Ar sturlevr micherel - Divskouarn

Ar sturlevr micherel - Divskouarn Ar sturlevr micherel - Divskouarn

divskouarn.fr
from divskouarn.fr More from this publisher
23.01.2015 Views

62 Obererezh da zeskiñ gerioù ha da envel evit ar vugale etre bloaz ha 2 vloaz / Activité de vocabulaire et de dénomination pour les 1–2 ans ÿ O pesketa Ÿ ÿ A la pêche Ÿ Mennozh an obererezh-c’hoari-mañ* eo lakaat ar vugale tal-ouzh-tal gant gerioù ha troioù-lavar anavezet mat ganto. Pa sellit ouzh ar skeudennoù ha pa gaozeit diwar o fenn, e c’hall ar vugale merzout ar munudoù anezho hag e c’hall ar re vrasañ deskrivañ anezho. Dafar : - ur walenn-besketa (bazh, neudenn, maen-touch), - skeudennoù eus loened, bouedoù ha traezoù all eus ar vuhez pemdez, gant an traezoù liammet outo, - pesked karton a bep seurt livioù, - trombonioù. Grit ur walenn-besketa gant ur vazh : pegit ur maen-touch bihan ouzh penn ur sifelenn, ha stagit ar penn all eus ar sifelenn ouzh penn ar vazh. Implijit skeudennoù pentet pe livet pe c’hoazh kartennoù-skeudennoù. Didroc’hit ar pesked, pegit ar skeudennoù outo, ha stagit un trombon ouzh pep pesk. Lakait ar pesked war al leur en ur guzhat ar skeudennoù. Sikourit ar vugale da dapout ur pesk ha da lavaret anv ar gartenn a zo peget outañ. Goude-se, sellit ouzh ar skeudennoù gant ar vugale, ha deskrivit anezho. Gallout a rit ivez labourat war al livioù. Da skouer : « Ur c'hi eo, bihan ha gell eo ». Ur wech echuet ar c’hoari* e c’hallit kanañ kanaouennoù ha rimadelloù a-ziwar ar skeudennoù. Gallout a rit ivez kanañ ar c’hanaouennoù hag ar rimadelloù eus an obererezhioù kent. Gallout a rit cheñch doare ar c’hoari dre guzhat an traezoù er sal ha goulenn digant ar vugale kavout anezho war-bouez titouroùigoù. L'idée de cette activité ludique* est de confronter les enfants à des mots et des expressions familières. Lorsque vous regardez les images et en parlez, les enfants peuvent en identifier les détails et les décrire pour les plus grands. Matériel : - une canne à pêche (bâton, ficelle, aimant), - des images d'animaux, d'aliments et d'autres objets du quotidien avec leurs objets associés, - des poissons en carton de différentes couleurs, - des trombones. Fabriquez une canne à pêche avec un bâton : collez un petit aimant au bout d'une ficelle et attachez l'autre bout de la ficelle au bout du bâton. Utilisez des images peintes ou coloriées ou encore des cartes-images . Découpez les poissons, collez-y les images et attachez un trombone sur chaque poisson. Disposez les poissons sur le sol et cachez les images face contre sol. Aidez les enfants à pêcher un poisson et aidez-les à nommer la carte qui y est collée. Ensuite observez les images avec les enfants, et décrivez-les. Vous pouvez aussi travailler sur les couleurs. Par exemple: « C’est un chien, il est petit et marron. » « Ur c'hi eo, bihan ha gell eo ». Une fois le jeu fini, vous pouvez chantez des chansons ou des comptines à partir des images. Vous pouvez également chanter les chansons et comptines des activités précédentes. Vous pouvez adapter le jeu de manière différente en cachant les objets dans la pièce et en invitant les enfants à les rechercher à l'aide d'indices.

ÿ Al lodennoù eus ar cÊhorf Ÿ ÿ Les parties du corps Ÿ An obererezh-c’hoari-mañ* a zo e bal memoriñ ar gerioù hag aesaat an deskiñ anezho. Akuizitet e vo gerioù nevez gant ar vugale, ha kregiñ a raint da implijout anezho. Krogit dre ganañ rimadelloù pe kanaouennoù diwar-benn ar c’horf. Gallout a rit implijout ar c’hanaouennoù hag ar rimodelloù eus an obererezhioù da gizidikaat ouzh ar yezh kinniget er fichennoù kent. Le but de cette activité ludique* consiste à mémoriser les mots et à en faciliter la familiarisation. Les enfants vont acquérir de nouveaux mots et commenceront à les utiliser. Commencez par chanter des comptines et des chansons portant sur le corps. Vous pouvez utiliser les chansons et comptines de l'activité de sensibilisation linguistique proposée dans l'une des fiches précédentes. Dafar : - ur verc’hodenn a vent etre pe un arzh-gloan, - ur valizenn pe ur voest, hag ur pallenn pe ur goubenner, - lienadoù-peg (kement ha ma’z eus a vugale er strollad). Matériel : - une poupée de taille moyenne ou un ours en peluche, - une valise ou une boîte, et une couverture ou un oreiller, - des pansements adhésifs (autant qu'il y a d'enfants dans le groupe). Tennit ar verc’hodenn pe an arzh-gloan eus ar valizenn pe eus ar voest ha roit displegadennoù d’ar vugale : e/hec’h anv-bihan, ar pezh a gar, al lec’h ma vev hag all. Goude-se lavarit d’ar vugale en/he deus ezhomm eus o sikour abalamour m’eo gloazet. An arzh pe ar verc’hodenn a lavar « Aiou, aiou, aiou » hag a lavar deoc’h e pleg ho skouarn pelec’h en/he deus poan. Goude-se e lavarit d’ar vugale pelec’h en/he deus poan, ha dont a ra ar vugale unan-hag-unan da begañ ul lienad outañ/outi. Goude-se e c’hallit reiñ ur pok dezhañ/dezhi war al lec’h-se en ur adlavaret e anv d’an holl vugale. Ur wech ma’z eus bet lakaet ul lienad outañ/outi gant an holl vugale en em gav gwelloc’h hag e lavar n’en/he deus ket poan ken. Goude-se e lakait anezhañ/anezhi en e/he gwele gant ar pallenn pe an dorchenn, hag e lakait anezhañ/anezhi er valizenn pe er voest. Ur wech echu ar c’hoari*, grit goulennoù ouzh ar vugale diwar-benn al lodennoù eus o c’horf. Grit goulennoù outo diwar-benn al lodennoù eus ar c’horf ez eus bet lakaet lienadoù warno (da skouer : « Pelec'h emañ da fri/gof/zorn ») Ma n’eo ket aotreet an implij eus lienadoù el lec’h-degemer pe er c’hlas e c’hallit ober ar c’hoari-mañ o c’houlenn hepken ouzh ar verc’hodenn pelec’h he deus poan hag o c’hwezhañ war al lec’h-se da c’houde. Gallout a rit ivez didroc’hañ bandennoù gazenn ha skoulmañ anezho el lec’h m’he deus poan ar verc’hodenn. Sortez la poupée ou la peluche de la valise ou de la boîte et donnez des détails aux enfants : son prénom, ce qu'il/ elle aime, où il/elle vit etc. Ensuite précisez aux enfants qu'il/elle a besoin de leur aide parce qu'il/ elle s'est blessée. L’ours ou la poupée dit : “Aïe, aïe, aïe” “Aiou, aiou, aiou” et vous chuchote à l'oreille “où il/elle a mal”. Vous dites ensuite aux enfants où il/elle a mal, et les enfants viennent un par un lui mettre un pansement. Ensuite, vous pouvez donner un baiser à cette partie en répétant son nom à tous les enfants. Une fois que tous les enfants lui ont mis un pansement, il/ elle va mieux et déclare ne plus avoir mal. Enfin, vous le/la mettez au lit avec la couverture ou le coussin, et le/la rangez dans la valise ou la boîte. Une fois le jeu* fini, posez des questions aux enfants sur les différentes parties de leur corps. Posez-leur des questions sur les parties du corps sur lesquels vous avez mis des pansements (par exemple :« Où est ton nez/ ton ventre/ ta main Pelec'h emañ da fri/gof/zorn ») Si l'utilisation de pansements n'est pas autorisée dans le lieu d'accueil ou la classe, vous pouvez faire ce jeu en demandant uniquement à la poupée ou à la peluche où il/elle a mal et ensuite en soufflant à cet endroit. Vous pouvez également découper des bandes de gaze et les nouer à l'endroit douloureux de la poupée. 63 Obererezh da zeskiñ gerioù ha da envel evit ar vugale etre bloaz ha 2 vloaz / Activité de vocabulaire et de dénomination pour les 1–2 ans

ÿ Al lodennoù eus ar cÊhorf Ÿ<br />

ÿ Les parties du corps Ÿ<br />

An obererezh-c’hoari-mañ* a zo e bal memoriñ ar gerioù hag aesaat an deskiñ<br />

anezho. Akuizitet e vo gerioù nevez gant ar vugale, ha kregiñ a raint da implijout<br />

anezho.<br />

Krogit dre ganañ rimadelloù pe kanaouennoù diwar-benn ar c’horf. Gallout a rit<br />

implijout ar c’hanaouennoù hag ar rimodelloù eus an obererezhioù da gizidikaat<br />

ouzh ar yezh kinniget er fichennoù kent.<br />

Le but de cette activité ludique* consiste à mémoriser les mots et à en faciliter la<br />

familiarisation. Les enfants vont acquérir de nouveaux mots et commenceront à les<br />

utiliser.<br />

Commencez par chanter des comptines et des chansons portant sur le corps.<br />

Vous pouvez utiliser les chansons et comptines de l'activité de sensibilisation<br />

linguistique proposée dans l'une des fiches précédentes.<br />

Dafar :<br />

- ur verc’hodenn a vent etre pe un arzh-gloan,<br />

- ur valizenn pe ur voest, hag ur pallenn pe ur goubenner,<br />

- lienadoù-peg (kement ha ma’z eus a vugale er strollad).<br />

Matériel :<br />

- une poupée de taille moyenne ou un ours en peluche,<br />

- une valise ou une boîte, et une couverture ou un oreiller,<br />

- des pansements adhésifs (autant qu'il y a d'enfants dans le groupe).<br />

Tennit ar verc’hodenn pe an arzh-gloan eus ar valizenn pe eus ar voest ha roit<br />

displegadennoù d’ar vugale : e/hec’h anv-bihan, ar pezh a gar, al lec’h ma vev hag<br />

all. Goude-se lavarit d’ar vugale en/he deus ezhomm eus o sikour abalamour m’eo<br />

gloazet. An arzh pe ar verc’hodenn a lavar « Aiou, aiou, aiou » hag a lavar deoc’h e<br />

pleg ho skouarn pelec’h en/he deus poan. Goude-se e lavarit d’ar vugale pelec’h<br />

en/he deus poan, ha dont a ra ar vugale unan-hag-unan da begañ ul lienad<br />

outañ/outi. Goude-se e c’hallit reiñ ur pok dezhañ/dezhi war al lec’h-se en ur<br />

adlavaret e anv d’an holl vugale. Ur wech ma’z eus bet lakaet ul lienad outañ/outi<br />

gant an holl vugale en em gav gwelloc’h hag e lavar n’en/he deus ket poan ken.<br />

Goude-se e lakait anezhañ/anezhi en e/he gwele gant ar pallenn pe an dorchenn,<br />

hag e lakait anezhañ/anezhi er valizenn pe er voest.<br />

Ur wech echu ar c’hoari*, grit goulennoù ouzh ar vugale diwar-benn al<br />

lodennoù eus o c’horf. Grit goulennoù outo diwar-benn al lodennoù eus ar c’horf ez<br />

eus bet lakaet lienadoù warno (da skouer : « Pelec'h emañ da fri/gof/zorn »)<br />

Ma n’eo ket aotreet an implij eus lienadoù el lec’h-degemer pe er c’hlas e<br />

c’hallit ober ar c’hoari-mañ o c’houlenn hepken ouzh ar verc’hodenn pelec’h he<br />

deus poan hag o c’hwezhañ war al lec’h-se da c’houde. Gallout a rit ivez<br />

didroc’hañ bandennoù gazenn ha skoulmañ anezho el lec’h m’he deus poan ar<br />

verc’hodenn.<br />

Sortez la poupée ou la peluche de la valise ou de la boîte et donnez des détails<br />

aux enfants : son prénom, ce qu'il/ elle aime, où il/elle vit etc. Ensuite précisez aux<br />

enfants qu'il/elle a besoin de leur aide parce qu'il/ elle s'est blessée. L’ours ou la<br />

poupée dit : “Aïe, aïe, aïe” “Aiou, aiou, aiou” et vous chuchote à l'oreille “où il/elle a<br />

mal”. Vous dites ensuite aux enfants où il/elle a mal, et les enfants viennent un par<br />

un lui mettre un pansement. Ensuite, vous pouvez donner un baiser à cette partie<br />

en répétant son nom à tous les enfants. Une fois que tous les enfants lui ont mis un<br />

pansement, il/ elle va mieux et déclare ne plus avoir mal. Enfin, vous le/la mettez<br />

au lit avec la couverture ou le coussin, et le/la rangez dans la valise ou la boîte.<br />

Une fois le jeu* fini, posez des questions aux enfants sur les différentes parties<br />

de leur corps. Posez-leur des questions sur les parties du corps sur lesquels vous<br />

avez mis des pansements (par exemple :« Où est ton nez/ ton ventre/ ta main <br />

Pelec'h emañ da fri/gof/zorn »)<br />

Si l'utilisation de pansements n'est pas autorisée dans le lieu d'accueil ou la<br />

classe, vous pouvez faire ce jeu en demandant uniquement à la poupée ou à la<br />

peluche où il/elle a mal et ensuite en soufflant à cet endroit. Vous pouvez<br />

également découper des bandes de gaze et les nouer à l'endroit douloureux de la<br />

poupée.<br />

63 Obererezh da zeskiñ gerioù ha da envel evit ar vugale etre bloaz ha 2 vloaz / Activité de vocabulaire et de dénomination pour les 1–2 ans

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!