You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Edito<br />
Madame, Monsieur,<br />
Grâce à une fenêtre météo exceptionnelle, les travaux <strong>de</strong> la piste et<br />
du taxiways ont été bouclés en un temps record. Le Syndicat Mixte Air<br />
Dordogne (SMAD), propriétaire <strong>de</strong> l’<strong>Aéroport</strong>, et les collectivités locales ont<br />
investi 3,18 Millions d’euros pour effectuer <strong>de</strong>s travaux qui ont été réalisés<br />
pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus faible fréquentation. Le Chambre <strong>de</strong> Commerce<br />
et d’Industrie <strong>de</strong> la Dordogne (CCI), gestionnaire <strong>de</strong> la plateforme, dispose<br />
désormais d’un outil exceptionnel avec une aérogare rénovée, <strong>de</strong>s halls<br />
départ et arrivée qui remplissent toutes les conditions <strong>de</strong> sureté et <strong>de</strong><br />
sécurité indispensables aux vols internationaux et une piste entièrement<br />
refaite.<br />
Pour la saison printemps été, nous vous proposons 12 <strong>de</strong>stinations à<br />
l’international vers le Royaume Uni, la Belgique et les Pays Bas, et la ligne<br />
quotidienne <strong>Bergerac</strong>-Périgueux-Paris. Des négociations sont toujours en<br />
cours pour mettre en place <strong>de</strong> nouvelles routes avec comme objectif cap<br />
au Sud, mais pourquoi pas aussi vers l’Est…<br />
L’<strong>Aéroport</strong> <strong>Bergerac</strong> Périgord Dordogne propose locaux et espaces<br />
publicitaires pour faire la promotion du patrimoine et <strong>de</strong>s produits locaux<br />
ainsi que plus <strong>de</strong> 500 places <strong>de</strong> parking, un restaurant, <strong>de</strong>s entreprises <strong>de</strong><br />
loueurs <strong>de</strong> voitures et un aéro-club avec son école <strong>de</strong> pilotage.<br />
Avec près <strong>de</strong> 300 000 passagers par an et 200 millions d’euros <strong>de</strong><br />
retombées économiques, l’aéroport tire l’économie régionale vers le haut.<br />
La CCI Dordogne continuera <strong>de</strong> mettre tout en œuvre pour répondre au<br />
mieux aux besoins <strong>de</strong>s compagnies et <strong>de</strong>s usagers.<br />
Bon voyage !<br />
Christophe Fauvel<br />
Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI Dordogne<br />
Gestionnaire <strong>de</strong> l’<strong>Aéroport</strong> <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
pour le compte du SMAD<br />
Dear Client,<br />
Thanks to exceptional weather, the new runway and taxiways have been<br />
completed in record time. The “Syndicat Mixte Air Dordogne” (airport<br />
owners) and the local authorities invested 3.18 million euro to enable<br />
the Dordogne Chamber of Commerce and Industry (airport managers) to<br />
provi<strong>de</strong> high quality service in compliance with international aviation security<br />
standards: new runway and taxiways, new terminal and arrival hall and<br />
better facilities.<br />
The 2012 season, starting at the end of March, sees the return of all 12<br />
international <strong>de</strong>stinations throughout the UK, Belgium and the Netherlands<br />
with twice-daily fl ights to Paris Orly. Ongoing negotiations for new routes will<br />
hopefully allow passengers to fl y to southwards and maybe even to eastern<br />
countries.<br />
The Airport <strong>de</strong>velops partnerships with the surrounding tourist offi ces<br />
to promote regional heritage and provi<strong>de</strong>s advertising spaces for local<br />
businesses as well as 500 parking spaces, a restaurant, a shop, car rental<br />
companies and an aero-club complete with it’s piloting school.<br />
With nearly 300 000 passengers per year and 200 million euros reinvested<br />
in the region, the airport is a key factor in the improvement in local economy.<br />
The Dordogne CCI will continue to make every effort to maintain high<br />
standards at <strong>Bergerac</strong> Airport Dordogne Périgord and to provi<strong>de</strong> quality<br />
service for it’s passengers and airlines.<br />
« Bon Voyage »<br />
Christophe Fauvel<br />
Presi<strong>de</strong>nt of the Dordogne Chamber of Commerce and Industry<br />
Airport managing body for the SMAD<br />
3
Want to settle down<br />
in Charente<br />
or Dordogne ?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
www.cp-united.com<br />
<br />
<br />
<br />
>Sommaire / Summary<br />
>Édito / Editorial ................................................................................................................................ p. 3<br />
>Sommaire / Summary………………………………………………………………………………....... p. 5<br />
>Historique / Historical……………………………………………………………………………..…….. p. 7<br />
>L’aéroport / The airport………………………………………………………………………….…….. p. 9<br />
><strong>Aéroport</strong> <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
>Plan d’accès / Access<br />
>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />
>Vols loisirs / Leisure fl ights<br />
>Services aux passagers / Services to passengers……..…… p.11<br />
>Taxis / Taxis<br />
>Location <strong>de</strong> véhicule / Car rental<br />
>Bar restaurant / Restaurant<br />
>Boutique Multi-services / Multiservices store<br />
>Retrait d’espèces / Cash point<br />
>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />
>Forfaits pub / Advertising packs<br />
>Parking / Car park………………………………………………………………………….……………..… p.13<br />
>Plan <strong>de</strong> l’aéroport / Airport map ………………………………………………..…..… p.15<br />
>Départs / Departures .............................................................................. p. 17, 19 & 21<br />
>Correspondances / Connecting fl ights ………….…………………………..…p.23<br />
>Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations / Route map ………….…………...…..…p.24 & 25<br />
>Arrivées / Arrivals .......................................................................................... p. 27, 29 & 31<br />
>Gui<strong>de</strong> du voyageur / Passenger gui<strong>de</strong>…………………..…..…… p.33 & 35<br />
>Enregistrement / Check-in<br />
>Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport et visa<br />
travel documents : i<strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />
>Vaccins / Vaccin<br />
>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />
>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />
>Passagers avec un bébé / Passengers travelling with an infant<br />
>Passagers avec un animal / Passengers transporting domesticated animals<br />
>Bagages / Luggage ……………………………………………………………….………..…p.37 & 39<br />
>Franchises bagages / Excess change<br />
>Règles d’or pour vos bagages / Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />
>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages en cabine<br />
Restrictions on the taking on board of liquid products<br />
>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />
>Qualité d’accueil et <strong>de</strong> prestations<br />
Quality customer service………………………………………………………………………………p.41<br />
>Les atouts d’un aéroport à taille humaine / The advantages of a secondry airport<br />
>Démarche concertée <strong>de</strong>s <strong>Aéroport</strong>s du Centre-Ouest (ACO)<br />
Initiatives led by the Mid-West Airports association (ACO)<br />
>En savoir plus / Learn more<br />
>Abonnement gui<strong>de</strong> horaire<br />
Timetable subscription………………………………………………………………………………......p.45<br />
Gui<strong>de</strong> horaire <strong>Aéroport</strong> <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord. Semestriel tiré à 20.000 ex.<br />
Editeur : Chambre <strong>de</strong> Commerce et d’Industrie <strong>de</strong> la Dordogne, Pôle Interconsulaire -<br />
Cré@vallée Nord - 24060 Périgueux ce<strong>de</strong>x 9. Directeur <strong>de</strong> la publication : Christophe<br />
FAUVEL. Création graphique : www.ipixel.fr . Imprimeur : imprimerie Fanlac -<br />
18 rue du Prési<strong>de</strong>nt Wilson - 24000 Périgueux - Tél. 05 53 53 11 17.<br />
5
Historique<br />
Historical<br />
Carte postale d’avant 1914 à<br />
l’occasion d’un meeting aérien.<br />
Pre-1914 postcard on the<br />
occasion of a fl ight meeting.<br />
(archives CCI Dordogne).<br />
Avant guerre : c’est sur le marécage <strong>de</strong> Piquecaillou à la porte <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> que<br />
s’installeront les pionniers <strong>de</strong> l’aviation.<br />
1930 : création <strong>de</strong> l’Aéro-club <strong>de</strong> la Dordogne.<br />
1939 : les installations et la piste sont déplacées à Roumanière.<br />
Mai 1969 : M. Boisseau, transporteur, et M. Lagar<strong>de</strong>, négociant en voiture,<br />
proposent d’effectuer un aller-retour quotidien <strong>Bergerac</strong>-Paris sur un Piper Aztec<br />
<strong>de</strong> 4 places. La CCI et la ville <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> apportent leurs fonds et se lancent<br />
dans l’aventure : c’est la naissance d’Air-Périgord.<br />
A partir <strong>de</strong> 1978, les compagnies aériennes du Languedoc, Air Littoral, Flandre<br />
Air, Protéus, Régional et Airlinair se succè<strong>de</strong>nt pour exploiter la ligne.<br />
9 décembre 2001 : M. Jean-Pierre Conte, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />
et M. José Camacho, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la compagnie aérienne Buzz, mettent en place<br />
une liaison quotidienne avec Londres Stansted.<br />
Le premier vol décolle le 23 mars 2002. Depuis, <strong>de</strong> nombreuses <strong>de</strong>stinations<br />
sont proposées au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (Belgique, Iles Britanniques, Pays-Bas),<br />
et l’<strong>Aéroport</strong> passe <strong>de</strong> 61 000 passagers annuels en 2002 à près <strong>de</strong> 300 000<br />
en 2009.<br />
2009 : fi n <strong>de</strong>s travaux d’extension <strong>de</strong> l’aérogare, permettant d’accueillir jusqu’à<br />
400 000 passagers par an avec un haut niveau <strong>de</strong> sécurité. Ces travaux ont été<br />
fi nancés par la Région Aquitaine, le Conseil Général <strong>de</strong> la Dordogne, la ville <strong>de</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> et la CCI Dordogne.<br />
Pre-war memories : the pioneers of aviation started a fl ight meeting on the<br />
Piquecaillou marsh, at the gates of <strong>Bergerac</strong>.<br />
1930 : Creation of the Dordogne Aero Club.<br />
1939 : The buildings and the runway are moved to Roumanière.<br />
May 1969 : Mr. Boisseau, a transporter, and Mr. Lagar<strong>de</strong>, a car saleman,<br />
propose organizing a daily fl ight from <strong>Bergerac</strong> to Paris and back on a 4-seater<br />
Piper Aztec. The Chamber of Commerce and Industry and the town of <strong>Bergerac</strong><br />
offer a subsidy and join in the adventure: hence, the birth of Air-Périgord.<br />
From april 1978, the Languedoc company starts operating, followed by Air<br />
Littoral, Flandres Air, Protéus, Régional et Airlinair.<br />
9th December 2001 : Mr. Jean-Pierre Conte, presi<strong>de</strong>nt of the <strong>Bergerac</strong> Chamber,<br />
and Mr. José Camacho, presi<strong>de</strong>nt of the airline company Buzz, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to set up<br />
a daily link with London Stansted.<br />
The fi rst fl ight takes off on the 23rd March 2002. Since then numerous<br />
<strong>de</strong>stinations have been proposed from <strong>Bergerac</strong> to Belgium, the British Iles and<br />
the Netherlands and the Airport has <strong>de</strong>veloped from carrying 61 000 annual<br />
passengers in 2002 to almost 300 000 in 2009.<br />
2009 : end of the extension work on the terminal to permit the passage of up to<br />
400 000 clients per year with a high level of security. The work was fi nanced by<br />
the Aquitaine Region, the Conseil Général of the Dordogne, the town of <strong>Bergerac</strong><br />
and the Dordogne Chamber.<br />
7
Chez Alain<br />
Restaurant<br />
Villa Laëtitia<br />
Restaurant<br />
AU FIL DE L’EAU<br />
Restaurant, Gastronomie<br />
et Cuisine traditionnelle<br />
32, Avenue <strong>de</strong> Cahors<br />
24150 COUZE SAINT FRONT<br />
Tél. 05 53 61 79 76<br />
Port. 06 03 25 78 35<br />
www.au-fil-<strong>de</strong>-leau.net<br />
Tour <strong>de</strong> Ville, face au Château<br />
24560 ISSIGEAC<br />
Tél. 05 53 58 06 03<br />
Port. 06 12 44 80 54<br />
www.chez-alain.fr<br />
21 rue <strong>de</strong> l’Ancien Pont<br />
24100 BERGERAC<br />
Tél. 05 53 61 00 12<br />
Port. 06 26 48 85 34<br />
L’IMPARFAIT<br />
8-10 Rue <strong>de</strong>s Fontaines<br />
24100 BERGERAC<br />
Tél. 05 53 57 47 92<br />
www.imparfait.com<br />
><strong>Aéroport</strong> <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
Route d’Agen - 24100 <strong>Bergerac</strong><br />
Tél. 05 53 22 25 25 - Fax 05 53 24 35 43<br />
aerobergerac@dordogne.cci.fr<br />
www.bergerac.aeroport.fr<br />
Accueil clientèle, réclamations, objets trouvés<br />
Information, claims, lost & found : Tél : 05 53 22 25 25<br />
Parking / Car parking : Tél : 05 53 22 25 34<br />
Publicité / Advertising : Emmanuelle Diot - Tél : 05 53 22 25 29<br />
Direction <strong>de</strong> l’aéroport / Managing director : Olivier Gribelin - Tél : 05 53 22 25 21<br />
Bor<strong>de</strong>aux<br />
>Services <strong>Aéroport</strong><br />
Airport facilities<br />
>Plan d’accès / Access<br />
A89<br />
Trajet du centre ville <strong>de</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> à l’<strong>Aéroport</strong> :<br />
5mn en voiture<br />
5min journey from<br />
<strong>Bergerac</strong> town-centre<br />
to airport<br />
Mussidan<br />
Sortie 13<br />
Marman<strong>de</strong><br />
>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />
>Carburants<br />
Fuels types :<br />
JETA1 – AVGAS 100LL<br />
Société pétrolière : Total<br />
>Assistance escale<br />
Terminal assistance :<br />
Tél. 05 53 22 25 22<br />
>Maintenance et réparation<br />
Plane maintenance :<br />
Tél. 05 53 74 09 61<br />
>Vols loisirs / Leisure fl ights<br />
Aéro-club <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> aero-club :<br />
Tél. 05 53 57 31 36<br />
www.bergerac-aeroclub.com<br />
A89<br />
Périgueux<br />
Sarlat<br />
<strong>Bergerac</strong> <strong>Aéroport</strong><br />
<strong>Bergerac</strong><br />
Dordogne<br />
Périgord<br />
Agen<br />
>Centre Départemental Météo<br />
Weather forecast :<br />
Tél. 05 53 74 42 00<br />
>Service <strong>de</strong> la Navigation<br />
Aérienne (SNA)<br />
South West Civil Aviation :<br />
Tél. 05 53 63 53 50<br />
9
Services aux passagers<br />
Services to passengers<br />
>Taxis / Taxis<br />
Tél. 05 53 23 32 32<br />
>Location <strong>de</strong> véhicules / Car rental<br />
Avis<br />
Tél. 05 53 61 24 83<br />
www.avis.fr<br />
Buggs<br />
Tél. 05 53 36 04 86<br />
www.buggscarhire.com<br />
Citer<br />
Tél. 05 53 88 13 30<br />
www.citer.fr<br />
>Bar restaurant / Restaurant<br />
«l’Escale»<br />
Tél. 05 53 58 53 21<br />
D’Or Tours Voyages (AFAT voyages)<br />
Tél. 05 53 57 00 27<br />
E. Leclerc Voyages<br />
(Bercanord Voyages Eurl)<br />
Tél. 05 53 63 68 71<br />
Nouvelles Frontières<br />
Tél. 05 53 58 55 81<br />
Rêves & Voyages<br />
Tél. 05 53 57 08 04<br />
Europcar<br />
Tél. 05 53 61 61 61<br />
www.europcar.fr<br />
Hertz<br />
Tél. 05 53 27 10 51<br />
www.hertz.fr<br />
Ucar<br />
Tél. 05 53 61 08 16<br />
wwww.apolo-cars.com<br />
>Boutique Multi services / Multiservices store<br />
«Délices et <strong>de</strong>s Ailes»<br />
Tél. 05 53 58 37 73<br />
>Retrait d’espèces / Cash point<br />
Distributeur Crédit Agricole : situé à la sortie du hall d’arrivée<br />
Crédit Agricole ATM : at the arrival exit<br />
>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />
Selectour - Atlas Voyages France<br />
Tél. 05 53 24 24 10<br />
Thomas Cook Voyages<br />
Tél. 05 53 23 55 00<br />
Triangle - Fitour<br />
Tél. 05 53 22 23 23<br />
>Votre publicité à l’aéroport / Be seen at the airport!<br />
Affi chez et diffusez vos publicités auprès <strong>de</strong> 300.000 passagers et visiteurs par an<br />
Post and broadcast your advertisement to 300 000 passengers and visitors per year<br />
Tél. : 05 53 22 25 29 - www.bergerac.aeroport.fr<br />
11
Notre engagement :<br />
agir pour l’environnement<br />
Dans le cadre <strong>de</strong> sa politique <strong>de</strong> développement<br />
durable, Carrefour s'investit chaque jour pour participer<br />
à la protection <strong>de</strong> l'environnement, favoriser la<br />
consommation <strong>de</strong> produits responsables et réduire<br />
lʼimpact environnemental <strong>de</strong> ses magasins.<br />
Carrefour développe pour ses clients une gamme <strong>de</strong><br />
produits responsables, au travers <strong>de</strong> ses gammes à<br />
marque propre Carrefour Agir et participe à la réduction<br />
<strong>de</strong>s emballages et au recyclage <strong>de</strong> ses déchets.<br />
Afin <strong>de</strong> lutter contre les changements climatiques,<br />
Carrefour sʼinvestit également pour la réduction <strong>de</strong>s gaz<br />
à effet <strong>de</strong> serre, en réduisant la consommation<br />
dʼénergie <strong>de</strong> ses magasins, en optimisant ses flux<br />
logistiques et développant le recours au transport fluvial<br />
et ferroviaire.<br />
Carrefour est également partenaire du milieu associatif<br />
local et notamment <strong>de</strong> la Fédération <strong>de</strong>s Banques<br />
Alimentaires : en 2007, grâce à ses dons alimentaires,<br />
Carrefour a donné 12 millions <strong>de</strong> repas aux banques<br />
alimentaires en France.<br />
>Parking / Car parking<br />
>Tarifs passagers / Prices<br />
STATIONNEMENT TRANCHES HORAIRES/TIMES TARIFS/CHARGES<br />
30 minutes<br />
GRATUIT/FREE (à compter <strong>de</strong> la 31 ème minute le<br />
tarif appliqué sera <strong>de</strong> 3.00 €/3.00 from the 31 st min)<br />
1 heure/1 hour 3.00 Euros<br />
2 heures/2 hours 4.50 Euros<br />
De 2 à 4 heures/from 2 to 4 hours 6.50 Euros<br />
De 4 heures à 12 heures/from 4 to 12 hours 9.50 Euros<br />
De 12 heures à 24 heures/from 12 to 24 hours 12.00 Euros<br />
2 jours/2 days 15.00 Euros<br />
3 jours/3 days 18.00 Euros<br />
4 jours/4 days 21.00 Euros<br />
5 jours/5 days 23.00 Euros<br />
7 jours/7days 27.00 Euros<br />
A partir du 8 ème jours/from the 8 th day 2.00 Euros par jour supp./per extra day<br />
1 mois/1 month 60.00 Euros<br />
3 mois/3 month 150.00 Euros<br />
1 an/1 year 550.00 Euros<br />
Re<strong>de</strong>vance ticket perdu/Lost ticket charge 100.00 Euros<br />
Tarifs susceptibles <strong>de</strong> modifi cations / Prices subject to modifi cation<br />
- Le dépassement d’une minute <strong>de</strong>s plages horaires ou journalières entraîne le passage dans<br />
la tranche supérieure / Price change (from one zone to the next) with one extra minute.<br />
- L’utilisation du parking implique l’acceptation <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> règlement affi chées à l’entrée<br />
et à la caisse automatique du parking / The use of the car-park implies agreement to all rules<br />
& regulations posted at front gate.<br />
Paiement / Payment<br />
Par carte bancaire à la borne <strong>de</strong> sortie Parking et à la caisse centrale dans le hall départ.<br />
By bank card at exit gate.<br />
En espèces à la caisse centrale dans le hall départ.<br />
Cash payment in the <strong>de</strong>parture zone ticket-machine.<br />
www.ipixel.fr<br />
studio <strong>de</strong> création graphique<br />
05 53 22 67 50 - 25 rue Saint Esprit à <strong>Bergerac</strong><br />
CRÉATION - CONSEIL - FLYER - WEBDESIGN - LOGO - BROCHURE<br />
COMMUNICATION VISUELLE - PACKAGING - CHARTE GRAPHIQUE - PHOTOS - PLV<br />
13
Plan <strong>de</strong> l’aéroport<br />
Airport map<br />
Tour <strong>de</strong><br />
contrôle<br />
Bar Restaurant<br />
l’Escale<br />
Hall départ<br />
Aéroclub<br />
Ateliers<br />
mécaniques<br />
avions<br />
SSLIA<br />
(Pompiers)<br />
<strong>Bergerac</strong><br />
Centre<br />
Météo<br />
Loueurs <strong>de</strong><br />
voitures<br />
Taxis<br />
Hall arrivée<br />
Parking<br />
loueurs<br />
Parking visiteurs<br />
et passagers<br />
Saint-Nexans<br />
Bureaux<br />
administratifs<br />
15
Horaires / <strong>Schedules</strong><br />
Départs / Departures<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > London Stansted (STN)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
24/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 18:20 19:00 FR8593<br />
24/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 20:55 21:35 FR8593<br />
24/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 15:50 16:30 FR8593<br />
02/07/12 23/07/12 1 2 3 4 5 6 7 16:35 17:15 FR855<br />
06/08/12 27/08/12 1 2 3 4 5 6 7 16:05 16:45 FR855<br />
04/07/12 29/08/12 1 2 3 4 5 6 7 15:45 16:25 FR855<br />
02/07/12 31/08/12 1 2 3 4 5 6 7 09:45 10:25 FR855<br />
30/07/12 30/07/12 1 2 3 4 5 6 7 14:35 15:15 FR855<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Liverpool (LPL)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
27/03/12<br />
27/03/12<br />
26/03/12<br />
26/03/12<br />
27/10/12<br />
27/10/12<br />
22/10/12<br />
26/10/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
09:55<br />
10:45<br />
21:15<br />
20:40<br />
10:45<br />
11:35<br />
22:40<br />
22:05<br />
FR9919<br />
FR9919<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Brussels-Charleroi (CRL)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
FR1219<br />
FR1219<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Bristol (BRS)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
27/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 14:50 15:25 FR6027<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Nottingham (EMA)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
25/03/12 24/10/12 1 2 3 4 5 6 7 14:45 15:30 FR1683<br />
27/03/12 28/10/12 1 2 3 4 5 6 7 10:50 11:35 FR1683<br />
07/07/12 25/08/12 1 2 3 4 5 6 7 10:35 11:20 FR1683<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Leeds Bradford (LBA)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/05/12 22/09/12 1 2 3 4 5 6 7 10:30 11:30 LS236<br />
17/07/12 28/08/12 1 2 3 4 5 6 7 19:30 20:30 LS236<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday<br />
17
Horaires / <strong>Schedules</strong><br />
Départs / Departures<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Southampton (SOU)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/03/12<br />
31/03/12<br />
25/03/12<br />
26/03/12<br />
18/05/12<br />
26/10/12<br />
27/10/12<br />
21/10/12<br />
25/10/12<br />
08/09/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
13:15<br />
17:55<br />
17:05<br />
11:20<br />
20:20<br />
13:55<br />
18:30<br />
17:45<br />
12:00<br />
21:00<br />
BE3646<br />
BE3646<br />
BE3646<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Exeter (EXT)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
BE3794<br />
BE3794<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Birmingham (BHX)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
17/07/12 30/08/12 1 2 3 4 5 6 7 16:30 17:20 BE3984<br />
19/05/12 01/09/12 1 2 3 4 5 6 7 15:30 16:30 BE3982<br />
22/07/12 02/09/12 1 2 3 4 5 6 7 12:10 13:10 BE3984<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Edinburgh (EDI)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
27/06/12<br />
19/05/12<br />
15/08/12<br />
29/09/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
13:50<br />
18:10<br />
15:35<br />
19:55<br />
BE3256<br />
BE3256<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > London Gatwick (LGW)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
05/05/12 22/09/12 1 2 3 4 5 6 7 17:35 18:10 BE3549<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Rotterdam (RTM)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
25/04/12 29/10/12 1 2 3 4 5 6 7 15:45 17:25 HV5082<br />
25/04/12 29/10/12 1 2 3 4 5 6 7 13:05 14:45 HV5084<br />
25/04/12 29/10/12 1 2 3 4 5 6 7 09:35 11:15 HV5082<br />
05/07/12 30/08/12 1 2 3 4 5 6 7 15:00 16:35 HV5082<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday<br />
19
Horaires / <strong>Schedules</strong><br />
Départs / Departures<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Orly Ouest (ORY)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/03/12 26/10/12 1 2 3 4 5 6 7 06:30 08:20 T75011<br />
26/03/12 26/10/12 1 2 3 4 5 6 7 17:55 19:45 T75015<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday<br />
Horaires susceptibles <strong>de</strong> modifi cations, consultez<br />
les sites Internet <strong>de</strong>s compagnies/<strong>Schedules</strong> subject<br />
to modifi cation, please consult the airlines web sites.<br />
21
Correspondances<br />
Connecting fl ights<br />
Avec les mêmes compagnies / with the same airlines<br />
À partir <strong>de</strong> Stansted / From Stansted<br />
Dublin<br />
À partir <strong>de</strong> Bristol / From Bristol<br />
Bratislava Dublin Faro<br />
À partir <strong>de</strong> Nottingham / From Nottingham<br />
Dublin Faro Lodj Malaga Murcia Palma Mallorca Rho<strong>de</strong>s<br />
Venive Treviso Wriclaw<br />
À partir <strong>de</strong> Liverpool / From Liverpool<br />
Poznan Pisa Palma Mallorca Malaga Lanzarote Krakow Knock<br />
Faro Dublin Cork Alicante<br />
À partir <strong>de</strong> Leeds / From Leeds<br />
Jersey Pisa Sardinia Tenerife<br />
À partir <strong>de</strong> Southampton / From Southampton<br />
Aber<strong>de</strong>en Amsterdam Belfast City Dublin Dusseldorf Glasgow<br />
Guernsey Jersey Manchester Newcastle<br />
À partir <strong>de</strong> Exeter / From Exeter<br />
Glasgow Guernsey Isle of Man Jersey<br />
À partir <strong>de</strong> London Gatwick / From London Gatwick<br />
Newquay Guernsey<br />
À partir <strong>de</strong> Birmingham / From Birmingham<br />
Aber<strong>de</strong>en Belfast Waterford Nuremburg Hannover<br />
À partir <strong>de</strong> Rotterdam / From Rotterdam<br />
Alicante<br />
Avec d’autres compagnies / With others airlines<br />
Consulter les sites Internet <strong>de</strong>s aéroports pour connaître toutes<br />
les <strong>de</strong>stinations / Please consult the airports web sites to know all the<br />
<strong>de</strong>stinations.<br />
23
Tenerife<br />
Lanzarote<br />
Iles Canaries<br />
Faro<br />
Portugal<br />
>Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations<br />
Route map<br />
24 25<br />
Malaga<br />
Espagne<br />
Alicante<br />
Espagne<br />
Paris<br />
BERGERAC<br />
Palma <strong>de</strong> Majorque<br />
R<br />
Cagliari<br />
Réservations / Bookings<br />
Le temps <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s correspondances indiquées est inférieur à 3 heures.<br />
The transit time for indicated transfers is less than 3 hours.<br />
Pise<br />
www.ryanair.com<br />
0 892 780 210<br />
www.flybe.com<br />
0044 1392 268529<br />
www.transavia.com<br />
0 892 058 888<br />
www.jet2.com<br />
0 821 230 203<br />
www.twinjet.fr<br />
0 892 707 737<br />
Trévise-Venise
Horaires / <strong>Schedules</strong><br />
Arrivées / Arrivals<br />
London Stansted (STN) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
24/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 15:15 17:55 FR8592<br />
24/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 17:50 20:30 FR8592<br />
24/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 12:45 15:25 FR8592<br />
02/07/12 23/07/12 1 2 3 4 5 6 7 13:30 16:10 FR854<br />
06/08/12 27/08/12 1 2 3 4 5 6 7 13:00 15:40 FR854<br />
04/07/12 29/08/12 1 2 3 4 5 6 7 12:40 15:20 FR854<br />
02/07/12 31/08/12 1 2 3 4 5 6 7 06:40 09:20 FR854<br />
30/07/12 30/07/12 1 2 3 4 5 6 7 11:30 14:10 FR854<br />
Liverpool (LPL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
27/03/12<br />
27/03/12<br />
27/10/12<br />
27/10/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
06:40<br />
07:30<br />
09:30<br />
10:20<br />
FR9918<br />
FR9918<br />
Brussels-Charleroi (CRL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/03/12<br />
26/03/12<br />
22/10/12<br />
26/10/12<br />
19:25<br />
18:50<br />
20:50<br />
20:15<br />
FR1218<br />
FR1218<br />
Bristol (BRS) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
27/03/12 27/10/12 1 2 3 4 5 6 7 11:50 14:25 FR6026<br />
Nottingham (EMA) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
25/03/12 24/10/12 1 2 3 4 5 6 7 11:30 14:20 FR1682<br />
27/03/12 28/10/12 1 2 3 4 5 6 7 07:35 10:25 FR1682<br />
07/07/12 25/08/12 1 2 3 4 5 6 7 07:20 10:10 FR1682<br />
Leeds Bradford (LBA) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/05/12 22/09/12 1 2 3 4 5 6 7 07:00 10:00 LS235<br />
17/07/12 28/08/12 1 2 3 4 5 6 7 16:00 19:00 LS235<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday<br />
27
ÉVADEZ VOUS !<br />
Pour quelques heures ou plusieurs jours.<br />
EXTEND YOUR<br />
HOLIDAY ADVENTURE<br />
by <strong>de</strong>ciding where to go and when with a hire car.<br />
Location <strong>de</strong> voiture - AÉROPORT BERGERAC Dordogne Périgord<br />
(<strong>de</strong>vant le hall Arrivées)<br />
Car Hire Compagnies at BERGERAC AIRPORT Dordogne Périgord<br />
(located in front of the Arrival hall)<br />
T. : +33 (0)5 53 36 04 86<br />
www.buggscarhire.com<br />
6<br />
heures<br />
hours<br />
T. : +33 (0)5 53 88 13 30<br />
www.citer.fr<br />
2<br />
T. : +33 (0)5 53 27 10 51<br />
www.hertz.fr<br />
jours<br />
days<br />
T. : +33 (0)5 53 61 08 16<br />
www.apolo-cars.com<br />
www.ipixel.fr - crédits photos shutterstock.<br />
>Horaires / <strong>Schedules</strong><br />
Arrivées / Arrivals<br />
Southampton (SOU) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/03/12<br />
31/03/12<br />
25/03/12<br />
26/03/12<br />
18/05/12<br />
26/10/12<br />
27/10/12<br />
21/10/12<br />
25/10/12<br />
08/09/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
10:15<br />
14:55<br />
14:00<br />
08:15<br />
12:25<br />
12:50<br />
17:25<br />
16:40<br />
10:55<br />
15:05<br />
BE3645<br />
BE3645<br />
BE3645<br />
Exeter (EXT) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
BE3793<br />
BE3793<br />
Birmingham (BHX) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
17/07/12 30/08/12 1 2 3 4 5 6 7 13:10 16:00 BE3983<br />
19/05/12 01/09/12 1 2 3 4 5 6 7 16:55 19:55 BE3983<br />
22/07/12 02/09/12 1 2 3 4 5 6 7 08:45 11:45 BE3983<br />
Edinburgh (EDI) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
27/06/12<br />
19/05/12<br />
15/08/12<br />
29/09/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
09:40<br />
14:00<br />
12:25<br />
17:45<br />
BE3255<br />
BE3255<br />
London Gatwick (LGW) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
05/05/12 22/09/12 1 2 3 4 5 6 7 14:25 17:05 BE3548<br />
Rotterdam (RTM) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
25/04/12 29/10/12 1 2 3 4 5 6 7 13:30 15:10 HV5081<br />
25/04/12 29/10/12 1 2 3 4 5 6 7 10:50 12:30 HV5083<br />
25/04/12 29/10/12 1 2 3 4 5 6 7 07:20 09:00 HV5081<br />
05/07/12 30/08/12 1 2 3 4 5 6 7 12:50 14:25<br />
HV5083<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday<br />
29
Horaires / <strong>Schedules</strong><br />
Arrivées / Arrivals<br />
Orly Ouest (ORY) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
26/03/12 26/10/12 1 2 3 4 5 6 7 08:45 10:35 T75012<br />
26/03/12 26/10/12 1 2 3 4 5 6 7 20:30 22:20 T75016<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday<br />
Horaires susceptibles <strong>de</strong> modifi cations, consultez<br />
les sites Internet <strong>de</strong>s compagnies/<strong>Schedules</strong> subject<br />
to modifi cation, please consult the airlines web sites.<br />
Compagnies / Airlines<br />
tél. : 0 892 780 210<br />
www.ryanair.com<br />
tél. : 0 821 230 203<br />
www.jet2.com<br />
tél. : 0044 1392 268529<br />
www.fl ybe.com<br />
tél. : 0 892 058 888<br />
www.transavia.com<br />
tél. : 0 892 707 737<br />
www.twinjet.fr<br />
31
Rotterdam<br />
N’hésitez pas,<br />
contactez-nous<br />
pour tous<br />
vos autres projets<br />
<strong>de</strong> voyages !<br />
Créateurs, repreneurs,<br />
chefs d'entreprises et<br />
collectivités, nous vous<br />
proposons un large éventail<br />
<strong>de</strong> produits et prestations.<br />
Chambre <strong>de</strong> Commerce et d'Industrie <strong>de</strong> la Dordogne<br />
Espace Entreprises - tel : 05 53 35 80 80<br />
www.dordogne.cci.fr<br />
Londres<br />
w<br />
Bruxelles<br />
Nous organisons<br />
tous vos voyages<br />
au départ <strong>de</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> !<br />
Votre court séjour <strong>de</strong><br />
3 nuits, à partir <strong>de</strong><br />
330€<br />
par personne*<br />
Rêves & Voyages<br />
107, rue Neuve d’Argenson - 24100 BERGERAC<br />
05 53 57 08 04 - revesvoyages@orange.fr<br />
*Prix à partir <strong>de</strong>, comprenant les vols low cost au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (selon conditions compagnie), les<br />
transferts vers le centre ville A/R et 3 nuits en hôtel 3***nl petits déjeuners inclus. Hors assurances et options.<br />
www.ipixel.fr<br />
>Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />
Passenger gui<strong>de</strong><br />
>Enregistrement / Check-in<br />
Enregistrez-vous à temps !<br />
ll est important que vous soyez à l’heure à l’aéroport et que vous planifi ez assez<br />
<strong>de</strong> temps pour :<br />
vous enregistrer<br />
passer le contrôle <strong>de</strong> sûreté et douanier<br />
vous rendre à la porte d’embarquement<br />
Si vous vous présentez au comptoir d’enregistrement au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l’horaire indiqué,<br />
vous ne serez pas accepté sur le vol. Dans ce cas là, les compagnies aériennes<br />
ne pourront être tenues pour responsable <strong>de</strong> la perte ou <strong>de</strong>s frais qui résulteraient<br />
<strong>de</strong> ce retard. Rapprochez-vous <strong>de</strong> votre compagnie pour connaître ces horaires<br />
d’enregistrement.<br />
Check-in on time !<br />
It is important that you arrive early at the airport and you plan enough time to :<br />
check-in<br />
pass the security and customs controls<br />
go to the gate.<br />
If you arrive at check-in after the time indicated by your airline, you will not be<br />
accepted on the fl ight. In this case, the airlines can not be held responsible for<br />
expenses resulting from your lateness. Please contact your airline for check-in times.<br />
> Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport<br />
et visa / Travel documents : <strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />
Tout ressortissant français majeur ou mineur ayant l’intention d’utiliser les transports<br />
aériens, y compris sur le territoire national, doit disposer d’une carte nationale<br />
d’i<strong>de</strong>ntité ou d’un passeport en cours <strong>de</strong> validité selon le cas.<br />
Tout enfant mineur, quel que soit son âge, doit disposer <strong>de</strong> sa propre carte nationale<br />
d’i<strong>de</strong>ntité ou <strong>de</strong> son propre passeport selon les cas pour se déplacer à l’étranger.<br />
Le livret <strong>de</strong> famille n’est pas suffi sant.<br />
Every French national (over or un<strong>de</strong>r 18) intending to use air transport including<br />
within national territory, must present either a national ID card or a current<br />
and valid passport.<br />
Every minor, whatever their age, has to have either a valid ID card or a passport<br />
in or<strong>de</strong>r to leave the country. The “family book” is not suffi cient.<br />
> Vaccins / Vaccin<br />
Un carnet <strong>de</strong> vaccination est nécessaire pour les <strong>de</strong>stinations suivantes.<br />
A vaccination certifi cate is required for the following <strong>de</strong>stinations.<br />
VACCIN DESTINATION<br />
Fièvre jaune Afrique intertropicale et région amazonienne<br />
Yellow fever Africa and the Amazon region<br />
Hépatite A et Typhoï<strong>de</strong> Zones où l’hygiène est élémentaire<br />
Hepatitis A and Typhoid Areas where hygiene is elementary<br />
Hépatite B / Hepatitis B Zone tropicale / Tropical Areas<br />
Méningite / Meningitis Afrique sub-sahélienne / sub-sahelian Africa<br />
Rage / Rabies Certains pays / List of countries to be consulted<br />
Méningite à méningocoque A et C Certains pays, en particulier lors d’épidémies<br />
ou Choléra<br />
Meningococcal meningitis A and C List of countries to be consulted especially<br />
or Cholera during epi<strong>de</strong>mics<br />
33
Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />
Passenger gui<strong>de</strong><br />
>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />
Votre enfant mineur, s’il voyage seul, doit être muni d’un certain nombre<br />
<strong>de</strong> documents. Les normes en vigueur varient en fonction <strong>de</strong> son âge,<br />
<strong>de</strong> sa situation et <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stination.<br />
Attention! La personne qui accompagne l’enfant à l’enregistrement est tenue<br />
d’attendre 15 min après le décollage <strong>de</strong> l’avion avant <strong>de</strong> quitter l’aéroport.<br />
Persons un<strong>de</strong>r 18, who are travelling alone, should carry a certain number of<br />
documents. The requirements vary according to age, location and <strong>de</strong>stination.<br />
Warning! The person accompanying the child to check-in is required to wait<br />
15 minutes after takeoff before leaving the airport.<br />
>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />
Nombre <strong>de</strong> places <strong>de</strong> parking réservé : 14<br />
Number of allocated parking spaces : 14<br />
Rampe d’accès / Wheelchair access ramp<br />
Toilettes adaptées / Adapted toilets<br />
Accompagnement / Escorting service<br />
Fauteuils roulants / Wheelchairs provi<strong>de</strong>d<br />
>Passagers avec un bébé<br />
Passengers travelling with an infant<br />
Votre bébé est soumis aux mêmes réglementations que vous : si le pays vers lequel<br />
vous voyagez exige un passeport et un visa, votre bébé <strong>de</strong>vra possé<strong>de</strong>r les siens.<br />
Espace change à l’aéroport.<br />
Your baby is subjected to the same rules and regulations as you : if the country<br />
where you are travelling to requires a passport, your infant MUST possess<br />
an individual passport.<br />
The airport provi<strong>de</strong>s a changing area<br />
>Passagers avec un animal<br />
Passengers transporting domesticated animals<br />
Les conditions <strong>de</strong> vols dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s compagnies aériennes :<br />
En soute, dans <strong>de</strong>s cages mises en vente par les compagnies aériennes.<br />
En cabine, dans un sac, sur autorisation préalable <strong>de</strong> la compagnie concernée.<br />
Tarif forfaitaire fi xé par chaque compagnie aérienne.<br />
Flight conditions <strong>de</strong>pend on the airline :<br />
In the hold: pets must be secured in the cages provi<strong>de</strong>d or sold by the airline<br />
with whom you are travelling.<br />
In the cabin: securely placed in a pet travel-bag with signed authorisation<br />
from the airline.<br />
Fees are specifi c to each airline.<br />
35
Bagages / Luggage<br />
>Franchises bagages / Excess change<br />
Variable selon la compagnie aérienne, en général<br />
Depending on the airline, generally :<br />
Flybe 20 kg<br />
Jet2com 22 kg<br />
Ryanair 15 kg<br />
Transavia 20 kg<br />
Twinjet 20 kg<br />
Pour toute confi rmation, tout excé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bagages ou équipement spéciaux<br />
(golf, ski, planche <strong>de</strong> surf, etc.), s’adresser à la compagnie qui vous transporte.<br />
For confi rmation, all luggage excess, special equipment (i.e. golf clubs, skis,<br />
surf-boards…) please contact your airline directly.<br />
>Règles d’or pour vos bagages<br />
Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />
Indiquez lisiblement vos noms et adresse à l’intérieur et à l’extérieur<br />
<strong>de</strong> vos bagages.<br />
Indicate your name and address clearly on the insi<strong>de</strong><br />
and the outsi<strong>de</strong> of your luggage.<br />
• Ne transportez pas d’objets <strong>de</strong> valeur dans vos bagages <strong>de</strong> soute.<br />
Do not put valuable items in your checked-in luggage.<br />
• Gar<strong>de</strong>z vos traitements médicaux et ordonnances avec vous.<br />
Keep your medicine and prescriptions with you.<br />
• Emballez soigneusement tout objet fragile.<br />
Carefully pack anything fragile.<br />
• N’acceptez aucun bagage ou colis d’un tiers, quelqu’en soit le motif.<br />
Do not accept any luggage or packages from a stranger or a third person,<br />
whatever the reason.<br />
• Signalez aux agents <strong>de</strong> l’aéroport tout bagage ou colis abandonné.<br />
Report all suspicious luggage or packages.<br />
• Ne laissez jamais vos bagages sans surveillance, même durant<br />
un court instant, ils <strong>de</strong>viendraient suspects et seraient détruits.<br />
Never leave your luggage unatten<strong>de</strong>d, even for a short time,<br />
they could be <strong>de</strong>stroyed.<br />
37
Bagages / Luggage<br />
>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages<br />
en Variable cabine selon / la Restrictions compagnie aérienne, on the en taking général/ on board of liquid<br />
products Depending on the airline, generally :<br />
Quels sont les produits interdits ? / Which liquids are forbid<strong>de</strong>n ?<br />
Les liqui<strong>de</strong>s, les aérosols, gels et substances pâteuses.<br />
All drinks, cosmetics and toiletries, sprays, pastes, gels, contact lens solution.<br />
Quelle est la taille maximale <strong>de</strong> chaque fl acon ou tube que l’on peut emporter<br />
en cabine dans un sac plastique ?<br />
What are the limited quantities allowed in a bag ?<br />
Aucun fl acon ne peut dépasser 100 ml.<br />
Containers must hold no more than 100ml.<br />
Quelle taille maximum doit faire le sac plastique ?<br />
What is the limited size of the bag ?<br />
Ce sac en plastique transparent (type sachet à congélation) doit mesurer 20 cm<br />
sur 20 cm environ. Un sachet peut contenir plusieurs objets, tubes, fl acons, aérosols.<br />
Containers must be carried in a transparent, re-sealable plastic bag, which holds no<br />
more than a litre and measures approximately 20 cm x 20 cm.<br />
Quelles sont les exceptions autorisées ? / What are the exceptions allowed ?<br />
Les médicaments liqui<strong>de</strong>s : Vous pouvez emporter en cabine <strong>de</strong>s médicaments<br />
liqui<strong>de</strong>s (insuline, sirops...) à condition <strong>de</strong> présenter aux agents <strong>de</strong> sûreté une<br />
attestation, ou une ordonnance à votre nom. Il n’y a aucune restriction pour les<br />
médicaments soli<strong>de</strong>s (comprimés et gélules).<br />
Essential medicines, including inhalers and liquid dietary foodstuffs: Supporting<br />
documentation from a relevant qualifi ed medical professional.<br />
Les aliments pour bébés : Il n’y a pas <strong>de</strong> restriction sur ces produits,<br />
dans la mesure où la quantité emportée est en rapport avec la durée du voyage.<br />
Baby food and baby milk: You are allowed to take baby food, baby milk<br />
and sterilized water in your hand baggage. You are permitted to carry<br />
on enough supplies for the journey.<br />
De façon générale, mettez tous vos liqui<strong>de</strong>s dans vos bagages à soute,<br />
sauf les produits absolument indispensables pendant le vol.<br />
In principle, put all liquids in your checked luggage, unless a product<br />
is absolutely necessary.<br />
>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />
Armes à feu / Guns<br />
Imitations d’armes / Imitation or toy guns<br />
Armes blanches (tout objet tranchant ou pointu)<br />
Knives (any sharp object such as scissors)<br />
Objets contondants / Blunt weapons<br />
Substances et matières dangereuses / Dangerous substances and materials<br />
39
Vols réguliers<br />
<strong>Bergerac</strong> - Périgueux - Paris<br />
Paris<br />
<strong>Bergerac</strong> Périgueux<br />
www.bergerac.aeroport.fr<br />
>Qualité d’accueil<br />
Quality customer service<br />
>Les atouts d’un aéroport à taille humaine<br />
The advantages of a secondary airport<br />
Convivial : personnel disponible, écoute <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong>s utilisateurs,<br />
aéroport familial<br />
Friendly : available and thoughtful staff who are attentive to the needs<br />
of the users<br />
Offrant un service rapi<strong>de</strong> : récupération rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s bagages,<br />
courtes fi les d’attentes...<br />
Offers a fast service : luggage collection, short check-in queues<br />
Confortable : aérogare entièrement rénovée et mo<strong>de</strong>rnisée<br />
Comfortable : an entirely refurbished and mo<strong>de</strong>rnised terminal<br />
Déplacements faciles, tout est au même niveau<br />
Easy movements throughout the terminal with all facilities contained<br />
on the same level<br />
Cadre agréable : aéroport à la campagne, café-restaurant en plein air<br />
Pleasant environment : set in the heart of the Périgordian countrysi<strong>de</strong><br />
with the outdoor café<br />
Tarifs parking raisonnables<br />
Affordable car-park rates<br />
>Démarche concertée <strong>de</strong>s <strong>Aéroport</strong>s du Centre-Ouest (ACO)<br />
Initiatives led by the Mid-West Airports association (ACO)<br />
A.C.O : la complémentarité <strong>de</strong> 5 aéroports, dans le respect <strong>de</strong> leur diversité,<br />
pour plus <strong>de</strong> proximité client…<br />
Les Chambres <strong>de</strong> Commerce d’Angoulême, <strong>de</strong> la Dordogne, <strong>de</strong> Limoges et <strong>de</strong> la<br />
Haute-Vienne et <strong>de</strong> la Vienne ainsi que la Régie Personnalisée <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong> Brive-<br />
Souillac ont décidé d’unir leurs forces par le biais d’un partenariat entre les aéroports<br />
d’Angoulême, <strong>Bergerac</strong>, Brive, Limoges et Poitiers.<br />
Ce partenariat permet à ces 5 aéroports <strong>de</strong> :<br />
Mieux développer les territoires en optimisant l’offre commerciale à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong><br />
leurs clients<br />
Mettre en place <strong>de</strong>s synergies afi n <strong>de</strong> rationaliser et d’économiser<br />
Partager nos expériences respectives en matière <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> service et <strong>de</strong><br />
sécurité opérationnelle<br />
French Mid-west airports : 5 complementary airports, respectful of each others<br />
individuality, working together for improved customer services…<br />
The Chambers of Commerce of Angoulême, of the Dordogne, of Limoges and Haute-<br />
Vienne, of Vienne, and of Brive-Souillac airport mixt Syndicate have <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to join<br />
forces through a partnership including the airports of Angoulême, <strong>Bergerac</strong>, Brive,<br />
Limoges and Poitiers.<br />
This partnership allows the 5 airports to :<br />
Develop our regions by optimizing the commercial offer to their customers<br />
Develop synergies to streamline and save time and money<br />
Share our experiences in terms of quality of service and operational safety<br />
>En savoir plus / Learn more<br />
www.aeroportsducentreouest.com<br />
41
Un Château, un Vignoble, une Nature,<br />
Visites, rencontres, découvertes, saveurs et réjouissances...<br />
A castle, a vineyard, a Nature<br />
Visits, discoveries, flavors and festivities...<br />
Offi ce <strong>de</strong> Tourisme du Pays <strong>de</strong> Duras - +33 (0)5 53 93 71 18<br />
www.pays<strong>de</strong>duras.com<br />
Des envies<br />
plein vos<br />
vacances<br />
Tél. Tél +33 33 (0)5 53 71 13 70<br />
www.tourisme-fumelois.com
Abonnement gui<strong>de</strong> horaire<br />
Timetable subscription<br />
GH 2011-2012vect+vernis.ai 2011-2012vect+vernis.ai 1 22/09/11 22/09/11 15 15:13<br />
Pour recevoir gratuitement le<br />
gui<strong>de</strong> horaire, merci <strong>de</strong> nous<br />
renvoyer ce bon à l’adresse<br />
indiquée au verso ou par fax au<br />
05 53 73 41 60<br />
To receive your free copy of<br />
the <strong>Bergerac</strong> Airport timetable,<br />
please fi ll in this form and<br />
send by post to the address<br />
on the reverse or by fax<br />
to 05 53 73 41 60<br />
Nous vous remercions <strong>de</strong> nous communiquer vos<br />
coordonnées très lisiblement / Please write clearly<br />
Société / Firm : ...............................................................................................................<br />
Nom / Surname : ..........................................................................................................<br />
Prénom / Name : ...........................................................................................................<br />
Adresse / Address : ......................................................................................................<br />
.......................................................................................................................................................<br />
Co<strong>de</strong> postal / Post-co<strong>de</strong> : ......................................................................................<br />
Ville / Town : ......................................................................................................................<br />
e-mail : ...................................................................................................................................<br />
Nombre d’exemplaires souhaités<br />
How many timetables do you want? ...........................................................<br />
Combien <strong>de</strong> fois prenez-vous l’avion par an ?<br />
Are you a frequent fl yer ?<br />
O 1 fois / once a year - O 2 fois / twice<br />
O 3 fois / 3 times - O 4 fois et plus / 4 times or more<br />
Vos remarques et suggestions nous intéressent<br />
Coments and suggestions<br />
.......................................................................................................................................................<br />
.......................................................................................................................................................<br />
.......................................................................................................................................................<br />
.......................................................................................................................................................<br />
.......................................................................................................................................................<br />
45
Affranchir au<br />
tarif en vigueur<br />
AÉROPORT<br />
BERGERAC<br />
DORDOGNE<br />
PÉRIGORD<br />
<strong>Aéroport</strong> <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
Service Marketing<br />
Route d’Agen<br />
24100 BERGERAC<br />
STE-FOY<br />
LA-GRANDE<br />
To<br />
BORDEAUX<br />
ST-PHILIPPE-<br />
DU-SEIGNAL<br />
D936<br />
GARDONNE<br />
LAMONZIE<br />
SAINTE-MARTIN<br />
D4<br />
LA FERRIERE<br />
D14<br />
6km SAUSSIGNAC 12km<br />
D4<br />
To EYMET<br />
MONESTIER<br />
BERGERAC<br />
Dordogne<br />
D936<br />
3km D933<br />
To EYMET<br />
BERGERAC<br />
AIRPORT<br />
MONBAZILLAC<br />
Tél : 05 53 61 50 00 – reserve@vigiers.com<br />
Château <strong>de</strong>s Vigiers - Le Vigier - 24240 Monestier<br />
<strong>Aéroport</strong> <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> à 20 minutes. Entre Ste-Foy-La-Gran<strong>de</strong> et Eymet D18<br />
www.vigiers.com