Elektronische Transformatoren - Relco
Elektronische Transformatoren - Relco Elektronische Transformatoren - Relco
since 1967 Récepteur infrarouge - Infrarotempfänger 4 canaux - 4 Kanäle Caractéristiques générales • Module récepteur à encastrement sans section d’alimentation, à coupler obligatoirement à un actionneur (variateur d’éclairage ou relais). • Portée maximum du contact de fermeture 60mA. • Commutateur pour la sélection de 4 canaux. • Commande sensitive locale. • Commande à bouton. • Point lumineux pour l’identification dans l’obscurité. • Disponible pour les séries BTicino Living International, Light et Light Tech. • Encombrement: 1 module Mode d’emploi La commande se produit directement sur la surface sensorielle du récepteur qui, étant sans section d’alimentation, devra être obligatoirement associé à un actionneur (régulateur ou relais). En cas d’utilisation avec un relais fabriqué par nos soins, connecter obligatoirement le SUPPRESSOR en parallèle aussi bien par rapport aux contacts (voir Fig. 4). En revanche, en cas d’utilisation avec un relais fabriqué par une autre marque, connecter obligatoirement le SUPPRESSOR en parallèle aussi bien aux contacts qu’à la bobine (voir Fig. 3). Il sera possible d’étendre la commande à l’aide de modules répétiteurs sensoriels RIPMO34S.. ou des boutons normalement ouverts, ne pas utiliser de boutons avec voyant incorporé. La sélection du canal doit avoir lieu en l’absence de tension d’alimentation, par les dipswitch placés sur la partie arrière de l’appareil. Exécuter l’installation en respectant les normes CE en vigueur, après débranché l’installation, et en suivant scrupuleusement les schémas de connexion. Allgemeine Daten • Empfängermodul zum Einbau ohne Leistungsteil, obligatorisch mit einem Aktuator (Dimmer oder Relais) zu koppeln. • Maximale Stromfestigkeit des Schließkontakts 60mA. • Umschalter zur Wahl von 4 Kanälen. • Örtliche Sensorschaltung. • Tastensteuerung. • Nachtlicht zur Erkennung im Dunkeln. • Erhältlich für Serie BTicino Living International, Light und Light Tech. • Raumbedarf: 1 Modul User instructions The control takes place on the touch control surface of the receiver, which, being without power part must be coupled with an actuator (regulator or relay). If used with relay of our production, the SUPPRESSOR must be connected in parallel and to the contacts (see Fig. 4). If it is used with another mark, the SUPPRESSOR must be connected in parallel to the contacts and the coil (see Fig. 3). The control can be extended using touch control repeater modules RIPMO34S. or normally open push-buttons. Do not use buttons with built-in indicator. The channel must be selected with no power supply voltage present, using the dip-switches positioned in the rear part of the appliance. Installation must be performed with respect to the IEC Standards in force. Remove the voltage from the plant and scrupulously follow the wiring diagrams. FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT DIMMER Living International Light - Light Tech Axolute Magic TT Eikon Magic Vimar Idea Article Artikel Code Art.-Nr. RICEIR34SSL - LT - TC INTERNATIONAL LIGHT LIGHT TECH - 230 50 1 35 • 5 RP0348 RICEIR34STT MAGIC TT - 230 50 1 47 • 5 RP0359 RICEIR34SMA MAGIC - 230 50 1 39 • 5 RP0350 RICEIR34SVI VIMAR IDEA - 230 50 1 37 • 5 RP0354 RICEIR34PAX NEW AXOLUTE - 230 50 1 37 • 5 RP0362 RICEIR34PEK NEW EIKON - 230 50 1 35 • 5 RP0363 292 www.relco.it
Transmetteur infrarouge - Infrarotsender since 1967 Caractéristiques générales Module récepteur à encastrement sans section d’alimentation, à coupler obligatoirement à un actionneur (régulateur ou relais). Portée maximum du contact de fermeture 60mA. Commutateur pour la sélection du canal (opération à effectuer en l’absence de tension). Commande locale: sensorielle Point lumineux pour l’identification dans l’obscurité. Modèles sensoriels (SHUI) pour séries civiles: Living International - Light - Light Tech - Magic TT - Magic - Vimar Idea Encombrement: 1 module Mode d’emploi La commande se produit directement sur la surface sensorielle du récepteur qui, étant sans section d’alimentation, devra être obligatoirement associé à un actionneur (régulateur ou relais). en cas d’utilisation avec relais (ex. Finder), on devra connecter obligatoirement l’article SUPPRESSOR (code RO0624) en parallèle à la bobine (fig.8). Il sera possible d’étendre la commande à l’aide de modules répétiteurs sensoriels, article RIPMO34S.. ou des boutons normalement ouverts, ne pas utiliser de boutons avec voyant lumineux incorporé. La sélection du canal doit avoir lieu par les dip-switch placés sur la partie arrière de l’appareil voir Tab. 1, cette procédure devra être effectuée en l’absence de tension d’alimentation. Exécuter l’installation en respectant les normes CE en vigueur, après avoir débranché l’installation, et en suivant scrupuleusement les schémas de connexion. Transmetteur infrarouge. Alimentation 1 batterie 9 V MN1604 (non fournie). Portée 15 mètres en air libre et avec batterie en pleine efficacité (la décharge de la batterie réduit la portée). Allgemeine Daten Empfängermodul zum Einbau ohne Leistungsteil, obligatorisch mit einem Aktuator (Regler oder Relais) zu koppeln. Maximale Stromfestigkeit des Schließkontakts 60mA. Umschalter zur Wahl des Kanals (bei abgeschalteter Spannung auszuführendes Verfahren). Örtliche Steuerung: Sensorschaltung Nachtlicht zur Erkennung im Dunkeln. Modelle mit Sensorschaltung (SHUI) für Serien für Zivilgebäude: Living International - Light - Light Tech - Magic TT - Magic - Vimar Idea Platzbedarf: 1 Modul Bedienungsanleitung Die Steuerung erfolgt direkt an der Sensorschaltfläche des Empfängers, der kein Leistungsteil hat und daher obligatorisch mit einem Aktuator (Regler oder Relais) zu koppeln ist. Im Fall der Verwendung mit Relais (z.B. Finder) ist der Artikel SUPPRESSOR (Bestellnummer RO0624) parallel zur Spule zu schalten (Abb.8). Die Steuerung kann durch Sensorverstärkermodule, Artikel RIPMO34S.. oder in Ruhestellung geöffnete Taster erweitert werden, die Verwendung von Tasten mit eingebauter Kontrollleuchte ist nicht zulässig. Die Wahl des Kanals erfolgt über die Dip-Schalter an der Rückseite des Geräts, siehe Tab. 1. Dieses Verfahren ist nach Trennung der Versorgungsspannung auszuführen. Die Installation ist unter Beachtung der geltenden CEI-Normen bei ausgeschalteter Spannung und unter genauer Befolgung der Anschlusspläne auszuführen. Infrarotsender. Speisung 1 Batterie 9V MN1604 (nicht geliefert). Reichweite 15 Meter in freier Luft mit voll leistungsfähiger Batterie (die Entladung der Batterie verringert die Reichweite). FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT DIMMER Article Artikel Code Art.-Nr. TXIR S 15 mt. 115 57 23 - • 5 RP0268 www.relco.it 293
- Page 241 and 242: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 243 and 244: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 245 and 246: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 247 and 248: Sondes passe-câble Kabeldurchgangs
- Page 249 and 250: INSTALLATION FLUORESCENTI - IINSTAL
- Page 251 and 252: since 1967 Appareils électriques p
- Page 253 and 254: Présentoir de sol GRATUIT pour les
- Page 255 and 256: since 1967 Produits généralement
- Page 257 and 258: Programmateurs à fiche Steckerprog
- Page 259 and 260: since 1967 Produits généralement
- Page 261 and 262: APPAREILS FLUORESCENTI ELECTRIQUES
- Page 263 and 264: Multiprises LINGOTTO Mehrfachsteckd
- Page 265 and 266: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 267 and 268: Enrouleurs Kabeltrommeln since 1967
- Page 269 and 270: Rallonges électriques Verlängerun
- Page 271 and 272: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 273 and 274: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 275 and 276: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 277 and 278: Variateurs - Lichtregler since 1967
- Page 279 and 280: Légende variateur d’éclairage -
- Page 281 and 282: since 1967 TRANSFORMATEURS ÉLECTRO
- Page 283 and 284: since 1967 TRANSFORMATEURS ÉLECTRO
- Page 285 and 286: since 1967 Pour Jodie, c’est comm
- Page 287 and 288: RTM34... DONNÉES TECHNIQUES - TECH
- Page 289 and 290: since 1967 Fig. 1 Fig. 2 L L N N Fu
- Page 291: INT34... DONNÉE TECHNIQUES - TECHN
- Page 295 and 296: Variateur pour lampes fluorescentes
- Page 297 and 298: LAMPES A ECONOMIE D’ENERGIE COMPA
- Page 299 and 300: DIMLED34 D.. DONNÉES TECHNIQUES -
- Page 301 and 302: Variateur d’éclairage avec comma
- Page 303 and 304: Variateur d’éclairage avec comma
- Page 305 and 306: Variateurs d’éclairage pour lamp
- Page 307 and 308: Tableau de compatibilité - Ballast
- Page 309 and 310: RM34... DONNÉES TECHNIQUES - TECHN
- Page 311 and 312: since 1967 Exemple de montage Fixer
- Page 313 and 314: RHUN DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISC
- Page 315 and 316: RTS UN 1000 DONNÉES TECHNIQUES - T
- Page 317 and 318: RT ES UN/dp DONNÉES TECHNIQUES - T
- Page 319 and 320: RTUN/dp - RT ES UN/dp DONNÉES TECH
- Page 321 and 322: RTSUN DONNÉES TECHNIQUES - TECHNIS
- Page 323 and 324: RLUN DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISC
- Page 325 and 326: Variateur à commande rotative Bele
- Page 327 and 328: Variateur à déviateur incorporé
- Page 329 and 330: RTM65DOA - RTM65DAK DONNÉES TECHNI
- Page 331 and 332: Accessoires contre les interférenc
- Page 333 and 334: Régulateur industriel - Industrier
- Page 335 and 336: Régulateur industriel - Commande 0
- Page 337 and 338: since 1967 _ L Gabarit de fixat
- Page 339 and 340: VTN02 DONNÉES TECHNIQUES - TECHNIS
- Page 341 and 342: since 1967 Fig. 1 Fig. 2 R S T N R
since 1967<br />
Récepteur infrarouge - Infrarotempfänger<br />
4 canaux - 4 Kanäle<br />
Caractéristiques générales<br />
• Module récepteur à encastrement sans section d’alimentation, à coupler<br />
obligatoirement à un actionneur (variateur d’éclairage ou relais).<br />
• Portée maximum du contact de fermeture 60mA.<br />
• Commutateur pour la sélection de 4 canaux.<br />
• Commande sensitive locale.<br />
• Commande à bouton.<br />
• Point lumineux pour l’identification dans l’obscurité.<br />
• Disponible pour les séries BTicino Living International, Light et Light Tech.<br />
• Encombrement: 1 module<br />
Mode d’emploi<br />
La commande se produit directement sur la surface sensorielle du récepteur<br />
qui, étant sans section d’alimentation, devra être obligatoirement associé<br />
à un actionneur (régulateur ou relais). En cas d’utilisation avec un relais<br />
fabriqué par nos soins, connecter obligatoirement le SUPPRESSOR en<br />
parallèle aussi bien par rapport aux contacts (voir Fig. 4). En revanche, en<br />
cas d’utilisation avec un relais fabriqué par une autre marque, connecter<br />
obligatoirement le SUPPRESSOR en parallèle aussi bien aux contacts qu’à<br />
la bobine (voir Fig. 3). Il sera possible d’étendre la commande à l’aide de<br />
modules répétiteurs sensoriels RIPMO34S.. ou des boutons normalement<br />
ouverts, ne pas utiliser de boutons avec voyant incorporé. La sélection du<br />
canal doit avoir lieu en l’absence de tension d’alimentation, par les dipswitch<br />
placés sur la partie arrière de l’appareil. Exécuter l’installation en<br />
respectant les normes CE en vigueur, après débranché l’installation, et en<br />
suivant scrupuleusement les schémas de connexion.<br />
Allgemeine Daten<br />
• Empfängermodul zum Einbau ohne Leistungsteil, obligatorisch mit<br />
einem Aktuator (Dimmer oder Relais) zu koppeln.<br />
• Maximale Stromfestigkeit des Schließkontakts 60mA.<br />
• Umschalter zur Wahl von 4 Kanälen.<br />
• Örtliche Sensorschaltung.<br />
• Tastensteuerung.<br />
• Nachtlicht zur Erkennung im Dunkeln.<br />
• Erhältlich für Serie BTicino Living International, Light und Light Tech.<br />
• Raumbedarf: 1 Modul<br />
User instructions<br />
The control takes place on the touch control surface of the receiver, which,<br />
being without power part must be coupled with an actuator (regulator or<br />
relay). If used with relay of our production, the SUPPRESSOR must be<br />
connected in parallel and to the contacts (see Fig. 4). If it is used with<br />
another mark, the SUPPRESSOR must be connected in parallel to the<br />
contacts and the coil (see Fig. 3). The control can be extended using touch<br />
control repeater modules RIPMO34S. or normally open push-buttons. Do<br />
not use buttons with built-in indicator. The channel must be selected with<br />
no power supply voltage present, using the dip-switches positioned in the<br />
rear part of the appliance. Installation must be performed with respect<br />
to the IEC Standards in force. Remove the voltage from the plant and<br />
scrupulously follow the wiring diagrams.<br />
FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT<br />
DIMMER<br />
Living International<br />
Light - Light Tech<br />
Axolute<br />
Magic TT<br />
Eikon<br />
Magic<br />
Vimar Idea<br />
Article<br />
Artikel<br />
Code<br />
Art.-Nr.<br />
RICEIR34SSL - LT - TC<br />
INTERNATIONAL<br />
LIGHT<br />
LIGHT TECH<br />
- 230 50 1 35 • 5 RP0348<br />
RICEIR34STT MAGIC TT - 230 50 1 47 • 5 RP0359<br />
RICEIR34SMA MAGIC - 230 50 1 39 • 5 RP0350<br />
RICEIR34SVI VIMAR IDEA - 230 50 1 37 • 5 RP0354<br />
RICEIR34PAX NEW AXOLUTE - 230 50 1 37 • 5 RP0362<br />
RICEIR34PEK NEW EIKON - 230 50 1 35 • 5 RP0363<br />
292 www.relco.it