Ar sturlevr micherel - Divskouarn
Ar sturlevr micherel - Divskouarn
Ar sturlevr micherel - Divskouarn
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
92<br />
Levrioù saoznek :<br />
Baker C., A parents’ and teachers’ Guide to Bilingualism, Third Edition, Multilingual<br />
Matters Ltd, Clevedon, 2007. Berzh en deus graet al levr-mañ er stalioù-levrioù.<br />
Un digoradur pleustrek d’an divyezhegezh eo, evit tud ar vugale hag ar<br />
gelennerien.<br />
Gammelgård L., Language strategy for day care centre, Helsingfors: Svenska<br />
kulturfonden. www.kulturfonden.fi Talvezet en deus al levrig-mañ da ziazez d’ar<br />
raktres MELT, tammoù mat. Da gentañ e oa bet graet evit al lec’hioù-degemer<br />
ma komzer svedeg e Finland. Kinnig a ra lakaat steuñvoù yezhel war-sav er<br />
frammoù-se. Ur stumm gallek anezhañ e c'heller kaout digant <strong>Divskouarn</strong>.<br />
Livres en anglais :<br />
Baker C., A parents’ and teachers’ Guide to Bilingualism, Third Edition, Multilingual<br />
Matters Ltd, Clevedon, 2007. Ce livre est un succès en librairie et une<br />
introduction pratique au bilinguisme à l'intention des parents et des<br />
professeurs.<br />
Gammelgård L., Language strategy for day care centre, Helsingfors: Svenska<br />
kulturfonden. www.kulturfonden.fi Ce livret a servi dans une certaine mesure<br />
de base au projet MELT. Il était destiné dans un premier temps aux lieux<br />
d'accueil suédophones de Finlande propose la mise en place de planification<br />
linguistique dans ces structures. Disponible en français auprès de Divskouan.<br />
Pennadoù saoznek :<br />
Cummins J., ”Bilingual Children's Mother Tongue : Why is it important for<br />
education » Sprogforum n°19, 2001.<br />
http://www.fiplv.org/Issues/CumminsENG.pdf Plediñ a ra ar pennad-mañ gant<br />
kevelerien yezhel ar vugale : o zud hag an dud a vicher.<br />
Dunk M., ”Children under 4 learn from teachers and each other, extract from thesis<br />
“Discourse practices in Preschool. Young children participation in Everyday<br />
Classroom activities”, University of Groningen, 2009.<br />
http://dissertations.ub.rug.nl/faculties/arts/2009/m.i.deunk/ Plediñ a ra ar<br />
pennad-mañ gant pouez an darempredoù etre ar vugale, rak deskiñ a reont an<br />
eil re gant ar re all, kement ha gant michereien al lec’hioù-degemer hag ar<br />
skolioù-mamm.<br />
Poulain-Dubois D., Blaye A., Coutya J., Bialystok E., « The effects of bilingualism<br />
on toddlers' executive functioning », Journal of Experimental Child Psychology,<br />
2010. Deskrivañ a ra ar pennad-mañ barregezhioù ar vugale zivyezhek ha<br />
dreist-holl o barregezh da vont en-dro ha da seveniñ.<br />
<strong>Ar</strong>ticles en anglais :<br />
Cummins J., ”Bilingual Children's Mother Tongue : Why is important for education <br />
» Sprogforum n°19, 2001. http://www.fiplv.org/Issues/CumminsENG.pdf<br />
Cet article traite des différents partenaires linguistiques de l'enfant : ses<br />
parents et les professionnels.<br />
Dunk M., ”Children under 4 learn from teachers and each other, extract from thesis<br />
“Discourse practices in Preschool. Young children participation in Everyday<br />
Classroom activities”, University of Groningen, 2009.<br />
http://dissertations.ub.rug.nl/faculties/arts/2009/m.i.deunk/<br />
Cet article traite de l'importance de l'interaction entre les enfants et du fait<br />
qu'ils apprennent les uns et des autres autant que des professionnels des lieux<br />
d'accueil et des écoles maternelle<br />
Poulain-Dubois D., Blaye A., Coutya J., Bialystok E., « The effects of bilingualism<br />
on toddlers' executive functioning », Journal of Experimental Child Psychology,<br />
2010. Cet article décrit les capacités des enfants bilingues et plus<br />
particulièrement leurs capacités de fonctionnement et d'exécution.