Apprendre ou pratiquer le français avec Jacques BREL - WBI
Apprendre ou pratiquer le français avec Jacques BREL - WBI
Apprendre ou pratiquer le français avec Jacques BREL - WBI
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Chaque fiche pédagogique est organisée selon <strong>le</strong>s rubriques décrites ci-dess<strong>ou</strong>s.<br />
OBJECTIFS<br />
Les niveaux débutant, intermédiaire et avancé sont signalés respectivement par <strong>le</strong>s signes (d), (i), (a).<br />
MATÉRIEL<br />
Les signes (d), (i), (a) précisent <strong>le</strong> matériel nécessaire p<strong>ou</strong>r chaque niveau.<br />
DÉCOUVERTE<br />
<strong>Jacques</strong> Brel est mort en 1978. En t<strong>ou</strong>te logique, <strong>le</strong>s apprenants et certains enseignants n'ont guère eu l’opportunité de<br />
connaitre ses chansons. La première tâche de l’enseignant consiste donc à susciter l’intérêt de ses apprenants, en<br />
veillant à partir de ce qu’ils vivent p<strong>ou</strong>r arriver à un univers méconnu <strong>ou</strong> inconnu ; <strong>avec</strong> <strong>ou</strong> sans <strong>le</strong> texte de la chanson,<br />
il y a t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs une tâche et s<strong>ou</strong>vent un échange oral.<br />
COMPRÉHENSION<br />
L'enseignant p<strong>ou</strong>rra ici sortir des sentiers battus de l’enseignement linguistique grâce à des exercices créatifs, inscrits<br />
dans la thématique de la chanson. Les étiquettes linguistiques sont employées <strong>avec</strong> mesure et sont respectueuses du<br />
code terminologique édicté par la Communauté française de Belgique. Les symbo<strong>le</strong>s phonétiques sont repris à<br />
l’alphabet phonétique international, explicité dans t<strong>ou</strong>t dictionnaire de langue.<br />
EXPRESSION ORALE<br />
En duo, en petit gr<strong>ou</strong>pe <strong>ou</strong> <strong>avec</strong> t<strong>ou</strong>te la classe, en fonction du niveau des apprenants, l'expression ora<strong>le</strong> sécurise<br />
l’apprenant et <strong>le</strong> familiarise <strong>avec</strong> <strong>le</strong>s situations de communication <strong>le</strong>s plus fréquentes.<br />
EXPRESSION ÉCRITE<br />
T<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs mise en situation, l'expression écrite permet à l’apprenant de savoir à qui, p<strong>ou</strong>rquoi et p<strong>ou</strong>r quoi il écrit. La<br />
recherche du contenu peut se faire à plusieurs p<strong>ou</strong>r donner à l’apprenant <strong>le</strong> temps de soigner sa formulation.<br />
POUR ALLER PLUS LOIN<br />
P<strong>ou</strong>rquoi ne pas donner aux apprenants une connaissance plus approfondie de l’imaginaire brélien S<strong>ou</strong>vent au départ<br />
de citations de spécialistes de Brel <strong>ou</strong> de la chanson belge, un travail plus personnel de recherche est proposé.<br />
Parfois, cette rubrique aj<strong>ou</strong>te une activité axée sur une autre pédagogie, comme la résolution de problème <strong>ou</strong><br />
l’apprentissage coopératif, sur <strong>le</strong> thème de la chanson.<br />
SUR LE MÊME THÈME<br />
La chanson s’intègre dans <strong>le</strong> c<strong>ou</strong>rs et ne constitue qu'une étape : el<strong>le</strong> peut être là en amorce d’une n<strong>ou</strong>vel<strong>le</strong> séquence,<br />
en constituer la clôture <strong>ou</strong> servir à la confrontation de points de vue. Les suggestions faites dans cette rubrique<br />
renvoient à d’autres formes artistiques (chanson, littérature, cinéma) qui traitent du même thème.<br />
NOUVELLE VERSION<br />
De nombreuses chansons de Brel ont été interprétées par divers chanteuses et chanteurs, en français <strong>ou</strong> traduites par<br />
exemp<strong>le</strong> en anglais (If y<strong>ou</strong> go away ) <strong>ou</strong> en japonais. Ces arrangements plus contemporains, <strong>avec</strong> un interprète déjà<br />
connu, peuvent n<strong>ou</strong>rrir une confrontation musica<strong>le</strong>, <strong>ou</strong> plus simp<strong>le</strong>ment jeter un pont depuis l’univers musical des<br />
apprenants vers celui de <strong>Jacques</strong> Brel. (*)<br />
C’est à v<strong>ou</strong>s !<br />
Ces fiches pédagogiques, s<strong>ou</strong>cieuses du bien-être du professeur et de l’élève, n<strong>ou</strong>s <strong>le</strong>s avons élaborées sur un canevas<br />
comp<strong>le</strong>t que n<strong>ou</strong>s n’avons pas eu l’occasion de rencontrer jusqu’ici dans <strong>le</strong>s manuels d'apprentissage du français; n<strong>ou</strong>s<br />
s<strong>ou</strong>haitons qu’el<strong>le</strong>s permettent au professeur de se concentrer sur son enseignement en classe et qu’el<strong>le</strong>s lui donnent<br />
envie de <strong>pratiquer</strong> davantage <strong>le</strong> français <strong>avec</strong> <strong>le</strong>s chansons de Brel. Notre vœu <strong>le</strong> plus cher serait que <strong>le</strong>s <strong>le</strong>cteurs de ces<br />
fiches se lancent eux-mêmes dans l’aventure, et concoctent des activités t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs plus ludiques et créatives, dépassant<br />
<strong>le</strong>s habituels exercices lacunaires <strong>ou</strong> <strong>le</strong>s questions de compréhension. P<strong>ou</strong>r parodier Beaumarchais, dans un c<strong>ou</strong>rs de<br />
français, t<strong>ou</strong>t finit par des chansons…<br />
(*) Un gr<strong>ou</strong>pe humoriste pratiquant la parodie a repris des extraits de la chanson Le plat pays<br />
p<strong>ou</strong>r en faire une défense et illustration de la Belgique (<strong>le</strong>s Snuls, Avec).<br />
11