Ar sturlevr micherel - Divskouarn
Ar sturlevr micherel - Divskouarn Ar sturlevr micherel - Divskouarn
2 2 Authors: Johanna Sallinen and Veronica Hertzberg. Graphic design: Lena Malm Printed at: Unigrafia, Helsinki 2011 Les auteurs de ce guide souhaiteraient exprimer leur gratitude envers les partenaires du projet MELT qui ont apporté des idées très intéressantes et utiles de même que des solutions pour le guide durant ce projet. Nous remercions plus spécialement Idske Bangma, Catrin Champion, Margaret Francis, Lillemor Gammelgård, Virginie Pronost, Catherine Adam, Yannig Robin et Jennie Stolzmann-Frankenhaeuser, pour leur contribution au contenu de ce guide, et également Heledd Daniel, Jaana Hagelberg, Gari Lewis, Kristen Le Gars, Ronan Le Louarn, Osian Lleywelyn, Gregor Mazo, Luca Maurizi, Alex Riemersma et Jan van der West qui ont participé à l'élaboration de guide et au succès du projet. Les différents partenaires ont ajusté le texte afin de correspondre au mieux à la réalité dans leurs régions. Ce programme a été financé avec le soutien du Conseil de l'Europe. Cette publication ne reflète que le point de vue de son auteur, le Conseil de l'Europe ne peut pas être tenu pour responsable de l'utilisation qui peut être faite de ces informations. Le Réseau pour la Promotion de la Diversité Linguistique (NPLD) a apporté des fonds additionnels ainsi qu'une assistance technique à ce projet. Le projet MELT est mis en place par quatre régions européennes et cinq partenaires.
3 Ur ger a-raok Disoc'h ul labour a zaou vloavezh war an dachenn europat eo ar sturlevr-mañ : MELT Petra eo ar raktres MELT ha peseurt aozadurioù a gemer perzh ennañ Ar raktres MELT (Multilingual Early Language Transmission) zo un taol kevelerezh etre peder c’humuniezh yezh – brezhoneg e Breizh, frizeg e Friz, svedeg e Finland ha kembraeg e Kembre. Ar raktres, arc’hantet gant Kengor Europa, a zo padet daou vloaz eus miz Du 2009 da viz Here 2011. Daou eus palioù ar raktres-se e oa termenañ ar pleustradennoù gwellañ a-fet an doare da akuizitañ al lavar hag ar yezhoù (dre soubidigezh, e-touez traoù all), ha diorren barregezhioù ar berzhidi gant ar vugale vihan. Embannet eo an disoc’hoù er sturlevr-mañ. E Breizh/ e Frañs : Kuzul-rannvro Breizh eo an aotrouniezh ensavadurel karget d’ober war-dro rannvro velestradurel Breizh, enni pevar departamant : Aodoù-an-Arvor, Penn-ar- Bed, an Il-ha-Gwilen hag ar Mor-Bihan. Abaoe 2007 ez eo gant ar C’huzul-rannvro dreist-holl e vez lakaet da dalvezout ur politikerezh yezh evit harpañ yezhoù Breizh, da lavaret eo ar brezhoneg hag ar gallaoueg. Divskouarn a zo ur gevredigezh hag a labour evit kas ar brezhoneg war-raok a- raok ar skol. Ganet e oa bet ar gevredigezh e 2005, diwar ar skiant prenet war an divyezhegezh gant un nebeud magourioù eus Bro-Leon (Norzh Penn-ar-Bed). Ledanoc’h eo labour Divskouarn hiviziken, rak kinnig a ra ober gant ar brezhoneg pa vez degemeret bugale er gêr gant skoazellerezed-mamm, eus ar c’hizidikaat d’ar soubidigezh, ha skoazellañ a ra ar familhoù ivez. E Finland : Folkhälsan a zo un AMG (aozadur e-maez-gouarnamant) svedek eus Finland hag a labour war dachenn ar servijoù skoazell sokial hag ar prederioù yec’hed. Pourchas a ra titouroù ha kuzulioù evit kas ar yec’hed ha kalite ar vuhez war-raok. Abaoe 1999 e harp Folhälsan akuizitadur al lavar gant ar vugale dindan 15 vloaz hag an deskadurezh dre soubidigezh. www.folkhalsan.fi/sprak Avant-propos Ce guide est le fruit dÊun travail de 2 ans dans le cadre dÊun projet européen : MELT Qu'est-ce que le projet MELT et quels sont les organismes qui y participent Le projet MELT (Multilingual Early Language Transmission) est un partenariat entre quatre communautés linguistiques – breton en Bretagne, frison en Frise, suédois en Finlande et gallois au Pays de Galles. Le projet financé par la Commission européenne, s’est déroulé pendant deux années du mois de novembre 2009 au mois d’octobre 2011. Deux des objectifs de ce projet ont consisté à définir les meilleures pratiques en matière de méthode d'acquisition du langage et des langues (par immersion entre autres) et à développer les compétences des intervenants auprès des touts petits. Les résultats sont publiés dans ce guide pratique. En Bretagne/ en France : Conseil Régional de Bretagne est l’autorité institutionnelle en charge de la région administrative bretonne comprenant les quatre départements des Côtes d’Armor, du Finistère, de l'Ille et Vilaine et du Morbihan. Depuis 2007, le Conseil Régional représente le principal acteur de la mise en œuvre d’une politique linguiste de soutien aux langues de Bretagne que sont le breton et le gallo. Divskouarn est une association dont l’objet réside dans la promotion de la langue bretonne avant la scolarisation. L’association est née en 2005, à partir de l’expérience bilingue (français/breton) de quelques crèches du Léon (Nord du Finistère). Le travail de Divskouarn s’est désormais élargi à la proposition du breton dans le cadre de l’accueil au domicile des assistant-e-s maternel-le-s de la sensibilisation à l’immersion, ainsi qu'à l'accompagnement des familles. En Finlande : Folkhälsan est une ONG (organisation non gouvernementale) suédoise œuvrant dans les services d'aide sociale et de soins de santé et fournissant des services d'information et de conseil afin de promouvoir la santé et la qualité de vie. Depuis 1999, Folkhälsan soutient l'acquisition du langage auprès des enfants de 0 à 15 ans et l'enseignement par immersion. www.folkhalsan.fi/sprak
- Page 1: Sturlevr micherel evit degemer buga
- Page 6 and 7: 4 E Friz/ En Izelvroioù : Fryske A
- Page 8 and 9: 6 Bugale liesyezhek Ret-holl e sebl
- Page 10 and 11: 8 Petra eo ar palioù anezhañ Emi
- Page 12 and 13: 10 Marteze nÊeus nemet un nebeud o
- Page 14 and 15: 12 • grit gant ar selaou oberiant
- Page 16 and 17: 14 Krefen da brederiañ : Points de
- Page 18 and 19: 16 Alioù ha kuzulioù : Suggestion
- Page 20 and 21: 18 Krefen da brederiañ : Points de
- Page 23 and 24: Alioù ha kuzulioù : Suggestions e
- Page 25 and 26: Lodenn 4 : Alioù evit evezhiañ ha
- Page 27 and 28: Ar pevar obererezh yezhel (3 bloaz
- Page 29 and 30: Alioù ha kuzulioù : Suggestions e
- Page 31 and 32: Lodenn 5: Kinnigoù obererezhioù d
- Page 33 and 34: 31 Aesoc’h e vo deoc’h, marteze
- Page 35 and 36: Alioù ha troioù-micher : Suggesti
- Page 37 and 38: Lodenn 6 : Diorren komz ar vugale d
- Page 39 and 40: 1/ Traoù da cÊhouzout evit prient
- Page 41 and 42: Evit ar vugale da c’hallout konta
- Page 43 and 44: • implijit ul lidig pe ur sin pa
- Page 45 and 46: Lodenn 7 : An obererezhioù-cÊhoar
- Page 47 and 48: Ar cÊhartennoù-skeudennoù Les ca
- Page 49 and 50: • gant ho kenlabourerien, notenni
- Page 51 and 52: Lodenn 8 : Preder Partie 8 : Réfle
- Page 53 and 54: Lodenn 9 : Fichennoù obererezhioù
2<br />
2<br />
Authors: Johanna Sallinen and Veronica Hertzberg.<br />
Graphic design: Lena Malm<br />
Printed at: Unigrafia, Helsinki 2011<br />
Les auteurs de ce guide souhaiteraient exprimer leur gratitude envers les partenaires du projet MELT qui ont apporté des idées très intéressantes et utiles de même que des solutions pour le guide durant<br />
ce projet. Nous remercions plus spécialement Idske Bangma, Catrin Champion, Margaret Francis, Lillemor Gammelgård, Virginie Pronost, Catherine Adam, Yannig Robin et Jennie Stolzmann-Frankenhaeuser,<br />
pour leur contribution au contenu de ce guide, et également Heledd Daniel, Jaana Hagelberg, Gari Lewis, Kristen Le Gars, Ronan Le Louarn, Osian Lleywelyn, Gregor Mazo, Luca Maurizi, Alex Riemersma et<br />
Jan van der West qui ont participé à l'élaboration de guide et au succès du projet. Les différents partenaires ont ajusté le texte afin de correspondre au mieux à la réalité dans leurs régions.<br />
Ce programme a été financé avec le soutien du Conseil de l'Europe. Cette publication ne reflète que le point de vue de son auteur, le Conseil de l'Europe ne peut pas être tenu pour responsable de<br />
l'utilisation qui peut être faite de ces informations. Le Réseau pour la Promotion de la Diversité Linguistique (NPLD) a apporté des fonds additionnels ainsi qu'une assistance technique à ce projet.<br />
Le projet MELT est mis en place par quatre régions européennes et cinq partenaires.