download pdf - Vismaravetro Srl
download pdf - Vismaravetro Srl
download pdf - Vismaravetro Srl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Photo gallery<br />
<strong>Vismaravetro</strong> collection<br />
LE CASE<br />
DELLA VITA<br />
UN RACCONTO<br />
PER IMMAGINI
LE CASE<br />
DELLA VITA<br />
UN RACCONTO<br />
PER IMMAGINI<br />
Le case della vita sono quelle a massima intensità emozionale: il sogno,<br />
l’immaginazione e la creatività prendono forme inattese e straordinarie.<br />
Nuove idee e nuovi modi di concepire la casa, nuove risposte a bisogni antichi:<br />
rifugio, intimità, cura di sé. Al centro delle case della vita la cabina doccia,<br />
l’oggetto del benessere e del piacere che meglio simboleggia il nostro tempo.<br />
LES MAISONS DE LA VIE, un récit illustré. Les maisons de la vie sont celles<br />
qui offrent une intensité émotionnelle maximale. Le rêve, l’imagination et la créativité<br />
prennent des formes inattendues et extraordinaires. De nouvelles idées et de nouvelles<br />
façon de concevoir la maison, de nouvelles réponses à d’anciens besoins :<br />
refuge, intimité, soin de soi. Au centre des maisons de la vie, la cabine de douche,<br />
objet du bien-être et du plaisir qui mieux que tout autre, symbolise notre époque.<br />
“LE CASE DELLA VITA” - a story in pictures. “Homes of a Lifetime” are those which<br />
convey the most emotional intensity: dreams, imagination and creativity take on unexpected<br />
and extraordinary forms. New ideas and new ways of thinking about the home, new answers<br />
to ancient issues: shelter, intimacy, personal care.<br />
The shower enclosure is a central element in the homes of our lives - the object of well-being<br />
and of pleasure that most symbolises our times.<br />
DIE HÄUSER DES LEBENS, eine Bildergeschichte. Die Häuser des Lebens sind die,<br />
mit denen wir die stärksten Emotionen verbinden: der Traum, die Vorstellungskraft und die<br />
Kreativität nehmen überraschende, außergewöhnliche Formen an. Neue Ideen und neue<br />
Auffassungen vom Haus, neue Antworten auf uralte Bedürfnisse: Zuflucht, Intimität,<br />
Zeit für sich. Im Mittelpunkt der Häuser des Lebens steht die Duschkabine, Ort des<br />
Wohlbefindens und der Freude, die unsere Zeit am besten symbolisiert.<br />
LAS CASAS DE LA VIDA un relato mediante imágenes. Las casas de la vida<br />
son las que poseen una máxima intensidad emocional: el sueño, la imaginación<br />
y la creatividad asumen formas inesperadas y extraordinarias. Nuevas ideas y nuevas<br />
maneras de concebir la casa, nuevas respuestas a antiguas necesidades: refugio,<br />
intimidad y cuidado de la persona. En el núcleo de las casas de la vida, la cabina<br />
de ducha es el objeto del bienestar y del placer que mejor simboliza nuestros tiempos.
<strong>Vismaravetro</strong> collection<br />
second edition
Twin collection<br />
004<br />
Slide collection<br />
030<br />
Tiquadro collection<br />
050<br />
Sintesi collection<br />
068<br />
Sk-in collection<br />
088<br />
Photo gallery index
Replay collection<br />
108<br />
INDEX<br />
In-out collection<br />
126<br />
Linea collection<br />
142<br />
Scorrevoli collection<br />
160<br />
Sistemi per Vasche<br />
180<br />
Parete Radiante<br />
196<br />
Complementi collection<br />
202<br />
003
Twin collection
Twin collection<br />
design Idelfonso Colombo<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 010/013 018/021<br />
Photo gallery | 006/007 014/017 022/023<br />
More information | 024/027<br />
La prima ed unica collezione di cabine doccia che offre ulteriori<br />
opportunità per utilizzare al meglio l’ambiente bagno, in linea con<br />
le nuove esigenze di funzionalità e praticità legate allo spazio<br />
disponibile. Accanto alla cabina doccia, un vero e proprio contenitore<br />
da utilizzare per riporre oggetti o collocare elettrodomestici.<br />
Perfetto anche dal punto di vista della risposta estetica.<br />
La première et seule collection de cabines de douche, offrant de nombreuses<br />
possibilités afin d’utiliser au mieux la salle de bain, en conformité avec les<br />
nouvelles exigences de fonctionnalité et de confort selon l’espace disponible.<br />
A côté de la douche, un veritable espace à utiliser pour stocker des objets ou<br />
des appareils électroménagers. Aussi parfait visuellement qu’esthétiquement.<br />
The first and unique shower enclosure collection that offers further<br />
opportunities to use at best the bathroom space, in line with new functional<br />
and practical needs connected with available space. Next to the shower<br />
enclosure, an authentic container to use for storing things or setting up<br />
appliances. It’s also the perfect aesthetic solution.<br />
Die erste und einzige Duschkabinen-Kollektion, die ganz neue Möglichkeiten<br />
bietet, um den Badbereich optimal zu nutzen. Sie entspricht den neuesten<br />
Anforderungen an Funktionalität und Handhabung, angepasst an den<br />
verfügbaren Platz. Neben der Duschkabine gibt es einen richtigen Schrank,<br />
in dem Gegenstände und Haushaltsgeräte verstaut werden können.<br />
Auch unter ästhetischen Gesichtspunkten einfach perfekt.<br />
La primera y única colección de cabinas de ducha que ofrece ulteriores<br />
oportunidades para utilizar mejor el ambiente de baño, en línea con las<br />
nuevas exigencias de funcionalidad aplicable al espacio disponible.<br />
Al lado de la cabina de ducha un verdadero y particular espacio de uso para<br />
colocar objetos o electrodomésticos. Perfecto también desde el punto de<br />
vista de la respuesta estética.<br />
005
Photo gallery<br />
Twin collection // W11 160x80 h 195
007
E’ opinione comune che la scelta di dividere<br />
la propria vita con un artista comporti<br />
la consapevole adesione a qualsiasi<br />
estroversa bizzarria. Testimonianze autorevoli<br />
sostengono il contrario. La cosa che più<br />
conta affermano, è che la coppia consideri<br />
la bellezza come una necessità, un piacere<br />
che attraversa la vita e unisce saldamente<br />
al di là delle differenze…<br />
Le plaisir d’être à deux<br />
Il est avéré que choisir de partager sa propre<br />
vie avec un artiste implique d’adhérer en toute<br />
conscience à cette bizarrerie extrovertie.<br />
Des témoignages importants soutiennent<br />
le contraire. La seule chose qui compte c’est<br />
que le couple considère la beauté comme une<br />
nécessité, un plaisir qui traverse la vie et unit<br />
solidement, au-delà des différences…<br />
The pleasure of being a couple<br />
It’s a common belief that choosing to share one’s<br />
life with an artist involves consciously accepting<br />
any type of unreserved eccentricity. Knowledgeable<br />
couples maintain that the opposite is true. They<br />
say that the most important thing couples can do<br />
is to consider beauty as a necessity, a pleasure<br />
that runs throughout life and connects the couple<br />
together solidly, regardless of their differences…<br />
Die Freude, zu zweit zu sein<br />
Es ist eine verbreitete Meinung, dass die<br />
Entscheidung, das eigene Leben mit einem<br />
Künstler zu teilen, die bewusste Annahme<br />
jedweden extrovertierten Spleens beinhaltet.<br />
Namhafte Stimmen behaupten das Gegenteil.<br />
Die Sache, die am meisten zählt, so versichern<br />
sie, ist, dass das Paar die Schönheit als eine<br />
Notwendigkeit ansieht, eine Freude, die sich<br />
durch das Leben hindurch zieht und über<br />
die Unterschiede hinaus eine solide Verbindung<br />
schafft…<br />
El placer de ser dos<br />
Forma parte de la opinión común que la elección<br />
de compartir la propia vida con un artista implique<br />
la aceptación consciente de cualquier divertida<br />
extravagancia. Acreditados testimonios sostienen<br />
lo contrario. Lo más importante, afirman, es que<br />
la pareja considere la belleza como una necesidad,<br />
un placer que cruza nuestras vidas creando<br />
una fuerte unión que va más allá de las<br />
diferencias…<br />
Twin collection
Twin collection<br />
Il piacere<br />
di essere<br />
in due<br />
009
W11<br />
Nelle soluzioni in nicchia, TWIN è disponibile<br />
con ante parallele o anche con le porte<br />
convergenti. In quest’ultima versione non<br />
si possono utilizzare elettrodomestici<br />
all’interno del vano tecnico.<br />
Dans les solutions en niche, TWIN est<br />
disponible avec les portes parallèles ou<br />
avec les portes convergentes. Dans cette<br />
dernière version, on ne peut pas utiliser<br />
d’appareils électroménagers à l’intérieur<br />
du compartiment technique.<br />
For niche solutions, TWIN is available with<br />
parallel doors and also with convergent<br />
doors. This latter version allows no<br />
domestic appliances to be set up in the<br />
technical compartment.<br />
Als Nischenlösung ist TWIN mit Schiebetür<br />
oder Flügeltür verfügbar. In dieser zweiten<br />
Version können keine Elektrogeräte im<br />
Hauswirtschaftsbereich abgestellt werden.<br />
W11 160x80 h 195<br />
En las soluciones entre paredes, TWIN<br />
está disponible con puertas paralelas o<br />
también con las puertas convergentes. En<br />
esta segunda versión no es posible utilizar<br />
electrodomésticos en el interior del espacio<br />
técnico.<br />
Twin collection // W11 160x80 h 195
Models of collection<br />
T20<br />
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
T20 180x80 h 195<br />
011
Twin collection // T24 180x80 h 195
Models of collection<br />
Twin ad angolo si declina in 6 diversi<br />
modelli, in funzione di dimensione, posizione<br />
del vano tecnico, piatto doccia e tipo di<br />
apertura. Una soluzione su misura per<br />
qualsiasi esigenza progettuale.<br />
T24<br />
Twin d’angle se décline en 6 modèles<br />
différents, en fonction de la dimension,<br />
de la position du compartiment technique,<br />
du receveur de douche et du type<br />
d’ouverture. Une solution sur mesure<br />
pour répondre à toutes les exigences<br />
conceptuelles.<br />
The corner layout of Twin proposes 6<br />
different models, depending on size, position<br />
of the technical compartment, shower tray<br />
and opening. A custom-made solution for all<br />
layout requirements.<br />
Twin als Eck-Duschkabine wird in 6<br />
unterschiedlichen Modellen angeboten,<br />
je nach Größe, Funktion,<br />
Position des Hauswirtschaftsbereichs,<br />
Duschwanne und Türart. Eine<br />
maßgeschneiderte Lösung für alle<br />
architektonischen Gegebenheiten.<br />
Twin angular se presenta en 6 modelos<br />
diferentes, en función del tamaño, la<br />
posición del espacio técnico, del plato de<br />
ducha y del tipo de apertura. Una solución<br />
a medida para cualquier exigencia de<br />
proyecto.<br />
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
T24 180x80 h 195<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
013
Photo gallery<br />
Twin collection // T24 180x80 h 195
015
Photo gallery<br />
Twin collection // T24 180x80 h 195
017
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
T32 160x80 h 195<br />
Anche nel caso che un piatto doccia sia<br />
già installato, Twin può essere utilizzata per<br />
una soluzione di sicuro impatto estetico e di<br />
completa funzionalità.<br />
Si un receveur de douche est déjà installé,<br />
Twin peut être utilisée pour une solution à<br />
l’impact esthétique sûr et à la fonctionnalité<br />
complète.<br />
If the shower tray is also installed, Twin<br />
can be used to create a highly impressive<br />
design solution enhanced by all the<br />
necessary functional features.<br />
Falls bereits eine Duschwanne installiert<br />
ist, kann Twin für eine Lösung mit sicherer<br />
ästhetischer Wirkung und höchster<br />
Funktionalität verwendet werden.<br />
Twin collection<br />
Si el plato de ducha ya se encuentra<br />
instalado, Twin puede utilizarse como<br />
solución de seguro impacto estético<br />
y de completa funcionalidad.
Models of collection<br />
T32<br />
T32 160x80 h 195<br />
019
T25<br />
Nelle soluzioni a parete, il vano tecnico è<br />
completamente nascosto da due pareti<br />
laterali in cristallo extrachiaro laccato bianco<br />
e dall’anta a specchio sul fronte.<br />
Dans les solutions en applique, le<br />
compartiment technique est entièrement<br />
caché par deux parois latérales en cristal<br />
extra-clair laqué blanc et par la porte miroir<br />
sur l’avant.<br />
In 3-sided versions, the technical<br />
compartment is fully concealed by two<br />
lateral extra-clear white lacquered glass<br />
walls and by a mirror door on the front.<br />
Bei den Duschkabinen ist der<br />
Hauswirtschaftsbereich vollständig hinter<br />
zwei weiß lackierten Seitenwänden aus<br />
extraklarem Glas und einer Spiegelglastür<br />
verborgen.<br />
En las soluciones contra la pared, el<br />
espacio técnico queda totalmente oculto<br />
entre dos paredes laterales de cristal<br />
extraclaro lacado blanco o por la puerta de<br />
espejo frontal.<br />
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Twin collection // T25 180x80 h 195
Models of collection<br />
T25 180x80 h 195<br />
021
Twin collection // T24 + Perete Radiante 180x80 h 195
023
Twin more information<br />
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Twin more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
Twin T10<br />
160x80 h 195<br />
Twin T20<br />
180x80 h 195<br />
Twin T30<br />
160x80 h 195<br />
Twin T40<br />
180x80 h 195<br />
Twin T11<br />
160x80 h 195<br />
Twin T21<br />
180x80 h 195<br />
Twin T31<br />
160x80 h 195<br />
Twin T41<br />
180x80 h 195<br />
Twin W11<br />
160x80 h 195<br />
Twin W21<br />
180x80 h 195<br />
Twin W31<br />
160x80 h 195<br />
Twin W41<br />
180x80 h 195<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
Twin T12<br />
160x80 h 195<br />
Twin T22<br />
180x80 h 195<br />
Twin T32<br />
160x80 h 195<br />
Twin T42<br />
180x80 h 195<br />
Twin T14<br />
160x80 h 195<br />
Twin T24<br />
180x80 h 195<br />
Twin T44<br />
180x80 h 195<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
Twin T13<br />
160x80 h 195<br />
Twin T23<br />
180x80 h 195<br />
Twin T33<br />
160x80 h 195<br />
Twin T43<br />
180x80 h 195<br />
Twin T15<br />
160x80 h 195<br />
Twin T25<br />
180x80 h 195<br />
025
Cristallo temperato<br />
di sicurezza 6 e 8 mm.<br />
Profili di alluminio<br />
anodizzato o smaltato.<br />
Glace trempée sécurisée<br />
de 6 e 8 mm.<br />
Profilés en aluminium<br />
anodisé ou émaillé.<br />
Toughened safety glass<br />
6 and 8 mm.<br />
Anodised or enamelled<br />
aluminium frames.<br />
Gehärtete Gläser<br />
6 und 8 mm. dick<br />
Profilen aus eloxiertem oder<br />
lackiertem Aluminium.<br />
Cristal templado<br />
de seguridad 6 y 8 mm.<br />
Perfil de alluminio<br />
anodizado o lacado.<br />
Anta a specchio in cristallo<br />
temperato e laccato color<br />
bianco sulla faccia interna<br />
Porte miroir en cristal trempé<br />
et laqué blanc sur la face<br />
intérieure.<br />
Tempered glass mirror, door<br />
lacquered white inside.<br />
Spiegeltür aus gehärteten<br />
Glas, Innenseite weiß.<br />
Puerta de espejo en cristal<br />
templado y lacado de color<br />
blanco en la cara interna.<br />
Anta e fissi del vano doccia<br />
in cristallo trasparente<br />
temperato di sicurezza.<br />
Porte et parois fixes du<br />
compartiment douche en<br />
cristal trempé de sécurité.<br />
The shower enclosure<br />
door and panels are made<br />
of transparent tempered<br />
safety glass.<br />
Tür und Wände der<br />
Duschkabine aus<br />
transparentem<br />
Sicherheitsglas getönt.<br />
Puerta y paneles fijos del<br />
espacio ducha en cristal<br />
transparente templado de<br />
seguridad.<br />
Fisso di separazione<br />
in cristallo temperato<br />
extrachiaro laccato color<br />
bianco sulla faccia lato<br />
vano tecnico.<br />
Paroi fixe de séparation en<br />
cristal trempé extra-clair<br />
laqué blanc sur le côté du<br />
compartiment technique.<br />
Tempered extra-clear glass<br />
wall, white lacquered inside<br />
the technical compartment.<br />
Trennwand aus<br />
gehärteten extraklar<br />
Glas, auf der Seite zum<br />
Hauswirtschaftsbereich<br />
weiß lackiert.<br />
Panel fijo de separación en<br />
cristal templado extraclaro<br />
lacado de color blanco en<br />
la parte lateral del espacio<br />
técnico.<br />
Twin more information
Twin more information<br />
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione TWIN<br />
possono, a richiesta, essere dotati<br />
di Parete Radiante R-TW.<br />
Vedi pagina 196 per maggiori<br />
informazioni.<br />
Les modèles de la collection<br />
TWIN peuvent, sur demande,<br />
être équipés d’une paroi<br />
chauffante R-TW.<br />
Consulter la page 196 pour plus<br />
de renseignements.<br />
Models of the TWIN collection<br />
can, on request, be equipped<br />
with Heating Panel R-TW.<br />
See page 196 for more<br />
information.<br />
Die Modelle der TWIN-Kollektion<br />
können auf Wunsch mit der<br />
beheizbaren Duschwand<br />
R-TW ausgestattet werden.<br />
Weitere Informationen auf<br />
Seite 196.<br />
Si se solicita, los modelos<br />
de la colección TWIN, pueden<br />
estar dotados de Pared Radiante<br />
R-TW. Para más información<br />
véase página 196.<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema d’estensibilità, consente il posizionamento ideale<br />
dei pannelli e nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps, l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility solution thus allowing an ideal panel positioning<br />
and at the same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung<br />
der Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo sistema de extensibilidad permite el posizionamento<br />
ideal de los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
027
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
Slide collection // VQ+VF 160x80 h 195 029
Slide collection
Slide collection<br />
design Idelfonso Colombo / Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 034/037 040/041<br />
Photo gallery | 032/033 042/043<br />
More information | 044/047<br />
Il rito della doccia quotidiana è celebrato al meglio nello<br />
“spazio benessere” creato da Slide, la collezione di cabine doccia<br />
con ante scorrevoli: un progetto innovativo, con l’altezza del cristallo<br />
prevista fino a 195 cm e un nuovo disegno per il telaio in alluminio.<br />
Leggerezza formale, design impeccabile, libertà di movimento<br />
e comfort, stabilità e tenuta: ancora una volta, <strong>Vismaravetro</strong> firma<br />
il nuovo modo di vivere la doccia.<br />
L’espace bien-être représenté par Slide, la collection de cabines de douche<br />
avec portes coulissantes, permet de savourer pleinement le plaisir quotidien<br />
de la douche; ce projet novateur prévoit un verre d’une hauteur pouvant aller<br />
jusqu’à 195 cm. et un nouveau design pour le profil en aluminium. Une forme<br />
éthérée, un design impeccable, une liberté totale de mouvement et un grand<br />
confort, une stabilité et une tenue parfaite; une fois encore <strong>Vismaravetro</strong> a su<br />
concevoir une nouvelle façon de vivre la douche.<br />
The daily ritual of the shower is best celebrated in the “wellness space”<br />
created by Slide, the collection of shower enclosures with sliding doors:<br />
an innovative project with a glass height up to 195 cm and a new design for<br />
the aluminium frame. Formal lightness, impeccable design, plenty of space<br />
and comfort, solidity and water tightness: once more, <strong>Vismaravetro</strong> offers a<br />
totally new shower experience.<br />
Das Ritual der täglichen Dusche wird am besten im “Wellness-Bereich”<br />
von Slide gefeiert, der Kollektion von Duschkabinen mit Schiebetüren.<br />
Bei diesem innovativen Projekt ist eine Glashöhe von bis zu 1,95 m<br />
vorgesehen. Außerdem wurde das Design des Aluminiumrahmen<br />
neu gestaltet. Leichtigkeit in der Form, ein ansprechendes Design,<br />
Bewegungsfreiheit und Komfort, Stabilität und Haltbarkeit: Einmal mehr steht<br />
<strong>Vismaravetro</strong> für einen neuen Weg, die Dusche als Teil des Lebens zu feiern.<br />
El lugar ideal para celebrar el ritual de la ducha cotidiana lo ofrece el “espacio<br />
bienestar” creado por Slide, la colección de cabinas de ducha con puertas<br />
correderas: un proyecto innovador, en el que la altura prevista para el cristal<br />
alcanza hasta 195 cm y con un nuevo diseño para el bastidor de aluminio.<br />
Ligereza de formas, diseño impecable, libertad de movimiento y confort,<br />
estabilidad y resistencia: una vez más, <strong>Vismaravetro</strong> firma el nuevo modo<br />
de vivir la ducha.<br />
031
Photo gallery<br />
Slide collection
VQ+VF 120x80 h 195 033
Slide collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / VN 98÷159 h 195
Models of collection<br />
VN<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / VN 98÷159 h 195<br />
035
Models of collection<br />
V3<br />
Slide collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / V3 138÷199 h 195
V4<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / V4 158÷219 h 195<br />
037
Di motivo ce n’è più di uno, nessuno più<br />
importante degli altri. Indubbiamente la<br />
dimensione estetica conta molto.<br />
Ma in questo caso le ragioni della scelta<br />
probabilmente sono altre. Vivere in contesti<br />
urbani sempre più caotici e rumorosi, ad<br />
esempio, fa sì che il silenzio diventi una<br />
necessità improrogabile. Tornare a casa<br />
e ascoltare…<br />
La merveilleuse musique du silence<br />
Plusieurs motifs, chacun aussi important que<br />
l’autre. La dimension est sans nul doute d’une<br />
extrême importance. Mais dans ce cas, les raisons<br />
du choix sont probablement autres.<br />
Vivre dans un milieu urbain, toujours plus<br />
chaotique et bruyant, par exemple, fait du silence<br />
une nécessité indispensable. Revenir chez soi et<br />
écouter…<br />
La<br />
meravigliosa<br />
musica<br />
del silenzio<br />
The marvellous music of silence<br />
There are several reasons, none more important<br />
than the others. Obviously, appearance<br />
is a key issue. But in this case, the reasons behind<br />
the choice are probably connected with other<br />
concepts. Life in urban areas which are becoming<br />
more and more chaotic and noisy, for example,<br />
makes silence a non-negotiable necessity. Just<br />
think about coming home and listening to …<br />
Die herrliche Musik der Stille<br />
Motive gibt es viele, keines ist<br />
wichtiger als die anderen. Zweifellos ist die<br />
ästhetische Dimension sehr wichtig. Doch in<br />
diesem Fall sind die Gründe für die Entscheidung<br />
wahrscheinlich andere.<br />
Das Leben in einem zunehmend chaotischeren<br />
und lauteren städtischen Umfeld führt<br />
beispielsweise dazu, dass die Stille zu einem<br />
unaufschiebbaren Bedürfnis wird. Nach Hause<br />
kommen und hören…<br />
La maravillosa música del silencio<br />
Existen varios motivos, pero ninguno es más<br />
importante que los demás. Indudablemente, la<br />
dimensión estética cuenta mucho. Pero en este<br />
caso las razones de la elección probablemente<br />
sean otras. Vivir en contextos urbanos cada<br />
vez más caóticos y ruidosos, por ejemplo, hace<br />
que el silencio se convierta en una necesidad<br />
improrrogable. Regresar a casa<br />
y escuchar…<br />
Slide collection
Slide collection<br />
039
VQ+VF<br />
Slide collection // VQ+VF / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / VQ 98÷159 h 195 / VF 68÷99 h 195
Models of collection<br />
VA+VA<br />
VA+VA / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / VA 68÷99 h 195<br />
041
Photo gallery<br />
Slide collection
VQ+VF 120x80 h 195 043
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Slide more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
VN<br />
V3<br />
V4<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
VA+VA<br />
VQ+VF<br />
VN+VG<br />
V3+VG<br />
V4+VG<br />
Slide more information<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
VA+VA+VG<br />
VG+VQ+VF<br />
Paretina<br />
Petite paroi<br />
Side panel<br />
Seitenteil<br />
Pared fija<br />
VN+VP<br />
V3+VP<br />
V4+VP<br />
VP+VN+VP<br />
045
L’impiego del cristallo temperato 8 mm<br />
e il nuovo progetto per il telaio in alluminio<br />
offrono un’ottima capacità di tenuta<br />
all’acqua, insieme alla consueta praticità<br />
dell’apertura scorrevole. La tipologia dei<br />
binari e l’altezza prevista per il cristallo<br />
in 195 cm sottolineano ulteriormente la<br />
caratteristica di questo progetto.<br />
L’utilisation de la glace trempée de 8 mm<br />
et la nouvelle structure en aluminium<br />
offrent une excellente étanchéité et<br />
un fonctionnement parfait de la porte<br />
coulissante. Le dessin des profilés et<br />
la hauteur du verre de 195 cm mettent<br />
encore plus en valeur la particularité<br />
de ce projet.<br />
The use of 8 mm tempered glass panes<br />
and the new design for the aluminium frame<br />
offer exceptional waterproof, combined with<br />
the well-known functionality of the sliding<br />
door. The type of profiles and the glass<br />
height of 195 cm highlight this project’s<br />
characteristics more emphatically.<br />
Dank der Verwendung von 8 mm<br />
Sicherheitsglas und des neuen Entwurfs<br />
für den Aluminiumrahmen ist neben<br />
der praktischen Schiebeöffnung auch<br />
eine optimale Wasserdichtheit garantiert.<br />
Das Schiebesystem sowie die für das<br />
Glas vorgesehene Höhe von 195 cm<br />
unterstreichen außerdem das<br />
charakteristische Design dieses Entwurfs.<br />
La combinación del cristal templado de 8<br />
mm y el nuevo proyecto para la estructura<br />
de aluminio, ofrecen una óptima capacidad<br />
de estanqueidad al agua, junto a la<br />
reconocida y practica apertura corredera.<br />
La tipología de los elementos y la altura<br />
prevista del cristal de 195 cm, subrayan<br />
posteriormente las características<br />
de este proyecto.<br />
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione SLIDE possono, a richiesta,<br />
essere dotati di Parete Radiante R-VF o R-VG.<br />
Vedi pagina 196 per maggiori informazioni.<br />
Les modèles de la collection SLIDE peuvent, sur demande,<br />
être équipés d’une paroi chauffante R-VF ou R-GV.<br />
Consulter la page 196 pour plus de renseignements.<br />
Models of the SLIDE collection can, on request,<br />
be equipped with Heating Panel R-VF or R-VG.<br />
See page 196 for more information.<br />
Die Modelle der SLIDE-Kollektion können auf Wunsch<br />
mit der beheizbaren Duschwand R-VF oder R-VG<br />
ausgestattet werden. Weitere Informationen auf Seite 196.<br />
Slide more information<br />
Si se solicita, los modelos de la colección SLIDE pueden<br />
estar dotados de Pared Radiante R-VF o R-VG.<br />
Para más información véase página 196.
Slide more information<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema d’estensibilità, consente il posizionamento ideale<br />
dei pannelli e nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps, l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility solution thus allowing an ideal panel positioning<br />
and at the same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung<br />
der Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo sistema de extensibilidad permite el posizionamento<br />
ideal de los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
047
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
Tiquadro collection // QG+QM+QG 160x80 h 195 049
Tiquadro collection
Tiquadro collection<br />
design Paolo Pedrizzetti & Associati<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 054/057 060/061<br />
Photo gallery | 052/053<br />
More information | 062/065<br />
Grande linearità, un profilo di design completamente in alluminio<br />
e le consuete qualità di tenuta, regolazione, montaggio facile.<br />
Le cerniere sono accorpate in un unico montante a sezione quadrata:<br />
la cerniera ha valenza strutturale e al tempo stesso caratterizza<br />
fortemente il progetto mentre lo stesso elemento del montante viene<br />
ripreso per il disegno del maniglione e del pratico porta asciugamani<br />
esterno.<br />
Grande linéarité, un profilé de design entièrement en aluminium et les qualités<br />
habituelles d’étanchéité, de réglage, de facilité de montage.<br />
La charnière a une valeur structurelle et caractérise, en même temps,<br />
fortement le projet. Les accessoires, qui reprennent le profilé de la cabine,<br />
sont disponibles avec la fonction porte-serviettes.<br />
The essential design is integrated by the vertical aluminium profile, in complete<br />
accordance with the main quality features as high quality water tight,<br />
adjustment and easy installation. The hinge, as a structural function, also<br />
strongly characterises the aesthetic of the concept. The accessories match<br />
with the shower enclosure profile and are available as towel racks.<br />
Extrem schlichtes Design mit einem reinen Aluminium-Profil und den<br />
bekannten Qualitätsmerkmalen einer dichten, regulierbaren und einfach zu<br />
montierenden Duschkabine. Das Gerüst besteht aus Rahmen und Scharniere,<br />
die einen Pfosten mit quadratischem Querschnitt bilden: Das Scharnier ist<br />
ein tragendes Element, das gleichzeitig gestalterische Ausdruckskraft besitzt.<br />
Das Design des Pfostenelements wird auch im Griff und im praktischen<br />
Handtuchhalter auf der Außenseite wieder aufgenommen.<br />
Gran linealidad, un perfil de diseño completamente de aluminio y las<br />
habituales características de estanqueidad, regulación y montaje fácil.<br />
La bisagra posee utilidad estructural y al mismo tiempo caracteriza con<br />
fuerza el proyecto. Los accesorios, que retoman el perfil de la cabina, están<br />
disponibles con la función de toallero.<br />
051
Photo gallery<br />
Tiquadro collection // QM 120 h 195,5
053
Models of collection<br />
QN<br />
Tiquadro collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / QN 78÷129 h 195,5
QM<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / QM 98÷179 h 195,5 055
Tiquadro collection // QA+QF / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / QA 78÷129 h 195,5 / QF 68÷129 h 195,5
Models of collection<br />
QA+QF<br />
QN+QP<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / QA 78÷129 h 195,5 / QF 68÷129 h 195,5<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / QN 78÷129 h 195,5 / QP 60÷80 h 120÷150<br />
057
Tiquadro<br />
Tiquadro collection<br />
La strada della bellezza a volte è più sinuosa<br />
di un sentiero di montagna. Altre volte<br />
è invece un percorso netto dai contorni<br />
immediatamente distinguibili: ciò accade<br />
quanto si manifesta in modo fortemente<br />
caratterizzato. Riconoscerla e apprezzarla<br />
è allora semplice. Proprio come comprendere<br />
il linguaggio delle emozioni che ci<br />
attraversano quando tornando a casa<br />
ci accorgiamo che…<br />
La beauté d’un caractère fort et élégant<br />
La route vers la beauté est parfois plus accidentée<br />
qu’un sentier de montagne. Cependant cette route<br />
est un itinéraire net aux contours immédiatement<br />
visibles : ceci est le cas lorsque la beauté se<br />
manifeste d’une façon très caractérisée.<br />
La reconnaître et l’apprécier devient alors très<br />
simple. Exactement comme comprendre le<br />
langage des émotions qui nous envahissent<br />
lorsqu’en rentrant chez nous, nous nous rendons<br />
compte que…<br />
The beauty of a strong, distinctive personality<br />
The path to beauty is often more tortuous than<br />
a mountain trail. Sometimes, though, it proves to<br />
be a definite road with clearly visible confines: this<br />
happens when it becomes clear in a very particular<br />
way. Recognising beauty and appreciating<br />
it is simple in these cases. Just as understanding<br />
the language of emotions that fill our hearts<br />
when we come home and discover that …<br />
Die Schönheit eines starken, klaren Charakters<br />
Der Weg der Schönheit ist manchmal<br />
kurvenreicher als ein Bergpfad. Ein andermal<br />
ist er hingegen ein deutlicher Weg mit sofort<br />
erkennbaren Konturen: dies ist der Fall, wenn<br />
er starke Charakteristika aufweist. Dann ist<br />
es einfach, ihn zu erkennen und zu<br />
wertzuschätzen. Genau wie das Verstehen<br />
der Sprache der Emotionen, die wir erleben,<br />
wenn wir beim Heimkommen bemerken, dass…<br />
La belleza de un carácter fuerte y distinguido<br />
El camino de la belleza a veces es más sinuoso<br />
que un sendero de montaña. Otras veces,<br />
en cambio, es un recorrido limpio con contornos<br />
que se distinguen claramente: ello sucede cuando<br />
se manifiesta de forma altamente caracterizada.<br />
Reconocerla y apreciarla resulta entonces muy<br />
sencillo. Al igual que comprender el lenguaje<br />
de las emociones que nos invaden cuando,<br />
al regresar a casa, nos damos cuenta de que…
Tiquadro collection<br />
La bellezza<br />
di un<br />
carattere<br />
forte<br />
e distinto<br />
059
Tiquadro collection
Models of collection<br />
QT<br />
QT 80 78÷80 (R=55) h 195,5 / QT 90 88÷90 (R=55) h 195,5 061
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Tiquadro more information<br />
Tiquadro
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
QN<br />
QM<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
QA+QA QA+QF QN+QG QM+QG<br />
Tonda ad angolo<br />
Quart de rond<br />
Quadrant<br />
Runde Ecken<br />
Curva angular<br />
QT<br />
Tiquadro more information<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
QF+QA+QG<br />
QG+QM+QG<br />
Paretina<br />
Petite paroi<br />
Side panel<br />
Seitenteil<br />
Pared fija<br />
QN+QP<br />
QM+QP<br />
063
La guarnizione magnetica trova sede in un profilo<br />
in alluminio, per una raffinata scelta estetica senza<br />
compromessi di funzionalità.<br />
Le joint magnétique est situé dans un profilé en<br />
aluminium, ce qui améliore son esthétique, tout en<br />
gardant sa fonctionnalité .<br />
The magnetic seal is fitted into an aluminium profile,<br />
for a stylish solution without loss of efficiency.<br />
Die Magnetdichtung befindet sich versteckt in einem<br />
Aluminiumprofil - eine elegante Designlösung ohne<br />
Kompromisse zur Funktionalität.<br />
La junta magnética se aloja en un perfil de aluminio,<br />
es una refinada elección estética sin comprometer su<br />
funcionalidad.<br />
Il gruppo cerniera a sezione quadrata ha la caratteristica<br />
di rimanere sospeso rispetto al pavimento, permettendo<br />
il montaggio di Tiquadro su tutti i piatti doccia.<br />
Le profilé-charnière, de coupe carrée, est suspendu<br />
par rapport au sol et permet l’installation de Tiquadro<br />
sur tous les receveurs de douche.<br />
The squared profile-hinge remains suspended<br />
on the floor, so that Tiquadro can be fitted on all types<br />
of shower trays.<br />
Das Beschlagsprofil mit Quadratschnitt bleibt auf<br />
dem Fußboden gehoben, damit Tiquadro auf allen<br />
Duschwannen installiert werden kann.<br />
El sistema de bisagra de sección cuadrada tiene la<br />
característica de mantenerse elevado respecto al suelo,<br />
permitiendo el montaje de Tiquadro en todos los platos<br />
de ducha.<br />
Tiquadro more information
Tiquadro more information<br />
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione TIQUADRO possono,<br />
a richiesta, essere dotati di Parete Radiante R-QF<br />
o R-QG. Vedi pagina 196 per maggiori informazioni.<br />
Les modèles de la collection TIQUADRO peuvent,<br />
sur demande, être équipés d’une paroi chauffante<br />
R-QF ou R-QG. Consulter la page 196 pour plus<br />
de renseignements.<br />
Models of the TIQUADRO collection can, on request,<br />
be equipped with Heating Panel R-QF or R-QG.<br />
See page 196 for more information<br />
Die Modelle der TIQUADRO-Kollektion können auf Wunsch<br />
mit der beheizbaren Duschwand R-QF oder R-QG<br />
ausgestattet werden. Weitere Informationen auf Seite 196.<br />
Si se solicita, los modelos de la colección TIQUADRO<br />
pueden estar dotados de Pared Radiante R-QF o R-QG.<br />
Para más información véase página 196.<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema<br />
d’estensibilità, consente il posizionamento ideale dei pannelli e<br />
nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système<br />
d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps,<br />
l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility<br />
solution thus allowing an ideal panel positioning and at the<br />
same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem<br />
innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des<br />
Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo<br />
sistema de extensibilidad permite el posizionamento ideal de<br />
los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
065
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
Sintesi collection // SC 898 90÷80 (R=45) h 196 067
Sintesi collection
Sintesi collection<br />
design Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 072/073 078/081<br />
Photo gallery | 070/071 074/077<br />
More information | 084/087<br />
Sintesi è un programma di cabine doccia che interpretando l’attuale<br />
tendenza del mercato, riesce a raggiungere risultati straordinari:<br />
unire al vantaggio estetico costituito dall’assenza di telaio,<br />
semplicità e facilità di montaggio, quest’ultimo ottenuto grazie<br />
ad un innovativo sistema di regolazione, veramente alla “portata”<br />
di tutti.<br />
Sintesi est un programme de cabine de douche qui répond à la tendance<br />
actuelle du marché et avec lequel on obtient des résultats exceptionnels:<br />
unir l’avantage esthétique constitué par l’absence de profilés, la simplicité<br />
et la facilité de montage, cette dernière opération est obtenue grâce à un<br />
système innovant de réglage qui la met vraiment à la “portée de tous”.<br />
Sintesi is a shower unit programme responding to the current market trend<br />
with extraordinary results: combining the aesthetic advantage of a frameless<br />
solution with mounting easiness and simplicity, thanks to the innovative fitting<br />
system, which is really at everybody level.<br />
Sintesi, ein Duschkabinenprogramm, das durch seine genaue Interpretation<br />
der aktuellen Markttendenz außergewöhnliche Ergebnisse erzielt: zu seiner<br />
durch den rahmenlosen vorteilhafter gestalteten Ästhetik kommt hinzu,<br />
daß es besonders leicht zu montieren ist, und zwar dank eines innovativen<br />
Regulierungs-systems, das wirklich von allen gehandhabt werden kann.<br />
Sintesi es un programa de cabinas de ducha que interpretan la tendencia<br />
actual del mercado, llegando a alcanzar resultados extraordinarios.<br />
Unir a la ventaja estética que significa la falta de estructura. Simplicidad<br />
y facilidad de montaje, esto último, obtenido gracias a un innovativo sistema<br />
de regulación, verdaderamente sencillo.<br />
069
Photo gallery<br />
Sintesi collection // SA+SF 120x80 h 196
071
Models of collection<br />
SL<br />
Sintesi collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SL 55÷79 h 195
SN<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SN 68÷129 h 196<br />
073
Photo gallery<br />
Sintesi collection // SM 140 h 196
075
Photo gallery<br />
Sintesi collection
SM 140 h 196 077
Sintesi collection
Models of collection<br />
ST - SH<br />
ST 80 78÷80 (R=55) h 196 / ST 90 88÷90 (R=55) h 196 / SH 80 78÷80 (R=50) h 196<br />
SD<br />
SD 79 68÷70x88÷90 (R=38) h 196 / SD 81 78÷80x98÷100 (R=38) h 196<br />
079
SA+SF<br />
Sintesi collection // SA+SF / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SA 68÷129 h 196 / SF 68÷129 h 196
Models of collection<br />
TRS<br />
TRS 90 88÷90 h 196 081
Sostiene Albert Einstein che in fisica<br />
si padroneggia davvero una teoria solo<br />
quando si è in grado di spiegarla con<br />
semplicità. Il segreto delle case che ci<br />
appaiono immediatamente straordinarie<br />
è probabilmente questo. Creare emozioni<br />
rendendo semplice ciò che è complesso,<br />
trasformare lo spazio portandolo fuori<br />
dal tempo. Un problema di fisica risolto<br />
brillantemente…<br />
La complication devient une simplicité<br />
absolue<br />
Albert Einstein affirmait que l’on arrive<br />
à dominer une théorie en physique lorsque<br />
l’on est capable de l’expliquer en toute simplicité.<br />
Le secret des maisons est qu’elles nous<br />
apparaissent immédiatement extraordinaires.<br />
C’est probablement cela. Créer des émotions<br />
en simplifiant ce qui est complexe, transformer<br />
l’espace en l’emportant hors du temps.<br />
Un problème de physique brillamment résolu…<br />
La grande<br />
complicazione<br />
si trasforma<br />
in assoluta<br />
semplicità<br />
Great complexity turns into absolute<br />
simplicity<br />
Albert Einstein thought that a physicist truly<br />
understood a theory only when he was able<br />
to explain it in simple terms. The secret of homes<br />
that immediately seem extraordinary is probably<br />
a similar concept. Creating emotions, making<br />
the complex seem simple, transforming space<br />
to make it timeless. A brilliant solution<br />
for a problem of physics …<br />
Riesige Probleme verwandeln sich<br />
in völlig einfache Sachen<br />
Albert Einstein behauptet, dass man in der Physik<br />
nur dann eine Theorie wirklich verstanden hat,<br />
wenn man imstande ist, sie auf einfache Weise<br />
zu erklären. Genau dies ist wahrscheinlich<br />
das Geheimnis der Häuser, die uns sofort<br />
außergewöhnlich erscheinen. Emotionen wecken<br />
und dabei Komplexes einfach zu machen,<br />
den Raum verwandeln und ihn zeitlos werden<br />
lassen. Ein auf brillante Weise gelöstes<br />
physikalisches Problem…<br />
La gran complicación se transforma<br />
en absoluta sencillez<br />
Albert Einstein sostiene que en la física se domina<br />
verdaderamente una teoría sólo cuando se es<br />
capaz de explicarla con sencillez. El secreto de las<br />
casas que enseguida nos parecen extraordinarias<br />
es probablemente esto. Crear emociones<br />
simplificando lo complejo, transformar el espacio<br />
situándolo fuera del tiempo. Un problema de física<br />
resuelto de forma brillante…<br />
Sintesi collection
Sintesi collection<br />
083
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Sintesi more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
SL<br />
SN<br />
SM<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
SA+SA<br />
SA+SF<br />
SM+SG<br />
SN+SG<br />
Tonda ad angolo<br />
Quart de rond<br />
Quadrant<br />
Runde Ecken<br />
Curva angular<br />
ST (R 55)<br />
SH (R 50)<br />
SX<br />
SD<br />
Trial<br />
Trial<br />
Pentagonal<br />
Fünfeckigen<br />
Pentagonal<br />
TRS<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
Sintesi more information<br />
SF+SA+SG<br />
SG+SM+SG<br />
Tonda a parete<br />
Ronde en applique<br />
D-shaped<br />
D-förmigen<br />
Curva a pared<br />
SC<br />
Paretina<br />
Petite paroi<br />
Side panel<br />
Seitenteil<br />
Pared fija<br />
SN+SP<br />
SM+SP<br />
085
Cristallo temperato di sicurezza 6 e 8 mm.<br />
Profili di alluminio anodizzato o smaltato.<br />
Glace trempée sécurisée de 6 et 8 mm.<br />
Profilés en aluminium anodisé ou émaillé.<br />
Toughened safety glass 6 and 8 mm.<br />
Anodised or enamelled aluminium profiles.<br />
Gehärtete Gläser 6 und 8 mm. dick Profilen<br />
aus eloxiertem oder verchromtem Aluminium.<br />
Cristal templado de seguridad 6 y 8 mm<br />
Perfil de alluminio anodizado o lacado.<br />
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione SINTESI possono, a richiesta,<br />
essere dotati di Parete Radiante R-SF o R-SG.<br />
Vedi pagina 196 per maggiori informazioni<br />
Les modèles de la collection SINTESI peuvent,<br />
sur demande, être équipés d’une paroi chauffante<br />
R-SF ou R-SG. Consulter la page 196 pour plus<br />
de renseignements.<br />
Models of the SINTESI collection can, on request,<br />
be equipped with Heating Panel R-SF or R-SG.<br />
See page 196 for more information<br />
Die Modelle der Kollektion SINTESI können auf<br />
Wunsch mit der beheizbaren Duschwand R-SF oder<br />
R-SG ausgestattet werden. Weitere Informationen<br />
auf Seite 196.<br />
Sintesi more information<br />
Si se solicita, los modelos de la colección SINTESI<br />
pueden estar dotados de Pared Radiante R-SF<br />
o R-SG.Para más información, véase página 196.
Elementi fondamentali del<br />
progetto Sintesi, le cerniere<br />
agevolano un’apertura<br />
silenziosa e confortevole,<br />
completando il design di<br />
ogni composizione.<br />
Sintesi more information<br />
Eléments fondamentaux<br />
du projet Sintesi, les<br />
charnières permettent<br />
une ouverture silencieuse<br />
et confortable, tout en<br />
complétant le design de<br />
chaque composition.<br />
Hinges are main features<br />
of Sintesi program, giving<br />
a soft and easy opening<br />
while characterizing the<br />
design of each solution.<br />
Die Scharniere:<br />
wesentlichen Elementen<br />
des Sintesi Programms,<br />
die eine geräuschlose und<br />
einfache Türeröffnung<br />
erlauben beim Erfüllung<br />
vom Design jeder Lösung.<br />
Elementos fundamentales<br />
del proyecto Sintesi, las<br />
bisagras facilitan una<br />
apertura silenciosa y<br />
confortable, completando<br />
el diseño de cada<br />
composición.<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema<br />
d’estensibilità, consente il posizionamento ideale dei pannelli<br />
e nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système<br />
d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps,<br />
l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility<br />
solution thus allowing an ideal panel positioning and at the<br />
same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem<br />
innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des<br />
Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo<br />
sistema de extensibilidad permite el posizionamento ideal de<br />
los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
087
Sk-in collection
Sk-in collection<br />
design Idelfonso Colombo<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 094/099<br />
Photo gallery | 090/093<br />
More information | 102/105<br />
Sk-in rappresenta un programma completo per cabine doccia walk-in,<br />
caratterizzato da elementi fissi in cristallo e dall’assenza di porte.<br />
Le lastre di cristallo, i profili e le barre di irrigidimento si assemblano<br />
in un sistema che coniuga il rigore del design alle consuete garanzie<br />
di sicurezza, facilità di montaggio ed estetica.<br />
Sk-in représente un programme complet pour cabines douche walk-in,<br />
caractérisées par éléments fixes en verre et par l’absence de portes. Les<br />
plaques en glace trempée, les profils et les barres de rigidité s’assemblent<br />
dans un système qui relie la rigueur du design aux habituelles guaranties de<br />
sécurité, facilité d’installation et design.<br />
Sk-in is a complete program of walk-in shower solutions, consisting of fixed<br />
glass elements and no doors. The glass panels, the profiles and the hardening<br />
rods fit together thanks to a system which as usual combines, safety, ease of<br />
installation and design.<br />
SK-in ist ein komplettes Programm von Walk-In Duschkabinen, die nur aus<br />
Glasfixteilen bestehen, aber ohne Türen auskommen. Die Glaspaneele, Profile<br />
und die Befestigungsbügel passen perfekt zusammen – dank eines Systems,<br />
das wie gewohnt, Sicherheit, Einfachheit der Installation und Ästhetik.<br />
Sk-in representa un programa completo para cabinas de ducha Walk-in,<br />
caracterizadas de elementos fijos de cristal y de la ausencia de puertas.<br />
Los paneles de cristal, los perfiles y las barras de sujeción se unen en<br />
un sistema que conjuga el rigor del diseño a las normales garantías de<br />
seguridad, facilidad de instalación y la estética.<br />
089
Photo gallery<br />
Sk-in collection
SB 180 h 194 091
Photo gallery<br />
Sk-in collection // SB 180 h 194
093
SK<br />
Sk-in collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SK 68÷179 h 194
Models of collection<br />
SK+SY<br />
SK+SY / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SK 68÷179 h 194 / SY 20÷40 h 194 095
Models of collection<br />
SK+SZ<br />
Sk-in collection // SK+SZ / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SK 68÷189 h 194 / SZ 20÷40 h 194
097
S3<br />
Sk-in collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / S3 138x78 ÷ 197x88 h 194
Models of collection<br />
SJ<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / SJ 68÷179 h 194 099
Da sempre il desiderio degli esseri<br />
umani oscilla tra due poli. Un’attrazione<br />
gravitazionale che ci porta a ricercare<br />
il pieno e il suo opposto, l’accumulazione<br />
e la privazione, il troppo e il troppo poco.<br />
Un moto perpetuo che ha termine solo<br />
quando raggiungiamo l’essenza.<br />
Un miracolo che riconosciamo<br />
immediatamente ogni volta che varchiamo<br />
la soglia delle case di…<br />
L’irremplaçable beauté de l’essentiel<br />
a un nom<br />
Depuis toujours, les désirs des hommes balancent<br />
entre deux pôles. Une attraction gravitationnelle<br />
qui nous amène à rechercher le plein et le vide,<br />
l’accumulation et la privation, le trop et le trop peu.<br />
Un mouvement perpétuel qui ne s’achève que<br />
lorsque nous atteignons l’essence. Un miracle que<br />
nous reconnaissons immédiatement à chaque fois<br />
que nous franchissons le seuil des maisons de …<br />
The irreplaceable beauty of simplicity<br />
has a name<br />
Human desire has always swung between two<br />
poles. Something akin to the pull of gravity brings<br />
us to seek full and empty volumes, accumulation<br />
and temperance, too much and too little.<br />
Perpetual motion that ends only when we reach<br />
the essence of simplicity. We recognise this miracle<br />
immediately every time we cross the threshold of<br />
the homes of …<br />
Die durch nichts zu ersetzende Schönheit des<br />
Wesentlichen hat einen Name<br />
Schon immer schwankt das Streben<br />
der Menschen zwischen zwei Polen hin und her.<br />
Eine Anziehung der Schwerkraft, die uns dazu<br />
bringt, das Ganze und das Gegenteil davon zu<br />
suchen, die Anhäufung und den Verzicht, zu viel<br />
und zu wenig. Ein Perpetuum mobile, das erst<br />
endet, wenn wir zum Wesentlichen vorstoßen.<br />
Ein Wunder, das wir sofort erkennen, immer, wenn<br />
wir die Schwelle von Häusern überschreiten, die…<br />
La insustituible belleza de la esencialidad<br />
tiene un nombre<br />
Desde siempre el deseo de los seres humanos<br />
oscila entre dos polos. Una atracción gravitacional<br />
que nos lleva a buscar lo lleno y su opuesto,<br />
la acumulación y la privación, lo demasiado<br />
y lo muy poco. Un movimiento perpetuo que<br />
termina sólo cuando alcanzamos la esencia.<br />
Un milagro que reconocemos inmediatamente<br />
cada vez que pisamos el umbral de las casas de…<br />
Sk-in collection
Sk-in collection<br />
L’insostituibile<br />
bellezza<br />
dell’essenzialità<br />
ha un nome<br />
101
Sk-in more information<br />
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Sk-in more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
SK<br />
SK+SZ<br />
SK+SY<br />
SJ<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
SK<br />
SK+SZ<br />
SK+SY<br />
SJ<br />
SK+SK<br />
S3<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
SB<br />
SZ+SB+SZ<br />
SY+SB+SY<br />
S2+SK<br />
S2+SK+SZ<br />
103
Cristallo temperato di<br />
sicurezza 8 mm.<br />
Profili di alluminio anodizzato<br />
o smaltato.<br />
Glace trempée sécurisée de<br />
8 mm. Profilés en aluminium<br />
anodisé ou émaillé.<br />
Toughened safety glass 8<br />
mm. Anodised or enamelled<br />
aluminium profiles.<br />
Gehärtete Gläser 8 mm. dick<br />
Profilen aus eloxiertem oder<br />
verchromtem Aluminium<br />
Cristal templado de<br />
seguridad 8 mm Perfil de<br />
alluminio anodizado o lacado.<br />
La barra K permette l’irrigidimento di grandi lastre<br />
di vetro con massima stabilità ed elevatissimi standard<br />
di sicurezza.<br />
La barre K permet de rendre plus rigides les grandes<br />
sufaces de verre avec le maximum de stabiité, sur la base<br />
de principes de securité très élévés.<br />
The hardening rod K allows steadiness of the large glass<br />
panels with high stability and high safety standards.<br />
Der Befestigungsbügel K sorgt für die maximale<br />
Stabilisierung der großflächigen Gläser und für die<br />
höchste Sicherheit.<br />
La barra K permite la sujeción de grandes paneles<br />
de cristal con la máxima estabilidad y elevadísima<br />
garantía de seguridad.<br />
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione SK-IN possono, a richiesta,<br />
essere dotati di Parete Radiante R-SK o R-SJ.<br />
Vedi pagina 196 per maggiori informazioni.<br />
Les modèles de la collection SK-IN peuvent,<br />
sur demande, être équipés d’une Paroi Chauffante<br />
R-SK ou R-SJ. Consulter la page 196 pour plus<br />
de renseignements.<br />
Models of the SK-IN collection can, on request,<br />
be equipped with Heating Panel R-SK or R-SJ.<br />
See page 196 for more information.<br />
Die Modelle der Kollektion SK-IN können auf<br />
Wunsch mit der beheizbaren Duschwand R-SK oder<br />
R-SJ ausgestattet werden. Weitere Informationen<br />
auf Seite 196.<br />
Sk-in more information<br />
Si se solicita, los modelos de la colección SK-IN<br />
pueden estar dotados de Pared Radiante R-SK<br />
o R-SJ. Para más información, véase página 196.
Sk-in more information<br />
Per i modelli SK+SZ<br />
e SB+SZ si suggerisce<br />
l’utilizzo combinato della<br />
barra K e della barra T,<br />
per aumentare la stabilità<br />
dell’elemento SZ.<br />
Pour les modèles<br />
SK+SZ et SB+SZ, nous<br />
recommandons d’associer<br />
la barre K et la barre<br />
T, afin d’augmenter la<br />
stabilité de l’élément SZ.<br />
For models SK+SZ<br />
and SB+SZ, we suggest<br />
using the combination of<br />
the K bar and the T bar<br />
to increase the stability<br />
of the element SZ.<br />
Für die Modelle SK+SZ<br />
und SB+SZ,<br />
wird die kombinierte<br />
Verwendung der Stange<br />
K und der Stange<br />
T empfohlen, um die<br />
Stabilität des Bauteils<br />
SZ zu erhöhen.<br />
Para los modelos SK+SZ<br />
y SB+SZ se sugiere el uso<br />
combinado de la barra<br />
K y de la barra T, para<br />
aumentar la estabilidad<br />
del elemento SZ.<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema<br />
d’estensibilità, consente il posizionamento ideale dei pannelli e<br />
nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système<br />
d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps,<br />
l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility<br />
solution thus allowing an ideal panel positioning and at the<br />
same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem<br />
innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des<br />
Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo<br />
sistema de extensibilidad permite el posizionamento ideal de<br />
los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
105
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
Replay collection // RM+RG su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RM 95÷139 h 195 / RG 68÷95 h 195 107
Replay collection
Replay collection<br />
patented<br />
design Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 112/113 116/119<br />
Photo gallery | 110/111<br />
More information | 120/123<br />
Replay è un programma di cabine doccia caratterizzato da una porta<br />
normalmente pieghevole verso l’interno, ma in caso di necessità<br />
apribile anche verso l’esterno. Può essere utilizzata per cabine doccia<br />
ad angolo o in nicchia, anche di grandi dimensioni.<br />
Replay est un programme de cabines de douche caractérisé par une porte<br />
qui se plie normalement vers l’intérieur, mais que l’on peut aussi ouvrir vers<br />
l’extérieur en cas de besoin. Cette porte peut être utilisée pour des cabines<br />
de douche d’angle, en niche et également pour les cabines de grandes<br />
dimensions.<br />
Replay is a program of shower enclosures that features an inward folding<br />
door, also outward opening if necessary. Replay can be used in corner or in<br />
recess, either for small or large spaces.<br />
Replay ist eine Serie für Duschkabinen mit einer Falttür, die sich im Normalfall<br />
nach innen, bei Bedarf aber auch nach außen öffnen läßt. Sie kann bei Eckund<br />
Nischenduschen als Abtrennung verwendet werden, auch bei Duschen<br />
mit großen Abmessungen.<br />
Replay es un programa de cabinas de ducha que se caracteriza por<br />
una puerta que en condiciones normales es plegable hacia el interior,<br />
pero que en caso de necesidad se puede abrir también hacia el exterior.<br />
Se puede emplear tanto para cabinas de ducha angulares como en nicho,<br />
incluso de grandes dimensiones.<br />
109
Photo gallery<br />
Replay collection // RM 120 h 195
111
RN<br />
Replay collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RN 68÷97 h 195
Models of collection<br />
RM<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RM 95÷139 h 195<br />
113
Replay collection<br />
patented<br />
Di nuovo<br />
insieme<br />
come<br />
se fosse<br />
la prima<br />
volta<br />
Replay collection
Un gesto che si ripete. Una, cento, mille<br />
volte. Privo di impacci e di costrizioni.<br />
Atti che vengono compiuti senza neppure<br />
rendersene conto, automatismi acquisiti<br />
con naturalezza, gesti istintivi e funzionali.<br />
Sentirsi a casa è anche questo: essere liberi<br />
sino al punto di non dover pensare a ciò che<br />
si sta compiendo. La funzionalità è un punto<br />
d’arrivo. La ritroviamo ogni volta che…<br />
De nouveau ensemble, comme la première<br />
fois. Un geste qui se répète<br />
Une, cent, mille fois. Sans gêne, sans<br />
contrainte. Des actes qui se font sans même<br />
s’en rendre compte, des automatismes acquis<br />
tout naturellement, des gestes instinctifs et<br />
fonctionnels. Se sentir chez soi, c’est également<br />
ceci : être libre au point de ne plus devoir penser<br />
à ce que l’on fait. La fonctionnalité est un point<br />
d’arrivée. Nous la retrouvons à chaque fois que …<br />
Together again, just like it was the first time<br />
A movement that is repeated. Once, one hundred,<br />
one thousand times. Without difficulties and<br />
limitations. Actions done without even noticing<br />
what is happening, automatic habits learned<br />
naturally, instinctive and functional gestures.<br />
Feeling at home means this, too: being free<br />
to the point of not having to think about what<br />
you are doing. Functionality is the destination.<br />
We find it every time that …<br />
Wieder zusammen, so, als wäre es<br />
das erste Mal<br />
Eine sich wiederholende Geste. Einmal,<br />
hundertmal, tausendmal. Ohne Umstände oder<br />
Zwänge. Handlungen, die ausgeführt werden,<br />
ohne dass man sich ihrer überhaupt bewusst<br />
wäre, Automatismen, die ganz natürlich erworben<br />
wurden, instinktive, funktionale Gesten. Sich<br />
zuhause fühlen bedeutet auch dies: frei sein<br />
bis hin zu einem Punkt, an dem man nicht mehr<br />
überlegen muss, was man gerade macht.<br />
Funktionalität bedeutet ankommen. Wir finden sie<br />
immer, wenn…<br />
De nuevo juntos como si fuera la primera vez<br />
Un gesto que se repite. Una, cien, mil veces.<br />
Sin obstáculos ni constricciones. Actos que<br />
se llevan a cabo sin tan siquiera darnos cuenta,<br />
automatismos adquiridos con naturalidad, gestos<br />
instintivos y funcionales. Sentirse en casa también<br />
es esto: ser libre hasta el punto de no tener que<br />
pensar en lo que se está haciendo.<br />
La funcionalidad es un punto de llegada.<br />
La encontramos cada vez que…<br />
115
Replay collection // RA+RA / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RA 68÷97 h 195
Models of collection<br />
RA+RA<br />
RA+RA / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RA 68÷97 h 195<br />
RA+RF<br />
RA+RF / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RA 68÷97 h 195 / RF 68÷97 h 195<br />
117
Replay collection
Models of collection<br />
RN+RV<br />
RN+RV / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / RN 68÷97 h 195 / RV 60÷80 h120÷150 119
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
Replay more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
RN<br />
RM<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
RA+RF<br />
RA+RA<br />
RM+RG<br />
RN+RG<br />
Replay more information<br />
patented<br />
Paretina<br />
Petite paroi<br />
Side panel<br />
Seitenteil<br />
Pared fija<br />
RN+RV<br />
RM+RV<br />
121
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione REPLAY possono, a richiesta,<br />
essere dotati di Parete Radiante R-RF o R-RG.<br />
Vedi pagina 196 per maggiori informazioni.<br />
Les modèles de la collection REPLAY peuvent,<br />
sur demande, être équipés d’une paroi chauffante<br />
R-RF ou R-RG. Consulter la page 196 pour plus<br />
de renseignements.<br />
Models of the REPLAY collection can, on request,<br />
be equipped with Heating Panel R-RF or R-RG.<br />
See page 196 for more information<br />
Die Modelle der Kollektion REPLAY können auf Wunsch mit<br />
der beheizbaren Duschwand R-RF oder R-RG ausgestattet<br />
werden. Weitere Informationen auf Seite 196.<br />
Si se solicita, los modelos de la colección REPLAY pueden<br />
estar dotados de Pared Radiante R-RF o R-RG.<br />
Para más información véase página 196.<br />
Replay more information
Se necessario le ante<br />
possono essere sganciate<br />
dal profilo guida ed aperte<br />
verso l’esterno.<br />
Replay more information<br />
patented<br />
Si nécessaire, les portes<br />
peuvent être dégagées<br />
du rail pour permettre<br />
l’ouverture à l’extérieur.<br />
If necessary, the doors can<br />
be uncoupled from the top<br />
rail and opened outwards.<br />
Falls erforderlich, können<br />
die Türen aus dem<br />
Führungsprofil ausgehängt<br />
und nach aussen geöffnet<br />
werden.<br />
Si es necesario, las puertas<br />
pueden desengancharse<br />
del perfil guía y abrirse<br />
hacia el exterior.<br />
Cristallo temperato di<br />
sicurezza 6 e 8 mm.<br />
Profili di alluminio<br />
anodizzato o smaltato.<br />
Glace trempée sécurisée<br />
de 6 e 8 mm.<br />
Profilés en aluminium<br />
anodisé ou émaillé.<br />
Toughened safety<br />
glass 6 and 8 mm.<br />
Anodised or enamelled<br />
aluminium profiles.<br />
Gehärtete Gläser<br />
6 und 8 mm. dick<br />
Profilen aus eloxiertem oder<br />
verchromtem Aluminium<br />
Cristal templado de<br />
seguridad 6 y 8 mm<br />
Perfil de alluminio<br />
anodizado o lacado.<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema<br />
d’estensibilità, consente il posizionamento ideale dei pannelli e<br />
nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système<br />
d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps,<br />
l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility<br />
solution thus allowing an ideal panel positioning and at the<br />
same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem<br />
innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des<br />
Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo<br />
sistema de extensibilidad permite el posizionamento ideal de<br />
los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
123
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
In-out collection // IN 3 75x160 h 195 125
In-out collection
In-out collection<br />
concept J.P. Touya<br />
design Fulvio De Nitto e Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 132/135<br />
Photo gallery | 128/131<br />
More information | 138/141<br />
Il modello In-Out ha trasformato il concetto di cabina doccia in<br />
“spazio doccia” inteso non solo come luogo materiale, ma come<br />
ambiente destinato al benessere personale. In-Out prevede infatti<br />
uno spazio per spogliarsi, asciugarsi, rivestirsi, il tutto con il massimo<br />
comfort.<br />
Le modèle In-Out a transformé le concept de cabine de douche dans un<br />
“espace douche” qui n’est plus un simple lieu où prendre sa douche mais un<br />
cadre réservé au bien-être personnel. In-Out prévoit, en effet, un espace où<br />
se déshabiller, s’essuyer et se rhabiller, le tout avec un maximum de confort.<br />
The model In-Out turns the concept of shower enclosure into “shower space”,<br />
designed both as shower area and as a spot for personal wellness. In-Out in<br />
fact envisages an area to change, dry and redress with the highest standards<br />
of comfort.<br />
Das Modell In-Out hat das Konzept der Duschkabine in einen “Duschraum”<br />
verwandelt,der nicht nur gegenständlich als Ort zum Duschen verstanden<br />
wird, sondern als ein dem persönlichen Wohlbefinden gewidmeter Raum.<br />
In-Out sieht dabei einen Raum Zum Entkleiden, Abtrocknen und Ankleiden vor<br />
- alles mit höchstem Komfort.<br />
Con el modelo In-Out ha sido revolucionado el concepto de cabina ducha<br />
transformándolo en un “espacio ducha” con el que se entiende no sólo el sitio<br />
para ducharse, sino todo un ambiente destinado al cuidado personal.<br />
In-Out cuenta, en efecto, con un espacio para desvestirse, secarse y volverse<br />
a vestir con la mayor comodidad.<br />
127
Photo gallery<br />
In-out collection
IN 3 160x75 h 195 129
Photo gallery<br />
In-out collection // IN 3 160x75 h 195
131
IN 2<br />
Fase 1<br />
ingresso<br />
entrée<br />
entrance<br />
eingang<br />
entrada<br />
Fase 2<br />
spogliatoio<br />
vestiaire<br />
dressing area<br />
ankleideraum<br />
vestidor<br />
Fase 3<br />
doccia<br />
douche<br />
shower<br />
dusche<br />
ducha<br />
In-out collection // IN 2 160x75 h 195
Models of collection<br />
IN 2 160x75 h 195<br />
133
Models of collection<br />
IN 1<br />
In-out collection // IN 1 160x75 h 195
IN 3<br />
IN 3 160x75 h 195<br />
135
Sono molte le strategie che gli uomini<br />
hanno adottato nella ricerca del piacere.<br />
Strategie sottili e raffinate al punto da far<br />
scordare loro l’obiettivo.<br />
Eppure, il piacere autentico - quello che<br />
coniuga il proprio all’altrui - si riconosce<br />
subito e non è poi così arduo da conquistare.<br />
E’ l’eleganza delle cose ben pensate e ben<br />
fatte. E’ il benessere di una nuvola calda che<br />
accoglie e protegge…<br />
Le bien-être est un objectif ou une stratégie <br />
Les stratégies que les hommes ont adoptés<br />
pour la recherche du plaisir, sont multiples.<br />
Des stratégies subtiles et raffinées au point d’en<br />
arriver à oublier l’objectif. Et pourtant, le plaisir<br />
authentique – celui qui associe le personnel à<br />
autrui – se reconnaît immédiatement et n’est<br />
plus aussi difficile à conquérir. C’est l’élégance<br />
des choses bien pensées et bien faites.<br />
C’est le bien-être d’un nuage chaud qui<br />
accueille et protège…<br />
Is well-being a goal or a strategy<br />
People have many strategies that they use<br />
when they want pleasure. Subtle, refined tactics<br />
so understated that they forget their goal.<br />
However, authentic pleasure - that joins one’s<br />
own with that of another - is evident to the eye<br />
and, in the end, not really that hard to achieve.<br />
It is the elegance of things which are well thought<br />
out and well done. This is the well-being of a cosy<br />
cloud that welcomes and protects …<br />
Wohlfühlen: ein Ziel oder eine Strategie<br />
Die Menschen wenden bei der Suche nach<br />
Freude viele Strategien an. Strategien, die so<br />
subtil und raffiniert sind, dass man das eigentliche<br />
Ziel aus den Augen verliert. Dabei erkennt man<br />
authentische Freude - die, die die eigene mit<br />
der anderer verbindet - sofort und sie ist gar nicht<br />
so schwer zu erlangen. Sie liegt in der Eleganz der<br />
wohldurchdachten und gut umgesetzten Dinge.<br />
Das behagliche Gefühl einer warmen Wolke, die<br />
einen empfängt und schützt…<br />
¿El bienestar es un objetivo o una estrategia<br />
Son muchas las estrategias que los hombres han<br />
adoptado para hallar el placer. Estrategias sutiles<br />
y refinadas hasta tal punto que han olvidado su<br />
objetivo. Sin embargo, el placer auténtico – aquel<br />
que conjuga el proprio con el de los demás -<br />
se reconoce enseguida y no es tan difícil de<br />
conquistar. Es la elegancia de las cosas bien<br />
pensadas y bien hechas. Es el bienestar de una<br />
nube cálida que acoge y protege…<br />
In-out collection
In-out collection<br />
Il benessere<br />
è un obiettivo<br />
o una<br />
strategia<br />
137
Tutti i modelli sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles sont<br />
disponibles aussi sur<br />
mesure.<br />
All models are also<br />
available on measure.<br />
Alle Modelle sind auch<br />
nach Maß verfügbar.<br />
Todos los modelos están<br />
disponibles tambien<br />
a medida.<br />
In-out more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
IN 1<br />
IF 1<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
IN 2<br />
IF 2<br />
In-out more information<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
IN 3 IF 3<br />
139
L’originalità di In-Out consiste nell’aver progettato una<br />
soluzione in cui una porta serve sia per delimitare la zona<br />
doccia che per creare uno spazio spogliatoio. In questo<br />
modo è possibile asciugarsi e rivestirsi separatamente<br />
dall’ambiente esterno, con una temperatura più<br />
confortevole.<br />
L’originalité du projet In-Out consiste à avoir su imaginer<br />
une cabine de douche avec une seule porte servant<br />
à séparer l’espace douche et l’espace vestiaire. Une<br />
solution qui permet de s’essuyer et de se rhabiller à l’abri,<br />
en bénéficiant d’une température plus confortable.<br />
In-Out’s innovative aspect consists in designing a shower<br />
enclosure with just one door to limit the shower area<br />
and create a dressing area. This enables the user to dry<br />
off and get dressed without moving into the outside<br />
environment, and at a more comfortable temperature.<br />
Die Originalität der Serie In-Out besteht im Design einer<br />
Duschkabine, bei der eine einzige Tür dafür dient, sowohl<br />
die Nasszelle abzugrenzen als auch einen Vorraum vor<br />
der Dusche zu schaffen. Auf diese Weise ist es möglich,<br />
sich vom Außenraum getrennt und demzufolge mit<br />
einer angenehmeren Temperatur abzutrocknen und<br />
anzukleiden.<br />
La originalidad de In-Out consiste en haber diseñado<br />
una solución en la cual una puerta sirve tanto para<br />
delimitar la zona de ducha como para crear un espacio<br />
vestidor. De esta manera es posible secarse y vestirse<br />
en una zona separada del ambiente externo, con una<br />
temperatura más agradable.<br />
In-out more information
Parete<br />
Radiante<br />
I modelli della collezione<br />
In-Out possono, a<br />
richiesta, essere dotati di<br />
Parete Radiante R-IN.<br />
Vedi pagina 196 per<br />
maggiori informazioni.<br />
In-out more information<br />
Les modèles de la<br />
collection In-Out peuvent,<br />
sur demande, être équipés<br />
d’une paroi chauffante<br />
R-IN. Consulter la<br />
page 196 pour plus de<br />
renseignements.<br />
Models of the In-Out<br />
collection can, on request,<br />
be equipped with Heating<br />
Panel R-IN. See page 196<br />
for more information<br />
Die Modelle der Kollektion<br />
In-Out können auf Wunsch<br />
mit der beheizbaren<br />
Duschwand R-IN<br />
ausgestattet werden.<br />
Weitere Informationen<br />
auf Seite 196.<br />
Si se solicita, los modelos<br />
de la colección In-Out<br />
pueden estar dotados<br />
de Pared Radiante R-IN.<br />
Para más información<br />
véase página 196.<br />
Cristallo temperato<br />
di sicurezza 6 e 8 mm.<br />
Profili di alluminio<br />
anodizzato o smaltato.<br />
Glace trempée sécurisée<br />
de 6 e 8 mm.<br />
Profilés en aluminium<br />
anodisé ou émaillé.<br />
Toughened safety glass<br />
6 and 8 mm.<br />
Anodised or enamelled<br />
aluminium profiles.<br />
Gehärtete Gläser<br />
6 und 8 mm. dick<br />
Profilen aus eloxiertem oder<br />
lackiertem Aluminium.<br />
Cristal templado<br />
de seguridad 6 y 8 mm.<br />
Perfil de alluminio<br />
anodizado o lacado.<br />
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema<br />
d’estensibilità, consente il posizionamento ideale dei pannelli e<br />
nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système<br />
d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps,<br />
l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility<br />
solution thus allowing an ideal panel positioning and at the<br />
same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem<br />
innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des<br />
Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo<br />
sistema de extensibilidad permite el posizionamento ideal de<br />
los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
141
Linea collection
Linea collection<br />
design Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 146/149 152/155<br />
Photo gallery | 144/145<br />
More information | 156/159<br />
Linea rappresenta un ulteriore grado di evoluzione, che ha portato<br />
a riunire in un solo prodotto importanti qualità come funzionalità e<br />
semplicità. Caratterizzata da un sistema ad anta battente, Linea è<br />
un progetto estremamente versatile. Grazie ai profili di dimensioni<br />
contenute e dal disegno essenziale, Linea può essere utilizzata con<br />
innumerevoli combinazioni: in nicchia, ad angolo, a parete, con anta<br />
singola o doppia, con fissi in linea o sopra muretto. Una tipologia<br />
davvero flessibile, che si adatta a qualsiasi soluzione.<br />
Linea représente un degré d’évolution supplémentaire, réunissant en un seul<br />
produit d’importantes qualités telles que la fonctionnalité et la simplicité.<br />
Caractérisée par un système à porte battante, Linea est un projet<br />
extrêmement versatile. Grâce aux profils aux dimensions contenues et au<br />
design essentiel, Linea peut être utilisée avec d’innombrables combinaisons:<br />
en niche, d’angle, au mur, avec porte simple ou double, avec éléments fixes<br />
en ligne ou sur muret. Une typologie vraiment flexible, qui s’adapte à toute<br />
situation.<br />
Linea represents another level of development that has led to the union in<br />
a single product of key qualities such as function and simplicity. Equipped<br />
with a pivot door, Linea is an extremely versatile design. Thanks to small<br />
profiles and a minimal design, Linea can be used in countless combinations:<br />
niches, corners, walls, with single or double doors and with fixed panels in line<br />
with or above low partition walls. It is a truly flexible design that can adapt to<br />
any space.<br />
Linea stellt eine weitere Entwicklungsstufe dar, die in einem eigenem Produkt<br />
wichtige Qualitäten wie Funktionalität und Leichtigkeit versammelt hat.<br />
Linea ist ein extrem vielseitiges Projekt, das von einer Drehtüre bezeichnet ist.<br />
Dank den Profilen mit geringer Größe und einfachem Design kann Linea mit<br />
vielen Kombinationen verwendet werden : Nische-, Eckig-, Wand-, Einzeloder<br />
Doppel-Türe, mit Fixteilen im Reihe oder über Mauer.<br />
Eine sehr flexible Art, die jede Lösung passt.<br />
Linea representa un ulterior grado de evolución, que ha conseguido reunir en<br />
un único producto importantes cualidades como funcionalidad y simplicidad.<br />
Caracterizada por un sistema de puerta abatible, LINEA es un proyecto<br />
extremadamente versátil. Gracias a la perfilería de medidas contenidas y a su<br />
diseño esencial, LINEA puede ser utilizada con innumerables combinaciones:<br />
entre paredes, angulares, con 3 lados, con puerta simple o doble, con fijos en<br />
línea o sobre murete. Una tipología verdaderamente flexible, que se adapta a<br />
cualquier situación.<br />
143
Photo gallery<br />
Linea collection // LB 120 h 195
145
Models of collection<br />
LN<br />
Linea collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / LN 68÷97 h 195
LB<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / LB 78÷137 h 195<br />
147
L2<br />
Linea collection // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / L2 98÷137 h 195
Models of collection<br />
LA+LF<br />
LA+LF // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / LA 68÷97 h 195 / LF 68÷97 h 195 149
Come si conquista la leggerezza E’<br />
una dote innata, oppure è il risultato di<br />
un esercizio di sottrazione progressiva<br />
Entrambe le ipotesi si spiegano grazie<br />
all’arte del design, l’ingegno all’opera che<br />
attraverso il metodo moltiplica all’infinito la<br />
bellezza. Un linguaggio, quello del design,<br />
così chiaro e trasparente che riconosciamo<br />
immediatamente ogni volta che...<br />
Le désir irréfrénable d’une légèreté<br />
transparente.<br />
Comment conquérir la légèreté S’agit-il d’un<br />
don inné ou bien du résultat d’un exercice de<br />
soustraction progressive Les deux hypothèses<br />
trouvent une explication dans l’art du design,<br />
le génie à l’ouvrage qui grâce à la méthode,<br />
arrive à multiplier la beauté à l’infini. Le langage<br />
du design, clair et transparent, que nous<br />
reconnaissons immédiatement à chaque fois<br />
que…<br />
The unstoppable desire for<br />
transparent lightness<br />
How can one achieve lightness Is it an inborn<br />
characteristic, or is it the result of a practice of<br />
progressive subtraction Both of these ideas<br />
can be explained by the art of design, cleverness<br />
at work through method can multiply beauty<br />
to an infinite level. The language of design,<br />
so clear and transparent that we immediately<br />
recognise it every time that…<br />
Der unbändige Wunsch nach transparenter<br />
Leichtigkeit<br />
Wie erzielt man Leichtigkeit Handelt sich um<br />
eine angeborene Fähigkeit oder um das Ergebnis<br />
einer ständigen Übung in Reduktion Beide<br />
Möglichkeiten gehen auf Design-Kunst und<br />
Kenntnisse der Materie zurück, die Schönheit mit<br />
Methode unendlich multipliziert. Die Sprache des<br />
Designs ist so klar und transparent, dass wir sie<br />
sofort erkennen, immer wenn...<br />
El irrefrenable deseo de transparente<br />
ligereza<br />
¿Cómo se conquista la ligereza ¿Es un don<br />
innato, o quizás sea el resultado de un ejercicio<br />
de sustracción progresiva Ambas hipótesis<br />
se explican gracias al arte del diseño, el ingenio<br />
manos a la obra mediante el método multiplica<br />
infinitamente la belleza. Un lenguaje, el del<br />
diseño, tan claro y transparente que se reconoce<br />
inmediatamente cada vez que...<br />
Linea collection
Linea collection<br />
L’irrefrenabile<br />
desiderio<br />
di trasparente<br />
leggerezza<br />
151
Models of collection<br />
LB+LG<br />
Linea collection // LB+LG / su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / LB 78÷137 h 195 / LG 68÷97 h 195
LB+LG // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / LB 78÷137 h 195 / LG 68÷97 h 195 153
Linea collection
Models of collection<br />
LT<br />
LT 80 78÷80 (R=55) h 195 / LT 90 88÷90 (R=55) h 195 155
Tutti i modelli, ad<br />
eccezione di LT, sono<br />
disponibili anche su<br />
misura.<br />
Tous les modèles,<br />
sauf le modèle LT,<br />
sont également<br />
disponibles sur mesure.<br />
All models, except<br />
for LT, are available<br />
made to measure.<br />
Alle Modelle, außer<br />
LT, sind auch auf Maß<br />
verfügbar.<br />
Todos los modelos,<br />
excepto el LT, están<br />
disponibles también<br />
a medida.<br />
Linea more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
LN<br />
LB<br />
L2<br />
L3<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
LA+LA LA+LF LB+LG<br />
L2+LG<br />
L3+LG<br />
Tonda ad angolo<br />
Quart de rond<br />
Quadrant<br />
Runde Ecken<br />
Curva angular<br />
LT<br />
Linea more information<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
LG+LB+LG<br />
Paretina<br />
Petite paroi<br />
Side panel<br />
Seitenteil<br />
Pared fija<br />
LN+LP<br />
LB+LP<br />
L2+LP<br />
L3+LP<br />
157
Linea more information<br />
Parete Radiante<br />
I modelli della collezione LINEA possono, a richiesta,<br />
essere dotati di Parete Radiante R-LF o R-LG.<br />
Vedi pagina 196 per maggiori informazioni.<br />
Les modèles de la collection LINEA peuvent,<br />
sur demande, être équipés d’une paroi chauffante<br />
R-LF ou R-LG. Consulter la page 196 pour plus<br />
de renseignements.<br />
Models of the LINEA collection can, on request,<br />
be equipped with Heating Panel R-LF or R-LG.<br />
See page 196 for more information<br />
Die Modelle der Kollektion LINEA können auf Wunsch<br />
mit der beheizbaren Duschwand R-LF oder R-LG<br />
ausgestattet werden. Weitere Informationen<br />
auf Seite 196.<br />
Linea more information<br />
Si se solicita, los modelos de la colección LINEA pueden<br />
estar dotados de Pared Radiante R-LF o R-LG.<br />
Para más información véase página 196.
SMF<br />
Sistema brevettato che, combinato ad un innovativo sistema<br />
d’estensibilità, consente il posizionamento ideale dei pannelli e<br />
nello stesso tempo impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système breveté qui, combiné à un nouveau système<br />
d’extensibilité, sert de gabarit pour le positionnement idéal<br />
des panneaux, tout en assurant, dans le même temps,<br />
l’étanchéité.<br />
It is a patented system combined to an innovative extensibility<br />
solution thus allowing an ideal panel positioning and at the<br />
same time avoiding the water leak.<br />
Patentiertes System, das durch seine Kombination mit einem<br />
innovativen Ausgleichssystem die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und gleichzeitig das Austreten des<br />
Duschwassers verhindert.<br />
Es un sistema patentado que combinado con un innovativo<br />
sistema de extensibilidad permite el posizionamento ideal de<br />
los paneles, al mismo tempo qu limpide la salida del agua.<br />
159
Scorrevoli collection
Scorrevoli collection<br />
design Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 164/165 170/171 174/175<br />
Photo gallery | 162/163 166/169<br />
More information | 176/179<br />
“Scorrevoli” è un programma di cabine doccia che riscopre<br />
la semplicità e la funzionalità delle aperture con ante scorrevoli.<br />
Adattabile ad una ampia gamma di misure, è utilizzabile per soluzioni<br />
in nicchia, ad angolo e a parete. Grazie ai sistemi di regolazione<br />
dei montanti e delle ante, sganciabili per la pulizia, e alla nuova<br />
tecnologia dei carrelli montati senza ingombri interni, consente<br />
la massima facilità di montaggio e garantisce ottime prestazioni<br />
anche con il passare del tempo.<br />
“Scorrevoli” est un programme de cabines de douche qui redécouvre<br />
la simplicité et la fonctionnalité des ouvertures à portes coulissantes.<br />
Adaptable à une vaste gamme de dimensions, il est utilisable pour des<br />
solutions en niche, en angle et murales. Grâce aux systèmes de réglage<br />
des montants et des portes, démontables pour le nettoyage, et à la nouvelle<br />
technologie des chariots montés sans encombrements internes, il assure<br />
une facilité de montage extrême et garantit d’excellentes performances<br />
au fil du temps.<br />
“Scorrevoli” is a shower enclosure system that rediscovers the simplicity and<br />
functionality of sliding doors. Suitable for a wide range of sizes, it can be used<br />
in niche, corner or wall solutions. The adjustment system for the uprights and<br />
doors, which can be removed for cleaning, and new technology for rollers<br />
mounted free of internal obstructions, enables maximum ease of assembly<br />
and guarantees optimal and long-lasting performance.<br />
Das Duschprogramm “Scorrevoli” entdeckt die Einfachheit und Funktionalität<br />
von Schiebetüren wieder. Es lässt sich an viele Maße anpassen und kann<br />
für Nischenmodelle, Eckmodelle oder Wandmodelle verwendet werden.<br />
Dank der Systeme zur Regulierung der Schienen und Türen, die zum<br />
Reinigen ausgehängt werden können, und der neuen Montagetechnik mit<br />
platzsparenden Lagern ist die Montage ganz einfach und die Modelle sind<br />
besonders langlebig.<br />
“Scorrevoli ” es un programa de cabinas de ducha que vuelve a descubrir<br />
la sencillez y la funcionalidad de las aperturas con puertas correderas.<br />
Se adapta a una amplia gamade medidas y también puede utilizarse para<br />
las soluciones de nicho, angulares y de pared. Gracias a los sistemas de<br />
regulación de los montantes y de las puertas, que pueden desengancharse<br />
para la limpieza, y a la nueva tecnología de los rodamientos montados sin<br />
ocupar espacio interior, permite la máxima facilidad de montaje y garantiza<br />
excelentes prestaciones, incluso a lo largo del tiempo.<br />
161
Photo gallery<br />
Scorrevoli collection // 6100 140 h 195
163
6100<br />
Scorrevoli collection // 6100 96÷162 h 195
Models of collection<br />
6100 96÷162 h 195<br />
165
Photo gallery<br />
Scorrevoli collection
6200+6200 90x90 h 195 167
Scorrevoli collection // 6200+6200 90x90 h 195
169
Models of collection<br />
6200+6200<br />
Scorrevoli collection // 6200+6200 / 6200 67÷100 h 195
6100+6300<br />
6100+6300 / 6100 97,5÷162 h 195 / 6300 67÷100 h 195<br />
171
Indubitabilmente l’estate stava finendo. Verso sera, al termine di una<br />
giornata ancora calda e trascorsa con intensità, il pensiero di tornare<br />
a casa si faceva strada in modo inatteso e piacevole.<br />
Era tempo di chiudere le finestre ed iniziare ad accendere le luci<br />
della sera. Il tempo dell’intimità e della riflessione stava lentamente<br />
tornando…<br />
Plaisirs<br />
L’été arrivait sans nul doute à sa fin. Vers le soir, au terme d’une journée<br />
encore chaude et vécue avec intensité, l’idée de rentrer à la maison se<br />
concrétisait de façon inattendue et plaisante.<br />
Le temps était venu de fermer les fenêtres et de rallumer les lumières le soir.<br />
Le temps de l’intimité et de la réflexion revenait lentement...<br />
Pleasures<br />
The summer was undoubtedly drawing to a close. Towards evening, at the<br />
end of a day, still hot and intense, the thought of returning home emerged<br />
unexpectedly and delightfully.<br />
It was time to close the windows and turn on the lights of evening.<br />
A time of intimacy and reflection was slowing returning…<br />
Freuden<br />
Der Sommer ging unweigerlich zu Ende. Gegen Abend, es war noch warm,<br />
nach einem intensiv erlebten Tag, tauchte plötzlich der angenehme Gedanke<br />
daran auf, nach Hause zurückzukehren. Es war Zeit, die Fenster zu schließen,<br />
die Lichter für den Abend anzuzünden. Langsam kam wieder der Moment für<br />
Intimität und Reflexion...<br />
Placeres<br />
Indudablemente el verano estaba terminando. Hacia el anochecer, al final de<br />
una cálida jornada transcurrida intensamente, la idea de regresar al hogar iba<br />
abriéndose camino de una forma agradable e inesperada.<br />
Era el momento de cerrar las ventanas y empezar a encender las luces<br />
para la noche. El tiempo de la intimidad y de la reflexión estaba volviendo<br />
lentamente…<br />
Scorrevoli collection
Scorrevoli collection<br />
Piaceri<br />
173
Models of collection<br />
6200+6200+6300<br />
Scorrevoli collection // 6200+6200+6300 / 6200 67÷100 h 195 / 6300 67÷100 h 195
6300+6100+6300<br />
6300+6100+6300 / 6100 97.5÷162 h 195 / 6300 67÷100 h 195<br />
175
Scorrevoli more information
Nicchia<br />
Niche<br />
Recess<br />
Nische<br />
Entre paredes<br />
6100<br />
Angolo<br />
Angle<br />
Corner<br />
Ecke<br />
Angulo<br />
Scorrevoli more information<br />
6200+6200 6300+6100<br />
Parete<br />
Paroi<br />
3-sided<br />
3-seitig<br />
Tres lados<br />
6200+6200+6300 6300+6100+6300<br />
177
Scorrevoli more information<br />
I carrelli sono applicati direttamente sul vetro,<br />
con viti svasate a filo, lasciando quindi la faccia<br />
interna della porta priva di sporgenze,<br />
per facilitare la pulizia del vetro.<br />
Chariots avec roulement à billes fixés au verre par vis<br />
non saillantes, qui laissent la surface interne de la porte<br />
facile à nettoyer.<br />
The ball bearings are fixed directly to the glass with flat<br />
screws, thus leaving the internal surface easy to clean.<br />
Die Läger werden mit bündig versenkten Schrauben<br />
direkt am Glas angebracht, so dass eine Reinigung der<br />
Innenseite der Tür sehr einfach ist.<br />
Los rodamientos con cojinetes de bola son fijados<br />
directamente al vidrio, con tornillos enrasados, dejando<br />
así la cara interna de la puerta libre de elementos para<br />
facilitar su limpieza.<br />
Scorrevoli more information
La parte fissa in cristallo è inserita nei profili mediante<br />
speciali guarnizioni autobloccanti. Questa soluzione<br />
garantisce una assoluta stabilità dell’insieme e un’ottima<br />
tenuta all’acqua, il tutto senza uso di silicone<br />
per l’incollaggio e la sigillatura dei componenti.<br />
La partie fixe en verre est insérée dans les profilés par<br />
l’intermédiaire de joints autobloquants. Cette solution<br />
garantit une stabilité absolue de l’ensemble et une<br />
excellente étanchéité à l’eau, sans utiliser de silicone pour<br />
le collage et l’adhérence des composants.<br />
The fixed glass section is inserted in the profiles using<br />
special self-locking seals. This solution guarantees<br />
the utmost stability of the ensemble and optimal<br />
waterproofing, all without the use of silicon for bonding<br />
and sealing components.<br />
Das feste Glaselement wird mittels speziellen<br />
selbstsperrenden Schrauben in die Profile eingebaut.<br />
Auf diese Weise ist die Duschkabine absolut stabil und<br />
völlig wasserdicht, ohne die Verwendung von Silikon<br />
für die Verklebung und Versiegelung der Elemente.<br />
La parte fija en cristal está insertada en los perfiles<br />
mediante juntas autoblocantes especiales. Esta solución<br />
garantiza una absoluta estabilidad del conjunto y una<br />
excelente estanqueidad; todo ello sin el uso de silicona<br />
para el encolado y sellado de sus componentes.<br />
179
Sistemi per Vasche
Sistemi per Vasche<br />
design Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 184/187 190/193<br />
Photo gallery | 182/183<br />
More information | 194/195<br />
<strong>Vismaravetro</strong>, con la consueta attenzione all’evolversi dell’ambiente<br />
bagno, ha realizzato Sistemi per Vasche: una serie di pannelli in<br />
cristallo temperato di diverse dimensioni, progettati per completare<br />
la funzionalità delle vasche da bagno.<br />
<strong>Vismaravetro</strong>, attentif comme toujours aux dernières nouveautés en matière<br />
de salle de bain, a réalisé Sistemi per vasche, une série de panneaux<br />
en verre trempé dans différentes dimensions, conçus pour rendre les<br />
baignoires encore plus fonctionnelles.<br />
<strong>Vismaravetro</strong>, with the usual attention to the changes in the bathroom area,<br />
has designed Sistemi per Vasche: a range of different sized bathscreens<br />
in tempered glass, which are intended to enhance the use<br />
of the bathtub.<br />
Mit Hinsicht auf die aktuelle Entwicklung des Badezimmerambientes<br />
hat die Firma <strong>Vismaravetro</strong> „Sistemi per Vasche“ realisiert, eine Serie<br />
von Trennwänden aus gehärtetem Glas in unterschiedlichen Größen,<br />
die entworfen worden sind, um die Funktionsgerechtigkeit von Badewannen<br />
zu vervollständigen.<br />
<strong>Vismaravetro</strong>, con la habitual atención hacia la evolución del ambiente<br />
del baño, ha realizado Sistemas para Bañeras: una serie de paneles de cristal<br />
templado en diferentes dimensiones, proyectados para completar<br />
la funcionalidad de las bañeras.<br />
181
Photo gallery<br />
Sistemi per Vasche // SR 60÷88 h 152,5
183
Models of collection<br />
SR<br />
Sistemi per Vasche // SR 60÷88 h 152,5
SR 60÷88 h 152,5 185
Sistemi per Vasche // VR 115 x 60÷90 h150<br />
VR
Models of collection<br />
VR 115 x 60÷90 h150<br />
187
Sistemi per Vasche
Sistemi per Vasche<br />
La parte e il tutto. Il singolo e l’insieme.<br />
La combinazione che moltiplica esiti<br />
e risorse. Quante volte l’abbiamo incontrata<br />
e non siamo riusciti a trattenere un sorriso<br />
di sorpresa Ci sono soluzioni che una lunga<br />
affettuosa consuetudine confina sul fondo<br />
della scena, come spesso accade ai pensieri<br />
troppo familiari. Alle idee che diamo per<br />
scontate ma che, ogni volta, sanno offrirci<br />
l’occasione di…<br />
Le temps s’est arrêté <br />
La partie et le tout. Le singulier et l’ensemble.<br />
La combinaison qui multiplie les résultats et<br />
les ressources. Combien de fois l’avons-nous<br />
rencontrée et n’avons-nous pas réussi à réfréner<br />
un sourire de surprise Il existe des solutions<br />
qu’une longue et affectueuse habitude déplace<br />
sur le fond de la scène, comme il arrive souvent<br />
aux pensées trop familières. Aux idées que nous<br />
donnons pour sûres mais qui, à chaque fois, nous<br />
offrent l’occasion de…<br />
La freccia<br />
del tempo<br />
si è fermata<br />
Has the timeline stopped<br />
A part and everything. The single and the group.<br />
The combination that increases results and<br />
resources. How many times have we seen it<br />
and were unable to hold back a surprised smile<br />
There are solutions that a long, affectionate habit<br />
confines to the scenery, as often happens with<br />
thoughts that are too familiar. To the ideas that we<br />
take for granted but that, every time, can offer us<br />
an occasion to …<br />
Ist die Zeit stehengeblieben<br />
Der Teil und das Ganze. Das Einzelne und das<br />
Gesamte. Die Kombination, die Ergebnisse<br />
und Ressourcen multipliziert. Wie oft haben wir<br />
sie gesehen und es ist uns nicht gelungen, ein<br />
überraschtes Lächeln zu unterdrücken<br />
Es gibt Lösungen, die durch eine lange, liebevolle<br />
Gewohnheit in den Hintergrund rücken, wie dies<br />
auch oft mit allzu vertrauten Gedanken geschieht.<br />
Mit Ideen, die wir aufgeben, die uns aber jedes<br />
Mal die Gelegenheit bieten,…<br />
¿La aguja del tiempo se ha detenido<br />
La parte y el todo. Lo individual y el conjunto.<br />
La combinación que multiplica resultados<br />
y recursos. ¿Cuántas veces la hemos hallado<br />
y no hemos conseguido reprimir una sonrisa<br />
de sorpresa Existen soluciones que una larga<br />
y afectuosa costumbre hace que terminen en<br />
el fondo de la escena, como a menudo sucede<br />
con los pensamientos demasiado familiares.<br />
A las ideas que damos por descontadas pero que,<br />
cada vez, saben ofrecernos la ocasión de…<br />
189
BN<br />
Sistemi per Vasche // su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / BN 140÷179 h 150
Models of collection<br />
B4<br />
su misura / sur mesure / on measure / nach Mass / a medida / B4 160÷219 h 150 191
Sistemi per Vasche
Models of collection<br />
LV<br />
LV 70 70÷72 h 150 / LV 80 80÷82 h 150 / LV 90 90÷92 h 150 193
Sistemi per Vasche more information<br />
Sistemi per Vasche more information
BN<br />
B4<br />
VR<br />
SV PV NP<br />
SV+SI<br />
SR<br />
SR+SE<br />
LV<br />
FB<br />
195
Parete Radiante
Parete Radiante<br />
patented<br />
concept Ivo Pellegri<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Models of collection | 198/199<br />
More information | 200/201<br />
Parete Radiante è una parete fissa in grado di emettere calore.<br />
Accoppiata a diversi tipi di porta può formare una cabina doccia<br />
che può essere definita “riscaldante”. Parete Radiante, oltre a<br />
consentire il massimo comfort all’utilizzatore della doccia, permette<br />
di riscaldare l’ambiente bagno, in aggiunta e talvolta anche in<br />
sostituzione al classico termoarredo o ai tradizionali sistemi di<br />
riscaldamento.<br />
Parete Radiante est une paroi fixe en mesure d’émettre de la chaleur.<br />
Associée à différents types de porte, elle peut former une cabine de douche<br />
qui peut être définie comme “chauffante”. Non seulement Parete Radiante<br />
offre le confort maximum à l’utilisateur de la douche, mais elle permet aussi<br />
de chauffer l’espace salle de bain, en ajout et parfois en remplacement du<br />
radiateur porte-serviette ou des systèmes traditionnels de chauffage.<br />
The radiating wall is a fixed wall that emits heat. Paired with various types<br />
of doors, it creates a “heated” shower enclosure. In addition to providing<br />
the utmost comfort inside the shower, the heating panel also heats<br />
the bathroom, intensifying and at times even replacing the classic radiator or<br />
traditional heating systems.<br />
Die beheizbare Duschwand ist eine feste Wand, die Wärme abgeben kann.<br />
In Kombination mit unterschiedlichen Türarten kann so eine Duschkabine<br />
entstehen, die man als “beheizbar” bezeichnen kann. Die beheizbare<br />
Duschwand kann mit praktisch allen <strong>Vismaravetro</strong>-Duschkabinen kombiniert<br />
werden; sie garantiert maximalen Duschkomfort und kann zum Heizen des<br />
Badezimmers verwendet werden, zusätzlich zu dem klassischen Heizstrahler<br />
oder traditionellen Heizsystemen oder auch anstelle von diesen.<br />
Pared Radiante es una pared fija capaz de emitir calor. Acoplada a diferentes<br />
tipos de puerta, puede formar una cabina de ducha que se definiría como<br />
“calefactora”. Pared Radiante, además de consentir el máximo confort<br />
a quien utiliza la ducha, permite calentar el ambiente del baño, como un<br />
elemento más o, tal vez, en lugar del clásico radiador decorativo o de los<br />
tradicionales sistemas de calefacción.<br />
Prodotto certificato da IMQ un marchio che ne garantisce la sicurezza e l’affidabilità.<br />
Produit certifié par IMQ, une marque qui garantit la sûreté et la fiabilité<br />
Product certified by IMQ, a mark that guarantees the safety and the quality.<br />
IMQ zertifiziertes Produkt, eine Marke, die Sicherheit und Zuverlässigkeit garantiert.<br />
Producto certificado por IMQ una marca que garantiza su seguridad y fiabilidad.<br />
197
Il pannello di vetro che costituisce la parete radiante è<br />
composto da due lastre di vetro temperato e stratificato.<br />
All’interno del pannello, protetto da un doppio isolamento<br />
sui bordi, viene immesso un flusso elettrico che genera<br />
calore. Il suddetto sistema ottempera tutti i requisiti di<br />
sicurezza e soddisfa le normative europee.<br />
Le innovative soluzioni tecniche che consentono<br />
l’alimentazione elettrica all’interno del pannello, nelle<br />
condizioni di massima sicurezza richieste dalle suddette<br />
norme, costituiscono l’oggetto di un brevetto che<br />
<strong>Vismaravetro</strong> ha depositato in sede europea.<br />
Twin<br />
R-TW<br />
Le panneau de verre qui constitue la paroi radiante se<br />
compose de deux plaques de verre trempé et stratifié.<br />
A l’intérieur du panneau, protégé par une double isolation<br />
sur les bords, un flux électrique est émis, générant ainsi<br />
de la chaleur. Ce système obtempère à tous<br />
les impératifs de sécurité et répond à les normes<br />
européennes.<br />
Les solutions techniques innovantes qui permettent<br />
l’alimentation électrique à l’intérieur du panneau, tout en<br />
garantissant les conditions de sécurité absolue requises<br />
par les normes susmentionnées, font l’objet d’un brevet<br />
déposé par <strong>Vismaravetro</strong> au siège européen.<br />
The glass panel that forms the radiating wall is composed<br />
of two sheets of tempered, layered glass.<br />
Heat is generated by an electric current inside the panel,<br />
which is protected by double insulation around its edges.<br />
The above system complies with all safety requirements<br />
approved by EU certification authorities.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> holds an EU patent for the innovative<br />
technical solutions used to power the panel while<br />
ensuring conditions of maximum safety as required<br />
by the above standards.<br />
Slide<br />
R-VF<br />
R-VG<br />
Das Glasbauteil, das die beheizbare Duschwand bildet,<br />
besteht aus doppeltem Sicherheitsglas.<br />
Im Inneren des Elements, das an den Rändern durch<br />
eine doppelte Isolierung geschützt ist, ist ein Stromkabel<br />
integriert, das Wärme erzeugt. Das oben beschriebene<br />
System erfüllt sämtliche Sicherheitsbestimmungen<br />
und entspricht den EU-Normen. Die innovativen<br />
technischen Lösungen, die die Stromversorgung<br />
innerhalb des Bauteils gemäß den höchstmöglichen<br />
Sicherheitsanforderungen nach EU-Norm ermöglichen,<br />
wurden von <strong>Vismaravetro</strong> europaweit patentrechtlich<br />
geschützt.<br />
El panel de cristal que forma la pared radiante está<br />
compuesto por dos placas de cristal templado y<br />
estratificado. En el interior del panel, protegido con un<br />
doble aislamiento en sus esquinas, se introduce<br />
un flujo eléctrico que genera calor.<br />
El mencionado sistema respeta todos los requisitos de<br />
seguridad y satisface las normativas europeas.<br />
Las innovadoras soluciones técnicas que permiten la<br />
alimentación eléctrica en el interior del panel, en las<br />
condiciones de máxima seguridad requeridas por las<br />
mencionadas normas, constituyen el objeto de una<br />
patente que <strong>Vismaravetro</strong> ha depositado a nivel europeo.<br />
Tiquadro<br />
R-QF<br />
R-QG<br />
Parete Radiante
Models of collection<br />
Sintesi<br />
R-SF<br />
R-SG<br />
Linea<br />
R-LF<br />
R-LG<br />
Replay<br />
R-RF<br />
R-RG<br />
Sk-in<br />
R-SK<br />
In-out<br />
R-IN<br />
Sk-in<br />
R-SJ<br />
199
Parete Radiante more information
Parete Radiante more information<br />
patented<br />
Installazione<br />
Il montaggio dell’apparecchiatura<br />
elettrica avviene sulla parete<br />
fissa già installata e predisposta<br />
e deve essere effettuato da un<br />
installatore elettrico che deve<br />
provvedere obbligatoriamente al<br />
collegamento alla rete esterna<br />
previa installazione a monte di<br />
un interruttore bipolare<br />
di sicurezza.<br />
Regolazione<br />
Possibilità di impostare 4 livelli<br />
di potenza che consentono<br />
temperature di superficie di<br />
44° - 48° - 52° - 56° C.<br />
La regolazione della<br />
temperatura è ottenuta per<br />
mezzo di una sonda applicata<br />
alla superficie del vetro che<br />
regola elettronicamente il flusso<br />
elettrico, mantenendo invariata<br />
la temperatura prefissata.<br />
Un’ulteriore sonda è in<br />
grado di rilevare eventuali<br />
sovratemperature e di<br />
interrompere automaticamente<br />
l’alimentazione elettrica.<br />
Opzioni<br />
Predisposizione per installazione<br />
di un timer per l’accensione e lo<br />
spegnimento temporizzato.<br />
Predisposizione per installazione<br />
di un collegamento ad un<br />
termostato ambiente che<br />
possa effettuare la regolazione<br />
della temperatura del<br />
locale, controllabile anche<br />
telematicamente.<br />
Installation<br />
Le montage de l’appareil<br />
électrique se fait sur la paroi fixe<br />
déjà installée et prédisposée,<br />
et il doit être effectué par un<br />
installateur électrique qui doit<br />
procéder obligatoirement au<br />
branchement au réseau externe<br />
après avoir installé en amont<br />
un interrupteur bipolaire de<br />
sécurité.<br />
Réglage<br />
Possibilité de saisir 4 niveaux<br />
de puissance qui permettent<br />
des températures de surface de<br />
44° - 48° - 52° - 56° C.<br />
Le réglage de la température<br />
s’obtient par une sonde<br />
appliquée à la surface du verre<br />
qui règle électroniquement le<br />
flux électrique, en maintenant<br />
inchangée la température<br />
préétablie.<br />
Une sonde supplémentaire<br />
est en mesure de relever<br />
d’éventuelles surtempératures<br />
et d’interrompre<br />
automatiquement l’alimentation<br />
électrique.<br />
Options<br />
Prédisposition pour l’installation<br />
d’une timer pour l’allumage et<br />
l’arrêt temporisés.<br />
Prédisposition pour l’installation<br />
d’un raccordement à un<br />
thermostat ambiant pouvant<br />
effectuer le réglage de la<br />
température de la pièce,<br />
contrôlable également de façon<br />
télématique.<br />
Installation<br />
the electrical equipment should<br />
be mounted on an already<br />
installed and prepared fixed<br />
wall and must be installed by<br />
an electrician, who is required<br />
to oversee connection to an<br />
external power supply following<br />
the upstream installation<br />
of a two-way safety switch.<br />
Adjustment<br />
The option of setting 4 power<br />
levels for surface temperatures<br />
of 44° - 48° - 52° - 56° C.<br />
Temperature is regulated using<br />
a sensor applied to the glass<br />
surface, which electronically<br />
regulates the electric current<br />
and maintains the pre-set<br />
temperature.<br />
Another sensor detects<br />
overheating and can<br />
automatically shut off power.<br />
Options<br />
Installation of a timer for turning<br />
heat on and off.<br />
Installation of a connection<br />
to an ambient thermostat that<br />
can regulate room temperature<br />
and also be controlled<br />
electronically.<br />
Installation<br />
Die Montage des Geräts<br />
erfolgt auf der bereits<br />
installierten, vorbereiteten<br />
festen Duschwand; sie muss<br />
von einem Elektroinstallateur<br />
ausgeführt werden, der nach<br />
Anbringung eines zweipoligen<br />
Sicherheitsschalters den<br />
Anschluss an das externe<br />
Stromnetz vornehmen muss.<br />
Einstellung<br />
Es besteht die Möglichkeit,<br />
4 Stufen mit den folgenden<br />
Oberflächentemperaturen<br />
einzustellen:<br />
44° - 48° - 52° - 56° C.<br />
Die Temperatureinstellung<br />
erfolgt über eine Sonde, die an<br />
der Glasoberfläche angebracht<br />
ist. Diese reguliert automatisch<br />
die Stromzufuhr und sorgt<br />
dafür, dass die voreingestellte<br />
Temperatur beibehalten wird.<br />
Mittels einer weiteren Sonde<br />
kann eine mögliche Überhitzung<br />
ermittelt werden; in diesem<br />
Fall wird die Stromzufuhr<br />
automatisch unterbrochen.<br />
Optionen<br />
Vorrichtung für die<br />
Anbringung einer Timer für<br />
vorprogrammiertes Ein- und<br />
Ausschalten.<br />
Vorrichtung für den Anschluss<br />
eines Thermostats, über das<br />
die Raumtemperatur eingestellt<br />
werden kann, auch per<br />
Fernsteuerung.<br />
Instalación<br />
El montaje de los aparatos<br />
eléctricos se realiza en la pared<br />
fija ya instalada y preparada<br />
y debe ser efectuado por un<br />
instalador eléctrico que se<br />
encargará obligatoriamente de<br />
la conexión a la red exterior<br />
antes de la instalación en la<br />
parte superior de un interruptor<br />
bipolar de seguridad.<br />
Regulación<br />
Posibilidad de establecer<br />
4 niveles de potencia que<br />
permitan temperaturas de<br />
superficie de<br />
44° - 48° - 52° - 56° C.<br />
La regulación de la temperatura<br />
se obtiene mediante una<br />
sonda aplicada en la superficie<br />
del cristal que regula<br />
electrónicamente el flujo<br />
eléctrico manteniendo invariada<br />
la temperatura establecida.<br />
Otra sonda adicional se<br />
encarga de detectar eventuales<br />
sobretemperaturas y de<br />
interrumpir automáticamente la<br />
alimentación eléctrica.<br />
Opciones<br />
Predisposición para la<br />
instalación de un timer para<br />
el encendido y el apagado<br />
temporizado.<br />
Predisposición para la<br />
instalación de una conexión a<br />
un termostato de ambiente que<br />
pueda efectuar la regulación de<br />
la temperatura del local, que<br />
también puede ser controlado<br />
telemáticamente.<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Caractéristiques techniques<br />
Technical features<br />
Technische Daten<br />
Características técnicas<br />
tensione di alimentazione:<br />
220 Volt<br />
tension d’alimentation:<br />
220 Volts<br />
supply voltage:<br />
220 Volts<br />
Netzspannung:<br />
220 Volt<br />
tensión de alimentación:<br />
220 Volt<br />
potenza assorbita a regime:<br />
da 400 a 600 Watt a seconda<br />
della dimensione della parete<br />
potenza istantanea massima:<br />
1650 Watt<br />
tempo di preriscaldamento:<br />
variabile tra 15 e 20 minuti<br />
in funzione della regolazione<br />
impostata<br />
temperatura massima di<br />
superficie: 56° C<br />
puissance absorbée à régime:<br />
de 400 à 600 Watts selon la<br />
dimension de la paroi<br />
puissance instantanée<br />
maximum:<br />
1650 Watts<br />
temps de préchauffage:<br />
variable entre 15 et 20 minutes<br />
en fonction du réglage défini<br />
température maximum de<br />
surface: 56° C<br />
steady-state power<br />
consumption: from 400 to 600<br />
Watts depending on the size of<br />
the wall<br />
maximum instantaneous power:<br />
1650 Watts<br />
pre-heating time:<br />
varies between 15 and 20<br />
minutes depending on settings<br />
used<br />
maximum surface temperature:<br />
56° C<br />
Leistungsbedarf in Betrieb:<br />
400 - 600 Watt, je nach<br />
Wandgrösse<br />
maximale Momentanleistung:<br />
1650 Watt<br />
Aufheizzeit variabel zwischen<br />
15 und 20 Minuten, je nach<br />
Voreinstellung<br />
maximale<br />
Oberflächentemperatur: >56° C<br />
potencia absorbida de régimen:<br />
de 400 a 600 Watt según el<br />
tamaño de la pared<br />
potencia instantánea máxima:<br />
1650 Watt<br />
tiempo de precalentamiento:<br />
variable entre 15 y 20 minutos<br />
en función de la regulación<br />
establecida<br />
temperatura máxima<br />
de superficie: 56° C<br />
201
Complementi collection
Complementi collection<br />
Basket | 204/205<br />
Screen | 206/207<br />
Alias | 208/209<br />
Gemini | 210<br />
Kristal | 211<br />
In un progetto declinato al servizio del benessere, <strong>Vismaravetro</strong><br />
dedica un apposito capitolo ai complementi: dalle colonne attrezzate<br />
alle pareti divisorie, dai piatti doccia in materiale innovativo agli<br />
accessori portaoggetti, proposti per consentire la personalizzazione<br />
di ogni cabina doccia.<br />
Dans un projet dédié au bien-être, <strong>Vismaravetro</strong> a prévu une gamme de<br />
compléments, colonnes équipées, parois de séparation, receveurs en matière<br />
innovante, accessoires porte-objets, pour personnaliser la cabine de douche.<br />
In order to meet with the well-being expectations, <strong>Vismaravetro</strong> dedicates<br />
a special selection of complements to personalize the shower area: from the<br />
multi function columns to the separating walls, from the new material shower<br />
trays to the accessories furniture boxes.<br />
Im Bereich einem Wellnessplan widmet <strong>Vismaravetro</strong> ein Sonderkapitel<br />
den Zubehören: von den Funktionssäulen zu den Trennwänden, von den<br />
Duschwannen aus neuem Gemischmaterial zu den Zusatzteilträgern,<br />
projektierten um einiger Duschabtrennung das gewünschten ästhetischen<br />
Profil zu geben.<br />
En un proyecto dirigido al servicio del bienestar, <strong>Vismaravetro</strong> dedica capítulo<br />
a los complementos: de las columnas equipadas a los paneles separadores,<br />
de los platos de doucha de material nuevo hasta los porta accesorios,<br />
propuestas para permitir la personalización de cada cabina de doucha.<br />
203
design Idelfonso Colombo<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Basket<br />
Basket, un oggetto funzionale,<br />
un complemento prezioso nella fruizione<br />
dello spazio doccia. Gli speciali profili<br />
permettono di posizionare le mensole<br />
all’altezza desiderata.<br />
Basket, un objet fonctionnel,<br />
un complément précieux pour son<br />
utilisation dans l’espace douche.<br />
Les profilés spéciaux permettent de placer<br />
les étagères à la hauteur voulue.<br />
Basket is a functional object, a precious<br />
accessory in the shower space. The special<br />
profiles allow the shelves to be positioned<br />
at the desired height.<br />
Basket, ein funktionales Objekt, eine<br />
wertvolle Ergänzung zur Nutzung des<br />
Duschbereichs. Dank der Spezialprofile<br />
können die Ablagen in der gewünschten<br />
Höhe angebracht werden.<br />
Basket, un objeto funcional, un valioso<br />
complemento para disfrutar del espacio<br />
de ducha. Los perfiles especiales permiten<br />
colocar las repisas a la altura deseada.<br />
Basket è disponibile in due versioni:<br />
ad angolo o a parete. Nella configurazione<br />
a parete, grazie ad un accessorio sempre<br />
compreso, può essere installato anche<br />
sul vetro fisso della cabina doccia.<br />
Basket est disponible en deux versions :<br />
en angle ou en applique. Pour la<br />
configuration en applique, grâce à un<br />
accessoire, systématiquement fourni,<br />
Basket pourra être installé en appuy sur<br />
la paroi fixe de la cabine de douche.<br />
Basket is available in two versions:<br />
in corner or on the wall. The specific<br />
accessory for optional fitting on fixed panel<br />
is always supplied with the product.<br />
Basket ist in zwei Versionen erhältlich:<br />
als Eck-oder Wandausführung. In der<br />
Wandausführung kann es mithilfe eines<br />
immer inkludierten Zubehörteils auch auf<br />
der festen Glaswand der Duschkabine<br />
installiert werden.<br />
Basket se encuentra disponible en dos<br />
versiones: angular o de pared.<br />
En la configuración de pared, gracias a<br />
un accesorio siempre incluido, puede ser<br />
instalado también en el cristal fijo de la<br />
cabina de ducha.<br />
Complementi collection // Basket h 85
Models of collection<br />
In questa versione, la barra<br />
si aggancia al vetro della<br />
cabina doccia.<br />
Dans cette version, la barre<br />
se fixe au verre de la cabine<br />
de douche.<br />
In this version, the bar<br />
hooks to the glass of the<br />
shower enclosure<br />
In dieser Ausführung<br />
wird die Stange an der<br />
Scheibe der Duschkabine<br />
angebracht.<br />
En esta versión, la barra<br />
se engancha al cristal<br />
de la cabina de ducha.<br />
Basket h 85 205
Models of collection<br />
Screen<br />
Screen è una parete scorrevole, in cristallo<br />
temperato, che crea un vano all’interno<br />
dello spazio doccia. Il vano è attrezzato<br />
con tre ripiani e con due ganci per<br />
appendere l’accappatoio o il telo spugna.<br />
Al momento della doccia Screen impedisce<br />
all’accappatoio di bagnarsi, mentre i ripiani<br />
offrono un comodo piano d’appoggio.<br />
Terminata la doccia, Screen chiude la<br />
zona ripiani consentendo di recuperare<br />
l’accappatoio che, essendo a portata di<br />
mano, può essere indossato nel massimo<br />
comfort e ad una temperatura gradevole.<br />
Screen est une paroi coulissante en verre<br />
trempé sécurisé qui sépare les espaces à<br />
l’intérieur de la douche. Cet élément est<br />
équipé de trois étagères et deux crochets<br />
pour peignoirs et serviettes. Pendant la<br />
douche Screen protège le peignoir tandis<br />
que les étagères deviennent des agréables<br />
porte-accessoires. Terminé la douche,<br />
Screen coulisse du coté des étagères<br />
et cela permet d’avoir à disposition le<br />
peignoir en bénéficiant d’une température<br />
confortable.<br />
Screen is a sliding panel made of tempered<br />
glass. The panel creates an area inside the<br />
shower enclosure. It is equipped with three<br />
shelves and 2 hooks to hang the bath robe<br />
or the towel. During the shower Screen<br />
protects the bath rob, while the shelves<br />
are used for accessories. After the shower,<br />
Screen closes the shelves and release the<br />
bath robe which can be worn in comfort<br />
and warm temperature.<br />
Screen ist eine Schiebe-Duschwand<br />
aus Sicherheitsglas, die einen Raum<br />
innerhalb des Duschbereichs abgrenzt.<br />
Dieser Raum ist mit drei Ablagen und<br />
zwei Haken ausgestattet, zum Aufhängen<br />
des Bademantels oder zum Ablegen des<br />
Schwamms. Beim Duschen verhindert<br />
Screen, dass der Bademantel nass<br />
wird; die Fächer bieten eine bequeme<br />
Ablagemöglichkeit. Nach dem Duschen<br />
schließt Screen den Ablagebereich. Nun<br />
erreicht man den Bademantel, der in<br />
Reichweite hängt und äußerst bequem<br />
und bei einer angenehmen Temperatur<br />
übergezogen werden kann.<br />
Screen es un panel separador corredero,<br />
en cristal templado, que crea un espacio<br />
cubierto en el interior de la ducha. Este<br />
elemento está compuesto por tres repisas<br />
y dos colgadores para el albornoz o la<br />
toalla. En el momento de la ducha Screen<br />
impide que se moje el albornoz, mientras<br />
las repisas ofrecen una cómoda superficie<br />
de apoyo. Finalizada la ducha, Screen<br />
cierra la zona de repisas permitiendo coger<br />
el albornoz que, estando al alcance de la<br />
mano, permite ponérselo con el máximo<br />
confort y a una temperatura agradable.<br />
Complementi collection // Screen 70 69÷76 h 160 / Screen 80 76÷83 h 160 / Screen 90 83÷90 h 160
Screen 70 69÷76 h 160 / Screen 80 76÷83 h 160 / Screen 90 83÷90 h 160 207
Models of collection<br />
Alias<br />
design Idelfonso Colombo<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Partendo dalle 5 tipologie standard, la speciale<br />
conformazione di Alias consente il taglio al millimetro nelle<br />
misure intermedie da 70x70 a 220x100 cm, mantenendo<br />
inalterate estetica, stabilità e resistenza.<br />
Alias 180x100 h 5<br />
Alias 220x100 h 5<br />
À partir des 5 types standard, la conformation spéciale<br />
d’Alias garantit une coupe au millimètre près dans<br />
les mesures intermédiaires de 70x70 à 220x100 cm,<br />
en préservant totalement l’esthétique, la stabilité et la<br />
résistance.<br />
Starting from the 5 standard models, the special design<br />
o f Alias lends itself to the highest precision, to the<br />
millimetre, in the intermediate sizes of 70x70 to 220x100<br />
cm, keeping look, stability and durability unaltered.<br />
Ausgehend von den 5 Standard-Typologien, bietet die<br />
Sonderformation Alias einen millimetergenauen Zuschnitt<br />
für die Abmessungen zwischen 70x70 und 220x100<br />
cm. Ästhetik, Stabilität und Beständigkeit bleiben dabei<br />
unverändert.<br />
Alias 160x100 h 5,5 DX / SX<br />
Alias 140x100 h 5,5 DX / SX<br />
Empezando por las 5 tipologías estándar, la estructura<br />
de Alias permite el corte al milímetro en las medidas<br />
intermedias de 70x70 hasta 220x100 cm, manteniendo<br />
inalteradas estética, estabilidad y resistencia.<br />
Alias 120x80 h 5 DX / SX<br />
Complementi collection // Alias<br />
Alias 100x100 h 5 DX / SX
Alias è un piatto doccia dal design essenziale e con<br />
dimensioni su misura; è realizzato in Cristalplant ® ,<br />
un materiale gradevole al tatto, resistente e di facile<br />
manutenzione. Una “pedana” 50x50, appoggiata su<br />
supporti in silicone, nasconde lo scarico e favorisce<br />
il flusso perimetrale dell’acqua. La pedana è facilmente<br />
sollevabile, per consentire la pulizia. Alias può essere<br />
collocato a incasso o in appoggio.<br />
Alias est un récepteur de douche au design essentiel<br />
et présentant des dimensions réalisées sur mesure.<br />
Il est fabriqué en Cristalplant ® , un matériau agréable<br />
au toucher, résistant et facile à entretenir.<br />
Une “plate-forme” 50x50, posée sur des supports<br />
en silicone, cache le point de déchargement et favorise<br />
le flux périmétral de l’eau. La plate-forme est facile<br />
à soulever pour effectuer le nettoyage.<br />
Alias peut être placé en encastrement ou en appui.<br />
Alias is a minimal design shower base made<br />
to measure. It is made in Cristalplant ® , a material which<br />
is pleasant to the touch, durable and easy to keep.<br />
A support base of 50x50 is set on silicon supports and<br />
hides the pipes, helping the flow of water at the same<br />
time. It is easy to lift for cleaning purposes.<br />
Alias can be set into the floor or laid on it.<br />
Alias ist eine schlicht gestaltete Duschwanne, die nach<br />
Maß angefertigt wird; sie besteht aus Cristalplant ® ,<br />
einem Material, das sich angenehm anfühlt, beständig<br />
und leicht zu pflegen ist. Ein “Trittbrett” 50x50 cm,<br />
das auf Silikonstützen ruht, überdeckt den Abfluss<br />
und fördert den Durchfluss des Wassers. Das Trittbrett<br />
kann leicht entfernt werden, so dass eine Reinigung<br />
möglich ist. Alias kann als Einbau oder Standmodell<br />
konstruiert werden.<br />
Alias es un plato de ducha con un diseño esencial<br />
y con dimensiones a la medida; está realizado<br />
en Cristalplant ® , un material agradable al tacto,<br />
resistente y de fácil mantenimiento. Un “peldaño”<br />
50x50, apoyado sobre soportes de silicona, esconde<br />
el desagüe y favorece el flujo perimetral del agua.<br />
El peldaño puede levantarse fácilmente, para permitir<br />
una cómoda limpieza. Alias puede ser colocado<br />
de forma empotrada o de apoyo.<br />
Alias 120x100 209
Gemini<br />
design Idelfonso Colombo<br />
sviluppo Centro Progetti Vismara<br />
Complementi collection // Gemini 180x80 h 5<br />
La gamma dei piatti doccia <strong>Vismaravetro</strong> si completa<br />
con Gemini, il nuovo piatto in Cristalplant ® (un materiale<br />
gradevole al tatto, resistente e di facile manutenzione),<br />
progettato per Twin e utilizzabile anche per In-Out.<br />
Lo scarico è nascosto da un elemento di copertura<br />
sollevabile che permette il flusso perimetrale dell’acqua<br />
e la facile pulizia. Dimensioni: cm 160 x 80 e cm 180 x 80.<br />
La gamme des receveurs de douche <strong>Vismaravetro</strong><br />
est complétée par Gemini, le nouveau receveur en<br />
Cristalplant ® (un matériau agréable au toucher, résistant<br />
et facile d’entretien), conçu pour Twin et utilisable<br />
également pour In-Out. Le siphon d’évacuation est caché<br />
par un élément de couverture soulevable qui permet le<br />
flux périmétral de l’eau et un nettoyage facile.<br />
Dimensions: 160 x 80 cm et 180 x 80 cm.<br />
The range of shower trays by <strong>Vismaravetro</strong> is complete<br />
with Gemini, the tray in Cristalplant ® (very nice to the<br />
touch, durable and easy to maintain) originally designed<br />
for Twin, but also for use with In-Out. A hidden drain,<br />
masked by a cover that can be raised which allows the<br />
water to flow around its perimeter and facilitates cleaning.<br />
Sizes: cm 160 x 80 and cm 180 x 80.<br />
Die Palette der <strong>Vismaravetro</strong>-Duschwannen wird ergänzt<br />
durch Gemini, die neue Wanne aus Cristalplant ® (einem<br />
Material, das sich angenehm anfühlt, beständig und<br />
leicht zu pflegen ist). Sie wurde für Twin entworfen und<br />
kann auch für In-Out verwendet werden. Der Abfluss ist<br />
unter einem abnehmbaren Trittbrett verborgen, das den<br />
Wasserdurchfluss fördert und ein einfaches Reinigen<br />
ermöglicht.Abmessungen: 160 x 80 cm und 180 x 80 cm.<br />
La gama de los platos de ducha <strong>Vismaravetro</strong> se<br />
completa con Gemini, el nuevo plato en Cristalplant ®<br />
(un material agradable al tacto, resistente y de fácil<br />
mantenimiento), diseñado para Twin y que también<br />
puede utilizarse para In-Out. El desagüe queda oculto<br />
gracias a un elemento de cobertura que puede levantarse<br />
y que permite el caudal perimetral del agua y una fácil<br />
limpieza. Medidas: 160 x 80 cm y 180 x 80 cm.
Models of collection<br />
Kristal<br />
Piatto doccia realizzato nell’innovativo<br />
materiale composito Cristalplant®, come<br />
complemento ideale della cabina doccia<br />
In-Out. Le qualità estetiche e tecniche<br />
abbinate ad un design funzionale rendono<br />
questo prodotto molto versatile e di facile<br />
utilizzo.<br />
Le receveur de douche est réalisé d’un<br />
matériau innovant, Cristalplant®, et<br />
devient la solution idéale pour la cabine<br />
de douche In-Out. Les qualité esthétiques<br />
et techniques ensemble avec la forme<br />
particulière rendent le receveur très<br />
adaptable et facile à utiliser.<br />
The shower tray is made of the innovative<br />
composite material Cristalplant®,<br />
as complementary of shower enclosure<br />
In-Out. The aesthetic and technical quality<br />
together with the particular shape make it<br />
very flexible and easy to be used.<br />
Duschwanne aus neuem Gemischmaterial,<br />
Cristalplant® Als ideales Zubehör von<br />
der Duschabtrennung In-Out.<br />
Die ästhetische und technische Qualitäten<br />
mit einem praktischem Design erlauben<br />
diesem Produkt, einfach gebraucht und<br />
vielseitig zu werden.<br />
Plato de ducha realizado en el innovador<br />
material compuesto Cristalplant®, como<br />
complemento de la cabina de ducha<br />
In-Out. La calidad estética y técnica<br />
combinadas a un diseño funcional hacen<br />
este producto muy versátil y de fácil uso.<br />
Il piatto doccia può essere<br />
utilizzato in appoggio<br />
o a semi-incasso.<br />
Le receveur de douche peut<br />
être posé ou semi encastré.<br />
The shower tray can be placed<br />
on the floor or partially built-in.<br />
Die Duschwanne kann als<br />
Aufsatz- oder Einbauwanne<br />
verwendet werden.<br />
El plato ducha puede colocarse<br />
apoyándolo o semi-encastrado.<br />
Kristal 160x75 h 5 211
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
<strong>Vismaravetro</strong> è l’impresa leader nel settore<br />
della produzione di cabine doccia in vetro<br />
temperato. L’offerta di prodotto comprende<br />
oltre 30 milioni di configurazioni a catalogo,<br />
un risultato reso possibile dall’integrazione<br />
tra processi tecnologici e produttivi<br />
d’avanguardia e cura artigiana del dettaglio.<br />
La qualità delle cabine doccia <strong>Vismaravetro</strong><br />
progettate e prodotte “a misura di cliente”<br />
è costantemente monitorata lungo tutto<br />
il processo di lavorazione e assemblaggio.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> opera in due sedi produttive<br />
(Giussano e Verano Brianza) per un totale<br />
di 32.000 mq di superficie aziendale.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> est la société leader dans<br />
le secteur de la production de cabines<br />
de douche en verre trempé. L’offre du<br />
produit propose plus de 30 millions de<br />
configurations sur catalogue, un résultat que<br />
l’intégration entre processus technologiques<br />
et productifs d’avant-garde et le soin<br />
artisanal porté au détail ont rendu possible.<br />
La qualité des cabines de douche<br />
<strong>Vismaravetro</strong>, conçues et réalisées sur<br />
mesure, est constamment contrôlée sur<br />
toute la ligne de production et de montage.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> possède deux usines de<br />
production (Giussano et Verano Brianza)<br />
pour un total de 32.000 m2 de superficie.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> is a leading manufacturer<br />
in the sector of tempered glass shower<br />
enclosures. Its product range includes<br />
over 30 million configurations in the<br />
catalogue, a figure made possible by the<br />
integration of advanced technological and<br />
production processes and a craftsman’s<br />
attention to detail. The quality of<br />
<strong>Vismaravetro</strong> shower enclosures which are<br />
designed and produced to fit the customer’s<br />
needs is constantly monitored throughout<br />
the production and assembly processes.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> has two manufacturing<br />
facilities (Giussano and Verano Brianza),<br />
which cover a total area of 32,000 m².<br />
<strong>Vismaravetro</strong> ist das führende Unternehmen<br />
im Bereich der Herstellung von<br />
Duschkabinen aus temperiertem Glas.<br />
Das Produktangebot umfasst über<br />
30 Millionen Konfigurationen ab Katalog;<br />
dies ist aufgrund der Einführung modernster<br />
Technologien und Produktionsabläufe<br />
und handwerklicher Sorgfalt im Detail<br />
möglich. Die Qualität der <strong>Vismaravetro</strong>-<br />
Duschkabinen, die “maßgeschneidert<br />
für den Kunden” entworfen und produziert<br />
werden, wird während des gesamten<br />
Herstellungs- und Montageprozesses<br />
überwacht. <strong>Vismaravetro</strong> verfügt über zwei<br />
Produktionsstätten (Giussano und Verano<br />
Brianza) mit einer Gesamtfläche<br />
von 32.000 m2.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> es la empresa líder en<br />
el sector de la producción de cabinas<br />
de ducha en cristal templado. La oferta<br />
de productos incluye más de 30 millones<br />
de configuraciones en catálogo,<br />
un resultado que ha sido posible gracias a la<br />
integración entre los procesos tecnológicos<br />
y productivos de vanguardia y el cuidado<br />
artesanal por el detalle. La calidad de las<br />
cabinas de ducha <strong>Vismaravetro</strong>, diseñadas<br />
y producidas “a medida del cliente”,<br />
se somete a un constante seguimiento de<br />
todo el proceso de elaboración y montaje.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> opera en dos sedes<br />
de producción (Giussano y Verano Brianza)<br />
en un total de 32.000 m2 de superficie<br />
de la empresa.<br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
213
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
Come si misura il valore di un’azienda<br />
Dalla qualità dei suoi prodotti,<br />
dall’innovazione tecnologica e stilistica,<br />
dalla sostenibilità sociale e ambientale.<br />
Certo, ma non solo. E’ nostra convinzione<br />
che il valore di un’impresa consista nella<br />
capacità di offrire attraverso i propri prodotti<br />
una perfettamente riconoscibile cultura<br />
aziendale. Cultura del metodo, del prodotto,<br />
del progetto. Il valore che fa la differenza.<br />
Comment mesure-t-on la valeur d’une<br />
entreprise <br />
A la qualité de ses produits, à sa capacité<br />
d’’innovation technologique, à son identité<br />
esthétique, à la durabilité et au respect<br />
environnementale des ses productions..<br />
Certes, mais cela n’est pas suffisant,<br />
car nous sommes convaincus que<br />
la valeur d’une entreprise consiste à offrir<br />
des produits matérialisant une culture<br />
d’entreprise tournée vers la méthode,<br />
la recherche, le developpement.<br />
La valeur qui fait la différence.<br />
How is a company’s value measured<br />
By the quality of its products, the<br />
technological and stylistic innovation,<br />
and by its sustainability commitment and its<br />
environmental awareness.its Yes, and that’s<br />
not all. We think that the value of a company<br />
consists in its ability to offer a perfectly<br />
recognisable company culture through<br />
its products. A culture that shows method,<br />
product and project. Values that make is a<br />
difference.<br />
Wie bemisst man den Wert eines<br />
Unternehmens<br />
Aufgrund der Qualität seiner Produkte,<br />
der technischen und stilistischen Innovation,<br />
der Nachhaltigkeit in den Bereichen Soziales<br />
und Umwelt. Gewiss, aber das ist nicht<br />
alles. Wir sind der Überzeugung, dass der<br />
Wert eines Unternehmens in der Fähigkeit<br />
besteht durch seine eigenen Produkte eine<br />
klar erkennbare Firmenkultur anzubieten.<br />
Eine Kultur der Methode, des Produkts,<br />
des Entwurfs. Der Wert macht den<br />
Unterschied.<br />
¿Cómo se mide el valor de una empresa<br />
Por la calidad de sus productos,<br />
por la innovación tecnológica y estilística<br />
y por la sostenibilidad social<br />
y medioambiental. Es cierto, pero no tan<br />
sólo eso. Estamos convencidos de que<br />
el valor de una empresa consiste<br />
en la capacidad de ofrecer mediante<br />
nuestros productos una cultura de empresa<br />
perfectamente reconocible. Cultura<br />
del método, del producto y del proyecto.<br />
El valor que marca la diferencia.<br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
215
FINITURA | Anodizzato / Anodisé / Anodised / Eloxiert / Anodizado<br />
21<br />
Argento lucido<br />
Argent brillant<br />
Bright silver<br />
Hochglänzend Silber<br />
Plateado brillante<br />
23<br />
Oro lucido<br />
Or brillant<br />
Bright gold<br />
Hochglänzend Gold<br />
Oro brillante<br />
31<br />
Argento satinato<br />
Argent satiné<br />
Satin silver<br />
Satinierte Silber<br />
Plateado satinado<br />
32<br />
Bronzo satinato<br />
Bronze satiné<br />
Satin bronze<br />
Satinierte Bronze<br />
Bronce satinado<br />
Profili<br />
profilés / profiles / Profile / perfil<br />
Cristalli<br />
verres / glass / Glasscheiben / cristales<br />
01<br />
Stampato chiaro<br />
Granité claire<br />
Obscure glass<br />
Strukturglas<br />
Cristal piel de naranja<br />
03<br />
Cristallo bronzo<br />
Parsol bronze<br />
Clear bronze<br />
Bronzeglas<br />
Cristal bronce<br />
04<br />
Cristallo trasparente<br />
Claire lisse<br />
Clear glass<br />
Klarglas<br />
Cristal transparente<br />
Finiture // finitions / finishes / ausführungen / acabado
FINITURA | Smaltato / Emaillé / Enamelled / Lackiert / Esmaltado<br />
05<br />
Rosso<br />
Rouge<br />
Red<br />
Rot<br />
Rojo<br />
07<br />
Giallo<br />
Jaune<br />
Yellow<br />
Gelb<br />
Amarillo<br />
09<br />
Nero<br />
Noir<br />
Black<br />
Schwarz<br />
Negro<br />
10<br />
Pergamon<br />
Pergamon<br />
Pergamon<br />
Pergamon<br />
Marfil<br />
11<br />
Grigio<br />
Gris<br />
Grey<br />
Grau<br />
Gris<br />
12<br />
Verde<br />
Vert<br />
Green<br />
Grün<br />
Verde<br />
13<br />
Azzurro<br />
Bleu azur<br />
Light blue<br />
Lichtblau<br />
Azul<br />
14<br />
Bianco<br />
Blanc<br />
White<br />
Weiß<br />
Blanco<br />
15<br />
Bianco opaco<br />
Blanc mat<br />
Matt white<br />
Matt weiss<br />
Blanco mate<br />
06<br />
Cristallo riflettente<br />
Glace réfléchissant<br />
Reflecting glass<br />
Spiegelglas<br />
Cristal reflectante<br />
07<br />
Cristallo grigio<br />
Parsol gris<br />
Clear grey<br />
Graues Glas<br />
Cristal gris<br />
08<br />
Cristallo satinato<br />
Glace satiné<br />
Satin glass<br />
Satiniertes Glas<br />
Cristal satinado<br />
12<br />
Cristallo Extrachiaro<br />
Glace Extra-claire<br />
Extra-light glass<br />
Extra-klarglas<br />
Cristal Extra-claro<br />
19<br />
Cristallo Madras “Pavé”<br />
I colori riprodotti sono indicativi e possono differire leggermente da quelli reali.<br />
Per verificare le finiture disponibili sui singoli modelli, vi consigliamo di visitare il nostro sito internet.<br />
Les couleurs reproduites sont purement indicatives et peuvent différer légèrement de celles originales.<br />
Pour vérifier les finitions disponibles pour chaque modèle, nous vous invitons à venir visiter notre site internet.<br />
The colours reproduced are indicative and may slightly differ from the original ones.<br />
To verify the finishes available on each single models, we recommend seeing our website.<br />
Die angegebenen Farben dienen als Hinweis. Leichte Abweichungen sind möglich.<br />
Um zu prüfen, welche Modelle in welchen Ausführungen erhältlich sind, empfehlen wir Ihnen einen Besuch auf unserer Homepage.<br />
Los colores reproducidos son muestras y, en algo, pueden diferenciarse de los reales.<br />
Para verificar los acabados disponibles de cada modelo, le aconsejamos que visite nuestra página web.<br />
217
Pomoli<br />
poignées / knobs / Knöpfe / pomos<br />
P1M<br />
P2C<br />
Maniglie<br />
poignées / handles / Handgriffe / manetas<br />
M3L<br />
M4S<br />
M7L<br />
Cerniere<br />
charnières / hinges / Scharniere / bisagras<br />
C80<br />
C88<br />
Complementi collection // Pomoli / Maniglie / Cerniere
P2S P3Q P3T<br />
M5T M5R M6T<br />
C68 R61 R10<br />
219
Factory<br />
made in <strong>Vismaravetro</strong><br />
La stampa digitale su vetro è la nuova<br />
tecnologia utilizzata da Personal Glass per<br />
personalizzare le lastre di vetro con scritte,<br />
disegni, immagini fotografiche anche per<br />
singole lastre partendo da un semplice<br />
supporto digitale. L’utilizzo di speciali<br />
vernici ceramiche, vetrificabili a 700°C<br />
durante il processo di tempra delle lastre di<br />
vetro, garantisce, a differenza delle comuni<br />
stampanti digitali, la qualità della stampa e<br />
l’inalterabilità dei colori nel tempo.<br />
La tecnologia di stampa digitale rappresenta<br />
oggi la soluzione più evoluta per riprodurre<br />
ad alta definizione e in modo indelebile<br />
qualsiasi immagine proposta dal cliente.<br />
L’impression digitale sur verre est la<br />
nouvelle technologie utilisée par<br />
Personal Glass qui permet de personnaliser<br />
les plaques de verre avec des textes,<br />
dessins, photos, même des plaques<br />
individuelles, en partant d’un simple support<br />
numérique. L’utilisation de peintures<br />
céramiques spéciales, vitrifiables à 700°C<br />
au cours du processus de trempe des<br />
plaques de verre, contrairement aux<br />
imprimantes numérique traditionnelles,<br />
garantit la qualité de l’impression et<br />
l’inaltérabilité des couleurs dans le temps.<br />
La technologie d’impression digitale<br />
représente aujourd’hui la solution la plus<br />
évoluée pour reproduire en haute définition<br />
et d’une manière indélébile n’importe quelle<br />
image proposée par le client.<br />
The digital printing on glass is the new<br />
technology used by Personal Glass to<br />
customize the glass panes individually with<br />
writing, artwork, photos starting from a plain<br />
digital medium. Unlike with common digital<br />
printers, the use of special ceramic paints,<br />
vitrifiable at 700°C during the glass pane<br />
tempering process, ensures good printing<br />
quality and colourfastness over time.<br />
Today, the digital printing technology is the<br />
most advanced solution to reproduce with<br />
a high definition and indelibly any picture<br />
proposed by the customer.<br />
Digitaldruck auf Glas ist die neue<br />
Technologie von Personal Glass, die eine<br />
Personalisierung der Scheiben (auch einzeln)<br />
mit Aufschriften, Bildern und Fotografien<br />
von einem einfachen digitalen Datenträger<br />
ermöglicht. Die Verwendung spezieller<br />
Keramiklacke, die während der Härtung der<br />
Glasscheiben bei 700°C verglasbar sind,<br />
garantiert im Vergleich zu herkömmlichen<br />
Digitaldruckern eine hohe Druckqualität und<br />
absolute Farbechtheit.<br />
Die Technologie des Digitaldrucks ist die<br />
derzeit fortschrittlichste Lösung, um jede<br />
Art von Bildern des Kunden mit hoher<br />
Auflösung und auf unauslöschliche Weise<br />
zu reproduzieren.<br />
La impresión digital sobre vidrio es la<br />
nueva tecnología utilizada por Personal<br />
Glass de personalizar las placas de cristal<br />
con inscripciones, dibujos e imágenes<br />
fotográficas incluso sobre una sola placa,<br />
a partir de un sencillo soporte digital.<br />
El uso de esmaltes cerámicos especiales,<br />
vitrificables a 700°C durante el proceso de<br />
templado de las placas de cristal,<br />
a diferencia de las normales impresoras<br />
digitales, garantiza la calidad de la<br />
impresión y la inalterabilidad de los colores<br />
a lo largo del tiempo. La tecnología de la<br />
impresión digital representa actualmente<br />
la solución más avanzada para reproducir<br />
con alta definición y de forma indeleble<br />
cualquier imagen que el cliente proponga.<br />
Factory // Made in <strong>Vismaravetro</strong>
221
P10 Cornice<br />
P11 BARRIERA CORALLINA<br />
Il nome dice quasi tutto: Personal Glass, la nuova idea<br />
di <strong>Vismaravetro</strong> che esalta la fantasia e la creatività.<br />
Personal Glass offre un vasto catalogo di motivi<br />
e decori e, soprattutto, la possibilità di riprodurre<br />
sulla cabina doccia l’immagine fotografica preferita<br />
attraverso un file ad alta risoluzione.<br />
Le nom dit presque tout: Personal Glass, la nouvelle<br />
idée de <strong>Vismaravetro</strong> qui exalte l’imagination et la<br />
créativité. Personal Glass offre un vaste catalogue<br />
de motifs et de décors et, surtout la possibilité de<br />
reproduire sur la cabine de douche votre image<br />
photographique préférée à travers un fichier<br />
à haute résolution.<br />
The name says it all: Personal Glass, the new<br />
<strong>Vismaravetro</strong> concept that embodies imagination and<br />
creativity. Personal Glass offers an extensive catalogue<br />
of patterns and decorations and, most importantly, the<br />
option of reproducing a selected photographic image<br />
on the shower enclosure using a high-resolution file.<br />
Der Name sagt schon fast alles: Personal Glass, die<br />
neue Idee von <strong>Vismaravetro</strong> die die Fantasie und die<br />
Kreativität anregt. Personal Glass bietet ein großes<br />
Angebot an Motiven und Dekors. Vor allem aber<br />
haben Sie die Möglichkeit, in der Duschkabine Ihr<br />
Lieblingsfoto in hoher Auflösung zu reproduzieren.<br />
El nombre lo dice casi todo: Personal Glass, la<br />
nueva idea de <strong>Vismaravetro</strong> que acentúa la fantasía<br />
y la creatividad. Personal Glass ofrece un amplio<br />
catálogo de motivos y decoraciones y, sobre todo,<br />
la posibilidad de reproducir en la cabina de ducha la<br />
imagen fotográfica preferida mediante un archivo de<br />
alta resolución.<br />
P15 ORGANIC<br />
P16 AZULEJOS<br />
Personal Glass
P12 ARMONIE<br />
P13 RIVOLI D’ACQUA<br />
P14 GLASS ROSE<br />
P17 VISUAL<br />
P18 CONNESSIONI<br />
P19 SOFFIO<br />
223
Plus<br />
<strong>Vismaravetro</strong><br />
smf<br />
tpa<br />
Sistema di Montaggio Facile<br />
È un sistema brevettato che consente<br />
il posizionamento ideale dei pannelli e<br />
impedisce la fuoriuscita dell’acqua.<br />
Système de Montage Facile Système<br />
breveté qui sert de gabarit pour le<br />
positionnement idéal des panneaux,<br />
tout en assurant l’étanchéité.<br />
Easy mounting system<br />
It is a patented system allowing an ideal<br />
positioning of the panels and avoiding<br />
the water.<br />
Das besonders einfache Montagesystem<br />
Dabei handelt es sich um ein patentiertes<br />
System, das die ideale Positionierung der<br />
Scheiben ermöglicht und das Austreten<br />
des Duschwassers verhindert.<br />
Trattamento preventivo anticalcare<br />
Il vetro trattato con TPA facilita<br />
la pulizia del calcare.<br />
Traitement Préventif Anticalcaire<br />
La glace traitée avec TPA facilite<br />
l’élimination du calcaire.<br />
Treatement preventing limescale<br />
The glass treated with TPA helps<br />
elimination of limescale.<br />
Behandlung zu verhindern die<br />
Kalkablagerungen<br />
Behandeltetes Glas mit TPA hilf<br />
die Kalkablagerungen zu eliminieren.<br />
Tratamiento Preventivo Anticalcareo<br />
El cristal tratado con TPA facilita<br />
la limpieza de la cal.<br />
Sistema de Montaje Fácil<br />
Plus<br />
Es un sistema patentado que permite<br />
el posicionamiento ideal de los paneles<br />
e impide la salida del agua.<br />
Plus vismaravetro
virgola<br />
la qualità<br />
certificata<br />
garanzia<br />
2+3=5<br />
Virgola facilita tutte le operazioni di pulizia<br />
e di manutenzione del vetro.<br />
Virgola facilite toutes les opérations<br />
de nettoyage et d’entretien des glaces.<br />
Virgola makes all glass cleaning<br />
and maintenance operations easy.<br />
Virgola erleichtert alle Arbeiten zur<br />
Reinigung und Wartung von Glas.<br />
Virgola facilita todas las operaciones<br />
de limpieza y mantenimiento del vidrio.<br />
la qualità certificata<br />
la qualité certifiée<br />
the certified quality<br />
die bescheinigte Qualität<br />
la calidad certificada<br />
UNI EN 14428<br />
UNI EN 12150/1863<br />
ISO 14001<br />
ISO 9001<br />
Tutti i prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data<br />
di acquisto. <strong>Vismaravetro</strong> estende fino a 5 anni la<br />
garanzia sulle rotture dei cristalli, con l’esclusione di<br />
rotture causate da impatto, urti durante il trasporto<br />
o movimentazione manuale degli elementi in fase di<br />
installazione.<br />
Tous les produits sont garantis pour 24 mois à<br />
compter de la date d’achat. <strong>Vismaravetro</strong> étend<br />
à cinq ans la garantie sur les ruptures de verre,<br />
à l’exception des ruptures dues aux heurts et aux<br />
chocs subis pendant le transport ou le déplacement<br />
manuel des éléments pendant l’installation.<br />
All the products are guaranteed for 24 months<br />
from the date of purchase. <strong>Vismaravetro</strong> extends<br />
the guarantee in case of breaking of the glass<br />
panels up to 5 years, with the exclusion of shattering<br />
caused by impact, collisions during transportation<br />
or handling during installation.<br />
Auf alle Produkte gewähren wir eine Garantie<br />
von 24 Monaten ab dem Einkaufsdatum.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> erweitert die Garantie auf<br />
Glasscheibenbruch innerhalb 5 Jahren,<br />
auber Beschädigungen aufgrund Fremdeinwirkung<br />
wie z.B. bei der Montage, bei der Bedienung oder<br />
auch während des Transportes.<br />
Todos los productos tienen una garantía<br />
de 24 meses desde la fecha de compra.<br />
<strong>Vismaravetro</strong> alarga hasta 5 años la garantía<br />
sobre la rotura de los cristales, con la exclusión<br />
de roturas causadas por golpes, sustracción<br />
durante el transporte o durante la manipulación<br />
en fase de instalación.<br />
225
Per maggiori informazioni visitate<br />
il nostro sito internet<br />
Pour plus d’informations,<br />
venez visiter notre site internet<br />
www.vismaravetro.it<br />
For more information,<br />
please see our website<br />
Weitere Hinweise erhalten<br />
Sie auf unserer Website<br />
Para mayor información<br />
visite nuestra página web<br />
FOLLOW US<br />
www.vismaravetro.it
227
concept<br />
romanoassociati.com<br />
photo<br />
Max Rommel<br />
rendering and post-production<br />
attu_studio<br />
art buying and styling<br />
Barbara Mantovani<br />
pre-press<br />
Compos Center<br />
press<br />
Grafiche Mariano<br />
Printed in Italy<br />
02/2013<br />
thank you<br />
+1550 lab<br />
120% lino<br />
acca kappa<br />
fratelli fantini<br />
society<br />
Colophon
<strong>Vismaravetro</strong> srl<br />
20843 Verano B. (MB) Italy<br />
via Furlanelli, 29<br />
tel. 0362 992244<br />
fax 0362 992255<br />
e-mail: info@vismaravetro.it<br />
www.vismaravetro.it<br />
Vismara France sarl<br />
Bat. 2B Paris Nord 2<br />
161 Rue de la Belle Etoile<br />
BP 59232 Roissy En France<br />
95956 Roissy CDG Cedex - F -<br />
tél. 01 48 65 48 48<br />
fax 01 48 65 47 97<br />
e-mail: info@vismarafrance.com<br />
www.vismarafrance.com<br />
Vismara España<br />
Thema Design<br />
C/. Lepant, 147 Local 1<br />
08013 Barcelona - E -<br />
tel. 93 243 0955/56<br />
fax 93 349 9974<br />
e-mail: thema@vismaravetro.it<br />
www.vismaravetro.es