22.01.2015 Views

Daniela Mercury - Cap Magellan

Daniela Mercury - Cap Magellan

Daniela Mercury - Cap Magellan

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Crédit: Mario Cravo Neto<br />

Mai 2008 n° 167 www.capmagellan.org<br />

ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros<br />

ROTEIRO<br />

10ÉME FESTIVAL<br />

du Cinéma Brésilien de Paris<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong><br />

Rainha do Samba-Reggae<br />

DOSSIER<br />

LE MARIAGE<br />

AU PORTUGAL


S O M M A I R E<br />

Hermano Sanches Ruivo<br />

06<br />

08<br />

10<br />

12<br />

34<br />

A C T U A L I T É S<br />

E C O N O M I E<br />

Inflação<br />

em alta em Portugal<br />

I N T E R V I E W D U M O I S<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong><br />

Rainha do Samba-Reggae<br />

D O S S I E R<br />

Le mariage<br />

au Portugal<br />

V O Y A G E S<br />

Sintra,<br />

‘jardim do paraíso terrestre’<br />

édito<br />

Durão Barroso, futur président<br />

du Conseil européen <br />

hermano.sanches@capmagellan.org<br />

Joli mois de mai!<br />

Agora é que a festa começa…<br />

Le soleil est de retour et même s’il devait jouer les arlésiennes,<br />

il sera toujours plus présent que ces derniers<br />

mois. Cela n’a l’air de rien mais ça devient de plus en plus<br />

important. Et pour reprendre le thème qui préoccupe une<br />

bonne partie des temps d’antenne et des heures de<br />

réflexion, le soleil c’est aussi du pouvoir d’achat. Acheter<br />

du bon temps, de la chaleur, des sourires plus accueillants,<br />

du temps disponible en plus et au final bien plus de plaisir au quotidien.<br />

Cependant le soleil est avant tout un moteur. Il a donc besoin d’énergie.<br />

Celle, toute bio et renouvelable à merci : la musique !<br />

Voilà pourquoi le seul message que je veux dispenser en ce joli mois de<br />

mai se résume à une invitation au premier grand moment de fête sous le<br />

soleil avec le concert de <strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong>, enfin de retour à Paris !<br />

Pour les fans comme pour les jouisseurs, ces quelques lignes comme un<br />

avant-goût de miel, avec le titre « Bate Couro » :<br />

Alegria é um dom, Que herdei do meu rei<br />

Desde os tempos de outrora, Tristeza, no meu coração não mora<br />

Bate couro que eu jà vou, Que eu jà vou sapatear<br />

Vou roda a bahiana, E cantando eu vou, Lhe tirar pra dançar<br />

Eu sou do xote, Do maxixe, do xaxado, Rebola, embola<br />

Quando ouço essa canção, Danço de costas<br />

De frente, danço de lado, Marco o compasso, No toque da marcação.<br />

Que delícia !<br />

15<br />

16<br />

18<br />

19<br />

20<br />

ROTEIRO<br />

C I N É M A<br />

10ème Festival<br />

du Cinéma Brésilien de Paris<br />

M U S I Q U E<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong><br />

le 31 mai, à l’Elysée Montmartre<br />

L I T T É R A T U R E<br />

“Jerico le taurillon de Vila Franca”<br />

de Carlos Henriques Pereira<br />

E X P O S<br />

Planète métisse :<br />

to mix or not to mix<br />

A S S O C I A T I O N<br />

Setúbal, 11° Encontro Europeu<br />

de Jovens Lusodescendentes<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

S P O R T S<br />

Futebol:<br />

todos virados para Portugal<br />

E U R O P E<br />

9 mai,<br />

Journée de l’Europe<br />

G A S T R O N O M I E<br />

A gastronomia<br />

de Sintra<br />

V O U S E T V O S P A R E N T S<br />

Election du CCP<br />

premiers résultats<br />

M E D I A<br />

Radio CAP SAO, voyager au<br />

coeur des pays de langue portugaise<br />

MAIS ENCORE 04 Tribune : Miguel Esteves Cardoso 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 30 Sport :<br />

Interview cyclisme 28-29 ADEPBA : Festival de Cinéma Brésilien 30 Movijovem : Pousada da Juventude de<br />

Alcoutim 32 Nuits Lusophones : The Gift 36 Stages et emplois 37 Entreprise: Cetelem 38 Club <strong>Cap</strong>


T R I B U N E<br />

O Norte<br />

Miguel Esteves Cardoso Escritor Português<br />

"Primeiro, as verdades.<br />

O Norte é mais Português que Portugal.<br />

As minhotas são as raparigas mais bonitas do País.<br />

O Minho é a nossa província mais estragada e continua<br />

a ser a mais bela.<br />

As festas da Nossa Senhora da Agonia são as<br />

maiores e mais impressionantes que já se viram.<br />

Viana do Castelo é uma cidade clara. Não esconde<br />

nada. Não há uma Viana secreta. Não há outra Viana<br />

do lado de lá. Em Viana do Castelo está tudo à vista.<br />

A luz mostra tudo o que há para ver. É uma cidade<br />

verde-branca. Verde-rio e verde-mar, mas branca.<br />

Em Agosto até o verde mais escuro, que se vê nas<br />

árvores antigas do Monte de Santa Luzia, parece tornar-se<br />

branco ao olhar. Até o granito das casas.<br />

Mais verdades.<br />

No Norte a comida é melhor. O vinho é melhor.<br />

O serviço é melhor. Os preços são mais baixos. Não é<br />

difícil entrar ao calhas numa taberna, comer muito<br />

bem e pagar uma ninharia. Estas são as verdades do<br />

Norte de Portugal.<br />

Mas há uma verdade maior. É que só o Norte<br />

mas se se perdesse o resto do país e só ficasse o<br />

Norte, Portugal continuaria a existir. Como país<br />

inteiro. Pátria mesmo, por muito pequenina. No<br />

Norte. Em contrapartida, sem o Norte, Portugal seria<br />

uma mera região da Europa. Mais ou menos peninsular,<br />

ou insular.<br />

É esta a verdade. Lisboa é bonita e estranha mas<br />

é apenas uma cidade. O Alentejo é especial mas ibérico,<br />

a Madeira é encantadora mas inglesa e os<br />

Açores são um caso à parte. Em qualquer caso, os lisboetas<br />

não falam nem no Centro nem no Sul - falam<br />

em Lisboa. Os alentejanos nem sequer falam do<br />

Algarve - falam do Alentejo. As ilhas falam em si<br />

mesmas e naquela entidade incompreensível a que<br />

chamam, qual hipermercado de mil misturadas,<br />

Continente.<br />

No Norte, Portugal tira de si a sua ideia e ganha<br />

corpo. Está muito estragado, mas é um estragado<br />

português, semi-arrependido, como quem não quer<br />

a coisa. O Norte cheira a dinheiro e a alecrim. O<br />

asseio não é asséptico - cheira a cunhas, a conhecimentos<br />

e a arranjinho. Tem esse defeito e essa verdade.<br />

Em contrapartida, a conservação fantástica de<br />

(algum) Alentejo é impecável, porque os alentejanos<br />

são mais frios e conservadores (menos portugueses)<br />

nessas coisas.<br />

O Norte é feminino. O Minho é uma menina.<br />

Tem a doçura agreste, a timidez insolente da mulher<br />

portuguesa. Como um brinco doirado que luz numa<br />

orelha pequenina, o Norte dá nas vistas sem se dar<br />

por isso. As raparigas do Norte têm belezas perigosas,<br />

olhos verdes-impossíveis, daqueles em que os<br />

versos, desde o dia em que nascem, se põem a escrever-se<br />

sozinhos. Têm o ar de quem pertence a si própria.<br />

Andam de mãos nas ancas. Olham de frente.<br />

conduzem as cerimónias e os maridos, mas gosto<br />

delas. São mulheres que possuem; são mulheres que<br />

pertencem. As mulheres do Norte deveriam mandar<br />

neste país. Têm o ar de que sabem o que estão a fazer.<br />

Em Viana, durante as festas, são as senhoras em toda<br />

a parte. Numa procissão, numa barraca de feira,<br />

numa taberna, são elas que decidem silenciosamente.<br />

Trabalham três vezes mais que os homens e não<br />

lhes dão importância especial. Só descomposturas, e<br />

mimos, e carinhos.<br />

O Norte é a nossa verdade. Ao princípio irritavame<br />

que todos os nortenhos tivessem tanto orgulho<br />

no Norte, porque me parecia que o orgulho era<br />

aleatório. Gostavam do Norte só porque eram do<br />

Norte. Assim também eu. Ansiava por encontrar um<br />

nortenho que preferisse Coimbra ou o Algarve, da<br />

maneira que eu, lisboeta, prefiro o Norte. Afinal,<br />

Portugal é um caso muito sério e compete a cada português<br />

escolher, de cabeça fria e coração quente, os<br />

seus pedaços e pormenores. Depois percebi. Os nortenhos,<br />

antes de nascer, já escolheram. Já nascem<br />

escolhidos. Não escolhem a terra onde nascem, seja<br />

Ponte de Lima ou Amarante, e apesar de as defenderem<br />

acerrimamente, põem acima dessas terras a<br />

terra maior que é o "O Norte". Defendem o "Norte"<br />

em Portugal como os Portugueses haviam de defender<br />

Portugal no mundo. Este sacrifício colectivo, em<br />

que cada um adia a sua pertença particular - o nome<br />

da sua terrinha - para poder pertencer a uma terra<br />

maior, é comovente. No Porto, dizem que as pessoas<br />

de Viana são melhores do que as do Porto. Em Viana,<br />

dizem que as festas de Viana não são tão autênticas<br />

como as de Ponte de Lima. Em Ponte de Lima dizem<br />

que a vila de Amarante ainda é mais bonita.<br />

O Norte não tem nome próprio. Se o tem não o<br />

“O Norte é feminino. O Minho é uma menina. Tem a doçura agreste,<br />

a timidez insolente da mulher portuguesa.” Miguel Esteves Cardoso<br />

existe. O Sul não existe. As partes mais bonitas de<br />

Portugal, o Alentejo, os Açores, a Madeira, Lisboa, et<br />

caetera, existem sozinhas. O Sul é solto. Não se junta.<br />

Não se diz que se é do Sul como se diz que se é do<br />

Norte. No Norte dizem-se e orgulham-se de se dizer<br />

nortenhos. Quem é que se identifica como sulista<br />

No Norte, as pessoas falam mais no Norte do que<br />

todos os portugueses juntos falam de Portugal inteiro.<br />

Os nortenhos não falam do Norte como se o Norte<br />

fosse um segundo país. Não haja enganos. Não falam<br />

do Norte para separá-lo de Portugal. Falam do Norte<br />

apenas para separá-lo do resto de Portugal. Para um<br />

nortenho, há o Norte e há o Resto. É a soma de um e<br />

de outro que constitui Portugal. Mas o Norte é onde<br />

Portugal começa. Depois do Norte, Portugal limitase<br />

a continuar, a correr por ali abaixo. Deus nos livre,<br />

Pensam em tudo e dizem tudo o que pensam.<br />

Confiam, mas não dão confiança. Olho para as raparigas<br />

do meu país e acho-as bonitas e honradas, graciosas<br />

sem estarem para brincadeiras, bonitas sem<br />

serem belas, erguidas pelo nariz, seguras pelo queixo,<br />

aprumadas, mas sem vaidade. Acho-as verdadeiras.<br />

Acredito nelas. Gosto da vergonha delas, da maneira<br />

como coram quando se lhes fala e da maneira como<br />

podem puxar de um estalo ou de uma panela, quando<br />

se lhes falta ao respeito. Gosto das pequeninas,<br />

com o cabelo puxado atrás das orelhas, e das velhas,<br />

de carrapito perfeito, que têm os olhos endurecidos<br />

de quem passou a vida a cuidar dos outros. Gosto dos<br />

brincos, dos sapatos, das saias. Gosto das burguesas,<br />

vestidas à maneira, de braço enlaçado nos homens.<br />

Fazem-me todas medo, na maneira calada como<br />

diz. Quem sabe se é mais Minho ou Trás-os-Montes,<br />

se é litoral ou interior, português ou galego Parece<br />

vago. Mas não é. Basta olhar para aquelas caras e<br />

para aquelas casas, para as árvores, para os muros,<br />

ouvir aquelas vozes, sentir aquelas mãos em cima de<br />

nós, com a terra a tremer de tanto tambor e o céu em<br />

fogo, para adivinhar.<br />

O nome do Norte é Portugal. Portugal, como<br />

nome de terra, como nome de nós todos, é um nome<br />

do Norte. Não é só o nome do Porto. É a maneira que<br />

têm de dizer "Portugal" e "Portugueses". No Norte<br />

dizem-no a toda a hora, com a maior das naturalidades.<br />

Sem complexos e sem patrioteirismos. Como<br />

se fosse só um nome. Como "Norte". Como se fosse<br />

assim que chamassem uns pelos outros. Porque é<br />

que não é assim que nos chamamos todos" ■<br />

04


L E C T E U R S<br />

GOMES REMI- Paris<br />

PAR MAIL<br />

Etant actuellement<br />

étudiant<br />

en Master de<br />

Negociation<br />

Internationale<br />

à la Sorbonne<br />

Nouvelle, je<br />

dois, dans le<br />

cadre d'une<br />

étude marketing,<br />

m'intéresser<br />

à une<br />

entreprise<br />

portugaise<br />

implantée en<br />

France. Le but de cette recherche est d'analyser<br />

la culture d'entreprise de cette société<br />

au Portugal et en France . Vous serait-il possible<br />

de me communiquer un listing d'entreprises<br />

ayant fait le choix de s'implanter en<br />

France afin que je puisse faire une recherche<br />

intéressante et constructive Sachant que<br />

l'association <strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong> a une image bien<br />

présente pour les luso-descendants et qu'elle<br />

a des relations avec les entreprises portugaises<br />

de France, cela me serait fort appréciable<br />

que vous puissiez m'apporter votre<br />

aide.<br />

CAPMag : Cher Rémi, Concernant votre demande,<br />

nous vous pouvons vous envoyer la liste des entreprises<br />

portugaises implantées en France, bien sûr<br />

elle n’est pas complète, mais nous espérons que<br />

cela pourra vous aider dans vos démarches. Vous<br />

pouvez également contacter le Département Stages<br />

et Emplois de l’Association CAP MAGELLAN qui vous<br />

donnera de plus amples informations.<br />

Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre<br />

avis, pousser un coup de gueule, passer une<br />

annonce, nous envoyer des photos insolites ...<br />

Écrivez à : <strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong> - courrier des lecteurs<br />

- 17, rue de Turbigo 75002 Paris<br />

ANNONCE<br />

RECHERCHE PERSONNES AYANT VÉCU<br />

LA RÉVOLUTION DES OEILLETS<br />

Dans le cadre des journées de l’Histoire du<br />

Sénat, Civis memoria recherche actuellement<br />

des personnes ayant vécu la révolution<br />

des Oeillets afin de les interviewer. Civis<br />

memoria est un site Internet spécialisé dans<br />

le recueil de témoignages d’hommes ou de<br />

femmes ayant assisté ou participé à des<br />

événements historiques.<br />

N’hésitez pas à nous contacter en nous écrivant<br />

à gauer@civismemoria.fr ou en nous<br />

téléphonant au 01 44 65 83 17 et à vous<br />

rendre sur notre site www.civismemoria.fr<br />

FORMATION INTERNET GRATUITE<br />

L’association <strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong> propose des formations<br />

informatiques sous forme de<br />

modules. Il en existe trois.<br />

- Module Windows et Word : Découverte rapide<br />

des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation<br />

des outils de base de windows ; utilisation<br />

de base du traitement de texte word…<br />

- Module Excel<br />

Utilisation de base du tableur excel…<br />

- Module Internet<br />

Découverte de la navigation sur internet ;<br />

utilisation d’une adresse email…<br />

Ces formations se déroulent au sein de l’association<br />

<strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong>, le Samedi ou en<br />

semaine en fonction des disponibilités du<br />

formateur. Elles sont gratuites.<br />

Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association<br />

<strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong> par téléphone au<br />

01 42 77 46 89.<br />

05


A C T U A L I T É S<br />

Durão Barroso, futur<br />

président du Conseil européen <br />

C’est la dernière rumeur qui court à Bruxelles : l’actuel président de la Commission européenne, Durão Barroso, candidat<br />

à sa succession en juin 2009, pourrait bien se retrouver élu à la tête du Conseil européen par les chefs d’État et de<br />

gouvernement. Il serait actuellement un des noms les mieux placé pour occuper la fonction de président du Conseil<br />

Européen, après que Tony Blair, donné jusqu'à peu comme l'un des prétendants les plus forts- soit sorti de la course.<br />

BRÈVES<br />

LE PORTUGAL A RATIFIÉ LE TRAITÉ DE<br />

LISBONNE<br />

Le Traité de Lisbonne a été approuvé le 23<br />

avril 2008 par le Parlement avec les votes<br />

favorables du PS, PSD et du CDS-PP. Les<br />

autres partis, tels que le PCP et le Bloco de<br />

Esquerda, qui réclamaient un référendum, ont<br />

voté contre. A présent il appartient au chef de<br />

l'Etat, Cavaco Silva, de le promulguer. José<br />

Manuel Durão Barroso a exprimé sa satisfaction<br />

dans un message et transmis ses félicitations<br />

au Portugal. Le Traité de Lisbonne, signé<br />

par les 27 l'an dernier au Portugal, alors que le<br />

pays assurait la présidence de l'UE, prévoit<br />

l'élection d'un président du Conseil Européen<br />

et la création d'un véritable ministère des<br />

Affaires Etrangères aux pouvoirs élargis. Pour<br />

l'instant, seuls huit Etats-membres ont ratifié<br />

le traité. Les Irlandais ont prévu la tenue d'un<br />

référendum en juin prochain.■<br />

Fonte : Luso.fr<br />

Selon le journal portugais Público du 15<br />

avril, ce scénario est le préféré de la Chancelière<br />

allemande Angela Merkel, et est en train de faire<br />

son chemin en France, dont le président Nicolas<br />

Sarkosy, avait d'abord commencé par souligner<br />

en Octobre dernier sa sympathie pour le choix de<br />

l'ex Premier ministre britannique.<br />

Toutefois, depuis lors, les Français ont<br />

défendu, avec d'autres leaders européens, que le<br />

détenteur de la fonction, qui assumera ses fonctions<br />

avec l'entrée en vigueur du Traité de<br />

Lisbonne, serait originaire d'un pays ayant pleine<br />

participation à toutes les politiques européennes,<br />

comme l'euro et l'espace Schengen de livre circulation<br />

des citoyens.<br />

Ce qui laisse clairement en dehors le<br />

Royaume-Uni. Même si aucune décision n'est<br />

encore prise, l'exclusion de Blair est déjà fermement<br />

acceptée au sein du PPE (Parti Populaire<br />

Européen), la fédération européenne des partis<br />

conservateurs (qui inclut le PSD portugais, mais<br />

aussi le CDU de Merkel et l'UMP de Sarkozy), qui<br />

représente le plus grand nombre de chefs de gouvernement<br />

des 27, et de députés au Parlement<br />

Européen a un rôle central dans toutes les nominations.<br />

L'option du PPE est également liée à la<br />

propre personnalité de Blair, dont le goût trop<br />

prononcé pour les micros et les caméras de télévision<br />

suscite la crainte de vouloir modeler la<br />

fonction à sa vision de l'Europe et faire de l'ombre<br />

à la Commission Européenne, institution centrale<br />

dans la gestion de l'agenda communautaire.<br />

À l’inverse, le profil de l'actuel président de<br />

la Commission Européenne est considéré bien<br />

plus adéquate au nouveau poste. Barroso "a de<br />

nombreuses qualités nécessaires pour ce<br />

poste" considère Peter Ludlow, directeur du<br />

think tank Eurocomment et grand spécialiste<br />

des questions européennes : " C'est un diplomate,<br />

un bon communicant, qui facilite le<br />

consensus, connaisseur de la machine communautaire,<br />

écouté par les leaders de l'UE et il<br />

n'interférera pas dans le travail de la<br />

Commission".<br />

Une des raisons avancées par les défenseurs<br />

du changement de poste de Durão Barroso est<br />

liée avec le calendrier des futures nominations :<br />

alors que le président du Conseil Européen sera<br />

nommé par les leaders de l'UE au plus tard jusqu'en<br />

décembre 2008, le président de la<br />

Commission Européenne sera seulement choisi<br />

en juin 2009, également par les leaders, "en<br />

tenant compte des élections européennes" (prévus<br />

le même mois), selon ce qui est stipulé par le<br />

Traité de Lisbonne.<br />

La fonction de Président du Conseil européen<br />

a été créée par le traité de Lisbonne. Or le<br />

traité n’est guère disert sur le rôle exact qu’il<br />

aura. Il prévoit simplement que le Conseil européen<br />

sera doté d'un président à temps plein, qui<br />

ne pourra pas exercer de mandat national, élu à<br />

la majorité qualifiée par les chefs d’État et de<br />

gouvernement, pour un mandat de deux ans et<br />

demi renouvelable une fois. Ce Président « préside<br />

et anime les travaux du Conseil Européen<br />

», « assure la préparation et la continuité des<br />

travaux du Conseil Européen en coopération<br />

avec le Président de la Commission et sur la<br />

Le profil de l'actuel président de la Commission<br />

Européenne est considéré bien plus adéquate au<br />

nouveau poste que celui de Tony Blair.<br />

base des travaux du Conseil des affaires générales<br />

», « oeuvre pour faciliter la cohésion et le<br />

consensus au sein du Conseil Européen ». Il<br />

présente au Parlement Européen un rapport à<br />

la suite de chacune des réunions du Conseil et il<br />

« assure, à son niveau et en sa qualité, la représentation<br />

extérieure de l'Union pour les<br />

matières relevant de la politique étrangère et de<br />

sécurité commune, sans préjudice des attributions<br />

du Haut Représentant de l'Union pour les<br />

affaires étrangères et la politique de sécurité ».<br />

Une bataille feutrée a commencé entre les États<br />

membres qui négocient la définition précise des<br />

compétences du futur Président du Conseil. ■<br />

Estelle Valente<br />

estelle.valente@capmagellan.org<br />

06


N°1 vers le Brésil<br />

Désormais, l’unique compagnie à vous proposer autant<br />

de vols quotidiens vers le Brésil.<br />

Rio de Janeiro<br />

10 vols hebdomadaires<br />

São Paulo<br />

10 vols hebdomadaires<br />

Brasilia<br />

5 vols hebdomadaires<br />

Belo Horizonte<br />

5 vols hebdomadaires<br />

(dès le 11/02/2008)<br />

702 7* A.R. 847 7* A.R.<br />

Recife<br />

1 vol quotidien<br />

Salvador de Bahia<br />

1 vol quotidien<br />

Fortaleza<br />

1 vol quotidien<br />

Natal<br />

5 vols hebdomadaires<br />

* tarif TTC aller/retour, à partir de, hors frais d'émission et soumis à disponibilité<br />

TAP PORTUGAL augmente ses vols quotidiens en proposant des départs<br />

de Paris (Orly et Roissy CDG), Lyon, Marseille, Nice et Toulouse, via<br />

Lisbonne, vers le Brésil : Rio de Janeiro, São Paulo, Recife, Salvador de<br />

Bahia, Fortaleza, Natal, Brasilia et Belo Horizonte (dès le 11 février 2008).<br />

Sur la plupart de ses destinations, TAP PORTUGAL est la compagnie qui<br />

vous offre le plus de vols quotidiens, le voyage le plus court et les horaires<br />

les plus flexibles. De plus, en vous inscrivant au programme de fidélité<br />

Victoria, plus vous voyagez avec TAP PORTUGAL ou une autre compagnie<br />

de la Star Alliance, plus vous gagnez des miles que vous pourrez échanger<br />

contre des voyages gratuits. C'est pour toutes ces raisons et bien d'autres<br />

encore que TAP PORTUGAL est plus que jamais votre compagnie.<br />

Réservations et informations :<br />

www.flytap.fr 0820 319 320 (0,12 e TTC/mn) Agences de voyage<br />

+ QUE JAMAIS VOTRE COMPAGNIE


É C O N O M I E<br />

Inflação<br />

em alta em Portugal<br />

A pressão exercida pela subida de preços de bens alimentares, tabaco e combustíveis acentuou-se no passado<br />

mês de Março fazendo disparar a inflação em Portugal, colocando em causa os números apresentado pelo governo<br />

para definir, entre outros, os aumentos salariais na função pública.<br />

Os bens que mais contribuíram para a<br />

variação homologa de 3,1 % foram a alimentação<br />

e os transportes com principal<br />

incidência a evolução do preço do leite e dos<br />

combustíveis. Também se registaram substanciais<br />

subidas nas bebidas alcoólicas<br />

assim como no tabaco.<br />

Esta situação não se resume no entanto<br />

a Portugal; também na zona euro a subida<br />

de preços tem sido uma tónica, o que explica<br />

a resistência do banco central europeu às<br />

pressões para descer as taxas de juros.<br />

BRÈVES<br />

AEROPORTO SÁ CARNEIRO ACOLHE EM<br />

MAIO «ROUTES EUROPE 2008»<br />

O Aeroporto Francisco Sá Carneiro acolhe,<br />

de 11 a 13 de Maio, no Porto, o evento<br />

Routes Europe 2008, considerado «o<br />

mais importante» encontro de negócios<br />

na área da aviação civil. Em declarações<br />

à agência Lusa, o director do aeroporto,<br />

Fernando Vieira, adiantou que estarão<br />

presentes 500 delegados de mais de 260<br />

aeroportos europeus e 65 companhias<br />

aéreas de todo o mundo, empenhados<br />

em se aliciarem mutuamente para novas<br />

parcerias. Durante os três dias do evento,<br />

explicou, os delegados representantes<br />

dos aeroportos terão a oportunidade de,<br />

em reuniões «frente a frente» com os<br />

delegados das companhias aéreas, mostrar<br />

a qualidade e competitividade dos<br />

seus aeroportos. ■<br />

Fonte : diariodigital<br />

De acordo com o Instituto Nacional<br />

de Estatística, os preços registados em<br />

Março deste ano foram 3,1% maiores do que<br />

os mesmos em igual período do ano passado.<br />

Esses números representam uma aceleração<br />

face aos 2,9% de Fevereiro contribuindo<br />

para que a inflação média dos últimos<br />

12 meses passasse de 2,5 para 2,6%,<br />

bem longe das previsões do governo que<br />

apontavam para 2,1 %. Este indicador serviu<br />

de base para as negociações salariais.<br />

Entre os bens que mais subiram destacam-se<br />

a saúde e o tabaco, ao invés os portugueses<br />

pouparam nos telemóveis.<br />

Registou-se uma subida de 80,9% nos serviços<br />

hospitalares no espaço de 12 meses<br />

tendo naturalmente um grande impacto na<br />

inflação. Esta situação resulta da decisão do<br />

governo em aumentar as taxas moderadoras.<br />

Quanto ao tabaco, trata-se de um agravamento<br />

fiscal continuando os preços a<br />

subir desde 2005.Nos últimos 12 meses<br />

houve um aumento nos preços do tabaco de<br />

16,3%. Os bens alimentares tais como o<br />

leite, queijos e ovos também não escaparam<br />

com o leite a apresentar os preços mais<br />

elevados da última década. No que diz<br />

Os preços registados em Março deste ano<br />

foram 3,1% maiores do que os mesmos em<br />

igual período do ano passado.<br />

respeito aos combustíveis, a combinação de<br />

uma alta de preços do petróleo nos mercados<br />

internacionais com a subida de impostos<br />

cobrados tornaram-nos mais caros em<br />

12,6% no espaço de um ano. Em relação às<br />

descidas, os constantes avanços tecnológicos,<br />

o abrandamento da procura e a concorrência<br />

tornaram os telemóveis mais baratos<br />

16,5 %.<br />

Também os preços nos produtos hortícolas<br />

tiveram um decréscimo de 15,4% devido<br />

a uma correcção em relação aos valores<br />

muito altos registados durante o ano de<br />

2007. ■<br />

Mário Martins<br />

capmag@capmagellan.org<br />

08


Emprego: Portugal é 3º da UE<br />

com maior peso de microempresas<br />

Portugal é o terceiro país da UE com maior peso de empresas de muito<br />

pequena dimensão, segundo números do pelo Eurostat que excluem as actividades<br />

financeiras. Cerca de 850 mil microempresas existentes em 2005 absorviam<br />

quase 43% dos trabalhadores em situação activa na economia.<br />

Os dados do gabinete europeu<br />

de estatística indicam que, no sector não<br />

financeiro, o universo português das<br />

microempresas (um a nove trabalhadores)<br />

geravam um valor acrescentado 60<br />

mil milhões de euros e 3,276 milhões de<br />

empregos, ou seja 42,7% do total no sector<br />

não-financeiro da economia.<br />

À frente de Portugal em termos do<br />

peso no emprego aparecem apenas a<br />

Grécia (56,6%) e a Itália (47,1%), refere o<br />

relatório divulgado esta terça-feira.<br />

Ainda no caso de Portugal, acrescentando<br />

os 22,9% do emprego total gerado<br />

pelas pequenas empresas (10-49 trabalhadores)<br />

e os 16,4% das empresas de<br />

média dimensão (50-249 empregos),<br />

conclui-se que as PME (micro, pequenas<br />

e médias empresas) são responsáveis por<br />

mais de 80% do emprego.<br />

Quanto às grandes empresas (mais de<br />

249 trabalhadores), o emprego gerado em<br />

Portugal pesa apenas 18% do sector nãofinanceiro,<br />

a percentagem mais baixa no<br />

seio da UE.<br />

No conjunto da União Europeia (UE-<br />

27), existiam 16,647 milhões de microempresas<br />

- num total de quase 20 milhões de<br />

PME responsáveis por 92% de todo o sector<br />

não financeiro da economia -, gerando<br />

uma riqueza de 1,1 bilião de euros, e<br />

30 milhões de empregos (21% do valor<br />

acrescentado e 29,6% do total do emprego<br />

gerado pelas empresas excluídas as do<br />

sector o financeiro). ■<br />

Fonte : Diário Digital/lusa<br />

BARÓMETRO<br />

Eleições para o Conselho das Comunidades<br />

Portuguesas com participação mínima. (CCP).<br />

Perto de cinco milhões de portugueses radicados<br />

fora de Portugal foram chamados a escolher os<br />

conselheiros para o Conselho das Comunidades<br />

Portuguesas (CCP). Apenas 12000 foram votar<br />

para eleger os conselheiros deste órgão consultivo<br />

do Governo para as políticas relativas à emigração<br />

e às comunidades. As eleições ocorreram<br />

a 20 ou 27 de Abril numa indiferencia quasi<br />

geral. Em França, apenas 2 250 pessoas foram<br />

votar (2 630 em Macau e 909 nos Estados<br />

Unidos!) para eleger 8 conselheiros (Álvaro<br />

Machado Pimenta, José Rocha, Manuel<br />

Cabreira, Juliette Araújo, António Fonseca,<br />

Paulo Marques, Parcídio Peixoto, Carlos dos<br />

Reis) e em certos países não houve candidatos<br />

(Espanha, Holanda, Angola, Índia ou Cabo<br />

Verde) e noutros não houve eleitores. Esta realidade<br />

traduz a absoluta necessidade de alterar a<br />

forma de ligar os Portugueses ou<br />

Lusodescendentes radicados fora a Portugal e às<br />

suas instituições. O CCP é indispensável e prova<br />

do bom funcionar da democracia mas uma participação<br />

tão fraca descredibiliza tanto as comunidades<br />

como as instituições. Esta realidade não<br />

corresponde à ligação que existe entre as duas<br />

partes mas sim a um modo de funcionamento<br />

(voto presencial exclusivamente nos consulados)<br />

ultrapassado. Assim de uma péssima noticia<br />

pode sair uma boa refeição para a dinamização<br />

do processo de participação activa na vida<br />

politica portuguesa, como já existe em termos<br />

económicos ou sociais. Não quer dizer mudar<br />

outra vez mas sim mudar de vez. Sol de Inverno.


I N T E R V I E W D U M O I S<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong><br />

rainha do Samba-Reggae<br />

Além de ser uma das maiores e mais importantes representantes da música baiana, <strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong> também pode ser<br />

considerada a personificação da alegria e simpatia dos povos da região de Salvador. Sempre sorridente, a cantora vai<br />

actuar no dia 31 de Maio no Elysée Montmartre em Paris, para apresentar "Balé Mulato Trilogy Tour", baseado nos CD e<br />

DVD live "Balé Mulato - Ao Vivo", "Baile Barroco".<br />

Crédit: Haroldo Abrantes.<br />

CAPMag : O Álbum (CD/DVD) Balé Mulato - Ao<br />

Vivo, é uma maneira de consolidar ainda mais a sua<br />

extensa carreira, que conta com uma dezena de trabalhos<br />

lançados nos últimos 20 anos. Outro é de se<br />

firmar como uma das porta-vozes do samba-reggae,<br />

como é definiria este género de música, e como é<br />

que surgiu essa paixão<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong> : Definiria como<br />

Axé, Música Afro Percussiva Baiana.<br />

Sempre adorei cantar e sambar. Nos<br />

bares onde cantava, no início de minha<br />

carreira, apenas acompanhada por um<br />

violonista já priorizava cantar os sambas<br />

afro de Vinícius e Toquinho, de João<br />

Bosco e vários sambas-jazz do repertório<br />

de Elis Regina. Quando o samba-reggae<br />

surgiu em 1986/1987, eu não tive<br />

dúvidas de que tinha encontrado a base<br />

para o meu repertório solo. Continuo<br />

apaixonada por esse ritmo que é visceral<br />

e hipnotizante.<br />

as principais diferenças entre esses dois Carnavais<br />

DM : O Carnaval da Bahia é a maior festa<br />

de rua do Planeta, com mais de dois<br />

milhões de pessoas dançando nas ruas. É<br />

um carnaval de música brasileira, com mais<br />

de cem artistas cantando ao vivo em trios<br />

eléctricos durante 8 dias sem parar. O carnaval<br />

do Rio acontece principalmente no<br />

sambódromo e é lindo de se ver. É um desfile,<br />

cheio de alegorias e fantasias.<br />

CM : Você trabalhou um bom tempo com a música<br />

electrónica. Como foi essa incursão<br />

DM : Fiz quatro álbuns com interferências<br />

electrónicas que me fascinam, pois<br />

abrem uma infinidade de possibilidades. A<br />

liberdade de não respeitar as estruturas formais<br />

e os comportamentos já estabelecidos<br />

com os géneros populares é deliciosa. Posso<br />

mudar timbres, colocar efeitos, espaços,<br />

formas, sons e retalhos de letras. Isso é<br />

libertador, mesmo quando não estou fazendo<br />

álbuns electrónicos, uso esse aprendizado<br />

para me reinventar.<br />

CM : A <strong>Daniela</strong> também está muito envolvida na<br />

ajuda humanitária, faz parte de varias ONG. Quais são<br />

as acções que desenvolve nesse aspecto, como é<br />

“Quando o samba-reggae surgiu em<br />

1986/1987, eu não tive dúvidas de que tinha<br />

encontrado a base para o meu repertório solo.”<br />

CM : Balé Mulato, o show, celebra a dança, a<br />

negritude e a miscigenação que regem o Brasil e,<br />

em especial, a música afro-baiana, já deu a volta ao<br />

mundo, vendeu mais de 10 milhões de discos em<br />

todo o mundo, é um orgulho representar o povo brasileiro<br />

no estrangeiro, sente alguma responsabilidade<br />

relativamente a isso Isso sente-se na sua forma<br />

de encarar a música<br />

DM : Sinto a responsabilidade de me<br />

superar sempre, de apresentar um concerto<br />

emocionante, sensível e original, fazendo<br />

o mundo ter mais afecto e respeito pelo<br />

meu Brasil.<br />

CM : "Balé Mulato" é energia, é Brasil, é o<br />

Carnaval, aqui são sentidos o Carnaval de São<br />

Salvador e o Carnaval de Rio de Janeiro, quais são<br />

que se reflecte no seu trabalho ou no seu dia a dia<br />

Como é que nasceu essa indignação contra a pobreza,<br />

as diferentes discriminações<br />

DM : Minha mãe é assistente social e<br />

cresci vendo sua luta e seu interesse com as<br />

questões sociais brasileiras, como a pobreza,<br />

a desigualdade social etc.<br />

Sou embaixadora do Unicef há 12<br />

anos e trabalho principalmente em<br />

Campanhas de interesse público como<br />

instrumento de divulgação de temáticas<br />

10


sociais. Desde Campanhas de combate<br />

à violência contra crianças e adolescentes<br />

à Campanhas de valorização<br />

da identidade cultural do Brasil.<br />

Agora, estou em processo de abertura<br />

da ONG Sol da Liberdade que terá<br />

como objectivo principal: Promover<br />

o desenvolvimento humano, o auto<br />

conhecimento e o senso crítico de<br />

crianças e jovens, por meio do estímulo<br />

cultural e artístico ; Valorizar a<br />

identidade e diversidade cultural do<br />

país ; Interferir positivamente na formação<br />

de crianças e adolescentes<br />

através de acções pedagógicas, além<br />

de capacitar e aperfeiçoar recursos<br />

humanos voltados para a educação ;<br />

Criar , desenvolver e estimular a arte<br />

de todo género, expressões e modalidades,<br />

especialmente a música, artes<br />

visuais, cénicas, manifestações populares<br />

e projectos que contribuam<br />

para o resgate do património histórico,<br />

artístico, cultural, social e<br />

ambiental do país.<br />

Crédit: Mário Cravo Neto.<br />

CM : O mercado francês sempre foi um<br />

desafio para si, já deu concertos em Paris,<br />

nomeadamente durante o Mundial de Futebol<br />

em 98 e durante o ano do Brasil em França,<br />

como é que se sente recebida nesse país Há<br />

um artista francês com quem gostaria de realizar<br />

um dueto<br />

DM : Paris é espectacular, todas as<br />

vezes que chego na cidade fico maravilhada<br />

com sua beleza. Sempre fui recebida,<br />

na França, com muito carinho e<br />

alegria e dessa vez levarei o show Balé<br />

“A música brasileira é muito rica e plural, e o público português, provavelmente<br />

por nossa afinidade histórica, conhece muito da nossa diversidade.”<br />

Mulato que é um espectáculo inspirado na<br />

cultura popular brasileira, nas festas do<br />

interior e o cenário parece um teatro mambembe,<br />

com chitas e roupas coloridas.<br />

Adoraria cantar com Mano Chao. Já planejamos<br />

nos apresentar juntos, mas ainda não<br />

deu certo por desencontros de agenda.<br />

Gosto muito da música que ele faz.<br />

CM : Em outros países, principalmente em<br />

Portugal, você é considerada apenas uma cantora<br />

brasileira ou persiste o rótulo de axé music<br />

DM : Não há uma compreensão exacta<br />

do que é a Axé Music fora do Brasil, mas o<br />

público português entende as diferentes<br />

propostas artísticas que trazemos. A música<br />

brasileira é muito rica e plural, e o público<br />

português, provavelmente por nossa afinidade<br />

histórica, conhece muito da nossa<br />

diversidade.<br />

CM : Já editou 4 DVD ao vivo, e sempre disse: "a<br />

minha casa é o meu palco". Qual é a importância que<br />

dá aos concertos na sua carreira<br />

DM : Amo estar no palco que é realmente<br />

um lugar sagrado e muito agradável<br />

para mim. Adoro criar, compor, preparar os<br />

shows, dirigir as montagens, mas é delicioso<br />

poder ser a intérprete dos meus sentimentos,<br />

pensamentos... Enfim, poder me<br />

expressar no palco e colocar minha alma<br />

pra fora.<br />

CM : Vai actuar no próximo 31 de Maio, o que<br />

vai propor ao público francês nessa noite<br />

DM : Dançar, se emocionar, sentir a alegria,<br />

os ritmos e a força da música que trago<br />

comigo. O show também terá a música<br />

“Preta” que acabei de gravar com Seu Jorge<br />

e que estará no meu próximo álbum, Ive<br />

Brussel de Jorge Benjor, além de outras<br />

novidades no repertório, mas é o show<br />

baseado no DVD Balé Mulato Ao Vivo.<br />

CM : Tem alguma mensagem para os jovens<br />

lusodescendentes e lusófonos residentes em França<br />

DM : Sei que há, na França, a maior<br />

comunidade portuguesa da Europa.<br />

Gostaria muito que os portugueses, os<br />

apaixonados pela língua portuguesa e<br />

pela música alegre brasileira estivessem<br />

comigo para celebrar os 15 anos de sucesso<br />

do Canto da Cidade e para nos divertirmos<br />

muito, reafirmando nossas afinidades<br />

e lembrando também os 200 anos<br />

da chegada da família real portuguesa no<br />

Brasil. O Balé Mulato tem um cenário<br />

inspirado no barroco português e sua<br />

influência na cultura brasileira. ■<br />

Estelle Valente<br />

estelle.valente@capmagellan.org


D O S S I E R<br />

Le Mariage au Portugal<br />

En 2006, 47 857 mariages ont été célébrés au Portugal. Tout comme la plupart des pays Européens, le Portugal connaît<br />

une baisse chaque année depuis les années 70 du nombre de couples qui se disent oui. En revanche le taux de nuptialité<br />

est un des plus haut d’Europe donc le Portugal reste un des pays où l’on se marie le plus.<br />

organisation d’événements propose ainsi de<br />

réduire le stress lié à la préparation de ce<br />

grand jour.<br />

Selon les besoins, Casa-Me propose plusieurs<br />

formules : des conseils généraux, des<br />

conseils personnalisés et une organisation<br />

partielle voire totale du mariage. A l’écoute des<br />

désirs et des envies de chaque couple, l’équipe<br />

de Casa-Me créera le thème et l’ambiance qui<br />

leur ressemblera. Bien entendu, ce sont les<br />

futurs mariés qui restent maîtres du jeu tout<br />

au long du processus et toute décision leur<br />

appartient.<br />

Voici un aperçu des principales composantes<br />

des mariages réalisés au Portugal avec<br />

des conseils pratiques.<br />

Pour commencer il est important d’établir<br />

une liste de tous les éléments qui composeront<br />

votre mariage ainsi que le type de prestataires<br />

à qui vous voulez faire appel (photographe,<br />

traiteur, etc…). L’idéal est de construire un<br />

retroplanning qui récapitulera toutes les<br />

étapes avec les délais correspondants. Pour un<br />

mariage réalisé au Portugal, le mieux est de<br />

commencer l’organisation au moins un an à<br />

l’avance.<br />

En ce qui concerne le lieu, la tradition veut<br />

que le mariage ait lieu dans la région d’origine<br />

de la future mariée. Ensuite, dans de très<br />

nombreux cas, la date idéale pour le mariage<br />

est un samedi au mois d’Août car c’est la période<br />

et le jour où il est plus facile de rassembler<br />

les personnes que l’on souhaite inviter. Une<br />

fois que c’est cette option que veulent prendre<br />

On estime qu’il faut en moyenne 300 heures<br />

pour organiser un mariage.<br />

On estime qu’il faut en moyenne 300<br />

heures pour organiser un mariage. Lorsqu’on<br />

ajoute à cela le fait que le mariage n’a pas lieu<br />

dans le pays où l’on vit, il est difficile de mesurer<br />

l’énergie que dépensent les jeunes mariés<br />

d’origine portugaise qui ont pour tradition<br />

d’aller se marier dans le pays natal de leur<br />

famille. C’est à partir de ce constat qu’est née<br />

l’idée de Casa-Me : aider et accompagner les<br />

futurs mariés de cette culture à organiser leur<br />

mariage au Portugal. Une équipe d’experts en<br />

les couples, ce qui détermine souvent la date<br />

du mariage est d’abord la disponibilité du<br />

prêtre à animer la messe. En effet, par coutume<br />

il est toujours préférable que la cérémonie<br />

soit célébrée par le prêtre qui a assisté à toutes<br />

les étapes importantes de la famille, ou tout du<br />

moins les futurs mariés font le maximum pour<br />

avoir sa présence.<br />

L’autre élément important à prévoir à<br />

l’avance et qui joue également beaucoup dans<br />

la date du mariage est le lieu de la réception.<br />

12


Toujours du fait de la concentration des<br />

mariages les samedis d’Août, les réservations<br />

doivent fréquemment être faites avec un an<br />

d’avance. Le lieu de la réception revêt une<br />

importance particulière du fait qu’il va toujours<br />

rester en mémoire, aussi bien pour les<br />

mariés que pour les invités. C’est pour cela que<br />

c’est souvent un choix primordial pour les<br />

couples et qu’ils sont capables de choisir la<br />

date en fonction de la disponibilité de l’endroit<br />

dans lequel ils désirent que la réception ait<br />

lieu.<br />

Pour bien choisir le lieu de la réception il<br />

y a plusieurs critères à prendre en compte.<br />

D’abord, il faut choisir entre le restaurant ou le<br />

principe d’un domaine, communément appelé<br />

« quinta ». Une « quinta » permet d’accueillir<br />

la réception dans un espace plus isolé<br />

des axes principaux qu’un restaurant et est<br />

généralement composé d’un parc ou d’un jardin.<br />

Le concept des « quintas » est né il y a<br />

moins de dix ans et a connu un essor considérable<br />

depuis grâce à la forte demande. En<br />

effet, ces domaines sont convoités du fait de<br />

l’espace proposé qui permet plus d’aisance aux<br />

invités pour se balader dans un environnement<br />

verdoyant. La « quinta » offre également<br />

souvent la possibilité de servir les apéritifs à<br />

l’extérieur avant de passer ensuite dans une<br />

salle pour le repas.<br />

Il y a différents paramètres qui entrent en<br />

compte dans le choix entre un restaurant et<br />

une « quinta ». D’abord, comme ils existent<br />

depuis bien plus longtemps, les restaurants<br />

sont plus nombreux que les « quintas », donc<br />

le choix de ces dernières peut être limité en<br />

fonction des régions. De plus, le critère financier<br />

est également essentiel car les restaurants<br />

offrent des prix plus compétitifs. Toutefois, les<br />

« quintas » offrent souvent l’avantage d’être<br />

des véritables pôles d’organisation du mariage.<br />

En effet, certaines proposent par exemple<br />

leur propre décorateur ou des groupes d’animation<br />

musicale avec lesquels elles ont l’habitude<br />

de travailler. D’autres offrent également<br />

la souplesse de ne louer que l’espace et les<br />

futurs mariés peuvent ensuite choisir le traiteur<br />

qui viendra servir et les autres prestataires<br />

nécessaires.<br />

Que ce soit un restaurant ou un domaine,<br />

il y a plusieurs conseils à suivre. Il est ainsi<br />

important d’étudier la distance que doivent<br />

parcourir les invités entre l’église et le lieu de<br />

la réception : alors que dans la journée le trajet<br />

paraît sans importance, il ne faut pas<br />

oublier qu’après avoir passé la journée à manger,<br />

danser et boire, il faut ensuite rentrer…<br />

Par ailleurs, il est intéressant de demander<br />

quel est le nombre de serveurs par rapport au<br />

nombre d’invités pour mesurer la qualité du<br />

les films du paradoxe c’est aussi :<br />

BELLE TOUJOURS<br />

de Manoel de Oliveira avec Michel Piccoli, Bulle Ogier<br />

Deux des personnages de Buñuel, BELLE DE JOUR retraversent, trente-huit<br />

ans après, le mystère d’un secret que seul le personnage masculin détient<br />

et dont la révélation est essentielle au personnage féminin. Ils se croisent<br />

à nouveau, le climat est tendu…<br />

MARIA BETHÂNIA, MÛSICA É PERFUME<br />

de Georges Gachot<br />

avec Chico Buarque, Caetono Veloso, Gilberto Gil, Miucha<br />

Découvrez Maria Bethânia comme vous ne l’avez jamais vue dans un<br />

documentaire captivant avec en bonus 8 chansons inédites en studio.<br />

LES GENS DES BARAQUES<br />

de Robert Bozzi - JBA édition<br />

“En 1970, j’ai filmé la communauté portugaise<br />

du bidonville de Saint-Denis en danger de mort…<br />

Vingt-cinq ans plus tard, j’ai voulu retrouver<br />

LES GENS DES BARAQUES, savoir comment ils<br />

avaient traversé ce temps…”<br />

… et plus de 200 titres en DVD<br />

le DVD<br />

19,90 €<br />

port compris<br />

www.filmsduparadoxe.com / 05 61 16 06 51


D O S S I E R<br />

service. Il ne faut pas hésiter non plus à<br />

goûter les plats qui apparaîtront dans<br />

votre menu, la plupart des restaurants le<br />

proposent. Pour les amateurs de vrai<br />

champagne, il est préférable de l’importer<br />

de France étant donné que ce sont la<br />

plupart du temps des mousseux qui<br />

seront servis avec la pièce montée.<br />

Enfin, pour les futurs mariés qui aimeraient<br />

éviter que le lieu de réception ne<br />

ressemble à une « usine à mariages », il<br />

ne faut pas oublier de demander combien<br />

d’autres réceptions peuvent avoir<br />

lieu le même jour.<br />

Même si le choix du lieu de réception<br />

est essentiel pour marquer ce jour si<br />

spécial il ne faut pas oublier de bien<br />

choisir les autres prestataires qui interviendront.<br />

Ainsi, le photographe a un rôle<br />

important puisque c’est lui qui immortalisera<br />

chaque moment de votre mariage.<br />

On assiste depuis peu à l’essor des<br />

albums digitaux : au lieu d’avoir les photos<br />

collées sur un support, c’est tout l’album<br />

qui est fait dans un papier mat ou<br />

brillant et qui regroupe toutes les images<br />

imprimées et assemblées selon des formats<br />

et des scénarios différents. La plupart<br />

des photographes proposent désormais<br />

des packs classiques ou digitaux<br />

avec des formules adaptées à tous les<br />

budgets. Si les futurs mariés font appel à<br />

des photographes qui viennent d’un peu<br />

plus loin que les environs du mariage, il<br />

faut penser aux frais de déplacement et<br />

de restauration.<br />

Lorsqu’on interroge des personnes sur ce<br />

qui les a marqué dans un mariage, ils parlent<br />

souvent du lieu, de la qualité (et de la quantité)<br />

de la nourriture et du vin et également de l’animation.<br />

Il faut donc prévoir une ambiance qui<br />

laisse un souvenir inoubliable aux mariés et à<br />

leurs invités. On peut ainsi durant la journée,<br />

pour égayer le repas, faire appel à des<br />

comiques, des mimes ou des clowns. Le soir,<br />

l’animation musicale doit de même être bien<br />

choisie. Avant de sélectionner le prestataire, il<br />

est intéressant de demander des disques qui<br />

présentent le type de musique qui peut être<br />

jouée, l’idéal étant de visionner des vidéos<br />

extraites de mariages qui donnent une idée<br />

plus concrète de l’ambiance que peut créer le<br />

groupe d’animation. Quel que soit le type d’animation<br />

que les couples choisissent, il est intéressant<br />

de se renseigner sur la durée des prestations<br />

et notamment le coût des heures supplémentaires<br />

le soir pour les groupes musicaux.<br />

La décoration est également une composante<br />

importante de l’organisation d’un<br />

mariage. Généralement, il est possible de<br />

faire appel à des fleuristes qui se chargeront<br />

de la décoration de l’église et du lieu de la<br />

réception. De plus en plus souvent, les<br />

futurs mariés aiment avoir un mariage à<br />

thème et par exemple choisir des couleurs<br />

ou des fleurs qui apparaîtront dans les<br />

faire-part, les menus et qui se retrouveront<br />

dans la décoration générale.<br />

On peut également prévoir quelques fantaisies<br />

pour la sortie de l’église. Il est possible<br />

de remplacer le traditionnel riz par des pétales<br />

de fleurs ou des bulles de savon. Selon la distance<br />

qui sépare la maison d’où partent les<br />

mariés, l’église et le lieu de réception, on peut<br />

envisager des moyens de transport originaux<br />

comme la calèche tirée par des chevaux ou<br />

limousine. Dans le cas où les futurs mariés<br />

veulent faire appel à des moyens utilisant des<br />

chevaux, il faut bien étudier la faisabilité du<br />

trajet selon les pentes et les axes par lesquels<br />

ils devront passer.<br />

Dans les recommandations pratiques, on<br />

ne peut pas oublier les conseils « beauté » de<br />

la mariée. En ce qui concerne la robe, il est<br />

judicieux de la choisir en fonction de sa propre<br />

morphologie pour être vraiment mise en<br />

valeur le jour J. Il est par ailleurs intéressant<br />

d’adapter les coiffures et le maquillage à la<br />

forme du visage et au type et à la couleur de<br />

peau de la mariée. C’est pourquoi il est recommandé<br />

de faire plusieurs tests afin de faire le<br />

choix le plus approprié.<br />

Enfin un dernier conseil sur l’organisation<br />

en général. Quand la région du marié est loin<br />

le photographe a un rôle important puisque c’est lui<br />

qui immortalisera chaque moment de votre mariage.<br />

de celle la mariée, l’option de louer un car pour<br />

le transport des invités est de plus en plus prisée.<br />

En effet, au-delà de rendre le voyage plus<br />

sécurisant et d’éviter que les invités se perdent<br />

en chemin, cette option permet de créer une<br />

ambiance auprès des invités qui peut être très<br />

festive. Bien évidemment au-delà du transport<br />

des invités, les futurs mariés doivent également<br />

penser au logement de leurs convives quand ils<br />

passent la nuit sur place.<br />

La liste de conseils n’est évidemment<br />

jamais exhaustive car chaque cas est particulier.<br />

C’est pourquoi, si vous voulez vous assurer<br />

de préparer sereinement votre mariage et<br />

de ne pas à avoir à vous soucier de la coordination<br />

des différents prestataires pendant<br />

cette journée si particulière, n’hésitez pas à<br />

faire appel au professionnalisme de Casa-Me.<br />

Faites un tour sur le site www.casa-me.com et<br />

nous nous ferons un plaisir de répondre aux<br />

mails : contacto@casa-me.com. ■<br />

Tania Moredo<br />

www.casa-me.com<br />

14


ROTEIRO<br />

C I N É M A<br />

10ème Festival<br />

du Cinéma Brésilien de Paris<br />

RENDEZ-VOUS MENSUEL<br />

DU CINEMA LUSOPHONE<br />

ECHOS DU INDIELISBOA<br />

vendredi 16 mai / 20H30<br />

En mai 2008, le Festival du Cinéma Brésilien<br />

de Paris souffle ses 10 bougies et célèbre en beauté<br />

cette édition anniversaire lors de festivités exceptionnelles<br />

: 3 semaines de projections dans 3 salles<br />

parisiennes (les cinémas L'Arlequin - Action<br />

Christine - Le Latina) avec le meilleur de la fiction,<br />

des grands classiques et du documentaire. Coup de<br />

projecteur, il offre l’occasion de découvrir cet enfant<br />

terrible du cinéma mondial parfois novateur, parfois<br />

classique ; singulier, primé et mythique. Cette<br />

année, les 45 films du festival, inédits ou rares, se<br />

conjuguent au passé et au présent - grands classiques<br />

et productions récentes - et sous toutes les<br />

formes - fictions, oeuvres télévisuelles, documentaires.<br />

Cette invitation au voyage ne serait pas complète<br />

sans la présence des 30 acteurs, réalisateurs et<br />

producteurs brésiliens qui nous honoreront de leur<br />

présence lors des projections.<br />

Dans les coulisses de la section des films en compétition,<br />

le jury d’exception composé d’Axelle<br />

Laffont, Catherine Wilkening, Alexandra Stewart,<br />

Nils Tavernier et Jean-Pierre Limosin révélera le 13<br />

mai son palmarès.<br />

Une fête n’en est pas une sans surprises et sans<br />

musique ! Ainsi, le 14 mai à la Cigale, le concert Rio<br />

nouvelle vague – la nouvelle musique carioca proposera<br />

deux heures de show, entre artistes confirmés et<br />

nouvelle scène musicale. Sans oublier les petits plus<br />

du festival à sillonner : expositions, bar brésilien…<br />

Du 7 au 13 mai à l’Arlequin<br />

Films inédits en compétition<br />

Le meilleur de la fiction brésilienne. Projetés en<br />

présence de leurs réalisateurs, acteurs et producteurs,<br />

les films en compétition seront en lice pour<br />

recevoir les prix du meilleur film, meilleur acteur et<br />

meilleure actrice décernés par le jury du festival<br />

composé de personnalités du cinéma français.<br />

D’autres films « découverte » seront présentés<br />

dans la section hors compétition.<br />

Du 14 au 20 mai à L'Action Christine<br />

Grands classiques du cinéma brésilien<br />

Hommage à Roberto Farias, réalisateur et producteur<br />

prolifique d’uvres trop rarement diffusés<br />

en France. Et d’autres surprises…<br />

Du 21 au 27 mai au Latina<br />

Le meilleur du documentaire brésilien<br />

Hommage à Sílvio Tendler, référence du documentaire<br />

brésilien, réalisateur engagé qui analyse<br />

avec finesse le passé et le présent du Brésil. Une<br />

sélection de documentaires récents, comme Ginga<br />

ou Mestre Bimba, a capoeira iluminada, respectivement<br />

sur le foot et la capoeira, complètera la programmation.<br />

Les plus du festival<br />

- table ronde à la Sorbonne « 1968-2008 : 40<br />

ans après » : inventaire des échanges entre la<br />

France et le Brésil lors de cette révolution sociale,<br />

culturelle et politique ; retour sur les années<br />

sombres de la dictature.<br />

- les séances jeune public sont de retour pour<br />

faire découvrir le cinéma brésilien autrement à nos<br />

chères têtes blondes.<br />

- Des expositions : revivez les grands moments<br />

du festival avec Dix ans d’images, parcours photo<br />

voguant des invités de marque (Fernanda<br />

Montenegro, José Wilker…) aux concerts inoubliables<br />

(Seu Jorge, Elza Soares…) !<br />

- Des concerts : les rythmes survitaminés du<br />

pays jaune et vert envahiront les soirées du festival<br />

avec le meilleur de la scène brésilienne. ■<br />

Cinéma L’Arlequin - 76 rue de Rennes - 75 006 Paris<br />

Cinéma L'Action Christine - 4 rue Christine - 75 006<br />

Paris<br />

Cinéma Le Latina - 20 rue du Temple - 75 004 Paris<br />

Plus d’infos: www.jangada.org<br />

Le INDIELISBOA – Festival de<br />

Cinéma Indépendant de<br />

Lisbonne – est le lieu privilégié<br />

pour la découverte de nouveaux<br />

réalisateurs. Pour la deuxième<br />

année consécutive, le festival<br />

nous présente en avant-première<br />

une sélection de courts-métrages<br />

portugais en compétition.<br />

Programmation du festival disponible<br />

sur le site internet :<br />

www.indielisboa.com.■<br />

ECHOS DU INDIELISBOA<br />

16 mai 2008 à 20h30<br />

Studio des Ursulines<br />

10, rue des Ursulines<br />

75005 Paris<br />

Tel: 01 56 81 15 20<br />

Plus d’infos : www.olhoaberto.com<br />

ADRESSES<br />

GEMINI FILMS (distribution)<br />

34, bld Sébastopol<br />

75004 Paris<br />

tél : 01 44 54 17 17<br />

LE LATINA<br />

20, rue du Temple<br />

75004 Paris Cedex<br />

tél : 01 42 78 47 86<br />

CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS<br />

30, rue Saint André des Arts<br />

75006 Paris<br />

tél : 01 43 26 48 18<br />

CINÉMA ARLEQUIN<br />

76, rue de Rennes<br />

75006 Paris<br />

tél : 0892 68 48 24<br />

15


R O T E I R O<br />

M U S I Q U E<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong><br />

le 31 mai, à l’Elysée Montmartre<br />

Crédit: Haroldo Abrantes.<br />

AGENDA<br />

>> Brésil<br />

STÉREO MARACANÁ INVITE<br />

GABRIEL O PENSADOR + DJ UNO<br />

- SOMBRAZUCA<br />

7 mai 2008 à 21h<br />

Stéreo Maracaná invite Gabriel o<br />

Pensador + DJ Uno - SomBrazuca,<br />

le nouveau son du Brésil - Bateau<br />

Nix Nox - Quai de la Gare - Pont de<br />

Bercy - 75013 Paris - Metro 6 : Quai<br />

de la Gare<br />

ALINE DE LIMA<br />

7 mai 2008 à 21h<br />

Avec ce raffinement qui lui est inné<br />

et cette sorte de fragilité qui émane<br />

de sa personnalité, elle utilise des<br />

mots lumineux pour nous parler de<br />

la nostalgie de sa terre natale, des<br />

couchers de soleil et des clairs de<br />

lune du Maranhão, de ses amours<br />

d’adolescente. De suaves ballades<br />

en frévos effrénés, elle nous envoûte<br />

de sa voix claire qui coule, fine et<br />

douce comme celle d’un ruisseau,<br />

soutenue par les accords d’une guitare<br />

et par quelques percussions.<br />

Satellit Café - 44, rue de la Folie<br />

Méricourt - 75011 Paris<br />

Tél. : 01 47 00 48 87<br />

Entrées : 10 euros<br />

Depuis 2006, la banque Caixa Geral de<br />

Depósitos organise le F’estival Caixa, où sont présents<br />

chaque année des grands noms de la scène<br />

lusophone et francophone. Pour cette année 2008,<br />

le F’estival Caixa accueillera la plus grande artiste<br />

brésilienne de ces quinze dernières années :<br />

<strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong>.<br />

Avec plus de 10 millions de disques vendus à<br />

travers le monde, <strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong> est une artiste<br />

complète. A la fois chanteuse et compositrice, elle<br />

s’occupe également de la direction artistique de ses<br />

spectacles afin de faire danser le public au son de<br />

ses musiques, mélange entre samba et reggae.<br />

Pour sa troisième année d’existence, le<br />

F’estival Caixa aura lieu le 31 mai 2008 à l’Elysée<br />

Montmartre de Paris à partir de 19 h 30. Il constituera<br />

la seule date annoncée en France de la<br />

tournée «Balé Mulato» de la chanteuse brésilienne.<br />

À partir de 19h30, à l'Elysée Montmartre,<br />

la Reine de la musique populaire brésilienne,<br />

artiste la plus reconnue en dehors de ses frontières,<br />

présentera son dernier album “Balé<br />

Mulato” qui met à l’honneur samba-reggae,<br />

rock, ballades et frevo (genre musical carnavalesque).<br />

A la tête de 12 albums, 4 DVDs live et 11 tournées<br />

internationales pendant les 20 années de sa<br />

carrière, c’est en opérant la fusion du samba-reggae<br />

avec la musique électronique contemporaine<br />

que <strong>Daniela</strong> laisse libre court à son talent et<br />

prouve son originalité.<br />

Citoyenne moderne, consciente et investie<br />

dans son rôle social, <strong>Daniela</strong> est ambassadrice de<br />

l’UNICEF et de la Fondation Ayrton Senna, en<br />

plus de représenter diverses organisations<br />

sociales, sans but lucratif.<br />

<strong>Daniela</strong> s’exprime à travers différents<br />

moyens, elle le fait au travers de ses chansons, de<br />

ses discours toujours pertinents, de la danse, et<br />

aussi au travers de son énergie inégalable qui la<br />

maintien en haut de l’affiche quatre jours consécutifs,<br />

sept heures par jours sans interruption durant<br />

le carnaval de Salvador, qui est entré au Guinness<br />

Book comme la meilleure fête populaire du monde.<br />

C’est ainsi qu’elle continua son rêve de voir le<br />

monde danser la samba. ■<br />

Concert de <strong>Daniela</strong> <strong>Mercury</strong><br />

Dans le cadre du F’estival Caixa 2008<br />

31 mai 2008 à 19h30<br />

Elysée Montmartre<br />

72 bvd Rochechouart - 75018 Paris<br />

Billets en vente auprès des agences Caixa au tarif<br />

de 25 euros, ainsi que du réseau Fnac au tarif de<br />

27,50 euros.<br />

BELMONDO & MILTON<br />

NASCIMENTO<br />

12 mai 2008 à 21h<br />

Le quintet des frères Belmondo invite<br />

la star brésilienne Milton Nascimento<br />

pour une rencontre exceptionnelle de<br />

haut vol. A l’occasion de la sortie de<br />

leur album en avril chez Discograph,<br />

Milton Nascimento et les frères<br />

Belmondo vous invitent pour un voyage<br />

où les talents de compositeur de<br />

Lionel Belmondo et la voix poignante<br />

de Milton Nascimento subliment les<br />

frontières du Jazz et nous en révèlent<br />

son essence. La Sorbonne -<br />

Amphithéâtre Richelieu - 17, rue de la<br />

Sorbonne - 75005 Paris - Concert<br />

organisé par l’association « L’esprit<br />

Jazz » dans le cadre du Festival Jazz à<br />

Saint-Germain-des-Prés du du 6 au 23<br />

Mai.<br />

LA NOUVELLE MUSIQUE DE RIO<br />

14 mai 2008 à 20h<br />

C’est une ambiance explosive que sera<br />

proposée de découvrir avec la présence<br />

de Mart’Nália, Hamilton de Holanda,<br />

Luiz Melodia, Roberta Sá et Pedro Luís<br />

- Dans le cadre du 10e Festival du cinéma<br />

brésilien de Paris - 22 euros<br />

La Cigale - 120 Bd Rochechouart<br />

75018 Paris<br />

REGINA MARIA MIGLIORE<br />

16 mai 2008 à 21h<br />

Brillantissime artiste, elle chante dans<br />

divers opéras et concerts symphoniques<br />

avant de prêter sa voix chaude<br />

et envoutante vite à la musique populaire<br />

brésilienne. Son tour de chant<br />

jazz, bossa l'emmène en voyage à travers<br />

le Brésil mais aussi dans les salles<br />

parisiennes et les festivals. Destination<br />

Sud - 14, avenue Philippe Auguste -<br />

75011 Paris - Tél.: 01 43 48 02 22<br />

TANIA MARIA<br />

16 et 17 mai 2008 à 20h30<br />

Rythmes chaleureux de la samba et de<br />

la bossa nova. 22 euros. Théâtre<br />

Montansier. 13 rue des réservoirs<br />

78000 Versailles<br />

RODA DE CHORO<br />

17 mai 2008 à 19h30<br />

Concert par le Club du Choro de Paris.<br />

Avec : Maria Inês Guimarães (piano),<br />

Marcelo Chiaretti (flûte), Olivier Lob<br />

(guitare 7 cordes), Lucia Campos (pandeiro).<br />

Swan Bar - 165, bd<br />

Montparnasse - 75006 Paris -Tél. : 01<br />

44 27 05 84<br />

BÏA<br />

22 mai 2008 à 21h<br />

Bïa nous fait savourer la sonorité des<br />

mots de ses suaves bossas novas aux<br />

arrangements extrêmement raffinés et<br />

nous entraîne dans ses multiples pérégrinations<br />

sans jamais perdre ses<br />

racines. 10/8 euros. Satellit Café - 44<br />

rue de ma Folie Mericourt -75011 Paris<br />

CHICO PINHEIRO<br />

21 mai 2008 à 21h<br />

Reconnu comme une nouvelle référence<br />

de la musique brésilienne par<br />

des artistes de renom tels que Edu<br />

Lobo, Moacir Santos, Cesar Camargo<br />

Mariano ou Brad Mehldau, Chico<br />

Pinheiro nous propose un répertoire<br />

riche et subtil, principalement constitué<br />

de musiques de sa composition,<br />

dévoilant ainsi tout son talent de<br />

commpositeur/arrangeur. Studio de<br />

16


l'Ermitage - 8, rue de l'Ermitage<br />

75020 Paris. Tarif : 15 et 10 euros<br />

MÔNICA PASSOS<br />

23 mai 2008<br />

Cette diva fellinienne, chanteuse,<br />

comédienne et auteur compositeur<br />

mêle dans ses chansons, bossa nova,<br />

jazz et traditions populaires brésiliennes.<br />

22 euros. Café de la Danse - 5<br />

Impasse Louis Philippe -75011 Paris<br />

FESTA DA CACHAÇA<br />

31 mai 2008<br />

La Festa da Cachaça, c’est l’été qui s’invite<br />

avant l’heure, un avant goût de<br />

vacances, 9 heures de fête aux couleurs<br />

du Brésil jusqu’au petit matin. Avec<br />

Jota & Companhia, Roda do Cavaco,<br />

Los Porongas - Cabaret Sauvage - Parc<br />

de la Villette - Accès piéton par le 59,<br />

bd Mac Donald - 75019 Paris - Métro :<br />

Porte de la Villette (Ligne 7)<br />

>> <strong>Cap</strong>-Vert<br />

MAYRA ANDRADE + DUQUENDE<br />

16 mai 2008 à 20h30<br />

Militante de la culture capverdienne,<br />

Mayra impose sur scène son propre<br />

style. Réduit : 19 euros. Espace<br />

Culturel l'Onde. 8 bis av. Louis Bréguet<br />

78140 Velizy Villacoublay<br />

TCHEKA - DOUD'<br />

24 mai 2008<br />

Une sorte de griot pop, conteur d'histoires<br />

avec pour toile de fond, le sol<br />

rural du <strong>Cap</strong>-Vert. Tcheka est une figure<br />

de proue du mouvement musical<br />

qui a transposé le rythme originel du<br />

batuque (instrument de percussion)<br />

pour les cordes de la guitare et qui<br />

affirme un vrai tournant décisif de la<br />

musique capverdienne. 12 euros.<br />

Le Hangar - Ivry sur seine<br />

3 rue Raspail<br />

94200 Ivry sur seine<br />

>> Portugal<br />

GRANDE FÊTE FRANCO-PORTUGAISE<br />

10 et 11 mai 2008<br />

L'Association Portugaise Culturelle et<br />

sociale (APCS), la ville de Pontault-<br />

Combault et le Comité des fêtes organisent<br />

la 33e Grande Fête Franco-<br />

Portugaise. Au programme de nombreux<br />

artistes et animations :<br />

La Harissa, Emanuel, Rui Bandeira,<br />

Paula Soares, VIP, Elsa Gomes, DJ<br />

Wal Gee, Luis Filipe Reis, Canario e<br />

Amigos, Nelo Ferreira, Tequila Sun.<br />

Défilé et festival folklorique.<br />

10/05 : 20h30 - 11/05 : 14h00<br />

Parc de l'Hôtel de Ville - Pontault-<br />

Combault - Tél. : 01 70 10 41 26<br />

Entrée gratuite.<br />

DAN INGER<br />

18 mai 2008 à 18h<br />

Dans le cadre des «Josephonies», l’association<br />

des Compagnons de l’Eglise<br />

Saint Joseph. Eglise St Joseph<br />

125, rue France - 59100 Roubaix<br />

Tarifs sur place : 10 euros / 5 euros<br />

Tarifs en prévente : 9 euros/ 4 euros.<br />

Réservation à l’Office du Tourisme : 03<br />

20 65 31 90 ■<br />

Estelle Valente<br />

capmag@capmagellan.org<br />

COUPS DE CŒUR<br />

1.<br />

2. 3.<br />

1. CAMANÉ, “SEMPRE DE MIM ”, (EMI 2008). Premier disque d’originaux du fadiste<br />

depuis 2001. Contient 16 titres dont 10 sont des fados traditionnels avec des<br />

paroles de grands poètes (Pedro Homem de Mello, Luís de Macedo et David<br />

Mourão-Ferreira; Fernando Pessoa, Manuela de Freitas et Jacinto Lucas Pires), 2<br />

titres inédits, jamais enregistrés du compositeur légendaire d’Amalia, Alain<br />

Oulman. On y retrouve 1 inédit offert à Camané par Sérgio Godinho. Indispensable!<br />

2. A NAIFA, “UMA INOCENTE INCLINAÇAO PARA O MAL”, (LisboaRecords, 2008).<br />

Troisième album du groupe portugais A Naifa, qui a la particularité de proposer une<br />

oeuvre subversive sur l’esthétique du fado. Une fusion entre l’acoustique et l’électronique,<br />

mélangeant le son de la voix et de la guitare portugaise avec samplers, batterie<br />

et basse. Croisement entre musique électronique, pop, reggae et fado. A découvrir!<br />

3. BALLA, “RESUMO - 2000/2008”, (Sony/BMG, 2008). Après être passé par<br />

les groupes Bizarra Locomotiva, Ik Mux, Boris Ex-Machina et Da Weasel, Armando<br />

Teixeira, considéré comme l’un des meilleurs compositeurs actuels portugais, le<br />

mentor du projet Balla, édite "Resumo 2000/2008" qui réunit des titres des 3<br />

albums de Balla, avec un inédit comme bonus. A découvrir !


R O T E I R O<br />

L I T T É R A T U R E<br />

“Jerico le taurillon de Vila Franca”<br />

de Carlos Henriques Pereira<br />

Jerico est une histoire de taureaux et de chevaux<br />

au Portugal et plus précisément à Vila Franca<br />

de Xira :<br />

Un jour Jerico un jeune mâle vint voir le taureau<br />

Manso pour lui demander conseil :<br />

- Nous n’avons plus de chef depuis plusieurs<br />

jours et je ne sais pas à qui m’adresser. Tous les<br />

autres taureaux sont trop jeunes, toi tu es le plus<br />

vieux et pourrais-tu me dévoiler le secret qui permet<br />

de faire tomber les campinos de leurs chevaux<br />

Um dia, Jerico, um jovem touro veio visitar o<br />

touro Manso para lhe pedir conselho:<br />

- Não temos chefe há vários dias e não sei a<br />

quem me dirigir. Todos os outros touros são muito<br />

jovens. Tu que és o mais velho, poderias contar-me<br />

o segredo que permite derrubar os campinos dos<br />

seus cavalos<br />

Carlos Henriques Pereira, né à Vila Franca de<br />

Xira au Portugal, a été initié à la culture taurine portugaise<br />

dès son plus jeune âge par son grand père<br />

qui était Forcado professionnel. Docteur ès Lettres,<br />

il est enseignant chercheur à l'Université Paris III<br />

Sorbonne Nouvelle, spécialiste du cheval et la culture<br />

tauromachique portugaise, professeur d'équitation<br />

de tradition portugaise diplômé d'état par le<br />

Ministère des Sports Français.■<br />

RENCONTRES AUTOUR DU PORTUGAIS<br />

Voix Lusophones, Association des<br />

Etudiants de Portugais de Paris III,<br />

organise le 23 mai 2008 les<br />

«Rencontres autour du Portugais».<br />

Ce forum vise à présenter, aux étudiants<br />

et aux lycéens d’Ile de<br />

France, les perspectives professionnelles<br />

du portugais tant dans le<br />

domaine de l’enseignement et de la<br />

recherche que dans le secteur privé.<br />

Ainsi cette journée se découpera en<br />

deux séances. La première, prévue<br />

de 9h à 13h, sera consacrée à la<br />

recherche. Des étudiants de Master<br />

1 et de Master 2 présenteront leurs<br />

travaux et leurs motivations à poursuivre<br />

dans cette voie. La seconde<br />

séance, qui aura lieu de 15h à 19h,<br />

sera dédiée, quant à elle, au monde<br />

du travail. Des personnes, ayant<br />

suivi un cursus de portugais et intégré<br />

la vie professionnelle avec succès,<br />

interviendront alors pour<br />

démontrer l’intérêt de leur formation<br />

dans leur métier et répondre<br />

aux questions des présents. ■<br />

Programme :<br />

09h00 – 13h00 Le portugais :<br />

domaine de recherche.<br />

15h00 – 19h00 Le portugais et le<br />

monde du travail.<br />

Sorbonne Nouvelle<br />

Salle Las Vergnas (3e étage)<br />

13, rue de Santeuil<br />

75005 Paris<br />

Plus d’infos :<br />

voixlusophones.canalblog.com<br />

LES ADRESSES<br />

Jerico le taurillon de Vila Franca est le premier<br />

livre pour enfants, en version bilingue, de<br />

Carlos Henriques Pereira, un enseignant portugais<br />

passionné d'équitation.<br />

JERICO, LE TAURILLON DE VILA FRANCA, Jerico, o<br />

tourinho de Vila Franca - Bilingue français-portugais -<br />

Carlos Henriques Pereira - Couverture de Blandine<br />

Pesme - Ed Jeunesse l'Harmattan - EUROPE Portugal -<br />

Prix éditeur : 8 euros.<br />

Librairie Portugaise Michel<br />

Chandeigne<br />

10 rue du Tournefort<br />

75005 Paris<br />

tél : 01 43 36 34 37<br />

AGENDA<br />

>> table ronde<br />

D. CARLOS<br />

19 mai 2008 de 18h00 à 20h00<br />

Table ronde “ D. Carlos, un roi<br />

constitutionnel”, avec la participation<br />

de Manuel Braga da Cruz, recteur<br />

de l’université Catholique de<br />

Lisbonne, Rui Ramos, historien,<br />

Yves Léonard, historien<br />

Espace bibliothèque<br />

Centre Culturel Calouste Gulbenkian -<br />

51 avenue d’Iéna - 75116 Paris - Tel : 01<br />

53 23 93 93<br />

>> lancement<br />

EÇA DE QUEIROZ<br />

20 mai 2008 de 18h00 à 20h00<br />

Lancement de “Contes et nouvelles<br />

d’Eça de Queiroz” et “Eça de Queiroz<br />

et ses sept biographes” de Campos<br />

Matos, traductions de Marie-<br />

Hélène Piwnik<br />

Centre Culturel Calouste Gulbenkian -<br />

51 avenue d’Iéna - 75116 Paris<br />

Tel : 01 53 23 93 93<br />

>> lecture<br />

LUÍZA NETO JORGE<br />

28 mai 2008 à 20h00<br />

Dominique Blanc lit des extraits de<br />

l’oeuvre de Luíza Neto Jorge.<br />

"Traductrice de Céline, Vian,<br />

Breton, Yourcenar et autres auteurs<br />

français de renom, elle fut quelque<br />

temps liée au groupe Poesia 61<br />

avant de s’exiler à Paris en 1962 où<br />

elle trouva très vite un style pro p re<br />

qui en fait incontestablement une<br />

figure centrale de la poésie portugaise.<br />

Son oeuvre, souvent d’une<br />

extrême violence, exalte un érotisme<br />

féminin qui fut à lui seul une<br />

provocation politique dans l’obscurantisme<br />

culturel et idéologique du<br />

Portugal d’alors. Encore aujourd’hui,<br />

par sa concision dramatique,<br />

son expression de la souffrance et<br />

des instincts profonds de l’être, elle<br />

demeure une permanente contestation<br />

de l’ordre moral et social qui<br />

stupéfiera plus d’un lecteur par son<br />

défi à tous les tabous et son sens<br />

aigu du sarcasme. Une pulsion vitale<br />

à nulle autre pareille et une tension<br />

immense animent chacun de<br />

ses vers où se conjuguent une<br />

double insurrection du corps et de<br />

la parole." in : anthologie de la poésie<br />

portugaise contemporaine - 1935-<br />

2000 Poésie / Gallimard 2003<br />

Centre Culturel Calouste Gulbenkian -<br />

51 avenue d’Iéna - 75116 Paris - Tel : 01<br />

53 23 93 93<br />

Librairie Lusophone<br />

22, rue du Sommerard<br />

75005 Paris<br />

tél : 01 46 33 59 39<br />

Librairie Portugal<br />

146, rue Chevaleret<br />

75013 Paris<br />

tél : 01 45 85 07 82<br />

Institut Camões<br />

26, rue Raffet<br />

75016 Paris<br />

tél : 01 53 92 01 00<br />

Centre culturel calouste<br />

gulbenkian<br />

51, avenue d'Iéna<br />

75116 Paris<br />

tél: 01 53 23 93 93<br />

18


E X P O S<br />

Planète métisse : to mix or not to mix<br />

Métissages, colonisation,<br />

mondialisation,<br />

"choc des civilisations"...<br />

métis d’aujourd’hui, notamment à travers les cinématographies<br />

asiatiques et hollywoodiennes, faisant<br />

apparaître le cinéma mondial comme un puissant<br />

révélateur des métissages contemporains.<br />

AGENDA<br />

>> esposition<br />

LE MUSÉE IMPROBABLE<br />

Jusqu’au 6 juin 2008<br />

Rendant compte<br />

du contact des<br />

peuples et des traditions,<br />

de la coexistence<br />

d'identités mélangées,<br />

la notion de métissage<br />

traduit une manière de<br />

concevoir les rapports<br />

entre altérités.<br />

L'exposition Planète<br />

Métisse souhaite susciter<br />

l'imaginaire des visiteurs dans le cadre d'un parcours<br />

qui fait dialoguer les objets entre eux, du XVème<br />

siècle à nos jours. Elle analyse les répercussions de l'expansion<br />

européenne, principalement ibérique, sur les<br />

autres civilisations et les influences croisées entre Est et<br />

Ouest dans le sillage des grandes expansions, chinoise<br />

et musulmane notamment. Cette exposition sur les<br />

objets et les arts métis met en valeur la richesse des<br />

productions artistiques issues du métissage des<br />

manières de faire et de croire, de créer et de concevoir.<br />

Après la première exposition d’anthropologie<br />

"Qu’est-ce qu’un corps ", qui interrogeait la place du<br />

corps dans des sociétés de quatre régions du monde, le<br />

musée du quai Branly souhaitait aborder les questions<br />

essentielles des métissages, des mondialisations, des<br />

colonisations, des dits "chocs des civilisations". Alors<br />

que l’on ramène souvent la notion de métissage à un<br />

simple mélange biologique, l’exposition Planète<br />

Métisse invite le visiteur à découvrir ce que les peuples<br />

et les individus ont inventé à l’interface des sociétés et<br />

des civilisations. Au cours d’un parcours ludique et<br />

rythmé, l’exposition propose de faire dialoguer entre<br />

eux des objets rares, insolites et variés, en questionnant<br />

l’imaginaire du visiteur. Au-delà d’une simple<br />

observation des phénomènes de métissage, celui-ci est<br />

amené à les interroger et à en mesurer les enjeux.<br />

Planète Métisse aborde également les imaginaires<br />

"Il est souvent malaisé de définir les contours des<br />

objets métis, car on les aborde rarement comme tels.<br />

Formes, fonctions, croyances, matériaux… n’ont cessé<br />

de se mélanger depuis les premiers contacts entre<br />

l’Homo Sapiens et l’Homme de Néanderthal.<br />

Ma perspective d’historien des Amériques m’a<br />

conduit à privilégier un moment de l’histoire de l’humanité,<br />

les XVe-XVIe siècles, et<br />

à analyser les répercussions de<br />

l’expansion européenne, principalement<br />

ibérique, sur les<br />

autres civilisations. Je définirai<br />

donc l’objet métis comme l’expression<br />

d’une création humaine<br />

surgie à la confluence des<br />

mondes européens et des sociétés<br />

d’Asie, d’Afrique et<br />

d’Amérique. Ces sociétés se<br />

sont construites à distance du Vieux Monde et parfois,<br />

c’est le cas des Amériques, sans aucun contact avec lui.<br />

L’irruption des Européens a déclenché, à son tour, des<br />

contacts directs entre l’Afrique et l’Amérique, puis<br />

entre l’Amérique et l’Asie, sources d’autres métissages<br />

tout aussi déterminants pour l’avenir."<br />

Serge Gruzinski, commissaire de l’exposition<br />

Parcours de l’exposition<br />

Le parcours de Planète Métisse est à la fois thématique,<br />

chronologique et géographique. Il invite à<br />

passer à travers quatre sections, sans seuil ni rupture,<br />

mais par des changements de rythme. Alors que la<br />

première partie, "To mix or not to mix" se veut être un<br />

moment de découverte, de trouble et de perplexité, le<br />

second moment de l’exposition est une phase de<br />

contextualisation, "Chocs et rencontres des mondes".<br />

Celle-ci mène vers la séquence "La fabrique des métissages",<br />

qui traite du processus de création de l’objet<br />

métis, pour terminer par la section "Horizons métis ",<br />

offrant un aperçu des manifestations contemporaines<br />

des métissages, à travers l’exemple du cinéma. ■<br />

Planète métisse : to mix or not to mix<br />

jusqu’au dimanche 19 juillet 2009<br />

horaires : mardi, mercredi et dimanche de 11h à 19h;<br />

jeudi, vendredi et samedi de 11h à 21h<br />

Billet: 8.50 euros (plein tarif) / 6 euros (tarif réduit)<br />

Galerie suspendue Ouest<br />

Musée du quai Branly<br />

37, quai Branly - 75007 Paris<br />

M° Iéna ou Bir-Hakeim<br />

Tél : 01 56 61 70 00<br />

www.quaibranly.fr<br />

Le Musée Improbable d’Image et<br />

Art Contemporain ( MII AC) de<br />

João Paulo Serafim est un musée<br />

voué essentiellement à l’image,<br />

accordant une importance particulière<br />

à la photographie et à l’image<br />

en mouvement. Le fonds est constitué<br />

d’oeuvres de plusieurs artistes<br />

contemporains et d’une vaste collection<br />

de photographies anonymes de<br />

différentes époques et de genres<br />

très divers. Ce lieu ne prétend pas<br />

refléter une quelconque tendance<br />

dominante actuelle et il ne suit<br />

aucune logique ou stratégie prédéfinie,<br />

préférant créer un espace<br />

ouvert à plusieurs possibilités d’intervention<br />

de la part des artistes et<br />

des commissaires invités par l’institution.<br />

Ainsi, en défendant un critère<br />

le plus hétérogène et éclectique<br />

possible, le musée essaye de<br />

confronter et de subvertir les prémisses<br />

habituelles du lieu d’exposition.<br />

L’EXPOSITION<br />

L’exposition réunit environ 50 photographies<br />

et deux installations vidéo de<br />

João Paulo Serafim. Il s’agit de travaux<br />

développés au cours des dernières<br />

années, de quelques pièces inédites,<br />

ainsi que de nouvelles productions,<br />

spécifiquement exécutées pour cette<br />

exposition. L’acte de regarder, et particu<br />

lièrement la manière dont les gens<br />

se lient dans le regard, sont des questions<br />

qui résultent de la préoccupation<br />

première de João Paulo Serafim face à<br />

la perception humaine. Celles-ci sont<br />

explorées dans la série Prowler ainsi<br />

que dans son installation vidéo montrant<br />

le va-et-vient d’un ascenseur et<br />

de ses utilisateurs. De la même manière,<br />

un ensemble de photographies présente<br />

des personnes qui observent et<br />

qui sont donc regardées dans leur<br />

regard. L’exposition montre également<br />

un ensemble de photographies<br />

d’auteurs inconnus, recueillies dans<br />

des brocantes par l’artiste lui-même,<br />

dans une démarche de collectionneur<br />

iconographique.<br />

Centre culturel Calouste Gulbenkian -<br />

51, av. d'Iéna - 75116 Paris<br />

19


R O T E I R O<br />

A S S O C I A T I O N ASSOCIAÇÃO SOL DE PORTUGAL<br />

(GONNESSE, 95)<br />

Sábado 17 de Maio, às 21h na sala<br />

Jacques Brel (5 rue du<br />

Setúbal, 11° Encontro Europeu<br />

de Jovens Lusodescendentes<br />

Commandant Maurice Fourneau<br />

em Gonesse), Grande Concerto animado<br />

por José Malhoa seguido de<br />

um baile animado pelo o grupo<br />

Splash.<br />

Tarifas: 15 Euros (gratuito para as<br />

crianças de menos de 12 anos)<br />

Informações e reservas: 06 89 51<br />

35 64; www.soldeportugal.fr<br />

ASSOCIAÇÃO CULTURAL DOS<br />

PORTUGUESES (CHAVILLE, 92)<br />

Sábado 31 de Maio, a partir das<br />

19h30 no Atrium (3, parvis Robert<br />

Schuman em Chaville), Jantar com<br />

espectáculo de Fado animado pelo<br />

o grupo Sevéra<br />

Informações e reservas:<br />

06.71.60.60.79 ou 06.20.66.54.16<br />

BRÈVES<br />

Setúbal é a cidade escolhida para acolher<br />

de 3 a 10 de Agosto de 2008 o 11° Encontro<br />

Europeu de Jovens Lusodescendentes, organizado<br />

pela Coordenação das Colectividades<br />

Portuguesas de França (CCPF), em parceria com<br />

a Câmara Municipal de Setúbal, a Secretaria de<br />

Estado da Juventude e dos Desportos e a<br />

Secretaria de Estado das Comunidades<br />

Portuguesas.<br />

Entre urbanidade e ruralidade, esta cidade,<br />

que faz parte do clube invejado das mais belas<br />

baías do mundo, vai receber 60 jovens lusodescendentes<br />

oriundos de toda a Europa, nos temas<br />

da “Formação, Descoberta e Festejo ».<br />

AGENDA<br />

ASSOCIATION COMITÉ DE<br />

PARENTS PORTUGAIS DE BONDY<br />

ET ENVIRONS (BONDY, 93)<br />

Domingo 4 de Maio, à partir das<br />

14h30 na sala das festas<br />

(Esplanade claude fuzier em<br />

Bondy), Festival folclórico com a<br />

participação de 7 grupos:<br />

Juventude Portuguesa de<br />

Romainville, Amizade e Sorrisos de<br />

Clamart, Arc en Ciel de Alfortville,<br />

Lembranças do Ribatejo de Limeil<br />

Brevanne, Alegres do Norte d’Ivry,<br />

Aldeias de Portugal de Fontenay.<br />

Informações: 06 03 63 31 11<br />

ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA<br />

CULTURAL E SOCIAL (PONTAULT-<br />

COMBAULT, 77)<br />

Sábado 10 e Domingo 11 de Maio,<br />

no parque da Câmara Municipal<br />

em Pontault-Combault, 33° Festa<br />

Franco-Portuguesa.<br />

Programação:<br />

Sábado a partir das 20h30:<br />

Animação musical com a participação<br />

de La Harissa, Emanuel, Rui<br />

Bandeira, VIP, Paula Soares, Elsa<br />

Gomes, DJ Wal Gee.<br />

Domingo à partir das 11h:<br />

- As 11h: Desfile, festival de grupos<br />

folclóricos e de bombos<br />

- As 14h: Animação musical com a<br />

Os participantes terão a oportunidade de<br />

descobrir o património cultural, histórico e natural<br />

da cidade de Setúbal e de assistir a encontros<br />

temáticos que terão por objectivo a « descoberta<br />

à formação e ao meio associativo ».<br />

A alimentação, a estadia, as despesas de formação<br />

e de visitas serão a cargo da organização.<br />

Desta forma, as inscrições são gratuitas e<br />

poderão ser feitas até ao dia 15 de Julho de 2008<br />

no site Internet da CCPF, www.ccpf.info, por<br />

telefone ou correio, devendo os participantes, ou<br />

associações que representam, suportar apenas a<br />

viagem de ida e volta até Setúbal. ■<br />

Inscrições on-line no site www.ccpf.info ou por correio:<br />

B.P. 6425 – 75064 Paris Cedex 02<br />

Informações : Jennifer Do Couto :<br />

jennifer.docouto@ccpf.info; www.ccpf.info; Tel : +331<br />

44 62 05 04 – Fax :+331 44 62 08 05<br />

participação de Luís Filipe Reis,<br />

Canário e Amigos, José Malhoa,<br />

Nelo Ferreira, Tequila Sun<br />

Informações: 01 70 10 41 26<br />

ASSOCIAÇÃO AMIGOS DE<br />

PORTUGAL (CONFLANS SAINTE<br />

HONORINE, 78)<br />

Domingo 11 de Maio, às 22h na<br />

sala das festas (Place Auguste<br />

Romagné em Conflans Sainte<br />

Honorine), Espectáculo de<br />

Fernando Rocha seguido de um<br />

baile animado pelo grupo Portugal<br />

em Festa.<br />

Informações e reservas: 06 80 58<br />

67 07 ou 06 14 81 13 35<br />

Offres d’emplois proposés par la<br />

CCPF<br />

SECRETAIRE ADMINISTRATIVE /<br />

COMPTABLE H/F<br />

secrétariat classique, traitement<br />

documents techniques & administratifs,<br />

réception et gestion des<br />

appels téléphoniques; gestion du<br />

courrier, des télécopies et des mailings<br />

(frappe et envoi); organisation<br />

de réunions et déplacements,<br />

gestion des services généraux, suivi<br />

RH, comptabilité de l’association,<br />

suivi des dossiers de financement,<br />

… Sens de l’organisation et capacité<br />

à travailler en équipe, aisance relationnelle,<br />

dynamique; Maîtrise de<br />

Word, Excel, Access, outils internet…<br />

Formation : Bac+2<br />

Langues: Bilingue Français/<br />

Portugais - PARIS<br />

EMPLOI DE CHARGE DE MISSION H/F<br />

En charge de la préparation des<br />

dossiers, de la recherche des financements<br />

et de partenaires, de développer<br />

les partenariats, d'organiser<br />

des évenements , des rencontres<br />

d’associations, des colloques; de<br />

créer des supports de communication,<br />

d'entretenir les relations avec<br />

les associations... bilingue portugais,<br />

aisance relationnelle et rédactionnlle,<br />

motivé, dynamique et<br />

rigoureux. Formation : BAC+2<br />

Langues: Bilingue Français/<br />

Portugais - PARIS<br />

En collaboration avec<br />

Coordination des<br />

Collectivités<br />

Portugaises de France<br />

20


R O T E I R O<br />

S P O R T S boas prestações dos tenistas portugueses,<br />

sobretudo de Frederico Gil que<br />

foi até os quartos de final e perdeu<br />

frente ao suíço Roger Federer. Foi a<br />

Futebol: Todos virados para Portugal<br />

No dia 18 de Maio, a final da Taça de<br />

Portugal será o fim de uma época de grandes<br />

emoções.<br />

O Sporting vai defrontar o campeão nacional,<br />

o Futebol Clube do Porto, num jogo importante<br />

para os leoninos, que já perderam sucessivamente<br />

a Taça da Liga, o Campeonato Nacional e a<br />

Taça UEFA. Para o FC Porto, a perspectiva de<br />

uma dobradinha Campeonato/Taça é vista como<br />

mais uma demonstração da superioridade dos<br />

dragões em terras lusas.<br />

Para chegar a esta final, o Sporting venceu o<br />

Benfica por 5-3 (Rui Costa, Nuno Gomes e<br />

Cristian Rodríguez para o Benfica; e Liedson,<br />

Derlei, Simon Vukcevic e Yannick Djaló que<br />

apontou dois golos) num jogo disputado em<br />

Alvalade, e o FC Porto venceu o Vitória de<br />

Setúbal por 3-0 (dois golos de Lucho González e<br />

AGENDA<br />

>> futebol<br />

BWIN LIGA – EPOCA 2007/2008:<br />

29ª JORNADA<br />

04-05-2008<br />

V. Setúbal– Leixões<br />

E. Amadora – Benfica<br />

Belenenses – V. Guimarães<br />

FC Porto – Nacional<br />

Académica – Naval<br />

Boavista – Sp. Braga<br />

Paços Ferreira – Sporting<br />

Marítimo – U. Leiria<br />

30ª JORNADA<br />

11-05-2008<br />

Benfica – V. Setúbal<br />

V. Guimarães – E. Amadora<br />

Nacional – Belenenses<br />

Naval – FC Porto<br />

Sp. Braga – Académica<br />

Sporting – Boavista<br />

U. Leiria – Paços Ferreira<br />

Leixões – Marítimo<br />

NATIONAL FRANCE<br />

Journée 36 le 03/05/2008<br />

Martigues – US Créteil Lusitanos<br />

Journée 37 le 09/05/2008<br />

US Créteil Lusitanos – Louhans<br />

Cuiseaux<br />

Journée 38 le 16/05/2008<br />

Sète – US Créteil Lusitanos<br />

um autogolo de Jorginho) no<br />

Estádio do Bonfim.<br />

Também em Maio, mas num<br />

plano secundário, acontecerá o<br />

fim do Campeonato Nacional<br />

2007/2008, com a 30ª jornada a<br />

realizar-se no dia 11 de Maio. O<br />

único suspense da competição<br />

reside nos clubes que vão às competições<br />

europeias e naqueles que<br />

vão ser despromovidos à Liga de<br />

Honra. Um dos despromovidos é o<br />

União de Leiria, apesar de um fim<br />

de campeonato de primeiro nível<br />

(empate na Luz 2-2, vitória 1-0 em<br />

Braga e vitória 4-1 frente ao<br />

Sporting).<br />

De relembrar a realização das<br />

finais da Liga dos Campeões e da Taça UEFA.<br />

A final da Liga dos Campeões jogar-se-á em<br />

Moscovo (Rússia) no dia 21 de Maio e poderá<br />

contar com portugueses (Cristiano Ronaldo e<br />

Nani do Manchester United; Ricardo Carvalho,<br />

Paulo Ferreira e Hilário do Chelsea; e Deco do<br />

Barcelona).<br />

Entretanto, a final da Taça UEFA será disputada<br />

em Manchester (Inglaterra) no dia 14 de<br />

Maio. Nesta competição, um só português poderá<br />

estar presente na final, o lusodescendente<br />

Manuel da Costa que, após ter estado no Nancy e<br />

no PSV Eindhoven, está na Fiorentina.<br />

Um último mês de competição antes do<br />

Europeu..■<br />

Marco Martins<br />

capmag@capmagellan.org<br />

BRÈVES<br />

TÉNIS : FEDERER E KIRILENKO<br />

VENCERAM O ESTORIL OPEN<br />

Roger Federer, o suíço número 1 mundial,<br />

venceu o Torneio masculino do<br />

Estoril Open por 7-6 e 1-2 frente ao<br />

russo Nikolay Davydenko, que desistiu<br />

por lesão. A russa Maria Kirilenko venceu<br />

o Torneio feminino do Estoril<br />

Open por 6-4 e 6-2 frente à checa Iveta<br />

Benesova. No quadro de pares, a dupla<br />

sul-africana composta por Wesley<br />

Moodie e Jeff Coetzee levou a melhor<br />

sobre Jamie Murray e Kevin Ullyett<br />

(Grã-Bretanha/Zimbabué) por 6-2, 4-6<br />

e 10-8 na categoria masculina, enquanto<br />

a dupla Flavia Pennetta e Maria<br />

Kirilenko (Itália/Rússia) bateram<br />

Mervana Jugic-Salkic e Ipek Senoglu<br />

(Bósnia/Turquia) por 6-4 e 6-4 na<br />

categoria feminina. De relembrar as<br />

primeira vez que um tenista português<br />

defrontou o número 1 mundial num<br />

Torneio. A derrota nem foi pesada, 6-4<br />

e 6-1.<br />

JUDO : OURO PARA JOÃO NETO<br />

O português João Neto sagrou-se, em<br />

Lisboa, campeão da Europa de judo na<br />

categoria de -81 kg, derrotando na final<br />

o holandês Guillaume Elmont. Depois<br />

de três medalhas de bronze, arrecadadas<br />

por Ana Hormigo (-48 kg), Pedro<br />

Dias (-66 kg) e Yahima Ramirez (-<br />

78kg), Portugal chegou ao ouro numa<br />

categoria extremamente competitiva,<br />

da qual se guardam boas recordações<br />

através de Nuno Delgado (foi bronze<br />

nos Jogos Olímpicos). No Pavilhão<br />

Atlântico, em Lisboa, João Neto começou<br />

por vencer todos os combates da<br />

sua «pole», diante do romeno Marian<br />

Halas, do macedónio Srdjan Mrvaljevic<br />

e do georgiano Giorgi Baindurashvili,<br />

respectivamente, seguindo-se o letão<br />

Konstantins Ovcinnikovs. Na final, os<br />

árbitros concederam-lhe a vitória diante<br />

do holandês Guillaume Elmont.<br />

VOLEIBOL : V. GUIMARÃES<br />

CAMPEÃO E SPORTS MADEIRA<br />

VENCE TAÇA FEMININA<br />

O Vitória de Guimarães é o novo campeão<br />

nacional de voleibol. A equipa<br />

vimaranense venceu o Sporting de<br />

Espinho na «negra» da final por 3-1,<br />

logrando o primeiro «ceptro» da<br />

história do clube. O bicampeão<br />

Sporting de Espinho, que até disputou<br />

a partida decisiva na condição de anfitrião,<br />

com o apoio dos seus adeptos,<br />

falhou a conquista do 16.º título e o<br />

terceiro consecutivo. Depois de quatro<br />

jogos, com triunfos repartidos, o<br />

Vitória de Guimarães impôs-se no<br />

quinto e decisivo, fazendo a festa do<br />

título em Espinho. O Sports Madeira<br />

conquistou a Taça de Portugal de<br />

voleibol feminino, ao derrotar na final<br />

o Gueifães por 3-0 (25-22, 25-17 e 25-<br />

16) no Pavilhão Multiusos de Baião.<br />

CICLISMO : HÉCTOR GUERRA<br />

VENCE VOLTA AO ALENTEJO<br />

O Espanhol Héctor Guerra da Liberty<br />

Seguros, venceu a 26ª Volta ao<br />

Alentejo à frente do, também espanhol,<br />

David Blanco (Palmeiras<br />

Resort/Tavira) a 9 segundos, e do<br />

venezuelano Jackson Rodriguez<br />

(Serramenti) a 37 segundos. O primeiro<br />

português foi Tiago Machado<br />

(Madeinox Boavista) que acabou em<br />

4° lugar a 39 segundos do vencedor,<br />

logo à frente do segundo português,<br />

Bruno Pires (LA MSS) que acabou no<br />

5° lugar a 44 segundos. ■<br />

22


E U R O P E<br />

9 mai, Journée de l’Europe<br />

Le 9 mai 1950, Robert Schuman présentait<br />

sa proposition relative à une organisation de<br />

l'Europe, indispensable au maintien de relations<br />

pacifiques. Cette proposition, connue sous le nom<br />

de "déclaration Schuman", est considérée comme<br />

l'acte de naissance de l'Union européenne.<br />

Aujourd'hui, le 9 mai est devenu un symbole européen<br />

(journée de l'Europe) qui, aux côtés du drapeau,<br />

de l’hymne, de la devise et de la monnaie<br />

unique (l'euro), identifie l'Union européenne en<br />

tant qu'entité politique. Le Journée de l'Europe est<br />

l'occasion d'activités et de festivités qui rapprochent<br />

l'Europe de ses citoyens et ses peuples entre eux.<br />

L’académie de Paris collabore cette année encore<br />

avec la Maison de l’Europe et la Ville de Paris<br />

pour la journée de l’Europe, le 9 mai 2008 prochain.<br />

L’accent est mis sur l’accueil réservé à un<br />

public jeune en âge scolaire.<br />

De nombreuses animations de qualité situées<br />

Place de l'Hôtel de Ville dans des domaines très<br />

variés sont proposées aux enseignants des écoles,<br />

des collèges et des lycées parisiens qui souhaiteraient<br />

en faire profiter leurs élèves.<br />

Vous trouverez sur le site de la maison de<br />

l’Europe une liste d’animations proposées aux établissements<br />

scolaires de l’académie de Paris.<br />

AGENDA<br />

>> conférence<br />

QUELLE HISTOIRE ENSEIGNER<br />

AUX ENFANTS EUROPÉENS <br />

7 mai 2008 à 19h30<br />

Conférence "Quelle histoire enseigner<br />

aux enfants européens "<br />

L'Université Populaire Européenne de<br />

Grenoble (association loi 1901) organise<br />

une conférence sur le thème<br />

"Quelle histoire enseigner aux enfants<br />

européens " Salle de conférence de la<br />

Maison du Tourisme - 14 rue de la<br />

République - Grenoble<br />

Contact : contactupeg@gmail.com<br />

L’EUROPE S’INSTALLE SUR LE PARVIS<br />

DE L’HÔTEL DE VILLE<br />

Les 9 et 10 mai, la Mairie de Paris et<br />

la Maison de l’Europe renouvellent leur<br />

coopération à l’occasion de la Journée de<br />

l’Europe en organisant un village européen<br />

avec de nombreuses animations. Au<br />

programme, art de vivre, progrès, solidarité<br />

internationale et citoyenneté.<br />

Rendez-vous européen au coeur de<br />

Paris !<br />

Venez vivre l’Europe en participant à<br />

des animations festives, ludiques, culturelles<br />

et scientifiques.<br />

Rencontrez l’Europe autour de<br />

débats avec plusieurs personnalités européennes<br />

!<br />

Imaginez l’Europe du futur autour de<br />

la fusée Ariane 5, du projet Galileo et des<br />

missions nouvelles de l’environnement !<br />

L’Europe sera expliquée aux jeunes<br />

et aux scolaires lors d’animations ludiques et pédagogiques.<br />

Les établissements scolaires souhaitant y<br />

participer avec leurs classes doivent s’inscrire sur le<br />

site www.paris-europe.eu<br />

2 jours de débats<br />

Vendredi 9 mai :<br />

10h00 : ouverture du Village<br />

12h00 : inauguration<br />

14h30-15h30 : L’Europe du progrès<br />

16h00-16h30 : Quel avenir pour les vols habités et<br />

les astronautes européens<br />

17h00-17h45 : L’art de vivre en Europe<br />

18h00-18h45 : L’Europe solidaire dans le monde<br />

19h00-19h45 : Cinéma et culture européenne<br />

A l’issue de cette journée, sera projeté le film «<br />

De l’autre côté » de Fatih Akin, Prix Lux 2007, à<br />

20h.<br />

Samedi 10 mai :<br />

10h15-11h00 : Le réchauffement climatique<br />

12h00-13h00 : Mobilité européenne<br />

14h30-15h15 : L’identité européenne<br />

15h30-16h30 : Les Présidences slovène, française et<br />

tchèque ■<br />

Source : www.touteleurope.fr<br />

L’EUROPE DANS LA PRESSE<br />

21 mai 2008 à 19h30<br />

Conférence "L’Europe dans la presse"<br />

L'Université Populaire Européenne de<br />

Grenoble (association loi 1901) organise<br />

une conférence sur le thème<br />

"L’Europe dans la presse" avec la participation<br />

de M. Jean Quatremer, cor-<br />

respondant de Libération auprès de<br />

l'Union européenne. Salle de conférence<br />

de la Maison du Tourisme - 14<br />

rue de la République - Grenoble<br />

Contact : contactupeg@gmail.com<br />

>> petit-déjeuner / conférence<br />

CAP SUR LA MONDIALISATION<br />

6 mai 2008 à 8h15<br />

Petit déjeuner - Conférence : "<strong>Cap</strong> sur<br />

la mondialisation" du Mouvement<br />

européen-France autour de Laurent<br />

Cohen-Tanugi, Président de la<br />

Mission « l’Europe dans la mondialisation<br />

» Avocat, Essayiste<br />

Participation (par personne) : étudiant<br />

: 5 euros ; membre du ME-F :<br />

10 euros ; Non Membre : 15 euros<br />

Le nombre de places étant limité, les<br />

inscriptions seront prises par ordre<br />

d’arrivée Sénat / Palais du<br />

Luxembourg - Restaurant du Sénat /<br />

Salons Pourpre et Napoléon<br />

15 ter rue Vaugirard - 75006 Paris<br />

Contact : Mouvement européen-<br />

France - 01 45 49 93 93<br />

>> événement<br />

FÊTER L'EUROPE<br />

7 mai 2008<br />

Venez fêter l'Europe et débattre des<br />

valeurs et de l'identité commune<br />

des Européens ! De nombreuses<br />

personnalités seront présentes lors<br />

de cette journée dont Bronislaw<br />

Geremek, membre fondateur de<br />

Solidarnosc et député européen,<br />

Daniel Cohn-Bendit, député européen<br />

ou encore Xavier Darcos et<br />

Rama Yade.<br />

Les participants à cette journée aborderont<br />

les thèmes suivants :<br />

- Qu'est-ce que l'Europe Derrière les<br />

institutions lointaines au fonctionnement<br />

complexe, près de 500 millions<br />

de citoyens vivent à l'heure européenne<br />

!<br />

- Qu'est-ce qu'être européen Le 7<br />

mai à Lille, des artistes, des intellectuels,<br />

des politiques, des représentants<br />

de la société civile du continent<br />

réfléchiront ensemble à l'identité<br />

commune des Européens.<br />

- Existe-t-il une culture européenne,<br />

une idée commune du travail et<br />

des loisirs Quelles valeurs partageons-nous<br />

de Lisbonne à Bucarest<br />

Pour en savoir plus, nous enquêterons<br />

ensemble sur la vie quotidienne<br />

des Européens, leurs goûts,<br />

leurs ambitions, ce qui les passionne<br />

et ce qui les indigne !<br />

- Les médias, l'éducation doivent-ils<br />

promouvoir l'idée européenne Audelà<br />

du rêve de paix et de prospérité<br />

des Pères de l'Europe, existe-t-il<br />

aujourd'hui un "peuple d'Europe" <br />

Lille<br />

Plus d’infos :<br />

www.europeens.touteleurope.fr<br />

23


R O T E I R O<br />

G A S T R O N O M I E<br />

A gastronomia de Sintra<br />

Para um povo com um passado histórico<br />

tão rico, como é o caso dos saloios sintrenses, os<br />

aspectos gastronómicos adquirem um forte valor<br />

tradicional que importa preservar e fomentar.<br />

Variada e abundante, a culinária da região é capaz<br />

de fazer crescer água na boca a qualquer comensal.<br />

No que diz respeito a gastronomia, a zona de<br />

Sintra é muito rica em petiscos de fazer crescer<br />

água na boca.<br />

Em relação aos pratos de carne temos: Carne de<br />

porco às Mercês, Leitão dos Negrais, Vitela à<br />

Sintrense, Cabrito assado.<br />

No respeitante a pratos de peixe a região de<br />

Sintra possui uma grande diversidade de pratos<br />

ADRESSES UTILES<br />

PAU BRAZIL<br />

32, rue Tilsit 75017 Paris<br />

M° Charles de Gaulle<br />

tél : 01 53 57 77 66<br />

FAVELA CHIC<br />

18, rue du Faubourg du temple<br />

75011 Paris M° Bastille<br />

tél : 01 40 21 38 14<br />

PARIS MADEIRA<br />

28 rue Caumartin<br />

75009 Paris<br />

tél : 01 47 42 63 65<br />

RELAIS FORESTIER<br />

1 avenue Pasteur<br />

91330 Yerres<br />

tél : 01 69 49 34 87<br />

QUEIJADAS DE SINTRA<br />

Ingredientes:<br />

2 colheres de (sopa) rasas de farinha de trigo, 12<br />

queijos frescos pequenos, 500 grs de açúcar, 24<br />

gemas. Para a Massa: 200 grs de farinha de trigo,<br />

1 ovo, 75 grs de manteiga , sal e água q.b.<br />

Confecção:<br />

Primeiro a massa: Amasse a farinha com a manteiga,<br />

junte o ovo, uma pitada de sal e um pouco de<br />

água, vá amassando até obter massa segura e<br />

moldável; bata muito bem, faça uma bola e deixe<br />

a repousar 30 minutos. Com o rolo estenda a<br />

massa de modo que fique com 2 mm de espessura<br />

e forre as formas de queijadas, e acerte os bordos.<br />

Coloque as formas num tabuleiro e encha com o<br />

creme e leve a cozer em forno quente durante +-<br />

30 minutos.<br />

Agora o creme: Batem-se muito bem os queijos<br />

frescos desfeitos, com as gemas e o açúcar, acrescentando<br />

a farinha para dar consistência.<br />

Encha as formas já forradas com este creme ■<br />

tradicionais tais como: Caldeirada de abrótea e<br />

caboz, Migas à pescador, Escalada de Lapas,<br />

Mexilhões na chapa, Mexilhões de cebolada,<br />

Açorda de bacalhau.<br />

A acompanhar qualquer uma destas refeições,<br />

indispensável é o vinho de Colares, sobretudo a sua<br />

famosa casta Ramisco, um dos primeiros da carta<br />

de vinhos de Portugal.<br />

Já pelos doces esta região é bastante conhecida,<br />

pois quem não conhece as famosas queijadas de<br />

Sintra, feitas pelas fábricas da (Piriquita, Sapa,<br />

Gregório e Preto) bem como os deliciosos travesseiros<br />

de Sintra. Outros doces já não tão conhecidos<br />

são os pasteis da Cruz Alta, Pasteis da Pena,<br />

Parrameiros (Bolo Saloio vendido nas feiras tradicionais<br />

de Sintra), Nozes de Galamares, Bolos da<br />

Festa da Nossa Senhora da Graça (Almoçageme),<br />

Bolos da Festa de São Mamede (Janas) e as Pêras<br />

Pardas. ■<br />

CHÃO DE ESTRELAS<br />

56, rue Henry Murger<br />

93300 Aubervilliers<br />

tél : 01 48 33 64 33<br />

SAINT CYR PALACE<br />

42 Bd Gouvion<br />

75017 Paris<br />

tél : 01 44 09 09 54<br />

DOM ANTÓNIO<br />

45, avenue Midi<br />

94100 St-Maur des Fossées<br />

tél : 01 43 97 99 53<br />

SAUDADE<br />

34 rue des Bourdonnais<br />

75001 Paris<br />

tél : 01 42 36 03 65<br />

Pour référencer votre restaurant ou bar<br />

dans cette page : contactez-nous au<br />

01 42 77 46 89, capmag@capmagellan.org


V O U S E T V O S P A R E N T S<br />

Election du CCP, premiers résultats<br />

Environ 12<br />

000 Portugais de<br />

l'étranger ont participé<br />

aux élections<br />

du Conseil<br />

des Communautés<br />

Portugaises<br />

(CCP), le<br />

dimanche 20 avril<br />

2008, alors que la<br />

diaspora est évaluée à plus de 5 millions de personnes.<br />

Selon les premiers chiffres du Secrétariat d'Etat<br />

aux Communautés, le pays où la participation a été<br />

la plus importante est Macao (2 630), suivi de la<br />

France (2 250), du Venezuela (1 026) et des Etats-<br />

Unis (909).<br />

Le ridicule atteint son comble dans des pays tels<br />

que la Finlande où seulement deux personnes ont<br />

voté (sans doutes les candidats eux-mêmes), en<br />

Uruguay, en Irlande et au Timor Oriental, trois électeurs<br />

se sont déplacés aux urnes et en Italie, en<br />

Grèce et en Autriche, 100 % des électeurs ont préféré<br />

aller à la pêche. Ces chiffres, incluent tous les<br />

votes, y compris les nuls et les blancs.<br />

Créé en 1996, le Conseil des Communautés<br />

Portugaises est un organe consultatif du gouvernement<br />

portugais pour les politiques relatives à l'émigration<br />

et aux communautés portugaises dans le<br />

monde.<br />

Liste des membres du Conseil des Communautés<br />

Portugaises élus, dans un scrutin à nouveau marqué<br />

par une abstention record.<br />

FRANCE<br />

Paris/Lille/Nantes : António Fonseca, Paulo<br />

Marques, Parcídio Peixoto, Carlos dos Reis.<br />

Bordeaux/Toulouse : Álvaro Machado Pimenta.<br />

Lyon/Clermont-Ferrand : José Rocha.<br />

Marseille/Ajaccio : Manuel Cabreira<br />

Strasbourg : Juliette Araújo<br />

ROYAUME UNI/IRLANDE<br />

António Cunha, Augusto Nunes, Elisabete Abreu<br />

et António Choca.<br />

LUXEMBOURG<br />

Eduardo Dias.<br />

ANDORRE<br />

José Silva.<br />

ALLEMAGNE<br />

Berlin/Hambourg : Alfredo Stoffel.<br />

Düsseldorf/Frankfurt/Stuttgart : Rui Paz, José<br />

Eduardo et Piedade Frias.<br />

BELGIQUE<br />

Pedro Rupio.<br />

SUÈDE<br />

Amadeu Batel.<br />

SUISSE<br />

Manuel Beja, Manuel Figueira eT São Belo, Maria<br />

Justo.<br />

En Espagne et aux Pays-Bas aucun candidat ne<br />

s'est présenté.<br />

ETAT-UNIS<br />

Newark : José João Morais et Manuel Carrelo.<br />

New Bedford : João Luís Pacheco et Claudinor<br />

Costa.<br />

San Francisco : Elmano Costa.<br />

CANADA<br />

Toronto-Montreal-Otawa : Martin Medeiros,<br />

Clementina Santos, Gila Raposo.<br />

Vancouver : José Manuel Arez dos Santos.<br />

VENEZUELA<br />

Luís Jorge, Estela Lúcio, António Pereira, Maria<br />

de Lourdes Almeida.<br />

ARGENTINE<br />

António Canas.<br />

URUGUAY<br />

Luís Panasco.<br />

BRÉSIL<br />

L'élection a eu lieu dimanche 27/04. (résultats<br />

non communiqué)<br />

AFRIQUE DU SUD/NAMIBIE<br />

Silvério Silva, Manuel dos Passos, Lígia<br />

Fernandes, Manuel Coelho.<br />

MOZAMBIQUE/KENYA/ZIMBWUÉ<br />

Pedro Monjardino.<br />

Aucun candidat ne s'est présenté dans les autres<br />

pays africains.<br />

CHINE/JAPON/MACAO/THAILANDE<br />

Pereira Coutinho, Armando de Jesus, Ana<br />

Manhão.<br />

AUTRALIE/TIMOR/PHILIPPINES<br />

Ana de Moura Pereira.Résultats incomplets.■<br />

Source : www.luso.fr<br />

Avocats français d'origine portugaise<br />

(inscrits au Barreaux français)<br />

qui parlent portugais :<br />

Cabinet Christine Antunes et<br />

Karine Coelho - 11, rue Roquépine<br />

75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41<br />

Cabinet Manuel de Carvalho<br />

129, Av. Victor Hugo - 75016<br />

Paris - Tel. 01 47 27 57 97<br />

Avocats portugais (inscrits au<br />

Barreaux portugais) qui sont également<br />

inscrits au Barreaux français:<br />

Cabinet Virgínia Almeida Pires<br />

60, Bd Montparnasse - 75015<br />

Paris - Tel. 01 44 29 28 20<br />

Cabinet Karine Coelho<br />

11, rue Roquépine - 75008 Paris<br />

Tel. 01 42 60 40 41<br />

ADRESSES UTILES<br />

DGACCP<br />

Av Visconde de Valmor, 19<br />

1000 Lisboa<br />

Tél : 00 351 21 792 97 00<br />

AMBASSADE DU PORTUGAL<br />

3 rue Noisiel 75016 Paris<br />

Tél : 01 47 27 35 29<br />

CONSULAT GENERAL DE PARIS<br />

6-8 rue Georges Berger<br />

75017 Paris<br />

Tél : 01 56 33 81 00<br />

CONSULAT DE VERSAILLES<br />

65 avenue du maréchal Foch<br />

BP 174 78 000 Versailles<br />

Tél : 01 39 50 15 73<br />

CONSULAT DE NOGENT<br />

4 avenue des Maronniers<br />

94 130 Nogent sur Marne<br />

Tél : 01 45 14 27 27<br />

CNAV (Caisse Nationale<br />

d’Assurance Vieillesse)<br />

Assurés résidents au Portugal :<br />

15 avenue Louis Jouhanneau<br />

37078 Tours Cedex 2<br />

Tél : 02 47 88 74 08<br />

Portugais dans la région parisienne :<br />

CNAV 110.112 avenue de<br />

Flandre<br />

75019 Paris<br />

Tél : 01 40 37 37 37<br />

CHAMBRE DE COMMERCE ET<br />

D’INDUSTRIE FRANCO<br />

PORTUGAISE (CCIFP).<br />

63, rue de Boulainvilliers,<br />

75016 Paris<br />

Tél : 01 40 50 31 18<br />

http://ccifp.fr


R O T E I R O<br />

T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S<br />

Radio CAP SAO, voyager au coeur<br />

des pays de langue portugaise<br />

Radio <strong>Cap</strong> Sao est une nouvelle radio<br />

en France, consacrée à la musique et à la<br />

découverte des pays de langue portugaise.<br />

Une radio en français, ouverte sur la lusophonie<br />

et sa richesse culturelle. Radio <strong>Cap</strong> Sao<br />

fait voyager l'auditeur jusqu'au Brésil,<br />

Portugal, Angola, <strong>Cap</strong>-Vert, Mozambique... et<br />

présente aussi les initiatives et événements<br />

lusophones réalisés en France. Radio <strong>Cap</strong> Sao<br />

diffuse le meilleur de la musique des pays de<br />

langue portugaise, avec des artistes connus ou<br />

à découvrir, des tubes et des nouveautés. Elle<br />

programme également des artistes lusophones<br />

installés en France et des titres français. Radio<br />

<strong>Cap</strong> Sao propose aussi des rubriques et des<br />

cartes postales sonores : info culturelle, agenda,<br />

voyage, initiation à la langue portugaise,<br />

sport, interviews d’artistes... ainsi que des<br />

podcasts et des clips vidéos sur<br />

www.capsao.com.<br />

Après Internet, Radio <strong>Cap</strong> Sao arrive maintenant<br />

sur la FM à Lyon avec une émission<br />

quotidienne, tous les matins dès le 28 avril<br />

2008, de 6h30 à 9h, sur le 99.3 FM et en rediffusion<br />

de 10h30 à 13h sur www.capsao.com.<br />

Cette émission s'adressera tous les jours<br />

aux lusophones, aux lusophiles, les amoureux<br />

T É L É V I S I O N<br />

>> Informação<br />

MAR PORTUGUEZ<br />

Há milhões de portugueses espalhados<br />

pelo mundo fora. Há muito mais<br />

milhões ainda de falantes da língua<br />

portuguesa. A SIC Notícias sai, por<br />

isso, à procura dos mais importantes<br />

acontecimentos directamente relacionados<br />

com a lusofonia e apresenta-os<br />

num magazine exclusivamente<br />

falado em português.<br />

Apresentação :<br />

Pedro Mourinho e Flávia Bellini.<br />

>> Informação semanal<br />

COMUNIDADES<br />

O jornal das comunidades portuguesas<br />

na RTP Internacional. Reportagens<br />

sobre as actividades das comunidades<br />

lusófonas espalhadas pelo mundo fora,<br />

entrevistas, opinião e desenvolvimento<br />

de temas que são do interesse de quem<br />

vive fora de Portugal. Destaque também<br />

para as revistas lusófonas editadas<br />

no mundo inteiro.<br />

Apresentação de Carla Diogo<br />

e-mail : reporter.rtp@rtp.pt<br />

Sexta-feira em directo às 21.30<br />

>> Entretenimento<br />

PORTUGAL NO CORAÇÃO<br />

Um talk-show ligeiro e informal.<br />

Quem passar por aqui... leva<br />

Portugal no coração.<br />

Apresentação de João Baião e Tânia<br />

Ribas de Oliveira.<br />

Todos os dias às 14h30<br />

R A D I O<br />

>> musique<br />

BACK STAGE<br />

Interview d'un artiste ou groupe de<br />

variété. Durée : 1 heure - Présentée par<br />

Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h,<br />

rediffusion le dimanche de 14h à 15h<br />

>> Cultura<br />

GERAÇÃO X<br />

Magazine culturel<br />

Durée : 2 h - Présentée par José<br />

Marinho - Samedi de 12h à 14h,<br />

rediffusion le lundi de 23h à 0h<br />

>> informations<br />

EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO<br />

PUBLICO<br />

L'Ambassade du Portugal répond aux<br />

de la culture luso, et à tous les français ouverts<br />

qui souhaitent en savoir un peu plus sur les<br />

pays de langue portugaise. L’objectif est de<br />

faire découvrir largement et apprécier la lusophonie,<br />

rompre avec les clichés, montrer les<br />

initiatives positives, les talents lusophones et<br />

lusodescendants, les artistes musicaux peu<br />

exportés...<br />

Les animateurs feront voyager les auditeurs<br />

tous les matins et montreront le dynamisme<br />

lusophone. Cette émission proposera<br />

de la musique lusophone de qualité, des invités<br />

en direct, des jeux avec des auditeurs à l'antenne,<br />

des infos culturelles, du sport, des reportages...<br />

et sera réalisée en duplex entre Lyon et<br />

Paris, avec le partenaire <strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong>.<br />

A l'origine de Radio <strong>Cap</strong> Sao, une équipe<br />

jeune et dynamique, composée de français,<br />

portugais, brésiliens et angolais, professionnels<br />

des médias ou musicologues, motivés<br />

pour partager la lusophonie avec un souci<br />

d'authenticité, de qualité et d'ouverture. ■<br />

Radio <strong>Cap</strong> Sao diffuse 24h/24 sur www.capsao.com<br />

et tous les jours de 6h30 à 9h sur RCT 99,3<br />

FM à Lyon.<br />

auditeurs le premier mardi de chaque<br />

mois avec la participation de Mr Vitor<br />

GIL. Les autres mardis des débats sur<br />

l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention<br />

des auditeurs en direct.<br />

Durée : 35 minutes<br />

Présentée par Vitor Gil et Daniel<br />

Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35<br />

>> vie et association<br />

ESPAÇO ABERTO<br />

Acitivité des associations portugaises.<br />

Durée : 2h30- Présentée par<br />

Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar<br />

Sanches- Samedi de 9h30 à 12h<br />

>> Entretenimento<br />

RADIO RGB<br />

>Émission Bonjour Portugal<br />

Présentation de Sílvio LEAL<br />

L'émission part à la découverte du<br />

Portugal à travers ses musiques, ses<br />

expressions et sa culture lusophone<br />

(Brésil, <strong>Cap</strong> Vert, Angola,<br />

Mozambique).<br />

Dimanche de 10h00 à 12h00<br />

>Emission Planète Lusophone<br />

Présentée par Sílvio Leal<br />

Emission musicale lusophone avec<br />

de nombreux invités.<br />

Samedi de 12h00 à 14h00<br />

LA CHAÎNE CLP TV ÉLARGI SON<br />

RÉSEAU DE DISTRIBUTION À<br />

L’EUROPE<br />

Depuis<br />

son lancement,<br />

CLP TV<br />

est distribuée<br />

via le<br />

Satellite Hotbird vers 67 pays.<br />

Toutefois le mois d’Octobre a<br />

marqué l’élargissement du<br />

réseau de distribution en France<br />

à plus de 5 millions de téléspectateurs.<br />

La chaîne est visible sur<br />

TPS –392, sur Numéricâble<br />

–642 pour la région parisienne et<br />

321 pour le reste du pays, sur<br />

Orange –199 ainsi que Alice dès<br />

le mois de Novembre.<br />

Au Portugal CLP TV est diffusée<br />

depuis le mois d’août via TV Tel<br />

– 26, Braga Tel – 46 et via MEO<br />

PT courant Novembre.<br />

Au Luxembourg, Coditel sera<br />

précurseur en distribuant CLP<br />

TV le premier, P&T Luxembourg<br />

les rattrapera en Novembre.<br />

CLP TV continue ainsi à se faire<br />

une place et devenir un lien<br />

auprès des communautés lusophones<br />

à travers l’Europe via le<br />

SATÉLITE Hotbird 6/13º Est,<br />

Fréquence 11,034 MHz,<br />

Polarisation Verticale, Répéteur<br />

126. Elle devient ainsi la 3ème<br />

chaîne de langue portugaise,<br />

véritable alternative pour les<br />

téléspectateurs lusophones.<br />

CLP TV lance son nouveau site<br />

Internet www.clp-tv.com où les<br />

téléspectateurs internautes<br />

retrouveront toute la grille de<br />

programmation de la chaîne,<br />

ainsi que des articles d’information<br />

politique, économique,<br />

sociétale et communautaire,<br />

quotidiennement mis en ligne, ce<br />

qui fait sa force.<br />

Des associations<br />

Une coordination<br />

www.ccpf.info<br />

26


S P O R T<br />

Ciclismo : As Grandes<br />

Voltas estão a chegar...<br />

Em entrevista exclusiva para o CAPMag, tivemos o privilégio de ter Francisco Pérez, corredor pela Caisse d'Épargne;<br />

Óscar Pereiro, vencedor da Volta à França em 2006; e Cândido Barbosa, campeão nacional de estradas. As grandes voltas<br />

estão à porta (Giro d'Italia, Tour de France, Volta a Portugal e Vuelta a España) e quisemos saber as motivações de três<br />

corredores que têm objectivos bem definidos para esta época.<br />

Cândido Barbosa é a<br />

personalidade mais apreciada<br />

do povo português<br />

no mundo do ciclismo.<br />

Nunca venceu a Volta a<br />

Portugal, mas já acabou<br />

várias vezes no pódio e<br />

venceu por 7 vezes a<br />

camisola do prémio por<br />

pontos. Este ano, com as<br />

cores do Benfica, espera<br />

ter ainda muitos sucessos.<br />

CAPMag : Como está a correr a preparação da sua<br />

época <br />

Cândido Barbosa : Está a correr com tranquilidade,<br />

sem pressões. Estou a fazer a minha preparação<br />

com tempo e gradualmente, de forma a<br />

chegar ao meu pico de forma, em Agosto.<br />

CM : Porque escolheu o SL Benfica <br />

CB : Acima de tudo, noto que tem uma<br />

visibilidade muito grande e muitos adeptos<br />

por todo o país. Escolhi o SL Benfica pelo<br />

projecto ambicioso que me apresentaram e<br />

porque ia fazer parte de uma equipa com<br />

grande qualidade. Nunca teria aceite o<br />

convite deles, se não fosse um projecto ganhador<br />

para todas as competições a que se<br />

propôs.<br />

CM : Em relação ao Ciclismo em geral, como acha<br />

que tem evoluído <br />

CB : Acho que o ciclismo, depois de uma fase<br />

de algum marasmo, voltou a ter visibilidade e<br />

sinto que os jovens voltaram a interessar-se pelo<br />

ciclismo. Acho que é importante criar-se condições<br />

para que os jovens se sintam atraídos pela<br />

modalidade, pois é importante assegurar a renovação<br />

das gerações.<br />

CM : Uma mensagem para os nossos leitores que,<br />

como muito portugueses, gostam do seu espírito de<br />

combatividade <br />

CB : Quero transmitir – porque eu consegui<br />

– que é possível chegarmos aonde quisermos.<br />

A concretização dos nossos sonhos<br />

só depende de nós !<br />

O espanhol<br />

Francisco Pérez já passou<br />

pelo ciclismo português,<br />

uma experiência<br />

que marcou a sua carreira.<br />

Este ano espera estar<br />

no Giro d'Italia, uma corrida<br />

na qual o espanhol<br />

já acabou num honorável<br />

28° lugar.<br />

CAPMag : Quais são os seus objectivos este ano<br />

Francisco Pérez : Ganhar muitas etapas<br />

ao longo da temporada. Mas admito que não<br />

vou ganhar classificações gerais porque o<br />

meu trabalho é ajudar os meus líderes nas<br />

grandes voltas. Eu sou feito para as corridas<br />

de um dia.<br />

CM : A sua carreira começou em Portugal <br />

FP : A Tavira deu-me uma oportunidade<br />

de entrar no circuito de elites. Depois passei<br />

pela Porta da Ravessa e pela Maia Milaneza.<br />

Adorei a minha passagem por Portugal. As<br />

pessoas sempre me ajudaram. Há corredores<br />

de grande qualidade na elite portuguesa,<br />

e a Volta a Portugal é uma prova difícil.<br />

Seria com prazer que voltaria a correr em<br />

terras lusas.<br />

CM : Porque é que os corredores portugueses<br />

não saem de Portugal <br />

FP : Acho que os portugueses estão<br />

felizes em Portugal. Eles pensam no seu<br />

bem-estar, o que é bom. Então preferem não<br />

sair para o estrangeiro. Há bons corredores,<br />

mas tomaram uma opção de carreira, como<br />

eu fiz quando fui para Portugal.<br />

Óscar Pereiro,<br />

também ele espanhol,<br />

vencedor da<br />

Volta à França em<br />

2006, iniciou, como<br />

Francisco Pérez, a<br />

sua carreira em<br />

Portugal. Um corredor<br />

admirador do<br />

nosso país e pelo<br />

qual gostaria que as pessoas tivessem mais<br />

respeito.<br />

CAPMag : Como foi passar do anonimato a estrela<br />

Óscar Pereiro : Complicado... É bom ser<br />

reconhecido... Mas quando não estás preparado,<br />

as coisas saem mal. Eu comecei a pensar<br />

mais nas festas que nos treinos. Mas este<br />

ano, tudo está melhor. O objectivo principal<br />

é a Volta à França, na qual Alejandro<br />

Valverde será o líder. Depois gostaria de<br />

estar nos Jogos Olímpicos mas isso depende<br />

do meu estado de forma. Finalmente, a<br />

Vuelta é um objectivo importante para mim.<br />

CM : Porque escolheu Portugal <br />

OP : Ganhei a Volta a Portugal do futuro, e<br />

mesmo assim, não me davam uma oportunidade<br />

de passar à elite em Espanha. Então<br />

quando recebi propostas de Portugal, não<br />

hesitei. Portugal dá boas condições. Foi aí que<br />

me apercebi que podia viver do ciclismo.<br />

CM : Portugal deixou-lhe boas recordações <br />

OP : Excelentes. Adorei o ambiente familiar.<br />

Cada corrida era uma festa e não havia<br />

tanta pressão como tenho agora. Foi uma<br />

experiência inesquecível. Eu até vou muitas<br />

vezes a Portugal. Moro na Galicia perto da<br />

fronteira, então quando posso, vou dar uma<br />

volta por Portugal.<br />

CM : Acha que os corredores portugueses têm<br />

potencial para sair do país <br />

OP : Estou seguro disso. Qualquer corredor<br />

pode correr noutros países. Só que os<br />

portugueses gostam de estar perto da sua<br />

família. Quando se está numa grande equipa,<br />

vemos menos tempo a nossa família. É<br />

um sacrifício que os portugueses não estão<br />

dispostos a fazer. ■<br />

Marco Martins<br />

capmag@capmagellan.org<br />

Agradecimentos ao Cândido Barbosa,<br />

Francisco Pérez e Óscar Pereiro, bem como às<br />

pessoas de Glam Sports e Prensa Abarca Sports<br />

que ajudaram na realização destas entrevistas.<br />

27


A D E P B A<br />

Festival de Cinéma Brésilien: O<br />

10e Festival du Cinéma Brésilien de Paris, du<br />

7 au 27 mai.<br />

CAIXA GERAL DE DEPOSITOS<br />

EN PARTENARIAT AVEC L'ADEPBA<br />

Offre des places de cinéma aux élèves !<br />

L’ADEPBA en partenariat avec Caixa<br />

Geral de Depósitos et Jangada, est heureuse<br />

de proposer une initiative nouvelle et originale<br />

: offrir des places de cinéma aux<br />

élèves de portugais (et aux accompagnateurs)<br />

des collèges et des lycées de la Région<br />

parisienne.<br />

Dans le droit fil des objectifs de<br />

l'ADEPBA - promouvoir la culture lusophone<br />

sous tous ses aspects -, cette action s'inscrit<br />

dans le cadre du 10e Festival du Cinéma<br />

Brésilien de Paris, organisé par Jangada,<br />

qui aura lieu du 7 au 27 mai.<br />

Les séances "Jeune public", présentant<br />

des films choisis par des enseignants de<br />

portugais du secondaire, parfaitement<br />

adaptés aux adolescents, auront lieu aux<br />

cinémas Arlequin, Le Latina et Action<br />

Christine.<br />

Pour bénéficier de ces projections qui<br />

auront lieu en début d'après-midi (de13h à<br />

16h), chaque enseignant doit contacter l'association<br />

Jangada pour réserver sa séance<br />

en fonction de ses disponibilités auprès de<br />

Jangada :<br />

Juliette Vincent - Tel. : 01 55 26 98 50 -<br />

email : juliette@jangada.org,<br />

et contacter l'ADEPBA :<br />

Tel. 06 08 65 50 23 - email : secretariat@adepba.fr<br />

pour pouvoir bénéficier des places gratuites<br />

!<br />

PROGRAMMATION A DESTINATION DES<br />

SCOLAIRES<br />

Nous avons sélectionné, avec l'aide<br />

d'enseignants qualifiés, six films dans différents<br />

genres :<br />

Fictions récentes :<br />

Du 7 au 13 mai au cinéma L'Arlequin -<br />

76 rue de Rennes / 75 006 Paris<br />

- Saneamento básico, de Jorge Furtado<br />

- Cidade dos Homens, de Paulo Morelli<br />

Grands classiques :<br />

Du 14 au 20 mai au cinéma Action<br />

Christine - 4 rue Christine / 75 006 Paris<br />

- Os Inconfidentes, de Joaquim Pedro de<br />

Andrade<br />

- O Assalto ao trem pagador, de Roberto<br />

Farias<br />

Documentaires :<br />

Du 21 au 27 mai au cinéma Le Latina -<br />

20 rue du Temple / 75 004 Paris<br />

- Ginga, de Tocha Alves, Hank Levine et<br />

Marcelo Machado<br />

- Mestre Bimba, a capoeira iluminada, de<br />

Luiz Fernando Goulart<br />

Les projections, suivies d'un débat en<br />

compagnie d'un invité du festival, pourront<br />

s'inclure sans difficulté dans un travail plus<br />

approfondi en classe : les films choisis abordent<br />

des thèmes auxquels les adolescents<br />

sont sensibles et offrent de multiples pistes<br />

d'études. Les projections jeune public se<br />

déroulent en semaine, en début d'aprèsmidi<br />

(de 13h à 16h).<br />

SANEAMENTO BÁSICO, DE JORGE FURTADO<br />

Conseillé à partir de la quatrième<br />

Les habitants de la petite ville de Linha<br />

28


A D E P B A<br />

ffrez des places à vos élèves...<br />

Cristal réclament des travaux d'assainissement<br />

et la construction d'égouts, mais la<br />

mairie ne dispose d'aucun fonds pour cela.<br />

Aucun sauf… 10 000 réais qui doivent être<br />

en principe attribués à la réalisation d'une<br />

fiction ! Les habitants décident alors de<br />

tourner avec des bouts de ficelle et un<br />

enthousiasme croissant l'histoire du<br />

monstre de l'égout et de garder le reste de<br />

l'argent pour les travaux. Peu à peu, le projet<br />

prend une dimension inattendue.<br />

Une comédie jubilatoire sur la solidarité<br />

et l'art de faire du cinéma !<br />

CIDADE DOS HOMENS, DE PAULO MORELLI<br />

Conseillé à partir de la seconde<br />

DE ANDRADE<br />

Conseillé à partir de la seconde<br />

A la fin du XVIIIe siècle, la dure politique<br />

fiscale du Portugal appauvrit le peuple<br />

brésilien. Dans l'Etat du Minas Gerais,<br />

Tiradentes est l'instigateur d'un soulèvement<br />

d'intellectuels contre le pouvoir colonial.<br />

Trahis par l'un des leurs, ils seront tous<br />

arrêtés. Os Inconfidentes s'appuie sur les<br />

actes du Procès de la Conjuration du Minas,<br />

sur les vers des poètes impliqués dans le<br />

complot et sur les poèmes contemporains<br />

de Cecilia Meireles.<br />

Une lecture des événements qui prend<br />

ses distances avec l'historiographie officielle.<br />

O ASSALTO AO TREM PAGADOR, DE<br />

ROBERTO FARIAS<br />

Conseillé à partir de la seconde<br />

jeunes brésiliens de tous niveaux sociaux et<br />

de différents endroits du pays racontent<br />

leur passion pour le foot ou ses « dérivés »<br />

(foot en salle, footy-volley, etc.), et l'importance<br />

de la ginga dans leur vie…<br />

MESTRE BIMBA, A CAPOEIRA ILUMINADA<br />

DE LUIZ FERNANDO GOULART<br />

Tous publics<br />

Acerola et Laranjinha, deux amis d'enfance<br />

qui fêtent leurs 18 ans, découvrent les difficultés<br />

de la vie d'adulte : tandis qu'Acerola<br />

doit élever son fils de deux ans, se faire à sa<br />

paternité précoce et s'habituer à la vie de<br />

couple, Laranjinha décide de partir à la<br />

recherche de son propre père et de découvrir<br />

son passé. Mais la guerre des gangs<br />

dans la favela et les découvertes qu'ils font<br />

au cours de leur quête mettent en péril leur<br />

amitié.<br />

Ce film clôt en beauté la série TV<br />

Cidade dos Homens.<br />

OS INCONFIDENTES, DE JOAQUIM PEDRO<br />

14 Juin 1960, 8h25 du matin. Six bandits<br />

armés attaquent le train de la paie. Peu<br />

après, la bande se répartit les 27 millions de<br />

cruzeiros qu'elle a dérobés avec un mot<br />

d'ordre : pour ne pas éveiller les soupçons,<br />

personne ne doit dépenser, dans un premier<br />

temps, plus de 10% de la somme qui<br />

lui revient. Mais la police est sur leurs<br />

traces, et peu à peu, des dissensions se font<br />

jour au sein du groupe.<br />

Inspiré par une histoire vraie, Roberto<br />

Farias se plonge dans le fait divers pour en<br />

tirer une réflexion sur ses conséquences.<br />

GINGA DE TOCHA ALVES, HANK LEVINE ET<br />

MARCELO MACHADO<br />

Tous publics<br />

Le secret qui se cache derrière les succès<br />

footballistiques brésiliens consiste en<br />

un mot : la ginga. Une habileté particulière<br />

du corps qui en fait les meilleurs dribbleurs,<br />

passeurs et buteurs, mais aussi une façon de<br />

ne rien prendre trop au sérieux… Or la<br />

ginga, semble t-il, ne s'apprend pas : elle est<br />

inhérente à la personnalité brésilienne. De<br />

Manuel dos Reis Machado, plus connu<br />

sous le nom de Mestre Bimba, est un afrobrésilien<br />

analphabète né en 1899 qui a<br />

inventé la capoeira moderne. Immense lutteur,<br />

c'était surtout un merveilleux pédagogue<br />

dont le souvenir illumine encore ses<br />

anciens élèves. On lui doit la méthode encore<br />

utilisée de nos jours par 80% des capoeiristes.<br />

Le documentaire retrace sa vie et fait<br />

le portrait de la capoeira régionale, mélange<br />

de danse et d'art martial si représentatif de<br />

la culture brésilienne. ■<br />

Festival du Cinéma Brésilien de Paris<br />

Tel. : 01 55 26 98 50<br />

jangada@jangada.org<br />

www.jangada.org<br />

CONTACT ADEPBA<br />

Association pour le<br />

Développement des Etudes<br />

Portugaises, Brésiliennes,<br />

d'Afrique et d'Asie lusophones<br />

MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème<br />

ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA<br />

- Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014<br />

PARIS - Tél : 06 08 65 50 23<br />

www.adepba.fr<br />

29


M O V I J O V E M<br />

Características<br />

70 camas distribuídas por: 8 Quartos Duplos c/<br />

WC; 4 Quartos Duplos s/ WC; 1 Quarto Familiar<br />

de 4 camas c/ WC, adaptado a pessoas com<br />

mobilidade condicionada; 1 Apartamento c/<br />

Kitchenette, para 4 pessoas; 5 Quartos Múltiplos<br />

de 4 camas; 3 Quartos Múltiplos de 6 camas.<br />

Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção)<br />

24 horas (funcionamento)<br />

Serviços: Refeitório, bar, esplanada, sala<br />

de convívio, cozinha e lavandaria de<br />

Alberguista, parque de estacionamento,<br />

piscina e aluguer de bicicletas e canoas.<br />

Preços<br />

Época Baixa (23/03/08 a 30/06/08 e de<br />

01/09/08 a 26/12/08)<br />

Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 euros<br />

Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 26,00 e<br />

Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 28,00 e<br />

Quarto Familiar c/ WC (p/ quarto) – 45,00 e<br />

Apartamento c/ Kitchenette – 60,00 euros<br />

Época Alta (01/07/08 a 31/08/08 e de<br />

27/12/08 a 31/12/08)<br />

Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 14,00 e<br />

Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 35,00 e<br />

Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 43,00 e<br />

Quarto Familiar c/ WC (p/ quarto) – 70,00 e<br />

Apartamento c/ Kitchenette – 80,00 euros<br />

Com Cartão Jovem ou Cartão LD


para relaxar!!!<br />

Para um maior contacto com a natureza,<br />

não fosse esta uma pousada classificada<br />

como “Natureza Aventura”, nada como<br />

explorar o Parque Natural do Vale do<br />

Guadiana, onde se pode contemplar uma<br />

grande diversidade de peixes, anfíbios, répteis<br />

e aves, tais como a rara cegonha preta ou<br />

o grou.<br />

Outra excelente sugestão é uma visita ao<br />

Núcleo de Cova dos Mouros, que se dedica a<br />

estudar a história da exploração de diferentes<br />

minerais no nordeste algarvio, funcionando,<br />

actualmente, como um parque didáctico<br />

e pedagógico. As reconstituições préhistóricas<br />

de utensílios, casas e inclusivamente<br />

de figuras humanas conferem a este<br />

local uma grande sensação de realidade.<br />

Aqui também se podem admirar distintas<br />

espécies animais que habitam no parque,<br />

como por exemplo avestruzes australianas,<br />

ovelhas do Sudão e cabras africanas.<br />

Quando solicitado antecipadamente, existe<br />

ainda a possibilidade de se efectuarem provas<br />

gastronómicas para grupos.<br />

A menos de cinco quilómetros de<br />

Alcoutim encontramos Castro Marim, uma<br />

pequena povoação rodeada por terrenos<br />

húmidos e salinas, tendo por tela de fundo o<br />

Guadiana, onde no Inverno se refugiam<br />

mais de 150 aves migratórias. A<br />

não perder, o Castelo que alberga um<br />

museu arqueológico e oferece uma<br />

vista que abarca Vila Real de Santo<br />

António, Monte Gordo e Espanha.<br />

Com Espanha mesmo do outro<br />

lado do rio Guadiana, que tal uma<br />

visita a “nuestros hermanos”! É só<br />

apanhar o barco no cais de Alcoutim<br />

e, em apenas três minutos, desembarca-se<br />

em San Lúcar del Guadiana.<br />

A harmonia da paisagem fluvial e<br />

rural, assim como a hospitalidade das<br />

suas gentes fazem de Alcoutim uma<br />

localidade cheia de encanto. Sem<br />

dúvida, um destino ideal para conhecer<br />

um Algarve diferente, interior,<br />

mas não menos interessante. ■<br />

Contactos<br />

Pousada de Juventude de Alcoutim<br />

8970-022 Alcoutim<br />

Tel. +351 281 546 004<br />

Fax. +351 281 546 332<br />

alcoutim@movijovem.pt<br />

www.pousadasjuventude.pt<br />

ou http://juventude.gov.pt<br />

Cartão ld


N U I T S L U S O P H O N E S<br />

LA COSTA 25/04/08<br />

The Gift avec l’Orchestre<br />

Au mois d'avril dernier, à l'invitation<br />

de la Caixa Geral de Depositos, le groupe pop<br />

portugais, The Gift s'est produit pour trois<br />

concerts uniques au Portugal avec l'Orchestre<br />

Métropolitain de Lisbonne. Le CAPMag a eu l’opportunité<br />

d’y assister. Avant même l'événement,<br />

le groupe en donnait un avant-goût : "Sur une<br />

scène illuminée de la même façon. Même ainsi, il<br />

existe de nombreuses couleurs. L'image peut être<br />

cru. Incolore. Indolore. L'image sera pure et la<br />

scène une humble révérence à la simplicité. Sans<br />

préjugés. La musique des The Gift dans un alignement<br />

inégal. Cela n'indique pas un futur<br />

proche, ni n'admire trop le passé, mais vit le<br />

moment. Nous célébrerons le moment avec un<br />

orchestre et des musiciens qui sont nos amis. Il<br />

n'y a pas de concept d'"autres mondes", ni justifications<br />

de marché. Il existe les anciennes chansons,<br />

il pourra y avoir de nouvelles, rien ne se sait<br />

sur un moment qui va être unique, nous pouvons<br />

juste affirmer, et avec un énorme plaisir que nous<br />

présenterons de manière décomplexée les chansons<br />

qui nous ont donné une vie..."<br />

10 avril 2008, le décor était planté : le<br />

magnifique Coliseu de Lisbonne, et le défi<br />

lancé : une des plus importantes formations<br />

orchestrales portugaises, dirigée par le<br />

Maestro Pedro Neves, allait se présenter sur<br />

scène avec plus de 40 musiciens pour interpréter<br />

les titres de The Gift, réarrangés par Nuno<br />

Gonçalves, compositeur du groupe. Même si le<br />

défi était élevé, il n'était finalement que la<br />

concrétisation en concert de l'une des singula-<br />

Plus d'une cinq<br />

ont permis de réint<br />

rités de la musique du groupe: un mélange<br />

subtile entre électronique et classique, entre le<br />

moderne et le traditionnel.<br />

Les lumières s'allument, l'orchestre s'installe,<br />

accompagné d'un choeur féminin et des<br />

membres du groupe The Gift. Sónia Tavares,<br />

chanteuse du groupe, habillée en diva postmoderne<br />

entre sur scène. Pour la première fois,<br />

la scène du Coliseu de Lisbonne parait bien<br />

32


Métropolitain de Lisbonne<br />

LA COSTA 25/04/08<br />

uantaine de musiciens sur scène<br />

erpréter les chansons de The Gift.<br />

petite au regard du nombre élevé de musiciens,<br />

et subtilement, c'est uniquement avec Nuno<br />

Gonçalves au piano et Sonia Tavares, à la voix,<br />

que débute le concert pour une interprétation<br />

émouvante de How The End... Always End.<br />

L'orchestre entre alors pour la sublime et celle<br />

qui aura subi le plus d'arrangement, Are You<br />

Near, un titre qui permis de découvrir les<br />

magnifiques mélodies et le romantisme sousjacent<br />

à la musique de The Gift. Se succéderont<br />

les titres permettant de passer en revue toute la<br />

carrière du groupe : la puissante Front Of, la<br />

surprenante Ok Do You Want Something<br />

Simple, où la participation de l'orchestre est<br />

allée jusqu'en criant "OK", Actress accompagnée<br />

de l'envoûtant choeur féminin, la féminine<br />

Elisa, véritable Aude à l'amour maternel, une<br />

Next Town véritable épopée musicale, le seul<br />

titre en portugais du groupe, Fácil de Entender,<br />

piano voix pour un retour à l'original, la frissonnante<br />

Butterfly, ou encore 645 qui aura fait se<br />

lever tout le public pour un final en apothéose...<br />

Durant le concert, Sónia Tavares se dirigea<br />

au public pour souligner que la coopération<br />

avec l'Orchestre Métropolitain de Lisbonne<br />

dans ce projet était "la concrétisation d'un rêve<br />

du groupe”. Au final, le rêve s'est propagé au<br />

public nombreux qui était venu assister à un<br />

événement unique. Plus d'une cinquantaine de<br />

musiciens sur scène ont permis de réinterpréter<br />

les chansons de The Gift et de revenir à l’essence<br />

même de la musique du groupe. The Gift<br />

a une fois de plus confirmé ce soir-là qu'il était<br />

l'un des meilleurs groupes portugais du<br />

moment. Un nouvel album d'originaux est<br />

prévu pour 2009, en attendant il continue leur<br />

tournée au Portugal et en Espagne. ■<br />

Estelle Valente<br />

estelle.valente@capmagellan.org<br />

Fotos : VAD/LaCosta<br />

33


V O Y A G E S<br />

Sintra,<br />

‘jardim do paraíso terrestre’<br />

Nomeada ‘jardim do paraíso terrestre’, desde há muito que, a ‘vila velha’ de Sintra tem vindo a servir de fonte<br />

de inspiração para vários escritores e artistas. Foi destino de reis e rainhas durante anos a fio e hoje é um dos locais<br />

de eleição dos milhares de turistas que visitam Lisboa e os seus arredores. Venha descobrir porquê.<br />

34


A 15 km de Lisboa, a milenar vila de<br />

Sintra convida a um trajecto apaixonante.<br />

Entre quintas, fontes, palácios e castelos,<br />

uma panóplia de monumentos ergue-se<br />

nesta ‘vila dos poetas’, nomeada pela<br />

UNESCO Património Mundial da<br />

Humanidade. Diferentes estilos, cores e<br />

movimentos fazem-nos viajar até aos<br />

primórdios do reino. Uma verdadeira aula<br />

de história apimentada pelo misticismo<br />

luxuoso do lugar.<br />

Castelo dos Mouros:<br />

Erguido num dos cumes da Serra de<br />

Sintra, o castelo dos Mouros data da altura<br />

da Invasão muçulmana da Península<br />

Ibérica, por volta do século VIII.<br />

Originalmente, tinha por objectivo controlar<br />

estrategicamente as vias terrestres que<br />

ligavam Sintra a Mafra, Cascais e Lisboa.<br />

Hoje, do cume deste maciço rochoso, um<br />

passeio ao longo das suas muralhas permite<br />

vislumbrar toda a área rural que envolve o<br />

concelho de Sintra e também o Oceano<br />

Atlântico.<br />

Palácio Nacional da Pena<br />

Dominando o alto da serra e oferecendo<br />

panoramas impressionantes sobre o parque<br />

envolvente, o Palácio Nacional da Pena<br />

constitui uma das expressões máximas do<br />

Romantismo patrimonial edificado no séc.<br />

XIX, em Portugal. Este Palácio surge também<br />

como uma verdadeira catedral do mistério,<br />

em que muitos dos elementos decorativos<br />

tem uma leitura secreta. Durante a sua<br />

visita preste atenção, por exemplo, à sala<br />

árabe, ao quarto da rainha e ao retábulo<br />

renascentista.<br />

Palácio da Vila<br />

Fusão entre a tradição artística e<br />

arquitectónica da Europa medieval e a do<br />

Islão, o Paço Real de Sintra, é o resumo<br />

do esplendor dos séculos áureos portugueses<br />

(XV e XVI). Também os seus forros<br />

de azulejos constituem um dos mais<br />

importantes exemplares de arte mudéjar<br />

a nível internacional. Para além das suas<br />

chaminés características, o Palácio da<br />

Vila apresenta salas muito genuínas. São<br />

elas: ‘sala dos infantes’; ‘ sala das pegas’;<br />

‘sala das sereias’; ‘câmara do ouro’;’ sala<br />

das Galés’; ‘sala César’; ‘sala da Coroa’ e a<br />

‘sala dos Brasões’.<br />

Quinta da Regaleira<br />

Apesar do seu estilo neo-manuelino,<br />

a quinta da Regaleira data dos primeiros<br />

anos do século XX. Teve por arquitecto<br />

Luigi Manini, responsável também pelo<br />

Hotel-Palácio do Buçaco. É um lugar<br />

envolto em mistério e beleza, um lugar<br />

onírico e espiritualista, onde o poder da<br />

luz choca com o reino das sombras,<br />

atraindo muitos românticos e amantes do<br />

oculto. O seu palácio, jardins, grutas,<br />

poços, lagos, torres e estátuas, fazem<br />

lembrar um verdadeiro cenário de ópera.<br />

A não perder! ■<br />

Tânia Ribeiro<br />

capmag@capmagellan.org<br />

ADRESSES UTILES<br />

CÂMARA MUNICIPAL DE SINTRA<br />

Largo Dr. Virgílio<br />

Horta<br />

2714-501 Sintra<br />

Tel: +351 219 238 500<br />

Fax: +351 219 238 657<br />

www.cm-sintra.pt<br />

POSTO DE TURISMO DE SINTRA (CEN-<br />

TRO HISTÓRICO)<br />

Praça da República, nº 23<br />

2710-616 SINTRA<br />

Tel: 21 923 11 57/21 9241700<br />

Fax: 21 923 87 87<br />

e-mail: dtur@cm-sintra.pt<br />

POSTO DE TURISMO DA ESTAÇÃO DE<br />

SINTRA<br />

Avª Dr. Miguel Bombarda<br />

2710 -590 SINTRA<br />

Tel. e Fax: 21 9241623<br />

POSTO DE TURISMO DO CABO DA<br />

ROCA<br />

Cabo da Roca - Azóia<br />

2705 - 001 COLARES<br />

Tel: 21 9280081<br />

NOTA: O Horário de atendimento do<br />

Posto de Turismo do Cabo da Roca cessa<br />

30 minutos antes do fecho<br />

POUSADA DE JUVENTUDE DE<br />

CATALAZETE - OEIRAS<br />

Estrada Marginal (Junto ao Inatel)<br />

2780-267 Oeiras<br />

Tel: 21 443 06 38<br />

www.movijovem.pt<br />

TAP PORTUGAL<br />

23, Bvd Poissonnière<br />

75002 Paris<br />

Tel : 0820 319 320<br />

www.tap.fr<br />

AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET<br />

LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU<br />

PORTUGAL<br />

3, Rue de Noisiel –<br />

Ambassade du Portugal<br />

- 75116 Paris<br />

Tel : +33 1 4505 4410<br />

www.portugalglobal.pt


S T A G E S & E M P L O I S<br />

OFFRES DE STAGES<br />

ET D’EMPLOIS<br />

AVEC LA COLLABORATION DE :<br />

Ministério do Trabalho e da Segurança Social<br />

Le D.S.E. tient une permanence<br />

télephonique tous les mercredis<br />

de 15h00 à 19h00 et<br />

vous accueille sur rendez-vous<br />

les samedis de 10h00 à<br />

18h30. Pour répondre à nos<br />

offres, envoyez votre CV, par<br />

mail ou par courrier.<br />

Responsable : Sandrine Pereira<br />

17, rue de Turbigo<br />

75002 PARIS.<br />

Tél : 01 42 77 46 89<br />

Fax : 01 42 77 69 14.<br />

mail : dse@capmagellan.org<br />

Dernière mise à jour :<br />

26/04/08<br />

A N G O L A<br />

>> Réf. 4816<br />

RESPONSABLE DES VENTES<br />

Promouvoir la vente de services<br />

associés, préparer et suivre toutes<br />

les ordres d'achats, préparer des<br />

offres techniques et commerciales,<br />

manager la communication<br />

entre fournisseurs, posséder<br />

une bonne connaissance des lois<br />

et procédures angolaises; 8 ans<br />

d'expérience dans le domaine de<br />

l'industrie pétrole/gaz; maîtrise<br />

du portugais et de l'anglais;<br />

CV+LM en portugais. Secteur :<br />

pétrolier. Formation : dilpôme<br />

d'ingénieur ou équivalent<br />

LUANDA<br />

>> Réf. 4815<br />

INGENIEUR MECANIQUE H/F<br />

5 ans d'expérience dans ce doamine,<br />

manager et coordonner les<br />

équipes locales; logement, alimentation,<br />

transport et voyages<br />

périodiques au Portugal; maîtrise<br />

du portugais. CV+LM en portugais.<br />

Secteur : industrie.<br />

Formation : ingénierie<br />

LUANDA<br />

>> Réf. 4814<br />

INGENIEUR ELECTROTECH-<br />

NIQUE H/F<br />

5 ans d'expérience dans ce<br />

domaine, coordonner et manager<br />

les équipes locales de<br />

manutention; logement, alimentation,<br />

transport et<br />

voyages périodiques au<br />

Portugal; maîtrise du portugais.<br />

CV+LM en portugais.<br />

Formation : ingénierie<br />

LUANDA<br />

B R É S I L<br />

>> Réf. 4812<br />

DIRECTEUR ADMINISTRATIF<br />

ET FINANCIER H/F<br />

Définir et planifier la politique<br />

financière, encadrer le service<br />

comptable, gérer la trésorerie et<br />

les relations avec les banques, étudier<br />

les projets d'investissements<br />

et établir les business plans d'acquisitions,<br />

établissement des dossiers<br />

fiscaux et sociaux, mettre en<br />

place les tableaux de bords et<br />

assurer le reporting; 10 ans d'expérience<br />

dans la fonction;<br />

bilingue français portugais, et<br />

connaissances en anglais.<br />

CV+LM en français. Secteur : services<br />

B to B. Formation : formation<br />

supérieure<br />

P O R T U G A L<br />

>> Réf. 4811<br />

RESPONSABLE DE PRODUC-<br />

TION H/F<br />

Responsable d'une unité de<br />

production de 60 personnes;<br />

assurer la direction du site en<br />

vous concentrant sur la production<br />

et le commercial; préparer<br />

et gérer les budgets; 5<br />

ans d'expérience dans cette<br />

fonction; bilingue français portugais.<br />

Secteur : fabrication et<br />

commercialisation. Formation<br />

: ingénieur de type electromécanique,<br />

génie mécanique<br />

LISBONNE<br />

>> Réf. 4810<br />

SECRETAIRE H/F<br />

Dans le domaine commercial,<br />

maîtrise du portugais, bonnes<br />

connaissances en anglais et en<br />

français, l'espagnol serait un<br />

plus, connaissance du programme<br />

"primavera"; CV + LM en<br />

portugais. Formation : BAC<br />

SINTRA<br />

>> Réf. 4808<br />

BOUTIQUE MANAGER H/F<br />

Ouverture et fermeture de la boutique,<br />

gestion de l'équipe, implantation<br />

des actions de décoration et<br />

vitrines, gestion des stocks, reporting<br />

des résultats; expérience dans<br />

la coordination des équipes, gestion<br />

de stocks et accueil du public;<br />

maîtrise du portugais, de l'anglais<br />

et connaissances en français;<br />

déplacements. Secteur : commerce.<br />

Formation : maîtrise<br />

LISBONNE / PORTO<br />

>> Réf. 4806<br />

ASSISTANT DE TELEMARKE-<br />

TING H/F<br />

Définition des campagnes en<br />

collaboration avec la direction<br />

marketing, préparation des<br />

scripts pour les actions de telemarketing,<br />

reporting des<br />

actions et des statistiques; 3<br />

ans d'expérience dans fonction<br />

similaire; sens commercial,<br />

bonne communication verbale<br />

et écrite; maîtrise de l'anglais<br />

et du portugais et connaissances<br />

en français et espagnol.<br />

Secteur : assurances.<br />

Formation : BAC<br />

LISBONNE<br />

>> Réf. 4803<br />

DESIGNER GRAPHIQUE H/F<br />

Responsable de la conception<br />

et réalisation de documents<br />

(catalogues, newsletters, page<br />

web...) en suivant les directives<br />

de l'image et communication<br />

de l'entreprise; maîtrise du<br />

dessin assisté par ordinateur et<br />

domaine graphique; maîtrise<br />

de autocad, coreldraw, illustrator,<br />

dreamweaver, flash,<br />

photoshoop...; 2 ans d'expérience<br />

dans ce domaine; maîtrise<br />

du portugais et bonnes<br />

connaissances en français,<br />

anglais et espagnol. Secteur :<br />

industrie. Formation : maîtrise<br />

dans le domaine de designer<br />

graphique, marketing et publicité,<br />

dessin par ordinateur.<br />

COIMBRA, AVEIRA OU LEIRIA<br />

>> Réf. 4802<br />

GESTIONNAIRE H/F<br />

Expeérience professionnelle<br />

dans le doamine financier et<br />

commercial; implantation et<br />

développement de l'entreprise et<br />

sa gestion financière et commerciale<br />

dans le secteur des nouvelles<br />

technologies et multimedia;<br />

bonnes connaissances en<br />

anglais, espagnol et français,<br />

maîtrise du portugais; résidence<br />

dans la région nord, bon relationnel<br />

et bonne communication.<br />

Formation : maîtrise en<br />

informatique de gestion, gestion,<br />

économie ou marketing<br />

REGIAO NORTE<br />

>> Réf. 4801<br />

DIRECTEUR RH H/F<br />

Optimiser la gestion des RH;<br />

définir et implanter des processus<br />

de ressources humaines (gestion<br />

de carrières, formation...);<br />

coordonner la gestion administrative<br />

des RH; assurer le lien<br />

avec le département juridique; 3<br />

ans d' expérience dans fonction<br />

similaire; connaissances en<br />

anglais et en français, maîtrise du<br />

portugais. Formation : formation<br />

supérieure en ressources<br />

humaines ou droit<br />

LISBONNE<br />

>> Réf. 4782<br />

PATISSIER M/F<br />

Exécuter avec qualité les<br />

concepts de restauration et les<br />

services demandés ; assurer les<br />

coûts de confection budgetisés;<br />

garantir la qualité de la confection<br />

en respectant les règles<br />

d’hygiène selon les normes<br />

HACCP; expérience min. de 2<br />

ans dans des fonctions semblables,<br />

dans hôtels 5 étoiles ou<br />

restaurants avec étoiles michelin<br />

est un facteur préférentiel;<br />

maîtrise de l’anglais et du portugais.<br />

Secteur : restauration.<br />

Formation : formation professionnelle<br />

certifiée<br />

LISBONNE<br />

F R A N C E<br />

>> Réf. 4800<br />

CHARGE D'ASSISTANCE TRI-<br />

LINGUE PORTUGAIS<br />

ANGLAIS H/F<br />

Répondre aux appels téléphoniques<br />

de chauffeurs en difficulté<br />

et mettre en place des<br />

solutions d'assistance adaptées;<br />

sens de l'écoute, maiîrise<br />

de la bureautique; débutant<br />

accepté. Secteur : assurance<br />

Formation : BAC+2<br />

LYON<br />

>> Réf. 4799<br />

GARDE D'ENFANTS H/F<br />

Garder 2 enfants (34 mois et 17<br />

mois) au domicile des parents,<br />

bilingue portugais, vacances scolaires<br />

non travaillées, amplitude<br />

horaire: 8h à 18h; 1 an d'expérience<br />

dans fonction similaire.<br />

Secteur : services à la personne<br />

LIMOGES<br />

>> Réf. 4798<br />

ASSISTANT COMMERCIAL<br />

Travailler pour un fabricant de<br />

machines outils; s'occuper des<br />

marchés espagnols et portugais,<br />

opérations de vente, suivi<br />

clientèle, suivi des activités, 2<br />

ans d'expérience dans fonction<br />

similaire; maîtrise de l'anglais,<br />

portugais et espagnol. Secteur<br />

: fabricant machines.<br />

Formation : BTS commerce<br />

international<br />

SAINTE MAURE DE TOURAINE<br />

>> Réf. 4797<br />

CONSEILLER COMMERCIAL<br />

SERVICES H/F<br />

Trilingue anglais portugais;<br />

prospection téléphonique,<br />

qualification du fichier, vente<br />

de places visiteurs pour salon<br />

français à des clients haut de<br />

gamme étranger, CDD de 6<br />

mois; débutant accepté.<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4796<br />

CHARGE DE CLIENTELE<br />

BANQUE H/F<br />

Jeunes diplômés avec ou sans<br />

expérience ayant le sens du<br />

service et de la rigueur pour<br />

prendre en charge l'accueil des<br />

clients, leur suivi et la vente de<br />

produits et services financiers;<br />

bilingue portugais, espagnol<br />

courant serait un plus.<br />

Secteur : banque / assurance<br />

Formation : BAC minimum<br />

PARIS / PROCHE BANLIEUE<br />

>> Réf. 4795<br />

ASSISTANT COMMERCIAL<br />

ADV EXPORT H/F<br />

Participer au développement<br />

de l'activité commerciale,<br />

interlocuteur privilégié des<br />

clients, responsable de l'activité<br />

administration des ventes et<br />

assurer le traitement administratif<br />

des commandes; 3 ans d'<br />

expérience sur une fonction<br />

similaire acquise idéalement<br />

dans un contexte import/<br />

export; gérer les différentes<br />

formalités de douanes maîtrise<br />

de l'anglais, espagnol et portugais.<br />

Secteur : équipement<br />

pour la personne<br />

Formation : BTS commerce<br />

international ou de gestion<br />

ARGENTEUIL<br />

>>Réf. 4790<br />

INGENIEUR DE FABRICATION<br />

A 150 km de paris; poste de généraliste<br />

visant à améliorer l'ensemble<br />

du fonctionnement de<br />

l'usine; en contact avec tous les<br />

services de l'entreprise et à l'exterieur<br />

avec les fournisseurs, les<br />

sous-traitants, les client et les<br />

organismes professionnels; 1ère<br />

expérience industrielle dans un<br />

processus en continu, verrerie,<br />

métallurgie, agro-alimentaire...<br />

maîtrise de l'anglais et du portugais.<br />

Secteur : industrie agroalimentaire.<br />

Formation : formation<br />

supérieure, généraliste mécanicien<br />

ou agro/agri, ou chimie<br />

NORD DE PARIS<br />

>> Réf. 4789<br />

CHEF DE PROJET INGENIE-<br />

RIE H/F<br />

Apporter des solutions industrielles<br />

aux objectifs d'investissement<br />

des sites de production;<br />

optimiser la qualité, les coûts et<br />

la sécurité; repertorier les<br />

besoins clients et trouver les<br />

solutions techniques; analyser la<br />

faisabilité des projets et anticiper<br />

les conséquences; superviser la<br />

réalisation, gérer les délais; 10<br />

ans d'expérience dans une industrie<br />

agroalimentaire en ingénierie,<br />

maintenance ou travaux<br />

neufs; bilingue portugais.<br />

36


E M P L O I<br />

Secteur : industrie agroalimentaire.<br />

Formation : de formation<br />

supérieure, école d'ingénieur<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4788<br />

CLIENT SERVICES MANAGER<br />

H/F<br />

Maintenir une relation régulière<br />

et personnalisée avec les clients;<br />

assister les 3 relationship managers<br />

dans l'élaboration de documents<br />

administratifs et dans les<br />

différents échanges auprès des<br />

institutions financières; assurer<br />

une gestion effective du risque; 3<br />

ans d'expérience à un poste similaire<br />

dans un établissement bancaire;<br />

maîtrise de l'anglais et du<br />

portugais. Secteur : banque<br />

réseau. Formation : BAC+3/+4<br />

en finance, économie ou commerce<br />

international.<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4783 - URGENT<br />

FEMME DE MENAGE H/F<br />

Entretien quotidien de la maison<br />

(ménage et vitres) et repassage.<br />

tous les jours, de 16h45 /<br />

17h à 19h30/19h45. Secteur :<br />

particulier<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4780<br />

SECRETAIRE ADMINISTRATI-<br />

VE / COMPTABLE H/F<br />

Secrétariat classique, traitement<br />

documents techniques & administratifs,<br />

réception et gestion des<br />

appels téléphoniques; gestion du<br />

courrier, des télécopies et des<br />

mailings (frappe et envoi); organisation<br />

de réunions et déplacements,<br />

gestion des services généraux,<br />

suivi RH, comptabilité de<br />

l’association, suivi des dossiers de<br />

financement; maîtrise de word,<br />

excel, access, outils internet;<br />

bilingue français/ portugais.<br />

Secteur : association<br />

Formation : bac+2<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4779 - URGENT<br />

COMMERCIAL H/F<br />

Société immobilière recherche<br />

des agents commerciaux, négociateurs<br />

immobiliers pour transaction<br />

et location; bilingue<br />

français portugais; débutant ou<br />

avec expérience dans ce domaine;<br />

salaire fixe+commissions.<br />

Secteur : immobilier<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4778 - URGENT<br />

AGENT DE PROPRETE H/F<br />

Société de nettoyage recherche<br />

des agent de propreté, plein<br />

temps, poste à pourvoir immédiatement,<br />

maîtrise du français<br />

parlé souhaitable mais pas<br />

indispensable, permis B exigé;<br />

hébergement possible pour les<br />

arrivants en France. Secteur :<br />

entreprise de nettoyage<br />

PARIS<br />

>> Réf. 4451 - URGENT<br />

COMMERCIAL H/F<br />

Formation interne assurée,<br />

débutant accepté; bonne présentation,<br />

bon relationnel;<br />

avoir la fibre commerciale,<br />

motivé(e), poste à pourvoir<br />

immédiatement; bilingue portugais<br />

français serait un plus<br />

mais n’est pas une priorité;<br />

permis B et voiture obligatoire.<br />

Secteur : agence immobilière<br />

ROMAINVILLE / NOISY LE<br />

SEC<br />

V I E D E S E N T R E P R I S E S<br />

Cetelem, um banco diferente...<br />

O<br />

Cetelem,<br />

uma empresa<br />

do Grupo BNP<br />

Paribas, pioneiro<br />

no crédito<br />

ao consumo<br />

em 1953 e no<br />

crédito via Internet em 1997, é líder de mercado em França<br />

e na Europa Continental. Com mais de 30 milhões de<br />

clientes e 21.000 colaboradores, o Cetelem está presente<br />

em 27 países, em 4 continentes (Europa, América latina,<br />

África e Ásia). Tem como missão ser a melhor opção de crédito<br />

para o cliente e o melhor parceiro para o comércio de<br />

retalho, banca e seguradoras. Conduz uma estratégia de<br />

internacionalização, sendo uma prioridade para o Grupo<br />

posicionar-se como uma empresa europeia de dimensão<br />

mundial.<br />

Presente em Portugal desde 1993, contando com 350<br />

colaboradores, o Cetelem ocupa o primeiro lugar em número<br />

de operações de crédito no ponto de venda, com 350 M<br />

de produção e 550 M de carteira.<br />

O Cetelem, uma empresa do Grupo BNP Paribas, pioneiro<br />

no crédito ao consumo em 1953 e no crédito via<br />

Internet em 1997, é líder de mercado em França e na<br />

Europa Continental. Com mais de 30 milhões de clientes e<br />

21.000 colaboradores, o Cetelem está presente em 27<br />

países, em 4 continentes (Europa, América latina, África e<br />

Ásia). Tem como missão ser a melhor opção de crédito para<br />

o cliente e o melhor parceiro para o comércio de retalho,<br />

banca e seguradoras. Conduz uma estratégia de internacionalização,<br />

sendo uma prioridade para o Grupo posicionarse<br />

como uma empresa europeia de dimensão mundial.<br />

Presente em Portugal desde 1993, contando com 350<br />

colaboradores, o Cetelem ocupa o primeiro lugar em número<br />

de operações de crédito no ponto de venda, com 350 M<br />

de produção e 550 M de carteira.<br />

O Cetelem, pertencente ao Grupo BNP PARIBAS, tem<br />

como Missão:<br />

- Ser a melhor opção de crédito para o cliente e o melhor<br />

parceiro para o comércio, garantir a clientes e parceiros<br />

a acessibilidade, a simplicidade e a transparência do crédito;<br />

- Ser o elo de ligação entre as famílias e as áreas de<br />

negócio onde actua, através da inovação dos produtos e da<br />

qualidade de serviço;<br />

- Operar em todo o território nacional com as melhores<br />

condições de qualidade/preço, visando assegurar o<br />

desenvolvimento sustentado e duradouro da actividade.<br />

O Cetelem é um grupo financeiro, de origem francesa,<br />

especialista e líder europeu no sector do crédito ao consumo.<br />

O Cetelem é uma empresa em franco crescimento que<br />

assegura excelentes perspectivas de evolução profissional.<br />

“Procuramos profissionais para integrar uma equipa<br />

dinâmica e altamente motivada, onde a criatividade e<br />

iniciativa são factores determinantes de sucesso e o dinamismo,<br />

o verdadeiro motor de crescimento”<br />

Para fazer parte da nossa equipa, conheça os recrutamentos<br />

em curso:<br />

http://www.cetelem.pt/recrutamento_node.htm ■<br />

Banco Cetelem S.A. - Rua Tomás da Fonseca,<br />

Torres de Lisboa, Torre G - 15º, 1600-209 Lisboa<br />

Tel.: +351 21 721 58 00<br />

Fax: +351 21 721 58 77<br />

AGENDA<br />

RENCONTRES AUTOUR DU PORTU-<br />

GAIS<br />

Le 23 mai 2008 à Paris, à la<br />

Sorbonne Nouvelle Salle Las<br />

Vergnas (3e étage) 13, rue de<br />

Santeuil 75005 Paris<br />

Rencontres organisées par l'association<br />

d'étudiants Voix<br />

Lusophones en collaboration avec<br />

le Département de Portugais de<br />

Paris III.<br />

Programme :<br />

09h00 – 13h00 Le portugais :<br />

domaine de recherche.<br />

15h00 – 19h00 Le portugais et le<br />

monde du travail.<br />

v o i x l u s o p h o n e s -<br />

contact@yahoo.fr<br />

FORUM DE L’EMPLOI<br />

Le 28 mai 2008 à Béziers de 9h30<br />

à 17h au Parc des expositions<br />

Un emploi pour aujourd’hui, un<br />

métier pour demain<br />

Second forum de l’emploi de<br />

Béziers organisé par la Maison de<br />

l’Emploi avec l’ANPE et leurs partenaires<br />

; avec plusieurs espaces :<br />

1- Espace Recrutement (les offres<br />

d’emplois "en direct" par les<br />

recruteurs présents sur ce salon) :<br />

2- Espace Démontration sur les<br />

métiers<br />

3- Espace Accompagnement<br />

4- Espace Formation<br />

5- Espace Corps d’Armées<br />

37


C L U B C A P<br />

Jeu : Sudoku n°28<br />

Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il<br />

faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les<br />

carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment<br />

d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent<br />

avoir une unique solution.<br />

Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org<br />

Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix<br />

de 7 euros*.<br />

Nom : Prénom :<br />

Date de naissance :<br />

Adresse :<br />

Ville : Code Postal :<br />

Tél : @ :<br />

Formation/niveau d’études :<br />

Ecole/Université : Profession :<br />

*Règlement à faire parvenir à <strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong> au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de<br />

frais de port<br />

Oui<br />

Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*<br />

Nom : Prénom :<br />

Adresse :<br />

Ville : Code Postal :<br />

Tél : @ :<br />

Date de naissance :<br />

Formation/niveau d’études :<br />

Ecole/Université :<br />

Profession :<br />

TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros<br />

Règlement à faire parvenir, à <strong>Cap</strong> <strong>Magellan</strong> : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.<br />

Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude.<br />

CAP MAGELLAN<br />

17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42<br />

77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : capmag@capmagellan.org<br />

- Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00<br />

Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30<br />

CAPMag - Journal associatif<br />

Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo<br />

Responsable de la rédaction : Estelle Valente<br />

Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène<br />

Vieira, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Tânia<br />

Ribeiro, Marco Martins, ADEPBA, Movijovem.<br />

Direction Artistique, mise en page : CAPMag<br />

Révision : CAPMag<br />

PARTENAIRES 2008<br />

Ministério do Trabalho e da Segurança Social<br />

Association membre de<br />

LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS<br />

* 11 éditions + le Guide de l’Eté


présente<br />

f estival<br />

4 ÉTAPES<br />

3 DATES<br />

EXCEPTIONNELLES<br />

DANIELA<br />

MERCURY<br />

31 MAI<br />

caixa<br />

CRISTINA<br />

BRANCO<br />

11 JUIN<br />

Caixa Geral de Depósitos Succursale France - 38 rue de Provence - 75 009 Paris - RCS PARIS B 306 927 393 - APE 6419 Z<br />

ORGANISÉ PAR CAIXA<br />

À L'ELYSÉE MONTMARTREE<br />

MARIZA<br />

DU 26 AU 28 SEPT<br />

EN PARTENARIAT DU FESTIVAL AGORA DE L'IRCAM<br />

AU THÉÂTRE DU CHÂTELET<br />

PARFUMS<br />

DE LISBONNE<br />

DU 7 JUIN<br />

AU 8 JUILLET<br />

Tout mineur<br />

doit être<br />

accompagné<br />

d'un adulte.<br />

EN PARTENARIAT DU FESTIVAL D'ILE-DE-FRANCE<br />

AU CIRQUE D'HIVER<br />

EN PARTENARIAT<br />

À PARIS INTRA-MUROS<br />

PLUS D'INFORMATIONS : WWW.CGD.FR

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!