181 SEPT - Fimop
181 SEPT - Fimop
181 SEPT - Fimop
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Hydropneuma<br />
<strong>181</strong><br />
<strong>SEPT</strong> 2010<br />
LA REFERENCE POUR LES TECHNIQUES D’ENTRAINEMENT ET DE COMMANDE<br />
L’Oyster Marine’: générateur<br />
d’énergie de haute technologie<br />
Deux pistons pompent de l’eau propre, exempte de sel,<br />
dans un système fermé sous haute pression.<br />
Avec le dossier<br />
Factory & Process<br />
Automation 2010<br />
Périodique trimestriel de FIMOP et BELGITRANS -<br />
3ième trimestre - 40e année - Distribution Leuven X -<br />
P 309959 - 12,50 EUR<br />
19 - La vanne<br />
magnétique fête<br />
ses 100 ans<br />
27 - Ursula et Oscar<br />
Lapp, 130 ans de<br />
succès<br />
32 - Automatica<br />
sous le signe de<br />
la robotique
100 - Service Lecteurs
FIMOP<br />
Association Belge des Fabricants, Importateurs,<br />
Distributeurs de Matériel Hydraulique,<br />
Pneumatique et d’Automatisme<br />
pour l’Industrie et Techniques Associées.<br />
Membre du Comité Européen CETOP<br />
BELGITRANS<br />
Association Belge pour les<br />
Techniques d’Entraînement<br />
(mécaniques, électriques, mechatroniques<br />
et hydro-dynamiques)<br />
<strong>181</strong><br />
<strong>SEPT</strong> 2010<br />
Hydropneuma<br />
LA REFERENCE POUR LES TECHNIQUES D’ENTRAINEMENT ET DE COMMANDE<br />
Asbl FIMOP<br />
Tél: +32 (0)2 640 77 35<br />
Fax: +32 (0)2 640 84 80<br />
info@fimop.be<br />
www.fmop.be<br />
Asbl BELGITRANS<br />
Tél: +32 (0)2 640 84 32<br />
info@belgitrans.be<br />
www.belgitrans.be<br />
CONSEIL D’ADMINISTRATION<br />
JEAN-PIERRE VAN DER KELEN, Testo<br />
M. DE WINTER, Service Hydro<br />
M. BOELS, Parker Hannifin<br />
PHILIPPE CONSIGLIO, Bosch Rexroth<br />
R. DECLEER, Decleer, Gaelens & Part.<br />
CONSEIL D’ADMINISTRATION<br />
R. PATERNOSTER, AZ Hollink Belgium<br />
L. DE GROEF, EscoTransmiss.<br />
G. HEYVAERT, MGH 2002<br />
P. BOURGUIGNON, Hansen Transmissionss<br />
L. VAN HOYLANDT, Act in Time<br />
VERIFICATEURS AUX COMPTES<br />
M. VANDERPERREN, Parker Hannifin<br />
VERIFICATEURS AUX COMPTES<br />
O. VAN HEER, WEG Europe<br />
COMMISSIONS<br />
CONFEDERATION<br />
AFFILIATIONS<br />
CONDITIONS GENERALES<br />
CETOP<br />
ENSEIGNEMENT – IHP<br />
EVENTS & SALONS<br />
REPERTOIRE<br />
REVUE AUTOMATION/HP<br />
MARCOM GROUP<br />
ENQUETES DE MARCHE<br />
- HYDRAULIQUE<br />
- PNEUMATIQUE<br />
- VANNES<br />
E-NEWS – WEBSITE<br />
DEONTOLOGIE<br />
COORDINATEUR<br />
MEMBRES 2010<br />
AF BELGIUM<br />
ASCO NUMATICS BENELUX<br />
ATLAS COPCO COMPRESSEURS<br />
BOGE COMPRESSEURS<br />
BOSCH REXROTH<br />
BREVINI BELGIO<br />
BURKERT CONTROMATIC<br />
CLIPPARD EUROPE<br />
CQS TECHNOLOGIES<br />
COMPAIR GEVEKE<br />
DECLEER-GAELENS & PARTNERS<br />
Doedijns Fluidap<br />
Doedijns International<br />
DONALDSON ULTRAFILTER<br />
ERIKS MOTION CONTROL<br />
Euregio Hydraulics<br />
FESTO BELGIUM<br />
FLUIDTECH<br />
Hansaflex<br />
HOGESCHOOL WEST-VLAANDEREN (PIH)<br />
HYDAC<br />
HYDRAULIC ASSISTANCE<br />
HYDRAUMEC INTERNATIONAL<br />
HYDRAUVISION<br />
Hydro Tools<br />
INGERSOLL RAND BENELUX<br />
INTERNORMEN Benelux<br />
LEGRIS BELGIUM<br />
Manuli Fluiconnecto nv<br />
OLAER BENELUX<br />
PALL BELGIUM<br />
PARKER HANNIFIN<br />
PIRTEK BENELUX<br />
REM B<br />
SAUER DANFOSS<br />
SERVICE HYDRO<br />
SMC PNEUMATICS<br />
TESTO<br />
VAN DE CALSEYDE<br />
Van Heck Interpieces/Ipar<br />
VEMOFLEX<br />
Wisman Techniek<br />
COMMISSIONS<br />
MARKETING<br />
EXPOSITIONS<br />
MEDIA<br />
WEBSITE<br />
MEMBRES 2010<br />
ABB<br />
ACT IN TIME<br />
ATB AUTOMATION<br />
AVD BELGIUM<br />
AZ HOLLINK BELGIUM<br />
BEGE AANDRIJFTECHNIEK<br />
BRAMMER<br />
BREVINI BELGIO<br />
CALDIC TECHNIEK BELGIUM<br />
Eriks Motion Control<br />
ESCO TRANSMISSIONS<br />
GKN SERVICE BENELUX<br />
HABASIT BELGIUM<br />
HANSEN TRANSMISSIONS INT.<br />
L. TAS & CO<br />
MAXON MOTOR BENELUX<br />
MEA<br />
MGH<br />
Psi Control Mechatronics<br />
RENOLD CONTINENTAL<br />
REXNORD<br />
ROTERO BELGIUM<br />
SIEMENS<br />
SKF<br />
STROMAG<br />
TRANSMO<br />
VOITH TURBO<br />
WEG BENELUX<br />
En couverture<br />
COLOFON<br />
SECRETARIAT<br />
Wielstraat 12<br />
B - 2880 Bornem<br />
Tél <strong>Fimop</strong>: +32 (0)2 640 77 35<br />
Tél Belgitrans: +32 (0)2 640 84 32<br />
Fax: +32 (0)2 640 84 80<br />
automation@hydropneuma.be<br />
www.hydropneuma.be<br />
EDITEUR RESPONSABLE<br />
René Decleer, FIMOP<br />
p/a CCIB<br />
500 Avenue Louise - B – 1050 Bruxelles<br />
COMITE DE REDACTION<br />
Ing. René Decleer, Ing. Roger Stas, Robert<br />
Paternoster mba<br />
REALISATION<br />
CxO Europe<br />
Wielstraat 12 - B – 2880 Bornem<br />
PUBLICITE<br />
Dirk Vermant – gsm: +32 (0)477 270 787<br />
e-mail: dirk.vermant@skynet.be<br />
RedactiON<br />
Stijn Dom - tel: +32 (0)2 640 77 35 - e-mail:<br />
automation@hydropneuma.be<br />
IMPRESSION<br />
Artoos, Kampenhout<br />
DIFFUSION CONTROLEE<br />
4.500 ex. FR + 6.500 ex. NL<br />
AUTOMATION est une edition des associations<br />
<strong>Fimop</strong> et Belgitrans.<br />
Les annonces proposées dans Automation sont<br />
soumises à l’approbation du comité de rédaction.<br />
Elle doit obligatoirement concerner des<br />
produits ou services se rapportant aux techniques<br />
pour l’automatisation industrielle.<br />
Les communiqués et les articles publiés dans<br />
les pages rédactionnelles de cette revue ont<br />
été selectionnés par le comité de rédaction. Ils<br />
sont édités gratuitement et sont exempts de<br />
toute publicité.<br />
Les auteurs sont responsables de leurs textes.<br />
Prochain numéro: décembre 2010<br />
AUTOMATION verschijnt ook in het Nederlands<br />
Membre de l’Union des Editeurs de la Presse<br />
Périodique<br />
Copyright FIMOP 2010<br />
21 - L’Oyster Marine’:<br />
générateur d’énergie de<br />
haute technologie<br />
Contenu<br />
SALONS<br />
Dossier Factory & Process Automation 5-17<br />
APPLICATION<br />
L‘Oyster Marine’: générateur d’énergie de<br />
haute technologie 21<br />
BlueHydraulics permet d’économiser l’énergie<br />
et de réduire les émissions de particules 22<br />
XFC pour Motion Control 25<br />
REPORTAGE<br />
Worldwide Fluid Power: 2000-2010 18<br />
La vane magnétique fête ses 100 ans 19<br />
Ursula et Oscar Lapp: 130 ans de succès 27<br />
Hydraulics Academy passe au niveau européen 29<br />
Automatica sous le signe de la robotique 32<br />
Eoliennes à transmission hydrostatique 35<br />
ACTUALITE 37-42<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 3
Avant-propos<br />
CONDAMNÉS À INNOVER !<br />
“Nous sommes condamnés à vivre dans l’incertitude”<br />
La crise financière semble derrière nous. Les cours de la Bourse grimpent ; les<br />
dividendes augmentent, des bonus sont à nouveau distribués. ‘Mais la crise<br />
aura encore longtemps des répercussions, déclare Liesbeth Eelens, économe<br />
et philosophe. La vie n’est pas assurable’ (Knack 24/3/2010).<br />
Autres ‘manchettes’ dans ‘De Tijd’:<br />
Il y a beaucoup trop peu de 55 ans et plus au travail; la Belgique clopine derrière<br />
les autres pays européens (05/08)<br />
Les entreprises obtiennent des résultats étonnants; les analystes semblent<br />
trop pessimistes (07/08)<br />
Les familles belges, les plus riches d’Europe (11/08)<br />
Les bénéfices des entreprises grimpent grâce à des mesures d’économie. Les<br />
entreprises instables remettent leurs investissements à plus tard.<br />
Les banques n’ont pas encore digéré le choc de la crise (13/08)<br />
La pénurie d’eau devient pire que la crise (04/09)<br />
Les industries disparaissent à un rythme record (08/09)<br />
Dans le Standaard:<br />
SOS Industrie belge (08/09)<br />
Het Nieuwsblad:<br />
L’industrie belge fond – 17 pour cent disparus en 40 ans – seul le Royaume-Uni a fait pire (08/09)<br />
Non, rien à propos de la politique!<br />
“Innovation is a key to success”, est le titre de la ‘publisher’s page’ à la page 6 de<br />
Hydraulics & Pneumatics (a Penton Publication – avril 2010) par l’éditeur Michael Ference. Il cite le livre ‘The Game Changer’<br />
dans lequel A.G. Lafley et R. Charan expliquent qu’innover dans de nouveaux produits et services en vue d’orienter la progression<br />
des revenus et les bénéfices est le meilleur moyen de réussir dans le monde actuel de changements accélérés.<br />
Dans un autre livre, ‘Accelerating Out of the Great Recession’, qui se concentre sur l’environnement économique actuel, les<br />
auteurs D. Rhodes et D. Stelter affirment que l’histoire nous a montré que l’innovation est le moteur donnant l’impulsion aux<br />
périodes de croissance.<br />
Innover est urgent et impératif, et ce ne doit pas toujours être les entreprises ‘hightec’ qui le font ; ‘lowtec’ peut parfois être<br />
aussi important pour un solide profil d’innovation.<br />
Pour nos disciplines, l’effondrement dramatique de l’année passée appartient manifestement au passé. Certains ont très<br />
vite repris le fil ‘as usual’, ne pas atermoyer, mais rester tout de même prudent pour ne pas renouer trop vite avec les vieux<br />
démons qui peuvent apparaître sous une autre forme, et le feront.<br />
R.P.A.Decleer<br />
Editeur responsable<br />
n<br />
P 4 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
DOSSIER<br />
Précédemment<br />
MOCON-<br />
HYDROMECH<br />
www.easyFairs.com/AUTOMATION-BE<br />
SIMPLE COMME EASYFAIRS !
Automation Ad 90x265_A4 mobile 13/09/2010 11:26 Page 1<br />
Votre spécialiste en filtration<br />
Nos solutions pour augmenter<br />
la durée de vie de vos machines<br />
Total Fluid<br />
Management SM<br />
for Industry<br />
• Analyse d’huile<br />
• Dépollution particulaire<br />
• Dépollution aqueuse<br />
• Varnishing<br />
• Gestion des consommables<br />
• Engineering filtration<br />
Parc Industriel allée II, n°4<br />
B-4540 AMAY<br />
Tél +32 (0) 85 51 96 96<br />
Fax : +32 (0) 85 51 96 97<br />
www.fluidap.com<br />
Schoonmansveld, 17<br />
B-2870 PUURS<br />
Tel : +32 (0) 3 570 93 83<br />
Fax : +32 (0) 3 575 12 30<br />
101 - Service Lecteurs<br />
Large gamme d’embouts à rotules et rotules<br />
pour des applications mobiles et industrielles<br />
Hydraulics &<br />
Lubrication<br />
Diagnostics<br />
Process<br />
Fluids<br />
Plus d’informations ?<br />
Distributeur pour la Belgique :<br />
Euregio Hydraulics sa<br />
Hagbenden 39A – B – 4731 EYNATTEN –<br />
Tél: +32 (0)87 858 858 – Fax: +32 (0)87 858 859<br />
info@euregiohydraulics.be – www.euregiohydraulics.be<br />
www.eh-business.be<br />
102 - Service Lecteurs<br />
Purifiers Water Service<br />
PALL BELGIUM (Industrial)<br />
Leuvensesteenweg 325,<br />
bus 7, 1932 Zaventem<br />
Tel : +32 (0)2 755 91 81<br />
Fax : +32 (0)2 755 91 78<br />
info-belux@pall.com<br />
www.pall.com<br />
103 - Service Lecteurs
easyFairs ® FACTORY & PROCESS AUTOMATION 2010<br />
Le salon professionnel du marché de l’automatisation industrielle<br />
easyFairs ®<br />
FACTORY &<br />
PROCESS<br />
AUTOMATION 2010<br />
Les 20 et 21 octobre 2010 sont deux jours important pour le marché de l’automatisation<br />
industrielle ! Le salon technologique easyFairs ® FACTORY & PROCESS AUTOMATION<br />
2010 rassemblera alors pas moins de 150 fournisseurs de solutions de renom qui vous<br />
présenterons toutes les technologies en matière de production, ainsi que d’ingénierie<br />
des processus et d’automatisation de la production. En outre, le programme du<br />
salon bénéficiera largement de l’intérêt suscité par un programme de conférences<br />
exceptionnel, soutenu par de nombreux partenaires.<br />
easyFairs ® FACTORY & PROCESS<br />
AUTOMATION 2010 fait coïncider des<br />
thèmes tels innovation, intégration et<br />
production durable, thèmes qui régulent<br />
aujourd’hui le monde technico-industriel. Le<br />
programme de conférences prend également<br />
le pouls de l’actualité du secteur.<br />
Un petit avant-goût :<br />
Congrès ISA - les standards industriels<br />
du marché de l’automatisation<br />
ISA Europe et ses ‘Technologie Partners’, des<br />
fabricants de renom qui rendent accessibles<br />
leurs produits et l’expertise à l’attention<br />
des professionnels de l’automatisation,<br />
organisent un congrès de deux jours, sur le<br />
site du salon, qui proposera d’en apprendre<br />
beaucoup plus au sujet des standards<br />
internationaux tels par exemple l’ISA-88 et<br />
l’ISA-95.<br />
ISA-88 est le standard international qui aide<br />
les fabricants à réaliser une certaine flexibilité<br />
dans leurs processus de production. ISA-88<br />
peut être appliqué dans des processus de<br />
production entièrement automatisés, semi<br />
automatisés, et même entièrement manuels.<br />
ISA-95 est le standard international pour<br />
l’intégration de systèmes d’entreprise et de<br />
conduite. ISA-95 est composé de modèles<br />
et d’une terminologie qui peuvent tout deux<br />
être utilisés pour définir quelle information<br />
doit être échangée entre les systèmes de<br />
vente, finance et logistique, et pour les<br />
systèmes de production, d’entretien et de<br />
qualité.<br />
Des sessions de partage de<br />
connaissance au sujet de la réussite<br />
d’un projet d’automatisation récent -<br />
l’Audi A1<br />
AUTOMATION PLAZA, le forum de<br />
connaissance de quatre pionniers de<br />
l’automatisation industrielle, à savoir<br />
Phoenix Contact, Sick, Eplan et Danfoss,<br />
lancent un tout nouveau concept durant<br />
le salon technologique. Il s’agit de faire<br />
découvrir aux visiteurs les dernières<br />
technologies appliquées avec succès dans le<br />
cadre d’un projet d’automatisation récent<br />
et remarquable. Des technologies à travers<br />
lesquelles l’efficacité, l’économie d’énergie<br />
et la rentabilité se combinent à merveille.<br />
Ces sessions succinctes de « knowledge &<br />
knowhow » se dérouleront toutes les deux<br />
heures sur le stand d’Automation Plaza<br />
et se focaliseront sur un cas concret. Les<br />
visiteurs pourront ainsi tout savoir sur les<br />
technologies utilisées pour la production de<br />
l’Audi A1 sur le site de Forest. Un véhicule<br />
qui a déjà fait couler beaucoup d’encre …<br />
Le programme de learnShops, avec le<br />
soutien de FDT Group, K.U. Leuven et<br />
Technotrans<br />
Les habituels learnShops ne manqueront<br />
pas non plus ! Le programme de séminaires<br />
proposé cette année est une combinaison<br />
de théories progressistes et d’études de<br />
cas pratiques applicables en entreprise.<br />
FDT Group approfondira le sujet de la<br />
standardisation de la communication<br />
et des configurations d’interfaces pour<br />
l’appareillage de terrain. La K.U. Leuven<br />
révélera les résultats de ses recherches<br />
au sujet de son dernier moteur piézo,<br />
paliers à air et technologie de micro<br />
fabrication. Technotrans enfin, posera dans<br />
ses présentations les questions de savoir<br />
si les directives en matière de machines<br />
sont le seul changement, ou si le niveau de<br />
performance n’est pas une garantie pour<br />
la fiabilité en matière de sécurisation des<br />
machines.<br />
Bref, tous les départements techniques<br />
apportant une valeur ajoutée, de la<br />
création et de l’ingénierie à la production<br />
et au contrôle de qualité, sont invités à<br />
ne pas manquer ce salon technologique<br />
multisectoriel.<br />
Cet événement professionnel est gratuit,<br />
un enregistrement préalable est conseillé :<br />
www.easyFairs.com/AUTOMATION-BE<br />
INFORMATIONS PRATIQUES<br />
Site<br />
Brussels Expo, Palais 6<br />
Place de Belgique 1, BE-1020 Bruxelles<br />
Date & heures d’ouverture<br />
Mercredi 20 octobre 2010 : 10h - 17h<br />
Jeudi 21 octobre 2010 : 10h - 17h<br />
Organisation : easyFairs ® NV/SA<br />
Roderveldlaan 3 • BE-2600 Berchem • antwerp@easyFairs.com<br />
www.easyFairs.com/AUTOMATION-BE<br />
SIMPLE COMME EASYFAIRS !
FACTORY & PROCESS<br />
AUTOMATION 2010<br />
IN / OUT<br />
A024<br />
A029<br />
E023<br />
E021<br />
E019<br />
E046 E044 E042 E040 E038 E036 E032 E030<br />
E026<br />
E024<br />
D047 D043 D039<br />
D037 D035 D031 D029 D027<br />
D025<br />
D023<br />
AUTOMATION<br />
PLAZA<br />
D042<br />
C041<br />
C039<br />
D036<br />
C035<br />
D034<br />
C033<br />
D030<br />
C029<br />
C027<br />
D024<br />
C023<br />
A030<br />
C046<br />
B045<br />
B039<br />
ISA<br />
CONGRES<br />
B029<br />
C028<br />
B027<br />
C024<br />
B023<br />
B048<br />
B046<br />
A037<br />
A038<br />
A039<br />
B038<br />
B036<br />
B032<br />
B030<br />
B028<br />
B026<br />
B024<br />
A035<br />
A027<br />
A025<br />
A023<br />
A022<br />
A020<br />
A018<br />
A016<br />
2 Sign & Safe D035<br />
ABC Industrial Parts A023<br />
Act in Time<br />
C005<br />
Agema<br />
D043<br />
Apem Benelux<br />
A020<br />
Asco Numatics<br />
B013<br />
ATS Groep<br />
A029<br />
Audimat Automation A012<br />
Axis & Stuifmeel<br />
D002<br />
AZ Hollink<br />
E001<br />
AZO<br />
E036<br />
B&R Industriële Automatisering<br />
B029<br />
Balluff<br />
A011<br />
Bartec Belgium<br />
D025<br />
Beckhoff Automation C011<br />
Bege Aandrijftechniek D009<br />
Belgitrans<br />
E026<br />
Bintz Technics<br />
I002<br />
Boekholt Transmissions B009<br />
Bosch Rexroth A016 & A022<br />
Brimac<br />
E024<br />
CADCenter Belgie<br />
E004<br />
Care Automatisering<br />
CMD<br />
Comdes Componenten<br />
Control & Automation /<br />
Engineeringnet.be<br />
Control Techniques Belgium<br />
CoSo Softec<br />
Crouzet<br />
Danfoss<br />
De Simone<br />
DE-STA-CO Benelux<br />
Diamond Chain<br />
Dobit<br />
Doedijns Fluidap<br />
Doedijns International<br />
Duranmatic<br />
DVC<br />
E&CS<br />
Elektrotechnisch Ingenieur<br />
Endress+Hauser<br />
Eplan<br />
Esco Drives & Automation<br />
Esco Transmissions<br />
B039<br />
E005<br />
B016<br />
A025<br />
B011<br />
E011<br />
B032<br />
D047<br />
I006<br />
A012<br />
B036<br />
C023<br />
B026<br />
E032<br />
E021<br />
A035<br />
B005<br />
E042<br />
C004<br />
D042<br />
D017<br />
B018<br />
Euchner Benelux<br />
D027<br />
Eurotherm<br />
B030<br />
EVG Martens<br />
A027<br />
Extenson<br />
A022<br />
<strong>Fimop</strong> Automation Magazine A004<br />
Gefran Benelux<br />
D006<br />
GGB Benelux<br />
C003<br />
GKN Service Benelux E012<br />
Hamamatsu Photonics B023<br />
Harting<br />
B002<br />
Hepco Slide Systems Benelux A008<br />
Het bedrijf - L’usine<br />
E014<br />
Hiwin<br />
D030<br />
Hupico<br />
I001<br />
Hydroserv<br />
A037<br />
IEF Werner Benelux B014<br />
IGE + XAO<br />
C024<br />
Igus<br />
C022<br />
ILME<br />
B006<br />
Imago Group Benelux E038<br />
INDUSTRONIC<br />
D011<br />
Inelmatec<br />
B010<br />
IRA<br />
D004
Plan du salon & Liste des exposants<br />
20 & 21 octobre 2010 • Brussels Expo, Palais 6<br />
E013 E011 E009 E005<br />
E001<br />
I009<br />
E022<br />
E018 E016 E014 E012<br />
D009<br />
D005<br />
E004<br />
E002<br />
I008<br />
D021<br />
D017<br />
D015<br />
D013<br />
D011<br />
D003<br />
D001<br />
C021<br />
C017<br />
C011<br />
C009<br />
D006<br />
D004<br />
D002<br />
I007<br />
C005<br />
C003<br />
C001<br />
I002<br />
C022<br />
B017<br />
C014<br />
B011<br />
C010<br />
B005<br />
C004<br />
C002<br />
I005<br />
B021<br />
B013<br />
B009<br />
B003<br />
B001<br />
I006<br />
B022<br />
B018<br />
B016<br />
B014<br />
B012<br />
B010<br />
B006<br />
B004<br />
B002<br />
A021<br />
A017<br />
A015<br />
A013<br />
A011<br />
A009<br />
A005<br />
A001<br />
I001<br />
A012<br />
A010<br />
A008<br />
A004<br />
A002<br />
IN / OUT<br />
ISA Europe<br />
Isotron Systems<br />
K.U. Leuven<br />
Keyence<br />
KTR Benelux<br />
Leroy Somer Belgium<br />
Leuze Electronic<br />
LINAK Actuator-Systems<br />
Logicontrol<br />
Mac - Imes<br />
Marechal Electric<br />
Martek<br />
Maxon Motor Benelux<br />
Metal Work Benelux<br />
MGH<br />
Multiprox<br />
Murrelektronik<br />
National Instruments<br />
Ninety-Five<br />
Nord Drive Systems<br />
Omron Electronics<br />
PEC Products<br />
Philips GTDM<br />
B039<br />
I009<br />
B038<br />
E016<br />
C009<br />
C014<br />
I007<br />
B001<br />
E018<br />
B004<br />
D015<br />
D013<br />
A005<br />
A021<br />
D037<br />
A001<br />
D001<br />
B024<br />
B039<br />
C002<br />
C017<br />
I005<br />
E030<br />
Phoenix Contact<br />
Pics<br />
PM Komponenten<br />
Procotec<br />
Pro-Face Europe<br />
Profilex<br />
Promebat<br />
Raster Products<br />
Rittal<br />
Rotero Belgium<br />
Roxtec<br />
Saia-Burgess Benelux<br />
Satel Benelux<br />
Schmersal Belgium<br />
Schunk Intec<br />
SDT International<br />
SEW Caron-Vector<br />
SICK<br />
Sigma Control<br />
SKF<br />
SMO<br />
Sobetra<br />
Socabelec<br />
C041<br />
A013<br />
D021<br />
A039<br />
A018<br />
A009<br />
A010<br />
B039<br />
C039<br />
B012<br />
A015<br />
E022<br />
D023<br />
E046<br />
I008<br />
D031<br />
C027<br />
C046<br />
C021<br />
D005<br />
E013<br />
A012<br />
B045<br />
Stromag Benelux<br />
C001<br />
SYBERMAT A016 & A012<br />
Technofluid<br />
A002<br />
Technolec<br />
A017<br />
Technotrans<br />
A030<br />
Telerex Nederland<br />
B021<br />
Tempolec<br />
D024<br />
Torfsconstruct<br />
A016<br />
Tsb-Bescom<br />
A024<br />
Unis Group<br />
C010<br />
V.D.C. Engineering<br />
D003<br />
Van den Berg - Demag D039<br />
Vansichen Lineairtechniek D029<br />
Vermeylen - Albertz B003<br />
Vialec<br />
C029<br />
Weg Benelux<br />
C028<br />
Weidmüller Benelux B028<br />
Wenglor Sensoric<br />
B017<br />
WOW Technology<br />
B022
Tambour Moteurs: offrent LA solution la plus<br />
compacte pour motoriser un convoyeur et con tribuent<br />
à l’hygiène dans l’industrie alimentaire<br />
✓ ø 50 mm à ø 800 mm<br />
✓ 0.03 kW à 132 kW<br />
✓ 24 Vdc ou 3 x 230/400V.50Hz<br />
✓ rendement > 97 %<br />
✓ étanches aux jets d’eau à haute pression IP66<br />
✓ robustes (pignons en acier trempé et polis)<br />
✓ fiables<br />
✓ plus faciles à monter, plus compacts et parfaitement détergeable,<br />
plus de sécurité, plus silencieux et sans entretien<br />
✓ s’appliquent dans toutes les industries, aussi dans le grand froid,<br />
en service continu comme par intermittence: convoyeurs à bande<br />
ou à rouleaux, brosses rotatives, systèmes d’enroulage de tissus,<br />
films, bâches, ...<br />
185 x 130 product sdvert French:Layout 1 10/09/2010 08:47 Page 1<br />
Tél: 02 366 06 06<br />
www.actintime.be<br />
104 - Service Lecteurs<br />
Pub ActIn am180 fr.indd 1 6/09/10 11:09<br />
Choisir le bon variateur chez Control<br />
Techniques est vraiment facile!<br />
Chaque produit est disponible en<br />
plusieurs tensions et puissances tandis<br />
qu’un large éventail d’options les rend<br />
compatibles pour la plupart des<br />
applications<br />
www.controltechniques.be<br />
105 - Service Lecteurs
Dossier Factory & Process Automation 2010<br />
LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />
2 Sign & Safe nv<br />
Luithagen 9<br />
BE 2030 Antwerpen<br />
Stand D035<br />
+32 3 541 04 84<br />
www.2signandsafe.com<br />
katrien@2signandsafe.com<br />
Bartec Belgium nv<br />
Heilig Hartlaan 26<br />
BE 3980Tessenderlo<br />
Stand D025<br />
+32 13 67 23 08<br />
www.bartec.be<br />
walter.valgaerts@<br />
bartec.be<br />
ABC Industrial Parts bvba<br />
Kazerneweg 29<br />
BE 9770 Kruishoutem<br />
Stand A023<br />
+32 9 380 43 50<br />
www.abcparts.be<br />
bruno@abcparts.be<br />
Beckhoff Automation bvba<br />
Kempische Steenweg 305 bus 202<br />
BE 3500 Hasselt<br />
Stand C011<br />
+32 11 24 08 00<br />
www.beckhoff.be<br />
info@beckhoff.be<br />
Act in Time<br />
Rue du Valcq 47<br />
BE 1420 Braine-l’Alleud<br />
Stand C005<br />
+32 2 366 06 06<br />
www.actintime.be<br />
luc@actintime.be<br />
voir aussi p. 10 et 17<br />
Bege Aandrijftechniek bv<br />
Puttestraat 73<br />
BE 2940 Stabroek<br />
Stand D009<br />
+32 3 605 16 05<br />
www.bege.be<br />
borre@bege.be<br />
Agema sa<br />
Avenue Nobel 6<br />
BE 1300 Wavre<br />
Stand D043<br />
+32 10 24 21 11<br />
www.agema.be<br />
dupont@agema.be<br />
Belgitrans<br />
Louizalaan 500<br />
BE 1050 Brussel<br />
Stand E026<br />
0032 2 640 84 32<br />
www.belgitrans.be<br />
info@belgitrans.be<br />
Apem Benelux<br />
Excelsiorlaan 21<br />
BE 1930 Zaventem<br />
Stand A020<br />
+32 2 725 05 00<br />
www.apem.com<br />
thierry.vangeyseghem@<br />
apemswitches.be<br />
Bintz Technics nv<br />
Brixtonlaan 25<br />
BE 1930 Zaventem<br />
Stand I002<br />
+32 2 720 49 16<br />
www.bintz-technics.be<br />
baetens@bintz.be<br />
Asco Numatics Benelux<br />
Lusambostraat 53<br />
BE 1190 Brussel<br />
Stand B013<br />
0032 2 333 02 50<br />
www.asconumatics.be<br />
info@asconumatics.be<br />
Boekholt Transmissions<br />
Industrieterrein De Kooi<br />
NL 4631 SR Hoogerheide<br />
Stand B009<br />
+31 164 614 959<br />
www.boekholt.be<br />
stokvis@boekholt.be<br />
ATS Contracting nv<br />
Karel De Roosestraat 15<br />
BE 9820 Merelbeke<br />
Stand A029<br />
+32 9 210 05 61<br />
www.atscontracting.be<br />
lies.decock@atsgroep.be<br />
Bosch Rexroth nv<br />
Henri Genessestraat 1<br />
BE 1070 Brussel<br />
Stand A016<br />
+32 2 525 57 65<br />
www.bosch.be<br />
ingrid.vankerkhoven@<br />
be.bosch.com<br />
Audimat Automation sa/nv<br />
Rue Th. Roosevelt 19 -21<br />
BE 1030 Schaarbeek<br />
Stand A012<br />
+32 2 735 38 95<br />
www.audimat.be<br />
o.dunand@audimat.be<br />
Bosch Rexroth nv<br />
Henri Genessestraat 1<br />
BE 1070 Brussel<br />
Stand A022<br />
+32 2 525 57 65<br />
www.bosch.be<br />
ingrid.vankerkhoven@<br />
be.bosch.com<br />
Axis & Stuifmeel bv<br />
Coenecoop 618-620<br />
NL 2741 PV Waddinxveen<br />
Stand D002<br />
+31 182647070<br />
www.axis-stuifmeel.nl<br />
info@axis-stuifmeel.nl<br />
Brimac<br />
Industrieweg 11 - Haven 403<br />
BE 2030 Antwerpen<br />
Stand E024<br />
+32 3 540 12 86<br />
www.brimac.be<br />
hans.roelandt@brimac.be<br />
AZ Hollink bvba<br />
Abtsdreef 10<br />
BE 2940 Stabroek<br />
Stand E001<br />
+32 3 722 11 18<br />
www.azhollink.eu<br />
belgium@azhollink.eu<br />
voir aussi page 17<br />
CADCenter Belgie bvba<br />
Drie Eikenstraat 661<br />
BE 2650 Edegem<br />
Stand E004<br />
+32 3 826 93 63<br />
www.cadcenter.b<br />
regine.terbraak@cadcenter.nl<br />
AZO nv<br />
Katwilgweg 15<br />
BE 2050 Antwerpen<br />
Stand E036<br />
+32 3 250 16 03<br />
www.azo.be<br />
hvanreeth@azo.be<br />
Care Automatisering<br />
De Zaale 11<br />
NL 5612 AJ Eindhoven<br />
Stand B039<br />
0031 40 239 08 88<br />
www.care-automatisering.nl<br />
info@care-automatisering.nl<br />
B&R Industriële Automatisering<br />
Hoge Schouw 1<br />
NL 4817 BZ Breda<br />
Stand B029<br />
+31 765715303<br />
www.br-automation.com<br />
piet.tak@br-automation.com<br />
CMD<br />
53, Avenue de l’Europe<br />
FR 59223 Roncq<br />
Stand E005<br />
+33 3 20 46 33 71<br />
www.cmd-gears.com<br />
xavier.ducret@cmdgears.com<br />
Balluff bvba<br />
Interleuvenlaan 62<br />
BE 3001 Leuven<br />
Stand A011<br />
+32 16 39 78 00<br />
www.balluff.com<br />
info.be@balluff.be<br />
voir aussi page 17<br />
Comdes Componenten bv<br />
Platinastraat 25<br />
NL 2718 SZ Zoetermeer<br />
Stand B016<br />
+31 793625666<br />
www.comdes.be<br />
fpruschen@comdes.nl<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 11
Dossier Factory & Process Automation 2010<br />
LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />
Control Techniques Belgium<br />
Blarenberglaan A23<br />
BE 2800 Mechelen<br />
Stand B011<br />
+32 15 74 07 02<br />
www.controltechniques.be<br />
claire.devogelaere@<br />
emerson.com<br />
Esco Drives & Automation<br />
Culliganlaan 3<br />
BE 1831 Diegem<br />
Stand D017<br />
+32 2 717 64 30<br />
www.esco-da.be<br />
info@esco-da.be<br />
voir aussi page 17<br />
CoSo Softec bvba<br />
Heidestraat Noord 215<br />
BE 2950 Kapellen<br />
Stand E011<br />
+32 3 666 68 90<br />
www.coso.nl<br />
luc.verheye@coso.nl<br />
Esco Transmissions<br />
Culliganlaan 3<br />
BE 1831 Diege<br />
Stand B018<br />
+32 2 717 64 69<br />
www.esco-transmissions.be<br />
g.weichler@escotransmissions.be<br />
Crouzet nv/sa<br />
Dieweg 3 B<br />
BE 1180 Ukkel<br />
Stand B032<br />
+32 2 462 07 30<br />
www.crouzet.com<br />
pmarchal@crouzet.com<br />
Euchner Benelux bv<br />
Visschersbuurt 23<br />
NL 3356 AE Papendrecht<br />
Stand D027<br />
+31 786154766<br />
www.euchner.nl<br />
joanne.de.bruijn@<br />
euchner.nl<br />
Danfoss nv<br />
Alfons Gossetlaan 28<br />
BE 1702 Groot-Bijgaarden<br />
Stand D047<br />
+32 2 525 07 52<br />
www.danfoss.be<br />
Donatienne.FRANCOIS@<br />
danfoss.be<br />
Eurotherm nv<br />
Rue du Val Notre Dame 384<br />
BE 4520 Moha<br />
Stand B030<br />
+32 85 27 40 80<br />
www.eurotherm.co.uk<br />
henri.balteau@eurotherm.com<br />
De Simone sa<br />
Rue Fontenelle 18<br />
BE 6240 Farciennes<br />
Stand I006<br />
+32 71 81 18 59<br />
www.desimone.be<br />
orinne.heller@desimone.be<br />
EVG Martens GmbH & Co KG<br />
Trompeterallee 244-246<br />
DEU 41189 Mönchengladbach<br />
Stand A027<br />
+49 2166 550 836<br />
www.evg.de<br />
cg@evg.de<br />
DE-STA-CO Benelux bv<br />
Amsteldijk Noord 173<br />
NL 1422 XZ Uithoorn<br />
Stand A012<br />
+31 297 285332<br />
www.destaco.com<br />
fvoogel@destaco.com<br />
Extenson bvba<br />
Industriezone Roosberg 4<br />
BE 3400 Landen<br />
Stand A022<br />
+32 11 28 01 20<br />
www.extenson.be<br />
info@extenson.be<br />
Doedijns International B.V.<br />
Coenecoop 103-105<br />
NL 2741 PG Waddinxveen<br />
Stand E032<br />
+31 182302888<br />
www.doedijns.com<br />
info@doedijns.com<br />
Automation Magazine<br />
Wielstraat 12<br />
BE 2880 Bornem<br />
Stand A004<br />
0032 2 640 77 35<br />
automation@hydropneuma.be<br />
Doedijns Fluidap sa<br />
Allée II n° 4 - Parc Industriel d’Amay<br />
BE 4540 Amay<br />
Stand B026<br />
0032 82 51 96 96<br />
www.fluidap.be<br />
info@doedijns.be<br />
Gefran Benelux nv<br />
Lammerdries-Zuid 14a<br />
BE 2250 Olen<br />
Stand D006<br />
+32 14 24 81 89<br />
www.gefran.be<br />
tom.lievens@gefran.be<br />
Duranmatic bv<br />
Robijn 800<br />
NL 3316 KE Dordrecht<br />
Stand E021<br />
+31 786310599<br />
www.duranmatic.nl<br />
info@duranmatic.nl<br />
GGB Benelux<br />
Van Kerkhovenstraat 110<br />
BE 2880 Bornem<br />
Stand C003<br />
+32 3 890 46 73<br />
www.ggbearings.com<br />
wouter.desmedt@ggbearings.com<br />
voir aussi page 17<br />
DVC nv<br />
Korporaal Trésigniestraat 6<br />
BE 1190 Brussel<br />
Stand A035<br />
+32 2 333 27 72<br />
www.dvc-co.com<br />
marc.vertongen@dvcco.com<br />
GKN Service Benelux<br />
Emile Pathéstraat 410<br />
BE 1190 Brussel<br />
Stand E012<br />
+32 2 334 98 80<br />
www.gkndriveline.com<br />
henri.vrancken@gkndriveline.com<br />
E&CS sprl<br />
Cour Lemaire 8<br />
BE 4651 Battice<br />
Stand B005<br />
+32 87 78 58 09<br />
www.ecsystems.be<br />
ewald.smitz@ecsystems.be<br />
Hamamatsu Photonics<br />
7, Rue du Bosquet<br />
BE 1348 Louvain-La-Neuve<br />
Stand B023<br />
0032 10 45 63 34<br />
www.hamamatsu.be<br />
info@hamamatsu.be<br />
Endress+Hauser nv<br />
Carlistraat 13<br />
BE 1140 Brussel<br />
Stand C004<br />
+32 2 247 92 75<br />
www.be.endress.com<br />
celine.grimonster@<br />
be.endress.com<br />
Harting nv<br />
Z.3 Doornveld 23<br />
BE 1731 Zellik<br />
Stand B002<br />
+32 2 466 01 90<br />
www.harting.be<br />
danny.maijinckx@harting.com<br />
Eplan<br />
Bosstraat 54<br />
BE 3560 Lummen<br />
Stand D042<br />
+32 13 53 96 96<br />
www.eplan.be<br />
sales@eplan.be<br />
Hepco Slide Systems Benelux<br />
Berkveld 14a<br />
NL 5709 AE Helmond<br />
Stand A008<br />
+32 9 229 14 58<br />
www.hepcomotion.com<br />
karin.vaneijck@hepcomotion.com<br />
P 12 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
Dossier Factory & Process Automation 2010<br />
LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />
Hiwin Gmbh<br />
Brücklesbünd 2<br />
DEU 77654 Offenburg<br />
Stand D030<br />
0049 781 932 780<br />
www.hiwin.nl<br />
han.schimmel@hiwin.nl<br />
IX4U bv<br />
Gotlandstraat 66<br />
NL 7418 AX Deventer<br />
Stand B039<br />
0031 570 565 744<br />
www.argessoftware.eu<br />
info@gentryresources.<br />
nl<br />
Hupico bvba<br />
Korte Magerstraat 4<br />
BE 9050 Gentbrugge<br />
Stand I001<br />
+32 9 210 40 60<br />
www.hupico.be<br />
pierre@hupico.be<br />
Keyence<br />
Siemensstrasse 1<br />
DEU 63263 Neu-Isenburg<br />
Stand E016<br />
+49 6102 3689 289<br />
www.keyence.be<br />
p.nowak@keyence.de<br />
Hydroserv<br />
Steenweg naar Oudegem 222<br />
BE 9308 Gijzegem<br />
Stand A037<br />
+32 53 71 12 12<br />
www.hydroserv.eu<br />
JoelleMeuleman@hydroserv.eu<br />
KTR Benelux bv<br />
Blancefloerlaan 167 bus 22<br />
BE 2050 Antwerpen<br />
Stand C009<br />
+32 3 211 05 67<br />
www.ktr.com<br />
j.adriaensen@ktr.com<br />
IEF Werner Benelux<br />
Blvd Saint-Michel 47<br />
BE 1040 Brussel<br />
Stand B014<br />
+32 2 400 00 56<br />
www.ief-werner.de<br />
dirk.reise@ief-werner.de<br />
KU Leuven<br />
Oude Markt 13<br />
BE 3000 Leuven<br />
Stand B038<br />
0032 16 32 40 10<br />
www.mech.kuleuven.be<br />
info@kuleuven.be<br />
IGE + XAO bv<br />
Beersdalweg 84<br />
NL 6412 PE Heerlen<br />
Stand C024<br />
+31 455611636<br />
www.ige-xao.nl<br />
sepding@ige-xao.com<br />
Leroy Somer Belgium<br />
Blarenberglaan A23<br />
BE 2800 Mechelen<br />
Stand C014<br />
+32 15 28 10 10<br />
www.leroy-somer.com<br />
jeanmarie.nys@leroysomer.com<br />
Igus bvba<br />
Kolonel Begaultlaan 75<br />
BE 3012 Wilsele<br />
Stand C022<br />
+32 16 31 44 31<br />
www.igus.be<br />
cbarthen@igus.de<br />
Leuze Electronic nv<br />
Steenweg Buda 50<br />
BE 1830 Machelen<br />
Stand I007<br />
+31 418653544<br />
www.leuze.be<br />
vrijburg@leuze.nl<br />
ILME GmbH<br />
Max-Planck-Strasse 12<br />
DEU 51674 Wiehl<br />
Stand B006<br />
+49 226 179 550<br />
www.ilme.de<br />
mueller-viebahn@<br />
ilme.de<br />
LINAK Actuator-Systems NV<br />
Nijverheidsweg 1A<br />
BE 9820 Merelbeke<br />
Stand B001<br />
+32 9 230 01 09<br />
www.linak.be<br />
pg@linak.be<br />
Imago Group Benelux<br />
Hermesstraat 6b<br />
BE 1930 Zaventem<br />
Stand E038<br />
+32 2 785 00 25<br />
www.ImagoGroup-Benelux.be<br />
ebellemans@imagogroup-benelux.com<br />
Logicontrol<br />
Vrijheidslaan 177<br />
BE 1080 Brussel<br />
Stand E018<br />
+32 2 414 62 36<br />
www.logicontrol.be<br />
rp@logicontrol.be<br />
INDUSTRONIC<br />
Partizanenstraat 140<br />
BE 2950 Putte - Kapellen<br />
Stand D011<br />
+32 3 295 61 81<br />
www.industronic.be<br />
rdm@industronic.be<br />
MAC - a division of IMES-DEXIS<br />
Ekkelgaarden 26<br />
BE 3500 Hasselt<br />
Stand B004<br />
0032 11 28 82 22<br />
www.imes.be<br />
Mathy.peeters@imes.be<br />
Inelmatec nv<br />
Pallieterweidestraat 83-85<br />
BE 1501 Buizingen<br />
Stand B010<br />
+32 2 361 15 40<br />
www.inelmatec.be<br />
frank.pintelon@inelmatec.be<br />
Magion Industrial Software Solutions<br />
Abtsdreef 10B<br />
BE 2940 Stabroek<br />
Stand B039<br />
0032 3 254 05 33<br />
www.magion.be<br />
info@magion.be<br />
IRA sprl<br />
Rue Villers 25 A<br />
BE 4520 Vinalmont<br />
Stand D004<br />
+32 85 27 07 05<br />
www.ira.be<br />
ann.skondras@ira.be<br />
Marechal Electric sa<br />
5, avenue de Presles<br />
FR 94417 Saint-Maurice Cedex<br />
Stand D015<br />
+33 1 45 11 60 52<br />
www.marechal-electric.com<br />
a.vano@marechal.fr<br />
ISA paviljoen<br />
P.O. Box 80<br />
NL 5600 AB Eindhoven<br />
Stand B039<br />
0031 40 2390 524<br />
www.isaeurope.org<br />
info@isaeurope.org<br />
Martek sprl<br />
Avenue René Combaire 82<br />
BE 1082 Brussel<br />
Stand D013<br />
+32 2 467 00 40<br />
www.martek.be<br />
info@martek.be<br />
Isotron Systems bvba<br />
Antwerpse Steenweg 45<br />
BE 2830 Willebroek<br />
Stand I009<br />
+32 3 450 70 45<br />
www.isotron.eu<br />
guido.creemers@isotron.eu<br />
maxon motor benelux bv<br />
Campus Malines - Schaliënhoevedreef 20C<br />
BE 2800 Malines<br />
Stand A005<br />
0032 15 20 00 10<br />
www.maxonmotor.be<br />
info@maxonmotor.be<br />
voir aussi page 17<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 13
Dossier Factory & Process Automation 2010<br />
LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />
Metal Work Benelux<br />
Mechelsesteenweg 277<br />
BE 1800 Vilvoorde<br />
Stand A021<br />
+32 2 751 61 20<br />
www.metalwork.nl<br />
martin.rombauts@metalwork.nl<br />
Procotec<br />
Legeweg 135-137 / B12<br />
BE 8020 Oostkamp<br />
Stand A039<br />
+32 50 32 06 11<br />
www.procotec.be<br />
brecht.leenknegt@<br />
procotec.be<br />
MGH nv<br />
Rittwegerlaan 2B<br />
BE 1830 Machelen<br />
Stand D037<br />
+32 2 753 00 40<br />
www.mgh.be<br />
harald@mgh.be<br />
Pro-Face Europe bv<br />
Wegalaan 32<br />
BE 2132 JC Hoofddorp<br />
Stand A018<br />
+31 235544094<br />
www.proface.eu<br />
benelux@proface.com<br />
Multiprox nv<br />
Lion d’Orweg 12<br />
BE 9300 Aalst<br />
Stand A001<br />
+32 53 76 65 66<br />
www.multiprox.be<br />
h.decraemer@multiprox.be<br />
Profibus Belgium<br />
Haid-und-Neu-Strasse 7<br />
DEU 76131 Karlsruhe<br />
Stand E023<br />
0049 721 9658 590<br />
www.profibus.com<br />
info@profibus.com<br />
Murrelektronik<br />
Noordlaan 21<br />
BE 9200 DENDERMONDE<br />
Stand D001<br />
+32 52 33 98 55<br />
www.murrelektronik.com<br />
yvan.vanechelpoel@<br />
murrelektronik.be<br />
Profilex<br />
Z.I. in den Allern 4A<br />
LU 9911 Troisvierges<br />
Stand A009<br />
+35 2 99 89 06<br />
www.profilex-systems.com<br />
profilex@pt.lu<br />
National Instruments bv<br />
Pompmolenlaan 10<br />
NL 3447 GK Woerden<br />
Stand B024<br />
+31 348433466<br />
www.ni.com/netherlands<br />
Petra.Hilbers@ni.com<br />
Promebat<br />
Rue du bourdon 70a<br />
BE 1180 Brussel<br />
Stand A010<br />
+32 2 376 45 48<br />
www.promebat.be<br />
info@promebat.be<br />
Ninety-Five bvba<br />
Lange Nieuwstraat 12<br />
BE 2000 Antwerpen<br />
Stand B039<br />
0032 3 213 30 87<br />
www.ninety-five.com<br />
marc.blekkink@ninety-five.com<br />
Raster Products bv<br />
Postbus 3<br />
NL 6620 AA Dreumel<br />
Stand B039<br />
0031 48 75 72 719<br />
www.raster-ia.nl<br />
info@raster.com<br />
Nord Aandrijvingen België nv<br />
Boutersemdreef 24<br />
BE 2240 Zandhoven<br />
Stand C002<br />
+32 3 484 59 21<br />
www.nord.be<br />
yvinck@nord-be.com<br />
Rittal nv<br />
Stokkelaar 8<br />
BE 9160 Lokeren<br />
Stand C039<br />
+32 9 353 91 28<br />
www.rittal.be<br />
nelde.l@rittal.be<br />
Omron Electronics NV<br />
Stationsstraat 24<br />
BE 1702 Groot-Bijgaarden<br />
Stand C017<br />
+32 2 467 41 31<br />
www.industrial.omron.be<br />
johan.decoster@<br />
eu.omron.com<br />
Rotero Belgium bvba<br />
Wayenborgstraat 10<br />
BE 2800 Mechelen<br />
Stand B012<br />
+32 15 45 18 49<br />
www.rotero.be<br />
guy.mertens@rotero.be<br />
PEC Products nv<br />
Technologielaan 12<br />
BE 3001 Leuven (Heverlee)<br />
Stand I005<br />
+32 16 39 83 91<br />
www.pec.be<br />
gerrit.taverniers@peccorp.com<br />
Roxtec<br />
Industriepark 15/005<br />
BE 9031 Drongen<br />
Stand A015<br />
0032 9 281 12 33<br />
www.roxtec.be<br />
info@roxtec.be<br />
Philips GTDM<br />
Steenweg op Gierle 417<br />
BE 2300 Turnhout<br />
Stand E030<br />
+32 14 40 77 96<br />
www.philips.com/mechanization<br />
huub.camp@philips.com<br />
Saia-Burgess Benelux bv<br />
Hanzeweg 12c<br />
NL 2803 MC Gouda<br />
Stand E022<br />
+31182 54 31 54<br />
www.saia-burgess.com<br />
Inge.VanLeuveren@<br />
saia-burgess.com<br />
Phoenix Contact<br />
Minervastraat 10-12<br />
BE 1930 Zaventem<br />
Stand C041<br />
+32 2 723 98 22<br />
www.phoenixcontact.be<br />
mwevers@phoenixcontact.be<br />
Satel Benelux bv<br />
Broekbergenlaan 48<br />
NL 2071 EW Santpoort-Noord<br />
Stand D023<br />
+31 235389502<br />
www.satelbv.nl<br />
sander@nautikaris.com<br />
Pics nv<br />
Middelmolenlaan 110<br />
BE 2100 Deurne<br />
Stand A013<br />
+32 3 326 59 59<br />
www.pics.be<br />
urs@pics.be<br />
Schmersal Belgium nv<br />
Nieuwlandlaan 16b I.Z. B413<br />
NL 3200 Aarschot<br />
Stand E046<br />
+32 16 57 16 18<br />
www.schmersal.be<br />
bj@schmersal.be<br />
PM Komponenten nv<br />
Karrewegstraat 124<br />
BE 9800 Deinze<br />
Stand D021<br />
0032 9 220 70 50<br />
www.pmk.be<br />
info.pmb@Phoenix-<br />
Mecano.com<br />
voir aussi page 17<br />
Schunk Intec<br />
Industrielaan 4-Zuid 3<br />
BE 9320 Erembodegem<br />
Stand I008<br />
+32 53 85 35 46<br />
www.schunk.com<br />
marcel.degreef@<br />
be.schunk.com<br />
P 14 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
Dossier Factory & Process Automation 2010<br />
LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />
SDT International nv<br />
Boulevard de l’humanioté 415<br />
BE 1190 Forest<br />
Stand D031<br />
+32 2 332 32 25<br />
www.sdt.be<br />
jcv@sdt.be<br />
Tempolec nv/sa<br />
Route de Biesme 49<br />
BE 6530 Thuin<br />
Stand D024<br />
+32 71 59 90 02<br />
www.tempolec.be<br />
liliane.ployaert@tempolec.be<br />
SEW Caron-Vector<br />
Evenementenlaan 7<br />
BE 3001 Leuven<br />
Stand C027<br />
+32 16 38 63 75<br />
www.sew-eurodrive.be<br />
didier.charton@seweurodrive.be<br />
Torfsconstruct<br />
Leemstraat 158<br />
BE 2861 O.L.V.-Waver<br />
Stand A016<br />
+32 15 76 75 52<br />
www.torfsconstruct.com<br />
info@torfsconstruct.com<br />
SICK nv<br />
Doornveld 10<br />
BE 1730 Asse<br />
Stand C046<br />
+32 2 481 87 68<br />
www.sick.be<br />
kris.ameryckx@sick.be<br />
Tsb-Bescom bv<br />
Spoorallee 8<br />
NL 6921 HZ Duiven<br />
Stand A024<br />
+31 316250800<br />
www.tsb-bescom.nl<br />
john.post@tsb-bescom.nl<br />
Sigma Control<br />
Bijdorp West 22<br />
NL 2992 LC Barendrecht<br />
Stand C021<br />
+31 180 695 777<br />
www.sigmacontrol.nl<br />
astin@sigmacontrol.nl<br />
Unis Group<br />
Biensma 33A-35A<br />
NL 9001 XZ Grou<br />
Stand C010<br />
+31 5 66 62 44 62<br />
www.unisgroup.com<br />
rvk@unisgroup.com<br />
SKF nv/sa<br />
Avenue de Bêle 3<br />
BE 1140 Evere<br />
Stand D005<br />
+32 2 729 67 27<br />
www.skf.com<br />
nathalie.chalmagne@<br />
skf.com<br />
V.D.C. Engineering sprl<br />
Laie du Veneur 3<br />
BE 1300 Limal<br />
Stand D003<br />
+32 10 40 19 25<br />
www.vdc-engineering.be<br />
info@vdc-engineering.be<br />
SMO bvba<br />
Nieuwendorpe 14<br />
BE 9900 Eeklo<br />
Stand E013<br />
+32 9 219 93 85<br />
www.smo-bvba.be<br />
sander.mollet@smo.be<br />
Van den Berg - Demag<br />
De Keyserlei 5 bus 42<br />
BE 2018 Antwerpen<br />
Stand D039<br />
+32 3 213 30 30<br />
www.demag.be<br />
j.bracke@demag.be<br />
Sobetra<br />
Vorstsesteenweg 168<br />
BE 1601 Ruisbroek<br />
Stand A012<br />
+32 2 331 13 37<br />
www.sobetra.be<br />
c.scokart@sobetra.com<br />
Vansichen Lineairtechniek bvba<br />
Herkenrodesingel 4 bus 3<br />
BE 3500 Hasselt<br />
Stand D029<br />
+32 11 37 79 63<br />
www.vansichen.be<br />
vera@vansichen.be<br />
Socabelec sa<br />
Rue Emile Vandervelde 56<br />
BE 5190 Ham sur Sambre<br />
Stand B045<br />
+32 71 75 02 14<br />
www.socabelec.be<br />
stephane.badts@socabelec.com<br />
Vermeylen - Albertz<br />
Oudebaan 59 Unit 12<br />
BE 2610 Wilrijk<br />
Stand B003<br />
+32 3 828 86 43<br />
www.vermeylen-albertz.be<br />
info@vermeylen-albertz.be<br />
Stromag Benelux nv<br />
Wolfsakker 8A<br />
BE 9160 Lokeren<br />
Stand C001<br />
+32 9 326 81 30<br />
www.stromag.com<br />
luc.vanbever@stromag.com<br />
Vialec bvba<br />
Guido Gezellestraat 117<br />
BE 9470 Denderleeuw<br />
Stand C029<br />
+32 53 68 41 63<br />
www.vialec.be<br />
lion@vialec.be<br />
Sybermat sa<br />
Avenue du Commerce 41<br />
BE 1420 Braine-L’Alleud<br />
Stand A016-A012<br />
+32 2 522 90 92<br />
www.sybermat.com<br />
l.johnen@sybermat.com<br />
Weg Benelux<br />
Rue de l’Industrie 30D<br />
BE 1400 Nivelles<br />
Stand C028<br />
+32 67 88 84 20<br />
www.weg.net/be<br />
info@wegbenelux.be<br />
voir aussi page 17<br />
Technofluid<br />
Ambachtenlaan 15<br />
BE 9080 Lochristi<br />
Stand A002<br />
+32 9 326 76 10<br />
www.technofluid.be<br />
dw@technofluid.be<br />
Weidmuller Benelux bv<br />
Mechelsesteenweg 519 bus 6 & 7<br />
BE 1930 Nossegem<br />
Stand B028<br />
+32 2 752 40 70<br />
www.weidmueller.be<br />
e.opmeer@weidmuller.nl<br />
Technolec bvba<br />
Hoogkamerstraat 337 bus 2<br />
BE 9140 Temse<br />
Stand A017<br />
+32 3 710 69 69<br />
www.technolec.be<br />
k.mus@technolec.be<br />
Wenglor & Lambda bvba<br />
Sippelberglaan 3<br />
BE 1080 Brussel<br />
Stand B017<br />
+32 2 412 47 91<br />
www.wenglor.com<br />
hta@wenglor.com<br />
Telerex Nederland bv<br />
Konijnenberg 88<br />
NL 4825BE Breda<br />
Stand B021<br />
+31 765782039<br />
www.telerex-europe.com<br />
hdebeij@telerex-europe.com<br />
WOW Technology sa<br />
Rue Pieds d’Alouette 18<br />
BE 5100 Naninne<br />
Stand B022<br />
+32 81 71 97 34<br />
www.wowcompany.com<br />
philippe.hermant@<br />
wowcompany.com<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 15
107 - Service Lecteurs<br />
106 - Service Lecteurs
Dossier Factory & Process Automation 2010<br />
profils des exposants Factory & Process Automation<br />
Act in Time<br />
Rue du Valcq 47<br />
BE 1420 Braine-l’Alleud<br />
+32 2 366 06 06<br />
www.actintime.be<br />
luc@actintime.be<br />
stand C005<br />
GGB Benelux<br />
Van Kerkhovenstraat 110<br />
BE 2880 Bornem<br />
+32 3 890 46 73<br />
www.ggbearings.com<br />
wouter.desmedt@ggbearings.com<br />
stand C003<br />
Act In Time est bien connue pour sa gamme étendue en technique<br />
de transmission comprenant les: moteurs et motoréducteurs (ca &<br />
cc), tambour moteurs & rouleau moteurs, accouplements flexibles<br />
de précision, arbres flexibles ainsi que la vaste gamme des composants<br />
mécaniques.<br />
A ce salon elle présente particulièrement les rouleaux motorisés sur<br />
son stand: une présentation technique étoffée de diverses applications.<br />
Rendez-vous donc au stand C005.<br />
GGB présente sa gamme ‘matériau composite’.<br />
GGB, anciennement Glacier Garlock Bearings, présente sa nouvelle<br />
gamme GAR-FIL®, GAR-MAX®, HSG TM MLG TM -MULTIFIL TM . Ces<br />
matériaux composites combinent un enroulement filamentaire de<br />
PTFE avec une structure stable afin de pouvoir résister aux circonstances<br />
difficiles (capacité de charge élevée/friction basse) dans des<br />
applications multiples(haut temp./dans l’eau). Vous pouvez découvrir<br />
cette gamme sur notre stand à Mocon Hydromech 2009. www.<br />
ggbearings.com<br />
AZ Hollink bvba<br />
Abtsdreef 10<br />
BE 2940 Stabroek<br />
+32 3 722 11 18<br />
www.azhollink.eu<br />
belgium@azhollink.eu<br />
stand E001<br />
maxon motor benelux bv<br />
Campus Malines - Schaliënhoevedreef 20C<br />
BE 2800 Malines<br />
0032 15 20 00 10<br />
www.maxonmotor.be<br />
info@maxonmotor.be<br />
stand A005<br />
AZ Hollink b.v.b.a. vous garantit un éventail de produits de qualité<br />
supérieure pour tout composant de système d’entraînement.<br />
En tant que fournisseur d’une gamme super complète, nous pouvons<br />
répondre à toutes vos demandes: de la pièce de la plus haute<br />
technicité jusqu’à toutes les combinaisons techniques standard ou<br />
spéciales, faites pour vous sur mesure.<br />
N’hésitez pas, mettez notre savoir-faire à l’épreuve et nous vous<br />
fournirons ce que vous recherchez. Rapide, souple et fiable.<br />
Dans le domaine des entraînements de précision, maxon motor<br />
conçoit et réalise des moteurs à courant continu à rotor sans fer<br />
jusque 500 Watt.<br />
Combinés à des réducteurs, encodeurs, électroniques de commande<br />
ou à des composants high-tech en céramique, des solutions<br />
spécifiques clients sont ainsi offertes. maxon motor se distingue en<br />
plus de part sa force d’innovation, sa top qualité et un réseau de<br />
vente mondial. Le plus important réside dans la qualité des solutions<br />
réalisées ensemble avec les clients.<br />
Balluff bvba<br />
Interleuvenlaan 62<br />
BE 3001 Leuven<br />
+32 16 39 78 00<br />
www.balluff.com<br />
info.be@balluff.be<br />
stand A011<br />
Le spécialiste en technologie de capteurs<br />
Automatisation: détections intelligentes<br />
Détecteurs de proximité inductifs et capacitifs<br />
Capteurs optoélectroniques: cellules, détecteurs de couleur, de contraste<br />
et de luminescence, rideaux lumineux, détecteurs angulaires et à fourche<br />
- Capteurs ultrason - Capteurs de vision - Systèmes de mesure linéaires inductifs,<br />
magnétoinductifs, magnétostrictifs, laser<br />
RFID - Détecteurs de champ magnétique - Boîtes à cames simples et multipistes<br />
- Transmission à distance inductive - Bus de terrain et connecteurs<br />
- Alimentations<br />
PM Komponenten nv<br />
Karrewegstraat 124<br />
BE 9800 Deinze<br />
0032 9 220 70 50<br />
www.pmk.be<br />
info.pmb@Phoenix-Mecano.com<br />
stand D021<br />
PM Komponenten est votre partenaire pour:<br />
applications mécaniques: • unités linéaires à vis, courroie crantée<br />
ou crémaillère pour des applications “Pick and Place” ainsi que des<br />
positionnements: MOVE-TEC, PLACE-TEC, CONTROL-TEC • projets<br />
d’automatisation mécaniques y compris des structures profilées •<br />
raccorder des profilés en aluminium «SANS PERÇAGE »<br />
systèmes compact PCI: • CPU boards • backplanes • racks<br />
boîtiers: • >10 000 différents types • Atex • à bornes • montage des<br />
composants • traitements complexes<br />
Esco Drives & Automation<br />
Culliganlaan 3<br />
BE 1831 Diegem<br />
+32 2 717 64 30<br />
www.esco-da.be<br />
info@esco-da.be<br />
stand D017<br />
Weg Benelux<br />
Rue de l’Industrie 30D<br />
BE 1400 Nivelles<br />
+32 67 88 84 20<br />
www.weg.net/be<br />
info@wegbenelux.be<br />
stand C028<br />
Esco Drives & Automation est une société du groupe Esco actif en<br />
Belgique et sur le marché international dans la transmission de puissance.<br />
Particulièrement orienté vers la variation de vitesse, le contrôle de mouvement<br />
et l’automation industrielle, notre société vous propose non seulement<br />
toute une gamme de produits dans ces domaines, mais également un<br />
support technique compétent, un stock en Belgique très important et des<br />
logiciels performants pour la mise en service et la programmation de vos applications.<br />
Depuis septembre 2009 Esco Drives & Automation vous propose<br />
également le programme complet «Factory Automation» de Mitsubishi .<br />
Fournisseur mondial de systèmes électriques performants, la société<br />
WEG, avec son siège social à Jaraguá do Sul, Brésil, emploie<br />
plus de 20 000 personnes à travers le monde. Fondée en 1961, WEG<br />
est à présent un des premiers fournisseurs de systèmes électriques<br />
présentant des solutions complètes clé sur porte, comprenant les<br />
moteurs, variateurs de fréquence, démarreurs progressifs, etc. En<br />
2009, le chiffre d’affaires de la société avait atteint près de 2,6 milliards<br />
de USD.<br />
WEG – transforme l’énergie en solutions. www.weg.net<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 17
REPORTAGE<br />
Fluid Power Summit – Milan – 6 mai 2010 = International<br />
Statistic Committee (ISC)<br />
WORLDWIDE FLUID POWER: 2000-2010<br />
L’après-midi du 6 mai 2010, dans un local du Fieramilano,<br />
Rho (IT), où chaque membre national du Cetop a été invité<br />
à contribuer à ‘De Statistiek’.<br />
Le but de ce rapport est de donner au lecteur une idée chiffrée de<br />
ce que représente le ‘Fluid Power’ dans le monde et, ensuite, de<br />
l’importance de la Belgique (<strong>Fimop</strong>) en Europe (Cetop).<br />
Chiffre d’affaires total ‘Fluid Power’<br />
2008 43.969.380 dollars<br />
2009 28.096.936 dollars<br />
2000 23.571.755 dollars<br />
Chiffre d’affaires total Hydraulique<br />
2008 32.778.668 dollars<br />
2009 20.885.146 dollars<br />
2000 15.582.831 dollars<br />
Chiffre d’affaires total Pneumatique<br />
2008 11.190.711 dollars<br />
2009 7.211.790 dollars<br />
2000 7.988.924 dollars<br />
Proportion 2009/2008 pour l’hydraulique (en euros)<br />
Proportion 2009/2008 pour la pneumatique (en euros)<br />
n<br />
Le CETOP représente:<br />
• 18 associations nationales ‘FLUID POWER’<br />
• Plus de 1.000 entreprises, principalement des fabricants,<br />
mais aussi des représentants de marques<br />
• Presque 70.000 travailleurs<br />
• Une valeur marchande d’environ 8,3 milliards d’euros en<br />
2009; 13 milliards d’euros en 2008<br />
• Elles forment une très large part des entreprises actives<br />
dans le secteur – 80-90% dans la plupart des pays européens.<br />
108 - Service Lecteurs<br />
P 18 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
REPORTAGE<br />
Sa reprise par le groupe Emerson en 1985 fut un important<br />
jalon dans l’histoire d’ASCO. La dénomination actuelle, ASCO<br />
Numatics, est relativement récente; elle a été adoptée après<br />
la reprise de l’entreprise américaine Numatics en 2005.<br />
La vanne magnétique fête ses 100 ans<br />
Voici cent ans tout juste, la firme américaine ASCO mettait<br />
au point un composant qui permettait l’automatisation d’un<br />
grand nombre de transmissions dans l’industrie: la valve<br />
magnétique. Bien que le principe de base soit plus ou moins<br />
resté le même pendant toutes ces années, les produits ont<br />
suivi une considérable évolution, jusqu’aux valves low power<br />
particulièrement efficaces en plein usage actuellement.<br />
L’histoire d’ASCO – Automatic Switch Company – remonte à 1888,<br />
lorsque l’entreprise fut fondée à Baltimore. Les premières années,<br />
elle a fabriqué des commutateurs électromagnétiques pour ascenseurs,<br />
dont les brevets ont par la suite été vendus à Otis Elevator<br />
Company. En 1910, ASCO commercialise la première valve magnétique<br />
industrielle, une valve à commande électrique avec laquelle<br />
on pouvait raccorder des entraînements hydrauliques et pneumatiques.<br />
Le siège européen aux Pays-Bas a été fondé en 1960, ainsi<br />
qu’une importante succursale de production qui, dans l’intervalle,<br />
a déménagé à Scherpenzeel (Pays-Bas).<br />
“C’est là également qu’est établi le centre de compétence pour<br />
l’industrie de transformation; lequel, en étroite collaboration<br />
avec de grandes entreprises d’Anvers, de Rotterdam, de Gand,<br />
de Campine et de Zélande, développe et fabrique des produits de<br />
qualité. Dans l’industrie de transformation, la plupart des valves<br />
sont utilisées pour commander des soupapes d’arrêt et des soupapes<br />
de réglage ; mais, dans une série d’applications, elles sont<br />
aussi en contact direct avec le fluide. Ce qui impose aux composants<br />
diverses exigences, que l’on rencontre avec des solutions<br />
personnalisées”, déclare le Sales Engineer Tom Holemans.<br />
L’entreprise se prévaut d’être proche du client, avec un centre de<br />
compétence à proximité des grandes firmes (pétro)chimiques et<br />
pharmaceutiques, tout en offrant aussi les avantages d’un groupe<br />
mondial, par exemple au niveau des certificats que l’on peut présenter<br />
quasi dans le monde entier. En sus de solutions personnalisées,<br />
le marché demande également de plus en plus des solutions<br />
complètes où différents composants, venant parfois d’autres fabricants,<br />
sont assemblés en un kit ou une armoire pour lequel le<br />
client ne doit plus que raccorder les conduits.<br />
En sus de solutions<br />
personnalisées, le<br />
marché demande également<br />
de plus en plus<br />
des solutions complètes<br />
où différents<br />
composants, sont assemblés.<br />
Bien que le principe de base soit plus ou moins resté le même pendant<br />
toutes ces années, les produits ont suivi une considérable évolution.<br />
Série Low Power<br />
Les performances offertes par les valves magnétiques se sont<br />
énormément améliorées, surtout ces dernières années. Ceci se<br />
traduit dans la série Low Power, des valves qui fonctionnent à très<br />
faible puissance. Prenez par exemple les valves de type 327 qui,<br />
fin des années 90, consommaient 11,2 watts pour 6 mm de diamètre.<br />
A présent, pour le même type de construction, on a besoin<br />
de 10 watts seulement pour une valve de 12 mm de diamètre. Et<br />
pour les plus petites valves, la puissance ne dépasse pas 1,8 W.<br />
Le fait que ces nouvelles valves aient la même forme de construction<br />
signifie qu’elles peuvent très facilement être intégrées lors<br />
du remplacement d’anciennes valves. La puissance plus faible engendre<br />
des économies surtout au niveau du câblage. On peut travailler<br />
à une tension plus basse et donc avec des câbles plus fins,<br />
d’où des économies non seulement pour le câblage mais aussi<br />
pour les supports nécessaires à la fixation de ce câblage.<br />
Le fait que ces valves offrent la même fiabilité à une puissance<br />
moindre est dû à une série d’améliorations sur le plan de la technique<br />
de production. Les composants sont fabriquées avec un degré<br />
de finition supérieur, si bien que l’on a moins de frottement.<br />
Il en va d’ailleurs de même pour les garnitures d’étanchéité. De<br />
plus, au niveau de la conception, on relève nombre d’améliorations<br />
grâce au logiciel 3D avec lequel on peut simuler et optimiser<br />
l’écoulement des gaz et des liquides dans les valves.<br />
Le plus haut degré de finition a en outre permis de mettre au point<br />
une valve sans garnitures d’étanchéité dynamiques. Cela offre<br />
une série d’avantages spécifiques parce que, autrement, c’est<br />
surtout le joint qui fixe des limites à la plage de températures et<br />
aux fluides possibles. Les modèles sans joints dynamiques présentent<br />
d’autre part une durée d’utilisation exceptionnelle – 200<br />
millions de manœuvres sont garantis par le fabricant, soit un facteur<br />
10 par rapport aux modèles classiques.<br />
n<br />
109 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 19
Factory<br />
& Process<br />
Automation<br />
Stand B013<br />
La durée de vie<br />
atteint des sommets<br />
Grande fiabilité, maintenance réduite,<br />
temps de réponse courts: des performances<br />
pour les utilisateurs les plus exigeants.<br />
Résultat d’une technologie novatrice,<br />
les distributeurs à tiroir inox sans joint<br />
d’Asco NumAtics conviennent<br />
particulièrement à une utilisation<br />
en environnements difficiles.<br />
ils sont notamment capables de supporter de hautes températures<br />
(+150 °c), une plage de pression d’utilisation du vide à 21 bar,<br />
et leurs arrêtes très tranchantes sectionnent les impuretés<br />
du réseau d’air. cette conception robuste en inox garantie aux<br />
distributeurs une durée de vie supérieure à 200 millions de cycles.<br />
une connexion électrique fiable et une pression de pilotage<br />
constante grâce à la technologie du tiroir inox sans joint:<br />
du jamais vu !<br />
Rue de Lusambo 53, 1190 Bruxelles • Tél. 02 333 02 50 • info@asconumatics.be<br />
110 - Service Lecteurs<br />
adv_Duurzaam_NL-FR_BNLx_185x130_Autom.indd 2 23-08-2010 16:17:51<br />
Micro-pompes doseuses<br />
à membranes<br />
a intégrer dans les appareils médicaux,<br />
d’analyse et autres applications OEM<br />
ainsi que le Labo.<br />
très précises<br />
compactes<br />
sans entretien<br />
résistantes à la corrosion<br />
très longue durée de vie<br />
Technologie<br />
Innovatrice<br />
Dans le monde<br />
Pay Bas KNF Verder b.v. Utrechtseweg 4A, 3451GG Vleuten, Tel 030 677 92 40 , Fax 030 677 92 47, info@knf-verder.nl, www.knf-verder.nl<br />
Belgique KNF Verder n.v. Kontichsesteenweg 17, B-2630 Aartselaar, Tel 03 871 96 24, Fax 03 871 96 28, info@knf.be, www.knf.be<br />
BENELUX<br />
111 - Service Lecteurs
APPLICATION<br />
Avec le va-et-vient perpétuel des vagues, le volet flottant oscille en avant et en arrière<br />
et entraîne deux énormes vérins hydrauliques fixés de chaque côté de l’équipement.<br />
Ces deux pistons pompent de l’eau propre, exempte de sel, dans un système<br />
fermé sous haute pression vers l’installation technique située sur la terre ferme.<br />
L’Oyster Marine’: générateur d’énergie<br />
de haute technologie<br />
Le plus grand générateur d’énergie hydro-électrique au monde,<br />
basé sur l’énergie des vagues, actuellement en fonctionnement<br />
s’appelle ‘Oyster’ (Huître) et utilise un onduleur à<br />
haute efficacité de 315kW de Control Techniques pour renvoyer<br />
l’énergie produite vers le réseau de distribution électrique.<br />
L‘Oyster’ est le plus grand générateur<br />
d’énergie hydro-électrique<br />
au monde, basé sur<br />
l’énergie des vagues, actuellement<br />
en fonctionnement.<br />
Le générateur d’énergie marine<br />
d’Aquamarine Power appelé<br />
‘Oyster’ se trouve à quelques<br />
centaines de mètres du littoral<br />
d’Orkney (UK) et se compose<br />
d’un grand volet flottant<br />
en acier articulé sur une base<br />
qui repose sur les fonds marins.<br />
Avec le va-et-vient perpétuel<br />
des vagues, le volet flottant<br />
oscille en avant et en arrière et<br />
entraîne deux énormes vérins<br />
hydrauliques fixés de chaque<br />
côté de l’équipement. Ces deux<br />
pistons pompent de l’eau propre, exempte de sel, dans un système<br />
fermé sous haute pression vers l’installation technique située sur la<br />
terre ferme et entraînent une roue à aubes de type Pelton afin de récupérer<br />
l’énergie produite par les vagues. L’arbre de la turbine est relié à<br />
un gros volant d’inertie afin de lisser l’oscillation typique liée au va-et<br />
vient des vagues. Ce volant est, à son tour, couplé à un générateur à<br />
induction classique qui produit l’électricité. Les onduleurs de Control<br />
Techniques renvoient l’énergie produite au réseau électrique local.<br />
L‘Oyster’ a été officiellement mis en service en novembre 2009<br />
pour fournir de l’électricité au réseau national et aux habitations<br />
situées à proximité d’Orkney et au-delà. Au plus les vagues sont<br />
fortes, au plus d’énergie peut être produite à partir d’un pareil<br />
équipement avec un maximum d’énergie généré en hiver, ce qui<br />
correspond aussi à la demande maximale. Ce type de générateur<br />
d’énergie basé sur l’énergie des vagues est donc un complément<br />
idéal aux systèmes photovoltaïques qui, eux, ne génèrent que peu<br />
d’énergie en hiver, leur pic se situant en été.<br />
Avec le va-et-vient perpétuel des vagues, le volet flottant<br />
oscille en avant et en arrière et entraîne deux énormes vérins<br />
hydrauliques.<br />
Prochaine génération: puissance de<br />
sortie de 2.4MW<br />
Il a été estimé que les grandes vagues contiennent de l’énergie<br />
potentielle s’élevant à 200kW par mètre. À long terme, on estime<br />
que l’énergie marine a le potentiel pour atteindre jusqu’à 20% des<br />
besoins en énergie du Royaume-Uni. Les ingénieurs de Control<br />
Techniques ont été impliqués dans le développement à un stade<br />
précoce, en raison de leurs relations de travail étroites avec le<br />
nouveau Centre de l’énergie renouvelable (NaREC) situé à Blyth,<br />
où le concept de l’Oyster était à l’essai. Maintenant, l’Oyster’ est<br />
installé sur le nouveau site de recherche européen d’énergie marine<br />
à Orkney, où les deux onduleurs de Control Techniques fournissent<br />
l’énergie électrique au réseau avec une faible distorsion<br />
harmonique. Aquamarine Power a équipé son unité de démonstration<br />
de très nombreuses jauges de contrainte afin de surveiller<br />
la pression ainsi que les contraintes sur de très nombreux points<br />
du système et pour donner une image complète sur les performances<br />
de l’équipement. Toutes ces données sont collectées par<br />
le PLC central et peuvent être visualisées à distance. La vitesse de<br />
la turbine Pelton est surveillée et pilotée par l’onduleur réseau via<br />
un codeur incrémental. “La prochaine génération de générateurs<br />
d’Oyster, qui auront trois ‘volets’, est déjà en développement, et<br />
nous ciblons une puissance de sortie de 2.4MW par unité”, nous<br />
confie Paul Smith, ingénieur électricien en chef chez Aquamarine<br />
Power. “Nous avons été très satisfaits du soutien que nous avons<br />
eu des ingénieurs de Control Techniques.” Les unités qui composent<br />
les onduleurs de l’Oyster sont de la gamme Unidrive SPM qui<br />
peut être utilisée pour implémenter les onduleurs réseau à haute<br />
efficacité pour les systèmes d’énergie renouvelable, y compris<br />
l’énergie des vagues, marémotrice, photovoltaïque et éolienne.<br />
n<br />
Les unités qui composent les<br />
onduleurs de l’Oyster sont de<br />
la gamme Unidrive SPM qui<br />
peut être utilisée pour implémenter<br />
les onduleurs réseau à<br />
haute efficacité.<br />
Toutes ces données sont collectées<br />
par le PLC central et<br />
peuvent être visualisées à distance.<br />
Aquamarine est une société spécialisée en énergie renouvelable fournie à partir des<br />
vagues et son siège social se trouve à Édimbourg. Son objectif est de développer,<br />
à terme , 1.000MW dans des grands parcs hydroélectriques du type ‘Oyster’ basés<br />
sur l’énergie des vagues partout dans le monde. (www.aquamarinepower.com)<br />
112 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 21
APPLICATION<br />
Les règles sont encore plus sévères pour les applications mobiles à<br />
cause de la norme TIER 4. D’ici 2014, les fabricants de machines devront<br />
se conformer à des normes d’émissions inaccessibles jusqu’à<br />
présent. Des études préliminaires indiquent une tendance vers des moteurs<br />
diesel plus petits, avec des vitesses de rotation moins élevées.<br />
BlueHydraulics permet d’économiser l’énergie<br />
et de réduire les émissions de particules<br />
Les constructeurs de machines comme les utilisateurs finaux<br />
veulent des appareils qui consomment significativement moins<br />
d’énergie et émettent moins de CO2 et de particules nocives tout<br />
en garantissant la même capacité de production. Le programme<br />
BlueHydraulics de Rexroth répond pleinement à ce besoin grâce<br />
à une optimisation des composants ainsi qu’à des solutions innovantes<br />
via des modules et des systèmes en réseaux.<br />
Partant du principe d’efficacité énergétique 4EE (Efficient Components,<br />
Energy on Demand, Energy Recovery & Energy System Design), les ingénieurs<br />
systèmes de Rexroth recherchent de nouvelles possibilités<br />
d’être plus performants dans le design des produits, construit sur les<br />
synergies entre les différentes applications industrielles. Ainsi, ils optimisent<br />
en permanence les composants, génèrent de nouvelles fonctionnalités<br />
et développent de nouvelles solutions systèmes améliorant<br />
le rendement énergétique.<br />
Ces solutions sont indispensables pour se conformer aux réglementations<br />
européennes. Dans les dix prochaines années, l’industrie<br />
européenne devra réduire ses émissions de CO2 de 20 % par rapport<br />
à 1997. En effet, Bosch vise à réduire de 25 % ses émissions totales<br />
d’ici 2020.<br />
Les règles sont encore plus sévères pour les applications mobiles à<br />
cause de la norme TIER 4. D’ici 2014, les fabricants de machines devront<br />
se conformer à des normes d’émissions inaccessibles jusqu’à<br />
présent. Des études préliminaires indiquent une tendance vers des moteurs<br />
diesel plus petits, avec des vitesses de rotation moins élevées.<br />
Ces évolutions contraignantes imposent des solutions innovantes en<br />
matière d’hydraulique de travail et d’avancement afin de préserver les<br />
performances actuelles des véhicules.<br />
Flexibilité de l’hydraulique<br />
Au fil des ans, les solutions hydrauliques ont démontré une grande<br />
flexibilité et une forte capacité d’adaptation aux changements.<br />
L’introduction des technologies proportionnelles a amélioré les possibilités<br />
de réglage des systèmes hydrauliques. Plus la décentralisation<br />
de l’automatisation avait de succès, plus l’électro-hydraulique a<br />
commencé à profiter des avantages des progrès de l’électronique digitale.<br />
Les actionneurs hydrauliques ont ainsi gagné significativement<br />
en dynamisme et en précision. Par ailleurs, l’intégration des différentes<br />
fonctionnalités dans le logiciel de l’électronique assura une flexibilité<br />
supplémentaire pour de nouvelles tâches additionnelles, sans imposer<br />
de changements de matériel.<br />
Avec ses nombreux systèmes pour les applications mobiles et stationnaires,<br />
le concept BlueHydraulics de Rexroth permet d’économiser<br />
l’énergie, de gagner en rendement et de réduire les émissions, le tout<br />
pour un coût d’utilisation minimal.<br />
Applications mobiles: des moteurs diesel plus<br />
compacts avec vitesse de rotation limitée<br />
L’hydraulique mobile profite elle aussi en grande partie des atouts des<br />
interfaces réseaux reliant les composants entre eux et permettant la<br />
gestion des différentes fonctionnalités du véhicule. Ces solutions en<br />
réseau facilitent intelligemment le redimensionnement des moteurs<br />
diesel ou la diminution du régime moteur, diminuant de la sorte la<br />
consommation de diesel tout en préservant les performances. D’autre<br />
part, ces solutions réduisent significativement les émissions.<br />
Ainsi, le logiciel Diesel Hydraulic Control (DHC) se charge de la gestion<br />
du moteur diesel en fonction de la charge de l’hydraulique de travail<br />
et de l’avancement. Le DHC peut réduire la consommation jusqu’à 20<br />
%. Mais, le principal avantage de la solution réside dans sa capacité à<br />
BlueHydraulics améliore également le rendement dans le secteur de l’automatisation industrielle et des biens d’équipements.<br />
P 22 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
APPLICATION<br />
garantir des prestations identiques pour la machine, y compris dans<br />
le cas de moteurs diesel soumis aux exigences imposées par la directive<br />
Tier 4.<br />
D’autre part, l’Hydrostatic Regenerative Brake System (HRB) utilise<br />
l’energie de freinage du véhicule en remplissant un accumulateur<br />
d’huile hydraulique sous pression. Cela permet de récupérer l’énergie<br />
et de la réutiliser pour le mouvement d’accélération suivant. Ce système<br />
convient particulièrement aux camions à immondices et aux bus,<br />
qui sont soumis à un nombre très élevé de cycles freinage-accélération<br />
dans leur utilisation quotidienne. Dans la pratique, l’HRB diminue la<br />
consommation de carburant jusqu’à 25 %.<br />
“BlueHydraulics permet aux OEM de continuer à utiliser les solutions<br />
hydrauliques compactes auxquelles ils se fient et ainsi d’économiser<br />
l’énergie, de gagner en rendement, et surtout de réduire les émissions<br />
conformément à TIER 4.”<br />
Une amélioration de rendement pour<br />
les applications stationnaires<br />
BlueHydraulics améliore également le rendement dans le secteur de<br />
l’automatisation industrielle et des biens d’équipements. Par exemple,<br />
les entraînements de pompes hydrauliques à vitesses variables réduisent<br />
la consommation d’énergie de 30 à 70 %. “Les entraînements de<br />
pompes avec servomoteurs électriques économisent même plus de 80<br />
% d’énergie dans les machines à moulage par injection. À cela s’ajoutent<br />
les coûts de production réduits et un retour sur investissement<br />
dans l’année.”<br />
Le générateur haute pression d’huile de refroidissement et de lubrification<br />
breveté (KST-booster) est un autre exemple innovant du potentiel<br />
d’économie d’énergie de BlueHydraulics pour les machines-outils.<br />
L’alimentation du circuit haute pression de l’huile de refroidissement<br />
est, dans ce cas, intégré au groupe hydraulique. Une pompe linéaire<br />
additionnelle remplace la pompe à vis conventionnelle, ce qui réduit<br />
de près de 90 % la consommation d’énergie du circuit à haute pression<br />
par rapport aux solutions traditionnelles. En combinant l’entraînement<br />
à vitesse variable de la pompe hydraulique à celui du générateur haute<br />
pression KST, l’utilisateur peut bénéficier d’économies cumulées. Pour<br />
les machines-outils, les coûts énergétiques représentent environ 15 %<br />
du coût total de l’investissement sur la durée de vie de l’équipement.<br />
Via un signal analogique, une interface bus standard ou Ethernet,<br />
BlueHydraulics s’intègre à tous les environnements d’automatisation<br />
et simplifie la mise en service au moyen d’un logiciel déjà paramétré.<br />
La gamme étendue des entraînements à vitesses variables de<br />
pompes hydrauliques couvre un large éventail d’applications, dont les<br />
machines-outils, les machines de moulage par injection, les presses et<br />
toutes les machines fonctionnant en cycles. Le faible niveau de bruit et<br />
l’échauffement limité de l’huile hydraulique – qui réduit le recours au<br />
système de refroidissement – sont d’autres atouts de BlueHydraulics.<br />
Au niveau des composants, BlueHydraulics vise également à améliorer<br />
le rendement énergétique. La nouvelle pompe à engrenage interne<br />
PGH-3X a été optimisée pour fonctionner avec un entraînement à<br />
vitesse variable de façon à atteindre des vitesses de rotation de<br />
3.000 tpm.<br />
L’implication d’ingénieurs systèmes, déjà dans la phase de planification<br />
du projet, peut déjà faire une énorme différence sur la courbe<br />
de rendement énergétique finale. C’est surtout le cas dans l’automatisation<br />
industrielle et dans les biens d’équipement. Une hydraulique<br />
modulaire développée au niveau des composants offre de larges possibilités<br />
de réduire la consommation d’énergie, notamment avec des<br />
circuits d’accumulation d’énergie. “Ce que nous offrons aux fabricants<br />
de machines, ce sont des solutions qui répondent précisément aux besoins<br />
de leurs clients en matière d’économie d’énergie, d’amélioration<br />
de rendement et d’émissions réduites.”<br />
n<br />
113 - Service Lecteurs<br />
Belgische Vereniging van Fabrikanten, Invoerders,<br />
Verdelers voor Industriële Hydraulica, Pneumatica<br />
Automatisering en Aanverwante Technieken<br />
Maatschappelijke zetel - Siège social<br />
Louizalaan, 500, Av. Louise,<br />
Brussel 1050 Bruxelles<br />
Association Belge des Fabricants, Importateurs,<br />
Distributeurs de Matériel Hydraulique,<br />
Pneumatique, d’Automatisme pour l’Industrie<br />
et Techniques Associées<br />
info@fimop.be www.fimop.be<br />
Lid van het Europese CETOP<br />
Membre du Comité Européen CETOP<br />
Secretariaat - Secrétariat<br />
Wielstraat 12 – 2880 Bornem<br />
Tel. 02/640 77 35, Fax 02/640 84 80<br />
114 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 23<br />
adv A5_maart10.indd 1 17-03-2010 14:21:33
AF Belg 090812 an Compresseurs 130x185: Page 1<br />
Nouveaux compresseurs exempts d’huile :<br />
une qualité d’air irréprochable<br />
au plus près du processus.<br />
• Air de qualité médicale<br />
• Efficacité énergétique<br />
imbattable<br />
• Faible encombrement<br />
• Excellente insonorisation<br />
• Design résolument moderne<br />
• Facilité d’entretien<br />
• De 1,5 kW à 45 kW<br />
Une gamme complète de<br />
compresseurs exempts d’huile<br />
couvrant les besoins de tous les<br />
processus, même les plus petits,<br />
des industries alimentaires,<br />
électroniques, pharmaceutiques…<br />
Dédié à la qualité de l’air<br />
comprimé.<br />
Série RSW<br />
Série SL<br />
www.af-belgium.be<br />
AF BELGIUM sa - Chaussée de Tubize 485 F - 1420 Braine-L’Alleud<br />
Tél.: (02) 351 26 76 - Fax: (02) 351 26 62 - E-mail: info@af-belgium.be<br />
115 - Service Lecteurs<br />
116 - Service Lecteurs
APPLICATION<br />
Librairie PLC TwinCAT pour les tâches de positionnement<br />
de haute précision<br />
XFC pour Motion Control<br />
La librairie PLC ‘TwinCAT PLC Motion Control XFC’ propose des<br />
fonctions de capture et de cames numériques haute précision.<br />
Le XFC (eXtreme Fast Control) peut optimiser également le domaine<br />
du Motion Control.<br />
La technologie XFC (eXtreme Fast Control) de Beckhoff<br />
propose une architecture de commande et de régulation<br />
extrêmement rapide et de très haute précision. Grâce<br />
à des temps de réponse d’E/S ultra court, XFC permet<br />
d’augmenter le débit des machines et installations.<br />
Une nouvelle librairie de fonctions pour le logiciel d’automatisation<br />
TwinCAT de Beckhoff élargit XFC pour les applications Motion.<br />
La bibliothèque XFC permet la capture extrêmement précise de<br />
positions d’axe et la commande de boites à cames.<br />
Avec les fonctions de la librairie TwinCAT-PLC-Motion-Control-XFC,<br />
les horodateurs des bornes EtherCAT sont saisis avec grande précision<br />
et convertis dans les positions d’axe correspondantes. La<br />
borne d’entrée numérique EL1252 saisit les signaux rapides avec<br />
une résolution de 1 nanoseconde.<br />
Bornes EtherCAT<br />
La librairie propose une fonction correspondant au touch probe de<br />
la norme PLCopen. Jusqu’à maintenant, la capture haute précision<br />
ne pouvait s’effectuer que par le variateur, avec bien souvent très<br />
peu d’entrées.<br />
Maintenant, grâce à la bibliothèque XFC et les bornes EtherCAT<br />
avec horodateurs, cette fonction peut s’effectuer de façon décentralisée<br />
à tout endroit dans le réseau.<br />
Ce qui permet d’économiser le coût de câblage et d’avoir un<br />
nombre d’entrées de capture pratiquement illimité.<br />
La norme PLCopen<br />
De l’autre côté, on peut convertir très simplement des positions<br />
d’axe en durées hautement précises permettant ainsi de réaliser<br />
des d’arbre à cames très précis.<br />
Les sorties numériques avec horodateurs des bornes EtherCAT<br />
EL2252 ou EL2262 peuvent être placées à tout endroit dans le bus<br />
de terrain EtherCAT. Pour ces cames numériques, on utilise également<br />
une fonction TwinCAT-PLC de la norme PLCopen.<br />
La condition d’une meilleure précision possible est la compensation<br />
automatique du temps mort des axes disponibles à partir de<br />
TwinCAT 2.11 pour entraînements EtherCAT et SERCOS.<br />
Seule sa compensation permet d’établir un contexte exact entre le<br />
temps et la position.<br />
n<br />
117 - Service Lecteurs<br />
Votre entraînement est-il supérieur à la somme de ses éléments ?<br />
Oui, si c’est un Total Drive Train de Siemens.<br />
Du réseau électrique à l’axe mécanique: le concept d’entraînement global ”Total Drive Train” de Siemens englobe aussi bien les<br />
convertisseurs de fréquence, moteurs, motoréducteurs et réducteurs que les accouplements. Via un interlocuteur spécialisé unique,<br />
accédez au savoir-faire et à l’ensemble des services de Siemens. Votre avantage? Un entraînement optimisé et plus efficace.<br />
www.siemens.be/drives.<br />
Total Drive Train<br />
Answers for Industry.<br />
118 - Service Lecteurs<br />
AD Aut Mag 215 x 65 motox 2 16/08/10 11:02<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 25
ACTUALITé<br />
Plate-forme NI-XNET pour<br />
réseaux embarqués avec<br />
le support du bus de<br />
communication LIN<br />
puissant<br />
mouvement<br />
Brevini Power Transmission<br />
vous mène plus loin<br />
Pour toute exigence de mouvement, Brevini Power<br />
Tranmission donne le ton. Nos réducteurs mécaniques vous<br />
fournissent le mouvement sans faille dont vous avez besoin.<br />
Nous vous offrons dans les secteurs les plus hétéroclites les<br />
solutions innovatrices et sûres grâce auxquelles vous ne serez<br />
jamais à l’arrêt, mais irez toujours puissamment de l’avant.<br />
Brevini Power Transmission fournit un travail sur mesure et une qualité<br />
supérieure dans le domaine de la technologie de transmission mécanique.<br />
Nos réducteurs planétaires comme conventionnels, nos réducteurs pour<br />
extrudeuses et nos treuils fiables garantissent le puissant mouvement que<br />
votre entreprise recherche. De sorte que vous alliez de l’avant là où d’autres<br />
se retrouvent à l’arrêt.<br />
National Instruments<br />
annonce<br />
de nouvelles interfaces<br />
PXI et PCI<br />
qui permettent à<br />
la plate-forme NI-<br />
XNET d’inclure le<br />
support du bus de<br />
communication LIN<br />
(Local Interconnect<br />
Network). Ces nouvelles<br />
interfaces LIN NI PXI-8516 et NI PCI-8516 permettent aux ingénieurs<br />
et aux scientifiques de développer des applications LIN<br />
en NI LabVIEW, NI LabWindows/CVI et C/C++ pour les systèmes<br />
d’exploitation Windows et LabVIEW Real-Time. Dans la plateforme<br />
NI-XNET, les nouvelles interfaces PXI et PCI sont idéales<br />
pour les applications nécessitant une manipulation haute vitesse<br />
et temps réel d’un grand nombre de signaux et de trames<br />
LIN, comme la simulation HIL (hardware-in-the-loop), le prototypage<br />
rapide de systèmes de contrôle, la surveillance de bus et le<br />
contrôle d’automatisation. En outre, ces nouvelles interfaces offrent<br />
un support intégré pour importer et utiliser les signaux issus<br />
de bases de données LDF, ce qui simplifie la planification et le redimensionnement<br />
des messages LIN sur le bus.<br />
Flexible et facile à utiliser<br />
NI-XNET est une famille de produits basés PXI et PCI simples d’emploi<br />
et très performants conçus pour communiquer avec des réseaux<br />
embarqués comme CAN (Controller Area Network), LIN et<br />
FlexRay. NI-XNET s’intègre facilement avec LabVIEW, utilise la<br />
même API pour CAN, LIN et FlexRay et traduit automatiquement<br />
des trames bas niveau en données techniques utilisables. Ces<br />
nouvelles interfaces combinent les performances et la souplesse<br />
des interfaces de microcontrôleur bas niveau avec la vitesse et<br />
la puissance du développement sous systèmes d’exploitation<br />
Windows et LabVIEW Real-Time. Elles peuvent aussi s’intégrer facilement<br />
dans des PC temps réel de bureau ainsi que dans des<br />
systèmes PXI temps réel.<br />
Brevini Nederland B.V.<br />
Röntgenweg 24<br />
2408 AB Alphen aan den Rijn<br />
Postbus 429<br />
2400 AK Alphen aan den Rijn<br />
T +31 - 172 - 47 64 64<br />
F +31 - 172 - 42 53 88<br />
info@brevinipowertransmission.nl<br />
www.brevinipowertransmission.nl<br />
Brevini Belgio S.A.<br />
Rue Théodore Baron, 42/43<br />
B-5000 Namur<br />
T +32 - 81 - 22 91 94<br />
F +32 - 81 - 23 08 62<br />
info@brevinipowertransmission.be<br />
www.brevinipowertransmission.be<br />
Conçues pour garantir les performances et la simplicité d’utilisation<br />
dans des applications exigeantes, ces interfaces PXI et PCI<br />
sont idéales pour les environnements à faible latence et à grand<br />
nombre de signaux. Elles intègrent le moteur DMA piloté par le<br />
matériel (propre à NI-XNET), pour associer le bus LIN à la mémoire<br />
hôte, ce qui réduit la latence du système d’une échelle de<br />
millisecondes en échelle de microsecondes. Ce moteur permet au<br />
processeur embarqué de transférer les signaux et les trames LIN<br />
entre l’interface et le programme utilisateur sans interruption de<br />
l’unité centrale, libérant ainsi du temps du processeur hôte pour<br />
traiter des modèles et des applications complexes.<br />
n<br />
120 - Service Lecteurs<br />
119 - Service Lecteurs<br />
P 26 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
REPORTAGE<br />
Reportage à propos de la conférence de presse annuelle<br />
d’U.I.Lapp GmbH, de la grande fête d’ÖLFLEX® ‘champion depuis<br />
plus de 50 ans’ et du quatre-vingtième anniversaire<br />
d’Ursula Ida, épouse du fondateur Oscar Lapp et cofondatrice.<br />
Au total 130 ans de succès. Une énorme soirée le 17<br />
juin, avec en vedette la chanteuse Anastacia (États-Unis).<br />
Ursula et Oscar Lapp,<br />
130 ans de succès<br />
Trois thèmes ont été abordés au cours de la conférence de<br />
presse de Lapp: Champion ÖLFLEX®, Hidden Champion<br />
Lapp Muller et Hidden Champion Lapp Systems.<br />
ÖLFLEX®: champion depuis plus de 50 ans<br />
Le fleuron du Lapp Gruppe s’appelle ÖLFLEX®. La découverte du premier<br />
câble de liaison et de commande fabriqué industriellement, voici<br />
50 ans, n’a pas seulement posé les bases d’une entreprise au succès<br />
mondial: c’est toujours le champion des câbles de la marque Lapp<br />
; 2.700.000 kilomètres ont été fabriqués. Vingt-cinq mille numéros<br />
d’articles différents et 400 variantes ont été commercialisés.<br />
Le nom ÖLFLEX® vient des deux caractéristiques de base de ce<br />
câble. Pour être utilisable dans l’industrie, un câble doit être résistant<br />
à l’huile. C’est pourquoi sa gaine est en PVC extrudé. Fin<br />
des années 50, les différents brins des câbles étaient massifs,<br />
unicolores (gris ou noir) et de gros diamètre. L’idée d’Oscar Lapp<br />
fut un trait de génie: des brins de couleur, d’un diamètre beaucoup<br />
plus petit. Ce que l’on appelle ‘câble léger’, d’un diamètre<br />
compris entre 0,15 et 0,25 mm. Le câble est plus souple dans son<br />
ensemble, d’où la deuxième partie de son nom. Les années suivantes,<br />
LAPP poursuit le développement du câble ÖLFLEX®, et<br />
des dizaines d’évolutions ont engendré une amélioration de la<br />
qualité et du profil technique.<br />
‘Champion caché’ Lapp Muller SAS<br />
Lapp Muller SAS (Grimaud dans le sud de la France) a, littéralement,<br />
nagé dans bien des eaux. L’entreprise passe pour le spécialiste<br />
mondial des câbles et conduites pour cas spéciaux et<br />
vraiment difficiles. Elle met au point et fabrique surtout des câbles<br />
spéciaux pour utilisation sous-marine, par exemple dans le do-<br />
Les réputés ‘serpents marins’ (Pelamis Wave Power) produisent, sur la<br />
côte occidentale du Portugal, jusque 750 kW par 180 mètre de flexible.<br />
Lapp Systems se concentre<br />
sur 5 groupes de produits<br />
Systèmes de câbles pour toutes<br />
les servocommandes courantes.<br />
Le nom ÖLFLEX® vient des<br />
deux caractéristiques de base<br />
de ce câble. Pour être utilisable<br />
dans l’industrie, un câble<br />
doit être résistant à l’huile.<br />
maine du pétrole et du gaz, pour la technique militaire et de sécurité,<br />
mais aussi des robots de haute technicité dans l’industrie et<br />
dans les travaux d’entretien, tels les robots d’inspection d’égouts.<br />
L’entreprise est en outre spécialisée dans les courtes longueurs.<br />
Ce qui signifie que Lapp Muller développe et fabrique déjà pour<br />
de petites commandes. Pas d’obligation ‘d’acheter au minimum<br />
autant’, comme chez nombre d’autres fabricants. “Lapp Muller a,<br />
partout dans le monde, la réputation d’être un résolveur de problèmes.<br />
C’est pour cela que Lapp Muller est exceptionnel”.<br />
La firme Muller, fondée en 1939 à Paris, a déménagé dans les années<br />
60 vers la Riviera française ; elle a été reprise en 2003 par<br />
les ‘Câbleries Lapp sarl’ (Forbach/France) et s’appelle maintenant<br />
Lapp Muller SAS. L’objectif stratégique était de porter le Lapp<br />
Gruppe à la tête des fabricants de câbles robotisés très souples<br />
et de câbles spéciaux, et de le développer. Rien que dans le domaine<br />
du pétrole et du gaz, le Lapp Gruppe est actuellement une<br />
des rares entreprises du monde à proposer des câbles spéciaux<br />
pour le secteur off-shore et on-shore. Dans l’intervalle, la partie<br />
on-shore a été reprise par une autre entreprise du Lapp Gruppe,<br />
l’entreprise italienne ‘Camuna Cavi’. Pour l’off-shore, Lapp Muller<br />
est le spécialiste par excellence. L’entreprise déploie ses activités<br />
partout dans le monde et il en est fait mention quasi partout.<br />
Les utilisations sont légion:<br />
• Les réputés ‘serpents marins’ (Pelamis Wave Power) produisent,<br />
sur la côte occidentale du Portugal, jusque 750 kW par<br />
180 mètre de flexible. Trente serpents marins produisent jusque<br />
22 MW (voir photo). (le projet susmentionné fut illustré l’année<br />
passée dans Automation Magazine)<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 27
REPORTAGE<br />
• Véhicules télécommandés pour eaux profondes (ROV = remote operated<br />
vehicle) avec conduites spéciales (voir illustration) pour une<br />
combinaison de câbles de commande et de câbles coaxiaux pour<br />
la vidéosurveillance, câbles flottants de contrôle de ROV, câbles de<br />
contrôle pour la commande du balancier, etc. (voir photos)<br />
• Des câbles spéciaux sont également utilisés par la marine allemande.<br />
Lapp Muller a développé un câble à antenne flottant pour sous-marins.<br />
Pour un autre fournisseur, Lapp Muller a fabriqué un câble sous-marin<br />
à sonar, enveloppé d’acier, qui résiste à une pression de 60 bars, et un<br />
câble de contrôle qui résiste à 700 bars.<br />
• Pour une installation de forage sous-marine, les câbles mis au<br />
point résistent à la boue, à l’huile et au sel, tout en restant aussi<br />
fins que le petit doigt.<br />
‘Champion caché’ Lapp Systems<br />
De simple fabricant de confection en ‘High Tech System Anbieter’<br />
Le département qui s’appelle maintenant Lapp Systems GmbH a été fondé<br />
en 1983 par Oscar Lapp, qui voulait élargir son service aux clients.<br />
Lapp Systems se concentre sur 5 groupes de produits.<br />
1. Fabrication de systèmes porteurs d’énergie remplis en plastique<br />
ou en métal.<br />
2. Systèmes de câbles pour toutes les servocommandes courantes.<br />
3. Systèmes LWL pour applications mobiles et sensibles aux pannes –<br />
par exemple dans le domaine des énergies renouvelables.<br />
4. Systèmes en spirale pour câbles de commande et de données, en particulier<br />
pour utilisations dans le domaine des véhicules utilitaires.<br />
5. Systèmes à câbles et de commande pour l’industrie automobile<br />
(e-mobility).<br />
n<br />
121 - Service Lecteurs<br />
Véhicules télécommandés pour eaux profondes (ROV = remote operated<br />
vehicle) avec conduites spéciales (voir illustration) pour une combinaison<br />
de câbles de commande et de câbles coaxiaux pour la vidéosurveillance.<br />
30 JAAR 30 ANS<br />
NIEUW - www.belgitrans.be - NOUVEAU<br />
BELGISCHE VERENIGING VOOR AANDRIJFTECHNIEK vzw • ASSOCIATION BELGE DE LA TRANSMISSION asbl<br />
Louizalaan 500 Av. Louise, Brussel 1050 Bruxelles • e-mail: info@belgitrans.be • www.belgitrans.be<br />
122 - Service Lecteurs<br />
Belgitrans_A5_maa2010_def.indd 1 24-06-2010 08:44:11<br />
P 28 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
REPORTAGE<br />
Auparavant, la formation ciblait surtout l’agriculteur, qui achetait les machines,<br />
les utilisait et pouvait s’adresser au PCLT pour demander de l’aide.<br />
‘L’hydraulique’ était alors ‘une sale affaire’ qui gaspillait trop de puissance.<br />
C’est à présent une autre paire de manches. L’agriculture prend de plus<br />
en plus une allure industrielle et demande un traitement à l’avenant.<br />
HYDRAULICS ACADEMY<br />
passe au niveau européen<br />
En 1976 (le PCLT existait alors depuis<br />
15 ans déjà), le cours ‘L’hydraulique<br />
dans la mécanisation agricole’ a été<br />
organisé pour la première fois sous la<br />
direction de l’ingénieur Daniel Bonte.<br />
Atelier.<br />
En 1976 (le PCLT existait alors depuis 15 ans déjà), le cours<br />
‘L’hydraulique dans la mécanisation agricole’ a été organisé<br />
pour la première fois. Le directeur de l’époque, l’ingénieur Daniel<br />
Bonte, avait contacté à ce sujet les firmes qui faisaient le commerce<br />
de composants et systèmes hydrauliques pour leur demander<br />
de prêter leur soutien à ce nouveau projet.<br />
La réponse de 3 firmes fut positive; Hydromanu sa/nv et Allumalux sa/nv<br />
ont chacune envoyé un ingénieur néerlandophone à Roeselare, et la firme<br />
Danfoss a livré la documentation nécessaire sur les produits en néerlandais.<br />
Trois classes ont pu être créées (58 inscriptions) et, après une dizaine<br />
de samedis de 7 heures, un certificat a été remis aux candidats reçus.<br />
Autrefois<br />
Les années suivantes, le nombre d’inscriptions a un peu diminué et, une<br />
fois, une seule classe était seulement à moitié remplie. Les cours étaient de<br />
plus en plus connus et les cours pratiques ont eux aussi pu être améliorés<br />
par l’acquisition d’un meilleur matériel didactique. Après un certain temps,<br />
le cours de base fut appelé ‘1ère formation’ afin de pouvoir ainsi démarrer<br />
une 2ème formation, d’un niveau plus élevé. En fait, l’hydraulique de travail<br />
(c’est ainsi qu’on l’appelle maintenant), avec les composants correspondants,<br />
formait la base de la première formation. Dans l’intervalle, la commande<br />
électrique avait aussi pris une meilleure place dans le système. Les<br />
transmissions et réglages hydrostatiques devinrent les fondements de la<br />
‘deuxième formation’, en insistant davantage sur l’entretien, la gestion des<br />
fluides avec filtration et refroidissement. Une troisième formation mettant<br />
l’accent sur les commandes électriques et électroniques et les régulations<br />
est venue un peu tôt et a été postposée. Le plus important dans toute cette<br />
histoire, c’est en fait la confrontation entre d’une part l’approche théorique<br />
de ces systèmes de transmission et d’autre part la réalité de la salle de<br />
formation pratique et les machines<br />
agricoles enseignées. Nulle part<br />
ailleurs la relation entre théorie et<br />
pratique n’était aussi haute – de<br />
55/45 à 45/55% – qu’au PCLT.<br />
Hydraulique pour tracteurs.<br />
Maintenant<br />
Les secteurs apparentés gagnent sans cesse en importance. C’est pourquoi<br />
le PCLT a pensé qu’il était nécessaire de retirer les formations en<br />
hydraulique de l’étroit circuit agricole et de les élargir aux secteurs apparentés<br />
sans pour autant négliger l’agriculture. Une extension est en outre<br />
prévue, avec les ‘nouvelles technologies’ comme les bus de champ, les<br />
détecteurs, le téléréglage, les GPS, la gestion des fluides, le journal de<br />
bord électronique, la gestion des données… sans oublier les directives en<br />
matière d’environnement.<br />
La brochure le décrit comme suit:<br />
“Pour quiconque a à faire avec l’hydraulique: chefs d’entreprise, concepteurs,<br />
monteurs de machines, techniciens, services de dépannage,… et ce<br />
dans différents secteurs : concessionnaires de tracteurs, constructeurs<br />
de machines agricoles, entreprises de location de petit matériel industriel<br />
(par exemple mini-excavatrices, élévateurs à nacelle, chargeurs télescopiques,<br />
chariots élévateurs,...).”<br />
Tous les éléments sont présents: (également dans la brochure)<br />
- Expérience: presque 35 ans de formation en hydraulique pour l’agriculture<br />
et l’horticulture ; et à présent également dans d’autres secteurs.<br />
- Qualité: une équipe d’enseignants compétents qui se recycle en permanence<br />
et dispose d’un local moderne bien équipé.<br />
- Innovation: collaboration avec les ‘grands’ du monde de l’hydraulique et<br />
gestion de la littérature spécialisée (mondiale).<br />
- Flexibilité: les cours peuvent également être suivis sous forme de modules,<br />
ou suivant les souhaits du client pour une formation spécifique et ciblée<br />
- Pratique: maximiser cette partie.<br />
Connaissances + savoir-faire = compétence<br />
Mieux encore, le PCLT veut jouer un rôle au niveau européen et crée une<br />
Hydraulics Academy pour pouvoir former les professionnels ET devenir un<br />
centre de formation agréé aux normes européennes (CETOP) pour le secteur<br />
Mobile (spéc. Agriculture et horticulture, et apparentés), pour les niveaux<br />
1 et 2. On pourra discuter d’un niveau 3 ultérieurement.<br />
La FIMOP, l’association belge des fabricants de matériel hydraulique<br />
et pneumatique et membre de la CETOP, a été invitée à examiner la demande<br />
et à encadrer la procédure.<br />
n<br />
Panneau de commande.<br />
123 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 29
124 - Service Lecteurs
Acheminement par bateau d’une station<br />
à haute tension vers un parc éolien<br />
Le vendredi 6 août une station<br />
à haute tension entière de<br />
1.100 tonnes a sorti du site de<br />
construction de Fabricom pour<br />
être hissée sur un bateau spécial<br />
au moyen d’une grue. Sa<br />
destination: le parc éolien<br />
Belwind situé à 46 km au large de Zeebruges. Ce projet a pu voir<br />
le jour grâce à la mise en place d’une association entre Fabricom,<br />
Iemants et CG. Il est unique à plus d’un égard.<br />
Tout d’abord, il s’agit du parc éolien le plus éloigné des côtes au<br />
monde, ce qui en soi est déjà un sacr é défi. Xavier Sinéchal, Managing<br />
Director de Fabricom: “Le succès de ce projet est dû à l’expertise complémentaire<br />
et à la collaboration intense entre les trois sociétés belges<br />
qui composent l’association momentanée BOSS (Belgian Offshore<br />
Substation Solution). Fabricom s’occupe de la gestion du projet, de la<br />
construction modulaire et des travaux d’électricité, Iemants est chargé<br />
des constructions mécaniques et en acier, tandis que CG est responsable<br />
de l’ingénierie et de la fourniture de l’installation à haute tension,<br />
des transformateurs et du raccordement au réseau d’Elia. En joignant<br />
nos forces, nous sommes parvenus à inscrire cette première à notre actif<br />
en moins d’un an.”<br />
Conçus dans des configurations à<br />
2, 4, 6 et 8 pôles, les moteurs W22<br />
NEMA dépassent les exigences des<br />
nouvelles classes de rendement<br />
IE2 (EFF1) Haut rendement, et IE3<br />
(Premium). La clé de cette performance<br />
énergétique améliorée est<br />
une nouvelle carcasse aérodynamique qui augmente la circulation<br />
d’air et réduit la température de service, ainsi qu’une boîte à bornes<br />
repositionnée qui optimise la circulation d’air autour du moteur.<br />
La gamme de moteurs W22 NEMA de 60 Hz est disponible au départ en<br />
carcasses de 364T à 587T, des tailles plus petites seront progressivement<br />
introduites au cours de l’année à venir. Elle réunit une consommation<br />
d’énergie largement réduite, moins de bruit et de vibration, une plus<br />
grande fiabilité, une maintenance plus facile et un coût d’acquisition plus<br />
faible, et intéressera les fabricants d’équipements d’origine exportant<br />
vers l’Amérique du Nord et ses environs, le Canada, ainsi que le Moyen-<br />
Orient qui emploie un grand nombre de moteurs NEMA dans ses activités<br />
de production de pétrole. Au cœur de la conception des moteurs W22 se<br />
trouve le système de refroidissement qui a été revu non seulement pour<br />
améliorer la performance énergétique pendant toute la durée de vie des<br />
W22 mais également pour augmenter la circulation d’air autour du moteur,<br />
réduisant ainsi les points chauds et assurant une fiabilité plus élevée.<br />
De plus, des températures plus basses augmentent les avantages du<br />
ACTUALITé<br />
Transformateur onshore<br />
Ce projet est unique également parce que la technologie Booster développée<br />
par CG sera utilisée pour la première fois. Il s’agit du premier transformateur<br />
‘onshore’ au sein de l’industrie éolienne offshore. Contrairement à ce qui se<br />
fait habituellement, les composants qui sont sujets à beaucoup d’entretien<br />
ne seront pas installé en mer, mais sur terre . Petite précision : le module qui<br />
traversera l’Escaut est un OHVS (Offshore High Voltage Station – station offshore<br />
haute tension ), qui, à l’instar des éoliennes, reposera sur une ‘monopile’<br />
ancrée dans le fond marin. L’électricité générée sera quant à elle acheminée<br />
au réseau à haute tension terrestre via un transformateur. Tout ceci est rendu<br />
possible grâce à la technologie brevetée innovante de CG baptisée ‘Booster’.<br />
Cette approche réduit considérablement les risques de pannes, optimise l’entretien<br />
et garantit une disponibilité maximale du parc éolien.<br />
Belwind<br />
Belwind travaille actuellement sur le plus grand projet énergétique de<br />
Belgique, à savoir un grand parc éolien situé sur le banc de sable Bligh<br />
Bank, au large de Zeebruges. Installé à 46 kilomètres de la côte, il s’agit<br />
du parc éolien le plus éloigné de la terre ferme au monde. Son développement<br />
constitue également le plus rapide au sein de l’industrie offshore.<br />
Le parc est réalisé en 2 phases comprenant chacune l’installation de 55<br />
turbines, avec une capacité totale de 330 MW. Le parc produira 1,1 TWh<br />
d’électricité par an, ce qui permettra d’alimenter quelque 350.000 ménages<br />
en énergie verte et d’économiser 540.000 tonnes de CO2. n<br />
125 - Service Lecteurs<br />
Nouvelle gamme NEMA W22 de moteurs<br />
électriques à haut rendement et premium<br />
système d’isolation unique WISE de WEG (brevets internationaux en attente),<br />
qui garantit une résistance supérieure à la dégradation thermique.<br />
Le système exclusif WISE augmente la tenue diélectrique des bobinages<br />
des W22, permettant le fonctionnement avec un variateur de fréquence<br />
atteignant 575 V, sans la nécessité de modifier le moteur.<br />
Une résistance élevée à la corrosion<br />
La durée de vie des moteurs W22 est améliorée également par l’utilisation<br />
d’une carcasse en fonte robuste (FC-200), de la même classe que sur<br />
les moteurs antidéflagrants, et offrant une résistance élevée à la corrosion.<br />
La carcasse est conçue pour améliorer l’échange de chaleur et assurer<br />
une excellente résistance mécanique adaptée aux applications les<br />
plus critiques. Le moteur bénéficie en outre d’une meilleure protection<br />
grâce au nouveau WSeal de WEG qui possède un joint en V à double lèvre<br />
et un couvercle métallique. Il possède également des pattes de fixation<br />
intégrées robustes qui lui confèrent une grande rigidité mécanique et facilitent<br />
l’alignement, tandis qu’un capot de ventilateur renforcé assure<br />
une excellente résistance aux chocs. La maintenance du moteur est simplifiée<br />
grâce à des caractéristiques telles qu’une périodicité de lubrification<br />
plus longue et un système rapide de fixation du ventilateur.<br />
La boîte à bornes constitue une autre innovation sur les W22. Positionnée<br />
à l’avant du bâti pour améliorer la circulation d’air, sa conception a été<br />
également modifiée pour permettre une manipulation plus facile des<br />
câbles, un meilleur raccordement et un choix de montage (supérieur/latéral).<br />
Elle libère également plus d’espace pour les accessoires. n<br />
126 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 31
REPORTAGE<br />
Quelque 31.000 visiteurs venus de 114 pays. La proportion<br />
de visiteurs venus de l’étranger a soudainement augmenté:<br />
34%, soit une nette hausse de 21% par rapport à 2008.<br />
Automatica sous le signe de la robotique<br />
YASAKAWA.<br />
“Joie et passion sont les meilleurs conseillers”, voilà la devise<br />
d’Anja Scheider, 37 ans et chef de projet d’Automatica<br />
depuis plusieurs années. Le salon a eu lieu à Munich les<br />
8, 9 et 10 juin. Anja Scheider a dû passer de cinq à quatre<br />
halls pour ce salon; la responsabilité en revient notamment<br />
à la crise.<br />
Vingt pour cent d’exposants de moins qu’au salon précédent,<br />
en 2008 ; ou un gros 700 stands au lieu d’un petit 900. Il y a eu<br />
à Munich environ 31.000 visiteurs venus de 114 pays. En sus de<br />
l’Allemagne, les principaux pays visiteurs sont l’Autriche, l’Italie,<br />
la Suisse, la Tchéquie, la France, la Slovénie, les États-Unis, l’Espagne,<br />
la Grande-Bretagne et le Danemark.<br />
Nous nous présentons avec notre carte de presse et recevons,<br />
outre 900 grammes de lecture (un tiers de moins qu’en 2008), un<br />
passe nous permettant de circuler librement pour toute la durée<br />
du salon. Le centre de presse est particulièrement professionnel<br />
et nous prête sans problème une pièce de 2 euros pour ranger les<br />
bagages.<br />
Accent sur la robotique<br />
Bien que seuls 4 halls soient complètement remplis, l’accent est<br />
mis sur la robotique. Les grands noms sont de la partie, plusieurs<br />
petits ont décroché.<br />
Voici les principaux thèmes de ce salon :<br />
• Technique de montage et de manutention (H A1 avec département<br />
de montage et machines spéciales, H B1 avec technique<br />
de transport, flux des matériaux et composants)<br />
• Robotique (H A2 et B2)<br />
• Traitement de l’image (H A2, B2)<br />
• Systèmes de positionnement (H B1)<br />
• Technique d’entraînement (H B1)<br />
• Logiciels (H A2)<br />
• Services et prestataires de services (H A1, A2, B1, B2)<br />
• Recherche (H A2)<br />
• Forum et atelier / Know-how Lounge (H B1)<br />
• Technologie de détection (H B2)<br />
• Technique de commande (H A2)<br />
• Technique de sécurité (H A2)<br />
• Technique d’approvisionnement (H A2).<br />
Quelques sujets, pris au hasard:<br />
• Senseurs de pression pouvant supporter des pointes de pression<br />
allant jusque 1000 bars.<br />
• Choix entre moteurs pas à pas et servomoteurs.<br />
• Miroir solaire parabolique test de scan 3D, en ligne, avec caméra;<br />
plus rapide, plus facile et plus précis qu’avec le laser.<br />
• Transmission planétaire d’un rendement de 97.<br />
Les robots du salon, qui frappent par leur présence, leur précision,<br />
leur construction et leur puissance (dans n’importe quel ordre):<br />
• Fanuc, le robot ‘jaune’ avec les hôtesses ‘jaunes’<br />
• Reis, le robot bleu/blanc<br />
• Comau, le robot rouge avec pince à souder gris bleu > rapide et<br />
de première qualité<br />
• Yasakawa, le robot bleu tout en finesse<br />
• Kuka, le robot orange, grand, puissant, précis, 1.000 kg, avec<br />
hydraulique.<br />
FANUC.<br />
Pas que de robots...<br />
P 32 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
REPORTAGE<br />
KUKA.<br />
Cette fois-ci avec accumulateurs...<br />
Accumulateurs à huile adaptés<br />
Attardons-nous quelques instants près de Kuka. Ces robots sont<br />
placés à de nombreux endroits de ce hall, par exemple en application<br />
mobile ou par deux pour le montage de la porte sur la carrosserie.<br />
Les photos jointes vous en montrent tout un lot.<br />
Causette avec Wolfgang Urtz, spécialiste en robots pour le Kuka<br />
série Quantec (voir photo).<br />
La question était de savoir pourquoi, en 2008, seul le système<br />
d’équilibrage 1.000 kg de l’arbre inférieur avait un cylindre avec<br />
deux accumulateurs (à huile), et tous les autres un cylindre à<br />
ressorts.<br />
Par contre, en 2010, on découvre une série portant des numéros<br />
de modèle 270, 90, 150, 270, avec des suffixes comme ‘ultra’, ‘extra’<br />
ou ‘pro’, tous avec accumulateurs à huile adaptés. Wolfgang a<br />
énuméré et argumenté pour nous tous les avantages et inconvénients<br />
des deux types (hydrocylindre à accumulateurs et cylindre<br />
à ressorts). Nous l’avons compris : l’hydraulique n’est pas toujours<br />
le plus avantageux (mais bien le meilleur).<br />
Lorsque nous avons parlé de la précision, Wolfgang a déclaré que<br />
Kuka indiquait généralement un pessimiste 0,06 – bien que cela<br />
arrive rarement dans le secteur – par rapport aux plus optimistes<br />
qui indiquaient un 0,058.<br />
(nos remerciements à Bob Krijnen et à Nora Grethe)<br />
n<br />
127 - Service Lecteurs<br />
Les îlots de distribution innovatifs<br />
La plateforme G3 offre une intelligence accrue sous la forme<br />
de nouvelles fonctions de diagnostic et des possibilités<br />
plug-and-play améliorées, sans paramétrage, pour les<br />
modules raccordés. L’affichage graphique remplace les<br />
traditionnelles indications par LED et donne des informations<br />
de diagnostic dans un langage clair à la fois au niveau<br />
du module et de la communication.<br />
Il procure à l’utilisateur des données précises permettant de détecter<br />
plus aisément et plus rapidement un court-circuit, un circuit<br />
ouvert (rupture du câble de capteur), une tension faible ou un défaut<br />
de tension, la déconnexion du bus ou la défaillance d’un module<br />
Entrée/Sortie. Une activation en autotest et un journal des<br />
erreurs réseau sont également prévus.<br />
Tous les modules sont raccordés à l’aide de clips amovibles innovants<br />
positionnés en face avant. Ils peuvent facilement être changés<br />
sans qu’il soit nécessaire de démonter l’ensemble de l’îlot<br />
de distribution, tout en maintenant une étanchéité IP65/NEMA4.<br />
Ceci rend le système extrêmement attractif.<br />
De plus; le raccordement des Entrées/Sorties par connecteurs<br />
SPEEDCON M12, verrouillés en 1/2 tour, est rapide et efficace.<br />
Egalement disponible ; un module ARM (Auto Recovery Module),<br />
pour la protection des données de configuration en cas de défaillance<br />
critique, permet la sauvegarde des paramètres et leur rechargement<br />
automatique sur un module de remplacement.<br />
L’électronique de bus de terrain<br />
La plateforme G3 supporte jusqu’à 256 entrées / 544 sorties par<br />
L’électronique de bus de terrain G3 peut<br />
être utilisée avec des distributeurs plug-in<br />
des séries Numatics 200<br />
nœud avec une capacité de 32 bobines pilotées par îlot de distribution<br />
et 16 modules maximum répartis entre E/S analogiques,<br />
numériques (NPN et PNP) ou modules distribués avec distributeurs<br />
pneumatiques. Le système de distribution unique garantit<br />
l’efficacité du système : les mêmes modules peuvent être utilisés<br />
sur l’ilot de distribution central et sur les îlots décentralisés.<br />
L’électronique de bus de terrain G3 peut être utilisée avec des<br />
distributeurs plug-in des séries Numatics 2000, normalisés ISO<br />
5599/2 et ISO 15407-2 avec un débit de 275 à 3820 l / min ANR.<br />
Les îlots de distribution, avec l’électronique G3, sont particulièrement<br />
appropriés aux systèmes automatisés et couvrent la plupart<br />
des applications dans les secteurs Agroalimentaire, Emballage,<br />
conditionnement & convoyage, Pharmaceutique, Robotique…<br />
n<br />
128 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 33
Turnkey to solutions<br />
U zoekt een pasklare oplossing voor een<br />
aandrijftechnisch vraagstuk? Hydrauvision<br />
is het vertrouwde adres voor aandrijf techniek<br />
in de volle breedte... systeembouw, revisie,<br />
Innovative<br />
Perfection<br />
service, testen, certificeren, storingsdienst,<br />
verhuur en componenten distributie...<br />
Hydrauvision heeft het in huis.<br />
Solution<br />
Reliability<br />
www.hydrauvision.com<br />
129 - Service Lecteurs<br />
Pneumatique sur mesure<br />
n.v.<br />
Boterhamvaartweg, 2 +32 3 546 40 80<br />
BE-2030 Antwerpen<br />
www.hydro.be<br />
La VALEUR AJOUTEE à la PNEUMATIQUE<br />
130 - Service Lecteurs
REPORTAGE<br />
En Belgique, le premier parc d’éoliennes a été construit dans<br />
la zone portuaire de Zeebrugge. Vingt-trois éoliennes de<br />
200 kW ont été commandées par les autorités pour le projet<br />
pilote. Le parc d’éoliennes a été officiellement mis en service<br />
le 23 juin 1987. Ensuite, une des 23 turbines est passée à<br />
400 kW et une autre, en 1999, à 600 kW.<br />
Éoliennes à transmission hydrostatique<br />
Vu le besoin pressant d’énergie renouvelable, de grandes<br />
avancées ont été faites dans le développement<br />
d’éoliennes. Mais on ambitionne encore de découvrir des<br />
systèmes d’entraînement plus efficaces, plus robustes<br />
et au coût plus faible. Les transmissions hydrostatiques<br />
pourraient en constituer l’amorce.<br />
Les transmissions actuelles sont généralement: rotor > boîte de<br />
vitesses > générateur ou rotor > générateur basse vitesse (figure<br />
1 et 2). En fait, cela revient à dire qu’il est possible de modifier le<br />
rapport de démultiplication et donc de régler la vitesse de rotation<br />
de la turbine. Autres avantages: nul besoin de coûteux convertisseurs<br />
de fréquence; meilleures caractéristiques d’amortissement;<br />
et, sûrement, charge réduite du mât grâce à des composants<br />
plus légers.<br />
Le concept con-siste à construire une turbine 1 MW avec deux<br />
pompes à pistons radiaux directement sur l’axe du rotor, de respectivement<br />
52,8 l/t et 13,2 l/t (soyez attentif au rapport 4:1). On<br />
peut ainsi coupler trois niveaux de volume, car chaque pompe<br />
peut être mise en marche et arrêtée.<br />
Ces pompes entraînent quatre moteurs différents, d’une cylindrée<br />
de, respectivement, 500 cm 3 , 355 cm 3 , 250 cm 3 et 180 cm 3 ,<br />
avec chacun une cylindrée variable (ici aussi : soyez attentif aux<br />
rapports).<br />
Les quatre moteurs sont mis par deux, en tandem, si bien que l’on<br />
peut utiliser un seul générateur à axe continu.<br />
De là un autre avantage de ce concept: l’utilisation possible<br />
d’un générateur synchrone qui ne nécessite pas de convertisseur<br />
de fréquence et prend<br />
de surcroît en charge la fréquence<br />
du réseau. En réglant<br />
la cylindrée des quatre<br />
moteurs, on peut ajuster le<br />
débit et donc la vitesse de rotation<br />
de la turbine (figure 3)<br />
figuur 2<br />
jours, donc à<br />
vitesse de vent<br />
constante, qu’<br />
elle ne doit jamais<br />
être mise<br />
dans le vent,<br />
que ses pales<br />
ne doivent jamais<br />
être orientées<br />
et que la<br />
vitesse du rotor<br />
est constante<br />
(30 t/min), on peut avoir raison. Mais il n’en est pas ainsi.<br />
Plusieurs exercices de simulation ont montré qu’un assemblage<br />
bien étudié des pompes et un réglage astucieux des hydromoteurs<br />
permet d’obtenir un rendement presque constant supérieur<br />
à 85% dans la plage allant de 20% à 100% de la puissance<br />
nominale de la turbine ou à partir de 200 kW jusqu’à 1 MW. (figure<br />
4 et 5)<br />
Il existe de fait des pompes de 52,8 litres par tour, qui ne sont pas<br />
aussi lourdes qu’une boîte de vitesses. Les pressions peuvent être<br />
élevées et aller jusque 400 bars (40 Mpa). Et les débits peuvent<br />
être très élevés [ (52,8 + 13,2) x 35 t/min = 2310 l/min (=38,5 l/s) ].<br />
Rendement constant<br />
supérieur<br />
à 85%<br />
Nombreux seront ceux qui accueilleront<br />
cette phase d’un<br />
haussement de sourcils, car<br />
une transmission hydraulique<br />
ne peut tout de même jamais<br />
atteindre le rendement d’une<br />
mécanique.<br />
figuur 3<br />
Si l’on part du principe<br />
figuur 1 que l’éolienne tourne tou- figuur 4<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 35
REPORTAGE<br />
figuur 8<br />
figuur 5<br />
On détermine généralement une vitesse maximale du rotor et,<br />
pour des vitesses du vent plus élevées, les pales sont tournées<br />
(pitching), voire mises en drapeau à vitesse très élevée du vent,<br />
afin de protéger l’éolienne. Le régime du générateur est généralement<br />
maintenu à 1500 t/min.<br />
Les éoliennes dans<br />
le temps et en Belgique<br />
‘Le vent peut pourvoir à cinq fois les besoins énergétiques du<br />
monde entier’, écrit le magazine Wetenschap in Beeld (Bonnier<br />
Publications). L’évolution dans le temps est esquissée dans la<br />
liste suivante:<br />
Le constructeur des<br />
éoliennes avait alors<br />
déjà livré 150 éoliennes<br />
(100 et 150<br />
kW) à la VSA pour<br />
placement sur l’Altamont<br />
Pass en<br />
Californie (à environ<br />
40 miles à l’est de San Francisco). L’Altamont Pass est sur la ‘route<br />
580’ et ‘contient’ encore 4.500 éoliennes.<br />
La Belgique est longtemps restée dans les statistiques avec une<br />
puissance de 7 MW pour tout le pays, jusqu’après 2000. Les listes<br />
ci-après – fin 1996 et fin 2008 (illustrations ci-dessous) montrent<br />
le bond fait par la Belgique, en dépit des jérémiades de certains<br />
politiciens et organismes. La Belgique revient de loin, et emboîte<br />
à présent le pas, assez lentement. (figure 9 et 10)<br />
Le rapport 2008 1996<br />
la Belgique 384 MW >< 7 MW 55<br />
le Danemark 3180 MW >< 733 MW 4,3<br />
l’Allemagne 23903 MW >< 1500 MW 15,9<br />
l’Espagne 6740 MW >< 215 MW 77,8<br />
n<br />
Autres détails intéressants:<br />
• les turbines installées en mer produisent 50% de courant de<br />
plus que les turbines installées à terre (figure 8)<br />
• 59% du vent devient électricité.<br />
En Belgique, le premier parc d’éolien-nes a été construit dans la<br />
zone portuaire de Zeebrugge.<br />
Vingt-trois éoliennes de 200 kW ont été commandées par les autorités<br />
pour un projet pilote.<br />
Le 23 juin 1987, le parc d’éoliennes était officiellement mis en service<br />
(figure 6 et 7).<br />
Ensuite, une des 23 turbines est passée à 400 kW et une autre, en<br />
1999, à 600 kW.<br />
Le système hydraulique servait essentiellement à réaliser le ‘yawing &<br />
pitching’ (illustration ci-dessous).<br />
Le ‘yawing’ con-siste à mettre la turbine dans le vent (on parle aussi<br />
d’orientation). Il se fait à l’aide d’un hydromoteur sur une couronne<br />
dentée. Le ‘pitching’ consiste à tourner les pales pour maintenir le régime<br />
de la turbine le plus constant possible à des vitesses variables<br />
du vent. Il se fait à l’aide d’un cylindre hydraulique qui, les trois pales<br />
étant assemblées mécaniquement, peut les ajuster de 0° à 90°.<br />
On avait alors<br />
déjà l’idée de libérer<br />
le ‘yawing &<br />
pitching’ et d’ainsi,<br />
en mesurant<br />
la direction du<br />
vent et sa vitesse,<br />
‘automatiser’ les<br />
mouvements.<br />
figuur 7<br />
figuur 10<br />
figuur 6<br />
figuur 9<br />
131 - Service Lecteurs<br />
P 36 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
ACTUALITé<br />
Paliers lisses en polymères<br />
sans entretien<br />
NF25: une pompe<br />
pour liquides ultra<br />
compacte<br />
Capteur révolutionnaire<br />
pour limiteur<br />
de couple<br />
A la Foire de Hanovre et au salon ‘IFFA’<br />
de Francfort, igus a présenté une nouvelle<br />
variante de sa gamme ‘igubal’,<br />
en polymère détectable. Cette gamme<br />
se compose d’embouts à rotule, de<br />
chapes, de paliers appliques, de rotules<br />
lisses et de paliers à semelle, tous<br />
autolubrifiants et sans entretien. Le polymère<br />
détectable entre dans la composition<br />
tant des boîtiers que des calottes<br />
sphériques. Les restes éventuels de polymères<br />
peuvent être détectés par tous<br />
les détecteurs de métaux courants,<br />
même en quantité infinitésimale, puis<br />
sélectionnés.<br />
Les composants ‘igubal’ auto-alignants<br />
sont fabriqués en polymères tribooptimisés.<br />
Leur montage est aisé, ils<br />
s’adaptent aux écarts angulaires et<br />
peuvent remplacer des composants<br />
métalliques dans de nombreux cas, selon<br />
leur fabricant igus. Les économies<br />
de poids qu’ils permettent de réaliser<br />
peuvent aller jusqu’à 80%, ce qui permet<br />
aux machines et installations d’être<br />
plus efficientes en termes énergétiques<br />
et d’avoir des fréquences nettement<br />
plus élevées.<br />
Les paliers en polymères fonctionnant à<br />
sec, ils sont insensibles à la saleté, ils<br />
peuvent être utilisés dans des liquides<br />
et même dans des produits chimiques,<br />
et sont parfaitement insensibles à la<br />
corrosion. Leur température d’emploi<br />
va de -30 °C à +80 °C. De surcroît, ils résistent<br />
à des forces très élevées. Leurs<br />
bonnes propriétés amortissantes s’expliquent<br />
par le fait que les polymères<br />
entrant dans la composition des paliers<br />
peuvent absorber les vibrations, ce que<br />
ne fait pas l’acier.<br />
n<br />
Dans son centre de Sursee en Suisse<br />
Centrale KNF Flodos développe et construit<br />
une gamme de produits de haute technologie<br />
qui incluent la pompe à membrane pour<br />
liquides la plus compacte du marché. Elle<br />
mesure moins de 5 cm, pèse seulement 69 g<br />
et pompe les liquides et les mélanges gaz-liquides<br />
à un débit de 250 ml par minute.<br />
La NF 25 possède le ratio dimensions/ performances<br />
le plus élevé du marché, ce qui<br />
en fait la meilleure solution pour les appareils<br />
où l’espace est un facteur critique.<br />
Un système de clapets breveté permet<br />
d’assurer que la courbe débit/vitesse reste<br />
linéaire, ce qui fait de la pompe une alternative<br />
idéale à des pompes plus grosses pour<br />
des applications de dosage simples. KNF<br />
recommande d’utiliser le moteur à courant<br />
continu sans balais à 4 fils pour plusieurs<br />
années d’utilisation sans maintenance.<br />
Une chambre anti-cavitation située du coté<br />
de l’aspiration a aussi été intégrée.<br />
Prévenir la cavitation signifie qu’il y a moins<br />
de bulles d’air dans le liquide et donc la<br />
pompe est plus silencieuse, le débit est<br />
plus régulier et plus élevé.<br />
Le système modulaire de KNF contient une<br />
gamme de matériaux, de moteurs, de tensions<br />
et de fréquences qui permettent une<br />
solution optimale à vos applications.<br />
La NF25 couvre une gamme large d’applications<br />
comprenant: les imprimantes grands<br />
formats, les appareils médicaux, les piles<br />
à combustible, les semi-conducteurs, les<br />
appareils de nettoyage et de désinfection,<br />
le traitement de l’eau pour en mentionner<br />
seulement quelques unes.<br />
KNF concentre tous ses efforts sur la recherche,<br />
le développement et la production<br />
de pompes pour les liquides et les accessoires.<br />
n<br />
Une limitation de couple précise permet<br />
de s’assurer que la contrainte<br />
sur les composants des machines et<br />
des équipements n’excède pas les<br />
niveaux permis. Jusqu’à présent, ils<br />
avaient besoin d’un détecteur externe<br />
câblé, qui permet de transmettre un<br />
signal en cas de surcharge à la commande<br />
de l’entraînement. Le nouveau<br />
capteur de sécurité EAS®-Sensor,<br />
développé par mayr®, est équipé<br />
d’un transmetteur de signal intégré.<br />
Il envoie le signal de surcharge par<br />
connexion sans fil. Ce système de surveillance<br />
a des avantages considérables<br />
par rapport à la transmission<br />
de signal conventionnelle.<br />
Un limiteur de couple ne se décale<br />
que de quelques millimètres lors<br />
d’une torsion excessive. Cette petite<br />
course est suffisante pour changer<br />
déclencher le détecteur intégré qu´il<br />
soit mécanique ou sans contact. Par<br />
conséquent, les limiteurs de couple<br />
externes doivent être mis en place<br />
et réglés précisément afin d’assurer<br />
un fonctionnement fiable. Toutefois,<br />
dans certaines conditions, cela<br />
peut ne pas fonctionner, quand par<br />
exemple un décalage a lieu en raison<br />
d´une expansion thermique ou de vibrations.<br />
Avec le nouveau capteur EAS®-<br />
Sensor, le détecteur est directement<br />
intégré dans le limiteur de couple. Il<br />
détecte le mouvement de désengagement<br />
en cas de surcharge et transmet<br />
le signal par connexion sans fil au<br />
contrôleur de la machine.<br />
n<br />
132 - Service Lecteurs 133 - Service Lecteurs 134 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 37
ACTUALITé<br />
Une première base solide<br />
d’exposants pour<br />
le salon Indumation.be<br />
2011<br />
Pince LEG pour<br />
l’industrie de<br />
l’emballage<br />
Une réduction<br />
d’énergie grâce au vérin<br />
compact avec électrodistributeur<br />
Depuis le lancement en juin du salon professionnel<br />
Indumation.be 2011, le nouveau<br />
salon national centralisant le monde<br />
de l’automation des processus, de production<br />
et d’installations, un groupe<br />
d’une trentaine d’exposants s’est formé<br />
et quelques 18 options fermes sont<br />
prises.<br />
Au début de l’année 2010, les premières<br />
initiatives furent prises par les trois fédérations,<br />
l’asbl Agoria, l’asbl Belgitrans et<br />
l’asbl <strong>Fimop</strong>, pour contrecarrer le morcellement<br />
des salons professionnels dans le<br />
monde de l’automation en Belgique. Le<br />
principe de départ qui fut avancé, était la<br />
mise en place d’un seul salon professionnel<br />
national de l’automation industrielle<br />
‘biannuel et à budget abordable’, où tous<br />
les exposants peuvent faire une ample<br />
démonstration de leurs diverses activités<br />
au niveau de l’automatisation.<br />
Après avoir consulté divers organisateurs<br />
de salons industriels en Belgique et au<br />
Pays-Bas, le projet et le concept présenté<br />
par Invent Media, filiale de Expo Advice<br />
fut retenu.<br />
En un mois et demi, 48 sociétés ont soit<br />
signé le contrat de participation, soit pris<br />
une option ferme. Parmi eux se situent<br />
les sociétés ABB, Siemens, Schneider,<br />
Vega, Rittal, Automation Plaza, Phoenix,<br />
Festo, Beckhoff, Linmotion, Wago,<br />
Multiprox, Lenze, Rockwell Automation,<br />
Koning & Hartmann, SEW Caron Vector,<br />
Maintenance & Gears Heyvaert, Actin-Time,<br />
De Clercq Solutions, Weg<br />
Benelux, Schmersal Belgium, Atem,<br />
Euchner, Balluff, Harting, IFM electronic.<br />
Entretemps, les trois fédérations qui ont<br />
pris cette initiative, mobilisent continuellement<br />
leurs membres.<br />
n<br />
La pince LEG à été spécialement<br />
conçue pour l’industrie de l’emballage,<br />
avec sa très grande course de<br />
doigts elle peut-être utilisée pour les<br />
tâches les plus diverses. La pince à un<br />
poids propre de 9,5 kg et une force de<br />
préhension de 1140 N, la course est<br />
variable allant de zéro à 562 mm.<br />
La pince peut-être actionnée aussi<br />
bien pneumatiquement qu’électriquement,<br />
il est également possible d’intégrer<br />
des servomoteurs spécifiques<br />
de la plus part des fournisseurs de<br />
robots, ce qui permet une programmation<br />
de la pince à l’aide de la commande<br />
du robot. On peut intégrer 1 ou<br />
2 moteurs ce qui permet d’avoir un<br />
déplacement des doigts synchronisés<br />
ou non. En option il est également<br />
possible de prévoir un changement<br />
totalement automatique des doigts<br />
pour avoir une flexibilité accrue dans<br />
la plus part des applications.<br />
n<br />
Les constructeurs de machine recherchant<br />
un vérin compact résistant<br />
aux charges latérales fortes et possédant<br />
une précision d’antirotation<br />
élevée disposent à présent de la solution<br />
parfaite suite au lancement de la<br />
nouvelle série de vérins CVQM à électrodistributeur<br />
intégré des leaders<br />
mondiaux SMC.<br />
Initialement développés pour les applications<br />
de poussée et de serrage,<br />
pour lesquelles une résistance de<br />
charge latérale forte est essentielle,<br />
ces vérins uniques et compacts à guidage<br />
intégré ont été conçus avec un<br />
électrodistributeur entièrement intégré<br />
pour gagner encore plus d’espace.<br />
Parmi les avantages figurent aussi :<br />
la réduction des coûts d’installation<br />
puisqu’il n’y a plus besoin de raccordement<br />
traditionnel entre le vérin et<br />
le distributeur, la consommation réduite<br />
en air entre le vérin et le distributeur,<br />
et des temps de réponse<br />
rapides entre ceux-ci.<br />
Disponibles en alésages de 32, 40, 50<br />
et 63 mm, ces vérins pneumatiques<br />
à double effet peuvent être équipés<br />
d’un détecteur pour chacun des trois<br />
côtés disponibles et fonctionner sur<br />
des plages de pression minimales et<br />
maximales de 0.15 – 0.7 Mpa.<br />
La série CVQM est entièrement interchangeable<br />
avec la gamme de vérin<br />
populaire CQ2 de SMC et peut être<br />
montée grâce aux options taraudage<br />
ou vis traversante.<br />
n<br />
135 - Service Lecteurs 136 - Service Lecteurs 137 - Service Lecteurs<br />
P 38 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
ACTUALITé<br />
Air Products entame<br />
la construction d’une<br />
nouvelle unité de séparation<br />
des gaz de l’air<br />
Ilot de distribution<br />
pneumatique HF02-LG<br />
modulable<br />
Nouveau moteur linéaire<br />
pas à pas compact<br />
Air Products annonce la signature<br />
d’un contrat à long terme de fourniture<br />
d’oxygène, d’azote et d’argon avec<br />
ArcelorMittal Belgium pour son aciérie de<br />
Gand en Belgique.<br />
En vertu de ce contrat, Air Products va<br />
construire, détenir, exploiter et maintenir<br />
une troisième unité de séparation des<br />
gaz de l’air (ASU – Air Separation Unit) sur<br />
son site de Gand, afin de répondre aux besoins<br />
en gaz industriels d’ArcelorMittal.<br />
Cet accord constitue un nouvel exemple<br />
de l’engagement d’Air Products d’investir<br />
plus d’un milliard de dollars dans de nouveaux<br />
projets en 2009-2010.<br />
Dès sa mise en fonction, prévue en 2012,<br />
la production totale de la nouvelle unité<br />
de séparation des gaz de l’air produira un<br />
excédent de 2.000 tonnes par jour (TPJ),<br />
augmentant ainsi la réserve de gaz industriels<br />
liquéfiés disponible pour fournir le<br />
marché européen.<br />
“Le développement de notre croissance<br />
et de notre productivité, tout comme<br />
celles de notre clientèle, sont un point<br />
important de notre stratégie”, a déclaré<br />
Howard Castle-Smith, Vice-Président<br />
Tonnage Gases pour Air Products Europe<br />
et Moyen Orient. “Depuis plus de 40 ans,<br />
Air Products fournit ArcelorMittal depuis<br />
ses installations de Gand ”<br />
Marc Vereecke, CEO ArceloMittal Gand a<br />
ajouté: “Cet investissement répond à une<br />
demande en gaz industriel pour, d’une<br />
part, palier à la fermeture de l’unité de<br />
séparation des gaz de l’air de Terneuzen,<br />
et, d’autre part, pour offrir à ArcelorMittal<br />
plus de flexibilité (volume, concentration<br />
sur le minerai de fer ou sur le routage de<br />
la ferraille) ainsi que des possibilités de<br />
croissance.”<br />
n<br />
Avec le nouveau bloc de distribution HF02-<br />
LG, les VTS (Valves Terminal Systems) de<br />
Rexroth sont maintenant dotés d’un ilot<br />
léger à haut débit. La gamme HF est désormais<br />
proposée avec des débits de<br />
400 l, 700 l et 1400 l, et peut être pilotée<br />
avec le même module de connexion bus<br />
(B-design) pour toutes les séries.<br />
L’uniformité des ilots de distribution (VTS)<br />
de la gamme HF simplifie l’intégration<br />
d’applications pneumatiques dans une<br />
large gamme de systèmes d’automatisation.<br />
Leur conception modulaire permet<br />
d’ajouter au module bus, plusieurs unités<br />
de connexions électriques pour le traitement<br />
de signaux I/O. L’interface uniforme<br />
de contrôle des modules bus (B-design)<br />
permet de combiner de façon aisée et<br />
transparente plusieurs VTS et d’effectuer<br />
une programmation standardisée.<br />
Les nouveaux ilots de distribution HF02-<br />
LG offrent un large choix de connexions<br />
pneumatiques. Avec un débit de 1400 l et<br />
une largeur de distributeurs de 20 mm,<br />
le système peut combiner jusqu’à 16 positions<br />
de vannes dans une seule unité.<br />
L’exceptionnelle modularité du concept<br />
permet de changer le module de contrôle<br />
électrique sans devoir démonter l’ilot. Il<br />
est même possible d’établir des liaisons<br />
électriques avec d’autres VTS, comme les<br />
HF03-LG et HF04-XF de la même famille,<br />
ou avec des distributeurs individuels,<br />
grâce à l’extension de module électrique.<br />
Le HF02-LG offre toutes les fonctions de<br />
distribution: 2 x 3/2, 5/2 et 5/3. En utilisant<br />
les connexions d’échappement séparées<br />
pour les canaux 3 et 5, Il est possible<br />
d’avoir deux pressions différentes d’utilisation.<br />
n<br />
Vous avez besoin d’un moteur linéaire<br />
puissant mais vous ne disposez que<br />
d’un espace réduit? Avec l’introduction<br />
sur le marché du moteur Johnson<br />
Electric ULE il existe à présent un moteur<br />
linéaire pas à pas puissant et<br />
compact, disponible jusqu’à 400 N.<br />
Ce moteur a été développé sur la nouvelle<br />
plate-forme 55 mm de Johnson<br />
Electric et est disponible en version<br />
unipolaire ou bipolaire. Avec sa<br />
force nominale de 150 N sous une fréquence<br />
de 200 Hz, le moteur convient<br />
déjà à la plupart des applications ;<br />
en cas de besoin d’une force supérieure,<br />
le moteur peut même fournir<br />
ponctuellement une force de 400 N.<br />
L’angle de pas est de 7,5° et le pas est<br />
de 0,031 mm. Dans sa version standard,<br />
la course du moteur est de 10<br />
mm ; d’autres longueurs sont toutefois<br />
disponibles sur demande.<br />
Grâce aux dimensions compactes et<br />
aux performances élevées de l’ULE<br />
la solution optimale est toujours à<br />
portée de main. Cet actionneur précis,<br />
souple et facile d’entretien satisfait<br />
bien entendu à toutes les normes<br />
de sécurité en vigueur et convient<br />
particulièrement, par exemple, au<br />
remplacement d’un actionneur pneumatique,<br />
mais également à des applications<br />
telles que la commande<br />
directe ou le positionnement de clapets<br />
dans les machines à café, ainsi<br />
que pour tous les autres mouvements<br />
linéaires.<br />
n<br />
138 - Service Lecteurs 139 - Service Lecteurs 140 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 39
ACTUALITé<br />
Gain d’efficacité<br />
énergétique apporté<br />
par ses surpresseurs<br />
à vis<br />
Un convertisseur<br />
réduit la distorsion<br />
harmonique basse<br />
fréquence<br />
Alimentations sans<br />
coupure (ASC)<br />
Les surpresseurs à vis récemment lancés<br />
établissent un nouveau standard<br />
d’efficacité énergétique, pour l’air à<br />
basse pression. C’est le constat majeur<br />
du livre blanc publié par la division Oilfree<br />
Air d’Atlas Copco, qui analyse les<br />
différences entre la technologie à vis et<br />
la technologie traditionnelle à lobes de<br />
type ‘Roots’. Généralisée sur la nouvelle<br />
gamme ZS par Atlas Copco, la technologie<br />
à vis améliore de 30 % en moyenne<br />
l’efficacité énergétique des surpresseurs;<br />
elle est particulièrement adaptée<br />
aux procès tels que le traitement<br />
des eaux usées ou le transport pneumatique,<br />
qui font appel à l’air basse pression.<br />
Les surpresseurs ZS utilisent la compression<br />
interne par vis exemptes d’huile,<br />
contrairement aux surpresseurs à lobes<br />
de type « Roots » qui génèrent la pression<br />
par compression externe. En se basant<br />
sur les lois de la thermodynamique,<br />
le livre blanc d’Atlas Copco explique<br />
pourquoi la compression interne est<br />
plus efficace que la compression externe<br />
à partir de 0,4 bar/5,8 psi(g). Cette démonstration<br />
est confirmée par les tests<br />
effectués par l’organisme indépendant<br />
TÜV (Technische Überwachungs-Verein,<br />
association de surveillance technique<br />
allemande) : ainsi, à 0,5 bar, un surpresseur<br />
ZS affiche un rendement énergétique<br />
supérieur de 23,8 % à celui d’un<br />
surpresseur trilobés. Le gain énergétique<br />
culmine à 39,7 % à la pression de<br />
0,9 bar/13 psig.<br />
n<br />
Avec l’arrivée du nouveau convertisseur de<br />
fréquence Sinamics G150 Clean Power de<br />
Siemens Drive Technologies, il existe désormais<br />
un entraînement éco-énergétique<br />
d’une grande puissance nominale pour les<br />
ventilateurs, pompes, compresseurs, extrudeuses,<br />
mélangeurs et broyeurs. Le convertisseur<br />
réduit aussi la distorsion harmonique<br />
basse fréquence sur le système et répond<br />
ainsi aux exigences élevées de courant et de<br />
tension posées aux réseaux électriques.<br />
L’efficacité énergétique et la qualité du processus<br />
sont les principaux arguments en<br />
faveur des convertisseurs dans des applications<br />
telles que pompes, ventilateurs,<br />
compresseurs, extrudeuses, mélangeurs<br />
et broyeurs. Les grandes puissances nominales<br />
requises pour ces applications entraînent<br />
des effets indésirables sur le réseau<br />
électrique en l’absence de mesures de filtrage<br />
adéquates. Le nouveau convertisseur<br />
Sinamics G150 Clean Power rencontre ces<br />
deux exigences. Ses fonctions sont taillées<br />
sur mesure pour assurer le fonctionnement<br />
éconergétique des ventilateurs, pompes et<br />
compresseurs et des simples applications<br />
à couples constants. Simultanément, le<br />
convertisseur affiche un taux d’harmoniques<br />
excessivement faible en tension et courant,<br />
et réduit par là même la distorsion harmonique<br />
basse fréquence.<br />
Le Sinamics G150 Clean Power combine les<br />
avantages de la robuste technologie de redresseur<br />
à 6 impulsions avec l’intégration<br />
d’un filtre harmonique de ligne compact<br />
(Line Harmonic Filter ou LHF compact) passif.<br />
Grâce à ce filtre, le convertisseur répond<br />
aux standards encore plus contraignants<br />
tels que l’IEEE519. Le LHF compact permet<br />
également d’éviter les composantes impulsionnelles<br />
en courant de ligne.<br />
n<br />
WAGO offre dès à présent des blocs d’alimentation<br />
monophasés dans la gamme<br />
PRO-Power. Les nouveaux blocs d’alimentation<br />
(787-822 et 787-832) mettent à disposition<br />
à la sortie une tension réglable<br />
de 24 VDC, pour un courant de sortie au<br />
choix de 5 A ou de 10 A. Le Powerboost<br />
délivre pendant 4 s jusqu’à 200 % de la<br />
puissance de sortie nominale et pendant<br />
2 s supplémentaires, jusqu’à 150 %. Le<br />
TopBoost également intégré met à disposition<br />
pendant une durée de 25 ms un<br />
multiple du courant nominal. Avec un rendement<br />
de jusqu’à 92% et le mode standby<br />
commutable à distance, les nouveaux<br />
blocs d’alimentation.<br />
Les alimentations sans coupure (ASC)<br />
EPSITRON se composent d’une unité de<br />
contrôle et gestion ASC et d’un ou de plusieurs<br />
modules accumulateurs. Les modules<br />
accumulateurs sont disponibles<br />
en trois capacités: en plus des 3,2 Ah et<br />
7 Ah, il existe désormais des modules 12<br />
Ah (787-873). Avec des unités de contrôle<br />
et de gestion ASC jusqu’à 20 A (787-875),<br />
les modules d’alimentation sans coupure<br />
EPSITRON® garantissent une alimentation<br />
fiable pendant plusieurs heures.<br />
L’unité de contrôle et de gestion ASC garantit<br />
un procédé de charge optimal et<br />
contrôlé par la température.<br />
n<br />
141 - Service Lecteurs 142 - Service Lecteurs 143 - Service Lecteurs<br />
P 40 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010
ACTUALITé<br />
Nouveau système de<br />
surveillance sans fil<br />
Contrôle total de la<br />
consommation du matériel<br />
informatique<br />
Le nouveau tube à membrane<br />
pour le contrôle<br />
d’humidité offre une longue<br />
durée de vie au vérin<br />
Le ‘wireless valve monitoring system’<br />
du fabricant Eltav fait appel à une technologie<br />
de communication sans fil pour<br />
contrôler les valves d’arrêt industrielles<br />
dans l’industrie de transformation. Le<br />
wireless valve device (WVD) se monte<br />
aisément sur une valve d’arrêt et signale<br />
si elle est ouverte ou fermée. La<br />
courbe de résistance de la valve d’arrêt<br />
permet de déterminer si c’est le<br />
moment d’en faire l’entretien. La valve<br />
d’arrêt ne doit être ouverte que quand<br />
le WVD signale une anomalie. Cela fait<br />
donc une différence énorme dans les<br />
frais de maintenance. Cette solution de<br />
surveillance des valves d’arrêt est fiable<br />
et robuste.<br />
Eltav a opté pour le réseau sans fil IEEE<br />
802.15.4 (protocole ZIGBEE) qui utilise<br />
le spectre sans licence mondial. Le réseau<br />
a été conçu de manière à offrir<br />
un rapport coût/efficacité satisfaisant,<br />
en plus de la robustesse et de la fiabilité.<br />
Du fait que le WVD ne consomme<br />
du courant que quand l’axe de la valve<br />
d’arrêt se déplace, sa consommation<br />
est très basse. Bien évidemment, aucun<br />
câble n’est nécessaire.<br />
L’instrument est doté d’un programme<br />
d’autodiagnostic. Lorsqu’il y a un défaut<br />
à plusieurs routeurs, le WVD<br />
cherche automatiquement à communiquer<br />
avec un autre routeur de l’usine.<br />
Cette propriété permet une réduction<br />
des frais d’installation et d’entretien,<br />
tandis qu’une haute disponibilité reste<br />
garantie. Les vannes d’arrêt étant certifiées<br />
ATEX, le réseau peut être utilisé<br />
dans un environnement présentant un<br />
risque d’explosion.<br />
n<br />
Un contrôle régulier des données relatives à<br />
la puissance du matériel informatique n’est<br />
pas seulement important en fonction de l’efficacité<br />
énergétique. La mesure du courant<br />
est également essentielle pour une utilisation<br />
sûre. En effet, une surcharge de l’alimentation<br />
électrique par un consommateur<br />
met en danger tous les appareils raccordés<br />
dans l’armoire de serveur. La solution de<br />
Rittal? La mesure des courants par prise de<br />
courant. Comment? Par un élargissement de<br />
l’assortiment PSM avec des Power System<br />
Modules (PSM) actifs.<br />
Grâce aux Power System Modules actifs, il<br />
est possible de mesurer pour la première fois<br />
la consommation électrique des serveurs et<br />
périphériques séparément. Les nouveaux<br />
modules à intégrer pour les rails PSM mesurent<br />
le courant par prise de courant. Du côté<br />
droit, des LED en trois couleurs indiquent<br />
la consommation des appareils raccordés.<br />
Du côté gauche, un deuxième LED donne<br />
un aperçu du courant total dans le module.<br />
Afin d’exclure toute interprétation erronée,<br />
le logiciel d’affichage est automatiquement<br />
adapté à la position d’incorporation.<br />
Le codage des couleurs LED est en fait le<br />
même que celui des feux de signalisation. La<br />
lumière verte signifie que d’autres consommateurs<br />
peuvent être raccordés sans problèmes.<br />
Si le LED est jaune, il y a plus de<br />
courant qui passe par le module et la puissance<br />
de raccordement doit être contrôlée<br />
avant de raccorder d’autres appareils. En<br />
cas de lumière rouge, le raccordement d’un<br />
nouveau consommateur entraînera certainement<br />
une surcharge. Les valeurs sont affichées<br />
à l’écran numérique intégré. Lors de la<br />
configuration des racks, les administrateurs<br />
voient la consommation de tous les appareils<br />
d’un seul coup d’œil.<br />
n<br />
Les problèmes causés par la condensation<br />
et l’humidité produites dans l’échappement<br />
des petits actionneurs et dans<br />
les vannes pneumatiques ont maintenant<br />
été résolus grâce au lancement d’un nouveau<br />
tube à membrane innovant pour le<br />
contrôle d’humidité, série IDK, développé<br />
par les experts SMC.<br />
La diminution des performances et les<br />
dysfonctionnements provoquées par la<br />
condensation ont été pendant longtemps<br />
un véritable casse-tête pour les constructeurs<br />
de machines et les ingénieurs de<br />
maintenance partout dans le monde.<br />
Auparavant pour résoudre ce problème,<br />
différent types de technologies tel que<br />
la réduction du point de rosée ont été essayées,<br />
toutefois cela n’a fait que créer<br />
d’autres problèmes tels que la graisse<br />
sèche et l’augmentation de l’ozone.<br />
Maintenant, au lieu d’abaisser le point de<br />
rosée, le nouveau tube IDK en résine fluorée<br />
élimine la condensation en utilisant<br />
une méthode de diffusion qui élimine l’humidité<br />
super-saturée et les condensats en<br />
le transférant depuis les zones très humides<br />
qui sont à l’intérieur de l’actionneur<br />
jusqu’aux zones à faible humidité qui sont<br />
à l’extérieur.<br />
Les avantages de ce tube pour l’usager<br />
sont une longue durée de vie, la prévention<br />
de la dégradation du temps de cycle<br />
et des dysfonctionnements dans tous les<br />
petits actionneurs et pinces. Disponible<br />
pour l’utilisation avec un diamètre extérieur<br />
de tube de 2mm, 4mm et 6mm et en<br />
longueurs de 100mm ou 200mm, la série<br />
IDK est à la fois rapide et facile à installer<br />
en utilisant un raccord instantané qui est<br />
près de l’actionneur ou de la vanne à commande<br />
pneumatique.<br />
n<br />
144 - Service Lecteurs 145 - Service Lecteurs 146 - Service Lecteurs<br />
<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 41
Service Lecteurs Gratuit<br />
fax: +32 (0)2 640 84 80 ou e-mail: automation@hydropneuma.be<br />
Si le nom, indiqué dans l’adresse mentionnée sur la revue, ne correspond pas à votre nom, veuillez remplir le formulaire ci-dessous et nous le faxer. Si vous désirez plus<br />
d’informations sur une annonce ou un article, veuillez remplir le code correspondant dans le formulaire ci-dessous et nous le faxer. Pour obtenir un abonnement, vous<br />
versez 50 euro sur le numéro de compte: 210-0347117-06 d’Automation Magazine. Vous pouvez nous joindre aussi par e-mail: automation@hydropneuma.be.<br />
VOS DONNEES<br />
NOM<br />
PRENOM<br />
FIRME<br />
FONCTION<br />
SERVICE<br />
RUE NR BTE<br />
CODEPOST<br />
LOCALITE<br />
TEL<br />
FAX<br />
E-MAIL<br />
INFO<br />
CODES PUBLICITE<br />
CODES ARTICLES<br />
INDEX<br />
INDEX DES SOCIETES<br />
SOCIETE<br />
PAGE CODE<br />
ACT IN TIME 10 104<br />
AF BELGIUM 24 115<br />
ASCO NUMATICS BENELUX 20 110<br />
BECKHOFF 16 106<br />
BELGITRANS 28 122<br />
BREVINI 26 119<br />
CONTROL TECHNIQUES 10 105<br />
DOEDIJNS FLUIDAP 6 101<br />
EASYFAIRS<br />
OUTSERT<br />
EUREGIO HYDRAULICS 6 102<br />
FIMOP 23 114<br />
FESTO 30 124<br />
HYDRAUVISION 34 129<br />
KNF 20 111<br />
LAPP BENELUX 44 148<br />
PALL BELGIUM 6 103<br />
PARKER 24 116<br />
REMB 43 147<br />
SERVICE HYDRO 34 130<br />
SIEMENS 25 118<br />
TESTO 16 107<br />
WEG BENELUX 2 100<br />
INDEX DES ARTICLES<br />
TITRE<br />
PAGE CODE<br />
WORLDWIDE FLUID POWER: 2000-2010 18 108<br />
La vanne magnétique fête ses 100 ans 19 109<br />
L’Oyster Marine’: générateur d’énergie de haute technologie 21 112<br />
BlueHydraulics permet d’économiser l’énergie et de réduire les émissions de particules 22 113<br />
XFC pour motion control 25 117<br />
Plate-forme NI-XNET pour réseaux embarqués 26 120<br />
Ursula et Oscar Lapp, 130 ans de succès 27 121<br />
HYDRAULICS ACADEMY passe au niveau européen 29 123<br />
Acheminement par bateau d’une station à haute tension vers un parc éolien 31 125<br />
Nouvelle gamme NEMA W22 de moteurs électriques à haut rendement et premium 31 126<br />
Automatica sous le signe de la robotique 32 127<br />
Les îlots de distribution innovatifs 33 128<br />
Éoliennes à transmission hydrostatique 35 131<br />
Paliers lisses en polymères sans entretien 37 132<br />
NF25: une pompe pour liquides ultra compacte 37 133<br />
Capteur révolutionnaire pour limiteur de couple 37 134<br />
Une première base solide d’exposants pour le salon Indumation.be 2011 38 135<br />
Pince LEG pour l’industrie de l’emballage 38 136<br />
Une réduction d’énergie grâce au vérin compact avec électrodistributeur 38 137<br />
Air Products entame la construction d’une nouvelle unité de séparation des gaz de l’air 39 138<br />
Ilot de distribution pneumatique HF02-LG modulable 39 139<br />
Nouveau moteur linéaire pas à pas compact 39 140<br />
Gain d’efficacité énergétique apporté par ses surpresseurs à vis 40 141<br />
Un convertisseur réduit la distorsion harmonique basse fréquence 40 142<br />
Alimentations sans coupure (ASC) 40 143<br />
Nouveau système de surveillance sans fil 41 144<br />
Contrôle total de la consommation du matériel informatique 41 145<br />
Le nouveau tube à membrane pour le contrôle d’humidité offre une longue durée de vie au vérin 41 146
147 - Service Lecteurs
Welcome<br />
@ your service<br />
à partir du 1 er juillet<br />
ÖLFLEX ®<br />
UNITRONIC ®<br />
EPIC ®<br />
SKINTOP ®<br />
HITRONIC ®<br />
ETHERLINE ®<br />
SILVYN ®<br />
FLEXIMARK ®<br />
www.lappbeneluxeshop.com<br />
CONNAISSANCE DES CÂBLES, PRESSE-ÉTOUPES ET CONNECTEURS.<br />
148 - Lezersdienst<br />
Lapp Benelux B.V. - T: +32 (0)78 35 30 60 - www.lappbenelux.com - info.lappbenelux@lappgroup.com