1-2/2005 UINL - Notarius International
1-2/2005 UINL - Notarius International
1-2/2005 UINL - Notarius International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
INTERNATIONAL<br />
Vol. 10 1-2/<strong>2005</strong><br />
Editorial<br />
Articles<br />
1 Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell'<strong>UINL</strong><br />
Giancarlo Laurini<br />
journal of<br />
<strong>UINL</strong><br />
Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat Latin<br />
9 Cadastre and multi level use of land – Improving cadastral<br />
registration in threedimensional (3D) property situations<br />
Hendrik Ploeger/Jantien Stoter<br />
19 Regards croisés sur la notion de groupe de sociétés en<br />
Afrique francophone (OHADA)<br />
Ahmadou Touré<br />
28 The Notary as a Withholder of Tax under Polish Tax Law<br />
Adam Kucharski<br />
National Report<br />
33 Rapport National Maroc<br />
Houcine Sefrioui<br />
Legal Developments<br />
113 Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />
Markus Stögner/Alice Perscha<br />
Last Pages<br />
World Map of Matrimonial Property Regimes<br />
notarius@dnoti.de<br />
ISSN 1385 - 1209<br />
published by<br />
DNotI<br />
Deutsches Notarinstitut
NOTARIUS<br />
INTERNATIONAL<br />
1–2/<strong>2005</strong><br />
journal of <strong>UINL</strong> – Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin<br />
Editorial<br />
1 Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell'<strong>UINL</strong><br />
2 Problems and Prospects of the new term of office of the <strong>UINL</strong><br />
4 Problèmes et Perspectives de la nouvelle législature de l'<strong>UINL</strong><br />
5 Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong><br />
7 Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong><br />
Giancarlo Laurini<br />
Articles<br />
9 Cadastre and multi level use of land – Improving cadastral<br />
registration in threedimensional (3D) property situations<br />
Cadastre et livre foncier dans le cas de propriété volumétrique (3D)<br />
Kataster- und Grundbucheintrag bei dreidimensional begrenztem<br />
Eigentum (3D)<br />
Iscrizione nel Catasto e nel registro fondiario nel caso di proprietà tridimensionale<br />
(3D)<br />
Catastro y registro de la propiedad para las situaciones de propiedad<br />
tridimensional (3D)<br />
Hendrik Ploeger and Jantien Stoter<br />
19 Regards croisés sur la notion de groupe de sociétés en<br />
Afrique francophone (OHADA)<br />
Different aspects concerning the notion of law relating to groups of<br />
companies in francophone Africa (OHADA)<br />
Der Begriff des Konzerns im Recht des frankophonen Afrika (OHADA)<br />
Diversi aspetti della nozione del gruppo nell'Africa francese (OHADA)<br />
Aspectos diversos concerniente la noción del derecho de grupos de<br />
empresas en África francófona (OHADA)<br />
Ahmadou Touré<br />
28 The Notary as a Withholder of Tax under Polish Tax Law<br />
Le notaire comme percepteur d'impôts conformément à la loi fiscale<br />
polonaise<br />
Steuereinbehalt durch den Notar nach polnischem Steuerrecht<br />
Il notaio come ricevitore delle imposte ai sensi della legge fiscale polacca<br />
El notario como redaudador de impuetos según el derecho fiscal polaco<br />
Adam Kucharski<br />
National Report<br />
33 Rapport National Maroc<br />
48 Bibliographie<br />
49 National Report Morocco<br />
65 Länderbericht Marokko<br />
82 Rapporto nazionale Marocco<br />
97 Informe nacional Maroc<br />
Houcine Sefrioui<br />
Legal Developments<br />
113 Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />
119 Succession Proceedings in Austria<br />
125 Les procédures successorales en Autriche<br />
130 Le procedure di successioni in Austria<br />
135 Procedimiento successoral en Austria<br />
Markus Stögner/Alice Perscha<br />
Last Pages<br />
World Map of Matrimonial Property Regimes<br />
Mappemonde des régimes matrimoniaux légaux<br />
Impressum<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is a journal of the Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat Latin (<strong>UINL</strong>), the world-wide association of Latin<br />
(civil law) notaries.<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aims to provide a forum that facilitates<br />
the international aspects of notarial work. Comparative work<br />
in any field of law dealt with by notaries is welcomed. By providing<br />
this platform for international exchanges of views and<br />
news, the Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (<strong>UINL</strong>) aims<br />
to support notarial practioners in solving international law<br />
problems arising from their work as well as to facilitate<br />
research by scholars in comparative law in these legal fields.<br />
The <strong>UINL</strong> further aims to strengthen relations with its members,<br />
including both institutional and, in particular, individual<br />
members, as well as with the numerous international and<br />
supranational organisations to which the <strong>UINL</strong> is affiliated.<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has five official languages: English,<br />
French, German, Italian and Spanish.<br />
Editorial Board<br />
Editor: Peter Limmer (Germany); Assistant Editor: Christian<br />
Hertel (Germany).<br />
Wolfgang Baumann (Germany); Jean-Paul Decorps (France),<br />
João Figueiredo Ferreira (Brazil); Federico Guasti (Italy); José<br />
Antonio Márquez González (Mexico); Hugo Pérez Montero<br />
(Uruguay); Jeffrey Talpis (Canada); Salvador Torres Escámez<br />
(Spain); Ahmadou Touré (Mali); Sinishi Tsuchiya (Japan); Robert<br />
A. D. Urquhart (United Kingdom); Luc Weyts (Belgium).<br />
Honorary Board<br />
Francisco S. Arias (Mexico, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />
Gilles Demers (Canada, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />
Helmut Fessler (Germany, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />
Giancarlo Laurini (Italy, president of the <strong>UINL</strong>); Hugo Pérez<br />
Montero (Uruguay, honorary president of the <strong>UINL</strong>); André<br />
Schwachtgen (Luxemburg, honorary president of the <strong>UINL</strong>).<br />
Editorial Office and Subscriptions<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published quarterly by :<br />
Deutsches Notarinstitut (DNotI), Gerberstr. 19,<br />
97070 Würzburg, Germany,<br />
Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,<br />
e-mail: notarius@dnoti.de<br />
The present annual subscription price (Volume 10, <strong>2005</strong>) is<br />
Euro 100.00 / US $ 120.00 - plus 7 % VAT, payable in advance<br />
- net of charges and bank commissions.<br />
Citation<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> may be cited as follows: Author, Title<br />
of Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number)<br />
– or short: Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R.<br />
Urquhart, Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en<br />
France par un mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no.<br />
1) – or short: Urquhart, Notar. Int'l 1996, 11.<br />
Copyright<br />
© <strong>2005</strong> Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf<br />
of the Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (<strong>UINL</strong>). All<br />
rights reserved. No part of this publication may be copied,<br />
reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any<br />
form or by any means, mechanical, photocopying, recording or<br />
otherwise, without prior permission of the publisher or of the<br />
<strong>UINL</strong>.<br />
notarius@dnoti.de<br />
ISSN 1385 - 1209
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell’<strong>UINL</strong> 1<br />
Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell'<strong>UINL</strong><br />
Problems and Prospects of the new term of office of the <strong>UINL</strong><br />
Problèmes et Perspectives de la nouvelle législature de l'<strong>UINL</strong><br />
Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong><br />
Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong><br />
GIANCARLO LAURINI, Presidente dell' <strong>UINL</strong><br />
EDITORIAL<br />
Problemi e prospettive della nuova legislatura<br />
dell'U.I.N.L.<br />
Il 1° gennaio <strong>2005</strong> è iniziata la legislatura dell'Unione<br />
Internazionale del Notariato, che si colloca in un momento<br />
storico particolare per l'intero mondo delle professioni<br />
liberali dell'area del civil law, che va dall'Europa continentale,<br />
all'Africa francofona, al Subcontinente americano.<br />
Un settore fortemente minacciato dalla straordinaria<br />
pressione esercitata su di esso dal mondo anglosassone<br />
e nordamericano in particolare, nell'intento di sottometterne<br />
le strutture socio-economiche, costumi, e tradizioni<br />
culturali e giuridiche di ispirazione romano-germanica,<br />
ad un sistema che è invece l'espressione e il riflesso di<br />
storia, cultura e usi (mi riferisco soprattutto agli Stati<br />
Uniti) ben diversi dai nostri, in un disegno di colonizzazione<br />
non solo economica, caratterizzata da un liberismo<br />
e da una deregulation esasperati, che nulla concedono a<br />
valori etico-sociali, in una società troppo condizionata<br />
dalle ferree regole dell'economia.<br />
È uno scenario difficile che offre numerose prospettive<br />
al notariato, a condizione che esso partecipi attivamente,<br />
con tutto il peso della sua cultura giuridica e della sua<br />
peculiare esperienza umana e sociale, al dibattito politico<br />
e al complesso procedimento di ammodernamento degli<br />
ordinamenti giuridici nazionali, che vanno dotati di nuove<br />
e più moderne regole, sulla base delle quali uno Stato<br />
sempre meno centralizzato e burocratizzato possa assicurare<br />
realmente e concretamente al cittadino tutti i servizi<br />
di cui necessita, valorizzando e non mortificando il ruolo<br />
delle professioni intellettuali. Quelle professioni che, da<br />
qualche anno, invece, proprio a causa del dilagare in tutti<br />
i continenti di quel „turbo capitalismo“ affermatosi negli<br />
Stati Uniti sul finire degli anni 70 (e analizzato a fondo<br />
nei suoi aspetti positivi, ma anche in quelli pericolosi<br />
e dirompenti, da EDWARD N. LUTTWAK nel suo noto libro<br />
La dittatura del capitalismo), sembrano essere sul banco<br />
degli imputati, in Europa come in Centro e Sud America,<br />
quasi che costituiscano un intralcio allo sviluppo economico<br />
e al libero gioco delle imprese. Secondo i profeti del<br />
capitalismo „sovralimitato“ infatti esso dovrebbe svilupparsi<br />
in totale libertà da regolamentazioni pubbliche, da<br />
intromissione di sindacati e da pastoie di tipo legale, anche<br />
a costo di disintegrare la società in piccole élites di<br />
vincitori e masse di perdenti! Al contrario, le professioni<br />
rappresentano una ricchezza straordinaria per la società,<br />
costituendone uno di quei „corpi intermedi“ (forse il più<br />
robusto e dotato), che i moderni sociologi ritengono fondamentali<br />
nell'articolazione del moderno Stato postindustriale.<br />
Si tratta ora, per tutti i professionisti di potenziare e far<br />
conoscere meglio al mondo esterno la „socialità“ della<br />
propria prestazione e per il notariato in particolare, che<br />
nel corso degli ultimi trenta anni ha vissuto in misura più<br />
o meno accentuata e visibile in molte aree del globo,<br />
quella profonda evoluzione culturale delle proprie funzioni<br />
che lo ha portato a trasformarsi da mero spettatore<br />
e redattore di documenti, in uno dei protagonisti della<br />
scienza giuridica.<br />
Si tratta di potenziare e render sempre più percepibile il<br />
„valore aggiunto“ della sua funzione, con quel quid pluris<br />
della maggiore stabilità e trasparenza dei rapporti giuridico-economici<br />
regolati col suo intervento.<br />
In questo quadro di fondo della moderna società globalizzata,<br />
con tendenze ed esigenze che incidono fortemente<br />
sul ruolo del notariato, si colloca la presenza sulla scena<br />
mondiale dell'U.I.N.L.. Una presenza impegnativa e<br />
difficile sia per la necessità di modularla e adeguarla alle<br />
realtà delle diverse aree continentali spesso profondamente<br />
diverse per grado di sviluppo socio-economico, per<br />
ordinamenti giuridici e strutture notarili nazionali e sovranazionali;<br />
sia per la diffusa incomprensione di una parte<br />
rilevante del mondo esterno per quel valore aggiunto della<br />
nostra funzione, cui ho accennato prima, oltre che della<br />
sfiducia di qualche settore del mondo notarile circa l'efficacia<br />
dell'azione politica dell'Unione soprattutto nelle<br />
aree di più antica e già consolidata affermazione del modello<br />
di Notariato Latino. Un atteggiamento che è l'effetto<br />
della mancanza, fino ad oggi, di una vera politica<br />
dell'immagine e della comunicazione della nostra Organizzazione<br />
(al pari, del resto, di molti notariati nazionali),<br />
che va condotta invece con mezzi moderni e professionalità<br />
adeguata, verso il mondo che ci circonda, sia al nostro<br />
interno nei confronti degli organismi e dirigenti nazionali,<br />
che devono essere impegnati maggiormente<br />
nell'azione di informazione e coinvolgimento dei notai „di<br />
base“.<br />
È assolutamente prioritario far conoscere più a fondo<br />
l'U.I.N.L. alle Organizzazioni Internazionali, ivi comprese<br />
quelle „economiche“ quali la Banca Mondiale e il<br />
F.M.I., che hanno acquisito un ruolo straordinariamente<br />
importante nell'economia di tutti i paesi del globo e spesso<br />
tendono, all'insegna della „semplificazione“, a far<br />
adottare regole che prescindono del tutto dall'esistenza e<br />
dall'apporto del notariato.
2 G. Laurini, Problems and Prospects of the new Term of Office of the l’<strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Per quanto concerne i Governi e le istituzioni nazionali,<br />
il rapporto dell'U.I.N.L. va intensificato, supportando<br />
con forza l'azione politica dei Presidenti dei notariati nazionali<br />
a tutela dell'immagine e dei principi di fondo del<br />
modello „latino“, alla cui dimensione planetaria – di cui<br />
l'U.I.N.L. è l'espressione più ortodossa e tangibile – i governanti<br />
nazionali sono da sempre molto sensibili.<br />
Quanto poi al rapporto con l'Unione Europea, la Conferenza<br />
dei Notariati dell'Unione Europea (C.N.U.E.)<br />
ha il ruolo assolutamente peculiare di luogo di confronto<br />
e di assunzione di posizioni comuni tra i Notariati stessi,<br />
sui temi e i problemi sollevati dall'azione svolta dalla<br />
Commissione e dal Parlamento europeo e che incidono<br />
direttamente o indirettamente sulla vita e la funzione del<br />
notariato in Europa. Questi organi, infatti, con le decisioni<br />
(e sono molte...) che quasi quotidianamente assumono<br />
unitamente al Consiglio dei Ministri, condizionano profondamente<br />
l'evoluzione degli ordinamenti nazionali e<br />
l'insieme della vita e dell'organizzazione socio-politica<br />
dei Paesi membri. Ne consegue che le questioni tecnicopolitiche<br />
che ne scaturiscono devono essere affrontate direttamente<br />
dai Presidenti dei notariati, dei quali essi hanno<br />
la rappresentanza e la responsabilità della tutela degli<br />
interessi di fronte alle Istituzioni dell'Unione Europea.<br />
Ovviamente, l'U.I.N.L. supporta l'azione politica della<br />
C.N.U.E. con tutta la forza della sua „universalità“ ed un<br />
ruolo volto essenzialmente al consolidamento e al miglioramento<br />
del sistema di Notariato latino, già presente<br />
in quasi tutta l'area continentale, sulla base dei principi<br />
fondamentali universalmente accettati. Una presenza al<br />
fianco e a supporto di tutti i notariati del continente, diretta<br />
ad aiutare, in stretta collaborazione con il Consiglio<br />
d'Europa, i più giovani non solo a consolidare, migliorare<br />
e sviluppare le loro strutture professionali (dall'organizzazione,<br />
alla formazione, all'esercizio stesso della funzione<br />
pubblica), ma anche a contribuire nella misura possibile<br />
all'ammodernamento degli ordinamenti dei diversi<br />
paesi di appartenenza.<br />
Su questo sfondo si misurerà la capacità del notariato di<br />
ritrovarsi unito e rigenerarsi in tutto il mondo sui principi<br />
fondamentali rilanciati lo scorso ottobre al Congresso<br />
Internazionale di Città del Messico, contribuendo<br />
concretamente e visibilmente alla costruzione di uno spazio<br />
giuridico proiettato oltre le aree continentali, anche<br />
attraverso la libera circolazione di un atto notarile universalmente<br />
riconosciuto ed affidabile per tutti.<br />
Una sfida nella quale il notariato dovrà saper esprimere<br />
tutte le sue potenzialità, anche di fronte alla sempre più<br />
sentita esigenza di riscoprire l'etica non solo nella politica,<br />
divenuta oltre misura lotta di puro interesse ispirata e<br />
guidata soltanto dalle spietate regole dell'economia, ma<br />
soprattutto nelle professioni, ove più forte si avverte per<br />
il cittadino il bisogno di trovare risposte corrette, ponderate<br />
e rispettose delle leggi ai problemi che quotidianamente<br />
si trova ad affrontare.<br />
Con questa visione del notariato, non soggetto passivo<br />
di scelte altrui ma protagonista attivo della società del<br />
suo tempo, ho assunto il 1° gennaio <strong>2005</strong> la più alta responsabilità<br />
di guida della Categoria a livello mondiale,<br />
col pieno appoggio del notariato italiano, forte del suo<br />
passato e del suo presente, e „luogo“ di felice sintesi dei<br />
principi e delle caratteristiche di un modello di notariato<br />
di cui fu la culla nel lontano medioevo e che proietta con<br />
convinta determinazione nella società del futuro.<br />
Problems and Prospects of the new Term<br />
of Office of the <strong>UINL</strong>*<br />
On 1 st January <strong>2005</strong>, the new term of office of the <strong>International</strong><br />
Union of Notaries commenced. This is a particularly<br />
historic moment for all the liberal professions<br />
involved in the field of civil law, which encompasses<br />
continental Europe, Francophone Africa and Latin<br />
America. They are under a major threat from the extraordinary<br />
pressure exerted on them by the Anglo-Saxon<br />
and North American world in particular, which is intent<br />
on subjecting their social and economic structures, customs<br />
and cultural and legal traditions based on Romano-<br />
Germanic principles to a system which is the expression<br />
and reflection of a history, culture and customs (I refer<br />
above all to the United States) which are very different to<br />
our own. The plan is one of colonization, not merely of<br />
an economic nature, characterized by liberalism and deregulation<br />
which have nothing to do with moral and social<br />
values, in a society too dependent on the iron rules of<br />
the economy.<br />
It is a difficult scenario which offers numerous<br />
prospects for Notaries, provided they play an active part<br />
– by exerting the full weight of their legal culture and<br />
making use of their human and social experience – in the<br />
political debate and in the complex procedures involved<br />
in the modernization of domestic legal orders, which<br />
must be provided with new and more modern rules. It is<br />
on that basis that increasingly less centralized and bureaucratic<br />
States can genuinely guarantee citizens in concrete<br />
terms all the services they require, thereby increasing<br />
the prestige of the intellectual professions rather than<br />
undervaluing their role. Professions which, on the contrary,<br />
owing to the spread throughout all continents of the<br />
„capitalist storm“ which occurred in the United States at<br />
the end of the 1970s (the positive aspects of which, together<br />
with its dangerous and disruptive aspects, were analyzed<br />
in depth by EDWARD N. LUTTWAK in his renowned<br />
book The dictatorship of capitalism), appear to have been<br />
in the dock for a number of years, in Europe as well as in<br />
Central and South America, on the grounds that they constitute<br />
an obstacle to economic development and the freedom<br />
of industry. According to the prophets of „overlimited“<br />
capitalism, capitalism should be allowed to develop<br />
totally free from public regulation, free from trade<br />
union interference and free from any legal constraints<br />
whatsoever, even at the cost of society disintegrating into<br />
small élites of winners and masses of losers! By contrast,<br />
the professions represent an extraordinary richness<br />
* by GIANCARLO LAURINI, president of <strong>UINL</strong> (<strong>International</strong> Union of<br />
Latin Notaries).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Problems and Prospects of the new Term of Office of the l’<strong>UINL</strong> 3<br />
for society, constituting one of the „intermediary<br />
bodies“ (perhaps the most resilient and valuable) which<br />
modern sociologists consider to be fundamental to the<br />
structure of the modern post-industrial State.<br />
It now behoves all professionals to make the outside<br />
world more aware of the „social nature“ of their services<br />
and for Notaries in particular – who in the last thirty years<br />
have developed to a greater or lesser extent a more visible<br />
and marked profile in many areas of the world – to<br />
raise awareness of the major cultural development of<br />
their services which has transformed Notaries from being<br />
mere spectators and drafters of documents to protagonists<br />
in the world of legal scholarship.<br />
This entails taking steps to raise the profile of the<br />
„added value“ they provide, the quid pluris being greater<br />
stability and transparency in respect of the legal-economic<br />
relations regulated by them.<br />
The presence of the <strong>UINL</strong> on the world stage must be<br />
seen in the context of modern global society, whose<br />
trends and requirements have a strong impact on the role<br />
of Notaries. That presence is demanding and difficult<br />
both because of the need to adapt and change in order to<br />
take account of situations in various areas of the world<br />
where there frequently exist stark differences in terms of<br />
the level of socio-economic development, legal regulation<br />
and national and supranational notarial structures;<br />
and as a result of the widespread lack of understanding by<br />
a substantial part of the outside world, as I have already<br />
stated, of the added value we provide, in addition to the<br />
distrust in some sectors of the notarial profession concerning<br />
the effectiveness of the political action of the<br />
<strong>UINL</strong>, particularly in areas where the Latin notarial<br />
model is oldest and most entrenched. That attitude is the<br />
result of a lack of any genuine policy to date designed to<br />
boost the image of and promote a communications<br />
strategy for our Organization (just like many national<br />
notarial organizations), which must be achieved by using<br />
modern methods and professional techniques, geared towards<br />
the surrounding world, and also from within vis-àvis<br />
national organizations and management, which must<br />
become more involved in the information process and<br />
must also involve Notaries „on the ground“.<br />
It is absolutely essential to raise awareness about the<br />
<strong>UINL</strong> amongst <strong>International</strong> Organizations, including<br />
„economic“ organizations such as the World Bank and<br />
the IMF, which have acquired an extremely important<br />
role in the economy of all countries of the world and often<br />
tend, for the purposes of „simplification“, to require<br />
that rules be adopted which completely ignore the existence<br />
and the contribution made by Notaries.<br />
As regards governments and national institutions, the<br />
relationship of the <strong>UINL</strong> must be stepped up, providing<br />
strong support for the political action of the Presidents of<br />
national notarial bodies in order to protect the image and<br />
basic principles of the „Latin“ model, whose global reach<br />
– of which the <strong>UINL</strong> is the most authoritative and tangible<br />
expression – national governments increasingly recognize.<br />
As regards the relationship with the European Union, the<br />
Conference of the Notariats of the European Union<br />
(CNUE) has the particular role of addressing and assuming<br />
common positions between Notaries themselves on issues<br />
and problems arising in relation to action taken by the<br />
Commission and the European Parliament which, directly<br />
or indirectly, affect the life and activities of Notaries in Europe.<br />
The Commission and the European Parliament, as a<br />
result of the decisions (and there are many of them) which<br />
are taken almost on a daily basis with the Council of Ministers,<br />
have a profound impact on the development of national<br />
legislation and on the life and social and political organization<br />
of the Member States. As a result, questions of<br />
a technical and political nature which arise must be tackled<br />
directly by the Presidents of notarial bodies who, in that<br />
capacity, are responsible for representing and protecting<br />
the interests of Notaries visàvis the European Union.<br />
Obviously, the <strong>UINL</strong> supports the action of the CNUE<br />
wholeheartedly on the basis of „universality“ and plays a<br />
role which is geared essentially to consolidating and improving<br />
the Latin notarial system, which is already in<br />
place throughout practically the whole of Continental Europe,<br />
on the basis of universally accepted fundamental<br />
principles. It assists and supports all Notariats on the continent<br />
with a view to aiding, in close cooperation with the<br />
Council of Europe, young Notariats not only to consolidate,<br />
improve and develop their professional structures<br />
(encompassing organization, training and practice of<br />
their public functions), but also to contribute wherever<br />
possible to the modernization of the regulations in the<br />
various member countries.<br />
On this basis will be gauged the capacity of the notarial<br />
profession to unite and regenerate itself throughout the<br />
world in accordance with the fundamental principles<br />
launched last October at the <strong>International</strong> Congress in<br />
Mexico City, making a visible and substantive contribution<br />
to the construction of a legal area covering the continents,<br />
including the free circulation of a notarial act<br />
universally recognized and having the trust of all parties.<br />
This is a challenge in which the notarial profession<br />
must be able to exert its full potential. It must also respond<br />
to the increasingly voiced necessity to rediscover<br />
morality not only in politics – which has become too<br />
much of a battle of interests inspired and guided merely<br />
by the inexorable rules of the economy –, but also in the<br />
professions where there is greater recognition that citizens<br />
need to find appropriate answers, which take into<br />
account and respect the law, to the problems with which<br />
they are confronted on a daily basis.<br />
With this vision of the notarial profession, not as a passive<br />
subject victim to the choices of others but as an<br />
active protagonist in modern society, on 1 st January<br />
<strong>2005</strong> I took up the weighty responsibility of representing<br />
the profession at world level, with the full support of the<br />
Italian notarial profession, which has a strong past and<br />
present, and occupies a felicitous „position“ where it<br />
combines the principles and characteristics of a notarial<br />
model of which it was the cradle in the middle ages and<br />
which looks to the future with a sense of conviction and<br />
determination.
4 G. Laurini, Problèmes et perspectives de la nouvelle législature de l’<strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Problèmes et perspectives de la nouvelle<br />
législature de l'<strong>UINL</strong>*<br />
Le 1 er janvier <strong>2005</strong>, a commencé la nouvelle législature<br />
de l'<strong>UINL</strong>. Elle se situe dans une époque historiquement<br />
importante pour le monde entier des professions libérales<br />
du droit civil qui s'étend de l'Europe centrale, à<br />
l'Afrique francophone et au continent de l'Amérique<br />
Latin. Il s'agit d'un secteur fortement menacé par la forte<br />
pression qu'exerce sur lui le monde anglo-saxon et<br />
américain, en particulier dans l'intention de soumettre<br />
les structures socio-économiques, les coutumes et les traditions<br />
culturelles et juridiques d'inspiration romaine et<br />
germanique à un système qui s'exprime et qui se reflète<br />
dans une histoire, une culture et des coutumes tout à fait<br />
différentes (je me réfère avant tout aux Etats-Unis), dans<br />
le but d'une transformation non seulement économique<br />
caractérisée par un libéralisme et une dérégulation impitoyables<br />
sans valeurs ethnico-sociales dans une société<br />
trop conditionnée par les strictes règles de l'économie.<br />
Il s'agit d'un scénario difficile qui offre au notariat<br />
beaucoup de perspectives à condition que le notariat<br />
participe activement et avec tout le poids de sa culture<br />
juridique et de son expérience humaine et sociale au débats<br />
politiques et au processus compliqué de la modernisation<br />
des ordres juridiques nationaux qui doivent être<br />
dôtés de nouvelles règles plus modernes sur la base desquelles<br />
un Etat de moins en moins centralisé et bureaucratique<br />
puisse véritablement et concrètement garantir au<br />
citoyen tous les services dont il a besoin en donnant une<br />
nouvelle valeur aux professions intellectuelles sans pour<br />
autant les dévaloriser. Ces professions sont, depuis quelques<br />
années, sur le banc des accusés en Europe et en<br />
Amérique du Sud en raison de ce „turbo-capitalisme“ qui<br />
est né aux Etats-Unis à la fin des années 70 et qui se répand<br />
sur tous les continents (EDWARD N. LUTTWAK a analysé<br />
à fond les aspects positifs ainsi que les aspects négatifs<br />
et les dangers dans son livre La dictature du capitalisme).<br />
On dirait qu'elles représentent une entrave au développement<br />
économique et au libre jeu des entreprises.<br />
Selon les prophètes du capitalisme „illimité“, celui-ci devrait<br />
en effet se développer librement et indépendamment<br />
des règles publiques, de l'intervention des syndicats et<br />
des limitations légales, même si cela provoque la scission<br />
de la société en une élite de victorieux et une grande masse<br />
de perdants! Tout au contraire, les professions représentent<br />
une richesse extraordinaire pour la société et en<br />
constituent l'un de ces „corps intermédiaires“ (peut-être<br />
le plus fort et le plus doué) que les sociologues modernes<br />
retiennent comme fondamentaux pour l'articulation de<br />
l'Etat moderne postindustriel.<br />
Pour les professions libérales, il s'agit maintenant de<br />
renforcer et de mieux faire connaître au monde „extérieur“<br />
la „socialité“ de la propre prestation – et pour le<br />
notariat en particulier qui, au cours des trente dernières<br />
années, a vécu de manière plus ou moins accentuée et<br />
visible dans un grand nombre de pays du monde, une profonde<br />
évolution culturelle de ses fonctions. En effet, il<br />
s'est transformé de spectateur pure et simple et rédacteur<br />
de documents en un des protagonistes de la science juridique.<br />
Il s'agit maintenant de renforcer et de rendre toujours<br />
plus perceptible la „valeur ajoutée“ de sa fonction, par<br />
le quid pluris de la forte stabilité et transparence dans les<br />
rapports économiques et juridiques réglés par son intervention.<br />
Devant cet arrière-plan de la société mondialisée moderne<br />
avec ses tendances et ses exigences qui influencent<br />
le rôle du notariat, se situe la présence de l'<strong>UINL</strong> sur la<br />
scène mondiale. Une présence permanente et difficile<br />
soit pour la nécessité de la modifier et adapter aux réalités<br />
des différentes zones continentales qui se distinguent<br />
souvent fortement entre elles par le degré de développement<br />
socio-économique, les ordres juridiques et les structures<br />
des notariats nationaux et internationaux, soit pour<br />
l'incompréhension largement répandue dans le monde extérieur<br />
pour la „valeur ajoutée“ de notre fonction dont j'ai<br />
parlé ci-dessus et pour la méfiance de quelques secteurs<br />
du monde notarial vis-à-vis l'efficacité de l'action politique<br />
de l'union, notamment dans les zones où le notariat<br />
latin s'est déjà établi et consolidé depuis longtemps. Une<br />
attitude qui s'inscrit dans le cadre de l'inexistence, jusqu'à<br />
présent, d'une véritable politique de l'image et de la<br />
communication de notre organisation (comme c'est<br />
également le cas pour un grand nombre de notariats nationaux)<br />
qui doit par contre être conduite, à l'aide de<br />
moyens modernes et une professionnalité adéquate, vers<br />
le monde qui nous entoure; et cela dans le respect des<br />
rapports intérieurs ainsi que dans le respect des rapports<br />
avec les organismes et dirigeants nationaux qui doivent<br />
encore plus s'engager dans l'action de l'information et de<br />
l'association des notaires „de base“.<br />
Il est absolument prioritaire de faire connaître plus à<br />
fond l'<strong>UINL</strong> aux organisations internationales, y compris<br />
les organisations „économiques“ comme la Banque<br />
Mondiale et le FMI qui ont acquis un rôle important dans<br />
l'économie de tous les pays du monde et qui, en vue de la<br />
„simplification“ ont tendance à faire adopter des règles<br />
qui divergent fortement de l'existence du notariat et de sa<br />
contribution.<br />
En ce qui concerne les gouvernements et les institutions<br />
nationales, le rapport de l'<strong>UINL</strong> doit être renforcé<br />
en soutenant avec force l'action politique des présidents<br />
des notariats nationaux visant la protection de l'image et<br />
des principes fondamentaux du modèle „latin“ (l'<strong>UINL</strong><br />
en est l'expression la plus orthodoxe et la plus tangible)<br />
dont la dimension mondiale a toujours été d'importance<br />
primordiale pour les gouvernants nationaux.<br />
En ce qui concerne le rapport avec l'Union Européenne,<br />
la Conférence des Notariats de l'Union Européenne<br />
(CNUE) a le rôle du lieu de confrontation et de la prise<br />
de décisions des notariats au niveau européen par rapport<br />
à des thèmes et des problèmes résultant de l'action de la<br />
Commission et du Parlement Européen et ayant une<br />
* par GIANCARLO LAURINI, président de l'<strong>UINL</strong> (Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat Latin).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong> 5<br />
influence directe ou indirecte sur la vie et la fonction du<br />
notariat en Europe. Ces organes et leurs décisions (et il<br />
s'agit d'un grand nombre de décisions!) qu'ils prennent<br />
quasiment tous les jours d'un commun accord avec le<br />
Conseil des Ministres, influencent de manière décisive<br />
l'évolution des systèmes juridiques nationaux ainsi que la<br />
vie et l'organisation sociopolitique des pays membres<br />
dans l'ensemble. Il s'ensuit que les questions politicotechniques<br />
en résultant doivent être affrontées directement<br />
par les présidents des notariats, notariats qu'ils présentent<br />
et dont ils protègent les intérêts devant les institutions<br />
de l'Union Européenne.<br />
Il est évident que l'<strong>UINL</strong> soutient l'action politique de<br />
la CNUE avec toute la force de son „universalité“ et un<br />
rôle qui s'oriente essentiellement vers le renforcement et<br />
l'amélioration du système du notariat latin, déjà présent<br />
sur tout le continent, sur la base des principes globalement<br />
acceptés. Une présence à côté et pour le soutien de<br />
tous les notariats du continent, qui, en étroite coopération<br />
avec le Conseil de l'Europe, veut aider les plus jeunes non<br />
seulement à consolider, améliorer et développer leurs<br />
structures professionnelles (voire l'organisation, la formation<br />
et l'exercice même de la fonction publique), mais<br />
également contribuer dans la mesure du possible à la modernisation<br />
des ordres juridiques des différents Etats<br />
membres.<br />
Devant cet arrière-plan, on évalue la capacité du notariat<br />
de se retrouver unifié et de se projeter dans tout le<br />
monde sur la base des principes fondamentaux formulés<br />
en octobre 2004 lors du Congrès <strong>International</strong> de la<br />
Ville de Mexique en contribuant concrètement et visiblement<br />
à la construction d'un espace juridique qui va au-delà<br />
des zones continentales – également par la libre circulation<br />
d'un acte notarié globalement reconnu et fiable<br />
pour tout le monde.<br />
Un défi par rapport auquel le notariat doit savoir exprimer<br />
tout son potentiel, également à l'égard de l'exigence<br />
croissante de retrouver l'éthique non seulement dans la<br />
politique qui est devenue, outre mesure, un champs de<br />
bataille des règles et intérêts strictes de nature purement<br />
économique, mais notamment dans les professions dans<br />
lesquels se reflète le plus le besoin du citoyen de trouver<br />
des réponses correctes, équilibrées et légitimes aux problèmes<br />
auxquels il est confronté tous les jours.<br />
C'est sur la base de cette image du notariat – un notariat<br />
qui ne soit pas passif et qui ne dépende pas des choix<br />
d'autrui, mais un notariat protagoniste actif dans la<br />
société de son époque – que j'ai assumé la fonction en<br />
tant que Président de l'<strong>UINL</strong> le 1 er janvier <strong>2005</strong> avec le<br />
plein appui du notariat italien, fort dans le passé et dans<br />
le présent et „lieu“ de l'heureuse synthèse des principes et<br />
des caractéristiques d'un modèle de notariat dont il était<br />
le berceau au Moyen Age lointain et qu'il projette avec<br />
conviction et détermination dans la société de l'avenir.<br />
Probleme und Perspektiven der neuen<br />
Wahlperiode der <strong>UINL</strong>*<br />
Am 1. Januar <strong>2005</strong> begann die neue Wahlperiode der<br />
<strong>International</strong>en Union des Lateinischen Notariats<br />
(<strong>UINL</strong>). Sie fällt in eine entscheidende Zeit für die freien<br />
Berufe in allen Ländern des „Civil Law“, von Kontinentaleuropa<br />
über das frankophone Afrika bis hin nach Lateinamerika.<br />
Denn dieser Bereich ist besonders gefährdet<br />
durch den Druck der anglo-amerikanischen Länder,<br />
deren Ziel es ist, die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen<br />
Strukturen sowie die kulturellen und rechtlichen<br />
Traditionen und Gewohnheiten römisch-germanischer<br />
Prägung einem System zu unterwerfen, das Ausdruck<br />
und Reflex einer gegenüber unserer ganz andersartigen<br />
Geschichte, Kultur und Tradition ist (dabei beziehe ich<br />
mich vor allem auf die Vereinigten Staaten von Amerika).<br />
Ihr Ziel ist eine Kolonisierung nicht nur in wirtschaftlicher<br />
Hinsicht, geprägt von Liberalismus und Deregulierung,<br />
ohne Rücksicht auf ethisch-soziale Werte, in einer<br />
allein von den eisernen Regeln der Wirtschaft beherrschten<br />
Gesellschaft.<br />
Es ist ein schwieriges Umfeld, das aber den Notaren<br />
zahlreiche Perspektiven eröffnet, vorausgesetzt, sie<br />
bringen das volle Gewicht ihrer Rechtskultur und ihrer<br />
besonderen menschlichen und sozialen Erfahrung in die<br />
politische Debatte und in den komplizierten Prozess der<br />
Modernisierung der nationalen Rechtsordnungen ein –<br />
einer Modernisierung, auf deren Grundlage ein zunehmend<br />
dezentralisierter und entbürokratisierter Staat dem<br />
Bürger tatsächlich und effizient sämtliche Dienstleistungen<br />
bieten soll, die der Bürger benötigt, wobei die Rolle<br />
der freien Berufe aufgewertet und nicht herabgesetzt<br />
wird. Doch scheinen die freien Berufe seit einigen Jahren<br />
aufgrund des unaufhaltsamen „Turbo-Kapitalismus“, der<br />
in den USA Ende der 70er Jahre begann und seither auf<br />
alle Kontinente übergriff (und dessen positive Seiten,<br />
aber auch dessen Gefahren und zerstörerische Wirkungen<br />
EDWARD N. LUTTWAK in seinem bekannten Buch „The<br />
Dictatorship of Capitalism“ in allen Einzelheiten untersuchte),<br />
auch in Europa und in Zentral- und Südamerika<br />
unter Verdacht zu stehen, die wirtschaftliche Entwicklung<br />
und das freie Spiel der wirtschaftlichen Kräfte zu<br />
behindern. Folgt man den Propheten des „unbegrenzten“<br />
Kapitalismus, so sollte sich die Wirtschaft völlig frei von<br />
öffentlich-rechtlichen Regelungen, von der Einmischung<br />
durch Gewerkschaften und von rechtlichen Beschränkungen<br />
entwickeln können, auch wenn dies dazu führt, dass<br />
sich die Gesellschaft in eine Elite von Gewinnern und eine<br />
große Masse von Verlierern spaltet! Dabei bereichern<br />
die freien Berufe jedoch ganz im Gegenteil die Gesellschaft<br />
außerordentlich; stellen sie doch einen „Vermittler“,<br />
ein Bindeglied, dar (vielleicht das stärkste und<br />
wichtigste), wie es die moderne Soziologie als unerlässliche<br />
Grundlage für den Zusammenhalt des modernen<br />
postindustriellen Staates betrachtet.<br />
* von GIANCARLO LAURINI, Präsident der <strong>UINL</strong> (<strong>International</strong>e Union<br />
des Lateinischen Notariats).
6 G. Laurini, Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Die freien Berufe müssen den gesellschaftlichen Nutzen<br />
ihrer Tätigkeit besser nach außen vermitteln. Dies<br />
gilt insbesondere auch für das Notariat, das in den letzten<br />
dreißig Jahren in weiten Teilen der Welt mehr oder weniger<br />
stark und spürbar eine tiefgreifende Entwicklung des<br />
Wesens seiner beruflichen Tätigkeit erlebt hat, die es vom<br />
reinen Protokollanten von Schriftstücken zu einem Protagonisten<br />
der Rechtswissenschaft hat werden lassen.<br />
Es geht darum, den „Mehrwert“ der notariellen Tätigkeit<br />
deutlich zu machen, den entscheidenden Qualitätszuwachs<br />
an Rechtssicherheit und Transparenz in wirtschaftlichen<br />
und rechtlichen Beziehungen, der durch die<br />
Tätigkeit des Notars erreicht wird.<br />
Vor diesem Hintergrund der modernen globalisierten<br />
Gesellschaft, ihrer Tendenzen und ihrer Erfordernisse,<br />
die starke Auswirkungen auf die Rolle des Notariats haben,<br />
ist der Auftritt der <strong>UINL</strong> auf der Weltbühne zu sehen.<br />
Die Tätigkeit der <strong>UINL</strong> ist schwierig und zeitaufwendig,<br />
einerseits weil es gilt, sich dabei die unterschiedlichen<br />
Situation in den verschiedenen Weltregionen bewusst<br />
zu machen und sich ihnen anzupassen, also die Unterschiede<br />
in der gesellschaftlichen und wirtschaftlichen<br />
Entwicklung, der Rechtsordnung und der Notariatsordnung<br />
– schwierig andererseits, wie bereits erwähnt, wegen<br />
des weit verbreiteten Unverständnisses außerhalb des<br />
Notariates für den Sinn und den Mehrwert der notariellen<br />
Tätigkeit, aber auch wegen des mangelnden Vertrauens<br />
einiger Teile des Notariats in den Nutzen der Tätigkeit<br />
der <strong>UINL</strong>, vor allem in einigen Ländern, in denen das lateinische<br />
Notariat seit langem besteht und eine feste Stellung<br />
hat. Diese Haltung beruht darauf, dass bis heute eine<br />
echte Strategie der Öffentlichkeitsarbeit und der Kommunikation<br />
unserer Organisation fehlt (wie übrigens<br />
auch in vielen nationalen Notariaten). Die Öffentlichkeitsarbeit<br />
der <strong>UINL</strong> muss mit modernen Mitteln und<br />
einer professionellen Technik sowohl nach außen gerichtet<br />
sein als auch nach innen gegenüber den nationalen<br />
Mitgliedsorganisationen der <strong>UINL</strong>, indem die nationalen<br />
Organisationen eingebunden werden, und sie muss auch<br />
den Notar „vor Ort“ einbeziehen.<br />
Absolut vorrangig ist, die <strong>UINL</strong> bei den internationalen<br />
Organisationen bekannter zu machen, inbesondere<br />
bei den mit Wirtschaftsthemen befassten Organisationen<br />
wie der Weltbank und dem IWF. Denn diese spielen mittlerweile<br />
eine außergewöhnlich wichtige Rolle in der<br />
Wirtschaft aller Länder unserer Welt. Sie neigen dazu,<br />
zur „Vereinfachung“ Regelungen zu verabschieden, die<br />
die bloße Existenz und erst recht den positiven Beitrag<br />
der Notare völlig ignorieren.<br />
Auch das Verhältnis der <strong>UINL</strong> zu den nationalen Regierungen<br />
und anderen nationalen Institutionen muss intensiviert<br />
werden als wichtige Unterstützung für die Politik<br />
der Präsidenten der nationalen Notariate, die Idee<br />
und die Grundsätze des lateinischen Notariats durchzusetzen,<br />
dessen globale Dimension – die sich am klarsten<br />
und am besten greifbar in der <strong>UINL</strong> zeigt – die nationalen<br />
Regierungen schon immer anerkannt haben.<br />
In den Beziehungen zur Europäischen Union fällt der<br />
C.N.U.E. (Konferenz der Notariate der Europäischen<br />
Union) die entscheidende Rolle zu, eine gemeinsame Position<br />
der beteiligten Notariate zu finden und zu vertreten<br />
zu allen Fragen und Problemen, die von der Europäischen<br />
Kommission und dem Europäischen Parlament<br />
entschieden werden und die unmittelbar oder mittelbar<br />
die Stellung oder die Tätigkeit des Notariats in Europa<br />
beeinflussen. Die (zahlreichen) Entscheidungen, die diese<br />
Organe fast täglich zusammen mit dem Ministerrat<br />
treffen, beeinflussen grundlegend die Entwicklung der<br />
nationalen Rechtsordnungen und das gesamte Leben sowie<br />
die gesamte gesellschaftliche und politische Organisation<br />
der EU-Mitgliedsstaaten. Daher müssen die entstehenden<br />
technischen und politischen Fragen unmittelbar<br />
von den Präsidenten der Notarkammern entschieden werden,<br />
da die Präsidenten die Vertreter der jeweiligen nationalen<br />
Kammern nach außen sind und für deren Interessenvertretung<br />
gegenüber den Institutionen der Europäischen<br />
Union verantwortlich sind.<br />
Die <strong>UINL</strong> unterstützt natürlich die Politik der CNUE<br />
mit dem ganzen Einsatz ihrer „Universalität“. Die Rolle<br />
der <strong>UINL</strong> in Europa besteht vor allem darin, das System<br />
des lateinischen Notariats, das sich heute in fast allen europäischen<br />
Ländern findet, unter Berücksichtigung der<br />
allgemein anerkannten Grundlagen zu festigen und zu<br />
verbessern. In enger Zusammenarbeit mit dem Europarat<br />
unterstützt und hilft die <strong>UINL</strong> sämtlichen Notariaten in<br />
Europa, insbesondere den jungen Notariaten, nicht nur<br />
ihre beruflichen Strukturen zu festigen, zu verbessern<br />
und zu entwickeln (von der Organisation über die Ausbildung<br />
bis hin zur Ausübung des öffentlichen Amtes<br />
selbst), sondern auch soweit möglich dazu beizutragen,<br />
die Rechtsordnungen der verschiedenen Mitgliedsstaaten<br />
zu modernisieren.<br />
Vor diesem Hintergrund ist die Fähigkeit des Notariats<br />
zu messen, sich weltweit zu vereinigen und die im vergangenen<br />
Oktober auf dem <strong>International</strong>en Kongress<br />
der <strong>UINL</strong> in Mexiko beschlossenen Grundsätze umzusetzen,<br />
indem es konkret und sichtbar zum Aufbau eines<br />
Rechtsraumes beiträgt, der über die kontinentalen Grenzen<br />
hinausreicht, einschließlich des freien Rechtsverkehrs<br />
notarieller Urkunden, die weltweit anerkannt<br />
werden und auf die jeder vertrauen kann.<br />
Gegenüber dieser Herausforderung muss das Notariat<br />
seine Möglichkeiten deutlich zum Ausdruck bringen –<br />
auch mit Blick auf die immer mehr spürbare Erfordernis,<br />
sich wieder auf ethische Maßstäbe zu besinnen – nicht<br />
nur in der Politik, die über das Maß hinaus ein reiner Interessenskampf<br />
geworden ist, der allein durch die erbarmungslosen<br />
Erfordernisse der Wirtschaft angetrieben und<br />
geleitet wird, sondern gerade auch bei den freien Berufen,<br />
bei denen die Bürger am stärksten darauf angewiesen<br />
sind, korrekte, ausgewogene und mit dem Gesetz vereinbare<br />
Antworten auf die Probleme zu erhalten, mit denen<br />
sie sich täglich konfrontiert sehen.<br />
Mit dieser Überzeugung, dass das Notariat nicht passives<br />
Objekt der Entscheidungen anderer ist, sondern aktiver<br />
Protagonist in der Gesellschaft seiner Zeit, habe<br />
ich am 1. Januar <strong>2005</strong> das höchste Amt in unserem
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong> 7<br />
Berufsstand auf globaler Ebene übernommen – mit voller<br />
Unterstützung des italienischen Notariats, das stark in der<br />
Gegenwart wie in der Vergangenheit verwurzelt ist und<br />
eine glückliche Synthese der Grundsätze und Charakteristika<br />
eines Notariats bildet, dessen Wiege weit zurück<br />
im Mittelalter lag und das mit Überzeugung und Entschlossenheit<br />
der Gesellschaft der Zukunft zugewandt ist.<br />
Problemas y perspectivas de la nueva legislatura<br />
de la <strong>UINL</strong>*<br />
El 1 de enero de <strong>2005</strong> se inició la legislatura de la<br />
Unión Internacional del Notariado, que se enmarca en un<br />
momento histórico particular para el mundo en general<br />
de las profesiones liberales del área del civil law, que va<br />
desde la Europa continental, pasando por el África francófona<br />
hasta el subcontinente americano. Un sector seriamente<br />
amenazado por la extraordinaria presión ejercida<br />
sobre el mismo por el mundo anglosajón, en un intento<br />
de someter las estructuras socioeconómicas, las costumbres<br />
y las tradiciones culturales y jurídicas de inspiración<br />
romano-germánica, a un sistema que constituye la<br />
expresión y el reflejo de una historia, una cultura y unos<br />
usos (me refiero, especialmente, a los Estados Unidos)<br />
bien distintos de los nuestros, en un afán de colonización<br />
no sólo económica, caracterizada por un liberalismo y<br />
por una deregulation exasperados, que no conceden ningún<br />
aprecio a los valores ético-sociales, en una sociedad<br />
demasiado condicionada por las reglas férreas de la economía.<br />
Se trata de un escenario difícil que ofrece numerosas<br />
perspectivas al Notariado, a condición de que éste participe<br />
activamente, con todo el peso de su cultura jurídica<br />
y de su peculiar experiencia humana y social, en el debate<br />
político y en el complejo procedimiento de modernización<br />
de los ordenamientos jurídicos nacionales, que<br />
cuentan con reglas nuevas y más modernas, en base a las<br />
cuales un Estado cada vez menos centralizado y burocrático<br />
pueda asegurar al ciudadano, de forma real y concreta,<br />
todos los servicios que éste necesita, valorando y no<br />
mortificando el papel de las profesiones intelectuales.<br />
Profesiones que, desde hace varios años, por su parte,<br />
precisamente debido a la invasión en todos los continentes<br />
de este „turbio capitalismo“ que se afirmó en los Estados<br />
Unidos a finales de los años 70 (y analizado a fondo<br />
en sus aspectos positivos, así como en sus aspectos peligrosos<br />
y rompedores, por EDWARD N. LUTTWAK en su<br />
conocido libro La dictadura del capitalismo), parecen estar<br />
en el banquillo de los acusados, tanto en Europa como<br />
en América Central y del Sur, como si constituyeran un<br />
obstáculo al desarrollo económico y al libre juego de las<br />
empresas. De hecho, según los profetas del capitalismo<br />
„extralimitado“, éste debería desarrollarse sin ningún tipo<br />
de regulaciones públicas, intromisiones sindicales e impedimentos<br />
de tipo legal, incluso a costa de desintegrar la<br />
sociedad en pequeñas élites de vencedores y masas de<br />
perdedores. Al contrario, las profesiones representan una<br />
riqueza extraordinaria para la sociedad y constituyen uno<br />
de esos „cuerpos intermedios“ (quizás el más fuerte y<br />
dotado) que los modernos sociólogos consideran fundamentales<br />
para la articulación del Estado post-industrial<br />
moderno.<br />
Ahora se trata de que todos los profesionales potencien<br />
y den a conocer mejor al mundo exterior el carácter „social“<br />
de los servicios que prestan y de manera particular<br />
el notariado, que en el transcurso de los últimos treinta<br />
años ha vivido, en una medida más o menos acentuada y<br />
visible en muchas áreas del mundo, la profunda evolución<br />
cultural de sus propias funciones, que le han llevado<br />
a pasar de ser un mero espectador y redactor de documentos,<br />
a ser uno de los protagonistas de la ciencia jurídica.<br />
Se trata de potenciar y de hacer cada vez más perceptible<br />
el „valor añadido“ de su función, con ese quid pluris<br />
de la mayor estabilidad y transparencia de las relaciones<br />
jurídico-económicas reguladas con su intervención.<br />
En este marco de fondo de la sociedad moderna globalizada,<br />
con tendencias y exigencias que afectan en gran<br />
medida al papel del notariado, aparece en el escenario<br />
mundial la <strong>UINL</strong>. Una presencia laboriosa y difícil tanto<br />
por la necesidad de modularla y adecuarla a la realidad<br />
de las distintas áreas continentales, a menudo muy distintas<br />
entre sí en cuanto al nivel de desarrollo socio-económico,<br />
los ordenamientos jurídicos y las estructuras notariales<br />
nacionales y supranacionales; como por la extendida<br />
incomprensión de una parte importante del mundo<br />
exterior para el que el valor añadido de nuestra función,<br />
que he señalado más arriba, además de la desconfianza de<br />
un sector del mundo notarial acerca de la eficacia de la<br />
acción política de la Unión, especialmente en las áreas<br />
con una afirmación más antigua y consolidada del modelo<br />
de Notariado Latino. Esta situación es producto de la<br />
falta, hasta hoy, de una verdadera política de imagen y<br />
comunicación de nuestra Organización (al igual que<br />
ocurre, por otra parte, en muchos notariados nacionales),<br />
que se rige con medios modernos y con la profesionalidad<br />
adecuada, hacia el mundo que nos rodea, tanto en<br />
nuestro interior como ante los organismo y los dirigentes<br />
nacionales, que deben involucrarse mayormente en la<br />
acción de información e implicación de los notarios „de<br />
base“.<br />
Es totalmente prioritario dar a conocer más en profundidad<br />
la <strong>UINL</strong> a las Organizaciones Internacionales,<br />
incluidas las organizaciones „económicas“ como el Banco<br />
Mundial y el FMI, que han adquirido un papel extraordinariamente<br />
importante en la economía de todos los<br />
países del mundo y a menudo tienden a adoptar, en nombre<br />
de la „simplificación“, reglas que prescinden totalmente<br />
de la existencia y de la aportación del notariado.<br />
Por lo que respecta a los Gobiernos y a las instituciones<br />
nacionales, la relación de la <strong>UINL</strong> se está intensificando,<br />
respaldando con fuerza la acción política de los<br />
Presidentes de los notariados nacionales encargados de<br />
tutelar la imagen y los principios de fondo del modelo<br />
„latino“, a cuya dimensión planetaria – de la que la <strong>UINL</strong><br />
* GIANCARLO LAURINI, presidente de la <strong>UINL</strong> (Union <strong>International</strong> di<br />
Notariado Latino).
8 G. Laurini, Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
es la expresión más ortodoxa y tangible – los gobernantes<br />
nacionales han sido muy sensibles desde siempre.<br />
En cuanto a la relación con la Unión Europea, la Conferencia<br />
del Notariado de la Unión Europea (CNUE)<br />
tiene la función absolutamente peculiar de servir de lugar<br />
para la confrontación y el establecimiento de disposiciones<br />
comunes entre los propios Notariados, en relación<br />
con los temas y los problemas derivados de la acción desarrollada<br />
por la Comisión y el Parlamento Europeo y<br />
que inciden directa o indirectamente sobre la vida y la<br />
función del Notariado en Europa. De hecho, estos órganos,<br />
mediante las decisiones (y son muchas…) que adoptan<br />
casi a diario junto con el Consejo de Ministros, condicionan<br />
en gran medida la evolución de los ordenamientos<br />
nacionales y el conjunto de la vida y de la organización<br />
sociopolítica de los Países miembros. No parece que<br />
las cuestiones técnico-políticas derivadas de ello deban<br />
afrontarse directamente por los Presidentes de los Notariados,<br />
a quienes aquellos representan y la responsabilidad<br />
de proteger sus intereses frente a las instituciones de<br />
la Unión Europea.<br />
Obviamente, la <strong>UINL</strong> apoya la acción política de la<br />
CNUE con toda la fuerza de su „universalidad“ y con un<br />
papel destinado esencialmente a consolidar y mejorar el<br />
sistema del Notariado latino, ya presente en casi toda el<br />
área continental, sobre la base de los principios fundamentales<br />
universalmente aceptados. Una presencia que<br />
apoya y respalda a todos los Notariados del continente,<br />
destinada a ayudar, en estrecha colaboración con el Consejo<br />
de Europa, a los más jóvenes no sólo a consolidar,<br />
mejorar y desarrollar sus estructuras profesionales (desde<br />
la organización, hasta la formación, pasando por el propio<br />
ejercicio de la función pública), sino también a contribuir<br />
en la medida de lo posible a modernizar los ordenamientos<br />
de los distintos países de procedencia.<br />
En este marco se medirá la capacidad que tiene el Notariado<br />
para unirse y regenerarse a nivel mundial sobre la<br />
base de los principios fundamentales establecidos en<br />
octubre pasado en el Congreso Internacional de Ciudad<br />
de Méjico, contribuyendo de forma concreta y visible<br />
a construir un espacio jurídico proyectado más allá de<br />
las áreas continentales, incluso a través de la libre circulación<br />
de un documento notarial universalmente reconocido<br />
y fiable para todo el mundo.<br />
Un reto ante el cual el Notariado deberá saber expresar<br />
todas sus potencialidades, también frente al requisito cada<br />
vez más común de volver a recurrir a la ética, no sólo<br />
en la política, que ha pasado a ser en gran medida una lucha<br />
de intereses inspirada y regida exclusivamente por<br />
las reglas despiadadas de la economía, sino especialmente<br />
en las profesiones, que es donde el ciudadano tiene mayor<br />
necesidad de encontrar respuestas correctas, ponderadas<br />
y respetuosas de las leyes a los problemas que debe<br />
afrontar a diario.<br />
Con esta visión del Notariado, no como sujeto pasivo<br />
de selección sino como protagonista activo de la sociedad<br />
de su tiempo, el 1 de enero de <strong>2005</strong> he asumido la<br />
más alta responsabilidad de dirección de la <strong>UINL</strong> a nivel<br />
mundial, con el pleno apoyo del Notariado italiano, fuerte<br />
en su pasado y en su presente, y „lugar“ de feliz síntesis<br />
de los principios y de las características de un modelo<br />
de notariado que tiene su origen en el lejano medievo<br />
y que se proyecta con determinación convencida en la sociedad<br />
del futuro.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 9<br />
ARTICLES<br />
Cadastre and multi level use of land – Improving cadastral registration in<br />
threedimensional (3D) property situations<br />
Cadastre et livre foncier dans le cas de propriété volumétrique (3D)<br />
Kataster- und Grundbucheintrag bei dreidimensional begrenztem Eigentum (3D)<br />
Iscrizione nel Catasto e nel registro fondiario nel caso di proprietà tridimensionale (3D)<br />
Catastro y registro de la propiedad para las situaciones de propiedad tridimensional (3D)<br />
HENDRIK PLOEGER and JANTIEN STOTER *<br />
Table of contents<br />
page<br />
1. Introduction 11<br />
2. Current cadastral data model 11<br />
3. Improving registration 12<br />
4. Conceptual models of a 3D cadastre 12<br />
5. Full 3D cadastre: Two alternatives 14<br />
6. The 3D cadastral model compared to current<br />
examples of 3D property registration 15<br />
7. Example from Queensland, Autralia 15<br />
8. Case study in Queensland 16<br />
9. Conclusions 18<br />
Summary<br />
Individualisation of land started with the subdivision of<br />
the surface of the earth in property units (parcels) defined<br />
by boundaries projected on the surface of the earth. Although<br />
parcels are represented in 2D (two dimensions),<br />
the right of ownership of land (as all other interests in<br />
land) actually relates to a volume, a certain space in<br />
3D (three dimensions).<br />
Most cadastres are still based on the paradigm of a land<br />
parcel that has its origin centuries ago. PLOEGER and<br />
STOTER posed the question if traditional cadastral registration,<br />
which is based on the concept of a 2D parcel, is<br />
adequate for registering of what the authors call 3D<br />
property situations: situations of multi level land use,<br />
in which different property units are topped on each other,<br />
or constructed in even more complex structures (e.g.<br />
interlocking one another) and in some cases intersecting<br />
several surface parcels.<br />
Legally, multi level use of land may be created by limited<br />
real rights in land, such as easements or other<br />
building rights (superficies) upon adjoining land.<br />
Apartment ownership might also be used to regulate such<br />
situations. However, in this article, PLOEGER and STOTER<br />
discuss not the legal basis in the material land law, but the<br />
cadastral registration of such 3D property situations. In<br />
the cadastre (PLOEGER and STOTER use the term cadastre<br />
also for what the civil law notaries would call „land register“),<br />
traditionally, these limited rights in land are registered<br />
with the encumbered parcel, i.e. in a 2D cadastre.<br />
Most practioners probably consider the traditional 2D<br />
registration fully sufficient also for complex 3D property<br />
situtations.<br />
PLOEGER and STOTER, however, favour a 3D cadastre.<br />
They discuss three different models: the use of administrative<br />
tags, the hybrid solution and the full 3D cadastre.<br />
They elaborate on the third model. The possibilities of this<br />
model are demonstrated by using a case study from<br />
Queensland, Australia. In their conclusion PLOEGER and<br />
STOTER point out several topics that in their opinion need<br />
to be addressed to make a 3D cadastre practical possible.<br />
Sommaire<br />
L'attribution de la propriété de biens fonciers a commencé<br />
par la division de la terre en terrains délimités.<br />
Même si les terrains sont à deux dimensions (2D), la propriété<br />
ainsi que les démembrements du droit de propriété<br />
concernent un espace volumétrique (3D).<br />
La plupart des services cadastraux retiennent le principe<br />
du terrain à deux dimensions, principe qui remonte<br />
aux origines de l'attribution de la propriété il y a quelques<br />
centaines d'années. PLOEGER et STOTER posent la question<br />
de savoir si l'inscription traditionnelle des terrains est suffisante<br />
pour les situations de propriété volumétrique<br />
(3D property situations), voire dans les cas où le terrain<br />
est utilisé à trois dimensions et où existent plusieurs<br />
droits de propriété à plusieurs niveaux ou des droits de<br />
propriété encore plus compliqués concernant plusieurs<br />
immeubles en même temps.<br />
En matière de droit des biens, l'utilisation d'un immeuble<br />
à plusieurs niveaux se fait par le démembrement du droit<br />
de propriété en constituant p.e. des servitudes, des droits<br />
de construction sur le terrain d'autrui ou un droit de superficie.<br />
De même, il est possible de constituer des logements<br />
sous le régime de la copropriété ou des quote-parts<br />
de propriété. Cependant, PLOEGER et STOTER ne traitent pas<br />
les bases du droit des biens dans leur article. Ils se concentrent<br />
plutôt sur la procédure de l'inscription des droits de<br />
propriété volumétrique dans le cadastre. (La notion „cadastre“<br />
remplace également la notion de livre foncier). Jusqu'à<br />
présent, les droits réels limités grevant le bien foncier<br />
sont inscrits sur le bien dans un cadastre à deux dimensions.<br />
La plupart des juristes de la doctrine retient cette inscription<br />
comme suffisante également pour l'inscription de<br />
droits de propriété plus complexes, voire volumétrique.<br />
* Dr. HENDRIK D. PLOEGER is assistant-professor in land law, Delft University<br />
of Technology, the Netherlands. He is chair of the FIG Working<br />
Group on 3D Cadastre (see www.juritecture.net/3d.html).<br />
Dr. JANTIEN E. STOTER is assistant-professor in generalisation and<br />
multiscale databases, <strong>International</strong> Institute of Geo-Information Science<br />
and Earth Observation, Enschede, the Netherlands. This article is<br />
based on the results of her PhD thesis, 3D Cadastre, Delft, Publications<br />
on Geodesy 57, Netherlands Geodectic Commission, 2004.
10 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
PLOEGER et STOTER se prononcent par contre en faveur<br />
d'un cadastre volumétrique. Ils considèrent trois modèles:<br />
Les simples indications dans le cadastre, des cadastres<br />
volumétriques à part entière et des solutions hybrides.<br />
Ils développent l'idée du cadastre volumétrique plus<br />
en détail: Ils montrent les possibilités d'un tel cadastre en<br />
se basant sur une étude faite à Queensland, Australie.<br />
Dans leurs remarques finales, PLOEGER et STOTER mentionnent<br />
les problèmes à résoudre avant l'introduction<br />
d'un tel cadastre.<br />
Zusammenfassung<br />
Die Eigentumszuordnung von Grundstücken begann<br />
mit der Unterteilung der Erdoberfläche in Grundstücke,<br />
die durch Grenzen auf der Erdoberfläche bestimmt werden.<br />
Obwohl aber die Grundstücke zweidimensional<br />
(2D) abgebildet werden, bezieht sich doch das Eigentum<br />
an Grundstücken (wie alle beschränkten dinglichen<br />
Rechte daran) grundsätzlich auf einen dreidimensionalen<br />
Raum (3D).<br />
Die meisten Kataster beruhen noch auf dem Grundsatz<br />
des zweidimensionalen Grundstücks, wie es vor Jahrhunderten<br />
begründet wurde. PLOEGER und STOTER fragen, ob<br />
diese traditionelle Grundstückseintragung für Situationen<br />
genügt, die sie als dreidimensionale Eigentumszuordnung<br />
(3D property situations) bezeichnen, nämlich Situationen,<br />
in denen das Grundstück in mehreren Ebenen<br />
genutzt wird, wobei unterschiedliche Eigentumseinheiten<br />
übereinander liegen, oder in denen sie sogar noch komplizierter<br />
ineinander greifen, wobei sie sich ggf. auch<br />
über mehrere Grundstücke hinweg erstrecken.<br />
Sachenrechtlich kann eine derartige übereinander geschichtete<br />
Nutzung von Grundstücken durch beschränkte<br />
dingliche Rechte begründet werden, wie etwa Dienstbarkeiten,<br />
Überbau oder ein Erbbaurecht. Auch Wohnungs-<br />
und Teileigentum kann zur Regelung ineinander<br />
greifender Nutzungsrechte eingesetzt werden. Doch behandeln<br />
PLOEGER und STOTER in ihrem Artikel nicht die<br />
sachenrechtliche Rechtsgrundlage, sondern die verfahrensrechtliche<br />
Eintragung mehrdimensionaler Eigentumszuordnungen<br />
im Kataster (wobei sie den Begriff „Kataster“<br />
auch für das Grundbuch benutzen). Herkömmlich<br />
werden derartige beschränkte dingliche Rechte auf dem<br />
belasteten Grundstück eingetragen, d.h. in einem zweidimensionalen<br />
Kataster. Die meisten Praktiker dürften die<br />
herkömmliche Eintragung für ausreichend halten, um<br />
auch komplexe dreimensionale Eigentumssituationen abzubilden.<br />
PLOEGER und STOTER plädieren hingegen für ein dreidimensionales<br />
Kataster, wobei sie drei unterschiedliche<br />
Modelle behandeln: Bloße unverbindliche Hinweise<br />
im Kataster, hybride Lösungen und vollständig dreidimensionale<br />
Kataster. Dabei entwickeln sie das dritte<br />
Modell näher. Die Möglichkeiten dieses Modells zeigen<br />
sie anhand einer Fallstudie aus Queensland, Australien.<br />
In ihrer Abschlussbemerkung zählen PLOEGER und STO-<br />
TER verschiedene Punkte auf, die ihrer Meinung nach<br />
noch geklärt werden müssen, um ein dreidimensionales<br />
Kataster praktikabel zu machen.<br />
Sommario<br />
L'attribuzione della proprietà di immobili è cominciata<br />
con la divisione della terra in terreni delimitati. Anche se i<br />
terreni sono a due dimensioni (2D), la proprietà nonché i<br />
diritti reali concernano uno spazio tridimensionale (3D).<br />
La maggior parte degli uffici del catasto ritengono il<br />
principio del terreno a due dimensioni, principio che risale<br />
alle origini dell'attribuzione della proprietà alcuni secoli<br />
fa. PLOEGER e STOTER considerano la questione di sapere<br />
se l'iscrizione tradizionale dei terreni è sufficiente<br />
per le situazioni di proprietà tridimensionale (3D property<br />
situations), cioè nel caso in cui il terreno è utilizzato<br />
a tre dimensioni e in cui esistono più diritti di proprietà<br />
su più livelli e diritti di proprietà più complicati<br />
concernente più immobili allo stesso tempo.<br />
In materia di diritli patrimoniali, l'utilizzazione di un<br />
immobile a più livelli si fa con il conferimento di diritti<br />
reali limitati, come per esempio servitù, il diritto di soprelevazione<br />
o il diritto di superficie. E' anche possibile<br />
costituire un condominio o un diritto di proprietà parziale.<br />
Tuttavia, PLOEGER e STOTER non trattano le basi del<br />
diritto dei beni nel loro articolo. Si concentrano piuttosto<br />
sulla procedura dell'iscrizione dei diritti reali limitati di<br />
più dimensioni nel catasto (la nozione „catasto“ sostituisce<br />
anche la nozione di registro immobiliare). Attualmente,<br />
i diritti reali limitati gravanti sui di un immobile sono<br />
iscritti sul bene nel catastro a due dimensioni. La maggior<br />
parte dei giuristi operativi ritengono quest'iscrizione come<br />
sufficiente anche per l'iscrizione dei diritti di proprietà<br />
più complessi, cioè a tre dimensioni.<br />
PLOEGER e STOTER invece si pronunciano a favore di un<br />
catasto a tre dimensioni. Considerano tre modelli: Le<br />
semplici indicazioni nel catasto, i cadasti tridimensionali<br />
e le soluzioni ibride. Sviluppano l'idea del catastro tridimensionale<br />
in maniera dettagliata: Mostrano le possibilità<br />
di un tale catasto presentando uno studio fatto a Queensland,<br />
Australia. Nelle loro considerazioni finali, PLOE-<br />
GER e STOTER menzionano i problemi da rissolvere prima<br />
dell'introduzione di un tale cadasto.<br />
Resumen<br />
La atribución de la propiedad de bienes raíces empezó<br />
con la división de la tierra en terrenos delimitados. Incluso<br />
si los terrenos tienen dos dimensiones (2D), la propiedad,<br />
así como las cesiones del derecho de propiedad,<br />
afectan a un espacio tridimensional (3D).<br />
La mayor parte de los servicios catastrales se basan en<br />
el principio del terreno de dos dimensiones, principio que<br />
se remonta a los orígenes de la atribución de la propiedad<br />
hace algunos siglos. PLOEGER y STOTER plantean la cuestión<br />
de saber si la inscripción tradicional de los terrenos<br />
es suficiente para las situaciones de propiedad tridimensional<br />
(3D property situations), incluso en los<br />
casos en los que el terreno se utiliza con tres dimensiones<br />
y en los que existen varios derechos de propiedad en varios<br />
niveles o derechos de propiedad todavía más complejos<br />
relativos a varios inmuebles a la vez.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 11<br />
En materia de derecho de los bienes, la utilización de<br />
un inmueble con varios niveles se hace mediante la división<br />
del derecho de propiedad, constituyendo, por ejemplo,<br />
servidumbres, derechos de construcción sobre el<br />
terreno ajeno o un derecho de superficie. Asimismo, es<br />
posible constituir alojamientos en régimen de copropiedad<br />
o de cuota partes de propiedad. Sin embargo, en su<br />
artículo, PLOEGER y STOTER no abordan las bases del derecho<br />
de bienes. Se centran más bien en el procedimiento<br />
de la inscripción de los derechos de propiedad de varias<br />
dimensiones en el catastro. (El concepto de „catastro“<br />
sustituye asimismo al concepto de registro de la propiedad<br />
inmobiliaria). Hasta la fecha, los derechos reales<br />
limitados que gravan el bien raíz están inscritos sobre el<br />
bien en un catastro de dos dimensiones. La mayor parte<br />
de los juristas teóricos considera que esta inscripción es<br />
suficiente también para la inscripción de derechos de propiedad<br />
más complejos, incluso de tres dimensiones.<br />
Por el contrario, PLOEGER y STOTER declaran estar a favor<br />
de un catastro de tres dimensiones. Consideran tres<br />
modelos: Las simples indicaciones en el catastro, catastros<br />
totalmente tridimensionales y soluciones híbridas.<br />
En este proceso, desarrollan la idea del catastro tridimensional<br />
de forma más detallada: Señalan las posibilidades<br />
de un catastro de este tipo, basándose en un estudio hecho<br />
en Queensland, Australia. En sus observaciones finales,<br />
mencionan los problemas que deben resolverse antes<br />
de poder introducir un catastro de este tipo.<br />
Although parcels are represented in 2D, a right to land<br />
always has entitled to a volume, i.e. a space in 3D (three<br />
dimensional). The medieval legal maxim „cuius est solum,<br />
est usque ad sidera, usque ad inferos“ (the ownership of<br />
land encloses the right up to the stars and into the underworld)<br />
makes it clear that ownership of land contains a 3D<br />
component. 3 Actually, the right of ownership of land (as all<br />
other interests in land) always relates to a certain space. If<br />
the right of ownership only applied to a surface, like the<br />
flat parcel defined in 2D without any height or depth, the<br />
use of the property would be impossible. 4<br />
2. Current cadastral data model<br />
The current cadastral data model in most countries is<br />
based on three key types: 1) real estate object, 2) person<br />
(subject) and 3) right or restriction. In figure 1 the data<br />
model is shown in a (so-called) UML class diagram. 5 Real<br />
estate objects are parcels, apartment rights, etc. Persons<br />
are natural or non-natural persons with rights on parcels.<br />
Beside rights, there can also be a „restriction“ relationship<br />
between a real estate object and a person. 6 In most<br />
cases these are public law restrictions, e.g. the building on<br />
the parcel is a protected monument, or there is the obligation<br />
to tolerate a construction for the general interest imposed<br />
by special acts (e.g. for a high voltage power line).<br />
Cadastre and multi level use of land - Improving<br />
cadastral registration in threedimensional<br />
3D property situations*<br />
1. Introduction<br />
1.1. Cadastre as land information system<br />
In the last two centuries urbanisation and industrialisation<br />
changed the way humans relate to land. More intense<br />
land use necessitated recording of interests in land (and<br />
their subjects), in a clear, indisputable and transparent<br />
way. Systems that fulfil this task in one way or another<br />
are referred to as cadastre, cadastral registration, cadastral<br />
system, land registry, land registration, land administration,<br />
property register or land book. 1 In this article we<br />
use the term „cadastre“ or „cadastral registration“ for<br />
those land information systems.<br />
In order to perform its tasks adequately, cadastral registration<br />
needs to maintain correct and consistent information.<br />
This means that a cadastre has to be organised in<br />
such a way that the legal status of real estate becomes<br />
clear when querying the cadastral registration.<br />
1.2. Boundaries: Surfaces and volumes<br />
Individualisation of land started with the subdivision of<br />
the surface of the earth in property units defined by 2D<br />
(two dimensional) boundaries projected on the surface of<br />
the earth. For this reason the basic entity of current cadastre<br />
is the „parcel“, referring to a certain, bounded surface.<br />
2 The cadastral map showing the locations of the<br />
parcels and their boundaries is a flat (2D) map.<br />
Figure 1: The current administrative cadastral data<br />
model in UML.<br />
* by Dr. HENDRIK D. PLOEGER, assistant-professor, Delft University and<br />
Dr. JANTIEN E. STOTER, assistant-professor, Geo-Information Science<br />
and Earth Observation, Enschede.<br />
1 JAAP ZEVENBERGEN, Systems of Land Registration – Aspects and Effects,<br />
PhD thesis Delft 2002, p. 26. See also from the same author<br />
Registration of property rights; a systems approach – Similar tasks,<br />
but different roles, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1-2/2004, p. 125-137.<br />
2 Terminology for real property units differs among counties. The<br />
Guidelines on Real Property Units and Identifiers, by the Working<br />
Party on Land Administration of the UNECE Committee on Human<br />
Settlements, United Nations 2004, p. 51 gives the following definition:<br />
„The term „parcel“ refers to the physical space that is identified<br />
in a cadastre. It is a closed polygon or more strictly a closed volume.“<br />
3 HAIM SANDBERG, Three-dimensional partition and registration of<br />
subsurface land space, Israel Law Review, Vol. 37, nr. 1, Spring<br />
2003-2004, p. 119-167. See on the historical background of the maxim:<br />
PETER LIVER, Usque ad sidera, usque ad inferos, Abhandlungen<br />
zur schweizerischen und bündnerischen Rechtsgeschichte, Chur<br />
1969, p. 256-270.<br />
4 See KEVIN GRAY and SUSAN FRANCIS GRAY, Elements of Land Law,<br />
London/Edinburgh/Dublin 2001, p. 16 referring to the „third dimension<br />
of land“.<br />
5 See on the use of UML (Unified Modelling Language), J.E. STOTER,<br />
3D Cadastre, PhD thesis Delft 2004, p. 109-112.<br />
6 See page 12.
12 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
A person can have rights related to more than one real<br />
estate object (e.g. a person owns three parcels) and one<br />
real estate object can be related to more than one person<br />
(e.g. one person is owner of a parcel and another person<br />
has the right of superficies on the parcel). 7 Every person<br />
should at least be associated with one real estate object<br />
and vice versa every real estate object should be associated<br />
with at least one person.<br />
3. Improving registration<br />
The United Nations-FIG Bathurst Declaration concluded<br />
in 1999 that „most land administration systems today<br />
are not adequate to cope with the increasingly complex<br />
range of rights, restrictions and responsibilities in relation<br />
to land“. 8<br />
Most cadastres are still based on the paradigm of a land<br />
parcel that has its origin centuries ago. This paradigm<br />
needs to be reconsidered and adjusted to today's world.<br />
In recent times stratified property is common practice,<br />
and in many countries multifunctional use of land is<br />
official planning policy. Indeed, the question can be<br />
posed if traditional cadastral registration, which is based<br />
on the concept of a 2D parcel, is adequate for registering<br />
of what we call 3D property situations (also called stratified<br />
properties, or volume properties): situations in which<br />
titles to land are stratified and vested in several owners simultaneously.<br />
Simple forms are apartment buildings. In<br />
more complex situations volumes are created that are not<br />
only on different levels, but also located on, above or below<br />
several (surface) parcels and interlocking each other,<br />
like the combination of a subsurface railway station and<br />
a multilevel parking (partly underground, party above<br />
ground), providing a base on which a shopping centre, office<br />
blocks and a residential apartment tower are constructed.<br />
In those complexes the development in land use from<br />
the agricultural past to the modern post industrialisation<br />
era is most strikingly illustrated. No longer the right to<br />
the land („the surface“) stands central, but the right to<br />
volumes, located on several levels, e.g. by creating artificial<br />
ground levels on huge concrete slabs. Volume properties<br />
can intersect with several of the original (surface)<br />
parcels on several levels. In those situation land itself,<br />
and rights to land, seems only relevant to form the basis<br />
of those volumes. A special category is underground infrastructure:<br />
pipelines, cables and tunnels. They intersect<br />
several surface parcels, therefore emphasising that the 3D<br />
aspects of interests in land not only apply to stratified<br />
properties within the boundaries of the surface parcels,<br />
but also to properties that stretch out over several parcels.<br />
9<br />
This poses us to the question; can cadastral registration<br />
progress to a 3D cadastre An upcoming 3D approach in<br />
other domains, like 3D GIS (Geographical Information<br />
Systems) and 3D planning, makes a 3D approach of cadastral<br />
registration technologically realisable. 10<br />
4. Conceptual models of a 3D cadastre<br />
A 3D cadastre can be defined as a cadastre which registers<br />
and gives insight into rights and restrictions not<br />
(only) on parcels but on 3D property units, or volume<br />
units: a (bounded) amount of space to which a person is<br />
entitled by means of real rights.<br />
The term 3D cadastre itself can be interpreted in many<br />
ways ranging from a full 3D cadastre supporting volume<br />
parcels, to traditional cadastres in which limited information<br />
is maintained on 3D property situations. In our research<br />
we distinguish three different conceptual models<br />
for a 3D cadastre (with several alternatives):<br />
1. 3D administrative tags/warnings linked to parcels in<br />
current cadastral registration.<br />
2. Hybrid cadastre, in which persons are entitled to<br />
volumes by registration of rights on the intersecting<br />
parcels:<br />
- Alternative 1: registration of 2D parcels in all cases of<br />
real property registration and additional registration<br />
of 3D legal space in the case of 3D property units<br />
(within one parcel, using a bottom and top height level<br />
of the space to which rights apply).<br />
- Alternative 2: registration of 2D parcels in all cases of<br />
real property registration and additional registration<br />
of physical objects (in 3D space).<br />
3. Full 3D cadastre, in which persons can explicitly be<br />
entitled to volumes:<br />
- Alternative 1: combination of (traditional) infinite<br />
parcel columns and volume parcels.<br />
- Alternative 2: only parcels are supported that are<br />
bounded in three dimensions (volume parcels).<br />
6 C.H.J. LEMMEN, P. VAN DER MOLEN, P.J.M. VAN OOSTEROM, H.D.<br />
PLOEGER, C.W. QUAK, J.E. STOTER and J.A. ZEVENBERGEN, A modular<br />
standard for the Cadastral Domain, in: Proceedings of Digital<br />
Earth, Brno, Czech republic, September 2003.<br />
7 P.J.M. VAN OOSTEROM, Research issues in integrated querying of geometric<br />
and thematic cadastral information (1 and 2). Technical Report<br />
GISt No 1 and 4, Department of Geodesy, Delft University of<br />
technology, Delft 2000.<br />
8 UN-FIG, The Brathurst Declaration on Land Administration for Sustainable<br />
Development, Technical Report Publication No 21, Federation<br />
<strong>International</strong> des Géomètres (FIG), 1999, p. 11. Internet:<br />
http://www.sli.unimelb.edu.au/UNConf99/sessions/session1/bathurstdec.pdf.<br />
9 Registration of (transfer of) ownership and limited rights on this<br />
„cross boundary infrastructure“ became in the Netherlands more than<br />
an academical discussion after the judgement of the Dutch Supreme<br />
Court of 6 June 2003 (JOR 2003/222) that those networks are immovable,<br />
and therefore must be transferred according to the rules for<br />
transfer of real estate. The Netherlands' Cadastre found for the moment<br />
a practical solution by making a reference to one „anchor parcel“.<br />
New rules for registration are in preparation. See on this specific<br />
subject: JANTIEN STOTER and HENDRIK PLOEGER, Cadastral Registration<br />
of Cross-Boundary Infrastructure Objects, Proceedings of the<br />
FIG Working Week, Athens, 2004, pp TS25 1/18-18/18.<br />
10 See PETER VAN OOSTEROM, HENDRIK PLOEGER and JANTIEN STOTER,<br />
Analysis of 3D Property Situations in the USA, Proceedings of the<br />
FIG Working Week and GSDI -8, Cairo <strong>2005</strong>, TS6.1 p. 1/17-17/17 on<br />
the prototype recently developed by Richland County GIS in South<br />
Carolina (USA) to improve the registration of condominiums. Developments<br />
in Israel described by URI SHOSHANI, MOSHE BENHAMU, ERI<br />
GOSHEN, SAUL DENEKAMP and ROY BAR, A Multi Layers 3D Cadastre<br />
in Israel, Proceedings of the FIG Working Week and GSDI -8,<br />
Cairo <strong>2005</strong>, TS6.3 p. 1/15-15/17. Further links can be found on the<br />
website of the FIG Working Group on 3D Cadastre: www.juritecture.net/3d.html.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 13<br />
4.1. 3D administrative tags and warning<br />
The first solution is a good starting point. It is current<br />
practice in many cadastral registrations. However a fundamental<br />
lack of this approach is that both spatial and<br />
non-spatial information is not integrated in the cadastral<br />
registration: that means that the 3D information is<br />
stored in separated files.<br />
A case study on how this system of tags is used in the<br />
actual Dutch registration illustrates this weaknesses of<br />
this method. A few years ago the Netherlands' Kadaster<br />
introduced the registration of the mere existence of underground<br />
objects. In this case the code „OB“ (ondergronds<br />
bouwwerk: subsurface construction) can be registered<br />
in the cadastre. It has no legal consequences and,<br />
furthermore, the registration itself does not give any indication<br />
of the legal status of the construction. To know this<br />
the user has to query what rights or restrictions are established<br />
on the surface parcels.<br />
Until September 2003 – the moment we queried the cadastral<br />
database – an „OB“ code had been registered on<br />
1532 parcels, on a total number of 6,595,393 parcels. To<br />
see if there was any structure in those registrations we selected<br />
the registered OB codes, grouped by the different<br />
(cadastral) municipalities. Figure 2 shows the municipalities<br />
ordered by the number of OB–occurrences. 11<br />
Figure 2: The number of occurrence of an „OB“ code<br />
per cadastral municipality.<br />
It is remarkable that just four municipalities are responsible<br />
for not less than 40 percent of the OB–occurrences:<br />
Emmen, De Wijk, Dalen, Norg. In addition those four,<br />
and the next 15 municipalities with the highest „score“ on<br />
this list are all situated within the same cadastral district.<br />
It is noteworthy that this is one of the least dense populated<br />
or industrialized parts of the Netherlands. Because<br />
the high number of „OB“ codes doesn't seem to correspond<br />
with a more frequent occurrence of underground<br />
constructions, compared with other parts of the Netherlands<br />
we conclude that the registration of an OB-code is<br />
strongly influenced by subjective preferences and thus<br />
that this is not uniform. So for the person who queries the<br />
cadastral system, it is not unambiguously clear when an<br />
OB-code is used, and what he can or cannot expect.<br />
4.2. Hybrid solution<br />
The hybrid approach is a good alternative for cadastres<br />
that are still very much land (surface) oriented. A hybrid<br />
solution means that legal registration (2D parcels) and a<br />
registration of the 3D volume properties is combined and<br />
integrated. Since the legal status is registered by means of<br />
land parcels (registration of ownership, limited rights or<br />
restrictions), querying the legal status in 3D still means<br />
collecting information on the legal status of the intersecting<br />
surface parcels.<br />
The 3D representation that is registered can be either<br />
the volume to which a person is entitled or a physical object<br />
itself (e.g. a pipeline, a tunnel or a building). We discuss<br />
here only the first alternative.<br />
A 3D right-volume is a 3D representation of the legal<br />
space related to a (limited) right (or apartment right) that<br />
is established on a parcel and concerns a 3D situation, e.g.<br />
a right of superficies established for a tunnel or an office<br />
block over a road. This right entitles the subject to a certain<br />
volume. The landowner is therefore restricted in using the<br />
whole parcel column. The volume that is „subtracted“<br />
from this parcel column is in the cadastre visualised as a<br />
3D right-volume as part of the 3D cadastral map.<br />
The boundaries of the 3D representation of a 3D rightvolume<br />
starts with the surface parcel boundary. A 3D<br />
right-volume is further extended by defining the upper<br />
and lower limits of the volume the subject is entitled to.<br />
The upper and lower levels of the 3D right-volumes<br />
should be described precisely in the concerning deeds<br />
and survey plans. Based on this information the 3D rightvolumes<br />
can be generated and inserted in the cadastral<br />
registration.<br />
The 3D right-volumes that are maintained are associated<br />
with a registered right per surface parcel. The collection<br />
of 3D right-volumes on several 2D parcels that<br />
make up a whole 3D real estate object (e.g. one tunnel) is<br />
also maintained, and the 3D right-volumes contain references<br />
to this whole real estate<br />
To illustrate this way of 3D registration we use the visualisation<br />
we made of „Den Haag Centraal“, a building<br />
complex in the Netherlands (figure 3). 12 This is a railway<br />
terminal with a bus and tram station above the railway<br />
platforms and an office block above the station hall. The<br />
complex is constructed on nine parcels. The ownership<br />
has been divided over four parties, by use of the right of<br />
superficies (for the tram/bus station) and apartment rights<br />
(for the station hall and office block).<br />
11 We searched all the cadastral municipalities. Municipalities with no<br />
OB occurrence are omitted in the diagram.<br />
12 See for a detailed description of this case, with references to the actual<br />
cadastral registration and the cadastral map, in Stoter, 2004, 3D Cadastre,<br />
p. 47-48 and 254-259 and J.E. STOTER and H.D. PLOEGER,<br />
Property in 3D – registration of multiple use of space: current practice<br />
in Holland and the need for a 3D cadastre, Computers, Environment<br />
and Urban Systems 2003, p. 553-570.
14 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Figure 3: Visualization of 3D right-volumes (Den Haag<br />
Centraal).<br />
Apart from the visualisation, administrative information<br />
is linked to the spatial definitions of 3D right-volumes.<br />
The visualisation therefore not only gives an indication<br />
of the spatial extent of the property rights on each<br />
of the parcels concerned, it also shows the relation between<br />
the rights established on adjacent parcels. In the<br />
case of Den Haag Centraal, at one glance one can see that<br />
the municipality is owner of the bus/tram station on the<br />
second floor, inclusive the adjacent entrances at left and<br />
right hand side of the railway station (all together situated<br />
on five 2D parcels).<br />
4.3. Full 3D cadastre<br />
Starting from the premise that cadastral registration<br />
should reflect the true principle that property rights<br />
entitle persons to volumes and not to just areas, the ultimate<br />
ambition for 3D cadastral registration should be a<br />
full 3D cadastre. In this it is possible to entitle persons<br />
both to unconstrained parcel columns that are defined by<br />
boundaries on the surface and to bounded amounts of<br />
space (volume parcels).<br />
In a full 3D cadastre, 3D space (universe) is subdivided<br />
into volumes partitioning the 3D space. The legal basis<br />
(land law), real estate transaction protocols and the cadastral<br />
registration should support the establishment and<br />
conveyance of rights that explicitly entitle persons to volumes<br />
(i.e. 3D rights). The 2D cadastral map does not lay<br />
down any restrictions on 3D rights: 3D rights are not related<br />
to the surface configuration (as is the case in the<br />
two other conceptual models of a 3D cadastre). Real estate<br />
objects can be defined in 3D. Rights and restrictions<br />
can be related to volumes.<br />
5. Full 3D cadastre: Two alternatives<br />
5.1. 3D cadastre: Registration of volumes only<br />
In the most far-reaching alternative of the full 3D cadastre<br />
the only real estate object that is known in the cadastre<br />
is a volume parcel (bounded in all dimensions).<br />
These volume parcels form a complete partition of the<br />
domain in 3D space. In this solution it is no longer possible<br />
to entitle persons to infinite parcel columns, defined<br />
by surface parcel boundaries, but only to well-defined,<br />
surveyed volumes. So even in the case one person is entitled<br />
to the land, and therefore the volume is not stratified.<br />
In this alternative the cadastral registration of the<br />
whole country is converted into 3D.<br />
The question can be posed if a full 3D cadastre that only<br />
supports volume parcels is realistic for cadastral registrations<br />
that have a long history and already contain a lot<br />
of information that is related to 2D parcels which still<br />
suffice in many cases. It requires a total renewal of the<br />
cadastre. Traditional (2D) parcels, with no other owners<br />
in the 3D column also need to be changed. Therefore, in<br />
our research we focused on the more realistic alternative<br />
of a full 3D cadastre, which combines volume parcels<br />
with the existing 2D parcels that are defined by parcel<br />
boundaries on the surface.<br />
5.2. 3D cadastre: Combination of surface parcels and<br />
volume parcels<br />
In this solution, the real estate object (the types of objects<br />
that are registered) can be:<br />
- „traditional“ parcels, representing either infinite<br />
parcel columns (the currently registered parcels), or<br />
columns of space from which volume parcels have<br />
been subtracted: these parcels are actually defined in<br />
3D (based on the 2D surface representation);<br />
- volume parcels (fully bounded in 3D);<br />
- restriction areas (similar to the traditional parcels,<br />
only defined in 2D);<br />
- restriction volumes (fully bounded and defined in<br />
3D).<br />
The UML class diagram of this solution is shown in<br />
figure 4.<br />
A Parcel implies the whole 3D column above and below<br />
the surface or what is left after volume parcels have<br />
been subtracted from the parcel column. The geometry of<br />
the Volume Parcel defines a bounded space in 3D, e.g. an<br />
apartment unit or a building held in ownership, separate<br />
from the land, by establishing a right of lease or superficies.<br />
Consequently a complete space partition is defined<br />
by the (infinite) Parcel columns and the Volume Parcels.<br />
One Volume Parcel can be established crossing several<br />
parcels and several volume parcels can be established<br />
above or below one parcel. Important constraints for the<br />
full 3D cadastre are:<br />
- Parcels (traditional parcels) should form a full partition<br />
of the earth surface (no gaps or overlaps);<br />
- Volume Parcels may not intersect other Volume Parcels.<br />
Restriction Areas may intersect other Restriction Areas<br />
(e.g. a forest protection zone may intersect a ground water<br />
protection zone), and Restriction Volumes may intersect<br />
other Restriction Volumes (e.g. a volume that indicates<br />
severe soil pollution may intersect with a volume<br />
that indicates the presence of a monument).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 15<br />
Figure 4: UML class diagram of full 3D cadastre that<br />
supports both infinite parcel columns and volume parcels.<br />
The Parcel objects are part of a full partition.<br />
To be able to register the Parcels, Volume Parcels, Restriction<br />
Areas and Restriction Volumes in the cadastral<br />
registration, all real estate objects must have a survey<br />
document, which makes clear to what space the real estate<br />
object actually refers. The 3D information in these<br />
survey documents can then be integrated in the cadastral<br />
geographical data set, which will be a mix of surface parcels<br />
and restriction areas and 3D objects. In the remainder<br />
of this article we will focus on Parcels and VolumeParcels.<br />
6. The 3D cadastral model compared to current examples<br />
of 3D property registration<br />
When establishing a 3D cadastral registration, several<br />
phases can be distinguished. 3D cadastral registration<br />
starts with the possibility to establish 3D property units<br />
within the legal framework, e.g. by lease, easements or<br />
apartment ownership.<br />
The next step is to provide insight into the 3D property<br />
units, e.g. by drawings included in the land registration<br />
(e.g. a registration of deeds with the „source documents“<br />
describing the interests in land). Regulations could be<br />
laid down, which define how to prepare and structure the<br />
3D information that is required to register 3D property<br />
units.<br />
In a final phase, this 3D property information should<br />
also be included in the cadastral registration (which<br />
links the essential information from documents recorded<br />
in the land registration to geometry of real estate objects).<br />
In our research some countries that already provide the<br />
possibility to establish 3D property units were identified<br />
and investigated: 3D construction property in Norway 13 ,<br />
3D properties in Sweden 14 , airspace parcels in British<br />
Columbia, Canada 15, and volumetric parcels in<br />
Queensland, Australia 16 . The requirements to establish<br />
a 3D property unit and the 3D details that are maintained<br />
differ among those countries; e.g. the footprints of 3D<br />
property units are limited to the 2D surface parcels (British<br />
Columbia) or not (Norway, Sweden, Queensland), the<br />
3D property units have to relate to built constructions<br />
(Norway, Sweden) or not (British Columbia, Queensland),<br />
the 3D property units have to be described in survey<br />
plans (British Columbia, Queensland) or not (Norway,<br />
Sweden). Despite these differences, it can be<br />
claimed that the legal step has been solved.<br />
The second step is to maintain spatial information in<br />
the land registration (registration of deeds), which has also<br />
been solved in the described countries. The final step<br />
towards a 3D cadastre would be integrating the 3D information<br />
(geometry) of the 3D property units in the cadastral<br />
registration (information system). Until now this has<br />
not been addressed by any of the mentioned countries.<br />
Not having a complete solution for 3D cadastral registration<br />
has some serious consequences:<br />
- Since the 3D information is laid down on paper (or<br />
scanned) drawings in deeds or survey plans (which is<br />
a 2D visualisation), the information cannot be interactively<br />
viewed. This is a weak point because the ability<br />
to do so may be very helpful in case of complex<br />
volume parcels to interpret the situation correctly.<br />
- The 3D properties are only described by coordinates<br />
and edges on drawings. Therefore it is not possible to<br />
check if a valid 3D property has been established (e.g.<br />
is the 3D property closed).<br />
- The 3D information is not integrated with the cadastral<br />
map or with other 3D information, e.g. two or more<br />
neighbouring parcels cannot be visualised in one view<br />
and it is also not possible to check how volume parcels<br />
spatially interact in 3D (overlap, touch etc.). 17<br />
The basic improvement for registration in those legal<br />
systems that already provide the possibility to establish 3D<br />
property units, would therefore be to incorporate the information<br />
on 3D property units, which is already very well<br />
described in survey plans, into the cadastral registration<br />
7. Example from Queensland, Australia<br />
The cadastral registration in Queensland is used here to<br />
illustrate in more detail the characteristics of a land registration<br />
that is already able to define parcels with a<br />
13 H. ONSRUD, Making laws for 3D cadastre in Norway, Proceedings<br />
FIG, ACSM/ASPRS, Wahington D.C, USA, April 2002.<br />
14 H. MATTSSON, Towards Three Dimensional Properties in Sweden,<br />
Proceedings of European Faculty of Land Use and development,<br />
32nd <strong>International</strong> Symposium, Strassbourg, France, October 2003;<br />
GÖRAN ERIKSSON, A New Multi-Dimensional Information System Introduced<br />
in Sweden, Proceedings of the FIG Working Week and<br />
GSDI -8, Cairo, Egypt <strong>2005</strong>, p TS6.2 1/15-15/15.<br />
15 J. GERREMO and J. HANNSON, Ownership and real property in British<br />
Columbia: a legal study, Technical report MSc thesis nr. 48, Royal<br />
Institute of Technology, Stockholm, Sweden 1998. See British Columbia<br />
Land Title Act [RSBC 1996, Chapter 250] and Land Title Act<br />
Regulation [B.C. Reg. 334/79]. Internet: http://www.qp.gov.bc.ca/<br />
statreg/<br />
16 Land Title Act 1994 and Registrar of titles direction for the preparation<br />
of plans, version 3.5 (released 16 December 2004. Internet:<br />
http://www.legislation.qld.gov.au<br />
17 The condition that 2D parcels may not overlap assures complete and<br />
consistent registration in current cadastres.
16 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
bounded volume. Queensland was selected from the other<br />
countries because for a number of years it already has<br />
detailed regulations for 3D survey plans and many examples<br />
are available from the Public Register. 3D cadastral<br />
issues in Queensland have been studied in collaboration<br />
with the Queensland Government, Department of<br />
Natural Resources, Mines and Energy (NRME).<br />
7.1. Registration of parcels in the cadastre of Queensland,<br />
Australia<br />
According to the Land Title Act of Queensland, a<br />
standard parcel (defined in 2D, but implying the 3D column)<br />
is a lot (or a collection of lots) which are unlimited<br />
in height and depth. Apart from these „unrestricted“ parcels,<br />
four parcels with a 3D component are distinguished:<br />
18<br />
- Building parcels, which are parcels that are generally<br />
defined by floors, walls and ceilings;<br />
- Restricted parcels, which are parcels restricted in<br />
height or depth by a defined distance below the surface<br />
or by a defined plane. 19 The boundaries of the restricted<br />
parcels coincide necessarily with the boundaries<br />
of the surface parcel;<br />
- Volumetric parcels, which are parcels that are fully<br />
limited by bounding surfaces and are therefore independent<br />
of the 2D boundaries of the surface parcels;<br />
- Remainder parcels, which are parcels that remain<br />
after a volumetric parcel or building parcel has been<br />
subdivided out of it.<br />
Before 1997 „in strata“ parcels were used. Those included<br />
both the concept of the volumetric parcels and the<br />
restricted parcels.<br />
Queensland has a complete digital 2D cadastral map.<br />
The cadastral geographic data set has a „base layer“,<br />
which is a complete non-overlapping coverage, and consists<br />
of parcels, road, rail, watercourse and intersection<br />
parcels. An intersection parcel is part of a roadway (the<br />
intersection of two roads). Volumetric parcels are not<br />
part of the non-overlapping coverage, but the footprint of<br />
these volume parcels is drawn on the cadastral base layer<br />
and therefore they are overlapping with the base parcels.<br />
Also easements, having their own geometry (and<br />
survey plans), are drawn on the base layer and may therefore<br />
intersect several parcels. Building parcels are not<br />
drawn on the cadastral map.<br />
We focus on volumetric parcels, since these can be<br />
compared to the Volume Parcels as defined in our conceptual<br />
model.<br />
7.2. Volumetric parcels<br />
A volumetric parcel is a parcel, which is fully limited<br />
by bounding surfaces (which may be other than vertical<br />
or horizontal) and are above, below or partly above and<br />
partly below the surface of the ground.<br />
A volumetric format plan defines land using 3D points<br />
to identify the position, shape and dimensions of each<br />
bounding surface and is used to reflect volumetric parcels.<br />
One volumetric parcel can be established intersecting<br />
several parcels. All lines on a volumetric format plan<br />
are straight and all surfaces are flat, unless explicitly stated<br />
otherwise, hence any surface which is mathematically<br />
definable can be registered. The height used to define<br />
volumetric parcels must refer to absolute height (in<br />
Australian Height Datum). A height (or depth) referring<br />
to the surface (so defined as relative height or depth) is<br />
not permitted since „this is subject to change and not capable<br />
of mathematical definition“. 20 The corners of volumetric<br />
parcels should refer to existing structures or<br />
marks as much as possible. Each volume shall be given<br />
an area, which is the area of a footprint, and a volume in<br />
cubic meters. The plan should show a 3D representation<br />
of the parcel. The 3D descriptions are maintained in titles<br />
in the land registration while a footprint of the volumetric<br />
parcel is shown on the cadastral map.<br />
8. Case study in Queensland<br />
8.1. Situation<br />
We studied the establishment of 3D property units for<br />
the Gabba Cricket stadium in Brisbane, Queensland. This<br />
stadium overlaps two streets: Vulture Street in the north<br />
and Stanley Street in the south (figure 5).<br />
Figure 5: Overview of Gabba Stadium overhanging<br />
Stanley Street in the south and Vulture Street in the north,<br />
Brisbane, Australia.<br />
Three 3D properties have been established: for the intersection<br />
with Vulture Street a stratum with parcel identifier<br />
100 (established before 1997) and a volumetric parcel<br />
with identifier 101 and for the intersection with Stanley<br />
Street a volumetric parcel with identifier 103. All<br />
three parcels are leasehold estates. However it should be<br />
noted that most volumetric parcels in Queensland are related<br />
to freehold estates. 21<br />
The titles establishing the volume parcels contain very<br />
detailed 3D information imposed by the regulations:<br />
cross sections are added in case of the strata title and 3D<br />
18 Land Title Act 1994, Part 4, registration of land.<br />
19 Easements can also be restricted in height and depth.<br />
20 Registrar of titles direction for the preparation of plans, § 10.5.1.<br />
21 In common law stratification of land can be achieved by the creation<br />
of leasehold or freehold estates. In the latter case it is referred to as „a<br />
flying freehold“ in case the property is not contiguous with ground<br />
level. See GRAY and GRAY 2001, p. 18.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 17<br />
diagrams are added in the titles for the volumetric parcels<br />
(figure 6). As mentioned, the height of all coordinates is<br />
defined in the Australian Height Datum.<br />
Figure 7: Cadastral map with (and without) footprint of<br />
volume parcels (100, 101 and 103). The „narrow paths“<br />
present in the map on the left-hand side are easements.<br />
Figure 6: Examples of 3D diagrams added to volumetric<br />
titles (parcel 101 and 103).<br />
The footprints of the 3D properties are part of the cadastral<br />
geographical data set. Figure 7(a) shows the cadastral<br />
map with the footprints of the volume parcels and<br />
figure 7(b) shows the cadastral map without the footprints<br />
of parcels 100, 101 and 103 (and without the geometry<br />
of easements). This shows that volume parcels<br />
are not part of the base parcel map and that volumetric<br />
parcels (and pre-1997 strata parcels) exist separately<br />
from the base map and may therefore intersect parcels of<br />
the base parcel map. For example the volumetric parcel<br />
103 crosses two parcels on the base map.<br />
8.2. Conceptual 3D cadastral model applied to the<br />
Gabba Stadium<br />
To evaluate the proposed conceptual model of a full 3D<br />
cadastre, this has been translated into prototype implementations.<br />
22<br />
We applied the full 3D cadastre concept to the described<br />
case study of the Gabba Stadium at the location<br />
of Vulture Street (in the north), i.e. parcel 100 (stratum<br />
parcel) and parcel 101 (volumetric parcel). After this the<br />
3D geometries could be visualised and queried in one integrated<br />
view (figure 8), which offers major improvements.<br />
It is now possible to see if and how the 3D geometries<br />
interact and to view the 3D situation interactively.<br />
In addition it is now possible to link administrative information<br />
to the 3D property units.<br />
Figure 8: Visualisation of 3D geometries of volumetric<br />
parcels<br />
The 3D geometries can be incorporated in a cadastral<br />
geographical dataset that contains surface parcels represented<br />
with their heights in order to get a 3D overview of<br />
the complete situation. The result is shown in figure 9 (a)<br />
and (b).<br />
22 Using technology as explored in STOTER, 3D CADASTRE, 2004.
18 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
- The 3D situation can be (spatially) queried in the database<br />
e.g. do two volume parcels intersect<br />
- The volume parcels can be visualised and queried in<br />
an integrated view with the parcels that are defined by<br />
parcel boundaries on the surface.<br />
The advantage of having the 3D property unit in the<br />
same environment as the 2D parcels clearly offers great<br />
potentials. However, even starting from one of the more<br />
advanced environments (Queensland, where both the legal<br />
aspects and the 3D survey documents are satisfactory<br />
dealt with) a number of non-trivial issues still need to be<br />
addressed concerning regulations to standardise the 3D<br />
surveys as well as the procedure to integrate the 3D information<br />
with the cadastral database.<br />
Figure 9(a) and (b): Visualisation of 3D geometries of<br />
volumetric parcels together with the cadastral base map<br />
(which is represented with a surface).<br />
8.3. Evaluation of the full 3D cadastral model<br />
As can be concluded from this case study, the full 3D<br />
cadastre offers many improvements compared to traditional<br />
cadastral registrations:<br />
- The real situation is no longer projected on the surface,<br />
i.e. volumetric parcels are not dominated by the<br />
parcel pattern on the surface.<br />
- Persons can be entitled to space in a transparent way.<br />
This instead of establishing property rights on intersecting<br />
parcels to establish the legal status from a certain<br />
volume above and below the surface.<br />
- The space is precisely described in a 3D survey document,<br />
which offers a uniform way of defining 3D<br />
property units.<br />
The full 3D cadastre also offers improvements in jurisdictions<br />
that already establish 3D property units unrelated<br />
to the surface:<br />
- The information from the 3D survey document can be<br />
used to insert the volume parcel with a 3D spatial description<br />
in the cadastral database.<br />
- The volume parcels can be viewed interactively.<br />
- The geometry of volume parcels can be checked, e.g.<br />
are the faces planar, is the volume closed<br />
9. Conclusions<br />
This article showed how to record 3D property situations<br />
in a cadastral registration, in order to improve<br />
insight in the legal situation. We described a prototype<br />
based on the concept of a „full 3D cadastre“ that showed<br />
that it is possible to register volume parcels together with<br />
the surfaces of parcels within a cadastral and technical<br />
framework.<br />
States as Queensland, British Columbia, Norway<br />
and Sweden already provide the possibility to establish<br />
volume parcels within their juridical frameworks. This<br />
article showed the next step: the integration of the 3D information,<br />
which is currently added as scanned drawings<br />
in deeds, in the cadastral database. In this way it is possible<br />
to query and visualise a 3D cadastral map. We expect<br />
therefore that in the near future more countries will implement<br />
further steps towards the full 3D cadastre model<br />
as described.<br />
To achieve a full 3D cadastre as we propose, not only<br />
technical developments are needed. Also legal and institutional<br />
issues must be tackled. For instance the cadastral<br />
registration should be organised in a uniform manner,<br />
the legal framework should allow the establishment of independent<br />
3D property units, the value of the 3D information<br />
provided (mere informative, or also binding to<br />
third parties) must be determined, in connection to the responsibility<br />
for the information to the cadastre (e.g. do<br />
we need survey plans made by certified surveyors).<br />
Further research should therefore focus on the following<br />
questions. How flexible is the definition of ownership<br />
of land („surface“) from both a juridical and a cadastral<br />
point of view Is it possible to establish volume parcels<br />
as in Queensland, British Columbia, Norway and<br />
Sweden Are the costs to register volume parcels higher<br />
than the benefits (e.g. because of the legal complexities<br />
involved) How easy is it to change cadastral registrations<br />
to register real estate objects other than parcels and<br />
apartment units Also further research is needed on what<br />
3D information is needed in deeds and survey plans and<br />
how this information should be collected, structured and<br />
offered to make a 3D cadastral registration working.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 19<br />
Regards croisés sur la notion de groupe de sociétés en Afrique francophone<br />
(OHADA)<br />
Different aspects concerning the notion of law relating to groups of companies in<br />
francophone Africa (OHADA)<br />
Der Begriff des Konzerns im Recht des frankophonen Afrika (OHADA)<br />
Diversi aspetti della nozione del gruppo nell'Africa francese (OHADA)<br />
Aspectos diversos concerniente la noción del derecho de grupos de empresas en África<br />
francófona (OHADA)<br />
AHMADOU TOURÉ, notaire à Bamako, Mali<br />
Contenue<br />
page<br />
1. Préliminaire 20<br />
2. La notion traditionnelle de groupe de sociétés<br />
en droit français 21<br />
3. La consécration du droit et de la jurisprudence<br />
français de la notion de groupe de sociétés par<br />
le législateur Ohada 25<br />
4. Conclusion 28<br />
Summary<br />
The Organization for the Harmonization of Business<br />
Law in Africa (OHADA), founded in 1993, includes<br />
17 member states in francophone Africa with a total<br />
population of 100 millions inhabitants. OHADA enacts<br />
laws on economic and commercial affairs valid uniformly<br />
for all the member states making a transformation<br />
by the internal law unnecessary.<br />
The Act on commercial companies and economic interest<br />
groups of April 17, 1997 is one of these uniform<br />
acts. This law, in its articles 173-180, covers the industrial<br />
groups.<br />
The parts of the new uniform act OHADA on industrial<br />
groups are modeled on the French law. However, in<br />
France the law concerning industrial groups is codified<br />
by jurisprudence, not by law.<br />
According to French law, economic dependence and<br />
the uniform direction are the two elements defining an industrial<br />
group. The legislator of OHADA uses basically<br />
the same criteria, whether a company (or several companies)<br />
can control the decisions of another company.<br />
TOURÉ also treats the main legal consequences of the<br />
existence of an industrial group, such as in the law on accountancy,<br />
tax law and stock exchange law as well as in<br />
penal law.<br />
Sommaire<br />
L'Organisation pour l'Harmonisation en Afrique du<br />
Droit des Affaires (OHADA) fondée en 1993 comporte<br />
aujourd'hui 17 Etats membres, représentant un marché de<br />
100 millions d'habitants. Elle promulgue des lois en matière<br />
de droit des sociétés et de droit civil applicables<br />
dans chacun des Etats signataires sans le besoin de les<br />
transposer en droit interne.<br />
Fait partie de ces lois uniformes l'„Acte uniforme relatif<br />
au droit des sociétés commerciales et du groupement<br />
d'interet économique“, adopté le 17 avril 1997.<br />
Dans ses articles 173-180, il règle le droit des groupes de<br />
sociétès.<br />
Quant à son fond, l'acte uniforme est largement inspiré<br />
par le droit français. En France, le droit des groupes<br />
n'est par contre pas réglé par des lois, mais relève de la<br />
jurisprudence.<br />
Selon la loi française, la dépendance économique et<br />
l'unité de direction sont deux éléments caractéristiques du<br />
groupe. Le législateur OHADA retient essentiellement le<br />
critère du pouvoir de décision d'une société (ou d'un ensemble<br />
de sociétés) sur une autre pour décider de l'existence<br />
ou non du groupe de sociétés.<br />
TOURÉ traite également les effets juridiques importants<br />
du groupe par rapport à la comptabilité, au droit fiscal,<br />
le droit boursier jusqu'au droit pénal.<br />
Zusammenfassung<br />
Die 1993 gegründete Organisation zur Vereinheitlichung<br />
des Wirtschaftsrechtes in Afrika (OHADA)<br />
umfasst heute 17 Staaten des frankophonen Afrika mit<br />
insgesamt über 100 Millionen Einwohnern. Sie erlässt<br />
Gesetze zum Wirtschafts- und Handelsrecht, die einheitlich<br />
in allen Mitgliedsstaaten gelten, ohne dass sie einer<br />
Umsetzung durch nationales Recht bedürften.<br />
Zu diesen Einheitsgesetzen gehört auch das Gesetz<br />
über Handelsgesellschaften und Wirtschaftliche Interessenvereinigungen<br />
vom 17.4.1997. In seinen Artikeln<br />
173-180 regelt es das Konzernrecht.<br />
Inhaltlich lehnt sich das Einheitsgesetz des OHADA im<br />
Konzernrecht weitgehend an das französische Recht an.<br />
Allerdings ist im französischen Recht das Konzernrecht<br />
nicht gesetzlich kodifiziert, sondern Richterrecht.<br />
Nach französischem Recht sind wirtschaftliche Abhängigkeit<br />
und einheitliche Leitung die beiden wesentlichen<br />
Elemente eines Konzerns. Auch der Gesetzgeber der<br />
OHADA sieht als wesentliches Kriterium eines Konzerns<br />
an, ob eine (oder mehrere) Gesellschaft(en) die Entscheidungen<br />
einer anderen Gesellschaft bestimmen können.<br />
TOURÉ behandelt auch wichtige Rechtsfolgen bei Vorliegen<br />
eines Konzerns im Recht der Buchführung, im<br />
Steuerrecht und Börsenrecht bis hin zum Strafrecht.
20 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Sommario<br />
L'Organizzazione per l'Armonizzazione in Africa<br />
del diritto degli affari (OHADA) fondata nel 1993 riunisce<br />
oggi 17 Stati membri che rappresentano un mercato<br />
di 100 milioni di abitanti. Predispone leggi uniformi in<br />
materia di diritto delle società e di diritto civile applicabili<br />
in ciascuno degli Stati firmatari senza il bisogno di<br />
conversione in diritto nazionale.<br />
Fa parte di queste leggi uniformi la „Legge uniforme<br />
sul diritto delle società commerciali e dei gruppi di<br />
interesse economico“, emanata il 17 aprile 1997. Nei<br />
suoi articoli 173-180, disciplina il diritto dei gruppi.<br />
Per quanto riguarda il fondo, l'atto uniforme è largamento<br />
fondato sul diritto francese. In Francia, il diritto<br />
dei gruppi non è invece disciplinato dai leggi, ma dipende<br />
dalla giurisprudenza.<br />
Secondo la legge francese, la dipendenza economica e<br />
l'unità di direzione sono due elementi caratteristici del<br />
gruppo. Il legislatore OHADA voleva essenzialmente<br />
scegliere il criterio del potere di decisione di una società<br />
(o di un insieme di società) su un'altra per decidere<br />
dell'esistenza o no del gruppo di società.<br />
Il saggio di TOURÉ tratta anche degli effetti giuridici<br />
importanti del gruppo in materia, tra l'altro, di contabilità,<br />
di diritto fiscale, di diritto della borsa e di diritto penale.<br />
Resumen<br />
La Organización para la Armonización de la Legislación<br />
Empresarial en África (OHADA), fundada en<br />
1993, cuenta en la actualidad con 17 Estados miembros,<br />
que representan un mercado de 100 millones de habitantes.<br />
Promulga leyes en materia de derecho mercantil y de<br />
derecho civil aplicables en todos los Estados firmantes<br />
sin que sea necesario transponerlas al derecho interno.<br />
El „Acta uniforme relativa al de las empresas comerciales<br />
y las agrupaciones de interés económico“,<br />
adoptada el 17 de abril de 1997, forma parte de estas leyes<br />
uniformes. En sus artículos 173-180, regula el derecho<br />
de los grupos empresariales.<br />
Por lo que respecta al fondo, el acta uniforme se inspira<br />
en gran medida en el derecho francés. En Francia, sin<br />
embargo, el derecho de los grupos empresariales no está<br />
regulado por leyes, sino que depende de la jurisprudencia.<br />
Según la ley francesa, la dependencia económica y la<br />
unidad de dirección son dos elementos característicos del<br />
grupo empresarial. El legislador OHADA ha pretendido,<br />
fundamentalmente, mantener el criterio del poder de<br />
decisión de una sociedad (o de un conjunto de sociedades)<br />
sobre otra, a la hora de decidir si existe o no el grupo<br />
empresarial.<br />
TOURÉ aborda, asimismo, los importantes efectos jurídicos<br />
del grupo empresarial en relación con la contabilidad,<br />
el derecho fiscal, el derecho bursátil o el derecho<br />
penal.<br />
Regards croisés sur la notion de groupe<br />
de sociétés (OHADA) *<br />
1. Préliminaire<br />
1.1. Qu'est-ce que l'OHADA <br />
Le Traité de l'Organisation pour l'Harmonisation en<br />
Afrique du Droit des Affaires plus connu sous le sigle<br />
OHADA 1 a été signé le 17 octobre 1993 à Port Louis (île<br />
Maurice) par quatorze pays africains de la Zone franc et<br />
vise à créer un espace juridique et judiciaire commun en<br />
Afrique, par l'application de textes uniformes dans les<br />
principaux domaines du droit des affaires et la mise en<br />
place d'une juridiction supranationale devant connaître<br />
des pourvois en cassation contre les décisions rendues<br />
par les juridictions des Etats membres impliquant le droit<br />
OHADA.<br />
Il en résulte que les règles adoptées par les Etats Parties<br />
à ce traité que l'on désigne sous le vocable d'„Actes Uniformes“<br />
sont directement applicables dans chacun des<br />
Etats signataires sans recours aux Parlements Locaux. De<br />
même la Juridiction supranationale appelée Cour Commune<br />
de Justice et d'Arbitrage (C.C.J.A.), en plus de sa<br />
compétence à juger comme cour de Cassation, dispose du<br />
droit d'évocation, donc de juger le fond des affaires qui<br />
lui sont soumises. Tout cela constitue sans aucun doute<br />
un motif de fierté pour les Etats Africains engagés dans la<br />
voie de la sécurité juridique et de l'avènement de l'Etat de<br />
Droit bien réel.<br />
Depuis la signature du Traité en 1993, trois autres pays<br />
(Guinée Bissau, Guinée, République Démocratique du<br />
Congo) ont rejoint l'Organisation en sorte que l'OHADA<br />
comporte aujourd'hui dix sept Etats membres, représentant<br />
un marché de 100 millions d'habitants. Il semble<br />
que d'autres pays africains, pas seulement francophones<br />
(Ghana, Nigeria) auraient manifesté leur intérêt pour le<br />
projet. Conformément à l'article 53 du Traité tout pays<br />
membre de l'Organisation de l'Unité Africaine (OUA)<br />
peut en effet devenir membre de l'OHADA s'il en formule<br />
le souhait.<br />
Sur le plan institutionnel, l'OHADA comprend un conseil<br />
des Ministres, un Secrétariat Permanent, une Cour<br />
Commune de Justice et d'Arbitrage et une Ecole Régionale<br />
Supérieure de la Magistrature (dont votre serviteur<br />
est membre du Conseil et Formateur). Le conseil des Ministres<br />
composé des Ministres des Finances et de la Justice<br />
des pays membres constitue l'organe législatif de<br />
l'Organisation. Les textes uniformes qu'il adopte (les actes<br />
uniformes) sont directement applicables dans les<br />
Etats membres, sans que ces derniers aient besoin<br />
d'adopter lois de transposition. 2<br />
Les missions préliminaires ayant conduit à la mise en<br />
place de l'OHADA, ont mis en évidence un constat unanime,<br />
émanant des plus hautes autorités politiques des<br />
* par AHMADOU TOURÉ, notaire à Bamako, Mali.<br />
1 Internet: www.ohada.com<br />
2 note v. p. 21
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 21<br />
pays consultés, aussi bien que des opérateurs économiques:<br />
celui d'une grande insécurité liée au droit des affaires,<br />
insécurité juridique d'une part, insécurité judiciaire<br />
d'autre part. La nécessité économique de la réforme devenait<br />
une évidence. Ainsi l'Afrique devient l'un des Continents<br />
doté de l'un des droits des Affaires les plus novateurs<br />
et les plus performants.<br />
1.2. Introduction<br />
Ceci rappelé, il faut nous intéresser au thème spécifique<br />
du droit des groupes. Ce thème a connu d'importantes<br />
évolutions depuis une vingtaine d'années déjà. Il ramène<br />
toujours à la question de la forme de l'exercice du<br />
pouvoir par une société sur une autre. 3<br />
L'une des conditions essentielles de développement et<br />
de maintien des entreprises est le rapprochement interentreprises.<br />
L'objectif visé par ces rapprochements est<br />
l'amélioration de la position des entreprises en situation<br />
de concurrence. Face aux défis de la mondialisation et en<br />
raison du besoin de survie, voire du souci d'expansion des<br />
entreprises, ce processus s'accélère de jour en jour.<br />
Les rapprochements interentreprises s'ordonnent autour<br />
de deux types de groupements.<br />
- Il s'agit en premier lieu des groupes de sociétés marqués<br />
par la subordination d'une ou plusieurs sociétés<br />
à l'une d'elles appelée société mère.<br />
- Les groupements interentreprises constituent le second<br />
moyen de rapprochement entre les entreprises.<br />
Lorsque le groupement a pour objet la réalisation de<br />
travaux publics on l'appellera souvent consortium.<br />
Mais ce groupement n'induit pas forcement des relations<br />
de groupe.<br />
Si les groupements d'entreprises peuvent être le fait<br />
d'entreprises individuelles, la pratique montre que ce sont<br />
surtout des sociétés ou des groupes de sociétés qui y ont<br />
recours.<br />
Une analyse croisée sur la notion de groupe de sociétés<br />
nécessite forcément un aperçu sur la notion de groupe de<br />
sociétés et un examen de la notion telle que définit par le<br />
droit OHADA.<br />
Le droit OHADA largement inspiré du droit et de la<br />
jurisprudence français 4 , reconduit la notion de contrôle<br />
comme critère constitutif du groupe de sociétés (article<br />
173 de l'acte uniforme de l'OHADA relatif aux sociétés).<br />
Logiquement, dans une première partie, il nous faudra<br />
rappeler la notion traditionnelle de groupe, tout en faisant<br />
la distinction d'avec les notions voisines comme la dépendance,<br />
puis voir dans une seconde partie la consécration<br />
des solutions jurisprudentielles par l'acte uniforme<br />
de l'OHADA relatif aux Sociétés Commerciales et au<br />
GIE. 5<br />
2. La notion traditionnelle de groupe de sociétés en<br />
droit français<br />
Les groupes revêtent une grande importance économique.<br />
Pourtant le droit français ne réglemente pas les<br />
groupes de sociétés en tant que tels, à la différence du<br />
droit allemand qui y consacre un livre au sein de sa loi<br />
spécifique aux sociétés par actions. Seules des techniques<br />
parcellaires, comme les prises de participation financière,<br />
ou encore le groupement d'intérêt économique sont connus<br />
du législateur français. Une des raisons à cette situation<br />
tient à la diversité de ces structures qui, selon une<br />
étude approfondie effectuée auprès des groupes français<br />
il y a quelques années, se satisfont d'une absence de réglementation.<br />
La jurisprudence offre, dans le silence<br />
du législateur, des solutions juridiques adaptées aux<br />
groupes.<br />
Le groupe de sociétés lie les sociétés de manière à permettre<br />
à l'une d'entre elles, dite société mère, de tenir les<br />
autres sous sa dépendance et d'exercer un contrôle sur cet<br />
ensemble qui se caractérise par l'unité des prises de décisions.<br />
Malgré l'existence de ce contrôle, les sociétés sous domination<br />
conservent en principe leur pleine autonomie<br />
juridique et patrimoniale, ce qui favorise la décentralisation<br />
des décisions de gestion courante, la spécialisation<br />
des exploitations et une meilleure connaissance du marché.<br />
Le groupe de sociétés n'a pas de personnalité juridique.<br />
Il est avant tout une notion économique.<br />
Il s'agit ici de définir les critères du groupe de sociétés<br />
avant d'étudier la notion de contrôle.<br />
2.1. Les critères du groupe de sociétés<br />
L'analyse du groupe de sociétés, par la limite imposée<br />
dans la définition donnée de la filiale par l'article 354 de<br />
la loi du 24 juillet 1966 6 , impose le recours au droit éco-<br />
2 Les actes uniformes existants sont:<br />
Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit commercial<br />
général – 289 articles (JO Ohada N°1 du 1er octobre 1997, p.1);<br />
Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit des sociétés<br />
commerciales et du groupement d'intérêt économique – 920 articles<br />
(JO Ohada n° 2 du 1er octobre 1997);<br />
Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, portant organisation des sûretés<br />
– 151 articles (JO Ohada n°3 du 1er octobre 1997);<br />
Acte uniforme, adopté le 10 avril 1998, portant organisation des procédures<br />
simplifiés de recouvrement et des voies d'éxecution – 338 articles<br />
(JO Ohada n° 06 du 1er juillet 1998);<br />
Acte uniforme, adopté le 10 avril 1998, portant organisation des procédures<br />
collectives d'apurement du passif – 258 articles (JO Ohada<br />
n° 7 du 1er juillet 1998);<br />
Acte uniforme relatif au droit de l'arbitrage, adopté le 11 mars 1999,<br />
– 36 articles (JO Ohada n° 08 du 15 mai 1999, p.2);<br />
Acte uniforme portant organisation et harmonisation des comptabilités<br />
des entreprises, adopté le 22 février 2000 – 113 articles (JO Ohada<br />
n°10 du 20 novembre 2000);<br />
Acte uniforme relatif aux contrats de transport de marchandises par<br />
route – 31 articles (pas encore adopté).<br />
Tous les textes des lois uniformes se trouvent en internet sur:<br />
www.ohada.com/textes.php.<br />
3 Voir AHMADOU TOURE, Les rapports entre les sociétés subordonnées,<br />
les sociétés mères et les entreprises pilotes, thèse pour le doctorat de<br />
3è cycle Université de Paris XIII 1984, pages 1 à 4.<br />
4 Par exemple Aix en Provence 26 mai 1981 in: Revue de Jurisprudence<br />
Commerciale N°11 p. 344, note F. Cherchouly Sicard.<br />
5 Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit des sociétés<br />
commerciales et du groupement d'intérêt économique – 920 articles<br />
(JO Ohada n° 2 du 1er octobre 1997).<br />
Tous les textes des lois uniformes se trouvent en internet sur:<br />
www.ohada.com/textes.php<br />
6 Loi française 66-537 24/07/1966 sur les sociétés commerciales. Internet:<br />
www.legifrance.org
22 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
nomique. Cela ne signifie pas que l'on ne s'attache pas à<br />
définir le groupe, mais que cette définition nécessite le<br />
passage par l'appréhension des situations économiques<br />
dont l'ensemble société mère et filiale sont les actrices.<br />
Si le contrôle que peut exercer une société sur une autre<br />
ne résulte pas uniquement du quantum des participations,<br />
la participation au capital social reste un critère essentiel<br />
de la relation de groupe.<br />
Le groupe présente la particularité de laisser les sociétés<br />
contrôlées dans une indépendance juridique par rapport<br />
à la société dominante, mais les maintient dans une<br />
situation de dépendance économique dont la mise en œuvre<br />
est assurée par une unité de direction.<br />
La dépendance économique et l'unité de direction<br />
sont deux éléments caractéristiques du groupe.<br />
2.2. La dépendance économique<br />
Il existe une différence entre la dépendance et le contrôle.<br />
La dépendance résulte tant des moyens de droit<br />
que de fait. Elle conduit à une étude des manifestations<br />
de la domination économique subie par la société filiale.<br />
Les sociétés sont réunies entre elles par une très grande<br />
variété de liens contractuels relevant du droit des<br />
obligations et des contrats spéciaux. Les groupes contractuels<br />
sont organisés en fonction de divers contrats qui<br />
vont lier les sociétés les unes aux autres, visant à renforcer<br />
leur dépendance les unes par rapport aux autres (ou à<br />
une autre). On peut relever l'existence de deux types de<br />
groupes contractuels, selon que les accords favorisent la<br />
collaboration entre sociétés ou leur intégration.<br />
2.2.1. La collaboration entre les sociétés<br />
La constitution des Groupements Momentanés d'Entreprises<br />
permet à plusieurs sociétés ayant des activités<br />
complémentaires de se charger d'un travail d'ensemble<br />
important (génie civil). Parfois, sur demande du maître<br />
de l'ouvrage, les sociétés concernées vont donner mandat<br />
à l'une d'elles (entreprise pilote) pour toutes les relations<br />
concernant le chantier. Sauf stipulation contraire expresse,<br />
chacun des membres n'est responsable que de l'inexécution<br />
ou de la mauvaise exécution de ses propres engagements.<br />
Il s'agit de conventions ayant pour objet de permettre à<br />
deux ou plusieurs sociétés ou groupes de sociétés d'unir<br />
leurs efforts, sur un pied d'égalité, dans certains secteurs<br />
de leur activité (mise en commun de moyens de recherche…).<br />
Ces accords prennent le nom de joint venture<br />
lorsqu'ils réunissent des sociétés relevant de droits différents.<br />
2.2.2. L'Intégration des sociétés<br />
2.2.2.1. L'intégration par les conventions de distribution<br />
Il s'agit pour un détaillant de s'intégrer à un fabriquant.<br />
Pour celui-ci, le réseau qu'il constitue lui permet de se développer.<br />
Il procure au détaillant un approvisionnement<br />
assuré à des bonnes conditions.<br />
2.2.2.2. L'intégration par les conventions de sous-traitance<br />
Il s'agit de contrats par lesquels un donneur d'ordres se<br />
décharge de tâches de production en les confiant à d'autres<br />
entreprises qui opèrent pour le compte du donneur<br />
d'ordre. Le produit est destiné au client du donneur d'ordre<br />
et ses caractéristiques sont fournies par celui-ci. Il<br />
peut y avoir sous-traitance intégrée, lorsque le sous-traitant<br />
n'a qu'un partenaire, par faiblesse économique ou en<br />
raison de dispositions contractuelles particulières avec le<br />
donneur d'ordres. La dépendance devient alors périlleuse<br />
et conduit parfois à la mise en redressement ou en liquidation<br />
judiciaire du sous-traitant.<br />
2.3. Unité de direction<br />
Face à la diversité et à la complexité des groupes, on ne<br />
peut affirmer que la direction unique est la subordination<br />
permanente de la gestion de la société dominée, aux ordres<br />
de la société dominante, parce qu'il existe des groupes<br />
ouverts, où les sociétés dominées sont totalement libres<br />
dans leur choix de politique.<br />
Il faut entendre par direction unique, l'unité de décision<br />
qui s'exerce sur les entités juridiquement autonomes, soumises<br />
à un contrôle unique, celui de la société dominante.<br />
Les notions d'intérêt de groupe et d'unité économique<br />
dont le maintien est essentiel pour le groupe sont étroitement<br />
liées à l'unité de direction, parce que ce sont les directives<br />
et les choix d'ensemble effectués par la société<br />
mère qui en permettent le maintien.<br />
2.4. La notion de contrôle<br />
Le terme contrôle peut recouvrir deux significations:<br />
- La première désigne l'ensemble des mécanismes du<br />
droit des sociétés permettant l'exercice d'une surveillance<br />
dans les sociétés. Il s'agit de veiller à l'intégrité<br />
et à la régularité du patrimoine social, telle est la<br />
mission du Commissaire aux Comptes dans la loi 24<br />
juillet 1966 et dans l'Acte Uniforme de l'OHADA relatif<br />
au droit des sociétés commerciales et du GIE.<br />
- Dans une deuxième acceptation, le terme de contrôle<br />
traduit le fait par un individu ou un groupe d'être par<br />
divers moyens, maître de la gestion des biens appartenant<br />
à une société, comme s'il en était propriétaire.<br />
C'est cette deuxième acceptation que nous aurons de la<br />
notion de contrôle en ce qu'elle traduit bien la domination<br />
patrimoniale qui est exercée sur la société filiale du fait<br />
de la société mère.<br />
La question du contrôle peut se poser à tout moment,<br />
mais plus particulièrement lors de la tenue de l'assemblée.<br />
Une société est considérée comme en contrôlant une<br />
autre dans plusieurs situations décrites par l'article L 233-<br />
3-1 du Code de Commerce français 7 : lorsqu'elle détient<br />
directement ou indirectement une fraction du capital lui<br />
conférant la majorité des droits de vote dans les assemblées<br />
générales (contrôle de droit); lorsqu'elle dispose<br />
7 Internet: www.legifrance.org
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 23<br />
seule de la majorité des droits de vote dans cette société<br />
en vertu d'un accord conclu avec d'autres associés ou actionnaires<br />
et qui n'est pas contraire à l'intérêt de la société<br />
(contrôle de droit); lorsqu'elle détermine en fait, par les<br />
droits de vote dont elle dispose, les décisions dans les assemblées<br />
générales de cette société (contrôle de fait).<br />
Le contrôle est présumé lorsque la société dispose directement<br />
ou indirectement d'une fraction des droits de<br />
vote supérieurs à 40 % et qu'aucun autre associé ou actionnaire<br />
ne détient directement ou indirectement une<br />
fraction supérieure à la sienne (C. com. art. L 233-3-II).<br />
Cette présomption est simple.<br />
Deux ou plusieurs personnes agissant de concert sont<br />
considérées comme en contrôlant conjointement une autre<br />
lorsqu'elles déterminent en fait, dans le cadre d'un accord<br />
en vue de mettre en œuvre une politique commune,<br />
les décisions prises dans les assemblées générales de cette<br />
dernière (C. com. art. L 233 3 III nouv.).<br />
Est réputée filiale toute société dont plus de la moitié<br />
du capital appartient à une autre société (C. com. art. L<br />
233-1).<br />
Dans les hypothèses de participation et de contrôle, on<br />
parle également de „société mère“ et de „sociétés filiales“,<br />
mais dans un sens plus large que celui prévu à l'article<br />
L 233-1 du Code de Commerce.<br />
Il y a autocontrôle lorsque des actions ou des parts d'une<br />
société sont possédées par une ou plusieurs sociétés<br />
dont elle détient elle-même directement ou indirectement<br />
le contrôle. Dans ce cas, les droits de vote attachés à ces<br />
actions ou ces droits de vote ne peuvent être exercés à<br />
l'assemblée générale de la société (C. com. art. L 233-31).<br />
Il n'est pas non plus tenu compte de ces actions ou parts<br />
d'autocontrôle pour le calcul du quorum. Cette règle ne<br />
concerne toutefois que les sociétés par actions ayant leur<br />
siège sur le territoire français.<br />
2.4.1. La notion et les critères du contrôle<br />
On a avancé qu'en l'état actuel de la législation française,<br />
le contrôle n'est pas une notion juridique et que les<br />
techniques juridiques qui lui servent de support ne lui<br />
sont pas destinées. 8<br />
A l'encontre de cette affirmation, on peut avancer<br />
l'existence de textes d'origine fiscale, même si la notion<br />
de contrôle retenue est plus large et que compte tenu des<br />
objectifs de la fiscalité, il est donné plus d'importance aux<br />
conséquences de la notion.<br />
La notion de contrôle comporte deux éléments bien distincts<br />
qui sont d'une part l'existence d'une norme de conformité<br />
qu'une société peut vérifier dans une autre société<br />
et d'autre part la possibilité pour la première société<br />
d'obtenir au besoin par la contrainte cette mise en conformité.<br />
La contrainte trouve également sa source dans certains<br />
types de contrats notamment les contrats d'intégration<br />
qui introduisent une inégalité juridique entre les entreprises<br />
contractantes.<br />
La jurisprudence tire d'importantes conséquences de la<br />
notion de contrôle comme par exemple la distinction<br />
qu'elle permet de faire entre les actionnaires de financement<br />
qui ne sont pas intéressés par la gestion de l'entreprise<br />
et les actionnaires de contrôle qui assurent eux son<br />
gouvernement. 9<br />
2.4.2. Le contrôle et les contrats complexes<br />
Les accords même de collaboration sont parfois difficiles<br />
à mettre en œuvre et nécessitent qu'une série de contrats<br />
annexes soient conclus. C'est cet ensemble complexe<br />
de contrat que l'on rencontre aussi bien dans les<br />
contrats dit d'intégration que dans les contrats de transfert<br />
de techniques ou de simple assistance. Il forme un groupe<br />
de contrats qu'on appelle aussi contrats complexes. La<br />
mise en œuvre de ces contrats complexes peut générer<br />
des liens de dépendance.<br />
2.5. Les conséquences juridiques<br />
Bien que la personnalité morale ne soit pas accordée au<br />
groupe de sociétés, certaines branches du droit attachent<br />
à son existence des effets juridiques importants, que ce<br />
soit par l'intermédiaire du législateur ou de la jurisprudence.<br />
2.5.1. Droit Comptable<br />
Les sociétés commerciales placées à la tête d'un groupe,<br />
quelle que soit leur forme, doivent, indépendamment<br />
de leurs comptes annuels, établir et publier des comptes<br />
consolidés (C. com. L. 233-16). L'obligation de consolidation<br />
pèse dès lors qu'une société contrôle de manière<br />
exclusive ou conjointe d'autres sociétés, ou qu'elle exerce<br />
une influence notable sur celles-ci.<br />
Le contrôle exclusif par une société résulte soit de la<br />
détention directe ou indirecte de la majorité des droits de<br />
vote dans une autre entreprise; soit de la désignation,<br />
pendant deux exercices successifs, de la majorité des<br />
membres des organes d'administration, de direction ou de<br />
surveillance d'une autre entreprise.<br />
Le contrôle conjoint est le partage du contrôle sur une<br />
entreprise exploitée en commun par un nombre limité<br />
d'associés ou d'actionnaires, de sorte que les décisions résultent<br />
de leur accord.<br />
L'influence notable sur la politique financière et la<br />
gestion d'une entreprise est présumée lorsqu'une société<br />
dispose directement ou indirectement d'au moins 20%<br />
des droits de vote.<br />
Les comptes consolidés doivent être réguliers, sincères<br />
et donner une image fidèle du groupe. Leur établissement<br />
doit obéir aux principes comptables et aux règles d'évaluation<br />
prévues pour celui des comptes annuels. Ils doivent<br />
être certifiés par deux commissaires aux comptes<br />
qui devront veiller à la concordance avec les comptes des<br />
informations données dans le rapport de gestion du groupe<br />
consolidé (C. com. art. L 225-235). Ils sont publiés et<br />
déposés au greffe du tribunal de commerce.<br />
8 Voir l'entreprise multinationale face au droit, CL ; Lazarus Ch Leben,<br />
A. Lyon-caen et B. Verdier LITEC 1977 P.80 n° 77.<br />
9 cfr. GUYON YVES, Droit des affaires, Economica 1980, p. 551 n° 608.
24 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
2.5.2. Droit Fiscal<br />
En droit fiscal, la notion de groupe de sociétés est traditionnellement<br />
peu utilisée mais est rencontrée parfois<br />
de manière implicite dans quelques situations bien particulières.<br />
Ainsi, d'une part, la directive européenne<br />
90/435/CEE du 23 juillet 1990 relative au régime fiscal<br />
commun applicable aux sociétés-mères et filiales d'Etats<br />
membres différents 10 a été transposée par le législateur<br />
de pays européens (dont la Belgique par une loi du 23 octobre<br />
1991).<br />
Cette loi a eu pour but d'éviter la double imposition<br />
économique des dividendes; il s'agit d'une mesure importante<br />
lorsque des dividendes sont distribués au sein de sociétés<br />
indépendantes mais économiquement liées.<br />
En outre, diverses mesures spécifiques visant à lutter<br />
contre les abus en matière de transfert de bénéfices ont<br />
été établies par plusieurs législations européennes. Ces<br />
mesures visent notamment l'octroi d'avantages anormaux<br />
ou bénévoles entre sociétés liées ou encore l'absorption<br />
de sociétés en perte en vue de pouvoir imputer celles-ci<br />
sur les bénéfices de la société absorbante.<br />
En Afrique, au Mali par exemple, l'article 212 du Code<br />
Général des Impôts reprend des dispositions similaires<br />
pour éviter une superposition d'impôts sur les mêmes revenus<br />
entre sociétés mères et filiales.<br />
Ainsi selon l'article 212 bis (Nouveau) dudit code, les<br />
produits nets des participations d'une société mère dans le<br />
capital d'une société filiale sont retranchés du bénéfice<br />
net total, déduction faite d'une quote-part représentative<br />
des frais et charges. Cette quote-part est fixée uniformément<br />
à 5% du produit total des participations mais ne<br />
peut excéder, pour chaque période d'imposition, le montant<br />
total des frais et charges de toute nature exposées par<br />
la société participante au cours de la dite période.<br />
Ces dispositions s'appliquent aux conditions cumulatives<br />
ci-après:<br />
- La société mère et la société filiale sont constituées<br />
sous la forme de sociétés par actions ou à responsabilité<br />
limitée;<br />
- la société mère a son siège social au Mali et est passible<br />
de l'impôt sur les sociétés;<br />
- les actions ou parts d'intérêts possédées par la première<br />
société représentent au moins 20 % du capital de<br />
la seconde société;<br />
- les actions ou parts d'intérêts depuis deux années<br />
consécutives au moins sous la forme nominative.<br />
Il est en outre précisé par l'article 212 Ter (Nouveau)<br />
qu'un crédit d'impôt correspondant à la retenue à la source<br />
opérée sur les revenus de valeurs mobilières, mis à la<br />
disposition des personnes morales et compris dans les bénéfices<br />
imposables est imputé sur le montant de l'impôt<br />
sur les sociétés. Il n'est pas restituable.<br />
En conclusion, bien qu'il n'existe pas de régime unique<br />
et spécifique, en matière fiscale, relatif au groupe des sociétés,<br />
différentes hypothèses ont été visées en Europe<br />
tendant soit à privilégier des sociétés liées, soit à éviter<br />
les abus pouvant découler de ce lien d'interdépendance.<br />
Il est caractéristique que ces textes n'utilisent pas la notion<br />
de „groupe“.<br />
2.5.3. Droit Boursier<br />
Le droit boursier des prises de participation dans les sociétés<br />
dont les titres sont admis aux négociations à un<br />
marché réglementé impose différentes mesures d'information<br />
ou de notification. C'est le cas notamment de<br />
l'obligation de déclaration des franchissement de seuils et<br />
de publication des conventions d'actionnaires prévoyant<br />
des conditions préférentielles de cession ou d'acquisition<br />
d'actions. Il réglemente également l'autocontrôle en neutralisant<br />
l'exercice en assemblée générale des droits attachés<br />
à des actions ou à des droits de vote d'une société qui<br />
sont procédés par une ou plusieurs sociétés dont elle-même<br />
détient directement ou indirectement le contrôle (C.<br />
com. art. L 233-31). Il réglemente de même les participations<br />
croisées. Une société par actions ne peut posséder<br />
d'actions d'une autre société, si celle-ci détient une<br />
fraction de son capital supérieure à 10% (C. com. art. L<br />
233-29, al. 1). La société qui vient à détenir plus de 10%<br />
du capital d'une autre société doit en informer cette dernière<br />
dans le délai de quinze jours à compter du franchissement<br />
du seuil C. (com. art. L 233-7, al. 1). Si les investissements<br />
réciproques sont de même importance, chacune<br />
des sociétés doit réduire le sien, de telle sorte que qu'il<br />
n'excède pas 10% du capital de l'autre (C. com. art. L<br />
233-29, al.2). La violation de ces dispositions entraîne<br />
des sanctions pénales.<br />
La jurisprudence étend aux groupes de sociétés certaines<br />
solutions dégagées pour les sociétés. Ainsi, une<br />
société-mère ne peut pas imposer à l'une de ses filiales<br />
une décision contraire aux intérêts spécifiques de cette<br />
société. De même, elle fait application de la jurisprudence<br />
en matière d'abus de majorité. La loi NRE (Nouvelle<br />
Réglementation Economique du 15 mai 2001) étend<br />
l'expertise de gestion au groupe (C. com. art. L 225-231).<br />
2.5.4. Droit pénal<br />
Afin de mieux contrôler les échanges de flux financiers<br />
entre sociétés de même groupe, la jurisprudence pénale a<br />
posé les critères de l'intérêt de groupe permettant<br />
d'échapper à l'application des textes relatifs à l'abus de<br />
biens sociaux (C. com. art. L 242-6 et L 241-3). L'existence<br />
d'un groupe doit être établie et le concours financier<br />
apporté doit être dicté par les intérêts de ce groupe, appréciés<br />
au regard d'une politique commune. Il ne doit pas<br />
être dépourvu de contrepartie ou ne doit pas rompre<br />
l'équilibre entre les engagements respectifs des diverses<br />
sociétés et ne pas excéder les possibilités financières de<br />
celle qui supporte la charge. Lorsque chacune des sociétés<br />
a un objet distinct, l'intérêt du groupe n'est pas reconnu.<br />
10 Internet: europa.eu.int/eur-lex
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 25<br />
2.5.5. Le Droit Pénal et les Groupes de Sociétés<br />
(Affaire Rozenblum)<br />
„Pour échapper à l'incrimination d'abus de biens sociaux,<br />
le concours financier apporté par les dirigeants de<br />
fait ou de droit d'une société à une autre entreprise d'un<br />
même groupe dans laquelle ils sont intéressés directement<br />
ou indirectement, doit être dicté par l'intérêt économique<br />
social ou financier commun, apprécié au regard<br />
d'une politique élaborée pour l'ensemble de ce groupe, il<br />
ne doit ni être démuni de contrepartie ou rompre l'équilibre<br />
entre les engagements respectifs des diverses sociétés<br />
concernées, ni excéder les possibilités financières de celles<br />
qui en supportent la charge“. 11<br />
Si le droit des sociétés ne prend pas en compte les groupes<br />
de sociétés en tant que tels, il permet en revanche le<br />
regroupement de sociétés indépendantes dans un but économique.<br />
3. La consécration du droit et de la jurisprudence<br />
français de la notion de groupe de sociétés par le législateur<br />
Ohada<br />
3.1. Préliminaire<br />
Sur le fond, la réforme de l'OHADA 12 n'apporte pas<br />
d'innovation notable à la théorie des groupes de sociétés<br />
telle qu'elle était connue dans le droit positif français. La<br />
personnalité morale du groupe n'y est pas reconnue. L'audace<br />
du législateur dans ce domaine aurait pourtant été<br />
appréciée eu regard aux difficultés pratiques rencontrées<br />
en matière de responsabilité ou de définition de l'intérêt<br />
du groupe.<br />
Sous ces réserves, la réforme a permis de déterminer le<br />
cadre juridique du développement des groupes de sociétés,<br />
à travers la réglementation des participations, des<br />
comptes consolidés et des comptes combinés. Cela constitue<br />
un progrès qui mérite d'être appréciée à sa juste valeur,<br />
surtout dans le contexte actuel de l'économie mondiale<br />
caractérisée par le développement des firmes multinationales.<br />
Toutefois, tout en aménageant un cadre propice<br />
aux investissements directs étrangers, la réforme de<br />
l'OHADA vise aussi à doter les économies des pays<br />
membres de structures d'intégration économique. Par<br />
exemple l'acte uniforme sur les sociétés commerciales<br />
autorise la création de groupes réunissant des sociétés juridiquement<br />
indépendantes et implantées dans différents<br />
pays membres. Il suffit notamment d'utiliser la possibilité<br />
offerte par son article 84 qui permet à une société dont<br />
le siège est situé dans l'un des Etats parties de faire un appel<br />
public à l'épargne dans tous les autres Etats membres.<br />
Le fonctionnement optimum des bourses sous-régionales<br />
des valeurs mobilières sera aussi de nature à favoriser<br />
l'émergence de tels groupes de sociétés.<br />
Il faut davantage insister sur le rôle que pourrait jouer<br />
le groupe africain de sociétés dans le développement du<br />
continent. En effet, l'Afrique a toujours souffert de la division<br />
internationale du travail du fait de la fixation unilatérale<br />
des prix des matières premières et des produits finis<br />
par l'Occident, au gré de ses besoins ou d'objectifs<br />
conjoncturels. Dans un contexte de mondialisation de<br />
l'économie on peut aisément imaginer la puissance commerciale<br />
d'un groupe de sociétés résultant de la concentration<br />
des entreprises africaines productrices de telle ou<br />
telle matière première. On peut même envisager des cas<br />
de concentration verticale où le groupe ainsi constitué aurait<br />
la maîtrise totale d'un secteur d'activité, en assurant la<br />
fabrication d'un produit depuis l'extraction des matières<br />
premières jusqu'à la vente aux consommateurs. Ce schéma<br />
peut parfaitement être utilisé pour des produits tels<br />
que le café, le cacao, le coton, le bois, l'arachide, l'hévéa<br />
etc.… et les ressources minières. C'est le sens qu'il faudrait<br />
donner à l'intégration économique en Afrique.<br />
C'est surtout de cette façon que l'Afrique deviendrait<br />
actrice et non plus simplement consommatrice de la mondialisation.<br />
Toutefois, dans son fonctionnement le groupe<br />
de sociétés peut présenter quelques risques pour des associés<br />
minoritaires des filiales.<br />
Il en est ainsi lorsque les bénéfices réalisés par certaines<br />
filiales sont intégralement remontés vers la société<br />
mère par le jeu de divers contrats conclus entre cette dernière<br />
et ses filiales.<br />
Cette situation est de nature à raviver les égoïsmes nationaux<br />
et pourrait constituer un véritable obstacle à l'intégration<br />
économique régionale par le biais des groupes<br />
de sociétés.<br />
Une meilleure protection des associés minoritaires des<br />
filiales peut donc s'imposer, consistant notamment à soumettre<br />
les conventions intra groupes au même régime que<br />
celle conclues entre une société et ses dirigeants.<br />
La forte concurrence qui caractérise l'économie moderne<br />
exige de plus en plus de moyens financiers, techniques<br />
et humains qu'une entreprise isolée ne parvient pas toujours<br />
à rassembler. Cela est parfois vrai à l'échelle d'un<br />
pays et, a fortiori dans le vaste domaine du commerce<br />
mondial. Des entreprises, petites, moyennes et grandes<br />
peuvent ainsi concentrer leurs moyens afin d'accroître<br />
leur part de marché, tout en conservant chacune son indépendance<br />
juridique. L'Acte Uniforme de l'OHADA permet<br />
de réaliser ce double objectif en reconnaissant le<br />
groupe de sociétés.<br />
L'appartenance à un groupe peut présenter de nombreux<br />
avantages pour une société. Elle est de nature à lui<br />
procurer des appuis importants financiers, des approvisionnements<br />
plus faciles, plus réguliers et moins coûteux,<br />
des débouchés plus importants et…. L'unité de direction<br />
du groupe assure aussi une coordination.<br />
Tous ces avantages expliquent la puissance économique<br />
et financière souvent décriée, mais toujours reconnue<br />
des grandes firmes multinationales dont les filiales sont<br />
implantées à travers le monde. La reconnaissance du<br />
groupe de sociétés par le législateur africain témoigne<br />
également de cette importance.<br />
11 Voir Revue (française) de Droit, DALLOZ numéro 478 de l'année 1985,<br />
avec un commentaire du Professeur OHL.<br />
12 Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit des sociétés<br />
commerciales et du groupement d'intérêt économique – 920 articles<br />
(JO Ohada n° 2 du 1er octobre 1997).<br />
Tous les textes des lois uniformes se trouvent en Internet sur:<br />
www.ohada.com/textes.php
26 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Le législateur OHADA a traité la notion de groupe de<br />
sociétés dans l'Acte Uniforme Relatif au Droit des Sociétés<br />
Commerciales et du GIE (article 173 à 180). 13<br />
Aux termes de ces dispositions, l'Acte Uniforme fait<br />
une distinction entre la prise de contrôle et la prise de participation.<br />
3.2. La prise de contrôle<br />
Le législateur OHADA a défini la notion de contrôle et<br />
les conditions de contrôle (art. 174 et 175). Cette notion<br />
demeure encore le critère essentiel de définition du groupe.<br />
C'est une consécration des solutions jurisprudentielles<br />
françaises allant au delà de la règle posée par l'article 354<br />
de la loi du 24 juillet 1966.<br />
3.2.1. La notion de contrôle<br />
Le texte de l'OHADA aligne le droit des groupes de sociétés<br />
en Afrique sur le modèle du droit français tel que<br />
défini par la Loi 24 Juillet 1966 modifiée par celle du 12<br />
juillet 1985.<br />
Ainsi, aux termes de l'article 173 de l'Acte uniforme<br />
sur les sociétés commerciales, le groupe désigne „l'ensemble<br />
formé“. La notion de contrôle est elle-même entendue<br />
largement comme „la détention effective du<br />
pouvoir de décision au sein d'une société“. Enfin, le<br />
contrôle peut résulter de la détention directe ou indirecte<br />
de plus de la moitié des droits de vote d'une société, notamment<br />
en vertu d'accords conclus avec d'autres associés<br />
de la société contrôlée.<br />
Bien que la notion de groupe de société soit difficile à<br />
cerner, elle est définie comme un ensemble formé par des<br />
sociétés unies entre elles par des liens divers qui permettent<br />
à l'une d'elle de contrôler les autres (art. 173).<br />
3.2.2. Condition du contrôle<br />
Aux termes de l'article 175, le contrôle d'une société est<br />
conditionné à la participation majoritaire au capital, ou la<br />
possibilité de désigner les dirigeants, ou plus généralement<br />
tout moyen permettant d'exercer une influence déterminante<br />
sur la gestion ou fonctionnement de ladite société.<br />
Il s'agit en réalité de la détention de plus de la moitié<br />
des droits de vote.<br />
3.3. La prise de participation<br />
Il s'agit essentiellement de définir la notion de participation<br />
avant d'examiner la réglementation à la matière<br />
conformément à l'article 177 de l'Acte Uniforme.<br />
3.3.1. La notion de participation<br />
Il y a participation lorsqu'une société possède dans une<br />
autre société une fraction de capital comprise entre dix et<br />
cinquante pour cent.<br />
Il est possible de classer les participations selon qu'elles<br />
établissent des liens au sein d'un groupe de société, ou<br />
entre groupes de sociétés; deux groupes de sociétés peuvent<br />
ainsi nouer des liens entre eux par l'intermédiaire<br />
d'une filiale commune. Il s'agit d'une société détenue de<br />
manière égalitaire qui fonctionne le plus souvent sur la<br />
base d'un protocole signé entre les dirigeants des sociétés<br />
participantes. Un tel accord a pour objet de prévenir les<br />
difficultés qui peuvent surgir en cours de vie sociale. Il<br />
peut ainsi prévoir la mise ne œuvre d'un droit de préemption<br />
en cas de cession des droits sociaux en vue de respecter<br />
l'équilibre initial, ou encore organiser une répartition<br />
paritaire des postes de direction.<br />
13 Ce sont les articles 173-180 de l'acte uniforme du 17 avril 1997, relatif<br />
au droit des sociétés commerciales et du groupement d'intérêt économique:<br />
Partie 1 – Dispositions générales sur la société commerciale<br />
Livre 4 – Les liens de droit entre les sociétés<br />
Titre 1 – Groupe de sociétés<br />
Article 173 Un groupe de sociétés est l'ensemble formé par des sociétés<br />
unies entre elles par des liens divers qui permettent à l'une d'elles<br />
de contrôler les autres.<br />
Article 174 Le contrôle d'une société est la détention effective du<br />
pouvoir de décision au sein de cette société.<br />
Article 175 Une personne physique ou morale est présumée détenir<br />
le contrôle d'une société :<br />
1. lorsqu'elle détient, directement ou indirectement ou par personne<br />
interposée, plus de la moitié des droits de vote d'une société;<br />
2. lorsqu'elle dispose de plus de la moitié des droits de vote d'une société<br />
en vertu d'un accord ou d'accords conclus avec d'autres associés<br />
de cette société.<br />
Titre 2 – La participation dans le capital d'une autre société<br />
Article 176 Lorsqu'une société possède dans une autre société une<br />
fraction de capital égale ou supérieure à 10%, la première est considérée,<br />
pour l'application du présent Acte uniforme, comme ayant une<br />
participation dans la seconde.<br />
Article 177 Une société anonyme ou une société à responsabilité limitée<br />
ne peut posséder d'actions ou de parts sociales d'une autre société<br />
si celle-ci détient une fraction de son capital supérieure à dix<br />
pour cent.<br />
A défaut d'accord entre les sociétés intéressées pour régulariser la situation,<br />
celle qui détient la fraction la plus faible du capital de l'autre<br />
doit céder ses actions ou ses parts sociales. Si les participations réciproques<br />
sont de même importance, chacune des sociétés doit réduire<br />
la sienne, de telle sorte qu'elle n'excède pas dix pour cent du capital<br />
de l'autre.<br />
Jusqu'à leur cession effective, les actions ou les parts sociales à céder<br />
sont privées du droit de vote et du paiement des dividendes y attachés.<br />
Article 178 Si une société, autre qu'une société anonyme ou une société<br />
à responsabilité limitée a, parmi ses associés, une société anonyme<br />
ou une société à responsabilité limitée détenant une participation<br />
à son capital supérieure à dix pour cent, elle ne peut détenir d'actions<br />
ou de parts sociales de cette société.<br />
Au cas où la participation de la société anonyme ou de la société à responsabilité<br />
limitée dans la société serait égale ou inférieure à dix pour<br />
cent, elle ne peut détenir plus de dix pour cent du capital de la société<br />
anonyme ou de la société à responsabilité limitée.<br />
Dans les deux cas prévus au présent article, si la société autre que la<br />
société anonyme ou la société à responsabilité limitée possède déjà<br />
des titres de cette société anonyme ou société à responsabilité limitée,<br />
elle doit les céder. Jusqu'à leur cession effective, les actions ou les<br />
parts sociales à céder sont privées du droit de vote et du paiement des<br />
dividendes y attachés.<br />
Titre 3 – Société mère et filiale<br />
Article 179 Une société est société mère d'une autre société quand elle<br />
possède dans la seconde plus de la moitié du capital. La seconde<br />
société est la filiale de la première.<br />
Article 180 Une société est une filiale commune de plusieurs sociétés<br />
mères lorsque son capital est possédé par lesdites sociétés mères,<br />
qui doivent :<br />
1. posséder dans la société filiale commune, séparément, directement<br />
ou indirectement par l'intermédiaire de personnes morales, une participation<br />
financière suffisante pour qu'aucune décision extraordinaire<br />
ne puisse être prise sans leur accord;<br />
2. participer à la gestion de la société filiale commune.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 27<br />
Témoignant de l'intention d'établir des liens durables<br />
avec la société dont les actions ou les parts sont souscrites<br />
ou achetées, la participation peut conduire une société<br />
à exercer un pouvoir de domination sur une autre et<br />
ainsi à la contrôler.<br />
La prise de participation doit être distinguée de la prise<br />
de contrôle. Lorsqu'une société possède dans une autre<br />
société une fraction de capital égale ou supérieure à 10%,<br />
la première est considérée, pour l'application du présent<br />
Acte Uniforme, comme ayant une participation dans la<br />
seconde (art. 176).<br />
3.3.2. La réglementation de la participation<br />
La prise de participation doit être comprise entre 10 et<br />
50% du capital car au-delà, il y a une prise de contrôle<br />
de la société.<br />
L'article 178 de l'Acte Uniforme réglemente la prise<br />
de participation. Cet article dispose que:<br />
„Si une société, autre qu'une société anonyme ou une société<br />
à responsabilité limitée, a, parmi ses associés, une société<br />
anonyme ou une société à responsabilité limitée détenant<br />
une participation à son capital supérieure à dix pour<br />
cent, elle ne peut détenir d'actions ou de parts sociales de<br />
cette société.<br />
Au cas où la participation de la société anonyme ou une<br />
société à responsabilité limitée dans la société serait égale<br />
ou inférieure à dix pour cent, elle ne peut détenir plus de dix<br />
pour cent du capital de la société anonyme ou une société à<br />
responsabilité limitée.<br />
Dans les deux cas prévus au présent article, si la société<br />
autre que la société anonyme ou une société à responsabilité<br />
limitée possède déjà des titres de cette société anonyme<br />
ou une société à responsabilité limitée, elle doit les céder.<br />
Jusqu'à leur cession effective, les actions ou les parts sociales<br />
à céder sont privées du droit de vote et du paiement des<br />
dividendes y rattachés“.<br />
En principe, les titres sociaux confèrent à leurs titulaires<br />
le droit de participer et de voter aux décisions collectives.<br />
L'alinéa 3 de l'article 178 vise une hypothèse exceptionnelle.<br />
3.3.3. La filiale commune<br />
L'article 180 de l'acte uniforme de l'OHADA relatif<br />
aux Sociétés Commerciales et au GIE, dispose qu'<br />
„une société est une filiale commune de plusieurs sociétés<br />
lorsque son capital est possédé par lesdites sociétés mères,<br />
qui doivent:<br />
1. Posséder dans la société filiale commune, séparément,<br />
directement ou indirectement par l'intermédiaire de personnes<br />
morales, une participation financière suffisante<br />
pour qu'aucune décision extraordinaire ne puisse prise<br />
sans leur accord;<br />
2. Participer à la gestion de la société filiale commune“.<br />
Il s'agit là d'une reconduction de la conception égalitaire<br />
de la filiale commune qui est retenue par la jurisprudence<br />
et la doctrine françaises. 14<br />
Il ne s'agit ni plus ni moins que d'une capacité de neutralisation<br />
réciproque de chaque société mère par l'autre.<br />
Cette acception jure avec la définition que donne la<br />
loi du 24 juillet 1966 française et l'article 179 de l'acte<br />
uniforme précité qui ne retient comme critère pour définir<br />
la filiale que la détention de plus de la moitié du capital<br />
par la société mère.<br />
Dans une conception large, il y aurait filiale commune<br />
dès lors que le capital d'une société est détenue dans sa<br />
totalité par d'autres sociétés. Cette définition qui est celle<br />
proposée par l'Ordre des Experts Comptables ne tient<br />
compte que de la répartition du capital de la société filiale.<br />
15<br />
Elle passe sous silence la question importante de l'exercice<br />
du contrôle de la société filiale. Ce pouvoir de contrôle<br />
s'il est exercé de façon déterminante par une seule<br />
des sociétés participant au capital de la filiale commune,<br />
il n'aurait alors aucune différence d'avec les sociétés filiales<br />
soumises à une dépendance et à une direction unique.<br />
Dans une seconde conception, la collaboration mise en<br />
œuvre serait indépendante du quantum des participations<br />
détenues par chacune des sociétés mères dans la filiale<br />
commune. Celle-ci serait toute société dont les parts ou<br />
actions sont en majorité détenues par des sociétés respectivement<br />
indépendantes dont le contrôle est exercé collectivement<br />
par les sociétés indépendamment du quantum<br />
de leurs participations. 16<br />
Cette définition proposée par M. CHAMPAUD est assez<br />
restrictive. Elle semble exclure, dans la filiale commune,<br />
toute possibilité de recours aux actionnaires de financement.<br />
Or bien souvent compte tenu des objectifs qui lui<br />
sont assignés, le besoin en financement n'est jamais absent<br />
et malgré l'intensité de la collaboration qu'elle met<br />
en œuvre, la filiale commune utilise comme support juridique<br />
courant, la société anonyme. Le choix d'un tel support<br />
est plus lié aux possibilités d'appel au financement<br />
extérieur, émission d'emprunt, appel public à l'épargne,<br />
qu'à la nature même de la filiale commune marquée par<br />
un fort intuitus personae.<br />
La filiale commune requiert également une certaine<br />
stabilité dans la coopération qui y est organisée, ce qui<br />
a pour conséquence l'octroi de la personnalité à celle-ci.<br />
3.3.4. La notion de groupe dans le droit comptable<br />
Ohada<br />
Il apparaît que le droit comptable a une approche plus<br />
pragmatique que le droit des sociétés en matière de groupe<br />
de sociétés. En effet, le droit comptable de l'OHA-<br />
DA 17 traite de la comptabilité des groupes de sociétés en<br />
ses articles 77 à 110. Selon cet Acte Uniforme, il existe<br />
deux formes de groupes de sociétés:<br />
- Ceux constitués de sociétés ayant entre elles des liens<br />
juridiques (forme reconnue par le droit des sociétés);<br />
14 Voir AHMADOU TOURE, thèse précitée (note 3), pages 118 et suiv.<br />
15 Voir Ordre des Experts Comptables agrées, „Les groupes et groupements<br />
de sociétés“, Paris 1969, p. 94.<br />
16 CHAMPAUD, Les méthodes de groupement des sociétés, revue trimest.<br />
Droit commercial 1967, p. 1018.<br />
17 Acte uniforme portant organisation et harmonisation des comptabilités<br />
des entreprises, adopté le 22 février 2000 – 113 articles (JO Ohada<br />
N°10 du 20 novembre 2000). Internet: www.ohada.com/textes.php
28 A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
- ceux constitués de sociétés n'ayant entre elles que des<br />
liens économiques expliqués par l'appartenance à la<br />
même personne physique ou à une personne morale<br />
située en dehors de la zone OHADA ou encore l'existence<br />
de liens commerciaux exclusifs et stratégiques<br />
(fournisseur unique, client unique…)<br />
Pour chaque forme de groupe existe une technique<br />
comptable appropriée: la consolidation pour les groupes<br />
„juridiques“ (art. 77 à 102) et la combinaison pour les<br />
groupes „économiques“ (art. 103 à 110).<br />
La consolidation et la combinaison sont des techniques<br />
comptables permettant la production des états financiers<br />
annuels des groupes de sociétés comme s'il s'agissait<br />
d'entités uniques.<br />
Elles se déroulent en plusieurs étapes que nous ne faisons<br />
que rappeler compte tenu de notre profil universitaire:<br />
- Définition du périmètre: identifier les sociétés à prendre<br />
en compte,<br />
- traitement des comptes individuels pour les rendre homogènes,<br />
- conversion des comptes des filiales en devises dans la<br />
monnaie retenue pour le groupe,<br />
- sommation des états financiers des différentes composantes<br />
du groupe,<br />
- élimination des opérations et comptes réciproques<br />
pour éviter les doubles emploies,<br />
- finalisation des travaux en tenant compte, pour la consolidation,<br />
du pourcentage de détention des filiales.<br />
Les comptes des groupes de sociétés qui se présentent<br />
selon les formats des sociétés individuels (Bilan, compte<br />
de résultat, TAFIRE et état annexé) sont certifiés par au<br />
moins deux commissaires aux comptes.<br />
4. Conclusion<br />
Il est difficile de conclure dans un domaine aussi mouvant<br />
que le droit des groupes qui se situe aux frontières<br />
de toutes les composantes du droit des affaires et du droit<br />
économique.<br />
On peut retenir cependant que les efforts du législateur<br />
OHADA ont tendu essentiellement à retenir le critère du<br />
pouvoir de décision d'une société ou d'un ensemble de sociétés<br />
sur une autre pour décider de l'existence ou non du<br />
groupe de sociétés. En cela, le législateur OHADA a fait<br />
montre de modernité et de réalisme.<br />
The Notary as a Withholder of Tax under Polish Tax Law<br />
Le notaire comme percepteur d'impôts conformément à la loi fiscale polonaise<br />
Steuereinbehalt durch den Notar nach polnischem Steuerrecht<br />
Il notaio come ricevitore delle imposte ai sensi della legge fiscale polacca<br />
El notario como redaudador de impuetos según el derecho fiscal polaco<br />
ADAM KUCHARSKI, Civil Law Notary in Wroclaw, Poland<br />
Table of contents<br />
page<br />
1. General Functions of a Withholder of Tax 30<br />
2. Relevant Taxes 30<br />
3. Method of Withholding 31<br />
4. Conclusions 32<br />
Summary<br />
Many legal systems oblidge the notary to calculate and<br />
withhold certain taxes for notarised acts. The state uses<br />
the formal requirement of the notarial act for collecting<br />
the taxes efficiently (and without any bureaucracy). KU-<br />
CHARSKI describes, in which areas under Polish law the<br />
notary is a withholder of tax.<br />
Under Polish tax law, the withholder of tax is obligated<br />
to calculate, collect and pay the tax to the relevant tax<br />
authority. He is liable with his entire property; there<br />
can be even a legal mortgage vested in all his real and<br />
moveable property. In a civil law or professional partnership,<br />
each partner is liable also for the taxes which the<br />
partners have to withhold and to pay as the taxpayers.<br />
Polish law requires that the notaries withhold civil law<br />
taxes (on sales), estate, succession and donation tax and<br />
also the inland revenue duty (on powers of attorney).<br />
The proceeds of these taxes goes to the local authorities,<br />
which do not have to pay anything for the tax collection<br />
to the notaries. The notaries also must submit copies<br />
of all their notarial acts to the relevant tax authority.<br />
In his conclusions, KUCHARSKI critisizes the stringence<br />
of Polish tax law concerning the withholders' liability –<br />
which he considers inappropirate considering the often<br />
intransparent regulations of the tax law.<br />
Sommaire<br />
Un grand nombre d'ordres juridiques demandent au notaire<br />
de calculer et de percevoir des impôts sur les actes<br />
qu'il a rédigés. De cette manière, l'Etat se sert de l'exigence<br />
de l'authentification pour percevoir les impôts de manière<br />
efficace (sans trop de burocratie). KUCHARSKI explique<br />
dans quels domaines le notaire est tenu de percevoir<br />
des impôts conformément à la loi polonaise.<br />
Conformément à la loi fiscale polonaise, les personnes<br />
tenues de percevoir l'impôt doivent calculer, percevoir<br />
et verser l'impôt à l'Etat. Elle est tenue personnellement<br />
sur la totalité du patrimoine. Il existe même une hyothèque<br />
légale grevant son patrimoine. Dans le cas d'une société<br />
civile professionnelle, les associés sont également<br />
responsables pour les impôts perçus par leurs associés.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax 29<br />
Les notaires polonais doivent percevoir les impôts de<br />
droit civil (notamment pour les ventes), l'impôt sur les<br />
successions et les donations ainsi que les impôts sur les<br />
procurations.<br />
Les impôts sont perçus en faveur des communes qui<br />
peuvent ainsi économiser les frais de la perception. Pour<br />
avoir un contrôle, les notaires polonais doivent transmettre<br />
à l'autorité fiscale une copie de tous leurs actes.<br />
Dans ses remarques finales, KUCHARSKI critique la<br />
rigueur exagérée concernant la responsabilité pour la<br />
perception – malgré les dispositions parfois intransparentes<br />
des lois fiscales.<br />
Zusammenfassung<br />
Zahlreiche Rechtsordnungen verpflichten den Notar<br />
zur Berechnung und zum Einbehalt bestimmter Steuern<br />
für vom Notar beurkundete Rechtsgeschäfte. Hier nutzt<br />
der Staat das Beurkundungserfordernis, um seinen Steueranspruch<br />
effizient (und ohne eigenen Verwaltungsaufwand)<br />
durchzusetzen. KUCHARSKI stellt dar, in welchen<br />
Bereichen der Notar nach polnischem Recht zum Steuereinbehalt<br />
verpflichtet ist.<br />
Nach polnischem Steuerrecht obliegt einem zum Steuereinbehalt<br />
Verpflichteten sowohl die Berechnung, die<br />
Erhebung und die Abführung der Steuer. Er haftet dafür<br />
mit seinem gesamten Vermögen, wofür ggf. eine<br />
gesetzliche Hypothek an seinem Vermögen besteht; bei<br />
einer Berufsverbindung haftet jeder auch für den Steuereinbehalt<br />
durch die anderen Sozien.<br />
Die polnischen Notare müssen die Zivilrechtssteuer<br />
(inbes. auf Veräußerungen), die Erbschafts- und<br />
Schenkungsteuer sowie Steuern auf Vollmachten einbehalten.<br />
Die Steuern werden zugunsten der Gemeinden erhoben,<br />
die so die Kosten der Steuererhebung sparen. Zur<br />
Kontrolle müssen die polnischen Notare u.a. der Steuerbehörde<br />
Abschriften aller ihrer Urkunden übermitteln.<br />
In seiner Schlußbemerkung kritisiert KUCHARSKI die<br />
übergroße Strenge bei der Haftung für den Steuereinbehalt<br />
– trotz der vielfach unklaren Regelungen in den<br />
Steuergesetzen.<br />
I notai polacchi devono percepire le imoste di diritto civile<br />
(in particolare per le vendite), l'imposta sulle successioni<br />
e le donazioni nonché le imposte sulle procure.<br />
Le imposte sono percepite a favore dei comuni che risparmiano<br />
in questo modo i costi della percezione. Per<br />
aver un controllo, i notai polacchi devono trasmettere<br />
all'autorità fiscale una copia di tutti gli atti.<br />
Nelle sue osservazioni finali, KUCHARSKI critica il rigore<br />
esagerato per quanto riguarda la responsabilità per la<br />
percezione – malgrado le disposizioni qualche volta non<br />
trasparenti delle leggi fiscali.<br />
Resumen<br />
Un número significativo de órdenes jurídicos requieren<br />
que el notario calcule y perciba impuestos sobre las actas<br />
que otorga. De este modo, el Estado utiliza el requisito de<br />
legalización para percibir los impuestos de una forma eficaz<br />
(sin demasiada burocracia). KUCHARSKI explica en<br />
qué ámbitos el notario está obligado a percibir impuestos<br />
según la ley polaca.<br />
De conformidad con la ley fiscal polaca, las personas<br />
encargadas de percibir el impuesto, deben calcular, percibir<br />
y abonar el impuesto al Estado. Al hacerlo, tiene<br />
una responsabilidad a título personal. Existe incluso una<br />
hipoteca legal sobre su patrimonio. En el caso de una sociedad<br />
civil profesional, los socios también tienen responsabilidad<br />
sobre los impuestos percibidos por sus colegas.<br />
Los notarios polacos deben percibir los impuestos de<br />
derecho civil (en particular en el caso de las ventas), el<br />
impuesto de sucesiones y las donaciones, así como los<br />
impuestos sobre los poderes.<br />
Los impuestos se perciben a favor de los municipios<br />
que pueden, de este modo, reducir los gastos de recaudación.<br />
Para que exista un control, los notarios polacos deben<br />
transmitir a la autoridad fiscal una copia de todas las<br />
actas que otorgan.<br />
En sus observaciones finales, KUCHARSKI critica el exagerado<br />
rigor en relación con la responsabilidad por la percepción<br />
– a pesar de las disposiciones en ocasiones poco<br />
transparentes de las leyes fiscales.<br />
Sommario<br />
Un gran numero di sistemi giuridici chiede al notaio di<br />
calcolare e percepire delle imposte sugli atti redatti da lui.<br />
In questo modo, lo Stato si serve dell'esigenza del rogito<br />
per percepire le imposte in modo efficace (senza troppa<br />
burocrazia). KUCHARSKI spiega in quali ambiti il notaio è<br />
tenuto a percepire imposte ai sensi della legge polacca.<br />
A norma della legge fiscale polacca, le persone tenute<br />
a percepire l'imposta devono calcolare, percepire et versare<br />
l'imposta allo Stato. Sono tenute personalmente.<br />
Esiste anche un'ipoteca legale gravante sui beni di cui si<br />
è titolari. Nel caso di una società civile professionale, i<br />
soci sono anche responsabili per le imposte percepite dai<br />
loro soci.<br />
The Notary as a Withholder of Tax under<br />
Polish Tax Law*<br />
Article 7 § 1 of the Notary Law Act of 14 February<br />
1991 1 states that the notary as withholder of tax is responsible<br />
for receipt of taxes and inland revenue fees.<br />
This is only a general provision and the tax law should be<br />
consulted for detailed guidelines.<br />
* by ADAM KUCHARSKI., civil law notary in Wroclaw, Poland.<br />
1 Notary Law Act of 14 February 1991, Dz. U. (Journal of Laws) of<br />
2002 No. 42, item 369 as amended.
30 A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
1. General Functions of a Withholder of Tax<br />
1.1. Withholder's Duty to calculate, collect and pay<br />
the tax<br />
Pursuant to Article 8 of the Tax Ordinance of 29 August<br />
1997 2 a withholder of tax is an individual, legal entity<br />
or organization unit without legal personality obligated<br />
to calculate tax, to collect tax from a taxpayer, and to<br />
pay the tax to a tax authority the appropriate deadline,<br />
on the basis of provisions on tax law.<br />
1.2. Withholder's Liability to the tax authorities<br />
In the scope provided above in Article 8, a withholder<br />
of tax shall be liable with his entire property for not<br />
collecting tax form a taxpayer, or collecting tax in an<br />
amount lower then due. If a withholder of tax does not<br />
fulfill the obligations specified above in Article 8, the tax<br />
authority shall issue an administrative decision on the tax<br />
withholder's tax liability which shall specify the amount<br />
of uncollected tax. This rule shall not apply if tax was not<br />
collected due to a taxpayer's fault; the taxpayer shall bear<br />
the tax liability in such circumstances. Therefore the tax<br />
authority should, in the first place, determine whether the<br />
taxpayer is in fault or not.<br />
1.3. Refunding by the parties to the Withholder<br />
In the case of the tax withholder being finally held responsible<br />
for the payment of a tax that has never been received<br />
by him/her from the taxpayer s/he may request the<br />
taxpayer to refund the tax that has been paid by her/him.<br />
Effective from 1 January 2003, Article 30 of the Tax Ordinance<br />
allowed one year for the withholder of tax to take<br />
action and claim the equivalent of the outstanding tax<br />
from the taxpayer. Currently, this option is not available,<br />
which means that the tax withholder may only take action<br />
under the general procedure of the Civil Code. The regulations<br />
on groundless enrichment may primarily be applied<br />
to such cases. The above amendment of law results<br />
in extending the time limit to 10 years with regard to actions<br />
taken by withholders of taxes for refunding. On the<br />
other hand the due to return the benefit or to return its<br />
value shall expire if the person who has gained the benefit,<br />
used it up or forfeited it in such manner that he is no<br />
longer enriched unless if relinquishing the benefit of using<br />
it up he should have considered the duty to return it.<br />
1.4. Extent of Liability<br />
If a person is married, the liability of the withholder of<br />
tax shall cover his separate property and the tax withholder's<br />
and his spouse's joint marital property. The legal<br />
effects of limiting, dissolving, or excluding joint marital<br />
property shall not apply to liabilities arising before the<br />
day, when joint marital property has stopped existing.<br />
A mortgage on all of a tax withholder's real properties<br />
can vest in the State Treasury and a local governmental<br />
unit for liabilities of the withholder of tax. A tacit<br />
mortgage usually shall arise when recorded in a land and<br />
mortgage register. This sort of mortgage shall be effective<br />
against any owner of the subject of the mortgage and<br />
shall have propriety in satisfaction over mortgages established<br />
as security for other outstanding amounts.<br />
Exceptions are stated when the subject of the mentioned<br />
mortgage is encumbered with mortgaged established<br />
as security for a bank loan, and when a receivable<br />
debt coming from that sort of loan was transferred to security<br />
found. In that case order of the motions decides.<br />
Tax lien on all moveable property owned by the withholder<br />
of tax and his/her transferable property rights has<br />
similar role. Nonetheless the subject of liability is limited<br />
to 10,000 euro worth subjects, provided they are not used<br />
or connected with professional activity of the tax withholder.<br />
A tax lien shall arise on the day of entry into a taxlien<br />
register.<br />
1.5. Third Parties' Liability<br />
In addition, certain third parties are to be held responsible<br />
under the Tax Ordinance for the withholder's liabilities,<br />
in particular, relating to taxes received yet unpaid.<br />
An example is the tax withholder's divorced spouse who<br />
is jointly liable with his/her ex-spouse for tax withheld<br />
yet unpaid pro rata to his/her share in their joint property<br />
of husband and wife as long as such joint property endures.<br />
Similar liability covers a tax withholder's family<br />
members gaining benefits from activity performed by the<br />
withholder of tax and conducting continuous co-operation<br />
in the tax withholder's activity.<br />
A civil law partnership and a professional partnership<br />
appear to be special cases. In accordance with Article 4<br />
§ 3 of the Notary Law, two or more notaries may work in<br />
one notarial office as a civil law partnership or a professional<br />
partnership. Each of the notaries provides his/her<br />
own service for and on his/her behalf and is responsible<br />
and liable only for his/her acts. Nonetheless, this provision<br />
does not apply to overdue taxation. Pursuant to Article<br />
115 of the Tax Ordinance a shareholder in civil partnership<br />
or a professional partnership shall be jointly liable<br />
with the company and remaining shareholders with<br />
his entire property for company's or shareholder's overdue<br />
tax stemming from the company's activities.<br />
Fortunately there ist no indication that Article 115 apply<br />
to the tax withholding duties.<br />
2. Relevant Taxes<br />
Polish law requires that notaries are withholders of civil<br />
law taxes, estate/succession duties, donation tax and<br />
revenue duties.<br />
2.1. Civil Law Tax<br />
The civil law tax is imposed on non-professional legal<br />
transactions. It is paid on all types of agreements including<br />
the sale or replacement of the title of property<br />
ownership, the sale of personal estate and other property<br />
rights. All of them listed in the law as subject to the said<br />
levy. Nonetheless, some agreements, such as conveyance<br />
of agricultural land-related transactions, are exempt from<br />
the above tax.<br />
2 Tax Ordinance of 29 August 1997, Dz.U. 1997, (Journal of Laws) No<br />
137, item 926 with amendments.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax 31<br />
Pursuant to Article 10 of the Civil Law Transaction Act<br />
of 9 September 2000 3 , notaries are withholders of tax in<br />
the case of civil law transactions that are executed as notarial<br />
acts. Their responsibility is to ensure that a civil law<br />
transaction is not effected prior to tax payments.<br />
The application of the provisions of the Civil Law<br />
Transaction Act is rather seriously affected by the relationship<br />
between the civil law transaction tax and another<br />
type of tax due on sales – i.e. the goods and services<br />
tax (VAT). In the case of real property, a transaction shall<br />
not be governed by the civil law transaction law if the<br />
seller pays the goods and services tax thereon. The provisions<br />
of the VAT Act are extremely confusing, which<br />
brings about several doubts about the extent of the notaries'<br />
responsibility for the collection of the tax on civil<br />
law transactions. This is relevant when the seller of the<br />
property is taxable for the VAT on property sale.<br />
2.2. Estate, Succession and Donation Tax<br />
Pursuant to Article 18 of the Estate, Succession and<br />
Donation Tax Act of 28 July 1983 4 , notaries are withholders<br />
of the donation tax if the donation is executed in<br />
the form of a notarial act or a gratuitous joint property<br />
dissolution agreement or a settlement agreement. A noncollection<br />
of tax or a collection of a part of the tax due is<br />
conditional on a prior consent of the head of local inland<br />
revenue office. The circumstances of non-collection by<br />
the withholder of the tax appear to change if a property<br />
right is acquired which consists in the repeated performance<br />
of obligation for the benefit of purchaser and no estimate<br />
of such property right's value can be given when<br />
the tax liability arises. In such circumstances the tax base<br />
is estimated in the course of performance. Subject to the<br />
consent of the taxpayer, the inland revenue office may estimate<br />
the tax base as a probable value of the repeated<br />
performance during the period of such obligation.<br />
From the angle of the combined role of the notary and<br />
tax withholder, the tax on estate/succession or donation is<br />
primarily due and effective at the date of donation<br />
agreement. Pursuant to polish law the donor's declaration<br />
shall be made in the form of notarial act. However, a<br />
contract of donation concluded without the observance of<br />
that form shall become valid if the promised performance<br />
has been effected. The Estate/Succession and Donation<br />
Act defines various tax rates depending on relationships<br />
and affinities between the parties of the agreement.<br />
Sometimes taxpayers may enjoy tax exemption. Examples<br />
include an agricultural farm donation agreement or<br />
an apartment donation agreement providing the beneficiary<br />
is a close person and not an owner of another real<br />
property.<br />
The estate/succession and donation tax regulations include<br />
a provision that calls for particular attention: in the<br />
case of a notarial act and/or a document requiring a notarised<br />
signature for the purpose of disposing one's rights to<br />
an estate/succession or disposing and/or charging objects<br />
or property rights that the disposing party has acquired<br />
under the right of succession and/or acquisitive prescription,<br />
the notary may not draw up such deed and/or attest<br />
a signature unless the head of the inland revenue office<br />
gives his/her prior consent or confirms the fact that such<br />
inheritance is tax exempt or all taxes due have been paid<br />
up or the right to issue a decision that determines the tax<br />
amount has been terminated. The above duty does not fall<br />
into the framework of responsibilities that are prescribed<br />
for the notary in his capacity of the withholder of tax.<br />
Nonetheless, a negligence of this duty may result in a disciplinary<br />
proceeding against the notary.<br />
2.3. Inland Revenue Duty<br />
Pursuant to the Act of 9 September 2000 5 , notaries are<br />
responsible for withholding inland revenue fee on power<br />
of attorney documents that are prepared in their offices.<br />
A notary may not draw up or issue a power of attorney<br />
unless a fiscal charge has been paid. In practice, notaries<br />
receive inland revenue fee on copies of notarised power<br />
of attorney since original documents are free from fiscal<br />
charges.<br />
3. Method of Withholding<br />
3.1. Statement of Taxes and Book keeping<br />
Tax withholders are responsible for paying all taxes received<br />
on behalf of the Treasury to the bank account of a<br />
competent inland revenue office or, in the case of inland<br />
revenue fee, local authorities' bank accounts. Furthermore,<br />
notaries must submit the copies of all notarial acts<br />
of the previous month to their competent local inland revenue<br />
offices by the 7th day of each month. The copies of<br />
their books of records have to be delivered to the competent<br />
inland revenue offices by the same deadline.<br />
A notarial act or a notarised document includes the notary's<br />
statement on all taxes or inland revenue fees received<br />
and the details of computation. In the case of estate/succession<br />
and donation tax, the notary specifies the<br />
degree of relationship and/or affinity. If the tax is not collected<br />
the notary is required to provide the ground for<br />
such non-collection. On making a notarial act for the purpose<br />
of an act on which the notary has to withhold tax or<br />
duty, the notary is required to explain the consequences<br />
of a concealment and/or an untrue statement of tax estimate-related<br />
data and the right of the tax authority to increase<br />
the value of the item and/or property rights acquired<br />
in the transaction unless the value that the parties<br />
stated reflects the market price. An explanation clause is<br />
included in the act.<br />
The withholder of tax shall store documents connected<br />
with collecting or withholding taxes for five years from<br />
the end of the calendar year in which they had an obligation<br />
to collect taxes.<br />
3.2. Tax Collection on behalf of the Local Authorities<br />
The proceeds from the civil law act tax, estate/succession<br />
and donation tax as well as inland revenue fees are<br />
part of the local authorities' revenue. In accordance<br />
3 Civil Law Transaction Act of 9 September 2000, Dz.U. No. 86, item<br />
959 as amended.<br />
4 Dz.U. (Journal of Laws) No. 142, item 1514 as amended.<br />
5 Act of 9 September 2000, Dz.U. (Journal of Laws) No. 86, 960 as<br />
amended.
32 A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
with the Tax Ordinance, local councils (gmina = commune<br />
councils) may agree on payments for tax withholders<br />
in consideration for their service. No gmina in Dolnoœl¹skie<br />
Voivodeship has passed a resolution to such effect<br />
to date.<br />
3.3. Overpayment and refunding to the parties<br />
Should the notary collect an undue amount of tax<br />
and/or inland revenue fees the party concerned may address<br />
the head of the inland revenue office with a request<br />
for an official confirmation of such overpayment and<br />
their return of the surplus in accordance with the provisions<br />
of the Tax Ordinance. The right to have surplus return<br />
shall expire after five years have passed since the<br />
end of the calendar year in which the period of it proper<br />
repayment expired. The right to file a motion for crediting<br />
excess payment to future tax liabilities and the possibility<br />
of crediting excess payment to overdue or current<br />
tax liabilities shall also expire after the periods specified<br />
above have passed.<br />
Apart from an overpayment, the regulations on the levies<br />
that are collected by the notary in his/her capacity as<br />
a withholder of tax provide for a special refunding procedure<br />
in such cases as prescribed by the regulations. In<br />
general, they include void civil law acts, the reason of<br />
such voidance being – at least to a certain extent – beyond<br />
the parties' control. For example a failure to have an<br />
increase of the share capital of the company registered by<br />
the law court, a failure to fulfil the condition precedent<br />
for the act etc. Tax refunds may be claimed within 5 years<br />
of the end of the year when the tax payment was effected.<br />
3.4. Penal and Fiscal Liability<br />
In the case of the tax withholder's failure to collect due<br />
tax while the taxpayer is not at fault, the tax withholder<br />
may face penal and fiscal liability in addition to his/her<br />
responsibility to effect the payment of the tax. Pursuant<br />
to Article 78 of the Penal and Fiscal Code Act of 10 September<br />
1999 6 , a tax withholder is subject to a fine and/or<br />
imprisonment for one year or both penalties if s/he fails<br />
to collect taxes or collects them at a reduced rate. Disciplinary<br />
punishment includes a warning, reprimand, financial<br />
penalty or a refusal of the law office licence [refusal<br />
of the right to operate a law office].<br />
In order to avoid the liability-related risk a notary may<br />
set a date of a notarial act to the party and file an enquiry<br />
to the tax authorities under Article 14 a of the Tax Ordinance.<br />
4. Conclusions<br />
In the Polish legal system a notary serves as a trustee<br />
for public affairs. Therefore he enjoys the protection offered<br />
to public servants. Meanwhile, s/he fulfils the obligations<br />
of the tax withholder relating to certain public<br />
levies, which local authorities find to be much to their<br />
benefit and convenience. The civil law act tax, estate/succession<br />
and donation tax as well as inland revenue fees<br />
are withheld directly at source. Levies are collected by<br />
highly qualified officers of law whose impartiality and<br />
unbiased attitude to civil law acts is guaranteed by the<br />
Notary Act. In addition, notarised transactions are entirely<br />
free of charge for the local councils' budgets.<br />
A review of the legal requirements set forth for the<br />
withholders of tax in Polish tax law shows a trend to lay<br />
down more stringent regulations in respect of their liability.<br />
The current legal status of tax withholders and<br />
taxpayers appears to be equal in terms of their liability.<br />
Tax withholders are liable for deferred payments to the<br />
extent that goes far beyond the actual requirements of the<br />
public interest protection. The same is true about third<br />
parties' liability for tax withholders' payments. The methods<br />
that are currently enjoyed by the tax authorities to<br />
satisfy public claims by using the assets of divorced couples<br />
or members of tax withholders' families are somewhat<br />
dubious in the light of the constitutional principle of<br />
property right protection.<br />
There is also the issue of the transparency of the tax<br />
law in Poland. Bungling and oblique, tax acts are giving<br />
rise never ending disputes between the tax authorities and<br />
taxpayers. Tax laws easily disclose an abundance of provisions<br />
that have been tried by the Constitutional Tribunal<br />
and found conflicting with the Constitution. In order<br />
to serve as a trustworthy and credible tax withholder the<br />
notary often needs the expertise of a tax advisor. Hence<br />
proposals to change the system and the status of the notary<br />
from that of a withholder of tax to the one of a tax<br />
collector. The notary would then be responsible for collecting<br />
taxes from taxpayers and effecting tax payment to<br />
the tax authorities. The notary's liability would be consequently<br />
reduced to the amount of the tax collected but not<br />
paid to a public legal entity.<br />
6 Penal and Fiscal Code Act of 10 September 1999, Dz.U. (Journal of<br />
Laws) No. 83, item 930 as amended.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 33<br />
Rapport National Maroc<br />
National Report Morocco – Länderbericht Marokko –<br />
Rapporto nazionale Marocco – Informe nacional Maroc<br />
HOUCINE SEFRIOUI, notaire à Casablanca, Maroc*<br />
NATIONAL REPORT<br />
Contenue<br />
page<br />
1. Informations générales sur le pays 33<br />
2. Le droit notarial 33<br />
3. Le droit civil 34<br />
4. Droit immobilier 35<br />
5. Droit de la famille 35<br />
6. Droit des successions 38<br />
7. Les sociétés 44<br />
8. Droit international privé 45<br />
9. Lois fiscales 47<br />
10.Bibliographie 48<br />
Traductions<br />
National Report Morocco 49<br />
Länderbericht Marokko 65<br />
Rapporto nazionale Marocco 82<br />
Informe nacional Maroc 97<br />
Actualité de la situation juridique: 1 er juillet <strong>2005</strong>.<br />
1. Informations générales sur le pays<br />
Le Maroc – à l'instar des pays occidentaux – est doté<br />
d'une monarchie constitutionnelle (un conseil de régence<br />
règne en cas de minorité du Roi),<br />
- d'un parlement en deux chambres, de représentants<br />
(élus pour 5 ans au suffrage universel), de conseillers<br />
(3/5 des membres élus par les collectivités locales, 2/5<br />
par les chambres professionnelles) où siègent côte à<br />
côte employeurs et employés sur le même pied d’égalité,<br />
- d'un gouvernement groupant les tendances politiques<br />
à majorité et à représentation géographique équilibrée,<br />
- d'un conseil constitutionnel,<br />
- d'une haute cour de justice pour juger les membres de<br />
gouvernement pénalement responsables pour crimes<br />
et délits commis dans l'exercice de leurs fonctions,<br />
- d'un Conseil économique et social,<br />
- d'une cour des comptes qui contrôle l'exécution des<br />
lois de finances et<br />
- d'une justice indépendante du pouvoir exécutif<br />
- un Conseil supérieur de la magistrature et une commission<br />
ministérielle pour la nomination et l'affectation<br />
des notaires.<br />
Au Maroc, il existe des collectivités locales décentralisées:<br />
les régions (les préfectures, les Provinces) et les<br />
communes (urbaines et rurales).<br />
2. Le droit notarial<br />
2.1. Le droit professionnel<br />
2.1.1. Formes de notariats<br />
Au Maroc, il existe deux formes de notariats: le notariat<br />
confessionnel (statut personnel et successoral) et le<br />
notariat de droit civil (contrats de droit commun): 1<br />
Quant au notariat confessionnel, il faut distinguer<br />
trois sous-formes de notariats:<br />
- le notariat adulaire institué par la loi coranique et<br />
compétent pour les affaires religieuses des musulmans:<br />
Le notariat adulaire est instrumenté par 2<br />
adouls et homologué par le Cadi (le juge); 2<br />
- le notariat rabbinique institué par la loi mosaïque et<br />
compétent des affaires civiles des juifs. Le notariat<br />
rabbinique est instrumenté par les soffrims et homologué<br />
par le juge hébraïque;<br />
- les notariats non-musulmans et non-juifs (les catholiques<br />
etc.): Ces notariats correspondent au notariat<br />
latin, voir au type européen de notariat. Ils sont<br />
responsables de la rédaction de contrats notariés et ne<br />
sont soumis à aucune homologation. (Dans cet article,<br />
le terme „notaire“ se réfère exclusivement aux notaires<br />
de type latin.)<br />
Quant au notariat de droit civil, il existe également<br />
trois sous-formes:<br />
- les adouls qui sont compétents, outre du statut personnel<br />
et successoral musulman, des transactions immobilières,<br />
de l'immobilier non immatriculé et à la<br />
conservation foncière et des hypothèques;<br />
- les notaires qui sont compétents de la vie juridique<br />
des sociétés civiles et commerciales ainsi que des sociétés<br />
de fait, des transactions immobilières (sauf si<br />
les immeubles ne sont pas inscrits à la conservation<br />
foncière) et des actes domestiques (procurations, donations);<br />
- les souffrims qui sont responsables des actes de leurs<br />
droits coutumiers (hazzaqqa).<br />
Actuellement, le Maroc compte 6.400 adouls, 600 notaires,<br />
100 soffrims et 1.500 notaires stagiaires (l ers clerc<br />
et seconds clerc de notaires).<br />
* Conseiller exécutif permanent de l'<strong>UINL</strong>, Chargé d’affaires á l’ONU,<br />
vice-président de l'Institut international d'histoire du notariat.<br />
1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />
Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />
XX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1998.<br />
2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon n° 115,<br />
Sept./Oct. 1998, p. 12-14.
34 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
2.1.2. Sources du droit notarial<br />
2.3. Passation des actes<br />
Le droit notarial est réglé dans les lois suivantes: 3<br />
- Le droit des adouls dans le dahir (ordonnance royale)<br />
du 7 juillet 1914 et dans le dahir du 7 juillet 1982; en<br />
cours de réform en <strong>2005</strong>.<br />
- Le droit des notaires dans le dahir du 4 mai 1925 ‘qui<br />
fait l'objet d'une réforme; en cours en 2006 4 .<br />
- Le droit des soffrims dans le dahir du 22 mai 1918, sa<br />
réform est à intervenir.<br />
Les réformes en cours portent sur la mise à niveau,<br />
compte tenu de l'actualisation des textes. Le droit notarial<br />
(adoulaire, hebraique, et de type Latin) est du domaine de<br />
la Loi (parlement).<br />
2.1.3. Accès à la profession<br />
Sont nommés environ 50 notaires chaque année: Les<br />
clercs de notaires, reçus comme 1 er clercs sont au nombre<br />
de 130. Le tableau suivant montre l'évolution des chiffres<br />
des notaires nommés:<br />
1956 7 européens<br />
1970 7 européens + 4 marocains<br />
1986 24 notaires marocains au congrès de l’<strong>UINL</strong> de<br />
Montréal<br />
1989 45 notaires marocains au congrès d'Amsterdam<br />
2001 350 notaires marocains au congrès d'Athènes<br />
2003 450 notaires (+ 1500 stagiaires)<br />
<strong>2005</strong> 600 notaires (+ 1500 stagiaires)<br />
Actuellement, plus de 64 % des notaires sont de sexe<br />
féminin.<br />
2.2. Attributions du notaire<br />
Le notaire est compétent en matière de statut personnel<br />
et successoral des non musulmans et de non juifs, quelque<br />
soit leur nationalité, de la vie juridique des sociétés de 3. Le droit civil<br />
personnes et de capitaux (constitution, dépôts, vie sociale,<br />
jusqu'à la dissolution), de la vie juridique domestique quotidienne<br />
(procurations), du commerce (ventes, bail de<br />
fonds de commerce) et des commerçants individuels.<br />
Jusqu'en 1975, la loi imposait au notaire comme attributions<br />
la déclaration de souscription et de versement<br />
dans la sociétés anonyme et la main levée de nantissement<br />
de fonds de commerce. Une nouvelle loi sur la société<br />
anonyme fut promulguée en 1975. Un an plus tard,<br />
en 1976, le nouveau Code de Commerce a vu le jour. Les<br />
deux précédentes attributions conférées aux notaires par<br />
les lois de 1914 et 1922 ont été supprimées et la forme<br />
authentiquement et légalement imposée, a été rendue facultative.<br />
Depuis le 8 novembre 2002, les notaires (en association<br />
avec les avocats), ont attribué à l'acte authentique la compétence<br />
rationae materiae en matière de vente des appartements<br />
en co-propriété de vente en état futur d'achèvement<br />
et d’accession vente. 5<br />
La langue de l'acte notarié est le français. Cependant,<br />
si l'usager du notariat préfère la langue arabe, l'acte lui<br />
sera dressé en langue arabe. L'acte notarié est indispensable<br />
pour l'usager, puisqu'il crée un droit conventionnel<br />
aux clauses fixées et il prévient les litiges éventuels. 6<br />
La signature de l'acte devant le notaire ne nécessite pas<br />
de certification par une autre autorité que le notaire rédacteur.<br />
Par contre, conformément à la nouvelle loi sur la<br />
co-propriété et la nouvelle loi sur la vente en état futur<br />
d'achèvement, la signature de l'avocat est obligatoirement<br />
soumise à la légalisation de la signature de l'avocat rédacteur,<br />
par le greffier du tribunal de Première instance.<br />
L'acte notarié est établi sur un papier „timbré“ à 20<br />
DH (environ 1.80 €). Les formules d'actes utilisées sont<br />
les mêmes que celles du notariat latin en Europe et en<br />
Amérique latine.<br />
2.4. Les honoraires des notaires<br />
Les honoraires du notaire ne sont pas fixés; ils sont librement<br />
convenus avec son client et ils sont soumis à<br />
l'imposition. Les honoraires varient selon les cas de 0.5 à<br />
2.5 %.<br />
2.5. L'organisation professionnelle<br />
En attendant la réforme qui stipule la création d'un conseil<br />
supérieur du notariat à l'échelon national, et des<br />
conseils regionaux locaux. Il existe – pour le moment –<br />
une chambre nationale avec de simples délégations régionales<br />
au nombre de 10 confiées à des confrères coordonnateurs.<br />
Le texte actuel régissant le notariat remonte au 4 mai<br />
1925. La chambre nationale du notariat moderne, organe<br />
représentatif, existe depuis le 27 septembre 1986, et est<br />
érigée en association sur la base du dahir (la loi) sur les<br />
associations du 15 novembre 1958.<br />
Le droit civil marocain est en fait cosmopolite, empruntant<br />
aux diverses législations européennes, voire<br />
même américaine, australienne (act Torrens) ainsi qu'à la<br />
loi musulmane et aux coutumes locales codifiées, surtout<br />
en matière immobilière. Mais, l'ensemble présente<br />
une adaptation judicieuse aux besoins particuliers et spécifiques<br />
et relève d'un bon sens et d'une commodité qui à<br />
maintes reprises fait preuve.<br />
C'est dans cet esprit d'harmonisation et d'adaptation<br />
que le Maroc a également adhéré aux plus importantes<br />
conventions internationales multilatérales qui font partie<br />
intégrante de sa législation civile et commerciale dans le<br />
sens le plus large du terme.<br />
3 Un recueil de textes de lois se trouve sur le site suivant:<br />
http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp.<br />
4 La loi de réforme du Dahir du 4 mai 1925, sera probablement déposée<br />
en avril 2006 au Parlement; elle a été adoptée par le conseil de<br />
gouvernement en janvier <strong>2005</strong>.<br />
5 loi 18.00 et 44.00 et 52.00.<br />
6 thème 1 du congrès de l’<strong>UINL</strong> d'Athènes octobre 2001.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 35<br />
3.1. Le D.O.C.: le Dahir (code) des Obligations et<br />
Contrats<br />
L'une des sources les plus importantes, constituant le<br />
tronc commun de notre droit privé, est le D.O.C du<br />
12.8.1913. Ce code concilie parfaitement les différentes<br />
législations civiles de l'Europe avec le droit musulman,<br />
de telle sorte que, ni les européens, ni les musulmans n'y<br />
rencontrent rien qui soit choquant avec leurs mœurs et<br />
habitudes respectives.<br />
Ce code est divisé en deux livres:<br />
- Le 1 er : correspond au titre III du livre III du code civil<br />
de 1804, et traite des obligations en général;<br />
- Le 2 ème : consacré aux contrats et quasi-contrats.<br />
3.2. Réformes<br />
Ce code, qui est d'une efficacité indiscutable, ne nécessite<br />
pas de fréquentes réformes, vu son adaptation à la réalité.<br />
La plus importante réforme réalisée en novembre<br />
2002 était entreprise pour y inclure les dispositions réglementant<br />
les contrats de vente en copropiété et en état<br />
futur d'achèvement.<br />
4. Droit immobilier<br />
Il existe au Maroc deux régimes des biens: 7<br />
- Les biens des collectivités,<br />
- les biens melk: propriété privée des particuliers.<br />
Chacune des deux catégories, est divisée en 2 régimes:<br />
- Les biens immatriculés à la conservation foncière:<br />
Les biens immatriculés à la conservation foncière sont<br />
soumis à la loi (Dahir: ordonnance Royale) du 12 août<br />
1913 et les textes suivants. Ce régime trouve son origine<br />
dans „l'act Torrens“ (loi Australienne du nom de<br />
son auteur Sir R.TORRENS, adoptée par le parlement<br />
d'Australie en 1858). En résumé, c'est le propriétaire<br />
qui suit la propriété, et non l'inverse; soit un „Titre<br />
Foncier“ pour le bien délimité topographiquement sur<br />
le terrain. Le „Livre Foncier“ contient tous les droits<br />
réels, origines, situation juridique exacte et réelle.<br />
- Les biens non immatriculés relèvent du droit coranique,<br />
et les actes sont établis en la forme adulaire<br />
(traditionnelle); et peuvent par la suite faire l'objet<br />
d'une „réquisition d'immatriculation“.<br />
4.1. La vente d'immeubles<br />
Toute personne qui acquiert un droit immobilier, bien<br />
entendu sur la foi des inscriptions figurant au titre foncier<br />
en question, voit son droit définitivement consolidé par<br />
son inscription sur le titre, indispensable pour que l'acte<br />
(notarié d'acquisition) produise tous ses pleins effets.<br />
L'inscription produit non seulement un effet constitutif<br />
du droit réel, mais a également,–par le poids de l'acte<br />
notarié – à la fois, la force probante, et la force exécutoire,<br />
car seuls les droits inscrits dans les livres fonciers<br />
font preuve – irréfutable et intangible – aussi bien à l'égard<br />
des tiers, qu'à celle des parties co-contractantes elles-mêmes.<br />
Ce régime procure évidemment toute sécurité<br />
et garantie aux tiers acquéreurs inscrits.<br />
4.2. D'autres contrats<br />
Les contrats notariés – établis au Maroc par les notaires<br />
de type latin – sont textuellement les mêmes que ceux<br />
établis par leurs Confrères collègues européens ou latinoaméricains,<br />
sans aucune quelconque différence.<br />
4.3. Droits réels sur un bien immobilier<br />
Le régime hypothécaire, est réglementé par le Dahir<br />
(Loi) du 2 juin 1915. Il n'a retenu que deux privilèges:<br />
1. celui des droits du Trésor bien entendu à défaut de<br />
mobilier,<br />
2. celui des frais de justice pour la réalisation de l'immeuble<br />
et la distribution du prix.<br />
Le créancier hypothécaire, bénéficiaire d'une hypothèque<br />
en garantie de sa créance portant sur un bien immobilier<br />
peut, aux termes de l'article 204 du Dahir (loi) du 2<br />
Juin 1915, s'il n'est pas payé à l'échéance convenue ou<br />
fixée, faire dresser un commandement immobilier à<br />
fin de saisie, sans autre formalité, mais seulement au vue<br />
du certificat spécial, délivré par le conservateur de la<br />
Propriété foncière et des hypothèques territorialement<br />
compétent.<br />
4.4. Facilités<br />
Le législateur a prévu – dans un double souci de facilité<br />
et de sécurité des transactions la possibilité de:<br />
- la consultation des livres et des plans fonciers,<br />
- l'obtention des copies certifiées conformes de tous les<br />
documents déposés dans le dossier du livre foncier.<br />
par toute personne sur simple réquisition et contre paiement<br />
des droits de consultations et de copies.<br />
5. Droit de la famille<br />
5.1. Droit du mariage<br />
5.1.1. Le mariage des musulmans<br />
Le mariage des musulmans est consensuel et solennel.<br />
Il obéit, quant aux conditions de fond, aux prescriptions<br />
du Droit musulman et, quant aux conditions de forme,<br />
aux prescriptions édictées par la Moudawana (code de<br />
statut personnel et successoral de 1958) 8 qui a été reformée<br />
par la loi n° 2003-70. 9<br />
7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />
Collection des Etudes Notariales V, Casablanca: Imprimerie Najah<br />
Jadida, 1989<br />
8 Pour une édition synoptique franco-arabe, voir: F.-P. BLANC/R. ZEID-<br />
GUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
Une traduction allemande des articles en matière de famille se trouve<br />
dans: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />
Marokko, actualité: novembre 1995, p. 23 ss.<br />
9 BO n° 5184 du 5.2.2004; internet: http://www.map.co.ma/mapfr/<br />
moudawana/la_moudawana.htm.<br />
Voir aussi: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im Maghreb<br />
(Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien), StAZ<br />
2004, 253 – avec une traduction allemande des nouveaux articles et<br />
des articles modifiés, StAZ 2004, 276.
36 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Il commence par Al khotba (fiançailles) sorte de demande<br />
en mariage suivant un cérémonial, suivi de promesse,<br />
engagement, cadeaux en métal précieux et tissus,<br />
avec les traditionnelles offrandes de lait et de dattes, qui<br />
varient selon les milieux.<br />
La rupture des fiançailles obéit à une réglementation<br />
particulière et bien précise, quant à la restitution ou non<br />
de la totalité ou de la partialité des cadeaux avancés, et<br />
suivant les cas en présence et aux dires du cadi (juge).<br />
La stipulation d'un dot (mahr ou sadaq) est indispensable<br />
pour la conclusion du mariage conformément à l'école<br />
de Jurisprudence Islamique Malékite. Cependant, dans<br />
les villes, les parties concernées ne stipulent souvent<br />
qu'un dot symbolique.<br />
Le droit musulman coranique traditionel admet la polygamie<br />
jusqu'à quatre femmes (Art. 29 al. 2 Moudouwana).<br />
Selon le droit antérieur, dans le contrat de mariage, l'épouse<br />
pouvait se réserver le droit d'être la seule femme et de<br />
demander le divorce déjà au passé, si l'homme ne respectait<br />
pas cette obligation (Art. 30, 31, 44 ancien libellé).<br />
Après la réforme de la Moudawana en 2004, le contrat<br />
de mariage peut contenir l'interdiction de la polygamie<br />
(Art. 40 nouveau libellé). Si l'homme épouse une autre<br />
femme contre la volonté de sa première femme, elle a un<br />
droit au divorce (Art. 45 nouveau libellé). Toujours est-il<br />
que la polygamie est soumise à la fois à l’accord de l’épouse<br />
et à l’auorisation du cadi difficile à obtenir.<br />
5.1.2. Le mariage des juifs marocains<br />
Le mariage des juifs marocains est défini par le livre<br />
Sacré talmoud, interprété par takanot (loi).<br />
Les fiançailles, ne sont qu'une cérémonie familiale,<br />
pratiquée selon les familles, les milieux et les coutumes.<br />
5.1.3. Le mariage des chrétiens (non musulmans, non<br />
juifs)<br />
Les conditions de fond et de forme, sont réglementées<br />
par le Dahir du 4 septembre 1915, qui n'est que la copie<br />
intégrale du code civil français.<br />
5.1.4. Les mariages des étrangers et le mariages mixtes<br />
Les mariages mixtes sont régis par le Dahir (Loi) du 4<br />
mars 1960, article 4, qui fait un renvoi en faveur de la loi<br />
nationale des époux, en matières d'âge (de l'époux et<br />
l'épouse), de capacité, consentements, empêchements<br />
(absolus ou relatifs et éventuellement les prohibitions<br />
confessionnelles).<br />
Les formes sont les suivantes:<br />
- la forme consulaire (époux de même nationalité),<br />
- la forme notariée (époux de nationalités différentes),<br />
- la forme adoulaire (époux étrangers musulmans) et<br />
- la forme rabbinique (époux étrangers juifs).<br />
5.2. Dissolution du mariage (divorce, répudiation)<br />
La dissolution (divorce remède ou divorce sanction; répudiation<br />
– talaq) est désormais judiciaire (art. 48 al. 2),<br />
et non plus au bon gré du mari, et peut donner lieu à réparation<br />
du préjudice subi (art. 61 ss.), avec obligation de<br />
logement, nourriture et entretien de la femme divorcée en<br />
état de grossesse ou pendant trois périodes intermenstruelles<br />
(pour la veuve de quatre mois 10 jours) (Al Idda:<br />
délai de viduité, et ce, dans le souci d'éviter la confusion<br />
de paternité – art. 72 ss.). La réforme de 2004 a élargi le<br />
droit au divorce en faveur de la femme.<br />
5.3. Prohibition du PACS et du mariage homosexuel<br />
La prohibition du PACS et du mariage homosexuel est<br />
d'ordre public. Le mariage ne peut avoir lieu qu’entre<br />
deux personnes de sexes différents (un homme et une<br />
femme); prescription coranique indiscutable.<br />
5.4. Régimes matrimoniaux<br />
5.4.1. Le régime matrimonial des musulmans et des<br />
juifs<br />
Ils sont mariés selon le régime tout simple de „la séparation<br />
des biens“. Chaque époux peut disposer librement<br />
de son patrimoine. Il n'y a pas des limitations de disposition<br />
pour les époux conformément au droit musulman.<br />
Conformément à l'art. 49 al. 4 Moudawana dans la version<br />
de 2004, la liquidation peut s'effectuer dans le respect<br />
des contributions de chacun des époux dans le patrimoine<br />
familial.<br />
Conformément aux règles antérieures, le régime matrimonial<br />
légal de la séparation de biens ne pouvait pas être<br />
modifié par contrat de mariage. 10 L'art. 49 nouveau libellé<br />
permet cependant aux conjoints de convenir de l'utilisation<br />
et du partage du patrimoine acquis durant le mariage.<br />
5.4.2. Le régime matrimonial des non musulmans,<br />
non juifs<br />
Deux cas sont à envisager: Selon que les futurs époux<br />
ont ou non conclu un contrat de mariage, ils seront soumis<br />
soit:<br />
- au régime légal de leur loi nationale applicable,<br />
- au régime conventionnel: application du contrat conclu.<br />
5.4.3. Formulaire du contrat<br />
Nous prenons pour base de rédaction le contrat „type<br />
français“ à adapter au desiderata des co-contractants. 11<br />
5.5. Solidarité familiale<br />
La solidarité familiale est assumée en matière alimentaire,<br />
sous forme d'obligation morale, des ascendants et<br />
collatéraux qui sont dans le besoin. Ils ne sont jamais<br />
„exclus“ ou jetés dans la nature ou dans les institutions<br />
appelées „maisons de vieillesse“, „maison de retraite“ ou<br />
encore „asile de nuit“. Ils sont supportés par le membre<br />
de la famille qui peut subvenir à leurs besoins en aliments,<br />
habillement, et hébergement.<br />
10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht, Marokko,<br />
actualité: novembre 1995, p. 17.<br />
11 Exemples de formulations voir HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />
internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (mariage hébraïque),<br />
p. 1852 (étrangers).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 37<br />
5.5.1. Pension alimentaire du conjoint<br />
Pour la pension alimentaire à l'épouse, elle est accordée<br />
par le juge de la famille sur la base de son appréciation<br />
(art. 121).<br />
5.6. Inexistence de l'adoption<br />
Le Maroc est catégoriquement opposé à la reconnaissance<br />
de l'adoption et à la légitimation adoptive par couple<br />
mariés ou concubins, à plus forte raison par personne<br />
célibataire, bien entendu au sens européen du terme.<br />
L'enfant est seulement recueilli, et non adopté. Il<br />
garde le nom de sa famille d'origine. A sa majorité, il a<br />
bien entendu le droit de „rechercher“ sa paternité et éventuellement<br />
d'aboutir à la reconnaissance de ses origines<br />
familiales.<br />
5.7. Nouveau Code de la Famille 12<br />
La journée mondiale de la femme coïncide cette année,<br />
avec le premier anniversaire de la mise en application au<br />
Maroc du droit de la famille …<br />
Ce droit de la famille a essentiellement:<br />
- proclamé l'égalité des deux conjoints dans le mariage<br />
- insisté sur le rôle primordial de la femme au sein de la<br />
famille,<br />
examinés en détail ci-après.<br />
Le législateur du droit de la famille, s'est rangé – au<br />
sens et à l'esprit de l'article 24 du code du côté du principe<br />
sacro-saint de l'équité, sœur jumelle, accolite et à tout<br />
jamais inséparable de la justice, que l'on relève dans les<br />
pouvoirs conjoints suivants:<br />
5.7.1. L’âge des conjoints pour le mariage<br />
L'âge est fixé a dix huit ans, aussi bien pour l'un comme<br />
pour l'autre, de façon, à ce que la jeune fille, auparavant<br />
mariée peut-être malgré elle, a 16 ans, ne tombe pas<br />
sous les manœuvres de l'erreur, du dol, de la contrainte,<br />
voire même parfois de la violence physique ou morale ou<br />
les deux ensemble.<br />
La garde (al hadana): La garde de l'enfant, prend fin,<br />
pour le gardant que pour le gardé, au maximum à l'âge de<br />
15 ans.<br />
5.7.2. Le caractère de l'acte de mariage<br />
Aux termes de l'article 4 du droit de la famille, le contrat<br />
de mariage, est devenu, par définition légale, un acte<br />
consensuel. De ce fait, si le contrat de mariage conclu se<br />
trouve par la suite altéré et entaché d'un vice de consentement<br />
par: erreur, dol, violence, la partie ainsi lésée est à<br />
juste raison fondée à en demander la résiliation du contrat<br />
aussi bien avant et même après la consommation du<br />
mariage, avec bien entendu, la possibilité de demander la<br />
réparation du préjudice causé.<br />
La polygamie est rendue presque impossible par des<br />
conditions draconiennes suivies et imposées.<br />
5.7.3. Egalité des conjoints<br />
Ce principe sacro-saint de l’égalité trouve visiblement<br />
son application dans les dispositions légales suivantes. La<br />
confirmation de l'égalité en matière de droits et de devoirs<br />
réciproques entre conjoints: Cette égalité est conférée<br />
conjointement et jamais unilatéralement aux deux<br />
époux surtout et essentiellement pour prendre les décisions<br />
relatives à:<br />
- La fixation, au choix du et la gestion du domicile conjugal<br />
commun,<br />
- l'éducation, l'orientation, de la scolarisation des enfants<br />
issus du mariage,<br />
- la procréation et la limitation des naissances.<br />
L'égalité dans la gestion comptable, pécuniaire et financière<br />
des frais du ménage: Il est ici rappelé le maintien<br />
de la séparation des biens propres à chacun des<br />
époux. De ce fait, chacun des époux a la pleine liberté de<br />
disposer à sa propre guise de ses biens propres, même acquis<br />
pendant le mariage quelques soient par liberalies<br />
pour lui revenant par héritage de sa famille. L'autre époux<br />
n'a là-dessus aucun droit de regard.<br />
5.7.4. L'égalité en matière de dissolution du mariage<br />
La notion de at tatliq, conféré à la femme, de demander<br />
la dissolution du mariage a été élargi aux différends,<br />
surtout dans le cas de l'impossibilité de produire au juge,<br />
le motif réel et convaincant de cette dissolution. Le différend<br />
est ainsi retenu comme motif et cause de at tatliq,<br />
échappatoire à celui ou a celle qui n'a pas d'issue.<br />
L'indemnisation allouée au conjoint divorcé est totalement<br />
indépendante de ce qu'est dû à la femme divorcée<br />
au titre de<br />
a) l'entretien de l'enfant sous sa garde, et bien entendu<br />
comme salaire alloué à la neurce de l'enfant sous la<br />
garde, du domicile pour l'enfant sous la garde, dans le<br />
cas ou il quitterait le domicile paternel.<br />
b) la grosse prématurément faite à la fiancée, dans les<br />
conditions suivantes:<br />
- Echange positif de consentement des deux fiancés,<br />
- accord du wali, le cas échéant,<br />
- publicité des fiançailles auprès de l'opinion publique,<br />
- la fiancée est tombée enceinte dans les fiançailles même<br />
sans consommation du mariage,<br />
- reconnaissance de la grossesse par les deux fiancés.<br />
Dans l'éventualité du désaveu de paternité légitime du<br />
fiancé, la preuve de la paternité du fiancé peut s'établir et<br />
se faire par tous les moyens, y compris par l'expertise médicale<br />
de laboratoires d'analyses ordonnée judiciairement<br />
sur la base des prises de sang, analyses génétique et même<br />
spermatoisale.<br />
12 Pour le texte de la réforme de la loi voir note 9.
38 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
5.7.5. Dispositions testamentaires<br />
L'égalité des deux époux dans les dispositions testamentaires,<br />
au profit de leurs petits enfants, sans aucune<br />
distinction entre les descendants, à la fois de la fille que<br />
du fils, et voire même continuer la ligne descendante à<br />
l'avantage des petits fils du disposant et au delà; alors<br />
qu'auparavant, la disposition ne profitait qu'aux descendants<br />
du fils exclusivement, pour que le bien reste dans la<br />
famille et non dans celle du mari de la fille du disposant.<br />
5.7.6. Réformes procédurales<br />
La création des juridictions de la famille: Pour la<br />
sauvegarde de la famille, et vue la spécificité de ses problèmes<br />
complexes nombreuses et innombrables, le législateur<br />
a créé à cet effet les juridictions de la famille.<br />
Les délais pour statuer judiciairement ont été significativement<br />
abrégés à:<br />
- un mois au maximum pour décider de la nafaqa (la<br />
nourriture et l'entretien de l'enfant),<br />
- six mois au maximum pour décider le divorce, étant<br />
donné que le juge décide dans un premier temps de 2<br />
mois, la tentative de conciliation, suivi d' un deuxième<br />
délai de réflexion pendant une autre période de 2<br />
mois, et statuer enfin sur le divorce à l'expiration des<br />
six mois.<br />
Le rétablissement par la force du conjoint exclu ou<br />
expulsé du domicile conjugal: Le conjoint qui a été mis<br />
dehors du domicile conjugal, y sera réintroduit par la force<br />
dirigée par le parquet. Le parquet assure une permanence<br />
les jours non ouvrables ; et ce genre d'incidents appellent<br />
son énergique intervention pour la réintroduction<br />
du conjoint expulsé.<br />
5.7.7. Fonds de secours familial<br />
Les inconvénients relevés lors de l'application: Par référence<br />
au discours royal, prononcé par Sa Majesté le Roi<br />
Mohamed VI, comprenant ses hautes directives en la matière,<br />
il avait préconisé et suggéré la création du fonds<br />
de secours familial qui sera alimenté à la fois par:<br />
a) une ristourne en provenance des frais judiciaires, droits<br />
d'enregistrement et du timbre, ressources diverses,<br />
b) une subvention du budget du Ministère de la Justice,<br />
entre autres.<br />
Ce fonds viendra en aide assistance pour pallier à l'insolvabilité<br />
de la partie incapable d'exécuter financièrement<br />
un jugement en matière de droit de la famille. Ce<br />
fonds n'est pas encore mis en vigueur.<br />
6. Droit des successions 13<br />
6.1. Généralités<br />
Définitions: La succession est la transmission des biens<br />
d'une personne décédée à une ou plusieurs personnes vivantes.<br />
Le decujus (le défunt ou l'auteur, voire celui de la succession<br />
duquel, il s'agit ).<br />
Les ayant cause sont le bénéficiaire, l'héritier, ou le<br />
successible.<br />
6.2. Les textes de base applicables<br />
La succession des musulmans est régie d'un côté par le<br />
Dahir (loi) 1.58.112 du 3.4.1958 14 constituant le livre VI<br />
de la Moudawana: code successoral, de l'autre par l'opinion<br />
dominante du rite malikite, refondu par le nouveau<br />
droit de la famille.<br />
Pour les juifs marocains il existe deux régimes en vigueur:<br />
- Le régime mosaïque est applicable dans le sud de Safi,<br />
Marrakech et le grand sud marocain jusqu'en Mauritanie,<br />
- le régime Castillan s'applique dans la ville d'El Jadida-Azmmour<br />
et dans tout le nord du Royaume du Maroc<br />
jusqu'à l'Espagne, influencé par les mœurs méditerranéennes.<br />
La dévolution successorale des français est régie par<br />
les articles 718 à 892 du Code civil français.<br />
Celle des autres étrangers par leurs lois nationales en<br />
matière successorale ainsi que par les articles 3 et 18 du<br />
Dahir (loi) du 12 août 1913 formant code sur la condition<br />
civile des français et des étrangers au Maroc et la Convention<br />
de la Haye du 17.7.1905 qui pour la plupart des<br />
cas renvoit à la loi nationale des intéressés.<br />
6.3. L'ouverture de la succession<br />
La succession d'une personne s'ouvre par le décès, administrativement<br />
constaté par le médecin légiste territorialement<br />
compétent à cet effet.<br />
Le moindre doute sur le décès, fait obstacle à cette ouverture.<br />
Les cas des absents et disparus, font l'objet d'une<br />
décision judiciaire. Il est de même pour les personnes qui<br />
périssent en même temps dans un même évènement rendant<br />
leur vie en danger.<br />
6.4. La dévolution successorale des musulmans<br />
La succession est dévolue selon l'article 218 de la Moudawana<br />
dans l'ordre suivant:<br />
- Les droits réels qui affectent spécialement un ou plusieurs<br />
des biens composant la masse successorale,<br />
comme par exemple: égorger un mouton, bœuf, chameau<br />
à titre de sacrifice, faire une simple aumône ou<br />
zakat (3° pilier religieux), payer le loyer de son habitation,<br />
ou celle de sa veuve durant l'idda retraite légale<br />
à laquelle elle est soumise pendant 4 mois 10 jours<br />
pour éviter la confusion de paternité légitime,<br />
- les frais mortuaires (lavage du corps, lecteurs de coran,<br />
transport, cimetière),<br />
- les dettes du défunt: salaires du personnel de maison,<br />
eau, électricité de son domicile, voire son portable<br />
13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, dans: FERID/FIR-<br />
SCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, actualité janvier<br />
2001 (avec des traductions françaises et allemandes des lois en<br />
matière).<br />
14 Le texte de la loi est publié au bulletin officiel du Maroc N°2371 du<br />
4.4.1958; pour une édition franco-arabe voir note 8; pour une traduction<br />
française et allemande voir note 13.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 39<br />
- les legs: consentis du vivant du de cujus (libéralité/testament)<br />
en faveur d'autrui. Le legs doit être valable<br />
et exécutoire, dans le fond et la forme,<br />
- les droits héréditaires: après déduction des charges,<br />
ce qui reste peut être recueilli par les héritiers légitimes<br />
musulmans, fidèles, et dignes de succéder au de cujus.<br />
La responsabilité des héritiers est limitée jusqu'aux<br />
biens successoraux et proportionnellement à l'émolument<br />
de chacun d'eux (art. 229 Code des obligations et<br />
contrats, DOC).<br />
6.4.1. Les causes de successibilité<br />
Pour pouvoir succéder il faut exister un lien du mariage<br />
avec le de cujus, contracté régulièrement et valablement<br />
(ce mariage ne doit ni être affecté d'un vice, ni être<br />
nul) ou un lien de parenté, voir un lien avec un auteur<br />
commun dans l'une des lignes (art. 225 Moudawana):<br />
- Ascendante (père, mère, grands-parents, aïeul),<br />
- descendante (fils, fille, petit fils, petite fille),<br />
- collatéraux (frère, sœur, oncle, tante).<br />
6.4.2. Les conditions pour hériter<br />
Au Maroc, on fait la différence entre les conditions générales<br />
et les conditions particulières. Les conditions générales<br />
sont la certitude du décès du de cujus, la certitude<br />
de survie de l'héritier successible et la certitude d'existence<br />
de l'héritage (masse à hériter) (art. 226).<br />
Les conditions particulières sont également au nombre<br />
de trois:<br />
- L'enfant à naître ne peut bénéficier de la succession<br />
que s'il est né vivant et viable (cri à la naissance, allaitement)<br />
(art. 227).<br />
- L'héritage entre un musulman et un non musulman<br />
est prohibé, de même entre bâtards (adultérins incestueux)<br />
(art. 228). La liberté pour un musulman de tester<br />
au profit d'un non-musulman et réciproquement,<br />
ainsi que le droit d'héritage des enfants mineurs, ne<br />
sont pas intéressés par l'application de cette règle.<br />
- Il ne faut pas être frappé par l'indignité successorale<br />
(meurtre) (art. 229).<br />
6.4.3. Les héritiers<br />
Il y a trois sortes d'héritiers (article 230 Moudawana):<br />
- Les „fouroud“ (héritiers à fardh),<br />
- les „aceb“ (asaba),<br />
- et ceux qui peuvent être héritier faroud et aceb en même<br />
temps ou séparément.<br />
Art. 231 Moudouwana 15<br />
Le fardh est la quote-part successorale déterminée assignée<br />
à l'héritier. La succession est dévolue en premier lieu<br />
aux héritiers à fardh.<br />
Art. 232<br />
Lorsqu'on ne trouve aucun héritier à fardh, ou que les<br />
fardh n'épuisent pas la succession, celle-ci, – ou ce qui en<br />
reste après que les héritiers à fardh ont reçu leurs parts, – revient<br />
aux héritiers asaba.<br />
Les faroud (héritiers à fardh) héritent obligatoirement<br />
une quote-part successorale déterminée.<br />
- Conformément à l'art. 233 Moudawana, les héritiers<br />
à fardh exclusivement faroud sont au nombre de<br />
quatre: la mère, l'aïeul, l'épouse et la sœur utérine.<br />
- Les héritiers à la fois à fardh et asaba sont au nombre<br />
de cinq: le père, l'aïeul, le mari, le fils de l'oncle<br />
paternel et le frère utérin (art. 235).<br />
- Les héritiers à fardh ou asaba, mais qui ne peuvent<br />
réunir ces deux qualités sont au nombre de quatre: la<br />
fille, la fille du fils, la sœur germaine et la sœur consanguine<br />
(Art. 236).<br />
- Les héritiers asaba exclusivement sont au nombre de<br />
six: le fils, le fils du fils, le frère germain, le frère consanguin,<br />
l'oncle paternel et le fils du frère (art. 234).<br />
Suivant les cas les héritiers à fardh héritent soit la 1/2,<br />
le 1/4, le 1/8, les 2/3, le 1/3, le 1/6:<br />
- Le mari hérite soit 1/4 (en concours avec des descendants<br />
ayant vocation successorale), soit 1/2 (en absence<br />
des descendants) (art. 239 n° 1, 240 n° 1);<br />
- la fille et la petite fille héritent 1/2 (en absence des autres<br />
enfants, art. 239 n° 2), 2/3 les deux filles ou plus<br />
en l'absence d'un fils (art. 242 no 1), le petit fils est assimilé<br />
à la sœur germaine et hérite 1/2, la sœur consanguine<br />
hérite 1/2.<br />
- La veuve obtient soit le 1/8 (en concours avec des<br />
descendants, art. 241) soit le 1/4 (en absence des descendants,<br />
art. 240 n° 2); le père et la mère 1/6 (en concours<br />
avec des descendants, art. 244 n° 1 et 2).<br />
Quant aux héritiers aceb il faut distinguer trois groupes:<br />
- l'aceb par lui même (c'est-à-dire par la descendance,<br />
l'ascendance, les neveux et les collatéraux; art. 246);<br />
- l'aceb par autrui (article 248: filles, oncles, tantes) et<br />
- les acebs avec autrui (article 249: tantes etc.).<br />
Il faut donc déterminer les héritiers dans les étapes suivantes:<br />
- D'abord les héritiers à fardh qui héritent d'une quote-part<br />
fixe de la succession. Cependant, leur quotepart<br />
peut varier s'ils viennent en concurrence avec<br />
d'autres parents. (Par exemple, le conjoint survivant<br />
n'hérite que de la moitié s'il vient en concurrence avec<br />
des descendants). Les filles, les sœurs et les autres héritiers<br />
féminins ne sont que des héritiers à fardh qu'à<br />
défaut d'héritiers masculins correspondants (voire à<br />
défaut de fils, de frère etc.); autrement, elles sont des<br />
héritiers aceb.<br />
- Déduction faite des quote-parts fixes des héritiers à<br />
fardh, le reste tombe aux héritiers acebs. Le fils reçoit<br />
le double de la part de la fille. (Certains héritiers à<br />
fardh peuvent également être héritiers aceb en même<br />
temps, comme p.e. le conjoint survivant et le père).<br />
15 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />
édition synoptique franco-arabe, Sochepress-Université<br />
1994. Publié en français avec une traduction en allemand par SCHOLZ,<br />
Marokko, texte, p. 17 ss., dans: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUS-<br />
MANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, actualité janvier 2001.
40 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Contrairement à la plupart des autres ordres juridiques,<br />
il n'y a pas de représentation. Les héritiers prémourants<br />
ne sont pas représentés par leurs enfants.<br />
6.4.4. Les héritiers à fardh<br />
Les articles sur les héritiers faroud disposent: 16<br />
Art. 239 Moudawana<br />
Les héritiers ayant droit à un fardh égal à la moitié de la<br />
succession sont au nombre de cinq:<br />
l. le mari, à condition que sa femme n'ait laissé aucune<br />
postérité à vocation successorale tant masculine que féminine;<br />
2. la fille, à condition qu'elle ne se trouve en présence d'aucun<br />
autre enfant de sexe masculin ou féminin;<br />
3. la fille du fils, à condition qu'elle ne se trouve en présence<br />
d'aucun enfant du de cujus de sexe masculin ou féminin,<br />
ni d'enfant de fils au même degré qu'elle;<br />
4. la sœur germaine, à condition qu'elle ne soit pas en présence<br />
du frère germain, du père, d'un enfant, d'un enfant<br />
du fils, qu'il soit de sexe masculin ou féminin;<br />
5. la sœur consanguine, à condition qu'elle ne soit pas en<br />
présence du frère consanguin, de la sœur consanguine, ni<br />
des héritiers cités à propos de la sœur germaine.<br />
Art. 240<br />
Les héritiers qui ont droit à un fardh du quart sont au<br />
nombre de deux:<br />
1. le mari, en concours avec des descendants ayant vocation<br />
successorale;<br />
2. la femme, en l'absence de descendants ayant vocation<br />
successorale.<br />
Art. 241<br />
Un seul héritier à fardh peut recevoir le huitième:<br />
la femme, lorsque son conjoint laisse une descendance<br />
ayant vocation successorale.<br />
Art. 242<br />
Quatre héritiers ont droit aux deux tiers:<br />
1. les deux filles, ou plus, du défunt, en l'absence d'un fils;<br />
2. les deux filles, ou plus, du fils du défunt, à condition<br />
qu'elles viennent à la succession à l'exclusion d'un enfant<br />
du défunt de sexe masculin ou féminin et d'un fils de fils<br />
au même degré qu'elles;<br />
3. les deux sœurs germaines, ou plus, du défunt, à condition<br />
qu'elles viennent à la succession à l'exclusion du frère<br />
germain, du père, et d'un enfant du de cujus de sexe<br />
masculin ou féminin;<br />
4. les deux sœurs consanguines du défunt, ou plus, à condition<br />
qu'elles viennent à la succession à l'exclusion du<br />
frère consanguin et des héritiers mentionnés à propos<br />
des sœurs germaines.<br />
Art. 243<br />
Trois héritiers ont droit à un fardh égal au tiers:<br />
1. la mère, à condition que le défunt ne laisse pas de descendants<br />
ayant vocation successorale, ni deux, ou plus<br />
de deux frères et sœurs, même s'ils sont évincés;<br />
2. les frères et sœurs utérins, quand ils sont plusieurs, en<br />
l'absence du père, du grand-père paternel, d'enfant du de<br />
cujus et d'enfant d'un fils de sexe masculin ou féminin;<br />
3. l'aïeul paternel s'il est en concours avec des frères et<br />
sœurs et que le tiers est pour lui la part la plus avantageuse.<br />
Art. 244<br />
Les bénéficiaires du sixième sont:<br />
1. le père, en présence d'un enfant ou d'un enfant de fils,<br />
sans distinction de sexe;<br />
2. la mère, à condition qu'elle soit en présence d'un enfant<br />
ou d'un enfant de fils, ou de deux ou plusieurs frères et<br />
sœurs venant effectivement à la succession ou exclus par<br />
d'autres;<br />
3. la fille du fils (ou les filles du fils), à condition qu'elle<br />
soit en concours avec une seule fille, et qu'il n'y ait pas<br />
un fils de fils au même degré qu'elle;<br />
4. la sœur (ou les sœurs) consanguine, à condition qu'elle<br />
soit en concours avec une seule sœur germaine, et qu'il<br />
n'y ait avec elle ni frère consanguin, ni père, ni enfant du<br />
sexe masculin ou féminin;<br />
5. le frère utérin, à condition qu'il soit seul, ou la sœur utérine,<br />
à condition qu'elle soit seule, si le de cujus ne laisse<br />
ni père, ni aïeul paternel, ni enfant, ni enfant de fils de<br />
sexe masculin ou féminin;<br />
6. l'aïeule, quand elle est unique, qu'elle appartienne à la ligne<br />
maternelle ou à la ligne paternelle; si l'on se trouve<br />
en présence de deux grand-mères, elles se partagent le<br />
sixième, à condition qu'elles soient au même degré ou<br />
que l'aïeule maternelle soit d'un degré plus éloigné. Si,<br />
au contraire, l'aïeule maternelle est d'un plus proche degré,<br />
c'est à elle exclusivement que le sixième est attribué;<br />
7. l'aïeul paternel, quand existe un enfant ou un enfant de<br />
fils, et à défaut du père du défunt.<br />
6.4.5. Les héritiers asaba<br />
Il existe quatre ordres parmi les héritiers asaba par<br />
leur mêmes (art. 246):<br />
- Les descendants masculins de la souche masculine<br />
(fils, leurs fils etc.),<br />
- Les ascendants masculins de la souche masculine en<br />
ligne directe (voire le père, le grand-père paternel<br />
etc.) ainsi que les frères,<br />
- Les descendants des frères dans la souche masculine,<br />
- Les oncles paternels et leurs descendants dans la souche<br />
masculine.<br />
Les ordres plus éloignés ne sont appelés à la succession<br />
qu'à défaut d'héritier d'un ordre plus proche. Dans chaque<br />
ordre les héritiers plus proche en degré excluent les héritiers<br />
plus éloignés en degré (art. 247).<br />
Les héritiers asaba par autrui sont (art. 248):<br />
- Les filles en concurrence avec les fils,<br />
- Les petites-filles à côté des petits-fils,<br />
- Les sœurs germaines à côté des frères germains.<br />
Le fils reçoit le double de la part d'une fille, le frère<br />
le double de la part d'une sœur (art. 248 al. 2).<br />
16 Les articles sont cités d'après une traduction de COLMER, dans<br />
BLANC/ZEIDGUY , op. cit. , voir note 15.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 41<br />
Les acebs avec autrui sont les sœurs (les sœurs germaines<br />
et les demi-sœurs) en concurrence avec les filles du<br />
défunt ou les filles de descendants (art. 249).<br />
6.4.6. Cas Pratiques<br />
Voilà quelques exemples relatifs à la répartition de la<br />
succession. 17 Dans les exemples suivants, on présume<br />
l'absence d'autres veuves, de descendants, de frères et<br />
sœurs et d'ascendants du défunt.<br />
1 veuve + 1 fils, 1 fille<br />
3 1 veuve = 3/24 = 1/8<br />
14 1 fils = 14/24<br />
7 1 fille = 7/24<br />
24 dénominateur commun<br />
La veuve 1/8 du fait de l'existence des descendants mâle<br />
et femelle (Art. 241), le reste 7/8 sera partagé entre le<br />
fils = 2 points et la fille = 1 point 3 x 8 = 24 (art. 246 no<br />
1; 248 no 1 al. 3). Donc 24: 8 = 3 pour la veuve.<br />
Il reste 24 – 3 = 21.<br />
21: 3 = 7 pour la fille et 7 x 2 = 14 pour le fils.<br />
Le calcul est très facile pour un musulman.<br />
- On commence toujours par déduire la quôte-part<br />
de la veuve ou du veuf (1/4 ou 1/8).<br />
- Le reste est multiplié par 7.<br />
Autrement dit, si nous sommes en présence d'un garçon<br />
et d'une fille = 3, on multiplie le 3 par 7 = 21 et le 8 du<br />
1/8 est multiplié par 3 = 24.<br />
- Le 1/8 représente 3/24.<br />
- Les 7 / 8 représentent 21/24.<br />
- 21 divisé par 3 = 7/24 pour la fille.<br />
- 14/24 pour le garçon et ainsi de suite. 18<br />
1 veuf (mari) + 1 fils<br />
1 1 veuf = ¼ (art. 240 n° 1)<br />
3 1 fils (le reste = 3/4) (art. 246 n° 1)<br />
4 dénominateur commun<br />
Calcul: L'épouse prédécédée laisse son mari et un fils.<br />
Il n'existe ni d'autres descendants ni frères et sœurs. Les<br />
parents sont déjà décédés. Le mari est le seul héritier à<br />
fardh. En concurrence avec des descendants, sa part s'élève<br />
à un quart (art. 240 n° 1). Le fils est le seul héritier<br />
aceb; il obtient le reste, c'est-à-dire trois quarts (art. 246<br />
n° 1).<br />
1 veuf, 2 fils, 2 filles<br />
2 1 veuf = 2/8 = 1/4<br />
2 1 fils = 2/8 = 1/4<br />
2 1 fils<br />
1 1 fille = 1/8<br />
1 1 fille<br />
8 dénominateur commun<br />
On prend ¼ pour le veuf = 2/8 (art. 240 n° 1)<br />
1 fils: 2 parts du reste (art. 246 n° 1, 248 al. 3)<br />
1 fils: 2 parts<br />
1 fille: 1 part (art. 248 n° 1)<br />
1 fille: 1 part<br />
Calcul: Le mari est héritier à fardh. Sa part s'élève à un<br />
quart s'il vient en concurrence avec des descendants (art.<br />
240 n° 1). Les filles ne sont des héritiers à fardh qu'à défaut<br />
de fils (art. 239 n° 2, 242 n° 1). Les filles sont des héritiers<br />
aceb si elles viennent en concurrence avec des fils<br />
(art. 248 n° 1). Les fils sont eux-aussi (et toujours) des<br />
héritiers aceb (art. 246 n° 1). Chaque fils reçoit le double<br />
de la part d'une fille (art. 248 al. 3). Trois quarts de la succession<br />
sont dévolus aux héritiers acebs. Dans le cas de<br />
deux fils et deux filles, chaque fils obtient un tiers (1/3 x<br />
3/4 = 1/4), chaque fille un sixième (1/6 x 3/4 = 1/8 de la<br />
succession).<br />
1 veuve (femme) + 1 fils<br />
1 1 veuve = 1/8 (Art. 241)<br />
7 1 fils (le reste) = 7/8<br />
8 dénominateur commun<br />
La veuve, en tant qu'héritier à fardh, ne reçoit que la<br />
moitié de ce que le mari survivant obtiendrait: Si elle<br />
vient en concurrence avec des descendants, comme à<br />
l'occurrence, elle obtient 1/8 de la succession (Art. 241),<br />
à défaut de descendants du défunt par contre ¼ (art. 240<br />
n° 2). Le fils est le seul héritier aceb; il obtient tout le reste<br />
(art. 246 n° 1), voire 7/8 de la succession.<br />
1 veuve + 1 frère germain<br />
1 1 veuve = 1/4<br />
3 1 frère germain (le reste) = 3/4<br />
4 dénominateur commun<br />
Si le défunt ne laisse pas à son décès de descendants, la<br />
veuve est hériter à fardh et reçoit ¼ (art. 240 n° 2). Le frère<br />
(germain) du défunt est le seul héritier aceb; il reçoit<br />
tout le reste (art. 246 n° 2).<br />
2 veuves + 2 frères germains<br />
1 1 ère veuve, moitié de 1/4 = 1/8<br />
1 2 e veuve, 2o moitié de 1/4 = 1/8<br />
3 1 er frère germain = 3/8<br />
3 2 e frère germain = 3/8<br />
8 dénominateur commun<br />
Les deux veuves auront conjointement 1/4 à partager<br />
entre elles (art. 40 n° 2), les 2 frères 3/8 chacun (art. 246<br />
n° 2).<br />
17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120/1999, p. 27.<br />
18 Dans le temps, les femmes musulmanes calculaient les quôte-parts<br />
sur les phalanges de leurs doigts alors qu'elles étaient illettrées. Je regrette<br />
amèrement de n'avoir pas appris et retenu ce mode de calcul<br />
fait par ma tante maternelle. J'ai alors été tout petit et personne n'a<br />
pris la suite de ce calcul.
42 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
1 veuve + 3 fils + 1 fille<br />
1 1 veuve, 1/8 (art. 241)<br />
6 3 fils, 2/8 chacun (art. 246 n° 1, 248 al. 3)<br />
1 1 fille, 1/8 (art. 248 n° 1)<br />
8 dénominateur commun<br />
Si le défunt laisse une veuve, 3 fils et une fille, seule la<br />
veuve est héritier à fardh. Elle reçoit 1/8 parce qu'elle<br />
vient en concurrence avec des descendants (art. 241). La<br />
fille n'est pas héritier à fardh, mais héritier aceb, parce<br />
qu'elle vient en concurrence avec des fils (art. 248 n° 1).<br />
Chaque fils, dans sa qualité d'héritier aceb, obtient le<br />
double de la part d'une fille (art. 246 n° 1, 248 n° 3).<br />
1 veuve + 1 fille + 1 sœur germaine<br />
3 1 veuve, 1/8 (art. 241)<br />
16 1 fille, 16/24 = 2/3 (art. 239 n° 2)<br />
5 1 sœur germaine (le reste 5/24) (art. 248 n° 3)<br />
24 dénominateur commun<br />
Si le défunt laisse une veuve, une fille et une sœur, la<br />
fille est héritier à fardh en concurrence avec la veuve (1/8<br />
conformément à l'art. 241), étant donné qu'il n'existe pas<br />
de fils. Comme fille unique, elle hérite deux tiers (art.<br />
239 n° 2). La sœur (germaine) n'est pas héritier à fardh,<br />
si elle vient en concurrence – comme à l'occurrence –<br />
avec des descendants, des frères (germains) ou le père du<br />
défunt (art. 239 n° 4). Elle est alors héritier aceb unique<br />
(art. 248 n° 3) et reçoit le reste (5/24).<br />
2 veuves + 1 fils + 1 fille<br />
3 1 er veuve, moitié de 1/8 = 1/16 = 3/48 (art. 241)<br />
3 2 e veuve, 2e moitié de 1/8 = 1/16<br />
28 1 fils, 28/48 = 7/12 (art. 246 n o 1, 248 al. 3)<br />
14 1 fille, 14/48 = 7/24 (art. 248 n o 1)<br />
48 dénominateur commun<br />
4 veuves + 2 fils + 2 filles<br />
3 1 ère veuve, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)<br />
3 2 e veuve, 1/4 de 1/8 = 3/96<br />
3 3 e veuve, 1/4 de 1/8<br />
3 4 e veuve, 1/4 de 1/8<br />
28 1 er fils, 28/96 = 7/24 (art. 246 n° 1)<br />
28 2 e fils<br />
14 1 fille, 14/96 = 7/48 (art. 248 n° 1)<br />
14 1 fille<br />
96 dénominateur commun<br />
4 veuves + 3 filles + 2 sœurs germaines<br />
9 1 ère veuve, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 9/288<br />
9 2 e veuve, 1/4 de 1/8<br />
9 3 e veuve, 1/4 de 1/8<br />
9 4 e veuve, 1/4 de 1/8<br />
64 1 ère fille, 1/3 de 2/3 = 2/9 = 64/288<br />
64 2 e fille, 1/3 de 2/3<br />
64 3 e fille, 1/3 de 2/3<br />
3 1 ère sœur germaine = 3/288<br />
3 2 e sœur germaine<br />
288 dénominateur commun<br />
1 fille + 1 sœur germaine<br />
2 1 fille = 2/3 (art. 239 n° 2)<br />
1 1 sœur germaine = 1/3 (art. 248 n° 3)<br />
3 dénominateur commun<br />
4 filles (2/3) + 4 sœurs germaines (1/3)<br />
2 1 ère fille, 1/4 des 2/3 = 2/12 (art. 242 n° 1)<br />
2 2 e fille, 1/4 des 2/3 = 2/12<br />
2 3 e fille, 1/4 des 2/3<br />
2 4 e fille, 1/4 des 2/3<br />
1 1 ère sœur ger. 1/4 de 1/3 = 1/12 (art. 248 n° 3)<br />
1 2 e sœur ger. 1/4 de 1/3 = 1/12<br />
1 3 e sœur ger. 1/4 de 1/3<br />
1 4 e sœur ger. 1/4 de 1/3<br />
12 dénominateur commun<br />
6.4.7. Le testament des musulmans<br />
Le de cujus ne peut pas modifier la succession légale.<br />
Il n'est pas possible d'instituer des héritiers par testament;<br />
cependant, il est possible de faire un legs particulier par<br />
lequel le légataire ne reçoit qu'un droit personnel sur la<br />
chose léguée. 19 Le legs doit être accepté. Il n'est pas possible<br />
de renoncer au legs avant l'ouverture de la succession<br />
(Art. 185).<br />
Le de cujus ne peut disposer que d'un tiers de sa succession<br />
(déduction faite des dettes) en constituant un legs<br />
(Art. 173). S'il veut disposer de plus d'un tiers, les héritiers<br />
majeurs doivent donner leur consentement sous peine<br />
de nullité. Le consentement ne peut être déclaré qu'après<br />
l'ouverture de la succession (Art. 197).<br />
De même, le legs en faveur d'un héritier n'est admissible<br />
que si les autres héritiers donnent leur consentement<br />
(Art. 176, 200).<br />
De toute façon, ce sont les adouls qui établissent toujours<br />
la frida hérédité adoulaire contrôlée, revisée et homologuée<br />
par le cadi (juge du statut personnel et successoral),<br />
c'est lui qui est notaire et c'est lui qui a le sceau.<br />
Les adouls ne sont que les rédacteurs, témoins intrumentaires<br />
des actes adoulaires.<br />
19 Exemple de formulations voir: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Livre Bleu, p. 1847.<br />
La limitation va donc plus loin que la quotité disponible conformément<br />
au droit français: Conformément au droit des successions islamique,<br />
la dévolution successorale légale est à 100 % obligatoire; l'action<br />
en réduction n'est pas nécessaire. Les legs ne sont possibles<br />
qu'aux termes du droit des obligations.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 43<br />
Art. 173 Moudouwana<br />
Le testament est l'acte par lequel son auteur constitue sur le<br />
tiers de ses biens, un droit qui devient exigible par son décès.<br />
Art. 176<br />
Le testament ne peut être fait en faveur d'un héritier.<br />
(Principe: Pas de testament pour un héritier.)<br />
Art. 195<br />
L'exécution testamentaire appartient à la personne désignée<br />
à cet effet par le testateur, ou à défaut, à celle désignée<br />
par le juge.<br />
Art. 197<br />
Lorsque le legs est égal à la part revenant à un héritier non<br />
déterminé, le légataire a droit à une part calculée en considération<br />
du nombre des successibles mais ne peut prétendre à<br />
plus du tiers, à moins que les héritiers majeurs n'y consentent.<br />
Art. 198<br />
Le tiers disponible est calculé sur la masse successorale<br />
déterminée, après déduction des droits grevant celle-ci et<br />
qui doivent être prélevés avant les legs.<br />
Art. 199<br />
Lorsque des legs de même rang dépassant le tiers disponible,<br />
les bénéficiaires se partagent ce tiers. En conséquence,<br />
dans le cas d'un legs portant sur un bien déterminé, le bénéficiaire<br />
d'un tel legs prend sa part sur ce bien même. Par contre,<br />
la part du bénéficiaire d'un legs portant sur un bien non<br />
déterminé est prélevée sur la totalité du tiers de la succession.<br />
La part revenant au bénéficiaire d'un legs portant sur un<br />
bien déterminé est fixée d'après la valeur de ce bien par rapport<br />
à la masse successorale.<br />
Art. 200<br />
Si les héritiers ont, soit après la mort du testateur, soit pendant<br />
sa dernière maladie, ratifié le testament fait au profit<br />
d'un héritier ou si le testateur avait demandé préalablement<br />
leur autorisation à cet effet et qu'ils l'aient donnée, ceux qui,<br />
parmi eux, sont capables se trouvent, de ce fait, engagés.<br />
Le droit islamique ne connaît pas le principe de la<br />
représentation des héritiers prédécédés par leurs descendants.<br />
Dans une certaine mesure, cette possibilité est<br />
remplacée par l'institution d'héritiers (tanzil). Cette institution<br />
d'héritier est pourtant considérée comme un legs et<br />
le legs ne peut pas dépasser le tiers de la succession.<br />
Art. 212<br />
Il y a institution d'héritier lorsque le testament dit: „telle<br />
personne héritera avec mon fils ou mes enfants“ ou bien<br />
„faites-la inclure parmi mes héritiers“ ou bien „faites-la héritier<br />
de mes biens“ ou bien, dans le cas où le testateur a un<br />
petit-fils descendant de son fils décédé „faites-le héritier à la<br />
place de son père“.<br />
Cette institution est considérée comme un legs, qui ne dépasse<br />
par conséquent le tiers de la masse successorale qu'avec<br />
le consentement des héritiers.<br />
6.5. Les successions des juifs marocains<br />
Il existe deux régimes connus: le régime mosaïque et<br />
le régime castellan. 20<br />
6.5.1. Le régime mosaïque<br />
Le régime mosaïque (loi de moise) est imprégné des<br />
us et coutumes tochabim, pratiquée par nos patriotes juifs<br />
berbères du sud de Safi/Marrakech et le grand sud et le<br />
désert marocain.<br />
Ce régime, semble-t-il, exclut la veuve de la succession,<br />
à laquelle, elle n'y vient que par voie de legs, aux termes<br />
d'un testament en la forme soffrim notariat rabbinique.<br />
En l'absence de legs, la femme peut en application de la<br />
koutouba (acte de mariage) se prévaloir du douaire. En cas<br />
de renonciation à ce dernier, les héritiers lui doivent une<br />
pension alimentaire viagère qui s'éteint par son remariage.<br />
Voulant garder la totalité des biens paternels dans le patrimoine<br />
familial, il est donc admis d'écarter les héritiers<br />
filles de l'héritage de leur père, en application des termes<br />
de la Bible qui détermine:<br />
„Lorsqu'un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer<br />
son héritage à ses filles s'il n'a pas de filles, vous donnerez son héritage<br />
à ses frères, (sinon) aux frères de son père (oncle) à son plus<br />
proche parent.“<br />
L'interprétation talmoudique prive la ligne maternelle,<br />
et exclut la femme en l'absence du mâle de tout héritage.<br />
D'ailleurs, le mari survivant à sa femme prédécédée recueille<br />
la totalité de sa succession, même en présence de<br />
ses descendants mais ceux du 1er lit n'ont droit qu'au<br />
douaire inscrit sur la ketouba.<br />
A la succession du père, viennent les fils légitimes et<br />
même illégitimes. Le fils aîné reçoit une part double de<br />
celle des cadets qui se partagent l'autre moitié par parts<br />
égales entre eux. La succession est d'abord dévolue au<br />
fils, à défaut, elle passe aux petits fils.<br />
Elle n'est dévolue aux filles qu'en l'absence de fils ou<br />
de descendants d'un fils, ensuite au père (grand père) qui,<br />
lorsqu'il vient à la succession, en exclut la veuve qui ne<br />
peut prétendre qu'à des droits d'entretien ou de paiement<br />
du douaire déterminé dans la ketouba.<br />
En l'absence dans la lignée ascendante du père du défunt<br />
la succession passe dans l'ordre successif aux:<br />
- Frères consanguins,<br />
- leurs descendants,<br />
- à défaut… à la sœur consanguine du de cujus.<br />
Quant à la succession maternelle, elle est bien entendu<br />
réglée par la ketouba qui stipule en cas de décès:<br />
- La ½ ira à son mari,<br />
- la ½ ira à ses enfants.<br />
Les filles s'en trouvent exclues pour que la succession<br />
ne passe pas d'une maison à une autre.<br />
6.5.2. Le régime castellan<br />
Ce régime, applicable d'El Jadida/Azemour et le Nord<br />
jusqu'à l'Espagne, est influencé par les mœurs méditerranéennes,<br />
qui ont nécessité des réformes profondes des régimes<br />
talmoudiques.<br />
20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />
études juridiques XXIV, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 2000.
44 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
D'abord la réforme a crée la communauté des biens de<br />
l'homme et de la femme pendant le mariage.<br />
En cas de décès, la femme survivante recueille la pleine<br />
propriété de la 1/2 de la succession, l'en prêtant un serment<br />
sur les tifilin (phytactère) en présence de dayannim<br />
(les gens de la religion: Rabbin ou juges rabbiniques)<br />
qu'elle n'a rien retourné de la succession du mari décède.<br />
Ensuite l'autre ½ est dévolue aux autres héritiers qui se la<br />
partageront par parts égales entre eux, même ceux du premier<br />
lit éventuellement.<br />
- Ce régime exclut du concours les filles mariées, divorcées<br />
et veuves au moment du décès de leur père.<br />
- Les filles célibataires, par contre, viennent à la succession<br />
de leur père en concours avec les garçons et<br />
par parts égales.<br />
A la succession maternelle (de la mère survivante après<br />
le décès du père) la fille célibataire se trouve cependant<br />
exclue de la succession qui sera dévolue qu'aux seuls successibles<br />
mâles.<br />
Par contre, si la mère meurt la 1 ère , la fille célibataire a<br />
sa quote-part égale à celle de ses frères.<br />
6.6. Les successions testamentaires des étrangers<br />
La succession testamentaire est régie, quant à elle, par<br />
la loi nationale du testateur, sauf bien entendu dans le<br />
cas de conversion, entre temps, à la religion musulmane,<br />
et qui sera alors ipso facto régie par les principes de<br />
cette dernière, soit la Moudawana, code de statut personnel<br />
et successoral musulman.<br />
6.6.1. La capacité juridique de tester<br />
La capacité juridique de tester est régie par la loi nationale<br />
du testateur (article 3 du Dahir du 12 août 1913 sur<br />
la condition civile) 21 .<br />
6.6.2. Formes admises 22<br />
Le Maroc, admet, dit la cour d'appel de Rabat 23 la pleine<br />
et entière validité d'un testament passé selon<br />
- la loi nationale du testateur,<br />
- la loi locale adoulaire: pour les musulmans; soffrim<br />
(rabbinique): pour les israélites,<br />
- la forme notariée: devant le notaire marocain, type<br />
latin, officier public marocain (régi par le Dahir du 4<br />
mai 1925),<br />
- la forme consulaire du pays du testateur.<br />
6.6.3. Exécution du testament<br />
Le testateur, peut à sa guise, designer l'exécuteur testamentaire<br />
(le notaire par exemple) qui se limite dans les<br />
termes des dispositions de dernières volontés à les exécuter<br />
sans en faire son propre affaire personnelle.<br />
En cas d'intérêt divergeant, le juge civil peut charger un<br />
notaire, de faire une étude doctrinale et jurisprudentielle<br />
en droit international privé, et suggérer la proposition<br />
d'exécution du testament en présence. Le juge concilie<br />
alors le droit national du testateur, de celui des bénéficiaires<br />
et prétendants, du droit international multilatéral, et<br />
de la proposition ainsi faite par l'officier public qui en est<br />
chargé.<br />
6.7. Acte d'hérédité<br />
Tous les notaires marocains (adulaire, rabbinique et latin)<br />
peuvent délivrer des actes d'hérédité (actes de notoriété)<br />
sur la succession 24 – qui s'assimilent à l'acte de notoriété<br />
en droit français.<br />
7. Les sociétés<br />
7.1. Réglementation applicable aux diverses sociétés<br />
Les sociétés, au Maroc, sont régies par plusieurs textes:<br />
- Le Dahir (Loi) du 12 août 1913, dans son article 6,<br />
dispose que les sociétés civiles et commerciales sont<br />
assimilées aux personnes physiques. L'art. 7 dispose<br />
que „la nationalité d'une société est déterminée par la<br />
loi du pays dans lequel a été établi, sans fraude, son<br />
siège social légal.“<br />
- Les sociétés civiles sont régies par les articles 982 à<br />
1064 du Dahir des obligations et contrats et jouissent<br />
comme contrats de droit privé de la pleine autonomie<br />
de volonté.<br />
- Les sociétés de personnes (la société en nom collectif,<br />
la société en commandite simple, la société en<br />
commandite par actions, la société en participation) et<br />
la société à responsabilité limitée (SARL) sont régies<br />
par la nouvelle loi 5.96 – Dahir 1.97.49 du<br />
13.02.1997.<br />
- Les sociétés anonymes sont régies par la loi 17-95<br />
Dahir 1.96.124 du 30.8.1996. 25<br />
Toutes les sociétés commerciales (sauf en participation)<br />
sont des personnes morales de droit privé dès immatriculation<br />
au registre de commerce et acquièrent de ce<br />
fait la pleine capacité juridique.<br />
7.2. La société en nom collectif<br />
La société en nom collectif est régie par la Loi 5.96 –<br />
Dahir 1.97.49 du 13.02.97. Aux termes de cette loi, les<br />
associés doivent tous être des commerçants. Leur solidarité<br />
et responsabilité est conjointe et illimitée. Les statuts<br />
de la société doivent être déposés en 2 exemplaires au<br />
greffe. La société est immatriculée au registre de commerce.<br />
Sa dénomination doit comprendre les noms des<br />
noms des 2 associés ou plus.<br />
La gérance est collective, conjointe sauf en présence<br />
de procuration ou de mandat. Les décisions sont collectives<br />
et prises à l'unanimité.<br />
21 sources voir note 28.<br />
22 exemples de formulations chez HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Livre Bleu, p. 1847 f. (adoul Notariat), p. 1853 s. (notariat latin).<br />
23 Cour d'appel de Rabat, arrêt du 27.12.1955 (alors sous protectorat<br />
français, encore en vigueur et en cours de validité).<br />
24 Exemples de formulations chez HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1848 (adoul), p. 1851 s. (notariat hébraïque<br />
souffrim), p. 1854 s. (notariat latin).<br />
25 Bulletin Officiel 4422 du 17 octobre 1996 page 661.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 45<br />
La société en nom collectif est dissoute par le décès<br />
d'un associé. Elle peut également être maintenue avec les<br />
héritiers si le contrat prévoit expressément qu'elle n'est<br />
pas dissoute par le décès d'un associé.<br />
7.3. Société en commandite<br />
7.3.1. Société en commandite simple<br />
Il existe deux types d'associés: les commanditaires et<br />
les commandités. Les commandités sont tenus personnellement,<br />
les commanditaires sont responsables dans la limite<br />
de leurs apports numéraire (pas d'apport en industrie,<br />
ni intellectuel). Les statuts sont déposés au greffe du<br />
tribunal de commerce en deux exemplaires. L'art. 22 dispose<br />
que 1 ou 2 personnes sont nommées commandités.<br />
La gérance est assumée par les associés commandités.<br />
L'art. 26 de la loi prévoit un droit de regard pour les commanditaires.<br />
7.3.2. Société en commandite par actions<br />
Il existe au minimum trois actionnaires. Les associés<br />
sont solidairement et personnellement responsables. Les<br />
commerçants sont inscrits au registre de commerce. Les<br />
statuts sont soumis au mêmes règles que celles de la société<br />
anonyme, l'administrateur peut être actionnaire ou<br />
non.<br />
7.4. Société à responsabilité limitée (SARL)<br />
La SARL est réglée par la Loi 5.96 – Dahir 1.97.49 du<br />
13.02.1997, articles 44 et suivants. La SARL peut être<br />
unipersonnelle ou avoir plusieurs titulaires de parts sociales.<br />
Ne peuvent pas être érigées en SARL les banques,<br />
crédit, investissement et les assurances, épargne.<br />
Quant à la détermination, il faut toujours ajouter<br />
„SARL“ au nom de la société. La société est constituée<br />
par préférence en la forme notariée. Elle peut également<br />
être constituée par acte sous seing privé ou fiduciaire. Cela<br />
est pourtant déconseillé en raison du grand nombre de<br />
difficultés que cela provoque. Les statuts doivent être révisés,<br />
quant à leur fond, par le tribunal. Sont déposés<br />
deux exemplaires des statuts au greffe du tribunal de<br />
commerce pour immatriculation.<br />
Comme nous venons de dire ci-dessus, la SARL peut<br />
avoir un ou plusieurs titulaires de parts sociales. La cession<br />
de parts sociales demande le consentement majoritaire<br />
des associés (au moins ¾ du capital). Les parts sont<br />
librement cessibles entre associés. La cession de parts sociales<br />
doit être communiquée aux autres co-associés (non<br />
cédants et même cessionnaires) pour l'exercice éventuel<br />
des droits de préemption et de préférence possibles (article<br />
195 du D.O.C. du 12/8/1913).<br />
La SARL est dirigée par un plusieurs gérants (statutaires<br />
ou non). Les gérants sont responsables civilement et<br />
pénalement pour faute. Les associés doivent obligatoirement<br />
dénommer un commissaire aux comptes si le chiffre<br />
d'affaires est supérieur à 50.000.000 DH, soit environ<br />
4.500.000 €. Le capital minimum de la constitution s'élève<br />
à 100.000 DH = 90.000 €.<br />
7.5. La société anonyme<br />
La société anonyme est réglée par la loi 17.95 Dahir<br />
1.96.124 du 30.8.1996. 26<br />
La société anonyme (ordinaire de droit commun) se<br />
compose de cinq actionnaires au moins. Le capital social<br />
s'élève à au moins 3.000.000 DH, soit 270.000 €. Le capital<br />
est composé sans faire appel au public. ¼ du capital<br />
au moins est libéré tout de suite, le reste au moins dans 3<br />
ans. Il existe au minimum trois et au maximum 12 administrateurs.<br />
Si les actions sont cotées en bourse, les administrateurs<br />
sont au nombre de 15. Comme autres organes,<br />
il existe un directoire et un conseil de surveillance. L'assemblée<br />
ordinaire des associés nomme 1 ou 2 commissaires<br />
aux comptes selon le capital et le nombre d'actionnaires.<br />
Leur mission est un véritable audit financier.<br />
La société anonyme simplifiée (entre sociétés) est régie<br />
par l'article 425 et s.. Elle a pour objectif et but de permettre<br />
à une ou plusieurs sociétés de s'unir entre elles ou<br />
de constituer une mère commune en vue de créer ou gérer<br />
une filiale, constituée en considération de la personne<br />
de ses membres. L'organisation et le fonctionnement sont<br />
librement convenus. Le capital social s'élève à 2.000.000<br />
DH = 180'000 €, qui sont libérés en totalité (article<br />
427/2). Ce type de société peut faire appel à l'épargne publique<br />
(art. 427/3).<br />
Les actionnaires disposent d'un délai de 6 mois pour relever<br />
le capital ou céder des actions. La transformation de<br />
la forme juridique requiert une décision à l'unanimité (art.<br />
428) ou la dissolution de la société. Les statuts sont signés<br />
par tous les associés. Ils sont conçus de préférence<br />
sous forme authentique (notariée), en considération de la<br />
technicité. La constitution par acte sous seing privé ou fiduciaire<br />
est déconseillée et à éviter. Les statuts peuvent<br />
prévoir inaliénabilité des actions pendant 10 ans. La cession<br />
des actions demande l' agrément préalable de la société,<br />
sous peine de nullité.<br />
Le désaccord des associés est concilié aux dires d'un<br />
expert ou par ordonnance du président du tribunal de<br />
commerce statuant en référé.<br />
La société a pour organes le président (désigné dans<br />
les statuts) ou même une personne morale à responsabilité<br />
civile et pénale. Le commissaire aux comptes est<br />
obligatoire.<br />
7.6. Impôts sur les sociétés commerciales<br />
L'impôt sur les revenus et les bénéfices de sources marocaines<br />
s'élève à:<br />
- 35 % pour les entreprises,<br />
- 39 % pour les établissements de crédits,<br />
- 12 % pour les sociétés étrangères de travaux immobiliers<br />
ou montage.<br />
Les cotisations minimales s'élèvent à:<br />
- 0.50 % pour les produits d' exploitation,<br />
- 0.25 % pour certaines activités commerciales.<br />
26 Bulletin officiel 4422 du 17.10.96 page 661 et suivantes.
46 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Le report déficit est de 4 ans.<br />
Les succursales sont imposables à l'impôt sur les sociétés<br />
même en l'absence de tout établissement stable et sans<br />
recours à un représentant mandaté à cet effet par la société.<br />
8. Droit international privé<br />
8.1. Généralités sur le D.I.P.<br />
8.1.1. Introduction préliminaire<br />
Le Maroc est un pays d'islam modéré – sunnite (tolérant)<br />
depuis le VII° siècle, où les étrangers, chrétiens,<br />
juifs expulsés d'Andalousie, ne furent jamais opprimés en<br />
dépit de leur confession non musulmane ou de leur faiblesse<br />
numérique.<br />
Le Maroc, a permis, dès le XII° siècle aux étrangers<br />
non musulmans, d'avoir dans presque toutes les villes de<br />
l'Empire leurs synagogues et églises, pour l'exercice normal<br />
et paisible de leurs cultes et devoirs religieux, bien<br />
entendu en toute liberté et quiétude assurée, garantie et<br />
protégés par le Roi régnant.<br />
8.1.2. Accords et traités internationaux<br />
Tous les traités, accords et arrangements, conclus par le<br />
Maroc depuis 1731, avec toutes les puissances européennes<br />
et anglo-saxons, ont garanti aux étrangers des pays cocontractants,<br />
les libertés d'aller et venir, de libre exercice<br />
de culte, de sécurité, en terre et en mer, de protection des<br />
personnes et des biens, d'installation de leurs consulats, et<br />
de ne pas considérer les captifs comme des esclaves.<br />
Le XX° siècle a été marqué par toutes sortes d'influences.<br />
Le Maroc, sous domination étrangère (protectorat<br />
français, espagnol, et international), s'est vu diviser les<br />
territoires à l'Est et au sud. Il existaient alors au Maroc<br />
trois législations „importées“ qui furent marocanisées<br />
par les Dahirs des souverains dans ces trois zones. Ces<br />
trois législations étaient, quant au fond, presque identiques,<br />
malgré certaines spécificités locales indispensables<br />
et circonstances du moment qui avaient été respectées au<br />
moment de l'adaptation en grande majorité.<br />
Le Maroc indépendant, en 1956, s'est déclaré internationalement<br />
disposé à garantir à la fois les intérêts et les<br />
libertés de toutes les colonies étrangères établies au Maroc<br />
ou appelées à y immigrer, bien entendu, sans aucune<br />
inégalité.<br />
Aujourd'hui, et de par son comportement efficace en<br />
matière de préservation et de garantie des droits humains,<br />
le Maroc joue un rôle important dans le cadre de la coopération<br />
internationale et figure à une place d'honneur<br />
dans le concert des nations libres et libérales.<br />
8.1.3. Sources du D.I.P. marocain<br />
Cette matière est traitée au Maroc sous le titre „La condition<br />
civile des français et des étrangers au Maroc“<br />
(abréviations: „CCE“ ou „DCC“) 27 .<br />
Les sources du droit international privé sont de deux<br />
sortes, nationales et internationales. Les sources nationales<br />
sont les lois marocaines, les dahirs (lois) des:<br />
- dahir du 12 août 1913 sur la „CCE“ ou „DCC“ (dahir<br />
sur la condition civile des français et des étrangers<br />
au Maroc) 28 ,<br />
- 4 septembre 1915 sur l'Etat civil,<br />
- 4 mars 1960 sur les mariages mixtes,<br />
- 1957 formant code Moudouwana statut personnel 29 ,<br />
- 29 septembre 1957 sur la Cour Suprême,<br />
ainsi que les jurisprudences des cours et tribunaux et<br />
la doctrine et le droit comparé.<br />
Les sources internationales sont les conventions bilatérales<br />
et multilatérales, notamment les conventions de la<br />
Haye et de Vienne auxquelles le Maroc a donné son adhésion<br />
par le Dahir du 1 er mars 1954 et le Dahir n°647-<br />
67 du 30-9-1969. 30<br />
Idée directrice du texte de D.I.P. applicable c'est la possibilité<br />
juridictionnelle d'appliquer:<br />
- en matière de statut personnel de l'étranger: sa loi<br />
personnelle nationale (lois de fond et même de procédure,<br />
si celle-ci est considérée comme essentielle<br />
pour la réalisation du problème posé – article 394 code<br />
de procédure).<br />
- en matière patrimoniale, au problème posé, tantôt la<br />
loi nationale de l'étranger, tantôt la loi marocaine de la<br />
situation du bien, le tout suivant le cas en présence.<br />
8.2. Personnes<br />
8.2.1. État et capacité<br />
L'état et la capacité sont régis par la loi nationale (article<br />
3 du CCE) subsidiairement la loi locale (art. 5 du<br />
CCE). La loi locale s'applique également aux réfugiés et<br />
apatrides. Dans le cas de multiples nationalités, la loi applicable<br />
est déterminée par le juge.<br />
8.2.2. État civil<br />
L'état civil est régi par le Dahir du 4 septembre 1915<br />
qui traite des dispositions générales, des naissances, mariages,<br />
divorces, décès, assistances, actes, rectifications,<br />
délais, formalités célébrations, jugements (déclaratifs et<br />
rectificatifs), des mentions et naturalisations.<br />
8.2.3. Domicile<br />
La liberté d'établissement règne sur toute l'étendue du<br />
Maroc. Le domicile sert à déterminer la compétence territoriale<br />
du juge saisi.<br />
27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />
des études juridiques XXX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida,<br />
2002;<br />
H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />
Najah Jadida, 1988.<br />
28 Texte français chez: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />
Bleu, p. 1844 s.; texte et traduction allemande chez: KROPHOLLER/<br />
KRÜGER/RIERING/SAMTLEBEN/SIEHR, Außereuropäische IPR-<br />
Gesetze, p. 508.<br />
29 F.-P. BLANC, R. ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et<br />
des Successions, édition synoptique franco-arabe, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
30 B.O. 3011 du 15-7-1970.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 47<br />
8.2.4. Nationalité – naturalisation<br />
La nationalité est régie par le Dahir (loi) du 6 novembre<br />
1958). La naturalisation s'effectue par décret si les<br />
conditions requises sont remplies.<br />
La toute dernière nouveauté depuis le discours du Roi<br />
Mohamed VI en juillet <strong>2005</strong>, est de conférér la nationalité<br />
marocaine à l’enfant né d’une mère naturelle (non porteuse<br />
bien entendu), et même de père inconnu, et de bénéficier<br />
bien entendu d’être porté sur le passeport de sa mère.<br />
8.3. Mariages<br />
8.3.1. Conclusion du mariage<br />
Les mariages entre époux étrangers qui ont tous les<br />
deux la même nationalité, sont régis par la loi nationale<br />
commune. Dans le cas de nationalités différentes, il faut<br />
appliquer la loi nationale de chacun des époux.<br />
Le principe du locus regit actum (art. 11 CCE) s'applique<br />
à la forme des actes. Cependant, les parties ont également<br />
la possibilité de choisir la loi nationale des parties.<br />
La loi française marocanisée s'applique au lieu de l'acte.<br />
La loi et les usages locaux (adulaire) prévalent pour les<br />
musulmans.<br />
- Le mariage de couples français chrétiens est régi par<br />
le code civil. La célébration du mariage a lieu soit au<br />
consulat, soit devant l'officier de l'état civil soit devant<br />
un notaire type latin (contrat civil).<br />
- Le mariage de couples français musulmans est rattaché<br />
aux lois coraniques et a lieu devant les adouls.<br />
- Le mariage de couples français juifs est conclu devant<br />
le rabbin (les notaires souffrim).<br />
- Le mariage d'étrangers qui ne sont pas français est<br />
conclu devant le consulat si les deux époux ont la même<br />
nationalité. En cas de nationalités différentes, le<br />
mariage est conclu devant l'officier de l'Etat civil. Il<br />
faut alors appliquer la loi nationale des deux époux.<br />
Le juge se prononce si ces lois sont contradictoires.<br />
- Le principe qui prévaut pour les mariages mixtes<br />
(mariage entre un marocain et un étranger) c'est d'appliquer<br />
à chacun sa propre loi nationale surtout en matière<br />
de prohibitions et empêchements absolus et relatifs.<br />
Par ailleurs sont d'application le Dahir du 4 mars<br />
1960 ainsi que les articles 8 et 11 de la „CCE“.<br />
8.3.2. Régime matrimonial<br />
„En l'absence de contrat, les effets du mariage sur les<br />
biens des époux, tant immeubles que meubles, sont régis<br />
par la loi nationale du mari au moment de la célébration<br />
du mariage. Le changement de nationalité des époux ou<br />
de l'un d'eux n'aura pas d'influence sur le régime des<br />
biens“ (article 15 CCE = dahir du 12 août 1913).<br />
Ne sont respectés ni le renvoi au premier ni le renvoi<br />
au second degré. 31<br />
8.3.3. PACS et union libre homosexuelle<br />
Le PACS et l'union libre sont prohibés au Maroc. Il s'agit<br />
d'une prohibition d'ordre public, punissable pénalement.<br />
8.3.4. Divorce et séparation de corps<br />
La loi nationale est applicable quant au fond et à la forme.<br />
Si le époux sont de nationalités différentes, il faut appliquer<br />
à chacun sa loi nationale. Dans le cas de mariages<br />
mixtes (marocain – étranger), le divorce et la séparation<br />
de corps sont rattachés aux lois locales (musulmane,<br />
juifs, état civil selon les cas).<br />
Le divorce et la séparation de corps d'un couple homosexuel<br />
sont irrecevables en vertu de l'ordre public étant<br />
donné que la convention est nulle au regard de la loi marocaine.<br />
8.4. Successions<br />
„La dévolution héréditaire des meubles ou des immeubles<br />
situés dans le Maroc est soumise à la loi nationale<br />
du défunt, en ce qui concerne la désignation des successibles,<br />
l'ordre dans lequel ils sont appelés, les parts qui<br />
leur sont attribuées, les rapports, la quotité disponible et<br />
la réserve. La même règle s'applique à la validité intrinsèque<br />
et aux effets des dispositions testamentaires.“ (article<br />
18 CCE = dahir du 12 août 1913).<br />
Ne sont respectés ni le renvoi au premier ni le renvoi<br />
au second degré. 32<br />
8.5. Légalisation<br />
Le Maroc n'a pas adhéré à la Convention de la Haye<br />
du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la législation<br />
des actes publics étrangers.<br />
Conformément à une convention bilatérale avec la<br />
France les actes publics ne requièrent ni la légalisation ni<br />
d'autres formalités dans les rapports avec la France. 33<br />
9. Lois fiscales<br />
En matière de droit fiscal, il faut retenir le principe de<br />
la légalité selon lequel il n'y a pas de perception sans texte<br />
(art 1er loi des finances). Au Maroc, le système se base<br />
sur l'équité. Il existe des barèmes pré-établis sans discrimination.<br />
En matière de perception, les commandements et la saisie<br />
sont contraignantes. Les impôts commerciales et professionnelles<br />
sont l'IGR, la TVA, la patente et les droits<br />
de douanes.<br />
9.1. Mutations immobilières<br />
L'enregistrement est soumis à une pénalité de retard,<br />
s'il ne s'effectue pas dans un délai d'un mois.<br />
L'impôt sur les mutations foncières s'élève à 5 % ou<br />
2.5 %, l'impôt sur les donations à 1 % et l'impôt sur les<br />
fonds de commerce à 5 %. Les inscriptions dans les registres<br />
fonciers doivent s'effectuer dans un délai de 18 mois.<br />
Les droits d'inscription s'élèvent à 1 % de la valeur fixe de<br />
l'acte, pour un certificat ce sont 75 DH (environ 6,8 €).<br />
31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
33 Article 3 du Protocole additionel à la Convention bilatérale d'entraide<br />
judiciaire du 5.10.1957, B.O. Maroc 1957, p. 2331.
48 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
9.2. Successions et donations<br />
Les successions ne sont pas assujetties à l'impôt, sauf<br />
s'il s'agit d'une contagion venue de l'Europe.<br />
Les donations entre vifs sont soumis à un impôt spécial:<br />
Les droits d'enregistrement s'élèvent à 1 %, l'impôt<br />
sur les donations foncières à 1 %.<br />
L'enregistrement des donations au dernier survivant<br />
sont soumis à des droits d'enregistrement de 50 DH (environ<br />
4.50 €). La taxe notariale s'élève à 100 DH (environ<br />
9.- €).<br />
9.3. D'autres droits<br />
L'enregistrement des sociétés civiles et commerciales<br />
engendre des droits d'enregistrement de 0.5 %, la taxe notariale<br />
s'élève à 0.25 %.<br />
La taxe notariale pour les mutations foncières s'élève<br />
à 0.5 %, pour les sociétés à 0.25 %. Elle est totalement<br />
acquise au trésor.<br />
L'enregistrement des procurations coûte 100 DH (environ<br />
4.50 €), la taxe notariale s'élève à 100 DH (environ<br />
9.- €).<br />
Le taux de la quittance et de la reconnaissance de<br />
dettes s'élève à 1 %, celui de la taxe notariale à 0.5 %.<br />
Le dépôt au rang des minutes de documents engendre<br />
des coûts de 100, le dépôt d'annexe de 100 DH.<br />
Les exemptions et exonérations de l'impôt sont réglées<br />
dans les différents codes: le Code des investissements,<br />
le Code immobilier, le Code de commerce, le Code<br />
des industrie, le Code des mines, le Code touristique.<br />
10.Bibliographie<br />
Un recueil de textes de lois marocaines se trouve sur le<br />
site suivant: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
10.1. Livres sur le Droit marocain<br />
A. BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />
Marokko, actualité: novembre 1995.<br />
J. DEPREZ, Maroc, Pluralisme des statuts personnels,<br />
Conflits interpersonnels, Législation comparée, fasc. 2-1,<br />
Juris-Classeur Droit Comparé, actualité: août 1999.<br />
M. HAMOU/N. EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Régimes<br />
Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />
internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1753<br />
(texte français avec un résumé en anglais).<br />
P. SCHOLZ, Marokko, dans: Ferid/Firsching/Dörner/<br />
Hausmann, <strong>International</strong>es Erbrecht, actualité: janvier<br />
2001.<br />
F. SAREHANE, Maroc, Le statut personnel: droit commun,<br />
Capacité. Mariage. Filiation, fasc. 1, Juris-Classeur<br />
Droit Comparé, actualité: août 1999.<br />
F. SAREHANE, Maroc, Le statut personnel: droit commun<br />
Succession. testament. Donation, fasc. 2-2, Juris-<br />
Classeur Droit Comparé, actualité: août 1993.<br />
F. SAREHANE/Z. LAHLOU-RACHDI, Maroc, Conflits de<br />
lois. Conflits de juridictions, fasc. 4, Juris-Classeur Droit<br />
Comparé, actualité: août 1994.<br />
H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au<br />
Maroc, The Notary in Marocco, Collection des études juridiques<br />
XVIII, XIX, XX, Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />
Najah Jadida, 1998.<br />
H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au<br />
Maroc, Collection des études juridiques XXX, Maroc,<br />
Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 2002.<br />
H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Maroc,<br />
Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1988.<br />
H. SEFRIOUI, Le Maroc Juridique, Collection des études<br />
juridiques XXIII, Maroc, Casablanca: Imprimerie Najah<br />
Jadida, 1999.<br />
H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite,<br />
Collection des études juridiques XXIV, Maroc, Casablanca:<br />
Imprimerie Najah Jadida, 2000.<br />
10.2. Articles et Etudes sur le Droit marocain<br />
B. BÖRNER, Die Eheschließung im marokkanischen<br />
Recht – Form und Beweis, StAZ 12 (1993), p. 377 ss.<br />
BOURELEY, Le droit international privé du Maroc indépendant,<br />
Rev. Crit. Dr. internat. Pr. 1962, p. 211 ss. et p.<br />
445 ss.<br />
P. DECROUX, Chronique de jurisprudence marocaine,<br />
Clunet, 1961, p. 506; 1966, p. 383; 1971, p. 159; 1978, p.<br />
563.<br />
P. DECROUX, De l'application des lois nationales au<br />
Maroc, Institut des hautes études marocaines, Collection<br />
des centres d'études juridiques, t. XLIII, 1955.<br />
P. DECROUX, Le régime des biens en droit international<br />
privé marocain, Rev. marocaine 1959, p. 337 ss.<br />
P. DECROUX, Le régime successoral et droit international<br />
privé marocain, Rev. jur. et politiue de l'Outre-Mer,<br />
14 (1960), p. 285 ss.<br />
M. FORSTNER, Veränderungen im marokkanischen Eheund<br />
Familienrecht, StAZ 1994, p. 214.<br />
B. MENHOFER, Zur Kafala des marokkanischen Rechts<br />
vor deutschen Gerichten, IPRax 1997, p. 168.<br />
D. NELLE, Marokko: Neues Familiengesetzbuch, StAZ<br />
Nr. 9 2004, S. 276.<br />
D. NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im<br />
Maghreb (Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und<br />
Tunesien), StAZ 2004, 253 (avec une traduction allemande<br />
des nouveaux articles et des articles modifiés), StAZ<br />
2004, 276.<br />
H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon,<br />
(Revue <strong>International</strong>e d'Histoire du Notariat), n° 115,<br />
Sept./Oct. 1998, p. 12-14.<br />
H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au<br />
Maroc, Le Gnomon (Revue <strong>International</strong>e d'Histoire du<br />
Notariat), no 120, 1999, p. 23-27.<br />
H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques<br />
XIV, Collection des Etudes Notariales V, Maroc,<br />
Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1989.<br />
S. TELLENBACH, Änderungen im marokkanischen Familienrecht<br />
– Zur Stellung der Frau in Marokko, FamRZ<br />
1994, p. 943.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 49<br />
10.3. Ouvrages sur le Droit islamique en général<br />
E. ALAMI, The Marriage Contract in Islamic Law, Londres<br />
(Graham & Trotman) 1992.<br />
A. AN-NA'IM, Islamic Law in a Changing World: A<br />
Global Resource Book, Londres 2002.<br />
F.-P. BLANC, Le droit musulman, Paris (Dalloz) 1995.<br />
F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut<br />
Personnel et des Successions, édition synoptique francoarabe,<br />
Sochepress-Université, 1994.<br />
J.-Y. CARLIER/M. VERWILGHEN, Le statut personnel des<br />
musulmans, Bruxelles (Bruylant) 1992.<br />
N. J. COULSON, Succession in the Muslim Family, 1971.<br />
I. EDGE (éd.), Islamic Law and Legal Theory, Dartmouth<br />
(Angleterre) 1996.<br />
A. FYZEE, Outlines of Muhammadan Law, Dehli (Oxford<br />
University Press), 4e éd. 1974, reproduction 1993.<br />
M. GAST (éd.), Hériter en pays musulman, Habus, Lait<br />
vivant, Manyahuli, Paris (Editions du Centre National de<br />
la Recherche Scientifique) 1987.<br />
C. MALLAT/J. CONNORS, Islamic Family Law, Londres<br />
(Graham & Trotmann) 1990.<br />
Z. MIR-HOSSEINI, Marriage on Trial, Study of Islamic<br />
Family Law, Iran and Morocco Compared, Londres/New<br />
York (I. P. Tauris) 1993.<br />
T. NAGEL, Das Islamische Recht – Eine Einführung,<br />
2001.<br />
J. NASIR, The Islamic Law of Personal Status, 2e éd.,<br />
Londres (Graham and Trotman) 1990 (fondamental et<br />
très util pour la pratique).<br />
D. PEARL/W. MENSKI, Muslim Family Law, 3e éd.,<br />
Londres (Sweet & Maxwell) 1998.<br />
S. RAUSCHER, Islamisches Familienrecht der sunna und<br />
shia, 1987.<br />
J. RIECK, Islamische Eheverträge, édité par le Service<br />
Fédéral Administratif Allemand – Bundesverwaltungsamt<br />
(www.bundesverwaltungsamt.de), actualité: 2003<br />
(renseignements fondamentales pour la pratique notariale<br />
concernant les contrats de marringe musulmans en<br />
Allemagne – avec quelques propositions de formulations).<br />
J. SCHACHT, Introduction au droit musulman, Paris<br />
(Editions Maissonneuve et Larose) 1983.<br />
H. SEFRIOUI, Le notariat dans l'Andalousie et au Maghreb,<br />
Collection des études juridiques XXVI, Collection<br />
des Etudes Notariales XIX, Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />
Najah Jadida, 2000.<br />
H. SEFRIOUI, Le notariat dans le „Coran“, Le Gnomon<br />
(Revue <strong>International</strong>e d'Histoire du Notariat), n°100,<br />
juillet/Oct. 1995, p. 69.<br />
National Report Morocco*<br />
Contents<br />
page<br />
1. Introduction: general information about the country 49<br />
2. Notarial law 49<br />
3. Civil Law 51<br />
4. Property Law 51<br />
5. Family Law 52<br />
6. Inheritance Laws 54<br />
7. Companies 61<br />
8. <strong>International</strong> Private Law 62<br />
9. Tax laws 64<br />
Current Legal Situation: 1 st July <strong>2005</strong>.<br />
1. General information about the country<br />
Morocco – like Western countries – has a constitutional<br />
monarchy (or a regency council in the event that the<br />
king has not reached his majority):<br />
- A parliament with two chambers, one of representatives<br />
(elected for 5 years by universal suffrage, one of<br />
counsellors (3/5 of members elected by local councils,<br />
2/5 by professional organisations), where employers<br />
and employees are sitting side by side (principle<br />
of equality),<br />
- a government grouping together political views by<br />
majority and by balanced geographic representation,<br />
- a constitutional council,<br />
- a high court of justice to try members of government<br />
criminally responsible for crimes and offences committed<br />
during the exercise of their duties,<br />
- a Social and Economic Council,<br />
- a court of auditors which controls the execution of finance<br />
laws and<br />
- an independent legal system with executive power,<br />
- a Higher Council of the judiciary and a ministerial<br />
committee for the nomination and appointment of notaries.<br />
In Morocco, there are decentralised local councils: the<br />
regions (the prefectures, the Provinces) and the districts<br />
(urban and rural).<br />
2. Notarial law<br />
2.1. Professional law<br />
2.1.1. Forms of notariat<br />
In Morocco, there are two forms of notariat: the denominational<br />
notariat (personal and inheritance status)<br />
and the civil law notariat (other contracts): 1<br />
* by HOUCINE SEFRIOUI, notary in Casablanca, Marocco, permanent executive<br />
councillor of the <strong>UINL</strong>, Chargé d'affaires of the UNO, Vicepresident<br />
of the <strong>International</strong> institute of the history of the notariat.<br />
1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />
Notary in Morocco, Collection des études juridiques (Collection of<br />
legal studies) XVIII, XIX, XX, Casablanca: Printed by Naja Jadida,<br />
1998.
50 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
As far as the denominational notariat is concerned,<br />
there are three sub-categories of notariat:<br />
- The Moslem notariat established under coranic law<br />
and competent to deal with religious matters of the<br />
Moslems: an instrument of the Moslem notariat has to<br />
be drawn up by by 2 Adouls and approved by the Cadi<br />
(the judge); 2<br />
- the rabbinical notariat established under Mosaic law<br />
and competent to deal with civil matters of the Jews.<br />
The rabbinical notariat is drawn up by Soffrims and<br />
approved by the Hebrew judge;<br />
- the non-Moslem and non-Jewish notariats (the Catholics<br />
etc.): These notariats correspond to the standard<br />
Latin notariat, namely the European type of notariat.<br />
They are responsible for drafting notarial contracts<br />
and are not subject to any approval. (In this article,<br />
the term „notary“ refers only to civil law notaries<br />
of the Latin type.)<br />
As far as the civil law notariat is concerned, there are<br />
also three sub-categories:<br />
- the adouls who are competent to deal, as well as with<br />
personal and inheritance status, with property transactions,<br />
of property which is not registered either at the<br />
land or mortgage registry;<br />
- the notaries who are competent to deal with the legal<br />
aspects of civil and commercial companies as well as<br />
de facto companies, property transactions (except<br />
where the properties are not registered at the land registry)<br />
and instruments relating to the family (powers<br />
of attorney, gifts);<br />
- the soffrims who are responsible for instruments relating<br />
to their laws of custom (hazzaqqa).<br />
At present, Morocco has 6,400 adouls, 600 notaries,<br />
100 soffrims and 1,500 trainee notaries (1 st clerks and 2 nd<br />
notaries' clerks).<br />
2.1.2. Sources of notarial law<br />
Notarial law is regulated in the following laws: 3<br />
- The law relating to the adouls in the dahir (Royal Decree)<br />
of 7 th July 1914 and in the dahir of 7 th July<br />
1982; subject to reforms in <strong>2005</strong>;<br />
- the law relating to Notaries in the dahir of 4 th May<br />
1925, which is the subject of reform in 2006; 4<br />
- the law relating to the soffrims in the dahir of 22 nd<br />
May 1918; soon subject to reforms.<br />
The reforms in progress concern bringing them into<br />
line with the updating of the texts of the substantive law.<br />
Notarial legislation (Moslem, Hebrew or standard Latin)<br />
falls within the sphere of the parliamentary legislation.<br />
2.1.3. Entry into the profession<br />
Approximately 50 notaries are appointed each year:<br />
Notaries' clerks, admitted as 1 st clerks, number 130. The<br />
table below shows how the number of notaries appointed<br />
has evolved:<br />
1956<br />
1970<br />
1986<br />
1989<br />
2001<br />
2003<br />
<strong>2005</strong><br />
7 Europeans<br />
7 Europeans and 4 Moroccans<br />
24 Moroccan notaries at the Montreal Congress<br />
of <strong>UINL</strong><br />
45 Moroccan notaries at the Amsterdam Congress<br />
of <strong>UINL</strong><br />
350 Moroccan notaries at the Athens Congress<br />
of <strong>UINL</strong><br />
450 notaries (+ 1500 trainees)<br />
600 notaries (+ 1500 trainees)<br />
At present, more than 64 % of the notaries are female.<br />
2.2. Powers of the Notary<br />
The notary is competent as regards personal and inheritance<br />
status of non-Moslems and non-Jews, of whatever<br />
nationality, the legal aspects of partnerships and<br />
companies (formation, filing, corporate existence, up until<br />
dissolution), everyday law (powers of attorney),<br />
commerce (sales, business leases) and individual traders.<br />
Up until 1975, the law gave the notary the power to<br />
make declarations with regard to the application and payment<br />
for shares in public limited companies and the release<br />
of collateral security on a business. A new law on<br />
public limited companies was passed in 1975. A year later,<br />
in 1976, the new Code of Mercantile Law came into<br />
being. The two preceding powers conferred on the notaries<br />
by the laws of 1914 and 1922 were abolished and the<br />
authentically and legally binding form was made optional.<br />
Since 8 th November 2002, notaries (as well as barristers)<br />
have been given the competence rationae materiae<br />
as regards the sale of apartments in co-ownership, the<br />
sale in the future state of completion and the sale accession.<br />
5<br />
2.3. Drawing up and signing of instruments<br />
The language of the notarial instrument is French.<br />
However, if the client of the notariat prefers the Arabic<br />
language, the instrument will be drawn up for him in the<br />
Arabic language. The notarial instrument is essential for<br />
the client, since it creates contractual provisions on fixed<br />
terms and prevents possible disputes. 6<br />
The signature of the instrument before the notary does<br />
not require witnessing by any authority other than the notary<br />
who draws up the instrument. On the other hand, in<br />
accordance with the new law on co-ownership and the<br />
2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon no. 115,<br />
Sept./Oct. 1998 p. 12-14.<br />
3 A collection of legal texts in French can be found on the following<br />
website: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
4 The law to reform the Dahir of 4th May 1925 will probably be put before<br />
Parliament in April 2006; it has been adopted by the council of<br />
the government in January <strong>2005</strong>.<br />
5 Laws 18.00, 44.00 and 52.00.<br />
6 Theme I of the Congress of the <strong>UINL</strong> at Athens, October 2001.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 51<br />
new law on the sale in the future state of completion, the<br />
signature of the barrister, who did the drafting, is necessarily<br />
subject to authentication by the clerk to the County<br />
Court.<br />
The notarial instrument is drawn up on 20 Dirham<br />
(about 1.80 €) „stamped paper“. The wording traditionally<br />
used in the instruments is the same as the standard<br />
clauses used by Latin notaries in Europe and Latin America.<br />
2.4. Notaries' Fees<br />
Notarial fees are not fixed; the notary fixes them himself<br />
directly with his client. The fees are subject to taxation.<br />
The fees vary in accordance with the case from 0.5<br />
to 2.5 %.<br />
2.5. Professional Body<br />
Whilst waiting for the reform which will stipulate the<br />
creation of a Notarial Council at the national level as well<br />
as regional councils, there exists – for the moment – a<br />
National Chamber with 10 simple regional delegations<br />
entrusted to coordinating colleagues.<br />
While the present text which governs the notarial profession<br />
goes back to 4 th May 1925, the National Chamber<br />
of Notaries exists only since the 27 th of September 1986.<br />
It was set up as an association on the basis of the dahir<br />
(the law) on associations of 15 th November 1958.<br />
3. Civil Law<br />
Moroccan civil law is in effect cosmopolitan, borrowing<br />
from various European legislations, indeed even<br />
American, Australian (Torrens Act) as well as Moslem<br />
law and local codified customs, most particularly on<br />
property matters. But, the whole is judiciously adapted to<br />
particular and specific needs and arises out of common<br />
sense and convenience which is demonstrated time after<br />
time.<br />
It is in this spirit of harmonisation and adaptation that<br />
Morocco has also signed up to the most important international<br />
multilateral agreements which form an integral<br />
part of its civil and commercial legislation in the widest<br />
sense of the term.<br />
3.1. The D.O.C.: the Dahir (code) of Obligations and<br />
Contracts<br />
One of the most important sources, forming the common<br />
core of our private law, is the D.O.C. of 12.8.1913.<br />
This code reconciles perfectly the different civil legislations<br />
in Europe with Moslem law, in such a way that, neither<br />
Europeans, nor Moslems come across anything<br />
which offends their respective customs and habits.<br />
This code is divided into two books:<br />
- The 1 st : corresponds to subdivision III of book III of<br />
the 1804 civil code, and deals with obligations in<br />
general;<br />
- The 2 nd : is dedicated to contracts and quasi-contracts.<br />
3.2. Reforms<br />
This code is of unquestionable efficiency, does not require<br />
frequent reforms, given its adaptation to reality. The<br />
most important reform carried out in November 2002<br />
was undertaken to include the provisions regulating contracts<br />
for sale of appartments in co-ownership and in<br />
the future state of completion.<br />
4. Property Law<br />
There are two categories of property in Morocco: 7<br />
- Community property<br />
- Melk property: private property belonging to individuals.<br />
Each of the two categories is divided into two systems:<br />
- Property registered at the Land Registry: Property<br />
registered at the Land Registry is subject to the law<br />
(Dahir: Royal Decree) of 12 th August 1913 and subsequent<br />
texts. This system finds its origins in „the<br />
Torrens Act“ (Australian law named after its author<br />
Sir R. TORRENS, adopted by the parliament in Australia<br />
in 1858). In brief, it is the owner who follows the<br />
property, and not the other way round; namely a „Title<br />
Deed“ for the property defined topographically on<br />
the land. The „Land Register“ contains all the rights<br />
in rem, titles, precise and actual legal position.<br />
- Unregistered property depends on coranic law, and<br />
the instruments are drawn up in Moslem form (traditional);<br />
and can subsequently be the subject of a „request<br />
for registration“.<br />
4.1. The sale of property<br />
Any person who purchases a property right, naturally<br />
relying on the registration which appears on the title instrument<br />
in question, has his/her right permanently secured<br />
by his/her registration on the title, essential if the<br />
instrument (notarial purchase) is to have its full effect.<br />
The registration produces not only the effect of creating<br />
a right in rem, but also, – by the weight of a notarial<br />
instrument – both incontrovertible and enforceable, because<br />
it is only rights registered in the Land Register<br />
which constitute proof – irrefutable and untouchable –<br />
both with regard to third parties as well as the contracting<br />
parties themselves. This system obviously gives registered<br />
third party purchasers every security and guarantee.<br />
4.2. Other contracts<br />
Notarial contracts – drawn up in Morocco by standard<br />
Latin notaries – are word for word the same as those<br />
drawn up by their European or Latin-American colleagues,<br />
without any difference whatsoever.<br />
7 H. SEFRIOUI, Les droits réels (Property rights and rights in rem), Collection<br />
des études juridiques (Collection of legal essays ) XIV, Collection<br />
des études notariales (Collection of Notarial Essays) V, Casablanca:<br />
Pirnted by Najah Jadida 1989.
52 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
4.3. Rights in rem over a property<br />
The mortgage regime is regulated by the Dahir (Law)<br />
of 2 nd June 1915. It has retained only two preferential<br />
rights:<br />
1. That of the rights of the Treasury naturally where<br />
there is no personal property,<br />
2. that of legal costs relating to the sale of the property<br />
and the distribution of the price.<br />
The mortgagee, beneficiary of a mortgage on a property<br />
to secure his debt, may, according to the terms of article<br />
204 of the Dahir (law) of 2 nd June 1915, if he has not<br />
been paid on the agreed or fixed maturity date, make a final<br />
demand and notice for an attachment of the property,<br />
without any other formality, but only in the light of<br />
a special certificate, issued by the Registrar of Real<br />
Property and Mortgages having jurisdiction.<br />
4.4. Resources<br />
The legislator has provided – with a view to making the<br />
transactions both easy and secure for the possibility of:<br />
- Consulting the land registers and plans,<br />
- obtaining certified true copies of all the documents<br />
filed in the records of the land register,<br />
by any person on simple request and against payment<br />
of fees for consultation and copies.<br />
5. Family Law<br />
5.1. Matrimonial Law<br />
5.1.1. Moslem Marriage<br />
Moslem marriage is consensual and formal. It complies,<br />
with regard to requirements of content, with the<br />
provisions of Moslem Law and, with regard to requirements<br />
of form, with the provisions laid down by the<br />
Moudawana (Personal and Inheritance Status Code of<br />
1958) 8 which has been reformed by law nº 2003-70. 9<br />
It begins by Al khotba (engagement), a kind of proposal<br />
of marriage following a ceremonial, followed by a<br />
promise, engagement, gifts in precious metal and fabric,<br />
with traditional offerings of milk and dates, which vary<br />
according to the backgrounds.<br />
The breaking off of an engagement follows particular<br />
and very precise rules, as regards the return or not of all<br />
or part of the gifts received, and according to the opposing<br />
claims or the decision of the cadi (judge).<br />
The stipulation of a dowry (mahr or sadaq) is essential<br />
to conclude the marriage in accordance with the Malekite<br />
School of Islamic Jurisprudence. However, in the<br />
towns, the parties concerned often stipulate only a symbolic<br />
dowry.<br />
Moslem coranic traditional law allows polygamy up to<br />
four wives (Art. 29 para. 2 Moudawana, old version). According<br />
to the previous Morrocan law, in the marriage<br />
contract, the wife could reserve the right to be the only<br />
wife and ask for a divorce already in the past, if the husband<br />
had not respected this obligation (Art. 30, 31, 44 old<br />
wording).<br />
Following the reform of the Moudawana in 2004, the<br />
marriage contract can prohibit polygamy (Art. 40 new<br />
wording). If the man marries another woman against the<br />
wishes of his first wife, she has the right to a divorce (Art.<br />
45 new wording). In every case, the polygamy depends<br />
on the consent of the wife and the authorization of the cadi<br />
which is not easy to achieve.<br />
5.1.2. Marriage of Moroccan Jews<br />
The marriage of Moroccan Jews is defined by the Sacred<br />
book Talmud, interpreted by takanot (law).<br />
The engagement is only a family ceremony, carried out<br />
according to the families' wishes, their backgrounds and<br />
customs.<br />
5.1.3. Marriage of Christians (non-Moslem, Non-<br />
Jewish)<br />
The conditions of content and of form are regulated by<br />
the Dahir of 4 th September 1915, which is simply a copy<br />
of the whole of the French Civil Code.<br />
5.1.4. Marriages of foreigners and mixed marriages<br />
Mixed marriages are governed by the Dahir (Law) of<br />
4 th March 1960, article 4, which refers it back in favour<br />
of the national law of the spouses, with regard to considerations<br />
of age (of the husband and the wife), capacity,<br />
consents, impediments (absolute or relative and possible<br />
denominational restrictions).<br />
The forms are the following:<br />
- The consular form (spouses of the same nationality)<br />
- the notarial form (spouses of different nationalites)<br />
- the Moslem form (foreign Moslem spouses)<br />
- the rabbinical form (foreign Jewish spouses)<br />
5.2. Dissolution of marriage (divorce, renouncement)<br />
The dissolution (divorce remedy or divorce sanction;<br />
renouncement – talaq) is from now on judicial (art. 48<br />
para. 2) and no longer at the will of the husband, and can<br />
give rise to compensation for wrong suffered (art. 61 ss.)<br />
with obligations with regard to housing, food and maintenance<br />
of the divorced wife who is pregnant or during<br />
the waiting period (three menstrual cycles after the divorce<br />
or 4 months and 10 days for the widow) (Al Idda:<br />
period after decease of husband during which a widow is<br />
not allowed to marry again, in order to avoid confusion<br />
over paternity – art. 72 ss.). The 2004 reform has widened<br />
the right to divorce in favour of women.<br />
8 For a Franco-Arabic edition in summary see F.-P. BLANC/ZEIDGUY,<br />
Moudawana, Code de Statut, Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
A German translation of the articles concerning the family can be<br />
found in: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />
Marokko, last update: November 1995, p. 23 ss.<br />
9 BO nr 5184 of 5.2.2004; internet: http/www.map.co.ma/mapfr/moudawana/la_moudawana.htm<br />
See also: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im Maghreb<br />
(Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien), StAZ 2004,<br />
253 – with a German translation of the new articles and amended articles,<br />
StAZ 2004, 276.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 53<br />
5.3. Prohibition of non married couples and of homosexual<br />
marriage<br />
The prohibition of the PACS (i.e. a contract for people<br />
in a long-term relationship) and of the homosexual marriage<br />
is public policy. Marriage can only take place between<br />
two persons of different sex (man and woman),<br />
that is an indiscussible coranic prescription.<br />
5.4. Matrimonial regime<br />
5.4.1. Matrimonial regime of Moslems and Jews<br />
Quite simply they are married according to the system<br />
of „separation of property“. Each spouse may have the<br />
free use of his/her assets. There are no restrictions of disposal<br />
for the spouses in accordance with Moslem law.<br />
In accordance with art. 49 para. 4 Moudawana in the<br />
2004 version, settlement can be made in accordance with<br />
the contributions made by each spouse to the family assets.<br />
In accordance with earlier rules, the legal matrimonial<br />
system of separation of property could not be modified<br />
by marriage contract. 10 Art. 49 new wording however allows<br />
the newly-weds to agree the use and division of the<br />
assets acquired during the marriage.<br />
5.4.2. Matrimonial regime of Non-Moslems and Non-<br />
Jews<br />
There are two situations to consider: According to<br />
whether the future spouses have or have not entered into<br />
a marriage contract, they will be subject either:<br />
- to the statutory matrimonial regime of their applicable<br />
national law,<br />
- to the agreement-based regime: application of the<br />
contract entered into.<br />
5.4.3. Form of the contract<br />
We take the „French-type“ of contract as a basis for the<br />
wording and adapt it according to the wishes of the contracting<br />
parties. 11<br />
5.5. Family Solidarity<br />
Family solidarity is accepted as a moral obligation with<br />
regard to caring for relatives in the ascending line and<br />
collaterals who are in need. They are never „excluded“ or<br />
thrown out or into institutions called „old people's<br />
homes“, „retirement homes“ or even „night shelters“.<br />
They are supported by the member of the family who can<br />
meet their needs in food, clothes, and lodging.<br />
5.5.1. Maintenance payments to the spouse<br />
As regards maintenance payments to the spouse, these<br />
are granted by the family judge based on his own assessment<br />
(art. 121).<br />
5.6. Non-existence of adoption<br />
Morocco is categorically opposed to the recognition of<br />
adoption and the legitimising of adoption by married couples<br />
or cohabitees, and with more reason by single persons,<br />
naturally within the European meaning of the term.<br />
The child is simply taken in, and not adopted.<br />
He/she retains his/her original family name. When he/she<br />
comes of age, he/she of course has the right to „search<br />
for“ his/her parents and possibly succeed in having<br />
his/her family origins recognised.<br />
5.7. New Family Code 12<br />
The world-wide day of the woman coincides this year<br />
with the first anniversary of the coming into effect of the<br />
Moroccan Family Code......<br />
This reform of the Family Code has basically:<br />
- Declared the equality of the two spouses in the marriage,<br />
- insisted upon the essential role of the woman within<br />
the family,<br />
considered in detail hereafter.<br />
The legislator of family law kept to – the sense and<br />
spirit of Article 24 of the code regarding the sacrosanct<br />
principle of equity, twin sister, side by side with and for<br />
ever inseparable from the law, which can be found in the<br />
following joint powers.<br />
5.7.1. Age of the spouses for marriage<br />
The age is fixed at eighteen years, for one as well as<br />
for the other, so that the young girl, previously married,<br />
perhaps against her wishes, at 16 years, does not become<br />
victim of machinations with regard to mistake, dowry,<br />
force, indeed even sometimes physical or mental cruelty<br />
or both together.<br />
Custody (al hadana): The custody of the child ends,<br />
both for the guardian and the child, at the latest at the age<br />
of 15 years.<br />
5.7.2. Nature of the marriage contract<br />
According to the terms of article 4 of family law, the<br />
marriage contract has become, by legal definition, a consensual<br />
instrument. As a result of this, if the marriage<br />
contract entered into is subsequently not respected owing<br />
to lack of consent through: mistake, dowry, violence, the<br />
party thus wronged has justifiable grounds to request the<br />
cancellation of the contract both before and even after<br />
consummation of the marriage with, naturally, the possibility<br />
of making a demand for compensation for the<br />
wrong caused.<br />
Polygamy has been made virtually impossible by the<br />
draconian conditions adopted and imposed.<br />
5.7.3. Equality during the marriage<br />
The sacrosanct principle of equality is visibly applied<br />
with regard to reciprocal rights and duties between<br />
spouses.<br />
10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht Marokko,<br />
last update: November 1995, p. 17.<br />
11 For examples of forms see HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Régimes<br />
Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations internationals<br />
et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (Hebrew marriage), p.<br />
1852.<br />
12 For the text on reform of the law see note 9.
54 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
This equality is given to the two spouses jointly and<br />
never unilaterally, and particularly and essentially in order<br />
to make decisions relating to:<br />
- Residence, the choice of and the running of the joint<br />
matrimonial home,<br />
- the education, career, the schooling of the children of<br />
the marriage,<br />
- procreation and the limit to the number of births.<br />
Equality in the accounting, pecuniary and financial<br />
management of the household expenses: We are reminded<br />
here that the separation of property belonging to each<br />
spouse is maintained. For this reason, each spouse is<br />
completely at liberty to do whatever he or she pleases<br />
with their own property, even that acquired during the<br />
marriage which he/she has inherited from the family. The<br />
other spouse has no right over them.<br />
5.7.4. Equality in divorce dissolution of the marriage<br />
The notion of at tatliq, granted to the wife, to demand<br />
dissolution of the marriage, has been widened to disagreements,<br />
particularly where it is impossible to give the<br />
judge a real and convincing motive for this dissolution.<br />
Disagreement can therefore now be motive and reason<br />
for at tatliq, a solution for him or her who cannot find a<br />
way out.<br />
Compensation granted to the divorced spouse is totally<br />
independent from that which is due to a divorced<br />
wife for:<br />
a) maintenance of the child in her custody, and naturally<br />
as salary paid to the nanny of the child in her custody,<br />
a home for the child in her custody, in the event<br />
that the child leaves his father's home.<br />
b) the premature pregnancy of the fiancée, in the following<br />
conditions:<br />
- positive mutual consent by the engaged couple,<br />
- agreement of the wali, where necessary,<br />
- the engagement being made public,<br />
- the fiancée falls pregnant during the engagement even<br />
before the marriage is consummated,<br />
- recognition of the pregnancy by both of the engaged<br />
couple.<br />
In the event that legitimate paternity of the fiancé is denied,<br />
proof of the paternity of the fiancé may be established<br />
by whatsoever means, including medical assessment<br />
ordered by the court from a test laboratory on the<br />
basis of a blood sample, genetic and even sperm testing.<br />
5.7.5. Testamentary provisions<br />
Equality of the two spouses with regard to provisions<br />
in their wills, in favour of their grandchildren, without<br />
any distinction being made between the descendants both<br />
of the daughter and the son, and indeed even to continue<br />
the line of descent to the benefit of the grandchild of the<br />
settlor and beyond; whereas previously, the provision<br />
benefited only the descendants of the son exclusively, so<br />
that the asset remained in the family and not in that of the<br />
husband of the daughter of the settlor.<br />
5.7.6. Procedural reforms<br />
The creation of family courts: For the protection of<br />
the family and in view of the specific nature of its numerous<br />
and innumerable complex problems, the legislator<br />
has, to this end, created family courts.<br />
The time limits for court decisions have been significantly<br />
shortened to:<br />
- a maximum of one month to decide on the nafaqa (the<br />
food and maintenance of the child),<br />
- a maximum of six months to decide on the divorce,<br />
given that the judge orders an initial period of two<br />
months for an attempt at reconciliation, followed by a<br />
second period of reflexion for another two months,<br />
and finally pronounces the divorce at the end of the<br />
six months.<br />
The reinstatement by force of the spouse excluded<br />
or evicted from the matrimonial home: The spouse<br />
who has been thrown out of the matrimonial home will be<br />
enabled to return by the public prosecutor. The public<br />
prosecutor is on duty even on non-working days; and this<br />
type of incident requires his vigorous intervention to reinstate<br />
the spouse who has been thrown out.<br />
5.7.7. Fund for family aid<br />
In order to alleviate the disadvantages found at the time<br />
of enforcement, by reference to the royal speech, made<br />
by His Majesty the King Mohamed VI, including his toplevel<br />
directives on the subject, he recommended and suggested<br />
the creation of a fund for family aid which will<br />
be funded both by:<br />
a) a rebate from legal costs, registration and stamp duties,<br />
various other means,<br />
b) a subsidy from the Ministry of Justice's budget,<br />
amongst other things.<br />
This fund will be used for aid and assistance to overcome<br />
the insolvency of the party which is incapable financially<br />
of carrying out a judgment in relation to family<br />
law. This fund has not yet come into being.<br />
6. Inheritance Laws 13<br />
6.1. General observations<br />
Definitions:<br />
- Inheritance is the transfer of the assets of a deceased<br />
person to one or several living persons related to the<br />
testator.<br />
- The testator is the deceased or the author, indeed the<br />
person whose assets are to be distributed in this way.<br />
- The successors in title are the beneficiary, the heir, or<br />
those entitled to inherit.<br />
13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon<br />
120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, in: FERID/FIRSCHING/<br />
DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, last update January<br />
2001 (with French and German translations of the laws in question).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 55<br />
6.2. Basic texts applicable<br />
The inheritance of Moslems is governed on the one<br />
hand by the Dahir (law) 1.58.112 of 3.4.1958 14 forming<br />
book VI of the Moudawana: inheritance code, and on<br />
the other by the prevailing opinion of the Malekite<br />
Rite, refounded by the new family law.<br />
For Moroccan Jews there are two regimes in force:<br />
- The Mosaic regime applies in the south of Safi, Marrakesh<br />
and the Moroccan grand south as far as Mauritania,<br />
- the Castilian regime applies in the town of El Jadida-<br />
Azmmour and throughout the north of the Kingdom<br />
of Morocco as far as Spain, influenced by Mediterranean<br />
customs.<br />
The devolution of the estates of the French is governed<br />
by articles 718 to 892 of the French Civil Code.<br />
That of other foreigners by their national laws governing<br />
inheritance as well as by articles 3 and 18 of the Dahir<br />
(law) of 12 th August 1913 forming the code on the<br />
civil situation of the French and of foreigners in Morocco<br />
and the Hague Convention of 17.7.1905 which provides,<br />
in most of the cases, that the national law of the<br />
parties should be applicable.<br />
6.3. The initiation of the process of inheritance<br />
The process of inheritance of a person is initiated by<br />
the death, certified administratively by the pathologist<br />
having jurisdiction for this purpose.<br />
The least doubt about the death, hinders this initiation.<br />
The cases of missing persons are the subject of a legal<br />
judgment. It is the same with regard to persons who die<br />
at the same time during the same incident putting their<br />
life in danger.<br />
6.4. Devolution of the estates of Moslems<br />
The estate devolves in accordance with article 218 of<br />
the Moudawana in the following order:<br />
- The rights in rem which affect particularly one or<br />
several of the assets forming the estate, as for example:<br />
to cut the throat of a sheep, ox, camel as a sacrifice,<br />
give a simple charitable donation or zakat (3º religious<br />
pillar), pay the rent of his home, or that of his<br />
widow during the idda official retreat to which she is<br />
subjected during 4 [sic] months 10 days to avoid confusion<br />
over paternity,<br />
- funeral expenses (washing of the body, readers of the<br />
Koran, transport, cemetery),<br />
- debts of the deceased: salaries of domestic staff, water,<br />
electricity of his residence, and even his mobile<br />
phone,<br />
- bequests: made during the life-time of the deceased<br />
(gift/will) in favour of others. The bequest must be<br />
valid and enforceable, in content and in form.<br />
- inheritances taxes: after deduction of costs, what remains<br />
may be taken by the legal Moslem heirs who<br />
are faithful and worthy to succeed the deceased.<br />
The responsibility of the heirs is limited to the assets<br />
of the estate and in proportion to the payment made to<br />
each one of them (art. 229 Code of Obligations and Contracts,<br />
DOC.).<br />
6.4.1. Capacity to inherit<br />
To be able to inherit there must be a conjugal bond with<br />
the deceased, properly and validly made (this marriage<br />
must be neither defective nor null and void) or a blood<br />
relationship, namely a relationship with a common root<br />
in one or other of the lines (art. 225 Moudawana):<br />
- Ascending (father, mother, grand-parents, ancestor),<br />
- descending (son, daughter, grandson, granddaughter),<br />
- collateral (brother, sister, uncle, aunt).<br />
6.4.2. Requirements in order to inherit<br />
In Morocco, the distinction is made between general<br />
requirements and specific requirements. General requirements<br />
are the certainty of the death of the deceased,<br />
the certainty that those entitled to inherit are alive and the<br />
certainty that the inheritance exists (assets of the estate)<br />
(art. 226):<br />
Specific requirements are also three in number:<br />
- The unborn child may benefit from the inheritance<br />
only if he/she is born alive and capable of living (cry<br />
at birth, feeding) (art. 227).<br />
- Inheritance between a Moslem and a non-Moslem is<br />
forbidden, likewise between bastards (adulterous incestuous)<br />
(art. 228). Freedom for a Moslem to draw<br />
up a will in favour of a non-Moslem and vice versa,<br />
as well as the right for minor children to inherit are<br />
not affected by the application of this rule.<br />
- There must be no impediment to inheriting (e.g. murder)<br />
(art. 229).<br />
6.4.3. Heirs<br />
There are three kinds of heir (article 230 Moudawana):<br />
- The „fouroud“ (fardh heirs),<br />
- the „aceb“ (asaba)<br />
- and those who can inherit as faroud and as aceb at the<br />
same time or separately.<br />
Art. 231 Moudawana 15<br />
The fardh is the specific portion of the inheritance alloted<br />
to the heir. The inheritance devolves in the first place to the<br />
fardh heirs.<br />
Art. 232<br />
When no fardh heir can be found, or when the fardh heirs<br />
do not use up all the inheritance, this – or whatever remains<br />
of it after the fardh heirs have received their share, – reverts<br />
to the asaba heirs.<br />
14 The text of the law is published in the Moroccan official bulletin Nº<br />
2371 of 4.4.1958; for a Franco-Arab edition see note 8; for a French<br />
an d German translation see note 13.<br />
15 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />
Franco-Arabic synoptic edition, Sochepress-Université<br />
1994. Published in French with a German translation by SCHOLZ, Morokko,<br />
text, p. 17 ss., in: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es<br />
Erbrecht, last update: January 2001.
56 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
The faroud (fardh heirs) must necessarily inherit a specific<br />
portion of the estate.<br />
- In accordance with art. 233 Moudawana, the fardh heirs<br />
exclusively faroud are four in number: mother, grandfather,<br />
wife and half-sister on the mother's side.<br />
- Heirs who are both fardh and asaba are five in number:<br />
father, grandfather, husband, son of paternal uncle<br />
and half-brother on the mother's side (art. 235).<br />
- Heirs who are either fardh or asaba, but who do not<br />
have the relevant characteristics to be both are four in<br />
number: daughter, daughter of the son, full sister and<br />
half-sister on father's side (art. 236).<br />
- Exculsively asaba heirs are six in number: son, son of<br />
the son, full brother, half-brother on the father's side, paternal<br />
uncle and brother's son (art. 234).<br />
Depending on the situation fardh heirs inherit either 1/2,<br />
1/4, 1/8, 2/3, 1/3 or 1/6:<br />
- The husband inherits either 1/4 (as co-heir with the descendants<br />
entitled to inherit), or 1/2 (where there are no<br />
descendants) (art. 239 nº 1, 240 nº 1);<br />
- the daughter and granddaughter inherit 1/2 (where there<br />
are no other children, art. 239 nº 2), 2/3 if there are two<br />
or more daughters and no son (art. 242 nº 1), the grandson<br />
is compared to a full sister and inherits 1/2, the halfsister<br />
on the father's side inherits 1/2.<br />
- the widow receives either 1/8 (as co-heir with the descendants,<br />
art. 241), or 1/4 (where there are no descendants,<br />
art. 240 nº 2); the father and mother 1/6 (as co-heirs<br />
with the descendants, art. 244 nº 1 and 2).<br />
As far as the aceb heirs are concerned there are three different<br />
groups:<br />
- aceb in his own right (namely by descendance, ascendance,<br />
nephews and collaterals; art. 246;<br />
- aceb through others (article 248: daughters, uncles,<br />
aunts) and<br />
- aceb with others (article 249: aunts etc.).<br />
The heirs must therefore be determined in the following<br />
stages:<br />
- Firstly the fardh heirs who inherit a fixed share of the<br />
inheritance. However, their share may vary if they are<br />
co-heirs with other relations. (For example, the surviving<br />
spouse inherits only one half if he/she is a co- heir<br />
with descendants). Daughters, sisters and other female<br />
heirs are only fardh heirs if there are no corresponding<br />
male heirs (that is if there is no son, brother etc.); otherwise,<br />
they are aceb heirs.<br />
- Once the fixed share of the fardh heirs has been deducted,<br />
the remainder falls to the aceb heirs. The son receives<br />
double the share of the daughter. (Some fardh heirs can<br />
also be aceb heirs at the same time, as for example the<br />
surviving spouse and the father).<br />
Contrary to most other legal systems, there is no representation.<br />
Heirs who predecease are not represented by<br />
their children.<br />
6.4.4. Fardh heirs<br />
Articles on faroud heirs provide: 16<br />
Art. 239 Moudawana<br />
The rightful heirs to a fardh equal to one half of the estate<br />
are five in number:<br />
1. the husband, on condition that his wife has left no descendants<br />
entitled to inherit either male or female;<br />
2. the daughter, on condition that there are no other children<br />
either male or female;<br />
3. the daughter of the son, on condition that there are no<br />
other children of the deceased either male or female, nor<br />
child of the son with the same degree of relationship as<br />
herself;<br />
4. the full sister, on condition that she does not have a full<br />
brother, father, child, child of the son, whether male or<br />
female;<br />
5. the half-sister on the father's side, on condition that there<br />
is no half-brother on the father's side, no half-sister on<br />
the father's side nor named heirs from the full sister.<br />
Art. 240<br />
The heirs who have the right to a fardh of one quarter<br />
are two in number:<br />
1. the husband, as co-heir with those descendants entitled<br />
to inherit;<br />
2.the wife, in the absence of descendants entitled to inherit.<br />
Art. 241<br />
Only one fardh heir can receive the eighth:<br />
the wife, when her spouse leaves descendants entitled to<br />
inherit.<br />
Art. 242<br />
Four heirs have the right to two thirds:<br />
1. the two daughters, or more, of the deceased, in the absence<br />
of a son;<br />
2. the two daughters, or more, of the son of the deceased,<br />
on condition that there is no child of the deceased either<br />
male or female nor a son of a son with the same degree<br />
of relationship as them.<br />
3. the two full sisters, or more, of the deceased, on condition<br />
that there is no full brother, father, or child of the deceased<br />
either male or female;<br />
4. the two half-sisters of the deceased, or more, on the father's<br />
side, on condition that there is no half-brother on<br />
the father's side nor named heirs from the full sisters.<br />
Art. 243<br />
Three heirs have the right to a fardh equal to one third<br />
1. the mother, on condition that the deceased does not<br />
leave descendants entitled to inherit, nor two, or more<br />
than two brothers and sisters, even if they are dispossessed;<br />
2. half-brothers and sisters on the mother's side, when there<br />
are several of them, in the absence of the father, paternal<br />
grandfather, child of the deceased and child of a son either<br />
male or female;<br />
3. paternal grandfather if he is a co-heir with brothers and<br />
sisters and that the third is the most advantageous share<br />
for him.<br />
Art. 244<br />
The beneficiaries of the sixth are:<br />
1. the father, where there is a child or child of a son, of no<br />
matter which sex;<br />
2. the mother, on condition that there is a child or child of<br />
a son, or of two or several brothers and sisters actually<br />
entitled to inherit or excluded by others;<br />
16 Compare the French translation by COLMER, in BLANC/ZEIDGUY,<br />
op.cit., see note 15.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 57<br />
3. the daughter of the son (or daughters of the son), on condition<br />
that she is a co-heir with only one daughter, and<br />
that there is no son of a son with the same degree of relationship<br />
as herself;<br />
4. the half-sister (or half-sisters) on the father's side, on<br />
condition that she is a co-heir with only one full sister,<br />
and that there is no half-brother on the father's side, nor<br />
father, nor child either male or female;<br />
5. the half-brother on the mother's side, on condition that<br />
he is alone, or the half-sister on the mother's side, on<br />
condition that she is alone, if the deceased leaves neither<br />
father, nor paternal grandfather, nor child, nor child of a<br />
son either male or female;<br />
6. the grandmother, when she is alone, whether she belongs<br />
to the maternal line or the paternal line; if there are two<br />
grandmothers, they share the sixth, on condition that<br />
they have the same degree of relationship or that the maternal<br />
grandmother is of a more distant relationship. If,<br />
on the contrary, the maternal grandmother is of a closer<br />
relationship, she has an exclusive right to the sixth;<br />
7. the paternal grandfather, when there is a child or child of<br />
a son, and where the father of the deceased is no longer<br />
alive.<br />
6.4.5. Asaba heirs<br />
There are four categories amongst the asaba heirs of<br />
themselves (art. 246):<br />
- the male descendants through the male line (sons,<br />
their sons etc.),<br />
- The male ascendants through the male line and in direct<br />
line (namely father, paternal grandfather etc.) as<br />
well as brothers,<br />
- Descendants of brothers through the male line,<br />
- Paternal uncles and their descendants through the<br />
male line.<br />
More distant categories inherit only where there are no<br />
heirs of a closer category. In each category the heirs who<br />
are closer in relationship exclude the heirs who are more<br />
distant in relationship (art. 247).<br />
Asaba heirs by others are (art. 248):<br />
- Daughters who are co-heirs with sons,<br />
- Granddaughters with grandsons,<br />
- Full sisters with full brothers.<br />
The son receives double the share of a daughter, the<br />
brother double the share of a sister (art. 248 para. 2).<br />
The acebs with others are the sisters (full sisters and<br />
half-sisters) co-heirs with the daughters of the deceased<br />
or the daughters of descendants (art. 249).<br />
6.4.6. Practical examples<br />
Here are some examples as to how the inheritance is<br />
shared out. 17 In the following examples, the presumption<br />
is that there are no other widows, descendants, brothers<br />
and sisters and ascendants of the deceased.<br />
1 widow + 1 son, 1 daughter<br />
3 1 widow = 3/24 = 1/8<br />
14 1 son = 14/24<br />
7 1 daughter = 7/24<br />
24 common denominator<br />
The widow 1/8 owing to the existence of male and female<br />
descendants (Art. 241), the remaining 7/8 will be<br />
shared between the son = 2 points and the daughter = 1<br />
point 3 x 8 = 24 (art. 246 no 1; 248 nº 1 para. 3). Therefore<br />
24: 8 = 3 for the widow.<br />
There remains 24 – 3 = 21.<br />
21: 3 = 7 for the daughter and 7 x 2 = 14 for the son.<br />
The calculation is very easy for a Moslem:<br />
- We always begin by deducting the share of the<br />
widw or widower (1/4 or 1/8).<br />
- The remainder is multiplied by 7.<br />
In other words, if there is one boy and one girl = 3, we<br />
multiply the 3 by 7 = 21 and the 8 of the 1/8 is multiplied<br />
by 3 = 24.<br />
- The 1/8 represents 3/24.<br />
- The 7/8 represents 21/24.<br />
- 21 divided by 3 = 7/24 for the girl.<br />
- 14/24 for the boy and so on. 18<br />
1 widower (husband ) + 1 son<br />
1 1 widower = 1/4 (art. 240 nº 1)<br />
3 1 son (the remainder = 3/4) (art. 246 nº 1)<br />
4 common denominator<br />
Calculation: The predeceased wife leaves her husband<br />
and a son. There are no other descendants nor brothers<br />
and sisters. The parents have already died. The husband<br />
is the only fardh heir. As co-heir with the descendants, his<br />
share amounts to one quarter (art. 240 nº 1). The son is<br />
the only aceb heir; he receives the remainder, namely<br />
three quarters (art. 246 nº 1).<br />
1 widower, 2 sons, 2 daughters<br />
2 1 widower = 2/8 = 1/4<br />
2 1 st son = 2/8 = 1/4<br />
2 2 nd son<br />
1 1 st daughter = 1/8<br />
1 2 nd daughter<br />
8 common denominator<br />
We take 1/4 for the widower = 2/8 (art. 240 nº 1)<br />
1 st son: 2 parts of the remainder (art. 246 nº 1, 248 nº 3)<br />
2 nd son: 2 parts<br />
17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon<br />
120, 1999, p. 27.<br />
18 In the past, Moslem women calculated the shares on the phalanx of<br />
their fingers when they were illiterate. I bitterly regret that I did not<br />
learn or retain this method of calculation done by my maternal aunt. I<br />
was very little then and nobody carried on this method of calculation.
58 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
1 st daughter: 1 part (art. 248 nº 1)<br />
2 nd daughter: 1 part<br />
Calculation: The husband is a fardh heir. This share<br />
amounts to one quarter if he is a co-heir with descendants<br />
(art. 240 nº 1). The daughters are not fardh heirs unless<br />
there is no son (art. 239 nº 2, 242 nº 1). The daughters are<br />
aceb heirs if they are co-heirs with the sons (art. 248 nº<br />
1). The sons are themselves also (and always) aceb heirs<br />
(art. 246 nº 1). Each son receives double the share of a<br />
daughter (art. 248 para. 3). Three quarters of the estate<br />
devolve on to the aceb heirs. Where there are two sons<br />
and two daughters, each son receives a third (1/3 x 3/4 =<br />
¼), each daughter a sixth (1/6 x 3/4 = 1/8 of the estate).<br />
1 widow (wife) + 1 son<br />
1 1 widow = 1/8 (Art. 241)<br />
7 1 son (the remainder) = 7/8<br />
8 common denominator<br />
The widow, as a fardh heir, receives only half of that<br />
which the surviving husband would have received. If she<br />
is a co-heir with descendants, as in this instance, she receives<br />
1/8 of the estate (Art. 241), where there are no descendants<br />
of the deceased on the other hand ¼ (art. 240<br />
nº 2). The son is the only aceb heir; he receives all the remainder<br />
(art. 246 nº 1), that is 7/8 of the estate.<br />
1 widow + 1 full brother<br />
1 1 widow = 1/4<br />
3 1 full brother (the remainder) = 3/4<br />
4 common denominator<br />
If the deceased leaves no descendants on his death, the<br />
widow is a fardh heir and receives ¼ (art. 240 nº 2).The<br />
(full) brother of the deceased is the only aceb heir; he receives<br />
all the remainder (art. 246 nº 2).<br />
2 widows + two full brothers<br />
1 1 st widow, half of 1/4 = 1/8<br />
1 2 nd widow, 2º half of 1/4 = 1/8<br />
3 1 st full brother = 3/8<br />
3 2 nd full brother = 3/8<br />
8 common denominator<br />
The two widows will have jointly 1/4 to share between<br />
them (art. 40 nº 2), the 2 brothers 3/8 each (art. 246 nº 2)<br />
1 widow + 3 sons + 1 daughter<br />
1 1 widow, 1/8 (art. 241)<br />
6 3 sons, 2/8 each (art. 246 nº 1, 248 nº3)<br />
1 1 daughter, 1/8 (art. 248 nº 1)<br />
8 common denominator<br />
If the deceased leaves a widow, three sons and one<br />
daughter, only the widow is a fardh heir. She receives 1/8<br />
because she is a co-heir with descendants (art. 241). The<br />
daughter is not a fardh heir, but an aceb heir, because she<br />
is a co-heir with the sons (art. 248 nº 1). Each son, in his<br />
capacity as aceb heir, receives double the share of a<br />
daughter (art. 246 nº 1, 248 para. 3).<br />
1 widow + 1 daughter + 1 full sister<br />
3 1 widow, 1/8 (art. 241)<br />
16 1 daughter, 16/24 = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />
5 1 full sister (the remainder 5/24) (art. 248 nº 3)<br />
24 common denominator<br />
If the deceased leaves a widow, one daughter and a sister,<br />
the daughter is the fardh heir as co-heir with the widow<br />
(1/8 in accordance with art. 241), given that there are<br />
no sons. As an only daughter, she inherits two thirds (art.<br />
239 nº 2). The (full) sister is not a fardh heir, if she is a<br />
co-heir – as in the present case – with descendants, (full)<br />
brothers or father of the deceased (art. 239 nº 4). She is<br />
therefore the only aceb heir (art. 248 nº 3) and receives<br />
the remainder (5/24).<br />
2 widows + 1 son + 1 daughter<br />
3 1 st widow, half of 1/8 = 1/16 = 3/48 (art. 241)<br />
3 2 nd widow, 2º half of 1/8 = 1/16<br />
28 1 son, 24/48 = 7/12 (art. 246 nº 1, 248 para. 3)<br />
14 1 daughter, 14/48 = 7/24 (art. 248 nº 1)<br />
48 common denominator<br />
4 widows + 2 sons+ 2 daughters<br />
3 1 st widow, 1/4 of 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)<br />
3 2 nd widow, 1/4 of 1/8 = 3/96<br />
3 3 rd widow, 1/4 of 1/8<br />
3 4 th widow, 1/4 of 1/8<br />
28 1 st son, 28/96 = 7/24 (art. 246 nº 1)<br />
28 2 nd son<br />
14 1 st daughter, 14/96 = 7/48 (art. 248 nº 1)<br />
14 2 nd daughter<br />
96 common denominator<br />
4 widows + 3 daughters + 2 full sisters<br />
9 1 st widow, 1/4 of 1/8 = 1/32 = 9/288<br />
9 2 nd widow, 1/4 of 1/8<br />
9 3 rd widow, 1/4 of 1/8<br />
9 4 th widow, 1/4 of 1/8<br />
64 1 st daughter, 1/3 of 2/3 = 2/9 = 64/288<br />
64 2 nd daughter, 1/3 of 2/3<br />
64 3 rd daughter, 1/3 of 2/3<br />
3 1 st full sister = 3/288<br />
3 2 nd full sister<br />
288 common denominator
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 59<br />
1 daughter + 1 full sister<br />
2 1 daughter = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />
1 1 full sister = 1/3 (art. 248 nº 3)<br />
3 common denominator<br />
4 daughters (2/3) + 4 full sisters (1/3)<br />
2 1 st daughter, 1/4 of 2/3 = 2/12 (art. 242 nº 1)<br />
2 2 nd daughter, 1/4 of 2/3 = 2/12<br />
2 3 rd daughter, 1/4 of 2/3<br />
2 4 th daughter, 1/4 of 2/3<br />
1 1 st full sister, 1/4 of 1/3 = 1/12 (art. 248 nº 3)<br />
1 2 nd full sister, 1/4 of 1/3 = 1/12<br />
1 3 rd full sister, 1/4 of 1/3<br />
1 4 th full sister, 1/4 of 1/3<br />
12 common denominator<br />
6.4.7. The Moslem Will<br />
The testator may not modify the legal succession. It is<br />
not possible to appoint heirs by will; however, it is possible<br />
to make specific bequests by which the legatee receives<br />
only a personal right in the object bequeathed. 19<br />
The bequest must be accepted. It is not possible to renounce<br />
a bequest before the process of inheritance is initiated<br />
(Art. 185).<br />
The testator may dispose of only one third of his estate<br />
(after deduction of debts) in making a bequest (Art.<br />
173). If he wishes to dispose of more than one third, the<br />
principal heirs must give their consent or it will be declared<br />
void. The consent can be given only after the process<br />
of inheritance has been initiated (Art 197).<br />
In the same way, the bequest in favour of an heir is<br />
allowable only if the other heirs give their consent (Art.<br />
176, 200).<br />
In any event, it is the adouls who always establish the<br />
Moslem right of inheritance which is checked, reviewed<br />
and approved by the Cadi judge of personal and inheritance<br />
status, it is he who is the notary and it is he who has<br />
the seal. The adouls simply do the drafting and are attesting<br />
witnesses of Moslem instruments.<br />
Art. 173 Moudawana<br />
The will is a instrument by which its author grants a right<br />
over one third of his/her assets, which becomes claimable by<br />
his death.<br />
Art. 176<br />
The will may not be made in favour of an heir. (Principle:<br />
No testament for the heir).<br />
Art. 195<br />
The obligation to carry the will into effect belongs to the<br />
person nominated for this purpose by the testator, or if there<br />
is none, to the person nominated by the judge.<br />
Art. 197<br />
When the legacy is equal to the share due to a non-ascertained<br />
heir, the legatee has the right to a share calculated in<br />
consideration of the number of persons entitled to inherit,<br />
but may not lay claim to more than the third, unless the principal<br />
heirs consent to it.<br />
Art. 198<br />
The available third is calculated on the established assets<br />
of the estate, after deduction has been made for the duties<br />
owing on it and which must be paid before the legacy.<br />
Art. 199<br />
When legacies of equal status exceed the available third,<br />
the beneficiaries share this third.<br />
Consequently, in the case where a legacy relates to a specific<br />
asset, the beneficiary of that legacy takes his/her share<br />
out of that same asset. On the other hand, the share of a beneficiary<br />
of a legacy relating to a non-specific asset, is taken<br />
from the whole of the third of the estate.<br />
The share due to a beneficiary of a legacy relating to a<br />
specific asset is fixed in accordance with the value of that<br />
asset in relation to the whole of the assets of the estate.<br />
Art. 200<br />
If the heirs have, either after the death of the testator, or<br />
during his/her last illness, ratified the will made in favour of<br />
an heir or if the testator previously asked for their authorisation<br />
to this end and they gave it, those amongst them, who<br />
are legally competent, are therefore bound.<br />
Islamic law does not admit the principle of representation<br />
of predeceased heirs by their descendants. To a<br />
certain extent, this possibility is replaced by the appointment<br />
of heirs (tanzil). This appointment of an heir is<br />
however considered as a legacy and the legacy cannot exceed<br />
one third of the estate.<br />
Art. 212<br />
An heir is appointed when the will says „such person will<br />
inherit with my son or my children“ or „include him/her<br />
with my heirs“ or, in the case where the testator has a grandson<br />
descendant of his deceased son „make him the heir in<br />
place of his father“.<br />
This appointment is considered as a legacy, which can<br />
therefore exceed one third of the assets of the estate only<br />
with the consent of the heirs.<br />
6.5. Jewish Moroccan Inheritance<br />
There are two acknowledged regimes: the Mosaic regime<br />
and the Castilian regime. 20<br />
19 For examples of the wording see: HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847.<br />
The limitation therefore goes further than the available share under<br />
French law: In accordance with Islamic inheritance law, the portion of<br />
the obligatory devolution of the estate is compulsorily 100 %; proceedings<br />
to reduce this are not necessary. Legacies are possible only in<br />
accordance with the law of obligations.<br />
20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />
études juridiques (Collection of legal studies) XXIV, Casablanca:<br />
Printed by Najah Jadida, 2000.
60 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
6.5.1. The Mosaic Regime<br />
The Mosaic regime (law of Moses) is imbued with<br />
habits and customs tochabim, observed by our Berber<br />
Jewish patriots from south of Safi/Marrakesh and the<br />
grand south and the Moroccan desert.<br />
This regime, it seems excludes the widow from the inheritance,<br />
to which she is entitled only by way of legacy,<br />
in accordance with the terms of a will in rabbinical<br />
soffrim notarial form.<br />
In the absence of a legacy, the wife can by applying the<br />
koutouba (marriage contract) take advantage of the widow's<br />
dower. In the event that this is renounced, the heirs<br />
must pay her an allowance for her life-time which ceases<br />
on her remarriage.<br />
In the desire to keep all the paternal assets in the family,<br />
it is permitted to exclude daughters from the inheritance<br />
of their father, by applying the terms of the Bible<br />
which state:<br />
„When a man dies without having had a son, his inheritance will<br />
pass to his daughters if there are no daughters, you will give his inheritance<br />
to his brothers, (if not) to the brothers of his father (uncle)<br />
to his closest relative“.<br />
The talmudic interpretation excludes the maternal line,<br />
and deprives the wife in the absence of the male, of all inheritance.<br />
Moreover, the surviving husband of his predeceased<br />
wife takes the whole of her inheritance, even when she<br />
has descendants but those of the first marriage have the<br />
right only to the widow's dower written down in the ketouba.<br />
Those who inherit from the father, are the legitimate<br />
and even illegitimate sons. The eldest son receives a<br />
share which is double that of his younger brothers who<br />
share the other half between them in equal shares. The inheritance<br />
first passes to the son, and if there is none, it<br />
passes to the grandsons.<br />
It passes to the daughters only where there are no sons<br />
or descendants of a son, then to the father (grandfather)<br />
who, when he comes into the inheritance, excludes the<br />
widow who can make a claim only for the right to maintenance<br />
payments or payment of the widow's dower as<br />
laid down in the ketouba.<br />
In the absence of a direct line of ascent of the father of<br />
the deceased the inheritance passes in successive order<br />
to:<br />
- Half-brothers on the father's side,<br />
- their descendants,<br />
- where there are none of the above... to the half-sister<br />
of the deceased on the father's side.<br />
As regards the inheritance on the mother's side, it is<br />
naturally governed by the ketouba which states that in the<br />
case of death:<br />
- ½ will go to her husband,<br />
- ½ will go to her children.<br />
The daughters are excluded so that the inheritance does<br />
not pass from one house to another.<br />
6.5.2. The Castilian Regime<br />
This regime, applicable from El Jadida/Azemour and<br />
the north as far as Spain, is influenced by Mediterranean<br />
customs, which have required considerable reforms of<br />
the talmudic regimes.<br />
First of all the reform has created a community of<br />
property of husband and wife during the marriage.<br />
In the event of death, the surviving wife receives full<br />
ownership of 1/2 of the estate, by pledging on the tifilin<br />
(phylactery) in the presence of dayannim (men of religion:<br />
Rabbi or rabbinical judges) that she has passed on<br />
nothing of her deceased husband's estate. Then the other<br />
½ passes to the other heirs who share it between themselves<br />
in equal parts, perhaps even those of the first marriage.<br />
- This regime excludes from co-inheriting daughters<br />
married, divorced and widowed at the time of the<br />
death of their father.<br />
- Unmarried daughters, on the other hand, come into<br />
the inheritance of their father as co-heirs with the<br />
boys and in equal shares.<br />
At the moment of inheritance on the mother's side (of<br />
the mother surviving after the death of the father) the unmarried<br />
daughter is however excluded from the inheritance<br />
which will be passed only to the males entitled to inherit.<br />
On the other hand, if the mother dies first the unmarried<br />
daughter's share will be equal to that of her brothers.<br />
6.6. Inheritance law relating to foreigners<br />
Inheritance law is itself governed by the national law<br />
of the testator, except naturally in the case of conversion,<br />
in the meantime, to the Moslem religion, and which<br />
will then ipso facto be governed by the principles of Moslem<br />
law, namely the Moudawana, Moslem Personal and<br />
Inheritance Status Code.<br />
6.6.1. Legal capacity to draw up a will<br />
The legal capacity to draw up a will is governed by the<br />
national law of the testator (article 3 of the Dahir of 12th<br />
August 1913 on the civil situation 21 ).<br />
6.6.2. Forms allowed 22<br />
Morocco allows, according to the Appeal Court in Rabat,<br />
23 the complete and total validity of a will drawn up<br />
according to<br />
- the national law of the testator,<br />
- local Moslem law: for Moslems; soffrim (rabbinical):<br />
for Jews,<br />
21 The French text can be found at HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1844 s.; The French text and German translation<br />
can be found at KROPHOLLER/KRÜGER/RIERING/SAMTLEBEN/SIEHR,<br />
Aussereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.<br />
22 For examples of the wording see: HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847 f. (adoul Notariat), p. 1853 s. (Standard<br />
Latin notariat).<br />
23 Court of Appeal of Rabat, judgment of 27.12.1955 (then under French<br />
protectorate, still in force and valid).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 61<br />
- notarial form: before a Moroccan notary, standard<br />
Latin style, Moroccan public official (governed by the<br />
Dahir of 4 th May 1925),<br />
- consular form of the country of the testator.<br />
6.6.3. Execution of the will<br />
The testator may, as he wishes, appoint an executor (the<br />
notary for example) who is limited in accordance with the<br />
terms of the will to execute such terms without taking any<br />
personal interest in them.<br />
In the case of conflict of interest, the civil judge can<br />
oblige the notary to make a study of opinion and jurisprudence<br />
in international private law, and make a proposal to<br />
the opposing parties for the will to be executed. The<br />
judge will then reconcile the national law of the testator<br />
with that of the beneficiaries and claimants, international<br />
multilateral law, and the proposal made by the responsible<br />
public official.<br />
6.7. Instrument of Inheritance<br />
All Moroccan notaries (Moslem, rabbinical and standard<br />
Latin) may produce instruments of inheritance (notarial<br />
instruments) relating to the estate 24 – which can be<br />
likened to the Notarial instrument under French law.<br />
7. Companies<br />
7.1. Rules applicable to different companies<br />
Companies in Morocco are governed by several texts:<br />
- The Dahir (Law) of 12 th August 1913, in article 6,<br />
states that civil and commercial companies are likened<br />
to persons. Art 7 states that „the nationality of a<br />
company is determined by the law of the country in<br />
which its official registered office has been lawfully<br />
established“.<br />
- Civil companies are governed by articles 982 to 1064<br />
of the Dahir of Obligations and Contracts (D.O.C.)<br />
and like private law contracts enjoy the principle of<br />
contractual autonomy“.<br />
- Partnerships (general partnerships, limited partnerships,<br />
partnerships limited by shares, holding companies)<br />
and private limited companies (SARL) are governed<br />
by the new law 5.96 – Dahir 1.97.49 of<br />
13.02.1997.<br />
- Public limited companies are governed by law 17-95<br />
Dahir 1.96.124 of 30.8.1996. 25<br />
All commercial companies (except holding) are legal<br />
entities governed by private law from the moment of registration<br />
at the commercial registry and thereby acquire<br />
full legal capacity.<br />
7.2. General Partnerships (Société en nom collectif)<br />
The General partnership (société en nom collectif) is<br />
governed by Law 5.96 – Dahir 1.97.49 of 13.02.97. According<br />
to the terms of this law, the partners must all be<br />
traders. Their liability and responsibility is joint, several<br />
and unlimited. Two copies of the articles of association of<br />
the partnership must be filed at the office of the clerk to<br />
the court. The partnership is registered at the commercial<br />
registry. Its name must include the surnames of 2 or more<br />
of the partners.<br />
Management is collective, joint except where there is<br />
a power of attorney or mandate. Decisions are collective<br />
and taken unanimously.<br />
The general partnership is dissolved by the death of one<br />
partner. Equally it can be carried on with the heirs if the<br />
contract expressly provides that it is not dissolved by the<br />
death of one partner.<br />
7.3. Limited Partnerships (Société en commandite)<br />
7.3.1. Limited Sleeping Partnerships<br />
In a limited sleeping partnerships (société en commandite<br />
simple), there exist two kinds of partners: the limited<br />
sleeping partners and the active partners. The active partners<br />
are personally liable, the limited sleeping partners<br />
are responsible within the limits of their cash contributions<br />
(not contribution in industry or intellectual). Two<br />
copies of the articles of association are filed at the office<br />
of the clerk of the commercial court. Art. 22 states that 1<br />
or 2 persons are appointed active partners.<br />
Management is undertaken by the active partners, Art.<br />
26 provides for a right of inspection for the limited sleeping<br />
partners.<br />
7.3.2. Partnerships limited by shares<br />
For a partnerships limited by shares (société en commandite<br />
par action), there is a minimum of three shareholders.<br />
The partners are jointly and personally responsible.<br />
The traders are registered at the commercial registry.<br />
The articles of association are subject to the same rules as<br />
those of a public limited company, the director can be a<br />
shareholder or not.<br />
7.4. Private limited companies (SARL)<br />
The private limited companies (société à responsabilite<br />
limitée – SARL) is regulated by Law 5.96 – Dahir<br />
1.97.49 of 13.02.1997, articles 44 onwards. The SARL<br />
can be a single-person company or have many holders of<br />
the company's shares. Banks, credit companies, investment<br />
and insurance companies, savings companies, cannot<br />
be established as SARLs.<br />
With regard to its establishment, „SARL“ must always<br />
be added to the name of the company. The company is<br />
formed, preferably in notarial form. It can also be formed<br />
by private or fiduciary instrument. This is however<br />
strongly inadvisable owing to the large number of difficulties<br />
it creates. The articles of association must be reviewed,<br />
with regard to their content, by the court. Two<br />
copies of the articles of association are filed at the office<br />
of the clerk to the commercial court for registration.<br />
24 For examples of the wording see: HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1848 (adoul ), p. 1851 s. (souffrim Jewish notariat)<br />
p. 1854 s. (Standard Latin notariat).<br />
25 Official Bulletin 4422 of 17th October 1996, page 661.
62 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
As has been just mentioned above, the SARL can have<br />
one or several holders of the company's shares. The<br />
transfer of the company's shares requires the consent<br />
of the majority of the shareholders (at least ¾ of the capital).<br />
The shares are freely transferable between shareholders.<br />
The transfer of the company's shares must be<br />
communicated to the other co-shareholders (not transferring<br />
and even transferees) for the potential exercise of<br />
preemption and possible preference rights (article 195 of<br />
the D.O.C. of 12/8/1913).<br />
The SARL is run by several managers (statutory or<br />
not). The managers are civilly and criminally responsible<br />
for misconduct. The shareholders must necessarily appoint<br />
an auditor if the turnover is greater than<br />
50,000,000 DH, that is approximately 4.500.000 €. The<br />
minimum initial capital is 100,000 DH = 90.000 €. [sic]<br />
7.5. Public limited companies (SA)<br />
The public limited company (société anonyme – SA) is<br />
regulated by the law 17.95 Dahir 1.96.124 of<br />
30.8.1996. 26<br />
The (ordinary) public limited company is composed<br />
of at least five shareholders. The share capital is at least<br />
3,000,000 DH, that is 270,000 €. The capital is made up<br />
without calling on the public. ¼ of the share capital is<br />
paid up immediately, the remainder within at least three<br />
years. There is a minimum of three and a maximum of 12<br />
directors. If the shares are quoted on the stock exchange,<br />
there must be 15 directors. As with other organisations,<br />
there is a board of directors and an advisory board. 1 or 2<br />
auditors are appointed at an ordinary general meeting of<br />
the shareholders depending on the share capital and number<br />
of shareholders. Their brief is to carry out a genuine<br />
financial audit.<br />
The simplified public limited company (Société anonyme<br />
simplifiée) (between companies) is governed by article<br />
425 et seq. Its aim and purpose is to allow one or several<br />
companies to unite amongst themselves or to form a<br />
communal parent company with a view to creating or<br />
managing a subsidiary company formed given the legal<br />
status of its members. The organisation and the running of<br />
it are agreed freely. The share capital is 2,000,000 DH =<br />
180,000 €., which is totally paid up (article 427/2). This<br />
type of company can be publicly subscribed (art. 427/3).<br />
The shareholders have a period of 6 months to increase<br />
the share capital or transfer their shares. To change the legal<br />
form requires a unanimous decision (art. 428) or the<br />
dissolution of the company. The articles of association<br />
are signed by all the shareholders. They are drawn up<br />
preferably in authentic form (notarial), given their technical<br />
nature. The formation by private or fiduciary instrument<br />
is not advised and to be avoided. The articles of association<br />
may provide for the inalienability of the shares<br />
during a period of 10 years. The transfer of shares requires<br />
the prior consent of the company or it will be null<br />
and void.<br />
Disagreement between the shareholders is reconciled<br />
on the advice of an expert or by an order of the presiding<br />
judge at the commercial court in chambers.<br />
The officers of the company are the chairman (appointed<br />
in the articles of association) or even a legal body<br />
with civil and criminal responsibility. The auditor is obligatory.<br />
7.6. Tax on commercial companies<br />
7.6.1. Tax on the income and profits from Moroccan<br />
sources is:<br />
- 35 % for companies<br />
- 39 % for banking corporations<br />
- 12 % for foreign companies dealing in property development<br />
or construction work.<br />
Minimum contributions amount to:<br />
- 0.50 % on corporate revenue<br />
- 0.25 % on certain commercial activities.<br />
The carry forward of losses is 4 years.<br />
Subsidiaries are subject to corporation tax even in the<br />
absence of any permanent set-up and without recourse to a<br />
representative appointed for this purpose by the company.<br />
8. <strong>International</strong> Private Law<br />
8.1. General observations<br />
8.1.1. Preliminary introduction<br />
Since the VIIth century, Morocco is a country of moderate<br />
and tolerant Sunni Islam where foreigners, like<br />
Christians or Jews thrown out of Andalucia, were never<br />
oppressed despite their non-Moslem faith or their minority<br />
position.<br />
Since the XIIth century, Morocco has allowed non-<br />
Moslem foreigners to have their synagogues and churches<br />
in nearly every town in the Empire, to carry out normally<br />
and peaceably their worship and religious duties, in<br />
complete freedom and assured tranquility, guaranteed<br />
and protected by the reigning King.<br />
8.1.2. <strong>International</strong> agreements and treaties<br />
All treaties, agreements and arrangements, concluded<br />
by Morocco since 1731, with European and Anglo-Saxon<br />
powers, have guaranteed to all foreigners of the co-contracting<br />
countries, the freedom to come and go, carry out<br />
freely their worship, security, on land and sea, protection<br />
of people and property, the installation of their consulates,<br />
and not to consider their prisoners as slaves.<br />
The XXth century was marked by all kinds of influences.<br />
Morocco, under foreign domination (French, Spanish<br />
and <strong>International</strong> protectorate), saw its territories<br />
to the East and in the south divided. There were therefore,<br />
in Morocco, three „imported“ legislations which were<br />
Moroccanised by the Dahirs of the sovereigns of the<br />
three zones. These three legislations were, with regard to<br />
their content, almost identical, despite certain necessary<br />
local specifics and circumstances of the moment which<br />
had been respected at the time that they were adapted for<br />
the most part.<br />
26 Official bulletin 4422 of 17.10.96 page 661 onwards.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 63<br />
Independent Morocco, in 1956, declared itself internationally<br />
prepared to guarantee both the interests and<br />
freedoms of all the foreign communities established in<br />
Morocco or required to immigrate there, without any<br />
kind of inequality.<br />
Today, owing to its efficient performance as regards the<br />
preservation and guarantee of human rights, Morocco<br />
plays an important role in the context of international cooperation<br />
and has a place of honour in the entente of free<br />
and liberal nations.<br />
8.1.3. Sources of the Moroccan <strong>International</strong> Private<br />
Law<br />
In Morocco, the subject of <strong>International</strong> Private Law is<br />
generally treated under the heading of the „Civil situation<br />
of the French and of foreigners in Morocco“ (abbreviations:<br />
„CCE“ or „DCC“). 27<br />
There are two different sources of international private<br />
law, national and international. The national sources are<br />
the Moroccan laws, namely the dahirs (laws) of:<br />
- dahir of 12th August 1913 on the ”Civil situation of<br />
the French and of foreigners” (”CEE” or ”DCC”), 28<br />
- 4 th September 1915 on civil status,<br />
- 4 th March 1960 on mixed marriages,<br />
- the Moudawana code on personal status, dating from<br />
1957, 29<br />
- the law on the Supreme Court of 29 th September<br />
1957,<br />
as well as case law from the courts and tribunals and<br />
doctrine and comparative law.<br />
<strong>International</strong> sources are the bilateral and multilateral<br />
agreements, in particular the Hague and Vienna Conventions<br />
to which Morocco subscribed by the Dahir of 1 st<br />
March 1954 and the Dahir nº 647-67 of 30.9.1969. 30<br />
Principal idea of the applicable rules of the Moroccan international<br />
private law is the legal possibility of applying:<br />
- as regards the personal status of the foreigner; his<br />
personal national law (laws of content as well as procedure,<br />
if this is considered essential for solving the<br />
problem which has arisen – article 394 of the Code of<br />
Procedure).<br />
- as regards personal assets, and the problem which<br />
has arisen, sometimes the national law of the foreigner,<br />
sometimes Moroccan law of where the asset is, all<br />
depending on the case in question.<br />
8.2. Individuals<br />
8.2.1. Status and capacity<br />
Status and capacity are governed by national law (article<br />
3 of the CCE) subsidiarily by local law (art. 5 of the<br />
CCE). Local law applies also to refugees and stateless<br />
persons. In the case of multiple nationalities, the applicable<br />
law is determined by the judge.<br />
8.2.2. Civil status<br />
Civil status is governed by the Dahir of 4 th September<br />
1915 which deals with general arrangements, births, marriages,<br />
divorces, death, aid, instruments, corrections, time<br />
limits, formalities, celebrations, judgments (declaratory<br />
or amendments), endorsements and naturalisations.<br />
8.2.3. Domicile<br />
There is freedom to settle anywhere in the whole of<br />
Morocco. Domicile is used to determine the territorial<br />
jurisdiction of the court seised of a matter.<br />
8.2.4. Nationality – naturalisation<br />
Nationality is governed by the Dahir (law) of 6 th November<br />
1958. Naturalisation is carried out by decree if<br />
the required conditions have been fulfilled.<br />
In his speech of 30 th July <strong>2005</strong>, King Mohamed VI has<br />
announced that the child of a Marrocan woman will have<br />
the nationality of his mother and his name may be entered<br />
in her passport even if the father is unknown.<br />
8.3. Marriage<br />
8.3.1. Conclusion of marriage<br />
Marriages between foreign spouses who both have the<br />
same nationality, are governed by the communal national<br />
law. Where there are different nationalities, the national<br />
law of each spouse must be applied.<br />
The principle of locus regit actum (territoriality – (art.<br />
11 CCE) applies to the form of the instruments. However,<br />
the parties also have the possibility to choose the national<br />
law of the parties. Moroccanised French law applies to<br />
the place of the instrument. Moslem law and local custom<br />
prevail for Moslems.<br />
- Marriage of French Christian couples is governed<br />
by the Civil Code. The celebration of the marriage<br />
takes place either at the consulate, or before a Civil<br />
Status Registrar or before a Latin type notary (civil<br />
contract).<br />
- The marriage of French Moslem couples is governed<br />
the law of the Koran and takes place before adouls.<br />
- The marriage of French Jewish couples takes place<br />
before a Rabbi (soffrim notaries).<br />
- The marriage of foreigners who are not French<br />
takes place before the consulate if the two spouses<br />
have the same nationality. In the case of different na-<br />
27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P. au Maroc, Collection<br />
des études juridiques (Collection of legal studies) XXX, Casablanca:<br />
Printed by Najah Jadida, 2002;<br />
H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Printed<br />
by Najah Jadida, 1988.<br />
28 The French text can be found at HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1844 s.; The French text and German translation<br />
can be found at KROPHOLLER/KRÜGER/RIERING/SAMTLE-<br />
BEN/SIEHR, Aussereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.<br />
29 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et des Successions,<br />
Franco-Arabic synoptic edition, Sochepress-Université<br />
1994.<br />
30 B.O. 3011 of 15.7.1970.
64 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
tionalities, the marriage takes place before a Civil Status<br />
Registrar. The national law of the two spouses<br />
must then be applied. The judge makes a decision if<br />
these laws conflict.<br />
- The principle which prevails for mixed marriages<br />
(marriage between a Moroccan and a foreigner) is to<br />
apply to each his/her own national law in particular as<br />
regards absolute and relative restrictions and impediments.<br />
Otherwise the Dahir of 4 th March 1960 as well<br />
as articles 8 and 11 of the „CCE“ apply.<br />
8.3.2. Matrimonial regime<br />
„In the absence of a contract, the effects of the marriage<br />
on the assets of the spouses, both moveable and immoveable,<br />
are governed by the national law of the husband<br />
at the time the celebration of the marriage takes place.<br />
The change of nationality of the spouses, or one of them<br />
will not affect the property regime“ (article 15 CCE = dahir<br />
of 12th August 1913).<br />
Neither renvoi of the first nor of the second degree is<br />
respected. 31<br />
8.3.3. Prohibition of extramarital or homosexual couples<br />
The living together of non married or homosexual couples<br />
is forbidden in Morocco. It is prohibition of public<br />
policy, homosexuality is criminally punishable.<br />
8.3.4. Divorce and legal separation<br />
National law is applicable as regards content and form<br />
of the divorce. If the spouses are of different nationalities,<br />
to each must be applied their own national law. In the<br />
case of mixed marriages (Moroccan – foreign), divorce<br />
and legal separation local laws are applied (Moslem,<br />
Jewish, civil status depending on the case).<br />
Divorce and legal separation of a homosexual couple<br />
are inadmissible by virtue of public policy given that the<br />
convention is null and void under Moroccan law.<br />
8.4. Inheritance<br />
„The devolution of moveable and immoveable property<br />
situated in Morocco is subject to the national law of<br />
the deceased, as regards the appointment of the those entitled<br />
to inherit, the order in which they are called, the<br />
shares which are allocated to them, the relationships, the<br />
available disposable portion of the estate and the legal reserve.<br />
The same rule applies to the underlying validity<br />
and to the effects of the terms of the will.“ (article 18<br />
CCE = dahir of 12th August 1913).<br />
Neither renvoi of the first nor of the second degree is<br />
respected. 32<br />
8.5. Legalisation<br />
Morocco has not signed up to the Hague Convention<br />
of 5 th October 1961 removing the requirement of legalisation<br />
in respect of foreign public documents.<br />
In accordance with a bilateral convention with<br />
France, public documents require neither legalisation<br />
nor other formalities in connection with France. 33<br />
9. Tax laws<br />
As regards tax law, the principle of legality must be<br />
maintained according to which there is no levying without<br />
a statutory text (art. 1 st Finance Law). In Morocco,<br />
the system is based on equity. There are pre-established<br />
scales without discrimination..<br />
As regards collection of taxes, summonses to pay and<br />
attachment are restrictive. Commercial and professional<br />
taxes are general income tax (IGR) and value added tax<br />
(TVA), business tax and customs duties.<br />
9.1. Property transfers<br />
Registration of property transfers is subject to a penalty<br />
for delay, if it does not take place within a period of<br />
one month.<br />
Tax on property transfers is at 5 % or 2.5 %, gift tax<br />
at 1 % and tax on goodwill at 5 %. Registration at the<br />
property registries should take place within a period of 18<br />
months. Registration duties amount to 1 % of the value<br />
fixed in the instrument, for a certificate they are 75.- DH<br />
(about 6.8 €).<br />
9.2. Inheritance and gifts<br />
Inheritance is not subject to tax, except where taxes<br />
arise in Europe.<br />
Life-time gifts are subject to a special tax: Registration<br />
duties are 1 %, tax on property gifts is 1 %.<br />
Registration of a mutual testament is subject to registration<br />
duties of 50.- DH (about 4.50 €). Notarial taxes<br />
are 100.- DH (about 9.- €).<br />
9.3. Other duties<br />
Registration of civil and commercial companies gives<br />
rise to registration duties of 0.5 %, notarial tax is 0.25 %.<br />
Notarial tax for property transfers is 0.5 %, for companies<br />
0.25 %. The tax is entirely perceived by the Treasury.<br />
Registration of powers of attorney costs 100.- DH and<br />
notarial tax is 100.- DH (about 9.-€).<br />
The rate for the discharge of debts and IOUs is 1 %,<br />
that of the notarial tax is 0.5 %<br />
Filing documents in the notary's official archives gives<br />
rise to costs of 100.- DH, the filing of an appendix also to<br />
100.- DH.<br />
Exemptions and dispensations from tax are dealt with<br />
in different codes: the Investment Code, the Property<br />
Code, the Code of Mercantile Law, the Code of Industries,<br />
the Mining Code and the Tourism Code.<br />
10.Bibliography<br />
A French version of Moroccon statutes may be found in<br />
internet: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
For a bibliography in Western languages on Morrocan<br />
law see page 48.<br />
31 HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
32 HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
33 Article 3 of the additional Protocol to the Bilateral Agreement of judicial<br />
cooperation of 5.10.1957, B.O. Morocco 1957, p. 2331.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 65<br />
Länderbericht Marokko*<br />
Inhalt<br />
Seite<br />
1. Staatsform und Rechtssystem Marokkos 65<br />
2. Notarrecht 65<br />
3. Zivilrecht 66<br />
4. Immobilienrecht 67<br />
5. Familienrecht 67<br />
6. Erbrecht 70<br />
7. Gesellschaften 77<br />
8. <strong>International</strong>es Privatrecht 78<br />
9. Steuerrecht 81<br />
Der Länderbericht stellt den Rechtsstand zum 1. Juli<br />
<strong>2005</strong> dar.<br />
1. Staatsform und Rechtssystem Marokkos<br />
Die Staatsform Marokkos ist – ähnlich wie in mehreren<br />
westlichen Ländern – eine konstitutionelle Monarchie.<br />
(Wenn der König minderjährig ist, regiert ein Regierungsrat.)<br />
Folgende Verfassungsorgane gibt es in Marokko:<br />
- das Parlament aus zwei Kammern, nämlich zum einen<br />
das Repräsentantenhaus (dessen Mitglieder in allgemeiner<br />
Wahl auf fünf Jahre gewählt werden) und zum<br />
anderen den Staatsrat (dessen Mitglieder zu 3/5 von<br />
den lokalen Gebietskörperschaften, zu 2/5 von den<br />
Berufskammern gewählt werden), wo Arbeitgeber<br />
und Arbeitnehmer gleichberechtigt vertreten sind,<br />
- die Regierung, die die politischen Mehrheitsströmungen<br />
umfasst und in der alle geographischen Regionen<br />
ausgewogen vertreten sind,<br />
- den Verfassungsrat,<br />
- den Obersten Gerichtshof, der über Regierungsmitglieder<br />
urteilt, die in Ausübung ihres Amtes Straftaten<br />
begangen haben,<br />
- den Wirtschafts- und Sozialrat,<br />
- den Rechnungshof, der über die Einhaltung der Finanzgesetze<br />
wacht und<br />
- eine von der Verwaltung unabhängige Gerichtsbarkeit,<br />
- sowie einen Hohen Rat der Verwaltung und einen Ministerialausschuss<br />
für die Ernennung und die Versetzung<br />
der Notare.<br />
In Marokko gibt es als Gebietskörperschaften sowohl<br />
Regionen (Präfekturen und Provinzen) wie Gemeinden<br />
(städtische und ländliche Gemeinden).<br />
2. Notarrecht<br />
2.1. Berufsrecht<br />
2.1.1. Notariatsformen<br />
In Marokko gibt es zwei Notariatsformen: das konfessionelle<br />
Notariat (für Rechtsgeschäfte über Personenstand<br />
und Erbrecht) und das zivilrechtliche Notariat (für<br />
Verträge nach allgemeinem Recht): 1<br />
Das konfessionelle Notariat unterteilt sich in drei Unterformen:<br />
- Das muslimische Notariat, welches durch das muslimische<br />
Gesetz geregelt wird und für die zivilrechtlichen<br />
Angelegenheiten der Moslems zuständig ist: Urkunden<br />
des muslimischen Notariats werden durch<br />
zwei Adoulen (Schreiber) errichtet und durch den Kadi<br />
(Richter) geprüft, genehmigt und gesiegelt; 2<br />
- Das jüdische Notariat richtet sich dem mosaischen<br />
Gesetz; es ist für die zivilrechtlichen Angelegenheiten<br />
der Juden zuständig. Urkunden des jüdischen Notariats<br />
wird durch die Sofrim errichtet und durch den jüdischen<br />
Richter geprüft, genehmigt und gesiegelt;<br />
- Das nicht muslimische und nicht jüdische Notariat<br />
(für die Katholiken etc.): Dieses Notariat entspricht<br />
dem lateinischen Notariat, d.h. dem europäischen Typ<br />
des Notariats. Die lateinischen Notare sind für die Errichtung<br />
von notarieller Urkunde zuständig; sie bedürfen<br />
keiner gerichtlichen Bestätigung oder Genehmigung.<br />
(Nachfolgend werden nur diese lateinischen<br />
Notare als Notare bezeichnet.)<br />
Das zivilrechtliche (weltliche) Notariat obliegt ebenfalls<br />
den drei genannten Unterformen von Notariaten:<br />
- Die Adoulen, die außer für den Personenstand und<br />
erbrechtliche Angelegenheiten der Moslems auch für<br />
Immobiliengeschäfte, für nicht eingetragene Immobilien,<br />
für Grundbucheintragungen und Hypotheken zuständig<br />
sind;<br />
- die (lateinischen) Notare im engeren Sinn, die für<br />
die rechtliche Existenz der Personen und Handelsgesellschaften<br />
zuständig sind, sowie für die faktischen<br />
Gesellschaften, die Immobiliengeschäfte (es sei denn,<br />
die Immobilien sind nicht im Grundbuch einzutragen)<br />
und hauswirtschaftliche Verträge (Vollmachten,<br />
Schenkungen);<br />
- die Sofrim, die für Urkunden nach jüdischem Gewohnheitsrechte<br />
zuständig sind (hazzaqqa).<br />
Derzeit gibt es in 6.400 Adoulen, 600 (lateinische)<br />
Notare, 100 Sofrim und 1.500 Notarassessoren (Notargehilfen<br />
erster und zweiter Klasse).<br />
2.1.2. Quellen des Notarrechts<br />
Das Notarrecht ist in folgenden Gesetzen geregelt: 3<br />
- Das Recht der Adoulen im Dahir (königlichen Dekret<br />
= Gesetz) vom 7. Juli 1914 und im Dahir vom 7. Juli<br />
1982, die derzeit gerade überarbeitet werden;<br />
- das Recht der (lateinischen) Notare im Dahir vom 4.<br />
Mai 1925, dessen Neufassung im Jahr 2006 in Kraft<br />
treten soll; 4<br />
* HOUCINE SEFRIOUI, Notar in Casablanca, Marokko.<br />
1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />
Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />
XX, Casablanca: Druckerei Najah Jadida, 1998.<br />
2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon Nr. 115,<br />
Sept./Okt. 1998.<br />
3 Eine Gesetzestextsammlung befindet sich auf der folgenden Internet-<br />
Seite: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
4 Fußnote siehe Seite 65.
66 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
- das Recht der Sofrim im Dahir vom 22. Mai 1918,<br />
dessen Reform noch bevorsteht.<br />
Die derzeitigen oder anstehenden Reformen dienen der<br />
Aktualisierung und der Anpassung der Notargesetze an<br />
Änderungen des materiellen Rechts. Das gesamte Notarrecht<br />
(Recht der Adoulen, des jüdischen und des lateinischen<br />
Notariats) fällt in die Kompetenz des Parlaments.<br />
2.1.3. Berufszugang<br />
Jährlich werden ca. 50 Notare ernannt sowie 130 Notargehilfen<br />
erster Klasse („Assessoren“) ernannt. Die folgende<br />
Tabelle zeigt die zahlenmäßige Entwicklung der<br />
Notarbestellungen:<br />
Jahr<br />
1956<br />
1970<br />
1986<br />
1989<br />
2001<br />
2003<br />
<strong>2005</strong><br />
Gesamtzahl der (lateinischen) Notare<br />
7 Europäer<br />
7 Europäer + 4 Marokkaner<br />
24 marokkanische Notare (<strong>UINL</strong>-Kongress<br />
in Montreal)<br />
45 marokkanische Notare (<strong>UINL</strong>-Kongress<br />
in Amsterdam)<br />
350 marokkanische Notare (<strong>UINL</strong>-Kongress<br />
in Athen)<br />
450 Notare (+ 1.500 Assessoren)<br />
600 Notare (+ 1.500 Assessoren)<br />
Derzeit sind mehr als 64 % der Notare Frauen.<br />
2.2. Zuständigkeiten der Notare<br />
Die (lateinischen) Notare sind zuständig in Beurkundungen<br />
in Personenstandssachen und erbrechtlichen Angelegenheiten<br />
nicht muslimischer Beteiligter, unabhängig<br />
von deren Nationalität, für Statusakte von Personenund<br />
Kapitalgesellschaften (Gründung, Kapitaleinlagen,<br />
Satzungsänderungen bis hin zur Auflösung), Rechtsgeschäfte<br />
des privaten Alltags (Vollmachten), des Handels<br />
(Kaufverträge, Verpachtung von Handelsunternehmen)<br />
und für Einzelkaufleute.<br />
Bis 1975 waren auch die Übernahme von Stammeinlagen<br />
und Kapitalrückzahlungen bei Aktiengesellschaften<br />
sowie die Aufhebung der Verpfändung von Gesellschaftsvermögen<br />
gesetzlich beurkundungsbedürftig (aufgrund<br />
von in den Jahren 1914 und 1922 erlassenen Gesetzen).<br />
Das neue Gesetz über Aktiengesellschaften von 1975 und,<br />
ein Jahr später, das neue Handelsgesetzbuch von 1975 hoben<br />
die beiden vorstehenden Zuständigkeiten der Notare<br />
auf; die Beurkundung ist hierfür nunmehr fakultativ.<br />
Ein Gesetz vom 8. November 2002 übertrug den Notaren<br />
(und den Rechtsanwälten) auch die Zuständigkeit zur<br />
Beurkundung von Verkäufen von Eigentumswohnungen<br />
und von Bauträgerverträgen. 5<br />
2.3. Beurkundungsverfahren<br />
Urkundssprache ist französisch. Allerdings kann die<br />
Urkunde auch auf Arabisch errichtet werden, wenn die<br />
Beteiligten die arabische Sprache vorziehen. Die notarielle<br />
Urkunde ist für die Beteiligten vorteilhaft, da sie die<br />
vertraglichen Rechte beweiskräftig festhält und so hilft,<br />
spätere Rechtsstreitigkeiten zu vermeiden. 6<br />
Die Unterzeichnung der Urkunde vor dem Notar erfordert<br />
keine Bestätigung durch eine andere Behörde<br />
oder ein Gericht. Hingegen muss bei der Beurkundung<br />
durch einen Rechtsanwalt nach dem neuen „Gesetz über<br />
Wohnungseigentum und Bauträgerverträge“ die Unterschrift<br />
des Rechtsanwalts, der die Urkunde errichtet,<br />
noch durch den Gerichtsschreiber des erstinstanzlichen<br />
Gerichts beglaubigt werden.<br />
Für notarielle Urkunden wird ein besonderes Stempelpapier<br />
zu 20.– DH (ca. 1,80 €) verwendet. Die in den Urkunden<br />
gebräuchlichen Formulierungen ähneln denen<br />
der Urkunden der lateinischen Notare in Europa und Lateinamerika.<br />
2.4. Notargebühren<br />
Die Notargebühren sind nicht gesetzlich geregelt, sondern<br />
werden durch Vereinbarung zwischen Beteiligten<br />
und Notar frei vereinbart. Sie unterliegen der Einkommenssteuer.<br />
Die Gebühren liegen je nach Fall zwischen<br />
0,5 und 2,5 % des Geschäftswertes.<br />
2.5. Berufsorganisation<br />
Bis zum Inkrafttreten der Reform, die vorsieht, eine<br />
Notarkammer auf nationaler Ebene und regionale Notarkammern<br />
zu schaffen, besteht derzeit eine nationale Notarvereinigung<br />
mit 10 Regionalausschüssen, für deren<br />
Leitung örtliche Notare als Koordinatoren benannt sind.<br />
Das derzeit gültige Gesetz (Dahir) über das Notariat<br />
wurde am 4. Mai 1925 erlassen. Die nationale Notarvereinigung<br />
als Vertretung des modernen Notariats besteht<br />
hingegen erst seit dem 27. September 1986; sie wurde als<br />
Vereinigung auf der Rechtsgrundlage des Vereinsgesetzes<br />
vom 15. November 1958 gegründet.<br />
3. Zivilrecht<br />
Das marokkanische Zivilrecht ist wahrhaft kosmopolitisch,<br />
da es auf Anregungen aus verschiedenen europäischen<br />
Rechtsordnungen beruht, ja sogar auf amerikanischen<br />
oder australischen Vorbildern (z.B. dem Torrens<br />
Act), sowie auf dem islamischen Recht und kodifiziertem<br />
lokalen Gewohnheitsrecht, insbesondere im Immobilienrecht.<br />
In seiner Gesamtheit stellt das marokkanische<br />
Recht eine vernünftige Anpassung an die besonderen hiesigen<br />
Erfordernisse dar. Es beweist gesunden Menschenverstand<br />
und führt zu passenden Ergebnissen, so dass es<br />
sich vielfach bewährt hat.<br />
In diesem Geiste der Harmonisierung und Anpassung<br />
ist Marokko auch den wichtigsten multilateralen Übereinkommen<br />
beigetreten, die so fester Bestandteil unseres<br />
Zivil- und Handelsrechts im weiteren Sinne sind.<br />
4 Das Gesetz zur Reform des Dahir vom 4. Mai 1925 wurde im Januar<br />
<strong>2005</strong> vom Staatsrat beschlossen; das Repräsentantenhaus stimmt<br />
darüber voraussichtlich im April 2006 ab.<br />
5 Gesetze Nr. 18.00, 44.00 und 52.00.<br />
6 Vgl. die Referate zum Thema 1 des <strong>UINL</strong>-Kongresses in Athen, Oktober<br />
2001.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 67<br />
3.1. Obligationenrecht (D.O.C.)<br />
Eine der wichtigsten Quellen unseres Zivilrechts ist das<br />
Obligationenrecht vom 12.8.1913 (Dahir des Obligations<br />
et contrats – DOC – „Gesetzbuch über das Schuldrecht<br />
und die Verträge“). Dieses Gesetzbuch bringt die<br />
verschiedenen zivilrechtlichen Gesetzgebungen Europas<br />
mit dem muslimischen Recht so perfekt in Einklang, dass<br />
weder Europäer noch Moslems auf Regeln stoßen, die ihren<br />
jeweiligen Sitten und Gebräuchen entgegenstehen.<br />
Dieses Gesetzbuch ist in zwei Bücher unterteilt:<br />
- Das Erste Buch entspricht dem dritten Titel des Dritten<br />
Buches des französischen Zivilgesetzbuches von<br />
1804 (Code civil) und behandelt das Allgemeine<br />
Schuldrecht.<br />
- Das Zweite Buch behandelt Verträge und vertragsähnliche<br />
Rechtsverhältnisse.<br />
3.2. Reformen<br />
Dieses Gesetzbuch, das von unbestrittener Wirkungskraft<br />
ist, benötigte kaum Reformen, da es der Wirklichkeit<br />
bereits angepasst ist. Eine der wenigen wichtigen Reformen<br />
war die vom November 2002, durch die Bestimmungen<br />
über Bauträgerverträge aufgenommen wurden.<br />
4. Immobilienrecht<br />
In Marokko gibt es zwei Eigentumsarten: 7<br />
- Eigentum von Gemeinschaften,<br />
- das melk genannte Privateigentum Einzelner.<br />
Außerdem ist nach der Registrierung zu unterscheiden:<br />
- Die im Grundbuch eingetragenen Grundstücke<br />
unterliegen dem Gesetz (Dahir – königliche Verordnung)<br />
vom 12. August 1913 mit späteren Änderungen.<br />
Dieses Gesetz folgt dem Vorbild des Systems<br />
Torrens (einem australischen Gesetz aus dem Jahr<br />
1858, das nach seinem Urheber R. Torrens bezeichnet<br />
wird). Kurz gesagt, folgt hiernach das Eigentum der<br />
Eintragung und nicht umgekehrt; d.h. das Grundbuch<br />
verleiht einen grundbuchlichen Eigentumstitel für ein<br />
bestimmtes Grundstück. Das Grundbuch enthält auch<br />
sämtliche dinglichen Rechte, deren Begründung und<br />
die genaue und tatsächliche Rechtslage.<br />
- Die nicht eingetragenen Güter unterliegen dem islamischen<br />
Recht. Urkunden werden in traditioneller<br />
Form durch die Adoulen errichtet. Sie können dann<br />
Gegenstand eines Eintragungsantrages sein.<br />
4.1. Immobilienkauf<br />
Beim Erwerb eines Grundstücks verlässt sich der Erwerber<br />
auf die Grundbucheintragung. Und der Erwerb ist<br />
erst mit der Eintragung vollständig abgeschlossen, da die<br />
notarielle Erwerbsurkunde erst mit der Eintragung ihre<br />
volle Rechtswirkung entfaltet.<br />
Die Eintragung hat nicht nur rechtsbegründende<br />
Wirkung für die Begründung oder Übertragung des<br />
dinglichen Rechts, sondern auch – da sie durch notarielle<br />
Urkunde erfolgt – Beweiskraft und Vollstreckungswirkung,<br />
da allein die im Grundbuch eingetragenen Rechte<br />
sowohl gegenüber Dritten als auch gegenüber den Vertragschließenden<br />
Parteien selbst – unwiderlegbar – Beweis<br />
erbringen. Dieses System bietet damit den Erwerbern<br />
eingetragener Rechte höchstmögliche Rechtssicherheit.<br />
4.2. Sonstige Verträge<br />
Die in Marokko durch lateinische Notariate errichteten<br />
Urkunden unterscheiden sich inhaltlich nicht von denen<br />
der europäischen oder lateinamerikanischen Notarkollegen.<br />
4.3. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte<br />
Das Hypothekenrecht wird durch den Dahir (Gesetz)<br />
vom 2. Juni 1915 geregelt. Der eingetragene Hypothekengläubiger<br />
muss sich nur zwei Vorrechte vorgehen lassen:<br />
1. Steueransprüche, sofern diese nicht aus beweglichem<br />
Vermögen des Steuerschuldners befriedigt werden<br />
können,<br />
2. Gerichtskosten für die Zwangsversteigerung der Immobilie<br />
und für die Verteilung des Versteigerungserlöses.<br />
Ein Hypothekengläubiger, der als Sicherheit für seine<br />
Forderung eine Hypothek an einer Immobilie innehat,<br />
kann gemäß Artikel 204 des Gesetzes vom 2. Juni 1915,<br />
wenn er nicht zum vereinbarten oder festgelegten Zeitpunkt<br />
befriedigt wird, eine Aufforderung zur Pfändung<br />
der Immobilie ergehen lassen, ohne weitere Formvorschriften<br />
beachten zu müssen als nur eine besondere,<br />
durch das örtlich zuständige Grundbuchamt ausgestellte<br />
Bescheinigung.<br />
4.4. Grundbucheinsicht<br />
Zur Vereinfachung und im Interesse der Rechtssicherheit<br />
eröffnet das Gesetz die Möglichkeit, das Grundbuch<br />
und die Grundbuchpläne einzusehen sowie beglaubigte<br />
Abschriften von den beim Grundbuch hinterlegten<br />
Schriftstücken zu verlangen. Diese Einsichtsrechte steht<br />
jedermann auf Antrag zu, ohne weitere Voraussetzung als<br />
der Zahlung der erforderlichen Einsichts- oder Abschriftsgebühren.<br />
5. Familienrecht<br />
5.1. Eherecht<br />
5.1.1. Eheschließung der Moslems<br />
Eine Eheschließung zwischen Moslems erfolgt durch<br />
Konsens und ist formgebunden. Ihre materiellen Voraussetzungen<br />
bestimmen sich nach dem muslimischen<br />
Recht, die Formvorschriften nach der Mudawana (z.T.<br />
auch als Mudauwana transkribiert – Personenstandsoder<br />
Familien- und Erbgesetzbuch von 1958) 8 , das durch<br />
das Gesetz Nr. 2003-70 reformiert wurde. 9<br />
7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />
Collection des études notariales V, Casablanca: Druckerei Najah Jadida,<br />
1989.<br />
8 Fußnote siehe Seite 68.<br />
9 Fußnote siehe Seite 68.
68 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Die Eheschließung beginnt mit der Verlobung (Al<br />
khotba), einer Art Antrag zur Eheschließung nach bestimmtem<br />
Ritual, gefolgt von einem Versprechen, der<br />
Verlobung und Geschenken von Gold, Silber und Stoffen<br />
sowie einer traditionellen Gabe von Milch und Datteln,<br />
die je nach Milieu unterschiedlich sein können.<br />
Für die Auflösung einer Verlobung regeln gesetzliche<br />
Vorschriften genauen, inwieweit, je nach den Umständen<br />
des jeweiligen Falles, nach Anordnung des Kadi (Richters)<br />
die Geschenke ganz oder teilweise zurückerstattet<br />
werden müssen.<br />
Die Vereinbarung einer Brautgabe (mahr oder sadaq)<br />
ist nach der malekitischen Rechtsschule Wirksamkeitsvoraussetzung<br />
der Ehe; in den Städten wird häufig aber<br />
nur mehr eine symbolische Brautgabe vereinbart.<br />
Das traditionelle islamische Recht erlaubt die Mehrehe<br />
mit bis zu vier Frauen (Art. 29 Abs. 2 Mudawana<br />
a. F.). Nach früherem Recht konnte sich die Ehefrau jedoch<br />
im Ehevertrag ausbedingen, dass ihr Mann keine<br />
andere Frau neben ihr heiratet und dass er ihr das Recht<br />
einräumt, die Scheidung zu verlangen, wenn er diese Verpflichtung<br />
nicht einhält (Art. 30, 31, 44 a.F.).<br />
Nach der Eherechtsreform der Mudawana im Jahr 2004<br />
kann die Mehrehe im Ehevertrag untersagt werden (Art.<br />
40 n.F.). Erfolgt eine Mehrehe gegen den Willen der Ehefrau,<br />
hat sie nach neuem Recht einen gesetzlichen Anspruch<br />
auf Ehescheidung (Art. 45 n.F.). Nach neuem<br />
Recht erfordert die Polygamie sowohl die Zustimmung<br />
der Ehefrau wie die gerichtliche Genehmigung, die nur<br />
schwierig zu erlangen ist.<br />
5.1.2. Eheschließung marokkanischer Juden<br />
Die Eheschließung der marokkanischen Juden ist im<br />
Talmud geregelt und wird durch die Takanot (als Gesetz)<br />
ausgelegt.<br />
Die Verlobung ist eine reine Familienfeier, die je nach<br />
Wünschen der Familie, Umfeld und Bräuchen unterschiedlich<br />
gefeiert wird.<br />
5.1.3. Eheschließung zwischen Christen (Nicht-Moslems<br />
und Nicht-Juden)<br />
Materielle Voraussetzungen und Formerfordernisse der<br />
Eheschließung zwischen Christen (d.h. zwischen zwei<br />
Personen, die beide weder Moslems noch Juden sind)<br />
sind im Dahir vom 4. September 1915 geregelt, der inhaltlich<br />
vollständig die Eheschließungsvorschriften des<br />
französischen Code Civil übernimmt.<br />
5.1.4. Ehen von Ausländern und Mischehen<br />
Mischehen zwischen Angehörigen unterschiedlicher<br />
Religionen sind im Dahir (Gesetz) vom 4. März 1960 geregelt.<br />
Dessen Artikel 4 verweist auf das Heimatrecht der<br />
Eheleute, sowohl für das erforderliche Heiratsalter, die<br />
Geschäftsfähigkeit, Zustimmungserfordernisse oder Ehehindernisse<br />
(absolute wie relative, ggf. auch die religiöse<br />
Verbote).<br />
Die Formen der Eheschließung sind folgende:<br />
- Vor einem Konsul (bei Ehegatten gleicher Staatsangehörigkeit),<br />
- vor einem Notar (bei Ehegatten unterschiedlicher<br />
Staatsangehörigkeit),<br />
- vor einem Adoul (ausländische muslimische Ehegatten)<br />
oder<br />
- vor einem Rabbi (ausländische jüdische Ehegatte).<br />
5.2. Auflösung der Ehe (Scheidung, Verstoßung)<br />
Die Auflösung (schuldlose oder schuldige Scheidung<br />
oder Verstoßung – talaq) kann nunmehr nur durch das<br />
Gericht erfolgen (Art. 48 Abs. 2), und nicht mehr allein<br />
nach dem Ermessen des Ehemannes.<br />
Sie kann zum Schadensersatz führen (Art. 61 ff.). Außerdem<br />
besteht eine Unterhaltspflicht, der geschiedenen<br />
Ehefrau Unterkunft, Nahrung und Unterhalt zu gewähren,<br />
falls sie schwanger ist, ansonsten für eine gesetzliche<br />
Wartezeit von drei Menstruationsperioden (bei der Witwe<br />
von vier Monaten und zehn Tagen) (Al Idda – Art. 72 ff.);<br />
diese Wartezeit soll eine eindeutige Vaterschaftsfeststellung<br />
bei Schwangerschaft ermöglichen). Die Reform von<br />
2004 erweiterte die Möglichkeiten der Ehefrau, eine<br />
Scheidung zu beantragen.<br />
5.3. Verbot außerehelicher Lebenspartnerschaft<br />
Partnerschaftsverträge für eine außereheliche Lebensgemeinschaft<br />
oder eine Lebenspartnerschaft zwischen<br />
Homosexuellen widersprechen dem marokkanischen<br />
ordre public.<br />
5.4. Güterstände<br />
5.4.1. Güterstand der Moslems und der Juden<br />
Für Moslems und Juden gilt Gütertrennung als gesetzlicher<br />
Güterstand. Jeder Ehegatte kann über sein Vermögen<br />
frei verfügen.<br />
Nach Art. 49 Abs. 4 der Mudawana i.d.F. von 2004<br />
kann jedoch eine Auseinandersetzung entsprechend des<br />
von jedem Ehegatten geleisteten Beitrages zum Familienvermögen<br />
erfolgen.<br />
Nach früherem Recht konnte der gesetzliche Güterstand<br />
der Gütertrennung nicht vertraglich geändert werden.<br />
10 Nach Art. 49 Abs. 1 n.F. können die Ehegatten hingegen<br />
Vereinbarungen über die Nutzung und Teilung<br />
der während des Ehe erworbenen Vermögens treffen.<br />
8 Für eine französisch-arabische Synopse, siehe: F.-P. BLANC/R. ZEID-<br />
GUY, Mudawana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
Eine deutsche Übersetzung der Artikel zum Familienrecht ist abgedruckt<br />
in: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />
Marokko, Stand: November 1995, S. 23 ff.<br />
9 Amtsblatt Nr. 5184 vom 5.2.2004; Internet: http://www.map.co.ma/<br />
mapfr/moudawana/la_moudawana.htm<br />
siehe auch: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im Maghreb<br />
(Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien), StAZ<br />
2004, 253 – mit einer deutschen Übersetzung der neuen Artikel und<br />
der geänderten Artikel, StAZ 2004, 276.<br />
10 Vgl. BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />
Marokko, Stand: November 1995, S. 17.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 69<br />
5.4.2. Güterstand der Nicht-Moslems und Nicht-Juden<br />
Es sind zwei Fälle zu unterscheiden: Je nachdem ob die<br />
Eheleute einen Ehevertrag geschlossen haben oder nicht,<br />
unterliegen sie<br />
- entweder ihrem Heimatrecht als gesetzlichem Güterstand<br />
oder<br />
- dem ehevertraglich gewählten Recht als Vertragsgüterstatut.<br />
5.4.3. Vertragsgestaltung<br />
Vertragsmuster für Eheverträge marokkanischer Notare<br />
ähneln französischen Eheverträgen; das jeweilige Vertragsmuster<br />
wird den speziellen Bedürfnissen der Vertragschließenden<br />
angepasst. 11<br />
5.5. Zusammenhalt in der Familie<br />
Der Zusammenhalt in der Familie zeigt sich beim Unterhalt,<br />
der gegenüber bedürftigen Vorfahren und Verwandten<br />
in der Seitenlinie als moralische Pflicht geleistet<br />
wird. Bedürftige Angehörige werden in Marokko weder<br />
ausgeschlossen, noch allein gelassen, noch in Altersheime,<br />
Obdachlosenheime o.ä. Einrichtungen gebracht.<br />
Vielmehr werden sie von demjenigen Familienmitglied<br />
unterhalten, das am besten für ihre Bedürfnisse an Nahrungsmitteln,<br />
Kleidung und Unterkunft aufkommen<br />
kann.<br />
5.5.1. Unterhalt des Ehegatten<br />
Der Unterhalt der Ehefrau wird durch den Familienrichter<br />
nach dessen Ermessen festgelegt (Art. 121).<br />
5.6. Keine Adoption<br />
Marokko kennt die Adoption (oder die Ehelichkeitserklärung)<br />
im europäischen Sinne nicht – weder durch ein<br />
verheiratetes Paar, noch durch Unverheiratet, schon gar<br />
nicht durch einen Ledigen.<br />
Ein Kind kann nur in Pflegschaft genommen, aber<br />
nicht adoptiert werden. Es behält seinen ursprünglichen<br />
Familiennamen. Nach seiner Volljährigkeit hat das Kind<br />
selbstverständlich das Recht, nach seinen Eltern zu forschen<br />
und ggf. seine Abstammung anerkennen zu lassen.<br />
5.7. Neues Familiengesetzbuch 12<br />
Der Weltfrauentag fällt dieses Jahr mit dem ersten Jahrestag<br />
der Anwendung des neuen marokkanischen Familienrechts<br />
zusammen …<br />
Dieses Familiengesetzbuch hat insbesondere<br />
- die Gleichheit der beiden Ehegatten in der Ehe festgeschrieben<br />
und<br />
- die vorrangige Rolle der Frau innerhalb der Familie<br />
bestätigt,<br />
wie im Detail nachfolgend darzustellen ist.<br />
Der Gesetzgeber der Familienrechtsreform hat im Sinne<br />
des Art. 24 das unverbrüchliche Prinzip der Billigkeit<br />
angenommen, das Pendant zur Gerechtigkeit, das mit<br />
dieser untrennbar verbunden ist. Diese Gleichheit zeigt<br />
sich in den folgenden gemeinsamen Befugnissen:<br />
5.7.1. Eheschließungsalter<br />
Das für die Eheschließung erforderliche Mindestalter<br />
beträgt nun für beide Ehegatten 18 Jahre, so dass junge<br />
Mädchen, die vielleicht zuvor im Alter von 16 Jahren gegen<br />
ihren Willen verheiratet wurden, sich nun nicht mehr<br />
auf Irrtum, Täuschung oder Zwang, körperliche oder seelische<br />
Gewaltanwendung oder beides zusammen berufen<br />
müssen.<br />
Die Personensorge des Kindes (al hadana) endet, sowohl<br />
für den Sorgenden wie für das Kind, spätestens im<br />
Alter von 15 Jahren.<br />
5.7.2. Natur des Eheschließung<br />
Nach der gesetzlichen Definition des Art. 4 des Familiengesetzbuchs<br />
ist die Eheschließung ein zweiseitiger<br />
Vertrag. Stellt sich daher nachträglich heraus, dass der<br />
Ehevertrag an einem Willensmangel leidet (Irrtum, Täuschung<br />
oder Drohung), so kann der Betroffene die Aufhebung<br />
des Vertrages verlangen – vor wie nach Vollzug der<br />
Ehe, ebenso kann er Schadensersatz verlangen.<br />
Die Polygamie ist durch drakonische Rechtsfolgen<br />
praktisch unmöglich geworden.<br />
5.7.3. Gleichheit in der Ehe<br />
Der Grundsatz der Gleichheit geht aus den nachstehend<br />
dargestellten Gesetzesvorschriften deutlich hervor. So<br />
wird die Gleichheit durch die gegenseitigen Rechte und<br />
Pflichten der Ehegatten untereinander bestätigt: Beiden<br />
Ehegatten gemeinsam – und nicht etwa einzeln – sind<br />
insbesondere folgende Entscheidungen zugewiesen:<br />
- Bestimmung und Verwaltung des gemeinsamen ehelichen<br />
Wohnsitzes,<br />
- Erziehung und schulische Ausbildung der aus der Ehe<br />
hervorgegangenen gemeinsamen Kinder,<br />
- Fortpflanzung und Geburtenkontrolle.<br />
Gleichheit bei der Entscheidung über Haushaltsausgaben:<br />
Hier ist daran zu erinnern, dass auch nach Eheschließung<br />
Gütertrennung besteht. Daher behält jeder<br />
Ehegatte die vollständige Verfügungsfreiheit über sein<br />
Vermögen, auch über Vermögen, das er während der Ehe<br />
durch Schenkung oder als Erbschaft aus seiner Familie<br />
erworben hat. Der andere Ehegatte hat diesbezüglich keine<br />
Rechte.<br />
5.7.4. Gleichheit bei Auflösung der Ehe<br />
Das der Ehefrau eingeräumte Recht, unter bestimmten<br />
Voraussetzungen die Scheidung zu verlangen, (at tatliq),<br />
wurde auf Unverträglichkeit ausgedehnt, insbesondere<br />
für die Fälle, in denen die Ehefrau dem Richter den tatsächlichen<br />
und überzeugenden Grund für die Scheidung<br />
nicht vortragen kann. Die Unverträglichkeit kann auch<br />
derjenige als Ausweg wählen, der sonst keinen Scheidungsgrund<br />
hat.<br />
11 Formulierungsbeispiele bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />
internationales et internes („Blaues Buch“), S. 1849 (jüdische Ehe),<br />
S. 1852 (Ausländer).<br />
12 Für den Text der Gesetzesreform siehe Fußnote 9.
70 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Die Entschädigung des geschiedenen Ehegatten ist<br />
völlig unabhängig von dem, was der geschiedenen Frau<br />
geschuldet wird als:<br />
a) Unterhalt für das Kind, das sie betreut, sowie als<br />
Gehalt für die Pflegemutter eines in Pflege genommenen<br />
Kindes; und unabhängig, ob das betreute Kind im<br />
elterlichen Haus wohnt oder es verlässt.<br />
b) als Anspruch der schwangeren Verlobten unter folgenden<br />
Voraussetzungen:<br />
- beiderseitige Zustimmung zum Verlöbnis,<br />
- ggf. Einwilligung des wali,<br />
- öffentliche Bekanntgabe der Verlobung,<br />
- Schwangerschaft der Verlobten während der Zeit der<br />
Verlobung, ohne dass die Ehe vollzogen wurde,<br />
- Anerkennung der Schwangerschaft durch beide Verlobte.<br />
Bestreitet der Verlobte die Vaterschaft, kann die Vaterschaft<br />
mit allen Beweismitteln nachgewiesen werden, auf<br />
gerichtliche Anordnung auch durch Blutproben, genetische<br />
Nachweise oder Nachweise durch Sperma.<br />
5.7.5. Testamentarische Zuwendungen an Enkel<br />
Die Gleichheit der Ehegatten zeigt sich auch in der Behandlung<br />
testamentarischer Bestimmungen zugunsten<br />
ihrer Enkel, die nun ohne Unterschied sowohl für Abkömmlinge<br />
von Töchtern wie von Söhnen des Erblassers<br />
wirken, und auch zugunsten von weiblichen Enkeln des<br />
Erblassers und deren Abkömmlingen. Zuvor kam eine<br />
testamentarische Verfügung ausschließlich den Abkömmlingen<br />
im Mannesstamm zugute, damit das Vermögen<br />
in der Familie blieb und nicht an die Familie des Ehemannes<br />
der Tochter fiel.<br />
5.7.6. Verfahrensrechtliche Absicherungen<br />
Die Schaffung der Familiengerichte: Für den Schutz<br />
der Familie und angesichts der zahlreichen Besonderheiten<br />
von Familiensachen schuf der Gesetzgeber eigene Familiengerichte.<br />
Die Fristen für gerichtliche Verhandlungen wurde<br />
herabgesetzt auf:<br />
- einen Monat höchstens für die Entscheidung über die<br />
nafaqa (Ernährung und Unterhalt des Kindes),<br />
- sechs Monate höchstens für die Scheidung, da der<br />
Richter zunächst eine vorläufige Regelung für zwei<br />
Monate für einen Versöhnungsversuch trifft, gefolgt<br />
von einer nochmaligen Überlegungsfrist von 2 Monaten.<br />
Anschließend muss das Gericht über den Scheidungsantrag<br />
bis zum Ablauf von sechs Monaten entscheiden.<br />
Die zwangsweise Wiedereinsetzung des ausgeschlossenen<br />
oder ausgestoßenen Ehegatten in die eheliche<br />
Wohnung: Wurde ein Ehegatte aus der ehelichen Wohnung<br />
ausgeschlossen, kann er auf Anordnung der Staatsanwaltschaft<br />
zwangsweise wieder in die eheliche Wohnung<br />
eingesetzt werden. Die Staatsanwaltschaft ist auch<br />
an Feiertagen präsent; solche Fälle erfordern ihren ganzen<br />
Einsatz für die Wiedereinsetzung des ausgestoßenen<br />
Ehegatten.<br />
5.7.7. Familienfonds<br />
Zum Ausgleich bestehender Nachteile schlug seine<br />
Majestät, König Mohammed VI, die Schaffung eines<br />
Familienfonds vor. In den Fonds sollen folgende Gelder<br />
fließen:<br />
a) ein Anteil aus Gerichtsgebühren, Eintragungsgebühren<br />
und Stempelsteuer sowie verschiedenen Quellen,<br />
b) eine Subvention aus dem Budget des Justizministeriums<br />
u.a..<br />
Dieser Fonds dient der finanziellen Unterstützung, um<br />
die Zahlungsunfähigkeit einer Partei aufzufangen, die<br />
ein Urteil in Familiensachen finanziell zu tragen hat. Dieser<br />
Fonds wurde noch nicht errichtet.<br />
6. Erbrecht 13<br />
6.1. Allgemeines<br />
Definitionen:<br />
- Erbfolge ist der Übergang des Vermögens einer verstorbenen<br />
Person auf eine oder mehrere andere Personen,<br />
die die verstorbene Person überleben.<br />
- Erblasser ist die Person, deren Vermögen im Wege<br />
der Erbfolge übergeht.<br />
- Die Empfänger des Vermögens sind die Begünstigten,<br />
Erben oder Erbberechtigte.<br />
6.2. Maßgebliche Gesetze<br />
Die Erbfolge der Moslems richtet sich einerseits nach<br />
dem Dahir (Gesetz – oder genauer königliches Dekret)<br />
1.58.112 vom 3.4.1958, 14 das in das VI. Buch der Mudawana<br />
aufgenommen wurde (Erbgesetzbuch), und andererseits<br />
nach der herrschenden Meinung der malekitischen<br />
Schule der islamischen Jurisprudenz (z.T. wird<br />
statt malekitisch auch malikitisch transkribiert).<br />
Für die marokkanischen Juden gelten zwei unterschiedliche<br />
Erbrechte:<br />
- Das mosaische Gesetz findet Anwendung im Süden<br />
von Safi, in Marrakesch und im Süden Marokkos bis<br />
hin nach Mauretanien,<br />
- das kastilische Recht findet in der Stadt d'El Jadida-<br />
Azmmour Anwendung sowie im Norden des Königreichs<br />
Marokko bis zur Grenze nach Spanien; es ist<br />
durch die mediterranen Bräuche beeinflusst.<br />
Die Erbfolge der Franzosen richtet sich nach den Artikeln<br />
718 bis 892 des französischen Code Civil.<br />
Die Erbfolge der sonstigen Ausländer richtet sich<br />
nach ihrem jeweiligen nationalen Erbrecht, da die Artikel<br />
3 und 18 des Dahir (Gesetzes) vom 12. August 1913 (Gesetz<br />
über den Zivilstand der Franzosen und Ausländer in<br />
Marokko) sowie das Haager Übereinkommen vom 17.<br />
Juli 1905 im Regelfall auf das Heimatrecht der Erblasser<br />
verweisen.<br />
13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120, 1999, S. 23-27; SCHOLZ, Marokko, in: FERID/FIRSCHING/DÖR-<br />
NER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, Stand: Jan. 2001 (mit französischen<br />
und deutschen Übersetzungen der einschlägigen Gesetze).<br />
14 Der Gesetzestext ist im marokkanischen Amtsblatt veröffentlicht BO<br />
Nr.2371 vom 4.4.1958; für eine französisch-arabische Ausgabe siehe<br />
Fußnote 8; für eine deutsche Übersetzung siehe Fußnote 13.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 71<br />
6.3. Eröffnung der Erbschaft<br />
Die Erbschaft wird mit dem Tod des Erblassers eröffnet,<br />
der durch den örtlich zuständigen Gerichtsarzt festgestellt<br />
werden muss.<br />
Der geringste Zweifel am Tod verhindert die Eröffnung<br />
der Erbschaft. Bei vermissten oder verschollenen Personen<br />
wird eine gerichtliche Entscheidung gefällt. Gleiches<br />
gilt, wenn mehrere Erblasser gleichzeitig bei einem Unfall<br />
ums Leben kommen.<br />
6.4. Erbfolge der Moslems<br />
Der Nachlass wird gemäß Art. 218 Mudawana in folgender<br />
Rangfolge aufgeteilt:<br />
- Zuerst kommen die dinglichen Rechte an einem oder<br />
mehreren Gegenständen der Erbmasse, wie z.B. die<br />
Schlachtung eines Lamms, Rindes oder Kamels als<br />
Opfer, einfache Almosen oder zakat (dritte Säule des<br />
Islam), die Zahlung der Miete für seine Wohnung<br />
oder die seiner Witwe während der Idda (d.h. der<br />
Wartezeit von 4 Monaten und 10 Tagen, während der<br />
die Witwe nicht heiraten darf, um Unklarheiten über<br />
die Vaterschaft eines nachgeborenen Kindes zu vermeiden),<br />
- dann die Beerdigungskosten (Reinigung des Körpers,<br />
Verlesen des Korans, Überführung, Beerdigung),<br />
- dann die Schulden des Erblassers wie Gehälter des<br />
Hauspersonals, Wasser und Strom für seine Wohnung,<br />
- dann die Vermächtnisse, die der Erblasser zu Lebzeiten<br />
zugunsten eines anderen verfügt hat (durch Schenkung<br />
oder Testament), vorausgesetzt sie sind der<br />
Form wie dem Inhalt nach wirksam und vollziehbar,<br />
- schließlich die Erbrechte: Nach Abzug der Schulden<br />
fällt der Rest an die rechtmäßigen Erben nach islamischem<br />
Recht, vorausgesetzt sie sind Muslime und<br />
nicht erbunwürdig.<br />
Die Haftung der Erben ist gesetzlich auf den Nachlass<br />
beschränkt. Sie haften im Verhältnis zum Anteil eines<br />
jeden (Art. 229 Obligationenrecht – D.O.C.).<br />
6.4.1. Berufung zur Erbfolge<br />
Zum gesetzlichen Erben berufen ist der, den mit dem<br />
Erblasser entweder ein eheliches Band verbindet (vorausgesetzt<br />
die Ehe wurde rechtmäßig eingegangen und<br />
ist wirksam und es besteht weder ein Anfechtungs- noch<br />
ein Nichtigkeitsgrund) oder ein verwandtschaftliches<br />
Verhältnis, d.h. die Abstammung von einem gemeinsamen<br />
Vorfahren in einer der folgenden Linien (Art. 225<br />
Mudawana):<br />
- in aufsteigender Linie (Vater, Mutter, Großeltern und<br />
andere Vorfahren),<br />
- in absteigender Linie (Sohn, Tochter, Enkel oder Enkelin)<br />
- oder in der Seitenlinie (Bruder, Schwester, Onkel,<br />
Tante).<br />
6.4.2. Voraussetzungen der Erbfolge<br />
In Marokko wird zwischen den allgemeinen Voraussetzungen<br />
und den besonderen Voraussetzungen der Erbfolge<br />
unterscheiden. Die allgemeinen Voraussetzungen<br />
sind der sicher feststehende Tod des Erblassers, das sichere<br />
Überleben des berechtigten Erben und das sichere Vorhandensein<br />
einer Erbschaft (des Nachlasses) (Art. 226).<br />
Besondere Voraussetzungen gibt es ebenfalls drei:<br />
- Ein nasciturus (zur Zeit des Erbfalles noch ungeborenes<br />
Kind) kann nur erben, wenn es lebend und lebensfähig<br />
zur Welt kommt (Schrei bei Geburt, Stillen)<br />
(Art. 227).<br />
- Verboten ist die gesetzliche Erbfolge zwischen einem<br />
Moslem und einem Nicht-Moslem; ebenso gegenüber<br />
unehelich geborenen Personen (Ehebruch oder<br />
Inzest) (Art. 228). Von der Anwendung dieser Bestimmung<br />
unberührt ist die Möglichkeit, dass ein Moslem<br />
eine testamentarische Verfügung zugunsten eines<br />
Nicht-Moslems trifft (und umgekehrt); ebensowenig<br />
ist das Erbrecht der minderjährigen Kinder hiervon<br />
betroffen.<br />
- Man darf nicht erbunwürdig sein (z.B. Mord) (Art.<br />
229).<br />
6.4.3. Erben<br />
Man unterscheidet drei Arten von Erben (Art. 230 Mudawana):<br />
- Die koranischen Erben (fardh-Erben oder Quotenerben),<br />
- die Erben kraft agnatischer Abstammung (asaba-Erben<br />
oder Resterben)<br />
- und diejenigen, die sowohl koranische wie agnatische<br />
Erben sein können – sei es gleichzeitig oder alternativ.<br />
Art. 231 Mudawana 15<br />
Der koranische Erbteil (fardh) ist ein feststehender Anteil<br />
des Nachlasses für den Erben. In der Erbfolge genießen<br />
die koranischen Erben Vorrang.<br />
Art. 232<br />
Gibt es keine koranischen Erben (fardh) oder schöpfen die<br />
koranischen Erbteile den Nachlass nicht aus, so steht der<br />
Nachlass bzw. der Rest des Nachlasses den agnatischen Erben<br />
(asaba) zu, nach Abzug der koranischen Erbteile.<br />
Die koranischen Erben erben also einen bestimmten, seiner<br />
Höhe nach festgelegten Erbteil (feste Quote).<br />
- Nach Art. 233 Mudawana gibt es vier rein koranische<br />
Erben: Die Mutter, die Großmutter, die Ehefrau und<br />
die Halbschwester des Erblassers.<br />
- Kumulativ sowohl koranische wie gleichzeitig agnatische<br />
Erben sind die folgenden fünf: Der Vater, der<br />
Großvater väterlicherseits, der Ehemann, der Sohn des<br />
Onkels väterlicherseits und der Halbbruder des Erblassers<br />
mütterlicherseits (Art. 235).<br />
15 BLANC/ZEIDGUY, Mudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />
französisch arabische Synopse, Sochepress-Université 1994.<br />
Auf Französisch mit einer deutschen Übersetzung: SCHOLZ, Marokko,<br />
Texte, S. 17 ff., in: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es<br />
Erbrecht, Stand: Januar 2001.
72 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
- Alternativ entweder koranische oder agnatische Erben<br />
sind die folgenden vier: Die Tochter, die Tochter<br />
des Sohnes, die vollbürtige Schwester und die Halbschwester<br />
väterlicherseits des Erblassers (Art. 236).<br />
- Schließlich gibt es sechs agnatische Erben, die keine<br />
koranischen Erben sein können: der Sohn, der Sohn des<br />
Sohnes, der vollbürtige Bruder, der Halbbruder väterlicherseits,<br />
der Onkel väterlicherseits und der Sohn des<br />
Bruders (Art. 234).<br />
Je nach Fall erben die koranischen Erben entweder 1/2,<br />
1/4, 1/8, 2/3, 1/3 oder 1/6:<br />
- Der Ehemann erbt 1/4 (wenn er gleichzeitig mit Abkömmlingen<br />
zur Erbfolge berufen ist), oder 1/2 (wenn<br />
keine Abkömmlinge vorhanden sind) (Art. 239 Nr. 1,<br />
240 Nr. 1 Mudawana).<br />
- Tochter und Enkelin erben je 1/2 (wenn keine sonstigen<br />
Kinder vorhanden sind, Art. 239 Nr. 2). Hinterlässt der<br />
Erblasser zwei oder mehr Töchter, aber keinen Sohn, so<br />
erben die Töchter insgesamt 2/3 (Art. 242 Nr. 1). Ein Enkel<br />
wird der vollbürtigen Schwester gleichgestellt und<br />
erbt ½, die Schwester väterlicherseits erbt 1/2.<br />
- Die Witwe erhält 1/8 (wenn sie neben Abkömmlingen<br />
zur Erbfolge berufen ist, Art. 241) oder 1/4 (wenn keine<br />
Abkömmlinge vorhanden sind, Art. 240 Nr. 2). Vater und<br />
Mutter des Erblassers erben jeweils 1/6 (bei gleichzeitiger<br />
Berufung mit Abkömmlingen, Art. 244 Nr. 1 und 2).<br />
Bei den agnatischen Erben sind drei Gruppen zu unterscheiden:<br />
- Die „agnatischen Erben durch sich selbst“ (d.h. durch<br />
die Abkömmlinge, die Vorfahren, die Neffen und die<br />
Seitenverwandten; Art. 246),<br />
- die „agnatischen Erben durch andere“ (Art. 248:<br />
Töchter, Onkel, Tanten) und<br />
- und die „agnatischen Erben neben anderen“ (Art.<br />
249: Tanten etc.).<br />
Die Erben sind daher in folgenden Schritten zu bestimmen:<br />
- Zunächst sind die koranischen oder Quotenerben<br />
(fardh-Erben) zu bestimmen. Sie erben eine feste Quote<br />
am Nachlass. Allerdings kann ihre Quote davon abhängen,<br />
ob sie mit anderen Verwandten zusammentreffen.<br />
(Z.B. erbt der überlebende Ehegatte nur halb soviel,<br />
wenn er mit Abkömmlingen zusammentrifft). Töchter,<br />
Schwestern und andere weibliche Verwandte sind aber<br />
nur dann fardh-Erben, wenn es keine männlichen Verwandten<br />
gleicher Stufe gibt (d.h. keine Söhne neben<br />
Töchtern, keine Brüder neben Schwestern etc.); andernfalls<br />
sind sie (nur) asaba-Erben.<br />
- Der nach Abzug der festen Quoten der fardh-Erben noch<br />
verbleibende Erbteil fällt an die Resterben oder agnatischen<br />
Erben (asaba-Erben). Dabei erbt etwa ein Sohn<br />
doppelt soviel wie eine Tochter. (Bestimmte Quotenerben<br />
wie insbesondere Ehemann und Vater können auch<br />
zugleich Quoten- und Resterben sein = sowohl koranische<br />
wie agnatische Erben.)<br />
Anders als in den meisten anderen Rechtsordnungen gibt<br />
es keine Repräsentation vorverstorbener Erben durch<br />
deren Kinder.<br />
Art. 239 Mudawana<br />
Es gibt fünf koranische Erben, denen jeweils die Hälfte<br />
des Nachlasses zusteht:<br />
l. Den Ehemann, sofern er keinen ehelichen Abkömmling<br />
hat, egal ob männlich oder weiblich;<br />
2. die Tochter, sofern es außer ihr kein anderes (eheliches)<br />
Kind des Erblassers gibt, sei es männlich oder weiblich;<br />
3. die Tochter des Sohnes, sofern sie nicht mit einem Kind<br />
des Erblassers, sei es männlich oder weiblich, noch mit<br />
einem anderen Kind des Sohnes im selben Grad wie sie<br />
selbst zusammentrifft;<br />
4. die vollbürtige Schwester, sofern sie weder mit einem<br />
vollbürtigen Bruder, noch dem Vater noch einem Kind<br />
des Erblassers oder einem Kindes eines Sohnes zusammentrifft,<br />
sei es männlich oder weiblich.;<br />
5. die Halbschwester väterlicherseits, sofern sie weder mit<br />
einem Halbbruder noch einer anderen Halbschwester väterlicherseits<br />
noch sonst mit jemandem zusammentrifft,<br />
der die vollbürtige Schwester von der Erbfolge ausschließen<br />
würde.<br />
Art. 240<br />
Es gibt zwei koranische Erben, denen jeweils ein Viertel<br />
des Nachlasses zusteht:<br />
1. Den Ehemann, sofern er neben einem ehelichen Abkömmling<br />
erbt;<br />
2. die Ehefrau, sofern sie nicht neben einem ehelichen<br />
Abkömmling ihres Ehemannes erbt.<br />
Art. 241<br />
Einem koranischen Erben steht ein Achtel des Nachlasses<br />
zu:<br />
Der Ehefrau, sofern sie neben einem ehelichen Abkömmling<br />
ihres Ehemannes erbt.<br />
Art. 242<br />
Vier koranischen Erben stehen jeweils zwei Drittel des<br />
Nachlasses zu:<br />
1. zwei oder mehr Töchtern, sofern sie nicht mit einem<br />
Sohn der Erblasser zusammentreffen;<br />
2. zwei oder mehr Töchtern des Sohnes, sofern sie nicht<br />
mit einem Kind der Erblassers zusammentreffen, sei es<br />
männlich oder weiblich, noch mit einem Sohnes eines<br />
Sohnes im selben Grad;<br />
3. zwei oder mehr vollbürtigen Schwestern, sofern sie<br />
weder mit einem vollbürtigen Bruder noch mit dem Vater<br />
noch mit einem Kind des Erblassers zusammentreffen,<br />
sei es männlich oder weiblich;<br />
4. zwei oder mehr Halbschwestern väterlicherseits, sofern<br />
sie weder mit einem Halbbruders väterlicherseits noch<br />
sonst mit jemand zusammentreffen, der vollbürtige<br />
Schwestern von der Erbfolge ausschließen würde.<br />
Art. 243<br />
Drei koranischen Erben steht jeweils ein Drittel des<br />
Nachlasses zu:<br />
6.4.4. Koranische Erben<br />
Die Artikel über die koranischen Erben bestimmen: 16<br />
16 Die deutsche Übersetzung baut auf auf der Übersetzung von: SCHOLZ,<br />
Marokko, Texte, S. 17 ff., in: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN,<br />
<strong>International</strong>es Erbrecht, Stand: Januar 2001. Vom französischen<br />
Wortlaut und von der Übersetzung von SCHOLZ wurde teilweise abgewichen,<br />
um den Sinn besser verständlich zu machen.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 73<br />
1. Der Mutter, außer sie trifft mit einem Abkömmling als<br />
Erben zusammen und außer der Erblasser hinterläßt<br />
zwei oder mehr Brüder, selbst wenn sie als Erben ausgeschlossen<br />
sind;<br />
2. den Halbgeschwister mütterlicherseits, wenn es mehrere<br />
sind, sofern sie weder mit dem Vater zusammentreffen,<br />
noch mit dem Großvater väterlicherseits noch mit einem<br />
Kind des Erblassers und einem Kindes eines Sohnes, sei<br />
es männlich oder weiblich;<br />
3. dem Großvater, wenn er mit Geschwistern zusammentrifft<br />
und das Drittel für ihn vorteilhafter ist.<br />
Art. 244<br />
Ein Sechstel des Nachlasses steht folgenden koranischen<br />
Erben zu:<br />
1. Dem Vater, sofern er mit einem Kind oder einem Kind<br />
eines Sohnes zusammentrifft, sei es männlich oder weiblich;<br />
2. der Mutter, sofern sie mit einem Kind oder einem Kind<br />
eines Sohnes oder mit beiden zusammentrifft oder neben<br />
mehreren Geschwistern, unabhängig ob diese erben oder<br />
durch andere von der Erbfolge ausgeschlossenen sind;<br />
3. einer oder mehreren Töchtern des Sohnes, sofern sie nur<br />
mit einer einzigen Tochter, nicht aber mit einem Sohn<br />
des Sohnes im selben Grad zusammentreffen;<br />
4. einer oder mehreren Halbschwestern väterlicherseits, sofern<br />
sie nur mit einer einzigen vollbürtigen Schwester<br />
zusammentreffen, aber weder mit einem Halbbruder väterlicherseits<br />
noch mit dem Vater noch mit einem Kind,<br />
sei es männlich oder weiblich;<br />
5. dem Halbbruder oder der Halbschwester mütterlicherseits,<br />
sofern es nur ein Halbgeschwister gibt und es weder<br />
mit dem Vater noch dem Großvater noch mit einem<br />
Kind oder einem Kind des Sohnes, sei es männlich oder<br />
weiblich, zusammentrifft;<br />
6. der Großmutter (und anderen weiblichen Vorfahren),<br />
wenn sie allein erbt, gleich ob mütterlicherseits oder väterlicherseits.<br />
Treffen beide Großmütter zusammentreffen,<br />
wird der sechste Teil (des Nachlasses) unter ihnen<br />
verteilt, wenn sie beide im selben Grad sind oder wenn<br />
die Großmutter mütterlicherseits in einem entfernteren<br />
Grade ist. Wenn diese einen näheren Grad einnimmt,<br />
wird ihr der sechste Teil zugewendet;<br />
7. dem Großvater väterlicherseits neben einem Kind oder<br />
neben einem Kindes des Sohnes, aber nicht neben dem<br />
Vater.<br />
6.4.5. Agnatische Erben<br />
Die Quotenerben (asaba-Erben) aus eigenem Recht<br />
(„durch sich selbst“) unterteilen sich in vier Ordnungen<br />
(Art. 246).<br />
- männliche Abkömmlinge im Mannesstamm (Söhne,<br />
deren Söhne etc.),<br />
- männliche Vorfahren im Mannesstamm in gerader<br />
Linie (d.h. Vater, väterlicher Großvater etc.) sowie<br />
Brüder,<br />
- Abkömmlinge der Brüder im Mannesstamm,<br />
- väterliche Onkel und deren Abkömmlinge im Mannesstamm.<br />
Die späteren Ordnungen sind nur dann zur Erbfolge berufen,<br />
wenn kein Erbe einer früheren Ordnung vorhanden<br />
ist. Innerhalb jeder Ordnung schließen die dem Grad<br />
nach näher Verwandten die übrigen Erben aus (Art. 247).<br />
„Quotenerben durch andere“ (aus fremdem Recht)<br />
sind (Art. 248):<br />
- Töchter, wenn Söhne vorhanden sind,<br />
- Enkeltöchter neben Enkelsöhnen,<br />
- vollbürtige Schwestern neben vollbürtigen Brüdern.<br />
Dabei erhält jeweils jeder Sohn doppelt soviel wie eine<br />
Tochter, jeder Bruder doppelt soviel wie eine<br />
Schwester etc. (Art. 248 Nr. 2).<br />
„Quotenerben neben anderen“ sind die Schwestern<br />
(vollbürtige wie Halbschwestern) neben Töchtern des<br />
Erblassers oder Töchtern von Abkömmlingen (Art. 249).<br />
6.4.6. Praktische Beispiele<br />
Nachstehend seien einige Beispiele zur gesetzlichen<br />
Erbfolge dargestellt. 17 In den Beispielen ist immer vorausgesetzt,<br />
daß außer den genannten Personen keine<br />
weiteren Witwen, Abkömmlinge, Geschwister oder Eltern<br />
des Erblassers vorhanden bzw. dass diese vorverstorben<br />
sind (und dass vorverstorbene Kinder auch keine Abkömmlinge<br />
hinterlassen haben).<br />
1 Witwe + 1 Sohn, 1 Tochter<br />
3 1 Witwe = 3/24 = 1/8<br />
14 1 Sohn = 14/24<br />
7 1 Tochter = 7/24<br />
24 gemeinsamer Nenner<br />
Die Witwe erhält 1/8, da weibliche und männliche<br />
Nachkommen vorhanden sind (Art. 241). Der Rest von<br />
7/8 wird zwischen dem Sohn = 2 Punkte und der Tochter<br />
= 1 Punkt geteilt (Art. 246 Nr. 1; 248 Nr. 1 Abs. 3). 3 x 8<br />
= 24. Also 24: 8 = 3 für die Witwe.<br />
Es bleiben 24 – 3 = 21.<br />
21: 3 = 7 für die Tochter und 7 x 2 = 14 für den Sohn.<br />
Für einen Moslem ist die Berechnung einfach:<br />
- Zuerst zieht man immer den Erbteil der Witwe oder<br />
des Witwers ab (1/4 oder 1/8).<br />
- Der Rest wird mit 7 multipliziert.<br />
Anders gesagt, wenn der Erblasser einen Sohn und eine<br />
Tochter hinterläßt, d.h. insgesamt drei Recheneinheiten<br />
(weil jeder Sohn doppelt zählt), so multipliziert man<br />
3 x 7 = 21. Ebenso wird der Nenner des Erbteils der Witwe<br />
(hier 8) mit 3 multipliziert: 8 x 3 = 24.<br />
- Der Erbteil der Witwe von 1/8 entspricht 3/24.<br />
- Die Erbteile der übrigen Erben von insgesamt 7/8 entsprechen<br />
21/24.<br />
- Davon entfallen auf die Tochter: 21 geteilt durch 3 =<br />
7/24.<br />
- 14/24 verbleiben damit für den Sohn. 18<br />
17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120/1999, S. 27.<br />
18 Fußnote 18 siehe Seite 74.
74 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
1 Witwer + 1 Sohn<br />
1 1 Witwer = ¼ (Art. 240 Nr. 1)<br />
3 1 Sohn (den Rest = 3/4) (Art. 246 Nr. 1)<br />
4 gemeinsamer Nenner<br />
Berechnung: Die verstorbene Ehefrau hinterläßt ihren<br />
Ehemann und einen Sohn. Weitere Abkömmlinge oder<br />
Geschwister gibt es nicht. Die Eltern sind vorverstorben.<br />
Einziger fardh-Erbe ist der Ehemann; neben Abkömmlingen<br />
beträgt sein Erbteil ein Viertel (Art. 240 Nr. 1). Einziger<br />
asaba-Erbe ist der Sohn; er erhält den Rest, d.h. drei<br />
Viertel (Art. 246 Nr. 1).<br />
1 Witwer, 2 Söhne, 2 Töchter<br />
2 1 Witwer = 2/8 = ¼<br />
2 1 Sohn = 2/8 = ¼<br />
2 1 Sohn<br />
1 1 Tochter = 1/8<br />
1 1 Tochter<br />
8 gemeinsamer Nenner<br />
Man nimmt ¼ für den Witwer = 2/8 (Art. 240 Nr.1)<br />
1 Sohn: 2 Teile des Restes (Art. 246 Nr. 1, 248 Nr. 3)<br />
1 Sohn: 2 Teile<br />
1 Tochter: 1 Teil (Art. 248 Nr. 1)<br />
1 Tochter: 1 Teil<br />
Berechnung: Der Ehemann ist fardh-Erbe; neben Abkömmlingen<br />
beträgt sein Erbteil ein Viertel (Art. 240 Nr.<br />
1).<br />
Die Töchter sind nur dann fardh-Erben, wenn keine<br />
Söhne vorhanden sind (Art. 239 Nr. 2, 242 Nr. 1). Neben<br />
Söhnen sind die Töchter asaba-Erben (Art. 248 Nr. 1).<br />
Die Söhne sind ebenfalls (und immer) asaba-Erben (Art.<br />
246 Nr. 1). Jeder Sohn erhält doppelt soviel wie eine Tochter<br />
(Art. 248 Nr. 3). Auf die asaba-Erben entfällt insgesamt<br />
3/4 der Erbschaft. Bei zwei Söhnen und zwei Töchtern erhält<br />
davon jeder Sohn ein Drittel (1/3 x 3/4 = 1/4), jede<br />
Tochter ein Sechstel (1/6 x 3/4 = 1/8 des Nachlasses).<br />
1 Witwe + 1 Sohn<br />
1 1 Witwe = 1/8 (Art. 241)<br />
7 1 Sohn (der Rest = 7/8)<br />
8 gemeinsamer Nenner<br />
Die Witwe erhält als fardh-Erbin nur die Hälfte dessen,<br />
was der überlebende Ehemann erhalten würde: Neben<br />
Abkömmlingen – wie hier – erhält sie 1/8 des Nachlasses<br />
(Art. 241), ohne Abkömmlinge des Erblassers hingegen<br />
1/4 (Art. 240 Nr. 2). Einziger asaba-Erbe ist der Sohn; er<br />
erhält den gesamten Rest (Art. 246 Nr. 1), d.h. hier 7/8<br />
der Erbschaft.<br />
1 Witwe + 1 vollbürtiger Bruder<br />
1 1 Witwe = ¼<br />
3 1 vollbürtiger Bruder (den Rest = 3/4)<br />
4 gemeinsamer Nenner<br />
Hinterläßt der Erblasser keine Abkömmlinge, so ist die<br />
Witwe fardh-Erbin zu 1/4 (Art. 240 Nr. 2). Einziger asaba-Erbe<br />
ist der (vollbürtige) Bruder des Erblassers; er erhält<br />
den gesamten Rest (Art. 246 Nr. 2).<br />
2 Witwen + 2 vollbürtige Brüder<br />
1 1. Witwe, die Hälfte von ¼ = 1/8<br />
1 2. Witwe, zweite Hälfte von ¼ = 1/8<br />
3 1. vollbürtiger Bruder = 3/8<br />
3 2. vollbürtiger Bruder = 3/8<br />
8 gemeinsamer Nenner<br />
Die beiden Witwen haben gemeinsam ¼, das sie untereinander<br />
aufteilen (Art. 40 Nr. 2), die beiden Brüder jeder<br />
3/8 (Art. 246 Nr. 2).<br />
1 Witwe + 3 Söhne + 1 Tochter<br />
1 1 Witwe, 1/8 (Art. 241)<br />
6 3 Söhne, jeder 2/8 (Art. 246 Nr. 1, 248 Abs. 3)<br />
1 1 Tochter, 1/8 (Art. 248 Nr. 1)<br />
8 gemeinsamer Nenner<br />
Hinterläßt der Erblasser eine Witwe, 3 Söhne und eine<br />
Tochter, so ist nur die Witwe fardh-Erbin – und zwar zu<br />
einem Achtel, da sie mit Abkömmlingen zusammentrifft<br />
(Art. 241).<br />
Die Tochter ist keine fardh-Erbin, sondern nur asaba-<br />
Erbin, da sie mit Söhnen zusammentrifft (Art. 248 Nr. 1).<br />
Jeder Sohn erbt als asaba-Erbe doppelt so viel wie eine<br />
Tochter (Art. 246 Nr. 1, 248 Nr. 3).<br />
1 Witwe + 1 Tochter + 1 vollbürtige Schwester<br />
3 1 Witwe, 1/8 (Art. 241)<br />
16 1 Tochter, 6/24 = 2/3 (Art. 239 Nr. 2)<br />
5 1 vollbürtige Schwester (den Rest = 5/24)<br />
(Art. 248 Nr. 3)<br />
24 gemeinsamer Nenner<br />
Hinterläßt der Erblasser eine Witwe, eine Tochter und<br />
eine Schwester, so ist neben der Witwe (1/8 nach Art. 241)<br />
auch die Tochter fardh-Erbin, da es keine Söhne gibt. Als<br />
einzige Tochter erbt sie zu zwei Dritteln (Art. 239 Nr. 2).<br />
Die (vollbürtige) Schwester ist keine fardh-Erbin, wenn<br />
sie – wie hier – mit Abkömmlingen, einem (vollbürtigen)<br />
Bruder oder Vater des Erblassers (Art. 239 Nr. 4). Vielmehr<br />
da sie asaba-Erbin (Art. 248 Nr. 3) – und zwar hier<br />
einzige asaba-Erbin; sie erhält den Rest (von 5/24).<br />
18 Früher berechneten die moslemischen Frauen die Erbquoten mit ihren<br />
Fingern, weil sie Analphabeten waren. Ich bedauere bitterlich,<br />
dass ich diese Rechenmethode nicht von meiner Tante mütterlicherseits<br />
gelernt habe. Damals war ich noch sehr klein. Heute gibt es niemanden<br />
mehr, der so rechnen kann.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 75<br />
2 Witwen + 1 Sohn + 1 Tochter<br />
3 1. Witwe, Hälfte von 1/8 = 1/16 = 3/48 (Art. 241)<br />
3 2. Witwe, 2. Hälfte von 1/8 = 1/16 = 3/48<br />
28 1 Sohn, 28/48 = 7/12 (Art. 246 Nr. 1, 248 Abs. 3)<br />
14 1 Tochter, 14/48 = 7/24 (Art. 248 Nr. 1)<br />
48 gemeinsamer Nenner<br />
4 Witwen + 2 Söhne + 2 Töchter<br />
3 1. Witwe, ¼ von 1/8 = 1/32 = 3/96 (Art. 241)<br />
3 2. Witwe, ¼ von 1/8 = 3/96<br />
3 3. Witwe, ¼ von 1/8 = 3/96<br />
3 4. Witwe, ¼ von 1/8 = 3/96<br />
28 1. Sohn, 28/96 = 7/24 (Art. 246 Nr. 1)<br />
28 2. Sohn<br />
14 1. Tochter, 14/96 = 7/48 (Art. 248 Nr. 1)<br />
14 2. Tochter<br />
96 gemeinsamer Nenner<br />
4 Witwen + 3 Töchter + 2 vollbürtige Schwestern<br />
9 1. Witwe, ¼ von 1/8 = 1/32 = 9/288<br />
9 2. Witwe, ¼ von 1/8<br />
9 3. Witwe, ¼ von 1/8<br />
9 4. Witwe, ¼ von 1/8<br />
64 1. Tochter, 1/3 von 2/3 = 2/9 = 64/288<br />
64 2. Tochter, 1/3 von 2/3<br />
64 3. Tochter, 1/3 von 2/3<br />
3 1. vollbürtige Schwester, 3/288<br />
3 2. vollbürtige Schwester<br />
288 gemeinsamer Nenner<br />
1 Tochter + 1 vollbürtige Schwester<br />
2 1 Tochter = 2/3 (Art. 239 Nr. 2)<br />
1 1 vollbürtige Schwester = 1/3 (Art. 248 Nr. 3)<br />
3 gemeinsamer Nenner<br />
4 Töchter (2/3) + 4 vollbürtige Schwestern (1/3)<br />
2 1. Tochter, ¼ von 2/3 = 2/12 (Art. 242 Nr. 1)<br />
2 2. Tochter, ¼ von 2/3 = 2/12<br />
2 3. Tochter, ¼ von 2/3<br />
2 4. Tochter, ¼ von 2/3<br />
1 1. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3 = 1/12<br />
(Art. 248 Nr. 3)<br />
1 2. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3 = 1/12<br />
1 3. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3<br />
1 4. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3<br />
12 gemeinsamer Nenner<br />
6.4.7. Testament eines Moslem<br />
Der Erblasser kann die gesetzliche Erbfolge nicht ändern.<br />
Eine testamentarische Erbeinsetzung ist nicht möglich;<br />
möglich ist nur ein (schuldrechtliches) Vermächtnis.<br />
19 Das Vermächtnis muß angenommen werden; eine<br />
Ausschlagung ist nicht vor dem Erbfall möglich (Art. 185).<br />
Auch durch Vermächtnisse kann der Erblasser nur<br />
über ein Drittel seines Nachlasses (nach Abzug der<br />
Schulden) verfügen (Art. 173). Verfügt er über mehr als<br />
ein Drittel, so ist der überschießende Teil der Verfügung<br />
nur wirksam, wenn die volljährigen Erben zustimmen;<br />
die Zustimmung kann erst nach dem Erbfall erklärt werden<br />
(Art. 197).<br />
Auch ein Vermächtnis an einen Erben ist – unabhängig<br />
von seiner Höhe – nur mit Zustimmung der übrigen<br />
Erben möglich (Art. 176, 200).<br />
Eine vor den Adoulen errichtete Urkunde bedarf der<br />
Kontrolle und Genehmigung durch den für Personenund<br />
Erbsachen zuständigen Kadi (Richter). Der Kadi<br />
fungiert dann als Notar, er setzt sein Siegel auf die Urkunde.<br />
Die Adoulen wirken nur als Schreiber und als Urkundszeugen<br />
mit.<br />
Art. 173 Mudawana<br />
Das Vermächtnistestament (Anm.: ein anderes Testament<br />
gibt es nach marokkanischem Recht nicht) ist ein Rechtsgeschäft,<br />
durch das der Erblasser über ein Drittel seines Vermögens<br />
für den Fall seines Todes verfügt.<br />
Art. 176<br />
In einem Vermächtnistestament kann nicht zugunsten eines<br />
Erben verfügt werden. (Grundsatz: Kein Vermächtnis<br />
zugunsten eines Erben.)<br />
Art. 195<br />
Die Vollstreckung eines Vermächtnistestaments erfolgt<br />
durch denjenigen, den der Erblasser dazu bestimmt hat, ansonsten<br />
durch den vom Gericht Bestimmten.<br />
Art. 197<br />
Ist als Vermächtnis ein umfangmäßig nicht näher bestimmter<br />
Erbteil ausgesetzt, so steht dem Vermächtnisnehmer<br />
ein nach der Kopfzahl der Erben zu berechnender<br />
Bruchteil zu, höchstens aber ein Drittel des Nachlasses, es<br />
sei denn die volljährigen Erben stimmen zu.<br />
Art. 198<br />
Das frei verfügbare Drittel errechnet sich aus den Nachlassaktiva<br />
nach Abzug der darauf lastenden Rechte und Verbindlichkeiten,<br />
denen Vorrang vor dem Vermächtnis zusteht.<br />
Art. 199<br />
Übersteigen die gleichrangigen Vermächtnisse das freie<br />
Drittel, so teilen sich die Vermächtnisnehmer das Drittel. Ist<br />
ein bestimmter Gegenstand vermacht, so erhält der Vermächtnisnehmer<br />
seinen Anteil an diesem Gegenstand. Be-<br />
19 Formulierungsbeispiel vgl. HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />
Bleu (Blaues Buch) (Fn. 11), S. 1847.<br />
Die Beschränkung geht daher weiter als die quote disponible nach<br />
französischem Recht: Nach islamischem Erbrecht ist die gesetzliche<br />
Erbfolge zu 100% zwingend; eine Herabsetzungsklage ist nicht erforderlich.<br />
Lediglich schuldrechtlich sind Vermächtnisse möglich.
76 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
zieht sich hingegen das Vermächtnis nicht auf einen bestimmten<br />
Gegenstand, so erhält der Vermächtnisnehmer seinen<br />
Anteil vom Rest des Drittels.<br />
Der Anteil des Vermächtnisnehmers, dessen Vermächtnis<br />
sich auf einen bestimmten Gegenstand bezieht, bestimmt<br />
sich nach dem Verhältnis des Wertes des vermachten Gegenstandes<br />
zum gesamten Nachlass.<br />
Art. 200<br />
Haben die Erben ein Vermächtnis zugunsten eines Erben<br />
nach dem Tod des Erblassers oder während einer zum<br />
Tod des Erblassers führenden Krankheit genehmigt oder hat<br />
sie der Erblasser um Zustimmung gebeten und haben sie<br />
ihm ihre Zustimmung erteilt, so sind die Erben daran gebunden,<br />
die voll geschäftsfähig sind.<br />
Das islamische Recht kennt den Grundsatz der Repräsentation<br />
vorverstorbener Erben durch deren Abkömmlinge<br />
nicht. In gewissem Umfang wird dies ersetzt durch<br />
die Möglichkeit der „Erbeinsetzung“ (tanzil). Jedoch<br />
wird auch diese „Erbeinsetzung“ als Vermächtnis behandelt,<br />
das ein Drittel des Nachlasses grundsätzlich nicht<br />
überschreiten darf.<br />
Art. 212<br />
Beim Institut der „Erbeinsetzung“ sagt der Erblasser: „Soundso<br />
ist Erbe neben meinem Kind oder meinen Kindern!“<br />
oder „Rechnet ihn zu meinen Erben hinzu!“ oder „Lasst ihn<br />
Erbe hinsichtlich meines Vermögens sein!“ oder, wenn er einen<br />
Enkelsohn hat, dessen Vater bereits gestorben ist, „Lasst<br />
ihn anstelle seines Vaters erben!“.<br />
Diese Verfügung wird als Vermächtnis angesehen, so dass<br />
sie ein Drittel des Nachlasses nur mit Zustimmung der<br />
Erben überschreiten darf.<br />
6.5. Erbfolge der marokkanischen Juden<br />
Für die marokkanischen Juden gelten zwei unterschiedliche<br />
Rechtssysteme: das mosaische und das kastilische.<br />
20<br />
6.5.1. Mosaisches Rechtssystem<br />
Das mosaische Rechtssystem (Gesetz Moses) ist von<br />
den Bräuchen und Gewohnheiten des tochabim geprägt,<br />
der von den jüdischen Berbern im Süden von Safi/Marrakesch<br />
und im weitläufigen Süden sowie der marokkanischen<br />
Sahara praktiziert wird.<br />
Dieses Rechtssystem schließt offenbar die Witwe von<br />
der Erbfolge aus, sofern ihr nicht ein Vermächtnis durch<br />
Testament vor einem Sofrim ausgesetzt wurde.<br />
Wurde ihr kein Vermächtnis ausgesetzt, kann die Ehefrau<br />
eine Witwenrente unter Berufung auf den Ehevertrag<br />
(koutouba) verlangen. Verzichtet sie auf die Witwenrente,<br />
müssen ihr die Erben eine Leibrente als Unterhalt zahlen;<br />
die Leibrente erlischt mit einer erneuter Eheschließung.<br />
Um das gesamte Vermögen des Vaters innerhalb der<br />
Familie zu erhalten, können die weiblichen Erben von<br />
der Erbschaft nach ihrem Vater ausgeschlossen werden,<br />
entsprechend des Bibelwortes:<br />
„Stirbt ein Mann ohne Söhne zu hinterlassen, geht sein Erbe auf<br />
die Töchter über. Hat er keine Töchter, geht sein Erbe auf seine<br />
Brüder über, (anderenfalls) auf die Brüder seines Vaters (Onkel)<br />
oder auf den nächsten Angehörigen.“<br />
Nach der Interpretation durch den Talmud erbt die mütterliche<br />
Linie nicht und wird die Ehefrau durch männliche<br />
Erben von der Erbschaft ausgeschlossen.<br />
Im übrigen erbt der überlebende Ehemann den gesamten<br />
Nachlass seiner vorverstorbenen Ehefrau, auch wenn gemeinsame<br />
Abkömmlinge vorhanden sind. Die Abkömmlinge<br />
einer früheren Ehe haben nur ein Recht auf die Witwenrente,<br />
die in die Ketuba (Ehevertrag) vereinbart ist.<br />
Die Erbfolge nach dem Vater treten in erster Linie<br />
dessen eheliche wie nichteheliche Söhne an. Der älteste<br />
Sohn erbt doppelt so viel wie alle jüngeren Söhne zusammen,<br />
die die andere Hälfte unter sich zu gleichen Teilen<br />
aufteilen. Die Erbschaft fällt zunächst an die Söhne; gibt<br />
es keinen Sohn, erben die Enkel. Töchter erben nur, wenn<br />
keine Söhne und keine Abkömmlinge von Söhnen vorhanden<br />
sind.<br />
Im Rang nach den Töchtern erbt der Vater (oder der<br />
Großvater), der die Witwe von der Erbfolge ausschließt;<br />
diese kann nur einen Anspruch auf Unterhalt oder auf die<br />
in der Ketuba bestimmte Witwenrente geltend machen.<br />
Hinterläßt der Erblasser auch keinen Vater, so geht der<br />
Nachlass in der folgenden Rangfolge über auf:<br />
- die vollbürtigen Brüder,<br />
- deren Abkömmlinge,<br />
- ansonsten auf die vollbürtige Schwester des Erblassers.<br />
Die Erbfolge nach der Mutter wird in der Ketuba geregelt.<br />
Im Todesfall gehen über:<br />
- ½ auf den Ehemann,<br />
- ½ auf ihre Kinder.<br />
Die Töchter sind ausgeschlossen, damit das Erbe in der<br />
Familie bleibt.<br />
6.5.2. Kastilisches Rechtssystem<br />
Dieses Rechtssystem, das in El Jadida/Azemour und im<br />
Norden bis nach Spanien Anwendung findet, wird durch<br />
die mediterranen Bräuche beeinflusst, die eine grundlegende<br />
Reform des Rechts des Talmud erforderlich gemacht<br />
haben.<br />
Zunächst führte eine Reform die Gütergemeinschaft<br />
von Mann und Frau während der Ehe ein.<br />
Beim Tod des Mannes erhält die Ehefrau eine Hälfte<br />
des Nachlasses zu vollem Eigentum; dabei muss sie in<br />
Anwesenheit des Dayanim (Rabbiners oder jüdischen<br />
Richters) einen Eid auf dem Tefilin (Gebetsriemen) ablegen,<br />
dass sie nichts vom Nachlass ihres Ehemannes unterschlagen<br />
hat. Die andere Hälfte des Nachlasses geht<br />
auf die sonstigen Erben über, die sie sich untereinander<br />
zu gleichen Teilen teilen, unter Einschluß der Erben aus<br />
einer allfälligen ersten Ehe.<br />
- Dieses Erbrecht schließt die zum Zeitpunkt des Todes<br />
ihres Vaters verheirateten, geschiedenen oder verwitweten<br />
Töchter von der Erbschaft aus.<br />
20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />
études juridiques XXIV, Casablanca: Druckerei Najah Jadida, 2000.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 77<br />
- Ledige Töchter sind hingegen zur Erbfolge nach ihrem<br />
Vater gemeinsam mit den Söhnen und zu gleichen<br />
Teilen wie diese berufen.<br />
Hingegen sind ledige Töchter von der Erbfolge nach<br />
ihrer Mutter ausgeschlossen, wenn die Mutter erst nach<br />
dem Vater stirbt (und damit die Hälfte von dessen Vermögen<br />
geerbt hat). Das Erbe geht dann nur auf die männlichen<br />
Erben über.<br />
Stirbt hingegen die Mutter vor dem Vater, so erbt eine<br />
alleinstehende Tochter den gleichen Anteil wie einer ihrer<br />
Brüder.<br />
6.6. Testamentarische Erbfolge nach Ausländern<br />
Die testamentarische Erbfolge nach einem Ausländer<br />
unterliegt dem Heimatrecht des Testators, es sei denn,<br />
der Erblasser ist Muslim oder zum Islam übergetreten.<br />
Denn die Erbfolge nach einem Muslim unterliegt natürlich<br />
dem muslimischen Recht, d.h. der Mudawana (dem<br />
Personenstands- und Erbrechtsgesetz).<br />
6.6.1. Testierfähigkeit<br />
Die Testierfähigkeit richtet sich nach dem Heimatrecht<br />
des Testators (Art. 3 des Dahir vom 12. August 1913 über<br />
den Zivilstand) 21 .<br />
6.6.2. Zulässige Formen 22<br />
Nach einer Entscheidung des Berufungsgerichts in Rabat<br />
23 wird ein Testament in Marokko als formwirksam<br />
anerkannt,<br />
- wenn es gemäß des Heimatrechts des Erblassers,<br />
- oder nach dem Ortsrecht durch die Adoulen für die<br />
Moslems bzw. durch den Sofrim (Rabbiner) für die<br />
Juden,<br />
- oder in notarieller Form; vor dem marokkanischen<br />
Notar lateinischer Prägung (als öffentlichem Amtsträger)<br />
(Dahir vom 4. Mai 1925),<br />
- oder durch den (marokkanischen) Konsul im Land<br />
des Testators errichtet wurde.<br />
6.6.3. Testamentsvollstreckung<br />
Der Testator kann nach eigenem Ermessen einen Testamentsvollstrecker<br />
ernennen (z.B. den Notar). Dessen<br />
Aufgabe beschränkt sich auf den uneigennützigen Vollzug<br />
der testamentarischen Verfügungen.<br />
Im Streitfall kann der Zivilrichter einen Notar beauftragen,<br />
ein Rechtsgutachten zum IPR zu erstellen und einen<br />
Vorschlag zu machen, wie das vorliegende Testament zu<br />
vollstrecken sei. Der Richter bringt also das Heimatrecht<br />
des Testators in Einklang mit dem Recht der Begünstigen<br />
und der Antragsteller, sowie mit dem Recht der multilateralen<br />
internationalen Verträge und mit dem Vorschlag<br />
des beauftragten öffentlichen Amtsträgers.<br />
6.7. Erbschein<br />
Alle marokkanischen Notare im weiteren Sinn (Adoulen,<br />
Rabbiner und lateinische Notare) können einen Erbschein<br />
ausstellen 24 – der vergleichbar mit dem act de<br />
notorité (Offenkundigkeitsurkunde) nach französischem<br />
Recht ist.<br />
7. Gesellschaften<br />
7.1. Gesetze<br />
Das marokkanische Gesellschaftsrecht findet sich in<br />
folgenden Gesetzen:<br />
- Der Dahir (Gesetz) vom 12. August 1913 bestimmt in<br />
Artikel 6, dass die Gesellschaften des bürgerlichen<br />
Rechts und die Handelsgesellschaften den juristischen<br />
Personen gleichgestellt sind. Nach Art. 7 bestimmt<br />
„sich die Staatsangehörigkeit einer Gesellschaft nach<br />
dem Recht des Staates richtet, in dem, ohne Betrug, der<br />
satzungsmäßige Gesellschaftssitz begründet wurde.“<br />
- Gesellschaften bürgerlichen Rechts sind in den Artikeln<br />
982 bis 1064 des Obligationenrechtes (D.O.C.<br />
– Gesetzbuch über die Schuldverhältnisse und Verträge)<br />
geregelt. Da es sich um Vertragsverhältnisse des<br />
Privatrechts handelt, gilt für sie Vertrags- und Gestaltungsfreiheit.<br />
- Personengesellschaften (Offene Handelsgesellschaft,<br />
Kommanditgesellschaft, Kommanditgesellschaft auf<br />
Aktien, stille Gesellschaft) und die Gesellschaft mit beschränkter<br />
Haftung (GmbH) sind im neuen Gesetz<br />
5.96 – Dahir 1.97.49 vom 13.02.1997 geregelt.<br />
- Aktiengesellschaften sind im Gesetz 17-95 Dahir<br />
1.96.124 vom 30.8.1996 25 geregelt.<br />
Sämtliche Handelsgesellschaften (außer der stillen Gesellschaft)<br />
sind juristische Personen des Privatrechts. Sie<br />
erwerben ihre Rechtsfähigkeit mit der Eintragung im<br />
Handelsregister.<br />
7.2. Offene Handelsgesellschaft<br />
Die Offene Handelsgesellschaft (société en nom collectif)<br />
ist im Gesetz 5.96 – Dahir 1.97.49 vom 13.02.97 geregelt.<br />
Gemäß dieses Gesetzes können nur Kaufleute Gesellschafter<br />
sein. Sie haften gesamtschuldnerisch und unbeschränkt.<br />
Der Gesellschaftsvertrag ist in doppelter<br />
Ausfertigung beim Handelsgericht zu hinterlegen. Die<br />
Gesellschaft ist in das Handelsregister einzutragen. Der<br />
Name der Gesellschaft muss die Namen von zwei oder<br />
mehr Gesellschaftern enthalten.<br />
Es gilt Gesamtgeschäftsführung, sofern nicht eine<br />
Vollmacht oder Prokura erteilt wurde. Entscheidungen erfordern<br />
einen einstimmigen Beschluss aller Gesellschafter.<br />
Mit dem Tod eines Gesellschafters wird die Offene<br />
Handelsgesellschaft aufgelöst. Sie kann aber auch mit<br />
den Erben fortgeführt werden, wenn der Gesellschaftsvertrag<br />
ausdrücklich vorsieht, dass die Gesellschaft beim<br />
Tod eines Gesellschafters nicht aufgelöst wird.<br />
21 Quellen siehe Fn. 28.<br />
22 Formulierungsbeispiele bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />
Bleu, S. 1847 f. (adoul Notariat), S. 1853 f. (lateinisches Notariat).<br />
23 Appelationsgericht von Rabbat (Cour d'appel de Rabat), Entscheidung<br />
vom 27.12.1955 (damals unter französischem Protektorat, gilt<br />
aber immer noch).<br />
24 Formulierungsbeispiele bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Livre Bleu (Blaues Buch), S. 1848 (Adoul), S. 1851 f. (jüdisches Notariat<br />
– Suffrim), S. 1854 f. (lateinisches Notariat).<br />
25 Amtsblatt Marokko 4422 vom 17. Oktober 1996, S. 661.
78 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
7.3. Kommanditgesellschaft<br />
7.3.1. Einfache Kommanditgesellschaft<br />
In einer einfachen Kommanditgesellschaft (société en<br />
commandite simple) gibt es zwei Arten von Gesellschaftern:<br />
Kommanditisten und Komplementäre. Die Komplementäre<br />
haften persönlich und unbeschränkt, die Kommanditisten<br />
haften nur in Höhe ihrer Geldeinlage (während<br />
eine Einlage in Form von Dienstleistungen oder<br />
Kenntnissen nicht möglich ist). Der Gesellschaftsvertrag<br />
ist beim Handelsgericht in doppelter Ausfertigung zu hinterlegen.<br />
Nach Art. 22 müssen ein oder zwei Personen<br />
Komplementäre sein.<br />
Die Geschäftsführung steht den Komplementären zu.<br />
Art. 26 sieht ein Auskunftsrecht für die Kommanditisten<br />
vor.<br />
7.3.2. Kommanditgesellschaft auf Aktien<br />
In einer Kommanditgesellschaft auf Aktien (société en<br />
commandite par actions) kann es höchstens drei Aktionäre<br />
geben. Die Gesellschafter haften gesamtschuldnerisch<br />
und unbeschränkt. Die Kaufleute werden ins Handelsregister<br />
eingetragen. Der Gesellschaftsvertrag unterliegt<br />
denselben Bestimmungen wie der der Aktiengesellschaft,<br />
der Geschäftsführer kann, muss aber nicht Aktionär sein.<br />
7.4. Gesellschaft mit beschränkter Haftung (SARL)<br />
Die GmbH (société à responsabilité limité – SARL) ist<br />
in Artikeln 44 ff. des Gesetzes 5.96 – Dahir 1.97.49 vom<br />
13.02.1997 geregelt. Die GmbH kann mehrere Gesellschafter<br />
haben oder auch Einpersonengesellschaft sein.<br />
Banken, Sparkassen, Kreditinstitute, Investitionsgesellschaften<br />
und Versicherungen können nicht in Form einer<br />
GmbH errichtet werden.<br />
Dem Namen der Gesellschaft ist stets der Zusatz<br />
„SARL“ (GmbH) anzufügen. Die Gesellschaft wird<br />
meist durch notarielle Urkunde errichtet. Sie kann auch<br />
privatschriftlich oder durch Treuhandvereinbarung errichtet<br />
werden. Allerdings ist hiervon abzuraten aufgrund<br />
zahlreicher damit verbundener Schwierigkeiten. Der Gesellschaftsvertrag<br />
wird auch inhaltlich durch das Registergericht<br />
überprüft. Der Gesellschaftsvertrg ist in doppelter<br />
Ausfertigung in der Geschäftsstelle des Handelsgerichts<br />
zur Eintragung zu hinterlegen.<br />
Wie oben bereits gesagt, kann die GmbH einen oder<br />
mehrere Gesellschafter haben. Die Übertragung von Gesellschaftsanteilen<br />
erfordert die Zustimmung der Mehrheit<br />
der Gesellschafter (mindestens 3/4 des Stammkapitals).<br />
Unter den Gesellschaftern sind die GmbH-Anteile<br />
frei übertragbar. Die Übertragung von Gesellschaftsanteilen<br />
ist den Mitgesellschaftern (mit Ausnahme des Zedenten<br />
und des Zessionars selbst) mitzuteilen, damit sie ggf.<br />
von ihrem Vorkaufsrecht oder Vorzugsrecht Gebrauch<br />
machen können (Art. 195 D.O.C. vom 12.8.1913).<br />
Die GmbH wird von einem oder mehreren (satzungsmäßigen<br />
oder nicht stazungsmäßigen) Geschäftsführern<br />
geleitet. Die Geschäftsführer haften zivil- und strafrechtlich<br />
für Verschulden. Die Gesellschafter haben zwingend<br />
einen Rechnungsprüfer zu ernennen, wenn der Umsatz<br />
von 50.000.000.– DH überschreitet, d.h. ca. 4.500.000.–<br />
€. Das Mindestkapital bei Gründung der Gesellschaft beträgt<br />
100.000.– DH (= 90.000.- €).<br />
7.5. Aktiengesellschaft (SA)<br />
Die Aktiengesellschaft (société anonyme – SA) ist im<br />
Gesetz 17.95 Dahir 1.96.124 vom 30.8.1996 geregelt. 26<br />
Eine gewöhnliche Aktiengesellschaft muss mindestens<br />
fünf Aktionäre haben. Das Mindestkapital beträgt<br />
3.000.000.- DH, d.h. 270.000.- €. Das Kapital wird ohne<br />
öffentliche Zeichnungsaufforderung gebildet. Mindestens<br />
ein Viertel des Kapitals ist sofort aufzubringen, der<br />
Rest spätestens in drei Jahren. Es muss mindestens drei,<br />
höchstens zwölf Geschäftsführer geben. Sind die Aktien<br />
börsennotiert, muss die Gesellschaft fünfzehn Geschäftsführer<br />
haben. Weitere Gesellschaftsorgane sind der Vorstand<br />
und der Aufsichtsrat Die ordentliche Gesellschafterversammlung<br />
wählt einen oder zwei Rechnungsprüfer,<br />
je nach Kapital und Anzahl an Aktionären. Ihre Aufgabe<br />
besteht in einer gründlichen Buchprüfung.<br />
Die vereinfachte Aktiengesellschaft (zwischen Gesellschaften)<br />
(société anonyme simplifiée) ist in den Artikeln<br />
425 f. geregelt. Ihr Zweck ist der Zusammenschluss<br />
einer oder mehreren Gesellschaften, um eine gemeinsame<br />
Mutter (Holding) zu gründen, die eine Tochtergesellschaft<br />
einrichten oder verwalten soll, die für die<br />
Interessen der beteiligten Gesellschaften gegründet wird.<br />
Verfassung und internes Verfahren werden gesellschaftsvertraglich<br />
vereinbart. Das Gesellschaftskapital beträgt<br />
2.000.000.– DH (= 180.000.– €); es ist vollständig zu erbringen<br />
(Art. 427/2). Diese Gesellschaftsform kann öffentlich<br />
zur Kapitalzeichnung auffordern (Art. 427/3).<br />
Die Aktionäre können während einer Frist von sechs<br />
Monaten das Kapital erhöhen oder Aktien übertragen.<br />
Die Umwandlung der Gesellschaftsform oder die Auflösung<br />
der Gesellschaft erfordern einen einstimmigen Beschluss<br />
(Art. 428). Der Gesellschaftsvertrag ist von sämtlichen<br />
Gesellschaftern zu unterzeichnen. Meist wird er in<br />
öffentlicher (notarieller) Urkunde errichtet, da er spezielle<br />
gesellschaftsrechtliche Kenntnisse erfordert. Von der<br />
Gründung durch privatschriftliche Urkunde ist abzuraten.<br />
Der Gesellschaftsvertrag kann festlegen, dass die Aktien<br />
für einen Zeitraum von bis zu 10 Jahren nicht veräußert<br />
werden können. Die Übertragung der Aktien erfordert die<br />
vorherige Einwilligung der Gesellschaft, sonst ist die<br />
Übertragung unwirksam.<br />
Uneinigkeiten unter den Gesellschaftern werden durch<br />
einen Sachverständigen oder durch Anordnung des Vorsitzenden<br />
des Handelsgerichts im beschleunigten Verfahren<br />
beigelegt.<br />
Organe der Aktiengesellschaft sind der (im Gesellschaftsvertrag<br />
ernannte) Vorstand, wobei eine juristische<br />
Person als Vorstand fungieren kann, die dann zivil- und<br />
strafrechtlich haftet. Zwingend ist auch ein Rechnungsprüfer<br />
zu ernennen.<br />
26 Amtsblatt 4422 vom 17.10.96 S. 661 ff..
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 79<br />
7.6. Körperschaftssteuer<br />
Die Körperschaftssteuer auf Einkünfte aus marokkanischen<br />
Quellen beträgt:<br />
- 35 % für Unternehmen,<br />
- 39 % für Kreditinstitute,<br />
- 12 % für ausländische Immobilien- oder Baugesellschaften.<br />
Die Mindestsätze betragen:<br />
- 0,50 % für Bodenschätze,<br />
- 0,25 % für bestimmte Handelsgeschäfte.<br />
Der Verlustvortrag beträgt vier Jahre.<br />
Filialen ausländischer Gesellschaften unterliegen der<br />
Körperschaftssteuer, auch wenn keine dauerhafte Niederlassung<br />
besteht, auch wenn die Gesellschaft keinen beauftragten<br />
Vertreter zu diesem Zwecke benannt hat.<br />
8. <strong>International</strong>es Privatrecht<br />
8.1. Allgemeines zum marokkanischen IPR<br />
8.1.1. Einführung<br />
Marokko ist ein Land des gemäßigten Islam – seit dem<br />
7. Jahrhundert sunnitisch und tolerant. Die aus Andalusien<br />
vertriebenen Ausländer, ob Christen oder Juden wurden<br />
trotz ihres nicht-muslimischen Glaubens und trotz ihrer<br />
Minderheitenstellung nie unterdrückt.<br />
Seit dem 12. Jahrhundert erlaubte Marokko den nichtmuslimischen<br />
Ausländern, in fast allen Städten des Reiches<br />
ihre Synagogen oder Kirchen zu errichten, um für<br />
sich friedlich ihren Glauben ausüben zu können – selbstverständlich<br />
in völliger Freiheit und Sicherheit, unter<br />
Schutz und Schirm des marokkanischen Königs.<br />
8.1.2. <strong>International</strong>e Verträge<br />
Sämtliche internationalen Verträge, Abkommen und<br />
Vereinbarungen, die Marokko seit 1731 mit europäischen<br />
und angelsächsischen Mächten schloß, gaben den Staatsangehörigen<br />
der Vertragschließenden Staaten die Freiheit,<br />
ein- und auszureisen und ihren Glauben auszuüben,<br />
und garantierten ihnen Sicherheit zu Land und zu See, sowohl<br />
den Schutz ihrer Personen wie ihrer Güter, die Einrichtung<br />
ihrer Konsulate – einschließlich der Zusicherung,<br />
dass Gefangene nicht als Sklaven behandelt würden.<br />
Im 20. Jahrhundert war Marokko einer Vielzahl ausländischer<br />
Einflüsse ausgesetzt. Während der Zeit der ausländischen<br />
Herrschaft (mit einem französischen, einem<br />
spanischen und einem internationalen Protektorat)<br />
sah Marokko sein Gebiete im Osten und Süden geteilt. Es<br />
gab in Marokko drei „importierte“ Gesetzgebungen,<br />
die durch die Dahirs der Souveräne dieser Zonen „marokkanisiert“<br />
wurden. Diese drei Gesetzgebungen waren<br />
inhaltlich nahezu identisch, trotz einiger unvermeidlicher<br />
lokaler Besonderheiten, die bei ihrem Erlaß überwiegend<br />
erhalten blieben.<br />
Als Marokko 1956 seine Unabhängigkeit wiedererlangte,<br />
verpflichtete es sich auf internationaler Ebene, die<br />
Rechte und Freiheiten und die völlige Gleichbehandlung<br />
der in Marokko ansässigen oder künftig einwandernden<br />
Ausländer zu garantieren.<br />
Heute spielt Marokko nicht zuletzt durch seine wirksame<br />
Bewahrung der Menschenrechte eine wichtige Rolle<br />
in der internationalen Gemeinschaft und genießt Ansehen<br />
unter den freiheitlich gesinnten Nationen.<br />
8.1.3. Quellen des marokkanischen IPR<br />
Das internationale Privatrecht wird in Marokko unter<br />
der Bezeichnung „Zivilstand der Franzosen und Ausländer<br />
in Marokko“ behandelt (abgekürzt: „C.C.E.“<br />
oder „D.C.C.“). 27<br />
Das marokkanische IPR beruht auf zwei Arten von<br />
Quellen, nationalen und internationalen. Nationale<br />
Quellen sind die nachstehenden marokkanischen Gesetze:<br />
- Dahir vom 12. August 1913 über den Zivilstand<br />
der Franzosen und Ausländer in Marokko („CCE“<br />
oder „DCC“), 28<br />
- Dahir vom 4. September 1915 über den Personenstand,<br />
- Dahir vom 4. März 1960 über die Mischehen,<br />
- Dahir von 1957, Mudawana (Familien- und Erbrechtsgesetzbuch),<br />
29<br />
- Dahir vom 29. September 1957 über den Obersten<br />
Gerichtshof,<br />
sowie die Rechtsprechung der Gerichtshöfe, die<br />
Rechtslehre und die Rechtsvergleichung.<br />
<strong>International</strong>e Rechtsquellen sind die bilateralen und<br />
multilateralen Verträge, insbesondere die Haager und<br />
Wiener Übereinkommen, denen Marokko durch Dahir<br />
vom 1. März 1954 und Dahir Nr. 647-67 vom<br />
30.09.1969 30 beitrat.<br />
Hinsichtlich des anwendbaren Rechts gelten folgende<br />
Grundsätze im marokkanischen IPR:<br />
- Auf die persönliche Rechtsverhältnisse eines Ausländers<br />
ist sein Heimatrecht anzuwenden (neben<br />
dem materiellen Recht sogar das Prozessrecht, wenn<br />
dieses als wesentlich für die Lösung des aufgetretenen<br />
Problems erachtet wird, Art. 394 Prozessordnung).<br />
27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />
des études juridiques XXX, Casablanca: Druckerei Najah Jadida,<br />
2002;<br />
H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Druckerei<br />
Najah Jadida, 1988.<br />
28 Französicher Gesetzestext abgedruckt bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc,<br />
in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, S. 1844 f.; französischer Gesetztext und deutsche<br />
Übersetzung bei: KROPHOLLER/KRÜGER/RIERING/SAMTLEBEN/<br />
SIEHR, Außereuropäische IPR-Gesetze, S. 508.<br />
29 Französich-arabische Textausgabe: F.-P. BLANC, R. ZEIDGUY, Mudawana,<br />
Code de Statut Personnel et des Successions, édition synoptique<br />
franco-arabe, Sochepress-Université, 1994.<br />
30 Amtsblatt 3011 vom 15.7.1970.
80 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
- Auf das Vermögensrecht wird, je nach vorliegendem<br />
Fall, entweder das Heimatrecht des Ausländers oder<br />
das marokkanische Recht als Belegenheitsrecht des<br />
betreffenden Gegenstandes angewandt.<br />
8.2. Personenrecht<br />
8.2.1. Personenstand und Geschäftsfähigkeit<br />
Personenstand und Geschäftsfähigkeit bestimmen sich<br />
nach dem Heimatrecht (Artikel 3 CCE), hilfsweise nach<br />
dem Ortsrecht (Art. 5 CCE). Das Ortsrecht gilt auch für<br />
Flüchtlinge und Staatenlose. Bei Personen mit mehreren<br />
Staatsangehörigkeiten bestimmt der Richter das anwendbare<br />
Recht.<br />
8.2.2. Personenstand<br />
Der Personenstand ist im Dahir vom 4. September<br />
1915 geregelt, in dem sich allgemeine Bestimmungen<br />
finden, ferner Regelungen über Geburt, Ehe, Scheidung,<br />
Tod, Betreuung, Urkunden, Berichtigungen, Fristen und<br />
Formvorschriften, (feststellende oder berichtigende) Urteile,<br />
Vermerke und Einbürgerungen finden.<br />
8.2.3. Wohnsitz<br />
In ganz Marokko gilt Niederlassungsfreiheit. Der<br />
Wohnsitz dient dazu, die örtliche Zuständigkeit des angerufenen<br />
Gerichts zu bestimmen.<br />
8.2.4. Staatsbürgerschaft<br />
Die Staatsbürgerschaft ist im Dahir vom 6. November<br />
1958 geregelt. Die Einbürgerung erfolgt durch Dekret,<br />
sofern die hierfür erforderlichen Voraussetzungen vorliegen.<br />
In seiner Rede vom 30. Juli <strong>2005</strong> kündigte König Mohammed<br />
VI. an, dass das Kind einer marokkanischen<br />
Mutter auch dann marokkanischer Staatsbürger ist und in<br />
den Pass der Mutter eingetragen werden kann, wenn der<br />
Vater unbekannt ist.<br />
8.3. Ehe<br />
8.3.1. Eheschließung<br />
Die Voraussetzungen der Eheschließung zwischen ausländischen<br />
Ehegatten, die beide dieselbe Staatsbürgerschaft<br />
haben, bestimmen sich nach deren gemeinsamem<br />
Heimatrecht. Gehören die Ehegatten unterschiedlichen<br />
Staaten an, so ist das Heimatrecht eines jeden Ehegatten<br />
(für die Ehevoraussetzungen auf seiner Seite) anzuwenden.<br />
Der Grundsatz des locus regit actum (Art. 11 CCE) findet<br />
auf die Form von Urkunden Anwendung. Nichtsdestotrotz<br />
haben die Parteien auch die Möglichkeit, ihr gemeinsames<br />
Heimatrecht zu wählen (wenn die Urkunde<br />
dort errichtet wird). Das marokkanisierte französische<br />
Recht findet am Ort der Errichtung der Urkunde Anwendung.<br />
Die lokalen Gesetze und Bräuche sind für die Moslems<br />
vorrangig (bei Zuständigkeit der Adoulen).<br />
- Die Ehe christlicher französischer Eheleute wird<br />
durch des Zivilgesetzbuch geregelt. Die Eheschließung<br />
erfolgt entweder vor dem (französischen) Konsul,<br />
vor dem (marokkanischen) Standesbeamten oder<br />
vor einem Notar lateinischer Prägung (als zivilrechtlicher<br />
Vertrag).<br />
- Die Eheschließung französischer Eheleute muslimischen<br />
Glaubens richtet sich nach koranischem Recht<br />
und erfolgt vor den Adoulen.<br />
- Die Eheschließung französischer Eheleute muslimischen<br />
Glaubens erfolgt vor dem Rabbiner (Sofrim).<br />
- Die Ehe anderer Ausländer als Franzosen wird vor<br />
dem Konsul geschlossen, wenn beide Eheleute die<br />
gleiche Staatsbürgerschaft haben. Gehören die Eheleute<br />
unterschiedlichen Staaten an, wird die Ehe vor<br />
dem (marokkanischen) Standesbeamten geschlossen.<br />
Es ist dann das Heimatrecht beider Ehegatten anzuwenden.<br />
Stehen diese beiden Gesetze im Widerspruch<br />
zueinander, so entscheidet das Gericht.<br />
- Für Mischehen (d.h. Ehen zwischen einem Marokkaner<br />
und einem Ausländer) wird grundsätzlich für jeden<br />
Ehepartner sein Heimatrecht angewendet, insbesondere<br />
im Hinblick auf absolute oder relative Verbote<br />
bzw. Hindernisse. Im übrigen finden der Dahir vom<br />
4. März 1960 sowie Artikel 8 und 11 CCE Anwendung.<br />
8.3.2. Güterstand<br />
„Wurde kein Ehevertrag geschlossen, bestimmen sich<br />
die güterrechtlichen Ehewirkungen, sowohl für die beweglichen<br />
wie für die unbeweglichen Güter, nach dem<br />
Heimatrecht des Ehemannes zum Zeitpunkt der Eheschließung.<br />
Die Änderung der Staatsangehörigkeit der<br />
Eheleute oder eines Ehegatten hat keine Auswirkungen<br />
auf den Güterstand.“ (Artikel 15 CCE = Dahir vom 12.<br />
August 1913).<br />
Rück- oder Weiterverweisungen finden keine Beachtung.<br />
31<br />
8.3.3. Nichteheliche oder homosexuelle Lebensgemeinschaft<br />
In Marokko sind sowohl nicht-eheliche wie homosexuelle<br />
Lebensgemeinschaften verboten. Das Verbot ist Bestandteil<br />
des marokkanischen ordre public; Verstöße können<br />
strafrechtlich verfolgt werden.<br />
8.3.4. Scheidung und Trennung von Tisch und Bett<br />
Das gemeinsame Heimatrecht ist anwendbar auf die<br />
materiellen Voraussetzungen und auf die Form der Scheidung.<br />
Haben die Ehegatten unterschiedliche Staatsangehörigkeiten,<br />
ist für jeden sein Heimatrecht anzuwenden.<br />
Im Falle von Mischehen (d.h. eines marokkanischen mit<br />
einem ausländischen Ehegatten) werden die Scheidung<br />
und die Trennung von Tisch und Bett an die lokalen Gesetze<br />
angeknüpft (d.h. je nach Religionszugehörigkeit an<br />
das muslimische, das jüdische oder an das zivile Recht).<br />
31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, S. 1787.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 81<br />
Die Scheidung eines homosexuellen Ehepaares oder<br />
dessen Trennung von Tisch und Bett verstoßen gegen den<br />
marokkanischen ordre public, da schon die Vereinbarung<br />
der Lebenspartnerschaft gemäß des marokkanischen<br />
Rechts nichtig ist.<br />
8.4. Erbfolge<br />
„Die Erbfolge in die beweglichen und die unbeweglichen<br />
in Marokko belegenen Güter unterliegt dem Heimatrecht<br />
des Erblassers, sowohl im Hinblick auf die Bestimmung<br />
der Erbberechtigten, die Rangfolge ihrer Berufung,<br />
die ihnen zufallenden Erbteile, den (vom Erblasser)<br />
frei verfügbaren Teil und den Pflichtteil. Nach der gleichen<br />
Regel bestimmt sich auch die inhaltliche Wirksamkeit<br />
und die Rechtswirkungen einer testamentarischen<br />
Verfügung.“ (Art. 18 CCE = Dahir vom 12. August 1913).<br />
Rück- oder Weiterverweisung werden nicht beachtet.<br />
32<br />
8.5. Legalisation<br />
Marokko ist dem Haager Übereinkommen vom 5.<br />
Oktober zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden<br />
vom Erfordernis der Legalisation nicht beigetreten.<br />
Gemäß eines bilateralen Übereinkommens mit<br />
Frankreich bedürfen öffentliche Urkunden im Verhältnis<br />
zu Frankreich zur Anerkennung weder einer Legalisation<br />
noch sonstiger Formalitäten. 33<br />
9. Steuerrecht<br />
Im Steuerrecht gilt der Grundsatz des Gesetzesvorbehaltes,<br />
nach dem es keine Besteuerung ohne Rechtsgrundlage<br />
im Steuergesetz gibt (Art. 1 Steuergesetz). Das<br />
marokkanische Steuersystem beruht auf dem Grundsatz<br />
der Ausgewogenheit. Es gibt festgelegte Steuersätze ohne<br />
Diskriminierung.<br />
Zur Erhebung der Steuer gibt es die Zahlungsaufforderung<br />
und die Pfändung. Steuern auf gewerbliche oder Arbeitseinkünfte<br />
sind die Einkommens- und Körperschaftssteuer,<br />
die Umsatzsteuer, die Gewerbesteuer und die Zölle.<br />
9.1. Veräußerung von Immobilien<br />
Erfolgt die Grundbucheintragung nicht innerhalb einer<br />
Frist von einem Monat, so wird eine Strafsteuer erhoben.<br />
Die Grunderwerbsteuer beträgt 5 % oder 2,5 %, die<br />
Schenkungsteuer 1 % und die Körperschaftsteuer à 5 %.<br />
Die Eintragungen in den Grundbüchern müssen binnen<br />
einer Frist von 18 Monaten zu erfolgen. Die Eintragungsgebühren<br />
betragen 1% des festen Wertes der Urkunde, für<br />
eine Bescheinigung sind das 75.- DH (ca. 6,8 € ).<br />
9.2. Erbschaft und Schenkung<br />
Vermögenserwerb von Todes wegen unterliegt keiner<br />
Besteuerung, ausgenommen bei aus Europa stammendem<br />
Vermögen.<br />
Schenkungen unter Lebenden unterliegen einer besonderen<br />
Steuer: Die Eintragungsgebühren belaufen sich auf<br />
1%, die Steuer für Immobilienschenkungen beträgt 1 %.<br />
Die Eintragung von Schenkungen für den länger<br />
Lebenden unterliegen einer Eintragungsgebühr von 50.-<br />
DH (ca. 4,50 €). Die Notargebühr beläuft sich auf 100.-<br />
DH (ca. 9.- €).<br />
9.3. Sonstige Gebühren<br />
Die Eintragung von bürgerlich-rechtlichen Gesellschaften<br />
und von Handelsgesellschaften unterliegt einer<br />
Eintragungsgebühr von 0,5 %, die Notargebühr beläuft<br />
sich auf 0,25 %.<br />
Die Notargebühr für die Veräußerung von Immobilien<br />
beträgt 0,5 %, für Gesellschaften 0,25 %.<br />
Die Eintragung von Vollmachten kostet 50.– DH (ca.<br />
4,50 €), die Notargebühr beläuft sich auf 100.– DH (ca.<br />
9.– €).<br />
Die Schuldbescheinigung und das Schuldanerkenntnis<br />
unterliegt einem Satz von 1 %, die Notargebühr einem<br />
Satz von 0,5 %.<br />
Die Hinterlegung der Urschriften verursacht Kosten<br />
zwischen 50.- und 100.- DH, die Hinterlegung von Anlagen<br />
50.- DH.<br />
Steuerbegünstigungen und -befreiungen sind in verschiedenen<br />
Gesetzbüchern geregelt, so im Gesetzbuch<br />
über Investitionen, im Immobiliengesetzbuch, im Handelsgesetzbuch,<br />
im Gewerbegesetzbuch, im Minengesetzbuch<br />
und im Gesetzbuch über den Tourismus.<br />
10. Bibliographie<br />
Französischsprachige Fassungen vieler marokkanischer<br />
Gesetze finden sich im Internet auf folgender Seite:<br />
http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
Eine Bibliographie von Werken zum marokkanischen<br />
Recht in westlichen Fremdsprachen findet sich auf Seite<br />
48.<br />
32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, S. 1787.<br />
33 Artikel 3 des Protocole additionel à la Convention bilatérale d'entraide<br />
judiciaire vom 5.10.1957, Amtsblatt Marokko 1957, S. 2331.
82 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Rapporto Nazionale Marocco*<br />
Contenuto<br />
page<br />
1. Introduzione: Informazioni generali sul paese 82<br />
2. Il diritto notarile 82<br />
3. Diritto Civile 83<br />
4. Diritto immobiliare 83<br />
5. Diritto della famiglia 84<br />
6. Diritto delle successioni 87<br />
7. Le società 93<br />
8. Diritto internazionale privato 94<br />
9. Leggi fiscali 96<br />
Attualità della situazione giuridica: 1° luglio <strong>2005</strong>.<br />
1. Introduzione: Informazioni generali sul paese<br />
Il Marocco – come altri paesi occidentali – è una monarchia<br />
costituzionale (con un consiglio di reggenza:<br />
nel caso di minoranza del re). Vi sono<br />
- un parlamento di due camere, rappresentanti (eletti<br />
per 5 anni a suffraggio universale), consiglieri (3/5 dei<br />
membri eletti nelle collettività territoriali, 2/5 per le<br />
camere professionali), dove sono rappresentati ugualmente<br />
gli impiegati e gli imprenditori,<br />
- un governo costituito dalla maggioranza politica e con<br />
rappresentazione geografica equilibrata,<br />
- un consiglio costituzionale,<br />
- una corte suprema per giudicare i membri del governo<br />
penalmente responsabili per reati e delitti commessi<br />
nell'esercizio delle loro funzioni,<br />
- un consiglio economico e sociale,<br />
- una corte dei conti che controlla l'esecuzione delle<br />
leggi finanziarie,<br />
- una giustizia indipendente dal potere esecutivo e<br />
- un consiglio superiore della magistratura e una commissione<br />
ministeriale per la nomina e per l'istituzione<br />
dei notai.<br />
In Marocco, esistono collettività territoriali decentralizzate:<br />
le regioni (le prefetture, le province) e i comuni (urbani<br />
e rurali).<br />
2. Il diritto notarile<br />
2.1. Il diritto professionale<br />
2.1.1. Forme del notariato<br />
In Marocco, esistono due forme di notariato: il notariato<br />
confessionale (statuto personale e successioni) e il<br />
notariato di diritto civile (contratti di diritto comune) 1 :<br />
Per quanto riguarda il notariato confessionale, occorre<br />
distinguere tre subforme di notariati:<br />
- il notariato degli adul è istituito dalla legge coranica<br />
ed è competente degli affari religiosi dei musulmani:<br />
Il notariato consiste di due adul ed è omologato dal<br />
cadi (il giudice) 2 ;<br />
- il notariato dei rabbi è istituito dalla legge mosaica<br />
e competente degli affari civili degli ebrei. Il notariato<br />
dei rabbi è composto dai sofrim e omologato dal giudice<br />
ebreo;<br />
- i notariati non-musulmani e non-ebrei (i cattolici<br />
etc.): I notariati corrispondenti al notariato latino, cioè<br />
al tipo europeo di notariato. Sono responsabili della<br />
redazione di contratti notarili e non sono soggetti<br />
all'obbligo d'omologazione (di seguito, solo i notai latini<br />
sono designati come notai).<br />
Per quanto riguarda il notariato di diritto civile, esistono<br />
anche tre subforme:<br />
- gli adul che sono competenti, oltre per lo statuto personale<br />
e per le successioni dei musulmani, per le compravendite<br />
di immobili, per gli immobili non iscritti,<br />
per la conservatoria e le ipoteche;<br />
- i notai che sono competenti per la vita giuridica delle<br />
società civili e commerciali nonché per le società di<br />
fatto, le compravendite di immobili (salvo nel caso in<br />
cui gli immobili non sono iscritti nella conservatoria)<br />
e gli atti domestici (procure, donazioni);<br />
- i sofrim che sono responsabili degli atti del diritto<br />
consuetudinario (hazzaqqa).<br />
Attualmente, vi sono 6.400 adul, 600 notai, 100 sofrim<br />
e 1.500 praticanti (lo segretario e 2° segretari di studi notarili)<br />
in Marocco.<br />
2.1.2. Fonti del diritto notarile<br />
Il diritto notarile è regolato nelle leggi seguenti 3 :<br />
- Il diritto degli adul nel dahir (regio decreto) del 7 luglio<br />
1914 e nel dahir del 7 luglio1982; soggetto a riforma<br />
nel <strong>2005</strong>;<br />
- il diritto dei notai nel dahir del 4 maggio 1925 soggetto<br />
a riforma nel 2006; 4<br />
- il diritto dei sofrim nel dahir del 22 maggio 1918; tra<br />
poco soggetto a riforma.<br />
Le riforme attuali sono suscettibili di adattare e attualizzare<br />
i testi di legge. Il diritto notarile (islamico, ebreo<br />
e di tipo latino) è disciplinato dalle leggi (parlamento).<br />
2.1.3. Accesso alla professione<br />
Sono nominati circa 50 notai ogni anno: Vi sono 130<br />
segretari negli studi notarili nominati come primi segretari.<br />
La tavola seguente mostra l'evoluzione del numero<br />
di notai nominati:<br />
* HOUCINE SEFRIOUI, notaio a Casablanca, Marocco, consigliere esecutivo<br />
permanente dell'<strong>UINL</strong>, incaricato d'affari all'ONU, vice-presidente<br />
de l'instituto internazionale della storia del notariato.<br />
1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />
Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />
XX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1998.<br />
2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon n° 115,<br />
Sept./Oct. 1998, p. 12-14.<br />
3 Una raccolat di testi di legge si trova in Internet: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
4 La legge di riforma del Dahir del 4 maggio 1925, sarà probabilmente<br />
depositato al parlamento in aprile 2006. E' già stata adottata dal<br />
consiglio del parlamento in gennaio <strong>2005</strong>.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 83<br />
1956<br />
1970<br />
1986<br />
1989<br />
2001<br />
2003<br />
<strong>2005</strong><br />
Attualmente, più del 64 % dei notai sono di sesso femminile.<br />
2.2. Attribuzioni del notaio<br />
Il notaio è competente in materia di statuto personale e<br />
di successioni dei non musulmani e non ebrei, indipendentemente<br />
dalla loro nazionalità; inoltre, è competente<br />
per la vita giuridica delle società di persone e delle società<br />
di capitali (costituzione, deposito, vita sociale fino alla<br />
dissoluzione), per gli atti della sfera domestica di tutti i<br />
giorni (procure), per il commercio (vendite, affitto di<br />
aziende) e per i commercianti individuali.<br />
Fino al 1975, la legge prevedeva come attribuzioni del<br />
notaio la dichiarazione di sottoscrizione e di versamento<br />
nelle società anonime e la radiazione di diritti di pegno<br />
gravanti sull'impresa commerciale. Una nuova legge sulla<br />
società anonima è stata emanata nel 1975. Un anno più<br />
tardi, nel 1976, è nato il nuovo Codice di Commercio. Le<br />
due attribuzioni sopramenzionate conferite al notaio dalle<br />
leggi di 1914 e 1922 sono state abrogate e la forma imposta<br />
dalla legge è diventata facoltativa.<br />
Dal 8 novembre 2002 in poi, i notai (insieme con gli<br />
avvocati) hanno attribuito all'atto pubblico la competenza<br />
rationae materiae in materia di vendita di immobili in<br />
condominio, di vendite di immobili ancora da costruire e<br />
di vendita e accessione. 5<br />
2.3. Rogito<br />
7 europei<br />
7 europei + 4 marocchini<br />
24 notai marocchini al congresso dell’<strong>UINL</strong>di<br />
Montreal<br />
45 notai marocchini al congresso di Amsterdam<br />
350 notai marocchini al congresso di Atena<br />
450 notai (+ 1500 praticanti)<br />
600 notai (+ 1500 praticanti)<br />
La lingua dell'atto rogato è il francese. Ciononostante,<br />
se il cliente del notaio preferisce la lingua araba, l'atto<br />
può anche essere rogato in arabo. L'atto notarile è indispensabile<br />
per l'utente, perché crea un diritto convenzionale<br />
nelle sue clausole e impedisce eventuali conflitti. 6<br />
La firma dell'atto davanti al notaio non richiede una<br />
conferma da parte di un'altra autorità tranne il notaio redattore.<br />
Ai sensi della nuova legge sui condomini e le costruzioni<br />
future, la firma dell'avvocato che stende l'atto<br />
deve invece obbligatoriamente essere legalizzata dal cancelliere<br />
del tribunale di prima istanza.<br />
L'atto notarile è redatto su carta bollata a 20 DH (circa<br />
1.80 €). Le formulazioni utilizzate negli atti sono quelle<br />
del notariato latino in Europa e in America latina.<br />
2.4. La tariffa notarile<br />
La tariffa non è fissata. E' determinata dal notaio stesso<br />
insieme con il suo cliente ed è sottomessa all'imposta.<br />
La tariffa è variabile dal 0.5 al 2.5 %.<br />
2.5. L'organizzazione della professione<br />
In attesa della riforma che introdurrà un consiglio superiore<br />
del notariato a livello nazionale nonché consigli regionali<br />
locali, esiste attualmente un consiglio nazionale<br />
con 10 delegazioni regionali consistenti in notai coordinatori.<br />
Il testo attuale che disciplina il diritto notarile è stato<br />
emanato il 4 maggio 1925. Il consiglio notarile esiste fin<br />
dal 27 settembre 1986. E' stato creato sotto forma di associazione<br />
sulla base del Dahir (legge) sulle associazioni<br />
e le libertà pubbliche del 15 novembre 1958.<br />
3. Diritto Civile<br />
Il diritto marrochino è cosmopolito. Vale a dire che è<br />
stato influenzato dalle legislazioni europea, americana<br />
e australiana (atto Torrens) nonché dalla legge musulmana<br />
e le diverse usanze locali, soprattutto in materia di immobili.<br />
Tuttavia, l'insieme rappresenta un'adattamento ingenioso<br />
ai bisogni particolari e specifici riposante sul<br />
buon senso e su una commodità che si sono imposti nel<br />
corso del tempo.<br />
E' in questo senso di armonizzazione e di adattamento<br />
che il Marocco ha aderito alle convenzioni multilaterali<br />
più importanti che fanno parte integrante della sua legislazione<br />
civile e commerciale nel senso più largo del termine.<br />
3.1. Il D.O.C.: Dahir (Codice) delle obbligazioni e dei<br />
contratti<br />
Una delle fonti più importanti che formano il tronco comune<br />
del nostro diritto privato è il D.O.C del 12.8.1913.<br />
Questo codice concilia perfettamente le diverse legislazioni<br />
civili dell'Europa con il diritto musulmano, cosicchè<br />
né gli europei né i musulmani vi incontrano elementi<br />
contrari alle loro usanze e abitudini.<br />
Questo codice è diviso in due libri:<br />
- Il 1o: corrisponde al titolo III del libro III del codice<br />
civile del 1804, e tratta le obbligazioni in generale;<br />
- Il 2o: è destinato ai contratti e quasi-contratti.<br />
3.2. Riforme<br />
Questo codice che ha un'efficacia indiscutibile, non necessita<br />
di riforme frequenti perché è perfettamente adatto<br />
alla realtà. La riforma più importante ha avuto luogo nel<br />
mese di novembre 2002. Sono state inserite le disposizioni<br />
sui contratti di vendità di condomini e di costruzioni<br />
future.<br />
4. Diritto immobiliare<br />
In Marocco, esistono due categorie di beni 7 :<br />
- I beni delle collettività,<br />
- i beni melk: proprietà privata dei particolari.<br />
5 leggi 18.00, 44.00 e 52.00.<br />
6 tema 1 del congresso dell'<strong>UINL</strong> a Atena, ottobre 2001.<br />
7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />
Collection des Etudes Notariales V, Casablanca: Imprimerie Najah<br />
Jadida, 1989.
84 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Ciascuna delle due categorie è divisa in due subcategorie:<br />
- I beni iscritti nella conservatoria: I beni iscritti nella<br />
conservatoria sono disciplinati dalla legge (Dahir:<br />
regio decreto) del 12 agosto 1913 e dai testi seguenti.<br />
Questa categoria di beni risale all' Act Torrens (legge<br />
australiana che porta il nome del suo autore Sir<br />
R.TORRENS e che è stata emanata dal parlamento di<br />
Australia nel 1858). Insomma, è il proprietario che segue<br />
la proprietà e non viceversa; vale a dire un titolo<br />
fondiario per il bene limitato topograficamente sul<br />
terreno. Il libro fondiario contiene tutti i diritti reali,<br />
l'origine e la situazione giuridica esatta e reale.<br />
- i beni non-iscritti sono disciplinati dalla legge coranica.<br />
Gli atti sono redatti dal adul (forma tradizionale),<br />
di seguito possono essere soggetti ad una „requisizione<br />
d'iscrizione“.<br />
4.1. La vendita di immobili<br />
Ogni persona che acquista un diritto su immobili, naturalmente<br />
sulla base della buona fede nelle indicazioni sul<br />
titolo in questione, vede il suo diritto definitivamente<br />
consolidato con l'indicazione del suo nome sul titolo – indispensabile<br />
perché l'atto d'acquisto (atto notarile) produca<br />
effetti.<br />
L'iscrizione produce non solo effetti costitutivi di un<br />
diritto reale, ma ha anche – visto il peso dell'atto notarile<br />
– forza probatoria e forza esecutiva perché solo gli atti<br />
iscritti nel libro fondiario fanno prova – irrefutabile e intangibile<br />
– nei riguardi delle parti contraenti nonché nei<br />
riguardi dei terzi. Questo sistema garantisce la maggiore<br />
sicurezza e garanzia per i terzi acquirenti iscritti.<br />
4.2. Altri contratti<br />
I contratti notarili rogati in Marocco da notai di tipo latino<br />
sono – per quanto riuarda il testo – uguali ai contratti<br />
provenienti dai loro colleghi europei o dell'America latina,<br />
senza nessuna differenza.<br />
4.3. Diritti reali su beni immobili<br />
Il sistema ipotecario è regolato dal Dahir (legge) del 2<br />
giugno 1915. Vi sono solo due privilegi:<br />
1. il diritto del Tesoro se non vi sono beni mobili,<br />
2. le spese di giudizio per la realizzazione dell'immobile<br />
e la distribuzione del prezzo.<br />
Il creditore ipotecario, beneficiario di un'ipoteca che<br />
garantisce il suo credito su un'immobile, può, ai sensi<br />
dell'art. 204 del Dahir (legge) del 2 giugno 1915, se non<br />
è soddisfatto dopo il decorso del termine convenuto o<br />
fissato, procedere al sequestro mediante un ordine di<br />
sequestro senza nessun'altra formalità. E' solo necessario<br />
il certificato speciale consegnato dalla conservatoria<br />
della proprietà fondiaria e delle ipoteche territorialmente<br />
competente.<br />
4.4. Agevolazioni<br />
Con l'obbiettivo di una maggiore chiarezza e sicurezza,<br />
il legislatore ha previsto:<br />
- la consultazione dei libri e dei piani fondiari,<br />
- la possibilitá di ottenere una copia conforme di tutti i<br />
documenti depositati nel libro fondiario.<br />
Per tutte le persone su semplice richiesta e contro pagamento<br />
dei diritti di consultazione e delle copie.<br />
5. Diritto della famiglia<br />
5.1. Diritto matrimoniale<br />
5.1.1. Matrimonio tra musulmani<br />
Il matrimonio tra musulmani è consensuale e solenne.<br />
Obbedisce, per quanto riguarda le condizioni di fondo,<br />
alle disposizioni del diritto musulmano e, per quanto riguarda<br />
le condizioni di forma, alle disposizioni della<br />
Moudouwana (codice dello statuto personale e successorale<br />
di 1958) 8 riformata dalla legge n. 2003-70 9 .<br />
Prima del matrimonio, ha luogo il fidanzamento (Al<br />
khotba), una forma di domanda di matrimonio in forma<br />
di cerimonia: promessa, impegno, donazioni (in metallo<br />
pregiato e stoffe), nonché le offerte tradizionali di latte e<br />
datteri variabili secondo la classe sociale.<br />
La rottura del fidanzamento obbedisce a regole speciali<br />
e ben precise per quanto riguarda l'eventuale restituzione<br />
della totalità o di una parte delle donazioni già fatte in<br />
vista del futuro matrimonio, sempre nel rispetto della fattispecie<br />
e della decisione del cadi (giudice).<br />
La stipulazione di una dote (mahr o sadaq) è indispensabile<br />
per la conclusione del matrimonio secondo le regole<br />
della Scuola di Giurisprudenza islamica Malekite. Tuttavia,<br />
nelle città, le parti concernate stipulano spesso solo<br />
una dote simbolica.<br />
Il diritto musulmano coranico tradizionale ammette la<br />
poligamia fino a quattro donne (Art. 29 comma 2 Moudouwana).<br />
Nel contratto di matrimonio, la sposa poteva<br />
già nel passato riservarsi il diritto di essere la sola sposa<br />
e di domandare il divorzio nel caso in cui il marito non rispettava<br />
quest'obbligo (Art. 30, 31, 44 vecchio testo).<br />
Fin dalla riforma della Moudawana nel 2004, il contratto<br />
di matrimonio può contenere il divieto della poligamia<br />
(Art. 40 nuovo testo). Se l'uomo conclude il matrimonio<br />
con un'altra donna contro la volontà della prima sposa,<br />
quest'ultima ha il diritto di domandare il divorzio (Art. 45<br />
nuovo testo). In ogni modo, la poligamia dipende dell'accordo<br />
della sposa e dell'autorizzazione del cadi difficile a<br />
ottenere.<br />
8 Per un'edizione sinoptica franco-arabo, vedi: F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY,<br />
Moudouwana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
Una traduzione tedesca degli articoli in materia di diritto della famiglia<br />
si trova in: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und<br />
Kindschaftsrecht, Marokko, attualità: novembre 1995, p. 23 ss.<br />
9 GU n° 5184 del 5.2.2004; internet: http://www.map.co.ma/mapfr/<br />
Moudouwana/la_Moudouwana.htm.<br />
Vedi anche: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im<br />
Maghreb (Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien),<br />
StAZ 2004, 253 – con una traduzione tedesca degli nuovi articoli e<br />
degli articoli modificati, StAZ 2004, 276.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 85<br />
5.1.2. Il matrimonio degli ebrei marocchini<br />
Il matrimonio degli ebrei marocchini è definito nel talmud<br />
interpretato dal takkanot (legge).<br />
Il fidanzamento è solo una cerimonia familiare, è variabile<br />
secondo le tradizioni e i costumi della famiglia.<br />
5.1.3. Il matrimonio dei cristiani (non musulmani,<br />
non ebrei)<br />
Le condizioni di fondo e di forma sono regolate nel Dahir<br />
del 4 settembre 1915 che rappresenta solo una copia<br />
integrale del codice civile francese.<br />
5.1.4. I matrimoni di sposi stranieri ed i matrimoni<br />
misti<br />
I matrimoni misti sono disciplinati dal Dahir (Legge) del<br />
4 marzo 1960, articolo 4, che opera un rinvio alla legge nazionale<br />
degli sposi in materia di età (della moglie e del marito),<br />
di capacità, di consenso, di impedimenti (assoluti o<br />
relativi ed eventualmente le interdizioni confessionali).<br />
Le forme sono le seguenti:<br />
- la forma consulare (sposi che hanno la stessa nazionalità),<br />
- la forma notarile (sposi di nazionalità diverse),<br />
- l'atto rogato dal adul (sposi stranieri musulmani) e<br />
- l'atto rogato dal rabbi (sposi stranieri ebrei).<br />
5.2. Dissoluzione del matrimonio (divorzio, ripudiazione)<br />
La dissoluzione (divorzio-rimedio o divorzio-sanzione;<br />
ripudiazione – talaq) è adesso giudiziaria (art. 48 comma<br />
2) e non più a discrezione del solo marito e può giustificare<br />
la riparazione del pregiudizio subito (art. 61 ss.)<br />
con l'obbligo di pagare l'appartamento, l'alimentazione e<br />
il mantenimento della moglie divorziata in stato di gravidanza<br />
o durante il periodo di tre cicli manstrauali (per la<br />
vedova quattro mesi 10 giorni) (Al Idda: lutto vedovile,<br />
per evitare la confusione di paternità – art. 72 ss.). La riforma<br />
del 2004 ha ampliato il diritto della moglie al divorzio.<br />
5.3. Divieto del PACS e del matrimonio omosessuale<br />
Il divieto del PACS e del matrimonio omosessuale è<br />
d'ordine pubblico. Il matrimonio può soltanto aver luogo<br />
tra due persone di sesso diverso (uomo e donna); si tratta<br />
di una prescrizione coranica indiscutabile.<br />
5.4. Regimi patrimoniali<br />
5.4.1. Il regime patrimoniale dei musulmani e degli<br />
ebrei<br />
Sono sposati in regime della separazione dei beni.<br />
Ciascuno dei due sposi può disporre liberamente del suo<br />
patrimonio. Non vi sono limitazioni di disposizione per<br />
gli sposi ai sensi della legge musulmana.<br />
A norma dell'art. 49 comma 4 Moudouwana nella versione<br />
del 2004, la liquidazione può aver luogo nel rispetto<br />
delle contribuzioni di ciascuno degli sposi al patrimonio<br />
familiare.<br />
A norma delle regole anteriori, il regime della separazione<br />
dei beni non poteva essere modificato con un atto<br />
di matrimonio. 10 L'art. 49 del nuovo testo permette invece<br />
agli sposi di mettersi d'accordo sull'utilizzazione e la<br />
ripartizione del patrimonio acquistato durante il matrimonio.<br />
5.4.2. Il regime patrimoniale dei non-musulmani,<br />
non-ebrei<br />
Occorre considerare due casi: Il caso in cui gli sposi<br />
hanno concluso un atto di matrimonio e il caso in cui non<br />
lo hanno concluso. Si applicano a questi casi o:<br />
- il regime legale della loro legge nazionale applicabile,<br />
- o il regime convenzionale: il contratto concluso.<br />
5.4.3. Formule per il contratto<br />
Ci serve come base della redazione il contratto „tipo<br />
francese“ che va adattato ai bisogni dei contraenti. 11<br />
5.5. Solidarietà della famiglia<br />
La solidarietà della famiglia esiste in materia alimentare,<br />
nella forma di un'obbligo morale nei riguardi degli<br />
ascendenti e collaterali bisognosi. Non sono mai esclusi<br />
o abbandonati nella natura o nelle istituzioni come le case<br />
di riposo per i vecchi. Sono curati dai membri della famiglia<br />
che sono in grado di provvedere ai loro bisogni<br />
(alimentazione, abbigliamento e allogio).<br />
5.5.1. Mantenimento del coniuge<br />
Il giudice competente per le questioni in materia di famiglia<br />
decide con libero apprezzamento del mantenimento<br />
del coniuge (art. 121).<br />
5.6. Inesistenza dell'adozione<br />
Il Marocco è categoricamente contrario al riconoscimento<br />
dell'adozione e della legittimazione per adozione<br />
da parte di coniugi sposati, di conviventi more uxorio o<br />
di celibi o nubili nel senso europeo del termine.<br />
Il bambino è solo accolto, ma non adottato. Mantiene<br />
il nome della famiglia originaria. Al raggiungimento<br />
della maggiore età, ha il diritto di „ricercare“ i suoi genitori<br />
e di domandare il riconoscimento delle origini famigliari.<br />
5.7. Nuovo Codice della famiglia 12<br />
La giornata mondiale della donna coincide quest'anno<br />
con il primo anniversario della messa in applicazione del<br />
nuovo diritto della famiglia in Marocco.<br />
Questo diritto della famiglia ha proclamato inanzitutto:<br />
- l'uguaglianza dei coniugi sposati<br />
- il ruolo primordiale della donna nella famiglia.<br />
10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht, Marokko,<br />
attualità: novembre 1995, p. 17.<br />
11 Esempi di formulazioni vedi: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />
internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (matrimonio tra<br />
ebrei), p. 1852 (stranieri).<br />
12 Per il testo della riforma della legge vedi nota 9.
86 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Questo ruolo è analizzato in modo dettagliato qui sotto.<br />
Nel senso dell'art. 24 del Codice, il legislatore del diritto<br />
della famiglia ha adottato il principio sacro dell'equità,<br />
gemella della giustizia e inseparabilmente legata alla<br />
giustizia. Questo principio si riflette nei poteri congiunti<br />
seguenti:<br />
5.7.1. L'età dei coniugi per contrarre matrimonio<br />
L'età è fissata a diciott'anni per ambedue i coniugi cosicchè<br />
la ragazza di 16 anni che prima doveva contrarre<br />
matrimonio contro la sua volontà non è più oggetto dell'errore,<br />
del dolo, della costrizione o anche della violazione<br />
fisica o/e morale.<br />
La tutela (al hadana): La tutela del bambino termina<br />
per il bambino e per il tutore al più tardi al raggiungimento<br />
dell'età di 15 anni.<br />
5.7.2. Il carattere del contratto di matrimonio<br />
Ai sensi dell'art. 4 del diritto della famiglia, il contratto<br />
di matrimonio è diventato, per definizione, un atto consensuale.<br />
Se il contratto è difettoso o viziato (per errore,<br />
dolo o volenza), la parte lesa ha dunque il diritto di domandare<br />
la risoluzione del contratto prima o dopo la consumazione<br />
del matrimonio con – naturalmente – la possibilità<br />
di domandare la riparazione del pregiudizio causato.<br />
La poligamia è sottoposta a delle condizioni legali draconiane<br />
che la rendono quasi impossibile.<br />
5.7.3. L'uguaglianza dei coniugi<br />
Questo principio sacro dell’uguaglianza si riflette visibilmente<br />
nell’applicazione delle seguenti disposizioni di<br />
legge. L'uguaglianza si trova confermata in materia di diritti<br />
e doveri reciproci tra coniugi. Quest'uguaglianza è<br />
conferita ai due coniugi in comune (mai unilateralmente),<br />
soprattutto e essenzialmente per le decisioni seguenti:<br />
- la scelta e la gestione del domicilio coniugale comune,<br />
- l'educazione e la formazione dei figli comuni,<br />
- la procreazione e la limitazione delle nascite.<br />
L'uguaglianza nella gestione contabile, pecuniaria e finanziaria<br />
delle spese del nucleo familiare: Occorre ricordare<br />
in questo contesto che vige sempre il principio<br />
della separazione dei beni propri di ciascuno degli sposi.<br />
Ognuno degli sposi ha dunque la piena libertà di disporre<br />
dei suoi beni, anche dei beni acquistati durante il matrimonio<br />
per via di donazione o di successione. L'altro<br />
coniuge non può far valere nessun diritto.<br />
5.7.4. L'uguaglianza in materia di dissoluzione del<br />
matrimonio<br />
La nozione dell'at tatliq, a favore della donna, cioè di<br />
domandare la dissoluzione del matrimonio è stata estesa<br />
ai litigi, soprattutto nel caso in cui sia impossibile presentare<br />
al giudice il motivo reale e convincente di questa<br />
dissoluzione. Il litigio è ritenuto come motivo e causa<br />
dell'at tatliq, l'alternativa per colui che non ha una via<br />
d'uscita.<br />
L'indennità per il coniuge divorziato è totalmente indipendente<br />
da quello che il marito deve alla moglie divorziata<br />
a titolo di:<br />
a) pensione alimentare per il figlio sotto la sua tutela.<br />
Naturalmente è anche indipendente dalla retribuzione<br />
per la neurce che si occupa del bambino e delle spese<br />
per il domicilio del bambino tutelato nel caso in cui<br />
non vive più con i suoi genitori.<br />
b) donazione fatta alla fidanzata in anticipo nelle seguenti<br />
ipotesi:<br />
- Consenso dei due fidanzati,<br />
- l'accordo del wali, all'occorenza,<br />
- pubblicazione del fidanzamento,<br />
- gravidanza della fidanzata prima della consumazione<br />
del matrimonio,<br />
- riconoscimento della gravidanza da parte dei due coniugi.<br />
Nel caso di una contestazione della paternità legittima<br />
del fidanzato, la paternità del fidanzato può essere dimostrata<br />
in ogni modo, anche mediante una perizia medicale<br />
per ordine del tribunale stesa da istituti di analisi e basata<br />
su prelievi di sangue, analisi genetiche oppure analisi<br />
dello sperma.<br />
5.7.5. Disposizioni testamentarie<br />
Il principio dell'uguaglianza degli sposi si riflette anche<br />
nelle disposizioni testamentarie a favore dei loro nipoti,<br />
senza nessuna distinzione tra i discendenti del figlio o<br />
della figlia, e persino a favore di discendenti più lontani<br />
in grado, mentre prima, delle disposizioni profittavano<br />
solo i discendenti del figlio: Il bene doveva restare nel patrimonio<br />
della propria famiglia e non in quella del marito<br />
della figlia del testatore.<br />
5.7.6. Riforma delle procedure<br />
La creazione dei tribunali della famiglia: Per la salvaguardia<br />
della famiglia, il legislatore ha creato i tribunali<br />
della famiglia tenendo conto della specificità dei numerosi<br />
e complessi problemi legati alle vicende familiari.<br />
I termini per decidere giudiziariamente sono stati<br />
abbreviati in modo significativo a:<br />
- un mese al massimo per decidere della nafaqa (l'alimentazione<br />
e la pensione alimentare del bambino),<br />
- sei mesi al massimo per decidere del divorzio. Il giudice<br />
decide prima di un termine di 2 mesi (tentativa di<br />
conciliazione) e dopo di un secondo termine di 2 mesi<br />
(periodo di riflessione). Statuisce sul divorzio dopo<br />
l'espirazione di sei mesi.<br />
La reintroduzione forzata del coniuge escluso o<br />
espulso dal domicilio coniugale: Il coniuge che è stato<br />
espulso dal domicilio coniugale, vi è reintrodotto dalla<br />
magistratura con forza. La magistratura garantisce una<br />
permanenza anche durante i giorni festivi; gli incidenti di<br />
questo genere domandano il suo intervento energetico per<br />
reintrodurre il coniuge espulso.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 87<br />
5.7.7. Fondo di soccorso familiare<br />
Gli svantaggi nella prassi: Nel suo discorso reale sulle<br />
linee direttive nella materia, la maestà il re Mohamed VI,<br />
aveva sottolineato e suggerito la creazione di un fondo di<br />
soccorso familiare, con:<br />
a) il ristorno proveniente dalle spese di causa, diritti d'iscrizione<br />
e diritti di bollatura, risorse diverse<br />
b) una sovvenzione dal budget del Ministero di<br />
Giustizia, tra l'altro.<br />
Questo fondo è destinato a rimediare all'insolvenza<br />
della parte incapace di eseguire finanziariamente una decisione<br />
in materia di diritto della famiglia. Questo fondo<br />
non è ancora in vigore.<br />
6. Diritto delle successioni 13<br />
6.1. Generalità<br />
Definizione: La successione è la trasmissione dei beni<br />
di una persona defunta (il defunto o l'autore, cioè la persona<br />
di cui si tratta di trasmettere i beni) ad una o più persone<br />
viventi.<br />
Gli aventi diritti sono il beneficiario, l'erede o il successore.<br />
6.2. I testi di base applicabili<br />
La successione dei musulmani è regolata da un lato dal<br />
Dahir (legge) 1.58.112 del 3.4.1958 14 che costituisce il libro<br />
VI de la Moudouwana (codice successorale),<br />
dall'altro dall'opinione dominante della scuola malikite.<br />
Per gli ebrei marocchini esistono due sistemi in vigore:<br />
- Il sistema mosaico vige nel sud di Safi, Marrakech e<br />
il sud del paese fino alla Mauritania,<br />
- il sistema castillano si applica nella città d'El Jadida-<br />
Azmmour e nel nord del paese fino alla Spagna; è influenzato<br />
dagli usi mediterranei.<br />
La successione dei francesi è regolata dagli articoli dal<br />
718 al 892 del Codice civile francese.<br />
Quella degli altri stranieri dalle loro leggi nazionali in<br />
materia successoria nonché dagli articoli 3 e 18 del Dahir<br />
(legge) del 12 agosto 1913 che costituisce il codice sulla<br />
condizione civile dei francesi e degli stranieri in Marocco<br />
e la Convenzione dell'Aia del 17 luglio 1905.<br />
6.3. Apertura della successione<br />
La successione di una persona si apre al momento del<br />
decesso che è constatato dal medico legale territorialmente<br />
competente nella materia.<br />
Il minimo dubbio impedisce l'apertura della successione.<br />
L'apertura della successione degli assenti e spariti richiede<br />
una decisione giudiziaria. Questo vale anche per<br />
le persone che muoiono simultaneamente nelle stesso<br />
evento che rappresenta un pericolo per la loro vita.<br />
6.4. La successione dei musulmani<br />
La successione è devoluta ai sensi dell'articolo 218 della<br />
Moudawana nell'ordine seguente:<br />
- I diritti reali su uno o più beni della massa successoria,<br />
come per esempio: macellare un agnello, un bovino<br />
o un cammello a titolo di sacrificio, fare una semplice<br />
elemosina o zakat (terzo pilastro religioso), pagare<br />
l'affitto del proprio appartamento o dell'appartamento<br />
della vedova durante l'idda, ritiro in continenza<br />
per 4 mesi 10 giorni (per evitare una confusione di<br />
paternità),<br />
- le spese funerarie (lavare il corpo, lettura del corano,<br />
trasporto, cimitero),<br />
- i debiti del defunto: remunerazione del personale<br />
della casa, acqua, elettricità nella casa e persino il cellulare<br />
- i legati: fatto dal de cujus in vita (liberalità/testamento)<br />
a favore di altrui. Il legato deve essere valido e<br />
esecutorio per quanto riguarda il fondo e la forma,<br />
- i diritti ereditari: deduzione fatta degli oneri, il resto<br />
può essere trasmesso agli eredi leggittimi musulmani<br />
fedeli e degni di succedere al de cujus.<br />
La responsabilità degli eredi è limitata al valore dei loro<br />
beni successorali ed è proporzionale alle loro parti (art.<br />
229 Codice delle obligazioni e contratti, DOC).<br />
6.4.1. Le cause per poter succedere<br />
Per poter succedere, è neccessario un legame proveniente<br />
da un matrimonio con il de cujus, contrattato regolarmente<br />
e validamente (questo matrimonio non deve<br />
essere vizioso o nullo) o un legame di parentela, cioè un<br />
legame con l'autore comune in una delle linee (art. 225<br />
Moudouwana):<br />
- ascendente (padre, madre, nonni, ascendenti di un<br />
grado più lontano),<br />
- discendente (figlio, figlia, nipoti),<br />
- collaterali (fratello, sorella, zio, zia).<br />
6.4.2. Le condizioni per poter succedere<br />
In Marocco, si distinguono le condizioni generali e le<br />
condizioni particolari. Le condizioni generali sono la<br />
morte sicura del de cujus, la sopravvivenza sicura<br />
dell'erede e l'esistenza sicura dell'eredità (massa dei beni<br />
successorali) (art. 226).<br />
Vi sono anche tre condizioni particolari:<br />
- Il figlio che non è ancora nato può soltanto ereditare<br />
se nasce vivente e vitale (grido alla nascita, allattamento)<br />
(art. 227).<br />
- La successione nei rapporti tra un musulmano e un<br />
non musulmano è proibita, lo stesso vale per i bastardi<br />
(adulterini e incestuosi) (art. 228). La libertà per un<br />
13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, in: FERID/FIR-<br />
SCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, attualità gennaio<br />
2001 (con traduzioni in francese e tedesco delle leggi nella materia).<br />
14 Il testo della legge è pubblicato nella Gazetta Ufficiale del Marocco<br />
N°2371 del 4 aprile 1958; per un'edizione franco-arabo vedi nota 8;<br />
per una traduzione tedesca vedi nota 13.
88 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
musulmano di testare a favore di un non-musulmano<br />
e reciprocamente nonché il diritto del minore alla successione<br />
fanno eccezione di questa regola.<br />
- L'erede non deve essere indegno a succedere (omicidio)<br />
(art. 229).<br />
6.4.3. Gli eredi<br />
Vi sono tre tipi di eredi (articolo 230 Moudawana):<br />
- L'erede a fard,<br />
- L'erede ad asaba,<br />
- e quelli che sono eredi a fard ed eredi ad asaba al contempo<br />
o separatamente.<br />
Art. 231 Moudouwana 15<br />
Il fard è la quota d'eredità determinata assegnata all'erede.<br />
La successione è devoluta in primo luogo agli eredi a fard.<br />
Art. 232<br />
Se non vi sono eredi a fard o se gli eredi a fard non ereditano<br />
l'insieme dell'eredità, l'eredità o il resto dell'eredità, dopo<br />
ripartizione tra gli eredi a fard, è devoluta agli eredi ad<br />
asaba.<br />
Gli eredi a fard ereditano obbligatoriamente una quota<br />
d'eredità determinata.<br />
- Ai sensi dell'art. 233 Moudouwana, vi sono quattro eredi<br />
esclusivamente a fard: la madre, la nonna, la moglie<br />
e la sorella uterina.<br />
- Vi sono cinque eredi a fard e ad asaba al contempo: il<br />
padre, il nonno, il marito, il figlio dello zio della linea<br />
paterna e il fratello uterino (art. 235).<br />
- Gli eredi a fard o ad asaba che non possono riunire<br />
queste qualità sono: la figlia, la figlia del figlio, la sorella<br />
germana e la sorella consanguinea (Art. 236).<br />
- Vi sono 6 eredi esclusivamente ad asaba: il figlio, il figlio<br />
del figlio, il fratello germano, il fratello consanguineo,<br />
lo zio della linea paterna e il figlio del fratello (art.<br />
234).<br />
Secondo il caso, gli eredi a fard ereditano o 1/2 o 1/4 o 1/8<br />
o 2/3 o 1/3 o 1/6:<br />
- Il marito eredita o 1/4 (se concorre con i discendenti<br />
chiamati alla successione), o 1/2 (in assenza di discendenti)<br />
(art. 239 n. 1, 240 n. 1);<br />
- la figlia e la nipote ereditano 1/2 (in assenza di altri figli,<br />
art. 239 n. 2), 2/3 le due figlie o più in assenza di un figlio<br />
(art. 242 n. 1), il nipote riceve la stessa quota che la<br />
sorella germana, cioè 1/2, la sorella consanguinea eredita<br />
1/2.<br />
- La vedova ottiene o 1/8 (se concorre con discendenti,<br />
art. 241) o 1/4 (in assenza di discendenti, art. 240 n. 2);<br />
il padre e la madre ricevono 1/6 (se concorrono con discendenti,<br />
art. 244 n. 1 e 2).<br />
Tra gli eredi ad asaba bisogna distinguere tre gruppi:<br />
- eredi asaba da loro stessi (cioè asaba perché sono discendenti,<br />
ascendenti, nipoti o collaterali; art. 246);<br />
- eredi asaba da altri (articolo 248: figlie, zii, zie) e<br />
- eredi asaba con altri (articolo 249: zie etc.).<br />
Bisogna dunque determinare gli eredi nell'ordine seguente:<br />
- Dapprima gli eredi a fard che subentrano in una quota<br />
fissa della successione. Ciononostante, la loro quota può<br />
variare se concorrono con altri parenti. (Per esempio, il<br />
coniuge superstite eredita solamente la metà se concorre<br />
con discendenti). Le figlie, le sorelle e gli altri eredi femminili<br />
sono solamente eredi a fard se non vi sono gli eredi<br />
maschili corrispondenti (cioè se non vi sono figlio,<br />
fratello etc.); altrimenti, sono eredi ad asaba.<br />
- Deduzione fatta delle quote degli eredi a fard, il resto è<br />
devoluto agli eredi ad asaba. Il figlio riceve la doppia<br />
quota della figlia. (Certi eredi a fard possono anche essere<br />
al contempo eredi ad asaba, come p.e. il coniuge superstite<br />
e il padre).<br />
Contrariamente alla maggior parte degli altri sistemi giuridici,<br />
non esiste la rappresentazione. Gli eredi premorti<br />
non sono rappresentati dai loro figli.<br />
6.4.4. Gli eredi a fard<br />
Gli articoli sugli eredi a fard stabiliscono: 16<br />
Art. 239 Moudouwana<br />
Vi sono cinque eredi a fard avente diritto ad un fard uguale<br />
alla metà della successione:<br />
l. il marito, a condizione che la moglie non abbia lasciato<br />
discendenti chiamati all'eredità, né discendenti maschili,<br />
né discendenti femminili;<br />
2. la figlia, a condizione che non vi sia nessun' altro figlio<br />
di sesso maschile o femminile;<br />
3. la figlia del figlio a condizione che non vi sia nessun figlio<br />
del de cujus di sesso maschile o femminile e che non<br />
vi sia un bambino del figlio allo stesso grado di lei;<br />
4. la sorella germana a condizione che non concorra con<br />
un fratello germano, né con il padre, né con un bambino,<br />
né con un bambino del figlio di sesso maschile o femminile;<br />
5. la sorella consanguinea a condizione che non concorra<br />
con un fratello consanguineo, né con una sorella consanguinea,<br />
né con gli eredi citati nel caso della sorella germana.<br />
Art. 240<br />
Vi sono due eredi avente un diritto ad un fard di un quarto:<br />
1. il marito che concorre con discendenti chiamati<br />
all'eredità;<br />
2. la moglie in assenza di discendenti chiamati all'eredità.<br />
Art. 241<br />
Un solo erede a fard riceve un ottavo:<br />
la moglie, se il coniuge lascia discendenti chiamati all'eredità.<br />
Art. 242<br />
Quattro eredi hanno diritto a due terzi:<br />
1. le due figlie o più del defunto se non vi è un figlio;<br />
2. le due figlie o più del figlio del defunto a condizione che<br />
siano chiamate all'eredità escludendo un bambino maschile<br />
o femminile del defunto o un figlio del figlio allo<br />
stesso grado;<br />
15 BLANC/ZEIDGUY, Moudouwana, Code de statut personnel et des successions,<br />
edizione sinoptica franco-araba, Sochepress-Université<br />
1994. Pubblicata in francesecon traduzioni in tedesco da SCHOLZ,<br />
Marokko, testo, p. 17 ss., dans: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAU-<br />
SMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, attualità gennaio 2001.<br />
16 Gli articolo sono citati da una traduzione di COLMER, in: BLANC/ZEID-<br />
GUY, op. cit., vedi nota 15.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 89<br />
3. le due sorelle germane o più del defunto a condizione<br />
che siano chiamate all'eredità escludendo il fratello germano,<br />
il padre e un bambino del defunto di sesso maschile<br />
o femminile;<br />
4. le due sorelle consanguinee o più del defunto a condizione<br />
che siano chiamate alla successione escludendo il fratello<br />
consanguineo e gli eredi menzionati nel caso delle<br />
sorelle germane.<br />
Art. 243<br />
Tre eredi hanno un diritto ad un fard di un terzo:<br />
1. la madre, a condizione che il defunto non lasci discendenti<br />
chiamati all'eredità, né due o più di due fratelli e<br />
sorelle, anche se sono esclusi;<br />
2. i fratelli e le sorelle uterini, se si tratta di più persone, in<br />
assenza del padre, del nonno della linea paterna, di un<br />
bambino del defunto e di un bambino del figlio di sesso<br />
maschile o femminile.<br />
3. il nonno della linea paterna se concorre con fratelli e sorelle<br />
e se il terzo è per lui la quota più vantaggiosa.<br />
Art. 244<br />
I beneficiari del sesto sono:<br />
1. il padre, se vi è un bambino o un bambino del figlio senza<br />
distinzione di sesso;<br />
2. la madre, a condizione che concorra con un bambino o<br />
un bambino del figlio o con due o più fratelli e sorelle<br />
che sono effettivamente chiamati all'eredità o esclusi da<br />
altre persone;<br />
3. la figlia del figlio (o le figlie del figlio), a condizione che<br />
concorra con una sola figlia e che non vi sia un figlio del<br />
figlio allo stesso grado di lei;<br />
4. la sorella (o le sorelle) consanguinea a condizione che<br />
concorra con una sola sorella germana e che non concorrano<br />
con lei un fratello consanguineo, il padre, un bambino<br />
di sesso maschile o femminile;<br />
5. il fratello uterino a condizione che sia solo o la sorella<br />
uterina a condizione che sia sola se il defunto non lascia<br />
né padre, né nonno della linea paterna, né bambino, né<br />
bambino del figlio di sesso maschile o femminile;<br />
6. la nonna della linea paterna o materna se è sola; se vi sono<br />
due nonne, dividono tra loro il sesto a condizione che<br />
siano dello stesso grado o che la nonna della linea materna<br />
sia di un grado più lontano. Se, al contrario, la nonna<br />
della linea materna è di un grado più vivino, il sesto è attribuito<br />
a lei esclusivamente;<br />
7. il nonno della linea paterna se vi è un bambino o un bambino<br />
del figlio e se non vi è il padre del defunto.<br />
6.4.5. Gli eredi ad asaba<br />
Esitono quattro ordini tra gli eredi ad asaba da loro<br />
stessi (art. 246):<br />
- I discendenti maschili della stirpe maschile (figlio, i<br />
loro figli etc.);<br />
- Gli ascendenti maschili della stirpe maschile in linea<br />
diretta (cioè il padre, il nonno della linea paterna etc.)<br />
nonché i fratelli;<br />
- I discendenti dei fratelli della stirpe maschile,<br />
- Gli zii della linea paterna ed i loro discendenti nella<br />
stirpe maschile.<br />
Gli ordini più lontani non sono chiamati alla successione<br />
se non vi sono eredi di ordini più vicini. In ogni ordine<br />
gli eredi di un grado più vicino escludono gli eredi di<br />
un grado più lontano (art. 247).<br />
Gli eredi asaba da altri sono (art. 248):<br />
- le figlie se concorrono con i figli,<br />
- I nipoti di sesso femminile se concorrono con nipoti<br />
di sesso maschile,<br />
- Le sorelle germane che concorrono con fratelli germani.<br />
Il figlio riceve la doppia quota della figlia, il fratello<br />
la doppia quota della sorella (art. 248 comma 2).<br />
Gli eredi asaba con altri sono le sorelle (le sorelle germane<br />
e le sorellastre) che concorrono con le figlie del defunto<br />
o le figlie di discendenti (art. 249).<br />
6.4.6. Casi pratici<br />
Ecco qualche esempio concernente la ripartizione<br />
dell'eredità. 17 Nei casi seguenti si presume l'assenza di altri<br />
vedovi, di discendenti, di fratelli e sorelle e di ascenden<br />
ti del defunto.<br />
1 vedova + 1 figlio, 1 figlia<br />
3 1 vedova = 3/24 = 1/8<br />
14 1 figlio = 14/24<br />
7 1 figlia = 7/24<br />
24 denominatore commune<br />
La vedova riceve 1/8 perché esistono discendenti maschili<br />
e femminili (Art. 241), il resto sarà diviso tra il figlio<br />
= 2 punti e la figlia = 1 punto 3 x 8 = 24 (art. 246 n.1;<br />
248 n. 1 comma 3). Dunque 24: 8 = 3 per la vedova.<br />
Il resto 24 – 3 = 21.<br />
21: 3 = 7 per la figlia e 7 x 2 = 14 per il figlio.<br />
Il calcolo è molto facile per un musulmano:<br />
- prima di tutto, bisogna dedurre la quota del vedovo o<br />
della vedova (1/4 o 1/8).<br />
- Il resto è moltiplicato per 7.<br />
In altre parole, se vi sono un figlio o una figlia = 3, il 3<br />
è moltiplicato per 7 = 21 e l'8 del 1/8 è moltiplicato per 3<br />
= 24.<br />
- L'1/8 rappresenta 3/24.<br />
- I 7/8 rappresentano 21/24.<br />
- 21 diviso per 3 = 7/24 per la figlia.<br />
- 14/24 per il figlio ecc. 18<br />
17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120/1999, p. 27.<br />
18 All’epoca, le donne musulmane hanno calcolato le quote sulle dita<br />
perché erano analfabetiche. Mi dispiace molto non aver ritenuto questo<br />
modulo di calcolazione che aveva applicato la sorella di mia madre.<br />
Ero allora ancora piccolo e nessuno ha continuato questo modo di<br />
calcolazione.
90 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
1 vedovo (marito) + 1 figlio<br />
1 1 vedovo = 1/4 (art. 240 n. 1)<br />
3 1 figlio (il resto = 3/4) (art. 246 n. 1)<br />
4 denominatore commune<br />
Calcolo: La moglie premorta lascia suo marito e un figlio.<br />
Non esistono altri discendenti né fratelli e sorelle. I<br />
genitori sono già morti. Il marito è il solo erede a fard. Se<br />
concorre con discendenti, la sua quota ammonta a un<br />
quarto (art. 240 n. 1). Il figlio è il solo erede ad asaba; ottiene<br />
il resto, vale a dire tre quarti (art. 246 n. 1).<br />
1 vedovo, 2 figli, 2 figlie<br />
2 1 vedovo = 2/8 = 1/4<br />
2 1 figlio = 2/8 = 1/4<br />
2 1 figlio<br />
1 1 figlia = 1/8<br />
1 1 figlia<br />
8 denominatore commune<br />
1/4 per il vedovo = 2/8 (art. 240 n. 1)<br />
1 figlio: 2 quote del resto (art. 246 n. 1, 248 n. 3)<br />
1 figlio: 2 quote<br />
1 figlia: 1 quota (art. 248 n. 1)<br />
1 figlia: 1 quota<br />
Calcolo: Il marito è erede a fard. La sua quota ammonta<br />
ad un quarto se concorre con discendenti (art. 240 n.<br />
1). Le figlie sono solamente eredi a fard se non vi è un figlio<br />
(art. 239 n. 2, 242 n. 1). Le figlie sono eredi ad asaba<br />
se concorrono con i figli (art. 248 n. 1). I figli sono anche<br />
(e sempre) eredi ad asaba (art. 246 n. 1). Ognuno dei<br />
figli riceve il doppio della quota di una figlia (art. 248<br />
comma 3). Tre quarti della successione sono devoluti agli<br />
eredi ad asaba. Nel caso di due figli e due figlie, ognuno<br />
dei figli ottiene un terzo (1/3 x 3/4 = 1/4), ognuna delle<br />
figlie un sesto (1/6 x 3/4 = 1/8 della successione).<br />
1 vedova (moglie) + 1 figlio<br />
1 1 vedova = 1/8 (Art. 241)<br />
7 1 figlio (il resto) = 7/8<br />
8 denominatore commune<br />
La vedova, nella sua qualità di erede a fard, riceve solo<br />
la metà di quello che riceverebbe il marito superstite:<br />
Se concorre con discendenti, come all'occorenza, ottiene<br />
1/8 della successione (Art. 241), se invece non vi sono discendenti<br />
del defunto, riceve ¼ (art. 240 n. 2). Il figlio è<br />
il solo erede ad asaba; ottiene tutto il resto (art. 246 n. 1),<br />
cioè 7/8 della successione.<br />
1 vedova + 1 fratello germano<br />
1 1 vedova = 1/4<br />
3 1 fratello germano (il resto) = 3/4<br />
4 denominatore commune<br />
Se il defunto non lascia discendenti, la vedova è erede<br />
a fard e riceve ¼ (art. 240 n. 2). Il fratello (germano) del<br />
defunto è il solo erede ad asaba; riceve tutto il resto (art.<br />
246 n. 2).<br />
2 vedove + 2 fratelli germani<br />
1 1 a vedova, metà di 1/4 = 1/8<br />
1 2 a vedova, 2a metà di 1/4 = 1/8<br />
3 1 o fratello germano = 3/8<br />
3 2 o fratello germano = 3/8<br />
8 denominatore commune<br />
Le due vedove avranno insieme 1/4 da dividere tra loro<br />
(art. 40 n. 2), i 2 fratelli ricevono 3/8 ciascuno (art. 246<br />
n. 2).<br />
1 vedova + 3 figli + 1 figlia<br />
1 1 vedova, 1/8 (art. 241)<br />
6 3 figli, 2/8 ciascuno (art. 246 n. 1, 248 n. 3)<br />
1 1 figlia, 1/8 (art. 248 n. 1)<br />
8 denominatore commune<br />
Se il defunto lascia una vedova, 3 figli e una figlia, solo<br />
la vedova è erede a fard. Riceve 1/8 perché concorre<br />
con discendenti (art. 241). La figlia non è erede a fard,<br />
ma erede ad asaba perché concorre con figli (art. 248 n.<br />
1). Ciascuno dei figli, nella sua qualità di erede ad asaba,<br />
ottiene il doppio della quota di una figlia (art. 246 n. 1,<br />
248 n. 3).<br />
1 vedova + 1 figlia + 1 sorella germana<br />
3 1 vedova, 1/8 (art. 241)<br />
16 1 figlia, 16/24 = 2/3 (art. 239 n. 2)<br />
5 1 sorella germana (il resto 5/24) (art. 248 n. 3)<br />
24 denominatore commune<br />
Se il defunto lascia una vedova, una figlia e una sorella,<br />
la figlia è erede a fard e concorre con la vedova (1/8 a<br />
norma dell'art. 241), visto che non esiste un figlio. Come<br />
figlia unica, eredita due terzi (art. 239 n. 2). La sorella<br />
(germana) non è erede a fard, se concorre – come all'occorenza<br />
– con discendenti, fratelli (germani) o con il padre<br />
del defunto (art. 239 n. 4). E' allora l'unica erede ad<br />
asaba (art. 248 n. 3) e riceve il resto (5/24).<br />
2 vedove + 1 figlio + 1 figlia<br />
3 1 a vedova, metà di 1/8 = 1/16 = 3/8 (art. 241)<br />
3 2 a vedova, 2a metà di 1/8 = 1/16<br />
28 1 figlio, 28/48 = 7/12 (art. 246 n. 1, 248 n. 3)<br />
14 1 figlia, 14/48 = 7/24 (art. 248 n. 1)<br />
48 denominatore commune<br />
4 vedove + 2 figli + 2 figlie<br />
3 1 a vedova, 1/4 di 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 91<br />
3 2 a vedova, 1/4 di 1/8 = 3/96<br />
3 3 a vedova, 1/4 di 1/8<br />
3 4 a vedova, 1/4 di 1/8<br />
28 1 o figlio, 28/96 = 7/24 (art. 246 n. 1)<br />
28 2 o figlio<br />
14 1 a figlia, 14/96 = 7/48 (art. 248 n. 1)<br />
14 2 a figlia<br />
96 denominatore commune<br />
4 vedove + 3 figlie + 2 sorelle germane<br />
9 1 a vedova, 1/4 di 1/8 = 1/32 = 9/288<br />
9 2 a vedova, 1/4 di 1/8<br />
9 3 a vedova, 1/4 di 1/8<br />
9 4 a vedova, 1/4 di 1/8<br />
64 1 a figlia, 1/3 di 2/3 = 2/9 = 64/288<br />
64 2 a figlia, 1/3 di 2/3<br />
64 3 a figlia, 1/3 di 2/3<br />
3 1 a sorella germana<br />
3 2 a sorella germana<br />
288 denominatore commune<br />
1 figlia + 1 sorella germana<br />
2 1 figlia = 2/3 (art. 239 n. 2)<br />
1 1 sorella germana = 1/3 (art. 248 n. 3)<br />
3 denominatore commune<br />
4 figlie (2/3) + 4 sorelle germane (1/3)<br />
2 1 a figlia, 1/4 dei 2/3 = 2/12 (art. 242 n. 1)<br />
2 2 a figlia, 1/4 dei 2/3 = 2/12<br />
2 3 a figlia, 1/4 dei 2/3<br />
2 4 a figlia, 1/4 dei 2/3<br />
1 1 a sorella germana 1/4 di 1/3 = 1/12 (art. 248 n. 3)<br />
1 2 a sorella germana 1/4 di 1/3 = 1/12<br />
1 3 a sorella germana 1/4 di 1/3<br />
1 4 a sorella germana 1/4 di 1/3<br />
12 denominatore commune<br />
6.4.7. Il testamento dei musulmani<br />
Il defunto non può modificare la successione legittima.<br />
Non è possibile istituire eredi con un testamento. Ciò nonostante,<br />
è possibile fare un legato particolare che garantisce<br />
al legatario solamente un diritto personale sulla<br />
cosa legata. 19 Il legato deve essere accettato. Non è possibile<br />
rinunciare al legato prima dell'apertura della successione<br />
(Art. 185).<br />
Il de cujus, facendo un legato, può soltanto disporre di<br />
un terzo dell'eredità (deduzione fatta dei debiti) (Art.<br />
173). Se vuole disporre di più di un terzo, gli eredi maggiori<br />
devono consentire. Altrimenti, la disposizione è nulla.<br />
Possono consentire solo dopo l'apertura della successione<br />
(Art. 197).<br />
Inoltre, il legato a favore di un erede è soltanto ammissibile<br />
se gli altri erdi danno il loro consenso (Art. 176,<br />
200).<br />
In ogni modo, gli adul stabiliscono la frida, l'eredità<br />
controllata e rivista dall'adul, omologata dal cadi (giudice)<br />
che è responsabile per lo statuto personale e le successioni.<br />
Il cadi è il notaio e dispone del sigillo. Gli adul sono<br />
soltanto redattori e testimoni degli atti.<br />
Art. 173 Moudouwana<br />
Il testamento è l'atto con il quale l'autore costituisce su un<br />
terzo della sua eredità un diritto che diventa esigibile al momento<br />
del suo decesso.<br />
Art. 176<br />
Il testamento può essere fatto a favore di un erede (Principio:<br />
Nessun testamento per l'erede).<br />
Art. 195<br />
L'esecuzione testamentaria spetta alla persona nominata a<br />
questo effetto dal testatore o, se il testatore non ha nominato<br />
nessuno, a quella nominata dal giudice.<br />
Art. 197<br />
Se il legato corrisponde alla quota spettante ad un erede non<br />
determinato, il legatario ha il diritto a una quota calcolata nel<br />
rispetto del numero dei successibili, ma non può pretendere<br />
più di un terzo, salvo che gli eredi maggiori vi consentano.<br />
Art. 198<br />
Il terzo disponibile calcolato nel rispetto della massa successoria<br />
determinata, deduzione fatta dei diritti gravanti<br />
sull'eredità che sono prioritari al legato.<br />
Art. 199<br />
Se un legato di pari grado eccede il terzo disponibile, i beneficiari<br />
dividono tra loro il terzo. Per conseguenza, nel caso<br />
di un legato di un bene determinato, il beneficiario può<br />
soddisfarsi su questo bene. La quota di un beneficiario di un<br />
legato di un bene non determinato è prelevata invece dall'insieme<br />
del terzo dell'eredità.<br />
La quota spettante al beneficiario di un legato di un bene<br />
determinato è fissata nel rispetto del valore di questo bene in<br />
proporzione alla massa successoria.<br />
Art. 200<br />
Se gli eredi hanno, o dopo la morte del testatore o durante<br />
la sua ultima malattia, ratificato il testamento fatto a favore<br />
di un erede o se il testatore aveva domandato prima la loro<br />
autorizzazione e questi hanno dato quest'autorizzazione, i<br />
maggiori tra loro sono, di questo fatto, legati al testamento.<br />
Il diritto islamico non conosce il principio della rappresentazione<br />
degli eredi premorti dai loro discendenti.<br />
In una certa misura, questa possiblità è sostiuita dall'istituzione<br />
di eredi (tanzil). Tuttavia, l'istituzione di eredi è<br />
assimilata al legato, e il legato non può eccedere il terzo<br />
dell'eredità.<br />
19 Esempi di formulazioni, vedi: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />
Livre Bleu, p. 1847.<br />
La limitazione va dunque oltre la quota disponibile ai sensi della legge<br />
francese: A norma del diritto delle successioni islamico, la devoluzione<br />
successorale legale è al 100 % obbligatorio; l'azione di riduzione<br />
non è necessaria. I legati sono soltanto possibili a norma del diritto<br />
delle obbligazioni.
92 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Art. 212<br />
L'istituzione ereditaria ha luogo se il testamento stabilisce:<br />
„Tale persona eredita con mio figlio o con i miei bambini“<br />
oppure „contatela tra i miei eredi“ oppure „fatela ereditare<br />
i miei beni“ oppure, nel caso in cui il testatore ha un<br />
nipote discendente del suo figlio morto „ fatelo ereditare in<br />
luogo di mio figlio“.<br />
Questa istituzione è considerata come un legato che eccede<br />
il terzo della successione soltanto se gli eredi danno il loro<br />
consenso.<br />
6.5. La successione degli ebrei marocchini<br />
Esistono due sistemi conosciuti: il sistema mosaico e il<br />
sistema castigliano. 20<br />
6.5.1. Il sistema mosaico<br />
Il sistema mosaico (legge di Mosè) è influenzato dagli<br />
usi e costumi tochabim, praticati dai nazionali ebrei berberi<br />
nel sud di Safi/Marrakech, nel sud del paese e nel deserto<br />
marocchino.<br />
Questo sistema esclude ovviamente la vedova dalla<br />
successione. La vedova subentra all'eredità soltanto sulla<br />
base di un legato fatto con un testamento nella forma soffrim<br />
(notariato ebreo).<br />
In assenza di un legato, la donna può far valere la pensione<br />
vedovile sulla base della koutouba (contratto di<br />
matrimonio). Nel caso di rinuncia a quest'ultima, gli eredi<br />
le devono una pensione alimentare a vita che si estingue<br />
con un nuovo matrimonio.<br />
Per mantenere il patrimonio familiare integro, è dunque<br />
ammesso di escludere gli eredi femminili dall'eredità del<br />
loro padre, applicando le regole della Bibbia che stabiliscono:<br />
Se un uomo muore senza aver figli, la sua eredità passa<br />
alle figlie, se non ha figlie, l'eredità passa ai fratelli e<br />
se non vi sono fratelli, ai fratelli del suo padre (zio), al parente<br />
più vicino.<br />
Secondo l'interpretazione del talmud, la linea materna è<br />
estranea alla successione. La donna è esclusa dall'eredità<br />
integrale se non vi è un uomo.<br />
Inoltre, il coniuge superstite della moglie morta raccoglie<br />
la totalità dell'eredità, anche se vi sono discendenti.<br />
Quelli di primo letto hanno soltanto un diritto alla pensione<br />
vedovile stabilita nel contratto di matrimonio (ketouba).<br />
Sono chiamati all'eredità del padre, i figli legittimi e<br />
persino illegittimi. Il figlio maggiore riceve la doppia<br />
quota di quella dei figli minori che dividono l'altra metà<br />
in parti uguali tra loro. L'eredità è ripartita in primo luogo<br />
ai figli, dopo passa ai nipoti.<br />
E' devoluta alle figlie soltanto se non vi sono figli o discendenti<br />
del figlio, dopo al padre (nonno) che, se è chiamato<br />
all'eredità, esclude la vedova che ha soltanto un diritto<br />
a una pensione alimentare o al pagamento della pensione<br />
vedovile determinata nella ketouba.<br />
Se, nella linea ascendente, non esiste il padre del defunto,<br />
l'eredità passa, nell' ordine seguente, ai:<br />
- fratelli consanguinei,<br />
- i loro discendenti,<br />
- o, in mancanza, … alla sorella consaguinea del defunto.<br />
Per quanto riguarda l'eredità materna, è regolata nella<br />
ketouba che, nel caso di decesso, stabilisce:<br />
- ½ per il marito,<br />
- ½ per i bambini.<br />
Le figlie sono escluse perché l'eredità non passi da una<br />
casa ad un'altra.<br />
6.5.2. Il sistema castigliano<br />
Questo sistema, applicabile a El Jadida/Azemour e nel<br />
nord fino alla Spagna, è influenzato dai costumi mediterranei.<br />
Per questo, i sistemi talmudici sono stati oggetto di<br />
profonde riforme.<br />
Prima di tutto, la riforma ha creato la comunione dei<br />
beni dell'uomo e della donna durante il matrimonio.<br />
Nel caso di decesso, la moglie superstite raccoglie la<br />
piena proprietà di 1/2 dell'eredità se presta giuramento<br />
sulle tifilin davanti ai dayannim (gente della religione:<br />
Rabbi o giudice rabbinico) dicendo che non si è appropriata<br />
di beni del marito morto. Di seguito, l'altra metà è<br />
devoluta agli altri eredi che dividono questa metà tra loro<br />
in parti uguali, eventualmente anche a quelli di primo<br />
letto.<br />
- Questo sistema esclude dal concorso le figlie sposate,<br />
divorziate e vedove al momento del decesso del loro<br />
padre.<br />
- Le figlie nubili invece sono chiamate all'eredità del<br />
loro padre; concorrono con i figli ed ereditano parti<br />
uguali.<br />
Tuttavia, la figlia nubile è esclusa dell'eredità della madre<br />
(se il padre è morto prima della madre). L'eredità è<br />
devoluta soltanto agli eredi maschili.<br />
Se la madre muore invece prima del padre, la figlia nubile<br />
ottiene una quota uguale a quella dei suoi fratelli.<br />
6.6. La successione testamentaria degli stranieri<br />
La successione testamentaria è disciplinata dalla legge<br />
nazionale del testatore, salvo nel caso in cui il testatore<br />
si sia nel frattempo convertito alla religione musulmana,<br />
in tal caso l'eredità è collegata ai principi della regione<br />
musulmana, cioè alla Moudouwana, codice di statuto<br />
personale e successoria.<br />
6.6.1. La capacità giuridica di testare<br />
La capacità giuridica di testare è regolata dalla legge<br />
nazionale del testatore (articolo 3 del Dahir del 12 agosto<br />
1913 sulla condizione civile 21 ).<br />
6.6.2. Forme ammesse 22<br />
Secondo la Corte di Appello di Rabat 23 , il Marocco riconosce<br />
la validità del testamento se è redatto ai sensi:<br />
20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />
études juridiques XXIV, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 2000.<br />
21 fonti vedi nota 28.<br />
22 nota 22 vedi pagina 93.<br />
23 nota 23 vedi pagina 93.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 93<br />
- della legge nazionale del testatore,<br />
- della legge locale: davanti all'adul: per i musulmani;<br />
davanti al sofrim: per gli ebrei,<br />
- della forma notarile: davanti al notaio marocchino,<br />
tipo latino, pubblico ufficiale marocchino (Dahir du 4<br />
mai 1925),<br />
- delle forme consolari del paese del testatore.<br />
6.6.3. Esecuzione del testamento<br />
Il testatore può, a sua discrezione, nominare un esecutore<br />
testamentario (il notaio per esempio) che si limita, ai<br />
sensi del testamento, ad eseguire il testamento se non costituisce<br />
un suo affare personale.<br />
Nel caso di interessi divergenti, il giudice civile può delegare<br />
ad un notaio di realizzare uno studio dottrinale e<br />
giurisprudenziale di diritto internazionale privato ed a fare<br />
una proposta per l'esecuzione del testamento. Di seguito,<br />
il giudice concilia il diritto nazionale del testatore con<br />
quello dei beneficiari e pretendenti, con il diritto internazionale<br />
plurilaterale e con la proposta fatta dal pubblico<br />
ufficiale competente nella materia.<br />
6.7. Patto successorio<br />
Tutti i notai marocchini (adul, rabbi e notai latini) possono<br />
rilasciare patti successori (atti di notorietà) 24 – che<br />
sono simili agli atti di notorietà nel diritto francese.<br />
7. Le società<br />
7.1. Regole applicabili ai diversi tipi di società<br />
Le società in Marocco, sono regolate, da diversi testi di<br />
legge:<br />
- Il Dahir (legge) del 12 agosto 1913, nell'articolo 6,<br />
stabilisce che le società civili e commerciali sono assimilati<br />
alle persone fisiche. L'art 7 stabilisce che „la<br />
nazionalità di una società è regolata dal paese in cui è<br />
stata stabilita – senza frode – la sede sociale legale.“<br />
- Le società civili sono regolate dagli articoli dal 982 al<br />
1064 del Dahir delle obbligazioni e dei contratti e godono,<br />
come contratti di diritto privato, della piena autonomia<br />
della volontà.<br />
- Le società di persone (la società in nome collettivo,<br />
la società in accomandita semplice, la società in accomanidtà<br />
per azioni, la società occulta) e la società a<br />
responsabilità limitata (SARL) sono regolate dalla<br />
nuova legge 5.96 – Dahir 1.97.49 del 13.02.1997.<br />
- Le società anonime sono regolate dalla legge 17-95<br />
Dahir 1.96.124 del 30.8.1996. 25<br />
Tutte le società commerciali (salvo le società occulte)<br />
sono persone giuridiche di diritto privato a partire<br />
dall'iscrizione nel registro di commercio ed hanno la piena<br />
capacità giuridica.<br />
7.2. La società in nome collettivo<br />
La società in nome collettivo è regolata dalla legge<br />
5.96 – Dahir 1.97.49 del 13.02.97. Ai sensi di questa legge,<br />
i soci devono tutti essere commercianti. La loro responsabilità<br />
è solidale e illimitata. Gli statuti della società<br />
devono essere depositati in doppio esemplare nella<br />
cancelleria. La società è iscritta nel registro di commercio.<br />
La denominazione comporta almeno il nome di due<br />
soci o più.<br />
La gestione è collettiva, salvo nel caso di una procura<br />
o di un mandato. Le decisioni sono collettive e prese<br />
all'unanimità.<br />
La società in nome collettivo è dissolta con il decesso<br />
di un socio. Può anche essere mantenuta con gli eredi se<br />
il contratto prevede espressamente che non è dissolta con<br />
il decesso di un socio.<br />
7.3. La società in accomandità<br />
7.3.1. Società in accomandità semplice<br />
Esistono due tipi di soci: gli accomandatari e gli accomandanti.<br />
Gli accomandatari sono tenuti personalmente,<br />
gli accomandanti sono responsabili nel limite del loro<br />
conferimento in denaro (non è possibile il conferimento<br />
in forma di servizi, né di opera intellettuale). Gli statuti<br />
sono depositati nella cancelleria del tribunale di commercio<br />
in doppio esemplare. L'art. 22 stabilisce che 1 o 2 persone<br />
sono nominate come accomandatari.<br />
La gestione è assunta dai soci accomandatari. L'art. 26<br />
della legge prevede un diritto, per gli accomandatanti, di<br />
prendere conoscenza.<br />
7.3.2. Società in accomandità per azioni<br />
Esistono almeno tre azionari. I soci rispondono solidarmente<br />
e personalmente. I commercianti sono iscritti nel<br />
registro di commercio. Si applicano le regole della società<br />
anonima anche alla società in accomandità per azioni.<br />
L'amministratore può essere azionista o no.<br />
7.4. Società a responsabilità limitata (SARL)<br />
La SARL è disciplinata dalla legge 5.96 – Dahir<br />
1.97.49 del 13.02.1997, articoli 44 ss. La SARL può essere<br />
unipersonale o avere più titolari di quote sociali.<br />
Non possono essere costituite nella forma della SARL le<br />
banche, gli istituti di credito le assicurazioni e le casse di<br />
risparmio.<br />
Per quanto riguarda la determinazione, bisogna sempre<br />
aggiungere „SARL“ al nome della società. La società è<br />
costitutita preferibilmente con un atto notarile. Può anche<br />
essere costitutita con un atto privato o fiduciario. Però,<br />
queste forme non sono raccomandate perché possono dar<br />
luogo a grandi difficoltà. Gli statuti devono essere controllati<br />
dal tribunale e sono depositati in doppio esemplare<br />
nella cancelleria del tribunale di commercio per essere<br />
iscritti.<br />
22 esempi di formulazioni da HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />
Bleu, p. 1847 s. (notariato adul), p. 1853 s. (notariato latino).<br />
23 Corte d'Appello di Rabat, decisione del 27 dicembre 1955 (il protettorato<br />
francese era allora ancora in vigore).<br />
24 Esempi di formulazioni da: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />
Bleu, p. 1848 (adul), p. 1851 s. (notariato ebreo sofrim), p. 1854 s.<br />
(notariato latino).<br />
25 Gazzetta Ufficiale 4422 del 17 ottobre 1996 pagina 661.
94 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Come abbiamo detto qui sopra, la SARL può avere uno<br />
o più titolari di quote sociali. La cessione di quote sociali<br />
richiede il consenso della maggioranza dei soci (almeno<br />
¾ del capitale). Le quote sono liberamente cessibili tra<br />
i soci. La cessione va comunicata agli altri soci (non-cedenti<br />
o anche cedenti) perchè possano eventualmente<br />
esercitare i loro diritti di prelazione o di preferenza (articolo<br />
195 del D.O.C. del 12/8/1913).<br />
La SARL è diretta da più amministratori (statutari o<br />
no). Gli amministratori sono civilmente e penalmente responsabili<br />
per i loro errori. I soci devono obbligatoriamente<br />
nominare un sindaco se la cifra d'affari eccede i<br />
50.000.000 DH, cioè circa 4.500.000 €. Il capitale minimo<br />
al momento della costituzione è di 100.000 DH =<br />
90.000 €.<br />
7.5. La società anonima<br />
La società anonima è regolata dalla legge 17.95 Dahir<br />
1.96.124 del 30.8.1996. 26<br />
La società anonima (ordinaria di diritto commune)<br />
si compone di cinque azionari almeno. Il capitale sociale<br />
ammonta ad almeno 3.000.000 DH, cioè 270.000 €. Il capitale<br />
si compone senza avviso di sottoscrizione. Un<br />
quarto (¼) del capitale almeno è liberato al momento della<br />
costituzione stessa, il resto entro 3 anni. Vi sono da 3 a<br />
12 amministratori. Se le azioni vengono quotate in borsa,<br />
vi sono 15 amministratori. Come altri organi, esistono un<br />
direttorio e un consiglio di vigilanza. L'assemblea ordinaria<br />
dei soci nomina 1 o 2 sindaci secondo il capitale e il<br />
numero degli azionisti. La loro missione è di stendere un<br />
vero rapporto finanziario.<br />
La società anonima semplificata (tra società) è regolata<br />
dall'art. 425 e s.. Il suo obiettivo è permettere ad una o<br />
più società di unirsi tra loro o di costituire una madre comune<br />
per stabilire o amministrare una filiale costituita in<br />
considerazione dei suoi membri. L'organizzazione e il funzionamento<br />
sono stipulati liberamente nel contratto. Il capitale<br />
sociale ammonta a 2.000.000 DH = 180'000 €, che<br />
sono interamente liberati (articolo 427/2). Questo tipo di<br />
società può fare appello al pubblico risparmio (art. 427/3).<br />
Gli azionari dispongono di un termine di 6 mesi per aumentare<br />
il capitale o cedere azioni. La trasformazione<br />
della forma giuridica richiede una decisione all'unanimità<br />
(art. 428) o la dissoluzione della società. Gli statuti sono<br />
firmati da tutti i soci. Sono preferibilmente rogati dal<br />
notaio, in considerazione della tecnicità. La costituzione<br />
con un atto privato o fiduciario non è raccomandata ed è<br />
da evitare. Gli statuti possono prevedere l'inalienabilità<br />
delle azioni per 10 anni. La cessione delle azioni richiede<br />
il consenso della società a pena di nullità.<br />
La discordanza dei soci è conciliata da un esperto o tramite<br />
un'ordinanza del presidente del tribunale di commercio<br />
che decide in una procedura d'urgenza.<br />
La società ha come organi il presidente (nominato negli<br />
statuti) o anche una persona giuridica a responsabilità<br />
civile e penale. Vi deve essere obbligatoriamente un sindaco.<br />
7.6. Imposta sulle società commerciali<br />
L'imposta sul reddito e sui benefici di risorse marocchini<br />
ammonta a:<br />
- 35 % per le imprese,<br />
- 39 % per gli istituti di credito,<br />
- 12 % per le società stranieri (settore immobiliare o costruzione).<br />
I contributi minimali ammontano a:<br />
- 0.50 % per i prodotti,<br />
- 0.25 % per certe attività commerciali.<br />
Il riporto delle perdite è di 4 anni.<br />
Le filiali sono soggetti imponibili all'imposta sugli enti<br />
collettivi anche in assenza di una sede stabile e senza<br />
ricorso ad un rappresentante delegato in questo senso dalla<br />
società.<br />
8. Diritto internazionale privato<br />
8.1. Generalità sul D.I.P.<br />
8.1.1. Introduction préliminaire<br />
Il Marocco è un paese islamico moderato – sunnite (tolerante)<br />
– fin dal VII° secolo. Gli stranieri, cristiani o ebrei<br />
espulsi da Andalusia, non furono mai oppressi malgrado<br />
la loro fede non musulmana o il loro debole numero.<br />
Il Marocco ha permesso agli stranieri non musulmani,<br />
fin dal XII° secolo, di aver in quasi tutte le città dell'impero<br />
le loro sinagoghe o chiese per poter esercitare la loro<br />
religone ed i loro culti in modo normale e pacifico, naturalmente<br />
con tutta la libertà e tranquillità garantite e<br />
protette dal Re in ufficio.<br />
8.1.2. Accordi e trattati internazionali<br />
Tutti i trattati, accordi e convenzioni conclusi dal Marocco<br />
fin dal 1731 con i paesi europei e anglo-saxoni hanno<br />
garantito agli stranieri dei paesi contraenti le libertà di<br />
venire e di partire, il libero esercizio di culto, la sicurezza<br />
su terra e sul mare, la protezione delle persone e dei<br />
beni e la possibilità di impiantare i loro consolati. I detenuti<br />
non sono mai trattati come schiavi.<br />
Il XX° secolo ha vissuto diversi influenze. Il Marocco,<br />
sotto dominazione straniera (protettorato francese, spagnolo<br />
e internazionale), si è visto dividere il territorio all'est<br />
e al sud. Esistevano in Marocco tre legislazioni „importate“<br />
marocanizzate con i Dahir dei sovrani delle tre<br />
zone. Queste tre legislazioni erano, per quanto riguarda il<br />
fondo, quasi identiche, malgrado certe particolarità locali<br />
e circostanze del momento che sono state rispettate al<br />
momento della decisione maggioritaria.<br />
Il Marocco indipendente (a partire dal 1956) si è dichiarato<br />
internazionalmente disposto a garantire di volta<br />
in volta gli interessi e le libertà di tutte le colonie straniere<br />
che esistevano in Marocco o che erano chiamate ad immigrarci,<br />
naturalmente senza nessuna disuguaglianza.<br />
26 Gazzetta Ufficiale 4422 del 17 ottobre 1996 pagina 661 ss.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 95<br />
Oggi, visto il suo atteggiamento efficace in materia di<br />
preservazione e di garanzia dei diritti umani, il Marocco<br />
gioca un ruolo importante nel quadro della cooperazione<br />
internazionale e occupa un posto d'onore nel concerto<br />
delle nazioni libere e liberali.<br />
8.1.3. Fonti del D.I.P. marocchino<br />
Questa materia è trattata in Marocco sotto il titolo „La<br />
condizione civile dei francesi e degli stranieri in Marocco“<br />
(abbreviazione: „CCE“ o „DCC“) 27 .<br />
Vi sono due tipi di fonti del diritto internazionale privato,<br />
fonti nazionali e fonti internazionali. Le fonti nazionali<br />
sono le leggi marocchine, i dahirs (leggi) del:<br />
- dahir del 12 agosto 1913 sulla „CCE“ o „DCC“ (dahir<br />
sulla condizione civile dei francesi e degli stranieri<br />
in Marocco), 28<br />
- 4 settembre 1915 sullo stato civile,<br />
- 4 marzo 1960 sui matrimoni misti,<br />
- 1957 che forma il codice Moudouwana sullo statuto<br />
personale, 29<br />
- 29 settembre 1957 sulla Corte Suprema,<br />
nonché la giurisprudenza delle corti e tribunali, la<br />
dottrina e il diritto comparato.<br />
Le fonti internazionali sono le convenzioni bilaterali e<br />
multilaterali, particolarmente le convenzioni dell'Aja e di<br />
Vienna alle quali il Marocco ha aderito con il Dahir del<br />
1o marzo 1954 e il Dahir n. 647-67 del 30-9-1969. 30<br />
L'idea direttrice del testo del D.I.P. applicabile è la possibilità<br />
giurisdizionale di applicare:<br />
- in materia di statuto personale dello straniero: la sua<br />
legge personale nazionale (legge materiale e anche di<br />
procedura, se quest'ultima è considerata come essenziale<br />
per la soluzione del problema – articolo 394 Codice<br />
di procedura).<br />
- in materia patrimoniale, o la legge nazionale dello<br />
straniero o la legge marocchina del luogo di situazione<br />
del bene – secondo il presente caso.<br />
8.2. Persone<br />
8.2.1. Stato e capacità<br />
Lo stato e la capacità sono regolati dalla legge nazionale<br />
(articolo 3 del CCE) e la legge locale (art. 5 del<br />
CCE). La legge locale si applica anche ai rifugiati e agli<br />
apolidi. Nel caso di più nazionalità, la legge applicabile è<br />
determinata dal giudice.<br />
8.2.2. Stato civile<br />
Lo stato civile è regolato dal Dahir del 4 settembre<br />
1915 che concerne le disposizioni generali, la nascita, il<br />
matrimonio, il divorzio, il decesso, l'assistenza, gli atti, le<br />
correzioni, i termini, le formalità della celebrazione, le<br />
decisioni (dichiarative e di rettifica), le menzioni e naturalizzazioni.<br />
8.2.3. Domicilio<br />
La libertà di stabilimento vale su tutto il territorio marocchino.<br />
Il domicilio serve a determinare la competenza<br />
territoriale del giudice adito.<br />
8.2.4. Nazionalità – naturalizzazione<br />
La nazionalità è regolata dal Dahir (legge) del 6 novembre<br />
1958). La naturalizzazione si effettua con decreto<br />
se le condizioni richieste sono adempiute.<br />
Ultima novità (discorso del Re Mohamed VI nel luglio<br />
<strong>2005</strong>): Il bambino nato da una donna marocchina può essere<br />
iscritta nel passaporto della madre, anche se il padre<br />
è sconosciuto.<br />
8.3. Matrimonio<br />
8.3.1. Conclusione del matrimonio<br />
I matrimoni tra sposi stranieri che hanno tutti e due la<br />
stessa nazionalità sono regolati dalla legge nazionale comune.<br />
Nel caso di nazionalità diverse, occorre applicare<br />
la legge nazionale di ciascuno degli sposi.<br />
Il principio del locus régit actum (art. 11 CCE) si applica<br />
alla forma degli atti. Tuttavia, le parti hanno anche la<br />
possibilità di scegliere la legge nazionale delle parti. La<br />
legge francese marocanizzata si applica al luogo dell'atto.<br />
La legge e gli usi locali (adul) si applicano ai musulmani.<br />
- Il matrimonio di coppie francesi cristiane è regolato<br />
dal Codice Civile. La celebrazione del matrimonio ha<br />
luogo o nel consolato o davanti al ufficiale dello stato<br />
civile o davanti a un notaio latino (contratto civile).<br />
- Il matrimonio di coppie francesi musulmani è collegato<br />
alle leggi del Coran e ha luogo davanti agli adul.<br />
- Il matrimonio di coppie francesi ebrei è concluso davanti<br />
al rabbi (i notai sofrim).<br />
- Il matrimonio di stranieri che non sono francesi è<br />
concluso davanti al consolato se i due sposi hanno la<br />
stessa nazionalità. Nel caso di diverse nazionalità, il<br />
matrimonio è concluso davanti all'ufficiale dello stato<br />
civile. Bisogna allora applicare la legge nazionale dei<br />
due sposi. Il giudice decide se queste leggi sono contradittorie<br />
(in contrasto).<br />
- Il principio che prevale per i matrimoni misti (matrimonio<br />
tra un marocchino e uno straniero) è di applicare<br />
a ciascuno la sua propria legge nazionale, soprattutto<br />
in materia di proibizioni e impedimenti assoluti<br />
o relativi. Sono inoltre applicabili il Dahir del 4 marzo<br />
1960 nonché gli articoli 8 e 11 della „CCE“.<br />
27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />
des études juridiques XXX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida,<br />
2002;<br />
H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />
Najah Jadida, 1988.<br />
28 Testo francese da: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu,<br />
p. 1844 s.; testo e traduzione tedesca da: KROPHOLLER/KRÜGER/RIE-<br />
RING/SAMTLEBEN/SIEHR, Außereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.<br />
29 F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY, Moudouwana, Code de Statut Personnel et<br />
des Successions, edizione sinoptica franco-araba, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
30 G.U. 3011 del 15-7-1970.
96 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
8.3.2. Regime patrimoniale<br />
„In assenza di contratto, gli effetti del matrimonio sui<br />
beni mobili ed immobili degli sposi sono regolati dalla<br />
legge nazionale del marito al momento della celebrazione<br />
del matrimonio. Il cambiamento della nazionalità degli<br />
sposi o di uno tra loro non ha nessun'influenza sul regime<br />
patrimoniale“ (articolo 15 CCE = Dahir del 12 agosto<br />
1913).<br />
Non sono rispettati né il rinvio di ritorno né il rinvio altrove.<br />
31<br />
8.3.3. PACS e convivenza more uxorio<br />
Il PACS e la convivenza more uxorio sono proibiti in<br />
Marocco. Si tratta di una proibizione d'ordine pubblico,<br />
punibile penalmente.<br />
8.3.4. Divorzio e separazione dei corpi<br />
La legge nazionale è applicabile per quanto riguarda il<br />
fondo e la forma. Se gli sposi sono di diverse nazionalità,<br />
bisogna applicare a ognuno di loro la propria legge nazionale.<br />
Nel caso di matrimoni misti (marocchini – stranieri),<br />
il divorzio e la separazione dei corpi sono collegati<br />
alle leggi locali (muslimi, ebrei, stato civile secondo il<br />
caso).<br />
Il divorzio e la separazione del corpo di una coppia<br />
omosessuale sono contrari all'ordine pubblico visto che la<br />
convenzione è nulla ai sensi della legge marocchina.<br />
8.4. Successioni<br />
„La devoluzione ereditaria dei beni mobili o immobili<br />
situati in Marocco è regolata dalla legge nazionale del<br />
defunto per quanto riguarda la determinazione degli eredi,<br />
l'ordine nel quale sono chiamati all'eredità, le quote<br />
che sono attribuite a loro, i rapporti, la quota disponibile<br />
e la riserva. La stessa regola si applica all'intrinseca validità<br />
e gli effetti delle disposizioni testamentarie.“ (articolo<br />
18 CCE = Dahir del 12 agosto 1913).<br />
Non vengono rispettate né il rinvio di ritorno né il rinvio<br />
altrove. 32<br />
8.5. Legalizzazione<br />
Il Marocco non ha aderito alla Convenzione dell'Aja<br />
del 5 ottobre 1961.<br />
Ai sensi di una convenzione bilaterale con la Francia,<br />
gli atti pubblici non richiedono né la legalizzazione<br />
né altre formalità nei rapporti con la Francia. 33<br />
9. Leggi fiscali<br />
In materia di diritto fiscale, bisogna ritenere il principio<br />
della legalità secondo il quale non vi è una percezione<br />
senza testo (art 1o legge fiscale). In Marocco, il sistema<br />
si basa sull'equità. Esistono tabelle fissate senza disciminazione.<br />
In materia di percezione, l'ingiunzione di pagamento e<br />
il sequestro sono imperativi. Le imposte commerciali e<br />
professionali sono l'imposta generale sul redditto, l'IVA,<br />
l'imposta industriale ed i diritti doganali.<br />
9.1. Alienazione di immobili<br />
E' possibile irrogare una penalità di mora, se l'iscrizione<br />
non ha luogo nel termine di un mese.<br />
L'imposta sull'acquisto di terreni ammonta al 5 % o<br />
al 2.5 %, l'imposta sulle donazioni all'1 % e l'imposta sul<br />
fondo di commercio al 5 %. Le iscrizioni nel registro fondiario<br />
devono effettuarsi nel termine di 18 mesi. I diritti<br />
d'iscrizione ammontano al 1 % del valore fisso dell'atto,<br />
per un certificato sono 75 DH (circa 6,8 € ).<br />
9.2. Successioni e donazioni<br />
Le successioni non sono assogettate all'imposta – solo<br />
se si tratta di beni venuti dall'Europa.<br />
Le donazioni tra vivi sono assoggettate ad un'imposta<br />
speciale: I diritti d'iscrizione ammontano all' 1 %, l'imposta<br />
sulle donazioni fondiarie all'1 %.<br />
L'iscrizione delle donazioni all'ultimo superstite è assoggettata<br />
a diritti d'iscrizione di 50 DH (circa 4.50 €). La<br />
tassa notarile ammonta a 100 DH (circa 9.- €).<br />
9.3. Altri diritti<br />
L'iscrizione delle società civili e commerciali fa nascere<br />
diritti di iscrizione del 0.5 %, la tassa notarile ammonta<br />
al 0.25 %.<br />
La tassa notarile per l'acquisto di terreni ammonta al<br />
0.5 %, per le società al 0.25 %. La tassa è integralmente<br />
devoluta al tesoro.<br />
L'iscrizione di procure costa 50 DH (circa 4.50 la tassa<br />
notarile ammonta a 100 DH (circa 9.- €).<br />
Il tasso delle remissioni di debiti e del riconoscimento<br />
di debiti ammonta all'1 %, quello dei diritti notarili al 0.5<br />
%.<br />
Il deposito tra gli originali dei documenti costa tra 50<br />
ee 100, il deposito di allegati 50 DH.<br />
Le esenzioni dall'imposta e le agevolazioni fiscali sono<br />
regolate in diversi codici: il Codice degli investimenti,<br />
il Codice immobiliarie, il Codice di commercio, il Codice<br />
d'industria, il Codice delle mine, il Codice turistico.<br />
10. Bibliografia<br />
Una raccolat di testi di legge si trova in Internet: http://<br />
www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp.<br />
Per la bibliografia vedi pagina 48.<br />
31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
33 Articolo 3 del Protocôle additionel à la Convention bilatérale d'entraide<br />
judiciaire del 5 dicembre 1957, G.U. Marocco 1957, p. 2331.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 97<br />
Informe nacional Marruecos*<br />
Índice<br />
página<br />
1.Información general sobre el país 97<br />
2.El derecho notarial 97<br />
3.El derecho civil 98<br />
4.Derecho inmobiliario 99<br />
5.Derecho de familia 99<br />
6.Derecho sucesorio 102<br />
7.Las sociedades 109<br />
8.Derecho internacional privado 110<br />
9.Leyes fiscales 112<br />
Descripción de la situación jurídica actual: 1 de julio de<br />
<strong>2005</strong>.<br />
1. Información general sobre el país<br />
Marruecos – a semejanza de los países occidentales –<br />
está regido por una monarquía constitucional (un consejo<br />
de regencia en caso de minoría de edad del Rey),<br />
- un Parlamento con dos cámaras, una de representantes<br />
(elegidos cada 5 años por sufragio universal), y<br />
otra de consejeros (3/5 de los miembros elegidos por<br />
colectividades locales, 2/5 por las cámaras profesionales),<br />
donde están el uno al ladro del otro los empleadores<br />
y los empleados (principio de la igualdad),<br />
- un gobierno que reúne las tendencias políticas por<br />
mayoría y por representación geográfica equilibrada,<br />
- un Consejo Constitucional,<br />
- un Alto Tribunal de Justicia para juzgar a los miembros<br />
del gobierno con responsabilidad penal en crímenes<br />
y delitos cometidos en el ejercicio de sus funciones,<br />
- un Consejo Económico y Social,<br />
- un Tribunal de Cuentas que controla la ejecución de<br />
las leyes de finanzas y<br />
- un órgano de justicia independiente del poder ejecutivo<br />
(un Consejo Superior de la Magistratura y una Comisión<br />
Ministerial para el Nombramiento y la Designación<br />
de Notarios).<br />
En Marruecos hay colectividades locales descentralizadas:<br />
las regiones (prefecturas y provincias) y los municipios<br />
(urbanos y rurales).<br />
2. El derecho notarial<br />
2.1. El derecho profesional<br />
2.1.1. Formas de notariado<br />
En Marruecos existen dos formas de notariado: el notariado<br />
confesional (estatuto personal y sucesorio) y el<br />
notariado de derecho civil (contratos de derecho común):<br />
1<br />
Por lo que respecta al notariado confesional, cabe distinguir<br />
tres formas de notariado:<br />
- el notariado adulario, instituido por la ley coráncia<br />
y competente para los casos religiosos de los musulmanes:<br />
El notariado adulario está formado por 2 adules<br />
y homologado por el Cadi (el juez); 2<br />
- el notariado rabínico, instituido por la ley mosaica y<br />
competente para los casos civiles de los judíos. El notariado<br />
rabínico está formado por los escribas y homologado<br />
por el juez hebreo;<br />
- los notariados no musulmanes y no judíos (los católicos,<br />
etc.): Estos notariados corresponden al notariado<br />
latino, véase el tipo de notariado europeo. Son<br />
responsables de la redacción de contratos notariales y<br />
no están sujetos a ninguna homologación. (En este artículo,<br />
el término „notario“ se refiere solamente a los<br />
notarios del tipo latin.)<br />
Por lo que respecta al notariado de derecho civil, también<br />
existen tres formas:<br />
- los adules, que son competentes, además del estatuto<br />
personal y sucesorio musulmán, de las transacciones<br />
inmobiliarias, de los bienes inmuebles no registrados,<br />
del registro de la propiedad;<br />
- los notarios, que son competentes en la vida jurídica<br />
de las sociedades civiles y comerciales, así como de<br />
las sociedades de hecho, de las transacciones inmobiliarias<br />
(salvo si los bienes inmuebles no están inscritos<br />
en el registro de la propiedad) y de las escrituras<br />
domésticas (poderes, donaciones);<br />
- los escribas, que son responsables de las escrituras de<br />
sus derechos costumbristas (hazzaqqa).<br />
En la actualidad Marruecos cuenta con 6.400 adules,<br />
600 notarios, 100 escribas y 1.500 notarios pasantes (primeros<br />
oficiales y segundos oficiales de notaría).<br />
2.1.2. Fuentes del derecho notarial<br />
El derecho notarial está regulado en las siguientes leyes:<br />
3<br />
- El derecho de los adules en el dahir (ordenanza real)<br />
de 7 de julio de 1914 y en el dahir de 7 de julio de<br />
1982; sujeto a reforma en el <strong>2005</strong>.<br />
- el derecho de los notarios en el dahir de 4 de mayo de<br />
1925 sujeto a reforma en el 2006; 4<br />
- el derecho de los escribas en el dahir de 22 de mayo<br />
de 1918; reforma en un futuro próximo.<br />
* por HOUCINE SEFRIOUI, Notario en Casablanca, Marruecos, consejero<br />
ejecutivo permanente del <strong>UINL</strong>, encargado de negocios al ONU, vicepresidente<br />
del Instituto Internacional de Historia del Notariado.<br />
1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />
Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />
XX, Casablanca: Imprenta Najah Jadida, 1998.<br />
2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon n° 115,<br />
Sept./Oct. 1998, p. 12-14.<br />
3 Se puede encontrar una recopilación de textos legales en el sitio web<br />
que se indica a continuación: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp.<br />
4 Probablemente la ley de reforma del Dahir de 4 de mayo de 1925 se<br />
presentará al Parlamento en abril de 2006. Ya ha sido aprobada por el<br />
consejo del parlamento en enero del <strong>2005</strong>.
98 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Las reformas en curso se refieren a la modernización,<br />
teniendo en cuenta la actualización de los textos. El derecho<br />
notarial (adulario, hebraico y de tipo latino) es competencia<br />
de la Ley (parlamento)<br />
2.1.3. Acceso a la profesión<br />
Cada año se nombran aproximadamente 50 notarios:<br />
Los oficiales de notaría, calificados como oficiales primeros,<br />
ascienden a 130. La siguiente tabla muestra la<br />
evolución de las cifras de los notarios nombrados:<br />
1956<br />
1970<br />
1986<br />
1989<br />
2001<br />
2003<br />
<strong>2005</strong><br />
7 europeos<br />
7 europeos + 4 marroquíes<br />
24 notarios marroquíes en el congreso de<br />
Montreal<br />
45 notarios marroquíes en el congreso de<br />
Ámsterdam<br />
350 notarios marroquíes en el congreso de<br />
Atenas<br />
450 notarios (+ 1500 pasantes)<br />
600 notarios (+ 1500 pasantes)<br />
Actualmente, más del 64 % de los notarios son mujeres.<br />
2.2. Atribuciones del notario<br />
El notario es competente en materia del estatuto personal<br />
y sucesorio de los no musulmanes y no judíos, independientemente<br />
de su nacionalidad, de la vida jurídica de<br />
las sociedades de personas y capitales (constitución, depósitos,<br />
vida social, hasta su disolución), de la vida jurídica<br />
doméstica diaria (poderes), del comercio (ventas,<br />
garantías de fondos de comercio) y de los comerciantes<br />
individuales.<br />
Hasta 1975, la ley establecía como atribuciones del notario<br />
la declaración de la suscripción y el desembolso en<br />
las sociedades anónimas y el levantamiento de embargo<br />
de garantías de fondos de comercio. En 1975 se promulgó<br />
una nueva ley de sociedades anónimas. Un año más<br />
tarde, en 1976, nació el nuevo Código de Comercio. Las<br />
dos atribuciones anteriores conferidas a los notarios por<br />
las leyes de 1914 y 1922 fueron eliminadas y la forma auténtica<br />
y legalmente impuesta pasó a ser facultativa.<br />
Desde el 8 de noviembre de 2002, los notarios (en asociación<br />
con los abogados), han atribuido a la escritura pública<br />
la competencia rationae materiae en materia de<br />
venta de pisos en co-propiedad, en materia de venta futura<br />
y en materia de venta con accesión. 5<br />
2.3. Otorgamiento de escrituras<br />
El idioma de la escritura notarial debe ser el francés.<br />
No obstante, si el cliente prefiere utilizar el árabe, la escritura<br />
se redactará en esta lengua. La escritura notarial es<br />
indispensable para el usuario en la medida en que crea un<br />
derecho convencional en virtud de las cláusulas establecidas<br />
y evita eventuales litigios. 6<br />
La firma de la escritura ante notario no requiere una<br />
certificación de otra autoridad distinta del notario redactor.<br />
No obstante, de conformidad con la nueva ley de copropiedad<br />
y la nueva ley de venta futura, la firma de los<br />
abogados está sujeta obligatoriamente a la legalización<br />
de la firma del abogado redactor por parte del secretario<br />
del tribunal de primera instancia.<br />
La escritura notarial se redacta en un papel „timbrado“<br />
de 20 DH (aproximadamente 1,80 €). Las fórmulas<br />
de escrituras utilizadas son las mismas que las del notariado<br />
latino en Europa y América latina.<br />
2.4. Los honorarios de los notarios<br />
Los honorarios de los notarios no son fijos; son los propios<br />
notarios los que los fijan directamente con los clientes.<br />
Los honorarios están sujetos a impuestos. Los honorarios<br />
varían según el caso entre el 0,5% y el 2,5%.<br />
2.5. La organización profesional<br />
A la espera de una reforma que estipule la creación de<br />
un consejo superior del notariado a escala nacional, existe<br />
– por el momento – una cámara nacional con 10 delegaciones<br />
regionales simples dirigidas por colegas coordinadores.<br />
Mientras que el texto que actualmente rige el notariado<br />
se remonta al 4 de mayo de 1925, la cámara nacional del<br />
notariado moderno, órgano representativo, se creó el 27<br />
de septiembre de 1986 en virtud del dahir (la ley) de asociaciones<br />
públicas de 15 de noviembre de 1958.<br />
3. El derecho civil<br />
El derecho civil marroquí es cosmopolita, influido por<br />
las distintas legislaciones europeas, incluyendo la americana,<br />
la australiana (acta Torrens), así como por la ley<br />
musulmana y las costumbres locales codificadas, en especial<br />
en materia inmobiliaria. No obstante, en su conjunto<br />
supone una adaptación juiciosa a las necesidades<br />
particulares y específicas y tiene un sentido común y conveniencia<br />
que se reflejan en multitud de ocasiones.<br />
Con este espíritu de armonización y adaptación, Marruecos<br />
también se ha adherido a los principales convenios<br />
internacionales multilaterales que forman parte integrante<br />
de su legislación civil y comercial en el sentido<br />
más amplio del término.<br />
3.1. El D.O.C.: el Dahir (código) de las Obligaciones<br />
y Contratos<br />
Una de las fuentes más importantes, que representa el<br />
tronco común de nuestro derecho privado, es el D.O.C.<br />
(Código de las Obligaciones y Contratos), de 12.8.1913.<br />
Este código concilia perfectamente las diferentes legislaciones<br />
de Europa con el derecho musulmán, de forma que<br />
ni los europeos ni los musulmanes encuentran en él nada<br />
que contravenga sus respectivos costumbres y hábitos.<br />
5 Leyes 18.00, 44.00 y 52.000.<br />
6 Tema 1 al congreso del <strong>UINL</strong> a Atenas, octobre 2001.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 99<br />
Este código está dividido en dos tomos:<br />
- El primero: corresponde al título III del tomo III del<br />
código civil de 1804, y trata de las obligaciones en<br />
general;<br />
- El segundo: está dedicado a los contratos y cuasicontratos.<br />
3.2. Reformas<br />
Este código, cuya eficacia es indiscutible, no necesita<br />
reformas frecuentes, debido a su adaptación a la realidad.<br />
La reforma más importante se realizó en noviembre de<br />
2002 con objeto de incluir las disposiciones que regulan<br />
los contratos de venta de pisos en co-propiedad y de<br />
venta futura.<br />
4. Derecho inmobiliario<br />
En Marruecos existen dos regímenes de bienes: 7<br />
- Los bienes colectivos,<br />
- los bienes melk: propiedad privada de los particulares.<br />
Cada una de estas dos categorías se divide en 2 regímenes:<br />
- Los bienes inscritos en el registro de la propiedad:<br />
Los bienes inscritos en el registro de la propiedad están<br />
sujetos a la ley (Dahir: ordenanza real) de 12 de<br />
agosto de 1913 y textos sucesivos. Este régimen tiene<br />
su origen en „el acta Torrens“ (ley australiana que<br />
recibe el nombre de su autor Sir R.TORRENS, adoptada<br />
por el Parlamento de Australia en 1858). En resumen,<br />
es el propietario el que posee la propiedad, y no al<br />
contrario, existiendo un „Título de propiedad“ para el<br />
bien delimitado topográficamente en el terreno. El<br />
„Registro de propiedad“ recoge todos los derechos<br />
reales, los orígenes, así como la situación jurídica<br />
exacta y real.<br />
- Los bienes no registrados proceden del derecho coranico<br />
y las escrituras se establecen según la forma<br />
adularia (tradicional) y, por lo tanto, pueden ser objeto<br />
de un „requerimiento de registro“.<br />
4.1. La venta de inmuebles<br />
Cualquier persona que adquiera un derecho inmobiliario,<br />
siempre que pueda inscribirse en el título de propiedad<br />
en cuestión, verá su derecho definitivamente consolidado<br />
mediante su inscripción en el título, hecho indispensable<br />
para que la escritura (notarial de compra) pueda<br />
ser totalmente efectiva.<br />
La inscripción no solamente tiene un efecto constitutivo<br />
del derecho real, sino que también – dado el peso de<br />
la escritura notarial – tiene simultáneamente fuerza probatoria<br />
y fuerza ejecutoria, ya que sólo los derechos inscritos<br />
en los registros de la propiedad representan una<br />
prueba – irrefutable e intangible – frente a terceros y frente<br />
a las propias partes contratantes. Este régimen ofrece<br />
evidentemente total seguridad y garantía a los terceros<br />
adquirientes inscritos.<br />
4.2. Otros contratos<br />
Los contratos notariales – establecidos en Marruecos<br />
por los notarios de tipo latino – son exactamente iguales<br />
a los establecidos por sus colegas europeos o latinoamericanos,<br />
sin ninguna diferencia.<br />
4.3. Derechos reales sobre un bien inmobiliario<br />
El régimen hipotecario está regulado por el Dahir (Ley)<br />
de 2 de junio de 1915. Sólo ha conservado dos privilegios:<br />
1. el de los derechos de Hacienda, en ausencia de bienes<br />
inmuebles,<br />
2. el de las costas judiciales para la construcción del inmueble<br />
y la repartición del precio.<br />
El acreedor hipotecario que sea beneficiario de una hipoteca<br />
en garantía de su crédito sobre un bien inmobiliario,<br />
en el sentido del artículo 204 del Dahir (ley) de 2 de<br />
junio de 1915, de no haber recibido el pago en el momento<br />
convenido o fijado, puede enviar un requerimiento<br />
inmobiliario de embargo sin otra formalidad que la posesión<br />
de un certificado especial expedido por el registrador<br />
de la propiedad territorialmente competente.<br />
4.4. Facilidades<br />
El legislador ha previsto – en un doble intento de facilitar<br />
y hacer seguras las transacciones – la posibilidad de:<br />
- consultar los registros y los planes de edificación,<br />
- obtener copias certificadas conformes de todos los documentos<br />
incluidos en el expediente del registro de la<br />
propiedad.<br />
por parte de cualquier persona a simple petición y previo<br />
pago de los derechos de consulta y copia.<br />
5. Derecho de familia<br />
5.1. Derecho matrimonial<br />
5.1.1. El matrimonio de los musulmanes<br />
El matrimonio de los musulmanes tiene carácter consensual<br />
y solemne. Obedece, en cuanto al fondo, a las<br />
prescripciones del derecho musulmán y, en cuanto la<br />
forma, a las prescripciones establecidas en la Moudawana<br />
(código de estatuto personal y sucesorio de 1958) 8 reformado<br />
por la ley nº 2003-70. 9<br />
7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />
Collection des Etudes Notariales V, Casablanca: Imprenta Najah Jadida,<br />
1989.<br />
8 Para una edición sinóptica franco-árabe, véase: F.-P. BLANC/R. ZEID-<br />
GUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
Puede encontrarse una traducción al alemán de los artículos en materia<br />
de familia en: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und<br />
Kindschaftsrecht, Marokko, actualidad: noviembre de 1995, p. 23 ss.<br />
9 BO nº 5184 de 5.2.2004; Internet: http://www.map.co.ma/mapfr/<br />
moudawana/la_moudawana.htm.<br />
Véase también: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im<br />
Maghreb (Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien),<br />
StAZ 2004, 253 – con una traducción al alemán de los nuevos artículos<br />
y de los artículos modificados, StAZ 2004, 276.
100 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Empieza por la Al khotba (esponsales), una especie de<br />
pedida de mano tras una ceremonia, seguida de una promesa,<br />
un compromiso, regalos de joyas y pañuelos, con<br />
las ofrendas tradicionales de leche y dátiles, que varían<br />
según los medios.<br />
La ruptura de los esponsales está regida por una reglamentación<br />
particular y muy precisa en relación con la devolución<br />
o no de todos o de parte de los regalos anticipados,<br />
y en función de los casos existentes y de la decisión<br />
del cadi (juez).<br />
La estipulación de una dote (mahr o sadaq) es indispensable<br />
para la culminación del matrimonio de conformidad<br />
con la Escuela de Jurisprudencia Islámica Malekita.<br />
No obstante, en las ciudades, las partes implicadas sólo<br />
estipulan una dote simbólica.<br />
El derecho musulmano coránico traditional admite la<br />
poligamia con hasta cuatro mujeres (Art. 29, apartado 2<br />
antiguo de la Moudawana). Según el derecho anterior, ya<br />
en el pasado, en el contrato de matrimonio, la esposa podía<br />
reservarse el derecho de ser la única mujer y pedir el<br />
divorcio, de no cumplir el hombre esta obligación (Art.<br />
30, 31, 44 antiguo)<br />
Después de la reforma de la Moudawana en 2004, el<br />
contrato de matrimonio puede contemplar la prohibición<br />
de la poligamia (Art. 40 nuevo). Si el hombre desposa a<br />
otra mujer contra la voluntad de su primera mujer, ésta<br />
tiene derecho al divorcio (Art. 45 nuevo). En todo caso,<br />
la poligamia es dependiente del consentimiento de la mujer<br />
y de la autorización del cadi difícil de obtener.<br />
5.1.2. El matrimonio de los judíos marroquíes<br />
El matrimonio de los judíos marroquíes se define en el<br />
libro sagrado talmoud, interpretado por takanot (ley).<br />
Los esponsales son una ceremonia familiar, celebrada<br />
en función de las familias, los medios y las costumbres.<br />
5.1.3. El matrimonio de los cristianos (no musulmanes<br />
y no judíos)<br />
El fondo y la forma están regulados por el Dahir de 4<br />
de septiembre de 1915, que no es otra cosa que una copia<br />
íntegra del código civil francés.<br />
5.1.4. Los matrimonios de extranjeros y los matrimonios<br />
mixtos<br />
Los matrimonios mixtos están regidos por el Dahir<br />
(Ley) de 4 de marzo de 1960, artículo 4, que se remite a<br />
la ley nacional de los cónyuges, en materia de edad (del<br />
esposo y de la esposa), capacidad, consentimiento, impedimentos<br />
(absolutos o relativos y las eventuales prohibiciones<br />
confesionales).<br />
Las formas son las siguientes:<br />
- la forma consular (los esposos son de la misma nacionalidad),<br />
- la forma notarial (los esposos son de nacionalidades<br />
diferentes),<br />
- la forma adularia (los esposos son musulmanes extranjeros),<br />
y<br />
- la forma rabínica (los esposos son judíos extranjeros).<br />
5.2. Disolución del matrimonio (divorcio, repudio)<br />
La disolución (divorcio-remedio o divorcio-sanción;<br />
repudio – talaq) es desde este momento judicial (Art. 48<br />
apartado 2), y ya no depende de la voluntad del marido,<br />
pudiendo dar lugar a una indemnización por daños y perjuicios<br />
(Art. 61 ss.), con obligación de vivienda, alimentación<br />
y mantenimiento si la mujer divorciada está embarazada<br />
o durante el período de viudedad (Al Idda) de tres<br />
períodos de menstruación para la divociada o de 4 meses<br />
y 10 días para la viuda (todo ello con vistas a evitar cualquier<br />
confusión sobre la paternidad – Art. 72 ss.) La reforma<br />
de 2004 ha ampliado el derecho al divorcio a favor<br />
de la mujer.<br />
5.3. Prohibición del PACS (Pacto Civil de Solidaridad)<br />
y del matrimonio homosexual<br />
La prohibición del PACS y del matrimonio homosexual<br />
es de carácter público. El matrimonio puede solamente<br />
tener lugar entre dos personas de sexo diverso (hombre y<br />
mujer); es una prescripción coránica indiscutible.<br />
5.4. Regímenes matrimoniales<br />
5.4.1. El régimen matrimonial de los musulmanes y<br />
de los judíos<br />
Se casan según el régimen de „separación de bienes“.<br />
Cada esposo puede disponer libremente de su patrimonio.<br />
El derecho musulmán no establece limitaciones de disposición<br />
para los esposos.<br />
De conformidad con el Art. 49, apartado 4 de la Moudawana<br />
en su versión de 2004, la liquidación puede efectuarse<br />
en función de las contribuciones de cada uno de<br />
los esposos al patrimonio familiar.<br />
De conformidad con las reglas anteriores, el régimen<br />
matrimonial legal de separación de bienes no podía modificarse<br />
por contrato de matrimonio. 10 No obstante, el<br />
nuevo Art. 49 permite a los cónyuges acordar el uso y<br />
reparto del patrimonio adquirido durante el matrimonio.<br />
5.4.2. El régimen matrimonial de los no musulmanes<br />
y no judíos<br />
Se contemplan dos casos: Dependiendo de si los futuros<br />
esposos han firmado o no un contrato de matrimonio,<br />
estarán sujetos:<br />
- al régimen legal de su ley nacional aplicable,<br />
- o al régimen convencional: aplicación del contrato firmado.<br />
5.4.3. Formulario del contrato<br />
Para la redacción tomamos como base el contrato „tipo<br />
francés“ adaptado a la voluntad de los contratantes. 11<br />
10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht, Marokko,<br />
actualidad: noviembre de 1995, p. 17.<br />
11 Para ejemplos de formulaciones véase: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc,<br />
en: <strong>UINL</strong>, Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans<br />
les relations internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (matrimonio<br />
hebraico), p. 1852 (extranjeros).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 101<br />
5.5. Solidaridad familiar<br />
La solidaridad familiar se asume en materia de mantenimiento,<br />
en forma de obligación moral, de los ascendientes<br />
y parientes que lo necesiten. Éstos no deben en<br />
ningún caso ser „excluidos“ ni abandonados o internados<br />
en instituciones denominadas „residencias de ancianos“,<br />
„residencias de jubilados“ o incluso „asilos“. Deben ser<br />
mantenidos por el miembro de la familia que pueda responder<br />
a sus necesidades en cuanto a alimentación, vestimenta<br />
y alojamiento.<br />
5.5.1. Pensión alimentaria del cónyuge<br />
En cuanto a la pensión alimentaria para la esposa, el<br />
juez de familia determinará el importe según su criterio<br />
(Art. 121).<br />
5.6. Inexistencia de la adopción<br />
Marruecos está categóricamente en contra del reconocimiento<br />
de la adopción y de la legitimación adoptiva por<br />
parte de parejas casadas o concubinas, y con más motivo<br />
por parte de personas solteras, por supuesto en el sentido<br />
europeo del término.<br />
A los niños se les acoge, no se les adopta. Conservan<br />
el nombre de su familia de origen. Cuando alcanzan la<br />
mayoría de edad, tienen derecho a „buscar“ a sus padres<br />
y eventualmente obtener el reconocimiento de sus orígenes<br />
familiares.<br />
5.7. Nuevo Código de la familia 12<br />
El día mundial de la mujer coincide este año con el primer<br />
aniversario de la aplicación en Marruecos del derecho<br />
de familia…<br />
Básicamente, el derecho de familia:<br />
- ha proclamado la igualdad de los dos cónyuges en el<br />
matrimonio,<br />
- ha insistido en el papel primordial de la mujer en el<br />
seno de la familia,<br />
lo que se examina a continuación.<br />
El legislador del derecho de familia, en el sentido y espíritu<br />
del artículo 24 del código, adopta el principio sacrosanto<br />
de la equidad, hermana gemela, acólito e inseparable<br />
de la justicia, que se refleja en los siguientes poderes<br />
conjuntos:<br />
5.7.1. La edad de los cónyuges para contraer matrimonio<br />
La edad queda establecida en dieciocho años, tanto para<br />
él como para ella, de forma que la joven esposa, que<br />
antes se casaba, incluso en contra de su voluntad, a los 16<br />
años, no sea víctima del error, el dolo, el engaño, en ocasiones<br />
incluso la violencia física o psíquica o ambas a la<br />
vez.<br />
La custodia de los niños (al hadana) finaliza, tanto para<br />
el tutor como para el tutelado, como máximo a los 15<br />
años de edad.<br />
5.7.2. El carácter del contrato de matrimonio<br />
En el sentido del artículo 4 del derecho de familia, el<br />
contrato de matrimonio ha pasado a ser, por definición legal,<br />
un acto consensual. Por ello, si el contrato de matrimonio<br />
firmado se modifica con posterioridad y se ve<br />
afectado por un vicio de consentimiento por: error, dolo<br />
o violencia, la parte afectada tiene derecho a solicitar la<br />
rescisión del contrato tanto antes como después de la consumación<br />
del matrimonio, obviamente con la posibilidad<br />
de solicitar una indemnización por daños y perjuicios.<br />
La poligamia resulta casi imposible debido a las condiciones<br />
draconianas vividas e impuestas.<br />
5.7.3. El principio de igualdad en el matrimonio<br />
Este principio sacrosanto de igualdad encuentra claramente<br />
su aplicación en las siguientes disposiciones legales.<br />
La confirmación de la igualdad en materia de derechos<br />
y deberes recíprocos entre cónyuges. Esta igualdad<br />
se confiere conjuntamente y nunca unilateralmente a los<br />
dos cónyuges, especial y esencialmente para adoptar decisiones<br />
en relación con:<br />
- la fijación, elección y gestión del domicilio conyugal<br />
común,<br />
- la educación y orientación de la escolarización de los<br />
hijos nacidos en el matrimonio,<br />
- la procreación y la limitación de los nacimientos.<br />
La igualdad en la gestión contable, pecuniaria y financiera<br />
de los gastos domésticos: Aquí se hace referencia<br />
al mantenimiento de la separación de los bienes propios<br />
de cada uno de los esposos. Por ello, cada uno de los esposos<br />
tiene plena libertad para disponer cuando lo desee<br />
de sus bienes propios, incluso de los adquiridos durante<br />
el matrimonio, independientemente de los que le correspondan<br />
por herencia de su familia. El otro esposo no tiene<br />
ningún derecho de inspección.<br />
5.7.4. La igualdad en materia de disolución del matrimonio<br />
El concepto at tatliq, conferido a la mujer, de pedir la<br />
disolución del matrimonio, se ha ampliado a los casos<br />
de desacuerdo, especialmente en los casos en los que resulta<br />
imposible exponer al juez un motivo real y convincente<br />
para la disolución. De esta forma, el desacuerdo se<br />
considera motivo y causa de at tatliq, excusa para cualquiera<br />
de los esposos que no tenga otra salida.<br />
La indemnización asignada a los cónyuges divorciados<br />
es totalmente independiente de lo que se le deba a la<br />
esposa en concepto de:<br />
a) mantenimiento del hijo bajo su custodia, y como<br />
pensión para el cuidado del hijo bajo custodia o para<br />
el mantenimiento del domicilio del hijo bajo custodia,<br />
en caso de que éste abandonara el domicilio paterno.<br />
b) embarazo constatado antes del compromiso, en las siguientes<br />
condiciones:<br />
12 Para el texto de la reforma de la ley, véase la nota 9.
102 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
- Intercambio positivo de consentimiento de ambos<br />
prometidos,<br />
- consentimiento del wali, si procede,<br />
- carácter público de los esponsales ante la opinión pública,<br />
- embarazo de la prometida en el período de los esponsales<br />
sin llegar a consumar el matrimonio,<br />
- reconocimiento del embarazo por ambos prometidos.<br />
En el caso de denegación de la paternidad legítima del<br />
prometido, éste podrá ser sometido a la prueba de paternidad<br />
por cualquier medio, incluido el dictamen médico<br />
de laboratorios de análisis solicitado judicialmente sobre<br />
la base de muestras de sangre, análisis genéticos e incluso<br />
análisis de esperma.<br />
5.7.5. Disposiciones testamentarias<br />
La igualdad de ambos esposos en las disposiciones testamentarias,<br />
beneficia a los hijos, sin hacer distinción<br />
alguna entre los descendientes, tratando por igual a las hijas<br />
y a los hijos, e incluso continuando la línea descendiente<br />
después de los hijos del testamentario y más allá;<br />
mientras que antes la disposición beneficiaba exclusivamente<br />
a los descendientes de los hijos, para que el bien<br />
permaneciera en la familia y no pasara a la familia del<br />
marido de la hija del testamentario.<br />
5.7.6. Reforma de la procedura<br />
La creación de las jurisdicciones de la familia: Para<br />
salvaguardar la familia, y dada la especificidad de sus innumerables<br />
y complejos problemas, el legislador ha creado<br />
para ello las jurisdicciones de la familia.<br />
Los plazos de las acciones judiciales se han acortado<br />
significativamente a:<br />
- un mes como máximo para decidir sobre la nafaqa (la<br />
alimentación y el mantenimiento del niño),<br />
- seis meses como máximo para decidir sobre los divorcios,<br />
dado que el juez tiene un primer plazo de dos<br />
meses para decidir sobre el intento de conciliación,<br />
seguido de un segundo plazo de reflexión de otros dos<br />
meses, y finalmente debe manifestarse sobre el divorcio<br />
transcurridos seis meses.<br />
El retorno obligatorio del cónyuge excluido o expulsado<br />
del domicilio conyugal: El cónyuge que haya sido<br />
expulsado del domicilio conyugal, deberá retornar obligatoriamente<br />
en virtud de una orden judicial. El tribunal<br />
garantizará su permanencia los días no laborables. Este<br />
tipo de casos requieren una intervención enérgica por<br />
parte del tribunal para que el cónyuge expulsado retorne.<br />
5.7.7. Creación del fondo de ayuda familiar<br />
Para eliminar los inconvenientes derivados de su aplicación,<br />
en el discurso real, pronunciado por Su Majestad<br />
el Rey Mohamed VI, por el que se establecen las principales<br />
directivas en la materia, se preconizó y se sugirió la<br />
creación del fondo de ayuda familiar que se nutrirá simultáneamente<br />
de:<br />
a) un descuento procedente de costas judiciales, derechos<br />
de registro y timbre, recursos varios<br />
b) una subvención del presupuesto del Ministerio de<br />
Justicia, entre otros.<br />
Este fondo ofrecerá asistencia para paliar la insolvencia<br />
de aquellas partes que no puedan cumplir una sentencia<br />
en materia de derecho de familia por motivos económicos.<br />
Este fondo aún no está en vigor.<br />
6. Derecho sucesorio 13<br />
6.1. Generalidades<br />
Definición:<br />
- La sucesión es la transmisión de los bienes de una<br />
persona fallecida a una o varias personas vivas de<br />
cujus (el difunto o el autor, incluido el propietario de<br />
los bienes a distribuir).<br />
- Los sucesores son el beneficiario, el heredero o el sucesible.<br />
6.2. Textos de base aplicables<br />
La sucesión de los musulmanes se rige por un lado por<br />
el Dahir (ley) 1.58.112 de 3.4.1958 14 que constituye el<br />
tomo VI de la Moudawana: código de sucesiones, y por<br />
otro lado por la opinión dominante del rito malekita,<br />
refundido por el nuevo derecho de la familia.<br />
Para los judíos marroquíes, existen dos regímenes vigentes:<br />
- El régimen mosaico, que es aplicable en el sur de Safi,<br />
Marrakech y el gran sur marroquí hasta Mauritania,<br />
- el régimen Castellano, que se aplica en la ciudad de El<br />
Jadida-Azemmour y en todo el norte del Reino de<br />
Marruecos hasta España, influenciado por las costumbres<br />
mediterráneas.<br />
La delación hereditaria de los franceses se rige por los<br />
artículos 718 a 892 del Código Civil francés.<br />
La de los demás extranjeros se rige por sus leyes nacionales<br />
en materia de sucesiones y por los artículos 3 y<br />
18 del Dahir (ley) de 12 de agosto de 1913 que constituye<br />
el código sobre la condición civil de los franceses y<br />
extranjeros en Marruecos y el Convenio de la Haya de<br />
17.7.1905 que, en la mayoría de los casos, establece que<br />
se aplica la ley de la nacionalidad de los interesados.<br />
6.3. La apertura de la sucesión<br />
La sucesión de una persona se abre en el momento de<br />
su fallecimiento, administrativamente constatado por el<br />
médico forense territorialmente competente para ello.<br />
13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, en: FERID/FIRS-<br />
CHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, actaulidad:<br />
enero de 2001 (con traducciones al francés y al alemán de las leyes<br />
relacionadas).<br />
14 El texto de la ley está publicado en el boletín oficial de Marruecos<br />
N°2371 de 4.4.1958; para una edición franco-árabe, véase la nota 8;<br />
para una traducción al alemán, véase la nota 13.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 103<br />
La menor duda sobre el fallecimiento puede suponer un<br />
obstáculo para esta apertura. Los casos de personas ausentes<br />
y desaparecidas son objeto de una decisión judicial.<br />
Lo mismo ocurre con las personas que fallecen a la<br />
vez en un mismo incidente al poner su vida en peligro.<br />
6.4. La delación hereditaria de los musulmanes<br />
La sucesión se transmite según el artículo 218 de la<br />
Moudouwana en el siguiente orden:<br />
- los derechos reales que afectan especialmente a uno<br />
o varios de los bienes que componen la masa sucesoria,<br />
como por ejemplo: sacrificar un cordero, un buey<br />
o un camello como sacrificio, hacer una simple limosna<br />
o zakat (tercer pilar religioso), pagar el alquiler de<br />
su vivienda, o el de la de su viuda durante la id da, jubilación<br />
legal a la que se ve sometida durante 4 meses<br />
y 10 días para evitar cualquier confusión sobre la paternidad,<br />
- los gastos mortuorios (lavado del cadáver, lectores<br />
del Corán, transporte, cementerio),<br />
- las deudas del difunto: salarios del personal doméstico,<br />
agua, electricidad de su domicilio y también el<br />
teléfono móvil.<br />
- los legados: permitidos por el vivo del de cujus (donación/testamento)<br />
a favor de terceros. El legado debe<br />
ser válido y ejecutorio, en el fondo y en la forma,<br />
- los derechos hereditarios: después de deducir las<br />
cargas, el remanente puede ser recogido por los herederos<br />
legítimos musulmanes, fieles y dignos de suceder<br />
al de cujus.<br />
La responsabilidad de los herederos se limita exclusivamente<br />
a los bienes sucesorios y es proporcional a la<br />
parte de herencia de cada uno de ellos (Art. 229 del Código<br />
de las Obligaciones y Contratos, DOC):<br />
6.4.1. Causas del derecho de sucesión<br />
Para poder heredar tiene que existir un vínculo de matrimonio<br />
con el de cujus, contraído de forma regular y<br />
válida (este matrimonio no debe tener vicios ni ser nulo),<br />
o un vínculo de parentesco, véase un vínculo con un actor<br />
común de una de las líneas (Art. 225 de la Moudawana):<br />
- ascendiente (padre, madre, abuelos paternos, abuelos<br />
maternos),<br />
- descendiente (hijo, hija, nieto, nieta),<br />
- parientes (hermano, hermana, tío, tía).<br />
6.4.2. Condiciones para heredar<br />
En Marruecos, se diferencia entre las condiciones generales<br />
y las condiciones particulares. Las condiciones<br />
generales son la certeza de que el de cujus ha fallecido, la<br />
certeza de que el heredero sucesible está vivo y la certeza<br />
de que existe la herencia (masa sucesoria) (Art. 226).<br />
Las condiciones particulares también son tres:<br />
- El niño al nacer sólo puede beneficiarse de la sucesión<br />
si nace vivo y viable (grito al nacer, lactancia) (Art.<br />
227).<br />
- La herencia entre un musulmán y un no musulmán está<br />
prohibida, así como entre bastardos (nacidos de<br />
adulterio o incesto) (Art. 228). La aplicación de esta<br />
regla no afecta a la libertad de un musulmán de testar<br />
a favor de un no musulmán y a la inversa, ni al derecho<br />
a herencia de los menores de edad.<br />
- No se debe estar inculpado por indignidad sucesoria<br />
(asesinato) (Art. 229).<br />
6.4.3. Los herederos<br />
Hay tres clases de herederos (artículo 230 de la Moudouwana):<br />
- Los „fouroud“ (herederos de fardh),<br />
- los „aceb“ (asaba),<br />
- y los que pueden ser herederos fouroud y aceb al mismo<br />
tiempo o por separado.<br />
Art. 231 de la Moudawana 15<br />
El fardh es la parte proporcional fija de la herencia asignada<br />
al heredero. La sucesión se transmite en primer lugar a<br />
los herederos de fardh.<br />
Art. 232<br />
Si no se encuentra ningún heredero de fardh, o si los fardh<br />
no agotan la sucesión, ésta, o lo que quede de la misma después<br />
de que los herederos de fardh hayan retirado su parte,<br />
corresponderá a los herederos asaba.<br />
Los faroud (herederos de fardh) heredarán obligatoriamente<br />
una parte proporcional fija de la herencia.<br />
- De conformidad con el Art. 233 de la Moudawana, los herederos<br />
de fardh exclusivamente faroud son cuatro: la<br />
madre, la abuela, la esposa y la hermana uterina. Los herederos<br />
de fardh y asaba simultáneamente son cinco:<br />
el padre, el abuelo, el marido, el hijo del tío paterno y<br />
el hermano uterino (Art. 235).<br />
- Los herederos de fardh o asaba que no pueden reunir estas<br />
dos cualidades son cuatro: la hija, la hija del hijo, la<br />
hermana carnal y la hermana consanguínea (Art. 236).<br />
- Los herederos asaba exclusivamente son seis: el hijo, el<br />
hijo del hijo, el hermano carnal, el hermano consanguíneo,<br />
el tío paterno y el hijo del hermano (Art. 234).<br />
Según los casos, los herederos de fardh heredan 1/2, 1/4,<br />
1/8, 2/3, 1/3, 1/6 según los casos:<br />
- El marido hereda 1/4 (si hay descendientes con derecho<br />
sucesorio), o 1/2 (en ausencia de descendientes) (art. 239<br />
nº 1, 240 nº 1);<br />
- la hija y la nieta heredan 1/2 (en ausencia de otros hijos,<br />
art. 239 nº 2), las dos hijas o más en ausencia de un hijo<br />
2/3 (art. 242 nº 1), el nieto se asimila a la hermana carnal<br />
y hereda 1/2, la hermana consanguínea hereda 1/2.<br />
- La viuda recibe 1/8 (si hay descendientes, art. 241), o<br />
1/4 (en ausencia de descendientes, art. 240 nº 2): el padre<br />
y la madre 1/6 (si hay descendientes, art. 244 nº 1 y<br />
2).<br />
15 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />
edición sinóptica franco-árabe, Sochepress-Universidad 1994.<br />
Publicado en francés con una traducción al alemán de SCHOLZ, Marokko,<br />
texto, p. 17 ss., en: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es<br />
Erbrecht, actualidad: enero de 2001.
104 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Por lo que respecta a los herederos aceb, cabe distinguir<br />
tres grupos:<br />
- el aceb por sí mismo (es decir por descendencia, ascendencia,<br />
sobrinos y parientes, art. 246);<br />
- el aceb por terceros (artículo 248: hijas, tíos, tías) y<br />
- los acebs con terceros (artículo 249: tías, etc.).<br />
Por tanto se pueden determinar los herederos en función<br />
de las siguientes etapas:<br />
- En primer lugar, los herederos de fardh que heredan una<br />
parte proporcional fija de la sucesión. No obstante, su<br />
parte proporcional puede variar si participan junto con<br />
otros parientes. (Por ejemplo, el cónyuge supérstite sólo<br />
heredará la mitad si participa junto con descendientes).<br />
Las hijas, las hermanas y las demás herederas mujeres<br />
sólo podrán ser herederas de fardh en ausencia de herederos<br />
varón (incluidos los hijos, los hermanos, etc.); de<br />
lo contrario, son herederas aceb.<br />
- Después de deducir las partes proporcionales fijas de los<br />
herederos de fardh, el remanente le corresponderá a los<br />
herederos acebs. Al hijo le corresponde el doble de la<br />
parte de la hija. (Algunos herederos de fardh también<br />
pueden ser herederos aceb simultáneamente, como por<br />
ejemplo, el cónyuge supérstite y el padre).A diferencia<br />
de la mayoría de los demás órdenes jurídicos, no existe<br />
la representación. Los herederos premorientes no están<br />
representados por sus hijos.<br />
6.4.4. Herederos „de fardh“<br />
Los artículos sobre los herederos faroud establecen lo<br />
siguiente: 16<br />
Art. 239 Moudawana<br />
Los herederos con derecho a un fardh igual a la mitad de<br />
la sucesión son cinco:<br />
1. el marido, siempre que su esposa no haya dejado descendientes<br />
con derecho sucesorio tanto varones como<br />
mujeres;<br />
2. la hija, siempre que no haya ningún otro hijo o hija;<br />
3. la hija del hijo, siempre que no haya ningún hijo o hija<br />
del de cujus, ni ningún hijo o hija del hijo del mismo grado<br />
que ella;<br />
4. la hermana carnal, siempre que no haya ningún hermano<br />
carnal, el padre, un hijo, un hijo del hijo, tanto varones<br />
como mujeres;<br />
5. la hermana consanguínea, siempre que no haya ningún<br />
hermano consanguíneo, de la hermana consanguínea ni<br />
los herederos citados a propósito de la hermana carnal.<br />
Art. 240<br />
Los herederos con derecho a una cuarta parte del fardh<br />
son dos:<br />
1. el marido, si hay descendientes con derecho sucesorio;<br />
2. la mujer, en ausencia de descendientes con derecho<br />
sucesorio.<br />
Art. 241<br />
Un solo heredero de fardh puede recibir la octava parte:<br />
la esposa, si su cónyuge deja descendencia con derecho<br />
sucesorio.<br />
Art. 242<br />
Cuatro herederos tienen derecho a las dos terceras partes:<br />
1. las dos hijas, o más, del difunto, en ausencia de un hijo;<br />
3. las dos hijas, o más, del hijo del difunto, siempre que lleguen<br />
a la sucesión por no haber un hijo del difunto de sexo<br />
masculino o femenino y de un hijo del hijo del mismo<br />
grado que ellas;<br />
4. las dos hermanas carnales, o más, del difunto, siempre<br />
que lleguen a la sucesión por no haber un hermano carnal,<br />
padre y un hijo del de cujus de sexo masculino o femenino;<br />
5. las dos hermanas consanguíneas, o más, del difunto,<br />
siempre que lleguen a la sucesión por no haber un hermano<br />
consanguíneo ni los herederos mencionados a propósito<br />
de las hermanas carnales.<br />
Art. 243<br />
Tres herederos tienen derecho a una tercera parte del<br />
fardh:<br />
1. la madre, siempre que el difunto no deje descendientes<br />
con derecho sucesorio, ni dos, o más de dos, hermanos y<br />
hermanas, aunque estén desposeídos de sus derechos;<br />
2. los hermanos y hermanas uterinos, cuando son varios, en<br />
ausencia del padre, del abuelo paterno, del hijo del de<br />
cujus y del hijo de un hijo de sexo masculino o femenino;<br />
3. el abuelo paterno si hay hermanos y hermanas y siempre<br />
y cuando la tercera parte suponga la proporción más ventajosa<br />
para él.<br />
Art. 244<br />
Los beneficiarios de la sexta parte son:<br />
1. el padre, cuando haya un hijo o un hijo de un hijo, sin<br />
distinción de sexos;<br />
2. la madre, siempre que haya un hijo o un hijo de un hijo,<br />
o dos o más hermanos y hermanas que efectivamente<br />
tengan derecho a la sucesión o que hayan sido excluidos<br />
por otros;<br />
3. la hija del hijo (o las hijas del hijo), siempre que haya<br />
una sola hija y que no haya un hijo del hijo del mismo<br />
grado que ella;<br />
4. la hermana (o hermanas) consanguíneas, siempre que<br />
haya una sola hermana carnal, y que no haya ningún hermano<br />
consanguíneo, ni padre, ni hijo del sexo masculino<br />
o femenino;<br />
5. el hermano uterino, siempre que sea el único, o la hermana<br />
uterina, a condición de que sea la única, si el de cujus<br />
no deja ni padre, ni abuelo paterno, ni hijo, ni hijo del hijo<br />
de sexo masculino o femenino;<br />
6. la abuela, cuando es única, perteneciente a la línea materna<br />
o a la línea paterna; si hay dos abuelas, se repartirán<br />
la sexta parte, siempre que tengan el mismo grado o<br />
que la abuela materna tenga un grado más alejado. Si,<br />
por el contrario, la abuela materna tiene un grado más<br />
cercano, la sexta parte le corresponderá a ella exclusivamente;<br />
7. el abuelo paterno, si hay un hijo o un hijo del hijo, y en<br />
ausencia del padre del difunto.<br />
16 Los artículos se citan utilizando una traducción frances de COLMER,<br />
en BLANC/ZEIDGUY, op. cit., véase la nota 15.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 105<br />
6.4.5. Los herederos asaba<br />
Existen cuatro categorías de herederos asaba por sí<br />
mismos (art. 246):<br />
- Los descendientes varones de la estirpe masculina<br />
(hijos, sus hijos, etc.),<br />
- Los ascendientes varones de la estirpe masculina en<br />
línea directa (incluido el padre, el abuelo paterno,<br />
etc.), así como los hermanos,<br />
- Los descendientes de los hermanos de la estirpe masculina,<br />
- Los tíos paternos y sus descendientes de la estirpe<br />
masculina.<br />
Las categorías más alejadas sólo participan en la sucesión<br />
en ausencia de herederos de una clase más cercana.<br />
En cada categoría los herederos de grado más cercano excluyen<br />
a los herederos de grado más alejado (art. 247).<br />
Los herederos asaba por otros son (art. 248):<br />
- Las hijas si tienen hijos,<br />
- Las nietas al mismo nivel que los nietos,<br />
- Las hermanas carnales al mismo nivel que los hermanos<br />
carnales.<br />
Al hijo le corresponde el doble de la parte de la hija,<br />
al hermano el doble de la parte de una hermana (art.<br />
248, apartado 2).<br />
Los acebs con otros son las hermanas (las hermanas<br />
carnales y las cuñadas) junto con los hijos del difunto o<br />
las hijas de descendientes (art. 249).<br />
6.4.6. Casos prácticos<br />
A continuación se ilustran algunos ejemplos relativos al<br />
reparto de la sucesión. 17 En los siguientes ejemplos, se<br />
presume la ausencia de otras viudas, descendientes, hermanos<br />
y hermanas y ascendentes del difunto.<br />
1 viuda + 1 hijo, 1 hija<br />
3 1 viuda = 3/24 = 1/8<br />
14 1 hijo = 14/24<br />
7 1 hija = 7/24<br />
24 denominador común<br />
A la viuda le corresponde 1/8 por la existencia de descendientes<br />
varones y mujeres (art. 241), los 7/8 restantes<br />
se repartirán entre el hijo = 2 puntos y la hija = 1 punto 3<br />
x 8 = 24 (art. 246 nº 1, 248 no 1 apartado 3). Por tanto,<br />
24: 8 = 3 para la viuda.<br />
Queda 24 – 3 = 21.<br />
21: 3 = 7 para la hija y 7 x 2 = 14 para el hijo.<br />
El cálculo resulta muy sencillo para un musulmán.<br />
- Siempre se empieza deduciendo la parte proporcional<br />
de la viuda o del viudo (1/4 o 1/8).<br />
- El resto se multiplica por 7.<br />
Dicho de otra forma, si hay un niño y una niña = 3, se<br />
multiplica el 3 por 7 = 21 y el 8 de 1/8 se multiplica por<br />
3 = 24.<br />
- 1/8 representa 3/24.<br />
- 7/8 representan 21/24.<br />
- 21 dividido por 3 = 7/24 para la hija.<br />
- 14/24 para el niño y así sucesivamente. 18<br />
1 viudo (marido) + 1 hijo<br />
1 1 viudo = 1/4 (art. 240 n° 1)<br />
3 1 hijo (el resto = 3/4) (art. 246 n° 1)<br />
4 denominador común<br />
Cálculo: La esposa fallecida deja un marido y un hijo.<br />
No hay ni otros descendientes, ni hermanos o hermanas.<br />
Los parientes ya han fallecido. El marido es el único heredero<br />
de fardh. Si hubiera descendientes, le correspondería<br />
la cuarta parte (art. 240 nº1). El hijo es el único heredero<br />
aceb; le corresponde el resto, es decir, tres cuartas<br />
partes (art. 246 n° 1).<br />
1 viudo, 2 hijos, 2 hijas<br />
2 1 viudo = 2/8 = 1/4<br />
2 1 hijo = 2/8 = 1/4<br />
2 1 hijo<br />
1 1 hija = 1/8<br />
1 1 hija<br />
8 denominador común<br />
Se toma ¼ para la viuda = 2/8 (art. 240 n° 1)<br />
1 hijo: 2 partes del resto (art. 246 n° 1, 248, n° 3)<br />
1 hijo: 2 partes<br />
1 hija: 1 parte (art. 248 nº 1)<br />
1 hija: 1 parte<br />
Cálculo: El marido es heredero de fardh. Si hubiera<br />
descendientes, le correspondería la cuarta parte (art. 240<br />
nº1). Las hijas sólo son herederas de fardh en ausencia de<br />
un hijo (art. 239 nº 2, 242 nº 1). Las hijas son herederas<br />
aceb si hay hijos (art. 248 nº 1). Los hijos también son (y<br />
siempre serán) herederos aceb (art. 246 n° 1). A cada hijo<br />
le corresponde el doble de la parte de una hija (art. 248,<br />
apartado 3). Tres cuartas partes de la sucesión se transmiten<br />
a los herederos aceb. En el caso de dos hijos y dos hijas,<br />
a cada hijo le corresponde una tercera parte (1/3 x 3/4<br />
= 1/4) y a cada hija una sexta parte (1/6 x 3/4 = 1/8 de la<br />
sucesión).<br />
1 viuda (esposa) + 1 hijo<br />
1 1 viuda = 1/8 (art. 241)<br />
7 1 hijo (el resto) = 7/8<br />
8 denominador común<br />
17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />
120/1999, p. 27.<br />
18 En el pasado las mujeres musulmanas calculaban las partes proporcionales<br />
utilizando las falanges de sus dedos, dado que eran iletradas.<br />
Lamento amargamente no haber aprendido ni retenido esta forma de<br />
cálculo que utilizaba mi tía materna. Entonces yo era muy pequeño y<br />
nadie ha seguido haciendo este tipo de cálculos.
106 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
A la viuda, como heredera de fardh, sólo le corresponde<br />
la mitad de lo que le correspondería al marido supérstite:<br />
Si hay descendientes, como es el caso, recibiría 1/8<br />
de la sucesión (art. 241), por el contrario, en ausencia de<br />
descendientes del difunto le correspondería 1/4 (art. 240<br />
nº 2). El hijo es el único heredero aceb; le corresponde todo<br />
lo demás (art. 246 nº 1), es decir, 7/8 de la sucesión.<br />
2 viudas + 1 hijo +1 hija<br />
3 1ª viuda, la mitad de 1/8 = 1/16 = 3/48 (art. 241)<br />
3 2ª viuda, la 2ª mitad de 1/8 = 1/16<br />
28 1 hijo, 28/48 = 7/12 (art. 246 n° 1, 248, n° 3)<br />
14 1 hija, 14/48 = 7/24 (art. 248 nº 1)<br />
48 denominador común<br />
1 viuda +1 hermano carnal<br />
1 1 viuda = 1/4<br />
3 1 hermano carnal (el resto) = 3/4<br />
4 denominador común<br />
Si el difunto no deja descendientes, la viuda es heredera<br />
de fardh y le corresponderá 1/4 (art. 240 nº 2). El hermano<br />
(carnal) del difunto es el único heredero aceb; le<br />
corresponde todo lo demás (art. 246 nº2).<br />
2 viudas + 2 hermanos carnales<br />
1 1 viuda, la mitad de 1/4 = 1/8<br />
1 2ª viuda, la 2ª mitad de 1/4 = 1/8<br />
3 primer hermano carnal = 3/8<br />
3 2º hermano carnal = 3/8<br />
8 denominador común<br />
A las dos viudas les corresponderán conjuntamente 1/4<br />
a repartir entre ellas (art. 40 nº 2), a los 2 hermanos 3/8<br />
para cada uno (art. 246 nº 2).<br />
1 viuda + 3 hijos + 1 hija<br />
1 1 viuda, 1/8 (art. 241)<br />
6 3 hijos, 2/8 cada uno (art. 246 n° 1, 248, n° 3)<br />
1 1 hija, 1/8 (art. 248 nº 1)<br />
8 denominador común<br />
Si el difunto deja una viuda, 3 hijos y una hija, sólo la<br />
viuda será heredera de fardh. Dado que hay descendientes,<br />
le corresponde 1/8 (art. 241). La hija no es heredera de<br />
fardh, sino heredera aceb, dado que hay hijos (art. 248 nº<br />
1). A cada hijo, como heredero aceb, le corresponde el doble<br />
de la parte de una hija (art. 246, nº 1, 248, nº 3).<br />
1 viuda + 1 hija + 1 hermana carnal<br />
3 1 viuda, 1/8 (art. 241)<br />
16 1 hija, 16/24 = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />
5 1 hermana carnal (el resto 5/24) (art. 248 n° 3)<br />
24 denominador común<br />
Si el difunto deja una viuda, una hija y una hermana, la<br />
hija es heredera de fardh junto con la viuda (1/8 de conformidad<br />
con el art. 241), dado que no hay hijos. Como hija<br />
única, heredará dos terceras partes (art. 239 nº 2). La hermana<br />
(carnal) no es heredera de fardh si existen, como en<br />
este caso, descendientes, hermanos (carnales) o el padre<br />
del difunto (art. 239 nº 4). En este caso es heredera aceb<br />
única (art. 248 nº 3) y le corresponderá el resto (5/24).<br />
4 viudas +2 hijos +2 hijas<br />
3 1ª viuda, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)<br />
3 2ª viuda, 1/4 de 1/8 = 3/96<br />
3 3ª viuda, 1/4 de 1/8<br />
3 4ª viuda, 1/4 de 1/8<br />
28 1 er hijo, 28/96 = 7/24 (art. 246 nº 1)<br />
28 2º hijo<br />
14 1ª hija, 14/96 = 7/48 (art. 248 nº 1)<br />
14 2ª hija<br />
96 denominador común<br />
4 viudas +3 hijas +2 hermanas carnales<br />
9 1ª viuda, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 9/288<br />
9 2ª viuda, 1/4 de 1/8<br />
9 3ª viuda, 1/4 de 1/8<br />
9 4ª viuda, 1/4 de 1/8<br />
64 1ª hija, 1/3 de 2/3 = 2/9 = 64/288<br />
64 2ª hija, 1/3 de 2/3<br />
64 3ª hija, 1/3 de 2/3<br />
3 1ª hermana carnal<br />
3 2ª hermana carnal<br />
288 denominador común<br />
1 hija + 1 hermana carnal<br />
2 1 hija = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />
1 1 hermana carnal =1/3 (art. 248 nº 3)<br />
3 denominador común<br />
4 hijas (2/3) + 4 hermanas carnales (1/3)<br />
2 1ª hija, 1/4 de 2/3 = 2/12 (art. 242 n° 1)<br />
2 2ª hija, 1/4 de 2/3 = 2/12<br />
2 3ª hija, 1/4 de 2/3<br />
2 4ª hija, 1/4 de 2/3<br />
1 1ª hermana carnal, 1/4 de 1/3 = 1/12 (art. 248 n° 3)<br />
1 2ª hermana carnal, 1/4 de 1/3 = 1/12<br />
1 3ª hermana carnal, 1/4 de 1/3<br />
1 4ª hermana carnal, 1/4 de 1/3<br />
12 denominador común
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 107<br />
6.4.7. El testamento de los musulmanes<br />
El de cujus no puede modificar la sucesión legal. No se<br />
pueden nombrar herederos mediante testamento; no obstante,<br />
puede hacerse un legado particular en virtud del<br />
cual el legatario sólo percibe un derecho personal sobre<br />
el objeto legado. 19 El legado debe ser aceptado. No se<br />
puede renunciar al legado antes de la apertura de la sucesión<br />
(Art. 185).<br />
Al constituir un legado, el de cujus sólo puede disponer<br />
de una tercera parte de su sucesión (después de deducir<br />
las deudas) (Art. 173). Si éste desea disponer de más<br />
de una tercera parte, los herederos mayores de edad deberán<br />
dar su consentimiento so pena de nulidad. El consentimiento<br />
sólo podrá realizarse después de la apertura<br />
de la sucesión (Art. 197).<br />
Asimismo, el legado a favor de un heredero sólo será<br />
admisible si los demás herederos dan su consentimiento<br />
(Art. 176, 200).<br />
En cualquier caso, los adules establecen siempre la herencia<br />
adularia, que es controlada, revisada y homologada<br />
por el cadi (juez del estatuto personal y sucesorio), él<br />
es el notario y el poseedor del sello. Los adules son simples<br />
redactores y testigos instrumentales de las escrituras<br />
adulares.<br />
Art. 173 Moudawana<br />
El testamento es la escritura mediante la cual su autor<br />
constituye un derecho sobre la tercera parte de sus bienes<br />
que pasa a ser exigible en el momento de su fallecimiento.<br />
Art. 176<br />
El testamento no puede hacerse a favor de un heredero.<br />
(Principio: Ningun testamento para el heredero.)<br />
Art. 195<br />
La ejecución testamentaria corresponde a la persona designada<br />
para ello por el testador, o en su ausencia, a la persona<br />
que el juez designe.<br />
Art. 197<br />
Si el legado equivale a la parte correspondiente a un heredero<br />
indeterminado, el legatario tendrá derecho a una parte<br />
que se calculará en base al número de los sucesibles, sin poder<br />
aspirar a más de la tercera parte, a menos que los herederos<br />
mayores de edad den su consentimiento.<br />
Art. 198<br />
La tercera parte disponible se calcula en base a la masa sucesoria<br />
determinada, después de deducir los derechos imputables<br />
a ésta que deben deducirse antes de los legados.<br />
Art. 199<br />
Si existen legados del mismo rango que superan la tercera<br />
parte disponible, los beneficiarios se repartirán esta tercera<br />
parte. En consecuencia, en el caso de un legado sobre un<br />
bien determinado, al beneficiario de dicho legado le corresponderá<br />
su parte de este mismo bien. Por el contrario, la parte<br />
correspondiente al beneficiario de un legado sobre un<br />
bien indeterminado se calcula sobre la totalidad de la tercera<br />
parte de la sucesión.<br />
La parte correspondiente al beneficiario de un legado sobre<br />
un bien determinado se fija en función del valor de dicho<br />
bien en relación con la masa sucesoria.<br />
Art. 200<br />
Si los herederos, después del fallecimiento del testador o<br />
durante su última enfermedad, han ratificado un testamento<br />
hecho en beneficio de un heredero o si el testador ha solicitado<br />
previamente su autorización en este sentido y ellos la<br />
han dado, aquellos herederos que estén capacitados vendrán<br />
obligados por este hecho.<br />
El derecho islámico no reconoce el principio de representación<br />
de los herederos premorientes por parte de sus<br />
descendientes. En cierta medida, esta posibilidad se sustituye<br />
por la institución de herederos (tanzil). Por lo tanto,<br />
esta institución de herederos se considera un legado y, como<br />
tal, no puede superar la tercera parte de la sucesión.<br />
Art. 212<br />
Se considera que hay una institución de herederos si el<br />
testamento dice que: „tal persona heredará con mi hijo o mis<br />
hijos“ o bien „inclúyase entre mis herederos“ o bien „considérese<br />
heredero de mis bienes“ o bien, en caso de que el testador<br />
tenga un nieto descendiente de su hijo fallecido „considérese<br />
heredero en lugar de su padre“.<br />
Esta institución se considera un legado, y por tanto no<br />
puede superar la tercera parte de la masa sucesoria a menos<br />
que los herederos den su consentimiento.<br />
6.5. Las sucesiones de los judíos marroquíes<br />
Existen dos regímenes conocidos: el régimen mosaico<br />
y el régimen castellano. 20<br />
6.5.1. El régimen mosaico<br />
El régimen mosaico (ley de Moisés) está impregnado<br />
de los usos y costumbres tochabim, que practican nuestros<br />
compatriotas judíos bereberes del sur de Safi/Marrakech<br />
y del gran sur y el desierto marroquí.<br />
Este régimen, al parecer, excluye a la viuda de la sucesión,<br />
la cual sólo puede acceder a través de legado, según<br />
los términos de un testamento en la forma soffrim del<br />
notariado rabínico.<br />
En ausencia de legado, la mujer puede hacer valer su<br />
renta de viudedad en aplicación de la koutouba (contrato<br />
de matrimonio). En caso de renunciar a ésta última, los<br />
herederos deberán pagarle una pensión alimentaria vitalicia<br />
que se extinguirá en caso de que vuelva a casarse.<br />
Con el fin de conservar la totalidad de los bienes paternos<br />
en el patrimonio familiar, se puede privar a las herederas<br />
mujeres de la herencia de su padre, en aplicación de<br />
los términos de la Biblia que establece que:<br />
19 Para un ejemplo de formulaciones, véase: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc,<br />
en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847.<br />
La limitación, por tanto, supera la cuota disponible de conformidad<br />
con el derecho francés: De conformidad con el derecho de sucesiones<br />
islámico, la delación hereditaria legal es obligatoria al 100%; no es<br />
necesario llevar a cabo una reducción. Los legados sólo se permiten<br />
en los términos del derecho de las obligaciones.<br />
20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />
études juridiques XXIV, Casablanca: Imprenta Najah Jadida, 2000.
108 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
„Si un hombre muere sin hijos, transmitiréis su herencia a sus hijas,<br />
si no hay hijas, transmitiréis su herencia a sus hermanos, (si no<br />
hay) a los hermanos de su padre (tío) o a su pariente más cercano.“<br />
La interpretación talmúdica excluye de cualquier tipo<br />
de herencia a la línea materna y a la mujer en ausencia de<br />
un hombre.<br />
Por otra parte, el marido que sobreviva a su mujer premoriente<br />
recibirá la totalidad de su sucesión, incluso si<br />
hay descendientes, teniendo derecho los descendientes de<br />
primera línea a la renta de viudedad establecida en la ketouba.<br />
En la sucesión del padre se contemplan los hijos tanto<br />
legítimos como ilegítimos. Al hijo mayor le corresponde<br />
una parte doble de la de los menores que se repartirán la<br />
otra mitad a partes iguales entre ellos. La sucesión se<br />
transmite en primer lugar al hijo, de no haber hijo, pasará<br />
a los nietos.<br />
Sólo se transmite a las hijas de no haber hijo ni descendientes<br />
de un hijo, después del padre (abuelo) que, de<br />
participar en la sucesión, excluirá a la viuda que sólo podrá<br />
aspirar a derechos de mantenimiento o al pago de la<br />
renta de viudedad establecida en la ketouba.<br />
En ausencia en la línea ascendente del padre del difunto,<br />
la sucesión se transmitirá en el siguiente orden a:<br />
- los hermanos consanguíneos,<br />
- sus descendientes,<br />
- en su ausencia… la hermana consanguínea del de cujus<br />
Por lo que respecta a la sucesión materna, ésta está regulada<br />
íntegramente por la ketouba que estipula que en<br />
caso de fallecimiento:<br />
- la ½ será para su marido,<br />
- la ½ será para sus hijos.<br />
Las hijas están excluidas para que la sucesión no pase<br />
de una casa a otra.<br />
6.5.2. El régimen castellano<br />
Este régimen, aplicable en El Jadida/Azemmour y en el<br />
norte hasta España, está influenciado por las costumbres<br />
mediterráneas, que han tenido que realizar importantes<br />
reformas de los regímenes talmúdicos.<br />
En primer lugar, la reforma ha creado la comunidad de<br />
bienes del hombre y de la mujer durante el matrimonio.<br />
En caso de fallecimiento, la esposa supérstite recibirá<br />
la total propiedad de 1/2 de la sucesión, prestando juramento<br />
sobre las tifilín (phytactère) ante el dayannim (autoridades<br />
religiosas: Rabino o jueces rabínicos) de que no<br />
ha devuelto nada de la sucesión del marido fallecido. A<br />
continuación se transmite la otra mitad a los demás herederos<br />
que se la repartirán a partes iguales entre ellos, incluyendo<br />
eventualmente a los herederos de primera línea.<br />
- Este régimen excluye de la sucesión a las hijas casadas,<br />
divorciadas y viudas en el momento del fallecimiento<br />
de su padre.<br />
- Las hijas solteras, por el contrario, participan en la sucesión<br />
de su padre junto con los hombres y a partes<br />
iguales.<br />
No obstante, la hija soltera está excluida de la sucesión<br />
en el caso de sucesión materna (de la madre supérstite<br />
después de la muerte del padre), que se transmitirá exclusivamente<br />
a los varones sucesibles.<br />
Por el contrario, si la madre fallece, a la primera hija<br />
soltera le corresponderá una parte proporcional equivalente<br />
a la de sus hermanos.<br />
6.6. Las sucesiones testamentarias de los extranjeros<br />
La sucesión testamentaria se rige, como tal, por la ley<br />
nacional del testador, salvo en los casos de conversión<br />
definitiva a la religión musulmana, en los que pasará a<br />
regirse ipso facto por los principios de dicha religión, es<br />
decir por la Moudawana, código de estatuto personal y<br />
sucesorio musulmán.<br />
6.6.1. La capacidad jurídica de testar<br />
La capacidad jurídica de testar se rige por la ley nacional<br />
del testador (artículo 3 del Dahir de 12 de agosto de<br />
1913 sobre la condición civil 21 ).<br />
6.6.2. Formas permitidas 22<br />
Marruecos admite, de conformidad con el Tribunal de<br />
Apelación de Rabat 23 la plena y total validez de un testamento<br />
hecho según<br />
- la ley nacional del testador,<br />
- la ley local adularia: para los musulmanes; soffrim<br />
(ley rabínica): para los israelitas,<br />
- la forma notarial: ante un notario marroquí, tipo latino,<br />
oficial público marroquí (regido por el Dahir de 4<br />
de mayo de 1925),<br />
- la forma consular del país testador.<br />
6.6.3. Ejecución del testamento<br />
El testador puede, a su voluntad, asignar un ejecutor<br />
testamentario (el notario, por ejemplo) que se limita, en<br />
los términos de las disposiciones de últimas voluntades, a<br />
ejecutarlas dejando de lado su propia actividad personal.<br />
En caso de intereses divergentes, el juez civil puede encargar<br />
a un notario que haga un estudio doctrinal y jurisprudencial<br />
basándose en el derecho internacional privado,<br />
y sugiera la propuesta de ejecución del testamento en<br />
cuestión. En este caso, el juez conciliará el derecho nacional<br />
del testador, los beneficiarios y los aspirantes, el<br />
derecho internacional multilateral y la propuesta hecha<br />
en este sentido por el oficial público encargado del caso.<br />
6.7. Escritura de herencia<br />
Todos los notarios marroquíes (adularios, rabínicos y<br />
latinos) pueden hacer escrituras de herencia (escrituras<br />
notariales) en relación con la sucesión 24 asimilables a la<br />
escritura notarial del derecho francés.<br />
21 Para consultar fuentes, véase la nota 28.<br />
22 ejemplos de formulaciones en HAMOU/EL KHAYAT, Marruecos, en:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847 f. (notariado adul), p. 1853 s. (notariado<br />
latino).<br />
23 Tribunal de Apelación de Rabat, sentencia de 27.12.1955 (entonces<br />
bajo el protectorado francés, aún vigente y válida).<br />
24 Ejemplos de formulaciones en HAMOU/EL KHAYAT, Marruecos, en:<br />
<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1848 f. (notraiado adul), p. 1851 s. (notariado<br />
hebraico souffrim), p. 1854 s. (notariado latino).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 109<br />
7. Las sociedades<br />
7.1. Regulación aplicable a las distintas sociedades<br />
Las empresas, en Marruecos, se rigen por varios textos:<br />
- El Dahir (Ley) de 12 de agosto de 1913, en su artículo<br />
6, establece que las sociedades civiles y comerciales<br />
están asimiladas a las personas físicas. El art. 7 establece<br />
que „la nacionalidad de una sociedad viene<br />
determinada por la ley del país en el que esté establecido,<br />
en realidad, su domicilio social legal.“<br />
- Las sociedades civiles se rigen por los artículos 982 a<br />
1064 del Dahir de las obligaciones y contratos y se<br />
consideran contratos de derecho privado con total autonomía<br />
de voluntad.<br />
- Las sociedades de personas (la sociedad colectiva, la<br />
sociedad comanditaria simple, la sociedad comanditaria<br />
por acciones, la sociedad en participación) y la sociedad<br />
de responsabilidad limitada (SARL) se rigen<br />
por la nueva ley 5.96 – Dahir 1.97.49 de 13.02.1997.<br />
- Las sociedades anónimas se rigen por la ley 17-95<br />
Dahir 1.96.124 de 30.08.1996. 25<br />
Todas las sociedades comerciales (salvo las sociedades<br />
en participación) se consideran personas jurídicas de derecho<br />
privado desde el momento de su inscripción en el<br />
registro mercantil, adquiriendo en virtud de esta inscripción<br />
plena capacidad jurídica.<br />
7.2. La sociedad colectiva<br />
La sociedad colectiva se rige por la ley 5.96 – Dahir<br />
1.97.49 de 13.02.97. De acuerdo con esta ley, todos los<br />
socios deben ser comerciantes. Su solidaridad y responsabilidad<br />
son conjuntas e ilimitadas. Los estatutos de la<br />
sociedad deben depositarse por duplicado en la secretaría.<br />
La sociedad debe inscribirse en el Registro Mercantil.<br />
Su denominación debe incluir los nombres de los dos<br />
o más socios.<br />
La gerencia es colectiva, conjunta, salvo que haya un<br />
poder o mandato. Las decisiones son colectivas y se<br />
adoptan por unanimidad.<br />
La sociedad colectiva se disuelve por el fallecimiento<br />
de uno de los socios. También puede ser mantenida por<br />
los herederos si el contrato prevé expresamente que no se<br />
disuelva por el fallecimiento de uno de los socios.<br />
7.3. Sociedad en comandita<br />
7.3.1. Sociedad comanditaria simple<br />
Existen dos tipos de socios: los comanditarios y los comanditados.<br />
Los comanditados vienen obligados personalmente,<br />
los comanditarios son responsables dentro de<br />
los límites de sus aportaciones de capital (no aportaciones<br />
laborales ni intelectuales). Los estatutos deben depositarse<br />
por duplicado en la secretaría del tribunal de comercio.<br />
El artículo 22 establece que debe designarse a 1<br />
ó 2 personas como comanditados.<br />
Los socios comanditados asumen la gerencia. El art.<br />
26 de la ley establece un derecho de control para los comanditarios.<br />
7.3.2. Sociedad comanditaria por acciones<br />
Hay al menos tres accionistas. Los socios son responsables<br />
solidaria y personalmente. Los comerciantes están<br />
inscritos en el registro mercantil. Los estatutos están sujetos<br />
a las mismas reglas que las aplicables a la sociedad<br />
anónima, el administrador puede o no ser accionista.<br />
7.4. Sociedad de responsabilidad limitada (SARL)<br />
La SARL está regulada por la ley 5.96 – Dahir 1.97.49<br />
de 13.02.97, artículos 44 y siguientes. La SARL puede<br />
ser unipersonal o tener varios titulares de participaciones<br />
sociales. No pueden constituirse como SARL los<br />
bancos, entidades de crédito, inversión, las aseguradoras<br />
y las entidades de ahorro.<br />
Respecto de la determinación, siempre hay que añadir<br />
el término „SARL“ al nombre de la sociedad. La sociedad<br />
se constituye preferentemente en forma notarial. Asimismo<br />
puede constituirse mediante escritura privada o fiduciaria.<br />
Por tanto, se desaconseja debido al gran número<br />
de dificultades que esto provoca. El tribunal debe revisar<br />
los estatutos en cuanto a su fondo. Los estatutos deben<br />
depositarse por duplicado en la secretaría del tribunal<br />
de comercio para su registro.<br />
Como se ha mencionado anteriormente, la SARL puede<br />
tener uno o varios titulares de participaciones sociales.<br />
La cesión de participaciones sociales requiere el consentimiento<br />
mayoritario de los socios (al menos ¾ del capital).<br />
Las participaciones podrán cederse libremente entre<br />
socios. La cesión de participaciones sociales debe comunicarse<br />
a los demás co-asociados (no cedentes e incluso<br />
cesionarios) para el eventual ejercicio de sus derechos<br />
de tanteo y preferencia (artículo 195 del D.O.C. de<br />
12/8/1913).<br />
La SARL está dirigida por uno o varios gerentes (estatutarios<br />
o no). Los gerentes son responsables civil y penalmente<br />
de cualquier falta. Si la cifra de negocios de la<br />
sociedad supera los 50.000.000 DH, o es de aproximadamente<br />
4.500.000 €, los socios deberán designar obligatoriamente<br />
un auditor de cuentas. El capital mínimo para<br />
la constitución de una sociedad SARL asciende a 100.000<br />
DH = 90.000 €.<br />
7.5. La sociedad anónima<br />
Las sociedad anónima se rige por la ley 17.95 Dahir<br />
1.96.124 de 30.08.1996. 26<br />
La sociedad anónima (ordinaria o de derecho común)<br />
está compuesta como mínimo por cinco accionistas.<br />
El capital social asciende como mínimo a 3.000.000<br />
DH, es decir 270.000 €. El capital no debe ser capital público.<br />
Al menos ¼ parte del capital debe desembolsarse<br />
en el acto, el resto como mínimo en 3 años. Debe haber<br />
un mínimo de tres y un máximo de doce administradores.<br />
Si las acciones cotizan en bolsa, los administradores deben<br />
ser 15. Al igual que otros organismos, existe un órga-<br />
25 Boletín Oficial n° 4422 de 17 de octubre de 1996, página 661.<br />
26 Boletín Oficial n° 4422 de 17 de octubre de 1996, página 661.
110 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
no directivo y un consejo de vigilancia. La asamblea ordinaria<br />
de los socios designa a 1 ó 2 auditores de cuentas<br />
en función del capital y del número de accionistas. Su misión<br />
es una verdadera auditoría financiera.<br />
La sociedad anónima simplificada (entre sociedades)<br />
se rige por el artículo 425 y s. Este tipo de sociedad<br />
tiene por objeto agrupar a una o varias sociedades o constituir<br />
una matriz común con vistas a crear o gestionar<br />
una filial constituida por sus propios miembros. La organización<br />
y el funcionamiento se convienen libremente. El<br />
capital social asciende a 2.000.000 DH = 180.000 €,<br />
totalmente desembolsados (artículo 427/2). Este tipo de<br />
sociedad puede recurrir al ahorro público (427/3).<br />
Los accionistas disponen de un plazo de 6 meses para<br />
retirar el capital o ceder acciones. El cambio de forma jurídica<br />
requiere una decisión adoptada por unanimidad<br />
(art. 428) o la disolución de la sociedad. Los estatutos deben<br />
estar firmados por todos los socios. Preferentemente<br />
deben establecerse en un documento público (notarial),<br />
habida cuenta de su carácter técnico. Se recomienda evitar<br />
la constitución por escritura privada o fiduciaria. Los<br />
estatutos pueden prever la inalienabilidad de las acciones<br />
durante 10 años. La cesión de acciones requiere el acuerdo<br />
previo de la sociedad, so pena de nulidad.<br />
La conciliación de los casos de desacuerdo entre los socios<br />
se llevará a cabo mediante un experto o una sentencia<br />
del presidente del tribunal de comercio al respecto.<br />
Los órganos de la sociedad son el presidente (designado<br />
en los estatutos) o incluso una persona jurídica con<br />
responsabilidad civil y penal. El cargo de auditor de<br />
cuentas debe existir obligatoriamente.<br />
7.6. Impuestos sobre sociedades comerciales<br />
El impuesto sobre los ingresos y los beneficios de fuentes<br />
marroquíes asciende a:<br />
- 35% para las empresas,<br />
- 39% para las entidades de crédito,<br />
- 12% para las sociedades extranjeras de trabajos inmobiliarios<br />
o montaje.<br />
Las cotizaciones mínimas ascienden a:<br />
- 0,50% para los productos de explotación,<br />
- 0,25% para determinadas actividades comerciales.<br />
El plazo déficit es de 4 años.<br />
Las sucursales están sujetas al impuesto de sociedades<br />
aunque no tengan ningún establecimiento estable y sin<br />
recurrir a un representante apoderado para ello por la sociedad.<br />
8. Derecho internacional privado<br />
8.1. Generalidades sobre el D.I.P.<br />
8.1.1. Introducción preliminar<br />
Marruecos es un país de Islam moderado – sunita (tolerante)<br />
desde el siglo VII, en el que los extranjeros, cristianos,<br />
judíos expulsados de Andalucía, nunca han sido<br />
oprimidos por su confesión no musulmana o por su minoría<br />
numérica.<br />
Desde el siglo XII, Marruecos ha permitido a los extranjeros<br />
no musulmanes construir sinagogas e iglesias<br />
en casi todas las ciudades del Imperio para que pudieran<br />
practicar sus cultos y deberes religiosos de forma normal<br />
y sin incidencias, y por supuesto con plena libertad y<br />
tranquilidad, estando respaldados por la garantía y protección<br />
del Rey reinante.<br />
8.1.2. Acuerdos y tratados internacionales<br />
Todos los tratados, acuerdos y arreglos establecidos por<br />
Marruecos desde 1731 con todas las potencias europeas y<br />
anglosajonas han garantizado a los extranjeros de los países<br />
co-contratantes la libertad de entrar y salir, la libertad<br />
de culto, seguridad en tierra y mar, la protección de las<br />
personas y los bienes, el establecimiento de sus consulados<br />
y la no consideración de los presos como esclavos.<br />
El siglo XX ha estado marcado por todo tipo de influencias.<br />
Marruecos, bajo dominio extranjero (protectorado<br />
francés, español e internacional), ha visto divididos<br />
sus territorios del Este y del Sur. Por entonces existían<br />
en Marruecos tres legislaciones „importadas“ que<br />
fueron adaptadas al país mediante los Dahirs de los soberanos<br />
de estas tres zonas. Estas tres legislaciones eran,<br />
en cuanto al fondo, casi idénticas, a pesar de ciertas especificidades<br />
locales indispensables y circunstancias del<br />
momento que fueron respetadas en su mayoría en el momento<br />
de la adaptación.<br />
Marruecos independiente, en 1956, declaró internacionalmente<br />
que estaba dispuesto a garantizar tanto los intereses<br />
como las libertades de todas las colonias extranjeras<br />
establecidas en Marruecos o que inmigren allí, obviamente,<br />
sin ningún tipo de desigualdad.<br />
Actualmente, y gracias a su eficacia en materia de preservación<br />
y garantía de los derechos humanos, Marruecos<br />
desempeña un papel importante en el marco de la cooperación<br />
internacional y ocupa un lugar de honor en el concierto<br />
de las naciones libres y liberales.<br />
8.1.3. Fuentes del D.I.P. marroquí<br />
Marruecos trata esta cuestión bajo el título „La condición<br />
civil de los franceses y extranjeros en Marruecos“<br />
(abreviaturas: „CCE“ o „DCC“). 27<br />
Las fuentes de derecho internacional privado son de<br />
dos tipos, nacionales e internacionales. Las fuentes nacionales<br />
son las leyes marroquíes, los dahirs (leyes) de:<br />
- dahir de 12 de agosto de 1913 sobre la ”condición civil<br />
de los franceses y extranjeros” (”CCE” o<br />
”DCC”), 28<br />
- 4 de septiembre de 1915 sobre el Estado Civil,<br />
- 4 de marzo de 1960 sobre los matrimonios mixtos,<br />
27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />
des études juridiques XXX, Casablanca: Imprenta Najah Jadida,<br />
2002;<br />
H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Imprenta<br />
Najah Jadida, 1988.<br />
28 Texto francés en: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu,<br />
p. 1844 s.; texto y traducción al alemán en: KROPHOLLER/KRÜGER/<br />
RIERING/SAMTLEBEN/SIEHR, Außereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 111<br />
- 1957 por el que se establece el código Moudowana,<br />
estatuto personal, 29<br />
- 29 de septiembre de 1957 sobre el Tribunal Supremo,<br />
así como la jurisprudencia de las cortes y tribunales y<br />
la doctrina y el derecho comparado.<br />
Las fuentes internacionales son los acuerdos bilaterales<br />
y multilaterales, en particular el convenio de la Haya<br />
y el convenio de Viena a los que Marruecos se adhirió<br />
mediante el Dahir de 1 de marzo de 1954 y el Dahir nº<br />
647-67 de 30-09-1969. 30<br />
La idea directriz del texto de D.I.P. aplicable es la posibilidad<br />
jurisdiccional de aplicar:<br />
- en materia del estatuto personal del extranjero: su<br />
ley personal nacional (leyes de fondo y hasta de procedimiento,<br />
si ésta se considera esencial para resolver<br />
el problema planteado – artículo 394 del código de<br />
procedimientos).<br />
- en materia patrimonial, bien la ley nacional del extranjero,<br />
bien la ley marroquí de la situación del bien,<br />
todo ello en función del caso en cuestión.<br />
8.2. Personas<br />
8.2.1. Estado y capacidad<br />
El estado y la capacidad se rigen por la ley nacional<br />
(artículo 3 del CCE) y subsidiariamente la ley local (art.<br />
5 del CCE). La ley local se aplica también a los refugiados<br />
y apátridas. En caso de múltiple nacionalidad, la ley<br />
aplicable viene determinada por el juez.<br />
8.2.2. Estado civil<br />
El estado civil se rige por el Dahir de 4 de septiembre<br />
de 1915 relativo a disposiciones generales, nacimientos,<br />
matrimonios, divorcios, fallecimientos, asistencias, escrituras,<br />
rectificaciones, plazos, formalidades de celebraciones,<br />
sentencias (declarativas y rectificativas), menciones<br />
y naturalizaciones.<br />
8.2.3. Domicilio<br />
La libertad de establecimiento reina en todo el territorio<br />
marroquí. El domicilio sirve para determinar la competencia<br />
territorial del juez encargado del caso.<br />
8.2.4. Nacionalidad – naturalización<br />
La nacionalidad se rige por el Dahir (ley) de 6 de noviembre<br />
de 1958). La naturalización se aplica mediante decreto,<br />
siempre que se cumplan las condiciones requeridas.<br />
Última novedad: En su discurso el Rey Mohamed VI ha<br />
decidido que el niño nacido de una mujer marroquí puede<br />
tener la nacionalidad marroquí de su madre e ser escrito<br />
en su pasaporto, también si el padre no es conocido.<br />
8.3. Matrimonios<br />
8.3.1. Celebración del matrimonio<br />
Los matrimonios entre esposos extranjeros con la misma<br />
nacionalidad se rigen por la ley nacional común. En<br />
caso de nacionalidades distintas, se aplicará la ley nacional<br />
de cada uno de los cónyuges.<br />
El principio de locus regit actum (art. 11 CCE) se aplicará<br />
a la forma de las escrituras. No obstante, las partes<br />
también pueden elegir la ley nacional de las partes. La ley<br />
francesa adaptada a Marruecos se aplica en lugar de la escritura.<br />
Para los musulmanes prevalecen la ley y los usos<br />
locales (adulario).<br />
- El matrimonio de parejas francesas cristianas se rige<br />
por el código civil. El matrimonio debe celebrarse<br />
en el consulado, ante el oficial del Estado Civil o ante<br />
un notario de tipo latino (contrato civil).<br />
- El matrimonio de parejas francesas musulmanas sigue<br />
las leyes coránicas y se celebra ante los adules.<br />
- El matrimonio de parejas francesas judías se celebra<br />
ante el rabino (los notarios souffrim).<br />
- El matrimonio de extranjeros no franceses se celebra<br />
en el consulado si ambos esposos tienen la misma<br />
nacionalidad. En caso de nacionalidades distintas, el<br />
matrimonio se celebra ante el oficial del Estado Civil.<br />
En estos casos debe aplicarse la ley nacional de ambos<br />
esposos. El juez decidirá si estas leyes son o no<br />
contradictorias.<br />
- El principio que prevalece para los matrimonios<br />
mixtos (matrimonio entre un marroquí y un extranjero)<br />
es aplicar a cada uno su propia ley nacional, especialmente<br />
en materia de prohibiciones e impedimentos<br />
absolutos y relativos. Por otra parte, son aplicables<br />
el Dahir de 4 de marzo de 1960 y los artículos 8 y 11<br />
de la „CCE“.<br />
8.3.2. Régimen matrimonial<br />
„En ausencia de contrato, los efectos del matrimonio<br />
sobre los bienes de los esposos, tanto muebles como inmuebles,<br />
se rigen por la ley nacional del marido en el<br />
momento de la celebración del matrimonio. El cambio de<br />
nacionalidad de los esposos o de uno de ellos no afectará<br />
al régimen de los bienes“ (artículo 15 CCE = Dahir de 12<br />
de agosto de 1913).<br />
No se cumple la remisión ni al primer ni al segundo<br />
grado. 31<br />
8.3.3. PACS y unión libre homosexual<br />
El PACS y la unión libre están prohibidos en Marruecos.<br />
Se trata de una prohibición de carácter público, sancionable<br />
penalmente.<br />
8.3.4. Divorcio y separación<br />
La ley nacional será aplicable al fondo y a la forma. Si<br />
los esposos tienen nacionalidades distintas, debe aplicarse<br />
la ley nacional de cada uno de ellos. En el caso de matrimonios<br />
mixtos (marroquí – extranjero), el divorcio y la<br />
separación se rigen por las leyes locales (musulmana, judía,<br />
estado civil, según el caso).<br />
29 F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et<br />
des Successions, edición sinóptica franco-árabe, Sochepress-Université,<br />
1994.<br />
30 D.O. 3011 de 15.07.1970.<br />
31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.
112 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
El divorcio y la separación de una pareja homosexual<br />
son inadmisibles en virtud del orden público, dado que el<br />
contrato es nulo de conformidad con la ley marroquí.<br />
8.4. Sucesiones<br />
„La delación hereditaria de los bienes muebles o inmuebles<br />
situados en Marruecos está sujeta a la ley nacional<br />
del difunto en relación con la designación de los sucesibles,<br />
el orden de sucesión, las partes correspondientes,<br />
las relaciones, la parte proporcional disponible y la<br />
reserva. La misma regla se aplica a la validez intrínseca<br />
y a los efectos de las disposiciones testamentarias“. (artículo<br />
18 CCE = Dahir de 12 de agosto de 1913).<br />
No se respeta la remisión al primer ni al segundo grado.<br />
32<br />
8.5. Legalización<br />
Marruecos no se ha adherido al Convenio de La Haya<br />
de 5 de octubre de 1961 por el que se suprime el requisito<br />
de la legalización de las escrituras públicas extranjeras.<br />
En virtud de un convenio bilateral establecido con<br />
Francia, las escrituras públicas no necesitan estar legalizadas<br />
ni someterse a ninguna otra formalidad para las relaciones<br />
con Francia. 33<br />
9. Leyes fiscales<br />
En materia de derecho fiscal, hay que tener en cuenta<br />
el principio de legalidad según el cual no puede haber una<br />
interpretación sin un texto (art. 1º de la ley de finanzas).<br />
En Marruecos, el sistema está basado en la equidad.<br />
Existen baremos preestablecidos no discriminatorios.<br />
En materia de interpretación, las órdenes y el embargo<br />
son obligatorios. Los impuestos comerciales y profesionales<br />
son el IGR, el IVA, la licencia y los derechos de<br />
aduana.<br />
9.1. Mutaciones inmobiliarias<br />
El registro debe realizarse en el plazo de un mes, so pena<br />
de penalización.<br />
El impuesto sobre las mutaciones de propiedad asciende<br />
al 5% o al 2,5%, el impuesto sobre las donaciones<br />
al 1% y el impuesto sobre los fondos de comercio al<br />
5%. Las inscripciones en los registros de la propiedad deben<br />
realizarse en un plazo de 18 meses. Los derechos de<br />
inscripción ascienden al 1% del valor establecido en la<br />
escritura, para un certificado son 75 DH (aproximadamente<br />
6,8 € ).<br />
9.2. Sucesiones y donaciones<br />
Las sucesiones no están sujetas a impuestos, salvo que<br />
se trate de un caso procedente de Europa.<br />
Las donaciones intervivos están sujetas a un impuesto<br />
especial: Los derechos de registro ascienden al 1%, el impuesto<br />
sobre las donaciones de propiedad al 1%.<br />
El registro de las donaciones al último supérstite está<br />
sujeto a derechos de registro de 50 DH (aproximadamente<br />
4,50 €). El impuesto notarial asciende a 100 DH (aproximadamente<br />
9.- €).<br />
9.3. Otros derechos<br />
El registro de las sociedades civiles y comerciales genera<br />
derechos de registro del 0,5%, los impuestos notariales<br />
ascienden al 0,25%.<br />
El impuesto notarial para las mutaciones de propiedad<br />
asciende al 0,5%, 0,25% para las sociedades. El impuesto<br />
es pagado integralmente a la delegación de la Hacienda.<br />
El registro de poderes cuesta 100 DH, el impuesto notarial<br />
asciende a 100 DH (aproximadamente 9.- €).<br />
El impuesto de liquidación y reconocimiento de deudas<br />
asciende al 1% y el impuesto notarial al 0,5 %.<br />
El depósito de las minutas de documentos genera costes<br />
de 100, el depósito de anexos también de 100 DH.<br />
Las excenciones y exoneraciones del impuesto están<br />
reguladas en los distintos códigos: el código de las inversiones,<br />
el código inmobiliario, el código del comercio, el<br />
código de la industria, el código de las minas, el código<br />
del turismo.<br />
10. Bibliografia<br />
Se puede encontrar una recopilación de textos legales<br />
marruecos (en tradución frances) en el sitio web:<br />
http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />
La bibliografia se encuentra a la pagina 48.<br />
32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />
33 Artículo 3 del Protocolo adicional del Convenio bilateral de ayuda<br />
mutua judicial de 5.10.1957, D.O. Marruecos 1957, p. 2331.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich 113<br />
LEGAL DEVELOPMENTS<br />
Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />
Succession Proceedings in Austria<br />
Les procédures successorales en Autriche<br />
Le procedure di successioni in Austria<br />
Procedimiento succesorio austriaco<br />
MARKUS STÖGNER, Notarsubstitut in Wels, und ALICE PERSCHA, Notarsubstitutin in Graz*<br />
Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />
Summary<br />
In Austria, changes were made to the procedure governing<br />
estates which took effect on 1 January <strong>2005</strong>.<br />
STÖGNER and PERSCHA give a brief description of the purpose<br />
of the procedure and the Austrian system of inheritance<br />
law and list the most important innovations and the<br />
process to be followed under the new law on noncontentious<br />
cases (Außenstreitgesetz – AußStr.G).<br />
The notary as the commissioner of court, together<br />
with the court that has jurisdiction has responsibility for<br />
securing the property of the estate, establishing the heirs,<br />
safeguarding the rights of the participants and enforcing<br />
the disposition by will. The procedure conducted by the<br />
notary as the court commissioner serves primarily to prevent<br />
any disputes between the parties involved.<br />
Except in cases where, for example, the estate is small<br />
or is indebted, in which case a short form of the procedure<br />
is used, as a rule a negotiation on inheritance (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
takes place using the data recorded<br />
when the details of the death were taken. In this, the<br />
heirs have to declare whether they will accept the inheritance,<br />
(conditionally or unconditionally) or disclaim it.<br />
Only through a court ruling (Einantwortung) do the heirs<br />
who have accepted the inheritance assume the legal succession<br />
of the deceased as his or her universal successor.<br />
Sommaire<br />
La procédure successorale en Autriche a connu des<br />
modifications. Elles sont en vigueur depuis le 1 er janvier<br />
<strong>2005</strong>. STÖGNER et PERSCHA décrivent les modifications<br />
les plus importantes et le déroulement de la procédure<br />
successorale conformément à la nouvelle loi sur les procédures<br />
non-contentieuses (Außerstreitgesetz –<br />
AußStrG) en faisant un tour d'horizon des objectifs de la<br />
procédure et du droit successoral en général.<br />
Le notaire, en sa qualité de commissaire judiciaire,<br />
et le tribunal compétent sont ensemble responsables pour<br />
préserver la masse successorale, pour déterminer les héritiers,<br />
garantir les droits des intéressés et exécuter les<br />
dispositions de dernières volontés. La procédure successorale<br />
réalisée par le notaire, en sa qualité de commissaire<br />
judiciaire, sert en particulier à éviter les conflits entre<br />
les parties.<br />
Est ouverte en général une action en constation (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
sur la base des données collectées<br />
au moment de la constatation du décés, à moins qu'il<br />
s'agisse de successions peu importantes ou surendettées<br />
qui sont réglées par une procédure raccourcie. Les héritiers<br />
doivent alors déclarer de vouloir accepter la succession<br />
(acceptation pur et simple ou sous bénéfice d'inventaire)<br />
ou d'y renoncer. Les héritiers ayant déclaré vouloir<br />
accepter la succession deviennent ayant-cause universel<br />
du défunt seulement après l'envoi en possession<br />
(Einantwortung = une décision judiciaire).<br />
Zusammenfassung<br />
Das österreichische Verlassenschaftsverfahren wurde<br />
mit 01.01.<strong>2005</strong> neu geregelt. STÖGNER und PERSCHA<br />
beschreiben, unter kurzer Darstellung des Verfahrenszwecks<br />
und des österreichischen Erbrechtssystems, die<br />
wesentlichsten Neuerungen und den Gang des Verlassenschaftsverfahrens<br />
nach dem neuen Außerstreitgesetz<br />
(AußStrG).<br />
Dem Notar als Gerichtskommissär obliegt gemeinsam<br />
mit dem zuständigen Gericht die Sicherung des Verlassenschaftsvermögens,<br />
die Ermittlung der Erben, die<br />
Sicherung der Rechte der Beteiligten und der Vollzug der<br />
Verfügungen von Todes wegen. Die Verfahrensgestaltung<br />
durch den Notar als Gerichtskommissär dient vor allem<br />
auch der Streitvermeidung zwischen den Beteiligten.<br />
Ausgehend von den bei der Todesfallaufnahme erhobenen<br />
Daten wird – sofern nicht, wie beispielsweise bei geringen<br />
oder überschuldeten Nachlässen, eine Art abgekürztes<br />
Verfahren Platz greift – in der Regel eine Verlassenschaftsabhandlung<br />
durchgeführt. Die Erben haben<br />
hiebei zu erklären, ob sie die Erbschaft (bedingt oder unbedingt)<br />
antreten oder dieselbe ausschlagen. Erst durch<br />
die Einantwortung (gerichtlicher Beschluss) treten diejenigen<br />
Erben, die die Erbschaft angetreten haben, als<br />
Gesamtrechtsnachfolger in die Rechtsposition des Verstorbenen<br />
ein.<br />
* MARKUS STÖGNER ist Notarsubstitut in Wels bei Notar Dr. Hans Jörg<br />
Platzer und ALICE PERSCHA ist Notarsubstitutin in Graz bei Notar Dr.<br />
Werner Perscha.
114 M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Sommario<br />
Alle procedure successorie in Austria sono state introdotte<br />
modifiche in vigore fin dal 1 o gennaio <strong>2005</strong>.<br />
STÖGNER e PERSCHA descrivono le modifiche più importanti<br />
e il corso della procedura ai sensi della nuova legge<br />
sulle procedure in materia di giurisdizione volontaria<br />
(Außerstreitgesetz – AußStrG) chiarendo quali siano gli<br />
obiettivi della procedura e del diritto delle successioni in<br />
generale.<br />
Il notaio, nella sua qualità di commissario giudiziario,<br />
e il tribunale competente sono insieme responsabili<br />
della conservazione dei beni facenti parte dell'asse ereditario,<br />
nonché di determinare chi siano gli eredi, garantire<br />
i diritti degli interessati ed eseguire le disposizioni di ultima<br />
volontà. La procedura successoria attuata dal notaio<br />
nella sua qualità di commissario giudiziario, serve in particolare<br />
a impedire litigi tra le parti.<br />
In generale, è aperta una procedura di divisione<br />
dell'eredità (Verlassenschaftsabhnadlung) sulla base dei<br />
dati raccolti al momento della constatazione del decesso,<br />
a meno che non si tratti di successioni meno importanti o<br />
di successioni sovraccariche di debiti che sono regolate<br />
in una procedura abbreviata. Gli eredi devono dichiarare<br />
di voler accettare l'eredità (in modo puro e semplice o con<br />
beneficio d'inventario) o di rinunciarvi. Gli eredi che hanno<br />
dichiarato di voler accettare la successione diventano<br />
successori a titolo universale del defunto solo dopo l'immissione<br />
nel possesso (Einantwortung = una decisione<br />
giudiziaria).<br />
Resumen<br />
El procedimiento sucesorio en Austria quedó regulado<br />
de nuevo a partir del 01.01.<strong>2005</strong>. Los notarios STÖ-<br />
GNER y PERSCHA describen, haciendo una breve exposición<br />
de los fines del procedimiento y del sistema sucesorio<br />
en Austria, las principales novedades y el desarrollo<br />
del procedimiento sucesorio según la nueva Ley de jurisdicción<br />
voluntaria (Außenstreitgesetz – AußStrG).<br />
El Notario, como comisario judicial tiene como tarea,<br />
junto con el Tribunal competente, el asegurar los bienes<br />
hereditarios, determinar quiénes son los herederos, salvaguardar<br />
los derechos de los implicados y ejecutar las últimas<br />
voluntades del fallecido. El desarrollo del procedimiento<br />
por parte del Notario, como comisario judicial,<br />
pretende sobre todo evitar conflictos entre los implicados.<br />
A partir de los datos recogidos una vez constatado el fallecimiento<br />
– salvo en el caso de herencias pequeñas o sobreendeudadas,<br />
en los que se recurre a una especie de<br />
procedimiento abreviado – por regla general se tramita<br />
un procedimiento sucesorio (Verlassenschaftsabhandlung).<br />
Los herederos tienen que declarar si aceptan la herencia<br />
(condicionada o con carácter incondicional) o si la<br />
repudian. Una vez dictado el auto de toma en posesión<br />
de la herencia (Einantwortung – resolución judicial) los<br />
herederos que hayan aceptado la herencia entran como<br />
sucesores a título universal en la posición legal del fallecido.<br />
Verlassenschaftsverfahren in Österreich *<br />
Inhalt<br />
Seite<br />
1. Einleitung 114<br />
2. System des österreichischen Erbrechtes 115<br />
3. Verlassenschaftsverfahren 115<br />
4. Vorverfahren 117<br />
5. Verlassenschaftsverfahren ohne Einantwortung 117<br />
6. Verlassenschaftsabhandlung 117<br />
7. Rechtsmittel 119<br />
8. Zusammenfassung 119<br />
1. Einleitung<br />
Gegenstand dieses Beitrages ist das österreichische<br />
Verlassenschaftsverfahren nach den Bestimmungen des<br />
neu gefassten Außerstreitgesetzes (AußStrG) 1 , so wie<br />
es von österreichischen Notaren und Gerichten auf Verlassenschaften,<br />
die nach dem 31.12.2004 anhängig werden,<br />
2 anzuwenden ist.<br />
Mit dem Inkrafttreten des AußStrG wurde das österreichische<br />
Verlassenschaftsverfahren umfassend neu geregelt.<br />
Rechtspolitisches Ziel dieser Neufassung war die<br />
Kodifizierung des bewährten, durch richterliche<br />
Rechtsfortschreibung gebildeten Verfahrensrechts.<br />
Dabei wurde der Vereinfachung und Beschleunigung der<br />
Verfahren, insbesondere des Beweis- und Rechtsmittelverfahrens,<br />
besondere Aufmerksamkeit geschenkt.<br />
Das Verlassenschaftsverfahren ist ein Verfahren außer<br />
Streitsachen. 3 Im Vergleich zum österreichischen Zivilprozess<br />
zeichnen sich die Verfahrensgrundsätze des außerstreitigen<br />
Verfahrens durch ihre größere Flexibilität,<br />
geringere Formstrenge, Hilfeorientiertheit und durch die<br />
Betonung der selbstverantwortlichen Lösung von Konflikten<br />
durch die Parteien aus. Dadurch ist das Verfahren<br />
außer Streitsachen besser als der Zivilprozess geeignet,<br />
* von MARKUS STÖGNER, Notarsubstitut in Wels bei Notar Dr. Hans<br />
Jörg Platzer, und ALICE PERSCHA, Notarsubstitutin in Graz bei Dr.<br />
Werner Perscha.<br />
Allgemein zum österreichischen Erbrecht und zur Stellung der Notare<br />
in Österreich vgl. auch T. ANTENREITER, Länderbericht Österreich,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />
1 Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten<br />
außer Streitsachen (Außerstreitgesetz – AußStrG), BGBl. I<br />
2003/111 in der Fassung BGBl. I 2004/128.<br />
Der Text dieses Gesetzes und aller anderen genannten österreichischen<br />
Gesetze ist im Internet abrufbar unter: www.ris.bka.gv.at<br />
(Rechtsinformationssystem des österreichischen Bundeskanzleramtes).<br />
2 Die Übergangsbestimmungen für das neue Verlassenschaftsverfahren<br />
sind in § 205 AußStrG geregelt. Die bisher in Geltung gestandenen<br />
Bestimmungen über das Verlassenschaftsverfahren, welche im Gesetz<br />
über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer<br />
Streitsachen (AußStrG-aF), RGBl. 208, (Kaiserliches Patent vom<br />
9.8.1854), zuletzt novelliert durch BGBl. I 2001/131), geregelt sind,<br />
sind auf Verlassenschaftsverfahren weiter anzuwenden, die vor dem<br />
01.01.<strong>2005</strong> erstmals anhängig gemacht werden konnten.<br />
3 Verfahren außer Streitsachen sind jene Angelegenheiten, für die primär<br />
die Bestimmungen des AußStrG gelten und nicht die Regelungen<br />
für den streitigen Zivilprozess mit der strengen Trennung in Klägerund<br />
Beklagtenseite. (In deutscher Terminologie würde man von Angelegenheiten<br />
der freiwilligen Gerichtsbarkeit sprechen).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich 115<br />
die für Verlassenschaftsverfahren spezifischen Aufgaben<br />
zu lösen, nämlich die Gestaltung von dauerhaften Rechtsbeziehungen<br />
zwischen Personen, die durch enge familiäre<br />
Bande auch nach Beendigung des Verfahrens verbunden<br />
bleiben. Das förmliche Verlassenschaftsverfahren<br />
leistet einen wesentlichen Beitrag zur Streitvermeidung<br />
und Streitschlichtung zwischen den Beteiligten.<br />
2. System des österreichischen Erbrechtes<br />
Das österreichische Erbrecht beruht auf dem Prinzip<br />
der Einantwortung (§ 797 ABGB). Der Erbschaftserwerb<br />
vollzieht sich mit dem Tod einer Person nicht von<br />
selbst, sondern ist das Ergebnis eines gerichtlichen Verfahrens,<br />
dem Verlassenschaftsverfahren. Nach dem Tod<br />
einer Person besteht zunächst der ruhende Nachlass. 4 Die<br />
Erben treten erst durch die Annahme der Erbschaft und<br />
die gerichtliche Verfügung in Form der Einantwortung in<br />
die Rechtsstellung des Verstorbenen ein. Unter Einantwortung<br />
ist der öffentlich rechtliche Akt des Verlassenschaftsgerichtes<br />
zu verstehen, der den Übergang aller<br />
vermögenswerten Rechte und Pflichten eines Verstorbenen<br />
in den rechtlichen Besitz der Erben zur Folge hat. 5<br />
3. Verlassenschaftsverfahren<br />
3.1. Zweck und Aufgabe<br />
Das Verlassenschaftsverfahren wird von den Notaren<br />
als Gerichtskommissären und den Gerichten durchgeführt.<br />
Zweck und Aufgabe des Verlassenschaftsverfahrens<br />
sind das Verlassenschaftsvermögen sicherzustellen<br />
und zu schützen, die Rechte der Beteiligten von Amts<br />
wegen zu wahren und letztwillige Anordnungen des Verstorbenen<br />
zu vollziehen, künftigen Streitigkeiten vorzubeugen<br />
und schließlich die Rechtsnachfolge unter Mitwirkung<br />
des Gerichtes im Interesse der Erben, Noterben 6<br />
und sonstigen Parteien, aber auch im Interesse der Allgemeinheit<br />
und der Gläubiger zu klären und zu regeln. Aus<br />
diesen Gründen ist es selbst den Erben untersagt, das<br />
Verlassenschaftsvermögen eigenmächtig in Besitz zu<br />
nehmen (§ 797 AGBG).<br />
Das Verlassenschaftsverfahren ist von Amts wegen einzuleiten,<br />
sobald ein Todesfall durch eine öffentliche Urkunde<br />
oder sonst auf unzweifelhafte Weise bekannt wird. 7<br />
Der Gerichtskommissär und das Verlassenschaftsgericht<br />
haben dafür zu sorgen, dass alle für die Einantwortung<br />
und die sonstigen Entscheidungen maßgebenden Tatsachen<br />
aufgeklärt werden, und haben sämtliche Hinweise<br />
auf solche Tatsachen entsprechend zu berücksichtigen. 8<br />
Der Gerichtskommissär und das Verlassenschaftsgericht<br />
sind auch ohne Antrag der Parteien berechtigt, Erhebungen<br />
durchzuführen und Beweise aufzunehmen. Die endgültigen<br />
Entscheidungen des Verlassenschaftsgerichtes<br />
haben grundsätzlich den gleichen Bestand wie die Urteile<br />
und sonstigen Endentscheidungen des Zivilprozesses.<br />
Die Österreichische Notariatskammer leistet mit der<br />
Einrichtung des Österreichischen Zentralen Testamentsregisters<br />
einen entscheidenden Beitrag zur Durchsetzung<br />
und Verwirklichung des letzten Willens des Verstorbenen.<br />
Sämtliche von Notaren und Gerichten errichtete<br />
oder in Verwahrung genommene letztwillige Verfügungen<br />
und besondere erbrechtsbezogene Urkunden sind<br />
in diesem Register zu verzeichnen. Darüber hinaus ordnet<br />
das AußStrG an, dass nach dem Tod einer Person deren<br />
Urkunden über letztwillige Verfügungen (Erbverträge,<br />
Testamente und Kodizille sowie Urkunden über deren<br />
Widerruf), aber auch andere erbrechtsbezogene Urkunden,<br />
wie Erb- und Pflichtteilsverzichtsverträge, unverzüglich<br />
dem Gerichtskommissär zu übermitteln sind.<br />
Diese Verpflichtung trifft jeden, der solche Verfügungen<br />
oder Urkunden verwahrt.<br />
3.2. Notar als Gerichtskommissär<br />
Der Notar als Gerichtskommissär hat im Verlassenschaftsverfahren<br />
die Todesfallaufnahme und die mit dieser<br />
im Zusammenhang stehenden unaufschiebbaren<br />
Maßnahmen und alle anderen im Zuge eines Verlassenschaftsverfahrens<br />
erforderlichen Amtshandlungen durchzuführen.<br />
9 Seine Zuständigkeit hierfür beruht unmittelbar<br />
auf dem Gesetz. Anders als nach der bisher geltenden<br />
Rechtslage ist der zuständige Notar auch ohne gerichtlichen<br />
Auftrag Gerichtskommissär und damit zur Vornahme<br />
der einzelnen Verfahrenshandlungen berufen.<br />
Durch das ex lege obligatorische Gerichtskommissariat<br />
wurde die Stellung des Notars im österreichischen Verlassenschaftsverfahren<br />
entscheidend gestärkt und seine<br />
Stellung als gerichtliches Organ mit öffentlich-rechtlicher<br />
Funktion bestätigt und ausgebaut.<br />
Wird der Notar im Verlassenschaftsverfahren als<br />
Gerichtskommissär tätig, erfüllt er funktionell Aufgaben<br />
der Gerichtsbarkeit und übt damit eine öffentlichrechtliche<br />
Funktion aus. In der Beleihung von Notaren<br />
mit originär gerichtlicher Zuständigkeit wird eine frühe 10<br />
4 Nach herrschender Lehre gilt der ruhende Nachlass zwischen dem<br />
Erbfall (Zeitpunkt des Todes einer Person) und der Einantwortung als<br />
ein eigenes parteifähiges Rechtssubjekt. Der ruhende Nachlass kann<br />
jedoch nicht selbst handeln. Er wird von den vertretungsbefugten Erben<br />
oder in einzelnen Fällen auch von einem Kurator, der vom Verlassenschaftsgericht<br />
zu bestellen ist, oder dem vom Konkursgericht<br />
bestellten Masseverwalter vertreten.<br />
5 Durch die Einantwortung werden die Erben Gesamtrechtsnachfolger<br />
des Verstorbenen (WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3.<br />
Aufl., I, §§ 797 f. Rz. 5).<br />
6 Zu den Noterben zählen der Ehegatte und die Nachkommen des Verstorbenen.<br />
Verstirbt eine Person ohne Nachkommen, sind auch die<br />
Vorfahren Noterben. Das Pflichtteilsrecht der Noterben beschränkt<br />
die Freiheit von Verstorbenen über ihr Vermögen uneingeschränkt<br />
letztwillig zu verfügen. Dadurch wird den Noterben ein Mindestanteil<br />
am Wert des Nachlasses gesichert (§§ 762 ff. Allgemeines bürgerliches<br />
Gesetzbuch vom 1. Juni 1811, (ABGB), JGS 946 in der Fassung<br />
BGBl. I 2004/77).<br />
7 Eine solche öffentliche Urkunde kann beispielsweise eine (internationale)<br />
Sterbeurkunde oder ein Beschluss auf Todeserklärung eines Verschollenen<br />
sein (§ 143 AußStrG).<br />
8 § 16 AußStrG regelt den für das Verfahren außer Streitsachen charakteristischen<br />
Untersuchungsgrundsatz. Zur Sicherung des Untersuchungsgrundsatzes<br />
trifft die Parteien im Verlassenschaftsverfahren eine<br />
Wahrheitspflicht, Vollständigkeitspflicht und Mitwirkungspflicht.<br />
9 Die Befugnisse und Pflichten des Notars als Gerichtskommissär sind<br />
im Bundesgesetz vom 11. November 1970 über die Tätigkeit der Notare<br />
als Beauftragte des Gerichtes (Gerichtskommissäre) im Verfahren<br />
außer Streitsachen (GKoärG), BGBl. 1970/343 in der Fassung<br />
BGBl. I 2003/112, geregelt.<br />
10 Die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichtes im Verlassenschaftsverfahren<br />
hat in Österreich bereits eine mehr als 100jährige<br />
Tradition.
116 M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Form der Entlastung der Gerichte von Aufgaben gesehen,<br />
die nicht zur Rechtsprechung im engeren Sinn zählen. 11<br />
Die Tätigkeit des Notars als Gerichtskommissär ist auch<br />
verfassungsmäßig legitimiert, da sie der Bundesverfassungsgesetzgeber<br />
im Zeitpunkt des Inkrafttretens des<br />
Bundes-Verfassungsgesetzes 12 bereits vorgefunden hat;<br />
sie entspricht auch dem Artikel 6 Europäische Menschenrechtskonvention<br />
(EMRK 13 ), da der Notar unabhängig,<br />
unabsetzbar und unversetzbar ist und dem Grundsatz der<br />
Unparteilichkeit entspricht. 14 Der Notar hat als Gerichtskommissär<br />
alle Parteien objektiv und umfassend<br />
über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten aufzuklären<br />
und ihre Rechte im Verlassenschaftsverfahren zu wahren.<br />
Eingaben im Verlassenschaftsverfahren sind grundsätzlich<br />
an den Gerichtskommissär zu richten. Rechtsmittel<br />
und sonstige Anbringen, die auf eine Entscheidung durch<br />
das Gericht zielen, sind jedoch an das Verlassenschaftsgericht<br />
zu richten.<br />
3.3. Zuständigkeit<br />
3.3.1. Sachliche und örtliche Zuständigkeit<br />
Für das Verlassenschaftsverfahren und für diese ersetzende<br />
Verfahren sind stets die Bezirksgerichte sachlich<br />
zuständig. Örtlich zuständig ist jenes Gericht, in dessen<br />
Sprengel der Verstorbene seinen allgemeinen Gerichtsstand<br />
in Streitsachen hatte. Lässt sich ein solcher im Inland<br />
nicht ermitteln oder ist er bei mehreren Gerichten<br />
begründet, so gehören sie vor das Gericht, in dessen<br />
Sprengel sich der größte Teil des im Inland gelegenen<br />
Vermögens des Verstorbenen befindet, sonst vor das Bezirksgericht<br />
Innere Stadt Wien. 15<br />
3.3.2. Inländische Gerichtsbarkeit<br />
Die inländische (österreichische) Gerichtsbarkeit ist<br />
Voraussetzung für die Ausübung der Gerichtsbarkeit<br />
durch österreichische Gerichte. 16 In welchen Fällen inländische<br />
Gerichtsbarkeit gegeben ist, bestimmt die Jurisdiktionsnorm<br />
(JN) 17 . Bestehende staatsvertragliche<br />
Regelungen bleiben selbstverständlich auch im Geltungsbereich<br />
des AußStrG weiter aufrecht und gehen den diesbezüglichen<br />
Bestimmungen der JN vor.<br />
Besteht inländische Gerichtsbarkeit zur Durchführung<br />
eines Verlassenschaftsverfahrens, ist in einem nächsten<br />
Schritt die Frage des anzuwendenden materiellen Erbrechts<br />
zu klären. Welche Rechtsordnung in einem konkreten<br />
Sachverhalt mit Auslandsberührung zur Anwendung<br />
gelangt, ergibt sich aus dem <strong>International</strong>en Privatrecht<br />
(IPRG) 18 .<br />
Im Verlassenschaftsverfahren ist die inländische Gerichtsbarkeit<br />
für die Todesfallaufnahme, das Ausfolgungsverfahren<br />
und jeweils damit zusammenhängende<br />
Sicherungsmaßnahmen stets gegeben. In welchen Fällen<br />
darüber hinaus die inländische Gerichtsbarkeit auch für<br />
die Verlassenschaftsabhandlung und für diese ersetzende<br />
Verfahren 19 gegeben ist, wird im Folgenden dargestellt:<br />
3.3.2.1. Vermögen in Österreich<br />
Über das im Inland gelegene unbewegliche Vermögen<br />
ist die inländische Gerichtsbarkeit für die Verlassenschaftsabhandlung<br />
und für diese ersetzende Verfahren<br />
stets gegeben.<br />
Über das im Inland gelegene bewegliche Vermögen<br />
ist die inländische Gerichtsbarkeit für die Verlassenschaftsabhandlung<br />
und für diese ersetzende Verfahren<br />
gegeben, wenn<br />
1. der Verstorbene zuletzt österreichischer Staatsbürger<br />
war oder<br />
2. der Verstorbene seinen letzten gewöhnlichen Aufenthalt<br />
im Inland hatte oder<br />
3. die Durchsetzung aus dem Erbrecht, Pflichtteilsrecht<br />
oder einer letztwilligen Erklärung abgeleiteter Rechte<br />
im Ausland unmöglich ist.<br />
Trifft keine dieser Voraussetzungen zu, so ist hinsichtlich<br />
des im Inland gelegenen beweglichen Vermögens ein<br />
Ausfolgungsverfahren 20 durchzuführen.<br />
3.3.2.2. Vermögen im Ausland<br />
Hinsichtlich des im Ausland gelegenen unbeweglichen<br />
Vermögens eines Verstorbenen besteht in keinem<br />
Fall inländische Gerichtsbarkeit.<br />
Über das im Ausland gelegene bewegliche Vermögen<br />
ist die inländische Gerichtsbarkeit für die Verlassenschaftsabhandlung<br />
und für diese ersetzende Verfahren<br />
gegeben, wenn<br />
1. der Verstorbene zuletzt österreichischer Staatsbürger<br />
war und<br />
2. seinen letzten gewöhnlichen Aufenthalt im Inland<br />
hatte oder<br />
3. die Durchsetzung aus dem Erbrecht, Pflichtteilsrecht<br />
oder einer letztwilligen Erklärung abgeleiteter Rechte<br />
im Ausland unmöglich ist.<br />
Die Einbeziehung des im Ausland gelegenen beweglichen<br />
Vermögens in das inländische Verlassenschaftsverfahren<br />
bereitet zum Teil erhebliche rechtliche und prakti-<br />
11 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5. Aufl., § 1 Rz. 1 ff.<br />
12 Bundesverfassungsgesetz 1929 (B-VG), BGBl. 1930/1 in der Fassung<br />
BGBl. 2004/153.<br />
13 Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten<br />
(Europäische Menschenrechtskonvention – EMRK); BGBl. 1958/210<br />
in der Fassung BGBl. III 2002/179.<br />
14 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5. Aufl., vor § 1 GKoärG Rz.<br />
2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991, 161.<br />
15 Die sachliche und örtliche Zuständigkeit in Verlassenschaftsverfahren<br />
regeln §§ 104a f. JN.<br />
16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6. Aufl., Rz. 61.<br />
17 Gesetz vom 1. August 1895 über die Ausübung der Gerichtsbarkeit<br />
und die Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte in bürgerlichen<br />
Rechtssachen (Jurisdiktionsnorm – JN), RGBl. 1895/111, zuletzt novelliert<br />
durch BGBl. I 2004/151). Die inländische Gerichtsbarkeit ist<br />
in §§ 106 ff. JN geregelt.<br />
18 Bundesgesetz vom 15. Juni 1978 über das internationale Privatrecht<br />
(IPRG), BGBl. 1978/304 in der Fassung BGBl. I 2004/58.<br />
19 Zu den eine Verlassenschaftsabhandlung ersetzenden Verfahren zählt<br />
das Unterbleiben der Abhandlung und die Überlassung an Zahlungs<br />
statt. Diese Verfahren sind im Punkt 5. dieses Berichtes beschrieben.<br />
20 Punkt 3.3.3 dieses Berichtes enthält einen Überblick über das Ausfolgungsverfahren.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich 117<br />
sche Schwierigkeiten. Im einzelnen Fall ist das Verlassenschaftsverfahren<br />
im Lagestaat besser geeignet, die Interessen<br />
der Erben und der übrigen Beteiligten wahrzunehmen.<br />
Das Verlassenschaftsverfahren über im Ausland<br />
gelegenes bewegliches Vermögen wird aus diesem Grund<br />
nicht von Amts wegen eingeleitet sondern nur auf Antrag<br />
einer Partei, die ihre Erbenstellung zu bescheinigen hat.<br />
3.3.3. Ausfolgungsverfahren 21<br />
Findet über das in Österreich gelegene bewegliche Vermögen<br />
eines Verstorbenen mangels inländischer Gerichtsbarkeit<br />
keine Abhandlung statt, ist es an die zur<br />
Übernahme des Vermögens Berechtigten auszufolgen.<br />
Wer zur Übernahme des Vermögens ermächtigt ist, hat<br />
die Heimatbehörde des Verstorbenen oder der Behörde<br />
des Staates, in dem der Verstorbene seinen letzten gewöhnlichen<br />
Aufenthalt hatte, zu erklären. Über die Ausfolgung<br />
entscheidet das Verlassenschaftsgericht auf Antrag<br />
des Berechtigten durch Beschluss. 22<br />
Explizite Ermächtigungen der Heimatbehörden sind<br />
freilich in der Praxis selten. Häufiger kommt es vor, dass<br />
eine bloße Bestätigung der Rechtsnachfolge ausgestellt<br />
wird. Aus der Ermächtigung oder Bestätigung muss sich<br />
ergeben, dass die Heimatbehörde des Verstorbenen oder<br />
die Behörde des Staates, in dem der Verstorbene seinen<br />
letzten gewöhnlichen Aufenthalt hatte, einer Übernahmeberechtigung<br />
nichts entgegenzusetzen hat.<br />
4. Vorverfahren<br />
Die Todesfallaufnahme ist der zentrale Verfahrensschritt<br />
im Vorverfahren. Sie dient der Vorprüfung der Zuständigkeiten<br />
und der Erhebung aller Umstände, die für<br />
das Verlassenschaftsverfahren und allfällige pflegschaftsgerichtliche<br />
Maßnahmen erforderlich sind.<br />
Auf Grund der Erhebungen des Gerichtskommissärs<br />
im Vorverfahren ist zu entscheiden, welches Verlassenschaftsverfahren<br />
23 durchzuführen ist. Das AußStrG kennt<br />
neben der Verlassenschaftsabhandlung, die durch Einantwortung<br />
endet, noch zwei weitere Verfahrensarten: das<br />
Unterbleiben der Abhandlung und die Überlassung an<br />
Zahlungs statt. Als viertes, nicht im AußStrG geregeltes<br />
Verfahren sei noch der Verlassenschaftskonkurs erwähnt.<br />
In welchen Fällen wegen einer die Verlassenschaft<br />
übersteigenden Schuldenlast Einleitungen zur<br />
Konkurseröffnung zu treffen sind, regelt nicht das<br />
AußStrG, sondern die Konkursordnung (KO) 24 autonom.<br />
5. Verlassenschaftsverfahren ohne Einantwortung<br />
Die Verlassenschaftsabhandlung und damit die Einantwortung<br />
kann ausnahmsweise unterbleiben, wenn der<br />
Wert des Verlassenschaftsvermögens eine bestimmte<br />
Wertgrenze nicht übersteigt oder wenn die Verlassenschaft<br />
überschuldet ist.<br />
5.1. Unterbleiben der Abhandlung 25<br />
Ergibt sich bei der Todesfallaufnahme, dass Aktiven<br />
der Verlassenschaft nicht vorhanden sind oder übersteigen<br />
sie nicht den Wert von Euro 4.000.– und sind keine<br />
Eintragungen in die öffentlichen Bücher erforderlich, so<br />
unterbleibt die Abhandlung.<br />
Auf Antrag hat das Gericht Parteien oder Verlassenschaftsgläubigern,<br />
deren Anspruch nach der Aktenlage<br />
bescheinigt ist, mit Beschluss die Ermächtigung zu erteilen,<br />
das Verlassenschaftsvermögen ganz oder zu bestimmten<br />
Teilen zu übernehmen und dazu gehörende<br />
Rechte geltend zu machen oder aufzugeben.<br />
Durch dieses vereinfachte Verfahren wird der Verwaltungsaufwand<br />
bei der Abwicklung unbedeutender Verlassenschaften<br />
gering gehalten. Parteien, die sich gegen diese<br />
Form der Erledigung aussprechen, können – zeitlich<br />
unbefristet – einen Antrag auf Fortsetzung des Verlassenschaftsverfahrens<br />
stellen.<br />
5.2. Überlassung an Zahlungs statt 26<br />
Die Überlassung an Zahlungs statt dient bei überschuldeten<br />
Verlassenschaften dazu, das vorhandene Vermögen<br />
nach der gesetzlichen Ordnung an die Gläubiger zu<br />
verteilen, ohne den kostenaufwendigen Umweg eines<br />
förmlichen Konkursverfahrens wählen zu müssen. Nach<br />
den bisher in Geltung gestandenen Vorschriften über das<br />
Verlassenschaftsverfahren war die Überlassung an Zahlungs<br />
statt auf unbedeutende Nachlässe beschränkt. Diese<br />
Beschränkung ist durch das AußStrG weggefallen, sodass<br />
künftig auch wertmäßig bedeutende Verlassenschaften<br />
den Gläubigern an Zahlungs statt überlassen werden können.<br />
Künftig schließt auch eine zur Verlassenschaft zählende<br />
Liegenschaft diese Verfahrensart nicht mehr aus.<br />
Abhängig vom Wert der Aktiven der Verlassenschaft<br />
hat der Gerichtskommissär Maßnahmen zur Wahrung eines<br />
effektiven rechtlichen Gehörs der Parteien und der<br />
Verlassenschaftsgläubiger zu treffen. 27<br />
Der gerichtliche Beschluss, mit welchem einem Gläubiger<br />
Verlassenschaftsvermögen an Zahlungs statt überlassen<br />
wird, bildet einen Erwerbstitel. Die Überlassung<br />
bewirkt keine Gesamtrechtsnachfolge; der Gläubiger<br />
wird Einzelrechtsnachfolger des Verstorbenen.<br />
6. Verlassenschaftsabhandlung<br />
Unter den verschiedenen Arten des Verlassenschaftsverfahrens<br />
bildet die Verlassenschaftsabhandlung das<br />
Regelverfahren. Die Verlassenschaftsabhandlung ist immer<br />
dann durchzuführen, wenn das Verlassenschaftsverfahren<br />
weder durch Unterbleiben der Abhandlung, Überlassung<br />
an Zahlungs statt oder Verlassenschaftskonkurs<br />
beendet wird. Ergebnis der Verlassenschaftsabhandlung<br />
21 Die Bestimmungen zum Ausfolgungsverfahren enthält § 150 AußStrG.<br />
22 Der Antrag auf Einleitung eines Ausfolgungsverfahrens ist allen aktenkundigen<br />
Parteien wie eine Klage zuzustellen (§ 150 AußStrG; § 8<br />
Absatz 2 AußStrG).<br />
23 „Verlassenschaftsverfahren“ ist ein Überbegriff für alle durch das<br />
AußStrG geregelten Verfahrensarten.<br />
24 Kaiserliche Verordnung vom 10.12.1914, RGBl. 1914/337, über die<br />
Einführung einer Konkursordnung, einer Ausgleichsordnung und einer<br />
Anfechtungsordnung, zuletzt novelliert mit BGBl. I 2003/92.<br />
25 Die besonderen Regelungen über das Unterbleiben der Abhandlung<br />
sind in § 153 AußStrG enthalten.<br />
26 Die Überlassung an Zahlungs statt ist in §§ 154 f. AußStrG geregelt.<br />
27 Hierzu zählen Verständigungs- und Hinweispflichten sowie die Einberufung<br />
der Verlassenschaftsgläubiger (§ 174 AußStrG; § 155 Abs.<br />
2 AußStrG).
118 M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
ist die Übertragung der Verlassenschaft im Wege der Gesamtrechtsnachfolge<br />
(Einantwortung) an die Erben. Die<br />
Einantwortung setzt voraus, dass der Erbansprecher unwiderruflich<br />
erklärt, die Erbschaft anzutreten (Erbantrittserklärung),<br />
und die erforderlichen Nachweise für die<br />
Einantwortung erbringt.<br />
6.1. Erbantrittserklärung<br />
Der Gerichtskommissär hat alle nach der Aktenlage als<br />
Erben in Frage kommenden Personen nachweislich aufzufordern,<br />
zu erklären, ob und wenn ja, wie sie die Erbschaft<br />
antreten (unbedingte oder bedingte Erbantrittserklärung –<br />
§§ 799 ff. ABGB) oder ob sie diese ausschlagen (Erbausschlagungserklärung)<br />
wollen. Er hat sie auch über die verschiedenen<br />
Möglichkeiten, die Erbschaft anzutreten, und<br />
die damit verbundenen Rechtsfolgen zu belehren. Die Erbansprecher<br />
können ihre Erklärung mündlich zu Protokoll<br />
des Gerichtskommissärs oder schriftlich abgeben. 28<br />
Die Erbantrittserklärung hat neben den persönlichen<br />
Daten des Erbansprechers auch die Berufung auf einen<br />
Erbrechtstitel (Erbvertrag, Testament oder Gesetz), die<br />
ausdrückliche Erklärung, die Erbschaft anzutreten, und<br />
die ausdrückliche Erklärung, ob dies unbedingt oder mit<br />
dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars (bedingte<br />
Erbantrittserklärung) geschehe, zu enthalten.<br />
Die Erbquote soll, sofern dies im Zeitpunkt der Abgabe<br />
der Erklärung möglich ist, angegeben werden. Die Erklärung,<br />
die Erbschaft anzutreten oder dieselbe auszuschlagen,<br />
ist in jedem Fall vom Erbansprecher oder seinem<br />
durch Vollmacht ausgewiesenen Vertreter eigenhändig zu<br />
unterschreiben.<br />
Die Erbantrittserklärung ist unwiderruflich. Das gilt<br />
auch für die Ausschlagung des Erbrechtes. Die Unwiderruflichkeit<br />
tritt schon dann ein, wenn der Gerichtskommissär<br />
die Erbantrittserklärung oder Ausschlagung zur<br />
Kenntnis genommen hat.<br />
Bereits das materielle Erbrecht 29 unterscheidet zwischen<br />
den Wirkungen einer unbedingten Erbantrittserklärung<br />
und den Wirkungen einer bedingten Erbantrittserklärung.<br />
Die Art der Erbantrittserklärung hat aber nicht<br />
nur zivilrechtliche Folgen, sondern hat auch Auswirkungen<br />
auf die Gestaltung des Verfahrens.<br />
6.1.1. Unbedingte Erbantrittserklärung<br />
Erben, die eine unbedingte Erbantrittserklärung abgeben,<br />
haften mit Einantwortung – ohne Rücksicht auf den<br />
Wert des Verlassenschaftsvermögens – grundsätzlich für<br />
alle Verbindlichkeiten und Pflichten des Verstorbenen solidarisch<br />
und unbeschränkt mit ihrem gesamten Vermögen.<br />
Unbedingt erbantrittserklärte Erben haben eine<br />
Vermögenserklärung zu erstatten. In der Vermögenserklärung<br />
beschreiben und bewerten die Erben das Verlassenschaftsvermögen<br />
selbst. Sie trifft dabei eine Wahrheits-<br />
und Vollständigkeitspflicht.<br />
Hat ein Noterbe Bedenken gegen die Richtigkeit oder<br />
Vollständigkeit der Vermögenserklärung eines Erben,<br />
kann er die Schätzung des Verlassenschaftsvermögens<br />
und die Errichtung eines Inventars 30 durch den Gerichtskommissär<br />
beantragen.<br />
6.1.2. Bedingte Erbantrittserklärung<br />
Jeder Erbe kann anstelle der unbedingten Erbantrittserklärung<br />
auch eine bedingte Erbantrittserklärung abgeben.<br />
In einem solchen Fall ist das durchzuführende Verfahren<br />
aufwendiger, dafür kommt den Erben eine Haftungsbeschränkung<br />
zugute. Die bedingt erbantrittserklärten<br />
Erben haften grundsätzlich nur bis zum Wert der eingeantworteten<br />
Verlassenschaft.<br />
Bei Vorliegen bedingter Erbantrittserklärungen hat der<br />
Gerichtskommissär von Amts wegen ein Inventar 31 zu<br />
errichten. Das Inventar ist ein vollständiges Verzeichnis<br />
der Verlassenschaft, nämlich aller körperlichen Sachen<br />
und aller vererblichen Rechte und Verbindlichkeiten des<br />
Verstorbenen und ihres Wertes im Zeitpunkt seines Todes.<br />
Weiters hat der Gerichtskommissär von Amts wegen<br />
die Verlassenschaftsgläubiger durch Edikt einzuberufen.<br />
Das Edikt ist durch Aufnahme in die Ediktsdatei 32 öffentlich<br />
bekannt zu machen. Es soll den Gläubigern ermöglichen<br />
vom Verlassenschaftsverfahren Kenntnis zu erlangen<br />
und ihre Forderungen anzumelden.<br />
6.1.3. Verfahren über das Erbrecht<br />
Eine der wesentlichsten Änderungen im Verlassenschaftsverfahren<br />
betrifft die Entscheidung über einander<br />
widersprechende Erbantrittserklärungen. Nach<br />
bisher geltender Rechtslage mussten Erbansprecher, die<br />
einander widersprechende Erbantrittserklärungen abgegeben<br />
hatten, versuchen ihr Recht im streitigen Zivilprozess<br />
durch Erbrechtsklage durchzusetzen. Das außerstreitige<br />
Verlassenschaftsverfahren war anschließend mit der<br />
obsiegenden Partei des Zivilprozesses fortzusetzen. Solche<br />
Erbrechtsstreitigkeiten waren in der Vergangenheit<br />
oft mit einem hohen Aufwand an Zeit und Kosten für die<br />
Parteien verbunden.<br />
Das AußStrG hat das Verfahren über Erbrechtsstreitigkeiten<br />
in das außerstreitige Verlassenschaftsverfahren integriert<br />
und neu gestaltet: Der Gerichtskommissär hat zunächst<br />
darauf hinzuwirken, dass das Erbrecht zwischen<br />
den Parteien anerkannt wird. Gelingt dies nicht, hat das<br />
Verlassenschaftsgericht im Verfahren über das Erbrecht<br />
33 zu entscheiden. Der Verlassenschaftsrichter hat<br />
dabei im Rahmen des Vorbringens der Parteien und ihrer<br />
Beweisanbote das beste Erbrecht festzustellen und die<br />
übrigen Erbantrittserklärungen abzuweisen.<br />
6.2. Vereinbarungen der Parteien<br />
Der Notar ist als Gerichtskommissär auch berufen, Vereinbarungen<br />
der Parteien über die künftige Teilung der<br />
Erbschaft und über die Art und Weise der Berichtigung<br />
28 Das Verfahren zur Abgabe der Erbantrittserklärung ist in §§ 157 ff.<br />
AußStrG geregelt.<br />
29 Die entsprechenden Regelungen enthalten §§ 801 ff. ABGB.<br />
30 Näheres zum Inventar enthält Punkt 6.1.2 dieses Berichtes.<br />
31 Das Verfahren zur Errichtung und die Wirkungen des Inventars sind<br />
in §§ 165 ff. AußStrG geregelt.<br />
32 www.edikte.justiz.gv.at<br />
33 Die Bestimmungen über das Verfahren bei widersprechenden Erbantrittserklärungen<br />
und das Verfahren über das Erbrecht finden sich in<br />
§§ 160 ff. AußStrG.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria 119<br />
von Ansprüchen der Noterben zu protokollieren. 34 Durch<br />
die Protokollierung des Gerichtskommissärs kommt der<br />
Willenseinigung der Parteien die Wirkung eines gerichtlichen<br />
Vergleiches zu. Die Vereinbarung ist damit als<br />
Exekutionstitel vollstreckbar.<br />
6.3. Einantwortungsnachweise<br />
Das Verlassenschaftsgericht hat die Form und den Inhalt<br />
der Erbantrittserklärungen sowie den behaupteten<br />
Erbrechtstitel (Erbvertrag, Testament oder Gesetz) formell<br />
und materiell zu prüfen. Misslingt der Beweis des<br />
Erbrechtstitels, ist die darauf gestützte Erbantrittserklärung<br />
abzuweisen.<br />
Zum Schutz der Noterben, Vermächtnisnehmer und<br />
Auflageberechtigten sind diese vor der Einantwortung<br />
nachweislich von ihren Ansprüchen zu verständigen. Stehen<br />
solche Ansprüche minderjährigen oder pflegebefohlenen<br />
Personen zu, sind deren Ansprüche vor der Einantwortung<br />
entweder zu erfüllen oder sicherzustellen. Minderjährige<br />
und Pflegebefohlene stehen dabei nicht nur unter dem<br />
Schutz des Verlassenschaftsgerichtes sondern auch unter<br />
dem Schutz des zuständigen Pflegschaftsgerichtes.<br />
6.4. Einantwortung<br />
Die Einantwortung erfolgt durch Beschluss des Verlassenschaftsgerichtes,<br />
dem so genannten Einantwortungsbeschluss<br />
(§ 819 ABGB). Die Einantwortung bewirkt<br />
Gesamtrechtsnachfolge auf Grund öffentlich rechtlicher<br />
Entscheidung (dies auch bei gewillkürter Erbfolge), das<br />
heißt Übergang aller Rechte und Pflichten des Verstorbenen<br />
oder eines Teiles davon an den Erben eo ispo, sodass<br />
es keiner Übertragungsakte bedarf. Für den Eintritt der<br />
Gesamtrechtsnachfolge hält die herrschende Meinung die<br />
Rechtskraft der Einantwortung für maßgebend. 35 Mit<br />
Rechtskraft des Einantwortungsbeschlusses ist die Verlassenschaftsabhandlung<br />
beendet; der ruhende Nachlass<br />
hört auf zu bestehen.<br />
Ist einmal rechtskräftig eingeantwortet, so fehlt ein Bedürfnis<br />
an einer Weiterführung oder Wiederaufnahme der<br />
außerstreitigen Verlassenschaftsabhandlung. Wer nach<br />
Rechtskraft des Einantwortungsbeschlusses sein besseres<br />
Erbrecht geltend machen will, muss im streitigen Zivilprozess<br />
eine Erbschaftsklage 36 gegen den eingeantworteten<br />
Erben erheben.<br />
7. Rechtsmittel<br />
Gegen Beschlüsse des Verlassenschaftsgerichtes steht<br />
den Parteien das Rechtsmittel des Rekurses zu. Die<br />
Rechtsmittelfrist beträgt 14 Tage ab Zustellung des<br />
schriftlichen Beschlusses. Der Rekurs ist beim Verlassenschaftsgericht<br />
erster Instanz einzubringen und nur zulässig,<br />
wenn der Rechtsmittelwerber durch den angefochtenen<br />
Beschluss in seinem Rechtsschutzbegehren beeinträchtigt<br />
wurde.<br />
8. Zusammenfassung<br />
Das neue Außerstreitgesetz ist ein modernes und<br />
zweckmäßiges Verfahrensrecht, das sowohl den Rechtsschutzinteressen<br />
der Beteiligten als auch der Vereinfachung<br />
der Verfahren vor den Verlassenschaftsgerichten<br />
gerecht wird. Die österreichischen Notare begrüßen<br />
mehrheitlich die Neuregelung, auch wenn in einigen Bereichen<br />
eine Reduktion des Verwaltungsaufwandes für<br />
den Gerichtskommissär wünschenswert wäre.<br />
34 Die Zulässigkeit und das Verfahren zur Errichtung von gerichtlichen<br />
Vergleichen im Verfahren außer Streitsachen regeln § 30 AußStrG,<br />
§ 1 Abs. 2 GKoärG und § 181 Abs. 1 AußStrG.<br />
35 WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3. Aufl., I, §§ 797 f.<br />
Rz. 1.<br />
36 Die Erbschaftsklage ist in den §§ 823 f. ABGB geregelt.<br />
Succession Proceedings in Austria*<br />
Table of content<br />
page<br />
1. Introduction 119<br />
2. The Austrian succession law system 120<br />
3. Succession proceedings 120<br />
4. Preliminary proceedings 122<br />
5. Succession proceedings without transfer 122<br />
6. Estate administration 123<br />
7. Right of appeal 124<br />
8. Summary 125<br />
1. Introduction<br />
The subject matter of this report is Austrian succession<br />
proceedings pursuant to the provisions of the revised<br />
Non-contentious Proceedings Act (Außerstreitgesetz:<br />
AußStrG) 1 , as must be applied by Austrian notaries and<br />
courts to succession proceedings which became pending<br />
after 31.12.2004. 2<br />
With the coming into effect of the Non-contentious Proceedings<br />
Act, Austrian succession proceedings were comprehensively<br />
revised. The legal policy objective sought by<br />
means of this redrafted version was the codification of<br />
the established procedural law, which was moulded by<br />
legal interpretation and development by the courts. Particular<br />
attention was paid in this regard to simplifying and<br />
speeding up the proceedings, in particular in relation to<br />
the taking of evidence and the appeal procedure.<br />
* by MARKUS STÖGNER, Deputy Notary in Wels by Notary Dr. Hans<br />
Jörg Platzer, and ALICE PERSCHA, Deputy Notary in Graz by Notary<br />
Dr. Werner Perscha.<br />
For the Austrian succession law and the role of the Austrian notaries<br />
in general, compare: T. ANTENREITER, National Report Austria, <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> 2002, 119, 134.<br />
1 Federal Act relating to Judicial Proceedings in Non-contentious Legal<br />
Disputes – Non-contentious Proceedings Act (Außerstreitgesetz –<br />
AußStrG), Federal Law Gazette I 2003/111 in the version published<br />
in Federal Law Gazette I 2004/128.<br />
The text of this Act and of all other Austrian Acts mentioned in this<br />
article can be found in Internet: www.ris.bka.gv.at (legal information<br />
system of the Austrian Chancellery).<br />
2 The transitional provisions for the new succession proceedings are<br />
contained in § 205 of the Non-contentious Proceedings Act. The previously<br />
applicable provisions relating to succession proceedings,<br />
which are contained in the Act relating to Judicial Proceedings in<br />
Non-contentious Legal Disputes (AußStrG-aF), Imperial Law Gazette<br />
208, (Imperial Decree dated 9.8.1854), last amended by Federal<br />
Law Gazette I 2001/131), continue to apply to succession proceedings<br />
which could be instituted for the first time prior to 01.01.<strong>2005</strong>.
120 M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Succession proceedings are non-contentious proceedings.<br />
3 In comparison with Austrian civil proceedings, the<br />
procedural principles of non-contentious proceedings are<br />
characterised by their greater flexibility, less stringent requirements<br />
as to form, the assistance offered to the parties<br />
and by the emphasis on the parties taking personal responsibility<br />
for resolving conflicts. By reason of this, non-contentious<br />
proceedings are more suitable than civil proceedings<br />
for addressing the specific function of succession proceedings,<br />
namely the structuring of enduring legal relations<br />
between people who, because of close familial bonds,<br />
remain bound up with each other after the end of the proceedings.<br />
The formal succession procee-dings make a considerable<br />
contribution to the avoidance of disputes and to<br />
the resolving of disputes between the parties concerned.<br />
2. The Austrian succession law system<br />
Austrian succession law is based on the principal of<br />
devolution of the estate (Einantwortung – § 797<br />
ABGB). Acquisition of an inheritance does not occur automatically<br />
on the death of a person; rather it is the outcome<br />
of a judicial procedure, the succession proceedings.<br />
The death of a person gives rise initially to contingent inheritance.<br />
4 The heirs succeed only through acceptance of<br />
the inheritance and by means of an order of the court in<br />
the form of the devolution of the deceased's legal status<br />
to the heirs. Devolution of the estate means the act by the<br />
probate court under public law by which all valuable<br />
rights and obligations of a deceased person pass into the<br />
legal possession of the heirs. 5<br />
3. Succession proceedings<br />
3.1. Purpose and function<br />
Succession proceedings are carried out by notaries as<br />
court commissioners (Gerichtskommissär) and the<br />
courts. The purpose and function of succession proceedings<br />
is to secure and protect the assets of the estate, to<br />
safeguard ex officio the rights of the parties concerned<br />
and to carry out the testamentary instructions of the deceased,<br />
to prevent future conflicts and finally to clarify<br />
and arrange succession to the estate with the participation<br />
of the court in the interests of the heirs, persons entitled<br />
to a compulsory portion in the estate 6 and other parties,<br />
but also in the public interest and in the interests of creditors.<br />
For these reasons the heirs are not permitted to<br />
take possession of the assets of the estate without<br />
proper authority (§ 797 ABGB).<br />
Succession proceedings must be initiated ex officio as<br />
soon as a death is notified by means of an official document<br />
or by other means proving the death beyond doubt. 7<br />
The court commissioner and the probate court must ensure<br />
that all facts which are of decisive importance for the<br />
devolution of the estate and other requisite decisions are<br />
investigated and they must take all references to such<br />
facts into consideration. 8 The court commissioner and the<br />
probate court are entitled to carry out investigations and<br />
hear evidence even without a request by the parties. The<br />
definitive decisions of the probate court have, in principle,<br />
the same legal validity as judgments and other final<br />
determinations in civil proceedings.<br />
With the establishment of the Austrian Central Wills<br />
Register, the Austrian Chamber of Notaries makes a decisive<br />
contribution to the carrying out and implementation<br />
of the last will of the deceased. All testamentary dispositions<br />
drawn up or taken into safekeeping by notaries<br />
and courts and special documents relating to inheritance<br />
have to be recorded in this register. In addition, the Noncontentious<br />
Proceedings Act stipulates that after a person's<br />
death, their documents relating to testamentary dispositions<br />
(contracts of inheritance, wills and codicils as<br />
well as documents relating to their revocation), but also<br />
other inheritance-related documents such as agreements<br />
on the renunciation of inheritance or of a right to a compulsory<br />
portion, must be transmitted without delay to the<br />
court commissioner. This obligation affects everyone<br />
who takes such dispositions or documents into safekeeping.<br />
3.2. The notary as court commissioner<br />
In the succession proceedings, as court commissioner<br />
the notary has to investigate and complete the record of<br />
the death (Todesfallaufnahme), undertaking all urgent<br />
measures connected with this, and take all other official<br />
action required in the course of succession proceedings. 9<br />
3 Non-contentious proceedings are those matters to which the provisions<br />
of the Non-contentious Proceedings Act are primarily applicable<br />
and not the provisions relating to contentious civil proceedings<br />
with the strict division between the plaintiff and the defendant.<br />
4 According to prevailing academic opinion, in the period between the<br />
event of succession (the time of a person's death) and the devolution<br />
or transfer of the estate to the heirs, the contingent inheritance is considered<br />
to be a separate legal personality with the capacity to be a party<br />
to legal proceedings. The contingent inheritance cannot, however,<br />
act on its own behalf. It is represented by the heirs who have the authority<br />
to represent it or in particular cases also by a curator who is<br />
appointed by the probate court, or by the administrator appointed by<br />
the bankruptcy court.<br />
5 By means of the devolution of the estate the heirs become universal<br />
successors of the deceased (WELSER, cited in: Rummel, Kommentar<br />
zum ABGB/Commentary on the Austrian Civil Code, 3. edit., I §§ 797<br />
et seq. marginal no. 5.<br />
6 Those entitled to a compulsory share in the estate include the deceased's<br />
spouse and issue. If a person dies without leaving issue, relatives<br />
in an ascending relationship to the deceased are also compulsory<br />
heirs. The right to a share in the estate to which the compulsory<br />
heirs are entitled limits the freedom of the deceased to dispose of his<br />
estate by will without restriction. This right ensures that the compulsory<br />
heirs receive a minimum share of the value of the estate (§§ 762<br />
et seq. Austrian Civil Code of 1st June 1811, JGS (Justizgesetzsammlung<br />
= Collection of Laws) 946 in the version published in Federal<br />
Law Gazette I 2004/77).<br />
7 Such an official document can, for example, be an (international)<br />
death certificate or an official declaration of death of a missing person<br />
(§ 143 Non-contentious Proceedings Act).<br />
8 § 16 of the Non-contentious Proceedings Act lays down the principle<br />
of judicial investigation for non-contentious proceedings. To safeguard<br />
the principle of judicial investigation, in the succession proceedings<br />
the parties are under an obligation to be truthful, to give full<br />
information and to be co-operative.<br />
9 The powers and duties of the notary as court commissioner are regulated<br />
by the Federal Act of 11th November 1970 on the Activity of<br />
the Notary as Agent of the Court (Court Commissioner) in Non-contentious<br />
Proceedings (abbreviated as the Court Commissioners Act)<br />
(Gesetz über die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichts<br />
(Gerichtskommissäre) im Verfahren außer Streitsachen – GKoärG),<br />
Federal Law Gazette 1970/343 in the version published in Federal<br />
Law Gazette I 2003/112.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria 121<br />
The notary's jurisdiction in this regard is based directly<br />
on the Act. In contrast to the previous legal position, the<br />
competent notary is appointed court commissioner<br />
with authority to undertake the individual procedural actions<br />
without a court order. By making court commissionership<br />
mandatory by operation of law, the position of<br />
the notary in Austrian succession proceedings was decisively<br />
strengthened and the notary's position as a judicial<br />
agency with a public law function was acknowledged and<br />
reinforced.<br />
If a notary acts as court commissioner in succession<br />
proceedings, he is fulfilling duties of the judicial authority<br />
and in so doing performs a function in the sphere<br />
of public law. In vesting notaries with initial judicial<br />
competence, an early 10 form of relieving the courts of duties<br />
can be seen which does not form part of legal precedent<br />
in the narrower sense. 11 The notary's function as<br />
court commissioner is also authorised constitutionally, as<br />
the authors of the Federal Constitution found at the time<br />
the Federal Constitutional Act 12 came into effect; it is also<br />
in conformity with Article 6 of the European Convention<br />
on Human Rights 13 , as the notary is independent,<br />
cannot be removed or transferred and complies with the<br />
principle of impartiality. 14 As court commissioner, the<br />
notary must inform the parties objectively and comprehensively<br />
about their respective rights and duties<br />
and safeguard their rights in the succession proceedings.<br />
Petitions or applications within the succession proceedings<br />
must, in principle, be addressed to the court commissioner.<br />
Appeals and other contestations directed at a<br />
decision by the court, must, however, be addressed to the<br />
probate court.<br />
3.3. Competence<br />
3.3.1. Competence as regards subject matter and territorial<br />
competence<br />
In respect of succession proceedings and of proceedings<br />
which are a substitute for these, the district courts<br />
(Bezirksgerichte) are always competent as regards subject<br />
matter. Territorial competence lies with the court in<br />
whose district the deceased had his place of general jurisdiction<br />
for legal disputes. If such a place of jurisdiction<br />
cannot be located within Austria or if the deceased's place<br />
of jurisdiction can be substantiated in relation to several<br />
courts, competence lies with the court in whose district<br />
the major part of the deceased's estate which is located in<br />
Austria is situated; otherwise the competent court is the<br />
Innere Stadt District Court in Vienna. 15<br />
3.3.2. Domestic jurisdiction<br />
Domestic (Austrian) jurisdiction is a pre-requisite for<br />
the Austrian courts to exercise jurisdiction. 16 In which<br />
cases the requirements for domestic jurisdiction are fulfilled<br />
is governed by the Jurisdiction Act. 17 Applicable<br />
arrangements under international treaties do, of course,<br />
also continue to be within the scope of application of the<br />
Non-contentious Proceedings Act and take precedence in<br />
this regard over the provisions of the Jurisdiction Act.<br />
If there is domestic jurisdiction for carrying out succession<br />
proceedings, the next step is to clarify which substantive<br />
succession law should be applied. Which legal<br />
system is to be applied in the case of a specific factual situation<br />
with foreign connecting factors is determined by<br />
the Private <strong>International</strong> Law Statute (<strong>International</strong>es<br />
Privatrecht: IPRG). 18<br />
In succession proceedings domestic jurisdiction is always<br />
stipulated for the recording of the death (Todesfallaufnahme),<br />
proceedings for the handing over of property<br />
(Ausfolgungsverfahren) and the security measures associated<br />
with this in the individual case. In which cases domestic<br />
jurisdiction is applicable in addition also in respect<br />
of the succession proceedings and in respect of substitute<br />
proceedings 19 is shown as follows:<br />
3.3.2.1. Property located in Autria<br />
In relation to immovable assets located in Austria domestic<br />
jurisdiction is always stipulated for the succession<br />
proceedings and for substitute proceedings.<br />
In relation to movable assets located in Austria domestic<br />
jurisdiction is stipulated for the succession proceedings<br />
and for substitute proceedings, if<br />
1. the deceased died an Austrian national or<br />
2. the deceased had his last habitual residence in Austria<br />
or<br />
3. the enforcement of rights derived from the law of succession,<br />
from entitlement to a compulsory portion or<br />
from a testamentary declaration is not possible<br />
abroad.<br />
10 The involvement of the notary in succession proceedings as agent of<br />
the court has a tradition in Austria going back more than 100 years.<br />
11 WAGNER/KNECHTEL, Notaries' Act (Notariatsordnung), 5 edit., § 1<br />
marginal no. 1 et seq.<br />
12 Federal Constitutional Act 1929 (Bundesverfassungsgesetz B-VG),<br />
Federal Law Gazette 1930/1 in the version published in Federal Law<br />
Gazette 2004/153<br />
13 Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental<br />
Freedoms (European Convention on Human Rights: Europäische<br />
Menschenrechtskonvention – EMRK); Federal Law Gazette<br />
1958/210 in the version published in Federal Law Gazette III<br />
2002/179<br />
14 WAGNER/KNECHTEl, Notaries' Act 5 prior to § 1 Court Commissioners<br />
Act marginal no. 2; ADAMOVICH, Notaries' Journal (Notariats-Zeitung)<br />
1991, 161<br />
15 Competence as regards subject matter and territorial competence in<br />
succession proceedings are regulated by §§ 104a et seq. Jurisdiction<br />
Act.<br />
16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilrechtprozessrecht/Law of Civil Procedure,<br />
6. edit., marginal no. 61<br />
17 Law of 1st August 1895 on the Exercise of Jurisdiction and the Competence<br />
of the Ordinary Courts in Civil Legal Actions (Gesetz über<br />
die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der ordentlichen<br />
Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen: Jurisdiktionsnorm –<br />
JN), Imperial Law Gazette 1895/111, last amended by Federal Law<br />
Gazette I 2004/151). Domestic jurisdiction is regulated by §§ 106 et<br />
seq. Jurisdiction Act.<br />
18 Federal Act of 15th June 1978 on Private <strong>International</strong> Law (Bundesgesetz<br />
über das internationale Privatrecht: IPRG), Federal Law Gazette<br />
1978/304 in the version published in Federal Law Gazette I<br />
2004/58<br />
19 Proceedings which may be substituted for succession proceedings include<br />
absence of estate administration and the handing over of property<br />
in place of payment. These proceedings are described in item 5.<br />
of this report.
122 M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
If none of these pre-requisites apply, proceedings for<br />
the handing over of property 20 must be carried out in relation<br />
to the movable assets located in Austria.<br />
3.3.2.2. Estate property located abroad<br />
With regard to the deceased's immovable assets located<br />
abroad, in no case is there domestic jurisdiction.<br />
In relation to movable assets located abroad domestic<br />
jurisdiction is stipulated in respect of the succession proceedings<br />
and for substitute proceedings, if<br />
1. the deceased died an Austrian national and<br />
2. had his last habitual residence in Austria or<br />
3. the enforcement of rights derived from the law relating<br />
to succession, from entitlement to a compulsory<br />
portion or from a testamentary declaration is not possible<br />
abroad.<br />
The inclusion of movable assets located abroad in domestic<br />
succession proceedings sometimes causes considerable<br />
legal and practical difficulties. In this particular<br />
case succession proceedings in the country where the assets<br />
are situated are better suited to protecting the interests<br />
of the heirs and other interested parties. For this reason<br />
succession proceedings in relation to movable property<br />
located abroad are not initiated ex officio but rather<br />
only on the application of a party who must confirm<br />
his status as heir in writing.<br />
3.3.3. Proceedings for the handing over of property<br />
(Ausfolgungsverfahren) 21<br />
If no succession proceedings take place in relation to a<br />
deceased's movable assets located in Austria for lack of<br />
domestic jurisdiction, they must be handed over to those<br />
entitled to take possession of them. Who is authorised to<br />
take possession of the assets has to be declared by competent<br />
authority in the deceased's home town or the competent<br />
authority in the country in which the deceased had<br />
his last habitual residence. The probate court decides on<br />
the handing over of property in a ruling made at the request<br />
of the entitled party. 22<br />
Explicit grants of authority by the home authorities are,<br />
however, rare in practice. What happens more usually is<br />
that a mere confirmation of succession is issued. The<br />
grant of authority or confirmation must state that the deceased's<br />
home authorities or the competent authorities in<br />
the country in which the deceased had his last habitual<br />
residence have no reason to oppose an authorisation to<br />
take possession of property.<br />
4. Preliminary proceedings<br />
The recording of the death (Todesfallaufnahme) is the<br />
central procedural step in the preliminary proceedings. It<br />
serves as the preliminary investigation into jurisdiction<br />
and as an inquiry into all factors which are necessary for<br />
the succession proceedings and any possible measures<br />
under the law relating to curatorship and guardianship.<br />
Which succession proceedings 23 are to be carried out<br />
has to be decided on the basis of the court commissioner's<br />
investigation in the preliminary proceedings. Along<br />
with succession proceedings which end with devolution<br />
of the estate, the Non-contentious Proceedings Act recognises<br />
two additional types of proceedings: the absence of<br />
estate administration and the surrender of property in<br />
place of payment. Mention is also made here of a fourth<br />
type of procedure not regulated in the Non-contentious<br />
Proceedings Act: the bankruptcy administration of an<br />
insolvent estate. In which cases bankruptcy proceedings<br />
have to be initiated on account of the total debts exceeding<br />
the value of the estate is not regulated in the Noncontentious<br />
Proceedings Act; this is dealt with independently<br />
in the Bankruptcy Code (Konkursordnung). 24<br />
5. Succession proceedings without transfer<br />
Succession proceedings and accordingly the formal<br />
transfer or devolution of the estate can be omitted in exceptional<br />
cases if the value of the estate does not exceed<br />
a certain threshold or if the estate is insolvent.<br />
5.1. Absence of estate administration 25<br />
If it emerges from the record of the death that the estate<br />
has no assets or if their value does not exceed the sum of<br />
4000.– € and if no entries in public registers are necessary,<br />
estate administration does not take place (Unterbleiben<br />
der Abhandlung).<br />
On application, the court must grant authority, by means<br />
of a court order, to the parties or creditors of the estate<br />
whose claims are confirmed in accordance with the documents<br />
before the court to take over the assets of the estate<br />
in whole or to the extent of certain shares and to assert or<br />
surrender the rights pertaining to the estate or parts of it.<br />
By means of this simplified procedure, the administrative<br />
expenditure in relation to the administration of lowvalue<br />
estates is kept to a modest level. Parties who declare<br />
themselves to be opposed to this form of settlement have<br />
the option, for an unlimited period of time, to lodge an application<br />
for continuation of the succession proceedings.<br />
5.2. Surrender of property in place of payment 26<br />
Surrender of property in place of payment (Überlassung<br />
an Zahlungs statt) in the case of insolvent estates<br />
serves to distribute the available assets to creditors in ac-<br />
20 Item 3.3.3 of this report contains an overview of the proceedings for<br />
the handing over of property.<br />
21 The provisions relating to proceedings for the handing over of property<br />
are contained in § 150 Non-contentious Proceedings Act.<br />
22 The application for institution of proceedings for the handing over of<br />
property must be served as a civil action on all parties on the record<br />
(§ 150 Non-contentious Proceedings Act; § 8 subsection 2 Non-contentious<br />
Proceedings Act).<br />
23 „Succession proceedings“ (Verlassenschaftsverfahren) is a broad<br />
term for all the types of procedure regulated by the Non-contentious<br />
Proceedings Act.<br />
24 Imperial Order of 10.12.1914, Imperial Law Gazette 1914/337, on<br />
the introduction of a Bankruptcy Act (Konkursordnung), a Restructuring<br />
Act (Ausgleichsordnung) and a Code for Annulment of Legal<br />
Acts (Anfectungsordnung), last amended by Federal Law Gazette I<br />
2003/92<br />
25 The special regulations relating to the absence of estate administration<br />
are contained in § 153 Non-contentious Proceedings Act.<br />
26 Surrender of property in place of payment is regulated by §§ 154 et<br />
seq. Non-contentious Proceedings Act.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria 123<br />
cordance with the statutory order of ranking without<br />
creditors having to opt for the costly, circuitous route of<br />
formal bankruptcy proceedings. Under the previously applicable<br />
provisions relating to succession proceedings the<br />
surrender of property in place of payment was restricted<br />
to low-value estates. This restriction was removed by the<br />
Non-contentious Proceedings Act so that in future estates<br />
of significant value will also be able to be handed over to<br />
creditors in place of payment. In future the existence of<br />
real property among the estate assets will no longer exclude<br />
this type of procedure.<br />
Depending on the value of the assets of the estate, the<br />
court commissioner must take measures to ensure that the<br />
parties and the creditors of the estate are given the opportunity<br />
of an effective, fair hearing in accordance with the<br />
law. 27<br />
The court order by which estate assets are handed<br />
over to a creditor in place of payment constitutes a legal<br />
title of acquisition. The handover does not bring about<br />
universal succession to the estate; the creditor becomes<br />
an individual successor of the deceased.<br />
6. Estate administration (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
Of the various types of succession proceedings, estate<br />
administration (Verlassenschaftsabhandlung) constitutes<br />
the standard procedure. Estate administration must always<br />
be undertaken if the succession proceedings are not<br />
terminated as a result of absence of estate administration,<br />
surrender of property in place of payment or estate bankruptcy.<br />
The outcome of estate administration is the transmission<br />
of the estate to the heirs by way of universal succession.<br />
For devolution of the estate to take place, the<br />
person claiming a right of inheritance is required to make<br />
an irrevocable declaration accepting the inheritance (Erbantrittserklärung)<br />
and to furnish the proof necessary for<br />
the devolution of the estate.<br />
6.1. Declaration of acceptance of an inheritance<br />
The court commissioner must provably request all persons<br />
who, on the basis of the documents before him,<br />
could possibly be heirs to declare whether and if so how<br />
they wish to accept the inheritance (unconditional or conditional<br />
acceptance of inheritance – Erbantrittserklärung<br />
– §§ 779 ss. ABGB) or whether they wish to disclaim the<br />
inheritance (disclaimer of inheritance). The court commissioner<br />
must advise them about the various possibilities<br />
for accepting the inheritance and the legal consequences<br />
associated with that. The person claiming a right<br />
of inheritance can make a declaration orally to be recorded<br />
in writing by the court commissioner or the declaration<br />
can be made in writing. 28<br />
Along with personal information about the person<br />
claiming a right of inheritance, the acceptance of inheritance<br />
must also specify the claimant's title under succession<br />
law (contract of inheritance, will or statute), an<br />
express declaration of acceptance of inheritance and an<br />
express declaration as to whether the declaration is being<br />
made unconditionally or subject to the benefit of the inventory<br />
(conditional acceptance of inheritance). The relevant<br />
fraction of the inheritance should, if possible, be<br />
stated at the time the declaration is made. The declaration<br />
of acceptance or disclaimer of the inheritance must in<br />
each case by signed personally by the person claiming a<br />
right of inheritance or by this person's representative,<br />
whose authority must be proved by production of a<br />
power of attorney.<br />
The acceptance of inheritance is irrevocable. This applies<br />
also in respect of a disclaimer of the right to an inheritance.<br />
Declarations of acceptance or disclaimers become<br />
irrevocable when the court commissioner has taken<br />
note of the acceptance or disclaimer of inheritance.<br />
The substantive law of succession 29 makes a distinction<br />
between the effects of an unconditional acceptance<br />
of inheritance and the effects of a conditional acceptance<br />
of inheritance. The type of declaration of acceptance of<br />
inheritance does not, however, only have civil law consequences;<br />
it also has an influence on the structure of the<br />
proceedings.<br />
6.1.1. Unconditional acceptance of inheritance<br />
In principle, heirs who make an unconditional declaration<br />
of acceptance of inheritance (unbedingte Erbantrittserklärung)<br />
are unlimitedly liable jointly and severally,<br />
following transfer of the estate, for all the deceased's liabilities<br />
and obligations, irrespective of the value of the<br />
estate assets, both with the inherited assets and with their<br />
own property. Heirs making an unconditional acceptance<br />
of inheritance must draw up a statement of assets and liabilities.<br />
In the statement of assets and liabilities the heirs<br />
themselves must describe and value the estate assets. In<br />
this regard they have a duty to provide full and accurate<br />
information.<br />
If a person entitled to a compulsory portion of the estate<br />
has concerns about the accuracy or completeness of<br />
an heir's statement of assets and liabilities, he can request<br />
that the estate assets be valued and an inventory 30 be<br />
drawn up by the court commissioner.<br />
6.1.2. Conditional acceptance of inheritance<br />
Each heir is also entitled to make a conditional declaration<br />
of acceptance of inheritance (bedingte Erbantrittserklärung)<br />
rather than an unconditional declaration of acceptance.<br />
In such a case the procedure to be carried out is<br />
more expensive, but to make up for this the heirs benefit<br />
from a restriction on their liability. Heirs making a conditional<br />
declaration of acceptance of inheritance are<br />
liable, in principle, only up to the value of the inherited<br />
estate.<br />
27 This includes a duty of mutual consultation, a duty to warn and the<br />
convening of a meeting of creditors of the estate (§ 174 Non-contentious<br />
Proceedings Act; § 155 subs. 2 Non-contentious Proceedings<br />
Act).<br />
28 The procedure for making a declaration of acceptance of inheritance<br />
is regulated by §§ 157 et seq. Non-contentious Proceedings Act.<br />
29 The corresponding regulations are contained in §§ 801 et seq. Austrian<br />
Civil Code.<br />
30 For more on the inventory see item 6.1.2 of this report.
124 M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
Upon presentation to him of conditional declarations of<br />
acceptance of inheritance the court commissioner must<br />
ex officio draw up an inventory. 31 The inventory is a<br />
complete schedule of the estate, that is, all tangible property<br />
and all inheritable rights and obligations of the deceased<br />
and their value at the time of the deceased's death.<br />
In addition, the court commissioner must ex officio convene<br />
a meeting of the creditors of the estate by edict.<br />
Public notification of the edict must be made by its registration<br />
in the Austrian online database of judicial insolvencies<br />
32 . This is to enable the creditors to become<br />
aware of the succession proceedings and to prove their<br />
claims against the estate.<br />
6.1.3. Proceedings relating to the right to an inheritance<br />
One of the most important changes to succession procedure<br />
relates to the ruling on conflicting declarations<br />
of acceptance of inheritance. Under the previous legal<br />
position, persons claiming a right of inheritance who had<br />
made conflicting declarations of acceptance of inheritance<br />
had to try to enforce their rights in contentious civil<br />
proceedings. The non-contentious succession proceedings<br />
were then continued with the party who was successful<br />
in the civil proceedings. Such succession disputes<br />
were, in the past, often associated with a considerable expenditure<br />
of time and money for the parties.<br />
The Non-contentious Proceedings Act integrates the<br />
procedure relating to succession disputes into the noncontentious<br />
succession proceedings and restructures it:<br />
the court commissioner must firstly work towards acceptance<br />
of the right of succession between the parties. If<br />
this is unsuccessful, the probate court must decide the<br />
matter in proceedings on the right of succession. 33 In<br />
this regard the probate judge must determine, within the<br />
framework of the submissions of the parties and the evidence<br />
offered, who has the best right of succession and<br />
reject the remaining declarations of acceptance of inheritance.<br />
6.2. Agreements by the parties<br />
As court commissioner, the notary is also competent to<br />
minute agreements by the parties regarding the future division<br />
of the estate of the deceased and regarding the<br />
method of adjusting the claims of persons entitled to a<br />
compulsory portion of the estate. 34 By means of the<br />
minute made by the court commissioner the agreement of<br />
the parties acquires the effect of a court settlement. The<br />
agreement is accordingly enforceable as a title for execution.<br />
6.3. Proof for the devolution of the estate<br />
The probate court must check the adequacy under procedural<br />
and substantive law of the form and content of<br />
the declarations of acceptance of inheritance and also of<br />
the alleged title bestowing a right of succession (contract<br />
of inheritance, will or statute). If the proof of title bestowing<br />
a right of succession fails, the declaration of acceptance<br />
of inheritance based on it must be rejected.<br />
For the protection of the heirs entitled to a compulsory<br />
portion of the estate, legatees and persons benefiting<br />
from a testamentary burden, prior to issue of the order for<br />
the devolution of the estate these persons must be provably<br />
advised of their claims. If minors or wards of court<br />
are entitled to such claims, their claims must either be<br />
fulfilled or guaranteed prior to the devolution of the estate.<br />
Minors and wards of court are, in this regard, not only<br />
under the protection of the probate court, but also under<br />
the protection of the competent guardianship court.<br />
6.4. Devolution of the estate<br />
Devolution of the estate takes place by means of an order<br />
by the probate court, the order that the estate shall<br />
devolve to the heirs (Einantwortungsbeschluss – § 819<br />
ABGB). Devolution of the estate brings about universal<br />
succession on the basis of a ruling under public law (this<br />
also happens in the case of testamentary succession),<br />
which means the transmission of all rights and obligations<br />
of the deceased or a part thereof to the heirs eo ipso,<br />
so that no act of transfer is required. For universal<br />
succession to occur, prevailing opinion views the non-appealability<br />
of the devolution of the estate to be decisive. 35<br />
When the order for the devolution of the estate has become<br />
final, the succession proceedings are at an end;<br />
contingent inheritance ceases to exist.<br />
Once devolution of the estate has become final, there is<br />
no requirement for the continuation or resumption of the<br />
non-contentious succession proceedings. Anyone wishing<br />
to assert a better right of succession after the order for<br />
the devolution of the estate has become final must raise<br />
an action in contentious civil proceedings against the<br />
heirs to whom the estate has been transferred to establish<br />
a claim to an inheritance. 36<br />
7. Right of appeal<br />
The parties have a right of appeal known as a „Rekurs“<br />
(an appeal against a court order of a civil court) against<br />
rulings of the probate court. The period for lod-ging the<br />
appeal amounts to 14 days from the date of service of the<br />
written court order. The appeal must be lodged with the<br />
probate court of first instance and is only permissible if<br />
the party seeking the legal remedy was prejudiced by the<br />
contested court order as regards the legal protection<br />
sought by him.<br />
31 The procedure for drawing up the inventory and its effects are regulated<br />
by §§ 165 et seq. Non-contentious Proceedings Act.<br />
32 www.edikte.justiz.gv.at<br />
33 The provisions relating to the procedure in the case of conflicting declarations<br />
of acceptance of inheritance and the procedure relating to the<br />
right of succession are to be found in §§ 160 et seq. Non-contentious<br />
Proceedings Act.<br />
34 Competence and the procedure for drawing up judicial settlements in<br />
non-contentious proceedings are regulated by § 30 of the Non-contentious<br />
Proceedings Act, § 1 subs. 2 Court Commissioners Act and<br />
§ 181 subs. 1 Non-contentious Proceedings Act.<br />
35 WELSER cited in Rummel, Kommentar zum ABGB/Commentary on<br />
the Austrian Civil Code, 3. edit., I, §§ 797 et seq. marginal no. 1<br />
36 The action to establish a claim to an inheritance is regulated by §§ 823<br />
et seq. Austrian Civil Code.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche 125<br />
8. Summary<br />
The new Non-contentious Proceedings Act is a modern<br />
and effective piece of procedural legislation that does justice<br />
to the legitimate interests of the parties in the proceedings<br />
and also simplifies the proceedings before the<br />
probate courts. The majority of Austrian notaries welcome<br />
the reforms, although in some areas a reduction in<br />
administrative effort for the court commissioner would<br />
have been desirable.<br />
Les procédures successorales en<br />
Autriche*<br />
Table des matières<br />
page<br />
1. Introduction 125<br />
2. Le droit successoral autrichien 125<br />
3. La procédure successorale 125<br />
4. La procédure préalable 127<br />
5. Procédure successorale sans envoi en possession 128<br />
6. L'action en constatation 128<br />
7. Voie de Recours 130<br />
8. Résumé 130<br />
1. Introduction<br />
Ce rapport traite de la procédure successorale en Autriche<br />
conformément aux nouvelles dispositions de la loi<br />
sur les procédures non-contentieuses (Außerstreitgesetzs<br />
(AußStrG) 1 , telles qu'appliquées par les notaires et tribunaux<br />
autrichiens aux successions introduites après le 31<br />
décembre 2004. 2<br />
Les procédures successorales ont connu des modifications<br />
importantes au moment de l'entrée en vigueur de la<br />
nouvelle loi sur les procédures non-contentieuses. L'objectif<br />
politico-juridique de la nouvelle codification était<br />
de codifier le droit procédural développé par les juges<br />
et ayant fait ses épreuves au fur et à mesure du temps. Ce<br />
faisant, on s'est concentré sur la simplification et l'accélération<br />
de la procédure, notamment en ce qui concerne les<br />
moyens de preuve et la procédure de recours.<br />
La procédure successorale est une procédure non-contentieuse.<br />
3 En comparaison avec la procédure civile en<br />
Autriche, la procédure non-contentieuse est caractérisée<br />
par une grande flexibilité, des formalités moins rigides, le<br />
principe de l'assistance, et l'importance de la solution des<br />
conflits par les parties elles-mêmes. Pour cette raison, la<br />
procédure non-contentieuse s'adapte mieux que la procédure<br />
civile aux problèmes liés à la procédure successo-rale,<br />
voire aux rapports juridiques entre les parties liées<br />
étroitement par des liens familiaux également après la fin<br />
de la procédure. La procédure non-contentieuse formelle<br />
représente une contribution importante à la prévention et<br />
au règlement de litiges entre les parties.<br />
2. Le droit successoral autrichien<br />
Le droit successoral autrichien repose sur le principe de<br />
l'envoi en possession (Einantwortung – art. 797 ABGB).<br />
La succession ne s'acquiert pas tout simplement au moment<br />
du décès d'une personne. Elle fait toujours l'objet<br />
d'une procédure judiciaire, la procédure successorale.<br />
Après le décès d'une personne, la succession est d'abord<br />
jacente. 4 Les héritiers ne sont institués que suite à l'acceptation<br />
de la succession et la décision judiciaire de l'envoi<br />
en possession. L'envoi en possession est l'acte public provenant<br />
du tribunal successoral et ordonnant le transfert de<br />
tous les droits et obligations du défunt à ses héritiers. 5<br />
3. La procédure successorale<br />
3.1. Objectifs et fins<br />
La procédure successorale est réalisée par les notaires<br />
en tant que commissaires judiciaires (Gerichtskommissär)<br />
et par les tribunaux. Il s'agit de déposer et de conserver<br />
le patrimoine successoral, de garantir d'office les<br />
droits des intéressés, d'exécuter les dispositions de dernière<br />
volonté du défunt, de prévenir les litiges éventuels<br />
et de régler, par l'intervention du tribunal, la dévolution<br />
successorale dans l'intérêt des héritiers, héritiers réservataires<br />
6 et autres parties, mais également dans l'intérêt du<br />
public et des créanciers. Pour ces raisons, les héritiers<br />
n'ont pas le droit de prendre possession des biens successoraux<br />
de leur propre chef (§ 797 ABGB).<br />
* par MARKUS STÖGNER, représentant notarial à Wels á notaire Dr. Hans<br />
Jörg Platzer, et ALICE PERSCHA, représentante notariale à Graz á notaire<br />
Dr. Werner Perscha.<br />
Pour le droit des successions autrichiens en général et les attributions<br />
des notaires en Autriche, voir T. ANTENREITER, Rapport national Autriche,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />
1 Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten<br />
außer Streitsachen (loi fédérale sur les procédures judiciaires en<br />
matière non-contentieuse – Außerstreitgesetz – AußStrG), BGBl. (JO)<br />
I 2003/111 dans la version BGBl. (JO) I 2004/128.<br />
Le texte de loi et d'autres lois autrichiennes se trouvent sur Internet:<br />
www.ris.bka.gv.at (système d'informations légales de la Chancellerie<br />
Autrichienne).<br />
2 Les dispositions transitoires pour la nouvelle procédure successorale<br />
sont réglées dans l'art. 205 AußStrG. Les dispositions sur les procédures<br />
successorales en vigueur jusqu'à présent et réglées dans la loi sur<br />
les procédures judiciaires en matière non-contentieuse (Gesetz über<br />
das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen<br />
– AußStrG-ancien libellé), RGBl. (JO de l'empire) 208, (Brevet<br />
impérial du 9.8.1854, dernières modifications par le BGBl. (JO) I<br />
2001/131), s'appliquent toujours aux procédures successorales introduites<br />
pour la première fois avant le 1er janvier <strong>2005</strong>.<br />
3 Les procédures non-contentieuses sont les procédures régies en premier<br />
lieu par les dispositions du AußStrG, et non pas par les règles<br />
pour la procédure civile contentieuse qui font une nette distinction entre<br />
le défendeur et le demandeur.<br />
4 D'après la doctrine dominante, la succession jacente est un sujet de<br />
droit, capable d'ester en justice, à partir du moment du décès de la personne<br />
concernée jusqu'à l'envoi en possession. La succession jacente<br />
n'est pas capable d'agir. Elle est représentée par les héritiers ayant le<br />
pouvoir de représentation ou parfois par un administrateur institué par<br />
le tribunal des successions ou un administrateur nommé par le tribunal<br />
statuant en matière de liquidation.<br />
5 Par l'envoi en possession, les héritiers deviennent les ayant-causes<br />
universels du défunt (WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB,<br />
3e édition, I, art. 797 s. no 5).<br />
6 Les héritiers réservataires sont le conjoint et les descendants du défunt.<br />
Si une personne meurt sans postérité, les ascendants deviennent<br />
héritiers réservataires. Le droit à la part réservataire limite le droit des<br />
ascendants de disposer librement de leur patrimoine à cause de mort.<br />
De cette manière, les héritiers réservataires ont le droit à une part minimum<br />
du patrimoine successoral (art. 762 ss. Allgemeines bürgerliches<br />
Gesetzbuch (Code Civil) du 1er juni 1811, (ABGB), JGS (recueil<br />
de lois) 946 dans la version BGBl. (JO) I 2004/77).
126 M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
La procédure successorale doit être introduite d'office<br />
au moment d'un décès constaté dans un acte public ou autrement<br />
mais indubitablement. 7 Le commissaire judiciaire<br />
et le tribunal des successions doivent veiller à ce que<br />
les faits importants pour l'envoi en possession et les autres<br />
décisions y liées soient rendus publics et tenir<br />
compte de toutes les indications concernant de tels faits. 8<br />
Le commissaire judiciaire et le tribunal des successions<br />
ont le droit, également sans demande des parties, de faire<br />
apporter et administrer la preuve. Les jugements définitifs<br />
du tribunal des successions ont, en règle générale,<br />
le même rang que les jugements et autres décisions de<br />
procédures civiles.<br />
Le Conseil National du Notariat Autrichien, en collaboration<br />
avec le Registre Central des Testaments en Autriche,<br />
contribue de manière décisive à l'exécution et la<br />
réalisation de la dernière volonté du défunt. Toutes les<br />
dispositions de dernières volontés et notamment les actes<br />
en matière successorale rédigés et déposés par les notaires<br />
ou les tribunaux doivent être inscrits dans ce registre.<br />
En plus, la la loi sur les procédures non-contentieuses<br />
dispose que, après le décès d'une certaine personne, ses<br />
actes et dispositions de dernières volontés (pactes successoraux,<br />
testaments, codicilles et actes de révocation),<br />
mais également les autres actes en matière successorale,<br />
comme les contrats de renonciation à la succession ou à<br />
la part réservataire, doivent être transférés dans les plus<br />
brefs délais au commissaire judiciaire. Cette disposition<br />
concerne toutes les personnes qui déposent de tels dispositions<br />
et actes.<br />
3.2. Le notaire en sa qualité de commissaire judiciaire<br />
Dans la procédure successorale, le notaire, en sa qualité<br />
de commissaire judiciaire, est obligé de recevoir la déclaration<br />
de décès (Todesfallaufnahme), de prendre toutes<br />
les mesures urgentes et de procéder aux actes d'administration<br />
nécessaires au cours de la procédure successorale.<br />
9 Il est compétent en vertu de la loi. Contrairement à la<br />
situation juridique des dernières années, le notaire compétent<br />
est commissaire judiciaire même sans mandat<br />
judiciaire et il peut procéder aux différents actes de la<br />
procédure. Comme le commissariat judiciaire est obligatoire<br />
ex lege, la loi a renforcé de manière décisive la position<br />
du notaire au sein de la procédure successorale. Elle<br />
a constaté et consolidé sa qualité d'organe judiciaire<br />
ayant des fonctions de droit public.<br />
Lorsque le notaire agit comme commissaire judiciaire<br />
dans une procédure successorale, il exerce des fonctions<br />
juridictionnelles, c'est-à-dire une fonction publique. Le<br />
transfert de compétences juridictionnelles aux notaires va<br />
de pair avec une décharge 10 des tribunaux. Les notaires<br />
exercent alors des fonctions qui ne font pas partie de la<br />
juriprudence au sens étroit du terme. 11 L'activité du notaire<br />
en tant que commissaire judiciaire est également légitimée<br />
par la Constitution, car cette activité existait déjà<br />
au moment de l'entrée en vigueur de la loi fédérale constitutionnelle<br />
(Bundes-Verfassungsgesetz) 12 ; elle correspond<br />
aux dispositions de l'art. 6 de Convention européenne<br />
de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés<br />
fondamentales 13 , étant donné que le notaire est indépendant,<br />
inamovible et impartial. 14 Le notaire, en tant que<br />
commissaire judiciaire, est tenu d'informer les parties<br />
objectivement et en détail sur leurs droits et obligations<br />
respectifs et de protéger leurs droits au cours de la procédure<br />
successorale.<br />
Les requêtes de la procédure successorale doivent toujours<br />
être présentées au commissaire judiciaire. Les recours<br />
et d'autres demandes visant une décision du tribunal<br />
doivent par contre être présentées au tribunal des successions.<br />
3.3. Compétence<br />
3.3.1. Compétence matérielle et territoriale<br />
Sont matériellement compétents pour les procédures<br />
successorales et des procédures engagées à la place de<br />
ces dernières les tribunaux de districts (Bezirksgericht).<br />
La compétence territoriale relève du tribunal dans le district<br />
duquel se trouve le tribunal compétent en matière<br />
contentieuse. A défaut de tribunal compétent à l'intérieur<br />
du pays ou dans le cas de plusieurs tribunaux compétents,<br />
la compétence incombe au tribunal dans le district duquel<br />
se trouve la plupart des biens du défunt situés à l'intérieur<br />
du pays, sinon, au tribunal de district de la cité de Vienne<br />
(Bezirksgericht Innere Stadt Wien). 15<br />
3.3.2. For national<br />
La compétence juridictionnelle nationale (autrichienne)<br />
est la condition indispensable pour l'exercice de la compétence<br />
par les tribunaux autrichiens. 16 La loi sur la compétence<br />
juridictionnelle (Jurisdiktionsnorm – JN) régit la<br />
compétence des tribunaux nationaux, 17 sous réserve des<br />
7 un tel acte public est p.e. un acte de décès (international) ou un acte<br />
déclarant le décès d'un disparu (art. 143 AußStrG).<br />
8 L'art. 16 AußStrG règle le principe de la procédure inquisitoire caractéristique<br />
pour les matières contentieuses. Pour assurer le principe de<br />
la procédure inquisitoire, les parties de la procédure successorale ont<br />
l'obligation de dire la vérité, de fournir des informations complètes et<br />
de participer à la procédure.<br />
9 Les droits et obligations du notaire, en sa qualité de commissaire judiciaire<br />
sont régis par la loi fédérale du 11 novembre 1970 sur l'activité<br />
des notaires en leur qualité de mandataires judiciaires (commissaires<br />
judiciaires) dans la procédure non-contentieuse (Bundesgesetz<br />
über die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichtes (Gerichtskommissäre)<br />
im Verfahren außer Streitsachen (GKoärG)),<br />
BGBl. (JO) 1970/343 dans la version BGBl. (JO) I 2003/112.<br />
10 Les activités des notaires dans leur qualité de commissaires judiciaires<br />
dans les procédures successorales remonte en Autriche à une tradition<br />
de plus de 100 ans.<br />
11 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5e édition, art. 1 no 1 ss.<br />
12 Bundesverfassungsgesetz (loi constitutionnelle) 1929 (B-VG), BGBl.<br />
(JO) 1930/1 dans la version BGBl. (JO) 2004/153<br />
13 Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des<br />
libertés fondamentales; BGBl. (JO) 1958/210 dans la version BGBl.<br />
(JO) III 2002/179<br />
14 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5e édition, vor § 1 GKoärG<br />
no 2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991, 161<br />
15 La compétence matérielle et territoriale sont réglées dans les art. 104a<br />
s JN.<br />
16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6e édition, no 61<br />
17 Loi du 1er août 1895 sur l'exercice de la juridiction et la compétence<br />
des tribunaux judiciaires pour les causes de droit civil (Gesetz über<br />
die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der ordentlichen<br />
Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen – Jurisdiktionsnorm –<br />
JN), RGBl. (JO de l'empire) 1895/111, dernières modifications par<br />
BGBl. (JO) I 2004/151). La juridiction interne est réglée dans les art.<br />
106 ss. JN.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche 127<br />
conventions internationales qui ne sont pas touchées par<br />
les règles de la loi sur les procédures non-contentieuses et<br />
qui sont prioritaires aux dispositions de la JN.<br />
Lorsque les tribunaux nationaux sont compétents pour<br />
une procédure successorale, il faut ensuite se poser la<br />
question de savoir quelle est la loi matérielle applicable.<br />
La loi sur le droit international privé (<strong>International</strong>es Privatrecht<br />
– IPRG) désigne la loi applicable à une certaine<br />
situation juridique transfrontalière. 18<br />
Les tribunaux nationaux sont toujours compétents pour<br />
recevoir la déclaration du décès (Todesfallaufnahme),<br />
pour le transfert des biens (Ausfolgungsverfahren), et les<br />
mesures de sécurité à prendre. Par la suite, nous nous<br />
concentrons sur la question de savoir si les tribunaux nationaux<br />
sont également compétents pour l'action en constatation<br />
(Verlassenschaftsabhandlung) et les procédures<br />
engagées au lieu de cette dernière: 19<br />
3.3.2.1. Patrimoine en Autriche<br />
Quant à l'action en constation et aux procédures engagées<br />
à la place de ces dernières, les tribunaux nationaux<br />
sont toujours compétents pour le patrimoine immobilier<br />
situé à l'intérieur du pays.<br />
Les tribunaux nationaux sont compétents pour les actions<br />
en constatation et les procédures engagées à la place<br />
de ces dernières concernant la dévolution du patrimoine<br />
mobilier situé à l'intérieur du pays, lorsque<br />
1. le défunt avait la nationalité autrichienne au moment<br />
de son décès ou<br />
2. le défunt avait sa dernière résidence habituelle à<br />
l'intérieur du pays au moment de son décès ou<br />
3. l'exécution du droit successoral, du droit à la part réservataire<br />
ou des droits ressortant d'une disposition de<br />
dernières volontés n'est pas possible à l'étranger.<br />
Lorsque aucune de ces conditions ne survient, il faut<br />
engager une procédure de transfert des biens meubles situés<br />
à l'intérieur du pays (Ausfolgungsverfahren). 20<br />
3.3.2.2. Patrimoine à l'étranger<br />
Les tribunaux nationaux ne sont pas compétents pour le<br />
patrimoine immobilier du défunt situé à l'étranger.<br />
Les tribunaux nationaux sont compétents pour l'action<br />
en constatation et les procédures engagées à la place de<br />
ces dernières pour régler la dévolution du patrimoine<br />
mobilier situé à l'étranger, lorsque<br />
1. le défunt avait la nationalité autrichienne au moment<br />
de son décès et<br />
2. sa dernière résidence habituelle à l'intérieur du pays<br />
ou<br />
3. l'exécution du droit successoral, du droit à la part réservataire<br />
ou des droits ressortant d'une disposition de<br />
dernières volontés n'est pas possible à l'étranger.<br />
L'inclusion du patrimoine mobilier situé à l'étranger<br />
dans les procédures successorales autrichiennes pose souvent<br />
de grands problèmes juridiques et pratiques. Parfois,<br />
les procédures successorales dans le pays de la situation<br />
des biens peuvent mieux protéger les intérêts des héritiers<br />
et des autres intéressés. Pour cette raison, les procédures<br />
successorales concernant des biens meubles situés à<br />
l'étranger ne sont pas introduites d'office mais sur demande<br />
d'une partie qui doit prouver sa qualité d'héritier.<br />
3.3.3. La procédure de transfert des biens 21<br />
A défaut de procédure successorale concernant le patrimoine<br />
mobilier situé en Autriche – les tribunaux nationaux<br />
n'étant pas compétents – les biens doivent être<br />
transférés aux personnes qui ont le droit de s'en occuper<br />
(Ausfolgungsverfahren). L'autorité nationale du défunt ou<br />
l'autorité de l'Etat de la dernière résidence habituelle du<br />
défunt détermine les personnes ayant le droit de recevoir<br />
ces biens. Le tribunal des successions décide du transfert<br />
sur demande de l'un des intéressés. 22<br />
Naturellement, les autorisations expresses de la part<br />
des autorités nationales ne sont que très rares dans la pratique.<br />
Souvent, ces autorités ne délivrent qu'un certificat<br />
sur la dévolution successorale. L'autorisation ou le certificat<br />
doit confirmer que l'autorité nationale du défunt ou<br />
l'autorité dans l'Etat de la dernière résidence habituelle du<br />
défunt ne s'oppose pas au transfert des biens.<br />
4. La procédure préalable<br />
Dans la procédure préalable, il s'agit en particulier de<br />
recevoir la déclaration du décès (Todesfallaufnahme),<br />
de déterminer la compétence et de constater toutes les circonstances<br />
importantes pour la procédure successorale et,<br />
le cas échéant, pour les mesures à prendre par le tribunal<br />
des curatelles.<br />
Sur la base des constatations du commissaire judiciaire<br />
dans la procédure préalable, il faut prendre une décision<br />
par rapport à la procédure successorale à engager. 23 Outre<br />
l'action en constatation qui se termine par l'envoi en<br />
possession, la la loi sur les procédures non-contentieuses<br />
prévoit également deux autres possibilités: Le défaut de<br />
procédure et la dation en paiement. Par ailleurs, la loi autrichienne<br />
connaît la procédure de liquidation des biens<br />
successoraux qui n'est pourtant pas prévue dans la loi sur<br />
les procédures non-contentieuses. La loi relative à la liquidation<br />
judiciaire (Konkursordnung – KO) 24 – et non<br />
pas la loi sur les procédures non-contentieuses – règle<br />
l'ouverture de la procédure de liquidation judiciaire dans<br />
les cas où les dettes excèdent l'actif de la succession.<br />
18 Loi fédérale du 15 juin 1978 sur le droit international privé (Bundesgesetz<br />
über das internationale Privatrecht – IPRG), BGBl. (JO)<br />
1978/304 dans la version BGBl. (JO) I 2004/58.<br />
19 Parmi les procédures engagées à la place des procédures successorales,<br />
on compte le défaut de procédure et la dation en paiement. Ces<br />
procédures sont traitées sous le point 5 de ce rapport.<br />
20 Le point 3.3.3 résume la procédure de transfert des biens.<br />
21 Les dispositions relatives à la procédure de transfert des biens se trouvent<br />
dans l'art. 150 AußStrG.<br />
22 La demande d'introduction d'une procédure de transfert des biens doit<br />
être notifiée aux parties figurant au dossier comme une requête introductive<br />
d'instance (art. 150 AußStrG; art. 8 al. 2 AußStrG).<br />
23 „Procédures successorales“ est l'hyperonyme pour toutes les procédures<br />
réglées dans le AußStrG.<br />
24 Ordonnance impériale du 10 décembre, RGBl. (JO) 1914/337, sur<br />
l'introduction d'une loi relative à la liquidation, la compensation et la<br />
contestation (Kaiserliche Verordnung über die Einführung einer Konkursordnung,<br />
einer Ausgleichsordnung und einer Anfechtungsordnung),<br />
dernières modifications: BGBl. (JO) I 2003/92.
128 M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
5. Procédure successorale sans envoi en possession<br />
Il est possible de faire abstraction de l'action en constatation<br />
et de l'envoi en possession y lié lorsque la valeur<br />
du patrimoine successoral n'excède pas une certaine valeur<br />
ou que la succession se révèle surendettée.<br />
5.1. Défaut d'action en constatation 25<br />
Lorsque, au moment de la réception de la déclaration<br />
de décès, il faut constater que la succession ne présente<br />
pas d'actif ou que l'actif n'est pas supérieur à une valeur<br />
de 4 000.– € et que l'inscription dans les registres publics<br />
n'est pas requise, l'action en constatation n'a pas lieu (Unterbleiben<br />
der Abhandlung).<br />
Le tribunal doit, sur demande et par décision, autoriser<br />
les parties ou les créanciers de la succession dont la<br />
créance est prouvée sur la base des documents produits,<br />
de prendre en possession la succession ou une partie de<br />
celle-ci et de se prévaloir des droits y liés ou d'y renoncer.<br />
Cette procédure simplifiée facilite l'administration dans<br />
le cas de successions peu importantes. Les parties qui se<br />
prononcent contre cette forme de procédure peuvent demander<br />
la suite de la procédure successorale sans devoir<br />
respecter de délai.<br />
5.2. Dation en paiement 26<br />
Dans le cas de successions surendettées, la dation en<br />
paiement (Überlassung an Zahlungs statt) sert à répartir<br />
le patrimoine existant entre les créanciers dans l'ordre de<br />
leur rang, sans le besoin d'introduire une procédure de liquidation<br />
formelle et coûteuse. Conformément aux dispositions<br />
sur les procédures successorales en vigueur jusqu'à<br />
présent, la dation en paiement était réservée aux successions<br />
peu importantes. Cette limite n'existe plus aux<br />
termes de la nouvelle loi sur les procédures non-contentieuses;<br />
dorénavant, également les successions plus importantes<br />
peuvent faire l'objet d'une dation en paiement.<br />
De même, les immeubles faisant partie de la masse successorale<br />
ne sont plus exclus de cette sorte de procédure.<br />
Indépendamment de la valeur de l'actif de la succession,<br />
le commissaire judiciaire doit prendre les mesures<br />
appropriées pour permettre aux parties et aux créanciers<br />
d'être entendus en justice. 27<br />
La décision judiciaire ordonnant le transfert de biens<br />
successoraux aux créanciers comme dation en paiement<br />
représente un titre d'acquisition. Le transfert des biens ne<br />
s'entend pas comme transfert ipso facto avec tous les<br />
droits et obligations; le créancier devient ayant-cause à<br />
titre particulier.<br />
6. L'action en constatation (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
Parmi les différentes procédures en matière successorale,<br />
l'action en constatation (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
constitue la procédure ordinaire. Cette procédure a lieu<br />
lorsque la procédure successorale n'est ni terminée par le<br />
défaut de l'action en constatation, ni par une dation en<br />
paiement, ni par une procédure de liquidation. L'action en<br />
constatation a pour conséquence le transfert de la succession<br />
par l'envoi des héritiers en possession (transmission<br />
de la succession ipso facto avec tous les droits et obligations).<br />
L'envoi en possession requiert l'acceptation irrévocable<br />
de la succession (Erbantrittserklärung) par l'héritier<br />
et la production de toutes les preuves nécessaires<br />
pour l'envoi en possession.<br />
6.1. Acceptation de la succession<br />
Le commissaire judiciaire doit inviter – de manière à<br />
pouvoir le justifier – toutes les personnes, héritiers selon<br />
les documents présentés, à accepter ou à renoncer à la<br />
succession et à déclarer, s'ils acceptent, les modalités de<br />
l'acceptation (l'acceptation pur et simple ou l'acceptation<br />
sous bénéfice d'inventaire, Erbantrittserklärung – art.<br />
779 ss. ABGB). Il doit également informer les parties sur<br />
les différentes possibilités d'accepter la succession et les<br />
effets juridiques y liés. Les héritiers peuvent déclarer leur<br />
volonté oralement devant le commissaire judiciaire qui<br />
rédige un procès-verbal ou par écrit. 28<br />
La déclaration d'acceptation de la succession doit également<br />
comporter, outre les données personnelles des héritiers,<br />
la qualité d'héritier (pacte successoral, testament<br />
ou loi), la déclaration expresse de vouloir accepter l'hérédité<br />
sans condition ou sous bénéfice d'inventaire. Il faut<br />
indiquer également la quote-part, si cela est possible, au<br />
moment de la déclaration. La déclaration d'accepter la<br />
succession ou d'y renoncer doit être signée de la main de<br />
l'héritier ou de la main de son représentant mandaté expressément.<br />
La déclaration d'acceptation de la succession est irrévocable.<br />
Cela vaut également pour la renonciation à ce<br />
droit. L'acceptation et la révocation sont irrévocables à<br />
partir du moment où le commissaire judiciaire a pris connaissance<br />
de l'acceptation ou de la renonciation.<br />
Le droit successoral matériel 29 distingue entre les effets<br />
d'une acceptation sous bénéfice d'inventaire et une acceptation<br />
pur et simple. La nature de l'acceptation ne produit<br />
pas seulement des effets en matière civile mais influence<br />
également la procédure.<br />
6.1.1. Acceptation pur et simple (unbedingte Erbantrittserklärung)<br />
Les héritiers acceptant la succession sans condition,<br />
sont tenus, à partir du moment de l'envoi en possession,<br />
solidairement et personnellement de toutes les obligations<br />
du défunt indépendamment de la valeur du patrimoine<br />
successoral. Les héritiers ayant déclaré l'acceptation<br />
pur et simple doivent faire une déclaration de patri-<br />
25 Les dispositions particulières sur le défaut de procédure se trouvent<br />
dans l'art. 153 AußStrG.<br />
26 La dation en paiement est réglée dans les art. 154 s. AußStrG.<br />
27 Parmi les obligations du commissaire judiciaire on compte l'obligation<br />
de communication, l'obligation d'information et l'obligation de<br />
convoquer les créanciers de la succession. (art. 174 AußStrG; art. 155<br />
al. 2 AußStrG).<br />
28 La procédure de la déclaration de l'acceptation est réglée dans les art.<br />
157 ss. AußStrG.<br />
29 Les dispositions correspondantes se trouvent dans les articles 801 ss.<br />
ABGB.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche 129<br />
moine. Dans cette déclaration, ils décrivent et évaluent le<br />
patrimoine successoral. Ce faisant, ils sont obligés de dire<br />
la vérité et de fournir toutes les informations dont ils<br />
disposent.<br />
Si l'un des héritiers réservataires a des doutes par rapport<br />
à l'exactitude ou l'intégralité de la déclaration d'un<br />
héritier, il peut demander l'évaluation du patrimoine successoral<br />
et la rédaction d'un inventaire 30 par le commissaire<br />
judiciaire.<br />
6.1.2. Acceptation sous bénéfice d'inventaire (bedingte<br />
Erbantrittserklärung)<br />
Chaque héritier peut également faire une déclaration<br />
d'acceptation sous bénéfice d'inventaire (bedingte Erbantrittserklärung)<br />
au lieu de l'acceptation pur et simple.<br />
Dans ce cas, la procédure demande plus de temps. En revanche,<br />
la responsabilité des héritiers est limitée. Les héritiers<br />
ayant déclaré l'acceptation sous bénéfice d'inventaire<br />
ne sont tenus que jusqu'à concurrence de la<br />
valeur de la masse successorale qui leur est dévolue.<br />
Dans le cas de l'acceptation sous bénéfice d'inventaire,<br />
le commissaire judiciaire doit dresser un inventaire d'office.<br />
31 L'inventaire contient tous les biens successoraux,<br />
voire tous les biens corporels et les droits et obligations<br />
du défunt ainsi que leur valeur respective au moment du<br />
décès. De plus, le commissaire judiciaire doit convoquer<br />
les créanciers de la succession par avis officiel. L'avis officiel<br />
doit être publié dans le registre des avis. 32 Cela permet<br />
aux créanciers de prendre connaissance de la procédure<br />
successorale et de demander d'être désintéressés.<br />
6.1.3. Procédures sur les litiges successoraux<br />
L'une des modifications principales dans la procédure<br />
successorale concerne la décision en matière de déclarations<br />
d'acceptation contradictoires. Conformément<br />
aux dispositions en vigueur jusqu'à présent, les héritiers<br />
qui avaient fait des déclarations contradictoires devaient,<br />
pour faire valoir leurs droits (action en pétition d'hérédité),<br />
engager une procédure civile contentieuse. La procédure<br />
successorale non-contentieuse devait ensuite être<br />
continuée avec la partie dont les droits avaient été confirmés<br />
au cours de la procédure civile contentieuse. Ces litiges<br />
en matière successorale étaient toujours coûteux en<br />
temps et en argent.<br />
La loi sur les procédures non-contentieuses a modifié la<br />
procédure sur les litiges successoraux et elle l'a intégrée<br />
dans la procédure successorale non-contentieuse: Le<br />
commissaire judiciaire doit d'abord faire reconnaître le<br />
droit successoral des parties. Si cela ne lui est pas possible,<br />
le tribunal des successions doit statuer sur la question<br />
dans le cadre de la procédure successorale. 33 Le<br />
juge doit alors confirmer le droit le mieux fondé sur la base<br />
des déclarations des parties et de leurs preuves en rejetant<br />
les autres demandes.<br />
6.2. Conventions entre les parties<br />
En sa qualité de commissaire judiciaire, le notaire a<br />
également l'attribution de dresser un procès-verbal sur les<br />
conventions des parties portant sur la répartition future de<br />
la succession ou sur la satisfaction des droits des héritiers<br />
réservataires. 34 Lorsque les conventions font l'objet d'un<br />
procès-verbal dressé par le commissaire judiciaire, elles<br />
produisent les mêmes effets qu'une transaction judiciaire.<br />
La convention constitue donc un titre exécutoire.<br />
6.3. Preuves de l'envoi en possession<br />
Le tribunal des successions doit vérifier les déclarations<br />
d'acceptation de la succession quant à la forme et au<br />
fond ainsi que le titre qui fait preuve de la qualité d'héritier<br />
(pacte successoral, testament ou loi). Lorsque la qualité<br />
d'héritier ne peut pas être prouvée, la déclaration d'acceptation<br />
doit être rejetée.<br />
Pour protéger les héritiers réservataires, les légataires<br />
ainsi que les bénéficiaires d'une charge d'hérédité, ils<br />
doivent être informés de leur droits avant l'envoi en possession.<br />
Si les bénéficiaires de tels droits sont des mineurs<br />
ou des personnes sous curatelle, leurs droits doivent<br />
être satisfaits ou garantis avant l'envoi en possession.<br />
Les mineurs et les personnes en curatelle ne sont<br />
pas uniquement protégées par le tribunal des successions<br />
mais également par le tribunal des curatelles.<br />
6.4. Envoi en possession<br />
L'envoi en possession a lieu suite à la décision du tribunal<br />
des successions, la soi-disante décision d'envoi en<br />
possession (Einantwortungsbeschluss) (art. 819 ABGB).<br />
L'envoi en possession repose, également dans le cas<br />
d'une dévolution successorale testamentaire, sur une décision<br />
de droit public qui a pour conséquence la transmission<br />
de la succession ipso facto, avec tous les droits<br />
et obligations ou d'une partie de ces droits et obligations,<br />
à l'héritier. Un acte de transmission n'est donc pas requis.<br />
L'opinion dominante retient que la transmission de la<br />
succession ipso iure n'est possible que si la décision de<br />
l'envoi en possession est passé en force de chose jugée. 35<br />
La procédure successorale prend fin lorsque la décision<br />
de l'envoi en possession passe en force de chose jugée; la<br />
succession n'est plus jacente.<br />
Une fois entrés en possession des biens successoraux,<br />
les héritiers n'ont plus besoin de continuer ou de réintroduire<br />
la procédure successorale non-contentieuse. Toute<br />
personne qui veut introduire une action en pétition d'hérédité,<br />
après la décision de l'envoi en possession, doit engager<br />
une procédure contentieuse devant un tribunal civil<br />
contre l'héritier ayant reçu les biens successoraux. 36<br />
30 Pour plus de détails concernant l'inventaire voir point 6.1.2 de ce rapport.<br />
31 La procédure du dressement de l'inventaire et les effets de l'inventaire<br />
sont réglés dans les art. 165 ss. AußStrG.<br />
32 www.edikte.justiz.gv.at<br />
33 Les dispositions relatives à la procédure dans le cas de déclarations<br />
contradictoires et la procédure pour faire valoir les droits successoraux<br />
sont réglées dans les art. 160 ss. AußStrG.<br />
34 Les art. 30 AußStrG, 1 al. 2 GKoärG et 181 al. 1 AußStrG règlent l'admissibilité<br />
et la procédure des transactions judiciaires dans la procédure<br />
extrajudiciaire.<br />
35 WELSER, dans: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3e édition, I, art.<br />
797 s. no 1.<br />
36 L'action en pétition d'hérédité est réglée dans les art. 823 s. ABGB.
130 M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
7. Voie de Recours<br />
Les parties ont le droit de se pourvoir en justice contre<br />
les décisions du tribunal des succession (recours). Le délai<br />
du recours est de 14 jours à partir de la notification de<br />
la décision écrite. Le recours doit être exercé devant le<br />
tribunal des successions de première instance. Il n'est admissible<br />
que lorsque la personne exerçant le recours ne<br />
n'avait pas la possibilité de présenter sa demande de protection<br />
juridique.<br />
8. Résumé<br />
La nouvelle loi sur les procédures non-contentieuses<br />
est un droit moderne répondant aux besoins de la pratique.<br />
Elle protège les intérêts juridiques des parties et facilite<br />
les procédures devant les tribunaux des successions.<br />
La majorité des notaires autrichiens saluent la nouvelle<br />
loi, même s'ils souhaitent, pour le commissaire judiciaire,<br />
une administration plus souple.<br />
Le procedure delle successioni in Austria*<br />
Indice<br />
pagina<br />
1. Introduzione 130<br />
2. Il diritto delle successioni austriaco 130<br />
3. La procedura successoria 130<br />
4. La procedura preliminare 132<br />
5. Procedura successoria senza immissione nel<br />
possesso 133<br />
6. La procedura di divisione dell'eredità 133<br />
7. Mezzi legali 135<br />
8. Sommario 135<br />
1. Introduzione<br />
Questo rapporto tratta le procedure delle successioni in<br />
Austria ai sensi delle nuove disposizioni della legge sui<br />
procedimenti di giurisdizione volontaria (Außerstreitgesetz<br />
– AußStrG) 1 , come applicate dai notai e dai tribunali<br />
austriaci alle successioni introdotte dopo il 31 dicembre<br />
2004 2 .<br />
Le procedure successorie hanno conosciuto modificazioni<br />
importanti al momento dell'entrata in vigore della<br />
nuova legge sui procedimenti di giurisdizione volontaria.<br />
L'obiettivo politico-giuridico della nuova codificazione<br />
era di codificare il diritto procedurale sviluppato dai<br />
giudici e impostosi nel corso del tempo. Codificando il<br />
diritto, i legislatori hanno voluto facilitare e accelerare le<br />
procedure, in particolare per quanto riguarda i mezzi di<br />
prova ed i mezzi legali.<br />
La procedura delle successioni è una procedura di<br />
giurisdizione volontaria. 3 In comparazione con le procedure<br />
civili in Austria, la procedura di giurisdizione volontaria<br />
è caratterizzata da una grande flessibilità, da formalità<br />
meno rigide, dal principio dell'assistenza e dall'importanza<br />
della soluzione di conflitti ad opera delle parti<br />
stesse. Ne consegue che la procedura di giurisdizione volontaria<br />
si adatta meglio della procedura contenziosa ai<br />
problemi legati alle procedure successorie, cioè ai rapporti<br />
giuridici tra le parti che hanno tra loro legami familiari<br />
stretti, anche dopo il fine della procedura. La procedura<br />
di giurisdizione volontaria rappresenta un contributo<br />
importante alla prevenzione e alla risoluzione di conflitti<br />
tra le parti.<br />
2. Il diritto delle successioni austriaco<br />
Il diritto delle successioni austriaco è basato sul principio<br />
dell'immissione nel possesso (Einantwortung) (art.<br />
797 ABGB). L'eredità non si acquista al momento del decesso<br />
del defunto. E' sempre soggetta ad una procedura<br />
giudiziaria, la procedura successoria. Dopo il decesso di<br />
una persona, l'eredità è dapprima giacente. 4 Gli eredi sono<br />
istituiti solo dopo l'accettazione dell'eredità e la decisione<br />
giudiziaria dell'immissione nel possesso. L'immissione<br />
nel possesso è l'atto pubblico proveniente dal tribunale<br />
competente in materia di successioni che ordina il<br />
trasferimento di tutti i diritti e obbligazioni del defunto ai<br />
suoi eredi. 5<br />
3. La procedura successoria<br />
3.1. Obbiettivo e fini<br />
La procedura successoria è realizzata dai notai nella<br />
loro qualità di commissari giudiziari (Gerichtskommissär)<br />
e dai tribunali. Si tratta di depositare e di conservare<br />
l'asse ereditario, di garantire d'ufficio i diritti degli interessati,<br />
di eseguire le disposizioni di ultima volontà del<br />
defunto, di prevenire gli eventuali conflitti e di regolare,<br />
con l'intervento del tribunale, la devoluzione successoria<br />
nell'interesse degli eredi, dei legittimari 6 e delle altre par-<br />
* da MARKUS STÖGNER, rappresentante notarile a Wels dal notaio Dr.<br />
Hans Jörg Platzer, e ALICE PERSCHA rappresentante notarile a Graz dal<br />
notaio Dr. Werner Perscha.<br />
Per il diritto delle successioni austriaco in generale e l'attribuzione dei<br />
notai in Austria, vedi T. ANTENREITER, Rapporto nazionale Austria,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />
1 Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten<br />
außer Streitsachen (legge federale sulle procedure di gurisdizione<br />
volontaria – Außerstreitgesetz – AußStrG), BGBl. (GU) I 2003/111<br />
nella versione BGBl. (GU) I 2004/128.<br />
Il testo della legge e di altre leggi austriache si trovano in Internet:<br />
www.ris.bka.gv.at (sistema d'informazioni legali della Cancelleria<br />
Austriaca).<br />
2 Le disposizioni transitorie per la nuova procedura successoria sono<br />
regolate nell'art. 205 AußStrG. Le disposizioni sulle procedure successorali<br />
in vigore finora e regolate nella legge sulle procedure di giurisdizione<br />
volontaria – AußStrG-vecchia versione), RGBl. (GU<br />
dell'impero) 208, (Brevetto imperiale del 9.8.1854, ultime modifiche:<br />
BGBl. (GU) I 2001/131), sono sempre applicabili alle procedure successorali<br />
introdotte per la prima volta prima del 1o gennaio <strong>2005</strong>.<br />
3 Le procedure di giurisdizione volontaria sono le procedure regolate in<br />
primo luogo dalle disposizioni del AußStrG e non dalle regole sulle<br />
procedure civili contenziose che distinguono chiaramente tra l'attore<br />
e l'imputato.<br />
4 Secondo la dottrina dominante, l'eredità giacente è un soggetto di diritto,<br />
capace di stare in giudizio a partir del momento del decesso della<br />
persona concernata fino all'immissine nel possesso. L'eredità giacente<br />
non è capace di agire. E' rappresentata dagli eredi che hanno il<br />
potere di rappresentanza o qualche volta anche da un amministratore<br />
istituito dal tribunale delle successioni o da un amministratore nominato<br />
dal tribunale competente in materia di successioni o dal tribunale<br />
competente in materia di liquidazioni.<br />
5 Con l'immissione nel possesso, gli eredi diventano successori del defunto<br />
a titolo universale. (WELSER, in: Rummel, Kommentar zum<br />
ABGB, 3a edizione, I, art. 797 s. n. 5).<br />
6 Nota 6 vedi pagina 131.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria 131<br />
ti, ma anche nell'interesse del pubblico e dei creditori. Per<br />
queste ragioni, gli eredi non hanno il diritto di prendere<br />
loro stessi possesso dei beni dell'asse ereditario (art.<br />
797 AGBGB).<br />
La procedura successoria deve essere introdotta d'ufficio<br />
al momento del decesso costatato in un atto pubblico o altrimenti,<br />
purché in modo chiaro e documentato. 7 Il commissario<br />
giudiziario e il tribunale competente in materia di<br />
successioni debbono rendere pubblici i fatti che rilevano<br />
per l'immissione nel possesso nonché le altre eventuali decisioni<br />
e debbono tener conto di tutte le indicazioni concernenti<br />
tali fatti. 8 Il commissario giudiziario e il tribunale<br />
delle successioni hanno il diritto, anche senza richiesta da<br />
parte delle parti, di esperire le indagini e di produrre le prove.<br />
Le decisioni definitive del tribunale competente in materia<br />
di successioni hanno, in genere, lo stesso valore delle<br />
sentenze o di altri provvedimenti di natura civile.<br />
Il Consiglio Nazionale del Notariato Austriaco, in collaborazione<br />
con il Registro Centrale dei Testamenti in Austria,<br />
contribuisce in maniera decisiva all'esecuzione e alla<br />
realizzazione dell'ultima volontà del defunto. Tutte le disposizioni<br />
di ultima volontà, in particolare gli atti in materia<br />
successoria redatti e depositati dai notai o dai tribunali,<br />
debbono essere iscritti nel registro. Inoltre, la legge sulle<br />
procedure in materia di giurisdizione volontaria stabilisce<br />
che, dopo il decesso di una certa persona, i suoi atti e disposizioni<br />
di ultima volontà (patti successori, tes-tamenti,<br />
codicilli e atti di revoca), ma anche gli altri atti in materia<br />
successoria, come gli atti di rinuncia all'eredità o alla quota<br />
legittima, debbono essere trasferiti immediatamente al<br />
commissario giudiziario. Questa disposizione concerne<br />
tutte le persone che depositano tali disposizioni e atti.<br />
3.2. Il notaio nella sua qualità di commissario giudiziario<br />
Nella procedura successoria, il notaio, nella sua qualità<br />
di commissario giudiziario ha l'obbligo di ricevere la dichiarazione<br />
del decesso (Todesfallaufnahme), di prendere<br />
tutte le misure urgenti e di procedere agli atti di amministrazione<br />
necessari nel corso della procedura successoria.<br />
9 E' competente ai sensi della legge. Contrariamente<br />
alla situazione giuridica degli ultimi anni, il notaio competente<br />
è commissario giudiziario anche senza mandato<br />
giudiziario e può procedere ai diversi atti della procedura.<br />
Poiché il commissario giudiziario è obbligatorio ex<br />
lege, la legge ha rinforzato in maniera decisiva la posizione<br />
del notaio nella procedura successoria. Ha costatato e<br />
consolidato la sua qualità di organo giudiziario con funzioni<br />
di diritto pubblico.<br />
Qualora il notai agisca come commissario giudiziario<br />
nella procedura successoria, egli esercita funzioni giurisdizionali,<br />
cioè una funzione pubblica. Il trasferimento<br />
delle competenze giurisdizionali ai notai è legato ad uno<br />
snellimento degli oneri dei tribunali. 10 I notai esercitano<br />
allora funzioni che non fanno parte della giurisdizione nel<br />
senso stretto del termine. 11 L'attività del notaio nella sua<br />
qualità di commissario giudiziario è anche legittimata dalla<br />
Costituzione, perché questa funzione esisteva già al<br />
momento del entrata in vigore della legge federale costituzionale<br />
(Bundes-Verfassungsgesetz) 12 ; corrisponde alle<br />
disposizioni dell'art. 6 della Convenzione Europea per la<br />
salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali<br />
13 , visto che il notaio è indipendente, inamovibile<br />
e imparziale. 14 Il notaio, come commissario giudiziario<br />
è tenuto a informare le parti obiettivamente e nel dettaglio<br />
sui loro diritti e obblighi rispettivi ed a proteggere<br />
i loro diritti nel corso della procedura successoria.<br />
Le richieste della procedura successoria debbono sempre<br />
essere presentate al commissario giudiziario. Il ricorso<br />
e altre domande poste per arrivare ad una decisione<br />
debbono invece essere presentati al tribunale competente<br />
in materia di successioni.<br />
3.3. Competenza<br />
3.3.1. Competenza materiale e territoriale<br />
Sono materialmente competenti per le procedure successorie<br />
e le procedure introdotte al luogo di queste ultime<br />
i tribunali distrettuali (Bezirksgerichte). La competenza<br />
territoriale spetta al tribunale nel distretto del quale<br />
si trova il tribunale competente in materia contenziosa. In<br />
mancanza di un tribunale competente nell'interno del paese<br />
o nel caso di più tribunali competenti, la competenza<br />
spetta al tribunale nel distretto del quale si trova la maggior<br />
parte dei beni del defunto situati nell'interno del paese,<br />
altrimenti al tribunale distrettuale della città di Vienna<br />
(Bezirksgericht Innere Stadt Wien). 15<br />
3.3.2. Foro nazionale<br />
La competenza giurisdizionale nazionale (austriaca) è<br />
la condizione indispensabile per l'esercizio della competenza<br />
dai tribunali austriaci. 16 La legge sulla competenza<br />
6 I legittimari sono il coniuge e i discendenti del defunto. Se una persona<br />
muore senza prole, gli ascendenti diventano eredi legittimari. Il diritto<br />
alla quota legittima limita il diritto degli ascendenti di disporre<br />
liberamente dell'asse ereditaria a causa di morte. In questo modo, gli<br />
eredi legittimari hanno il diritto a una quota minima dell'asse ereditario<br />
(art. 762 ss. Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch (Codice Civile)<br />
del 1o giugno 1811, (ABGB), JGS (raccolta di leggi) 946 nella versione<br />
BGBl. (GU) I 2004/77).<br />
7 Un tale atto pubblico è per esempio un atto di decesso (internazionale)<br />
o un atto che dichiara il decesso di uno sparito (art. 143 AußStrG).<br />
8 L'art. 16 AußStrG regola il principio inquisitorio caratteristico per le<br />
materie contenziose. Per assicurare il principio inquisitorio, le parti<br />
della procedura successoria hanno l'obbligo di dire la verità, di fornire<br />
tutte le informazioni richieste e di intervenire nella procedura.<br />
9 I diritti e le obbligazioni del notaio, nella sua qualità di commissario<br />
giudiziario, sono disciplinati dalla legge federale del 11 novembre<br />
1970 sulle attività dei notai nella loro qualità di mandatari giudiziari<br />
(commissari giudiziari) nella procedura di giurisdizione volontaria<br />
(Bundesgesetz über die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichtes<br />
(Gerichtskommissäre) im Verfahren außer Streitsachen (GKoärG)),<br />
BGBl. (GU) 1970/343 nella versione BGBl. (GU) I 2003/112.<br />
10 L'attività dei notai come delegati del tribunale nella procedura delle<br />
successioni in Austria risale ad una tradizione di più di 100 anni.<br />
11 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5a edizione, art. 1 n. 1 ss.<br />
12 Bundesverfassungsgesetz (legge costituzionale) 1929 (B-VG), BGBl.<br />
(GU) 1930/1 nella versione del BGBl. (GU) 2004/153.<br />
13 Convenzione Europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle<br />
libertà fondamentali; BGBl. (GU) 1958/210 nella versione BGBl.<br />
(GU) III 2002/179<br />
14 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5a edizione, vor § 1 GKoärG<br />
n. 2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991, 161.<br />
15 La competenza materiale e territoriale sono regolate negli art. 104a s.<br />
JN.<br />
16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6a edizione, n. 61
132 M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
giurisdizionale (Jurisdiktionsnorm – JN) disciplina la<br />
competenza dei tribunali nazionali, 17 con riserva delle<br />
convenzioni internazionali che non sono toccate dalle regole<br />
della legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />
volontaria e che sono prioritarie rispetto alle disposizioni<br />
della JN.<br />
Se i tribunali sono competenti per una procedura successoria,<br />
bisogna domandarsi qual'è la legge materiale<br />
applicabile. La legge sul diritto internazionale privato<br />
(<strong>International</strong>es Privatrecht – IPRG) determina la legge<br />
applicabile a una certa situazione giuridica transfrontaliera.<br />
18<br />
I tribunali nazionali sono sempre competenti per ricevere<br />
la dichiarazione di decesso (Todesfallaufnahme), per<br />
il trasferimento dei beni (Ausfolgungsverfahren), e le misure<br />
di sicurezza da prendere. Di seguito, ci concentriamo<br />
sulla questione se i tribunali nazionali siano anche<br />
competenti per la procedura di divisione dell'eredità (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
e per le procedure introdotte in<br />
luogo di quest'ultima 19 :<br />
3.3.2.1. Patrimonio situato in Austria<br />
Per quanto riguarda la procedura di divisione dell'eredità<br />
e le procedure introdotte al luogo di quest'ultima, i<br />
tribunali nazionali sono sempre competenti per il patrimonio<br />
immobiliare situato nell'interno del paese.<br />
I tribunali nazionali sono competenti per la divisione<br />
dell'eredità e le procedure introdotte al luogo di quest'ultima<br />
concernente la devoluzione del patrimonio mobiliare<br />
situato nell'interno del paese, se<br />
1. il defunto aveva la nazionalità austriaca al momento<br />
del decesso o<br />
2. il defunto aveva la sua ultima residenza abituale<br />
all'interno del paese al momento del decesso o<br />
3. l'esecuzione del diritto successoria, del diritto alla legittima<br />
o dei diritti fissati da una disposizione di ultima<br />
volontà non è possibile all'estero.<br />
Se nessuna di queste condizioni si verifica, occorre introdurre<br />
una procedura di trasferimento dei beni mobili<br />
situati all'interno del paese (Ausfolgungsverfahren). 20<br />
3.3.2.2. Patrimonio situato in Austria<br />
I tribunali nazionali non sono competenti per il patrimonio<br />
immobiliare del defunto situato all'estero.<br />
I tribunali nazionali sono competenti per la procedura<br />
di divisione dell'eredità e le procedure introdotte al luogo<br />
di quest'ultima per regolare la devoluzione del patrimonio<br />
mobiliare situato all'estero, se<br />
1. il defunto aveva la cittadinanza austriaca al momento<br />
del suo decesso e<br />
2. la sua residenza abituale all'interno del paese o<br />
3. l'esecuzione del diritto successorio, del diritto alla legittima<br />
o dei diritti fissati da una disposizione di ultima<br />
volontà non è attuabile all'estero.<br />
L'inclusione del patrimonio mobiliare situato all'estero<br />
nelle procedure successorie austriache pone spesso grandi<br />
problemi giuridici e pratici. Qualche volta, le procedure<br />
successorie nel paese di situazione dei beni possono<br />
proteggere meglio gli interessi degli eredi e degli altri interessati.<br />
Per questa ragione, le procedure successorie<br />
concernenti beni mobili situati all'estero non sono introdotte<br />
d'ufficio, ma su richiesta di una parte che deve dar<br />
prova della sua qualità di erede.<br />
3.3.3. La procedura di trasferimento dei beni 21<br />
In mancanza di procedura successoria sul patrimonio<br />
mobiliare situato in Austria – perché i tribunali nazionali<br />
non sono competenti – i beni debbono essere trasferiti alle<br />
persone che hanno il diritto di occuparsene (Ausfolgungsverfahren).<br />
L'autorità nazionale del defunto o<br />
l'autorità dello Stato dell'ultima residenza abituale del defunto<br />
determina le persone che hanno il diritto di ricevere<br />
questi beni. Il tribunale competente in materia di successioni<br />
decide sul trasferimento su richiesta di uno degli<br />
interessati. 22<br />
Naturalmente, le autorizzazioni espresse della parte<br />
delle autorità nazionali sono rare nella prassi. Spesso,<br />
queste autorità consegnano soltanto un certificato sulla<br />
devoluzione successoria. L'autorizzazione o il certificato<br />
deve confermare che l'autorità nazionale del defunto o<br />
l'autorità dello Stato dell'ultima residenza abituale del defunto<br />
non si oppone al trasferimento dei beni.<br />
4. La procedura preliminare<br />
Nella procedura preliminare, si tratta in particolare di<br />
ricevere la dichiarazione del decesso (Todesfallaufnahme),<br />
di determinare la competenza e di costatare tutte<br />
le circostanze importanti per la procedura successoria<br />
e, all'occorrenza, per le misure da prendere dal tribunale<br />
dei minorenni.<br />
Sulla base delle constatazioni del commissario giudiziario<br />
nella procedura preliminare, bisogna decidere quale<br />
procedura introdurre. 23 Oltre la procedura di divisione<br />
dell'eredità che termina con l'immissione nel possesso, la<br />
legge sulle procedure in materia di giurisdizione volontaria<br />
prevede anche altre possibilità: La mancanza della<br />
procedura di divisione dell'eredità e la dazione in pagamento.<br />
Inoltre, la legge austriaca conosce la procedura di<br />
17 Legge del 1 agosto 1895 sull'esercizio della giurisdizione e della<br />
competenza dei tribunali giudiziari per le cause di diritto civile (Gesetz<br />
über die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der<br />
ordentlichen Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen – Jurisdiktionsnorm<br />
– JN), RGBl. (GU dell'impero) 1895/111, ultime modifiche dal<br />
BGBl. (GU) I 2004/151). La giurisdizione interna è regolata negli art.<br />
106 ss. JN.<br />
18 Legge federale del 15 giugno 1978 sul diritto internazionale privato<br />
(Bundesgesetz über das internationale Privatrecht – IPRG), BGBl.<br />
(GU) 1978/304 nella versione BGBl. (GU) I 2004/58.<br />
19 Tra le procedure introdotte al luogo delle procedure successorali, vi<br />
sono la mancanza di procedura di divisione dell'eredità e la dazione<br />
in pagamento. Queste procedure sono trattate nel punto 5 di questo<br />
rapporto.<br />
20 Punto 3.3.3 riassume la procedura di trasferimento dei beni.<br />
21 Le disposizioni relative alla procedura di trasferimento dei beni si trovano<br />
nell'art. 150 AußStrG.<br />
22 La richiesta d'introduzione di una procedura di trasferimento dei beni<br />
deve essere notificata alle parti interessati come l'istanza d'accusa<br />
(art. 150 AußStrG; art. 8 comma 2 AußStrG).<br />
23 „Procedura successoria“ è l'iperonimo per tutte le procedure regolate<br />
dal AußStrG.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria 133<br />
liquidazione dei beni dell'asse ereditario che non è prevista<br />
nella legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />
volontaria. La legge sulla liquidazione giudiziaria (Konkursordnung<br />
– KO) 24 – e non la legge sulle procedure in<br />
materia di giurisdizione volontaria – regola l'apertura della<br />
procedura di liquidazione giudiziaria nel caso in cui<br />
i debiti eccedono l'attivo della successione.<br />
5. Procedura successoria senza immissione nel possesso<br />
E' possibile di prescindere dalla procedura di divisione<br />
dell'eredità e dell'immissione nel possesso se il valore<br />
dell'asse ereditario non eccede un certo valore o se l'eredità<br />
è sovraccarica di debiti.<br />
5.1. Mancanza della procedure di divisione dell'eredità<br />
25<br />
Se, al momento del ricevimento della dichiarazione di<br />
decesso, bisogna costatare che l'asse ereditario non è attivo<br />
o che l'attivo non è superiore ad un valore di 4 000.–<br />
€ e che l'iscrizione nei registri pubblici non è richiesta,<br />
l'azione di divisione dell'eredità non ha luogo (Unterbleiben<br />
der Abhandlung).<br />
Il tribunale deve, su richiesta e con suo provvedimento,<br />
autorizzare le parti o i creditori della successione il<br />
credito dei quali è provato sulla base di documenti presentati<br />
di prendere possesso dell'eredità o di una parte<br />
dell'eredità e di far valere i diritti legati all'eredità o di rinunziarci.<br />
Questa procedura semplificata facilita l'amministrazione<br />
nel caso di successioni meno importanti. Le parti che<br />
si pronunciano contro questa forma di procedura possono<br />
domandare la continuazione della procedura successoria<br />
senza dover rispettare nessun termine.<br />
5.2. Dazione in pagamento 26<br />
Nel caso di eredità sovraccariche di debiti, la dazione<br />
in pagamento (Überlassung an Zahlungs statt) serve<br />
alla ripartizione del patrimonio esistente tra i creditori nel<br />
loro ordine di grado, senza bisogno di introdurre una procedura<br />
di liquidazione formale e costosa. Ai sensi delle<br />
disposizioni sulle procedure successorie in vigore finora,<br />
la dazione in pagamento era riservata alle successioni<br />
meno importanti. Questo limite non esiste più a norma<br />
della nuova legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />
volontaria; adesso anche le successioni più importanti<br />
possono essere soggette ad una dazione in pagamento.<br />
Anche gli immobili facenti parte dell'asse ereditario<br />
non sono più esclusi di questa procedura.<br />
Indipendentemente dal valore dell'attivo dell'asse ereditario,<br />
il commissario giudiziario deve prendere le misure<br />
appropriate per permettere alle parti e ai creditori di essere<br />
ascoltato nella procedura. 27<br />
La decisione giudiziaria che dispone il trasferimento<br />
dei beni dell'asse ereditario ai creditori come dazione in<br />
pagamento rappresenta un titolo d'acquisto. Il trasferimento<br />
dei beni non si intende come trasferimento ipso<br />
facto con tutti i diritti e obbligazioni; il creditore diventa<br />
successore a titolo universale.<br />
6. La procedura di divisione dell'eredità<br />
Tra le diverse procedure in materia successoria, la procedura<br />
di divisione dell'eredità (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
rappresenta la procedura ordinaria. Questa<br />
procedura ha luogo qualora la procedura successoria non<br />
sia terminata né con la mancanza della procedura di divisione<br />
dell'eredità, né con una dazione in pagamento, né<br />
con una procedura di liquidazione. La procedura di divisione<br />
dell'eredità ha per conseguenza il trasferimento<br />
dell'eredità con l'immissione degli eredi nel possesso (trasmissione<br />
dell'eredità ipso facto con tutti i diritti e obbligazioni).<br />
L'immissione nel possesso richiede l'accettazione<br />
irrevocabile dell'eredità (Erbantrittserklärung) da parte<br />
dell'erede e la presentazione di tutte le prove necessarie<br />
per l'immissione nel possesso.<br />
6.1. Accettazione dell'eredità<br />
Il commissario giudiziario deve invitare – in maniera<br />
giustificata – tutte le persone, eredi secondo i documenti<br />
rappresentati, a accettare o a rinunziare all'eredità e a dichiarare,<br />
nel caso in cui accettano, le modalità dell'accettazione<br />
(l'accettazione pura e semplice o l'accettazione<br />
con beneficio d'inventario – art. 799 ss. ABGB). Deve anche<br />
informare le parti sulle diverse possibilità di accettare<br />
la successione e sugli effetti giuridici ci legati. Gli eredi<br />
possono dichiarare la loro volontà oralmente davanti al<br />
commissario giudiziario che stende un processo verbale o<br />
per scritto. 28<br />
La dichiarazione d'accettazione dell'eredità deve anche<br />
comportare, oltre i dati personali degli eredi, la qualità<br />
d'erede (patto successoria, testamento o legge) e la dichiarazione<br />
espressa di voler accettare l'eredità senza<br />
condizione o con beneficio d'inventario. Bisogna anche<br />
indicare la quota, se possibile, al momento della dichiarazione.<br />
La dichiarazione di accettare l'eredità o di rinunciare<br />
deve essere firmata dall'erede o dal suo rappresentante<br />
delegato espressamente.<br />
La dichiarazione d'accettazione dell'eredità è irrevocabile.<br />
Questo vale anche per la rinunzia a questo diritto.<br />
L'accettazione e la revoca sono irrevocabili a partir del<br />
momento in cui il commissario giudiziario a preso conoscenza<br />
dell'accettazione o della rinuncia.<br />
Il diritto successorio materiale 29 distingue tra gli effetti<br />
dell'accettazione con beneficio d'inventario e l'accettazione<br />
incondizionata. La natura dell'accettazione non<br />
produce soltanto effetti in materia civile ma influenza anche<br />
la procedura.<br />
24 Ordinanza imperiale del 10 dicembre, RGBl. (GU dell'impero)<br />
1914/337, sull'introduzione di una legge sulla liquidazione, la compensazione<br />
e la contestazione (Kaiserliche Verordnung über die Einführung<br />
einer Konkursordnung, einer Ausgleichsordnung und einer<br />
Anfechtungsordnung), ultime modifiche: BGBl. (GU) I 2003/92.<br />
25 Le disposizioni particulari sulla mancanza di procedura si trovano<br />
nell'art. 153 AußStrG.<br />
26 La dazione in pagamento è regolata negli art. 154 s. AußStrG.<br />
27 Tra le obbligazioni del commissario giudiziario, vi sono l'obbligo di<br />
communicazione, l'obbligo di informazione e l'obbligo di convocare<br />
i creditori della successione. (art. 174 AußStrG; art. 155 comma 2<br />
AußStrG).<br />
28 La procedura della dichiarazione dell'accettazione è regolata negli art.<br />
157 ss. AußStrG.<br />
29 Le disposizioni correspondenti si trovano negli articoli 801 ss. ABGB.
134 M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
6.1.1. Accettazione pura e semplice<br />
Gli eredi che accettano l'eredità senza condizione (unbedingte<br />
Erbantrittserklärung), sono responsabili, a partir<br />
del momento dell'immissione nel possesso, solidalmente<br />
e personalmente con tutto il patrimonio di tutti<br />
gli obblighi del defunto indipendentemente del valore<br />
dell'asse ereditario. Gli eredi che hanno dichiarato l'accettazione<br />
senza condizione debbono fare una dichiarazione<br />
sul patrimonio. In questa dichiarazione, descrivono<br />
e valutano l'asse ereditario. Hanno l'obbligo di dire la verità<br />
i di fornire tutte le informazioni di cui dispongono.<br />
Se l'uno degli eredi legittimari ha dubbi per quanto riguarda<br />
l'esattezza o la completezza della dichiarazione di<br />
un erede, può domandare la valutazione dell'asse ereditario<br />
e la redazione di un inventario 30 dal commissario giudiziario.<br />
6.1.2. Accettazione con beneficio d'inventario<br />
Ogni erede può anche fare una dichiarazione d'accettazione<br />
con beneficio d'inventario in luogo dell'accettazione<br />
pura e semplice. In questo caso, la procedura richiede<br />
più tempo. La responsabilità degli eredi è limitata. Gli<br />
eredi che hanno dichiarato di voler accettare con beneficio<br />
d'inventario sono responsabili fino a concorrenza<br />
del valore dell'asse ereditario devoluto a loro.<br />
Nel caso dell'accettazione col beneficio d'inventario, il<br />
commissario giudiziario deve redigere un inventario<br />
d'ufficio. 31 L'inventario contiene tutti i beni dell'asse ereditario,<br />
i beni corporali e i diritti ed obbligazioni del defunto<br />
nonché il loro valore rispettivo al momento del decesso.<br />
Inoltre, il commissario giudiziario deve convocare<br />
i creditori dell'eredità con avviso ufficiale. L'avviso ufficiale<br />
deve essere pubblicato nel registro degli avvisi. 32<br />
Questo permette ai creditori di prendere conoscenza della<br />
procedura successoria e di domandare la soddisfazione<br />
dei loro crediti.<br />
6.1.3. Procedure sulle liti in materia successoria<br />
Una delle modifiche principali nella procedura successoria<br />
concerne la decisione in materia di dichiarazioni<br />
d'accettazione contraddittorie. 33 Ai sensi delle disposizioni<br />
in vigore finora, gli eredi che avevano fatto dichiarazioni<br />
contraddittorie dovevano, per far valere i loro diritti<br />
(azione di petizione d'eredità), introdurre una procedura<br />
civile contenziosa. La procedura in materia di giurisdizione<br />
volontaria doveva essere continuata dopo con la<br />
parte i cui diritti erano stati confermati nel corso della<br />
procedura civile contenziosa. Questi litigi in materia successoria<br />
erano costosi in termini di tempo e di denaro.<br />
Le legge sulle procedure in materia di giurisdizione volontaria<br />
ha modificato la procedura sui litigi successori e<br />
l'ha integrata nella procedura successoria in materia di<br />
giurisdizione volontaria: Il commissario giudiziario deve<br />
dapprima riconoscere il diritto successoria delle parti. Se<br />
questo non gli è possibile, il tribunale delle successioni<br />
deve statuire sulla questione nel quadro della procedura<br />
successoria. Il giudice deve allora confermare il diritto<br />
meglio fondato sulla base delle dichiarazioni delle<br />
parti e delle loro prove e respingere le altre domande.<br />
6.2. Convenzioni tra le parti<br />
Nella sua qualità di commissario giudiziario, il notaio<br />
ha anche l'attribuzione di redigere un processo verbale<br />
sulle convenzioni delle parti concernenti la ripartizione<br />
futura dell'eredità o la soddisfazione dei diritti degli eredi<br />
legittimi. 34 Se le convenzioni sono inserite in un processo<br />
verbale redatto dal commissario giudiziario, producono<br />
gli stessi effetti di una transazione giudiziaria. La<br />
convenzione rappresenta dunque un titolo esecutorio.<br />
6.3. Prove dell'immissione nel possesso<br />
Il tribunale competente in materia di successioni deve<br />
verificare il fondo e la forma delle dichiarazioni d'accettazione<br />
della successione nonché il titolo che fa prova<br />
della qualità di eredi (patto successorio, testamento o legge).<br />
Se la qualità di erede non può essere provata, la dichiarazione<br />
d'accettazione deve essere respinta.<br />
Per proteggere gli eredi legittimi, i legatari nonché i<br />
beneficiari di un onere, bisogna informarli sui loro diritti<br />
prima dell'immissione nel possesso. Se i beneficiari di tali<br />
diritti sono minori o persone sotto curatela, i loro diritti<br />
debbono essere soddisfatti o garantiti prima dell'immissione<br />
nel possesso. I minori e le persone sotto curatela non<br />
sono soltanto protetti dal tribunale compente in materia di<br />
successioni ma anche dal tribunale dei minorenni.<br />
6.4. Immissione nel possesso<br />
L'immissione nel possesso ha luogo di seguito alla decisione<br />
del tribunale competente in materia di successioni,<br />
la cosidetta decisione dell'immissione nel possesso<br />
(Einantwortungsbeschluss) (art. 819 ABGB). L'immissione<br />
nel possesso è fondata, anche nel caso della devoluzione<br />
successoria testamentaria, su una decisione di diritto<br />
pubblico che ha per conseguenza la trasmissione<br />
dell'eredità ipso facto, con tutti i diritti e obbligazioni<br />
o di una parte di questi diritti ed obbligazioni all'erede.<br />
Un atto di trasmissione non è richiesto. L'opinione dominante<br />
ritiene che la trasmissione dell'eredità ipso iure è<br />
solo possibile se la decisione dell'immissione nel possesso<br />
è passata in giudicato. 35 La procedura successoria termina<br />
quando la decisione dell'immissione nel possesso è<br />
passata in giudicato; l'eredità non è più giacente.<br />
Una volta in possesso dei beni dell'asse ereditario, gli<br />
eredi non hanno più bisogno di continuare o di reintrodurre<br />
la procedura successoria in materia di giurisdizione<br />
volontaria. Chiunque volesse introdurre una procedura di<br />
divisione dell'eredità dopo la decisione dell'immissione<br />
30 Per più dettagli concernente l'inventario vedi punto 6.1.2 di questo<br />
rapporto.<br />
31 La procedura della redazione d'inventario e gli effetti dell'inventario<br />
sono regolati negli art. 165 ss. AußStrG.<br />
32 www.edikte.justiz.gv.at<br />
33 Le disposizioni sulla procedura nel caso di dichiarazioni contradittorie<br />
e la procedura per far valere i diritti successorali sono regolate<br />
negli art. 160 ss. AußStrG.<br />
34 Gli art. 30 AußStrG, 1 comma 2 GKoärG e 181 comma 1 AußStrG regolano<br />
l'ammissibilità e la procedura delle trasazioni giudiziarie nelle<br />
procedura extragiudiziale.<br />
35 WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3a edizione, I, art. 797<br />
s. n. 1.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco 135<br />
nel possesso, deve instaurare una procedura contenziosa<br />
davanti al tribunale civile contro l'erede che è subentrato<br />
nell'eredità. 36<br />
7. Mezzi legali<br />
Le parti hanno il diritto di far ricorso contro le decisioni<br />
del tribunale competente in materia di successioni. Il<br />
termine del ricorso è di 14 giorni a partir della notifica<br />
della decisione scritta. Il ricorso deve essere esercitato<br />
davanti al tribunale di prima istanza competente in materia<br />
di successioni. E' soltanto ammissibile se la persona<br />
che fa ricorso non aveva la possibilità di presentare la sua<br />
richiesta di protezione giuridica.<br />
9. Sommario<br />
La nuova legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />
volontaria è un diritto moderno che risponde ai bisogni<br />
della prassi. Protegge gli interessi giuridici delle<br />
parti e facilita le procedure davanti ai tribunali competenti<br />
in materia di successione. La maggioranza dei notai austriaci<br />
approva la nuova legge anche se desidera un'amministrazione<br />
più facile per il commissario giudiziario.<br />
36 L'azione di petizione d'eredità è regolata negli art. 823 s. ABGB.<br />
Procedimiento sucesorio austriaco *<br />
Índice<br />
página<br />
1. Introducción 135<br />
2. Sistema austriaco de derecho sucesorio 135<br />
3. El procedimiento sucesorio 136<br />
4. El procedimiento previo 138<br />
5. Procedimiento sucesorio sin puesta en posesión<br />
de la herencia 138<br />
6. División de la herencia 138<br />
7. Mecanismos jurídicos 140<br />
8. Resumen 140<br />
1. Introducción<br />
Este trabajo analiza el procedimiento sucesorio austriaco,<br />
recogido en las disposiciones de la nueva versión de<br />
la Ley de jurisdicción voluntaria (Ausserstreitgesetzes<br />
– abreviadamente AussStrG) 1 , así como la forma en que<br />
esta norma ha de ser aplicada por los notarios y tribunales<br />
austriacos a las sucesiones que se planteen después<br />
del 31 de diciembre de 2004. 2<br />
Con la entrada en vigor de esta ley se ha dado una nueva<br />
y completa regulación al procedimiento austriaco de<br />
jurisdicción voluntaria. El objetivo jurídico-político de<br />
esta nueva versión de la ley era codificar el derecho procesal<br />
que se había ido constituyendo por medio de la<br />
actualización judicial. En este contexto, se le dedicó especial<br />
atención a la simplificación y aceleración del procedimiento,<br />
especialmente al procedimiento de prueba y<br />
de recursos.<br />
El procedimiento sucesorio es un procedimiento no<br />
contencioso. 3 Comparándolo con el procedimiento civil<br />
austriaco, los principios procedimentales que caracterizan<br />
a los procedimientos no contenciosos son su mayor<br />
flexibilidad, la menor exigencia formal, la orientación al<br />
auxilio y la acentuación de la solución autorresponsable<br />
de los conflictos por las partes. Por ello, el procedimiento<br />
de jurisdicción voluntaria es más adecuado que el proceso<br />
judicial civil para resolver cuestiones específicas del<br />
procedimiento sucesorio, como por ejemplo la constitución<br />
de relaciones jurídicas duraderas entre las personas<br />
que siguen permaneciendo vinculadas por estrechos nexos<br />
familiares tras la conclusión del procedimiento. El<br />
procedimiento sucesorio formal que se va a analizar a<br />
continuación supone una contribución esencial para evitar<br />
los conflictos entre los afectados y para solucionarlos.<br />
2. Sistema austriaco de derecho sucesorio<br />
El derecho sucesorio austriaco se basa en el principio<br />
de la puesta en posesión de la herencia (Prinzip der<br />
Einantwortung – art. 797 del Código Civil austriaco –<br />
ABGB-). La adquisición de la herencia no se hace efectiva<br />
por sí misma con la muerte de una persona, sino que<br />
es el resultado de un procedimiento judicial, el procedimiento<br />
sucesorio. Tras la muerte de una persona existe en<br />
primer lugar el caudal hereditario. 4 Con la aceptación de<br />
la herencia y el acto de disposición judicial en forma de<br />
toma de posesión, los herederos asumen la posición jurídica<br />
del causante. La puesta en posesión de la herencia es<br />
el acto jurídico-público del tribunal que entienda de la su-<br />
* MARKUS STÖGNER, représentant notarial à Wels, con notaio Dr. Hans<br />
Jörg Platzer, y ALICE PERSCHA, représentante notariale à Graz, con<br />
notaio Dr. Werner Perscha.<br />
Una exposición general sobre el sistema sucesorio austriaco y la posición<br />
de los notarios en Austria puede hallarse en: ANTENREITER,<br />
Informe Nacional Austria, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />
1 Esta ley austriaca sobre procedimiento judicial en casos de jurisdicción<br />
voluntaria (Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in<br />
Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen – Außerstreitgesetz –<br />
AußStrG), aparece publicada en: BGBl. I 2003/111 en la versión<br />
BGBl. I 2004/128.<br />
El texto de esta Ley y el de las otras normas austriacas citadas también<br />
puede encontrarse en Internet en: www.ris.bka.gv.at (sistema de<br />
información jurídica del Ministerio de Justicia austriaco).<br />
2 Las disposiciones transitorias para el nuevo procedimiento sucesorio<br />
se recogen en el parágrafo 205 de la nueva Ley de jurisdición voluntaria.<br />
Las disposiciones sobre el procedimiento sucesorio vigentes<br />
hasta ese momento (que están contenidas en la ley – Gesetz über das<br />
gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen –<br />
abreviadamente, AußStrG-aF- publicada en RGBl. 208, Kaiserliches<br />
Patent vom 9.8.1854, modificada por última vez en el BGBl. I<br />
2001/131), se seguirán aplicando a los procedimientos sucesorios que<br />
se hayan promovido por primera vez antes del 1 de enero de <strong>2005</strong>.<br />
3 Los procedimientos no contenciosos son todos los casos, en los que<br />
rige de forma primaria la ley austriaca de jurisdicción voluntaria y no<br />
las disposiciones del proceso contencioso, caracterizado éste último<br />
porque hay una estricta separación entre demandante y demandado<br />
(En la terminología jurídica germana se habla de – Angelegenheiten<br />
der freiwilligen Gerichtsbarkeit, frente a la denominación utilizada<br />
en Austria – Angelegenheiten ausser Streitsachen).<br />
4 Según la opinión doctrinal mayoritaria, en el periodo que va desde la<br />
sucesión -muerte de una persona- hasta la puesta en posesión de la herencia,<br />
el caudal hereditario se considera un sujeto jurídico con capacidad<br />
procesal. Sin embargo, este caudal hereditario no puede actuar<br />
por sí mismo. Por tanto, éste será representado por los herederos autorizados<br />
o en casos aislados también por un curador, que ha de ser<br />
designado o por el tribunal que entienda de la sucesión o por un síndico<br />
designado por el tribunal encargado de la insolvencia.
136 M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
cesión que tiene como consecuencia el traslado de todos<br />
los derechos patrimonalicios y deberes de un fallecido, al<br />
dominio jurídico de los herederos. 5<br />
3. El procedimiento sucesorio<br />
3.1. Finalidad y tareas<br />
El procedimiento sucesorio es llevado a cabo por los<br />
notarios – en calidad de „comisario judicial“ (Gerichtskommissär)<br />
– y por los órganos judiciales. La finalidad<br />
y tareas de este procedimiento sucesorio son las siguientes:<br />
asegurar y proteger los bienes hereditarios, salvaguardar<br />
de oficio los derechos de los implicados, ejecutar<br />
las últimas voluntades del fallecido, evitar conflictos<br />
futuros y finalmente, aclarar y regular la sucesión en derechos<br />
– con la cooperación del tribunal y en interés tanto<br />
de los herederos, los herederos forzosos 6 y de otras partes,<br />
como en interés de la colectividad y de los acreedores. Por<br />
estos motivos les está prohibido a los herederos que por<br />
sí mismos tomen arbitrariamente la posesión de los<br />
bienes hereditarios (art. 797 AGBG).<br />
El procedimiento sucesorio se ha de iniciar de oficio<br />
tan pronto como se tenga conocimiento de un fallecimiento<br />
a través de un documento público o de otra vía de<br />
conocimiento indubitada. 7 El notario -comisario judicialy<br />
el tribunal que entienda de la sucesión han de preocuparse<br />
de que queden aclarados todos los hechos aplicables<br />
para puesta en posesión y para las otras decisiones y<br />
también tienen que prestar la correspondiente atención a<br />
todas las indicaciones sobre tales hechos. 8 Asimismo, el<br />
notario -comisario judicial- y el tribunal que entienda de<br />
la sucesión también pueden, sin que las partes lo soliciten,<br />
llevar a cabo reclamaciones y acoger pruebas de forma<br />
legítima. Las decisiones definitivas del tribunal que<br />
entienda de la sucesión tienen en principio la misma estabilidad<br />
que las sentencias y las otras decisiones que finalizan<br />
el proceso civil.<br />
El Colegio de Notarios austriaco ha creado el Registro<br />
Testamentario Central Austriaco (Österreichisches<br />
Zentrales Testamentsregister), lo que supone una decisiva<br />
contribución a que se impongan y se puedan realizar<br />
las últimas voluntades de los fallecidos. Todas las últimas<br />
disposiciones de voluntad y los documentos especiales<br />
vinculados al fenómeno sucesorio que se realicen ante<br />
notarios y tribunales o los tomados bajo custodia, han de<br />
ser consignados en el citado Registro. Además, la ley de<br />
jurisdicción voluntaria austriaca (AussStrG) ordena que,<br />
tras la muerte de una persona, tanto sus documentos sobre<br />
últimas voluntades (contratos sucesorios, testamentos<br />
y documentos sobre su revocación) como también otros<br />
documentos vinculados con la sucesión (como contratos<br />
de renuncia sucesoria y contratos de renuncia a legítima)<br />
sean trasladados sin dilación al notario -comisario judicial-.<br />
Esta obligación afecta a todo aquel que tenga en su<br />
custodia tales disposiciones o documentos.<br />
3.2. El notario como „comisario judicial“<br />
El notario, como comisario judicial en el procedimiento<br />
sucesorio, tiene que llevar a cabo la constatación de la<br />
muerte (Todesfallaufnahme), las medidas no prorrogables<br />
vinculadas con esta constatación y todas aquellas otras<br />
actuaciones oficiales requeridas en el curso de un procedimiento<br />
sucesorio. 9 Su competencia para ello se deriva<br />
de forma directa de la ley. De forma distinta a lo que ocurría<br />
en la situación jurídica vigente anteriormente, el notario<br />
competente se convierte en comisario judicial también<br />
en los casos en los que no existe un mandato judicial<br />
y de esta forma está llamado a ejecutar las actuaciones<br />
procesales particulares. Con la constitución ex lege<br />
de este comisariado judicial obligatorio, la posición de<br />
los notarios en los procedimientos sucesorios austriacos<br />
se ha visto fortalecida de forma decisiva y se ha confirmado<br />
y completado su posición como órgano judicial con<br />
una función jurídico-pública.<br />
Si el notario actúa en el procedimiento sucesorio como<br />
comisario judicial, éste cumple funcionalmente tareas<br />
propias de la jurisdicción y con ello ejercita una función<br />
jurídico-pública. En la asunción por parte de los notarios<br />
de competencia originariamente judicial se ve una temprana<br />
10 forma de liberación de tareas por parte de los tribunales,<br />
que no se puede considerar para la jurisprudencia<br />
en sentido estricto. 11 La actividad del notario como<br />
comisario judicial también está legitimada desde el ámbito<br />
constitucional, puesto que el legislador constitucional<br />
ya la halló en el momento de la entrada en vigor de la<br />
Constitución austriaca 12 . Asimismo, esta actividad se corresponde<br />
con el artículo 6 de la Convención europea de<br />
derechos humanos, 13 dado que el notario es independiente,<br />
no sobornable, inamovible y representa el principio de<br />
la imparcialidad. 14 El notario, en calidad de comisario<br />
judicial, tiene que informar a todas la partes sobre sus<br />
6 Entre los herederos forzosos se encuentran el cónyuge y los descendientes<br />
del causante. Si una persona fallece sin descendientes, los ascendientes<br />
son herederos forzosos. El derecho de legítima de los herederos<br />
forzosos limita la libertad del causante de disponer testamentariamente<br />
de su patrimonio. A través de este instituto jurídico, se les<br />
asegura a los herederos forzosos una parte mínima del valor de la herencia.<br />
Ello aparece regulado en los parágrafos 762 y siguientes del<br />
Código Civil austriaco de 1811 (ABGB), JGS 946, cuya última versión<br />
aparece publicada en el BGBl. I 2004/77.<br />
7 Un documento público de este tipo puede ser, por ejemplo, una partida<br />
de defunción internacional o una declaración de fallecimiento de<br />
un sujeto desaparecido (al respecto, v. parágrafo 143 AussStrG).<br />
8 El parágrafo 16 de la AussStrG regula el principio de instrucción característico<br />
para el procedimiento no contencioso. Para asegurar esta<br />
máxima de instrucción las partes tienen en este procedimiento un deber<br />
de veracidad, un deber de testación completo y un deber de cooperación.<br />
9 Las competencias y deberes del notario como „comisario judicial“<br />
están regulados en la Ley de once de noviembre de 1970 sobre la actividad<br />
del notario como mandatario del tribunal en los procesos no<br />
contenciosos (GkoärG), publicada en el BGBl. 1970/343 en la versión<br />
del BGBl. I 2003/112.<br />
10 La actividad de los notarios como mandatarios del tribunal en los procedimientos<br />
sucesorios tiene en Austria una traceptación de más de<br />
100 años.<br />
11 Al respecto, v. WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5ª edición, parágrafo<br />
1, marginal 1 y siguientes.<br />
12 El texto constitucional austriaco de 1929 (B-VG), aprece publicado<br />
en el BGBl. 1930/1, siendo su última versión: BGBl. 2004/153<br />
13 La Convención Europea de Derechos Humanos ha sido publicada en<br />
el BGBl. 1958/210, BGBl. III 2002/179<br />
14 Al respecto, v. WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5ª edición; parágrafo<br />
1 GKoärG Rz. 2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991,<br />
161
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco 137<br />
respectivos derechos y obligaciones de forma objetiva y<br />
completa y ha de defender los derechos de éstos en el<br />
procedimiento sucesorio.<br />
Las instancias en el procedimiento sucesorio se deben<br />
dirigir por principio al comisario judicial. Los recursos y<br />
demás presentaciones, que guarden relación con una resolución<br />
judicial deberán dirigirse sin embargo al tribunal<br />
que entienda de la sucesión.<br />
3.3. Competencia<br />
3.3.1. Competencia material y territorial<br />
Para el procedimiento sucesorio y para estos procedimientos<br />
sustitutivos son siempre materialmente competentes<br />
los tribunales municipales (Bezirksgericht). Territorialmente<br />
competente es el tribunal, bajo cuya jurisdicción<br />
tuviese el causante su fuero general para litigar.<br />
Caso de que no se pueda determinar tal tribunal dentro<br />
del territorio nacional o en caso de que fuesen competentes<br />
varios tribunales, la competencia corresponderá al tribunal<br />
en cuya jurisdicción se encuentre la parte mayoritaria<br />
de los bienes del difunto situados en territorio nacional,<br />
o si no, al tribunal municipal de la ciudad de Viena. 15<br />
3.3.2. Competencia de los tribunales austriacos<br />
La competencia nacional (de los tribunales austriacos)<br />
es un presupuesto para el ejercicio de la función judicial<br />
por parte de los órganos judiciales austriacos. 16 La norma<br />
de jurisdicción (Jurisdiktionsnorm – JN) 17 es la disposición<br />
encargada de determinar en qué casos existe competencia<br />
judicial internacional. No obstante, ha de tenerse<br />
en cuenta que las normas convencionales existentes en<br />
esta materia se mantienen en vigor y prevalecen sobre los<br />
correspondientes preceptos de la norma jurisdiccional<br />
austriaca.<br />
Existiendo competencia judicial internacional para llevar<br />
a cabo un procedimiento sucesorio ante los tribunales<br />
austriacos, el siguiente paso es precisar cuál será el derecho<br />
sucesorio material aplicable al caso. La determinación<br />
del ordenamiento jurídico a aplicar en un supuesto<br />
que presenta elementos de internacionalidad es una cuestión<br />
que se resuelve en la Ley austriaca de Derecho Internacional<br />
Privado (<strong>International</strong>es Privatrecht – IPRG). 18<br />
En el procedimiento sucesorio siempre existe competencia<br />
nacional para la constatación de la muerte (Todesfallaufnahme),<br />
el procedimiento de otorgamiento (Ausfolgungsverfahren)<br />
y las respectivas medidas de aseguramiento<br />
vinculadas. En cambio, para saber en qué casos<br />
también existe competencia de los tribunales austriacos<br />
respecto de la partición de la herencia y para esos procedimientos<br />
sustitutivos, 19 ha de atenderse a lo siguiente:<br />
3.3.2.1. Bienes situados en Austria<br />
Para los bienes inmuebles situados en territorio nacional,<br />
siempre son competentes los tribunales nacionales<br />
para la partición de la herencia y para esos procedimientos<br />
sustitutivos.<br />
Para los bienes muebles situados en territorio nacional,<br />
serán competentes los tribunales nacionales para la<br />
partición de la herencia y para ese procedimiento sustitutivo,<br />
si:<br />
1. El causante murió teniendo nacionalidad austriaca,<br />
o<br />
2. El causante tuvo su última residencia habitual en territorio<br />
austriaco, o<br />
3. Es imposible ejecutar en el extranjero los derechos<br />
derivados de la herencia, legítima o de una declaración<br />
de última voluntad.<br />
3.3.2.2. Bienes situados en el extranjero<br />
Si no se da ninguno de estos presupuestos, respecto de<br />
los bienes muebles situados en territorio austriaco se ha<br />
de llevar a cabo un procedimiento de concesión (Ausfolgungsverfahren).<br />
20<br />
Respecto de los bienes muebles situados en el extranjero,<br />
son competentes los tribunales austriacos para la partición<br />
de la herencia y para esos procedimientos sustitutivos,<br />
si:<br />
1. El causante murió teniendo nacionalidad austriaca, y<br />
2. El causante tuvo su última residencia habitual en territorio<br />
austriaco, o<br />
3. Es imposible ejecutar en el extranjero los derechos<br />
derivados de la herencia, legítima o de una declaración<br />
de última voluntad.<br />
La inclusión de los bienes muebles situados en el extranjero<br />
dentro del procedimiento sucesorio austriaco genera<br />
en parte importantes dificultades jurídicas y prácticas.<br />
En el caso concreto, el procedimiento sucesorio seguido<br />
en el Estado donde se encuentre el bien es más<br />
apropiado para cumplir con los intereses del heredero y<br />
de los restantes implicados. Por ello, el procedimiento sucesorio<br />
sobre bienes muebles situados en el extranjero no<br />
va a ser incoado de oficio, sino que únicamente se inicia<br />
a petición de una parte, que tendrá que acreditar su posición<br />
hereditaria.<br />
15 Esta competencia material y territorial en los procedimientos sucesorios<br />
se regula en los parágrafos 104 y ss de la JN a. f. austriaca (v. nota<br />
al pie número 17).<br />
16 En esta materia, v. RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6ª edición,<br />
marginal 61<br />
17 Ley de 1 de agosto de 1895 sobre el ejercicio de la competencia de<br />
los tribunales ordinarios en el ámbito civil (Gesetz vom 1. August<br />
1895 über die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit<br />
der ordentlichen Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen- Jurisdiktionsnorm<br />
– JN), publicada en el RGBl. 1895/111, cuya última modificación<br />
aparece en el BGBl. I 2004/151). La competencia nacional<br />
(competencia judicial internacional unilateral) se regula en en los parágrafos<br />
106 y siguientes y siguientes de dicha norma.<br />
18 Ley de 15 de junio de 1978 sobre derecho internacional privado (Bundesgesetz<br />
vom 15. Juni 1978 über das internationale Privatrecht –<br />
IPRG), publicada en el BGBl. 1978/304 y con última modificación en<br />
el BGBl. I 2004/58.<br />
19 En el ámbito de una división de la herencia se consideran procedimientos<br />
sustitutivos la suspensión de la liquidación de la herencia y<br />
la entrega en pago. Estos procedimientos se describen en el apartado<br />
5 de este trabajo.<br />
20 En el punto 3.3.3. de este estudio se hace una presentación de este<br />
procedimiento de concesión.
138 M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
3.3.3. Procedimiento de concesión 21<br />
Si no se lleva a cabo ninguna liquidación de herencia<br />
sobre los bienes muebles del causante situados en Austria,<br />
debido a la falta de competencia judicial internacional<br />
de los tribunales austriacos, se debe proceder a la entrega<br />
del patrimonio a los beneficiarios. La persona/s autorizada/s<br />
para esta recepción de los bienes tiene que ser<br />
precisada por las autoridades nacionales del fallecido o<br />
por las autoridades del Estado en el que el causante tuvo<br />
su última residencia habitual. Sobre esta entrega decide el<br />
tribunal que entienda de la sucesión a solicitud de los beneficiarios<br />
y por medio de un auto (Beschluss). 22<br />
Es cierto que las autorizaciones explicitas de las autorizaciones<br />
nacionales son escasas en la práctica. Más frecuentemente<br />
lo que sucede es que se emite una mera confirmación<br />
de la sucesión en derechos. De la autorización<br />
o confirmación se tiene que derivar que las autoridades<br />
nacionales del causante o las autoridades del Estado<br />
donde el causante tenía su última residencia habitual no<br />
se oponen a una autorización de entrega.<br />
4. El procedimiento previo<br />
La recepción de la herencia (Todesfallaufnahme) es el<br />
acto procesal central del procedimiento previo. Este acto<br />
sirve para el control previo de las competencias y para el<br />
planteamiento de todas las circunstancias que son exigibles<br />
para el procedimiento sucesorio y para las eventuales<br />
medidas judiciales de custodia.<br />
En virtud de las intervenciones del comisario judicial<br />
en este procedimiento previo hay que decidir qué procedimiento<br />
sucesorio 23 se va a llevar a cabo. La ley austriaca<br />
(AussStrG) regula, junto con la división de la herencia<br />
que termina con la puesta en posesión de la herencia,<br />
otros dos tipos de procedimientos: la suspensión de la liquidación<br />
de la herencia y la entrega en pago. Un cuarto<br />
procedimiento, no regulado en la AussStrG es el concurso<br />
sucesorio. No es la AussStrG, sino la norma concursal<br />
austriaca (Konkursordnung – KO) 24 la que de forma autónoma<br />
regula en qué casos se han de tomar medidas para<br />
iniciar un concurso a causa de una carga por deudas<br />
que supere el caudal hereditario.<br />
5. Procedimiento sucesorio sin puesta en posesión de<br />
la herencia<br />
Excepcionalmente, la división de la herencia y la correspondiente<br />
puesta en posesión de la herencia puede no<br />
tener lugar si el valor del patrimonio sucesorio no sobrepasa<br />
un determinado límite cuantitativo o si la sucesión<br />
se encuentra cargada de deudas.<br />
5.1. Suspensión de la liquidación de la herencia 25<br />
Esta situación se da si en el momento de la constatación<br />
de la muerte no existen activos sucesorios o si éstos no<br />
sobrepasan la valor de 4000 Euros y no se requiere ninguna<br />
inscripción en libros públicos. En estos casos, la liquidación<br />
de la herencia se interrumpe (Unterbleiben der<br />
Abhandlung).<br />
Si se solicita, el tribunal tiene que conceder, por medio<br />
de un auto, la autorización a las partes o a los acreedores<br />
sucesorios cuyas pretensiones estén refrendadas<br />
por los antecedentes, para hacerse cargo de la totalidad o<br />
de partes concretas de los bienes sucesorios y a tal efecto<br />
hacer valer o desistir de los derechos vinculados.<br />
A través de este procedimiento simplificado se mantienen<br />
reducidos los gastos administrativos que podría generar<br />
la tramitación de sucesiones económicamente no<br />
significativas. Las partes que se pronuncien en contra de<br />
esta forma de tramitación, pueden – que sin exista un plazo<br />
para ello- solicitar la continuación del procedimiento<br />
sucesorio.<br />
5.2. Entrega en pago 26<br />
Esta figura sirve para que, en casos de sucesiones sobreendeudadas,<br />
el patrimonio existente se reparta entre<br />
los acreedores siguiendo el orden legal, sin tener que elegir<br />
de esta forma el costoso rodeo de un procedimiento<br />
concursal formal. En las disposiciones anteriormente vigentes<br />
en materia de procedimientos sucesorios, la entrega<br />
en pago (Überlassung an Zahlung statt) estaba limitada<br />
únicamente a herencias no relevantes. Esta limitación<br />
se ha eliminado en la nueva AussStrG, de forma que en el<br />
futuro también las herencias de relevancia económica podrán<br />
ser entregadas en pago. En el futuro este procedimiento<br />
sucesorio tampoco se verá excluido por la existencia<br />
de un bien inmueble en la sucesión.<br />
Dependiendo del valor de los activos de la sucesión, el<br />
comisario judicial tiene que tomar medidas para garantizar<br />
una audiencia jurídicamente efectiva de las partes y<br />
del acreedor sucesorio. 27<br />
El auto judicial, con la cual se le transfieren en pago<br />
bienes sucesorios a un acreedor, constituye un título de<br />
adquisición. La entrega no genera una sucesión universal,<br />
sino que el acreedor se constituye en sucesor a título<br />
singular del causante.<br />
6. División de la herencia<br />
Entre los distintos tipos de procedimientos sucesorios,<br />
la división de la herencia (Verlassenschaftsabhandlung)<br />
es el procedimiento típico. Esta división de la herencia<br />
21 Las disposiciones sobre este procedimiento de concesión se recogen<br />
en el parágrafo 150 de la AussStrG austriaca.<br />
22 La solicitud de incoación de un procedimiento de concesión se ha de<br />
plantear como una demanda a todas las partes que constan en autos<br />
(cuestión regulada en el parágrafo 150 AussStrG y en el parágrafo 8<br />
punto 2 de la AussStrG).<br />
23 Procedimiento sucesorio („Verlassenschaftsverfahren“) es una denominación<br />
genérica otorgada a todas las modalidades procesales reguladas<br />
en la AußStrG.<br />
24 Se trata de la Kaiserliche Verordnung (de 10.12.1914, publicada en el<br />
RGBl. 1914/337), referida a la introducción de una ley de quiebra, ley<br />
sobre compensación y una ley sobre impugnación. Su última versión<br />
aparece en: BGBl. I 2003/92.<br />
25 Las reglas especiales en esta materia se recogen en el parágrafo 153<br />
AussStrg.<br />
26 Esta situación está regulada en los parágrafos 154-155 AussStrG.<br />
27 Entre estas medidas se encuentran los deberes conciliación y de aconsejar<br />
así como la del llamamiento al acreedor sucesorio (parágrafos<br />
174 AussStrG y 155.2 AussStrG).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco 139<br />
se llevará a cabo siempre que el proceso sucesorio no sea<br />
concluido ni con la suspensión de la liquidación de la herencia<br />
o la entrega en pago ni a través de un concurso sucesorio.<br />
El resultado de la división de la herencia es la<br />
transferencia de la herencia a los sucesores, por vía de la<br />
sucesión universal. La toma en posesión de la herencia<br />
presupone que el pretendiente hereditario declare de forma<br />
irrevocable que acepta la herencia (lo que se denomina<br />
aceptación de la herencia- Erbantrittserkärung) y que<br />
aporta los justificantes exigibles para entrar en posesión<br />
de la herencia.<br />
6.1. Aceptación de la herencia<br />
El comisario judicial tiene que requerir de forma justificada<br />
a todas las personas que según la situación de autos<br />
aparezcan como herederos, para que éstas expongan<br />
si desean aceptar, y en caso afirmativo, cómo van a aceptar<br />
la herencia (aceptación de la herencia condicionada o<br />
incondicional – parágrafos 799 y siguientes del Código<br />
Civil austriaco – ABGB-) o si desean repudiar la herencia<br />
(repudiación de herencia). El comisario judicial también<br />
tiene que aleccionar sobre las distintas modalidades<br />
de aceptación de la herencia y sobre las consecuencias jurídicas<br />
inherentes a éstas. Los pretendientes hereditarios<br />
pueden prestar su declaración de forma oral o escrita al<br />
comisario judicial. 28<br />
La declaración de aceptación de la herencia tiene que<br />
contener, junto con los datos personales del pretendiente,<br />
también la referencia a un título de derecho sucesorio<br />
(contrato sucesorio, testamento o disposición legal), la<br />
declaración expresa de aceptación y la declaración expresa<br />
de si ésta se realiza de forma incondicional o a beneficio<br />
de inventario (aceptación de la herencia condicionada).<br />
La cuota sucesoria también debe ser determinada,<br />
siempre que ello sea posible en el momento de emitir<br />
la declaración. Esta declaración de aceptación o repudiación<br />
de la herencia en todo caso ha de ser firmada de<br />
su puño y letra por el heredero o por su representante autorizado<br />
en virtud de un poder.<br />
La declaración de aceptación de la herencia es irrevocable.<br />
Esto mismo sucede con la declaración de repudiación<br />
de la herencia. Esta irrevocabilidad ya se genera<br />
cuando el comisario judicial ha tenido conocimiento de la<br />
declaración de aceptación o repudiación.<br />
El derecho sustantivo sucesorio 29 ya distingue entre los<br />
efectos de una declaración de aceptación de la herencia<br />
incondicional y condicionada. Pero el tipo de declaración<br />
no sólo tiene consecuencias civiles, sino que también tiene<br />
repercusiones sobre la configuración del procedimiento.<br />
6.1.1. Aceptación incondicional de la herencia<br />
En principio, los herederos que emiten una declaración<br />
de aceptación de la herencia incondicional (unbedingte<br />
Erbantrittserklärung) son, con la toma de posesión de la<br />
herencia, responsables con todo su patrimonio de una<br />
forma ilimitada y solidaria – y sin tener en cuenta el valor<br />
del patrimonio sucesorio- de todas las obligaciones y<br />
deberes del causante. De forma ineludible, los herederos<br />
que han aceptado la herencia de forma incondicional tienen<br />
que hacer una declaración de patrimonio. En esta declaración<br />
de patrimonio los herederos describen y valoran<br />
por sí mismos el patrimonio hereditario. Para esta declaración<br />
rige el deber de verdad y de testación completa.<br />
Si un heredero forzoso tiene dudas respecto de la veracidad<br />
o integridad de la declaración de patrimonio de un<br />
heredero, éste puede solicitar que el comisario judicial<br />
lleve a cabo la valoración del patrimonio hereditario y<br />
prepare un inventario. 30<br />
6.1.2. Aceptación condicionada de la herencia<br />
En vez de la declaración incondicional, cada heredero<br />
puede emitir una declaración de aceptación de la herencia<br />
condicionada (bedingte Erbantrittserklärung). En este<br />
último caso, el proceso que se ha de llevar a cabo es<br />
más complicado, dado que a través de él se beneficia al<br />
heredero con una limitación de la responsabilidad. Los<br />
herederos que hayan emitido una declaración de<br />
aceptación de la herencia condicionada en principio<br />
sólo son responsables por hasta el importe de la parte<br />
de la herencia de la que hayan tomado posesión.<br />
Si existen declaraciones de aceptación condicionada de<br />
la herencia, el comisario judicial tendrá que preparar de<br />
oficio un inventario. 31 El inventario es un catálogo completo<br />
del caudal hereditario, a saber, todos los objetos<br />
corporales y de todos los derechos y obligaciones heredables<br />
del causante así como su valor en el momento de la<br />
muerte de éste. Además, el comisario judicial tiene que<br />
emplazar de oficio a los acreedores hereditarios a través<br />
de edictos. Este edicto se debe hacer público a través de<br />
su incorporación al archivo de edictos. 32 El edicto debe<br />
permitir que los acreedores tengan conocimiento del procedimiento<br />
sucesorio y que puedan hacer valer sus pretensiones.<br />
6.1.3. Procedimiento sobre el derecho sucesorio<br />
Una de las modificaciones más relevantes en el procedimiento<br />
sucesorio es la que afecta a la decisión de declaraciones<br />
de aceptación de la herencia que sean contradictorias<br />
entre sí. Según la situación jurídica vigente<br />
anteriormente, los sujetos que habían presentado declaraciones<br />
de aceptación de la herencia contradictorias tenían<br />
que intentar imponer su derecho en un proceso civil contradictorio<br />
ejercitando una demanda sucesoria. El procedimiento<br />
sucesorio no contradictorio tenía lugar posteriormente<br />
con la parte que había resultado ganadora en el<br />
procedimiento sucesorio. En el pasado, estos litigios sobre<br />
derechos sucesorios con frecuencia implicaban para<br />
las partes unos elevados gastos en tiempo y dinero.<br />
28 El procedimiento para emitir la declaración sobre aceptación de la herencia<br />
está regulado en los parágrafos 157 y siguientes de la AussStG.<br />
29 Las correspondientes regulaciones se recogen en los artículos 801 y<br />
siguientes del Código Civil austriaco.<br />
30 Más detalles sobre el inventario se recogen en el punto 6.1.2 de este<br />
informe.<br />
31 El procedimiento sobre la constitución y efectos del inventario se regula<br />
en los parágrafos 165 y siguientes de la AussStrG.<br />
32 www.edikte.justiz.gv.at
140 M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
La Ley austriaca de jurisdicción voluntaria (AussStrG)<br />
ha integrado el procedimiento de controversias sucesorias<br />
dentro del proceso sucesorio no contradictorio y le ha<br />
dado una nueva configuración: el comisario judicial tiene<br />
que tener por objetivo en primer lugar que el derecho sucesorio<br />
sea reconocido entre las partes. Si esto no se consigue,<br />
el tribunal que entienda de la sucesión tiene que<br />
decidir sobre el derecho sucesorio en el proceso. 33 En<br />
este caso, el juez del procedimiento sucesorio tiene que<br />
determinar cuál es el mejor derecho sucesorio, a través de<br />
las alegaciones de las partes y de su oferta probatoria, y<br />
ha de rechazar las restantes declaraciones de aceptación<br />
de la herencia.<br />
6.2. Pactos entre las partes<br />
El notario, en calidad de comisario judicial, también está<br />
llamado a protocolizar los acuerdos entre las partes sobre<br />
futuros repartos de la herencia y sobre la forma de satisfacción<br />
de las pretensiones de los herederos forzosos. 34<br />
Con esta protocolización del comisario judicial, al acuerdo<br />
de voluntades de las partes le corresponden los efectos<br />
de una transacción judicial. De ahí que este pacto sea<br />
ejecutable como título ejecutivo.<br />
6.3. Comprobación de la toma de posesión<br />
El tribunal que entienda de la sucesión tiene que comprobar<br />
formal y materialmente la forma y el contenido de<br />
las declaraciones de aceptación de la herencia así como<br />
los títulos de derecho sucesorio alegados (contrato sucesorio,<br />
testamento o determinación legal). Si la prueba del<br />
título de derecho sucesorio no es aceptada, se ha de denegar<br />
la declaración de aceptación de la herencia que<br />
se hubiera basado en este título.<br />
Para proteger a los herederos forzosos, los legatarios<br />
y los legitimados en la instrucción, éstos tienen que ponerse<br />
de acuerdo de forma demostrable respecto de sus<br />
pretensiones antes de entrar en posesión de la herencia. Si<br />
estas pretensiones les corresponden a menores de edad o<br />
a personas bajo curatela, antes de entrar en posesión de la<br />
herencia sus pretensiones han de completarse o asegurarse.<br />
En estos casos, los menores y personas bajo curatela<br />
no sólo están bajo la protección del tribunal que entienda<br />
de la sucesión, sino que también están bajo la protección<br />
del correspondiente tribunal que se ocupa de las curatelas.<br />
6.4. Toma en posesión de la herencia<br />
Esta toma en posesión de la herencia se realiza a través<br />
de un Auto del tribunal que entienda de la sucesión, el denominado<br />
auto de toma en posesión de la herencia (Einantwortungsbeschluss<br />
– art. 819 del Código civil austriaco).<br />
La toma en posesión de la herencia determina una<br />
sucesión a título universal a causa de la decisión jurídico-pública<br />
(lo que también ocurre con la sucesión hereditaria<br />
voluntaria). Esto es, se produce una transmisión de<br />
todos los derechos y deberes del causante o de una parte<br />
de ellos al heredero eo ipso, de forma que no se necesita<br />
ningún acto de transmisión. Para la producción de la sucesión<br />
a título universal la doctrina mayoritaria considera<br />
que es necesario que la toma en posesión de la herencia<br />
sea cosa juzgada. 35 Con la fuerza de cosa juzgada del<br />
laudo la toma en posesión de la herencia pone fin a la liquidación<br />
de la herencia y el caudal relicto deja de existir.<br />
Una vez que la toma de posesión de la herencia ha devenido<br />
firme no existe necesidad de que el procedimiento<br />
sucesorio no contradictorio se continúe o se retome.<br />
Quien desee hacer valer su mejor derecho sucesorio una<br />
vez que la decisión de toma de posesión ha adquirido valor<br />
de cosa juzgada, tiene que plantear una demanda sucesoria<br />
36 en un proceso civil contradictorio contra los herederos<br />
que han entrado en posesión de la herencia.<br />
7. Mecanismos jurídicos<br />
Contra los autos del tribunal que entienda de la sucesión,<br />
las partes tienen a su disposición el mecanismo jurídico<br />
del recurso. El plazo para ejercitar este mecanismo<br />
jurídico son catorce días contados a partir de la notificación<br />
del auto escrito. El recurso se ha de plantear ante<br />
el tribunal que entienda de la sucesión de primera instancia<br />
y únicamente es admisible si la parte demandante<br />
se ha visto afectada por este auto impugnado en su petición<br />
de protección jurídica.<br />
8. Resumen<br />
La nueva ley austriaca de jurisdicción voluntaria conforma<br />
un derecho procesal moderno y funcional, y es<br />
adecuada tanto para la protección de los intereses jurídicos<br />
de los implicados como también para la simplificación<br />
del procedimiento ante los tribunales sucesorios. La<br />
mayoría de los notarios austriacos celebran esta nueva regulación<br />
legal, aún cuando en algunos ámbitos sería deseable<br />
que se redujesen las tareas administrativas para el<br />
comisario judicial.<br />
33 Las disposiciones referidas al procedimiento en caso de declaraciones<br />
de aceptación de la herencia contradictorias y el proceso sobre el derecho<br />
sucesorio se recogen en los parágrafos 160 y siguientes de la<br />
AussStrG.<br />
34 La admisión y el procedimiento para llevar a cabo transacciones judiciales<br />
en el procedimiento de jurisdicción voluntaria se regula en<br />
los parágrafos 30 AußStrG, 1. 2 GKoärG y 181. 1 AußStrG.<br />
35 Al respecto, v. WELSER, en: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3ª edición.,<br />
I, parágrafos 797 -798, marginal 1<br />
36 Esta demanda sucesoria se regula en los parágrafos 823-824 del Código<br />
Civil austriaco.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />
III<br />
World Map of Matrimonial Property Regimes<br />
Mappemonde des Régimes Matrimoniaux Légaux<br />
Universal community of property:<br />
Namibia, Philippines, Rwanda (), South Africa.<br />
Community of acquisitions:<br />
Albania, Angola, Argentina, Armenia, Azerbaijan, Republic of<br />
Belarus, Belgium, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Brazil,<br />
Bulgaria, Burkina-Faso, Burundi (), Cambodia, Cameroon (),<br />
Canada: Quebec only, Cape Verde, Chad (exception: Islamic seperation<br />
of property), Chile, China (People's Republic: Hongkong:<br />
separation property, Macao: participation of acquisitions), Central<br />
African Republic (), Congo (Brazaville), Republic of Congo<br />
(Zaire), Corea (North) (family property), Costa Rica, Croatia, Cuba,<br />
Czech Republic, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador,<br />
Equatorial Guinea (), Eritrea, Estonia, Ethiopia, France, Georgia,<br />
Guatemala, Guinea-Bissau (), Haiti (administration by the husband),<br />
Honduras, Hungary, Indonesia (exception for Moslems: seperate<br />
property), Italy, Ivory Coast, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Laos,<br />
Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Madagascar, Malta,<br />
Mauritius, Mexico, Myanmar (Burma), Moldova, Mongolia (family<br />
property), Mozambique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru,<br />
Poland, Portugal, Puerto Rico, Romania, Russia, San Marino, Serbia<br />
and Montenegro, Slovakia, Slovenia, Spain (except regional laws:<br />
Aragon, Navarra: ommunity of acquisitions; Balearic Islands,<br />
Catalonia: separation of property; Basque Country, parts of<br />
Estramadura: universal community of assets), St. Lucia (administration<br />
by the husband), Suriname (), Tajikistan, Thailand,<br />
Turkmenistan, Ukraine, Uruguay, United States: only Arizona,<br />
California, Idaho, Louisiana, Nevada, New Mexico, Texas,<br />
Washington State, Wisconsin, Uzbekistan, Venezuela, Vietnam.<br />
Deferred community of property:<br />
Columbia, Denmark, Finland, Iceland, Netherlands (similar to<br />
deferred community of property), Norway, Sweden.<br />
Participation of acquisitions:<br />
Austria, Germany, Greece, Israel, Macao, Sottland, Switzerland,<br />
Taiwan, Turkey.<br />
Separation of property with distribution by the courts:<br />
Australia, Canada (exception for Quebec: community of acquisitions),<br />
England, Ireland, New Zealand, United States (USA – exceptions:<br />
Arizona, Idaho, California, Louisiana, Nevada, New Mexico,<br />
Texas, Washington State, Wisconsin: community of acquisitions).<br />
Separation of property:<br />
Afghanistan, Algeria, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados,<br />
Belize (), Benin (), Botswana, Brunei, Cyprus, Djibouti, Egypt,<br />
Fiji (), Gabon, Gambia, Ghana, Guinea (), Guyana (), Hong<br />
Kong, India, Iraq, Iran, Jamaica (), Japan, Jordan, Kenya, Korea<br />
(South), Kuwait, Lebanon, Liberia (), Libya, Liechtenstein,<br />
Malaysia, Malawi (), Maldives (), Mali, Mauritania, Morocco,<br />
Monaco, Nauru (), Nepal (), Niger (), Nigeria, Oman, Quatar,<br />
Pakistan, Papua New Guinea (), Samoa (), Saudi Arabia, Senegal,<br />
Seychelles, Sierra Leone, Singapore, Solomon Islands (), Somalia,<br />
Sri Lanka, Sudan, Syria, Tanzania, Togo, Tonga, Trinidad and<br />
Tobago, Tunisia, Uganda, United Arab Emirates (UAE), Yemen,<br />
Zambia, Zimbabwe.<br />
Comp. SÜß, Matrimonial Property Regime – <strong>International</strong><br />
Overview, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, p. 85.<br />
Communauté universelle de biens:<br />
Afrique du Sud, Namibie, Philippines, Rwanda ().<br />
Communauté des acquêts:<br />
Albanie, Angola, Argentine, Arménie, Azerbaïdjan, Belgique,<br />
République de la Biélorussie, Bolivie, Bosnie-Herzégovine, Brésil,<br />
Bulgarie, Burkina Faso, Burundi (), Cambodge, Cameroun (),<br />
Canada: état de Québec, Cap Verde, Chili, Chine (République populaire<br />
sauf Hongkong: séparation de biens, Macao: participation aux<br />
acquêts), République Centrafricaine (), Congo (Brazaville),<br />
République du Congo (Zaïre), Corée (Nord) (patrimoine commun<br />
de la famille), Costa Rica, Côte-d'Ivoire, Croatie, Cuba, République<br />
Dominicaine, Equateur, Etats-Unis: états de Arizonie, Idaho,<br />
Californie, Louisiane, Nevada, Nouveau-Mexique, Texas, Etat de<br />
Washington, Wisconsin, Erythrée, Estonie, Ethiopie, France,<br />
Géorgie, Guatemala, Guinée équatoriale (), Guinée-Bissao (),<br />
Haïti (administration par le mari), Honduras, Hongrie, Indonésie<br />
(sauf pour les musulmans: séparation de biens), Italie, Kazakhstan,<br />
Kirghizistan, Laos, Le Salvador, Lettonie, Lituanie, Luxembourg,<br />
Macédoine, Madagascar, Malte, Maurice, Mexique, Myanmar<br />
(Birma), Moldova, Mongolie (patrimoine commun de la famille),<br />
Mozambique, Nicaragua, Ouzbékistan, Panama, Paraguay, Pérou,<br />
Pologne, Portugal, Porto Rico, Roumanie, Russie, San Marine,<br />
Serbie et Monténégro, Slovaquie, Slovénie, Espagne (sauf droit<br />
foral: Aragon, Navarra: communauté des acquêts; Baléares,<br />
Catalogne: séparation de biens; Pays-Basque, Estramadura: communauté<br />
universelle), St. Lucie (administration par le mari), Suriname<br />
(), Tadjikistan, Tchad (sauf séparation de biens selon le droit<br />
musulman), Thaïlande, République Tchèque, Turkménistan,<br />
Ukraine, Uruguay, Venezuela, Viet Nâm.<br />
Communauté de biens différée:<br />
Colombie, Danemark, Finlande, Islande, Norvège, Pays-Bas (pareil<br />
au communauté de biens après la dissolution du mariage), Suède.<br />
Participation aux acquêts:<br />
Autriche, Allemagne, Escotie, Grèce, Israël, Macao, Suisse, Taïwan,<br />
Turquie.<br />
Séparation de biens avec une distribution des biens par les<br />
courts:<br />
Angleterre, Australie, Canada (sauf Québec: Communauté des<br />
acquêts), Etats-Unis (sauf: Arizonie, Idaho, Californie, Louisiane,<br />
Nevada, Nouveau-Mexique, Texas, Etat de Washington, Wisconsin:<br />
communauté des acquêts), Irlande, Nouvelle Zélande.<br />
Séparation de biens:<br />
Afghanistan, Algérie, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados,<br />
Belize (), Bénin (), Botswana, Brunéi, Chypre, Corée (Sud),<br />
Djibouti, Egypte, Émirats Arabes Unis (EAU), Fidji (), Gabon,<br />
Gambie, Ghana, Guinée (), Guyana (), Hongkong, Inde, Iraq, Iran,<br />
Jamaïque (), Japon, Jordanie, Kenya, Koweït, Liban, Liberia,<br />
Libye, Liechtenstein, Malaisie, Malawi (), Maldives (), Mali,<br />
Maroc, Mauritanie, Monaco, Nauru (), Népal (), Niger (),<br />
Nigeria, Oman, Ouganda, Quatar, Pakistan, Papouasie-Nouvelle-<br />
Guinée (), Iles Salomon (), Samoa (), Arabie Saoudite, Sénégal,<br />
Seychelles, Sierra Leone, Singapour, Somalie, Soudan, Sri Lanka,<br />
Syrie, Tanzanie, Togo, Tonga, Trinidad et Tobago, Tunisie, Yémen,<br />
Zambie, Zimbabwe.<br />
Cfr. SÜß, Aperçu sur le régime matrimonial légal de différents pays,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, p. 85.