CI_07_84
CI_07_84
CI_07_84
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
COlllI11e'lce,'<br />
-0---------------------------<br />
C<br />
ircuit livre à ses lecteurs les résultats,<br />
inédits, d'un sondage Sl:lr<br />
la terminologie comptable effectué<br />
en 1983 par l'Ordre des comptables<br />
agréés du Québec auprès de 500 de ses<br />
membres. Les efforts de la profession,<br />
l'une des plus dynamiques et des plus<br />
actives du Canada dans le domaine de<br />
la terminologie, ont-ils porté fruit? Comment<br />
les CA perçoivent-ils les problèmes<br />
terminologiques? Dans quelles circonstances<br />
utilisent-ils les bulletins de terminologie<br />
publiés par l'Ordre? Quels facteurs<br />
motivent leurs choix terminologiques?<br />
C'est à ces questions que répond<br />
Murielle Arsenault, ex-présidente du<br />
Comité de terminologie de l'Ordre, dans<br />
une intéressante compilation des résultats<br />
obtenus.<br />
•••<br />
L<br />
e doublage: voilà une activité<br />
fascinante qui, pourtant, fait rarement<br />
la manchette. Fascinante par<br />
l'habileté qu'elle exige des adaptateurs<br />
et des comédiens et par ses aspects<br />
culturel et technique autant qu'économique.<br />
Circuit fait ce mois-ci un tour d'horizon<br />
du doublage au cinéma et à la télévision,<br />
des origines jusqu'à aujourd'hui, au<br />
Québec et à l'étranger.<br />
Connaissez-vous la « petite histoire" du<br />
doublage? Yves Desroches en retrace<br />
pour nous les étapes marquantes. Il nous<br />
sensibilise aussi aux exigences, aux<br />
impératifs et... aux prétentions d'une profession<br />
méconnue. Hélène Lauzon, professionnelle<br />
du doublage, nous initie à la<br />
technique du métier et pose un diagnostic<br />
sévère sur la santé de l'industrie du<br />
doublage au Québec. Mariano Garcia<br />
Landa nous renseigne sur l'adaptation<br />
cinématographique en Belgique. Enfin,<br />
Solange Lapierre consacre sa chronique<br />
à l'adaptation française de dialogues<br />
montagnais et souligne la difficulté pour<br />
une langue d'arrivée d'appréhender des<br />
réalités qu'elle ignore.<br />
• • •<br />
Avis aux amateurs: Cruciverbiage (de<br />
son nouveau titre) met au défi les plus<br />
fervents cruciverbistes. Il redouble de<br />
ruse et de tortuosité. Objectif: mesurer<br />
votre seuil de tolérance. Faites-nous<br />
savoir si votre patience est trop rudement<br />
mise à l'épreuve!<br />
• • •<br />
À ne pas manquer: notre prochain<br />
numéro sur LA LANGUE DE LA PRES<br />
SE, un sujet qui fait couler beaucoup<br />
d'encre...<br />
Pour le Comité,<br />
Josée Ouellet Simard<br />
Circuit, nO 7, décembre 19<strong>84</strong><br />
La terminologie comptable<br />
sur le terrain 4<br />
En primeur, les résultats d'un tout récent<br />
sondage mené par l'Ordre des comptables<br />
agréés<br />
Dossier doublage 6<br />
Curiosités<br />
Comment traduire l'intraduisible? Une<br />
technique d'adaptation montagnaisfrançais<br />
toute particulière<br />
Des revues<br />
Ano<br />
24<br />
Un regard tour à tour intrigué, critique,<br />
économique et humoristique sur les<br />
« raffinements de la substitution »<br />
Sur le vif<br />
16<br />
Sur le vif en voyage: de l'Autriche au Cruciverbiage 30<br />
Venezuela, en passant par le Luxembourg,<br />
le Canada et les États-Unis<br />
Des livres<br />
21<br />
Répondez à nos questions, nous répon-<br />
drons aux vôtres. La FITa désormais son<br />
comité des techniques nouvelles<br />
Entre autres, deux excellents ouvrages,<br />
un sondagéclair et une liste de suggestions<br />
pour vos emplettes des Fêtes<br />
ILLUSTRATION DE LA PAGE COUVERTURE: PHILIPPE BEHA<br />
Un menu aussi varié qu'appétissant<br />
Des mots<br />
Attention, tout se complique...<br />
Des techniques<br />
27<br />
Seconde et dernière tranche du lexique<br />
sur les transferts électroniques de fonds<br />
31"<br />
<strong>CI</strong>RCUIT - DÉCEMBRE 19<strong>84</strong> • 1