20.01.2015 Views

STEP B7_I0523_Rev2.pdf - Faac

STEP B7_I0523_Rev2.pdf - Faac

STEP B7_I0523_Rev2.pdf - Faac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>STEP</strong> - <strong>B7</strong>


AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE<br />

OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA<br />

1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione.<br />

Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.<br />

2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />

3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei<br />

bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.<br />

4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.<br />

5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa<br />

documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare<br />

l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.<br />

6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui<br />

l’automatismo è destinato.<br />

7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili<br />

costituisce un grave pericolo per la sicurezza.<br />

8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme<br />

EN 12604 e EN 12605.<br />

Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza<br />

adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.<br />

9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle<br />

chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.<br />

10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello<br />

di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.<br />

11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare<br />

le batterie.<br />

12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza<br />

d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico<br />

da 6A con interruzione onnipolare.<br />

13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.<br />

14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche<br />

della chiusura.<br />

15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo<br />

di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto<br />

dalle Norme indicate al punto 10.<br />

16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo<br />

da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.<br />

17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un<br />

cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati<br />

al punto “16”.<br />

18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione,<br />

in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.<br />

19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.<br />

20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.<br />

21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in<br />

caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze<br />

allegato al prodotto.<br />

22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il<br />

funzionamento.<br />

23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per<br />

evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.<br />

24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.<br />

25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e<br />

rivolgersi solo a personale qualificato.<br />

26) Non mettere in corto circuito i poli delle batterie e non tentare di ricaricarle con alimentatori<br />

diversi dalle schede Master o Slave.<br />

27) Non gettare le batterie esauste nei rifiuti ma smaltirle utilizzando gli appositi contenitori per<br />

consentirne il riciclaggio. I costi di smaltimento sono già stati pagati dalla casa costruttrice.<br />

28) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso<br />

IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER<br />

GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />

1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following<br />

instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to<br />

people.<br />

2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.<br />

3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such<br />

materials are potential sources of danger.<br />

4) Store these instructions for future reference.<br />

5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other<br />

use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the<br />

product and/or be a source of danger.<br />

6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the<br />

automated system was intended.<br />

7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or<br />

fumes is a serious danger to safety.<br />

8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.<br />

For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above<br />

must be observed, in addition to national legal regulations.<br />

9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the<br />

closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.<br />

10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the<br />

automated system must be C+D.<br />

11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the<br />

batteries.<br />

12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with<br />

contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit<br />

break is recommended.<br />

13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.<br />

14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the<br />

means of the closure to it.<br />

15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a<br />

torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the<br />

Standards indicated at point 10.<br />

16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical<br />

movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.<br />

17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign<br />

adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.<br />

18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated<br />

system, if system components not produced by GENIUS are used.<br />

19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.<br />

20) Do not in any way modify the components of the automated system.<br />

21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of<br />

an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the<br />

product.<br />

22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.<br />

23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated<br />

system from being activated involuntarily.<br />

24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.<br />

25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified<br />

personnel only.<br />

26) Do not short-circuit the poles of the batteries and do not try to recharge the batteries with power<br />

supply units other than Master or Slave cards.<br />

27) Do not throw exhausted batteries into containers for other waste but dispose of them in the<br />

appropriate containers to enable them to be recycled. Disposal costs have already been<br />

paid for by the manufacturer.<br />

28) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.<br />

CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR<br />

RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />

1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les<br />

instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves<br />

conséquences pour les personnes.<br />

2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.<br />

3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés<br />

à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.<br />

4) Conserver les instructions pour les références futures.<br />

5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette<br />

documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre<br />

l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.<br />

6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui<br />

auquel l'automatisme est destiné.<br />

7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées<br />

inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.<br />

8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN<br />

12605.<br />

Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le<br />

respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.<br />

9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des<br />

fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.<br />

10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de<br />

sécurité de l'automatisme doit être C+D.<br />

11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur<br />

l'installation.<br />

12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une<br />

distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un<br />

magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.<br />

13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.<br />

14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces<br />

métalliques de la fermeture.<br />

15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du<br />

couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des<br />

Normes indiquées au point 10.<br />

16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement<br />

dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement,<br />

l'acheminement, le cisaillement.<br />

17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un<br />

panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que<br />

des dispositifs cités au point “16”.<br />

18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de<br />

l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production<br />

GENIUS.<br />

19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.<br />

20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.<br />

21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système<br />

en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager"<br />

fournies avec le produit.<br />

22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.<br />

23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions,<br />

pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.<br />

24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.<br />

25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe<br />

et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.<br />

26) Ne pas mettre en court-circuit les pôles des batteries et ne pas tenter de les recharger avec<br />

d'autres platines d'alimentation que les platines Maître ou Esclave.<br />

27) Ne pas jeter les batteries épuisées à la poubelle, mais les éliminer dans les conteneurs<br />

spécifiques pour le recyclage. Les coûts d'élimination des déchets ont déjà été payés par le<br />

constructeur.<br />

28) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.


Note sulle batterie di lavoro dello <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

ITALIANO<br />

La batteria fornita con l'operatore <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> è una batteria di lavoro che alimenta direttamente l'automazione. Non è una batteria di<br />

black-out.<br />

La ricarica della batteria viene garantita dalla scheda elettronica, a cui essa è collegata, tramite il trasformatore ed un apposito<br />

circuito integrato. Tenere in considerazione che occorrono circa da 10 a 20 minuti di ricarica per recuperare l'energia impiegata<br />

durante un ciclo di apertura/chiusura (valore soggetto a variazioni in funzione della temperatura ambiente, della vita delle batterie<br />

e della tipologia dell'impianto).<br />

Nel momento dell'installazione può capitare che le batterie, a causa della permanenza in magazzino, non siano completamente<br />

cariche e consentano di effettuare al cancello solamente poche manovre prima di scaricarsi del tutto. Per questo motivo è consigliato,<br />

prima di iniziare l'installazione di un nuovo impianto, caricare completamente le batterie in dotazione, o averne con se almeno<br />

due identiche già cariche. In questo modo si riusciranno ad eseguire le manovre necessarie per la programmazione dell'impianto e<br />

per le verifiche funzionali.<br />

COME CARICARE LE BATTERIE PER LA PRIMA VOLTA<br />

La carica si può eseguire direttamente a banco prima che l'impianto venga installato. Seguire le indicazioni riferendosi alla figura<br />

sottostante:<br />

1) collegare il secondario del trasformatore 12Vac (fornito a parte) al connettore J2 della scheda e il primario alla tensione di rete;<br />

Nota: se non si utilizza il trasformatore fornito da GENIUS, accertarsi che il secondario sia 12Vac - 16VA.<br />

2) collegare la batteria all'apposito connettore J4 sulla scheda e lasciarla sotto carica per circa 12 ore.<br />

NOTA: Durante la carica delle batterie il led P della scheda (vedi Fig. 18 e par. 8.2) può passare da luce lampeggiante veloce (un<br />

lampeggio ogni 250msec circa, batteria scarica) a luce accesa fissa (batteria carica). Anche se il led rimane acceso fisso poco<br />

dopo l'inizio della carica lasciare collegate le batterie per tutto il tempo indicato.<br />

1


ITALIANO<br />

Le presenti istruzioni sono valide per il seguente modello:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

L’automazione <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong>, consente di automatizzare cancelli scorrevoli<br />

residenziali con ante fino a 5 m di lunghezza e 300 Kg di<br />

peso.<br />

È costituita da un motoriduttore elettromeccanico irreversibile,<br />

alimentato a 12 Vdc tramite una batteria di lavoro abbinata ad<br />

un'apparecchiatura elettronica che ne garantisce la ricarica.<br />

La scheda è programmabile e permette di impostare le logiche<br />

di funzionamento, i tempi di lavoro (in auto-apprendimento) e di<br />

pausa, la velocità delle ante, la sensibilità dell'antischiacciamento<br />

e l'ampiezza dell'apertura parziale.<br />

Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico del cancello<br />

quando il motore non è in funzione. Uno sblocco manuale rende<br />

manovrabile il cancello in caso di disservizio.<br />

L'automazione <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> è stata progettata e costruita per<br />

controllare l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso<br />

utilizzo.<br />

1. DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

AUTOMAZIONE <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Tab. 1 - Caratteristiche tecniche operatore <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Modello<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

A limentazione<br />

12Vdc (tramite batteria )<br />

Potenza nominale assorbita (W)<br />

48<br />

Velocità lineare a vuoto max (m/min.)<br />

15<br />

Forza statica (N)<br />

150<br />

Cicli<br />

consecutivi a batteria carica<br />

30<br />

Tempo di ricarica della batteria<br />

(1)<br />

~<br />

~10' per ogni ciclo eseguit o<br />

Temperatura ambiente (°C)<br />

-20 ÷ +55<br />

Peso operatore (Kg)<br />

5, 3<br />

Grado di protezione<br />

IP 44<br />

Lunghezza max anta (m)<br />

5<br />

Peso max anta (Kg)<br />

300<br />

Ingombro operatore LxHxP(mm)<br />

vedi Fig. 2<br />

(1)<br />

Con temperatura bassa (< 0°C) i cicli consecutivi si possono<br />

ridurre di oltre il 50%.<br />

2. DIMENSIONI<br />

Operatore <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Fianchetti laterali di protezion e<br />

Pignone<br />

Sblocco manuale<br />

Piastra di fondazione<br />

Scheda elettronic a<br />

Supporto batteria e scheda<br />

Batteria di lavoro<br />

Carter paramani<br />

Antenna (Optional)<br />

Trasformatore (fornito separatamente)<br />

Fig.01<br />

• quote in mm<br />

Fig.02<br />

2


3. DESCRIZIONE IMPIANTO - Predisposizioni elettriche<br />

(impianto standard)<br />

4.3. Fissaggio piastra di fondazione<br />

ITALIANO<br />

1) La piastra di fondazione deve essere posizionata come da Fig.<br />

5 (chiusura destra) o Fig.6 (chiusura sinistra) per garantire il corretto<br />

ingranamento tra il pignone e la cremagliera.<br />

2) Fissare la piastra di fondazione a pavimento utilizzando adeguati<br />

tasselli (Fig. 7) prevedendo una o più guaine per il passaggio<br />

dei cavi elettrici attraverso la piastra (Figg. 5-6 Rif. 1).<br />

Verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella.<br />

Dir. chiusura<br />

1) Operatore con apparecchiatura<br />

2) Fotocellule<br />

3) Pulsante a chiave<br />

4) Lampeggiatore<br />

5) Ricevente radio<br />

Fig.03<br />

Note:<br />

1) Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi<br />

rigidi e/o flessibili.<br />

2) Per evitare qualsiasi interferenza separare sempre i cavi di<br />

collegamento a bassa tensione da quello di alimentazione a<br />

230 Vac.<br />

3) E' possibile remotare il trasformatore fino ad una distanza di<br />

100m dall'apparecchiatura.<br />

4. INSTALLAZIONE DELL'AUTOMAZIONE<br />

4.1. Verifiche preliminari<br />

Per la sicurezza e per un corretto funzionamento dell’automazione,<br />

verificare l’esistenza dei seguenti requisiti:<br />

• La struttura del cancello deve essere idonea per essere automatizzata.<br />

In particolare verificare che sia sufficientemente robusta<br />

e rigida e che dimensioni e massa siano conformi a quelle<br />

indicate nelle caratteristiche tecniche.<br />

• Verificare che non vi siano pendenze nello scorrimento del cancello.<br />

• Verificare il movimento regolare e uniforme del cancello, privo<br />

di attriti irregolari durante tutta la corsa.<br />

• Le caratteristiche del terreno devono garantire una sufficiente<br />

tenuta dei tasselli di fissaggio della piastra di fondazione.<br />

• Verificare la presenza di una guida superiore e degli arresti<br />

meccanici di finecorsa.<br />

• Rimuovere eventuali serrature e chiavistelli.<br />

Si raccomanda di effettuare gli eventuali interventi fabbrili prima<br />

d'installare l'automazione.<br />

4.2. Preparazione piastra di fondazione<br />

• Inserire nei 4 fori quadrati della piastra i 4 dadi in gabbia in<br />

dotazione come da Fig. 4.<br />

*Utilizzare le quote in base al tipo di cremagliera<br />

Cremagliera zincata 30x6 = 36,5mm<br />

Cremagliera zincata 30x12 = 39,5mm<br />

Cremagliera in nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Dir. chiusura<br />

*Utilizzare le quote in base al tipo di cremagliera<br />

Cremagliera zincata 30x6 = 36,5mm<br />

Cremagliera zincata 30x12 = 39,5mm<br />

Cremagliera in nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Fig.05<br />

Fig.06<br />

Fig.04<br />

3<br />

Fig.07


ITALIANO<br />

4.4. Posizionamento operatore<br />

• Predisporre i cavi elettrici per il collegamento degli accessori e<br />

l'alimentazione elettrica come da Fig. 3. Per effettuare agevolmente<br />

i collegamenti fare fuoriuscire i cavi della lunghezza necessaria<br />

per la connessione in morsettiera, al trasformatore e<br />

alla scheda di decodifica (se presenti).<br />

• Posizionare l'operatore sulla piastra utilizzando le viti in dotazione<br />

come da Fig. 8.<br />

4.7. Sblocco dell'operatore<br />

Predisporre l'operatore per il funzionamento manuale come indicato<br />

di seguito:<br />

• Aprire lo sportello di protezione utilizzando una moneta.<br />

• Estrarre la chiave in dotazione alloggiata all'interno dello sportello;<br />

inserirla nell'apposito sistema di sblocco e ruotarla in senso<br />

orario fino alla battuta meccanica (Fig. 11).<br />

Fig.11<br />

Fig.08<br />

4.5. Regolazione operatore<br />

• Registrare la distanza dell'operatore dal cancello facendo riferimento<br />

a Fig. 9.<br />

4.8 Montaggio della cremagliera<br />

4.8.1. Cremagliera di acciaio a saldare (Fig. 12)<br />

1) Montare tre nottolini filettati sull'elemento della cremagliera<br />

posizionandoli nella parte superiore dell'asola. In tale modo il<br />

gioco sull'asola consentirà nel tempo le eventuali regolazioni.<br />

2) Portare manualmente l'anta in posizione di chiusura.<br />

3) Appoggiare sul pignone il primo pezzo di cremagliera a livello<br />

e saldare il nottolino filettato sul cancello come indicato in Fig.<br />

15.<br />

4) Muovere manualmente il cancello, verificando che la cremagliera<br />

sia in appoggio sul pignone e saldare il secondo e il terzo<br />

nottolino.<br />

5) Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente<br />

utilizzando, per mettere in fase la dentatura dei due elementi,<br />

un pezzo di cremagliera come indicato in Fig. 16 Rif.1.<br />

6) Muovere manualmente il cancello e saldare i tre nottolini filettati<br />

proseguendo fino alla copertura completa del cancello<br />

* Utilizzare le quote in base al tipo di cremagliera<br />

Cremagliera zincata 30x6 ⇒ A = 46,5mm e B =146mm<br />

Cremagliera zincata 30x12 ⇒ A = 49,5mm e B =146mm<br />

Cremagliera in nylon 30x20 ⇒ A = 51,5mm e B =112,5mm<br />

Fig.09<br />

4.6. Fissaggio operatore<br />

• Fissare provvisoriamente l'operatore impuntando le viti come<br />

da Fig. 10.<br />

Fig.12<br />

4.8.2. Cremagliera di acciaio ad avvitare (Fig. 13)<br />

1) Portare manualmente l'anta in posizione di chiusura.<br />

2) Appoggiare sul pignone il primo pezzo di cremagliera a livello<br />

ed interporre il distanziale tra cremagliera e cancello, posizionandolo<br />

nella parte superiore dell'asola.<br />

3) Segnare il punto di foratura sul cancello. Forare ø 6,5 mm e<br />

filettare con maschi M8 mm. Avvitare il bullone.<br />

4) Muovere manualmente il cancello, verificando che la cremagliera<br />

sia in appoggio sul pignone e ripetere le operazioni del<br />

punto 3.<br />

5) Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente<br />

utilizzando, per mettere in fase la dentatura dei due elementi,<br />

un pezzo di cremagliera come indicato in Fig. 16 Rif.1.<br />

6) Muovere manualmente il cancello e procedere nelle operazioni<br />

di fissaggio come per il primo elemento, proseguendo fino<br />

alla copertura completa del cancello<br />

Fig.10<br />

4


Note sull'installazione della cremagliera<br />

ITALIANO<br />

Fig.13<br />

4.8.3. Cremagliera di nylon ad avvitare (Fig. 14)<br />

1) Portare manualmente l'anta in posizione di chiusura.<br />

2) Appoggiare sul pignone il primo pezzo di cremagliera a livello<br />

e segnare il punto di foratura sul cancello; forare con punta ø<br />

4mm ed avvitare la vite autofilettante 6x20 mm con relativa<br />

piastrina di rinforzo.<br />

3) Muovere manualmente il cancello, verificando che la cremagliera<br />

sia in appoggio sul pignone e ripetere le operazioni al<br />

punto 2.<br />

4) Accostare un altro elemento di cremagliera al precedente<br />

utilizzando, per mettere in fase la dentatura dei due elementi,<br />

un pezzo di cremagliera come indicato in Fig. 16 Rif.1.<br />

5) Muovere manualmente il cancello e procedere nelle operazioni<br />

di fissaggio come per il primo elemento, proseguendo fino<br />

alla copertura completa del cancello.<br />

•Verificare che durante la corsa del cancello tutti gli elementi<br />

della cremagliera ingranino correttamente con il pignone.<br />

• Non saldare assolutamente gli elementi della cremagliera né ai<br />

distanziali né tra di loro.<br />

• Terminata l'installazione della cremagliera, regolare la distanza<br />

tra i denti del pignone e la gola della cremagliera verificando<br />

che la distanza sia di 1,5 mm. (Fig. 17) per tutta la corsa, sfruttando<br />

le asole della cremagliera.<br />

• Verificare manualmente che il cancello raggiunga regolarmente<br />

le battute di arresto meccaniche di finecorsa e che non vi<br />

siano attriti durante la corsa.<br />

• Non utilizzare grasso o altri prodotti lubrificanti tra pignone e<br />

cremagliera.<br />

Fig.17<br />

Fig.14<br />

Fig.15<br />

Fig.16<br />

5


ITALIANO<br />

APPARECCHIATURA ELETTRONICA<br />

AVVERTENZE<br />

Attenzione : Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchiatura elettronica (collegamenti, manutenzione) scollegare<br />

l'alimentazione elettrica e la batteria.<br />

-Prevedere a monte dell'impianto un interruttore magnetotermico differenziale con adeguata soglia di intervento.<br />

-Separare sempre il cavo di alimentazione 230VAC da quelli di comando e di sicurezza (pulsanti, ricevente, fotocellule, ecc.). Per<br />

evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate o cavo schermato (con schermo collegato a massa).<br />

Posizione ponticelli<br />

da non modificare<br />

LED<br />

P<br />

1<br />

2<br />

F1<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

J4<br />

J5<br />

Leds di programmazione<br />

Led di presenza tensione e diagnostica<br />

P Pulsante di programmazione "Funzione"<br />

P Pulsante di programmazione "Valore"<br />

J10<br />

5. LAYOUT SCHEDA<br />

Fusibile batteria e motore - F20A<br />

Morsettiera Accessor i<br />

Morsettiera Trasformator e<br />

Morsettiera collegamento motore<br />

Connettore collegamento batteria<br />

Riceventi 5 pin<br />

Morsettiera sensore magnetico<br />

Fig.18<br />

6. CARATTERISTICHE TECNICHE APPARECCHIATURA ELETTRONICA<br />

Tab. 2 - Caratteristiche tecniche<br />

Alimentazione<br />

12Vac<br />

Batterie<br />

Pb ermetica 12Vdc 7Ah - dimensioni 150x65x95<br />

Caratteristiche Trasformatore Primario 230 Vac~50/60Hz - Secondario 12 Vac - 16VA<br />

Corrente max motore<br />

15A<br />

Temperatura ambiente<br />

-20°C ÷ +55° C<br />

Fusibili<br />

di protezione<br />

N° 1 - 20A<br />

Funzione antischiacciamento Encoder / Controllo corrente<br />

Carico max accessori a 24 Vdc 150 mA<br />

Carico max connettore rapido 50 mA<br />

Logiche di funzionamento Automatica / Automatica "passo passo" / Sicurezza / Semiautomatic a<br />

Tempo di apertura/chiusura In autoapprendimento<br />

T empo di pausa<br />

Programmabile 5, 10, 20, 30 sec.<br />

A mpiezza dell' apertura parziale 90, 120, 150, 180 cm.<br />

Velocità<br />

Selezionabile su 4 livelli<br />

Regolazione forza statica<br />

Selezionabile su 4 livelli<br />

Rallentamento<br />

Elettronic o<br />

Ingressi<br />

in morsettiera<br />

Open - Open parziale - Stop - Sicurezze in ap. - Sicurezze in ch. - Sensore<br />

Uscite in morsettiera<br />

Motore - Lampeggiatore - lampada spia - Alimentazione accessori 24 Vdc -<br />

Connettori<br />

Riceventi 5 pin - Batteria<br />

Funzioni programmabili<br />

Logica - tempo pausa - ampiezza dell'<br />

dell' operatore<br />

12 Vdc<br />

apertura parziale - forza di antischiacciamento -<br />

velocità<br />

6


7. COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

ITALIANO<br />

Eseguire i cablaggi come indicato in Fig. 19<br />

*<br />

* *<br />

Non utilizzato<br />

* Se non si utilizza il trasformatore fornito da GENIUS,<br />

accertarsi che il secondario sia 12Vac - 16VA.<br />

** Per il collegamento delle fotocellule vedi par. 7.4<br />

Fig.19<br />

7.1 Descrizione morsettiera J1<br />

Tab. 3 - Descrizione collegamento accessori<br />

Morsetto<br />

1 PEN A<br />

2 PEN B<br />

3 TOP<br />

Descrizione<br />

Accessorio collegato<br />

O ( comando apertura anta 1)<br />

Dispositivo con contatto N.A. (Es. pulsante a chiave)<br />

O ( comando apertura parziale)<br />

Dispositivo con contatto N.A. (Es. pulsante a chiave)<br />

S ( comando blocco cancello)<br />

ispositivo con contatto N.C.<br />

(1)<br />

D<br />

4 F SW OP<br />

( Contatto sicurezze in apertura)<br />

otocellul e<br />

(1)<br />

F<br />

5 F SW CL<br />

( Contatto sicurezze in chiusura)<br />

otocellul e<br />

(1)<br />

F<br />

6 N ON UTILIZZATO<br />

/<br />

7 - 8 + ( positivo alimentazione 24V)<br />

Assorbimento totale MAX accessori di 150mA<br />

9 - 11 W .L.<br />

( Alimentazione lampada spia)<br />

Lampada da 12V - 0,5W<br />

10<br />

- 11 L AMP<br />

( Alimentazione lampeggiatore)<br />

Lampeggiatore 12V<br />

12<br />

÷ 15 - ( negativo alimentazione 24Vdc)<br />

/<br />

(1)<br />

Se non vi è collegato nulla collegare il morsetto a massa (morsetti 12 ÷ 15)<br />

Nota: ad automazione ferma l'alimentazione accessori (+24V) è disabilitata.<br />

7


ITALIANO<br />

7.2 Cablaggio del motore<br />

Cablare il motore <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> come indicato nella figura seguente a seconda della direzione di chiusura del cancello.<br />

Batteria<br />

Dir. Chiusura<br />

Batteria<br />

Dir. Chiusura<br />

Blu<br />

Marrone<br />

Marrone<br />

Blu<br />

Fig.20<br />

7.3 Collegamento fotocellule e dispositivi di sicurezza<br />

Prima di collegare le fotocellule (o altri dispositivi) è opportuno<br />

sceglierne il tipo di funzionamento in base alla zona di movimento<br />

da proteggere (vedi Fig. 21).<br />

N.B.: se due dispositivi con contatto N.C. hanno la stessa funzione<br />

vanno collegati in serie tra di loro (Fig. 22).<br />

Collegamento di 2 contatti N.C. in serie<br />

(Es.: Fotocellule, STOP, costa ecc.)<br />

Sicurezze in chiusura<br />

Sicurezze in apertura o<br />

apertura/chiusura<br />

Fig.22<br />

N.B.: se due dispositivi con contatto N.A. hanno la stessa funzione<br />

vanno collegati in parallelo tra di loro (Fig. 23).<br />

Collegamento di 2 contatti N.A. in parallelo<br />

(Es.: Open A, Open B)<br />

Sicurezze in apertura<br />

Fig.21<br />

Fig.23<br />

8


Attenzione:<br />

alla scheda elettronica si possono collegare al massimo 2 coppie di fotocellule<br />

Esempi di collegamenti di fotocellule<br />

ITALIANO<br />

1 coppia di fotocellule in CHIUSURA collegamento di nessun dispositivo 1 coppia di fotocellule in APERTURA<br />

2 coppie di fotocellule in CHIUSURA<br />

1 coppia di fotocellule in CHIUSURA<br />

e 1 in APERTURA / CHIUSURA<br />

7.4 Collegamento schede riceventi<br />

Inserire nel connettore a pettine J5 (Fig. 18) la scheda ricevente<br />

come indicato in Fig. 25.<br />

Per la programmazione della scheda ricevente riferirsi alle singole<br />

istruzioni.<br />

8. MESSA IN FUNZIONE<br />

Fig.25<br />

8.1 Accensione impianto<br />

Dopo aver eseguito tutti i cablaggi descritti precedentemente<br />

alimentare l'impianto per poter eseguire la diagnostica, il posizionamento<br />

dei magneti di finecorsa, la verifica dello stati degli ingressi<br />

e la programmazione.<br />

9<br />

Fig.24<br />

8.2 Diagnostica<br />

Il led "P" (vedi Fig. 18), visibile solo dall'interno del contenitore, ha la<br />

funzione di diagnostica. Gli stati del led sono 4 come indicato<br />

nella tabella seguente.<br />

Tab. 4 - Descrizione stato led P<br />

Acceso fisso<br />

Indica la presenza della tensione di rete<br />

con batteria carica.<br />

Indica la mancanza della tensione di rete<br />

Lampeggiante lento da non più di 5 minuti con batteria carica.<br />

(accensione ogni<br />

secondo)<br />

Al ritorno della tensione di rete il led rimane<br />

acceso fisso. Se la tensione di rete continua<br />

a mancare il led si spegne (modo SLEEP).<br />

Indica la presenza della tensione di rete<br />

con batteria scarica (cancello bloccato).<br />

Lampeggiante Il led continua a lampeggiare<br />

veloce (accensione velocemente finchè la batteria non si è<br />

ogni 250 msec.) ricaricata sufficientemente.<br />

Se viene a mancare la tensione di rete il<br />

led si spegne (modo SLEEP).<br />

Spento<br />

Indica la mancanza della tensione di rete<br />

(modo SLEEP).<br />

Nota: nel modo SLEEP basta un impulso di OPEN per far muovere<br />

il cancello (con batteria carica).


ITALIANO<br />

8.3 Posizionamento dei magneti di finecorsa<br />

8.3.1 Preparazione<br />

L'operatore <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> è dotato di un sensore che, rilevando il passaggio<br />

di due magneti fissati sulla parte superiore della cremagliera,<br />

comanda l'arresto, in apertura o in chiusura, del cancello.<br />

Per posizionare correttamente i magneti in dotazione procedere<br />

come segue:<br />

• Assemblare i magneti in funzione della cremagliera utilizzata:<br />

1) Cremagliera zincata 30 x 6 modulo 4 (Fig. 26 - Rif. )<br />

2) Cremagliera zincata 30 x 12 modulo 4 (Fig. 26 - Rif. )<br />

3) Cremagliera in nylon rinforzato 30 x 20 modulo 4 (Fig. 26 - Rif. )<br />

Fig.29<br />

Fig.26<br />

• Portare manualmente il cancello in posizione di chiusura lasciando<br />

2 cm dall'arresto meccanico di finecorsa.<br />

• Fare scorrere il magnete sulla cremagliera (Fig. 30) fino a vedere<br />

lo spegnimento del led 1 sulla scheda elettronica (Fig. 28).<br />

• Stringere le viti di fissaggio del magnete.<br />

8.3.2 Piazzamento<br />

• Posizionare i magneti sulla cremagliera come indicato in Fig. 27<br />

Rif . Verificare che la distanza fra il magnete e il corpo dell'operatore<br />

sia al max. 5mm (Fig. 27 Rif. ).<br />

• Stringere definitivamente le viti di fissaggio dell'operatore (Fig.<br />

10).<br />

Fig.30<br />

Fig.27<br />

8.3.3 Regolazione e Fissaggio<br />

• Entrare nella funzione stato degli ingressi premendo il pulsante<br />

P2 (Fig. 28 e par. 8.4).<br />

8.3.4 Blocco dell'operatore<br />

• Assicurarsi che il cancello sia in posizione di chiusura.<br />

• Ruotare la chiave di sblocco in senso antiorario (Fig. 31).<br />

• Muovere il cancello fino all'ingranamento dello sblocco<br />

• Estrarre la chiave di sblocco e riporla nell'apposita sede; chiudere<br />

lo sportello di protezione.<br />

LED 1<br />

Fig.28<br />

• Portare manualmente il cancello in posizione di apertura lasciando<br />

2 cm dall'arresto meccanico di finecorsa.<br />

• Fare scorrere il magnete sulla cremagliera (Fig. 29) fino a vedere<br />

lo spegnimento del led 1 sulla scheda elettronica (Fig. 28).<br />

• Stringere le viti di fissaggio del magnete.<br />

Fig.31<br />

10


8.4 Stato degli ingressi<br />

La scheda è dotata di una funzione per la verifica dello stato<br />

degli ingressi sulla morsettiera.<br />

Nello stato di tutti i leds spenti (sia quelli con le lettere che quelli<br />

con i numeri) premere il pulsante P2.<br />

ITALIANO<br />

8.5.2 Tempi Pausa<br />

Premendo nuovamente il pulsante P1 il led B si accenderà assieme<br />

al led 1.<br />

L'accensione dei Leds segnala lo stato degli ingressi come riportato<br />

in Tab. 5.<br />

Tab. 5 - Descrizione leds stato ingressi<br />

Led<br />

Acceso<br />

(contatto chiuso)<br />

A=Open<br />

A Comando attivo<br />

B=Open<br />

B Comando attivo<br />

C=Stop<br />

Comando inattivo<br />

D=Fsw op Sicurezze disimpegnate<br />

E=Fsw cl Sicurezze disimpegnate<br />

1=Sensore<br />

Sensore disimpegnato<br />

Spento<br />

(contatto aperto)<br />

Comando inattivo<br />

Comando inattivo<br />

Comando attivo<br />

Sicurezze impegnate<br />

Sicurezze impegnate<br />

Sensore impegnato<br />

Note:<br />

• In neretto le condizioni dei leds con il cancello chiuso a riposo.<br />

• Nella funzione stato degli ingressi il pulsante P1 comanda un<br />

OPEN A.<br />

Al termine delle verifiche premere nuovamente il pulsante P2 per<br />

uscire dalla funzione stato degli ingressi.<br />

Premendo il tasto P2 si potranno scegliere 4 diversi tempi di pausa.<br />

B1 5 secondi (default)<br />

B2 10 secondi<br />

B3 20 secondi<br />

B4 30 secondi<br />

8.5.3 Ampiezza dell'Apertura Parziale<br />

Premendo nuovamente il pulsante P1 il led C si accenderà assieme<br />

al led 2.<br />

8.5 Programmazione<br />

La scheda ha le seguenti impostazioni di base:<br />

Logica funzionamento:<br />

Tempi pausa:<br />

Ampiezza apertura parziale:<br />

Forza statica:<br />

Velocità:<br />

A4<br />

B1<br />

C2<br />

D3<br />

E3<br />

Nel caso si voglia eseguire una programmazione personalizzata<br />

(vedi par. da 8.5.1 a 8.5.5) e per eseguire l'apprendimento tempi<br />

(vedi par. 8.5.6) seguire i passaggi seguenti.<br />

Premendo il tasto P2 si potranno scegliere 4 diverse aperture parziali.<br />

C1 90 cm<br />

C2 120 cm (default)<br />

C3 150 cm<br />

C4 180 cm<br />

8.5.1 Logica Funzionamento<br />

Nello stato di tutti i Leds spenti premere il pulsante P1.<br />

Il led A si accenderà assieme al led 4.<br />

8.5.4 Forza Statica<br />

Premendo nuovamente il pulsante P1 il led D si accenderà assieme<br />

al led 3.<br />

Premendo il tasto P2 si potranno scegliere 4 diverse logiche di<br />

funzionamento.<br />

A1 automatica<br />

A2 sicurezza<br />

A3 automatica passo-passo<br />

A4 semiautomatica passo-passo (default)<br />

Premendo il tasto P2 si potranno scegliere 4 diverse forze statiche.<br />

D1 bassa<br />

D2 medio bassa<br />

D3 medio alta (default)<br />

D4 alta<br />

11


ITALIANO<br />

8.5.5 Velocità<br />

Premendo nuovamente il pulsante P1 il led E si accenderà assieme<br />

al led 3.<br />

8.7 Prova dell'automazione<br />

Terminata la programmazione, procedere alla verifica funzionale<br />

accurata dell'automazione e di tutti gli accessori ad essa collegati,<br />

in particolare dei dispositivi di sicurezza.<br />

9. FUNZIONAMENTO MANUALE<br />

Premendo il tasto P2 si potranno scegliere 4 diverse velocità.<br />

E1 bassa<br />

E2 medio bassa<br />

E3 medio alta (default)<br />

E4 alta<br />

Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa<br />

di disservizio dell'automazione, agire sul dispositivo di sblocco<br />

come segue:<br />

• Aprire lo sportello di protezione utilizzando una moneta.<br />

• Estrarre la chiave in dotazione alloggiata all'interno dello sportello;<br />

inserirla nell'apposito sistema di sblocco e ruotarla in senso<br />

orario fino alla battuta meccanica (fig. 32).<br />

• Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura.<br />

8.5.6 Apprendimento semplice<br />

Premendo nuovamente il pulsante P1 tutti e 5 i led da A a E si<br />

accenderanno.<br />

(Accertarsi che il cancello sia chiuso e l'operatore bloccato)<br />

SBLOCCA<br />

BLOCCA<br />

Fig.32<br />

10. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE<br />

Premendo il tasto P2 per 1 secondo il cancello inizierà a muoversi<br />

fino a che il magnete di finecorsa di apertura andrà ad impegnare<br />

il sensore a bordo operatore. Durante questa fase i 5 leds<br />

lampeggieranno.<br />

Terminato l'apprendimento i 5 leds restano accesi fissi.<br />

Qualora si voglia ribloccare il cancello agire sul dispositivo di sblocco/blocco<br />

come segue:<br />

• Riportare manualmente il cancello in posizione di chiuso.<br />

• Ruotare la chiave di sblocco in senso antiorario fino alla battuta<br />

meccanica (Fig. 32).<br />

• Muovere il cancello fino all'ingranamento dello sblocco.<br />

• Estrarre la chiave di sblocco e riporla nell'apposita sede; chiudere<br />

lo sportello di protezione.<br />

11. MANUTENZIONE<br />

Premere nuovamente il pulsante P1 per uscire (tutti i leds spenti).<br />

Dare un impulso di OPEN A col radiocomando o pulsante a chiave<br />

per far richiudere il cancello.<br />

Effettuare almeno semestralmente le seguenti operazioni:<br />

•Verifica della corretta regolazione dell'antischiacciamento.<br />

•Controllo efficienza del sistema di sblocco.<br />

•Controllo efficienza dei dispositivi di sicurezza e degli accessori.<br />

12. RIPARAZIONI<br />

Per eventuali riparazioni, rivolgersi ai Centri di Riparazione autorizzati.<br />

8.6 Stato lampada spia<br />

Nel caso si voglia utilizzare una lampada spia da 12V-0,5W (morsetto<br />

9 - 11 di J1, vedi Fig. 19), nella tabella seguente sono riportati<br />

gli stati della lampada in funzione della posizione del cancello.<br />

Tab. 6 - Stati lampada spia<br />

Stato lampada spia<br />

Spenta<br />

Accesa<br />

Lampeggiante<br />

Accesa<br />

Accesa<br />

Stato cancello<br />

Chiuso<br />

Aperto - Aperto in pausa<br />

In chiusura<br />

In apertura<br />

Bloccato<br />

12


GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />

ITALIANO<br />

Anomalia<br />

Led P della scheda spento.<br />

Automazione bloccata.<br />

Non si muove con nessun comando<br />

(radiocomando o selettore a chiave).<br />

Automazione bloccata.<br />

Si muove solo con comando a chiave.<br />

Automazione bloccata.Il motore si attiva,<br />

ma il cancello non si muove.<br />

L'automazione durante il movimento<br />

inverte il moto senza ragione.<br />

L'automazione esegue la corsa di<br />

apertura/chiusura tutta in rallentamento,<br />

oppure si arresta sul finecorsa senza<br />

eseguire il rallentamento.<br />

Il cancello arriva in<br />

velocità piena.<br />

battuta meccanica a<br />

Possibili<br />

Cause<br />

Mancanza di tensione di rete da più<br />

minuti con batteria carica.<br />

Mancanza di tensione di rete.<br />

Batterie scariche.<br />

Morsetti di<br />

collegati.<br />

STOP (3) e FSW (4 e 5) non<br />

Fusibile scheda rotto.<br />

Mancanza di<br />

24 ore.<br />

tensione di rete per<br />

Radiocomando guasto.<br />

Scheda ricevente guasta.<br />

Il motore ha raggiunto il<br />

meccanico.<br />

finecorsa<br />

Forza troppo bassa (incontro con<br />

ostacolo fittizio).<br />

Apprendimento non<br />

correttamente<br />

eseguito<br />

di 5<br />

più di<br />

La posizione del magnete finecorsa è<br />

errata.<br />

La posizione del magnete finecorsa è<br />

errata.<br />

Soluzione<br />

Basta un impulso di OPEN per farmuovere<br />

il cancello.<br />

Il cancello rimarrà bloccato finché la<br />

tensione di rete non ritorna.<br />

Controllare se il led P della scheda è<br />

spento o lampeggia velocemente.<br />

Inquesto caso lasciare ricaricare le<br />

batterie.<br />

Controllare i cablaggi come riportato<br />

sulle istruzioni e verificare la corretta<br />

accensione dei leds C, D, E nello stato<br />

degli ingressi<br />

Controllare ed eventualmente sostituire il<br />

fusibile (F20A).<br />

La ricevente radio viene riattivata al<br />

ritorno della tensione di rete o dando<br />

unimpulso col selettore a chiave; in<br />

questo caso, se nell’arco delle 24 ore<br />

successive la tensione di rete non ritorna,<br />

la ricevente viene disalimentata<br />

nuovamente.<br />

Verificare con un altro radiocomando la<br />

corretta funzionalità dell'impianto, ed<br />

eventualmente sostituire il radiocomando<br />

difettoso.<br />

Se l'automazione risulta essere bloccata<br />

anche dopo aver accertato che non sia<br />

il radiocomando ad essere guasto,<br />

sostituire la scheda ricevente.<br />

Sistemare i magneti finecorsa come da<br />

istruzione.<br />

Verificare che nel percorso del cancello<br />

non vi siano ostacoli, quali sassi o asfalto<br />

sconnesso e aumentare la forza statica<br />

del motore.<br />

Eseguire apprendimento come da<br />

istruzioni.<br />

Verificare la posizione dei finecorsa come<br />

da istruzione ed eseguire nuovamente<br />

l'apprendimento.<br />

Verificare la posizione dei finecorsa come<br />

da istruzione ed eseguire nuovamente<br />

l'apprendimento.<br />

13


ITALIANO<br />

Tab.<br />

7/a<br />

L OGICA "A1"<br />

IMPULS I<br />

STATO CANCELLO<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICUREZZE<br />

APERTUR A SICUREZZE<br />

CHIUSUR A SICUREZZE AP/C H<br />

C HIUSO<br />

A pre l'anta/e e richiude dopo il tempo di paus a<br />

Nessun<br />

effetto (OPEN inibito )<br />

Nessun effett o<br />

A PERTO in PAUSA<br />

Ricarica il tempo paus a<br />

I N CHIUSURA<br />

iapre l'anta/e immediatament e<br />

I N APERTURA<br />

Nessun effett o<br />

R Nessun effett o<br />

Blocca il<br />

funzionamento<br />

Nessun<br />

Nessun<br />

effetto<br />

Ricarica il tempo paus a<br />

Inverte immediatamente in Blocca e al<br />

apertura<br />

inverte in<br />

in<br />

Nessun effetto<br />

Inverte immediatamente<br />

chiusura<br />

effetto (Open<br />

inibito)<br />

disimpegno<br />

apertura<br />

disimpegno<br />

Blocca e al<br />

continua ad aprire<br />

B LOCCATO<br />

Chiude l'anta/ e<br />

Nessun<br />

effett o<br />

N essun effett o<br />

Nessun effetto (Open inibito )<br />

Tab.<br />

7/b<br />

L OGICA "A2"<br />

IMPULS I<br />

STATO CANCELLO<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICUREZZE<br />

APERTUR A SICUREZZE<br />

CHIUSUR A SICUREZZE AP/C H<br />

Nessun effetto (Open<br />

C HIUSO<br />

A pre l'anta/e e richiude dopo il tempo di paus a<br />

Nessun<br />

effetto (OPEN inibito )<br />

Nessun effett o<br />

inibito)<br />

A PERTO in PAUSA<br />

Richiude l'anta/e immediatament e<br />

N essun effetto<br />

Chiude dopo 5" (OPEN inibito) al disimpegn o<br />

Inverte immediatamente Blocca e al disimpegno<br />

I N CHIUSURA<br />

R iapre l'anta/e immediatament e<br />

Nessun effett o<br />

Blocca il funzionamento<br />

inapertura<br />

inverte in apertura<br />

in<br />

disimpegno<br />

I N APERTURA<br />

Richiude l'anta/e immediatament e<br />

Nessun effetto<br />

Inverte immediatamente<br />

chiusura<br />

Blocca e al<br />

continua ad aprire<br />

B LOCCATO<br />

Chiude l'anta/ e<br />

Nessun<br />

effett o<br />

N essun effett o<br />

Nessun effetto (Open inibito )<br />

Tab.<br />

7/c<br />

L OGICA "A3"<br />

IMPULS I<br />

STATO CANCELLO<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICUREZZE<br />

APERTUR A SICUREZZE<br />

CHIUSUR A SICUREZZE AP/C H<br />

Nessun<br />

C HIUSO<br />

A pre l'anta/e e richiude dopo il tempo paus a<br />

Nessun<br />

effetto (OPEN inibito )<br />

Nessun effett o<br />

(Open<br />

A PERTO in PAUSA<br />

Blocca il funzionament o<br />

Nessun<br />

effetto<br />

Ricarica il tempo paus a<br />

Inverte immediatamente in Blocca e al<br />

I N CHIUSURA<br />

R iapre l'anta/e immediatament e<br />

Nessun effett o<br />

Blocca il funzionamento<br />

apertura<br />

inverte in<br />

in<br />

I N APERTURA<br />

Blocca il funzionament o<br />

Nessun effetto<br />

Inverte immediatamente<br />

chiusura<br />

effetto<br />

inibito)<br />

disimpegno<br />

apertura<br />

disimpegno<br />

Blocca e al<br />

continua ad aprire<br />

B LOCCATO<br />

Chiude l'anta/ e<br />

Nessun<br />

effett o<br />

N essun effett o<br />

Nessun effetto (OPEN inibito )<br />

Tab.<br />

7/d<br />

L OGICA "A4"<br />

IMPULS I<br />

STATO CANCELLO<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICUREZZE<br />

APERTUR A SICUREZZE<br />

CHIUSUR A SICUREZZE AP/C H<br />

C HIUSO<br />

A pre l'anta/ e<br />

Nessun<br />

effetto (OPEN inibito )<br />

Nessun effett o<br />

A PERTO<br />

Richiude l'anta/e immediatament e<br />

I N CHIUSURA<br />

Blocca il funzionament o<br />

I N APERTURA<br />

Blocca il funzionament o<br />

BLOCCATO<br />

Dopo<br />

Dopo<br />

OPEN:<br />

STOP:<br />

Riprende il moto in senso inverso<br />

Richiude l'anta/e immediatamente<br />

Blocca il<br />

Nessun<br />

funzionamento<br />

effetto (OPEN<br />

inibito)<br />

Nessun<br />

effetto<br />

Inverte immediatamente<br />

chiusura<br />

Nessun effetto<br />

(se deve aprire, inibisce<br />

OPEN)<br />

in<br />

Nessun<br />

Inverte immediatamente in<br />

apertura<br />

Nessun<br />

effetto<br />

Nessun<br />

Nessun effetto (OPEN<br />

inibito)<br />

effetto (OPEN inibito)<br />

Blocca e al disimpegno<br />

inverte in apertura<br />

disimpegno<br />

effetto (Open<br />

Blocca e al<br />

continua ad aprire<br />

inibito)<br />

14


Notes on <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> work batteries<br />

ENGLISH<br />

The battery supplied with the <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> operator is a WORK BATTERY which directly powers the automated system. It is not a black-out<br />

battery.<br />

The battery is recharged by the control board to which it is connected via the transformer and a specific integrated circuit. Bear in<br />

mind that it takes about 10 to 20 minutes of recharging to recover the energy used during an opening/closing cycle (this value varies<br />

according to operating ambient temperature, battery life and type of system).<br />

At installation, the batteries, due to storage, may not be fully charged and thus enable the gate to operate only a few times before<br />

discharging completely. That is why, before installing a new system, we recommend to fully charge the supplied batteries, or provide<br />

at least two identical fully charged batteries. In this way, you will be able to carry out the system programming operations and run the<br />

functional checks.<br />

HOW TO CHARGE THE BATTERIES FOR THE FIRST TIME<br />

Charging can be done directly at the bench before the system is installed. Follow the instructions referring to the figure below:<br />

1) connect the secondary winding of the 12Vac transformer (supplied separately) to connector J2 of the board and the primary<br />

winding to mains voltage;<br />

Note: if not using the transformer supplied by GENIUS, make sure that the secondary winding is 12Vac - 16VA.<br />

2) connect the battery to the J4 connector on the board and allow it to charge for about 12 hours.<br />

NOTE: While the batteries are being charged, LED P of the board (see Fig. 18 and para. 8.2) may change from fast flashing light (a flash<br />

about every 250msec means the battery is discharged) to steady light (battery charged).Even if the LED stays lighted steady a little<br />

while after you start charging, leave the batteries connected for the whole of the indicated time.<br />

15


ENGLISH<br />

These instructions apply to the following model:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

The <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> automated system automates residential sliding gates<br />

with leaves of up to 5 m in length and 300 kg in weight.<br />

It consists of non-reversing electro-mechanical gearmotor,<br />

powered by a 12 Vdc work battery coupled to a control board<br />

recharging the battery. The board can be programmed and is<br />

used to set the following: function logics, work times (by selflearning)<br />

and pause times, leaf speed, anti-crushing sensitivity,<br />

and partial opening width.<br />

The non-reversing system guarantees the gate will automatically<br />

lock when the motor is not operating. A release system enables<br />

the gate to be moved by hand in case of malfunction.<br />

The <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> automated system was designed and built for<br />

controlling vehicle access. Do not use for any other purpose.<br />

1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> AUTOMATED SYSTEM<br />

Tab. 1 - Technical specifications of <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> operator<br />

Model<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

P ower supply<br />

12Vdc (by battery )<br />

Rated absorbed power (W)<br />

48<br />

Max linear load-free speed (m/min.)<br />

15<br />

Static force (N)<br />

150<br />

Consecutivecycleson charged battery<br />

30<br />

Battery recharge time<br />

(1)<br />

~<br />

~10'foreachcompel tedcyc el<br />

Operating ambient temperature (°C)<br />

-20 ÷ +55<br />

Operator<br />

weight (Kg)<br />

5, 3<br />

Protection class<br />

IP 44<br />

Leaf<br />

max length (m)<br />

5<br />

Leaf<br />

max weight (kg)<br />

300<br />

Operator overall dimensions LxHxD (mm)<br />

see Fig. 2<br />

(1)<br />

The consecutive cycles could be reduced by over 50% at low<br />

temperatures (< 0°C).<br />

2. DIMENSIONS<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> operator<br />

Protective side panels<br />

Pinion<br />

Manual release<br />

Foundation plate<br />

Control board<br />

Battery and Control board<br />

Work battery<br />

Hand guards<br />

Antenna (Optional)<br />

Transformer (Supplied separately)<br />

Fig.01<br />

• Dimensions in mm<br />

Fig.02<br />

16


3. DESCRIPTION OF SYSTEM - ELECTRICAL EQUIPMENT<br />

(standard system)<br />

4.3. Securing the foundation plate<br />

ENGLISH<br />

1) The foundation plate must be located as shown in Fig. 5 (right<br />

closing) or Fig. 6 (left closing) to ensure the rack and pinion mesh<br />

correctly.<br />

2) Secure the foundation plate to the floor, using adequate<br />

expansion plugs (Fig. 7) and provide one or more sheaths for<br />

routing the electric cables through the plate (Figs . 5-6 Ref. 1).<br />

Using a spirit level, check if the plate is perfectly horizontal.<br />

Closing dir.<br />

1) Operator with equipment.<br />

2) Photocells<br />

3) Key operated push-button<br />

4) Flashing lamp<br />

5) Radio receiver<br />

Fig.03<br />

Notes:<br />

1)To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible tubes.<br />

2)To avoid any kind of interference always separate low voltage<br />

connection cables from 230Vac power cables.<br />

3)The transformer can be remotely located up to a distance of<br />

100 m from the unit.<br />

4. INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM<br />

4.1. Preliminary checks<br />

To ensure safety and an efficiently operating automated system,<br />

make sure the following conditions are observed:<br />

• The structure of the gate must be suitable for being automated.<br />

In particular, check that the structure is sufficiently strong and<br />

rigid, and that its dimensions and weight conform to those<br />

indicated in the technical specifications.<br />

• Make sure that the gate slides without any inclination.<br />

• Make sure that the gate moves uniformly and correctly, without<br />

any irregular friction during its entire travel.<br />

• The soil must permit sufficient stability for the expansion plugs<br />

securing the foundation plate.<br />

• Check if the upper guide and travel limit mechanical stops are<br />

installed.<br />

• Remove any locks and lock bolts.<br />

We advise you to have any metalwork carried out before the<br />

automated system is installed.<br />

4.2. Preparing the fundation plate<br />

• Fit the 4 supplied caged nuts, as shown in Fig. 4, in the 4 square<br />

holes of the plate.<br />

*Use the dimensions according to type of rack<br />

Galvanised rack 30x6 = 36.5mm<br />

Galvanised rack 30x12 = 39.5mm<br />

Nylon rack 30x20 = 41.5mm<br />

Closing dir.<br />

*Use the dimensions according to type of rack<br />

Galvanised rack 30x6 = 36.5mm<br />

Galvanised rack 30x12 = 39.5mm<br />

Nylon rack 30x20 = 41.5mm<br />

Fig.05<br />

Fig.06<br />

Fig.04<br />

17<br />

Fig.07


ENGLISH<br />

4.4. Positioning the operator<br />

• Lay the electric cables for connection to the accessories and<br />

power supply as shown in Fig. 3. To facilitate making the<br />

connections, allow the cables to project by the required length<br />

for connection to the terminal board, transformer and decoding<br />

card (if provided).<br />

• Position the operator on the plate, using the supplied screws as<br />

shown in Fig. 8.<br />

4.7. Releasing the operator<br />

Prepare the operator for manual operating mode as described<br />

below:<br />

• Open the protective door with a coin.<br />

• Take the supplied key located inside the door, fit it in the release<br />

system and turn it clockwise until it reaches the mechanical stop<br />

(Fig. 11).<br />

Fig.11<br />

4.5. Adjusting the operator<br />

Fig.08<br />

• Adjust the distance of the operator from the gate by referring to<br />

Fig. 9.<br />

4.8 Installing the rack<br />

4.8.1. Steel rack to be welded (Fig. 12)<br />

1) Place the three threaded pawls on the rack element,<br />

positioning them at the top of the slot. In this way, the slot play will<br />

enable any adjustments to be made.<br />

2) Manually take the gate into its closing position.<br />

3) Lay the first piece of rack at appropriate level on the pinion<br />

and weld the threaded pawl on the gate as shown in Fig. 15.<br />

4) Move the gate manually, checking if the rack is resting on the<br />

pinion, and weld the second and third pawl.<br />

5) Bring another rack element near to the previous one, using a<br />

piece of rack (as shown in Fig. 16 Ref.1) to synchronise the teeth of<br />

the two elements.<br />

6) Move the gate manually and weld the three threaded pawls,<br />

so proceeding until the gate is fully covered.<br />

Use the dimensions according to type of rack:<br />

Galvanised rack 30x6 ! A = 46.5mm and B =146mm<br />

Galvanised rack 30x12 ! A = 49.5mm and B =146mm<br />

Nylon rack 30x20 ! A = 51.5mm and B =112.5mm<br />

Fig.09<br />

4.6. Securing the operator<br />

• Temporarily fix the operator by slightly tightening the screws as<br />

shown in Fig. 10.<br />

Fig.12<br />

4.8.2. Steel rack to be screwed (Fig. 13)<br />

1) Manually take the gate into its closing position.<br />

2) Lay the first piece of rack at the appropriate level on the pinion<br />

and place the spacer between rack and gate, positioning it at<br />

the top of the slot.<br />

3) Mark the hole position on the gate. Drill a Ø 6.5 mm hole and<br />

thread with a M8 mm tap. Screw the bolt.<br />

4) Move the gate manually, checking if the rack is resting on the<br />

pinion, and repeat the operations at point 3.<br />

5) Bring another rack element near to the previous one, using a<br />

piece of rack (as shown in Fig. 16 Ref.1) to synchronise the teeth of<br />

the two elements.<br />

6) Move the gate manually and carry out the securing operations<br />

as for the first element, proceeding until the gate is fully covered.<br />

Fig.10<br />

18


Notes on rack installation<br />

ENGLISH<br />

Fig.13<br />

• Make sure that, during the gate travel, all the rack elements<br />

mesh correctly with the pinion.<br />

• Do not, on any account, weld the rack elements either to the<br />

spacers or to each other.<br />

• When you have finished installing the rack, adjust the distance<br />

between the pinion teeth and the rack groove, checking if the<br />

distance is 1.5 mm (Fig. 17) along the entire travel, using the rack<br />

slots.<br />

• Manually check if the gate habitually reaches the travel limit<br />

mechanical stops and make sure that there is no friction during<br />

gate travel.<br />

• Do not use grease or other lubricants between rack and pinion.<br />

4.8.3. Nylon rack to be screwed (Fig. 14)<br />

1) Manually take the gate into its closing position.<br />

2) Lay on the pinion the first piece of rack at the appropriate level<br />

and mark the hole position on the gate; make a hole with a 4 mm<br />

bit and screw the 6x20 mm self-tapping screw with reinforcing<br />

plate.<br />

3) Move the gate manually, checking if the rack is resting on the<br />

pinion, and repeat the operations at point 2.<br />

4) Bring another rack element near to the previous one, using a<br />

piece of rack (as shown in Fig. 16 Ref.1) to synchronise the teeth of<br />

the two elements.<br />

5) Move the gate manually and carry out the securing operations<br />

as for the first element, proceeding until the gate is fully covered.<br />

Fig.17<br />

Fig.14<br />

Fig.15<br />

Fig.16<br />

19


ENGLISH<br />

CONTROL BOARD<br />

WARNINGS<br />

Attention: Before attempting any job on the control board (connections, maintenance), cut out electric power and the battery.<br />

- Install, upstream of the system, a differential thermal breaker with adequate tripping threshold.<br />

- Always separate 230VAC power cable from control and safety cables (push-buttons, receiver, photocells, etc.). To avoid any<br />

electric noise, use separate sheaths or a shielded cable (with earthed shield).<br />

Jumpers position<br />

must not be modified<br />

5. BOARD LAYOUT<br />

LED<br />

P<br />

P1<br />

P2<br />

F1<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

J4<br />

J5<br />

J10<br />

Programming LEDs<br />

Power ON and diagnostics LED<br />

"Function" programming push-button<br />

"Value" programming push-button<br />

Battery and motor fuse F20A<br />

Accessories Terminal board<br />

Transformer Terminal board<br />

Motor connection terminal board<br />

Magnetic<br />

Battery connector<br />

Receiver connector<br />

sensor terminal board<br />

Fig.18<br />

Tab. 2 - Technical specifications<br />

Power<br />

supply<br />

12Vac<br />

Batteries<br />

Hermetic Pb 12Vdc 7Ah - dimensions 150x65x95<br />

Transformer<br />

characteristics Primary 230 Vac ~ 50/60Hz - Secondary 12 Vac - 16VA<br />

Motor<br />

max current<br />

15A<br />

Operating ambient temperature -20°C ÷ +55° C<br />

Protection<br />

fuses<br />

N° 1 - 20A<br />

Anti-crushing function<br />

Encoder / Current control<br />

Accessories<br />

max. load at 24 Vdc 150 mA<br />

Rapid connector max load 50 mA<br />

LFunction<br />

logics<br />

Automatic / "Stepped" automatic / Safety device / Semi-automati c<br />

Opening/closing time<br />

By self-learnin g<br />

P ause time<br />

Programmable: 5, 10, 20, 30 sec.<br />

P artial opening width<br />

90, 120, 150, 180 cm.<br />

Speed<br />

Selectable on 4 levels<br />

Static force adjustment<br />

Selectable on 4 levels<br />

Deceleration<br />

Electronic<br />

Terminal<br />

board inputs<br />

Open - Partially Open - Stop - Safety devices at opng. - Safety devices at clsng. - Sensor<br />

Terminal<br />

board outputs<br />

Motor - Flashing lamp - indicator-light - Accessories 24 Vdc - 12 Vdc power supply<br />

Connectors<br />

receiver card - Battery<br />

Programmable functions<br />

6. CONTROL BOARD TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Logic - pause time - partial opening width - anti-crushing force - operator speed<br />

20


7. ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

ENGLISH<br />

Wire up as shown in Fig. 19<br />

*<br />

* *<br />

Not<br />

used<br />

*<br />

**<br />

If not using the transformer supplied by GENIUS, make<br />

sure that the secondary winding is 12Vac - 16VA.<br />

For connection of photocells, see par. 7.4<br />

Fig.19<br />

7.1 Description of J1 terminal board<br />

Tab. 3 - Description of accessories connection<br />

Terminal<br />

1 PEN A<br />

2 PEN B<br />

3 TOP<br />

Description<br />

Connected accessory<br />

O ( total opening command)<br />

Device with NA contact (e.g. key operated push-button )<br />

O ( partial opening command)<br />

Device with NA contact (e.g. key operated push-button )<br />

S ( gate lock command)<br />

evice with NC contact.<br />

(1)<br />

D<br />

4 F SW OP<br />

( opening safety devices contact)<br />

hotocell s<br />

(1)<br />

P<br />

5 F SW CL<br />

( closing safety devices contact)<br />

hotocell s<br />

(1)<br />

P<br />

6 N OT USED<br />

/<br />

7 - 8 + ( positive for 24V power supply)<br />

Accessories MAX total absorption of 150mA<br />

9 - 11 W .L.<br />

( power supply to indicator light)<br />

12V - 0.5W lamp<br />

10<br />

- 11 L AMP<br />

( power supply to flashing lamp)<br />

12V flashing lamp<br />

12<br />

÷ 15 - ( negative for 24Vdc power supply)<br />

/<br />

(1)<br />

If you are not using any accessories, connect the terminal to earth (terminals 12 ÷ 15).<br />

Note: when the automated system is idle, the power supply (+24 V) to accessories is disabled.<br />

21


ENGLISH<br />

7.2 Wiring the motor<br />

Wire the <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> motor according to the gate closing direction as shown in the figure below.<br />

Battery<br />

Closing Dir.<br />

Battery<br />

Closing Dir.<br />

BLUE<br />

BROWN<br />

BROWN<br />

BLUE<br />

Fig.20<br />

7.3 Connection of photocells and safety devices<br />

Before connecting the photocells (or other devices) we advise<br />

you to select the type of operation according to the movement<br />

area to be protected (see Fig. 21).<br />

N.B.: If two devices with N.C. contact have the same function,<br />

they must be connected to each other in series (Fig. 22).<br />

Connection of 2 NC contacts in series<br />

Closing safety devices<br />

Opening or<br />

opening/closing<br />

safety devices<br />

Fig.22<br />

N.B.: If two devices with N.A. contact have the same function,<br />

they must be connected to each other in parallel (Fig. 23).<br />

Connection of 2 NA contacts in parallel<br />

Opening safety devices<br />

Fig.21<br />

Fig.23<br />

22


Attention: a maximum of 2 pairs of photocells can be connected to the control board<br />

ENGLISH<br />

Examples of photocell connections<br />

1 pair of CLOSING photocells<br />

connection of no devices<br />

1 pair of OPENING photocells<br />

2 pairs of CLOSING photocells<br />

1 pair of CLOSING photocells and 1<br />

pair of OPENING/CLOSING photocells<br />

Fig.24<br />

7.4 Connection of receiver card<br />

Insert the receiver card in the block connector J5 (Fig. 18) as<br />

indicated in Fig. 25.<br />

For programming the receiver card, consult the individual<br />

instructions.<br />

8.2 Diagnostics<br />

LED "P" (see Fig.18) - visible from inside the enclosure - performs the<br />

diagnostics function. The LED has 4 statuses as shown in the table<br />

below:<br />

8.1 Powering up the system<br />

8. START-UP<br />

Fig.25<br />

Tab. 4 - LED P status description<br />

S teady light Mains power present and battery charged.<br />

Mains power not supplied for not more<br />

than 5 minutes, with battery charged.<br />

Slow flashing (lights When mains power returns, the LED stays<br />

every second) lighted steadily.<br />

If mains power is still not supplied, the LED<br />

goes off (SLEEP mode).<br />

Mains power present and battery<br />

discharged (gate locked).<br />

Rapid flashing (lights The LED continues to flash rapidly until the<br />

every 250 msec) battery has recharged sufficiently.<br />

If mains power is not supplied, the LED goes<br />

off (SLEEP mode).<br />

L ight OFF<br />

No mains power supplied (SLEEP mode) .<br />

After making all the cable connections we described previously,<br />

power up the system to enable diagnostics, positioning of the<br />

travel limit magnets, check of inputs status and programming.<br />

23<br />

Note: in the SLEEP mode, an OPEN pulse is sufficient to move the<br />

gate (with charged battery)


ENGLISH<br />

8.3 Positioning the travel limit magnets<br />

8.3.1 Prearrangement<br />

The <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> operator is supplied with a sensor which, by detecting<br />

the transit of two magnets secured to the top of the rack,<br />

commands the gate to stop when closing or opening.<br />

Procedure for correct positioning of the two supplied magnets:<br />

• Assemble the magnets according to the type of rack used:<br />

1) Galvanised rack 30x6 module 4 (Fig. 26 - Ref. )<br />

2) Galvanised rack 30x12 module 4 (Fig. 26 - Ref. )<br />

3) Reinforced nylon rack 30x20 module 4 (Fig. 26 - Ref. )<br />

Fig.26<br />

Fig.29<br />

• Manually take the gate to closing position, but allow a space<br />

of 2 cm from the travel limit mechanical stop.<br />

• Slide the magnet on the rack (Fig. 30) until you see that LED1 on<br />

the control board goes off (Fig. 28).<br />

• Tighten the magnet's securing screws.<br />

8.3.2 Positioning<br />

• Position the magnets on the rack as shown in Fig. 27 Ref .<br />

Make sure that distance between the magnet and the<br />

operator's body is 5mm max (Fig. 27 Ref. ).<br />

• Fully tighten the operator fixing screws(Fig. 10).<br />

Fig.30<br />

Fig.27<br />

8.3.3 Adjustment and Fixing<br />

• Press push-button P2 (Fig. 28 and par. 8.4) to enter the inputs<br />

status function.<br />

8.3.4 Operator locked<br />

• Make sure the gate is in its closed position.<br />

• Turn the release key anti-clockwise (Fig. 31).<br />

• Move the gate until the release meshes.<br />

• Remove the release key and put it back in its place; close the<br />

protective door.<br />

led 1<br />

Fig.28<br />

• Manually take the gate to opening position, but allow a space<br />

of 2 cm from the travel limit mechanical stop.<br />

• Slide the magnet on the rack (Fig. 29) until you see that LED1 on<br />

the control board goes off (Fig. 28).<br />

• Tighten the magnet's securing screws.<br />

Fig.31<br />

24


8.4 Status of inputs<br />

The board has a function for checking the status of inputs on the<br />

terminal board.<br />

In all LEDS OFF status (LEDs both with letters and numbers), press<br />

the P2 push-button.<br />

ENGLISH<br />

8.5.2 Pause Times<br />

Press push-button P1 again and LED B will light together with LED<br />

1.<br />

When the LEDs light up, this indicates the inputs status as shown in<br />

Tab. 5.<br />

Tab. 5 - Description of inputs status LEDs<br />

Led<br />

Lighted<br />

Off<br />

(closed contact)<br />

(open contact)<br />

A=Open<br />

A Command active<br />

Command inactive<br />

B=Open<br />

B Command active<br />

Command inactive<br />

C=Stop<br />

Command inactive<br />

Command active<br />

D=Fsw op Safety devices disengaged<br />

Safety devices engaged<br />

E=Fsw cl Safety devices disengaged<br />

Safety devices engaged<br />

1=Sensore<br />

Sensor<br />

disengaged<br />

Sensor engaged<br />

Notes:<br />

• The status of LEDs with the gate closed at rest is shown in bold.<br />

• In the inputs status function, push-button P1 commands an<br />

OPEN A.<br />

When checks have finished, once again press push-button P2 to<br />

exit the inputs status function.<br />

Press push-button P2, for a choice of 4 different pausetimes.<br />

B1 5 seconds (default)<br />

B2 10 seconds<br />

B3 20 seconds<br />

B4 30 seconds<br />

8.5.3 Partial Opening Width<br />

Press push-button P1 again and LED C will light together with LED<br />

2.<br />

8.5 Programming<br />

These are the basic settings of the board:<br />

Function logic:<br />

Pause times:<br />

Partial opening width:<br />

Static force:<br />

Speed:<br />

A4<br />

B1<br />

C2<br />

D3<br />

E3<br />

If you wish to execute customised programming (see par. from<br />

8.5.1 to 8.5.5) and time-learning (see par.8.5.6) follow the steps in<br />

the next pages.<br />

Press push-button P2, for a choice of 4 different partial openings.<br />

C1 90 cm<br />

C2 120 cm (default)<br />

C3 150 cm<br />

C4 180 cm<br />

8.5.1 Function Logic<br />

In all LEDS OFF status, press push-button P1.<br />

Led A will light up together with LED 4.<br />

8.5.4 Static Force<br />

Press push-button P1 again and LED D will light together with LED<br />

3.<br />

Press push-button P2, for a choice of 4 different function logics.<br />

A1 automatic<br />

A2 safety<br />

A3 Step-by-step automatic<br />

A4 Step-by-step semi-automatic (default)<br />

Press push-button P2, for a choice of 4 different static forces.<br />

D1 low<br />

D2 medium low<br />

D3 medium high (default)<br />

D4 high<br />

25


ENGLISH<br />

8.5.5 Speed<br />

Press push-button P1 again and LED E will light together with LED<br />

3.<br />

8.7 Testing the automated system<br />

After programming, run an accurate functional check of the<br />

automated system and of all the accessories connected to it,<br />

especially the safety devices.<br />

9. MANUAL OPERATION<br />

Press push-button P2, for a choice of 4 different speeds<br />

E1 low<br />

E2 medium low<br />

E3 medium high (default)<br />

E4 high<br />

If the gate has to be moved manually due to a malfunction of<br />

the automated system, use the release device as follows:<br />

• Open the protective door with a coin.<br />

• Take the supplied key located inside the door, fit it in the release<br />

system and turn it clockwise until it reaches the mechanical<br />

stop (fig. 32).<br />

• Open or close the gate manually.<br />

8.5.6 Simple learning<br />

If you press push-button P1 again, all 5 LEDs from A to E will light.<br />

(Make sure that the gate is closed and operator locked)<br />

UNLOCK<br />

LOCK<br />

Fig.32<br />

If you press push-button P2 for 1 second, the gate will start moving<br />

until the opening travel limit magnet engages the sensor on the<br />

operator. The 5 LEDs flash during this stage.<br />

After learning has been completed, the 5 LEDs remain lighted<br />

steadily.<br />

10. RESTORING NORMAL OPERATION MODE<br />

Procedure to relock the gate:<br />

• Manually take the gate back to its closed position.<br />

• Turn the release key anti-clockwise until it reaches the<br />

mechanical stop (Fig. 32).<br />

• Move the gate until the release meshes.<br />

• Remove the release key and put it back in its place; close the<br />

protective door.<br />

11. MAINTENANCE<br />

Press push-button P1 again to exit (all LEDs OFF). Give an OPEN A<br />

pulse with the radio control or the key push-button to close the<br />

gate.<br />

Carry out the following jobs at least every 6 months:<br />

•Check if the anti-crushing facility is correctly set.<br />

•Check the efficiency of the release system.<br />

•Check the efficiency of the safety devices and accessories.<br />

12. REPAIRS<br />

For any repairs, contact authorised Repair Centres.<br />

8.6 Status of indicator light<br />

If you wish to use a 12V-0.5W indicator light (terminal 9 - 11 of J1,<br />

see Fig. 19), the following table shows the statuses of the indicator<br />

light according to gate position.<br />

Tab. 6 - Statuses of indicator light<br />

Indicator-light<br />

status<br />

Light<br />

Off<br />

Lighted<br />

Flashing<br />

Lighted<br />

Lighted<br />

Gate status<br />

Closed<br />

Open - Open in pause<br />

Closing<br />

Opening<br />

Locke d<br />

26


TROUBLESHOOTING<br />

ENGLISH<br />

Board LED P OFF<br />

Fault<br />

Automated system shut down.<br />

It does not move by any command<br />

(radio control or key operated selector<br />

switch).<br />

Automated system shut down.<br />

Moves only by key-operated command.<br />

Automated system shut down.<br />

The motor runs, but the gate does not<br />

move.<br />

During movement, the automated<br />

system reverses motion for no reason.<br />

The automated system performs the<br />

entire opening/closing travel in<br />

deceleration.<br />

or it stops on the travel limit device<br />

without performing deceleration.<br />

The gate reaches<br />

at full speed.<br />

the mechanical stop<br />

Possible causes<br />

No mains power supplied for more than<br />

5 minutes with battery charged<br />

No mains power<br />

discharged.<br />

Discharged batteries<br />

STOP (3) and FSW (4<br />

connected.<br />

Board fuse failed.<br />

supplied with battery<br />

and 5) terminals not<br />

No mains power supplied for more than<br />

24 hours.<br />

Faulty radio control<br />

Faulty receiver board<br />

The motor has reached the travel limit<br />

mechanical stop.<br />

Force too low (meeting an<br />

obstacle)<br />

imaginary<br />

Just give an<br />

gate<br />

Solution<br />

OPEN pulse to move the<br />

The gate will stay locked until mains<br />

power returns and the battery is<br />

sufficiently recharged.<br />

Check if LED P of the board is OFF or<br />

flashing rapidly. In the latter case, allow<br />

the batteries to recharge.<br />

Check the wiring as shown in the<br />

instructions and also check if LEDs C, D<br />

and E light correctly on the inputs status.<br />

Check the fuse (F20A)<br />

replace it<br />

and, if<br />

necessary,<br />

The radio receiver is re-activated when<br />

mains power returns or by giving a pulse<br />

with the key-operated selector switch; in<br />

this case, if mains power does not return<br />

within the next 24 hours, the receiver is<br />

once again powered down.<br />

Using another radio control, check if the<br />

system is operating correctly and, if<br />

necessary, replace the faulty radio<br />

control.<br />

If the automated system is still shut down<br />

even after checking that radio control<br />

was not faulty, replace the receiver card.<br />

Arrange the travel limit magnets as per<br />

instructions.<br />

Check if there are any obstacles on the<br />

route of the gate, such as stones or<br />

uneven asphalt, and increase the static<br />

force of the motor.<br />

L earning not executed correctly. Execute learning as per instructions .<br />

The position of the travel limit magnet is<br />

not correct.<br />

The position of the travel limit magnet is<br />

not correct.<br />

Check position of travel limit devices as<br />

per instructions and execute learning<br />

again<br />

Check position of travel limit devices as<br />

per instructions and execute learning<br />

again<br />

27


ENGLISH<br />

Tab.<br />

7/a<br />

L OGICA "A1"<br />

PULSE S<br />

GATE<br />

STATUS<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

OPENING SAFETY DEVICE S CLOSING SAFETY DEVICE S OP/CL SAFETY DEVIC E<br />

C LOSED<br />

O pens leaf/ves and re-closes after pause tim e<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

O PEN on PAUSE<br />

Reloads pause tim e<br />

No effect<br />

Reloads pause tim e<br />

Immediately reverses to Locks and,<br />

C LOSING<br />

R e-opens the leaf/ves immediatel y<br />

No effec t<br />

Stops operation<br />

open<br />

reverses at<br />

Immediately reverses to<br />

Locks and,<br />

O PENING<br />

No effec t<br />

No effect<br />

close<br />

continues<br />

L OCKED<br />

Closes<br />

the leaf/ve s<br />

No effec t<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

on release,<br />

opening<br />

on release,<br />

opening<br />

Tab.<br />

7/b<br />

L OGICA "A2"<br />

PULSE S<br />

GATE<br />

STATUS<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

OPENING SAFETY DEVICE S CLOSING SAFETY DEVICE S OP/CL SAFETY DEVIC E<br />

C LOSED<br />

O pens leaf/ves and re-closes after pause tim e<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

O PEN on PAUSE<br />

Re-closes the leaf/ves immediatel y<br />

N o effect<br />

Chiude dopo 5" (OPEN inibito) al disimpegn o<br />

Immediately reverses to Locks and, on release,<br />

C LOSING<br />

R e-opens the leaf/ves immediatel y<br />

No effec t<br />

Stops operation<br />

open<br />

reverses at opening<br />

Immediately reverses to<br />

Locks and, on release,<br />

O PENING<br />

Re-closes the leaf/ves immediatel y<br />

No effect<br />

close<br />

continues opening<br />

L OCKED<br />

Closes<br />

the leaf/ve s<br />

No effec t<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

Tab.<br />

7/c<br />

L OGICA "A3"<br />

PULSE S<br />

GATE<br />

STATUS<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

OPENING SAFETY DEVICE S CLOSING SAFETY DEVICE S OP/CL SAFETY DEVIC E<br />

C LOSED<br />

O pens leaf/ves and re-closes after pause tim e<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

O PEN on PAUSE<br />

Stops operatio n<br />

No effect<br />

Reloads pause tim e<br />

Immediately reverses to Locks and,<br />

C LOSING<br />

R e-opens the leaf/ves immediatel y<br />

No effec t<br />

Stops operation<br />

open<br />

reverses at<br />

Immediately reverses to<br />

Locks and,<br />

O PENING<br />

Stops operatio n<br />

No effect<br />

close<br />

continues<br />

L OCKED<br />

Closes<br />

the leaf/ve s<br />

No effec t<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

on release,<br />

opening<br />

on release,<br />

opening<br />

Tab.<br />

7/d<br />

L OGICA "A4"<br />

PULSE S<br />

GATE<br />

STATUS<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

OPENING SAFETY DEVICE S CLOSING SAFETY DEVICE S OP/CL SAFETY DEVIC E<br />

C LOSED<br />

O pens leaf/ve s<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

N o effec t<br />

No effect (OPEN disabled )<br />

O PEN<br />

Re-closes the leaf/ves immediatel y<br />

C LOSING<br />

Stops operatio n<br />

O PENING<br />

Stops operatio n<br />

LOCKED<br />

After<br />

After<br />

OPEN:<br />

STOP:<br />

Restarts moving in reverse direction<br />

Re-closes the leaf/ves immediately<br />

Stops<br />

No effect<br />

operation<br />

(OPEN disabled)<br />

No effect<br />

Immediately<br />

close<br />

No effect (if it<br />

disables<br />

reverses<br />

to<br />

must open,<br />

OPEN)<br />

it<br />

Immediately<br />

open<br />

No effect<br />

No effect<br />

reverses<br />

No effect<br />

to<br />

(OPEN disabled)<br />

Locks and,<br />

reverses at<br />

Locks and,<br />

continues<br />

(OPEN disabled)<br />

on release,<br />

opening<br />

on release,<br />

opening<br />

28


REMARQUES SUR LES BATTERIES DE FONCTIONNEMENT DU <strong>STEP</strong>-B<br />

FRANÇAIS<br />

La batterie fournie avec l’opérateur <strong>STEP</strong>-B est une BATTERIE DE FONCTIONNEMENT qui alimente directement l’automatisme. Ce n’est<br />

pas une batterie de black-out.<br />

La recharge de la batterie est garantie par la platine électronique à laquelle elle est connectée par l'intermédiaire du transformateur<br />

et d'un circuit intégré spécifique. Tenir compte du fait qu’il faut environ 10 à 20 minutes de recharge pour récupérer l’énergie utilisée<br />

durant un cycle d’ouverture/fermeture (valeur sujette à des variations suivant la température ambiante, la vie des batterie et le type<br />

de dispositif).<br />

Au moment de l’installation, il peut arriver que les batteries, en raison de leur séjour en stock, ne sont pas complètement chargées et<br />

ne permettent au portail de n’effectuer que quelques manœuvres avant de se décharger complètement. C’est la raison pour<br />

laquelle on recommande, avant de commencer l’installation d’un nouveau dispositif, de charger complètement les batteries<br />

fournies, ou d’avoir à disposition au moins deux batteries identiques déjà chargées. De cette façon, on pourra exécuter les manœuvres<br />

nécessaires pour la programmation de l’installation et pour les vérifications du fonctionnement.<br />

COMMENT CHARGER LES BATTERIES POUR LA PREMIERE FOIS<br />

La charge peut être directement effectuée sur le banc avant l’installation du dispositif. Suivre les indications en se rapportant à la<br />

figure ci-après:<br />

1) brancher le secondaire du transformateur 12 Vca (fourni à part) sur le connecteur J2 de la platine et le primaire sur la tension de<br />

réseau;<br />

Remarque: si on n’utilise pas le transformateur fourni par GENIUS, s’assurer que le secondaire est 12Vca - 16VA.<br />

2) brancher la batterie sur le connecteur J4 spécifique sur la platine et la laisser en charge pendant 12 heures environ.<br />

REMARQUE: Durant la charge des batteries, la LED P de la platine (voir Fig. 18 et par. 8.2) peut passer d'une lumière clignotante rapide<br />

(un clignotement toutes les 250 ms environ, batterie déchargée) à une lumière allumée fixe (batterie chargée). Même si la led<br />

reste allumée fixe peu après le début de la charge, laisser les batteries connectées pendant tout le temps indiqué.<br />

29


FRANÇAIS<br />

AUTOMATISME <strong>STEP</strong>-B<br />

Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-B<br />

L’automatisme <strong>STEP</strong>-B, permet d'automatiser les portails coulissants<br />

domestiques avec des vantaux d'une longueur maxi de 5 m et<br />

d'un poids de 300 kg.<br />

Il est constitué par un motoréducteur électromécanique<br />

irréversible, alimenté à 12 Vcc par l'intermédiaire d'une batterie<br />

de fonctionnement associée à une armoire électronique qui en<br />

garantit la recharge. La platine est programmable et permet de<br />

sélectionner les logiques de fonctionnement, les temps de<br />

fonctionnement (en autoapprentissage) et de pause, la vitesse<br />

des vantaux, la sensibilité de l'anti-écrasement et l'ampleur de<br />

l'ouverture partielle.<br />

Le système irréversible garantit le blocage mécanique du portail<br />

quand le moteur n’est pas en fonction. Un déverrouillage manuel<br />

permet de manœuvrer le portail en cas de dysfonctionnement.<br />

L’automatisme <strong>STEP</strong>-B a été conçu et construit pour contrôler<br />

l’accès des véhicules. Eviter toute autre utilisation.<br />

1. DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES<br />

Tabl. 1 - Caractéristiques techniques de l’opérateur <strong>STEP</strong>-B<br />

Modele<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

A limentation<br />

12 Vcc (à batterie )<br />

Puissance nominale absorbée (W)<br />

48<br />

Vitesse linéaire à vide maxi (m/mn)<br />

15<br />

Force statique (N)<br />

150<br />

Cyclesconsécutifsavecbatteriechargée<br />

30<br />

Temps de recharge de la batterie<br />

(1)<br />

~<br />

~10'pourchaquecycel<br />

Température d’utilisation (°C)<br />

-20 ÷ +55<br />

Poids opérateur (kg)<br />

5, 3<br />

Degré de protection<br />

IP 44<br />

Longueur<br />

maxi vantail (m)<br />

5<br />

Poids maxi vantail (Kg)<br />

300<br />

Encombrement<br />

opérateur LxHxP(mm)<br />

voir fig. 2<br />

effectu é<br />

(1)<br />

A des températures basses(< 0°C) les cycles consécutifs peuvent<br />

diminuer de plus de 50%.<br />

2. DIMENSIONS<br />

Opérateur <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Côtés de protectio n<br />

Pignon<br />

Déverrouillage manuel<br />

Déverrouillage manuel<br />

Platine électroniqu e<br />

Support batterie et Platine électroniqu e<br />

Batterie de fonctionnemen t<br />

Carter protège-main s<br />

Antenne (En option)<br />

Transformateur (Fourni séparément)<br />

Fig.01<br />

• cotes en mm<br />

Fig.02<br />

30


3. DESCRIPTION DE L’INSTALLATION - DISPOSITIONS<br />

ELECTRIQUES (installation standard)<br />

4.3. Fixation de la plaque de fondation<br />

FRANÇAIS<br />

1) La plaque de fondation doit être positionnée d'après la Fig. 5<br />

(fermeture à droite) ou la Fig. 6 (fermeture à gauche) pour garantir<br />

l'engrènement correct du pignon à la crémaillère.<br />

2) Fixer la plaque de fondation au sol avec des chevilles<br />

adéquates (Fig. 7) en prévoyant une ou plusieurs gaines pour le<br />

passage des câbles électriques à travers la plaque (Fig. 5-6 Réf.<br />

1). Vérifier l'horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau<br />

à bulle.<br />

Dir. fermeture<br />

1) Opérateur avec armoire<br />

2) Photocellules<br />

3) Contacteur à clé<br />

4) Lampe clignotante<br />

5) Récepteur radio<br />

Fig.03<br />

Notes:<br />

1) Pour la pose des câbles électriques, utiliser des tuyaux rigides<br />

et/ou flexibles adéquats.<br />

2) Pour éviter toute interférence, toujours séparer les câbles de<br />

connexion à basse tension des câbles d’alimentation à 230<br />

Vac.<br />

3) On peut mettre le transformateur à distance jusqu’à un<br />

maximum de 100 m de l’armoire.<br />

4. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME<br />

*Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère<br />

Crémaillère zinguée 30x6 = 36,5mm<br />

Crémaillère zinguée 30x12 = 39,5mm<br />

Crémaillère en nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Dir. fermeture<br />

Fig.05<br />

4.1.Vérifications préliminaires<br />

Pour la sécurité et pour un fonctionnement correct de<br />

l’automatisme, vérifier l’existence des conditions requises suivantes:<br />

• La structure du portail doit permettre l’automatisation. En<br />

particulier, vérifier qu’elle est suffisamment robuste et rigide et<br />

que les dimensions et le poids sont conformes à ceux qui figurent<br />

dans les caractéristiques techniques.<br />

• Vérifier l'absence d'inclinaisons dans le coulissement du portail.<br />

• Vérifier le mouvement régulier et uniforme du portail, sans<br />

frottements irréguliers durant toute la course.<br />

• Les caractéristiques du terrain doivent garantir une tenue<br />

suffisante des chevilles de fixation de la plaque de fondation.<br />

• Vérifier la présence d'un guide supérieur et des arrêts<br />

mécaniques de fin de course.<br />

• Démonter les serrures et les verrous éventuels.<br />

On recommande d’effectuer toutes les interventions de ferronnerie<br />

avant d’installer l’automatisme.<br />

4.2. Préparation de la plaque de fondation<br />

• Introduire dans les 4 trous carrés de la plaque les 4 écrous en<br />

cage fournis, d'après la Fig. 4.<br />

*Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère<br />

Crémaillère zinguée 30x6 = 36,5mm<br />

Crémaillère zinguée 30x12 = 39,5mm<br />

Crémaillère en nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Fig.06<br />

Fig.04<br />

31<br />

Fig.07


FRANÇAIS<br />

4.4. Positionnement de l'opérateur<br />

• Prédisposer les câbles électriques pour la connexion aux<br />

accessoires et l'alimentation électrique, d'après la Fig. 3. Pour<br />

réaliser facilement les connexions, faire sortir les câbles de la<br />

longueur nécessaire pour la connexion au bornier, au<br />

transformateur et à la platine de décodage (si présents).<br />

• Positionner l' opérateur sur la plaque en utilisant les vis fournies,<br />

d'après la Fig. 8.<br />

4.7. Déverrouillage de l'opérateur<br />

Prédisposer l'opérateur pour le fonctionnement manuel comme<br />

on l'indique ci-après:<br />

• Ouvrir le capot de protection en utilisant une pièce de monnaie.<br />

• Extraire la clé fournie logée à l'intérieur du capot; l'introduire<br />

dans le système de déverrouillage spécifique et la tourner dans<br />

le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée mécanique<br />

(Fig. 11).<br />

Fig.11<br />

4.5. Réglage de l'opérateur<br />

Fig.08<br />

• Régler la distance entre l'opérateur et le portail en se reportant<br />

à la Fig. 9.<br />

4.8 Montage de la crémaillère<br />

4.8.1. Crémaillère en acier à souder (Fig. 12)<br />

1) Monter trois cliquets taraudés sur la pièce de la crémaillère en<br />

les positionnant dans la partie supérieure de la rainure. De cette<br />

manière, le jeu sur la rainure permettra d'effectuer avec le temps<br />

les réglages éventuels.<br />

2) Amener manuellement le portail en position de fermeture.<br />

3) Poser horizontalement sur le pignon la première pièce de la<br />

crémaillère et souder le cliquet taraudé sur le portail, d'après la<br />

Fig. 15.<br />

4) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la crémaillère<br />

est posée sur le pignon et souder le deuxième et le troisième<br />

cliquet.<br />

5) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente<br />

en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux pièces,<br />

une pièce de la crémaillère, d'après la Fig. 16 Réf.1.<br />

6) Actionner manuellement le portail et souder les trois cliquets<br />

taraudés en complétant le portail.<br />

Utiliser les cotes suivant le type de crémaillère:<br />

Crémaillère zinguée 30x6 ! A = 46,5mm et B =146mm<br />

Crémaillère zinguée 30x12 ! A = 49,5mm et B =146mm<br />

Crémaillère en nylon 30x20 ! A = 51,5mm et B =112,5mm<br />

4.6. Fixation de l'opérateur<br />

Fig.09<br />

• Fixer provisoirement l'opérateur en serrant légèrement les vis<br />

d'après la Fig. 10.<br />

Fig.10<br />

32<br />

Fig.12<br />

4.8.2. Crémaillère en acier à visser (Fig. 13)<br />

1) Amener manuellement le portail en position de fermeture.<br />

2) Poser horizontalement sur le pignon la première pièce de la<br />

crémaillère et interposer l'entretoise entre la crémaillère et le<br />

portail, en le positionnant dans la partie supérieure de la rainure.<br />

3) Marquer le point de perçage sur le portail. Percer ø 6,5 mm et<br />

tarauder avec des tarauds M8 mm. Visser le boulon.<br />

4) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la crémaillère<br />

est posée sur le pignon et répéter les opérations à partir du<br />

point 3.<br />

5) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente<br />

en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux pièces,<br />

une pièce de la crémaillère d'après la Fig. 16 Réf.1.<br />

6) Actionner manuellement le portail et effectuer les opérations<br />

de fixation comme pour la première pièce, en complétant le<br />

portail.


Notes concernant l'installation de la crémaillère<br />

FRANÇAIS<br />

Fig.13<br />

4.8.3. Crémaillère de nylon à visser (Fig. 14)<br />

1) Amener manuellement le portail en position de fermeture.<br />

2) Poser horizontalement sur le pignon la première pièce de la<br />

crémaillère et marquer le point de perçage sur le portail; percer<br />

avec un foret ø 4 mm et serrer la vis autoraudeuse 6x20 mm<br />

avec la plaque de renforcement correspondante.<br />

3) Actionner manuellement le portail, en vérifiant que la crémaillère<br />

est posée sur le pignon et répéter les opérations du point 2.<br />

4) Placer une autre pièce de la crémaillère contre la précédente<br />

en utilisant, pour mettre en phase la denture des deux pièces,<br />

une pièce de la crémaillère d'après la Fig. 16 Réf.1.<br />

5) Actionner manuellement le portail et effectuer les opérations<br />

de fixation comme pour la première pièce, en complétant le<br />

portail.<br />

• Vérifier que durant la course du portail toutes les pièces de la<br />

crémaillère s'engrènent correctement avec le pignon.<br />

• Ne pas souder les pièces de la crémaillère ni aux entretoises ni<br />

entre eux.<br />

• Au terme de l'installation de la crémaillère, régler la distance<br />

entre les dents du pignon et la gorge de la crémaillère en vérifiant<br />

que la distance est de 1,5 mm (Fig. 17) durant toute la course,<br />

en utilisant les rainures de la crémaillère.<br />

• Vérifier manuellement que le portail atteint régulièrement les<br />

butées pour l'arrêt mécanique de fin de course et qu'il n'y a pas<br />

de frottements durant la course.<br />

• Ne pas utiliser de graisse ni d'autres produits lubrifiants entre le<br />

pignon et la crémaillère.<br />

Fig.17<br />

Fig.14<br />

Fig.15<br />

Fig.16<br />

33


FRANÇAIS<br />

ARMOIRE ELECTRONIQUE<br />

AVERTISSEMENTS<br />

Attention: Avant toute intervention sur l’armoire électronique (connexions, entretien) couper l’alimentation électrique et déconnecter<br />

la batterie.<br />

-Prévoir en amont de l’installation un interrupteur magnétothermique différentiel avec un seuil d’intervention adéquat.<br />

-Toujours séparer le câble d’alimentation 230 VCA des câbles de commande et de sécurité (poussoirs, récepteur, photocellules, etc.).<br />

Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées ou un câble blindé (avec le blindage connecté à la masse).<br />

Position des pontets<br />

à ne pas modifier<br />

LED<br />

P<br />

1<br />

2<br />

F1<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

J4<br />

J5<br />

Leds de programmation<br />

Led de présence de tension et diagnostic<br />

P Poussoir de programmation “Fonction ”<br />

P Poussoir de programmation “Valeur ”<br />

J10<br />

5. SCHEMA DE LA PLATINE<br />

Fusible batterie et moteur - F20A<br />

Bornier Accessoire s<br />

Bornier Transformateu r<br />

Bornier de connexion moteur<br />

Connecteur pour connexion batterie<br />

Connecteur Platine récepteu r<br />

Bornier capteur magnétique<br />

Fig.18<br />

6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA PLATINE ÉLECTRONIQUE<br />

Tabl. 2 - Caractéristiques techniques<br />

Alimentation<br />

12Vca<br />

Batterie<br />

Pb hermétique 12Vcc 7Ah - dimensions 150x65x95<br />

Caractéristiques<br />

Transformateur Primaire 230 Vca~50/60Hz - Secondaire 12 Vca - 16VA<br />

Courant<br />

maxi moteur<br />

15A<br />

Température d'utilisation<br />

-20°C ÷ +55° C<br />

Fusibles<br />

de protection<br />

N°1 - 20A<br />

Fonction<br />

anti-écrasement Encodeur / Contrôle courant<br />

Charge maxi accessoires à 24 Vcc 150 mA<br />

Charge maxi connecteur rapide 50 mA<br />

Logiques<br />

de fonctionnement Automatique / Automatique "pas à pas" / Sécurité / Semi-automatiqu e<br />

Temps<br />

d'ouverture/fermeture en autoapprentissag e<br />

Temps<br />

de pause<br />

Programmable 5, 10, 20, 30 s<br />

Ampleur<br />

de l'ouverture partielle 90, 120, 150, 180 cm<br />

Vitesse<br />

Sélectionnable sur 4 niveaux<br />

Réglage force statique<br />

Sélectionnable sur 4 niveaux<br />

Ralentissement<br />

Electroniqu e<br />

Entrées<br />

sur le bornier<br />

Open - Open partiel - Stop - Sécurités en ouv. - Sécurités en ferm. - Capteur<br />

Sorties<br />

sur le bornier<br />

Moteur - Lampe clignotante - lampe témoin - Alimentation accessoires (24 -<br />

Connecteurs<br />

Platine récepteur - Batterie<br />

Fonctions programmables<br />

Logique - temps de pause -<br />

de l'opérateur<br />

12) Vcc<br />

ampleur de l'ouverture partielle - force de l'anti-écrasement -<br />

vitesse<br />

34


7. CONNEXIONS ELECTRIQUES<br />

FRANÇAIS<br />

Réaliser les câblages d’après la Fig. 19<br />

*<br />

* *<br />

Pas utilisé<br />

* Si on n’utilise pas le transformateur fourni par GENIUS,<br />

s’assurer que le secondaire est 12 Vca - 16 VA.<br />

** Pour la connexion des photocellules, voir par. 7.4<br />

Fig.19<br />

7.1 Description du bornier J1<br />

Tabl. 3 - Description de la connexion des accessoires<br />

Borne<br />

1 PEN A<br />

2 PEN B<br />

3 TOP<br />

Description<br />

Accessoire connectée<br />

O ( commande d'ouverture totale)<br />

Dispositif avec contact N.O. (Ex. contacteur à clé)<br />

O ( commande d'ouverture partielle)<br />

Dispositif avec contact N.O. (Ex. contacteur à clé)<br />

S ( commande de verrouillage portail)<br />

ispositif avec contact N.F.<br />

(1)<br />

D<br />

4 F SW OP<br />

( contact des sécurités en ouverture)<br />

hotocellule s<br />

(1)<br />

P<br />

5 F SW CL<br />

( contact des sécurités en fermeture)<br />

hotocellule s<br />

(1)<br />

P<br />

6 P AS UTILISÉ<br />

/<br />

7 - 8 + ( positif alimentation 24V)<br />

Absorption totale MAX accessoires de 150mA<br />

9 - 11 W .L.<br />

( alimentation lampe témoin)<br />

Lampe de 12V - 0,5W<br />

10<br />

- 11 L AMP<br />

( alimentation lampe clignotante)<br />

Lampe clignotante 12V<br />

12<br />

÷ 15 - ( négatif alimentation 24 Vcc)<br />

/<br />

(1)<br />

En l’absence d’accessoires, connecter la borne à la masse (bornes 12 ÷ 15).<br />

Remarque: si l’automatisme est arrêté, l’alimentation des accessoires (+24V) est invalidée.<br />

35


FRANÇAIS<br />

7.2 Câblage du moteur<br />

Câbler le moteur de <strong>STEP</strong>-B d'après la figure suivante en fonction de la direction de fermeture du portail.<br />

Batterie<br />

Dir. Fermeture<br />

Batterie<br />

Dir. Fermeture<br />

BLEU<br />

MARRON<br />

MARRON<br />

BLEU<br />

Fig.20<br />

7.3 Connexion des photocellules et des dispositifs de<br />

sécurité<br />

Avant de connecter les photocellules (ou d’autres dispositifs), on<br />

recommande de choisir leur type de fonctionnement suivant la<br />

zone de mouvement à protéger (voir Fig. 21).<br />

N.B.: si deux dispositifs avec un contact N.F. ont la même fonction,<br />

les connecter en série entre eux (Fig. 22).<br />

Connexion de 2 contacts N.F. en série<br />

Sécurités en fermeture<br />

Dispositifs de sécurité<br />

en ouverture ou en<br />

ouverture/fermeture<br />

Fig.22<br />

N.B.: si deux dispositifs avec un contact N.O. ont la même fonction,<br />

les connecter en parallèle entre eux (Fig. 23).<br />

Connexion de 2 contacts N.O. en parallèle<br />

Sécurités en ouverture<br />

Fig.21<br />

Fig.23<br />

36


Attention: on peut connecter à la platine électronique au maximum 2 couples de photocellules<br />

FRANÇAIS<br />

Exemples de connexions de photocellules<br />

1 paire de photocellules en<br />

FERMETURE<br />

connexion d’aucun dispositif<br />

1 paire de photocellules en<br />

OUVERTURE<br />

2 paires de photocellules en<br />

FERMETURE<br />

1 paire de photocellules en FERMETURE<br />

et 1 en OUVERTURE/FERMETURE<br />

Fig.24<br />

7.4 Connexion platine récepteur<br />

8.2 Diagnostic<br />

Brancher le connecteur plat J5 (Fig. 18) sur la platine récepteur<br />

d'après la Fig. 25.<br />

Pour la programmation des platine récepteur se reporter aux<br />

instructions correspondantes.<br />

A B C D E<br />

F<br />

1 2 3 4<br />

V<br />

J10<br />

8. MISE EN FONCTION<br />

8.1 Mise en marche de l’installation<br />

F<br />

V<br />

Fig.25<br />

Après avoir réalisé tous les câblages décrits précédemment,<br />

alimenter l'installation pour pouvoir effectuer le diagnostic, le<br />

positionnement des aimants de fin de course, la vérification de<br />

l'état des entrées et la programmation.<br />

La LED "P" (voir Fig. 18), visible uniquement de l'intérieur du boîtier,<br />

a la fonction de diagnostic. Les états de la LED sont au nombre<br />

de 4 comme on l'indique dans le tableau suivant.<br />

Tabl. 4 - Description de l’état de la led P<br />

Indique la présence de courant avec la<br />

Allumée fixe<br />

batterie chargée.<br />

Indique l’absence de courant depuis de 5<br />

minutes au maximum avec la batterie<br />

Clignotante lente chargée.<br />

(mise en marche Au rétablissement du courant, la led reste<br />

toutes les secondes allumée fixe.<br />

Si le courant continue à manquer, la led<br />

s’éteint (mode SLEEP).<br />

indique la présence de courant avec la<br />

batterie déchargée (portail verrouillé).<br />

Clignotante rapide La led continue à clignoter rapidement<br />

(mise en marche jusqu’à ce que la batterie soit suffisamment<br />

toutes les 250 ms) rechargée.<br />

En cas de coupure de courant, la led<br />

s’éteint (mode SLEEP).<br />

Indique une coupure de courant (mode<br />

Éteinte<br />

SLEEP).<br />

Remarque: en mode SLEEP, il suffit d’une impulsion d’OPEN pour<br />

actionner le portail (avec la batterie chargée).<br />

37


FRANÇAIS<br />

8.3 Positionnement des aimants de fin de course<br />

8.3.1 Préparation<br />

L'opérateur <strong>STEP</strong>-B est doté d'un capteur qui, en relevant le<br />

passage de deux aimants fixés sur la partie supérieure de la<br />

crémaillère, commande l'arrêt du portail, en ouverture ou en<br />

fermeture.<br />

Pour positionner correctement les aimants fournis, procéder<br />

comme suit:<br />

• Assembler les aimants en fonction de la crémaillère utilisée:<br />

1) Crémaillère zinguée 30x6 module 4 (Fig. 26 - Réf. )<br />

2) Crémaillère zinguée 30x12 module 4 (Fig. 26 - Réf. )<br />

3) Crémaillère en nylon renforcé 30x20 module 4 (Fig. 26 - Réf. )<br />

Fig.29<br />

• Amener manuellement le portail en position de fermeture en<br />

laissant 2 cm à partir de l'arrêt mécanique de fin de course.<br />

• Faire glisser l'aimant sur la crémaillère (Fig. 30) jusqu'à l'extinction<br />

de la led 1 sur la platine électronique (Fig. 28).<br />

• Serrer les vis de fixation de l'aimant.<br />

Fig.26<br />

8.3.2 Mise en place<br />

• Positionner les aimants sur la crémaillère d'après la Fig. 27 Réf .<br />

Vérifier que la distance entre l'aimant et le corps de l'opérateur<br />

soit au max. 5 mm (Fig. 27 Réf. ).<br />

• Serrer définitivement les vis de fixation de l'opérateur (Fig. 10).<br />

Fig.30<br />

Fig.27<br />

8.3.3 Réglage et Fixation<br />

• Entrer dans la fonction état des entrées en appuyant sur le<br />

poussoir P2 (Fig. 28 et par. 8.4).<br />

8.3.4 Blocage de l'opérateur<br />

• S'assurer que le portail soit en position de fermeture.<br />

• Tourner la clé de déverrouillage dans le sens inverse des aiguilles<br />

d'une montre (Fig. 31).<br />

• Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du déverrouillage.<br />

• Extraire la clé de déverrouillage et la ranger dans son logement;<br />

fermer le capot de protection.<br />

led 1<br />

Fig.28<br />

• Amener manuellement le portail en position d'ouverture en<br />

laissant 2 cm à partir de l'arrêt mécanique de fin de course.<br />

• Faire glisser l'aimant sur la crémaillère (Fig. 29) jusqu'à l'extinction<br />

de la led 1 sur la platine électronique (Fig. 28).<br />

• Serrer les vis de fixation de l'aimant.<br />

Fig.31<br />

38


8.4 Etat des entrées<br />

La platine est dotée d'une fonction pour la vérification de l'état<br />

des entrées sur le bornier.<br />

Dans l’état de tous les leds éteintes (tant les leds avec les lettres<br />

que celles avec les chiffres) appuyer sur le poussoir P2.<br />

FRANÇAIS<br />

8.5.2 Temps de Pause<br />

En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led B s’allumera<br />

avec la led 1.<br />

La mise en marche des Leds signale l’état des entrées d’après le<br />

Tabl. 5.<br />

Tabl. 5 - Description des leds d’état des entrées<br />

Led<br />

Allumée<br />

Eteinte<br />

(contact fermé)<br />

(contact ouvert)<br />

A=Open<br />

A Commande active<br />

Commande inactive<br />

B=Open<br />

B Commande active<br />

Commande inactive<br />

C=Stop<br />

Commande inactive<br />

Commande active<br />

D=Fsw op Sécurités<br />

désengagées<br />

Sécurités engagées<br />

E=Fsw cl Sécurités<br />

désengagées<br />

Sécurités engagées<br />

1=Capteur<br />

Capteur<br />

désengagé<br />

Capteur engagé<br />

Notes:<br />

• L’état des leds avec le portail fermé au repos est indiqué en<br />

caractères gras.<br />

• En fonction état des entrées, le poussoir P1 commande un<br />

OPEN A.<br />

Au terme des vérifications, appuyer de nouveau sur le poussoir P2<br />

pour sortir de la fonction état des entrées.<br />

En appuyant sur la touche P2, on pourra choisir 4 temps de pause<br />

différents.<br />

B1 5 secondes (par défaut)<br />

B2 10 secondes<br />

B3 20 secondes<br />

B4 30 secondes<br />

8.5.3 Ampleur de l'Ouverture Partielle<br />

En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led C s’allumera<br />

avec la led 2.<br />

8.5 Programmation<br />

La platine a les sélections de base suivantes:<br />

Logique de fonctionnement: A4<br />

Temps de pause:<br />

B1<br />

Ampleur de l'ouverture partielle: C2<br />

Force statique:<br />

D3<br />

Vitesse:<br />

E3<br />

Si on souhaite exécuter une programmation personnalisée (voir<br />

par. 8.5.1 à 8.5.5) et pour exécuter l'apprentissage des temps (voir<br />

par. 8.5.6) suivre les passages suivants.<br />

En appuyant sur la touche P2 on pourra choisir 4 ouvertures<br />

partielles différentes.<br />

C1 90 cm<br />

C2 120 cm (par défaut)<br />

C3 150 cm<br />

C4 180 cm<br />

8.5.1 Logique de Fonctionnement<br />

Dans l’état de toutes les Leds éteintes, appuyer sur le poussoir P1.<br />

La led A s’allume avec la led 4.<br />

8.5.4 Force Statique<br />

En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led D s’allumera<br />

avec la led 3.<br />

En appuyant sur la touche P2 on pourra choisir 4 logiques de<br />

fonctionnement différentes.<br />

A1 automatique<br />

A2 sécurité<br />

A3 automatique pas à pas<br />

A4 semi-automatique pas à pas (par défaut)<br />

En appuyant sur la touche P2, on pourra choisir 4 forces statiques<br />

différentes.<br />

D1 basse<br />

D2 moyenne basse<br />

D3 moyenne haute (par défaut)<br />

D4 haute<br />

39


FRANÇAIS<br />

8.5.5 Vitesse<br />

En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, la led E s’allumera<br />

avec la led 3.<br />

8.7 Essai de l’automatisme<br />

Au terme de la programmation, procéder à la vérification<br />

fonctionnelle minutieuse de l’automatisme et de tous les<br />

accessoires qui y sont connectés, en particulier des dispositifs de<br />

sécurité.<br />

9. FONCTIONNEMENT MANUEL<br />

En appuyant sur la touche P2, on pourra choisir 4 vitesses<br />

différentes.<br />

E1 basse<br />

E2 moyenne basse<br />

E3 moyenne haute (par défaut)<br />

E4 haute<br />

S’il faut actionner manuellement le portail en raison d’un<br />

dysfonctionnement de l’automatisme, agir sur le dispositif de<br />

déverrouillage comme suit:<br />

• Ouvrir le capot de protection en utilisant une pièce de monnaie.<br />

• Extraire la clé fournie logée à l'intérieur du capot; l'introduire<br />

dans le système de déverrouillage spécifique et la tourner dans<br />

le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée mécanique<br />

(fig. 32).<br />

• Effectuer manuellement la manœuvre d'ouverture ou de<br />

fermeture.<br />

8.5.6 Apprentissage simple<br />

En appuyant de nouveau sur le poussoir P1, les 5 leds de A à E<br />

s’allumeront.<br />

(S’assurer que le portail est fermé et que l'opérateur est verrouillé)<br />

DEBLOQUE<br />

BLOQUE<br />

Fig.32<br />

En appuyant sur la touche P2 pendant 1 seconde, le portail<br />

commencera à s'actionner jusqu'à ce que l'aimant de fin de<br />

course d'ouverture engage le capteur sur l'opérateur. Durant cette<br />

phase, les 5 leds clignotent.<br />

Au terme de l’apprentissage, les 5 leds restent allumées fixes.<br />

10. RETABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL<br />

Si on souhaite de nouveau bloquer le portail, agir comme suit:<br />

• Ramener manuellement le portail en position fermée.<br />

• Tourner la clé de déverrouillage dans le sens inverse des aiguilles<br />

d'une montre jusqu'à la butée mécanique (Fig. 32).<br />

• Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du déverrouillage.<br />

• Extraire la clé de déverrouillage et la ranger dans son logement;<br />

fermer le capot de protection.<br />

11. ENTRETIEN<br />

Appuyer de nouveau sur le poussoir P1 pour sortir (toutes les leds<br />

sont éteintes). Donner une impulsion d'OPEN A avec la<br />

radiocommande ou le contacteur à clé pour que le portail se<br />

referme.<br />

Effectuer les opérations suivantes au moins tous les six mois:<br />

• Vérification du réglage de l’anti-écrasement.<br />

• Contrôle de l’efficience du système de déverrouillage.<br />

• Contrôle de l’efficience des dispositifs de sécurité et des<br />

accessoires.<br />

12. RÉPARATIONS<br />

Pour les réparations éventuelles, s’adresser aux Centres de<br />

Réparation agrées.<br />

8.6 Etat de la lampe témoin<br />

Si on souhaite utiliser une lampe témoin 12V-0,5W (borne 9 - 11<br />

de J1, voir Fig. 20), dans le tableau suivant figurent les états de la<br />

lampe en fonction de la position du portail.<br />

Tabl. 6 - Etats de la lampe témoin<br />

Etat<br />

lampe témoin<br />

Eteinte<br />

Allumée<br />

Clignotante<br />

Allumée<br />

Allumée<br />

Etat portail<br />

Fermé<br />

Ouvert - Ouvert en pause<br />

En fermeture<br />

En ouverture<br />

Bloqué<br />

40


Guide pour résoudre les problèmes<br />

FRANÇAIS<br />

Anomalie<br />

Led P de la platine éteinte.<br />

Automatisme verrouillé.<br />

Aucune commande ne parvient à<br />

l'actionner (radiocommande ou sélecteur à<br />

clé).<br />

Automatisme verrouillé.<br />

Seule la commande à clé l'actionne.<br />

Automatisme verrouillé.<br />

Le moteur tourne, mais le portail ne<br />

s'actionne pas.<br />

L'automatisme invertit le sens<br />

mouvement sans raison<br />

durant le<br />

L'automatisme effectue toute la course<br />

d'ouverture/fermeture en ralentissement,ou<br />

bien il s'arrête sur le fin de course sans<br />

ralentir.<br />

Le portail atteint<br />

pleine vitesse.<br />

la butée mécanique à<br />

Causes<br />

possibles<br />

Coupure de courant depuis plus de 5<br />

minutes avec batterie chargée.<br />

Coupure de courant avec batterie<br />

déchargée<br />

Batteries déchargées.<br />

Bornes de STOP (3)<br />

connectées.<br />

Fusible de la platine grillé.<br />

et FSW (4 et 5) non<br />

Coupure de courant pendant plus de 24<br />

heures.<br />

Radiocommande en panne.<br />

Platine récepteur en<br />

Le moteur a atteint<br />

mécanique.<br />

panne.<br />

le fin de course<br />

Force trop faible (rencontre avec un<br />

obstacle factice).<br />

Apprentissage pas exécuté correctement<br />

La position de l'aimant de fin<br />

erronée<br />

La position de l'aimant de fin<br />

erronée.<br />

de course est<br />

de course est<br />

Solution<br />

Une impulsion d'OPEN suffit pour actionner<br />

le portail.<br />

Le portail restera verrouillé jusqu'au<br />

rétablissement du courant et jusqu'à la<br />

recharge suffisante de la batterie<br />

Contrôler si la led P de la platine est éteinte<br />

ou si elle clignote rapidement. Dans ce cas,<br />

laisser les batteries se recharger.<br />

Contrôler les câblages d'après les<br />

instructions et vérifier la mise en marche<br />

correcte des leds C, D, E dans l'état des<br />

entrées.<br />

Contrôler et éventuellement<br />

fusible (F20A).<br />

remplacer le<br />

Le récepteur radio est de nouveau activé<br />

au rétablissement du courant ou en<br />

donnant une impulsion avec le sélecteur à<br />

clé; dans ce cas, si en l'espace des 24<br />

heures successives, le courant n'est pas<br />

rétabli, le récepteur est de nouveau<br />

désalimenté.<br />

Vérifier avec une autre radiocommande le<br />

fonctionnement correct de l'installation, et<br />

éventuellement remplacer la<br />

radiocommande défectueuse.<br />

Si l'automatisme est verrouillé même après<br />

s'être assuré que la radiocommande n'est<br />

pas en panne, remplacer la platine du<br />

récepteur.<br />

Placer les aimants de fin de course d'après<br />

l'instruction.<br />

Vérifier qu'aucun obstacle ne se trouve sur<br />

le parcours du portail, comme des cailloux<br />

ou du bitume et augmenter la force<br />

statique du moteur.<br />

Exécuter l'apprentissage d'après<br />

instructions.<br />

les<br />

Vérifier la position des fins de course d'après<br />

l'instruction et exécuter de nouveau<br />

l'apprentissage.<br />

Vérifier la position des fins de course d'après<br />

l'instruction et exécuter de nouveau<br />

l'apprentissage.<br />

41


FRANÇAIS<br />

Tab.<br />

7/a<br />

L OGIQUE "A1"<br />

IMPULSION S<br />

ÉTAT<br />

PORTAIL<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SÉCURITÉS<br />

OUVERTUR E SÉCURITÉS<br />

FERMETUR E SÉCURITÉ OUV/FER M<br />

Ouvre le(s) vantail(-aux) et referme après le temps de<br />

FERMÉ<br />

Aucun<br />

effet (OPEN inhibé)<br />

A ucun effe t Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

pause<br />

O UVERT en PAUSE<br />

Recharge le temps paus e<br />

Aucun<br />

effet<br />

Recharge le temps paus e<br />

Bloque et au<br />

Invertit immédiatement en<br />

E N FERMETURE<br />

R ouvre immédiatement le(s) vantail(-aux )<br />

Aucun effe t<br />

désengagement intervertit<br />

ouverture<br />

Bloque le fonctionnement<br />

en ouverture<br />

Bloque et au<br />

Invertit immédiatement en<br />

E N OUVERTURE<br />

Aucun effe t<br />

Aucun effet désengagement continue<br />

fermeture<br />

à ouvrir<br />

B LOQUÉ<br />

Ferme le (s) vantail (-aux )<br />

Aucun<br />

effe t<br />

A ucun effe t<br />

Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

Tab.<br />

7/b<br />

L OGIQUE "A2"<br />

IMPULSION S<br />

ÉTAT<br />

PORTAIL<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SÉCURITÉS<br />

OUVERTUR E SÉCURITÉS<br />

FERMETUR E SÉCURITÉ OUV/FER M<br />

Ouvre le(s) vantail(-aux) et referme après le temps de<br />

FERMÉ<br />

Aucun<br />

effet (OPEN inhibé)<br />

A ucun effe t Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

pause<br />

O UVERT en PAUSE<br />

Referme immédiatement le(s) vantail(-aux )<br />

A ucun effet Ferme au bout de 5" (OPEN inhibé) au désengagemen t<br />

Bloque et au<br />

Invertit immédiatement en<br />

E N FERMETURE<br />

R ouvre immédiatement le(s) vantail(-aux )<br />

Aucun effe t<br />

désengagement intervertit<br />

ouverture<br />

Bloque le fonctionnement<br />

en ouverture<br />

Bloque et au<br />

Invertit immédiatement en<br />

E N OUVERTURE<br />

Referme immédiatement le(s) vantail(-aux )<br />

Aucun effet désengagement continue<br />

fermeture<br />

à ouvrir<br />

B LOQUÉ<br />

Ferme le (s) vantail (-aux )<br />

Aucun<br />

effe t<br />

A ucun effe t<br />

Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

Tab.<br />

7/c<br />

L OGIQUE "A3"<br />

IMPULSION S<br />

ÉTAT<br />

PORTAIL<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SÉCURITÉS<br />

OUVERTUR E SÉCURITÉS<br />

FERMETUR E SÉCURITÉ OUV/FER M<br />

Ouvre le(s) vantail(-aux) et referme après le temps de<br />

FERMÉ<br />

Aucun<br />

effet (OPEN inhibé)<br />

A ucun effe t Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

pause<br />

O UVERT en PAUSE<br />

Bloque le fonctionnemen t<br />

Aucun<br />

effet<br />

Recharge le temps paus e<br />

Bloque et au<br />

Invertit immédiatement en<br />

E N FERMETURE<br />

R ouvre immédiatement le(s) vantail(-aux )<br />

Aucun effe t<br />

désengagement intervertit<br />

ouverture<br />

Bloque le fonctionnement<br />

en ouverture<br />

Bloque et au<br />

Invertit immédiatement en<br />

E N OUVERTURE<br />

Bloque le fonctionnemen t<br />

Aucun effet désengagement continue<br />

fermeture<br />

à ouvrir<br />

B LOQUÉ<br />

Ferme le (s) vantail (-aux )<br />

Aucun<br />

effe t<br />

A ucun effe t<br />

Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

Tab.<br />

7/d<br />

L OGIQUE "A4"<br />

IMPULSION S<br />

ÉTAT<br />

PORTAIL<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SÉCURITÉS<br />

OUVERTUR E SÉCURITÉS<br />

FERMETUR E SÉCURITÉ OUV/FER M<br />

F ERMÉ<br />

O uvre le(s) vantail(-aux )<br />

Aucun<br />

effet (OPEN inhibé )<br />

A ucun effe t Aucun effet (OPEN inhibé )<br />

O UVERT<br />

Referme immédiatement le(s) vantail(-aux )<br />

E N FERMETURE<br />

Bloque le fonctionnemen t<br />

E N OUVERTURE<br />

Bloque le fonctionnemen t<br />

BLOQUÉ<br />

Après<br />

Après<br />

OPEN:<br />

STOP:<br />

Reprend le mouvement en<br />

Referme immédiatement<br />

aux)<br />

sens inverse<br />

le(s) vantail(-<br />

Bloque le fonctionnement<br />

Aucun<br />

effet<br />

(OPEN inhibé)<br />

Invertit<br />

Aucun<br />

ouvrir,<br />

Aucun<br />

effet<br />

immédiatement<br />

fermeture<br />

effet (si elle doit<br />

elle inhibe OPEN)<br />

en<br />

Invertit<br />

Aucun<br />

immédiatement<br />

ouverture<br />

Aucun<br />

effet<br />

Aucun<br />

effet<br />

en<br />

effet<br />

(OPEN inhibé)<br />

Bloque et<br />

désengagement<br />

en ouverture<br />

Bloque et<br />

désengagement<br />

à ouvrir<br />

(OPEN inhibé)<br />

au<br />

intervertit<br />

au<br />

continue<br />

42


Step-<strong>B7</strong><br />

Guida per l'utente - User’s guide - Instructions pour l'usager - Guía para el usuario - Führer<br />

für den Benutzer - Gids voor de gebruiker<br />

SBLOCCA<br />

UNLOCK<br />

DEBLOQUE<br />

DESBLOQUEA<br />

VERRIEGELT<br />

DEBLOKKEN<br />

BLOCCA<br />

LOCK<br />

BLOQUE<br />

BLOQUEA<br />

ENTRIEGELT<br />

BLOKKEN<br />

ITALIANO<br />

Fig. 1<br />

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e<br />

conservarle per eventuali necessità future<br />

NORME GENERALI DI SICUREZZA<br />

L'automazione <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong>, se correttamente installata ed utilizzata,<br />

garantisce un elevato grado di sicurezza.<br />

Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre<br />

inconvenienti accidentali:<br />

• Non transitare tra il cancello quando questo è in movimento.<br />

Prima di transitare tra il cancello, attendere l'apertura completa.<br />

• Non sostare assolutamente sulla via di movimento del cancello.<br />

• Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di<br />

sostare nelle vicinanze dell’automazione, evitandolo ancor più<br />

durante il funzionamento.<br />

• Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi<br />

altro datore d’impulso per evitare che l'automazione possa<br />

essere azionata involontariamente.<br />

• Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.<br />

• Non contrastare volontariamente il movimento del cancello.<br />

• Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento del<br />

cancello<br />

• Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.<br />

• Non tentare di azionare manualmente il cancello se non dopo<br />

averlo sbloccato.<br />

• In caso di malfunzionamento, sbloccare il motoriduttore per<br />

consentire l’accesso ed attendere l’intervento tecnico di personale<br />

qualificato.<br />

• Prima di intervenire sullo sblocco manuale scollegare le batterie.<br />

• Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte<br />

del sistema d’automazione.<br />

• Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento<br />

diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.<br />

• Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automazione,<br />

dei dispositivi di sicurezza e degli accessori.<br />

DESCRIZIONE<br />

Le presenti istruzioni sono valide per il seguente modello:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

L’automazione <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> per cancelli scorrevoli residenziali è costituita<br />

da un operatore elettromeccanico irreversibile, alimentato<br />

a 12 Vdc e abbinato ad un'apparecchiatura elettronica dotata<br />

di batteria di lavoro (non di black-out), che garantisce il funzionamento<br />

dell'automazione anche in caso di interruzione della tensione<br />

di rete.<br />

Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico del cancello<br />

quando il motore non è in funzione. Uno sblocco manuale rende<br />

manovrabile il cancello in caso di disservizio.<br />

1<br />

Il funzionamento del motoriduttore è gestito da una centralina<br />

elettronica di comando , alloggiata all'interno del motoriduttore<br />

con adeguato grado di protezione agli agenti atmosferici.<br />

Il cancello normalmente si trova in posizione di chiusura.<br />

Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura<br />

tramite il radiocomando o qualsiasi altro datore di impulso,<br />

aziona il motoriduttore ottenendo il movimento del cancello, fino<br />

alla posizione di apertura che consente l’accesso.<br />

Se è stato impostato il funzionamento automatico, le ante si<br />

richiudono da sole dopo il tempo di pausa selezionato.<br />

Se è stato impostato il funzionamento semiautomatico, è necessario<br />

inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura.<br />

Un impulso di stop (se previsto) arresta sempre il movimento.<br />

Per il dettagliato comportamento dell'automazione nelle diverse<br />

logiche di funzionamento, fare riferimento al Tecnico installatore.<br />

Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza che impediscono<br />

il movimento del cancello quando un ostacolo si trova<br />

nella zona da loro protetta.<br />

L'automazione <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> è dotata di un dispositivo regolabile di<br />

antischiacciamento che, in caso di contatto con un ostacolo,<br />

inverte il movimento del cancello.<br />

La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello.<br />

FUNZIONAMENTO MANUALE<br />

Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa<br />

di disservizio dell'automazione, agire sul dispositivo di sblocco<br />

come segue:<br />

• Aprire lo sportello di protezione utilizzando una moneta .<br />

• Estrarre la chiave in dotazione riposta all'interno dello sportello;<br />

inserirla nell'apposito sistema di sblocco e ruotarla in senso orario<br />

fino alla battuta meccanica (Fig. 1).<br />

• Effettuare manualmente la manovra di apertura o chiusura.<br />

RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE<br />

• Riportare manualmente il cancello in posizione di chiuso.<br />

• Ruotare la chiave di sblocco in senso antiorario fino alla battuta<br />

meccanica (Fig. 2).<br />

• Muovere il cancello fino all'ingranamento dello sblocco.<br />

• Estrarre la chiave di sblocco e riporla nell'apposita sede; chiudere<br />

lo sportello di protezione.<br />

Fig.2


ENGLISH<br />

Read the instructions carefully before using the product and store<br />

them for future use<br />

GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />

If correctly installed and used, the <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> automated system<br />

ensures a high degree of safety.<br />

Some simple rules on behaviour can prevent accidental trouble:<br />

• Do not pass through the gate when it is moving. Wait for the<br />

gate to open fully before passing through it.<br />

• Do not, on any account, stand in the gate's movement range.<br />

• Do not stand near the automated system or allow children,<br />

persons or things to stand or lie there, especially while it is in use.<br />

• Keep remote controls or other pulse generators away from<br />

children, to prevent the automated system from being activated<br />

involuntarily.<br />

• Do not allow children to play with the automated system.<br />

• Do not willingly obstruct gate movement.<br />

• Prevent any branches or shrubs from interfering with gate<br />

movement.<br />

• Keep indicator-lights efficient and easy to see.<br />

• Do not attempt to activate the gate by hand unless you have<br />

released it.<br />

• In the event of malfunctions, release the gearmotor to allow<br />

access and wait for qualified technical personnel to do the<br />

necessary work.<br />

• Before using the manual release, disconnect the batteries.<br />

• Do not in any way modify the components of the automated<br />

system.<br />

• Do not attempt any kind of repair or direct action whatever<br />

and contact qualified personnel only.<br />

• At least every six months: arrange a check of the automated<br />

system, safety devices and accessories.<br />

DESCRIPTION<br />

These instructions apply to the following model:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

The <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> automated system for residential sliding gates consists<br />

of a non-reversing electro-mechanical operator, powered on 12<br />

Vdc, coupled to a control board with a work battery (not a<br />

black-out battery), ensuring operation even in the event of a<br />

mains power cut.<br />

The non-reversing system guarantees the gate will automatically<br />

lock when the motor is not operating. A release system enables<br />

the gate to be moved by hand in case of malfunction.<br />

The gearmotor is controlled by an electronic control unit housed<br />

inside the gearmotor where it is adequately protected against<br />

atmospheric agents.<br />

The gates is normally in its closed position.<br />

When the electronic control unit receives an opening command<br />

via the radio control or any other pulse generator, it activates the<br />

gearmotor to move the gate until it reaches the opening position<br />

to allow access.<br />

If automatic mode was set, the leaves closes automatically after<br />

the selected pause time has elapsed.<br />

If the semi-automatic mode was set, a second pulse must be sent<br />

to close the gate again.<br />

A stop pulse (if supplied) always stops movement.<br />

For details on the behaviour of the automated system in different<br />

function logics, consult the installation Technician.<br />

Automated systems include safety devices that prevent the gate<br />

from moving when there is an obstacle in the area they protect.<br />

The <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> automated system is provided with an adjustable<br />

anti-crushing device which reverses gate movement in case of<br />

contact with an obstacle.<br />

The warning-light indicates that the gate is currently moving.<br />

MANUAL OPERATION<br />

If the gate has to be moved manually due to a fault of the<br />

automated system, use the release device as follows:<br />

• Open the protective door with a coin.<br />

• Take the supplied key located inside the door, fit it in the release<br />

system and turn it clockwise until it reaches the mechanical stop<br />

(Fig. 1).<br />

• Open or close the gate manually.<br />

RESTORING NORMAL OPERATION MODE<br />

• Manually take the gate back to its closed position.<br />

• Turn the release key anti-clockwise until it reaches the<br />

mechanical stop (Fig. 2).<br />

2<br />

• Move the gate until the release meshes.<br />

• Remove the release key and put it back in its place; close the<br />

protective door.<br />

FRANÇAIS<br />

Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit et les<br />

conserver pour toute nécessité future.<br />

NORMES GENERALES DE SECURITE<br />

S'il est correctement installé et utilisé, l'automatisme <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> garantit<br />

un haut niveau de sécurité.<br />

Par ailleurs quelques normes simples de comportement peuvent<br />

éviter les accidents:<br />

• Ne pas transiter par le portail quand ce dernier est en<br />

mouvement. Avant de transiter par le portail, attendre l'ouverture<br />

complète.<br />

• Ne stationner en aucun cas sur la voie du mouvement du portail.<br />

• Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de stationner<br />

près de l'automatisme; ne pas y interposer d'objets; respecter<br />

plus encore cette norme durant le fonctionnement.<br />

• Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout<br />

autre générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement<br />

involontaire de l'automatisme.<br />

• Interdire aux enfants de jouer avec l'automatisme.<br />

• Ne pas empêcher volontairement le mouvement du portail.<br />

• Eviter que des branches ou des arbustes n’entravent le<br />

mouvement du portail.<br />

• Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient<br />

toujours fiables et bien visibles.<br />

• N’actionner manuellement le portail qu’après l’avoir<br />

déverrouillé.<br />

• En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le motoréducteur<br />

pour permettre l’accès et attendre l’intervention technique du<br />

personnel qualifié.<br />

• Avant d'intervenir sur le déverrouillage manuel, débrancher les<br />

batteries.<br />

• Ne jamais modifier les composants faisant partie du système<br />

d'automatisme.<br />

•Eviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe et<br />

s'adresser uniquement à un personnel qualifié.<br />

• Faire vérifier, tous les six mois au moins, la fiabilité de l'automatisme,<br />

des dispositifs de sécurité et des accessoires.<br />

DESCRIPTION<br />

Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

L’automatisme <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> pour portails coulissants domestiques est<br />

constitué par un opérateur électromécanique irréversible,<br />

alimenté à 12 Vcc et associé à une armoire électronique dotée<br />

d'une batterie de fonctionnement (et non pas de black-out), qui<br />

garantit le fonctionnement de l'automatisme même en cas de<br />

coupure de courant.<br />

Le système irréversible garantit le blocage mécanique du portail<br />

quand le moteur n'est pas en fonction. Un déverrouillage manuel<br />

permet de manœuvrer le portail en cas de dysfonctionnement.<br />

Le fonctionnement du motoréducteur est géré par une centrale<br />

électronique de commande, logée à l'intérieur du motoréducteur<br />

avec un degré de protection adéquat contre les agents<br />

atmosphériques.<br />

Le portail se trouve normalement en position de fermeture.<br />

Quand la centrale électronique reçoit une commande d'ouverture<br />

par l'intermédiaire de la radiocommande ou de tout autre<br />

générateur d'impulsion, elle actionne le motoréducteur obtenant<br />

le mouvement du portail, jusqu'à la position d'ouverture qui permet<br />

l'accès.<br />

Si on a sélectionné le fonctionnement automatique, les vantaux<br />

se referment d'eux-mêmes au bout du temps de pause sélectionné.<br />

Si on a sélectionné le fonctionnement semi-automatique, envoyer<br />

une deuxième impulsion pour obtenir la refermeture.<br />

Une impulsion de stop (si prévue) arrête toujours le mouvement.<br />

Pour le comportement détaillé de l'automatisme dans les<br />

différentes logiques de fonctionnement, contacter l'Installateur.<br />

Les automatismes comprennent des dispositifs de sécurité qui<br />

empêchent le mouvement du portail quand un obstacle se trouve<br />

dans la zone qu'ils protègent.<br />

L'automatisme <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> est doté d'un dispositif réglable d'antiécrasement<br />

qui, en cas de contact avec un obstacle, invertit le<br />

mouvement du portail.<br />

La signalisation lumineuse indique le mouvement en cours du<br />

portail.


FONCTIONNEMENT MANUEL<br />

S'il est nécessaire d'actionner manuellement le portail en raison<br />

d'un dysfonctionnement de l'automatisme, agir sur le dispositif de<br />

déverrouillage comme suit:<br />

• Ouvrir le capot de protection en utilisant une pièce de monnaie.<br />

• Extraire la clé fournie rangée à l'intérieur du capot; l'introduire<br />

dans le système de déverrouillage spécifique et la tourner dans<br />

le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée mécanique<br />

(Fig. 1).<br />

• Effectuer manuellement la manœuvre d'ouverture ou de<br />

fermeture.<br />

RETABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL<br />

• Ramener manuellement le portail en position fermée.<br />

• Tourner la clé de déverrouillage dans le sens inverse des aiguilles<br />

d'une montre jusqu'à la butée mécanique (Fig. 2).<br />

• Actionner le portail jusqu'à l'engrènement du déverrouillage.<br />

• Extraire la clé de déverrouillage et la ranger dans son logement;<br />

fermer le capot de protection.<br />

ESPAÑOL<br />

Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto<br />

y guárde las para futuras consultas<br />

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD<br />

La automación <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong>, si se instala y utiliza correctamente,<br />

garantiza un elevado grado de seguridad.<br />

Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar<br />

inconvenientes o accidentes:<br />

• No pase entre la cancela cuando la misma está en movimiento.<br />

Antes de transitar, espere que esté completamente abierta.<br />

• No se detenga en la vía de movimiento de la cancela.<br />

• No se detenga y no permita que niños, personas u objetos<br />

estén detenidos cerca de la automación, especialmente durante<br />

el funcionamiento de la misma.<br />

• Mantenga fuera del alcance de los niños radiomandos o<br />

cualquier otro emisor de impulsos para evitar que la automación<br />

pueda accionarse involuntariamente.<br />

• No permita que los niños jueguen con la automación.<br />

• No fuerce o impida voluntariamente el movimiento de la<br />

cancela.<br />

• Evite que ramas o arbustos puedan interferir con el movimiento<br />

de la cancela.<br />

• Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de<br />

señalización luminosa.<br />

• No intente accionar manualmente la cancela si antes no la<br />

ha desbloqueado.<br />

• En caso de fallos en el funcionamiento, desbloquee el<br />

motorreductor para permitir el acceso y espere la llegada de<br />

personal técnico cualificado.<br />

• Antes de intervenir en el desbloqueo manual, desconecte las<br />

baterías.<br />

• No efectúe ninguna modificación en los componentes que<br />

formen parte del sistema de automación.<br />

• Absténgase de intentar reparar o de intervenir directamente,<br />

diríjase exclusivamente a personal cualificado.<br />

• Haga verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento<br />

de la automación, de los dispositivos de seguridad y de los<br />

accesorios.<br />

DESCRIPCIÓN<br />

Las presentes instrucciones son válidas para el siguiente modelo:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

La automación <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> para cancelas correderas residenciales<br />

está constituida por un operador electromecánico irreversible,<br />

alimentado a 12 Vdc y combinado a un equipo electrónico<br />

provisto de batería de trabajo (no de bLack-out), que garantiza<br />

el funcionamiento de la automación en caso de corte de la<br />

tensión de red.<br />

El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la<br />

cancela cuando el motor no está en funcionamiento. Un<br />

desbloqueo manual permite maniobrar la cancela en caso de<br />

falta de alimentación eléctrica o de avería.<br />

El funcionamiento del motorreductor está gestionado por una<br />

centralita electrónica de mando, alojada dentro del<br />

motorreductor con adecuado grado de protección contra los<br />

agentes atmosféricos.<br />

La cancela normalmente se encuentra en posición de cierre.<br />

Cuando la centralita electrónica recibe un mando de apertura<br />

mediante el radiomando o cualquier otro emisor de impulso,<br />

3<br />

acciona el motorreductor obteniendo el movimiento de la<br />

cancela, hasta la posición de apertura que permite el acceso.<br />

Si se ha programado el funcionamiento automático, las hojas se<br />

cierran solas transcurrido el tiempo de pausa seleccionado.<br />

Si se ha programado el funcionamiento semiautomático, hay que<br />

enviar un segundo impulso para obtener el cierre.<br />

Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el<br />

movimiento.<br />

Para conocer con detalle el comportamiento de la automación<br />

en las diferentes lógicas de funcionamiento, consulten con el<br />

Técnico instalador.<br />

En las automaciones están presentes dispositivos de seguridad<br />

que impiden el movimiento de la cancela cuando se encuentra<br />

un obstáculo en la zona por los mismos protegida.<br />

La automación <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> está provista de un dispositivo regulable<br />

de antiaplastamiento que, en caso de contacto con un<br />

obstáculo, invierte el movimiento de la cancela.<br />

La señalización luminosa indica que la cancela está en<br />

movimiento.<br />

FUNCIONAMIENTO MANUAL<br />

Si fuera necesario accionar manualmente la cancela a causa<br />

de avería de la automación, hay que utilizar el dispositivo de<br />

desbloqueo del siguiente modo:<br />

• Abra la portezuela de protección utilizando una moneda.<br />

• Extraiga la llave suministrada en dotación que está alojada en<br />

el interior de la portezuela; introdúzcala en el sistema de<br />

desbloqueo y gírela en sentido horario hasta el tope mecánico<br />

(Fig. 1).<br />

• Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre.<br />

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL<br />

• Coloque manualmente la cancela en posición de cerrada.<br />

• Gire la llave de desbloqueo en sentido antihorario hasta el<br />

tope mecánico (Fig. 2).<br />

• Mueva la cancela hasta que se engrane el desbloqueo.<br />

• Extraiga la llave de desbloqueo y colóquela de nuevo en su<br />

alojamiento; cierre la portezuela de protección.<br />

DEUTSCH<br />

Die nachfolgenden Anleitungen sollten aufmerksam gelesen<br />

werden, bevor das Produkt eingesetzt wird, und für eine<br />

eventuelle zukünftige Bezugnahme aufbewahrt werden.<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

Die Automation <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> gewährleistet bei korrekter Installation und<br />

bestimmungsgemäßem Gebrauch ein hohes Sicherheitsniveau.<br />

Einige einfache Verhaltensregeln können darüber hinaus zur<br />

Vermeidung von Unfällen sinnvoll sein:<br />

• Der Durchgang zwischen dem Tor ist untersagt, solange es sich<br />

in Bewegung befindet. Vor dem Durchgang zwischen dem Tor<br />

sollte die vollständige Öffnung abgewartet werden.<br />

• Der Aufenthalt im Bewegungsbereich des Tors ist strikt untersagt.<br />

• Der Aufenthalt von Kindern oder Erwachsenen oder das<br />

Abstellen von Gegenständen in der unmittelbaren Nähe der<br />

Automatisierung sollten unterbleiben. Dies gilt umso mehr während<br />

des Betriebs.<br />

• Funksteuerungen oder andere Impulsgeber, mit denen die<br />

Automation versehentlich gestartet werden könnte, sollten<br />

Kindern unzugänglich aufbewahrt werden.<br />

• Die Automation ist kein Kinderspielzeug !<br />

• Der Bewegung des Tors sollte nicht absichtlich entgegen gewirkt<br />

werden.<br />

• Das Vorhandensein von Ästen oder Büschen, die sich im<br />

Bewegungsradius des Tors befinden, sollte vermieden werden.<br />

• Die Systeme der Leuchtanzeige sollten stets funktionsfähig und<br />

gut sichtbar sein.<br />

• Das Tor sollte erst dann manuell bewegt werden, nachdem die<br />

Entriegelung vorgenommen wurde.<br />

• Im Falle von Betriebsstörungen ist der Getriebemotor zu entriegeln,<br />

um die Zufahrt zu ermöglichen und der technische Einsatz von<br />

qualifiziertem Fachpersonal abzuwarten.<br />

• Vor der Ausführung von Eingriffen auf der manuellen Entriegelung<br />

sind die Batterien abzunehmen.<br />

• Auf den Teilen, die zum Automatisierungssystem gehören, dürfen<br />

keinerlei Veränderungen vorgenommen werden.<br />

• Reparaturen oder andere direkte Eingriffe sollte unterbleiben,<br />

bzw. lediglich durch ausreichend qualifiziertes Fachpersonal<br />

vorgenommen werden.<br />

• Mindestens einmal halbjährlich die Betriebsfähigkeit der


Automatisierung, der Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs<br />

durch qualifiziertes Fachpersonal prüfen lassen.<br />

BESCHREIBUNG<br />

Die vorliegenden Anweisungen gelten für das folgende Modell:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Die Automation <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> für Schiebetore für Wohngebäude besteht<br />

aus einem elektromechanischen irreversiblen Antrieb, der mit 12<br />

Vdc versorgt wird und an ein elektronisches Gerät mit<br />

Betriebsbatterie (es handelt sicht nicht um eine Backup-Batterie)<br />

angeschlossen ist, das den Betrieb der Automation auch bei Ausfall<br />

der Netzspannung gewährleistet.<br />

Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des<br />

Tors bei ausgeschaltetem Motor. Eine manuelle Entriegelung<br />

ermöglicht die Bewegung des Tors bei Betriebsstörungen.<br />

Der Betrieb der Antriebe wird über eine elektronische Steuerzentrale<br />

gesteuert, die im Getriebemotor mit entsprechender Schutzart für<br />

den Schutz vor Witterungseinflüssen untergebracht ist .<br />

Das Tor befindet sich normalerweise in der Schließposition.<br />

Empfängt die elektronische Steuerzentrale ein Öffnungsbefehl über<br />

die Funksteuerung oder einen anderen Impulsgeber, so startet sie<br />

den Getriebemotor und es erfolgt die Bewegung des Tors, bis die<br />

Öffnungsposition erreicht ist, die die Zufahrt ermöglicht.<br />

Steht das Steuergerät auf Automatikbetrieb, schließen die Flügel<br />

das Tor automatisch nach Ablauf der eingestellten Pausenzeit.<br />

Wurde der halbautomatische Betrieb eingestellt, muß ein zweiter<br />

Impuls gegeben werden, um das Tor erneut zu schließen.<br />

Durch einen Stoppimpuls (soweit vorgesehen) wird die Bewegung<br />

grundsätzlich gestoppt.<br />

Hinsichtlich des genauen Verhaltens der Automation in den<br />

verschiedenen Betriebssteuerungen ist auf den Installateur Bezug<br />

zu nehmen.<br />

Auf den Automatisierungen befinden sich Sicherheitsvorrichtungen,<br />

die die Bewegung des Tors verhindern, soweit sich ein Hindernis im<br />

von ihnen überwachten Bereich befindet.<br />

Die Automation <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> ist mit einer regulierbaren<br />

Quetschschutzvorrichtung ausgestattet, die bei Berührung eines<br />

Hindernisses die Bewegung des Tors umkehrt.<br />

Die Leuchtsignale zeigen die jeweils ablaufende Bewegung des<br />

Tors an.<br />

MANUELLER BETRIEB<br />

Sollte eine manuelle Bewegung des Tors aufgrund einer<br />

Betriebsstörung der Automation erforderlich werden, so ist die<br />

Entriegelungseinrichtung wie folgt zu bedienen:<br />

• Die Schutzklappe unter Verwendung einer Münze öffnen.<br />

• Den mitgelieferten Schlüssel, der hinter der Klappe untergebracht<br />

ist, herausnehmen. Den Schlüssel in das Entriegelungssystem<br />

stecken und im Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag<br />

drehen (Abb. 1).<br />

• Manuell den Öffnungs- und den Schließvorgang ausführen.<br />

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS<br />

• Das Tor manuell in die Schließposition bringen.<br />

• Den Entriegelungsschlüssel im Gegenuhrzeigersinn bis zum<br />

mechanischen Anschlag drehen (Abb. 2).<br />

• Den Entriegelungsschlüssel abnehmen und an den<br />

entsprechenden Platz legen. Die Schutzklappe schließen.<br />

• Das Tor bewegen, bis die Entriegelung eingreift.<br />

NEDERLANDS<br />

Lees deze instructies aandachtig door alvorens het product te<br />

gebruiken, en bewaar hen voor eventueel gebruik in de toekomst<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

Als het automatische systeem <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> correct geïnstalleerd en<br />

gebruikt wordt, garandeert het een hoge veiligheidsgraad.<br />

Enkele eenvoudige gedragsnormen kunnen verder ongewenste<br />

ongemakken vermijden:<br />

• Passeer de poort niet wanneer deze in beweging is. Wacht tot<br />

de poort helemaal geopend is, alvorens te passeren.<br />

• Blijf beslist niet stilstaan op de route waarover de poort zich<br />

verplaatst.<br />

• Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan en sta<br />

het niet toe dat kinderen, volwassenen en voorwerpen in de<br />

buurt van het systeem blijven staan; dit geldt nog des te meer<br />

wanneer het systeem in werking is.<br />

• Houd de radio-afstandsbediening of alle andere impulsgevers<br />

die de deur kunnen aandrijven buiten bereik van kinderen, om<br />

te voorkomen dat het automatische systeem ongewenst wordt<br />

4<br />

aangedreven.<br />

• Sta het kinderen niet toe met het automatische systeem te<br />

spelen.<br />

• Houd de beweging van de poort niet opzettelijk tegen.<br />

• Voorkom dat takken of struiken de beweging van de poort<br />

kunnen hinderen.<br />

• Houd de lichtsignaleringssystemen efficiënt en goed zichtbaar.<br />

• Probeer de poort niet met de hand te bewegen als deze niet<br />

eerst ontgrendeld is.<br />

• Bij storingen moet de motorvertraging worden ontgrendeld om<br />

binnen te kunnen en moet een technische ingreep door<br />

gekwalificeerd personeel worden afgewacht.<br />

• De batterijen moeten worden afgekoppeld voordat de<br />

handbediende ontgrendeling wordt gebruikt.<br />

• Breng geen wijzigingen aan op componenten die deel uitmaken<br />

van het automatische systeem.<br />

• Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wendt<br />

u zich alleen tot gekwalificeerd personeel.<br />

• Laat de werking van het automatische systeem, de<br />

veiligheidsvoorzieningen en de accessoires minstens eenmaal per<br />

half jaar controleren door gekwalificeerd personeel.<br />

BESCHRIJVING<br />

Deze aanwijzingen zijn geldig voor het volgende model:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Het automatische systeem <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> voor schuifpoorten bij<br />

woonhuizen bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische<br />

aandrijving die wordt gevoed op 12 V dc, en gecombineerd is<br />

met elektronische apparatuur met een werkbatterij (dus geen<br />

black-out batterij), die de werking van het automatische systeem<br />

ook garandeert als de netspanning uitvalt.<br />

Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische<br />

blokkering van de poort wanneer de motor niet in werking is. Een<br />

handbediende deblokkering maakt het mogelijk de poort ook te<br />

manoeuvreren als het automatische systeem niet goed werkt.<br />

De werking van de motorvertraging wordt bestuurd door een<br />

elektronische besturingsunit die is ondergebracht in de<br />

motorvertraging, en voldoende beschermd is tegen<br />

weersinvloeden.<br />

De poort bevindt zich gewoonlijk in gesloten positie.<br />

Wanneer de elektronische unit een commando tot opening<br />

ontvangt via de radio-afstandsbediening of een willekeurige<br />

andere impulsgever, drijft hij de motorvertraging aan die de deur<br />

in geopende positie brengt waardoor toegang mogelijk wordt.<br />

Als het automatische bedrijf is ingesteld, gaan de vleugels na de<br />

ingestelde pauzetijd weer uit zichzelf dicht.<br />

Als de halfautomatische werking is ingesteld, moet een tweede<br />

impuls worden gegeven om de poort weer te sluiten.<br />

Een stop-impuls (indien voorzien) laat de beweging altijd stoppen.<br />

Voor het gedetailleerde gedrag van het automatische systeem<br />

met de verschillende logica's, vraag de installatietechnicus.<br />

Bij automatische systemen zijn veiligheidsvoorzieningen aanwezig<br />

die de beweging van de deur verhinderen wanneer er zich een<br />

obstakel in het door hun beschermde gebied bevindt.<br />

Het automatische systeem <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> is voorzien van een regelbare<br />

beveiliging tegen inklemming, die de beweging van de poort<br />

omkeert indien hij in contact komt met een obstakel.<br />

De lichtsignalering geeft aan dat de poort een beweging aan<br />

het maken is.<br />

HANDBEDIENDE WERKING<br />

Als het nodig is de poort met de hand te bedienen omdat het<br />

automatische systeem buiten werking is, dient u als volgt de<br />

ontgrendeling te gebruiken:<br />

• Open het beschermluikje met een munt.<br />

• Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg; steek<br />

deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de klok mee<br />

tot de mechanische aanslag (fig. 1).<br />

• Voer de manoeuvre voor opening of sluiting met de hand uit.<br />

HERVATTING VAN DE NORMALE WERKING<br />

• Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.<br />

• Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in tot aan de<br />

mechanische aanslag (fig. 2).<br />

• Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt.<br />

• Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats op;<br />

sluit het beschermluikje weer.


NOTAS SOBRE LAS BATERÍAS DE TRABAJO DE <strong>STEP</strong>-B<br />

ESPAÑOL<br />

La batería proporcionada con el operador <strong>STEP</strong>-B es una BATERÍA DE TRABAJO que alimenta directamente la automación. No es una<br />

batería de black-out.<br />

La recarga de la batería está garantizada por la tarjeta electrónica, a la cual la misma está conectada, por medio del transformador<br />

y del correspondiente circuito integrado. Hay que tener en consideración que se requieren de 10 a 20 minutos aproximadamente<br />

de recarga para recuperar la energía utilizada durante un ciclo de apertura/cierre (este valor está sujeto a variaciones en función<br />

de la temperatura ambiente, de la vida de las baterías y del tipo de equipo).<br />

En el momento de la instalación puede suceder que las baterías, debido a la permanencia en el almacén, no estén completamente<br />

cargadas y que sólo permitan efectuar a la cancela pocas maniobras antes de descargarse por completo. Por este motivo se<br />

aconseja, antes de empezar a instalar un nuevo equipo, cargar completamente las baterías suministradas en dotación, o tener<br />

disponibles por lo menos dos idénticas ya cargadas. De este modo se podrán realizar las maniobras necesarias para la programación<br />

del equipo y para las comprobaciones funcionales.<br />

CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS POR PRIMERA VEZ<br />

La carga se puede realizar directamente en el banco antes de instalar el equipo. Siga las indicaciones tomando como referencia<br />

la figura inferior:<br />

1) conecte el secundario del transformador 12Vac (suministrado a parte) al conector J2 de la tarjeta y el primario a la tensión de red.<br />

Nota: si no utiliza el transformador suministrado por GENIUS, asegúrese que el secundario sea de 12Vac - 16VA.<br />

2) conecte la batería al específico conector J4 en la tarjeta y déjela en carga durante unas 12 horas.<br />

NOTA:Durante la carga de las baterías, el diodo P de la tarjeta (véase Fig. 18 y párrafo 8.2) puede pasar de luz intermitente rápida (un<br />

destello cada 250mseg. aprox., batería agotada) a luz encendida fija (batería cargada). Aunque el diodo permanezca encendido<br />

con luz fija poco después de que haya empezado la carga, deje conectadas las baterías durante todo el tiempo indicado.<br />

43


ESPAÑOL<br />

Automación DOMOGLIDE-B<br />

Las presentes instrucciones son válidas para el siguiente modelo:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-B<br />

La automación <strong>STEP</strong>-B permite automatizar cancelas correderas<br />

residenciales con hojas de hasta 5 m. de longitud y 300 Kg. de<br />

peso.<br />

Está constituida por un motorreductor electromecánico<br />

irreversible, alimentado a 12 Vdc por medio de una batería de<br />

trabajo combinada a un equipo electrónico que garantiza la<br />

recarga. La tarjeta es programable y permite configurar las lógicas<br />

de funcionamiento, los tiempos de trabajo (en autoaprendizaje)<br />

y de pausa, la velocidad de las hojas, la sensibilidad del<br />

antiaplastamiento y la amplitud de la apertura parcial.<br />

El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la<br />

cancela cuando el motor no está en funcionamiento. Un<br />

desbloqueo manual permite maniobrar la cancela en caso de<br />

avería.<br />

La automación <strong>STEP</strong>-B ha sido proyectada y fabricada para<br />

controlar el acceso de vehículos. Evite cualquier otro uso.<br />

1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

Tab. 1 - Características técnicas operador <strong>STEP</strong>-B<br />

Modelo<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

A limentación<br />

12Vdc(pormedoi debateraí )<br />

Potencia nominal absorbida (W)<br />

48<br />

Velocidad lineal en vacío máx.<br />

(m/min.)<br />

Fuerza estática (N)<br />

150<br />

Ciclos consecutivos con batería<br />

cargada<br />

Tiempo de recarga de la batería<br />

(1)<br />

Con bajas temperaturas (< 0°C), los ciclos consecutivos se<br />

pueden reducir en más de un 50%.<br />

15<br />

(1)<br />

~ 30<br />

~10'porcadacci ol<br />

Temperatura ambiente (°C)<br />

-20 ÷ +55<br />

Peso operador (Kg)<br />

5, 3<br />

Grado de protección<br />

IP 44<br />

Longitud máx. hoja (m)<br />

5<br />

Peso máx. hoja (Kg)<br />

300<br />

Dimensionesmáx.operadorLxHxP(mm)<br />

véase fig. 2<br />

reazil ado<br />

2. DIMENSIONES<br />

Operador<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Protecciones laterales<br />

Piñón<br />

Desbloqueo manual<br />

Placa de cimentación<br />

Tarjeta electrónic a<br />

Soporte batería y Tarjeta electrónic a<br />

Batería de trabajo<br />

Cárter de protección manos<br />

Antena (Opcional)<br />

Transformador<br />

(Su ministrado separadamente)<br />

• cotas en mm<br />

Fig.02<br />

Fig.01<br />

44


3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO - PREDISPOSICIONES<br />

ELÉCTRICAS (equipo estándar)<br />

4.3. Fijación de la placa de cimentación<br />

ESPAÑOL<br />

1) La placa de cimentación debe posicionarse como se muestra<br />

en la Fig. 5 (cierre derecho) o Fig. 6 (cierre izquierdo) para<br />

garantizar el correcto engrane entre el piñón y la cremallera.<br />

2) Fije la placa de cimentación al pavimento utilizando los<br />

adecuados tacos (Fig. 7) previendo una o más vainas para el<br />

paso de los cables eléctricos a través de la placa (Fig. 5-6 Ref.1).<br />

Compruebe con un nivel que la placa esté perfectamente<br />

horizontal.<br />

Dir. cierre<br />

1) Operador con equipo<br />

2) Fotocélulas<br />

3) Pulsador de llave<br />

4) Destellador<br />

5) Receptor radio<br />

Fig.03<br />

Notas:<br />

1) Para la colocación de los cables eléctricos utilice adecuados<br />

tubos rígidos y/o flexibles.<br />

2) Para evitar cualquier interferencia separe siempre los cables<br />

de conexión de baja tensión del cable de alimentación a 230<br />

Vac.<br />

3) Se puede controlar a distancia el transformador, hasta una<br />

distancia de 100 m. del equipo.<br />

4. INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN<br />

4.1. Comprobaciones preliminares<br />

Para obtener la máxima seguridad y para un correcto<br />

funcionamiento de la automación, compruebe que se verifiquen<br />

los siguientes requisitos:<br />

• La estructura de la cancela debe ser la adecuada para ser<br />

automatizada. Más concretamente, compruebe que sea lo<br />

suficientemente robusta y rígida y que las dimensiones y la<br />

masa sean conformes con las indicadas en las características<br />

técnicas.<br />

• Compruebe que no haya pendientes en el deslizamiento de<br />

la cancela.<br />

• Compruebe el movimiento regular y uniforme de la cancela,<br />

no debe presentar roces irregulares durante todo el recorrido.<br />

• Las características del terreno han de garantizar un correcto<br />

agarre de los tacos de fijación de la placa de cimentación.<br />

• Compruebe que estén presentes una guía superior y topes<br />

mecánicos de fin de carrera.<br />

• Quite las posibles cerraduras y cerrojos.<br />

Se aconseja efectuar las eventuales intervenciones en los herrajes<br />

antes de instalar la automación.<br />

4.2. Preparación de la placa de cimentación<br />

• Introduzca en los 4 orificios cuadrados de la placa las 4 tuercas<br />

en jaula en dotación, tal y como se muestra en la Fig. 4.<br />

*Utilizar las cotas en base al tipo de cremallera<br />

Cremallera galvanizada 30x6 = 36,5mm<br />

Cremallera galvanizada 30x12 = 39,5mm<br />

Cremallera de nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Dir. cierre<br />

*Utilizar las cotas en base al tipo de cremallera<br />

Cremallera galvanizada 30x6 = 36,5mm<br />

Cremallera galvanizada 30x12 = 39,5mm<br />

Cremallera de nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Fig.05<br />

Fig.06<br />

Fig.04<br />

45<br />

Fig.07


ESPAÑOL<br />

4.4. Posicionamiento del operador<br />

• Prepare los cables eléctricos para la conexión con los accesorios<br />

y la alimentación eléctrica como se muestra en la Fig. 3. Para<br />

efectuar fácilmente las conexiones, haga que los cables salgan<br />

la longitud necesaria para la conexión a la regleta de bornes,<br />

al transformador y a la tarjeta de descodificación (si estuvieran<br />

presentes).<br />

• Coloque el operador sobre la placa utilizando los tornillos<br />

suministrados en dotación, tal y como se muestra en la Fig. 8.<br />

4.7. Desbloqueo del operador<br />

Prepare el operador para el funcionamiento manual como se<br />

indica a continuación:<br />

• Abra la portezuela de protección utilizando una moneda.<br />

• Extraiga la llave suministrada en dotación que está alojada en<br />

el interior de la portezuela; introdúzcala en el sistema de<br />

desbloqueo y gírela en sentido horario hasta el tope mecánico<br />

(Fig. 11).<br />

4.5. Regulación del operador<br />

Fig.08<br />

• Regule la distancia entre el operador y la cancela, tomando<br />

como referencia la Fig. 9.<br />

4.8 Montaje de la cremallera<br />

Fig.11<br />

4.8.1. Cremallera de acero para soldar (Fig. 12)<br />

1) Monte los tres pasadores roscados sobre el elemento de la<br />

cremallera, colocándolos en la parte superior de la ranura. De<br />

este modo el juego en la ranura permitirá efectuar las<br />

regulaciones que pudieran ser necesarias.<br />

2) Coloque manualmente la cancela en posición de cierre.<br />

3) Apoye sobre el piñón la primera pieza de cremallera a nivel y<br />

suelde el pasador roscado en la cancela, como se indica en la<br />

Fig. 15.<br />

4) Mueva manualmente la cancela, verificando que la<br />

cremallera esté apoyada en el piñón y suelde el segundo y el<br />

tercer pasador.<br />

5) Acerque otro elemento de cremallera al precedente, utilizando<br />

para sincronizar la dentadura de los dos elementos, un trozo<br />

de cremallera como se indica en la Fig. 16 Ref.1.<br />

6) Mueva manualmente la cancela y suelde los tres pasadores<br />

roscados, prosiguiendo hasta la cobertura completa de la<br />

cancela.<br />

Utilizar las cotas en base al tipo de cremallera:<br />

Cremallera galvanizada 30x6 ! A = 46,5mm y B =146mm<br />

Cremallera galvanizada 30x12 ! A = 49,5mm y B =146mm<br />

Cremallera de nylon 30x20 ! A = 51,5mm y B =112,5mm<br />

Fig.09<br />

4.6. Fijación del operador<br />

• Fije provisionalmente el operador colocando sin apretar los<br />

tornillos, tal como se indica en la Fig. 10.<br />

Fig.12<br />

4.8.2. Cremallera de acero para atornillar (Fig. 13)<br />

1) Coloque manualmente la cancela en posición de cierre.<br />

2) Apoye sobre el piñón la primera pieza de cremallera a nivel y<br />

coloque el distanciador entre la cremallera y la cancela,<br />

colocándolo en la parte superior de la ranura.<br />

3) Marque el punto de taladrado en la cancela. Taladre ø 6,5<br />

mm y rosque con machos M8 mm. Atornille el perno.<br />

4) Mueva manualmente la cancela, comprobando que la<br />

cremallera esté apoyada sobre el piñón y repita las operaciones<br />

del punto 3.<br />

5) Acerque otro elemento de cremallera al precedente, utilizando<br />

para sincronizar la dentadura de los dos elementos, un trozo<br />

de cremallera tal y como se indica en la Fig. 16 Ref.1.<br />

6) Mueva manualmente la cancela y proceda a las mismas<br />

operaciones de fijación realizadas para el primer elemento,<br />

prosiguiendo hasta la cobertura completa de la cancela.<br />

Fig.10<br />

46


Notas sobre la instalación de la cremallera<br />

ESPAÑOL<br />

Fig.13<br />

4.8.3. Cremallera de nylon para atornillar (Fig. 14)<br />

1) Coloque manualmente la cancela en posición de cierre.<br />

2) Apoye sobre el piñón la primera pieza de cremallera a nivel y<br />

marque el punto de taladrado en la cancela; taladre con<br />

una broca ø 4 mm. y atornille el tornillo autorroscante 6x20 mm.<br />

con la relativa placa de refuerzo.<br />

3) Mueva manualmente la cancela, comprobando que la<br />

cremallera esté apoyada sobre el piñón y repita las operaciones<br />

de punto 2.<br />

4) Acerque otro elemento de cremallera al precedente, utilizando<br />

para sincronizar la dentadura de los dos elementos, un trozo<br />

de cremallera, tal y como se indica en la Fig. 16 Ref.1.<br />

5) Mueva manualmente la cancela y proceda a las mismas<br />

operaciones de fijación realizadas para el primer elemento,<br />

prosiguiendo hasta la cobertura completa de la cancela.<br />

• Compruebe que durante la carrera de la cancela, todos los<br />

elementos de la cremallera engranen correctamente con el<br />

piñón.<br />

• No suelde los elementos de la cremallera ni a los separadores ni<br />

entre sí.<br />

• Finalizada la instalación de la cremallera, regule la distancia<br />

entre los dientes del piñón y la garganta de la cremallera,<br />

comprobando que la distancia sea de 1,5 mm. (Fig. 17) por<br />

toda la carrera, aprovechando las ranuras de la cremallera.<br />

• Compruebe manualmente que la cancela alcance<br />

regularmente los topes de parada mecánica de los fines de<br />

carrera y que no se verifiquen roces durante la carrera.<br />

• No utilice grasa u otros productos lubricantes entre el piñón y la<br />

cremallera.<br />

Fig.17<br />

Fig.14<br />

Fig.15<br />

Fig.16<br />

47


ESPAÑOL<br />

ADVERTENCIAS<br />

EQUIPO ELECTRÓNICO<br />

Atención: Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) desconecte la<br />

alimentación eléctrica y la batería.<br />

-Coloque línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con adecuado umbral de intervención.<br />

-Separe siempre el cable de alimentación 230VAC de los cables de mando y de seguridad (pulsadores, receptor, fotocélulas, etc.).<br />

Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a masa).<br />

Posición puentes<br />

No se ha de modificar<br />

DIODO<br />

P<br />

1<br />

2<br />

F1<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

J4<br />

J5<br />

Diodos de programación<br />

Diodo de presencia tensión y diagnóstico<br />

P Pulsador de programación "Función"<br />

P Pulsador de programación "Valor "<br />

J10<br />

5. LAYOUT TARJETA<br />

Fusible batería y motor - F20A<br />

Regleta de bornes Accesorios<br />

Regleta de bornes Transformador<br />

Regleta de bornes conexión motor<br />

Conector conexión batería<br />

Conector para tarjeta receptor a<br />

Regleta de bornes sensor magnético<br />

Fig.18<br />

Tab. 2 - Características técnicas<br />

6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TARJETA ELECTRÓNICA<br />

Alimentación<br />

12Vac<br />

Baterías<br />

Pb hermética 12Vdc 7Ah - dimensiones 150x65x95<br />

Características<br />

Transformador Primario 230 Vac~50-60Hz - Secundario 12 Vac - 16VA<br />

Corriente máx. motor<br />

15A<br />

Temperatura ambiente<br />

-20°C ÷ +55° C<br />

Fusibles<br />

de protección<br />

N° 1 - 20A<br />

Funciones<br />

antiaplastamiento Encoder / Control corriente<br />

Carga máx. accesorios a 24 Vdc 150 mA<br />

Carga máx. conector rápido 50 mA<br />

Lógicas<br />

de funcionamiento Automática / Automática "paso paso" / Seguridad / Semiautomátic a<br />

Tiempo de apertura/cierre En autoaprendizaje<br />

T iempo de pausa<br />

Programable 5, 10, 20, 30 seg.<br />

A mplitud de la apertura parcial 90, 120, 150, 180 cm.<br />

Velocidad<br />

Posibilidad de selección de 4 niveles<br />

Regulación<br />

fuerza estática Posibilidad de selección de 4 niveles<br />

Deceleración<br />

Electrónico<br />

Entradas<br />

en regleta de bornes Open - Open parcial - Stop - Disp. seguridad en ap. - Disp. seguridad en cierre -<br />

Salidas<br />

en regleta de bornes Motor - Destellador - Luz testigo - Alimentación accesorios 24 Vdc - 12 Vdc<br />

Conectores<br />

Tarjeta receptora - Batería<br />

Funciones programables<br />

Lógica - tiempo pausa - amplitud de la apertura parcial<br />

velocidad del operador<br />

Sensor<br />

- fuerza de antiaplastamiento -<br />

48


7. CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

ESPAÑOL<br />

Realice los cableados tal y como se indica en la Fig. 19<br />

*<br />

* *<br />

No<br />

utilizado<br />

* Si no utiliza el transformador suministrado por GENIUS,<br />

asegúrese de que el secundario sea de 12Vac - 16VA.<br />

** Para la conexión de las fotocélulas véase el párrafo 7.4<br />

Fig.19<br />

7.1 Descripción de la regleta de bornes J1<br />

Tab. 3 - Descripción de la conexión de los accesorios<br />

Borne<br />

1 PEN A<br />

2 PEN B<br />

3 TOP<br />

Descripción<br />

Accesorio conectado<br />

O ( mando apertura total)<br />

Dispositivo con contacto N.A. (Ej. pulsador de llave)<br />

O ( mando apertura parcial)<br />

Dispositivo con contacto N.A. (Ej. pulsador de llave)<br />

S ( mando bloqueo cancela)<br />

ispositivo con contacto N.C.<br />

(1)<br />

D<br />

4 F SW OP<br />

( contacto seguridades en apertura)<br />

otocélula s<br />

(1)<br />

F<br />

5 F SW CL<br />

( contacto seguridades en cierre)<br />

otocélula s<br />

(1)<br />

F<br />

6 N O UTILIZADO<br />

/<br />

7 - 8 + ( positivo alimentación 24V)<br />

Absorción total MÁX accesorios de 150mA<br />

9 - 11 W .L.<br />

( alimentación luz testigo)<br />

Lámpara de 12V - 0,5W<br />

10<br />

- 11 L AMP<br />

( alimentación destellante )<br />

Destellante 12V<br />

12<br />

÷ 15 - ( negativo alimentación 24Vdc)<br />

/<br />

(1)<br />

Sin accesorios, conecte el borne a la masa (bornes 12 ÷ 15).<br />

Nota: con la automación parada la alimentación de los accesorios (+24V) está deshabilitada.<br />

49


ESPAÑOL<br />

7.2 Cableado del motor<br />

Cablee el motor <strong>STEP</strong>-B como se indica en la figura siguiente en función de la dirección de cierre de la cancela.<br />

Batería<br />

Dir. Cierre<br />

Batería<br />

Dir. Cierre<br />

AZUL<br />

MARRÓN<br />

MARRÓN<br />

AZUL<br />

Fig.20<br />

7.3 Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad<br />

Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es conveniente<br />

escoger el tipo de funcionamiento en base a la zona de<br />

movimiento que se ha de proteger (véase Fig. 21).<br />

NOTA:si dos dispositivos con contacto N.C. tienen la misma<br />

función deben conectarse en serie entre sí (Fig. 22).<br />

Conexión de 2 contactos N.C. en serie<br />

Disp. de seguridad en<br />

cierre<br />

Dispositivos de<br />

seguridad en apertura<br />

o apertura/cierre<br />

Fig.22<br />

NOTA:si dos dispositivos con contacto N.A. tienen la misma<br />

función deben conectarse en paralelo entre sí (Fig. 23).<br />

Conexión de 2 contactos N.A. en paralelo<br />

Disp. de seguridad en<br />

apertura<br />

Fig.21<br />

Fig.23<br />

50


Atención: a la tarjeta electrónica se pueden conectar al máximo 2 pares de fotocélulas<br />

ESPAÑOL<br />

Ejemplos de conexiones de las fotocélulas<br />

1 par de fotocélulas en<br />

CIERRE<br />

conexión de ningún<br />

dispositivo<br />

1 par de fotocélulas en<br />

APERTURA<br />

2 pares de fotocélulas en<br />

CIERRE<br />

1 par de fotocélulas en CIERRE<br />

y 1 par en APERTURA/CIERRE<br />

Fig.24<br />

7.4 Conexión tarjeta receptora<br />

Introduzca en el conector de peine J5 (Fig. 18) la tarjeta receptora<br />

como se indica en la Fig. 25.<br />

Para la programación de las tarjetas de descodificación remítase<br />

a las instrucciones específicas.<br />

A B C D E<br />

F<br />

1 2 3 4<br />

V<br />

J10<br />

8. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO<br />

8.1 Encendido del equipo<br />

F<br />

V<br />

Fig.25<br />

Después de haber efectuado todos los cableados descritos anteriormente,<br />

alimente el equipo para poder realizar el diagnóstico,<br />

el posicionamiento de los imanes de fin de carrera, la<br />

comprobación del estado de las entradas y la programación.<br />

8.2 Diagnóstico<br />

El diodo "P" (véase Fig. 18), que sólo es visible desde el interior del<br />

contenedor, tiene la función de diagnóstico. Los estados de los<br />

diodos son 4, como se indica en la siguiente tabla.<br />

Tab. 4 - Descripción del estado del diodo P<br />

Encendido fijo<br />

Destellante lento<br />

(encendido cada<br />

segundo)<br />

Destellante rápido<br />

(encendido cada<br />

250 mseg.)<br />

Apagado<br />

Indica la presencia de tensión de red con<br />

batería cargada.<br />

Indica que falta la tensión de red desde al<br />

máximo 5 minutos con batería cargada.<br />

Cuando vuelve la tensión de red el diodo<br />

permanece encendido fijo.<br />

Si la tensión de red sigue faltando, el diodo<br />

se apaga (modo SLEEP).<br />

Indica la presencia de tensión de red con<br />

batería descargada (cancela bloqueada).<br />

El diodo continúa destellando rápidamente<br />

hasta que la batería no se ha cargado<br />

suficientemente.<br />

Si falta la tensión de red, el diodo se apaga<br />

(modo SLEEP).<br />

Indica la falta de tensión de red (modo<br />

SLEEP).<br />

Nota: en el modo SLEEP basta un impulso de OPEN para hacer<br />

mover la cancela (con batería cargada).<br />

51


ESPAÑOL<br />

8.3 Posicionamiento de los imanes de fin de carrera<br />

8.3.1 Preparación<br />

El operador <strong>STEP</strong>-B está dotado de un sensor que, al detectar el<br />

paso de dos imanes fijados en la parte superior de la cremallera,<br />

manda la parada en apertura o en cierre de la cancela.<br />

Para posicionar correctamente los imanes suministrados en<br />

dotación, proceda del siguiente modo:<br />

• Ensamble los imanes en función de la cremallera utilizada:<br />

1)Cremallera galvanizada 30x6 módulo 4 (Fig. 26 - Ref. )<br />

2)Cremallera galvanizada 30x12 módulo 4 (Fig. 26 - Ref. )<br />

3)Cremallera de nylon reforzado 30x20 módulo 4 (Fig. 26 - Ref. )<br />

8.3.2 Colocación<br />

Fig.26<br />

Fig.29<br />

• Coloque manualmente la cancela en posición de cierre,<br />

dejando 2 cm. desde el tope mecánico de fin de carrera.<br />

• Haga deslizar el imán sobre la cremallera (Fig. 30) hasta que se<br />

apague el diodo 1 situado en la tarjeta electrónica (Fig. 28).<br />

• Apriete los tornillos de fijación del imán.<br />

• Coloque los imanes sobre la cremallera como se indica en la<br />

Fig. 29 Ref . Compruebe que la distancia entre el imán y el<br />

cuerpo del operador sea al máximo de 5mm (Fig. 29 Ref. ).<br />

• Apriete definitivamente los tornillos de fijación del operador<br />

(Fig. 10).<br />

Fig.30<br />

8.3.3 Regulación y Fijación<br />

Fig.27<br />

• Entre en la función estado de las entradas presionando el<br />

pulsador P2 (Fig. 28 y párrafo 8.4).<br />

8.3.4 Bloqueo del operador<br />

• Asegúrese de que la cancela esté en posición de cierre.<br />

• Gire la llave de desbloqueo en sentido antihorario (Fig. 31).<br />

• Mueva la cancela hasta que se engrane el desbloqueo.<br />

• Extraiga la llave de desbloqueo y colóque la de nuevo en su<br />

aojamiento; cierre la portezuela de protección.<br />

diodo 1<br />

Fig.28<br />

• Coloque manualmente la cancela en posición de apertura<br />

dejando 2 cm. desde el tope mecánico de fin de carrera.<br />

• Haga deslizar el imán sobre la cremallera (Fig. 29) hasta que se<br />

apague el diodo 1 situado en la tarjeta electrónica (Fig. 28).<br />

• Apriete los tornillos de fijación del imán.<br />

Fig.31<br />

52


8.4 Estado de las entradas<br />

La tarjeta está dotada de una función para la comprobación<br />

del estado de las entradas en la regleta de bornes.<br />

Cuando todos los diodos estén apagados (tanto los marcados<br />

con letras como con números)<br />

<br />

presione el pulsador P2.<br />

ESPAÑOL<br />

8.5.2 Tiempos de Pausa<br />

Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo B se encenderá<br />

junto al diodo 1.<br />

El encendido de los Diodos indica el estado de las entradas<br />

como se indica en la Tab. 5.<br />

Tab. 5 - Descripción de los diodos estado entradas<br />

Diodo<br />

A=Open<br />

A<br />

B=Open<br />

B<br />

C=Stop<br />

D=Fsw op<br />

E=Fsw cl<br />

Encendido<br />

(contacto cerrado)<br />

Mando activo<br />

Mando activo<br />

Mando inactivo<br />

Disp. de seguridad libres<br />

Disp. de seguridad libres<br />

1=Sensor<br />

Sensor<br />

libre<br />

Apagado<br />

(contacto abierto)<br />

Mando inactivo<br />

Mando inactivo<br />

Mando activo<br />

Disp. de seguridad<br />

ocupados<br />

Disp. de seguridad<br />

ocupados<br />

Sensor ocupado<br />

Notas:<br />

• En negrita se indican las condiciones de los diodos con la<br />

cancela cerrada en reposo.<br />

• En la función estado de las entradas el pulsador P1 manda un<br />

OPEN A.<br />

Al final de las comprobaciones presione de nuevo el pulsador P2<br />

para salir de la función estado de las entradas.<br />

8.5 Programación<br />

La tarjeta tiene las siguientes configuraciones básicas:<br />

Lógica de funcionamiento:<br />

Tiempos de pausa:<br />

Amplitud de la apertura parcial:<br />

Fuerza estática:<br />

Velocidad:<br />

A4<br />

B1<br />

C2<br />

D3<br />

E3<br />

Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 tiempos de pausa<br />

diferentes.<br />

B1 5 segundos (por defecto)<br />

B2 10 segundos<br />

B3 20 segundos<br />

B4 30 segundos<br />

8.5.3 Amplitud de la Apertura Parcial<br />

Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo C se encenderá<br />

junto al diodo 2.<br />

Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 aperturas parciales<br />

diferentes.<br />

C1 90 cm<br />

C2 120 cm (por defecto)<br />

C3 150 cm<br />

C4 180 cm<br />

Si se desea realizar una programación personalizada (véase<br />

párrafo de 8.5.1 a 8.5.5) y para realizar el aprendizaje tiempos<br />

(véase párrafo 8.5.6), proceda del siguiente modo.<br />

8.5.1 Lógica de Funcionamiento<br />

Con todos los Diodos apagados, presione el pulsador P1.<br />

El diodo A se encenderá junto al diodo 4.<br />

8.5.4 Fuerza Estática<br />

Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo D se encenderá<br />

junto al diodo 3.<br />

Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 lógicas diferentes<br />

de funcionamiento.<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

A4<br />

automática<br />

seguridad<br />

automática paso-paso<br />

semiautomática paso-paso (por defecto)<br />

Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 fuerzas estáticas<br />

diferentes.<br />

D1 baja<br />

D2 medio baja<br />

D3 medio alta (por defecto)<br />

D4 alta<br />

53


ESPAÑOL<br />

8.5.5 Velocidad<br />

Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo E se encenderá<br />

junto al diodo 3.<br />

8.7 Prueba de la automación<br />

Terminada la programación, proceda a realizar una atenta<br />

comprobación funcional de la automación y de todos los<br />

accesorios a la misma conectados, en especial de los dispositivos<br />

de seguridad.<br />

9. FUNCIONAMIENTO MANUAL<br />

Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 velocidades<br />

diferentes.<br />

E1 baja<br />

E2 medio baja<br />

E3 medio alta (por defecto)<br />

E4 alta<br />

Si fuera necesario accionar manualmente la cancela a causa<br />

de avería de la automación, hay que utilizar el dispositivo de<br />

desbloqueo del siguiente modo:<br />

• Abra la portezuela de protección utilizando una moneda.<br />

• Extraiga la llave suministrada en dotación que está alojada en<br />

el interior de la portezuela; introdúzcala en el sistema de<br />

desbloqueo y gírela en sentido horario hasta el tope mecánico<br />

(fig. 32).<br />

• Efectúe manualmente la maniobra de apertura o cierre.<br />

8.5.6 Aprendizaje simple<br />

Presionando de nuevo el pulsador P1 los 5 diodos de A a E se<br />

encenderán.<br />

(Asegúrese de que la cancela esté cerrada y el operador<br />

bloqueado)<br />

DESBLOQUEA<br />

BLOQUEA<br />

Fig.32<br />

Presionando la tecla P2 durante 1 segundo, la cancela empieza<br />

a moverse hasta que el imán de fin de carrera de apertura ocupa<br />

el sensor situado a bordo del operador. Durante esta fase los 5<br />

diodos destellarán.<br />

Finalizado el aprendizaje los 5 diodos permanecerán encendidos<br />

con luz fija.<br />

10. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO<br />

NORMAL<br />

Si desea bloquear de nuevo la cancela proceda del siguiente<br />

modo:<br />

• Coloque manualmente la cancela en posición de cerrada.<br />

• Gire la llave de desbloqueo en sentido antihorario hasta el<br />

tope mecánico (Fig. 32).<br />

• Mueva la cancela hasta que se engrane el desbloqueo.<br />

• Extraiga la llave de desbloqueo y colóquela de nuevo en su<br />

alojamiento; cierre la portezuela de protección.<br />

11. MANTENIMIENTO<br />

Presione de nuevo el pulsador P1 para salir (todos los diodos<br />

apagados). Dé un impulso de OPEN A con el telemando o el<br />

pulsador de llave para cerrar la cancela.<br />

Efectúe por lo menos semestralmente las siguientes operaciones:<br />

•Compruebe la correcta regulación del dispositivo<br />

antiaplastamiento.<br />

•Compruebe que el sistema de desbloqueo funcione<br />

correctamente.<br />

•Compruebe que los dispositivos de seguridad y los accesorios<br />

funcionen correctamente.<br />

12. REPARACIONES<br />

Para eventuales reparaciones, diríjase a los Centros de Reparación<br />

autorizados.<br />

8.6 Estado luz testigo<br />

Si se quiere utilizar una luz testigo de 12V-0,5W (borne 9 - 11 de J1,<br />

véase Fig. 20), en la siguiente tabla se indican los estados de la<br />

lámpara en función de la posición de la cancela.<br />

Tab. 6 - Estados luz testigo<br />

Estado luz testigo<br />

Apagada<br />

Encendida<br />

Destellante<br />

Encendida<br />

Encendida<br />

Estado de la cancela<br />

Cerrada<br />

Abierta - Abierta en pausa<br />

En cierre<br />

En apertura<br />

Bloqueada<br />

54


Guía para la localización de averías<br />

ESPAÑOL<br />

Anomalía<br />

Diodo P de la tarjeta apagado.<br />

Automación bloqueada.No se mueve con<br />

ningún mando (radiomando o selector de<br />

llave)<br />

Posibles<br />

Causas<br />

Falta tensión de red durante más de 5<br />

minutos con la batería cargada.<br />

Falta de tensión<br />

descargada.<br />

Baterías descargadas.<br />

Bornes de STOP (3)<br />

conectados.<br />

Fusible tarjeta roto.<br />

de red con la batería<br />

y FSW (4 y 5) no<br />

Falta tensión de red durante más de 24<br />

horas.<br />

Automación bloqueada.Sólo se mueve con<br />

mando de llave.<br />

Radiomando averiado.<br />

Automación bloqueada.El motor se activa,<br />

pero la cancela no se mueve.<br />

La automación durante el movimiento<br />

invierte el movimiento sin motivo alguno.<br />

La automación realiza la carrera de<br />

apertura/cierre completamente en<br />

deceleración,o bien se para en el fin de<br />

carrera sin realizar la deceleración.<br />

La cancela llega al<br />

toda su velocidad.<br />

tope mecánico con<br />

Tarjeta receptora averiada.<br />

El motor ha alcanzado el fin de carrera<br />

mecánico.<br />

Fuerza demasiado baja (encuentro con<br />

obstáculo ficticio).<br />

Aprendizaje no realizado correctamente.<br />

La posición del imán<br />

incorrecta.<br />

La posición del imán<br />

incorrecta.<br />

de fin de carrera es<br />

de fin de carrera es<br />

un<br />

Solución<br />

Basta un impulso de OPEN para hacer<br />

mover la cancela.<br />

La cancela permanecerá bloqueada hasta<br />

que regrese la tensión de red y la batería se<br />

haya recargado suficientemente.<br />

Controlar si el diodo P de la tarjeta está<br />

apagado o destella rápidamente. En este<br />

caso dejar recargar las baterías.<br />

Controlar los cableados como se indica en<br />

las instrucciones y comprobar el correcto<br />

encendido de los diodos C, D, E en el<br />

estado de las entradas.<br />

Controlar y si fuera necesario sustituir el<br />

fusible (F20A).<br />

La receptora radio se reactiva cuando<br />

regresa la tensión de red o dando un<br />

impulso con el selector de llave; en este<br />

caso, si en las 24 horas siguientes la tensión<br />

de red no regresa, la receptora se<br />

desalimenta de nuevo.<br />

Verificar con otro radiomando que el<br />

equipo funcione correctamente, y si fuera<br />

necesario sustituir el radiomando<br />

defectuoso.<br />

Si la automación está bloqueada después<br />

de haber comprobado que no es el<br />

radiomando el que esté averiado, sustituir la<br />

tarjeta receptora.<br />

Colocar los imanes de fin de carrera como<br />

se indica en las instrucciones.<br />

Comprobar que en el recorrido de la<br />

cancela no haya obstáculos, como piedras<br />

o asfalto levantado y aumentar la fuerza<br />

estática del motor.<br />

Realizar el aprendizaje como se indica en<br />

las instrucciones.<br />

Comprobar la posición de los fines de<br />

carrera como se indica en las instrucciones<br />

y realizar de nuevo el aprendizaje.<br />

Comprobar la posición de los fines de<br />

carrera como se indica en las instrucciones<br />

y realizar de nuevo el aprendizaje.<br />

55


ESPAÑOL<br />

Tab.<br />

7/a<br />

L ÓGICA "A1"<br />

IMPULSO S<br />

ESTADO CANCELA<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

DIS.SEGURIDAD APERTUR A DIS.SEGURIDAD<br />

CIERR E DISP. SEGURIDAD AP/C I<br />

Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el tiempo<br />

Ningún efecto (OPEN<br />

CERRADA<br />

Ningún<br />

efecto (OPEN inhibido)<br />

Ningún efect o<br />

de pausa<br />

inhibido)<br />

A BIERTA en PAUSA<br />

Recarga el tiempo de paus a<br />

Ningún<br />

efecto<br />

Recarga el tiempo de paus a<br />

Invierte inmediatamente en Bloquea y cuando se libera<br />

E N CIERRE<br />

A bre de nuevo la/s hoja/s inmediatament e<br />

Ningún efect o<br />

Bloquea el funcionamiento<br />

apertura<br />

invierte en apertura<br />

cuando se libera<br />

E N APERTURA<br />

Ningún efect o<br />

Ningún efecto<br />

Invierte inmediatamente en<br />

cierre<br />

Bloquea y<br />

continúa abriendo<br />

B LOQUEADA<br />

Cierra la/s hoja/ s<br />

Ningún<br />

efect o<br />

N ingún efect o<br />

Ningún efecto (OPEN inhibido )<br />

Tab.<br />

7/b<br />

L ÓGICA "A2"<br />

IMPULSO S<br />

ESTADO CANCELA<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

DIS.SEGURIDAD APERTUR A DIS.SEGURIDAD<br />

CIERR E DISP. SEGURIDAD AP/C I<br />

Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el tiempo<br />

Ningún efecto (OPEN<br />

CERRADA<br />

Ningún<br />

efecto (OPEN inhibido)<br />

Ningún efect o<br />

de pausa<br />

inhibido)<br />

A BIERTA en PAUSA<br />

Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatament e<br />

N ingún efecto Cierra después de 5" (OPEN inhibido) a la liberació n<br />

Invierte inmediatamente en Bloquea y cuando se libera<br />

E N CIERRE<br />

A bre de nuevo la/s hoja/s inmediatament e<br />

Ningún efect o<br />

Bloquea el funcionamiento<br />

apertura<br />

invierte en apertura<br />

cuando se libera<br />

E N APERTURA<br />

Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatament e<br />

Ningún efecto<br />

Invierte inmediatamente en<br />

cierre<br />

Bloquea y<br />

continúa abriendo<br />

B LOQUEADA<br />

Cierra la/s hoja/ s<br />

Ningún<br />

efect o<br />

N ingún efect o<br />

Ningún efecto (OPEN inhibido )<br />

Tab.<br />

7/c<br />

L ÓGICA "A3"<br />

IMPULSO S<br />

ESTADO CANCELA<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

DIS.SEGURIDAD APERTUR A DIS.SEGURIDAD<br />

CIERR E DISP. SEGURIDAD AP/C I<br />

Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el tiempo<br />

Ningún efecto (OPEN<br />

CERRADA<br />

Ningún<br />

efecto (OPEN inhibido)<br />

Ningún efect o<br />

de pausa<br />

inhibido)<br />

A BIERTA en PAUSA<br />

Bloquea el funcionamient o<br />

Ningún<br />

efecto<br />

Recarga el tiempo de paus a<br />

Invierte inmediatamente en Bloquea y cuando se libera<br />

E N CIERRE<br />

A bre de nuevo la/s hoja/s inmediatament e<br />

Ningún efect o<br />

Bloquea el funcionamiento<br />

apertura<br />

invierte en apertura<br />

cuando se libera<br />

E N APERTURA<br />

Bloquea el funcionamient o<br />

Ningún efecto<br />

Invierte inmediatamente en<br />

cierre<br />

Bloquea y<br />

continúa abriendo<br />

B LOQUEADA<br />

Cierra la/s hoja/ s<br />

Ningún<br />

efect o<br />

N ingún efect o<br />

Ningún efecto (OPEN inhibido )<br />

Tab.<br />

7/d<br />

L ÓGICA "A4"<br />

IMPULSO S<br />

ESTADO CANCELA<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

DIS.SEGURIDAD APERTUR A DIS.SEGURIDAD<br />

CIERR E DISP. SEGURIDAD AP/C I<br />

C ERRADA<br />

A bre la/s hoja/ s<br />

Ningún<br />

efecto (OPEN inhibido )<br />

Ningún efect o<br />

A BIERTA<br />

Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatament e<br />

E N CIERRE<br />

Bloquea el funcionamient o<br />

E N APERTURA<br />

Bloquea el funcionamient o<br />

BLOQUEADA<br />

Después<br />

de<br />

Después<br />

OPEN: Reanuda el movimiento en sentido<br />

inverso<br />

de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s<br />

inmediatamente<br />

Bloquea el<br />

funcionamiento<br />

Ningún efecto (OPEN<br />

inhibido)<br />

Ningún<br />

efecto<br />

Invierte inmediatamente en<br />

cierre<br />

Ningún<br />

abrir,<br />

efecto (si ha de<br />

inhibe OPEN)<br />

Ningún<br />

Invierte inmediatamente en<br />

apertura<br />

Ningún<br />

efecto<br />

Ningún<br />

Ningún efecto (OPEN<br />

inhibido)<br />

efecto (OPEN inhibido)<br />

Bloquea y cuando se libera<br />

invierte en apertura<br />

cuando se libera<br />

Bloquea y<br />

continúa abriendo<br />

efecto (OPEN inhibido)<br />

56


ANMERKUNGEN ZU DEN BETRIEBSBATTERIEN DES ANTRIEBS <strong>STEP</strong>-B<br />

DEUTSCH<br />

Die mit dem Antrieb <strong>STEP</strong>-B gelieferte Batterie ist eine BETRIEBSBATTERIE, die die Automation direkt speist. Es handelt sich nicht um eine<br />

Puffenbatterien.<br />

Das Aufladen der Batterie wird durch die elektronische Karte, an die sie angeschlossen ist, über einen Transformator und eine<br />

entsprechende integrierte Schaltung gewährleistet. Es ist zu berücksichtigen, dass die Batterie etwa 10 bis 20 Minuten lang aufgeladen<br />

werden muss, um die beim Öffnen/Schließen aufgewendete Energie wieder zu erreichen (dieser Wert ändert sich je nach Temperatur<br />

am Aufstellungsort, Betriebsdauer der Batterie und Art der Anlage).<br />

Bei der Installation sind die Batterien durch die Lagerung eventuell nicht vollständig aufgeladen, wodurch das Tor lediglich wenige<br />

Bewegungen ausführen kann, bevor sie vollständig aufgebraucht sind. Vor der Installation einer neuen Anlage wird daher empfohlen,<br />

die mitgelieferten Batterien vollständig aufzuladen bzw. mindestens zwei identische, bereits aufgeladene Batterien bereit zu halten.<br />

Auf diese Weise können die erforderlichen Maßnahmen für die Programmierung der Anlage und die Betriebsprüfungen vorgenommen<br />

werden.<br />

ERSTES AUFLADEN DER BATTERIEN<br />

Die Batterien können direkt auf der Werkbank vor der Montage der Anlage aufgeladen werden. Hierzu sind die Anweisungen unter<br />

Bezugnahme auf die nachfolgende Abbildung zu beachten:<br />

1) Die Sekundärwicklung des Transformators 12Vac (Extra) an den Stecker J2 der Karte und die Primärwicklung an die Netzspannung<br />

anschließen.<br />

Anmerkung: Wenn der von GENIUS gelieferte Transformator nicht verwendet wird, ist sicherzustellen, dass die Sekundärwicklung<br />

Werte von 12Vac - 16VA aufweist.<br />

2) Die Batterie an den entsprechenden Stecker J4 auf der Karte anschließen und etwa 12 Stunden lang aufladen.<br />

ANMERKUNG: Während des Aufladens der Batterien kann die LED P der Karte (siehe Abb. 18 und Kap. 8.2) von schnell blinkendem<br />

Licht (Blinken im Abstand von etwa 250 Msek, Batterie leer) zu Dauerlicht wechseln (Batterie geladen). Auch wenn die LED kurz<br />

nach Beginn des Ladevorgangs im Dauerlicht aufleuchtet, müssen die Batterien im gesamten angegebenen Zeitraum angeschlossen<br />

bleiben.<br />

57


DEUTSCH<br />

Die vorliegenden Anweisungen gelten für das nachfolgende<br />

Modell:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-B<br />

Die Automation <strong>STEP</strong>-B ermöglicht die Automatisierung von<br />

Schiebetoren für Wohnhäuser mit einem Flügel mit einer Länge<br />

von bis zu 5 m und einem Gewicht von bis zu 300 Kg.<br />

Sie besteht aus einem elektromechanischen irreversiblen<br />

Getriebemotor, der über eine Betriebsbatterie auf 12 Vdc versorgt<br />

wird und an ein elektronisches Steuergerät angeschlossen ist, das<br />

die Aufladung der Batterie gewährleistet. Die Karte kann<br />

programmiert werden und ermöglicht die Einstellung der<br />

Betriebslogiken, der Arbeitszeiten (im Selbstlernverfahren) und der<br />

Pausenzeiten, der Geschwindigkeit der Flügel und der<br />

Empfindlichkeit des Quetschschutzes sowie der Breite des<br />

Teilöffnung.<br />

Das irreversible System gewährleistet die mechanische Sperre des<br />

Tors bei ausgeschaltetem Motor. Eine manuelle Entriegelung<br />

ermöglicht die Bewegung des Tors bei Betriebsstörungen.<br />

Die Automation <strong>STEP</strong>-B wurde für die Zufahrtskontrolle entwickelt<br />

und hergestellt. Jeder andere Einsatz ist zu vermeiden.<br />

1.BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN<br />

AUTOMATION <strong>STEP</strong>-B<br />

Tab. 1 - Technische Eigenschaften Antrieb <strong>STEP</strong>-B<br />

Modell<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

V ersorgung<br />

12Vdc (über Batterie )<br />

Nennleistungsverbrauch (W)<br />

48<br />

Max. lineare Geschwindigkeit ohne<br />

Last (m/min.)<br />

Statische Kraft (N)<br />

150<br />

Aufeinanderfolgende Zyklen bei<br />

geladener Batterie<br />

Aufladezeit der Batterie<br />

(1)<br />

Bei niedrigen Temperaturen (< 0°C) können sich die<br />

aufeinanderfolgenden Zyklen um mehr als 50% reduzieren<br />

15<br />

(1)<br />

~ 30<br />

~10' für jeden ausgeführten<br />

Zyklus<br />

Temperatur<br />

am Aufstellungsort (°C)<br />

-20 ÷ +55<br />

Gewicht<br />

des Antriebs (Kg)<br />

5, 3<br />

Schutzart<br />

IP 44<br />

Max.<br />

Flügellänge (m)<br />

5<br />

Max.<br />

Flügelgewicht (Kg)<br />

300<br />

Abmessungen des Antriebs LxHxT<br />

(mm)<br />

siehe Abb. 2<br />

2. ABMESSUNGEN<br />

Antrieb <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Seitliche Schutzabdeckungen<br />

Ritzel<br />

Manuelle Entriegelung<br />

Fundamentplatte<br />

Elektronische Karte<br />

Halter für Batterie und Elektronische Karte<br />

Betriebsbatteri e<br />

Abdeckung zum Schutz der Hände<br />

Antenne (Optional)<br />

Transformator (Separat geliefert)<br />

Abb.01<br />

• Maße in mm<br />

Abb.02<br />

58


3.BESCHREIBUNG DER ANLAGE - ELEKTRISCHE<br />

ANSCHLÜSSE (Standardanlage)<br />

4.3. Befestigung der Fundamentplatte<br />

DEUTSCH<br />

1) Die Fundamentplatte muß gemäß Abb.5 (Schließung rechts)<br />

oder Abb. 6 (Schließung links) positioniert werden, um ein<br />

korrektes Verzahnen zwischen dem Ritzel und der Zahnstange<br />

zu gewährleisten.<br />

2) Die Fundamentplatte unter Verwendung von geeigneten<br />

Dübeln am Untergrund befestigen (Abb. 7). Dabei sollten eine<br />

oder mehrere Führungen für den Durchgang der Stromkabel<br />

durch die Platte vorgesehen werden (Abb. 5-6 Bez. 1). Die<br />

perfekte Ebenheit der Platte mit einer Wasserwaage überprüfen.<br />

Schließrichtung<br />

1) Antrieb mit Steuergerät<br />

2) Photozellen<br />

3) Schlüsseltaste<br />

4) Blinkleuchte<br />

5) Funkempfänger<br />

Abb.03<br />

Anmerkungen:<br />

1) Für die Verlegung der Stromkabel sollten entsprechende Rohre<br />

und/oder Schläuche verwendet werden.<br />

2) Um Störungen jeder Art zu vermeiden, müssen die<br />

Niederspannungsverbindungskabel stets von den 230 Vac-<br />

Versorgungskabeln getrennt werden.<br />

3) Der Transformator kann bis zu einer Entfernung von 100 m vom<br />

Gerät aufgestellt werden.<br />

4. INSTALLATION DER AUTOMATION<br />

4.1. Überprüfungen vor der Installation<br />

Um die erforderliche Sicherheit und den störungsfreien Betrieb der<br />

Automation zu gewährleisten, sind folgende Voraussetzungen zu<br />

prüfen:<br />

• Das Tor muss für die Automation geeignet sein. Insbesondere ist<br />

sicherzustellen, dass es ausreichend robust und steif ist und dass<br />

die Abmessungen und die Gewichte den Angaben in den<br />

technischen Eigenschaften entsprechen.<br />

• Überprüfen, ob im Lauf des Tors Gefälle vorhanden sind.<br />

• Überprüfen, ob die Bewegung des Tors auf dem gesamten Lauf<br />

regelmäßig und gleichmäßig verläuft, oder ob sie unregelmäßige<br />

Reibungen aufweist.<br />

• Die Eigenschaften des Untergrundes sollten einen ausreichenden<br />

Halt der Befestigungsdübel der Fundamentplatte gewährleisten.<br />

• Überprüfen, ob eine obere Führung und mechanische<br />

Endanschläge vorhanden sind.<br />

• Eventuelle Schlösser und Sperren entfernen.<br />

Es wird empfohlen, eventuelle Schmiedearbeiten vor der Montage<br />

der Automation vorzunehmen.<br />

4.2. Vorbereitung der Fundamentplatte<br />

• Die vier mitgelieferten Schraubenmuttern in die 4 quadratischen<br />

Bohrungen einsetzen, wie in Abb. 4 gezeigt.<br />

*Die Maße entsprechend dem Typ der Zahnstange verwenden<br />

Verzinkte Zahnstange 30x6 = 36,5mm<br />

Verzinkte Zahnstange 30x12 = 39,5mm<br />

Zahnstange aus Nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Schließrichtung<br />

*Die Maße entsprechend dem Typ der Zahnstange verwenden<br />

Verzinkte Zahnstange 30x6 = 36,5mm<br />

Verzinkte Zahnstange 30x12 = 39,5mm<br />

Zahnstange aus Nylon 30x20 = 41,5mm<br />

Abb.05<br />

Abb.06<br />

Abb.04<br />

59<br />

Abb.07


Anmerkungen zur Installation der Zahnstange<br />

DEUTSCH<br />

Abb.13<br />

4.8.3. Zu verschraubende Zahnstange aus Nylon (Abb. 14)<br />

1) Das Tor manuell in die Schließposition schieben.<br />

2) Das erste Stück der Zahnstange eben auf dem Ritzel auflegen<br />

und die Stelle für die Bohrung auf dem Tor anzeichnen. Die<br />

Bohrung mit einer Spitze Ø 4 mm ausführen und die<br />

selbstschneidende Schraube 6x20 mit der entsprechenden<br />

Verstärkungsplatte anschrauben.<br />

3) Das Tor manuell bewegen und überprüfen, ob die Zahnstange<br />

auf dem Ritzel aufliegt. Dann die Arbeitsvorgänge aus Punkt 2<br />

wiederholen.<br />

4) Ein weiteres Element der Zahnstange an das vorhergehende<br />

anlegen, indem wie in Abb. 16 Bez.1 gezeigt, ein Stück der<br />

Zahnstange verwendet wird, um die phasenrichtige Verzahnung<br />

der beiden Elemente herzustellen.<br />

5) Das Tor manuell bewegen und die Arbeitsvorgänge für die<br />

Befestigung vornehmen. Dabei wie beim ersten Element<br />

vorgehen und das Verfahren bis zur vollständigen Abdeckung<br />

des gesamten Tors fortführen.<br />

• Überprüfen, ob während des Laufes des Tors alle Elemente der<br />

Zahnstange korrekt in das Ritzel eingreifen.<br />

• Die Elemente der Zahnstange dürfen keinesfalls mit den<br />

Abstandstücken oder untereinander verschweißt werden.<br />

• Nach Abschluß der Installation der Zahnstange ist der Abstand<br />

zwischen den Zähnen des Ritzels und der Kehle der Zahnstange<br />

einzustellen. Dieser sollte bei 1,5 mm (Abb. 17) für den gesamten<br />

Lauf liegen. Dabei sind die Langlöcher der Zahnstange zu<br />

verwenden.<br />

• Manuell überprüfen, ob das Tor ordnungsgemäß die<br />

mechanischen Endanschläge erreicht und keine Reibung<br />

während des Laufs vorhanden ist.<br />

• Zwischen Ritzel und Zahnstange sollten kein Fett oder andere<br />

Schmiermittel zum Einsatz kommen.<br />

Abb.17<br />

Abb.14<br />

Abb.15<br />

Abb.16<br />

61


DEUTSCH<br />

4.4. Aufstellung des Antriebs<br />

• Die Stromkabel für den Anschluß der Zubehörgeräte und die<br />

elektrische Versorgung gemäß Abb.3 bereitstellen. Für eine<br />

leichte Ausführung der Anschlüsse sollten die Kabel mit der<br />

erforderlichen Länge für den Anschluss an die Klemmenleiste,<br />

an den Transformator und an die Decodierkarte (falls<br />

vorhanden) überstehen.<br />

• Den Antrieb auf der Platte positionieren und dabei die<br />

mitgelieferten Schrauben verwenden. Siehe Abb. 8.<br />

4.7. Entriegelung des Antriebs<br />

Den Antrieb auf den manuellen Betrieb einstellen, wie im<br />

Folgenden erläutert.<br />

• Die Schutzklappe unter Verwendung einer Münze öffnen.<br />

• Den mitgelieferten Schlüssel, der hinter der Klappe untergebracht<br />

ist, herausnehmen. Den Schlüssel in das Entriegelungssystem<br />

stecken und im Uhrzeigersinn bis zum mechanischen Anschlag<br />

drehen (Abb. 11).<br />

Abb.11<br />

4.5. Einstellung des Antriebs<br />

Abb.08<br />

• Den Abstand des Antriebs vom Tor unter Bezugnahme auf Abb.<br />

9 ermitteln.<br />

4.8 Montage der Zahnstange<br />

4.8.1. Zu verschweissende Zahnstange aus Stahl (Abb. 12)<br />

1) Die drei Gewindesperrzähne auf dem Element der Zahnstange<br />

monieren, indem sie im oberen Bereich des Langlochs positioniert<br />

werden. Auf diese Weise kann das Spiel auf dem Langloch mit<br />

der Zeit eventuell reguliert werden.<br />

2) Das Tor manuell in die Schließposition schieben.<br />

3) Das erste Stück der Zahnstange eben auf dem Ritzel auflegen<br />

und den Gewindesperrzahn auf dem Tor verschweißen, wie in<br />

Abb. 15 gezeigt.<br />

4) Das Tor manuell bewegen und überprüfen, ob die Zahnstange<br />

auf dem Ritzel aufliegt und den zweiten und dritten<br />

Gewindesperrzahn anschweißen.<br />

5) Ein weiteres Element der Zahnstange an das vorhergehende<br />

anlegen, indem wie in Abb. 16 Bez.1 gezeigt, ein Stück der<br />

Zahnstange verwendet wird, um die phasenrichtige Verzahnung<br />

der beiden Elemente herzustellen.<br />

6) Das Tor manuell bewegen und die drei Gewindesperrzähne<br />

anschweißen, bis das gesamte Tor vollständig abgedeckt ist.<br />

Die Maße entsprechend dem Typ der Zahnstange verwenden:<br />

Verzinkte Zahnstange 30x6 ! A = 46,5mm und B =146mm<br />

Verzinkte Zahnstange 30x12 ! A = 49,5mm und B =146mm<br />

Zahnstange aus Nylon 30x20 ! A = 51,5mm und B =112,5mm<br />

4.6. Befestigung des Antriebs<br />

Abb.09<br />

• Die Schrauben einschrauben, ohne sie anzuziehen (wie in der<br />

Abb. 10 gezeigt), um den Antrieb provisorisch zu befestigen.<br />

Abb.10<br />

60<br />

Abb.12<br />

4.8.2. Zu verschraubende Zahnstange aus Stahl (Abb. 13)<br />

1) Das Tor manuell in die Schließposition schieben.<br />

2) Das erste Stück der Zahnstange eben auf dem Ritzel auflegen<br />

und das Abstandstück zwischen Zahnstange und Tor einlegen,<br />

indem es im oberen Bereich des Langlochs positioniert wird.<br />

3) Die Stelle für die Bohrung auf dem Tor anzeichnen. Die Bohrung<br />

Ø 6,5 mm ausführen und das Gewinde mit Steckvorrichtungen<br />

M8 mm anbringen. Den Schraubenbolzen anschrauben.<br />

4) Das Tor manuell bewegen und überprüfen, ob die Zahnstange<br />

auf dem Ritzel aufliegt. Dann die Arbeitsvorgänge aus Punkt 3<br />

wiederholen.<br />

5) Ein weiteres Element der Zahnstange an das vorhergehende<br />

anlegen, indem wie in Abb. 16 Bez.1 gezeigt, ein Stück der<br />

Zahnstange verwendet wird, um die phasenrichtige Verzahnung<br />

der beiden Elemente herzustellen.<br />

6) Das Tor manuell bewegen und die Arbeitsvorgänge für die<br />

Befestigung vornehmen. Dabei wie beim ersten Element vorgehen<br />

und das Verfahren bis zur vollständigen Abdeckung des<br />

gesamten Tors fortführen.


DEUTSCH<br />

ELEKTRONISCHES STEUERGERÄT<br />

HINWEISE<br />

Achtung: Vor Arbeiten am elektronischen Steuergerät (Verbindungen, Wartung) stets die Stromversorgung abschalten und die<br />

Batterie abklemmen.<br />

-Vor der Anlage ist ein thermomagnetischer Schutzschalter mit entsprechender Auslöseschwelle einzubauen.<br />

-Das 230VAC-Versorgungskabel ist stets von den Steuer- und Sicherheitskabeln (Tasten, Empfänger, Photozellen usw.) zu trennen. Um<br />

elektrische Störungen zu vermeiden, sind getrennte Ummantelungen oder abgeschirmte Kabel zu verwenden (Abschirmung geerdet).<br />

Position der Brücken<br />

Nicht zu ändern<br />

LED<br />

P<br />

1<br />

2<br />

F1<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

J4<br />

J5<br />

LED für die Programmierun g<br />

LED für Spannungsanzeige und Diagnose<br />

P Taste für die Programmierung "Funktion"<br />

P Taste für die Programmierung "Wert"<br />

J10<br />

5. LAYOUT KARTE<br />

Sicherung Motor und Batterie - F20A<br />

Klemmenleiste Zubehörgeräte<br />

Klemmenleiste Transformator<br />

Klemmenleiste Motoranschlus s<br />

Stecker Batterieanschlus s<br />

Empfängerkarte<br />

Klemmenbrett Magnetsensor<br />

Abb.18<br />

Tab. 2 - Technische Eigenschaften<br />

Versorgung<br />

12Vac<br />

Batterien<br />

Pb hermetisch 12Vdc 7 Ah - Abmessungen 150x65x95<br />

Eigenschaften<br />

Transformator Primärwicklung 230 Vac ~50-60Hz - Sekundärwicklung 12 Vac - 16VA<br />

Max.<br />

Stromstärke Motor<br />

15A<br />

Temperatur<br />

am Aufstellungsort -20°C ÷ +55° C<br />

Sicherungen<br />

Nr. 1 - 20A<br />

Funktion<br />

Quetschschutz<br />

Encoder / Stromkontroll e<br />

Max.<br />

Last Zubehör mit 24 Vdc 150 mA<br />

Max.<br />

Last Schnellstecker<br />

50 mA<br />

Betriebslogiken<br />

Automatik / Automatik Schrittbetrieb / Sicherheit / Halbautomatik<br />

Öffnungs-/Schließzeiten<br />

Im Selbstlernverfahre n<br />

P ausenzeit<br />

programmierbar 5, 10, 20, 30 Sek.<br />

B reite der Teilöffnung<br />

90, 120, 150, 180 cm.<br />

Geschwindigkeit<br />

anwählbar auf 4 Stufen<br />

Einstellung statische Kraft<br />

anwählbar auf 4 Stufen<br />

Abbremsung<br />

elektronisc h<br />

Eingänge auf Klemmenbrett Open - Teil-Open - Stop - Sicherheiten im Öffn. - Sicherheiten im Schl. - Sensor<br />

Ausgänge auf Klemmenbrett Motor - Blinkleuchte - Kontrollampe - Versorgung Zubehörgeräte 24 Vdc - 12 Vdc<br />

Stecker<br />

Empfängerkarte - Batterie<br />

Programmierbare Funktionen<br />

6. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER ELEKTRONISCHEN KARTE<br />

Logik - Pausenzeit - Breite der<br />

Teilöffnung<br />

- Quetschschutzkraft - Geschwindigkeit des Antriebs<br />

62


7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE<br />

DEUTSCH<br />

Die Verkabelungen laut Angaben in Abb. 19 vornehmen.<br />

*<br />

* *<br />

Nicht<br />

verwendet<br />

* Wenn der von GENIUS gelieferte Transformator nicht verwendet<br />

wird, ist sicherzustellen, dass die Sekundärwicklung die Werte<br />

12Vac - 16VA aufweist.<br />

** Für den Anschluss der Photozellen siehe Kap. 7.4<br />

Abb.19<br />

7.1 Beschreibung Klemmenleiste J1<br />

Tab. 3 - Beschreibung des Anschlusses der Zubehörgeräte<br />

Klemme<br />

1 PEN A<br />

2 PEN B<br />

3 TOP<br />

Beschreibung<br />

Angeschl. Zubehörgerät<br />

O Vorrichtung mit Arbeitskontakt (Bsp. Schlüsseltaste )<br />

O ( Befehl für teilweise Öffnung)<br />

Vorrichtung mit Arbeitskontakt (Bsp. Schlüsseltaste )<br />

S ( Befehl für die Sperre des Tors)<br />

orrichtung mit Ruhekontak t<br />

(1)<br />

V<br />

4 F SW OP<br />

( Kontakt Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnungsvorgang)<br />

hotozelle n<br />

(1)<br />

P<br />

5 F SW CL<br />

( Kontakt Sicherheitsvorrichtungen beim Schließvorgang)<br />

hotozelle n<br />

(1)<br />

P<br />

6 N ICHT VERWENDET<br />

/<br />

7 - 8 + ( Positiv Versorgung 24V)<br />

Max. Stromverbrauch Zubehörgeräte150m A<br />

9 - 11 W .L.<br />

( Versorgung Kontrolllampe )<br />

Lampe 12V - 0,5W<br />

10<br />

- 11 L AMP<br />

( Versorgung Blinkleuchte)<br />

Blinkleuchte 12V<br />

12<br />

÷ 15 - ( Negativ Versorgung 24Vdc)<br />

/<br />

(1)<br />

Wenn keine Zubehörteile vorhanden sind, die Klemme an die Erde anschließen (Klemmen 12 ÷ 15).<br />

Anmerkung: Bei stillstehender Automation ist die Versorgung der Zubehörgeräte (+24V) ausgeschaltet.<br />

63


DEUTSCH<br />

7.2 Verkabelung des Motors<br />

Den Motor des Antriebs <strong>STEP</strong>-B je nach der Schließrichtung des Tors verkabeln, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.<br />

Batterie<br />

Schließrichtung<br />

Batterie<br />

Schließrichtung<br />

BLAU<br />

BRAUN<br />

BRAUN<br />

BLAU<br />

Abb.20<br />

7.3 Anschluss der Photozellen und der<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

Vor dem Anschluss der Photozellen (oder anderer Vorrichtungen)<br />

sollte die Betriebsweise je nach zu schützendem Bewegungsbereich<br />

gewählt werden (siehe Abb. 21).<br />

Anmerkung: wenn zwei Vorrichtungen mit Ruhekontakt dieselbe<br />

Funktion haben, müssen sie in Reihe geschaltet werden (Abb.<br />

22).<br />

Reihenschaltung von zwei Ruhekontakten<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

beim Schließvorgang<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

im Öffnungsvorgang oder<br />

im Öffnungs- /<br />

Schließvorgang<br />

Parallelschaltung von zwei Arbeitskontakten<br />

Abb.22<br />

Anmerkung: wenn zwei oder mehrere Vorrichtungen mit<br />

Arbeitskontakt dieselbe Funktion haben, müssen sie parallel<br />

geschaltet werden (Abb. 23).<br />

Sicherheitsvorrichtungen<br />

beim Öffnungsvorgang<br />

Abb.21<br />

Abb.23<br />

64


Achtung: An die elektronische Karte können höchstens 2 Paar Photozellen.<br />

DEUTSCH<br />

Beispiel für den Anschluss von Photozellen<br />

1 Paar Photozellen beim<br />

SCHLIESSVORGANG<br />

Kein Anschluß einer<br />

Vorrichtung<br />

1 Paar Photozellen beim<br />

ÖFFNUNGSVORGANG<br />

2 Paar Photozellen beim<br />

SCHLIESSVORGANG<br />

1 Paar Photozellen beim SCHLIESSVORGANG<br />

und 1 beim ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANG<br />

Abb.24<br />

7.4 Anschluss der Empfängerkarte<br />

Die Empfängerkarte auf die steckleiste J5 (Abb. 18) einsetzen, wie<br />

in der Abb. 25 gezeigt.<br />

Für die Programmierung der Decodierkarte wird auf die einzelnen<br />

Anleitungen verwiesen.<br />

8.1 Einschalten der Anlage<br />

8. INBETRIEBNAHME<br />

Abb.25<br />

Wenn alle zuvor beschriebenen Verkabelungen vorgenommen<br />

sind, die Anlage mit Strom versorgen, um die Diagnose, die<br />

Positionierung der Endschaltermagnete, die Überprüfung der<br />

Zustände der Eingänge und die Programmierung vornehmen zu<br />

können.<br />

8.2 Diagnose<br />

Die LED "P" (siehe Abb. 18) ist nur von der Innenseite des Gehäuses<br />

sichtbar und hat eine Diagnosefunktion. Die LED kann sich in vier<br />

verschiedenen Zuständen befinden:<br />

Tab. 4 - Beschreibung Zustand LED P<br />

Das Gerät steht unter Spannung und die<br />

Dauerlicht<br />

Batterie ist aufgeladen.<br />

Ausfall der Netzspannung seit höchstens 5<br />

Minuten und Batterie aufgeladen.<br />

Langsames Blinken<br />

Wenn die Netzspannung wieder vorliegt,<br />

(im Abstand von 1<br />

leuchtet die LED im Dauerlicht auf.<br />

Sekunde)<br />

Bei weiterem Ausfall der Netzspannung,<br />

schaltet sich die LED aus (SLEEP-Modus).<br />

Das Gerät steht unter Spannung und die<br />

Batterie ist leer (Tor gesperrt).<br />

Schnelles Blinken (im<br />

Die LED blinkt weiterhin schnell, bis die<br />

Abstand von 250<br />

Batterie ausreichend nachgeladen ist.<br />

Msek.)<br />

Wenn die Netzspannung ausfällt, schaltet<br />

sich die LED aus (SLEEP-Modus).<br />

A usgeschaltet Ausfall der Netzspannung (SLEEP-Modus )<br />

Anmerkung: Im SLEEP-Modus ist ein OPEN-Impuls ausreichend,<br />

um das Tor zu bewegen (bei geladener Batterie).<br />

65


DEUTSCH<br />

8.3 Positionierung der Endschaltermagnete<br />

8.3.1 Vorbereitung<br />

Der Antrieb <strong>STEP</strong>-B ist mit einem Sensor ausgestattet, der den Stopp<br />

des Tors während des Öffnungs- und des Schließvorgangs steuert,<br />

wenn er den Durchlauf der beiden Magnete, die auf dem oberen<br />

Teil der Zahnstange befestigt sind, erfaßt.<br />

Für die korrekte Befestigung der mitgelieferten Magnete ist<br />

folgendermaßen vorzugehen:<br />

• Die Magnete je nach verwendeter Zahnstange<br />

zusammenbauen:<br />

1) Verzinkte Zahnstange 30x6 Modul 4 (Abb. 26 Bez. )<br />

2) Verzinkte Zahnstange 30x12 Modul 4 (Abb. 26 Bez. )<br />

3) Zahnstange aus verstärktem Nylon 30x20 Modul 4 (Abb. 26<br />

Bez.)<br />

Abb.26<br />

Abb.29<br />

• Das Tor manuell in die Schließposition schieben, dabei einen<br />

Zwischenraum von 2 cm zum mechanischen Endanschlag<br />

belassen.<br />

• Den Magnet auf der Zahnstange verschieben (Abb.30), bis die<br />

LED-Diode 1 auf der elektronischen Karte sich ausschaltet (Abb.<br />

28).<br />

• Dann die Befestigungsschrauben des Magnets anziehen.<br />

8.3.2 Positionierung<br />

• Die Magnete auf der Zahnstange positionieren, wie in der Abb.<br />

27 Bez. . gezeigt. Überprüfen, ob die Entfernung zwischen<br />

Magnet und Antriebskörper max. 5 mm beträgt (Abb. 27 Bez.<br />

).<br />

• Die Befestigungsschrauben des Antriebs anziehen (Abb. 10).<br />

Abb.30<br />

Abb.27<br />

8.3.3 Einstellung und Befestigung<br />

• Durch Drücken der Taste P2 (Abb. 28 und Kap. 8.4) wird die<br />

Funktion Status der Eingänge erreicht.<br />

8.3.4 Verriegelung des Antriebs<br />

• Sicherstellen, ob das Tor sich in der Schließposition befindet.<br />

• Den Entriegelungsschlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen. (Abb.<br />

31).<br />

• Das Tor bewegen, bis die Entriegelung eingreift.<br />

• Den Entriegelungsschlüssel abnehmen und an den<br />

entsprechenden Platz legen. Die Schutzklappe schließen.<br />

LED-Diode 1<br />

Abb.28<br />

• Das Tor manuell in die Öffnungsposition schieben, dabei einen<br />

Zwischenraum von 2 cm zum mechanischen Endanschlag<br />

belassen.<br />

• Den Magnet auf der Zahnstange verschieben (Abb.29), bis die<br />

LED-Diode 1 auf der elektronischen Karte sich ausschaltet (Abb.<br />

28).<br />

• Dann die Befestigungsschrauben des Magnets anziehen.<br />

Abb.31<br />

66


8.4 Status der Eingänge<br />

Die Karte ist mit einer Funktion für die Prüfung des Status der<br />

Eingänge auf dem Klemmenbrett ausgestattet.<br />

Wenn alle LED ausgeschaltet sind (sowohl die LED mit Buchstaben,<br />

als auch die mit Zahlen) ist die Taste P2 zu drücken.<br />

DEUTSCH<br />

8.5.2 Pausenzeiten<br />

Durch erneutes Drücken der Taste P1 schaltet sich die LED B<br />

zusammen mit der LED 1 ein.<br />

Das Einschalten der LED signalisiert den Status der Eingänge laut<br />

Angaben in Tabelle 5.<br />

Tab. 5 - Beschreibung der LED Status der Eingänge<br />

LED<br />

Eingeschaltet<br />

Ausgeschaltet<br />

(Kontakt geschlossen) (Kontakt offen)<br />

A=Open<br />

A Befehl<br />

aktiv<br />

Befehl nicht aktiv<br />

B=Open<br />

B Befehl<br />

aktiv<br />

Befehl nicht aktiv<br />

C=Stop<br />

Befehl<br />

nicht aktiv<br />

Befehl aktiv<br />

D=Fsw op<br />

Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsvorrichtungen<br />

nicht belegt<br />

belegt<br />

E=Fsw cl<br />

Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsvorrichtungen<br />

nicht belegt<br />

belegt<br />

1=Sensor<br />

Sensor<br />

frei<br />

Sensor abgedeckt<br />

Anmerkungen:<br />

• Die Zustände der LED bei geschlossenem Tor in Ruhestellung<br />

sind fett gedruckt.<br />

• In der Funktion Status der Eingänge steuert die Taste P1 einen<br />

Befehl OPEN A.<br />

Nach den Prüfungen ist erneut die Taste P2 zu drücken, um die<br />

Funktion Status der Eingänge zu beenden.<br />

8.5 Programmierung<br />

Die Karte hat folgende Grundeinstellungen:<br />

Betriebslogik:<br />

Pausenzeit:<br />

Breite der Teilöffnung:<br />

Statische Kraft:<br />

Geschwindigkeit:<br />

A4<br />

B1<br />

C2<br />

D3<br />

E3<br />

Durch Drücken der Taste P2 können 4 verschiedene Pausenzeiten<br />

gewählt werden.<br />

B1 5 Sekunden (Default)<br />

B2 10 Sekunden<br />

B3 20 Sekunden<br />

B4 30 Sekunden<br />

8.5.3 Breite der Teilöffnung<br />

Durch erneutes Drücken der Taste P1 schaltet sich die LED C<br />

zusammen mit der LED 2 ein.<br />

Durch Drücken der Taste P2 können 4 verschiedene Teilöffnungen<br />

gewählt werden.<br />

C1 90 cm<br />

C2 120 cm (Default)<br />

C3 150 cm<br />

C4 180 cm<br />

Bei individueller Programmierung (siehe Kap. 8.5.1 bis 8.5.5) und<br />

Ausführung des Selbstlernverfahrens der Zeiten (siehe Kap. 8.5.6)<br />

sind die auf den nachfolgenden Seiten angegebenen Schritte<br />

vorzunehmen.<br />

8.5.1 Betriebslogik<br />

Wenn alle LED ausgeschaltet sind, die Taste P1 drücken.<br />

LED A schaltet sich gemeinsam mit LED 4 ein.<br />

8.5.4 Statische Kraft<br />

Durch erneutes Drücken der Taste P1 schaltet sich die LED D<br />

zusammen mit der LED 3 ein.<br />

Durch Drücken der Taste P2 können 4 unterschiedliche<br />

Betriebslogiken gewählt werden.<br />

A1 Automatikbetrieb<br />

A2 Sicherheitsbetrieb<br />

A3 Automatischer Schrittbetrieb<br />

A4 Halbautomatischer Schrittbetrieb (Default)<br />

Durch Drücken der Taste P2 können 4 verschiedene statische<br />

Kräfte gewählt werden.<br />

D1 niedrig<br />

D2 mittel gering<br />

D3 mittel hoch (Default)<br />

D4 hoch<br />

67


DEUTSCH<br />

8.5.5 Geschwindigkeit<br />

Durch erneutes Drücken der Taste P1 schaltet sich die LED E<br />

zusammen mit der LED 3 ein.<br />

8.7 Test der Automation<br />

Nach Abschluss der Programmierung ist eine sorgfältige<br />

Funktionsprüfung der Automation und aller angeschlossenen<br />

Zubehörgeräte vorzunehmen. Dies betrifft insbesondere die<br />

Sicherheitsvorrichtungen.<br />

9. MANUELLER BETRIEB<br />

Durch Drücken der Taste P2 können 4 verschiedene<br />

Geschwindigkeiten gewählt werden.<br />

E1 niedrig<br />

E2 mittel gering (Default)<br />

E3 mittel hoch<br />

E4 hoch<br />

Sollte die Notwendigkeit bestehen, das Tor aufgrund einer<br />

Betriebsstörung der Automation von Hand zu bewegen, ist die<br />

Entriegelungsvorrichtung wie folgt zu bedienen:<br />

• Die Schutzklappe unter Verwendung einer Münze öffnen.<br />

• Den mitgelieferten Schlüssel, der hinter der Klappe<br />

untergebracht ist, herausnehmen. Den Schlüssel in das<br />

Entriegelungssystem stecken und im Uhrzeigersinn bis zum<br />

mechanischen Anschlag drehen (Abb. 32).<br />

• Manuell den Öffnungs- und den Schließvorgang ausführen.<br />

8.5.6 Einfaches Lernverfahren<br />

Durch erneutes Drücken der Taste P1 schalten sich alle 5 LED von<br />

A bis E ein.<br />

(Sicherstellen, dass das Tor geschlossen und der Antrieb verriegelt<br />

sind)<br />

ENTREIGELT<br />

VERRIEGELT<br />

10.WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS<br />

Abb.32<br />

Wird die Taste P2 1 Sekunde lang gedrückt, startet das Tor seine<br />

Bewegung, bis der Endschaltermagnet für den Öffnungsvorgang<br />

den Sensor auf dem Antrieb belegt. Während dieser Phase blinken<br />

die 5 LED. Nach dem Lernverfahren leuchten die 5 LED im<br />

Dauerlicht auf.<br />

Wenn das Tor wieder verriegelt werden soll, ist wie folgt vorzugehen:<br />

•Das Tor manuell in die Schließposition bringen.<br />

•Den Entriegelungsschlüssel im Gegenuhrzeigersinn bis zum<br />

mechanischen Anschlag drehen (Abb. 32).<br />

•Das Tor bewegen, bis die Entriegelung eingreift.<br />

•Den Entriegelungsschlüssel abnehmen und an den<br />

entsprechenden Platz legen. Die Schutzklappe schließen.<br />

11. INSTANDHALTUNG<br />

Folgende Arbeiten sollten mindestens im Abstand von sechs<br />

Monaten vorgenommen werden:<br />

•Prüfung der ordnungsgemäßen Einstellung des Quetschschutzes.<br />

•Prüfung der Funktionstüchtigkeit des Entriegelungssystems.<br />

•Prüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen<br />

und der Zubehörgeräte.<br />

Die Taste P1 erneut drücken, um die Funktion zu beenden (alle<br />

LED ausgeschaltet). Mit der Funksteuerung oder der Schlüsseltaste<br />

einen Impuls OPEN A geben, um das Tor erneut zu schließen.<br />

12. REPARATUREN<br />

Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich an die autorisierten<br />

Reparaturzentren.<br />

8.6 Zustand der Kontrollampe<br />

Bei Einsatz einer Kontrollampe zu 12,5V - 0,5W (Klemme 9-11, J1,<br />

siehe Abb.19), sind in der nachfolgenden Tabelle die Zustände<br />

der Kontrollampe je nach Torposition angegeben.<br />

Tab. 6 - Zustände der Kontrollampe<br />

Zustand der Kontrollampe<br />

Aus<br />

Ein<br />

Blinkend<br />

Ein<br />

Ein<br />

Status Tor<br />

Geschlossen<br />

Offen - offen in Pause<br />

Im Schließvorgang<br />

Im Öffnungsvorgang<br />

Blockiert<br />

68


FÜHRER FÜR DIE FEHLERSUCHE<br />

DEUTSCH<br />

Störung<br />

Led P der Karte ausgeschaltet.<br />

Automation blockiert Bewegt sich mit<br />

keinem Impuls (Funksteuerung oder<br />

Schlüsselschalter)<br />

Automation blockiertBewegt<br />

Schlüsselbetätigung<br />

sich nur mit<br />

Automation blockiert.Der Motor läuft, aber<br />

das Tor führt keine Bewegung durch.<br />

Die Automation kehrt während der<br />

Bewegung grundlos die Richtung um.<br />

Die Automation führt den Lauf für den<br />

Öffnungsam<br />

und Schließvorgang ganz<br />

abgebremst durch,oder stoppt<br />

Endschalter ohne Abbremsung.<br />

Das Tor erreicht den mechanischen<br />

Anschlag bei voller Geschwindigkeit<br />

Spannungsausfall seit<br />

geladener Batterie<br />

Mögliche Ursachen<br />

über 5 Minuten<br />

Spannungsausfall bei leerer Batterie<br />

Batterien leer<br />

Klemmen STOP (3)<br />

angeschlossen<br />

Sicherung der Karte defekt.<br />

bei<br />

und FSW (4 und 5) nicht<br />

Spannungsausfall von über 24 Stunden<br />

Funksteuerung defekt<br />

Empfängerkarte defekt<br />

Der Motor hat den mechanischen<br />

Endanschlag erreicht.<br />

Zu geringe Kraft (Scheinhindernis)<br />

Lernverfahren nicht korrekt durchgeführt<br />

Die Position des Endschaltermagnets ist<br />

falsch<br />

Die Position des Endschaltermagnets ist<br />

falsch<br />

Lösung<br />

Für die Bewegung des<br />

Impuls ausreichend.<br />

OPEN-<br />

Tors ist ein<br />

Das Tor bleibt so lange gesperrt, bis die<br />

Spannung wieder vorliegt und die Batterie<br />

ausreichend nachgeladen ist.<br />

Prüfen, ob die LED P der Karte ausgeschaltet<br />

ist oder schnell blinkt. In diesem Fall die<br />

Batterien aufladen lassen.<br />

Die Verkabelungen laut Anleitungen prüfen<br />

und das ordnungsgemäße Einschalten der<br />

LED C, D, E im Status der Eingänge<br />

kontrollieren.<br />

Die Sicherung (F20A) prüfen und<br />

gegebenenfalls auswechseln.<br />

Der Funkempfänger wird wieder aktiviert,<br />

wenn die Netzspannung wieder vorliegt<br />

oder der Schlüsselschalter betätigt wird;<br />

wenn die Netzspannung in diesem Fall nicht<br />

binnen der nachfolgenden 24 Stunden<br />

zurückkehrt, wird der Empfänger erneut<br />

außer Betrieb gesetzt.<br />

Mit einer anderen Funksteuerung die<br />

Funktionstüchtigkeit der Anlage prüfen und<br />

gegebenenfalls die defekte Funksteuerung<br />

auswechseln.<br />

Wenn die Automation auch trotz<br />

funktionstüchtiger Funksteuerung blockiert<br />

ist, muss die Empfängerkarte ausgewechselt<br />

werden.<br />

Den Endschaltermagnet<br />

positionieren.<br />

laut Anleitungen<br />

Sicherstellen, dass auf dem Weg des Tors<br />

keine Hindernisse, wie z.B. Steine oder<br />

beschädigter Asphalt vorliegen und die<br />

statische Kraft des Motors erhöhen.<br />

Lernverfahren laut Anleitungen<br />

durchführen.<br />

Die Position des Endschaltermagnets laut<br />

Anleitungen prüfen und das Lernverfahren<br />

erneut durchführen<br />

Die Position des Endschaltermagnets laut<br />

Anleitungen prüfen und das Lernverfahren<br />

erneut durchführen<br />

69


DEUTSCH<br />

S TEUERUNG "A1"<br />

IMPULS E<br />

Tab.<br />

7/a<br />

ZUSTAND TOR<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICHERHEITEN ÖFFNUN G SICHERHEITEN SCHLIESSUN G SICHERHEITEN Ö/ S<br />

Öffnet den/die Flügel und schließt nach<br />

GESCHLOSSEN<br />

Pausenzeit wieder<br />

G EÖFFNET IN PAUSE<br />

Erneuter Ablauf Pausenzei t<br />

Ablauf<br />

der<br />

K eine Auswirkung (OPEN unterdrückt)<br />

Keine Auswirkun g<br />

I M SCHLIESSVORGANG<br />

Ö ffnet den/die Flügel unverzüglich wiede r<br />

Keine Auswirkun g<br />

Blockiert den Betrieb<br />

I M ÖFFNUNGSVORGANG<br />

Keine Auswirkun g<br />

Keine Auswirkung<br />

unterdrückt)<br />

Keine Auswirkung<br />

Erneuter Ablauf Pausenzei t<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Schließvorgang<br />

in<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Öffnungsvorgang<br />

Keine Auswirkung<br />

in<br />

(OPEN<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Umkehr in<br />

Öffnung<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Fortsetzung der<br />

Öffnung<br />

B LOCKIERT<br />

Schließt<br />

den/die Flüge l<br />

Keine Auswirkun g<br />

K eine Auswirkun g<br />

Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt )<br />

Tab. 7/b<br />

S TEUERUNG "A2"<br />

IMPULS E<br />

ZUSTAND TOR<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICHERHEITEN ÖFFNUN G SICHERHEITEN SCHLIESSUN G SICHERHEITEN Ö/ S<br />

Öffnet den/die Flügel und schließt nach Ablauf<br />

GESCHLOSSEN<br />

Pausenzeit wieder<br />

G EÖFFNET IN PAUSE<br />

Schließt den/die Flügel unverzüglich wiede r<br />

der<br />

K eine Auswirkung (OPEN unterdrückt)<br />

Keine Auswirkun g<br />

I M SCHLIESSVORGANG<br />

Ö ffnet den/die Flügel unverzüglich wiede r<br />

Keine Auswirkun g<br />

Blockiert den Betrieb<br />

I M ÖFFNUNGSVORGANG Schließt den/die Flügel unverzüglich wiede r<br />

Keine Auswirkung (OPEN<br />

unterdrückt)<br />

K eine Auswirkung Schließt nach 5" (OPEN unterdrückt) bei Freiwerde n<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Schließvorgang<br />

in<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Öffnungsvorgang<br />

Keine Auswirkung<br />

in<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Umkehr in<br />

Öffnung<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Fortsetzung der<br />

Öffnung<br />

B LOCKIERT<br />

Schließt<br />

den/die Flüge l<br />

Keine Auswirkun g<br />

K eine Auswirkun g<br />

Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt )<br />

Tab. 7/c<br />

S TEUERUNG "A3"<br />

IMPULS E<br />

ZUSTAND TOR<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICHERHEITEN ÖFFNUN G SICHERHEITEN SCHLIESSUN G SICHERHEITEN Ö/ S<br />

Öffnet den/die Flügel und schließt nach<br />

GESCHLOSSEN<br />

Pausenzeit wieder<br />

G EÖFFNET IN PAUSE<br />

Blockiert den Betrie b<br />

Ablauf<br />

der<br />

K eine Auswirkung (OPEN unterdrückt)<br />

Keine Auswirkun g<br />

I M SCHLIESSVORGANG<br />

Ö ffnet den/die Flügel unverzüglich wiede r<br />

Keine Auswirkun g<br />

Blockiert den Betrieb<br />

I M ÖFFNUNGSVORGANG<br />

Blockiert den Betrie b<br />

Keine Auswirkung<br />

Erneuter Ablauf Pausenzei t<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Schließvorgang<br />

in<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Öffnungsvorgang<br />

Keine Auswirkung<br />

in<br />

Keine Auswirkung (OPEN<br />

unterdrückt)<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Umkehr in<br />

Öffnung<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Fortsetzung der<br />

Öffnung<br />

B LOCKIERT<br />

Schließt<br />

den/die Flüge l<br />

Keine Auswirkun g<br />

K eine Auswirkun g<br />

Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt )<br />

Tab. 7/d<br />

S TEUERUNG "A4"<br />

IMPULS E<br />

ZUSTAND TOR<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

SICHERHEITEN ÖFFNUN G SICHERHEITEN SCHLIESSUN G SICHERHEITEN Ö/ S<br />

G ESCHLOSSEN<br />

Ö ffnet den/die Flüge l<br />

K eine Auswirkung (OPEN unterdrückt )<br />

Keine Auswirkun g<br />

G EÖFFNET<br />

Schließt den/die Flügel unverzüglich wiede r<br />

I M SCHLIESSVORGANG<br />

Blockiert den Betrie b<br />

I M ÖFFNUNGSVORGANG<br />

Blockiert den Betrie b<br />

BLOCKIERT<br />

Nach<br />

Nach<br />

dem<br />

dem<br />

OPEN:<br />

STOP:<br />

Setzt die Bewegung in<br />

Richtung fort<br />

Schließt den/die Flügel<br />

wieder<br />

umgekehrter<br />

unverzüglich<br />

Blockiert<br />

den<br />

Betrieb<br />

Keine Auswirkung (OPEN<br />

unterdrückt)<br />

Keine Auswirkung<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Schließvorgang<br />

Keine Auswirkung (soll<br />

geöffnet werden, wird<br />

OPEN unterdrückt)<br />

in<br />

Keine Auswirkung (OPEN<br />

unterdrückt)<br />

Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)<br />

Unmittelbare Umkehr<br />

Öffnungsvorgang<br />

Keine Auswirkung<br />

in<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Umkehr in<br />

Öffnung<br />

Blockierung und bei<br />

Freiwerden Fortsetzung der<br />

Öffnung<br />

Keine Auswirkung (OPEN unterdrückt)<br />

70


Opmerkingen m.b.t. de werkbatterijen van de <strong>STEP</strong>-B<br />

NEDERLANDS<br />

De bij de <strong>STEP</strong>-B aandrijving geleverde batterij is een WERKBATTERIJ die het automatische systeem rechtstreeks voedt. Het is geen<br />

black-out batterij.<br />

Het opladen van de batterij wordt verzekerd door de elektronische kaart waarmee hij verbonden is, via een transformator en een<br />

speciaal hiervoor bestemd, geïntegreerd circuit. Houd er rekening mee dat er een oplaadtijd van circa 10 tot 20 minuten nodig is om<br />

de gedurende een openings/sluitingscyclus gebruikte energie te recupereren (deze waarde kan variëren op grond van de<br />

omgevingstemperatuur, de bedrijfsduur van de batterijen en het soort systeem).<br />

Op het moment van installatie kan het gebeuren dat de batterijen, als gevolg van het verblijf in het magazijn, niet volledig zijn<br />

opgeladen, waardoor slechts enkele manoeuvres met de poort kunnen worden uitgevoerd, waarna de batterijen volledig leeg zijn.<br />

Om deze reden wordt aangeraden om, alvorens met de installatie van een nieuw systeem te beginnen, de bijgeleverde batterijen<br />

volledig op te laden of tenminste twee identieke, reeds opgeladen batterijen bij de hand te hebben. Op deze manier kunnen de<br />

manoeuvres die nodig zijn voor de programmering van het systeem en de controles van de werking ervan in elk geval worden<br />

uitgevoerd.<br />

DE BATTERIJEN VOOR DE EERSTE KEER OPLADEN<br />

Het opladen kan rechtstreeks op de werkbank gebeuren, voordat het systeem geïnstalleerd wordt. Volg de aanwijzingen en houd<br />

de figuur hieronder aan als referentie:<br />

1) verbind de secundaire van de transformator 12V ac (apart geleverd) met de connector J2 van de kaart, en de primaire met de<br />

netvoeding;<br />

Opmerking: als u een andere dan de door de GENIUS geleverde transformator gebruikt, verzeker u er dan van dat de secundair<br />

12Vac - 16VA is.<br />

2) sluit de batterij aan op de hiervoor bestemde connector J4 op de kaart, en laat hem ongeveer 12 uur opladen.<br />

OPMERKING: Tijdens het opladen van de batterijen kan de led P van de kaart (zie fig. 18 en par. 8.2) overgaan van snel knipperend<br />

(ongeveer één knippering per 250 msec, batterij leeg) naar permanent brandend licht (batterij opgeladen). Ook als de led reeds<br />

korte tijd na het begin van het opladen permanent gaat branden, de batterijen toch voor de gehele aangegeven tijdsduur<br />

aangesloten laten.<br />

71


NEDERLANDS<br />

Deze instructies zijn geldig voor het volgende model:<br />

GENIUS <strong>STEP</strong>-B<br />

Met het automatische systeem <strong>STEP</strong>-B kunnen schuifpoorten bij<br />

woonhuizen met vleugels met een lengte van max. 5 m. en een<br />

gewicht van max. 300 kg worden geautomatiseerd.<br />

Het systeem bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische<br />

motorvertraging die via een werkbatterij gevoed wordt met 12V<br />

dc, en gecombineerd is met elektronische apparatuur die voor<br />

oplading daarvan zorgt. De kaart is programmeerbaar en maakt<br />

het mogelijk de bedrijfslogica’s, de werktijden (met zelfleren) en<br />

de pauzetijden, de snelheid van de vleugels, de gevoeligheid<br />

van de beveiliging tegen inklemming en de omvang van de<br />

gedeeltelijke opening in te stellen.<br />

Het onomkeerbare systeem waarborgt de mechanische<br />

blokkering van de poort wanneer de motor niet in werking is.<br />

Dankzij de handbediende ontgrendeling kan de poort ook<br />

worden ontgrendeld als het systeem niet goed werkt.<br />

Het automatische systeem <strong>STEP</strong>-B is ontworpen en gebouwd om<br />

de toegang van voertuigen te controleren. Leder ander gebruik<br />

moet worden vermeden.<br />

Automatisch systeem <strong>STEP</strong>-B<br />

Tab. 1 - Technische eigenschappen <strong>STEP</strong>-B aandrijving<br />

Model<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

V oeding<br />

12Vdc (batterij )<br />

Nominale stroomopname (W)<br />

48<br />

Max. lineaire snelheid onbelast<br />

(m/min.)<br />

Statische kracht (N)<br />

150<br />

Statische kracht (N)<br />

30<br />

Hersteltijd<br />

(1)<br />

Bij lage temperaturen (< 0°C) kan het aantal<br />

achtereenvolgende<br />

cycli met meer dan 50% dalen.<br />

15<br />

(1)<br />

~<br />

~10' por cada ciclo realizad o<br />

Omgevingstemperatuur<br />

(°C)<br />

-20 ÷ +55<br />

Gewicht<br />

aandrijving (Kg)<br />

5, 3<br />

Beschermingsgraad<br />

IP 44<br />

Max.<br />

vleugellengte (m)<br />

5<br />

Max.<br />

vleugelgewicht (Kg)<br />

300<br />

Ruimtebeslag aandrijving LxHxD(mm)<br />

zie fig. 2<br />

1.BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN<br />

2. AFMETINGEN<br />

<strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong> aandrijving<br />

Beschermende zijstukke n<br />

Pignon<br />

Handmatige ontgrendelin g<br />

Funderingsplaat<br />

Elektronische kaart<br />

Steun voor batterij en Elektronische kaart<br />

Werkbatteri j<br />

Handbescherming<br />

Antenne (Optie)<br />

Transformator (Afzonderlijk geleverd)<br />

Fig.01<br />

• maten in mm<br />

Fig.02<br />

72


3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM - ELEKTRISCHE<br />

AANSLUITINGEN (standaard systeem)<br />

NEDERLANDS<br />

4.3. Bevestiging funderingsplaat<br />

1) De funderingsplaat moet worden geplaatst zoals op fig. 5<br />

(sluiting naar rechts) of fig. 6 (sluiting naar links) om te verzekeren<br />

dat pignon en tandheugel goed in elkaar grijpen.<br />

2) Bevestig de funderingsplaat aan de grond met daarvoor<br />

bestemde pluggen (fig. 7), en breng hierbij één of meer hulzen<br />

aan om de elektriciteitskabels door de plaat te leiden (fig. 5-6,<br />

ref. 1). Controleer met een waterpas of de plaat perfect<br />

horizontaal is.<br />

Sluitingsrichting<br />

1) Aandrijving met apparatuur<br />

2) Fotocellen<br />

3) Sleutelschakelaar<br />

4) Waarschuwingslamp<br />

5) Radio-ontvanger<br />

Fig.03<br />

Opmerkingen:<br />

1) Gebruik voor de plaatsing van de elektriciteitskabels geschikte<br />

starre en/of buigzame leidingen.<br />

2) Om interferentie te voorkomen altijd de laagspanningskabels<br />

scheiden van de 230 Vac voedingskabel.<br />

3) De transformator kan tot op een afstand van 100m van de<br />

apparatuur worden gemonteerd.<br />

4. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM<br />

4.1. Voorbereidende controles<br />

Uit het oogpunt van de veiligheid en om een goede werking van<br />

het automatische systeem te verzekeren, dient aan de volgende<br />

vereisten te worden voldaan:<br />

• De constructie van de poort moet geschikt zijn voor<br />

automatisering. Controleer met name of de poort voldoende<br />

stevig en rigide is en of de afmetingen en het gewicht in<br />

overeenstemming zijn met hetgeen vermeld wordt onder de<br />

technische eigenschappen.<br />

• Controleer of de poort niet tegen een helling moet schuiven.<br />

• Controleer of de poort soepel, gelijkmatig verschuift, zonder<br />

onregelmatige wrijvingen over zijn hele beweging.<br />

• De eigenschappen van de ondergrond moeten waarborgen<br />

dat de verankeringspluggen van de funderingsplaat goed<br />

houden.<br />

• Controleer of er een bovenrail en mechanische eindaanslagen<br />

aanwezig zijn.<br />

• Verwijder eventuele sluitingen en grendels.<br />

Het wordt geadviseerd eventuele smeedwerkzaamheden te<br />

laten verrichten vóór installatie van het automatische systeem.<br />

*Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel<br />

Verzinkte tandheugel 30x6 = 36,5mm<br />

Verzinkte tandheugel 30x12 = 39,5mm<br />

Nylon tandheugel 30x20 = 41,5mm<br />

Fig.05<br />

Sluitingsrichting<br />

*Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel<br />

Verzinkte tandheugel 30x6 = 36,5mm<br />

Verzinkte tandheugel 30x12 = 39,5mm<br />

Nylon tandheugel 30x20 = 41,5mm<br />

Fig.06<br />

4.2. Voorbereiding funderingsplaat<br />

• Steek de 4 bijgeleverde kooimoeren in de 4 vierkante gaten<br />

van de plaat, zoals op fig. 4.<br />

Fig.04<br />

73<br />

Fig.07


NEDERLANDS<br />

4.4. Plaatsing aandrijving<br />

• Leg de elektriciteitskabels aan voor verbinding met de<br />

accessoires en voor de elektrische voeding, zoals op fig. 3. Om<br />

de aansluitingen gemakkelijk tot stand te kunnen brengen,<br />

moeten de kabels met de nodige lengte uitsteken, om hen te<br />

kunnen aansluiten op het klemmenbord, de transformator en<br />

de decodeerkaart (indien aanwezig).<br />

• Plaats de aandrijving met de bijgeleverde schroeven op de<br />

plaat, zoals op fig. 8.<br />

4.7. Ontgrendeling van de aandrijving<br />

Stel de aandrijving in op handbediening, zoals hieronder wordt<br />

aangegeven:<br />

• Open het beschermluikje met een munt.<br />

• Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg; steek<br />

deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de klok mee<br />

tot de mechanische aanslag (fig. 11).<br />

Fig.11<br />

4.5. Regeling aandrijving<br />

Fig.08<br />

• Stel de afstand van de aandrijving tot de poort af aan de<br />

hand van fig. 9.<br />

4.8. Montage van de tandheugel<br />

4.8.1. Stalen tandheugel - lassen (fig. 12)<br />

1) Monteer drie palletjes met schroefdraad op het element van<br />

de tandheugel door hen boven in de uitsparing te plaatsen.<br />

Op deze manier zal de speling van de uitsparing in de loop der<br />

tijd eventuele bijstellingen mogelijk maken.<br />

2) Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.<br />

3) Leg het eerste stuk van de tandheugel vlak op de pignon, en<br />

las de pal met schroefdraad op de poort zoals aangegeven<br />

op fig. 15.<br />

4) Beweeg de poort met de hand, controleer of de tandheugel<br />

zich tegen de pignon bevindt, en las de tweede en derde pal.<br />

5) Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en<br />

gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee<br />

elementen in fase te brengen, zoals op fig. 16 Ref.1.<br />

6) Beweeg de poort met de hand en las de drie pallen met<br />

schroefdraad, en ga zo verder totdat de hele poort is gedekt.<br />

Gebruik de maten overeenkomstig het type tandheugel:<br />

Verzinkte tandheugel 30x6 ! A = 46,5mm en B =146mm<br />

Verzinkte tandheugel 30x12 ! A = 49,5mm en B =146mm<br />

Nylon tandheugel 30x20 ! A = 51,5mm en B =112,5mm<br />

Fig.09<br />

4.6. Bevestiging aandrijving<br />

• Zet de aandrijving voorlopig vast met de schroeven, zoals op<br />

fig. 10.<br />

Fig.12<br />

4.8.2. Stalen tandheugel - vastschroeven (fig. 13)<br />

1) Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.<br />

2) Leg het eerste stuk van de tandheugel vlak op de pignon en<br />

plaats het afstandstuk tussen tandheugel en poort, boven in<br />

de uitsparing.<br />

3) Teken het punt dat geboord moet worden af op de poort.<br />

Boor een gat met Ø 6,5 mm en maak mannelijk schroefdraad<br />

M8 mm. Schroef de bout vast.<br />

4) Beweeg de poort met de hand, en ga na of de tandheugel<br />

tegen de pignon steunt; herhaal de handelingen van punt 3.<br />

5) Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en<br />

gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee<br />

elementen in fase te brengen, zoals op fig. 16 Ref.1.<br />

6) Beweeg de poort met de hand en ga verder met de<br />

bevestiging zoals bij het eerste element; ga door tot de hele<br />

poort gedekt is.<br />

Fig.10<br />

74


NEDERLANDS<br />

Opmerkingen over de installatie van de tandheugel<br />

Fig.13<br />

4.8.3. Nylon tandheugel - vastschroeven (fig. 14)<br />

1) Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.<br />

2) Plaats het eerste stuk tandheugel tegen de pignon en teken<br />

het punt dat geboord moet worden af op de poort; boor een<br />

gat met een boorpunt Ø 4 mm en schroef de zelftappende<br />

schroef 6x20 mm vast met het bijbehorende verstevigingsplaatje.<br />

3) Beweeg de poort met de hand, en ga na of de tandheugel<br />

tegen de pignon steunt; herhaal de handelingen van punt 2.<br />

4) Plaats een ander tandheugelelement tegen het vorige, en<br />

gebruik een stuk tandheugel om de vertanding van de twee<br />

elementen in fase te brengen, zoals op fig. 16 Ref.1.<br />

5) Beweeg de poort met de hand en ga verder met de<br />

bevestiging zoals bij het eerste element; ga door tot de hele<br />

poort gedekt is.<br />

• Controleer of alle elementen van de tandheugel over de hele<br />

beweging van de poort goed in de pignon grijpen.<br />

• Las beslist geen tandheugelelementen aan de afstandstukken<br />

of aan elkaar.<br />

• Nadat de tandheugel geïnstalleerd is, moet de afstand tussen<br />

de tanden van de pignon en de groef van de tandheugel<br />

worden geregeld, waarbij gecontroleerd moet worden of de<br />

afstand 1,5 mm bedraagt (fig. 17) over de hele beweging, door<br />

de uitsparingen in de tandheugel te benutten.<br />

• Controleer met de hand of de poort de mechanische<br />

eindaanslagen soepel bereikt, en of er geen sprake is van wrijving<br />

tijdens de beweging.<br />

• Gebruik geen vet of andere smeermiddelen tussen pignon en<br />

tandheugel.<br />

Fig.17<br />

Fig.14<br />

Fig.15<br />

Fig.16<br />

75


NEDERLANDS<br />

ELEKTRONISCHE APPARATUUR<br />

WAARSCHUWINGEN<br />

Let op : alvorens werkzaamheden op de apparatuur te verrichten (verbindingen, onderhoud) moeten altijd eerst de elektrische<br />

voeding en de batterij worden losgekoppeld.<br />

-Breng vóór installatie een magnetothermische differentieelschakelaar met een geschikte inschakellimiet aan.<br />

-Scheid de 230VAC voedingskabel altijd van de bedienings- en veiligheidskabel (drukknoppen, ontvanger, fotocellen etc.). Om<br />

elektrische storingen te vermijden dienen gescheiden hulzen of afgeschermde kabels te worden gebruikt (met de afscherming<br />

verbonden met de aarde).<br />

Positie bruggen<br />

niet wijzigen<br />

LED<br />

P<br />

P1<br />

P2<br />

F1<br />

J1<br />

J2<br />

J3<br />

J4<br />

J5<br />

J10<br />

5. LAY-OUT KAART<br />

Programmeerled’ s<br />

Led aanwezigheid spanning en diagnostiek<br />

"Functie" programmeerknop<br />

"Waarde" programmeerknop<br />

Zekering batterij en motor - F20A<br />

Klemmenbord accessoire s<br />

Klemmenbord transformator<br />

Klemmenbord motoraansluitin g<br />

Connector aansluiting batterij<br />

Kaarten Ontvangerkaar<br />

Klemmenbord magneetsensor<br />

Fig.18<br />

Tab. 2 - Technische eigenschappen<br />

6. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ELEKTRONISCHE KAART<br />

Voeding<br />

12Vac<br />

Batterijen<br />

hermetisch gesloten loodbatterij 12Vdc 7 Ah - afmetingen 150x65x95<br />

Eigenschappen<br />

transformator Primaire 230 Vac~50-60HZ - Secundaire 12 Vac - 16VA<br />

Max.<br />

motorstroom<br />

15A<br />

Omgevingstemperatuur<br />

-20°C ÷ +55° C<br />

Veiligheidszekeringen<br />

1 - 20A<br />

Beveiliging tegen inklemming Encoder / Stroomcontrol e<br />

Max.<br />

belasting accessoires op 24 Vdc 150 mA<br />

Max.<br />

belasting snelkoppeling<br />

50 mA<br />

Bedrijfslogica's<br />

Automatisch / Automatisch "stap voor stap"/ Veiligheid / Halfautomatisch<br />

Open-/sluittijd<br />

door zelfleren<br />

P auzetijd<br />

Programmeerbaar 5, 10, 20, 30 sec.<br />

Omvang van de gedeeltelijke<br />

opening<br />

90, 120, 150, 180 cm.<br />

Snelheid<br />

Instelbaar op 4 niveaus<br />

Regeling statische kracht<br />

Instelbaar op 4 niveaus<br />

Verlangzaming<br />

Elektronisch<br />

Ingangen<br />

op klemmenbord<br />

Open - Gedeeltelijk open - Veiligheden bij op. - Veiligheden bij sl. - Sensor<br />

Uitgangen<br />

op klemmenbord<br />

Motor - Waarschuwingslamp - Controlelampje - Voeding accessoires 24Vdc -<br />

Connectors<br />

Kaarten Ontvangerkaar<br />

Programmeerbare functies<br />

Logica - pauzetijd - omvang gedeeltelijke opening -<br />

aandrijving<br />

76<br />

12 Vdc<br />

kracht tegen inklemming - snelheid


7. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

NEDERLANDS<br />

Voer de bekabelingen uit zoals is aangegeven op fig. 19.<br />

*<br />

* *<br />

Niet<br />

gebruikt<br />

* Als u een andere dan de door GENUS geleverde<br />

transformator gebruikt, verzeker u er dan van dat de<br />

secundair 12Vac - 16VA is.<br />

** Zie voor de aansluiting van de fotocellen par. 7.4<br />

Fig.19<br />

7.1. Beschrijving klemmenbord J1<br />

Tab. 3 - Beschrijving aansluiting accessoires<br />

Klem<br />

Beschrijving<br />

1 O PEN A (commando volledige opening)<br />

2 O PEN B (commando gedeeltelijke opening)<br />

Aangesloten accessoire<br />

Voorziening met normaal geopend contact (Bijv.<br />

sleutelknop)<br />

Voorziening met normaal geopend contact (Bijv.<br />

sleutelknop)<br />

3 S TOP<br />

( commando blokkering poort)<br />

oorziening met normaal gesloten contact<br />

(1)<br />

V<br />

4 F SW OP<br />

( contact veiligheden voor opening)<br />

otocelle n<br />

(1)<br />

F<br />

5 F SW CL<br />

( contact veiligheden voor sluiting)<br />

otocelle n<br />

(1)<br />

F<br />

6 N IET GEBRUIKT<br />

/<br />

7 - 8 + ( positief voeding 24V)<br />

MAX totale opname accessoires 150mA<br />

9 - 11 W .L.<br />

( voeding controlelampje )<br />

Lampje van 12V - 0,5W<br />

10<br />

- 11 L AMP<br />

( voeding knipperlicht)<br />

Knipperlicht 12V<br />

12<br />

÷ 15 - ( negatief voeding 24Vdc)<br />

/<br />

(1)<br />

Als geen accessoires worden gemonteerd, dienen deze klemmen met massa te worden verbonden (klemmen 12 ÷ 15).<br />

Opmerking: bij stilstaand automatisch systeem is de voeding van de accessoires (+24V) gedeactiveerd.<br />

77


NEDERLANDS<br />

7.2 Bekabeling van de motor<br />

Bekabel de motor van de <strong>STEP</strong>-B zoals aangegeven op onderstaande figuur, al naar gelang de richting waarin de poort sluit.<br />

Batterij<br />

Sluitingsrichting<br />

Batterij<br />

Sluitingsrichting<br />

BLAUW<br />

BRUIN<br />

BRUIN<br />

BLAUW<br />

Fig.20<br />

7.3. Aansluiting fotocellen en veiligheidsvoorzieningen<br />

Alvorens de fotocellen (of andere voorzieningen) aan te sluiten, is<br />

het goed het bedrijfstype ervan te kiezen op basis van de<br />

bewegingszone die beschermd moet worden (zie fig. 21).<br />

Opmerking: als twee veiligheidsvoorzieningen met normaal<br />

gesloten contact dezelfde functie hebben, moeten ze onderling<br />

in serie worden aangesloten (fig. 22).<br />

Serieaansluiting van twee normaal gesloten contacten<br />

Veiligheden bij sluiting<br />

Veiligheden bij opening<br />

of opening/sluiting<br />

Fig.22<br />

Opmerking: als twee veiligheidsvoorzieningen met normaal<br />

geopend contact dezelfde functie hebben, moeten ze onderling<br />

parallel worden aangesloten (fig. 23).<br />

Parallelaansluiting van twee normaal geopende contacten<br />

Veiligheden bij opening<br />

Fig.21<br />

Fig.23<br />

78


NEDERLANDS<br />

Let op: er kunnen maximaal 2 paar fotocellen worden aangesloten op de elektronische kaart<br />

Aansluitvoorbeelden van fotocellen<br />

1 paar fotocellen voor<br />

SLUITING<br />

geen enkel mechanisme<br />

wordt aangesloten<br />

1 paar fotocellen voor<br />

OPENING<br />

2 paren fotocellen voor<br />

SLUITING<br />

1 paar fotocellen voor SLUITING<br />

en 1 voor OPENING/SLUITING<br />

Fig.24<br />

7.4. Aansluiting Kaarten Ontvangerkaar<br />

8.2. Diagnostiek<br />

Steek de Kaarten Ontvangerkaar in de kamconnector J5 (fig.<br />

18) zoals aangegeven op fig. 25.<br />

Voor de programmering van de decodeerkaarten volgt u de<br />

afzonderlijke instructies.<br />

8. INBEDRIJFSTELLING<br />

8.1. Inschakeling van het systeem<br />

Fig.25<br />

Nadat alle eerder beschreven bekabelingen zijn aangebracht,<br />

moet de installatie worden gevoed om de diagnostiek te kunnen<br />

verrichten, de eindaanslagmagneten te plaatsen, de status van<br />

de ingangen te verifiëren en de aandrijving te programmeren.<br />

79<br />

De led "P" (zie fig. 18), alleen zichtbaar vanaf de binnenzijde van<br />

de houder, heeft de diagnostiekfunctie. De led kent 4 statussen,<br />

zoals blijkt uit onderstaande tabel.<br />

Tab. 4 - Beschrijving status led P<br />

Duidt op de aanwezigheid van<br />

Permanent aan<br />

netspanning en opgeladen batterij.<br />

Geeft aan dat de netspanning sinds<br />

minder dan 5 minuten is uitgevallen, en dat<br />

Langzaam<br />

de batterij is opgeladen.<br />

knipperen (eens per Wanneer de stroom weer terugkeert, blijft<br />

seconde)<br />

de led vast branden.<br />

Als de netspanning niet terugkomt, gaat de<br />

led uit (SLEEP modus).<br />

Geeft aan dat er netspanning is en dat de<br />

batterij leeg is (poort geblokkeerd).<br />

Snel knipperen (eens De led blijft snel knipperen tot de batterij<br />

per 250 msec.) weer voldoende is opgeladen.<br />

Als de netspanning uitvalt, gaat de led uit<br />

(SLEEP modus).<br />

Geeft aan dat er geen netspanning is<br />

Uit<br />

(SLEEP modus).<br />

Opmerking: in de SLEEP modus voldoet een OPEN impuls om de<br />

poort te laten bewegen (met lege batterij).


NEDERLANDS<br />

8.3.Plaatsing van de eindaanslagmagneten<br />

8.3.1. Voorbereiding<br />

De <strong>STEP</strong>-B aandrijving is voorzien van een sensor, die de poort in<br />

geopende of gesloten positie laat stoppen wanneer hij de<br />

passage van twee magneten waarneemt, die bevestigd zijn aan<br />

de bovenkant van de tandheugel.<br />

Ga als volgt te werk om de bijgeleverde magneten correct te<br />

plaatsen:<br />

• Monteer de magneten afhankelijk van de tandheugel die<br />

gebruikt wordt:<br />

1) Verzinkte tandheugel 30x6 module 4 (fig. 26 - ref. )<br />

2) Verzinkte tandheugel 30x12 module 4 (fig. 26 - ref. )<br />

3) Verstevigde nylon tandheugel 30x20 module 4 (fig. 26 - ref. )<br />

Fig.29<br />

Fig.26<br />

• Breng de poort met de hand in gesloten positie, op 2 cm afstand<br />

tot de mechanische eindaanslag.<br />

• Verschuif de magneet over de tandheugel (fig. 30) totdat u ziet<br />

dat led 1 op de elektronische kaart uitgaat (fig. 28).<br />

• Haal de bevestigingsschroeven van de magneet aan.<br />

8.3.2 Plaatsing<br />

• Plaats de magneten op de tandheugel zoals aangegeven op<br />

fig. 27 ref. . Ga na of de afstand tussen de magneet en het huis<br />

van de aandrijving maximaal 5 mm bedraagt (fig. 27, ref. ).<br />

• Haal de bevestigingsschroeven van de aandrijving definitief<br />

aan (fig. 10).<br />

Fig.30<br />

Fig.27<br />

8.3.3 Regeling en bevestiging<br />

• Roep de functie Status van de ingangen op door op de knop<br />

P2 te drukken (fig. 28 en par. 8.4).<br />

8.3.4 Vergrendeling van de aandrijving<br />

• Verzeker u ervan dat de poort gesloten is.<br />

• Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in (fig. 31).<br />

• Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt.<br />

• Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats op;<br />

sluit het beschermluikje weer.<br />

led 1<br />

Fig.28<br />

• Breng de poort met de hand in geopende positie, op 2 cm<br />

afstand tot de mechanische eindaanslag.<br />

• Verschuif de magneet over de tandheugel (fig. 29) totdat u ziet<br />

dat led 1 op de elektronische kaart uitgaat (fig. 28).<br />

• Haal de bevestigingsschroeven van de magneet aan.<br />

Fig.31<br />

80


8.4. Status van de ingangen<br />

De kaart heeft een functie waarmee de status van de ingangen<br />

op het klemmenbord kan worden nagegaan.<br />

Bij de status met alle led’s uit (zowel die met letters als die met<br />

cijfers) drukt u op de knop P2.<br />

NEDERLANDS<br />

8.5.2 Pauzetijden<br />

Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led B en de<br />

led 1 branden.<br />

De inschakeling van de led’s signaleert de status van de ingangen<br />

zoals beschreven in Tab. 5.<br />

Tab. 5 - Beschrijving led’s status ingangen<br />

LED<br />

Aan<br />

Uit<br />

(gesloten contact) (geopend contact)<br />

A=Open<br />

A Commando actief<br />

Commando niet actief<br />

B=Open<br />

B Commando actief<br />

Commando niet actief<br />

C=Stop<br />

Commando niet actief<br />

Commando actief<br />

D=Fsw op<br />

Veiligheden niet<br />

geactiveerd<br />

Veiligheden geactiveerd<br />

E=Fsw cl<br />

Veiligheden niet<br />

geactiveerd<br />

Veiligheden geactiveerd<br />

1=<br />

Sensor Sensor<br />

niet geactiveerd<br />

Sensor geactiveer d<br />

Opmerkingen:<br />

• zwartgedrukt zijn de condities van de led’s met de poort<br />

gesloten in ruststand.<br />

• In de functie status van de ingangen geeft de knop P1 het<br />

commando voor OPEN A.<br />

Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4<br />

verschillende pauzetijden.<br />

B1 5 seconden (default)<br />

B2 10 seconden<br />

B3 20 seconden<br />

B4 30 seconden<br />

8.5.3 Omvang van de gedeeltelijke opening<br />

Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led C en de<br />

led 2 branden.<br />

Na afloop van de controles drukt u opnieuw op de knop P2 om<br />

de functie status van de ingangen te verlaten.<br />

8.5. Programmering<br />

De kaart heeft de volgende basisinstellingen:<br />

Bedrijfslogica:<br />

Pauzetijden:<br />

Omvang gedeeltelijke opening:<br />

Statische kracht:<br />

Snelheid:<br />

A4<br />

B1<br />

C2<br />

D3<br />

E3<br />

Als men een op de individuele wensen afgestemd programma<br />

wil uitvoeren (zie par. 8.5.1 tot en met 8.5.5) en om de tijden te<br />

leren (zie par. 8.5.6), moeten de volgende stappen worden<br />

uitgevoerd.<br />

8.5.1 Bedrijfslogica<br />

Status alle led’s uit: druk op de knop P1.<br />

De led A en de led 4 gaan branden.<br />

Door op de toets P2 te drukken kunnen 4 verschillende gedeeltelijke<br />

openingen worden gekozen.<br />

C1 90 cm<br />

C2 120 cm (default)<br />

C3 150 cm<br />

C4 180 cm<br />

8.5.4 Statische kracht<br />

Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led D en de<br />

led 3 branden.<br />

Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4<br />

verschillende bedrijfslogica’s.<br />

A1 automatisch<br />

A2 veiligheid<br />

A3 automatisch stap voor stap<br />

A4 halfautomatisch stap voor stap (default)<br />

Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4<br />

verschillende statische krachten.<br />

D1 laag<br />

D2 middellaag<br />

D3 middelhoog (default)<br />

D4 hoog<br />

81


NEDERLANDS<br />

8.5.5 Snelheid<br />

Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan de led E en de<br />

led 3 branden.<br />

8.7 Test der automatische systeem<br />

Na afloop van de programmering moet de werking van het<br />

automatische systeem en van alle ermee verbonden accessoires,<br />

met name de veiligheidsvoorzieningen, nauwkeurig worden<br />

gecontroleerd.<br />

9. HANDBEDIENDE WERKING<br />

Door op de knop P2 te drukken kan gekozen worden uit 4<br />

verschillende snelheden.<br />

E1 laag<br />

E2 middellaag<br />

E3 middelhoog (default)<br />

E4 hoog<br />

Als het nodig is de poort met de hand te bedienen omdat het<br />

automatische systeem niet goed werkt, dient u het<br />

ontgrendelsysteem als volgt te gebruiken:<br />

• Open het beschermluikje met een munt.<br />

• Haal de bijgeleverde sleutel die achter het luikje zit weg; steek<br />

deze in het ontgrendelsysteem en draai hem met de klok mee<br />

tot de mechanische aanslag (fig. 32).<br />

• Voer de manoeuvre voor opening of sluiting met de hand uit.<br />

8.5.6 Eenvoudige zelfleerprocedure<br />

Wanneer u nogmaals op de knop P1 drukt, gaan alle 5 de led’s,<br />

van A tot E branden.<br />

(controleer of de poort gesloten is en de aandrijving vergrendeld).<br />

BLOKKEREN<br />

DEBLOKKEREN<br />

Fig.32<br />

10. HERSTEL VAN DE NORMALE WERKING<br />

Door de toets P2 1 seconde ingedrukt te houden, begint de poort<br />

te bewegen totdat de magneet, die de eindaanslag bij opening<br />

geeft, de sensor op de aandrijving in werking stelt. Gedurende<br />

deze fase knipperen de 5 led’s. Na afloop van de<br />

zelfleerprocedure blijven de 5 led’s vast branden.<br />

Druk nogmaals op de knop P1 om af te sluiten (alle led’s uit).<br />

Geef een impuls OPEN A met de radio-afstandsbediening of met<br />

de sleutelschakelaar, om de poort weer te sluiten.<br />

Als u de poort weer wenst te blokkeren, doet u dit als volgt:<br />

• Breng de poort met de hand terug in gesloten positie.<br />

• Draai de ontgrendelsleutel tegen de klok in tot aan de<br />

mechanische aanslag (fig. 32).<br />

• Beweeg de poort totdat de ontgrendeling aangrijpt.<br />

• Haal de ontgrendelsleutel weg en berg hem op zijn plaats op;<br />

sluit het beschermluikje weer.<br />

11. ONDERHOUD<br />

Verricht de volgende werkzaamheden minstens eenmaal per zes<br />

maanden:<br />

•Controle van de juiste afstelling van de beveiliging tegen<br />

inklemming.<br />

•Controle van de werking van het ontgrendelsysteem.<br />

•Controle van de werking van de veiligheidsvoorzieningen en<br />

van de accessoires.<br />

12. REPARATIES<br />

Neem voor eventuele reparaties contact op met erkende<br />

reparatiecentra.<br />

8.6 Status controlelamp<br />

Voor een controlelamp van 12V-0,5W (klem 9 - 11 op J1, zie fig. 19)<br />

wordt in de volgende tabel de status van deze lamp beschreven<br />

naar gelang van de stand van de poort.<br />

Tab. 6 - Status van de controlelamp<br />

Status<br />

controlelamp<br />

Uit<br />

Aan<br />

Knippert<br />

Aan<br />

Aan<br />

Status poort<br />

Gesloten<br />

Open - Open in pauze<br />

In sluiting<br />

In opening<br />

Geblokkeer d<br />

82


RICHTSNOER VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN<br />

NEDERLANDS<br />

Led P op de kaart uit.<br />

Storing<br />

Automatisch systeem geblokkeerd.Beweegt<br />

zich met geen enkel commando<br />

(afstandbediening of sleutelschakelaar)<br />

Mogelijke oorzake n<br />

De netspanning is langer dan 5 minuten<br />

geleden uitgevallen, met opgeladen<br />

batterij.<br />

Geen netspanning, met lege batterij<br />

Batterijen leeg.<br />

Klemmen voor<br />

aangesloten.<br />

Zekering kaart kapot.<br />

STOP (3) en FSW (4 en 5) niet<br />

De netspanning is al langer dan 24 uur<br />

uitgevallen.<br />

Automatisch systeem geblokkeerd.Beweegt<br />

zich alleen via sleutelbediening.<br />

Afstandbediening defect.<br />

Ontvangerkaart defect.<br />

Automatisch systeem vergrendeld.De motor<br />

De motor heeft de mechanische<br />

wordt ingeschakeld, maar de poort<br />

eindaanslag bereikt.<br />

beweegt niet.<br />

Gedurende de beweging keert het<br />

automatische systeem de beweging zonder<br />

reden om.<br />

Het automatische systeem voert de hele<br />

beweging voor opening/sluiting vertraagd<br />

uit,of stopt op de eindaanslag zonder<br />

vertraging.<br />

De poort komt met volle snelheid tegen de<br />

mechanische aanslag.<br />

Te lage kracht (ontmoeting met<br />

denkbeeldig obstakel).<br />

Een OPEN impuls<br />

laten bewegen.<br />

Oplossing<br />

volstaat om de poort te<br />

De poort zal geblokkeerd blijven tot de<br />

netspanning terugkeert en de batterij<br />

voldoende wordt opgeladen<br />

Controleer of de led P van de kaart uit is of<br />

snel knippert. In dit geval de batterijen op<br />

laten laden.<br />

Controleer de bekabelingen zoals<br />

aangegeven in de instructies en controleer<br />

of de led's C, D, E correct aangaan in de<br />

status van de ingangen.<br />

De zekering controleren<br />

vervangen (F20A).<br />

en eventueel<br />

De radio-ontvanger wordt opnieuw<br />

geactiveerd wanneer de netspanning<br />

terugkeert of wanneer een impuls wordt<br />

gegeven met de sleutelschakelaar; in dit<br />

geval wordt de ontvanger, indien<br />

gedurende de daaropvolgende 24 uur de<br />

spanning niet terugkeert, gedeactiveerd.<br />

Controleer met een andere<br />

afstandbediening of het systeem correct<br />

werkt en vervang eventueel de defecte<br />

afstandbediening.<br />

Indien het automatische systeem<br />

geblokkeerd blijft en men zich ervan<br />

overtuigd heeft dat de afstandbediening<br />

niet defect is, de ontvangerkaart<br />

vervangen.<br />

Plaats de eindaanslagmagneten<br />

de instructie.<br />

volgens<br />

Controleer of er geen obstakels, stenen of<br />

oneffen asfalt op de route van de poort zijn,<br />

en verhoog de statische kracht van de<br />

motor.<br />

Z elfleren niet correct uitgevoerd.<br />

Voer het zelfleren uit volgens de instructies .<br />

De positie van<br />

niet correct.<br />

De positie van<br />

niet correct.<br />

de eindaanslagmagneet is<br />

de eindaanslagmagneet is<br />

Controleer de positie van de eindaanslagen<br />

volgens de instructie, en voer het zelfleren<br />

opnieuw uit.<br />

Controleer de positie van de eindaanslagen<br />

volgens de instructie, en voer het zelfleren<br />

opnieuw uit.<br />

83


NEDERLANDS<br />

Tab.<br />

7/a<br />

L OGICA "A1"<br />

IMPULSE N<br />

STATUS<br />

POORT<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

VEILIGHEDEN OPENIN G VEILIGHEDEN SLUITIN G VEILIGHEDEN OP/S L<br />

Geen effect<br />

G ESLOTEN<br />

O pent de poort, en sluit weer na de pauzetij d<br />

Geen<br />

effect (Open onderdrukt )<br />

Geen effec t<br />

(Open onderdrukt)<br />

O PEN in PAUZE<br />

Herlaadt de pauzetij d<br />

Geen<br />

effect<br />

Herlaadt de pauzetij d<br />

Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in<br />

B IJ SLUITING<br />

O pent de poort onmiddellijk wee r<br />

Geen effec t<br />

Blokkeert de werking<br />

gaat open<br />

opening bij deactivering<br />

Keert onmiddellijk om en<br />

Blokkeert en gaat door met<br />

B IJ OPENING<br />

Geen effec t<br />

Geen effect<br />

sluit<br />

openen bij deactivering<br />

G EBLOKKEERD<br />

Sluit<br />

de poor t<br />

Geen<br />

effec t<br />

G een effec t<br />

Geen effect (Open onderdrukt )<br />

Tab.<br />

7/b<br />

L OGICA "A2"<br />

IMPULSE N<br />

STATUS<br />

POORT<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

VEILIGHEDEN OPENIN G VEILIGHEDEN SLUITIN G VEILIGHEDEN OP/S L<br />

Geen effect (Open<br />

G ESLOTEN<br />

O pent de poort, en sluit weer na de pauzetij d<br />

Geen<br />

effect (Open onderdrukt )<br />

Geen effec t<br />

onderdrukt)<br />

O PEN in PAUZE<br />

Sluit de poort onmiddellijk wee r<br />

G een effect<br />

Sluit na 5" (OPEN onderdrukt) bij deactiverin g<br />

Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in<br />

B IJ SLUITING<br />

O pent de poort onmiddellijk wee r<br />

Geen effec t<br />

Blokkeert de werking<br />

gaat open<br />

opening bij deactivering<br />

Keert onmiddellijk om en<br />

Blokkeert en gaat door met<br />

B IJ OPENING<br />

Sluit de poort onmiddellijk wee r<br />

Geen effect<br />

sluit<br />

openen bij deactivering<br />

G EBLOKKEERD<br />

Sluit<br />

de poor t<br />

Geen<br />

effec t<br />

G een effec t<br />

Geen effect (Open onderdrukt )<br />

Tab.<br />

7/c<br />

L OGICA "A3"<br />

IMPULSE N<br />

STATUS<br />

POORT<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

VEILIGHEDEN OPENIN G VEILIGHEDEN SLUITIN G VEILIGHEDEN OP/S L<br />

Geen effect (Open<br />

G ESLOTEN<br />

O pent de poort, en sluit weer na de pauzetij d<br />

Geen<br />

effect (Open onderdrukt )<br />

Geen effec t<br />

onderdrukt)<br />

O PEN in PAUZE<br />

Blokkeert de werkin g<br />

Geen<br />

effect<br />

Herlaadt de pauzetij d<br />

Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in<br />

B IJ SLUITING<br />

O pent de poort onmiddellijk wee r<br />

Geen effec t<br />

Blokkeert de werking<br />

gaat open<br />

opening bij deactivering<br />

Keert onmiddellijk om en<br />

Blokkeert en gaat door met<br />

B IJ OPENING<br />

Blokkeert de werkin g<br />

Geen effect<br />

sluit<br />

openen bij deactivering<br />

G EBLOKKEERD<br />

Sluit<br />

de poor t<br />

Geen<br />

effec t<br />

G een effec t<br />

Geen effect (Open onderdrukt )<br />

Tab.<br />

7/d<br />

L OGICA "A4"<br />

IMPULSE N<br />

STATUS<br />

POORT<br />

OPEN-<br />

A<br />

OPEN<br />

B<br />

STO<br />

P<br />

VEILIGHEDEN OPENIN G VEILIGHEDEN SLUITIN G VEILIGHEDEN OP/S L<br />

Geen effect (Open<br />

G ESLOTEN<br />

O pent de poor t<br />

Geen<br />

effect (Open onderdrukt )<br />

Geen effec t<br />

onderdrukt)<br />

O PEN<br />

Sluit de poort onmiddellijk wee r<br />

Geen effect (Open onderdrukt)<br />

Geen effect<br />

Keert onmiddellijk om en Blokkeert en keert om in<br />

B IJ SLUITING<br />

Blokkeert de werkin g<br />

Blokkeert de werking<br />

gaat open<br />

opening bij deactivering<br />

Keert onmiddellijk om en<br />

Blokkeert en gaat door met<br />

B IJ OPENING<br />

Blokkeert de werkin g<br />

Geen effect<br />

sluit<br />

openen bij deactivering<br />

Geen effect (als hij moet<br />

Na OPEN: Hervat de beweging in omgekeerde richting Geen effect (Open<br />

GEBLOKKEERD<br />

openen, verhindert hij<br />

Geen effect (Open onderdrukt)<br />

Na STOP: Sluit de poort onmiddellijk weer<br />

onderdrukt)<br />

OPEN)<br />

84


ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR<br />

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD<br />

1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las<br />

presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar<br />

graves daños a las personas.<br />

2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.<br />

3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los<br />

niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.<br />

4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.<br />

5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en<br />

el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del<br />

producto y/o representar fuente de peligro.<br />

6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.<br />

7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables<br />

constituye un grave peligro para la seguridad.<br />

8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las<br />

Normas EN 12604 y EN 12605.<br />

Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales,<br />

para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.<br />

9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que<br />

se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.<br />

10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. E l<br />

nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.<br />

11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier<br />

intervención en la instalación.<br />

12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia<br />

de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico<br />

de 6A con interrupción omnipolar.<br />

13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral<br />

de 0,03 A.<br />

14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes<br />

metálicas del cierre.<br />

15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un<br />

control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo<br />

previsto en las Normas indicadas en el punto 10.<br />

16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de<br />

Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.<br />

17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel<br />

de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos<br />

indicados en el “16”.<br />

18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación<br />

si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.<br />

19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS<br />

20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de<br />

automación.<br />

21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema<br />

en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se<br />

adjunta al producto.<br />

22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su<br />

funcionamiento.<br />

23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para<br />

evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.<br />

24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.<br />

25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre<br />

dirigirse a personal cualificado.<br />

26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con alimentadores<br />

diferentes de las tarjetas Master o Slave.<br />

27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los<br />

específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación<br />

ya han sido pagados por el fabricante.<br />

28) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no<br />

permitido<br />

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam<br />

befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu<br />

schwerwiegenden Personenschäden führen.<br />

2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam<br />

gelesen werden.<br />

3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern<br />

aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.<br />

4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.<br />

5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt<br />

und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit<br />

des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.<br />

6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht<br />

bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.<br />

7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von<br />

entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.<br />

8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN<br />

12605 entsprechen.<br />

Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines<br />

entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die<br />

oben aufgeführten Normen zu beachten.<br />

9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei<br />

der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell<br />

beim Betrieb entstehen.<br />

10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die<br />

Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.<br />

11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die<br />

Batterie abzunehmen.<br />

12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der<br />

Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines<br />

Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.<br />

13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle<br />

von 0,03 A zwischengeschaltet ist.<br />

14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile<br />

der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.<br />

15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer<br />

Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der<br />

Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.<br />

16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller<br />

Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,<br />

Mitschleifen oder Schnittverletzungen.<br />

17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes,<br />

das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind<br />

die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.<br />

18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs<br />

der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause<br />

GENIUS hergestellt wurden.<br />

19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.<br />

20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen<br />

vorgenommen werden.<br />

21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in<br />

Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt<br />

ist, übergeben.<br />

22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe<br />

der Automation aufhalten.<br />

23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern<br />

aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.<br />

24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem<br />

Tor erfolgen.<br />

25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen,<br />

sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.<br />

26) Die Pole der Batterien sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien sollten nicht mit<br />

Speisegeräten geladen werden, die von den Karten Master oder Slave abweichen.<br />

27) Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind über die entsprechenden Behälter<br />

zu entsorgen, damit sie dem Recycling zugeführt werden können. Die Entsorgungskosten<br />

wurden bereits vom Hersteller bezahlt.<br />

28) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind<br />

nicht zulässig<br />

WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd.<br />

Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.<br />

3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van<br />

kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.<br />

4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.<br />

5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt<br />

aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen<br />

beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.<br />

6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk<br />

gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.<br />

7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van<br />

ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.<br />

8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van<br />

de normen EN 12604 en EN 12605.<br />

Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de<br />

nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.<br />

9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de<br />

bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden<br />

kunnen ontstaan bij het gebruik.<br />

10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445.<br />

Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.<br />

11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden<br />

weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.<br />

12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met<br />

een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een<br />

magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.<br />

13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met<br />

een limiet van 0,03 A.<br />

14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van<br />

het sluitsysteem op aan.<br />

15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit<br />

een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens<br />

de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.<br />

16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke<br />

gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld<br />

inklemming, meesleuren of amputatie.<br />

17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een<br />

waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden<br />

bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.<br />

18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede<br />

werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van<br />

componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.<br />

19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.<br />

20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.<br />

21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in<br />

noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje<br />

met aanwijzingen overhandigen.<br />

22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl<br />

dit in werking is.<br />

23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen,<br />

om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.<br />

24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.<br />

25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich<br />

uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.<br />

26) Breng de polen van de batterijen niet in kortsluiting en probeer niet de batterijen op te laden<br />

met andere voeders dan de Master- of Slave-kaarten.<br />

27) Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone afval, maar maak gebruik van de speciale<br />

verzamelbakken om recycling mogelijk te maken. De kosten voor afvalverwerking zijn al<br />

betaald door de fabrikant.<br />

28) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan


DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ<br />

CE DECLARATION OF ONFORMITY<br />

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ<br />

Fabbricante:<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Manufacturer:<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Fabricant:<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Indirizzo:<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-<br />

Bergamo - ITALIA<br />

Address:<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-<br />

Bergamo - ITALY<br />

Adresse:<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-<br />

Bergamo - ITALIE<br />

Dichiara che:<br />

L’operatore mod. <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Declares that:<br />

Operator mod. <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

Déclare que:<br />

L’opérateur mod. <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

• è costruito per essere incorporato in una macchina o per<br />

essere assemblato con altri macchinari per costituire una<br />

macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE;<br />

• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti<br />

altre direttive CEE:<br />

• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.<br />

• 2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.<br />

Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario<br />

fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà<br />

componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la<br />

conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive<br />

modifiche.<br />

• is built to be integrated into a machine or to be assembled<br />

with other machinery to create a machine under the<br />

provisions of Directive 2006/42/EC;<br />

• conforms to the essential safety requirements of the following<br />

EEC directives:<br />

• 2006/95/EC Low Voltage directive.<br />

• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.<br />

and also declares that it is prohibited to put into service the machinery<br />

until the machine in which it will be integrated or of which it will<br />

become a component has been identified and declared as<br />

conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and<br />

subsequent modifications.<br />

• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour<br />

être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer<br />

une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/<br />

CE;<br />

• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des<br />

directives CEE suivantes:<br />

• 2006/95/CE directive Basse Tension.<br />

• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.<br />

On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite<br />

tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra<br />

un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux<br />

conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.<br />

Grassobbio, 30 Dicembre 2009<br />

Grassobbio, December 30, 2009<br />

Grassobbio, 30 décembre 2009<br />

L’Amministratore Delegato<br />

D. Gianantoni<br />

Managing Director<br />

D. Gianantoni<br />

L’Administrateur Délégué<br />

D. Gianantoni<br />

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD<br />

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING<br />

Fabricante:<br />

Dirección:<br />

Declara que:<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-<br />

Bergamo - ITALIA<br />

El operador mod. <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o<br />

para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir<br />

una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;<br />

• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las<br />

siguientes directivas CEE:<br />

•2006/95/CE directiva de Baja Tensión.<br />

•2004/108/CE directiva de Compatibilidad<br />

Electromagnética.<br />

Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento<br />

la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse<br />

o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya<br />

declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva<br />

2006/42/CEE y sucesivas modificaciones.<br />

Grassobbio, 30 de diciembre 2009<br />

Hersteller:<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 -<br />

Grassobbio- Bergamo – ITALIEN<br />

Erklärt, dass:<br />

Der Antrieb <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

• hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit<br />

anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu<br />

werden, gemäß der Richtlinien 2006/42/EG;<br />

• den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden<br />

EWG-Richtlinien entspricht:<br />

• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.<br />

•2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen<br />

Verträglichkeit.<br />

und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange<br />

untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine<br />

eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, bestimmt<br />

wurde und deren Übereinstimmung mit den Voraussetzungen<br />

der Richtlinie 2006/42/EWG und nachträgliche Änderungen.<br />

Grassobbio, 30. Dezember 2009<br />

Fabrikant:<br />

Adres:<br />

Verklaart dat:<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-<br />

Bergamo - ITALIE<br />

De aandrijving mod. <strong>STEP</strong>-<strong>B7</strong><br />

• is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage<br />

met andere machines, met het doel een machine te vormen<br />

in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG;<br />

•in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen<br />

van de volgende EEG-richtlijnen:<br />

• 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.<br />

• 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.<br />

En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in<br />

bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of<br />

waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en<br />

conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en<br />

daaropvolgende wijzigingen.<br />

Grassobbio, 30 december 2009<br />

El Administrador Delegado<br />

D. Gianantoni<br />

Geschäftsführer<br />

D. Gianantoni<br />

De Algemeen Directeur<br />

D. Gianantoni<br />

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento<br />

e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.<br />

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds<br />

necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.<br />

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les<br />

caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .<br />

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en<br />

cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia<br />

de carácter constructivo o comercial.<br />

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne<br />

Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.<br />

De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische<br />

verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze<br />

publicatie bij te werken.<br />

00058<strong>I0523</strong> Rev.2<br />

GENIUS S.p.A.<br />

Via Padre Elzi, 32<br />

24050 - Grassobbio<br />

BERGAMO-ITALY<br />

tel. 0039.035.4242511<br />

fax. 0039.035.4242600<br />

info@geniusg.com<br />

www.geniusg.com<br />

Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /<br />

Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!