You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>MOD</strong>. <strong>VIOLA</strong><br />
Attrezzature per la manutenzione professionale del<br />
verde, macchine tagliaerba a braccio (5 - 7 m) da installare<br />
posteriormente su trattori con attacco a tre punti.<br />
Geräte für die gewerbliche Grünlandpflege,<br />
Böschungsrasenmäher mit hydraulischem Arm (5 - 7 m) für<br />
Heckanbau an Traktoren mit Dreipunktaufhängung.<br />
Equipment for professional ground care, grass<br />
mowing reach machines (5 - 7 m) to install at the rear of<br />
tractors with three-point hitches.<br />
Equipos para el mantenimiento profesional de los<br />
espacios verdes, cortadoras de césped de brazo (5 - 7 m) de<br />
instalación posterior en tractores con enganche tripuntal.<br />
Equipements pour l’entretien professionnel des<br />
espaces verts, débrousailleurs à bras (5 - 7 m) à monter à<br />
l’arrière du tracteur avec l’attelage à trois points.
<strong>MOD</strong>. <strong>VIOLA</strong><br />
DECESPUGLIATORE A BRACCI RETROPORTATO AVANZATO<br />
Per lo sfalcio dell’erba e vegetazione arbustiva in ampi spazi verdi, in banchina e<br />
in scarpate. Ideali per l’installazione su trattori di medie dimensioni sono macchine affidabili,<br />
semplici ed efficienti che garantiscono risultati professionali. Il sistema di rotazione in avanti del<br />
braccio permette all’operatore di tenere facilmente sotto costante controllo la testata trinciatrice.<br />
REAR-MOUNTED LAND-CLEARING REACH MACHINE WITH ADVANCED ARM<br />
For mowing grass and shrubs in large areas, verges and shallow slopes. Ideal<br />
for installing on medium sized tractors, these are reliable, simple and efficient machines that<br />
guarantee professional results. The arm’s forward turning system allows the operator to easily<br />
keep the cutting head under constant control.<br />
DÉBROUSAILLEUR A BRAS RÉTROPORTÉ AVANCÉ<br />
Pour le fauchage de l’herbe, broussailles et buissons dans les grands espaces verts,<br />
sur talus et fossés. Idéales pour être montées sur tracteurs de moyennes dimensions, ces machines<br />
sont fiables, simples et efficaces et garantissent des résultats professionnels. Le système de rotation<br />
du bras en avant permet à l’opérateur de maintenir facilement sous contrôle constant la tête broyeuse.<br />
NACH VORN SCHWENKBARES HECKANBAU-MULCHGERÄT MIT HYDRAULISCHEM ARM<br />
Zum Mähen von Gras und Gestrüpp auf großen Grünflächen, Banketten und kleinen<br />
Abhängen. Ideal zur Installation auf Traktoren mittlerer Größe, sind es zuverlässige, einfache und<br />
effiziente Maschinen, die professionelle Resultate gewährleisten. Das System der Vorwärtsrotation<br />
des Armes gestattet es dem Fahrer, den Mulchkopf besser unter ständiger Kontrolle zu halten.<br />
DOTAZIONE ED ACCESSORI<br />
Impianto idraulico indipendente con pompe e motore ad ingranaggi ad alto<br />
rendimento in ghisa • PTO 540 max giri/min • Moltiplicatore di giri (per PTO 540 g/m*) •<br />
Scambiatore di calore • Distributore idraulico con controllo a<br />
mezzo di cavi teleflessibili e gruppo di comando a leve<br />
meccaniche • Tubi ad alta resistenza protetti da spirale<br />
autoritornante antiurto e antispruzzo • Cerniera di rotazione<br />
braccio conformata per avanzamento del braccio • Cuneo<br />
di appoggio braccio a riposo • Serbatoio olio con piedi<br />
di appoggio per il rimessaggio • Testata<br />
Trinciatrice TRL 120 I con rotore RLTD •<br />
Sistema idraulico per allineamento testata<br />
con rotore a doppio<br />
senso di rotazione •<br />
Cardano e coppia tiranti<br />
terzo punto • Sistema di<br />
sicurezza idraulica<br />
antiurto • Paraurti con<br />
segnaletica per trasporto<br />
stradale • Dotazioni “CE”<br />
Trasmissione motore<br />
testata laterale a cinghia (per TRL) • Testata TM 100 M con rotore RTD • Testata<br />
TM 120 M con rotore RTD • Trasmissione motore testata laterale a cinghia (per<br />
TM) • Dispositivo flottante • Controllo flottante con distributore (in alternativa al<br />
sistema flottante controllato da distributore) • Pompa e motore funz. falciante a<br />
pistoni circuito chiuso • Distributore elettroidraulico proporzionale servoassistito da<br />
manipolatore monoleva (funzione flottante inclusa) • Distributore elettroidraulico<br />
proporzionale a sezioni compensate con comandi tramite manipolatore manovella<br />
* Opt. per PTO di 1000 giri/min o 750 giri/min<br />
ACCESSORIES AND EQUIPMENT: Independent hydraulic circuit with highefficiency<br />
cast iron gear motor and pumps • Max 540 rpm PTO • Overdrive (for<br />
540 rpm PTO*) • Heat exchanger • Hydraulic valve system operated by remote controlled<br />
cables and control unit with mechanical levers • High-strength pipes protected by shockproof,<br />
splash-proof self-returning coils • Arm turning pivot designed for arm advancement • Stand to<br />
support arm when not used • Oil tank with bearing stands for parking • TRL 120 I shredding<br />
head with RLTD rotor • Hydraulic head aligning system with rotor that turns in both directions<br />
• Driveline and pair of third-point links • Shock-absorbing hydraulic safety system • Bumpers<br />
with lights for road transport • “CE” accessories<br />
Lateral head motor belt drive (for TRL) • TM 100 M head with RTD rotor • TM 120 M head with<br />
RTD rotor • Lateral head motor belt drive (for TM) • Floating device • Float control with valve<br />
system (as an alternative to the floating system controlled by the spool valve) • Mowing function<br />
pump and motor with closed circuit pistons • Proportional electrohydraulic valve system servoassisted<br />
by a joystick (floating function included) • Proportional electrohydraulic valve system<br />
with compensated sections controlled by a joystick<br />
* Opt. for 1000 rpm or 750 rpm PTO<br />
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Installation hydraulique indépendante avec<br />
pompes et moteur à engrenages à haut rendement en fonte • PDF 540 max<br />
tours/mn • Multiplicateur de tours (pour PDF 540 tr/m*) • Refroidisseur • Distributeur hydraulique<br />
contrôlé par câbles téléflexibles et groupe de commande à leviers mécaniques • Tuyaux haute<br />
résistance protégés par spirale à retour automatique antichoc et anti-projections • Rotule bras<br />
adaptée à l’avancement du bras • Béquille d’appui du bras au repos • Réservoir d’huile avec<br />
pieds de remisage • Tête Broyeuse TRL 120 I à rotor RLTD • Système hydraulique d’alignement<br />
de la tête avec rotor à double sens de rotation • Cardan et paire de haubans troisième point •<br />
Système de sécurité hydraulique antichoc • Pare-chocs avec signalétique pour circulation<br />
routière • Equipements “CE”<br />
Transmission moteur tête latérale à courroie (pour TRL) • Tête TM 100 M à rotor RTD • Tête<br />
TM 120 M avec rotor RTD • Transmission moteur tête latérale à courroie (pour TM) • Dispositif<br />
flottant • Contrôle flottant avec distributeur (en alternative au système flottant contrôlé par le<br />
distributeur) • Pompe et moteur fonct. fauchage à pistons à circuit fermé • Distributeur électrohydraulique<br />
proportionnel à sections compensées avec commande par manipulateur à<br />
manivelle<br />
* Option pour PdF de 1000 tours/mn ou 750 tours/mn<br />
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE: Unabhängige hydraulische Anlage mit<br />
Hochleistungs-Zahnradmotor und Pumpen aus Gusseisen • 540er Zapfwelle •<br />
Übersetzungsgetriebe (für 540er Zapfwelle*) • Wärmetauscher • Steuergerät zur Fernbetätigung<br />
über biegsame Wellen und Steuergruppe mit mechanischen Hebeln • Hochfeste Leitungen mit<br />
Schutzspirale, automatisch rücklaufend, stoß- und spritzsicher • Armdrehgelenk für Armvorscwenken<br />
geeignet • Abstützung für Ausleger im Ruhezustand • Ölbehälter mit Abstellfüßen für Lagerhaltung •<br />
Mulchkopf TRL 120 I mit Rotor RLTD • Hydraulisches System für Kopfausrichtung mit Rotor mit<br />
doppelter Drehrichtung • Gelenkwelle und Unterlenkerpaar • Hydraulisches Stoßschutz-<br />
Sicherheitssystem • Stoßstangen mit Signalen für Straßentransport • “CE” Ausstattung<br />
Riemenantrieb Motor Seitenkopf (für TRL) • Mulchkopf TM 100 M mit Rotor RTD • Mulchkopf<br />
TM 120 M mit Rotor RTD • Riemenantrieb Motor Seitenkopf (für TM) • Vorrichtung für<br />
Schwimmstellung • Schwimmstellung mit Steuergerät (in Alternative zum Schwimmsystem,<br />
das durch das Steuergerät gesteuert wird) • Pumpe und Motor Mähfunkt. mit Kolben<br />
geschlossener Kreislauf • Elektrohydr. proportionales Steuergerät mit Servounterstützung durch<br />
Einhebel-Vierwegschalter (Schwimmstellung inbegriffen) • Elektrohydr. proportionales<br />
Steuergerät mit kompensierten Sektionen mit Betätigung über Kurbel-Vierwegschalter<br />
* Option für 1000er oder 750er Zapfwelle<br />
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Instalación hidráulica independiente con<br />
bombas y motor de engranajes de fundición de elevado rendimiento • TDF 540<br />
max rpm • Multiplicador de revol. (para TDF 540 rpm*) • Intercambiador de calor •<br />
Distribuidor hidráulico con control mediante cables teleflexibles y grupo de mando de palancas<br />
mecánicas • Tubos de alta resistencia protegidos por espiral con ritorno automático antichoque<br />
y antisalpicaduras • Articulación de rotación brazo configurada para el avance del brazo• Columna<br />
de apoyo brazo en reposo • Depósito aceite con pies de apoyo para almacenaje • Cabezal de<br />
corte TRL 120 I con rotor RLTD • Sistema hidráulico para alineación cabezal con rotor de doble<br />
sentido de rotación• Cardán y par tirantes tercer punto • Sistema de seguridad hidráulica<br />
antichoque • Parachoques con señalética para el transporte en carretera • Equipamientos “CE”<br />
Transmisión motor cabezal lateral de correa (para TRL) • Cabezal TM 100 M con rotor RTD •<br />
Cabezal TM 120 M con rotor RTD • Transmisión motor cabezal lateral de correa (para TM) •<br />
Dispositivo flotante • Control flotante con distribuidor (como alternativa al sistema flotante<br />
controlado por distribuidor) • Bomba y motor func. cortadora de pistones circuito cerrado •<br />
Distribuidor electrohidráulico proporcional servoasistido con manipulador monopalanca (función<br />
flotante inclusa) • Distribuidor electrohidráulico de secciones compensadas con mandos<br />
mediante manipulador de manivela<br />
* Opcional para TDF de 1000 rpm o 750 rpm<br />
<strong>MOD</strong>ELLO<br />
Kg/lbs Kg (min.)/lbs HP lt. giri/min<br />
<strong>VIOLA</strong> 500 500 — 1080 / 2376 2500 / 5500 70 165 2800 190°<br />
<strong>VIOLA</strong> 600 600 SI 1170 / 2574 2800 / 6160 70 170 2800 190°<br />
<strong>VIOLA</strong> 700 700 SI 1210 / 2662 3100 / 6820 70 170 2800 190°
<strong>MOD</strong>. <strong>VIOLA</strong><br />
DESBROZADORA DE BRAZO COLGADO TRASERO AVANZADO<br />
Para el corte de césped y arbustos en amplios espacios verdes, en banquinas y escarpadas. Ideales para la<br />
instalación en tractores medianos. Son máquinas fiables, simples y eficientes, que garantizan resultados profesionales. El<br />
sistema de rotación hacia adelante del brazo permite al operador tener fácilmente bajo control el cabezal de corte.<br />
IT 1) Particolari del braccio e del controllo dei<br />
suoi movimenti<br />
I tubi idraulici sono di prima qualità<br />
2) Distributore standard:<br />
(a) funzioni di servizio (b) funzioni gruppo<br />
trinciante<br />
3) Distributore elettroidraulico proporzionale misto<br />
servoassistito<br />
4) Distributore elettroidraulico proporzionale a<br />
sezioni compensate<br />
5) Il mod. <strong>VIOLA</strong> è caratterizzato da braccio<br />
retroportato ed avanzato che facilita la visuale<br />
del trincia da parte dell'operatore<br />
EN 1) Details of the arm and control of its<br />
movements<br />
Top quality hydraulic pipes<br />
2) Standard valve system:<br />
(a) service functions (b) shredding unit functions<br />
3) Servo-assisted mixed proportional<br />
electrohydraulic valve system<br />
4) Proportional electrohydraulic valve system with<br />
compensated sections<br />
5) Mod. <strong>VIOLA</strong> features a rear-mounted advanced<br />
arm that allows the shredding operation to be<br />
visually controlled by the operator<br />
FR 1) Détails du bras et du contrôle de ses<br />
mouvements<br />
Les tuyaux hydrauliques sont de qualité<br />
supérieure<br />
2) Distributeur standard:<br />
(a) fonction de service (b) fonctions groupe<br />
broyeur<br />
3) Distributeur électro-hydraulique proportionnel<br />
mixte servo assisté<br />
4) Distributeur électro-hydraulique proportionnel à<br />
sections compensées<br />
5) Le mod. <strong>VIOLA</strong> est caractérisé par un bras<br />
rétroporté et avancé qui améliore le champ visuel<br />
de l’opérateur sur le broyeur<br />
D 1) Details des Arms und der Kontrolle seiner<br />
Bewegungen<br />
Die hydraulisches Leitungen sind bester Qualität<br />
2) Standardsteuergerät:<br />
(a) Servicefunktionen (b) Mulchwerkfunktionen<br />
3) Elektrohydraulisches proportionales und<br />
gemischtes Steuergerät mit Servounterstützung<br />
4) Elektrohydraulisches proportionales Steuergerät<br />
mit kompensierten Sektionen<br />
5) Das Mod. <strong>VIOLA</strong> zeichnet sich durch einen<br />
Ausleger mit Heckmontage und Vorwärtsschwenkung<br />
aus, was dem Fahrer die<br />
Sichtkontrolle des Mulchwerks vereinfacht<br />
1<br />
a<br />
2<br />
b<br />
ES 1) Detalle del brazo y del control de sus<br />
movimientos<br />
Los tubos hidráulicos son de primera calidad<br />
2) Distribuidor estándar:<br />
(a) funciones de servicio (b) funciones grupo<br />
de corte<br />
3) Distribuidor electrohidráulico proporcional mixto<br />
servoasistido<br />
4) Distribuidor electrohidráulico proporcional de<br />
secciones compensadas<br />
5) El mod. <strong>VIOLA</strong> está caracterizado por el brazo<br />
trasero colgado avanzado que facilita la visual<br />
de la cortadora por parte del operador<br />
3 4<br />
5
Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - Cod. 00225882 - 05/05<br />
Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />
For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.<br />
Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />
Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />
En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />
MASCHIO S.p.A.<br />
I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy<br />
Via Marcello, 73<br />
Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />
http://www.maschio.com<br />
e-mail: maschio@maschio.com<br />
ROTORI DI TAGLIO<br />
ROTORI DI TAGLIO / ROTORS DE COUPE / SCHLEGELROTOR / ROTORES DE CORTE<br />
MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />
Äußere Nürnberger Straße 5<br />
D - 91177 THALMÄSSING<br />
Deutschland<br />
Tel. +49 (0) 9173 79000<br />
Fax +49 (0) 9173 790079<br />
“Y” 024 - A<br />
coltelli ad “Y” mobili su anello<br />
“Y” 024 - G<br />
coltelli ad “Y” fissi su perno<br />
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />
1, rue de Merignan ZA<br />
F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />
France<br />
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />
MASCHIO-GASPARDO<br />
IBERICA S.L.<br />
Calle Cabernet n° 10<br />
Poligono Industrial Clot de Moja<br />
Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />
Tel. +34 93.81.99.058<br />
Fax +34 93.81.99.059<br />
Utilizzo: erba e piccoli arbusti anche in presenza di sassi<br />
Use: grass and small shrubs even on stony ground<br />
Utilisation: herbe et petits arbustes même en présence de cailloux<br />
Benutzung: Gras und kleine Sträucher, auch bei Steinen<br />
Empleo: césped y pequeños arbustos incluso en terreno pedregoso<br />
Utilizzo: erba e piccoli arbusti<br />
Use: grass and small shrubs<br />
Utilisation: herbe et petits arbustes<br />
Benutzung: Gras und kleine Sträucher<br />
Empleo: césped y pequeños arbustos<br />
Utilizzo: erba e piccoli arbusti<br />
Use: grass and small shrubs<br />
Utilisation: herbe et petits arbustes<br />
Benutzung: Gras und kleine Sträucher<br />
Empleo: césped y pequeños arbustos<br />
DEALER:<br />
MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />
1300, 19 STREET<br />
SUITE 120<br />
EAST MOLINE IL 61244<br />
Ph. +1 309 7553764<br />
Fax +1 309 7554345<br />
MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />
MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />
000 MASCHIO-GASPARDO RUSSIA<br />
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />
MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />
I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specifications<br />
without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. Maschio se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen<br />
ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, Maschio se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones<br />
Con testata trinciatrice standard / With standard shredding head / A tête broyeuse standard<br />
Mit Standardmulchkopf / Con cabezal de corte estándar<br />
<strong>MOD</strong>. L 1 (mm) L 2 (mm) L 3 (mm) L 4 (mm) L 5 (mm) L 6 (mm) (*)<br />
<strong>VIOLA</strong> 500 5540 1200 1080 ~ 500 3480 ~ 1750<br />
<strong>VIOLA</strong> 600 6320 1200 1050 ~ 500 3480 ~ 1700<br />
<strong>VIOLA</strong> 700 6850 1200 1050 ~ 500 3480 ~ 1700<br />
(*) Variabile in dipendenza della regolazione dell’attacco sollevatore del mezzo / Variable, depending on the way the vehicle’s power lift connection has<br />
been regulated / Variable en fonction du réglage de l’attelage au relevage du tracteur / Veränderlich je nach der Einstellung des Krafthebers des<br />
Fahrzeugs / Variable en función de la regulación del enganche elevador del medio<br />
FR A) Groupe rotule de rotation et bras articulé (avec ou sans extrémité<br />
télescopique).<br />
B) Groupe châssis réservoir: comprend le réservoir d’huile, groupe pompes,<br />
multiplicateur de tours, arbre en sortie du multiplicateur pour raccordement<br />
à l’arbre à cardan, échangeur de chaleur, filtres.<br />
C) Tête outil broyeur.<br />
IT A) Gruppo cerniera di rotazione e braccio articolato (con o senza<br />
terminale telescopico).<br />
B) Gruppo telaio serbatoio: comprende il serbatoio dell’olio, gruppo pompe,<br />
moltiplicatore di giri, albero in uscita moltiplicatore per innesto dell’albero<br />
cardanico, scambiatore di colore, filtri.<br />
C) Testata utensile.<br />
EN A) Articulated arm and pivoting hinge unit (with or without telescopic<br />
terminal part).<br />
B) Framework/tank unit: includes the oil tank, pump unit, overdrive, overdrive<br />
output shaft for connecting the driveline, heat exchanger, filters.<br />
C) Tool head.<br />
D A) Gruppe Drehscharnier und Gelenkarm (mit und ohne ausziehbares<br />
Ende).<br />
B) Gruppe Träger undl Ölbehälter: Dazu gehören der Ölbehälter, die<br />
Pumpengruppe, das Übersetzungsgetrikebe, die Ausgangswelle des<br />
Übersetzungsgetriebes für das Anschließen der Gelenkwelle,<br />
Wärmetauscher, Filter.<br />
C) Werkzeugkopf.<br />
ES A) Grupo articulación de rotación y brazo articulado (con o sin terminal<br />
telescópico).<br />
B) Grupo bastidor depósito: comprende el depósito del aceite, grupo bombas,<br />
multiplicador de revoluciones, árbol en salida multiplicador para conexión<br />
del árbol cardánico, intercambiador de calor, filtros.<br />
C) Cabezal utensilio.
a<br />
c<br />
b<br />
1<br />
2<br />
IT 1) Trasmissione diretta<br />
Sede motore idraulico protetto da carter (a)<br />
2) Trasmissione laterale a cinghia<br />
Viene impiegata una unica puleggia con speciale<br />
cinghia "poli V" (b)<br />
Il cuneo per la protezione accidentale da urti (c)<br />
3) Protezione totale al lancio dei sassi<br />
Protezione anteriore a bandinelle mobili in ferro<br />
zincato (d)<br />
Protezione posteriore in gomma (e)<br />
4) Rullo con 3 posizioni per la regolazione dell'altezza<br />
5) I rotori sono a doppio senso di rotazione e bilanciati<br />
con equilibratrice elettronica<br />
EN 1) Direct drive<br />
Hydraulic motor housing protected by a casing (a)<br />
2) Lateral belt drive<br />
A single pulley with a special “V pole” belt is used<br />
(b)<br />
The shock-absorber for protection against<br />
accidental impact (c)<br />
3) Total protection against flying stones<br />
Front protection with mobile strips made of<br />
galvanized steel (d)<br />
Rear protection made of rubber (e)<br />
4) Roller with 3 positions for height regulation<br />
5) The rotors turn in both directions and are balanced<br />
by an electronic balancing machine<br />
3<br />
d<br />
e<br />
FR 1) Transmission directe<br />
Logement moteur hydraulique protégé par carter (a)<br />
2) Transmission latérale à courroie<br />
Utilisation d’une poulie unique avec courroie<br />
spéciale "poli V" (b)<br />
Le soc pour la protection contre les chocs<br />
accidentels (c)<br />
3) Protection totale contre la projection de cailloux<br />
Protection avant par bandes mobiles en fer<br />
galvanisé (d)<br />
Protection arrière en caoutchouc (e)<br />
4) Rouleau à 3 positions pour le réglage de la hauteur<br />
5) Les rotors sont à double sens de rotation équilibrés<br />
électroniquement<br />
D 1) Hauptantrieb<br />
Hydromotordurch das Gehäuse (a) geschützt<br />
2) Seitlicher Riemenantrieb<br />
Benutzung einer einzigen Riemenscheibe mit<br />
Spezialkeilriemen "poli V" (b)<br />
Spitze zum Schutz gegen Stöße (c)<br />
3) Vollständiger Prallschutz<br />
Vorderer Schutz mit beweglichen Streifen aus<br />
verzinktem Eisen (d)<br />
Rückseitiger Gummischutz (e)<br />
4) Walze mit 3 Positionen zur Höheneinstellung<br />
5) Die Rotoren haben eine doppelte Drehrichtung und<br />
sind elektronisch ausgewuchtet<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4 5<br />
ES 1) Transmisión directa<br />
Alojamiento motor hidráulico protegido con cárter (a)<br />
2) Transmisión lateral de correa<br />
Se emplea una única polea con una correa especial<br />
“polos V" (b)<br />
El puntal para la protección accidental contra choques<br />
(c)<br />
3) Protección total contra el lanzamiento de piedras<br />
Protección delantera de bandas móbiles de hierro<br />
galvanizado (d)<br />
Protección trasera de goma (e)<br />
4) Rodillo con 3 posiciones para la regulación de la altura<br />
5) Los rotores tienen doble sentido de rotación y están<br />
balanceados con equilibrador electrónico