20.02.2015 Views

Downloaden - MUDAM

Downloaden - MUDAM

Downloaden - MUDAM

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MUD<br />

AM<br />

PUB<br />

LICS<br />

12<br />

13


MUD<br />

ADULTES p. 05<br />

AM<br />

LES TOUT-PETITS (3-5 ANS) p. 21<br />

PUB<br />

Mudamini (6-12 ans) p. 23<br />

LICS<br />

Art freak (13-21 ans) p. 33<br />

12<br />

<strong>MUDAM</strong>+ p. 41<br />

13<br />

INFOS p. 47


↘<br />

Mudam Publics propose une programmation pédagogique<br />

autour des expositions et de la collection du Mudam :<br />

visites, conférences, ateliers, petites publications ou encore<br />

activités scolaires. Mudam Publics œuvre à donner accès<br />

à un large public à la création contemporaine.<br />

↘<br />

Das pädagogische Programm des Mudam richtet sich voll<br />

und ganz nach den Ausstellungen und der Sammlung des<br />

Museums: ob Führungen, Vorträge, Workshops, kleine<br />

Publikationen oder Schulprojekte, die Aufgabe von Mudam<br />

Publics ist es die zeitgenössische Kunst einem breiten<br />

Publikum zugängig zu machen.<br />

↘<br />

Mudam Publics’ educational program revolves around the<br />

museum’s exhibitions and collection: guided tours, lectures,<br />

workshops, small publications or school projects. The aim<br />

is to open contemporary creation to a large public.<br />

↘<br />

Dem Mudam säi pädagogesche Programm riicht<br />

sech voll a ganz no den Ausstellungen an der<br />

Sammlung vum Musée: ob Féierungen, Konfe renzen,<br />

Atelieren, kleng Publikatiounen oder Schoulprojeten,<br />

d’Aufgab vu Mudam Publics ass et d’zäitgenëssesch Konscht<br />

engem breede Publikum zougängeg ze maachen.<br />

ADU<br />

LT<br />

E<br />

S


ADULTES _ VISITES<br />

ADULTES _ VISITES<br />

↘ VISITES accompagnées ↘ FüHRUNGEN ↘ GUIDED TOURS<br />

↘<br />

Pour toutes les visites sur réservation,<br />

inscription et informations:<br />

↘<br />

Für alle Führungen auf Anfrage,<br />

Einschreibung und Informationen:<br />

↘<br />

For all visits by booking only, registration<br />

and information:<br />

visites@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

↘ SPéCIAL FÊTEs NATIONALEs<br />

↘ SPEziell an nationalfeiertagen<br />

↘ NATIONAL HOLIDAYS’ SPECIALS<br />

↘<br />

À l’occasion des fêtes nationales du Luxembourg et<br />

de celles de ses pays voisins, des visites guidées sont<br />

organisées dans les langues officielles respectives.<br />

↘<br />

Zu den Nationalfeiertagen Luxemburgs und seiner<br />

Nachbarländer bietet Mudam Führungen in den<br />

jeweiligen Landes sprachen an.<br />

↘<br />

On the National Holidays of Luxembourg and its<br />

neighbouring countries, Mudam organises guided<br />

tours in the respective official languages.<br />

03.10.2012 : Deutschland<br />

16 Uhr DE<br />

–<br />

23.06.2013 : Lëtzebuerg<br />

16 Auer LU<br />

–<br />

14.07.2013 : France<br />

16h FR<br />

–<br />

21.07.2013 : Belgique/<br />

België<br />

16h FR&NL<br />

–<br />

↘ Visites gratuites,<br />

hors droit d’entrée.<br />

Sans réservation.<br />

↘ Kostenlose Führungen.<br />

Eintritt ausgeschlossen.<br />

Ohne Buchung.<br />

↘ Visits free of charge,<br />

except for the entrance fee.<br />

No booking required.<br />

Samedis, 16h FR<br />

–<br />

Sonntags, 15 Uhr DE<br />

–<br />

Sonndes, 16 Auer LU<br />

–<br />

First sunday of every month, 11am EN<br />

07.10, 04.11, 02.12.2012 - 06.01, 03.02,<br />

03.03, 07.04, 05.05, 02.06, 07.07.2013<br />

–<br />

↘ Visites gratuites, hors droit d’entrée.<br />

Sans réservation.<br />

↘ Kostenlose Führungen.<br />

Eintritt ausgeschlossen. Ohne Buchung.<br />

↘ Visits free of charge, except for the<br />

entrance fee. No booking required.<br />

↘ VISITES POUR INDIVIDUELS<br />

↘ Führungen für Einzelbesucher<br />

↘ One-on-one visits<br />

Les régulières<br />

↘<br />

Les visites régulières s’adressent aux<br />

visiteurs individuels et aux petits groupes<br />

(max. 5 personnes).<br />

↘<br />

Regelmäßig finden kostenlose Führungen<br />

für Einzelbesucher oder kleine Gruppen<br />

(Max. 5 Personen) statt.<br />

↘<br />

Regular tours are for individual visitors<br />

and small groups (max. 5 people).<br />

↘ feierdag am mudam<br />

Fir d’Feierdeeg proposéiert de Mudam eng Visite<br />

vu senger Sammlung a sengen Ausstellungen.<br />

01.04.2013 : Ouschterméindeg.<br />

Kaffi a Kuch op Ouschterméindeg<br />

Um 15 Auer e kommentéierten Tour vun<br />

der Ausstellung an duerno Kaffi mat engem<br />

Stéck Kuch am Mudam Café um 16 Auer.<br />

–<br />

LU<br />

–<br />

↘ Entrée + Visite + 1 waarmt<br />

Gedrénks + 1 Stéck Kuch:<br />

12 € / Persoun.<br />

Mudamis: 10 €.<br />

Ouni Aschreiwung.<br />

26.12.2012 :<br />

Stiefesdag<br />

16 Auer LU<br />

–<br />

09.05.2013 :<br />

Christi Himmelfahrt<br />

16 Auer LU<br />

–<br />

20.05.2013 :<br />

Päischtméindeg<br />

16 Auer LU<br />

–<br />

15.08.2013 :<br />

Maria Himmelfahrt<br />

16 Auer LU<br />

–<br />

↘ Gratis Visite<br />

matt Entréesticket.<br />

Ouni Aschreiwung.<br />

06 07


ADULTES _ VISITES<br />

ADULTES _ VISITES<br />

↘ Lundis 12h30<br />

↘ Montags 12.30 Uhr<br />

↘ Mondays 12.30 pm<br />

–<br />

LU / FR / DE / EN<br />

–<br />

↘ Entrée, visite, menu :<br />

↘ Eintritt, Führung,<br />

Menu:<br />

↘ Entrance, visit, menu:<br />

20 €. Mudamis: 15 €<br />

–<br />

↘ Visites sur réservation<br />

uniquement.<br />

↘ Führungen nur<br />

auf Anfrage.<br />

↘ Visits by booking only.<br />

Musée du Jour<br />

↘<br />

Découvrez une œuvre en 15 minutes en compagnie<br />

d’un médiateur. Vous pouvez conclure votre visite par<br />

un déjeuner au Mudam Café.<br />

↘<br />

Lernen Sie ein Kunstwerk in 15 Minuten in Begleitung<br />

eines Kunstvermittlers kennen. Nach der Führung<br />

rundet eine Mahlzeit im Mudam Café ihren Besuch ab.<br />

↘<br />

Discover a work of art in 15 minutes accompanied by<br />

an art educator. After the tour, you can round off your<br />

stay with a nice lunch at Mudam Café.<br />

Speed Tour (30 min., 30 €)<br />

Slow Tour (60 min., 50 €)<br />

Extended Tour (90 min., 80 €)<br />

Mudam all in one - Art & Architecture (90 min., 80 €)<br />

↘<br />

Mudam Luxembourg propose un parcours inédit pour<br />

les groupes, qui invite à découvrir tout d’abord les<br />

alentours du musée situé dans le Park Dräi Eechelen<br />

(l’histoire du site et son impact sur l’architecture<br />

d’I. M. Pei), et ensuite les expositions d’art contemporain<br />

et la collection de renommée internationale<br />

du musée.<br />

↘<br />

Mudam Luxembourg bietet Gruppen eine neuartige<br />

Führung an. Sie entdecken zunächst die Umgebung des<br />

Museums, den Park Dräi Eechelen (und hören von der<br />

Geschichte seines Standortes und dessen Einfluss auf<br />

die Architektur von I. M. Pei), um danach die zeitgenössischen<br />

Ausstellungen und die international renommierte<br />

Sammlung des Museums kennenzulernen.<br />

↘<br />

Mudam Luxembourg presents a new guided group tour,<br />

which invites you to discover the environment of the<br />

museum, built in the Park Dräi Eechelen (the history of<br />

the location and its influence on I. M. Pei’s archi tecture)<br />

and then shows its contemporary art exhibitions and the<br />

internationally acclaimed collection.<br />

↘ Les tarifs ne<br />

comprennent pas<br />

les prix d’entrée par<br />

personne, à régler<br />

en sus.<br />

↘ Die Preise der<br />

Führungen beinhalten<br />

nicht die Eintrittspreise<br />

pro Person, welche<br />

zusätzlich gezahlt<br />

werden müssen.<br />

↘ The prices do not<br />

include the entrance<br />

fees per person which<br />

have to be paid in<br />

addition.<br />

–<br />

Mudamis : -20 %<br />

LU / DE / FR / EN<br />

–<br />

↘ Depending on the<br />

availability of the art<br />

educators:<br />

NL / IT / PT<br />

–<br />

Volgens beschikbaarheid<br />

van de gids.<br />

Secondo disponibilità<br />

delle guide.<br />

Conforme a disponibilidade<br />

dos mediadores.<br />

–<br />

↘ Visites de groupe sur<br />

réservation uniquement.<br />

↘ Gruppenführungen nur<br />

auf Anfrage.<br />

↘ Group visits by<br />

booking only.<br />

↘ VISITES DE GROUPES<br />

↘ GRUPPENFÜHRUNGEN<br />

↘ GROUP TOURS<br />

↘<br />

Quatre formules de visite de groupe vous sont<br />

proposées. Sur demande, ces visites commentées<br />

peuvent être suivies d’un brunch, d’un déjeuner ou d’un<br />

goûter au Mudam Café. (max. 20 personnes par groupe)<br />

↘<br />

Vier verschiedene Gruppenführungen stehen zur<br />

Auswahl. Nach Wunsch können diese Führungen mit<br />

einem Brunch, einem Mittagessen oder Kaffee und<br />

Kuchen im Mudam Café abgerundet werden. (max. 20<br />

Personen pro Gruppe)<br />

↘<br />

There are four kinds of group tours. On request, these<br />

guided tours can be followed by a brunch, lunch or tea<br />

at Mudam Café. (max. 20 people per group)<br />

K3. Konscht. Kaffi. Kuch.<br />

↘<br />

Kommentéiert Touren fir eise Public vun iwwer 60 Joër.<br />

Eng Aféierung fir Gruppen an zäitgenösseg Konscht mat<br />

Beispiller aus aktuellen Ausstellungen, Detailer iwwer<br />

d’Architektur vum Ieoh Ming Pei an als Oofschloss<br />

proposéiert de Mudam Café Kaffi & Kuch.<br />

LU<br />

–<br />

Entrée + Visite<br />

+ 1 waarmt Gedrénks<br />

+ 1 Stéck Kuch:<br />

15 € / Persoun<br />

Mudamis: 12 €<br />

–<br />

Aschreiwung w.e.g.<br />

08 09


ADULTES _ CONFéRENCES<br />

ADULTES _ CONFéRENCES<br />

↘ CONFéRENCES ↘ KONFERENZ ↘ CONFERENCE<br />

Tarifs Mudam Akademie<br />

II & III<br />

• Abonnement 10<br />

séances annuelles +<br />

certificat délivré par le<br />

Ministère de l’Éducation<br />

nationale dans le cadre<br />

des cours du soir<br />

pour adultes : 50 € /<br />

Mudamis : 40 €.<br />

• Auditeurs libres :<br />

5 € par séance / Dans<br />

la limite des places<br />

disponibles.<br />

Mudam Akademie II<br />

FR. Mudam Luxembourg<br />

les jeudis de 18h30-<br />

19h30.<br />

–<br />

Inscription Mudam :<br />

visites@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

<strong>MUDAM</strong> AKADEMIE<br />

Une histoire de l’art du XX e siècle<br />

↘<br />

Pourquoi un monochrome est une œuvre d’art ? Pourquoi<br />

un tas de terreau est exposé dans un musée ? Qu’est-ce<br />

qu’une performance artistique ? Mudam Akademie vous<br />

propose de découvrir l’art moderne et contemporain<br />

des impressionnistes aux artistes d’aujourd’hui.<br />

Les participants peuvent s’inscrire sur l’année et<br />

obtenir un certificat de participation établi par le<br />

Ministère de l’éducation nationale et de la Formation<br />

professionnelle. Chaque conférence peut également<br />

accueillir des auditeurs libres.<br />

Si l’Akademie II et III s’adresse principalement à ceux<br />

qui ont suivi le cycle I et II, ceci n’est pas une condition<br />

de participation.<br />

Mudam Akademie II<br />

Nous abordons plus particulièrement ici les artistes<br />

majeurs de chaque période du XX e siècle.<br />

Mudam Akademie II (au Mudam)<br />

18/10/2012 Pablo Picasso<br />

22/11/2012 Vassili Kandinsky<br />

13/12/2012 Marcel Duchamp<br />

24/01/2013 Max Ernst<br />

21/02/2013 Piet Mondrian<br />

14/03/2013 Jackson Pollock<br />

18/04/2013 Andy Warhol<br />

16/05/2013 Joseph Beuys<br />

20/06/2013 Marina Abramovic<br />

04/07/2013 Bruce Nauman<br />

Mudam Akademie II (à Dudelange opderschmelz)<br />

16/10/2012 Pablo Picasso<br />

13/11/2012 Vassili Kandinsky<br />

11/12/2012 Marcel Duchamp<br />

15/01/2013 Max Ernst<br />

05/02/2013 Emil Nolde<br />

19/03/2013 Jackson Pollock<br />

16/04/2013 Andy Warhol<br />

14/05/2013 Joseph Beuys<br />

11/06/2013 Louise Bourgeois<br />

02/07/2013 Bruce Nauman<br />

Mudam Akademie III (au Mudam)<br />

à chaque cours une œuvre majeure sera traitée<br />

plus en détail et mise en contexte dans son époque.<br />

25/10/2012 Edvard Munch, L’Enfant malade, 1907<br />

29/11/2012 Kasimir Malevitch: Carré noir sur fond<br />

blanc, 1913 (in deutscher Sprache)<br />

20/12/2012 Piet Mondrian, Composition avec rouge,<br />

jaune et bleu, 1928<br />

31/01/2013 Pablo Picasso, Guernica, 1937<br />

(in deutscher Sprache)<br />

28/02/2013 René Magritte, La Reproduction interdite,1937<br />

21/03/2013 Henri Matisse, Nu bleu, 1952<br />

(in deutscher Sprache)<br />

25/04/2013 Hilla und Bernd Becher, Silo für<br />

Kokskohle, Zeche Hannibal,<br />

Bochum-Hofstede, 1967<br />

23/05/2013 Daniel Buren, Peinture - Sculpture, 1971<br />

(in deutscher Sprache)<br />

27/06/2013 Gerhard Richter, 18. Oktober 1977, 1988<br />

11/07/2013 Su Mei-Tse, Many Spoken Words, 2009<br />

Mudam Akademie II<br />

LU. opderschmelz,<br />

Dudelange, mardis<br />

19h30-20h30<br />

–<br />

Tarifs & inscription<br />

opderschmelz :<br />

Informations sur<br />

www.opderschmelz.lu<br />

Mudam Akademie III<br />

LU / DE. Mudam<br />

Luxembourg<br />

jeudis / Donnerstags<br />

18h30-19h30<br />

–<br />

Inscription /<br />

Einschreibung<br />

Mudam :<br />

visites@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

10 11


ADULTES _ CONFéRENCES<br />

ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

↘ Informations<br />

& programme :<br />

↘ Informationen<br />

& Programm:<br />

↘ Information<br />

& schedule:<br />

www.casino-luxembourg.lu<br />

Les mardis de l’art<br />

↘<br />

Le cycle de conférences est co-organisé par le Casino<br />

Luxembourg - Forum d’art contemporain, le Laboratoire<br />

d’arts visuels / IPSE (Faculté des Lettres, des Sciences<br />

Humaines, des Arts et des Sciences de l’Éducation)<br />

de l’Université du Luxembourg et Mudam Luxembourg.<br />

Il bénéficie du soutien du Ministère de la Culture.<br />

↘<br />

Die Vortragsreihe Les Mardis de l’Art ist<br />

eine gemeinsame Veranstaltung des Casino<br />

Luxembourg, des Laboratoire d’arts visuels /<br />

IPSE (Fakultät für Sprachwissenschaften und<br />

Literatur, Geisteswissenschaften, Kunst und<br />

Erziehungswissenschaften) der Universität Luxemburg<br />

und des Mudam Luxembourg. Die Vortragsreihe wird<br />

vom luxemburgischen Kulturministerium gefördert.<br />

↘<br />

Mardis de l’Art is a lecture series co-hosted by<br />

Casino Luxembourg - Forum for contemporary art,<br />

the Visual Arts Laboratory / IPSE (Language and<br />

Literature, Humanities, Arts and Education Faculty) of<br />

the University of Luxembourg and Mudam Luxembourg<br />

and supported by the Ministry of Culture.<br />

↘ éVéNEMENTS ↘ VERANSTALTUNGEN ↘ EVENTS<br />

WEDNESDAYS@<strong>MUDAM</strong><br />

↘<br />

Tous les mercredis au Mudam Café, de 18h à 20h30,<br />

un paysage musical varié s’offre à vous à travers des<br />

playlists et des performances live. Musiciens, artistes<br />

ou labels indépendants émergents sont au rendez-vous.<br />

Sug(r)cane, Pocket Niko, Frédéric Silvestrini aka Little<br />

Dash, LiquidBass associé au VJ LarsenB, Yves Stephany<br />

aka Plastic Pedestrian… se sont déjà produits.<br />

↘<br />

Jeden Mittwoch zwischen 18 und 20.30 Uhr wird das<br />

Mudam Café zur musikalischen Spielwiese, auf der<br />

Playlists und Live-Performances für Abwechslung<br />

sorgen. Zu Gast sind erfolgversprechende Musiker,<br />

Künstler oder Independant-Labels. Dabei waren unter<br />

anderem schon Sug(r)cane, Pocket Niko, Frédéric<br />

Silvestrini aka Little Dash, LiquidBass gemeinsam mit<br />

VJ LarsenB und Yves Stephany aka Plastic Pedestrian...<br />

↘ Entrée gratuite<br />

↘ Eintritt frei<br />

↘ Free entrance<br />

Registration & Info:<br />

www.designfriends.lu<br />

Design Friends<br />

↘<br />

Design Friends regularly invite designers for a lecture<br />

at Mudam.Design Friends is a non-profit association<br />

gathering people who are interested in design and<br />

its creation, whether it is graphic or not. It proposes<br />

many activities such as conferences with well-known<br />

designers, evenings and events focussed on creativity.<br />

Design Friends’ mission is to put great design and<br />

fantastic designers in the spotlight and share these<br />

ideas with a larger audience of both professionals and<br />

design lovers.<br />

↘<br />

Every Wednesday from 6.00-8.30 pm Mudam Café hosts<br />

an eclectic musical get-together featuring playlists and<br />

live performances with musicians, artists or up and<br />

coming independent labels. Past performances include<br />

Sug(r)cane, Pocket Niko, Frédéric Silvestrini aka Little<br />

Dash, LiquidBass with VJ LarsenB, Yves Stephany aka<br />

Plastic Pedestrian and many more.<br />

12 13


ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

↘ Entrée : 3 €<br />

Mudamis : Gratuit<br />

↘ Eintritt: 3 €<br />

Mudamis: Kostenlos<br />

↘ Entrance fee: 3 €<br />

Mudamis: Free of<br />

charge<br />

MANY SPOKEN WORDS<br />

↘<br />

Mudam emprunte le titre d’une œuvre de Su-Mei<br />

Tse dans la Collection Mudam pour un rendez-vous<br />

mensuel dédié aux mots, à la littérature et à la parole.<br />

Un jeudi par mois des acteurs ou artistes transforment<br />

et interprètent à leur manière les mots qu’ils ont choisis<br />

de partager avec le public. Sur une programmation<br />

d’Anna Loporcaro (Mudam), Luc Spada & Jérôme<br />

Konen.<br />

Le marché des créateurs<br />

↘<br />

Une fois par an, le Marché des créateurs est l’occasion<br />

de réunir des designers et créateurs d’objets inédits<br />

en édition limitée et au savoir-faire souvent artisanal,<br />

et de permettre au public de les découvrir.<br />

↘<br />

Einmal jährlich präsentieren Designer und Kreative<br />

auf dem Marché des créateurs den Besuchern<br />

innovative Objekte, die sie in limitierter Auflage oder<br />

in handwerklichen Verfahren fertigen.<br />

↘<br />

Once a year Mudam’s designers market brings together<br />

designers and artists for them to showcase their<br />

work - original items, limited edition and handcrafted<br />

pieces - to the public.<br />

↘ Entrée gratuite<br />

↘ Eintritt frei<br />

↘ Free entrance<br />

-<br />

boutique@mudam.lu<br />

↘<br />

Das in der Sammlung des Mudam befindliche Werk<br />

Many Spoken Words von Su-Mei Tse stand Pate für<br />

den Titel dieser Veranstaltungsreihe, in der es um<br />

Worte, Literatur und Sprache geht. Ein Donnerstag<br />

im Monat bringen Schauspieler oder Künstler auf<br />

ihre ganz eigene Weise Worte zum Vortrag, die sie mit<br />

dem Publikum teilen möchten. Programm von Anna<br />

Loporcaro (Mudam), Luc Spada & Jérôme Konen.<br />

↘<br />

Inspired by the title of a work by Su-Mei Tse in the<br />

Mudam Collection, Many Spoken Words is an event<br />

emphasizing words, literature and speech that takes<br />

place once a month. One Thursday a month Mudam<br />

turns into a performance space for actors or artists to<br />

share texts and their interpretation of those texts with<br />

their audience. Program by Anna Loporcaro (Mudam),<br />

Luc Spada & Jérôme Konen.<br />

14 15


ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

www.statermuseeen.lu<br />

LA NUIT DES MUsées : 13/10/2012<br />

↘<br />

Le groupement « d’stater muséeën » organise<br />

« La Nuit des Musées », un événement exceptionnel<br />

qui met en exergue la vie culturelle luxembourgeoise<br />

« after dark ». Entre 18h et 01h du matin (entrée jusqu’à<br />

minuit), les musées proposent un programme varié de<br />

visites guidées, rencontres, performances autour de<br />

la thématique de l’architecture. Des navettes gratuites<br />

assurent le transport entre les musées.<br />

18h00-0h00 CONSTRUCT<br />

NOA HAIM (COLLECTIVE PAPER AESTHETICS)<br />

↘<br />

La designer Noa Haim et Collective Paper Aesthetics<br />

proposent un workshop de construction en papier basé<br />

sur l’assemblage de triangles pour former des sphères<br />

en trois dimensions. Avec un clin d’oeil à Buckminster<br />

Fuller, chaque participant construit selon ses envies<br />

une forme en volume.<br />

↘<br />

Die Designerin Noa Haim und Collective Paper Aesthetics<br />

bieten einen Papierkonstruktions-Workshop an, in<br />

welchem, durch das Zusammenfügen von Dreiecken,<br />

dreidimensionale Körper entstehen. Mit einem Augenzwinkern<br />

an Buckminster Fuller baut jeder Teilnehmer<br />

nach Lust und Laune eine dreidimensionale Form.<br />

↘<br />

The designer Noa Haim and Collective Paper Aesthetics<br />

offer a paper construction workshop in which triangular<br />

shapes are assembled to form three-dimensional<br />

spheres. In reference to Buckminster Fuller, every<br />

participant playfully constructs a 3D volume.<br />

↘ Workshop<br />

ouvert à tous.<br />

Participation gratuite.<br />

Sans réservation.<br />

↘ Workshop für alle.<br />

Teilnahme gratis.<br />

Ohne Anmeldung.<br />

↘ Workshop open to all.<br />

Free participation.<br />

No booking.<br />

↘<br />

Die Vereinigung „d’stater muséeën” veranstaltet die<br />

Nacht der Museen, eine außergewöhnliche Nacht, in<br />

der das kulturelle Leben in Luxemburg „after dark” im<br />

Rampenlicht steht. Zwischen 18 Uhr und 1 Uhr morgens<br />

(Eintritt bis Mitternacht) bieten die Museen besondere<br />

Führungen, Treffen mit KünstlerInnen, Perfomances<br />

rund um das Thema Architektur. Shuttlebusse bringen<br />

die BesucherInnen gratis zu den verschiedenen<br />

Museen.<br />

↘<br />

Every year the “d’stater muséeën” group organizes<br />

the popular La Nuit des Musées, an exceptional event<br />

highlighting the appeal of Luxembourg’s cultural life<br />

after dark. From 6.00 pm to 01.00 am (last entry is<br />

at midnight) all museums put on a special program<br />

featuring guided visits, conferences and performances,<br />

with a particular focus on architecture this year. Free<br />

shuttles operate between venues.<br />

18h00-01h00<br />

↘ UN MÉDIATEUR PRéSENT DANS CHAQUE SALLE<br />

↘ KUNSTVERMITTLER IN JEDEM AUSSTELLUNGSRAUM<br />

↘ A MEDIATOR IN EACH GALLERY<br />

VISITES :<br />

<strong>MUDAM</strong> ET SON CONTEXTE URBAIN<br />

REGARD SUR L’ARCHITECTURE EXTÉRIEURE<br />

DU <strong>MUDAM</strong> - PAR NICO STEINMETZ<br />

LU 19h00-19h45<br />

FR 23h00-23h45<br />

<strong>MUDAM</strong> ET SES ESPACES<br />

REGARD SUR L’ARCHITECTURE INTÉRIEURE<br />

DU <strong>MUDAM</strong> - PAR LOUIS BESTGEN<br />

FR 21h00-21h45<br />

16 17


ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

ADULTES _ éVéNEMENTS<br />

↘ Workshop<br />

ouvert à tous.<br />

Sans réservation.<br />

↘ Workshop für alle.<br />

Ohne Anmeldung.<br />

↘ Workshop open to all.<br />

No booking.<br />

20h30-22h30 ON NE JOUE PAS À TABLE<br />

CHARLOTTE BROCARD<br />

↘<br />

Suite à une réflexion sur nos comportements<br />

alimentaires ainsi que sur nos manières de tables,<br />

Charlotte Brocard développe un concept unique et<br />

totalement novateur : ON NE JOUE PAS À TABLE. Elle<br />

aime surprendre en créant des objets et de nouvelles<br />

règles du jeu permettant de retrouver du plaisir à être à<br />

table et à communiquer ensemble.<br />

↘<br />

Ihre Beobachtungen über unser Essverhalten und<br />

unsere Tischsitten haben Charlotte Brocard dazu<br />

gebracht ein einzigartiges und innovatives Konzept zu<br />

entwickeln: MAN SPIELT NICHT BEI TISCH. Charlotte<br />

Brocard überrascht gern, indem sie Gegenstände und<br />

Spielregeln erfindet, die es den Gästen erlaubt die<br />

Freude am gemeinsamen Essen und Kommunizieren<br />

wiederzufinden.<br />

↘<br />

Following her observations on our dietary behaviors as<br />

well as our table manners, Charlotte Brocard developed<br />

a unique and totally innovative concept: DON’T PLAY<br />

WITH YOUR FOOD. Charlotte Brocard surprises the<br />

public by creating unexpected objects and game rules<br />

which allow people to rediscover the real pleasure of<br />

eating and communicating around the table.<br />

L’Invitation aux musées : 17-19/05/2013<br />

↘<br />

Dans le cadre de la journée internationale des musées,<br />

les musées du Grand-Duché de Luxembourg vous<br />

ouvrent leurs portes pour vous proposer visites guidées,<br />

ateliers, performances, rencontres avec les artistes,<br />

conférences, concerts, dégustations et animations pour<br />

enfants. L’entrée aux musées est entièrement gratuite.<br />

↘<br />

Im Rahmen des internationalen Museumstages, laden<br />

die Museen des Großherzogtums zu den Tagen der<br />

offenen Tür ein. Auf dem Programm: Führungen,<br />

Experimente, Workshops, Performances, Begegnungen<br />

mit KünstlerInnen, Vorträge und Kinderanimationen.<br />

Der Eintritt in sämtlichen Museen ist frei.<br />

↘<br />

Within the international museums day, the museums of<br />

Luxembourg open their doors for visitors to come and<br />

enjoy guided tours, workshops, performances, meet<br />

and greets with artists, conferences, concerts, culinary<br />

events and activities for children.<br />

↘ Entrée gratuite<br />

↘ Eintritt frei<br />

↘ Free entrance<br />

www.statermuseeen.lu<br />

23h55-0h00 COUP DE COEUR À MINUIT<br />

CAROLE SCHMIT (POLARIS ARCHITECTS)<br />

18 19


LES TOUT-PETITS (3 - 5)<br />

3<br />

-<br />

5<br />

LES TOUT-PETITS<br />

Il était une fois<br />

Contes pour enfants (3-5 ans)<br />

illustrés par les œuvres du musée.<br />

28/12/2012 15h-16h FR<br />

04/01/2013 15h-16h LU<br />

29/03/2013 15h-16h FR<br />

05/04/2013 15h-16h LU<br />

↘<br />

Gratuit.<br />

Information et inscription :<br />

visites@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

20


<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />

↘<br />

Information et inscription :<br />

Pour toutes les visites<br />

sur réservation<br />

↘<br />

Informationen und Einschreibung:<br />

Für alle Führungen auf Anfrage<br />

↘<br />

Information and registration:<br />

For all visits by booking only<br />

visites@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

↘<br />

Information et inscription :<br />

Pour tous les workshops sur<br />

réservation<br />

↘<br />

Informationen und Einschreibung:<br />

Für alle Workshops auf Anfrage<br />

↘<br />

Information and registration:<br />

For all workshops by booking only<br />

workshop@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

MUD<br />

AMI<br />

NI<br />

6<br />

-<br />

NEWSLETTER <strong>MUDAM</strong>INI<br />

↘<br />

Abonnement<br />

↘<br />

Anmeldung<br />

↘<br />

Subscription<br />

www.mudam.lu/mudamini/<br />

newsletter<br />

12<br />

22


<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />

<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />

↘ VISITES GUIDéES ↘ FüHRUNGEN ↘ GUIDED TOURS<br />

↘ Pour individuels<br />

Dimanche 14h, 45’ FR<br />

14.10.2012 - 14.07.2013<br />

Visites de groupe sur<br />

réservation uniquement.<br />

–<br />

↘ Für Einzelbesucher<br />

Samstag 15 Uhr, 45’<br />

LU / DE<br />

13.10.2012 - 13.07.2013<br />

Gruppenführungen nur<br />

auf Anfrage.<br />

↘ Dates de lancement<br />

↘ Herausgabedatum<br />

↘ Launching dates<br />

27.10.2012<br />

23.03.2013<br />

13.07.2013<br />

–<br />

FR / DE / EN<br />

(+ NL 13.07.2013)<br />

–<br />

↘ Gratuit à l’accueil du<br />

musée<br />

↘ Gratis am Empfang<br />

erhältlich<br />

↘ Available for free<br />

at the entrance of the<br />

museum<br />

Visites guidées (45 min) pour les enfants à travers les<br />

expo sitions en cours. À partir de 6 ans, entrée gratuite<br />

pour les enfants, visite gratuite.<br />

↘<br />

Kinderführungen (45 Min.) durch die aktuellen<br />

Ausstellungen. Ab 6 Jahren, Eintritt für Kinder frei,<br />

Führung kostenlos.<br />

↘<br />

Guided tours for children in English on request:<br />

visites@mudam.lu<br />

Mudam GO!<br />

↘<br />

À travers un parcours parsemé d’activités et de<br />

devinet tes, l’art contemporain n’aura plus de secret<br />

pour votre enfant. Sous forme de carnet ou de fiches<br />

ludiques, Mudam Go! est développé pour chaque<br />

exposition et permet aux petits comme aux grands<br />

d’en savoir plus sur les œuvres exposées.<br />

↘<br />

Nach diesem Rundgang voller Aufgaben und Ratespiele<br />

ist zeitgenössische Kunst für Ihre Kinder kein Rätsel<br />

mehr! Ob als Heftchen oder Kärtchen, Mudam Go! wird<br />

für jede Ausstellung neu entwickelt und ermöglicht<br />

Großen und Kleinen mehr über die Kunstwerke zu<br />

erfahren.<br />

↘<br />

After this tour full of activities and riddles, contemporary<br />

art is no mystery to your kids anymore! As a booklet<br />

or as little cards, Mudam Go! is developed for each<br />

exhibition and allows children and adults to learn more<br />

about the artworks on show.<br />

<strong>MUDAM</strong>INI WORKSHOPS<br />

↘<br />

Chaque mois, le Mudam propose un atelier en rapport<br />

avec les expositions en cours.<br />

De la conception à l’œuvre finie, les enfants découvrent<br />

le travail d’artiste en participant à des ateliers qui leur<br />

permettent d’aborder les clés de la création et de les<br />

initier à différentes techniques tout en découvrant des<br />

œuvres d’art.<br />

↘<br />

Mudam bietet jeden Monat einen Workshop in<br />

Zusammenhang mit der aktuellen Ausstellung an.<br />

Vom Entwurf zum fertigen Kunstwerk lernen die Kinder<br />

die Arbeit eines Künstlers kennen indem sie selbst<br />

Hand anlegen. Die Workshops bieten den Kindern die<br />

Möglichkeit künstlerisches Schaffen zu verstehen und<br />

verschiedene Techniken zu entdecken.<br />

↘<br />

Mudam offers every month a new workshop in relation<br />

to the current exhibition. From the initial idea to the<br />

finished art work, children will discover the work of<br />

an artist by hands-on experience. These workshops<br />

allow them to understand artistic creation and discover<br />

different techniques.<br />

↘ Jeudis :<br />

↘ Donnerstags:<br />

↘ Thursdays:<br />

14h30-16h30<br />

–<br />

LU / FR / DE / EN<br />

–<br />

Min. 3 participants<br />

Max. 12 participants<br />

–<br />

7 € / workshop<br />

Mudaminis : 5 €<br />

–<br />

↘ Sur Inscription :<br />

↘ Anmeldung<br />

erforderlich:<br />

↘ Booking mandatory:<br />

workshop@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

24 25


<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />

<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />

11/10/2012 6-8 ans / Jahre / years<br />

25/10/2012 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Tout doux ? Mou, dur, rugueux, lisse ? Les objets<br />

créés ici sèment le doute. Viens expérimenter le<br />

monde des matériaux trompeurs.<br />

↘<br />

Ganz weich? Weich, hart, rauh, glatt? Die hier<br />

hergestellten Gegenstände säen Zweifel. Mach<br />

deine eigenen Erfahrungen in der Welt<br />

der irreführenden Materialien.<br />

↘<br />

Soft spot? Soft or hard, rough or smooth?<br />

The objects created in this workshop will keep<br />

you guessing. Come and experience the world<br />

of misleading materials.<br />

08/11/2012 6-8 ans / Jahre / years<br />

22/11/2012 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

J’ai perdu le Nord. Illusion ou réalité ? Au cours<br />

de cet atelier autour de l’espace désorientant,<br />

l’architecture peut devenir déconcertante,<br />

chaotique et troublante.<br />

↘<br />

Da hab ich die Orientierung verloren. Illusion oder<br />

Wirklichkeit? In diesem Workshop, in dem es um<br />

verwirrende Räume geht, kann die Architektur zu<br />

etwas Verunsicherndem, Chaotischem und Beunruhigendem<br />

werden.<br />

↘<br />

Lost and found. Illusion or reality? During this<br />

workshop on disorienting space, you’ll learn that<br />

architecture can be disconcerting, chaotic and<br />

distracting.<br />

06/12/2012 6-8 ans / Jahre / years<br />

20/12/2012 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Décliner à l’infini. Quelles sont les diverses<br />

possibilités qui s’offrent à nous pour représenter<br />

par exemple un arbre ? Après avoir vu les séries de<br />

Jean-Marie Biwer, à toi de décliner un motif.<br />

↘<br />

Von der Veränderlichkeit des immer gleichen.<br />

Welches sind die verschiedenen Möglichkeiten,<br />

beispielsweise einen Baum darzustellen?<br />

Nachdem du dir die Bilder von Jean-Marie Biwer<br />

angeschaut hast, kannst du es selbst an einem<br />

eigenen Bildmotiv ausprobieren.<br />

↘<br />

Infinite possibilities. How many possibilities are<br />

there of representating, let’s say, a tree? After<br />

seeing the series of works by Jean-Marie Biwer,<br />

you can choose your own subject of multiple<br />

representations.<br />

10/01/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />

24/01/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Cadrer, c’est choisir ! Grand ou petit, loin ou<br />

près ? Viens découvrir la fascination du cadrage<br />

qui te permettra de créer des leurres intrigants.<br />

↘<br />

Einrahmen heißt auswählen! Groß oder klein,<br />

entfernt oder nah? Schau, wie faszinierend es sein<br />

kann, durch den richtigen Ausschnitt täuschende<br />

Bilder zu machen.<br />

↘<br />

You’ve been framed! Big or small, close or far<br />

away? Come and see how the composition of<br />

an image can lead to intriguing illusions.<br />

26 27


<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />

<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />

07/02/2013<br />

14h00-16h00 6-8 ans / Jahre / years<br />

16h30-18h30 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

L’ Art à croquer. Viens découvrir l’univers étonnant<br />

du design culinaire avec Norig Le Moal. C’est<br />

l’occasion de créer des objets surprenants autant<br />

par leur forme que par leur saveur.<br />

↘<br />

Kunst mit Biss. Entdecke die erstaunliche Welt<br />

des kulinarischen Designs mit Norig Le Moal. Hier<br />

kannst du Objekte herstellen, die überraschend<br />

sind in Form und Geschmack.<br />

↘<br />

Delicious Art. Discover the world of culinary design<br />

with Norig Le Moal. It’s an opportunity to conceive<br />

objects that are astonishing in both shape and<br />

taste.<br />

11/04/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />

25/04/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Caricatures grotesques. Dans un univers de rêve<br />

ou de cauchemar, à toi de créer des personnages<br />

énigmatiques en utilisant les caractéristiques de<br />

la caricature grotesque.<br />

↘<br />

Groteske Karikaturen. In diesem Workshop<br />

kannst du, mit den Mitteln der Groteske oder der<br />

Karikatur, rätselhafte Figuren gestalten, wie sie in<br />

Träumen oder in Alpträumen erscheinen könnten.<br />

↘<br />

Grotesques caricatures. In a world of dreams and<br />

nightmares, you can create your own mysterious<br />

creatures by using the characteristics of grotesque<br />

caricature.<br />

14/03/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />

21/03/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Connecte-moi ! Les nouvelles technologies<br />

nous permettent d’être partout très rapidement.<br />

Tout le monde est relié. à toi d’expérimenter ces<br />

connections.<br />

↘<br />

Verbindung! Durch die neuen Technologien ist es<br />

uns möglich, überall in sehr kurzer Zeit zu sein.<br />

Die ganze Welt ist vernetzt. Hier kannst Du diese<br />

Verbindungen austesten.<br />

↘<br />

Clicking! New technology allows us to be anywhere<br />

within seconds. Everybody’s connected. Now it’s<br />

your turn to test these connections.<br />

16/05/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />

23/05/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Je me souviens. Au cours de cet atelier, nous<br />

t’invitons à flâner dans ta mémoire et tes souvenirs<br />

dans le but de créer un jeu de mémoire pas comme<br />

les autres.<br />

↘<br />

Ich erinnere mich. Hier geht es darum, in<br />

deinem Gedächtnis zu kramen oder durch deine<br />

Erinnerungen zu spazieren um ein etwas anderes<br />

Memoryspiel zu basteln.<br />

↘<br />

I remember. In this workshop we invite you to take<br />

a walk down memory lane in order to conceive a<br />

different kind of memory game.<br />

28 29


<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />

<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />

06/06/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />

20/06/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘ pendant les VACANCES<br />

↘ während den ferien ↘ during the holidays<br />

↘<br />

Avant et après ? Quelle histoire peut raconter une<br />

photo ? Que s’est-il passé avant et produit par après ?<br />

à toi de créer un storyboard à partir d’une image fixe<br />

tout en laissant libre cours à ton imagination.<br />

↘<br />

Vorher – Nachher? Welche Geschichte kann ein<br />

Foto erzählen? Was geschah, bevor und was,<br />

nachdem es gemacht wurde? Hier kannst du deine<br />

Fantasie spielen lassen und, ausgehend von einer<br />

Fotografie, eine Bildergeschichte erfinden.<br />

↘<br />

Before and after? What kind of story can be told<br />

by a photograph? What happened before the snap<br />

shot and what is it leading to afterwards? Create<br />

a storyboard starting with a still and let your<br />

imagination take over.<br />

04/07/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />

11/07/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />

↘<br />

Bizarre - bizarre. Les matériaux classiques<br />

de la sculpture sont réinventés par les artistes<br />

contemporains. Viens redécouvrir la sculpture en<br />

créant des objets étranges et mystérieux.<br />

↘<br />

Merkwürdig. Die zeitgenössischen Künstler erfinden<br />

die klassischen Materialien der Bildhauerei<br />

neu. Komm und schau dir die Skulptur genau an –<br />

dann kannst du selbst seltsame und merkwürdige<br />

Gegenstände herstellen.<br />

↘<br />

Bizarre - bizarre. Conventional material for<br />

sculptures are being revisited by contemporary<br />

artists. Discover sculpture by creating your own<br />

singular and mystic objects.<br />

VISITE Fir Kanner a Grousselteren<br />

↘<br />

Dës Visite (45 min.) mat Guide ass extra fir Kanner<br />

an hier Grousseltere gemaach. Entdeckt zesummen<br />

d’Konschtwierker am Mudam. Fir Kanner ab 6 Joer.<br />

mudamini guides<br />

↘<br />

Pendant les vacances scolaires, les enfants peuvent<br />

devenir guide au Mudam ! Ils découvrent avec nous les<br />

expositions et passe leur brevet de guide. Ils pourront<br />

ensuite revenir gratuitement avec leurs parents et leurs<br />

amis pour leur faire des visites guidées.<br />

↘<br />

Jeweils in den Schulferien können Kinder Museumsführer<br />

im Mudam werden. Gemeinsam mit uns erkunden<br />

sie die Ausstellungen und absolvieren ihre Prüfung<br />

zum Museumsführer. So können sie ihre Eltern und<br />

Freunde im Anschluss mit einer fachkundigen Führung<br />

durch das Mudam überraschen.<br />

↘<br />

During the school holidays children can become a<br />

Mudam tour guide! They discover the exhibitions<br />

with us, learn about the artworks and their meaning<br />

and receive their guide diploma. They can then guide<br />

their parents and friends through the museum all by<br />

themselves.<br />

LU<br />

–<br />

Méindes 15 Auer<br />

–<br />

29.10.2012<br />

11.02.2013<br />

25.03.2013<br />

27.05.2013<br />

–<br />

Gratis fir d’Kanner.<br />

3€ Entrée fir<br />

d’Grousselteren.<br />

Aschreiwung w.e.g.<br />

27.12.2012<br />

LU / DE, 15h-16h30<br />

–<br />

03.01.2013<br />

EN / FR, 15h-16h30<br />

–<br />

28.03.2013<br />

LU / DE, 15h-16h30<br />

–<br />

04.04.2013<br />

EN / FR, 15h-16h30<br />

–<br />

Min. 3 participants<br />

Max. 15 participants<br />

–<br />

↘ Visites gratuites.<br />

Sur inscription.<br />

↘ Führungen kostenlos.<br />

Auf Einschreibung.<br />

↘ Visits free of charge.<br />

On registration.<br />

30 31


ARTFREAK (13-21)<br />

↘<br />

Le programme Art Freak est<br />

l’occasion pour les jeunes, de<br />

découvrir des œuvres d’art,<br />

de rencontrer des artistes et<br />

acteurs de la scène artistique,<br />

de participer à des workshops<br />

et de voir les coulisses du<br />

musée !<br />

↘<br />

Art Freak ist Mudams<br />

Programm für Jugendliche.<br />

Tauche ein in die zeitgenössische<br />

Kunst: Mit Art<br />

Freak entdeckst du die<br />

Ausstellungen, triffst Künstler<br />

und Professionelle aus<br />

der Kunstwelt, nimmst an<br />

Workshops teil und siehst<br />

hinter die Kulissen des Mudam.<br />

↘<br />

Art Freak is Mudam’s program<br />

for teens. This program will<br />

provide the opportunity to<br />

discover the exhibitions, meet<br />

artists and professionals<br />

involved in art, participate in<br />

workshops and see behind the<br />

scenes of Mudam.<br />

↘<br />

Pour toutes les activités sur<br />

réservation, information et<br />

inscription :<br />

↘<br />

Für alle Aktivitäten auf Anfrage,<br />

Informationen und Einschreibung:<br />

↘<br />

For all activities by booking only,<br />

information and registration:<br />

artfreak@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

NEWSLETTER ART FREAK<br />

↘<br />

Abonnement<br />

↘<br />

Anmeldung<br />

↘<br />

Subscription<br />

www.mudam.lu/artfreak/<br />

newsletter<br />

ART<br />

FRE<br />

AK<br />

13<br />

-<br />

21<br />

32


ARTFREAK (13-21) WORKSHOPS<br />

ARTFREAK (13-21) WORKSHOPS<br />

↘<br />

14h-17h<br />

(3 après-midis).<br />

Min. 3 participants<br />

Max. 12 participants :<br />

21€ / workshop.<br />

Art Freak : 15€<br />

↘<br />

14h-17h<br />

(3 Nachmittage).<br />

Min. 3 Teilnehmer<br />

Max. 12 Teilnehmer:<br />

21€ / workshop.<br />

Art Freak: 15€<br />

↘<br />

14h-17h<br />

(3 afternoons).<br />

Min. 3 participants<br />

Max. 12 participants:<br />

21€ / workshop.<br />

Art Freak: 15€<br />

–<br />

LU / FR / DE / EN<br />

–<br />

↘ Sur inscription<br />

↘ Anmeldung<br />

erforderlich<br />

↘ Booking required<br />

↘ Aschreiwung w.e.g.<br />

Art Freak WORKSHOPS<br />

↘<br />

Pendant les vacances scolaires (sauf pendant les<br />

congés de Noël) Art Freak propose un workshop sur<br />

trois après-midis, encadré par un artiste ou designer.<br />

Les workshops Art Freak sont des lieux de rencontre,<br />

d’échange et de production. Aucune expérience requise,<br />

pas de matériel à apporter.<br />

↘<br />

Art Freak bietet während der Schulferien (außer<br />

in den Weihnachtsferien) jeweils einen dreitägigen<br />

Workshop an! Art Freak Workshops werden jeweils<br />

von einem Künstler oder Designer begleitet. Austausch<br />

und Produktion stehen während drei Nachmittagen im<br />

Mittelpunkt. Es sind keine besonderen Vorkenntnisse<br />

erforderlich und Material ist vor Ort vorhanden.<br />

↘<br />

During all school holidays (except during the Christmas<br />

holidays) Art Freak offers a three day workshop with<br />

an artist or a designer. The workshops are moments<br />

of exchange and production. No previous knowledge<br />

required. No material to bring.<br />

29-31/10/2012<br />

Sketching with Jean-Marie<br />

Avec mit with Jean-Marie Biwer<br />

↘<br />

Quel est le monde visible ? Dans ce workshop Jean-Marie Biwer, artiste,<br />

te montrera des méthodes par lesquelles tu pourras traduire tes<br />

impressions en croquis. Tu feras l’expérience de ton contexte à travers le<br />

regard, en passant par le stylo pour noter tes perceptions page par page<br />

dans un livre d’images.<br />

↘<br />

Was ist die sichtbare Welt? Der Künstler Jean-Marie Biwer zeigt dir in<br />

diesem Workshop Methoden um deine Eindrücke in Skizzen zu Papier<br />

zu bringen. Du erfährst deine Umgebung durch den Blick, über den Stift,<br />

und legst Seite für Seite ein Bilderbuch deiner Wahrnehmungen an.<br />

↘<br />

What is the visible world? In this workshop artist Jean-Marie Biwer will<br />

show you methods by which you can translate your impressions to sketches.<br />

You will experience your surroundings with your eyes, then with a pen onto<br />

paper, to construct page by page, a picture book of your perceptions.<br />

14-16/02/2013<br />

MOVIE TRAILER<br />

Avec mit with Max Hochmuth + Stephen Korytko (Moast)<br />

↘<br />

Animé par les designers multimédia Max et Stephen du studio Moast, tu<br />

produiras une bande-annonce, composée d’une série de plans choisis dans<br />

les salles d’exposition ainsi que dans et autour du musée. Prépare-toi pour<br />

trois journées intenses de repérage, de shooting et de montage.<br />

↘<br />

Mit den Multimediadesignern Max und Stephen vom Studio Moast produzierst<br />

du einen Trailer. Du machst Aufnahmen in den Austellungsräumen, aber auch<br />

im und rundum das Museum. Stell dich ein auf drei intensive Tage gefüllt mit<br />

Konzeptarbeit, Filmaufnahme und Montage.<br />

↘<br />

Together with multimedia designers Max an Stephen from the studio Moast,<br />

you will produce a movie trailer: a short film with sequences shot in the<br />

exhibition spaces but also in and around Mudam. Get ready for three intense<br />

days of pre-production, filming and editing.<br />

34 35


ARTFREAK (13-21) WORKSHOPS<br />

ARTFREAK (13-21) AKADEMIE SQUAT<br />

28-30/03/2013<br />

BILD - TEXT - BILD<br />

Mit Elise Schmit<br />

↘<br />

Ein Gedicht ist, wenn es reimt? Mitnichten. Mit Hilfe von graphischen<br />

Elementen schreiben wir lyrische Texte zu Bildern, Kunstobjekten und<br />

anderen optischen Eindrücken in und um das Mudam. Das Programm:<br />

Poesie durch Präzision.<br />

Mit der jungen Schrifstellerin Elise Schmit, in deutscher Sprache, mit<br />

Ausweichmöglichkeiten ins Französische und Englische.<br />

30-31/05 + 01/06/2013<br />

PANORAMA PHOTO<br />

Avec mit with Daniel Clarens<br />

↘<br />

Dans ce workshop le photographe Daniel Clarens te montrera comment créer<br />

des images panoramiques à grand effet visuel. Tu apprendras des méthodes<br />

différentes de la photographie panoramique en utilisant ton smartphone, un<br />

appareil photo digital ainsi qu’un trépied à tête panoramique.<br />

↘<br />

In diesem Workshop zeigt dir der Fotograf Daniel Clarens wie du durch Mittel<br />

der Panoramafotografie ein ganz besonderes Bild deiner Umgebung erstellen<br />

kannst. Du lernst verschiedene Methoden der Panoramafotografie kennen mit<br />

Gebrauch deines Smartphones, der Digitalkamera und einem Drehkopfstativ.<br />

↘<br />

In this workshop the photographer Daniel Clarens will show you how to<br />

create stunning panoramique images. You will explore several aspects of<br />

panoramic photography using your smartphone, a digital camera and a<br />

tripod with a rotating head.<br />

Art Freak AKADEMIE squat<br />

↘<br />

Tu es en section artistique et tu veux compléter ton<br />

cours d’histoire de l’art du XXe siècle ? Tu es passionné<br />

par la liberté de l’art contemporain et tu te demandes<br />

comment ça a commencé ? Art Freak Akademie Squat<br />

t’invite à suivre les dix cours de Mudam Akademie II<br />

(FR) ou Mudam Akademie III (LU) au Mudam.<br />

Inscris-toi pour participer gratuitement !<br />

↘<br />

Du interessierst dich für Kunst und möchtest deine<br />

Kenntnisse in Kunstgeschichte des 20. Jahrhunderts<br />

vertiefen? Dich fasziniert die Freiheit der zeitgenössischen<br />

Kunst und du fragst dich, wie das alles angefangen<br />

hat? Mit Art Freak Akademie Squat kannst du an<br />

allen Mudam Akademie II (FR) und Mudam Akademie III<br />

(LU) Vorlesungen im Mudam teilnehmen.<br />

Der Zugang ist für Art Freak Mitglieder gratis.<br />

↘<br />

You are passionate about art and you want to extend<br />

your knowledge of the history of art of the 20th century?<br />

You are thrilled by the total freedom apparent in<br />

contemporary art and you would like to know where<br />

it all started? With Art Freak Akademie Squat you<br />

can sit in on all lectures or any lecture part of the<br />

Mudam Akademie II (FR) and Mudam Akademie III (LU)<br />

program at Mudam. Participation is free for Art Freak<br />

members.<br />

↘ Dates, inscription et<br />

programme détaillé<br />

p. 10.<br />

–<br />

↘ Daten, Anmeldung<br />

und ausführliches<br />

Programm auf Seite 10.<br />

–<br />

↘ Dates, inscription<br />

and detailed program<br />

p. 10.<br />

36 37


ARTFREAK (13-21) STUDIO VISIT<br />

ARTFREAK (13-21) STUDIO VISIT<br />

↘ Lieu :<br />

Luxembourg-Ville<br />

Durée : 1 heure<br />

Gratuit. Sur inscription<br />

–<br />

↘ Ort:<br />

Luxemburg-Stadt<br />

Dauer: 1 Stunde<br />

Gratis. Anmeldung<br />

erforderlich<br />

–<br />

↘ Place:<br />

Luxembourg-City<br />

Duration: 1 hour<br />

Free. Booking<br />

mandatory<br />

artfreak@mudam.lu<br />

ART FREAK STUDIO VISIT<br />

↘<br />

Art Freak offre la possibilité aux 13-21 ans d’aller à<br />

la rencontre d’artistes et de designers et de découvrir<br />

comment ils travaillent. 5 rendez-vous tout au long<br />

de l’année avec des créatifs dans leur atelier.<br />

↘<br />

Art Freak bietet Jugendlichen und jungen Erwachsenen<br />

zwischen 13 und 21 Jahren die Möglichkeit, Künstler<br />

und Designer bei der Arbeit im Atelier kennenzulernen.<br />

Insgesamt finden jährlich fünf Atelierbesuche statt.<br />

↘<br />

Art Freak gives 13 to 21-year-olds an opportunity to<br />

meet artists and designers and see them at work.<br />

Events take place 5 times a year in the studios of the<br />

artists involved.<br />

Samedi Samstag Saturday<br />

27/10/2012 - 16h30<br />

MOAST<br />

↘<br />

Designers multimédia, accros du boulot, noctambules<br />

↘<br />

Multimediadesigner, Arbeitswütige, Nachtschwärmer<br />

↘<br />

Multimedia designers, workaholics, party people<br />

www.wearemoast.com<br />

Samedi Samstag Saturday<br />

24/11/2012 - 16h30<br />

STEPHANIE ROLLIN / SUPER-ETTE<br />

↘<br />

Fondatrice de Super-ette, experte en design, superwoman<br />

↘<br />

Gründerin von Super-ette, Designexpertin, Superfrau<br />

↘<br />

Founder of Super-ette, designexpert, superwoman<br />

www.super-ette.com<br />

Samedi Samstag Saturday<br />

19/01/2013 - 16h30<br />

STINE BÜLOW / VINTAGE FABLE<br />

↘<br />

Orfèvre, créatrice d’accessoires, rêveuse<br />

↘<br />

Goldschmiedin, Accessoire Designerin, Träumerin<br />

↘<br />

Goldsmith, accessories designer, dreamer<br />

www.thevintagefable.com<br />

38<br />

39


ARTFREAK (13-21) STUDIO VISIT<br />

Samedi Samstag Saturday<br />

02/03/2013 - 16h30<br />

RUNA EGILSDOTTIR / CENTRAL INTELLIGENCE<br />

↘<br />

Graphiste, directrice artistique, agente secrète<br />

↘<br />

Grafikerin, Art Direktorin, Geheimagentin<br />

↘<br />

Graphic designer, art director, secret agent<br />

www.centralintelligence.lu<br />

MUD<br />

AM<br />

Samedi Samstag Saturday<br />

27/04/2013 - 16h30<br />

MIK MUHLEN / OMNISCIENT BEING<br />

↘<br />

Graphiste, illustrateur, spectre souriant<br />

↘<br />

Grafiker, Illustrator, grinsender Geist<br />

↘<br />

Graphic designer, illustrator, grinning ghost<br />

www.omniscientbeing.com<br />

+<br />

40


<strong>MUDAM</strong> +<br />

<strong>MUDAM</strong> +<br />

<strong>MUDAM</strong> CAFE<br />

↘<br />

Le lieu, aménagé par les<br />

designers français Ronan et Erwan<br />

Bouroullec, ainsi que la carte,<br />

ont été conçus pour faire partie<br />

intégrante du parcours de visite.<br />

Accessible avec un billet d’entrée,<br />

le Mudam Café propose une cuisine<br />

savoureuse composée de produits<br />

régionaux et de spécialités locales.<br />

Brunch les samedis et dimanches<br />

de 11h à 15h. En été, le Mudam<br />

Café ouvre aussi en terrasse.<br />

Boissons fraîches et petite<br />

restauration sont proposées<br />

les weekends ensoleillés dans<br />

l’installation d’Andrea Blum sur le<br />

parvis du musée.<br />

↘<br />

Das von den französischen<br />

Designern Ronan und Erwan<br />

Bouroullec gestaltete Museumscafé<br />

sowie die Speisekarte fügen sich<br />

nahtlos in den Museumsbesuch<br />

ein. Das Mudam Café bietet<br />

allen Besuchern mit einer<br />

gültigen Eintrittskarte eine<br />

Auswahl köstlicher Speisen aus<br />

regionalen Produkten sowie lokale<br />

Spezialitäten. Samstags und<br />

sonntags von 11 bis 15 Uhr Brunch.<br />

Im Sommer öffnet das Mudam<br />

Café außerdem seine Terrasse.<br />

Genießen Sie im von Andrea Blum<br />

gestalteten Außenbereich des Cafés<br />

auf dem Museumsvorplatz kalte<br />

Getränke und kleine Speisen.<br />

↘<br />

The venue, by French designers<br />

Ronan and Erwan Bouroullec, as<br />

well as the café menu are part<br />

and parcel of your Mudam visit.<br />

Mudam Café can be accessed with<br />

an admissions ticket and offers<br />

delicious seasonal dishes sourced<br />

from regional produce and local<br />

and organic delicacies.<br />

Brunch is served on Saturdays<br />

and Sundays from 11am to 3pm.<br />

In the summer months Mudam<br />

Café also operates an outdoor<br />

area. On sunny weekends Mudam<br />

visitors can enjoy a refreshing drink<br />

and snacks on the museum’s patio,<br />

an installation by Andrea Blum.<br />

↘<br />

t +352 45 37 85 970<br />

Menu : sur auf on<br />

www.mudamcafe.lu<br />

<strong>MUDAM</strong> BOUTIQUE<br />

↘<br />

La boutique du Mudam s’affirme à<br />

travers un positionnement atypique :<br />

elle cherche avant tout à proposer<br />

la petite chose qui fera succomber<br />

et mise sur une sélection variée de<br />

produits originaux allant du gadget<br />

à la pièce design. Des réalisations<br />

de jeunes designers y sont<br />

présentées trimestriellement<br />

dans le Design Corner. Elle offre<br />

également une vitrine aux jeunes<br />

créateurs luxembourgeois et on<br />

y trouve une sélection d’ouvrages<br />

sur l’Art contemporain, les éditions<br />

Mudam ainsi que des cartes<br />

postales.<br />

↘<br />

Der Museumsladen des Mudam<br />

setzt auf ein Angebot der ganz<br />

besonderen Art. Zur Auswahl<br />

stehen originelle Must-haves für<br />

jeden Geschmack.<br />

Im Design Corner präsentiert die<br />

Mudam Boutique eine alle drei<br />

Monate wechselnde Auswahl von<br />

Arbeiten junger Designer und<br />

versteht sich als Schaufenster für<br />

junge Kreative aus Luxemburg.<br />

Man findet hier Bücher über<br />

zeitgenössische Kunst sowie<br />

vom Mudam herausgegebene<br />

Publikationen und Postkarten.<br />

↘<br />

Mudam Boutique is a museum<br />

store unlike any other. While<br />

stocking selection of contemporary<br />

art literature, Mudam publications<br />

and postcards, the shop’s key<br />

feature is its outstanding selection<br />

of handpicked objects, ranging<br />

from original items and gifts to<br />

design pieces that cater to each<br />

and every taste. The Boutique’s<br />

Design Corner is dedicated to<br />

creations by young artists and<br />

changes on a quarterly basis. It<br />

also showcases the work of young<br />

local designers.<br />

↘<br />

t +352 45 37 85 980<br />

Newsletter:<br />

www.mudamboutique.lu<br />

42<br />

43


<strong>MUDAM</strong> +<br />

<strong>MUDAM</strong> +<br />

BIBLIO<br />

↘<br />

Avec près de 6.000 ouvrages sur<br />

l’art contemporain, le design<br />

et l’architecture, Mudam a créé<br />

un fonds documentaire de<br />

réfé ren ce au fil des dernières<br />

années. Consultez la liste des<br />

publications en ligne, réservez<br />

et retrouvez votre sélection au<br />

Mudam Studio pour consultation<br />

le jour de votre choix.<br />

↘<br />

Mit über 6.000 Titeln über<br />

zeit genössische Kunst, Design<br />

und Architektur hat das Mudam<br />

im Laufe der letzten Jahre einen<br />

umfassenden Bestand an Referenzwerken<br />

zusammengetragen.<br />

Online können Sie Titel auswählen,<br />

reservieren und am Tag Ihrer Wahl<br />

im Mudam Studio einsehen.<br />

↘<br />

With nearly 6.000 works on modern<br />

art, design and archi tecture,<br />

Mudam has created a collection<br />

of reference documents over the<br />

last few years. Consult the list of<br />

publications online, reserve<br />

your selection and come to<br />

Mudam Studio to consult it on<br />

the day of your choice.<br />

↘<br />

www.bibliotheque.mudam.lu<br />

MEDIALAB<br />

↘<br />

Le Medialab a été conçu pour<br />

Mudam par Konstantin Grcic et<br />

Nitzan Cohen. Cette installation<br />

originale à écrans multiples,<br />

accueille à tour de rôle interviews<br />

d’artistes et autres projets<br />

pédagogiques.<br />

↘<br />

Das Medialab wurde für das<br />

Mudam von Konstantin Grcic<br />

und Nitzan Cohen entworfen.<br />

Diese originelle Bildschirm-<br />

Installation wird von Mudam<br />

Publics genutzt, um Interviews<br />

mit Künstlern zu zeigen, sowie<br />

unterschiedliche pädagogische<br />

Projekte zu veranschaulichen.<br />

↘<br />

The Medialab was conceived<br />

for Mudam by Konstantin Grcic<br />

and Nitzan Cohen. This original<br />

installation with multiple screens<br />

is used to show, in turn, interviews<br />

with artists and various other<br />

educational projects.<br />

<strong>MUDAM</strong> STUDIO<br />

↘<br />

Adaptable aux différentes activités<br />

pédagogiques et ouvert à tout<br />

public, cet espace imaginé par<br />

l’artiste Tobias Putrih reste un<br />

lieu d’exposition qui peut s’inscrire<br />

dans le parcours classique du<br />

visiteur.<br />

↘<br />

Das Mudam Studio ist ein Projekt<br />

des Künstlers Tobias Putrih.<br />

Es passt sich den verschiedensten<br />

pädagogischen Tätigkeiten an,<br />

bleibt jedoch der Öffentlichkeit<br />

als ein Teil der Ausstellung jeder<br />

Zeit zugänglich.<br />

↘<br />

Mudam Studio is a project by artist<br />

Tobias Putrih. Adjustable to various<br />

educational activities and open to<br />

the general public, this space is a<br />

part of the permanent exhibition.<br />

44<br />

45


<strong>MUDAM</strong> +<br />

PARK DRÄI EECHELEN<br />

↘<br />

Le parc entourant le musée,<br />

cadre exceptionnel pour de belles<br />

promenades, accueille des œuvres<br />

d’art et offre une vue imprenable<br />

sur la vieille ville de Luxembourg.<br />

Le paysagiste Michel Desvigne,<br />

qui l’a imaginé et conçu tel qu’il<br />

est aujourd’hui, a reçu le prix<br />

luxembourgeois d’architecture<br />

2011 section paysagisme.<br />

Plan du parc disponible sur simple<br />

demande à l’accueil du musée.<br />

↘<br />

Der Park rund um das Museum<br />

bietet einen außergewöhnlichen<br />

Rahmen für herrliche Spaziergänge.<br />

Die erhöhte Esplanade<br />

bietet einen unvergleichlichen<br />

Ausblick auf die luxemburgische<br />

Altstadt. Im Park finden<br />

sich diverse Kunstwerke.<br />

Der Park in seiner aktuellen<br />

Form wurde von dem Landschaftsarchitekten<br />

Michel<br />

Desvigne erdacht und entworfen.<br />

Für diese Arbeit, wurde er 2011<br />

in der Sektion Landschaftsgestaltung<br />

mit dem luxemburgischen<br />

Architekturpreis<br />

ausgezeichnet. Einen Plan<br />

des Parks erhalten Sie beim<br />

Museumsempfang.<br />

↘<br />

The parklands surrounding the<br />

museum make for beautiful walks.<br />

The park also features a range of<br />

artworks. It was landscape artist<br />

Michel Desvigne who designed and<br />

arranged it as it stands today. He<br />

was awarded the 2011 Luxembourg<br />

Architecture Prize in the landscape<br />

design category for his creative<br />

overhaul of the Dräi Eechelen Park.<br />

A map of the park and its artworks<br />

is available on request.<br />

INF<br />

OS<br />

46


INFOS<br />

INFOS<br />

<strong>MUDAM</strong>I<br />

<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />

↘ ABONNEMENT<br />

Carte : 50 €<br />

Devenez Mudami et profitez durant<br />

une année entière de nombreux<br />

avantages dont :<br />

• l’entrée gratuite pour 2 pers.<br />

• l’entrée gratuite pour 4 pers.<br />

de midi à 14h<br />

• l’invitation aux vernissages<br />

• l’invitation à un parcours<br />

privilégié de chaque exposition<br />

• toutes les informations sur<br />

les événements Mudam<br />

• 10% de réduction à la<br />

Mudam Boutique<br />

• 20% de réduction sur les<br />

publications Mudam et les visites<br />

payantes...<br />

↘<br />

Inscription<br />

mudami@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 620<br />

f +352 45 37 85 400<br />

↘ ABONNEMENT<br />

Karte: 50 €<br />

Als Mudami erhalten Sie ein Jahr<br />

lang zahlreiche Vorteile, darunter:<br />

• kostenloser Eintritt<br />

für 2 Personen<br />

• kostenloser Eintritt für 4<br />

Personen zwischen 12 und 14 Uhr<br />

• Einladungen zu den Vernissagen<br />

• Einladungen zu einer<br />

bevorzugten Führung durch<br />

jede Ausstellung<br />

• alle Informationen über<br />

Mudam-Ereignisse<br />

• 10% Vergünstigung in der<br />

Mudam Boutique<br />

• 20% Vergünstigung auf<br />

den Mudam Editionen und<br />

kostenpflichtigen Führungen…<br />

↘<br />

Anmeldung<br />

mudami@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 620<br />

f +352 45 37 85 400<br />

↘ SUBSCRIPTION<br />

Card: 50 €<br />

Become a Mudami and enjoy one<br />

year benefits:<br />

• free admission for 2 persons<br />

• free admission for 4 persons<br />

from 12 to 2pm<br />

• invitations to previews<br />

• invitations to a special guided<br />

Mudami-tour of each exhibition<br />

• all information about<br />

Mudam events<br />

• 10% discount at Mudam Boutique<br />

• 20% discount on Mudam<br />

editions and charged visits…<br />

↘<br />

Subscription<br />

mudami@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 620<br />

f +352 45 37 85 400<br />

Carte Karte Card:<br />

Gratuit Gratis Free<br />

↘ Devenez membre Mudamini<br />

• Recevez un petit cadeau<br />

lors de l’inscription<br />

• Bénéficiez d’un tarif réduit<br />

pour les workshops<br />

• Recevez la newsletter<br />

Mudamini et toutes les<br />

informations sur les<br />

événements Mudamini<br />

↘ Inhaber einer Mudamini-Karte<br />

• bekommen ein kleines<br />

Geschenck bei der Anmeldung,<br />

• zahlen eine ermäßigte Gebühr<br />

auf die Workshops und<br />

• erhalten den Mudamini-<br />

Newsletter und alle Informationen<br />

zu den Mudamini-Veranstaltungen<br />

↘ Become a Mudamini and enjoy<br />

• a gift when you sign up<br />

• reduced admission rates<br />

for workshops<br />

• the Mudamini newsletter<br />

with information on all our<br />

Mudamini events<br />

↘<br />

Inscription Anmeldung<br />

Subscription<br />

www.mudam.lu/mudamini<br />

mudamini@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

f +352 45 37 85 500<br />

48<br />

49


INFOS<br />

INFOS<br />

ART FREAK (13-21)<br />

Carte Karte Card:<br />

Gratuit Gratis Free<br />

↘ Devenez membre Art Freak<br />

• Recevez un petit cadeau<br />

lors de l’inscription<br />

• Bénéficiez d’un tarif réduit<br />

pour les workshops<br />

• Recevez la newsletter<br />

Art Freak et toutes les<br />

informations sur les<br />

événements Art Freak<br />

↘ Inhaber einer Art Freak-Karte<br />

• bekommen ein Geschenk<br />

bei der Anmeldung,<br />

• zahlen eine ermäßigte<br />

Gebühr für die Workshops und<br />

• erhalten den Art Freak-<br />

Newsletter und alle Informationen<br />

über die Art Freak-Veranstaltungen<br />

↘ Become an Art Freak<br />

member and enjoy<br />

• a gift when you sign up<br />

• reduced admission rates<br />

for workshops<br />

• the Art Freak newsletter<br />

with information on all our<br />

Art Freak events<br />

↘<br />

Inscription Anmeldung<br />

Subscription<br />

www.mudam.lu/artfreak<br />

artfreak@mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 531<br />

f +352 45 37 85 500<br />

SAVOIR-VIVRE AU <strong>MUDAM</strong><br />

↘<br />

Si le Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean a<br />

l’ambition d’être un espace unique en son genre, il ne fait pas exception<br />

à une règle en vigueur dans tous les musées du monde : il est interdit de<br />

toucher les œuvres d’art ! Celles-ci sont fragiles, de grande valeur et notre<br />

devoir de les transmettre aux générations futures implique que le personnel<br />

d’accueil et de surveillance a pour mission de faire appliquer cette règle.<br />

Si toutefois, certaines œuvres peuvent être touchées, ceci est alors<br />

clairement indiqué.<br />

↘<br />

Mineurs<br />

Les personnes venant au musée en compagnie de mineurs sont responsables<br />

de ceux-ci. Les mineurs ne doivent jamais rester sans surveillance<br />

dans le musée. En cas de dégâts causés par un mineur, les personnes<br />

l’accompagnant seront tenues responsables. Tout enfant égaré est conduit<br />

à l’accueil du Mudam.<br />

↘<br />

Animaux<br />

Les animaux sont interdits dans l’enceinte du musée, à l’exception des<br />

chiens guides des malvoyants.<br />

↘<br />

Appareils photo<br />

Une tolérance est accordée pour les amateurs qui souhaitent photographier<br />

des œuvres, à un usage strictement privé et sous réserve que ne soient utilisés<br />

ni flash ni pied. Cependant, les œuvres expressément signalisées ne peuvent<br />

en aucun cas être photographiées.<br />

↘<br />

Reproduction d’œuvres<br />

L’exécution de reproductions ou copies d’œuvres d’art et de documents<br />

exposés est soumise à autorisation de la direction ou du chef de département<br />

concerné. Les bénéficiaires de ces autorisations sont tenus de se conformer<br />

à la réglementation en ce qui concerne, notamment, la protection des œuvres<br />

et les droits éventuels de reproduction.<br />

↘<br />

Nourriture et boissons<br />

Merci de ne pas boire ni manger dans les salles du musée.<br />

50<br />

51


INFOS<br />

INFOS<br />

SAVOIR-VIVRE IM <strong>MUDAM</strong><br />

↘<br />

Das Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean begreift<br />

sich als in seiner Art einzigartiger Ort. Dennoch gibt es auch hier eine<br />

Regel, die in allen Museen dieser Welt gilt: Es ist untersagt, die Kunstwerke<br />

zu berühren! Sie sind ebenso empfindlich wie wertvoll, und wir haben die<br />

Aufgabe, sie für kommende Generationen zu erhalten. Darum achtet das<br />

Aufsichtspersonal in den Ausstellungssälen peinlich genau darauf, dass<br />

diese Regel eingehalten wird. Kunstwerke, die ausnahmsweise berührt<br />

werden dürfen, sind eindeutig gekennzeichnet.<br />

↘<br />

Minderjährige<br />

Personen, die das Museum in Begleitung von Minderjährigen besuchen,<br />

sind für diese verantwortlich. Minderjährige dürfen sich keinesfalls<br />

unbeaufsichtigt im Museum aufhalten. Die verantwortlichen Begleitpersonen<br />

haften für eventuelle durch eine(n) Minderjährige(n) verursachte<br />

Schäden. Kinder, die ihre Begleitpersonen verloren haben, werden zum<br />

Empfangsbereich des Mudam gebracht.<br />

↘<br />

Tiere<br />

Mit Ausnahme von Blindenführhunden, sind Tiere im Museum nicht erlaubt.<br />

↘<br />

Fotoapparate<br />

Das Fotografieren von Kunstwerken für nicht kommerzielle Zwecke ist<br />

gestattet, sofern diese Aufnahmen ausschließlich für private Zwecke<br />

genutzt und weder Blitzlicht noch Stativ verwendet werden. Werke,<br />

deren Kennzeichnung das Fotografieren ausdrücklich untersagt, dürfen<br />

grundsätzlich nicht fotografiert werden.<br />

↘<br />

Reproduktion von Werken<br />

Die Reproduktion oder Vervielfältigung von ausgestellten Kunstwerken und<br />

Dokumenten bedarf der Genehmigung durch die Museumsleitung oder den<br />

Leiter der zuständigen Abteilung. Personen, denen diese Genehmigung<br />

erteilt wird, sind gehalten, insbesondere die gesetzlichen Regelungen zu<br />

Urheber- und Vervielfältigungsrecht zu berücksichtigen.<br />

↘<br />

Speisen und Getränke<br />

Der Verzehr von Speisen und Getränken ist in den Räumlichkeiten des<br />

Museums nicht erlaubt.<br />

‘SAVOIR-VIVRE‘ At <strong>MUDAM</strong><br />

↘<br />

While Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean seeks<br />

to offer an unparalleled museum experience to visitors it applies the same<br />

universal rule in force in museums worldwide: visitors must not touch the<br />

artworks on display! Our artworks are fragile and valuable, and for future<br />

generations to be able to enjoy them it is necessary for our security and<br />

museum staff to enforce said golden rule. In cases where touching a given<br />

artwork is not prohibited this is clearly indicated.<br />

↘<br />

Minors<br />

Adult visitors are responsible for children that accompany them to the<br />

museum and liable in case of damage to museum property. Children must<br />

be monitored at all times. Children who get lost in the museum will be<br />

taken to the reception area.<br />

↘<br />

Pets<br />

With the exception of guide dogs, pets are not allowed into the museum.<br />

↘<br />

Cameras<br />

Amateur photography is allowed provided the pictures taken are for personal<br />

use only. Flash photography and tripods are not allowed. Works marked<br />

specifically may not be photographed.<br />

↘<br />

Reproduction of works<br />

The reproduction or copy of artworks and documents on display at Mudam<br />

is subject to prior approval by the museum’s management or the head of the<br />

relevant unit. Once approved, reproduction must take place in conformity with<br />

the rules on protection of artworks and potential copyright agreements.<br />

↘<br />

Food and drinks<br />

Thank you for not eating and drinking in the museum.<br />

52<br />

53


INFOS<br />

INFOS<br />

COMMODITés<br />

↘<br />

WI-FI et QR-Codes<br />

Téléchargeable gratuitement, l’application smartphone du Mudam<br />

Luxembourg s’articule surtout autour de la collection et des expositions<br />

thématiques. à côté d’une présentation architecturale exhaustive du<br />

bâtiment de Ieoh Ming Pei et d’une visite du Parc Dräi Eechelen, vous pouvez<br />

consulter toute une série d’informations (textes, photos, interviews video...)<br />

en scannant directement des «QR-codes» installés à côté des œuvres. Une<br />

tâche rendue d’autant plus facile que le musée vous propose un réseau<br />

«free wifi». La fonction Agenda, vous permet également de consulter à tout<br />

moment le programme des activités du musée.<br />

↘<br />

Accessibilité / Mobilité réduite<br />

A l‘exception du MediaLab, toutes les salles du musée sont accessibles<br />

aux personnes à mobilité réduite, en fauteuils roulants, se déplaçant avec<br />

des cannes, ainsi qu’aux visiteurs avec poussettes. Les personnes en<br />

fauteuil peuvent suivre les visites régulières et de groupe et assister aux<br />

conférences dans l’auditorium. Deux fauteuils roulants sont disponibles sur<br />

simple demande à l’accueil du musée. Les WC sont accessibles par tous.<br />

↘<br />

Vestiaires<br />

Des vestiaires ou consignes sont à votre disposition près de l’accueil pour<br />

vous permettre de déposer vos effets encombrants ou les objets dont<br />

l’introduction n’est pas autorisée dans le musée. Le dépôt aux vestiaires<br />

est gratuit sur présentation d’un titre d’accès au musée.<br />

↘<br />

Objets perdus<br />

Tout objet oublié ou perdu au musée peut être demandé au poste de sécurité.<br />

t +352 45 37 85 910<br />

↘<br />

Espace Bébé<br />

Un espace à langer est disponible au niveau 0 du musée.<br />

LEISTUNGEN<br />

↘<br />

WI-FI und QR-Codes<br />

Die kostenlose Smartphone-App des Mudam bietet Einblicke in die<br />

Sammlung und die thematischen Ausstellungen des Museums, außerdem<br />

eine umfassende Einführung in die Architektur des von Ioeh Ming Pei<br />

entworfenen Gebäudes sowie einen Rundgang durch den Park Dräi<br />

Eechelen. Weiterhin erhalten Sie umfangreiche Informationen (Texte,<br />

Fotos, Video-Interviews) zu den ausgestellten Werken, indem Sie den<br />

nebenstehenden QR-Code scannen. Dabei haben Sie im Mudam Zugriff auf<br />

ein kostenloses WiFi-Netz. Mithilfe der Agenda-Funktion können Sie sich<br />

jederzeit über das Veranstaltungsprogramm des Museums informieren.<br />

↘<br />

Zugang / Barrierefreiheit<br />

Mit Ausnahme des MediaLab sind alle Museumssäle für Menschen mit<br />

eingeschränkter Beweglichkeit, RollstuhlfahrerInnen sowie Besucher,<br />

die auf eine Gehhilfe angewiesen sind, zugänglich. RollstuhlfahrerInnen<br />

können an den vom Museum angebotenen (Gruppen-)Führungen problemlos<br />

teilnehmen, ebenso an den Vorträgen im Auditorium. Im Museum<br />

stehen außerdem zwei Rollstühle zur Verfügung, die auf Anfrage am<br />

Empfang erhältlich sind. Die Toiletten sind ebenfalls barrierefrei.<br />

↘<br />

Garderoben<br />

Für die Aufbewahrung von sperrigen oder im Museum nicht erlaubten<br />

Gegenständen stehen die Garderobe sowie die Schließfächer im<br />

Eingangsbereich des Museums zur Verfügung. Die Garderobe ist bei<br />

Vorlage einer gültigen Eintrittskarte kostenlos.<br />

↘<br />

Fundsachen<br />

Sollten Sie im Mudam etwas verloren oder vergessen haben, können Sie sich<br />

an den Sicherheitsdienst wenden. t +352 45 37 85 910<br />

↘<br />

Babybereich<br />

Auf Ebene 0 des Museums steht ein Wickelraum zur Verfügung.<br />

54<br />

55


INFOS<br />

INFOS<br />

For your convenience<br />

↘<br />

WI-FI and QR-Codes<br />

Mudam Luxembourg’s App for smartphones can be downloaded free of<br />

charge. It focuses on the museum’s permanent collection and temporary<br />

exhibitions and features an in-depth introduction to Ieoh Ming Pei’s<br />

architectural masterpiece as well as a virtual visit of the Dräi Eechelen Park.<br />

Thanks to the museum’s free wi-fi connection visitors have access to a whole<br />

range of exhibition-related information by scanning the QR codes next to the<br />

works on display. The app’s agenda section makes it easy for visitors to stay<br />

up to date on the museum’s schedule and events.<br />

↘<br />

Access / Visitors with disabilities<br />

Except for the MediaLab, all floors of the museum are wheelchair and<br />

stroller accessible. The museum auditorium is wheelchair accessible and<br />

all visitors can take part in Mudam’s guided visits and conferences. Two<br />

wheelchairs are available on request and can be picked up from the reception<br />

area. All toilets are wheelchair accessible.<br />

↘<br />

Cloakroom<br />

A cloakroom and lockers for bulky items or items that may not be taken into<br />

the museum are available free of charge for admission ticket holders.<br />

↘<br />

Lost property<br />

Enquiries regarding any items lost or forgotten at the museum can be made at<br />

the security desk. t +352 45 37 85 910.<br />

↘<br />

Visiting with a baby or toddler<br />

Baby changing facilities are available on the museum’s ground floor.<br />

↘ Heures d’ouverture<br />

↘ Öffnungszeiten<br />

↘ Opening hours<br />

Mer Mit Wed - Ven Fre Fri<br />

11h-20h<br />

Sam Sam Sat - Lun Mon Mon<br />

11h-18h<br />

↘ Fermé le mardi<br />

↘ Dienstags geschlossen<br />

↘ Closed on Tuesday<br />

Fermeture exceptionnelle<br />

Ausnahmsweise geschlossen<br />

Exceptional closure<br />

01/11/12, 25/12/12,<br />

01/01/13<br />

Ouvert le Geöffnet am Open on<br />

24/12, 31/12 : 11h-15h<br />

↘ Prix d’entrée<br />

↘ Eintrittspreis<br />

↘ Entrance fee<br />

↘<br />

Adultes : 5 €<br />

< 26 ans, > 60 ans, groupes<br />

(min. 15 personnes) : 3 €<br />

< 21 ans, étudiants < 26 ans,<br />

mercredi de 18h à 20h : gratuit.<br />

Les tickets d’entrée achetés<br />

préalablement n’ont pas de date<br />

de validité. Ils ne peuvent être<br />

utilisés qu’une fois.<br />

↘<br />

Erwachsene: 5 €<br />

< 26 Jahre, > 60 Jahre, Gruppen<br />

(min. 15 Personen): 3 €<br />

< 21 Jahre, Studenten < 26 Jahre,<br />

Mittwochs von 18 bis 20 Uhr: gratis.<br />

Zuvor gekaufte Eintrittskarten<br />

haben kein Gültigkeitsdatum. Sie<br />

können nur einmal verwendet<br />

werden.<br />

↘<br />

Adults: 5 €<br />

< 26 years, > 60 years, groups<br />

(min. 15 persons): 3 €<br />

< 21 years, students < 26 years,<br />

Wednesday 6pm - 8pm: free<br />

entrance. Previously purchased<br />

entrance tickets have no validity<br />

date, they may only be used once.<br />

56 57


TOUS<br />

GROUPES<br />

SENIORS<br />

ADULTES<br />

13-21<br />

6-12<br />

3-5<br />

Abonnement<br />

Mudami p. 48<br />

Mudami p. 48<br />

Art Freak p. 50<br />

Mudamini p. 49<br />

Abonnement<br />

Newsletter<br />

p. 32<br />

p. 22<br />

Newsletter<br />

Mudam Go<br />

p. 24<br />

Mudam Go<br />

Visites guidées<br />

p. 31<br />

p. 24/31<br />

p. 20<br />

Visites guidées<br />

Visites pour individuels<br />

p. 06<br />

Visites pour individuels<br />

Visites de groupe<br />

p. 08<br />

Visites de groupe<br />

K3<br />

p. 09<br />

p. 09<br />

K3<br />

Mudam Akademie<br />

p. 10<br />

p. 37<br />

Mudam Akademie<br />

Mardis de l’art<br />

p. 12<br />

Mardis de l’art<br />

Design Friends<br />

p. 12<br />

Design Friends<br />

wednesdays@mudam<br />

Many Spoken Words<br />

Marché des créateurs<br />

La Nuit des Musées<br />

L’Invitation aux musées<br />

p. 13<br />

p. 14<br />

p. 15<br />

p. 16<br />

p. 19<br />

wednesdays@mudam<br />

Many Spoken Words<br />

Marché des créateurs<br />

La Nuit des Musées<br />

L’Invitation aux musées<br />

Workshops<br />

p. 34<br />

p. 25<br />

Workshops<br />

Mudamini Guides<br />

p. 31<br />

Mudamini Guides<br />

Art Freak Studio Visits<br />

p. 38<br />

Art Freak Studio Visits<br />

58 59


INFOS<br />

INFOS<br />

↘ Plan<br />

Mudam Luxembourg<br />

Musée d’Art Moderne<br />

Grand-Duc Jean<br />

3, Park Dräi Eechelen<br />

L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />

info@mudam.lu<br />

www.mudam.lu<br />

t +352 45 37 85 1<br />

f +352 45 37 85 400<br />

↘ Accueil<br />

↘ Museumskasse<br />

↘ Reception desk<br />

+352 45 37 85 960<br />

↘ Accès<br />

↘ Zugang<br />

↘ Access<br />

Bus : 1, 13, 16 & Eurobus<br />

Arrêt Haltestelle Bus stop :<br />

Philharmonie / Mudam<br />

Voiture Fahrzeug Car :<br />

Kirchberg > Avenue John F.<br />

Kennedy > Philharmonie<br />

> Tunnel > Mudam<br />

GPS : X 49.62 - Y 6.14<br />

↘ Visites guidées<br />

↘ Führungen<br />

↘ Guided Tours<br />

+352 45 37 85 531<br />

visites@mudam.lu<br />

Parking : Parking Trois Glands,<br />

rue du Fort Thüngen<br />

Vel’oh ! : Station Philharmonie<br />

↘ Résaux sociaux<br />

↘ Social Media<br />

↘ Social Media<br />

Rejoignez Mudam sur :<br />

Mudam ist auf:<br />

Join Mudam on:<br />

Facebook, Twitter, Google+,<br />

YouTube & Flickr<br />

60 61


Mudam Publics 2012-2013<br />

Textes : Cindy Einsweiler, Nadine Erpelding, Stina Fisch, Bob Mersch, Claude Moyen,<br />

Markus Pilgram, Danielle Stammet, Valérie Tholl (Mudam Publics)<br />

Layout : Jean Sampaio (Mudam)<br />

Logo Mudam : Ott+Stein, Oliver Peters<br />

Photos<br />

Toutes les photos © Mudam Luxembourg. © Photo : Christian Aschman p. 21, p. 41,<br />

p.47 © Photo : Studio Bouroullec p. 42 © Photo : Andrès Lejona p. 43, p. 44, p. 46<br />

© Photo : Jessica Theis / Blue Box Design p. 05, p. 07, p. 11, p. 13, p. 16 © Photo :<br />

Rémi Villaggi p. 45<br />

FONDATION MUSÉE D’ART MODERNE GRAND–DUC JEAN, <strong>MUDAM</strong> LUXEMBOURG<br />

Conseil d’administration, Verwaltungsrat, Board of Directors<br />

Jacques Santer, président, Präsident, President<br />

Jean Hoss, vice-président, Vizepräsident, Vice President<br />

Paul Reiles, vice-président, Vizepräsident, Vice President<br />

Anouk Agnes, Jeff Erpelding, Tom Gantenbein, Alain Georges, Marie-Françoise<br />

Glaesener, Henri Grethen, Marie-Jeanne Huberty, Bob Krieps, Reginald Neuman,<br />

Fernand Otto, Christian Schaack, Danièle Wagener<br />

Mudam remercie<br />

L’ensemble des donateurs et des mécènes, et en particulier pour leur soutien<br />

exceptionnel The Leir Foundation, Japan Tobacco International et Cargolux<br />

et également<br />

BSI Luxembourg SA, Arendt & Medernach, PricewaterhouseCoopers, UniCredit<br />

Luxembourg, Deutsche Bank Luxembourg S.A., Banque LBLux, EducDesign, A Fleur de<br />

Peau, Soludec S.A., Dussmann Service Luxembourg, Vinci Park Services Luxembourg<br />

S.A., Les Amis des Musées d’Art et d’Histoire Luxembourg.<br />

Mudam est financé par le Ministère de la Culture.


M UD<br />

AM<br />

PUB<br />

LICS<br />

12<br />

13<br />

www.mudam.lu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!