Elektronische Transformatoren - Relco

Elektronische Transformatoren - Relco Elektronische Transformatoren - Relco

23.01.2015 Views

since 1967 Fig. 1 - Schéma de connection - Anschlußschemen Tableau 1 - Tabelle 1 Légende contacts Relais - Legende Relaiskontakte 12V ac/dc COM PR1 Relai Relay Borne Klemme Contact Kontakt Relai Relay Borne Klemme Contact Kontakt 0 V PR2 PR3 PR4 RELÉ 1 13 NA RELÉ 3 19 NA RELÉ 1 14 C RELÉ 3 20 C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RELÉ 1 15 NC RELÉ 3 21 NC ON R1 R2 R3 R4 RELÉ 2 16 NC RELÉ 4 22 NC P1 TELOS OMEGA STEP PULSE RELÉ 2 17 C RELÉ 4 23 C RELÉ 2 18 NA RELÉ 4 24 NA 13 14 15 161718 19 20 2122 23 24 Positionnement Le choix de la position du récepteur est très important pour obtenir un bon fonctionnement du système. Il faut respecter les conditions suivantes: • Positionner le récepteur loin de toute source d’interférences telles que systèmes informatiques, alarmes ou autres émissions radio. • La distance entre deux récepteurs doit être de plus de 0,7 mètres. Anordnung Die Wahl der Position des Empfängers ist sehr wichtig, damit das System gut funktioniert. Die folgenden Bedingungen müssen eingehalten werden: • Empfänger fern von Störquellen wie Computersystemen, Alarmanlagen oder anderen Funkwellenemissionen anordnen. • Der Abstand zwischen zwei Empfängern muss mindestens 0,7 m betragen. FLUORESCENTI ONDES RADIO - - FUNKSYSTEME FLUORESCENT ATTENTION 1 - L’alimentation 12vac/Vdc doit être fournie par un alimentateur certifié selon les normes de sécurité et doit provenir d’un circuit avec une tension SELV protégée contre les courts-circuits. 2 - L’appareil doit être installé dans un logement en mesure de garantir une sécurité de classe I ou II contre la décharge électrique. 3 - Les dispositifs de protection contre les surcharges de courant et les courts-circuits doivent être fournis par le système du bâtiment quand les relais sont insérés sur l’alimentation d’appareils connectés au réseau d’alimentation. 4 - Appliquer au contact des relais une charge max de 3,85 KW/230Vac. Dans le cas où les contacts des relais sont connectés à des tensions dangereuses, prévoir un circuit de sectionnement pour débrancher ces parties. 5 - S’il y a des charges mixtes (230V et 12V) branchées aux bornes des relais, celles-ci doivent être branchées en interposant un relais vide. Exemple: R1 = 230V R2 = 230V R3 = VIDE R4 = 12V Antenne Si l’antenne (non fournie) est branchée, brancher la gaine à la borne 3, et la centrale à la borne 4; ou brancher le fil d’antenne fourni à la borne 4. Entrées auxiliaires Le récepteur est doté de 4 entrées supplémentaires (E1, E2, E3, E4 et COM) qui permettent la connexion de 4 boutons avec des contacts NA auxiliaires qui permettent d’activer des relais. Les boutons PR1, PR2, PR3 et PR4 de la Figure 1 (non fournis) agissent sur les relais en tant que touches de radiocommande, à impulsions, bistable selon la configuration du Dip-switch S1. ACHTUNG 1 - Die Speisung 12vac/Vdc muss von einem gemäß den Sicherheitsvorschriften bescheinigten Netzteil geliefert werden und von einem gegen Kurzschluss geschützten Stromkreis mit SELV-Spannung kommen. 2 - Das Gerät ist in einem Gehäuse zu installieren, das die Sicherheit Klasse I oder II gegen Stromschlag garantiert. 3 - Die Überstrom- und Kurzschluss-Schutzvorrichtungen müssen von der Anlage des Gebäudes geliefert werden, wenn die Relais in die Speisung von Geräten eingesetzt sind, die an das Verteilungsnetz angeschlossen sind. 4 - An die Relaiskontakte eine Last von max. 3,85 KW / 230 Vac anschließen. Falls die Relaiskontakte an gefährliche Spannungen angeschlossen sind, ist eine Trennschaltung vorzusehen, um diese Teile zu trennen. 5 - Wenn gemischte Lasten (230V und 12V) an die Relaisklemmen angeschlossen sind, sind diese unter Zwischenschaltung eines Vakuumrelais anzuschließen. Beispiel: R1 = 230V R2 = 230V R3 = VAKUUM R4 = 12V Antenne Wenn eine Antenne (nicht mitgeliefert) angeschlossen wird, die Umflechtung an Klemme 3 und den Mittelteil an Klemme anschließen; oder das mitgelieferte Antennenkabel an Klemme 4 anschließen. Hilfseingänge Der Empfänger ist mit 4 zusätzlichen Eingängen (I1, I2, I3, I4 und COM) ausgestattet, die den Anschluss von 4 in Ruhestellung geöffneten Hilfstasten zur Aktivierung der Relais ermöglichen. Die Tasten PR1, PR2, PR3 und PR4 in Abbildung 1 (nicht geliefert) betätigen die Relais wie die Tasten der Fernsteuerung, und zwar je nach der Konfiguration des Dip-Schalters S1 in Impuls- oder bistabilem Modus. 420 www.relco.it

TELOS RICE PLUS DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN since 1967 Description Le récepteur de puissance 4 relais est un récepteur superhétérodyne avec 4 sorties à contacts purs. Il peut commander des automatismes de fermeture et des systèmes d’alarme avec une puissance maximum de commutation des contacts de 3,5 KW. Les contacts de sortie des 4 relais sont NA/NC. Le fonctionnement des relais peut être à impulsions ou pasà-pas (sélectionnable au moyen de Dip-switch). La mémorisation des transmetteurs TELOS 4 TX (Code RP0544N) ou du clavier (Code RP0548N) s’effectue avec une seule touche du récepteur pour auto-programmation. Les codes des transmetteurs sont mémorisés en EEPROM. Beschreibung Der Leistungsempfänger mit 4 Relais ist ein Superhet mit 4 Ausgängen mit potenzialfreien Kontakten. Er kann Schließautomatiken und Alarmsysteme mit maximaler Kommutationsleistung der Kontakte von 3,5 KW steuern. Die Ausgangskontakte der 4 Relais sind Arbeits-/Ruhekontakte. Die Relais können in Impulsbetrieb oder Fortschaltung funktionieren (durch Dip-Schalter zu wählen). Die Speicherung der Empfänger TE- LOS 4 TX (Bestellnummer RP0544N) oder der Tastatur (Bestellnummer RP0548N) erfolgt durch eine einzige Taste des Empfängers durch Selbsterfassung. Die Codes der Empfänger sind in EEPROM gespeichert. Fig. 1 Installation L’appareil est fabriqué conformément aux dispositions prévues par les Directives Européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE ainsi que par la norme EN60335-1. Posittionnement Le choix de la position du récepteur est très important pour obtenir un bon fonctionnement du système. Il faut respecter les conditions suivantes: • Positionner le récepteur loin de toute source d’interférences telles que systèmes informatiques, alarmes ou autres émissions radio. • La distance entre deux récepteurs doit être de plus de 1,5 mètres. Installation Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Vorgaben der EU-Richtlinien 89/336/EWG, 73/23/EWG, sowie den Bestimmungen der Norm EN60335-1 hergestellt. Anordnung Die Wahl der Position des Empfängers ist sehr wichtig, damit das System gut funktioniert. Die folgenden Bedingungen müssen eingehalten werden • Empfänger fern von Störquellen wie Computersystemen, Alarmanlagen oder anderen Funkemissionen anordnen. • Der Abstand zwischen zwei Empfängern muss mindestens 1,5 m betragen. 4 Led de signalement 4 Anzeige-LEDS Carte radio RF RF-Funkplatine Dip-switch pour sélection à impulsions/pas-à-pas Dip-Schalter zur Wahl Impulsbetrieb/Fortschaltung FLUORESCENTI ONDES RADIO - - FUNKSYSTEME FLUORESCENT Transformateur d’alimentation Speisetransformator Entrée antenne Antenneneingang 4 relais de sortie 4 Ausgangsrelais Bornes d’entrée 230Vac Eingangsklemmen 230Vac Touche P1 Taste P1 Connecteur C1 pour entrées auxiliaires Steckverbinder C1 für Hilfseingänge Bornier de sortie relais Relaisausgangsklemmenbrett Fusibles - Sicherung F1 - F2 - 4A - 250V www.relco.it 421

since 1967<br />

Fig. 1 - Schéma de connection - Anschlußschemen<br />

Tableau 1 - Tabelle 1<br />

Légende contacts Relais - Legende Relaiskontakte<br />

12V ac/dc<br />

COM<br />

PR1<br />

Relai<br />

Relay<br />

Borne<br />

Klemme<br />

Contact<br />

Kontakt<br />

Relai<br />

Relay<br />

Borne<br />

Klemme<br />

Contact<br />

Kontakt<br />

0 V<br />

PR2<br />

PR3<br />

PR4<br />

RELÉ 1 13 NA RELÉ 3 19 NA<br />

RELÉ 1 14 C RELÉ 3 20 C<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />

RELÉ 1 15 NC RELÉ 3 21 NC<br />

ON<br />

R1 R2 R3 R4<br />

RELÉ 2 16 NC RELÉ 4 22 NC<br />

P1<br />

TELOS OMEGA<br />

STEP<br />

PULSE<br />

RELÉ 2 17 C RELÉ 4 23 C<br />

RELÉ 2 18 NA RELÉ 4 24 NA<br />

13 14 15 161718 19 20 2122 23 24<br />

Positionnement<br />

Le choix de la position du récepteur est très important pour obtenir un<br />

bon fonctionnement du système.<br />

Il faut respecter les conditions suivantes:<br />

• Positionner le récepteur loin de toute source d’interférences telles<br />

que systèmes informatiques, alarmes ou autres émissions radio.<br />

• La distance entre deux récepteurs doit être de plus de 0,7 mètres.<br />

Anordnung<br />

Die Wahl der Position des Empfängers ist sehr wichtig, damit das System<br />

gut funktioniert.<br />

Die folgenden Bedingungen müssen eingehalten werden:<br />

• Empfänger fern von Störquellen wie Computersystemen,<br />

Alarmanlagen oder anderen Funkwellenemissionen anordnen.<br />

• Der Abstand zwischen zwei Empfängern muss mindestens 0,7 m betragen.<br />

FLUORESCENTI ONDES RADIO - - FUNKSYSTEME<br />

FLUORESCENT<br />

ATTENTION<br />

1 - L’alimentation 12vac/Vdc doit être fournie par un alimentateur certifié<br />

selon les normes de sécurité et doit provenir d’un circuit avec une<br />

tension SELV protégée contre les courts-circuits.<br />

2 - L’appareil doit être installé dans un logement en mesure de garantir<br />

une sécurité de classe I ou II contre la décharge électrique.<br />

3 - Les dispositifs de protection contre les surcharges de courant et les<br />

courts-circuits doivent être fournis par le système du bâtiment quand<br />

les relais sont insérés sur l’alimentation d’appareils connectés au<br />

réseau d’alimentation.<br />

4 - Appliquer au contact des relais une charge max de 3,85<br />

KW/230Vac. Dans le cas où les contacts des relais sont connectés<br />

à des tensions dangereuses, prévoir un circuit de sectionnement<br />

pour débrancher ces parties.<br />

5 - S’il y a des charges mixtes (230V et 12V) branchées aux bornes des<br />

relais, celles-ci doivent être branchées en interposant un relais vide.<br />

Exemple:<br />

R1 = 230V<br />

R2 = 230V<br />

R3 = VIDE<br />

R4 = 12V<br />

Antenne<br />

Si l’antenne (non fournie) est branchée, brancher la gaine à la borne 3, et<br />

la centrale à la borne 4; ou brancher le fil d’antenne fourni à la borne 4.<br />

Entrées auxiliaires<br />

Le récepteur est doté de 4 entrées supplémentaires (E1, E2, E3, E4 et<br />

COM) qui permettent la connexion de 4 boutons avec des contacts NA<br />

auxiliaires qui permettent d’activer des relais.<br />

Les boutons PR1, PR2, PR3 et PR4 de la Figure 1 (non fournis) agissent<br />

sur les relais en tant que touches de radiocommande, à impulsions, bistable<br />

selon la configuration du Dip-switch S1.<br />

ACHTUNG<br />

1 - Die Speisung 12vac/Vdc muss von einem gemäß den<br />

Sicherheitsvorschriften bescheinigten Netzteil geliefert werden und<br />

von einem gegen Kurzschluss geschützten Stromkreis mit<br />

SELV-Spannung kommen.<br />

2 - Das Gerät ist in einem Gehäuse zu installieren, das die Sicherheit<br />

Klasse I oder II gegen Stromschlag garantiert.<br />

3 - Die Überstrom- und Kurzschluss-Schutzvorrichtungen müssen von<br />

der Anlage des Gebäudes geliefert werden, wenn die Relais in die<br />

Speisung von Geräten eingesetzt sind, die an das Verteilungsnetz<br />

angeschlossen sind.<br />

4 - An die Relaiskontakte eine Last von max. 3,85 KW / 230 Vac<br />

anschließen.<br />

Falls die Relaiskontakte an gefährliche Spannungen angeschlossen<br />

sind, ist eine Trennschaltung vorzusehen, um diese Teile zu trennen.<br />

5 - Wenn gemischte Lasten (230V und 12V) an die Relaisklemmen<br />

angeschlossen sind, sind diese unter Zwischenschaltung eines<br />

Vakuumrelais anzuschließen.<br />

Beispiel:<br />

R1 = 230V<br />

R2 = 230V<br />

R3 = VAKUUM<br />

R4 = 12V<br />

Antenne<br />

Wenn eine Antenne (nicht mitgeliefert) angeschlossen wird, die<br />

Umflechtung an Klemme 3 und den Mittelteil an Klemme anschließen;<br />

oder das mitgelieferte Antennenkabel an Klemme 4 anschließen.<br />

Hilfseingänge<br />

Der Empfänger ist mit 4 zusätzlichen Eingängen (I1, I2, I3, I4 und COM)<br />

ausgestattet, die den Anschluss von 4 in Ruhestellung geöffneten Hilfstasten<br />

zur Aktivierung der Relais ermöglichen.<br />

Die Tasten PR1, PR2, PR3 und PR4 in Abbildung 1 (nicht geliefert)<br />

betätigen die Relais wie die Tasten der Fernsteuerung, und zwar je nach<br />

der Konfiguration des Dip-Schalters S1 in Impuls- oder bistabilem Modus.<br />

420 www.relco.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!