04.04.2015 Views

181 SEPT - Fimop

181 SEPT - Fimop

181 SEPT - Fimop

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hydropneuma<br />

<strong>181</strong><br />

<strong>SEPT</strong> 2010<br />

LA REFERENCE POUR LES TECHNIQUES D’ENTRAINEMENT ET DE COMMANDE<br />

L’Oyster Marine’: générateur<br />

d’énergie de haute technologie<br />

Deux pistons pompent de l’eau propre, exempte de sel,<br />

dans un système fermé sous haute pression.<br />

Avec le dossier<br />

Factory & Process<br />

Automation 2010<br />

Périodique trimestriel de FIMOP et BELGITRANS -<br />

3ième trimestre - 40e année - Distribution Leuven X -<br />

P 309959 - 12,50 EUR<br />

19 - La vanne<br />

magnétique fête<br />

ses 100 ans<br />

27 - Ursula et Oscar<br />

Lapp, 130 ans de<br />

succès<br />

32 - Automatica<br />

sous le signe de<br />

la robotique


100 - Service Lecteurs


FIMOP<br />

Association Belge des Fabricants, Importateurs,<br />

Distributeurs de Matériel Hydraulique,<br />

Pneumatique et d’Automatisme<br />

pour l’Industrie et Techniques Associées.<br />

Membre du Comité Européen CETOP<br />

BELGITRANS<br />

Association Belge pour les<br />

Techniques d’Entraînement<br />

(mécaniques, électriques, mechatroniques<br />

et hydro-dynamiques)<br />

<strong>181</strong><br />

<strong>SEPT</strong> 2010<br />

Hydropneuma<br />

LA REFERENCE POUR LES TECHNIQUES D’ENTRAINEMENT ET DE COMMANDE<br />

Asbl FIMOP<br />

Tél: +32 (0)2 640 77 35<br />

Fax: +32 (0)2 640 84 80<br />

info@fimop.be<br />

www.fmop.be<br />

Asbl BELGITRANS<br />

Tél: +32 (0)2 640 84 32<br />

info@belgitrans.be<br />

www.belgitrans.be<br />

CONSEIL D’ADMINISTRATION<br />

JEAN-PIERRE VAN DER KELEN, Testo<br />

M. DE WINTER, Service Hydro<br />

M. BOELS, Parker Hannifin<br />

PHILIPPE CONSIGLIO, Bosch Rexroth<br />

R. DECLEER, Decleer, Gaelens & Part.<br />

CONSEIL D’ADMINISTRATION<br />

R. PATERNOSTER, AZ Hollink Belgium<br />

L. DE GROEF, EscoTransmiss.<br />

G. HEYVAERT, MGH 2002<br />

P. BOURGUIGNON, Hansen Transmissionss<br />

L. VAN HOYLANDT, Act in Time<br />

VERIFICATEURS AUX COMPTES<br />

M. VANDERPERREN, Parker Hannifin<br />

VERIFICATEURS AUX COMPTES<br />

O. VAN HEER, WEG Europe<br />

COMMISSIONS<br />

CONFEDERATION<br />

AFFILIATIONS<br />

CONDITIONS GENERALES<br />

CETOP<br />

ENSEIGNEMENT – IHP<br />

EVENTS & SALONS<br />

REPERTOIRE<br />

REVUE AUTOMATION/HP<br />

MARCOM GROUP<br />

ENQUETES DE MARCHE<br />

- HYDRAULIQUE<br />

- PNEUMATIQUE<br />

- VANNES<br />

E-NEWS – WEBSITE<br />

DEONTOLOGIE<br />

COORDINATEUR<br />

MEMBRES 2010<br />

AF BELGIUM<br />

ASCO NUMATICS BENELUX<br />

ATLAS COPCO COMPRESSEURS<br />

BOGE COMPRESSEURS<br />

BOSCH REXROTH<br />

BREVINI BELGIO<br />

BURKERT CONTROMATIC<br />

CLIPPARD EUROPE<br />

CQS TECHNOLOGIES<br />

COMPAIR GEVEKE<br />

DECLEER-GAELENS & PARTNERS<br />

Doedijns Fluidap<br />

Doedijns International<br />

DONALDSON ULTRAFILTER<br />

ERIKS MOTION CONTROL<br />

Euregio Hydraulics<br />

FESTO BELGIUM<br />

FLUIDTECH<br />

Hansaflex<br />

HOGESCHOOL WEST-VLAANDEREN (PIH)<br />

HYDAC<br />

HYDRAULIC ASSISTANCE<br />

HYDRAUMEC INTERNATIONAL<br />

HYDRAUVISION<br />

Hydro Tools<br />

INGERSOLL RAND BENELUX<br />

INTERNORMEN Benelux<br />

LEGRIS BELGIUM<br />

Manuli Fluiconnecto nv<br />

OLAER BENELUX<br />

PALL BELGIUM<br />

PARKER HANNIFIN<br />

PIRTEK BENELUX<br />

REM B<br />

SAUER DANFOSS<br />

SERVICE HYDRO<br />

SMC PNEUMATICS<br />

TESTO<br />

VAN DE CALSEYDE<br />

Van Heck Interpieces/Ipar<br />

VEMOFLEX<br />

Wisman Techniek<br />

COMMISSIONS<br />

MARKETING<br />

EXPOSITIONS<br />

MEDIA<br />

WEBSITE<br />

MEMBRES 2010<br />

ABB<br />

ACT IN TIME<br />

ATB AUTOMATION<br />

AVD BELGIUM<br />

AZ HOLLINK BELGIUM<br />

BEGE AANDRIJFTECHNIEK<br />

BRAMMER<br />

BREVINI BELGIO<br />

CALDIC TECHNIEK BELGIUM<br />

Eriks Motion Control<br />

ESCO TRANSMISSIONS<br />

GKN SERVICE BENELUX<br />

HABASIT BELGIUM<br />

HANSEN TRANSMISSIONS INT.<br />

L. TAS & CO<br />

MAXON MOTOR BENELUX<br />

MEA<br />

MGH<br />

Psi Control Mechatronics<br />

RENOLD CONTINENTAL<br />

REXNORD<br />

ROTERO BELGIUM<br />

SIEMENS<br />

SKF<br />

STROMAG<br />

TRANSMO<br />

VOITH TURBO<br />

WEG BENELUX<br />

En couverture<br />

COLOFON<br />

SECRETARIAT<br />

Wielstraat 12<br />

B - 2880 Bornem<br />

Tél <strong>Fimop</strong>: +32 (0)2 640 77 35<br />

Tél Belgitrans: +32 (0)2 640 84 32<br />

Fax: +32 (0)2 640 84 80<br />

automation@hydropneuma.be<br />

www.hydropneuma.be<br />

EDITEUR RESPONSABLE<br />

René Decleer, FIMOP<br />

p/a CCIB<br />

500 Avenue Louise - B – 1050 Bruxelles<br />

COMITE DE REDACTION<br />

Ing. René Decleer, Ing. Roger Stas, Robert<br />

Paternoster mba<br />

REALISATION<br />

CxO Europe<br />

Wielstraat 12 - B – 2880 Bornem<br />

PUBLICITE<br />

Dirk Vermant – gsm: +32 (0)477 270 787<br />

e-mail: dirk.vermant@skynet.be<br />

RedactiON<br />

Stijn Dom - tel: +32 (0)2 640 77 35 - e-mail:<br />

automation@hydropneuma.be<br />

IMPRESSION<br />

Artoos, Kampenhout<br />

DIFFUSION CONTROLEE<br />

4.500 ex. FR + 6.500 ex. NL<br />

AUTOMATION est une edition des associations<br />

<strong>Fimop</strong> et Belgitrans.<br />

Les annonces proposées dans Automation sont<br />

soumises à l’approbation du comité de rédaction.<br />

Elle doit obligatoirement concerner des<br />

produits ou services se rapportant aux techniques<br />

pour l’automatisation industrielle.<br />

Les communiqués et les articles publiés dans<br />

les pages rédactionnelles de cette revue ont<br />

été selectionnés par le comité de rédaction. Ils<br />

sont édités gratuitement et sont exempts de<br />

toute publicité.<br />

Les auteurs sont responsables de leurs textes.<br />

Prochain numéro: décembre 2010<br />

AUTOMATION verschijnt ook in het Nederlands<br />

Membre de l’Union des Editeurs de la Presse<br />

Périodique<br />

Copyright FIMOP 2010<br />

21 - L’Oyster Marine’:<br />

générateur d’énergie de<br />

haute technologie<br />

Contenu<br />

SALONS<br />

Dossier Factory & Process Automation 5-17<br />

APPLICATION<br />

L‘Oyster Marine’: générateur d’énergie de<br />

haute technologie 21<br />

BlueHydraulics permet d’économiser l’énergie<br />

et de réduire les émissions de particules 22<br />

XFC pour Motion Control 25<br />

REPORTAGE<br />

Worldwide Fluid Power: 2000-2010 18<br />

La vane magnétique fête ses 100 ans 19<br />

Ursula et Oscar Lapp: 130 ans de succès 27<br />

Hydraulics Academy passe au niveau européen 29<br />

Automatica sous le signe de la robotique 32<br />

Eoliennes à transmission hydrostatique 35<br />

ACTUALITE 37-42<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 3


Avant-propos<br />

CONDAMNÉS À INNOVER !<br />

“Nous sommes condamnés à vivre dans l’incertitude”<br />

La crise financière semble derrière nous. Les cours de la Bourse grimpent ; les<br />

dividendes augmentent, des bonus sont à nouveau distribués. ‘Mais la crise<br />

aura encore longtemps des répercussions, déclare Liesbeth Eelens, économe<br />

et philosophe. La vie n’est pas assurable’ (Knack 24/3/2010).<br />

Autres ‘manchettes’ dans ‘De Tijd’:<br />

Il y a beaucoup trop peu de 55 ans et plus au travail; la Belgique clopine derrière<br />

les autres pays européens (05/08)<br />

Les entreprises obtiennent des résultats étonnants; les analystes semblent<br />

trop pessimistes (07/08)<br />

Les familles belges, les plus riches d’Europe (11/08)<br />

Les bénéfices des entreprises grimpent grâce à des mesures d’économie. Les<br />

entreprises instables remettent leurs investissements à plus tard.<br />

Les banques n’ont pas encore digéré le choc de la crise (13/08)<br />

La pénurie d’eau devient pire que la crise (04/09)<br />

Les industries disparaissent à un rythme record (08/09)<br />

Dans le Standaard:<br />

SOS Industrie belge (08/09)<br />

Het Nieuwsblad:<br />

L’industrie belge fond – 17 pour cent disparus en 40 ans – seul le Royaume-Uni a fait pire (08/09)<br />

Non, rien à propos de la politique!<br />

“Innovation is a key to success”, est le titre de la ‘publisher’s page’ à la page 6 de<br />

Hydraulics & Pneumatics (a Penton Publication – avril 2010) par l’éditeur Michael Ference. Il cite le livre ‘The Game Changer’<br />

dans lequel A.G. Lafley et R. Charan expliquent qu’innover dans de nouveaux produits et services en vue d’orienter la progression<br />

des revenus et les bénéfices est le meilleur moyen de réussir dans le monde actuel de changements accélérés.<br />

Dans un autre livre, ‘Accelerating Out of the Great Recession’, qui se concentre sur l’environnement économique actuel, les<br />

auteurs D. Rhodes et D. Stelter affirment que l’histoire nous a montré que l’innovation est le moteur donnant l’impulsion aux<br />

périodes de croissance.<br />

Innover est urgent et impératif, et ce ne doit pas toujours être les entreprises ‘hightec’ qui le font ; ‘lowtec’ peut parfois être<br />

aussi important pour un solide profil d’innovation.<br />

Pour nos disciplines, l’effondrement dramatique de l’année passée appartient manifestement au passé. Certains ont très<br />

vite repris le fil ‘as usual’, ne pas atermoyer, mais rester tout de même prudent pour ne pas renouer trop vite avec les vieux<br />

démons qui peuvent apparaître sous une autre forme, et le feront.<br />

R.P.A.Decleer<br />

Editeur responsable<br />

n<br />

P 4 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


DOSSIER<br />

Précédemment<br />

MOCON-<br />

HYDROMECH<br />

www.easyFairs.com/AUTOMATION-BE<br />

SIMPLE COMME EASYFAIRS !


Automation Ad 90x265_A4 mobile 13/09/2010 11:26 Page 1<br />

Votre spécialiste en filtration<br />

Nos solutions pour augmenter<br />

la durée de vie de vos machines<br />

Total Fluid<br />

Management SM<br />

for Industry<br />

• Analyse d’huile<br />

• Dépollution particulaire<br />

• Dépollution aqueuse<br />

• Varnishing<br />

• Gestion des consommables<br />

• Engineering filtration<br />

Parc Industriel allée II, n°4<br />

B-4540 AMAY<br />

Tél +32 (0) 85 51 96 96<br />

Fax : +32 (0) 85 51 96 97<br />

www.fluidap.com<br />

Schoonmansveld, 17<br />

B-2870 PUURS<br />

Tel : +32 (0) 3 570 93 83<br />

Fax : +32 (0) 3 575 12 30<br />

101 - Service Lecteurs<br />

Large gamme d’embouts à rotules et rotules<br />

pour des applications mobiles et industrielles<br />

Hydraulics &<br />

Lubrication<br />

Diagnostics<br />

Process<br />

Fluids<br />

Plus d’informations ?<br />

Distributeur pour la Belgique :<br />

Euregio Hydraulics sa<br />

Hagbenden 39A – B – 4731 EYNATTEN –<br />

Tél: +32 (0)87 858 858 – Fax: +32 (0)87 858 859<br />

info@euregiohydraulics.be – www.euregiohydraulics.be<br />

www.eh-business.be<br />

102 - Service Lecteurs<br />

Purifiers Water Service<br />

PALL BELGIUM (Industrial)<br />

Leuvensesteenweg 325,<br />

bus 7, 1932 Zaventem<br />

Tel : +32 (0)2 755 91 81<br />

Fax : +32 (0)2 755 91 78<br />

info-belux@pall.com<br />

www.pall.com<br />

103 - Service Lecteurs


easyFairs ® FACTORY & PROCESS AUTOMATION 2010<br />

Le salon professionnel du marché de l’automatisation industrielle<br />

easyFairs ®<br />

FACTORY &<br />

PROCESS<br />

AUTOMATION 2010<br />

Les 20 et 21 octobre 2010 sont deux jours important pour le marché de l’automatisation<br />

industrielle ! Le salon technologique easyFairs ® FACTORY & PROCESS AUTOMATION<br />

2010 rassemblera alors pas moins de 150 fournisseurs de solutions de renom qui vous<br />

présenterons toutes les technologies en matière de production, ainsi que d’ingénierie<br />

des processus et d’automatisation de la production. En outre, le programme du<br />

salon bénéficiera largement de l’intérêt suscité par un programme de conférences<br />

exceptionnel, soutenu par de nombreux partenaires.<br />

easyFairs ® FACTORY & PROCESS<br />

AUTOMATION 2010 fait coïncider des<br />

thèmes tels innovation, intégration et<br />

production durable, thèmes qui régulent<br />

aujourd’hui le monde technico-industriel. Le<br />

programme de conférences prend également<br />

le pouls de l’actualité du secteur.<br />

Un petit avant-goût :<br />

Congrès ISA - les standards industriels<br />

du marché de l’automatisation<br />

ISA Europe et ses ‘Technologie Partners’, des<br />

fabricants de renom qui rendent accessibles<br />

leurs produits et l’expertise à l’attention<br />

des professionnels de l’automatisation,<br />

organisent un congrès de deux jours, sur le<br />

site du salon, qui proposera d’en apprendre<br />

beaucoup plus au sujet des standards<br />

internationaux tels par exemple l’ISA-88 et<br />

l’ISA-95.<br />

ISA-88 est le standard international qui aide<br />

les fabricants à réaliser une certaine flexibilité<br />

dans leurs processus de production. ISA-88<br />

peut être appliqué dans des processus de<br />

production entièrement automatisés, semi<br />

automatisés, et même entièrement manuels.<br />

ISA-95 est le standard international pour<br />

l’intégration de systèmes d’entreprise et de<br />

conduite. ISA-95 est composé de modèles<br />

et d’une terminologie qui peuvent tout deux<br />

être utilisés pour définir quelle information<br />

doit être échangée entre les systèmes de<br />

vente, finance et logistique, et pour les<br />

systèmes de production, d’entretien et de<br />

qualité.<br />

Des sessions de partage de<br />

connaissance au sujet de la réussite<br />

d’un projet d’automatisation récent -<br />

l’Audi A1<br />

AUTOMATION PLAZA, le forum de<br />

connaissance de quatre pionniers de<br />

l’automatisation industrielle, à savoir<br />

Phoenix Contact, Sick, Eplan et Danfoss,<br />

lancent un tout nouveau concept durant<br />

le salon technologique. Il s’agit de faire<br />

découvrir aux visiteurs les dernières<br />

technologies appliquées avec succès dans le<br />

cadre d’un projet d’automatisation récent<br />

et remarquable. Des technologies à travers<br />

lesquelles l’efficacité, l’économie d’énergie<br />

et la rentabilité se combinent à merveille.<br />

Ces sessions succinctes de « knowledge &<br />

knowhow » se dérouleront toutes les deux<br />

heures sur le stand d’Automation Plaza<br />

et se focaliseront sur un cas concret. Les<br />

visiteurs pourront ainsi tout savoir sur les<br />

technologies utilisées pour la production de<br />

l’Audi A1 sur le site de Forest. Un véhicule<br />

qui a déjà fait couler beaucoup d’encre …<br />

Le programme de learnShops, avec le<br />

soutien de FDT Group, K.U. Leuven et<br />

Technotrans<br />

Les habituels learnShops ne manqueront<br />

pas non plus ! Le programme de séminaires<br />

proposé cette année est une combinaison<br />

de théories progressistes et d’études de<br />

cas pratiques applicables en entreprise.<br />

FDT Group approfondira le sujet de la<br />

standardisation de la communication<br />

et des configurations d’interfaces pour<br />

l’appareillage de terrain. La K.U. Leuven<br />

révélera les résultats de ses recherches<br />

au sujet de son dernier moteur piézo,<br />

paliers à air et technologie de micro<br />

fabrication. Technotrans enfin, posera dans<br />

ses présentations les questions de savoir<br />

si les directives en matière de machines<br />

sont le seul changement, ou si le niveau de<br />

performance n’est pas une garantie pour<br />

la fiabilité en matière de sécurisation des<br />

machines.<br />

Bref, tous les départements techniques<br />

apportant une valeur ajoutée, de la<br />

création et de l’ingénierie à la production<br />

et au contrôle de qualité, sont invités à<br />

ne pas manquer ce salon technologique<br />

multisectoriel.<br />

Cet événement professionnel est gratuit,<br />

un enregistrement préalable est conseillé :<br />

www.easyFairs.com/AUTOMATION-BE<br />

INFORMATIONS PRATIQUES<br />

Site<br />

Brussels Expo, Palais 6<br />

Place de Belgique 1, BE-1020 Bruxelles<br />

Date & heures d’ouverture<br />

Mercredi 20 octobre 2010 : 10h - 17h<br />

Jeudi 21 octobre 2010 : 10h - 17h<br />

Organisation : easyFairs ® NV/SA<br />

Roderveldlaan 3 • BE-2600 Berchem • antwerp@easyFairs.com<br />

www.easyFairs.com/AUTOMATION-BE<br />

SIMPLE COMME EASYFAIRS !


FACTORY & PROCESS<br />

AUTOMATION 2010<br />

IN / OUT<br />

A024<br />

A029<br />

E023<br />

E021<br />

E019<br />

E046 E044 E042 E040 E038 E036 E032 E030<br />

E026<br />

E024<br />

D047 D043 D039<br />

D037 D035 D031 D029 D027<br />

D025<br />

D023<br />

AUTOMATION<br />

PLAZA<br />

D042<br />

C041<br />

C039<br />

D036<br />

C035<br />

D034<br />

C033<br />

D030<br />

C029<br />

C027<br />

D024<br />

C023<br />

A030<br />

C046<br />

B045<br />

B039<br />

ISA<br />

CONGRES<br />

B029<br />

C028<br />

B027<br />

C024<br />

B023<br />

B048<br />

B046<br />

A037<br />

A038<br />

A039<br />

B038<br />

B036<br />

B032<br />

B030<br />

B028<br />

B026<br />

B024<br />

A035<br />

A027<br />

A025<br />

A023<br />

A022<br />

A020<br />

A018<br />

A016<br />

2 Sign & Safe D035<br />

ABC Industrial Parts A023<br />

Act in Time<br />

C005<br />

Agema<br />

D043<br />

Apem Benelux<br />

A020<br />

Asco Numatics<br />

B013<br />

ATS Groep<br />

A029<br />

Audimat Automation A012<br />

Axis & Stuifmeel<br />

D002<br />

AZ Hollink<br />

E001<br />

AZO<br />

E036<br />

B&R Industriële Automatisering<br />

B029<br />

Balluff<br />

A011<br />

Bartec Belgium<br />

D025<br />

Beckhoff Automation C011<br />

Bege Aandrijftechniek D009<br />

Belgitrans<br />

E026<br />

Bintz Technics<br />

I002<br />

Boekholt Transmissions B009<br />

Bosch Rexroth A016 & A022<br />

Brimac<br />

E024<br />

CADCenter Belgie<br />

E004<br />

Care Automatisering<br />

CMD<br />

Comdes Componenten<br />

Control & Automation /<br />

Engineeringnet.be<br />

Control Techniques Belgium<br />

CoSo Softec<br />

Crouzet<br />

Danfoss<br />

De Simone<br />

DE-STA-CO Benelux<br />

Diamond Chain<br />

Dobit<br />

Doedijns Fluidap<br />

Doedijns International<br />

Duranmatic<br />

DVC<br />

E&CS<br />

Elektrotechnisch Ingenieur<br />

Endress+Hauser<br />

Eplan<br />

Esco Drives & Automation<br />

Esco Transmissions<br />

B039<br />

E005<br />

B016<br />

A025<br />

B011<br />

E011<br />

B032<br />

D047<br />

I006<br />

A012<br />

B036<br />

C023<br />

B026<br />

E032<br />

E021<br />

A035<br />

B005<br />

E042<br />

C004<br />

D042<br />

D017<br />

B018<br />

Euchner Benelux<br />

D027<br />

Eurotherm<br />

B030<br />

EVG Martens<br />

A027<br />

Extenson<br />

A022<br />

<strong>Fimop</strong> Automation Magazine A004<br />

Gefran Benelux<br />

D006<br />

GGB Benelux<br />

C003<br />

GKN Service Benelux E012<br />

Hamamatsu Photonics B023<br />

Harting<br />

B002<br />

Hepco Slide Systems Benelux A008<br />

Het bedrijf - L’usine<br />

E014<br />

Hiwin<br />

D030<br />

Hupico<br />

I001<br />

Hydroserv<br />

A037<br />

IEF Werner Benelux B014<br />

IGE + XAO<br />

C024<br />

Igus<br />

C022<br />

ILME<br />

B006<br />

Imago Group Benelux E038<br />

INDUSTRONIC<br />

D011<br />

Inelmatec<br />

B010<br />

IRA<br />

D004


Plan du salon & Liste des exposants<br />

20 & 21 octobre 2010 • Brussels Expo, Palais 6<br />

E013 E011 E009 E005<br />

E001<br />

I009<br />

E022<br />

E018 E016 E014 E012<br />

D009<br />

D005<br />

E004<br />

E002<br />

I008<br />

D021<br />

D017<br />

D015<br />

D013<br />

D011<br />

D003<br />

D001<br />

C021<br />

C017<br />

C011<br />

C009<br />

D006<br />

D004<br />

D002<br />

I007<br />

C005<br />

C003<br />

C001<br />

I002<br />

C022<br />

B017<br />

C014<br />

B011<br />

C010<br />

B005<br />

C004<br />

C002<br />

I005<br />

B021<br />

B013<br />

B009<br />

B003<br />

B001<br />

I006<br />

B022<br />

B018<br />

B016<br />

B014<br />

B012<br />

B010<br />

B006<br />

B004<br />

B002<br />

A021<br />

A017<br />

A015<br />

A013<br />

A011<br />

A009<br />

A005<br />

A001<br />

I001<br />

A012<br />

A010<br />

A008<br />

A004<br />

A002<br />

IN / OUT<br />

ISA Europe<br />

Isotron Systems<br />

K.U. Leuven<br />

Keyence<br />

KTR Benelux<br />

Leroy Somer Belgium<br />

Leuze Electronic<br />

LINAK Actuator-Systems<br />

Logicontrol<br />

Mac - Imes<br />

Marechal Electric<br />

Martek<br />

Maxon Motor Benelux<br />

Metal Work Benelux<br />

MGH<br />

Multiprox<br />

Murrelektronik<br />

National Instruments<br />

Ninety-Five<br />

Nord Drive Systems<br />

Omron Electronics<br />

PEC Products<br />

Philips GTDM<br />

B039<br />

I009<br />

B038<br />

E016<br />

C009<br />

C014<br />

I007<br />

B001<br />

E018<br />

B004<br />

D015<br />

D013<br />

A005<br />

A021<br />

D037<br />

A001<br />

D001<br />

B024<br />

B039<br />

C002<br />

C017<br />

I005<br />

E030<br />

Phoenix Contact<br />

Pics<br />

PM Komponenten<br />

Procotec<br />

Pro-Face Europe<br />

Profilex<br />

Promebat<br />

Raster Products<br />

Rittal<br />

Rotero Belgium<br />

Roxtec<br />

Saia-Burgess Benelux<br />

Satel Benelux<br />

Schmersal Belgium<br />

Schunk Intec<br />

SDT International<br />

SEW Caron-Vector<br />

SICK<br />

Sigma Control<br />

SKF<br />

SMO<br />

Sobetra<br />

Socabelec<br />

C041<br />

A013<br />

D021<br />

A039<br />

A018<br />

A009<br />

A010<br />

B039<br />

C039<br />

B012<br />

A015<br />

E022<br />

D023<br />

E046<br />

I008<br />

D031<br />

C027<br />

C046<br />

C021<br />

D005<br />

E013<br />

A012<br />

B045<br />

Stromag Benelux<br />

C001<br />

SYBERMAT A016 & A012<br />

Technofluid<br />

A002<br />

Technolec<br />

A017<br />

Technotrans<br />

A030<br />

Telerex Nederland<br />

B021<br />

Tempolec<br />

D024<br />

Torfsconstruct<br />

A016<br />

Tsb-Bescom<br />

A024<br />

Unis Group<br />

C010<br />

V.D.C. Engineering<br />

D003<br />

Van den Berg - Demag D039<br />

Vansichen Lineairtechniek D029<br />

Vermeylen - Albertz B003<br />

Vialec<br />

C029<br />

Weg Benelux<br />

C028<br />

Weidmüller Benelux B028<br />

Wenglor Sensoric<br />

B017<br />

WOW Technology<br />

B022


Tambour Moteurs: offrent LA solution la plus<br />

compacte pour motoriser un convoyeur et con tribuent<br />

à l’hygiène dans l’industrie alimentaire<br />

✓ ø 50 mm à ø 800 mm<br />

✓ 0.03 kW à 132 kW<br />

✓ 24 Vdc ou 3 x 230/400V.50Hz<br />

✓ rendement > 97 %<br />

✓ étanches aux jets d’eau à haute pression IP66<br />

✓ robustes (pignons en acier trempé et polis)<br />

✓ fiables<br />

✓ plus faciles à monter, plus compacts et parfaitement détergeable,<br />

plus de sécurité, plus silencieux et sans entretien<br />

✓ s’appliquent dans toutes les industries, aussi dans le grand froid,<br />

en service continu comme par intermittence: convoyeurs à bande<br />

ou à rouleaux, brosses rotatives, systèmes d’enroulage de tissus,<br />

films, bâches, ...<br />

185 x 130 product sdvert French:Layout 1 10/09/2010 08:47 Page 1<br />

Tél: 02 366 06 06<br />

www.actintime.be<br />

104 - Service Lecteurs<br />

Pub ActIn am180 fr.indd 1 6/09/10 11:09<br />

Choisir le bon variateur chez Control<br />

Techniques est vraiment facile!<br />

Chaque produit est disponible en<br />

plusieurs tensions et puissances tandis<br />

qu’un large éventail d’options les rend<br />

compatibles pour la plupart des<br />

applications<br />

www.controltechniques.be<br />

105 - Service Lecteurs


Dossier Factory & Process Automation 2010<br />

LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />

2 Sign & Safe nv<br />

Luithagen 9<br />

BE 2030 Antwerpen<br />

Stand D035<br />

+32 3 541 04 84<br />

www.2signandsafe.com<br />

katrien@2signandsafe.com<br />

Bartec Belgium nv<br />

Heilig Hartlaan 26<br />

BE 3980Tessenderlo<br />

Stand D025<br />

+32 13 67 23 08<br />

www.bartec.be<br />

walter.valgaerts@<br />

bartec.be<br />

ABC Industrial Parts bvba<br />

Kazerneweg 29<br />

BE 9770 Kruishoutem<br />

Stand A023<br />

+32 9 380 43 50<br />

www.abcparts.be<br />

bruno@abcparts.be<br />

Beckhoff Automation bvba<br />

Kempische Steenweg 305 bus 202<br />

BE 3500 Hasselt<br />

Stand C011<br />

+32 11 24 08 00<br />

www.beckhoff.be<br />

info@beckhoff.be<br />

Act in Time<br />

Rue du Valcq 47<br />

BE 1420 Braine-l’Alleud<br />

Stand C005<br />

+32 2 366 06 06<br />

www.actintime.be<br />

luc@actintime.be<br />

voir aussi p. 10 et 17<br />

Bege Aandrijftechniek bv<br />

Puttestraat 73<br />

BE 2940 Stabroek<br />

Stand D009<br />

+32 3 605 16 05<br />

www.bege.be<br />

borre@bege.be<br />

Agema sa<br />

Avenue Nobel 6<br />

BE 1300 Wavre<br />

Stand D043<br />

+32 10 24 21 11<br />

www.agema.be<br />

dupont@agema.be<br />

Belgitrans<br />

Louizalaan 500<br />

BE 1050 Brussel<br />

Stand E026<br />

0032 2 640 84 32<br />

www.belgitrans.be<br />

info@belgitrans.be<br />

Apem Benelux<br />

Excelsiorlaan 21<br />

BE 1930 Zaventem<br />

Stand A020<br />

+32 2 725 05 00<br />

www.apem.com<br />

thierry.vangeyseghem@<br />

apemswitches.be<br />

Bintz Technics nv<br />

Brixtonlaan 25<br />

BE 1930 Zaventem<br />

Stand I002<br />

+32 2 720 49 16<br />

www.bintz-technics.be<br />

baetens@bintz.be<br />

Asco Numatics Benelux<br />

Lusambostraat 53<br />

BE 1190 Brussel<br />

Stand B013<br />

0032 2 333 02 50<br />

www.asconumatics.be<br />

info@asconumatics.be<br />

Boekholt Transmissions<br />

Industrieterrein De Kooi<br />

NL 4631 SR Hoogerheide<br />

Stand B009<br />

+31 164 614 959<br />

www.boekholt.be<br />

stokvis@boekholt.be<br />

ATS Contracting nv<br />

Karel De Roosestraat 15<br />

BE 9820 Merelbeke<br />

Stand A029<br />

+32 9 210 05 61<br />

www.atscontracting.be<br />

lies.decock@atsgroep.be<br />

Bosch Rexroth nv<br />

Henri Genessestraat 1<br />

BE 1070 Brussel<br />

Stand A016<br />

+32 2 525 57 65<br />

www.bosch.be<br />

ingrid.vankerkhoven@<br />

be.bosch.com<br />

Audimat Automation sa/nv<br />

Rue Th. Roosevelt 19 -21<br />

BE 1030 Schaarbeek<br />

Stand A012<br />

+32 2 735 38 95<br />

www.audimat.be<br />

o.dunand@audimat.be<br />

Bosch Rexroth nv<br />

Henri Genessestraat 1<br />

BE 1070 Brussel<br />

Stand A022<br />

+32 2 525 57 65<br />

www.bosch.be<br />

ingrid.vankerkhoven@<br />

be.bosch.com<br />

Axis & Stuifmeel bv<br />

Coenecoop 618-620<br />

NL 2741 PV Waddinxveen<br />

Stand D002<br />

+31 182647070<br />

www.axis-stuifmeel.nl<br />

info@axis-stuifmeel.nl<br />

Brimac<br />

Industrieweg 11 - Haven 403<br />

BE 2030 Antwerpen<br />

Stand E024<br />

+32 3 540 12 86<br />

www.brimac.be<br />

hans.roelandt@brimac.be<br />

AZ Hollink bvba<br />

Abtsdreef 10<br />

BE 2940 Stabroek<br />

Stand E001<br />

+32 3 722 11 18<br />

www.azhollink.eu<br />

belgium@azhollink.eu<br />

voir aussi page 17<br />

CADCenter Belgie bvba<br />

Drie Eikenstraat 661<br />

BE 2650 Edegem<br />

Stand E004<br />

+32 3 826 93 63<br />

www.cadcenter.b<br />

regine.terbraak@cadcenter.nl<br />

AZO nv<br />

Katwilgweg 15<br />

BE 2050 Antwerpen<br />

Stand E036<br />

+32 3 250 16 03<br />

www.azo.be<br />

hvanreeth@azo.be<br />

Care Automatisering<br />

De Zaale 11<br />

NL 5612 AJ Eindhoven<br />

Stand B039<br />

0031 40 239 08 88<br />

www.care-automatisering.nl<br />

info@care-automatisering.nl<br />

B&R Industriële Automatisering<br />

Hoge Schouw 1<br />

NL 4817 BZ Breda<br />

Stand B029<br />

+31 765715303<br />

www.br-automation.com<br />

piet.tak@br-automation.com<br />

CMD<br />

53, Avenue de l’Europe<br />

FR 59223 Roncq<br />

Stand E005<br />

+33 3 20 46 33 71<br />

www.cmd-gears.com<br />

xavier.ducret@cmdgears.com<br />

Balluff bvba<br />

Interleuvenlaan 62<br />

BE 3001 Leuven<br />

Stand A011<br />

+32 16 39 78 00<br />

www.balluff.com<br />

info.be@balluff.be<br />

voir aussi page 17<br />

Comdes Componenten bv<br />

Platinastraat 25<br />

NL 2718 SZ Zoetermeer<br />

Stand B016<br />

+31 793625666<br />

www.comdes.be<br />

fpruschen@comdes.nl<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 11


Dossier Factory & Process Automation 2010<br />

LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />

Control Techniques Belgium<br />

Blarenberglaan A23<br />

BE 2800 Mechelen<br />

Stand B011<br />

+32 15 74 07 02<br />

www.controltechniques.be<br />

claire.devogelaere@<br />

emerson.com<br />

Esco Drives & Automation<br />

Culliganlaan 3<br />

BE 1831 Diegem<br />

Stand D017<br />

+32 2 717 64 30<br />

www.esco-da.be<br />

info@esco-da.be<br />

voir aussi page 17<br />

CoSo Softec bvba<br />

Heidestraat Noord 215<br />

BE 2950 Kapellen<br />

Stand E011<br />

+32 3 666 68 90<br />

www.coso.nl<br />

luc.verheye@coso.nl<br />

Esco Transmissions<br />

Culliganlaan 3<br />

BE 1831 Diege<br />

Stand B018<br />

+32 2 717 64 69<br />

www.esco-transmissions.be<br />

g.weichler@escotransmissions.be<br />

Crouzet nv/sa<br />

Dieweg 3 B<br />

BE 1180 Ukkel<br />

Stand B032<br />

+32 2 462 07 30<br />

www.crouzet.com<br />

pmarchal@crouzet.com<br />

Euchner Benelux bv<br />

Visschersbuurt 23<br />

NL 3356 AE Papendrecht<br />

Stand D027<br />

+31 786154766<br />

www.euchner.nl<br />

joanne.de.bruijn@<br />

euchner.nl<br />

Danfoss nv<br />

Alfons Gossetlaan 28<br />

BE 1702 Groot-Bijgaarden<br />

Stand D047<br />

+32 2 525 07 52<br />

www.danfoss.be<br />

Donatienne.FRANCOIS@<br />

danfoss.be<br />

Eurotherm nv<br />

Rue du Val Notre Dame 384<br />

BE 4520 Moha<br />

Stand B030<br />

+32 85 27 40 80<br />

www.eurotherm.co.uk<br />

henri.balteau@eurotherm.com<br />

De Simone sa<br />

Rue Fontenelle 18<br />

BE 6240 Farciennes<br />

Stand I006<br />

+32 71 81 18 59<br />

www.desimone.be<br />

orinne.heller@desimone.be<br />

EVG Martens GmbH & Co KG<br />

Trompeterallee 244-246<br />

DEU 41189 Mönchengladbach<br />

Stand A027<br />

+49 2166 550 836<br />

www.evg.de<br />

cg@evg.de<br />

DE-STA-CO Benelux bv<br />

Amsteldijk Noord 173<br />

NL 1422 XZ Uithoorn<br />

Stand A012<br />

+31 297 285332<br />

www.destaco.com<br />

fvoogel@destaco.com<br />

Extenson bvba<br />

Industriezone Roosberg 4<br />

BE 3400 Landen<br />

Stand A022<br />

+32 11 28 01 20<br />

www.extenson.be<br />

info@extenson.be<br />

Doedijns International B.V.<br />

Coenecoop 103-105<br />

NL 2741 PG Waddinxveen<br />

Stand E032<br />

+31 182302888<br />

www.doedijns.com<br />

info@doedijns.com<br />

Automation Magazine<br />

Wielstraat 12<br />

BE 2880 Bornem<br />

Stand A004<br />

0032 2 640 77 35<br />

automation@hydropneuma.be<br />

Doedijns Fluidap sa<br />

Allée II n° 4 - Parc Industriel d’Amay<br />

BE 4540 Amay<br />

Stand B026<br />

0032 82 51 96 96<br />

www.fluidap.be<br />

info@doedijns.be<br />

Gefran Benelux nv<br />

Lammerdries-Zuid 14a<br />

BE 2250 Olen<br />

Stand D006<br />

+32 14 24 81 89<br />

www.gefran.be<br />

tom.lievens@gefran.be<br />

Duranmatic bv<br />

Robijn 800<br />

NL 3316 KE Dordrecht<br />

Stand E021<br />

+31 786310599<br />

www.duranmatic.nl<br />

info@duranmatic.nl<br />

GGB Benelux<br />

Van Kerkhovenstraat 110<br />

BE 2880 Bornem<br />

Stand C003<br />

+32 3 890 46 73<br />

www.ggbearings.com<br />

wouter.desmedt@ggbearings.com<br />

voir aussi page 17<br />

DVC nv<br />

Korporaal Trésigniestraat 6<br />

BE 1190 Brussel<br />

Stand A035<br />

+32 2 333 27 72<br />

www.dvc-co.com<br />

marc.vertongen@dvcco.com<br />

GKN Service Benelux<br />

Emile Pathéstraat 410<br />

BE 1190 Brussel<br />

Stand E012<br />

+32 2 334 98 80<br />

www.gkndriveline.com<br />

henri.vrancken@gkndriveline.com<br />

E&CS sprl<br />

Cour Lemaire 8<br />

BE 4651 Battice<br />

Stand B005<br />

+32 87 78 58 09<br />

www.ecsystems.be<br />

ewald.smitz@ecsystems.be<br />

Hamamatsu Photonics<br />

7, Rue du Bosquet<br />

BE 1348 Louvain-La-Neuve<br />

Stand B023<br />

0032 10 45 63 34<br />

www.hamamatsu.be<br />

info@hamamatsu.be<br />

Endress+Hauser nv<br />

Carlistraat 13<br />

BE 1140 Brussel<br />

Stand C004<br />

+32 2 247 92 75<br />

www.be.endress.com<br />

celine.grimonster@<br />

be.endress.com<br />

Harting nv<br />

Z.3 Doornveld 23<br />

BE 1731 Zellik<br />

Stand B002<br />

+32 2 466 01 90<br />

www.harting.be<br />

danny.maijinckx@harting.com<br />

Eplan<br />

Bosstraat 54<br />

BE 3560 Lummen<br />

Stand D042<br />

+32 13 53 96 96<br />

www.eplan.be<br />

sales@eplan.be<br />

Hepco Slide Systems Benelux<br />

Berkveld 14a<br />

NL 5709 AE Helmond<br />

Stand A008<br />

+32 9 229 14 58<br />

www.hepcomotion.com<br />

karin.vaneijck@hepcomotion.com<br />

P 12 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


Dossier Factory & Process Automation 2010<br />

LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />

Hiwin Gmbh<br />

Brücklesbünd 2<br />

DEU 77654 Offenburg<br />

Stand D030<br />

0049 781 932 780<br />

www.hiwin.nl<br />

han.schimmel@hiwin.nl<br />

IX4U bv<br />

Gotlandstraat 66<br />

NL 7418 AX Deventer<br />

Stand B039<br />

0031 570 565 744<br />

www.argessoftware.eu<br />

info@gentryresources.<br />

nl<br />

Hupico bvba<br />

Korte Magerstraat 4<br />

BE 9050 Gentbrugge<br />

Stand I001<br />

+32 9 210 40 60<br />

www.hupico.be<br />

pierre@hupico.be<br />

Keyence<br />

Siemensstrasse 1<br />

DEU 63263 Neu-Isenburg<br />

Stand E016<br />

+49 6102 3689 289<br />

www.keyence.be<br />

p.nowak@keyence.de<br />

Hydroserv<br />

Steenweg naar Oudegem 222<br />

BE 9308 Gijzegem<br />

Stand A037<br />

+32 53 71 12 12<br />

www.hydroserv.eu<br />

JoelleMeuleman@hydroserv.eu<br />

KTR Benelux bv<br />

Blancefloerlaan 167 bus 22<br />

BE 2050 Antwerpen<br />

Stand C009<br />

+32 3 211 05 67<br />

www.ktr.com<br />

j.adriaensen@ktr.com<br />

IEF Werner Benelux<br />

Blvd Saint-Michel 47<br />

BE 1040 Brussel<br />

Stand B014<br />

+32 2 400 00 56<br />

www.ief-werner.de<br />

dirk.reise@ief-werner.de<br />

KU Leuven<br />

Oude Markt 13<br />

BE 3000 Leuven<br />

Stand B038<br />

0032 16 32 40 10<br />

www.mech.kuleuven.be<br />

info@kuleuven.be<br />

IGE + XAO bv<br />

Beersdalweg 84<br />

NL 6412 PE Heerlen<br />

Stand C024<br />

+31 455611636<br />

www.ige-xao.nl<br />

sepding@ige-xao.com<br />

Leroy Somer Belgium<br />

Blarenberglaan A23<br />

BE 2800 Mechelen<br />

Stand C014<br />

+32 15 28 10 10<br />

www.leroy-somer.com<br />

jeanmarie.nys@leroysomer.com<br />

Igus bvba<br />

Kolonel Begaultlaan 75<br />

BE 3012 Wilsele<br />

Stand C022<br />

+32 16 31 44 31<br />

www.igus.be<br />

cbarthen@igus.de<br />

Leuze Electronic nv<br />

Steenweg Buda 50<br />

BE 1830 Machelen<br />

Stand I007<br />

+31 418653544<br />

www.leuze.be<br />

vrijburg@leuze.nl<br />

ILME GmbH<br />

Max-Planck-Strasse 12<br />

DEU 51674 Wiehl<br />

Stand B006<br />

+49 226 179 550<br />

www.ilme.de<br />

mueller-viebahn@<br />

ilme.de<br />

LINAK Actuator-Systems NV<br />

Nijverheidsweg 1A<br />

BE 9820 Merelbeke<br />

Stand B001<br />

+32 9 230 01 09<br />

www.linak.be<br />

pg@linak.be<br />

Imago Group Benelux<br />

Hermesstraat 6b<br />

BE 1930 Zaventem<br />

Stand E038<br />

+32 2 785 00 25<br />

www.ImagoGroup-Benelux.be<br />

ebellemans@imagogroup-benelux.com<br />

Logicontrol<br />

Vrijheidslaan 177<br />

BE 1080 Brussel<br />

Stand E018<br />

+32 2 414 62 36<br />

www.logicontrol.be<br />

rp@logicontrol.be<br />

INDUSTRONIC<br />

Partizanenstraat 140<br />

BE 2950 Putte - Kapellen<br />

Stand D011<br />

+32 3 295 61 81<br />

www.industronic.be<br />

rdm@industronic.be<br />

MAC - a division of IMES-DEXIS<br />

Ekkelgaarden 26<br />

BE 3500 Hasselt<br />

Stand B004<br />

0032 11 28 82 22<br />

www.imes.be<br />

Mathy.peeters@imes.be<br />

Inelmatec nv<br />

Pallieterweidestraat 83-85<br />

BE 1501 Buizingen<br />

Stand B010<br />

+32 2 361 15 40<br />

www.inelmatec.be<br />

frank.pintelon@inelmatec.be<br />

Magion Industrial Software Solutions<br />

Abtsdreef 10B<br />

BE 2940 Stabroek<br />

Stand B039<br />

0032 3 254 05 33<br />

www.magion.be<br />

info@magion.be<br />

IRA sprl<br />

Rue Villers 25 A<br />

BE 4520 Vinalmont<br />

Stand D004<br />

+32 85 27 07 05<br />

www.ira.be<br />

ann.skondras@ira.be<br />

Marechal Electric sa<br />

5, avenue de Presles<br />

FR 94417 Saint-Maurice Cedex<br />

Stand D015<br />

+33 1 45 11 60 52<br />

www.marechal-electric.com<br />

a.vano@marechal.fr<br />

ISA paviljoen<br />

P.O. Box 80<br />

NL 5600 AB Eindhoven<br />

Stand B039<br />

0031 40 2390 524<br />

www.isaeurope.org<br />

info@isaeurope.org<br />

Martek sprl<br />

Avenue René Combaire 82<br />

BE 1082 Brussel<br />

Stand D013<br />

+32 2 467 00 40<br />

www.martek.be<br />

info@martek.be<br />

Isotron Systems bvba<br />

Antwerpse Steenweg 45<br />

BE 2830 Willebroek<br />

Stand I009<br />

+32 3 450 70 45<br />

www.isotron.eu<br />

guido.creemers@isotron.eu<br />

maxon motor benelux bv<br />

Campus Malines - Schaliënhoevedreef 20C<br />

BE 2800 Malines<br />

Stand A005<br />

0032 15 20 00 10<br />

www.maxonmotor.be<br />

info@maxonmotor.be<br />

voir aussi page 17<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 13


Dossier Factory & Process Automation 2010<br />

LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />

Metal Work Benelux<br />

Mechelsesteenweg 277<br />

BE 1800 Vilvoorde<br />

Stand A021<br />

+32 2 751 61 20<br />

www.metalwork.nl<br />

martin.rombauts@metalwork.nl<br />

Procotec<br />

Legeweg 135-137 / B12<br />

BE 8020 Oostkamp<br />

Stand A039<br />

+32 50 32 06 11<br />

www.procotec.be<br />

brecht.leenknegt@<br />

procotec.be<br />

MGH nv<br />

Rittwegerlaan 2B<br />

BE 1830 Machelen<br />

Stand D037<br />

+32 2 753 00 40<br />

www.mgh.be<br />

harald@mgh.be<br />

Pro-Face Europe bv<br />

Wegalaan 32<br />

BE 2132 JC Hoofddorp<br />

Stand A018<br />

+31 235544094<br />

www.proface.eu<br />

benelux@proface.com<br />

Multiprox nv<br />

Lion d’Orweg 12<br />

BE 9300 Aalst<br />

Stand A001<br />

+32 53 76 65 66<br />

www.multiprox.be<br />

h.decraemer@multiprox.be<br />

Profibus Belgium<br />

Haid-und-Neu-Strasse 7<br />

DEU 76131 Karlsruhe<br />

Stand E023<br />

0049 721 9658 590<br />

www.profibus.com<br />

info@profibus.com<br />

Murrelektronik<br />

Noordlaan 21<br />

BE 9200 DENDERMONDE<br />

Stand D001<br />

+32 52 33 98 55<br />

www.murrelektronik.com<br />

yvan.vanechelpoel@<br />

murrelektronik.be<br />

Profilex<br />

Z.I. in den Allern 4A<br />

LU 9911 Troisvierges<br />

Stand A009<br />

+35 2 99 89 06<br />

www.profilex-systems.com<br />

profilex@pt.lu<br />

National Instruments bv<br />

Pompmolenlaan 10<br />

NL 3447 GK Woerden<br />

Stand B024<br />

+31 348433466<br />

www.ni.com/netherlands<br />

Petra.Hilbers@ni.com<br />

Promebat<br />

Rue du bourdon 70a<br />

BE 1180 Brussel<br />

Stand A010<br />

+32 2 376 45 48<br />

www.promebat.be<br />

info@promebat.be<br />

Ninety-Five bvba<br />

Lange Nieuwstraat 12<br />

BE 2000 Antwerpen<br />

Stand B039<br />

0032 3 213 30 87<br />

www.ninety-five.com<br />

marc.blekkink@ninety-five.com<br />

Raster Products bv<br />

Postbus 3<br />

NL 6620 AA Dreumel<br />

Stand B039<br />

0031 48 75 72 719<br />

www.raster-ia.nl<br />

info@raster.com<br />

Nord Aandrijvingen België nv<br />

Boutersemdreef 24<br />

BE 2240 Zandhoven<br />

Stand C002<br />

+32 3 484 59 21<br />

www.nord.be<br />

yvinck@nord-be.com<br />

Rittal nv<br />

Stokkelaar 8<br />

BE 9160 Lokeren<br />

Stand C039<br />

+32 9 353 91 28<br />

www.rittal.be<br />

nelde.l@rittal.be<br />

Omron Electronics NV<br />

Stationsstraat 24<br />

BE 1702 Groot-Bijgaarden<br />

Stand C017<br />

+32 2 467 41 31<br />

www.industrial.omron.be<br />

johan.decoster@<br />

eu.omron.com<br />

Rotero Belgium bvba<br />

Wayenborgstraat 10<br />

BE 2800 Mechelen<br />

Stand B012<br />

+32 15 45 18 49<br />

www.rotero.be<br />

guy.mertens@rotero.be<br />

PEC Products nv<br />

Technologielaan 12<br />

BE 3001 Leuven (Heverlee)<br />

Stand I005<br />

+32 16 39 83 91<br />

www.pec.be<br />

gerrit.taverniers@peccorp.com<br />

Roxtec<br />

Industriepark 15/005<br />

BE 9031 Drongen<br />

Stand A015<br />

0032 9 281 12 33<br />

www.roxtec.be<br />

info@roxtec.be<br />

Philips GTDM<br />

Steenweg op Gierle 417<br />

BE 2300 Turnhout<br />

Stand E030<br />

+32 14 40 77 96<br />

www.philips.com/mechanization<br />

huub.camp@philips.com<br />

Saia-Burgess Benelux bv<br />

Hanzeweg 12c<br />

NL 2803 MC Gouda<br />

Stand E022<br />

+31182 54 31 54<br />

www.saia-burgess.com<br />

Inge.VanLeuveren@<br />

saia-burgess.com<br />

Phoenix Contact<br />

Minervastraat 10-12<br />

BE 1930 Zaventem<br />

Stand C041<br />

+32 2 723 98 22<br />

www.phoenixcontact.be<br />

mwevers@phoenixcontact.be<br />

Satel Benelux bv<br />

Broekbergenlaan 48<br />

NL 2071 EW Santpoort-Noord<br />

Stand D023<br />

+31 235389502<br />

www.satelbv.nl<br />

sander@nautikaris.com<br />

Pics nv<br />

Middelmolenlaan 110<br />

BE 2100 Deurne<br />

Stand A013<br />

+32 3 326 59 59<br />

www.pics.be<br />

urs@pics.be<br />

Schmersal Belgium nv<br />

Nieuwlandlaan 16b I.Z. B413<br />

NL 3200 Aarschot<br />

Stand E046<br />

+32 16 57 16 18<br />

www.schmersal.be<br />

bj@schmersal.be<br />

PM Komponenten nv<br />

Karrewegstraat 124<br />

BE 9800 Deinze<br />

Stand D021<br />

0032 9 220 70 50<br />

www.pmk.be<br />

info.pmb@Phoenix-<br />

Mecano.com<br />

voir aussi page 17<br />

Schunk Intec<br />

Industrielaan 4-Zuid 3<br />

BE 9320 Erembodegem<br />

Stand I008<br />

+32 53 85 35 46<br />

www.schunk.com<br />

marcel.degreef@<br />

be.schunk.com<br />

P 14 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


Dossier Factory & Process Automation 2010<br />

LISTE DES EXPOSANTS Factory & Process Automation<br />

SDT International nv<br />

Boulevard de l’humanioté 415<br />

BE 1190 Forest<br />

Stand D031<br />

+32 2 332 32 25<br />

www.sdt.be<br />

jcv@sdt.be<br />

Tempolec nv/sa<br />

Route de Biesme 49<br />

BE 6530 Thuin<br />

Stand D024<br />

+32 71 59 90 02<br />

www.tempolec.be<br />

liliane.ployaert@tempolec.be<br />

SEW Caron-Vector<br />

Evenementenlaan 7<br />

BE 3001 Leuven<br />

Stand C027<br />

+32 16 38 63 75<br />

www.sew-eurodrive.be<br />

didier.charton@seweurodrive.be<br />

Torfsconstruct<br />

Leemstraat 158<br />

BE 2861 O.L.V.-Waver<br />

Stand A016<br />

+32 15 76 75 52<br />

www.torfsconstruct.com<br />

info@torfsconstruct.com<br />

SICK nv<br />

Doornveld 10<br />

BE 1730 Asse<br />

Stand C046<br />

+32 2 481 87 68<br />

www.sick.be<br />

kris.ameryckx@sick.be<br />

Tsb-Bescom bv<br />

Spoorallee 8<br />

NL 6921 HZ Duiven<br />

Stand A024<br />

+31 316250800<br />

www.tsb-bescom.nl<br />

john.post@tsb-bescom.nl<br />

Sigma Control<br />

Bijdorp West 22<br />

NL 2992 LC Barendrecht<br />

Stand C021<br />

+31 180 695 777<br />

www.sigmacontrol.nl<br />

astin@sigmacontrol.nl<br />

Unis Group<br />

Biensma 33A-35A<br />

NL 9001 XZ Grou<br />

Stand C010<br />

+31 5 66 62 44 62<br />

www.unisgroup.com<br />

rvk@unisgroup.com<br />

SKF nv/sa<br />

Avenue de Bêle 3<br />

BE 1140 Evere<br />

Stand D005<br />

+32 2 729 67 27<br />

www.skf.com<br />

nathalie.chalmagne@<br />

skf.com<br />

V.D.C. Engineering sprl<br />

Laie du Veneur 3<br />

BE 1300 Limal<br />

Stand D003<br />

+32 10 40 19 25<br />

www.vdc-engineering.be<br />

info@vdc-engineering.be<br />

SMO bvba<br />

Nieuwendorpe 14<br />

BE 9900 Eeklo<br />

Stand E013<br />

+32 9 219 93 85<br />

www.smo-bvba.be<br />

sander.mollet@smo.be<br />

Van den Berg - Demag<br />

De Keyserlei 5 bus 42<br />

BE 2018 Antwerpen<br />

Stand D039<br />

+32 3 213 30 30<br />

www.demag.be<br />

j.bracke@demag.be<br />

Sobetra<br />

Vorstsesteenweg 168<br />

BE 1601 Ruisbroek<br />

Stand A012<br />

+32 2 331 13 37<br />

www.sobetra.be<br />

c.scokart@sobetra.com<br />

Vansichen Lineairtechniek bvba<br />

Herkenrodesingel 4 bus 3<br />

BE 3500 Hasselt<br />

Stand D029<br />

+32 11 37 79 63<br />

www.vansichen.be<br />

vera@vansichen.be<br />

Socabelec sa<br />

Rue Emile Vandervelde 56<br />

BE 5190 Ham sur Sambre<br />

Stand B045<br />

+32 71 75 02 14<br />

www.socabelec.be<br />

stephane.badts@socabelec.com<br />

Vermeylen - Albertz<br />

Oudebaan 59 Unit 12<br />

BE 2610 Wilrijk<br />

Stand B003<br />

+32 3 828 86 43<br />

www.vermeylen-albertz.be<br />

info@vermeylen-albertz.be<br />

Stromag Benelux nv<br />

Wolfsakker 8A<br />

BE 9160 Lokeren<br />

Stand C001<br />

+32 9 326 81 30<br />

www.stromag.com<br />

luc.vanbever@stromag.com<br />

Vialec bvba<br />

Guido Gezellestraat 117<br />

BE 9470 Denderleeuw<br />

Stand C029<br />

+32 53 68 41 63<br />

www.vialec.be<br />

lion@vialec.be<br />

Sybermat sa<br />

Avenue du Commerce 41<br />

BE 1420 Braine-L’Alleud<br />

Stand A016-A012<br />

+32 2 522 90 92<br />

www.sybermat.com<br />

l.johnen@sybermat.com<br />

Weg Benelux<br />

Rue de l’Industrie 30D<br />

BE 1400 Nivelles<br />

Stand C028<br />

+32 67 88 84 20<br />

www.weg.net/be<br />

info@wegbenelux.be<br />

voir aussi page 17<br />

Technofluid<br />

Ambachtenlaan 15<br />

BE 9080 Lochristi<br />

Stand A002<br />

+32 9 326 76 10<br />

www.technofluid.be<br />

dw@technofluid.be<br />

Weidmuller Benelux bv<br />

Mechelsesteenweg 519 bus 6 & 7<br />

BE 1930 Nossegem<br />

Stand B028<br />

+32 2 752 40 70<br />

www.weidmueller.be<br />

e.opmeer@weidmuller.nl<br />

Technolec bvba<br />

Hoogkamerstraat 337 bus 2<br />

BE 9140 Temse<br />

Stand A017<br />

+32 3 710 69 69<br />

www.technolec.be<br />

k.mus@technolec.be<br />

Wenglor & Lambda bvba<br />

Sippelberglaan 3<br />

BE 1080 Brussel<br />

Stand B017<br />

+32 2 412 47 91<br />

www.wenglor.com<br />

hta@wenglor.com<br />

Telerex Nederland bv<br />

Konijnenberg 88<br />

NL 4825BE Breda<br />

Stand B021<br />

+31 765782039<br />

www.telerex-europe.com<br />

hdebeij@telerex-europe.com<br />

WOW Technology sa<br />

Rue Pieds d’Alouette 18<br />

BE 5100 Naninne<br />

Stand B022<br />

+32 81 71 97 34<br />

www.wowcompany.com<br />

philippe.hermant@<br />

wowcompany.com<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 15


107 - Service Lecteurs<br />

106 - Service Lecteurs


Dossier Factory & Process Automation 2010<br />

profils des exposants Factory & Process Automation<br />

Act in Time<br />

Rue du Valcq 47<br />

BE 1420 Braine-l’Alleud<br />

+32 2 366 06 06<br />

www.actintime.be<br />

luc@actintime.be<br />

stand C005<br />

GGB Benelux<br />

Van Kerkhovenstraat 110<br />

BE 2880 Bornem<br />

+32 3 890 46 73<br />

www.ggbearings.com<br />

wouter.desmedt@ggbearings.com<br />

stand C003<br />

Act In Time est bien connue pour sa gamme étendue en technique<br />

de transmission comprenant les: moteurs et motoréducteurs (ca &<br />

cc), tambour moteurs & rouleau moteurs, accouplements flexibles<br />

de précision, arbres flexibles ainsi que la vaste gamme des composants<br />

mécaniques.<br />

A ce salon elle présente particulièrement les rouleaux motorisés sur<br />

son stand: une présentation technique étoffée de diverses applications.<br />

Rendez-vous donc au stand C005.<br />

GGB présente sa gamme ‘matériau composite’.<br />

GGB, anciennement Glacier Garlock Bearings, présente sa nouvelle<br />

gamme GAR-FIL®, GAR-MAX®, HSG TM MLG TM -MULTIFIL TM . Ces<br />

matériaux composites combinent un enroulement filamentaire de<br />

PTFE avec une structure stable afin de pouvoir résister aux circonstances<br />

difficiles (capacité de charge élevée/friction basse) dans des<br />

applications multiples(haut temp./dans l’eau). Vous pouvez découvrir<br />

cette gamme sur notre stand à Mocon Hydromech 2009. www.<br />

ggbearings.com<br />

AZ Hollink bvba<br />

Abtsdreef 10<br />

BE 2940 Stabroek<br />

+32 3 722 11 18<br />

www.azhollink.eu<br />

belgium@azhollink.eu<br />

stand E001<br />

maxon motor benelux bv<br />

Campus Malines - Schaliënhoevedreef 20C<br />

BE 2800 Malines<br />

0032 15 20 00 10<br />

www.maxonmotor.be<br />

info@maxonmotor.be<br />

stand A005<br />

AZ Hollink b.v.b.a. vous garantit un éventail de produits de qualité<br />

supérieure pour tout composant de système d’entraînement.<br />

En tant que fournisseur d’une gamme super complète, nous pouvons<br />

répondre à toutes vos demandes: de la pièce de la plus haute<br />

technicité jusqu’à toutes les combinaisons techniques standard ou<br />

spéciales, faites pour vous sur mesure.<br />

N’hésitez pas, mettez notre savoir-faire à l’épreuve et nous vous<br />

fournirons ce que vous recherchez. Rapide, souple et fiable.<br />

Dans le domaine des entraînements de précision, maxon motor<br />

conçoit et réalise des moteurs à courant continu à rotor sans fer<br />

jusque 500 Watt.<br />

Combinés à des réducteurs, encodeurs, électroniques de commande<br />

ou à des composants high-tech en céramique, des solutions<br />

spécifiques clients sont ainsi offertes. maxon motor se distingue en<br />

plus de part sa force d’innovation, sa top qualité et un réseau de<br />

vente mondial. Le plus important réside dans la qualité des solutions<br />

réalisées ensemble avec les clients.<br />

Balluff bvba<br />

Interleuvenlaan 62<br />

BE 3001 Leuven<br />

+32 16 39 78 00<br />

www.balluff.com<br />

info.be@balluff.be<br />

stand A011<br />

Le spécialiste en technologie de capteurs<br />

Automatisation: détections intelligentes<br />

Détecteurs de proximité inductifs et capacitifs<br />

Capteurs optoélectroniques: cellules, détecteurs de couleur, de contraste<br />

et de luminescence, rideaux lumineux, détecteurs angulaires et à fourche<br />

- Capteurs ultrason - Capteurs de vision - Systèmes de mesure linéaires inductifs,<br />

magnétoinductifs, magnétostrictifs, laser<br />

RFID - Détecteurs de champ magnétique - Boîtes à cames simples et multipistes<br />

- Transmission à distance inductive - Bus de terrain et connecteurs<br />

- Alimentations<br />

PM Komponenten nv<br />

Karrewegstraat 124<br />

BE 9800 Deinze<br />

0032 9 220 70 50<br />

www.pmk.be<br />

info.pmb@Phoenix-Mecano.com<br />

stand D021<br />

PM Komponenten est votre partenaire pour:<br />

applications mécaniques: • unités linéaires à vis, courroie crantée<br />

ou crémaillère pour des applications “Pick and Place” ainsi que des<br />

positionnements: MOVE-TEC, PLACE-TEC, CONTROL-TEC • projets<br />

d’automatisation mécaniques y compris des structures profilées •<br />

raccorder des profilés en aluminium «SANS PERÇAGE »<br />

systèmes compact PCI: • CPU boards • backplanes • racks<br />

boîtiers: • >10 000 différents types • Atex • à bornes • montage des<br />

composants • traitements complexes<br />

Esco Drives & Automation<br />

Culliganlaan 3<br />

BE 1831 Diegem<br />

+32 2 717 64 30<br />

www.esco-da.be<br />

info@esco-da.be<br />

stand D017<br />

Weg Benelux<br />

Rue de l’Industrie 30D<br />

BE 1400 Nivelles<br />

+32 67 88 84 20<br />

www.weg.net/be<br />

info@wegbenelux.be<br />

stand C028<br />

Esco Drives & Automation est une société du groupe Esco actif en<br />

Belgique et sur le marché international dans la transmission de puissance.<br />

Particulièrement orienté vers la variation de vitesse, le contrôle de mouvement<br />

et l’automation industrielle, notre société vous propose non seulement<br />

toute une gamme de produits dans ces domaines, mais également un<br />

support technique compétent, un stock en Belgique très important et des<br />

logiciels performants pour la mise en service et la programmation de vos applications.<br />

Depuis septembre 2009 Esco Drives & Automation vous propose<br />

également le programme complet «Factory Automation» de Mitsubishi .<br />

Fournisseur mondial de systèmes électriques performants, la société<br />

WEG, avec son siège social à Jaraguá do Sul, Brésil, emploie<br />

plus de 20 000 personnes à travers le monde. Fondée en 1961, WEG<br />

est à présent un des premiers fournisseurs de systèmes électriques<br />

présentant des solutions complètes clé sur porte, comprenant les<br />

moteurs, variateurs de fréquence, démarreurs progressifs, etc. En<br />

2009, le chiffre d’affaires de la société avait atteint près de 2,6 milliards<br />

de USD.<br />

WEG – transforme l’énergie en solutions. www.weg.net<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 17


REPORTAGE<br />

Fluid Power Summit – Milan – 6 mai 2010 = International<br />

Statistic Committee (ISC)<br />

WORLDWIDE FLUID POWER: 2000-2010<br />

L’après-midi du 6 mai 2010, dans un local du Fieramilano,<br />

Rho (IT), où chaque membre national du Cetop a été invité<br />

à contribuer à ‘De Statistiek’.<br />

Le but de ce rapport est de donner au lecteur une idée chiffrée de<br />

ce que représente le ‘Fluid Power’ dans le monde et, ensuite, de<br />

l’importance de la Belgique (<strong>Fimop</strong>) en Europe (Cetop).<br />

Chiffre d’affaires total ‘Fluid Power’<br />

2008 43.969.380 dollars<br />

2009 28.096.936 dollars<br />

2000 23.571.755 dollars<br />

Chiffre d’affaires total Hydraulique<br />

2008 32.778.668 dollars<br />

2009 20.885.146 dollars<br />

2000 15.582.831 dollars<br />

Chiffre d’affaires total Pneumatique<br />

2008 11.190.711 dollars<br />

2009 7.211.790 dollars<br />

2000 7.988.924 dollars<br />

Proportion 2009/2008 pour l’hydraulique (en euros)<br />

Proportion 2009/2008 pour la pneumatique (en euros)<br />

n<br />

Le CETOP représente:<br />

• 18 associations nationales ‘FLUID POWER’<br />

• Plus de 1.000 entreprises, principalement des fabricants,<br />

mais aussi des représentants de marques<br />

• Presque 70.000 travailleurs<br />

• Une valeur marchande d’environ 8,3 milliards d’euros en<br />

2009; 13 milliards d’euros en 2008<br />

• Elles forment une très large part des entreprises actives<br />

dans le secteur – 80-90% dans la plupart des pays européens.<br />

108 - Service Lecteurs<br />

P 18 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


REPORTAGE<br />

Sa reprise par le groupe Emerson en 1985 fut un important<br />

jalon dans l’histoire d’ASCO. La dénomination actuelle, ASCO<br />

Numatics, est relativement récente; elle a été adoptée après<br />

la reprise de l’entreprise américaine Numatics en 2005.<br />

La vanne magnétique fête ses 100 ans<br />

Voici cent ans tout juste, la firme américaine ASCO mettait<br />

au point un composant qui permettait l’automatisation d’un<br />

grand nombre de transmissions dans l’industrie: la valve<br />

magnétique. Bien que le principe de base soit plus ou moins<br />

resté le même pendant toutes ces années, les produits ont<br />

suivi une considérable évolution, jusqu’aux valves low power<br />

particulièrement efficaces en plein usage actuellement.<br />

L’histoire d’ASCO – Automatic Switch Company – remonte à 1888,<br />

lorsque l’entreprise fut fondée à Baltimore. Les premières années,<br />

elle a fabriqué des commutateurs électromagnétiques pour ascenseurs,<br />

dont les brevets ont par la suite été vendus à Otis Elevator<br />

Company. En 1910, ASCO commercialise la première valve magnétique<br />

industrielle, une valve à commande électrique avec laquelle<br />

on pouvait raccorder des entraînements hydrauliques et pneumatiques.<br />

Le siège européen aux Pays-Bas a été fondé en 1960, ainsi<br />

qu’une importante succursale de production qui, dans l’intervalle,<br />

a déménagé à Scherpenzeel (Pays-Bas).<br />

“C’est là également qu’est établi le centre de compétence pour<br />

l’industrie de transformation; lequel, en étroite collaboration<br />

avec de grandes entreprises d’Anvers, de Rotterdam, de Gand,<br />

de Campine et de Zélande, développe et fabrique des produits de<br />

qualité. Dans l’industrie de transformation, la plupart des valves<br />

sont utilisées pour commander des soupapes d’arrêt et des soupapes<br />

de réglage ; mais, dans une série d’applications, elles sont<br />

aussi en contact direct avec le fluide. Ce qui impose aux composants<br />

diverses exigences, que l’on rencontre avec des solutions<br />

personnalisées”, déclare le Sales Engineer Tom Holemans.<br />

L’entreprise se prévaut d’être proche du client, avec un centre de<br />

compétence à proximité des grandes firmes (pétro)chimiques et<br />

pharmaceutiques, tout en offrant aussi les avantages d’un groupe<br />

mondial, par exemple au niveau des certificats que l’on peut présenter<br />

quasi dans le monde entier. En sus de solutions personnalisées,<br />

le marché demande également de plus en plus des solutions<br />

complètes où différents composants, venant parfois d’autres fabricants,<br />

sont assemblés en un kit ou une armoire pour lequel le<br />

client ne doit plus que raccorder les conduits.<br />

En sus de solutions<br />

personnalisées, le<br />

marché demande également<br />

de plus en plus<br />

des solutions complètes<br />

où différents<br />

composants, sont assemblés.<br />

Bien que le principe de base soit plus ou moins resté le même pendant<br />

toutes ces années, les produits ont suivi une considérable évolution.<br />

Série Low Power<br />

Les performances offertes par les valves magnétiques se sont<br />

énormément améliorées, surtout ces dernières années. Ceci se<br />

traduit dans la série Low Power, des valves qui fonctionnent à très<br />

faible puissance. Prenez par exemple les valves de type 327 qui,<br />

fin des années 90, consommaient 11,2 watts pour 6 mm de diamètre.<br />

A présent, pour le même type de construction, on a besoin<br />

de 10 watts seulement pour une valve de 12 mm de diamètre. Et<br />

pour les plus petites valves, la puissance ne dépasse pas 1,8 W.<br />

Le fait que ces nouvelles valves aient la même forme de construction<br />

signifie qu’elles peuvent très facilement être intégrées lors<br />

du remplacement d’anciennes valves. La puissance plus faible engendre<br />

des économies surtout au niveau du câblage. On peut travailler<br />

à une tension plus basse et donc avec des câbles plus fins,<br />

d’où des économies non seulement pour le câblage mais aussi<br />

pour les supports nécessaires à la fixation de ce câblage.<br />

Le fait que ces valves offrent la même fiabilité à une puissance<br />

moindre est dû à une série d’améliorations sur le plan de la technique<br />

de production. Les composants sont fabriquées avec un degré<br />

de finition supérieur, si bien que l’on a moins de frottement.<br />

Il en va d’ailleurs de même pour les garnitures d’étanchéité. De<br />

plus, au niveau de la conception, on relève nombre d’améliorations<br />

grâce au logiciel 3D avec lequel on peut simuler et optimiser<br />

l’écoulement des gaz et des liquides dans les valves.<br />

Le plus haut degré de finition a en outre permis de mettre au point<br />

une valve sans garnitures d’étanchéité dynamiques. Cela offre<br />

une série d’avantages spécifiques parce que, autrement, c’est<br />

surtout le joint qui fixe des limites à la plage de températures et<br />

aux fluides possibles. Les modèles sans joints dynamiques présentent<br />

d’autre part une durée d’utilisation exceptionnelle – 200<br />

millions de manœuvres sont garantis par le fabricant, soit un facteur<br />

10 par rapport aux modèles classiques.<br />

n<br />

109 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 19


Factory<br />

& Process<br />

Automation<br />

Stand B013<br />

La durée de vie<br />

atteint des sommets<br />

Grande fiabilité, maintenance réduite,<br />

temps de réponse courts: des performances<br />

pour les utilisateurs les plus exigeants.<br />

Résultat d’une technologie novatrice,<br />

les distributeurs à tiroir inox sans joint<br />

d’Asco NumAtics conviennent<br />

particulièrement à une utilisation<br />

en environnements difficiles.<br />

ils sont notamment capables de supporter de hautes températures<br />

(+150 °c), une plage de pression d’utilisation du vide à 21 bar,<br />

et leurs arrêtes très tranchantes sectionnent les impuretés<br />

du réseau d’air. cette conception robuste en inox garantie aux<br />

distributeurs une durée de vie supérieure à 200 millions de cycles.<br />

une connexion électrique fiable et une pression de pilotage<br />

constante grâce à la technologie du tiroir inox sans joint:<br />

du jamais vu !<br />

Rue de Lusambo 53, 1190 Bruxelles • Tél. 02 333 02 50 • info@asconumatics.be<br />

110 - Service Lecteurs<br />

adv_Duurzaam_NL-FR_BNLx_185x130_Autom.indd 2 23-08-2010 16:17:51<br />

Micro-pompes doseuses<br />

à membranes<br />

a intégrer dans les appareils médicaux,<br />

d’analyse et autres applications OEM<br />

ainsi que le Labo.<br />

très précises<br />

compactes<br />

sans entretien<br />

résistantes à la corrosion<br />

très longue durée de vie<br />

Technologie<br />

Innovatrice<br />

Dans le monde<br />

Pay Bas KNF Verder b.v. Utrechtseweg 4A, 3451GG Vleuten, Tel 030 677 92 40 , Fax 030 677 92 47, info@knf-verder.nl, www.knf-verder.nl<br />

Belgique KNF Verder n.v. Kontichsesteenweg 17, B-2630 Aartselaar, Tel 03 871 96 24, Fax 03 871 96 28, info@knf.be, www.knf.be<br />

BENELUX<br />

111 - Service Lecteurs


APPLICATION<br />

Avec le va-et-vient perpétuel des vagues, le volet flottant oscille en avant et en arrière<br />

et entraîne deux énormes vérins hydrauliques fixés de chaque côté de l’équipement.<br />

Ces deux pistons pompent de l’eau propre, exempte de sel, dans un système<br />

fermé sous haute pression vers l’installation technique située sur la terre ferme.<br />

L’Oyster Marine’: générateur d’énergie<br />

de haute technologie<br />

Le plus grand générateur d’énergie hydro-électrique au monde,<br />

basé sur l’énergie des vagues, actuellement en fonctionnement<br />

s’appelle ‘Oyster’ (Huître) et utilise un onduleur à<br />

haute efficacité de 315kW de Control Techniques pour renvoyer<br />

l’énergie produite vers le réseau de distribution électrique.<br />

L‘Oyster’ est le plus grand générateur<br />

d’énergie hydro-électrique<br />

au monde, basé sur<br />

l’énergie des vagues, actuellement<br />

en fonctionnement.<br />

Le générateur d’énergie marine<br />

d’Aquamarine Power appelé<br />

‘Oyster’ se trouve à quelques<br />

centaines de mètres du littoral<br />

d’Orkney (UK) et se compose<br />

d’un grand volet flottant<br />

en acier articulé sur une base<br />

qui repose sur les fonds marins.<br />

Avec le va-et-vient perpétuel<br />

des vagues, le volet flottant<br />

oscille en avant et en arrière et<br />

entraîne deux énormes vérins<br />

hydrauliques fixés de chaque<br />

côté de l’équipement. Ces deux<br />

pistons pompent de l’eau propre, exempte de sel, dans un système<br />

fermé sous haute pression vers l’installation technique située sur la<br />

terre ferme et entraînent une roue à aubes de type Pelton afin de récupérer<br />

l’énergie produite par les vagues. L’arbre de la turbine est relié à<br />

un gros volant d’inertie afin de lisser l’oscillation typique liée au va-et<br />

vient des vagues. Ce volant est, à son tour, couplé à un générateur à<br />

induction classique qui produit l’électricité. Les onduleurs de Control<br />

Techniques renvoient l’énergie produite au réseau électrique local.<br />

L‘Oyster’ a été officiellement mis en service en novembre 2009<br />

pour fournir de l’électricité au réseau national et aux habitations<br />

situées à proximité d’Orkney et au-delà. Au plus les vagues sont<br />

fortes, au plus d’énergie peut être produite à partir d’un pareil<br />

équipement avec un maximum d’énergie généré en hiver, ce qui<br />

correspond aussi à la demande maximale. Ce type de générateur<br />

d’énergie basé sur l’énergie des vagues est donc un complément<br />

idéal aux systèmes photovoltaïques qui, eux, ne génèrent que peu<br />

d’énergie en hiver, leur pic se situant en été.<br />

Avec le va-et-vient perpétuel des vagues, le volet flottant<br />

oscille en avant et en arrière et entraîne deux énormes vérins<br />

hydrauliques.<br />

Prochaine génération: puissance de<br />

sortie de 2.4MW<br />

Il a été estimé que les grandes vagues contiennent de l’énergie<br />

potentielle s’élevant à 200kW par mètre. À long terme, on estime<br />

que l’énergie marine a le potentiel pour atteindre jusqu’à 20% des<br />

besoins en énergie du Royaume-Uni. Les ingénieurs de Control<br />

Techniques ont été impliqués dans le développement à un stade<br />

précoce, en raison de leurs relations de travail étroites avec le<br />

nouveau Centre de l’énergie renouvelable (NaREC) situé à Blyth,<br />

où le concept de l’Oyster était à l’essai. Maintenant, l’Oyster’ est<br />

installé sur le nouveau site de recherche européen d’énergie marine<br />

à Orkney, où les deux onduleurs de Control Techniques fournissent<br />

l’énergie électrique au réseau avec une faible distorsion<br />

harmonique. Aquamarine Power a équipé son unité de démonstration<br />

de très nombreuses jauges de contrainte afin de surveiller<br />

la pression ainsi que les contraintes sur de très nombreux points<br />

du système et pour donner une image complète sur les performances<br />

de l’équipement. Toutes ces données sont collectées par<br />

le PLC central et peuvent être visualisées à distance. La vitesse de<br />

la turbine Pelton est surveillée et pilotée par l’onduleur réseau via<br />

un codeur incrémental. “La prochaine génération de générateurs<br />

d’Oyster, qui auront trois ‘volets’, est déjà en développement, et<br />

nous ciblons une puissance de sortie de 2.4MW par unité”, nous<br />

confie Paul Smith, ingénieur électricien en chef chez Aquamarine<br />

Power. “Nous avons été très satisfaits du soutien que nous avons<br />

eu des ingénieurs de Control Techniques.” Les unités qui composent<br />

les onduleurs de l’Oyster sont de la gamme Unidrive SPM qui<br />

peut être utilisée pour implémenter les onduleurs réseau à haute<br />

efficacité pour les systèmes d’énergie renouvelable, y compris<br />

l’énergie des vagues, marémotrice, photovoltaïque et éolienne.<br />

n<br />

Les unités qui composent les<br />

onduleurs de l’Oyster sont de<br />

la gamme Unidrive SPM qui<br />

peut être utilisée pour implémenter<br />

les onduleurs réseau à<br />

haute efficacité.<br />

Toutes ces données sont collectées<br />

par le PLC central et<br />

peuvent être visualisées à distance.<br />

Aquamarine est une société spécialisée en énergie renouvelable fournie à partir des<br />

vagues et son siège social se trouve à Édimbourg. Son objectif est de développer,<br />

à terme , 1.000MW dans des grands parcs hydroélectriques du type ‘Oyster’ basés<br />

sur l’énergie des vagues partout dans le monde. (www.aquamarinepower.com)<br />

112 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 21


APPLICATION<br />

Les règles sont encore plus sévères pour les applications mobiles à<br />

cause de la norme TIER 4. D’ici 2014, les fabricants de machines devront<br />

se conformer à des normes d’émissions inaccessibles jusqu’à<br />

présent. Des études préliminaires indiquent une tendance vers des moteurs<br />

diesel plus petits, avec des vitesses de rotation moins élevées.<br />

BlueHydraulics permet d’économiser l’énergie<br />

et de réduire les émissions de particules<br />

Les constructeurs de machines comme les utilisateurs finaux<br />

veulent des appareils qui consomment significativement moins<br />

d’énergie et émettent moins de CO2 et de particules nocives tout<br />

en garantissant la même capacité de production. Le programme<br />

BlueHydraulics de Rexroth répond pleinement à ce besoin grâce<br />

à une optimisation des composants ainsi qu’à des solutions innovantes<br />

via des modules et des systèmes en réseaux.<br />

Partant du principe d’efficacité énergétique 4EE (Efficient Components,<br />

Energy on Demand, Energy Recovery & Energy System Design), les ingénieurs<br />

systèmes de Rexroth recherchent de nouvelles possibilités<br />

d’être plus performants dans le design des produits, construit sur les<br />

synergies entre les différentes applications industrielles. Ainsi, ils optimisent<br />

en permanence les composants, génèrent de nouvelles fonctionnalités<br />

et développent de nouvelles solutions systèmes améliorant<br />

le rendement énergétique.<br />

Ces solutions sont indispensables pour se conformer aux réglementations<br />

européennes. Dans les dix prochaines années, l’industrie<br />

européenne devra réduire ses émissions de CO2 de 20 % par rapport<br />

à 1997. En effet, Bosch vise à réduire de 25 % ses émissions totales<br />

d’ici 2020.<br />

Les règles sont encore plus sévères pour les applications mobiles à<br />

cause de la norme TIER 4. D’ici 2014, les fabricants de machines devront<br />

se conformer à des normes d’émissions inaccessibles jusqu’à<br />

présent. Des études préliminaires indiquent une tendance vers des moteurs<br />

diesel plus petits, avec des vitesses de rotation moins élevées.<br />

Ces évolutions contraignantes imposent des solutions innovantes en<br />

matière d’hydraulique de travail et d’avancement afin de préserver les<br />

performances actuelles des véhicules.<br />

Flexibilité de l’hydraulique<br />

Au fil des ans, les solutions hydrauliques ont démontré une grande<br />

flexibilité et une forte capacité d’adaptation aux changements.<br />

L’introduction des technologies proportionnelles a amélioré les possibilités<br />

de réglage des systèmes hydrauliques. Plus la décentralisation<br />

de l’automatisation avait de succès, plus l’électro-hydraulique a<br />

commencé à profiter des avantages des progrès de l’électronique digitale.<br />

Les actionneurs hydrauliques ont ainsi gagné significativement<br />

en dynamisme et en précision. Par ailleurs, l’intégration des différentes<br />

fonctionnalités dans le logiciel de l’électronique assura une flexibilité<br />

supplémentaire pour de nouvelles tâches additionnelles, sans imposer<br />

de changements de matériel.<br />

Avec ses nombreux systèmes pour les applications mobiles et stationnaires,<br />

le concept BlueHydraulics de Rexroth permet d’économiser<br />

l’énergie, de gagner en rendement et de réduire les émissions, le tout<br />

pour un coût d’utilisation minimal.<br />

Applications mobiles: des moteurs diesel plus<br />

compacts avec vitesse de rotation limitée<br />

L’hydraulique mobile profite elle aussi en grande partie des atouts des<br />

interfaces réseaux reliant les composants entre eux et permettant la<br />

gestion des différentes fonctionnalités du véhicule. Ces solutions en<br />

réseau facilitent intelligemment le redimensionnement des moteurs<br />

diesel ou la diminution du régime moteur, diminuant de la sorte la<br />

consommation de diesel tout en préservant les performances. D’autre<br />

part, ces solutions réduisent significativement les émissions.<br />

Ainsi, le logiciel Diesel Hydraulic Control (DHC) se charge de la gestion<br />

du moteur diesel en fonction de la charge de l’hydraulique de travail<br />

et de l’avancement. Le DHC peut réduire la consommation jusqu’à 20<br />

%. Mais, le principal avantage de la solution réside dans sa capacité à<br />

BlueHydraulics améliore également le rendement dans le secteur de l’automatisation industrielle et des biens d’équipements.<br />

P 22 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


APPLICATION<br />

garantir des prestations identiques pour la machine, y compris dans<br />

le cas de moteurs diesel soumis aux exigences imposées par la directive<br />

Tier 4.<br />

D’autre part, l’Hydrostatic Regenerative Brake System (HRB) utilise<br />

l’energie de freinage du véhicule en remplissant un accumulateur<br />

d’huile hydraulique sous pression. Cela permet de récupérer l’énergie<br />

et de la réutiliser pour le mouvement d’accélération suivant. Ce système<br />

convient particulièrement aux camions à immondices et aux bus,<br />

qui sont soumis à un nombre très élevé de cycles freinage-accélération<br />

dans leur utilisation quotidienne. Dans la pratique, l’HRB diminue la<br />

consommation de carburant jusqu’à 25 %.<br />

“BlueHydraulics permet aux OEM de continuer à utiliser les solutions<br />

hydrauliques compactes auxquelles ils se fient et ainsi d’économiser<br />

l’énergie, de gagner en rendement, et surtout de réduire les émissions<br />

conformément à TIER 4.”<br />

Une amélioration de rendement pour<br />

les applications stationnaires<br />

BlueHydraulics améliore également le rendement dans le secteur de<br />

l’automatisation industrielle et des biens d’équipements. Par exemple,<br />

les entraînements de pompes hydrauliques à vitesses variables réduisent<br />

la consommation d’énergie de 30 à 70 %. “Les entraînements de<br />

pompes avec servomoteurs électriques économisent même plus de 80<br />

% d’énergie dans les machines à moulage par injection. À cela s’ajoutent<br />

les coûts de production réduits et un retour sur investissement<br />

dans l’année.”<br />

Le générateur haute pression d’huile de refroidissement et de lubrification<br />

breveté (KST-booster) est un autre exemple innovant du potentiel<br />

d’économie d’énergie de BlueHydraulics pour les machines-outils.<br />

L’alimentation du circuit haute pression de l’huile de refroidissement<br />

est, dans ce cas, intégré au groupe hydraulique. Une pompe linéaire<br />

additionnelle remplace la pompe à vis conventionnelle, ce qui réduit<br />

de près de 90 % la consommation d’énergie du circuit à haute pression<br />

par rapport aux solutions traditionnelles. En combinant l’entraînement<br />

à vitesse variable de la pompe hydraulique à celui du générateur haute<br />

pression KST, l’utilisateur peut bénéficier d’économies cumulées. Pour<br />

les machines-outils, les coûts énergétiques représentent environ 15 %<br />

du coût total de l’investissement sur la durée de vie de l’équipement.<br />

Via un signal analogique, une interface bus standard ou Ethernet,<br />

BlueHydraulics s’intègre à tous les environnements d’automatisation<br />

et simplifie la mise en service au moyen d’un logiciel déjà paramétré.<br />

La gamme étendue des entraînements à vitesses variables de<br />

pompes hydrauliques couvre un large éventail d’applications, dont les<br />

machines-outils, les machines de moulage par injection, les presses et<br />

toutes les machines fonctionnant en cycles. Le faible niveau de bruit et<br />

l’échauffement limité de l’huile hydraulique – qui réduit le recours au<br />

système de refroidissement – sont d’autres atouts de BlueHydraulics.<br />

Au niveau des composants, BlueHydraulics vise également à améliorer<br />

le rendement énergétique. La nouvelle pompe à engrenage interne<br />

PGH-3X a été optimisée pour fonctionner avec un entraînement à<br />

vitesse variable de façon à atteindre des vitesses de rotation de<br />

3.000 tpm.<br />

L’implication d’ingénieurs systèmes, déjà dans la phase de planification<br />

du projet, peut déjà faire une énorme différence sur la courbe<br />

de rendement énergétique finale. C’est surtout le cas dans l’automatisation<br />

industrielle et dans les biens d’équipement. Une hydraulique<br />

modulaire développée au niveau des composants offre de larges possibilités<br />

de réduire la consommation d’énergie, notamment avec des<br />

circuits d’accumulation d’énergie. “Ce que nous offrons aux fabricants<br />

de machines, ce sont des solutions qui répondent précisément aux besoins<br />

de leurs clients en matière d’économie d’énergie, d’amélioration<br />

de rendement et d’émissions réduites.”<br />

n<br />

113 - Service Lecteurs<br />

Belgische Vereniging van Fabrikanten, Invoerders,<br />

Verdelers voor Industriële Hydraulica, Pneumatica<br />

Automatisering en Aanverwante Technieken<br />

Maatschappelijke zetel - Siège social<br />

Louizalaan, 500, Av. Louise,<br />

Brussel 1050 Bruxelles<br />

Association Belge des Fabricants, Importateurs,<br />

Distributeurs de Matériel Hydraulique,<br />

Pneumatique, d’Automatisme pour l’Industrie<br />

et Techniques Associées<br />

info@fimop.be www.fimop.be<br />

Lid van het Europese CETOP<br />

Membre du Comité Européen CETOP<br />

Secretariaat - Secrétariat<br />

Wielstraat 12 – 2880 Bornem<br />

Tel. 02/640 77 35, Fax 02/640 84 80<br />

114 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 23<br />

adv A5_maart10.indd 1 17-03-2010 14:21:33


AF Belg 090812 an Compresseurs 130x185: Page 1<br />

Nouveaux compresseurs exempts d’huile :<br />

une qualité d’air irréprochable<br />

au plus près du processus.<br />

• Air de qualité médicale<br />

• Efficacité énergétique<br />

imbattable<br />

• Faible encombrement<br />

• Excellente insonorisation<br />

• Design résolument moderne<br />

• Facilité d’entretien<br />

• De 1,5 kW à 45 kW<br />

Une gamme complète de<br />

compresseurs exempts d’huile<br />

couvrant les besoins de tous les<br />

processus, même les plus petits,<br />

des industries alimentaires,<br />

électroniques, pharmaceutiques…<br />

Dédié à la qualité de l’air<br />

comprimé.<br />

Série RSW<br />

Série SL<br />

www.af-belgium.be<br />

AF BELGIUM sa - Chaussée de Tubize 485 F - 1420 Braine-L’Alleud<br />

Tél.: (02) 351 26 76 - Fax: (02) 351 26 62 - E-mail: info@af-belgium.be<br />

115 - Service Lecteurs<br />

116 - Service Lecteurs


APPLICATION<br />

Librairie PLC TwinCAT pour les tâches de positionnement<br />

de haute précision<br />

XFC pour Motion Control<br />

La librairie PLC ‘TwinCAT PLC Motion Control XFC’ propose des<br />

fonctions de capture et de cames numériques haute précision.<br />

Le XFC (eXtreme Fast Control) peut optimiser également le domaine<br />

du Motion Control.<br />

La technologie XFC (eXtreme Fast Control) de Beckhoff<br />

propose une architecture de commande et de régulation<br />

extrêmement rapide et de très haute précision. Grâce<br />

à des temps de réponse d’E/S ultra court, XFC permet<br />

d’augmenter le débit des machines et installations.<br />

Une nouvelle librairie de fonctions pour le logiciel d’automatisation<br />

TwinCAT de Beckhoff élargit XFC pour les applications Motion.<br />

La bibliothèque XFC permet la capture extrêmement précise de<br />

positions d’axe et la commande de boites à cames.<br />

Avec les fonctions de la librairie TwinCAT-PLC-Motion-Control-XFC,<br />

les horodateurs des bornes EtherCAT sont saisis avec grande précision<br />

et convertis dans les positions d’axe correspondantes. La<br />

borne d’entrée numérique EL1252 saisit les signaux rapides avec<br />

une résolution de 1 nanoseconde.<br />

Bornes EtherCAT<br />

La librairie propose une fonction correspondant au touch probe de<br />

la norme PLCopen. Jusqu’à maintenant, la capture haute précision<br />

ne pouvait s’effectuer que par le variateur, avec bien souvent très<br />

peu d’entrées.<br />

Maintenant, grâce à la bibliothèque XFC et les bornes EtherCAT<br />

avec horodateurs, cette fonction peut s’effectuer de façon décentralisée<br />

à tout endroit dans le réseau.<br />

Ce qui permet d’économiser le coût de câblage et d’avoir un<br />

nombre d’entrées de capture pratiquement illimité.<br />

La norme PLCopen<br />

De l’autre côté, on peut convertir très simplement des positions<br />

d’axe en durées hautement précises permettant ainsi de réaliser<br />

des d’arbre à cames très précis.<br />

Les sorties numériques avec horodateurs des bornes EtherCAT<br />

EL2252 ou EL2262 peuvent être placées à tout endroit dans le bus<br />

de terrain EtherCAT. Pour ces cames numériques, on utilise également<br />

une fonction TwinCAT-PLC de la norme PLCopen.<br />

La condition d’une meilleure précision possible est la compensation<br />

automatique du temps mort des axes disponibles à partir de<br />

TwinCAT 2.11 pour entraînements EtherCAT et SERCOS.<br />

Seule sa compensation permet d’établir un contexte exact entre le<br />

temps et la position.<br />

n<br />

117 - Service Lecteurs<br />

Votre entraînement est-il supérieur à la somme de ses éléments ?<br />

Oui, si c’est un Total Drive Train de Siemens.<br />

Du réseau électrique à l’axe mécanique: le concept d’entraînement global ”Total Drive Train” de Siemens englobe aussi bien les<br />

convertisseurs de fréquence, moteurs, motoréducteurs et réducteurs que les accouplements. Via un interlocuteur spécialisé unique,<br />

accédez au savoir-faire et à l’ensemble des services de Siemens. Votre avantage? Un entraînement optimisé et plus efficace.<br />

www.siemens.be/drives.<br />

Total Drive Train<br />

Answers for Industry.<br />

118 - Service Lecteurs<br />

AD Aut Mag 215 x 65 motox 2 16/08/10 11:02<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 25


ACTUALITé<br />

Plate-forme NI-XNET pour<br />

réseaux embarqués avec<br />

le support du bus de<br />

communication LIN<br />

puissant<br />

mouvement<br />

Brevini Power Transmission<br />

vous mène plus loin<br />

Pour toute exigence de mouvement, Brevini Power<br />

Tranmission donne le ton. Nos réducteurs mécaniques vous<br />

fournissent le mouvement sans faille dont vous avez besoin.<br />

Nous vous offrons dans les secteurs les plus hétéroclites les<br />

solutions innovatrices et sûres grâce auxquelles vous ne serez<br />

jamais à l’arrêt, mais irez toujours puissamment de l’avant.<br />

Brevini Power Transmission fournit un travail sur mesure et une qualité<br />

supérieure dans le domaine de la technologie de transmission mécanique.<br />

Nos réducteurs planétaires comme conventionnels, nos réducteurs pour<br />

extrudeuses et nos treuils fiables garantissent le puissant mouvement que<br />

votre entreprise recherche. De sorte que vous alliez de l’avant là où d’autres<br />

se retrouvent à l’arrêt.<br />

National Instruments<br />

annonce<br />

de nouvelles interfaces<br />

PXI et PCI<br />

qui permettent à<br />

la plate-forme NI-<br />

XNET d’inclure le<br />

support du bus de<br />

communication LIN<br />

(Local Interconnect<br />

Network). Ces nouvelles<br />

interfaces LIN NI PXI-8516 et NI PCI-8516 permettent aux ingénieurs<br />

et aux scientifiques de développer des applications LIN<br />

en NI LabVIEW, NI LabWindows/CVI et C/C++ pour les systèmes<br />

d’exploitation Windows et LabVIEW Real-Time. Dans la plateforme<br />

NI-XNET, les nouvelles interfaces PXI et PCI sont idéales<br />

pour les applications nécessitant une manipulation haute vitesse<br />

et temps réel d’un grand nombre de signaux et de trames<br />

LIN, comme la simulation HIL (hardware-in-the-loop), le prototypage<br />

rapide de systèmes de contrôle, la surveillance de bus et le<br />

contrôle d’automatisation. En outre, ces nouvelles interfaces offrent<br />

un support intégré pour importer et utiliser les signaux issus<br />

de bases de données LDF, ce qui simplifie la planification et le redimensionnement<br />

des messages LIN sur le bus.<br />

Flexible et facile à utiliser<br />

NI-XNET est une famille de produits basés PXI et PCI simples d’emploi<br />

et très performants conçus pour communiquer avec des réseaux<br />

embarqués comme CAN (Controller Area Network), LIN et<br />

FlexRay. NI-XNET s’intègre facilement avec LabVIEW, utilise la<br />

même API pour CAN, LIN et FlexRay et traduit automatiquement<br />

des trames bas niveau en données techniques utilisables. Ces<br />

nouvelles interfaces combinent les performances et la souplesse<br />

des interfaces de microcontrôleur bas niveau avec la vitesse et<br />

la puissance du développement sous systèmes d’exploitation<br />

Windows et LabVIEW Real-Time. Elles peuvent aussi s’intégrer facilement<br />

dans des PC temps réel de bureau ainsi que dans des<br />

systèmes PXI temps réel.<br />

Brevini Nederland B.V.<br />

Röntgenweg 24<br />

2408 AB Alphen aan den Rijn<br />

Postbus 429<br />

2400 AK Alphen aan den Rijn<br />

T +31 - 172 - 47 64 64<br />

F +31 - 172 - 42 53 88<br />

info@brevinipowertransmission.nl<br />

www.brevinipowertransmission.nl<br />

Brevini Belgio S.A.<br />

Rue Théodore Baron, 42/43<br />

B-5000 Namur<br />

T +32 - 81 - 22 91 94<br />

F +32 - 81 - 23 08 62<br />

info@brevinipowertransmission.be<br />

www.brevinipowertransmission.be<br />

Conçues pour garantir les performances et la simplicité d’utilisation<br />

dans des applications exigeantes, ces interfaces PXI et PCI<br />

sont idéales pour les environnements à faible latence et à grand<br />

nombre de signaux. Elles intègrent le moteur DMA piloté par le<br />

matériel (propre à NI-XNET), pour associer le bus LIN à la mémoire<br />

hôte, ce qui réduit la latence du système d’une échelle de<br />

millisecondes en échelle de microsecondes. Ce moteur permet au<br />

processeur embarqué de transférer les signaux et les trames LIN<br />

entre l’interface et le programme utilisateur sans interruption de<br />

l’unité centrale, libérant ainsi du temps du processeur hôte pour<br />

traiter des modèles et des applications complexes.<br />

n<br />

120 - Service Lecteurs<br />

119 - Service Lecteurs<br />

P 26 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


REPORTAGE<br />

Reportage à propos de la conférence de presse annuelle<br />

d’U.I.Lapp GmbH, de la grande fête d’ÖLFLEX® ‘champion depuis<br />

plus de 50 ans’ et du quatre-vingtième anniversaire<br />

d’Ursula Ida, épouse du fondateur Oscar Lapp et cofondatrice.<br />

Au total 130 ans de succès. Une énorme soirée le 17<br />

juin, avec en vedette la chanteuse Anastacia (États-Unis).<br />

Ursula et Oscar Lapp,<br />

130 ans de succès<br />

Trois thèmes ont été abordés au cours de la conférence de<br />

presse de Lapp: Champion ÖLFLEX®, Hidden Champion<br />

Lapp Muller et Hidden Champion Lapp Systems.<br />

ÖLFLEX®: champion depuis plus de 50 ans<br />

Le fleuron du Lapp Gruppe s’appelle ÖLFLEX®. La découverte du premier<br />

câble de liaison et de commande fabriqué industriellement, voici<br />

50 ans, n’a pas seulement posé les bases d’une entreprise au succès<br />

mondial: c’est toujours le champion des câbles de la marque Lapp<br />

; 2.700.000 kilomètres ont été fabriqués. Vingt-cinq mille numéros<br />

d’articles différents et 400 variantes ont été commercialisés.<br />

Le nom ÖLFLEX® vient des deux caractéristiques de base de ce<br />

câble. Pour être utilisable dans l’industrie, un câble doit être résistant<br />

à l’huile. C’est pourquoi sa gaine est en PVC extrudé. Fin<br />

des années 50, les différents brins des câbles étaient massifs,<br />

unicolores (gris ou noir) et de gros diamètre. L’idée d’Oscar Lapp<br />

fut un trait de génie: des brins de couleur, d’un diamètre beaucoup<br />

plus petit. Ce que l’on appelle ‘câble léger’, d’un diamètre<br />

compris entre 0,15 et 0,25 mm. Le câble est plus souple dans son<br />

ensemble, d’où la deuxième partie de son nom. Les années suivantes,<br />

LAPP poursuit le développement du câble ÖLFLEX®, et<br />

des dizaines d’évolutions ont engendré une amélioration de la<br />

qualité et du profil technique.<br />

‘Champion caché’ Lapp Muller SAS<br />

Lapp Muller SAS (Grimaud dans le sud de la France) a, littéralement,<br />

nagé dans bien des eaux. L’entreprise passe pour le spécialiste<br />

mondial des câbles et conduites pour cas spéciaux et<br />

vraiment difficiles. Elle met au point et fabrique surtout des câbles<br />

spéciaux pour utilisation sous-marine, par exemple dans le do-<br />

Les réputés ‘serpents marins’ (Pelamis Wave Power) produisent, sur la<br />

côte occidentale du Portugal, jusque 750 kW par 180 mètre de flexible.<br />

Lapp Systems se concentre<br />

sur 5 groupes de produits<br />

Systèmes de câbles pour toutes<br />

les servocommandes courantes.<br />

Le nom ÖLFLEX® vient des<br />

deux caractéristiques de base<br />

de ce câble. Pour être utilisable<br />

dans l’industrie, un câble<br />

doit être résistant à l’huile.<br />

maine du pétrole et du gaz, pour la technique militaire et de sécurité,<br />

mais aussi des robots de haute technicité dans l’industrie et<br />

dans les travaux d’entretien, tels les robots d’inspection d’égouts.<br />

L’entreprise est en outre spécialisée dans les courtes longueurs.<br />

Ce qui signifie que Lapp Muller développe et fabrique déjà pour<br />

de petites commandes. Pas d’obligation ‘d’acheter au minimum<br />

autant’, comme chez nombre d’autres fabricants. “Lapp Muller a,<br />

partout dans le monde, la réputation d’être un résolveur de problèmes.<br />

C’est pour cela que Lapp Muller est exceptionnel”.<br />

La firme Muller, fondée en 1939 à Paris, a déménagé dans les années<br />

60 vers la Riviera française ; elle a été reprise en 2003 par<br />

les ‘Câbleries Lapp sarl’ (Forbach/France) et s’appelle maintenant<br />

Lapp Muller SAS. L’objectif stratégique était de porter le Lapp<br />

Gruppe à la tête des fabricants de câbles robotisés très souples<br />

et de câbles spéciaux, et de le développer. Rien que dans le domaine<br />

du pétrole et du gaz, le Lapp Gruppe est actuellement une<br />

des rares entreprises du monde à proposer des câbles spéciaux<br />

pour le secteur off-shore et on-shore. Dans l’intervalle, la partie<br />

on-shore a été reprise par une autre entreprise du Lapp Gruppe,<br />

l’entreprise italienne ‘Camuna Cavi’. Pour l’off-shore, Lapp Muller<br />

est le spécialiste par excellence. L’entreprise déploie ses activités<br />

partout dans le monde et il en est fait mention quasi partout.<br />

Les utilisations sont légion:<br />

• Les réputés ‘serpents marins’ (Pelamis Wave Power) produisent,<br />

sur la côte occidentale du Portugal, jusque 750 kW par<br />

180 mètre de flexible. Trente serpents marins produisent jusque<br />

22 MW (voir photo). (le projet susmentionné fut illustré l’année<br />

passée dans Automation Magazine)<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 27


REPORTAGE<br />

• Véhicules télécommandés pour eaux profondes (ROV = remote operated<br />

vehicle) avec conduites spéciales (voir illustration) pour une<br />

combinaison de câbles de commande et de câbles coaxiaux pour<br />

la vidéosurveillance, câbles flottants de contrôle de ROV, câbles de<br />

contrôle pour la commande du balancier, etc. (voir photos)<br />

• Des câbles spéciaux sont également utilisés par la marine allemande.<br />

Lapp Muller a développé un câble à antenne flottant pour sous-marins.<br />

Pour un autre fournisseur, Lapp Muller a fabriqué un câble sous-marin<br />

à sonar, enveloppé d’acier, qui résiste à une pression de 60 bars, et un<br />

câble de contrôle qui résiste à 700 bars.<br />

• Pour une installation de forage sous-marine, les câbles mis au<br />

point résistent à la boue, à l’huile et au sel, tout en restant aussi<br />

fins que le petit doigt.<br />

‘Champion caché’ Lapp Systems<br />

De simple fabricant de confection en ‘High Tech System Anbieter’<br />

Le département qui s’appelle maintenant Lapp Systems GmbH a été fondé<br />

en 1983 par Oscar Lapp, qui voulait élargir son service aux clients.<br />

Lapp Systems se concentre sur 5 groupes de produits.<br />

1. Fabrication de systèmes porteurs d’énergie remplis en plastique<br />

ou en métal.<br />

2. Systèmes de câbles pour toutes les servocommandes courantes.<br />

3. Systèmes LWL pour applications mobiles et sensibles aux pannes –<br />

par exemple dans le domaine des énergies renouvelables.<br />

4. Systèmes en spirale pour câbles de commande et de données, en particulier<br />

pour utilisations dans le domaine des véhicules utilitaires.<br />

5. Systèmes à câbles et de commande pour l’industrie automobile<br />

(e-mobility).<br />

n<br />

121 - Service Lecteurs<br />

Véhicules télécommandés pour eaux profondes (ROV = remote operated<br />

vehicle) avec conduites spéciales (voir illustration) pour une combinaison<br />

de câbles de commande et de câbles coaxiaux pour la vidéosurveillance.<br />

30 JAAR 30 ANS<br />

NIEUW - www.belgitrans.be - NOUVEAU<br />

BELGISCHE VERENIGING VOOR AANDRIJFTECHNIEK vzw • ASSOCIATION BELGE DE LA TRANSMISSION asbl<br />

Louizalaan 500 Av. Louise, Brussel 1050 Bruxelles • e-mail: info@belgitrans.be • www.belgitrans.be<br />

122 - Service Lecteurs<br />

Belgitrans_A5_maa2010_def.indd 1 24-06-2010 08:44:11<br />

P 28 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


REPORTAGE<br />

Auparavant, la formation ciblait surtout l’agriculteur, qui achetait les machines,<br />

les utilisait et pouvait s’adresser au PCLT pour demander de l’aide.<br />

‘L’hydraulique’ était alors ‘une sale affaire’ qui gaspillait trop de puissance.<br />

C’est à présent une autre paire de manches. L’agriculture prend de plus<br />

en plus une allure industrielle et demande un traitement à l’avenant.<br />

HYDRAULICS ACADEMY<br />

passe au niveau européen<br />

En 1976 (le PCLT existait alors depuis<br />

15 ans déjà), le cours ‘L’hydraulique<br />

dans la mécanisation agricole’ a été<br />

organisé pour la première fois sous la<br />

direction de l’ingénieur Daniel Bonte.<br />

Atelier.<br />

En 1976 (le PCLT existait alors depuis 15 ans déjà), le cours<br />

‘L’hydraulique dans la mécanisation agricole’ a été organisé<br />

pour la première fois. Le directeur de l’époque, l’ingénieur Daniel<br />

Bonte, avait contacté à ce sujet les firmes qui faisaient le commerce<br />

de composants et systèmes hydrauliques pour leur demander<br />

de prêter leur soutien à ce nouveau projet.<br />

La réponse de 3 firmes fut positive; Hydromanu sa/nv et Allumalux sa/nv<br />

ont chacune envoyé un ingénieur néerlandophone à Roeselare, et la firme<br />

Danfoss a livré la documentation nécessaire sur les produits en néerlandais.<br />

Trois classes ont pu être créées (58 inscriptions) et, après une dizaine<br />

de samedis de 7 heures, un certificat a été remis aux candidats reçus.<br />

Autrefois<br />

Les années suivantes, le nombre d’inscriptions a un peu diminué et, une<br />

fois, une seule classe était seulement à moitié remplie. Les cours étaient de<br />

plus en plus connus et les cours pratiques ont eux aussi pu être améliorés<br />

par l’acquisition d’un meilleur matériel didactique. Après un certain temps,<br />

le cours de base fut appelé ‘1ère formation’ afin de pouvoir ainsi démarrer<br />

une 2ème formation, d’un niveau plus élevé. En fait, l’hydraulique de travail<br />

(c’est ainsi qu’on l’appelle maintenant), avec les composants correspondants,<br />

formait la base de la première formation. Dans l’intervalle, la commande<br />

électrique avait aussi pris une meilleure place dans le système. Les<br />

transmissions et réglages hydrostatiques devinrent les fondements de la<br />

‘deuxième formation’, en insistant davantage sur l’entretien, la gestion des<br />

fluides avec filtration et refroidissement. Une troisième formation mettant<br />

l’accent sur les commandes électriques et électroniques et les régulations<br />

est venue un peu tôt et a été postposée. Le plus important dans toute cette<br />

histoire, c’est en fait la confrontation entre d’une part l’approche théorique<br />

de ces systèmes de transmission et d’autre part la réalité de la salle de<br />

formation pratique et les machines<br />

agricoles enseignées. Nulle part<br />

ailleurs la relation entre théorie et<br />

pratique n’était aussi haute – de<br />

55/45 à 45/55% – qu’au PCLT.<br />

Hydraulique pour tracteurs.<br />

Maintenant<br />

Les secteurs apparentés gagnent sans cesse en importance. C’est pourquoi<br />

le PCLT a pensé qu’il était nécessaire de retirer les formations en<br />

hydraulique de l’étroit circuit agricole et de les élargir aux secteurs apparentés<br />

sans pour autant négliger l’agriculture. Une extension est en outre<br />

prévue, avec les ‘nouvelles technologies’ comme les bus de champ, les<br />

détecteurs, le téléréglage, les GPS, la gestion des fluides, le journal de<br />

bord électronique, la gestion des données… sans oublier les directives en<br />

matière d’environnement.<br />

La brochure le décrit comme suit:<br />

“Pour quiconque a à faire avec l’hydraulique: chefs d’entreprise, concepteurs,<br />

monteurs de machines, techniciens, services de dépannage,… et ce<br />

dans différents secteurs : concessionnaires de tracteurs, constructeurs<br />

de machines agricoles, entreprises de location de petit matériel industriel<br />

(par exemple mini-excavatrices, élévateurs à nacelle, chargeurs télescopiques,<br />

chariots élévateurs,...).”<br />

Tous les éléments sont présents: (également dans la brochure)<br />

- Expérience: presque 35 ans de formation en hydraulique pour l’agriculture<br />

et l’horticulture ; et à présent également dans d’autres secteurs.<br />

- Qualité: une équipe d’enseignants compétents qui se recycle en permanence<br />

et dispose d’un local moderne bien équipé.<br />

- Innovation: collaboration avec les ‘grands’ du monde de l’hydraulique et<br />

gestion de la littérature spécialisée (mondiale).<br />

- Flexibilité: les cours peuvent également être suivis sous forme de modules,<br />

ou suivant les souhaits du client pour une formation spécifique et ciblée<br />

- Pratique: maximiser cette partie.<br />

Connaissances + savoir-faire = compétence<br />

Mieux encore, le PCLT veut jouer un rôle au niveau européen et crée une<br />

Hydraulics Academy pour pouvoir former les professionnels ET devenir un<br />

centre de formation agréé aux normes européennes (CETOP) pour le secteur<br />

Mobile (spéc. Agriculture et horticulture, et apparentés), pour les niveaux<br />

1 et 2. On pourra discuter d’un niveau 3 ultérieurement.<br />

La FIMOP, l’association belge des fabricants de matériel hydraulique<br />

et pneumatique et membre de la CETOP, a été invitée à examiner la demande<br />

et à encadrer la procédure.<br />

n<br />

Panneau de commande.<br />

123 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 29


124 - Service Lecteurs


Acheminement par bateau d’une station<br />

à haute tension vers un parc éolien<br />

Le vendredi 6 août une station<br />

à haute tension entière de<br />

1.100 tonnes a sorti du site de<br />

construction de Fabricom pour<br />

être hissée sur un bateau spécial<br />

au moyen d’une grue. Sa<br />

destination: le parc éolien<br />

Belwind situé à 46 km au large de Zeebruges. Ce projet a pu voir<br />

le jour grâce à la mise en place d’une association entre Fabricom,<br />

Iemants et CG. Il est unique à plus d’un égard.<br />

Tout d’abord, il s’agit du parc éolien le plus éloigné des côtes au<br />

monde, ce qui en soi est déjà un sacr é défi. Xavier Sinéchal, Managing<br />

Director de Fabricom: “Le succès de ce projet est dû à l’expertise complémentaire<br />

et à la collaboration intense entre les trois sociétés belges<br />

qui composent l’association momentanée BOSS (Belgian Offshore<br />

Substation Solution). Fabricom s’occupe de la gestion du projet, de la<br />

construction modulaire et des travaux d’électricité, Iemants est chargé<br />

des constructions mécaniques et en acier, tandis que CG est responsable<br />

de l’ingénierie et de la fourniture de l’installation à haute tension,<br />

des transformateurs et du raccordement au réseau d’Elia. En joignant<br />

nos forces, nous sommes parvenus à inscrire cette première à notre actif<br />

en moins d’un an.”<br />

Conçus dans des configurations à<br />

2, 4, 6 et 8 pôles, les moteurs W22<br />

NEMA dépassent les exigences des<br />

nouvelles classes de rendement<br />

IE2 (EFF1) Haut rendement, et IE3<br />

(Premium). La clé de cette performance<br />

énergétique améliorée est<br />

une nouvelle carcasse aérodynamique qui augmente la circulation<br />

d’air et réduit la température de service, ainsi qu’une boîte à bornes<br />

repositionnée qui optimise la circulation d’air autour du moteur.<br />

La gamme de moteurs W22 NEMA de 60 Hz est disponible au départ en<br />

carcasses de 364T à 587T, des tailles plus petites seront progressivement<br />

introduites au cours de l’année à venir. Elle réunit une consommation<br />

d’énergie largement réduite, moins de bruit et de vibration, une plus<br />

grande fiabilité, une maintenance plus facile et un coût d’acquisition plus<br />

faible, et intéressera les fabricants d’équipements d’origine exportant<br />

vers l’Amérique du Nord et ses environs, le Canada, ainsi que le Moyen-<br />

Orient qui emploie un grand nombre de moteurs NEMA dans ses activités<br />

de production de pétrole. Au cœur de la conception des moteurs W22 se<br />

trouve le système de refroidissement qui a été revu non seulement pour<br />

améliorer la performance énergétique pendant toute la durée de vie des<br />

W22 mais également pour augmenter la circulation d’air autour du moteur,<br />

réduisant ainsi les points chauds et assurant une fiabilité plus élevée.<br />

De plus, des températures plus basses augmentent les avantages du<br />

ACTUALITé<br />

Transformateur onshore<br />

Ce projet est unique également parce que la technologie Booster développée<br />

par CG sera utilisée pour la première fois. Il s’agit du premier transformateur<br />

‘onshore’ au sein de l’industrie éolienne offshore. Contrairement à ce qui se<br />

fait habituellement, les composants qui sont sujets à beaucoup d’entretien<br />

ne seront pas installé en mer, mais sur terre . Petite précision : le module qui<br />

traversera l’Escaut est un OHVS (Offshore High Voltage Station – station offshore<br />

haute tension ), qui, à l’instar des éoliennes, reposera sur une ‘monopile’<br />

ancrée dans le fond marin. L’électricité générée sera quant à elle acheminée<br />

au réseau à haute tension terrestre via un transformateur. Tout ceci est rendu<br />

possible grâce à la technologie brevetée innovante de CG baptisée ‘Booster’.<br />

Cette approche réduit considérablement les risques de pannes, optimise l’entretien<br />

et garantit une disponibilité maximale du parc éolien.<br />

Belwind<br />

Belwind travaille actuellement sur le plus grand projet énergétique de<br />

Belgique, à savoir un grand parc éolien situé sur le banc de sable Bligh<br />

Bank, au large de Zeebruges. Installé à 46 kilomètres de la côte, il s’agit<br />

du parc éolien le plus éloigné de la terre ferme au monde. Son développement<br />

constitue également le plus rapide au sein de l’industrie offshore.<br />

Le parc est réalisé en 2 phases comprenant chacune l’installation de 55<br />

turbines, avec une capacité totale de 330 MW. Le parc produira 1,1 TWh<br />

d’électricité par an, ce qui permettra d’alimenter quelque 350.000 ménages<br />

en énergie verte et d’économiser 540.000 tonnes de CO2. n<br />

125 - Service Lecteurs<br />

Nouvelle gamme NEMA W22 de moteurs<br />

électriques à haut rendement et premium<br />

système d’isolation unique WISE de WEG (brevets internationaux en attente),<br />

qui garantit une résistance supérieure à la dégradation thermique.<br />

Le système exclusif WISE augmente la tenue diélectrique des bobinages<br />

des W22, permettant le fonctionnement avec un variateur de fréquence<br />

atteignant 575 V, sans la nécessité de modifier le moteur.<br />

Une résistance élevée à la corrosion<br />

La durée de vie des moteurs W22 est améliorée également par l’utilisation<br />

d’une carcasse en fonte robuste (FC-200), de la même classe que sur<br />

les moteurs antidéflagrants, et offrant une résistance élevée à la corrosion.<br />

La carcasse est conçue pour améliorer l’échange de chaleur et assurer<br />

une excellente résistance mécanique adaptée aux applications les<br />

plus critiques. Le moteur bénéficie en outre d’une meilleure protection<br />

grâce au nouveau WSeal de WEG qui possède un joint en V à double lèvre<br />

et un couvercle métallique. Il possède également des pattes de fixation<br />

intégrées robustes qui lui confèrent une grande rigidité mécanique et facilitent<br />

l’alignement, tandis qu’un capot de ventilateur renforcé assure<br />

une excellente résistance aux chocs. La maintenance du moteur est simplifiée<br />

grâce à des caractéristiques telles qu’une périodicité de lubrification<br />

plus longue et un système rapide de fixation du ventilateur.<br />

La boîte à bornes constitue une autre innovation sur les W22. Positionnée<br />

à l’avant du bâti pour améliorer la circulation d’air, sa conception a été<br />

également modifiée pour permettre une manipulation plus facile des<br />

câbles, un meilleur raccordement et un choix de montage (supérieur/latéral).<br />

Elle libère également plus d’espace pour les accessoires. n<br />

126 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 31


REPORTAGE<br />

Quelque 31.000 visiteurs venus de 114 pays. La proportion<br />

de visiteurs venus de l’étranger a soudainement augmenté:<br />

34%, soit une nette hausse de 21% par rapport à 2008.<br />

Automatica sous le signe de la robotique<br />

YASAKAWA.<br />

“Joie et passion sont les meilleurs conseillers”, voilà la devise<br />

d’Anja Scheider, 37 ans et chef de projet d’Automatica<br />

depuis plusieurs années. Le salon a eu lieu à Munich les<br />

8, 9 et 10 juin. Anja Scheider a dû passer de cinq à quatre<br />

halls pour ce salon; la responsabilité en revient notamment<br />

à la crise.<br />

Vingt pour cent d’exposants de moins qu’au salon précédent,<br />

en 2008 ; ou un gros 700 stands au lieu d’un petit 900. Il y a eu<br />

à Munich environ 31.000 visiteurs venus de 114 pays. En sus de<br />

l’Allemagne, les principaux pays visiteurs sont l’Autriche, l’Italie,<br />

la Suisse, la Tchéquie, la France, la Slovénie, les États-Unis, l’Espagne,<br />

la Grande-Bretagne et le Danemark.<br />

Nous nous présentons avec notre carte de presse et recevons,<br />

outre 900 grammes de lecture (un tiers de moins qu’en 2008), un<br />

passe nous permettant de circuler librement pour toute la durée<br />

du salon. Le centre de presse est particulièrement professionnel<br />

et nous prête sans problème une pièce de 2 euros pour ranger les<br />

bagages.<br />

Accent sur la robotique<br />

Bien que seuls 4 halls soient complètement remplis, l’accent est<br />

mis sur la robotique. Les grands noms sont de la partie, plusieurs<br />

petits ont décroché.<br />

Voici les principaux thèmes de ce salon :<br />

• Technique de montage et de manutention (H A1 avec département<br />

de montage et machines spéciales, H B1 avec technique<br />

de transport, flux des matériaux et composants)<br />

• Robotique (H A2 et B2)<br />

• Traitement de l’image (H A2, B2)<br />

• Systèmes de positionnement (H B1)<br />

• Technique d’entraînement (H B1)<br />

• Logiciels (H A2)<br />

• Services et prestataires de services (H A1, A2, B1, B2)<br />

• Recherche (H A2)<br />

• Forum et atelier / Know-how Lounge (H B1)<br />

• Technologie de détection (H B2)<br />

• Technique de commande (H A2)<br />

• Technique de sécurité (H A2)<br />

• Technique d’approvisionnement (H A2).<br />

Quelques sujets, pris au hasard:<br />

• Senseurs de pression pouvant supporter des pointes de pression<br />

allant jusque 1000 bars.<br />

• Choix entre moteurs pas à pas et servomoteurs.<br />

• Miroir solaire parabolique test de scan 3D, en ligne, avec caméra;<br />

plus rapide, plus facile et plus précis qu’avec le laser.<br />

• Transmission planétaire d’un rendement de 97.<br />

Les robots du salon, qui frappent par leur présence, leur précision,<br />

leur construction et leur puissance (dans n’importe quel ordre):<br />

• Fanuc, le robot ‘jaune’ avec les hôtesses ‘jaunes’<br />

• Reis, le robot bleu/blanc<br />

• Comau, le robot rouge avec pince à souder gris bleu > rapide et<br />

de première qualité<br />

• Yasakawa, le robot bleu tout en finesse<br />

• Kuka, le robot orange, grand, puissant, précis, 1.000 kg, avec<br />

hydraulique.<br />

FANUC.<br />

Pas que de robots...<br />

P 32 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


REPORTAGE<br />

KUKA.<br />

Cette fois-ci avec accumulateurs...<br />

Accumulateurs à huile adaptés<br />

Attardons-nous quelques instants près de Kuka. Ces robots sont<br />

placés à de nombreux endroits de ce hall, par exemple en application<br />

mobile ou par deux pour le montage de la porte sur la carrosserie.<br />

Les photos jointes vous en montrent tout un lot.<br />

Causette avec Wolfgang Urtz, spécialiste en robots pour le Kuka<br />

série Quantec (voir photo).<br />

La question était de savoir pourquoi, en 2008, seul le système<br />

d’équilibrage 1.000 kg de l’arbre inférieur avait un cylindre avec<br />

deux accumulateurs (à huile), et tous les autres un cylindre à<br />

ressorts.<br />

Par contre, en 2010, on découvre une série portant des numéros<br />

de modèle 270, 90, 150, 270, avec des suffixes comme ‘ultra’, ‘extra’<br />

ou ‘pro’, tous avec accumulateurs à huile adaptés. Wolfgang a<br />

énuméré et argumenté pour nous tous les avantages et inconvénients<br />

des deux types (hydrocylindre à accumulateurs et cylindre<br />

à ressorts). Nous l’avons compris : l’hydraulique n’est pas toujours<br />

le plus avantageux (mais bien le meilleur).<br />

Lorsque nous avons parlé de la précision, Wolfgang a déclaré que<br />

Kuka indiquait généralement un pessimiste 0,06 – bien que cela<br />

arrive rarement dans le secteur – par rapport aux plus optimistes<br />

qui indiquaient un 0,058.<br />

(nos remerciements à Bob Krijnen et à Nora Grethe)<br />

n<br />

127 - Service Lecteurs<br />

Les îlots de distribution innovatifs<br />

La plateforme G3 offre une intelligence accrue sous la forme<br />

de nouvelles fonctions de diagnostic et des possibilités<br />

plug-and-play améliorées, sans paramétrage, pour les<br />

modules raccordés. L’affichage graphique remplace les<br />

traditionnelles indications par LED et donne des informations<br />

de diagnostic dans un langage clair à la fois au niveau<br />

du module et de la communication.<br />

Il procure à l’utilisateur des données précises permettant de détecter<br />

plus aisément et plus rapidement un court-circuit, un circuit<br />

ouvert (rupture du câble de capteur), une tension faible ou un défaut<br />

de tension, la déconnexion du bus ou la défaillance d’un module<br />

Entrée/Sortie. Une activation en autotest et un journal des<br />

erreurs réseau sont également prévus.<br />

Tous les modules sont raccordés à l’aide de clips amovibles innovants<br />

positionnés en face avant. Ils peuvent facilement être changés<br />

sans qu’il soit nécessaire de démonter l’ensemble de l’îlot<br />

de distribution, tout en maintenant une étanchéité IP65/NEMA4.<br />

Ceci rend le système extrêmement attractif.<br />

De plus; le raccordement des Entrées/Sorties par connecteurs<br />

SPEEDCON M12, verrouillés en 1/2 tour, est rapide et efficace.<br />

Egalement disponible ; un module ARM (Auto Recovery Module),<br />

pour la protection des données de configuration en cas de défaillance<br />

critique, permet la sauvegarde des paramètres et leur rechargement<br />

automatique sur un module de remplacement.<br />

L’électronique de bus de terrain<br />

La plateforme G3 supporte jusqu’à 256 entrées / 544 sorties par<br />

L’électronique de bus de terrain G3 peut<br />

être utilisée avec des distributeurs plug-in<br />

des séries Numatics 200<br />

nœud avec une capacité de 32 bobines pilotées par îlot de distribution<br />

et 16 modules maximum répartis entre E/S analogiques,<br />

numériques (NPN et PNP) ou modules distribués avec distributeurs<br />

pneumatiques. Le système de distribution unique garantit<br />

l’efficacité du système : les mêmes modules peuvent être utilisés<br />

sur l’ilot de distribution central et sur les îlots décentralisés.<br />

L’électronique de bus de terrain G3 peut être utilisée avec des<br />

distributeurs plug-in des séries Numatics 2000, normalisés ISO<br />

5599/2 et ISO 15407-2 avec un débit de 275 à 3820 l / min ANR.<br />

Les îlots de distribution, avec l’électronique G3, sont particulièrement<br />

appropriés aux systèmes automatisés et couvrent la plupart<br />

des applications dans les secteurs Agroalimentaire, Emballage,<br />

conditionnement & convoyage, Pharmaceutique, Robotique…<br />

n<br />

128 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 33


Turnkey to solutions<br />

U zoekt een pasklare oplossing voor een<br />

aandrijftechnisch vraagstuk? Hydrauvision<br />

is het vertrouwde adres voor aandrijf techniek<br />

in de volle breedte... systeembouw, revisie,<br />

Innovative<br />

Perfection<br />

service, testen, certificeren, storingsdienst,<br />

verhuur en componenten distributie...<br />

Hydrauvision heeft het in huis.<br />

Solution<br />

Reliability<br />

www.hydrauvision.com<br />

129 - Service Lecteurs<br />

Pneumatique sur mesure<br />

n.v.<br />

Boterhamvaartweg, 2 +32 3 546 40 80<br />

BE-2030 Antwerpen<br />

www.hydro.be<br />

La VALEUR AJOUTEE à la PNEUMATIQUE<br />

130 - Service Lecteurs


REPORTAGE<br />

En Belgique, le premier parc d’éoliennes a été construit dans<br />

la zone portuaire de Zeebrugge. Vingt-trois éoliennes de<br />

200 kW ont été commandées par les autorités pour le projet<br />

pilote. Le parc d’éoliennes a été officiellement mis en service<br />

le 23 juin 1987. Ensuite, une des 23 turbines est passée à<br />

400 kW et une autre, en 1999, à 600 kW.<br />

Éoliennes à transmission hydrostatique<br />

Vu le besoin pressant d’énergie renouvelable, de grandes<br />

avancées ont été faites dans le développement<br />

d’éoliennes. Mais on ambitionne encore de découvrir des<br />

systèmes d’entraînement plus efficaces, plus robustes<br />

et au coût plus faible. Les transmissions hydrostatiques<br />

pourraient en constituer l’amorce.<br />

Les transmissions actuelles sont généralement: rotor > boîte de<br />

vitesses > générateur ou rotor > générateur basse vitesse (figure<br />

1 et 2). En fait, cela revient à dire qu’il est possible de modifier le<br />

rapport de démultiplication et donc de régler la vitesse de rotation<br />

de la turbine. Autres avantages: nul besoin de coûteux convertisseurs<br />

de fréquence; meilleures caractéristiques d’amortissement;<br />

et, sûrement, charge réduite du mât grâce à des composants<br />

plus légers.<br />

Le concept con-siste à construire une turbine 1 MW avec deux<br />

pompes à pistons radiaux directement sur l’axe du rotor, de respectivement<br />

52,8 l/t et 13,2 l/t (soyez attentif au rapport 4:1). On<br />

peut ainsi coupler trois niveaux de volume, car chaque pompe<br />

peut être mise en marche et arrêtée.<br />

Ces pompes entraînent quatre moteurs différents, d’une cylindrée<br />

de, respectivement, 500 cm 3 , 355 cm 3 , 250 cm 3 et 180 cm 3 ,<br />

avec chacun une cylindrée variable (ici aussi : soyez attentif aux<br />

rapports).<br />

Les quatre moteurs sont mis par deux, en tandem, si bien que l’on<br />

peut utiliser un seul générateur à axe continu.<br />

De là un autre avantage de ce concept: l’utilisation possible<br />

d’un générateur synchrone qui ne nécessite pas de convertisseur<br />

de fréquence et prend<br />

de surcroît en charge la fréquence<br />

du réseau. En réglant<br />

la cylindrée des quatre<br />

moteurs, on peut ajuster le<br />

débit et donc la vitesse de rotation<br />

de la turbine (figure 3)<br />

figuur 2<br />

jours, donc à<br />

vitesse de vent<br />

constante, qu’<br />

elle ne doit jamais<br />

être mise<br />

dans le vent,<br />

que ses pales<br />

ne doivent jamais<br />

être orientées<br />

et que la<br />

vitesse du rotor<br />

est constante<br />

(30 t/min), on peut avoir raison. Mais il n’en est pas ainsi.<br />

Plusieurs exercices de simulation ont montré qu’un assemblage<br />

bien étudié des pompes et un réglage astucieux des hydromoteurs<br />

permet d’obtenir un rendement presque constant supérieur<br />

à 85% dans la plage allant de 20% à 100% de la puissance<br />

nominale de la turbine ou à partir de 200 kW jusqu’à 1 MW. (figure<br />

4 et 5)<br />

Il existe de fait des pompes de 52,8 litres par tour, qui ne sont pas<br />

aussi lourdes qu’une boîte de vitesses. Les pressions peuvent être<br />

élevées et aller jusque 400 bars (40 Mpa). Et les débits peuvent<br />

être très élevés [ (52,8 + 13,2) x 35 t/min = 2310 l/min (=38,5 l/s) ].<br />

Rendement constant<br />

supérieur<br />

à 85%<br />

Nombreux seront ceux qui accueilleront<br />

cette phase d’un<br />

haussement de sourcils, car<br />

une transmission hydraulique<br />

ne peut tout de même jamais<br />

atteindre le rendement d’une<br />

mécanique.<br />

figuur 3<br />

Si l’on part du principe<br />

figuur 1 que l’éolienne tourne tou- figuur 4<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 35


REPORTAGE<br />

figuur 8<br />

figuur 5<br />

On détermine généralement une vitesse maximale du rotor et,<br />

pour des vitesses du vent plus élevées, les pales sont tournées<br />

(pitching), voire mises en drapeau à vitesse très élevée du vent,<br />

afin de protéger l’éolienne. Le régime du générateur est généralement<br />

maintenu à 1500 t/min.<br />

Les éoliennes dans<br />

le temps et en Belgique<br />

‘Le vent peut pourvoir à cinq fois les besoins énergétiques du<br />

monde entier’, écrit le magazine Wetenschap in Beeld (Bonnier<br />

Publications). L’évolution dans le temps est esquissée dans la<br />

liste suivante:<br />

Le constructeur des<br />

éoliennes avait alors<br />

déjà livré 150 éoliennes<br />

(100 et 150<br />

kW) à la VSA pour<br />

placement sur l’Altamont<br />

Pass en<br />

Californie (à environ<br />

40 miles à l’est de San Francisco). L’Altamont Pass est sur la ‘route<br />

580’ et ‘contient’ encore 4.500 éoliennes.<br />

La Belgique est longtemps restée dans les statistiques avec une<br />

puissance de 7 MW pour tout le pays, jusqu’après 2000. Les listes<br />

ci-après – fin 1996 et fin 2008 (illustrations ci-dessous) montrent<br />

le bond fait par la Belgique, en dépit des jérémiades de certains<br />

politiciens et organismes. La Belgique revient de loin, et emboîte<br />

à présent le pas, assez lentement. (figure 9 et 10)<br />

Le rapport 2008 1996<br />

la Belgique 384 MW >< 7 MW 55<br />

le Danemark 3180 MW >< 733 MW 4,3<br />

l’Allemagne 23903 MW >< 1500 MW 15,9<br />

l’Espagne 6740 MW >< 215 MW 77,8<br />

n<br />

Autres détails intéressants:<br />

• les turbines installées en mer produisent 50% de courant de<br />

plus que les turbines installées à terre (figure 8)<br />

• 59% du vent devient électricité.<br />

En Belgique, le premier parc d’éolien-nes a été construit dans la<br />

zone portuaire de Zeebrugge.<br />

Vingt-trois éoliennes de 200 kW ont été commandées par les autorités<br />

pour un projet pilote.<br />

Le 23 juin 1987, le parc d’éoliennes était officiellement mis en service<br />

(figure 6 et 7).<br />

Ensuite, une des 23 turbines est passée à 400 kW et une autre, en<br />

1999, à 600 kW.<br />

Le système hydraulique servait essentiellement à réaliser le ‘yawing &<br />

pitching’ (illustration ci-dessous).<br />

Le ‘yawing’ con-siste à mettre la turbine dans le vent (on parle aussi<br />

d’orientation). Il se fait à l’aide d’un hydromoteur sur une couronne<br />

dentée. Le ‘pitching’ consiste à tourner les pales pour maintenir le régime<br />

de la turbine le plus constant possible à des vitesses variables<br />

du vent. Il se fait à l’aide d’un cylindre hydraulique qui, les trois pales<br />

étant assemblées mécaniquement, peut les ajuster de 0° à 90°.<br />

On avait alors<br />

déjà l’idée de libérer<br />

le ‘yawing &<br />

pitching’ et d’ainsi,<br />

en mesurant<br />

la direction du<br />

vent et sa vitesse,<br />

‘automatiser’ les<br />

mouvements.<br />

figuur 7<br />

figuur 10<br />

figuur 6<br />

figuur 9<br />

131 - Service Lecteurs<br />

P 36 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


ACTUALITé<br />

Paliers lisses en polymères<br />

sans entretien<br />

NF25: une pompe<br />

pour liquides ultra<br />

compacte<br />

Capteur révolutionnaire<br />

pour limiteur<br />

de couple<br />

A la Foire de Hanovre et au salon ‘IFFA’<br />

de Francfort, igus a présenté une nouvelle<br />

variante de sa gamme ‘igubal’,<br />

en polymère détectable. Cette gamme<br />

se compose d’embouts à rotule, de<br />

chapes, de paliers appliques, de rotules<br />

lisses et de paliers à semelle, tous<br />

autolubrifiants et sans entretien. Le polymère<br />

détectable entre dans la composition<br />

tant des boîtiers que des calottes<br />

sphériques. Les restes éventuels de polymères<br />

peuvent être détectés par tous<br />

les détecteurs de métaux courants,<br />

même en quantité infinitésimale, puis<br />

sélectionnés.<br />

Les composants ‘igubal’ auto-alignants<br />

sont fabriqués en polymères tribooptimisés.<br />

Leur montage est aisé, ils<br />

s’adaptent aux écarts angulaires et<br />

peuvent remplacer des composants<br />

métalliques dans de nombreux cas, selon<br />

leur fabricant igus. Les économies<br />

de poids qu’ils permettent de réaliser<br />

peuvent aller jusqu’à 80%, ce qui permet<br />

aux machines et installations d’être<br />

plus efficientes en termes énergétiques<br />

et d’avoir des fréquences nettement<br />

plus élevées.<br />

Les paliers en polymères fonctionnant à<br />

sec, ils sont insensibles à la saleté, ils<br />

peuvent être utilisés dans des liquides<br />

et même dans des produits chimiques,<br />

et sont parfaitement insensibles à la<br />

corrosion. Leur température d’emploi<br />

va de -30 °C à +80 °C. De surcroît, ils résistent<br />

à des forces très élevées. Leurs<br />

bonnes propriétés amortissantes s’expliquent<br />

par le fait que les polymères<br />

entrant dans la composition des paliers<br />

peuvent absorber les vibrations, ce que<br />

ne fait pas l’acier.<br />

n<br />

Dans son centre de Sursee en Suisse<br />

Centrale KNF Flodos développe et construit<br />

une gamme de produits de haute technologie<br />

qui incluent la pompe à membrane pour<br />

liquides la plus compacte du marché. Elle<br />

mesure moins de 5 cm, pèse seulement 69 g<br />

et pompe les liquides et les mélanges gaz-liquides<br />

à un débit de 250 ml par minute.<br />

La NF 25 possède le ratio dimensions/ performances<br />

le plus élevé du marché, ce qui<br />

en fait la meilleure solution pour les appareils<br />

où l’espace est un facteur critique.<br />

Un système de clapets breveté permet<br />

d’assurer que la courbe débit/vitesse reste<br />

linéaire, ce qui fait de la pompe une alternative<br />

idéale à des pompes plus grosses pour<br />

des applications de dosage simples. KNF<br />

recommande d’utiliser le moteur à courant<br />

continu sans balais à 4 fils pour plusieurs<br />

années d’utilisation sans maintenance.<br />

Une chambre anti-cavitation située du coté<br />

de l’aspiration a aussi été intégrée.<br />

Prévenir la cavitation signifie qu’il y a moins<br />

de bulles d’air dans le liquide et donc la<br />

pompe est plus silencieuse, le débit est<br />

plus régulier et plus élevé.<br />

Le système modulaire de KNF contient une<br />

gamme de matériaux, de moteurs, de tensions<br />

et de fréquences qui permettent une<br />

solution optimale à vos applications.<br />

La NF25 couvre une gamme large d’applications<br />

comprenant: les imprimantes grands<br />

formats, les appareils médicaux, les piles<br />

à combustible, les semi-conducteurs, les<br />

appareils de nettoyage et de désinfection,<br />

le traitement de l’eau pour en mentionner<br />

seulement quelques unes.<br />

KNF concentre tous ses efforts sur la recherche,<br />

le développement et la production<br />

de pompes pour les liquides et les accessoires.<br />

n<br />

Une limitation de couple précise permet<br />

de s’assurer que la contrainte<br />

sur les composants des machines et<br />

des équipements n’excède pas les<br />

niveaux permis. Jusqu’à présent, ils<br />

avaient besoin d’un détecteur externe<br />

câblé, qui permet de transmettre un<br />

signal en cas de surcharge à la commande<br />

de l’entraînement. Le nouveau<br />

capteur de sécurité EAS®-Sensor,<br />

développé par mayr®, est équipé<br />

d’un transmetteur de signal intégré.<br />

Il envoie le signal de surcharge par<br />

connexion sans fil. Ce système de surveillance<br />

a des avantages considérables<br />

par rapport à la transmission<br />

de signal conventionnelle.<br />

Un limiteur de couple ne se décale<br />

que de quelques millimètres lors<br />

d’une torsion excessive. Cette petite<br />

course est suffisante pour changer<br />

déclencher le détecteur intégré qu´il<br />

soit mécanique ou sans contact. Par<br />

conséquent, les limiteurs de couple<br />

externes doivent être mis en place<br />

et réglés précisément afin d’assurer<br />

un fonctionnement fiable. Toutefois,<br />

dans certaines conditions, cela<br />

peut ne pas fonctionner, quand par<br />

exemple un décalage a lieu en raison<br />

d´une expansion thermique ou de vibrations.<br />

Avec le nouveau capteur EAS®-<br />

Sensor, le détecteur est directement<br />

intégré dans le limiteur de couple. Il<br />

détecte le mouvement de désengagement<br />

en cas de surcharge et transmet<br />

le signal par connexion sans fil au<br />

contrôleur de la machine.<br />

n<br />

132 - Service Lecteurs 133 - Service Lecteurs 134 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 37


ACTUALITé<br />

Une première base solide<br />

d’exposants pour<br />

le salon Indumation.be<br />

2011<br />

Pince LEG pour<br />

l’industrie de<br />

l’emballage<br />

Une réduction<br />

d’énergie grâce au vérin<br />

compact avec électrodistributeur<br />

Depuis le lancement en juin du salon professionnel<br />

Indumation.be 2011, le nouveau<br />

salon national centralisant le monde<br />

de l’automation des processus, de production<br />

et d’installations, un groupe<br />

d’une trentaine d’exposants s’est formé<br />

et quelques 18 options fermes sont<br />

prises.<br />

Au début de l’année 2010, les premières<br />

initiatives furent prises par les trois fédérations,<br />

l’asbl Agoria, l’asbl Belgitrans et<br />

l’asbl <strong>Fimop</strong>, pour contrecarrer le morcellement<br />

des salons professionnels dans le<br />

monde de l’automation en Belgique. Le<br />

principe de départ qui fut avancé, était la<br />

mise en place d’un seul salon professionnel<br />

national de l’automation industrielle<br />

‘biannuel et à budget abordable’, où tous<br />

les exposants peuvent faire une ample<br />

démonstration de leurs diverses activités<br />

au niveau de l’automatisation.<br />

Après avoir consulté divers organisateurs<br />

de salons industriels en Belgique et au<br />

Pays-Bas, le projet et le concept présenté<br />

par Invent Media, filiale de Expo Advice<br />

fut retenu.<br />

En un mois et demi, 48 sociétés ont soit<br />

signé le contrat de participation, soit pris<br />

une option ferme. Parmi eux se situent<br />

les sociétés ABB, Siemens, Schneider,<br />

Vega, Rittal, Automation Plaza, Phoenix,<br />

Festo, Beckhoff, Linmotion, Wago,<br />

Multiprox, Lenze, Rockwell Automation,<br />

Koning & Hartmann, SEW Caron Vector,<br />

Maintenance & Gears Heyvaert, Actin-Time,<br />

De Clercq Solutions, Weg<br />

Benelux, Schmersal Belgium, Atem,<br />

Euchner, Balluff, Harting, IFM electronic.<br />

Entretemps, les trois fédérations qui ont<br />

pris cette initiative, mobilisent continuellement<br />

leurs membres.<br />

n<br />

La pince LEG à été spécialement<br />

conçue pour l’industrie de l’emballage,<br />

avec sa très grande course de<br />

doigts elle peut-être utilisée pour les<br />

tâches les plus diverses. La pince à un<br />

poids propre de 9,5 kg et une force de<br />

préhension de 1140 N, la course est<br />

variable allant de zéro à 562 mm.<br />

La pince peut-être actionnée aussi<br />

bien pneumatiquement qu’électriquement,<br />

il est également possible d’intégrer<br />

des servomoteurs spécifiques<br />

de la plus part des fournisseurs de<br />

robots, ce qui permet une programmation<br />

de la pince à l’aide de la commande<br />

du robot. On peut intégrer 1 ou<br />

2 moteurs ce qui permet d’avoir un<br />

déplacement des doigts synchronisés<br />

ou non. En option il est également<br />

possible de prévoir un changement<br />

totalement automatique des doigts<br />

pour avoir une flexibilité accrue dans<br />

la plus part des applications.<br />

n<br />

Les constructeurs de machine recherchant<br />

un vérin compact résistant<br />

aux charges latérales fortes et possédant<br />

une précision d’antirotation<br />

élevée disposent à présent de la solution<br />

parfaite suite au lancement de la<br />

nouvelle série de vérins CVQM à électrodistributeur<br />

intégré des leaders<br />

mondiaux SMC.<br />

Initialement développés pour les applications<br />

de poussée et de serrage,<br />

pour lesquelles une résistance de<br />

charge latérale forte est essentielle,<br />

ces vérins uniques et compacts à guidage<br />

intégré ont été conçus avec un<br />

électrodistributeur entièrement intégré<br />

pour gagner encore plus d’espace.<br />

Parmi les avantages figurent aussi :<br />

la réduction des coûts d’installation<br />

puisqu’il n’y a plus besoin de raccordement<br />

traditionnel entre le vérin et<br />

le distributeur, la consommation réduite<br />

en air entre le vérin et le distributeur,<br />

et des temps de réponse<br />

rapides entre ceux-ci.<br />

Disponibles en alésages de 32, 40, 50<br />

et 63 mm, ces vérins pneumatiques<br />

à double effet peuvent être équipés<br />

d’un détecteur pour chacun des trois<br />

côtés disponibles et fonctionner sur<br />

des plages de pression minimales et<br />

maximales de 0.15 – 0.7 Mpa.<br />

La série CVQM est entièrement interchangeable<br />

avec la gamme de vérin<br />

populaire CQ2 de SMC et peut être<br />

montée grâce aux options taraudage<br />

ou vis traversante.<br />

n<br />

135 - Service Lecteurs 136 - Service Lecteurs 137 - Service Lecteurs<br />

P 38 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


ACTUALITé<br />

Air Products entame<br />

la construction d’une<br />

nouvelle unité de séparation<br />

des gaz de l’air<br />

Ilot de distribution<br />

pneumatique HF02-LG<br />

modulable<br />

Nouveau moteur linéaire<br />

pas à pas compact<br />

Air Products annonce la signature<br />

d’un contrat à long terme de fourniture<br />

d’oxygène, d’azote et d’argon avec<br />

ArcelorMittal Belgium pour son aciérie de<br />

Gand en Belgique.<br />

En vertu de ce contrat, Air Products va<br />

construire, détenir, exploiter et maintenir<br />

une troisième unité de séparation des<br />

gaz de l’air (ASU – Air Separation Unit) sur<br />

son site de Gand, afin de répondre aux besoins<br />

en gaz industriels d’ArcelorMittal.<br />

Cet accord constitue un nouvel exemple<br />

de l’engagement d’Air Products d’investir<br />

plus d’un milliard de dollars dans de nouveaux<br />

projets en 2009-2010.<br />

Dès sa mise en fonction, prévue en 2012,<br />

la production totale de la nouvelle unité<br />

de séparation des gaz de l’air produira un<br />

excédent de 2.000 tonnes par jour (TPJ),<br />

augmentant ainsi la réserve de gaz industriels<br />

liquéfiés disponible pour fournir le<br />

marché européen.<br />

“Le développement de notre croissance<br />

et de notre productivité, tout comme<br />

celles de notre clientèle, sont un point<br />

important de notre stratégie”, a déclaré<br />

Howard Castle-Smith, Vice-Président<br />

Tonnage Gases pour Air Products Europe<br />

et Moyen Orient. “Depuis plus de 40 ans,<br />

Air Products fournit ArcelorMittal depuis<br />

ses installations de Gand ”<br />

Marc Vereecke, CEO ArceloMittal Gand a<br />

ajouté: “Cet investissement répond à une<br />

demande en gaz industriel pour, d’une<br />

part, palier à la fermeture de l’unité de<br />

séparation des gaz de l’air de Terneuzen,<br />

et, d’autre part, pour offrir à ArcelorMittal<br />

plus de flexibilité (volume, concentration<br />

sur le minerai de fer ou sur le routage de<br />

la ferraille) ainsi que des possibilités de<br />

croissance.”<br />

n<br />

Avec le nouveau bloc de distribution HF02-<br />

LG, les VTS (Valves Terminal Systems) de<br />

Rexroth sont maintenant dotés d’un ilot<br />

léger à haut débit. La gamme HF est désormais<br />

proposée avec des débits de<br />

400 l, 700 l et 1400 l, et peut être pilotée<br />

avec le même module de connexion bus<br />

(B-design) pour toutes les séries.<br />

L’uniformité des ilots de distribution (VTS)<br />

de la gamme HF simplifie l’intégration<br />

d’applications pneumatiques dans une<br />

large gamme de systèmes d’automatisation.<br />

Leur conception modulaire permet<br />

d’ajouter au module bus, plusieurs unités<br />

de connexions électriques pour le traitement<br />

de signaux I/O. L’interface uniforme<br />

de contrôle des modules bus (B-design)<br />

permet de combiner de façon aisée et<br />

transparente plusieurs VTS et d’effectuer<br />

une programmation standardisée.<br />

Les nouveaux ilots de distribution HF02-<br />

LG offrent un large choix de connexions<br />

pneumatiques. Avec un débit de 1400 l et<br />

une largeur de distributeurs de 20 mm,<br />

le système peut combiner jusqu’à 16 positions<br />

de vannes dans une seule unité.<br />

L’exceptionnelle modularité du concept<br />

permet de changer le module de contrôle<br />

électrique sans devoir démonter l’ilot. Il<br />

est même possible d’établir des liaisons<br />

électriques avec d’autres VTS, comme les<br />

HF03-LG et HF04-XF de la même famille,<br />

ou avec des distributeurs individuels,<br />

grâce à l’extension de module électrique.<br />

Le HF02-LG offre toutes les fonctions de<br />

distribution: 2 x 3/2, 5/2 et 5/3. En utilisant<br />

les connexions d’échappement séparées<br />

pour les canaux 3 et 5, Il est possible<br />

d’avoir deux pressions différentes d’utilisation.<br />

n<br />

Vous avez besoin d’un moteur linéaire<br />

puissant mais vous ne disposez que<br />

d’un espace réduit? Avec l’introduction<br />

sur le marché du moteur Johnson<br />

Electric ULE il existe à présent un moteur<br />

linéaire pas à pas puissant et<br />

compact, disponible jusqu’à 400 N.<br />

Ce moteur a été développé sur la nouvelle<br />

plate-forme 55 mm de Johnson<br />

Electric et est disponible en version<br />

unipolaire ou bipolaire. Avec sa<br />

force nominale de 150 N sous une fréquence<br />

de 200 Hz, le moteur convient<br />

déjà à la plupart des applications ;<br />

en cas de besoin d’une force supérieure,<br />

le moteur peut même fournir<br />

ponctuellement une force de 400 N.<br />

L’angle de pas est de 7,5° et le pas est<br />

de 0,031 mm. Dans sa version standard,<br />

la course du moteur est de 10<br />

mm ; d’autres longueurs sont toutefois<br />

disponibles sur demande.<br />

Grâce aux dimensions compactes et<br />

aux performances élevées de l’ULE<br />

la solution optimale est toujours à<br />

portée de main. Cet actionneur précis,<br />

souple et facile d’entretien satisfait<br />

bien entendu à toutes les normes<br />

de sécurité en vigueur et convient<br />

particulièrement, par exemple, au<br />

remplacement d’un actionneur pneumatique,<br />

mais également à des applications<br />

telles que la commande<br />

directe ou le positionnement de clapets<br />

dans les machines à café, ainsi<br />

que pour tous les autres mouvements<br />

linéaires.<br />

n<br />

138 - Service Lecteurs 139 - Service Lecteurs 140 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 39


ACTUALITé<br />

Gain d’efficacité<br />

énergétique apporté<br />

par ses surpresseurs<br />

à vis<br />

Un convertisseur<br />

réduit la distorsion<br />

harmonique basse<br />

fréquence<br />

Alimentations sans<br />

coupure (ASC)<br />

Les surpresseurs à vis récemment lancés<br />

établissent un nouveau standard<br />

d’efficacité énergétique, pour l’air à<br />

basse pression. C’est le constat majeur<br />

du livre blanc publié par la division Oilfree<br />

Air d’Atlas Copco, qui analyse les<br />

différences entre la technologie à vis et<br />

la technologie traditionnelle à lobes de<br />

type ‘Roots’. Généralisée sur la nouvelle<br />

gamme ZS par Atlas Copco, la technologie<br />

à vis améliore de 30 % en moyenne<br />

l’efficacité énergétique des surpresseurs;<br />

elle est particulièrement adaptée<br />

aux procès tels que le traitement<br />

des eaux usées ou le transport pneumatique,<br />

qui font appel à l’air basse pression.<br />

Les surpresseurs ZS utilisent la compression<br />

interne par vis exemptes d’huile,<br />

contrairement aux surpresseurs à lobes<br />

de type « Roots » qui génèrent la pression<br />

par compression externe. En se basant<br />

sur les lois de la thermodynamique,<br />

le livre blanc d’Atlas Copco explique<br />

pourquoi la compression interne est<br />

plus efficace que la compression externe<br />

à partir de 0,4 bar/5,8 psi(g). Cette démonstration<br />

est confirmée par les tests<br />

effectués par l’organisme indépendant<br />

TÜV (Technische Überwachungs-Verein,<br />

association de surveillance technique<br />

allemande) : ainsi, à 0,5 bar, un surpresseur<br />

ZS affiche un rendement énergétique<br />

supérieur de 23,8 % à celui d’un<br />

surpresseur trilobés. Le gain énergétique<br />

culmine à 39,7 % à la pression de<br />

0,9 bar/13 psig.<br />

n<br />

Avec l’arrivée du nouveau convertisseur de<br />

fréquence Sinamics G150 Clean Power de<br />

Siemens Drive Technologies, il existe désormais<br />

un entraînement éco-énergétique<br />

d’une grande puissance nominale pour les<br />

ventilateurs, pompes, compresseurs, extrudeuses,<br />

mélangeurs et broyeurs. Le convertisseur<br />

réduit aussi la distorsion harmonique<br />

basse fréquence sur le système et répond<br />

ainsi aux exigences élevées de courant et de<br />

tension posées aux réseaux électriques.<br />

L’efficacité énergétique et la qualité du processus<br />

sont les principaux arguments en<br />

faveur des convertisseurs dans des applications<br />

telles que pompes, ventilateurs,<br />

compresseurs, extrudeuses, mélangeurs<br />

et broyeurs. Les grandes puissances nominales<br />

requises pour ces applications entraînent<br />

des effets indésirables sur le réseau<br />

électrique en l’absence de mesures de filtrage<br />

adéquates. Le nouveau convertisseur<br />

Sinamics G150 Clean Power rencontre ces<br />

deux exigences. Ses fonctions sont taillées<br />

sur mesure pour assurer le fonctionnement<br />

éconergétique des ventilateurs, pompes et<br />

compresseurs et des simples applications<br />

à couples constants. Simultanément, le<br />

convertisseur affiche un taux d’harmoniques<br />

excessivement faible en tension et courant,<br />

et réduit par là même la distorsion harmonique<br />

basse fréquence.<br />

Le Sinamics G150 Clean Power combine les<br />

avantages de la robuste technologie de redresseur<br />

à 6 impulsions avec l’intégration<br />

d’un filtre harmonique de ligne compact<br />

(Line Harmonic Filter ou LHF compact) passif.<br />

Grâce à ce filtre, le convertisseur répond<br />

aux standards encore plus contraignants<br />

tels que l’IEEE519. Le LHF compact permet<br />

également d’éviter les composantes impulsionnelles<br />

en courant de ligne.<br />

n<br />

WAGO offre dès à présent des blocs d’alimentation<br />

monophasés dans la gamme<br />

PRO-Power. Les nouveaux blocs d’alimentation<br />

(787-822 et 787-832) mettent à disposition<br />

à la sortie une tension réglable<br />

de 24 VDC, pour un courant de sortie au<br />

choix de 5 A ou de 10 A. Le Powerboost<br />

délivre pendant 4 s jusqu’à 200 % de la<br />

puissance de sortie nominale et pendant<br />

2 s supplémentaires, jusqu’à 150 %. Le<br />

TopBoost également intégré met à disposition<br />

pendant une durée de 25 ms un<br />

multiple du courant nominal. Avec un rendement<br />

de jusqu’à 92% et le mode standby<br />

commutable à distance, les nouveaux<br />

blocs d’alimentation.<br />

Les alimentations sans coupure (ASC)<br />

EPSITRON se composent d’une unité de<br />

contrôle et gestion ASC et d’un ou de plusieurs<br />

modules accumulateurs. Les modules<br />

accumulateurs sont disponibles<br />

en trois capacités: en plus des 3,2 Ah et<br />

7 Ah, il existe désormais des modules 12<br />

Ah (787-873). Avec des unités de contrôle<br />

et de gestion ASC jusqu’à 20 A (787-875),<br />

les modules d’alimentation sans coupure<br />

EPSITRON® garantissent une alimentation<br />

fiable pendant plusieurs heures.<br />

L’unité de contrôle et de gestion ASC garantit<br />

un procédé de charge optimal et<br />

contrôlé par la température.<br />

n<br />

141 - Service Lecteurs 142 - Service Lecteurs 143 - Service Lecteurs<br />

P 40 - <strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010


ACTUALITé<br />

Nouveau système de<br />

surveillance sans fil<br />

Contrôle total de la<br />

consommation du matériel<br />

informatique<br />

Le nouveau tube à membrane<br />

pour le contrôle<br />

d’humidité offre une longue<br />

durée de vie au vérin<br />

Le ‘wireless valve monitoring system’<br />

du fabricant Eltav fait appel à une technologie<br />

de communication sans fil pour<br />

contrôler les valves d’arrêt industrielles<br />

dans l’industrie de transformation. Le<br />

wireless valve device (WVD) se monte<br />

aisément sur une valve d’arrêt et signale<br />

si elle est ouverte ou fermée. La<br />

courbe de résistance de la valve d’arrêt<br />

permet de déterminer si c’est le<br />

moment d’en faire l’entretien. La valve<br />

d’arrêt ne doit être ouverte que quand<br />

le WVD signale une anomalie. Cela fait<br />

donc une différence énorme dans les<br />

frais de maintenance. Cette solution de<br />

surveillance des valves d’arrêt est fiable<br />

et robuste.<br />

Eltav a opté pour le réseau sans fil IEEE<br />

802.15.4 (protocole ZIGBEE) qui utilise<br />

le spectre sans licence mondial. Le réseau<br />

a été conçu de manière à offrir<br />

un rapport coût/efficacité satisfaisant,<br />

en plus de la robustesse et de la fiabilité.<br />

Du fait que le WVD ne consomme<br />

du courant que quand l’axe de la valve<br />

d’arrêt se déplace, sa consommation<br />

est très basse. Bien évidemment, aucun<br />

câble n’est nécessaire.<br />

L’instrument est doté d’un programme<br />

d’autodiagnostic. Lorsqu’il y a un défaut<br />

à plusieurs routeurs, le WVD<br />

cherche automatiquement à communiquer<br />

avec un autre routeur de l’usine.<br />

Cette propriété permet une réduction<br />

des frais d’installation et d’entretien,<br />

tandis qu’une haute disponibilité reste<br />

garantie. Les vannes d’arrêt étant certifiées<br />

ATEX, le réseau peut être utilisé<br />

dans un environnement présentant un<br />

risque d’explosion.<br />

n<br />

Un contrôle régulier des données relatives à<br />

la puissance du matériel informatique n’est<br />

pas seulement important en fonction de l’efficacité<br />

énergétique. La mesure du courant<br />

est également essentielle pour une utilisation<br />

sûre. En effet, une surcharge de l’alimentation<br />

électrique par un consommateur<br />

met en danger tous les appareils raccordés<br />

dans l’armoire de serveur. La solution de<br />

Rittal? La mesure des courants par prise de<br />

courant. Comment? Par un élargissement de<br />

l’assortiment PSM avec des Power System<br />

Modules (PSM) actifs.<br />

Grâce aux Power System Modules actifs, il<br />

est possible de mesurer pour la première fois<br />

la consommation électrique des serveurs et<br />

périphériques séparément. Les nouveaux<br />

modules à intégrer pour les rails PSM mesurent<br />

le courant par prise de courant. Du côté<br />

droit, des LED en trois couleurs indiquent<br />

la consommation des appareils raccordés.<br />

Du côté gauche, un deuxième LED donne<br />

un aperçu du courant total dans le module.<br />

Afin d’exclure toute interprétation erronée,<br />

le logiciel d’affichage est automatiquement<br />

adapté à la position d’incorporation.<br />

Le codage des couleurs LED est en fait le<br />

même que celui des feux de signalisation. La<br />

lumière verte signifie que d’autres consommateurs<br />

peuvent être raccordés sans problèmes.<br />

Si le LED est jaune, il y a plus de<br />

courant qui passe par le module et la puissance<br />

de raccordement doit être contrôlée<br />

avant de raccorder d’autres appareils. En<br />

cas de lumière rouge, le raccordement d’un<br />

nouveau consommateur entraînera certainement<br />

une surcharge. Les valeurs sont affichées<br />

à l’écran numérique intégré. Lors de la<br />

configuration des racks, les administrateurs<br />

voient la consommation de tous les appareils<br />

d’un seul coup d’œil.<br />

n<br />

Les problèmes causés par la condensation<br />

et l’humidité produites dans l’échappement<br />

des petits actionneurs et dans<br />

les vannes pneumatiques ont maintenant<br />

été résolus grâce au lancement d’un nouveau<br />

tube à membrane innovant pour le<br />

contrôle d’humidité, série IDK, développé<br />

par les experts SMC.<br />

La diminution des performances et les<br />

dysfonctionnements provoquées par la<br />

condensation ont été pendant longtemps<br />

un véritable casse-tête pour les constructeurs<br />

de machines et les ingénieurs de<br />

maintenance partout dans le monde.<br />

Auparavant pour résoudre ce problème,<br />

différent types de technologies tel que<br />

la réduction du point de rosée ont été essayées,<br />

toutefois cela n’a fait que créer<br />

d’autres problèmes tels que la graisse<br />

sèche et l’augmentation de l’ozone.<br />

Maintenant, au lieu d’abaisser le point de<br />

rosée, le nouveau tube IDK en résine fluorée<br />

élimine la condensation en utilisant<br />

une méthode de diffusion qui élimine l’humidité<br />

super-saturée et les condensats en<br />

le transférant depuis les zones très humides<br />

qui sont à l’intérieur de l’actionneur<br />

jusqu’aux zones à faible humidité qui sont<br />

à l’extérieur.<br />

Les avantages de ce tube pour l’usager<br />

sont une longue durée de vie, la prévention<br />

de la dégradation du temps de cycle<br />

et des dysfonctionnements dans tous les<br />

petits actionneurs et pinces. Disponible<br />

pour l’utilisation avec un diamètre extérieur<br />

de tube de 2mm, 4mm et 6mm et en<br />

longueurs de 100mm ou 200mm, la série<br />

IDK est à la fois rapide et facile à installer<br />

en utilisant un raccord instantané qui est<br />

près de l’actionneur ou de la vanne à commande<br />

pneumatique.<br />

n<br />

144 - Service Lecteurs 145 - Service Lecteurs 146 - Service Lecteurs<br />

<strong>181</strong> - <strong>SEPT</strong> 2010 - P 41


Service Lecteurs Gratuit<br />

fax: +32 (0)2 640 84 80 ou e-mail: automation@hydropneuma.be<br />

Si le nom, indiqué dans l’adresse mentionnée sur la revue, ne correspond pas à votre nom, veuillez remplir le formulaire ci-dessous et nous le faxer. Si vous désirez plus<br />

d’informations sur une annonce ou un article, veuillez remplir le code correspondant dans le formulaire ci-dessous et nous le faxer. Pour obtenir un abonnement, vous<br />

versez 50 euro sur le numéro de compte: 210-0347117-06 d’Automation Magazine. Vous pouvez nous joindre aussi par e-mail: automation@hydropneuma.be.<br />

VOS DONNEES<br />

NOM<br />

PRENOM<br />

FIRME<br />

FONCTION<br />

SERVICE<br />

RUE NR BTE<br />

CODEPOST<br />

LOCALITE<br />

TEL<br />

FAX<br />

E-MAIL<br />

INFO<br />

CODES PUBLICITE<br />

CODES ARTICLES<br />

INDEX<br />

INDEX DES SOCIETES<br />

SOCIETE<br />

PAGE CODE<br />

ACT IN TIME 10 104<br />

AF BELGIUM 24 115<br />

ASCO NUMATICS BENELUX 20 110<br />

BECKHOFF 16 106<br />

BELGITRANS 28 122<br />

BREVINI 26 119<br />

CONTROL TECHNIQUES 10 105<br />

DOEDIJNS FLUIDAP 6 101<br />

EASYFAIRS<br />

OUTSERT<br />

EUREGIO HYDRAULICS 6 102<br />

FIMOP 23 114<br />

FESTO 30 124<br />

HYDRAUVISION 34 129<br />

KNF 20 111<br />

LAPP BENELUX 44 148<br />

PALL BELGIUM 6 103<br />

PARKER 24 116<br />

REMB 43 147<br />

SERVICE HYDRO 34 130<br />

SIEMENS 25 118<br />

TESTO 16 107<br />

WEG BENELUX 2 100<br />

INDEX DES ARTICLES<br />

TITRE<br />

PAGE CODE<br />

WORLDWIDE FLUID POWER: 2000-2010 18 108<br />

La vanne magnétique fête ses 100 ans 19 109<br />

L’Oyster Marine’: générateur d’énergie de haute technologie 21 112<br />

BlueHydraulics permet d’économiser l’énergie et de réduire les émissions de particules 22 113<br />

XFC pour motion control 25 117<br />

Plate-forme NI-XNET pour réseaux embarqués 26 120<br />

Ursula et Oscar Lapp, 130 ans de succès 27 121<br />

HYDRAULICS ACADEMY passe au niveau européen 29 123<br />

Acheminement par bateau d’une station à haute tension vers un parc éolien 31 125<br />

Nouvelle gamme NEMA W22 de moteurs électriques à haut rendement et premium 31 126<br />

Automatica sous le signe de la robotique 32 127<br />

Les îlots de distribution innovatifs 33 128<br />

Éoliennes à transmission hydrostatique 35 131<br />

Paliers lisses en polymères sans entretien 37 132<br />

NF25: une pompe pour liquides ultra compacte 37 133<br />

Capteur révolutionnaire pour limiteur de couple 37 134<br />

Une première base solide d’exposants pour le salon Indumation.be 2011 38 135<br />

Pince LEG pour l’industrie de l’emballage 38 136<br />

Une réduction d’énergie grâce au vérin compact avec électrodistributeur 38 137<br />

Air Products entame la construction d’une nouvelle unité de séparation des gaz de l’air 39 138<br />

Ilot de distribution pneumatique HF02-LG modulable 39 139<br />

Nouveau moteur linéaire pas à pas compact 39 140<br />

Gain d’efficacité énergétique apporté par ses surpresseurs à vis 40 141<br />

Un convertisseur réduit la distorsion harmonique basse fréquence 40 142<br />

Alimentations sans coupure (ASC) 40 143<br />

Nouveau système de surveillance sans fil 41 144<br />

Contrôle total de la consommation du matériel informatique 41 145<br />

Le nouveau tube à membrane pour le contrôle d’humidité offre une longue durée de vie au vérin 41 146


147 - Service Lecteurs


Welcome<br />

@ your service<br />

à partir du 1 er juillet<br />

ÖLFLEX ®<br />

UNITRONIC ®<br />

EPIC ®<br />

SKINTOP ®<br />

HITRONIC ®<br />

ETHERLINE ®<br />

SILVYN ®<br />

FLEXIMARK ®<br />

www.lappbeneluxeshop.com<br />

CONNAISSANCE DES CÂBLES, PRESSE-ÉTOUPES ET CONNECTEURS.<br />

148 - Lezersdienst<br />

Lapp Benelux B.V. - T: +32 (0)78 35 30 60 - www.lappbenelux.com - info.lappbenelux@lappgroup.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!