Elektronische Transformatoren - Relco
Elektronische Transformatoren - Relco Elektronische Transformatoren - Relco
since 1967 Interrupteur électronique avec commande à effleurement Elektronischer Schalter mit Bedienung durch Berührung Caractéristiques générales Il s’agit d’un interrupteur sensitif, dont la fonction est uniquement ON/OFF, il NE peut PAS être utilisé pour la régulation. Mode d’emploi La commande se produit directement sur la surface sensorielle du régulateur ou à l’aide de répétiteurs sensoriels (RIP MO34S) ou de boutons normalement ouverts. L’allumage et l’arrêt s’obtiennent au moyen d’une légère pression. Normes pour l’installation et le fonctionnement Le logement ne doit pas être soumis à l’action directe des sources de chaleur. La température ambiante de référence est de 35° centigrades, tous les 10° supplémentaires, réduire de 20% la puissance de plaque. Ne pas utiliser de boutons avec voyant lumineux incorporé. L’installation doit s’effectuer en respectant les normes CE en vigueur, après avoir débranché l’installation en suivant scrupuleusement les schémas de connexion, utiliser du câble de section adéquate (non inférieure à 1,5mm) et serrer soigneusement les bornes. En cas d’installation de 2 appareils dans le même boîtier 503, la puissance maximale doit être déclassée de 20%. Dans le cas de 3 régulateurs, le déclassement est de 40%. Remarques L’appareil n’est pas doté de dispositif d’interruption mécanique du circuit électrique et il ne fournit donc pas de séparation galvanique. Le voyant lumineux, éteint avec une tension maximale en sortie et allumée avec la charge non alimentée. Protéger l’installation avec un fusible T0,8AH/250V. Caractéristiques Générales • Interrupteur électronique sensoriel; • Encombrement 1 module; • 20÷500 W VA; • Réglage depuis plusieurs points au moyen des répétiteurs sensoriels ou des boutons normalement ouverts; • Absence de bourdonnement; • Alimentation 230V; • Point lumineux pour l’identification dans l’obscurité; • Conforme aux directives de compatibilité électromagnétique et de sécurité selon la norme EN60669-2-1. Allgemeine Daten Es handelt sich um einen Sensorschalter mit ausschließlicher ON/OFF- Funktion, der NICHT zur Regulierung benutzt werden kann. Bedienungsanleitung Die Steuerung erfolgt direkt an der Sensorschaltfläche des Reglers oder über Sensorverstärkermodule (RIP MO34S) oder über in Ruhestellung geöffnete Taster. Das Ein- und Ausschalten erfolgt durch eine kurze Berührung. Installations- und Betriebsbestimmungen Das Gehäuse darf nicht der direkten Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt sein. Die Referenz-Umgebungstemperatur beträgt 35° Celsius, bei jedem Anstieg von 10° ist die Nennleistung um 20% zu reduzieren. Taster mit integrierter Kontrollleuchte dürfen nicht verwendet werden. Die Installation ist unter Einhaltung der geltenden CEI-Normen, nach Abtrennen der Anlage von der Stromversorgung durchzuführen. Dabei sind die Anschlusspläne (Abb. 1) streng zu befolgen und Kabel mit ausreichendem Querschnitt (nicht unter 1,5 mm) zu verwenden sowie die Klemmen sorgfältig festzuziehen. Bei Installation von 2 Geräten im selben Gehäuse 503 ist die Höchstleistung um 20% zu reduzieren. Im Fall von 3 Reglern beträgt die Reduzierung 40%. Anmerkungen Der Regler besitzt keine Vorrichtung zur mechanischen Unterbrechung des Stromkreises und bietet daher keine galvanische Trennung. Kontrollleuchte ausgeschaltet bei maximaler Ausgangsspannung und eingeschaltet bei nicht gespeister Last. Die Anlage ist mit einer Sicherung Typ F2,5AH/250V abzusichern. Allgemeine Daten • Elektronischer Sensorschalter; • Raumbedarf 1 Modul; • 20÷500 W VA; • Regelung von mehreren Stellen aus über Sensorverstärker oder in Ruhestellung offene Taster • Kein Summen vorhanden; • Speisung 230V; • Nachtlicht zur Erkennung im Dunkeln; • Konform mit den Richtlinien zur Elektromagnetischen Verträglichkeit und zur Sicherheit gemäß der Norm EN60669-2-1. FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT DIMMER Article Artikel Code Art.-Nr. INT34SSL INTERNATIONAL 20÷500 230 50 1 35 • 10 RM0181 INT34SLT LIGHT 20÷500 230 50 1 35 • 5 RM0191 INT34STC LIGHT TECH 20÷500 230 50 1 35 • 5 RM0201 INT34STT MAGIC TT 20÷500 230 50 1 47 • 5 RM0211 INT34SMA MAGIC 20÷500 230 50 1 39 • 5 RM0192 INT34SVI VIMAR IDEA 20÷500 230 50 1 37 • 5 RM0199 INT34SAX B AXOLUTE 20÷500 230 50 1 + 1 37 • 5 RM0224 + RM0535 INT34SAX S SILVER AXOLUTE 20÷500 230 50 1 + 1 37 • 5 RM0234 + RM0535 INT34SEK A EIKON 20÷500 230 50 1 + 1 35 • 5 RM0243 + RM0535 INT34SEK S EIKON NEXT 20÷500 230 50 1 + 1 35 • 5 RM0244 + RM0535 290 www.relco.it
INT34... DONNÉE TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN since 1967 Fig. 1 D’ABORD - Installation traditionnelle avec ligne déviée VORHER - Herkömmliche Installation mit Abzweigleitung APRES - Installation avec interrupteur sensoriel plus bouton APRES - Installation avec interrupteur et répétiteur sensoriel DANACH - Anlage mit Sensorschalter plus Taster DANACH - Anlage mit Sensorschalter und -verstärker L N L N L N Pulsante fuse fuse Deviatore Deviatore INT34S.. RIPMO34S.. INT34S.. Pour augmenter les points de commande, il suffit de reconnecter plusieurs appareils RIPMO...en parallèle Zur Erhöhung der Bedienungspunkte genügt es, mehrere Geräte RIPMO... parallel zu schalten Fig. 2 Schéma de base Grundschema fuse Fig. 3 INT34S... + RICEIR34S... fuse Exemple d’application de l’installation inversée. D’ABORD - Schéma traditionnel. APRES - Schéma avec Interrupteur électronique. Anwendungsbeispiel umgekehrte Anlage. VORHER - Traditionelles Schema DANACH - Schema mit elektronischem Schalter. FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT DIMMER INT34... (1 + 1) DONNÉE TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN Fig. 1 RLUN + RIPMO34SAX RIPMO34SEK www.relco.it La réalisation d’une commande sensitive ON/OFF pour la série Axolute et Eikon est possible en utilisant les articles RIPMO34SAX - RIPMO34SEK + RL UN Die Herstellung einer ON/OFF-Sensorschaltung für die Serie Axolute und Eikon ist unter Verwendung der Artikel RIPMO34SAX - RIP- MO34SEK + RL UN möglich. 291
- Page 239 and 240: Série 2000 - Boîtes composable de
- Page 241 and 242: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 243 and 244: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 245 and 246: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 247 and 248: Sondes passe-câble Kabeldurchgangs
- Page 249 and 250: INSTALLATION FLUORESCENTI - IINSTAL
- Page 251 and 252: since 1967 Appareils électriques p
- Page 253 and 254: Présentoir de sol GRATUIT pour les
- Page 255 and 256: since 1967 Produits généralement
- Page 257 and 258: Programmateurs à fiche Steckerprog
- Page 259 and 260: since 1967 Produits généralement
- Page 261 and 262: APPAREILS FLUORESCENTI ELECTRIQUES
- Page 263 and 264: Multiprises LINGOTTO Mehrfachsteckd
- Page 265 and 266: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 267 and 268: Enrouleurs Kabeltrommeln since 1967
- Page 269 and 270: Rallonges électriques Verlängerun
- Page 271 and 272: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 273 and 274: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 275 and 276: since 1967 Article/Code Artikel/Art
- Page 277 and 278: Variateurs - Lichtregler since 1967
- Page 279 and 280: Légende variateur d’éclairage -
- Page 281 and 282: since 1967 TRANSFORMATEURS ÉLECTRO
- Page 283 and 284: since 1967 TRANSFORMATEURS ÉLECTRO
- Page 285 and 286: since 1967 Pour Jodie, c’est comm
- Page 287 and 288: RTM34... DONNÉES TECHNIQUES - TECH
- Page 289: since 1967 Fig. 1 Fig. 2 L L N N Fu
- Page 293 and 294: Transmetteur infrarouge - Infrarots
- Page 295 and 296: Variateur pour lampes fluorescentes
- Page 297 and 298: LAMPES A ECONOMIE D’ENERGIE COMPA
- Page 299 and 300: DIMLED34 D.. DONNÉES TECHNIQUES -
- Page 301 and 302: Variateur d’éclairage avec comma
- Page 303 and 304: Variateur d’éclairage avec comma
- Page 305 and 306: Variateurs d’éclairage pour lamp
- Page 307 and 308: Tableau de compatibilité - Ballast
- Page 309 and 310: RM34... DONNÉES TECHNIQUES - TECHN
- Page 311 and 312: since 1967 Exemple de montage Fixer
- Page 313 and 314: RHUN DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISC
- Page 315 and 316: RTS UN 1000 DONNÉES TECHNIQUES - T
- Page 317 and 318: RT ES UN/dp DONNÉES TECHNIQUES - T
- Page 319 and 320: RTUN/dp - RT ES UN/dp DONNÉES TECH
- Page 321 and 322: RTSUN DONNÉES TECHNIQUES - TECHNIS
- Page 323 and 324: RLUN DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISC
- Page 325 and 326: Variateur à commande rotative Bele
- Page 327 and 328: Variateur à déviateur incorporé
- Page 329 and 330: RTM65DOA - RTM65DAK DONNÉES TECHNI
- Page 331 and 332: Accessoires contre les interférenc
- Page 333 and 334: Régulateur industriel - Industrier
- Page 335 and 336: Régulateur industriel - Commande 0
- Page 337 and 338: since 1967 _ L Gabarit de fixat
- Page 339 and 340: VTN02 DONNÉES TECHNIQUES - TECHNIS
since 1967<br />
Interrupteur électronique avec commande à effleurement<br />
<strong>Elektronische</strong>r Schalter mit Bedienung durch Berührung<br />
Caractéristiques générales<br />
Il s’agit d’un interrupteur sensitif, dont la fonction est uniquement<br />
ON/OFF, il NE peut PAS être utilisé pour la régulation.<br />
Mode d’emploi<br />
La commande se produit directement sur la surface sensorielle du régulateur<br />
ou à l’aide de répétiteurs sensoriels (RIP MO34S) ou de boutons<br />
normalement ouverts. L’allumage et l’arrêt s’obtiennent au moyen d’une<br />
légère pression.<br />
Normes pour l’installation et le fonctionnement<br />
Le logement ne doit pas être soumis à l’action directe des sources de<br />
chaleur. La température ambiante de référence est de 35° centigrades,<br />
tous les 10° supplémentaires, réduire de 20% la puissance de plaque.<br />
Ne pas utiliser de boutons avec voyant lumineux incorporé. L’installation<br />
doit s’effectuer en respectant les normes CE en vigueur, après avoir débranché<br />
l’installation en suivant scrupuleusement les schémas de connexion,<br />
utiliser du câble de section adéquate (non inférieure à 1,5mm)<br />
et serrer soigneusement les bornes. En cas d’installation de 2 appareils<br />
dans le même boîtier 503, la puissance maximale doit être déclassée de<br />
20%. Dans le cas de 3 régulateurs, le déclassement est de 40%.<br />
Remarques<br />
L’appareil n’est pas doté de dispositif d’interruption mécanique du circuit<br />
électrique et il ne fournit donc pas de séparation galvanique. Le voyant<br />
lumineux, éteint avec une tension maximale en sortie et allumée avec la<br />
charge non alimentée.<br />
Protéger l’installation avec un fusible T0,8AH/250V.<br />
Caractéristiques Générales<br />
• Interrupteur électronique sensoriel;<br />
• Encombrement 1 module;<br />
• 20÷500 W VA;<br />
• Réglage depuis plusieurs points au moyen des répétiteurs sensoriels<br />
ou des boutons normalement ouverts;<br />
• Absence de bourdonnement;<br />
• Alimentation 230V;<br />
• Point lumineux pour l’identification dans l’obscurité;<br />
• Conforme aux directives de compatibilité électromagnétique et de<br />
sécurité selon la norme EN60669-2-1.<br />
Allgemeine Daten<br />
Es handelt sich um einen Sensorschalter mit ausschließlicher ON/OFF-<br />
Funktion, der NICHT zur Regulierung benutzt werden kann.<br />
Bedienungsanleitung<br />
Die Steuerung erfolgt direkt an der Sensorschaltfläche des Reglers oder<br />
über Sensorverstärkermodule (RIP MO34S) oder über in Ruhestellung<br />
geöffnete Taster. Das Ein- und Ausschalten erfolgt durch eine kurze<br />
Berührung.<br />
Installations- und Betriebsbestimmungen<br />
Das Gehäuse darf nicht der direkten Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt<br />
sein. Die Referenz-Umgebungstemperatur beträgt 35° Celsius,<br />
bei jedem Anstieg von 10° ist die Nennleistung um 20% zu reduzieren.<br />
Taster mit integrierter Kontrollleuchte dürfen nicht verwendet werden.<br />
Die Installation ist unter Einhaltung der geltenden CEI-Normen, nach<br />
Abtrennen der Anlage von der Stromversorgung durchzuführen. Dabei<br />
sind die Anschlusspläne (Abb. 1) streng zu befolgen und Kabel mit ausreichendem<br />
Querschnitt (nicht unter 1,5 mm) zu verwenden sowie die<br />
Klemmen sorgfältig festzuziehen. Bei Installation von 2 Geräten im selben<br />
Gehäuse 503 ist die Höchstleistung um 20% zu reduzieren. Im Fall<br />
von 3 Reglern beträgt die Reduzierung 40%.<br />
Anmerkungen<br />
Der Regler besitzt keine Vorrichtung zur mechanischen Unterbrechung<br />
des Stromkreises und bietet daher keine galvanische Trennung. Kontrollleuchte<br />
ausgeschaltet bei maximaler Ausgangsspannung und eingeschaltet<br />
bei nicht gespeister Last.<br />
Die Anlage ist mit einer Sicherung Typ F2,5AH/250V abzusichern.<br />
Allgemeine Daten<br />
• <strong>Elektronische</strong>r Sensorschalter;<br />
• Raumbedarf 1 Modul;<br />
• 20÷500 W VA;<br />
• Regelung von mehreren Stellen aus über Sensorverstärker oder in<br />
Ruhestellung offene Taster<br />
• Kein Summen vorhanden;<br />
• Speisung 230V;<br />
• Nachtlicht zur Erkennung im Dunkeln;<br />
• Konform mit den Richtlinien zur Elektromagnetischen Verträglichkeit<br />
und zur Sicherheit gemäß der Norm EN60669-2-1.<br />
FLUORESCENTI VARIATEUR - - FLUORESCENT<br />
DIMMER<br />
Article<br />
Artikel<br />
Code<br />
Art.-Nr.<br />
INT34SSL INTERNATIONAL 20÷500 230 50 1 35 • 10 RM0181<br />
INT34SLT LIGHT 20÷500 230 50 1 35 • 5 RM0191<br />
INT34STC LIGHT TECH 20÷500 230 50 1 35 • 5 RM0201<br />
INT34STT MAGIC TT 20÷500 230 50 1 47 • 5 RM0211<br />
INT34SMA MAGIC 20÷500 230 50 1 39 • 5 RM0192<br />
INT34SVI VIMAR IDEA 20÷500 230 50 1 37 • 5 RM0199<br />
INT34SAX B AXOLUTE 20÷500 230 50 1 + 1 37 • 5 RM0224 + RM0535<br />
INT34SAX S SILVER AXOLUTE 20÷500 230 50 1 + 1 37 • 5 RM0234 + RM0535<br />
INT34SEK A EIKON 20÷500 230 50 1 + 1 35 • 5 RM0243 + RM0535<br />
INT34SEK S EIKON NEXT 20÷500 230 50 1 + 1 35 • 5 RM0244 + RM0535<br />
290 www.relco.it