17.01.2015 Views

MOD. VIOLA - almex

MOD. VIOLA - almex

MOD. VIOLA - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MOD</strong>. <strong>VIOLA</strong><br />

Attrezzature per la manutenzione professionale del<br />

verde, macchine tagliaerba a braccio (5 - 7 m) da installare<br />

posteriormente su trattori con attacco a tre punti.<br />

Geräte für die gewerbliche Grünlandpflege,<br />

Böschungsrasenmäher mit hydraulischem Arm (5 - 7 m) für<br />

Heckanbau an Traktoren mit Dreipunktaufhängung.<br />

Equipment for professional ground care, grass<br />

mowing reach machines (5 - 7 m) to install at the rear of<br />

tractors with three-point hitches.<br />

Equipos para el mantenimiento profesional de los<br />

espacios verdes, cortadoras de césped de brazo (5 - 7 m) de<br />

instalación posterior en tractores con enganche tripuntal.<br />

Equipements pour l’entretien professionnel des<br />

espaces verts, débrousailleurs à bras (5 - 7 m) à monter à<br />

l’arrière du tracteur avec l’attelage à trois points.


<strong>MOD</strong>. <strong>VIOLA</strong><br />

DECESPUGLIATORE A BRACCI RETROPORTATO AVANZATO<br />

Per lo sfalcio dell’erba e vegetazione arbustiva in ampi spazi verdi, in banchina e<br />

in scarpate. Ideali per l’installazione su trattori di medie dimensioni sono macchine affidabili,<br />

semplici ed efficienti che garantiscono risultati professionali. Il sistema di rotazione in avanti del<br />

braccio permette all’operatore di tenere facilmente sotto costante controllo la testata trinciatrice.<br />

REAR-MOUNTED LAND-CLEARING REACH MACHINE WITH ADVANCED ARM<br />

For mowing grass and shrubs in large areas, verges and shallow slopes. Ideal<br />

for installing on medium sized tractors, these are reliable, simple and efficient machines that<br />

guarantee professional results. The arm’s forward turning system allows the operator to easily<br />

keep the cutting head under constant control.<br />

DÉBROUSAILLEUR A BRAS RÉTROPORTÉ AVANCÉ<br />

Pour le fauchage de l’herbe, broussailles et buissons dans les grands espaces verts,<br />

sur talus et fossés. Idéales pour être montées sur tracteurs de moyennes dimensions, ces machines<br />

sont fiables, simples et efficaces et garantissent des résultats professionnels. Le système de rotation<br />

du bras en avant permet à l’opérateur de maintenir facilement sous contrôle constant la tête broyeuse.<br />

NACH VORN SCHWENKBARES HECKANBAU-MULCHGERÄT MIT HYDRAULISCHEM ARM<br />

Zum Mähen von Gras und Gestrüpp auf großen Grünflächen, Banketten und kleinen<br />

Abhängen. Ideal zur Installation auf Traktoren mittlerer Größe, sind es zuverlässige, einfache und<br />

effiziente Maschinen, die professionelle Resultate gewährleisten. Das System der Vorwärtsrotation<br />

des Armes gestattet es dem Fahrer, den Mulchkopf besser unter ständiger Kontrolle zu halten.<br />

DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />

Impianto idraulico indipendente con pompe e motore ad ingranaggi ad alto<br />

rendimento in ghisa • PTO 540 max giri/min • Moltiplicatore di giri (per PTO 540 g/m*) •<br />

Scambiatore di calore • Distributore idraulico con controllo a<br />

mezzo di cavi teleflessibili e gruppo di comando a leve<br />

meccaniche • Tubi ad alta resistenza protetti da spirale<br />

autoritornante antiurto e antispruzzo • Cerniera di rotazione<br />

braccio conformata per avanzamento del braccio • Cuneo<br />

di appoggio braccio a riposo • Serbatoio olio con piedi<br />

di appoggio per il rimessaggio • Testata<br />

Trinciatrice TRL 120 I con rotore RLTD •<br />

Sistema idraulico per allineamento testata<br />

con rotore a doppio<br />

senso di rotazione •<br />

Cardano e coppia tiranti<br />

terzo punto • Sistema di<br />

sicurezza idraulica<br />

antiurto • Paraurti con<br />

segnaletica per trasporto<br />

stradale • Dotazioni “CE”<br />

Trasmissione motore<br />

testata laterale a cinghia (per TRL) • Testata TM 100 M con rotore RTD • Testata<br />

TM 120 M con rotore RTD • Trasmissione motore testata laterale a cinghia (per<br />

TM) • Dispositivo flottante • Controllo flottante con distributore (in alternativa al<br />

sistema flottante controllato da distributore) • Pompa e motore funz. falciante a<br />

pistoni circuito chiuso • Distributore elettroidraulico proporzionale servoassistito da<br />

manipolatore monoleva (funzione flottante inclusa) • Distributore elettroidraulico<br />

proporzionale a sezioni compensate con comandi tramite manipolatore manovella<br />

* Opt. per PTO di 1000 giri/min o 750 giri/min<br />

ACCESSORIES AND EQUIPMENT: Independent hydraulic circuit with highefficiency<br />

cast iron gear motor and pumps • Max 540 rpm PTO • Overdrive (for<br />

540 rpm PTO*) • Heat exchanger • Hydraulic valve system operated by remote controlled<br />

cables and control unit with mechanical levers • High-strength pipes protected by shockproof,<br />

splash-proof self-returning coils • Arm turning pivot designed for arm advancement • Stand to<br />

support arm when not used • Oil tank with bearing stands for parking • TRL 120 I shredding<br />

head with RLTD rotor • Hydraulic head aligning system with rotor that turns in both directions<br />

• Driveline and pair of third-point links • Shock-absorbing hydraulic safety system • Bumpers<br />

with lights for road transport • “CE” accessories<br />

Lateral head motor belt drive (for TRL) • TM 100 M head with RTD rotor • TM 120 M head with<br />

RTD rotor • Lateral head motor belt drive (for TM) • Floating device • Float control with valve<br />

system (as an alternative to the floating system controlled by the spool valve) • Mowing function<br />

pump and motor with closed circuit pistons • Proportional electrohydraulic valve system servoassisted<br />

by a joystick (floating function included) • Proportional electrohydraulic valve system<br />

with compensated sections controlled by a joystick<br />

* Opt. for 1000 rpm or 750 rpm PTO<br />

EQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Installation hydraulique indépendante avec<br />

pompes et moteur à engrenages à haut rendement en fonte • PDF 540 max<br />

tours/mn • Multiplicateur de tours (pour PDF 540 tr/m*) • Refroidisseur • Distributeur hydraulique<br />

contrôlé par câbles téléflexibles et groupe de commande à leviers mécaniques • Tuyaux haute<br />

résistance protégés par spirale à retour automatique antichoc et anti-projections • Rotule bras<br />

adaptée à l’avancement du bras • Béquille d’appui du bras au repos • Réservoir d’huile avec<br />

pieds de remisage • Tête Broyeuse TRL 120 I à rotor RLTD • Système hydraulique d’alignement<br />

de la tête avec rotor à double sens de rotation • Cardan et paire de haubans troisième point •<br />

Système de sécurité hydraulique antichoc • Pare-chocs avec signalétique pour circulation<br />

routière • Equipements “CE”<br />

Transmission moteur tête latérale à courroie (pour TRL) • Tête TM 100 M à rotor RTD • Tête<br />

TM 120 M avec rotor RTD • Transmission moteur tête latérale à courroie (pour TM) • Dispositif<br />

flottant • Contrôle flottant avec distributeur (en alternative au système flottant contrôlé par le<br />

distributeur) • Pompe et moteur fonct. fauchage à pistons à circuit fermé • Distributeur électrohydraulique<br />

proportionnel à sections compensées avec commande par manipulateur à<br />

manivelle<br />

* Option pour PdF de 1000 tours/mn ou 750 tours/mn<br />

AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE: Unabhängige hydraulische Anlage mit<br />

Hochleistungs-Zahnradmotor und Pumpen aus Gusseisen • 540er Zapfwelle •<br />

Übersetzungsgetriebe (für 540er Zapfwelle*) • Wärmetauscher • Steuergerät zur Fernbetätigung<br />

über biegsame Wellen und Steuergruppe mit mechanischen Hebeln • Hochfeste Leitungen mit<br />

Schutzspirale, automatisch rücklaufend, stoß- und spritzsicher • Armdrehgelenk für Armvorscwenken<br />

geeignet • Abstützung für Ausleger im Ruhezustand • Ölbehälter mit Abstellfüßen für Lagerhaltung •<br />

Mulchkopf TRL 120 I mit Rotor RLTD • Hydraulisches System für Kopfausrichtung mit Rotor mit<br />

doppelter Drehrichtung • Gelenkwelle und Unterlenkerpaar • Hydraulisches Stoßschutz-<br />

Sicherheitssystem • Stoßstangen mit Signalen für Straßentransport • “CE” Ausstattung<br />

Riemenantrieb Motor Seitenkopf (für TRL) • Mulchkopf TM 100 M mit Rotor RTD • Mulchkopf<br />

TM 120 M mit Rotor RTD • Riemenantrieb Motor Seitenkopf (für TM) • Vorrichtung für<br />

Schwimmstellung • Schwimmstellung mit Steuergerät (in Alternative zum Schwimmsystem,<br />

das durch das Steuergerät gesteuert wird) • Pumpe und Motor Mähfunkt. mit Kolben<br />

geschlossener Kreislauf • Elektrohydr. proportionales Steuergerät mit Servounterstützung durch<br />

Einhebel-Vierwegschalter (Schwimmstellung inbegriffen) • Elektrohydr. proportionales<br />

Steuergerät mit kompensierten Sektionen mit Betätigung über Kurbel-Vierwegschalter<br />

* Option für 1000er oder 750er Zapfwelle<br />

EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Instalación hidráulica independiente con<br />

bombas y motor de engranajes de fundición de elevado rendimiento • TDF 540<br />

max rpm • Multiplicador de revol. (para TDF 540 rpm*) • Intercambiador de calor •<br />

Distribuidor hidráulico con control mediante cables teleflexibles y grupo de mando de palancas<br />

mecánicas • Tubos de alta resistencia protegidos por espiral con ritorno automático antichoque<br />

y antisalpicaduras • Articulación de rotación brazo configurada para el avance del brazo• Columna<br />

de apoyo brazo en reposo • Depósito aceite con pies de apoyo para almacenaje • Cabezal de<br />

corte TRL 120 I con rotor RLTD • Sistema hidráulico para alineación cabezal con rotor de doble<br />

sentido de rotación• Cardán y par tirantes tercer punto • Sistema de seguridad hidráulica<br />

antichoque • Parachoques con señalética para el transporte en carretera • Equipamientos “CE”<br />

Transmisión motor cabezal lateral de correa (para TRL) • Cabezal TM 100 M con rotor RTD •<br />

Cabezal TM 120 M con rotor RTD • Transmisión motor cabezal lateral de correa (para TM) •<br />

Dispositivo flotante • Control flotante con distribuidor (como alternativa al sistema flotante<br />

controlado por distribuidor) • Bomba y motor func. cortadora de pistones circuito cerrado •<br />

Distribuidor electrohidráulico proporcional servoasistido con manipulador monopalanca (función<br />

flotante inclusa) • Distribuidor electrohidráulico de secciones compensadas con mandos<br />

mediante manipulador de manivela<br />

* Opcional para TDF de 1000 rpm o 750 rpm<br />

<strong>MOD</strong>ELLO<br />

Kg/lbs Kg (min.)/lbs HP lt. giri/min<br />

<strong>VIOLA</strong> 500 500 — 1080 / 2376 2500 / 5500 70 165 2800 190°<br />

<strong>VIOLA</strong> 600 600 SI 1170 / 2574 2800 / 6160 70 170 2800 190°<br />

<strong>VIOLA</strong> 700 700 SI 1210 / 2662 3100 / 6820 70 170 2800 190°


<strong>MOD</strong>. <strong>VIOLA</strong><br />

DESBROZADORA DE BRAZO COLGADO TRASERO AVANZADO<br />

Para el corte de césped y arbustos en amplios espacios verdes, en banquinas y escarpadas. Ideales para la<br />

instalación en tractores medianos. Son máquinas fiables, simples y eficientes, que garantizan resultados profesionales. El<br />

sistema de rotación hacia adelante del brazo permite al operador tener fácilmente bajo control el cabezal de corte.<br />

IT 1) Particolari del braccio e del controllo dei<br />

suoi movimenti<br />

I tubi idraulici sono di prima qualità<br />

2) Distributore standard:<br />

(a) funzioni di servizio (b) funzioni gruppo<br />

trinciante<br />

3) Distributore elettroidraulico proporzionale misto<br />

servoassistito<br />

4) Distributore elettroidraulico proporzionale a<br />

sezioni compensate<br />

5) Il mod. <strong>VIOLA</strong> è caratterizzato da braccio<br />

retroportato ed avanzato che facilita la visuale<br />

del trincia da parte dell'operatore<br />

EN 1) Details of the arm and control of its<br />

movements<br />

Top quality hydraulic pipes<br />

2) Standard valve system:<br />

(a) service functions (b) shredding unit functions<br />

3) Servo-assisted mixed proportional<br />

electrohydraulic valve system<br />

4) Proportional electrohydraulic valve system with<br />

compensated sections<br />

5) Mod. <strong>VIOLA</strong> features a rear-mounted advanced<br />

arm that allows the shredding operation to be<br />

visually controlled by the operator<br />

FR 1) Détails du bras et du contrôle de ses<br />

mouvements<br />

Les tuyaux hydrauliques sont de qualité<br />

supérieure<br />

2) Distributeur standard:<br />

(a) fonction de service (b) fonctions groupe<br />

broyeur<br />

3) Distributeur électro-hydraulique proportionnel<br />

mixte servo assisté<br />

4) Distributeur électro-hydraulique proportionnel à<br />

sections compensées<br />

5) Le mod. <strong>VIOLA</strong> est caractérisé par un bras<br />

rétroporté et avancé qui améliore le champ visuel<br />

de l’opérateur sur le broyeur<br />

D 1) Details des Arms und der Kontrolle seiner<br />

Bewegungen<br />

Die hydraulisches Leitungen sind bester Qualität<br />

2) Standardsteuergerät:<br />

(a) Servicefunktionen (b) Mulchwerkfunktionen<br />

3) Elektrohydraulisches proportionales und<br />

gemischtes Steuergerät mit Servounterstützung<br />

4) Elektrohydraulisches proportionales Steuergerät<br />

mit kompensierten Sektionen<br />

5) Das Mod. <strong>VIOLA</strong> zeichnet sich durch einen<br />

Ausleger mit Heckmontage und Vorwärtsschwenkung<br />

aus, was dem Fahrer die<br />

Sichtkontrolle des Mulchwerks vereinfacht<br />

1<br />

a<br />

2<br />

b<br />

ES 1) Detalle del brazo y del control de sus<br />

movimientos<br />

Los tubos hidráulicos son de primera calidad<br />

2) Distribuidor estándar:<br />

(a) funciones de servicio (b) funciones grupo<br />

de corte<br />

3) Distribuidor electrohidráulico proporcional mixto<br />

servoasistido<br />

4) Distribuidor electrohidráulico proporcional de<br />

secciones compensadas<br />

5) El mod. <strong>VIOLA</strong> está caracterizado por el brazo<br />

trasero colgado avanzado que facilita la visual<br />

de la cortadora por parte del operador<br />

3 4<br />

5


Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - Cod. 00225882 - 05/05<br />

Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />

For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.<br />

Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />

Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />

En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />

MASCHIO S.p.A.<br />

I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy<br />

Via Marcello, 73<br />

Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />

http://www.maschio.com<br />

e-mail: maschio@maschio.com<br />

ROTORI DI TAGLIO<br />

ROTORI DI TAGLIO / ROTORS DE COUPE / SCHLEGELROTOR / ROTORES DE CORTE<br />

MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />

Äußere Nürnberger Straße 5<br />

D - 91177 THALMÄSSING<br />

Deutschland<br />

Tel. +49 (0) 9173 79000<br />

Fax +49 (0) 9173 790079<br />

“Y” 024 - A<br />

coltelli ad “Y” mobili su anello<br />

“Y” 024 - G<br />

coltelli ad “Y” fissi su perno<br />

MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />

1, rue de Merignan ZA<br />

F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />

France<br />

Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />

Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />

MASCHIO-GASPARDO<br />

IBERICA S.L.<br />

Calle Cabernet n° 10<br />

Poligono Industrial Clot de Moja<br />

Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />

Tel. +34 93.81.99.058<br />

Fax +34 93.81.99.059<br />

Utilizzo: erba e piccoli arbusti anche in presenza di sassi<br />

Use: grass and small shrubs even on stony ground<br />

Utilisation: herbe et petits arbustes même en présence de cailloux<br />

Benutzung: Gras und kleine Sträucher, auch bei Steinen<br />

Empleo: césped y pequeños arbustos incluso en terreno pedregoso<br />

Utilizzo: erba e piccoli arbusti<br />

Use: grass and small shrubs<br />

Utilisation: herbe et petits arbustes<br />

Benutzung: Gras und kleine Sträucher<br />

Empleo: césped y pequeños arbustos<br />

Utilizzo: erba e piccoli arbusti<br />

Use: grass and small shrubs<br />

Utilisation: herbe et petits arbustes<br />

Benutzung: Gras und kleine Sträucher<br />

Empleo: césped y pequeños arbustos<br />

DEALER:<br />

MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />

1300, 19 STREET<br />

SUITE 120<br />

EAST MOLINE IL 61244<br />

Ph. +1 309 7553764<br />

Fax +1 309 7554345<br />

MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />

000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIA<br />

GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />

MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />

I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specifications<br />

without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. Maschio se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen<br />

ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.


Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones<br />

Con testata trinciatrice standard / With standard shredding head / A tête broyeuse standard<br />

Mit Standardmulchkopf / Con cabezal de corte estándar<br />

<strong>MOD</strong>. L 1 (mm) L 2 (mm) L 3 (mm) L 4 (mm) L 5 (mm) L 6 (mm) (*)<br />

<strong>VIOLA</strong> 500 5540 1200 1080 ~ 500 3480 ~ 1750<br />

<strong>VIOLA</strong> 600 6320 1200 1050 ~ 500 3480 ~ 1700<br />

<strong>VIOLA</strong> 700 6850 1200 1050 ~ 500 3480 ~ 1700<br />

(*) Variabile in dipendenza della regolazione dell’attacco sollevatore del mezzo / Variable, depending on the way the vehicle’s power lift connection has<br />

been regulated / Variable en fonction du réglage de l’attelage au relevage du tracteur / Veränderlich je nach der Einstellung des Krafthebers des<br />

Fahrzeugs / Variable en función de la regulación del enganche elevador del medio<br />

FR A) Groupe rotule de rotation et bras articulé (avec ou sans extrémité<br />

télescopique).<br />

B) Groupe châssis réservoir: comprend le réservoir d’huile, groupe pompes,<br />

multiplicateur de tours, arbre en sortie du multiplicateur pour raccordement<br />

à l’arbre à cardan, échangeur de chaleur, filtres.<br />

C) Tête outil broyeur.<br />

IT A) Gruppo cerniera di rotazione e braccio articolato (con o senza<br />

terminale telescopico).<br />

B) Gruppo telaio serbatoio: comprende il serbatoio dell’olio, gruppo pompe,<br />

moltiplicatore di giri, albero in uscita moltiplicatore per innesto dell’albero<br />

cardanico, scambiatore di colore, filtri.<br />

C) Testata utensile.<br />

EN A) Articulated arm and pivoting hinge unit (with or without telescopic<br />

terminal part).<br />

B) Framework/tank unit: includes the oil tank, pump unit, overdrive, overdrive<br />

output shaft for connecting the driveline, heat exchanger, filters.<br />

C) Tool head.<br />

D A) Gruppe Drehscharnier und Gelenkarm (mit und ohne ausziehbares<br />

Ende).<br />

B) Gruppe Träger undl Ölbehälter: Dazu gehören der Ölbehälter, die<br />

Pumpengruppe, das Übersetzungsgetrikebe, die Ausgangswelle des<br />

Übersetzungsgetriebes für das Anschließen der Gelenkwelle,<br />

Wärmetauscher, Filter.<br />

C) Werkzeugkopf.<br />

ES A) Grupo articulación de rotación y brazo articulado (con o sin terminal<br />

telescópico).<br />

B) Grupo bastidor depósito: comprende el depósito del aceite, grupo bombas,<br />

multiplicador de revoluciones, árbol en salida multiplicador para conexión<br />

del árbol cardánico, intercambiador de calor, filtros.<br />

C) Cabezal utensilio.


a<br />

c<br />

b<br />

1<br />

2<br />

IT 1) Trasmissione diretta<br />

Sede motore idraulico protetto da carter (a)<br />

2) Trasmissione laterale a cinghia<br />

Viene impiegata una unica puleggia con speciale<br />

cinghia "poli V" (b)<br />

Il cuneo per la protezione accidentale da urti (c)<br />

3) Protezione totale al lancio dei sassi<br />

Protezione anteriore a bandinelle mobili in ferro<br />

zincato (d)<br />

Protezione posteriore in gomma (e)<br />

4) Rullo con 3 posizioni per la regolazione dell'altezza<br />

5) I rotori sono a doppio senso di rotazione e bilanciati<br />

con equilibratrice elettronica<br />

EN 1) Direct drive<br />

Hydraulic motor housing protected by a casing (a)<br />

2) Lateral belt drive<br />

A single pulley with a special “V pole” belt is used<br />

(b)<br />

The shock-absorber for protection against<br />

accidental impact (c)<br />

3) Total protection against flying stones<br />

Front protection with mobile strips made of<br />

galvanized steel (d)<br />

Rear protection made of rubber (e)<br />

4) Roller with 3 positions for height regulation<br />

5) The rotors turn in both directions and are balanced<br />

by an electronic balancing machine<br />

3<br />

d<br />

e<br />

FR 1) Transmission directe<br />

Logement moteur hydraulique protégé par carter (a)<br />

2) Transmission latérale à courroie<br />

Utilisation d’une poulie unique avec courroie<br />

spéciale "poli V" (b)<br />

Le soc pour la protection contre les chocs<br />

accidentels (c)<br />

3) Protection totale contre la projection de cailloux<br />

Protection avant par bandes mobiles en fer<br />

galvanisé (d)<br />

Protection arrière en caoutchouc (e)<br />

4) Rouleau à 3 positions pour le réglage de la hauteur<br />

5) Les rotors sont à double sens de rotation équilibrés<br />

électroniquement<br />

D 1) Hauptantrieb<br />

Hydromotordurch das Gehäuse (a) geschützt<br />

2) Seitlicher Riemenantrieb<br />

Benutzung einer einzigen Riemenscheibe mit<br />

Spezialkeilriemen "poli V" (b)<br />

Spitze zum Schutz gegen Stöße (c)<br />

3) Vollständiger Prallschutz<br />

Vorderer Schutz mit beweglichen Streifen aus<br />

verzinktem Eisen (d)<br />

Rückseitiger Gummischutz (e)<br />

4) Walze mit 3 Positionen zur Höheneinstellung<br />

5) Die Rotoren haben eine doppelte Drehrichtung und<br />

sind elektronisch ausgewuchtet<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4 5<br />

ES 1) Transmisión directa<br />

Alojamiento motor hidráulico protegido con cárter (a)<br />

2) Transmisión lateral de correa<br />

Se emplea una única polea con una correa especial<br />

“polos V" (b)<br />

El puntal para la protección accidental contra choques<br />

(c)<br />

3) Protección total contra el lanzamiento de piedras<br />

Protección delantera de bandas móbiles de hierro<br />

galvanizado (d)<br />

Protección trasera de goma (e)<br />

4) Rodillo con 3 posiciones para la regulación de la altura<br />

5) Los rotores tienen doble sentido de rotación y están<br />

balanceados con equilibrador electrónico

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!