Ar sturlevr micherel - Divskouarn

Ar sturlevr micherel - Divskouarn Ar sturlevr micherel - Divskouarn

divskouarn.fr
from divskouarn.fr More from this publisher
23.01.2015 Views

92 Levrioù saoznek : Baker C., A parents’ and teachers’ Guide to Bilingualism, Third Edition, Multilingual Matters Ltd, Clevedon, 2007. Berzh en deus graet al levr-mañ er stalioù-levrioù. Un digoradur pleustrek d’an divyezhegezh eo, evit tud ar vugale hag ar gelennerien. Gammelgård L., Language strategy for day care centre, Helsingfors: Svenska kulturfonden. www.kulturfonden.fi Talvezet en deus al levrig-mañ da ziazez d’ar raktres MELT, tammoù mat. Da gentañ e oa bet graet evit al lec’hioù-degemer ma komzer svedeg e Finland. Kinnig a ra lakaat steuñvoù yezhel war-sav er frammoù-se. Ur stumm gallek anezhañ e c'heller kaout digant Divskouarn. Livres en anglais : Baker C., A parents’ and teachers’ Guide to Bilingualism, Third Edition, Multilingual Matters Ltd, Clevedon, 2007. Ce livre est un succès en librairie et une introduction pratique au bilinguisme à l'intention des parents et des professeurs. Gammelgård L., Language strategy for day care centre, Helsingfors: Svenska kulturfonden. www.kulturfonden.fi Ce livret a servi dans une certaine mesure de base au projet MELT. Il était destiné dans un premier temps aux lieux d'accueil suédophones de Finlande propose la mise en place de planification linguistique dans ces structures. Disponible en français auprès de Divskouan. Pennadoù saoznek : Cummins J., ”Bilingual Children's Mother Tongue : Why is it important for education » Sprogforum n°19, 2001. http://www.fiplv.org/Issues/CumminsENG.pdf Plediñ a ra ar pennad-mañ gant kevelerien yezhel ar vugale : o zud hag an dud a vicher. Dunk M., ”Children under 4 learn from teachers and each other, extract from thesis “Discourse practices in Preschool. Young children participation in Everyday Classroom activities”, University of Groningen, 2009. http://dissertations.ub.rug.nl/faculties/arts/2009/m.i.deunk/ Plediñ a ra ar pennad-mañ gant pouez an darempredoù etre ar vugale, rak deskiñ a reont an eil re gant ar re all, kement ha gant michereien al lec’hioù-degemer hag ar skolioù-mamm. Poulain-Dubois D., Blaye A., Coutya J., Bialystok E., « The effects of bilingualism on toddlers' executive functioning », Journal of Experimental Child Psychology, 2010. Deskrivañ a ra ar pennad-mañ barregezhioù ar vugale zivyezhek ha dreist-holl o barregezh da vont en-dro ha da seveniñ. Articles en anglais : Cummins J., ”Bilingual Children's Mother Tongue : Why is important for education » Sprogforum n°19, 2001. http://www.fiplv.org/Issues/CumminsENG.pdf Cet article traite des différents partenaires linguistiques de l'enfant : ses parents et les professionnels. Dunk M., ”Children under 4 learn from teachers and each other, extract from thesis “Discourse practices in Preschool. Young children participation in Everyday Classroom activities”, University of Groningen, 2009. http://dissertations.ub.rug.nl/faculties/arts/2009/m.i.deunk/ Cet article traite de l'importance de l'interaction entre les enfants et du fait qu'ils apprennent les uns et des autres autant que des professionnels des lieux d'accueil et des écoles maternelle Poulain-Dubois D., Blaye A., Coutya J., Bialystok E., « The effects of bilingualism on toddlers' executive functioning », Journal of Experimental Child Psychology, 2010. Cet article décrit les capacités des enfants bilingues et plus particulièrement leurs capacités de fonctionnement et d'exécution.

LecÊhiennoù Kenrouedad (Al lecÊhiennoù gant ur steredennig* war o lercÊh a zo e saozneg hepken) : Sites Internet (Les sites internet marqués d'un astérisque sont uniquement en anglais) : http://www.meltproject.eu Lec’hienn Genrouedad ar raktres MELT a zo tennet an teul-mañ anezhi. http://divskouarn.free.fr Lec’hienn genrouedad Divskouarn, ar gevredigezh evit brudañ ha diorren ar brezhoneg a-raok ar skol. http://www.bretagne.fr (rubrique les Politiques Publiques- sous rubrique langues de Bretagne). http://www.byig-wlb.org.uk * Lec’hienn Genrouedad « Bwrdd yr Iaith Gymraeg », ofis ar c’hembraeg. http://www.mym.co.uk * Lec’hienn Genrouedad « Mudiad Meithrin », aozadur da vrudañ ha da ziorren ar c’hembraeg el lec’hioù-degemer hag er strolladoù c’hoari. www.folkhalsan.fi * Aozadur svedek eus Finland, karget eus ar servijoù sokial, liammet ouzh ar vugaligoù peurgetket. www.fryske-akademy.nl * Ensavadur nederlandat evit an enklaskoù war ar frizeg. www.sfbo.nl * Lec’hienn evit brudañ ha diorren ar frizeg el lec’hioù-degemer hag er strolladoù c’hoari. http://www.bilingualforfun.com * Pennadoù e saozneg, diwar-benn ar pouezus m’eo ober lennadennoù d’ar vugale, peurgetket. http://www.canalu.tv/producteurs/universite_paul_verlaine_ metz_sam/dossier_programmes/langues/a_l_ecole_je_parle_ deux_langues_une_education_europeenne. Video sevenet gant P. Tominé, « A l’école, je parle deux langues », evit Kreizenn glewelet skol-veur Metz http://www.meltproject.eu Site Internet du projet MELT dont est issu le présent document. http://divskouarn.free.fr Site internet de Divskouarn, l'association pour la promotion et le développement du breton avant la scolarisation. http://www.bretagne.fr (rubrique les Politiques Publiques- sous rubrique langues de Bretagne). http://www.byig-wlb.org.uk * Site Internet du « Welsh Language Board », office de la langue galloise. http://www.mym.co.uk * Site Internet de « Mudiad Meithrin », organisme pour la promotion et le développement de la langue galloise dans les lieux d'accueil et les groupes de jeux. www.folkhalsan.fi * Organisation Finlandaise suédophone en charge de services sociaux, notamment en lien avec la petite enfance. www.fryske-akademy.nl * Institut Néerlandais de recherches sur la langue frisonne. www.sfbo.nl * Site de promotion et de développement pour la promotion et le développement de la langue frisonne dans les lieux d'accueil et les groupes de jeux. http://www.bilingualforfun.com * Articles en anglais notamment sur l'importance de faire la lecture aux enfants. http://www.canalu.tv/producteurs/universite_paul_verlaine_metz_ sam/dossier_ programmes/langues/a_l_ecole_je_parle_deux_langues_ une_education_europeenne. Vidéo réalisée par Tominé P., « A l’école, je parle deux langues », pour le Centre audiovisuel de l’université de Metz 93 N.B : Gallout a rit tapout an holl bennadoù-mañ dre bellgargañ anezho diwar lec’hienn Divskouarn : http://divskouarn.free.fr N.B : Vous pouvez vous procurer l'ensemble des articles précités en les téléchargeant sur le site de Divskouarn : http://divskouarn.free.fr

LecÊhiennoù Kenrouedad (Al lecÊhiennoù gant<br />

ur steredennig* war o lercÊh a zo e saozneg hepken) :<br />

Sites Internet (Les sites internet marqués d'un<br />

astérisque sont uniquement en anglais) :<br />

http://www.meltproject.eu<br />

Lec’hienn Genrouedad ar raktres MELT a zo tennet an teul-mañ anezhi.<br />

http://divskouarn.free.fr Lec’hienn genrouedad <strong>Divskouarn</strong>, ar gevredigezh evit<br />

brudañ ha diorren ar brezhoneg a-raok ar skol.<br />

http://www.bretagne.fr (rubrique les Politiques Publiques- sous rubrique langues<br />

de Bretagne).<br />

http://www.byig-wlb.org.uk *<br />

Lec’hienn Genrouedad « Bwrdd yr Iaith Gymraeg », ofis ar c’hembraeg.<br />

http://www.mym.co.uk *<br />

Lec’hienn Genrouedad « Mudiad Meithrin », aozadur da vrudañ ha da ziorren<br />

ar c’hembraeg el lec’hioù-degemer hag er strolladoù c’hoari.<br />

www.folkhalsan.fi *<br />

Aozadur svedek eus Finland, karget eus ar servijoù sokial, liammet ouzh ar<br />

vugaligoù peurgetket.<br />

www.fryske-akademy.nl *<br />

Ensavadur nederlandat evit an enklaskoù war ar frizeg.<br />

www.sfbo.nl * Lec’hienn evit brudañ ha diorren ar frizeg el lec’hioù-degemer hag<br />

er strolladoù c’hoari.<br />

http://www.bilingualforfun.com *<br />

Pennadoù e saozneg, diwar-benn ar pouezus m’eo ober lennadennoù d’ar<br />

vugale, peurgetket.<br />

http://www.canalu.tv/producteurs/universite_paul_verlaine_<br />

metz_sam/dossier_programmes/langues/a_l_ecole_je_parle_<br />

deux_langues_une_education_europeenne. Video sevenet gant P. Tominé,<br />

« A l’école, je parle deux langues », evit Kreizenn glewelet skol-veur Metz<br />

http://www.meltproject.eu<br />

Site Internet du projet MELT dont est issu le présent document.<br />

http://divskouarn.free.fr Site internet de <strong>Divskouarn</strong>, l'association pour la<br />

promotion et le développement du breton avant la scolarisation.<br />

http://www.bretagne.fr (rubrique les Politiques Publiques- sous rubrique<br />

langues de Bretagne).<br />

http://www.byig-wlb.org.uk *<br />

Site Internet du « Welsh Language Board », office de la langue galloise.<br />

http://www.mym.co.uk *<br />

Site Internet de « Mudiad Meithrin », organisme pour la promotion et le<br />

développement de la langue galloise dans les lieux d'accueil et les groupes de<br />

jeux.<br />

www.folkhalsan.fi * Organisation Finlandaise suédophone en charge de services<br />

sociaux, notamment en lien avec la petite enfance.<br />

www.fryske-akademy.nl *<br />

Institut Néerlandais de recherches sur la langue frisonne.<br />

www.sfbo.nl *<br />

Site de promotion et de développement pour la promotion et le développement<br />

de la langue frisonne dans les lieux d'accueil et les groupes de jeux.<br />

http://www.bilingualforfun.com *<br />

<strong>Ar</strong>ticles en anglais notamment sur l'importance de faire la lecture aux enfants.<br />

http://www.canalu.tv/producteurs/universite_paul_verlaine_metz_<br />

sam/dossier_ programmes/langues/a_l_ecole_je_parle_deux_langues_<br />

une_education_europeenne. Vidéo réalisée par Tominé P., « A l’école, je parle<br />

deux langues », pour le Centre audiovisuel de l’université de Metz<br />

93<br />

N.B : Gallout a rit tapout an holl bennadoù-mañ dre bellgargañ anezho diwar lec’hienn<br />

<strong>Divskouarn</strong> : http://divskouarn.free.fr<br />

N.B : Vous pouvez vous procurer l'ensemble des articles précités en les téléchargeant sur<br />

le site de <strong>Divskouarn</strong> : http://divskouarn.free.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!