15.01.2015 Views

1-2/2005 UINL - Notarius International

1-2/2005 UINL - Notarius International

1-2/2005 UINL - Notarius International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTERNATIONAL<br />

Vol. 10 1-2/<strong>2005</strong><br />

Editorial<br />

Articles<br />

1 Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell'<strong>UINL</strong><br />

Giancarlo Laurini<br />

journal of<br />

<strong>UINL</strong><br />

Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin<br />

9 Cadastre and multi level use of land – Improving cadastral<br />

registration in threedimensional (3D) property situations<br />

Hendrik Ploeger/Jantien Stoter<br />

19 Regards croisés sur la notion de groupe de sociétés en<br />

Afrique francophone (OHADA)<br />

Ahmadou Touré<br />

28 The Notary as a Withholder of Tax under Polish Tax Law<br />

Adam Kucharski<br />

National Report<br />

33 Rapport National Maroc<br />

Houcine Sefrioui<br />

Legal Developments<br />

113 Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />

Markus Stögner/Alice Perscha<br />

Last Pages<br />

World Map of Matrimonial Property Regimes<br />

notarius@dnoti.de<br />

ISSN 1385 - 1209<br />

published by<br />

DNotI<br />

Deutsches Notarinstitut


NOTARIUS<br />

INTERNATIONAL<br />

1–2/<strong>2005</strong><br />

journal of <strong>UINL</strong> – Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin<br />

Editorial<br />

1 Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell'<strong>UINL</strong><br />

2 Problems and Prospects of the new term of office of the <strong>UINL</strong><br />

4 Problèmes et Perspectives de la nouvelle législature de l'<strong>UINL</strong><br />

5 Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong><br />

7 Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong><br />

Giancarlo Laurini<br />

Articles<br />

9 Cadastre and multi level use of land – Improving cadastral<br />

registration in threedimensional (3D) property situations<br />

Cadastre et livre foncier dans le cas de propriété volumétrique (3D)<br />

Kataster- und Grundbucheintrag bei dreidimensional begrenztem<br />

Eigentum (3D)<br />

Iscrizione nel Catasto e nel registro fondiario nel caso di proprietà tridimensionale<br />

(3D)<br />

Catastro y registro de la propiedad para las situaciones de propiedad<br />

tridimensional (3D)<br />

Hendrik Ploeger and Jantien Stoter<br />

19 Regards croisés sur la notion de groupe de sociétés en<br />

Afrique francophone (OHADA)<br />

Different aspects concerning the notion of law relating to groups of<br />

companies in francophone Africa (OHADA)<br />

Der Begriff des Konzerns im Recht des frankophonen Afrika (OHADA)<br />

Diversi aspetti della nozione del gruppo nell'Africa francese (OHADA)<br />

Aspectos diversos concerniente la noción del derecho de grupos de<br />

empresas en África francófona (OHADA)<br />

Ahmadou Touré<br />

28 The Notary as a Withholder of Tax under Polish Tax Law<br />

Le notaire comme percepteur d'impôts conformément à la loi fiscale<br />

polonaise<br />

Steuereinbehalt durch den Notar nach polnischem Steuerrecht<br />

Il notaio come ricevitore delle imposte ai sensi della legge fiscale polacca<br />

El notario como redaudador de impuetos según el derecho fiscal polaco<br />

Adam Kucharski<br />

National Report<br />

33 Rapport National Maroc<br />

48 Bibliographie<br />

49 National Report Morocco<br />

65 Länderbericht Marokko<br />

82 Rapporto nazionale Marocco<br />

97 Informe nacional Maroc<br />

Houcine Sefrioui<br />

Legal Developments<br />

113 Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />

119 Succession Proceedings in Austria<br />

125 Les procédures successorales en Autriche<br />

130 Le procedure di successioni in Austria<br />

135 Procedimiento successoral en Austria<br />

Markus Stögner/Alice Perscha<br />

Last Pages<br />

World Map of Matrimonial Property Regimes<br />

Mappemonde des régimes matrimoniaux légaux<br />

Impressum<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is a journal of the Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin (<strong>UINL</strong>), the world-wide association of Latin<br />

(civil law) notaries.<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aims to provide a forum that facilitates<br />

the international aspects of notarial work. Comparative work<br />

in any field of law dealt with by notaries is welcomed. By providing<br />

this platform for international exchanges of views and<br />

news, the Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (<strong>UINL</strong>) aims<br />

to support notarial practioners in solving international law<br />

problems arising from their work as well as to facilitate<br />

research by scholars in comparative law in these legal fields.<br />

The <strong>UINL</strong> further aims to strengthen relations with its members,<br />

including both institutional and, in particular, individual<br />

members, as well as with the numerous international and<br />

supranational organisations to which the <strong>UINL</strong> is affiliated.<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has five official languages: English,<br />

French, German, Italian and Spanish.<br />

Editorial Board<br />

Editor: Peter Limmer (Germany); Assistant Editor: Christian<br />

Hertel (Germany).<br />

Wolfgang Baumann (Germany); Jean-Paul Decorps (France),<br />

João Figueiredo Ferreira (Brazil); Federico Guasti (Italy); José<br />

Antonio Márquez González (Mexico); Hugo Pérez Montero<br />

(Uruguay); Jeffrey Talpis (Canada); Salvador Torres Escámez<br />

(Spain); Ahmadou Touré (Mali); Sinishi Tsuchiya (Japan); Robert<br />

A. D. Urquhart (United Kingdom); Luc Weyts (Belgium).<br />

Honorary Board<br />

Francisco S. Arias (Mexico, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />

Gilles Demers (Canada, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />

Helmut Fessler (Germany, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />

Giancarlo Laurini (Italy, president of the <strong>UINL</strong>); Hugo Pérez<br />

Montero (Uruguay, honorary president of the <strong>UINL</strong>); André<br />

Schwachtgen (Luxemburg, honorary president of the <strong>UINL</strong>).<br />

Editorial Office and Subscriptions<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published quarterly by :<br />

Deutsches Notarinstitut (DNotI), Gerberstr. 19,<br />

97070 Würzburg, Germany,<br />

Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,<br />

e-mail: notarius@dnoti.de<br />

The present annual subscription price (Volume 10, <strong>2005</strong>) is<br />

Euro 100.00 / US $ 120.00 - plus 7 % VAT, payable in advance<br />

- net of charges and bank commissions.<br />

Citation<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> may be cited as follows: Author, Title<br />

of Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number)<br />

– or short: Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R.<br />

Urquhart, Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en<br />

France par un mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no.<br />

1) – or short: Urquhart, Notar. Int'l 1996, 11.<br />

Copyright<br />

© <strong>2005</strong> Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf<br />

of the Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (<strong>UINL</strong>). All<br />

rights reserved. No part of this publication may be copied,<br />

reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any<br />

form or by any means, mechanical, photocopying, recording or<br />

otherwise, without prior permission of the publisher or of the<br />

<strong>UINL</strong>.<br />

notarius@dnoti.de<br />

ISSN 1385 - 1209


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell’<strong>UINL</strong> 1<br />

Problemi e Prospettive della nuova Legislatura dell'<strong>UINL</strong><br />

Problems and Prospects of the new term of office of the <strong>UINL</strong><br />

Problèmes et Perspectives de la nouvelle législature de l'<strong>UINL</strong><br />

Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong><br />

Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong><br />

GIANCARLO LAURINI, Presidente dell' <strong>UINL</strong><br />

EDITORIAL<br />

Problemi e prospettive della nuova legislatura<br />

dell'U.I.N.L.<br />

Il 1° gennaio <strong>2005</strong> è iniziata la legislatura dell'Unione<br />

Internazionale del Notariato, che si colloca in un momento<br />

storico particolare per l'intero mondo delle professioni<br />

liberali dell'area del civil law, che va dall'Europa continentale,<br />

all'Africa francofona, al Subcontinente americano.<br />

Un settore fortemente minacciato dalla straordinaria<br />

pressione esercitata su di esso dal mondo anglosassone<br />

e nordamericano in particolare, nell'intento di sottometterne<br />

le strutture socio-economiche, costumi, e tradizioni<br />

culturali e giuridiche di ispirazione romano-germanica,<br />

ad un sistema che è invece l'espressione e il riflesso di<br />

storia, cultura e usi (mi riferisco soprattutto agli Stati<br />

Uniti) ben diversi dai nostri, in un disegno di colonizzazione<br />

non solo economica, caratterizzata da un liberismo<br />

e da una deregulation esasperati, che nulla concedono a<br />

valori etico-sociali, in una società troppo condizionata<br />

dalle ferree regole dell'economia.<br />

È uno scenario difficile che offre numerose prospettive<br />

al notariato, a condizione che esso partecipi attivamente,<br />

con tutto il peso della sua cultura giuridica e della sua<br />

peculiare esperienza umana e sociale, al dibattito politico<br />

e al complesso procedimento di ammodernamento degli<br />

ordinamenti giuridici nazionali, che vanno dotati di nuove<br />

e più moderne regole, sulla base delle quali uno Stato<br />

sempre meno centralizzato e burocratizzato possa assicurare<br />

realmente e concretamente al cittadino tutti i servizi<br />

di cui necessita, valorizzando e non mortificando il ruolo<br />

delle professioni intellettuali. Quelle professioni che, da<br />

qualche anno, invece, proprio a causa del dilagare in tutti<br />

i continenti di quel „turbo capitalismo“ affermatosi negli<br />

Stati Uniti sul finire degli anni 70 (e analizzato a fondo<br />

nei suoi aspetti positivi, ma anche in quelli pericolosi<br />

e dirompenti, da EDWARD N. LUTTWAK nel suo noto libro<br />

La dittatura del capitalismo), sembrano essere sul banco<br />

degli imputati, in Europa come in Centro e Sud America,<br />

quasi che costituiscano un intralcio allo sviluppo economico<br />

e al libero gioco delle imprese. Secondo i profeti del<br />

capitalismo „sovralimitato“ infatti esso dovrebbe svilupparsi<br />

in totale libertà da regolamentazioni pubbliche, da<br />

intromissione di sindacati e da pastoie di tipo legale, anche<br />

a costo di disintegrare la società in piccole élites di<br />

vincitori e masse di perdenti! Al contrario, le professioni<br />

rappresentano una ricchezza straordinaria per la società,<br />

costituendone uno di quei „corpi intermedi“ (forse il più<br />

robusto e dotato), che i moderni sociologi ritengono fondamentali<br />

nell'articolazione del moderno Stato postindustriale.<br />

Si tratta ora, per tutti i professionisti di potenziare e far<br />

conoscere meglio al mondo esterno la „socialità“ della<br />

propria prestazione e per il notariato in particolare, che<br />

nel corso degli ultimi trenta anni ha vissuto in misura più<br />

o meno accentuata e visibile in molte aree del globo,<br />

quella profonda evoluzione culturale delle proprie funzioni<br />

che lo ha portato a trasformarsi da mero spettatore<br />

e redattore di documenti, in uno dei protagonisti della<br />

scienza giuridica.<br />

Si tratta di potenziare e render sempre più percepibile il<br />

„valore aggiunto“ della sua funzione, con quel quid pluris<br />

della maggiore stabilità e trasparenza dei rapporti giuridico-economici<br />

regolati col suo intervento.<br />

In questo quadro di fondo della moderna società globalizzata,<br />

con tendenze ed esigenze che incidono fortemente<br />

sul ruolo del notariato, si colloca la presenza sulla scena<br />

mondiale dell'U.I.N.L.. Una presenza impegnativa e<br />

difficile sia per la necessità di modularla e adeguarla alle<br />

realtà delle diverse aree continentali spesso profondamente<br />

diverse per grado di sviluppo socio-economico, per<br />

ordinamenti giuridici e strutture notarili nazionali e sovranazionali;<br />

sia per la diffusa incomprensione di una parte<br />

rilevante del mondo esterno per quel valore aggiunto della<br />

nostra funzione, cui ho accennato prima, oltre che della<br />

sfiducia di qualche settore del mondo notarile circa l'efficacia<br />

dell'azione politica dell'Unione soprattutto nelle<br />

aree di più antica e già consolidata affermazione del modello<br />

di Notariato Latino. Un atteggiamento che è l'effetto<br />

della mancanza, fino ad oggi, di una vera politica<br />

dell'immagine e della comunicazione della nostra Organizzazione<br />

(al pari, del resto, di molti notariati nazionali),<br />

che va condotta invece con mezzi moderni e professionalità<br />

adeguata, verso il mondo che ci circonda, sia al nostro<br />

interno nei confronti degli organismi e dirigenti nazionali,<br />

che devono essere impegnati maggiormente<br />

nell'azione di informazione e coinvolgimento dei notai „di<br />

base“.<br />

È assolutamente prioritario far conoscere più a fondo<br />

l'U.I.N.L. alle Organizzazioni Internazionali, ivi comprese<br />

quelle „economiche“ quali la Banca Mondiale e il<br />

F.M.I., che hanno acquisito un ruolo straordinariamente<br />

importante nell'economia di tutti i paesi del globo e spesso<br />

tendono, all'insegna della „semplificazione“, a far<br />

adottare regole che prescindono del tutto dall'esistenza e<br />

dall'apporto del notariato.


2 G. Laurini, Problems and Prospects of the new Term of Office of the l’<strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Per quanto concerne i Governi e le istituzioni nazionali,<br />

il rapporto dell'U.I.N.L. va intensificato, supportando<br />

con forza l'azione politica dei Presidenti dei notariati nazionali<br />

a tutela dell'immagine e dei principi di fondo del<br />

modello „latino“, alla cui dimensione planetaria – di cui<br />

l'U.I.N.L. è l'espressione più ortodossa e tangibile – i governanti<br />

nazionali sono da sempre molto sensibili.<br />

Quanto poi al rapporto con l'Unione Europea, la Conferenza<br />

dei Notariati dell'Unione Europea (C.N.U.E.)<br />

ha il ruolo assolutamente peculiare di luogo di confronto<br />

e di assunzione di posizioni comuni tra i Notariati stessi,<br />

sui temi e i problemi sollevati dall'azione svolta dalla<br />

Commissione e dal Parlamento europeo e che incidono<br />

direttamente o indirettamente sulla vita e la funzione del<br />

notariato in Europa. Questi organi, infatti, con le decisioni<br />

(e sono molte...) che quasi quotidianamente assumono<br />

unitamente al Consiglio dei Ministri, condizionano profondamente<br />

l'evoluzione degli ordinamenti nazionali e<br />

l'insieme della vita e dell'organizzazione socio-politica<br />

dei Paesi membri. Ne consegue che le questioni tecnicopolitiche<br />

che ne scaturiscono devono essere affrontate direttamente<br />

dai Presidenti dei notariati, dei quali essi hanno<br />

la rappresentanza e la responsabilità della tutela degli<br />

interessi di fronte alle Istituzioni dell'Unione Europea.<br />

Ovviamente, l'U.I.N.L. supporta l'azione politica della<br />

C.N.U.E. con tutta la forza della sua „universalità“ ed un<br />

ruolo volto essenzialmente al consolidamento e al miglioramento<br />

del sistema di Notariato latino, già presente<br />

in quasi tutta l'area continentale, sulla base dei principi<br />

fondamentali universalmente accettati. Una presenza al<br />

fianco e a supporto di tutti i notariati del continente, diretta<br />

ad aiutare, in stretta collaborazione con il Consiglio<br />

d'Europa, i più giovani non solo a consolidare, migliorare<br />

e sviluppare le loro strutture professionali (dall'organizzazione,<br />

alla formazione, all'esercizio stesso della funzione<br />

pubblica), ma anche a contribuire nella misura possibile<br />

all'ammodernamento degli ordinamenti dei diversi<br />

paesi di appartenenza.<br />

Su questo sfondo si misurerà la capacità del notariato di<br />

ritrovarsi unito e rigenerarsi in tutto il mondo sui principi<br />

fondamentali rilanciati lo scorso ottobre al Congresso<br />

Internazionale di Città del Messico, contribuendo<br />

concretamente e visibilmente alla costruzione di uno spazio<br />

giuridico proiettato oltre le aree continentali, anche<br />

attraverso la libera circolazione di un atto notarile universalmente<br />

riconosciuto ed affidabile per tutti.<br />

Una sfida nella quale il notariato dovrà saper esprimere<br />

tutte le sue potenzialità, anche di fronte alla sempre più<br />

sentita esigenza di riscoprire l'etica non solo nella politica,<br />

divenuta oltre misura lotta di puro interesse ispirata e<br />

guidata soltanto dalle spietate regole dell'economia, ma<br />

soprattutto nelle professioni, ove più forte si avverte per<br />

il cittadino il bisogno di trovare risposte corrette, ponderate<br />

e rispettose delle leggi ai problemi che quotidianamente<br />

si trova ad affrontare.<br />

Con questa visione del notariato, non soggetto passivo<br />

di scelte altrui ma protagonista attivo della società del<br />

suo tempo, ho assunto il 1° gennaio <strong>2005</strong> la più alta responsabilità<br />

di guida della Categoria a livello mondiale,<br />

col pieno appoggio del notariato italiano, forte del suo<br />

passato e del suo presente, e „luogo“ di felice sintesi dei<br />

principi e delle caratteristiche di un modello di notariato<br />

di cui fu la culla nel lontano medioevo e che proietta con<br />

convinta determinazione nella società del futuro.<br />

Problems and Prospects of the new Term<br />

of Office of the <strong>UINL</strong>*<br />

On 1 st January <strong>2005</strong>, the new term of office of the <strong>International</strong><br />

Union of Notaries commenced. This is a particularly<br />

historic moment for all the liberal professions<br />

involved in the field of civil law, which encompasses<br />

continental Europe, Francophone Africa and Latin<br />

America. They are under a major threat from the extraordinary<br />

pressure exerted on them by the Anglo-Saxon<br />

and North American world in particular, which is intent<br />

on subjecting their social and economic structures, customs<br />

and cultural and legal traditions based on Romano-<br />

Germanic principles to a system which is the expression<br />

and reflection of a history, culture and customs (I refer<br />

above all to the United States) which are very different to<br />

our own. The plan is one of colonization, not merely of<br />

an economic nature, characterized by liberalism and deregulation<br />

which have nothing to do with moral and social<br />

values, in a society too dependent on the iron rules of<br />

the economy.<br />

It is a difficult scenario which offers numerous<br />

prospects for Notaries, provided they play an active part<br />

– by exerting the full weight of their legal culture and<br />

making use of their human and social experience – in the<br />

political debate and in the complex procedures involved<br />

in the modernization of domestic legal orders, which<br />

must be provided with new and more modern rules. It is<br />

on that basis that increasingly less centralized and bureaucratic<br />

States can genuinely guarantee citizens in concrete<br />

terms all the services they require, thereby increasing<br />

the prestige of the intellectual professions rather than<br />

undervaluing their role. Professions which, on the contrary,<br />

owing to the spread throughout all continents of the<br />

„capitalist storm“ which occurred in the United States at<br />

the end of the 1970s (the positive aspects of which, together<br />

with its dangerous and disruptive aspects, were analyzed<br />

in depth by EDWARD N. LUTTWAK in his renowned<br />

book The dictatorship of capitalism), appear to have been<br />

in the dock for a number of years, in Europe as well as in<br />

Central and South America, on the grounds that they constitute<br />

an obstacle to economic development and the freedom<br />

of industry. According to the prophets of „overlimited“<br />

capitalism, capitalism should be allowed to develop<br />

totally free from public regulation, free from trade<br />

union interference and free from any legal constraints<br />

whatsoever, even at the cost of society disintegrating into<br />

small élites of winners and masses of losers! By contrast,<br />

the professions represent an extraordinary richness<br />

* by GIANCARLO LAURINI, president of <strong>UINL</strong> (<strong>International</strong> Union of<br />

Latin Notaries).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Problems and Prospects of the new Term of Office of the l’<strong>UINL</strong> 3<br />

for society, constituting one of the „intermediary<br />

bodies“ (perhaps the most resilient and valuable) which<br />

modern sociologists consider to be fundamental to the<br />

structure of the modern post-industrial State.<br />

It now behoves all professionals to make the outside<br />

world more aware of the „social nature“ of their services<br />

and for Notaries in particular – who in the last thirty years<br />

have developed to a greater or lesser extent a more visible<br />

and marked profile in many areas of the world – to<br />

raise awareness of the major cultural development of<br />

their services which has transformed Notaries from being<br />

mere spectators and drafters of documents to protagonists<br />

in the world of legal scholarship.<br />

This entails taking steps to raise the profile of the<br />

„added value“ they provide, the quid pluris being greater<br />

stability and transparency in respect of the legal-economic<br />

relations regulated by them.<br />

The presence of the <strong>UINL</strong> on the world stage must be<br />

seen in the context of modern global society, whose<br />

trends and requirements have a strong impact on the role<br />

of Notaries. That presence is demanding and difficult<br />

both because of the need to adapt and change in order to<br />

take account of situations in various areas of the world<br />

where there frequently exist stark differences in terms of<br />

the level of socio-economic development, legal regulation<br />

and national and supranational notarial structures;<br />

and as a result of the widespread lack of understanding by<br />

a substantial part of the outside world, as I have already<br />

stated, of the added value we provide, in addition to the<br />

distrust in some sectors of the notarial profession concerning<br />

the effectiveness of the political action of the<br />

<strong>UINL</strong>, particularly in areas where the Latin notarial<br />

model is oldest and most entrenched. That attitude is the<br />

result of a lack of any genuine policy to date designed to<br />

boost the image of and promote a communications<br />

strategy for our Organization (just like many national<br />

notarial organizations), which must be achieved by using<br />

modern methods and professional techniques, geared towards<br />

the surrounding world, and also from within vis-àvis<br />

national organizations and management, which must<br />

become more involved in the information process and<br />

must also involve Notaries „on the ground“.<br />

It is absolutely essential to raise awareness about the<br />

<strong>UINL</strong> amongst <strong>International</strong> Organizations, including<br />

„economic“ organizations such as the World Bank and<br />

the IMF, which have acquired an extremely important<br />

role in the economy of all countries of the world and often<br />

tend, for the purposes of „simplification“, to require<br />

that rules be adopted which completely ignore the existence<br />

and the contribution made by Notaries.<br />

As regards governments and national institutions, the<br />

relationship of the <strong>UINL</strong> must be stepped up, providing<br />

strong support for the political action of the Presidents of<br />

national notarial bodies in order to protect the image and<br />

basic principles of the „Latin“ model, whose global reach<br />

– of which the <strong>UINL</strong> is the most authoritative and tangible<br />

expression – national governments increasingly recognize.<br />

As regards the relationship with the European Union, the<br />

Conference of the Notariats of the European Union<br />

(CNUE) has the particular role of addressing and assuming<br />

common positions between Notaries themselves on issues<br />

and problems arising in relation to action taken by the<br />

Commission and the European Parliament which, directly<br />

or indirectly, affect the life and activities of Notaries in Europe.<br />

The Commission and the European Parliament, as a<br />

result of the decisions (and there are many of them) which<br />

are taken almost on a daily basis with the Council of Ministers,<br />

have a profound impact on the development of national<br />

legislation and on the life and social and political organization<br />

of the Member States. As a result, questions of<br />

a technical and political nature which arise must be tackled<br />

directly by the Presidents of notarial bodies who, in that<br />

capacity, are responsible for representing and protecting<br />

the interests of Notaries visàvis the European Union.<br />

Obviously, the <strong>UINL</strong> supports the action of the CNUE<br />

wholeheartedly on the basis of „universality“ and plays a<br />

role which is geared essentially to consolidating and improving<br />

the Latin notarial system, which is already in<br />

place throughout practically the whole of Continental Europe,<br />

on the basis of universally accepted fundamental<br />

principles. It assists and supports all Notariats on the continent<br />

with a view to aiding, in close cooperation with the<br />

Council of Europe, young Notariats not only to consolidate,<br />

improve and develop their professional structures<br />

(encompassing organization, training and practice of<br />

their public functions), but also to contribute wherever<br />

possible to the modernization of the regulations in the<br />

various member countries.<br />

On this basis will be gauged the capacity of the notarial<br />

profession to unite and regenerate itself throughout the<br />

world in accordance with the fundamental principles<br />

launched last October at the <strong>International</strong> Congress in<br />

Mexico City, making a visible and substantive contribution<br />

to the construction of a legal area covering the continents,<br />

including the free circulation of a notarial act<br />

universally recognized and having the trust of all parties.<br />

This is a challenge in which the notarial profession<br />

must be able to exert its full potential. It must also respond<br />

to the increasingly voiced necessity to rediscover<br />

morality not only in politics – which has become too<br />

much of a battle of interests inspired and guided merely<br />

by the inexorable rules of the economy –, but also in the<br />

professions where there is greater recognition that citizens<br />

need to find appropriate answers, which take into<br />

account and respect the law, to the problems with which<br />

they are confronted on a daily basis.<br />

With this vision of the notarial profession, not as a passive<br />

subject victim to the choices of others but as an<br />

active protagonist in modern society, on 1 st January<br />

<strong>2005</strong> I took up the weighty responsibility of representing<br />

the profession at world level, with the full support of the<br />

Italian notarial profession, which has a strong past and<br />

present, and occupies a felicitous „position“ where it<br />

combines the principles and characteristics of a notarial<br />

model of which it was the cradle in the middle ages and<br />

which looks to the future with a sense of conviction and<br />

determination.


4 G. Laurini, Problèmes et perspectives de la nouvelle législature de l’<strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Problèmes et perspectives de la nouvelle<br />

législature de l'<strong>UINL</strong>*<br />

Le 1 er janvier <strong>2005</strong>, a commencé la nouvelle législature<br />

de l'<strong>UINL</strong>. Elle se situe dans une époque historiquement<br />

importante pour le monde entier des professions libérales<br />

du droit civil qui s'étend de l'Europe centrale, à<br />

l'Afrique francophone et au continent de l'Amérique<br />

Latin. Il s'agit d'un secteur fortement menacé par la forte<br />

pression qu'exerce sur lui le monde anglo-saxon et<br />

américain, en particulier dans l'intention de soumettre<br />

les structures socio-économiques, les coutumes et les traditions<br />

culturelles et juridiques d'inspiration romaine et<br />

germanique à un système qui s'exprime et qui se reflète<br />

dans une histoire, une culture et des coutumes tout à fait<br />

différentes (je me réfère avant tout aux Etats-Unis), dans<br />

le but d'une transformation non seulement économique<br />

caractérisée par un libéralisme et une dérégulation impitoyables<br />

sans valeurs ethnico-sociales dans une société<br />

trop conditionnée par les strictes règles de l'économie.<br />

Il s'agit d'un scénario difficile qui offre au notariat<br />

beaucoup de perspectives à condition que le notariat<br />

participe activement et avec tout le poids de sa culture<br />

juridique et de son expérience humaine et sociale au débats<br />

politiques et au processus compliqué de la modernisation<br />

des ordres juridiques nationaux qui doivent être<br />

dôtés de nouvelles règles plus modernes sur la base desquelles<br />

un Etat de moins en moins centralisé et bureaucratique<br />

puisse véritablement et concrètement garantir au<br />

citoyen tous les services dont il a besoin en donnant une<br />

nouvelle valeur aux professions intellectuelles sans pour<br />

autant les dévaloriser. Ces professions sont, depuis quelques<br />

années, sur le banc des accusés en Europe et en<br />

Amérique du Sud en raison de ce „turbo-capitalisme“ qui<br />

est né aux Etats-Unis à la fin des années 70 et qui se répand<br />

sur tous les continents (EDWARD N. LUTTWAK a analysé<br />

à fond les aspects positifs ainsi que les aspects négatifs<br />

et les dangers dans son livre La dictature du capitalisme).<br />

On dirait qu'elles représentent une entrave au développement<br />

économique et au libre jeu des entreprises.<br />

Selon les prophètes du capitalisme „illimité“, celui-ci devrait<br />

en effet se développer librement et indépendamment<br />

des règles publiques, de l'intervention des syndicats et<br />

des limitations légales, même si cela provoque la scission<br />

de la société en une élite de victorieux et une grande masse<br />

de perdants! Tout au contraire, les professions représentent<br />

une richesse extraordinaire pour la société et en<br />

constituent l'un de ces „corps intermédiaires“ (peut-être<br />

le plus fort et le plus doué) que les sociologues modernes<br />

retiennent comme fondamentaux pour l'articulation de<br />

l'Etat moderne postindustriel.<br />

Pour les professions libérales, il s'agit maintenant de<br />

renforcer et de mieux faire connaître au monde „extérieur“<br />

la „socialité“ de la propre prestation – et pour le<br />

notariat en particulier qui, au cours des trente dernières<br />

années, a vécu de manière plus ou moins accentuée et<br />

visible dans un grand nombre de pays du monde, une profonde<br />

évolution culturelle de ses fonctions. En effet, il<br />

s'est transformé de spectateur pure et simple et rédacteur<br />

de documents en un des protagonistes de la science juridique.<br />

Il s'agit maintenant de renforcer et de rendre toujours<br />

plus perceptible la „valeur ajoutée“ de sa fonction, par<br />

le quid pluris de la forte stabilité et transparence dans les<br />

rapports économiques et juridiques réglés par son intervention.<br />

Devant cet arrière-plan de la société mondialisée moderne<br />

avec ses tendances et ses exigences qui influencent<br />

le rôle du notariat, se situe la présence de l'<strong>UINL</strong> sur la<br />

scène mondiale. Une présence permanente et difficile<br />

soit pour la nécessité de la modifier et adapter aux réalités<br />

des différentes zones continentales qui se distinguent<br />

souvent fortement entre elles par le degré de développement<br />

socio-économique, les ordres juridiques et les structures<br />

des notariats nationaux et internationaux, soit pour<br />

l'incompréhension largement répandue dans le monde extérieur<br />

pour la „valeur ajoutée“ de notre fonction dont j'ai<br />

parlé ci-dessus et pour la méfiance de quelques secteurs<br />

du monde notarial vis-à-vis l'efficacité de l'action politique<br />

de l'union, notamment dans les zones où le notariat<br />

latin s'est déjà établi et consolidé depuis longtemps. Une<br />

attitude qui s'inscrit dans le cadre de l'inexistence, jusqu'à<br />

présent, d'une véritable politique de l'image et de la<br />

communication de notre organisation (comme c'est<br />

également le cas pour un grand nombre de notariats nationaux)<br />

qui doit par contre être conduite, à l'aide de<br />

moyens modernes et une professionnalité adéquate, vers<br />

le monde qui nous entoure; et cela dans le respect des<br />

rapports intérieurs ainsi que dans le respect des rapports<br />

avec les organismes et dirigeants nationaux qui doivent<br />

encore plus s'engager dans l'action de l'information et de<br />

l'association des notaires „de base“.<br />

Il est absolument prioritaire de faire connaître plus à<br />

fond l'<strong>UINL</strong> aux organisations internationales, y compris<br />

les organisations „économiques“ comme la Banque<br />

Mondiale et le FMI qui ont acquis un rôle important dans<br />

l'économie de tous les pays du monde et qui, en vue de la<br />

„simplification“ ont tendance à faire adopter des règles<br />

qui divergent fortement de l'existence du notariat et de sa<br />

contribution.<br />

En ce qui concerne les gouvernements et les institutions<br />

nationales, le rapport de l'<strong>UINL</strong> doit être renforcé<br />

en soutenant avec force l'action politique des présidents<br />

des notariats nationaux visant la protection de l'image et<br />

des principes fondamentaux du modèle „latin“ (l'<strong>UINL</strong><br />

en est l'expression la plus orthodoxe et la plus tangible)<br />

dont la dimension mondiale a toujours été d'importance<br />

primordiale pour les gouvernants nationaux.<br />

En ce qui concerne le rapport avec l'Union Européenne,<br />

la Conférence des Notariats de l'Union Européenne<br />

(CNUE) a le rôle du lieu de confrontation et de la prise<br />

de décisions des notariats au niveau européen par rapport<br />

à des thèmes et des problèmes résultant de l'action de la<br />

Commission et du Parlement Européen et ayant une<br />

* par GIANCARLO LAURINI, président de l'<strong>UINL</strong> (Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong> 5<br />

influence directe ou indirecte sur la vie et la fonction du<br />

notariat en Europe. Ces organes et leurs décisions (et il<br />

s'agit d'un grand nombre de décisions!) qu'ils prennent<br />

quasiment tous les jours d'un commun accord avec le<br />

Conseil des Ministres, influencent de manière décisive<br />

l'évolution des systèmes juridiques nationaux ainsi que la<br />

vie et l'organisation sociopolitique des pays membres<br />

dans l'ensemble. Il s'ensuit que les questions politicotechniques<br />

en résultant doivent être affrontées directement<br />

par les présidents des notariats, notariats qu'ils présentent<br />

et dont ils protègent les intérêts devant les institutions<br />

de l'Union Européenne.<br />

Il est évident que l'<strong>UINL</strong> soutient l'action politique de<br />

la CNUE avec toute la force de son „universalité“ et un<br />

rôle qui s'oriente essentiellement vers le renforcement et<br />

l'amélioration du système du notariat latin, déjà présent<br />

sur tout le continent, sur la base des principes globalement<br />

acceptés. Une présence à côté et pour le soutien de<br />

tous les notariats du continent, qui, en étroite coopération<br />

avec le Conseil de l'Europe, veut aider les plus jeunes non<br />

seulement à consolider, améliorer et développer leurs<br />

structures professionnelles (voire l'organisation, la formation<br />

et l'exercice même de la fonction publique), mais<br />

également contribuer dans la mesure du possible à la modernisation<br />

des ordres juridiques des différents Etats<br />

membres.<br />

Devant cet arrière-plan, on évalue la capacité du notariat<br />

de se retrouver unifié et de se projeter dans tout le<br />

monde sur la base des principes fondamentaux formulés<br />

en octobre 2004 lors du Congrès <strong>International</strong> de la<br />

Ville de Mexique en contribuant concrètement et visiblement<br />

à la construction d'un espace juridique qui va au-delà<br />

des zones continentales – également par la libre circulation<br />

d'un acte notarié globalement reconnu et fiable<br />

pour tout le monde.<br />

Un défi par rapport auquel le notariat doit savoir exprimer<br />

tout son potentiel, également à l'égard de l'exigence<br />

croissante de retrouver l'éthique non seulement dans la<br />

politique qui est devenue, outre mesure, un champs de<br />

bataille des règles et intérêts strictes de nature purement<br />

économique, mais notamment dans les professions dans<br />

lesquels se reflète le plus le besoin du citoyen de trouver<br />

des réponses correctes, équilibrées et légitimes aux problèmes<br />

auxquels il est confronté tous les jours.<br />

C'est sur la base de cette image du notariat – un notariat<br />

qui ne soit pas passif et qui ne dépende pas des choix<br />

d'autrui, mais un notariat protagoniste actif dans la<br />

société de son époque – que j'ai assumé la fonction en<br />

tant que Président de l'<strong>UINL</strong> le 1 er janvier <strong>2005</strong> avec le<br />

plein appui du notariat italien, fort dans le passé et dans<br />

le présent et „lieu“ de l'heureuse synthèse des principes et<br />

des caractéristiques d'un modèle de notariat dont il était<br />

le berceau au Moyen Age lointain et qu'il projette avec<br />

conviction et détermination dans la société de l'avenir.<br />

Probleme und Perspektiven der neuen<br />

Wahlperiode der <strong>UINL</strong>*<br />

Am 1. Januar <strong>2005</strong> begann die neue Wahlperiode der<br />

<strong>International</strong>en Union des Lateinischen Notariats<br />

(<strong>UINL</strong>). Sie fällt in eine entscheidende Zeit für die freien<br />

Berufe in allen Ländern des „Civil Law“, von Kontinentaleuropa<br />

über das frankophone Afrika bis hin nach Lateinamerika.<br />

Denn dieser Bereich ist besonders gefährdet<br />

durch den Druck der anglo-amerikanischen Länder,<br />

deren Ziel es ist, die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen<br />

Strukturen sowie die kulturellen und rechtlichen<br />

Traditionen und Gewohnheiten römisch-germanischer<br />

Prägung einem System zu unterwerfen, das Ausdruck<br />

und Reflex einer gegenüber unserer ganz andersartigen<br />

Geschichte, Kultur und Tradition ist (dabei beziehe ich<br />

mich vor allem auf die Vereinigten Staaten von Amerika).<br />

Ihr Ziel ist eine Kolonisierung nicht nur in wirtschaftlicher<br />

Hinsicht, geprägt von Liberalismus und Deregulierung,<br />

ohne Rücksicht auf ethisch-soziale Werte, in einer<br />

allein von den eisernen Regeln der Wirtschaft beherrschten<br />

Gesellschaft.<br />

Es ist ein schwieriges Umfeld, das aber den Notaren<br />

zahlreiche Perspektiven eröffnet, vorausgesetzt, sie<br />

bringen das volle Gewicht ihrer Rechtskultur und ihrer<br />

besonderen menschlichen und sozialen Erfahrung in die<br />

politische Debatte und in den komplizierten Prozess der<br />

Modernisierung der nationalen Rechtsordnungen ein –<br />

einer Modernisierung, auf deren Grundlage ein zunehmend<br />

dezentralisierter und entbürokratisierter Staat dem<br />

Bürger tatsächlich und effizient sämtliche Dienstleistungen<br />

bieten soll, die der Bürger benötigt, wobei die Rolle<br />

der freien Berufe aufgewertet und nicht herabgesetzt<br />

wird. Doch scheinen die freien Berufe seit einigen Jahren<br />

aufgrund des unaufhaltsamen „Turbo-Kapitalismus“, der<br />

in den USA Ende der 70er Jahre begann und seither auf<br />

alle Kontinente übergriff (und dessen positive Seiten,<br />

aber auch dessen Gefahren und zerstörerische Wirkungen<br />

EDWARD N. LUTTWAK in seinem bekannten Buch „The<br />

Dictatorship of Capitalism“ in allen Einzelheiten untersuchte),<br />

auch in Europa und in Zentral- und Südamerika<br />

unter Verdacht zu stehen, die wirtschaftliche Entwicklung<br />

und das freie Spiel der wirtschaftlichen Kräfte zu<br />

behindern. Folgt man den Propheten des „unbegrenzten“<br />

Kapitalismus, so sollte sich die Wirtschaft völlig frei von<br />

öffentlich-rechtlichen Regelungen, von der Einmischung<br />

durch Gewerkschaften und von rechtlichen Beschränkungen<br />

entwickeln können, auch wenn dies dazu führt, dass<br />

sich die Gesellschaft in eine Elite von Gewinnern und eine<br />

große Masse von Verlierern spaltet! Dabei bereichern<br />

die freien Berufe jedoch ganz im Gegenteil die Gesellschaft<br />

außerordentlich; stellen sie doch einen „Vermittler“,<br />

ein Bindeglied, dar (vielleicht das stärkste und<br />

wichtigste), wie es die moderne Soziologie als unerlässliche<br />

Grundlage für den Zusammenhalt des modernen<br />

postindustriellen Staates betrachtet.<br />

* von GIANCARLO LAURINI, Präsident der <strong>UINL</strong> (<strong>International</strong>e Union<br />

des Lateinischen Notariats).


6 G. Laurini, Probleme und Perspektiven der neuen Wahlperiode der <strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Die freien Berufe müssen den gesellschaftlichen Nutzen<br />

ihrer Tätigkeit besser nach außen vermitteln. Dies<br />

gilt insbesondere auch für das Notariat, das in den letzten<br />

dreißig Jahren in weiten Teilen der Welt mehr oder weniger<br />

stark und spürbar eine tiefgreifende Entwicklung des<br />

Wesens seiner beruflichen Tätigkeit erlebt hat, die es vom<br />

reinen Protokollanten von Schriftstücken zu einem Protagonisten<br />

der Rechtswissenschaft hat werden lassen.<br />

Es geht darum, den „Mehrwert“ der notariellen Tätigkeit<br />

deutlich zu machen, den entscheidenden Qualitätszuwachs<br />

an Rechtssicherheit und Transparenz in wirtschaftlichen<br />

und rechtlichen Beziehungen, der durch die<br />

Tätigkeit des Notars erreicht wird.<br />

Vor diesem Hintergrund der modernen globalisierten<br />

Gesellschaft, ihrer Tendenzen und ihrer Erfordernisse,<br />

die starke Auswirkungen auf die Rolle des Notariats haben,<br />

ist der Auftritt der <strong>UINL</strong> auf der Weltbühne zu sehen.<br />

Die Tätigkeit der <strong>UINL</strong> ist schwierig und zeitaufwendig,<br />

einerseits weil es gilt, sich dabei die unterschiedlichen<br />

Situation in den verschiedenen Weltregionen bewusst<br />

zu machen und sich ihnen anzupassen, also die Unterschiede<br />

in der gesellschaftlichen und wirtschaftlichen<br />

Entwicklung, der Rechtsordnung und der Notariatsordnung<br />

– schwierig andererseits, wie bereits erwähnt, wegen<br />

des weit verbreiteten Unverständnisses außerhalb des<br />

Notariates für den Sinn und den Mehrwert der notariellen<br />

Tätigkeit, aber auch wegen des mangelnden Vertrauens<br />

einiger Teile des Notariats in den Nutzen der Tätigkeit<br />

der <strong>UINL</strong>, vor allem in einigen Ländern, in denen das lateinische<br />

Notariat seit langem besteht und eine feste Stellung<br />

hat. Diese Haltung beruht darauf, dass bis heute eine<br />

echte Strategie der Öffentlichkeitsarbeit und der Kommunikation<br />

unserer Organisation fehlt (wie übrigens<br />

auch in vielen nationalen Notariaten). Die Öffentlichkeitsarbeit<br />

der <strong>UINL</strong> muss mit modernen Mitteln und<br />

einer professionellen Technik sowohl nach außen gerichtet<br />

sein als auch nach innen gegenüber den nationalen<br />

Mitgliedsorganisationen der <strong>UINL</strong>, indem die nationalen<br />

Organisationen eingebunden werden, und sie muss auch<br />

den Notar „vor Ort“ einbeziehen.<br />

Absolut vorrangig ist, die <strong>UINL</strong> bei den internationalen<br />

Organisationen bekannter zu machen, inbesondere<br />

bei den mit Wirtschaftsthemen befassten Organisationen<br />

wie der Weltbank und dem IWF. Denn diese spielen mittlerweile<br />

eine außergewöhnlich wichtige Rolle in der<br />

Wirtschaft aller Länder unserer Welt. Sie neigen dazu,<br />

zur „Vereinfachung“ Regelungen zu verabschieden, die<br />

die bloße Existenz und erst recht den positiven Beitrag<br />

der Notare völlig ignorieren.<br />

Auch das Verhältnis der <strong>UINL</strong> zu den nationalen Regierungen<br />

und anderen nationalen Institutionen muss intensiviert<br />

werden als wichtige Unterstützung für die Politik<br />

der Präsidenten der nationalen Notariate, die Idee<br />

und die Grundsätze des lateinischen Notariats durchzusetzen,<br />

dessen globale Dimension – die sich am klarsten<br />

und am besten greifbar in der <strong>UINL</strong> zeigt – die nationalen<br />

Regierungen schon immer anerkannt haben.<br />

In den Beziehungen zur Europäischen Union fällt der<br />

C.N.U.E. (Konferenz der Notariate der Europäischen<br />

Union) die entscheidende Rolle zu, eine gemeinsame Position<br />

der beteiligten Notariate zu finden und zu vertreten<br />

zu allen Fragen und Problemen, die von der Europäischen<br />

Kommission und dem Europäischen Parlament<br />

entschieden werden und die unmittelbar oder mittelbar<br />

die Stellung oder die Tätigkeit des Notariats in Europa<br />

beeinflussen. Die (zahlreichen) Entscheidungen, die diese<br />

Organe fast täglich zusammen mit dem Ministerrat<br />

treffen, beeinflussen grundlegend die Entwicklung der<br />

nationalen Rechtsordnungen und das gesamte Leben sowie<br />

die gesamte gesellschaftliche und politische Organisation<br />

der EU-Mitgliedsstaaten. Daher müssen die entstehenden<br />

technischen und politischen Fragen unmittelbar<br />

von den Präsidenten der Notarkammern entschieden werden,<br />

da die Präsidenten die Vertreter der jeweiligen nationalen<br />

Kammern nach außen sind und für deren Interessenvertretung<br />

gegenüber den Institutionen der Europäischen<br />

Union verantwortlich sind.<br />

Die <strong>UINL</strong> unterstützt natürlich die Politik der CNUE<br />

mit dem ganzen Einsatz ihrer „Universalität“. Die Rolle<br />

der <strong>UINL</strong> in Europa besteht vor allem darin, das System<br />

des lateinischen Notariats, das sich heute in fast allen europäischen<br />

Ländern findet, unter Berücksichtigung der<br />

allgemein anerkannten Grundlagen zu festigen und zu<br />

verbessern. In enger Zusammenarbeit mit dem Europarat<br />

unterstützt und hilft die <strong>UINL</strong> sämtlichen Notariaten in<br />

Europa, insbesondere den jungen Notariaten, nicht nur<br />

ihre beruflichen Strukturen zu festigen, zu verbessern<br />

und zu entwickeln (von der Organisation über die Ausbildung<br />

bis hin zur Ausübung des öffentlichen Amtes<br />

selbst), sondern auch soweit möglich dazu beizutragen,<br />

die Rechtsordnungen der verschiedenen Mitgliedsstaaten<br />

zu modernisieren.<br />

Vor diesem Hintergrund ist die Fähigkeit des Notariats<br />

zu messen, sich weltweit zu vereinigen und die im vergangenen<br />

Oktober auf dem <strong>International</strong>en Kongress<br />

der <strong>UINL</strong> in Mexiko beschlossenen Grundsätze umzusetzen,<br />

indem es konkret und sichtbar zum Aufbau eines<br />

Rechtsraumes beiträgt, der über die kontinentalen Grenzen<br />

hinausreicht, einschließlich des freien Rechtsverkehrs<br />

notarieller Urkunden, die weltweit anerkannt<br />

werden und auf die jeder vertrauen kann.<br />

Gegenüber dieser Herausforderung muss das Notariat<br />

seine Möglichkeiten deutlich zum Ausdruck bringen –<br />

auch mit Blick auf die immer mehr spürbare Erfordernis,<br />

sich wieder auf ethische Maßstäbe zu besinnen – nicht<br />

nur in der Politik, die über das Maß hinaus ein reiner Interessenskampf<br />

geworden ist, der allein durch die erbarmungslosen<br />

Erfordernisse der Wirtschaft angetrieben und<br />

geleitet wird, sondern gerade auch bei den freien Berufen,<br />

bei denen die Bürger am stärksten darauf angewiesen<br />

sind, korrekte, ausgewogene und mit dem Gesetz vereinbare<br />

Antworten auf die Probleme zu erhalten, mit denen<br />

sie sich täglich konfrontiert sehen.<br />

Mit dieser Überzeugung, dass das Notariat nicht passives<br />

Objekt der Entscheidungen anderer ist, sondern aktiver<br />

Protagonist in der Gesellschaft seiner Zeit, habe<br />

ich am 1. Januar <strong>2005</strong> das höchste Amt in unserem


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> G. Laurini, Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong> 7<br />

Berufsstand auf globaler Ebene übernommen – mit voller<br />

Unterstützung des italienischen Notariats, das stark in der<br />

Gegenwart wie in der Vergangenheit verwurzelt ist und<br />

eine glückliche Synthese der Grundsätze und Charakteristika<br />

eines Notariats bildet, dessen Wiege weit zurück<br />

im Mittelalter lag und das mit Überzeugung und Entschlossenheit<br />

der Gesellschaft der Zukunft zugewandt ist.<br />

Problemas y perspectivas de la nueva legislatura<br />

de la <strong>UINL</strong>*<br />

El 1 de enero de <strong>2005</strong> se inició la legislatura de la<br />

Unión Internacional del Notariado, que se enmarca en un<br />

momento histórico particular para el mundo en general<br />

de las profesiones liberales del área del civil law, que va<br />

desde la Europa continental, pasando por el África francófona<br />

hasta el subcontinente americano. Un sector seriamente<br />

amenazado por la extraordinaria presión ejercida<br />

sobre el mismo por el mundo anglosajón, en un intento<br />

de someter las estructuras socioeconómicas, las costumbres<br />

y las tradiciones culturales y jurídicas de inspiración<br />

romano-germánica, a un sistema que constituye la<br />

expresión y el reflejo de una historia, una cultura y unos<br />

usos (me refiero, especialmente, a los Estados Unidos)<br />

bien distintos de los nuestros, en un afán de colonización<br />

no sólo económica, caracterizada por un liberalismo y<br />

por una deregulation exasperados, que no conceden ningún<br />

aprecio a los valores ético-sociales, en una sociedad<br />

demasiado condicionada por las reglas férreas de la economía.<br />

Se trata de un escenario difícil que ofrece numerosas<br />

perspectivas al Notariado, a condición de que éste participe<br />

activamente, con todo el peso de su cultura jurídica<br />

y de su peculiar experiencia humana y social, en el debate<br />

político y en el complejo procedimiento de modernización<br />

de los ordenamientos jurídicos nacionales, que<br />

cuentan con reglas nuevas y más modernas, en base a las<br />

cuales un Estado cada vez menos centralizado y burocrático<br />

pueda asegurar al ciudadano, de forma real y concreta,<br />

todos los servicios que éste necesita, valorando y no<br />

mortificando el papel de las profesiones intelectuales.<br />

Profesiones que, desde hace varios años, por su parte,<br />

precisamente debido a la invasión en todos los continentes<br />

de este „turbio capitalismo“ que se afirmó en los Estados<br />

Unidos a finales de los años 70 (y analizado a fondo<br />

en sus aspectos positivos, así como en sus aspectos peligrosos<br />

y rompedores, por EDWARD N. LUTTWAK en su<br />

conocido libro La dictadura del capitalismo), parecen estar<br />

en el banquillo de los acusados, tanto en Europa como<br />

en América Central y del Sur, como si constituyeran un<br />

obstáculo al desarrollo económico y al libre juego de las<br />

empresas. De hecho, según los profetas del capitalismo<br />

„extralimitado“, éste debería desarrollarse sin ningún tipo<br />

de regulaciones públicas, intromisiones sindicales e impedimentos<br />

de tipo legal, incluso a costa de desintegrar la<br />

sociedad en pequeñas élites de vencedores y masas de<br />

perdedores. Al contrario, las profesiones representan una<br />

riqueza extraordinaria para la sociedad y constituyen uno<br />

de esos „cuerpos intermedios“ (quizás el más fuerte y<br />

dotado) que los modernos sociólogos consideran fundamentales<br />

para la articulación del Estado post-industrial<br />

moderno.<br />

Ahora se trata de que todos los profesionales potencien<br />

y den a conocer mejor al mundo exterior el carácter „social“<br />

de los servicios que prestan y de manera particular<br />

el notariado, que en el transcurso de los últimos treinta<br />

años ha vivido, en una medida más o menos acentuada y<br />

visible en muchas áreas del mundo, la profunda evolución<br />

cultural de sus propias funciones, que le han llevado<br />

a pasar de ser un mero espectador y redactor de documentos,<br />

a ser uno de los protagonistas de la ciencia jurídica.<br />

Se trata de potenciar y de hacer cada vez más perceptible<br />

el „valor añadido“ de su función, con ese quid pluris<br />

de la mayor estabilidad y transparencia de las relaciones<br />

jurídico-económicas reguladas con su intervención.<br />

En este marco de fondo de la sociedad moderna globalizada,<br />

con tendencias y exigencias que afectan en gran<br />

medida al papel del notariado, aparece en el escenario<br />

mundial la <strong>UINL</strong>. Una presencia laboriosa y difícil tanto<br />

por la necesidad de modularla y adecuarla a la realidad<br />

de las distintas áreas continentales, a menudo muy distintas<br />

entre sí en cuanto al nivel de desarrollo socio-económico,<br />

los ordenamientos jurídicos y las estructuras notariales<br />

nacionales y supranacionales; como por la extendida<br />

incomprensión de una parte importante del mundo<br />

exterior para el que el valor añadido de nuestra función,<br />

que he señalado más arriba, además de la desconfianza de<br />

un sector del mundo notarial acerca de la eficacia de la<br />

acción política de la Unión, especialmente en las áreas<br />

con una afirmación más antigua y consolidada del modelo<br />

de Notariado Latino. Esta situación es producto de la<br />

falta, hasta hoy, de una verdadera política de imagen y<br />

comunicación de nuestra Organización (al igual que<br />

ocurre, por otra parte, en muchos notariados nacionales),<br />

que se rige con medios modernos y con la profesionalidad<br />

adecuada, hacia el mundo que nos rodea, tanto en<br />

nuestro interior como ante los organismo y los dirigentes<br />

nacionales, que deben involucrarse mayormente en la<br />

acción de información e implicación de los notarios „de<br />

base“.<br />

Es totalmente prioritario dar a conocer más en profundidad<br />

la <strong>UINL</strong> a las Organizaciones Internacionales,<br />

incluidas las organizaciones „económicas“ como el Banco<br />

Mundial y el FMI, que han adquirido un papel extraordinariamente<br />

importante en la economía de todos los<br />

países del mundo y a menudo tienden a adoptar, en nombre<br />

de la „simplificación“, reglas que prescinden totalmente<br />

de la existencia y de la aportación del notariado.<br />

Por lo que respecta a los Gobiernos y a las instituciones<br />

nacionales, la relación de la <strong>UINL</strong> se está intensificando,<br />

respaldando con fuerza la acción política de los<br />

Presidentes de los notariados nacionales encargados de<br />

tutelar la imagen y los principios de fondo del modelo<br />

„latino“, a cuya dimensión planetaria – de la que la <strong>UINL</strong><br />

* GIANCARLO LAURINI, presidente de la <strong>UINL</strong> (Union <strong>International</strong> di<br />

Notariado Latino).


8 G. Laurini, Problemas y perspectivas de la nueva legislatura de la <strong>UINL</strong> <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

es la expresión más ortodoxa y tangible – los gobernantes<br />

nacionales han sido muy sensibles desde siempre.<br />

En cuanto a la relación con la Unión Europea, la Conferencia<br />

del Notariado de la Unión Europea (CNUE)<br />

tiene la función absolutamente peculiar de servir de lugar<br />

para la confrontación y el establecimiento de disposiciones<br />

comunes entre los propios Notariados, en relación<br />

con los temas y los problemas derivados de la acción desarrollada<br />

por la Comisión y el Parlamento Europeo y<br />

que inciden directa o indirectamente sobre la vida y la<br />

función del Notariado en Europa. De hecho, estos órganos,<br />

mediante las decisiones (y son muchas…) que adoptan<br />

casi a diario junto con el Consejo de Ministros, condicionan<br />

en gran medida la evolución de los ordenamientos<br />

nacionales y el conjunto de la vida y de la organización<br />

sociopolítica de los Países miembros. No parece que<br />

las cuestiones técnico-políticas derivadas de ello deban<br />

afrontarse directamente por los Presidentes de los Notariados,<br />

a quienes aquellos representan y la responsabilidad<br />

de proteger sus intereses frente a las instituciones de<br />

la Unión Europea.<br />

Obviamente, la <strong>UINL</strong> apoya la acción política de la<br />

CNUE con toda la fuerza de su „universalidad“ y con un<br />

papel destinado esencialmente a consolidar y mejorar el<br />

sistema del Notariado latino, ya presente en casi toda el<br />

área continental, sobre la base de los principios fundamentales<br />

universalmente aceptados. Una presencia que<br />

apoya y respalda a todos los Notariados del continente,<br />

destinada a ayudar, en estrecha colaboración con el Consejo<br />

de Europa, a los más jóvenes no sólo a consolidar,<br />

mejorar y desarrollar sus estructuras profesionales (desde<br />

la organización, hasta la formación, pasando por el propio<br />

ejercicio de la función pública), sino también a contribuir<br />

en la medida de lo posible a modernizar los ordenamientos<br />

de los distintos países de procedencia.<br />

En este marco se medirá la capacidad que tiene el Notariado<br />

para unirse y regenerarse a nivel mundial sobre la<br />

base de los principios fundamentales establecidos en<br />

octubre pasado en el Congreso Internacional de Ciudad<br />

de Méjico, contribuyendo de forma concreta y visible<br />

a construir un espacio jurídico proyectado más allá de<br />

las áreas continentales, incluso a través de la libre circulación<br />

de un documento notarial universalmente reconocido<br />

y fiable para todo el mundo.<br />

Un reto ante el cual el Notariado deberá saber expresar<br />

todas sus potencialidades, también frente al requisito cada<br />

vez más común de volver a recurrir a la ética, no sólo<br />

en la política, que ha pasado a ser en gran medida una lucha<br />

de intereses inspirada y regida exclusivamente por<br />

las reglas despiadadas de la economía, sino especialmente<br />

en las profesiones, que es donde el ciudadano tiene mayor<br />

necesidad de encontrar respuestas correctas, ponderadas<br />

y respetuosas de las leyes a los problemas que debe<br />

afrontar a diario.<br />

Con esta visión del Notariado, no como sujeto pasivo<br />

de selección sino como protagonista activo de la sociedad<br />

de su tiempo, el 1 de enero de <strong>2005</strong> he asumido la<br />

más alta responsabilidad de dirección de la <strong>UINL</strong> a nivel<br />

mundial, con el pleno apoyo del Notariado italiano, fuerte<br />

en su pasado y en su presente, y „lugar“ de feliz síntesis<br />

de los principios y de las características de un modelo<br />

de notariado que tiene su origen en el lejano medievo<br />

y que se proyecta con determinación convencida en la sociedad<br />

del futuro.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 9<br />

ARTICLES<br />

Cadastre and multi level use of land – Improving cadastral registration in<br />

threedimensional (3D) property situations<br />

Cadastre et livre foncier dans le cas de propriété volumétrique (3D)<br />

Kataster- und Grundbucheintrag bei dreidimensional begrenztem Eigentum (3D)<br />

Iscrizione nel Catasto e nel registro fondiario nel caso di proprietà tridimensionale (3D)<br />

Catastro y registro de la propiedad para las situaciones de propiedad tridimensional (3D)<br />

HENDRIK PLOEGER and JANTIEN STOTER *<br />

Table of contents<br />

page<br />

1. Introduction 11<br />

2. Current cadastral data model 11<br />

3. Improving registration 12<br />

4. Conceptual models of a 3D cadastre 12<br />

5. Full 3D cadastre: Two alternatives 14<br />

6. The 3D cadastral model compared to current<br />

examples of 3D property registration 15<br />

7. Example from Queensland, Autralia 15<br />

8. Case study in Queensland 16<br />

9. Conclusions 18<br />

Summary<br />

Individualisation of land started with the subdivision of<br />

the surface of the earth in property units (parcels) defined<br />

by boundaries projected on the surface of the earth. Although<br />

parcels are represented in 2D (two dimensions),<br />

the right of ownership of land (as all other interests in<br />

land) actually relates to a volume, a certain space in<br />

3D (three dimensions).<br />

Most cadastres are still based on the paradigm of a land<br />

parcel that has its origin centuries ago. PLOEGER and<br />

STOTER posed the question if traditional cadastral registration,<br />

which is based on the concept of a 2D parcel, is<br />

adequate for registering of what the authors call 3D<br />

property situations: situations of multi level land use,<br />

in which different property units are topped on each other,<br />

or constructed in even more complex structures (e.g.<br />

interlocking one another) and in some cases intersecting<br />

several surface parcels.<br />

Legally, multi level use of land may be created by limited<br />

real rights in land, such as easements or other<br />

building rights (superficies) upon adjoining land.<br />

Apartment ownership might also be used to regulate such<br />

situations. However, in this article, PLOEGER and STOTER<br />

discuss not the legal basis in the material land law, but the<br />

cadastral registration of such 3D property situations. In<br />

the cadastre (PLOEGER and STOTER use the term cadastre<br />

also for what the civil law notaries would call „land register“),<br />

traditionally, these limited rights in land are registered<br />

with the encumbered parcel, i.e. in a 2D cadastre.<br />

Most practioners probably consider the traditional 2D<br />

registration fully sufficient also for complex 3D property<br />

situtations.<br />

PLOEGER and STOTER, however, favour a 3D cadastre.<br />

They discuss three different models: the use of administrative<br />

tags, the hybrid solution and the full 3D cadastre.<br />

They elaborate on the third model. The possibilities of this<br />

model are demonstrated by using a case study from<br />

Queensland, Australia. In their conclusion PLOEGER and<br />

STOTER point out several topics that in their opinion need<br />

to be addressed to make a 3D cadastre practical possible.<br />

Sommaire<br />

L'attribution de la propriété de biens fonciers a commencé<br />

par la division de la terre en terrains délimités.<br />

Même si les terrains sont à deux dimensions (2D), la propriété<br />

ainsi que les démembrements du droit de propriété<br />

concernent un espace volumétrique (3D).<br />

La plupart des services cadastraux retiennent le principe<br />

du terrain à deux dimensions, principe qui remonte<br />

aux origines de l'attribution de la propriété il y a quelques<br />

centaines d'années. PLOEGER et STOTER posent la question<br />

de savoir si l'inscription traditionnelle des terrains est suffisante<br />

pour les situations de propriété volumétrique<br />

(3D property situations), voire dans les cas où le terrain<br />

est utilisé à trois dimensions et où existent plusieurs<br />

droits de propriété à plusieurs niveaux ou des droits de<br />

propriété encore plus compliqués concernant plusieurs<br />

immeubles en même temps.<br />

En matière de droit des biens, l'utilisation d'un immeuble<br />

à plusieurs niveaux se fait par le démembrement du droit<br />

de propriété en constituant p.e. des servitudes, des droits<br />

de construction sur le terrain d'autrui ou un droit de superficie.<br />

De même, il est possible de constituer des logements<br />

sous le régime de la copropriété ou des quote-parts<br />

de propriété. Cependant, PLOEGER et STOTER ne traitent pas<br />

les bases du droit des biens dans leur article. Ils se concentrent<br />

plutôt sur la procédure de l'inscription des droits de<br />

propriété volumétrique dans le cadastre. (La notion „cadastre“<br />

remplace également la notion de livre foncier). Jusqu'à<br />

présent, les droits réels limités grevant le bien foncier<br />

sont inscrits sur le bien dans un cadastre à deux dimensions.<br />

La plupart des juristes de la doctrine retient cette inscription<br />

comme suffisante également pour l'inscription de<br />

droits de propriété plus complexes, voire volumétrique.<br />

* Dr. HENDRIK D. PLOEGER is assistant-professor in land law, Delft University<br />

of Technology, the Netherlands. He is chair of the FIG Working<br />

Group on 3D Cadastre (see www.juritecture.net/3d.html).<br />

Dr. JANTIEN E. STOTER is assistant-professor in generalisation and<br />

multiscale databases, <strong>International</strong> Institute of Geo-Information Science<br />

and Earth Observation, Enschede, the Netherlands. This article is<br />

based on the results of her PhD thesis, 3D Cadastre, Delft, Publications<br />

on Geodesy 57, Netherlands Geodectic Commission, 2004.


10 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

PLOEGER et STOTER se prononcent par contre en faveur<br />

d'un cadastre volumétrique. Ils considèrent trois modèles:<br />

Les simples indications dans le cadastre, des cadastres<br />

volumétriques à part entière et des solutions hybrides.<br />

Ils développent l'idée du cadastre volumétrique plus<br />

en détail: Ils montrent les possibilités d'un tel cadastre en<br />

se basant sur une étude faite à Queensland, Australie.<br />

Dans leurs remarques finales, PLOEGER et STOTER mentionnent<br />

les problèmes à résoudre avant l'introduction<br />

d'un tel cadastre.<br />

Zusammenfassung<br />

Die Eigentumszuordnung von Grundstücken begann<br />

mit der Unterteilung der Erdoberfläche in Grundstücke,<br />

die durch Grenzen auf der Erdoberfläche bestimmt werden.<br />

Obwohl aber die Grundstücke zweidimensional<br />

(2D) abgebildet werden, bezieht sich doch das Eigentum<br />

an Grundstücken (wie alle beschränkten dinglichen<br />

Rechte daran) grundsätzlich auf einen dreidimensionalen<br />

Raum (3D).<br />

Die meisten Kataster beruhen noch auf dem Grundsatz<br />

des zweidimensionalen Grundstücks, wie es vor Jahrhunderten<br />

begründet wurde. PLOEGER und STOTER fragen, ob<br />

diese traditionelle Grundstückseintragung für Situationen<br />

genügt, die sie als dreidimensionale Eigentumszuordnung<br />

(3D property situations) bezeichnen, nämlich Situationen,<br />

in denen das Grundstück in mehreren Ebenen<br />

genutzt wird, wobei unterschiedliche Eigentumseinheiten<br />

übereinander liegen, oder in denen sie sogar noch komplizierter<br />

ineinander greifen, wobei sie sich ggf. auch<br />

über mehrere Grundstücke hinweg erstrecken.<br />

Sachenrechtlich kann eine derartige übereinander geschichtete<br />

Nutzung von Grundstücken durch beschränkte<br />

dingliche Rechte begründet werden, wie etwa Dienstbarkeiten,<br />

Überbau oder ein Erbbaurecht. Auch Wohnungs-<br />

und Teileigentum kann zur Regelung ineinander<br />

greifender Nutzungsrechte eingesetzt werden. Doch behandeln<br />

PLOEGER und STOTER in ihrem Artikel nicht die<br />

sachenrechtliche Rechtsgrundlage, sondern die verfahrensrechtliche<br />

Eintragung mehrdimensionaler Eigentumszuordnungen<br />

im Kataster (wobei sie den Begriff „Kataster“<br />

auch für das Grundbuch benutzen). Herkömmlich<br />

werden derartige beschränkte dingliche Rechte auf dem<br />

belasteten Grundstück eingetragen, d.h. in einem zweidimensionalen<br />

Kataster. Die meisten Praktiker dürften die<br />

herkömmliche Eintragung für ausreichend halten, um<br />

auch komplexe dreimensionale Eigentumssituationen abzubilden.<br />

PLOEGER und STOTER plädieren hingegen für ein dreidimensionales<br />

Kataster, wobei sie drei unterschiedliche<br />

Modelle behandeln: Bloße unverbindliche Hinweise<br />

im Kataster, hybride Lösungen und vollständig dreidimensionale<br />

Kataster. Dabei entwickeln sie das dritte<br />

Modell näher. Die Möglichkeiten dieses Modells zeigen<br />

sie anhand einer Fallstudie aus Queensland, Australien.<br />

In ihrer Abschlussbemerkung zählen PLOEGER und STO-<br />

TER verschiedene Punkte auf, die ihrer Meinung nach<br />

noch geklärt werden müssen, um ein dreidimensionales<br />

Kataster praktikabel zu machen.<br />

Sommario<br />

L'attribuzione della proprietà di immobili è cominciata<br />

con la divisione della terra in terreni delimitati. Anche se i<br />

terreni sono a due dimensioni (2D), la proprietà nonché i<br />

diritti reali concernano uno spazio tridimensionale (3D).<br />

La maggior parte degli uffici del catasto ritengono il<br />

principio del terreno a due dimensioni, principio che risale<br />

alle origini dell'attribuzione della proprietà alcuni secoli<br />

fa. PLOEGER e STOTER considerano la questione di sapere<br />

se l'iscrizione tradizionale dei terreni è sufficiente<br />

per le situazioni di proprietà tridimensionale (3D property<br />

situations), cioè nel caso in cui il terreno è utilizzato<br />

a tre dimensioni e in cui esistono più diritti di proprietà<br />

su più livelli e diritti di proprietà più complicati<br />

concernente più immobili allo stesso tempo.<br />

In materia di diritli patrimoniali, l'utilizzazione di un<br />

immobile a più livelli si fa con il conferimento di diritti<br />

reali limitati, come per esempio servitù, il diritto di soprelevazione<br />

o il diritto di superficie. E' anche possibile<br />

costituire un condominio o un diritto di proprietà parziale.<br />

Tuttavia, PLOEGER e STOTER non trattano le basi del<br />

diritto dei beni nel loro articolo. Si concentrano piuttosto<br />

sulla procedura dell'iscrizione dei diritti reali limitati di<br />

più dimensioni nel catasto (la nozione „catasto“ sostituisce<br />

anche la nozione di registro immobiliare). Attualmente,<br />

i diritti reali limitati gravanti sui di un immobile sono<br />

iscritti sul bene nel catastro a due dimensioni. La maggior<br />

parte dei giuristi operativi ritengono quest'iscrizione come<br />

sufficiente anche per l'iscrizione dei diritti di proprietà<br />

più complessi, cioè a tre dimensioni.<br />

PLOEGER e STOTER invece si pronunciano a favore di un<br />

catasto a tre dimensioni. Considerano tre modelli: Le<br />

semplici indicazioni nel catasto, i cadasti tridimensionali<br />

e le soluzioni ibride. Sviluppano l'idea del catastro tridimensionale<br />

in maniera dettagliata: Mostrano le possibilità<br />

di un tale catasto presentando uno studio fatto a Queensland,<br />

Australia. Nelle loro considerazioni finali, PLOE-<br />

GER e STOTER menzionano i problemi da rissolvere prima<br />

dell'introduzione di un tale cadasto.<br />

Resumen<br />

La atribución de la propiedad de bienes raíces empezó<br />

con la división de la tierra en terrenos delimitados. Incluso<br />

si los terrenos tienen dos dimensiones (2D), la propiedad,<br />

así como las cesiones del derecho de propiedad,<br />

afectan a un espacio tridimensional (3D).<br />

La mayor parte de los servicios catastrales se basan en<br />

el principio del terreno de dos dimensiones, principio que<br />

se remonta a los orígenes de la atribución de la propiedad<br />

hace algunos siglos. PLOEGER y STOTER plantean la cuestión<br />

de saber si la inscripción tradicional de los terrenos<br />

es suficiente para las situaciones de propiedad tridimensional<br />

(3D property situations), incluso en los<br />

casos en los que el terreno se utiliza con tres dimensiones<br />

y en los que existen varios derechos de propiedad en varios<br />

niveles o derechos de propiedad todavía más complejos<br />

relativos a varios inmuebles a la vez.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 11<br />

En materia de derecho de los bienes, la utilización de<br />

un inmueble con varios niveles se hace mediante la división<br />

del derecho de propiedad, constituyendo, por ejemplo,<br />

servidumbres, derechos de construcción sobre el<br />

terreno ajeno o un derecho de superficie. Asimismo, es<br />

posible constituir alojamientos en régimen de copropiedad<br />

o de cuota partes de propiedad. Sin embargo, en su<br />

artículo, PLOEGER y STOTER no abordan las bases del derecho<br />

de bienes. Se centran más bien en el procedimiento<br />

de la inscripción de los derechos de propiedad de varias<br />

dimensiones en el catastro. (El concepto de „catastro“<br />

sustituye asimismo al concepto de registro de la propiedad<br />

inmobiliaria). Hasta la fecha, los derechos reales<br />

limitados que gravan el bien raíz están inscritos sobre el<br />

bien en un catastro de dos dimensiones. La mayor parte<br />

de los juristas teóricos considera que esta inscripción es<br />

suficiente también para la inscripción de derechos de propiedad<br />

más complejos, incluso de tres dimensiones.<br />

Por el contrario, PLOEGER y STOTER declaran estar a favor<br />

de un catastro de tres dimensiones. Consideran tres<br />

modelos: Las simples indicaciones en el catastro, catastros<br />

totalmente tridimensionales y soluciones híbridas.<br />

En este proceso, desarrollan la idea del catastro tridimensional<br />

de forma más detallada: Señalan las posibilidades<br />

de un catastro de este tipo, basándose en un estudio hecho<br />

en Queensland, Australia. En sus observaciones finales,<br />

mencionan los problemas que deben resolverse antes<br />

de poder introducir un catastro de este tipo.<br />

Although parcels are represented in 2D, a right to land<br />

always has entitled to a volume, i.e. a space in 3D (three<br />

dimensional). The medieval legal maxim „cuius est solum,<br />

est usque ad sidera, usque ad inferos“ (the ownership of<br />

land encloses the right up to the stars and into the underworld)<br />

makes it clear that ownership of land contains a 3D<br />

component. 3 Actually, the right of ownership of land (as all<br />

other interests in land) always relates to a certain space. If<br />

the right of ownership only applied to a surface, like the<br />

flat parcel defined in 2D without any height or depth, the<br />

use of the property would be impossible. 4<br />

2. Current cadastral data model<br />

The current cadastral data model in most countries is<br />

based on three key types: 1) real estate object, 2) person<br />

(subject) and 3) right or restriction. In figure 1 the data<br />

model is shown in a (so-called) UML class diagram. 5 Real<br />

estate objects are parcels, apartment rights, etc. Persons<br />

are natural or non-natural persons with rights on parcels.<br />

Beside rights, there can also be a „restriction“ relationship<br />

between a real estate object and a person. 6 In most<br />

cases these are public law restrictions, e.g. the building on<br />

the parcel is a protected monument, or there is the obligation<br />

to tolerate a construction for the general interest imposed<br />

by special acts (e.g. for a high voltage power line).<br />

Cadastre and multi level use of land - Improving<br />

cadastral registration in threedimensional<br />

3D property situations*<br />

1. Introduction<br />

1.1. Cadastre as land information system<br />

In the last two centuries urbanisation and industrialisation<br />

changed the way humans relate to land. More intense<br />

land use necessitated recording of interests in land (and<br />

their subjects), in a clear, indisputable and transparent<br />

way. Systems that fulfil this task in one way or another<br />

are referred to as cadastre, cadastral registration, cadastral<br />

system, land registry, land registration, land administration,<br />

property register or land book. 1 In this article we<br />

use the term „cadastre“ or „cadastral registration“ for<br />

those land information systems.<br />

In order to perform its tasks adequately, cadastral registration<br />

needs to maintain correct and consistent information.<br />

This means that a cadastre has to be organised in<br />

such a way that the legal status of real estate becomes<br />

clear when querying the cadastral registration.<br />

1.2. Boundaries: Surfaces and volumes<br />

Individualisation of land started with the subdivision of<br />

the surface of the earth in property units defined by 2D<br />

(two dimensional) boundaries projected on the surface of<br />

the earth. For this reason the basic entity of current cadastre<br />

is the „parcel“, referring to a certain, bounded surface.<br />

2 The cadastral map showing the locations of the<br />

parcels and their boundaries is a flat (2D) map.<br />

Figure 1: The current administrative cadastral data<br />

model in UML.<br />

* by Dr. HENDRIK D. PLOEGER, assistant-professor, Delft University and<br />

Dr. JANTIEN E. STOTER, assistant-professor, Geo-Information Science<br />

and Earth Observation, Enschede.<br />

1 JAAP ZEVENBERGEN, Systems of Land Registration – Aspects and Effects,<br />

PhD thesis Delft 2002, p. 26. See also from the same author<br />

Registration of property rights; a systems approach – Similar tasks,<br />

but different roles, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1-2/2004, p. 125-137.<br />

2 Terminology for real property units differs among counties. The<br />

Guidelines on Real Property Units and Identifiers, by the Working<br />

Party on Land Administration of the UNECE Committee on Human<br />

Settlements, United Nations 2004, p. 51 gives the following definition:<br />

„The term „parcel“ refers to the physical space that is identified<br />

in a cadastre. It is a closed polygon or more strictly a closed volume.“<br />

3 HAIM SANDBERG, Three-dimensional partition and registration of<br />

subsurface land space, Israel Law Review, Vol. 37, nr. 1, Spring<br />

2003-2004, p. 119-167. See on the historical background of the maxim:<br />

PETER LIVER, Usque ad sidera, usque ad inferos, Abhandlungen<br />

zur schweizerischen und bündnerischen Rechtsgeschichte, Chur<br />

1969, p. 256-270.<br />

4 See KEVIN GRAY and SUSAN FRANCIS GRAY, Elements of Land Law,<br />

London/Edinburgh/Dublin 2001, p. 16 referring to the „third dimension<br />

of land“.<br />

5 See on the use of UML (Unified Modelling Language), J.E. STOTER,<br />

3D Cadastre, PhD thesis Delft 2004, p. 109-112.<br />

6 See page 12.


12 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

A person can have rights related to more than one real<br />

estate object (e.g. a person owns three parcels) and one<br />

real estate object can be related to more than one person<br />

(e.g. one person is owner of a parcel and another person<br />

has the right of superficies on the parcel). 7 Every person<br />

should at least be associated with one real estate object<br />

and vice versa every real estate object should be associated<br />

with at least one person.<br />

3. Improving registration<br />

The United Nations-FIG Bathurst Declaration concluded<br />

in 1999 that „most land administration systems today<br />

are not adequate to cope with the increasingly complex<br />

range of rights, restrictions and responsibilities in relation<br />

to land“. 8<br />

Most cadastres are still based on the paradigm of a land<br />

parcel that has its origin centuries ago. This paradigm<br />

needs to be reconsidered and adjusted to today's world.<br />

In recent times stratified property is common practice,<br />

and in many countries multifunctional use of land is<br />

official planning policy. Indeed, the question can be<br />

posed if traditional cadastral registration, which is based<br />

on the concept of a 2D parcel, is adequate for registering<br />

of what we call 3D property situations (also called stratified<br />

properties, or volume properties): situations in which<br />

titles to land are stratified and vested in several owners simultaneously.<br />

Simple forms are apartment buildings. In<br />

more complex situations volumes are created that are not<br />

only on different levels, but also located on, above or below<br />

several (surface) parcels and interlocking each other,<br />

like the combination of a subsurface railway station and<br />

a multilevel parking (partly underground, party above<br />

ground), providing a base on which a shopping centre, office<br />

blocks and a residential apartment tower are constructed.<br />

In those complexes the development in land use from<br />

the agricultural past to the modern post industrialisation<br />

era is most strikingly illustrated. No longer the right to<br />

the land („the surface“) stands central, but the right to<br />

volumes, located on several levels, e.g. by creating artificial<br />

ground levels on huge concrete slabs. Volume properties<br />

can intersect with several of the original (surface)<br />

parcels on several levels. In those situation land itself,<br />

and rights to land, seems only relevant to form the basis<br />

of those volumes. A special category is underground infrastructure:<br />

pipelines, cables and tunnels. They intersect<br />

several surface parcels, therefore emphasising that the 3D<br />

aspects of interests in land not only apply to stratified<br />

properties within the boundaries of the surface parcels,<br />

but also to properties that stretch out over several parcels.<br />

9<br />

This poses us to the question; can cadastral registration<br />

progress to a 3D cadastre An upcoming 3D approach in<br />

other domains, like 3D GIS (Geographical Information<br />

Systems) and 3D planning, makes a 3D approach of cadastral<br />

registration technologically realisable. 10<br />

4. Conceptual models of a 3D cadastre<br />

A 3D cadastre can be defined as a cadastre which registers<br />

and gives insight into rights and restrictions not<br />

(only) on parcels but on 3D property units, or volume<br />

units: a (bounded) amount of space to which a person is<br />

entitled by means of real rights.<br />

The term 3D cadastre itself can be interpreted in many<br />

ways ranging from a full 3D cadastre supporting volume<br />

parcels, to traditional cadastres in which limited information<br />

is maintained on 3D property situations. In our research<br />

we distinguish three different conceptual models<br />

for a 3D cadastre (with several alternatives):<br />

1. 3D administrative tags/warnings linked to parcels in<br />

current cadastral registration.<br />

2. Hybrid cadastre, in which persons are entitled to<br />

volumes by registration of rights on the intersecting<br />

parcels:<br />

- Alternative 1: registration of 2D parcels in all cases of<br />

real property registration and additional registration<br />

of 3D legal space in the case of 3D property units<br />

(within one parcel, using a bottom and top height level<br />

of the space to which rights apply).<br />

- Alternative 2: registration of 2D parcels in all cases of<br />

real property registration and additional registration<br />

of physical objects (in 3D space).<br />

3. Full 3D cadastre, in which persons can explicitly be<br />

entitled to volumes:<br />

- Alternative 1: combination of (traditional) infinite<br />

parcel columns and volume parcels.<br />

- Alternative 2: only parcels are supported that are<br />

bounded in three dimensions (volume parcels).<br />

6 C.H.J. LEMMEN, P. VAN DER MOLEN, P.J.M. VAN OOSTEROM, H.D.<br />

PLOEGER, C.W. QUAK, J.E. STOTER and J.A. ZEVENBERGEN, A modular<br />

standard for the Cadastral Domain, in: Proceedings of Digital<br />

Earth, Brno, Czech republic, September 2003.<br />

7 P.J.M. VAN OOSTEROM, Research issues in integrated querying of geometric<br />

and thematic cadastral information (1 and 2). Technical Report<br />

GISt No 1 and 4, Department of Geodesy, Delft University of<br />

technology, Delft 2000.<br />

8 UN-FIG, The Brathurst Declaration on Land Administration for Sustainable<br />

Development, Technical Report Publication No 21, Federation<br />

<strong>International</strong> des Géomètres (FIG), 1999, p. 11. Internet:<br />

http://www.sli.unimelb.edu.au/UNConf99/sessions/session1/bathurstdec.pdf.<br />

9 Registration of (transfer of) ownership and limited rights on this<br />

„cross boundary infrastructure“ became in the Netherlands more than<br />

an academical discussion after the judgement of the Dutch Supreme<br />

Court of 6 June 2003 (JOR 2003/222) that those networks are immovable,<br />

and therefore must be transferred according to the rules for<br />

transfer of real estate. The Netherlands' Cadastre found for the moment<br />

a practical solution by making a reference to one „anchor parcel“.<br />

New rules for registration are in preparation. See on this specific<br />

subject: JANTIEN STOTER and HENDRIK PLOEGER, Cadastral Registration<br />

of Cross-Boundary Infrastructure Objects, Proceedings of the<br />

FIG Working Week, Athens, 2004, pp TS25 1/18-18/18.<br />

10 See PETER VAN OOSTEROM, HENDRIK PLOEGER and JANTIEN STOTER,<br />

Analysis of 3D Property Situations in the USA, Proceedings of the<br />

FIG Working Week and GSDI -8, Cairo <strong>2005</strong>, TS6.1 p. 1/17-17/17 on<br />

the prototype recently developed by Richland County GIS in South<br />

Carolina (USA) to improve the registration of condominiums. Developments<br />

in Israel described by URI SHOSHANI, MOSHE BENHAMU, ERI<br />

GOSHEN, SAUL DENEKAMP and ROY BAR, A Multi Layers 3D Cadastre<br />

in Israel, Proceedings of the FIG Working Week and GSDI -8,<br />

Cairo <strong>2005</strong>, TS6.3 p. 1/15-15/17. Further links can be found on the<br />

website of the FIG Working Group on 3D Cadastre: www.juritecture.net/3d.html.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 13<br />

4.1. 3D administrative tags and warning<br />

The first solution is a good starting point. It is current<br />

practice in many cadastral registrations. However a fundamental<br />

lack of this approach is that both spatial and<br />

non-spatial information is not integrated in the cadastral<br />

registration: that means that the 3D information is<br />

stored in separated files.<br />

A case study on how this system of tags is used in the<br />

actual Dutch registration illustrates this weaknesses of<br />

this method. A few years ago the Netherlands' Kadaster<br />

introduced the registration of the mere existence of underground<br />

objects. In this case the code „OB“ (ondergronds<br />

bouwwerk: subsurface construction) can be registered<br />

in the cadastre. It has no legal consequences and,<br />

furthermore, the registration itself does not give any indication<br />

of the legal status of the construction. To know this<br />

the user has to query what rights or restrictions are established<br />

on the surface parcels.<br />

Until September 2003 – the moment we queried the cadastral<br />

database – an „OB“ code had been registered on<br />

1532 parcels, on a total number of 6,595,393 parcels. To<br />

see if there was any structure in those registrations we selected<br />

the registered OB codes, grouped by the different<br />

(cadastral) municipalities. Figure 2 shows the municipalities<br />

ordered by the number of OB–occurrences. 11<br />

Figure 2: The number of occurrence of an „OB“ code<br />

per cadastral municipality.<br />

It is remarkable that just four municipalities are responsible<br />

for not less than 40 percent of the OB–occurrences:<br />

Emmen, De Wijk, Dalen, Norg. In addition those four,<br />

and the next 15 municipalities with the highest „score“ on<br />

this list are all situated within the same cadastral district.<br />

It is noteworthy that this is one of the least dense populated<br />

or industrialized parts of the Netherlands. Because<br />

the high number of „OB“ codes doesn't seem to correspond<br />

with a more frequent occurrence of underground<br />

constructions, compared with other parts of the Netherlands<br />

we conclude that the registration of an OB-code is<br />

strongly influenced by subjective preferences and thus<br />

that this is not uniform. So for the person who queries the<br />

cadastral system, it is not unambiguously clear when an<br />

OB-code is used, and what he can or cannot expect.<br />

4.2. Hybrid solution<br />

The hybrid approach is a good alternative for cadastres<br />

that are still very much land (surface) oriented. A hybrid<br />

solution means that legal registration (2D parcels) and a<br />

registration of the 3D volume properties is combined and<br />

integrated. Since the legal status is registered by means of<br />

land parcels (registration of ownership, limited rights or<br />

restrictions), querying the legal status in 3D still means<br />

collecting information on the legal status of the intersecting<br />

surface parcels.<br />

The 3D representation that is registered can be either<br />

the volume to which a person is entitled or a physical object<br />

itself (e.g. a pipeline, a tunnel or a building). We discuss<br />

here only the first alternative.<br />

A 3D right-volume is a 3D representation of the legal<br />

space related to a (limited) right (or apartment right) that<br />

is established on a parcel and concerns a 3D situation, e.g.<br />

a right of superficies established for a tunnel or an office<br />

block over a road. This right entitles the subject to a certain<br />

volume. The landowner is therefore restricted in using the<br />

whole parcel column. The volume that is „subtracted“<br />

from this parcel column is in the cadastre visualised as a<br />

3D right-volume as part of the 3D cadastral map.<br />

The boundaries of the 3D representation of a 3D rightvolume<br />

starts with the surface parcel boundary. A 3D<br />

right-volume is further extended by defining the upper<br />

and lower limits of the volume the subject is entitled to.<br />

The upper and lower levels of the 3D right-volumes<br />

should be described precisely in the concerning deeds<br />

and survey plans. Based on this information the 3D rightvolumes<br />

can be generated and inserted in the cadastral<br />

registration.<br />

The 3D right-volumes that are maintained are associated<br />

with a registered right per surface parcel. The collection<br />

of 3D right-volumes on several 2D parcels that<br />

make up a whole 3D real estate object (e.g. one tunnel) is<br />

also maintained, and the 3D right-volumes contain references<br />

to this whole real estate<br />

To illustrate this way of 3D registration we use the visualisation<br />

we made of „Den Haag Centraal“, a building<br />

complex in the Netherlands (figure 3). 12 This is a railway<br />

terminal with a bus and tram station above the railway<br />

platforms and an office block above the station hall. The<br />

complex is constructed on nine parcels. The ownership<br />

has been divided over four parties, by use of the right of<br />

superficies (for the tram/bus station) and apartment rights<br />

(for the station hall and office block).<br />

11 We searched all the cadastral municipalities. Municipalities with no<br />

OB occurrence are omitted in the diagram.<br />

12 See for a detailed description of this case, with references to the actual<br />

cadastral registration and the cadastral map, in Stoter, 2004, 3D Cadastre,<br />

p. 47-48 and 254-259 and J.E. STOTER and H.D. PLOEGER,<br />

Property in 3D – registration of multiple use of space: current practice<br />

in Holland and the need for a 3D cadastre, Computers, Environment<br />

and Urban Systems 2003, p. 553-570.


14 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Figure 3: Visualization of 3D right-volumes (Den Haag<br />

Centraal).<br />

Apart from the visualisation, administrative information<br />

is linked to the spatial definitions of 3D right-volumes.<br />

The visualisation therefore not only gives an indication<br />

of the spatial extent of the property rights on each<br />

of the parcels concerned, it also shows the relation between<br />

the rights established on adjacent parcels. In the<br />

case of Den Haag Centraal, at one glance one can see that<br />

the municipality is owner of the bus/tram station on the<br />

second floor, inclusive the adjacent entrances at left and<br />

right hand side of the railway station (all together situated<br />

on five 2D parcels).<br />

4.3. Full 3D cadastre<br />

Starting from the premise that cadastral registration<br />

should reflect the true principle that property rights<br />

entitle persons to volumes and not to just areas, the ultimate<br />

ambition for 3D cadastral registration should be a<br />

full 3D cadastre. In this it is possible to entitle persons<br />

both to unconstrained parcel columns that are defined by<br />

boundaries on the surface and to bounded amounts of<br />

space (volume parcels).<br />

In a full 3D cadastre, 3D space (universe) is subdivided<br />

into volumes partitioning the 3D space. The legal basis<br />

(land law), real estate transaction protocols and the cadastral<br />

registration should support the establishment and<br />

conveyance of rights that explicitly entitle persons to volumes<br />

(i.e. 3D rights). The 2D cadastral map does not lay<br />

down any restrictions on 3D rights: 3D rights are not related<br />

to the surface configuration (as is the case in the<br />

two other conceptual models of a 3D cadastre). Real estate<br />

objects can be defined in 3D. Rights and restrictions<br />

can be related to volumes.<br />

5. Full 3D cadastre: Two alternatives<br />

5.1. 3D cadastre: Registration of volumes only<br />

In the most far-reaching alternative of the full 3D cadastre<br />

the only real estate object that is known in the cadastre<br />

is a volume parcel (bounded in all dimensions).<br />

These volume parcels form a complete partition of the<br />

domain in 3D space. In this solution it is no longer possible<br />

to entitle persons to infinite parcel columns, defined<br />

by surface parcel boundaries, but only to well-defined,<br />

surveyed volumes. So even in the case one person is entitled<br />

to the land, and therefore the volume is not stratified.<br />

In this alternative the cadastral registration of the<br />

whole country is converted into 3D.<br />

The question can be posed if a full 3D cadastre that only<br />

supports volume parcels is realistic for cadastral registrations<br />

that have a long history and already contain a lot<br />

of information that is related to 2D parcels which still<br />

suffice in many cases. It requires a total renewal of the<br />

cadastre. Traditional (2D) parcels, with no other owners<br />

in the 3D column also need to be changed. Therefore, in<br />

our research we focused on the more realistic alternative<br />

of a full 3D cadastre, which combines volume parcels<br />

with the existing 2D parcels that are defined by parcel<br />

boundaries on the surface.<br />

5.2. 3D cadastre: Combination of surface parcels and<br />

volume parcels<br />

In this solution, the real estate object (the types of objects<br />

that are registered) can be:<br />

- „traditional“ parcels, representing either infinite<br />

parcel columns (the currently registered parcels), or<br />

columns of space from which volume parcels have<br />

been subtracted: these parcels are actually defined in<br />

3D (based on the 2D surface representation);<br />

- volume parcels (fully bounded in 3D);<br />

- restriction areas (similar to the traditional parcels,<br />

only defined in 2D);<br />

- restriction volumes (fully bounded and defined in<br />

3D).<br />

The UML class diagram of this solution is shown in<br />

figure 4.<br />

A Parcel implies the whole 3D column above and below<br />

the surface or what is left after volume parcels have<br />

been subtracted from the parcel column. The geometry of<br />

the Volume Parcel defines a bounded space in 3D, e.g. an<br />

apartment unit or a building held in ownership, separate<br />

from the land, by establishing a right of lease or superficies.<br />

Consequently a complete space partition is defined<br />

by the (infinite) Parcel columns and the Volume Parcels.<br />

One Volume Parcel can be established crossing several<br />

parcels and several volume parcels can be established<br />

above or below one parcel. Important constraints for the<br />

full 3D cadastre are:<br />

- Parcels (traditional parcels) should form a full partition<br />

of the earth surface (no gaps or overlaps);<br />

- Volume Parcels may not intersect other Volume Parcels.<br />

Restriction Areas may intersect other Restriction Areas<br />

(e.g. a forest protection zone may intersect a ground water<br />

protection zone), and Restriction Volumes may intersect<br />

other Restriction Volumes (e.g. a volume that indicates<br />

severe soil pollution may intersect with a volume<br />

that indicates the presence of a monument).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 15<br />

Figure 4: UML class diagram of full 3D cadastre that<br />

supports both infinite parcel columns and volume parcels.<br />

The Parcel objects are part of a full partition.<br />

To be able to register the Parcels, Volume Parcels, Restriction<br />

Areas and Restriction Volumes in the cadastral<br />

registration, all real estate objects must have a survey<br />

document, which makes clear to what space the real estate<br />

object actually refers. The 3D information in these<br />

survey documents can then be integrated in the cadastral<br />

geographical data set, which will be a mix of surface parcels<br />

and restriction areas and 3D objects. In the remainder<br />

of this article we will focus on Parcels and VolumeParcels.<br />

6. The 3D cadastral model compared to current examples<br />

of 3D property registration<br />

When establishing a 3D cadastral registration, several<br />

phases can be distinguished. 3D cadastral registration<br />

starts with the possibility to establish 3D property units<br />

within the legal framework, e.g. by lease, easements or<br />

apartment ownership.<br />

The next step is to provide insight into the 3D property<br />

units, e.g. by drawings included in the land registration<br />

(e.g. a registration of deeds with the „source documents“<br />

describing the interests in land). Regulations could be<br />

laid down, which define how to prepare and structure the<br />

3D information that is required to register 3D property<br />

units.<br />

In a final phase, this 3D property information should<br />

also be included in the cadastral registration (which<br />

links the essential information from documents recorded<br />

in the land registration to geometry of real estate objects).<br />

In our research some countries that already provide the<br />

possibility to establish 3D property units were identified<br />

and investigated: 3D construction property in Norway 13 ,<br />

3D properties in Sweden 14 , airspace parcels in British<br />

Columbia, Canada 15, and volumetric parcels in<br />

Queensland, Australia 16 . The requirements to establish<br />

a 3D property unit and the 3D details that are maintained<br />

differ among those countries; e.g. the footprints of 3D<br />

property units are limited to the 2D surface parcels (British<br />

Columbia) or not (Norway, Sweden, Queensland), the<br />

3D property units have to relate to built constructions<br />

(Norway, Sweden) or not (British Columbia, Queensland),<br />

the 3D property units have to be described in survey<br />

plans (British Columbia, Queensland) or not (Norway,<br />

Sweden). Despite these differences, it can be<br />

claimed that the legal step has been solved.<br />

The second step is to maintain spatial information in<br />

the land registration (registration of deeds), which has also<br />

been solved in the described countries. The final step<br />

towards a 3D cadastre would be integrating the 3D information<br />

(geometry) of the 3D property units in the cadastral<br />

registration (information system). Until now this has<br />

not been addressed by any of the mentioned countries.<br />

Not having a complete solution for 3D cadastral registration<br />

has some serious consequences:<br />

- Since the 3D information is laid down on paper (or<br />

scanned) drawings in deeds or survey plans (which is<br />

a 2D visualisation), the information cannot be interactively<br />

viewed. This is a weak point because the ability<br />

to do so may be very helpful in case of complex<br />

volume parcels to interpret the situation correctly.<br />

- The 3D properties are only described by coordinates<br />

and edges on drawings. Therefore it is not possible to<br />

check if a valid 3D property has been established (e.g.<br />

is the 3D property closed).<br />

- The 3D information is not integrated with the cadastral<br />

map or with other 3D information, e.g. two or more<br />

neighbouring parcels cannot be visualised in one view<br />

and it is also not possible to check how volume parcels<br />

spatially interact in 3D (overlap, touch etc.). 17<br />

The basic improvement for registration in those legal<br />

systems that already provide the possibility to establish 3D<br />

property units, would therefore be to incorporate the information<br />

on 3D property units, which is already very well<br />

described in survey plans, into the cadastral registration<br />

7. Example from Queensland, Australia<br />

The cadastral registration in Queensland is used here to<br />

illustrate in more detail the characteristics of a land registration<br />

that is already able to define parcels with a<br />

13 H. ONSRUD, Making laws for 3D cadastre in Norway, Proceedings<br />

FIG, ACSM/ASPRS, Wahington D.C, USA, April 2002.<br />

14 H. MATTSSON, Towards Three Dimensional Properties in Sweden,<br />

Proceedings of European Faculty of Land Use and development,<br />

32nd <strong>International</strong> Symposium, Strassbourg, France, October 2003;<br />

GÖRAN ERIKSSON, A New Multi-Dimensional Information System Introduced<br />

in Sweden, Proceedings of the FIG Working Week and<br />

GSDI -8, Cairo, Egypt <strong>2005</strong>, p TS6.2 1/15-15/15.<br />

15 J. GERREMO and J. HANNSON, Ownership and real property in British<br />

Columbia: a legal study, Technical report MSc thesis nr. 48, Royal<br />

Institute of Technology, Stockholm, Sweden 1998. See British Columbia<br />

Land Title Act [RSBC 1996, Chapter 250] and Land Title Act<br />

Regulation [B.C. Reg. 334/79]. Internet: http://www.qp.gov.bc.ca/<br />

statreg/<br />

16 Land Title Act 1994 and Registrar of titles direction for the preparation<br />

of plans, version 3.5 (released 16 December 2004. Internet:<br />

http://www.legislation.qld.gov.au<br />

17 The condition that 2D parcels may not overlap assures complete and<br />

consistent registration in current cadastres.


16 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

bounded volume. Queensland was selected from the other<br />

countries because for a number of years it already has<br />

detailed regulations for 3D survey plans and many examples<br />

are available from the Public Register. 3D cadastral<br />

issues in Queensland have been studied in collaboration<br />

with the Queensland Government, Department of<br />

Natural Resources, Mines and Energy (NRME).<br />

7.1. Registration of parcels in the cadastre of Queensland,<br />

Australia<br />

According to the Land Title Act of Queensland, a<br />

standard parcel (defined in 2D, but implying the 3D column)<br />

is a lot (or a collection of lots) which are unlimited<br />

in height and depth. Apart from these „unrestricted“ parcels,<br />

four parcels with a 3D component are distinguished:<br />

18<br />

- Building parcels, which are parcels that are generally<br />

defined by floors, walls and ceilings;<br />

- Restricted parcels, which are parcels restricted in<br />

height or depth by a defined distance below the surface<br />

or by a defined plane. 19 The boundaries of the restricted<br />

parcels coincide necessarily with the boundaries<br />

of the surface parcel;<br />

- Volumetric parcels, which are parcels that are fully<br />

limited by bounding surfaces and are therefore independent<br />

of the 2D boundaries of the surface parcels;<br />

- Remainder parcels, which are parcels that remain<br />

after a volumetric parcel or building parcel has been<br />

subdivided out of it.<br />

Before 1997 „in strata“ parcels were used. Those included<br />

both the concept of the volumetric parcels and the<br />

restricted parcels.<br />

Queensland has a complete digital 2D cadastral map.<br />

The cadastral geographic data set has a „base layer“,<br />

which is a complete non-overlapping coverage, and consists<br />

of parcels, road, rail, watercourse and intersection<br />

parcels. An intersection parcel is part of a roadway (the<br />

intersection of two roads). Volumetric parcels are not<br />

part of the non-overlapping coverage, but the footprint of<br />

these volume parcels is drawn on the cadastral base layer<br />

and therefore they are overlapping with the base parcels.<br />

Also easements, having their own geometry (and<br />

survey plans), are drawn on the base layer and may therefore<br />

intersect several parcels. Building parcels are not<br />

drawn on the cadastral map.<br />

We focus on volumetric parcels, since these can be<br />

compared to the Volume Parcels as defined in our conceptual<br />

model.<br />

7.2. Volumetric parcels<br />

A volumetric parcel is a parcel, which is fully limited<br />

by bounding surfaces (which may be other than vertical<br />

or horizontal) and are above, below or partly above and<br />

partly below the surface of the ground.<br />

A volumetric format plan defines land using 3D points<br />

to identify the position, shape and dimensions of each<br />

bounding surface and is used to reflect volumetric parcels.<br />

One volumetric parcel can be established intersecting<br />

several parcels. All lines on a volumetric format plan<br />

are straight and all surfaces are flat, unless explicitly stated<br />

otherwise, hence any surface which is mathematically<br />

definable can be registered. The height used to define<br />

volumetric parcels must refer to absolute height (in<br />

Australian Height Datum). A height (or depth) referring<br />

to the surface (so defined as relative height or depth) is<br />

not permitted since „this is subject to change and not capable<br />

of mathematical definition“. 20 The corners of volumetric<br />

parcels should refer to existing structures or<br />

marks as much as possible. Each volume shall be given<br />

an area, which is the area of a footprint, and a volume in<br />

cubic meters. The plan should show a 3D representation<br />

of the parcel. The 3D descriptions are maintained in titles<br />

in the land registration while a footprint of the volumetric<br />

parcel is shown on the cadastral map.<br />

8. Case study in Queensland<br />

8.1. Situation<br />

We studied the establishment of 3D property units for<br />

the Gabba Cricket stadium in Brisbane, Queensland. This<br />

stadium overlaps two streets: Vulture Street in the north<br />

and Stanley Street in the south (figure 5).<br />

Figure 5: Overview of Gabba Stadium overhanging<br />

Stanley Street in the south and Vulture Street in the north,<br />

Brisbane, Australia.<br />

Three 3D properties have been established: for the intersection<br />

with Vulture Street a stratum with parcel identifier<br />

100 (established before 1997) and a volumetric parcel<br />

with identifier 101 and for the intersection with Stanley<br />

Street a volumetric parcel with identifier 103. All<br />

three parcels are leasehold estates. However it should be<br />

noted that most volumetric parcels in Queensland are related<br />

to freehold estates. 21<br />

The titles establishing the volume parcels contain very<br />

detailed 3D information imposed by the regulations:<br />

cross sections are added in case of the strata title and 3D<br />

18 Land Title Act 1994, Part 4, registration of land.<br />

19 Easements can also be restricted in height and depth.<br />

20 Registrar of titles direction for the preparation of plans, § 10.5.1.<br />

21 In common law stratification of land can be achieved by the creation<br />

of leasehold or freehold estates. In the latter case it is referred to as „a<br />

flying freehold“ in case the property is not contiguous with ground<br />

level. See GRAY and GRAY 2001, p. 18.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations 17<br />

diagrams are added in the titles for the volumetric parcels<br />

(figure 6). As mentioned, the height of all coordinates is<br />

defined in the Australian Height Datum.<br />

Figure 7: Cadastral map with (and without) footprint of<br />

volume parcels (100, 101 and 103). The „narrow paths“<br />

present in the map on the left-hand side are easements.<br />

Figure 6: Examples of 3D diagrams added to volumetric<br />

titles (parcel 101 and 103).<br />

The footprints of the 3D properties are part of the cadastral<br />

geographical data set. Figure 7(a) shows the cadastral<br />

map with the footprints of the volume parcels and<br />

figure 7(b) shows the cadastral map without the footprints<br />

of parcels 100, 101 and 103 (and without the geometry<br />

of easements). This shows that volume parcels<br />

are not part of the base parcel map and that volumetric<br />

parcels (and pre-1997 strata parcels) exist separately<br />

from the base map and may therefore intersect parcels of<br />

the base parcel map. For example the volumetric parcel<br />

103 crosses two parcels on the base map.<br />

8.2. Conceptual 3D cadastral model applied to the<br />

Gabba Stadium<br />

To evaluate the proposed conceptual model of a full 3D<br />

cadastre, this has been translated into prototype implementations.<br />

22<br />

We applied the full 3D cadastre concept to the described<br />

case study of the Gabba Stadium at the location<br />

of Vulture Street (in the north), i.e. parcel 100 (stratum<br />

parcel) and parcel 101 (volumetric parcel). After this the<br />

3D geometries could be visualised and queried in one integrated<br />

view (figure 8), which offers major improvements.<br />

It is now possible to see if and how the 3D geometries<br />

interact and to view the 3D situation interactively.<br />

In addition it is now possible to link administrative information<br />

to the 3D property units.<br />

Figure 8: Visualisation of 3D geometries of volumetric<br />

parcels<br />

The 3D geometries can be incorporated in a cadastral<br />

geographical dataset that contains surface parcels represented<br />

with their heights in order to get a 3D overview of<br />

the complete situation. The result is shown in figure 9 (a)<br />

and (b).<br />

22 Using technology as explored in STOTER, 3D CADASTRE, 2004.


18 H. Ploeger/J. Stoter, Cadastral registration of 3D property situations <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

- The 3D situation can be (spatially) queried in the database<br />

e.g. do two volume parcels intersect<br />

- The volume parcels can be visualised and queried in<br />

an integrated view with the parcels that are defined by<br />

parcel boundaries on the surface.<br />

The advantage of having the 3D property unit in the<br />

same environment as the 2D parcels clearly offers great<br />

potentials. However, even starting from one of the more<br />

advanced environments (Queensland, where both the legal<br />

aspects and the 3D survey documents are satisfactory<br />

dealt with) a number of non-trivial issues still need to be<br />

addressed concerning regulations to standardise the 3D<br />

surveys as well as the procedure to integrate the 3D information<br />

with the cadastral database.<br />

Figure 9(a) and (b): Visualisation of 3D geometries of<br />

volumetric parcels together with the cadastral base map<br />

(which is represented with a surface).<br />

8.3. Evaluation of the full 3D cadastral model<br />

As can be concluded from this case study, the full 3D<br />

cadastre offers many improvements compared to traditional<br />

cadastral registrations:<br />

- The real situation is no longer projected on the surface,<br />

i.e. volumetric parcels are not dominated by the<br />

parcel pattern on the surface.<br />

- Persons can be entitled to space in a transparent way.<br />

This instead of establishing property rights on intersecting<br />

parcels to establish the legal status from a certain<br />

volume above and below the surface.<br />

- The space is precisely described in a 3D survey document,<br />

which offers a uniform way of defining 3D<br />

property units.<br />

The full 3D cadastre also offers improvements in jurisdictions<br />

that already establish 3D property units unrelated<br />

to the surface:<br />

- The information from the 3D survey document can be<br />

used to insert the volume parcel with a 3D spatial description<br />

in the cadastral database.<br />

- The volume parcels can be viewed interactively.<br />

- The geometry of volume parcels can be checked, e.g.<br />

are the faces planar, is the volume closed<br />

9. Conclusions<br />

This article showed how to record 3D property situations<br />

in a cadastral registration, in order to improve<br />

insight in the legal situation. We described a prototype<br />

based on the concept of a „full 3D cadastre“ that showed<br />

that it is possible to register volume parcels together with<br />

the surfaces of parcels within a cadastral and technical<br />

framework.<br />

States as Queensland, British Columbia, Norway<br />

and Sweden already provide the possibility to establish<br />

volume parcels within their juridical frameworks. This<br />

article showed the next step: the integration of the 3D information,<br />

which is currently added as scanned drawings<br />

in deeds, in the cadastral database. In this way it is possible<br />

to query and visualise a 3D cadastral map. We expect<br />

therefore that in the near future more countries will implement<br />

further steps towards the full 3D cadastre model<br />

as described.<br />

To achieve a full 3D cadastre as we propose, not only<br />

technical developments are needed. Also legal and institutional<br />

issues must be tackled. For instance the cadastral<br />

registration should be organised in a uniform manner,<br />

the legal framework should allow the establishment of independent<br />

3D property units, the value of the 3D information<br />

provided (mere informative, or also binding to<br />

third parties) must be determined, in connection to the responsibility<br />

for the information to the cadastre (e.g. do<br />

we need survey plans made by certified surveyors).<br />

Further research should therefore focus on the following<br />

questions. How flexible is the definition of ownership<br />

of land („surface“) from both a juridical and a cadastral<br />

point of view Is it possible to establish volume parcels<br />

as in Queensland, British Columbia, Norway and<br />

Sweden Are the costs to register volume parcels higher<br />

than the benefits (e.g. because of the legal complexities<br />

involved) How easy is it to change cadastral registrations<br />

to register real estate objects other than parcels and<br />

apartment units Also further research is needed on what<br />

3D information is needed in deeds and survey plans and<br />

how this information should be collected, structured and<br />

offered to make a 3D cadastral registration working.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 19<br />

Regards croisés sur la notion de groupe de sociétés en Afrique francophone<br />

(OHADA)<br />

Different aspects concerning the notion of law relating to groups of companies in<br />

francophone Africa (OHADA)<br />

Der Begriff des Konzerns im Recht des frankophonen Afrika (OHADA)<br />

Diversi aspetti della nozione del gruppo nell'Africa francese (OHADA)<br />

Aspectos diversos concerniente la noción del derecho de grupos de empresas en África<br />

francófona (OHADA)<br />

AHMADOU TOURÉ, notaire à Bamako, Mali<br />

Contenue<br />

page<br />

1. Préliminaire 20<br />

2. La notion traditionnelle de groupe de sociétés<br />

en droit français 21<br />

3. La consécration du droit et de la jurisprudence<br />

français de la notion de groupe de sociétés par<br />

le législateur Ohada 25<br />

4. Conclusion 28<br />

Summary<br />

The Organization for the Harmonization of Business<br />

Law in Africa (OHADA), founded in 1993, includes<br />

17 member states in francophone Africa with a total<br />

population of 100 millions inhabitants. OHADA enacts<br />

laws on economic and commercial affairs valid uniformly<br />

for all the member states making a transformation<br />

by the internal law unnecessary.<br />

The Act on commercial companies and economic interest<br />

groups of April 17, 1997 is one of these uniform<br />

acts. This law, in its articles 173-180, covers the industrial<br />

groups.<br />

The parts of the new uniform act OHADA on industrial<br />

groups are modeled on the French law. However, in<br />

France the law concerning industrial groups is codified<br />

by jurisprudence, not by law.<br />

According to French law, economic dependence and<br />

the uniform direction are the two elements defining an industrial<br />

group. The legislator of OHADA uses basically<br />

the same criteria, whether a company (or several companies)<br />

can control the decisions of another company.<br />

TOURÉ also treats the main legal consequences of the<br />

existence of an industrial group, such as in the law on accountancy,<br />

tax law and stock exchange law as well as in<br />

penal law.<br />

Sommaire<br />

L'Organisation pour l'Harmonisation en Afrique du<br />

Droit des Affaires (OHADA) fondée en 1993 comporte<br />

aujourd'hui 17 Etats membres, représentant un marché de<br />

100 millions d'habitants. Elle promulgue des lois en matière<br />

de droit des sociétés et de droit civil applicables<br />

dans chacun des Etats signataires sans le besoin de les<br />

transposer en droit interne.<br />

Fait partie de ces lois uniformes l'„Acte uniforme relatif<br />

au droit des sociétés commerciales et du groupement<br />

d'interet économique“, adopté le 17 avril 1997.<br />

Dans ses articles 173-180, il règle le droit des groupes de<br />

sociétès.<br />

Quant à son fond, l'acte uniforme est largement inspiré<br />

par le droit français. En France, le droit des groupes<br />

n'est par contre pas réglé par des lois, mais relève de la<br />

jurisprudence.<br />

Selon la loi française, la dépendance économique et<br />

l'unité de direction sont deux éléments caractéristiques du<br />

groupe. Le législateur OHADA retient essentiellement le<br />

critère du pouvoir de décision d'une société (ou d'un ensemble<br />

de sociétés) sur une autre pour décider de l'existence<br />

ou non du groupe de sociétés.<br />

TOURÉ traite également les effets juridiques importants<br />

du groupe par rapport à la comptabilité, au droit fiscal,<br />

le droit boursier jusqu'au droit pénal.<br />

Zusammenfassung<br />

Die 1993 gegründete Organisation zur Vereinheitlichung<br />

des Wirtschaftsrechtes in Afrika (OHADA)<br />

umfasst heute 17 Staaten des frankophonen Afrika mit<br />

insgesamt über 100 Millionen Einwohnern. Sie erlässt<br />

Gesetze zum Wirtschafts- und Handelsrecht, die einheitlich<br />

in allen Mitgliedsstaaten gelten, ohne dass sie einer<br />

Umsetzung durch nationales Recht bedürften.<br />

Zu diesen Einheitsgesetzen gehört auch das Gesetz<br />

über Handelsgesellschaften und Wirtschaftliche Interessenvereinigungen<br />

vom 17.4.1997. In seinen Artikeln<br />

173-180 regelt es das Konzernrecht.<br />

Inhaltlich lehnt sich das Einheitsgesetz des OHADA im<br />

Konzernrecht weitgehend an das französische Recht an.<br />

Allerdings ist im französischen Recht das Konzernrecht<br />

nicht gesetzlich kodifiziert, sondern Richterrecht.<br />

Nach französischem Recht sind wirtschaftliche Abhängigkeit<br />

und einheitliche Leitung die beiden wesentlichen<br />

Elemente eines Konzerns. Auch der Gesetzgeber der<br />

OHADA sieht als wesentliches Kriterium eines Konzerns<br />

an, ob eine (oder mehrere) Gesellschaft(en) die Entscheidungen<br />

einer anderen Gesellschaft bestimmen können.<br />

TOURÉ behandelt auch wichtige Rechtsfolgen bei Vorliegen<br />

eines Konzerns im Recht der Buchführung, im<br />

Steuerrecht und Börsenrecht bis hin zum Strafrecht.


20 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Sommario<br />

L'Organizzazione per l'Armonizzazione in Africa<br />

del diritto degli affari (OHADA) fondata nel 1993 riunisce<br />

oggi 17 Stati membri che rappresentano un mercato<br />

di 100 milioni di abitanti. Predispone leggi uniformi in<br />

materia di diritto delle società e di diritto civile applicabili<br />

in ciascuno degli Stati firmatari senza il bisogno di<br />

conversione in diritto nazionale.<br />

Fa parte di queste leggi uniformi la „Legge uniforme<br />

sul diritto delle società commerciali e dei gruppi di<br />

interesse economico“, emanata il 17 aprile 1997. Nei<br />

suoi articoli 173-180, disciplina il diritto dei gruppi.<br />

Per quanto riguarda il fondo, l'atto uniforme è largamento<br />

fondato sul diritto francese. In Francia, il diritto<br />

dei gruppi non è invece disciplinato dai leggi, ma dipende<br />

dalla giurisprudenza.<br />

Secondo la legge francese, la dipendenza economica e<br />

l'unità di direzione sono due elementi caratteristici del<br />

gruppo. Il legislatore OHADA voleva essenzialmente<br />

scegliere il criterio del potere di decisione di una società<br />

(o di un insieme di società) su un'altra per decidere<br />

dell'esistenza o no del gruppo di società.<br />

Il saggio di TOURÉ tratta anche degli effetti giuridici<br />

importanti del gruppo in materia, tra l'altro, di contabilità,<br />

di diritto fiscale, di diritto della borsa e di diritto penale.<br />

Resumen<br />

La Organización para la Armonización de la Legislación<br />

Empresarial en África (OHADA), fundada en<br />

1993, cuenta en la actualidad con 17 Estados miembros,<br />

que representan un mercado de 100 millones de habitantes.<br />

Promulga leyes en materia de derecho mercantil y de<br />

derecho civil aplicables en todos los Estados firmantes<br />

sin que sea necesario transponerlas al derecho interno.<br />

El „Acta uniforme relativa al de las empresas comerciales<br />

y las agrupaciones de interés económico“,<br />

adoptada el 17 de abril de 1997, forma parte de estas leyes<br />

uniformes. En sus artículos 173-180, regula el derecho<br />

de los grupos empresariales.<br />

Por lo que respecta al fondo, el acta uniforme se inspira<br />

en gran medida en el derecho francés. En Francia, sin<br />

embargo, el derecho de los grupos empresariales no está<br />

regulado por leyes, sino que depende de la jurisprudencia.<br />

Según la ley francesa, la dependencia económica y la<br />

unidad de dirección son dos elementos característicos del<br />

grupo empresarial. El legislador OHADA ha pretendido,<br />

fundamentalmente, mantener el criterio del poder de<br />

decisión de una sociedad (o de un conjunto de sociedades)<br />

sobre otra, a la hora de decidir si existe o no el grupo<br />

empresarial.<br />

TOURÉ aborda, asimismo, los importantes efectos jurídicos<br />

del grupo empresarial en relación con la contabilidad,<br />

el derecho fiscal, el derecho bursátil o el derecho<br />

penal.<br />

Regards croisés sur la notion de groupe<br />

de sociétés (OHADA) *<br />

1. Préliminaire<br />

1.1. Qu'est-ce que l'OHADA <br />

Le Traité de l'Organisation pour l'Harmonisation en<br />

Afrique du Droit des Affaires plus connu sous le sigle<br />

OHADA 1 a été signé le 17 octobre 1993 à Port Louis (île<br />

Maurice) par quatorze pays africains de la Zone franc et<br />

vise à créer un espace juridique et judiciaire commun en<br />

Afrique, par l'application de textes uniformes dans les<br />

principaux domaines du droit des affaires et la mise en<br />

place d'une juridiction supranationale devant connaître<br />

des pourvois en cassation contre les décisions rendues<br />

par les juridictions des Etats membres impliquant le droit<br />

OHADA.<br />

Il en résulte que les règles adoptées par les Etats Parties<br />

à ce traité que l'on désigne sous le vocable d'„Actes Uniformes“<br />

sont directement applicables dans chacun des<br />

Etats signataires sans recours aux Parlements Locaux. De<br />

même la Juridiction supranationale appelée Cour Commune<br />

de Justice et d'Arbitrage (C.C.J.A.), en plus de sa<br />

compétence à juger comme cour de Cassation, dispose du<br />

droit d'évocation, donc de juger le fond des affaires qui<br />

lui sont soumises. Tout cela constitue sans aucun doute<br />

un motif de fierté pour les Etats Africains engagés dans la<br />

voie de la sécurité juridique et de l'avènement de l'Etat de<br />

Droit bien réel.<br />

Depuis la signature du Traité en 1993, trois autres pays<br />

(Guinée Bissau, Guinée, République Démocratique du<br />

Congo) ont rejoint l'Organisation en sorte que l'OHADA<br />

comporte aujourd'hui dix sept Etats membres, représentant<br />

un marché de 100 millions d'habitants. Il semble<br />

que d'autres pays africains, pas seulement francophones<br />

(Ghana, Nigeria) auraient manifesté leur intérêt pour le<br />

projet. Conformément à l'article 53 du Traité tout pays<br />

membre de l'Organisation de l'Unité Africaine (OUA)<br />

peut en effet devenir membre de l'OHADA s'il en formule<br />

le souhait.<br />

Sur le plan institutionnel, l'OHADA comprend un conseil<br />

des Ministres, un Secrétariat Permanent, une Cour<br />

Commune de Justice et d'Arbitrage et une Ecole Régionale<br />

Supérieure de la Magistrature (dont votre serviteur<br />

est membre du Conseil et Formateur). Le conseil des Ministres<br />

composé des Ministres des Finances et de la Justice<br />

des pays membres constitue l'organe législatif de<br />

l'Organisation. Les textes uniformes qu'il adopte (les actes<br />

uniformes) sont directement applicables dans les<br />

Etats membres, sans que ces derniers aient besoin<br />

d'adopter lois de transposition. 2<br />

Les missions préliminaires ayant conduit à la mise en<br />

place de l'OHADA, ont mis en évidence un constat unanime,<br />

émanant des plus hautes autorités politiques des<br />

* par AHMADOU TOURÉ, notaire à Bamako, Mali.<br />

1 Internet: www.ohada.com<br />

2 note v. p. 21


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 21<br />

pays consultés, aussi bien que des opérateurs économiques:<br />

celui d'une grande insécurité liée au droit des affaires,<br />

insécurité juridique d'une part, insécurité judiciaire<br />

d'autre part. La nécessité économique de la réforme devenait<br />

une évidence. Ainsi l'Afrique devient l'un des Continents<br />

doté de l'un des droits des Affaires les plus novateurs<br />

et les plus performants.<br />

1.2. Introduction<br />

Ceci rappelé, il faut nous intéresser au thème spécifique<br />

du droit des groupes. Ce thème a connu d'importantes<br />

évolutions depuis une vingtaine d'années déjà. Il ramène<br />

toujours à la question de la forme de l'exercice du<br />

pouvoir par une société sur une autre. 3<br />

L'une des conditions essentielles de développement et<br />

de maintien des entreprises est le rapprochement interentreprises.<br />

L'objectif visé par ces rapprochements est<br />

l'amélioration de la position des entreprises en situation<br />

de concurrence. Face aux défis de la mondialisation et en<br />

raison du besoin de survie, voire du souci d'expansion des<br />

entreprises, ce processus s'accélère de jour en jour.<br />

Les rapprochements interentreprises s'ordonnent autour<br />

de deux types de groupements.<br />

- Il s'agit en premier lieu des groupes de sociétés marqués<br />

par la subordination d'une ou plusieurs sociétés<br />

à l'une d'elles appelée société mère.<br />

- Les groupements interentreprises constituent le second<br />

moyen de rapprochement entre les entreprises.<br />

Lorsque le groupement a pour objet la réalisation de<br />

travaux publics on l'appellera souvent consortium.<br />

Mais ce groupement n'induit pas forcement des relations<br />

de groupe.<br />

Si les groupements d'entreprises peuvent être le fait<br />

d'entreprises individuelles, la pratique montre que ce sont<br />

surtout des sociétés ou des groupes de sociétés qui y ont<br />

recours.<br />

Une analyse croisée sur la notion de groupe de sociétés<br />

nécessite forcément un aperçu sur la notion de groupe de<br />

sociétés et un examen de la notion telle que définit par le<br />

droit OHADA.<br />

Le droit OHADA largement inspiré du droit et de la<br />

jurisprudence français 4 , reconduit la notion de contrôle<br />

comme critère constitutif du groupe de sociétés (article<br />

173 de l'acte uniforme de l'OHADA relatif aux sociétés).<br />

Logiquement, dans une première partie, il nous faudra<br />

rappeler la notion traditionnelle de groupe, tout en faisant<br />

la distinction d'avec les notions voisines comme la dépendance,<br />

puis voir dans une seconde partie la consécration<br />

des solutions jurisprudentielles par l'acte uniforme<br />

de l'OHADA relatif aux Sociétés Commerciales et au<br />

GIE. 5<br />

2. La notion traditionnelle de groupe de sociétés en<br />

droit français<br />

Les groupes revêtent une grande importance économique.<br />

Pourtant le droit français ne réglemente pas les<br />

groupes de sociétés en tant que tels, à la différence du<br />

droit allemand qui y consacre un livre au sein de sa loi<br />

spécifique aux sociétés par actions. Seules des techniques<br />

parcellaires, comme les prises de participation financière,<br />

ou encore le groupement d'intérêt économique sont connus<br />

du législateur français. Une des raisons à cette situation<br />

tient à la diversité de ces structures qui, selon une<br />

étude approfondie effectuée auprès des groupes français<br />

il y a quelques années, se satisfont d'une absence de réglementation.<br />

La jurisprudence offre, dans le silence<br />

du législateur, des solutions juridiques adaptées aux<br />

groupes.<br />

Le groupe de sociétés lie les sociétés de manière à permettre<br />

à l'une d'entre elles, dite société mère, de tenir les<br />

autres sous sa dépendance et d'exercer un contrôle sur cet<br />

ensemble qui se caractérise par l'unité des prises de décisions.<br />

Malgré l'existence de ce contrôle, les sociétés sous domination<br />

conservent en principe leur pleine autonomie<br />

juridique et patrimoniale, ce qui favorise la décentralisation<br />

des décisions de gestion courante, la spécialisation<br />

des exploitations et une meilleure connaissance du marché.<br />

Le groupe de sociétés n'a pas de personnalité juridique.<br />

Il est avant tout une notion économique.<br />

Il s'agit ici de définir les critères du groupe de sociétés<br />

avant d'étudier la notion de contrôle.<br />

2.1. Les critères du groupe de sociétés<br />

L'analyse du groupe de sociétés, par la limite imposée<br />

dans la définition donnée de la filiale par l'article 354 de<br />

la loi du 24 juillet 1966 6 , impose le recours au droit éco-<br />

2 Les actes uniformes existants sont:<br />

Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit commercial<br />

général – 289 articles (JO Ohada N°1 du 1er octobre 1997, p.1);<br />

Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit des sociétés<br />

commerciales et du groupement d'intérêt économique – 920 articles<br />

(JO Ohada n° 2 du 1er octobre 1997);<br />

Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, portant organisation des sûretés<br />

– 151 articles (JO Ohada n°3 du 1er octobre 1997);<br />

Acte uniforme, adopté le 10 avril 1998, portant organisation des procédures<br />

simplifiés de recouvrement et des voies d'éxecution – 338 articles<br />

(JO Ohada n° 06 du 1er juillet 1998);<br />

Acte uniforme, adopté le 10 avril 1998, portant organisation des procédures<br />

collectives d'apurement du passif – 258 articles (JO Ohada<br />

n° 7 du 1er juillet 1998);<br />

Acte uniforme relatif au droit de l'arbitrage, adopté le 11 mars 1999,<br />

– 36 articles (JO Ohada n° 08 du 15 mai 1999, p.2);<br />

Acte uniforme portant organisation et harmonisation des comptabilités<br />

des entreprises, adopté le 22 février 2000 – 113 articles (JO Ohada<br />

n°10 du 20 novembre 2000);<br />

Acte uniforme relatif aux contrats de transport de marchandises par<br />

route – 31 articles (pas encore adopté).<br />

Tous les textes des lois uniformes se trouvent en internet sur:<br />

www.ohada.com/textes.php.<br />

3 Voir AHMADOU TOURE, Les rapports entre les sociétés subordonnées,<br />

les sociétés mères et les entreprises pilotes, thèse pour le doctorat de<br />

3è cycle Université de Paris XIII 1984, pages 1 à 4.<br />

4 Par exemple Aix en Provence 26 mai 1981 in: Revue de Jurisprudence<br />

Commerciale N°11 p. 344, note F. Cherchouly Sicard.<br />

5 Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit des sociétés<br />

commerciales et du groupement d'intérêt économique – 920 articles<br />

(JO Ohada n° 2 du 1er octobre 1997).<br />

Tous les textes des lois uniformes se trouvent en internet sur:<br />

www.ohada.com/textes.php<br />

6 Loi française 66-537 24/07/1966 sur les sociétés commerciales. Internet:<br />

www.legifrance.org


22 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

nomique. Cela ne signifie pas que l'on ne s'attache pas à<br />

définir le groupe, mais que cette définition nécessite le<br />

passage par l'appréhension des situations économiques<br />

dont l'ensemble société mère et filiale sont les actrices.<br />

Si le contrôle que peut exercer une société sur une autre<br />

ne résulte pas uniquement du quantum des participations,<br />

la participation au capital social reste un critère essentiel<br />

de la relation de groupe.<br />

Le groupe présente la particularité de laisser les sociétés<br />

contrôlées dans une indépendance juridique par rapport<br />

à la société dominante, mais les maintient dans une<br />

situation de dépendance économique dont la mise en œuvre<br />

est assurée par une unité de direction.<br />

La dépendance économique et l'unité de direction<br />

sont deux éléments caractéristiques du groupe.<br />

2.2. La dépendance économique<br />

Il existe une différence entre la dépendance et le contrôle.<br />

La dépendance résulte tant des moyens de droit<br />

que de fait. Elle conduit à une étude des manifestations<br />

de la domination économique subie par la société filiale.<br />

Les sociétés sont réunies entre elles par une très grande<br />

variété de liens contractuels relevant du droit des<br />

obligations et des contrats spéciaux. Les groupes contractuels<br />

sont organisés en fonction de divers contrats qui<br />

vont lier les sociétés les unes aux autres, visant à renforcer<br />

leur dépendance les unes par rapport aux autres (ou à<br />

une autre). On peut relever l'existence de deux types de<br />

groupes contractuels, selon que les accords favorisent la<br />

collaboration entre sociétés ou leur intégration.<br />

2.2.1. La collaboration entre les sociétés<br />

La constitution des Groupements Momentanés d'Entreprises<br />

permet à plusieurs sociétés ayant des activités<br />

complémentaires de se charger d'un travail d'ensemble<br />

important (génie civil). Parfois, sur demande du maître<br />

de l'ouvrage, les sociétés concernées vont donner mandat<br />

à l'une d'elles (entreprise pilote) pour toutes les relations<br />

concernant le chantier. Sauf stipulation contraire expresse,<br />

chacun des membres n'est responsable que de l'inexécution<br />

ou de la mauvaise exécution de ses propres engagements.<br />

Il s'agit de conventions ayant pour objet de permettre à<br />

deux ou plusieurs sociétés ou groupes de sociétés d'unir<br />

leurs efforts, sur un pied d'égalité, dans certains secteurs<br />

de leur activité (mise en commun de moyens de recherche…).<br />

Ces accords prennent le nom de joint venture<br />

lorsqu'ils réunissent des sociétés relevant de droits différents.<br />

2.2.2. L'Intégration des sociétés<br />

2.2.2.1. L'intégration par les conventions de distribution<br />

Il s'agit pour un détaillant de s'intégrer à un fabriquant.<br />

Pour celui-ci, le réseau qu'il constitue lui permet de se développer.<br />

Il procure au détaillant un approvisionnement<br />

assuré à des bonnes conditions.<br />

2.2.2.2. L'intégration par les conventions de sous-traitance<br />

Il s'agit de contrats par lesquels un donneur d'ordres se<br />

décharge de tâches de production en les confiant à d'autres<br />

entreprises qui opèrent pour le compte du donneur<br />

d'ordre. Le produit est destiné au client du donneur d'ordre<br />

et ses caractéristiques sont fournies par celui-ci. Il<br />

peut y avoir sous-traitance intégrée, lorsque le sous-traitant<br />

n'a qu'un partenaire, par faiblesse économique ou en<br />

raison de dispositions contractuelles particulières avec le<br />

donneur d'ordres. La dépendance devient alors périlleuse<br />

et conduit parfois à la mise en redressement ou en liquidation<br />

judiciaire du sous-traitant.<br />

2.3. Unité de direction<br />

Face à la diversité et à la complexité des groupes, on ne<br />

peut affirmer que la direction unique est la subordination<br />

permanente de la gestion de la société dominée, aux ordres<br />

de la société dominante, parce qu'il existe des groupes<br />

ouverts, où les sociétés dominées sont totalement libres<br />

dans leur choix de politique.<br />

Il faut entendre par direction unique, l'unité de décision<br />

qui s'exerce sur les entités juridiquement autonomes, soumises<br />

à un contrôle unique, celui de la société dominante.<br />

Les notions d'intérêt de groupe et d'unité économique<br />

dont le maintien est essentiel pour le groupe sont étroitement<br />

liées à l'unité de direction, parce que ce sont les directives<br />

et les choix d'ensemble effectués par la société<br />

mère qui en permettent le maintien.<br />

2.4. La notion de contrôle<br />

Le terme contrôle peut recouvrir deux significations:<br />

- La première désigne l'ensemble des mécanismes du<br />

droit des sociétés permettant l'exercice d'une surveillance<br />

dans les sociétés. Il s'agit de veiller à l'intégrité<br />

et à la régularité du patrimoine social, telle est la<br />

mission du Commissaire aux Comptes dans la loi 24<br />

juillet 1966 et dans l'Acte Uniforme de l'OHADA relatif<br />

au droit des sociétés commerciales et du GIE.<br />

- Dans une deuxième acceptation, le terme de contrôle<br />

traduit le fait par un individu ou un groupe d'être par<br />

divers moyens, maître de la gestion des biens appartenant<br />

à une société, comme s'il en était propriétaire.<br />

C'est cette deuxième acceptation que nous aurons de la<br />

notion de contrôle en ce qu'elle traduit bien la domination<br />

patrimoniale qui est exercée sur la société filiale du fait<br />

de la société mère.<br />

La question du contrôle peut se poser à tout moment,<br />

mais plus particulièrement lors de la tenue de l'assemblée.<br />

Une société est considérée comme en contrôlant une<br />

autre dans plusieurs situations décrites par l'article L 233-<br />

3-1 du Code de Commerce français 7 : lorsqu'elle détient<br />

directement ou indirectement une fraction du capital lui<br />

conférant la majorité des droits de vote dans les assemblées<br />

générales (contrôle de droit); lorsqu'elle dispose<br />

7 Internet: www.legifrance.org


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 23<br />

seule de la majorité des droits de vote dans cette société<br />

en vertu d'un accord conclu avec d'autres associés ou actionnaires<br />

et qui n'est pas contraire à l'intérêt de la société<br />

(contrôle de droit); lorsqu'elle détermine en fait, par les<br />

droits de vote dont elle dispose, les décisions dans les assemblées<br />

générales de cette société (contrôle de fait).<br />

Le contrôle est présumé lorsque la société dispose directement<br />

ou indirectement d'une fraction des droits de<br />

vote supérieurs à 40 % et qu'aucun autre associé ou actionnaire<br />

ne détient directement ou indirectement une<br />

fraction supérieure à la sienne (C. com. art. L 233-3-II).<br />

Cette présomption est simple.<br />

Deux ou plusieurs personnes agissant de concert sont<br />

considérées comme en contrôlant conjointement une autre<br />

lorsqu'elles déterminent en fait, dans le cadre d'un accord<br />

en vue de mettre en œuvre une politique commune,<br />

les décisions prises dans les assemblées générales de cette<br />

dernière (C. com. art. L 233 3 III nouv.).<br />

Est réputée filiale toute société dont plus de la moitié<br />

du capital appartient à une autre société (C. com. art. L<br />

233-1).<br />

Dans les hypothèses de participation et de contrôle, on<br />

parle également de „société mère“ et de „sociétés filiales“,<br />

mais dans un sens plus large que celui prévu à l'article<br />

L 233-1 du Code de Commerce.<br />

Il y a autocontrôle lorsque des actions ou des parts d'une<br />

société sont possédées par une ou plusieurs sociétés<br />

dont elle détient elle-même directement ou indirectement<br />

le contrôle. Dans ce cas, les droits de vote attachés à ces<br />

actions ou ces droits de vote ne peuvent être exercés à<br />

l'assemblée générale de la société (C. com. art. L 233-31).<br />

Il n'est pas non plus tenu compte de ces actions ou parts<br />

d'autocontrôle pour le calcul du quorum. Cette règle ne<br />

concerne toutefois que les sociétés par actions ayant leur<br />

siège sur le territoire français.<br />

2.4.1. La notion et les critères du contrôle<br />

On a avancé qu'en l'état actuel de la législation française,<br />

le contrôle n'est pas une notion juridique et que les<br />

techniques juridiques qui lui servent de support ne lui<br />

sont pas destinées. 8<br />

A l'encontre de cette affirmation, on peut avancer<br />

l'existence de textes d'origine fiscale, même si la notion<br />

de contrôle retenue est plus large et que compte tenu des<br />

objectifs de la fiscalité, il est donné plus d'importance aux<br />

conséquences de la notion.<br />

La notion de contrôle comporte deux éléments bien distincts<br />

qui sont d'une part l'existence d'une norme de conformité<br />

qu'une société peut vérifier dans une autre société<br />

et d'autre part la possibilité pour la première société<br />

d'obtenir au besoin par la contrainte cette mise en conformité.<br />

La contrainte trouve également sa source dans certains<br />

types de contrats notamment les contrats d'intégration<br />

qui introduisent une inégalité juridique entre les entreprises<br />

contractantes.<br />

La jurisprudence tire d'importantes conséquences de la<br />

notion de contrôle comme par exemple la distinction<br />

qu'elle permet de faire entre les actionnaires de financement<br />

qui ne sont pas intéressés par la gestion de l'entreprise<br />

et les actionnaires de contrôle qui assurent eux son<br />

gouvernement. 9<br />

2.4.2. Le contrôle et les contrats complexes<br />

Les accords même de collaboration sont parfois difficiles<br />

à mettre en œuvre et nécessitent qu'une série de contrats<br />

annexes soient conclus. C'est cet ensemble complexe<br />

de contrat que l'on rencontre aussi bien dans les<br />

contrats dit d'intégration que dans les contrats de transfert<br />

de techniques ou de simple assistance. Il forme un groupe<br />

de contrats qu'on appelle aussi contrats complexes. La<br />

mise en œuvre de ces contrats complexes peut générer<br />

des liens de dépendance.<br />

2.5. Les conséquences juridiques<br />

Bien que la personnalité morale ne soit pas accordée au<br />

groupe de sociétés, certaines branches du droit attachent<br />

à son existence des effets juridiques importants, que ce<br />

soit par l'intermédiaire du législateur ou de la jurisprudence.<br />

2.5.1. Droit Comptable<br />

Les sociétés commerciales placées à la tête d'un groupe,<br />

quelle que soit leur forme, doivent, indépendamment<br />

de leurs comptes annuels, établir et publier des comptes<br />

consolidés (C. com. L. 233-16). L'obligation de consolidation<br />

pèse dès lors qu'une société contrôle de manière<br />

exclusive ou conjointe d'autres sociétés, ou qu'elle exerce<br />

une influence notable sur celles-ci.<br />

Le contrôle exclusif par une société résulte soit de la<br />

détention directe ou indirecte de la majorité des droits de<br />

vote dans une autre entreprise; soit de la désignation,<br />

pendant deux exercices successifs, de la majorité des<br />

membres des organes d'administration, de direction ou de<br />

surveillance d'une autre entreprise.<br />

Le contrôle conjoint est le partage du contrôle sur une<br />

entreprise exploitée en commun par un nombre limité<br />

d'associés ou d'actionnaires, de sorte que les décisions résultent<br />

de leur accord.<br />

L'influence notable sur la politique financière et la<br />

gestion d'une entreprise est présumée lorsqu'une société<br />

dispose directement ou indirectement d'au moins 20%<br />

des droits de vote.<br />

Les comptes consolidés doivent être réguliers, sincères<br />

et donner une image fidèle du groupe. Leur établissement<br />

doit obéir aux principes comptables et aux règles d'évaluation<br />

prévues pour celui des comptes annuels. Ils doivent<br />

être certifiés par deux commissaires aux comptes<br />

qui devront veiller à la concordance avec les comptes des<br />

informations données dans le rapport de gestion du groupe<br />

consolidé (C. com. art. L 225-235). Ils sont publiés et<br />

déposés au greffe du tribunal de commerce.<br />

8 Voir l'entreprise multinationale face au droit, CL ; Lazarus Ch Leben,<br />

A. Lyon-caen et B. Verdier LITEC 1977 P.80 n° 77.<br />

9 cfr. GUYON YVES, Droit des affaires, Economica 1980, p. 551 n° 608.


24 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

2.5.2. Droit Fiscal<br />

En droit fiscal, la notion de groupe de sociétés est traditionnellement<br />

peu utilisée mais est rencontrée parfois<br />

de manière implicite dans quelques situations bien particulières.<br />

Ainsi, d'une part, la directive européenne<br />

90/435/CEE du 23 juillet 1990 relative au régime fiscal<br />

commun applicable aux sociétés-mères et filiales d'Etats<br />

membres différents 10 a été transposée par le législateur<br />

de pays européens (dont la Belgique par une loi du 23 octobre<br />

1991).<br />

Cette loi a eu pour but d'éviter la double imposition<br />

économique des dividendes; il s'agit d'une mesure importante<br />

lorsque des dividendes sont distribués au sein de sociétés<br />

indépendantes mais économiquement liées.<br />

En outre, diverses mesures spécifiques visant à lutter<br />

contre les abus en matière de transfert de bénéfices ont<br />

été établies par plusieurs législations européennes. Ces<br />

mesures visent notamment l'octroi d'avantages anormaux<br />

ou bénévoles entre sociétés liées ou encore l'absorption<br />

de sociétés en perte en vue de pouvoir imputer celles-ci<br />

sur les bénéfices de la société absorbante.<br />

En Afrique, au Mali par exemple, l'article 212 du Code<br />

Général des Impôts reprend des dispositions similaires<br />

pour éviter une superposition d'impôts sur les mêmes revenus<br />

entre sociétés mères et filiales.<br />

Ainsi selon l'article 212 bis (Nouveau) dudit code, les<br />

produits nets des participations d'une société mère dans le<br />

capital d'une société filiale sont retranchés du bénéfice<br />

net total, déduction faite d'une quote-part représentative<br />

des frais et charges. Cette quote-part est fixée uniformément<br />

à 5% du produit total des participations mais ne<br />

peut excéder, pour chaque période d'imposition, le montant<br />

total des frais et charges de toute nature exposées par<br />

la société participante au cours de la dite période.<br />

Ces dispositions s'appliquent aux conditions cumulatives<br />

ci-après:<br />

- La société mère et la société filiale sont constituées<br />

sous la forme de sociétés par actions ou à responsabilité<br />

limitée;<br />

- la société mère a son siège social au Mali et est passible<br />

de l'impôt sur les sociétés;<br />

- les actions ou parts d'intérêts possédées par la première<br />

société représentent au moins 20 % du capital de<br />

la seconde société;<br />

- les actions ou parts d'intérêts depuis deux années<br />

consécutives au moins sous la forme nominative.<br />

Il est en outre précisé par l'article 212 Ter (Nouveau)<br />

qu'un crédit d'impôt correspondant à la retenue à la source<br />

opérée sur les revenus de valeurs mobilières, mis à la<br />

disposition des personnes morales et compris dans les bénéfices<br />

imposables est imputé sur le montant de l'impôt<br />

sur les sociétés. Il n'est pas restituable.<br />

En conclusion, bien qu'il n'existe pas de régime unique<br />

et spécifique, en matière fiscale, relatif au groupe des sociétés,<br />

différentes hypothèses ont été visées en Europe<br />

tendant soit à privilégier des sociétés liées, soit à éviter<br />

les abus pouvant découler de ce lien d'interdépendance.<br />

Il est caractéristique que ces textes n'utilisent pas la notion<br />

de „groupe“.<br />

2.5.3. Droit Boursier<br />

Le droit boursier des prises de participation dans les sociétés<br />

dont les titres sont admis aux négociations à un<br />

marché réglementé impose différentes mesures d'information<br />

ou de notification. C'est le cas notamment de<br />

l'obligation de déclaration des franchissement de seuils et<br />

de publication des conventions d'actionnaires prévoyant<br />

des conditions préférentielles de cession ou d'acquisition<br />

d'actions. Il réglemente également l'autocontrôle en neutralisant<br />

l'exercice en assemblée générale des droits attachés<br />

à des actions ou à des droits de vote d'une société qui<br />

sont procédés par une ou plusieurs sociétés dont elle-même<br />

détient directement ou indirectement le contrôle (C.<br />

com. art. L 233-31). Il réglemente de même les participations<br />

croisées. Une société par actions ne peut posséder<br />

d'actions d'une autre société, si celle-ci détient une<br />

fraction de son capital supérieure à 10% (C. com. art. L<br />

233-29, al. 1). La société qui vient à détenir plus de 10%<br />

du capital d'une autre société doit en informer cette dernière<br />

dans le délai de quinze jours à compter du franchissement<br />

du seuil C. (com. art. L 233-7, al. 1). Si les investissements<br />

réciproques sont de même importance, chacune<br />

des sociétés doit réduire le sien, de telle sorte que qu'il<br />

n'excède pas 10% du capital de l'autre (C. com. art. L<br />

233-29, al.2). La violation de ces dispositions entraîne<br />

des sanctions pénales.<br />

La jurisprudence étend aux groupes de sociétés certaines<br />

solutions dégagées pour les sociétés. Ainsi, une<br />

société-mère ne peut pas imposer à l'une de ses filiales<br />

une décision contraire aux intérêts spécifiques de cette<br />

société. De même, elle fait application de la jurisprudence<br />

en matière d'abus de majorité. La loi NRE (Nouvelle<br />

Réglementation Economique du 15 mai 2001) étend<br />

l'expertise de gestion au groupe (C. com. art. L 225-231).<br />

2.5.4. Droit pénal<br />

Afin de mieux contrôler les échanges de flux financiers<br />

entre sociétés de même groupe, la jurisprudence pénale a<br />

posé les critères de l'intérêt de groupe permettant<br />

d'échapper à l'application des textes relatifs à l'abus de<br />

biens sociaux (C. com. art. L 242-6 et L 241-3). L'existence<br />

d'un groupe doit être établie et le concours financier<br />

apporté doit être dicté par les intérêts de ce groupe, appréciés<br />

au regard d'une politique commune. Il ne doit pas<br />

être dépourvu de contrepartie ou ne doit pas rompre<br />

l'équilibre entre les engagements respectifs des diverses<br />

sociétés et ne pas excéder les possibilités financières de<br />

celle qui supporte la charge. Lorsque chacune des sociétés<br />

a un objet distinct, l'intérêt du groupe n'est pas reconnu.<br />

10 Internet: europa.eu.int/eur-lex


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 25<br />

2.5.5. Le Droit Pénal et les Groupes de Sociétés<br />

(Affaire Rozenblum)<br />

„Pour échapper à l'incrimination d'abus de biens sociaux,<br />

le concours financier apporté par les dirigeants de<br />

fait ou de droit d'une société à une autre entreprise d'un<br />

même groupe dans laquelle ils sont intéressés directement<br />

ou indirectement, doit être dicté par l'intérêt économique<br />

social ou financier commun, apprécié au regard<br />

d'une politique élaborée pour l'ensemble de ce groupe, il<br />

ne doit ni être démuni de contrepartie ou rompre l'équilibre<br />

entre les engagements respectifs des diverses sociétés<br />

concernées, ni excéder les possibilités financières de celles<br />

qui en supportent la charge“. 11<br />

Si le droit des sociétés ne prend pas en compte les groupes<br />

de sociétés en tant que tels, il permet en revanche le<br />

regroupement de sociétés indépendantes dans un but économique.<br />

3. La consécration du droit et de la jurisprudence<br />

français de la notion de groupe de sociétés par le législateur<br />

Ohada<br />

3.1. Préliminaire<br />

Sur le fond, la réforme de l'OHADA 12 n'apporte pas<br />

d'innovation notable à la théorie des groupes de sociétés<br />

telle qu'elle était connue dans le droit positif français. La<br />

personnalité morale du groupe n'y est pas reconnue. L'audace<br />

du législateur dans ce domaine aurait pourtant été<br />

appréciée eu regard aux difficultés pratiques rencontrées<br />

en matière de responsabilité ou de définition de l'intérêt<br />

du groupe.<br />

Sous ces réserves, la réforme a permis de déterminer le<br />

cadre juridique du développement des groupes de sociétés,<br />

à travers la réglementation des participations, des<br />

comptes consolidés et des comptes combinés. Cela constitue<br />

un progrès qui mérite d'être appréciée à sa juste valeur,<br />

surtout dans le contexte actuel de l'économie mondiale<br />

caractérisée par le développement des firmes multinationales.<br />

Toutefois, tout en aménageant un cadre propice<br />

aux investissements directs étrangers, la réforme de<br />

l'OHADA vise aussi à doter les économies des pays<br />

membres de structures d'intégration économique. Par<br />

exemple l'acte uniforme sur les sociétés commerciales<br />

autorise la création de groupes réunissant des sociétés juridiquement<br />

indépendantes et implantées dans différents<br />

pays membres. Il suffit notamment d'utiliser la possibilité<br />

offerte par son article 84 qui permet à une société dont<br />

le siège est situé dans l'un des Etats parties de faire un appel<br />

public à l'épargne dans tous les autres Etats membres.<br />

Le fonctionnement optimum des bourses sous-régionales<br />

des valeurs mobilières sera aussi de nature à favoriser<br />

l'émergence de tels groupes de sociétés.<br />

Il faut davantage insister sur le rôle que pourrait jouer<br />

le groupe africain de sociétés dans le développement du<br />

continent. En effet, l'Afrique a toujours souffert de la division<br />

internationale du travail du fait de la fixation unilatérale<br />

des prix des matières premières et des produits finis<br />

par l'Occident, au gré de ses besoins ou d'objectifs<br />

conjoncturels. Dans un contexte de mondialisation de<br />

l'économie on peut aisément imaginer la puissance commerciale<br />

d'un groupe de sociétés résultant de la concentration<br />

des entreprises africaines productrices de telle ou<br />

telle matière première. On peut même envisager des cas<br />

de concentration verticale où le groupe ainsi constitué aurait<br />

la maîtrise totale d'un secteur d'activité, en assurant la<br />

fabrication d'un produit depuis l'extraction des matières<br />

premières jusqu'à la vente aux consommateurs. Ce schéma<br />

peut parfaitement être utilisé pour des produits tels<br />

que le café, le cacao, le coton, le bois, l'arachide, l'hévéa<br />

etc.… et les ressources minières. C'est le sens qu'il faudrait<br />

donner à l'intégration économique en Afrique.<br />

C'est surtout de cette façon que l'Afrique deviendrait<br />

actrice et non plus simplement consommatrice de la mondialisation.<br />

Toutefois, dans son fonctionnement le groupe<br />

de sociétés peut présenter quelques risques pour des associés<br />

minoritaires des filiales.<br />

Il en est ainsi lorsque les bénéfices réalisés par certaines<br />

filiales sont intégralement remontés vers la société<br />

mère par le jeu de divers contrats conclus entre cette dernière<br />

et ses filiales.<br />

Cette situation est de nature à raviver les égoïsmes nationaux<br />

et pourrait constituer un véritable obstacle à l'intégration<br />

économique régionale par le biais des groupes<br />

de sociétés.<br />

Une meilleure protection des associés minoritaires des<br />

filiales peut donc s'imposer, consistant notamment à soumettre<br />

les conventions intra groupes au même régime que<br />

celle conclues entre une société et ses dirigeants.<br />

La forte concurrence qui caractérise l'économie moderne<br />

exige de plus en plus de moyens financiers, techniques<br />

et humains qu'une entreprise isolée ne parvient pas toujours<br />

à rassembler. Cela est parfois vrai à l'échelle d'un<br />

pays et, a fortiori dans le vaste domaine du commerce<br />

mondial. Des entreprises, petites, moyennes et grandes<br />

peuvent ainsi concentrer leurs moyens afin d'accroître<br />

leur part de marché, tout en conservant chacune son indépendance<br />

juridique. L'Acte Uniforme de l'OHADA permet<br />

de réaliser ce double objectif en reconnaissant le<br />

groupe de sociétés.<br />

L'appartenance à un groupe peut présenter de nombreux<br />

avantages pour une société. Elle est de nature à lui<br />

procurer des appuis importants financiers, des approvisionnements<br />

plus faciles, plus réguliers et moins coûteux,<br />

des débouchés plus importants et…. L'unité de direction<br />

du groupe assure aussi une coordination.<br />

Tous ces avantages expliquent la puissance économique<br />

et financière souvent décriée, mais toujours reconnue<br />

des grandes firmes multinationales dont les filiales sont<br />

implantées à travers le monde. La reconnaissance du<br />

groupe de sociétés par le législateur africain témoigne<br />

également de cette importance.<br />

11 Voir Revue (française) de Droit, DALLOZ numéro 478 de l'année 1985,<br />

avec un commentaire du Professeur OHL.<br />

12 Acte uniforme, adopté le 17 avril 1997, relatif au droit des sociétés<br />

commerciales et du groupement d'intérêt économique – 920 articles<br />

(JO Ohada n° 2 du 1er octobre 1997).<br />

Tous les textes des lois uniformes se trouvent en Internet sur:<br />

www.ohada.com/textes.php


26 A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Le législateur OHADA a traité la notion de groupe de<br />

sociétés dans l'Acte Uniforme Relatif au Droit des Sociétés<br />

Commerciales et du GIE (article 173 à 180). 13<br />

Aux termes de ces dispositions, l'Acte Uniforme fait<br />

une distinction entre la prise de contrôle et la prise de participation.<br />

3.2. La prise de contrôle<br />

Le législateur OHADA a défini la notion de contrôle et<br />

les conditions de contrôle (art. 174 et 175). Cette notion<br />

demeure encore le critère essentiel de définition du groupe.<br />

C'est une consécration des solutions jurisprudentielles<br />

françaises allant au delà de la règle posée par l'article 354<br />

de la loi du 24 juillet 1966.<br />

3.2.1. La notion de contrôle<br />

Le texte de l'OHADA aligne le droit des groupes de sociétés<br />

en Afrique sur le modèle du droit français tel que<br />

défini par la Loi 24 Juillet 1966 modifiée par celle du 12<br />

juillet 1985.<br />

Ainsi, aux termes de l'article 173 de l'Acte uniforme<br />

sur les sociétés commerciales, le groupe désigne „l'ensemble<br />

formé“. La notion de contrôle est elle-même entendue<br />

largement comme „la détention effective du<br />

pouvoir de décision au sein d'une société“. Enfin, le<br />

contrôle peut résulter de la détention directe ou indirecte<br />

de plus de la moitié des droits de vote d'une société, notamment<br />

en vertu d'accords conclus avec d'autres associés<br />

de la société contrôlée.<br />

Bien que la notion de groupe de société soit difficile à<br />

cerner, elle est définie comme un ensemble formé par des<br />

sociétés unies entre elles par des liens divers qui permettent<br />

à l'une d'elle de contrôler les autres (art. 173).<br />

3.2.2. Condition du contrôle<br />

Aux termes de l'article 175, le contrôle d'une société est<br />

conditionné à la participation majoritaire au capital, ou la<br />

possibilité de désigner les dirigeants, ou plus généralement<br />

tout moyen permettant d'exercer une influence déterminante<br />

sur la gestion ou fonctionnement de ladite société.<br />

Il s'agit en réalité de la détention de plus de la moitié<br />

des droits de vote.<br />

3.3. La prise de participation<br />

Il s'agit essentiellement de définir la notion de participation<br />

avant d'examiner la réglementation à la matière<br />

conformément à l'article 177 de l'Acte Uniforme.<br />

3.3.1. La notion de participation<br />

Il y a participation lorsqu'une société possède dans une<br />

autre société une fraction de capital comprise entre dix et<br />

cinquante pour cent.<br />

Il est possible de classer les participations selon qu'elles<br />

établissent des liens au sein d'un groupe de société, ou<br />

entre groupes de sociétés; deux groupes de sociétés peuvent<br />

ainsi nouer des liens entre eux par l'intermédiaire<br />

d'une filiale commune. Il s'agit d'une société détenue de<br />

manière égalitaire qui fonctionne le plus souvent sur la<br />

base d'un protocole signé entre les dirigeants des sociétés<br />

participantes. Un tel accord a pour objet de prévenir les<br />

difficultés qui peuvent surgir en cours de vie sociale. Il<br />

peut ainsi prévoir la mise ne œuvre d'un droit de préemption<br />

en cas de cession des droits sociaux en vue de respecter<br />

l'équilibre initial, ou encore organiser une répartition<br />

paritaire des postes de direction.<br />

13 Ce sont les articles 173-180 de l'acte uniforme du 17 avril 1997, relatif<br />

au droit des sociétés commerciales et du groupement d'intérêt économique:<br />

Partie 1 – Dispositions générales sur la société commerciale<br />

Livre 4 – Les liens de droit entre les sociétés<br />

Titre 1 – Groupe de sociétés<br />

Article 173 Un groupe de sociétés est l'ensemble formé par des sociétés<br />

unies entre elles par des liens divers qui permettent à l'une d'elles<br />

de contrôler les autres.<br />

Article 174 Le contrôle d'une société est la détention effective du<br />

pouvoir de décision au sein de cette société.<br />

Article 175 Une personne physique ou morale est présumée détenir<br />

le contrôle d'une société :<br />

1. lorsqu'elle détient, directement ou indirectement ou par personne<br />

interposée, plus de la moitié des droits de vote d'une société;<br />

2. lorsqu'elle dispose de plus de la moitié des droits de vote d'une société<br />

en vertu d'un accord ou d'accords conclus avec d'autres associés<br />

de cette société.<br />

Titre 2 – La participation dans le capital d'une autre société<br />

Article 176 Lorsqu'une société possède dans une autre société une<br />

fraction de capital égale ou supérieure à 10%, la première est considérée,<br />

pour l'application du présent Acte uniforme, comme ayant une<br />

participation dans la seconde.<br />

Article 177 Une société anonyme ou une société à responsabilité limitée<br />

ne peut posséder d'actions ou de parts sociales d'une autre société<br />

si celle-ci détient une fraction de son capital supérieure à dix<br />

pour cent.<br />

A défaut d'accord entre les sociétés intéressées pour régulariser la situation,<br />

celle qui détient la fraction la plus faible du capital de l'autre<br />

doit céder ses actions ou ses parts sociales. Si les participations réciproques<br />

sont de même importance, chacune des sociétés doit réduire<br />

la sienne, de telle sorte qu'elle n'excède pas dix pour cent du capital<br />

de l'autre.<br />

Jusqu'à leur cession effective, les actions ou les parts sociales à céder<br />

sont privées du droit de vote et du paiement des dividendes y attachés.<br />

Article 178 Si une société, autre qu'une société anonyme ou une société<br />

à responsabilité limitée a, parmi ses associés, une société anonyme<br />

ou une société à responsabilité limitée détenant une participation<br />

à son capital supérieure à dix pour cent, elle ne peut détenir d'actions<br />

ou de parts sociales de cette société.<br />

Au cas où la participation de la société anonyme ou de la société à responsabilité<br />

limitée dans la société serait égale ou inférieure à dix pour<br />

cent, elle ne peut détenir plus de dix pour cent du capital de la société<br />

anonyme ou de la société à responsabilité limitée.<br />

Dans les deux cas prévus au présent article, si la société autre que la<br />

société anonyme ou la société à responsabilité limitée possède déjà<br />

des titres de cette société anonyme ou société à responsabilité limitée,<br />

elle doit les céder. Jusqu'à leur cession effective, les actions ou les<br />

parts sociales à céder sont privées du droit de vote et du paiement des<br />

dividendes y attachés.<br />

Titre 3 – Société mère et filiale<br />

Article 179 Une société est société mère d'une autre société quand elle<br />

possède dans la seconde plus de la moitié du capital. La seconde<br />

société est la filiale de la première.<br />

Article 180 Une société est une filiale commune de plusieurs sociétés<br />

mères lorsque son capital est possédé par lesdites sociétés mères,<br />

qui doivent :<br />

1. posséder dans la société filiale commune, séparément, directement<br />

ou indirectement par l'intermédiaire de personnes morales, une participation<br />

financière suffisante pour qu'aucune décision extraordinaire<br />

ne puisse être prise sans leur accord;<br />

2. participer à la gestion de la société filiale commune.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Touré, Groupe de sociétés en Afrique (OHADA) 27<br />

Témoignant de l'intention d'établir des liens durables<br />

avec la société dont les actions ou les parts sont souscrites<br />

ou achetées, la participation peut conduire une société<br />

à exercer un pouvoir de domination sur une autre et<br />

ainsi à la contrôler.<br />

La prise de participation doit être distinguée de la prise<br />

de contrôle. Lorsqu'une société possède dans une autre<br />

société une fraction de capital égale ou supérieure à 10%,<br />

la première est considérée, pour l'application du présent<br />

Acte Uniforme, comme ayant une participation dans la<br />

seconde (art. 176).<br />

3.3.2. La réglementation de la participation<br />

La prise de participation doit être comprise entre 10 et<br />

50% du capital car au-delà, il y a une prise de contrôle<br />

de la société.<br />

L'article 178 de l'Acte Uniforme réglemente la prise<br />

de participation. Cet article dispose que:<br />

„Si une société, autre qu'une société anonyme ou une société<br />

à responsabilité limitée, a, parmi ses associés, une société<br />

anonyme ou une société à responsabilité limitée détenant<br />

une participation à son capital supérieure à dix pour<br />

cent, elle ne peut détenir d'actions ou de parts sociales de<br />

cette société.<br />

Au cas où la participation de la société anonyme ou une<br />

société à responsabilité limitée dans la société serait égale<br />

ou inférieure à dix pour cent, elle ne peut détenir plus de dix<br />

pour cent du capital de la société anonyme ou une société à<br />

responsabilité limitée.<br />

Dans les deux cas prévus au présent article, si la société<br />

autre que la société anonyme ou une société à responsabilité<br />

limitée possède déjà des titres de cette société anonyme<br />

ou une société à responsabilité limitée, elle doit les céder.<br />

Jusqu'à leur cession effective, les actions ou les parts sociales<br />

à céder sont privées du droit de vote et du paiement des<br />

dividendes y rattachés“.<br />

En principe, les titres sociaux confèrent à leurs titulaires<br />

le droit de participer et de voter aux décisions collectives.<br />

L'alinéa 3 de l'article 178 vise une hypothèse exceptionnelle.<br />

3.3.3. La filiale commune<br />

L'article 180 de l'acte uniforme de l'OHADA relatif<br />

aux Sociétés Commerciales et au GIE, dispose qu'<br />

„une société est une filiale commune de plusieurs sociétés<br />

lorsque son capital est possédé par lesdites sociétés mères,<br />

qui doivent:<br />

1. Posséder dans la société filiale commune, séparément,<br />

directement ou indirectement par l'intermédiaire de personnes<br />

morales, une participation financière suffisante<br />

pour qu'aucune décision extraordinaire ne puisse prise<br />

sans leur accord;<br />

2. Participer à la gestion de la société filiale commune“.<br />

Il s'agit là d'une reconduction de la conception égalitaire<br />

de la filiale commune qui est retenue par la jurisprudence<br />

et la doctrine françaises. 14<br />

Il ne s'agit ni plus ni moins que d'une capacité de neutralisation<br />

réciproque de chaque société mère par l'autre.<br />

Cette acception jure avec la définition que donne la<br />

loi du 24 juillet 1966 française et l'article 179 de l'acte<br />

uniforme précité qui ne retient comme critère pour définir<br />

la filiale que la détention de plus de la moitié du capital<br />

par la société mère.<br />

Dans une conception large, il y aurait filiale commune<br />

dès lors que le capital d'une société est détenue dans sa<br />

totalité par d'autres sociétés. Cette définition qui est celle<br />

proposée par l'Ordre des Experts Comptables ne tient<br />

compte que de la répartition du capital de la société filiale.<br />

15<br />

Elle passe sous silence la question importante de l'exercice<br />

du contrôle de la société filiale. Ce pouvoir de contrôle<br />

s'il est exercé de façon déterminante par une seule<br />

des sociétés participant au capital de la filiale commune,<br />

il n'aurait alors aucune différence d'avec les sociétés filiales<br />

soumises à une dépendance et à une direction unique.<br />

Dans une seconde conception, la collaboration mise en<br />

œuvre serait indépendante du quantum des participations<br />

détenues par chacune des sociétés mères dans la filiale<br />

commune. Celle-ci serait toute société dont les parts ou<br />

actions sont en majorité détenues par des sociétés respectivement<br />

indépendantes dont le contrôle est exercé collectivement<br />

par les sociétés indépendamment du quantum<br />

de leurs participations. 16<br />

Cette définition proposée par M. CHAMPAUD est assez<br />

restrictive. Elle semble exclure, dans la filiale commune,<br />

toute possibilité de recours aux actionnaires de financement.<br />

Or bien souvent compte tenu des objectifs qui lui<br />

sont assignés, le besoin en financement n'est jamais absent<br />

et malgré l'intensité de la collaboration qu'elle met<br />

en œuvre, la filiale commune utilise comme support juridique<br />

courant, la société anonyme. Le choix d'un tel support<br />

est plus lié aux possibilités d'appel au financement<br />

extérieur, émission d'emprunt, appel public à l'épargne,<br />

qu'à la nature même de la filiale commune marquée par<br />

un fort intuitus personae.<br />

La filiale commune requiert également une certaine<br />

stabilité dans la coopération qui y est organisée, ce qui<br />

a pour conséquence l'octroi de la personnalité à celle-ci.<br />

3.3.4. La notion de groupe dans le droit comptable<br />

Ohada<br />

Il apparaît que le droit comptable a une approche plus<br />

pragmatique que le droit des sociétés en matière de groupe<br />

de sociétés. En effet, le droit comptable de l'OHA-<br />

DA 17 traite de la comptabilité des groupes de sociétés en<br />

ses articles 77 à 110. Selon cet Acte Uniforme, il existe<br />

deux formes de groupes de sociétés:<br />

- Ceux constitués de sociétés ayant entre elles des liens<br />

juridiques (forme reconnue par le droit des sociétés);<br />

14 Voir AHMADOU TOURE, thèse précitée (note 3), pages 118 et suiv.<br />

15 Voir Ordre des Experts Comptables agrées, „Les groupes et groupements<br />

de sociétés“, Paris 1969, p. 94.<br />

16 CHAMPAUD, Les méthodes de groupement des sociétés, revue trimest.<br />

Droit commercial 1967, p. 1018.<br />

17 Acte uniforme portant organisation et harmonisation des comptabilités<br />

des entreprises, adopté le 22 février 2000 – 113 articles (JO Ohada<br />

N°10 du 20 novembre 2000). Internet: www.ohada.com/textes.php


28 A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

- ceux constitués de sociétés n'ayant entre elles que des<br />

liens économiques expliqués par l'appartenance à la<br />

même personne physique ou à une personne morale<br />

située en dehors de la zone OHADA ou encore l'existence<br />

de liens commerciaux exclusifs et stratégiques<br />

(fournisseur unique, client unique…)<br />

Pour chaque forme de groupe existe une technique<br />

comptable appropriée: la consolidation pour les groupes<br />

„juridiques“ (art. 77 à 102) et la combinaison pour les<br />

groupes „économiques“ (art. 103 à 110).<br />

La consolidation et la combinaison sont des techniques<br />

comptables permettant la production des états financiers<br />

annuels des groupes de sociétés comme s'il s'agissait<br />

d'entités uniques.<br />

Elles se déroulent en plusieurs étapes que nous ne faisons<br />

que rappeler compte tenu de notre profil universitaire:<br />

- Définition du périmètre: identifier les sociétés à prendre<br />

en compte,<br />

- traitement des comptes individuels pour les rendre homogènes,<br />

- conversion des comptes des filiales en devises dans la<br />

monnaie retenue pour le groupe,<br />

- sommation des états financiers des différentes composantes<br />

du groupe,<br />

- élimination des opérations et comptes réciproques<br />

pour éviter les doubles emploies,<br />

- finalisation des travaux en tenant compte, pour la consolidation,<br />

du pourcentage de détention des filiales.<br />

Les comptes des groupes de sociétés qui se présentent<br />

selon les formats des sociétés individuels (Bilan, compte<br />

de résultat, TAFIRE et état annexé) sont certifiés par au<br />

moins deux commissaires aux comptes.<br />

4. Conclusion<br />

Il est difficile de conclure dans un domaine aussi mouvant<br />

que le droit des groupes qui se situe aux frontières<br />

de toutes les composantes du droit des affaires et du droit<br />

économique.<br />

On peut retenir cependant que les efforts du législateur<br />

OHADA ont tendu essentiellement à retenir le critère du<br />

pouvoir de décision d'une société ou d'un ensemble de sociétés<br />

sur une autre pour décider de l'existence ou non du<br />

groupe de sociétés. En cela, le législateur OHADA a fait<br />

montre de modernité et de réalisme.<br />

The Notary as a Withholder of Tax under Polish Tax Law<br />

Le notaire comme percepteur d'impôts conformément à la loi fiscale polonaise<br />

Steuereinbehalt durch den Notar nach polnischem Steuerrecht<br />

Il notaio come ricevitore delle imposte ai sensi della legge fiscale polacca<br />

El notario como redaudador de impuetos según el derecho fiscal polaco<br />

ADAM KUCHARSKI, Civil Law Notary in Wroclaw, Poland<br />

Table of contents<br />

page<br />

1. General Functions of a Withholder of Tax 30<br />

2. Relevant Taxes 30<br />

3. Method of Withholding 31<br />

4. Conclusions 32<br />

Summary<br />

Many legal systems oblidge the notary to calculate and<br />

withhold certain taxes for notarised acts. The state uses<br />

the formal requirement of the notarial act for collecting<br />

the taxes efficiently (and without any bureaucracy). KU-<br />

CHARSKI describes, in which areas under Polish law the<br />

notary is a withholder of tax.<br />

Under Polish tax law, the withholder of tax is obligated<br />

to calculate, collect and pay the tax to the relevant tax<br />

authority. He is liable with his entire property; there<br />

can be even a legal mortgage vested in all his real and<br />

moveable property. In a civil law or professional partnership,<br />

each partner is liable also for the taxes which the<br />

partners have to withhold and to pay as the taxpayers.<br />

Polish law requires that the notaries withhold civil law<br />

taxes (on sales), estate, succession and donation tax and<br />

also the inland revenue duty (on powers of attorney).<br />

The proceeds of these taxes goes to the local authorities,<br />

which do not have to pay anything for the tax collection<br />

to the notaries. The notaries also must submit copies<br />

of all their notarial acts to the relevant tax authority.<br />

In his conclusions, KUCHARSKI critisizes the stringence<br />

of Polish tax law concerning the withholders' liability –<br />

which he considers inappropirate considering the often<br />

intransparent regulations of the tax law.<br />

Sommaire<br />

Un grand nombre d'ordres juridiques demandent au notaire<br />

de calculer et de percevoir des impôts sur les actes<br />

qu'il a rédigés. De cette manière, l'Etat se sert de l'exigence<br />

de l'authentification pour percevoir les impôts de manière<br />

efficace (sans trop de burocratie). KUCHARSKI explique<br />

dans quels domaines le notaire est tenu de percevoir<br />

des impôts conformément à la loi polonaise.<br />

Conformément à la loi fiscale polonaise, les personnes<br />

tenues de percevoir l'impôt doivent calculer, percevoir<br />

et verser l'impôt à l'Etat. Elle est tenue personnellement<br />

sur la totalité du patrimoine. Il existe même une hyothèque<br />

légale grevant son patrimoine. Dans le cas d'une société<br />

civile professionnelle, les associés sont également<br />

responsables pour les impôts perçus par leurs associés.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax 29<br />

Les notaires polonais doivent percevoir les impôts de<br />

droit civil (notamment pour les ventes), l'impôt sur les<br />

successions et les donations ainsi que les impôts sur les<br />

procurations.<br />

Les impôts sont perçus en faveur des communes qui<br />

peuvent ainsi économiser les frais de la perception. Pour<br />

avoir un contrôle, les notaires polonais doivent transmettre<br />

à l'autorité fiscale une copie de tous leurs actes.<br />

Dans ses remarques finales, KUCHARSKI critique la<br />

rigueur exagérée concernant la responsabilité pour la<br />

perception – malgré les dispositions parfois intransparentes<br />

des lois fiscales.<br />

Zusammenfassung<br />

Zahlreiche Rechtsordnungen verpflichten den Notar<br />

zur Berechnung und zum Einbehalt bestimmter Steuern<br />

für vom Notar beurkundete Rechtsgeschäfte. Hier nutzt<br />

der Staat das Beurkundungserfordernis, um seinen Steueranspruch<br />

effizient (und ohne eigenen Verwaltungsaufwand)<br />

durchzusetzen. KUCHARSKI stellt dar, in welchen<br />

Bereichen der Notar nach polnischem Recht zum Steuereinbehalt<br />

verpflichtet ist.<br />

Nach polnischem Steuerrecht obliegt einem zum Steuereinbehalt<br />

Verpflichteten sowohl die Berechnung, die<br />

Erhebung und die Abführung der Steuer. Er haftet dafür<br />

mit seinem gesamten Vermögen, wofür ggf. eine<br />

gesetzliche Hypothek an seinem Vermögen besteht; bei<br />

einer Berufsverbindung haftet jeder auch für den Steuereinbehalt<br />

durch die anderen Sozien.<br />

Die polnischen Notare müssen die Zivilrechtssteuer<br />

(inbes. auf Veräußerungen), die Erbschafts- und<br />

Schenkungsteuer sowie Steuern auf Vollmachten einbehalten.<br />

Die Steuern werden zugunsten der Gemeinden erhoben,<br />

die so die Kosten der Steuererhebung sparen. Zur<br />

Kontrolle müssen die polnischen Notare u.a. der Steuerbehörde<br />

Abschriften aller ihrer Urkunden übermitteln.<br />

In seiner Schlußbemerkung kritisiert KUCHARSKI die<br />

übergroße Strenge bei der Haftung für den Steuereinbehalt<br />

– trotz der vielfach unklaren Regelungen in den<br />

Steuergesetzen.<br />

I notai polacchi devono percepire le imoste di diritto civile<br />

(in particolare per le vendite), l'imposta sulle successioni<br />

e le donazioni nonché le imposte sulle procure.<br />

Le imposte sono percepite a favore dei comuni che risparmiano<br />

in questo modo i costi della percezione. Per<br />

aver un controllo, i notai polacchi devono trasmettere<br />

all'autorità fiscale una copia di tutti gli atti.<br />

Nelle sue osservazioni finali, KUCHARSKI critica il rigore<br />

esagerato per quanto riguarda la responsabilità per la<br />

percezione – malgrado le disposizioni qualche volta non<br />

trasparenti delle leggi fiscali.<br />

Resumen<br />

Un número significativo de órdenes jurídicos requieren<br />

que el notario calcule y perciba impuestos sobre las actas<br />

que otorga. De este modo, el Estado utiliza el requisito de<br />

legalización para percibir los impuestos de una forma eficaz<br />

(sin demasiada burocracia). KUCHARSKI explica en<br />

qué ámbitos el notario está obligado a percibir impuestos<br />

según la ley polaca.<br />

De conformidad con la ley fiscal polaca, las personas<br />

encargadas de percibir el impuesto, deben calcular, percibir<br />

y abonar el impuesto al Estado. Al hacerlo, tiene<br />

una responsabilidad a título personal. Existe incluso una<br />

hipoteca legal sobre su patrimonio. En el caso de una sociedad<br />

civil profesional, los socios también tienen responsabilidad<br />

sobre los impuestos percibidos por sus colegas.<br />

Los notarios polacos deben percibir los impuestos de<br />

derecho civil (en particular en el caso de las ventas), el<br />

impuesto de sucesiones y las donaciones, así como los<br />

impuestos sobre los poderes.<br />

Los impuestos se perciben a favor de los municipios<br />

que pueden, de este modo, reducir los gastos de recaudación.<br />

Para que exista un control, los notarios polacos deben<br />

transmitir a la autoridad fiscal una copia de todas las<br />

actas que otorgan.<br />

En sus observaciones finales, KUCHARSKI critica el exagerado<br />

rigor en relación con la responsabilidad por la percepción<br />

– a pesar de las disposiciones en ocasiones poco<br />

transparentes de las leyes fiscales.<br />

Sommario<br />

Un gran numero di sistemi giuridici chiede al notaio di<br />

calcolare e percepire delle imposte sugli atti redatti da lui.<br />

In questo modo, lo Stato si serve dell'esigenza del rogito<br />

per percepire le imposte in modo efficace (senza troppa<br />

burocrazia). KUCHARSKI spiega in quali ambiti il notaio è<br />

tenuto a percepire imposte ai sensi della legge polacca.<br />

A norma della legge fiscale polacca, le persone tenute<br />

a percepire l'imposta devono calcolare, percepire et versare<br />

l'imposta allo Stato. Sono tenute personalmente.<br />

Esiste anche un'ipoteca legale gravante sui beni di cui si<br />

è titolari. Nel caso di una società civile professionale, i<br />

soci sono anche responsabili per le imposte percepite dai<br />

loro soci.<br />

The Notary as a Withholder of Tax under<br />

Polish Tax Law*<br />

Article 7 § 1 of the Notary Law Act of 14 February<br />

1991 1 states that the notary as withholder of tax is responsible<br />

for receipt of taxes and inland revenue fees.<br />

This is only a general provision and the tax law should be<br />

consulted for detailed guidelines.<br />

* by ADAM KUCHARSKI., civil law notary in Wroclaw, Poland.<br />

1 Notary Law Act of 14 February 1991, Dz. U. (Journal of Laws) of<br />

2002 No. 42, item 369 as amended.


30 A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

1. General Functions of a Withholder of Tax<br />

1.1. Withholder's Duty to calculate, collect and pay<br />

the tax<br />

Pursuant to Article 8 of the Tax Ordinance of 29 August<br />

1997 2 a withholder of tax is an individual, legal entity<br />

or organization unit without legal personality obligated<br />

to calculate tax, to collect tax from a taxpayer, and to<br />

pay the tax to a tax authority the appropriate deadline,<br />

on the basis of provisions on tax law.<br />

1.2. Withholder's Liability to the tax authorities<br />

In the scope provided above in Article 8, a withholder<br />

of tax shall be liable with his entire property for not<br />

collecting tax form a taxpayer, or collecting tax in an<br />

amount lower then due. If a withholder of tax does not<br />

fulfill the obligations specified above in Article 8, the tax<br />

authority shall issue an administrative decision on the tax<br />

withholder's tax liability which shall specify the amount<br />

of uncollected tax. This rule shall not apply if tax was not<br />

collected due to a taxpayer's fault; the taxpayer shall bear<br />

the tax liability in such circumstances. Therefore the tax<br />

authority should, in the first place, determine whether the<br />

taxpayer is in fault or not.<br />

1.3. Refunding by the parties to the Withholder<br />

In the case of the tax withholder being finally held responsible<br />

for the payment of a tax that has never been received<br />

by him/her from the taxpayer s/he may request the<br />

taxpayer to refund the tax that has been paid by her/him.<br />

Effective from 1 January 2003, Article 30 of the Tax Ordinance<br />

allowed one year for the withholder of tax to take<br />

action and claim the equivalent of the outstanding tax<br />

from the taxpayer. Currently, this option is not available,<br />

which means that the tax withholder may only take action<br />

under the general procedure of the Civil Code. The regulations<br />

on groundless enrichment may primarily be applied<br />

to such cases. The above amendment of law results<br />

in extending the time limit to 10 years with regard to actions<br />

taken by withholders of taxes for refunding. On the<br />

other hand the due to return the benefit or to return its<br />

value shall expire if the person who has gained the benefit,<br />

used it up or forfeited it in such manner that he is no<br />

longer enriched unless if relinquishing the benefit of using<br />

it up he should have considered the duty to return it.<br />

1.4. Extent of Liability<br />

If a person is married, the liability of the withholder of<br />

tax shall cover his separate property and the tax withholder's<br />

and his spouse's joint marital property. The legal<br />

effects of limiting, dissolving, or excluding joint marital<br />

property shall not apply to liabilities arising before the<br />

day, when joint marital property has stopped existing.<br />

A mortgage on all of a tax withholder's real properties<br />

can vest in the State Treasury and a local governmental<br />

unit for liabilities of the withholder of tax. A tacit<br />

mortgage usually shall arise when recorded in a land and<br />

mortgage register. This sort of mortgage shall be effective<br />

against any owner of the subject of the mortgage and<br />

shall have propriety in satisfaction over mortgages established<br />

as security for other outstanding amounts.<br />

Exceptions are stated when the subject of the mentioned<br />

mortgage is encumbered with mortgaged established<br />

as security for a bank loan, and when a receivable<br />

debt coming from that sort of loan was transferred to security<br />

found. In that case order of the motions decides.<br />

Tax lien on all moveable property owned by the withholder<br />

of tax and his/her transferable property rights has<br />

similar role. Nonetheless the subject of liability is limited<br />

to 10,000 euro worth subjects, provided they are not used<br />

or connected with professional activity of the tax withholder.<br />

A tax lien shall arise on the day of entry into a taxlien<br />

register.<br />

1.5. Third Parties' Liability<br />

In addition, certain third parties are to be held responsible<br />

under the Tax Ordinance for the withholder's liabilities,<br />

in particular, relating to taxes received yet unpaid.<br />

An example is the tax withholder's divorced spouse who<br />

is jointly liable with his/her ex-spouse for tax withheld<br />

yet unpaid pro rata to his/her share in their joint property<br />

of husband and wife as long as such joint property endures.<br />

Similar liability covers a tax withholder's family<br />

members gaining benefits from activity performed by the<br />

withholder of tax and conducting continuous co-operation<br />

in the tax withholder's activity.<br />

A civil law partnership and a professional partnership<br />

appear to be special cases. In accordance with Article 4<br />

§ 3 of the Notary Law, two or more notaries may work in<br />

one notarial office as a civil law partnership or a professional<br />

partnership. Each of the notaries provides his/her<br />

own service for and on his/her behalf and is responsible<br />

and liable only for his/her acts. Nonetheless, this provision<br />

does not apply to overdue taxation. Pursuant to Article<br />

115 of the Tax Ordinance a shareholder in civil partnership<br />

or a professional partnership shall be jointly liable<br />

with the company and remaining shareholders with<br />

his entire property for company's or shareholder's overdue<br />

tax stemming from the company's activities.<br />

Fortunately there ist no indication that Article 115 apply<br />

to the tax withholding duties.<br />

2. Relevant Taxes<br />

Polish law requires that notaries are withholders of civil<br />

law taxes, estate/succession duties, donation tax and<br />

revenue duties.<br />

2.1. Civil Law Tax<br />

The civil law tax is imposed on non-professional legal<br />

transactions. It is paid on all types of agreements including<br />

the sale or replacement of the title of property<br />

ownership, the sale of personal estate and other property<br />

rights. All of them listed in the law as subject to the said<br />

levy. Nonetheless, some agreements, such as conveyance<br />

of agricultural land-related transactions, are exempt from<br />

the above tax.<br />

2 Tax Ordinance of 29 August 1997, Dz.U. 1997, (Journal of Laws) No<br />

137, item 926 with amendments.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax 31<br />

Pursuant to Article 10 of the Civil Law Transaction Act<br />

of 9 September 2000 3 , notaries are withholders of tax in<br />

the case of civil law transactions that are executed as notarial<br />

acts. Their responsibility is to ensure that a civil law<br />

transaction is not effected prior to tax payments.<br />

The application of the provisions of the Civil Law<br />

Transaction Act is rather seriously affected by the relationship<br />

between the civil law transaction tax and another<br />

type of tax due on sales – i.e. the goods and services<br />

tax (VAT). In the case of real property, a transaction shall<br />

not be governed by the civil law transaction law if the<br />

seller pays the goods and services tax thereon. The provisions<br />

of the VAT Act are extremely confusing, which<br />

brings about several doubts about the extent of the notaries'<br />

responsibility for the collection of the tax on civil<br />

law transactions. This is relevant when the seller of the<br />

property is taxable for the VAT on property sale.<br />

2.2. Estate, Succession and Donation Tax<br />

Pursuant to Article 18 of the Estate, Succession and<br />

Donation Tax Act of 28 July 1983 4 , notaries are withholders<br />

of the donation tax if the donation is executed in<br />

the form of a notarial act or a gratuitous joint property<br />

dissolution agreement or a settlement agreement. A noncollection<br />

of tax or a collection of a part of the tax due is<br />

conditional on a prior consent of the head of local inland<br />

revenue office. The circumstances of non-collection by<br />

the withholder of the tax appear to change if a property<br />

right is acquired which consists in the repeated performance<br />

of obligation for the benefit of purchaser and no estimate<br />

of such property right's value can be given when<br />

the tax liability arises. In such circumstances the tax base<br />

is estimated in the course of performance. Subject to the<br />

consent of the taxpayer, the inland revenue office may estimate<br />

the tax base as a probable value of the repeated<br />

performance during the period of such obligation.<br />

From the angle of the combined role of the notary and<br />

tax withholder, the tax on estate/succession or donation is<br />

primarily due and effective at the date of donation<br />

agreement. Pursuant to polish law the donor's declaration<br />

shall be made in the form of notarial act. However, a<br />

contract of donation concluded without the observance of<br />

that form shall become valid if the promised performance<br />

has been effected. The Estate/Succession and Donation<br />

Act defines various tax rates depending on relationships<br />

and affinities between the parties of the agreement.<br />

Sometimes taxpayers may enjoy tax exemption. Examples<br />

include an agricultural farm donation agreement or<br />

an apartment donation agreement providing the beneficiary<br />

is a close person and not an owner of another real<br />

property.<br />

The estate/succession and donation tax regulations include<br />

a provision that calls for particular attention: in the<br />

case of a notarial act and/or a document requiring a notarised<br />

signature for the purpose of disposing one's rights to<br />

an estate/succession or disposing and/or charging objects<br />

or property rights that the disposing party has acquired<br />

under the right of succession and/or acquisitive prescription,<br />

the notary may not draw up such deed and/or attest<br />

a signature unless the head of the inland revenue office<br />

gives his/her prior consent or confirms the fact that such<br />

inheritance is tax exempt or all taxes due have been paid<br />

up or the right to issue a decision that determines the tax<br />

amount has been terminated. The above duty does not fall<br />

into the framework of responsibilities that are prescribed<br />

for the notary in his capacity of the withholder of tax.<br />

Nonetheless, a negligence of this duty may result in a disciplinary<br />

proceeding against the notary.<br />

2.3. Inland Revenue Duty<br />

Pursuant to the Act of 9 September 2000 5 , notaries are<br />

responsible for withholding inland revenue fee on power<br />

of attorney documents that are prepared in their offices.<br />

A notary may not draw up or issue a power of attorney<br />

unless a fiscal charge has been paid. In practice, notaries<br />

receive inland revenue fee on copies of notarised power<br />

of attorney since original documents are free from fiscal<br />

charges.<br />

3. Method of Withholding<br />

3.1. Statement of Taxes and Book keeping<br />

Tax withholders are responsible for paying all taxes received<br />

on behalf of the Treasury to the bank account of a<br />

competent inland revenue office or, in the case of inland<br />

revenue fee, local authorities' bank accounts. Furthermore,<br />

notaries must submit the copies of all notarial acts<br />

of the previous month to their competent local inland revenue<br />

offices by the 7th day of each month. The copies of<br />

their books of records have to be delivered to the competent<br />

inland revenue offices by the same deadline.<br />

A notarial act or a notarised document includes the notary's<br />

statement on all taxes or inland revenue fees received<br />

and the details of computation. In the case of estate/succession<br />

and donation tax, the notary specifies the<br />

degree of relationship and/or affinity. If the tax is not collected<br />

the notary is required to provide the ground for<br />

such non-collection. On making a notarial act for the purpose<br />

of an act on which the notary has to withhold tax or<br />

duty, the notary is required to explain the consequences<br />

of a concealment and/or an untrue statement of tax estimate-related<br />

data and the right of the tax authority to increase<br />

the value of the item and/or property rights acquired<br />

in the transaction unless the value that the parties<br />

stated reflects the market price. An explanation clause is<br />

included in the act.<br />

The withholder of tax shall store documents connected<br />

with collecting or withholding taxes for five years from<br />

the end of the calendar year in which they had an obligation<br />

to collect taxes.<br />

3.2. Tax Collection on behalf of the Local Authorities<br />

The proceeds from the civil law act tax, estate/succession<br />

and donation tax as well as inland revenue fees are<br />

part of the local authorities' revenue. In accordance<br />

3 Civil Law Transaction Act of 9 September 2000, Dz.U. No. 86, item<br />

959 as amended.<br />

4 Dz.U. (Journal of Laws) No. 142, item 1514 as amended.<br />

5 Act of 9 September 2000, Dz.U. (Journal of Laws) No. 86, 960 as<br />

amended.


32 A. Kucharski, Polish Notary as a Withholder of Tax <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

with the Tax Ordinance, local councils (gmina = commune<br />

councils) may agree on payments for tax withholders<br />

in consideration for their service. No gmina in Dolnoœl¹skie<br />

Voivodeship has passed a resolution to such effect<br />

to date.<br />

3.3. Overpayment and refunding to the parties<br />

Should the notary collect an undue amount of tax<br />

and/or inland revenue fees the party concerned may address<br />

the head of the inland revenue office with a request<br />

for an official confirmation of such overpayment and<br />

their return of the surplus in accordance with the provisions<br />

of the Tax Ordinance. The right to have surplus return<br />

shall expire after five years have passed since the<br />

end of the calendar year in which the period of it proper<br />

repayment expired. The right to file a motion for crediting<br />

excess payment to future tax liabilities and the possibility<br />

of crediting excess payment to overdue or current<br />

tax liabilities shall also expire after the periods specified<br />

above have passed.<br />

Apart from an overpayment, the regulations on the levies<br />

that are collected by the notary in his/her capacity as<br />

a withholder of tax provide for a special refunding procedure<br />

in such cases as prescribed by the regulations. In<br />

general, they include void civil law acts, the reason of<br />

such voidance being – at least to a certain extent – beyond<br />

the parties' control. For example a failure to have an<br />

increase of the share capital of the company registered by<br />

the law court, a failure to fulfil the condition precedent<br />

for the act etc. Tax refunds may be claimed within 5 years<br />

of the end of the year when the tax payment was effected.<br />

3.4. Penal and Fiscal Liability<br />

In the case of the tax withholder's failure to collect due<br />

tax while the taxpayer is not at fault, the tax withholder<br />

may face penal and fiscal liability in addition to his/her<br />

responsibility to effect the payment of the tax. Pursuant<br />

to Article 78 of the Penal and Fiscal Code Act of 10 September<br />

1999 6 , a tax withholder is subject to a fine and/or<br />

imprisonment for one year or both penalties if s/he fails<br />

to collect taxes or collects them at a reduced rate. Disciplinary<br />

punishment includes a warning, reprimand, financial<br />

penalty or a refusal of the law office licence [refusal<br />

of the right to operate a law office].<br />

In order to avoid the liability-related risk a notary may<br />

set a date of a notarial act to the party and file an enquiry<br />

to the tax authorities under Article 14 a of the Tax Ordinance.<br />

4. Conclusions<br />

In the Polish legal system a notary serves as a trustee<br />

for public affairs. Therefore he enjoys the protection offered<br />

to public servants. Meanwhile, s/he fulfils the obligations<br />

of the tax withholder relating to certain public<br />

levies, which local authorities find to be much to their<br />

benefit and convenience. The civil law act tax, estate/succession<br />

and donation tax as well as inland revenue fees<br />

are withheld directly at source. Levies are collected by<br />

highly qualified officers of law whose impartiality and<br />

unbiased attitude to civil law acts is guaranteed by the<br />

Notary Act. In addition, notarised transactions are entirely<br />

free of charge for the local councils' budgets.<br />

A review of the legal requirements set forth for the<br />

withholders of tax in Polish tax law shows a trend to lay<br />

down more stringent regulations in respect of their liability.<br />

The current legal status of tax withholders and<br />

taxpayers appears to be equal in terms of their liability.<br />

Tax withholders are liable for deferred payments to the<br />

extent that goes far beyond the actual requirements of the<br />

public interest protection. The same is true about third<br />

parties' liability for tax withholders' payments. The methods<br />

that are currently enjoyed by the tax authorities to<br />

satisfy public claims by using the assets of divorced couples<br />

or members of tax withholders' families are somewhat<br />

dubious in the light of the constitutional principle of<br />

property right protection.<br />

There is also the issue of the transparency of the tax<br />

law in Poland. Bungling and oblique, tax acts are giving<br />

rise never ending disputes between the tax authorities and<br />

taxpayers. Tax laws easily disclose an abundance of provisions<br />

that have been tried by the Constitutional Tribunal<br />

and found conflicting with the Constitution. In order<br />

to serve as a trustworthy and credible tax withholder the<br />

notary often needs the expertise of a tax advisor. Hence<br />

proposals to change the system and the status of the notary<br />

from that of a withholder of tax to the one of a tax<br />

collector. The notary would then be responsible for collecting<br />

taxes from taxpayers and effecting tax payment to<br />

the tax authorities. The notary's liability would be consequently<br />

reduced to the amount of the tax collected but not<br />

paid to a public legal entity.<br />

6 Penal and Fiscal Code Act of 10 September 1999, Dz.U. (Journal of<br />

Laws) No. 83, item 930 as amended.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 33<br />

Rapport National Maroc<br />

National Report Morocco – Länderbericht Marokko –<br />

Rapporto nazionale Marocco – Informe nacional Maroc<br />

HOUCINE SEFRIOUI, notaire à Casablanca, Maroc*<br />

NATIONAL REPORT<br />

Contenue<br />

page<br />

1. Informations générales sur le pays 33<br />

2. Le droit notarial 33<br />

3. Le droit civil 34<br />

4. Droit immobilier 35<br />

5. Droit de la famille 35<br />

6. Droit des successions 38<br />

7. Les sociétés 44<br />

8. Droit international privé 45<br />

9. Lois fiscales 47<br />

10.Bibliographie 48<br />

Traductions<br />

National Report Morocco 49<br />

Länderbericht Marokko 65<br />

Rapporto nazionale Marocco 82<br />

Informe nacional Maroc 97<br />

Actualité de la situation juridique: 1 er juillet <strong>2005</strong>.<br />

1. Informations générales sur le pays<br />

Le Maroc – à l'instar des pays occidentaux – est doté<br />

d'une monarchie constitutionnelle (un conseil de régence<br />

règne en cas de minorité du Roi),<br />

- d'un parlement en deux chambres, de représentants<br />

(élus pour 5 ans au suffrage universel), de conseillers<br />

(3/5 des membres élus par les collectivités locales, 2/5<br />

par les chambres professionnelles) où siègent côte à<br />

côte employeurs et employés sur le même pied d’égalité,<br />

- d'un gouvernement groupant les tendances politiques<br />

à majorité et à représentation géographique équilibrée,<br />

- d'un conseil constitutionnel,<br />

- d'une haute cour de justice pour juger les membres de<br />

gouvernement pénalement responsables pour crimes<br />

et délits commis dans l'exercice de leurs fonctions,<br />

- d'un Conseil économique et social,<br />

- d'une cour des comptes qui contrôle l'exécution des<br />

lois de finances et<br />

- d'une justice indépendante du pouvoir exécutif<br />

- un Conseil supérieur de la magistrature et une commission<br />

ministérielle pour la nomination et l'affectation<br />

des notaires.<br />

Au Maroc, il existe des collectivités locales décentralisées:<br />

les régions (les préfectures, les Provinces) et les<br />

communes (urbaines et rurales).<br />

2. Le droit notarial<br />

2.1. Le droit professionnel<br />

2.1.1. Formes de notariats<br />

Au Maroc, il existe deux formes de notariats: le notariat<br />

confessionnel (statut personnel et successoral) et le<br />

notariat de droit civil (contrats de droit commun): 1<br />

Quant au notariat confessionnel, il faut distinguer<br />

trois sous-formes de notariats:<br />

- le notariat adulaire institué par la loi coranique et<br />

compétent pour les affaires religieuses des musulmans:<br />

Le notariat adulaire est instrumenté par 2<br />

adouls et homologué par le Cadi (le juge); 2<br />

- le notariat rabbinique institué par la loi mosaïque et<br />

compétent des affaires civiles des juifs. Le notariat<br />

rabbinique est instrumenté par les soffrims et homologué<br />

par le juge hébraïque;<br />

- les notariats non-musulmans et non-juifs (les catholiques<br />

etc.): Ces notariats correspondent au notariat<br />

latin, voir au type européen de notariat. Ils sont<br />

responsables de la rédaction de contrats notariés et ne<br />

sont soumis à aucune homologation. (Dans cet article,<br />

le terme „notaire“ se réfère exclusivement aux notaires<br />

de type latin.)<br />

Quant au notariat de droit civil, il existe également<br />

trois sous-formes:<br />

- les adouls qui sont compétents, outre du statut personnel<br />

et successoral musulman, des transactions immobilières,<br />

de l'immobilier non immatriculé et à la<br />

conservation foncière et des hypothèques;<br />

- les notaires qui sont compétents de la vie juridique<br />

des sociétés civiles et commerciales ainsi que des sociétés<br />

de fait, des transactions immobilières (sauf si<br />

les immeubles ne sont pas inscrits à la conservation<br />

foncière) et des actes domestiques (procurations, donations);<br />

- les souffrims qui sont responsables des actes de leurs<br />

droits coutumiers (hazzaqqa).<br />

Actuellement, le Maroc compte 6.400 adouls, 600 notaires,<br />

100 soffrims et 1.500 notaires stagiaires (l ers clerc<br />

et seconds clerc de notaires).<br />

* Conseiller exécutif permanent de l'<strong>UINL</strong>, Chargé d’affaires á l’ONU,<br />

vice-président de l'Institut international d'histoire du notariat.<br />

1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />

Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />

XX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1998.<br />

2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon n° 115,<br />

Sept./Oct. 1998, p. 12-14.


34 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

2.1.2. Sources du droit notarial<br />

2.3. Passation des actes<br />

Le droit notarial est réglé dans les lois suivantes: 3<br />

- Le droit des adouls dans le dahir (ordonnance royale)<br />

du 7 juillet 1914 et dans le dahir du 7 juillet 1982; en<br />

cours de réform en <strong>2005</strong>.<br />

- Le droit des notaires dans le dahir du 4 mai 1925 ‘qui<br />

fait l'objet d'une réforme; en cours en 2006 4 .<br />

- Le droit des soffrims dans le dahir du 22 mai 1918, sa<br />

réform est à intervenir.<br />

Les réformes en cours portent sur la mise à niveau,<br />

compte tenu de l'actualisation des textes. Le droit notarial<br />

(adoulaire, hebraique, et de type Latin) est du domaine de<br />

la Loi (parlement).<br />

2.1.3. Accès à la profession<br />

Sont nommés environ 50 notaires chaque année: Les<br />

clercs de notaires, reçus comme 1 er clercs sont au nombre<br />

de 130. Le tableau suivant montre l'évolution des chiffres<br />

des notaires nommés:<br />

1956 7 européens<br />

1970 7 européens + 4 marocains<br />

1986 24 notaires marocains au congrès de l’<strong>UINL</strong> de<br />

Montréal<br />

1989 45 notaires marocains au congrès d'Amsterdam<br />

2001 350 notaires marocains au congrès d'Athènes<br />

2003 450 notaires (+ 1500 stagiaires)<br />

<strong>2005</strong> 600 notaires (+ 1500 stagiaires)<br />

Actuellement, plus de 64 % des notaires sont de sexe<br />

féminin.<br />

2.2. Attributions du notaire<br />

Le notaire est compétent en matière de statut personnel<br />

et successoral des non musulmans et de non juifs, quelque<br />

soit leur nationalité, de la vie juridique des sociétés de 3. Le droit civil<br />

personnes et de capitaux (constitution, dépôts, vie sociale,<br />

jusqu'à la dissolution), de la vie juridique domestique quotidienne<br />

(procurations), du commerce (ventes, bail de<br />

fonds de commerce) et des commerçants individuels.<br />

Jusqu'en 1975, la loi imposait au notaire comme attributions<br />

la déclaration de souscription et de versement<br />

dans la sociétés anonyme et la main levée de nantissement<br />

de fonds de commerce. Une nouvelle loi sur la société<br />

anonyme fut promulguée en 1975. Un an plus tard,<br />

en 1976, le nouveau Code de Commerce a vu le jour. Les<br />

deux précédentes attributions conférées aux notaires par<br />

les lois de 1914 et 1922 ont été supprimées et la forme<br />

authentiquement et légalement imposée, a été rendue facultative.<br />

Depuis le 8 novembre 2002, les notaires (en association<br />

avec les avocats), ont attribué à l'acte authentique la compétence<br />

rationae materiae en matière de vente des appartements<br />

en co-propriété de vente en état futur d'achèvement<br />

et d’accession vente. 5<br />

La langue de l'acte notarié est le français. Cependant,<br />

si l'usager du notariat préfère la langue arabe, l'acte lui<br />

sera dressé en langue arabe. L'acte notarié est indispensable<br />

pour l'usager, puisqu'il crée un droit conventionnel<br />

aux clauses fixées et il prévient les litiges éventuels. 6<br />

La signature de l'acte devant le notaire ne nécessite pas<br />

de certification par une autre autorité que le notaire rédacteur.<br />

Par contre, conformément à la nouvelle loi sur la<br />

co-propriété et la nouvelle loi sur la vente en état futur<br />

d'achèvement, la signature de l'avocat est obligatoirement<br />

soumise à la légalisation de la signature de l'avocat rédacteur,<br />

par le greffier du tribunal de Première instance.<br />

L'acte notarié est établi sur un papier „timbré“ à 20<br />

DH (environ 1.80 €). Les formules d'actes utilisées sont<br />

les mêmes que celles du notariat latin en Europe et en<br />

Amérique latine.<br />

2.4. Les honoraires des notaires<br />

Les honoraires du notaire ne sont pas fixés; ils sont librement<br />

convenus avec son client et ils sont soumis à<br />

l'imposition. Les honoraires varient selon les cas de 0.5 à<br />

2.5 %.<br />

2.5. L'organisation professionnelle<br />

En attendant la réforme qui stipule la création d'un conseil<br />

supérieur du notariat à l'échelon national, et des<br />

conseils regionaux locaux. Il existe – pour le moment –<br />

une chambre nationale avec de simples délégations régionales<br />

au nombre de 10 confiées à des confrères coordonnateurs.<br />

Le texte actuel régissant le notariat remonte au 4 mai<br />

1925. La chambre nationale du notariat moderne, organe<br />

représentatif, existe depuis le 27 septembre 1986, et est<br />

érigée en association sur la base du dahir (la loi) sur les<br />

associations du 15 novembre 1958.<br />

Le droit civil marocain est en fait cosmopolite, empruntant<br />

aux diverses législations européennes, voire<br />

même américaine, australienne (act Torrens) ainsi qu'à la<br />

loi musulmane et aux coutumes locales codifiées, surtout<br />

en matière immobilière. Mais, l'ensemble présente<br />

une adaptation judicieuse aux besoins particuliers et spécifiques<br />

et relève d'un bon sens et d'une commodité qui à<br />

maintes reprises fait preuve.<br />

C'est dans cet esprit d'harmonisation et d'adaptation<br />

que le Maroc a également adhéré aux plus importantes<br />

conventions internationales multilatérales qui font partie<br />

intégrante de sa législation civile et commerciale dans le<br />

sens le plus large du terme.<br />

3 Un recueil de textes de lois se trouve sur le site suivant:<br />

http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp.<br />

4 La loi de réforme du Dahir du 4 mai 1925, sera probablement déposée<br />

en avril 2006 au Parlement; elle a été adoptée par le conseil de<br />

gouvernement en janvier <strong>2005</strong>.<br />

5 loi 18.00 et 44.00 et 52.00.<br />

6 thème 1 du congrès de l’<strong>UINL</strong> d'Athènes octobre 2001.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 35<br />

3.1. Le D.O.C.: le Dahir (code) des Obligations et<br />

Contrats<br />

L'une des sources les plus importantes, constituant le<br />

tronc commun de notre droit privé, est le D.O.C du<br />

12.8.1913. Ce code concilie parfaitement les différentes<br />

législations civiles de l'Europe avec le droit musulman,<br />

de telle sorte que, ni les européens, ni les musulmans n'y<br />

rencontrent rien qui soit choquant avec leurs mœurs et<br />

habitudes respectives.<br />

Ce code est divisé en deux livres:<br />

- Le 1 er : correspond au titre III du livre III du code civil<br />

de 1804, et traite des obligations en général;<br />

- Le 2 ème : consacré aux contrats et quasi-contrats.<br />

3.2. Réformes<br />

Ce code, qui est d'une efficacité indiscutable, ne nécessite<br />

pas de fréquentes réformes, vu son adaptation à la réalité.<br />

La plus importante réforme réalisée en novembre<br />

2002 était entreprise pour y inclure les dispositions réglementant<br />

les contrats de vente en copropiété et en état<br />

futur d'achèvement.<br />

4. Droit immobilier<br />

Il existe au Maroc deux régimes des biens: 7<br />

- Les biens des collectivités,<br />

- les biens melk: propriété privée des particuliers.<br />

Chacune des deux catégories, est divisée en 2 régimes:<br />

- Les biens immatriculés à la conservation foncière:<br />

Les biens immatriculés à la conservation foncière sont<br />

soumis à la loi (Dahir: ordonnance Royale) du 12 août<br />

1913 et les textes suivants. Ce régime trouve son origine<br />

dans „l'act Torrens“ (loi Australienne du nom de<br />

son auteur Sir R.TORRENS, adoptée par le parlement<br />

d'Australie en 1858). En résumé, c'est le propriétaire<br />

qui suit la propriété, et non l'inverse; soit un „Titre<br />

Foncier“ pour le bien délimité topographiquement sur<br />

le terrain. Le „Livre Foncier“ contient tous les droits<br />

réels, origines, situation juridique exacte et réelle.<br />

- Les biens non immatriculés relèvent du droit coranique,<br />

et les actes sont établis en la forme adulaire<br />

(traditionnelle); et peuvent par la suite faire l'objet<br />

d'une „réquisition d'immatriculation“.<br />

4.1. La vente d'immeubles<br />

Toute personne qui acquiert un droit immobilier, bien<br />

entendu sur la foi des inscriptions figurant au titre foncier<br />

en question, voit son droit définitivement consolidé par<br />

son inscription sur le titre, indispensable pour que l'acte<br />

(notarié d'acquisition) produise tous ses pleins effets.<br />

L'inscription produit non seulement un effet constitutif<br />

du droit réel, mais a également,–par le poids de l'acte<br />

notarié – à la fois, la force probante, et la force exécutoire,<br />

car seuls les droits inscrits dans les livres fonciers<br />

font preuve – irréfutable et intangible – aussi bien à l'égard<br />

des tiers, qu'à celle des parties co-contractantes elles-mêmes.<br />

Ce régime procure évidemment toute sécurité<br />

et garantie aux tiers acquéreurs inscrits.<br />

4.2. D'autres contrats<br />

Les contrats notariés – établis au Maroc par les notaires<br />

de type latin – sont textuellement les mêmes que ceux<br />

établis par leurs Confrères collègues européens ou latinoaméricains,<br />

sans aucune quelconque différence.<br />

4.3. Droits réels sur un bien immobilier<br />

Le régime hypothécaire, est réglementé par le Dahir<br />

(Loi) du 2 juin 1915. Il n'a retenu que deux privilèges:<br />

1. celui des droits du Trésor bien entendu à défaut de<br />

mobilier,<br />

2. celui des frais de justice pour la réalisation de l'immeuble<br />

et la distribution du prix.<br />

Le créancier hypothécaire, bénéficiaire d'une hypothèque<br />

en garantie de sa créance portant sur un bien immobilier<br />

peut, aux termes de l'article 204 du Dahir (loi) du 2<br />

Juin 1915, s'il n'est pas payé à l'échéance convenue ou<br />

fixée, faire dresser un commandement immobilier à<br />

fin de saisie, sans autre formalité, mais seulement au vue<br />

du certificat spécial, délivré par le conservateur de la<br />

Propriété foncière et des hypothèques territorialement<br />

compétent.<br />

4.4. Facilités<br />

Le législateur a prévu – dans un double souci de facilité<br />

et de sécurité des transactions la possibilité de:<br />

- la consultation des livres et des plans fonciers,<br />

- l'obtention des copies certifiées conformes de tous les<br />

documents déposés dans le dossier du livre foncier.<br />

par toute personne sur simple réquisition et contre paiement<br />

des droits de consultations et de copies.<br />

5. Droit de la famille<br />

5.1. Droit du mariage<br />

5.1.1. Le mariage des musulmans<br />

Le mariage des musulmans est consensuel et solennel.<br />

Il obéit, quant aux conditions de fond, aux prescriptions<br />

du Droit musulman et, quant aux conditions de forme,<br />

aux prescriptions édictées par la Moudawana (code de<br />

statut personnel et successoral de 1958) 8 qui a été reformée<br />

par la loi n° 2003-70. 9<br />

7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />

Collection des Etudes Notariales V, Casablanca: Imprimerie Najah<br />

Jadida, 1989<br />

8 Pour une édition synoptique franco-arabe, voir: F.-P. BLANC/R. ZEID-<br />

GUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

Une traduction allemande des articles en matière de famille se trouve<br />

dans: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />

Marokko, actualité: novembre 1995, p. 23 ss.<br />

9 BO n° 5184 du 5.2.2004; internet: http://www.map.co.ma/mapfr/<br />

moudawana/la_moudawana.htm.<br />

Voir aussi: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im Maghreb<br />

(Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien), StAZ<br />

2004, 253 – avec une traduction allemande des nouveaux articles et<br />

des articles modifiés, StAZ 2004, 276.


36 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Il commence par Al khotba (fiançailles) sorte de demande<br />

en mariage suivant un cérémonial, suivi de promesse,<br />

engagement, cadeaux en métal précieux et tissus,<br />

avec les traditionnelles offrandes de lait et de dattes, qui<br />

varient selon les milieux.<br />

La rupture des fiançailles obéit à une réglementation<br />

particulière et bien précise, quant à la restitution ou non<br />

de la totalité ou de la partialité des cadeaux avancés, et<br />

suivant les cas en présence et aux dires du cadi (juge).<br />

La stipulation d'un dot (mahr ou sadaq) est indispensable<br />

pour la conclusion du mariage conformément à l'école<br />

de Jurisprudence Islamique Malékite. Cependant, dans<br />

les villes, les parties concernées ne stipulent souvent<br />

qu'un dot symbolique.<br />

Le droit musulman coranique traditionel admet la polygamie<br />

jusqu'à quatre femmes (Art. 29 al. 2 Moudouwana).<br />

Selon le droit antérieur, dans le contrat de mariage, l'épouse<br />

pouvait se réserver le droit d'être la seule femme et de<br />

demander le divorce déjà au passé, si l'homme ne respectait<br />

pas cette obligation (Art. 30, 31, 44 ancien libellé).<br />

Après la réforme de la Moudawana en 2004, le contrat<br />

de mariage peut contenir l'interdiction de la polygamie<br />

(Art. 40 nouveau libellé). Si l'homme épouse une autre<br />

femme contre la volonté de sa première femme, elle a un<br />

droit au divorce (Art. 45 nouveau libellé). Toujours est-il<br />

que la polygamie est soumise à la fois à l’accord de l’épouse<br />

et à l’auorisation du cadi difficile à obtenir.<br />

5.1.2. Le mariage des juifs marocains<br />

Le mariage des juifs marocains est défini par le livre<br />

Sacré talmoud, interprété par takanot (loi).<br />

Les fiançailles, ne sont qu'une cérémonie familiale,<br />

pratiquée selon les familles, les milieux et les coutumes.<br />

5.1.3. Le mariage des chrétiens (non musulmans, non<br />

juifs)<br />

Les conditions de fond et de forme, sont réglementées<br />

par le Dahir du 4 septembre 1915, qui n'est que la copie<br />

intégrale du code civil français.<br />

5.1.4. Les mariages des étrangers et le mariages mixtes<br />

Les mariages mixtes sont régis par le Dahir (Loi) du 4<br />

mars 1960, article 4, qui fait un renvoi en faveur de la loi<br />

nationale des époux, en matières d'âge (de l'époux et<br />

l'épouse), de capacité, consentements, empêchements<br />

(absolus ou relatifs et éventuellement les prohibitions<br />

confessionnelles).<br />

Les formes sont les suivantes:<br />

- la forme consulaire (époux de même nationalité),<br />

- la forme notariée (époux de nationalités différentes),<br />

- la forme adoulaire (époux étrangers musulmans) et<br />

- la forme rabbinique (époux étrangers juifs).<br />

5.2. Dissolution du mariage (divorce, répudiation)<br />

La dissolution (divorce remède ou divorce sanction; répudiation<br />

– talaq) est désormais judiciaire (art. 48 al. 2),<br />

et non plus au bon gré du mari, et peut donner lieu à réparation<br />

du préjudice subi (art. 61 ss.), avec obligation de<br />

logement, nourriture et entretien de la femme divorcée en<br />

état de grossesse ou pendant trois périodes intermenstruelles<br />

(pour la veuve de quatre mois 10 jours) (Al Idda:<br />

délai de viduité, et ce, dans le souci d'éviter la confusion<br />

de paternité – art. 72 ss.). La réforme de 2004 a élargi le<br />

droit au divorce en faveur de la femme.<br />

5.3. Prohibition du PACS et du mariage homosexuel<br />

La prohibition du PACS et du mariage homosexuel est<br />

d'ordre public. Le mariage ne peut avoir lieu qu’entre<br />

deux personnes de sexes différents (un homme et une<br />

femme); prescription coranique indiscutable.<br />

5.4. Régimes matrimoniaux<br />

5.4.1. Le régime matrimonial des musulmans et des<br />

juifs<br />

Ils sont mariés selon le régime tout simple de „la séparation<br />

des biens“. Chaque époux peut disposer librement<br />

de son patrimoine. Il n'y a pas des limitations de disposition<br />

pour les époux conformément au droit musulman.<br />

Conformément à l'art. 49 al. 4 Moudawana dans la version<br />

de 2004, la liquidation peut s'effectuer dans le respect<br />

des contributions de chacun des époux dans le patrimoine<br />

familial.<br />

Conformément aux règles antérieures, le régime matrimonial<br />

légal de la séparation de biens ne pouvait pas être<br />

modifié par contrat de mariage. 10 L'art. 49 nouveau libellé<br />

permet cependant aux conjoints de convenir de l'utilisation<br />

et du partage du patrimoine acquis durant le mariage.<br />

5.4.2. Le régime matrimonial des non musulmans,<br />

non juifs<br />

Deux cas sont à envisager: Selon que les futurs époux<br />

ont ou non conclu un contrat de mariage, ils seront soumis<br />

soit:<br />

- au régime légal de leur loi nationale applicable,<br />

- au régime conventionnel: application du contrat conclu.<br />

5.4.3. Formulaire du contrat<br />

Nous prenons pour base de rédaction le contrat „type<br />

français“ à adapter au desiderata des co-contractants. 11<br />

5.5. Solidarité familiale<br />

La solidarité familiale est assumée en matière alimentaire,<br />

sous forme d'obligation morale, des ascendants et<br />

collatéraux qui sont dans le besoin. Ils ne sont jamais<br />

„exclus“ ou jetés dans la nature ou dans les institutions<br />

appelées „maisons de vieillesse“, „maison de retraite“ ou<br />

encore „asile de nuit“. Ils sont supportés par le membre<br />

de la famille qui peut subvenir à leurs besoins en aliments,<br />

habillement, et hébergement.<br />

10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht, Marokko,<br />

actualité: novembre 1995, p. 17.<br />

11 Exemples de formulations voir HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />

internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (mariage hébraïque),<br />

p. 1852 (étrangers).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 37<br />

5.5.1. Pension alimentaire du conjoint<br />

Pour la pension alimentaire à l'épouse, elle est accordée<br />

par le juge de la famille sur la base de son appréciation<br />

(art. 121).<br />

5.6. Inexistence de l'adoption<br />

Le Maroc est catégoriquement opposé à la reconnaissance<br />

de l'adoption et à la légitimation adoptive par couple<br />

mariés ou concubins, à plus forte raison par personne<br />

célibataire, bien entendu au sens européen du terme.<br />

L'enfant est seulement recueilli, et non adopté. Il<br />

garde le nom de sa famille d'origine. A sa majorité, il a<br />

bien entendu le droit de „rechercher“ sa paternité et éventuellement<br />

d'aboutir à la reconnaissance de ses origines<br />

familiales.<br />

5.7. Nouveau Code de la Famille 12<br />

La journée mondiale de la femme coïncide cette année,<br />

avec le premier anniversaire de la mise en application au<br />

Maroc du droit de la famille …<br />

Ce droit de la famille a essentiellement:<br />

- proclamé l'égalité des deux conjoints dans le mariage<br />

- insisté sur le rôle primordial de la femme au sein de la<br />

famille,<br />

examinés en détail ci-après.<br />

Le législateur du droit de la famille, s'est rangé – au<br />

sens et à l'esprit de l'article 24 du code du côté du principe<br />

sacro-saint de l'équité, sœur jumelle, accolite et à tout<br />

jamais inséparable de la justice, que l'on relève dans les<br />

pouvoirs conjoints suivants:<br />

5.7.1. L’âge des conjoints pour le mariage<br />

L'âge est fixé a dix huit ans, aussi bien pour l'un comme<br />

pour l'autre, de façon, à ce que la jeune fille, auparavant<br />

mariée peut-être malgré elle, a 16 ans, ne tombe pas<br />

sous les manœuvres de l'erreur, du dol, de la contrainte,<br />

voire même parfois de la violence physique ou morale ou<br />

les deux ensemble.<br />

La garde (al hadana): La garde de l'enfant, prend fin,<br />

pour le gardant que pour le gardé, au maximum à l'âge de<br />

15 ans.<br />

5.7.2. Le caractère de l'acte de mariage<br />

Aux termes de l'article 4 du droit de la famille, le contrat<br />

de mariage, est devenu, par définition légale, un acte<br />

consensuel. De ce fait, si le contrat de mariage conclu se<br />

trouve par la suite altéré et entaché d'un vice de consentement<br />

par: erreur, dol, violence, la partie ainsi lésée est à<br />

juste raison fondée à en demander la résiliation du contrat<br />

aussi bien avant et même après la consommation du<br />

mariage, avec bien entendu, la possibilité de demander la<br />

réparation du préjudice causé.<br />

La polygamie est rendue presque impossible par des<br />

conditions draconiennes suivies et imposées.<br />

5.7.3. Egalité des conjoints<br />

Ce principe sacro-saint de l’égalité trouve visiblement<br />

son application dans les dispositions légales suivantes. La<br />

confirmation de l'égalité en matière de droits et de devoirs<br />

réciproques entre conjoints: Cette égalité est conférée<br />

conjointement et jamais unilatéralement aux deux<br />

époux surtout et essentiellement pour prendre les décisions<br />

relatives à:<br />

- La fixation, au choix du et la gestion du domicile conjugal<br />

commun,<br />

- l'éducation, l'orientation, de la scolarisation des enfants<br />

issus du mariage,<br />

- la procréation et la limitation des naissances.<br />

L'égalité dans la gestion comptable, pécuniaire et financière<br />

des frais du ménage: Il est ici rappelé le maintien<br />

de la séparation des biens propres à chacun des<br />

époux. De ce fait, chacun des époux a la pleine liberté de<br />

disposer à sa propre guise de ses biens propres, même acquis<br />

pendant le mariage quelques soient par liberalies<br />

pour lui revenant par héritage de sa famille. L'autre époux<br />

n'a là-dessus aucun droit de regard.<br />

5.7.4. L'égalité en matière de dissolution du mariage<br />

La notion de at tatliq, conféré à la femme, de demander<br />

la dissolution du mariage a été élargi aux différends,<br />

surtout dans le cas de l'impossibilité de produire au juge,<br />

le motif réel et convaincant de cette dissolution. Le différend<br />

est ainsi retenu comme motif et cause de at tatliq,<br />

échappatoire à celui ou a celle qui n'a pas d'issue.<br />

L'indemnisation allouée au conjoint divorcé est totalement<br />

indépendante de ce qu'est dû à la femme divorcée<br />

au titre de<br />

a) l'entretien de l'enfant sous sa garde, et bien entendu<br />

comme salaire alloué à la neurce de l'enfant sous la<br />

garde, du domicile pour l'enfant sous la garde, dans le<br />

cas ou il quitterait le domicile paternel.<br />

b) la grosse prématurément faite à la fiancée, dans les<br />

conditions suivantes:<br />

- Echange positif de consentement des deux fiancés,<br />

- accord du wali, le cas échéant,<br />

- publicité des fiançailles auprès de l'opinion publique,<br />

- la fiancée est tombée enceinte dans les fiançailles même<br />

sans consommation du mariage,<br />

- reconnaissance de la grossesse par les deux fiancés.<br />

Dans l'éventualité du désaveu de paternité légitime du<br />

fiancé, la preuve de la paternité du fiancé peut s'établir et<br />

se faire par tous les moyens, y compris par l'expertise médicale<br />

de laboratoires d'analyses ordonnée judiciairement<br />

sur la base des prises de sang, analyses génétique et même<br />

spermatoisale.<br />

12 Pour le texte de la réforme de la loi voir note 9.


38 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

5.7.5. Dispositions testamentaires<br />

L'égalité des deux époux dans les dispositions testamentaires,<br />

au profit de leurs petits enfants, sans aucune<br />

distinction entre les descendants, à la fois de la fille que<br />

du fils, et voire même continuer la ligne descendante à<br />

l'avantage des petits fils du disposant et au delà; alors<br />

qu'auparavant, la disposition ne profitait qu'aux descendants<br />

du fils exclusivement, pour que le bien reste dans la<br />

famille et non dans celle du mari de la fille du disposant.<br />

5.7.6. Réformes procédurales<br />

La création des juridictions de la famille: Pour la<br />

sauvegarde de la famille, et vue la spécificité de ses problèmes<br />

complexes nombreuses et innombrables, le législateur<br />

a créé à cet effet les juridictions de la famille.<br />

Les délais pour statuer judiciairement ont été significativement<br />

abrégés à:<br />

- un mois au maximum pour décider de la nafaqa (la<br />

nourriture et l'entretien de l'enfant),<br />

- six mois au maximum pour décider le divorce, étant<br />

donné que le juge décide dans un premier temps de 2<br />

mois, la tentative de conciliation, suivi d' un deuxième<br />

délai de réflexion pendant une autre période de 2<br />

mois, et statuer enfin sur le divorce à l'expiration des<br />

six mois.<br />

Le rétablissement par la force du conjoint exclu ou<br />

expulsé du domicile conjugal: Le conjoint qui a été mis<br />

dehors du domicile conjugal, y sera réintroduit par la force<br />

dirigée par le parquet. Le parquet assure une permanence<br />

les jours non ouvrables ; et ce genre d'incidents appellent<br />

son énergique intervention pour la réintroduction<br />

du conjoint expulsé.<br />

5.7.7. Fonds de secours familial<br />

Les inconvénients relevés lors de l'application: Par référence<br />

au discours royal, prononcé par Sa Majesté le Roi<br />

Mohamed VI, comprenant ses hautes directives en la matière,<br />

il avait préconisé et suggéré la création du fonds<br />

de secours familial qui sera alimenté à la fois par:<br />

a) une ristourne en provenance des frais judiciaires, droits<br />

d'enregistrement et du timbre, ressources diverses,<br />

b) une subvention du budget du Ministère de la Justice,<br />

entre autres.<br />

Ce fonds viendra en aide assistance pour pallier à l'insolvabilité<br />

de la partie incapable d'exécuter financièrement<br />

un jugement en matière de droit de la famille. Ce<br />

fonds n'est pas encore mis en vigueur.<br />

6. Droit des successions 13<br />

6.1. Généralités<br />

Définitions: La succession est la transmission des biens<br />

d'une personne décédée à une ou plusieurs personnes vivantes.<br />

Le decujus (le défunt ou l'auteur, voire celui de la succession<br />

duquel, il s'agit ).<br />

Les ayant cause sont le bénéficiaire, l'héritier, ou le<br />

successible.<br />

6.2. Les textes de base applicables<br />

La succession des musulmans est régie d'un côté par le<br />

Dahir (loi) 1.58.112 du 3.4.1958 14 constituant le livre VI<br />

de la Moudawana: code successoral, de l'autre par l'opinion<br />

dominante du rite malikite, refondu par le nouveau<br />

droit de la famille.<br />

Pour les juifs marocains il existe deux régimes en vigueur:<br />

- Le régime mosaïque est applicable dans le sud de Safi,<br />

Marrakech et le grand sud marocain jusqu'en Mauritanie,<br />

- le régime Castillan s'applique dans la ville d'El Jadida-Azmmour<br />

et dans tout le nord du Royaume du Maroc<br />

jusqu'à l'Espagne, influencé par les mœurs méditerranéennes.<br />

La dévolution successorale des français est régie par<br />

les articles 718 à 892 du Code civil français.<br />

Celle des autres étrangers par leurs lois nationales en<br />

matière successorale ainsi que par les articles 3 et 18 du<br />

Dahir (loi) du 12 août 1913 formant code sur la condition<br />

civile des français et des étrangers au Maroc et la Convention<br />

de la Haye du 17.7.1905 qui pour la plupart des<br />

cas renvoit à la loi nationale des intéressés.<br />

6.3. L'ouverture de la succession<br />

La succession d'une personne s'ouvre par le décès, administrativement<br />

constaté par le médecin légiste territorialement<br />

compétent à cet effet.<br />

Le moindre doute sur le décès, fait obstacle à cette ouverture.<br />

Les cas des absents et disparus, font l'objet d'une<br />

décision judiciaire. Il est de même pour les personnes qui<br />

périssent en même temps dans un même évènement rendant<br />

leur vie en danger.<br />

6.4. La dévolution successorale des musulmans<br />

La succession est dévolue selon l'article 218 de la Moudawana<br />

dans l'ordre suivant:<br />

- Les droits réels qui affectent spécialement un ou plusieurs<br />

des biens composant la masse successorale,<br />

comme par exemple: égorger un mouton, bœuf, chameau<br />

à titre de sacrifice, faire une simple aumône ou<br />

zakat (3° pilier religieux), payer le loyer de son habitation,<br />

ou celle de sa veuve durant l'idda retraite légale<br />

à laquelle elle est soumise pendant 4 mois 10 jours<br />

pour éviter la confusion de paternité légitime,<br />

- les frais mortuaires (lavage du corps, lecteurs de coran,<br />

transport, cimetière),<br />

- les dettes du défunt: salaires du personnel de maison,<br />

eau, électricité de son domicile, voire son portable<br />

13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, dans: FERID/FIR-<br />

SCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, actualité janvier<br />

2001 (avec des traductions françaises et allemandes des lois en<br />

matière).<br />

14 Le texte de la loi est publié au bulletin officiel du Maroc N°2371 du<br />

4.4.1958; pour une édition franco-arabe voir note 8; pour une traduction<br />

française et allemande voir note 13.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 39<br />

- les legs: consentis du vivant du de cujus (libéralité/testament)<br />

en faveur d'autrui. Le legs doit être valable<br />

et exécutoire, dans le fond et la forme,<br />

- les droits héréditaires: après déduction des charges,<br />

ce qui reste peut être recueilli par les héritiers légitimes<br />

musulmans, fidèles, et dignes de succéder au de cujus.<br />

La responsabilité des héritiers est limitée jusqu'aux<br />

biens successoraux et proportionnellement à l'émolument<br />

de chacun d'eux (art. 229 Code des obligations et<br />

contrats, DOC).<br />

6.4.1. Les causes de successibilité<br />

Pour pouvoir succéder il faut exister un lien du mariage<br />

avec le de cujus, contracté régulièrement et valablement<br />

(ce mariage ne doit ni être affecté d'un vice, ni être<br />

nul) ou un lien de parenté, voir un lien avec un auteur<br />

commun dans l'une des lignes (art. 225 Moudawana):<br />

- Ascendante (père, mère, grands-parents, aïeul),<br />

- descendante (fils, fille, petit fils, petite fille),<br />

- collatéraux (frère, sœur, oncle, tante).<br />

6.4.2. Les conditions pour hériter<br />

Au Maroc, on fait la différence entre les conditions générales<br />

et les conditions particulières. Les conditions générales<br />

sont la certitude du décès du de cujus, la certitude<br />

de survie de l'héritier successible et la certitude d'existence<br />

de l'héritage (masse à hériter) (art. 226).<br />

Les conditions particulières sont également au nombre<br />

de trois:<br />

- L'enfant à naître ne peut bénéficier de la succession<br />

que s'il est né vivant et viable (cri à la naissance, allaitement)<br />

(art. 227).<br />

- L'héritage entre un musulman et un non musulman<br />

est prohibé, de même entre bâtards (adultérins incestueux)<br />

(art. 228). La liberté pour un musulman de tester<br />

au profit d'un non-musulman et réciproquement,<br />

ainsi que le droit d'héritage des enfants mineurs, ne<br />

sont pas intéressés par l'application de cette règle.<br />

- Il ne faut pas être frappé par l'indignité successorale<br />

(meurtre) (art. 229).<br />

6.4.3. Les héritiers<br />

Il y a trois sortes d'héritiers (article 230 Moudawana):<br />

- Les „fouroud“ (héritiers à fardh),<br />

- les „aceb“ (asaba),<br />

- et ceux qui peuvent être héritier faroud et aceb en même<br />

temps ou séparément.<br />

Art. 231 Moudouwana 15<br />

Le fardh est la quote-part successorale déterminée assignée<br />

à l'héritier. La succession est dévolue en premier lieu<br />

aux héritiers à fardh.<br />

Art. 232<br />

Lorsqu'on ne trouve aucun héritier à fardh, ou que les<br />

fardh n'épuisent pas la succession, celle-ci, – ou ce qui en<br />

reste après que les héritiers à fardh ont reçu leurs parts, – revient<br />

aux héritiers asaba.<br />

Les faroud (héritiers à fardh) héritent obligatoirement<br />

une quote-part successorale déterminée.<br />

- Conformément à l'art. 233 Moudawana, les héritiers<br />

à fardh exclusivement faroud sont au nombre de<br />

quatre: la mère, l'aïeul, l'épouse et la sœur utérine.<br />

- Les héritiers à la fois à fardh et asaba sont au nombre<br />

de cinq: le père, l'aïeul, le mari, le fils de l'oncle<br />

paternel et le frère utérin (art. 235).<br />

- Les héritiers à fardh ou asaba, mais qui ne peuvent<br />

réunir ces deux qualités sont au nombre de quatre: la<br />

fille, la fille du fils, la sœur germaine et la sœur consanguine<br />

(Art. 236).<br />

- Les héritiers asaba exclusivement sont au nombre de<br />

six: le fils, le fils du fils, le frère germain, le frère consanguin,<br />

l'oncle paternel et le fils du frère (art. 234).<br />

Suivant les cas les héritiers à fardh héritent soit la 1/2,<br />

le 1/4, le 1/8, les 2/3, le 1/3, le 1/6:<br />

- Le mari hérite soit 1/4 (en concours avec des descendants<br />

ayant vocation successorale), soit 1/2 (en absence<br />

des descendants) (art. 239 n° 1, 240 n° 1);<br />

- la fille et la petite fille héritent 1/2 (en absence des autres<br />

enfants, art. 239 n° 2), 2/3 les deux filles ou plus<br />

en l'absence d'un fils (art. 242 no 1), le petit fils est assimilé<br />

à la sœur germaine et hérite 1/2, la sœur consanguine<br />

hérite 1/2.<br />

- La veuve obtient soit le 1/8 (en concours avec des<br />

descendants, art. 241) soit le 1/4 (en absence des descendants,<br />

art. 240 n° 2); le père et la mère 1/6 (en concours<br />

avec des descendants, art. 244 n° 1 et 2).<br />

Quant aux héritiers aceb il faut distinguer trois groupes:<br />

- l'aceb par lui même (c'est-à-dire par la descendance,<br />

l'ascendance, les neveux et les collatéraux; art. 246);<br />

- l'aceb par autrui (article 248: filles, oncles, tantes) et<br />

- les acebs avec autrui (article 249: tantes etc.).<br />

Il faut donc déterminer les héritiers dans les étapes suivantes:<br />

- D'abord les héritiers à fardh qui héritent d'une quote-part<br />

fixe de la succession. Cependant, leur quotepart<br />

peut varier s'ils viennent en concurrence avec<br />

d'autres parents. (Par exemple, le conjoint survivant<br />

n'hérite que de la moitié s'il vient en concurrence avec<br />

des descendants). Les filles, les sœurs et les autres héritiers<br />

féminins ne sont que des héritiers à fardh qu'à<br />

défaut d'héritiers masculins correspondants (voire à<br />

défaut de fils, de frère etc.); autrement, elles sont des<br />

héritiers aceb.<br />

- Déduction faite des quote-parts fixes des héritiers à<br />

fardh, le reste tombe aux héritiers acebs. Le fils reçoit<br />

le double de la part de la fille. (Certains héritiers à<br />

fardh peuvent également être héritiers aceb en même<br />

temps, comme p.e. le conjoint survivant et le père).<br />

15 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />

édition synoptique franco-arabe, Sochepress-Université<br />

1994. Publié en français avec une traduction en allemand par SCHOLZ,<br />

Marokko, texte, p. 17 ss., dans: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUS-<br />

MANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, actualité janvier 2001.


40 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Contrairement à la plupart des autres ordres juridiques,<br />

il n'y a pas de représentation. Les héritiers prémourants<br />

ne sont pas représentés par leurs enfants.<br />

6.4.4. Les héritiers à fardh<br />

Les articles sur les héritiers faroud disposent: 16<br />

Art. 239 Moudawana<br />

Les héritiers ayant droit à un fardh égal à la moitié de la<br />

succession sont au nombre de cinq:<br />

l. le mari, à condition que sa femme n'ait laissé aucune<br />

postérité à vocation successorale tant masculine que féminine;<br />

2. la fille, à condition qu'elle ne se trouve en présence d'aucun<br />

autre enfant de sexe masculin ou féminin;<br />

3. la fille du fils, à condition qu'elle ne se trouve en présence<br />

d'aucun enfant du de cujus de sexe masculin ou féminin,<br />

ni d'enfant de fils au même degré qu'elle;<br />

4. la sœur germaine, à condition qu'elle ne soit pas en présence<br />

du frère germain, du père, d'un enfant, d'un enfant<br />

du fils, qu'il soit de sexe masculin ou féminin;<br />

5. la sœur consanguine, à condition qu'elle ne soit pas en<br />

présence du frère consanguin, de la sœur consanguine, ni<br />

des héritiers cités à propos de la sœur germaine.<br />

Art. 240<br />

Les héritiers qui ont droit à un fardh du quart sont au<br />

nombre de deux:<br />

1. le mari, en concours avec des descendants ayant vocation<br />

successorale;<br />

2. la femme, en l'absence de descendants ayant vocation<br />

successorale.<br />

Art. 241<br />

Un seul héritier à fardh peut recevoir le huitième:<br />

la femme, lorsque son conjoint laisse une descendance<br />

ayant vocation successorale.<br />

Art. 242<br />

Quatre héritiers ont droit aux deux tiers:<br />

1. les deux filles, ou plus, du défunt, en l'absence d'un fils;<br />

2. les deux filles, ou plus, du fils du défunt, à condition<br />

qu'elles viennent à la succession à l'exclusion d'un enfant<br />

du défunt de sexe masculin ou féminin et d'un fils de fils<br />

au même degré qu'elles;<br />

3. les deux sœurs germaines, ou plus, du défunt, à condition<br />

qu'elles viennent à la succession à l'exclusion du frère<br />

germain, du père, et d'un enfant du de cujus de sexe<br />

masculin ou féminin;<br />

4. les deux sœurs consanguines du défunt, ou plus, à condition<br />

qu'elles viennent à la succession à l'exclusion du<br />

frère consanguin et des héritiers mentionnés à propos<br />

des sœurs germaines.<br />

Art. 243<br />

Trois héritiers ont droit à un fardh égal au tiers:<br />

1. la mère, à condition que le défunt ne laisse pas de descendants<br />

ayant vocation successorale, ni deux, ou plus<br />

de deux frères et sœurs, même s'ils sont évincés;<br />

2. les frères et sœurs utérins, quand ils sont plusieurs, en<br />

l'absence du père, du grand-père paternel, d'enfant du de<br />

cujus et d'enfant d'un fils de sexe masculin ou féminin;<br />

3. l'aïeul paternel s'il est en concours avec des frères et<br />

sœurs et que le tiers est pour lui la part la plus avantageuse.<br />

Art. 244<br />

Les bénéficiaires du sixième sont:<br />

1. le père, en présence d'un enfant ou d'un enfant de fils,<br />

sans distinction de sexe;<br />

2. la mère, à condition qu'elle soit en présence d'un enfant<br />

ou d'un enfant de fils, ou de deux ou plusieurs frères et<br />

sœurs venant effectivement à la succession ou exclus par<br />

d'autres;<br />

3. la fille du fils (ou les filles du fils), à condition qu'elle<br />

soit en concours avec une seule fille, et qu'il n'y ait pas<br />

un fils de fils au même degré qu'elle;<br />

4. la sœur (ou les sœurs) consanguine, à condition qu'elle<br />

soit en concours avec une seule sœur germaine, et qu'il<br />

n'y ait avec elle ni frère consanguin, ni père, ni enfant du<br />

sexe masculin ou féminin;<br />

5. le frère utérin, à condition qu'il soit seul, ou la sœur utérine,<br />

à condition qu'elle soit seule, si le de cujus ne laisse<br />

ni père, ni aïeul paternel, ni enfant, ni enfant de fils de<br />

sexe masculin ou féminin;<br />

6. l'aïeule, quand elle est unique, qu'elle appartienne à la ligne<br />

maternelle ou à la ligne paternelle; si l'on se trouve<br />

en présence de deux grand-mères, elles se partagent le<br />

sixième, à condition qu'elles soient au même degré ou<br />

que l'aïeule maternelle soit d'un degré plus éloigné. Si,<br />

au contraire, l'aïeule maternelle est d'un plus proche degré,<br />

c'est à elle exclusivement que le sixième est attribué;<br />

7. l'aïeul paternel, quand existe un enfant ou un enfant de<br />

fils, et à défaut du père du défunt.<br />

6.4.5. Les héritiers asaba<br />

Il existe quatre ordres parmi les héritiers asaba par<br />

leur mêmes (art. 246):<br />

- Les descendants masculins de la souche masculine<br />

(fils, leurs fils etc.),<br />

- Les ascendants masculins de la souche masculine en<br />

ligne directe (voire le père, le grand-père paternel<br />

etc.) ainsi que les frères,<br />

- Les descendants des frères dans la souche masculine,<br />

- Les oncles paternels et leurs descendants dans la souche<br />

masculine.<br />

Les ordres plus éloignés ne sont appelés à la succession<br />

qu'à défaut d'héritier d'un ordre plus proche. Dans chaque<br />

ordre les héritiers plus proche en degré excluent les héritiers<br />

plus éloignés en degré (art. 247).<br />

Les héritiers asaba par autrui sont (art. 248):<br />

- Les filles en concurrence avec les fils,<br />

- Les petites-filles à côté des petits-fils,<br />

- Les sœurs germaines à côté des frères germains.<br />

Le fils reçoit le double de la part d'une fille, le frère<br />

le double de la part d'une sœur (art. 248 al. 2).<br />

16 Les articles sont cités d'après une traduction de COLMER, dans<br />

BLANC/ZEIDGUY , op. cit. , voir note 15.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 41<br />

Les acebs avec autrui sont les sœurs (les sœurs germaines<br />

et les demi-sœurs) en concurrence avec les filles du<br />

défunt ou les filles de descendants (art. 249).<br />

6.4.6. Cas Pratiques<br />

Voilà quelques exemples relatifs à la répartition de la<br />

succession. 17 Dans les exemples suivants, on présume<br />

l'absence d'autres veuves, de descendants, de frères et<br />

sœurs et d'ascendants du défunt.<br />

1 veuve + 1 fils, 1 fille<br />

3 1 veuve = 3/24 = 1/8<br />

14 1 fils = 14/24<br />

7 1 fille = 7/24<br />

24 dénominateur commun<br />

La veuve 1/8 du fait de l'existence des descendants mâle<br />

et femelle (Art. 241), le reste 7/8 sera partagé entre le<br />

fils = 2 points et la fille = 1 point 3 x 8 = 24 (art. 246 no<br />

1; 248 no 1 al. 3). Donc 24: 8 = 3 pour la veuve.<br />

Il reste 24 – 3 = 21.<br />

21: 3 = 7 pour la fille et 7 x 2 = 14 pour le fils.<br />

Le calcul est très facile pour un musulman.<br />

- On commence toujours par déduire la quôte-part<br />

de la veuve ou du veuf (1/4 ou 1/8).<br />

- Le reste est multiplié par 7.<br />

Autrement dit, si nous sommes en présence d'un garçon<br />

et d'une fille = 3, on multiplie le 3 par 7 = 21 et le 8 du<br />

1/8 est multiplié par 3 = 24.<br />

- Le 1/8 représente 3/24.<br />

- Les 7 / 8 représentent 21/24.<br />

- 21 divisé par 3 = 7/24 pour la fille.<br />

- 14/24 pour le garçon et ainsi de suite. 18<br />

1 veuf (mari) + 1 fils<br />

1 1 veuf = ¼ (art. 240 n° 1)<br />

3 1 fils (le reste = 3/4) (art. 246 n° 1)<br />

4 dénominateur commun<br />

Calcul: L'épouse prédécédée laisse son mari et un fils.<br />

Il n'existe ni d'autres descendants ni frères et sœurs. Les<br />

parents sont déjà décédés. Le mari est le seul héritier à<br />

fardh. En concurrence avec des descendants, sa part s'élève<br />

à un quart (art. 240 n° 1). Le fils est le seul héritier<br />

aceb; il obtient le reste, c'est-à-dire trois quarts (art. 246<br />

n° 1).<br />

1 veuf, 2 fils, 2 filles<br />

2 1 veuf = 2/8 = 1/4<br />

2 1 fils = 2/8 = 1/4<br />

2 1 fils<br />

1 1 fille = 1/8<br />

1 1 fille<br />

8 dénominateur commun<br />

On prend ¼ pour le veuf = 2/8 (art. 240 n° 1)<br />

1 fils: 2 parts du reste (art. 246 n° 1, 248 al. 3)<br />

1 fils: 2 parts<br />

1 fille: 1 part (art. 248 n° 1)<br />

1 fille: 1 part<br />

Calcul: Le mari est héritier à fardh. Sa part s'élève à un<br />

quart s'il vient en concurrence avec des descendants (art.<br />

240 n° 1). Les filles ne sont des héritiers à fardh qu'à défaut<br />

de fils (art. 239 n° 2, 242 n° 1). Les filles sont des héritiers<br />

aceb si elles viennent en concurrence avec des fils<br />

(art. 248 n° 1). Les fils sont eux-aussi (et toujours) des<br />

héritiers aceb (art. 246 n° 1). Chaque fils reçoit le double<br />

de la part d'une fille (art. 248 al. 3). Trois quarts de la succession<br />

sont dévolus aux héritiers acebs. Dans le cas de<br />

deux fils et deux filles, chaque fils obtient un tiers (1/3 x<br />

3/4 = 1/4), chaque fille un sixième (1/6 x 3/4 = 1/8 de la<br />

succession).<br />

1 veuve (femme) + 1 fils<br />

1 1 veuve = 1/8 (Art. 241)<br />

7 1 fils (le reste) = 7/8<br />

8 dénominateur commun<br />

La veuve, en tant qu'héritier à fardh, ne reçoit que la<br />

moitié de ce que le mari survivant obtiendrait: Si elle<br />

vient en concurrence avec des descendants, comme à<br />

l'occurrence, elle obtient 1/8 de la succession (Art. 241),<br />

à défaut de descendants du défunt par contre ¼ (art. 240<br />

n° 2). Le fils est le seul héritier aceb; il obtient tout le reste<br />

(art. 246 n° 1), voire 7/8 de la succession.<br />

1 veuve + 1 frère germain<br />

1 1 veuve = 1/4<br />

3 1 frère germain (le reste) = 3/4<br />

4 dénominateur commun<br />

Si le défunt ne laisse pas à son décès de descendants, la<br />

veuve est hériter à fardh et reçoit ¼ (art. 240 n° 2). Le frère<br />

(germain) du défunt est le seul héritier aceb; il reçoit<br />

tout le reste (art. 246 n° 2).<br />

2 veuves + 2 frères germains<br />

1 1 ère veuve, moitié de 1/4 = 1/8<br />

1 2 e veuve, 2o moitié de 1/4 = 1/8<br />

3 1 er frère germain = 3/8<br />

3 2 e frère germain = 3/8<br />

8 dénominateur commun<br />

Les deux veuves auront conjointement 1/4 à partager<br />

entre elles (art. 40 n° 2), les 2 frères 3/8 chacun (art. 246<br />

n° 2).<br />

17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120/1999, p. 27.<br />

18 Dans le temps, les femmes musulmanes calculaient les quôte-parts<br />

sur les phalanges de leurs doigts alors qu'elles étaient illettrées. Je regrette<br />

amèrement de n'avoir pas appris et retenu ce mode de calcul<br />

fait par ma tante maternelle. J'ai alors été tout petit et personne n'a<br />

pris la suite de ce calcul.


42 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

1 veuve + 3 fils + 1 fille<br />

1 1 veuve, 1/8 (art. 241)<br />

6 3 fils, 2/8 chacun (art. 246 n° 1, 248 al. 3)<br />

1 1 fille, 1/8 (art. 248 n° 1)<br />

8 dénominateur commun<br />

Si le défunt laisse une veuve, 3 fils et une fille, seule la<br />

veuve est héritier à fardh. Elle reçoit 1/8 parce qu'elle<br />

vient en concurrence avec des descendants (art. 241). La<br />

fille n'est pas héritier à fardh, mais héritier aceb, parce<br />

qu'elle vient en concurrence avec des fils (art. 248 n° 1).<br />

Chaque fils, dans sa qualité d'héritier aceb, obtient le<br />

double de la part d'une fille (art. 246 n° 1, 248 n° 3).<br />

1 veuve + 1 fille + 1 sœur germaine<br />

3 1 veuve, 1/8 (art. 241)<br />

16 1 fille, 16/24 = 2/3 (art. 239 n° 2)<br />

5 1 sœur germaine (le reste 5/24) (art. 248 n° 3)<br />

24 dénominateur commun<br />

Si le défunt laisse une veuve, une fille et une sœur, la<br />

fille est héritier à fardh en concurrence avec la veuve (1/8<br />

conformément à l'art. 241), étant donné qu'il n'existe pas<br />

de fils. Comme fille unique, elle hérite deux tiers (art.<br />

239 n° 2). La sœur (germaine) n'est pas héritier à fardh,<br />

si elle vient en concurrence – comme à l'occurrence –<br />

avec des descendants, des frères (germains) ou le père du<br />

défunt (art. 239 n° 4). Elle est alors héritier aceb unique<br />

(art. 248 n° 3) et reçoit le reste (5/24).<br />

2 veuves + 1 fils + 1 fille<br />

3 1 er veuve, moitié de 1/8 = 1/16 = 3/48 (art. 241)<br />

3 2 e veuve, 2e moitié de 1/8 = 1/16<br />

28 1 fils, 28/48 = 7/12 (art. 246 n o 1, 248 al. 3)<br />

14 1 fille, 14/48 = 7/24 (art. 248 n o 1)<br />

48 dénominateur commun<br />

4 veuves + 2 fils + 2 filles<br />

3 1 ère veuve, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)<br />

3 2 e veuve, 1/4 de 1/8 = 3/96<br />

3 3 e veuve, 1/4 de 1/8<br />

3 4 e veuve, 1/4 de 1/8<br />

28 1 er fils, 28/96 = 7/24 (art. 246 n° 1)<br />

28 2 e fils<br />

14 1 fille, 14/96 = 7/48 (art. 248 n° 1)<br />

14 1 fille<br />

96 dénominateur commun<br />

4 veuves + 3 filles + 2 sœurs germaines<br />

9 1 ère veuve, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 9/288<br />

9 2 e veuve, 1/4 de 1/8<br />

9 3 e veuve, 1/4 de 1/8<br />

9 4 e veuve, 1/4 de 1/8<br />

64 1 ère fille, 1/3 de 2/3 = 2/9 = 64/288<br />

64 2 e fille, 1/3 de 2/3<br />

64 3 e fille, 1/3 de 2/3<br />

3 1 ère sœur germaine = 3/288<br />

3 2 e sœur germaine<br />

288 dénominateur commun<br />

1 fille + 1 sœur germaine<br />

2 1 fille = 2/3 (art. 239 n° 2)<br />

1 1 sœur germaine = 1/3 (art. 248 n° 3)<br />

3 dénominateur commun<br />

4 filles (2/3) + 4 sœurs germaines (1/3)<br />

2 1 ère fille, 1/4 des 2/3 = 2/12 (art. 242 n° 1)<br />

2 2 e fille, 1/4 des 2/3 = 2/12<br />

2 3 e fille, 1/4 des 2/3<br />

2 4 e fille, 1/4 des 2/3<br />

1 1 ère sœur ger. 1/4 de 1/3 = 1/12 (art. 248 n° 3)<br />

1 2 e sœur ger. 1/4 de 1/3 = 1/12<br />

1 3 e sœur ger. 1/4 de 1/3<br />

1 4 e sœur ger. 1/4 de 1/3<br />

12 dénominateur commun<br />

6.4.7. Le testament des musulmans<br />

Le de cujus ne peut pas modifier la succession légale.<br />

Il n'est pas possible d'instituer des héritiers par testament;<br />

cependant, il est possible de faire un legs particulier par<br />

lequel le légataire ne reçoit qu'un droit personnel sur la<br />

chose léguée. 19 Le legs doit être accepté. Il n'est pas possible<br />

de renoncer au legs avant l'ouverture de la succession<br />

(Art. 185).<br />

Le de cujus ne peut disposer que d'un tiers de sa succession<br />

(déduction faite des dettes) en constituant un legs<br />

(Art. 173). S'il veut disposer de plus d'un tiers, les héritiers<br />

majeurs doivent donner leur consentement sous peine<br />

de nullité. Le consentement ne peut être déclaré qu'après<br />

l'ouverture de la succession (Art. 197).<br />

De même, le legs en faveur d'un héritier n'est admissible<br />

que si les autres héritiers donnent leur consentement<br />

(Art. 176, 200).<br />

De toute façon, ce sont les adouls qui établissent toujours<br />

la frida hérédité adoulaire contrôlée, revisée et homologuée<br />

par le cadi (juge du statut personnel et successoral),<br />

c'est lui qui est notaire et c'est lui qui a le sceau.<br />

Les adouls ne sont que les rédacteurs, témoins intrumentaires<br />

des actes adoulaires.<br />

19 Exemple de formulations voir: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Livre Bleu, p. 1847.<br />

La limitation va donc plus loin que la quotité disponible conformément<br />

au droit français: Conformément au droit des successions islamique,<br />

la dévolution successorale légale est à 100 % obligatoire; l'action<br />

en réduction n'est pas nécessaire. Les legs ne sont possibles<br />

qu'aux termes du droit des obligations.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 43<br />

Art. 173 Moudouwana<br />

Le testament est l'acte par lequel son auteur constitue sur le<br />

tiers de ses biens, un droit qui devient exigible par son décès.<br />

Art. 176<br />

Le testament ne peut être fait en faveur d'un héritier.<br />

(Principe: Pas de testament pour un héritier.)<br />

Art. 195<br />

L'exécution testamentaire appartient à la personne désignée<br />

à cet effet par le testateur, ou à défaut, à celle désignée<br />

par le juge.<br />

Art. 197<br />

Lorsque le legs est égal à la part revenant à un héritier non<br />

déterminé, le légataire a droit à une part calculée en considération<br />

du nombre des successibles mais ne peut prétendre à<br />

plus du tiers, à moins que les héritiers majeurs n'y consentent.<br />

Art. 198<br />

Le tiers disponible est calculé sur la masse successorale<br />

déterminée, après déduction des droits grevant celle-ci et<br />

qui doivent être prélevés avant les legs.<br />

Art. 199<br />

Lorsque des legs de même rang dépassant le tiers disponible,<br />

les bénéficiaires se partagent ce tiers. En conséquence,<br />

dans le cas d'un legs portant sur un bien déterminé, le bénéficiaire<br />

d'un tel legs prend sa part sur ce bien même. Par contre,<br />

la part du bénéficiaire d'un legs portant sur un bien non<br />

déterminé est prélevée sur la totalité du tiers de la succession.<br />

La part revenant au bénéficiaire d'un legs portant sur un<br />

bien déterminé est fixée d'après la valeur de ce bien par rapport<br />

à la masse successorale.<br />

Art. 200<br />

Si les héritiers ont, soit après la mort du testateur, soit pendant<br />

sa dernière maladie, ratifié le testament fait au profit<br />

d'un héritier ou si le testateur avait demandé préalablement<br />

leur autorisation à cet effet et qu'ils l'aient donnée, ceux qui,<br />

parmi eux, sont capables se trouvent, de ce fait, engagés.<br />

Le droit islamique ne connaît pas le principe de la<br />

représentation des héritiers prédécédés par leurs descendants.<br />

Dans une certaine mesure, cette possibilité est<br />

remplacée par l'institution d'héritiers (tanzil). Cette institution<br />

d'héritier est pourtant considérée comme un legs et<br />

le legs ne peut pas dépasser le tiers de la succession.<br />

Art. 212<br />

Il y a institution d'héritier lorsque le testament dit: „telle<br />

personne héritera avec mon fils ou mes enfants“ ou bien<br />

„faites-la inclure parmi mes héritiers“ ou bien „faites-la héritier<br />

de mes biens“ ou bien, dans le cas où le testateur a un<br />

petit-fils descendant de son fils décédé „faites-le héritier à la<br />

place de son père“.<br />

Cette institution est considérée comme un legs, qui ne dépasse<br />

par conséquent le tiers de la masse successorale qu'avec<br />

le consentement des héritiers.<br />

6.5. Les successions des juifs marocains<br />

Il existe deux régimes connus: le régime mosaïque et<br />

le régime castellan. 20<br />

6.5.1. Le régime mosaïque<br />

Le régime mosaïque (loi de moise) est imprégné des<br />

us et coutumes tochabim, pratiquée par nos patriotes juifs<br />

berbères du sud de Safi/Marrakech et le grand sud et le<br />

désert marocain.<br />

Ce régime, semble-t-il, exclut la veuve de la succession,<br />

à laquelle, elle n'y vient que par voie de legs, aux termes<br />

d'un testament en la forme soffrim notariat rabbinique.<br />

En l'absence de legs, la femme peut en application de la<br />

koutouba (acte de mariage) se prévaloir du douaire. En cas<br />

de renonciation à ce dernier, les héritiers lui doivent une<br />

pension alimentaire viagère qui s'éteint par son remariage.<br />

Voulant garder la totalité des biens paternels dans le patrimoine<br />

familial, il est donc admis d'écarter les héritiers<br />

filles de l'héritage de leur père, en application des termes<br />

de la Bible qui détermine:<br />

„Lorsqu'un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer<br />

son héritage à ses filles s'il n'a pas de filles, vous donnerez son héritage<br />

à ses frères, (sinon) aux frères de son père (oncle) à son plus<br />

proche parent.“<br />

L'interprétation talmoudique prive la ligne maternelle,<br />

et exclut la femme en l'absence du mâle de tout héritage.<br />

D'ailleurs, le mari survivant à sa femme prédécédée recueille<br />

la totalité de sa succession, même en présence de<br />

ses descendants mais ceux du 1er lit n'ont droit qu'au<br />

douaire inscrit sur la ketouba.<br />

A la succession du père, viennent les fils légitimes et<br />

même illégitimes. Le fils aîné reçoit une part double de<br />

celle des cadets qui se partagent l'autre moitié par parts<br />

égales entre eux. La succession est d'abord dévolue au<br />

fils, à défaut, elle passe aux petits fils.<br />

Elle n'est dévolue aux filles qu'en l'absence de fils ou<br />

de descendants d'un fils, ensuite au père (grand père) qui,<br />

lorsqu'il vient à la succession, en exclut la veuve qui ne<br />

peut prétendre qu'à des droits d'entretien ou de paiement<br />

du douaire déterminé dans la ketouba.<br />

En l'absence dans la lignée ascendante du père du défunt<br />

la succession passe dans l'ordre successif aux:<br />

- Frères consanguins,<br />

- leurs descendants,<br />

- à défaut… à la sœur consanguine du de cujus.<br />

Quant à la succession maternelle, elle est bien entendu<br />

réglée par la ketouba qui stipule en cas de décès:<br />

- La ½ ira à son mari,<br />

- la ½ ira à ses enfants.<br />

Les filles s'en trouvent exclues pour que la succession<br />

ne passe pas d'une maison à une autre.<br />

6.5.2. Le régime castellan<br />

Ce régime, applicable d'El Jadida/Azemour et le Nord<br />

jusqu'à l'Espagne, est influencé par les mœurs méditerranéennes,<br />

qui ont nécessité des réformes profondes des régimes<br />

talmoudiques.<br />

20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />

études juridiques XXIV, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 2000.


44 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

D'abord la réforme a crée la communauté des biens de<br />

l'homme et de la femme pendant le mariage.<br />

En cas de décès, la femme survivante recueille la pleine<br />

propriété de la 1/2 de la succession, l'en prêtant un serment<br />

sur les tifilin (phytactère) en présence de dayannim<br />

(les gens de la religion: Rabbin ou juges rabbiniques)<br />

qu'elle n'a rien retourné de la succession du mari décède.<br />

Ensuite l'autre ½ est dévolue aux autres héritiers qui se la<br />

partageront par parts égales entre eux, même ceux du premier<br />

lit éventuellement.<br />

- Ce régime exclut du concours les filles mariées, divorcées<br />

et veuves au moment du décès de leur père.<br />

- Les filles célibataires, par contre, viennent à la succession<br />

de leur père en concours avec les garçons et<br />

par parts égales.<br />

A la succession maternelle (de la mère survivante après<br />

le décès du père) la fille célibataire se trouve cependant<br />

exclue de la succession qui sera dévolue qu'aux seuls successibles<br />

mâles.<br />

Par contre, si la mère meurt la 1 ère , la fille célibataire a<br />

sa quote-part égale à celle de ses frères.<br />

6.6. Les successions testamentaires des étrangers<br />

La succession testamentaire est régie, quant à elle, par<br />

la loi nationale du testateur, sauf bien entendu dans le<br />

cas de conversion, entre temps, à la religion musulmane,<br />

et qui sera alors ipso facto régie par les principes de<br />

cette dernière, soit la Moudawana, code de statut personnel<br />

et successoral musulman.<br />

6.6.1. La capacité juridique de tester<br />

La capacité juridique de tester est régie par la loi nationale<br />

du testateur (article 3 du Dahir du 12 août 1913 sur<br />

la condition civile) 21 .<br />

6.6.2. Formes admises 22<br />

Le Maroc, admet, dit la cour d'appel de Rabat 23 la pleine<br />

et entière validité d'un testament passé selon<br />

- la loi nationale du testateur,<br />

- la loi locale adoulaire: pour les musulmans; soffrim<br />

(rabbinique): pour les israélites,<br />

- la forme notariée: devant le notaire marocain, type<br />

latin, officier public marocain (régi par le Dahir du 4<br />

mai 1925),<br />

- la forme consulaire du pays du testateur.<br />

6.6.3. Exécution du testament<br />

Le testateur, peut à sa guise, designer l'exécuteur testamentaire<br />

(le notaire par exemple) qui se limite dans les<br />

termes des dispositions de dernières volontés à les exécuter<br />

sans en faire son propre affaire personnelle.<br />

En cas d'intérêt divergeant, le juge civil peut charger un<br />

notaire, de faire une étude doctrinale et jurisprudentielle<br />

en droit international privé, et suggérer la proposition<br />

d'exécution du testament en présence. Le juge concilie<br />

alors le droit national du testateur, de celui des bénéficiaires<br />

et prétendants, du droit international multilatéral, et<br />

de la proposition ainsi faite par l'officier public qui en est<br />

chargé.<br />

6.7. Acte d'hérédité<br />

Tous les notaires marocains (adulaire, rabbinique et latin)<br />

peuvent délivrer des actes d'hérédité (actes de notoriété)<br />

sur la succession 24 – qui s'assimilent à l'acte de notoriété<br />

en droit français.<br />

7. Les sociétés<br />

7.1. Réglementation applicable aux diverses sociétés<br />

Les sociétés, au Maroc, sont régies par plusieurs textes:<br />

- Le Dahir (Loi) du 12 août 1913, dans son article 6,<br />

dispose que les sociétés civiles et commerciales sont<br />

assimilées aux personnes physiques. L'art. 7 dispose<br />

que „la nationalité d'une société est déterminée par la<br />

loi du pays dans lequel a été établi, sans fraude, son<br />

siège social légal.“<br />

- Les sociétés civiles sont régies par les articles 982 à<br />

1064 du Dahir des obligations et contrats et jouissent<br />

comme contrats de droit privé de la pleine autonomie<br />

de volonté.<br />

- Les sociétés de personnes (la société en nom collectif,<br />

la société en commandite simple, la société en<br />

commandite par actions, la société en participation) et<br />

la société à responsabilité limitée (SARL) sont régies<br />

par la nouvelle loi 5.96 – Dahir 1.97.49 du<br />

13.02.1997.<br />

- Les sociétés anonymes sont régies par la loi 17-95<br />

Dahir 1.96.124 du 30.8.1996. 25<br />

Toutes les sociétés commerciales (sauf en participation)<br />

sont des personnes morales de droit privé dès immatriculation<br />

au registre de commerce et acquièrent de ce<br />

fait la pleine capacité juridique.<br />

7.2. La société en nom collectif<br />

La société en nom collectif est régie par la Loi 5.96 –<br />

Dahir 1.97.49 du 13.02.97. Aux termes de cette loi, les<br />

associés doivent tous être des commerçants. Leur solidarité<br />

et responsabilité est conjointe et illimitée. Les statuts<br />

de la société doivent être déposés en 2 exemplaires au<br />

greffe. La société est immatriculée au registre de commerce.<br />

Sa dénomination doit comprendre les noms des<br />

noms des 2 associés ou plus.<br />

La gérance est collective, conjointe sauf en présence<br />

de procuration ou de mandat. Les décisions sont collectives<br />

et prises à l'unanimité.<br />

21 sources voir note 28.<br />

22 exemples de formulations chez HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Livre Bleu, p. 1847 f. (adoul Notariat), p. 1853 s. (notariat latin).<br />

23 Cour d'appel de Rabat, arrêt du 27.12.1955 (alors sous protectorat<br />

français, encore en vigueur et en cours de validité).<br />

24 Exemples de formulations chez HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1848 (adoul), p. 1851 s. (notariat hébraïque<br />

souffrim), p. 1854 s. (notariat latin).<br />

25 Bulletin Officiel 4422 du 17 octobre 1996 page 661.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 45<br />

La société en nom collectif est dissoute par le décès<br />

d'un associé. Elle peut également être maintenue avec les<br />

héritiers si le contrat prévoit expressément qu'elle n'est<br />

pas dissoute par le décès d'un associé.<br />

7.3. Société en commandite<br />

7.3.1. Société en commandite simple<br />

Il existe deux types d'associés: les commanditaires et<br />

les commandités. Les commandités sont tenus personnellement,<br />

les commanditaires sont responsables dans la limite<br />

de leurs apports numéraire (pas d'apport en industrie,<br />

ni intellectuel). Les statuts sont déposés au greffe du<br />

tribunal de commerce en deux exemplaires. L'art. 22 dispose<br />

que 1 ou 2 personnes sont nommées commandités.<br />

La gérance est assumée par les associés commandités.<br />

L'art. 26 de la loi prévoit un droit de regard pour les commanditaires.<br />

7.3.2. Société en commandite par actions<br />

Il existe au minimum trois actionnaires. Les associés<br />

sont solidairement et personnellement responsables. Les<br />

commerçants sont inscrits au registre de commerce. Les<br />

statuts sont soumis au mêmes règles que celles de la société<br />

anonyme, l'administrateur peut être actionnaire ou<br />

non.<br />

7.4. Société à responsabilité limitée (SARL)<br />

La SARL est réglée par la Loi 5.96 – Dahir 1.97.49 du<br />

13.02.1997, articles 44 et suivants. La SARL peut être<br />

unipersonnelle ou avoir plusieurs titulaires de parts sociales.<br />

Ne peuvent pas être érigées en SARL les banques,<br />

crédit, investissement et les assurances, épargne.<br />

Quant à la détermination, il faut toujours ajouter<br />

„SARL“ au nom de la société. La société est constituée<br />

par préférence en la forme notariée. Elle peut également<br />

être constituée par acte sous seing privé ou fiduciaire. Cela<br />

est pourtant déconseillé en raison du grand nombre de<br />

difficultés que cela provoque. Les statuts doivent être révisés,<br />

quant à leur fond, par le tribunal. Sont déposés<br />

deux exemplaires des statuts au greffe du tribunal de<br />

commerce pour immatriculation.<br />

Comme nous venons de dire ci-dessus, la SARL peut<br />

avoir un ou plusieurs titulaires de parts sociales. La cession<br />

de parts sociales demande le consentement majoritaire<br />

des associés (au moins ¾ du capital). Les parts sont<br />

librement cessibles entre associés. La cession de parts sociales<br />

doit être communiquée aux autres co-associés (non<br />

cédants et même cessionnaires) pour l'exercice éventuel<br />

des droits de préemption et de préférence possibles (article<br />

195 du D.O.C. du 12/8/1913).<br />

La SARL est dirigée par un plusieurs gérants (statutaires<br />

ou non). Les gérants sont responsables civilement et<br />

pénalement pour faute. Les associés doivent obligatoirement<br />

dénommer un commissaire aux comptes si le chiffre<br />

d'affaires est supérieur à 50.000.000 DH, soit environ<br />

4.500.000 €. Le capital minimum de la constitution s'élève<br />

à 100.000 DH = 90.000 €.<br />

7.5. La société anonyme<br />

La société anonyme est réglée par la loi 17.95 Dahir<br />

1.96.124 du 30.8.1996. 26<br />

La société anonyme (ordinaire de droit commun) se<br />

compose de cinq actionnaires au moins. Le capital social<br />

s'élève à au moins 3.000.000 DH, soit 270.000 €. Le capital<br />

est composé sans faire appel au public. ¼ du capital<br />

au moins est libéré tout de suite, le reste au moins dans 3<br />

ans. Il existe au minimum trois et au maximum 12 administrateurs.<br />

Si les actions sont cotées en bourse, les administrateurs<br />

sont au nombre de 15. Comme autres organes,<br />

il existe un directoire et un conseil de surveillance. L'assemblée<br />

ordinaire des associés nomme 1 ou 2 commissaires<br />

aux comptes selon le capital et le nombre d'actionnaires.<br />

Leur mission est un véritable audit financier.<br />

La société anonyme simplifiée (entre sociétés) est régie<br />

par l'article 425 et s.. Elle a pour objectif et but de permettre<br />

à une ou plusieurs sociétés de s'unir entre elles ou<br />

de constituer une mère commune en vue de créer ou gérer<br />

une filiale, constituée en considération de la personne<br />

de ses membres. L'organisation et le fonctionnement sont<br />

librement convenus. Le capital social s'élève à 2.000.000<br />

DH = 180'000 €, qui sont libérés en totalité (article<br />

427/2). Ce type de société peut faire appel à l'épargne publique<br />

(art. 427/3).<br />

Les actionnaires disposent d'un délai de 6 mois pour relever<br />

le capital ou céder des actions. La transformation de<br />

la forme juridique requiert une décision à l'unanimité (art.<br />

428) ou la dissolution de la société. Les statuts sont signés<br />

par tous les associés. Ils sont conçus de préférence<br />

sous forme authentique (notariée), en considération de la<br />

technicité. La constitution par acte sous seing privé ou fiduciaire<br />

est déconseillée et à éviter. Les statuts peuvent<br />

prévoir inaliénabilité des actions pendant 10 ans. La cession<br />

des actions demande l' agrément préalable de la société,<br />

sous peine de nullité.<br />

Le désaccord des associés est concilié aux dires d'un<br />

expert ou par ordonnance du président du tribunal de<br />

commerce statuant en référé.<br />

La société a pour organes le président (désigné dans<br />

les statuts) ou même une personne morale à responsabilité<br />

civile et pénale. Le commissaire aux comptes est<br />

obligatoire.<br />

7.6. Impôts sur les sociétés commerciales<br />

L'impôt sur les revenus et les bénéfices de sources marocaines<br />

s'élève à:<br />

- 35 % pour les entreprises,<br />

- 39 % pour les établissements de crédits,<br />

- 12 % pour les sociétés étrangères de travaux immobiliers<br />

ou montage.<br />

Les cotisations minimales s'élèvent à:<br />

- 0.50 % pour les produits d' exploitation,<br />

- 0.25 % pour certaines activités commerciales.<br />

26 Bulletin officiel 4422 du 17.10.96 page 661 et suivantes.


46 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Le report déficit est de 4 ans.<br />

Les succursales sont imposables à l'impôt sur les sociétés<br />

même en l'absence de tout établissement stable et sans<br />

recours à un représentant mandaté à cet effet par la société.<br />

8. Droit international privé<br />

8.1. Généralités sur le D.I.P.<br />

8.1.1. Introduction préliminaire<br />

Le Maroc est un pays d'islam modéré – sunnite (tolérant)<br />

depuis le VII° siècle, où les étrangers, chrétiens,<br />

juifs expulsés d'Andalousie, ne furent jamais opprimés en<br />

dépit de leur confession non musulmane ou de leur faiblesse<br />

numérique.<br />

Le Maroc, a permis, dès le XII° siècle aux étrangers<br />

non musulmans, d'avoir dans presque toutes les villes de<br />

l'Empire leurs synagogues et églises, pour l'exercice normal<br />

et paisible de leurs cultes et devoirs religieux, bien<br />

entendu en toute liberté et quiétude assurée, garantie et<br />

protégés par le Roi régnant.<br />

8.1.2. Accords et traités internationaux<br />

Tous les traités, accords et arrangements, conclus par le<br />

Maroc depuis 1731, avec toutes les puissances européennes<br />

et anglo-saxons, ont garanti aux étrangers des pays cocontractants,<br />

les libertés d'aller et venir, de libre exercice<br />

de culte, de sécurité, en terre et en mer, de protection des<br />

personnes et des biens, d'installation de leurs consulats, et<br />

de ne pas considérer les captifs comme des esclaves.<br />

Le XX° siècle a été marqué par toutes sortes d'influences.<br />

Le Maroc, sous domination étrangère (protectorat<br />

français, espagnol, et international), s'est vu diviser les<br />

territoires à l'Est et au sud. Il existaient alors au Maroc<br />

trois législations „importées“ qui furent marocanisées<br />

par les Dahirs des souverains dans ces trois zones. Ces<br />

trois législations étaient, quant au fond, presque identiques,<br />

malgré certaines spécificités locales indispensables<br />

et circonstances du moment qui avaient été respectées au<br />

moment de l'adaptation en grande majorité.<br />

Le Maroc indépendant, en 1956, s'est déclaré internationalement<br />

disposé à garantir à la fois les intérêts et les<br />

libertés de toutes les colonies étrangères établies au Maroc<br />

ou appelées à y immigrer, bien entendu, sans aucune<br />

inégalité.<br />

Aujourd'hui, et de par son comportement efficace en<br />

matière de préservation et de garantie des droits humains,<br />

le Maroc joue un rôle important dans le cadre de la coopération<br />

internationale et figure à une place d'honneur<br />

dans le concert des nations libres et libérales.<br />

8.1.3. Sources du D.I.P. marocain<br />

Cette matière est traitée au Maroc sous le titre „La condition<br />

civile des français et des étrangers au Maroc“<br />

(abréviations: „CCE“ ou „DCC“) 27 .<br />

Les sources du droit international privé sont de deux<br />

sortes, nationales et internationales. Les sources nationales<br />

sont les lois marocaines, les dahirs (lois) des:<br />

- dahir du 12 août 1913 sur la „CCE“ ou „DCC“ (dahir<br />

sur la condition civile des français et des étrangers<br />

au Maroc) 28 ,<br />

- 4 septembre 1915 sur l'Etat civil,<br />

- 4 mars 1960 sur les mariages mixtes,<br />

- 1957 formant code Moudouwana statut personnel 29 ,<br />

- 29 septembre 1957 sur la Cour Suprême,<br />

ainsi que les jurisprudences des cours et tribunaux et<br />

la doctrine et le droit comparé.<br />

Les sources internationales sont les conventions bilatérales<br />

et multilatérales, notamment les conventions de la<br />

Haye et de Vienne auxquelles le Maroc a donné son adhésion<br />

par le Dahir du 1 er mars 1954 et le Dahir n°647-<br />

67 du 30-9-1969. 30<br />

Idée directrice du texte de D.I.P. applicable c'est la possibilité<br />

juridictionnelle d'appliquer:<br />

- en matière de statut personnel de l'étranger: sa loi<br />

personnelle nationale (lois de fond et même de procédure,<br />

si celle-ci est considérée comme essentielle<br />

pour la réalisation du problème posé – article 394 code<br />

de procédure).<br />

- en matière patrimoniale, au problème posé, tantôt la<br />

loi nationale de l'étranger, tantôt la loi marocaine de la<br />

situation du bien, le tout suivant le cas en présence.<br />

8.2. Personnes<br />

8.2.1. État et capacité<br />

L'état et la capacité sont régis par la loi nationale (article<br />

3 du CCE) subsidiairement la loi locale (art. 5 du<br />

CCE). La loi locale s'applique également aux réfugiés et<br />

apatrides. Dans le cas de multiples nationalités, la loi applicable<br />

est déterminée par le juge.<br />

8.2.2. État civil<br />

L'état civil est régi par le Dahir du 4 septembre 1915<br />

qui traite des dispositions générales, des naissances, mariages,<br />

divorces, décès, assistances, actes, rectifications,<br />

délais, formalités célébrations, jugements (déclaratifs et<br />

rectificatifs), des mentions et naturalisations.<br />

8.2.3. Domicile<br />

La liberté d'établissement règne sur toute l'étendue du<br />

Maroc. Le domicile sert à déterminer la compétence territoriale<br />

du juge saisi.<br />

27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />

des études juridiques XXX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida,<br />

2002;<br />

H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />

Najah Jadida, 1988.<br />

28 Texte français chez: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />

Bleu, p. 1844 s.; texte et traduction allemande chez: KROPHOLLER/<br />

KRÜGER/RIERING/SAMTLEBEN/SIEHR, Außereuropäische IPR-<br />

Gesetze, p. 508.<br />

29 F.-P. BLANC, R. ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et<br />

des Successions, édition synoptique franco-arabe, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

30 B.O. 3011 du 15-7-1970.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapport National Maroc 47<br />

8.2.4. Nationalité – naturalisation<br />

La nationalité est régie par le Dahir (loi) du 6 novembre<br />

1958). La naturalisation s'effectue par décret si les<br />

conditions requises sont remplies.<br />

La toute dernière nouveauté depuis le discours du Roi<br />

Mohamed VI en juillet <strong>2005</strong>, est de conférér la nationalité<br />

marocaine à l’enfant né d’une mère naturelle (non porteuse<br />

bien entendu), et même de père inconnu, et de bénéficier<br />

bien entendu d’être porté sur le passeport de sa mère.<br />

8.3. Mariages<br />

8.3.1. Conclusion du mariage<br />

Les mariages entre époux étrangers qui ont tous les<br />

deux la même nationalité, sont régis par la loi nationale<br />

commune. Dans le cas de nationalités différentes, il faut<br />

appliquer la loi nationale de chacun des époux.<br />

Le principe du locus regit actum (art. 11 CCE) s'applique<br />

à la forme des actes. Cependant, les parties ont également<br />

la possibilité de choisir la loi nationale des parties.<br />

La loi française marocanisée s'applique au lieu de l'acte.<br />

La loi et les usages locaux (adulaire) prévalent pour les<br />

musulmans.<br />

- Le mariage de couples français chrétiens est régi par<br />

le code civil. La célébration du mariage a lieu soit au<br />

consulat, soit devant l'officier de l'état civil soit devant<br />

un notaire type latin (contrat civil).<br />

- Le mariage de couples français musulmans est rattaché<br />

aux lois coraniques et a lieu devant les adouls.<br />

- Le mariage de couples français juifs est conclu devant<br />

le rabbin (les notaires souffrim).<br />

- Le mariage d'étrangers qui ne sont pas français est<br />

conclu devant le consulat si les deux époux ont la même<br />

nationalité. En cas de nationalités différentes, le<br />

mariage est conclu devant l'officier de l'Etat civil. Il<br />

faut alors appliquer la loi nationale des deux époux.<br />

Le juge se prononce si ces lois sont contradictoires.<br />

- Le principe qui prévaut pour les mariages mixtes<br />

(mariage entre un marocain et un étranger) c'est d'appliquer<br />

à chacun sa propre loi nationale surtout en matière<br />

de prohibitions et empêchements absolus et relatifs.<br />

Par ailleurs sont d'application le Dahir du 4 mars<br />

1960 ainsi que les articles 8 et 11 de la „CCE“.<br />

8.3.2. Régime matrimonial<br />

„En l'absence de contrat, les effets du mariage sur les<br />

biens des époux, tant immeubles que meubles, sont régis<br />

par la loi nationale du mari au moment de la célébration<br />

du mariage. Le changement de nationalité des époux ou<br />

de l'un d'eux n'aura pas d'influence sur le régime des<br />

biens“ (article 15 CCE = dahir du 12 août 1913).<br />

Ne sont respectés ni le renvoi au premier ni le renvoi<br />

au second degré. 31<br />

8.3.3. PACS et union libre homosexuelle<br />

Le PACS et l'union libre sont prohibés au Maroc. Il s'agit<br />

d'une prohibition d'ordre public, punissable pénalement.<br />

8.3.4. Divorce et séparation de corps<br />

La loi nationale est applicable quant au fond et à la forme.<br />

Si le époux sont de nationalités différentes, il faut appliquer<br />

à chacun sa loi nationale. Dans le cas de mariages<br />

mixtes (marocain – étranger), le divorce et la séparation<br />

de corps sont rattachés aux lois locales (musulmane,<br />

juifs, état civil selon les cas).<br />

Le divorce et la séparation de corps d'un couple homosexuel<br />

sont irrecevables en vertu de l'ordre public étant<br />

donné que la convention est nulle au regard de la loi marocaine.<br />

8.4. Successions<br />

„La dévolution héréditaire des meubles ou des immeubles<br />

situés dans le Maroc est soumise à la loi nationale<br />

du défunt, en ce qui concerne la désignation des successibles,<br />

l'ordre dans lequel ils sont appelés, les parts qui<br />

leur sont attribuées, les rapports, la quotité disponible et<br />

la réserve. La même règle s'applique à la validité intrinsèque<br />

et aux effets des dispositions testamentaires.“ (article<br />

18 CCE = dahir du 12 août 1913).<br />

Ne sont respectés ni le renvoi au premier ni le renvoi<br />

au second degré. 32<br />

8.5. Légalisation<br />

Le Maroc n'a pas adhéré à la Convention de la Haye<br />

du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la législation<br />

des actes publics étrangers.<br />

Conformément à une convention bilatérale avec la<br />

France les actes publics ne requièrent ni la légalisation ni<br />

d'autres formalités dans les rapports avec la France. 33<br />

9. Lois fiscales<br />

En matière de droit fiscal, il faut retenir le principe de<br />

la légalité selon lequel il n'y a pas de perception sans texte<br />

(art 1er loi des finances). Au Maroc, le système se base<br />

sur l'équité. Il existe des barèmes pré-établis sans discrimination.<br />

En matière de perception, les commandements et la saisie<br />

sont contraignantes. Les impôts commerciales et professionnelles<br />

sont l'IGR, la TVA, la patente et les droits<br />

de douanes.<br />

9.1. Mutations immobilières<br />

L'enregistrement est soumis à une pénalité de retard,<br />

s'il ne s'effectue pas dans un délai d'un mois.<br />

L'impôt sur les mutations foncières s'élève à 5 % ou<br />

2.5 %, l'impôt sur les donations à 1 % et l'impôt sur les<br />

fonds de commerce à 5 %. Les inscriptions dans les registres<br />

fonciers doivent s'effectuer dans un délai de 18 mois.<br />

Les droits d'inscription s'élèvent à 1 % de la valeur fixe de<br />

l'acte, pour un certificat ce sont 75 DH (environ 6,8 €).<br />

31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

33 Article 3 du Protocole additionel à la Convention bilatérale d'entraide<br />

judiciaire du 5.10.1957, B.O. Maroc 1957, p. 2331.


48 H. Sefrioui, Rapport National Maroc <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

9.2. Successions et donations<br />

Les successions ne sont pas assujetties à l'impôt, sauf<br />

s'il s'agit d'une contagion venue de l'Europe.<br />

Les donations entre vifs sont soumis à un impôt spécial:<br />

Les droits d'enregistrement s'élèvent à 1 %, l'impôt<br />

sur les donations foncières à 1 %.<br />

L'enregistrement des donations au dernier survivant<br />

sont soumis à des droits d'enregistrement de 50 DH (environ<br />

4.50 €). La taxe notariale s'élève à 100 DH (environ<br />

9.- €).<br />

9.3. D'autres droits<br />

L'enregistrement des sociétés civiles et commerciales<br />

engendre des droits d'enregistrement de 0.5 %, la taxe notariale<br />

s'élève à 0.25 %.<br />

La taxe notariale pour les mutations foncières s'élève<br />

à 0.5 %, pour les sociétés à 0.25 %. Elle est totalement<br />

acquise au trésor.<br />

L'enregistrement des procurations coûte 100 DH (environ<br />

4.50 €), la taxe notariale s'élève à 100 DH (environ<br />

9.- €).<br />

Le taux de la quittance et de la reconnaissance de<br />

dettes s'élève à 1 %, celui de la taxe notariale à 0.5 %.<br />

Le dépôt au rang des minutes de documents engendre<br />

des coûts de 100, le dépôt d'annexe de 100 DH.<br />

Les exemptions et exonérations de l'impôt sont réglées<br />

dans les différents codes: le Code des investissements,<br />

le Code immobilier, le Code de commerce, le Code<br />

des industrie, le Code des mines, le Code touristique.<br />

10.Bibliographie<br />

Un recueil de textes de lois marocaines se trouve sur le<br />

site suivant: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

10.1. Livres sur le Droit marocain<br />

A. BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />

Marokko, actualité: novembre 1995.<br />

J. DEPREZ, Maroc, Pluralisme des statuts personnels,<br />

Conflits interpersonnels, Législation comparée, fasc. 2-1,<br />

Juris-Classeur Droit Comparé, actualité: août 1999.<br />

M. HAMOU/N. EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Régimes<br />

Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />

internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1753<br />

(texte français avec un résumé en anglais).<br />

P. SCHOLZ, Marokko, dans: Ferid/Firsching/Dörner/<br />

Hausmann, <strong>International</strong>es Erbrecht, actualité: janvier<br />

2001.<br />

F. SAREHANE, Maroc, Le statut personnel: droit commun,<br />

Capacité. Mariage. Filiation, fasc. 1, Juris-Classeur<br />

Droit Comparé, actualité: août 1999.<br />

F. SAREHANE, Maroc, Le statut personnel: droit commun<br />

Succession. testament. Donation, fasc. 2-2, Juris-<br />

Classeur Droit Comparé, actualité: août 1993.<br />

F. SAREHANE/Z. LAHLOU-RACHDI, Maroc, Conflits de<br />

lois. Conflits de juridictions, fasc. 4, Juris-Classeur Droit<br />

Comparé, actualité: août 1994.<br />

H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au<br />

Maroc, The Notary in Marocco, Collection des études juridiques<br />

XVIII, XIX, XX, Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />

Najah Jadida, 1998.<br />

H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au<br />

Maroc, Collection des études juridiques XXX, Maroc,<br />

Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 2002.<br />

H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Maroc,<br />

Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1988.<br />

H. SEFRIOUI, Le Maroc Juridique, Collection des études<br />

juridiques XXIII, Maroc, Casablanca: Imprimerie Najah<br />

Jadida, 1999.<br />

H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite,<br />

Collection des études juridiques XXIV, Maroc, Casablanca:<br />

Imprimerie Najah Jadida, 2000.<br />

10.2. Articles et Etudes sur le Droit marocain<br />

B. BÖRNER, Die Eheschließung im marokkanischen<br />

Recht – Form und Beweis, StAZ 12 (1993), p. 377 ss.<br />

BOURELEY, Le droit international privé du Maroc indépendant,<br />

Rev. Crit. Dr. internat. Pr. 1962, p. 211 ss. et p.<br />

445 ss.<br />

P. DECROUX, Chronique de jurisprudence marocaine,<br />

Clunet, 1961, p. 506; 1966, p. 383; 1971, p. 159; 1978, p.<br />

563.<br />

P. DECROUX, De l'application des lois nationales au<br />

Maroc, Institut des hautes études marocaines, Collection<br />

des centres d'études juridiques, t. XLIII, 1955.<br />

P. DECROUX, Le régime des biens en droit international<br />

privé marocain, Rev. marocaine 1959, p. 337 ss.<br />

P. DECROUX, Le régime successoral et droit international<br />

privé marocain, Rev. jur. et politiue de l'Outre-Mer,<br />

14 (1960), p. 285 ss.<br />

M. FORSTNER, Veränderungen im marokkanischen Eheund<br />

Familienrecht, StAZ 1994, p. 214.<br />

B. MENHOFER, Zur Kafala des marokkanischen Rechts<br />

vor deutschen Gerichten, IPRax 1997, p. 168.<br />

D. NELLE, Marokko: Neues Familiengesetzbuch, StAZ<br />

Nr. 9 2004, S. 276.<br />

D. NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im<br />

Maghreb (Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und<br />

Tunesien), StAZ 2004, 253 (avec une traduction allemande<br />

des nouveaux articles et des articles modifiés), StAZ<br />

2004, 276.<br />

H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon,<br />

(Revue <strong>International</strong>e d'Histoire du Notariat), n° 115,<br />

Sept./Oct. 1998, p. 12-14.<br />

H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au<br />

Maroc, Le Gnomon (Revue <strong>International</strong>e d'Histoire du<br />

Notariat), no 120, 1999, p. 23-27.<br />

H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques<br />

XIV, Collection des Etudes Notariales V, Maroc,<br />

Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1989.<br />

S. TELLENBACH, Änderungen im marokkanischen Familienrecht<br />

– Zur Stellung der Frau in Marokko, FamRZ<br />

1994, p. 943.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 49<br />

10.3. Ouvrages sur le Droit islamique en général<br />

E. ALAMI, The Marriage Contract in Islamic Law, Londres<br />

(Graham & Trotman) 1992.<br />

A. AN-NA'IM, Islamic Law in a Changing World: A<br />

Global Resource Book, Londres 2002.<br />

F.-P. BLANC, Le droit musulman, Paris (Dalloz) 1995.<br />

F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut<br />

Personnel et des Successions, édition synoptique francoarabe,<br />

Sochepress-Université, 1994.<br />

J.-Y. CARLIER/M. VERWILGHEN, Le statut personnel des<br />

musulmans, Bruxelles (Bruylant) 1992.<br />

N. J. COULSON, Succession in the Muslim Family, 1971.<br />

I. EDGE (éd.), Islamic Law and Legal Theory, Dartmouth<br />

(Angleterre) 1996.<br />

A. FYZEE, Outlines of Muhammadan Law, Dehli (Oxford<br />

University Press), 4e éd. 1974, reproduction 1993.<br />

M. GAST (éd.), Hériter en pays musulman, Habus, Lait<br />

vivant, Manyahuli, Paris (Editions du Centre National de<br />

la Recherche Scientifique) 1987.<br />

C. MALLAT/J. CONNORS, Islamic Family Law, Londres<br />

(Graham & Trotmann) 1990.<br />

Z. MIR-HOSSEINI, Marriage on Trial, Study of Islamic<br />

Family Law, Iran and Morocco Compared, Londres/New<br />

York (I. P. Tauris) 1993.<br />

T. NAGEL, Das Islamische Recht – Eine Einführung,<br />

2001.<br />

J. NASIR, The Islamic Law of Personal Status, 2e éd.,<br />

Londres (Graham and Trotman) 1990 (fondamental et<br />

très util pour la pratique).<br />

D. PEARL/W. MENSKI, Muslim Family Law, 3e éd.,<br />

Londres (Sweet & Maxwell) 1998.<br />

S. RAUSCHER, Islamisches Familienrecht der sunna und<br />

shia, 1987.<br />

J. RIECK, Islamische Eheverträge, édité par le Service<br />

Fédéral Administratif Allemand – Bundesverwaltungsamt<br />

(www.bundesverwaltungsamt.de), actualité: 2003<br />

(renseignements fondamentales pour la pratique notariale<br />

concernant les contrats de marringe musulmans en<br />

Allemagne – avec quelques propositions de formulations).<br />

J. SCHACHT, Introduction au droit musulman, Paris<br />

(Editions Maissonneuve et Larose) 1983.<br />

H. SEFRIOUI, Le notariat dans l'Andalousie et au Maghreb,<br />

Collection des études juridiques XXVI, Collection<br />

des Etudes Notariales XIX, Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />

Najah Jadida, 2000.<br />

H. SEFRIOUI, Le notariat dans le „Coran“, Le Gnomon<br />

(Revue <strong>International</strong>e d'Histoire du Notariat), n°100,<br />

juillet/Oct. 1995, p. 69.<br />

National Report Morocco*<br />

Contents<br />

page<br />

1. Introduction: general information about the country 49<br />

2. Notarial law 49<br />

3. Civil Law 51<br />

4. Property Law 51<br />

5. Family Law 52<br />

6. Inheritance Laws 54<br />

7. Companies 61<br />

8. <strong>International</strong> Private Law 62<br />

9. Tax laws 64<br />

Current Legal Situation: 1 st July <strong>2005</strong>.<br />

1. General information about the country<br />

Morocco – like Western countries – has a constitutional<br />

monarchy (or a regency council in the event that the<br />

king has not reached his majority):<br />

- A parliament with two chambers, one of representatives<br />

(elected for 5 years by universal suffrage, one of<br />

counsellors (3/5 of members elected by local councils,<br />

2/5 by professional organisations), where employers<br />

and employees are sitting side by side (principle<br />

of equality),<br />

- a government grouping together political views by<br />

majority and by balanced geographic representation,<br />

- a constitutional council,<br />

- a high court of justice to try members of government<br />

criminally responsible for crimes and offences committed<br />

during the exercise of their duties,<br />

- a Social and Economic Council,<br />

- a court of auditors which controls the execution of finance<br />

laws and<br />

- an independent legal system with executive power,<br />

- a Higher Council of the judiciary and a ministerial<br />

committee for the nomination and appointment of notaries.<br />

In Morocco, there are decentralised local councils: the<br />

regions (the prefectures, the Provinces) and the districts<br />

(urban and rural).<br />

2. Notarial law<br />

2.1. Professional law<br />

2.1.1. Forms of notariat<br />

In Morocco, there are two forms of notariat: the denominational<br />

notariat (personal and inheritance status)<br />

and the civil law notariat (other contracts): 1<br />

* by HOUCINE SEFRIOUI, notary in Casablanca, Marocco, permanent executive<br />

councillor of the <strong>UINL</strong>, Chargé d'affaires of the UNO, Vicepresident<br />

of the <strong>International</strong> institute of the history of the notariat.<br />

1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />

Notary in Morocco, Collection des études juridiques (Collection of<br />

legal studies) XVIII, XIX, XX, Casablanca: Printed by Naja Jadida,<br />

1998.


50 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

As far as the denominational notariat is concerned,<br />

there are three sub-categories of notariat:<br />

- The Moslem notariat established under coranic law<br />

and competent to deal with religious matters of the<br />

Moslems: an instrument of the Moslem notariat has to<br />

be drawn up by by 2 Adouls and approved by the Cadi<br />

(the judge); 2<br />

- the rabbinical notariat established under Mosaic law<br />

and competent to deal with civil matters of the Jews.<br />

The rabbinical notariat is drawn up by Soffrims and<br />

approved by the Hebrew judge;<br />

- the non-Moslem and non-Jewish notariats (the Catholics<br />

etc.): These notariats correspond to the standard<br />

Latin notariat, namely the European type of notariat.<br />

They are responsible for drafting notarial contracts<br />

and are not subject to any approval. (In this article,<br />

the term „notary“ refers only to civil law notaries<br />

of the Latin type.)<br />

As far as the civil law notariat is concerned, there are<br />

also three sub-categories:<br />

- the adouls who are competent to deal, as well as with<br />

personal and inheritance status, with property transactions,<br />

of property which is not registered either at the<br />

land or mortgage registry;<br />

- the notaries who are competent to deal with the legal<br />

aspects of civil and commercial companies as well as<br />

de facto companies, property transactions (except<br />

where the properties are not registered at the land registry)<br />

and instruments relating to the family (powers<br />

of attorney, gifts);<br />

- the soffrims who are responsible for instruments relating<br />

to their laws of custom (hazzaqqa).<br />

At present, Morocco has 6,400 adouls, 600 notaries,<br />

100 soffrims and 1,500 trainee notaries (1 st clerks and 2 nd<br />

notaries' clerks).<br />

2.1.2. Sources of notarial law<br />

Notarial law is regulated in the following laws: 3<br />

- The law relating to the adouls in the dahir (Royal Decree)<br />

of 7 th July 1914 and in the dahir of 7 th July<br />

1982; subject to reforms in <strong>2005</strong>;<br />

- the law relating to Notaries in the dahir of 4 th May<br />

1925, which is the subject of reform in 2006; 4<br />

- the law relating to the soffrims in the dahir of 22 nd<br />

May 1918; soon subject to reforms.<br />

The reforms in progress concern bringing them into<br />

line with the updating of the texts of the substantive law.<br />

Notarial legislation (Moslem, Hebrew or standard Latin)<br />

falls within the sphere of the parliamentary legislation.<br />

2.1.3. Entry into the profession<br />

Approximately 50 notaries are appointed each year:<br />

Notaries' clerks, admitted as 1 st clerks, number 130. The<br />

table below shows how the number of notaries appointed<br />

has evolved:<br />

1956<br />

1970<br />

1986<br />

1989<br />

2001<br />

2003<br />

<strong>2005</strong><br />

7 Europeans<br />

7 Europeans and 4 Moroccans<br />

24 Moroccan notaries at the Montreal Congress<br />

of <strong>UINL</strong><br />

45 Moroccan notaries at the Amsterdam Congress<br />

of <strong>UINL</strong><br />

350 Moroccan notaries at the Athens Congress<br />

of <strong>UINL</strong><br />

450 notaries (+ 1500 trainees)<br />

600 notaries (+ 1500 trainees)<br />

At present, more than 64 % of the notaries are female.<br />

2.2. Powers of the Notary<br />

The notary is competent as regards personal and inheritance<br />

status of non-Moslems and non-Jews, of whatever<br />

nationality, the legal aspects of partnerships and<br />

companies (formation, filing, corporate existence, up until<br />

dissolution), everyday law (powers of attorney),<br />

commerce (sales, business leases) and individual traders.<br />

Up until 1975, the law gave the notary the power to<br />

make declarations with regard to the application and payment<br />

for shares in public limited companies and the release<br />

of collateral security on a business. A new law on<br />

public limited companies was passed in 1975. A year later,<br />

in 1976, the new Code of Mercantile Law came into<br />

being. The two preceding powers conferred on the notaries<br />

by the laws of 1914 and 1922 were abolished and the<br />

authentically and legally binding form was made optional.<br />

Since 8 th November 2002, notaries (as well as barristers)<br />

have been given the competence rationae materiae<br />

as regards the sale of apartments in co-ownership, the<br />

sale in the future state of completion and the sale accession.<br />

5<br />

2.3. Drawing up and signing of instruments<br />

The language of the notarial instrument is French.<br />

However, if the client of the notariat prefers the Arabic<br />

language, the instrument will be drawn up for him in the<br />

Arabic language. The notarial instrument is essential for<br />

the client, since it creates contractual provisions on fixed<br />

terms and prevents possible disputes. 6<br />

The signature of the instrument before the notary does<br />

not require witnessing by any authority other than the notary<br />

who draws up the instrument. On the other hand, in<br />

accordance with the new law on co-ownership and the<br />

2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon no. 115,<br />

Sept./Oct. 1998 p. 12-14.<br />

3 A collection of legal texts in French can be found on the following<br />

website: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

4 The law to reform the Dahir of 4th May 1925 will probably be put before<br />

Parliament in April 2006; it has been adopted by the council of<br />

the government in January <strong>2005</strong>.<br />

5 Laws 18.00, 44.00 and 52.00.<br />

6 Theme I of the Congress of the <strong>UINL</strong> at Athens, October 2001.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 51<br />

new law on the sale in the future state of completion, the<br />

signature of the barrister, who did the drafting, is necessarily<br />

subject to authentication by the clerk to the County<br />

Court.<br />

The notarial instrument is drawn up on 20 Dirham<br />

(about 1.80 €) „stamped paper“. The wording traditionally<br />

used in the instruments is the same as the standard<br />

clauses used by Latin notaries in Europe and Latin America.<br />

2.4. Notaries' Fees<br />

Notarial fees are not fixed; the notary fixes them himself<br />

directly with his client. The fees are subject to taxation.<br />

The fees vary in accordance with the case from 0.5<br />

to 2.5 %.<br />

2.5. Professional Body<br />

Whilst waiting for the reform which will stipulate the<br />

creation of a Notarial Council at the national level as well<br />

as regional councils, there exists – for the moment – a<br />

National Chamber with 10 simple regional delegations<br />

entrusted to coordinating colleagues.<br />

While the present text which governs the notarial profession<br />

goes back to 4 th May 1925, the National Chamber<br />

of Notaries exists only since the 27 th of September 1986.<br />

It was set up as an association on the basis of the dahir<br />

(the law) on associations of 15 th November 1958.<br />

3. Civil Law<br />

Moroccan civil law is in effect cosmopolitan, borrowing<br />

from various European legislations, indeed even<br />

American, Australian (Torrens Act) as well as Moslem<br />

law and local codified customs, most particularly on<br />

property matters. But, the whole is judiciously adapted to<br />

particular and specific needs and arises out of common<br />

sense and convenience which is demonstrated time after<br />

time.<br />

It is in this spirit of harmonisation and adaptation that<br />

Morocco has also signed up to the most important international<br />

multilateral agreements which form an integral<br />

part of its civil and commercial legislation in the widest<br />

sense of the term.<br />

3.1. The D.O.C.: the Dahir (code) of Obligations and<br />

Contracts<br />

One of the most important sources, forming the common<br />

core of our private law, is the D.O.C. of 12.8.1913.<br />

This code reconciles perfectly the different civil legislations<br />

in Europe with Moslem law, in such a way that, neither<br />

Europeans, nor Moslems come across anything<br />

which offends their respective customs and habits.<br />

This code is divided into two books:<br />

- The 1 st : corresponds to subdivision III of book III of<br />

the 1804 civil code, and deals with obligations in<br />

general;<br />

- The 2 nd : is dedicated to contracts and quasi-contracts.<br />

3.2. Reforms<br />

This code is of unquestionable efficiency, does not require<br />

frequent reforms, given its adaptation to reality. The<br />

most important reform carried out in November 2002<br />

was undertaken to include the provisions regulating contracts<br />

for sale of appartments in co-ownership and in<br />

the future state of completion.<br />

4. Property Law<br />

There are two categories of property in Morocco: 7<br />

- Community property<br />

- Melk property: private property belonging to individuals.<br />

Each of the two categories is divided into two systems:<br />

- Property registered at the Land Registry: Property<br />

registered at the Land Registry is subject to the law<br />

(Dahir: Royal Decree) of 12 th August 1913 and subsequent<br />

texts. This system finds its origins in „the<br />

Torrens Act“ (Australian law named after its author<br />

Sir R. TORRENS, adopted by the parliament in Australia<br />

in 1858). In brief, it is the owner who follows the<br />

property, and not the other way round; namely a „Title<br />

Deed“ for the property defined topographically on<br />

the land. The „Land Register“ contains all the rights<br />

in rem, titles, precise and actual legal position.<br />

- Unregistered property depends on coranic law, and<br />

the instruments are drawn up in Moslem form (traditional);<br />

and can subsequently be the subject of a „request<br />

for registration“.<br />

4.1. The sale of property<br />

Any person who purchases a property right, naturally<br />

relying on the registration which appears on the title instrument<br />

in question, has his/her right permanently secured<br />

by his/her registration on the title, essential if the<br />

instrument (notarial purchase) is to have its full effect.<br />

The registration produces not only the effect of creating<br />

a right in rem, but also, – by the weight of a notarial<br />

instrument – both incontrovertible and enforceable, because<br />

it is only rights registered in the Land Register<br />

which constitute proof – irrefutable and untouchable –<br />

both with regard to third parties as well as the contracting<br />

parties themselves. This system obviously gives registered<br />

third party purchasers every security and guarantee.<br />

4.2. Other contracts<br />

Notarial contracts – drawn up in Morocco by standard<br />

Latin notaries – are word for word the same as those<br />

drawn up by their European or Latin-American colleagues,<br />

without any difference whatsoever.<br />

7 H. SEFRIOUI, Les droits réels (Property rights and rights in rem), Collection<br />

des études juridiques (Collection of legal essays ) XIV, Collection<br />

des études notariales (Collection of Notarial Essays) V, Casablanca:<br />

Pirnted by Najah Jadida 1989.


52 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

4.3. Rights in rem over a property<br />

The mortgage regime is regulated by the Dahir (Law)<br />

of 2 nd June 1915. It has retained only two preferential<br />

rights:<br />

1. That of the rights of the Treasury naturally where<br />

there is no personal property,<br />

2. that of legal costs relating to the sale of the property<br />

and the distribution of the price.<br />

The mortgagee, beneficiary of a mortgage on a property<br />

to secure his debt, may, according to the terms of article<br />

204 of the Dahir (law) of 2 nd June 1915, if he has not<br />

been paid on the agreed or fixed maturity date, make a final<br />

demand and notice for an attachment of the property,<br />

without any other formality, but only in the light of<br />

a special certificate, issued by the Registrar of Real<br />

Property and Mortgages having jurisdiction.<br />

4.4. Resources<br />

The legislator has provided – with a view to making the<br />

transactions both easy and secure for the possibility of:<br />

- Consulting the land registers and plans,<br />

- obtaining certified true copies of all the documents<br />

filed in the records of the land register,<br />

by any person on simple request and against payment<br />

of fees for consultation and copies.<br />

5. Family Law<br />

5.1. Matrimonial Law<br />

5.1.1. Moslem Marriage<br />

Moslem marriage is consensual and formal. It complies,<br />

with regard to requirements of content, with the<br />

provisions of Moslem Law and, with regard to requirements<br />

of form, with the provisions laid down by the<br />

Moudawana (Personal and Inheritance Status Code of<br />

1958) 8 which has been reformed by law nº 2003-70. 9<br />

It begins by Al khotba (engagement), a kind of proposal<br />

of marriage following a ceremonial, followed by a<br />

promise, engagement, gifts in precious metal and fabric,<br />

with traditional offerings of milk and dates, which vary<br />

according to the backgrounds.<br />

The breaking off of an engagement follows particular<br />

and very precise rules, as regards the return or not of all<br />

or part of the gifts received, and according to the opposing<br />

claims or the decision of the cadi (judge).<br />

The stipulation of a dowry (mahr or sadaq) is essential<br />

to conclude the marriage in accordance with the Malekite<br />

School of Islamic Jurisprudence. However, in the<br />

towns, the parties concerned often stipulate only a symbolic<br />

dowry.<br />

Moslem coranic traditional law allows polygamy up to<br />

four wives (Art. 29 para. 2 Moudawana, old version). According<br />

to the previous Morrocan law, in the marriage<br />

contract, the wife could reserve the right to be the only<br />

wife and ask for a divorce already in the past, if the husband<br />

had not respected this obligation (Art. 30, 31, 44 old<br />

wording).<br />

Following the reform of the Moudawana in 2004, the<br />

marriage contract can prohibit polygamy (Art. 40 new<br />

wording). If the man marries another woman against the<br />

wishes of his first wife, she has the right to a divorce (Art.<br />

45 new wording). In every case, the polygamy depends<br />

on the consent of the wife and the authorization of the cadi<br />

which is not easy to achieve.<br />

5.1.2. Marriage of Moroccan Jews<br />

The marriage of Moroccan Jews is defined by the Sacred<br />

book Talmud, interpreted by takanot (law).<br />

The engagement is only a family ceremony, carried out<br />

according to the families' wishes, their backgrounds and<br />

customs.<br />

5.1.3. Marriage of Christians (non-Moslem, Non-<br />

Jewish)<br />

The conditions of content and of form are regulated by<br />

the Dahir of 4 th September 1915, which is simply a copy<br />

of the whole of the French Civil Code.<br />

5.1.4. Marriages of foreigners and mixed marriages<br />

Mixed marriages are governed by the Dahir (Law) of<br />

4 th March 1960, article 4, which refers it back in favour<br />

of the national law of the spouses, with regard to considerations<br />

of age (of the husband and the wife), capacity,<br />

consents, impediments (absolute or relative and possible<br />

denominational restrictions).<br />

The forms are the following:<br />

- The consular form (spouses of the same nationality)<br />

- the notarial form (spouses of different nationalites)<br />

- the Moslem form (foreign Moslem spouses)<br />

- the rabbinical form (foreign Jewish spouses)<br />

5.2. Dissolution of marriage (divorce, renouncement)<br />

The dissolution (divorce remedy or divorce sanction;<br />

renouncement – talaq) is from now on judicial (art. 48<br />

para. 2) and no longer at the will of the husband, and can<br />

give rise to compensation for wrong suffered (art. 61 ss.)<br />

with obligations with regard to housing, food and maintenance<br />

of the divorced wife who is pregnant or during<br />

the waiting period (three menstrual cycles after the divorce<br />

or 4 months and 10 days for the widow) (Al Idda:<br />

period after decease of husband during which a widow is<br />

not allowed to marry again, in order to avoid confusion<br />

over paternity – art. 72 ss.). The 2004 reform has widened<br />

the right to divorce in favour of women.<br />

8 For a Franco-Arabic edition in summary see F.-P. BLANC/ZEIDGUY,<br />

Moudawana, Code de Statut, Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

A German translation of the articles concerning the family can be<br />

found in: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />

Marokko, last update: November 1995, p. 23 ss.<br />

9 BO nr 5184 of 5.2.2004; internet: http/www.map.co.ma/mapfr/moudawana/la_moudawana.htm<br />

See also: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im Maghreb<br />

(Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien), StAZ 2004,<br />

253 – with a German translation of the new articles and amended articles,<br />

StAZ 2004, 276.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 53<br />

5.3. Prohibition of non married couples and of homosexual<br />

marriage<br />

The prohibition of the PACS (i.e. a contract for people<br />

in a long-term relationship) and of the homosexual marriage<br />

is public policy. Marriage can only take place between<br />

two persons of different sex (man and woman),<br />

that is an indiscussible coranic prescription.<br />

5.4. Matrimonial regime<br />

5.4.1. Matrimonial regime of Moslems and Jews<br />

Quite simply they are married according to the system<br />

of „separation of property“. Each spouse may have the<br />

free use of his/her assets. There are no restrictions of disposal<br />

for the spouses in accordance with Moslem law.<br />

In accordance with art. 49 para. 4 Moudawana in the<br />

2004 version, settlement can be made in accordance with<br />

the contributions made by each spouse to the family assets.<br />

In accordance with earlier rules, the legal matrimonial<br />

system of separation of property could not be modified<br />

by marriage contract. 10 Art. 49 new wording however allows<br />

the newly-weds to agree the use and division of the<br />

assets acquired during the marriage.<br />

5.4.2. Matrimonial regime of Non-Moslems and Non-<br />

Jews<br />

There are two situations to consider: According to<br />

whether the future spouses have or have not entered into<br />

a marriage contract, they will be subject either:<br />

- to the statutory matrimonial regime of their applicable<br />

national law,<br />

- to the agreement-based regime: application of the<br />

contract entered into.<br />

5.4.3. Form of the contract<br />

We take the „French-type“ of contract as a basis for the<br />

wording and adapt it according to the wishes of the contracting<br />

parties. 11<br />

5.5. Family Solidarity<br />

Family solidarity is accepted as a moral obligation with<br />

regard to caring for relatives in the ascending line and<br />

collaterals who are in need. They are never „excluded“ or<br />

thrown out or into institutions called „old people's<br />

homes“, „retirement homes“ or even „night shelters“.<br />

They are supported by the member of the family who can<br />

meet their needs in food, clothes, and lodging.<br />

5.5.1. Maintenance payments to the spouse<br />

As regards maintenance payments to the spouse, these<br />

are granted by the family judge based on his own assessment<br />

(art. 121).<br />

5.6. Non-existence of adoption<br />

Morocco is categorically opposed to the recognition of<br />

adoption and the legitimising of adoption by married couples<br />

or cohabitees, and with more reason by single persons,<br />

naturally within the European meaning of the term.<br />

The child is simply taken in, and not adopted.<br />

He/she retains his/her original family name. When he/she<br />

comes of age, he/she of course has the right to „search<br />

for“ his/her parents and possibly succeed in having<br />

his/her family origins recognised.<br />

5.7. New Family Code 12<br />

The world-wide day of the woman coincides this year<br />

with the first anniversary of the coming into effect of the<br />

Moroccan Family Code......<br />

This reform of the Family Code has basically:<br />

- Declared the equality of the two spouses in the marriage,<br />

- insisted upon the essential role of the woman within<br />

the family,<br />

considered in detail hereafter.<br />

The legislator of family law kept to – the sense and<br />

spirit of Article 24 of the code regarding the sacrosanct<br />

principle of equity, twin sister, side by side with and for<br />

ever inseparable from the law, which can be found in the<br />

following joint powers.<br />

5.7.1. Age of the spouses for marriage<br />

The age is fixed at eighteen years, for one as well as<br />

for the other, so that the young girl, previously married,<br />

perhaps against her wishes, at 16 years, does not become<br />

victim of machinations with regard to mistake, dowry,<br />

force, indeed even sometimes physical or mental cruelty<br />

or both together.<br />

Custody (al hadana): The custody of the child ends,<br />

both for the guardian and the child, at the latest at the age<br />

of 15 years.<br />

5.7.2. Nature of the marriage contract<br />

According to the terms of article 4 of family law, the<br />

marriage contract has become, by legal definition, a consensual<br />

instrument. As a result of this, if the marriage<br />

contract entered into is subsequently not respected owing<br />

to lack of consent through: mistake, dowry, violence, the<br />

party thus wronged has justifiable grounds to request the<br />

cancellation of the contract both before and even after<br />

consummation of the marriage with, naturally, the possibility<br />

of making a demand for compensation for the<br />

wrong caused.<br />

Polygamy has been made virtually impossible by the<br />

draconian conditions adopted and imposed.<br />

5.7.3. Equality during the marriage<br />

The sacrosanct principle of equality is visibly applied<br />

with regard to reciprocal rights and duties between<br />

spouses.<br />

10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht Marokko,<br />

last update: November 1995, p. 17.<br />

11 For examples of forms see HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Régimes<br />

Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations internationals<br />

et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (Hebrew marriage), p.<br />

1852.<br />

12 For the text on reform of the law see note 9.


54 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

This equality is given to the two spouses jointly and<br />

never unilaterally, and particularly and essentially in order<br />

to make decisions relating to:<br />

- Residence, the choice of and the running of the joint<br />

matrimonial home,<br />

- the education, career, the schooling of the children of<br />

the marriage,<br />

- procreation and the limit to the number of births.<br />

Equality in the accounting, pecuniary and financial<br />

management of the household expenses: We are reminded<br />

here that the separation of property belonging to each<br />

spouse is maintained. For this reason, each spouse is<br />

completely at liberty to do whatever he or she pleases<br />

with their own property, even that acquired during the<br />

marriage which he/she has inherited from the family. The<br />

other spouse has no right over them.<br />

5.7.4. Equality in divorce dissolution of the marriage<br />

The notion of at tatliq, granted to the wife, to demand<br />

dissolution of the marriage, has been widened to disagreements,<br />

particularly where it is impossible to give the<br />

judge a real and convincing motive for this dissolution.<br />

Disagreement can therefore now be motive and reason<br />

for at tatliq, a solution for him or her who cannot find a<br />

way out.<br />

Compensation granted to the divorced spouse is totally<br />

independent from that which is due to a divorced<br />

wife for:<br />

a) maintenance of the child in her custody, and naturally<br />

as salary paid to the nanny of the child in her custody,<br />

a home for the child in her custody, in the event<br />

that the child leaves his father's home.<br />

b) the premature pregnancy of the fiancée, in the following<br />

conditions:<br />

- positive mutual consent by the engaged couple,<br />

- agreement of the wali, where necessary,<br />

- the engagement being made public,<br />

- the fiancée falls pregnant during the engagement even<br />

before the marriage is consummated,<br />

- recognition of the pregnancy by both of the engaged<br />

couple.<br />

In the event that legitimate paternity of the fiancé is denied,<br />

proof of the paternity of the fiancé may be established<br />

by whatsoever means, including medical assessment<br />

ordered by the court from a test laboratory on the<br />

basis of a blood sample, genetic and even sperm testing.<br />

5.7.5. Testamentary provisions<br />

Equality of the two spouses with regard to provisions<br />

in their wills, in favour of their grandchildren, without<br />

any distinction being made between the descendants both<br />

of the daughter and the son, and indeed even to continue<br />

the line of descent to the benefit of the grandchild of the<br />

settlor and beyond; whereas previously, the provision<br />

benefited only the descendants of the son exclusively, so<br />

that the asset remained in the family and not in that of the<br />

husband of the daughter of the settlor.<br />

5.7.6. Procedural reforms<br />

The creation of family courts: For the protection of<br />

the family and in view of the specific nature of its numerous<br />

and innumerable complex problems, the legislator<br />

has, to this end, created family courts.<br />

The time limits for court decisions have been significantly<br />

shortened to:<br />

- a maximum of one month to decide on the nafaqa (the<br />

food and maintenance of the child),<br />

- a maximum of six months to decide on the divorce,<br />

given that the judge orders an initial period of two<br />

months for an attempt at reconciliation, followed by a<br />

second period of reflexion for another two months,<br />

and finally pronounces the divorce at the end of the<br />

six months.<br />

The reinstatement by force of the spouse excluded<br />

or evicted from the matrimonial home: The spouse<br />

who has been thrown out of the matrimonial home will be<br />

enabled to return by the public prosecutor. The public<br />

prosecutor is on duty even on non-working days; and this<br />

type of incident requires his vigorous intervention to reinstate<br />

the spouse who has been thrown out.<br />

5.7.7. Fund for family aid<br />

In order to alleviate the disadvantages found at the time<br />

of enforcement, by reference to the royal speech, made<br />

by His Majesty the King Mohamed VI, including his toplevel<br />

directives on the subject, he recommended and suggested<br />

the creation of a fund for family aid which will<br />

be funded both by:<br />

a) a rebate from legal costs, registration and stamp duties,<br />

various other means,<br />

b) a subsidy from the Ministry of Justice's budget,<br />

amongst other things.<br />

This fund will be used for aid and assistance to overcome<br />

the insolvency of the party which is incapable financially<br />

of carrying out a judgment in relation to family<br />

law. This fund has not yet come into being.<br />

6. Inheritance Laws 13<br />

6.1. General observations<br />

Definitions:<br />

- Inheritance is the transfer of the assets of a deceased<br />

person to one or several living persons related to the<br />

testator.<br />

- The testator is the deceased or the author, indeed the<br />

person whose assets are to be distributed in this way.<br />

- The successors in title are the beneficiary, the heir, or<br />

those entitled to inherit.<br />

13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon<br />

120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, in: FERID/FIRSCHING/<br />

DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, last update January<br />

2001 (with French and German translations of the laws in question).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 55<br />

6.2. Basic texts applicable<br />

The inheritance of Moslems is governed on the one<br />

hand by the Dahir (law) 1.58.112 of 3.4.1958 14 forming<br />

book VI of the Moudawana: inheritance code, and on<br />

the other by the prevailing opinion of the Malekite<br />

Rite, refounded by the new family law.<br />

For Moroccan Jews there are two regimes in force:<br />

- The Mosaic regime applies in the south of Safi, Marrakesh<br />

and the Moroccan grand south as far as Mauritania,<br />

- the Castilian regime applies in the town of El Jadida-<br />

Azmmour and throughout the north of the Kingdom<br />

of Morocco as far as Spain, influenced by Mediterranean<br />

customs.<br />

The devolution of the estates of the French is governed<br />

by articles 718 to 892 of the French Civil Code.<br />

That of other foreigners by their national laws governing<br />

inheritance as well as by articles 3 and 18 of the Dahir<br />

(law) of 12 th August 1913 forming the code on the<br />

civil situation of the French and of foreigners in Morocco<br />

and the Hague Convention of 17.7.1905 which provides,<br />

in most of the cases, that the national law of the<br />

parties should be applicable.<br />

6.3. The initiation of the process of inheritance<br />

The process of inheritance of a person is initiated by<br />

the death, certified administratively by the pathologist<br />

having jurisdiction for this purpose.<br />

The least doubt about the death, hinders this initiation.<br />

The cases of missing persons are the subject of a legal<br />

judgment. It is the same with regard to persons who die<br />

at the same time during the same incident putting their<br />

life in danger.<br />

6.4. Devolution of the estates of Moslems<br />

The estate devolves in accordance with article 218 of<br />

the Moudawana in the following order:<br />

- The rights in rem which affect particularly one or<br />

several of the assets forming the estate, as for example:<br />

to cut the throat of a sheep, ox, camel as a sacrifice,<br />

give a simple charitable donation or zakat (3º religious<br />

pillar), pay the rent of his home, or that of his<br />

widow during the idda official retreat to which she is<br />

subjected during 4 [sic] months 10 days to avoid confusion<br />

over paternity,<br />

- funeral expenses (washing of the body, readers of the<br />

Koran, transport, cemetery),<br />

- debts of the deceased: salaries of domestic staff, water,<br />

electricity of his residence, and even his mobile<br />

phone,<br />

- bequests: made during the life-time of the deceased<br />

(gift/will) in favour of others. The bequest must be<br />

valid and enforceable, in content and in form.<br />

- inheritances taxes: after deduction of costs, what remains<br />

may be taken by the legal Moslem heirs who<br />

are faithful and worthy to succeed the deceased.<br />

The responsibility of the heirs is limited to the assets<br />

of the estate and in proportion to the payment made to<br />

each one of them (art. 229 Code of Obligations and Contracts,<br />

DOC.).<br />

6.4.1. Capacity to inherit<br />

To be able to inherit there must be a conjugal bond with<br />

the deceased, properly and validly made (this marriage<br />

must be neither defective nor null and void) or a blood<br />

relationship, namely a relationship with a common root<br />

in one or other of the lines (art. 225 Moudawana):<br />

- Ascending (father, mother, grand-parents, ancestor),<br />

- descending (son, daughter, grandson, granddaughter),<br />

- collateral (brother, sister, uncle, aunt).<br />

6.4.2. Requirements in order to inherit<br />

In Morocco, the distinction is made between general<br />

requirements and specific requirements. General requirements<br />

are the certainty of the death of the deceased,<br />

the certainty that those entitled to inherit are alive and the<br />

certainty that the inheritance exists (assets of the estate)<br />

(art. 226):<br />

Specific requirements are also three in number:<br />

- The unborn child may benefit from the inheritance<br />

only if he/she is born alive and capable of living (cry<br />

at birth, feeding) (art. 227).<br />

- Inheritance between a Moslem and a non-Moslem is<br />

forbidden, likewise between bastards (adulterous incestuous)<br />

(art. 228). Freedom for a Moslem to draw<br />

up a will in favour of a non-Moslem and vice versa,<br />

as well as the right for minor children to inherit are<br />

not affected by the application of this rule.<br />

- There must be no impediment to inheriting (e.g. murder)<br />

(art. 229).<br />

6.4.3. Heirs<br />

There are three kinds of heir (article 230 Moudawana):<br />

- The „fouroud“ (fardh heirs),<br />

- the „aceb“ (asaba)<br />

- and those who can inherit as faroud and as aceb at the<br />

same time or separately.<br />

Art. 231 Moudawana 15<br />

The fardh is the specific portion of the inheritance alloted<br />

to the heir. The inheritance devolves in the first place to the<br />

fardh heirs.<br />

Art. 232<br />

When no fardh heir can be found, or when the fardh heirs<br />

do not use up all the inheritance, this – or whatever remains<br />

of it after the fardh heirs have received their share, – reverts<br />

to the asaba heirs.<br />

14 The text of the law is published in the Moroccan official bulletin Nº<br />

2371 of 4.4.1958; for a Franco-Arab edition see note 8; for a French<br />

an d German translation see note 13.<br />

15 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />

Franco-Arabic synoptic edition, Sochepress-Université<br />

1994. Published in French with a German translation by SCHOLZ, Morokko,<br />

text, p. 17 ss., in: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, last update: January 2001.


56 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

The faroud (fardh heirs) must necessarily inherit a specific<br />

portion of the estate.<br />

- In accordance with art. 233 Moudawana, the fardh heirs<br />

exclusively faroud are four in number: mother, grandfather,<br />

wife and half-sister on the mother's side.<br />

- Heirs who are both fardh and asaba are five in number:<br />

father, grandfather, husband, son of paternal uncle<br />

and half-brother on the mother's side (art. 235).<br />

- Heirs who are either fardh or asaba, but who do not<br />

have the relevant characteristics to be both are four in<br />

number: daughter, daughter of the son, full sister and<br />

half-sister on father's side (art. 236).<br />

- Exculsively asaba heirs are six in number: son, son of<br />

the son, full brother, half-brother on the father's side, paternal<br />

uncle and brother's son (art. 234).<br />

Depending on the situation fardh heirs inherit either 1/2,<br />

1/4, 1/8, 2/3, 1/3 or 1/6:<br />

- The husband inherits either 1/4 (as co-heir with the descendants<br />

entitled to inherit), or 1/2 (where there are no<br />

descendants) (art. 239 nº 1, 240 nº 1);<br />

- the daughter and granddaughter inherit 1/2 (where there<br />

are no other children, art. 239 nº 2), 2/3 if there are two<br />

or more daughters and no son (art. 242 nº 1), the grandson<br />

is compared to a full sister and inherits 1/2, the halfsister<br />

on the father's side inherits 1/2.<br />

- the widow receives either 1/8 (as co-heir with the descendants,<br />

art. 241), or 1/4 (where there are no descendants,<br />

art. 240 nº 2); the father and mother 1/6 (as co-heirs<br />

with the descendants, art. 244 nº 1 and 2).<br />

As far as the aceb heirs are concerned there are three different<br />

groups:<br />

- aceb in his own right (namely by descendance, ascendance,<br />

nephews and collaterals; art. 246;<br />

- aceb through others (article 248: daughters, uncles,<br />

aunts) and<br />

- aceb with others (article 249: aunts etc.).<br />

The heirs must therefore be determined in the following<br />

stages:<br />

- Firstly the fardh heirs who inherit a fixed share of the<br />

inheritance. However, their share may vary if they are<br />

co-heirs with other relations. (For example, the surviving<br />

spouse inherits only one half if he/she is a co- heir<br />

with descendants). Daughters, sisters and other female<br />

heirs are only fardh heirs if there are no corresponding<br />

male heirs (that is if there is no son, brother etc.); otherwise,<br />

they are aceb heirs.<br />

- Once the fixed share of the fardh heirs has been deducted,<br />

the remainder falls to the aceb heirs. The son receives<br />

double the share of the daughter. (Some fardh heirs can<br />

also be aceb heirs at the same time, as for example the<br />

surviving spouse and the father).<br />

Contrary to most other legal systems, there is no representation.<br />

Heirs who predecease are not represented by<br />

their children.<br />

6.4.4. Fardh heirs<br />

Articles on faroud heirs provide: 16<br />

Art. 239 Moudawana<br />

The rightful heirs to a fardh equal to one half of the estate<br />

are five in number:<br />

1. the husband, on condition that his wife has left no descendants<br />

entitled to inherit either male or female;<br />

2. the daughter, on condition that there are no other children<br />

either male or female;<br />

3. the daughter of the son, on condition that there are no<br />

other children of the deceased either male or female, nor<br />

child of the son with the same degree of relationship as<br />

herself;<br />

4. the full sister, on condition that she does not have a full<br />

brother, father, child, child of the son, whether male or<br />

female;<br />

5. the half-sister on the father's side, on condition that there<br />

is no half-brother on the father's side, no half-sister on<br />

the father's side nor named heirs from the full sister.<br />

Art. 240<br />

The heirs who have the right to a fardh of one quarter<br />

are two in number:<br />

1. the husband, as co-heir with those descendants entitled<br />

to inherit;<br />

2.the wife, in the absence of descendants entitled to inherit.<br />

Art. 241<br />

Only one fardh heir can receive the eighth:<br />

the wife, when her spouse leaves descendants entitled to<br />

inherit.<br />

Art. 242<br />

Four heirs have the right to two thirds:<br />

1. the two daughters, or more, of the deceased, in the absence<br />

of a son;<br />

2. the two daughters, or more, of the son of the deceased,<br />

on condition that there is no child of the deceased either<br />

male or female nor a son of a son with the same degree<br />

of relationship as them.<br />

3. the two full sisters, or more, of the deceased, on condition<br />

that there is no full brother, father, or child of the deceased<br />

either male or female;<br />

4. the two half-sisters of the deceased, or more, on the father's<br />

side, on condition that there is no half-brother on<br />

the father's side nor named heirs from the full sisters.<br />

Art. 243<br />

Three heirs have the right to a fardh equal to one third<br />

1. the mother, on condition that the deceased does not<br />

leave descendants entitled to inherit, nor two, or more<br />

than two brothers and sisters, even if they are dispossessed;<br />

2. half-brothers and sisters on the mother's side, when there<br />

are several of them, in the absence of the father, paternal<br />

grandfather, child of the deceased and child of a son either<br />

male or female;<br />

3. paternal grandfather if he is a co-heir with brothers and<br />

sisters and that the third is the most advantageous share<br />

for him.<br />

Art. 244<br />

The beneficiaries of the sixth are:<br />

1. the father, where there is a child or child of a son, of no<br />

matter which sex;<br />

2. the mother, on condition that there is a child or child of<br />

a son, or of two or several brothers and sisters actually<br />

entitled to inherit or excluded by others;<br />

16 Compare the French translation by COLMER, in BLANC/ZEIDGUY,<br />

op.cit., see note 15.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 57<br />

3. the daughter of the son (or daughters of the son), on condition<br />

that she is a co-heir with only one daughter, and<br />

that there is no son of a son with the same degree of relationship<br />

as herself;<br />

4. the half-sister (or half-sisters) on the father's side, on<br />

condition that she is a co-heir with only one full sister,<br />

and that there is no half-brother on the father's side, nor<br />

father, nor child either male or female;<br />

5. the half-brother on the mother's side, on condition that<br />

he is alone, or the half-sister on the mother's side, on<br />

condition that she is alone, if the deceased leaves neither<br />

father, nor paternal grandfather, nor child, nor child of a<br />

son either male or female;<br />

6. the grandmother, when she is alone, whether she belongs<br />

to the maternal line or the paternal line; if there are two<br />

grandmothers, they share the sixth, on condition that<br />

they have the same degree of relationship or that the maternal<br />

grandmother is of a more distant relationship. If,<br />

on the contrary, the maternal grandmother is of a closer<br />

relationship, she has an exclusive right to the sixth;<br />

7. the paternal grandfather, when there is a child or child of<br />

a son, and where the father of the deceased is no longer<br />

alive.<br />

6.4.5. Asaba heirs<br />

There are four categories amongst the asaba heirs of<br />

themselves (art. 246):<br />

- the male descendants through the male line (sons,<br />

their sons etc.),<br />

- The male ascendants through the male line and in direct<br />

line (namely father, paternal grandfather etc.) as<br />

well as brothers,<br />

- Descendants of brothers through the male line,<br />

- Paternal uncles and their descendants through the<br />

male line.<br />

More distant categories inherit only where there are no<br />

heirs of a closer category. In each category the heirs who<br />

are closer in relationship exclude the heirs who are more<br />

distant in relationship (art. 247).<br />

Asaba heirs by others are (art. 248):<br />

- Daughters who are co-heirs with sons,<br />

- Granddaughters with grandsons,<br />

- Full sisters with full brothers.<br />

The son receives double the share of a daughter, the<br />

brother double the share of a sister (art. 248 para. 2).<br />

The acebs with others are the sisters (full sisters and<br />

half-sisters) co-heirs with the daughters of the deceased<br />

or the daughters of descendants (art. 249).<br />

6.4.6. Practical examples<br />

Here are some examples as to how the inheritance is<br />

shared out. 17 In the following examples, the presumption<br />

is that there are no other widows, descendants, brothers<br />

and sisters and ascendants of the deceased.<br />

1 widow + 1 son, 1 daughter<br />

3 1 widow = 3/24 = 1/8<br />

14 1 son = 14/24<br />

7 1 daughter = 7/24<br />

24 common denominator<br />

The widow 1/8 owing to the existence of male and female<br />

descendants (Art. 241), the remaining 7/8 will be<br />

shared between the son = 2 points and the daughter = 1<br />

point 3 x 8 = 24 (art. 246 no 1; 248 nº 1 para. 3). Therefore<br />

24: 8 = 3 for the widow.<br />

There remains 24 – 3 = 21.<br />

21: 3 = 7 for the daughter and 7 x 2 = 14 for the son.<br />

The calculation is very easy for a Moslem:<br />

- We always begin by deducting the share of the<br />

widw or widower (1/4 or 1/8).<br />

- The remainder is multiplied by 7.<br />

In other words, if there is one boy and one girl = 3, we<br />

multiply the 3 by 7 = 21 and the 8 of the 1/8 is multiplied<br />

by 3 = 24.<br />

- The 1/8 represents 3/24.<br />

- The 7/8 represents 21/24.<br />

- 21 divided by 3 = 7/24 for the girl.<br />

- 14/24 for the boy and so on. 18<br />

1 widower (husband ) + 1 son<br />

1 1 widower = 1/4 (art. 240 nº 1)<br />

3 1 son (the remainder = 3/4) (art. 246 nº 1)<br />

4 common denominator<br />

Calculation: The predeceased wife leaves her husband<br />

and a son. There are no other descendants nor brothers<br />

and sisters. The parents have already died. The husband<br />

is the only fardh heir. As co-heir with the descendants, his<br />

share amounts to one quarter (art. 240 nº 1). The son is<br />

the only aceb heir; he receives the remainder, namely<br />

three quarters (art. 246 nº 1).<br />

1 widower, 2 sons, 2 daughters<br />

2 1 widower = 2/8 = 1/4<br />

2 1 st son = 2/8 = 1/4<br />

2 2 nd son<br />

1 1 st daughter = 1/8<br />

1 2 nd daughter<br />

8 common denominator<br />

We take 1/4 for the widower = 2/8 (art. 240 nº 1)<br />

1 st son: 2 parts of the remainder (art. 246 nº 1, 248 nº 3)<br />

2 nd son: 2 parts<br />

17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon<br />

120, 1999, p. 27.<br />

18 In the past, Moslem women calculated the shares on the phalanx of<br />

their fingers when they were illiterate. I bitterly regret that I did not<br />

learn or retain this method of calculation done by my maternal aunt. I<br />

was very little then and nobody carried on this method of calculation.


58 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

1 st daughter: 1 part (art. 248 nº 1)<br />

2 nd daughter: 1 part<br />

Calculation: The husband is a fardh heir. This share<br />

amounts to one quarter if he is a co-heir with descendants<br />

(art. 240 nº 1). The daughters are not fardh heirs unless<br />

there is no son (art. 239 nº 2, 242 nº 1). The daughters are<br />

aceb heirs if they are co-heirs with the sons (art. 248 nº<br />

1). The sons are themselves also (and always) aceb heirs<br />

(art. 246 nº 1). Each son receives double the share of a<br />

daughter (art. 248 para. 3). Three quarters of the estate<br />

devolve on to the aceb heirs. Where there are two sons<br />

and two daughters, each son receives a third (1/3 x 3/4 =<br />

¼), each daughter a sixth (1/6 x 3/4 = 1/8 of the estate).<br />

1 widow (wife) + 1 son<br />

1 1 widow = 1/8 (Art. 241)<br />

7 1 son (the remainder) = 7/8<br />

8 common denominator<br />

The widow, as a fardh heir, receives only half of that<br />

which the surviving husband would have received. If she<br />

is a co-heir with descendants, as in this instance, she receives<br />

1/8 of the estate (Art. 241), where there are no descendants<br />

of the deceased on the other hand ¼ (art. 240<br />

nº 2). The son is the only aceb heir; he receives all the remainder<br />

(art. 246 nº 1), that is 7/8 of the estate.<br />

1 widow + 1 full brother<br />

1 1 widow = 1/4<br />

3 1 full brother (the remainder) = 3/4<br />

4 common denominator<br />

If the deceased leaves no descendants on his death, the<br />

widow is a fardh heir and receives ¼ (art. 240 nº 2).The<br />

(full) brother of the deceased is the only aceb heir; he receives<br />

all the remainder (art. 246 nº 2).<br />

2 widows + two full brothers<br />

1 1 st widow, half of 1/4 = 1/8<br />

1 2 nd widow, 2º half of 1/4 = 1/8<br />

3 1 st full brother = 3/8<br />

3 2 nd full brother = 3/8<br />

8 common denominator<br />

The two widows will have jointly 1/4 to share between<br />

them (art. 40 nº 2), the 2 brothers 3/8 each (art. 246 nº 2)<br />

1 widow + 3 sons + 1 daughter<br />

1 1 widow, 1/8 (art. 241)<br />

6 3 sons, 2/8 each (art. 246 nº 1, 248 nº3)<br />

1 1 daughter, 1/8 (art. 248 nº 1)<br />

8 common denominator<br />

If the deceased leaves a widow, three sons and one<br />

daughter, only the widow is a fardh heir. She receives 1/8<br />

because she is a co-heir with descendants (art. 241). The<br />

daughter is not a fardh heir, but an aceb heir, because she<br />

is a co-heir with the sons (art. 248 nº 1). Each son, in his<br />

capacity as aceb heir, receives double the share of a<br />

daughter (art. 246 nº 1, 248 para. 3).<br />

1 widow + 1 daughter + 1 full sister<br />

3 1 widow, 1/8 (art. 241)<br />

16 1 daughter, 16/24 = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />

5 1 full sister (the remainder 5/24) (art. 248 nº 3)<br />

24 common denominator<br />

If the deceased leaves a widow, one daughter and a sister,<br />

the daughter is the fardh heir as co-heir with the widow<br />

(1/8 in accordance with art. 241), given that there are<br />

no sons. As an only daughter, she inherits two thirds (art.<br />

239 nº 2). The (full) sister is not a fardh heir, if she is a<br />

co-heir – as in the present case – with descendants, (full)<br />

brothers or father of the deceased (art. 239 nº 4). She is<br />

therefore the only aceb heir (art. 248 nº 3) and receives<br />

the remainder (5/24).<br />

2 widows + 1 son + 1 daughter<br />

3 1 st widow, half of 1/8 = 1/16 = 3/48 (art. 241)<br />

3 2 nd widow, 2º half of 1/8 = 1/16<br />

28 1 son, 24/48 = 7/12 (art. 246 nº 1, 248 para. 3)<br />

14 1 daughter, 14/48 = 7/24 (art. 248 nº 1)<br />

48 common denominator<br />

4 widows + 2 sons+ 2 daughters<br />

3 1 st widow, 1/4 of 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)<br />

3 2 nd widow, 1/4 of 1/8 = 3/96<br />

3 3 rd widow, 1/4 of 1/8<br />

3 4 th widow, 1/4 of 1/8<br />

28 1 st son, 28/96 = 7/24 (art. 246 nº 1)<br />

28 2 nd son<br />

14 1 st daughter, 14/96 = 7/48 (art. 248 nº 1)<br />

14 2 nd daughter<br />

96 common denominator<br />

4 widows + 3 daughters + 2 full sisters<br />

9 1 st widow, 1/4 of 1/8 = 1/32 = 9/288<br />

9 2 nd widow, 1/4 of 1/8<br />

9 3 rd widow, 1/4 of 1/8<br />

9 4 th widow, 1/4 of 1/8<br />

64 1 st daughter, 1/3 of 2/3 = 2/9 = 64/288<br />

64 2 nd daughter, 1/3 of 2/3<br />

64 3 rd daughter, 1/3 of 2/3<br />

3 1 st full sister = 3/288<br />

3 2 nd full sister<br />

288 common denominator


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 59<br />

1 daughter + 1 full sister<br />

2 1 daughter = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />

1 1 full sister = 1/3 (art. 248 nº 3)<br />

3 common denominator<br />

4 daughters (2/3) + 4 full sisters (1/3)<br />

2 1 st daughter, 1/4 of 2/3 = 2/12 (art. 242 nº 1)<br />

2 2 nd daughter, 1/4 of 2/3 = 2/12<br />

2 3 rd daughter, 1/4 of 2/3<br />

2 4 th daughter, 1/4 of 2/3<br />

1 1 st full sister, 1/4 of 1/3 = 1/12 (art. 248 nº 3)<br />

1 2 nd full sister, 1/4 of 1/3 = 1/12<br />

1 3 rd full sister, 1/4 of 1/3<br />

1 4 th full sister, 1/4 of 1/3<br />

12 common denominator<br />

6.4.7. The Moslem Will<br />

The testator may not modify the legal succession. It is<br />

not possible to appoint heirs by will; however, it is possible<br />

to make specific bequests by which the legatee receives<br />

only a personal right in the object bequeathed. 19<br />

The bequest must be accepted. It is not possible to renounce<br />

a bequest before the process of inheritance is initiated<br />

(Art. 185).<br />

The testator may dispose of only one third of his estate<br />

(after deduction of debts) in making a bequest (Art.<br />

173). If he wishes to dispose of more than one third, the<br />

principal heirs must give their consent or it will be declared<br />

void. The consent can be given only after the process<br />

of inheritance has been initiated (Art 197).<br />

In the same way, the bequest in favour of an heir is<br />

allowable only if the other heirs give their consent (Art.<br />

176, 200).<br />

In any event, it is the adouls who always establish the<br />

Moslem right of inheritance which is checked, reviewed<br />

and approved by the Cadi judge of personal and inheritance<br />

status, it is he who is the notary and it is he who has<br />

the seal. The adouls simply do the drafting and are attesting<br />

witnesses of Moslem instruments.<br />

Art. 173 Moudawana<br />

The will is a instrument by which its author grants a right<br />

over one third of his/her assets, which becomes claimable by<br />

his death.<br />

Art. 176<br />

The will may not be made in favour of an heir. (Principle:<br />

No testament for the heir).<br />

Art. 195<br />

The obligation to carry the will into effect belongs to the<br />

person nominated for this purpose by the testator, or if there<br />

is none, to the person nominated by the judge.<br />

Art. 197<br />

When the legacy is equal to the share due to a non-ascertained<br />

heir, the legatee has the right to a share calculated in<br />

consideration of the number of persons entitled to inherit,<br />

but may not lay claim to more than the third, unless the principal<br />

heirs consent to it.<br />

Art. 198<br />

The available third is calculated on the established assets<br />

of the estate, after deduction has been made for the duties<br />

owing on it and which must be paid before the legacy.<br />

Art. 199<br />

When legacies of equal status exceed the available third,<br />

the beneficiaries share this third.<br />

Consequently, in the case where a legacy relates to a specific<br />

asset, the beneficiary of that legacy takes his/her share<br />

out of that same asset. On the other hand, the share of a beneficiary<br />

of a legacy relating to a non-specific asset, is taken<br />

from the whole of the third of the estate.<br />

The share due to a beneficiary of a legacy relating to a<br />

specific asset is fixed in accordance with the value of that<br />

asset in relation to the whole of the assets of the estate.<br />

Art. 200<br />

If the heirs have, either after the death of the testator, or<br />

during his/her last illness, ratified the will made in favour of<br />

an heir or if the testator previously asked for their authorisation<br />

to this end and they gave it, those amongst them, who<br />

are legally competent, are therefore bound.<br />

Islamic law does not admit the principle of representation<br />

of predeceased heirs by their descendants. To a<br />

certain extent, this possibility is replaced by the appointment<br />

of heirs (tanzil). This appointment of an heir is<br />

however considered as a legacy and the legacy cannot exceed<br />

one third of the estate.<br />

Art. 212<br />

An heir is appointed when the will says „such person will<br />

inherit with my son or my children“ or „include him/her<br />

with my heirs“ or, in the case where the testator has a grandson<br />

descendant of his deceased son „make him the heir in<br />

place of his father“.<br />

This appointment is considered as a legacy, which can<br />

therefore exceed one third of the assets of the estate only<br />

with the consent of the heirs.<br />

6.5. Jewish Moroccan Inheritance<br />

There are two acknowledged regimes: the Mosaic regime<br />

and the Castilian regime. 20<br />

19 For examples of the wording see: HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847.<br />

The limitation therefore goes further than the available share under<br />

French law: In accordance with Islamic inheritance law, the portion of<br />

the obligatory devolution of the estate is compulsorily 100 %; proceedings<br />

to reduce this are not necessary. Legacies are possible only in<br />

accordance with the law of obligations.<br />

20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />

études juridiques (Collection of legal studies) XXIV, Casablanca:<br />

Printed by Najah Jadida, 2000.


60 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

6.5.1. The Mosaic Regime<br />

The Mosaic regime (law of Moses) is imbued with<br />

habits and customs tochabim, observed by our Berber<br />

Jewish patriots from south of Safi/Marrakesh and the<br />

grand south and the Moroccan desert.<br />

This regime, it seems excludes the widow from the inheritance,<br />

to which she is entitled only by way of legacy,<br />

in accordance with the terms of a will in rabbinical<br />

soffrim notarial form.<br />

In the absence of a legacy, the wife can by applying the<br />

koutouba (marriage contract) take advantage of the widow's<br />

dower. In the event that this is renounced, the heirs<br />

must pay her an allowance for her life-time which ceases<br />

on her remarriage.<br />

In the desire to keep all the paternal assets in the family,<br />

it is permitted to exclude daughters from the inheritance<br />

of their father, by applying the terms of the Bible<br />

which state:<br />

„When a man dies without having had a son, his inheritance will<br />

pass to his daughters if there are no daughters, you will give his inheritance<br />

to his brothers, (if not) to the brothers of his father (uncle)<br />

to his closest relative“.<br />

The talmudic interpretation excludes the maternal line,<br />

and deprives the wife in the absence of the male, of all inheritance.<br />

Moreover, the surviving husband of his predeceased<br />

wife takes the whole of her inheritance, even when she<br />

has descendants but those of the first marriage have the<br />

right only to the widow's dower written down in the ketouba.<br />

Those who inherit from the father, are the legitimate<br />

and even illegitimate sons. The eldest son receives a<br />

share which is double that of his younger brothers who<br />

share the other half between them in equal shares. The inheritance<br />

first passes to the son, and if there is none, it<br />

passes to the grandsons.<br />

It passes to the daughters only where there are no sons<br />

or descendants of a son, then to the father (grandfather)<br />

who, when he comes into the inheritance, excludes the<br />

widow who can make a claim only for the right to maintenance<br />

payments or payment of the widow's dower as<br />

laid down in the ketouba.<br />

In the absence of a direct line of ascent of the father of<br />

the deceased the inheritance passes in successive order<br />

to:<br />

- Half-brothers on the father's side,<br />

- their descendants,<br />

- where there are none of the above... to the half-sister<br />

of the deceased on the father's side.<br />

As regards the inheritance on the mother's side, it is<br />

naturally governed by the ketouba which states that in the<br />

case of death:<br />

- ½ will go to her husband,<br />

- ½ will go to her children.<br />

The daughters are excluded so that the inheritance does<br />

not pass from one house to another.<br />

6.5.2. The Castilian Regime<br />

This regime, applicable from El Jadida/Azemour and<br />

the north as far as Spain, is influenced by Mediterranean<br />

customs, which have required considerable reforms of<br />

the talmudic regimes.<br />

First of all the reform has created a community of<br />

property of husband and wife during the marriage.<br />

In the event of death, the surviving wife receives full<br />

ownership of 1/2 of the estate, by pledging on the tifilin<br />

(phylactery) in the presence of dayannim (men of religion:<br />

Rabbi or rabbinical judges) that she has passed on<br />

nothing of her deceased husband's estate. Then the other<br />

½ passes to the other heirs who share it between themselves<br />

in equal parts, perhaps even those of the first marriage.<br />

- This regime excludes from co-inheriting daughters<br />

married, divorced and widowed at the time of the<br />

death of their father.<br />

- Unmarried daughters, on the other hand, come into<br />

the inheritance of their father as co-heirs with the<br />

boys and in equal shares.<br />

At the moment of inheritance on the mother's side (of<br />

the mother surviving after the death of the father) the unmarried<br />

daughter is however excluded from the inheritance<br />

which will be passed only to the males entitled to inherit.<br />

On the other hand, if the mother dies first the unmarried<br />

daughter's share will be equal to that of her brothers.<br />

6.6. Inheritance law relating to foreigners<br />

Inheritance law is itself governed by the national law<br />

of the testator, except naturally in the case of conversion,<br />

in the meantime, to the Moslem religion, and which<br />

will then ipso facto be governed by the principles of Moslem<br />

law, namely the Moudawana, Moslem Personal and<br />

Inheritance Status Code.<br />

6.6.1. Legal capacity to draw up a will<br />

The legal capacity to draw up a will is governed by the<br />

national law of the testator (article 3 of the Dahir of 12th<br />

August 1913 on the civil situation 21 ).<br />

6.6.2. Forms allowed 22<br />

Morocco allows, according to the Appeal Court in Rabat,<br />

23 the complete and total validity of a will drawn up<br />

according to<br />

- the national law of the testator,<br />

- local Moslem law: for Moslems; soffrim (rabbinical):<br />

for Jews,<br />

21 The French text can be found at HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1844 s.; The French text and German translation<br />

can be found at KROPHOLLER/KRÜGER/RIERING/SAMTLEBEN/SIEHR,<br />

Aussereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.<br />

22 For examples of the wording see: HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847 f. (adoul Notariat), p. 1853 s. (Standard<br />

Latin notariat).<br />

23 Court of Appeal of Rabat, judgment of 27.12.1955 (then under French<br />

protectorate, still in force and valid).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 61<br />

- notarial form: before a Moroccan notary, standard<br />

Latin style, Moroccan public official (governed by the<br />

Dahir of 4 th May 1925),<br />

- consular form of the country of the testator.<br />

6.6.3. Execution of the will<br />

The testator may, as he wishes, appoint an executor (the<br />

notary for example) who is limited in accordance with the<br />

terms of the will to execute such terms without taking any<br />

personal interest in them.<br />

In the case of conflict of interest, the civil judge can<br />

oblige the notary to make a study of opinion and jurisprudence<br />

in international private law, and make a proposal to<br />

the opposing parties for the will to be executed. The<br />

judge will then reconcile the national law of the testator<br />

with that of the beneficiaries and claimants, international<br />

multilateral law, and the proposal made by the responsible<br />

public official.<br />

6.7. Instrument of Inheritance<br />

All Moroccan notaries (Moslem, rabbinical and standard<br />

Latin) may produce instruments of inheritance (notarial<br />

instruments) relating to the estate 24 – which can be<br />

likened to the Notarial instrument under French law.<br />

7. Companies<br />

7.1. Rules applicable to different companies<br />

Companies in Morocco are governed by several texts:<br />

- The Dahir (Law) of 12 th August 1913, in article 6,<br />

states that civil and commercial companies are likened<br />

to persons. Art 7 states that „the nationality of a<br />

company is determined by the law of the country in<br />

which its official registered office has been lawfully<br />

established“.<br />

- Civil companies are governed by articles 982 to 1064<br />

of the Dahir of Obligations and Contracts (D.O.C.)<br />

and like private law contracts enjoy the principle of<br />

contractual autonomy“.<br />

- Partnerships (general partnerships, limited partnerships,<br />

partnerships limited by shares, holding companies)<br />

and private limited companies (SARL) are governed<br />

by the new law 5.96 – Dahir 1.97.49 of<br />

13.02.1997.<br />

- Public limited companies are governed by law 17-95<br />

Dahir 1.96.124 of 30.8.1996. 25<br />

All commercial companies (except holding) are legal<br />

entities governed by private law from the moment of registration<br />

at the commercial registry and thereby acquire<br />

full legal capacity.<br />

7.2. General Partnerships (Société en nom collectif)<br />

The General partnership (société en nom collectif) is<br />

governed by Law 5.96 – Dahir 1.97.49 of 13.02.97. According<br />

to the terms of this law, the partners must all be<br />

traders. Their liability and responsibility is joint, several<br />

and unlimited. Two copies of the articles of association of<br />

the partnership must be filed at the office of the clerk to<br />

the court. The partnership is registered at the commercial<br />

registry. Its name must include the surnames of 2 or more<br />

of the partners.<br />

Management is collective, joint except where there is<br />

a power of attorney or mandate. Decisions are collective<br />

and taken unanimously.<br />

The general partnership is dissolved by the death of one<br />

partner. Equally it can be carried on with the heirs if the<br />

contract expressly provides that it is not dissolved by the<br />

death of one partner.<br />

7.3. Limited Partnerships (Société en commandite)<br />

7.3.1. Limited Sleeping Partnerships<br />

In a limited sleeping partnerships (société en commandite<br />

simple), there exist two kinds of partners: the limited<br />

sleeping partners and the active partners. The active partners<br />

are personally liable, the limited sleeping partners<br />

are responsible within the limits of their cash contributions<br />

(not contribution in industry or intellectual). Two<br />

copies of the articles of association are filed at the office<br />

of the clerk of the commercial court. Art. 22 states that 1<br />

or 2 persons are appointed active partners.<br />

Management is undertaken by the active partners, Art.<br />

26 provides for a right of inspection for the limited sleeping<br />

partners.<br />

7.3.2. Partnerships limited by shares<br />

For a partnerships limited by shares (société en commandite<br />

par action), there is a minimum of three shareholders.<br />

The partners are jointly and personally responsible.<br />

The traders are registered at the commercial registry.<br />

The articles of association are subject to the same rules as<br />

those of a public limited company, the director can be a<br />

shareholder or not.<br />

7.4. Private limited companies (SARL)<br />

The private limited companies (société à responsabilite<br />

limitée – SARL) is regulated by Law 5.96 – Dahir<br />

1.97.49 of 13.02.1997, articles 44 onwards. The SARL<br />

can be a single-person company or have many holders of<br />

the company's shares. Banks, credit companies, investment<br />

and insurance companies, savings companies, cannot<br />

be established as SARLs.<br />

With regard to its establishment, „SARL“ must always<br />

be added to the name of the company. The company is<br />

formed, preferably in notarial form. It can also be formed<br />

by private or fiduciary instrument. This is however<br />

strongly inadvisable owing to the large number of difficulties<br />

it creates. The articles of association must be reviewed,<br />

with regard to their content, by the court. Two<br />

copies of the articles of association are filed at the office<br />

of the clerk to the commercial court for registration.<br />

24 For examples of the wording see: HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1848 (adoul ), p. 1851 s. (souffrim Jewish notariat)<br />

p. 1854 s. (Standard Latin notariat).<br />

25 Official Bulletin 4422 of 17th October 1996, page 661.


62 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

As has been just mentioned above, the SARL can have<br />

one or several holders of the company's shares. The<br />

transfer of the company's shares requires the consent<br />

of the majority of the shareholders (at least ¾ of the capital).<br />

The shares are freely transferable between shareholders.<br />

The transfer of the company's shares must be<br />

communicated to the other co-shareholders (not transferring<br />

and even transferees) for the potential exercise of<br />

preemption and possible preference rights (article 195 of<br />

the D.O.C. of 12/8/1913).<br />

The SARL is run by several managers (statutory or<br />

not). The managers are civilly and criminally responsible<br />

for misconduct. The shareholders must necessarily appoint<br />

an auditor if the turnover is greater than<br />

50,000,000 DH, that is approximately 4.500.000 €. The<br />

minimum initial capital is 100,000 DH = 90.000 €. [sic]<br />

7.5. Public limited companies (SA)<br />

The public limited company (société anonyme – SA) is<br />

regulated by the law 17.95 Dahir 1.96.124 of<br />

30.8.1996. 26<br />

The (ordinary) public limited company is composed<br />

of at least five shareholders. The share capital is at least<br />

3,000,000 DH, that is 270,000 €. The capital is made up<br />

without calling on the public. ¼ of the share capital is<br />

paid up immediately, the remainder within at least three<br />

years. There is a minimum of three and a maximum of 12<br />

directors. If the shares are quoted on the stock exchange,<br />

there must be 15 directors. As with other organisations,<br />

there is a board of directors and an advisory board. 1 or 2<br />

auditors are appointed at an ordinary general meeting of<br />

the shareholders depending on the share capital and number<br />

of shareholders. Their brief is to carry out a genuine<br />

financial audit.<br />

The simplified public limited company (Société anonyme<br />

simplifiée) (between companies) is governed by article<br />

425 et seq. Its aim and purpose is to allow one or several<br />

companies to unite amongst themselves or to form a<br />

communal parent company with a view to creating or<br />

managing a subsidiary company formed given the legal<br />

status of its members. The organisation and the running of<br />

it are agreed freely. The share capital is 2,000,000 DH =<br />

180,000 €., which is totally paid up (article 427/2). This<br />

type of company can be publicly subscribed (art. 427/3).<br />

The shareholders have a period of 6 months to increase<br />

the share capital or transfer their shares. To change the legal<br />

form requires a unanimous decision (art. 428) or the<br />

dissolution of the company. The articles of association<br />

are signed by all the shareholders. They are drawn up<br />

preferably in authentic form (notarial), given their technical<br />

nature. The formation by private or fiduciary instrument<br />

is not advised and to be avoided. The articles of association<br />

may provide for the inalienability of the shares<br />

during a period of 10 years. The transfer of shares requires<br />

the prior consent of the company or it will be null<br />

and void.<br />

Disagreement between the shareholders is reconciled<br />

on the advice of an expert or by an order of the presiding<br />

judge at the commercial court in chambers.<br />

The officers of the company are the chairman (appointed<br />

in the articles of association) or even a legal body<br />

with civil and criminal responsibility. The auditor is obligatory.<br />

7.6. Tax on commercial companies<br />

7.6.1. Tax on the income and profits from Moroccan<br />

sources is:<br />

- 35 % for companies<br />

- 39 % for banking corporations<br />

- 12 % for foreign companies dealing in property development<br />

or construction work.<br />

Minimum contributions amount to:<br />

- 0.50 % on corporate revenue<br />

- 0.25 % on certain commercial activities.<br />

The carry forward of losses is 4 years.<br />

Subsidiaries are subject to corporation tax even in the<br />

absence of any permanent set-up and without recourse to a<br />

representative appointed for this purpose by the company.<br />

8. <strong>International</strong> Private Law<br />

8.1. General observations<br />

8.1.1. Preliminary introduction<br />

Since the VIIth century, Morocco is a country of moderate<br />

and tolerant Sunni Islam where foreigners, like<br />

Christians or Jews thrown out of Andalucia, were never<br />

oppressed despite their non-Moslem faith or their minority<br />

position.<br />

Since the XIIth century, Morocco has allowed non-<br />

Moslem foreigners to have their synagogues and churches<br />

in nearly every town in the Empire, to carry out normally<br />

and peaceably their worship and religious duties, in<br />

complete freedom and assured tranquility, guaranteed<br />

and protected by the reigning King.<br />

8.1.2. <strong>International</strong> agreements and treaties<br />

All treaties, agreements and arrangements, concluded<br />

by Morocco since 1731, with European and Anglo-Saxon<br />

powers, have guaranteed to all foreigners of the co-contracting<br />

countries, the freedom to come and go, carry out<br />

freely their worship, security, on land and sea, protection<br />

of people and property, the installation of their consulates,<br />

and not to consider their prisoners as slaves.<br />

The XXth century was marked by all kinds of influences.<br />

Morocco, under foreign domination (French, Spanish<br />

and <strong>International</strong> protectorate), saw its territories<br />

to the East and in the south divided. There were therefore,<br />

in Morocco, three „imported“ legislations which were<br />

Moroccanised by the Dahirs of the sovereigns of the<br />

three zones. These three legislations were, with regard to<br />

their content, almost identical, despite certain necessary<br />

local specifics and circumstances of the moment which<br />

had been respected at the time that they were adapted for<br />

the most part.<br />

26 Official bulletin 4422 of 17.10.96 page 661 onwards.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, National Report Morocco 63<br />

Independent Morocco, in 1956, declared itself internationally<br />

prepared to guarantee both the interests and<br />

freedoms of all the foreign communities established in<br />

Morocco or required to immigrate there, without any<br />

kind of inequality.<br />

Today, owing to its efficient performance as regards the<br />

preservation and guarantee of human rights, Morocco<br />

plays an important role in the context of international cooperation<br />

and has a place of honour in the entente of free<br />

and liberal nations.<br />

8.1.3. Sources of the Moroccan <strong>International</strong> Private<br />

Law<br />

In Morocco, the subject of <strong>International</strong> Private Law is<br />

generally treated under the heading of the „Civil situation<br />

of the French and of foreigners in Morocco“ (abbreviations:<br />

„CCE“ or „DCC“). 27<br />

There are two different sources of international private<br />

law, national and international. The national sources are<br />

the Moroccan laws, namely the dahirs (laws) of:<br />

- dahir of 12th August 1913 on the ”Civil situation of<br />

the French and of foreigners” (”CEE” or ”DCC”), 28<br />

- 4 th September 1915 on civil status,<br />

- 4 th March 1960 on mixed marriages,<br />

- the Moudawana code on personal status, dating from<br />

1957, 29<br />

- the law on the Supreme Court of 29 th September<br />

1957,<br />

as well as case law from the courts and tribunals and<br />

doctrine and comparative law.<br />

<strong>International</strong> sources are the bilateral and multilateral<br />

agreements, in particular the Hague and Vienna Conventions<br />

to which Morocco subscribed by the Dahir of 1 st<br />

March 1954 and the Dahir nº 647-67 of 30.9.1969. 30<br />

Principal idea of the applicable rules of the Moroccan international<br />

private law is the legal possibility of applying:<br />

- as regards the personal status of the foreigner; his<br />

personal national law (laws of content as well as procedure,<br />

if this is considered essential for solving the<br />

problem which has arisen – article 394 of the Code of<br />

Procedure).<br />

- as regards personal assets, and the problem which<br />

has arisen, sometimes the national law of the foreigner,<br />

sometimes Moroccan law of where the asset is, all<br />

depending on the case in question.<br />

8.2. Individuals<br />

8.2.1. Status and capacity<br />

Status and capacity are governed by national law (article<br />

3 of the CCE) subsidiarily by local law (art. 5 of the<br />

CCE). Local law applies also to refugees and stateless<br />

persons. In the case of multiple nationalities, the applicable<br />

law is determined by the judge.<br />

8.2.2. Civil status<br />

Civil status is governed by the Dahir of 4 th September<br />

1915 which deals with general arrangements, births, marriages,<br />

divorces, death, aid, instruments, corrections, time<br />

limits, formalities, celebrations, judgments (declaratory<br />

or amendments), endorsements and naturalisations.<br />

8.2.3. Domicile<br />

There is freedom to settle anywhere in the whole of<br />

Morocco. Domicile is used to determine the territorial<br />

jurisdiction of the court seised of a matter.<br />

8.2.4. Nationality – naturalisation<br />

Nationality is governed by the Dahir (law) of 6 th November<br />

1958. Naturalisation is carried out by decree if<br />

the required conditions have been fulfilled.<br />

In his speech of 30 th July <strong>2005</strong>, King Mohamed VI has<br />

announced that the child of a Marrocan woman will have<br />

the nationality of his mother and his name may be entered<br />

in her passport even if the father is unknown.<br />

8.3. Marriage<br />

8.3.1. Conclusion of marriage<br />

Marriages between foreign spouses who both have the<br />

same nationality, are governed by the communal national<br />

law. Where there are different nationalities, the national<br />

law of each spouse must be applied.<br />

The principle of locus regit actum (territoriality – (art.<br />

11 CCE) applies to the form of the instruments. However,<br />

the parties also have the possibility to choose the national<br />

law of the parties. Moroccanised French law applies to<br />

the place of the instrument. Moslem law and local custom<br />

prevail for Moslems.<br />

- Marriage of French Christian couples is governed<br />

by the Civil Code. The celebration of the marriage<br />

takes place either at the consulate, or before a Civil<br />

Status Registrar or before a Latin type notary (civil<br />

contract).<br />

- The marriage of French Moslem couples is governed<br />

the law of the Koran and takes place before adouls.<br />

- The marriage of French Jewish couples takes place<br />

before a Rabbi (soffrim notaries).<br />

- The marriage of foreigners who are not French<br />

takes place before the consulate if the two spouses<br />

have the same nationality. In the case of different na-<br />

27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P. au Maroc, Collection<br />

des études juridiques (Collection of legal studies) XXX, Casablanca:<br />

Printed by Najah Jadida, 2002;<br />

H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Printed<br />

by Najah Jadida, 1988.<br />

28 The French text can be found at HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1844 s.; The French text and German translation<br />

can be found at KROPHOLLER/KRÜGER/RIERING/SAMTLE-<br />

BEN/SIEHR, Aussereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.<br />

29 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et des Successions,<br />

Franco-Arabic synoptic edition, Sochepress-Université<br />

1994.<br />

30 B.O. 3011 of 15.7.1970.


64 H. Sefrioui, National Report Morocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

tionalities, the marriage takes place before a Civil Status<br />

Registrar. The national law of the two spouses<br />

must then be applied. The judge makes a decision if<br />

these laws conflict.<br />

- The principle which prevails for mixed marriages<br />

(marriage between a Moroccan and a foreigner) is to<br />

apply to each his/her own national law in particular as<br />

regards absolute and relative restrictions and impediments.<br />

Otherwise the Dahir of 4 th March 1960 as well<br />

as articles 8 and 11 of the „CCE“ apply.<br />

8.3.2. Matrimonial regime<br />

„In the absence of a contract, the effects of the marriage<br />

on the assets of the spouses, both moveable and immoveable,<br />

are governed by the national law of the husband<br />

at the time the celebration of the marriage takes place.<br />

The change of nationality of the spouses, or one of them<br />

will not affect the property regime“ (article 15 CCE = dahir<br />

of 12th August 1913).<br />

Neither renvoi of the first nor of the second degree is<br />

respected. 31<br />

8.3.3. Prohibition of extramarital or homosexual couples<br />

The living together of non married or homosexual couples<br />

is forbidden in Morocco. It is prohibition of public<br />

policy, homosexuality is criminally punishable.<br />

8.3.4. Divorce and legal separation<br />

National law is applicable as regards content and form<br />

of the divorce. If the spouses are of different nationalities,<br />

to each must be applied their own national law. In the<br />

case of mixed marriages (Moroccan – foreign), divorce<br />

and legal separation local laws are applied (Moslem,<br />

Jewish, civil status depending on the case).<br />

Divorce and legal separation of a homosexual couple<br />

are inadmissible by virtue of public policy given that the<br />

convention is null and void under Moroccan law.<br />

8.4. Inheritance<br />

„The devolution of moveable and immoveable property<br />

situated in Morocco is subject to the national law of<br />

the deceased, as regards the appointment of the those entitled<br />

to inherit, the order in which they are called, the<br />

shares which are allocated to them, the relationships, the<br />

available disposable portion of the estate and the legal reserve.<br />

The same rule applies to the underlying validity<br />

and to the effects of the terms of the will.“ (article 18<br />

CCE = dahir of 12th August 1913).<br />

Neither renvoi of the first nor of the second degree is<br />

respected. 32<br />

8.5. Legalisation<br />

Morocco has not signed up to the Hague Convention<br />

of 5 th October 1961 removing the requirement of legalisation<br />

in respect of foreign public documents.<br />

In accordance with a bilateral convention with<br />

France, public documents require neither legalisation<br />

nor other formalities in connection with France. 33<br />

9. Tax laws<br />

As regards tax law, the principle of legality must be<br />

maintained according to which there is no levying without<br />

a statutory text (art. 1 st Finance Law). In Morocco,<br />

the system is based on equity. There are pre-established<br />

scales without discrimination..<br />

As regards collection of taxes, summonses to pay and<br />

attachment are restrictive. Commercial and professional<br />

taxes are general income tax (IGR) and value added tax<br />

(TVA), business tax and customs duties.<br />

9.1. Property transfers<br />

Registration of property transfers is subject to a penalty<br />

for delay, if it does not take place within a period of<br />

one month.<br />

Tax on property transfers is at 5 % or 2.5 %, gift tax<br />

at 1 % and tax on goodwill at 5 %. Registration at the<br />

property registries should take place within a period of 18<br />

months. Registration duties amount to 1 % of the value<br />

fixed in the instrument, for a certificate they are 75.- DH<br />

(about 6.8 €).<br />

9.2. Inheritance and gifts<br />

Inheritance is not subject to tax, except where taxes<br />

arise in Europe.<br />

Life-time gifts are subject to a special tax: Registration<br />

duties are 1 %, tax on property gifts is 1 %.<br />

Registration of a mutual testament is subject to registration<br />

duties of 50.- DH (about 4.50 €). Notarial taxes<br />

are 100.- DH (about 9.- €).<br />

9.3. Other duties<br />

Registration of civil and commercial companies gives<br />

rise to registration duties of 0.5 %, notarial tax is 0.25 %.<br />

Notarial tax for property transfers is 0.5 %, for companies<br />

0.25 %. The tax is entirely perceived by the Treasury.<br />

Registration of powers of attorney costs 100.- DH and<br />

notarial tax is 100.- DH (about 9.-€).<br />

The rate for the discharge of debts and IOUs is 1 %,<br />

that of the notarial tax is 0.5 %<br />

Filing documents in the notary's official archives gives<br />

rise to costs of 100.- DH, the filing of an appendix also to<br />

100.- DH.<br />

Exemptions and dispensations from tax are dealt with<br />

in different codes: the Investment Code, the Property<br />

Code, the Code of Mercantile Law, the Code of Industries,<br />

the Mining Code and the Tourism Code.<br />

10.Bibliography<br />

A French version of Moroccon statutes may be found in<br />

internet: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

For a bibliography in Western languages on Morrocan<br />

law see page 48.<br />

31 HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

32 HAMOU/EL KHAYAT, Morocco, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

33 Article 3 of the additional Protocol to the Bilateral Agreement of judicial<br />

cooperation of 5.10.1957, B.O. Morocco 1957, p. 2331.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 65<br />

Länderbericht Marokko*<br />

Inhalt<br />

Seite<br />

1. Staatsform und Rechtssystem Marokkos 65<br />

2. Notarrecht 65<br />

3. Zivilrecht 66<br />

4. Immobilienrecht 67<br />

5. Familienrecht 67<br />

6. Erbrecht 70<br />

7. Gesellschaften 77<br />

8. <strong>International</strong>es Privatrecht 78<br />

9. Steuerrecht 81<br />

Der Länderbericht stellt den Rechtsstand zum 1. Juli<br />

<strong>2005</strong> dar.<br />

1. Staatsform und Rechtssystem Marokkos<br />

Die Staatsform Marokkos ist – ähnlich wie in mehreren<br />

westlichen Ländern – eine konstitutionelle Monarchie.<br />

(Wenn der König minderjährig ist, regiert ein Regierungsrat.)<br />

Folgende Verfassungsorgane gibt es in Marokko:<br />

- das Parlament aus zwei Kammern, nämlich zum einen<br />

das Repräsentantenhaus (dessen Mitglieder in allgemeiner<br />

Wahl auf fünf Jahre gewählt werden) und zum<br />

anderen den Staatsrat (dessen Mitglieder zu 3/5 von<br />

den lokalen Gebietskörperschaften, zu 2/5 von den<br />

Berufskammern gewählt werden), wo Arbeitgeber<br />

und Arbeitnehmer gleichberechtigt vertreten sind,<br />

- die Regierung, die die politischen Mehrheitsströmungen<br />

umfasst und in der alle geographischen Regionen<br />

ausgewogen vertreten sind,<br />

- den Verfassungsrat,<br />

- den Obersten Gerichtshof, der über Regierungsmitglieder<br />

urteilt, die in Ausübung ihres Amtes Straftaten<br />

begangen haben,<br />

- den Wirtschafts- und Sozialrat,<br />

- den Rechnungshof, der über die Einhaltung der Finanzgesetze<br />

wacht und<br />

- eine von der Verwaltung unabhängige Gerichtsbarkeit,<br />

- sowie einen Hohen Rat der Verwaltung und einen Ministerialausschuss<br />

für die Ernennung und die Versetzung<br />

der Notare.<br />

In Marokko gibt es als Gebietskörperschaften sowohl<br />

Regionen (Präfekturen und Provinzen) wie Gemeinden<br />

(städtische und ländliche Gemeinden).<br />

2. Notarrecht<br />

2.1. Berufsrecht<br />

2.1.1. Notariatsformen<br />

In Marokko gibt es zwei Notariatsformen: das konfessionelle<br />

Notariat (für Rechtsgeschäfte über Personenstand<br />

und Erbrecht) und das zivilrechtliche Notariat (für<br />

Verträge nach allgemeinem Recht): 1<br />

Das konfessionelle Notariat unterteilt sich in drei Unterformen:<br />

- Das muslimische Notariat, welches durch das muslimische<br />

Gesetz geregelt wird und für die zivilrechtlichen<br />

Angelegenheiten der Moslems zuständig ist: Urkunden<br />

des muslimischen Notariats werden durch<br />

zwei Adoulen (Schreiber) errichtet und durch den Kadi<br />

(Richter) geprüft, genehmigt und gesiegelt; 2<br />

- Das jüdische Notariat richtet sich dem mosaischen<br />

Gesetz; es ist für die zivilrechtlichen Angelegenheiten<br />

der Juden zuständig. Urkunden des jüdischen Notariats<br />

wird durch die Sofrim errichtet und durch den jüdischen<br />

Richter geprüft, genehmigt und gesiegelt;<br />

- Das nicht muslimische und nicht jüdische Notariat<br />

(für die Katholiken etc.): Dieses Notariat entspricht<br />

dem lateinischen Notariat, d.h. dem europäischen Typ<br />

des Notariats. Die lateinischen Notare sind für die Errichtung<br />

von notarieller Urkunde zuständig; sie bedürfen<br />

keiner gerichtlichen Bestätigung oder Genehmigung.<br />

(Nachfolgend werden nur diese lateinischen<br />

Notare als Notare bezeichnet.)<br />

Das zivilrechtliche (weltliche) Notariat obliegt ebenfalls<br />

den drei genannten Unterformen von Notariaten:<br />

- Die Adoulen, die außer für den Personenstand und<br />

erbrechtliche Angelegenheiten der Moslems auch für<br />

Immobiliengeschäfte, für nicht eingetragene Immobilien,<br />

für Grundbucheintragungen und Hypotheken zuständig<br />

sind;<br />

- die (lateinischen) Notare im engeren Sinn, die für<br />

die rechtliche Existenz der Personen und Handelsgesellschaften<br />

zuständig sind, sowie für die faktischen<br />

Gesellschaften, die Immobiliengeschäfte (es sei denn,<br />

die Immobilien sind nicht im Grundbuch einzutragen)<br />

und hauswirtschaftliche Verträge (Vollmachten,<br />

Schenkungen);<br />

- die Sofrim, die für Urkunden nach jüdischem Gewohnheitsrechte<br />

zuständig sind (hazzaqqa).<br />

Derzeit gibt es in 6.400 Adoulen, 600 (lateinische)<br />

Notare, 100 Sofrim und 1.500 Notarassessoren (Notargehilfen<br />

erster und zweiter Klasse).<br />

2.1.2. Quellen des Notarrechts<br />

Das Notarrecht ist in folgenden Gesetzen geregelt: 3<br />

- Das Recht der Adoulen im Dahir (königlichen Dekret<br />

= Gesetz) vom 7. Juli 1914 und im Dahir vom 7. Juli<br />

1982, die derzeit gerade überarbeitet werden;<br />

- das Recht der (lateinischen) Notare im Dahir vom 4.<br />

Mai 1925, dessen Neufassung im Jahr 2006 in Kraft<br />

treten soll; 4<br />

* HOUCINE SEFRIOUI, Notar in Casablanca, Marokko.<br />

1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />

Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />

XX, Casablanca: Druckerei Najah Jadida, 1998.<br />

2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon Nr. 115,<br />

Sept./Okt. 1998.<br />

3 Eine Gesetzestextsammlung befindet sich auf der folgenden Internet-<br />

Seite: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

4 Fußnote siehe Seite 65.


66 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

- das Recht der Sofrim im Dahir vom 22. Mai 1918,<br />

dessen Reform noch bevorsteht.<br />

Die derzeitigen oder anstehenden Reformen dienen der<br />

Aktualisierung und der Anpassung der Notargesetze an<br />

Änderungen des materiellen Rechts. Das gesamte Notarrecht<br />

(Recht der Adoulen, des jüdischen und des lateinischen<br />

Notariats) fällt in die Kompetenz des Parlaments.<br />

2.1.3. Berufszugang<br />

Jährlich werden ca. 50 Notare ernannt sowie 130 Notargehilfen<br />

erster Klasse („Assessoren“) ernannt. Die folgende<br />

Tabelle zeigt die zahlenmäßige Entwicklung der<br />

Notarbestellungen:<br />

Jahr<br />

1956<br />

1970<br />

1986<br />

1989<br />

2001<br />

2003<br />

<strong>2005</strong><br />

Gesamtzahl der (lateinischen) Notare<br />

7 Europäer<br />

7 Europäer + 4 Marokkaner<br />

24 marokkanische Notare (<strong>UINL</strong>-Kongress<br />

in Montreal)<br />

45 marokkanische Notare (<strong>UINL</strong>-Kongress<br />

in Amsterdam)<br />

350 marokkanische Notare (<strong>UINL</strong>-Kongress<br />

in Athen)<br />

450 Notare (+ 1.500 Assessoren)<br />

600 Notare (+ 1.500 Assessoren)<br />

Derzeit sind mehr als 64 % der Notare Frauen.<br />

2.2. Zuständigkeiten der Notare<br />

Die (lateinischen) Notare sind zuständig in Beurkundungen<br />

in Personenstandssachen und erbrechtlichen Angelegenheiten<br />

nicht muslimischer Beteiligter, unabhängig<br />

von deren Nationalität, für Statusakte von Personenund<br />

Kapitalgesellschaften (Gründung, Kapitaleinlagen,<br />

Satzungsänderungen bis hin zur Auflösung), Rechtsgeschäfte<br />

des privaten Alltags (Vollmachten), des Handels<br />

(Kaufverträge, Verpachtung von Handelsunternehmen)<br />

und für Einzelkaufleute.<br />

Bis 1975 waren auch die Übernahme von Stammeinlagen<br />

und Kapitalrückzahlungen bei Aktiengesellschaften<br />

sowie die Aufhebung der Verpfändung von Gesellschaftsvermögen<br />

gesetzlich beurkundungsbedürftig (aufgrund<br />

von in den Jahren 1914 und 1922 erlassenen Gesetzen).<br />

Das neue Gesetz über Aktiengesellschaften von 1975 und,<br />

ein Jahr später, das neue Handelsgesetzbuch von 1975 hoben<br />

die beiden vorstehenden Zuständigkeiten der Notare<br />

auf; die Beurkundung ist hierfür nunmehr fakultativ.<br />

Ein Gesetz vom 8. November 2002 übertrug den Notaren<br />

(und den Rechtsanwälten) auch die Zuständigkeit zur<br />

Beurkundung von Verkäufen von Eigentumswohnungen<br />

und von Bauträgerverträgen. 5<br />

2.3. Beurkundungsverfahren<br />

Urkundssprache ist französisch. Allerdings kann die<br />

Urkunde auch auf Arabisch errichtet werden, wenn die<br />

Beteiligten die arabische Sprache vorziehen. Die notarielle<br />

Urkunde ist für die Beteiligten vorteilhaft, da sie die<br />

vertraglichen Rechte beweiskräftig festhält und so hilft,<br />

spätere Rechtsstreitigkeiten zu vermeiden. 6<br />

Die Unterzeichnung der Urkunde vor dem Notar erfordert<br />

keine Bestätigung durch eine andere Behörde<br />

oder ein Gericht. Hingegen muss bei der Beurkundung<br />

durch einen Rechtsanwalt nach dem neuen „Gesetz über<br />

Wohnungseigentum und Bauträgerverträge“ die Unterschrift<br />

des Rechtsanwalts, der die Urkunde errichtet,<br />

noch durch den Gerichtsschreiber des erstinstanzlichen<br />

Gerichts beglaubigt werden.<br />

Für notarielle Urkunden wird ein besonderes Stempelpapier<br />

zu 20.– DH (ca. 1,80 €) verwendet. Die in den Urkunden<br />

gebräuchlichen Formulierungen ähneln denen<br />

der Urkunden der lateinischen Notare in Europa und Lateinamerika.<br />

2.4. Notargebühren<br />

Die Notargebühren sind nicht gesetzlich geregelt, sondern<br />

werden durch Vereinbarung zwischen Beteiligten<br />

und Notar frei vereinbart. Sie unterliegen der Einkommenssteuer.<br />

Die Gebühren liegen je nach Fall zwischen<br />

0,5 und 2,5 % des Geschäftswertes.<br />

2.5. Berufsorganisation<br />

Bis zum Inkrafttreten der Reform, die vorsieht, eine<br />

Notarkammer auf nationaler Ebene und regionale Notarkammern<br />

zu schaffen, besteht derzeit eine nationale Notarvereinigung<br />

mit 10 Regionalausschüssen, für deren<br />

Leitung örtliche Notare als Koordinatoren benannt sind.<br />

Das derzeit gültige Gesetz (Dahir) über das Notariat<br />

wurde am 4. Mai 1925 erlassen. Die nationale Notarvereinigung<br />

als Vertretung des modernen Notariats besteht<br />

hingegen erst seit dem 27. September 1986; sie wurde als<br />

Vereinigung auf der Rechtsgrundlage des Vereinsgesetzes<br />

vom 15. November 1958 gegründet.<br />

3. Zivilrecht<br />

Das marokkanische Zivilrecht ist wahrhaft kosmopolitisch,<br />

da es auf Anregungen aus verschiedenen europäischen<br />

Rechtsordnungen beruht, ja sogar auf amerikanischen<br />

oder australischen Vorbildern (z.B. dem Torrens<br />

Act), sowie auf dem islamischen Recht und kodifiziertem<br />

lokalen Gewohnheitsrecht, insbesondere im Immobilienrecht.<br />

In seiner Gesamtheit stellt das marokkanische<br />

Recht eine vernünftige Anpassung an die besonderen hiesigen<br />

Erfordernisse dar. Es beweist gesunden Menschenverstand<br />

und führt zu passenden Ergebnissen, so dass es<br />

sich vielfach bewährt hat.<br />

In diesem Geiste der Harmonisierung und Anpassung<br />

ist Marokko auch den wichtigsten multilateralen Übereinkommen<br />

beigetreten, die so fester Bestandteil unseres<br />

Zivil- und Handelsrechts im weiteren Sinne sind.<br />

4 Das Gesetz zur Reform des Dahir vom 4. Mai 1925 wurde im Januar<br />

<strong>2005</strong> vom Staatsrat beschlossen; das Repräsentantenhaus stimmt<br />

darüber voraussichtlich im April 2006 ab.<br />

5 Gesetze Nr. 18.00, 44.00 und 52.00.<br />

6 Vgl. die Referate zum Thema 1 des <strong>UINL</strong>-Kongresses in Athen, Oktober<br />

2001.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 67<br />

3.1. Obligationenrecht (D.O.C.)<br />

Eine der wichtigsten Quellen unseres Zivilrechts ist das<br />

Obligationenrecht vom 12.8.1913 (Dahir des Obligations<br />

et contrats – DOC – „Gesetzbuch über das Schuldrecht<br />

und die Verträge“). Dieses Gesetzbuch bringt die<br />

verschiedenen zivilrechtlichen Gesetzgebungen Europas<br />

mit dem muslimischen Recht so perfekt in Einklang, dass<br />

weder Europäer noch Moslems auf Regeln stoßen, die ihren<br />

jeweiligen Sitten und Gebräuchen entgegenstehen.<br />

Dieses Gesetzbuch ist in zwei Bücher unterteilt:<br />

- Das Erste Buch entspricht dem dritten Titel des Dritten<br />

Buches des französischen Zivilgesetzbuches von<br />

1804 (Code civil) und behandelt das Allgemeine<br />

Schuldrecht.<br />

- Das Zweite Buch behandelt Verträge und vertragsähnliche<br />

Rechtsverhältnisse.<br />

3.2. Reformen<br />

Dieses Gesetzbuch, das von unbestrittener Wirkungskraft<br />

ist, benötigte kaum Reformen, da es der Wirklichkeit<br />

bereits angepasst ist. Eine der wenigen wichtigen Reformen<br />

war die vom November 2002, durch die Bestimmungen<br />

über Bauträgerverträge aufgenommen wurden.<br />

4. Immobilienrecht<br />

In Marokko gibt es zwei Eigentumsarten: 7<br />

- Eigentum von Gemeinschaften,<br />

- das melk genannte Privateigentum Einzelner.<br />

Außerdem ist nach der Registrierung zu unterscheiden:<br />

- Die im Grundbuch eingetragenen Grundstücke<br />

unterliegen dem Gesetz (Dahir – königliche Verordnung)<br />

vom 12. August 1913 mit späteren Änderungen.<br />

Dieses Gesetz folgt dem Vorbild des Systems<br />

Torrens (einem australischen Gesetz aus dem Jahr<br />

1858, das nach seinem Urheber R. Torrens bezeichnet<br />

wird). Kurz gesagt, folgt hiernach das Eigentum der<br />

Eintragung und nicht umgekehrt; d.h. das Grundbuch<br />

verleiht einen grundbuchlichen Eigentumstitel für ein<br />

bestimmtes Grundstück. Das Grundbuch enthält auch<br />

sämtliche dinglichen Rechte, deren Begründung und<br />

die genaue und tatsächliche Rechtslage.<br />

- Die nicht eingetragenen Güter unterliegen dem islamischen<br />

Recht. Urkunden werden in traditioneller<br />

Form durch die Adoulen errichtet. Sie können dann<br />

Gegenstand eines Eintragungsantrages sein.<br />

4.1. Immobilienkauf<br />

Beim Erwerb eines Grundstücks verlässt sich der Erwerber<br />

auf die Grundbucheintragung. Und der Erwerb ist<br />

erst mit der Eintragung vollständig abgeschlossen, da die<br />

notarielle Erwerbsurkunde erst mit der Eintragung ihre<br />

volle Rechtswirkung entfaltet.<br />

Die Eintragung hat nicht nur rechtsbegründende<br />

Wirkung für die Begründung oder Übertragung des<br />

dinglichen Rechts, sondern auch – da sie durch notarielle<br />

Urkunde erfolgt – Beweiskraft und Vollstreckungswirkung,<br />

da allein die im Grundbuch eingetragenen Rechte<br />

sowohl gegenüber Dritten als auch gegenüber den Vertragschließenden<br />

Parteien selbst – unwiderlegbar – Beweis<br />

erbringen. Dieses System bietet damit den Erwerbern<br />

eingetragener Rechte höchstmögliche Rechtssicherheit.<br />

4.2. Sonstige Verträge<br />

Die in Marokko durch lateinische Notariate errichteten<br />

Urkunden unterscheiden sich inhaltlich nicht von denen<br />

der europäischen oder lateinamerikanischen Notarkollegen.<br />

4.3. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte<br />

Das Hypothekenrecht wird durch den Dahir (Gesetz)<br />

vom 2. Juni 1915 geregelt. Der eingetragene Hypothekengläubiger<br />

muss sich nur zwei Vorrechte vorgehen lassen:<br />

1. Steueransprüche, sofern diese nicht aus beweglichem<br />

Vermögen des Steuerschuldners befriedigt werden<br />

können,<br />

2. Gerichtskosten für die Zwangsversteigerung der Immobilie<br />

und für die Verteilung des Versteigerungserlöses.<br />

Ein Hypothekengläubiger, der als Sicherheit für seine<br />

Forderung eine Hypothek an einer Immobilie innehat,<br />

kann gemäß Artikel 204 des Gesetzes vom 2. Juni 1915,<br />

wenn er nicht zum vereinbarten oder festgelegten Zeitpunkt<br />

befriedigt wird, eine Aufforderung zur Pfändung<br />

der Immobilie ergehen lassen, ohne weitere Formvorschriften<br />

beachten zu müssen als nur eine besondere,<br />

durch das örtlich zuständige Grundbuchamt ausgestellte<br />

Bescheinigung.<br />

4.4. Grundbucheinsicht<br />

Zur Vereinfachung und im Interesse der Rechtssicherheit<br />

eröffnet das Gesetz die Möglichkeit, das Grundbuch<br />

und die Grundbuchpläne einzusehen sowie beglaubigte<br />

Abschriften von den beim Grundbuch hinterlegten<br />

Schriftstücken zu verlangen. Diese Einsichtsrechte steht<br />

jedermann auf Antrag zu, ohne weitere Voraussetzung als<br />

der Zahlung der erforderlichen Einsichts- oder Abschriftsgebühren.<br />

5. Familienrecht<br />

5.1. Eherecht<br />

5.1.1. Eheschließung der Moslems<br />

Eine Eheschließung zwischen Moslems erfolgt durch<br />

Konsens und ist formgebunden. Ihre materiellen Voraussetzungen<br />

bestimmen sich nach dem muslimischen<br />

Recht, die Formvorschriften nach der Mudawana (z.T.<br />

auch als Mudauwana transkribiert – Personenstandsoder<br />

Familien- und Erbgesetzbuch von 1958) 8 , das durch<br />

das Gesetz Nr. 2003-70 reformiert wurde. 9<br />

7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />

Collection des études notariales V, Casablanca: Druckerei Najah Jadida,<br />

1989.<br />

8 Fußnote siehe Seite 68.<br />

9 Fußnote siehe Seite 68.


68 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Die Eheschließung beginnt mit der Verlobung (Al<br />

khotba), einer Art Antrag zur Eheschließung nach bestimmtem<br />

Ritual, gefolgt von einem Versprechen, der<br />

Verlobung und Geschenken von Gold, Silber und Stoffen<br />

sowie einer traditionellen Gabe von Milch und Datteln,<br />

die je nach Milieu unterschiedlich sein können.<br />

Für die Auflösung einer Verlobung regeln gesetzliche<br />

Vorschriften genauen, inwieweit, je nach den Umständen<br />

des jeweiligen Falles, nach Anordnung des Kadi (Richters)<br />

die Geschenke ganz oder teilweise zurückerstattet<br />

werden müssen.<br />

Die Vereinbarung einer Brautgabe (mahr oder sadaq)<br />

ist nach der malekitischen Rechtsschule Wirksamkeitsvoraussetzung<br />

der Ehe; in den Städten wird häufig aber<br />

nur mehr eine symbolische Brautgabe vereinbart.<br />

Das traditionelle islamische Recht erlaubt die Mehrehe<br />

mit bis zu vier Frauen (Art. 29 Abs. 2 Mudawana<br />

a. F.). Nach früherem Recht konnte sich die Ehefrau jedoch<br />

im Ehevertrag ausbedingen, dass ihr Mann keine<br />

andere Frau neben ihr heiratet und dass er ihr das Recht<br />

einräumt, die Scheidung zu verlangen, wenn er diese Verpflichtung<br />

nicht einhält (Art. 30, 31, 44 a.F.).<br />

Nach der Eherechtsreform der Mudawana im Jahr 2004<br />

kann die Mehrehe im Ehevertrag untersagt werden (Art.<br />

40 n.F.). Erfolgt eine Mehrehe gegen den Willen der Ehefrau,<br />

hat sie nach neuem Recht einen gesetzlichen Anspruch<br />

auf Ehescheidung (Art. 45 n.F.). Nach neuem<br />

Recht erfordert die Polygamie sowohl die Zustimmung<br />

der Ehefrau wie die gerichtliche Genehmigung, die nur<br />

schwierig zu erlangen ist.<br />

5.1.2. Eheschließung marokkanischer Juden<br />

Die Eheschließung der marokkanischen Juden ist im<br />

Talmud geregelt und wird durch die Takanot (als Gesetz)<br />

ausgelegt.<br />

Die Verlobung ist eine reine Familienfeier, die je nach<br />

Wünschen der Familie, Umfeld und Bräuchen unterschiedlich<br />

gefeiert wird.<br />

5.1.3. Eheschließung zwischen Christen (Nicht-Moslems<br />

und Nicht-Juden)<br />

Materielle Voraussetzungen und Formerfordernisse der<br />

Eheschließung zwischen Christen (d.h. zwischen zwei<br />

Personen, die beide weder Moslems noch Juden sind)<br />

sind im Dahir vom 4. September 1915 geregelt, der inhaltlich<br />

vollständig die Eheschließungsvorschriften des<br />

französischen Code Civil übernimmt.<br />

5.1.4. Ehen von Ausländern und Mischehen<br />

Mischehen zwischen Angehörigen unterschiedlicher<br />

Religionen sind im Dahir (Gesetz) vom 4. März 1960 geregelt.<br />

Dessen Artikel 4 verweist auf das Heimatrecht der<br />

Eheleute, sowohl für das erforderliche Heiratsalter, die<br />

Geschäftsfähigkeit, Zustimmungserfordernisse oder Ehehindernisse<br />

(absolute wie relative, ggf. auch die religiöse<br />

Verbote).<br />

Die Formen der Eheschließung sind folgende:<br />

- Vor einem Konsul (bei Ehegatten gleicher Staatsangehörigkeit),<br />

- vor einem Notar (bei Ehegatten unterschiedlicher<br />

Staatsangehörigkeit),<br />

- vor einem Adoul (ausländische muslimische Ehegatten)<br />

oder<br />

- vor einem Rabbi (ausländische jüdische Ehegatte).<br />

5.2. Auflösung der Ehe (Scheidung, Verstoßung)<br />

Die Auflösung (schuldlose oder schuldige Scheidung<br />

oder Verstoßung – talaq) kann nunmehr nur durch das<br />

Gericht erfolgen (Art. 48 Abs. 2), und nicht mehr allein<br />

nach dem Ermessen des Ehemannes.<br />

Sie kann zum Schadensersatz führen (Art. 61 ff.). Außerdem<br />

besteht eine Unterhaltspflicht, der geschiedenen<br />

Ehefrau Unterkunft, Nahrung und Unterhalt zu gewähren,<br />

falls sie schwanger ist, ansonsten für eine gesetzliche<br />

Wartezeit von drei Menstruationsperioden (bei der Witwe<br />

von vier Monaten und zehn Tagen) (Al Idda – Art. 72 ff.);<br />

diese Wartezeit soll eine eindeutige Vaterschaftsfeststellung<br />

bei Schwangerschaft ermöglichen). Die Reform von<br />

2004 erweiterte die Möglichkeiten der Ehefrau, eine<br />

Scheidung zu beantragen.<br />

5.3. Verbot außerehelicher Lebenspartnerschaft<br />

Partnerschaftsverträge für eine außereheliche Lebensgemeinschaft<br />

oder eine Lebenspartnerschaft zwischen<br />

Homosexuellen widersprechen dem marokkanischen<br />

ordre public.<br />

5.4. Güterstände<br />

5.4.1. Güterstand der Moslems und der Juden<br />

Für Moslems und Juden gilt Gütertrennung als gesetzlicher<br />

Güterstand. Jeder Ehegatte kann über sein Vermögen<br />

frei verfügen.<br />

Nach Art. 49 Abs. 4 der Mudawana i.d.F. von 2004<br />

kann jedoch eine Auseinandersetzung entsprechend des<br />

von jedem Ehegatten geleisteten Beitrages zum Familienvermögen<br />

erfolgen.<br />

Nach früherem Recht konnte der gesetzliche Güterstand<br />

der Gütertrennung nicht vertraglich geändert werden.<br />

10 Nach Art. 49 Abs. 1 n.F. können die Ehegatten hingegen<br />

Vereinbarungen über die Nutzung und Teilung<br />

der während des Ehe erworbenen Vermögens treffen.<br />

8 Für eine französisch-arabische Synopse, siehe: F.-P. BLANC/R. ZEID-<br />

GUY, Mudawana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

Eine deutsche Übersetzung der Artikel zum Familienrecht ist abgedruckt<br />

in: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />

Marokko, Stand: November 1995, S. 23 ff.<br />

9 Amtsblatt Nr. 5184 vom 5.2.2004; Internet: http://www.map.co.ma/<br />

mapfr/moudawana/la_moudawana.htm<br />

siehe auch: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im Maghreb<br />

(Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien), StAZ<br />

2004, 253 – mit einer deutschen Übersetzung der neuen Artikel und<br />

der geänderten Artikel, StAZ 2004, 276.<br />

10 Vgl. BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht,<br />

Marokko, Stand: November 1995, S. 17.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 69<br />

5.4.2. Güterstand der Nicht-Moslems und Nicht-Juden<br />

Es sind zwei Fälle zu unterscheiden: Je nachdem ob die<br />

Eheleute einen Ehevertrag geschlossen haben oder nicht,<br />

unterliegen sie<br />

- entweder ihrem Heimatrecht als gesetzlichem Güterstand<br />

oder<br />

- dem ehevertraglich gewählten Recht als Vertragsgüterstatut.<br />

5.4.3. Vertragsgestaltung<br />

Vertragsmuster für Eheverträge marokkanischer Notare<br />

ähneln französischen Eheverträgen; das jeweilige Vertragsmuster<br />

wird den speziellen Bedürfnissen der Vertragschließenden<br />

angepasst. 11<br />

5.5. Zusammenhalt in der Familie<br />

Der Zusammenhalt in der Familie zeigt sich beim Unterhalt,<br />

der gegenüber bedürftigen Vorfahren und Verwandten<br />

in der Seitenlinie als moralische Pflicht geleistet<br />

wird. Bedürftige Angehörige werden in Marokko weder<br />

ausgeschlossen, noch allein gelassen, noch in Altersheime,<br />

Obdachlosenheime o.ä. Einrichtungen gebracht.<br />

Vielmehr werden sie von demjenigen Familienmitglied<br />

unterhalten, das am besten für ihre Bedürfnisse an Nahrungsmitteln,<br />

Kleidung und Unterkunft aufkommen<br />

kann.<br />

5.5.1. Unterhalt des Ehegatten<br />

Der Unterhalt der Ehefrau wird durch den Familienrichter<br />

nach dessen Ermessen festgelegt (Art. 121).<br />

5.6. Keine Adoption<br />

Marokko kennt die Adoption (oder die Ehelichkeitserklärung)<br />

im europäischen Sinne nicht – weder durch ein<br />

verheiratetes Paar, noch durch Unverheiratet, schon gar<br />

nicht durch einen Ledigen.<br />

Ein Kind kann nur in Pflegschaft genommen, aber<br />

nicht adoptiert werden. Es behält seinen ursprünglichen<br />

Familiennamen. Nach seiner Volljährigkeit hat das Kind<br />

selbstverständlich das Recht, nach seinen Eltern zu forschen<br />

und ggf. seine Abstammung anerkennen zu lassen.<br />

5.7. Neues Familiengesetzbuch 12<br />

Der Weltfrauentag fällt dieses Jahr mit dem ersten Jahrestag<br />

der Anwendung des neuen marokkanischen Familienrechts<br />

zusammen …<br />

Dieses Familiengesetzbuch hat insbesondere<br />

- die Gleichheit der beiden Ehegatten in der Ehe festgeschrieben<br />

und<br />

- die vorrangige Rolle der Frau innerhalb der Familie<br />

bestätigt,<br />

wie im Detail nachfolgend darzustellen ist.<br />

Der Gesetzgeber der Familienrechtsreform hat im Sinne<br />

des Art. 24 das unverbrüchliche Prinzip der Billigkeit<br />

angenommen, das Pendant zur Gerechtigkeit, das mit<br />

dieser untrennbar verbunden ist. Diese Gleichheit zeigt<br />

sich in den folgenden gemeinsamen Befugnissen:<br />

5.7.1. Eheschließungsalter<br />

Das für die Eheschließung erforderliche Mindestalter<br />

beträgt nun für beide Ehegatten 18 Jahre, so dass junge<br />

Mädchen, die vielleicht zuvor im Alter von 16 Jahren gegen<br />

ihren Willen verheiratet wurden, sich nun nicht mehr<br />

auf Irrtum, Täuschung oder Zwang, körperliche oder seelische<br />

Gewaltanwendung oder beides zusammen berufen<br />

müssen.<br />

Die Personensorge des Kindes (al hadana) endet, sowohl<br />

für den Sorgenden wie für das Kind, spätestens im<br />

Alter von 15 Jahren.<br />

5.7.2. Natur des Eheschließung<br />

Nach der gesetzlichen Definition des Art. 4 des Familiengesetzbuchs<br />

ist die Eheschließung ein zweiseitiger<br />

Vertrag. Stellt sich daher nachträglich heraus, dass der<br />

Ehevertrag an einem Willensmangel leidet (Irrtum, Täuschung<br />

oder Drohung), so kann der Betroffene die Aufhebung<br />

des Vertrages verlangen – vor wie nach Vollzug der<br />

Ehe, ebenso kann er Schadensersatz verlangen.<br />

Die Polygamie ist durch drakonische Rechtsfolgen<br />

praktisch unmöglich geworden.<br />

5.7.3. Gleichheit in der Ehe<br />

Der Grundsatz der Gleichheit geht aus den nachstehend<br />

dargestellten Gesetzesvorschriften deutlich hervor. So<br />

wird die Gleichheit durch die gegenseitigen Rechte und<br />

Pflichten der Ehegatten untereinander bestätigt: Beiden<br />

Ehegatten gemeinsam – und nicht etwa einzeln – sind<br />

insbesondere folgende Entscheidungen zugewiesen:<br />

- Bestimmung und Verwaltung des gemeinsamen ehelichen<br />

Wohnsitzes,<br />

- Erziehung und schulische Ausbildung der aus der Ehe<br />

hervorgegangenen gemeinsamen Kinder,<br />

- Fortpflanzung und Geburtenkontrolle.<br />

Gleichheit bei der Entscheidung über Haushaltsausgaben:<br />

Hier ist daran zu erinnern, dass auch nach Eheschließung<br />

Gütertrennung besteht. Daher behält jeder<br />

Ehegatte die vollständige Verfügungsfreiheit über sein<br />

Vermögen, auch über Vermögen, das er während der Ehe<br />

durch Schenkung oder als Erbschaft aus seiner Familie<br />

erworben hat. Der andere Ehegatte hat diesbezüglich keine<br />

Rechte.<br />

5.7.4. Gleichheit bei Auflösung der Ehe<br />

Das der Ehefrau eingeräumte Recht, unter bestimmten<br />

Voraussetzungen die Scheidung zu verlangen, (at tatliq),<br />

wurde auf Unverträglichkeit ausgedehnt, insbesondere<br />

für die Fälle, in denen die Ehefrau dem Richter den tatsächlichen<br />

und überzeugenden Grund für die Scheidung<br />

nicht vortragen kann. Die Unverträglichkeit kann auch<br />

derjenige als Ausweg wählen, der sonst keinen Scheidungsgrund<br />

hat.<br />

11 Formulierungsbeispiele bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />

internationales et internes („Blaues Buch“), S. 1849 (jüdische Ehe),<br />

S. 1852 (Ausländer).<br />

12 Für den Text der Gesetzesreform siehe Fußnote 9.


70 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Die Entschädigung des geschiedenen Ehegatten ist<br />

völlig unabhängig von dem, was der geschiedenen Frau<br />

geschuldet wird als:<br />

a) Unterhalt für das Kind, das sie betreut, sowie als<br />

Gehalt für die Pflegemutter eines in Pflege genommenen<br />

Kindes; und unabhängig, ob das betreute Kind im<br />

elterlichen Haus wohnt oder es verlässt.<br />

b) als Anspruch der schwangeren Verlobten unter folgenden<br />

Voraussetzungen:<br />

- beiderseitige Zustimmung zum Verlöbnis,<br />

- ggf. Einwilligung des wali,<br />

- öffentliche Bekanntgabe der Verlobung,<br />

- Schwangerschaft der Verlobten während der Zeit der<br />

Verlobung, ohne dass die Ehe vollzogen wurde,<br />

- Anerkennung der Schwangerschaft durch beide Verlobte.<br />

Bestreitet der Verlobte die Vaterschaft, kann die Vaterschaft<br />

mit allen Beweismitteln nachgewiesen werden, auf<br />

gerichtliche Anordnung auch durch Blutproben, genetische<br />

Nachweise oder Nachweise durch Sperma.<br />

5.7.5. Testamentarische Zuwendungen an Enkel<br />

Die Gleichheit der Ehegatten zeigt sich auch in der Behandlung<br />

testamentarischer Bestimmungen zugunsten<br />

ihrer Enkel, die nun ohne Unterschied sowohl für Abkömmlinge<br />

von Töchtern wie von Söhnen des Erblassers<br />

wirken, und auch zugunsten von weiblichen Enkeln des<br />

Erblassers und deren Abkömmlingen. Zuvor kam eine<br />

testamentarische Verfügung ausschließlich den Abkömmlingen<br />

im Mannesstamm zugute, damit das Vermögen<br />

in der Familie blieb und nicht an die Familie des Ehemannes<br />

der Tochter fiel.<br />

5.7.6. Verfahrensrechtliche Absicherungen<br />

Die Schaffung der Familiengerichte: Für den Schutz<br />

der Familie und angesichts der zahlreichen Besonderheiten<br />

von Familiensachen schuf der Gesetzgeber eigene Familiengerichte.<br />

Die Fristen für gerichtliche Verhandlungen wurde<br />

herabgesetzt auf:<br />

- einen Monat höchstens für die Entscheidung über die<br />

nafaqa (Ernährung und Unterhalt des Kindes),<br />

- sechs Monate höchstens für die Scheidung, da der<br />

Richter zunächst eine vorläufige Regelung für zwei<br />

Monate für einen Versöhnungsversuch trifft, gefolgt<br />

von einer nochmaligen Überlegungsfrist von 2 Monaten.<br />

Anschließend muss das Gericht über den Scheidungsantrag<br />

bis zum Ablauf von sechs Monaten entscheiden.<br />

Die zwangsweise Wiedereinsetzung des ausgeschlossenen<br />

oder ausgestoßenen Ehegatten in die eheliche<br />

Wohnung: Wurde ein Ehegatte aus der ehelichen Wohnung<br />

ausgeschlossen, kann er auf Anordnung der Staatsanwaltschaft<br />

zwangsweise wieder in die eheliche Wohnung<br />

eingesetzt werden. Die Staatsanwaltschaft ist auch<br />

an Feiertagen präsent; solche Fälle erfordern ihren ganzen<br />

Einsatz für die Wiedereinsetzung des ausgestoßenen<br />

Ehegatten.<br />

5.7.7. Familienfonds<br />

Zum Ausgleich bestehender Nachteile schlug seine<br />

Majestät, König Mohammed VI, die Schaffung eines<br />

Familienfonds vor. In den Fonds sollen folgende Gelder<br />

fließen:<br />

a) ein Anteil aus Gerichtsgebühren, Eintragungsgebühren<br />

und Stempelsteuer sowie verschiedenen Quellen,<br />

b) eine Subvention aus dem Budget des Justizministeriums<br />

u.a..<br />

Dieser Fonds dient der finanziellen Unterstützung, um<br />

die Zahlungsunfähigkeit einer Partei aufzufangen, die<br />

ein Urteil in Familiensachen finanziell zu tragen hat. Dieser<br />

Fonds wurde noch nicht errichtet.<br />

6. Erbrecht 13<br />

6.1. Allgemeines<br />

Definitionen:<br />

- Erbfolge ist der Übergang des Vermögens einer verstorbenen<br />

Person auf eine oder mehrere andere Personen,<br />

die die verstorbene Person überleben.<br />

- Erblasser ist die Person, deren Vermögen im Wege<br />

der Erbfolge übergeht.<br />

- Die Empfänger des Vermögens sind die Begünstigten,<br />

Erben oder Erbberechtigte.<br />

6.2. Maßgebliche Gesetze<br />

Die Erbfolge der Moslems richtet sich einerseits nach<br />

dem Dahir (Gesetz – oder genauer königliches Dekret)<br />

1.58.112 vom 3.4.1958, 14 das in das VI. Buch der Mudawana<br />

aufgenommen wurde (Erbgesetzbuch), und andererseits<br />

nach der herrschenden Meinung der malekitischen<br />

Schule der islamischen Jurisprudenz (z.T. wird<br />

statt malekitisch auch malikitisch transkribiert).<br />

Für die marokkanischen Juden gelten zwei unterschiedliche<br />

Erbrechte:<br />

- Das mosaische Gesetz findet Anwendung im Süden<br />

von Safi, in Marrakesch und im Süden Marokkos bis<br />

hin nach Mauretanien,<br />

- das kastilische Recht findet in der Stadt d'El Jadida-<br />

Azmmour Anwendung sowie im Norden des Königreichs<br />

Marokko bis zur Grenze nach Spanien; es ist<br />

durch die mediterranen Bräuche beeinflusst.<br />

Die Erbfolge der Franzosen richtet sich nach den Artikeln<br />

718 bis 892 des französischen Code Civil.<br />

Die Erbfolge der sonstigen Ausländer richtet sich<br />

nach ihrem jeweiligen nationalen Erbrecht, da die Artikel<br />

3 und 18 des Dahir (Gesetzes) vom 12. August 1913 (Gesetz<br />

über den Zivilstand der Franzosen und Ausländer in<br />

Marokko) sowie das Haager Übereinkommen vom 17.<br />

Juli 1905 im Regelfall auf das Heimatrecht der Erblasser<br />

verweisen.<br />

13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120, 1999, S. 23-27; SCHOLZ, Marokko, in: FERID/FIRSCHING/DÖR-<br />

NER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, Stand: Jan. 2001 (mit französischen<br />

und deutschen Übersetzungen der einschlägigen Gesetze).<br />

14 Der Gesetzestext ist im marokkanischen Amtsblatt veröffentlicht BO<br />

Nr.2371 vom 4.4.1958; für eine französisch-arabische Ausgabe siehe<br />

Fußnote 8; für eine deutsche Übersetzung siehe Fußnote 13.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 71<br />

6.3. Eröffnung der Erbschaft<br />

Die Erbschaft wird mit dem Tod des Erblassers eröffnet,<br />

der durch den örtlich zuständigen Gerichtsarzt festgestellt<br />

werden muss.<br />

Der geringste Zweifel am Tod verhindert die Eröffnung<br />

der Erbschaft. Bei vermissten oder verschollenen Personen<br />

wird eine gerichtliche Entscheidung gefällt. Gleiches<br />

gilt, wenn mehrere Erblasser gleichzeitig bei einem Unfall<br />

ums Leben kommen.<br />

6.4. Erbfolge der Moslems<br />

Der Nachlass wird gemäß Art. 218 Mudawana in folgender<br />

Rangfolge aufgeteilt:<br />

- Zuerst kommen die dinglichen Rechte an einem oder<br />

mehreren Gegenständen der Erbmasse, wie z.B. die<br />

Schlachtung eines Lamms, Rindes oder Kamels als<br />

Opfer, einfache Almosen oder zakat (dritte Säule des<br />

Islam), die Zahlung der Miete für seine Wohnung<br />

oder die seiner Witwe während der Idda (d.h. der<br />

Wartezeit von 4 Monaten und 10 Tagen, während der<br />

die Witwe nicht heiraten darf, um Unklarheiten über<br />

die Vaterschaft eines nachgeborenen Kindes zu vermeiden),<br />

- dann die Beerdigungskosten (Reinigung des Körpers,<br />

Verlesen des Korans, Überführung, Beerdigung),<br />

- dann die Schulden des Erblassers wie Gehälter des<br />

Hauspersonals, Wasser und Strom für seine Wohnung,<br />

- dann die Vermächtnisse, die der Erblasser zu Lebzeiten<br />

zugunsten eines anderen verfügt hat (durch Schenkung<br />

oder Testament), vorausgesetzt sie sind der<br />

Form wie dem Inhalt nach wirksam und vollziehbar,<br />

- schließlich die Erbrechte: Nach Abzug der Schulden<br />

fällt der Rest an die rechtmäßigen Erben nach islamischem<br />

Recht, vorausgesetzt sie sind Muslime und<br />

nicht erbunwürdig.<br />

Die Haftung der Erben ist gesetzlich auf den Nachlass<br />

beschränkt. Sie haften im Verhältnis zum Anteil eines<br />

jeden (Art. 229 Obligationenrecht – D.O.C.).<br />

6.4.1. Berufung zur Erbfolge<br />

Zum gesetzlichen Erben berufen ist der, den mit dem<br />

Erblasser entweder ein eheliches Band verbindet (vorausgesetzt<br />

die Ehe wurde rechtmäßig eingegangen und<br />

ist wirksam und es besteht weder ein Anfechtungs- noch<br />

ein Nichtigkeitsgrund) oder ein verwandtschaftliches<br />

Verhältnis, d.h. die Abstammung von einem gemeinsamen<br />

Vorfahren in einer der folgenden Linien (Art. 225<br />

Mudawana):<br />

- in aufsteigender Linie (Vater, Mutter, Großeltern und<br />

andere Vorfahren),<br />

- in absteigender Linie (Sohn, Tochter, Enkel oder Enkelin)<br />

- oder in der Seitenlinie (Bruder, Schwester, Onkel,<br />

Tante).<br />

6.4.2. Voraussetzungen der Erbfolge<br />

In Marokko wird zwischen den allgemeinen Voraussetzungen<br />

und den besonderen Voraussetzungen der Erbfolge<br />

unterscheiden. Die allgemeinen Voraussetzungen<br />

sind der sicher feststehende Tod des Erblassers, das sichere<br />

Überleben des berechtigten Erben und das sichere Vorhandensein<br />

einer Erbschaft (des Nachlasses) (Art. 226).<br />

Besondere Voraussetzungen gibt es ebenfalls drei:<br />

- Ein nasciturus (zur Zeit des Erbfalles noch ungeborenes<br />

Kind) kann nur erben, wenn es lebend und lebensfähig<br />

zur Welt kommt (Schrei bei Geburt, Stillen)<br />

(Art. 227).<br />

- Verboten ist die gesetzliche Erbfolge zwischen einem<br />

Moslem und einem Nicht-Moslem; ebenso gegenüber<br />

unehelich geborenen Personen (Ehebruch oder<br />

Inzest) (Art. 228). Von der Anwendung dieser Bestimmung<br />

unberührt ist die Möglichkeit, dass ein Moslem<br />

eine testamentarische Verfügung zugunsten eines<br />

Nicht-Moslems trifft (und umgekehrt); ebensowenig<br />

ist das Erbrecht der minderjährigen Kinder hiervon<br />

betroffen.<br />

- Man darf nicht erbunwürdig sein (z.B. Mord) (Art.<br />

229).<br />

6.4.3. Erben<br />

Man unterscheidet drei Arten von Erben (Art. 230 Mudawana):<br />

- Die koranischen Erben (fardh-Erben oder Quotenerben),<br />

- die Erben kraft agnatischer Abstammung (asaba-Erben<br />

oder Resterben)<br />

- und diejenigen, die sowohl koranische wie agnatische<br />

Erben sein können – sei es gleichzeitig oder alternativ.<br />

Art. 231 Mudawana 15<br />

Der koranische Erbteil (fardh) ist ein feststehender Anteil<br />

des Nachlasses für den Erben. In der Erbfolge genießen<br />

die koranischen Erben Vorrang.<br />

Art. 232<br />

Gibt es keine koranischen Erben (fardh) oder schöpfen die<br />

koranischen Erbteile den Nachlass nicht aus, so steht der<br />

Nachlass bzw. der Rest des Nachlasses den agnatischen Erben<br />

(asaba) zu, nach Abzug der koranischen Erbteile.<br />

Die koranischen Erben erben also einen bestimmten, seiner<br />

Höhe nach festgelegten Erbteil (feste Quote).<br />

- Nach Art. 233 Mudawana gibt es vier rein koranische<br />

Erben: Die Mutter, die Großmutter, die Ehefrau und<br />

die Halbschwester des Erblassers.<br />

- Kumulativ sowohl koranische wie gleichzeitig agnatische<br />

Erben sind die folgenden fünf: Der Vater, der<br />

Großvater väterlicherseits, der Ehemann, der Sohn des<br />

Onkels väterlicherseits und der Halbbruder des Erblassers<br />

mütterlicherseits (Art. 235).<br />

15 BLANC/ZEIDGUY, Mudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />

französisch arabische Synopse, Sochepress-Université 1994.<br />

Auf Französisch mit einer deutschen Übersetzung: SCHOLZ, Marokko,<br />

Texte, S. 17 ff., in: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Stand: Januar 2001.


72 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

- Alternativ entweder koranische oder agnatische Erben<br />

sind die folgenden vier: Die Tochter, die Tochter<br />

des Sohnes, die vollbürtige Schwester und die Halbschwester<br />

väterlicherseits des Erblassers (Art. 236).<br />

- Schließlich gibt es sechs agnatische Erben, die keine<br />

koranischen Erben sein können: der Sohn, der Sohn des<br />

Sohnes, der vollbürtige Bruder, der Halbbruder väterlicherseits,<br />

der Onkel väterlicherseits und der Sohn des<br />

Bruders (Art. 234).<br />

Je nach Fall erben die koranischen Erben entweder 1/2,<br />

1/4, 1/8, 2/3, 1/3 oder 1/6:<br />

- Der Ehemann erbt 1/4 (wenn er gleichzeitig mit Abkömmlingen<br />

zur Erbfolge berufen ist), oder 1/2 (wenn<br />

keine Abkömmlinge vorhanden sind) (Art. 239 Nr. 1,<br />

240 Nr. 1 Mudawana).<br />

- Tochter und Enkelin erben je 1/2 (wenn keine sonstigen<br />

Kinder vorhanden sind, Art. 239 Nr. 2). Hinterlässt der<br />

Erblasser zwei oder mehr Töchter, aber keinen Sohn, so<br />

erben die Töchter insgesamt 2/3 (Art. 242 Nr. 1). Ein Enkel<br />

wird der vollbürtigen Schwester gleichgestellt und<br />

erbt ½, die Schwester väterlicherseits erbt 1/2.<br />

- Die Witwe erhält 1/8 (wenn sie neben Abkömmlingen<br />

zur Erbfolge berufen ist, Art. 241) oder 1/4 (wenn keine<br />

Abkömmlinge vorhanden sind, Art. 240 Nr. 2). Vater und<br />

Mutter des Erblassers erben jeweils 1/6 (bei gleichzeitiger<br />

Berufung mit Abkömmlingen, Art. 244 Nr. 1 und 2).<br />

Bei den agnatischen Erben sind drei Gruppen zu unterscheiden:<br />

- Die „agnatischen Erben durch sich selbst“ (d.h. durch<br />

die Abkömmlinge, die Vorfahren, die Neffen und die<br />

Seitenverwandten; Art. 246),<br />

- die „agnatischen Erben durch andere“ (Art. 248:<br />

Töchter, Onkel, Tanten) und<br />

- und die „agnatischen Erben neben anderen“ (Art.<br />

249: Tanten etc.).<br />

Die Erben sind daher in folgenden Schritten zu bestimmen:<br />

- Zunächst sind die koranischen oder Quotenerben<br />

(fardh-Erben) zu bestimmen. Sie erben eine feste Quote<br />

am Nachlass. Allerdings kann ihre Quote davon abhängen,<br />

ob sie mit anderen Verwandten zusammentreffen.<br />

(Z.B. erbt der überlebende Ehegatte nur halb soviel,<br />

wenn er mit Abkömmlingen zusammentrifft). Töchter,<br />

Schwestern und andere weibliche Verwandte sind aber<br />

nur dann fardh-Erben, wenn es keine männlichen Verwandten<br />

gleicher Stufe gibt (d.h. keine Söhne neben<br />

Töchtern, keine Brüder neben Schwestern etc.); andernfalls<br />

sind sie (nur) asaba-Erben.<br />

- Der nach Abzug der festen Quoten der fardh-Erben noch<br />

verbleibende Erbteil fällt an die Resterben oder agnatischen<br />

Erben (asaba-Erben). Dabei erbt etwa ein Sohn<br />

doppelt soviel wie eine Tochter. (Bestimmte Quotenerben<br />

wie insbesondere Ehemann und Vater können auch<br />

zugleich Quoten- und Resterben sein = sowohl koranische<br />

wie agnatische Erben.)<br />

Anders als in den meisten anderen Rechtsordnungen gibt<br />

es keine Repräsentation vorverstorbener Erben durch<br />

deren Kinder.<br />

Art. 239 Mudawana<br />

Es gibt fünf koranische Erben, denen jeweils die Hälfte<br />

des Nachlasses zusteht:<br />

l. Den Ehemann, sofern er keinen ehelichen Abkömmling<br />

hat, egal ob männlich oder weiblich;<br />

2. die Tochter, sofern es außer ihr kein anderes (eheliches)<br />

Kind des Erblassers gibt, sei es männlich oder weiblich;<br />

3. die Tochter des Sohnes, sofern sie nicht mit einem Kind<br />

des Erblassers, sei es männlich oder weiblich, noch mit<br />

einem anderen Kind des Sohnes im selben Grad wie sie<br />

selbst zusammentrifft;<br />

4. die vollbürtige Schwester, sofern sie weder mit einem<br />

vollbürtigen Bruder, noch dem Vater noch einem Kind<br />

des Erblassers oder einem Kindes eines Sohnes zusammentrifft,<br />

sei es männlich oder weiblich.;<br />

5. die Halbschwester väterlicherseits, sofern sie weder mit<br />

einem Halbbruder noch einer anderen Halbschwester väterlicherseits<br />

noch sonst mit jemandem zusammentrifft,<br />

der die vollbürtige Schwester von der Erbfolge ausschließen<br />

würde.<br />

Art. 240<br />

Es gibt zwei koranische Erben, denen jeweils ein Viertel<br />

des Nachlasses zusteht:<br />

1. Den Ehemann, sofern er neben einem ehelichen Abkömmling<br />

erbt;<br />

2. die Ehefrau, sofern sie nicht neben einem ehelichen<br />

Abkömmling ihres Ehemannes erbt.<br />

Art. 241<br />

Einem koranischen Erben steht ein Achtel des Nachlasses<br />

zu:<br />

Der Ehefrau, sofern sie neben einem ehelichen Abkömmling<br />

ihres Ehemannes erbt.<br />

Art. 242<br />

Vier koranischen Erben stehen jeweils zwei Drittel des<br />

Nachlasses zu:<br />

1. zwei oder mehr Töchtern, sofern sie nicht mit einem<br />

Sohn der Erblasser zusammentreffen;<br />

2. zwei oder mehr Töchtern des Sohnes, sofern sie nicht<br />

mit einem Kind der Erblassers zusammentreffen, sei es<br />

männlich oder weiblich, noch mit einem Sohnes eines<br />

Sohnes im selben Grad;<br />

3. zwei oder mehr vollbürtigen Schwestern, sofern sie<br />

weder mit einem vollbürtigen Bruder noch mit dem Vater<br />

noch mit einem Kind des Erblassers zusammentreffen,<br />

sei es männlich oder weiblich;<br />

4. zwei oder mehr Halbschwestern väterlicherseits, sofern<br />

sie weder mit einem Halbbruders väterlicherseits noch<br />

sonst mit jemand zusammentreffen, der vollbürtige<br />

Schwestern von der Erbfolge ausschließen würde.<br />

Art. 243<br />

Drei koranischen Erben steht jeweils ein Drittel des<br />

Nachlasses zu:<br />

6.4.4. Koranische Erben<br />

Die Artikel über die koranischen Erben bestimmen: 16<br />

16 Die deutsche Übersetzung baut auf auf der Übersetzung von: SCHOLZ,<br />

Marokko, Texte, S. 17 ff., in: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, Stand: Januar 2001. Vom französischen<br />

Wortlaut und von der Übersetzung von SCHOLZ wurde teilweise abgewichen,<br />

um den Sinn besser verständlich zu machen.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 73<br />

1. Der Mutter, außer sie trifft mit einem Abkömmling als<br />

Erben zusammen und außer der Erblasser hinterläßt<br />

zwei oder mehr Brüder, selbst wenn sie als Erben ausgeschlossen<br />

sind;<br />

2. den Halbgeschwister mütterlicherseits, wenn es mehrere<br />

sind, sofern sie weder mit dem Vater zusammentreffen,<br />

noch mit dem Großvater väterlicherseits noch mit einem<br />

Kind des Erblassers und einem Kindes eines Sohnes, sei<br />

es männlich oder weiblich;<br />

3. dem Großvater, wenn er mit Geschwistern zusammentrifft<br />

und das Drittel für ihn vorteilhafter ist.<br />

Art. 244<br />

Ein Sechstel des Nachlasses steht folgenden koranischen<br />

Erben zu:<br />

1. Dem Vater, sofern er mit einem Kind oder einem Kind<br />

eines Sohnes zusammentrifft, sei es männlich oder weiblich;<br />

2. der Mutter, sofern sie mit einem Kind oder einem Kind<br />

eines Sohnes oder mit beiden zusammentrifft oder neben<br />

mehreren Geschwistern, unabhängig ob diese erben oder<br />

durch andere von der Erbfolge ausgeschlossenen sind;<br />

3. einer oder mehreren Töchtern des Sohnes, sofern sie nur<br />

mit einer einzigen Tochter, nicht aber mit einem Sohn<br />

des Sohnes im selben Grad zusammentreffen;<br />

4. einer oder mehreren Halbschwestern väterlicherseits, sofern<br />

sie nur mit einer einzigen vollbürtigen Schwester<br />

zusammentreffen, aber weder mit einem Halbbruder väterlicherseits<br />

noch mit dem Vater noch mit einem Kind,<br />

sei es männlich oder weiblich;<br />

5. dem Halbbruder oder der Halbschwester mütterlicherseits,<br />

sofern es nur ein Halbgeschwister gibt und es weder<br />

mit dem Vater noch dem Großvater noch mit einem<br />

Kind oder einem Kind des Sohnes, sei es männlich oder<br />

weiblich, zusammentrifft;<br />

6. der Großmutter (und anderen weiblichen Vorfahren),<br />

wenn sie allein erbt, gleich ob mütterlicherseits oder väterlicherseits.<br />

Treffen beide Großmütter zusammentreffen,<br />

wird der sechste Teil (des Nachlasses) unter ihnen<br />

verteilt, wenn sie beide im selben Grad sind oder wenn<br />

die Großmutter mütterlicherseits in einem entfernteren<br />

Grade ist. Wenn diese einen näheren Grad einnimmt,<br />

wird ihr der sechste Teil zugewendet;<br />

7. dem Großvater väterlicherseits neben einem Kind oder<br />

neben einem Kindes des Sohnes, aber nicht neben dem<br />

Vater.<br />

6.4.5. Agnatische Erben<br />

Die Quotenerben (asaba-Erben) aus eigenem Recht<br />

(„durch sich selbst“) unterteilen sich in vier Ordnungen<br />

(Art. 246).<br />

- männliche Abkömmlinge im Mannesstamm (Söhne,<br />

deren Söhne etc.),<br />

- männliche Vorfahren im Mannesstamm in gerader<br />

Linie (d.h. Vater, väterlicher Großvater etc.) sowie<br />

Brüder,<br />

- Abkömmlinge der Brüder im Mannesstamm,<br />

- väterliche Onkel und deren Abkömmlinge im Mannesstamm.<br />

Die späteren Ordnungen sind nur dann zur Erbfolge berufen,<br />

wenn kein Erbe einer früheren Ordnung vorhanden<br />

ist. Innerhalb jeder Ordnung schließen die dem Grad<br />

nach näher Verwandten die übrigen Erben aus (Art. 247).<br />

„Quotenerben durch andere“ (aus fremdem Recht)<br />

sind (Art. 248):<br />

- Töchter, wenn Söhne vorhanden sind,<br />

- Enkeltöchter neben Enkelsöhnen,<br />

- vollbürtige Schwestern neben vollbürtigen Brüdern.<br />

Dabei erhält jeweils jeder Sohn doppelt soviel wie eine<br />

Tochter, jeder Bruder doppelt soviel wie eine<br />

Schwester etc. (Art. 248 Nr. 2).<br />

„Quotenerben neben anderen“ sind die Schwestern<br />

(vollbürtige wie Halbschwestern) neben Töchtern des<br />

Erblassers oder Töchtern von Abkömmlingen (Art. 249).<br />

6.4.6. Praktische Beispiele<br />

Nachstehend seien einige Beispiele zur gesetzlichen<br />

Erbfolge dargestellt. 17 In den Beispielen ist immer vorausgesetzt,<br />

daß außer den genannten Personen keine<br />

weiteren Witwen, Abkömmlinge, Geschwister oder Eltern<br />

des Erblassers vorhanden bzw. dass diese vorverstorben<br />

sind (und dass vorverstorbene Kinder auch keine Abkömmlinge<br />

hinterlassen haben).<br />

1 Witwe + 1 Sohn, 1 Tochter<br />

3 1 Witwe = 3/24 = 1/8<br />

14 1 Sohn = 14/24<br />

7 1 Tochter = 7/24<br />

24 gemeinsamer Nenner<br />

Die Witwe erhält 1/8, da weibliche und männliche<br />

Nachkommen vorhanden sind (Art. 241). Der Rest von<br />

7/8 wird zwischen dem Sohn = 2 Punkte und der Tochter<br />

= 1 Punkt geteilt (Art. 246 Nr. 1; 248 Nr. 1 Abs. 3). 3 x 8<br />

= 24. Also 24: 8 = 3 für die Witwe.<br />

Es bleiben 24 – 3 = 21.<br />

21: 3 = 7 für die Tochter und 7 x 2 = 14 für den Sohn.<br />

Für einen Moslem ist die Berechnung einfach:<br />

- Zuerst zieht man immer den Erbteil der Witwe oder<br />

des Witwers ab (1/4 oder 1/8).<br />

- Der Rest wird mit 7 multipliziert.<br />

Anders gesagt, wenn der Erblasser einen Sohn und eine<br />

Tochter hinterläßt, d.h. insgesamt drei Recheneinheiten<br />

(weil jeder Sohn doppelt zählt), so multipliziert man<br />

3 x 7 = 21. Ebenso wird der Nenner des Erbteils der Witwe<br />

(hier 8) mit 3 multipliziert: 8 x 3 = 24.<br />

- Der Erbteil der Witwe von 1/8 entspricht 3/24.<br />

- Die Erbteile der übrigen Erben von insgesamt 7/8 entsprechen<br />

21/24.<br />

- Davon entfallen auf die Tochter: 21 geteilt durch 3 =<br />

7/24.<br />

- 14/24 verbleiben damit für den Sohn. 18<br />

17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120/1999, S. 27.<br />

18 Fußnote 18 siehe Seite 74.


74 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

1 Witwer + 1 Sohn<br />

1 1 Witwer = ¼ (Art. 240 Nr. 1)<br />

3 1 Sohn (den Rest = 3/4) (Art. 246 Nr. 1)<br />

4 gemeinsamer Nenner<br />

Berechnung: Die verstorbene Ehefrau hinterläßt ihren<br />

Ehemann und einen Sohn. Weitere Abkömmlinge oder<br />

Geschwister gibt es nicht. Die Eltern sind vorverstorben.<br />

Einziger fardh-Erbe ist der Ehemann; neben Abkömmlingen<br />

beträgt sein Erbteil ein Viertel (Art. 240 Nr. 1). Einziger<br />

asaba-Erbe ist der Sohn; er erhält den Rest, d.h. drei<br />

Viertel (Art. 246 Nr. 1).<br />

1 Witwer, 2 Söhne, 2 Töchter<br />

2 1 Witwer = 2/8 = ¼<br />

2 1 Sohn = 2/8 = ¼<br />

2 1 Sohn<br />

1 1 Tochter = 1/8<br />

1 1 Tochter<br />

8 gemeinsamer Nenner<br />

Man nimmt ¼ für den Witwer = 2/8 (Art. 240 Nr.1)<br />

1 Sohn: 2 Teile des Restes (Art. 246 Nr. 1, 248 Nr. 3)<br />

1 Sohn: 2 Teile<br />

1 Tochter: 1 Teil (Art. 248 Nr. 1)<br />

1 Tochter: 1 Teil<br />

Berechnung: Der Ehemann ist fardh-Erbe; neben Abkömmlingen<br />

beträgt sein Erbteil ein Viertel (Art. 240 Nr.<br />

1).<br />

Die Töchter sind nur dann fardh-Erben, wenn keine<br />

Söhne vorhanden sind (Art. 239 Nr. 2, 242 Nr. 1). Neben<br />

Söhnen sind die Töchter asaba-Erben (Art. 248 Nr. 1).<br />

Die Söhne sind ebenfalls (und immer) asaba-Erben (Art.<br />

246 Nr. 1). Jeder Sohn erhält doppelt soviel wie eine Tochter<br />

(Art. 248 Nr. 3). Auf die asaba-Erben entfällt insgesamt<br />

3/4 der Erbschaft. Bei zwei Söhnen und zwei Töchtern erhält<br />

davon jeder Sohn ein Drittel (1/3 x 3/4 = 1/4), jede<br />

Tochter ein Sechstel (1/6 x 3/4 = 1/8 des Nachlasses).<br />

1 Witwe + 1 Sohn<br />

1 1 Witwe = 1/8 (Art. 241)<br />

7 1 Sohn (der Rest = 7/8)<br />

8 gemeinsamer Nenner<br />

Die Witwe erhält als fardh-Erbin nur die Hälfte dessen,<br />

was der überlebende Ehemann erhalten würde: Neben<br />

Abkömmlingen – wie hier – erhält sie 1/8 des Nachlasses<br />

(Art. 241), ohne Abkömmlinge des Erblassers hingegen<br />

1/4 (Art. 240 Nr. 2). Einziger asaba-Erbe ist der Sohn; er<br />

erhält den gesamten Rest (Art. 246 Nr. 1), d.h. hier 7/8<br />

der Erbschaft.<br />

1 Witwe + 1 vollbürtiger Bruder<br />

1 1 Witwe = ¼<br />

3 1 vollbürtiger Bruder (den Rest = 3/4)<br />

4 gemeinsamer Nenner<br />

Hinterläßt der Erblasser keine Abkömmlinge, so ist die<br />

Witwe fardh-Erbin zu 1/4 (Art. 240 Nr. 2). Einziger asaba-Erbe<br />

ist der (vollbürtige) Bruder des Erblassers; er erhält<br />

den gesamten Rest (Art. 246 Nr. 2).<br />

2 Witwen + 2 vollbürtige Brüder<br />

1 1. Witwe, die Hälfte von ¼ = 1/8<br />

1 2. Witwe, zweite Hälfte von ¼ = 1/8<br />

3 1. vollbürtiger Bruder = 3/8<br />

3 2. vollbürtiger Bruder = 3/8<br />

8 gemeinsamer Nenner<br />

Die beiden Witwen haben gemeinsam ¼, das sie untereinander<br />

aufteilen (Art. 40 Nr. 2), die beiden Brüder jeder<br />

3/8 (Art. 246 Nr. 2).<br />

1 Witwe + 3 Söhne + 1 Tochter<br />

1 1 Witwe, 1/8 (Art. 241)<br />

6 3 Söhne, jeder 2/8 (Art. 246 Nr. 1, 248 Abs. 3)<br />

1 1 Tochter, 1/8 (Art. 248 Nr. 1)<br />

8 gemeinsamer Nenner<br />

Hinterläßt der Erblasser eine Witwe, 3 Söhne und eine<br />

Tochter, so ist nur die Witwe fardh-Erbin – und zwar zu<br />

einem Achtel, da sie mit Abkömmlingen zusammentrifft<br />

(Art. 241).<br />

Die Tochter ist keine fardh-Erbin, sondern nur asaba-<br />

Erbin, da sie mit Söhnen zusammentrifft (Art. 248 Nr. 1).<br />

Jeder Sohn erbt als asaba-Erbe doppelt so viel wie eine<br />

Tochter (Art. 246 Nr. 1, 248 Nr. 3).<br />

1 Witwe + 1 Tochter + 1 vollbürtige Schwester<br />

3 1 Witwe, 1/8 (Art. 241)<br />

16 1 Tochter, 6/24 = 2/3 (Art. 239 Nr. 2)<br />

5 1 vollbürtige Schwester (den Rest = 5/24)<br />

(Art. 248 Nr. 3)<br />

24 gemeinsamer Nenner<br />

Hinterläßt der Erblasser eine Witwe, eine Tochter und<br />

eine Schwester, so ist neben der Witwe (1/8 nach Art. 241)<br />

auch die Tochter fardh-Erbin, da es keine Söhne gibt. Als<br />

einzige Tochter erbt sie zu zwei Dritteln (Art. 239 Nr. 2).<br />

Die (vollbürtige) Schwester ist keine fardh-Erbin, wenn<br />

sie – wie hier – mit Abkömmlingen, einem (vollbürtigen)<br />

Bruder oder Vater des Erblassers (Art. 239 Nr. 4). Vielmehr<br />

da sie asaba-Erbin (Art. 248 Nr. 3) – und zwar hier<br />

einzige asaba-Erbin; sie erhält den Rest (von 5/24).<br />

18 Früher berechneten die moslemischen Frauen die Erbquoten mit ihren<br />

Fingern, weil sie Analphabeten waren. Ich bedauere bitterlich,<br />

dass ich diese Rechenmethode nicht von meiner Tante mütterlicherseits<br />

gelernt habe. Damals war ich noch sehr klein. Heute gibt es niemanden<br />

mehr, der so rechnen kann.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 75<br />

2 Witwen + 1 Sohn + 1 Tochter<br />

3 1. Witwe, Hälfte von 1/8 = 1/16 = 3/48 (Art. 241)<br />

3 2. Witwe, 2. Hälfte von 1/8 = 1/16 = 3/48<br />

28 1 Sohn, 28/48 = 7/12 (Art. 246 Nr. 1, 248 Abs. 3)<br />

14 1 Tochter, 14/48 = 7/24 (Art. 248 Nr. 1)<br />

48 gemeinsamer Nenner<br />

4 Witwen + 2 Söhne + 2 Töchter<br />

3 1. Witwe, ¼ von 1/8 = 1/32 = 3/96 (Art. 241)<br />

3 2. Witwe, ¼ von 1/8 = 3/96<br />

3 3. Witwe, ¼ von 1/8 = 3/96<br />

3 4. Witwe, ¼ von 1/8 = 3/96<br />

28 1. Sohn, 28/96 = 7/24 (Art. 246 Nr. 1)<br />

28 2. Sohn<br />

14 1. Tochter, 14/96 = 7/48 (Art. 248 Nr. 1)<br />

14 2. Tochter<br />

96 gemeinsamer Nenner<br />

4 Witwen + 3 Töchter + 2 vollbürtige Schwestern<br />

9 1. Witwe, ¼ von 1/8 = 1/32 = 9/288<br />

9 2. Witwe, ¼ von 1/8<br />

9 3. Witwe, ¼ von 1/8<br />

9 4. Witwe, ¼ von 1/8<br />

64 1. Tochter, 1/3 von 2/3 = 2/9 = 64/288<br />

64 2. Tochter, 1/3 von 2/3<br />

64 3. Tochter, 1/3 von 2/3<br />

3 1. vollbürtige Schwester, 3/288<br />

3 2. vollbürtige Schwester<br />

288 gemeinsamer Nenner<br />

1 Tochter + 1 vollbürtige Schwester<br />

2 1 Tochter = 2/3 (Art. 239 Nr. 2)<br />

1 1 vollbürtige Schwester = 1/3 (Art. 248 Nr. 3)<br />

3 gemeinsamer Nenner<br />

4 Töchter (2/3) + 4 vollbürtige Schwestern (1/3)<br />

2 1. Tochter, ¼ von 2/3 = 2/12 (Art. 242 Nr. 1)<br />

2 2. Tochter, ¼ von 2/3 = 2/12<br />

2 3. Tochter, ¼ von 2/3<br />

2 4. Tochter, ¼ von 2/3<br />

1 1. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3 = 1/12<br />

(Art. 248 Nr. 3)<br />

1 2. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3 = 1/12<br />

1 3. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3<br />

1 4. vollbürtige Schwester ¼ von 1/3<br />

12 gemeinsamer Nenner<br />

6.4.7. Testament eines Moslem<br />

Der Erblasser kann die gesetzliche Erbfolge nicht ändern.<br />

Eine testamentarische Erbeinsetzung ist nicht möglich;<br />

möglich ist nur ein (schuldrechtliches) Vermächtnis.<br />

19 Das Vermächtnis muß angenommen werden; eine<br />

Ausschlagung ist nicht vor dem Erbfall möglich (Art. 185).<br />

Auch durch Vermächtnisse kann der Erblasser nur<br />

über ein Drittel seines Nachlasses (nach Abzug der<br />

Schulden) verfügen (Art. 173). Verfügt er über mehr als<br />

ein Drittel, so ist der überschießende Teil der Verfügung<br />

nur wirksam, wenn die volljährigen Erben zustimmen;<br />

die Zustimmung kann erst nach dem Erbfall erklärt werden<br />

(Art. 197).<br />

Auch ein Vermächtnis an einen Erben ist – unabhängig<br />

von seiner Höhe – nur mit Zustimmung der übrigen<br />

Erben möglich (Art. 176, 200).<br />

Eine vor den Adoulen errichtete Urkunde bedarf der<br />

Kontrolle und Genehmigung durch den für Personenund<br />

Erbsachen zuständigen Kadi (Richter). Der Kadi<br />

fungiert dann als Notar, er setzt sein Siegel auf die Urkunde.<br />

Die Adoulen wirken nur als Schreiber und als Urkundszeugen<br />

mit.<br />

Art. 173 Mudawana<br />

Das Vermächtnistestament (Anm.: ein anderes Testament<br />

gibt es nach marokkanischem Recht nicht) ist ein Rechtsgeschäft,<br />

durch das der Erblasser über ein Drittel seines Vermögens<br />

für den Fall seines Todes verfügt.<br />

Art. 176<br />

In einem Vermächtnistestament kann nicht zugunsten eines<br />

Erben verfügt werden. (Grundsatz: Kein Vermächtnis<br />

zugunsten eines Erben.)<br />

Art. 195<br />

Die Vollstreckung eines Vermächtnistestaments erfolgt<br />

durch denjenigen, den der Erblasser dazu bestimmt hat, ansonsten<br />

durch den vom Gericht Bestimmten.<br />

Art. 197<br />

Ist als Vermächtnis ein umfangmäßig nicht näher bestimmter<br />

Erbteil ausgesetzt, so steht dem Vermächtnisnehmer<br />

ein nach der Kopfzahl der Erben zu berechnender<br />

Bruchteil zu, höchstens aber ein Drittel des Nachlasses, es<br />

sei denn die volljährigen Erben stimmen zu.<br />

Art. 198<br />

Das frei verfügbare Drittel errechnet sich aus den Nachlassaktiva<br />

nach Abzug der darauf lastenden Rechte und Verbindlichkeiten,<br />

denen Vorrang vor dem Vermächtnis zusteht.<br />

Art. 199<br />

Übersteigen die gleichrangigen Vermächtnisse das freie<br />

Drittel, so teilen sich die Vermächtnisnehmer das Drittel. Ist<br />

ein bestimmter Gegenstand vermacht, so erhält der Vermächtnisnehmer<br />

seinen Anteil an diesem Gegenstand. Be-<br />

19 Formulierungsbeispiel vgl. HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />

Bleu (Blaues Buch) (Fn. 11), S. 1847.<br />

Die Beschränkung geht daher weiter als die quote disponible nach<br />

französischem Recht: Nach islamischem Erbrecht ist die gesetzliche<br />

Erbfolge zu 100% zwingend; eine Herabsetzungsklage ist nicht erforderlich.<br />

Lediglich schuldrechtlich sind Vermächtnisse möglich.


76 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

zieht sich hingegen das Vermächtnis nicht auf einen bestimmten<br />

Gegenstand, so erhält der Vermächtnisnehmer seinen<br />

Anteil vom Rest des Drittels.<br />

Der Anteil des Vermächtnisnehmers, dessen Vermächtnis<br />

sich auf einen bestimmten Gegenstand bezieht, bestimmt<br />

sich nach dem Verhältnis des Wertes des vermachten Gegenstandes<br />

zum gesamten Nachlass.<br />

Art. 200<br />

Haben die Erben ein Vermächtnis zugunsten eines Erben<br />

nach dem Tod des Erblassers oder während einer zum<br />

Tod des Erblassers führenden Krankheit genehmigt oder hat<br />

sie der Erblasser um Zustimmung gebeten und haben sie<br />

ihm ihre Zustimmung erteilt, so sind die Erben daran gebunden,<br />

die voll geschäftsfähig sind.<br />

Das islamische Recht kennt den Grundsatz der Repräsentation<br />

vorverstorbener Erben durch deren Abkömmlinge<br />

nicht. In gewissem Umfang wird dies ersetzt durch<br />

die Möglichkeit der „Erbeinsetzung“ (tanzil). Jedoch<br />

wird auch diese „Erbeinsetzung“ als Vermächtnis behandelt,<br />

das ein Drittel des Nachlasses grundsätzlich nicht<br />

überschreiten darf.<br />

Art. 212<br />

Beim Institut der „Erbeinsetzung“ sagt der Erblasser: „Soundso<br />

ist Erbe neben meinem Kind oder meinen Kindern!“<br />

oder „Rechnet ihn zu meinen Erben hinzu!“ oder „Lasst ihn<br />

Erbe hinsichtlich meines Vermögens sein!“ oder, wenn er einen<br />

Enkelsohn hat, dessen Vater bereits gestorben ist, „Lasst<br />

ihn anstelle seines Vaters erben!“.<br />

Diese Verfügung wird als Vermächtnis angesehen, so dass<br />

sie ein Drittel des Nachlasses nur mit Zustimmung der<br />

Erben überschreiten darf.<br />

6.5. Erbfolge der marokkanischen Juden<br />

Für die marokkanischen Juden gelten zwei unterschiedliche<br />

Rechtssysteme: das mosaische und das kastilische.<br />

20<br />

6.5.1. Mosaisches Rechtssystem<br />

Das mosaische Rechtssystem (Gesetz Moses) ist von<br />

den Bräuchen und Gewohnheiten des tochabim geprägt,<br />

der von den jüdischen Berbern im Süden von Safi/Marrakesch<br />

und im weitläufigen Süden sowie der marokkanischen<br />

Sahara praktiziert wird.<br />

Dieses Rechtssystem schließt offenbar die Witwe von<br />

der Erbfolge aus, sofern ihr nicht ein Vermächtnis durch<br />

Testament vor einem Sofrim ausgesetzt wurde.<br />

Wurde ihr kein Vermächtnis ausgesetzt, kann die Ehefrau<br />

eine Witwenrente unter Berufung auf den Ehevertrag<br />

(koutouba) verlangen. Verzichtet sie auf die Witwenrente,<br />

müssen ihr die Erben eine Leibrente als Unterhalt zahlen;<br />

die Leibrente erlischt mit einer erneuter Eheschließung.<br />

Um das gesamte Vermögen des Vaters innerhalb der<br />

Familie zu erhalten, können die weiblichen Erben von<br />

der Erbschaft nach ihrem Vater ausgeschlossen werden,<br />

entsprechend des Bibelwortes:<br />

„Stirbt ein Mann ohne Söhne zu hinterlassen, geht sein Erbe auf<br />

die Töchter über. Hat er keine Töchter, geht sein Erbe auf seine<br />

Brüder über, (anderenfalls) auf die Brüder seines Vaters (Onkel)<br />

oder auf den nächsten Angehörigen.“<br />

Nach der Interpretation durch den Talmud erbt die mütterliche<br />

Linie nicht und wird die Ehefrau durch männliche<br />

Erben von der Erbschaft ausgeschlossen.<br />

Im übrigen erbt der überlebende Ehemann den gesamten<br />

Nachlass seiner vorverstorbenen Ehefrau, auch wenn gemeinsame<br />

Abkömmlinge vorhanden sind. Die Abkömmlinge<br />

einer früheren Ehe haben nur ein Recht auf die Witwenrente,<br />

die in die Ketuba (Ehevertrag) vereinbart ist.<br />

Die Erbfolge nach dem Vater treten in erster Linie<br />

dessen eheliche wie nichteheliche Söhne an. Der älteste<br />

Sohn erbt doppelt so viel wie alle jüngeren Söhne zusammen,<br />

die die andere Hälfte unter sich zu gleichen Teilen<br />

aufteilen. Die Erbschaft fällt zunächst an die Söhne; gibt<br />

es keinen Sohn, erben die Enkel. Töchter erben nur, wenn<br />

keine Söhne und keine Abkömmlinge von Söhnen vorhanden<br />

sind.<br />

Im Rang nach den Töchtern erbt der Vater (oder der<br />

Großvater), der die Witwe von der Erbfolge ausschließt;<br />

diese kann nur einen Anspruch auf Unterhalt oder auf die<br />

in der Ketuba bestimmte Witwenrente geltend machen.<br />

Hinterläßt der Erblasser auch keinen Vater, so geht der<br />

Nachlass in der folgenden Rangfolge über auf:<br />

- die vollbürtigen Brüder,<br />

- deren Abkömmlinge,<br />

- ansonsten auf die vollbürtige Schwester des Erblassers.<br />

Die Erbfolge nach der Mutter wird in der Ketuba geregelt.<br />

Im Todesfall gehen über:<br />

- ½ auf den Ehemann,<br />

- ½ auf ihre Kinder.<br />

Die Töchter sind ausgeschlossen, damit das Erbe in der<br />

Familie bleibt.<br />

6.5.2. Kastilisches Rechtssystem<br />

Dieses Rechtssystem, das in El Jadida/Azemour und im<br />

Norden bis nach Spanien Anwendung findet, wird durch<br />

die mediterranen Bräuche beeinflusst, die eine grundlegende<br />

Reform des Rechts des Talmud erforderlich gemacht<br />

haben.<br />

Zunächst führte eine Reform die Gütergemeinschaft<br />

von Mann und Frau während der Ehe ein.<br />

Beim Tod des Mannes erhält die Ehefrau eine Hälfte<br />

des Nachlasses zu vollem Eigentum; dabei muss sie in<br />

Anwesenheit des Dayanim (Rabbiners oder jüdischen<br />

Richters) einen Eid auf dem Tefilin (Gebetsriemen) ablegen,<br />

dass sie nichts vom Nachlass ihres Ehemannes unterschlagen<br />

hat. Die andere Hälfte des Nachlasses geht<br />

auf die sonstigen Erben über, die sie sich untereinander<br />

zu gleichen Teilen teilen, unter Einschluß der Erben aus<br />

einer allfälligen ersten Ehe.<br />

- Dieses Erbrecht schließt die zum Zeitpunkt des Todes<br />

ihres Vaters verheirateten, geschiedenen oder verwitweten<br />

Töchter von der Erbschaft aus.<br />

20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />

études juridiques XXIV, Casablanca: Druckerei Najah Jadida, 2000.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 77<br />

- Ledige Töchter sind hingegen zur Erbfolge nach ihrem<br />

Vater gemeinsam mit den Söhnen und zu gleichen<br />

Teilen wie diese berufen.<br />

Hingegen sind ledige Töchter von der Erbfolge nach<br />

ihrer Mutter ausgeschlossen, wenn die Mutter erst nach<br />

dem Vater stirbt (und damit die Hälfte von dessen Vermögen<br />

geerbt hat). Das Erbe geht dann nur auf die männlichen<br />

Erben über.<br />

Stirbt hingegen die Mutter vor dem Vater, so erbt eine<br />

alleinstehende Tochter den gleichen Anteil wie einer ihrer<br />

Brüder.<br />

6.6. Testamentarische Erbfolge nach Ausländern<br />

Die testamentarische Erbfolge nach einem Ausländer<br />

unterliegt dem Heimatrecht des Testators, es sei denn,<br />

der Erblasser ist Muslim oder zum Islam übergetreten.<br />

Denn die Erbfolge nach einem Muslim unterliegt natürlich<br />

dem muslimischen Recht, d.h. der Mudawana (dem<br />

Personenstands- und Erbrechtsgesetz).<br />

6.6.1. Testierfähigkeit<br />

Die Testierfähigkeit richtet sich nach dem Heimatrecht<br />

des Testators (Art. 3 des Dahir vom 12. August 1913 über<br />

den Zivilstand) 21 .<br />

6.6.2. Zulässige Formen 22<br />

Nach einer Entscheidung des Berufungsgerichts in Rabat<br />

23 wird ein Testament in Marokko als formwirksam<br />

anerkannt,<br />

- wenn es gemäß des Heimatrechts des Erblassers,<br />

- oder nach dem Ortsrecht durch die Adoulen für die<br />

Moslems bzw. durch den Sofrim (Rabbiner) für die<br />

Juden,<br />

- oder in notarieller Form; vor dem marokkanischen<br />

Notar lateinischer Prägung (als öffentlichem Amtsträger)<br />

(Dahir vom 4. Mai 1925),<br />

- oder durch den (marokkanischen) Konsul im Land<br />

des Testators errichtet wurde.<br />

6.6.3. Testamentsvollstreckung<br />

Der Testator kann nach eigenem Ermessen einen Testamentsvollstrecker<br />

ernennen (z.B. den Notar). Dessen<br />

Aufgabe beschränkt sich auf den uneigennützigen Vollzug<br />

der testamentarischen Verfügungen.<br />

Im Streitfall kann der Zivilrichter einen Notar beauftragen,<br />

ein Rechtsgutachten zum IPR zu erstellen und einen<br />

Vorschlag zu machen, wie das vorliegende Testament zu<br />

vollstrecken sei. Der Richter bringt also das Heimatrecht<br />

des Testators in Einklang mit dem Recht der Begünstigen<br />

und der Antragsteller, sowie mit dem Recht der multilateralen<br />

internationalen Verträge und mit dem Vorschlag<br />

des beauftragten öffentlichen Amtsträgers.<br />

6.7. Erbschein<br />

Alle marokkanischen Notare im weiteren Sinn (Adoulen,<br />

Rabbiner und lateinische Notare) können einen Erbschein<br />

ausstellen 24 – der vergleichbar mit dem act de<br />

notorité (Offenkundigkeitsurkunde) nach französischem<br />

Recht ist.<br />

7. Gesellschaften<br />

7.1. Gesetze<br />

Das marokkanische Gesellschaftsrecht findet sich in<br />

folgenden Gesetzen:<br />

- Der Dahir (Gesetz) vom 12. August 1913 bestimmt in<br />

Artikel 6, dass die Gesellschaften des bürgerlichen<br />

Rechts und die Handelsgesellschaften den juristischen<br />

Personen gleichgestellt sind. Nach Art. 7 bestimmt<br />

„sich die Staatsangehörigkeit einer Gesellschaft nach<br />

dem Recht des Staates richtet, in dem, ohne Betrug, der<br />

satzungsmäßige Gesellschaftssitz begründet wurde.“<br />

- Gesellschaften bürgerlichen Rechts sind in den Artikeln<br />

982 bis 1064 des Obligationenrechtes (D.O.C.<br />

– Gesetzbuch über die Schuldverhältnisse und Verträge)<br />

geregelt. Da es sich um Vertragsverhältnisse des<br />

Privatrechts handelt, gilt für sie Vertrags- und Gestaltungsfreiheit.<br />

- Personengesellschaften (Offene Handelsgesellschaft,<br />

Kommanditgesellschaft, Kommanditgesellschaft auf<br />

Aktien, stille Gesellschaft) und die Gesellschaft mit beschränkter<br />

Haftung (GmbH) sind im neuen Gesetz<br />

5.96 – Dahir 1.97.49 vom 13.02.1997 geregelt.<br />

- Aktiengesellschaften sind im Gesetz 17-95 Dahir<br />

1.96.124 vom 30.8.1996 25 geregelt.<br />

Sämtliche Handelsgesellschaften (außer der stillen Gesellschaft)<br />

sind juristische Personen des Privatrechts. Sie<br />

erwerben ihre Rechtsfähigkeit mit der Eintragung im<br />

Handelsregister.<br />

7.2. Offene Handelsgesellschaft<br />

Die Offene Handelsgesellschaft (société en nom collectif)<br />

ist im Gesetz 5.96 – Dahir 1.97.49 vom 13.02.97 geregelt.<br />

Gemäß dieses Gesetzes können nur Kaufleute Gesellschafter<br />

sein. Sie haften gesamtschuldnerisch und unbeschränkt.<br />

Der Gesellschaftsvertrag ist in doppelter<br />

Ausfertigung beim Handelsgericht zu hinterlegen. Die<br />

Gesellschaft ist in das Handelsregister einzutragen. Der<br />

Name der Gesellschaft muss die Namen von zwei oder<br />

mehr Gesellschaftern enthalten.<br />

Es gilt Gesamtgeschäftsführung, sofern nicht eine<br />

Vollmacht oder Prokura erteilt wurde. Entscheidungen erfordern<br />

einen einstimmigen Beschluss aller Gesellschafter.<br />

Mit dem Tod eines Gesellschafters wird die Offene<br />

Handelsgesellschaft aufgelöst. Sie kann aber auch mit<br />

den Erben fortgeführt werden, wenn der Gesellschaftsvertrag<br />

ausdrücklich vorsieht, dass die Gesellschaft beim<br />

Tod eines Gesellschafters nicht aufgelöst wird.<br />

21 Quellen siehe Fn. 28.<br />

22 Formulierungsbeispiele bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />

Bleu, S. 1847 f. (adoul Notariat), S. 1853 f. (lateinisches Notariat).<br />

23 Appelationsgericht von Rabbat (Cour d'appel de Rabat), Entscheidung<br />

vom 27.12.1955 (damals unter französischem Protektorat, gilt<br />

aber immer noch).<br />

24 Formulierungsbeispiele bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Livre Bleu (Blaues Buch), S. 1848 (Adoul), S. 1851 f. (jüdisches Notariat<br />

– Suffrim), S. 1854 f. (lateinisches Notariat).<br />

25 Amtsblatt Marokko 4422 vom 17. Oktober 1996, S. 661.


78 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

7.3. Kommanditgesellschaft<br />

7.3.1. Einfache Kommanditgesellschaft<br />

In einer einfachen Kommanditgesellschaft (société en<br />

commandite simple) gibt es zwei Arten von Gesellschaftern:<br />

Kommanditisten und Komplementäre. Die Komplementäre<br />

haften persönlich und unbeschränkt, die Kommanditisten<br />

haften nur in Höhe ihrer Geldeinlage (während<br />

eine Einlage in Form von Dienstleistungen oder<br />

Kenntnissen nicht möglich ist). Der Gesellschaftsvertrag<br />

ist beim Handelsgericht in doppelter Ausfertigung zu hinterlegen.<br />

Nach Art. 22 müssen ein oder zwei Personen<br />

Komplementäre sein.<br />

Die Geschäftsführung steht den Komplementären zu.<br />

Art. 26 sieht ein Auskunftsrecht für die Kommanditisten<br />

vor.<br />

7.3.2. Kommanditgesellschaft auf Aktien<br />

In einer Kommanditgesellschaft auf Aktien (société en<br />

commandite par actions) kann es höchstens drei Aktionäre<br />

geben. Die Gesellschafter haften gesamtschuldnerisch<br />

und unbeschränkt. Die Kaufleute werden ins Handelsregister<br />

eingetragen. Der Gesellschaftsvertrag unterliegt<br />

denselben Bestimmungen wie der der Aktiengesellschaft,<br />

der Geschäftsführer kann, muss aber nicht Aktionär sein.<br />

7.4. Gesellschaft mit beschränkter Haftung (SARL)<br />

Die GmbH (société à responsabilité limité – SARL) ist<br />

in Artikeln 44 ff. des Gesetzes 5.96 – Dahir 1.97.49 vom<br />

13.02.1997 geregelt. Die GmbH kann mehrere Gesellschafter<br />

haben oder auch Einpersonengesellschaft sein.<br />

Banken, Sparkassen, Kreditinstitute, Investitionsgesellschaften<br />

und Versicherungen können nicht in Form einer<br />

GmbH errichtet werden.<br />

Dem Namen der Gesellschaft ist stets der Zusatz<br />

„SARL“ (GmbH) anzufügen. Die Gesellschaft wird<br />

meist durch notarielle Urkunde errichtet. Sie kann auch<br />

privatschriftlich oder durch Treuhandvereinbarung errichtet<br />

werden. Allerdings ist hiervon abzuraten aufgrund<br />

zahlreicher damit verbundener Schwierigkeiten. Der Gesellschaftsvertrag<br />

wird auch inhaltlich durch das Registergericht<br />

überprüft. Der Gesellschaftsvertrg ist in doppelter<br />

Ausfertigung in der Geschäftsstelle des Handelsgerichts<br />

zur Eintragung zu hinterlegen.<br />

Wie oben bereits gesagt, kann die GmbH einen oder<br />

mehrere Gesellschafter haben. Die Übertragung von Gesellschaftsanteilen<br />

erfordert die Zustimmung der Mehrheit<br />

der Gesellschafter (mindestens 3/4 des Stammkapitals).<br />

Unter den Gesellschaftern sind die GmbH-Anteile<br />

frei übertragbar. Die Übertragung von Gesellschaftsanteilen<br />

ist den Mitgesellschaftern (mit Ausnahme des Zedenten<br />

und des Zessionars selbst) mitzuteilen, damit sie ggf.<br />

von ihrem Vorkaufsrecht oder Vorzugsrecht Gebrauch<br />

machen können (Art. 195 D.O.C. vom 12.8.1913).<br />

Die GmbH wird von einem oder mehreren (satzungsmäßigen<br />

oder nicht stazungsmäßigen) Geschäftsführern<br />

geleitet. Die Geschäftsführer haften zivil- und strafrechtlich<br />

für Verschulden. Die Gesellschafter haben zwingend<br />

einen Rechnungsprüfer zu ernennen, wenn der Umsatz<br />

von 50.000.000.– DH überschreitet, d.h. ca. 4.500.000.–<br />

€. Das Mindestkapital bei Gründung der Gesellschaft beträgt<br />

100.000.– DH (= 90.000.- €).<br />

7.5. Aktiengesellschaft (SA)<br />

Die Aktiengesellschaft (société anonyme – SA) ist im<br />

Gesetz 17.95 Dahir 1.96.124 vom 30.8.1996 geregelt. 26<br />

Eine gewöhnliche Aktiengesellschaft muss mindestens<br />

fünf Aktionäre haben. Das Mindestkapital beträgt<br />

3.000.000.- DH, d.h. 270.000.- €. Das Kapital wird ohne<br />

öffentliche Zeichnungsaufforderung gebildet. Mindestens<br />

ein Viertel des Kapitals ist sofort aufzubringen, der<br />

Rest spätestens in drei Jahren. Es muss mindestens drei,<br />

höchstens zwölf Geschäftsführer geben. Sind die Aktien<br />

börsennotiert, muss die Gesellschaft fünfzehn Geschäftsführer<br />

haben. Weitere Gesellschaftsorgane sind der Vorstand<br />

und der Aufsichtsrat Die ordentliche Gesellschafterversammlung<br />

wählt einen oder zwei Rechnungsprüfer,<br />

je nach Kapital und Anzahl an Aktionären. Ihre Aufgabe<br />

besteht in einer gründlichen Buchprüfung.<br />

Die vereinfachte Aktiengesellschaft (zwischen Gesellschaften)<br />

(société anonyme simplifiée) ist in den Artikeln<br />

425 f. geregelt. Ihr Zweck ist der Zusammenschluss<br />

einer oder mehreren Gesellschaften, um eine gemeinsame<br />

Mutter (Holding) zu gründen, die eine Tochtergesellschaft<br />

einrichten oder verwalten soll, die für die<br />

Interessen der beteiligten Gesellschaften gegründet wird.<br />

Verfassung und internes Verfahren werden gesellschaftsvertraglich<br />

vereinbart. Das Gesellschaftskapital beträgt<br />

2.000.000.– DH (= 180.000.– €); es ist vollständig zu erbringen<br />

(Art. 427/2). Diese Gesellschaftsform kann öffentlich<br />

zur Kapitalzeichnung auffordern (Art. 427/3).<br />

Die Aktionäre können während einer Frist von sechs<br />

Monaten das Kapital erhöhen oder Aktien übertragen.<br />

Die Umwandlung der Gesellschaftsform oder die Auflösung<br />

der Gesellschaft erfordern einen einstimmigen Beschluss<br />

(Art. 428). Der Gesellschaftsvertrag ist von sämtlichen<br />

Gesellschaftern zu unterzeichnen. Meist wird er in<br />

öffentlicher (notarieller) Urkunde errichtet, da er spezielle<br />

gesellschaftsrechtliche Kenntnisse erfordert. Von der<br />

Gründung durch privatschriftliche Urkunde ist abzuraten.<br />

Der Gesellschaftsvertrag kann festlegen, dass die Aktien<br />

für einen Zeitraum von bis zu 10 Jahren nicht veräußert<br />

werden können. Die Übertragung der Aktien erfordert die<br />

vorherige Einwilligung der Gesellschaft, sonst ist die<br />

Übertragung unwirksam.<br />

Uneinigkeiten unter den Gesellschaftern werden durch<br />

einen Sachverständigen oder durch Anordnung des Vorsitzenden<br />

des Handelsgerichts im beschleunigten Verfahren<br />

beigelegt.<br />

Organe der Aktiengesellschaft sind der (im Gesellschaftsvertrag<br />

ernannte) Vorstand, wobei eine juristische<br />

Person als Vorstand fungieren kann, die dann zivil- und<br />

strafrechtlich haftet. Zwingend ist auch ein Rechnungsprüfer<br />

zu ernennen.<br />

26 Amtsblatt 4422 vom 17.10.96 S. 661 ff..


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 79<br />

7.6. Körperschaftssteuer<br />

Die Körperschaftssteuer auf Einkünfte aus marokkanischen<br />

Quellen beträgt:<br />

- 35 % für Unternehmen,<br />

- 39 % für Kreditinstitute,<br />

- 12 % für ausländische Immobilien- oder Baugesellschaften.<br />

Die Mindestsätze betragen:<br />

- 0,50 % für Bodenschätze,<br />

- 0,25 % für bestimmte Handelsgeschäfte.<br />

Der Verlustvortrag beträgt vier Jahre.<br />

Filialen ausländischer Gesellschaften unterliegen der<br />

Körperschaftssteuer, auch wenn keine dauerhafte Niederlassung<br />

besteht, auch wenn die Gesellschaft keinen beauftragten<br />

Vertreter zu diesem Zwecke benannt hat.<br />

8. <strong>International</strong>es Privatrecht<br />

8.1. Allgemeines zum marokkanischen IPR<br />

8.1.1. Einführung<br />

Marokko ist ein Land des gemäßigten Islam – seit dem<br />

7. Jahrhundert sunnitisch und tolerant. Die aus Andalusien<br />

vertriebenen Ausländer, ob Christen oder Juden wurden<br />

trotz ihres nicht-muslimischen Glaubens und trotz ihrer<br />

Minderheitenstellung nie unterdrückt.<br />

Seit dem 12. Jahrhundert erlaubte Marokko den nichtmuslimischen<br />

Ausländern, in fast allen Städten des Reiches<br />

ihre Synagogen oder Kirchen zu errichten, um für<br />

sich friedlich ihren Glauben ausüben zu können – selbstverständlich<br />

in völliger Freiheit und Sicherheit, unter<br />

Schutz und Schirm des marokkanischen Königs.<br />

8.1.2. <strong>International</strong>e Verträge<br />

Sämtliche internationalen Verträge, Abkommen und<br />

Vereinbarungen, die Marokko seit 1731 mit europäischen<br />

und angelsächsischen Mächten schloß, gaben den Staatsangehörigen<br />

der Vertragschließenden Staaten die Freiheit,<br />

ein- und auszureisen und ihren Glauben auszuüben,<br />

und garantierten ihnen Sicherheit zu Land und zu See, sowohl<br />

den Schutz ihrer Personen wie ihrer Güter, die Einrichtung<br />

ihrer Konsulate – einschließlich der Zusicherung,<br />

dass Gefangene nicht als Sklaven behandelt würden.<br />

Im 20. Jahrhundert war Marokko einer Vielzahl ausländischer<br />

Einflüsse ausgesetzt. Während der Zeit der ausländischen<br />

Herrschaft (mit einem französischen, einem<br />

spanischen und einem internationalen Protektorat)<br />

sah Marokko sein Gebiete im Osten und Süden geteilt. Es<br />

gab in Marokko drei „importierte“ Gesetzgebungen,<br />

die durch die Dahirs der Souveräne dieser Zonen „marokkanisiert“<br />

wurden. Diese drei Gesetzgebungen waren<br />

inhaltlich nahezu identisch, trotz einiger unvermeidlicher<br />

lokaler Besonderheiten, die bei ihrem Erlaß überwiegend<br />

erhalten blieben.<br />

Als Marokko 1956 seine Unabhängigkeit wiedererlangte,<br />

verpflichtete es sich auf internationaler Ebene, die<br />

Rechte und Freiheiten und die völlige Gleichbehandlung<br />

der in Marokko ansässigen oder künftig einwandernden<br />

Ausländer zu garantieren.<br />

Heute spielt Marokko nicht zuletzt durch seine wirksame<br />

Bewahrung der Menschenrechte eine wichtige Rolle<br />

in der internationalen Gemeinschaft und genießt Ansehen<br />

unter den freiheitlich gesinnten Nationen.<br />

8.1.3. Quellen des marokkanischen IPR<br />

Das internationale Privatrecht wird in Marokko unter<br />

der Bezeichnung „Zivilstand der Franzosen und Ausländer<br />

in Marokko“ behandelt (abgekürzt: „C.C.E.“<br />

oder „D.C.C.“). 27<br />

Das marokkanische IPR beruht auf zwei Arten von<br />

Quellen, nationalen und internationalen. Nationale<br />

Quellen sind die nachstehenden marokkanischen Gesetze:<br />

- Dahir vom 12. August 1913 über den Zivilstand<br />

der Franzosen und Ausländer in Marokko („CCE“<br />

oder „DCC“), 28<br />

- Dahir vom 4. September 1915 über den Personenstand,<br />

- Dahir vom 4. März 1960 über die Mischehen,<br />

- Dahir von 1957, Mudawana (Familien- und Erbrechtsgesetzbuch),<br />

29<br />

- Dahir vom 29. September 1957 über den Obersten<br />

Gerichtshof,<br />

sowie die Rechtsprechung der Gerichtshöfe, die<br />

Rechtslehre und die Rechtsvergleichung.<br />

<strong>International</strong>e Rechtsquellen sind die bilateralen und<br />

multilateralen Verträge, insbesondere die Haager und<br />

Wiener Übereinkommen, denen Marokko durch Dahir<br />

vom 1. März 1954 und Dahir Nr. 647-67 vom<br />

30.09.1969 30 beitrat.<br />

Hinsichtlich des anwendbaren Rechts gelten folgende<br />

Grundsätze im marokkanischen IPR:<br />

- Auf die persönliche Rechtsverhältnisse eines Ausländers<br />

ist sein Heimatrecht anzuwenden (neben<br />

dem materiellen Recht sogar das Prozessrecht, wenn<br />

dieses als wesentlich für die Lösung des aufgetretenen<br />

Problems erachtet wird, Art. 394 Prozessordnung).<br />

27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />

des études juridiques XXX, Casablanca: Druckerei Najah Jadida,<br />

2002;<br />

H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Druckerei<br />

Najah Jadida, 1988.<br />

28 Französicher Gesetzestext abgedruckt bei HAMOU/EL KHAYAT, Maroc,<br />

in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, S. 1844 f.; französischer Gesetztext und deutsche<br />

Übersetzung bei: KROPHOLLER/KRÜGER/RIERING/SAMTLEBEN/<br />

SIEHR, Außereuropäische IPR-Gesetze, S. 508.<br />

29 Französich-arabische Textausgabe: F.-P. BLANC, R. ZEIDGUY, Mudawana,<br />

Code de Statut Personnel et des Successions, édition synoptique<br />

franco-arabe, Sochepress-Université, 1994.<br />

30 Amtsblatt 3011 vom 15.7.1970.


80 H. Sefrioui, Länderbericht Marokko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

- Auf das Vermögensrecht wird, je nach vorliegendem<br />

Fall, entweder das Heimatrecht des Ausländers oder<br />

das marokkanische Recht als Belegenheitsrecht des<br />

betreffenden Gegenstandes angewandt.<br />

8.2. Personenrecht<br />

8.2.1. Personenstand und Geschäftsfähigkeit<br />

Personenstand und Geschäftsfähigkeit bestimmen sich<br />

nach dem Heimatrecht (Artikel 3 CCE), hilfsweise nach<br />

dem Ortsrecht (Art. 5 CCE). Das Ortsrecht gilt auch für<br />

Flüchtlinge und Staatenlose. Bei Personen mit mehreren<br />

Staatsangehörigkeiten bestimmt der Richter das anwendbare<br />

Recht.<br />

8.2.2. Personenstand<br />

Der Personenstand ist im Dahir vom 4. September<br />

1915 geregelt, in dem sich allgemeine Bestimmungen<br />

finden, ferner Regelungen über Geburt, Ehe, Scheidung,<br />

Tod, Betreuung, Urkunden, Berichtigungen, Fristen und<br />

Formvorschriften, (feststellende oder berichtigende) Urteile,<br />

Vermerke und Einbürgerungen finden.<br />

8.2.3. Wohnsitz<br />

In ganz Marokko gilt Niederlassungsfreiheit. Der<br />

Wohnsitz dient dazu, die örtliche Zuständigkeit des angerufenen<br />

Gerichts zu bestimmen.<br />

8.2.4. Staatsbürgerschaft<br />

Die Staatsbürgerschaft ist im Dahir vom 6. November<br />

1958 geregelt. Die Einbürgerung erfolgt durch Dekret,<br />

sofern die hierfür erforderlichen Voraussetzungen vorliegen.<br />

In seiner Rede vom 30. Juli <strong>2005</strong> kündigte König Mohammed<br />

VI. an, dass das Kind einer marokkanischen<br />

Mutter auch dann marokkanischer Staatsbürger ist und in<br />

den Pass der Mutter eingetragen werden kann, wenn der<br />

Vater unbekannt ist.<br />

8.3. Ehe<br />

8.3.1. Eheschließung<br />

Die Voraussetzungen der Eheschließung zwischen ausländischen<br />

Ehegatten, die beide dieselbe Staatsbürgerschaft<br />

haben, bestimmen sich nach deren gemeinsamem<br />

Heimatrecht. Gehören die Ehegatten unterschiedlichen<br />

Staaten an, so ist das Heimatrecht eines jeden Ehegatten<br />

(für die Ehevoraussetzungen auf seiner Seite) anzuwenden.<br />

Der Grundsatz des locus regit actum (Art. 11 CCE) findet<br />

auf die Form von Urkunden Anwendung. Nichtsdestotrotz<br />

haben die Parteien auch die Möglichkeit, ihr gemeinsames<br />

Heimatrecht zu wählen (wenn die Urkunde<br />

dort errichtet wird). Das marokkanisierte französische<br />

Recht findet am Ort der Errichtung der Urkunde Anwendung.<br />

Die lokalen Gesetze und Bräuche sind für die Moslems<br />

vorrangig (bei Zuständigkeit der Adoulen).<br />

- Die Ehe christlicher französischer Eheleute wird<br />

durch des Zivilgesetzbuch geregelt. Die Eheschließung<br />

erfolgt entweder vor dem (französischen) Konsul,<br />

vor dem (marokkanischen) Standesbeamten oder<br />

vor einem Notar lateinischer Prägung (als zivilrechtlicher<br />

Vertrag).<br />

- Die Eheschließung französischer Eheleute muslimischen<br />

Glaubens richtet sich nach koranischem Recht<br />

und erfolgt vor den Adoulen.<br />

- Die Eheschließung französischer Eheleute muslimischen<br />

Glaubens erfolgt vor dem Rabbiner (Sofrim).<br />

- Die Ehe anderer Ausländer als Franzosen wird vor<br />

dem Konsul geschlossen, wenn beide Eheleute die<br />

gleiche Staatsbürgerschaft haben. Gehören die Eheleute<br />

unterschiedlichen Staaten an, wird die Ehe vor<br />

dem (marokkanischen) Standesbeamten geschlossen.<br />

Es ist dann das Heimatrecht beider Ehegatten anzuwenden.<br />

Stehen diese beiden Gesetze im Widerspruch<br />

zueinander, so entscheidet das Gericht.<br />

- Für Mischehen (d.h. Ehen zwischen einem Marokkaner<br />

und einem Ausländer) wird grundsätzlich für jeden<br />

Ehepartner sein Heimatrecht angewendet, insbesondere<br />

im Hinblick auf absolute oder relative Verbote<br />

bzw. Hindernisse. Im übrigen finden der Dahir vom<br />

4. März 1960 sowie Artikel 8 und 11 CCE Anwendung.<br />

8.3.2. Güterstand<br />

„Wurde kein Ehevertrag geschlossen, bestimmen sich<br />

die güterrechtlichen Ehewirkungen, sowohl für die beweglichen<br />

wie für die unbeweglichen Güter, nach dem<br />

Heimatrecht des Ehemannes zum Zeitpunkt der Eheschließung.<br />

Die Änderung der Staatsangehörigkeit der<br />

Eheleute oder eines Ehegatten hat keine Auswirkungen<br />

auf den Güterstand.“ (Artikel 15 CCE = Dahir vom 12.<br />

August 1913).<br />

Rück- oder Weiterverweisungen finden keine Beachtung.<br />

31<br />

8.3.3. Nichteheliche oder homosexuelle Lebensgemeinschaft<br />

In Marokko sind sowohl nicht-eheliche wie homosexuelle<br />

Lebensgemeinschaften verboten. Das Verbot ist Bestandteil<br />

des marokkanischen ordre public; Verstöße können<br />

strafrechtlich verfolgt werden.<br />

8.3.4. Scheidung und Trennung von Tisch und Bett<br />

Das gemeinsame Heimatrecht ist anwendbar auf die<br />

materiellen Voraussetzungen und auf die Form der Scheidung.<br />

Haben die Ehegatten unterschiedliche Staatsangehörigkeiten,<br />

ist für jeden sein Heimatrecht anzuwenden.<br />

Im Falle von Mischehen (d.h. eines marokkanischen mit<br />

einem ausländischen Ehegatten) werden die Scheidung<br />

und die Trennung von Tisch und Bett an die lokalen Gesetze<br />

angeknüpft (d.h. je nach Religionszugehörigkeit an<br />

das muslimische, das jüdische oder an das zivile Recht).<br />

31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, S. 1787.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Länderbericht Marokko 81<br />

Die Scheidung eines homosexuellen Ehepaares oder<br />

dessen Trennung von Tisch und Bett verstoßen gegen den<br />

marokkanischen ordre public, da schon die Vereinbarung<br />

der Lebenspartnerschaft gemäß des marokkanischen<br />

Rechts nichtig ist.<br />

8.4. Erbfolge<br />

„Die Erbfolge in die beweglichen und die unbeweglichen<br />

in Marokko belegenen Güter unterliegt dem Heimatrecht<br />

des Erblassers, sowohl im Hinblick auf die Bestimmung<br />

der Erbberechtigten, die Rangfolge ihrer Berufung,<br />

die ihnen zufallenden Erbteile, den (vom Erblasser)<br />

frei verfügbaren Teil und den Pflichtteil. Nach der gleichen<br />

Regel bestimmt sich auch die inhaltliche Wirksamkeit<br />

und die Rechtswirkungen einer testamentarischen<br />

Verfügung.“ (Art. 18 CCE = Dahir vom 12. August 1913).<br />

Rück- oder Weiterverweisung werden nicht beachtet.<br />

32<br />

8.5. Legalisation<br />

Marokko ist dem Haager Übereinkommen vom 5.<br />

Oktober zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden<br />

vom Erfordernis der Legalisation nicht beigetreten.<br />

Gemäß eines bilateralen Übereinkommens mit<br />

Frankreich bedürfen öffentliche Urkunden im Verhältnis<br />

zu Frankreich zur Anerkennung weder einer Legalisation<br />

noch sonstiger Formalitäten. 33<br />

9. Steuerrecht<br />

Im Steuerrecht gilt der Grundsatz des Gesetzesvorbehaltes,<br />

nach dem es keine Besteuerung ohne Rechtsgrundlage<br />

im Steuergesetz gibt (Art. 1 Steuergesetz). Das<br />

marokkanische Steuersystem beruht auf dem Grundsatz<br />

der Ausgewogenheit. Es gibt festgelegte Steuersätze ohne<br />

Diskriminierung.<br />

Zur Erhebung der Steuer gibt es die Zahlungsaufforderung<br />

und die Pfändung. Steuern auf gewerbliche oder Arbeitseinkünfte<br />

sind die Einkommens- und Körperschaftssteuer,<br />

die Umsatzsteuer, die Gewerbesteuer und die Zölle.<br />

9.1. Veräußerung von Immobilien<br />

Erfolgt die Grundbucheintragung nicht innerhalb einer<br />

Frist von einem Monat, so wird eine Strafsteuer erhoben.<br />

Die Grunderwerbsteuer beträgt 5 % oder 2,5 %, die<br />

Schenkungsteuer 1 % und die Körperschaftsteuer à 5 %.<br />

Die Eintragungen in den Grundbüchern müssen binnen<br />

einer Frist von 18 Monaten zu erfolgen. Die Eintragungsgebühren<br />

betragen 1% des festen Wertes der Urkunde, für<br />

eine Bescheinigung sind das 75.- DH (ca. 6,8 € ).<br />

9.2. Erbschaft und Schenkung<br />

Vermögenserwerb von Todes wegen unterliegt keiner<br />

Besteuerung, ausgenommen bei aus Europa stammendem<br />

Vermögen.<br />

Schenkungen unter Lebenden unterliegen einer besonderen<br />

Steuer: Die Eintragungsgebühren belaufen sich auf<br />

1%, die Steuer für Immobilienschenkungen beträgt 1 %.<br />

Die Eintragung von Schenkungen für den länger<br />

Lebenden unterliegen einer Eintragungsgebühr von 50.-<br />

DH (ca. 4,50 €). Die Notargebühr beläuft sich auf 100.-<br />

DH (ca. 9.- €).<br />

9.3. Sonstige Gebühren<br />

Die Eintragung von bürgerlich-rechtlichen Gesellschaften<br />

und von Handelsgesellschaften unterliegt einer<br />

Eintragungsgebühr von 0,5 %, die Notargebühr beläuft<br />

sich auf 0,25 %.<br />

Die Notargebühr für die Veräußerung von Immobilien<br />

beträgt 0,5 %, für Gesellschaften 0,25 %.<br />

Die Eintragung von Vollmachten kostet 50.– DH (ca.<br />

4,50 €), die Notargebühr beläuft sich auf 100.– DH (ca.<br />

9.– €).<br />

Die Schuldbescheinigung und das Schuldanerkenntnis<br />

unterliegt einem Satz von 1 %, die Notargebühr einem<br />

Satz von 0,5 %.<br />

Die Hinterlegung der Urschriften verursacht Kosten<br />

zwischen 50.- und 100.- DH, die Hinterlegung von Anlagen<br />

50.- DH.<br />

Steuerbegünstigungen und -befreiungen sind in verschiedenen<br />

Gesetzbüchern geregelt, so im Gesetzbuch<br />

über Investitionen, im Immobiliengesetzbuch, im Handelsgesetzbuch,<br />

im Gewerbegesetzbuch, im Minengesetzbuch<br />

und im Gesetzbuch über den Tourismus.<br />

10. Bibliographie<br />

Französischsprachige Fassungen vieler marokkanischer<br />

Gesetze finden sich im Internet auf folgender Seite:<br />

http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

Eine Bibliographie von Werken zum marokkanischen<br />

Recht in westlichen Fremdsprachen findet sich auf Seite<br />

48.<br />

32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, S. 1787.<br />

33 Artikel 3 des Protocole additionel à la Convention bilatérale d'entraide<br />

judiciaire vom 5.10.1957, Amtsblatt Marokko 1957, S. 2331.


82 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Rapporto Nazionale Marocco*<br />

Contenuto<br />

page<br />

1. Introduzione: Informazioni generali sul paese 82<br />

2. Il diritto notarile 82<br />

3. Diritto Civile 83<br />

4. Diritto immobiliare 83<br />

5. Diritto della famiglia 84<br />

6. Diritto delle successioni 87<br />

7. Le società 93<br />

8. Diritto internazionale privato 94<br />

9. Leggi fiscali 96<br />

Attualità della situazione giuridica: 1° luglio <strong>2005</strong>.<br />

1. Introduzione: Informazioni generali sul paese<br />

Il Marocco – come altri paesi occidentali – è una monarchia<br />

costituzionale (con un consiglio di reggenza:<br />

nel caso di minoranza del re). Vi sono<br />

- un parlamento di due camere, rappresentanti (eletti<br />

per 5 anni a suffraggio universale), consiglieri (3/5 dei<br />

membri eletti nelle collettività territoriali, 2/5 per le<br />

camere professionali), dove sono rappresentati ugualmente<br />

gli impiegati e gli imprenditori,<br />

- un governo costituito dalla maggioranza politica e con<br />

rappresentazione geografica equilibrata,<br />

- un consiglio costituzionale,<br />

- una corte suprema per giudicare i membri del governo<br />

penalmente responsabili per reati e delitti commessi<br />

nell'esercizio delle loro funzioni,<br />

- un consiglio economico e sociale,<br />

- una corte dei conti che controlla l'esecuzione delle<br />

leggi finanziarie,<br />

- una giustizia indipendente dal potere esecutivo e<br />

- un consiglio superiore della magistratura e una commissione<br />

ministeriale per la nomina e per l'istituzione<br />

dei notai.<br />

In Marocco, esistono collettività territoriali decentralizzate:<br />

le regioni (le prefetture, le province) e i comuni (urbani<br />

e rurali).<br />

2. Il diritto notarile<br />

2.1. Il diritto professionale<br />

2.1.1. Forme del notariato<br />

In Marocco, esistono due forme di notariato: il notariato<br />

confessionale (statuto personale e successioni) e il<br />

notariato di diritto civile (contratti di diritto comune) 1 :<br />

Per quanto riguarda il notariato confessionale, occorre<br />

distinguere tre subforme di notariati:<br />

- il notariato degli adul è istituito dalla legge coranica<br />

ed è competente degli affari religiosi dei musulmani:<br />

Il notariato consiste di due adul ed è omologato dal<br />

cadi (il giudice) 2 ;<br />

- il notariato dei rabbi è istituito dalla legge mosaica<br />

e competente degli affari civili degli ebrei. Il notariato<br />

dei rabbi è composto dai sofrim e omologato dal giudice<br />

ebreo;<br />

- i notariati non-musulmani e non-ebrei (i cattolici<br />

etc.): I notariati corrispondenti al notariato latino, cioè<br />

al tipo europeo di notariato. Sono responsabili della<br />

redazione di contratti notarili e non sono soggetti<br />

all'obbligo d'omologazione (di seguito, solo i notai latini<br />

sono designati come notai).<br />

Per quanto riguarda il notariato di diritto civile, esistono<br />

anche tre subforme:<br />

- gli adul che sono competenti, oltre per lo statuto personale<br />

e per le successioni dei musulmani, per le compravendite<br />

di immobili, per gli immobili non iscritti,<br />

per la conservatoria e le ipoteche;<br />

- i notai che sono competenti per la vita giuridica delle<br />

società civili e commerciali nonché per le società di<br />

fatto, le compravendite di immobili (salvo nel caso in<br />

cui gli immobili non sono iscritti nella conservatoria)<br />

e gli atti domestici (procure, donazioni);<br />

- i sofrim che sono responsabili degli atti del diritto<br />

consuetudinario (hazzaqqa).<br />

Attualmente, vi sono 6.400 adul, 600 notai, 100 sofrim<br />

e 1.500 praticanti (lo segretario e 2° segretari di studi notarili)<br />

in Marocco.<br />

2.1.2. Fonti del diritto notarile<br />

Il diritto notarile è regolato nelle leggi seguenti 3 :<br />

- Il diritto degli adul nel dahir (regio decreto) del 7 luglio<br />

1914 e nel dahir del 7 luglio1982; soggetto a riforma<br />

nel <strong>2005</strong>;<br />

- il diritto dei notai nel dahir del 4 maggio 1925 soggetto<br />

a riforma nel 2006; 4<br />

- il diritto dei sofrim nel dahir del 22 maggio 1918; tra<br />

poco soggetto a riforma.<br />

Le riforme attuali sono suscettibili di adattare e attualizzare<br />

i testi di legge. Il diritto notarile (islamico, ebreo<br />

e di tipo latino) è disciplinato dalle leggi (parlamento).<br />

2.1.3. Accesso alla professione<br />

Sono nominati circa 50 notai ogni anno: Vi sono 130<br />

segretari negli studi notarili nominati come primi segretari.<br />

La tavola seguente mostra l'evoluzione del numero<br />

di notai nominati:<br />

* HOUCINE SEFRIOUI, notaio a Casablanca, Marocco, consigliere esecutivo<br />

permanente dell'<strong>UINL</strong>, incaricato d'affari all'ONU, vice-presidente<br />

de l'instituto internazionale della storia del notariato.<br />

1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />

Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />

XX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 1998.<br />

2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon n° 115,<br />

Sept./Oct. 1998, p. 12-14.<br />

3 Una raccolat di testi di legge si trova in Internet: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

4 La legge di riforma del Dahir del 4 maggio 1925, sarà probabilmente<br />

depositato al parlamento in aprile 2006. E' già stata adottata dal<br />

consiglio del parlamento in gennaio <strong>2005</strong>.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 83<br />

1956<br />

1970<br />

1986<br />

1989<br />

2001<br />

2003<br />

<strong>2005</strong><br />

Attualmente, più del 64 % dei notai sono di sesso femminile.<br />

2.2. Attribuzioni del notaio<br />

Il notaio è competente in materia di statuto personale e<br />

di successioni dei non musulmani e non ebrei, indipendentemente<br />

dalla loro nazionalità; inoltre, è competente<br />

per la vita giuridica delle società di persone e delle società<br />

di capitali (costituzione, deposito, vita sociale fino alla<br />

dissoluzione), per gli atti della sfera domestica di tutti i<br />

giorni (procure), per il commercio (vendite, affitto di<br />

aziende) e per i commercianti individuali.<br />

Fino al 1975, la legge prevedeva come attribuzioni del<br />

notaio la dichiarazione di sottoscrizione e di versamento<br />

nelle società anonime e la radiazione di diritti di pegno<br />

gravanti sull'impresa commerciale. Una nuova legge sulla<br />

società anonima è stata emanata nel 1975. Un anno più<br />

tardi, nel 1976, è nato il nuovo Codice di Commercio. Le<br />

due attribuzioni sopramenzionate conferite al notaio dalle<br />

leggi di 1914 e 1922 sono state abrogate e la forma imposta<br />

dalla legge è diventata facoltativa.<br />

Dal 8 novembre 2002 in poi, i notai (insieme con gli<br />

avvocati) hanno attribuito all'atto pubblico la competenza<br />

rationae materiae in materia di vendita di immobili in<br />

condominio, di vendite di immobili ancora da costruire e<br />

di vendita e accessione. 5<br />

2.3. Rogito<br />

7 europei<br />

7 europei + 4 marocchini<br />

24 notai marocchini al congresso dell’<strong>UINL</strong>di<br />

Montreal<br />

45 notai marocchini al congresso di Amsterdam<br />

350 notai marocchini al congresso di Atena<br />

450 notai (+ 1500 praticanti)<br />

600 notai (+ 1500 praticanti)<br />

La lingua dell'atto rogato è il francese. Ciononostante,<br />

se il cliente del notaio preferisce la lingua araba, l'atto<br />

può anche essere rogato in arabo. L'atto notarile è indispensabile<br />

per l'utente, perché crea un diritto convenzionale<br />

nelle sue clausole e impedisce eventuali conflitti. 6<br />

La firma dell'atto davanti al notaio non richiede una<br />

conferma da parte di un'altra autorità tranne il notaio redattore.<br />

Ai sensi della nuova legge sui condomini e le costruzioni<br />

future, la firma dell'avvocato che stende l'atto<br />

deve invece obbligatoriamente essere legalizzata dal cancelliere<br />

del tribunale di prima istanza.<br />

L'atto notarile è redatto su carta bollata a 20 DH (circa<br />

1.80 €). Le formulazioni utilizzate negli atti sono quelle<br />

del notariato latino in Europa e in America latina.<br />

2.4. La tariffa notarile<br />

La tariffa non è fissata. E' determinata dal notaio stesso<br />

insieme con il suo cliente ed è sottomessa all'imposta.<br />

La tariffa è variabile dal 0.5 al 2.5 %.<br />

2.5. L'organizzazione della professione<br />

In attesa della riforma che introdurrà un consiglio superiore<br />

del notariato a livello nazionale nonché consigli regionali<br />

locali, esiste attualmente un consiglio nazionale<br />

con 10 delegazioni regionali consistenti in notai coordinatori.<br />

Il testo attuale che disciplina il diritto notarile è stato<br />

emanato il 4 maggio 1925. Il consiglio notarile esiste fin<br />

dal 27 settembre 1986. E' stato creato sotto forma di associazione<br />

sulla base del Dahir (legge) sulle associazioni<br />

e le libertà pubbliche del 15 novembre 1958.<br />

3. Diritto Civile<br />

Il diritto marrochino è cosmopolito. Vale a dire che è<br />

stato influenzato dalle legislazioni europea, americana<br />

e australiana (atto Torrens) nonché dalla legge musulmana<br />

e le diverse usanze locali, soprattutto in materia di immobili.<br />

Tuttavia, l'insieme rappresenta un'adattamento ingenioso<br />

ai bisogni particolari e specifici riposante sul<br />

buon senso e su una commodità che si sono imposti nel<br />

corso del tempo.<br />

E' in questo senso di armonizzazione e di adattamento<br />

che il Marocco ha aderito alle convenzioni multilaterali<br />

più importanti che fanno parte integrante della sua legislazione<br />

civile e commerciale nel senso più largo del termine.<br />

3.1. Il D.O.C.: Dahir (Codice) delle obbligazioni e dei<br />

contratti<br />

Una delle fonti più importanti che formano il tronco comune<br />

del nostro diritto privato è il D.O.C del 12.8.1913.<br />

Questo codice concilia perfettamente le diverse legislazioni<br />

civili dell'Europa con il diritto musulmano, cosicchè<br />

né gli europei né i musulmani vi incontrano elementi<br />

contrari alle loro usanze e abitudini.<br />

Questo codice è diviso in due libri:<br />

- Il 1o: corrisponde al titolo III del libro III del codice<br />

civile del 1804, e tratta le obbligazioni in generale;<br />

- Il 2o: è destinato ai contratti e quasi-contratti.<br />

3.2. Riforme<br />

Questo codice che ha un'efficacia indiscutibile, non necessita<br />

di riforme frequenti perché è perfettamente adatto<br />

alla realtà. La riforma più importante ha avuto luogo nel<br />

mese di novembre 2002. Sono state inserite le disposizioni<br />

sui contratti di vendità di condomini e di costruzioni<br />

future.<br />

4. Diritto immobiliare<br />

In Marocco, esistono due categorie di beni 7 :<br />

- I beni delle collettività,<br />

- i beni melk: proprietà privata dei particolari.<br />

5 leggi 18.00, 44.00 e 52.00.<br />

6 tema 1 del congresso dell'<strong>UINL</strong> a Atena, ottobre 2001.<br />

7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />

Collection des Etudes Notariales V, Casablanca: Imprimerie Najah<br />

Jadida, 1989.


84 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Ciascuna delle due categorie è divisa in due subcategorie:<br />

- I beni iscritti nella conservatoria: I beni iscritti nella<br />

conservatoria sono disciplinati dalla legge (Dahir:<br />

regio decreto) del 12 agosto 1913 e dai testi seguenti.<br />

Questa categoria di beni risale all' Act Torrens (legge<br />

australiana che porta il nome del suo autore Sir<br />

R.TORRENS e che è stata emanata dal parlamento di<br />

Australia nel 1858). Insomma, è il proprietario che segue<br />

la proprietà e non viceversa; vale a dire un titolo<br />

fondiario per il bene limitato topograficamente sul<br />

terreno. Il libro fondiario contiene tutti i diritti reali,<br />

l'origine e la situazione giuridica esatta e reale.<br />

- i beni non-iscritti sono disciplinati dalla legge coranica.<br />

Gli atti sono redatti dal adul (forma tradizionale),<br />

di seguito possono essere soggetti ad una „requisizione<br />

d'iscrizione“.<br />

4.1. La vendita di immobili<br />

Ogni persona che acquista un diritto su immobili, naturalmente<br />

sulla base della buona fede nelle indicazioni sul<br />

titolo in questione, vede il suo diritto definitivamente<br />

consolidato con l'indicazione del suo nome sul titolo – indispensabile<br />

perché l'atto d'acquisto (atto notarile) produca<br />

effetti.<br />

L'iscrizione produce non solo effetti costitutivi di un<br />

diritto reale, ma ha anche – visto il peso dell'atto notarile<br />

– forza probatoria e forza esecutiva perché solo gli atti<br />

iscritti nel libro fondiario fanno prova – irrefutabile e intangibile<br />

– nei riguardi delle parti contraenti nonché nei<br />

riguardi dei terzi. Questo sistema garantisce la maggiore<br />

sicurezza e garanzia per i terzi acquirenti iscritti.<br />

4.2. Altri contratti<br />

I contratti notarili rogati in Marocco da notai di tipo latino<br />

sono – per quanto riuarda il testo – uguali ai contratti<br />

provenienti dai loro colleghi europei o dell'America latina,<br />

senza nessuna differenza.<br />

4.3. Diritti reali su beni immobili<br />

Il sistema ipotecario è regolato dal Dahir (legge) del 2<br />

giugno 1915. Vi sono solo due privilegi:<br />

1. il diritto del Tesoro se non vi sono beni mobili,<br />

2. le spese di giudizio per la realizzazione dell'immobile<br />

e la distribuzione del prezzo.<br />

Il creditore ipotecario, beneficiario di un'ipoteca che<br />

garantisce il suo credito su un'immobile, può, ai sensi<br />

dell'art. 204 del Dahir (legge) del 2 giugno 1915, se non<br />

è soddisfatto dopo il decorso del termine convenuto o<br />

fissato, procedere al sequestro mediante un ordine di<br />

sequestro senza nessun'altra formalità. E' solo necessario<br />

il certificato speciale consegnato dalla conservatoria<br />

della proprietà fondiaria e delle ipoteche territorialmente<br />

competente.<br />

4.4. Agevolazioni<br />

Con l'obbiettivo di una maggiore chiarezza e sicurezza,<br />

il legislatore ha previsto:<br />

- la consultazione dei libri e dei piani fondiari,<br />

- la possibilitá di ottenere una copia conforme di tutti i<br />

documenti depositati nel libro fondiario.<br />

Per tutte le persone su semplice richiesta e contro pagamento<br />

dei diritti di consultazione e delle copie.<br />

5. Diritto della famiglia<br />

5.1. Diritto matrimoniale<br />

5.1.1. Matrimonio tra musulmani<br />

Il matrimonio tra musulmani è consensuale e solenne.<br />

Obbedisce, per quanto riguarda le condizioni di fondo,<br />

alle disposizioni del diritto musulmano e, per quanto riguarda<br />

le condizioni di forma, alle disposizioni della<br />

Moudouwana (codice dello statuto personale e successorale<br />

di 1958) 8 riformata dalla legge n. 2003-70 9 .<br />

Prima del matrimonio, ha luogo il fidanzamento (Al<br />

khotba), una forma di domanda di matrimonio in forma<br />

di cerimonia: promessa, impegno, donazioni (in metallo<br />

pregiato e stoffe), nonché le offerte tradizionali di latte e<br />

datteri variabili secondo la classe sociale.<br />

La rottura del fidanzamento obbedisce a regole speciali<br />

e ben precise per quanto riguarda l'eventuale restituzione<br />

della totalità o di una parte delle donazioni già fatte in<br />

vista del futuro matrimonio, sempre nel rispetto della fattispecie<br />

e della decisione del cadi (giudice).<br />

La stipulazione di una dote (mahr o sadaq) è indispensabile<br />

per la conclusione del matrimonio secondo le regole<br />

della Scuola di Giurisprudenza islamica Malekite. Tuttavia,<br />

nelle città, le parti concernate stipulano spesso solo<br />

una dote simbolica.<br />

Il diritto musulmano coranico tradizionale ammette la<br />

poligamia fino a quattro donne (Art. 29 comma 2 Moudouwana).<br />

Nel contratto di matrimonio, la sposa poteva<br />

già nel passato riservarsi il diritto di essere la sola sposa<br />

e di domandare il divorzio nel caso in cui il marito non rispettava<br />

quest'obbligo (Art. 30, 31, 44 vecchio testo).<br />

Fin dalla riforma della Moudawana nel 2004, il contratto<br />

di matrimonio può contenere il divieto della poligamia<br />

(Art. 40 nuovo testo). Se l'uomo conclude il matrimonio<br />

con un'altra donna contro la volontà della prima sposa,<br />

quest'ultima ha il diritto di domandare il divorzio (Art. 45<br />

nuovo testo). In ogni modo, la poligamia dipende dell'accordo<br />

della sposa e dell'autorizzazione del cadi difficile a<br />

ottenere.<br />

8 Per un'edizione sinoptica franco-arabo, vedi: F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY,<br />

Moudouwana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

Una traduzione tedesca degli articoli in materia di diritto della famiglia<br />

si trova in: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und<br />

Kindschaftsrecht, Marokko, attualità: novembre 1995, p. 23 ss.<br />

9 GU n° 5184 del 5.2.2004; internet: http://www.map.co.ma/mapfr/<br />

Moudouwana/la_Moudouwana.htm.<br />

Vedi anche: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im<br />

Maghreb (Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien),<br />

StAZ 2004, 253 – con una traduzione tedesca degli nuovi articoli e<br />

degli articoli modificati, StAZ 2004, 276.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 85<br />

5.1.2. Il matrimonio degli ebrei marocchini<br />

Il matrimonio degli ebrei marocchini è definito nel talmud<br />

interpretato dal takkanot (legge).<br />

Il fidanzamento è solo una cerimonia familiare, è variabile<br />

secondo le tradizioni e i costumi della famiglia.<br />

5.1.3. Il matrimonio dei cristiani (non musulmani,<br />

non ebrei)<br />

Le condizioni di fondo e di forma sono regolate nel Dahir<br />

del 4 settembre 1915 che rappresenta solo una copia<br />

integrale del codice civile francese.<br />

5.1.4. I matrimoni di sposi stranieri ed i matrimoni<br />

misti<br />

I matrimoni misti sono disciplinati dal Dahir (Legge) del<br />

4 marzo 1960, articolo 4, che opera un rinvio alla legge nazionale<br />

degli sposi in materia di età (della moglie e del marito),<br />

di capacità, di consenso, di impedimenti (assoluti o<br />

relativi ed eventualmente le interdizioni confessionali).<br />

Le forme sono le seguenti:<br />

- la forma consulare (sposi che hanno la stessa nazionalità),<br />

- la forma notarile (sposi di nazionalità diverse),<br />

- l'atto rogato dal adul (sposi stranieri musulmani) e<br />

- l'atto rogato dal rabbi (sposi stranieri ebrei).<br />

5.2. Dissoluzione del matrimonio (divorzio, ripudiazione)<br />

La dissoluzione (divorzio-rimedio o divorzio-sanzione;<br />

ripudiazione – talaq) è adesso giudiziaria (art. 48 comma<br />

2) e non più a discrezione del solo marito e può giustificare<br />

la riparazione del pregiudizio subito (art. 61 ss.)<br />

con l'obbligo di pagare l'appartamento, l'alimentazione e<br />

il mantenimento della moglie divorziata in stato di gravidanza<br />

o durante il periodo di tre cicli manstrauali (per la<br />

vedova quattro mesi 10 giorni) (Al Idda: lutto vedovile,<br />

per evitare la confusione di paternità – art. 72 ss.). La riforma<br />

del 2004 ha ampliato il diritto della moglie al divorzio.<br />

5.3. Divieto del PACS e del matrimonio omosessuale<br />

Il divieto del PACS e del matrimonio omosessuale è<br />

d'ordine pubblico. Il matrimonio può soltanto aver luogo<br />

tra due persone di sesso diverso (uomo e donna); si tratta<br />

di una prescrizione coranica indiscutabile.<br />

5.4. Regimi patrimoniali<br />

5.4.1. Il regime patrimoniale dei musulmani e degli<br />

ebrei<br />

Sono sposati in regime della separazione dei beni.<br />

Ciascuno dei due sposi può disporre liberamente del suo<br />

patrimonio. Non vi sono limitazioni di disposizione per<br />

gli sposi ai sensi della legge musulmana.<br />

A norma dell'art. 49 comma 4 Moudouwana nella versione<br />

del 2004, la liquidazione può aver luogo nel rispetto<br />

delle contribuzioni di ciascuno degli sposi al patrimonio<br />

familiare.<br />

A norma delle regole anteriori, il regime della separazione<br />

dei beni non poteva essere modificato con un atto<br />

di matrimonio. 10 L'art. 49 del nuovo testo permette invece<br />

agli sposi di mettersi d'accordo sull'utilizzazione e la<br />

ripartizione del patrimonio acquistato durante il matrimonio.<br />

5.4.2. Il regime patrimoniale dei non-musulmani,<br />

non-ebrei<br />

Occorre considerare due casi: Il caso in cui gli sposi<br />

hanno concluso un atto di matrimonio e il caso in cui non<br />

lo hanno concluso. Si applicano a questi casi o:<br />

- il regime legale della loro legge nazionale applicabile,<br />

- o il regime convenzionale: il contratto concluso.<br />

5.4.3. Formule per il contratto<br />

Ci serve come base della redazione il contratto „tipo<br />

francese“ che va adattato ai bisogni dei contraenti. 11<br />

5.5. Solidarietà della famiglia<br />

La solidarietà della famiglia esiste in materia alimentare,<br />

nella forma di un'obbligo morale nei riguardi degli<br />

ascendenti e collaterali bisognosi. Non sono mai esclusi<br />

o abbandonati nella natura o nelle istituzioni come le case<br />

di riposo per i vecchi. Sono curati dai membri della famiglia<br />

che sono in grado di provvedere ai loro bisogni<br />

(alimentazione, abbigliamento e allogio).<br />

5.5.1. Mantenimento del coniuge<br />

Il giudice competente per le questioni in materia di famiglia<br />

decide con libero apprezzamento del mantenimento<br />

del coniuge (art. 121).<br />

5.6. Inesistenza dell'adozione<br />

Il Marocco è categoricamente contrario al riconoscimento<br />

dell'adozione e della legittimazione per adozione<br />

da parte di coniugi sposati, di conviventi more uxorio o<br />

di celibi o nubili nel senso europeo del termine.<br />

Il bambino è solo accolto, ma non adottato. Mantiene<br />

il nome della famiglia originaria. Al raggiungimento<br />

della maggiore età, ha il diritto di „ricercare“ i suoi genitori<br />

e di domandare il riconoscimento delle origini famigliari.<br />

5.7. Nuovo Codice della famiglia 12<br />

La giornata mondiale della donna coincide quest'anno<br />

con il primo anniversario della messa in applicazione del<br />

nuovo diritto della famiglia in Marocco.<br />

Questo diritto della famiglia ha proclamato inanzitutto:<br />

- l'uguaglianza dei coniugi sposati<br />

- il ruolo primordiale della donna nella famiglia.<br />

10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht, Marokko,<br />

attualità: novembre 1995, p. 17.<br />

11 Esempi di formulazioni vedi: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans les relations<br />

internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (matrimonio tra<br />

ebrei), p. 1852 (stranieri).<br />

12 Per il testo della riforma della legge vedi nota 9.


86 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Questo ruolo è analizzato in modo dettagliato qui sotto.<br />

Nel senso dell'art. 24 del Codice, il legislatore del diritto<br />

della famiglia ha adottato il principio sacro dell'equità,<br />

gemella della giustizia e inseparabilmente legata alla<br />

giustizia. Questo principio si riflette nei poteri congiunti<br />

seguenti:<br />

5.7.1. L'età dei coniugi per contrarre matrimonio<br />

L'età è fissata a diciott'anni per ambedue i coniugi cosicchè<br />

la ragazza di 16 anni che prima doveva contrarre<br />

matrimonio contro la sua volontà non è più oggetto dell'errore,<br />

del dolo, della costrizione o anche della violazione<br />

fisica o/e morale.<br />

La tutela (al hadana): La tutela del bambino termina<br />

per il bambino e per il tutore al più tardi al raggiungimento<br />

dell'età di 15 anni.<br />

5.7.2. Il carattere del contratto di matrimonio<br />

Ai sensi dell'art. 4 del diritto della famiglia, il contratto<br />

di matrimonio è diventato, per definizione, un atto consensuale.<br />

Se il contratto è difettoso o viziato (per errore,<br />

dolo o volenza), la parte lesa ha dunque il diritto di domandare<br />

la risoluzione del contratto prima o dopo la consumazione<br />

del matrimonio con – naturalmente – la possibilità<br />

di domandare la riparazione del pregiudizio causato.<br />

La poligamia è sottoposta a delle condizioni legali draconiane<br />

che la rendono quasi impossibile.<br />

5.7.3. L'uguaglianza dei coniugi<br />

Questo principio sacro dell’uguaglianza si riflette visibilmente<br />

nell’applicazione delle seguenti disposizioni di<br />

legge. L'uguaglianza si trova confermata in materia di diritti<br />

e doveri reciproci tra coniugi. Quest'uguaglianza è<br />

conferita ai due coniugi in comune (mai unilateralmente),<br />

soprattutto e essenzialmente per le decisioni seguenti:<br />

- la scelta e la gestione del domicilio coniugale comune,<br />

- l'educazione e la formazione dei figli comuni,<br />

- la procreazione e la limitazione delle nascite.<br />

L'uguaglianza nella gestione contabile, pecuniaria e finanziaria<br />

delle spese del nucleo familiare: Occorre ricordare<br />

in questo contesto che vige sempre il principio<br />

della separazione dei beni propri di ciascuno degli sposi.<br />

Ognuno degli sposi ha dunque la piena libertà di disporre<br />

dei suoi beni, anche dei beni acquistati durante il matrimonio<br />

per via di donazione o di successione. L'altro<br />

coniuge non può far valere nessun diritto.<br />

5.7.4. L'uguaglianza in materia di dissoluzione del<br />

matrimonio<br />

La nozione dell'at tatliq, a favore della donna, cioè di<br />

domandare la dissoluzione del matrimonio è stata estesa<br />

ai litigi, soprattutto nel caso in cui sia impossibile presentare<br />

al giudice il motivo reale e convincente di questa<br />

dissoluzione. Il litigio è ritenuto come motivo e causa<br />

dell'at tatliq, l'alternativa per colui che non ha una via<br />

d'uscita.<br />

L'indennità per il coniuge divorziato è totalmente indipendente<br />

da quello che il marito deve alla moglie divorziata<br />

a titolo di:<br />

a) pensione alimentare per il figlio sotto la sua tutela.<br />

Naturalmente è anche indipendente dalla retribuzione<br />

per la neurce che si occupa del bambino e delle spese<br />

per il domicilio del bambino tutelato nel caso in cui<br />

non vive più con i suoi genitori.<br />

b) donazione fatta alla fidanzata in anticipo nelle seguenti<br />

ipotesi:<br />

- Consenso dei due fidanzati,<br />

- l'accordo del wali, all'occorenza,<br />

- pubblicazione del fidanzamento,<br />

- gravidanza della fidanzata prima della consumazione<br />

del matrimonio,<br />

- riconoscimento della gravidanza da parte dei due coniugi.<br />

Nel caso di una contestazione della paternità legittima<br />

del fidanzato, la paternità del fidanzato può essere dimostrata<br />

in ogni modo, anche mediante una perizia medicale<br />

per ordine del tribunale stesa da istituti di analisi e basata<br />

su prelievi di sangue, analisi genetiche oppure analisi<br />

dello sperma.<br />

5.7.5. Disposizioni testamentarie<br />

Il principio dell'uguaglianza degli sposi si riflette anche<br />

nelle disposizioni testamentarie a favore dei loro nipoti,<br />

senza nessuna distinzione tra i discendenti del figlio o<br />

della figlia, e persino a favore di discendenti più lontani<br />

in grado, mentre prima, delle disposizioni profittavano<br />

solo i discendenti del figlio: Il bene doveva restare nel patrimonio<br />

della propria famiglia e non in quella del marito<br />

della figlia del testatore.<br />

5.7.6. Riforma delle procedure<br />

La creazione dei tribunali della famiglia: Per la salvaguardia<br />

della famiglia, il legislatore ha creato i tribunali<br />

della famiglia tenendo conto della specificità dei numerosi<br />

e complessi problemi legati alle vicende familiari.<br />

I termini per decidere giudiziariamente sono stati<br />

abbreviati in modo significativo a:<br />

- un mese al massimo per decidere della nafaqa (l'alimentazione<br />

e la pensione alimentare del bambino),<br />

- sei mesi al massimo per decidere del divorzio. Il giudice<br />

decide prima di un termine di 2 mesi (tentativa di<br />

conciliazione) e dopo di un secondo termine di 2 mesi<br />

(periodo di riflessione). Statuisce sul divorzio dopo<br />

l'espirazione di sei mesi.<br />

La reintroduzione forzata del coniuge escluso o<br />

espulso dal domicilio coniugale: Il coniuge che è stato<br />

espulso dal domicilio coniugale, vi è reintrodotto dalla<br />

magistratura con forza. La magistratura garantisce una<br />

permanenza anche durante i giorni festivi; gli incidenti di<br />

questo genere domandano il suo intervento energetico per<br />

reintrodurre il coniuge espulso.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 87<br />

5.7.7. Fondo di soccorso familiare<br />

Gli svantaggi nella prassi: Nel suo discorso reale sulle<br />

linee direttive nella materia, la maestà il re Mohamed VI,<br />

aveva sottolineato e suggerito la creazione di un fondo di<br />

soccorso familiare, con:<br />

a) il ristorno proveniente dalle spese di causa, diritti d'iscrizione<br />

e diritti di bollatura, risorse diverse<br />

b) una sovvenzione dal budget del Ministero di<br />

Giustizia, tra l'altro.<br />

Questo fondo è destinato a rimediare all'insolvenza<br />

della parte incapace di eseguire finanziariamente una decisione<br />

in materia di diritto della famiglia. Questo fondo<br />

non è ancora in vigore.<br />

6. Diritto delle successioni 13<br />

6.1. Generalità<br />

Definizione: La successione è la trasmissione dei beni<br />

di una persona defunta (il defunto o l'autore, cioè la persona<br />

di cui si tratta di trasmettere i beni) ad una o più persone<br />

viventi.<br />

Gli aventi diritti sono il beneficiario, l'erede o il successore.<br />

6.2. I testi di base applicabili<br />

La successione dei musulmani è regolata da un lato dal<br />

Dahir (legge) 1.58.112 del 3.4.1958 14 che costituisce il libro<br />

VI de la Moudouwana (codice successorale),<br />

dall'altro dall'opinione dominante della scuola malikite.<br />

Per gli ebrei marocchini esistono due sistemi in vigore:<br />

- Il sistema mosaico vige nel sud di Safi, Marrakech e<br />

il sud del paese fino alla Mauritania,<br />

- il sistema castillano si applica nella città d'El Jadida-<br />

Azmmour e nel nord del paese fino alla Spagna; è influenzato<br />

dagli usi mediterranei.<br />

La successione dei francesi è regolata dagli articoli dal<br />

718 al 892 del Codice civile francese.<br />

Quella degli altri stranieri dalle loro leggi nazionali in<br />

materia successoria nonché dagli articoli 3 e 18 del Dahir<br />

(legge) del 12 agosto 1913 che costituisce il codice sulla<br />

condizione civile dei francesi e degli stranieri in Marocco<br />

e la Convenzione dell'Aia del 17 luglio 1905.<br />

6.3. Apertura della successione<br />

La successione di una persona si apre al momento del<br />

decesso che è constatato dal medico legale territorialmente<br />

competente nella materia.<br />

Il minimo dubbio impedisce l'apertura della successione.<br />

L'apertura della successione degli assenti e spariti richiede<br />

una decisione giudiziaria. Questo vale anche per<br />

le persone che muoiono simultaneamente nelle stesso<br />

evento che rappresenta un pericolo per la loro vita.<br />

6.4. La successione dei musulmani<br />

La successione è devoluta ai sensi dell'articolo 218 della<br />

Moudawana nell'ordine seguente:<br />

- I diritti reali su uno o più beni della massa successoria,<br />

come per esempio: macellare un agnello, un bovino<br />

o un cammello a titolo di sacrificio, fare una semplice<br />

elemosina o zakat (terzo pilastro religioso), pagare<br />

l'affitto del proprio appartamento o dell'appartamento<br />

della vedova durante l'idda, ritiro in continenza<br />

per 4 mesi 10 giorni (per evitare una confusione di<br />

paternità),<br />

- le spese funerarie (lavare il corpo, lettura del corano,<br />

trasporto, cimitero),<br />

- i debiti del defunto: remunerazione del personale<br />

della casa, acqua, elettricità nella casa e persino il cellulare<br />

- i legati: fatto dal de cujus in vita (liberalità/testamento)<br />

a favore di altrui. Il legato deve essere valido e<br />

esecutorio per quanto riguarda il fondo e la forma,<br />

- i diritti ereditari: deduzione fatta degli oneri, il resto<br />

può essere trasmesso agli eredi leggittimi musulmani<br />

fedeli e degni di succedere al de cujus.<br />

La responsabilità degli eredi è limitata al valore dei loro<br />

beni successorali ed è proporzionale alle loro parti (art.<br />

229 Codice delle obligazioni e contratti, DOC).<br />

6.4.1. Le cause per poter succedere<br />

Per poter succedere, è neccessario un legame proveniente<br />

da un matrimonio con il de cujus, contrattato regolarmente<br />

e validamente (questo matrimonio non deve<br />

essere vizioso o nullo) o un legame di parentela, cioè un<br />

legame con l'autore comune in una delle linee (art. 225<br />

Moudouwana):<br />

- ascendente (padre, madre, nonni, ascendenti di un<br />

grado più lontano),<br />

- discendente (figlio, figlia, nipoti),<br />

- collaterali (fratello, sorella, zio, zia).<br />

6.4.2. Le condizioni per poter succedere<br />

In Marocco, si distinguono le condizioni generali e le<br />

condizioni particolari. Le condizioni generali sono la<br />

morte sicura del de cujus, la sopravvivenza sicura<br />

dell'erede e l'esistenza sicura dell'eredità (massa dei beni<br />

successorali) (art. 226).<br />

Vi sono anche tre condizioni particolari:<br />

- Il figlio che non è ancora nato può soltanto ereditare<br />

se nasce vivente e vitale (grido alla nascita, allattamento)<br />

(art. 227).<br />

- La successione nei rapporti tra un musulmano e un<br />

non musulmano è proibita, lo stesso vale per i bastardi<br />

(adulterini e incestuosi) (art. 228). La libertà per un<br />

13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, in: FERID/FIR-<br />

SCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, attualità gennaio<br />

2001 (con traduzioni in francese e tedesco delle leggi nella materia).<br />

14 Il testo della legge è pubblicato nella Gazetta Ufficiale del Marocco<br />

N°2371 del 4 aprile 1958; per un'edizione franco-arabo vedi nota 8;<br />

per una traduzione tedesca vedi nota 13.


88 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

musulmano di testare a favore di un non-musulmano<br />

e reciprocamente nonché il diritto del minore alla successione<br />

fanno eccezione di questa regola.<br />

- L'erede non deve essere indegno a succedere (omicidio)<br />

(art. 229).<br />

6.4.3. Gli eredi<br />

Vi sono tre tipi di eredi (articolo 230 Moudawana):<br />

- L'erede a fard,<br />

- L'erede ad asaba,<br />

- e quelli che sono eredi a fard ed eredi ad asaba al contempo<br />

o separatamente.<br />

Art. 231 Moudouwana 15<br />

Il fard è la quota d'eredità determinata assegnata all'erede.<br />

La successione è devoluta in primo luogo agli eredi a fard.<br />

Art. 232<br />

Se non vi sono eredi a fard o se gli eredi a fard non ereditano<br />

l'insieme dell'eredità, l'eredità o il resto dell'eredità, dopo<br />

ripartizione tra gli eredi a fard, è devoluta agli eredi ad<br />

asaba.<br />

Gli eredi a fard ereditano obbligatoriamente una quota<br />

d'eredità determinata.<br />

- Ai sensi dell'art. 233 Moudouwana, vi sono quattro eredi<br />

esclusivamente a fard: la madre, la nonna, la moglie<br />

e la sorella uterina.<br />

- Vi sono cinque eredi a fard e ad asaba al contempo: il<br />

padre, il nonno, il marito, il figlio dello zio della linea<br />

paterna e il fratello uterino (art. 235).<br />

- Gli eredi a fard o ad asaba che non possono riunire<br />

queste qualità sono: la figlia, la figlia del figlio, la sorella<br />

germana e la sorella consanguinea (Art. 236).<br />

- Vi sono 6 eredi esclusivamente ad asaba: il figlio, il figlio<br />

del figlio, il fratello germano, il fratello consanguineo,<br />

lo zio della linea paterna e il figlio del fratello (art.<br />

234).<br />

Secondo il caso, gli eredi a fard ereditano o 1/2 o 1/4 o 1/8<br />

o 2/3 o 1/3 o 1/6:<br />

- Il marito eredita o 1/4 (se concorre con i discendenti<br />

chiamati alla successione), o 1/2 (in assenza di discendenti)<br />

(art. 239 n. 1, 240 n. 1);<br />

- la figlia e la nipote ereditano 1/2 (in assenza di altri figli,<br />

art. 239 n. 2), 2/3 le due figlie o più in assenza di un figlio<br />

(art. 242 n. 1), il nipote riceve la stessa quota che la<br />

sorella germana, cioè 1/2, la sorella consanguinea eredita<br />

1/2.<br />

- La vedova ottiene o 1/8 (se concorre con discendenti,<br />

art. 241) o 1/4 (in assenza di discendenti, art. 240 n. 2);<br />

il padre e la madre ricevono 1/6 (se concorrono con discendenti,<br />

art. 244 n. 1 e 2).<br />

Tra gli eredi ad asaba bisogna distinguere tre gruppi:<br />

- eredi asaba da loro stessi (cioè asaba perché sono discendenti,<br />

ascendenti, nipoti o collaterali; art. 246);<br />

- eredi asaba da altri (articolo 248: figlie, zii, zie) e<br />

- eredi asaba con altri (articolo 249: zie etc.).<br />

Bisogna dunque determinare gli eredi nell'ordine seguente:<br />

- Dapprima gli eredi a fard che subentrano in una quota<br />

fissa della successione. Ciononostante, la loro quota può<br />

variare se concorrono con altri parenti. (Per esempio, il<br />

coniuge superstite eredita solamente la metà se concorre<br />

con discendenti). Le figlie, le sorelle e gli altri eredi femminili<br />

sono solamente eredi a fard se non vi sono gli eredi<br />

maschili corrispondenti (cioè se non vi sono figlio,<br />

fratello etc.); altrimenti, sono eredi ad asaba.<br />

- Deduzione fatta delle quote degli eredi a fard, il resto è<br />

devoluto agli eredi ad asaba. Il figlio riceve la doppia<br />

quota della figlia. (Certi eredi a fard possono anche essere<br />

al contempo eredi ad asaba, come p.e. il coniuge superstite<br />

e il padre).<br />

Contrariamente alla maggior parte degli altri sistemi giuridici,<br />

non esiste la rappresentazione. Gli eredi premorti<br />

non sono rappresentati dai loro figli.<br />

6.4.4. Gli eredi a fard<br />

Gli articoli sugli eredi a fard stabiliscono: 16<br />

Art. 239 Moudouwana<br />

Vi sono cinque eredi a fard avente diritto ad un fard uguale<br />

alla metà della successione:<br />

l. il marito, a condizione che la moglie non abbia lasciato<br />

discendenti chiamati all'eredità, né discendenti maschili,<br />

né discendenti femminili;<br />

2. la figlia, a condizione che non vi sia nessun' altro figlio<br />

di sesso maschile o femminile;<br />

3. la figlia del figlio a condizione che non vi sia nessun figlio<br />

del de cujus di sesso maschile o femminile e che non<br />

vi sia un bambino del figlio allo stesso grado di lei;<br />

4. la sorella germana a condizione che non concorra con<br />

un fratello germano, né con il padre, né con un bambino,<br />

né con un bambino del figlio di sesso maschile o femminile;<br />

5. la sorella consanguinea a condizione che non concorra<br />

con un fratello consanguineo, né con una sorella consanguinea,<br />

né con gli eredi citati nel caso della sorella germana.<br />

Art. 240<br />

Vi sono due eredi avente un diritto ad un fard di un quarto:<br />

1. il marito che concorre con discendenti chiamati<br />

all'eredità;<br />

2. la moglie in assenza di discendenti chiamati all'eredità.<br />

Art. 241<br />

Un solo erede a fard riceve un ottavo:<br />

la moglie, se il coniuge lascia discendenti chiamati all'eredità.<br />

Art. 242<br />

Quattro eredi hanno diritto a due terzi:<br />

1. le due figlie o più del defunto se non vi è un figlio;<br />

2. le due figlie o più del figlio del defunto a condizione che<br />

siano chiamate all'eredità escludendo un bambino maschile<br />

o femminile del defunto o un figlio del figlio allo<br />

stesso grado;<br />

15 BLANC/ZEIDGUY, Moudouwana, Code de statut personnel et des successions,<br />

edizione sinoptica franco-araba, Sochepress-Université<br />

1994. Pubblicata in francesecon traduzioni in tedesco da SCHOLZ,<br />

Marokko, testo, p. 17 ss., dans: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAU-<br />

SMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, attualità gennaio 2001.<br />

16 Gli articolo sono citati da una traduzione di COLMER, in: BLANC/ZEID-<br />

GUY, op. cit., vedi nota 15.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 89<br />

3. le due sorelle germane o più del defunto a condizione<br />

che siano chiamate all'eredità escludendo il fratello germano,<br />

il padre e un bambino del defunto di sesso maschile<br />

o femminile;<br />

4. le due sorelle consanguinee o più del defunto a condizione<br />

che siano chiamate alla successione escludendo il fratello<br />

consanguineo e gli eredi menzionati nel caso delle<br />

sorelle germane.<br />

Art. 243<br />

Tre eredi hanno un diritto ad un fard di un terzo:<br />

1. la madre, a condizione che il defunto non lasci discendenti<br />

chiamati all'eredità, né due o più di due fratelli e<br />

sorelle, anche se sono esclusi;<br />

2. i fratelli e le sorelle uterini, se si tratta di più persone, in<br />

assenza del padre, del nonno della linea paterna, di un<br />

bambino del defunto e di un bambino del figlio di sesso<br />

maschile o femminile.<br />

3. il nonno della linea paterna se concorre con fratelli e sorelle<br />

e se il terzo è per lui la quota più vantaggiosa.<br />

Art. 244<br />

I beneficiari del sesto sono:<br />

1. il padre, se vi è un bambino o un bambino del figlio senza<br />

distinzione di sesso;<br />

2. la madre, a condizione che concorra con un bambino o<br />

un bambino del figlio o con due o più fratelli e sorelle<br />

che sono effettivamente chiamati all'eredità o esclusi da<br />

altre persone;<br />

3. la figlia del figlio (o le figlie del figlio), a condizione che<br />

concorra con una sola figlia e che non vi sia un figlio del<br />

figlio allo stesso grado di lei;<br />

4. la sorella (o le sorelle) consanguinea a condizione che<br />

concorra con una sola sorella germana e che non concorrano<br />

con lei un fratello consanguineo, il padre, un bambino<br />

di sesso maschile o femminile;<br />

5. il fratello uterino a condizione che sia solo o la sorella<br />

uterina a condizione che sia sola se il defunto non lascia<br />

né padre, né nonno della linea paterna, né bambino, né<br />

bambino del figlio di sesso maschile o femminile;<br />

6. la nonna della linea paterna o materna se è sola; se vi sono<br />

due nonne, dividono tra loro il sesto a condizione che<br />

siano dello stesso grado o che la nonna della linea materna<br />

sia di un grado più lontano. Se, al contrario, la nonna<br />

della linea materna è di un grado più vivino, il sesto è attribuito<br />

a lei esclusivamente;<br />

7. il nonno della linea paterna se vi è un bambino o un bambino<br />

del figlio e se non vi è il padre del defunto.<br />

6.4.5. Gli eredi ad asaba<br />

Esitono quattro ordini tra gli eredi ad asaba da loro<br />

stessi (art. 246):<br />

- I discendenti maschili della stirpe maschile (figlio, i<br />

loro figli etc.);<br />

- Gli ascendenti maschili della stirpe maschile in linea<br />

diretta (cioè il padre, il nonno della linea paterna etc.)<br />

nonché i fratelli;<br />

- I discendenti dei fratelli della stirpe maschile,<br />

- Gli zii della linea paterna ed i loro discendenti nella<br />

stirpe maschile.<br />

Gli ordini più lontani non sono chiamati alla successione<br />

se non vi sono eredi di ordini più vicini. In ogni ordine<br />

gli eredi di un grado più vicino escludono gli eredi di<br />

un grado più lontano (art. 247).<br />

Gli eredi asaba da altri sono (art. 248):<br />

- le figlie se concorrono con i figli,<br />

- I nipoti di sesso femminile se concorrono con nipoti<br />

di sesso maschile,<br />

- Le sorelle germane che concorrono con fratelli germani.<br />

Il figlio riceve la doppia quota della figlia, il fratello<br />

la doppia quota della sorella (art. 248 comma 2).<br />

Gli eredi asaba con altri sono le sorelle (le sorelle germane<br />

e le sorellastre) che concorrono con le figlie del defunto<br />

o le figlie di discendenti (art. 249).<br />

6.4.6. Casi pratici<br />

Ecco qualche esempio concernente la ripartizione<br />

dell'eredità. 17 Nei casi seguenti si presume l'assenza di altri<br />

vedovi, di discendenti, di fratelli e sorelle e di ascenden<br />

ti del defunto.<br />

1 vedova + 1 figlio, 1 figlia<br />

3 1 vedova = 3/24 = 1/8<br />

14 1 figlio = 14/24<br />

7 1 figlia = 7/24<br />

24 denominatore commune<br />

La vedova riceve 1/8 perché esistono discendenti maschili<br />

e femminili (Art. 241), il resto sarà diviso tra il figlio<br />

= 2 punti e la figlia = 1 punto 3 x 8 = 24 (art. 246 n.1;<br />

248 n. 1 comma 3). Dunque 24: 8 = 3 per la vedova.<br />

Il resto 24 – 3 = 21.<br />

21: 3 = 7 per la figlia e 7 x 2 = 14 per il figlio.<br />

Il calcolo è molto facile per un musulmano:<br />

- prima di tutto, bisogna dedurre la quota del vedovo o<br />

della vedova (1/4 o 1/8).<br />

- Il resto è moltiplicato per 7.<br />

In altre parole, se vi sono un figlio o una figlia = 3, il 3<br />

è moltiplicato per 7 = 21 e l'8 del 1/8 è moltiplicato per 3<br />

= 24.<br />

- L'1/8 rappresenta 3/24.<br />

- I 7/8 rappresentano 21/24.<br />

- 21 diviso per 3 = 7/24 per la figlia.<br />

- 14/24 per il figlio ecc. 18<br />

17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120/1999, p. 27.<br />

18 All’epoca, le donne musulmane hanno calcolato le quote sulle dita<br />

perché erano analfabetiche. Mi dispiace molto non aver ritenuto questo<br />

modulo di calcolazione che aveva applicato la sorella di mia madre.<br />

Ero allora ancora piccolo e nessuno ha continuato questo modo di<br />

calcolazione.


90 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

1 vedovo (marito) + 1 figlio<br />

1 1 vedovo = 1/4 (art. 240 n. 1)<br />

3 1 figlio (il resto = 3/4) (art. 246 n. 1)<br />

4 denominatore commune<br />

Calcolo: La moglie premorta lascia suo marito e un figlio.<br />

Non esistono altri discendenti né fratelli e sorelle. I<br />

genitori sono già morti. Il marito è il solo erede a fard. Se<br />

concorre con discendenti, la sua quota ammonta a un<br />

quarto (art. 240 n. 1). Il figlio è il solo erede ad asaba; ottiene<br />

il resto, vale a dire tre quarti (art. 246 n. 1).<br />

1 vedovo, 2 figli, 2 figlie<br />

2 1 vedovo = 2/8 = 1/4<br />

2 1 figlio = 2/8 = 1/4<br />

2 1 figlio<br />

1 1 figlia = 1/8<br />

1 1 figlia<br />

8 denominatore commune<br />

1/4 per il vedovo = 2/8 (art. 240 n. 1)<br />

1 figlio: 2 quote del resto (art. 246 n. 1, 248 n. 3)<br />

1 figlio: 2 quote<br />

1 figlia: 1 quota (art. 248 n. 1)<br />

1 figlia: 1 quota<br />

Calcolo: Il marito è erede a fard. La sua quota ammonta<br />

ad un quarto se concorre con discendenti (art. 240 n.<br />

1). Le figlie sono solamente eredi a fard se non vi è un figlio<br />

(art. 239 n. 2, 242 n. 1). Le figlie sono eredi ad asaba<br />

se concorrono con i figli (art. 248 n. 1). I figli sono anche<br />

(e sempre) eredi ad asaba (art. 246 n. 1). Ognuno dei<br />

figli riceve il doppio della quota di una figlia (art. 248<br />

comma 3). Tre quarti della successione sono devoluti agli<br />

eredi ad asaba. Nel caso di due figli e due figlie, ognuno<br />

dei figli ottiene un terzo (1/3 x 3/4 = 1/4), ognuna delle<br />

figlie un sesto (1/6 x 3/4 = 1/8 della successione).<br />

1 vedova (moglie) + 1 figlio<br />

1 1 vedova = 1/8 (Art. 241)<br />

7 1 figlio (il resto) = 7/8<br />

8 denominatore commune<br />

La vedova, nella sua qualità di erede a fard, riceve solo<br />

la metà di quello che riceverebbe il marito superstite:<br />

Se concorre con discendenti, come all'occorenza, ottiene<br />

1/8 della successione (Art. 241), se invece non vi sono discendenti<br />

del defunto, riceve ¼ (art. 240 n. 2). Il figlio è<br />

il solo erede ad asaba; ottiene tutto il resto (art. 246 n. 1),<br />

cioè 7/8 della successione.<br />

1 vedova + 1 fratello germano<br />

1 1 vedova = 1/4<br />

3 1 fratello germano (il resto) = 3/4<br />

4 denominatore commune<br />

Se il defunto non lascia discendenti, la vedova è erede<br />

a fard e riceve ¼ (art. 240 n. 2). Il fratello (germano) del<br />

defunto è il solo erede ad asaba; riceve tutto il resto (art.<br />

246 n. 2).<br />

2 vedove + 2 fratelli germani<br />

1 1 a vedova, metà di 1/4 = 1/8<br />

1 2 a vedova, 2a metà di 1/4 = 1/8<br />

3 1 o fratello germano = 3/8<br />

3 2 o fratello germano = 3/8<br />

8 denominatore commune<br />

Le due vedove avranno insieme 1/4 da dividere tra loro<br />

(art. 40 n. 2), i 2 fratelli ricevono 3/8 ciascuno (art. 246<br />

n. 2).<br />

1 vedova + 3 figli + 1 figlia<br />

1 1 vedova, 1/8 (art. 241)<br />

6 3 figli, 2/8 ciascuno (art. 246 n. 1, 248 n. 3)<br />

1 1 figlia, 1/8 (art. 248 n. 1)<br />

8 denominatore commune<br />

Se il defunto lascia una vedova, 3 figli e una figlia, solo<br />

la vedova è erede a fard. Riceve 1/8 perché concorre<br />

con discendenti (art. 241). La figlia non è erede a fard,<br />

ma erede ad asaba perché concorre con figli (art. 248 n.<br />

1). Ciascuno dei figli, nella sua qualità di erede ad asaba,<br />

ottiene il doppio della quota di una figlia (art. 246 n. 1,<br />

248 n. 3).<br />

1 vedova + 1 figlia + 1 sorella germana<br />

3 1 vedova, 1/8 (art. 241)<br />

16 1 figlia, 16/24 = 2/3 (art. 239 n. 2)<br />

5 1 sorella germana (il resto 5/24) (art. 248 n. 3)<br />

24 denominatore commune<br />

Se il defunto lascia una vedova, una figlia e una sorella,<br />

la figlia è erede a fard e concorre con la vedova (1/8 a<br />

norma dell'art. 241), visto che non esiste un figlio. Come<br />

figlia unica, eredita due terzi (art. 239 n. 2). La sorella<br />

(germana) non è erede a fard, se concorre – come all'occorenza<br />

– con discendenti, fratelli (germani) o con il padre<br />

del defunto (art. 239 n. 4). E' allora l'unica erede ad<br />

asaba (art. 248 n. 3) e riceve il resto (5/24).<br />

2 vedove + 1 figlio + 1 figlia<br />

3 1 a vedova, metà di 1/8 = 1/16 = 3/8 (art. 241)<br />

3 2 a vedova, 2a metà di 1/8 = 1/16<br />

28 1 figlio, 28/48 = 7/12 (art. 246 n. 1, 248 n. 3)<br />

14 1 figlia, 14/48 = 7/24 (art. 248 n. 1)<br />

48 denominatore commune<br />

4 vedove + 2 figli + 2 figlie<br />

3 1 a vedova, 1/4 di 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 91<br />

3 2 a vedova, 1/4 di 1/8 = 3/96<br />

3 3 a vedova, 1/4 di 1/8<br />

3 4 a vedova, 1/4 di 1/8<br />

28 1 o figlio, 28/96 = 7/24 (art. 246 n. 1)<br />

28 2 o figlio<br />

14 1 a figlia, 14/96 = 7/48 (art. 248 n. 1)<br />

14 2 a figlia<br />

96 denominatore commune<br />

4 vedove + 3 figlie + 2 sorelle germane<br />

9 1 a vedova, 1/4 di 1/8 = 1/32 = 9/288<br />

9 2 a vedova, 1/4 di 1/8<br />

9 3 a vedova, 1/4 di 1/8<br />

9 4 a vedova, 1/4 di 1/8<br />

64 1 a figlia, 1/3 di 2/3 = 2/9 = 64/288<br />

64 2 a figlia, 1/3 di 2/3<br />

64 3 a figlia, 1/3 di 2/3<br />

3 1 a sorella germana<br />

3 2 a sorella germana<br />

288 denominatore commune<br />

1 figlia + 1 sorella germana<br />

2 1 figlia = 2/3 (art. 239 n. 2)<br />

1 1 sorella germana = 1/3 (art. 248 n. 3)<br />

3 denominatore commune<br />

4 figlie (2/3) + 4 sorelle germane (1/3)<br />

2 1 a figlia, 1/4 dei 2/3 = 2/12 (art. 242 n. 1)<br />

2 2 a figlia, 1/4 dei 2/3 = 2/12<br />

2 3 a figlia, 1/4 dei 2/3<br />

2 4 a figlia, 1/4 dei 2/3<br />

1 1 a sorella germana 1/4 di 1/3 = 1/12 (art. 248 n. 3)<br />

1 2 a sorella germana 1/4 di 1/3 = 1/12<br />

1 3 a sorella germana 1/4 di 1/3<br />

1 4 a sorella germana 1/4 di 1/3<br />

12 denominatore commune<br />

6.4.7. Il testamento dei musulmani<br />

Il defunto non può modificare la successione legittima.<br />

Non è possibile istituire eredi con un testamento. Ciò nonostante,<br />

è possibile fare un legato particolare che garantisce<br />

al legatario solamente un diritto personale sulla<br />

cosa legata. 19 Il legato deve essere accettato. Non è possibile<br />

rinunciare al legato prima dell'apertura della successione<br />

(Art. 185).<br />

Il de cujus, facendo un legato, può soltanto disporre di<br />

un terzo dell'eredità (deduzione fatta dei debiti) (Art.<br />

173). Se vuole disporre di più di un terzo, gli eredi maggiori<br />

devono consentire. Altrimenti, la disposizione è nulla.<br />

Possono consentire solo dopo l'apertura della successione<br />

(Art. 197).<br />

Inoltre, il legato a favore di un erede è soltanto ammissibile<br />

se gli altri erdi danno il loro consenso (Art. 176,<br />

200).<br />

In ogni modo, gli adul stabiliscono la frida, l'eredità<br />

controllata e rivista dall'adul, omologata dal cadi (giudice)<br />

che è responsabile per lo statuto personale e le successioni.<br />

Il cadi è il notaio e dispone del sigillo. Gli adul sono<br />

soltanto redattori e testimoni degli atti.<br />

Art. 173 Moudouwana<br />

Il testamento è l'atto con il quale l'autore costituisce su un<br />

terzo della sua eredità un diritto che diventa esigibile al momento<br />

del suo decesso.<br />

Art. 176<br />

Il testamento può essere fatto a favore di un erede (Principio:<br />

Nessun testamento per l'erede).<br />

Art. 195<br />

L'esecuzione testamentaria spetta alla persona nominata a<br />

questo effetto dal testatore o, se il testatore non ha nominato<br />

nessuno, a quella nominata dal giudice.<br />

Art. 197<br />

Se il legato corrisponde alla quota spettante ad un erede non<br />

determinato, il legatario ha il diritto a una quota calcolata nel<br />

rispetto del numero dei successibili, ma non può pretendere<br />

più di un terzo, salvo che gli eredi maggiori vi consentano.<br />

Art. 198<br />

Il terzo disponibile calcolato nel rispetto della massa successoria<br />

determinata, deduzione fatta dei diritti gravanti<br />

sull'eredità che sono prioritari al legato.<br />

Art. 199<br />

Se un legato di pari grado eccede il terzo disponibile, i beneficiari<br />

dividono tra loro il terzo. Per conseguenza, nel caso<br />

di un legato di un bene determinato, il beneficiario può<br />

soddisfarsi su questo bene. La quota di un beneficiario di un<br />

legato di un bene non determinato è prelevata invece dall'insieme<br />

del terzo dell'eredità.<br />

La quota spettante al beneficiario di un legato di un bene<br />

determinato è fissata nel rispetto del valore di questo bene in<br />

proporzione alla massa successoria.<br />

Art. 200<br />

Se gli eredi hanno, o dopo la morte del testatore o durante<br />

la sua ultima malattia, ratificato il testamento fatto a favore<br />

di un erede o se il testatore aveva domandato prima la loro<br />

autorizzazione e questi hanno dato quest'autorizzazione, i<br />

maggiori tra loro sono, di questo fatto, legati al testamento.<br />

Il diritto islamico non conosce il principio della rappresentazione<br />

degli eredi premorti dai loro discendenti.<br />

In una certa misura, questa possiblità è sostiuita dall'istituzione<br />

di eredi (tanzil). Tuttavia, l'istituzione di eredi è<br />

assimilata al legato, e il legato non può eccedere il terzo<br />

dell'eredità.<br />

19 Esempi di formulazioni, vedi: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>,<br />

Livre Bleu, p. 1847.<br />

La limitazione va dunque oltre la quota disponibile ai sensi della legge<br />

francese: A norma del diritto delle successioni islamico, la devoluzione<br />

successorale legale è al 100 % obbligatorio; l'azione di riduzione<br />

non è necessaria. I legati sono soltanto possibili a norma del diritto<br />

delle obbligazioni.


92 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Art. 212<br />

L'istituzione ereditaria ha luogo se il testamento stabilisce:<br />

„Tale persona eredita con mio figlio o con i miei bambini“<br />

oppure „contatela tra i miei eredi“ oppure „fatela ereditare<br />

i miei beni“ oppure, nel caso in cui il testatore ha un<br />

nipote discendente del suo figlio morto „ fatelo ereditare in<br />

luogo di mio figlio“.<br />

Questa istituzione è considerata come un legato che eccede<br />

il terzo della successione soltanto se gli eredi danno il loro<br />

consenso.<br />

6.5. La successione degli ebrei marocchini<br />

Esistono due sistemi conosciuti: il sistema mosaico e il<br />

sistema castigliano. 20<br />

6.5.1. Il sistema mosaico<br />

Il sistema mosaico (legge di Mosè) è influenzato dagli<br />

usi e costumi tochabim, praticati dai nazionali ebrei berberi<br />

nel sud di Safi/Marrakech, nel sud del paese e nel deserto<br />

marocchino.<br />

Questo sistema esclude ovviamente la vedova dalla<br />

successione. La vedova subentra all'eredità soltanto sulla<br />

base di un legato fatto con un testamento nella forma soffrim<br />

(notariato ebreo).<br />

In assenza di un legato, la donna può far valere la pensione<br />

vedovile sulla base della koutouba (contratto di<br />

matrimonio). Nel caso di rinuncia a quest'ultima, gli eredi<br />

le devono una pensione alimentare a vita che si estingue<br />

con un nuovo matrimonio.<br />

Per mantenere il patrimonio familiare integro, è dunque<br />

ammesso di escludere gli eredi femminili dall'eredità del<br />

loro padre, applicando le regole della Bibbia che stabiliscono:<br />

Se un uomo muore senza aver figli, la sua eredità passa<br />

alle figlie, se non ha figlie, l'eredità passa ai fratelli e<br />

se non vi sono fratelli, ai fratelli del suo padre (zio), al parente<br />

più vicino.<br />

Secondo l'interpretazione del talmud, la linea materna è<br />

estranea alla successione. La donna è esclusa dall'eredità<br />

integrale se non vi è un uomo.<br />

Inoltre, il coniuge superstite della moglie morta raccoglie<br />

la totalità dell'eredità, anche se vi sono discendenti.<br />

Quelli di primo letto hanno soltanto un diritto alla pensione<br />

vedovile stabilita nel contratto di matrimonio (ketouba).<br />

Sono chiamati all'eredità del padre, i figli legittimi e<br />

persino illegittimi. Il figlio maggiore riceve la doppia<br />

quota di quella dei figli minori che dividono l'altra metà<br />

in parti uguali tra loro. L'eredità è ripartita in primo luogo<br />

ai figli, dopo passa ai nipoti.<br />

E' devoluta alle figlie soltanto se non vi sono figli o discendenti<br />

del figlio, dopo al padre (nonno) che, se è chiamato<br />

all'eredità, esclude la vedova che ha soltanto un diritto<br />

a una pensione alimentare o al pagamento della pensione<br />

vedovile determinata nella ketouba.<br />

Se, nella linea ascendente, non esiste il padre del defunto,<br />

l'eredità passa, nell' ordine seguente, ai:<br />

- fratelli consanguinei,<br />

- i loro discendenti,<br />

- o, in mancanza, … alla sorella consaguinea del defunto.<br />

Per quanto riguarda l'eredità materna, è regolata nella<br />

ketouba che, nel caso di decesso, stabilisce:<br />

- ½ per il marito,<br />

- ½ per i bambini.<br />

Le figlie sono escluse perché l'eredità non passi da una<br />

casa ad un'altra.<br />

6.5.2. Il sistema castigliano<br />

Questo sistema, applicabile a El Jadida/Azemour e nel<br />

nord fino alla Spagna, è influenzato dai costumi mediterranei.<br />

Per questo, i sistemi talmudici sono stati oggetto di<br />

profonde riforme.<br />

Prima di tutto, la riforma ha creato la comunione dei<br />

beni dell'uomo e della donna durante il matrimonio.<br />

Nel caso di decesso, la moglie superstite raccoglie la<br />

piena proprietà di 1/2 dell'eredità se presta giuramento<br />

sulle tifilin davanti ai dayannim (gente della religione:<br />

Rabbi o giudice rabbinico) dicendo che non si è appropriata<br />

di beni del marito morto. Di seguito, l'altra metà è<br />

devoluta agli altri eredi che dividono questa metà tra loro<br />

in parti uguali, eventualmente anche a quelli di primo<br />

letto.<br />

- Questo sistema esclude dal concorso le figlie sposate,<br />

divorziate e vedove al momento del decesso del loro<br />

padre.<br />

- Le figlie nubili invece sono chiamate all'eredità del<br />

loro padre; concorrono con i figli ed ereditano parti<br />

uguali.<br />

Tuttavia, la figlia nubile è esclusa dell'eredità della madre<br />

(se il padre è morto prima della madre). L'eredità è<br />

devoluta soltanto agli eredi maschili.<br />

Se la madre muore invece prima del padre, la figlia nubile<br />

ottiene una quota uguale a quella dei suoi fratelli.<br />

6.6. La successione testamentaria degli stranieri<br />

La successione testamentaria è disciplinata dalla legge<br />

nazionale del testatore, salvo nel caso in cui il testatore<br />

si sia nel frattempo convertito alla religione musulmana,<br />

in tal caso l'eredità è collegata ai principi della regione<br />

musulmana, cioè alla Moudouwana, codice di statuto<br />

personale e successoria.<br />

6.6.1. La capacità giuridica di testare<br />

La capacità giuridica di testare è regolata dalla legge<br />

nazionale del testatore (articolo 3 del Dahir del 12 agosto<br />

1913 sulla condizione civile 21 ).<br />

6.6.2. Forme ammesse 22<br />

Secondo la Corte di Appello di Rabat 23 , il Marocco riconosce<br />

la validità del testamento se è redatto ai sensi:<br />

20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />

études juridiques XXIV, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida, 2000.<br />

21 fonti vedi nota 28.<br />

22 nota 22 vedi pagina 93.<br />

23 nota 23 vedi pagina 93.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 93<br />

- della legge nazionale del testatore,<br />

- della legge locale: davanti all'adul: per i musulmani;<br />

davanti al sofrim: per gli ebrei,<br />

- della forma notarile: davanti al notaio marocchino,<br />

tipo latino, pubblico ufficiale marocchino (Dahir du 4<br />

mai 1925),<br />

- delle forme consolari del paese del testatore.<br />

6.6.3. Esecuzione del testamento<br />

Il testatore può, a sua discrezione, nominare un esecutore<br />

testamentario (il notaio per esempio) che si limita, ai<br />

sensi del testamento, ad eseguire il testamento se non costituisce<br />

un suo affare personale.<br />

Nel caso di interessi divergenti, il giudice civile può delegare<br />

ad un notaio di realizzare uno studio dottrinale e<br />

giurisprudenziale di diritto internazionale privato ed a fare<br />

una proposta per l'esecuzione del testamento. Di seguito,<br />

il giudice concilia il diritto nazionale del testatore con<br />

quello dei beneficiari e pretendenti, con il diritto internazionale<br />

plurilaterale e con la proposta fatta dal pubblico<br />

ufficiale competente nella materia.<br />

6.7. Patto successorio<br />

Tutti i notai marocchini (adul, rabbi e notai latini) possono<br />

rilasciare patti successori (atti di notorietà) 24 – che<br />

sono simili agli atti di notorietà nel diritto francese.<br />

7. Le società<br />

7.1. Regole applicabili ai diversi tipi di società<br />

Le società in Marocco, sono regolate, da diversi testi di<br />

legge:<br />

- Il Dahir (legge) del 12 agosto 1913, nell'articolo 6,<br />

stabilisce che le società civili e commerciali sono assimilati<br />

alle persone fisiche. L'art 7 stabilisce che „la<br />

nazionalità di una società è regolata dal paese in cui è<br />

stata stabilita – senza frode – la sede sociale legale.“<br />

- Le società civili sono regolate dagli articoli dal 982 al<br />

1064 del Dahir delle obbligazioni e dei contratti e godono,<br />

come contratti di diritto privato, della piena autonomia<br />

della volontà.<br />

- Le società di persone (la società in nome collettivo,<br />

la società in accomandita semplice, la società in accomanidtà<br />

per azioni, la società occulta) e la società a<br />

responsabilità limitata (SARL) sono regolate dalla<br />

nuova legge 5.96 – Dahir 1.97.49 del 13.02.1997.<br />

- Le società anonime sono regolate dalla legge 17-95<br />

Dahir 1.96.124 del 30.8.1996. 25<br />

Tutte le società commerciali (salvo le società occulte)<br />

sono persone giuridiche di diritto privato a partire<br />

dall'iscrizione nel registro di commercio ed hanno la piena<br />

capacità giuridica.<br />

7.2. La società in nome collettivo<br />

La società in nome collettivo è regolata dalla legge<br />

5.96 – Dahir 1.97.49 del 13.02.97. Ai sensi di questa legge,<br />

i soci devono tutti essere commercianti. La loro responsabilità<br />

è solidale e illimitata. Gli statuti della società<br />

devono essere depositati in doppio esemplare nella<br />

cancelleria. La società è iscritta nel registro di commercio.<br />

La denominazione comporta almeno il nome di due<br />

soci o più.<br />

La gestione è collettiva, salvo nel caso di una procura<br />

o di un mandato. Le decisioni sono collettive e prese<br />

all'unanimità.<br />

La società in nome collettivo è dissolta con il decesso<br />

di un socio. Può anche essere mantenuta con gli eredi se<br />

il contratto prevede espressamente che non è dissolta con<br />

il decesso di un socio.<br />

7.3. La società in accomandità<br />

7.3.1. Società in accomandità semplice<br />

Esistono due tipi di soci: gli accomandatari e gli accomandanti.<br />

Gli accomandatari sono tenuti personalmente,<br />

gli accomandanti sono responsabili nel limite del loro<br />

conferimento in denaro (non è possibile il conferimento<br />

in forma di servizi, né di opera intellettuale). Gli statuti<br />

sono depositati nella cancelleria del tribunale di commercio<br />

in doppio esemplare. L'art. 22 stabilisce che 1 o 2 persone<br />

sono nominate come accomandatari.<br />

La gestione è assunta dai soci accomandatari. L'art. 26<br />

della legge prevede un diritto, per gli accomandatanti, di<br />

prendere conoscenza.<br />

7.3.2. Società in accomandità per azioni<br />

Esistono almeno tre azionari. I soci rispondono solidarmente<br />

e personalmente. I commercianti sono iscritti nel<br />

registro di commercio. Si applicano le regole della società<br />

anonima anche alla società in accomandità per azioni.<br />

L'amministratore può essere azionista o no.<br />

7.4. Società a responsabilità limitata (SARL)<br />

La SARL è disciplinata dalla legge 5.96 – Dahir<br />

1.97.49 del 13.02.1997, articoli 44 ss. La SARL può essere<br />

unipersonale o avere più titolari di quote sociali.<br />

Non possono essere costituite nella forma della SARL le<br />

banche, gli istituti di credito le assicurazioni e le casse di<br />

risparmio.<br />

Per quanto riguarda la determinazione, bisogna sempre<br />

aggiungere „SARL“ al nome della società. La società è<br />

costitutita preferibilmente con un atto notarile. Può anche<br />

essere costitutita con un atto privato o fiduciario. Però,<br />

queste forme non sono raccomandate perché possono dar<br />

luogo a grandi difficoltà. Gli statuti devono essere controllati<br />

dal tribunale e sono depositati in doppio esemplare<br />

nella cancelleria del tribunale di commercio per essere<br />

iscritti.<br />

22 esempi di formulazioni da HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />

Bleu, p. 1847 s. (notariato adul), p. 1853 s. (notariato latino).<br />

23 Corte d'Appello di Rabat, decisione del 27 dicembre 1955 (il protettorato<br />

francese era allora ancora in vigore).<br />

24 Esempi di formulazioni da: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre<br />

Bleu, p. 1848 (adul), p. 1851 s. (notariato ebreo sofrim), p. 1854 s.<br />

(notariato latino).<br />

25 Gazzetta Ufficiale 4422 del 17 ottobre 1996 pagina 661.


94 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Come abbiamo detto qui sopra, la SARL può avere uno<br />

o più titolari di quote sociali. La cessione di quote sociali<br />

richiede il consenso della maggioranza dei soci (almeno<br />

¾ del capitale). Le quote sono liberamente cessibili tra<br />

i soci. La cessione va comunicata agli altri soci (non-cedenti<br />

o anche cedenti) perchè possano eventualmente<br />

esercitare i loro diritti di prelazione o di preferenza (articolo<br />

195 del D.O.C. del 12/8/1913).<br />

La SARL è diretta da più amministratori (statutari o<br />

no). Gli amministratori sono civilmente e penalmente responsabili<br />

per i loro errori. I soci devono obbligatoriamente<br />

nominare un sindaco se la cifra d'affari eccede i<br />

50.000.000 DH, cioè circa 4.500.000 €. Il capitale minimo<br />

al momento della costituzione è di 100.000 DH =<br />

90.000 €.<br />

7.5. La società anonima<br />

La società anonima è regolata dalla legge 17.95 Dahir<br />

1.96.124 del 30.8.1996. 26<br />

La società anonima (ordinaria di diritto commune)<br />

si compone di cinque azionari almeno. Il capitale sociale<br />

ammonta ad almeno 3.000.000 DH, cioè 270.000 €. Il capitale<br />

si compone senza avviso di sottoscrizione. Un<br />

quarto (¼) del capitale almeno è liberato al momento della<br />

costituzione stessa, il resto entro 3 anni. Vi sono da 3 a<br />

12 amministratori. Se le azioni vengono quotate in borsa,<br />

vi sono 15 amministratori. Come altri organi, esistono un<br />

direttorio e un consiglio di vigilanza. L'assemblea ordinaria<br />

dei soci nomina 1 o 2 sindaci secondo il capitale e il<br />

numero degli azionisti. La loro missione è di stendere un<br />

vero rapporto finanziario.<br />

La società anonima semplificata (tra società) è regolata<br />

dall'art. 425 e s.. Il suo obiettivo è permettere ad una o<br />

più società di unirsi tra loro o di costituire una madre comune<br />

per stabilire o amministrare una filiale costituita in<br />

considerazione dei suoi membri. L'organizzazione e il funzionamento<br />

sono stipulati liberamente nel contratto. Il capitale<br />

sociale ammonta a 2.000.000 DH = 180'000 €, che<br />

sono interamente liberati (articolo 427/2). Questo tipo di<br />

società può fare appello al pubblico risparmio (art. 427/3).<br />

Gli azionari dispongono di un termine di 6 mesi per aumentare<br />

il capitale o cedere azioni. La trasformazione<br />

della forma giuridica richiede una decisione all'unanimità<br />

(art. 428) o la dissoluzione della società. Gli statuti sono<br />

firmati da tutti i soci. Sono preferibilmente rogati dal<br />

notaio, in considerazione della tecnicità. La costituzione<br />

con un atto privato o fiduciario non è raccomandata ed è<br />

da evitare. Gli statuti possono prevedere l'inalienabilità<br />

delle azioni per 10 anni. La cessione delle azioni richiede<br />

il consenso della società a pena di nullità.<br />

La discordanza dei soci è conciliata da un esperto o tramite<br />

un'ordinanza del presidente del tribunale di commercio<br />

che decide in una procedura d'urgenza.<br />

La società ha come organi il presidente (nominato negli<br />

statuti) o anche una persona giuridica a responsabilità<br />

civile e penale. Vi deve essere obbligatoriamente un sindaco.<br />

7.6. Imposta sulle società commerciali<br />

L'imposta sul reddito e sui benefici di risorse marocchini<br />

ammonta a:<br />

- 35 % per le imprese,<br />

- 39 % per gli istituti di credito,<br />

- 12 % per le società stranieri (settore immobiliare o costruzione).<br />

I contributi minimali ammontano a:<br />

- 0.50 % per i prodotti,<br />

- 0.25 % per certe attività commerciali.<br />

Il riporto delle perdite è di 4 anni.<br />

Le filiali sono soggetti imponibili all'imposta sugli enti<br />

collettivi anche in assenza di una sede stabile e senza<br />

ricorso ad un rappresentante delegato in questo senso dalla<br />

società.<br />

8. Diritto internazionale privato<br />

8.1. Generalità sul D.I.P.<br />

8.1.1. Introduction préliminaire<br />

Il Marocco è un paese islamico moderato – sunnite (tolerante)<br />

– fin dal VII° secolo. Gli stranieri, cristiani o ebrei<br />

espulsi da Andalusia, non furono mai oppressi malgrado<br />

la loro fede non musulmana o il loro debole numero.<br />

Il Marocco ha permesso agli stranieri non musulmani,<br />

fin dal XII° secolo, di aver in quasi tutte le città dell'impero<br />

le loro sinagoghe o chiese per poter esercitare la loro<br />

religone ed i loro culti in modo normale e pacifico, naturalmente<br />

con tutta la libertà e tranquillità garantite e<br />

protette dal Re in ufficio.<br />

8.1.2. Accordi e trattati internazionali<br />

Tutti i trattati, accordi e convenzioni conclusi dal Marocco<br />

fin dal 1731 con i paesi europei e anglo-saxoni hanno<br />

garantito agli stranieri dei paesi contraenti le libertà di<br />

venire e di partire, il libero esercizio di culto, la sicurezza<br />

su terra e sul mare, la protezione delle persone e dei<br />

beni e la possibilità di impiantare i loro consolati. I detenuti<br />

non sono mai trattati come schiavi.<br />

Il XX° secolo ha vissuto diversi influenze. Il Marocco,<br />

sotto dominazione straniera (protettorato francese, spagnolo<br />

e internazionale), si è visto dividere il territorio all'est<br />

e al sud. Esistevano in Marocco tre legislazioni „importate“<br />

marocanizzate con i Dahir dei sovrani delle tre<br />

zone. Queste tre legislazioni erano, per quanto riguarda il<br />

fondo, quasi identiche, malgrado certe particolarità locali<br />

e circostanze del momento che sono state rispettate al<br />

momento della decisione maggioritaria.<br />

Il Marocco indipendente (a partire dal 1956) si è dichiarato<br />

internazionalmente disposto a garantire di volta<br />

in volta gli interessi e le libertà di tutte le colonie straniere<br />

che esistevano in Marocco o che erano chiamate ad immigrarci,<br />

naturalmente senza nessuna disuguaglianza.<br />

26 Gazzetta Ufficiale 4422 del 17 ottobre 1996 pagina 661 ss.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco 95<br />

Oggi, visto il suo atteggiamento efficace in materia di<br />

preservazione e di garanzia dei diritti umani, il Marocco<br />

gioca un ruolo importante nel quadro della cooperazione<br />

internazionale e occupa un posto d'onore nel concerto<br />

delle nazioni libere e liberali.<br />

8.1.3. Fonti del D.I.P. marocchino<br />

Questa materia è trattata in Marocco sotto il titolo „La<br />

condizione civile dei francesi e degli stranieri in Marocco“<br />

(abbreviazione: „CCE“ o „DCC“) 27 .<br />

Vi sono due tipi di fonti del diritto internazionale privato,<br />

fonti nazionali e fonti internazionali. Le fonti nazionali<br />

sono le leggi marocchine, i dahirs (leggi) del:<br />

- dahir del 12 agosto 1913 sulla „CCE“ o „DCC“ (dahir<br />

sulla condizione civile dei francesi e degli stranieri<br />

in Marocco), 28<br />

- 4 settembre 1915 sullo stato civile,<br />

- 4 marzo 1960 sui matrimoni misti,<br />

- 1957 che forma il codice Moudouwana sullo statuto<br />

personale, 29<br />

- 29 settembre 1957 sulla Corte Suprema,<br />

nonché la giurisprudenza delle corti e tribunali, la<br />

dottrina e il diritto comparato.<br />

Le fonti internazionali sono le convenzioni bilaterali e<br />

multilaterali, particolarmente le convenzioni dell'Aja e di<br />

Vienna alle quali il Marocco ha aderito con il Dahir del<br />

1o marzo 1954 e il Dahir n. 647-67 del 30-9-1969. 30<br />

L'idea direttrice del testo del D.I.P. applicabile è la possibilità<br />

giurisdizionale di applicare:<br />

- in materia di statuto personale dello straniero: la sua<br />

legge personale nazionale (legge materiale e anche di<br />

procedura, se quest'ultima è considerata come essenziale<br />

per la soluzione del problema – articolo 394 Codice<br />

di procedura).<br />

- in materia patrimoniale, o la legge nazionale dello<br />

straniero o la legge marocchina del luogo di situazione<br />

del bene – secondo il presente caso.<br />

8.2. Persone<br />

8.2.1. Stato e capacità<br />

Lo stato e la capacità sono regolati dalla legge nazionale<br />

(articolo 3 del CCE) e la legge locale (art. 5 del<br />

CCE). La legge locale si applica anche ai rifugiati e agli<br />

apolidi. Nel caso di più nazionalità, la legge applicabile è<br />

determinata dal giudice.<br />

8.2.2. Stato civile<br />

Lo stato civile è regolato dal Dahir del 4 settembre<br />

1915 che concerne le disposizioni generali, la nascita, il<br />

matrimonio, il divorzio, il decesso, l'assistenza, gli atti, le<br />

correzioni, i termini, le formalità della celebrazione, le<br />

decisioni (dichiarative e di rettifica), le menzioni e naturalizzazioni.<br />

8.2.3. Domicilio<br />

La libertà di stabilimento vale su tutto il territorio marocchino.<br />

Il domicilio serve a determinare la competenza<br />

territoriale del giudice adito.<br />

8.2.4. Nazionalità – naturalizzazione<br />

La nazionalità è regolata dal Dahir (legge) del 6 novembre<br />

1958). La naturalizzazione si effettua con decreto<br />

se le condizioni richieste sono adempiute.<br />

Ultima novità (discorso del Re Mohamed VI nel luglio<br />

<strong>2005</strong>): Il bambino nato da una donna marocchina può essere<br />

iscritta nel passaporto della madre, anche se il padre<br />

è sconosciuto.<br />

8.3. Matrimonio<br />

8.3.1. Conclusione del matrimonio<br />

I matrimoni tra sposi stranieri che hanno tutti e due la<br />

stessa nazionalità sono regolati dalla legge nazionale comune.<br />

Nel caso di nazionalità diverse, occorre applicare<br />

la legge nazionale di ciascuno degli sposi.<br />

Il principio del locus régit actum (art. 11 CCE) si applica<br />

alla forma degli atti. Tuttavia, le parti hanno anche la<br />

possibilità di scegliere la legge nazionale delle parti. La<br />

legge francese marocanizzata si applica al luogo dell'atto.<br />

La legge e gli usi locali (adul) si applicano ai musulmani.<br />

- Il matrimonio di coppie francesi cristiane è regolato<br />

dal Codice Civile. La celebrazione del matrimonio ha<br />

luogo o nel consolato o davanti al ufficiale dello stato<br />

civile o davanti a un notaio latino (contratto civile).<br />

- Il matrimonio di coppie francesi musulmani è collegato<br />

alle leggi del Coran e ha luogo davanti agli adul.<br />

- Il matrimonio di coppie francesi ebrei è concluso davanti<br />

al rabbi (i notai sofrim).<br />

- Il matrimonio di stranieri che non sono francesi è<br />

concluso davanti al consolato se i due sposi hanno la<br />

stessa nazionalità. Nel caso di diverse nazionalità, il<br />

matrimonio è concluso davanti all'ufficiale dello stato<br />

civile. Bisogna allora applicare la legge nazionale dei<br />

due sposi. Il giudice decide se queste leggi sono contradittorie<br />

(in contrasto).<br />

- Il principio che prevale per i matrimoni misti (matrimonio<br />

tra un marocchino e uno straniero) è di applicare<br />

a ciascuno la sua propria legge nazionale, soprattutto<br />

in materia di proibizioni e impedimenti assoluti<br />

o relativi. Sono inoltre applicabili il Dahir del 4 marzo<br />

1960 nonché gli articoli 8 e 11 della „CCE“.<br />

27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />

des études juridiques XXX, Casablanca: Imprimerie Najah Jadida,<br />

2002;<br />

H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Imprimerie<br />

Najah Jadida, 1988.<br />

28 Testo francese da: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu,<br />

p. 1844 s.; testo e traduzione tedesca da: KROPHOLLER/KRÜGER/RIE-<br />

RING/SAMTLEBEN/SIEHR, Außereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.<br />

29 F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY, Moudouwana, Code de Statut Personnel et<br />

des Successions, edizione sinoptica franco-araba, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

30 G.U. 3011 del 15-7-1970.


96 H. Sefrioui, Rapporto Nazionale Marocco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

8.3.2. Regime patrimoniale<br />

„In assenza di contratto, gli effetti del matrimonio sui<br />

beni mobili ed immobili degli sposi sono regolati dalla<br />

legge nazionale del marito al momento della celebrazione<br />

del matrimonio. Il cambiamento della nazionalità degli<br />

sposi o di uno tra loro non ha nessun'influenza sul regime<br />

patrimoniale“ (articolo 15 CCE = Dahir del 12 agosto<br />

1913).<br />

Non sono rispettati né il rinvio di ritorno né il rinvio altrove.<br />

31<br />

8.3.3. PACS e convivenza more uxorio<br />

Il PACS e la convivenza more uxorio sono proibiti in<br />

Marocco. Si tratta di una proibizione d'ordine pubblico,<br />

punibile penalmente.<br />

8.3.4. Divorzio e separazione dei corpi<br />

La legge nazionale è applicabile per quanto riguarda il<br />

fondo e la forma. Se gli sposi sono di diverse nazionalità,<br />

bisogna applicare a ognuno di loro la propria legge nazionale.<br />

Nel caso di matrimoni misti (marocchini – stranieri),<br />

il divorzio e la separazione dei corpi sono collegati<br />

alle leggi locali (muslimi, ebrei, stato civile secondo il<br />

caso).<br />

Il divorzio e la separazione del corpo di una coppia<br />

omosessuale sono contrari all'ordine pubblico visto che la<br />

convenzione è nulla ai sensi della legge marocchina.<br />

8.4. Successioni<br />

„La devoluzione ereditaria dei beni mobili o immobili<br />

situati in Marocco è regolata dalla legge nazionale del<br />

defunto per quanto riguarda la determinazione degli eredi,<br />

l'ordine nel quale sono chiamati all'eredità, le quote<br />

che sono attribuite a loro, i rapporti, la quota disponibile<br />

e la riserva. La stessa regola si applica all'intrinseca validità<br />

e gli effetti delle disposizioni testamentarie.“ (articolo<br />

18 CCE = Dahir del 12 agosto 1913).<br />

Non vengono rispettate né il rinvio di ritorno né il rinvio<br />

altrove. 32<br />

8.5. Legalizzazione<br />

Il Marocco non ha aderito alla Convenzione dell'Aja<br />

del 5 ottobre 1961.<br />

Ai sensi di una convenzione bilaterale con la Francia,<br />

gli atti pubblici non richiedono né la legalizzazione<br />

né altre formalità nei rapporti con la Francia. 33<br />

9. Leggi fiscali<br />

In materia di diritto fiscale, bisogna ritenere il principio<br />

della legalità secondo il quale non vi è una percezione<br />

senza testo (art 1o legge fiscale). In Marocco, il sistema<br />

si basa sull'equità. Esistono tabelle fissate senza disciminazione.<br />

In materia di percezione, l'ingiunzione di pagamento e<br />

il sequestro sono imperativi. Le imposte commerciali e<br />

professionali sono l'imposta generale sul redditto, l'IVA,<br />

l'imposta industriale ed i diritti doganali.<br />

9.1. Alienazione di immobili<br />

E' possibile irrogare una penalità di mora, se l'iscrizione<br />

non ha luogo nel termine di un mese.<br />

L'imposta sull'acquisto di terreni ammonta al 5 % o<br />

al 2.5 %, l'imposta sulle donazioni all'1 % e l'imposta sul<br />

fondo di commercio al 5 %. Le iscrizioni nel registro fondiario<br />

devono effettuarsi nel termine di 18 mesi. I diritti<br />

d'iscrizione ammontano al 1 % del valore fisso dell'atto,<br />

per un certificato sono 75 DH (circa 6,8 € ).<br />

9.2. Successioni e donazioni<br />

Le successioni non sono assogettate all'imposta – solo<br />

se si tratta di beni venuti dall'Europa.<br />

Le donazioni tra vivi sono assoggettate ad un'imposta<br />

speciale: I diritti d'iscrizione ammontano all' 1 %, l'imposta<br />

sulle donazioni fondiarie all'1 %.<br />

L'iscrizione delle donazioni all'ultimo superstite è assoggettata<br />

a diritti d'iscrizione di 50 DH (circa 4.50 €). La<br />

tassa notarile ammonta a 100 DH (circa 9.- €).<br />

9.3. Altri diritti<br />

L'iscrizione delle società civili e commerciali fa nascere<br />

diritti di iscrizione del 0.5 %, la tassa notarile ammonta<br />

al 0.25 %.<br />

La tassa notarile per l'acquisto di terreni ammonta al<br />

0.5 %, per le società al 0.25 %. La tassa è integralmente<br />

devoluta al tesoro.<br />

L'iscrizione di procure costa 50 DH (circa 4.50 la tassa<br />

notarile ammonta a 100 DH (circa 9.- €).<br />

Il tasso delle remissioni di debiti e del riconoscimento<br />

di debiti ammonta all'1 %, quello dei diritti notarili al 0.5<br />

%.<br />

Il deposito tra gli originali dei documenti costa tra 50<br />

ee 100, il deposito di allegati 50 DH.<br />

Le esenzioni dall'imposta e le agevolazioni fiscali sono<br />

regolate in diversi codici: il Codice degli investimenti,<br />

il Codice immobiliarie, il Codice di commercio, il Codice<br />

d'industria, il Codice delle mine, il Codice turistico.<br />

10. Bibliografia<br />

Una raccolat di testi di legge si trova in Internet: http://<br />

www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp.<br />

Per la bibliografia vedi pagina 48.<br />

31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, in: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

33 Articolo 3 del Protocôle additionel à la Convention bilatérale d'entraide<br />

judiciaire del 5 dicembre 1957, G.U. Marocco 1957, p. 2331.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 97<br />

Informe nacional Marruecos*<br />

Índice<br />

página<br />

1.Información general sobre el país 97<br />

2.El derecho notarial 97<br />

3.El derecho civil 98<br />

4.Derecho inmobiliario 99<br />

5.Derecho de familia 99<br />

6.Derecho sucesorio 102<br />

7.Las sociedades 109<br />

8.Derecho internacional privado 110<br />

9.Leyes fiscales 112<br />

Descripción de la situación jurídica actual: 1 de julio de<br />

<strong>2005</strong>.<br />

1. Información general sobre el país<br />

Marruecos – a semejanza de los países occidentales –<br />

está regido por una monarquía constitucional (un consejo<br />

de regencia en caso de minoría de edad del Rey),<br />

- un Parlamento con dos cámaras, una de representantes<br />

(elegidos cada 5 años por sufragio universal), y<br />

otra de consejeros (3/5 de los miembros elegidos por<br />

colectividades locales, 2/5 por las cámaras profesionales),<br />

donde están el uno al ladro del otro los empleadores<br />

y los empleados (principio de la igualdad),<br />

- un gobierno que reúne las tendencias políticas por<br />

mayoría y por representación geográfica equilibrada,<br />

- un Consejo Constitucional,<br />

- un Alto Tribunal de Justicia para juzgar a los miembros<br />

del gobierno con responsabilidad penal en crímenes<br />

y delitos cometidos en el ejercicio de sus funciones,<br />

- un Consejo Económico y Social,<br />

- un Tribunal de Cuentas que controla la ejecución de<br />

las leyes de finanzas y<br />

- un órgano de justicia independiente del poder ejecutivo<br />

(un Consejo Superior de la Magistratura y una Comisión<br />

Ministerial para el Nombramiento y la Designación<br />

de Notarios).<br />

En Marruecos hay colectividades locales descentralizadas:<br />

las regiones (prefecturas y provincias) y los municipios<br />

(urbanos y rurales).<br />

2. El derecho notarial<br />

2.1. El derecho profesional<br />

2.1.1. Formas de notariado<br />

En Marruecos existen dos formas de notariado: el notariado<br />

confesional (estatuto personal y sucesorio) y el<br />

notariado de derecho civil (contratos de derecho común):<br />

1<br />

Por lo que respecta al notariado confesional, cabe distinguir<br />

tres formas de notariado:<br />

- el notariado adulario, instituido por la ley coráncia<br />

y competente para los casos religiosos de los musulmanes:<br />

El notariado adulario está formado por 2 adules<br />

y homologado por el Cadi (el juez); 2<br />

- el notariado rabínico, instituido por la ley mosaica y<br />

competente para los casos civiles de los judíos. El notariado<br />

rabínico está formado por los escribas y homologado<br />

por el juez hebreo;<br />

- los notariados no musulmanes y no judíos (los católicos,<br />

etc.): Estos notariados corresponden al notariado<br />

latino, véase el tipo de notariado europeo. Son<br />

responsables de la redacción de contratos notariales y<br />

no están sujetos a ninguna homologación. (En este artículo,<br />

el término „notario“ se refiere solamente a los<br />

notarios del tipo latin.)<br />

Por lo que respecta al notariado de derecho civil, también<br />

existen tres formas:<br />

- los adules, que son competentes, además del estatuto<br />

personal y sucesorio musulmán, de las transacciones<br />

inmobiliarias, de los bienes inmuebles no registrados,<br />

del registro de la propiedad;<br />

- los notarios, que son competentes en la vida jurídica<br />

de las sociedades civiles y comerciales, así como de<br />

las sociedades de hecho, de las transacciones inmobiliarias<br />

(salvo si los bienes inmuebles no están inscritos<br />

en el registro de la propiedad) y de las escrituras<br />

domésticas (poderes, donaciones);<br />

- los escribas, que son responsables de las escrituras de<br />

sus derechos costumbristas (hazzaqqa).<br />

En la actualidad Marruecos cuenta con 6.400 adules,<br />

600 notarios, 100 escribas y 1.500 notarios pasantes (primeros<br />

oficiales y segundos oficiales de notaría).<br />

2.1.2. Fuentes del derecho notarial<br />

El derecho notarial está regulado en las siguientes leyes:<br />

3<br />

- El derecho de los adules en el dahir (ordenanza real)<br />

de 7 de julio de 1914 y en el dahir de 7 de julio de<br />

1982; sujeto a reforma en el <strong>2005</strong>.<br />

- el derecho de los notarios en el dahir de 4 de mayo de<br />

1925 sujeto a reforma en el 2006; 4<br />

- el derecho de los escribas en el dahir de 22 de mayo<br />

de 1918; reforma en un futuro próximo.<br />

* por HOUCINE SEFRIOUI, Notario en Casablanca, Marruecos, consejero<br />

ejecutivo permanente del <strong>UINL</strong>, encargado de negocios al ONU, vicepresidente<br />

del Instituto Internacional de Historia del Notariado.<br />

1 H. SEFRIOUI, El Notariado en Maruecos, Le Notariat au Maroc, The<br />

Notary in Marocco, Collection des études juridiques XVIII, XIX,<br />

XX, Casablanca: Imprenta Najah Jadida, 1998.<br />

2 H. SEFRIOUI, L'acte adoulaire au Maroc, Le Gnomon n° 115,<br />

Sept./Oct. 1998, p. 12-14.<br />

3 Se puede encontrar una recopilación de textos legales en el sitio web<br />

que se indica a continuación: http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp.<br />

4 Probablemente la ley de reforma del Dahir de 4 de mayo de 1925 se<br />

presentará al Parlamento en abril de 2006. Ya ha sido aprobada por el<br />

consejo del parlamento en enero del <strong>2005</strong>.


98 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Las reformas en curso se refieren a la modernización,<br />

teniendo en cuenta la actualización de los textos. El derecho<br />

notarial (adulario, hebraico y de tipo latino) es competencia<br />

de la Ley (parlamento)<br />

2.1.3. Acceso a la profesión<br />

Cada año se nombran aproximadamente 50 notarios:<br />

Los oficiales de notaría, calificados como oficiales primeros,<br />

ascienden a 130. La siguiente tabla muestra la<br />

evolución de las cifras de los notarios nombrados:<br />

1956<br />

1970<br />

1986<br />

1989<br />

2001<br />

2003<br />

<strong>2005</strong><br />

7 europeos<br />

7 europeos + 4 marroquíes<br />

24 notarios marroquíes en el congreso de<br />

Montreal<br />

45 notarios marroquíes en el congreso de<br />

Ámsterdam<br />

350 notarios marroquíes en el congreso de<br />

Atenas<br />

450 notarios (+ 1500 pasantes)<br />

600 notarios (+ 1500 pasantes)<br />

Actualmente, más del 64 % de los notarios son mujeres.<br />

2.2. Atribuciones del notario<br />

El notario es competente en materia del estatuto personal<br />

y sucesorio de los no musulmanes y no judíos, independientemente<br />

de su nacionalidad, de la vida jurídica de<br />

las sociedades de personas y capitales (constitución, depósitos,<br />

vida social, hasta su disolución), de la vida jurídica<br />

doméstica diaria (poderes), del comercio (ventas,<br />

garantías de fondos de comercio) y de los comerciantes<br />

individuales.<br />

Hasta 1975, la ley establecía como atribuciones del notario<br />

la declaración de la suscripción y el desembolso en<br />

las sociedades anónimas y el levantamiento de embargo<br />

de garantías de fondos de comercio. En 1975 se promulgó<br />

una nueva ley de sociedades anónimas. Un año más<br />

tarde, en 1976, nació el nuevo Código de Comercio. Las<br />

dos atribuciones anteriores conferidas a los notarios por<br />

las leyes de 1914 y 1922 fueron eliminadas y la forma auténtica<br />

y legalmente impuesta pasó a ser facultativa.<br />

Desde el 8 de noviembre de 2002, los notarios (en asociación<br />

con los abogados), han atribuido a la escritura pública<br />

la competencia rationae materiae en materia de<br />

venta de pisos en co-propiedad, en materia de venta futura<br />

y en materia de venta con accesión. 5<br />

2.3. Otorgamiento de escrituras<br />

El idioma de la escritura notarial debe ser el francés.<br />

No obstante, si el cliente prefiere utilizar el árabe, la escritura<br />

se redactará en esta lengua. La escritura notarial es<br />

indispensable para el usuario en la medida en que crea un<br />

derecho convencional en virtud de las cláusulas establecidas<br />

y evita eventuales litigios. 6<br />

La firma de la escritura ante notario no requiere una<br />

certificación de otra autoridad distinta del notario redactor.<br />

No obstante, de conformidad con la nueva ley de copropiedad<br />

y la nueva ley de venta futura, la firma de los<br />

abogados está sujeta obligatoriamente a la legalización<br />

de la firma del abogado redactor por parte del secretario<br />

del tribunal de primera instancia.<br />

La escritura notarial se redacta en un papel „timbrado“<br />

de 20 DH (aproximadamente 1,80 €). Las fórmulas<br />

de escrituras utilizadas son las mismas que las del notariado<br />

latino en Europa y América latina.<br />

2.4. Los honorarios de los notarios<br />

Los honorarios de los notarios no son fijos; son los propios<br />

notarios los que los fijan directamente con los clientes.<br />

Los honorarios están sujetos a impuestos. Los honorarios<br />

varían según el caso entre el 0,5% y el 2,5%.<br />

2.5. La organización profesional<br />

A la espera de una reforma que estipule la creación de<br />

un consejo superior del notariado a escala nacional, existe<br />

– por el momento – una cámara nacional con 10 delegaciones<br />

regionales simples dirigidas por colegas coordinadores.<br />

Mientras que el texto que actualmente rige el notariado<br />

se remonta al 4 de mayo de 1925, la cámara nacional del<br />

notariado moderno, órgano representativo, se creó el 27<br />

de septiembre de 1986 en virtud del dahir (la ley) de asociaciones<br />

públicas de 15 de noviembre de 1958.<br />

3. El derecho civil<br />

El derecho civil marroquí es cosmopolita, influido por<br />

las distintas legislaciones europeas, incluyendo la americana,<br />

la australiana (acta Torrens), así como por la ley<br />

musulmana y las costumbres locales codificadas, en especial<br />

en materia inmobiliaria. No obstante, en su conjunto<br />

supone una adaptación juiciosa a las necesidades<br />

particulares y específicas y tiene un sentido común y conveniencia<br />

que se reflejan en multitud de ocasiones.<br />

Con este espíritu de armonización y adaptación, Marruecos<br />

también se ha adherido a los principales convenios<br />

internacionales multilaterales que forman parte integrante<br />

de su legislación civil y comercial en el sentido<br />

más amplio del término.<br />

3.1. El D.O.C.: el Dahir (código) de las Obligaciones<br />

y Contratos<br />

Una de las fuentes más importantes, que representa el<br />

tronco común de nuestro derecho privado, es el D.O.C.<br />

(Código de las Obligaciones y Contratos), de 12.8.1913.<br />

Este código concilia perfectamente las diferentes legislaciones<br />

de Europa con el derecho musulmán, de forma que<br />

ni los europeos ni los musulmanes encuentran en él nada<br />

que contravenga sus respectivos costumbres y hábitos.<br />

5 Leyes 18.00, 44.00 y 52.000.<br />

6 Tema 1 al congreso del <strong>UINL</strong> a Atenas, octobre 2001.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 99<br />

Este código está dividido en dos tomos:<br />

- El primero: corresponde al título III del tomo III del<br />

código civil de 1804, y trata de las obligaciones en<br />

general;<br />

- El segundo: está dedicado a los contratos y cuasicontratos.<br />

3.2. Reformas<br />

Este código, cuya eficacia es indiscutible, no necesita<br />

reformas frecuentes, debido a su adaptación a la realidad.<br />

La reforma más importante se realizó en noviembre de<br />

2002 con objeto de incluir las disposiciones que regulan<br />

los contratos de venta de pisos en co-propiedad y de<br />

venta futura.<br />

4. Derecho inmobiliario<br />

En Marruecos existen dos regímenes de bienes: 7<br />

- Los bienes colectivos,<br />

- los bienes melk: propiedad privada de los particulares.<br />

Cada una de estas dos categorías se divide en 2 regímenes:<br />

- Los bienes inscritos en el registro de la propiedad:<br />

Los bienes inscritos en el registro de la propiedad están<br />

sujetos a la ley (Dahir: ordenanza real) de 12 de<br />

agosto de 1913 y textos sucesivos. Este régimen tiene<br />

su origen en „el acta Torrens“ (ley australiana que<br />

recibe el nombre de su autor Sir R.TORRENS, adoptada<br />

por el Parlamento de Australia en 1858). En resumen,<br />

es el propietario el que posee la propiedad, y no al<br />

contrario, existiendo un „Título de propiedad“ para el<br />

bien delimitado topográficamente en el terreno. El<br />

„Registro de propiedad“ recoge todos los derechos<br />

reales, los orígenes, así como la situación jurídica<br />

exacta y real.<br />

- Los bienes no registrados proceden del derecho coranico<br />

y las escrituras se establecen según la forma<br />

adularia (tradicional) y, por lo tanto, pueden ser objeto<br />

de un „requerimiento de registro“.<br />

4.1. La venta de inmuebles<br />

Cualquier persona que adquiera un derecho inmobiliario,<br />

siempre que pueda inscribirse en el título de propiedad<br />

en cuestión, verá su derecho definitivamente consolidado<br />

mediante su inscripción en el título, hecho indispensable<br />

para que la escritura (notarial de compra) pueda<br />

ser totalmente efectiva.<br />

La inscripción no solamente tiene un efecto constitutivo<br />

del derecho real, sino que también – dado el peso de<br />

la escritura notarial – tiene simultáneamente fuerza probatoria<br />

y fuerza ejecutoria, ya que sólo los derechos inscritos<br />

en los registros de la propiedad representan una<br />

prueba – irrefutable e intangible – frente a terceros y frente<br />

a las propias partes contratantes. Este régimen ofrece<br />

evidentemente total seguridad y garantía a los terceros<br />

adquirientes inscritos.<br />

4.2. Otros contratos<br />

Los contratos notariales – establecidos en Marruecos<br />

por los notarios de tipo latino – son exactamente iguales<br />

a los establecidos por sus colegas europeos o latinoamericanos,<br />

sin ninguna diferencia.<br />

4.3. Derechos reales sobre un bien inmobiliario<br />

El régimen hipotecario está regulado por el Dahir (Ley)<br />

de 2 de junio de 1915. Sólo ha conservado dos privilegios:<br />

1. el de los derechos de Hacienda, en ausencia de bienes<br />

inmuebles,<br />

2. el de las costas judiciales para la construcción del inmueble<br />

y la repartición del precio.<br />

El acreedor hipotecario que sea beneficiario de una hipoteca<br />

en garantía de su crédito sobre un bien inmobiliario,<br />

en el sentido del artículo 204 del Dahir (ley) de 2 de<br />

junio de 1915, de no haber recibido el pago en el momento<br />

convenido o fijado, puede enviar un requerimiento<br />

inmobiliario de embargo sin otra formalidad que la posesión<br />

de un certificado especial expedido por el registrador<br />

de la propiedad territorialmente competente.<br />

4.4. Facilidades<br />

El legislador ha previsto – en un doble intento de facilitar<br />

y hacer seguras las transacciones – la posibilidad de:<br />

- consultar los registros y los planes de edificación,<br />

- obtener copias certificadas conformes de todos los documentos<br />

incluidos en el expediente del registro de la<br />

propiedad.<br />

por parte de cualquier persona a simple petición y previo<br />

pago de los derechos de consulta y copia.<br />

5. Derecho de familia<br />

5.1. Derecho matrimonial<br />

5.1.1. El matrimonio de los musulmanes<br />

El matrimonio de los musulmanes tiene carácter consensual<br />

y solemne. Obedece, en cuanto al fondo, a las<br />

prescripciones del derecho musulmán y, en cuanto la<br />

forma, a las prescripciones establecidas en la Moudawana<br />

(código de estatuto personal y sucesorio de 1958) 8 reformado<br />

por la ley nº 2003-70. 9<br />

7 H. SEFRIOUI, Les droits réels, Collection des études juridiques XIV,<br />

Collection des Etudes Notariales V, Casablanca: Imprenta Najah Jadida,<br />

1989.<br />

8 Para una edición sinóptica franco-árabe, véase: F.-P. BLANC/R. ZEID-<br />

GUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et des Successions, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

Puede encontrarse una traducción al alemán de los artículos en materia<br />

de familia en: BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und<br />

Kindschaftsrecht, Marokko, actualidad: noviembre de 1995, p. 23 ss.<br />

9 BO nº 5184 de 5.2.2004; Internet: http://www.map.co.ma/mapfr/<br />

moudawana/la_moudawana.htm.<br />

Véase también: NELLE, Neue familienrechtliche Entwicklungen im<br />

Maghreb (Marokko, Algerien, Libyen, Mauretanien und Tunesien),<br />

StAZ 2004, 253 – con una traducción al alemán de los nuevos artículos<br />

y de los artículos modificados, StAZ 2004, 276.


100 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Empieza por la Al khotba (esponsales), una especie de<br />

pedida de mano tras una ceremonia, seguida de una promesa,<br />

un compromiso, regalos de joyas y pañuelos, con<br />

las ofrendas tradicionales de leche y dátiles, que varían<br />

según los medios.<br />

La ruptura de los esponsales está regida por una reglamentación<br />

particular y muy precisa en relación con la devolución<br />

o no de todos o de parte de los regalos anticipados,<br />

y en función de los casos existentes y de la decisión<br />

del cadi (juez).<br />

La estipulación de una dote (mahr o sadaq) es indispensable<br />

para la culminación del matrimonio de conformidad<br />

con la Escuela de Jurisprudencia Islámica Malekita.<br />

No obstante, en las ciudades, las partes implicadas sólo<br />

estipulan una dote simbólica.<br />

El derecho musulmano coránico traditional admite la<br />

poligamia con hasta cuatro mujeres (Art. 29, apartado 2<br />

antiguo de la Moudawana). Según el derecho anterior, ya<br />

en el pasado, en el contrato de matrimonio, la esposa podía<br />

reservarse el derecho de ser la única mujer y pedir el<br />

divorcio, de no cumplir el hombre esta obligación (Art.<br />

30, 31, 44 antiguo)<br />

Después de la reforma de la Moudawana en 2004, el<br />

contrato de matrimonio puede contemplar la prohibición<br />

de la poligamia (Art. 40 nuevo). Si el hombre desposa a<br />

otra mujer contra la voluntad de su primera mujer, ésta<br />

tiene derecho al divorcio (Art. 45 nuevo). En todo caso,<br />

la poligamia es dependiente del consentimiento de la mujer<br />

y de la autorización del cadi difícil de obtener.<br />

5.1.2. El matrimonio de los judíos marroquíes<br />

El matrimonio de los judíos marroquíes se define en el<br />

libro sagrado talmoud, interpretado por takanot (ley).<br />

Los esponsales son una ceremonia familiar, celebrada<br />

en función de las familias, los medios y las costumbres.<br />

5.1.3. El matrimonio de los cristianos (no musulmanes<br />

y no judíos)<br />

El fondo y la forma están regulados por el Dahir de 4<br />

de septiembre de 1915, que no es otra cosa que una copia<br />

íntegra del código civil francés.<br />

5.1.4. Los matrimonios de extranjeros y los matrimonios<br />

mixtos<br />

Los matrimonios mixtos están regidos por el Dahir<br />

(Ley) de 4 de marzo de 1960, artículo 4, que se remite a<br />

la ley nacional de los cónyuges, en materia de edad (del<br />

esposo y de la esposa), capacidad, consentimiento, impedimentos<br />

(absolutos o relativos y las eventuales prohibiciones<br />

confesionales).<br />

Las formas son las siguientes:<br />

- la forma consular (los esposos son de la misma nacionalidad),<br />

- la forma notarial (los esposos son de nacionalidades<br />

diferentes),<br />

- la forma adularia (los esposos son musulmanes extranjeros),<br />

y<br />

- la forma rabínica (los esposos son judíos extranjeros).<br />

5.2. Disolución del matrimonio (divorcio, repudio)<br />

La disolución (divorcio-remedio o divorcio-sanción;<br />

repudio – talaq) es desde este momento judicial (Art. 48<br />

apartado 2), y ya no depende de la voluntad del marido,<br />

pudiendo dar lugar a una indemnización por daños y perjuicios<br />

(Art. 61 ss.), con obligación de vivienda, alimentación<br />

y mantenimiento si la mujer divorciada está embarazada<br />

o durante el período de viudedad (Al Idda) de tres<br />

períodos de menstruación para la divociada o de 4 meses<br />

y 10 días para la viuda (todo ello con vistas a evitar cualquier<br />

confusión sobre la paternidad – Art. 72 ss.) La reforma<br />

de 2004 ha ampliado el derecho al divorcio a favor<br />

de la mujer.<br />

5.3. Prohibición del PACS (Pacto Civil de Solidaridad)<br />

y del matrimonio homosexual<br />

La prohibición del PACS y del matrimonio homosexual<br />

es de carácter público. El matrimonio puede solamente<br />

tener lugar entre dos personas de sexo diverso (hombre y<br />

mujer); es una prescripción coránica indiscutible.<br />

5.4. Regímenes matrimoniales<br />

5.4.1. El régimen matrimonial de los musulmanes y<br />

de los judíos<br />

Se casan según el régimen de „separación de bienes“.<br />

Cada esposo puede disponer libremente de su patrimonio.<br />

El derecho musulmán no establece limitaciones de disposición<br />

para los esposos.<br />

De conformidad con el Art. 49, apartado 4 de la Moudawana<br />

en su versión de 2004, la liquidación puede efectuarse<br />

en función de las contribuciones de cada uno de<br />

los esposos al patrimonio familiar.<br />

De conformidad con las reglas anteriores, el régimen<br />

matrimonial legal de separación de bienes no podía modificarse<br />

por contrato de matrimonio. 10 No obstante, el<br />

nuevo Art. 49 permite a los cónyuges acordar el uso y<br />

reparto del patrimonio adquirido durante el matrimonio.<br />

5.4.2. El régimen matrimonial de los no musulmanes<br />

y no judíos<br />

Se contemplan dos casos: Dependiendo de si los futuros<br />

esposos han firmado o no un contrato de matrimonio,<br />

estarán sujetos:<br />

- al régimen legal de su ley nacional aplicable,<br />

- o al régimen convencional: aplicación del contrato firmado.<br />

5.4.3. Formulario del contrato<br />

Para la redacción tomamos como base el contrato „tipo<br />

francés“ adaptado a la voluntad de los contratantes. 11<br />

10 BERGMANN/FERID, <strong>International</strong>es Ehe- und Kindschaftsrecht, Marokko,<br />

actualidad: noviembre de 1995, p. 17.<br />

11 Para ejemplos de formulaciones véase: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc,<br />

en: <strong>UINL</strong>, Régimes Matrimoniaux, Successions et Libéralités dans<br />

les relations internationales et internes („Livre Bleu“), p. 1849 (matrimonio<br />

hebraico), p. 1852 (extranjeros).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 101<br />

5.5. Solidaridad familiar<br />

La solidaridad familiar se asume en materia de mantenimiento,<br />

en forma de obligación moral, de los ascendientes<br />

y parientes que lo necesiten. Éstos no deben en<br />

ningún caso ser „excluidos“ ni abandonados o internados<br />

en instituciones denominadas „residencias de ancianos“,<br />

„residencias de jubilados“ o incluso „asilos“. Deben ser<br />

mantenidos por el miembro de la familia que pueda responder<br />

a sus necesidades en cuanto a alimentación, vestimenta<br />

y alojamiento.<br />

5.5.1. Pensión alimentaria del cónyuge<br />

En cuanto a la pensión alimentaria para la esposa, el<br />

juez de familia determinará el importe según su criterio<br />

(Art. 121).<br />

5.6. Inexistencia de la adopción<br />

Marruecos está categóricamente en contra del reconocimiento<br />

de la adopción y de la legitimación adoptiva por<br />

parte de parejas casadas o concubinas, y con más motivo<br />

por parte de personas solteras, por supuesto en el sentido<br />

europeo del término.<br />

A los niños se les acoge, no se les adopta. Conservan<br />

el nombre de su familia de origen. Cuando alcanzan la<br />

mayoría de edad, tienen derecho a „buscar“ a sus padres<br />

y eventualmente obtener el reconocimiento de sus orígenes<br />

familiares.<br />

5.7. Nuevo Código de la familia 12<br />

El día mundial de la mujer coincide este año con el primer<br />

aniversario de la aplicación en Marruecos del derecho<br />

de familia…<br />

Básicamente, el derecho de familia:<br />

- ha proclamado la igualdad de los dos cónyuges en el<br />

matrimonio,<br />

- ha insistido en el papel primordial de la mujer en el<br />

seno de la familia,<br />

lo que se examina a continuación.<br />

El legislador del derecho de familia, en el sentido y espíritu<br />

del artículo 24 del código, adopta el principio sacrosanto<br />

de la equidad, hermana gemela, acólito e inseparable<br />

de la justicia, que se refleja en los siguientes poderes<br />

conjuntos:<br />

5.7.1. La edad de los cónyuges para contraer matrimonio<br />

La edad queda establecida en dieciocho años, tanto para<br />

él como para ella, de forma que la joven esposa, que<br />

antes se casaba, incluso en contra de su voluntad, a los 16<br />

años, no sea víctima del error, el dolo, el engaño, en ocasiones<br />

incluso la violencia física o psíquica o ambas a la<br />

vez.<br />

La custodia de los niños (al hadana) finaliza, tanto para<br />

el tutor como para el tutelado, como máximo a los 15<br />

años de edad.<br />

5.7.2. El carácter del contrato de matrimonio<br />

En el sentido del artículo 4 del derecho de familia, el<br />

contrato de matrimonio ha pasado a ser, por definición legal,<br />

un acto consensual. Por ello, si el contrato de matrimonio<br />

firmado se modifica con posterioridad y se ve<br />

afectado por un vicio de consentimiento por: error, dolo<br />

o violencia, la parte afectada tiene derecho a solicitar la<br />

rescisión del contrato tanto antes como después de la consumación<br />

del matrimonio, obviamente con la posibilidad<br />

de solicitar una indemnización por daños y perjuicios.<br />

La poligamia resulta casi imposible debido a las condiciones<br />

draconianas vividas e impuestas.<br />

5.7.3. El principio de igualdad en el matrimonio<br />

Este principio sacrosanto de igualdad encuentra claramente<br />

su aplicación en las siguientes disposiciones legales.<br />

La confirmación de la igualdad en materia de derechos<br />

y deberes recíprocos entre cónyuges. Esta igualdad<br />

se confiere conjuntamente y nunca unilateralmente a los<br />

dos cónyuges, especial y esencialmente para adoptar decisiones<br />

en relación con:<br />

- la fijación, elección y gestión del domicilio conyugal<br />

común,<br />

- la educación y orientación de la escolarización de los<br />

hijos nacidos en el matrimonio,<br />

- la procreación y la limitación de los nacimientos.<br />

La igualdad en la gestión contable, pecuniaria y financiera<br />

de los gastos domésticos: Aquí se hace referencia<br />

al mantenimiento de la separación de los bienes propios<br />

de cada uno de los esposos. Por ello, cada uno de los esposos<br />

tiene plena libertad para disponer cuando lo desee<br />

de sus bienes propios, incluso de los adquiridos durante<br />

el matrimonio, independientemente de los que le correspondan<br />

por herencia de su familia. El otro esposo no tiene<br />

ningún derecho de inspección.<br />

5.7.4. La igualdad en materia de disolución del matrimonio<br />

El concepto at tatliq, conferido a la mujer, de pedir la<br />

disolución del matrimonio, se ha ampliado a los casos<br />

de desacuerdo, especialmente en los casos en los que resulta<br />

imposible exponer al juez un motivo real y convincente<br />

para la disolución. De esta forma, el desacuerdo se<br />

considera motivo y causa de at tatliq, excusa para cualquiera<br />

de los esposos que no tenga otra salida.<br />

La indemnización asignada a los cónyuges divorciados<br />

es totalmente independiente de lo que se le deba a la<br />

esposa en concepto de:<br />

a) mantenimiento del hijo bajo su custodia, y como<br />

pensión para el cuidado del hijo bajo custodia o para<br />

el mantenimiento del domicilio del hijo bajo custodia,<br />

en caso de que éste abandonara el domicilio paterno.<br />

b) embarazo constatado antes del compromiso, en las siguientes<br />

condiciones:<br />

12 Para el texto de la reforma de la ley, véase la nota 9.


102 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

- Intercambio positivo de consentimiento de ambos<br />

prometidos,<br />

- consentimiento del wali, si procede,<br />

- carácter público de los esponsales ante la opinión pública,<br />

- embarazo de la prometida en el período de los esponsales<br />

sin llegar a consumar el matrimonio,<br />

- reconocimiento del embarazo por ambos prometidos.<br />

En el caso de denegación de la paternidad legítima del<br />

prometido, éste podrá ser sometido a la prueba de paternidad<br />

por cualquier medio, incluido el dictamen médico<br />

de laboratorios de análisis solicitado judicialmente sobre<br />

la base de muestras de sangre, análisis genéticos e incluso<br />

análisis de esperma.<br />

5.7.5. Disposiciones testamentarias<br />

La igualdad de ambos esposos en las disposiciones testamentarias,<br />

beneficia a los hijos, sin hacer distinción<br />

alguna entre los descendientes, tratando por igual a las hijas<br />

y a los hijos, e incluso continuando la línea descendiente<br />

después de los hijos del testamentario y más allá;<br />

mientras que antes la disposición beneficiaba exclusivamente<br />

a los descendientes de los hijos, para que el bien<br />

permaneciera en la familia y no pasara a la familia del<br />

marido de la hija del testamentario.<br />

5.7.6. Reforma de la procedura<br />

La creación de las jurisdicciones de la familia: Para<br />

salvaguardar la familia, y dada la especificidad de sus innumerables<br />

y complejos problemas, el legislador ha creado<br />

para ello las jurisdicciones de la familia.<br />

Los plazos de las acciones judiciales se han acortado<br />

significativamente a:<br />

- un mes como máximo para decidir sobre la nafaqa (la<br />

alimentación y el mantenimiento del niño),<br />

- seis meses como máximo para decidir sobre los divorcios,<br />

dado que el juez tiene un primer plazo de dos<br />

meses para decidir sobre el intento de conciliación,<br />

seguido de un segundo plazo de reflexión de otros dos<br />

meses, y finalmente debe manifestarse sobre el divorcio<br />

transcurridos seis meses.<br />

El retorno obligatorio del cónyuge excluido o expulsado<br />

del domicilio conyugal: El cónyuge que haya sido<br />

expulsado del domicilio conyugal, deberá retornar obligatoriamente<br />

en virtud de una orden judicial. El tribunal<br />

garantizará su permanencia los días no laborables. Este<br />

tipo de casos requieren una intervención enérgica por<br />

parte del tribunal para que el cónyuge expulsado retorne.<br />

5.7.7. Creación del fondo de ayuda familiar<br />

Para eliminar los inconvenientes derivados de su aplicación,<br />

en el discurso real, pronunciado por Su Majestad<br />

el Rey Mohamed VI, por el que se establecen las principales<br />

directivas en la materia, se preconizó y se sugirió la<br />

creación del fondo de ayuda familiar que se nutrirá simultáneamente<br />

de:<br />

a) un descuento procedente de costas judiciales, derechos<br />

de registro y timbre, recursos varios<br />

b) una subvención del presupuesto del Ministerio de<br />

Justicia, entre otros.<br />

Este fondo ofrecerá asistencia para paliar la insolvencia<br />

de aquellas partes que no puedan cumplir una sentencia<br />

en materia de derecho de familia por motivos económicos.<br />

Este fondo aún no está en vigor.<br />

6. Derecho sucesorio 13<br />

6.1. Generalidades<br />

Definición:<br />

- La sucesión es la transmisión de los bienes de una<br />

persona fallecida a una o varias personas vivas de<br />

cujus (el difunto o el autor, incluido el propietario de<br />

los bienes a distribuir).<br />

- Los sucesores son el beneficiario, el heredero o el sucesible.<br />

6.2. Textos de base aplicables<br />

La sucesión de los musulmanes se rige por un lado por<br />

el Dahir (ley) 1.58.112 de 3.4.1958 14 que constituye el<br />

tomo VI de la Moudawana: código de sucesiones, y por<br />

otro lado por la opinión dominante del rito malekita,<br />

refundido por el nuevo derecho de la familia.<br />

Para los judíos marroquíes, existen dos regímenes vigentes:<br />

- El régimen mosaico, que es aplicable en el sur de Safi,<br />

Marrakech y el gran sur marroquí hasta Mauritania,<br />

- el régimen Castellano, que se aplica en la ciudad de El<br />

Jadida-Azemmour y en todo el norte del Reino de<br />

Marruecos hasta España, influenciado por las costumbres<br />

mediterráneas.<br />

La delación hereditaria de los franceses se rige por los<br />

artículos 718 a 892 del Código Civil francés.<br />

La de los demás extranjeros se rige por sus leyes nacionales<br />

en materia de sucesiones y por los artículos 3 y<br />

18 del Dahir (ley) de 12 de agosto de 1913 que constituye<br />

el código sobre la condición civil de los franceses y<br />

extranjeros en Marruecos y el Convenio de la Haya de<br />

17.7.1905 que, en la mayoría de los casos, establece que<br />

se aplica la ley de la nacionalidad de los interesados.<br />

6.3. La apertura de la sucesión<br />

La sucesión de una persona se abre en el momento de<br />

su fallecimiento, administrativamente constatado por el<br />

médico forense territorialmente competente para ello.<br />

13 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120, 1999, p. 23-27; SCHOLZ, Marokko, en: FERID/FIRS-<br />

CHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es Erbrecht, actaulidad:<br />

enero de 2001 (con traducciones al francés y al alemán de las leyes<br />

relacionadas).<br />

14 El texto de la ley está publicado en el boletín oficial de Marruecos<br />

N°2371 de 4.4.1958; para una edición franco-árabe, véase la nota 8;<br />

para una traducción al alemán, véase la nota 13.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 103<br />

La menor duda sobre el fallecimiento puede suponer un<br />

obstáculo para esta apertura. Los casos de personas ausentes<br />

y desaparecidas son objeto de una decisión judicial.<br />

Lo mismo ocurre con las personas que fallecen a la<br />

vez en un mismo incidente al poner su vida en peligro.<br />

6.4. La delación hereditaria de los musulmanes<br />

La sucesión se transmite según el artículo 218 de la<br />

Moudouwana en el siguiente orden:<br />

- los derechos reales que afectan especialmente a uno<br />

o varios de los bienes que componen la masa sucesoria,<br />

como por ejemplo: sacrificar un cordero, un buey<br />

o un camello como sacrificio, hacer una simple limosna<br />

o zakat (tercer pilar religioso), pagar el alquiler de<br />

su vivienda, o el de la de su viuda durante la id da, jubilación<br />

legal a la que se ve sometida durante 4 meses<br />

y 10 días para evitar cualquier confusión sobre la paternidad,<br />

- los gastos mortuorios (lavado del cadáver, lectores<br />

del Corán, transporte, cementerio),<br />

- las deudas del difunto: salarios del personal doméstico,<br />

agua, electricidad de su domicilio y también el<br />

teléfono móvil.<br />

- los legados: permitidos por el vivo del de cujus (donación/testamento)<br />

a favor de terceros. El legado debe<br />

ser válido y ejecutorio, en el fondo y en la forma,<br />

- los derechos hereditarios: después de deducir las<br />

cargas, el remanente puede ser recogido por los herederos<br />

legítimos musulmanes, fieles y dignos de suceder<br />

al de cujus.<br />

La responsabilidad de los herederos se limita exclusivamente<br />

a los bienes sucesorios y es proporcional a la<br />

parte de herencia de cada uno de ellos (Art. 229 del Código<br />

de las Obligaciones y Contratos, DOC):<br />

6.4.1. Causas del derecho de sucesión<br />

Para poder heredar tiene que existir un vínculo de matrimonio<br />

con el de cujus, contraído de forma regular y<br />

válida (este matrimonio no debe tener vicios ni ser nulo),<br />

o un vínculo de parentesco, véase un vínculo con un actor<br />

común de una de las líneas (Art. 225 de la Moudawana):<br />

- ascendiente (padre, madre, abuelos paternos, abuelos<br />

maternos),<br />

- descendiente (hijo, hija, nieto, nieta),<br />

- parientes (hermano, hermana, tío, tía).<br />

6.4.2. Condiciones para heredar<br />

En Marruecos, se diferencia entre las condiciones generales<br />

y las condiciones particulares. Las condiciones<br />

generales son la certeza de que el de cujus ha fallecido, la<br />

certeza de que el heredero sucesible está vivo y la certeza<br />

de que existe la herencia (masa sucesoria) (Art. 226).<br />

Las condiciones particulares también son tres:<br />

- El niño al nacer sólo puede beneficiarse de la sucesión<br />

si nace vivo y viable (grito al nacer, lactancia) (Art.<br />

227).<br />

- La herencia entre un musulmán y un no musulmán está<br />

prohibida, así como entre bastardos (nacidos de<br />

adulterio o incesto) (Art. 228). La aplicación de esta<br />

regla no afecta a la libertad de un musulmán de testar<br />

a favor de un no musulmán y a la inversa, ni al derecho<br />

a herencia de los menores de edad.<br />

- No se debe estar inculpado por indignidad sucesoria<br />

(asesinato) (Art. 229).<br />

6.4.3. Los herederos<br />

Hay tres clases de herederos (artículo 230 de la Moudouwana):<br />

- Los „fouroud“ (herederos de fardh),<br />

- los „aceb“ (asaba),<br />

- y los que pueden ser herederos fouroud y aceb al mismo<br />

tiempo o por separado.<br />

Art. 231 de la Moudawana 15<br />

El fardh es la parte proporcional fija de la herencia asignada<br />

al heredero. La sucesión se transmite en primer lugar a<br />

los herederos de fardh.<br />

Art. 232<br />

Si no se encuentra ningún heredero de fardh, o si los fardh<br />

no agotan la sucesión, ésta, o lo que quede de la misma después<br />

de que los herederos de fardh hayan retirado su parte,<br />

corresponderá a los herederos asaba.<br />

Los faroud (herederos de fardh) heredarán obligatoriamente<br />

una parte proporcional fija de la herencia.<br />

- De conformidad con el Art. 233 de la Moudawana, los herederos<br />

de fardh exclusivamente faroud son cuatro: la<br />

madre, la abuela, la esposa y la hermana uterina. Los herederos<br />

de fardh y asaba simultáneamente son cinco:<br />

el padre, el abuelo, el marido, el hijo del tío paterno y<br />

el hermano uterino (Art. 235).<br />

- Los herederos de fardh o asaba que no pueden reunir estas<br />

dos cualidades son cuatro: la hija, la hija del hijo, la<br />

hermana carnal y la hermana consanguínea (Art. 236).<br />

- Los herederos asaba exclusivamente son seis: el hijo, el<br />

hijo del hijo, el hermano carnal, el hermano consanguíneo,<br />

el tío paterno y el hijo del hermano (Art. 234).<br />

Según los casos, los herederos de fardh heredan 1/2, 1/4,<br />

1/8, 2/3, 1/3, 1/6 según los casos:<br />

- El marido hereda 1/4 (si hay descendientes con derecho<br />

sucesorio), o 1/2 (en ausencia de descendientes) (art. 239<br />

nº 1, 240 nº 1);<br />

- la hija y la nieta heredan 1/2 (en ausencia de otros hijos,<br />

art. 239 nº 2), las dos hijas o más en ausencia de un hijo<br />

2/3 (art. 242 nº 1), el nieto se asimila a la hermana carnal<br />

y hereda 1/2, la hermana consanguínea hereda 1/2.<br />

- La viuda recibe 1/8 (si hay descendientes, art. 241), o<br />

1/4 (en ausencia de descendientes, art. 240 nº 2): el padre<br />

y la madre 1/6 (si hay descendientes, art. 244 nº 1 y<br />

2).<br />

15 BLANC/ZEIDGUY, Moudawana, Code de statut personnel et des successions,<br />

edición sinóptica franco-árabe, Sochepress-Universidad 1994.<br />

Publicado en francés con una traducción al alemán de SCHOLZ, Marokko,<br />

texto, p. 17 ss., en: FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, actualidad: enero de 2001.


104 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Por lo que respecta a los herederos aceb, cabe distinguir<br />

tres grupos:<br />

- el aceb por sí mismo (es decir por descendencia, ascendencia,<br />

sobrinos y parientes, art. 246);<br />

- el aceb por terceros (artículo 248: hijas, tíos, tías) y<br />

- los acebs con terceros (artículo 249: tías, etc.).<br />

Por tanto se pueden determinar los herederos en función<br />

de las siguientes etapas:<br />

- En primer lugar, los herederos de fardh que heredan una<br />

parte proporcional fija de la sucesión. No obstante, su<br />

parte proporcional puede variar si participan junto con<br />

otros parientes. (Por ejemplo, el cónyuge supérstite sólo<br />

heredará la mitad si participa junto con descendientes).<br />

Las hijas, las hermanas y las demás herederas mujeres<br />

sólo podrán ser herederas de fardh en ausencia de herederos<br />

varón (incluidos los hijos, los hermanos, etc.); de<br />

lo contrario, son herederas aceb.<br />

- Después de deducir las partes proporcionales fijas de los<br />

herederos de fardh, el remanente le corresponderá a los<br />

herederos acebs. Al hijo le corresponde el doble de la<br />

parte de la hija. (Algunos herederos de fardh también<br />

pueden ser herederos aceb simultáneamente, como por<br />

ejemplo, el cónyuge supérstite y el padre).A diferencia<br />

de la mayoría de los demás órdenes jurídicos, no existe<br />

la representación. Los herederos premorientes no están<br />

representados por sus hijos.<br />

6.4.4. Herederos „de fardh“<br />

Los artículos sobre los herederos faroud establecen lo<br />

siguiente: 16<br />

Art. 239 Moudawana<br />

Los herederos con derecho a un fardh igual a la mitad de<br />

la sucesión son cinco:<br />

1. el marido, siempre que su esposa no haya dejado descendientes<br />

con derecho sucesorio tanto varones como<br />

mujeres;<br />

2. la hija, siempre que no haya ningún otro hijo o hija;<br />

3. la hija del hijo, siempre que no haya ningún hijo o hija<br />

del de cujus, ni ningún hijo o hija del hijo del mismo grado<br />

que ella;<br />

4. la hermana carnal, siempre que no haya ningún hermano<br />

carnal, el padre, un hijo, un hijo del hijo, tanto varones<br />

como mujeres;<br />

5. la hermana consanguínea, siempre que no haya ningún<br />

hermano consanguíneo, de la hermana consanguínea ni<br />

los herederos citados a propósito de la hermana carnal.<br />

Art. 240<br />

Los herederos con derecho a una cuarta parte del fardh<br />

son dos:<br />

1. el marido, si hay descendientes con derecho sucesorio;<br />

2. la mujer, en ausencia de descendientes con derecho<br />

sucesorio.<br />

Art. 241<br />

Un solo heredero de fardh puede recibir la octava parte:<br />

la esposa, si su cónyuge deja descendencia con derecho<br />

sucesorio.<br />

Art. 242<br />

Cuatro herederos tienen derecho a las dos terceras partes:<br />

1. las dos hijas, o más, del difunto, en ausencia de un hijo;<br />

3. las dos hijas, o más, del hijo del difunto, siempre que lleguen<br />

a la sucesión por no haber un hijo del difunto de sexo<br />

masculino o femenino y de un hijo del hijo del mismo<br />

grado que ellas;<br />

4. las dos hermanas carnales, o más, del difunto, siempre<br />

que lleguen a la sucesión por no haber un hermano carnal,<br />

padre y un hijo del de cujus de sexo masculino o femenino;<br />

5. las dos hermanas consanguíneas, o más, del difunto,<br />

siempre que lleguen a la sucesión por no haber un hermano<br />

consanguíneo ni los herederos mencionados a propósito<br />

de las hermanas carnales.<br />

Art. 243<br />

Tres herederos tienen derecho a una tercera parte del<br />

fardh:<br />

1. la madre, siempre que el difunto no deje descendientes<br />

con derecho sucesorio, ni dos, o más de dos, hermanos y<br />

hermanas, aunque estén desposeídos de sus derechos;<br />

2. los hermanos y hermanas uterinos, cuando son varios, en<br />

ausencia del padre, del abuelo paterno, del hijo del de<br />

cujus y del hijo de un hijo de sexo masculino o femenino;<br />

3. el abuelo paterno si hay hermanos y hermanas y siempre<br />

y cuando la tercera parte suponga la proporción más ventajosa<br />

para él.<br />

Art. 244<br />

Los beneficiarios de la sexta parte son:<br />

1. el padre, cuando haya un hijo o un hijo de un hijo, sin<br />

distinción de sexos;<br />

2. la madre, siempre que haya un hijo o un hijo de un hijo,<br />

o dos o más hermanos y hermanas que efectivamente<br />

tengan derecho a la sucesión o que hayan sido excluidos<br />

por otros;<br />

3. la hija del hijo (o las hijas del hijo), siempre que haya<br />

una sola hija y que no haya un hijo del hijo del mismo<br />

grado que ella;<br />

4. la hermana (o hermanas) consanguíneas, siempre que<br />

haya una sola hermana carnal, y que no haya ningún hermano<br />

consanguíneo, ni padre, ni hijo del sexo masculino<br />

o femenino;<br />

5. el hermano uterino, siempre que sea el único, o la hermana<br />

uterina, a condición de que sea la única, si el de cujus<br />

no deja ni padre, ni abuelo paterno, ni hijo, ni hijo del hijo<br />

de sexo masculino o femenino;<br />

6. la abuela, cuando es única, perteneciente a la línea materna<br />

o a la línea paterna; si hay dos abuelas, se repartirán<br />

la sexta parte, siempre que tengan el mismo grado o<br />

que la abuela materna tenga un grado más alejado. Si,<br />

por el contrario, la abuela materna tiene un grado más<br />

cercano, la sexta parte le corresponderá a ella exclusivamente;<br />

7. el abuelo paterno, si hay un hijo o un hijo del hijo, y en<br />

ausencia del padre del difunto.<br />

16 Los artículos se citan utilizando una traducción frances de COLMER,<br />

en BLANC/ZEIDGUY, op. cit., véase la nota 15.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 105<br />

6.4.5. Los herederos asaba<br />

Existen cuatro categorías de herederos asaba por sí<br />

mismos (art. 246):<br />

- Los descendientes varones de la estirpe masculina<br />

(hijos, sus hijos, etc.),<br />

- Los ascendientes varones de la estirpe masculina en<br />

línea directa (incluido el padre, el abuelo paterno,<br />

etc.), así como los hermanos,<br />

- Los descendientes de los hermanos de la estirpe masculina,<br />

- Los tíos paternos y sus descendientes de la estirpe<br />

masculina.<br />

Las categorías más alejadas sólo participan en la sucesión<br />

en ausencia de herederos de una clase más cercana.<br />

En cada categoría los herederos de grado más cercano excluyen<br />

a los herederos de grado más alejado (art. 247).<br />

Los herederos asaba por otros son (art. 248):<br />

- Las hijas si tienen hijos,<br />

- Las nietas al mismo nivel que los nietos,<br />

- Las hermanas carnales al mismo nivel que los hermanos<br />

carnales.<br />

Al hijo le corresponde el doble de la parte de la hija,<br />

al hermano el doble de la parte de una hermana (art.<br />

248, apartado 2).<br />

Los acebs con otros son las hermanas (las hermanas<br />

carnales y las cuñadas) junto con los hijos del difunto o<br />

las hijas de descendientes (art. 249).<br />

6.4.6. Casos prácticos<br />

A continuación se ilustran algunos ejemplos relativos al<br />

reparto de la sucesión. 17 En los siguientes ejemplos, se<br />

presume la ausencia de otras viudas, descendientes, hermanos<br />

y hermanas y ascendentes del difunto.<br />

1 viuda + 1 hijo, 1 hija<br />

3 1 viuda = 3/24 = 1/8<br />

14 1 hijo = 14/24<br />

7 1 hija = 7/24<br />

24 denominador común<br />

A la viuda le corresponde 1/8 por la existencia de descendientes<br />

varones y mujeres (art. 241), los 7/8 restantes<br />

se repartirán entre el hijo = 2 puntos y la hija = 1 punto 3<br />

x 8 = 24 (art. 246 nº 1, 248 no 1 apartado 3). Por tanto,<br />

24: 8 = 3 para la viuda.<br />

Queda 24 – 3 = 21.<br />

21: 3 = 7 para la hija y 7 x 2 = 14 para el hijo.<br />

El cálculo resulta muy sencillo para un musulmán.<br />

- Siempre se empieza deduciendo la parte proporcional<br />

de la viuda o del viudo (1/4 o 1/8).<br />

- El resto se multiplica por 7.<br />

Dicho de otra forma, si hay un niño y una niña = 3, se<br />

multiplica el 3 por 7 = 21 y el 8 de 1/8 se multiplica por<br />

3 = 24.<br />

- 1/8 representa 3/24.<br />

- 7/8 representan 21/24.<br />

- 21 dividido por 3 = 7/24 para la hija.<br />

- 14/24 para el niño y así sucesivamente. 18<br />

1 viudo (marido) + 1 hijo<br />

1 1 viudo = 1/4 (art. 240 n° 1)<br />

3 1 hijo (el resto = 3/4) (art. 246 n° 1)<br />

4 denominador común<br />

Cálculo: La esposa fallecida deja un marido y un hijo.<br />

No hay ni otros descendientes, ni hermanos o hermanas.<br />

Los parientes ya han fallecido. El marido es el único heredero<br />

de fardh. Si hubiera descendientes, le correspondería<br />

la cuarta parte (art. 240 nº1). El hijo es el único heredero<br />

aceb; le corresponde el resto, es decir, tres cuartas<br />

partes (art. 246 n° 1).<br />

1 viudo, 2 hijos, 2 hijas<br />

2 1 viudo = 2/8 = 1/4<br />

2 1 hijo = 2/8 = 1/4<br />

2 1 hijo<br />

1 1 hija = 1/8<br />

1 1 hija<br />

8 denominador común<br />

Se toma ¼ para la viuda = 2/8 (art. 240 n° 1)<br />

1 hijo: 2 partes del resto (art. 246 n° 1, 248, n° 3)<br />

1 hijo: 2 partes<br />

1 hija: 1 parte (art. 248 nº 1)<br />

1 hija: 1 parte<br />

Cálculo: El marido es heredero de fardh. Si hubiera<br />

descendientes, le correspondería la cuarta parte (art. 240<br />

nº1). Las hijas sólo son herederas de fardh en ausencia de<br />

un hijo (art. 239 nº 2, 242 nº 1). Las hijas son herederas<br />

aceb si hay hijos (art. 248 nº 1). Los hijos también son (y<br />

siempre serán) herederos aceb (art. 246 n° 1). A cada hijo<br />

le corresponde el doble de la parte de una hija (art. 248,<br />

apartado 3). Tres cuartas partes de la sucesión se transmiten<br />

a los herederos aceb. En el caso de dos hijos y dos hijas,<br />

a cada hijo le corresponde una tercera parte (1/3 x 3/4<br />

= 1/4) y a cada hija una sexta parte (1/6 x 3/4 = 1/8 de la<br />

sucesión).<br />

1 viuda (esposa) + 1 hijo<br />

1 1 viuda = 1/8 (art. 241)<br />

7 1 hijo (el resto) = 7/8<br />

8 denominador común<br />

17 H. SEFRIOUI, Les Successions en Droit Musulman au Maroc, Le Gnomon,<br />

120/1999, p. 27.<br />

18 En el pasado las mujeres musulmanas calculaban las partes proporcionales<br />

utilizando las falanges de sus dedos, dado que eran iletradas.<br />

Lamento amargamente no haber aprendido ni retenido esta forma de<br />

cálculo que utilizaba mi tía materna. Entonces yo era muy pequeño y<br />

nadie ha seguido haciendo este tipo de cálculos.


106 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

A la viuda, como heredera de fardh, sólo le corresponde<br />

la mitad de lo que le correspondería al marido supérstite:<br />

Si hay descendientes, como es el caso, recibiría 1/8<br />

de la sucesión (art. 241), por el contrario, en ausencia de<br />

descendientes del difunto le correspondería 1/4 (art. 240<br />

nº 2). El hijo es el único heredero aceb; le corresponde todo<br />

lo demás (art. 246 nº 1), es decir, 7/8 de la sucesión.<br />

2 viudas + 1 hijo +1 hija<br />

3 1ª viuda, la mitad de 1/8 = 1/16 = 3/48 (art. 241)<br />

3 2ª viuda, la 2ª mitad de 1/8 = 1/16<br />

28 1 hijo, 28/48 = 7/12 (art. 246 n° 1, 248, n° 3)<br />

14 1 hija, 14/48 = 7/24 (art. 248 nº 1)<br />

48 denominador común<br />

1 viuda +1 hermano carnal<br />

1 1 viuda = 1/4<br />

3 1 hermano carnal (el resto) = 3/4<br />

4 denominador común<br />

Si el difunto no deja descendientes, la viuda es heredera<br />

de fardh y le corresponderá 1/4 (art. 240 nº 2). El hermano<br />

(carnal) del difunto es el único heredero aceb; le<br />

corresponde todo lo demás (art. 246 nº2).<br />

2 viudas + 2 hermanos carnales<br />

1 1 viuda, la mitad de 1/4 = 1/8<br />

1 2ª viuda, la 2ª mitad de 1/4 = 1/8<br />

3 primer hermano carnal = 3/8<br />

3 2º hermano carnal = 3/8<br />

8 denominador común<br />

A las dos viudas les corresponderán conjuntamente 1/4<br />

a repartir entre ellas (art. 40 nº 2), a los 2 hermanos 3/8<br />

para cada uno (art. 246 nº 2).<br />

1 viuda + 3 hijos + 1 hija<br />

1 1 viuda, 1/8 (art. 241)<br />

6 3 hijos, 2/8 cada uno (art. 246 n° 1, 248, n° 3)<br />

1 1 hija, 1/8 (art. 248 nº 1)<br />

8 denominador común<br />

Si el difunto deja una viuda, 3 hijos y una hija, sólo la<br />

viuda será heredera de fardh. Dado que hay descendientes,<br />

le corresponde 1/8 (art. 241). La hija no es heredera de<br />

fardh, sino heredera aceb, dado que hay hijos (art. 248 nº<br />

1). A cada hijo, como heredero aceb, le corresponde el doble<br />

de la parte de una hija (art. 246, nº 1, 248, nº 3).<br />

1 viuda + 1 hija + 1 hermana carnal<br />

3 1 viuda, 1/8 (art. 241)<br />

16 1 hija, 16/24 = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />

5 1 hermana carnal (el resto 5/24) (art. 248 n° 3)<br />

24 denominador común<br />

Si el difunto deja una viuda, una hija y una hermana, la<br />

hija es heredera de fardh junto con la viuda (1/8 de conformidad<br />

con el art. 241), dado que no hay hijos. Como hija<br />

única, heredará dos terceras partes (art. 239 nº 2). La hermana<br />

(carnal) no es heredera de fardh si existen, como en<br />

este caso, descendientes, hermanos (carnales) o el padre<br />

del difunto (art. 239 nº 4). En este caso es heredera aceb<br />

única (art. 248 nº 3) y le corresponderá el resto (5/24).<br />

4 viudas +2 hijos +2 hijas<br />

3 1ª viuda, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 3/96 (art. 241)<br />

3 2ª viuda, 1/4 de 1/8 = 3/96<br />

3 3ª viuda, 1/4 de 1/8<br />

3 4ª viuda, 1/4 de 1/8<br />

28 1 er hijo, 28/96 = 7/24 (art. 246 nº 1)<br />

28 2º hijo<br />

14 1ª hija, 14/96 = 7/48 (art. 248 nº 1)<br />

14 2ª hija<br />

96 denominador común<br />

4 viudas +3 hijas +2 hermanas carnales<br />

9 1ª viuda, 1/4 de 1/8 = 1/32 = 9/288<br />

9 2ª viuda, 1/4 de 1/8<br />

9 3ª viuda, 1/4 de 1/8<br />

9 4ª viuda, 1/4 de 1/8<br />

64 1ª hija, 1/3 de 2/3 = 2/9 = 64/288<br />

64 2ª hija, 1/3 de 2/3<br />

64 3ª hija, 1/3 de 2/3<br />

3 1ª hermana carnal<br />

3 2ª hermana carnal<br />

288 denominador común<br />

1 hija + 1 hermana carnal<br />

2 1 hija = 2/3 (art. 239 nº 2)<br />

1 1 hermana carnal =1/3 (art. 248 nº 3)<br />

3 denominador común<br />

4 hijas (2/3) + 4 hermanas carnales (1/3)<br />

2 1ª hija, 1/4 de 2/3 = 2/12 (art. 242 n° 1)<br />

2 2ª hija, 1/4 de 2/3 = 2/12<br />

2 3ª hija, 1/4 de 2/3<br />

2 4ª hija, 1/4 de 2/3<br />

1 1ª hermana carnal, 1/4 de 1/3 = 1/12 (art. 248 n° 3)<br />

1 2ª hermana carnal, 1/4 de 1/3 = 1/12<br />

1 3ª hermana carnal, 1/4 de 1/3<br />

1 4ª hermana carnal, 1/4 de 1/3<br />

12 denominador común


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 107<br />

6.4.7. El testamento de los musulmanes<br />

El de cujus no puede modificar la sucesión legal. No se<br />

pueden nombrar herederos mediante testamento; no obstante,<br />

puede hacerse un legado particular en virtud del<br />

cual el legatario sólo percibe un derecho personal sobre<br />

el objeto legado. 19 El legado debe ser aceptado. No se<br />

puede renunciar al legado antes de la apertura de la sucesión<br />

(Art. 185).<br />

Al constituir un legado, el de cujus sólo puede disponer<br />

de una tercera parte de su sucesión (después de deducir<br />

las deudas) (Art. 173). Si éste desea disponer de más<br />

de una tercera parte, los herederos mayores de edad deberán<br />

dar su consentimiento so pena de nulidad. El consentimiento<br />

sólo podrá realizarse después de la apertura<br />

de la sucesión (Art. 197).<br />

Asimismo, el legado a favor de un heredero sólo será<br />

admisible si los demás herederos dan su consentimiento<br />

(Art. 176, 200).<br />

En cualquier caso, los adules establecen siempre la herencia<br />

adularia, que es controlada, revisada y homologada<br />

por el cadi (juez del estatuto personal y sucesorio), él<br />

es el notario y el poseedor del sello. Los adules son simples<br />

redactores y testigos instrumentales de las escrituras<br />

adulares.<br />

Art. 173 Moudawana<br />

El testamento es la escritura mediante la cual su autor<br />

constituye un derecho sobre la tercera parte de sus bienes<br />

que pasa a ser exigible en el momento de su fallecimiento.<br />

Art. 176<br />

El testamento no puede hacerse a favor de un heredero.<br />

(Principio: Ningun testamento para el heredero.)<br />

Art. 195<br />

La ejecución testamentaria corresponde a la persona designada<br />

para ello por el testador, o en su ausencia, a la persona<br />

que el juez designe.<br />

Art. 197<br />

Si el legado equivale a la parte correspondiente a un heredero<br />

indeterminado, el legatario tendrá derecho a una parte<br />

que se calculará en base al número de los sucesibles, sin poder<br />

aspirar a más de la tercera parte, a menos que los herederos<br />

mayores de edad den su consentimiento.<br />

Art. 198<br />

La tercera parte disponible se calcula en base a la masa sucesoria<br />

determinada, después de deducir los derechos imputables<br />

a ésta que deben deducirse antes de los legados.<br />

Art. 199<br />

Si existen legados del mismo rango que superan la tercera<br />

parte disponible, los beneficiarios se repartirán esta tercera<br />

parte. En consecuencia, en el caso de un legado sobre un<br />

bien determinado, al beneficiario de dicho legado le corresponderá<br />

su parte de este mismo bien. Por el contrario, la parte<br />

correspondiente al beneficiario de un legado sobre un<br />

bien indeterminado se calcula sobre la totalidad de la tercera<br />

parte de la sucesión.<br />

La parte correspondiente al beneficiario de un legado sobre<br />

un bien determinado se fija en función del valor de dicho<br />

bien en relación con la masa sucesoria.<br />

Art. 200<br />

Si los herederos, después del fallecimiento del testador o<br />

durante su última enfermedad, han ratificado un testamento<br />

hecho en beneficio de un heredero o si el testador ha solicitado<br />

previamente su autorización en este sentido y ellos la<br />

han dado, aquellos herederos que estén capacitados vendrán<br />

obligados por este hecho.<br />

El derecho islámico no reconoce el principio de representación<br />

de los herederos premorientes por parte de sus<br />

descendientes. En cierta medida, esta posibilidad se sustituye<br />

por la institución de herederos (tanzil). Por lo tanto,<br />

esta institución de herederos se considera un legado y, como<br />

tal, no puede superar la tercera parte de la sucesión.<br />

Art. 212<br />

Se considera que hay una institución de herederos si el<br />

testamento dice que: „tal persona heredará con mi hijo o mis<br />

hijos“ o bien „inclúyase entre mis herederos“ o bien „considérese<br />

heredero de mis bienes“ o bien, en caso de que el testador<br />

tenga un nieto descendiente de su hijo fallecido „considérese<br />

heredero en lugar de su padre“.<br />

Esta institución se considera un legado, y por tanto no<br />

puede superar la tercera parte de la masa sucesoria a menos<br />

que los herederos den su consentimiento.<br />

6.5. Las sucesiones de los judíos marroquíes<br />

Existen dos regímenes conocidos: el régimen mosaico<br />

y el régimen castellano. 20<br />

6.5.1. El régimen mosaico<br />

El régimen mosaico (ley de Moisés) está impregnado<br />

de los usos y costumbres tochabim, que practican nuestros<br />

compatriotas judíos bereberes del sur de Safi/Marrakech<br />

y del gran sur y el desierto marroquí.<br />

Este régimen, al parecer, excluye a la viuda de la sucesión,<br />

la cual sólo puede acceder a través de legado, según<br />

los términos de un testamento en la forma soffrim del<br />

notariado rabínico.<br />

En ausencia de legado, la mujer puede hacer valer su<br />

renta de viudedad en aplicación de la koutouba (contrato<br />

de matrimonio). En caso de renunciar a ésta última, los<br />

herederos deberán pagarle una pensión alimentaria vitalicia<br />

que se extinguirá en caso de que vuelva a casarse.<br />

Con el fin de conservar la totalidad de los bienes paternos<br />

en el patrimonio familiar, se puede privar a las herederas<br />

mujeres de la herencia de su padre, en aplicación de<br />

los términos de la Biblia que establece que:<br />

19 Para un ejemplo de formulaciones, véase: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc,<br />

en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847.<br />

La limitación, por tanto, supera la cuota disponible de conformidad<br />

con el derecho francés: De conformidad con el derecho de sucesiones<br />

islámico, la delación hereditaria legal es obligatoria al 100%; no es<br />

necesario llevar a cabo una reducción. Los legados sólo se permiten<br />

en los términos del derecho de las obligaciones.<br />

20 H. SEFRIOUI, Le Statut Personnel Marocain Israélite, Collection des<br />

études juridiques XXIV, Casablanca: Imprenta Najah Jadida, 2000.


108 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

„Si un hombre muere sin hijos, transmitiréis su herencia a sus hijas,<br />

si no hay hijas, transmitiréis su herencia a sus hermanos, (si no<br />

hay) a los hermanos de su padre (tío) o a su pariente más cercano.“<br />

La interpretación talmúdica excluye de cualquier tipo<br />

de herencia a la línea materna y a la mujer en ausencia de<br />

un hombre.<br />

Por otra parte, el marido que sobreviva a su mujer premoriente<br />

recibirá la totalidad de su sucesión, incluso si<br />

hay descendientes, teniendo derecho los descendientes de<br />

primera línea a la renta de viudedad establecida en la ketouba.<br />

En la sucesión del padre se contemplan los hijos tanto<br />

legítimos como ilegítimos. Al hijo mayor le corresponde<br />

una parte doble de la de los menores que se repartirán la<br />

otra mitad a partes iguales entre ellos. La sucesión se<br />

transmite en primer lugar al hijo, de no haber hijo, pasará<br />

a los nietos.<br />

Sólo se transmite a las hijas de no haber hijo ni descendientes<br />

de un hijo, después del padre (abuelo) que, de<br />

participar en la sucesión, excluirá a la viuda que sólo podrá<br />

aspirar a derechos de mantenimiento o al pago de la<br />

renta de viudedad establecida en la ketouba.<br />

En ausencia en la línea ascendente del padre del difunto,<br />

la sucesión se transmitirá en el siguiente orden a:<br />

- los hermanos consanguíneos,<br />

- sus descendientes,<br />

- en su ausencia… la hermana consanguínea del de cujus<br />

Por lo que respecta a la sucesión materna, ésta está regulada<br />

íntegramente por la ketouba que estipula que en<br />

caso de fallecimiento:<br />

- la ½ será para su marido,<br />

- la ½ será para sus hijos.<br />

Las hijas están excluidas para que la sucesión no pase<br />

de una casa a otra.<br />

6.5.2. El régimen castellano<br />

Este régimen, aplicable en El Jadida/Azemmour y en el<br />

norte hasta España, está influenciado por las costumbres<br />

mediterráneas, que han tenido que realizar importantes<br />

reformas de los regímenes talmúdicos.<br />

En primer lugar, la reforma ha creado la comunidad de<br />

bienes del hombre y de la mujer durante el matrimonio.<br />

En caso de fallecimiento, la esposa supérstite recibirá<br />

la total propiedad de 1/2 de la sucesión, prestando juramento<br />

sobre las tifilín (phytactère) ante el dayannim (autoridades<br />

religiosas: Rabino o jueces rabínicos) de que no<br />

ha devuelto nada de la sucesión del marido fallecido. A<br />

continuación se transmite la otra mitad a los demás herederos<br />

que se la repartirán a partes iguales entre ellos, incluyendo<br />

eventualmente a los herederos de primera línea.<br />

- Este régimen excluye de la sucesión a las hijas casadas,<br />

divorciadas y viudas en el momento del fallecimiento<br />

de su padre.<br />

- Las hijas solteras, por el contrario, participan en la sucesión<br />

de su padre junto con los hombres y a partes<br />

iguales.<br />

No obstante, la hija soltera está excluida de la sucesión<br />

en el caso de sucesión materna (de la madre supérstite<br />

después de la muerte del padre), que se transmitirá exclusivamente<br />

a los varones sucesibles.<br />

Por el contrario, si la madre fallece, a la primera hija<br />

soltera le corresponderá una parte proporcional equivalente<br />

a la de sus hermanos.<br />

6.6. Las sucesiones testamentarias de los extranjeros<br />

La sucesión testamentaria se rige, como tal, por la ley<br />

nacional del testador, salvo en los casos de conversión<br />

definitiva a la religión musulmana, en los que pasará a<br />

regirse ipso facto por los principios de dicha religión, es<br />

decir por la Moudawana, código de estatuto personal y<br />

sucesorio musulmán.<br />

6.6.1. La capacidad jurídica de testar<br />

La capacidad jurídica de testar se rige por la ley nacional<br />

del testador (artículo 3 del Dahir de 12 de agosto de<br />

1913 sobre la condición civil 21 ).<br />

6.6.2. Formas permitidas 22<br />

Marruecos admite, de conformidad con el Tribunal de<br />

Apelación de Rabat 23 la plena y total validez de un testamento<br />

hecho según<br />

- la ley nacional del testador,<br />

- la ley local adularia: para los musulmanes; soffrim<br />

(ley rabínica): para los israelitas,<br />

- la forma notarial: ante un notario marroquí, tipo latino,<br />

oficial público marroquí (regido por el Dahir de 4<br />

de mayo de 1925),<br />

- la forma consular del país testador.<br />

6.6.3. Ejecución del testamento<br />

El testador puede, a su voluntad, asignar un ejecutor<br />

testamentario (el notario, por ejemplo) que se limita, en<br />

los términos de las disposiciones de últimas voluntades, a<br />

ejecutarlas dejando de lado su propia actividad personal.<br />

En caso de intereses divergentes, el juez civil puede encargar<br />

a un notario que haga un estudio doctrinal y jurisprudencial<br />

basándose en el derecho internacional privado,<br />

y sugiera la propuesta de ejecución del testamento en<br />

cuestión. En este caso, el juez conciliará el derecho nacional<br />

del testador, los beneficiarios y los aspirantes, el<br />

derecho internacional multilateral y la propuesta hecha<br />

en este sentido por el oficial público encargado del caso.<br />

6.7. Escritura de herencia<br />

Todos los notarios marroquíes (adularios, rabínicos y<br />

latinos) pueden hacer escrituras de herencia (escrituras<br />

notariales) en relación con la sucesión 24 asimilables a la<br />

escritura notarial del derecho francés.<br />

21 Para consultar fuentes, véase la nota 28.<br />

22 ejemplos de formulaciones en HAMOU/EL KHAYAT, Marruecos, en:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1847 f. (notariado adul), p. 1853 s. (notariado<br />

latino).<br />

23 Tribunal de Apelación de Rabat, sentencia de 27.12.1955 (entonces<br />

bajo el protectorado francés, aún vigente y válida).<br />

24 Ejemplos de formulaciones en HAMOU/EL KHAYAT, Marruecos, en:<br />

<strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1848 f. (notraiado adul), p. 1851 s. (notariado<br />

hebraico souffrim), p. 1854 s. (notariado latino).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 109<br />

7. Las sociedades<br />

7.1. Regulación aplicable a las distintas sociedades<br />

Las empresas, en Marruecos, se rigen por varios textos:<br />

- El Dahir (Ley) de 12 de agosto de 1913, en su artículo<br />

6, establece que las sociedades civiles y comerciales<br />

están asimiladas a las personas físicas. El art. 7 establece<br />

que „la nacionalidad de una sociedad viene<br />

determinada por la ley del país en el que esté establecido,<br />

en realidad, su domicilio social legal.“<br />

- Las sociedades civiles se rigen por los artículos 982 a<br />

1064 del Dahir de las obligaciones y contratos y se<br />

consideran contratos de derecho privado con total autonomía<br />

de voluntad.<br />

- Las sociedades de personas (la sociedad colectiva, la<br />

sociedad comanditaria simple, la sociedad comanditaria<br />

por acciones, la sociedad en participación) y la sociedad<br />

de responsabilidad limitada (SARL) se rigen<br />

por la nueva ley 5.96 – Dahir 1.97.49 de 13.02.1997.<br />

- Las sociedades anónimas se rigen por la ley 17-95<br />

Dahir 1.96.124 de 30.08.1996. 25<br />

Todas las sociedades comerciales (salvo las sociedades<br />

en participación) se consideran personas jurídicas de derecho<br />

privado desde el momento de su inscripción en el<br />

registro mercantil, adquiriendo en virtud de esta inscripción<br />

plena capacidad jurídica.<br />

7.2. La sociedad colectiva<br />

La sociedad colectiva se rige por la ley 5.96 – Dahir<br />

1.97.49 de 13.02.97. De acuerdo con esta ley, todos los<br />

socios deben ser comerciantes. Su solidaridad y responsabilidad<br />

son conjuntas e ilimitadas. Los estatutos de la<br />

sociedad deben depositarse por duplicado en la secretaría.<br />

La sociedad debe inscribirse en el Registro Mercantil.<br />

Su denominación debe incluir los nombres de los dos<br />

o más socios.<br />

La gerencia es colectiva, conjunta, salvo que haya un<br />

poder o mandato. Las decisiones son colectivas y se<br />

adoptan por unanimidad.<br />

La sociedad colectiva se disuelve por el fallecimiento<br />

de uno de los socios. También puede ser mantenida por<br />

los herederos si el contrato prevé expresamente que no se<br />

disuelva por el fallecimiento de uno de los socios.<br />

7.3. Sociedad en comandita<br />

7.3.1. Sociedad comanditaria simple<br />

Existen dos tipos de socios: los comanditarios y los comanditados.<br />

Los comanditados vienen obligados personalmente,<br />

los comanditarios son responsables dentro de<br />

los límites de sus aportaciones de capital (no aportaciones<br />

laborales ni intelectuales). Los estatutos deben depositarse<br />

por duplicado en la secretaría del tribunal de comercio.<br />

El artículo 22 establece que debe designarse a 1<br />

ó 2 personas como comanditados.<br />

Los socios comanditados asumen la gerencia. El art.<br />

26 de la ley establece un derecho de control para los comanditarios.<br />

7.3.2. Sociedad comanditaria por acciones<br />

Hay al menos tres accionistas. Los socios son responsables<br />

solidaria y personalmente. Los comerciantes están<br />

inscritos en el registro mercantil. Los estatutos están sujetos<br />

a las mismas reglas que las aplicables a la sociedad<br />

anónima, el administrador puede o no ser accionista.<br />

7.4. Sociedad de responsabilidad limitada (SARL)<br />

La SARL está regulada por la ley 5.96 – Dahir 1.97.49<br />

de 13.02.97, artículos 44 y siguientes. La SARL puede<br />

ser unipersonal o tener varios titulares de participaciones<br />

sociales. No pueden constituirse como SARL los<br />

bancos, entidades de crédito, inversión, las aseguradoras<br />

y las entidades de ahorro.<br />

Respecto de la determinación, siempre hay que añadir<br />

el término „SARL“ al nombre de la sociedad. La sociedad<br />

se constituye preferentemente en forma notarial. Asimismo<br />

puede constituirse mediante escritura privada o fiduciaria.<br />

Por tanto, se desaconseja debido al gran número<br />

de dificultades que esto provoca. El tribunal debe revisar<br />

los estatutos en cuanto a su fondo. Los estatutos deben<br />

depositarse por duplicado en la secretaría del tribunal<br />

de comercio para su registro.<br />

Como se ha mencionado anteriormente, la SARL puede<br />

tener uno o varios titulares de participaciones sociales.<br />

La cesión de participaciones sociales requiere el consentimiento<br />

mayoritario de los socios (al menos ¾ del capital).<br />

Las participaciones podrán cederse libremente entre<br />

socios. La cesión de participaciones sociales debe comunicarse<br />

a los demás co-asociados (no cedentes e incluso<br />

cesionarios) para el eventual ejercicio de sus derechos<br />

de tanteo y preferencia (artículo 195 del D.O.C. de<br />

12/8/1913).<br />

La SARL está dirigida por uno o varios gerentes (estatutarios<br />

o no). Los gerentes son responsables civil y penalmente<br />

de cualquier falta. Si la cifra de negocios de la<br />

sociedad supera los 50.000.000 DH, o es de aproximadamente<br />

4.500.000 €, los socios deberán designar obligatoriamente<br />

un auditor de cuentas. El capital mínimo para<br />

la constitución de una sociedad SARL asciende a 100.000<br />

DH = 90.000 €.<br />

7.5. La sociedad anónima<br />

Las sociedad anónima se rige por la ley 17.95 Dahir<br />

1.96.124 de 30.08.1996. 26<br />

La sociedad anónima (ordinaria o de derecho común)<br />

está compuesta como mínimo por cinco accionistas.<br />

El capital social asciende como mínimo a 3.000.000<br />

DH, es decir 270.000 €. El capital no debe ser capital público.<br />

Al menos ¼ parte del capital debe desembolsarse<br />

en el acto, el resto como mínimo en 3 años. Debe haber<br />

un mínimo de tres y un máximo de doce administradores.<br />

Si las acciones cotizan en bolsa, los administradores deben<br />

ser 15. Al igual que otros organismos, existe un órga-<br />

25 Boletín Oficial n° 4422 de 17 de octubre de 1996, página 661.<br />

26 Boletín Oficial n° 4422 de 17 de octubre de 1996, página 661.


110 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

no directivo y un consejo de vigilancia. La asamblea ordinaria<br />

de los socios designa a 1 ó 2 auditores de cuentas<br />

en función del capital y del número de accionistas. Su misión<br />

es una verdadera auditoría financiera.<br />

La sociedad anónima simplificada (entre sociedades)<br />

se rige por el artículo 425 y s. Este tipo de sociedad<br />

tiene por objeto agrupar a una o varias sociedades o constituir<br />

una matriz común con vistas a crear o gestionar<br />

una filial constituida por sus propios miembros. La organización<br />

y el funcionamiento se convienen libremente. El<br />

capital social asciende a 2.000.000 DH = 180.000 €,<br />

totalmente desembolsados (artículo 427/2). Este tipo de<br />

sociedad puede recurrir al ahorro público (427/3).<br />

Los accionistas disponen de un plazo de 6 meses para<br />

retirar el capital o ceder acciones. El cambio de forma jurídica<br />

requiere una decisión adoptada por unanimidad<br />

(art. 428) o la disolución de la sociedad. Los estatutos deben<br />

estar firmados por todos los socios. Preferentemente<br />

deben establecerse en un documento público (notarial),<br />

habida cuenta de su carácter técnico. Se recomienda evitar<br />

la constitución por escritura privada o fiduciaria. Los<br />

estatutos pueden prever la inalienabilidad de las acciones<br />

durante 10 años. La cesión de acciones requiere el acuerdo<br />

previo de la sociedad, so pena de nulidad.<br />

La conciliación de los casos de desacuerdo entre los socios<br />

se llevará a cabo mediante un experto o una sentencia<br />

del presidente del tribunal de comercio al respecto.<br />

Los órganos de la sociedad son el presidente (designado<br />

en los estatutos) o incluso una persona jurídica con<br />

responsabilidad civil y penal. El cargo de auditor de<br />

cuentas debe existir obligatoriamente.<br />

7.6. Impuestos sobre sociedades comerciales<br />

El impuesto sobre los ingresos y los beneficios de fuentes<br />

marroquíes asciende a:<br />

- 35% para las empresas,<br />

- 39% para las entidades de crédito,<br />

- 12% para las sociedades extranjeras de trabajos inmobiliarios<br />

o montaje.<br />

Las cotizaciones mínimas ascienden a:<br />

- 0,50% para los productos de explotación,<br />

- 0,25% para determinadas actividades comerciales.<br />

El plazo déficit es de 4 años.<br />

Las sucursales están sujetas al impuesto de sociedades<br />

aunque no tengan ningún establecimiento estable y sin<br />

recurrir a un representante apoderado para ello por la sociedad.<br />

8. Derecho internacional privado<br />

8.1. Generalidades sobre el D.I.P.<br />

8.1.1. Introducción preliminar<br />

Marruecos es un país de Islam moderado – sunita (tolerante)<br />

desde el siglo VII, en el que los extranjeros, cristianos,<br />

judíos expulsados de Andalucía, nunca han sido<br />

oprimidos por su confesión no musulmana o por su minoría<br />

numérica.<br />

Desde el siglo XII, Marruecos ha permitido a los extranjeros<br />

no musulmanes construir sinagogas e iglesias<br />

en casi todas las ciudades del Imperio para que pudieran<br />

practicar sus cultos y deberes religiosos de forma normal<br />

y sin incidencias, y por supuesto con plena libertad y<br />

tranquilidad, estando respaldados por la garantía y protección<br />

del Rey reinante.<br />

8.1.2. Acuerdos y tratados internacionales<br />

Todos los tratados, acuerdos y arreglos establecidos por<br />

Marruecos desde 1731 con todas las potencias europeas y<br />

anglosajonas han garantizado a los extranjeros de los países<br />

co-contratantes la libertad de entrar y salir, la libertad<br />

de culto, seguridad en tierra y mar, la protección de las<br />

personas y los bienes, el establecimiento de sus consulados<br />

y la no consideración de los presos como esclavos.<br />

El siglo XX ha estado marcado por todo tipo de influencias.<br />

Marruecos, bajo dominio extranjero (protectorado<br />

francés, español e internacional), ha visto divididos<br />

sus territorios del Este y del Sur. Por entonces existían<br />

en Marruecos tres legislaciones „importadas“ que<br />

fueron adaptadas al país mediante los Dahirs de los soberanos<br />

de estas tres zonas. Estas tres legislaciones eran,<br />

en cuanto al fondo, casi idénticas, a pesar de ciertas especificidades<br />

locales indispensables y circunstancias del<br />

momento que fueron respetadas en su mayoría en el momento<br />

de la adaptación.<br />

Marruecos independiente, en 1956, declaró internacionalmente<br />

que estaba dispuesto a garantizar tanto los intereses<br />

como las libertades de todas las colonias extranjeras<br />

establecidas en Marruecos o que inmigren allí, obviamente,<br />

sin ningún tipo de desigualdad.<br />

Actualmente, y gracias a su eficacia en materia de preservación<br />

y garantía de los derechos humanos, Marruecos<br />

desempeña un papel importante en el marco de la cooperación<br />

internacional y ocupa un lugar de honor en el concierto<br />

de las naciones libres y liberales.<br />

8.1.3. Fuentes del D.I.P. marroquí<br />

Marruecos trata esta cuestión bajo el título „La condición<br />

civil de los franceses y extranjeros en Marruecos“<br />

(abreviaturas: „CCE“ o „DCC“). 27<br />

Las fuentes de derecho internacional privado son de<br />

dos tipos, nacionales e internacionales. Las fuentes nacionales<br />

son las leyes marroquíes, los dahirs (leyes) de:<br />

- dahir de 12 de agosto de 1913 sobre la ”condición civil<br />

de los franceses y extranjeros” (”CCE” o<br />

”DCC”), 28<br />

- 4 de septiembre de 1915 sobre el Estado Civil,<br />

- 4 de marzo de 1960 sobre los matrimonios mixtos,<br />

27 H. SEFRIOUI, La condition des étrangers et le D.I.P au Maroc, Collection<br />

des études juridiques XXX, Casablanca: Imprenta Najah Jadida,<br />

2002;<br />

H. SEFRIOUI, Le Droit Privé Notarial au Maroc, Casablanca: Imprenta<br />

Najah Jadida, 1988.<br />

28 Texto francés en: HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu,<br />

p. 1844 s.; texto y traducción al alemán en: KROPHOLLER/KRÜGER/<br />

RIERING/SAMTLEBEN/SIEHR, Außereuropäische IPR-Gesetze, p. 508.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos 111<br />

- 1957 por el que se establece el código Moudowana,<br />

estatuto personal, 29<br />

- 29 de septiembre de 1957 sobre el Tribunal Supremo,<br />

así como la jurisprudencia de las cortes y tribunales y<br />

la doctrina y el derecho comparado.<br />

Las fuentes internacionales son los acuerdos bilaterales<br />

y multilaterales, en particular el convenio de la Haya<br />

y el convenio de Viena a los que Marruecos se adhirió<br />

mediante el Dahir de 1 de marzo de 1954 y el Dahir nº<br />

647-67 de 30-09-1969. 30<br />

La idea directriz del texto de D.I.P. aplicable es la posibilidad<br />

jurisdiccional de aplicar:<br />

- en materia del estatuto personal del extranjero: su<br />

ley personal nacional (leyes de fondo y hasta de procedimiento,<br />

si ésta se considera esencial para resolver<br />

el problema planteado – artículo 394 del código de<br />

procedimientos).<br />

- en materia patrimonial, bien la ley nacional del extranjero,<br />

bien la ley marroquí de la situación del bien,<br />

todo ello en función del caso en cuestión.<br />

8.2. Personas<br />

8.2.1. Estado y capacidad<br />

El estado y la capacidad se rigen por la ley nacional<br />

(artículo 3 del CCE) y subsidiariamente la ley local (art.<br />

5 del CCE). La ley local se aplica también a los refugiados<br />

y apátridas. En caso de múltiple nacionalidad, la ley<br />

aplicable viene determinada por el juez.<br />

8.2.2. Estado civil<br />

El estado civil se rige por el Dahir de 4 de septiembre<br />

de 1915 relativo a disposiciones generales, nacimientos,<br />

matrimonios, divorcios, fallecimientos, asistencias, escrituras,<br />

rectificaciones, plazos, formalidades de celebraciones,<br />

sentencias (declarativas y rectificativas), menciones<br />

y naturalizaciones.<br />

8.2.3. Domicilio<br />

La libertad de establecimiento reina en todo el territorio<br />

marroquí. El domicilio sirve para determinar la competencia<br />

territorial del juez encargado del caso.<br />

8.2.4. Nacionalidad – naturalización<br />

La nacionalidad se rige por el Dahir (ley) de 6 de noviembre<br />

de 1958). La naturalización se aplica mediante decreto,<br />

siempre que se cumplan las condiciones requeridas.<br />

Última novedad: En su discurso el Rey Mohamed VI ha<br />

decidido que el niño nacido de una mujer marroquí puede<br />

tener la nacionalidad marroquí de su madre e ser escrito<br />

en su pasaporto, también si el padre no es conocido.<br />

8.3. Matrimonios<br />

8.3.1. Celebración del matrimonio<br />

Los matrimonios entre esposos extranjeros con la misma<br />

nacionalidad se rigen por la ley nacional común. En<br />

caso de nacionalidades distintas, se aplicará la ley nacional<br />

de cada uno de los cónyuges.<br />

El principio de locus regit actum (art. 11 CCE) se aplicará<br />

a la forma de las escrituras. No obstante, las partes<br />

también pueden elegir la ley nacional de las partes. La ley<br />

francesa adaptada a Marruecos se aplica en lugar de la escritura.<br />

Para los musulmanes prevalecen la ley y los usos<br />

locales (adulario).<br />

- El matrimonio de parejas francesas cristianas se rige<br />

por el código civil. El matrimonio debe celebrarse<br />

en el consulado, ante el oficial del Estado Civil o ante<br />

un notario de tipo latino (contrato civil).<br />

- El matrimonio de parejas francesas musulmanas sigue<br />

las leyes coránicas y se celebra ante los adules.<br />

- El matrimonio de parejas francesas judías se celebra<br />

ante el rabino (los notarios souffrim).<br />

- El matrimonio de extranjeros no franceses se celebra<br />

en el consulado si ambos esposos tienen la misma<br />

nacionalidad. En caso de nacionalidades distintas, el<br />

matrimonio se celebra ante el oficial del Estado Civil.<br />

En estos casos debe aplicarse la ley nacional de ambos<br />

esposos. El juez decidirá si estas leyes son o no<br />

contradictorias.<br />

- El principio que prevalece para los matrimonios<br />

mixtos (matrimonio entre un marroquí y un extranjero)<br />

es aplicar a cada uno su propia ley nacional, especialmente<br />

en materia de prohibiciones e impedimentos<br />

absolutos y relativos. Por otra parte, son aplicables<br />

el Dahir de 4 de marzo de 1960 y los artículos 8 y 11<br />

de la „CCE“.<br />

8.3.2. Régimen matrimonial<br />

„En ausencia de contrato, los efectos del matrimonio<br />

sobre los bienes de los esposos, tanto muebles como inmuebles,<br />

se rigen por la ley nacional del marido en el<br />

momento de la celebración del matrimonio. El cambio de<br />

nacionalidad de los esposos o de uno de ellos no afectará<br />

al régimen de los bienes“ (artículo 15 CCE = Dahir de 12<br />

de agosto de 1913).<br />

No se cumple la remisión ni al primer ni al segundo<br />

grado. 31<br />

8.3.3. PACS y unión libre homosexual<br />

El PACS y la unión libre están prohibidos en Marruecos.<br />

Se trata de una prohibición de carácter público, sancionable<br />

penalmente.<br />

8.3.4. Divorcio y separación<br />

La ley nacional será aplicable al fondo y a la forma. Si<br />

los esposos tienen nacionalidades distintas, debe aplicarse<br />

la ley nacional de cada uno de ellos. En el caso de matrimonios<br />

mixtos (marroquí – extranjero), el divorcio y la<br />

separación se rigen por las leyes locales (musulmana, judía,<br />

estado civil, según el caso).<br />

29 F.-P. BLANC/R. ZEIDGUY, Moudawana, Code de Statut Personnel et<br />

des Successions, edición sinóptica franco-árabe, Sochepress-Université,<br />

1994.<br />

30 D.O. 3011 de 15.07.1970.<br />

31 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.


112 H. Sefrioui, Informe nacional Marruecos <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

El divorcio y la separación de una pareja homosexual<br />

son inadmisibles en virtud del orden público, dado que el<br />

contrato es nulo de conformidad con la ley marroquí.<br />

8.4. Sucesiones<br />

„La delación hereditaria de los bienes muebles o inmuebles<br />

situados en Marruecos está sujeta a la ley nacional<br />

del difunto en relación con la designación de los sucesibles,<br />

el orden de sucesión, las partes correspondientes,<br />

las relaciones, la parte proporcional disponible y la<br />

reserva. La misma regla se aplica a la validez intrínseca<br />

y a los efectos de las disposiciones testamentarias“. (artículo<br />

18 CCE = Dahir de 12 de agosto de 1913).<br />

No se respeta la remisión al primer ni al segundo grado.<br />

32<br />

8.5. Legalización<br />

Marruecos no se ha adherido al Convenio de La Haya<br />

de 5 de octubre de 1961 por el que se suprime el requisito<br />

de la legalización de las escrituras públicas extranjeras.<br />

En virtud de un convenio bilateral establecido con<br />

Francia, las escrituras públicas no necesitan estar legalizadas<br />

ni someterse a ninguna otra formalidad para las relaciones<br />

con Francia. 33<br />

9. Leyes fiscales<br />

En materia de derecho fiscal, hay que tener en cuenta<br />

el principio de legalidad según el cual no puede haber una<br />

interpretación sin un texto (art. 1º de la ley de finanzas).<br />

En Marruecos, el sistema está basado en la equidad.<br />

Existen baremos preestablecidos no discriminatorios.<br />

En materia de interpretación, las órdenes y el embargo<br />

son obligatorios. Los impuestos comerciales y profesionales<br />

son el IGR, el IVA, la licencia y los derechos de<br />

aduana.<br />

9.1. Mutaciones inmobiliarias<br />

El registro debe realizarse en el plazo de un mes, so pena<br />

de penalización.<br />

El impuesto sobre las mutaciones de propiedad asciende<br />

al 5% o al 2,5%, el impuesto sobre las donaciones<br />

al 1% y el impuesto sobre los fondos de comercio al<br />

5%. Las inscripciones en los registros de la propiedad deben<br />

realizarse en un plazo de 18 meses. Los derechos de<br />

inscripción ascienden al 1% del valor establecido en la<br />

escritura, para un certificado son 75 DH (aproximadamente<br />

6,8 € ).<br />

9.2. Sucesiones y donaciones<br />

Las sucesiones no están sujetas a impuestos, salvo que<br />

se trate de un caso procedente de Europa.<br />

Las donaciones intervivos están sujetas a un impuesto<br />

especial: Los derechos de registro ascienden al 1%, el impuesto<br />

sobre las donaciones de propiedad al 1%.<br />

El registro de las donaciones al último supérstite está<br />

sujeto a derechos de registro de 50 DH (aproximadamente<br />

4,50 €). El impuesto notarial asciende a 100 DH (aproximadamente<br />

9.- €).<br />

9.3. Otros derechos<br />

El registro de las sociedades civiles y comerciales genera<br />

derechos de registro del 0,5%, los impuestos notariales<br />

ascienden al 0,25%.<br />

El impuesto notarial para las mutaciones de propiedad<br />

asciende al 0,5%, 0,25% para las sociedades. El impuesto<br />

es pagado integralmente a la delegación de la Hacienda.<br />

El registro de poderes cuesta 100 DH, el impuesto notarial<br />

asciende a 100 DH (aproximadamente 9.- €).<br />

El impuesto de liquidación y reconocimiento de deudas<br />

asciende al 1% y el impuesto notarial al 0,5 %.<br />

El depósito de las minutas de documentos genera costes<br />

de 100, el depósito de anexos también de 100 DH.<br />

Las excenciones y exoneraciones del impuesto están<br />

reguladas en los distintos códigos: el código de las inversiones,<br />

el código inmobiliario, el código del comercio, el<br />

código de la industria, el código de las minas, el código<br />

del turismo.<br />

10. Bibliografia<br />

Se puede encontrar una recopilación de textos legales<br />

marruecos (en tradución frances) en el sitio web:<br />

http://www.justice.gov.ma/fr/textesdereferences/index.asp<br />

La bibliografia se encuentra a la pagina 48.<br />

32 HAMOU/EL KHAYAT, Maroc, en: <strong>UINL</strong>, Livre Bleu, p. 1787.<br />

33 Artículo 3 del Protocolo adicional del Convenio bilateral de ayuda<br />

mutua judicial de 5.10.1957, D.O. Marruecos 1957, p. 2331.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich 113<br />

LEGAL DEVELOPMENTS<br />

Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />

Succession Proceedings in Austria<br />

Les procédures successorales en Autriche<br />

Le procedure di successioni in Austria<br />

Procedimiento succesorio austriaco<br />

MARKUS STÖGNER, Notarsubstitut in Wels, und ALICE PERSCHA, Notarsubstitutin in Graz*<br />

Verlassenschaftsverfahren in Österreich<br />

Summary<br />

In Austria, changes were made to the procedure governing<br />

estates which took effect on 1 January <strong>2005</strong>.<br />

STÖGNER and PERSCHA give a brief description of the purpose<br />

of the procedure and the Austrian system of inheritance<br />

law and list the most important innovations and the<br />

process to be followed under the new law on noncontentious<br />

cases (Außenstreitgesetz – AußStr.G).<br />

The notary as the commissioner of court, together<br />

with the court that has jurisdiction has responsibility for<br />

securing the property of the estate, establishing the heirs,<br />

safeguarding the rights of the participants and enforcing<br />

the disposition by will. The procedure conducted by the<br />

notary as the court commissioner serves primarily to prevent<br />

any disputes between the parties involved.<br />

Except in cases where, for example, the estate is small<br />

or is indebted, in which case a short form of the procedure<br />

is used, as a rule a negotiation on inheritance (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

takes place using the data recorded<br />

when the details of the death were taken. In this, the<br />

heirs have to declare whether they will accept the inheritance,<br />

(conditionally or unconditionally) or disclaim it.<br />

Only through a court ruling (Einantwortung) do the heirs<br />

who have accepted the inheritance assume the legal succession<br />

of the deceased as his or her universal successor.<br />

Sommaire<br />

La procédure successorale en Autriche a connu des<br />

modifications. Elles sont en vigueur depuis le 1 er janvier<br />

<strong>2005</strong>. STÖGNER et PERSCHA décrivent les modifications<br />

les plus importantes et le déroulement de la procédure<br />

successorale conformément à la nouvelle loi sur les procédures<br />

non-contentieuses (Außerstreitgesetz –<br />

AußStrG) en faisant un tour d'horizon des objectifs de la<br />

procédure et du droit successoral en général.<br />

Le notaire, en sa qualité de commissaire judiciaire,<br />

et le tribunal compétent sont ensemble responsables pour<br />

préserver la masse successorale, pour déterminer les héritiers,<br />

garantir les droits des intéressés et exécuter les<br />

dispositions de dernières volontés. La procédure successorale<br />

réalisée par le notaire, en sa qualité de commissaire<br />

judiciaire, sert en particulier à éviter les conflits entre<br />

les parties.<br />

Est ouverte en général une action en constation (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

sur la base des données collectées<br />

au moment de la constatation du décés, à moins qu'il<br />

s'agisse de successions peu importantes ou surendettées<br />

qui sont réglées par une procédure raccourcie. Les héritiers<br />

doivent alors déclarer de vouloir accepter la succession<br />

(acceptation pur et simple ou sous bénéfice d'inventaire)<br />

ou d'y renoncer. Les héritiers ayant déclaré vouloir<br />

accepter la succession deviennent ayant-cause universel<br />

du défunt seulement après l'envoi en possession<br />

(Einantwortung = une décision judiciaire).<br />

Zusammenfassung<br />

Das österreichische Verlassenschaftsverfahren wurde<br />

mit 01.01.<strong>2005</strong> neu geregelt. STÖGNER und PERSCHA<br />

beschreiben, unter kurzer Darstellung des Verfahrenszwecks<br />

und des österreichischen Erbrechtssystems, die<br />

wesentlichsten Neuerungen und den Gang des Verlassenschaftsverfahrens<br />

nach dem neuen Außerstreitgesetz<br />

(AußStrG).<br />

Dem Notar als Gerichtskommissär obliegt gemeinsam<br />

mit dem zuständigen Gericht die Sicherung des Verlassenschaftsvermögens,<br />

die Ermittlung der Erben, die<br />

Sicherung der Rechte der Beteiligten und der Vollzug der<br />

Verfügungen von Todes wegen. Die Verfahrensgestaltung<br />

durch den Notar als Gerichtskommissär dient vor allem<br />

auch der Streitvermeidung zwischen den Beteiligten.<br />

Ausgehend von den bei der Todesfallaufnahme erhobenen<br />

Daten wird – sofern nicht, wie beispielsweise bei geringen<br />

oder überschuldeten Nachlässen, eine Art abgekürztes<br />

Verfahren Platz greift – in der Regel eine Verlassenschaftsabhandlung<br />

durchgeführt. Die Erben haben<br />

hiebei zu erklären, ob sie die Erbschaft (bedingt oder unbedingt)<br />

antreten oder dieselbe ausschlagen. Erst durch<br />

die Einantwortung (gerichtlicher Beschluss) treten diejenigen<br />

Erben, die die Erbschaft angetreten haben, als<br />

Gesamtrechtsnachfolger in die Rechtsposition des Verstorbenen<br />

ein.<br />

* MARKUS STÖGNER ist Notarsubstitut in Wels bei Notar Dr. Hans Jörg<br />

Platzer und ALICE PERSCHA ist Notarsubstitutin in Graz bei Notar Dr.<br />

Werner Perscha.


114 M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Sommario<br />

Alle procedure successorie in Austria sono state introdotte<br />

modifiche in vigore fin dal 1 o gennaio <strong>2005</strong>.<br />

STÖGNER e PERSCHA descrivono le modifiche più importanti<br />

e il corso della procedura ai sensi della nuova legge<br />

sulle procedure in materia di giurisdizione volontaria<br />

(Außerstreitgesetz – AußStrG) chiarendo quali siano gli<br />

obiettivi della procedura e del diritto delle successioni in<br />

generale.<br />

Il notaio, nella sua qualità di commissario giudiziario,<br />

e il tribunale competente sono insieme responsabili<br />

della conservazione dei beni facenti parte dell'asse ereditario,<br />

nonché di determinare chi siano gli eredi, garantire<br />

i diritti degli interessati ed eseguire le disposizioni di ultima<br />

volontà. La procedura successoria attuata dal notaio<br />

nella sua qualità di commissario giudiziario, serve in particolare<br />

a impedire litigi tra le parti.<br />

In generale, è aperta una procedura di divisione<br />

dell'eredità (Verlassenschaftsabhnadlung) sulla base dei<br />

dati raccolti al momento della constatazione del decesso,<br />

a meno che non si tratti di successioni meno importanti o<br />

di successioni sovraccariche di debiti che sono regolate<br />

in una procedura abbreviata. Gli eredi devono dichiarare<br />

di voler accettare l'eredità (in modo puro e semplice o con<br />

beneficio d'inventario) o di rinunciarvi. Gli eredi che hanno<br />

dichiarato di voler accettare la successione diventano<br />

successori a titolo universale del defunto solo dopo l'immissione<br />

nel possesso (Einantwortung = una decisione<br />

giudiziaria).<br />

Resumen<br />

El procedimiento sucesorio en Austria quedó regulado<br />

de nuevo a partir del 01.01.<strong>2005</strong>. Los notarios STÖ-<br />

GNER y PERSCHA describen, haciendo una breve exposición<br />

de los fines del procedimiento y del sistema sucesorio<br />

en Austria, las principales novedades y el desarrollo<br />

del procedimiento sucesorio según la nueva Ley de jurisdicción<br />

voluntaria (Außenstreitgesetz – AußStrG).<br />

El Notario, como comisario judicial tiene como tarea,<br />

junto con el Tribunal competente, el asegurar los bienes<br />

hereditarios, determinar quiénes son los herederos, salvaguardar<br />

los derechos de los implicados y ejecutar las últimas<br />

voluntades del fallecido. El desarrollo del procedimiento<br />

por parte del Notario, como comisario judicial,<br />

pretende sobre todo evitar conflictos entre los implicados.<br />

A partir de los datos recogidos una vez constatado el fallecimiento<br />

– salvo en el caso de herencias pequeñas o sobreendeudadas,<br />

en los que se recurre a una especie de<br />

procedimiento abreviado – por regla general se tramita<br />

un procedimiento sucesorio (Verlassenschaftsabhandlung).<br />

Los herederos tienen que declarar si aceptan la herencia<br />

(condicionada o con carácter incondicional) o si la<br />

repudian. Una vez dictado el auto de toma en posesión<br />

de la herencia (Einantwortung – resolución judicial) los<br />

herederos que hayan aceptado la herencia entran como<br />

sucesores a título universal en la posición legal del fallecido.<br />

Verlassenschaftsverfahren in Österreich *<br />

Inhalt<br />

Seite<br />

1. Einleitung 114<br />

2. System des österreichischen Erbrechtes 115<br />

3. Verlassenschaftsverfahren 115<br />

4. Vorverfahren 117<br />

5. Verlassenschaftsverfahren ohne Einantwortung 117<br />

6. Verlassenschaftsabhandlung 117<br />

7. Rechtsmittel 119<br />

8. Zusammenfassung 119<br />

1. Einleitung<br />

Gegenstand dieses Beitrages ist das österreichische<br />

Verlassenschaftsverfahren nach den Bestimmungen des<br />

neu gefassten Außerstreitgesetzes (AußStrG) 1 , so wie<br />

es von österreichischen Notaren und Gerichten auf Verlassenschaften,<br />

die nach dem 31.12.2004 anhängig werden,<br />

2 anzuwenden ist.<br />

Mit dem Inkrafttreten des AußStrG wurde das österreichische<br />

Verlassenschaftsverfahren umfassend neu geregelt.<br />

Rechtspolitisches Ziel dieser Neufassung war die<br />

Kodifizierung des bewährten, durch richterliche<br />

Rechtsfortschreibung gebildeten Verfahrensrechts.<br />

Dabei wurde der Vereinfachung und Beschleunigung der<br />

Verfahren, insbesondere des Beweis- und Rechtsmittelverfahrens,<br />

besondere Aufmerksamkeit geschenkt.<br />

Das Verlassenschaftsverfahren ist ein Verfahren außer<br />

Streitsachen. 3 Im Vergleich zum österreichischen Zivilprozess<br />

zeichnen sich die Verfahrensgrundsätze des außerstreitigen<br />

Verfahrens durch ihre größere Flexibilität,<br />

geringere Formstrenge, Hilfeorientiertheit und durch die<br />

Betonung der selbstverantwortlichen Lösung von Konflikten<br />

durch die Parteien aus. Dadurch ist das Verfahren<br />

außer Streitsachen besser als der Zivilprozess geeignet,<br />

* von MARKUS STÖGNER, Notarsubstitut in Wels bei Notar Dr. Hans<br />

Jörg Platzer, und ALICE PERSCHA, Notarsubstitutin in Graz bei Dr.<br />

Werner Perscha.<br />

Allgemein zum österreichischen Erbrecht und zur Stellung der Notare<br />

in Österreich vgl. auch T. ANTENREITER, Länderbericht Österreich,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />

1 Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten<br />

außer Streitsachen (Außerstreitgesetz – AußStrG), BGBl. I<br />

2003/111 in der Fassung BGBl. I 2004/128.<br />

Der Text dieses Gesetzes und aller anderen genannten österreichischen<br />

Gesetze ist im Internet abrufbar unter: www.ris.bka.gv.at<br />

(Rechtsinformationssystem des österreichischen Bundeskanzleramtes).<br />

2 Die Übergangsbestimmungen für das neue Verlassenschaftsverfahren<br />

sind in § 205 AußStrG geregelt. Die bisher in Geltung gestandenen<br />

Bestimmungen über das Verlassenschaftsverfahren, welche im Gesetz<br />

über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer<br />

Streitsachen (AußStrG-aF), RGBl. 208, (Kaiserliches Patent vom<br />

9.8.1854), zuletzt novelliert durch BGBl. I 2001/131), geregelt sind,<br />

sind auf Verlassenschaftsverfahren weiter anzuwenden, die vor dem<br />

01.01.<strong>2005</strong> erstmals anhängig gemacht werden konnten.<br />

3 Verfahren außer Streitsachen sind jene Angelegenheiten, für die primär<br />

die Bestimmungen des AußStrG gelten und nicht die Regelungen<br />

für den streitigen Zivilprozess mit der strengen Trennung in Klägerund<br />

Beklagtenseite. (In deutscher Terminologie würde man von Angelegenheiten<br />

der freiwilligen Gerichtsbarkeit sprechen).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich 115<br />

die für Verlassenschaftsverfahren spezifischen Aufgaben<br />

zu lösen, nämlich die Gestaltung von dauerhaften Rechtsbeziehungen<br />

zwischen Personen, die durch enge familiäre<br />

Bande auch nach Beendigung des Verfahrens verbunden<br />

bleiben. Das förmliche Verlassenschaftsverfahren<br />

leistet einen wesentlichen Beitrag zur Streitvermeidung<br />

und Streitschlichtung zwischen den Beteiligten.<br />

2. System des österreichischen Erbrechtes<br />

Das österreichische Erbrecht beruht auf dem Prinzip<br />

der Einantwortung (§ 797 ABGB). Der Erbschaftserwerb<br />

vollzieht sich mit dem Tod einer Person nicht von<br />

selbst, sondern ist das Ergebnis eines gerichtlichen Verfahrens,<br />

dem Verlassenschaftsverfahren. Nach dem Tod<br />

einer Person besteht zunächst der ruhende Nachlass. 4 Die<br />

Erben treten erst durch die Annahme der Erbschaft und<br />

die gerichtliche Verfügung in Form der Einantwortung in<br />

die Rechtsstellung des Verstorbenen ein. Unter Einantwortung<br />

ist der öffentlich rechtliche Akt des Verlassenschaftsgerichtes<br />

zu verstehen, der den Übergang aller<br />

vermögenswerten Rechte und Pflichten eines Verstorbenen<br />

in den rechtlichen Besitz der Erben zur Folge hat. 5<br />

3. Verlassenschaftsverfahren<br />

3.1. Zweck und Aufgabe<br />

Das Verlassenschaftsverfahren wird von den Notaren<br />

als Gerichtskommissären und den Gerichten durchgeführt.<br />

Zweck und Aufgabe des Verlassenschaftsverfahrens<br />

sind das Verlassenschaftsvermögen sicherzustellen<br />

und zu schützen, die Rechte der Beteiligten von Amts<br />

wegen zu wahren und letztwillige Anordnungen des Verstorbenen<br />

zu vollziehen, künftigen Streitigkeiten vorzubeugen<br />

und schließlich die Rechtsnachfolge unter Mitwirkung<br />

des Gerichtes im Interesse der Erben, Noterben 6<br />

und sonstigen Parteien, aber auch im Interesse der Allgemeinheit<br />

und der Gläubiger zu klären und zu regeln. Aus<br />

diesen Gründen ist es selbst den Erben untersagt, das<br />

Verlassenschaftsvermögen eigenmächtig in Besitz zu<br />

nehmen (§ 797 AGBG).<br />

Das Verlassenschaftsverfahren ist von Amts wegen einzuleiten,<br />

sobald ein Todesfall durch eine öffentliche Urkunde<br />

oder sonst auf unzweifelhafte Weise bekannt wird. 7<br />

Der Gerichtskommissär und das Verlassenschaftsgericht<br />

haben dafür zu sorgen, dass alle für die Einantwortung<br />

und die sonstigen Entscheidungen maßgebenden Tatsachen<br />

aufgeklärt werden, und haben sämtliche Hinweise<br />

auf solche Tatsachen entsprechend zu berücksichtigen. 8<br />

Der Gerichtskommissär und das Verlassenschaftsgericht<br />

sind auch ohne Antrag der Parteien berechtigt, Erhebungen<br />

durchzuführen und Beweise aufzunehmen. Die endgültigen<br />

Entscheidungen des Verlassenschaftsgerichtes<br />

haben grundsätzlich den gleichen Bestand wie die Urteile<br />

und sonstigen Endentscheidungen des Zivilprozesses.<br />

Die Österreichische Notariatskammer leistet mit der<br />

Einrichtung des Österreichischen Zentralen Testamentsregisters<br />

einen entscheidenden Beitrag zur Durchsetzung<br />

und Verwirklichung des letzten Willens des Verstorbenen.<br />

Sämtliche von Notaren und Gerichten errichtete<br />

oder in Verwahrung genommene letztwillige Verfügungen<br />

und besondere erbrechtsbezogene Urkunden sind<br />

in diesem Register zu verzeichnen. Darüber hinaus ordnet<br />

das AußStrG an, dass nach dem Tod einer Person deren<br />

Urkunden über letztwillige Verfügungen (Erbverträge,<br />

Testamente und Kodizille sowie Urkunden über deren<br />

Widerruf), aber auch andere erbrechtsbezogene Urkunden,<br />

wie Erb- und Pflichtteilsverzichtsverträge, unverzüglich<br />

dem Gerichtskommissär zu übermitteln sind.<br />

Diese Verpflichtung trifft jeden, der solche Verfügungen<br />

oder Urkunden verwahrt.<br />

3.2. Notar als Gerichtskommissär<br />

Der Notar als Gerichtskommissär hat im Verlassenschaftsverfahren<br />

die Todesfallaufnahme und die mit dieser<br />

im Zusammenhang stehenden unaufschiebbaren<br />

Maßnahmen und alle anderen im Zuge eines Verlassenschaftsverfahrens<br />

erforderlichen Amtshandlungen durchzuführen.<br />

9 Seine Zuständigkeit hierfür beruht unmittelbar<br />

auf dem Gesetz. Anders als nach der bisher geltenden<br />

Rechtslage ist der zuständige Notar auch ohne gerichtlichen<br />

Auftrag Gerichtskommissär und damit zur Vornahme<br />

der einzelnen Verfahrenshandlungen berufen.<br />

Durch das ex lege obligatorische Gerichtskommissariat<br />

wurde die Stellung des Notars im österreichischen Verlassenschaftsverfahren<br />

entscheidend gestärkt und seine<br />

Stellung als gerichtliches Organ mit öffentlich-rechtlicher<br />

Funktion bestätigt und ausgebaut.<br />

Wird der Notar im Verlassenschaftsverfahren als<br />

Gerichtskommissär tätig, erfüllt er funktionell Aufgaben<br />

der Gerichtsbarkeit und übt damit eine öffentlichrechtliche<br />

Funktion aus. In der Beleihung von Notaren<br />

mit originär gerichtlicher Zuständigkeit wird eine frühe 10<br />

4 Nach herrschender Lehre gilt der ruhende Nachlass zwischen dem<br />

Erbfall (Zeitpunkt des Todes einer Person) und der Einantwortung als<br />

ein eigenes parteifähiges Rechtssubjekt. Der ruhende Nachlass kann<br />

jedoch nicht selbst handeln. Er wird von den vertretungsbefugten Erben<br />

oder in einzelnen Fällen auch von einem Kurator, der vom Verlassenschaftsgericht<br />

zu bestellen ist, oder dem vom Konkursgericht<br />

bestellten Masseverwalter vertreten.<br />

5 Durch die Einantwortung werden die Erben Gesamtrechtsnachfolger<br />

des Verstorbenen (WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3.<br />

Aufl., I, §§ 797 f. Rz. 5).<br />

6 Zu den Noterben zählen der Ehegatte und die Nachkommen des Verstorbenen.<br />

Verstirbt eine Person ohne Nachkommen, sind auch die<br />

Vorfahren Noterben. Das Pflichtteilsrecht der Noterben beschränkt<br />

die Freiheit von Verstorbenen über ihr Vermögen uneingeschränkt<br />

letztwillig zu verfügen. Dadurch wird den Noterben ein Mindestanteil<br />

am Wert des Nachlasses gesichert (§§ 762 ff. Allgemeines bürgerliches<br />

Gesetzbuch vom 1. Juni 1811, (ABGB), JGS 946 in der Fassung<br />

BGBl. I 2004/77).<br />

7 Eine solche öffentliche Urkunde kann beispielsweise eine (internationale)<br />

Sterbeurkunde oder ein Beschluss auf Todeserklärung eines Verschollenen<br />

sein (§ 143 AußStrG).<br />

8 § 16 AußStrG regelt den für das Verfahren außer Streitsachen charakteristischen<br />

Untersuchungsgrundsatz. Zur Sicherung des Untersuchungsgrundsatzes<br />

trifft die Parteien im Verlassenschaftsverfahren eine<br />

Wahrheitspflicht, Vollständigkeitspflicht und Mitwirkungspflicht.<br />

9 Die Befugnisse und Pflichten des Notars als Gerichtskommissär sind<br />

im Bundesgesetz vom 11. November 1970 über die Tätigkeit der Notare<br />

als Beauftragte des Gerichtes (Gerichtskommissäre) im Verfahren<br />

außer Streitsachen (GKoärG), BGBl. 1970/343 in der Fassung<br />

BGBl. I 2003/112, geregelt.<br />

10 Die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichtes im Verlassenschaftsverfahren<br />

hat in Österreich bereits eine mehr als 100jährige<br />

Tradition.


116 M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Form der Entlastung der Gerichte von Aufgaben gesehen,<br />

die nicht zur Rechtsprechung im engeren Sinn zählen. 11<br />

Die Tätigkeit des Notars als Gerichtskommissär ist auch<br />

verfassungsmäßig legitimiert, da sie der Bundesverfassungsgesetzgeber<br />

im Zeitpunkt des Inkrafttretens des<br />

Bundes-Verfassungsgesetzes 12 bereits vorgefunden hat;<br />

sie entspricht auch dem Artikel 6 Europäische Menschenrechtskonvention<br />

(EMRK 13 ), da der Notar unabhängig,<br />

unabsetzbar und unversetzbar ist und dem Grundsatz der<br />

Unparteilichkeit entspricht. 14 Der Notar hat als Gerichtskommissär<br />

alle Parteien objektiv und umfassend<br />

über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten aufzuklären<br />

und ihre Rechte im Verlassenschaftsverfahren zu wahren.<br />

Eingaben im Verlassenschaftsverfahren sind grundsätzlich<br />

an den Gerichtskommissär zu richten. Rechtsmittel<br />

und sonstige Anbringen, die auf eine Entscheidung durch<br />

das Gericht zielen, sind jedoch an das Verlassenschaftsgericht<br />

zu richten.<br />

3.3. Zuständigkeit<br />

3.3.1. Sachliche und örtliche Zuständigkeit<br />

Für das Verlassenschaftsverfahren und für diese ersetzende<br />

Verfahren sind stets die Bezirksgerichte sachlich<br />

zuständig. Örtlich zuständig ist jenes Gericht, in dessen<br />

Sprengel der Verstorbene seinen allgemeinen Gerichtsstand<br />

in Streitsachen hatte. Lässt sich ein solcher im Inland<br />

nicht ermitteln oder ist er bei mehreren Gerichten<br />

begründet, so gehören sie vor das Gericht, in dessen<br />

Sprengel sich der größte Teil des im Inland gelegenen<br />

Vermögens des Verstorbenen befindet, sonst vor das Bezirksgericht<br />

Innere Stadt Wien. 15<br />

3.3.2. Inländische Gerichtsbarkeit<br />

Die inländische (österreichische) Gerichtsbarkeit ist<br />

Voraussetzung für die Ausübung der Gerichtsbarkeit<br />

durch österreichische Gerichte. 16 In welchen Fällen inländische<br />

Gerichtsbarkeit gegeben ist, bestimmt die Jurisdiktionsnorm<br />

(JN) 17 . Bestehende staatsvertragliche<br />

Regelungen bleiben selbstverständlich auch im Geltungsbereich<br />

des AußStrG weiter aufrecht und gehen den diesbezüglichen<br />

Bestimmungen der JN vor.<br />

Besteht inländische Gerichtsbarkeit zur Durchführung<br />

eines Verlassenschaftsverfahrens, ist in einem nächsten<br />

Schritt die Frage des anzuwendenden materiellen Erbrechts<br />

zu klären. Welche Rechtsordnung in einem konkreten<br />

Sachverhalt mit Auslandsberührung zur Anwendung<br />

gelangt, ergibt sich aus dem <strong>International</strong>en Privatrecht<br />

(IPRG) 18 .<br />

Im Verlassenschaftsverfahren ist die inländische Gerichtsbarkeit<br />

für die Todesfallaufnahme, das Ausfolgungsverfahren<br />

und jeweils damit zusammenhängende<br />

Sicherungsmaßnahmen stets gegeben. In welchen Fällen<br />

darüber hinaus die inländische Gerichtsbarkeit auch für<br />

die Verlassenschaftsabhandlung und für diese ersetzende<br />

Verfahren 19 gegeben ist, wird im Folgenden dargestellt:<br />

3.3.2.1. Vermögen in Österreich<br />

Über das im Inland gelegene unbewegliche Vermögen<br />

ist die inländische Gerichtsbarkeit für die Verlassenschaftsabhandlung<br />

und für diese ersetzende Verfahren<br />

stets gegeben.<br />

Über das im Inland gelegene bewegliche Vermögen<br />

ist die inländische Gerichtsbarkeit für die Verlassenschaftsabhandlung<br />

und für diese ersetzende Verfahren<br />

gegeben, wenn<br />

1. der Verstorbene zuletzt österreichischer Staatsbürger<br />

war oder<br />

2. der Verstorbene seinen letzten gewöhnlichen Aufenthalt<br />

im Inland hatte oder<br />

3. die Durchsetzung aus dem Erbrecht, Pflichtteilsrecht<br />

oder einer letztwilligen Erklärung abgeleiteter Rechte<br />

im Ausland unmöglich ist.<br />

Trifft keine dieser Voraussetzungen zu, so ist hinsichtlich<br />

des im Inland gelegenen beweglichen Vermögens ein<br />

Ausfolgungsverfahren 20 durchzuführen.<br />

3.3.2.2. Vermögen im Ausland<br />

Hinsichtlich des im Ausland gelegenen unbeweglichen<br />

Vermögens eines Verstorbenen besteht in keinem<br />

Fall inländische Gerichtsbarkeit.<br />

Über das im Ausland gelegene bewegliche Vermögen<br />

ist die inländische Gerichtsbarkeit für die Verlassenschaftsabhandlung<br />

und für diese ersetzende Verfahren<br />

gegeben, wenn<br />

1. der Verstorbene zuletzt österreichischer Staatsbürger<br />

war und<br />

2. seinen letzten gewöhnlichen Aufenthalt im Inland<br />

hatte oder<br />

3. die Durchsetzung aus dem Erbrecht, Pflichtteilsrecht<br />

oder einer letztwilligen Erklärung abgeleiteter Rechte<br />

im Ausland unmöglich ist.<br />

Die Einbeziehung des im Ausland gelegenen beweglichen<br />

Vermögens in das inländische Verlassenschaftsverfahren<br />

bereitet zum Teil erhebliche rechtliche und prakti-<br />

11 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5. Aufl., § 1 Rz. 1 ff.<br />

12 Bundesverfassungsgesetz 1929 (B-VG), BGBl. 1930/1 in der Fassung<br />

BGBl. 2004/153.<br />

13 Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten<br />

(Europäische Menschenrechtskonvention – EMRK); BGBl. 1958/210<br />

in der Fassung BGBl. III 2002/179.<br />

14 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5. Aufl., vor § 1 GKoärG Rz.<br />

2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991, 161.<br />

15 Die sachliche und örtliche Zuständigkeit in Verlassenschaftsverfahren<br />

regeln §§ 104a f. JN.<br />

16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6. Aufl., Rz. 61.<br />

17 Gesetz vom 1. August 1895 über die Ausübung der Gerichtsbarkeit<br />

und die Zuständigkeit der ordentlichen Gerichte in bürgerlichen<br />

Rechtssachen (Jurisdiktionsnorm – JN), RGBl. 1895/111, zuletzt novelliert<br />

durch BGBl. I 2004/151). Die inländische Gerichtsbarkeit ist<br />

in §§ 106 ff. JN geregelt.<br />

18 Bundesgesetz vom 15. Juni 1978 über das internationale Privatrecht<br />

(IPRG), BGBl. 1978/304 in der Fassung BGBl. I 2004/58.<br />

19 Zu den eine Verlassenschaftsabhandlung ersetzenden Verfahren zählt<br />

das Unterbleiben der Abhandlung und die Überlassung an Zahlungs<br />

statt. Diese Verfahren sind im Punkt 5. dieses Berichtes beschrieben.<br />

20 Punkt 3.3.3 dieses Berichtes enthält einen Überblick über das Ausfolgungsverfahren.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich 117<br />

sche Schwierigkeiten. Im einzelnen Fall ist das Verlassenschaftsverfahren<br />

im Lagestaat besser geeignet, die Interessen<br />

der Erben und der übrigen Beteiligten wahrzunehmen.<br />

Das Verlassenschaftsverfahren über im Ausland<br />

gelegenes bewegliches Vermögen wird aus diesem Grund<br />

nicht von Amts wegen eingeleitet sondern nur auf Antrag<br />

einer Partei, die ihre Erbenstellung zu bescheinigen hat.<br />

3.3.3. Ausfolgungsverfahren 21<br />

Findet über das in Österreich gelegene bewegliche Vermögen<br />

eines Verstorbenen mangels inländischer Gerichtsbarkeit<br />

keine Abhandlung statt, ist es an die zur<br />

Übernahme des Vermögens Berechtigten auszufolgen.<br />

Wer zur Übernahme des Vermögens ermächtigt ist, hat<br />

die Heimatbehörde des Verstorbenen oder der Behörde<br />

des Staates, in dem der Verstorbene seinen letzten gewöhnlichen<br />

Aufenthalt hatte, zu erklären. Über die Ausfolgung<br />

entscheidet das Verlassenschaftsgericht auf Antrag<br />

des Berechtigten durch Beschluss. 22<br />

Explizite Ermächtigungen der Heimatbehörden sind<br />

freilich in der Praxis selten. Häufiger kommt es vor, dass<br />

eine bloße Bestätigung der Rechtsnachfolge ausgestellt<br />

wird. Aus der Ermächtigung oder Bestätigung muss sich<br />

ergeben, dass die Heimatbehörde des Verstorbenen oder<br />

die Behörde des Staates, in dem der Verstorbene seinen<br />

letzten gewöhnlichen Aufenthalt hatte, einer Übernahmeberechtigung<br />

nichts entgegenzusetzen hat.<br />

4. Vorverfahren<br />

Die Todesfallaufnahme ist der zentrale Verfahrensschritt<br />

im Vorverfahren. Sie dient der Vorprüfung der Zuständigkeiten<br />

und der Erhebung aller Umstände, die für<br />

das Verlassenschaftsverfahren und allfällige pflegschaftsgerichtliche<br />

Maßnahmen erforderlich sind.<br />

Auf Grund der Erhebungen des Gerichtskommissärs<br />

im Vorverfahren ist zu entscheiden, welches Verlassenschaftsverfahren<br />

23 durchzuführen ist. Das AußStrG kennt<br />

neben der Verlassenschaftsabhandlung, die durch Einantwortung<br />

endet, noch zwei weitere Verfahrensarten: das<br />

Unterbleiben der Abhandlung und die Überlassung an<br />

Zahlungs statt. Als viertes, nicht im AußStrG geregeltes<br />

Verfahren sei noch der Verlassenschaftskonkurs erwähnt.<br />

In welchen Fällen wegen einer die Verlassenschaft<br />

übersteigenden Schuldenlast Einleitungen zur<br />

Konkurseröffnung zu treffen sind, regelt nicht das<br />

AußStrG, sondern die Konkursordnung (KO) 24 autonom.<br />

5. Verlassenschaftsverfahren ohne Einantwortung<br />

Die Verlassenschaftsabhandlung und damit die Einantwortung<br />

kann ausnahmsweise unterbleiben, wenn der<br />

Wert des Verlassenschaftsvermögens eine bestimmte<br />

Wertgrenze nicht übersteigt oder wenn die Verlassenschaft<br />

überschuldet ist.<br />

5.1. Unterbleiben der Abhandlung 25<br />

Ergibt sich bei der Todesfallaufnahme, dass Aktiven<br />

der Verlassenschaft nicht vorhanden sind oder übersteigen<br />

sie nicht den Wert von Euro 4.000.– und sind keine<br />

Eintragungen in die öffentlichen Bücher erforderlich, so<br />

unterbleibt die Abhandlung.<br />

Auf Antrag hat das Gericht Parteien oder Verlassenschaftsgläubigern,<br />

deren Anspruch nach der Aktenlage<br />

bescheinigt ist, mit Beschluss die Ermächtigung zu erteilen,<br />

das Verlassenschaftsvermögen ganz oder zu bestimmten<br />

Teilen zu übernehmen und dazu gehörende<br />

Rechte geltend zu machen oder aufzugeben.<br />

Durch dieses vereinfachte Verfahren wird der Verwaltungsaufwand<br />

bei der Abwicklung unbedeutender Verlassenschaften<br />

gering gehalten. Parteien, die sich gegen diese<br />

Form der Erledigung aussprechen, können – zeitlich<br />

unbefristet – einen Antrag auf Fortsetzung des Verlassenschaftsverfahrens<br />

stellen.<br />

5.2. Überlassung an Zahlungs statt 26<br />

Die Überlassung an Zahlungs statt dient bei überschuldeten<br />

Verlassenschaften dazu, das vorhandene Vermögen<br />

nach der gesetzlichen Ordnung an die Gläubiger zu<br />

verteilen, ohne den kostenaufwendigen Umweg eines<br />

förmlichen Konkursverfahrens wählen zu müssen. Nach<br />

den bisher in Geltung gestandenen Vorschriften über das<br />

Verlassenschaftsverfahren war die Überlassung an Zahlungs<br />

statt auf unbedeutende Nachlässe beschränkt. Diese<br />

Beschränkung ist durch das AußStrG weggefallen, sodass<br />

künftig auch wertmäßig bedeutende Verlassenschaften<br />

den Gläubigern an Zahlungs statt überlassen werden können.<br />

Künftig schließt auch eine zur Verlassenschaft zählende<br />

Liegenschaft diese Verfahrensart nicht mehr aus.<br />

Abhängig vom Wert der Aktiven der Verlassenschaft<br />

hat der Gerichtskommissär Maßnahmen zur Wahrung eines<br />

effektiven rechtlichen Gehörs der Parteien und der<br />

Verlassenschaftsgläubiger zu treffen. 27<br />

Der gerichtliche Beschluss, mit welchem einem Gläubiger<br />

Verlassenschaftsvermögen an Zahlungs statt überlassen<br />

wird, bildet einen Erwerbstitel. Die Überlassung<br />

bewirkt keine Gesamtrechtsnachfolge; der Gläubiger<br />

wird Einzelrechtsnachfolger des Verstorbenen.<br />

6. Verlassenschaftsabhandlung<br />

Unter den verschiedenen Arten des Verlassenschaftsverfahrens<br />

bildet die Verlassenschaftsabhandlung das<br />

Regelverfahren. Die Verlassenschaftsabhandlung ist immer<br />

dann durchzuführen, wenn das Verlassenschaftsverfahren<br />

weder durch Unterbleiben der Abhandlung, Überlassung<br />

an Zahlungs statt oder Verlassenschaftskonkurs<br />

beendet wird. Ergebnis der Verlassenschaftsabhandlung<br />

21 Die Bestimmungen zum Ausfolgungsverfahren enthält § 150 AußStrG.<br />

22 Der Antrag auf Einleitung eines Ausfolgungsverfahrens ist allen aktenkundigen<br />

Parteien wie eine Klage zuzustellen (§ 150 AußStrG; § 8<br />

Absatz 2 AußStrG).<br />

23 „Verlassenschaftsverfahren“ ist ein Überbegriff für alle durch das<br />

AußStrG geregelten Verfahrensarten.<br />

24 Kaiserliche Verordnung vom 10.12.1914, RGBl. 1914/337, über die<br />

Einführung einer Konkursordnung, einer Ausgleichsordnung und einer<br />

Anfechtungsordnung, zuletzt novelliert mit BGBl. I 2003/92.<br />

25 Die besonderen Regelungen über das Unterbleiben der Abhandlung<br />

sind in § 153 AußStrG enthalten.<br />

26 Die Überlassung an Zahlungs statt ist in §§ 154 f. AußStrG geregelt.<br />

27 Hierzu zählen Verständigungs- und Hinweispflichten sowie die Einberufung<br />

der Verlassenschaftsgläubiger (§ 174 AußStrG; § 155 Abs.<br />

2 AußStrG).


118 M. Stögner/A. Perscha, Verlassenschaftsverfahren in Österreich <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

ist die Übertragung der Verlassenschaft im Wege der Gesamtrechtsnachfolge<br />

(Einantwortung) an die Erben. Die<br />

Einantwortung setzt voraus, dass der Erbansprecher unwiderruflich<br />

erklärt, die Erbschaft anzutreten (Erbantrittserklärung),<br />

und die erforderlichen Nachweise für die<br />

Einantwortung erbringt.<br />

6.1. Erbantrittserklärung<br />

Der Gerichtskommissär hat alle nach der Aktenlage als<br />

Erben in Frage kommenden Personen nachweislich aufzufordern,<br />

zu erklären, ob und wenn ja, wie sie die Erbschaft<br />

antreten (unbedingte oder bedingte Erbantrittserklärung –<br />

§§ 799 ff. ABGB) oder ob sie diese ausschlagen (Erbausschlagungserklärung)<br />

wollen. Er hat sie auch über die verschiedenen<br />

Möglichkeiten, die Erbschaft anzutreten, und<br />

die damit verbundenen Rechtsfolgen zu belehren. Die Erbansprecher<br />

können ihre Erklärung mündlich zu Protokoll<br />

des Gerichtskommissärs oder schriftlich abgeben. 28<br />

Die Erbantrittserklärung hat neben den persönlichen<br />

Daten des Erbansprechers auch die Berufung auf einen<br />

Erbrechtstitel (Erbvertrag, Testament oder Gesetz), die<br />

ausdrückliche Erklärung, die Erbschaft anzutreten, und<br />

die ausdrückliche Erklärung, ob dies unbedingt oder mit<br />

dem Vorbehalt der Rechtswohltat des Inventars (bedingte<br />

Erbantrittserklärung) geschehe, zu enthalten.<br />

Die Erbquote soll, sofern dies im Zeitpunkt der Abgabe<br />

der Erklärung möglich ist, angegeben werden. Die Erklärung,<br />

die Erbschaft anzutreten oder dieselbe auszuschlagen,<br />

ist in jedem Fall vom Erbansprecher oder seinem<br />

durch Vollmacht ausgewiesenen Vertreter eigenhändig zu<br />

unterschreiben.<br />

Die Erbantrittserklärung ist unwiderruflich. Das gilt<br />

auch für die Ausschlagung des Erbrechtes. Die Unwiderruflichkeit<br />

tritt schon dann ein, wenn der Gerichtskommissär<br />

die Erbantrittserklärung oder Ausschlagung zur<br />

Kenntnis genommen hat.<br />

Bereits das materielle Erbrecht 29 unterscheidet zwischen<br />

den Wirkungen einer unbedingten Erbantrittserklärung<br />

und den Wirkungen einer bedingten Erbantrittserklärung.<br />

Die Art der Erbantrittserklärung hat aber nicht<br />

nur zivilrechtliche Folgen, sondern hat auch Auswirkungen<br />

auf die Gestaltung des Verfahrens.<br />

6.1.1. Unbedingte Erbantrittserklärung<br />

Erben, die eine unbedingte Erbantrittserklärung abgeben,<br />

haften mit Einantwortung – ohne Rücksicht auf den<br />

Wert des Verlassenschaftsvermögens – grundsätzlich für<br />

alle Verbindlichkeiten und Pflichten des Verstorbenen solidarisch<br />

und unbeschränkt mit ihrem gesamten Vermögen.<br />

Unbedingt erbantrittserklärte Erben haben eine<br />

Vermögenserklärung zu erstatten. In der Vermögenserklärung<br />

beschreiben und bewerten die Erben das Verlassenschaftsvermögen<br />

selbst. Sie trifft dabei eine Wahrheits-<br />

und Vollständigkeitspflicht.<br />

Hat ein Noterbe Bedenken gegen die Richtigkeit oder<br />

Vollständigkeit der Vermögenserklärung eines Erben,<br />

kann er die Schätzung des Verlassenschaftsvermögens<br />

und die Errichtung eines Inventars 30 durch den Gerichtskommissär<br />

beantragen.<br />

6.1.2. Bedingte Erbantrittserklärung<br />

Jeder Erbe kann anstelle der unbedingten Erbantrittserklärung<br />

auch eine bedingte Erbantrittserklärung abgeben.<br />

In einem solchen Fall ist das durchzuführende Verfahren<br />

aufwendiger, dafür kommt den Erben eine Haftungsbeschränkung<br />

zugute. Die bedingt erbantrittserklärten<br />

Erben haften grundsätzlich nur bis zum Wert der eingeantworteten<br />

Verlassenschaft.<br />

Bei Vorliegen bedingter Erbantrittserklärungen hat der<br />

Gerichtskommissär von Amts wegen ein Inventar 31 zu<br />

errichten. Das Inventar ist ein vollständiges Verzeichnis<br />

der Verlassenschaft, nämlich aller körperlichen Sachen<br />

und aller vererblichen Rechte und Verbindlichkeiten des<br />

Verstorbenen und ihres Wertes im Zeitpunkt seines Todes.<br />

Weiters hat der Gerichtskommissär von Amts wegen<br />

die Verlassenschaftsgläubiger durch Edikt einzuberufen.<br />

Das Edikt ist durch Aufnahme in die Ediktsdatei 32 öffentlich<br />

bekannt zu machen. Es soll den Gläubigern ermöglichen<br />

vom Verlassenschaftsverfahren Kenntnis zu erlangen<br />

und ihre Forderungen anzumelden.<br />

6.1.3. Verfahren über das Erbrecht<br />

Eine der wesentlichsten Änderungen im Verlassenschaftsverfahren<br />

betrifft die Entscheidung über einander<br />

widersprechende Erbantrittserklärungen. Nach<br />

bisher geltender Rechtslage mussten Erbansprecher, die<br />

einander widersprechende Erbantrittserklärungen abgegeben<br />

hatten, versuchen ihr Recht im streitigen Zivilprozess<br />

durch Erbrechtsklage durchzusetzen. Das außerstreitige<br />

Verlassenschaftsverfahren war anschließend mit der<br />

obsiegenden Partei des Zivilprozesses fortzusetzen. Solche<br />

Erbrechtsstreitigkeiten waren in der Vergangenheit<br />

oft mit einem hohen Aufwand an Zeit und Kosten für die<br />

Parteien verbunden.<br />

Das AußStrG hat das Verfahren über Erbrechtsstreitigkeiten<br />

in das außerstreitige Verlassenschaftsverfahren integriert<br />

und neu gestaltet: Der Gerichtskommissär hat zunächst<br />

darauf hinzuwirken, dass das Erbrecht zwischen<br />

den Parteien anerkannt wird. Gelingt dies nicht, hat das<br />

Verlassenschaftsgericht im Verfahren über das Erbrecht<br />

33 zu entscheiden. Der Verlassenschaftsrichter hat<br />

dabei im Rahmen des Vorbringens der Parteien und ihrer<br />

Beweisanbote das beste Erbrecht festzustellen und die<br />

übrigen Erbantrittserklärungen abzuweisen.<br />

6.2. Vereinbarungen der Parteien<br />

Der Notar ist als Gerichtskommissär auch berufen, Vereinbarungen<br />

der Parteien über die künftige Teilung der<br />

Erbschaft und über die Art und Weise der Berichtigung<br />

28 Das Verfahren zur Abgabe der Erbantrittserklärung ist in §§ 157 ff.<br />

AußStrG geregelt.<br />

29 Die entsprechenden Regelungen enthalten §§ 801 ff. ABGB.<br />

30 Näheres zum Inventar enthält Punkt 6.1.2 dieses Berichtes.<br />

31 Das Verfahren zur Errichtung und die Wirkungen des Inventars sind<br />

in §§ 165 ff. AußStrG geregelt.<br />

32 www.edikte.justiz.gv.at<br />

33 Die Bestimmungen über das Verfahren bei widersprechenden Erbantrittserklärungen<br />

und das Verfahren über das Erbrecht finden sich in<br />

§§ 160 ff. AußStrG.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria 119<br />

von Ansprüchen der Noterben zu protokollieren. 34 Durch<br />

die Protokollierung des Gerichtskommissärs kommt der<br />

Willenseinigung der Parteien die Wirkung eines gerichtlichen<br />

Vergleiches zu. Die Vereinbarung ist damit als<br />

Exekutionstitel vollstreckbar.<br />

6.3. Einantwortungsnachweise<br />

Das Verlassenschaftsgericht hat die Form und den Inhalt<br />

der Erbantrittserklärungen sowie den behaupteten<br />

Erbrechtstitel (Erbvertrag, Testament oder Gesetz) formell<br />

und materiell zu prüfen. Misslingt der Beweis des<br />

Erbrechtstitels, ist die darauf gestützte Erbantrittserklärung<br />

abzuweisen.<br />

Zum Schutz der Noterben, Vermächtnisnehmer und<br />

Auflageberechtigten sind diese vor der Einantwortung<br />

nachweislich von ihren Ansprüchen zu verständigen. Stehen<br />

solche Ansprüche minderjährigen oder pflegebefohlenen<br />

Personen zu, sind deren Ansprüche vor der Einantwortung<br />

entweder zu erfüllen oder sicherzustellen. Minderjährige<br />

und Pflegebefohlene stehen dabei nicht nur unter dem<br />

Schutz des Verlassenschaftsgerichtes sondern auch unter<br />

dem Schutz des zuständigen Pflegschaftsgerichtes.<br />

6.4. Einantwortung<br />

Die Einantwortung erfolgt durch Beschluss des Verlassenschaftsgerichtes,<br />

dem so genannten Einantwortungsbeschluss<br />

(§ 819 ABGB). Die Einantwortung bewirkt<br />

Gesamtrechtsnachfolge auf Grund öffentlich rechtlicher<br />

Entscheidung (dies auch bei gewillkürter Erbfolge), das<br />

heißt Übergang aller Rechte und Pflichten des Verstorbenen<br />

oder eines Teiles davon an den Erben eo ispo, sodass<br />

es keiner Übertragungsakte bedarf. Für den Eintritt der<br />

Gesamtrechtsnachfolge hält die herrschende Meinung die<br />

Rechtskraft der Einantwortung für maßgebend. 35 Mit<br />

Rechtskraft des Einantwortungsbeschlusses ist die Verlassenschaftsabhandlung<br />

beendet; der ruhende Nachlass<br />

hört auf zu bestehen.<br />

Ist einmal rechtskräftig eingeantwortet, so fehlt ein Bedürfnis<br />

an einer Weiterführung oder Wiederaufnahme der<br />

außerstreitigen Verlassenschaftsabhandlung. Wer nach<br />

Rechtskraft des Einantwortungsbeschlusses sein besseres<br />

Erbrecht geltend machen will, muss im streitigen Zivilprozess<br />

eine Erbschaftsklage 36 gegen den eingeantworteten<br />

Erben erheben.<br />

7. Rechtsmittel<br />

Gegen Beschlüsse des Verlassenschaftsgerichtes steht<br />

den Parteien das Rechtsmittel des Rekurses zu. Die<br />

Rechtsmittelfrist beträgt 14 Tage ab Zustellung des<br />

schriftlichen Beschlusses. Der Rekurs ist beim Verlassenschaftsgericht<br />

erster Instanz einzubringen und nur zulässig,<br />

wenn der Rechtsmittelwerber durch den angefochtenen<br />

Beschluss in seinem Rechtsschutzbegehren beeinträchtigt<br />

wurde.<br />

8. Zusammenfassung<br />

Das neue Außerstreitgesetz ist ein modernes und<br />

zweckmäßiges Verfahrensrecht, das sowohl den Rechtsschutzinteressen<br />

der Beteiligten als auch der Vereinfachung<br />

der Verfahren vor den Verlassenschaftsgerichten<br />

gerecht wird. Die österreichischen Notare begrüßen<br />

mehrheitlich die Neuregelung, auch wenn in einigen Bereichen<br />

eine Reduktion des Verwaltungsaufwandes für<br />

den Gerichtskommissär wünschenswert wäre.<br />

34 Die Zulässigkeit und das Verfahren zur Errichtung von gerichtlichen<br />

Vergleichen im Verfahren außer Streitsachen regeln § 30 AußStrG,<br />

§ 1 Abs. 2 GKoärG und § 181 Abs. 1 AußStrG.<br />

35 WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3. Aufl., I, §§ 797 f.<br />

Rz. 1.<br />

36 Die Erbschaftsklage ist in den §§ 823 f. ABGB geregelt.<br />

Succession Proceedings in Austria*<br />

Table of content<br />

page<br />

1. Introduction 119<br />

2. The Austrian succession law system 120<br />

3. Succession proceedings 120<br />

4. Preliminary proceedings 122<br />

5. Succession proceedings without transfer 122<br />

6. Estate administration 123<br />

7. Right of appeal 124<br />

8. Summary 125<br />

1. Introduction<br />

The subject matter of this report is Austrian succession<br />

proceedings pursuant to the provisions of the revised<br />

Non-contentious Proceedings Act (Außerstreitgesetz:<br />

AußStrG) 1 , as must be applied by Austrian notaries and<br />

courts to succession proceedings which became pending<br />

after 31.12.2004. 2<br />

With the coming into effect of the Non-contentious Proceedings<br />

Act, Austrian succession proceedings were comprehensively<br />

revised. The legal policy objective sought by<br />

means of this redrafted version was the codification of<br />

the established procedural law, which was moulded by<br />

legal interpretation and development by the courts. Particular<br />

attention was paid in this regard to simplifying and<br />

speeding up the proceedings, in particular in relation to<br />

the taking of evidence and the appeal procedure.<br />

* by MARKUS STÖGNER, Deputy Notary in Wels by Notary Dr. Hans<br />

Jörg Platzer, and ALICE PERSCHA, Deputy Notary in Graz by Notary<br />

Dr. Werner Perscha.<br />

For the Austrian succession law and the role of the Austrian notaries<br />

in general, compare: T. ANTENREITER, National Report Austria, <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> 2002, 119, 134.<br />

1 Federal Act relating to Judicial Proceedings in Non-contentious Legal<br />

Disputes – Non-contentious Proceedings Act (Außerstreitgesetz –<br />

AußStrG), Federal Law Gazette I 2003/111 in the version published<br />

in Federal Law Gazette I 2004/128.<br />

The text of this Act and of all other Austrian Acts mentioned in this<br />

article can be found in Internet: www.ris.bka.gv.at (legal information<br />

system of the Austrian Chancellery).<br />

2 The transitional provisions for the new succession proceedings are<br />

contained in § 205 of the Non-contentious Proceedings Act. The previously<br />

applicable provisions relating to succession proceedings,<br />

which are contained in the Act relating to Judicial Proceedings in<br />

Non-contentious Legal Disputes (AußStrG-aF), Imperial Law Gazette<br />

208, (Imperial Decree dated 9.8.1854), last amended by Federal<br />

Law Gazette I 2001/131), continue to apply to succession proceedings<br />

which could be instituted for the first time prior to 01.01.<strong>2005</strong>.


120 M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Succession proceedings are non-contentious proceedings.<br />

3 In comparison with Austrian civil proceedings, the<br />

procedural principles of non-contentious proceedings are<br />

characterised by their greater flexibility, less stringent requirements<br />

as to form, the assistance offered to the parties<br />

and by the emphasis on the parties taking personal responsibility<br />

for resolving conflicts. By reason of this, non-contentious<br />

proceedings are more suitable than civil proceedings<br />

for addressing the specific function of succession proceedings,<br />

namely the structuring of enduring legal relations<br />

between people who, because of close familial bonds,<br />

remain bound up with each other after the end of the proceedings.<br />

The formal succession procee-dings make a considerable<br />

contribution to the avoidance of disputes and to<br />

the resolving of disputes between the parties concerned.<br />

2. The Austrian succession law system<br />

Austrian succession law is based on the principal of<br />

devolution of the estate (Einantwortung – § 797<br />

ABGB). Acquisition of an inheritance does not occur automatically<br />

on the death of a person; rather it is the outcome<br />

of a judicial procedure, the succession proceedings.<br />

The death of a person gives rise initially to contingent inheritance.<br />

4 The heirs succeed only through acceptance of<br />

the inheritance and by means of an order of the court in<br />

the form of the devolution of the deceased's legal status<br />

to the heirs. Devolution of the estate means the act by the<br />

probate court under public law by which all valuable<br />

rights and obligations of a deceased person pass into the<br />

legal possession of the heirs. 5<br />

3. Succession proceedings<br />

3.1. Purpose and function<br />

Succession proceedings are carried out by notaries as<br />

court commissioners (Gerichtskommissär) and the<br />

courts. The purpose and function of succession proceedings<br />

is to secure and protect the assets of the estate, to<br />

safeguard ex officio the rights of the parties concerned<br />

and to carry out the testamentary instructions of the deceased,<br />

to prevent future conflicts and finally to clarify<br />

and arrange succession to the estate with the participation<br />

of the court in the interests of the heirs, persons entitled<br />

to a compulsory portion in the estate 6 and other parties,<br />

but also in the public interest and in the interests of creditors.<br />

For these reasons the heirs are not permitted to<br />

take possession of the assets of the estate without<br />

proper authority (§ 797 ABGB).<br />

Succession proceedings must be initiated ex officio as<br />

soon as a death is notified by means of an official document<br />

or by other means proving the death beyond doubt. 7<br />

The court commissioner and the probate court must ensure<br />

that all facts which are of decisive importance for the<br />

devolution of the estate and other requisite decisions are<br />

investigated and they must take all references to such<br />

facts into consideration. 8 The court commissioner and the<br />

probate court are entitled to carry out investigations and<br />

hear evidence even without a request by the parties. The<br />

definitive decisions of the probate court have, in principle,<br />

the same legal validity as judgments and other final<br />

determinations in civil proceedings.<br />

With the establishment of the Austrian Central Wills<br />

Register, the Austrian Chamber of Notaries makes a decisive<br />

contribution to the carrying out and implementation<br />

of the last will of the deceased. All testamentary dispositions<br />

drawn up or taken into safekeeping by notaries<br />

and courts and special documents relating to inheritance<br />

have to be recorded in this register. In addition, the Noncontentious<br />

Proceedings Act stipulates that after a person's<br />

death, their documents relating to testamentary dispositions<br />

(contracts of inheritance, wills and codicils as<br />

well as documents relating to their revocation), but also<br />

other inheritance-related documents such as agreements<br />

on the renunciation of inheritance or of a right to a compulsory<br />

portion, must be transmitted without delay to the<br />

court commissioner. This obligation affects everyone<br />

who takes such dispositions or documents into safekeeping.<br />

3.2. The notary as court commissioner<br />

In the succession proceedings, as court commissioner<br />

the notary has to investigate and complete the record of<br />

the death (Todesfallaufnahme), undertaking all urgent<br />

measures connected with this, and take all other official<br />

action required in the course of succession proceedings. 9<br />

3 Non-contentious proceedings are those matters to which the provisions<br />

of the Non-contentious Proceedings Act are primarily applicable<br />

and not the provisions relating to contentious civil proceedings<br />

with the strict division between the plaintiff and the defendant.<br />

4 According to prevailing academic opinion, in the period between the<br />

event of succession (the time of a person's death) and the devolution<br />

or transfer of the estate to the heirs, the contingent inheritance is considered<br />

to be a separate legal personality with the capacity to be a party<br />

to legal proceedings. The contingent inheritance cannot, however,<br />

act on its own behalf. It is represented by the heirs who have the authority<br />

to represent it or in particular cases also by a curator who is<br />

appointed by the probate court, or by the administrator appointed by<br />

the bankruptcy court.<br />

5 By means of the devolution of the estate the heirs become universal<br />

successors of the deceased (WELSER, cited in: Rummel, Kommentar<br />

zum ABGB/Commentary on the Austrian Civil Code, 3. edit., I §§ 797<br />

et seq. marginal no. 5.<br />

6 Those entitled to a compulsory share in the estate include the deceased's<br />

spouse and issue. If a person dies without leaving issue, relatives<br />

in an ascending relationship to the deceased are also compulsory<br />

heirs. The right to a share in the estate to which the compulsory<br />

heirs are entitled limits the freedom of the deceased to dispose of his<br />

estate by will without restriction. This right ensures that the compulsory<br />

heirs receive a minimum share of the value of the estate (§§ 762<br />

et seq. Austrian Civil Code of 1st June 1811, JGS (Justizgesetzsammlung<br />

= Collection of Laws) 946 in the version published in Federal<br />

Law Gazette I 2004/77).<br />

7 Such an official document can, for example, be an (international)<br />

death certificate or an official declaration of death of a missing person<br />

(§ 143 Non-contentious Proceedings Act).<br />

8 § 16 of the Non-contentious Proceedings Act lays down the principle<br />

of judicial investigation for non-contentious proceedings. To safeguard<br />

the principle of judicial investigation, in the succession proceedings<br />

the parties are under an obligation to be truthful, to give full<br />

information and to be co-operative.<br />

9 The powers and duties of the notary as court commissioner are regulated<br />

by the Federal Act of 11th November 1970 on the Activity of<br />

the Notary as Agent of the Court (Court Commissioner) in Non-contentious<br />

Proceedings (abbreviated as the Court Commissioners Act)<br />

(Gesetz über die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichts<br />

(Gerichtskommissäre) im Verfahren außer Streitsachen – GKoärG),<br />

Federal Law Gazette 1970/343 in the version published in Federal<br />

Law Gazette I 2003/112.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria 121<br />

The notary's jurisdiction in this regard is based directly<br />

on the Act. In contrast to the previous legal position, the<br />

competent notary is appointed court commissioner<br />

with authority to undertake the individual procedural actions<br />

without a court order. By making court commissionership<br />

mandatory by operation of law, the position of<br />

the notary in Austrian succession proceedings was decisively<br />

strengthened and the notary's position as a judicial<br />

agency with a public law function was acknowledged and<br />

reinforced.<br />

If a notary acts as court commissioner in succession<br />

proceedings, he is fulfilling duties of the judicial authority<br />

and in so doing performs a function in the sphere<br />

of public law. In vesting notaries with initial judicial<br />

competence, an early 10 form of relieving the courts of duties<br />

can be seen which does not form part of legal precedent<br />

in the narrower sense. 11 The notary's function as<br />

court commissioner is also authorised constitutionally, as<br />

the authors of the Federal Constitution found at the time<br />

the Federal Constitutional Act 12 came into effect; it is also<br />

in conformity with Article 6 of the European Convention<br />

on Human Rights 13 , as the notary is independent,<br />

cannot be removed or transferred and complies with the<br />

principle of impartiality. 14 As court commissioner, the<br />

notary must inform the parties objectively and comprehensively<br />

about their respective rights and duties<br />

and safeguard their rights in the succession proceedings.<br />

Petitions or applications within the succession proceedings<br />

must, in principle, be addressed to the court commissioner.<br />

Appeals and other contestations directed at a<br />

decision by the court, must, however, be addressed to the<br />

probate court.<br />

3.3. Competence<br />

3.3.1. Competence as regards subject matter and territorial<br />

competence<br />

In respect of succession proceedings and of proceedings<br />

which are a substitute for these, the district courts<br />

(Bezirksgerichte) are always competent as regards subject<br />

matter. Territorial competence lies with the court in<br />

whose district the deceased had his place of general jurisdiction<br />

for legal disputes. If such a place of jurisdiction<br />

cannot be located within Austria or if the deceased's place<br />

of jurisdiction can be substantiated in relation to several<br />

courts, competence lies with the court in whose district<br />

the major part of the deceased's estate which is located in<br />

Austria is situated; otherwise the competent court is the<br />

Innere Stadt District Court in Vienna. 15<br />

3.3.2. Domestic jurisdiction<br />

Domestic (Austrian) jurisdiction is a pre-requisite for<br />

the Austrian courts to exercise jurisdiction. 16 In which<br />

cases the requirements for domestic jurisdiction are fulfilled<br />

is governed by the Jurisdiction Act. 17 Applicable<br />

arrangements under international treaties do, of course,<br />

also continue to be within the scope of application of the<br />

Non-contentious Proceedings Act and take precedence in<br />

this regard over the provisions of the Jurisdiction Act.<br />

If there is domestic jurisdiction for carrying out succession<br />

proceedings, the next step is to clarify which substantive<br />

succession law should be applied. Which legal<br />

system is to be applied in the case of a specific factual situation<br />

with foreign connecting factors is determined by<br />

the Private <strong>International</strong> Law Statute (<strong>International</strong>es<br />

Privatrecht: IPRG). 18<br />

In succession proceedings domestic jurisdiction is always<br />

stipulated for the recording of the death (Todesfallaufnahme),<br />

proceedings for the handing over of property<br />

(Ausfolgungsverfahren) and the security measures associated<br />

with this in the individual case. In which cases domestic<br />

jurisdiction is applicable in addition also in respect<br />

of the succession proceedings and in respect of substitute<br />

proceedings 19 is shown as follows:<br />

3.3.2.1. Property located in Autria<br />

In relation to immovable assets located in Austria domestic<br />

jurisdiction is always stipulated for the succession<br />

proceedings and for substitute proceedings.<br />

In relation to movable assets located in Austria domestic<br />

jurisdiction is stipulated for the succession proceedings<br />

and for substitute proceedings, if<br />

1. the deceased died an Austrian national or<br />

2. the deceased had his last habitual residence in Austria<br />

or<br />

3. the enforcement of rights derived from the law of succession,<br />

from entitlement to a compulsory portion or<br />

from a testamentary declaration is not possible<br />

abroad.<br />

10 The involvement of the notary in succession proceedings as agent of<br />

the court has a tradition in Austria going back more than 100 years.<br />

11 WAGNER/KNECHTEL, Notaries' Act (Notariatsordnung), 5 edit., § 1<br />

marginal no. 1 et seq.<br />

12 Federal Constitutional Act 1929 (Bundesverfassungsgesetz B-VG),<br />

Federal Law Gazette 1930/1 in the version published in Federal Law<br />

Gazette 2004/153<br />

13 Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental<br />

Freedoms (European Convention on Human Rights: Europäische<br />

Menschenrechtskonvention – EMRK); Federal Law Gazette<br />

1958/210 in the version published in Federal Law Gazette III<br />

2002/179<br />

14 WAGNER/KNECHTEl, Notaries' Act 5 prior to § 1 Court Commissioners<br />

Act marginal no. 2; ADAMOVICH, Notaries' Journal (Notariats-Zeitung)<br />

1991, 161<br />

15 Competence as regards subject matter and territorial competence in<br />

succession proceedings are regulated by §§ 104a et seq. Jurisdiction<br />

Act.<br />

16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilrechtprozessrecht/Law of Civil Procedure,<br />

6. edit., marginal no. 61<br />

17 Law of 1st August 1895 on the Exercise of Jurisdiction and the Competence<br />

of the Ordinary Courts in Civil Legal Actions (Gesetz über<br />

die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der ordentlichen<br />

Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen: Jurisdiktionsnorm –<br />

JN), Imperial Law Gazette 1895/111, last amended by Federal Law<br />

Gazette I 2004/151). Domestic jurisdiction is regulated by §§ 106 et<br />

seq. Jurisdiction Act.<br />

18 Federal Act of 15th June 1978 on Private <strong>International</strong> Law (Bundesgesetz<br />

über das internationale Privatrecht: IPRG), Federal Law Gazette<br />

1978/304 in the version published in Federal Law Gazette I<br />

2004/58<br />

19 Proceedings which may be substituted for succession proceedings include<br />

absence of estate administration and the handing over of property<br />

in place of payment. These proceedings are described in item 5.<br />

of this report.


122 M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

If none of these pre-requisites apply, proceedings for<br />

the handing over of property 20 must be carried out in relation<br />

to the movable assets located in Austria.<br />

3.3.2.2. Estate property located abroad<br />

With regard to the deceased's immovable assets located<br />

abroad, in no case is there domestic jurisdiction.<br />

In relation to movable assets located abroad domestic<br />

jurisdiction is stipulated in respect of the succession proceedings<br />

and for substitute proceedings, if<br />

1. the deceased died an Austrian national and<br />

2. had his last habitual residence in Austria or<br />

3. the enforcement of rights derived from the law relating<br />

to succession, from entitlement to a compulsory<br />

portion or from a testamentary declaration is not possible<br />

abroad.<br />

The inclusion of movable assets located abroad in domestic<br />

succession proceedings sometimes causes considerable<br />

legal and practical difficulties. In this particular<br />

case succession proceedings in the country where the assets<br />

are situated are better suited to protecting the interests<br />

of the heirs and other interested parties. For this reason<br />

succession proceedings in relation to movable property<br />

located abroad are not initiated ex officio but rather<br />

only on the application of a party who must confirm<br />

his status as heir in writing.<br />

3.3.3. Proceedings for the handing over of property<br />

(Ausfolgungsverfahren) 21<br />

If no succession proceedings take place in relation to a<br />

deceased's movable assets located in Austria for lack of<br />

domestic jurisdiction, they must be handed over to those<br />

entitled to take possession of them. Who is authorised to<br />

take possession of the assets has to be declared by competent<br />

authority in the deceased's home town or the competent<br />

authority in the country in which the deceased had<br />

his last habitual residence. The probate court decides on<br />

the handing over of property in a ruling made at the request<br />

of the entitled party. 22<br />

Explicit grants of authority by the home authorities are,<br />

however, rare in practice. What happens more usually is<br />

that a mere confirmation of succession is issued. The<br />

grant of authority or confirmation must state that the deceased's<br />

home authorities or the competent authorities in<br />

the country in which the deceased had his last habitual<br />

residence have no reason to oppose an authorisation to<br />

take possession of property.<br />

4. Preliminary proceedings<br />

The recording of the death (Todesfallaufnahme) is the<br />

central procedural step in the preliminary proceedings. It<br />

serves as the preliminary investigation into jurisdiction<br />

and as an inquiry into all factors which are necessary for<br />

the succession proceedings and any possible measures<br />

under the law relating to curatorship and guardianship.<br />

Which succession proceedings 23 are to be carried out<br />

has to be decided on the basis of the court commissioner's<br />

investigation in the preliminary proceedings. Along<br />

with succession proceedings which end with devolution<br />

of the estate, the Non-contentious Proceedings Act recognises<br />

two additional types of proceedings: the absence of<br />

estate administration and the surrender of property in<br />

place of payment. Mention is also made here of a fourth<br />

type of procedure not regulated in the Non-contentious<br />

Proceedings Act: the bankruptcy administration of an<br />

insolvent estate. In which cases bankruptcy proceedings<br />

have to be initiated on account of the total debts exceeding<br />

the value of the estate is not regulated in the Noncontentious<br />

Proceedings Act; this is dealt with independently<br />

in the Bankruptcy Code (Konkursordnung). 24<br />

5. Succession proceedings without transfer<br />

Succession proceedings and accordingly the formal<br />

transfer or devolution of the estate can be omitted in exceptional<br />

cases if the value of the estate does not exceed<br />

a certain threshold or if the estate is insolvent.<br />

5.1. Absence of estate administration 25<br />

If it emerges from the record of the death that the estate<br />

has no assets or if their value does not exceed the sum of<br />

4000.– € and if no entries in public registers are necessary,<br />

estate administration does not take place (Unterbleiben<br />

der Abhandlung).<br />

On application, the court must grant authority, by means<br />

of a court order, to the parties or creditors of the estate<br />

whose claims are confirmed in accordance with the documents<br />

before the court to take over the assets of the estate<br />

in whole or to the extent of certain shares and to assert or<br />

surrender the rights pertaining to the estate or parts of it.<br />

By means of this simplified procedure, the administrative<br />

expenditure in relation to the administration of lowvalue<br />

estates is kept to a modest level. Parties who declare<br />

themselves to be opposed to this form of settlement have<br />

the option, for an unlimited period of time, to lodge an application<br />

for continuation of the succession proceedings.<br />

5.2. Surrender of property in place of payment 26<br />

Surrender of property in place of payment (Überlassung<br />

an Zahlungs statt) in the case of insolvent estates<br />

serves to distribute the available assets to creditors in ac-<br />

20 Item 3.3.3 of this report contains an overview of the proceedings for<br />

the handing over of property.<br />

21 The provisions relating to proceedings for the handing over of property<br />

are contained in § 150 Non-contentious Proceedings Act.<br />

22 The application for institution of proceedings for the handing over of<br />

property must be served as a civil action on all parties on the record<br />

(§ 150 Non-contentious Proceedings Act; § 8 subsection 2 Non-contentious<br />

Proceedings Act).<br />

23 „Succession proceedings“ (Verlassenschaftsverfahren) is a broad<br />

term for all the types of procedure regulated by the Non-contentious<br />

Proceedings Act.<br />

24 Imperial Order of 10.12.1914, Imperial Law Gazette 1914/337, on<br />

the introduction of a Bankruptcy Act (Konkursordnung), a Restructuring<br />

Act (Ausgleichsordnung) and a Code for Annulment of Legal<br />

Acts (Anfectungsordnung), last amended by Federal Law Gazette I<br />

2003/92<br />

25 The special regulations relating to the absence of estate administration<br />

are contained in § 153 Non-contentious Proceedings Act.<br />

26 Surrender of property in place of payment is regulated by §§ 154 et<br />

seq. Non-contentious Proceedings Act.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria 123<br />

cordance with the statutory order of ranking without<br />

creditors having to opt for the costly, circuitous route of<br />

formal bankruptcy proceedings. Under the previously applicable<br />

provisions relating to succession proceedings the<br />

surrender of property in place of payment was restricted<br />

to low-value estates. This restriction was removed by the<br />

Non-contentious Proceedings Act so that in future estates<br />

of significant value will also be able to be handed over to<br />

creditors in place of payment. In future the existence of<br />

real property among the estate assets will no longer exclude<br />

this type of procedure.<br />

Depending on the value of the assets of the estate, the<br />

court commissioner must take measures to ensure that the<br />

parties and the creditors of the estate are given the opportunity<br />

of an effective, fair hearing in accordance with the<br />

law. 27<br />

The court order by which estate assets are handed<br />

over to a creditor in place of payment constitutes a legal<br />

title of acquisition. The handover does not bring about<br />

universal succession to the estate; the creditor becomes<br />

an individual successor of the deceased.<br />

6. Estate administration (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

Of the various types of succession proceedings, estate<br />

administration (Verlassenschaftsabhandlung) constitutes<br />

the standard procedure. Estate administration must always<br />

be undertaken if the succession proceedings are not<br />

terminated as a result of absence of estate administration,<br />

surrender of property in place of payment or estate bankruptcy.<br />

The outcome of estate administration is the transmission<br />

of the estate to the heirs by way of universal succession.<br />

For devolution of the estate to take place, the<br />

person claiming a right of inheritance is required to make<br />

an irrevocable declaration accepting the inheritance (Erbantrittserklärung)<br />

and to furnish the proof necessary for<br />

the devolution of the estate.<br />

6.1. Declaration of acceptance of an inheritance<br />

The court commissioner must provably request all persons<br />

who, on the basis of the documents before him,<br />

could possibly be heirs to declare whether and if so how<br />

they wish to accept the inheritance (unconditional or conditional<br />

acceptance of inheritance – Erbantrittserklärung<br />

– §§ 779 ss. ABGB) or whether they wish to disclaim the<br />

inheritance (disclaimer of inheritance). The court commissioner<br />

must advise them about the various possibilities<br />

for accepting the inheritance and the legal consequences<br />

associated with that. The person claiming a right<br />

of inheritance can make a declaration orally to be recorded<br />

in writing by the court commissioner or the declaration<br />

can be made in writing. 28<br />

Along with personal information about the person<br />

claiming a right of inheritance, the acceptance of inheritance<br />

must also specify the claimant's title under succession<br />

law (contract of inheritance, will or statute), an<br />

express declaration of acceptance of inheritance and an<br />

express declaration as to whether the declaration is being<br />

made unconditionally or subject to the benefit of the inventory<br />

(conditional acceptance of inheritance). The relevant<br />

fraction of the inheritance should, if possible, be<br />

stated at the time the declaration is made. The declaration<br />

of acceptance or disclaimer of the inheritance must in<br />

each case by signed personally by the person claiming a<br />

right of inheritance or by this person's representative,<br />

whose authority must be proved by production of a<br />

power of attorney.<br />

The acceptance of inheritance is irrevocable. This applies<br />

also in respect of a disclaimer of the right to an inheritance.<br />

Declarations of acceptance or disclaimers become<br />

irrevocable when the court commissioner has taken<br />

note of the acceptance or disclaimer of inheritance.<br />

The substantive law of succession 29 makes a distinction<br />

between the effects of an unconditional acceptance<br />

of inheritance and the effects of a conditional acceptance<br />

of inheritance. The type of declaration of acceptance of<br />

inheritance does not, however, only have civil law consequences;<br />

it also has an influence on the structure of the<br />

proceedings.<br />

6.1.1. Unconditional acceptance of inheritance<br />

In principle, heirs who make an unconditional declaration<br />

of acceptance of inheritance (unbedingte Erbantrittserklärung)<br />

are unlimitedly liable jointly and severally,<br />

following transfer of the estate, for all the deceased's liabilities<br />

and obligations, irrespective of the value of the<br />

estate assets, both with the inherited assets and with their<br />

own property. Heirs making an unconditional acceptance<br />

of inheritance must draw up a statement of assets and liabilities.<br />

In the statement of assets and liabilities the heirs<br />

themselves must describe and value the estate assets. In<br />

this regard they have a duty to provide full and accurate<br />

information.<br />

If a person entitled to a compulsory portion of the estate<br />

has concerns about the accuracy or completeness of<br />

an heir's statement of assets and liabilities, he can request<br />

that the estate assets be valued and an inventory 30 be<br />

drawn up by the court commissioner.<br />

6.1.2. Conditional acceptance of inheritance<br />

Each heir is also entitled to make a conditional declaration<br />

of acceptance of inheritance (bedingte Erbantrittserklärung)<br />

rather than an unconditional declaration of acceptance.<br />

In such a case the procedure to be carried out is<br />

more expensive, but to make up for this the heirs benefit<br />

from a restriction on their liability. Heirs making a conditional<br />

declaration of acceptance of inheritance are<br />

liable, in principle, only up to the value of the inherited<br />

estate.<br />

27 This includes a duty of mutual consultation, a duty to warn and the<br />

convening of a meeting of creditors of the estate (§ 174 Non-contentious<br />

Proceedings Act; § 155 subs. 2 Non-contentious Proceedings<br />

Act).<br />

28 The procedure for making a declaration of acceptance of inheritance<br />

is regulated by §§ 157 et seq. Non-contentious Proceedings Act.<br />

29 The corresponding regulations are contained in §§ 801 et seq. Austrian<br />

Civil Code.<br />

30 For more on the inventory see item 6.1.2 of this report.


124 M. Stögner/A. Perscha, Succession Proceedings in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

Upon presentation to him of conditional declarations of<br />

acceptance of inheritance the court commissioner must<br />

ex officio draw up an inventory. 31 The inventory is a<br />

complete schedule of the estate, that is, all tangible property<br />

and all inheritable rights and obligations of the deceased<br />

and their value at the time of the deceased's death.<br />

In addition, the court commissioner must ex officio convene<br />

a meeting of the creditors of the estate by edict.<br />

Public notification of the edict must be made by its registration<br />

in the Austrian online database of judicial insolvencies<br />

32 . This is to enable the creditors to become<br />

aware of the succession proceedings and to prove their<br />

claims against the estate.<br />

6.1.3. Proceedings relating to the right to an inheritance<br />

One of the most important changes to succession procedure<br />

relates to the ruling on conflicting declarations<br />

of acceptance of inheritance. Under the previous legal<br />

position, persons claiming a right of inheritance who had<br />

made conflicting declarations of acceptance of inheritance<br />

had to try to enforce their rights in contentious civil<br />

proceedings. The non-contentious succession proceedings<br />

were then continued with the party who was successful<br />

in the civil proceedings. Such succession disputes<br />

were, in the past, often associated with a considerable expenditure<br />

of time and money for the parties.<br />

The Non-contentious Proceedings Act integrates the<br />

procedure relating to succession disputes into the noncontentious<br />

succession proceedings and restructures it:<br />

the court commissioner must firstly work towards acceptance<br />

of the right of succession between the parties. If<br />

this is unsuccessful, the probate court must decide the<br />

matter in proceedings on the right of succession. 33 In<br />

this regard the probate judge must determine, within the<br />

framework of the submissions of the parties and the evidence<br />

offered, who has the best right of succession and<br />

reject the remaining declarations of acceptance of inheritance.<br />

6.2. Agreements by the parties<br />

As court commissioner, the notary is also competent to<br />

minute agreements by the parties regarding the future division<br />

of the estate of the deceased and regarding the<br />

method of adjusting the claims of persons entitled to a<br />

compulsory portion of the estate. 34 By means of the<br />

minute made by the court commissioner the agreement of<br />

the parties acquires the effect of a court settlement. The<br />

agreement is accordingly enforceable as a title for execution.<br />

6.3. Proof for the devolution of the estate<br />

The probate court must check the adequacy under procedural<br />

and substantive law of the form and content of<br />

the declarations of acceptance of inheritance and also of<br />

the alleged title bestowing a right of succession (contract<br />

of inheritance, will or statute). If the proof of title bestowing<br />

a right of succession fails, the declaration of acceptance<br />

of inheritance based on it must be rejected.<br />

For the protection of the heirs entitled to a compulsory<br />

portion of the estate, legatees and persons benefiting<br />

from a testamentary burden, prior to issue of the order for<br />

the devolution of the estate these persons must be provably<br />

advised of their claims. If minors or wards of court<br />

are entitled to such claims, their claims must either be<br />

fulfilled or guaranteed prior to the devolution of the estate.<br />

Minors and wards of court are, in this regard, not only<br />

under the protection of the probate court, but also under<br />

the protection of the competent guardianship court.<br />

6.4. Devolution of the estate<br />

Devolution of the estate takes place by means of an order<br />

by the probate court, the order that the estate shall<br />

devolve to the heirs (Einantwortungsbeschluss – § 819<br />

ABGB). Devolution of the estate brings about universal<br />

succession on the basis of a ruling under public law (this<br />

also happens in the case of testamentary succession),<br />

which means the transmission of all rights and obligations<br />

of the deceased or a part thereof to the heirs eo ipso,<br />

so that no act of transfer is required. For universal<br />

succession to occur, prevailing opinion views the non-appealability<br />

of the devolution of the estate to be decisive. 35<br />

When the order for the devolution of the estate has become<br />

final, the succession proceedings are at an end;<br />

contingent inheritance ceases to exist.<br />

Once devolution of the estate has become final, there is<br />

no requirement for the continuation or resumption of the<br />

non-contentious succession proceedings. Anyone wishing<br />

to assert a better right of succession after the order for<br />

the devolution of the estate has become final must raise<br />

an action in contentious civil proceedings against the<br />

heirs to whom the estate has been transferred to establish<br />

a claim to an inheritance. 36<br />

7. Right of appeal<br />

The parties have a right of appeal known as a „Rekurs“<br />

(an appeal against a court order of a civil court) against<br />

rulings of the probate court. The period for lod-ging the<br />

appeal amounts to 14 days from the date of service of the<br />

written court order. The appeal must be lodged with the<br />

probate court of first instance and is only permissible if<br />

the party seeking the legal remedy was prejudiced by the<br />

contested court order as regards the legal protection<br />

sought by him.<br />

31 The procedure for drawing up the inventory and its effects are regulated<br />

by §§ 165 et seq. Non-contentious Proceedings Act.<br />

32 www.edikte.justiz.gv.at<br />

33 The provisions relating to the procedure in the case of conflicting declarations<br />

of acceptance of inheritance and the procedure relating to the<br />

right of succession are to be found in §§ 160 et seq. Non-contentious<br />

Proceedings Act.<br />

34 Competence and the procedure for drawing up judicial settlements in<br />

non-contentious proceedings are regulated by § 30 of the Non-contentious<br />

Proceedings Act, § 1 subs. 2 Court Commissioners Act and<br />

§ 181 subs. 1 Non-contentious Proceedings Act.<br />

35 WELSER cited in Rummel, Kommentar zum ABGB/Commentary on<br />

the Austrian Civil Code, 3. edit., I, §§ 797 et seq. marginal no. 1<br />

36 The action to establish a claim to an inheritance is regulated by §§ 823<br />

et seq. Austrian Civil Code.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche 125<br />

8. Summary<br />

The new Non-contentious Proceedings Act is a modern<br />

and effective piece of procedural legislation that does justice<br />

to the legitimate interests of the parties in the proceedings<br />

and also simplifies the proceedings before the<br />

probate courts. The majority of Austrian notaries welcome<br />

the reforms, although in some areas a reduction in<br />

administrative effort for the court commissioner would<br />

have been desirable.<br />

Les procédures successorales en<br />

Autriche*<br />

Table des matières<br />

page<br />

1. Introduction 125<br />

2. Le droit successoral autrichien 125<br />

3. La procédure successorale 125<br />

4. La procédure préalable 127<br />

5. Procédure successorale sans envoi en possession 128<br />

6. L'action en constatation 128<br />

7. Voie de Recours 130<br />

8. Résumé 130<br />

1. Introduction<br />

Ce rapport traite de la procédure successorale en Autriche<br />

conformément aux nouvelles dispositions de la loi<br />

sur les procédures non-contentieuses (Außerstreitgesetzs<br />

(AußStrG) 1 , telles qu'appliquées par les notaires et tribunaux<br />

autrichiens aux successions introduites après le 31<br />

décembre 2004. 2<br />

Les procédures successorales ont connu des modifications<br />

importantes au moment de l'entrée en vigueur de la<br />

nouvelle loi sur les procédures non-contentieuses. L'objectif<br />

politico-juridique de la nouvelle codification était<br />

de codifier le droit procédural développé par les juges<br />

et ayant fait ses épreuves au fur et à mesure du temps. Ce<br />

faisant, on s'est concentré sur la simplification et l'accélération<br />

de la procédure, notamment en ce qui concerne les<br />

moyens de preuve et la procédure de recours.<br />

La procédure successorale est une procédure non-contentieuse.<br />

3 En comparaison avec la procédure civile en<br />

Autriche, la procédure non-contentieuse est caractérisée<br />

par une grande flexibilité, des formalités moins rigides, le<br />

principe de l'assistance, et l'importance de la solution des<br />

conflits par les parties elles-mêmes. Pour cette raison, la<br />

procédure non-contentieuse s'adapte mieux que la procédure<br />

civile aux problèmes liés à la procédure successo-rale,<br />

voire aux rapports juridiques entre les parties liées<br />

étroitement par des liens familiaux également après la fin<br />

de la procédure. La procédure non-contentieuse formelle<br />

représente une contribution importante à la prévention et<br />

au règlement de litiges entre les parties.<br />

2. Le droit successoral autrichien<br />

Le droit successoral autrichien repose sur le principe de<br />

l'envoi en possession (Einantwortung – art. 797 ABGB).<br />

La succession ne s'acquiert pas tout simplement au moment<br />

du décès d'une personne. Elle fait toujours l'objet<br />

d'une procédure judiciaire, la procédure successorale.<br />

Après le décès d'une personne, la succession est d'abord<br />

jacente. 4 Les héritiers ne sont institués que suite à l'acceptation<br />

de la succession et la décision judiciaire de l'envoi<br />

en possession. L'envoi en possession est l'acte public provenant<br />

du tribunal successoral et ordonnant le transfert de<br />

tous les droits et obligations du défunt à ses héritiers. 5<br />

3. La procédure successorale<br />

3.1. Objectifs et fins<br />

La procédure successorale est réalisée par les notaires<br />

en tant que commissaires judiciaires (Gerichtskommissär)<br />

et par les tribunaux. Il s'agit de déposer et de conserver<br />

le patrimoine successoral, de garantir d'office les<br />

droits des intéressés, d'exécuter les dispositions de dernière<br />

volonté du défunt, de prévenir les litiges éventuels<br />

et de régler, par l'intervention du tribunal, la dévolution<br />

successorale dans l'intérêt des héritiers, héritiers réservataires<br />

6 et autres parties, mais également dans l'intérêt du<br />

public et des créanciers. Pour ces raisons, les héritiers<br />

n'ont pas le droit de prendre possession des biens successoraux<br />

de leur propre chef (§ 797 ABGB).<br />

* par MARKUS STÖGNER, représentant notarial à Wels á notaire Dr. Hans<br />

Jörg Platzer, et ALICE PERSCHA, représentante notariale à Graz á notaire<br />

Dr. Werner Perscha.<br />

Pour le droit des successions autrichiens en général et les attributions<br />

des notaires en Autriche, voir T. ANTENREITER, Rapport national Autriche,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />

1 Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten<br />

außer Streitsachen (loi fédérale sur les procédures judiciaires en<br />

matière non-contentieuse – Außerstreitgesetz – AußStrG), BGBl. (JO)<br />

I 2003/111 dans la version BGBl. (JO) I 2004/128.<br />

Le texte de loi et d'autres lois autrichiennes se trouvent sur Internet:<br />

www.ris.bka.gv.at (système d'informations légales de la Chancellerie<br />

Autrichienne).<br />

2 Les dispositions transitoires pour la nouvelle procédure successorale<br />

sont réglées dans l'art. 205 AußStrG. Les dispositions sur les procédures<br />

successorales en vigueur jusqu'à présent et réglées dans la loi sur<br />

les procédures judiciaires en matière non-contentieuse (Gesetz über<br />

das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen<br />

– AußStrG-ancien libellé), RGBl. (JO de l'empire) 208, (Brevet<br />

impérial du 9.8.1854, dernières modifications par le BGBl. (JO) I<br />

2001/131), s'appliquent toujours aux procédures successorales introduites<br />

pour la première fois avant le 1er janvier <strong>2005</strong>.<br />

3 Les procédures non-contentieuses sont les procédures régies en premier<br />

lieu par les dispositions du AußStrG, et non pas par les règles<br />

pour la procédure civile contentieuse qui font une nette distinction entre<br />

le défendeur et le demandeur.<br />

4 D'après la doctrine dominante, la succession jacente est un sujet de<br />

droit, capable d'ester en justice, à partir du moment du décès de la personne<br />

concernée jusqu'à l'envoi en possession. La succession jacente<br />

n'est pas capable d'agir. Elle est représentée par les héritiers ayant le<br />

pouvoir de représentation ou parfois par un administrateur institué par<br />

le tribunal des successions ou un administrateur nommé par le tribunal<br />

statuant en matière de liquidation.<br />

5 Par l'envoi en possession, les héritiers deviennent les ayant-causes<br />

universels du défunt (WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB,<br />

3e édition, I, art. 797 s. no 5).<br />

6 Les héritiers réservataires sont le conjoint et les descendants du défunt.<br />

Si une personne meurt sans postérité, les ascendants deviennent<br />

héritiers réservataires. Le droit à la part réservataire limite le droit des<br />

ascendants de disposer librement de leur patrimoine à cause de mort.<br />

De cette manière, les héritiers réservataires ont le droit à une part minimum<br />

du patrimoine successoral (art. 762 ss. Allgemeines bürgerliches<br />

Gesetzbuch (Code Civil) du 1er juni 1811, (ABGB), JGS (recueil<br />

de lois) 946 dans la version BGBl. (JO) I 2004/77).


126 M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

La procédure successorale doit être introduite d'office<br />

au moment d'un décès constaté dans un acte public ou autrement<br />

mais indubitablement. 7 Le commissaire judiciaire<br />

et le tribunal des successions doivent veiller à ce que<br />

les faits importants pour l'envoi en possession et les autres<br />

décisions y liées soient rendus publics et tenir<br />

compte de toutes les indications concernant de tels faits. 8<br />

Le commissaire judiciaire et le tribunal des successions<br />

ont le droit, également sans demande des parties, de faire<br />

apporter et administrer la preuve. Les jugements définitifs<br />

du tribunal des successions ont, en règle générale,<br />

le même rang que les jugements et autres décisions de<br />

procédures civiles.<br />

Le Conseil National du Notariat Autrichien, en collaboration<br />

avec le Registre Central des Testaments en Autriche,<br />

contribue de manière décisive à l'exécution et la<br />

réalisation de la dernière volonté du défunt. Toutes les<br />

dispositions de dernières volontés et notamment les actes<br />

en matière successorale rédigés et déposés par les notaires<br />

ou les tribunaux doivent être inscrits dans ce registre.<br />

En plus, la la loi sur les procédures non-contentieuses<br />

dispose que, après le décès d'une certaine personne, ses<br />

actes et dispositions de dernières volontés (pactes successoraux,<br />

testaments, codicilles et actes de révocation),<br />

mais également les autres actes en matière successorale,<br />

comme les contrats de renonciation à la succession ou à<br />

la part réservataire, doivent être transférés dans les plus<br />

brefs délais au commissaire judiciaire. Cette disposition<br />

concerne toutes les personnes qui déposent de tels dispositions<br />

et actes.<br />

3.2. Le notaire en sa qualité de commissaire judiciaire<br />

Dans la procédure successorale, le notaire, en sa qualité<br />

de commissaire judiciaire, est obligé de recevoir la déclaration<br />

de décès (Todesfallaufnahme), de prendre toutes<br />

les mesures urgentes et de procéder aux actes d'administration<br />

nécessaires au cours de la procédure successorale.<br />

9 Il est compétent en vertu de la loi. Contrairement à la<br />

situation juridique des dernières années, le notaire compétent<br />

est commissaire judiciaire même sans mandat<br />

judiciaire et il peut procéder aux différents actes de la<br />

procédure. Comme le commissariat judiciaire est obligatoire<br />

ex lege, la loi a renforcé de manière décisive la position<br />

du notaire au sein de la procédure successorale. Elle<br />

a constaté et consolidé sa qualité d'organe judiciaire<br />

ayant des fonctions de droit public.<br />

Lorsque le notaire agit comme commissaire judiciaire<br />

dans une procédure successorale, il exerce des fonctions<br />

juridictionnelles, c'est-à-dire une fonction publique. Le<br />

transfert de compétences juridictionnelles aux notaires va<br />

de pair avec une décharge 10 des tribunaux. Les notaires<br />

exercent alors des fonctions qui ne font pas partie de la<br />

juriprudence au sens étroit du terme. 11 L'activité du notaire<br />

en tant que commissaire judiciaire est également légitimée<br />

par la Constitution, car cette activité existait déjà<br />

au moment de l'entrée en vigueur de la loi fédérale constitutionnelle<br />

(Bundes-Verfassungsgesetz) 12 ; elle correspond<br />

aux dispositions de l'art. 6 de Convention européenne<br />

de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés<br />

fondamentales 13 , étant donné que le notaire est indépendant,<br />

inamovible et impartial. 14 Le notaire, en tant que<br />

commissaire judiciaire, est tenu d'informer les parties<br />

objectivement et en détail sur leurs droits et obligations<br />

respectifs et de protéger leurs droits au cours de la procédure<br />

successorale.<br />

Les requêtes de la procédure successorale doivent toujours<br />

être présentées au commissaire judiciaire. Les recours<br />

et d'autres demandes visant une décision du tribunal<br />

doivent par contre être présentées au tribunal des successions.<br />

3.3. Compétence<br />

3.3.1. Compétence matérielle et territoriale<br />

Sont matériellement compétents pour les procédures<br />

successorales et des procédures engagées à la place de<br />

ces dernières les tribunaux de districts (Bezirksgericht).<br />

La compétence territoriale relève du tribunal dans le district<br />

duquel se trouve le tribunal compétent en matière<br />

contentieuse. A défaut de tribunal compétent à l'intérieur<br />

du pays ou dans le cas de plusieurs tribunaux compétents,<br />

la compétence incombe au tribunal dans le district duquel<br />

se trouve la plupart des biens du défunt situés à l'intérieur<br />

du pays, sinon, au tribunal de district de la cité de Vienne<br />

(Bezirksgericht Innere Stadt Wien). 15<br />

3.3.2. For national<br />

La compétence juridictionnelle nationale (autrichienne)<br />

est la condition indispensable pour l'exercice de la compétence<br />

par les tribunaux autrichiens. 16 La loi sur la compétence<br />

juridictionnelle (Jurisdiktionsnorm – JN) régit la<br />

compétence des tribunaux nationaux, 17 sous réserve des<br />

7 un tel acte public est p.e. un acte de décès (international) ou un acte<br />

déclarant le décès d'un disparu (art. 143 AußStrG).<br />

8 L'art. 16 AußStrG règle le principe de la procédure inquisitoire caractéristique<br />

pour les matières contentieuses. Pour assurer le principe de<br />

la procédure inquisitoire, les parties de la procédure successorale ont<br />

l'obligation de dire la vérité, de fournir des informations complètes et<br />

de participer à la procédure.<br />

9 Les droits et obligations du notaire, en sa qualité de commissaire judiciaire<br />

sont régis par la loi fédérale du 11 novembre 1970 sur l'activité<br />

des notaires en leur qualité de mandataires judiciaires (commissaires<br />

judiciaires) dans la procédure non-contentieuse (Bundesgesetz<br />

über die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichtes (Gerichtskommissäre)<br />

im Verfahren außer Streitsachen (GKoärG)),<br />

BGBl. (JO) 1970/343 dans la version BGBl. (JO) I 2003/112.<br />

10 Les activités des notaires dans leur qualité de commissaires judiciaires<br />

dans les procédures successorales remonte en Autriche à une tradition<br />

de plus de 100 ans.<br />

11 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5e édition, art. 1 no 1 ss.<br />

12 Bundesverfassungsgesetz (loi constitutionnelle) 1929 (B-VG), BGBl.<br />

(JO) 1930/1 dans la version BGBl. (JO) 2004/153<br />

13 Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des<br />

libertés fondamentales; BGBl. (JO) 1958/210 dans la version BGBl.<br />

(JO) III 2002/179<br />

14 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5e édition, vor § 1 GKoärG<br />

no 2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991, 161<br />

15 La compétence matérielle et territoriale sont réglées dans les art. 104a<br />

s JN.<br />

16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6e édition, no 61<br />

17 Loi du 1er août 1895 sur l'exercice de la juridiction et la compétence<br />

des tribunaux judiciaires pour les causes de droit civil (Gesetz über<br />

die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der ordentlichen<br />

Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen – Jurisdiktionsnorm –<br />

JN), RGBl. (JO de l'empire) 1895/111, dernières modifications par<br />

BGBl. (JO) I 2004/151). La juridiction interne est réglée dans les art.<br />

106 ss. JN.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche 127<br />

conventions internationales qui ne sont pas touchées par<br />

les règles de la loi sur les procédures non-contentieuses et<br />

qui sont prioritaires aux dispositions de la JN.<br />

Lorsque les tribunaux nationaux sont compétents pour<br />

une procédure successorale, il faut ensuite se poser la<br />

question de savoir quelle est la loi matérielle applicable.<br />

La loi sur le droit international privé (<strong>International</strong>es Privatrecht<br />

– IPRG) désigne la loi applicable à une certaine<br />

situation juridique transfrontalière. 18<br />

Les tribunaux nationaux sont toujours compétents pour<br />

recevoir la déclaration du décès (Todesfallaufnahme),<br />

pour le transfert des biens (Ausfolgungsverfahren), et les<br />

mesures de sécurité à prendre. Par la suite, nous nous<br />

concentrons sur la question de savoir si les tribunaux nationaux<br />

sont également compétents pour l'action en constatation<br />

(Verlassenschaftsabhandlung) et les procédures<br />

engagées au lieu de cette dernière: 19<br />

3.3.2.1. Patrimoine en Autriche<br />

Quant à l'action en constation et aux procédures engagées<br />

à la place de ces dernières, les tribunaux nationaux<br />

sont toujours compétents pour le patrimoine immobilier<br />

situé à l'intérieur du pays.<br />

Les tribunaux nationaux sont compétents pour les actions<br />

en constatation et les procédures engagées à la place<br />

de ces dernières concernant la dévolution du patrimoine<br />

mobilier situé à l'intérieur du pays, lorsque<br />

1. le défunt avait la nationalité autrichienne au moment<br />

de son décès ou<br />

2. le défunt avait sa dernière résidence habituelle à<br />

l'intérieur du pays au moment de son décès ou<br />

3. l'exécution du droit successoral, du droit à la part réservataire<br />

ou des droits ressortant d'une disposition de<br />

dernières volontés n'est pas possible à l'étranger.<br />

Lorsque aucune de ces conditions ne survient, il faut<br />

engager une procédure de transfert des biens meubles situés<br />

à l'intérieur du pays (Ausfolgungsverfahren). 20<br />

3.3.2.2. Patrimoine à l'étranger<br />

Les tribunaux nationaux ne sont pas compétents pour le<br />

patrimoine immobilier du défunt situé à l'étranger.<br />

Les tribunaux nationaux sont compétents pour l'action<br />

en constatation et les procédures engagées à la place de<br />

ces dernières pour régler la dévolution du patrimoine<br />

mobilier situé à l'étranger, lorsque<br />

1. le défunt avait la nationalité autrichienne au moment<br />

de son décès et<br />

2. sa dernière résidence habituelle à l'intérieur du pays<br />

ou<br />

3. l'exécution du droit successoral, du droit à la part réservataire<br />

ou des droits ressortant d'une disposition de<br />

dernières volontés n'est pas possible à l'étranger.<br />

L'inclusion du patrimoine mobilier situé à l'étranger<br />

dans les procédures successorales autrichiennes pose souvent<br />

de grands problèmes juridiques et pratiques. Parfois,<br />

les procédures successorales dans le pays de la situation<br />

des biens peuvent mieux protéger les intérêts des héritiers<br />

et des autres intéressés. Pour cette raison, les procédures<br />

successorales concernant des biens meubles situés à<br />

l'étranger ne sont pas introduites d'office mais sur demande<br />

d'une partie qui doit prouver sa qualité d'héritier.<br />

3.3.3. La procédure de transfert des biens 21<br />

A défaut de procédure successorale concernant le patrimoine<br />

mobilier situé en Autriche – les tribunaux nationaux<br />

n'étant pas compétents – les biens doivent être<br />

transférés aux personnes qui ont le droit de s'en occuper<br />

(Ausfolgungsverfahren). L'autorité nationale du défunt ou<br />

l'autorité de l'Etat de la dernière résidence habituelle du<br />

défunt détermine les personnes ayant le droit de recevoir<br />

ces biens. Le tribunal des successions décide du transfert<br />

sur demande de l'un des intéressés. 22<br />

Naturellement, les autorisations expresses de la part<br />

des autorités nationales ne sont que très rares dans la pratique.<br />

Souvent, ces autorités ne délivrent qu'un certificat<br />

sur la dévolution successorale. L'autorisation ou le certificat<br />

doit confirmer que l'autorité nationale du défunt ou<br />

l'autorité dans l'Etat de la dernière résidence habituelle du<br />

défunt ne s'oppose pas au transfert des biens.<br />

4. La procédure préalable<br />

Dans la procédure préalable, il s'agit en particulier de<br />

recevoir la déclaration du décès (Todesfallaufnahme),<br />

de déterminer la compétence et de constater toutes les circonstances<br />

importantes pour la procédure successorale et,<br />

le cas échéant, pour les mesures à prendre par le tribunal<br />

des curatelles.<br />

Sur la base des constatations du commissaire judiciaire<br />

dans la procédure préalable, il faut prendre une décision<br />

par rapport à la procédure successorale à engager. 23 Outre<br />

l'action en constatation qui se termine par l'envoi en<br />

possession, la la loi sur les procédures non-contentieuses<br />

prévoit également deux autres possibilités: Le défaut de<br />

procédure et la dation en paiement. Par ailleurs, la loi autrichienne<br />

connaît la procédure de liquidation des biens<br />

successoraux qui n'est pourtant pas prévue dans la loi sur<br />

les procédures non-contentieuses. La loi relative à la liquidation<br />

judiciaire (Konkursordnung – KO) 24 – et non<br />

pas la loi sur les procédures non-contentieuses – règle<br />

l'ouverture de la procédure de liquidation judiciaire dans<br />

les cas où les dettes excèdent l'actif de la succession.<br />

18 Loi fédérale du 15 juin 1978 sur le droit international privé (Bundesgesetz<br />

über das internationale Privatrecht – IPRG), BGBl. (JO)<br />

1978/304 dans la version BGBl. (JO) I 2004/58.<br />

19 Parmi les procédures engagées à la place des procédures successorales,<br />

on compte le défaut de procédure et la dation en paiement. Ces<br />

procédures sont traitées sous le point 5 de ce rapport.<br />

20 Le point 3.3.3 résume la procédure de transfert des biens.<br />

21 Les dispositions relatives à la procédure de transfert des biens se trouvent<br />

dans l'art. 150 AußStrG.<br />

22 La demande d'introduction d'une procédure de transfert des biens doit<br />

être notifiée aux parties figurant au dossier comme une requête introductive<br />

d'instance (art. 150 AußStrG; art. 8 al. 2 AußStrG).<br />

23 „Procédures successorales“ est l'hyperonyme pour toutes les procédures<br />

réglées dans le AußStrG.<br />

24 Ordonnance impériale du 10 décembre, RGBl. (JO) 1914/337, sur<br />

l'introduction d'une loi relative à la liquidation, la compensation et la<br />

contestation (Kaiserliche Verordnung über die Einführung einer Konkursordnung,<br />

einer Ausgleichsordnung und einer Anfechtungsordnung),<br />

dernières modifications: BGBl. (JO) I 2003/92.


128 M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

5. Procédure successorale sans envoi en possession<br />

Il est possible de faire abstraction de l'action en constatation<br />

et de l'envoi en possession y lié lorsque la valeur<br />

du patrimoine successoral n'excède pas une certaine valeur<br />

ou que la succession se révèle surendettée.<br />

5.1. Défaut d'action en constatation 25<br />

Lorsque, au moment de la réception de la déclaration<br />

de décès, il faut constater que la succession ne présente<br />

pas d'actif ou que l'actif n'est pas supérieur à une valeur<br />

de 4 000.– € et que l'inscription dans les registres publics<br />

n'est pas requise, l'action en constatation n'a pas lieu (Unterbleiben<br />

der Abhandlung).<br />

Le tribunal doit, sur demande et par décision, autoriser<br />

les parties ou les créanciers de la succession dont la<br />

créance est prouvée sur la base des documents produits,<br />

de prendre en possession la succession ou une partie de<br />

celle-ci et de se prévaloir des droits y liés ou d'y renoncer.<br />

Cette procédure simplifiée facilite l'administration dans<br />

le cas de successions peu importantes. Les parties qui se<br />

prononcent contre cette forme de procédure peuvent demander<br />

la suite de la procédure successorale sans devoir<br />

respecter de délai.<br />

5.2. Dation en paiement 26<br />

Dans le cas de successions surendettées, la dation en<br />

paiement (Überlassung an Zahlungs statt) sert à répartir<br />

le patrimoine existant entre les créanciers dans l'ordre de<br />

leur rang, sans le besoin d'introduire une procédure de liquidation<br />

formelle et coûteuse. Conformément aux dispositions<br />

sur les procédures successorales en vigueur jusqu'à<br />

présent, la dation en paiement était réservée aux successions<br />

peu importantes. Cette limite n'existe plus aux<br />

termes de la nouvelle loi sur les procédures non-contentieuses;<br />

dorénavant, également les successions plus importantes<br />

peuvent faire l'objet d'une dation en paiement.<br />

De même, les immeubles faisant partie de la masse successorale<br />

ne sont plus exclus de cette sorte de procédure.<br />

Indépendamment de la valeur de l'actif de la succession,<br />

le commissaire judiciaire doit prendre les mesures<br />

appropriées pour permettre aux parties et aux créanciers<br />

d'être entendus en justice. 27<br />

La décision judiciaire ordonnant le transfert de biens<br />

successoraux aux créanciers comme dation en paiement<br />

représente un titre d'acquisition. Le transfert des biens ne<br />

s'entend pas comme transfert ipso facto avec tous les<br />

droits et obligations; le créancier devient ayant-cause à<br />

titre particulier.<br />

6. L'action en constatation (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

Parmi les différentes procédures en matière successorale,<br />

l'action en constatation (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

constitue la procédure ordinaire. Cette procédure a lieu<br />

lorsque la procédure successorale n'est ni terminée par le<br />

défaut de l'action en constatation, ni par une dation en<br />

paiement, ni par une procédure de liquidation. L'action en<br />

constatation a pour conséquence le transfert de la succession<br />

par l'envoi des héritiers en possession (transmission<br />

de la succession ipso facto avec tous les droits et obligations).<br />

L'envoi en possession requiert l'acceptation irrévocable<br />

de la succession (Erbantrittserklärung) par l'héritier<br />

et la production de toutes les preuves nécessaires<br />

pour l'envoi en possession.<br />

6.1. Acceptation de la succession<br />

Le commissaire judiciaire doit inviter – de manière à<br />

pouvoir le justifier – toutes les personnes, héritiers selon<br />

les documents présentés, à accepter ou à renoncer à la<br />

succession et à déclarer, s'ils acceptent, les modalités de<br />

l'acceptation (l'acceptation pur et simple ou l'acceptation<br />

sous bénéfice d'inventaire, Erbantrittserklärung – art.<br />

779 ss. ABGB). Il doit également informer les parties sur<br />

les différentes possibilités d'accepter la succession et les<br />

effets juridiques y liés. Les héritiers peuvent déclarer leur<br />

volonté oralement devant le commissaire judiciaire qui<br />

rédige un procès-verbal ou par écrit. 28<br />

La déclaration d'acceptation de la succession doit également<br />

comporter, outre les données personnelles des héritiers,<br />

la qualité d'héritier (pacte successoral, testament<br />

ou loi), la déclaration expresse de vouloir accepter l'hérédité<br />

sans condition ou sous bénéfice d'inventaire. Il faut<br />

indiquer également la quote-part, si cela est possible, au<br />

moment de la déclaration. La déclaration d'accepter la<br />

succession ou d'y renoncer doit être signée de la main de<br />

l'héritier ou de la main de son représentant mandaté expressément.<br />

La déclaration d'acceptation de la succession est irrévocable.<br />

Cela vaut également pour la renonciation à ce<br />

droit. L'acceptation et la révocation sont irrévocables à<br />

partir du moment où le commissaire judiciaire a pris connaissance<br />

de l'acceptation ou de la renonciation.<br />

Le droit successoral matériel 29 distingue entre les effets<br />

d'une acceptation sous bénéfice d'inventaire et une acceptation<br />

pur et simple. La nature de l'acceptation ne produit<br />

pas seulement des effets en matière civile mais influence<br />

également la procédure.<br />

6.1.1. Acceptation pur et simple (unbedingte Erbantrittserklärung)<br />

Les héritiers acceptant la succession sans condition,<br />

sont tenus, à partir du moment de l'envoi en possession,<br />

solidairement et personnellement de toutes les obligations<br />

du défunt indépendamment de la valeur du patrimoine<br />

successoral. Les héritiers ayant déclaré l'acceptation<br />

pur et simple doivent faire une déclaration de patri-<br />

25 Les dispositions particulières sur le défaut de procédure se trouvent<br />

dans l'art. 153 AußStrG.<br />

26 La dation en paiement est réglée dans les art. 154 s. AußStrG.<br />

27 Parmi les obligations du commissaire judiciaire on compte l'obligation<br />

de communication, l'obligation d'information et l'obligation de<br />

convoquer les créanciers de la succession. (art. 174 AußStrG; art. 155<br />

al. 2 AußStrG).<br />

28 La procédure de la déclaration de l'acceptation est réglée dans les art.<br />

157 ss. AußStrG.<br />

29 Les dispositions correspondantes se trouvent dans les articles 801 ss.<br />

ABGB.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Les procédures successorales en Autriche 129<br />

moine. Dans cette déclaration, ils décrivent et évaluent le<br />

patrimoine successoral. Ce faisant, ils sont obligés de dire<br />

la vérité et de fournir toutes les informations dont ils<br />

disposent.<br />

Si l'un des héritiers réservataires a des doutes par rapport<br />

à l'exactitude ou l'intégralité de la déclaration d'un<br />

héritier, il peut demander l'évaluation du patrimoine successoral<br />

et la rédaction d'un inventaire 30 par le commissaire<br />

judiciaire.<br />

6.1.2. Acceptation sous bénéfice d'inventaire (bedingte<br />

Erbantrittserklärung)<br />

Chaque héritier peut également faire une déclaration<br />

d'acceptation sous bénéfice d'inventaire (bedingte Erbantrittserklärung)<br />

au lieu de l'acceptation pur et simple.<br />

Dans ce cas, la procédure demande plus de temps. En revanche,<br />

la responsabilité des héritiers est limitée. Les héritiers<br />

ayant déclaré l'acceptation sous bénéfice d'inventaire<br />

ne sont tenus que jusqu'à concurrence de la<br />

valeur de la masse successorale qui leur est dévolue.<br />

Dans le cas de l'acceptation sous bénéfice d'inventaire,<br />

le commissaire judiciaire doit dresser un inventaire d'office.<br />

31 L'inventaire contient tous les biens successoraux,<br />

voire tous les biens corporels et les droits et obligations<br />

du défunt ainsi que leur valeur respective au moment du<br />

décès. De plus, le commissaire judiciaire doit convoquer<br />

les créanciers de la succession par avis officiel. L'avis officiel<br />

doit être publié dans le registre des avis. 32 Cela permet<br />

aux créanciers de prendre connaissance de la procédure<br />

successorale et de demander d'être désintéressés.<br />

6.1.3. Procédures sur les litiges successoraux<br />

L'une des modifications principales dans la procédure<br />

successorale concerne la décision en matière de déclarations<br />

d'acceptation contradictoires. Conformément<br />

aux dispositions en vigueur jusqu'à présent, les héritiers<br />

qui avaient fait des déclarations contradictoires devaient,<br />

pour faire valoir leurs droits (action en pétition d'hérédité),<br />

engager une procédure civile contentieuse. La procédure<br />

successorale non-contentieuse devait ensuite être<br />

continuée avec la partie dont les droits avaient été confirmés<br />

au cours de la procédure civile contentieuse. Ces litiges<br />

en matière successorale étaient toujours coûteux en<br />

temps et en argent.<br />

La loi sur les procédures non-contentieuses a modifié la<br />

procédure sur les litiges successoraux et elle l'a intégrée<br />

dans la procédure successorale non-contentieuse: Le<br />

commissaire judiciaire doit d'abord faire reconnaître le<br />

droit successoral des parties. Si cela ne lui est pas possible,<br />

le tribunal des successions doit statuer sur la question<br />

dans le cadre de la procédure successorale. 33 Le<br />

juge doit alors confirmer le droit le mieux fondé sur la base<br />

des déclarations des parties et de leurs preuves en rejetant<br />

les autres demandes.<br />

6.2. Conventions entre les parties<br />

En sa qualité de commissaire judiciaire, le notaire a<br />

également l'attribution de dresser un procès-verbal sur les<br />

conventions des parties portant sur la répartition future de<br />

la succession ou sur la satisfaction des droits des héritiers<br />

réservataires. 34 Lorsque les conventions font l'objet d'un<br />

procès-verbal dressé par le commissaire judiciaire, elles<br />

produisent les mêmes effets qu'une transaction judiciaire.<br />

La convention constitue donc un titre exécutoire.<br />

6.3. Preuves de l'envoi en possession<br />

Le tribunal des successions doit vérifier les déclarations<br />

d'acceptation de la succession quant à la forme et au<br />

fond ainsi que le titre qui fait preuve de la qualité d'héritier<br />

(pacte successoral, testament ou loi). Lorsque la qualité<br />

d'héritier ne peut pas être prouvée, la déclaration d'acceptation<br />

doit être rejetée.<br />

Pour protéger les héritiers réservataires, les légataires<br />

ainsi que les bénéficiaires d'une charge d'hérédité, ils<br />

doivent être informés de leur droits avant l'envoi en possession.<br />

Si les bénéficiaires de tels droits sont des mineurs<br />

ou des personnes sous curatelle, leurs droits doivent<br />

être satisfaits ou garantis avant l'envoi en possession.<br />

Les mineurs et les personnes en curatelle ne sont<br />

pas uniquement protégées par le tribunal des successions<br />

mais également par le tribunal des curatelles.<br />

6.4. Envoi en possession<br />

L'envoi en possession a lieu suite à la décision du tribunal<br />

des successions, la soi-disante décision d'envoi en<br />

possession (Einantwortungsbeschluss) (art. 819 ABGB).<br />

L'envoi en possession repose, également dans le cas<br />

d'une dévolution successorale testamentaire, sur une décision<br />

de droit public qui a pour conséquence la transmission<br />

de la succession ipso facto, avec tous les droits<br />

et obligations ou d'une partie de ces droits et obligations,<br />

à l'héritier. Un acte de transmission n'est donc pas requis.<br />

L'opinion dominante retient que la transmission de la<br />

succession ipso iure n'est possible que si la décision de<br />

l'envoi en possession est passé en force de chose jugée. 35<br />

La procédure successorale prend fin lorsque la décision<br />

de l'envoi en possession passe en force de chose jugée; la<br />

succession n'est plus jacente.<br />

Une fois entrés en possession des biens successoraux,<br />

les héritiers n'ont plus besoin de continuer ou de réintroduire<br />

la procédure successorale non-contentieuse. Toute<br />

personne qui veut introduire une action en pétition d'hérédité,<br />

après la décision de l'envoi en possession, doit engager<br />

une procédure contentieuse devant un tribunal civil<br />

contre l'héritier ayant reçu les biens successoraux. 36<br />

30 Pour plus de détails concernant l'inventaire voir point 6.1.2 de ce rapport.<br />

31 La procédure du dressement de l'inventaire et les effets de l'inventaire<br />

sont réglés dans les art. 165 ss. AußStrG.<br />

32 www.edikte.justiz.gv.at<br />

33 Les dispositions relatives à la procédure dans le cas de déclarations<br />

contradictoires et la procédure pour faire valoir les droits successoraux<br />

sont réglées dans les art. 160 ss. AußStrG.<br />

34 Les art. 30 AußStrG, 1 al. 2 GKoärG et 181 al. 1 AußStrG règlent l'admissibilité<br />

et la procédure des transactions judiciaires dans la procédure<br />

extrajudiciaire.<br />

35 WELSER, dans: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3e édition, I, art.<br />

797 s. no 1.<br />

36 L'action en pétition d'hérédité est réglée dans les art. 823 s. ABGB.


130 M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

7. Voie de Recours<br />

Les parties ont le droit de se pourvoir en justice contre<br />

les décisions du tribunal des succession (recours). Le délai<br />

du recours est de 14 jours à partir de la notification de<br />

la décision écrite. Le recours doit être exercé devant le<br />

tribunal des successions de première instance. Il n'est admissible<br />

que lorsque la personne exerçant le recours ne<br />

n'avait pas la possibilité de présenter sa demande de protection<br />

juridique.<br />

8. Résumé<br />

La nouvelle loi sur les procédures non-contentieuses<br />

est un droit moderne répondant aux besoins de la pratique.<br />

Elle protège les intérêts juridiques des parties et facilite<br />

les procédures devant les tribunaux des successions.<br />

La majorité des notaires autrichiens saluent la nouvelle<br />

loi, même s'ils souhaitent, pour le commissaire judiciaire,<br />

une administration plus souple.<br />

Le procedure delle successioni in Austria*<br />

Indice<br />

pagina<br />

1. Introduzione 130<br />

2. Il diritto delle successioni austriaco 130<br />

3. La procedura successoria 130<br />

4. La procedura preliminare 132<br />

5. Procedura successoria senza immissione nel<br />

possesso 133<br />

6. La procedura di divisione dell'eredità 133<br />

7. Mezzi legali 135<br />

8. Sommario 135<br />

1. Introduzione<br />

Questo rapporto tratta le procedure delle successioni in<br />

Austria ai sensi delle nuove disposizioni della legge sui<br />

procedimenti di giurisdizione volontaria (Außerstreitgesetz<br />

– AußStrG) 1 , come applicate dai notai e dai tribunali<br />

austriaci alle successioni introdotte dopo il 31 dicembre<br />

2004 2 .<br />

Le procedure successorie hanno conosciuto modificazioni<br />

importanti al momento dell'entrata in vigore della<br />

nuova legge sui procedimenti di giurisdizione volontaria.<br />

L'obiettivo politico-giuridico della nuova codificazione<br />

era di codificare il diritto procedurale sviluppato dai<br />

giudici e impostosi nel corso del tempo. Codificando il<br />

diritto, i legislatori hanno voluto facilitare e accelerare le<br />

procedure, in particolare per quanto riguarda i mezzi di<br />

prova ed i mezzi legali.<br />

La procedura delle successioni è una procedura di<br />

giurisdizione volontaria. 3 In comparazione con le procedure<br />

civili in Austria, la procedura di giurisdizione volontaria<br />

è caratterizzata da una grande flessibilità, da formalità<br />

meno rigide, dal principio dell'assistenza e dall'importanza<br />

della soluzione di conflitti ad opera delle parti<br />

stesse. Ne consegue che la procedura di giurisdizione volontaria<br />

si adatta meglio della procedura contenziosa ai<br />

problemi legati alle procedure successorie, cioè ai rapporti<br />

giuridici tra le parti che hanno tra loro legami familiari<br />

stretti, anche dopo il fine della procedura. La procedura<br />

di giurisdizione volontaria rappresenta un contributo<br />

importante alla prevenzione e alla risoluzione di conflitti<br />

tra le parti.<br />

2. Il diritto delle successioni austriaco<br />

Il diritto delle successioni austriaco è basato sul principio<br />

dell'immissione nel possesso (Einantwortung) (art.<br />

797 ABGB). L'eredità non si acquista al momento del decesso<br />

del defunto. E' sempre soggetta ad una procedura<br />

giudiziaria, la procedura successoria. Dopo il decesso di<br />

una persona, l'eredità è dapprima giacente. 4 Gli eredi sono<br />

istituiti solo dopo l'accettazione dell'eredità e la decisione<br />

giudiziaria dell'immissione nel possesso. L'immissione<br />

nel possesso è l'atto pubblico proveniente dal tribunale<br />

competente in materia di successioni che ordina il<br />

trasferimento di tutti i diritti e obbligazioni del defunto ai<br />

suoi eredi. 5<br />

3. La procedura successoria<br />

3.1. Obbiettivo e fini<br />

La procedura successoria è realizzata dai notai nella<br />

loro qualità di commissari giudiziari (Gerichtskommissär)<br />

e dai tribunali. Si tratta di depositare e di conservare<br />

l'asse ereditario, di garantire d'ufficio i diritti degli interessati,<br />

di eseguire le disposizioni di ultima volontà del<br />

defunto, di prevenire gli eventuali conflitti e di regolare,<br />

con l'intervento del tribunale, la devoluzione successoria<br />

nell'interesse degli eredi, dei legittimari 6 e delle altre par-<br />

* da MARKUS STÖGNER, rappresentante notarile a Wels dal notaio Dr.<br />

Hans Jörg Platzer, e ALICE PERSCHA rappresentante notarile a Graz dal<br />

notaio Dr. Werner Perscha.<br />

Per il diritto delle successioni austriaco in generale e l'attribuzione dei<br />

notai in Austria, vedi T. ANTENREITER, Rapporto nazionale Austria,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />

1 Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten<br />

außer Streitsachen (legge federale sulle procedure di gurisdizione<br />

volontaria – Außerstreitgesetz – AußStrG), BGBl. (GU) I 2003/111<br />

nella versione BGBl. (GU) I 2004/128.<br />

Il testo della legge e di altre leggi austriache si trovano in Internet:<br />

www.ris.bka.gv.at (sistema d'informazioni legali della Cancelleria<br />

Austriaca).<br />

2 Le disposizioni transitorie per la nuova procedura successoria sono<br />

regolate nell'art. 205 AußStrG. Le disposizioni sulle procedure successorali<br />

in vigore finora e regolate nella legge sulle procedure di giurisdizione<br />

volontaria – AußStrG-vecchia versione), RGBl. (GU<br />

dell'impero) 208, (Brevetto imperiale del 9.8.1854, ultime modifiche:<br />

BGBl. (GU) I 2001/131), sono sempre applicabili alle procedure successorali<br />

introdotte per la prima volta prima del 1o gennaio <strong>2005</strong>.<br />

3 Le procedure di giurisdizione volontaria sono le procedure regolate in<br />

primo luogo dalle disposizioni del AußStrG e non dalle regole sulle<br />

procedure civili contenziose che distinguono chiaramente tra l'attore<br />

e l'imputato.<br />

4 Secondo la dottrina dominante, l'eredità giacente è un soggetto di diritto,<br />

capace di stare in giudizio a partir del momento del decesso della<br />

persona concernata fino all'immissine nel possesso. L'eredità giacente<br />

non è capace di agire. E' rappresentata dagli eredi che hanno il<br />

potere di rappresentanza o qualche volta anche da un amministratore<br />

istituito dal tribunale delle successioni o da un amministratore nominato<br />

dal tribunale competente in materia di successioni o dal tribunale<br />

competente in materia di liquidazioni.<br />

5 Con l'immissione nel possesso, gli eredi diventano successori del defunto<br />

a titolo universale. (WELSER, in: Rummel, Kommentar zum<br />

ABGB, 3a edizione, I, art. 797 s. n. 5).<br />

6 Nota 6 vedi pagina 131.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria 131<br />

ti, ma anche nell'interesse del pubblico e dei creditori. Per<br />

queste ragioni, gli eredi non hanno il diritto di prendere<br />

loro stessi possesso dei beni dell'asse ereditario (art.<br />

797 AGBGB).<br />

La procedura successoria deve essere introdotta d'ufficio<br />

al momento del decesso costatato in un atto pubblico o altrimenti,<br />

purché in modo chiaro e documentato. 7 Il commissario<br />

giudiziario e il tribunale competente in materia di<br />

successioni debbono rendere pubblici i fatti che rilevano<br />

per l'immissione nel possesso nonché le altre eventuali decisioni<br />

e debbono tener conto di tutte le indicazioni concernenti<br />

tali fatti. 8 Il commissario giudiziario e il tribunale<br />

delle successioni hanno il diritto, anche senza richiesta da<br />

parte delle parti, di esperire le indagini e di produrre le prove.<br />

Le decisioni definitive del tribunale competente in materia<br />

di successioni hanno, in genere, lo stesso valore delle<br />

sentenze o di altri provvedimenti di natura civile.<br />

Il Consiglio Nazionale del Notariato Austriaco, in collaborazione<br />

con il Registro Centrale dei Testamenti in Austria,<br />

contribuisce in maniera decisiva all'esecuzione e alla<br />

realizzazione dell'ultima volontà del defunto. Tutte le disposizioni<br />

di ultima volontà, in particolare gli atti in materia<br />

successoria redatti e depositati dai notai o dai tribunali,<br />

debbono essere iscritti nel registro. Inoltre, la legge sulle<br />

procedure in materia di giurisdizione volontaria stabilisce<br />

che, dopo il decesso di una certa persona, i suoi atti e disposizioni<br />

di ultima volontà (patti successori, tes-tamenti,<br />

codicilli e atti di revoca), ma anche gli altri atti in materia<br />

successoria, come gli atti di rinuncia all'eredità o alla quota<br />

legittima, debbono essere trasferiti immediatamente al<br />

commissario giudiziario. Questa disposizione concerne<br />

tutte le persone che depositano tali disposizioni e atti.<br />

3.2. Il notaio nella sua qualità di commissario giudiziario<br />

Nella procedura successoria, il notaio, nella sua qualità<br />

di commissario giudiziario ha l'obbligo di ricevere la dichiarazione<br />

del decesso (Todesfallaufnahme), di prendere<br />

tutte le misure urgenti e di procedere agli atti di amministrazione<br />

necessari nel corso della procedura successoria.<br />

9 E' competente ai sensi della legge. Contrariamente<br />

alla situazione giuridica degli ultimi anni, il notaio competente<br />

è commissario giudiziario anche senza mandato<br />

giudiziario e può procedere ai diversi atti della procedura.<br />

Poiché il commissario giudiziario è obbligatorio ex<br />

lege, la legge ha rinforzato in maniera decisiva la posizione<br />

del notaio nella procedura successoria. Ha costatato e<br />

consolidato la sua qualità di organo giudiziario con funzioni<br />

di diritto pubblico.<br />

Qualora il notai agisca come commissario giudiziario<br />

nella procedura successoria, egli esercita funzioni giurisdizionali,<br />

cioè una funzione pubblica. Il trasferimento<br />

delle competenze giurisdizionali ai notai è legato ad uno<br />

snellimento degli oneri dei tribunali. 10 I notai esercitano<br />

allora funzioni che non fanno parte della giurisdizione nel<br />

senso stretto del termine. 11 L'attività del notaio nella sua<br />

qualità di commissario giudiziario è anche legittimata dalla<br />

Costituzione, perché questa funzione esisteva già al<br />

momento del entrata in vigore della legge federale costituzionale<br />

(Bundes-Verfassungsgesetz) 12 ; corrisponde alle<br />

disposizioni dell'art. 6 della Convenzione Europea per la<br />

salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali<br />

13 , visto che il notaio è indipendente, inamovibile<br />

e imparziale. 14 Il notaio, come commissario giudiziario<br />

è tenuto a informare le parti obiettivamente e nel dettaglio<br />

sui loro diritti e obblighi rispettivi ed a proteggere<br />

i loro diritti nel corso della procedura successoria.<br />

Le richieste della procedura successoria debbono sempre<br />

essere presentate al commissario giudiziario. Il ricorso<br />

e altre domande poste per arrivare ad una decisione<br />

debbono invece essere presentati al tribunale competente<br />

in materia di successioni.<br />

3.3. Competenza<br />

3.3.1. Competenza materiale e territoriale<br />

Sono materialmente competenti per le procedure successorie<br />

e le procedure introdotte al luogo di queste ultime<br />

i tribunali distrettuali (Bezirksgerichte). La competenza<br />

territoriale spetta al tribunale nel distretto del quale<br />

si trova il tribunale competente in materia contenziosa. In<br />

mancanza di un tribunale competente nell'interno del paese<br />

o nel caso di più tribunali competenti, la competenza<br />

spetta al tribunale nel distretto del quale si trova la maggior<br />

parte dei beni del defunto situati nell'interno del paese,<br />

altrimenti al tribunale distrettuale della città di Vienna<br />

(Bezirksgericht Innere Stadt Wien). 15<br />

3.3.2. Foro nazionale<br />

La competenza giurisdizionale nazionale (austriaca) è<br />

la condizione indispensabile per l'esercizio della competenza<br />

dai tribunali austriaci. 16 La legge sulla competenza<br />

6 I legittimari sono il coniuge e i discendenti del defunto. Se una persona<br />

muore senza prole, gli ascendenti diventano eredi legittimari. Il diritto<br />

alla quota legittima limita il diritto degli ascendenti di disporre<br />

liberamente dell'asse ereditaria a causa di morte. In questo modo, gli<br />

eredi legittimari hanno il diritto a una quota minima dell'asse ereditario<br />

(art. 762 ss. Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch (Codice Civile)<br />

del 1o giugno 1811, (ABGB), JGS (raccolta di leggi) 946 nella versione<br />

BGBl. (GU) I 2004/77).<br />

7 Un tale atto pubblico è per esempio un atto di decesso (internazionale)<br />

o un atto che dichiara il decesso di uno sparito (art. 143 AußStrG).<br />

8 L'art. 16 AußStrG regola il principio inquisitorio caratteristico per le<br />

materie contenziose. Per assicurare il principio inquisitorio, le parti<br />

della procedura successoria hanno l'obbligo di dire la verità, di fornire<br />

tutte le informazioni richieste e di intervenire nella procedura.<br />

9 I diritti e le obbligazioni del notaio, nella sua qualità di commissario<br />

giudiziario, sono disciplinati dalla legge federale del 11 novembre<br />

1970 sulle attività dei notai nella loro qualità di mandatari giudiziari<br />

(commissari giudiziari) nella procedura di giurisdizione volontaria<br />

(Bundesgesetz über die Tätigkeit der Notare als Beauftragte des Gerichtes<br />

(Gerichtskommissäre) im Verfahren außer Streitsachen (GKoärG)),<br />

BGBl. (GU) 1970/343 nella versione BGBl. (GU) I 2003/112.<br />

10 L'attività dei notai come delegati del tribunale nella procedura delle<br />

successioni in Austria risale ad una tradizione di più di 100 anni.<br />

11 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5a edizione, art. 1 n. 1 ss.<br />

12 Bundesverfassungsgesetz (legge costituzionale) 1929 (B-VG), BGBl.<br />

(GU) 1930/1 nella versione del BGBl. (GU) 2004/153.<br />

13 Convenzione Europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle<br />

libertà fondamentali; BGBl. (GU) 1958/210 nella versione BGBl.<br />

(GU) III 2002/179<br />

14 WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5a edizione, vor § 1 GKoärG<br />

n. 2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991, 161.<br />

15 La competenza materiale e territoriale sono regolate negli art. 104a s.<br />

JN.<br />

16 RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6a edizione, n. 61


132 M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

giurisdizionale (Jurisdiktionsnorm – JN) disciplina la<br />

competenza dei tribunali nazionali, 17 con riserva delle<br />

convenzioni internazionali che non sono toccate dalle regole<br />

della legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />

volontaria e che sono prioritarie rispetto alle disposizioni<br />

della JN.<br />

Se i tribunali sono competenti per una procedura successoria,<br />

bisogna domandarsi qual'è la legge materiale<br />

applicabile. La legge sul diritto internazionale privato<br />

(<strong>International</strong>es Privatrecht – IPRG) determina la legge<br />

applicabile a una certa situazione giuridica transfrontaliera.<br />

18<br />

I tribunali nazionali sono sempre competenti per ricevere<br />

la dichiarazione di decesso (Todesfallaufnahme), per<br />

il trasferimento dei beni (Ausfolgungsverfahren), e le misure<br />

di sicurezza da prendere. Di seguito, ci concentriamo<br />

sulla questione se i tribunali nazionali siano anche<br />

competenti per la procedura di divisione dell'eredità (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

e per le procedure introdotte in<br />

luogo di quest'ultima 19 :<br />

3.3.2.1. Patrimonio situato in Austria<br />

Per quanto riguarda la procedura di divisione dell'eredità<br />

e le procedure introdotte al luogo di quest'ultima, i<br />

tribunali nazionali sono sempre competenti per il patrimonio<br />

immobiliare situato nell'interno del paese.<br />

I tribunali nazionali sono competenti per la divisione<br />

dell'eredità e le procedure introdotte al luogo di quest'ultima<br />

concernente la devoluzione del patrimonio mobiliare<br />

situato nell'interno del paese, se<br />

1. il defunto aveva la nazionalità austriaca al momento<br />

del decesso o<br />

2. il defunto aveva la sua ultima residenza abituale<br />

all'interno del paese al momento del decesso o<br />

3. l'esecuzione del diritto successoria, del diritto alla legittima<br />

o dei diritti fissati da una disposizione di ultima<br />

volontà non è possibile all'estero.<br />

Se nessuna di queste condizioni si verifica, occorre introdurre<br />

una procedura di trasferimento dei beni mobili<br />

situati all'interno del paese (Ausfolgungsverfahren). 20<br />

3.3.2.2. Patrimonio situato in Austria<br />

I tribunali nazionali non sono competenti per il patrimonio<br />

immobiliare del defunto situato all'estero.<br />

I tribunali nazionali sono competenti per la procedura<br />

di divisione dell'eredità e le procedure introdotte al luogo<br />

di quest'ultima per regolare la devoluzione del patrimonio<br />

mobiliare situato all'estero, se<br />

1. il defunto aveva la cittadinanza austriaca al momento<br />

del suo decesso e<br />

2. la sua residenza abituale all'interno del paese o<br />

3. l'esecuzione del diritto successorio, del diritto alla legittima<br />

o dei diritti fissati da una disposizione di ultima<br />

volontà non è attuabile all'estero.<br />

L'inclusione del patrimonio mobiliare situato all'estero<br />

nelle procedure successorie austriache pone spesso grandi<br />

problemi giuridici e pratici. Qualche volta, le procedure<br />

successorie nel paese di situazione dei beni possono<br />

proteggere meglio gli interessi degli eredi e degli altri interessati.<br />

Per questa ragione, le procedure successorie<br />

concernenti beni mobili situati all'estero non sono introdotte<br />

d'ufficio, ma su richiesta di una parte che deve dar<br />

prova della sua qualità di erede.<br />

3.3.3. La procedura di trasferimento dei beni 21<br />

In mancanza di procedura successoria sul patrimonio<br />

mobiliare situato in Austria – perché i tribunali nazionali<br />

non sono competenti – i beni debbono essere trasferiti alle<br />

persone che hanno il diritto di occuparsene (Ausfolgungsverfahren).<br />

L'autorità nazionale del defunto o<br />

l'autorità dello Stato dell'ultima residenza abituale del defunto<br />

determina le persone che hanno il diritto di ricevere<br />

questi beni. Il tribunale competente in materia di successioni<br />

decide sul trasferimento su richiesta di uno degli<br />

interessati. 22<br />

Naturalmente, le autorizzazioni espresse della parte<br />

delle autorità nazionali sono rare nella prassi. Spesso,<br />

queste autorità consegnano soltanto un certificato sulla<br />

devoluzione successoria. L'autorizzazione o il certificato<br />

deve confermare che l'autorità nazionale del defunto o<br />

l'autorità dello Stato dell'ultima residenza abituale del defunto<br />

non si oppone al trasferimento dei beni.<br />

4. La procedura preliminare<br />

Nella procedura preliminare, si tratta in particolare di<br />

ricevere la dichiarazione del decesso (Todesfallaufnahme),<br />

di determinare la competenza e di costatare tutte<br />

le circostanze importanti per la procedura successoria<br />

e, all'occorrenza, per le misure da prendere dal tribunale<br />

dei minorenni.<br />

Sulla base delle constatazioni del commissario giudiziario<br />

nella procedura preliminare, bisogna decidere quale<br />

procedura introdurre. 23 Oltre la procedura di divisione<br />

dell'eredità che termina con l'immissione nel possesso, la<br />

legge sulle procedure in materia di giurisdizione volontaria<br />

prevede anche altre possibilità: La mancanza della<br />

procedura di divisione dell'eredità e la dazione in pagamento.<br />

Inoltre, la legge austriaca conosce la procedura di<br />

17 Legge del 1 agosto 1895 sull'esercizio della giurisdizione e della<br />

competenza dei tribunali giudiziari per le cause di diritto civile (Gesetz<br />

über die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit der<br />

ordentlichen Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen – Jurisdiktionsnorm<br />

– JN), RGBl. (GU dell'impero) 1895/111, ultime modifiche dal<br />

BGBl. (GU) I 2004/151). La giurisdizione interna è regolata negli art.<br />

106 ss. JN.<br />

18 Legge federale del 15 giugno 1978 sul diritto internazionale privato<br />

(Bundesgesetz über das internationale Privatrecht – IPRG), BGBl.<br />

(GU) 1978/304 nella versione BGBl. (GU) I 2004/58.<br />

19 Tra le procedure introdotte al luogo delle procedure successorali, vi<br />

sono la mancanza di procedura di divisione dell'eredità e la dazione<br />

in pagamento. Queste procedure sono trattate nel punto 5 di questo<br />

rapporto.<br />

20 Punto 3.3.3 riassume la procedura di trasferimento dei beni.<br />

21 Le disposizioni relative alla procedura di trasferimento dei beni si trovano<br />

nell'art. 150 AußStrG.<br />

22 La richiesta d'introduzione di una procedura di trasferimento dei beni<br />

deve essere notificata alle parti interessati come l'istanza d'accusa<br />

(art. 150 AußStrG; art. 8 comma 2 AußStrG).<br />

23 „Procedura successoria“ è l'iperonimo per tutte le procedure regolate<br />

dal AußStrG.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria 133<br />

liquidazione dei beni dell'asse ereditario che non è prevista<br />

nella legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />

volontaria. La legge sulla liquidazione giudiziaria (Konkursordnung<br />

– KO) 24 – e non la legge sulle procedure in<br />

materia di giurisdizione volontaria – regola l'apertura della<br />

procedura di liquidazione giudiziaria nel caso in cui<br />

i debiti eccedono l'attivo della successione.<br />

5. Procedura successoria senza immissione nel possesso<br />

E' possibile di prescindere dalla procedura di divisione<br />

dell'eredità e dell'immissione nel possesso se il valore<br />

dell'asse ereditario non eccede un certo valore o se l'eredità<br />

è sovraccarica di debiti.<br />

5.1. Mancanza della procedure di divisione dell'eredità<br />

25<br />

Se, al momento del ricevimento della dichiarazione di<br />

decesso, bisogna costatare che l'asse ereditario non è attivo<br />

o che l'attivo non è superiore ad un valore di 4 000.–<br />

€ e che l'iscrizione nei registri pubblici non è richiesta,<br />

l'azione di divisione dell'eredità non ha luogo (Unterbleiben<br />

der Abhandlung).<br />

Il tribunale deve, su richiesta e con suo provvedimento,<br />

autorizzare le parti o i creditori della successione il<br />

credito dei quali è provato sulla base di documenti presentati<br />

di prendere possesso dell'eredità o di una parte<br />

dell'eredità e di far valere i diritti legati all'eredità o di rinunziarci.<br />

Questa procedura semplificata facilita l'amministrazione<br />

nel caso di successioni meno importanti. Le parti che<br />

si pronunciano contro questa forma di procedura possono<br />

domandare la continuazione della procedura successoria<br />

senza dover rispettare nessun termine.<br />

5.2. Dazione in pagamento 26<br />

Nel caso di eredità sovraccariche di debiti, la dazione<br />

in pagamento (Überlassung an Zahlungs statt) serve<br />

alla ripartizione del patrimonio esistente tra i creditori nel<br />

loro ordine di grado, senza bisogno di introdurre una procedura<br />

di liquidazione formale e costosa. Ai sensi delle<br />

disposizioni sulle procedure successorie in vigore finora,<br />

la dazione in pagamento era riservata alle successioni<br />

meno importanti. Questo limite non esiste più a norma<br />

della nuova legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />

volontaria; adesso anche le successioni più importanti<br />

possono essere soggette ad una dazione in pagamento.<br />

Anche gli immobili facenti parte dell'asse ereditario<br />

non sono più esclusi di questa procedura.<br />

Indipendentemente dal valore dell'attivo dell'asse ereditario,<br />

il commissario giudiziario deve prendere le misure<br />

appropriate per permettere alle parti e ai creditori di essere<br />

ascoltato nella procedura. 27<br />

La decisione giudiziaria che dispone il trasferimento<br />

dei beni dell'asse ereditario ai creditori come dazione in<br />

pagamento rappresenta un titolo d'acquisto. Il trasferimento<br />

dei beni non si intende come trasferimento ipso<br />

facto con tutti i diritti e obbligazioni; il creditore diventa<br />

successore a titolo universale.<br />

6. La procedura di divisione dell'eredità<br />

Tra le diverse procedure in materia successoria, la procedura<br />

di divisione dell'eredità (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

rappresenta la procedura ordinaria. Questa<br />

procedura ha luogo qualora la procedura successoria non<br />

sia terminata né con la mancanza della procedura di divisione<br />

dell'eredità, né con una dazione in pagamento, né<br />

con una procedura di liquidazione. La procedura di divisione<br />

dell'eredità ha per conseguenza il trasferimento<br />

dell'eredità con l'immissione degli eredi nel possesso (trasmissione<br />

dell'eredità ipso facto con tutti i diritti e obbligazioni).<br />

L'immissione nel possesso richiede l'accettazione<br />

irrevocabile dell'eredità (Erbantrittserklärung) da parte<br />

dell'erede e la presentazione di tutte le prove necessarie<br />

per l'immissione nel possesso.<br />

6.1. Accettazione dell'eredità<br />

Il commissario giudiziario deve invitare – in maniera<br />

giustificata – tutte le persone, eredi secondo i documenti<br />

rappresentati, a accettare o a rinunziare all'eredità e a dichiarare,<br />

nel caso in cui accettano, le modalità dell'accettazione<br />

(l'accettazione pura e semplice o l'accettazione<br />

con beneficio d'inventario – art. 799 ss. ABGB). Deve anche<br />

informare le parti sulle diverse possibilità di accettare<br />

la successione e sugli effetti giuridici ci legati. Gli eredi<br />

possono dichiarare la loro volontà oralmente davanti al<br />

commissario giudiziario che stende un processo verbale o<br />

per scritto. 28<br />

La dichiarazione d'accettazione dell'eredità deve anche<br />

comportare, oltre i dati personali degli eredi, la qualità<br />

d'erede (patto successoria, testamento o legge) e la dichiarazione<br />

espressa di voler accettare l'eredità senza<br />

condizione o con beneficio d'inventario. Bisogna anche<br />

indicare la quota, se possibile, al momento della dichiarazione.<br />

La dichiarazione di accettare l'eredità o di rinunciare<br />

deve essere firmata dall'erede o dal suo rappresentante<br />

delegato espressamente.<br />

La dichiarazione d'accettazione dell'eredità è irrevocabile.<br />

Questo vale anche per la rinunzia a questo diritto.<br />

L'accettazione e la revoca sono irrevocabili a partir del<br />

momento in cui il commissario giudiziario a preso conoscenza<br />

dell'accettazione o della rinuncia.<br />

Il diritto successorio materiale 29 distingue tra gli effetti<br />

dell'accettazione con beneficio d'inventario e l'accettazione<br />

incondizionata. La natura dell'accettazione non<br />

produce soltanto effetti in materia civile ma influenza anche<br />

la procedura.<br />

24 Ordinanza imperiale del 10 dicembre, RGBl. (GU dell'impero)<br />

1914/337, sull'introduzione di una legge sulla liquidazione, la compensazione<br />

e la contestazione (Kaiserliche Verordnung über die Einführung<br />

einer Konkursordnung, einer Ausgleichsordnung und einer<br />

Anfechtungsordnung), ultime modifiche: BGBl. (GU) I 2003/92.<br />

25 Le disposizioni particulari sulla mancanza di procedura si trovano<br />

nell'art. 153 AußStrG.<br />

26 La dazione in pagamento è regolata negli art. 154 s. AußStrG.<br />

27 Tra le obbligazioni del commissario giudiziario, vi sono l'obbligo di<br />

communicazione, l'obbligo di informazione e l'obbligo di convocare<br />

i creditori della successione. (art. 174 AußStrG; art. 155 comma 2<br />

AußStrG).<br />

28 La procedura della dichiarazione dell'accettazione è regolata negli art.<br />

157 ss. AußStrG.<br />

29 Le disposizioni correspondenti si trovano negli articoli 801 ss. ABGB.


134 M. Stögner/A. Perscha, Le procedure delle successioni in Austria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

6.1.1. Accettazione pura e semplice<br />

Gli eredi che accettano l'eredità senza condizione (unbedingte<br />

Erbantrittserklärung), sono responsabili, a partir<br />

del momento dell'immissione nel possesso, solidalmente<br />

e personalmente con tutto il patrimonio di tutti<br />

gli obblighi del defunto indipendentemente del valore<br />

dell'asse ereditario. Gli eredi che hanno dichiarato l'accettazione<br />

senza condizione debbono fare una dichiarazione<br />

sul patrimonio. In questa dichiarazione, descrivono<br />

e valutano l'asse ereditario. Hanno l'obbligo di dire la verità<br />

i di fornire tutte le informazioni di cui dispongono.<br />

Se l'uno degli eredi legittimari ha dubbi per quanto riguarda<br />

l'esattezza o la completezza della dichiarazione di<br />

un erede, può domandare la valutazione dell'asse ereditario<br />

e la redazione di un inventario 30 dal commissario giudiziario.<br />

6.1.2. Accettazione con beneficio d'inventario<br />

Ogni erede può anche fare una dichiarazione d'accettazione<br />

con beneficio d'inventario in luogo dell'accettazione<br />

pura e semplice. In questo caso, la procedura richiede<br />

più tempo. La responsabilità degli eredi è limitata. Gli<br />

eredi che hanno dichiarato di voler accettare con beneficio<br />

d'inventario sono responsabili fino a concorrenza<br />

del valore dell'asse ereditario devoluto a loro.<br />

Nel caso dell'accettazione col beneficio d'inventario, il<br />

commissario giudiziario deve redigere un inventario<br />

d'ufficio. 31 L'inventario contiene tutti i beni dell'asse ereditario,<br />

i beni corporali e i diritti ed obbligazioni del defunto<br />

nonché il loro valore rispettivo al momento del decesso.<br />

Inoltre, il commissario giudiziario deve convocare<br />

i creditori dell'eredità con avviso ufficiale. L'avviso ufficiale<br />

deve essere pubblicato nel registro degli avvisi. 32<br />

Questo permette ai creditori di prendere conoscenza della<br />

procedura successoria e di domandare la soddisfazione<br />

dei loro crediti.<br />

6.1.3. Procedure sulle liti in materia successoria<br />

Una delle modifiche principali nella procedura successoria<br />

concerne la decisione in materia di dichiarazioni<br />

d'accettazione contraddittorie. 33 Ai sensi delle disposizioni<br />

in vigore finora, gli eredi che avevano fatto dichiarazioni<br />

contraddittorie dovevano, per far valere i loro diritti<br />

(azione di petizione d'eredità), introdurre una procedura<br />

civile contenziosa. La procedura in materia di giurisdizione<br />

volontaria doveva essere continuata dopo con la<br />

parte i cui diritti erano stati confermati nel corso della<br />

procedura civile contenziosa. Questi litigi in materia successoria<br />

erano costosi in termini di tempo e di denaro.<br />

Le legge sulle procedure in materia di giurisdizione volontaria<br />

ha modificato la procedura sui litigi successori e<br />

l'ha integrata nella procedura successoria in materia di<br />

giurisdizione volontaria: Il commissario giudiziario deve<br />

dapprima riconoscere il diritto successoria delle parti. Se<br />

questo non gli è possibile, il tribunale delle successioni<br />

deve statuire sulla questione nel quadro della procedura<br />

successoria. Il giudice deve allora confermare il diritto<br />

meglio fondato sulla base delle dichiarazioni delle<br />

parti e delle loro prove e respingere le altre domande.<br />

6.2. Convenzioni tra le parti<br />

Nella sua qualità di commissario giudiziario, il notaio<br />

ha anche l'attribuzione di redigere un processo verbale<br />

sulle convenzioni delle parti concernenti la ripartizione<br />

futura dell'eredità o la soddisfazione dei diritti degli eredi<br />

legittimi. 34 Se le convenzioni sono inserite in un processo<br />

verbale redatto dal commissario giudiziario, producono<br />

gli stessi effetti di una transazione giudiziaria. La<br />

convenzione rappresenta dunque un titolo esecutorio.<br />

6.3. Prove dell'immissione nel possesso<br />

Il tribunale competente in materia di successioni deve<br />

verificare il fondo e la forma delle dichiarazioni d'accettazione<br />

della successione nonché il titolo che fa prova<br />

della qualità di eredi (patto successorio, testamento o legge).<br />

Se la qualità di erede non può essere provata, la dichiarazione<br />

d'accettazione deve essere respinta.<br />

Per proteggere gli eredi legittimi, i legatari nonché i<br />

beneficiari di un onere, bisogna informarli sui loro diritti<br />

prima dell'immissione nel possesso. Se i beneficiari di tali<br />

diritti sono minori o persone sotto curatela, i loro diritti<br />

debbono essere soddisfatti o garantiti prima dell'immissione<br />

nel possesso. I minori e le persone sotto curatela non<br />

sono soltanto protetti dal tribunale compente in materia di<br />

successioni ma anche dal tribunale dei minorenni.<br />

6.4. Immissione nel possesso<br />

L'immissione nel possesso ha luogo di seguito alla decisione<br />

del tribunale competente in materia di successioni,<br />

la cosidetta decisione dell'immissione nel possesso<br />

(Einantwortungsbeschluss) (art. 819 ABGB). L'immissione<br />

nel possesso è fondata, anche nel caso della devoluzione<br />

successoria testamentaria, su una decisione di diritto<br />

pubblico che ha per conseguenza la trasmissione<br />

dell'eredità ipso facto, con tutti i diritti e obbligazioni<br />

o di una parte di questi diritti ed obbligazioni all'erede.<br />

Un atto di trasmissione non è richiesto. L'opinione dominante<br />

ritiene che la trasmissione dell'eredità ipso iure è<br />

solo possibile se la decisione dell'immissione nel possesso<br />

è passata in giudicato. 35 La procedura successoria termina<br />

quando la decisione dell'immissione nel possesso è<br />

passata in giudicato; l'eredità non è più giacente.<br />

Una volta in possesso dei beni dell'asse ereditario, gli<br />

eredi non hanno più bisogno di continuare o di reintrodurre<br />

la procedura successoria in materia di giurisdizione<br />

volontaria. Chiunque volesse introdurre una procedura di<br />

divisione dell'eredità dopo la decisione dell'immissione<br />

30 Per più dettagli concernente l'inventario vedi punto 6.1.2 di questo<br />

rapporto.<br />

31 La procedura della redazione d'inventario e gli effetti dell'inventario<br />

sono regolati negli art. 165 ss. AußStrG.<br />

32 www.edikte.justiz.gv.at<br />

33 Le disposizioni sulla procedura nel caso di dichiarazioni contradittorie<br />

e la procedura per far valere i diritti successorali sono regolate<br />

negli art. 160 ss. AußStrG.<br />

34 Gli art. 30 AußStrG, 1 comma 2 GKoärG e 181 comma 1 AußStrG regolano<br />

l'ammissibilità e la procedura delle trasazioni giudiziarie nelle<br />

procedura extragiudiziale.<br />

35 WELSER, in: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3a edizione, I, art. 797<br />

s. n. 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco 135<br />

nel possesso, deve instaurare una procedura contenziosa<br />

davanti al tribunale civile contro l'erede che è subentrato<br />

nell'eredità. 36<br />

7. Mezzi legali<br />

Le parti hanno il diritto di far ricorso contro le decisioni<br />

del tribunale competente in materia di successioni. Il<br />

termine del ricorso è di 14 giorni a partir della notifica<br />

della decisione scritta. Il ricorso deve essere esercitato<br />

davanti al tribunale di prima istanza competente in materia<br />

di successioni. E' soltanto ammissibile se la persona<br />

che fa ricorso non aveva la possibilità di presentare la sua<br />

richiesta di protezione giuridica.<br />

9. Sommario<br />

La nuova legge sulle procedure in materia di giurisdizione<br />

volontaria è un diritto moderno che risponde ai bisogni<br />

della prassi. Protegge gli interessi giuridici delle<br />

parti e facilita le procedure davanti ai tribunali competenti<br />

in materia di successione. La maggioranza dei notai austriaci<br />

approva la nuova legge anche se desidera un'amministrazione<br />

più facile per il commissario giudiziario.<br />

36 L'azione di petizione d'eredità è regolata negli art. 823 s. ABGB.<br />

Procedimiento sucesorio austriaco *<br />

Índice<br />

página<br />

1. Introducción 135<br />

2. Sistema austriaco de derecho sucesorio 135<br />

3. El procedimiento sucesorio 136<br />

4. El procedimiento previo 138<br />

5. Procedimiento sucesorio sin puesta en posesión<br />

de la herencia 138<br />

6. División de la herencia 138<br />

7. Mecanismos jurídicos 140<br />

8. Resumen 140<br />

1. Introducción<br />

Este trabajo analiza el procedimiento sucesorio austriaco,<br />

recogido en las disposiciones de la nueva versión de<br />

la Ley de jurisdicción voluntaria (Ausserstreitgesetzes<br />

– abreviadamente AussStrG) 1 , así como la forma en que<br />

esta norma ha de ser aplicada por los notarios y tribunales<br />

austriacos a las sucesiones que se planteen después<br />

del 31 de diciembre de 2004. 2<br />

Con la entrada en vigor de esta ley se ha dado una nueva<br />

y completa regulación al procedimiento austriaco de<br />

jurisdicción voluntaria. El objetivo jurídico-político de<br />

esta nueva versión de la ley era codificar el derecho procesal<br />

que se había ido constituyendo por medio de la<br />

actualización judicial. En este contexto, se le dedicó especial<br />

atención a la simplificación y aceleración del procedimiento,<br />

especialmente al procedimiento de prueba y<br />

de recursos.<br />

El procedimiento sucesorio es un procedimiento no<br />

contencioso. 3 Comparándolo con el procedimiento civil<br />

austriaco, los principios procedimentales que caracterizan<br />

a los procedimientos no contenciosos son su mayor<br />

flexibilidad, la menor exigencia formal, la orientación al<br />

auxilio y la acentuación de la solución autorresponsable<br />

de los conflictos por las partes. Por ello, el procedimiento<br />

de jurisdicción voluntaria es más adecuado que el proceso<br />

judicial civil para resolver cuestiones específicas del<br />

procedimiento sucesorio, como por ejemplo la constitución<br />

de relaciones jurídicas duraderas entre las personas<br />

que siguen permaneciendo vinculadas por estrechos nexos<br />

familiares tras la conclusión del procedimiento. El<br />

procedimiento sucesorio formal que se va a analizar a<br />

continuación supone una contribución esencial para evitar<br />

los conflictos entre los afectados y para solucionarlos.<br />

2. Sistema austriaco de derecho sucesorio<br />

El derecho sucesorio austriaco se basa en el principio<br />

de la puesta en posesión de la herencia (Prinzip der<br />

Einantwortung – art. 797 del Código Civil austriaco –<br />

ABGB-). La adquisición de la herencia no se hace efectiva<br />

por sí misma con la muerte de una persona, sino que<br />

es el resultado de un procedimiento judicial, el procedimiento<br />

sucesorio. Tras la muerte de una persona existe en<br />

primer lugar el caudal hereditario. 4 Con la aceptación de<br />

la herencia y el acto de disposición judicial en forma de<br />

toma de posesión, los herederos asumen la posición jurídica<br />

del causante. La puesta en posesión de la herencia es<br />

el acto jurídico-público del tribunal que entienda de la su-<br />

* MARKUS STÖGNER, représentant notarial à Wels, con notaio Dr. Hans<br />

Jörg Platzer, y ALICE PERSCHA, représentante notariale à Graz, con<br />

notaio Dr. Werner Perscha.<br />

Una exposición general sobre el sistema sucesorio austriaco y la posición<br />

de los notarios en Austria puede hallarse en: ANTENREITER,<br />

Informe Nacional Austria, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, 119.<br />

1 Esta ley austriaca sobre procedimiento judicial en casos de jurisdicción<br />

voluntaria (Bundesgesetz über das gerichtliche Verfahren in<br />

Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen – Außerstreitgesetz –<br />

AußStrG), aparece publicada en: BGBl. I 2003/111 en la versión<br />

BGBl. I 2004/128.<br />

El texto de esta Ley y el de las otras normas austriacas citadas también<br />

puede encontrarse en Internet en: www.ris.bka.gv.at (sistema de<br />

información jurídica del Ministerio de Justicia austriaco).<br />

2 Las disposiciones transitorias para el nuevo procedimiento sucesorio<br />

se recogen en el parágrafo 205 de la nueva Ley de jurisdición voluntaria.<br />

Las disposiciones sobre el procedimiento sucesorio vigentes<br />

hasta ese momento (que están contenidas en la ley – Gesetz über das<br />

gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen –<br />

abreviadamente, AußStrG-aF- publicada en RGBl. 208, Kaiserliches<br />

Patent vom 9.8.1854, modificada por última vez en el BGBl. I<br />

2001/131), se seguirán aplicando a los procedimientos sucesorios que<br />

se hayan promovido por primera vez antes del 1 de enero de <strong>2005</strong>.<br />

3 Los procedimientos no contenciosos son todos los casos, en los que<br />

rige de forma primaria la ley austriaca de jurisdicción voluntaria y no<br />

las disposiciones del proceso contencioso, caracterizado éste último<br />

porque hay una estricta separación entre demandante y demandado<br />

(En la terminología jurídica germana se habla de – Angelegenheiten<br />

der freiwilligen Gerichtsbarkeit, frente a la denominación utilizada<br />

en Austria – Angelegenheiten ausser Streitsachen).<br />

4 Según la opinión doctrinal mayoritaria, en el periodo que va desde la<br />

sucesión -muerte de una persona- hasta la puesta en posesión de la herencia,<br />

el caudal hereditario se considera un sujeto jurídico con capacidad<br />

procesal. Sin embargo, este caudal hereditario no puede actuar<br />

por sí mismo. Por tanto, éste será representado por los herederos autorizados<br />

o en casos aislados también por un curador, que ha de ser<br />

designado o por el tribunal que entienda de la sucesión o por un síndico<br />

designado por el tribunal encargado de la insolvencia.


136 M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

cesión que tiene como consecuencia el traslado de todos<br />

los derechos patrimonalicios y deberes de un fallecido, al<br />

dominio jurídico de los herederos. 5<br />

3. El procedimiento sucesorio<br />

3.1. Finalidad y tareas<br />

El procedimiento sucesorio es llevado a cabo por los<br />

notarios – en calidad de „comisario judicial“ (Gerichtskommissär)<br />

– y por los órganos judiciales. La finalidad<br />

y tareas de este procedimiento sucesorio son las siguientes:<br />

asegurar y proteger los bienes hereditarios, salvaguardar<br />

de oficio los derechos de los implicados, ejecutar<br />

las últimas voluntades del fallecido, evitar conflictos<br />

futuros y finalmente, aclarar y regular la sucesión en derechos<br />

– con la cooperación del tribunal y en interés tanto<br />

de los herederos, los herederos forzosos 6 y de otras partes,<br />

como en interés de la colectividad y de los acreedores. Por<br />

estos motivos les está prohibido a los herederos que por<br />

sí mismos tomen arbitrariamente la posesión de los<br />

bienes hereditarios (art. 797 AGBG).<br />

El procedimiento sucesorio se ha de iniciar de oficio<br />

tan pronto como se tenga conocimiento de un fallecimiento<br />

a través de un documento público o de otra vía de<br />

conocimiento indubitada. 7 El notario -comisario judicialy<br />

el tribunal que entienda de la sucesión han de preocuparse<br />

de que queden aclarados todos los hechos aplicables<br />

para puesta en posesión y para las otras decisiones y<br />

también tienen que prestar la correspondiente atención a<br />

todas las indicaciones sobre tales hechos. 8 Asimismo, el<br />

notario -comisario judicial- y el tribunal que entienda de<br />

la sucesión también pueden, sin que las partes lo soliciten,<br />

llevar a cabo reclamaciones y acoger pruebas de forma<br />

legítima. Las decisiones definitivas del tribunal que<br />

entienda de la sucesión tienen en principio la misma estabilidad<br />

que las sentencias y las otras decisiones que finalizan<br />

el proceso civil.<br />

El Colegio de Notarios austriaco ha creado el Registro<br />

Testamentario Central Austriaco (Österreichisches<br />

Zentrales Testamentsregister), lo que supone una decisiva<br />

contribución a que se impongan y se puedan realizar<br />

las últimas voluntades de los fallecidos. Todas las últimas<br />

disposiciones de voluntad y los documentos especiales<br />

vinculados al fenómeno sucesorio que se realicen ante<br />

notarios y tribunales o los tomados bajo custodia, han de<br />

ser consignados en el citado Registro. Además, la ley de<br />

jurisdicción voluntaria austriaca (AussStrG) ordena que,<br />

tras la muerte de una persona, tanto sus documentos sobre<br />

últimas voluntades (contratos sucesorios, testamentos<br />

y documentos sobre su revocación) como también otros<br />

documentos vinculados con la sucesión (como contratos<br />

de renuncia sucesoria y contratos de renuncia a legítima)<br />

sean trasladados sin dilación al notario -comisario judicial-.<br />

Esta obligación afecta a todo aquel que tenga en su<br />

custodia tales disposiciones o documentos.<br />

3.2. El notario como „comisario judicial“<br />

El notario, como comisario judicial en el procedimiento<br />

sucesorio, tiene que llevar a cabo la constatación de la<br />

muerte (Todesfallaufnahme), las medidas no prorrogables<br />

vinculadas con esta constatación y todas aquellas otras<br />

actuaciones oficiales requeridas en el curso de un procedimiento<br />

sucesorio. 9 Su competencia para ello se deriva<br />

de forma directa de la ley. De forma distinta a lo que ocurría<br />

en la situación jurídica vigente anteriormente, el notario<br />

competente se convierte en comisario judicial también<br />

en los casos en los que no existe un mandato judicial<br />

y de esta forma está llamado a ejecutar las actuaciones<br />

procesales particulares. Con la constitución ex lege<br />

de este comisariado judicial obligatorio, la posición de<br />

los notarios en los procedimientos sucesorios austriacos<br />

se ha visto fortalecida de forma decisiva y se ha confirmado<br />

y completado su posición como órgano judicial con<br />

una función jurídico-pública.<br />

Si el notario actúa en el procedimiento sucesorio como<br />

comisario judicial, éste cumple funcionalmente tareas<br />

propias de la jurisdicción y con ello ejercita una función<br />

jurídico-pública. En la asunción por parte de los notarios<br />

de competencia originariamente judicial se ve una temprana<br />

10 forma de liberación de tareas por parte de los tribunales,<br />

que no se puede considerar para la jurisprudencia<br />

en sentido estricto. 11 La actividad del notario como<br />

comisario judicial también está legitimada desde el ámbito<br />

constitucional, puesto que el legislador constitucional<br />

ya la halló en el momento de la entrada en vigor de la<br />

Constitución austriaca 12 . Asimismo, esta actividad se corresponde<br />

con el artículo 6 de la Convención europea de<br />

derechos humanos, 13 dado que el notario es independiente,<br />

no sobornable, inamovible y representa el principio de<br />

la imparcialidad. 14 El notario, en calidad de comisario<br />

judicial, tiene que informar a todas la partes sobre sus<br />

6 Entre los herederos forzosos se encuentran el cónyuge y los descendientes<br />

del causante. Si una persona fallece sin descendientes, los ascendientes<br />

son herederos forzosos. El derecho de legítima de los herederos<br />

forzosos limita la libertad del causante de disponer testamentariamente<br />

de su patrimonio. A través de este instituto jurídico, se les<br />

asegura a los herederos forzosos una parte mínima del valor de la herencia.<br />

Ello aparece regulado en los parágrafos 762 y siguientes del<br />

Código Civil austriaco de 1811 (ABGB), JGS 946, cuya última versión<br />

aparece publicada en el BGBl. I 2004/77.<br />

7 Un documento público de este tipo puede ser, por ejemplo, una partida<br />

de defunción internacional o una declaración de fallecimiento de<br />

un sujeto desaparecido (al respecto, v. parágrafo 143 AussStrG).<br />

8 El parágrafo 16 de la AussStrG regula el principio de instrucción característico<br />

para el procedimiento no contencioso. Para asegurar esta<br />

máxima de instrucción las partes tienen en este procedimiento un deber<br />

de veracidad, un deber de testación completo y un deber de cooperación.<br />

9 Las competencias y deberes del notario como „comisario judicial“<br />

están regulados en la Ley de once de noviembre de 1970 sobre la actividad<br />

del notario como mandatario del tribunal en los procesos no<br />

contenciosos (GkoärG), publicada en el BGBl. 1970/343 en la versión<br />

del BGBl. I 2003/112.<br />

10 La actividad de los notarios como mandatarios del tribunal en los procedimientos<br />

sucesorios tiene en Austria una traceptación de más de<br />

100 años.<br />

11 Al respecto, v. WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5ª edición, parágrafo<br />

1, marginal 1 y siguientes.<br />

12 El texto constitucional austriaco de 1929 (B-VG), aprece publicado<br />

en el BGBl. 1930/1, siendo su última versión: BGBl. 2004/153<br />

13 La Convención Europea de Derechos Humanos ha sido publicada en<br />

el BGBl. 1958/210, BGBl. III 2002/179<br />

14 Al respecto, v. WAGNER/KNECHTEL, Notariatsordnung, 5ª edición; parágrafo<br />

1 GKoärG Rz. 2; ADAMOVICH, Notariats-Zeitung (NZ) 1991,<br />

161


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco 137<br />

respectivos derechos y obligaciones de forma objetiva y<br />

completa y ha de defender los derechos de éstos en el<br />

procedimiento sucesorio.<br />

Las instancias en el procedimiento sucesorio se deben<br />

dirigir por principio al comisario judicial. Los recursos y<br />

demás presentaciones, que guarden relación con una resolución<br />

judicial deberán dirigirse sin embargo al tribunal<br />

que entienda de la sucesión.<br />

3.3. Competencia<br />

3.3.1. Competencia material y territorial<br />

Para el procedimiento sucesorio y para estos procedimientos<br />

sustitutivos son siempre materialmente competentes<br />

los tribunales municipales (Bezirksgericht). Territorialmente<br />

competente es el tribunal, bajo cuya jurisdicción<br />

tuviese el causante su fuero general para litigar.<br />

Caso de que no se pueda determinar tal tribunal dentro<br />

del territorio nacional o en caso de que fuesen competentes<br />

varios tribunales, la competencia corresponderá al tribunal<br />

en cuya jurisdicción se encuentre la parte mayoritaria<br />

de los bienes del difunto situados en territorio nacional,<br />

o si no, al tribunal municipal de la ciudad de Viena. 15<br />

3.3.2. Competencia de los tribunales austriacos<br />

La competencia nacional (de los tribunales austriacos)<br />

es un presupuesto para el ejercicio de la función judicial<br />

por parte de los órganos judiciales austriacos. 16 La norma<br />

de jurisdicción (Jurisdiktionsnorm – JN) 17 es la disposición<br />

encargada de determinar en qué casos existe competencia<br />

judicial internacional. No obstante, ha de tenerse<br />

en cuenta que las normas convencionales existentes en<br />

esta materia se mantienen en vigor y prevalecen sobre los<br />

correspondientes preceptos de la norma jurisdiccional<br />

austriaca.<br />

Existiendo competencia judicial internacional para llevar<br />

a cabo un procedimiento sucesorio ante los tribunales<br />

austriacos, el siguiente paso es precisar cuál será el derecho<br />

sucesorio material aplicable al caso. La determinación<br />

del ordenamiento jurídico a aplicar en un supuesto<br />

que presenta elementos de internacionalidad es una cuestión<br />

que se resuelve en la Ley austriaca de Derecho Internacional<br />

Privado (<strong>International</strong>es Privatrecht – IPRG). 18<br />

En el procedimiento sucesorio siempre existe competencia<br />

nacional para la constatación de la muerte (Todesfallaufnahme),<br />

el procedimiento de otorgamiento (Ausfolgungsverfahren)<br />

y las respectivas medidas de aseguramiento<br />

vinculadas. En cambio, para saber en qué casos<br />

también existe competencia de los tribunales austriacos<br />

respecto de la partición de la herencia y para esos procedimientos<br />

sustitutivos, 19 ha de atenderse a lo siguiente:<br />

3.3.2.1. Bienes situados en Austria<br />

Para los bienes inmuebles situados en territorio nacional,<br />

siempre son competentes los tribunales nacionales<br />

para la partición de la herencia y para esos procedimientos<br />

sustitutivos.<br />

Para los bienes muebles situados en territorio nacional,<br />

serán competentes los tribunales nacionales para la<br />

partición de la herencia y para ese procedimiento sustitutivo,<br />

si:<br />

1. El causante murió teniendo nacionalidad austriaca,<br />

o<br />

2. El causante tuvo su última residencia habitual en territorio<br />

austriaco, o<br />

3. Es imposible ejecutar en el extranjero los derechos<br />

derivados de la herencia, legítima o de una declaración<br />

de última voluntad.<br />

3.3.2.2. Bienes situados en el extranjero<br />

Si no se da ninguno de estos presupuestos, respecto de<br />

los bienes muebles situados en territorio austriaco se ha<br />

de llevar a cabo un procedimiento de concesión (Ausfolgungsverfahren).<br />

20<br />

Respecto de los bienes muebles situados en el extranjero,<br />

son competentes los tribunales austriacos para la partición<br />

de la herencia y para esos procedimientos sustitutivos,<br />

si:<br />

1. El causante murió teniendo nacionalidad austriaca, y<br />

2. El causante tuvo su última residencia habitual en territorio<br />

austriaco, o<br />

3. Es imposible ejecutar en el extranjero los derechos<br />

derivados de la herencia, legítima o de una declaración<br />

de última voluntad.<br />

La inclusión de los bienes muebles situados en el extranjero<br />

dentro del procedimiento sucesorio austriaco genera<br />

en parte importantes dificultades jurídicas y prácticas.<br />

En el caso concreto, el procedimiento sucesorio seguido<br />

en el Estado donde se encuentre el bien es más<br />

apropiado para cumplir con los intereses del heredero y<br />

de los restantes implicados. Por ello, el procedimiento sucesorio<br />

sobre bienes muebles situados en el extranjero no<br />

va a ser incoado de oficio, sino que únicamente se inicia<br />

a petición de una parte, que tendrá que acreditar su posición<br />

hereditaria.<br />

15 Esta competencia material y territorial en los procedimientos sucesorios<br />

se regula en los parágrafos 104 y ss de la JN a. f. austriaca (v. nota<br />

al pie número 17).<br />

16 En esta materia, v. RECHBERGER/SIMOTTA, Zivilprozessrecht, 6ª edición,<br />

marginal 61<br />

17 Ley de 1 de agosto de 1895 sobre el ejercicio de la competencia de<br />

los tribunales ordinarios en el ámbito civil (Gesetz vom 1. August<br />

1895 über die Ausübung der Gerichtsbarkeit und die Zuständigkeit<br />

der ordentlichen Gerichte in bürgerlichen Rechtssachen- Jurisdiktionsnorm<br />

– JN), publicada en el RGBl. 1895/111, cuya última modificación<br />

aparece en el BGBl. I 2004/151). La competencia nacional<br />

(competencia judicial internacional unilateral) se regula en en los parágrafos<br />

106 y siguientes y siguientes de dicha norma.<br />

18 Ley de 15 de junio de 1978 sobre derecho internacional privado (Bundesgesetz<br />

vom 15. Juni 1978 über das internationale Privatrecht –<br />

IPRG), publicada en el BGBl. 1978/304 y con última modificación en<br />

el BGBl. I 2004/58.<br />

19 En el ámbito de una división de la herencia se consideran procedimientos<br />

sustitutivos la suspensión de la liquidación de la herencia y<br />

la entrega en pago. Estos procedimientos se describen en el apartado<br />

5 de este trabajo.<br />

20 En el punto 3.3.3. de este estudio se hace una presentación de este<br />

procedimiento de concesión.


138 M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

3.3.3. Procedimiento de concesión 21<br />

Si no se lleva a cabo ninguna liquidación de herencia<br />

sobre los bienes muebles del causante situados en Austria,<br />

debido a la falta de competencia judicial internacional<br />

de los tribunales austriacos, se debe proceder a la entrega<br />

del patrimonio a los beneficiarios. La persona/s autorizada/s<br />

para esta recepción de los bienes tiene que ser<br />

precisada por las autoridades nacionales del fallecido o<br />

por las autoridades del Estado en el que el causante tuvo<br />

su última residencia habitual. Sobre esta entrega decide el<br />

tribunal que entienda de la sucesión a solicitud de los beneficiarios<br />

y por medio de un auto (Beschluss). 22<br />

Es cierto que las autorizaciones explicitas de las autorizaciones<br />

nacionales son escasas en la práctica. Más frecuentemente<br />

lo que sucede es que se emite una mera confirmación<br />

de la sucesión en derechos. De la autorización<br />

o confirmación se tiene que derivar que las autoridades<br />

nacionales del causante o las autoridades del Estado<br />

donde el causante tenía su última residencia habitual no<br />

se oponen a una autorización de entrega.<br />

4. El procedimiento previo<br />

La recepción de la herencia (Todesfallaufnahme) es el<br />

acto procesal central del procedimiento previo. Este acto<br />

sirve para el control previo de las competencias y para el<br />

planteamiento de todas las circunstancias que son exigibles<br />

para el procedimiento sucesorio y para las eventuales<br />

medidas judiciales de custodia.<br />

En virtud de las intervenciones del comisario judicial<br />

en este procedimiento previo hay que decidir qué procedimiento<br />

sucesorio 23 se va a llevar a cabo. La ley austriaca<br />

(AussStrG) regula, junto con la división de la herencia<br />

que termina con la puesta en posesión de la herencia,<br />

otros dos tipos de procedimientos: la suspensión de la liquidación<br />

de la herencia y la entrega en pago. Un cuarto<br />

procedimiento, no regulado en la AussStrG es el concurso<br />

sucesorio. No es la AussStrG, sino la norma concursal<br />

austriaca (Konkursordnung – KO) 24 la que de forma autónoma<br />

regula en qué casos se han de tomar medidas para<br />

iniciar un concurso a causa de una carga por deudas<br />

que supere el caudal hereditario.<br />

5. Procedimiento sucesorio sin puesta en posesión de<br />

la herencia<br />

Excepcionalmente, la división de la herencia y la correspondiente<br />

puesta en posesión de la herencia puede no<br />

tener lugar si el valor del patrimonio sucesorio no sobrepasa<br />

un determinado límite cuantitativo o si la sucesión<br />

se encuentra cargada de deudas.<br />

5.1. Suspensión de la liquidación de la herencia 25<br />

Esta situación se da si en el momento de la constatación<br />

de la muerte no existen activos sucesorios o si éstos no<br />

sobrepasan la valor de 4000 Euros y no se requiere ninguna<br />

inscripción en libros públicos. En estos casos, la liquidación<br />

de la herencia se interrumpe (Unterbleiben der<br />

Abhandlung).<br />

Si se solicita, el tribunal tiene que conceder, por medio<br />

de un auto, la autorización a las partes o a los acreedores<br />

sucesorios cuyas pretensiones estén refrendadas<br />

por los antecedentes, para hacerse cargo de la totalidad o<br />

de partes concretas de los bienes sucesorios y a tal efecto<br />

hacer valer o desistir de los derechos vinculados.<br />

A través de este procedimiento simplificado se mantienen<br />

reducidos los gastos administrativos que podría generar<br />

la tramitación de sucesiones económicamente no<br />

significativas. Las partes que se pronuncien en contra de<br />

esta forma de tramitación, pueden – que sin exista un plazo<br />

para ello- solicitar la continuación del procedimiento<br />

sucesorio.<br />

5.2. Entrega en pago 26<br />

Esta figura sirve para que, en casos de sucesiones sobreendeudadas,<br />

el patrimonio existente se reparta entre<br />

los acreedores siguiendo el orden legal, sin tener que elegir<br />

de esta forma el costoso rodeo de un procedimiento<br />

concursal formal. En las disposiciones anteriormente vigentes<br />

en materia de procedimientos sucesorios, la entrega<br />

en pago (Überlassung an Zahlung statt) estaba limitada<br />

únicamente a herencias no relevantes. Esta limitación<br />

se ha eliminado en la nueva AussStrG, de forma que en el<br />

futuro también las herencias de relevancia económica podrán<br />

ser entregadas en pago. En el futuro este procedimiento<br />

sucesorio tampoco se verá excluido por la existencia<br />

de un bien inmueble en la sucesión.<br />

Dependiendo del valor de los activos de la sucesión, el<br />

comisario judicial tiene que tomar medidas para garantizar<br />

una audiencia jurídicamente efectiva de las partes y<br />

del acreedor sucesorio. 27<br />

El auto judicial, con la cual se le transfieren en pago<br />

bienes sucesorios a un acreedor, constituye un título de<br />

adquisición. La entrega no genera una sucesión universal,<br />

sino que el acreedor se constituye en sucesor a título<br />

singular del causante.<br />

6. División de la herencia<br />

Entre los distintos tipos de procedimientos sucesorios,<br />

la división de la herencia (Verlassenschaftsabhandlung)<br />

es el procedimiento típico. Esta división de la herencia<br />

21 Las disposiciones sobre este procedimiento de concesión se recogen<br />

en el parágrafo 150 de la AussStrG austriaca.<br />

22 La solicitud de incoación de un procedimiento de concesión se ha de<br />

plantear como una demanda a todas las partes que constan en autos<br />

(cuestión regulada en el parágrafo 150 AussStrG y en el parágrafo 8<br />

punto 2 de la AussStrG).<br />

23 Procedimiento sucesorio („Verlassenschaftsverfahren“) es una denominación<br />

genérica otorgada a todas las modalidades procesales reguladas<br />

en la AußStrG.<br />

24 Se trata de la Kaiserliche Verordnung (de 10.12.1914, publicada en el<br />

RGBl. 1914/337), referida a la introducción de una ley de quiebra, ley<br />

sobre compensación y una ley sobre impugnación. Su última versión<br />

aparece en: BGBl. I 2003/92.<br />

25 Las reglas especiales en esta materia se recogen en el parágrafo 153<br />

AussStrg.<br />

26 Esta situación está regulada en los parágrafos 154-155 AussStrG.<br />

27 Entre estas medidas se encuentran los deberes conciliación y de aconsejar<br />

así como la del llamamiento al acreedor sucesorio (parágrafos<br />

174 AussStrG y 155.2 AussStrG).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong> M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco 139<br />

se llevará a cabo siempre que el proceso sucesorio no sea<br />

concluido ni con la suspensión de la liquidación de la herencia<br />

o la entrega en pago ni a través de un concurso sucesorio.<br />

El resultado de la división de la herencia es la<br />

transferencia de la herencia a los sucesores, por vía de la<br />

sucesión universal. La toma en posesión de la herencia<br />

presupone que el pretendiente hereditario declare de forma<br />

irrevocable que acepta la herencia (lo que se denomina<br />

aceptación de la herencia- Erbantrittserkärung) y que<br />

aporta los justificantes exigibles para entrar en posesión<br />

de la herencia.<br />

6.1. Aceptación de la herencia<br />

El comisario judicial tiene que requerir de forma justificada<br />

a todas las personas que según la situación de autos<br />

aparezcan como herederos, para que éstas expongan<br />

si desean aceptar, y en caso afirmativo, cómo van a aceptar<br />

la herencia (aceptación de la herencia condicionada o<br />

incondicional – parágrafos 799 y siguientes del Código<br />

Civil austriaco – ABGB-) o si desean repudiar la herencia<br />

(repudiación de herencia). El comisario judicial también<br />

tiene que aleccionar sobre las distintas modalidades<br />

de aceptación de la herencia y sobre las consecuencias jurídicas<br />

inherentes a éstas. Los pretendientes hereditarios<br />

pueden prestar su declaración de forma oral o escrita al<br />

comisario judicial. 28<br />

La declaración de aceptación de la herencia tiene que<br />

contener, junto con los datos personales del pretendiente,<br />

también la referencia a un título de derecho sucesorio<br />

(contrato sucesorio, testamento o disposición legal), la<br />

declaración expresa de aceptación y la declaración expresa<br />

de si ésta se realiza de forma incondicional o a beneficio<br />

de inventario (aceptación de la herencia condicionada).<br />

La cuota sucesoria también debe ser determinada,<br />

siempre que ello sea posible en el momento de emitir<br />

la declaración. Esta declaración de aceptación o repudiación<br />

de la herencia en todo caso ha de ser firmada de<br />

su puño y letra por el heredero o por su representante autorizado<br />

en virtud de un poder.<br />

La declaración de aceptación de la herencia es irrevocable.<br />

Esto mismo sucede con la declaración de repudiación<br />

de la herencia. Esta irrevocabilidad ya se genera<br />

cuando el comisario judicial ha tenido conocimiento de la<br />

declaración de aceptación o repudiación.<br />

El derecho sustantivo sucesorio 29 ya distingue entre los<br />

efectos de una declaración de aceptación de la herencia<br />

incondicional y condicionada. Pero el tipo de declaración<br />

no sólo tiene consecuencias civiles, sino que también tiene<br />

repercusiones sobre la configuración del procedimiento.<br />

6.1.1. Aceptación incondicional de la herencia<br />

En principio, los herederos que emiten una declaración<br />

de aceptación de la herencia incondicional (unbedingte<br />

Erbantrittserklärung) son, con la toma de posesión de la<br />

herencia, responsables con todo su patrimonio de una<br />

forma ilimitada y solidaria – y sin tener en cuenta el valor<br />

del patrimonio sucesorio- de todas las obligaciones y<br />

deberes del causante. De forma ineludible, los herederos<br />

que han aceptado la herencia de forma incondicional tienen<br />

que hacer una declaración de patrimonio. En esta declaración<br />

de patrimonio los herederos describen y valoran<br />

por sí mismos el patrimonio hereditario. Para esta declaración<br />

rige el deber de verdad y de testación completa.<br />

Si un heredero forzoso tiene dudas respecto de la veracidad<br />

o integridad de la declaración de patrimonio de un<br />

heredero, éste puede solicitar que el comisario judicial<br />

lleve a cabo la valoración del patrimonio hereditario y<br />

prepare un inventario. 30<br />

6.1.2. Aceptación condicionada de la herencia<br />

En vez de la declaración incondicional, cada heredero<br />

puede emitir una declaración de aceptación de la herencia<br />

condicionada (bedingte Erbantrittserklärung). En este<br />

último caso, el proceso que se ha de llevar a cabo es<br />

más complicado, dado que a través de él se beneficia al<br />

heredero con una limitación de la responsabilidad. Los<br />

herederos que hayan emitido una declaración de<br />

aceptación de la herencia condicionada en principio<br />

sólo son responsables por hasta el importe de la parte<br />

de la herencia de la que hayan tomado posesión.<br />

Si existen declaraciones de aceptación condicionada de<br />

la herencia, el comisario judicial tendrá que preparar de<br />

oficio un inventario. 31 El inventario es un catálogo completo<br />

del caudal hereditario, a saber, todos los objetos<br />

corporales y de todos los derechos y obligaciones heredables<br />

del causante así como su valor en el momento de la<br />

muerte de éste. Además, el comisario judicial tiene que<br />

emplazar de oficio a los acreedores hereditarios a través<br />

de edictos. Este edicto se debe hacer público a través de<br />

su incorporación al archivo de edictos. 32 El edicto debe<br />

permitir que los acreedores tengan conocimiento del procedimiento<br />

sucesorio y que puedan hacer valer sus pretensiones.<br />

6.1.3. Procedimiento sobre el derecho sucesorio<br />

Una de las modificaciones más relevantes en el procedimiento<br />

sucesorio es la que afecta a la decisión de declaraciones<br />

de aceptación de la herencia que sean contradictorias<br />

entre sí. Según la situación jurídica vigente<br />

anteriormente, los sujetos que habían presentado declaraciones<br />

de aceptación de la herencia contradictorias tenían<br />

que intentar imponer su derecho en un proceso civil contradictorio<br />

ejercitando una demanda sucesoria. El procedimiento<br />

sucesorio no contradictorio tenía lugar posteriormente<br />

con la parte que había resultado ganadora en el<br />

procedimiento sucesorio. En el pasado, estos litigios sobre<br />

derechos sucesorios con frecuencia implicaban para<br />

las partes unos elevados gastos en tiempo y dinero.<br />

28 El procedimiento para emitir la declaración sobre aceptación de la herencia<br />

está regulado en los parágrafos 157 y siguientes de la AussStG.<br />

29 Las correspondientes regulaciones se recogen en los artículos 801 y<br />

siguientes del Código Civil austriaco.<br />

30 Más detalles sobre el inventario se recogen en el punto 6.1.2 de este<br />

informe.<br />

31 El procedimiento sobre la constitución y efectos del inventario se regula<br />

en los parágrafos 165 y siguientes de la AussStrG.<br />

32 www.edikte.justiz.gv.at


140 M. Stögner/A. Perscha, Procedimiento sucesorio austriaco <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

La Ley austriaca de jurisdicción voluntaria (AussStrG)<br />

ha integrado el procedimiento de controversias sucesorias<br />

dentro del proceso sucesorio no contradictorio y le ha<br />

dado una nueva configuración: el comisario judicial tiene<br />

que tener por objetivo en primer lugar que el derecho sucesorio<br />

sea reconocido entre las partes. Si esto no se consigue,<br />

el tribunal que entienda de la sucesión tiene que<br />

decidir sobre el derecho sucesorio en el proceso. 33 En<br />

este caso, el juez del procedimiento sucesorio tiene que<br />

determinar cuál es el mejor derecho sucesorio, a través de<br />

las alegaciones de las partes y de su oferta probatoria, y<br />

ha de rechazar las restantes declaraciones de aceptación<br />

de la herencia.<br />

6.2. Pactos entre las partes<br />

El notario, en calidad de comisario judicial, también está<br />

llamado a protocolizar los acuerdos entre las partes sobre<br />

futuros repartos de la herencia y sobre la forma de satisfacción<br />

de las pretensiones de los herederos forzosos. 34<br />

Con esta protocolización del comisario judicial, al acuerdo<br />

de voluntades de las partes le corresponden los efectos<br />

de una transacción judicial. De ahí que este pacto sea<br />

ejecutable como título ejecutivo.<br />

6.3. Comprobación de la toma de posesión<br />

El tribunal que entienda de la sucesión tiene que comprobar<br />

formal y materialmente la forma y el contenido de<br />

las declaraciones de aceptación de la herencia así como<br />

los títulos de derecho sucesorio alegados (contrato sucesorio,<br />

testamento o determinación legal). Si la prueba del<br />

título de derecho sucesorio no es aceptada, se ha de denegar<br />

la declaración de aceptación de la herencia que<br />

se hubiera basado en este título.<br />

Para proteger a los herederos forzosos, los legatarios<br />

y los legitimados en la instrucción, éstos tienen que ponerse<br />

de acuerdo de forma demostrable respecto de sus<br />

pretensiones antes de entrar en posesión de la herencia. Si<br />

estas pretensiones les corresponden a menores de edad o<br />

a personas bajo curatela, antes de entrar en posesión de la<br />

herencia sus pretensiones han de completarse o asegurarse.<br />

En estos casos, los menores y personas bajo curatela<br />

no sólo están bajo la protección del tribunal que entienda<br />

de la sucesión, sino que también están bajo la protección<br />

del correspondiente tribunal que se ocupa de las curatelas.<br />

6.4. Toma en posesión de la herencia<br />

Esta toma en posesión de la herencia se realiza a través<br />

de un Auto del tribunal que entienda de la sucesión, el denominado<br />

auto de toma en posesión de la herencia (Einantwortungsbeschluss<br />

– art. 819 del Código civil austriaco).<br />

La toma en posesión de la herencia determina una<br />

sucesión a título universal a causa de la decisión jurídico-pública<br />

(lo que también ocurre con la sucesión hereditaria<br />

voluntaria). Esto es, se produce una transmisión de<br />

todos los derechos y deberes del causante o de una parte<br />

de ellos al heredero eo ipso, de forma que no se necesita<br />

ningún acto de transmisión. Para la producción de la sucesión<br />

a título universal la doctrina mayoritaria considera<br />

que es necesario que la toma en posesión de la herencia<br />

sea cosa juzgada. 35 Con la fuerza de cosa juzgada del<br />

laudo la toma en posesión de la herencia pone fin a la liquidación<br />

de la herencia y el caudal relicto deja de existir.<br />

Una vez que la toma de posesión de la herencia ha devenido<br />

firme no existe necesidad de que el procedimiento<br />

sucesorio no contradictorio se continúe o se retome.<br />

Quien desee hacer valer su mejor derecho sucesorio una<br />

vez que la decisión de toma de posesión ha adquirido valor<br />

de cosa juzgada, tiene que plantear una demanda sucesoria<br />

36 en un proceso civil contradictorio contra los herederos<br />

que han entrado en posesión de la herencia.<br />

7. Mecanismos jurídicos<br />

Contra los autos del tribunal que entienda de la sucesión,<br />

las partes tienen a su disposición el mecanismo jurídico<br />

del recurso. El plazo para ejercitar este mecanismo<br />

jurídico son catorce días contados a partir de la notificación<br />

del auto escrito. El recurso se ha de plantear ante<br />

el tribunal que entienda de la sucesión de primera instancia<br />

y únicamente es admisible si la parte demandante<br />

se ha visto afectada por este auto impugnado en su petición<br />

de protección jurídica.<br />

8. Resumen<br />

La nueva ley austriaca de jurisdicción voluntaria conforma<br />

un derecho procesal moderno y funcional, y es<br />

adecuada tanto para la protección de los intereses jurídicos<br />

de los implicados como también para la simplificación<br />

del procedimiento ante los tribunales sucesorios. La<br />

mayoría de los notarios austriacos celebran esta nueva regulación<br />

legal, aún cuando en algunos ámbitos sería deseable<br />

que se redujesen las tareas administrativas para el<br />

comisario judicial.<br />

33 Las disposiciones referidas al procedimiento en caso de declaraciones<br />

de aceptación de la herencia contradictorias y el proceso sobre el derecho<br />

sucesorio se recogen en los parágrafos 160 y siguientes de la<br />

AussStrG.<br />

34 La admisión y el procedimiento para llevar a cabo transacciones judiciales<br />

en el procedimiento de jurisdicción voluntaria se regula en<br />

los parágrafos 30 AußStrG, 1. 2 GKoärG y 181. 1 AußStrG.<br />

35 Al respecto, v. WELSER, en: Rummel, Kommentar zum ABGB, 3ª edición.,<br />

I, parágrafos 797 -798, marginal 1<br />

36 Esta demanda sucesoria se regula en los parágrafos 823-824 del Código<br />

Civil austriaco.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 1-2/<strong>2005</strong><br />

III<br />

World Map of Matrimonial Property Regimes<br />

Mappemonde des Régimes Matrimoniaux Légaux<br />

Universal community of property:<br />

Namibia, Philippines, Rwanda (), South Africa.<br />

Community of acquisitions:<br />

Albania, Angola, Argentina, Armenia, Azerbaijan, Republic of<br />

Belarus, Belgium, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Brazil,<br />

Bulgaria, Burkina-Faso, Burundi (), Cambodia, Cameroon (),<br />

Canada: Quebec only, Cape Verde, Chad (exception: Islamic seperation<br />

of property), Chile, China (People's Republic: Hongkong:<br />

separation property, Macao: participation of acquisitions), Central<br />

African Republic (), Congo (Brazaville), Republic of Congo<br />

(Zaire), Corea (North) (family property), Costa Rica, Croatia, Cuba,<br />

Czech Republic, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador,<br />

Equatorial Guinea (), Eritrea, Estonia, Ethiopia, France, Georgia,<br />

Guatemala, Guinea-Bissau (), Haiti (administration by the husband),<br />

Honduras, Hungary, Indonesia (exception for Moslems: seperate<br />

property), Italy, Ivory Coast, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Laos,<br />

Latvia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Madagascar, Malta,<br />

Mauritius, Mexico, Myanmar (Burma), Moldova, Mongolia (family<br />

property), Mozambique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru,<br />

Poland, Portugal, Puerto Rico, Romania, Russia, San Marino, Serbia<br />

and Montenegro, Slovakia, Slovenia, Spain (except regional laws:<br />

Aragon, Navarra: ommunity of acquisitions; Balearic Islands,<br />

Catalonia: separation of property; Basque Country, parts of<br />

Estramadura: universal community of assets), St. Lucia (administration<br />

by the husband), Suriname (), Tajikistan, Thailand,<br />

Turkmenistan, Ukraine, Uruguay, United States: only Arizona,<br />

California, Idaho, Louisiana, Nevada, New Mexico, Texas,<br />

Washington State, Wisconsin, Uzbekistan, Venezuela, Vietnam.<br />

Deferred community of property:<br />

Columbia, Denmark, Finland, Iceland, Netherlands (similar to<br />

deferred community of property), Norway, Sweden.<br />

Participation of acquisitions:<br />

Austria, Germany, Greece, Israel, Macao, Sottland, Switzerland,<br />

Taiwan, Turkey.<br />

Separation of property with distribution by the courts:<br />

Australia, Canada (exception for Quebec: community of acquisitions),<br />

England, Ireland, New Zealand, United States (USA – exceptions:<br />

Arizona, Idaho, California, Louisiana, Nevada, New Mexico,<br />

Texas, Washington State, Wisconsin: community of acquisitions).<br />

Separation of property:<br />

Afghanistan, Algeria, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados,<br />

Belize (), Benin (), Botswana, Brunei, Cyprus, Djibouti, Egypt,<br />

Fiji (), Gabon, Gambia, Ghana, Guinea (), Guyana (), Hong<br />

Kong, India, Iraq, Iran, Jamaica (), Japan, Jordan, Kenya, Korea<br />

(South), Kuwait, Lebanon, Liberia (), Libya, Liechtenstein,<br />

Malaysia, Malawi (), Maldives (), Mali, Mauritania, Morocco,<br />

Monaco, Nauru (), Nepal (), Niger (), Nigeria, Oman, Quatar,<br />

Pakistan, Papua New Guinea (), Samoa (), Saudi Arabia, Senegal,<br />

Seychelles, Sierra Leone, Singapore, Solomon Islands (), Somalia,<br />

Sri Lanka, Sudan, Syria, Tanzania, Togo, Tonga, Trinidad and<br />

Tobago, Tunisia, Uganda, United Arab Emirates (UAE), Yemen,<br />

Zambia, Zimbabwe.<br />

Comp. SÜß, Matrimonial Property Regime – <strong>International</strong><br />

Overview, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, p. 85.<br />

Communauté universelle de biens:<br />

Afrique du Sud, Namibie, Philippines, Rwanda ().<br />

Communauté des acquêts:<br />

Albanie, Angola, Argentine, Arménie, Azerbaïdjan, Belgique,<br />

République de la Biélorussie, Bolivie, Bosnie-Herzégovine, Brésil,<br />

Bulgarie, Burkina Faso, Burundi (), Cambodge, Cameroun (),<br />

Canada: état de Québec, Cap Verde, Chili, Chine (République populaire<br />

sauf Hongkong: séparation de biens, Macao: participation aux<br />

acquêts), République Centrafricaine (), Congo (Brazaville),<br />

République du Congo (Zaïre), Corée (Nord) (patrimoine commun<br />

de la famille), Costa Rica, Côte-d'Ivoire, Croatie, Cuba, République<br />

Dominicaine, Equateur, Etats-Unis: états de Arizonie, Idaho,<br />

Californie, Louisiane, Nevada, Nouveau-Mexique, Texas, Etat de<br />

Washington, Wisconsin, Erythrée, Estonie, Ethiopie, France,<br />

Géorgie, Guatemala, Guinée équatoriale (), Guinée-Bissao (),<br />

Haïti (administration par le mari), Honduras, Hongrie, Indonésie<br />

(sauf pour les musulmans: séparation de biens), Italie, Kazakhstan,<br />

Kirghizistan, Laos, Le Salvador, Lettonie, Lituanie, Luxembourg,<br />

Macédoine, Madagascar, Malte, Maurice, Mexique, Myanmar<br />

(Birma), Moldova, Mongolie (patrimoine commun de la famille),<br />

Mozambique, Nicaragua, Ouzbékistan, Panama, Paraguay, Pérou,<br />

Pologne, Portugal, Porto Rico, Roumanie, Russie, San Marine,<br />

Serbie et Monténégro, Slovaquie, Slovénie, Espagne (sauf droit<br />

foral: Aragon, Navarra: communauté des acquêts; Baléares,<br />

Catalogne: séparation de biens; Pays-Basque, Estramadura: communauté<br />

universelle), St. Lucie (administration par le mari), Suriname<br />

(), Tadjikistan, Tchad (sauf séparation de biens selon le droit<br />

musulman), Thaïlande, République Tchèque, Turkménistan,<br />

Ukraine, Uruguay, Venezuela, Viet Nâm.<br />

Communauté de biens différée:<br />

Colombie, Danemark, Finlande, Islande, Norvège, Pays-Bas (pareil<br />

au communauté de biens après la dissolution du mariage), Suède.<br />

Participation aux acquêts:<br />

Autriche, Allemagne, Escotie, Grèce, Israël, Macao, Suisse, Taïwan,<br />

Turquie.<br />

Séparation de biens avec une distribution des biens par les<br />

courts:<br />

Angleterre, Australie, Canada (sauf Québec: Communauté des<br />

acquêts), Etats-Unis (sauf: Arizonie, Idaho, Californie, Louisiane,<br />

Nevada, Nouveau-Mexique, Texas, Etat de Washington, Wisconsin:<br />

communauté des acquêts), Irlande, Nouvelle Zélande.<br />

Séparation de biens:<br />

Afghanistan, Algérie, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados,<br />

Belize (), Bénin (), Botswana, Brunéi, Chypre, Corée (Sud),<br />

Djibouti, Egypte, Émirats Arabes Unis (EAU), Fidji (), Gabon,<br />

Gambie, Ghana, Guinée (), Guyana (), Hongkong, Inde, Iraq, Iran,<br />

Jamaïque (), Japon, Jordanie, Kenya, Koweït, Liban, Liberia,<br />

Libye, Liechtenstein, Malaisie, Malawi (), Maldives (), Mali,<br />

Maroc, Mauritanie, Monaco, Nauru (), Népal (), Niger (),<br />

Nigeria, Oman, Ouganda, Quatar, Pakistan, Papouasie-Nouvelle-<br />

Guinée (), Iles Salomon (), Samoa (), Arabie Saoudite, Sénégal,<br />

Seychelles, Sierra Leone, Singapour, Somalie, Soudan, Sri Lanka,<br />

Syrie, Tanzanie, Togo, Tonga, Trinidad et Tobago, Tunisie, Yémen,<br />

Zambie, Zimbabwe.<br />

Cfr. SÜß, Aperçu sur le régime matrimonial légal de différents pays,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2002, p. 85.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!