Elektronische Transformatoren - Relco

Elektronische Transformatoren - Relco Elektronische Transformatoren - Relco

23.01.2015 Views

since 1967 RT34D... - RTS34D... DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN Installation déviée - Abgezweigte Anlage D’abord - Vorher Après - Danach Schémas de connexion Commande directe au moyen du variateur à pression et réglage au moyen de la rotation de ce bouton. Elle permet de remplacer les déviateurs traditionnels. Après avoir configuré le niveau de luminosité souhaité, en appuyant sur le bouton, la source s’éteint, en appuyant de nouveau, elle se rallume au niveau de luminosité configuré. Les bornes (dans la série Light, International et Light Tech) marquées 1, 2, 3 selon les schémas de connexion, indiquent: borne 1 = charge contrôlée (correspond au symbole dans les normes de référence) borne 2 = pôle du déviateur borne 3 = l’autre pôle du déviateur Anschlusspläne Direkte Steuerung durch Drücken des Wechselschalters und Regulierung durch Drehen desselben Knopfs. Ermöglicht die Ersetzung der herkömmlichen Wechselschalter. Nach Einstellen der gewünschten Helligkeitsstufe schaltet sich die Lichtquelle aus, wenn der Knopf gedrückt wird; wenn er erneut gedrückt wird, schaltet sie sich mit der eingestellten Helligkeitsstufe wieder ein. Die Klemmen (in der Serie Light, International und Light Tech) sind mit 1, 2 und 3 gekennzeichnet, wie in den Anschlussplänen angegeben, und zeigen an: Klemme 1 = kontrollierte Last (entspricht dem Symbol in den Bezugsnormen) Klemme 2 = Pol des Wechselschalters Klemme 3 = anderer Pol des Wechselschalters FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT DIMMER Le symbole indique la nature de la charge inductive; dans ce Das Symbol gibt die Natur der induktiven Last an; im besonderen cas, des transformateurs lamellaires et toroïdaux pour l’alimentation de Fall Lamellen- und Ringkerntransformatoren zur Speisung von Halogenlampen in Niederspannung (12-24 V), deren Regulierung nur mit von uns lampes halogènes en basse tension (12-24 V) dont le réglage est garanti uniquement avec des pièces fabriquées par nos soins. Le réglage des hergestellten Artikeln garantiert wird. Die Regelung von Lamellen- und transformateurs lamellaires et toroïdaux se caractérise toujours par un Ringkerntransformatoren ist stets von einem Summen begleitet, das bourdonnement qui ne peut être éliminé en aucune façon. unmöglich ausgeschlossen werden kann. Bei Installation von 2 Reglern En cas d’installation de 2 variateurs dans le même boîtier 503, la puissance im selben Gehäuse 503 ist die Höchstleistung um 20% zu reduzieren. Im maximale doit être déclassée de 20%. Dans le cas de 3 régulateurs, le Fall von 3 Reglern beträgt die Reduzierung 40%.. déclassement est de 40%. Réglage du minimum (uniquement pour des variateurs modèle RTS 34 D..) 40÷300 VA Etalonnage au moyen d’un tournevis de niveau minimum de réglage. Pour régler le minimum, utiliser un tournevis fin et tourner le trimmer de régulation placé au fond du régulateur. Einstellung der Mindeststufe (nur für Dimmer Modell RTS 34 D..) 40÷300 VA Einstellung der Mindeststufe der Regulierung mithilfe eines Schraubendrehers. Zur Einstellung der Mindeststufe einen dünnen Schraubendreher verwenden und den Einstelltrimmer am Boden des Reglers drehen. Fig. 1 Fig. 2 Normes pour l’installation et le fonctionnement le régulateur se branche en série à la charge. Le logement ne doit pas être soumis à l’action directe des sources de chaleur. La température ambiante de référence est de 35°C. Si l’appareil fixe n’est pas équipé d’un câble flexible non séparable et de prise, ou de tout autre dispositif qui assure la désinsertion omnipolaire du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm, des dispositifs garantissant les indications ci-dessus doivent être prévus (normes CEI 61-50). Protéger l’appareil avec un fusible: 100÷500 W: fusible = F 2,5 AH/250 V. 40÷300 VA: fusible = F 1,6 AH/250 V. Avant de remplacer le fusible, s’assurer d’avoir enlevé le tension à l’installation. Sur les modèles RT, le bourdonnement acoustiques fonctionne conformément aux directives EMC pour le marquage ; ce bourdonnement est réduit dans les séries RTS34D.., RM34D... Fig. 3 Installations- und Betriebsbestimmungen Der Regler ist mit der Last in Reihe zu schalten. Das Gehäuse darf nicht der direkten Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt sein. Die Referenz-Umgebungstemperatur beträgt 35°C. Wenn das feste Gerät nicht mit einem untrennbaren flexiblen Kabel und einem Stecker oder einer anderen Vorrichtung, die die omnipolare Abschaltung des Netzes sichert (Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm), ausgestattet ist, sind bei der festen Installation solche Vorrichtungen vorzusehen, um die obigen Angaben zu garantieren (CEI-Normen 61-50). Das Gerät durch Schmelzsicherung schützen: 100÷500 W: Sicherung = F 2,5 AH/250 V. 40÷300 VA: Sicherung = F 1,6 AH/250 V. Vor Auswechseln der Sicherung sicherstellen, dass die Spannung an der Anlage abgeschaltet ist. Bei den Modellen RT ist das Summen für die Übereinstimmung mit den EMV-Richtlinien zur Kennzeichnung zweckdienlich . dieses Summen ist bei der Serie RTS34D.., RM34D... geringer. Fig. 1 - RT34D.. / RTS34D.. Fig. 2 RT34D.. / RTS34D.. - - Installation déviée RT34D.. / RTS34D.. - Abgezweigte Anlage Fig. 3 RT34D.. / RTS34D.. - avec transformateur électromécanique (uniquement série RTS..) RT34D.. / RTS34D.. - mit elektromechanischem Transformator (nur Serie RTS..) Adapté pour des boîtiers à encastrer avec un minimum de 45 mm de profondeur. Geeignet für Einbaugehäuse mit mindestens 45 mm Tiefe. 302 www.relco.it

Variateur d’éclairage avec commande Su licenza: déviateur et LED - Dimmer mit Wechselschalter und LED Variateur d’éclairage avec commande à déviateur et lumière de balisage LED incorporée since 1967 Dimmer mit Steuerung über Wechselschalter und eingebauter LED-Wegeleuchte Les variateurs de lumière des séries RTM34led, offrent : • une flexibilité d’adaptation à plusieurs types de charge • un fonctionnement silencieux grâce à la technologie MOSFET + TRIAC • possibilité d’avoir une lumière de balisage à LED. Commande directe par commutateur à pression et réglage par rotation du bouton, allumage et extinction par pression du bouton. Le variateur de lumière est équipé de deux lentilles interchangeables, une claire et une opaque qui permet de choisir entre avoir uniquement une lumière pour se repérer dans le noir ou bien une lumière de balisage. Die Dimmer der Serie RTM34led bieten: • flexible Anpassung an verschiedene Verbrauchertypen • Geräuschlosigkeit durch MOSFET- und TRIAC-Technologie • die Möglichkeit ein LED-Orientierungslicht einzubauen. Direktsteuerung über Druckschalter und Dimmung durch Drehen des Knopfes; Ein- und Ausschalten durch Drücken des Knopfes. Der Dimmer besteht aus zwei austauschbaren Linsen, einer hellen und einer matten, mit denen es möglich ist, ein Orientierungslicht oder eine Wegmarkierung einzurichten. International Vimar Plana * Light Axolute Light Tech Silver Axolute PUSH - PUSH RTM34.. est un dimmer de dernière génération qui utilise les technologies les plus récentes de microprocesseur en ce qui concerne la logique et, pour la section d’alimentation, MOSFET plus TRIAC avec un nombre remarquable de points de force par rapport à un dimmer conventionnel. RTM34.. ist ein Dimmer der letzten Generation, der aber bereits mit der neuesten Mikroprozessor-Technologie ausgestattet ist. Im Leistungsteil werden im Gegensatz zu herkömmlichen Dimmern, MOSFETS und TRIACS eingesetzt. FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT DIMMER Article Artikel Code Art.-Nr. RTM34ledDSL INTERNATIONAL 40÷500 230 40÷300 50 1 34 ••••••• 10 RP0060 RTM34ledDLT LIGHT 40÷500 230 40÷300 50 1 34 ••••••• 10 RP0055 RTM34ledDTC LIGHT TECH 40÷500 230 40÷300 50 1 34 ••••••• 10 RP0065 RTM34ledDVP VIMAR PLANA 40÷500 230 40÷300 50 1 34 ••••••• 10 RP0050 RTM34ledDAX B AXOLUTE 40÷500 230 40÷300 50 1 34 ••••••• 5 RP0090 RTM34ledDAX S SILVER AXOLUTE 40÷500 230 40÷300 50 1 34 ••••••• 5 RP0095 * Pour des transformateurs électroniques (max 2) à puissance déclassée 200 VA (compatible uniquement avec les modèles ICE 105 PFS - FOX 105 PFS L.C. Relco). Für elektronische Transformatoren (max 2) reduzierte Leistung 200VA (kompatibel nur mit den Modellen ICE 105 PFS - FOX 105 PFS von L.C. Relco). www.relco.it 303

since 1967<br />

RT34D... - RTS34D...<br />

DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN<br />

Installation déviée - Abgezweigte Anlage<br />

D’abord - Vorher<br />

Après - Danach<br />

Schémas de connexion<br />

Commande directe au moyen du variateur à pression et réglage au moyen de la rotation de ce<br />

bouton. Elle permet de remplacer les déviateurs traditionnels. Après avoir configuré le niveau de<br />

luminosité souhaité, en appuyant sur le bouton, la source s’éteint, en appuyant de nouveau, elle<br />

se rallume au niveau de luminosité configuré.<br />

Les bornes (dans la série Light, International et Light Tech) marquées 1, 2, 3 selon les schémas<br />

de connexion, indiquent:<br />

borne 1 = charge contrôlée (correspond au symbole dans les normes de référence)<br />

borne 2 = pôle du déviateur<br />

borne 3 = l’autre pôle du déviateur<br />

Anschlusspläne<br />

Direkte Steuerung durch Drücken des Wechselschalters und Regulierung durch Drehen desselben<br />

Knopfs. Ermöglicht die Ersetzung der herkömmlichen Wechselschalter. Nach Einstellen der<br />

gewünschten Helligkeitsstufe schaltet sich die Lichtquelle aus, wenn der Knopf gedrückt wird; wenn<br />

er erneut gedrückt wird, schaltet sie sich mit der eingestellten Helligkeitsstufe wieder ein.<br />

Die Klemmen (in der Serie Light, International und Light Tech) sind mit 1, 2 und 3 gekennzeichnet,<br />

wie in den Anschlussplänen angegeben, und zeigen an:<br />

Klemme 1 = kontrollierte Last (entspricht dem Symbol in den Bezugsnormen)<br />

Klemme 2 = Pol des Wechselschalters<br />

Klemme 3 = anderer Pol des Wechselschalters<br />

FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT<br />

DIMMER<br />

Le symbole indique la nature de la charge inductive; dans ce Das Symbol gibt die Natur der induktiven Last an; im besonderen<br />

cas, des transformateurs lamellaires et toroïdaux pour l’alimentation de Fall Lamellen- und Ringkerntransformatoren zur Speisung von Halogenlampen<br />

in Niederspannung (12-24 V), deren Regulierung nur mit von uns<br />

lampes halogènes en basse tension (12-24 V) dont le réglage est garanti<br />

uniquement avec des pièces fabriquées par nos soins. Le réglage des hergestellten Artikeln garantiert wird. Die Regelung von Lamellen- und<br />

transformateurs lamellaires et toroïdaux se caractérise toujours par un Ringkerntransformatoren ist stets von einem Summen begleitet, das<br />

bourdonnement qui ne peut être éliminé en aucune façon.<br />

unmöglich ausgeschlossen werden kann. Bei Installation von 2 Reglern<br />

En cas d’installation de 2 variateurs dans le même boîtier 503, la puissance im selben Gehäuse 503 ist die Höchstleistung um 20% zu reduzieren. Im<br />

maximale doit être déclassée de 20%. Dans le cas de 3 régulateurs, le Fall von 3 Reglern beträgt die Reduzierung 40%..<br />

déclassement est de 40%.<br />

Réglage du minimum (uniquement pour des variateurs modèle RTS 34 D..) 40÷300 VA<br />

Etalonnage au moyen d’un tournevis de niveau minimum de réglage. Pour régler le minimum,<br />

utiliser un tournevis fin et tourner le trimmer de régulation placé au fond du régulateur.<br />

Einstellung der Mindeststufe (nur für Dimmer Modell RTS 34 D..) 40÷300 VA<br />

Einstellung der Mindeststufe der Regulierung mithilfe eines Schraubendrehers. Zur Einstellung<br />

der Mindeststufe einen dünnen Schraubendreher verwenden und den Einstelltrimmer am Boden<br />

des Reglers drehen.<br />

Fig. 1<br />

Fig. 2<br />

Normes pour l’installation et le fonctionnement<br />

le régulateur se branche en série à la charge. Le logement ne doit pas être soumis à l’action<br />

directe des sources de chaleur. La température ambiante de référence est de 35°C. Si l’appareil<br />

fixe n’est pas équipé d’un câble flexible non séparable et de prise, ou de tout autre dispositif qui<br />

assure la désinsertion omnipolaire du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts d’au<br />

moins 3 mm, des dispositifs garantissant les indications ci-dessus doivent être prévus (normes<br />

CEI 61-50). Protéger l’appareil avec un fusible:<br />

100÷500 W: fusible = F 2,5 AH/250 V.<br />

40÷300 VA: fusible = F 1,6 AH/250 V.<br />

Avant de remplacer le fusible, s’assurer d’avoir enlevé le tension à l’installation. Sur les modèles<br />

RT, le bourdonnement acoustiques fonctionne conformément aux directives EMC pour le marquage<br />

; ce bourdonnement est réduit dans les séries RTS34D.., RM34D...<br />

Fig. 3<br />

Installations- und Betriebsbestimmungen<br />

Der Regler ist mit der Last in Reihe zu schalten. Das Gehäuse darf nicht der direkten Einwirkung<br />

von Wärmequellen ausgesetzt sein. Die Referenz-Umgebungstemperatur beträgt 35°C. Wenn das<br />

feste Gerät nicht mit einem untrennbaren flexiblen Kabel und einem Stecker oder einer anderen<br />

Vorrichtung, die die omnipolare Abschaltung des Netzes sichert (Kontaktöffnungsabstand von mindestens<br />

3 mm), ausgestattet ist, sind bei der festen Installation solche Vorrichtungen vorzusehen,<br />

um die obigen Angaben zu garantieren (CEI-Normen 61-50). Das Gerät durch Schmelzsicherung<br />

schützen:<br />

100÷500 W: Sicherung = F 2,5 AH/250 V.<br />

40÷300 VA: Sicherung = F 1,6 AH/250 V.<br />

Vor Auswechseln der Sicherung sicherstellen, dass die Spannung an der Anlage abgeschaltet ist.<br />

Bei den Modellen RT ist das Summen für die Übereinstimmung mit den EMV-Richtlinien zur Kennzeichnung<br />

zweckdienlich . dieses Summen ist bei der Serie RTS34D.., RM34D... geringer.<br />

Fig. 1 - RT34D.. / RTS34D..<br />

Fig. 2<br />

RT34D.. / RTS34D.. - - Installation déviée<br />

RT34D.. / RTS34D.. - Abgezweigte Anlage<br />

Fig. 3<br />

RT34D.. / RTS34D.. - avec transformateur électromécanique<br />

(uniquement série RTS..)<br />

RT34D.. / RTS34D.. - mit elektromechanischem<br />

Transformator (nur Serie RTS..)<br />

Adapté pour des boîtiers à encastrer avec un<br />

minimum de 45 mm de profondeur.<br />

Geeignet für Einbaugehäuse mit mindestens<br />

45 mm Tiefe.<br />

302 www.relco.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!