Ar sturlevr micherel - Divskouarn

Ar sturlevr micherel - Divskouarn Ar sturlevr micherel - Divskouarn

divskouarn.fr
from divskouarn.fr More from this publisher
23.01.2015 Views

48 Krefen da brederiañ : Points de réflexion à développer: • Breutait ha displegit doareoù ar barregezhioù yezhel kenetrezoc’h : didermenañ hag envel ; rummadiñ* ; deskrivañ ha kontañ ; kizidikaat ouzh ar yezh ; hag ezteurel e soñj dre gomz. • Discutez et expliquez les différents axes de compétences linguistiques entre vous : déterminer et nommer ; catégoriser* ; décrire et raconter ; sensibiliser à la langue; et s'exprimer à l'oral. • prederiit an doare ma c’hallfec’h tennañ gounid eus dedenn ar bugel evit ar yezh, • réfléchissez à la façon dont vous pouvez tirer profit de l'intérêt de l'enfant pour la langue, • kaozeit diwar-benn an doare da zibab an obererezhioù-c’hoari hag ar c’hoarioù : peseurt obererezhioù-c’hoari ha peseurt c’hoarioù a blij d’ar vugale Penaos e c’hall an obererezhioù-c’hoari hag ar c’hoarioù mont a-du gant akuizitadur ar yezh gant pep bugel • sellit ouzh an elfennoù a zo arabat disoñjal pa brienter abadennoù obererezhioù-c’hoari : pegen alies e vezont graet, pegen bras e vo ar strollad ha piv a vo ennañ, al lec’h hag an eur, an dafar... • kaozeit diwar-benn pegen pouezus eo skritellañ ar skeudennoù en uhelder ar vugale. Penaos e rit-hu • peseurt skeudennoù a zo ganeoc’h el lec’h-degemer pe er c’hlas, penaos e c’haller ober ganto, daoust ha gallout a rafec’h renabliñ ha strollañ anezho Daoust ha gouzout a rit pelec’h kavout kartennoù skeudennaouet all • en em soñjit war ar skrid a zo gant ar skeudennoù : perak ez eus ezhomm kaout skridoù war ar c’hartennoù • discutez de la façon de choisir les activités ludiques et les jeux : à quels types d'activités ludiques et de jeux les enfants aiment-ils jouer De quelle façon les différentes activités ludiques et jeux favorisent-ils l'acquisition de la langue chez chaque enfant • examiner les éléments à ne pas oublier lors de la préparation des séances d'activités ludiques : fréquence, taille et composition du groupe, lieu et heure, matériel. • discutez de l'importance d'afficher les images à la hauteur des enfants. Comment vous y prenez-vous • quel type d'images avez-vous sur le lieu d'accueil ou en classe, comment peuvent-elles être exploitées, pourriez-vous les recenser et les regrouper Savez-vous où vous procurez d'autres cartes illustrées • réfléchissez au texte accompagnant les images : (pourquoi) a-t-on besoin de texte sur les cartes

Lodenn 8 : Preder Partie 8 : Réflexion Emichañs oc’h bet awenet gant ar sturlevr-mañ hag ho peus kavet ennañ mennozhioù nevez evit ho labour. Spi hon eus en deus roet deoc’h tro d’en em soñjal war ar peadra a zo ganeoc’h evit aesaat an intrañ yezhel hag akuizitadur div yezh gant ar vugale, ha war an doare da implijout anezhañ. Klaoustre ho peus gallet ivez sellet ouzh ho labour en un doare hollek, dre un argerzh yezhel ha dre ober. A-hend-all e c’hallit prederiañ an doare da ginnig ar brezhoneg evel ur c’hoari, en un doare naturel hag emlusk el lec’hioù-degemer pe er c’hlasoù. El lodenn-mañ e kinnigomp deoc’h kendastum ho prederiadennoù. Emaomp o vont da zistreiñ war ar pezh a zo bet pledet gantañ dija ha da reiñ alioù deoc’h evit kas al labour-se pelloc’h. Evel michereien eus an degemer bugale yaouank pe evel kelenner e klasoù skolvamm e c’hallit klask gouzout hag-eñ eo bet kemmet ho labour yezhel hag ho toare da steuñviñ pleustr ar brezhoneg gant ar sturlevr-mañ, ha pegen bras eo ar c’hemm-se. Prederiit war an elfennoù ho peus c’hoant da deurel evezh outo dreistholl. Penaos e c’hallit oberiañ an dafar pedagogel kinniget el lodennoù disheñvel eus ar sturlevr evit kas ar yezh war-raok el lec’h-degemer pe er c’hlas. Gallout a rit ivez sevel ur steuñv azasaet ouzh ar vugale a labourit ganto hag ouzh hoc’h endro. N’eus nemedoc’h a oar ar pezh ho peus c’hoant da cheñch en hoc’h argerzh intrañ ha deskiñ yezhel. Evit tizhout ar palioù ho peus lakaet deoc’h-c’hwi hoc’h-unan ez eo talvoudus kenderc’hel da zielfennañ an obererezhioù ha da azasaat anezho ingal ouzh hoc’h endro evit ma klotint gant ezhommoù ar vugale ha gant ar pezh int dedennet gantañ. Dalc’hit soñj ez eo pouezus e vefe an holl vugale o santout emaint e-barzh ar strollad hag e-barzh an argerzh. Suraet en em gavont gant se, hag hollbouezus eo evit o diorroadur hag evit diorroadur al lavar dreist-holl. Nous espérons que ce guide vous a donné de l'inspiration et de nouvelles idées pour votre travail. Nous souhaitons également qu'il vous a donné, l'occasion, de réfléchir aux ressources dont vous disposez pour favoriser l'imprégnation ou l'acquisition bilingue chez les enfants, et à la manière de les employer. Gageons qu'il vous aura également permis d'envisager votre travail de manière globale, à travers une approche linguistique et actionnelle. Vous pouvez par ailleurs réfléchir à la façon de présenter le breton de manière ludique, naturelle et spontanée sur les lieux d'accueil ou en classe. Nous vous proposons dans cette partie, de faire une synthèse de vos réflexions. Nous allons revenir sur ce qui a été traité dans les précédentes parties et vous faire des suggestions pour poursuivre ce travail. En tant que professionnels de l'accueil du jeune enfant ou en tant qu'enseignant en classes maternelles, vous pouvez vous demander si le présent guide a modifié votre travail linguistique et la façon dont vous planifiez la pratique du breton, et dans quelle mesure. Réfléchissez aux éléments sur lesquels vous voulez plus particulièrement porter votre attention. Comment pouvez-vous fabriquer le matériel pédagogique présenté dans les différentes parties du guide afin de promouvoir la langue dans le lieu d'accueil ou la classe. Vous pouvez même établir un plan adapté aux enfants avec lesquels vous travaillez et à votre environnement. Vous seuls savez ce que vous souhaitez modifier dans votre démarche d'imprégnation et d'apprentissage linguistique Pour parvenir aux objectifs que vous vous êtes fixés, il est utile de continuer à analyser et à adapter régulièrement les activités à votre environnement afin qu'elles répondent aux besoins et aux intérêts des enfants. Rappelez-vous qu'il est important que tous les enfants se sentent intégrés au groupe et dans la démarche. Cela les sécurise, ce qui est essentiel pour leur développement dont celui du langage en particulier. 49

Lodenn 8 : Preder<br />

Partie 8 : Réflexion<br />

Emichañs oc’h bet awenet gant ar <strong>sturlevr</strong>-mañ hag ho peus kavet ennañ<br />

mennozhioù nevez evit ho labour. Spi hon eus en deus roet deoc’h tro d’en em<br />

soñjal war ar peadra a zo ganeoc’h evit aesaat an intrañ yezhel hag akuizitadur<br />

div yezh gant ar vugale, ha war an doare da implijout anezhañ. Klaoustre ho peus<br />

gallet ivez sellet ouzh ho labour en un doare hollek, dre un argerzh yezhel ha dre<br />

ober. A-hend-all e c’hallit prederiañ an doare da ginnig ar brezhoneg evel ur<br />

c’hoari, en un doare naturel hag emlusk el lec’hioù-degemer pe er c’hlasoù.<br />

El lodenn-mañ e kinnigomp deoc’h kendastum ho prederiadennoù. Emaomp o vont<br />

da zistreiñ war ar pezh a zo bet pledet gantañ dija ha da reiñ alioù deoc’h evit kas<br />

al labour-se pelloc’h.<br />

Evel michereien eus an degemer bugale yaouank pe evel kelenner e klasoù skolvamm<br />

e c’hallit klask gouzout hag-eñ eo bet kemmet ho labour yezhel hag ho toare<br />

da steuñviñ pleustr ar brezhoneg gant ar <strong>sturlevr</strong>-mañ, ha pegen bras eo ar<br />

c’hemm-se. Prederiit war an elfennoù ho peus c’hoant da deurel evezh outo dreistholl.<br />

Penaos e c’hallit oberiañ an dafar pedagogel kinniget el lodennoù disheñvel<br />

eus ar <strong>sturlevr</strong> evit kas ar yezh war-raok el lec’h-degemer pe er c’hlas. Gallout a rit<br />

ivez sevel ur steuñv azasaet ouzh ar vugale a labourit ganto hag ouzh hoc’h endro.<br />

N’eus nemedoc’h a oar ar pezh ho peus c’hoant da cheñch en hoc’h argerzh intrañ<br />

ha deskiñ yezhel. Evit tizhout ar palioù ho peus lakaet deoc’h-c’hwi hoc’h-unan ez<br />

eo talvoudus kenderc’hel da zielfennañ an obererezhioù ha da azasaat anezho<br />

ingal ouzh hoc’h endro evit ma klotint gant ezhommoù ar vugale ha gant ar pezh<br />

int dedennet gantañ. Dalc’hit soñj ez eo pouezus e vefe an holl vugale o santout<br />

emaint e-barzh ar strollad hag e-barzh an argerzh. Suraet en em gavont gant se,<br />

hag hollbouezus eo evit o diorroadur hag evit diorroadur al lavar dreist-holl.<br />

Nous espérons que ce guide vous a donné de l'inspiration et de nouvelles idées<br />

pour votre travail. Nous souhaitons également qu'il vous a donné, l'occasion, de<br />

réfléchir aux ressources dont vous disposez pour favoriser l'imprégnation ou<br />

l'acquisition bilingue chez les enfants, et à la manière de les employer. Gageons<br />

qu'il vous aura également permis d'envisager votre travail de manière globale, à<br />

travers une approche linguistique et actionnelle. Vous pouvez par ailleurs réfléchir<br />

à la façon de présenter le breton de manière ludique, naturelle et spontanée sur<br />

les lieux d'accueil ou en classe.<br />

Nous vous proposons dans cette partie, de faire une synthèse de vos réflexions.<br />

Nous allons revenir sur ce qui a été traité dans les précédentes parties et vous<br />

faire des suggestions pour poursuivre ce travail.<br />

En tant que professionnels de l'accueil du jeune enfant ou en tant qu'enseignant en<br />

classes maternelles, vous pouvez vous demander si le présent guide a modifié<br />

votre travail linguistique et la façon dont vous planifiez la pratique du breton, et<br />

dans quelle mesure. Réfléchissez aux éléments sur lesquels vous voulez plus<br />

particulièrement porter votre attention. Comment pouvez-vous fabriquer le matériel<br />

pédagogique présenté dans les différentes parties du guide afin de promouvoir la<br />

langue dans le lieu d'accueil ou la classe. Vous pouvez même établir un plan<br />

adapté aux enfants avec lesquels vous travaillez et à votre environnement.<br />

Vous seuls savez ce que vous souhaitez modifier dans votre démarche<br />

d'imprégnation et d'apprentissage linguistique Pour parvenir aux objectifs que<br />

vous vous êtes fixés, il est utile de continuer à analyser et à adapter régulièrement<br />

les activités à votre environnement afin qu'elles répondent aux besoins et aux<br />

intérêts des enfants. Rappelez-vous qu'il est important que tous les enfants se<br />

sentent intégrés au groupe et dans la démarche. Cela les sécurise, ce qui est<br />

essentiel pour leur développement dont celui du langage en particulier.<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!