Downloaden - MUDAM
Downloaden - MUDAM
Downloaden - MUDAM
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MUD<br />
AM<br />
PUB<br />
LICS<br />
12<br />
13
MUD<br />
ADULTES p. 05<br />
AM<br />
LES TOUT-PETITS (3-5 ANS) p. 21<br />
PUB<br />
Mudamini (6-12 ans) p. 23<br />
LICS<br />
Art freak (13-21 ans) p. 33<br />
12<br />
<strong>MUDAM</strong>+ p. 41<br />
13<br />
INFOS p. 47
↘<br />
Mudam Publics propose une programmation pédagogique<br />
autour des expositions et de la collection du Mudam :<br />
visites, conférences, ateliers, petites publications ou encore<br />
activités scolaires. Mudam Publics œuvre à donner accès<br />
à un large public à la création contemporaine.<br />
↘<br />
Das pädagogische Programm des Mudam richtet sich voll<br />
und ganz nach den Ausstellungen und der Sammlung des<br />
Museums: ob Führungen, Vorträge, Workshops, kleine<br />
Publikationen oder Schulprojekte, die Aufgabe von Mudam<br />
Publics ist es die zeitgenössische Kunst einem breiten<br />
Publikum zugängig zu machen.<br />
↘<br />
Mudam Publics’ educational program revolves around the<br />
museum’s exhibitions and collection: guided tours, lectures,<br />
workshops, small publications or school projects. The aim<br />
is to open contemporary creation to a large public.<br />
↘<br />
Dem Mudam säi pädagogesche Programm riicht<br />
sech voll a ganz no den Ausstellungen an der<br />
Sammlung vum Musée: ob Féierungen, Konfe renzen,<br />
Atelieren, kleng Publikatiounen oder Schoulprojeten,<br />
d’Aufgab vu Mudam Publics ass et d’zäitgenëssesch Konscht<br />
engem breede Publikum zougängeg ze maachen.<br />
ADU<br />
LT<br />
E<br />
S
ADULTES _ VISITES<br />
ADULTES _ VISITES<br />
↘ VISITES accompagnées ↘ FüHRUNGEN ↘ GUIDED TOURS<br />
↘<br />
Pour toutes les visites sur réservation,<br />
inscription et informations:<br />
↘<br />
Für alle Führungen auf Anfrage,<br />
Einschreibung und Informationen:<br />
↘<br />
For all visits by booking only, registration<br />
and information:<br />
visites@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
↘ SPéCIAL FÊTEs NATIONALEs<br />
↘ SPEziell an nationalfeiertagen<br />
↘ NATIONAL HOLIDAYS’ SPECIALS<br />
↘<br />
À l’occasion des fêtes nationales du Luxembourg et<br />
de celles de ses pays voisins, des visites guidées sont<br />
organisées dans les langues officielles respectives.<br />
↘<br />
Zu den Nationalfeiertagen Luxemburgs und seiner<br />
Nachbarländer bietet Mudam Führungen in den<br />
jeweiligen Landes sprachen an.<br />
↘<br />
On the National Holidays of Luxembourg and its<br />
neighbouring countries, Mudam organises guided<br />
tours in the respective official languages.<br />
03.10.2012 : Deutschland<br />
16 Uhr DE<br />
–<br />
23.06.2013 : Lëtzebuerg<br />
16 Auer LU<br />
–<br />
14.07.2013 : France<br />
16h FR<br />
–<br />
21.07.2013 : Belgique/<br />
België<br />
16h FR&NL<br />
–<br />
↘ Visites gratuites,<br />
hors droit d’entrée.<br />
Sans réservation.<br />
↘ Kostenlose Führungen.<br />
Eintritt ausgeschlossen.<br />
Ohne Buchung.<br />
↘ Visits free of charge,<br />
except for the entrance fee.<br />
No booking required.<br />
Samedis, 16h FR<br />
–<br />
Sonntags, 15 Uhr DE<br />
–<br />
Sonndes, 16 Auer LU<br />
–<br />
First sunday of every month, 11am EN<br />
07.10, 04.11, 02.12.2012 - 06.01, 03.02,<br />
03.03, 07.04, 05.05, 02.06, 07.07.2013<br />
–<br />
↘ Visites gratuites, hors droit d’entrée.<br />
Sans réservation.<br />
↘ Kostenlose Führungen.<br />
Eintritt ausgeschlossen. Ohne Buchung.<br />
↘ Visits free of charge, except for the<br />
entrance fee. No booking required.<br />
↘ VISITES POUR INDIVIDUELS<br />
↘ Führungen für Einzelbesucher<br />
↘ One-on-one visits<br />
Les régulières<br />
↘<br />
Les visites régulières s’adressent aux<br />
visiteurs individuels et aux petits groupes<br />
(max. 5 personnes).<br />
↘<br />
Regelmäßig finden kostenlose Führungen<br />
für Einzelbesucher oder kleine Gruppen<br />
(Max. 5 Personen) statt.<br />
↘<br />
Regular tours are for individual visitors<br />
and small groups (max. 5 people).<br />
↘ feierdag am mudam<br />
Fir d’Feierdeeg proposéiert de Mudam eng Visite<br />
vu senger Sammlung a sengen Ausstellungen.<br />
01.04.2013 : Ouschterméindeg.<br />
Kaffi a Kuch op Ouschterméindeg<br />
Um 15 Auer e kommentéierten Tour vun<br />
der Ausstellung an duerno Kaffi mat engem<br />
Stéck Kuch am Mudam Café um 16 Auer.<br />
–<br />
LU<br />
–<br />
↘ Entrée + Visite + 1 waarmt<br />
Gedrénks + 1 Stéck Kuch:<br />
12 € / Persoun.<br />
Mudamis: 10 €.<br />
Ouni Aschreiwung.<br />
26.12.2012 :<br />
Stiefesdag<br />
16 Auer LU<br />
–<br />
09.05.2013 :<br />
Christi Himmelfahrt<br />
16 Auer LU<br />
–<br />
20.05.2013 :<br />
Päischtméindeg<br />
16 Auer LU<br />
–<br />
15.08.2013 :<br />
Maria Himmelfahrt<br />
16 Auer LU<br />
–<br />
↘ Gratis Visite<br />
matt Entréesticket.<br />
Ouni Aschreiwung.<br />
06 07
ADULTES _ VISITES<br />
ADULTES _ VISITES<br />
↘ Lundis 12h30<br />
↘ Montags 12.30 Uhr<br />
↘ Mondays 12.30 pm<br />
–<br />
LU / FR / DE / EN<br />
–<br />
↘ Entrée, visite, menu :<br />
↘ Eintritt, Führung,<br />
Menu:<br />
↘ Entrance, visit, menu:<br />
20 €. Mudamis: 15 €<br />
–<br />
↘ Visites sur réservation<br />
uniquement.<br />
↘ Führungen nur<br />
auf Anfrage.<br />
↘ Visits by booking only.<br />
Musée du Jour<br />
↘<br />
Découvrez une œuvre en 15 minutes en compagnie<br />
d’un médiateur. Vous pouvez conclure votre visite par<br />
un déjeuner au Mudam Café.<br />
↘<br />
Lernen Sie ein Kunstwerk in 15 Minuten in Begleitung<br />
eines Kunstvermittlers kennen. Nach der Führung<br />
rundet eine Mahlzeit im Mudam Café ihren Besuch ab.<br />
↘<br />
Discover a work of art in 15 minutes accompanied by<br />
an art educator. After the tour, you can round off your<br />
stay with a nice lunch at Mudam Café.<br />
Speed Tour (30 min., 30 €)<br />
Slow Tour (60 min., 50 €)<br />
Extended Tour (90 min., 80 €)<br />
Mudam all in one - Art & Architecture (90 min., 80 €)<br />
↘<br />
Mudam Luxembourg propose un parcours inédit pour<br />
les groupes, qui invite à découvrir tout d’abord les<br />
alentours du musée situé dans le Park Dräi Eechelen<br />
(l’histoire du site et son impact sur l’architecture<br />
d’I. M. Pei), et ensuite les expositions d’art contemporain<br />
et la collection de renommée internationale<br />
du musée.<br />
↘<br />
Mudam Luxembourg bietet Gruppen eine neuartige<br />
Führung an. Sie entdecken zunächst die Umgebung des<br />
Museums, den Park Dräi Eechelen (und hören von der<br />
Geschichte seines Standortes und dessen Einfluss auf<br />
die Architektur von I. M. Pei), um danach die zeitgenössischen<br />
Ausstellungen und die international renommierte<br />
Sammlung des Museums kennenzulernen.<br />
↘<br />
Mudam Luxembourg presents a new guided group tour,<br />
which invites you to discover the environment of the<br />
museum, built in the Park Dräi Eechelen (the history of<br />
the location and its influence on I. M. Pei’s archi tecture)<br />
and then shows its contemporary art exhibitions and the<br />
internationally acclaimed collection.<br />
↘ Les tarifs ne<br />
comprennent pas<br />
les prix d’entrée par<br />
personne, à régler<br />
en sus.<br />
↘ Die Preise der<br />
Führungen beinhalten<br />
nicht die Eintrittspreise<br />
pro Person, welche<br />
zusätzlich gezahlt<br />
werden müssen.<br />
↘ The prices do not<br />
include the entrance<br />
fees per person which<br />
have to be paid in<br />
addition.<br />
–<br />
Mudamis : -20 %<br />
LU / DE / FR / EN<br />
–<br />
↘ Depending on the<br />
availability of the art<br />
educators:<br />
NL / IT / PT<br />
–<br />
Volgens beschikbaarheid<br />
van de gids.<br />
Secondo disponibilità<br />
delle guide.<br />
Conforme a disponibilidade<br />
dos mediadores.<br />
–<br />
↘ Visites de groupe sur<br />
réservation uniquement.<br />
↘ Gruppenführungen nur<br />
auf Anfrage.<br />
↘ Group visits by<br />
booking only.<br />
↘ VISITES DE GROUPES<br />
↘ GRUPPENFÜHRUNGEN<br />
↘ GROUP TOURS<br />
↘<br />
Quatre formules de visite de groupe vous sont<br />
proposées. Sur demande, ces visites commentées<br />
peuvent être suivies d’un brunch, d’un déjeuner ou d’un<br />
goûter au Mudam Café. (max. 20 personnes par groupe)<br />
↘<br />
Vier verschiedene Gruppenführungen stehen zur<br />
Auswahl. Nach Wunsch können diese Führungen mit<br />
einem Brunch, einem Mittagessen oder Kaffee und<br />
Kuchen im Mudam Café abgerundet werden. (max. 20<br />
Personen pro Gruppe)<br />
↘<br />
There are four kinds of group tours. On request, these<br />
guided tours can be followed by a brunch, lunch or tea<br />
at Mudam Café. (max. 20 people per group)<br />
K3. Konscht. Kaffi. Kuch.<br />
↘<br />
Kommentéiert Touren fir eise Public vun iwwer 60 Joër.<br />
Eng Aféierung fir Gruppen an zäitgenösseg Konscht mat<br />
Beispiller aus aktuellen Ausstellungen, Detailer iwwer<br />
d’Architektur vum Ieoh Ming Pei an als Oofschloss<br />
proposéiert de Mudam Café Kaffi & Kuch.<br />
LU<br />
–<br />
Entrée + Visite<br />
+ 1 waarmt Gedrénks<br />
+ 1 Stéck Kuch:<br />
15 € / Persoun<br />
Mudamis: 12 €<br />
–<br />
Aschreiwung w.e.g.<br />
08 09
ADULTES _ CONFéRENCES<br />
ADULTES _ CONFéRENCES<br />
↘ CONFéRENCES ↘ KONFERENZ ↘ CONFERENCE<br />
Tarifs Mudam Akademie<br />
II & III<br />
• Abonnement 10<br />
séances annuelles +<br />
certificat délivré par le<br />
Ministère de l’Éducation<br />
nationale dans le cadre<br />
des cours du soir<br />
pour adultes : 50 € /<br />
Mudamis : 40 €.<br />
• Auditeurs libres :<br />
5 € par séance / Dans<br />
la limite des places<br />
disponibles.<br />
Mudam Akademie II<br />
FR. Mudam Luxembourg<br />
les jeudis de 18h30-<br />
19h30.<br />
–<br />
Inscription Mudam :<br />
visites@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
<strong>MUDAM</strong> AKADEMIE<br />
Une histoire de l’art du XX e siècle<br />
↘<br />
Pourquoi un monochrome est une œuvre d’art ? Pourquoi<br />
un tas de terreau est exposé dans un musée ? Qu’est-ce<br />
qu’une performance artistique ? Mudam Akademie vous<br />
propose de découvrir l’art moderne et contemporain<br />
des impressionnistes aux artistes d’aujourd’hui.<br />
Les participants peuvent s’inscrire sur l’année et<br />
obtenir un certificat de participation établi par le<br />
Ministère de l’éducation nationale et de la Formation<br />
professionnelle. Chaque conférence peut également<br />
accueillir des auditeurs libres.<br />
Si l’Akademie II et III s’adresse principalement à ceux<br />
qui ont suivi le cycle I et II, ceci n’est pas une condition<br />
de participation.<br />
Mudam Akademie II<br />
Nous abordons plus particulièrement ici les artistes<br />
majeurs de chaque période du XX e siècle.<br />
Mudam Akademie II (au Mudam)<br />
18/10/2012 Pablo Picasso<br />
22/11/2012 Vassili Kandinsky<br />
13/12/2012 Marcel Duchamp<br />
24/01/2013 Max Ernst<br />
21/02/2013 Piet Mondrian<br />
14/03/2013 Jackson Pollock<br />
18/04/2013 Andy Warhol<br />
16/05/2013 Joseph Beuys<br />
20/06/2013 Marina Abramovic<br />
04/07/2013 Bruce Nauman<br />
Mudam Akademie II (à Dudelange opderschmelz)<br />
16/10/2012 Pablo Picasso<br />
13/11/2012 Vassili Kandinsky<br />
11/12/2012 Marcel Duchamp<br />
15/01/2013 Max Ernst<br />
05/02/2013 Emil Nolde<br />
19/03/2013 Jackson Pollock<br />
16/04/2013 Andy Warhol<br />
14/05/2013 Joseph Beuys<br />
11/06/2013 Louise Bourgeois<br />
02/07/2013 Bruce Nauman<br />
Mudam Akademie III (au Mudam)<br />
à chaque cours une œuvre majeure sera traitée<br />
plus en détail et mise en contexte dans son époque.<br />
25/10/2012 Edvard Munch, L’Enfant malade, 1907<br />
29/11/2012 Kasimir Malevitch: Carré noir sur fond<br />
blanc, 1913 (in deutscher Sprache)<br />
20/12/2012 Piet Mondrian, Composition avec rouge,<br />
jaune et bleu, 1928<br />
31/01/2013 Pablo Picasso, Guernica, 1937<br />
(in deutscher Sprache)<br />
28/02/2013 René Magritte, La Reproduction interdite,1937<br />
21/03/2013 Henri Matisse, Nu bleu, 1952<br />
(in deutscher Sprache)<br />
25/04/2013 Hilla und Bernd Becher, Silo für<br />
Kokskohle, Zeche Hannibal,<br />
Bochum-Hofstede, 1967<br />
23/05/2013 Daniel Buren, Peinture - Sculpture, 1971<br />
(in deutscher Sprache)<br />
27/06/2013 Gerhard Richter, 18. Oktober 1977, 1988<br />
11/07/2013 Su Mei-Tse, Many Spoken Words, 2009<br />
Mudam Akademie II<br />
LU. opderschmelz,<br />
Dudelange, mardis<br />
19h30-20h30<br />
–<br />
Tarifs & inscription<br />
opderschmelz :<br />
Informations sur<br />
www.opderschmelz.lu<br />
Mudam Akademie III<br />
LU / DE. Mudam<br />
Luxembourg<br />
jeudis / Donnerstags<br />
18h30-19h30<br />
–<br />
Inscription /<br />
Einschreibung<br />
Mudam :<br />
visites@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
10 11
ADULTES _ CONFéRENCES<br />
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
↘ Informations<br />
& programme :<br />
↘ Informationen<br />
& Programm:<br />
↘ Information<br />
& schedule:<br />
www.casino-luxembourg.lu<br />
Les mardis de l’art<br />
↘<br />
Le cycle de conférences est co-organisé par le Casino<br />
Luxembourg - Forum d’art contemporain, le Laboratoire<br />
d’arts visuels / IPSE (Faculté des Lettres, des Sciences<br />
Humaines, des Arts et des Sciences de l’Éducation)<br />
de l’Université du Luxembourg et Mudam Luxembourg.<br />
Il bénéficie du soutien du Ministère de la Culture.<br />
↘<br />
Die Vortragsreihe Les Mardis de l’Art ist<br />
eine gemeinsame Veranstaltung des Casino<br />
Luxembourg, des Laboratoire d’arts visuels /<br />
IPSE (Fakultät für Sprachwissenschaften und<br />
Literatur, Geisteswissenschaften, Kunst und<br />
Erziehungswissenschaften) der Universität Luxemburg<br />
und des Mudam Luxembourg. Die Vortragsreihe wird<br />
vom luxemburgischen Kulturministerium gefördert.<br />
↘<br />
Mardis de l’Art is a lecture series co-hosted by<br />
Casino Luxembourg - Forum for contemporary art,<br />
the Visual Arts Laboratory / IPSE (Language and<br />
Literature, Humanities, Arts and Education Faculty) of<br />
the University of Luxembourg and Mudam Luxembourg<br />
and supported by the Ministry of Culture.<br />
↘ éVéNEMENTS ↘ VERANSTALTUNGEN ↘ EVENTS<br />
WEDNESDAYS@<strong>MUDAM</strong><br />
↘<br />
Tous les mercredis au Mudam Café, de 18h à 20h30,<br />
un paysage musical varié s’offre à vous à travers des<br />
playlists et des performances live. Musiciens, artistes<br />
ou labels indépendants émergents sont au rendez-vous.<br />
Sug(r)cane, Pocket Niko, Frédéric Silvestrini aka Little<br />
Dash, LiquidBass associé au VJ LarsenB, Yves Stephany<br />
aka Plastic Pedestrian… se sont déjà produits.<br />
↘<br />
Jeden Mittwoch zwischen 18 und 20.30 Uhr wird das<br />
Mudam Café zur musikalischen Spielwiese, auf der<br />
Playlists und Live-Performances für Abwechslung<br />
sorgen. Zu Gast sind erfolgversprechende Musiker,<br />
Künstler oder Independant-Labels. Dabei waren unter<br />
anderem schon Sug(r)cane, Pocket Niko, Frédéric<br />
Silvestrini aka Little Dash, LiquidBass gemeinsam mit<br />
VJ LarsenB und Yves Stephany aka Plastic Pedestrian...<br />
↘ Entrée gratuite<br />
↘ Eintritt frei<br />
↘ Free entrance<br />
Registration & Info:<br />
www.designfriends.lu<br />
Design Friends<br />
↘<br />
Design Friends regularly invite designers for a lecture<br />
at Mudam.Design Friends is a non-profit association<br />
gathering people who are interested in design and<br />
its creation, whether it is graphic or not. It proposes<br />
many activities such as conferences with well-known<br />
designers, evenings and events focussed on creativity.<br />
Design Friends’ mission is to put great design and<br />
fantastic designers in the spotlight and share these<br />
ideas with a larger audience of both professionals and<br />
design lovers.<br />
↘<br />
Every Wednesday from 6.00-8.30 pm Mudam Café hosts<br />
an eclectic musical get-together featuring playlists and<br />
live performances with musicians, artists or up and<br />
coming independent labels. Past performances include<br />
Sug(r)cane, Pocket Niko, Frédéric Silvestrini aka Little<br />
Dash, LiquidBass with VJ LarsenB, Yves Stephany aka<br />
Plastic Pedestrian and many more.<br />
12 13
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
↘ Entrée : 3 €<br />
Mudamis : Gratuit<br />
↘ Eintritt: 3 €<br />
Mudamis: Kostenlos<br />
↘ Entrance fee: 3 €<br />
Mudamis: Free of<br />
charge<br />
MANY SPOKEN WORDS<br />
↘<br />
Mudam emprunte le titre d’une œuvre de Su-Mei<br />
Tse dans la Collection Mudam pour un rendez-vous<br />
mensuel dédié aux mots, à la littérature et à la parole.<br />
Un jeudi par mois des acteurs ou artistes transforment<br />
et interprètent à leur manière les mots qu’ils ont choisis<br />
de partager avec le public. Sur une programmation<br />
d’Anna Loporcaro (Mudam), Luc Spada & Jérôme<br />
Konen.<br />
Le marché des créateurs<br />
↘<br />
Une fois par an, le Marché des créateurs est l’occasion<br />
de réunir des designers et créateurs d’objets inédits<br />
en édition limitée et au savoir-faire souvent artisanal,<br />
et de permettre au public de les découvrir.<br />
↘<br />
Einmal jährlich präsentieren Designer und Kreative<br />
auf dem Marché des créateurs den Besuchern<br />
innovative Objekte, die sie in limitierter Auflage oder<br />
in handwerklichen Verfahren fertigen.<br />
↘<br />
Once a year Mudam’s designers market brings together<br />
designers and artists for them to showcase their<br />
work - original items, limited edition and handcrafted<br />
pieces - to the public.<br />
↘ Entrée gratuite<br />
↘ Eintritt frei<br />
↘ Free entrance<br />
-<br />
boutique@mudam.lu<br />
↘<br />
Das in der Sammlung des Mudam befindliche Werk<br />
Many Spoken Words von Su-Mei Tse stand Pate für<br />
den Titel dieser Veranstaltungsreihe, in der es um<br />
Worte, Literatur und Sprache geht. Ein Donnerstag<br />
im Monat bringen Schauspieler oder Künstler auf<br />
ihre ganz eigene Weise Worte zum Vortrag, die sie mit<br />
dem Publikum teilen möchten. Programm von Anna<br />
Loporcaro (Mudam), Luc Spada & Jérôme Konen.<br />
↘<br />
Inspired by the title of a work by Su-Mei Tse in the<br />
Mudam Collection, Many Spoken Words is an event<br />
emphasizing words, literature and speech that takes<br />
place once a month. One Thursday a month Mudam<br />
turns into a performance space for actors or artists to<br />
share texts and their interpretation of those texts with<br />
their audience. Program by Anna Loporcaro (Mudam),<br />
Luc Spada & Jérôme Konen.<br />
14 15
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
www.statermuseeen.lu<br />
LA NUIT DES MUsées : 13/10/2012<br />
↘<br />
Le groupement « d’stater muséeën » organise<br />
« La Nuit des Musées », un événement exceptionnel<br />
qui met en exergue la vie culturelle luxembourgeoise<br />
« after dark ». Entre 18h et 01h du matin (entrée jusqu’à<br />
minuit), les musées proposent un programme varié de<br />
visites guidées, rencontres, performances autour de<br />
la thématique de l’architecture. Des navettes gratuites<br />
assurent le transport entre les musées.<br />
18h00-0h00 CONSTRUCT<br />
NOA HAIM (COLLECTIVE PAPER AESTHETICS)<br />
↘<br />
La designer Noa Haim et Collective Paper Aesthetics<br />
proposent un workshop de construction en papier basé<br />
sur l’assemblage de triangles pour former des sphères<br />
en trois dimensions. Avec un clin d’oeil à Buckminster<br />
Fuller, chaque participant construit selon ses envies<br />
une forme en volume.<br />
↘<br />
Die Designerin Noa Haim und Collective Paper Aesthetics<br />
bieten einen Papierkonstruktions-Workshop an, in<br />
welchem, durch das Zusammenfügen von Dreiecken,<br />
dreidimensionale Körper entstehen. Mit einem Augenzwinkern<br />
an Buckminster Fuller baut jeder Teilnehmer<br />
nach Lust und Laune eine dreidimensionale Form.<br />
↘<br />
The designer Noa Haim and Collective Paper Aesthetics<br />
offer a paper construction workshop in which triangular<br />
shapes are assembled to form three-dimensional<br />
spheres. In reference to Buckminster Fuller, every<br />
participant playfully constructs a 3D volume.<br />
↘ Workshop<br />
ouvert à tous.<br />
Participation gratuite.<br />
Sans réservation.<br />
↘ Workshop für alle.<br />
Teilnahme gratis.<br />
Ohne Anmeldung.<br />
↘ Workshop open to all.<br />
Free participation.<br />
No booking.<br />
↘<br />
Die Vereinigung „d’stater muséeën” veranstaltet die<br />
Nacht der Museen, eine außergewöhnliche Nacht, in<br />
der das kulturelle Leben in Luxemburg „after dark” im<br />
Rampenlicht steht. Zwischen 18 Uhr und 1 Uhr morgens<br />
(Eintritt bis Mitternacht) bieten die Museen besondere<br />
Führungen, Treffen mit KünstlerInnen, Perfomances<br />
rund um das Thema Architektur. Shuttlebusse bringen<br />
die BesucherInnen gratis zu den verschiedenen<br />
Museen.<br />
↘<br />
Every year the “d’stater muséeën” group organizes<br />
the popular La Nuit des Musées, an exceptional event<br />
highlighting the appeal of Luxembourg’s cultural life<br />
after dark. From 6.00 pm to 01.00 am (last entry is<br />
at midnight) all museums put on a special program<br />
featuring guided visits, conferences and performances,<br />
with a particular focus on architecture this year. Free<br />
shuttles operate between venues.<br />
18h00-01h00<br />
↘ UN MÉDIATEUR PRéSENT DANS CHAQUE SALLE<br />
↘ KUNSTVERMITTLER IN JEDEM AUSSTELLUNGSRAUM<br />
↘ A MEDIATOR IN EACH GALLERY<br />
VISITES :<br />
<strong>MUDAM</strong> ET SON CONTEXTE URBAIN<br />
REGARD SUR L’ARCHITECTURE EXTÉRIEURE<br />
DU <strong>MUDAM</strong> - PAR NICO STEINMETZ<br />
LU 19h00-19h45<br />
FR 23h00-23h45<br />
<strong>MUDAM</strong> ET SES ESPACES<br />
REGARD SUR L’ARCHITECTURE INTÉRIEURE<br />
DU <strong>MUDAM</strong> - PAR LOUIS BESTGEN<br />
FR 21h00-21h45<br />
16 17
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
ADULTES _ éVéNEMENTS<br />
↘ Workshop<br />
ouvert à tous.<br />
Sans réservation.<br />
↘ Workshop für alle.<br />
Ohne Anmeldung.<br />
↘ Workshop open to all.<br />
No booking.<br />
20h30-22h30 ON NE JOUE PAS À TABLE<br />
CHARLOTTE BROCARD<br />
↘<br />
Suite à une réflexion sur nos comportements<br />
alimentaires ainsi que sur nos manières de tables,<br />
Charlotte Brocard développe un concept unique et<br />
totalement novateur : ON NE JOUE PAS À TABLE. Elle<br />
aime surprendre en créant des objets et de nouvelles<br />
règles du jeu permettant de retrouver du plaisir à être à<br />
table et à communiquer ensemble.<br />
↘<br />
Ihre Beobachtungen über unser Essverhalten und<br />
unsere Tischsitten haben Charlotte Brocard dazu<br />
gebracht ein einzigartiges und innovatives Konzept zu<br />
entwickeln: MAN SPIELT NICHT BEI TISCH. Charlotte<br />
Brocard überrascht gern, indem sie Gegenstände und<br />
Spielregeln erfindet, die es den Gästen erlaubt die<br />
Freude am gemeinsamen Essen und Kommunizieren<br />
wiederzufinden.<br />
↘<br />
Following her observations on our dietary behaviors as<br />
well as our table manners, Charlotte Brocard developed<br />
a unique and totally innovative concept: DON’T PLAY<br />
WITH YOUR FOOD. Charlotte Brocard surprises the<br />
public by creating unexpected objects and game rules<br />
which allow people to rediscover the real pleasure of<br />
eating and communicating around the table.<br />
L’Invitation aux musées : 17-19/05/2013<br />
↘<br />
Dans le cadre de la journée internationale des musées,<br />
les musées du Grand-Duché de Luxembourg vous<br />
ouvrent leurs portes pour vous proposer visites guidées,<br />
ateliers, performances, rencontres avec les artistes,<br />
conférences, concerts, dégustations et animations pour<br />
enfants. L’entrée aux musées est entièrement gratuite.<br />
↘<br />
Im Rahmen des internationalen Museumstages, laden<br />
die Museen des Großherzogtums zu den Tagen der<br />
offenen Tür ein. Auf dem Programm: Führungen,<br />
Experimente, Workshops, Performances, Begegnungen<br />
mit KünstlerInnen, Vorträge und Kinderanimationen.<br />
Der Eintritt in sämtlichen Museen ist frei.<br />
↘<br />
Within the international museums day, the museums of<br />
Luxembourg open their doors for visitors to come and<br />
enjoy guided tours, workshops, performances, meet<br />
and greets with artists, conferences, concerts, culinary<br />
events and activities for children.<br />
↘ Entrée gratuite<br />
↘ Eintritt frei<br />
↘ Free entrance<br />
www.statermuseeen.lu<br />
23h55-0h00 COUP DE COEUR À MINUIT<br />
CAROLE SCHMIT (POLARIS ARCHITECTS)<br />
18 19
LES TOUT-PETITS (3 - 5)<br />
3<br />
-<br />
5<br />
LES TOUT-PETITS<br />
Il était une fois<br />
Contes pour enfants (3-5 ans)<br />
illustrés par les œuvres du musée.<br />
28/12/2012 15h-16h FR<br />
04/01/2013 15h-16h LU<br />
29/03/2013 15h-16h FR<br />
05/04/2013 15h-16h LU<br />
↘<br />
Gratuit.<br />
Information et inscription :<br />
visites@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
20
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />
↘<br />
Information et inscription :<br />
Pour toutes les visites<br />
sur réservation<br />
↘<br />
Informationen und Einschreibung:<br />
Für alle Führungen auf Anfrage<br />
↘<br />
Information and registration:<br />
For all visits by booking only<br />
visites@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
↘<br />
Information et inscription :<br />
Pour tous les workshops sur<br />
réservation<br />
↘<br />
Informationen und Einschreibung:<br />
Für alle Workshops auf Anfrage<br />
↘<br />
Information and registration:<br />
For all workshops by booking only<br />
workshop@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
MUD<br />
AMI<br />
NI<br />
6<br />
-<br />
NEWSLETTER <strong>MUDAM</strong>INI<br />
↘<br />
Abonnement<br />
↘<br />
Anmeldung<br />
↘<br />
Subscription<br />
www.mudam.lu/mudamini/<br />
newsletter<br />
12<br />
22
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />
↘ VISITES GUIDéES ↘ FüHRUNGEN ↘ GUIDED TOURS<br />
↘ Pour individuels<br />
Dimanche 14h, 45’ FR<br />
14.10.2012 - 14.07.2013<br />
Visites de groupe sur<br />
réservation uniquement.<br />
–<br />
↘ Für Einzelbesucher<br />
Samstag 15 Uhr, 45’<br />
LU / DE<br />
13.10.2012 - 13.07.2013<br />
Gruppenführungen nur<br />
auf Anfrage.<br />
↘ Dates de lancement<br />
↘ Herausgabedatum<br />
↘ Launching dates<br />
27.10.2012<br />
23.03.2013<br />
13.07.2013<br />
–<br />
FR / DE / EN<br />
(+ NL 13.07.2013)<br />
–<br />
↘ Gratuit à l’accueil du<br />
musée<br />
↘ Gratis am Empfang<br />
erhältlich<br />
↘ Available for free<br />
at the entrance of the<br />
museum<br />
Visites guidées (45 min) pour les enfants à travers les<br />
expo sitions en cours. À partir de 6 ans, entrée gratuite<br />
pour les enfants, visite gratuite.<br />
↘<br />
Kinderführungen (45 Min.) durch die aktuellen<br />
Ausstellungen. Ab 6 Jahren, Eintritt für Kinder frei,<br />
Führung kostenlos.<br />
↘<br />
Guided tours for children in English on request:<br />
visites@mudam.lu<br />
Mudam GO!<br />
↘<br />
À travers un parcours parsemé d’activités et de<br />
devinet tes, l’art contemporain n’aura plus de secret<br />
pour votre enfant. Sous forme de carnet ou de fiches<br />
ludiques, Mudam Go! est développé pour chaque<br />
exposition et permet aux petits comme aux grands<br />
d’en savoir plus sur les œuvres exposées.<br />
↘<br />
Nach diesem Rundgang voller Aufgaben und Ratespiele<br />
ist zeitgenössische Kunst für Ihre Kinder kein Rätsel<br />
mehr! Ob als Heftchen oder Kärtchen, Mudam Go! wird<br />
für jede Ausstellung neu entwickelt und ermöglicht<br />
Großen und Kleinen mehr über die Kunstwerke zu<br />
erfahren.<br />
↘<br />
After this tour full of activities and riddles, contemporary<br />
art is no mystery to your kids anymore! As a booklet<br />
or as little cards, Mudam Go! is developed for each<br />
exhibition and allows children and adults to learn more<br />
about the artworks on show.<br />
<strong>MUDAM</strong>INI WORKSHOPS<br />
↘<br />
Chaque mois, le Mudam propose un atelier en rapport<br />
avec les expositions en cours.<br />
De la conception à l’œuvre finie, les enfants découvrent<br />
le travail d’artiste en participant à des ateliers qui leur<br />
permettent d’aborder les clés de la création et de les<br />
initier à différentes techniques tout en découvrant des<br />
œuvres d’art.<br />
↘<br />
Mudam bietet jeden Monat einen Workshop in<br />
Zusammenhang mit der aktuellen Ausstellung an.<br />
Vom Entwurf zum fertigen Kunstwerk lernen die Kinder<br />
die Arbeit eines Künstlers kennen indem sie selbst<br />
Hand anlegen. Die Workshops bieten den Kindern die<br />
Möglichkeit künstlerisches Schaffen zu verstehen und<br />
verschiedene Techniken zu entdecken.<br />
↘<br />
Mudam offers every month a new workshop in relation<br />
to the current exhibition. From the initial idea to the<br />
finished art work, children will discover the work of<br />
an artist by hands-on experience. These workshops<br />
allow them to understand artistic creation and discover<br />
different techniques.<br />
↘ Jeudis :<br />
↘ Donnerstags:<br />
↘ Thursdays:<br />
14h30-16h30<br />
–<br />
LU / FR / DE / EN<br />
–<br />
Min. 3 participants<br />
Max. 12 participants<br />
–<br />
7 € / workshop<br />
Mudaminis : 5 €<br />
–<br />
↘ Sur Inscription :<br />
↘ Anmeldung<br />
erforderlich:<br />
↘ Booking mandatory:<br />
workshop@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
24 25
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />
11/10/2012 6-8 ans / Jahre / years<br />
25/10/2012 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Tout doux ? Mou, dur, rugueux, lisse ? Les objets<br />
créés ici sèment le doute. Viens expérimenter le<br />
monde des matériaux trompeurs.<br />
↘<br />
Ganz weich? Weich, hart, rauh, glatt? Die hier<br />
hergestellten Gegenstände säen Zweifel. Mach<br />
deine eigenen Erfahrungen in der Welt<br />
der irreführenden Materialien.<br />
↘<br />
Soft spot? Soft or hard, rough or smooth?<br />
The objects created in this workshop will keep<br />
you guessing. Come and experience the world<br />
of misleading materials.<br />
08/11/2012 6-8 ans / Jahre / years<br />
22/11/2012 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
J’ai perdu le Nord. Illusion ou réalité ? Au cours<br />
de cet atelier autour de l’espace désorientant,<br />
l’architecture peut devenir déconcertante,<br />
chaotique et troublante.<br />
↘<br />
Da hab ich die Orientierung verloren. Illusion oder<br />
Wirklichkeit? In diesem Workshop, in dem es um<br />
verwirrende Räume geht, kann die Architektur zu<br />
etwas Verunsicherndem, Chaotischem und Beunruhigendem<br />
werden.<br />
↘<br />
Lost and found. Illusion or reality? During this<br />
workshop on disorienting space, you’ll learn that<br />
architecture can be disconcerting, chaotic and<br />
distracting.<br />
06/12/2012 6-8 ans / Jahre / years<br />
20/12/2012 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Décliner à l’infini. Quelles sont les diverses<br />
possibilités qui s’offrent à nous pour représenter<br />
par exemple un arbre ? Après avoir vu les séries de<br />
Jean-Marie Biwer, à toi de décliner un motif.<br />
↘<br />
Von der Veränderlichkeit des immer gleichen.<br />
Welches sind die verschiedenen Möglichkeiten,<br />
beispielsweise einen Baum darzustellen?<br />
Nachdem du dir die Bilder von Jean-Marie Biwer<br />
angeschaut hast, kannst du es selbst an einem<br />
eigenen Bildmotiv ausprobieren.<br />
↘<br />
Infinite possibilities. How many possibilities are<br />
there of representating, let’s say, a tree? After<br />
seeing the series of works by Jean-Marie Biwer,<br />
you can choose your own subject of multiple<br />
representations.<br />
10/01/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />
24/01/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Cadrer, c’est choisir ! Grand ou petit, loin ou<br />
près ? Viens découvrir la fascination du cadrage<br />
qui te permettra de créer des leurres intrigants.<br />
↘<br />
Einrahmen heißt auswählen! Groß oder klein,<br />
entfernt oder nah? Schau, wie faszinierend es sein<br />
kann, durch den richtigen Ausschnitt täuschende<br />
Bilder zu machen.<br />
↘<br />
You’ve been framed! Big or small, close or far<br />
away? Come and see how the composition of<br />
an image can lead to intriguing illusions.<br />
26 27
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />
07/02/2013<br />
14h00-16h00 6-8 ans / Jahre / years<br />
16h30-18h30 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
L’ Art à croquer. Viens découvrir l’univers étonnant<br />
du design culinaire avec Norig Le Moal. C’est<br />
l’occasion de créer des objets surprenants autant<br />
par leur forme que par leur saveur.<br />
↘<br />
Kunst mit Biss. Entdecke die erstaunliche Welt<br />
des kulinarischen Designs mit Norig Le Moal. Hier<br />
kannst du Objekte herstellen, die überraschend<br />
sind in Form und Geschmack.<br />
↘<br />
Delicious Art. Discover the world of culinary design<br />
with Norig Le Moal. It’s an opportunity to conceive<br />
objects that are astonishing in both shape and<br />
taste.<br />
11/04/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />
25/04/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Caricatures grotesques. Dans un univers de rêve<br />
ou de cauchemar, à toi de créer des personnages<br />
énigmatiques en utilisant les caractéristiques de<br />
la caricature grotesque.<br />
↘<br />
Groteske Karikaturen. In diesem Workshop<br />
kannst du, mit den Mitteln der Groteske oder der<br />
Karikatur, rätselhafte Figuren gestalten, wie sie in<br />
Träumen oder in Alpträumen erscheinen könnten.<br />
↘<br />
Grotesques caricatures. In a world of dreams and<br />
nightmares, you can create your own mysterious<br />
creatures by using the characteristics of grotesque<br />
caricature.<br />
14/03/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />
21/03/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Connecte-moi ! Les nouvelles technologies<br />
nous permettent d’être partout très rapidement.<br />
Tout le monde est relié. à toi d’expérimenter ces<br />
connections.<br />
↘<br />
Verbindung! Durch die neuen Technologien ist es<br />
uns möglich, überall in sehr kurzer Zeit zu sein.<br />
Die ganze Welt ist vernetzt. Hier kannst Du diese<br />
Verbindungen austesten.<br />
↘<br />
Clicking! New technology allows us to be anywhere<br />
within seconds. Everybody’s connected. Now it’s<br />
your turn to test these connections.<br />
16/05/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />
23/05/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Je me souviens. Au cours de cet atelier, nous<br />
t’invitons à flâner dans ta mémoire et tes souvenirs<br />
dans le but de créer un jeu de mémoire pas comme<br />
les autres.<br />
↘<br />
Ich erinnere mich. Hier geht es darum, in<br />
deinem Gedächtnis zu kramen oder durch deine<br />
Erinnerungen zu spazieren um ein etwas anderes<br />
Memoryspiel zu basteln.<br />
↘<br />
I remember. In this workshop we invite you to take<br />
a walk down memory lane in order to conceive a<br />
different kind of memory game.<br />
28 29
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12) WORKSHOPS<br />
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />
06/06/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />
20/06/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘ pendant les VACANCES<br />
↘ während den ferien ↘ during the holidays<br />
↘<br />
Avant et après ? Quelle histoire peut raconter une<br />
photo ? Que s’est-il passé avant et produit par après ?<br />
à toi de créer un storyboard à partir d’une image fixe<br />
tout en laissant libre cours à ton imagination.<br />
↘<br />
Vorher – Nachher? Welche Geschichte kann ein<br />
Foto erzählen? Was geschah, bevor und was,<br />
nachdem es gemacht wurde? Hier kannst du deine<br />
Fantasie spielen lassen und, ausgehend von einer<br />
Fotografie, eine Bildergeschichte erfinden.<br />
↘<br />
Before and after? What kind of story can be told<br />
by a photograph? What happened before the snap<br />
shot and what is it leading to afterwards? Create<br />
a storyboard starting with a still and let your<br />
imagination take over.<br />
04/07/2013 6-8 ans / Jahre / years<br />
11/07/2013 9-12 ans / Jahre / years<br />
↘<br />
Bizarre - bizarre. Les matériaux classiques<br />
de la sculpture sont réinventés par les artistes<br />
contemporains. Viens redécouvrir la sculpture en<br />
créant des objets étranges et mystérieux.<br />
↘<br />
Merkwürdig. Die zeitgenössischen Künstler erfinden<br />
die klassischen Materialien der Bildhauerei<br />
neu. Komm und schau dir die Skulptur genau an –<br />
dann kannst du selbst seltsame und merkwürdige<br />
Gegenstände herstellen.<br />
↘<br />
Bizarre - bizarre. Conventional material for<br />
sculptures are being revisited by contemporary<br />
artists. Discover sculpture by creating your own<br />
singular and mystic objects.<br />
VISITE Fir Kanner a Grousselteren<br />
↘<br />
Dës Visite (45 min.) mat Guide ass extra fir Kanner<br />
an hier Grousseltere gemaach. Entdeckt zesummen<br />
d’Konschtwierker am Mudam. Fir Kanner ab 6 Joer.<br />
mudamini guides<br />
↘<br />
Pendant les vacances scolaires, les enfants peuvent<br />
devenir guide au Mudam ! Ils découvrent avec nous les<br />
expositions et passe leur brevet de guide. Ils pourront<br />
ensuite revenir gratuitement avec leurs parents et leurs<br />
amis pour leur faire des visites guidées.<br />
↘<br />
Jeweils in den Schulferien können Kinder Museumsführer<br />
im Mudam werden. Gemeinsam mit uns erkunden<br />
sie die Ausstellungen und absolvieren ihre Prüfung<br />
zum Museumsführer. So können sie ihre Eltern und<br />
Freunde im Anschluss mit einer fachkundigen Führung<br />
durch das Mudam überraschen.<br />
↘<br />
During the school holidays children can become a<br />
Mudam tour guide! They discover the exhibitions<br />
with us, learn about the artworks and their meaning<br />
and receive their guide diploma. They can then guide<br />
their parents and friends through the museum all by<br />
themselves.<br />
LU<br />
–<br />
Méindes 15 Auer<br />
–<br />
29.10.2012<br />
11.02.2013<br />
25.03.2013<br />
27.05.2013<br />
–<br />
Gratis fir d’Kanner.<br />
3€ Entrée fir<br />
d’Grousselteren.<br />
Aschreiwung w.e.g.<br />
27.12.2012<br />
LU / DE, 15h-16h30<br />
–<br />
03.01.2013<br />
EN / FR, 15h-16h30<br />
–<br />
28.03.2013<br />
LU / DE, 15h-16h30<br />
–<br />
04.04.2013<br />
EN / FR, 15h-16h30<br />
–<br />
Min. 3 participants<br />
Max. 15 participants<br />
–<br />
↘ Visites gratuites.<br />
Sur inscription.<br />
↘ Führungen kostenlos.<br />
Auf Einschreibung.<br />
↘ Visits free of charge.<br />
On registration.<br />
30 31
ARTFREAK (13-21)<br />
↘<br />
Le programme Art Freak est<br />
l’occasion pour les jeunes, de<br />
découvrir des œuvres d’art,<br />
de rencontrer des artistes et<br />
acteurs de la scène artistique,<br />
de participer à des workshops<br />
et de voir les coulisses du<br />
musée !<br />
↘<br />
Art Freak ist Mudams<br />
Programm für Jugendliche.<br />
Tauche ein in die zeitgenössische<br />
Kunst: Mit Art<br />
Freak entdeckst du die<br />
Ausstellungen, triffst Künstler<br />
und Professionelle aus<br />
der Kunstwelt, nimmst an<br />
Workshops teil und siehst<br />
hinter die Kulissen des Mudam.<br />
↘<br />
Art Freak is Mudam’s program<br />
for teens. This program will<br />
provide the opportunity to<br />
discover the exhibitions, meet<br />
artists and professionals<br />
involved in art, participate in<br />
workshops and see behind the<br />
scenes of Mudam.<br />
↘<br />
Pour toutes les activités sur<br />
réservation, information et<br />
inscription :<br />
↘<br />
Für alle Aktivitäten auf Anfrage,<br />
Informationen und Einschreibung:<br />
↘<br />
For all activities by booking only,<br />
information and registration:<br />
artfreak@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
NEWSLETTER ART FREAK<br />
↘<br />
Abonnement<br />
↘<br />
Anmeldung<br />
↘<br />
Subscription<br />
www.mudam.lu/artfreak/<br />
newsletter<br />
ART<br />
FRE<br />
AK<br />
13<br />
-<br />
21<br />
32
ARTFREAK (13-21) WORKSHOPS<br />
ARTFREAK (13-21) WORKSHOPS<br />
↘<br />
14h-17h<br />
(3 après-midis).<br />
Min. 3 participants<br />
Max. 12 participants :<br />
21€ / workshop.<br />
Art Freak : 15€<br />
↘<br />
14h-17h<br />
(3 Nachmittage).<br />
Min. 3 Teilnehmer<br />
Max. 12 Teilnehmer:<br />
21€ / workshop.<br />
Art Freak: 15€<br />
↘<br />
14h-17h<br />
(3 afternoons).<br />
Min. 3 participants<br />
Max. 12 participants:<br />
21€ / workshop.<br />
Art Freak: 15€<br />
–<br />
LU / FR / DE / EN<br />
–<br />
↘ Sur inscription<br />
↘ Anmeldung<br />
erforderlich<br />
↘ Booking required<br />
↘ Aschreiwung w.e.g.<br />
Art Freak WORKSHOPS<br />
↘<br />
Pendant les vacances scolaires (sauf pendant les<br />
congés de Noël) Art Freak propose un workshop sur<br />
trois après-midis, encadré par un artiste ou designer.<br />
Les workshops Art Freak sont des lieux de rencontre,<br />
d’échange et de production. Aucune expérience requise,<br />
pas de matériel à apporter.<br />
↘<br />
Art Freak bietet während der Schulferien (außer<br />
in den Weihnachtsferien) jeweils einen dreitägigen<br />
Workshop an! Art Freak Workshops werden jeweils<br />
von einem Künstler oder Designer begleitet. Austausch<br />
und Produktion stehen während drei Nachmittagen im<br />
Mittelpunkt. Es sind keine besonderen Vorkenntnisse<br />
erforderlich und Material ist vor Ort vorhanden.<br />
↘<br />
During all school holidays (except during the Christmas<br />
holidays) Art Freak offers a three day workshop with<br />
an artist or a designer. The workshops are moments<br />
of exchange and production. No previous knowledge<br />
required. No material to bring.<br />
29-31/10/2012<br />
Sketching with Jean-Marie<br />
Avec mit with Jean-Marie Biwer<br />
↘<br />
Quel est le monde visible ? Dans ce workshop Jean-Marie Biwer, artiste,<br />
te montrera des méthodes par lesquelles tu pourras traduire tes<br />
impressions en croquis. Tu feras l’expérience de ton contexte à travers le<br />
regard, en passant par le stylo pour noter tes perceptions page par page<br />
dans un livre d’images.<br />
↘<br />
Was ist die sichtbare Welt? Der Künstler Jean-Marie Biwer zeigt dir in<br />
diesem Workshop Methoden um deine Eindrücke in Skizzen zu Papier<br />
zu bringen. Du erfährst deine Umgebung durch den Blick, über den Stift,<br />
und legst Seite für Seite ein Bilderbuch deiner Wahrnehmungen an.<br />
↘<br />
What is the visible world? In this workshop artist Jean-Marie Biwer will<br />
show you methods by which you can translate your impressions to sketches.<br />
You will experience your surroundings with your eyes, then with a pen onto<br />
paper, to construct page by page, a picture book of your perceptions.<br />
14-16/02/2013<br />
MOVIE TRAILER<br />
Avec mit with Max Hochmuth + Stephen Korytko (Moast)<br />
↘<br />
Animé par les designers multimédia Max et Stephen du studio Moast, tu<br />
produiras une bande-annonce, composée d’une série de plans choisis dans<br />
les salles d’exposition ainsi que dans et autour du musée. Prépare-toi pour<br />
trois journées intenses de repérage, de shooting et de montage.<br />
↘<br />
Mit den Multimediadesignern Max und Stephen vom Studio Moast produzierst<br />
du einen Trailer. Du machst Aufnahmen in den Austellungsräumen, aber auch<br />
im und rundum das Museum. Stell dich ein auf drei intensive Tage gefüllt mit<br />
Konzeptarbeit, Filmaufnahme und Montage.<br />
↘<br />
Together with multimedia designers Max an Stephen from the studio Moast,<br />
you will produce a movie trailer: a short film with sequences shot in the<br />
exhibition spaces but also in and around Mudam. Get ready for three intense<br />
days of pre-production, filming and editing.<br />
34 35
ARTFREAK (13-21) WORKSHOPS<br />
ARTFREAK (13-21) AKADEMIE SQUAT<br />
28-30/03/2013<br />
BILD - TEXT - BILD<br />
Mit Elise Schmit<br />
↘<br />
Ein Gedicht ist, wenn es reimt? Mitnichten. Mit Hilfe von graphischen<br />
Elementen schreiben wir lyrische Texte zu Bildern, Kunstobjekten und<br />
anderen optischen Eindrücken in und um das Mudam. Das Programm:<br />
Poesie durch Präzision.<br />
Mit der jungen Schrifstellerin Elise Schmit, in deutscher Sprache, mit<br />
Ausweichmöglichkeiten ins Französische und Englische.<br />
30-31/05 + 01/06/2013<br />
PANORAMA PHOTO<br />
Avec mit with Daniel Clarens<br />
↘<br />
Dans ce workshop le photographe Daniel Clarens te montrera comment créer<br />
des images panoramiques à grand effet visuel. Tu apprendras des méthodes<br />
différentes de la photographie panoramique en utilisant ton smartphone, un<br />
appareil photo digital ainsi qu’un trépied à tête panoramique.<br />
↘<br />
In diesem Workshop zeigt dir der Fotograf Daniel Clarens wie du durch Mittel<br />
der Panoramafotografie ein ganz besonderes Bild deiner Umgebung erstellen<br />
kannst. Du lernst verschiedene Methoden der Panoramafotografie kennen mit<br />
Gebrauch deines Smartphones, der Digitalkamera und einem Drehkopfstativ.<br />
↘<br />
In this workshop the photographer Daniel Clarens will show you how to<br />
create stunning panoramique images. You will explore several aspects of<br />
panoramic photography using your smartphone, a digital camera and a<br />
tripod with a rotating head.<br />
Art Freak AKADEMIE squat<br />
↘<br />
Tu es en section artistique et tu veux compléter ton<br />
cours d’histoire de l’art du XXe siècle ? Tu es passionné<br />
par la liberté de l’art contemporain et tu te demandes<br />
comment ça a commencé ? Art Freak Akademie Squat<br />
t’invite à suivre les dix cours de Mudam Akademie II<br />
(FR) ou Mudam Akademie III (LU) au Mudam.<br />
Inscris-toi pour participer gratuitement !<br />
↘<br />
Du interessierst dich für Kunst und möchtest deine<br />
Kenntnisse in Kunstgeschichte des 20. Jahrhunderts<br />
vertiefen? Dich fasziniert die Freiheit der zeitgenössischen<br />
Kunst und du fragst dich, wie das alles angefangen<br />
hat? Mit Art Freak Akademie Squat kannst du an<br />
allen Mudam Akademie II (FR) und Mudam Akademie III<br />
(LU) Vorlesungen im Mudam teilnehmen.<br />
Der Zugang ist für Art Freak Mitglieder gratis.<br />
↘<br />
You are passionate about art and you want to extend<br />
your knowledge of the history of art of the 20th century?<br />
You are thrilled by the total freedom apparent in<br />
contemporary art and you would like to know where<br />
it all started? With Art Freak Akademie Squat you<br />
can sit in on all lectures or any lecture part of the<br />
Mudam Akademie II (FR) and Mudam Akademie III (LU)<br />
program at Mudam. Participation is free for Art Freak<br />
members.<br />
↘ Dates, inscription et<br />
programme détaillé<br />
p. 10.<br />
–<br />
↘ Daten, Anmeldung<br />
und ausführliches<br />
Programm auf Seite 10.<br />
–<br />
↘ Dates, inscription<br />
and detailed program<br />
p. 10.<br />
36 37
ARTFREAK (13-21) STUDIO VISIT<br />
ARTFREAK (13-21) STUDIO VISIT<br />
↘ Lieu :<br />
Luxembourg-Ville<br />
Durée : 1 heure<br />
Gratuit. Sur inscription<br />
–<br />
↘ Ort:<br />
Luxemburg-Stadt<br />
Dauer: 1 Stunde<br />
Gratis. Anmeldung<br />
erforderlich<br />
–<br />
↘ Place:<br />
Luxembourg-City<br />
Duration: 1 hour<br />
Free. Booking<br />
mandatory<br />
artfreak@mudam.lu<br />
ART FREAK STUDIO VISIT<br />
↘<br />
Art Freak offre la possibilité aux 13-21 ans d’aller à<br />
la rencontre d’artistes et de designers et de découvrir<br />
comment ils travaillent. 5 rendez-vous tout au long<br />
de l’année avec des créatifs dans leur atelier.<br />
↘<br />
Art Freak bietet Jugendlichen und jungen Erwachsenen<br />
zwischen 13 und 21 Jahren die Möglichkeit, Künstler<br />
und Designer bei der Arbeit im Atelier kennenzulernen.<br />
Insgesamt finden jährlich fünf Atelierbesuche statt.<br />
↘<br />
Art Freak gives 13 to 21-year-olds an opportunity to<br />
meet artists and designers and see them at work.<br />
Events take place 5 times a year in the studios of the<br />
artists involved.<br />
Samedi Samstag Saturday<br />
27/10/2012 - 16h30<br />
MOAST<br />
↘<br />
Designers multimédia, accros du boulot, noctambules<br />
↘<br />
Multimediadesigner, Arbeitswütige, Nachtschwärmer<br />
↘<br />
Multimedia designers, workaholics, party people<br />
www.wearemoast.com<br />
Samedi Samstag Saturday<br />
24/11/2012 - 16h30<br />
STEPHANIE ROLLIN / SUPER-ETTE<br />
↘<br />
Fondatrice de Super-ette, experte en design, superwoman<br />
↘<br />
Gründerin von Super-ette, Designexpertin, Superfrau<br />
↘<br />
Founder of Super-ette, designexpert, superwoman<br />
www.super-ette.com<br />
Samedi Samstag Saturday<br />
19/01/2013 - 16h30<br />
STINE BÜLOW / VINTAGE FABLE<br />
↘<br />
Orfèvre, créatrice d’accessoires, rêveuse<br />
↘<br />
Goldschmiedin, Accessoire Designerin, Träumerin<br />
↘<br />
Goldsmith, accessories designer, dreamer<br />
www.thevintagefable.com<br />
38<br />
39
ARTFREAK (13-21) STUDIO VISIT<br />
Samedi Samstag Saturday<br />
02/03/2013 - 16h30<br />
RUNA EGILSDOTTIR / CENTRAL INTELLIGENCE<br />
↘<br />
Graphiste, directrice artistique, agente secrète<br />
↘<br />
Grafikerin, Art Direktorin, Geheimagentin<br />
↘<br />
Graphic designer, art director, secret agent<br />
www.centralintelligence.lu<br />
MUD<br />
AM<br />
Samedi Samstag Saturday<br />
27/04/2013 - 16h30<br />
MIK MUHLEN / OMNISCIENT BEING<br />
↘<br />
Graphiste, illustrateur, spectre souriant<br />
↘<br />
Grafiker, Illustrator, grinsender Geist<br />
↘<br />
Graphic designer, illustrator, grinning ghost<br />
www.omniscientbeing.com<br />
+<br />
40
<strong>MUDAM</strong> +<br />
<strong>MUDAM</strong> +<br />
<strong>MUDAM</strong> CAFE<br />
↘<br />
Le lieu, aménagé par les<br />
designers français Ronan et Erwan<br />
Bouroullec, ainsi que la carte,<br />
ont été conçus pour faire partie<br />
intégrante du parcours de visite.<br />
Accessible avec un billet d’entrée,<br />
le Mudam Café propose une cuisine<br />
savoureuse composée de produits<br />
régionaux et de spécialités locales.<br />
Brunch les samedis et dimanches<br />
de 11h à 15h. En été, le Mudam<br />
Café ouvre aussi en terrasse.<br />
Boissons fraîches et petite<br />
restauration sont proposées<br />
les weekends ensoleillés dans<br />
l’installation d’Andrea Blum sur le<br />
parvis du musée.<br />
↘<br />
Das von den französischen<br />
Designern Ronan und Erwan<br />
Bouroullec gestaltete Museumscafé<br />
sowie die Speisekarte fügen sich<br />
nahtlos in den Museumsbesuch<br />
ein. Das Mudam Café bietet<br />
allen Besuchern mit einer<br />
gültigen Eintrittskarte eine<br />
Auswahl köstlicher Speisen aus<br />
regionalen Produkten sowie lokale<br />
Spezialitäten. Samstags und<br />
sonntags von 11 bis 15 Uhr Brunch.<br />
Im Sommer öffnet das Mudam<br />
Café außerdem seine Terrasse.<br />
Genießen Sie im von Andrea Blum<br />
gestalteten Außenbereich des Cafés<br />
auf dem Museumsvorplatz kalte<br />
Getränke und kleine Speisen.<br />
↘<br />
The venue, by French designers<br />
Ronan and Erwan Bouroullec, as<br />
well as the café menu are part<br />
and parcel of your Mudam visit.<br />
Mudam Café can be accessed with<br />
an admissions ticket and offers<br />
delicious seasonal dishes sourced<br />
from regional produce and local<br />
and organic delicacies.<br />
Brunch is served on Saturdays<br />
and Sundays from 11am to 3pm.<br />
In the summer months Mudam<br />
Café also operates an outdoor<br />
area. On sunny weekends Mudam<br />
visitors can enjoy a refreshing drink<br />
and snacks on the museum’s patio,<br />
an installation by Andrea Blum.<br />
↘<br />
t +352 45 37 85 970<br />
Menu : sur auf on<br />
www.mudamcafe.lu<br />
<strong>MUDAM</strong> BOUTIQUE<br />
↘<br />
La boutique du Mudam s’affirme à<br />
travers un positionnement atypique :<br />
elle cherche avant tout à proposer<br />
la petite chose qui fera succomber<br />
et mise sur une sélection variée de<br />
produits originaux allant du gadget<br />
à la pièce design. Des réalisations<br />
de jeunes designers y sont<br />
présentées trimestriellement<br />
dans le Design Corner. Elle offre<br />
également une vitrine aux jeunes<br />
créateurs luxembourgeois et on<br />
y trouve une sélection d’ouvrages<br />
sur l’Art contemporain, les éditions<br />
Mudam ainsi que des cartes<br />
postales.<br />
↘<br />
Der Museumsladen des Mudam<br />
setzt auf ein Angebot der ganz<br />
besonderen Art. Zur Auswahl<br />
stehen originelle Must-haves für<br />
jeden Geschmack.<br />
Im Design Corner präsentiert die<br />
Mudam Boutique eine alle drei<br />
Monate wechselnde Auswahl von<br />
Arbeiten junger Designer und<br />
versteht sich als Schaufenster für<br />
junge Kreative aus Luxemburg.<br />
Man findet hier Bücher über<br />
zeitgenössische Kunst sowie<br />
vom Mudam herausgegebene<br />
Publikationen und Postkarten.<br />
↘<br />
Mudam Boutique is a museum<br />
store unlike any other. While<br />
stocking selection of contemporary<br />
art literature, Mudam publications<br />
and postcards, the shop’s key<br />
feature is its outstanding selection<br />
of handpicked objects, ranging<br />
from original items and gifts to<br />
design pieces that cater to each<br />
and every taste. The Boutique’s<br />
Design Corner is dedicated to<br />
creations by young artists and<br />
changes on a quarterly basis. It<br />
also showcases the work of young<br />
local designers.<br />
↘<br />
t +352 45 37 85 980<br />
Newsletter:<br />
www.mudamboutique.lu<br />
42<br />
43
<strong>MUDAM</strong> +<br />
<strong>MUDAM</strong> +<br />
BIBLIO<br />
↘<br />
Avec près de 6.000 ouvrages sur<br />
l’art contemporain, le design<br />
et l’architecture, Mudam a créé<br />
un fonds documentaire de<br />
réfé ren ce au fil des dernières<br />
années. Consultez la liste des<br />
publications en ligne, réservez<br />
et retrouvez votre sélection au<br />
Mudam Studio pour consultation<br />
le jour de votre choix.<br />
↘<br />
Mit über 6.000 Titeln über<br />
zeit genössische Kunst, Design<br />
und Architektur hat das Mudam<br />
im Laufe der letzten Jahre einen<br />
umfassenden Bestand an Referenzwerken<br />
zusammengetragen.<br />
Online können Sie Titel auswählen,<br />
reservieren und am Tag Ihrer Wahl<br />
im Mudam Studio einsehen.<br />
↘<br />
With nearly 6.000 works on modern<br />
art, design and archi tecture,<br />
Mudam has created a collection<br />
of reference documents over the<br />
last few years. Consult the list of<br />
publications online, reserve<br />
your selection and come to<br />
Mudam Studio to consult it on<br />
the day of your choice.<br />
↘<br />
www.bibliotheque.mudam.lu<br />
MEDIALAB<br />
↘<br />
Le Medialab a été conçu pour<br />
Mudam par Konstantin Grcic et<br />
Nitzan Cohen. Cette installation<br />
originale à écrans multiples,<br />
accueille à tour de rôle interviews<br />
d’artistes et autres projets<br />
pédagogiques.<br />
↘<br />
Das Medialab wurde für das<br />
Mudam von Konstantin Grcic<br />
und Nitzan Cohen entworfen.<br />
Diese originelle Bildschirm-<br />
Installation wird von Mudam<br />
Publics genutzt, um Interviews<br />
mit Künstlern zu zeigen, sowie<br />
unterschiedliche pädagogische<br />
Projekte zu veranschaulichen.<br />
↘<br />
The Medialab was conceived<br />
for Mudam by Konstantin Grcic<br />
and Nitzan Cohen. This original<br />
installation with multiple screens<br />
is used to show, in turn, interviews<br />
with artists and various other<br />
educational projects.<br />
<strong>MUDAM</strong> STUDIO<br />
↘<br />
Adaptable aux différentes activités<br />
pédagogiques et ouvert à tout<br />
public, cet espace imaginé par<br />
l’artiste Tobias Putrih reste un<br />
lieu d’exposition qui peut s’inscrire<br />
dans le parcours classique du<br />
visiteur.<br />
↘<br />
Das Mudam Studio ist ein Projekt<br />
des Künstlers Tobias Putrih.<br />
Es passt sich den verschiedensten<br />
pädagogischen Tätigkeiten an,<br />
bleibt jedoch der Öffentlichkeit<br />
als ein Teil der Ausstellung jeder<br />
Zeit zugänglich.<br />
↘<br />
Mudam Studio is a project by artist<br />
Tobias Putrih. Adjustable to various<br />
educational activities and open to<br />
the general public, this space is a<br />
part of the permanent exhibition.<br />
44<br />
45
<strong>MUDAM</strong> +<br />
PARK DRÄI EECHELEN<br />
↘<br />
Le parc entourant le musée,<br />
cadre exceptionnel pour de belles<br />
promenades, accueille des œuvres<br />
d’art et offre une vue imprenable<br />
sur la vieille ville de Luxembourg.<br />
Le paysagiste Michel Desvigne,<br />
qui l’a imaginé et conçu tel qu’il<br />
est aujourd’hui, a reçu le prix<br />
luxembourgeois d’architecture<br />
2011 section paysagisme.<br />
Plan du parc disponible sur simple<br />
demande à l’accueil du musée.<br />
↘<br />
Der Park rund um das Museum<br />
bietet einen außergewöhnlichen<br />
Rahmen für herrliche Spaziergänge.<br />
Die erhöhte Esplanade<br />
bietet einen unvergleichlichen<br />
Ausblick auf die luxemburgische<br />
Altstadt. Im Park finden<br />
sich diverse Kunstwerke.<br />
Der Park in seiner aktuellen<br />
Form wurde von dem Landschaftsarchitekten<br />
Michel<br />
Desvigne erdacht und entworfen.<br />
Für diese Arbeit, wurde er 2011<br />
in der Sektion Landschaftsgestaltung<br />
mit dem luxemburgischen<br />
Architekturpreis<br />
ausgezeichnet. Einen Plan<br />
des Parks erhalten Sie beim<br />
Museumsempfang.<br />
↘<br />
The parklands surrounding the<br />
museum make for beautiful walks.<br />
The park also features a range of<br />
artworks. It was landscape artist<br />
Michel Desvigne who designed and<br />
arranged it as it stands today. He<br />
was awarded the 2011 Luxembourg<br />
Architecture Prize in the landscape<br />
design category for his creative<br />
overhaul of the Dräi Eechelen Park.<br />
A map of the park and its artworks<br />
is available on request.<br />
INF<br />
OS<br />
46
INFOS<br />
INFOS<br />
<strong>MUDAM</strong>I<br />
<strong>MUDAM</strong>INI (6-12)<br />
↘ ABONNEMENT<br />
Carte : 50 €<br />
Devenez Mudami et profitez durant<br />
une année entière de nombreux<br />
avantages dont :<br />
• l’entrée gratuite pour 2 pers.<br />
• l’entrée gratuite pour 4 pers.<br />
de midi à 14h<br />
• l’invitation aux vernissages<br />
• l’invitation à un parcours<br />
privilégié de chaque exposition<br />
• toutes les informations sur<br />
les événements Mudam<br />
• 10% de réduction à la<br />
Mudam Boutique<br />
• 20% de réduction sur les<br />
publications Mudam et les visites<br />
payantes...<br />
↘<br />
Inscription<br />
mudami@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 620<br />
f +352 45 37 85 400<br />
↘ ABONNEMENT<br />
Karte: 50 €<br />
Als Mudami erhalten Sie ein Jahr<br />
lang zahlreiche Vorteile, darunter:<br />
• kostenloser Eintritt<br />
für 2 Personen<br />
• kostenloser Eintritt für 4<br />
Personen zwischen 12 und 14 Uhr<br />
• Einladungen zu den Vernissagen<br />
• Einladungen zu einer<br />
bevorzugten Führung durch<br />
jede Ausstellung<br />
• alle Informationen über<br />
Mudam-Ereignisse<br />
• 10% Vergünstigung in der<br />
Mudam Boutique<br />
• 20% Vergünstigung auf<br />
den Mudam Editionen und<br />
kostenpflichtigen Führungen…<br />
↘<br />
Anmeldung<br />
mudami@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 620<br />
f +352 45 37 85 400<br />
↘ SUBSCRIPTION<br />
Card: 50 €<br />
Become a Mudami and enjoy one<br />
year benefits:<br />
• free admission for 2 persons<br />
• free admission for 4 persons<br />
from 12 to 2pm<br />
• invitations to previews<br />
• invitations to a special guided<br />
Mudami-tour of each exhibition<br />
• all information about<br />
Mudam events<br />
• 10% discount at Mudam Boutique<br />
• 20% discount on Mudam<br />
editions and charged visits…<br />
↘<br />
Subscription<br />
mudami@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 620<br />
f +352 45 37 85 400<br />
Carte Karte Card:<br />
Gratuit Gratis Free<br />
↘ Devenez membre Mudamini<br />
• Recevez un petit cadeau<br />
lors de l’inscription<br />
• Bénéficiez d’un tarif réduit<br />
pour les workshops<br />
• Recevez la newsletter<br />
Mudamini et toutes les<br />
informations sur les<br />
événements Mudamini<br />
↘ Inhaber einer Mudamini-Karte<br />
• bekommen ein kleines<br />
Geschenck bei der Anmeldung,<br />
• zahlen eine ermäßigte Gebühr<br />
auf die Workshops und<br />
• erhalten den Mudamini-<br />
Newsletter und alle Informationen<br />
zu den Mudamini-Veranstaltungen<br />
↘ Become a Mudamini and enjoy<br />
• a gift when you sign up<br />
• reduced admission rates<br />
for workshops<br />
• the Mudamini newsletter<br />
with information on all our<br />
Mudamini events<br />
↘<br />
Inscription Anmeldung<br />
Subscription<br />
www.mudam.lu/mudamini<br />
mudamini@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
f +352 45 37 85 500<br />
48<br />
49
INFOS<br />
INFOS<br />
ART FREAK (13-21)<br />
Carte Karte Card:<br />
Gratuit Gratis Free<br />
↘ Devenez membre Art Freak<br />
• Recevez un petit cadeau<br />
lors de l’inscription<br />
• Bénéficiez d’un tarif réduit<br />
pour les workshops<br />
• Recevez la newsletter<br />
Art Freak et toutes les<br />
informations sur les<br />
événements Art Freak<br />
↘ Inhaber einer Art Freak-Karte<br />
• bekommen ein Geschenk<br />
bei der Anmeldung,<br />
• zahlen eine ermäßigte<br />
Gebühr für die Workshops und<br />
• erhalten den Art Freak-<br />
Newsletter und alle Informationen<br />
über die Art Freak-Veranstaltungen<br />
↘ Become an Art Freak<br />
member and enjoy<br />
• a gift when you sign up<br />
• reduced admission rates<br />
for workshops<br />
• the Art Freak newsletter<br />
with information on all our<br />
Art Freak events<br />
↘<br />
Inscription Anmeldung<br />
Subscription<br />
www.mudam.lu/artfreak<br />
artfreak@mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 531<br />
f +352 45 37 85 500<br />
SAVOIR-VIVRE AU <strong>MUDAM</strong><br />
↘<br />
Si le Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean a<br />
l’ambition d’être un espace unique en son genre, il ne fait pas exception<br />
à une règle en vigueur dans tous les musées du monde : il est interdit de<br />
toucher les œuvres d’art ! Celles-ci sont fragiles, de grande valeur et notre<br />
devoir de les transmettre aux générations futures implique que le personnel<br />
d’accueil et de surveillance a pour mission de faire appliquer cette règle.<br />
Si toutefois, certaines œuvres peuvent être touchées, ceci est alors<br />
clairement indiqué.<br />
↘<br />
Mineurs<br />
Les personnes venant au musée en compagnie de mineurs sont responsables<br />
de ceux-ci. Les mineurs ne doivent jamais rester sans surveillance<br />
dans le musée. En cas de dégâts causés par un mineur, les personnes<br />
l’accompagnant seront tenues responsables. Tout enfant égaré est conduit<br />
à l’accueil du Mudam.<br />
↘<br />
Animaux<br />
Les animaux sont interdits dans l’enceinte du musée, à l’exception des<br />
chiens guides des malvoyants.<br />
↘<br />
Appareils photo<br />
Une tolérance est accordée pour les amateurs qui souhaitent photographier<br />
des œuvres, à un usage strictement privé et sous réserve que ne soient utilisés<br />
ni flash ni pied. Cependant, les œuvres expressément signalisées ne peuvent<br />
en aucun cas être photographiées.<br />
↘<br />
Reproduction d’œuvres<br />
L’exécution de reproductions ou copies d’œuvres d’art et de documents<br />
exposés est soumise à autorisation de la direction ou du chef de département<br />
concerné. Les bénéficiaires de ces autorisations sont tenus de se conformer<br />
à la réglementation en ce qui concerne, notamment, la protection des œuvres<br />
et les droits éventuels de reproduction.<br />
↘<br />
Nourriture et boissons<br />
Merci de ne pas boire ni manger dans les salles du musée.<br />
50<br />
51
INFOS<br />
INFOS<br />
SAVOIR-VIVRE IM <strong>MUDAM</strong><br />
↘<br />
Das Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean begreift<br />
sich als in seiner Art einzigartiger Ort. Dennoch gibt es auch hier eine<br />
Regel, die in allen Museen dieser Welt gilt: Es ist untersagt, die Kunstwerke<br />
zu berühren! Sie sind ebenso empfindlich wie wertvoll, und wir haben die<br />
Aufgabe, sie für kommende Generationen zu erhalten. Darum achtet das<br />
Aufsichtspersonal in den Ausstellungssälen peinlich genau darauf, dass<br />
diese Regel eingehalten wird. Kunstwerke, die ausnahmsweise berührt<br />
werden dürfen, sind eindeutig gekennzeichnet.<br />
↘<br />
Minderjährige<br />
Personen, die das Museum in Begleitung von Minderjährigen besuchen,<br />
sind für diese verantwortlich. Minderjährige dürfen sich keinesfalls<br />
unbeaufsichtigt im Museum aufhalten. Die verantwortlichen Begleitpersonen<br />
haften für eventuelle durch eine(n) Minderjährige(n) verursachte<br />
Schäden. Kinder, die ihre Begleitpersonen verloren haben, werden zum<br />
Empfangsbereich des Mudam gebracht.<br />
↘<br />
Tiere<br />
Mit Ausnahme von Blindenführhunden, sind Tiere im Museum nicht erlaubt.<br />
↘<br />
Fotoapparate<br />
Das Fotografieren von Kunstwerken für nicht kommerzielle Zwecke ist<br />
gestattet, sofern diese Aufnahmen ausschließlich für private Zwecke<br />
genutzt und weder Blitzlicht noch Stativ verwendet werden. Werke,<br />
deren Kennzeichnung das Fotografieren ausdrücklich untersagt, dürfen<br />
grundsätzlich nicht fotografiert werden.<br />
↘<br />
Reproduktion von Werken<br />
Die Reproduktion oder Vervielfältigung von ausgestellten Kunstwerken und<br />
Dokumenten bedarf der Genehmigung durch die Museumsleitung oder den<br />
Leiter der zuständigen Abteilung. Personen, denen diese Genehmigung<br />
erteilt wird, sind gehalten, insbesondere die gesetzlichen Regelungen zu<br />
Urheber- und Vervielfältigungsrecht zu berücksichtigen.<br />
↘<br />
Speisen und Getränke<br />
Der Verzehr von Speisen und Getränken ist in den Räumlichkeiten des<br />
Museums nicht erlaubt.<br />
‘SAVOIR-VIVRE‘ At <strong>MUDAM</strong><br />
↘<br />
While Mudam Luxembourg – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean seeks<br />
to offer an unparalleled museum experience to visitors it applies the same<br />
universal rule in force in museums worldwide: visitors must not touch the<br />
artworks on display! Our artworks are fragile and valuable, and for future<br />
generations to be able to enjoy them it is necessary for our security and<br />
museum staff to enforce said golden rule. In cases where touching a given<br />
artwork is not prohibited this is clearly indicated.<br />
↘<br />
Minors<br />
Adult visitors are responsible for children that accompany them to the<br />
museum and liable in case of damage to museum property. Children must<br />
be monitored at all times. Children who get lost in the museum will be<br />
taken to the reception area.<br />
↘<br />
Pets<br />
With the exception of guide dogs, pets are not allowed into the museum.<br />
↘<br />
Cameras<br />
Amateur photography is allowed provided the pictures taken are for personal<br />
use only. Flash photography and tripods are not allowed. Works marked<br />
specifically may not be photographed.<br />
↘<br />
Reproduction of works<br />
The reproduction or copy of artworks and documents on display at Mudam<br />
is subject to prior approval by the museum’s management or the head of the<br />
relevant unit. Once approved, reproduction must take place in conformity with<br />
the rules on protection of artworks and potential copyright agreements.<br />
↘<br />
Food and drinks<br />
Thank you for not eating and drinking in the museum.<br />
52<br />
53
INFOS<br />
INFOS<br />
COMMODITés<br />
↘<br />
WI-FI et QR-Codes<br />
Téléchargeable gratuitement, l’application smartphone du Mudam<br />
Luxembourg s’articule surtout autour de la collection et des expositions<br />
thématiques. à côté d’une présentation architecturale exhaustive du<br />
bâtiment de Ieoh Ming Pei et d’une visite du Parc Dräi Eechelen, vous pouvez<br />
consulter toute une série d’informations (textes, photos, interviews video...)<br />
en scannant directement des «QR-codes» installés à côté des œuvres. Une<br />
tâche rendue d’autant plus facile que le musée vous propose un réseau<br />
«free wifi». La fonction Agenda, vous permet également de consulter à tout<br />
moment le programme des activités du musée.<br />
↘<br />
Accessibilité / Mobilité réduite<br />
A l‘exception du MediaLab, toutes les salles du musée sont accessibles<br />
aux personnes à mobilité réduite, en fauteuils roulants, se déplaçant avec<br />
des cannes, ainsi qu’aux visiteurs avec poussettes. Les personnes en<br />
fauteuil peuvent suivre les visites régulières et de groupe et assister aux<br />
conférences dans l’auditorium. Deux fauteuils roulants sont disponibles sur<br />
simple demande à l’accueil du musée. Les WC sont accessibles par tous.<br />
↘<br />
Vestiaires<br />
Des vestiaires ou consignes sont à votre disposition près de l’accueil pour<br />
vous permettre de déposer vos effets encombrants ou les objets dont<br />
l’introduction n’est pas autorisée dans le musée. Le dépôt aux vestiaires<br />
est gratuit sur présentation d’un titre d’accès au musée.<br />
↘<br />
Objets perdus<br />
Tout objet oublié ou perdu au musée peut être demandé au poste de sécurité.<br />
t +352 45 37 85 910<br />
↘<br />
Espace Bébé<br />
Un espace à langer est disponible au niveau 0 du musée.<br />
LEISTUNGEN<br />
↘<br />
WI-FI und QR-Codes<br />
Die kostenlose Smartphone-App des Mudam bietet Einblicke in die<br />
Sammlung und die thematischen Ausstellungen des Museums, außerdem<br />
eine umfassende Einführung in die Architektur des von Ioeh Ming Pei<br />
entworfenen Gebäudes sowie einen Rundgang durch den Park Dräi<br />
Eechelen. Weiterhin erhalten Sie umfangreiche Informationen (Texte,<br />
Fotos, Video-Interviews) zu den ausgestellten Werken, indem Sie den<br />
nebenstehenden QR-Code scannen. Dabei haben Sie im Mudam Zugriff auf<br />
ein kostenloses WiFi-Netz. Mithilfe der Agenda-Funktion können Sie sich<br />
jederzeit über das Veranstaltungsprogramm des Museums informieren.<br />
↘<br />
Zugang / Barrierefreiheit<br />
Mit Ausnahme des MediaLab sind alle Museumssäle für Menschen mit<br />
eingeschränkter Beweglichkeit, RollstuhlfahrerInnen sowie Besucher,<br />
die auf eine Gehhilfe angewiesen sind, zugänglich. RollstuhlfahrerInnen<br />
können an den vom Museum angebotenen (Gruppen-)Führungen problemlos<br />
teilnehmen, ebenso an den Vorträgen im Auditorium. Im Museum<br />
stehen außerdem zwei Rollstühle zur Verfügung, die auf Anfrage am<br />
Empfang erhältlich sind. Die Toiletten sind ebenfalls barrierefrei.<br />
↘<br />
Garderoben<br />
Für die Aufbewahrung von sperrigen oder im Museum nicht erlaubten<br />
Gegenständen stehen die Garderobe sowie die Schließfächer im<br />
Eingangsbereich des Museums zur Verfügung. Die Garderobe ist bei<br />
Vorlage einer gültigen Eintrittskarte kostenlos.<br />
↘<br />
Fundsachen<br />
Sollten Sie im Mudam etwas verloren oder vergessen haben, können Sie sich<br />
an den Sicherheitsdienst wenden. t +352 45 37 85 910<br />
↘<br />
Babybereich<br />
Auf Ebene 0 des Museums steht ein Wickelraum zur Verfügung.<br />
54<br />
55
INFOS<br />
INFOS<br />
For your convenience<br />
↘<br />
WI-FI and QR-Codes<br />
Mudam Luxembourg’s App for smartphones can be downloaded free of<br />
charge. It focuses on the museum’s permanent collection and temporary<br />
exhibitions and features an in-depth introduction to Ieoh Ming Pei’s<br />
architectural masterpiece as well as a virtual visit of the Dräi Eechelen Park.<br />
Thanks to the museum’s free wi-fi connection visitors have access to a whole<br />
range of exhibition-related information by scanning the QR codes next to the<br />
works on display. The app’s agenda section makes it easy for visitors to stay<br />
up to date on the museum’s schedule and events.<br />
↘<br />
Access / Visitors with disabilities<br />
Except for the MediaLab, all floors of the museum are wheelchair and<br />
stroller accessible. The museum auditorium is wheelchair accessible and<br />
all visitors can take part in Mudam’s guided visits and conferences. Two<br />
wheelchairs are available on request and can be picked up from the reception<br />
area. All toilets are wheelchair accessible.<br />
↘<br />
Cloakroom<br />
A cloakroom and lockers for bulky items or items that may not be taken into<br />
the museum are available free of charge for admission ticket holders.<br />
↘<br />
Lost property<br />
Enquiries regarding any items lost or forgotten at the museum can be made at<br />
the security desk. t +352 45 37 85 910.<br />
↘<br />
Visiting with a baby or toddler<br />
Baby changing facilities are available on the museum’s ground floor.<br />
↘ Heures d’ouverture<br />
↘ Öffnungszeiten<br />
↘ Opening hours<br />
Mer Mit Wed - Ven Fre Fri<br />
11h-20h<br />
Sam Sam Sat - Lun Mon Mon<br />
11h-18h<br />
↘ Fermé le mardi<br />
↘ Dienstags geschlossen<br />
↘ Closed on Tuesday<br />
Fermeture exceptionnelle<br />
Ausnahmsweise geschlossen<br />
Exceptional closure<br />
01/11/12, 25/12/12,<br />
01/01/13<br />
Ouvert le Geöffnet am Open on<br />
24/12, 31/12 : 11h-15h<br />
↘ Prix d’entrée<br />
↘ Eintrittspreis<br />
↘ Entrance fee<br />
↘<br />
Adultes : 5 €<br />
< 26 ans, > 60 ans, groupes<br />
(min. 15 personnes) : 3 €<br />
< 21 ans, étudiants < 26 ans,<br />
mercredi de 18h à 20h : gratuit.<br />
Les tickets d’entrée achetés<br />
préalablement n’ont pas de date<br />
de validité. Ils ne peuvent être<br />
utilisés qu’une fois.<br />
↘<br />
Erwachsene: 5 €<br />
< 26 Jahre, > 60 Jahre, Gruppen<br />
(min. 15 Personen): 3 €<br />
< 21 Jahre, Studenten < 26 Jahre,<br />
Mittwochs von 18 bis 20 Uhr: gratis.<br />
Zuvor gekaufte Eintrittskarten<br />
haben kein Gültigkeitsdatum. Sie<br />
können nur einmal verwendet<br />
werden.<br />
↘<br />
Adults: 5 €<br />
< 26 years, > 60 years, groups<br />
(min. 15 persons): 3 €<br />
< 21 years, students < 26 years,<br />
Wednesday 6pm - 8pm: free<br />
entrance. Previously purchased<br />
entrance tickets have no validity<br />
date, they may only be used once.<br />
56 57
TOUS<br />
GROUPES<br />
SENIORS<br />
ADULTES<br />
13-21<br />
6-12<br />
3-5<br />
Abonnement<br />
Mudami p. 48<br />
Mudami p. 48<br />
Art Freak p. 50<br />
Mudamini p. 49<br />
Abonnement<br />
Newsletter<br />
p. 32<br />
p. 22<br />
Newsletter<br />
Mudam Go<br />
p. 24<br />
Mudam Go<br />
Visites guidées<br />
p. 31<br />
p. 24/31<br />
p. 20<br />
Visites guidées<br />
Visites pour individuels<br />
p. 06<br />
Visites pour individuels<br />
Visites de groupe<br />
p. 08<br />
Visites de groupe<br />
K3<br />
p. 09<br />
p. 09<br />
K3<br />
Mudam Akademie<br />
p. 10<br />
p. 37<br />
Mudam Akademie<br />
Mardis de l’art<br />
p. 12<br />
Mardis de l’art<br />
Design Friends<br />
p. 12<br />
Design Friends<br />
wednesdays@mudam<br />
Many Spoken Words<br />
Marché des créateurs<br />
La Nuit des Musées<br />
L’Invitation aux musées<br />
p. 13<br />
p. 14<br />
p. 15<br />
p. 16<br />
p. 19<br />
wednesdays@mudam<br />
Many Spoken Words<br />
Marché des créateurs<br />
La Nuit des Musées<br />
L’Invitation aux musées<br />
Workshops<br />
p. 34<br />
p. 25<br />
Workshops<br />
Mudamini Guides<br />
p. 31<br />
Mudamini Guides<br />
Art Freak Studio Visits<br />
p. 38<br />
Art Freak Studio Visits<br />
58 59
INFOS<br />
INFOS<br />
↘ Plan<br />
Mudam Luxembourg<br />
Musée d’Art Moderne<br />
Grand-Duc Jean<br />
3, Park Dräi Eechelen<br />
L-1499 Luxembourg-Kirchberg<br />
info@mudam.lu<br />
www.mudam.lu<br />
t +352 45 37 85 1<br />
f +352 45 37 85 400<br />
↘ Accueil<br />
↘ Museumskasse<br />
↘ Reception desk<br />
+352 45 37 85 960<br />
↘ Accès<br />
↘ Zugang<br />
↘ Access<br />
Bus : 1, 13, 16 & Eurobus<br />
Arrêt Haltestelle Bus stop :<br />
Philharmonie / Mudam<br />
Voiture Fahrzeug Car :<br />
Kirchberg > Avenue John F.<br />
Kennedy > Philharmonie<br />
> Tunnel > Mudam<br />
GPS : X 49.62 - Y 6.14<br />
↘ Visites guidées<br />
↘ Führungen<br />
↘ Guided Tours<br />
+352 45 37 85 531<br />
visites@mudam.lu<br />
Parking : Parking Trois Glands,<br />
rue du Fort Thüngen<br />
Vel’oh ! : Station Philharmonie<br />
↘ Résaux sociaux<br />
↘ Social Media<br />
↘ Social Media<br />
Rejoignez Mudam sur :<br />
Mudam ist auf:<br />
Join Mudam on:<br />
Facebook, Twitter, Google+,<br />
YouTube & Flickr<br />
60 61
Mudam Publics 2012-2013<br />
Textes : Cindy Einsweiler, Nadine Erpelding, Stina Fisch, Bob Mersch, Claude Moyen,<br />
Markus Pilgram, Danielle Stammet, Valérie Tholl (Mudam Publics)<br />
Layout : Jean Sampaio (Mudam)<br />
Logo Mudam : Ott+Stein, Oliver Peters<br />
Photos<br />
Toutes les photos © Mudam Luxembourg. © Photo : Christian Aschman p. 21, p. 41,<br />
p.47 © Photo : Studio Bouroullec p. 42 © Photo : Andrès Lejona p. 43, p. 44, p. 46<br />
© Photo : Jessica Theis / Blue Box Design p. 05, p. 07, p. 11, p. 13, p. 16 © Photo :<br />
Rémi Villaggi p. 45<br />
FONDATION MUSÉE D’ART MODERNE GRAND–DUC JEAN, <strong>MUDAM</strong> LUXEMBOURG<br />
Conseil d’administration, Verwaltungsrat, Board of Directors<br />
Jacques Santer, président, Präsident, President<br />
Jean Hoss, vice-président, Vizepräsident, Vice President<br />
Paul Reiles, vice-président, Vizepräsident, Vice President<br />
Anouk Agnes, Jeff Erpelding, Tom Gantenbein, Alain Georges, Marie-Françoise<br />
Glaesener, Henri Grethen, Marie-Jeanne Huberty, Bob Krieps, Reginald Neuman,<br />
Fernand Otto, Christian Schaack, Danièle Wagener<br />
Mudam remercie<br />
L’ensemble des donateurs et des mécènes, et en particulier pour leur soutien<br />
exceptionnel The Leir Foundation, Japan Tobacco International et Cargolux<br />
et également<br />
BSI Luxembourg SA, Arendt & Medernach, PricewaterhouseCoopers, UniCredit<br />
Luxembourg, Deutsche Bank Luxembourg S.A., Banque LBLux, EducDesign, A Fleur de<br />
Peau, Soludec S.A., Dussmann Service Luxembourg, Vinci Park Services Luxembourg<br />
S.A., Les Amis des Musées d’Art et d’Histoire Luxembourg.<br />
Mudam est financé par le Ministère de la Culture.
M UD<br />
AM<br />
PUB<br />
LICS<br />
12<br />
13<br />
www.mudam.lu