'1 1 Multitone Electronics Lld., operating across Canada, has serviced several thousand Canadian conferences during the past 15 years. for your total conference communications needs cali: (416) 745-2000 mull:il:one
COlllI11e'lce,' -0--------------------------- C ircuit livre à ses lecteurs les résultats, inédits, d'un sondage Sl:lr la terminologie comptable effectué en 1983 par l'Ordre des comptables agréés du Québec auprès de 500 de ses membres. Les efforts de la profession, l'une des plus dynamiques et des plus actives du Canada dans le domaine de la terminologie, ont-ils porté fruit? Comment les CA perçoivent-ils les problèmes terminologiques? Dans quelles circonstances utilisent-ils les bulletins de terminologie publiés par l'Ordre? Quels facteurs motivent leurs choix terminologiques? C'est à ces questions que répond Murielle Arsenault, ex-présidente du Comité de terminologie de l'Ordre, dans une intéressante compilation des résultats obtenus. ••• L e doublage: voilà une activité fascinante qui, pourtant, fait rarement la manchette. Fascinante par l'habileté qu'elle exige des adaptateurs et des comédiens et par ses aspects culturel et technique autant qu'économique. Circuit fait ce mois-ci un tour d'horizon du doublage au cinéma et à la télévision, des origines jusqu'à aujourd'hui, au Québec et à l'étranger. Connaissez-vous la « petite histoire" du doublage? Yves Desroches en retrace pour nous les étapes marquantes. Il nous sensibilise aussi aux exigences, aux impératifs et... aux prétentions d'une profession méconnue. Hélène Lauzon, professionnelle du doublage, nous initie à la technique du métier et pose un diagnostic sévère sur la santé de l'industrie du doublage au Québec. Mariano Garcia Landa nous renseigne sur l'adaptation cinématographique en Belgique. Enfin, Solange Lapierre consacre sa chronique à l'adaptation française de dialogues montagnais et souligne la difficulté pour une langue d'arrivée d'appréhender des réalités qu'elle ignore. • • • Avis aux amateurs: Cruciverbiage (de son nouveau titre) met au défi les plus fervents cruciverbistes. Il redouble de ruse et de tortuosité. Objectif: mesurer votre seuil de tolérance. Faites-nous savoir si votre patience est trop rudement mise à l'épreuve! • • • À ne pas manquer: notre prochain numéro sur LA LANGUE DE LA PRES SE, un sujet qui fait couler beaucoup d'encre... Pour le Comité, Josée Ouellet Simard Circuit, nO 7, décembre 19<strong>84</strong> La terminologie comptable sur le terrain 4 En primeur, les résultats d'un tout récent sondage mené par l'Ordre des comptables agréés Dossier doublage 6 Curiosités Comment traduire l'intraduisible? Une technique d'adaptation montagnaisfrançais toute particulière Des revues Ano 24 Un regard tour à tour intrigué, critique, économique et humoristique sur les « raffinements de la substitution » Sur le vif 16 Sur le vif en voyage: de l'Autriche au Cruciverbiage 30 Venezuela, en passant par le Luxembourg, le Canada et les États-Unis Des livres 21 Répondez à nos questions, nous répon- drons aux vôtres. La FITa désormais son comité des techniques nouvelles Entre autres, deux excellents ouvrages, un sondagéclair et une liste de suggestions pour vos emplettes des Fêtes ILLUSTRATION DE LA PAGE COUVERTURE: PHILIPPE BEHA Un menu aussi varié qu'appétissant Des mots Attention, tout se complique... Des techniques 27 Seconde et dernière tranche du lexique sur les transferts électroniques de fonds 31" <strong>CI</strong>RCUIT - DÉCEMBRE 19<strong>84</strong> • 1