Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy
24 Kaier buhez hag evezh ar bugel Cahier de vie et de suivi de l’enfant Gallout a ra « kaier buhez hag evezh ar bugel » bezañ ur benveg prizius evit ar vugale yaouankañ hag ar re na ouzont nemet un nebeud gerioù e brezhoneg pe en eil yezh. Gallout a rit renabliñ ennañ kement tra a denn da gehenterezh ar bugel evel, da skouer, deskrivadurioù berr eus ar pezh en deus komprenet ha lavaret – a-raok ma krogo ar bugel da gaozeal zoken. Pa grog da gaozeal e c’hallit notennañ ar pezh a lavar. Skrivit an notennoù-se ar buanañ hag ar pishañ ar gwellañ : aes eo ankouaat an troioù-lavar implijet gantañ. An doare aesañ d’ober an dra-se eo lezel ar « c’haier buhez » en amen deoc’h a-hed an devezh pe implijout follennoù post-it. Goude-se, p’ho pez amzer, e c’hallit adskrivañ gerioù ha frazennoù ar bugel. Le « cahier de vie et de suivi de l’enfant » peut être un outil précieux en faveur des plus jeunes enfants et ceux qui ne connaissent que quelques mots dans la langue cible. Vous pouvez y consigner tout ce qui a trait à la communication de l'enfant comme par exemple, de courtes descriptions de ce qu'il a compris et exprime – même avant que l'enfant ne commence à parler. Lorsqu'il commence à parler, vous pouvez prendre note de ce qu'il dit. Rédigez ces notes le plus exactement et le plus rapidement possible : il est facile d'oublier les expressions qu'il a employé. Le moyen le plus simple pour ce faire est de conserver le « cahier de vie » à proximité tout au long de la journée, ou d'utiliser des post-it. Par la suite, quand vous avez le temps, vous pouvez transcrire les mots et les phrases de l'enfant.
Ar pevar obererezh yezhel (3 bloaz ha muioc’h) Les quatre activités linguistiques (3 ans et plus) Amañ dindan e kinniger pevar obererezh yezhel a c’haller kompren gwelloc’h ganto diorroadur al lavar hag ar barregezhioù yezhel gant ur bugel tri bloaz. An obererezhioù-se n’int ket arnodennoù ; ar pal eo kentoc’h prizañ gant pep bugel ar barregezhioù yezhel-mañ : ar c’hontañ, ar c’henstrollañ, an anavezout hag an deskrivañ. Kontañ : Goulennit digant ar bugel, da skouer, ober un dresadenn ha kaozeal diwar-benn ur sujed, un istor en deus klevet, ul lec’h en deus gweladennet pe un darvoud all. Skrivit ar pezh a vez lavaret gant ar bugel gant e c’herioù dezhañ. Kenstrollañ : Goulennit digant ar bugel, da skouer, dibab div skeudenn (diwar gelaouennoù, pegsunioù) ha pegit anezho war ur follenn baper. Goude se lakait anezhañ da gaozeal diwar-benn ar skeudennoù-se ha goulennit digantañ implijout anezho evit ijinañ un istor. Skrivit ar pezh a vez lavaret gant ar bugel. Ci-dessous sont présentées quatre activités linguistiques qui permettent de mieux appréhender le développement du langage et les compétences linguistiques d'un enfant de trois ans. Ces tâches ne sont pas un examen de contrôle ; leur objectif est plutôt d'apprécier chez chaque enfant les capacités linguistiques suivantes : la narration, la combinaison, l'identification et la description. Narration : Demandez par exemple à l'enfant de faire un dessin et de parler d'un sujet, d'une histoire qu'il a entendue, d'un endroit qu'il a visité ou d'un autre événement. Consignez par écrit ce que l'enfant dit en vous attachant à transcrire ses propres mots. Combinaison : Demandez par exemple à l'enfant de choisir deux images (à partir de magazines, d'autocollants) et collez-les sur une feuille de papier. Faites-le ensuite parler de ces images et demandez-lui de les utiliser pour inventer une histoire. Écrivez ce que l'enfant dit. 25
- Page 1: Sturlevr micherel evit degemer buga
- Page 4 and 5: 2 2 Authors: Johanna Sallinen and V
- Page 6 and 7: 4 E Friz/ En Izelvroioù : Fryske A
- Page 8 and 9: 6 Bugale liesyezhek Ret-holl e sebl
- Page 10 and 11: 8 Petra eo ar palioù anezhañ ? Em
- Page 12 and 13: 10 Marteze n’eus nemet un nebeud
- Page 14 and 15: 12 • grit gant ar selaou oberiant
- Page 16 and 17: 14 Krefen da brederiañ : Points de
- Page 18 and 19: 16 Alioù ha kuzulioù : Suggestion
- Page 20 and 21: 18 Krefen da brederiañ : Points de
- Page 23 and 24: Alioù ha kuzulioù : Suggestions e
- Page 25: Lodenn 4 : Alioù evit evezhiañ ha
- Page 29 and 30: Alioù ha kuzulioù : Suggestions e
- Page 31 and 32: Lodenn 5: Kinnigoù obererezhioù d
- Page 33 and 34: 31 Aesoc’h e vo deoc’h, marteze
- Page 35 and 36: Alioù ha troioù-micher : Suggesti
- Page 37 and 38: Lodenn 6 : Diorren komz ar vugale d
- Page 39 and 40: 1/ Traoù da c’houzout evit prien
- Page 41 and 42: Evit ar vugale da c’hallout konta
- Page 43 and 44: • implijit ul lidig pe ur sin pa
- Page 45 and 46: Lodenn 7 : An obererezhioù-c’hoa
- Page 47 and 48: Ar c’hartennoù-skeudennoù Les c
- Page 49 and 50: • gant ho kenlabourerien, notenni
- Page 51 and 52: Lodenn 8 : Preder Partie 8 : Réfle
- Page 53 and 54: Lodenn 9 : Fichennoù obererezhioù
- Page 55 and 56: Klotennoù, rimadelloù ha kanaouen
- Page 57: Klotennoù, rimadelloù ha kanaouen
- Page 60 and 61: 58 Obererezh da gizidikaat ouzh ar
- Page 63 and 64: “Ar sac’had souezhadennoù”
- Page 65 and 66: « Al lodennoù eus ar c’horf »
- Page 67: « Tikedennoù evit al lec’h-dege
- Page 71 and 72: « Bras ha bihan » « Grand et pet
- Page 73 and 74: « An tri rummad » « Les trois ca
- Page 75: Obererezhioù da vemoriñ ha da sip
24<br />
Kaier buhez hag evezh ar bugel<br />
Cahier de vie et de suivi de l’enfant<br />
Gallout a ra « kaier buhez hag evezh ar bugel » bezañ ur benveg prizius <strong>evit</strong> ar vugale<br />
yaouankañ hag ar re na ouzont nemet un nebeud gerioù e brezhoneg pe en eil<br />
yezh. Gallout a rit renabliñ ennañ kement tra a denn da gehenterezh ar bugel evel,<br />
da skouer, deskrivadurioù berr eus ar pezh en deus komprenet ha lavaret – a-raok<br />
ma krogo ar bugel da gaozeal zoken. Pa grog da gaozeal e c’hallit notennañ ar<br />
pezh a lavar. Skrivit an notennoù-se ar buanañ hag ar pishañ ar gwellañ : aes eo<br />
ankouaat an troioù-lavar implijet gantañ. An doare aesañ d’ober an dra-se eo lezel<br />
ar « c’haier buhez » en amen deoc’h a-hed an devezh pe implijout follennoù post-it.<br />
Goude-se, p’ho pez amzer, e c’hallit adskrivañ gerioù ha frazennoù ar bugel.<br />
Le « cahier de vie et de suivi de l’enfant » peut être un outil précieux en faveur des<br />
plus jeunes enfants et ceux qui ne connaissent que quelques mots dans la langue<br />
cible. Vous pouvez y consigner tout ce qui a trait à la communication de l'enfant<br />
comme par exemple, de courtes descriptions de ce qu'il a compris et exprime –<br />
même avant que l'enfant ne commence à parler. Lorsqu'il commence à parler, vous<br />
pouvez prendre note de ce qu'il dit. Rédigez ces notes le plus exactement et le plus<br />
rapidement possible : il est facile d'oublier les expressions qu'il a employé. Le<br />
moyen le plus simple pour ce faire est de conserver le « cahier de vie » à proximité<br />
tout au long de la journée, ou d'utiliser des post-it. Par la suite, quand vous avez le<br />
temps, vous pouvez transcrire les mots et les phrases de l'enfant.