CI_07_84
CI_07_84
CI_07_84
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Découpez-lII.oi<br />
cette baie (sauvage?)<br />
La version doublée ou sous-titrée: une expérience troublante lorsque<br />
l'adaptateur traite avec désinvolture les réalités de la langue et du pays d'origine.<br />
par Pierre Marchand<br />
vous allez voir un film canadien<br />
tourné en anglais et doublé en<br />
français. L'action, apprenezvous<br />
par la voix de Geneviève Bujold<br />
(doublée en Europe par quelqu'un d'autre),<br />
se passe dans « la baie du Gaspe ».<br />
C'est bien cela: Gaspe, comme s'il<br />
s'agissait de « gasp »,vous savez ce mot<br />
anglais qui sert à marquer un étonnement<br />
à vous couper le souffle.<br />
(<br />
Vous ignorez où ça se trouve? Avant de<br />
laisser votre surmoi linguistique vous<br />
pointer d'un doigt accusateur, dites-vous<br />
que la baie du Gaspe n'existe pas. Mais<br />
la baie de Gaspé, par contre, vous ne<br />
trouvez pas que ça vous a un petit air<br />
familier?<br />
Voilà ce qui arrive à l'occasion quand on<br />
saie de doubler en francais des réalités<br />
guistico-culturelles étrangères au pays<br />
de l'adaptateur-traducteur. Ce « Bay of<br />
Gaspe », si insidieusement dépourvu de<br />
son accent aigu dans le script anglais du<br />
film Isabel, réalisé par Paul Almond en<br />
1968, a vraisemblablement échappé à la<br />
vigilance de notre collègue qui a fait le<br />
travail en Europe. L'erreur était pourtant<br />
de taille: toute l'action du film se passait<br />
en Gaspésie et les personnages faisaient<br />
abondamment allusion à cette baie<br />
du Gaspe qu'aucun atlas français n'a<br />
jamais recensée.<br />
Les films doublés ne vous intéressent<br />
guère? Vous préférez les sous-titres?<br />
Allons voir ensemble un film qui s'appelle<br />
Duel et qu'un jeune cinéaste (é;llors)<br />
inconnu - il s'agit de Steven Spielberg<br />
Geneviève Bujold: lorsqu'elle est doublée par une autre actrice, il n'y a pas que le son de<br />
la voix qui change...<br />
- a réalisé au début des années<br />
soixante-dix. À un moment crucial du<br />
déroulement de l'intrigue, le héros du<br />
film, contenant fort mal sa rage et sa<br />
grande nervosité, lance un « Cut that<br />
out! » plus ou moins assuré à un inconnu<br />
qui, croyait-il, le pourchassait depuis des<br />
heures en camion, sur un~ route déserte.<br />
Au même moment, on voit apparaître au<br />
bas de l'écran, un paisible, un tranquilll;!,<br />
un fort raisonnable « Expliquons-nous! »,<br />
fruit de l'imagination débordante du soustitreur<br />
(le travail a été fait en Europe) qui<br />
a probablement déduit que si « cut out»<br />
veut dire « découper », « cut that out » doit<br />
être une image employée par les Étatsuniens<br />
pour suggérer une volonté de<br />
découper la réalité afin de mieux la comprendre.<br />
En réalité il s'agit d'un comman-<br />
dement dicté par l'impatience, quelque<br />
chose dans le style « ça suffit! ».<br />
Ah ! les joies d'être francophone en<br />
Amérique et de voir, par culture interposée,<br />
à quel point les réalités qui nous<br />
sont familières peuvent être travesties.<br />
Mais une inquiétude ne manque pas de<br />
surgir: s'il nous est facile de rétablir la<br />
bévue géographique mise dans la bouche<br />
de Geneviève Bujold, qu'en est-il des<br />
« baies du Gaspe » africaines, italiennes,<br />
sud-américaines, soviétiques, de toutes<br />
ces réalités mystérieuses qui arrivent sur<br />
la table d'un adaptateur (pressé? mal<br />
payé? trahi par les comédiens ?) pour<br />
en repartir parées des atours les plus délirants<br />
? Il vaut peut-être mieux ne pas trop<br />
y penser... ~<br />
MontréalTrust<br />
Services offerts:<br />
Comptes d'épargne et de chèques<br />
Fonds de placement Prêts hypothécaires<br />
Planification testamentaire et successorale<br />
Librairie Champigny inc.<br />
4474, rue Saint-Denis<br />
Montréal (Qué.)<br />
Canada, H2J 2L1<br />
libraire<br />
librairie: (514) <strong>84</strong>4-2587<br />
collectiv~és: (514) <strong>84</strong>4-1781<br />
<strong>CI</strong>RCUIT - DÉCEMBRE 19<strong>84</strong>· 13