09.01.2015 Views

SPLIT-SYSTEM - Rhoss

SPLIT-SYSTEM - Rhoss

SPLIT-SYSTEM - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>SPLIT</strong>-<strong>SYSTEM</strong><br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

MODE D’EMPLOI<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

ARTEMIO FLY<br />

Mono: 09-12-18<br />

Inverter: 09-12<br />

Dual: 218 (9+9) - 221 (9+12)<br />

Trial: 330 (9+9+12)<br />

Dual Inverter: 218 (9+9) - 221 (9+12)<br />

Trial Inverter: 327 (9x3) - 330 (9+9+12)<br />

Climatizzatori split da parete<br />

Hi-wall split-system<br />

Climatiseurs Split mural<br />

Split-Klimageräte für Wandmontage<br />

Climatizadores split de pared<br />

H50767/A<br />

Italiano English Français Deutsch Español


RHOSS 2<br />

SEZIONE I: UTENTE


E’ vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione anche parziale della presente<br />

pubblicazione, in qualsiasi forma, senza la preventiva autorizzazione scritta della RHOSS S.p.A.<br />

I centri di assistenza tecnica della RHOSS S.p.A. sono disponibili a risolvere qualunque dubbio<br />

inerente all’utilizzo dei suoi prodotti ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente. La<br />

RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.<br />

RHOSS S.p.A. attuando una politica di costante sviluppo e miglioramento dei propri prodotti, si<br />

riserva il diritto di modificare specifiche, equipaggiamenti ed istruzioni relative all’uso e alla<br />

manutenzione in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.<br />

Italiano<br />

Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form,<br />

without the prior written authorisation of RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical<br />

service centres can be contacted for all queries regarding the use of its products, should the<br />

information in the manuals prove to be insufficient. RHOSS S.p.A. reserves the right to alter<br />

features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product<br />

development and improvement and reserves the right to modify specifications, equipment and<br />

instructions regarding use and maintenance at any time, without notice.<br />

English<br />

La reproduction, la mémorisation et la transmission quand bien même partielles de la présente publication<br />

sont interdites, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation préalable de RHOSS S.p.A. Les<br />

centres d'assistance technique de RHOSS S.p.A. sont à la disposition de l'utilisateur pour<br />

fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans le cas où les notices fournies<br />

s'avèreraient insuffisantes. RHOSS S.p.A. conserve la faculté de modifier sans préavis les<br />

caractéristiques de ses produits. Mettant en œuvre des activités de développement et de<br />

constante amélioration de ses produits, RHOSS S.p.A. se réserve la faculté de modifier à tout<br />

moment et sans préavis aucun, spécifications, équipements et instructions d'utilisation et<br />

d'entretien.<br />

Français<br />

Die auch teilweise Vervielfältigung, Abspeicherung und Weitergabe der vorliegenden<br />

Veröffentlichung in jeder Form ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des<br />

Herstellers RHOSS S.p.A. untersagt. Die technischen Kundendienststellen RHOSS S.p.A.<br />

helfen bei Zweifeln über die Anwendung der betriebseigenen Produkte gern weiter, sollte die<br />

beigestellte Dokumentation in dieser Hinsicht nicht ausreichend sein. RHOSS S.p.A. behält sich<br />

das Recht vor, ohne Vorankündigung die Eigenschaften der Geräte zu ändern. RHOSS S.p.A.<br />

behält sich weiterhin das Recht vor, im Zuge seiner Geschäftspolitik ständiger Entwicklung und<br />

Verbesserung der eigenen Produkte jeder Zeit und ohne Vorankündigung die Beschreibung, die<br />

Ausrüstung und die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen zu ändern.<br />

Deutsch<br />

Se prohíbe la reproducción, memorización y transmisión incluso parcial de esta publicación, de<br />

cualquier manera, sin la autorización previa por escrito de RHOSS S.p.A. Los servicios técnicos<br />

de RHOSS S.p.A. están disponibles para solucionar cualquier duda acerca del uso de los<br />

productos, si el manual no fuese suficiente. RHOSS S.p.A. se reserva el derecho de aportar<br />

modificaciones a los productos sin previo aviso. RHOSS S.p.A., siguiendo una política de<br />

constante desarrollo y mejora de sus productos, se reserva el derecho de modificar<br />

especificaciones, equipamientos e instrucciones referentes al uso y el mantenimiento en<br />

cualquier momento y sin previo aviso.<br />

Español


Dichiarazione di conformità<br />

La società RHOSS S.p.A.<br />

con sede a Pordenone, Viale Trieste 15, dichiara, sotto la propria<br />

esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie<br />

ARTEMIO FLY<br />

sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva<br />

Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e<br />

attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.<br />

E’ pertanto altresì conforme alla Direttiva Europea 98/37/CEE che abroga<br />

e sostituisce la Direttiva 89/392 e i suoi emendamenti, che le raggruppa in<br />

un testo unico e mantiene invariate le disposizioni ai fini della marcatura<br />

CE ed i requisiti essenziali di sicurezza.<br />

------------<br />

La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:<br />

- 73/23/CEE (Bassa Tensione) come modificata da 93/68/CEE<br />

- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da 93/68/CEE<br />

Statement of conformity<br />

RHOSS S.p.A.<br />

located in Viale Trieste 15, Pordenone, Italy, hereby states on its own<br />

exclusive responsibility that the products in the<br />

ARTEMIO FLY<br />

product range comply with the fundamental safety requirements of<br />

Machine Directive 89/392/CEE as modified by 91/368, 93/44, 93/68/CEE<br />

and put into effect in Italy by Presidential Decree DPR459 dated 24 July<br />

1996.<br />

The aforesaid products also comply with European Directive 98/37/CEE<br />

which rescinds and replaces Directive 89/392 and amendments thereto,<br />

which groups together and maintains unaltered the provisions required by<br />

the CE mark and fundamental safety requirements.<br />

------------<br />

The machine also complies with the following directives:<br />

- 73/23/CEE (Low Voltage) as modified by 93/68/CEE<br />

- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE<br />

Déclaration de conformité<br />

La société RHOSS S.p.A.<br />

dont le siège se trouve à Pordenone, Viale Trieste 15, déclare, sous sa<br />

responsabilité exclusive, que les produits de la série<br />

ARTEMIO FLY<br />

sont conformes aux critères essentiels de sécurité requis par la Directive<br />

Machines 89/392/CEE et à ses modifications 91/368, 93/44 et 93/68/CEE,<br />

adoptées en Italie par le D.P.R. 459 du 24 juillet 1996.<br />

Ils sont donc également conformes à la Directive Européenne 98/37/CEE<br />

qui abroge et remplace la Directive 89/392 et ses amendements, et les<br />

regroupe dans un texte unique en laissant inchangées les dispositions<br />

relatives au marquage CE et aux critères essentiels de sécurité requis.<br />

------------<br />

En outre, la machine est conforme aux directives suivantes:<br />

- 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par la 93/68/CEE<br />

- 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) modifiée par la 93/68/CEE<br />

Konformitätserklärung<br />

Der Hersteller RHOSS S.p.A.<br />

mit Geschäftssitz in Pordenone, Viale Trieste 15, erklärt eigenverantwortlich,<br />

dass die Geräte der Baureihe<br />

ARTEMIO FLY<br />

den wesentlichen Sicherheitsanforderungen gemäß der Maschinenrichtlinie<br />

89/392/EWG und den nachträglichen Änderungsrichtlinien 91/368/EWG,<br />

93/44/EWG und 93/68/EWG entsprechen.<br />

Die Baureihe erfüllt also darüber hinaus die Richtlinie 98/37/EWG, welche die<br />

Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mitsamt ihren Änderungsrichtlinien ersetzt<br />

und unter Wahrung der Vorschriften hinsichtlich der CE Kennzeichnung sowie<br />

der wesentlichen Sicherheitsanforderungen in einem übergeordneten<br />

Regelwerk zusammenstellt.<br />

------------<br />

Die Geräte entsprechen außerdem folgenden Richtlinien:<br />

- 73/23/EWG (Niederspannung) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG<br />

- 89/336/CEE (Elektromagnetische Verträglichkeit) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG<br />

Declaración de conformidad<br />

La empresa RHOSS S.p.A.<br />

con sede en Pordenone, Viale Trieste 15, declara bajo su única<br />

responsabilidad que los productos de la serie<br />

ARTEMIO FLY<br />

cumplen con los requisitos básicos de seguridad de conformidad con la<br />

Directiva de maquinaria 89/392/CEE modificada en 91/368, 93/44,<br />

93/68/CEE y aplicadas en Italia por el DPR459 del 24 de julio de 1996.<br />

Por tanto, también cumplen con la Directiva europea 98/37/CEE, que<br />

deroga y sustituye a la Directiva 89/392 y sus enmiendas, agrupándolas<br />

en un texto único sin modificar las disposiciones relativas a la marca CE y<br />

los requisitos esenciales de seguridad.<br />

------------<br />

La máquina también cumple las disposiciones de las siguientes directivas:<br />

-73/23/CEE (Baja tensión), en su modificación de 93/68/CEE<br />

-89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética), en su modificación de 93/68/CEE<br />

/68/CEE<br />

Codroipo , lì 15/12/2005<br />

Il direttore generale / General manager / Directeur général / Generaldirektor / Director general<br />

Pierluigi Ceccolin<br />

4


INDICE<br />

I<br />

Italiano pag. 4<br />

English page 20<br />

Français page 35<br />

Deutsch Seite 50<br />

Español pág. 65<br />

INDICE<br />

SEZIONE I: UTENTE................................................................................6<br />

I.1 Informazioni generali ..................................................................................................6<br />

I.1.1 Condizioni di utilizzo previste ........................................................................................6<br />

I.1.2 Limiti di funzionamento .................................................................................................6<br />

I.1.3 Informazioni sulla sicurezza ..........................................................................................6<br />

I.2 Ricambi ........................................................................................................................6<br />

I.3 Assistenza ...................................................................................................................6<br />

I.4 Descrizione unità ........................................................................................................6<br />

I.4.1 Unità interna..................................................................................................................7<br />

I.4.2 Unità esterna.................................................................................................................7<br />

I.4.3 Telecomando ................................................................................................................7<br />

I.5 Descrizione telecomando e sue funzioni ..................................................................8<br />

I.5.1 Nomi e funzioni degli indicatori sul display....................................................................9<br />

I.6 Uso del telecomando ..................................................................................................9<br />

I.6.1 Impostazione dell’orologio...........................................................................................10<br />

I.6.2 Accensione spegnimento dell’unità.............................................................................10<br />

I.6.3 Impostazione del modo di funzionamento...................................................................10<br />

I.6.4 Funzione economic running ........................................................................................10<br />

I.6.5 Impostazione della temperatura desiderata ................................................................10<br />

I.6.6 Impostazione del deflettore .........................................................................................11<br />

I.6.7 Impostazione della ventilazione ..................................................................................11<br />

I.6.8 Impostazione deI Timer...............................................................................................11<br />

I.6.9 Blocco della tastiera ....................................................................................................11<br />

I.6.10 Reset del telecomando ...............................................................................................11<br />

I.7 Descrizione DEGLI INDICATORI ..............................................................................11<br />

I.8 Messa fuori servizio..................................................................................................11<br />

I.9 Riavvio dopo lunga inattività ...................................................................................11<br />

SIMBOLO<br />

SIMBOLOGIA UTILIZZATA<br />

SIGNIFICATO<br />

PERICOLO GENERICO!<br />

L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per<br />

informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />

manutenzione di rischi che possono comportare la<br />

morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma<br />

immediata o latente.<br />

PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!<br />

L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN<br />

TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il<br />

personale addetto alla manutenzione circa i rischi<br />

dovuti alla presenza di tensione.<br />

PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!<br />

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale<br />

addetto alla manutenzione della presenza di<br />

superfici potenzialmente pericolose.<br />

PERICOLO SUPERFICI CALDE!<br />

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale<br />

addetto alla manutenzione della presenza di<br />

superfici calde potenzialmente pericolose.<br />

PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!<br />

L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale<br />

addetto alla manutenzione circa i rischi dovuti alla<br />

presenza di organi in movimento.<br />

AVVERTENZE IMPORTANTI!<br />

L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata<br />

per richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che<br />

potrebbero creare danni all’unità o ai suoi<br />

equipaggiamenti.<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

L’indicazione SALVAGUARDIA AMBIENTALE<br />

fornisce istruzioni per l’utilizzo della macchina nel<br />

rispetto dell’ambiente.<br />

I.10 GUIDA RAPIDA AL FUNZIONAMENTO....................................................................12<br />

I.10.1 Funzionamento automatico.........................................................................................12<br />

I.10.2 Funzione raffrescamento ............................................................................................12<br />

I.10.3 Funzione deumidificazione..........................................................................................12<br />

I.10.4 Funzione riscaldamento ..............................................................................................12<br />

I.10.5 Funzione ventilazione .................................................................................................12<br />

I.11 Manutenzione ordinaria a cura dell’utente..............................................................13<br />

I.11.1 Pulizia dell’unità interna ..............................................................................................13<br />

I.11.2 Pulizia dell’unità esterna .............................................................................................13<br />

I.11.3 Pulizia del filtro dell’aria...............................................................................................13<br />

I.11.4 Pulizia del telecomando ..............................................................................................13<br />

I.12 Avvertenze e suggerimenti.......................................................................................13<br />

I.13 Anomalie di funzionamento .....................................................................................14<br />

I.14 Indicazioni per lo smantellamento dell’unità e smaltimento sostanze dannose .14<br />

II<br />

SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE..............................15<br />

II.1.1 Trasporto e movimentazione.......................................................................................15<br />

II.1.2 Immagazzinamento.....................................................................................................15<br />

II.1.3 Spazi di rispetto...........................................................................................................15<br />

II.2<br />

Installazione...............................................................................................................16<br />

II.2.1 Riduzione della rumorosità e delle vibrazioni ..............................................................16<br />

II.2.2 Dislivello massimo tra le unità.....................................................................................16<br />

II.2.3 Installazione dell’unità interna .....................................................................................16<br />

II.2.4 Installazione dell’unità esterna ....................................................................................16<br />

II.2.5 Collegamenti frigoriferi ................................................................................................16<br />

II.2.6 Collegamenti elettrici...................................................................................................16<br />

II.3<br />

Istruzioni per l’avviamento.......................................................................................16<br />

II.3.1 Controlli preliminari all’avviamento..............................................................................16<br />

II.4 Manutenzione straordinaria .....................................................................................16<br />

II.4.1 Controllo carica fluido frigorigeno................................................................................16<br />

II.4.2 Verifica assenza fughe fluido frigorigeno ....................................................................16<br />

II.4.3 Verifica stato di pulizia dello scambiatore ...................................................................16<br />

II.4.4 Verifica stato di pulizia dello scarico condensa ...........................................................16<br />

II.4.5 Verifica del circuito elettrico.........................................................................................16<br />

II.4.6 Indicazioni per la sostituzione di componenti ..............................................................16<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60335-2-40<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

RIFERIMENTI NORMATIVI<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali,<br />

principi generali di progettazione.<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici<br />

di contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione<br />

del rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval.<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction,<br />

testing, installing, marking and documentation.<br />

Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e<br />

similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di<br />

calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i<br />

deumidificatori.<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle<br />

sorgenti di rumore mediante pressione sonora. Metodo<br />

tecnico progettuale in un campo essenzialmente libero<br />

su un piano riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission<br />

standard Part 1: Residential, commercial and light<br />

industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

ALLEGATI<br />

A1<br />

A2<br />

Caratteristiche tecniche………………………………………………………………..80<br />

Schemi di collegamento elettrico...........................................................................84<br />

5


SEZIONE I: UTENTE<br />

I<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

I.1 INFORMAZIONI GENERALI<br />

Questo manuale d’uso fa parte della dotazione di questo<br />

condizionatore.<br />

L'utilizzo e la manutenzione in sicurezza della macchina, oggetto di<br />

questo Manuale di Istruzioni per l’uso, è indispensabile per evitare rischi<br />

agli operatori, sia nelle fasi operative, sia nella manutenzione e<br />

riparazione; pertanto è indispensabile che il presente documento venga<br />

letto attentamente, osservato in tutte le sue parti e conservato con cura.<br />

IMPORTANTE!<br />

RHOSS S.p.a. declina ogni responsabilità per<br />

qualsiasi danno dovuto ad un utilizzo improprio del<br />

condizionatore o causato in seguito ad una lettura<br />

incompleta o superficiale delle informazioni e delle<br />

indicazioni contenute in questo manuale.<br />

I.1.1<br />

CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE<br />

PERICOLO!<br />

Usi diversi da quello previsto dal costruttore sono<br />

espressamente vietati.<br />

Il climatizzatore split da parete è destinato al trattamento dell’aria<br />

(climatizzazione estiva e invernale) all’interno di ambienti ad uso<br />

domestico o similare. L’unità é destinata all’installazione in ambienti con<br />

atmosfera NON ESPLOSIVA.<br />

Non usare il condizionatore per impieghi specializzati come la<br />

climatizzazione di apparecchiature elettriche o elettroniche, la<br />

conservazione di alimenti, mobili d’antiquariato, allevamenti di animali,<br />

colture biologiche, pellicce, ecc...<br />

Questo condizionatore é dotato di ventilatori che ruotano ad alto<br />

numero di giri. Non inserire mai le mani o oggetti di qualsiasi tipo nelle<br />

feritoie di uscita dell’aria sia della unità interna che dell’unità esterna:<br />

ciò potrebbe causare seri incidenti con lesioni personali e danni al<br />

ventilatore.<br />

Fare attenzione a mantenere l’ambiente ad una temperatura<br />

confortevole, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane o<br />

portatrici di handicap.<br />

L’utilizzo del condizionatore con valori di temperatura e umidità diversi<br />

da quelli consentiti può essere causa di malfunzionamenti e<br />

gocciolature di condensa dell’unità interna.<br />

In caso di temporali é opportuno togliere l’alimentazione elettrica tramite<br />

un interruttore generale IG (non fornito in dotazione), al fine di<br />

salvaguardare il condizionatore da eventuali danni dovuti a<br />

sovratensioni provocate da scariche di fulmini.<br />

I.1.2<br />

LIMITI DI FUNZIONAMENTO<br />

IMPORTANTE!<br />

Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato<br />

alla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al<br />

rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei<br />

limiti di impiego riportati nel presente manuale.<br />

Interno Esterno<br />

Raffrescamento limite superiore °C 30 43<br />

limite inferiore °C 17 18<br />

Riscaldamento limite superiore °C 30 24<br />

limite inferiore °C 17 -5<br />

I.1.3<br />

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA<br />

L’unità è dotata di dispositivi di sicurezza per prevenire rischi di danni<br />

alle persone e per garantirne il corretto funzionamento.<br />

Manomissioni o alterazioni non autorizzate da RHOSS S.p.a.<br />

possono determinare situazioni di potenziale pericolo per le persone e<br />

danni all’unità.<br />

I.2 RICAMBI<br />

IMPORTANTE!<br />

Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e<br />

accessori originali. RHOSS S.p.a. declina ogni<br />

responsabilità per danni causati da manomissioni o<br />

interventi eseguiti da personale non autorizzato o<br />

per disfunzioni dovute all’uso di ricambi o<br />

accessori non originali.<br />

Per la manutenzione utilizzare solo ricambi originali RHOSS S.p.A.<br />

RHOSS S.p.A. si ritiene sollevata da qualsiasi responsabilità nei<br />

seguenti casi:<br />

• installazione non corretta o non eseguita secondo le procedure;<br />

• inosservanza parziale o totale delle istruzioni;<br />

• errori di alimentazione elettrica/idraulica;<br />

• uso improprio della unità;<br />

• carenze nella manutenzione;<br />

• modifiche ed interventi non autorizzati;<br />

• utilizzo di ricambi non originali o non adatti.<br />

I.3 ASSISTENZA<br />

Prima di effettuare interventi di riparazione è consigliabile rivolgersi a<br />

RHOSS S.p.A., soprattutto nel caso fosse necessario intervenire per<br />

manutenzione straordinaria.<br />

I.4 DESCRIZIONE UNITÀ<br />

I condizionatori autonomi a sezioni separate in versione pompa di<br />

calore sono costituiti da unità interne (n°1 per il modello MONO, n°2 per<br />

il modello DUAL, n°3 per il modello TRIAL) per installazione a parete e<br />

da un’unità esterna da collegarsi mediante linee frigorifere ed elettriche.<br />

L’unità interna ha una carica di gas protettivo per evitare l’ingresso di<br />

umidità. L’unità esterna contiene l’intera carica di refrigerante,<br />

sufficiente anche per la linea frigorifera fino ad una lunghezza massima<br />

di 5 m.<br />

Per lunghezze superiori bisognerà effettuare un rabbocco di gas<br />

refrigerante. Le unità sono caratterizzate da un funzionamento molto<br />

silenzioso e da elevate prestazioni in termini di efficienza ed affidabilità.<br />

Il funzionamento delle unità é controllato da una scheda elettronica a<br />

microprocessore che consente di scegliere tra i seguenti programmi:<br />

• automatico AUTO<br />

• raffreddamento COOL<br />

• deumidificazione DRY<br />

• riscaldamento HEAT<br />

• ventilazione FAN<br />

Tutte le scelte dei programmi di funzionamento sono selezionabili<br />

tramite un telecomando a raggi infrarossi con display a cristalli liquidi.<br />

Quando il telecomando non é disponibile, in emergenza il<br />

condizionatore può essere comandato da un interruttore posto sull’unità<br />

interna.<br />

Mod. INVERTER<br />

Interno Esterno<br />

Raffrescamento limite superiore °C 30 43<br />

limite inferiore °C 17 18<br />

Riscaldamento limite superiore °C 30 24<br />

limite inferiore °C 17 -15<br />

6


Unità interna<br />

uscita aria<br />

Unità esterna<br />

entrata aria<br />

uscita aria<br />

entrata aria<br />

entrata aria<br />

I.4.1<br />

UNITÀ INTERNA<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

L’unità interna, da installare solo a parete, é caratterizzata da<br />

un’estetica gradevole, che ne permette l’inserimento in qualsiasi<br />

tipologia d’arredamento. È dotata di una batteria di scambio termico, di<br />

un ventilatore tangenziale molto silenzioso che garantisce un eccellente<br />

comfort acustico anche alla massima portata d’aria, di un filtro aria<br />

rigenerabile e facilmente estraibile per la pulizia, di un deflettore<br />

orizzontale motorizzato e di alette verticali per ottimizzare la<br />

distribuzione dell’aria in uscita.<br />

Frontalmente, in posizione ben visibile, ci sono i led di segnalazione<br />

dello stato di funzionamento e il ricevitore dei segnali provenienti dal<br />

telecomando.<br />

A corredo dell’unità viene fornita:<br />

• la piastra di fissaggio;<br />

• il telecomando;<br />

• il supporto per il fissaggio a muro del telecomando.<br />

I.4.2<br />

UNITÀ ESTERNA<br />

L’unità esterna, da installare a parete, è costituita da una struttura in<br />

lamiera di acciaio zincata e verniciata. All’interno è installato il<br />

compressore di tipo ermetico assieme ad un ventilatore elicoidale<br />

bilanciato staticamente e dinamicamente per garantire la massima<br />

silenziosità di funzionamento.<br />

Completano l’unità la batteria di scambio termico ad ampia superficie,<br />

l’organo di laminazione, la valvola d’inversione ciclo per le versioni a<br />

pompa di calore, gli attacchi a cartella con rubinetto, i condensatori<br />

elettrici per compressore e ventilatore e la morsettiera per i<br />

collegamenti elettrici con l’unità interna.<br />

I.4.3<br />

TELECOMANDO<br />

Il telecomando permette di impostare e visualizzare tutti i parametri di<br />

funzionamento del condizionatore, facilitando così tutte le operazioni di<br />

programmazione.<br />

Il telecomando é alimentato con 2 batterie R03 size AAA da 1,5 V.<br />

Legenda<br />

Unità Interna<br />

1) Struttura portante<br />

2) Pannello frontale<br />

3) Filtro aria<br />

4) Griglia di uscita aria<br />

5) Deflettori verticali<br />

6) Ricevitore di segnale infrarosso<br />

7) Segnalazione indicatori<br />

8) Pulsante per il funzionamento manuale<br />

9) Telecomando<br />

Unità Esterna<br />

10) Tubazioni di collegamento<br />

11) Collegamento elettrico<br />

12) Rubinetti frigoriferi<br />

13) Griglia di uscita aria<br />

IMPORTANTE!<br />

E’ consigliabile testare il funzionamento del<br />

telecomando per determinare la sua zona di<br />

ricezione.<br />

7


I.5 DESCRIZIONE TELECOMANDO E SUE<br />

FUNZIONI N° TASTO FUNZIONE DESCRIZIONE<br />

Fig. 1<br />

1 /<br />

2 /<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Emettitore di<br />

segnali<br />

Display a<br />

cristalli liquidi<br />

Accensione/<br />

Spegnimento<br />

Selezione del<br />

programma di<br />

funzionamen<br />

to<br />

Impostazione<br />

della<br />

temperatura<br />

Impostazione<br />

velocità del<br />

ventilatore<br />

Impostazione<br />

posizione<br />

deflettore<br />

Selezione<br />

deflettore<br />

motorizzato<br />

Funzionamento<br />

economico<br />

(escluso<br />

INVERTER)<br />

Impostazione<br />

accensione/<br />

spegnimento<br />

con timer<br />

Impostazione<br />

orari<br />

12 Conferma<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

Regolazione<br />

orologio<br />

Blocco<br />

telecomando<br />

Reset<br />

telecomando<br />

Cancellazione<br />

timer<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

Trasmette i segnali infrarossi al<br />

ricevitore dell’unità interna<br />

Indica gli stati e i modi di<br />

funzionamento del<br />

condizionatore<br />

Permette di accendere e<br />

spegnere il condizionatore.<br />

Premere il tasto per avviare il<br />

condizionatore. Premere<br />

nuovamente il tasto per<br />

arrestare il condizionatore<br />

Permette di selezionare il tipo di<br />

funzionamento desiderato<br />

(AUTO, COOL, DRY, HEAT,<br />

FAN)<br />

Questi tasti permettono di<br />

impostare la temperatura<br />

ambiente desiderata.<br />

la temperatura richiesta viene<br />

alzata fino a 30 °C<br />

la temperatura richiesta viene<br />

abbassata fino a 17 °C<br />

Ad ogni pressione corrisponde<br />

una variazione di 1°C<br />

Premere questo tasto per<br />

selezionare la velocità del<br />

ventilatore. Quando si seleziona<br />

AUTO la velocità del ventilatore<br />

viene regolata automaticamente<br />

a seconda della temperatura<br />

dell’ambiente. È possibile<br />

selezionare anche manualmente<br />

la velocità del ventilatore<br />

scegliendo tra 3 regolazioni:<br />

LOW = MINIMA; MED = MEDIA;<br />

HIGH = MASSIMA<br />

Permette di selezionare l’angolo<br />

di inclinazione del deflettore<br />

Questo tasto permette al<br />

deflettore di oscillare in maniera<br />

costante<br />

Seleziona il controllo automatico<br />

della temperatura e della<br />

velocità del ventilatore in modo<br />

da non provocare sensazioni di<br />

freddo eccessivo<br />

(funzionamento in<br />

raffrescamento) o caldo<br />

eccessivo (funzionamento in<br />

riscaldamento)<br />

Premere questi tasti per<br />

predisporre lo<br />

spegnimento/accensione<br />

dell’unità con timer<br />

Permette di impostare l’orario<br />

dell’orologio e dei timer<br />

Premere questo tasto per<br />

confermare gli orari scelti<br />

Premendo questo tasto per più<br />

secondi permette la regolazione<br />

dell’orologio<br />

Permette di bloccare ogni<br />

funzionalità del telecomando<br />

Premere questo pulsante per<br />

resettare le impostazioni del<br />

telecomando<br />

Premere questo tasto per<br />

annullare il funzionamento con<br />

timer<br />

8


I.5.1<br />

NOMI E FUNZIONI DEGLI INDICATORI SUL<br />

DISPLAY<br />

I.6 USO DEL TELECOMANDO<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

Il telecomando utilizza due batterie alcaline da 1,5 V del tipo RO3 size<br />

AAA (fornite in dotazione).<br />

Per inserire le batterie, sfilare completamente il coperchio del<br />

telecomando facendolo slittare verso la parte inferiore. Inserire le<br />

batterie nell’apposito alloggiamento rispettando le polarità indicate.<br />

Riposizionare il coperchio e selezionare le funzioni desiderate. Stessa<br />

operazione deve essere fatta quando vengono sostituite le batterie con<br />

altre nuove. La durata media delle batterie é di circa un anno.<br />

1) Indicatore di trasmissione<br />

Appare ogni volta che si trasmette un segnale all’unità interna.<br />

2) Visualizzazione del programma di funzionamento (MODE)<br />

Indica il tipo di funzionamento prescelto.<br />

3) Visualizzazione ON/OFF<br />

Indica che l’unità è in funzione.<br />

4) Visualizzazione della temperatura (TEMP)<br />

Indica la temperatura impostata (da 17 °C a 30 °C). Quando si sceglie il<br />

programma di funzionamento FAN non viene visualizzata nessuna<br />

temperatura.<br />

5) Visualizzazione dell’orologio<br />

È sempre attiva, indica l’ora attuale.<br />

6) Visualizzazione del timer (TIMER ON)<br />

Se si preme il tasto TIMER ON viene visualizzato l’orario di accensione<br />

con timer.<br />

7) Visualizzazione del timer (TIMER OFF)<br />

Se si preme il tasto TIMER OFF viene visualizzato l’orario di<br />

spegnimento con timer.<br />

8) Visualizzazione di blocco<br />

Indica che il telecomando è bloccato.<br />

9) Visualizzazione ECONO<br />

Indica che la funzione ECONOMIC RUNNING è attiva.<br />

10) Visualizzazione della velocità del ventilatore (FAN)<br />

Indica la velocità del ventilatore selezionata. Può essere visualizzato<br />

AUTO o uno dei tre livelli di velocità: MINIMA (low), MEDIA (med),<br />

MASSIMA (high).<br />

Il telecomando rimane sempre con il display acceso.<br />

Rimuovere le batterie dal telecomando se si prevede di non utilizzarlo<br />

per lunghi periodi.<br />

Il display del telecomando visualizza sempre l’orario indipendentemente<br />

dal fatto che il condizionatore sia acceso o spento.<br />

Rivolgere il telecomando verso il ricevitore del condizionatore mentre si<br />

effettuano le impostazioni (eccetto durante l’impostazione dell’orologio).<br />

Se i segnali vengono ricevuti correttamente il condizionatore emetterà<br />

un segnale acustico “beep”.<br />

Il telecomando é in grado di trasmettere fino ad una distanza di circa 8<br />

metri dal ricevitore.<br />

Evitare l’esposizione del telecomando ad umidità eccessive, alla luce<br />

solare diretta o ad altre fonti di calore, agli urti. Proteggere il<br />

telecomando da spruzzi d’acqua o di altri fluidi.<br />

Se il ricevitore a raggi infrarossi dell’unità interna viene esposto a luce<br />

solare diretta o a luce intensa di una lampada fluorescente con<br />

accensione elettronica, il condizionatore può presentare anomalie di<br />

funzionamento o non funzionare.<br />

L’utilizzo di altri telecomandi nelle vicinanze o nello stesso ambiente in<br />

cui é installata l’unità interna può influenzare il regolare funzionamento<br />

del condizionatore: evitare di rivolgere il trasmettitore di tali telecomandi<br />

verso il ricevitore del condizionatore.<br />

9


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.6.1<br />

IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO<br />

Quando si inseriscono le batterie nel telecomando, l’indicatore orario<br />

visualizza 0:00 lampeggiante.<br />

Nota: durante l’impostazione dell’orologio non rivolgere il telecomando<br />

verso il condizionatore.<br />

Si consiglia di regolare l’orologio sul telecomando prima di avviare il<br />

condizionatore; per la regolazione operare nel seguente modo (rif. Fig.<br />

1):<br />

premere il tasto TIME ADJUST fino<br />

al raggiungimento dell’ora<br />

desiderata<br />

premere OK per confermare la<br />

selezione (non dirigere il<br />

telecomando verso l’unità)<br />

Per regolare nuovamente l’orario o effettuare una nuova<br />

programmazione nel seguente modo (rif. Fig. 1):<br />

premere il tasto CLOCK per più di<br />

tre secondi<br />

Con la scelta del programma automatico AUTO il condizionatore può<br />

operare in RAFFRESCAMENTO, in VENTILAZIONE ed in<br />

RISCALDAMENTO in base alla differenza di temperatura esistente tra<br />

la temperatura ambiente e la temperatura selezionata sul telecomando.<br />

Il ventilatore, qualsiasi sia la differenza tra temperatura ambiente e<br />

temperatura selezionata, è sempre in funzione.<br />

Quando viene scelto il programma di raffrescamento COOL, il<br />

condizionatore funziona con set di temperatura libero, abbassando la<br />

temperatura in ambiente.<br />

Quando viene scelto il programma di deumidificazione DRY, il<br />

condizionatore funziona a intervalli di 4-6 minuti, con set di temperatura<br />

libero, abbassando così progressivamente la temperatura e l’umidità in<br />

ambiente. Nel programma di deumidificazione DRY il tasto FAN SPEED<br />

non è utilizzabile.<br />

Quando il condizionatore funziona in riscaldamento HEAT, il<br />

condizionatore funziona con set di temperatura libero, alzando la<br />

temperatura in ambiente. Con condizioni dell’aria esterna di bassa<br />

temperatura e alta percentuale di umidità relativa, sullo scambiatore<br />

esterno si forma della brina che deve essere eliminata; la scheda a<br />

microprocessore, in base a un ciclo definito, provvede a questa<br />

operazione bloccando la fase di riscaldamento per tempi che variano da<br />

6 a 10 minuti. Questa operazione é segnalata dal led PRE-DEF.<br />

Quando viene scelto il programma di ventilazione FAN, il<br />

condizionatore funziona senza set di temperatura, ventilando l’aria<br />

dell’ambiente.<br />

I.6.4<br />

FUNZIONE ECONOMIC RUNNING<br />

premere il tasto TIME ADJUST fino<br />

al raggiungimento dell’ora<br />

desiderata<br />

premere OK per confermare la<br />

selezione (non dirigere il<br />

telecomando verso l’unità)<br />

Ad unità accesa, premendo questo tasto nelle<br />

modalità AUTO, COOL, HEAT, il condizionatore<br />

provvede a variare nelle due ore successive la<br />

temperatura impostata, in funzionamento COOL<br />

+2°C, in funzionamento HEAT -2°C, per poi<br />

mantenerla per tutto il tempo di funzionamento,<br />

ottenendo un maggior confort ed un risparmio<br />

energetico.<br />

I.6.2<br />

ACCENSIONE SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ<br />

I.6.4.1<br />

FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA<br />

Premendo il tasto ON/OFF è possibile accendere o<br />

spegnere l’unità<br />

Nel passaggio da ON a OFF viene interrotto qualsiasi modo di<br />

funzionamento, cancellate le temporizzazioni in corso, memorizzati il<br />

modo di funzionamento dell’apparecchio e del ventilatore, la posizione<br />

del deflettore ed il valore di temperatura impostato.<br />

Nel passaggio da OFF a ON la macchina ripristina automaticamente<br />

tutte le modalità di funzionamento memorizzate prima dello<br />

spegnimento.<br />

Ad unità accesa sul display compare l’indicazione di<br />

unità accesa.<br />

La presenza di questo simbolo sul display indica che il<br />

telecomando sta comunicando con l’unità.<br />

Ogni volta che il compressore nell’unità esterna si ferma, devono<br />

trascorrere almeno 3 minuti prima della nuova partenza. Questo<br />

periodo di tempo serve a salvaguardare il compressore e non può<br />

essere modificato.<br />

I.6.3<br />

IMPOSTAZIONE DEL MODO DI<br />

FUNZIONAMENTO<br />

Premendo più volte il tasto Mode è possibile cambiare il<br />

modo di funzionamento dell’unità. Sul display compare<br />

l’indicazione del modo di funzionamento selezionato.<br />

AUTO: funzionamento completamente automatico<br />

COOL: funzione raffrescamento<br />

DRY: funzione deumidificazione<br />

HEAT: funzione riscaldamento<br />

FAN: funzionamento solo ventilazione<br />

Pulsante di emergenza<br />

Il funzionamento di emergenza può essere utilizzato quando il<br />

telecomando non é disponibile o ha le batterie scariche. Agendo sul<br />

pulsante di funzionamento in emergenza, situato sull’unità interna, il<br />

condizionatore potrà funzionare ugualmente.<br />

Se il pulsante di funzionamento di emergenza viene premuto una prima<br />

volta il condizionatore funziona in modalità AUTO.<br />

Se viene premuto una seconda volta il condizionatore funzionerà in<br />

raffrescamento secondo questo programma:<br />

• temperatura impostata 24 °C;<br />

• velocità del ventilatore AUTOMATICA.<br />

Premendo il pulsante di emergenza una terza volta il condizionatore si<br />

ferma.<br />

I.6.5<br />

IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA<br />

DESIDERATA<br />

Premendo questi tasti nelle modalità AUTO, COOL,<br />

DRY, HEAT è possibile aumentare o diminuire il<br />

valore della temperatura desiderata da 17°C a 30°C.<br />

Il display visualizza il valore della temperatura<br />

selezionato.<br />

10


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.6.6<br />

IMPOSTAZIONE DEL DEFLETTORE<br />

Per ottenere una distribuzione ottimale dell’aria regolare la posizione<br />

del deflettore motorizzato e delle alette verticali avendo cura che il<br />

flusso d’aria non investa direttamente le persone.<br />

Le alette verticali devono essere orientate manualmente prima di metter<br />

in funzione il condizionatore, mentre per il deflettore motorizzato agire<br />

nel modo seguente:<br />

Premendo più volte il tasto AIR DIRECTION è<br />

possibile modificare la posizione del deflettore.<br />

Premendo il tasto SWING è possibile attivare<br />

l’oscillazione continua del deflettore.<br />

ATTENZIONE:<br />

Per poter trasmettere automaticamente le impostazioni del timer<br />

all’orario prefissato, posizionare il telecomando nei pressi dell’unità<br />

interna. La funzione TIMER non è ripetitiva e deve essere impostata<br />

ogni qualvolta sia utilizzata.<br />

Quando viene selezionata la funzione Timer ON-OFF, l'accensione<br />

dell'unità potrà avvenire con un leggero ritardo rispetto all'orario timer<br />

programmato, ciò è da ritenersi del tutto normale e rientra nel corretto<br />

funzionamento dell'unità.<br />

I.6.9<br />

BLOCCO DELLA TASTIERA<br />

Premendo con un oggetto appuntito il tasto<br />

BLOCCO è possibile inibire completamente<br />

la tastiera del telecomando evitando usi<br />

indesiderati dello stesso (bambini, ecc.). Il<br />

display visualizzerà il simbolo riportato a<br />

fianco. Per togliere il blocco premere<br />

nuovamente con un oggetto appuntito il<br />

tasto BLOCCO.<br />

I.6.10<br />

RESET DEL TELECOMANDO<br />

Premendo con un oggetto appuntito il tasto<br />

RESET è possibile riportare il telecomando allo<br />

stato originario di fabbrica.<br />

PERICOLO!<br />

Muovere manualmente il deflettore motorizzato<br />

quando il condizionatore è acceso potrebbe<br />

causare dei problemi di funzionamento o<br />

danneggiare il sistema di regolazione.<br />

I.7 DESCRIZIONE DEGLI INDICATORI<br />

Gli indicatori presenti sulla parte centrale dell’unità servono ad indicare<br />

lo status di funzionamento della macchina.<br />

I.6.7<br />

IMPOSTAZIONE DELLA VENTILAZIONE<br />

Premendo più volte il tasto FAN SPEED è possibile<br />

impostare la velocità del ventilatore tra le tre<br />

disponibili oppure attivare la funzione AUTO.<br />

Sul display compare il modo di funzionamento.<br />

Indicatori<br />

Significato<br />

indica che l’unità è in funzione, lampeggia dopo<br />

l’interruzione momentanea dell’alimentazione<br />

elettrica<br />

indica che l’unità sta funzionando in modalità<br />

ECONOMIC RUNNING<br />

AUTO: funzionamento completamente automatico<br />

LOW: funzionamento velocità minima<br />

MED: funzionamento velocità media<br />

HIGH: funzionamento velocità massima<br />

indica che è inserito il timer<br />

I.6.8<br />

IMPOSTAZIONE DEI TIMER<br />

Premendo questi tasti è possibile programmare<br />

l’orario di accensione e/o l’orario di spegnimento<br />

dell’unità.<br />

Il display visualizza le indicazioni TIMER ON e/o<br />

TIMER OFF con parte dell’orario lampeggiante.<br />

indica che l’unità è in fase di sbrinamento o nella<br />

fase Anti Cold Air<br />

indica che l’unità è in funzione in modalità AUTO<br />

Orario di accensione<br />

indica la temperatura impostata<br />

TIME ADJUST<br />

Orario di spegnimento<br />

Premendo questo tasto è possibile modificare<br />

l’orario di accensione o di spegnimento. Ad ogni<br />

pressione del tasto l’orario aumenta o diminuisce di<br />

dieci minuti.<br />

Raggiunto l’orario di accensione o spegnimento<br />

desiderato, l’impostazione deve essere confermata<br />

premendo il tasto OK.<br />

Il tasto CANCEL permette di disattivare le funzioni di<br />

TIMER ON e/o TIMER OFF<br />

Una volta impostati gli orari di accensione e<br />

spegnimento, il display visualizzerà l’ora<br />

corrente e le scritte TIMER ON e/o TIMER<br />

OFF con i relativi orari.<br />

I.8 MESSA FUORI SERVIZIO<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto. Verificare<br />

che nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />

elettricamente l’unità aprendo l’interruttore automatico generale IG<br />

dell’impianto, posto dall’installatore.<br />

I.9 RIAVVIO DOPO LUNGA INATTIVITÀ<br />

Prima del riavvio:<br />

• Pulire o sostituire il filtro dell’aria.<br />

• Pulire lo scambiatore.<br />

• Pulire o liberare da possibili ostruzioni lo scarico della vaschetta<br />

raccolta condensa.<br />

Si raccomanda di far funzionare l’unità alla massima velocità per alcune<br />

ore.<br />

11


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.10 GUIDA RAPIDA AL FUNZIONAMENTO<br />

I.10.1<br />

FUNZIONAMENTO AUTOMATICO<br />

Con la scelta del programma automatico AUTO il condizionatore può<br />

operare in RAFFRESCAMENTO, in VENTILAZIONE ed in<br />

RISCALDAMENTO in base alla differenza di temperatura esistente tra<br />

la temperatura ambiente e la temperatura selezionata sul telecomando.<br />

L’unità funzionerà in modo: Se:<br />

raffrescamento TA-TS > 2 °C<br />

ventilazione -1 °C ≤ TA-TS ≤ 2 °C<br />

riscaldamento TA-TS < -1 °C<br />

TA = temperatura ambiente TS = temperatura selezionata<br />

Il ventilatore, qualsiasi sia la differenza tra temperatura ambiente e<br />

temperatura selezionata, è sempre in funzione.<br />

I.10.2<br />

FUNZIONE RAFFRESCAMENTO<br />

Per impostare il funzionamento in raffrescamento COOL procedere<br />

come segue:<br />

• selezionare il programma raffrescamento, agendo sul tasto MODE<br />

(1), finché non appare sul display la scritta COOL;<br />

• regolare la temperatura desiderata premendo i tasti TEMP (2) il<br />

display indica valori da 17 °C a 30 °C;<br />

• regolare la velocità di ventilazione agendo sul tasto FAN SPEED (3),<br />

scegliendo tra AUTO e le altre velocità HIGH-MED-LOW;<br />

• rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, e premere il<br />

tasto di accensione ON/OFF (4);<br />

• regolare il flusso dell’aria secondo le esigenze utilizzando il tasto<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quando si riaccenderà il<br />

condizionatore.<br />

Ogni segnale trasmesso dal telecomando se ricevuto viene<br />

confermato da un suono “beep”.<br />

L’indicatore presente sull’unità interna si illumina, indicando<br />

il funzionamento dell’unità.<br />

Ogni volta che il compressore nell’unità esterna si ferma, devono<br />

trascorrere almeno 3 minuti prima della nuova partenza. Questo<br />

periodo di tempo serve a salvaguardare il compressore e non può<br />

essere modificato.<br />

I.10.3<br />

FUNZIONE DEUMIDIFICAZIONE<br />

Per impostare il funzionamento in deumidificazione DRY procedere<br />

come segue:<br />

• selezionare il programma deumidificazione, agendo sul tasto MODE<br />

(1), finché non appare sul display la scritta DRY;<br />

• regolare la temperatura desiderata premendo i tasti TEMP (2) il<br />

display indica valori da 17 °C a 30 °C;<br />

• rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, e premere il<br />

tasto di accensione ON/OFF (4);<br />

• regolare il flusso dell’aria secondo le esigenze utilizzando il tasto<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quando si riaccenderà il<br />

condizionatore.<br />

Ogni segnale trasmesso dal telecomando, se ricevuto, viene<br />

confermato da un suono “beep”.<br />

Quando viene scelto il programma di deumidificazione DRY, il<br />

condizionatore funziona a intervalli di 4-6 minuti, con set di temperatura<br />

libero, abbassando così progressivamente la temperatura e l’umidità in<br />

ambiente.<br />

Nel programma di deumidificazione DRY il tasto FAN SPEED non è<br />

utilizzabile.<br />

Ogni volta che il compressore nell’unità esterna si ferma, devono<br />

trascorrere almeno 3 minuti prima della nuova partenza. Questo<br />

periodo di tempo serve a salvaguardare il compressore e non può<br />

essere modificato.<br />

I.10.4<br />

FUNZIONE RISCALDAMENTO<br />

Per impostare il funzionamento in riscaldamento HEAT procedere come<br />

segue:<br />

• selezionare il programma riscaldamento, agendo sul tasto MODE<br />

(1), finché non appare sul display la scritta HEAT;<br />

• regolare la temperatura desiderata premendo i tasti TEMP (2): il<br />

display indica valori da 17°C a 30°C;<br />

• regolare la velocità di ventilazione agendo sul tasto FAN SPEED (3),<br />

scegliendo tra AUTO e le altre velocità HIGH-MED-LOW;<br />

• rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, e premere il<br />

tasto di accensione ON/OFF (4);<br />

• regolare il flusso dell’aria secondo le esigenze utilizzando il tasto<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quando si riaccenderà il<br />

condizionatore.<br />

Ogni segnale trasmesso dal telecomando, se ricevuto, viene<br />

confermato da un suono “beep”.<br />

L’indicatore presente sull’unità interna si illumina, indicando<br />

il funzionamento dell’unità.<br />

Quando il condizionatore funziona in riscaldamento HEAT, con<br />

condizioni dell’aria esterna di bassa temperatura e alta percentuale di<br />

umidità relativa, sullo scambiatore esterno si forma della brina che deve<br />

essere eliminata; la scheda a microprocessore, in base a un ciclo<br />

definito, provvede a questa operazione bloccando la fase di<br />

riscaldamento per tempi che variano da 6 a 10 minuti.<br />

L’indicatore presente sull’unità interna si illumina,<br />

segnalando questa operazione.<br />

Ogni volta che il compressore nell’unità esterna si ferma, devono<br />

trascorrere almeno 3 minuti prima della nuova partenza. Questo<br />

periodo di tempo serve a salvaguardare il compressore e non può<br />

essere modificato.<br />

I.10.5<br />

FUNZIONE VENTILAZIONE<br />

Per impostare il funzionamento in ventilazione FAN procedere come<br />

segue:<br />

• selezionare il programma ventilazione, agendo sul tasto MODE (1),<br />

finché non appare sul display la scritta FAN;<br />

• regolare la velocità di ventilazione agendo sul tasto FAN SPEED (3),<br />

scegliendo tra AUTO e le altre velocità HIGH-MED-LOW;<br />

• rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, e premere il<br />

tasto di accensione ON/OFF (4);<br />

• regolare il flusso dell’aria secondo le esigenze utilizzando il tasto<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quando si riaccenderà il<br />

condizionatore.<br />

Ogni segnale trasmesso dal telecomando, se ricevuto, viene<br />

confermato da un suono “beep”.<br />

L’indicatore presente sull’unità interna si illumina, indicando<br />

il funzionamento dell’unità.<br />

12


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.11 MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA<br />

DELL’UTENTE<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />

qualunque operazione manutentiva anche se a<br />

carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

I.11.1<br />

PULIZIA DELL’UNITÀ INTERNA<br />

Per pulire l’unità usare un panno morbido e asciutto. Può essere usato<br />

un panno inumidito con acqua fredda se l’unità è molto sporca (fare<br />

attenzione a non utilizzare panni eccessivamente bagnati).<br />

Non spruzzare acqua sulle superfici del condizionatore.<br />

Non usare prodotti chimici, solventi o liquidi simili per pulire le superfici<br />

del condizionatore.<br />

Non spruzzare insetticidi o deodoranti spray direttamente sul<br />

condizionatore.<br />

I.11.2<br />

PULIZIA DELL’UNITÀ ESTERNA<br />

Normalmente l’unità esterna non necessita di particolari operazioni di<br />

pulizia; solo se é installata in zone polverose o in presenza di agenti<br />

inquinanti, lo scambiatore esterno deve essere pulito periodicamente:<br />

ad ogni modo é opportuno che l’operazione sia svolta da personale<br />

qualificato.<br />

A inizio stagione, prima di avviare il condizionatore, controllare che<br />

nessun impedimento ostacoli il flusso dell’aria sull’unità esterna sia in<br />

aspirazione che in mandata.<br />

A fine stagione, se il condizionatore deve rimanere fermo per lunghi<br />

periodi dopo aver funzionato in raffrescamento é consigliabile prima di<br />

spegnerlo definitivamente, farlo funzionare per alcune ore solo in<br />

ventilazione FAN in modo da fare evaporare l’eventuale condensa<br />

rimasta nell’unità interna.<br />

I.11.3<br />

PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA<br />

I.11.4<br />

PULIZIA DEL TELECOMANDO<br />

Per la pulizia del telecomando usare solo un panno morbido e asciutto.<br />

I.12 AVVERTENZE E SUGGERIMENTI<br />

L’unità non deve funzionare continuamente nella modalità<br />

raffrescamento in ambienti con umidità relativa elevata (superiore<br />

all’80%). In queste condizioni sulla bocca della mandata dell’aria<br />

potrebbe formarsi della condensa che potrebbe danneggiare oggetti<br />

sottostanti, la pavimentazione e la parete sulla quale è fissata l’unità.<br />

Evitare sempre di ostruire il flusso dell’aria o di usare l’unità come piano<br />

d’appoggio.<br />

PERICOLO!<br />

Prestare attenzione durante lo smontaggio del filtro,<br />

le alette dello scambiatore di calore possono<br />

tagliare.<br />

IMPORTANTE!<br />

Far funzionare l’unità sempre con i filtri installati.<br />

Per garantire una corretta aspirazione dell’aria il filtro deve essere pulito<br />

almeno un volta al mese, o più frequentemente se la macchina è in<br />

funzione in ambienti molto polverosi. Una pulizia frequente, andrà a<br />

vantaggio dell’efficienza di funzionamento.<br />

Per estrarre il filtro dell’aria sollevare il pannello di aspirazione, tirare la<br />

linguetta centrale del filtro verso il basso e sfilare. Pulire il filtro con un<br />

aspirapolvere ed eventualmente lavarlo con acqua fredda, avendo<br />

l’avvertenza di farlo asciugare all’ombra. Quando il filtro é pulito e<br />

asciutto rimontarlo procedendo al contrario. Se il filtro è danneggiato<br />

deve essere sostituito con un filtro originale RHOSS.<br />

L’utilizzo di acqua o di bombolette spray in prossimità dell’unità può<br />

causare scosse elettriche e malfunzionamenti.<br />

13


SEZIONE I: UTENTE<br />

Il telecomando non trasmette il segnale all’unità se tra esso e l’unità<br />

vengono interposti una parete o altri oggetti.<br />

Non appoggiare alcun oggetto sull’unità esterna.<br />

I.13 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO<br />

Anomalia<br />

Il condizionatore NON FUNZIONA (non si accende)<br />

Il condizionatore funziona ma NON RAFFRESCA in modo adeguato<br />

Potrebbero manifestarsi condizioni che però non hanno influenza sul<br />

funzionamento regolare del condizionatore, quali ad esempio:<br />

• potrebbe udirsi per qualche istante un fruscio dopo l’avviamento o<br />

l’arresto del condizionatore: ciò é dovuto al riequilibrio delle pressioni<br />

del gas all’interno del circuito frigorifero;<br />

• potrebbero sentirsi temporanei scricchiolii se il condizionatore<br />

funziona con basse temperature in ambiente: sono dovute alle<br />

dilatazioni del pannello per la variazione della temperatura;<br />

• si potrebbero diffondere odori sgradevoli dovuti all’accumulo di<br />

sostanze presenti nell’aria (fumo di sigarette, vapori di cottura dei cibi,<br />

ecc..), specialmente se non si provvede ad aerare periodicamente gli<br />

ambienti;<br />

• se il condizionatore funziona in modo continuativo in raffrescamento<br />

all’interno di un ambiente con elevata umidità relativa (superiore<br />

all’80%), si può avere formazione di condensa sul deflettore e sulle<br />

alette dell’unità interna, e tale condensa potrebbe gocciolare sul<br />

pavimento o sugli oggetti sottostanti;<br />

• nel funzionamento in riscaldamento (solo per i modelli a pompa di<br />

calore), dall’unità esterna può uscire del vapore durante la fase di<br />

sbrinamento.<br />

Intervento consigliato<br />

verificare che sia presente la tensione elettrica (accendere una lampada)<br />

verificare che l’interruttore generale della linea di alimentazione del<br />

condizionatore sia inserito (se l’interruttore generale è munito di fusibili,<br />

essi siano tutti integri)<br />

verificare che il telecomando funzioni<br />

verificare che non sia inserito il timer<br />

verificare che sia stato impostato il funzionamento raffrescamento<br />

verificare che la temperatura sia stata impostata sul telecomando<br />

verificare che la velocità del ventilatore non sia troppo bassa<br />

verificare che non ci siano impedimenti all’ingresso o all’emissione dell’aria<br />

sull’unità interna ed esterna<br />

verificare che il filtro dell’aria sia pulito<br />

verificare che non ci siano porte o finestre aperte<br />

verificare che non ci siano fonti di calore anomale (ferro da stiro, presenza<br />

di molte persone, ecc..)<br />

I.14 INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTO<br />

DELL’UNITÀ E SMALTIMENTO SOSTANZE<br />

DANNOSE<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

RHOSS S.p.A. da sempre è sensibile alla<br />

salvaguardia dell’ambiente.<br />

E’ importante che le indicazioni seguenti vengano<br />

scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo<br />

smantellamento dell’unità.<br />

Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di ditta<br />

autorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza. La macchina<br />

nel suo complesso è costituita da materiali trattabili come MPS (materia<br />

prima secondaria), con l’obbligo di rispettare le prescrizioni seguenti:<br />

• deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deve<br />

essere recuperato e consegnato a un ente autorizzato al ritiro dell’olio<br />

esausto;<br />

• il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suo<br />

recupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevedere<br />

l’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccolta<br />

autorizzato;<br />

• il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatori<br />

elettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vanno<br />

consegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta;<br />

il materiale di isolamento dei tubi, in gomma poliuretanica espansa,<br />

deve essere rimosso e trattato come rifiuto assimilabile agli urbani.<br />

14


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II<br />

II.1.1<br />

SEZIONE II: INSTALLAZIONE E<br />

MANUTENZIONE<br />

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE<br />

PERICOLO!<br />

La movimentazione deve essere eseguita con la<br />

massima attenzione e a cura di personale<br />

qualificato ed addestrato a tale operazioni. Una<br />

scorretta movimentazione può essere causa di<br />

danni alle persone ed all’unità.<br />

Nella movimentazione dei condizionatori avere cura di evitare colpi o<br />

cadute che potrebbero danneggiarli.<br />

Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da gusci di<br />

polistirolo espanso e cartone. Non calpestare l’imballo. Non lasciare gli<br />

imballi sciolti durante il trasporto.<br />

II.1.3<br />

SPAZI DI RISPETTO<br />

Le unità devono essere fissate rispettando gli spazi tecnici di<br />

posizionamento riportati di seguito.<br />

II.1.3.1 Unità interna<br />

Il sollevamento e la movimentazione<br />

devono essere eseguiti da almeno<br />

2 persone.<br />

La macchina imballata è movimentabile/sollevabile per mezzo di<br />

apposite feritoie presenti sull’imballo. La movimentazione dell’unità<br />

deve essere eseguita con cura onde evitare danni alla struttura esterna<br />

e alle parti meccaniche ed elettriche interne. Per il sollevamento<br />

dell’unità non imballata sono presenti apposite maniglie. Non<br />

capovolgere mai l’imballo.<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

Smaltire i materiali dell’imballo in conformità alla<br />

legislazione nazionale o locale vigente nel Vostro<br />

paese.<br />

PERICOLO!<br />

Non lasciare gli imballi a portata di bambini.<br />

Installare l’unità in modo tale che il flusso d’aria non arrivi direttamente<br />

sulle persone.<br />

II.1.2<br />

IMMAGAZZINAMENTO<br />

I condizionatori devono essere immagazzinati in ambienti che<br />

impediscano l’esposizione alle intemperie, con gli imballi chiusi.<br />

Porre attenzione alla loro sovrapponibilità, controllando sull’imballo la<br />

posizione della freccia per conoscere il numero di macchine impilabili.<br />

15


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

Installare l’unità lontano da fonti di calore e da qualsiasi elemento che<br />

possa compromettere il regolare flusso d’aria.<br />

L’unità esterna non dovrebbe mai essere collocata in aree confinanti<br />

con locali normalmente abitati (uffici, soggiorni, camere da letto, ecc.).<br />

Si dovrà prestare particolare attenzione ad installazioni in prossimità di<br />

locali frequentati da persone malate o portatrici di handicap.<br />

L’utilizzo dei kit supporti antivibranti per l’unità esterna garantisce un<br />

adeguato smorzamento delle vibrazioni trasmesse all’edificio dall’unità.<br />

Particolari accorgimenti devono essere presi nel caso in cui l’unità<br />

esterna venga installata in luoghi ad elevato rischio sismico o in<br />

particolari situazioni. E’ necessario in questi casi avvalersi della<br />

consulenza di tecnici specializzati.<br />

II.2.2<br />

DISLIVELLO MASSIMO TRA LE UNITÀ<br />

Il dislivello massimo consentito fra unità interna ed esterna é di 5 m.<br />

Quando il dislivello tra l’unità interna ed esterna supera i 3 m e l’unità<br />

esterna é posta più in alto di quella interna, si consiglia di prevedere un<br />

sifone sulla linea del gas per facilitare il ritorno al compressore dell’olio<br />

lubrificante (Fig. 2).<br />

L’unità non deve funzionare continuamente nella modalità<br />

raffrescamento in ambienti con umidità relativa elevata (superiore<br />

all’80%). In queste condizioni sulla bocca della mandata dell’aria<br />

potrebbe formarsi della condensa che potrebbe danneggiare oggetti<br />

sottostanti, la pavimentazione e la parete sulla quale è fissata l’unità.<br />

II.1.3.2 Unità esterna<br />

L’unità esterna va installata alzata da terra, in modo tale da non essere<br />

accessibile facilmente, su opportune staffe idonee a sostenere il peso<br />

dell’unità e dei tubi di collegamento.<br />

Rispettare gli spazi tecnici di seguito raffigurati.<br />

II.2<br />

INSTALLAZIONE<br />

PERICOLO!<br />

L’installazione deve essere eseguita<br />

esclusivamente da tecnici esperti abilitati ad<br />

operare su prodotti per il condizionamento e la<br />

refrigerazione.<br />

Un’installazione non corretta può determinare un<br />

cattivo funzionamento dell’unità con conseguenti<br />

sensibili cali di rendimento.<br />

È fatto obbligo al personale di seguire le normative<br />

locali o nazionali vigenti all’atto della messa in<br />

opera della macchina.<br />

Vengono qui riportate le indicazioni per una corretta installazione dei<br />

condizionatori.<br />

Si lascia comunque all’esperienza dell’installatore il perfezionamento di<br />

tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />

II.2.1<br />

RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ E DELLE<br />

VIBRAZIONI<br />

Una corretta installazione prevede degli accorgimenti volti a ridurre il<br />

disagio acustico derivante dal normale funzionamento dell’unita<br />

esterna.<br />

Prima di installare l’unità informarsi presso le autorità locali circa<br />

l’esistenza di specifiche limitazioni in termini di rumore ambientale<br />

consentito.<br />

II.2.3<br />

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA<br />

L’unità interna può essere installata solo a parete.<br />

Si rispettino gli spazi tecnici minimi indicati.<br />

Prima di installare l’unità occorrono delle verifiche preliminari che<br />

consistono nell’accertare che:<br />

• la parete dove posizionare il condizionatore sia solida e<br />

sufficientemente piana in modo da avere un buon appoggio;<br />

• si possano rispettare gli spazi tecnici minimi per l’installazione;<br />

• l’unità non venga coperta da tendaggi o altri oggetti che disturbino il<br />

passaggio dell’aria in aspirazione o in espulsione;<br />

• l’unità, di conseguenza il ricevitore (a segnale infrarosso), non sia<br />

esposto alla luce solare diretta o di lampade elettroniche, che<br />

potrebbero influenzare il buon funzionamento;<br />

• l’unità non sia installata ad un’altezza dal pavimento superiore a 2,7<br />

metri per evitare effetti di stratificazione dell’aria durante il<br />

funzionamento.<br />

Per il montaggio procedere come segue:<br />

• fissare la dima di carta a corredo sulla parete scelta;<br />

• utilizzando un trapano munito di punta piccola segnare i seguenti<br />

centri: foro per il passaggio delle tubazioni e dei cavi elettrici; fori per i<br />

tasselli ad espansione per il fissaggio della piastra di supporto (minimo<br />

n° 4, se necessario utilizzarne altri);<br />

• eseguire il foro per il passaggio delle tubazioni e dei cavi elettrici<br />

(Fig. 3);<br />

Lato interno<br />

parete<br />

Lato interno<br />

parete<br />

Lato esterno<br />

parete<br />

Lato esterno<br />

parete<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

• eseguire i fori per i tasselli ad espansione;<br />

• togliere la piastra di supporto agganciata all’unità;<br />

• fissare la piastra di supporto al muro con i tasselli e assicurarsi che<br />

sia perfettamente orizzontale;<br />

• svitare le viti che tengono l’involucro dell’unità;<br />

16


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

• piegare i tubi di rame sul retro dell’unità secondo le esigenze (Fig.<br />

4);<br />

IMPORTANTE!<br />

I tubi di rame devono essere piegati con la massima<br />

cautela in modo da evitare possibili fessurazioni.<br />

Utilizzare le staffe<br />

di supporto.<br />

Fig. 7<br />

Sinistra<br />

Destra<br />

• eseguire i collegamenti frigoriferi, elettrici e dello scarico condensa<br />

come specificato ai paragrafi “Collegamenti frigoriferi” e “Collegamenti<br />

elettrici”;<br />

• prima di rimontare l’involucro verificare il funzionamento dello<br />

scarico condensa.<br />

II.2.4<br />

Verso il basso<br />

destra<br />

Destra<br />

posteriore<br />

Centro<br />

posteriore<br />

Sinistra<br />

posteriore<br />

Verso il basso<br />

sinistra<br />

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA<br />

L’unità esterna deve essere installata all’aperto, rispettando gli spazi<br />

tecnici minimi per consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di<br />

eventuali interventi di manutenzione.<br />

Fig. 4<br />

Agganciare l’unità alla piastra di supporto,<br />

avendo cura di far scorrere nel foro del<br />

muro le linee frigorifere, i cavi elettrici e il<br />

tubo di scarico condensa.<br />

Fig. 5<br />

Nei modelli a pompa di calore, durante la fase di sbrinamento del<br />

funzionamento in riscaldamento, viene prodotta acqua, rendendo<br />

necessario raccoglierla e convogliarla allo scarico.<br />

II.2.5<br />

COLLEGAMENTI FRIGORIFERI<br />

IMPORTANTE!<br />

L’esecuzione delle connessioni frigorifere deve<br />

essere eseguita da personale specializzato e nel<br />

rispetto delle leggi e dei regolamenti vigenti nel<br />

luogo di installazione.<br />

Un allacciamento non conforme solleva RHOSS<br />

S.p.A. da responsabilità per danni alle cose ed alle<br />

persone.<br />

Per la realizzazione delle linee frigorifere devono essere utilizzati tubi di<br />

rame per impianti frigoriferi, rispettando le indicazioni delle lunghezze e<br />

dei diametri consigliati nelle pagine degli allegati. Assicurarsi inoltre che<br />

all’interno delle tubazioni non vi siano impurità e presenza di umidità,<br />

elementi estremamente dannosi per il circuito frigorifero. Le linee<br />

frigorifere devono inoltre essere isolate singolarmente con rivestimento<br />

in materiale espanso a cellule chiuse.<br />

Per il passaggio dei tubi attraverso i muri é sufficiente un foro da 65<br />

mm.<br />

Per la preparazione dei tubi procedere come segue.<br />

Tagliare i tubi di collegamento alla distanza prestabilita, prevedendo un<br />

certo margine di sicurezza e tenendo conto degli accorgimenti indicati<br />

in Fig. 8.<br />

Corretto<br />

Non corretto<br />

Garantire la corretta<br />

messa a livello dell’unità.<br />

Fig. 6<br />

Fig. 8<br />

Eliminare le sbavature venutesi a creare con il taglio mantenendo<br />

l’imboccatura del tubo verso il basso durante la suddetta operazione.<br />

Rivestire le linee frigorifere con l’opportuno<br />

isolamento e quindi inserire i bocchettoni<br />

preventivamente tolti dagli attacchi delle<br />

unità.<br />

Fig. 9<br />

La consistenza della parete deve essere adeguata al peso dell’unità e<br />

non permettere la trasmissione di rumori o vibrazioni.<br />

Bisogna porre particolare attenzione nella scelta dell’area, affinché il<br />

flusso dell’aria non rechi disturbo ai vicini.<br />

17


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

Per una corretta esecuzione della flangiatura utilizzare una flangiatubi<br />

di tipo universale seguendo le indicazioni riportate in Fig. 10, rimuovere<br />

successivamente le eventuali sbavature formatesi.<br />

Fig. 10<br />

1) Presa a spillo<br />

2) Cappuccio della<br />

presa a spillo<br />

3) Nottolino<br />

4) Cappuccio del<br />

rubinetto<br />

5) Cappuccio del<br />

rubinetto<br />

A<br />

B (mm)<br />

inch mm max min.<br />

1/4” 6,35 8,25 8,01<br />

3/8” 9,52 12,36 11,97<br />

1/2” 12,70 15,82 15,42<br />

5/8 15,90 18,95 18,58<br />

Assicurarsi che il tubo risulti svasato uniformemente e non presenti i<br />

difetti illustrati in Fig. 11.<br />

Corretto<br />

Non corretto<br />

Fig. 11<br />

Connettere le linee frigorifere agli attacchi delle unità facendo<br />

combaciare perfettamente le due estremità. Avvitare a mano il<br />

bocchettone e quindi serrarlo mediante la chiave dinamometrica<br />

rispettando i valori di coppia riportati in tabella.<br />

Dado Forza di avvitamento<br />

inch 1/4” Nm 15<br />

inch 3/8” Nm 16<br />

inch 1/2” Nm 40<br />

inch 5/8” Nm 48<br />

Collegare il tubo di scarico condensa all’unità interna.<br />

Si consiglia di non realizzare curve sui tubi con raggio inferiore a 100<br />

mm per non schiacciare la sezione dei tubi stessi.<br />

II.2.5.1<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

Prima di avviare l’unità verificare con opportuno<br />

strumento che le perdite di gas non siano superiori<br />

a 5 g/anno.<br />

Carica di refrigerante<br />

Le unità sono fornite con una carica di refrigerante che prevede una<br />

lunghezza delle linee pari a 5 m. Per lunghezze superiori è necessario<br />

incrementare la quantità di refrigerante. Per i valori fare riferimento alla<br />

tabella presente negli allegati.<br />

II.2.5.2<br />

Creazione dello scarico condensa<br />

Fig. 13<br />

Per evitare che odori sgradevoli possano salire attraverso il tubo di<br />

scarico condensa, si consiglia di realizzare sempre un sifone nella parte<br />

terminale del tubo sul lato esterno.<br />

Il sistema di scarico della condensa deve prevedere un’adeguata<br />

pendenza per favorire la fuoriuscita dell’acqua (Fig. 14).<br />

1. Chiave<br />

2. Chiave dinamometrica<br />

Fig. 14<br />

Fig. 12<br />

Nel collegamento delle unità tenere fermi gli attacchi con un’ulteriore<br />

chiave (Fig. 12); questo per evitare che il tubo subisca una torsione.<br />

Togliere il cappuccio dalla presa a spillo del rubinetto. (Fig. 13)<br />

Collegare la pompa per vuoto sulla presa a spillo del rubinetto.<br />

Non aprire i rubinetti, il vuoto deve essere fatto solo sull’unità interna e<br />

sulla linea frigorifera.<br />

Effettuare il vuoto fino a raggiungere una pressione di circa 1,3 KPa (10<br />

mmHg).<br />

Eseguita questa operazione e dopo aver scollegato la pompa per vuoto,<br />

aprire completamente i rubinetti, togliendo i cappucci (Fig. 13) e agendo<br />

con una chiave maschio esagonale da 5 mm (fornita a corredo) sul<br />

nottolino (Fig. 13).<br />

Rimettere tutti i cappucci sui rubinetti e serrarli.<br />

IMPORTANTE!<br />

L’esecuzione non conforme dello scarico condensa<br />

provoca una perdita d’acqua dall’unita interna, con<br />

conseguenti danni a persone e/o cose limitrofe.<br />

Un allacciamento non conforme solleva RHOSS<br />

S.p.A. da responsabilità per danni alle cose ed alle<br />

persone.<br />

18


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.2.6<br />

COLLEGAMENTI ELETTRICI<br />

IMPORTANTE!<br />

L’esecuzione delle connessioni elettriche deve<br />

essere eseguita da personale specializzato e nel<br />

rispetto delle leggi e dei regolamenti vigenti nel<br />

luogo di installazione.<br />

Un allacciamento elettrico non conforme solleva<br />

RHOSS S.p.A. da responsabilità per danni alle<br />

cose ed alle persone.<br />

PERICOLO!<br />

Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza<br />

della macchina un interruttore automatico generale<br />

(IG) con curva caratteristica ritardata, di adeguata<br />

portata e potere d’interruzione e con distanza<br />

minima di apertura dei contatti di 3 mm.<br />

L’interruttore automatico generale (IG) deve essere<br />

posto a monte dell’intero impianto in modo da poter<br />

interrompere l’alimentazione elettrica dell’unità<br />

principale e di tutti gli accessori ad essa collegati<br />

costituenti l’intero impianto.<br />

Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per<br />

legge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con la<br />

macchina in funzione.<br />

Eseguire la sguainatura solo in prossimità dei morsetti. Utilizzare<br />

capicorda adatti per i morsetti in uso.<br />

Dopo aver inserito il capicorda nel morsetto, serrare le viti con un<br />

cacciavite senza premere con eccessiva forza: ad operazione conclusa<br />

tirare leggermente i cavi per verificarne il corretto serraggio.<br />

Utilizzare il pressacavo presente all’interno del vano scheda elettronica<br />

per bloccare i cavi.<br />

II.2.6.1<br />

Collegamento alimentazione<br />

Controllare che la tensione e la frequenza dell’impianto elettrico<br />

corrispondano a 230V (±10%) monofase a 50 Hz; che la potenza<br />

installata disponibile sia sufficiente al funzionamento e che i cavi della<br />

linea d’alimentazione siano di sezione adeguata alla corrente massima<br />

richiesta.<br />

Assicurarsi che l’impianto elettrico di alimentazione sia conforme alle<br />

vigenti norme nazionali per la sicurezza.<br />

Per il collegamento dell’unità alla rete elettrica utilizzare cavo flessibile<br />

bipolare + terra, sezione 1,5 mm² con guaina in policloroprene non più<br />

leggero di H05RN-F. Il conduttore di terra deve essere più lungo degli<br />

altri conduttori in modo che esso sia l’ultimo a tendersi in caso di<br />

allentamento del dispositivi di fissaggio del cavo.<br />

I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di<br />

condotte aventi un sufficiente grado di protezione, a sua volta devono<br />

essere ancorati solidamente al pavimento o alle pareti.<br />

Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza di<br />

spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di<br />

garantire che non si danneggi l’isolamento del conduttore.<br />

Per effettuare i collegamenti, togliere l’involucro dell’unità interna ed il<br />

portellino laterale (lato attacchi frigoriferi) dell’unità esterna, inserire i<br />

cavi elettrici nei morsetti seguendo gli schemi elettrici applicati sui<br />

condizionatori stessi.<br />

Nel caso in cui l’unità venga fissata su una parete metallica, deve<br />

essere prevista la messa a terra secondo le norme vigenti nel paese<br />

d’installazione.<br />

Gli allacciamenti devono essere eseguiti rispettando gli schemi elettrici<br />

riportati negli allegati.<br />

Normalmente la lunghezza della linea elettrica é maggiore di circa 2 m<br />

rispetto alla lunghezza della linea frigorifera.<br />

Ogni unità interna è dotata di cavo di alimentazione con spina.<br />

II.3<br />

II.3.1<br />

ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO<br />

IMPORTANTE!<br />

La messa in funzione o primo avviamento della<br />

macchina (dove previsto) deve essere eseguito<br />

esclusivamente da personale abilitato ad operare<br />

su questa tipologia di prodotti.<br />

PERICOLO!<br />

Prima della messa in funzione assicurarsi che<br />

l’installazione ed i collegamenti elettrici siano stati<br />

eseguiti conformemente a quanto riportato nel<br />

presente manuale. Assicurarsi inoltre che non vi<br />

siano persone non autorizzate nei pressi della<br />

macchina durante le suddette operazioni.<br />

CONTROLLI PRELIMINARI ALL’AVVIAMENTO<br />

Prima dell’avviamento dell’unità assicurarsi che:<br />

1. l’unità sia posizionata in modo corretto;<br />

2. le tubazioni di mandata, ritorno e scarico condensa dell’impianto<br />

siano collegate correttamente;<br />

3. lo scambiatore sia pulito;<br />

4. i collegamenti elettrici siano corretti;<br />

5. le viti che fissano i conduttori siano ben serrate;<br />

6. la tensione di alimentazione sia quella richiesta;<br />

Si raccomanda di far funzionare l’unità alla massima velocità per alcune<br />

ore.<br />

II.4<br />

II.4.1<br />

MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi manutentivi vanno eseguiti da tecnici<br />

esperti, abilitati a operare su prodotti per il<br />

condizionamento e la refrigerazione.<br />

Utilizzare idonei guanti di lavoro.<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />

qualunque operazione manutentiva anche se a<br />

carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

PERICOLO<br />

Prestare attenzione alle superfici calde presenti<br />

all’interno della macchina.<br />

E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le<br />

griglie di aspirazione mandata aria.<br />

CONTROLLO CARICA FLUIDO FRIGORIGENO<br />

Dopo avere inserito un manometro sulla presa di pressione sul lato di<br />

mandata e uno sulla presa di pressione sul lato di aspirazione, avviare<br />

l’unità e controllare le relative pressioni una volta che risultino<br />

stabilizzate.<br />

II.4.2<br />

VERIFICA ASSENZA FUGHE FLUIDO<br />

FRIGORIGENO<br />

Con apposito cercafughe o con acqua saponata, controllare il circuito<br />

frigorifero e verificare che non siano superiori a 5 g/anno.<br />

II.4.3<br />

VERIFICA STATO DI PULIZIA DELLO<br />

SCAMBIATORE<br />

A unità spenta osservare lo scambiatore e, a seconda del caso:<br />

• asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che<br />

possa ostruire il passaggio dell’aria;<br />

• eliminare la polvere depositata mediante un getto d’aria compressa;<br />

• effettuare un blando lavaggio con acqua, unito a un leggero<br />

spazzolamento;<br />

• effettuare l’asciugatura con aria compressa.<br />

II.4.4<br />

VERIFICA STATO DI PULIZIA DELLO<br />

SCARICO CONDENSA<br />

A unità spenta verificare lo stato di pulizia dello scarico condensa.<br />

II.4.5<br />

VERIFICA DEL CIRCUITO ELETTRICO<br />

Sono raccomandate le seguenti operazioni:<br />

• verifica assorbimento elettrico unità mediante pinza amperometrica<br />

e confronto del valore con quelli riportati nell’allegato A1;<br />

• ispezione e verifica serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.<br />

II.4.6<br />

INDICAZIONI PER LA SOSTITUZIONE DI<br />

COMPONENTI<br />

Nel caso di riparazione di una unità è bene scaricare il fluido frigorigeno<br />

da entrambi i lati di alta e bassa pressione. Questo perché nel caso di<br />

rimozione di carica di fluido frigorigeno dall’unità solamente dal lato di<br />

alta pressione, può succedere che il compressore chiuda il circuito<br />

impedendo l’equalizzazione delle pressioni nello stesso. In tal modo la<br />

parte di bassa pressione dell’involucro e la linea di aspirazione possono<br />

rimanere pressurizzate. In questo caso, se si applica una torcia di<br />

brasatura su un componente a bassa pressione dell’unità, la miscela<br />

pressurizzata di fluido frigorigeno e olio uscendo dal circuito può<br />

incendiarsi al contatto con la fiamma della torcia. Per prevenire questo<br />

rischio è importante controllare l’effettivo scarico della pressione sui<br />

rami di alta e bassa pressione prima di dissaldare.<br />

L’eventuale integrazione sulle unità di fluido frigorigeno R410A deve<br />

essere fatta spillando sempre dalla fase liquida della bombola per non<br />

alterarne la composizione.<br />

19


CONTENTS<br />

CONTENTS<br />

KEY TO SYMBOLS<br />

I<br />

SECTION I: USER..................................................................................21<br />

I.1 General information ..................................................................................................21<br />

I.1.1 Standard use conditions..............................................................................................21<br />

I.1.2 Operating limits ...........................................................................................................21<br />

I.1.3 Safety information .......................................................................................................21<br />

I.2 Spare parts ................................................................................................................21<br />

I.3 Assistance .................................................................................................................21<br />

I.4 Description of the unit ..............................................................................................21<br />

I.4.1 Internal unit .................................................................................................................22<br />

I.4.2 External unit ................................................................................................................22<br />

I.4.3 Remote control............................................................................................................22<br />

I.5 Description of remote control and its functions ....................................................23<br />

I.5.1 Names and functions of the indicators on the display .................................................24<br />

I.6 Use of the remote control.........................................................................................24<br />

I.6.1 Setting the clock..........................................................................................................25<br />

I.6.2 Switching the unit on and off .......................................................................................25<br />

I.6.3 Setting the operating mode .........................................................................................25<br />

I.6.4 Economic running function..........................................................................................25<br />

I.6.5 Setting the desired temperature..................................................................................25<br />

I.6.6 Setting the deflector ....................................................................................................26<br />

I.6.7 Fan settings.................................................................................................................26<br />

I.6.8 Setting the timer..........................................................................................................26<br />

I.6.9 Keypad lock.................................................................................................................26<br />

I.6.10 Resetting the remote control .......................................................................................26<br />

I.7 description OF INDICATORS....................................................................................26<br />

I.8 Periods out of use.....................................................................................................26<br />

I.9 Start-up after prolonged shutdown .........................................................................26<br />

I.10 Quick operating guide ..............................................................................................27<br />

I.10.1 Automatic function.......................................................................................................27<br />

I.10.2 Cooling function ..........................................................................................................27<br />

I.10.3 Drying function ............................................................................................................27<br />

I.10.4 Heating function ..........................................................................................................27<br />

I.10.5 Fan function ................................................................................................................27<br />

I.11 Ordinary maintenance to be performed by user ....................................................28<br />

I.11.1 Cleaning the internal unit ............................................................................................28<br />

I.11.2 Cleaning the external unit ...........................................................................................28<br />

I.11.3 Cleaning the air filter ...................................................................................................28<br />

I.11.4 Cleaning the remote control ........................................................................................28<br />

I.12 Warning and suggestions ........................................................................................28<br />

I.13 Operating anomalies.................................................................................................29<br />

I.14 Instructions for disposal of the unit and hazardous substances .........................29<br />

II<br />

SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE.............................30<br />

II.1.1 Transport and handling ...............................................................................................30<br />

II.1.2 Storage .......................................................................................................................30<br />

II.1.3 Clearance distances....................................................................................................30<br />

II.2 Installation .................................................................................................................31<br />

II.2.1 Noise and vibration reduction......................................................................................31<br />

II.2.2 Maximum difference in height between the units ........................................................31<br />

II.2.3 Internal unit installation ...............................................................................................31<br />

II.2.4 External unit installation ..............................................................................................32<br />

II.2.5 Refrigerant connections ..............................................................................................32<br />

II.2.6 Electrical connections .................................................................................................34<br />

II.3<br />

Start-up instructions.................................................................................................34<br />

II.3.1 Controls before start-up ..............................................................................................34<br />

II.4<br />

Extraordinary maintenance......................................................................................34<br />

II.4.1 Refrigerant fluid charge control ...................................................................................34<br />

II.4.2 Checking for absence of refrigerant fluid leaks ...........................................................34<br />

II.4.3 Checking heat exchanger cleanliness.........................................................................34<br />

II.4.4 Checking condensation drain cleanliness ...................................................................34<br />

II.4.5 Checking the electric circuit.........................................................................................34<br />

II.4.6 Component replacement instructions..........................................................................34<br />

SYMBOL<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60335-2-40<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

MEANING<br />

GENERIC DANGER!<br />

The GENERIC DANGER sign warns the operator<br />

and maintenance personnel about risks that may<br />

cause death, physical injury, or immediate or latent<br />

illnesses of any kind.<br />

DANGER: LIVE COMPONENTS!<br />

The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about risks<br />

due to the presence of live voltage.<br />

DANGER: SHARP EDGES!<br />

The DANGER: SHARP EDGES sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about the<br />

presence of potentially dangerous sharp edges.<br />

DANGER: HOT SURFACES!<br />

The DANGER: HOT SURFACES sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about the<br />

presence of potentially dangerous hot surfaces.<br />

DANGER: MOVING PARTS!<br />

The DANGER: MOVING PARTS sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about risks<br />

due to the presence of moving parts.<br />

IMPORTANT WARNING!<br />

The IMPORTANT WARNING sign indicates actions<br />

or hazards that could damage the unit or its<br />

equipment.<br />

SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!<br />

The ENVIRONMENTAL SAFEGUARD sign provides<br />

instructions on how to use the machine in an<br />

environmentally friendly manner.<br />

NORMATIVE REFERENCES<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali,<br />

principi generali di progettazione.<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici<br />

di contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione<br />

del rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval.<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction,<br />

testing, installing, marking and documentation.<br />

Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e<br />

similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di<br />

calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i<br />

deumidificatori.<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle<br />

sorgenti di rumore mediante pressione sonora. Metodo<br />

tecnico progettuale in un campo essenzialmente libero<br />

su un piano riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission<br />

standard Part 1: Residential, commercial and light<br />

industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

ENCLOSED DOCUMENTS<br />

A1<br />

A2<br />

Technical features ……………………………………………………………………..85<br />

Wiring diagrams …………………..........................................................................89<br />

20


SECTION I: USER<br />

I<br />

SECTION I: USER<br />

I.1 GENERAL INFORMATION<br />

This user manual comes as standard with this air conditioning unit.<br />

Safe use and maintenance of this machine, which is the purpose of this<br />

User Instructions Manual, are indispensable to avoid risks to the<br />

operators, both during operation as well as during repair and<br />

maintenance work. Therefore it is indispensable for this document to be<br />

carefully read, adhered to in its entirety and conserved with care.<br />

IMPORTANT!<br />

RHOSS S.p.a. declines all responsibility for any<br />

damage deriving from improper use of the air<br />

conditioning unit or caused following failure to read<br />

the information and instructions provided in this<br />

manual in full.<br />

I.1.1<br />

STANDARD USE CONDITIONS<br />

DANGER!<br />

Uses other than that for which the machine has<br />

been designed by the manufacturer are expressly<br />

prohibited.<br />

The split wall-mounted air conditioning unit is intended for the treatment<br />

of air (summer and winter air conditioning) inside buildings used for<br />

domestic or similar purposes. The unit is designed for installation in<br />

rooms with a NON EXPLOSIVE atmosphere.<br />

Do not use the air conditioning unit for specialist uses such as cooling<br />

electrical or electronic equipment, preserving food, antique furniture,<br />

animal farms, organic agriculture, furs, etc…<br />

This air conditioning unit is fitted with high speed fans. Never insert your<br />

hands or objects of any kind inside the air output slots in either the<br />

internal unit or the external unit: this could cause serious accidents<br />

involving personal injury and damage to the fan.<br />

Always keep the environment at a comfortable temperature, especially<br />

in the presence of children, the elderly or the disabled.<br />

Use of the air conditioning unit at temperatures and levels of humidity<br />

other than those permitted may cause malfunctions and condensation<br />

drips inside the internal unit.<br />

We recommend disconnecting the unit from the power supply during<br />

storms using a mains switch (not included), in order to protect the air<br />

conditioning unit from damage due to over voltage caused by lightning<br />

strikes.<br />

I.1.2<br />

OPERATING LIMITS<br />

IMPORTANT!<br />

The unit will function correctly only if the<br />

instructions for use are scrupulously followed, if<br />

the specified clearances are complied with during<br />

installation and if the operating restrictions<br />

indicated in this manual are strictly adhered to.<br />

Internal External<br />

Cooling upper limit °C 30 43<br />

lower limit °C 17 18<br />

Heating upper limit °C 30 24<br />

lower limit °C 17 -5<br />

I.1.3<br />

SAFETY INFORMATION<br />

The unit is fitted with safety devices in order to prevent the risk of<br />

personal injury and guarantee correct operation.<br />

Tampering or alterations not authorized by RHOSS S.p.a. may pose<br />

a potential risk to persons and damage to the unit.<br />

I.2 SPARE PARTS<br />

IMPORTANT!<br />

Use only original spare parts and accessories.<br />

RHOSS S.p.a. shall not be held liable for damage<br />

caused by tampering or work carried out by<br />

unauthorised personnel or malfunctions caused by<br />

the use of non-original spare parts or accessories.<br />

Only use original RHOSS S.p.A. spare parts during maintenance.<br />

RHOSS S.p.A. will not be held responsible in the following cases:<br />

• incorrect installation;<br />

• partial or total failure to observe the instructions;<br />

• electrical/hydraulic supply problems;<br />

• incorrect use of the unit;<br />

• lack of maintenance;<br />

• unauthorized modifications and operations;<br />

• use of non original or unsuitable spare parts.<br />

I.3 ASSISTANCE<br />

Before carrying out repair work on the unit, we recommend contacting<br />

RHOSS S.p.A.,, especially in the event that extraordinary maintenance<br />

operations are necessary.<br />

I.4 DESCRIPTION OF THE UNIT<br />

Autonomous air conditioning units with separate sections in the heat<br />

pump version consist of internal units (No. 1 for the MONO model, No.<br />

2 for the DUAL model, No. 3 for the TRIAL model) for wall-mounted<br />

installation and an external unit to be connected via refrigerant and<br />

electric lines.<br />

The internal unit has a protective gas charge in order to prevent the<br />

entry of damp. The external unit contains the entire refrigerant charge,<br />

which is also sufficient for the refrigerant line up to a maximum length of<br />

5 m.<br />

In the event of a longer line, you will need to top up the refrigerant gas.<br />

The units are characterized by very silent running and high<br />

performances in terms of efficiency and reliability.<br />

The operation of the units is controlled by an electronic microprocessor<br />

board which makes it possible to choose from the following<br />

programmes:<br />

• automatic AUTO<br />

• cooling COOL<br />

• drying DRY<br />

• heating HEAT<br />

• ventilation FAN<br />

All the operating programme options can be selected using an infrared<br />

remote control with liquid crystal display.<br />

When the remote control is not available, the air conditioning unit can<br />

be controlled by a switch on the internal unit in emergencies.<br />

Mod. INVERTER<br />

Internal External<br />

Cooling upper limit °C 30 43<br />

lower limit °C 17 18<br />

Heating upper limit °C 30 24<br />

lower limit °C 17 -15<br />

21


Internal Unit<br />

air outlet<br />

External Unit<br />

air inlet<br />

air outlet<br />

air inlet<br />

air inlet<br />

I.4.1<br />

INTERNAL UNIT<br />

SECTION I: USER<br />

The internal unit, for wall mounted installation only, is characterized by<br />

its attractive appearance, which means it blends in well with any<br />

furnishing style. It is fitted with a heat exchange coil, a very silent<br />

tangential fan that guarantees excellent acoustic comfort at even the<br />

maximum air flow, an air filter that can be removed for cleaning, a<br />

horizontal motor-driven deflector and vertical fins in order to optimize<br />

output air distribution.<br />

The operating status signal LEDs and the remote control signal receiver<br />

are located in a clearly visible frontal position.<br />

The unit comes with:<br />

• a fixture plate;<br />

• a remote control;<br />

• a wall-mounted remote control holder.<br />

I.4.2<br />

EXTERNAL UNIT<br />

The external unit, for wall-mounted installation, consists of a zinc-plated<br />

and coated steel sheet structure. It houses a hermetic type compressor<br />

together with a statically and dynamically balanced axial fan in order to<br />

guarantee maximum operating silence.<br />

The unit is completed by the large surface heat exchange coil, the<br />

lamination body, the cycle reversing valve for the heat pump versions,<br />

the folder connections with tap, the electric condensers for compressor<br />

and fan and the terminal board for electrical connections with the<br />

internal unit.<br />

I.4.3<br />

REMOTE CONTROL<br />

The remote control makes it possible to set and display all the air<br />

conditioning unit operating parameters, thus facilitating all the<br />

programming operations.<br />

The remote control is powered by 2 R03 size AAA 1.5 V batteries.<br />

IMPORTANT!<br />

It is advisable to test the remote control operation<br />

in order to establish its reception zone.<br />

Key<br />

Internal Unit<br />

1) Load bearing structure<br />

2) Front panel<br />

3) Air filter<br />

4) Air output grille<br />

5) Vertical deflectors<br />

6) Infrared signal receiver<br />

7) Indicator signal<br />

8) Manual operation button<br />

9) Remote control<br />

External Unit<br />

10) Connection pipes<br />

11) Electrical connections<br />

12) Refrigerant taps<br />

13) Air output grille<br />

22


I.5 DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL AND ITS<br />

FUNCTIONS No. KEY FUNCTION DESCRIPTION<br />

1 / Signal emitter<br />

2 /<br />

Liquid crystal<br />

display<br />

3 On/Off<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

Operating<br />

programme<br />

selection<br />

Temperature<br />

setting<br />

Fan speed<br />

setting<br />

Deflector<br />

position<br />

setting<br />

Motor-driven<br />

deflector<br />

selection<br />

Economic<br />

operation<br />

(INVERTER<br />

excluded)<br />

On/off setting<br />

with timer<br />

11 Time setting<br />

12 Confirm<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

Clock<br />

regulation<br />

Remote<br />

control lock<br />

Reset the<br />

remote control<br />

Timer<br />

cancellation<br />

SECTION I: USER<br />

Transmits the infrared signals to<br />

the receiver in the internal unit<br />

Indicates the air conditioning unit<br />

status and operating modes<br />

Makes it possible to switch the<br />

air conditioning unit on and off.<br />

Press the key to start the unit.<br />

Press the key again to switch it<br />

off.<br />

Makes it possible to select the<br />

desire operating mode (AUTO,<br />

COOL, DRY, HEAT, FAN)<br />

These keys make it possible to<br />

set the desired ambient<br />

temperature.<br />

the desired temperature is<br />

raised up to 30°C<br />

the desired temperature is<br />

lowered down to 17°C<br />

Every time the key is pressed<br />

corresponds to a variation of 1°C<br />

Press this key to select the fan<br />

speed. When you select AUTO,<br />

the fan speed is automatically<br />

regulated on the basis of the<br />

ambient temperature. It is also<br />

possible to manually select the<br />

fan speed by choosing between<br />

the 3 options: LOW, MEDIUM or<br />

HIGH<br />

Makes it possible to select the<br />

deflector angle<br />

This key makes enables the<br />

deflector to oscillate in a<br />

constant fashion<br />

Selects automatic temperature<br />

and fan speed control in order<br />

not to cause feelings of<br />

excessive cold (cooling function)<br />

or excessive heat (heating<br />

function)<br />

Press these keys to set the timer<br />

for switching the unit on/off<br />

Makes it possible to set the<br />

clock time and the timers<br />

Press this key to confirm the<br />

selected times<br />

Pressing this key for several<br />

seconds makes it possible to<br />

regulate the clock<br />

Makes it possible to lock the<br />

remote control functions<br />

Press this button in order to<br />

reset the remote control settings<br />

Press this key to cancel the<br />

timer function<br />

Fig. 1<br />

23


I.5.1<br />

NAMES AND FUNCTIONS OF THE<br />

INDICATORS ON THE DISPLAY<br />

I.6 USE OF THE REMOTE CONTROL<br />

SECTION I: USER<br />

The remote control uses two alkaline 1.5 V, R03 type AAA batteries<br />

(provided).<br />

To insert the batteries, slide the remote control cover right off in a<br />

downwards direction. Insert the batteries in the specific seat, respecting<br />

the polarities indicated. Replace the cover and select the desired<br />

functions. The same operation must be carried out when replacing the<br />

batteries with new ones. On average the batteries last for around a<br />

year.<br />

1) Transmission indicator<br />

Appears every time a signal is transmitted to the internal unit.<br />

2) Operating programme (MODE) display<br />

Indicates the selected operating mode.<br />

3) ON/OFF display<br />

Indicates that the unit is operating.<br />

4) Temperature display (TEMP)<br />

Indicates the set temperature (from 17°C to 30°C). No temperature is<br />

displayed when the FAN operating mode is selected.<br />

5) Clock display<br />

This display is always active and indicates the current time.<br />

6) Timer display (TIMER ON)<br />

If you press the TIMER ON key, the on time with timer is displayed.<br />

6) Timer display (TIMER OFF)<br />

If you press the TIMER OFF key, the off time with timer is displayed.<br />

8) Lock display<br />

Indicates that the remote control is locked.<br />

9) ECONO display<br />

Indicates that the ECONOMIC RUNNING function is active.<br />

10) Fan speed display (FAN)<br />

Indicates the selected fan speed. May display AUTO or one of the three<br />

speed levels: LOW, MEDIUM and HIGH.<br />

The remote control display is always on.<br />

Remove the batteries from the remote control if it is going to be out of<br />

use for a long period of time.<br />

The remote control display always displays the time, whether the air<br />

conditioning unit is off or on.<br />

Point the remote control at the air conditioning unit receiver when<br />

making settings (except when setting the clock).<br />

If the signals are received correctly, the air conditioning unit will emit an<br />

acoustic “beep” signal.<br />

The remote control is able to transmit up to a distance of around 8<br />

metres from the receiver.<br />

Avoid exposing the remote control to excessive humidity, direct sunlight<br />

or other heat sources, and knocks. Protect the remote control from<br />

splashes of water or other fluids.<br />

If the internal unit’s infrared receiver is exposed to direct sunlight or<br />

intense fluorescent light with electronic ignition, the unit may present<br />

operating anomalies or stop working altogether.<br />

The use of other remote controls in the vicinity or in the same room in<br />

which the internal unit is installed may prevent the air conditioning unit<br />

from operating correctly. Avoid pointing other remote controls towards<br />

the air conditioning unit receiver.<br />

24


SECTION I: USER<br />

I.6.1<br />

SETTING THE CLOCK<br />

When the batteries are inserted in the remote control, the clock<br />

indicator flashes and displays 0:00.<br />

NOTE: do not point the remote control towards the air conditioning unit<br />

when setting the clock.<br />

We recommend regulating the clock on the remote control before<br />

starting up the air conditioning unit. Proceed as follows in order to<br />

regulate it (ref. Fig. 1):<br />

press the TIME ADJUST key until<br />

reaching the desired time<br />

press OK in order to confirm the<br />

selection (do not point the remote<br />

control at the unit)<br />

In order to regulate the clock again or programme again, proceed as<br />

follows (ref. Fig. 1):<br />

press the CLOCK key for more than<br />

three seconds<br />

With the selection of the automatic programme AUTO, the air<br />

conditioning unit can operating in COOLING mode, VENTILATION<br />

mode and in HEATING mode on the basis of the temperature difference<br />

between the ambient temperature and the temperature selected on the<br />

remote control.<br />

The fan is in constant operation, whatever the difference between the<br />

ambient temperature and the selected temperature.<br />

When the cooling programme COOL is selected, the air conditioning<br />

unit operates with free temperature settings, lowering the ambient<br />

temperature.<br />

When the drying programme DRY is selected, the air conditioning unit<br />

operates at 4-6 minute intervals, with free temperature settings, thus<br />

progressively lowering the temperature and humidity in the<br />

environment. In the drying programme DRY, the FAN SPEED key<br />

cannot be used.<br />

When the unit is running in heating mode HEAT, the air conditioning<br />

unit operates with free temperature settings, raising the ambient<br />

temperature. With low temperature and high relative humidity external<br />

air conditions, some frost may form on the external heat exchanger that<br />

must be eliminated; the microprocessor board provides for this<br />

operation on the basis of a defined cycle, blocking the heating phase for<br />

periods varying from 6 to 10 minutes. This operation is signalled by the<br />

PRE-DEF LED.<br />

When the ventilation programme FAN is selected, the air conditioning<br />

unit operates without temperature settings, ventilating the ambient air.<br />

press the TIME ADJUST key until<br />

reaching the desired time<br />

press OK in order to confirm the<br />

selection (do not point the remote<br />

control at the unit)<br />

I.6.4<br />

I.6.4.1<br />

ECONOMIC RUNNING FUNCTION<br />

By pressing this key in the AUTO, COOL and HEAT<br />

modes when the unit is running, the air conditioning<br />

unit varies the set temperature over the following<br />

two hours, in COOL mode +2°C, in HEAT mode –<br />

2°C, and then maintains it throughout the operating<br />

time, obtaining greater comfort and energy saving.<br />

EMERGENCY FUNCTION<br />

I.6.2<br />

SWITCHING THE UNIT ON AND OFF<br />

The unit may be switched on or off by pressing the<br />

ON/OFF key.<br />

In going from ON to OFF, any operating mode is interrupted, timer<br />

delays in progress are cancelled, and the operating mode of the<br />

appliance and the fan, the position of the deflector and the preset<br />

temperature are memorised.<br />

In going from OFF to ON, the machine automatically restores the<br />

operating modes memorised before shutdown.<br />

When the unit is on, the unit on indication appears on<br />

the display.<br />

The presence of this symbol on the display indicates<br />

that the remote control is communicating with the unit.<br />

Every time the external unit compressor stops, at least 3 seconds must<br />

pass before it is started up again. This period of time is necessary to<br />

safeguard the compressor and may not be modified.<br />

I.6.3<br />

SETTING THE OPERATING MODE<br />

By pressing the Mode key several times, it is possible to<br />

change the operating mode of the unit. The operating<br />

mode selected appears on the display.<br />

AUTO: Completely automatic operation<br />

COOL: cooling mode<br />

DRY: drying mode<br />

HEAT: heating mode<br />

FAN: Ventilation only mode<br />

The emergency function can be used when the remote control is not<br />

available or the batteries are flat. By pressing the emergency operation<br />

button, located on the internal unit, the air conditioning unit can run as<br />

usual.<br />

If the emergency operating button is pressed once, the unit runs in<br />

AUTO mode.<br />

If it is pressed a second time, the unit will run in cooling mode on the<br />

basis of this programme:<br />

• set temperature 24°C<br />

• AUTOMATIC fan speed<br />

By pressing the emergency button a third time, the air conditioning unit<br />

will come to a stop.<br />

I.6.5<br />

Emergency button<br />

SETTING THE DESIRED TEMPERATURE<br />

By pressing these keys in the AUTO, COOL, DRY<br />

and HEAT mode, it is possible to increase or reduce<br />

the desired temperature value from 17°C to 30°C.<br />

The display shows the value of the temperature<br />

selected.<br />

25


SECTION I: USER<br />

I.6.6<br />

SETTING THE DEFLECTOR<br />

In order to obtain optimal air distribution, regulate the position of the<br />

motor-driven deflector and the vertical fins, making sure that the air flow<br />

is not directly pointed at persons.<br />

The vertical fins must be manually oriented before starting the air<br />

conditioning unit, while you should proceed as follows for the motordriven<br />

deflector:<br />

The deflector position can be modified by pressing<br />

the AIR DIRECTION key several times.<br />

Press the SWING key to activate continuous<br />

deflector oscillation.<br />

ATTENTION:<br />

In order to transmit the timer settings automatically at the set time,<br />

position the remote control near the internal unit. The TIMER function is<br />

not repetitive and must be set every time it is used.<br />

When the Timer ON-OFF is selected , there can be a small delay for the<br />

start up of the unit with respect to the hour programmed in the timer.<br />

This is to be considered completely normal operation of the unit.<br />

I.6.9<br />

KEYPAD LOCK<br />

By pressing the LOCK key with a sharp<br />

object, it is possible to completely inhibit the<br />

remote control keypad, preventing<br />

undesired use (by children etc.). The<br />

display will show the symbol alongside. To<br />

remove the lock, press the LOCK key again<br />

with a sharp object.<br />

I.6.10<br />

RESETTING THE REMOTE CONTROL<br />

By pressing the RESET key with a sharp object, it<br />

is possible to take the remote control back to its<br />

original factory settings.<br />

I.7 DESCRIPTION OF INDICATORS<br />

The indicators on the right-hand side of the unit are for indicating the<br />

operational status of the machine.<br />

I.6.7<br />

DANGER!<br />

Moving the motor-driven deflector manually when<br />

the air conditioning unit is one could cause<br />

operating problems or damage the regulation<br />

system.<br />

FAN SETTINGS<br />

By pressing the FAN SPEED key several times, it is<br />

possible to set the speed of the fan between the<br />

three available, or activate the AUTO function.<br />

The display shows the operating mode.<br />

Indicators<br />

Meaning<br />

indicates that the unit is running, flashes after<br />

temporary interruption of the power supply<br />

indicates that the unit is running in ECONOMIC<br />

RUNNING mode<br />

indicates that the timer has been activated<br />

AUTO: Completely automatic operation<br />

LOW: minimum speed operation<br />

MED: medium speed operation<br />

HIGH: maximum speed operation<br />

indicates that the unit is in defrost or Anti Cold Air<br />

phase<br />

I.6.8<br />

SETTING THE TIMER<br />

By pressing these keys, it is possible to programme<br />

the start-up and/or the shutdown time of the unit.<br />

The display shows the TIMER ON and/or TIMER<br />

OFF indications, with part of the clock flashing.<br />

indicates that the unit is running in AUTO mode<br />

indicates the set temperature<br />

TIME ADJUST<br />

Start-up time<br />

Shutdown time<br />

By pressing this key, it is possible to programme the<br />

start-up or the shutdown time. With every press of<br />

the key, the time moves forwards or backwards by<br />

ten minutes.<br />

When the desired start-up or shutdown time is<br />

reached, the setting must be confirmed by pressing<br />

the OK key.<br />

The CANCEL key makes it possible to deactivate<br />

the TIMER ON and/or TIMER OFF functions.<br />

Once the start-up and shutdown times have<br />

been set, the display shows the current time<br />

and the messages TIMER ON and/or TIMER<br />

OFF with the relative times.<br />

I.8 PERIODS OUT OF USE<br />

DANGER!<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system. Make sure that<br />

no one accidentally supplies power to the machine<br />

– lock the automatic main switch in the off position.<br />

If the machine is going to be out of use for long periods of time, it is<br />

necessary to disconnect the unit from the mains by opening the main<br />

switch, fitted by the installer.<br />

I.9 START-UP AFTER PROLONGED SHUTDOWN<br />

Before starting up the unit again:<br />

• Clean or change the air filter.<br />

• Clean the heat-exchanger.<br />

• Clean the condensation collector tray drain tube or make sure it is<br />

clear.<br />

It is advisable to run the unit at maximum speed for several hours.<br />

26


SECTION I: USER<br />

I.10 QUICK OPERATING GUIDE<br />

I.10.1<br />

AUTOMATIC FUNCTION<br />

With the selection of the automatic programme AUTO, the air<br />

conditioning unit can operating in COOLING mode, VENTILATION<br />

mode and in HEATING mode on the basis of the temperature difference<br />

between the ambient temperature and the temperature selected on the<br />

remote control.<br />

The unit will operate in the If:<br />

following mode:<br />

cooling TA-TS > 2 °C<br />

ventilation -1 °C ≤ TA-TS ≤ 2 °C<br />

heating TA-TS < -1 °C<br />

TA = ambient temperature TS = selected temperature<br />

The fan is in constant operation, whatever the difference between the<br />

ambient temperature and the selected temperature.<br />

I.10.2<br />

COOLING FUNCTION<br />

To put the unit in cooling mode COOL, proceed as follows:<br />

• select the cooling programme by pressing the MODE key (1), until<br />

the word COOL appears on the display;<br />

• regulate the desired temperature by pressing the TEMP keys (2).<br />

The display shows values from 17°C to 30°C;<br />

• regulate the ventilation speed by pressing the FAN SPEED key (3),<br />

selecting between AUTO and the other HIGH-MED-LOW speeds;<br />

• point the remote control at the unit receiver and press the start-up<br />

key ON/OFF (4);<br />

• regulate the air flow as per requirements, using the SWING (5) or<br />

AIR DIRECTION (6) key;<br />

Once these regulations have been made, they will be re-proposed when<br />

the air conditioning unit is switched back on.<br />

Every signal transmitted by the remote control is confirmed by a<br />

beep if it is successfully received.<br />

The indicator on the indoor unit lights up, indicating that the<br />

unit is in operation.<br />

Every time the external unit compressor stops, at least 3 seconds must<br />

pass before it is started up again. This period of time is necessary to<br />

safeguard the compressor and may not be modified.<br />

I.10.3<br />

DRYING FUNCTION<br />

To put the unit in drying mode DRY, proceed as follows:<br />

• select the drying programme by pressing the MODE key (1), until the<br />

word DRY appears on the display;<br />

• regulate the desired temperature by pressing the TEMP keys (2).<br />

The display shows values from 17°C to 30°C;<br />

• point the remote control at the unit receiver and press the start-up<br />

key ON/OFF (4);<br />

• regulate the air flow as per requirements, using the SWING (5) or<br />

AIR DIRECTION (6) key;<br />

Once these regulations have been made, they will be re-proposed when<br />

the air conditioning unit is switched back on.<br />

Every signal transmitted by the remote control is confirmed by a<br />

beep if it is successfully received.<br />

When the drying programme DRY is selected, the air conditioning unit<br />

operates at 4-6 minute intervals, with free temperature settings, thus<br />

progressively lowering the temperature and humidity in the<br />

environment.<br />

In the drying programme DRY, the FAN SPEED key cannot be used.<br />

Every time the external unit compressor stops, at least 3 seconds must<br />

pass before it is started up again. This period of time is necessary to<br />

safeguard the compressor and may not be modified.<br />

I.10.4<br />

HEATING FUNCTION<br />

To put the unit in heating mode HEAT, proceed as follows:<br />

• select the heating programme by pressing the MODE key (1), until<br />

the word HEAT appears on the display;<br />

• regulate the desired temperature by pressing the TEMP keys (2).<br />

The display shows values from 17°C to 30°C;<br />

• regulate the ventilation speed by pressing the FAN SPEED key (3),<br />

selecting between AUTO and the other HIGH-MED-LOW speeds;<br />

• point the remote control at the unit receiver and press the start-up<br />

key ON/OFF (4);<br />

• regulate the air flow as per requirements, using the SWING (5) or<br />

AIR DIRECTION (6) key;<br />

Once these regulations have been made, they will be re-proposed when<br />

the air conditioning unit is switched back on.<br />

Every signal transmitted by the remote control is confirmed by a<br />

beep if it is successfully received.<br />

The indicator on the indoor unit lights up, indicating that the<br />

unit is in operation.<br />

When the air conditioning unit is in HEAT mode, with low temperature<br />

and high relative humidity external air conditions, some frost may form<br />

on the external heat exchanger that must be eliminated; the<br />

microprocessor board provides for this operation on the basis of a<br />

defined cycle, blocking the heating phase for periods varying from 6 to<br />

10 minutes.<br />

The indicator on the indoor unit lights up, indicating this<br />

operation.<br />

Every time the external unit compressor stops, at least 3 seconds must<br />

pass before it is started up again. This period of time is necessary to<br />

safeguard the compressor and may not be modified.<br />

I.10.5<br />

FAN FUNCTION<br />

To put the unit in fan mode FAN, proceed as follows:<br />

• select the fan programme by pressing the MODE key (1), until the<br />

word FAN appears on the display;<br />

• regulate the ventilation speed by pressing the FAN SPEED key (3),<br />

selecting between AUTO and the other HIGH-MED-LOW speeds;<br />

• point the remote control at the unit receiver and press the start-up<br />

key ON/OFF (4);<br />

• regulate the air flow as per requirements, using the SWING (5) or<br />

AIR DIRECTION (6) key;<br />

Once these regulations have been made, they will be re-proposed when<br />

the air conditioning unit is switched back on.<br />

Every signal transmitted by the remote control is confirmed by a<br />

beep if it is successfully received.<br />

The indicator on the indoor unit lights up, indicating that the<br />

unit is in operation.<br />

27


SECTION I: USER<br />

I.11 ORDINARY MAINTENANCE TO BE<br />

PERFORMED BY USER<br />

DANGER!<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system before doing any<br />

maintenance work, even if it is only an inspection.<br />

Make sure that no one accidentally supplies power<br />

to the machine – lock the automatic main switch in<br />

the off position.<br />

I.11.1<br />

CLEANING THE INTERNAL UNIT<br />

Use a soft, dry cloth to clean the unit. A cloth dampened with a little cold<br />

water can be used if the unit is very dirty (make sure you do not use<br />

very wet cloths).<br />

Do not spray water on the air conditioning unit surfaces.<br />

Do not use chemical products, solvents or similar liquids for cleaning<br />

the surfaces of the air conditioning unit.<br />

Do not spray insecticides or spray deodorants directly onto the air<br />

conditioning unit.<br />

I.11.2<br />

CLEANING THE EXTERNAL UNIT<br />

The external unit does not normally require any particular cleaning<br />

operations. If it is installed in dusty or polluted zones, the external heat<br />

exchanger should be cleaned from time to time. In any case, this<br />

operation should be performed by qualified personnel.<br />

At the start of the season, before starting up the unit, check that there<br />

are no blockages in the external unit inlet and outlet air flow.<br />

At the end of season, if the unit is to be out of use for long periods of<br />

time after operating in cooling mode, we recommend running it for a few<br />

hours in fan mode FAN before switching it off definitively, in order to<br />

make any condensation in the internal unit evaporate.<br />

I.11.3<br />

CLEANING THE AIR FILTER<br />

I.11.4<br />

CLEANING THE REMOTE CONTROL<br />

Use a soft, dry cloth only when cleaning the remote control.<br />

I.12 WARNING AND SUGGESTIONS<br />

The unit must not operate continuously in cooling mode in rooms with a<br />

high relative humidity (above 80%). In these conditions condensation<br />

could form on the mouth of the air outlet which could damage objects<br />

below it, or the floor, or the wall to which the unit is attached.<br />

Always avoid obstructing the flow of air, or using the unit as a surface to<br />

lean on.<br />

DANGER!<br />

Take care when dismantling the filter: the heat<br />

exchanger fins can cut.<br />

IMPORTANT!<br />

Always have the filters installed when running the<br />

unit.<br />

To ensure correct air intake, the air filter must be cleaned at least once<br />

a month, or more frequently if the unit is being used in very dusty<br />

environments. Regular cleaning will make the unit run more efficiently.<br />

In order to extract the air filter, raise the suction panel, pull the central<br />

unit flap downwards and slip it out. Clean the filter with a vacuum<br />

cleaner and wash it with cold water if necessary, drying it in the shade.<br />

When the filter is clean and dry, replace it by proceeding in reverse<br />

order. If the filter is damaged, it must be replaced with an original<br />

RHOSS filter.<br />

The use of water or aerosol sprays in proximity to the unit can cause<br />

electric shocks and malfunctions.<br />

28


SECTION I: USER<br />

The remote control will not transmit the signal to the unit if a wall or any<br />

other object is in the way.<br />

Do not place any objects on top of the external unit.<br />

I.13 OPERATING ANOMALIES<br />

Symptom<br />

Recommended action<br />

The unit DOES NOT WORK (does not switch on)<br />

check whether the power supply is present (switch on a light)<br />

check that the air conditioning unit mains switch is on<br />

(if the switch is fitted with fuses, make sure that they are all intact)<br />

check whether the remote control works<br />

check whether the timer is inserted<br />

The unit works but does NOT COOL sufficiently<br />

Conditions that do not effect the normal operation of the air conditioning<br />

unit could occur, for example:<br />

• a rustling noise could be heard after the start-up or shutdown of the<br />

unit: this is due to the balancing of the gas pressure inside the<br />

refrigerant circuit;<br />

• temporary creaks could be heard if the air conditioning unit operates<br />

in low ambient temperature: this is due to the dilation of the panel<br />

caused by the temperature variation;<br />

• unpleasant smells could be smelt due to the accumulation of<br />

substances present in the air (cigarette smoke, cooking smells, etc.),<br />

especially if the rooms are not aired from time to time;<br />

• if the air conditioning unit operates continuously in cooling mode in<br />

an environment with a high level of relative humidity (over 80%),<br />

condensation could form on the deflector and on the fins of the internal<br />

unit, and this condensation could drip onto the floor and objects<br />

beneath;<br />

• in the heating mode (for heat pump models only), steam could come<br />

out of the external unit during the defrosting phase.<br />

check whether the cooling function is on<br />

check whether the temperature has been set on the remote control<br />

check whether the fan speed is too low<br />

check that there are no blockages in the internal and external unit air inlet<br />

or outlet<br />

check that the air filter is clean<br />

check that there are no doors or windows open<br />

check that there are no anomalous heat sources (iron, lots of people, etc.)<br />

I.14 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF THE UNIT<br />

AND HAZARDOUS SUBSTANCES<br />

SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!<br />

RHOSS S.p.A. cares about protecting the<br />

environment.<br />

When the unit is dismantled it is important to<br />

adhere scrupulously to the following procedures.<br />

The unit should only be dismantled by a firm authorized for the disposal<br />

of scrap machinery/products. The unit as a whole is composed of<br />

materials considered as secondary raw materials and the following<br />

conditions must be observed:<br />

• the compressor oil must be removed, recovered and delivered to a<br />

body authorized to collect waste oil;<br />

• coolant gas must not be discharged into the atmosphere. It should<br />

instead be recovered by means of homologated devices, stored in<br />

suitable cylinders and delivered to a company authorised for the<br />

collection;<br />

• the filter-drier and electronic components (electrolytic condensers)<br />

are considered special waste, and must be delivered to a body<br />

authorized to collect such items;<br />

The expanded polyurethane pipe insulation must be removed and<br />

processed as urban-type waste.<br />

29


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II<br />

SECTION II: INSTALLATION AND<br />

MAINTENANCE<br />

II.1.3.1<br />

Internal Unit<br />

II.1.1<br />

TRANSPORT AND HANDLING<br />

DANGER!<br />

The unit must be handled carefully by qualified<br />

personnel trained to perform these operations.<br />

Incorrect handling could cause damage the unit and<br />

persons.<br />

When handling air conditioning units, avoid knocks or falls that could<br />

damage them.<br />

Units are shipped with standard packaging consisting of expanded<br />

polystyrene shells and cardboard. Do not tread on the packaging. Do<br />

not leave the packages loose during transport.<br />

The unit should be lifted and moved<br />

by at least 2 people.<br />

The packed machine can be handled/lifted by means of the slots in the<br />

cardboard box. Movement of the unit should be performed with care, in<br />

order to avoid damage to the external structure and to the internal<br />

mechanical and electrical components. Handles are provided for lifting<br />

the unpacked unit. Never over turn the pack.<br />

SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!<br />

Dispose of the packaging materials in compliance<br />

with the national or local legislation in force in your<br />

country.<br />

DANGER!<br />

Do not leave the packaging within reach of children.<br />

II.1.2<br />

STORAGE<br />

Air conditioning units should be stored in rooms that prevent exposure<br />

to bad weather, with the packs closed.<br />

Install the unit so that the air flow does not arrive directly onto persons.<br />

Be careful when placing packs on top of one another, checking the<br />

position of the arrow on the pack in order to know the number of<br />

stackable machines.<br />

II.1.3<br />

CLEARANCE DISTANCES<br />

Install the unit far from heat sources and any element that could<br />

prejudice the normal air flow.<br />

The units must be positioned in compliance with the recommended<br />

clearance distances.<br />

30


II.2.2<br />

SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

MAXIMUM DIFFERENCE IN HEIGHT<br />

BETWEEN THE UNITS<br />

The maximum permitted difference in height between the internal and<br />

external unit is +/- 5 m.<br />

When the difference in height between the internal and external unit<br />

exceeds 3 m and the external unit is positioned higher than the internal<br />

one, we recommend installing a siphon on the gas line in order to<br />

facilitate the return of the lubricant oil to the compressor (Fig. 2).<br />

The unit must not operate continuously in cooling mode in rooms with a<br />

high relative humidity (above 80%). In these conditions condensation<br />

could form on the mouth of the air outlet which could damage objects<br />

below it, or the floor, or the wall to which the unit is attached.<br />

II.1.3.2<br />

External Unit<br />

The external unit should be installed above ground, so that it is not<br />

easily accessible, on suitable brackets for supporting the weight of the<br />

unit and the connection pipes.<br />

Respect the technical spaces illustrated below.<br />

II.2<br />

INSTALLATION<br />

DANGER!<br />

Installation must only be carried out by skilled<br />

technicians, qualified to work on air conditioning<br />

and refrigerant systems.<br />

Incorrect installation could cause the unit to run<br />

badly, with consequent deterioration in<br />

performance.<br />

The unit must be installed according to national or<br />

local rules in force at the time of installation.<br />

Instructions for correct air conditioning unit installation are provided<br />

here.<br />

The completion of the operations on the basis of specific requirements<br />

is left to the experience of the installer.<br />

II.2.1<br />

NOISE AND VIBRATION REDUCTION<br />

Proper installation calls for measures aimed at reducing noise<br />

disturbances caused by the normal operation of the external unit.<br />

Before installing the unit, check with local authorities about the<br />

existence of specific limitations concerning permitted environmental<br />

noise.<br />

The external unit must never be located in areas where there are<br />

spaces which are normally inhabited (offices, living rooms, bedrooms<br />

etc).<br />

Particular attention should be paid to installations near rooms used by<br />

sick or disabled people.<br />

The use of antivibration mountings for the unit guarantees adequate<br />

absorption of vibrations transmitted to the building by the unit.<br />

Special measures must be taken if the unit is installed in an area with a<br />

high risk of earthquakes or in other particular situations. In these cases<br />

it is necessary to obtain the advice of specialized technicians.<br />

II.2.3<br />

INTERNAL UNIT INSTALLATION<br />

The internal unit must be wall-mounted.<br />

Respect the minimum clearance distances indicated.<br />

Before installing the unit, make some preliminary checks in order to<br />

ascertain that:<br />

• the wall where the unit is to be installed is solid and sufficiently level<br />

in order to provide a good support;<br />

• the minimum technical clearance distances can be respected for<br />

installation;<br />

• the unit will not be covered by curtains or other objects that disturb<br />

the ingoing and outgoing passage of air;<br />

• the unit, and consequently the receiver (infrared signal), will not be<br />

exposed to direct sunlight or electronic lights, which could prevent it<br />

from operating correctly;<br />

• the unit is not installed at a height above ground of more than 2.7<br />

metres in order to prevent air stratification effects during operation.<br />

Proceed as follows to install the unit:<br />

• fix the paper template provided to the wall selected;<br />

• using a drill with a small tip, mark the following centres: hole for the<br />

passage of the pipes and electric wires, hole for the expansion plugs for<br />

the fixture of the support plate (minimum No. 4, use others if<br />

necessary);<br />

• make the hole for the pipe and electric wire passage (Fig. 3);<br />

Internal wall<br />

side<br />

Internal wall<br />

side<br />

External<br />

wall side<br />

External<br />

wall side<br />

• make the holes for the expansion plugs;<br />

• remove the support plate fixed to the unit;<br />

• secure the support plate to the wall using the plugs and make sure<br />

that it is perfectly horizontal;<br />

• unscrew the screws that hold the unit casing in place;<br />

• bend the copper pipes on the back of the unit on the basis of<br />

requirements (Fig. 4);<br />

IMPORTANT!<br />

The copper pipes must be bent very carefully in<br />

order to avoid cracks occurring.<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

31


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

Left<br />

Back<br />

centre<br />

Back<br />

left<br />

Towards the<br />

bottom left<br />

Use the support<br />

brackets.<br />

Fig. 7<br />

Right<br />

Back<br />

right<br />

• make the refrigerant, electric and condensation drain connections as<br />

specified in the “Refrigerant connections” and “Electric connections”<br />

paragraphs;<br />

• before removing the casing, check that the condensation drain is<br />

working properly.<br />

II.2.4<br />

Towards the<br />

bottom right<br />

EXTERNAL UNIT INSTALLATION<br />

Fig. 4<br />

Secure the unit to the support plate,<br />

making sure that the refrigerant lines, the<br />

electric cables and the condensation drain<br />

pipe run through the hole in the wall.<br />

Fig. 5<br />

The external unit must be installed outdoors, respecting the minimum<br />

technical clearance distances in order to allow the passage of air and<br />

the execution of any necessary maintenance operations.<br />

Water is produced in heat pump models, during the heating mode<br />

defrosting phase. This water needs to be collected and channelled to<br />

the drain.<br />

II.2.5<br />

REFRIGERANT CONNECTIONS<br />

IMPORTANT!<br />

The refrigerant connections must be made by<br />

specialist personnel in compliance with laws and<br />

regulations in force in the country of installation.<br />

RHOSS S.p.A. shall not be held liable for damage<br />

to persons or property caused by incorrect<br />

connections.<br />

Copper pipes for cooling systems must be used for refrigerant lines,<br />

respecting the lengths and diameters recommended in the enclosed<br />

documents. Make sure there are no impurities or moisture inside the<br />

pipes as this is extremely harmful for the refrigerant circuit. The<br />

refrigerant lines must each be insulated individually with lagging of<br />

closed-cell expanded material.<br />

A 65 mm hole is sufficient for the passage of the pipes through the<br />

walls.<br />

Proceed as follows to prepare the pipes.<br />

Cut the connection pipes at the set distance, leaving a certain safety<br />

margin and bearing in mind the tips indicated in Fig. 8.<br />

Right<br />

Wrong<br />

Make sure that the unit is<br />

level.<br />

Fig. 6<br />

Eliminate any cutting burr while keeping the pipe opening facing<br />

downwards to prevent the ingress of debris.<br />

Fig. 8<br />

The consistency of the wall must be sufficient for the weight of the unit<br />

and must not permit the transmission of noise or vibrations.<br />

Particular care must be taken when selecting the area, so that the air<br />

flow does not disturb the neighbours.<br />

Cover the refrigerant lines with suitable<br />

insulation and then insert the nozzles which<br />

had previously been removed from the unit<br />

connections.<br />

Fig. 9<br />

32


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

For correctly executed pipe flaring use a universal mandrel and follow<br />

the indication shown in fig. 10, then remove any burrs that have formed.<br />

1) Needle inlet<br />

2) Needle inlet<br />

hood<br />

3) Pin<br />

4) Valve hood<br />

5) Valve hood<br />

Fig. 10<br />

A<br />

B (mm)<br />

inch mm max min.<br />

1/4” 6,35 8,25 8,01<br />

3/8” 9,52 12,36 11,97<br />

1/2” 12,70 15,82 15,42<br />

5/8 15,90 18,95 18,58<br />

Make sure the pipe is evenly flared and has none of the defects shown<br />

in Fig. 11.<br />

Right<br />

Wrong<br />

Fig. 11<br />

Connect the refrigerating lines to the unit connections, making sure the<br />

end of the pipe mates perfectly with the fitting. Tighten the pipe union by<br />

hand and then lock it with the torque wrench, respecting the torque<br />

values indicated in the table.<br />

Nut Tightening force<br />

inch 1/4” Nm 15<br />

inch 3/8” Nm 16<br />

inch 1/2” Nm 40<br />

inch 5/8” Nm 48<br />

Connect the condensation drain pipe to the internal unit.<br />

We recommend not creating bends in the pipes with an angle of below<br />

100 mm in order not to crush the section of the pipes themselves.<br />

II.2.5.1<br />

SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!<br />

Before the starting up the unit, use a suitable tool to<br />

check that the gas leaks do not exceed 5 days/year.<br />

Refrigerant charge<br />

The units are supplied with a charge of refrigerant calculated for a pipe<br />

length of 5 m. For longer pipe-runs, it is necessary to increase the<br />

quantity of refrigerant For the values, please refer to the table in the<br />

enclosed documents.<br />

II.2.5.2<br />

Fig. 13<br />

Setting up the condensate drainage system<br />

In order to prevent unpleasant odours from passing up through the<br />

condensate drain pipe, we recommend always installing a siphon on the<br />

end of the pipe on the external side.<br />

The condensation drainage system must be set up with an adequate<br />

fall, to ensure that the water escapes properly (Fig. 14).<br />

1. Key<br />

2. Dynamometric key<br />

Fig. 14<br />

Fig. 12<br />

When connecting up the unit, hold the unit connections with a spanner<br />

(Fig. 12), to eliminate the risk of twisting the pipe.<br />

Remove the hood from the needle valve. (Fig. 13)<br />

Connect the vacuum pump to the needle valve.<br />

Do not open the valves, the vacuum must be created inside the internal<br />

unit and on the refrigerant line only.<br />

Apply the vacuum until reaching a pressure of around 1.3 Kpa (10<br />

mmHg).<br />

After having carried out this operation and after having disconnected<br />

the vacuum pump, open the valves completely, remove the hoods (Fig.<br />

13) and work with a hexagonal 5 mm male spanner (provided) on the<br />

pin.<br />

Replace the hoods on the valves and tighten them.<br />

IMPORTANT!<br />

Non conforming installation of the condensation<br />

drain will lead to a loss of water from the internal<br />

unit, with consequent damage to persons and/or<br />

nearby objects.<br />

RHOSS S.p.A. shall not be held liable for damage<br />

to persons or property caused by incorrect<br />

connections.<br />

33


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.2.6<br />

ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

IMPORTANT!<br />

The electrical connections must be made by<br />

specialist personnel in compliance with laws and<br />

regulations in force in the country of installation.<br />

RHOSS shall not be held liable for damage to<br />

persons or property caused by incorrect electrical<br />

connection.<br />

DANGER!<br />

Always install an automatic main switch (IG) in a<br />

protected area near the appliance with a<br />

characteristic delayed curve, with sufficient<br />

capacity and breaking power. There should be a<br />

minimum distance of 3 mm between the contacts.<br />

The automatic main switch (IG) must be placed up<br />

the line from the entire system in order to cut off<br />

the electrical power supply to the main unit and to<br />

all the accessories connected to it which make up<br />

the entire system.<br />

Earth connection is compulsory by law to ensure<br />

user safety while the machine is in use.<br />

Strip off the sheathing only in the immediate area of the terminals. Use<br />

suitable cable-ends for the terminals involved.<br />

After inserting the cable-end into the terminal, tighten the screws with a<br />

screwdriver without applying excessive force: at the end of the<br />

operation, pull gently on the cables to check that they are properly tight.<br />

Use the cable clamp inside the electronic board compartment to lock<br />

the cables.<br />

II.2.6.1<br />

Connecting the power supply<br />

Check that the voltage and the frequency of the electrical supply<br />

correspond to 230V (±10%) single phase at 50 Hz; that the available<br />

power is sufficient for the running the equipment; and that the supply<br />

cables are of adequate section for the maximum current which will be<br />

required.<br />

Make sure that the electrical supply system complies with current<br />

national safety regulations.<br />

When connecting the unit to the electricity network, use flexible bipolar<br />

wiring + earth, 1.5 mm² section with polychloroprene sheath of no<br />

lighter than H05RN-F. The earth conductor must be longer than the<br />

other conductors in order to ensure that in the event of the cable<br />

clamping device becoming slack, it will be the last to come under strain.<br />

The electrical connection wires must be made to pass through conduits<br />

with a sufficient level of protection, which must be firmly secured to the<br />

floor or the walls.<br />

Special attention must be given to any sharp edges, burrs, rough<br />

surfaces in general or threads so as to guarantee that the conductor<br />

insulation is not damaged.<br />

When making connections, removing the internal unit casing and the<br />

external unit side door (refrigerant connections side), insert the electric<br />

wires into the terminals in keeping with the wiring diagrams applied on<br />

the<br />

air conditioning units themselves.<br />

In the event that the unit is mounted on a metal surface, earth<br />

connections must be made in compliance with local regulations.<br />

The connections must be made in compliance with the wiring diagrams<br />

in the enclosed documents.<br />

The electrical line is normally around 2 m longer than the refrigerant<br />

line.<br />

Each internal unit is fitted with a power supply cable with plug.<br />

II.3<br />

START-UP INSTRUCTIONS<br />

IMPORTANT!<br />

Machine commissioning or the first start up (where<br />

required) must be carried out by skilled personnel<br />

qualified to work on this type of product.<br />

DANGER!<br />

Before starting up, make sure that the installation<br />

and electrical connections have been carried out in<br />

accordance with the instructions in this manual.<br />

Also make sure that there are no unauthorised<br />

persons in the vicinity of the machine during the<br />

above operations.<br />

4. the electrical connections are correct;<br />

5. the screws holding the cables are well tightened;<br />

6. the supply voltage is as required;<br />

It is advisable to run the unit at maximum speed for several hours.<br />

II.4<br />

II.4.1<br />

EXTRAORDINARY MAINTENANCE<br />

DANGER!<br />

Maintenance work must only be carried out by<br />

qualified technicians authorised to work on airconditioning<br />

and refrigerant systems.<br />

Use suitable work gloves.<br />

DANGER!<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system before doing any<br />

maintenance work, even if it is only an inspection.<br />

Make sure that no one accidentally supplies power<br />

to the machine – lock the automatic main switch in<br />

the off position.<br />

DANGER!<br />

Beware of the hot surfaces inside the machine.<br />

Do not introduce pointed objects through the air<br />

delivery intake grilles.<br />

REFRIGERANT FLUID CHARGE CONTROL<br />

Fit a pressure gauge on the test point on the outlet side and another on<br />

the test point on the suction side. Start up the unit and check both<br />

pressure readings once the pressure has stabilised.<br />

II.4.2<br />

CHECKING FOR ABSENCE OF<br />

REFRIGERANT FLUID LEAKS<br />

Use a specific leak detector or soapy water to check the refrigerant<br />

circuit and make sure that leaks do not exceed 5 g/year.<br />

II.4.3<br />

CHECKING HEAT EXCHANGER<br />

CLEANLINESS<br />

Switch off the unit, check the heat exchanger and, depending on its<br />

condition, proceed as follows:<br />

• remove any foreign bodies from the finned surface which may<br />

obstruct air flow;<br />

• clean off the dust with a jet of compressed air;<br />

• wash and brush, gently, with water;<br />

• dry with a jet of compressed air;<br />

II.4.4<br />

CHECKING CONDENSATION DRAIN<br />

CLEANLINESS<br />

With the unit switched off, check the cleanliness of the condensation<br />

drain tube.<br />

II.4.5<br />

CHECKING THE ELECTRIC CIRCUIT<br />

The following checks are recommended on the electrical circuit:<br />

• check the unit power absorption using a clip-on meter and compare<br />

the reading with the values shown in Appendix A1;<br />

• inspect and, if necessary, tighten the electrical contacts and<br />

terminals.<br />

II.4.6<br />

COMPONENT REPLACEMENT<br />

INSTRUCTIONS<br />

Before replacing components, discharge coolant from both the high and<br />

low-pressure sides. If the coolant is discharged from the high-pressure<br />

side only, the compressor may close the circuit thereby preventing<br />

pressure equalisation. In this way, the low-pressure side of the casing<br />

and the suction line may remain pressurised. If that happens, if you<br />

apply a brazing torch to one of the low-pressure components of the<br />

system, the pressurised mixture of refrigerant and oil could blow out of<br />

the circuit and ignite on contact with the brazing torch. To avoid this<br />

hazard, make sure both the high and low pressure sides of the circuit<br />

have been correctly depressurised before applying brazing torches.<br />

Any topping up of the system on units with R410A refrigerant must be<br />

carried out in the liquid phase, piping it from a cylinder so as not to alter<br />

its composition.<br />

II.3.1<br />

CONTROLS BEFORE START-UP<br />

Before starting up the unit, make sure that:<br />

1. the unit is positioned correctly;<br />

2. the system flow, return and condensation drainage pipes are<br />

correctly connected;<br />

3. the exchanger is clean;<br />

34


INDEX<br />

INDEX<br />

SYMBOLES UTILISÉS<br />

I SECTION I: UTILISATEUR ....................................................................36<br />

I.1 Informations générales.............................................................................................36<br />

I.1.1 Conditions de fonctionnement prévues .......................................................................36<br />

I.1.2 Limites de fonctionnement ..........................................................................................36<br />

I.1.3 Informations sur la sécurité .........................................................................................36<br />

I.2 Pièces détachées ......................................................................................................36<br />

I.3 Assistance .................................................................................................................36<br />

I.4 Description unité.......................................................................................................36<br />

I.4.1 Unité interne................................................................................................................37<br />

I.4.2 Unité externe...............................................................................................................37<br />

I.4.3 Télécommande ...........................................................................................................37<br />

I.5 Description et fonctions télécommande .................................................................38<br />

I.5.1 Noms et fonctions des indicateurs sur écran...............................................................39<br />

I.6 Fonctionnement de la télécommande .....................................................................39<br />

I.6.1 Réglage de l’horloge ...................................................................................................40<br />

I.6.2 Mise en marche et arrêt de l’unité...............................................................................40<br />

I.6.3 Sélection du mode de fonctionnement ........................................................................40<br />

I.6.4 Fonction economic running .........................................................................................40<br />

I.6.5 Réglage de la température désirée.............................................................................40<br />

I.6.6 Réglage du déflecteur .................................................................................................41<br />

I.6.7 Réglage de la ventilation.............................................................................................41<br />

I.6.8 Réglage du timer.........................................................................................................41<br />

I.6.9 Verrouillage du clavier.................................................................................................41<br />

I.6.10 Réinitialisation de la télécommande............................................................................41<br />

I.7 Description DES INDICATEURS...............................................................................41<br />

I.8 Mise hors service ......................................................................................................41<br />

I.9 Remise en marche après une longue période d'arrêt ............................................41<br />

I.10 Guide rapide du fonctionnement .............................................................................42<br />

I.10.1 Fonctionnement automatique......................................................................................42<br />

I.10.2 Fonction rafraîchissement...........................................................................................42<br />

I.10.3 Fonction déshumidification..........................................................................................42<br />

I.10.4 Fonction chauffage......................................................................................................42<br />

I.10.5 Fonction ventilation .....................................................................................................42<br />

I.11 Entretien courant incombant a l’utilisateur ............................................................43<br />

I.11.1 Nettoyage de l’unité interne.........................................................................................43<br />

I.11.2 Nettoyage de l’unité externe........................................................................................43<br />

I.11.3 Nettoyage du filtre à air ...............................................................................................43<br />

I.11.4 Nettoyage de la télécommande...................................................................................43<br />

I.12 Recommandations et conseils.................................................................................43<br />

I.13 Anomalies de fonctionnement.................................................................................44<br />

I.14 Recommandations pour la mise au rebut de l'unité et l'élimination des<br />

substances toxiques.................................................................................................44<br />

II SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE ........45<br />

II.1.1 Transport et deplacement ...........................................................................................45<br />

II.1.2 Stockage .....................................................................................................................45<br />

II.1.3 Dégagements..............................................................................................................45<br />

II.2 Installation .................................................................................................................46<br />

II.2.1 Réduction du bruit et des vibrations ............................................................................46<br />

II.2.2 Dénivellation maximum entre les unités......................................................................46<br />

II.2.3 Installation de l’unité interne........................................................................................46<br />

II.2.4 Installation de l’unité externe.......................................................................................47<br />

II.2.5 Raccordements circuits frigorifiques ...........................................................................47<br />

II.2.6 Branchements électriques...........................................................................................49<br />

II.3<br />

Instructions pour la mise en marche.......................................................................49<br />

II.3.1 Contrôles préliminaires avant la mise en marche........................................................49<br />

II.4<br />

Entretien extraordinaire............................................................................................49<br />

II.4.1 Contrôler la charge du fluide frigorigène .....................................................................49<br />

II.4.2 Vérification de l'absence de fuites de fluide frigorigène..............................................49<br />

II.4.3 Vérification de proprete de l’échangeur.......................................................................49<br />

II.4.4 Contrôle de la propreté de l'échangeur. ......................................................................49<br />

II.4.5 Contrôle du circuit électrique.......................................................................................49<br />

II.4.6 Indications pour le remplacement de composants ......................................................49<br />

ANNEXES<br />

A1<br />

A2<br />

Caractéristiques techniques…………………………………………………………..91<br />

Schémas de branchement électrique...................................................................95<br />

SYMBOLE<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60335-2-40<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

SIGNIFICATION<br />

DANGER!<br />

L'indication DANGER sans autre précision est<br />

utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

assurant l'entretien de la présence de dangers<br />

exposant à des risques de mort, de blessures ou de<br />

lésions aussi bien immédiates que latentes.<br />

DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION!<br />

L'indication COMPOSANTS SOUS TENSION est<br />

utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

assurant l'entretien des risques auxquels expose la<br />

présence de tension.<br />

DANGER SURFACES COUPANTES!<br />

L'indication DANGER SURFACES COUPANTES est<br />

utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

assurant l'entretien de la présence de surfaces<br />

potentiellement dangereuses.<br />

DANGER SURFACES CHAUDES!<br />

L'indication DANGER SURFACES CHAUDES est<br />

utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

assurant l'entretien de la présence de surfaces<br />

chaudes potentiellement dangereuses.<br />

DANGER ORGANES EN MOUVEMENT !<br />

L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENT<br />

est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

chargé de l'entretien, de la présence de risques dus<br />

à des organes en mouvement.<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES!<br />

L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />

est utilisée pour prévenir les risques de dommages<br />

de l'unité et autres équipements.<br />

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!<br />

L'indication PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT<br />

accompagne les instructions à respecter pour<br />

assurer une utilisation de l'appareil dans le respect<br />

de l'environnement.<br />

NORMES DE RÉFÉRENCE<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali,<br />

principi generali di progettazione.<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici<br />

di contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione<br />

del rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval.<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction,<br />

testing, installing, marking and documentation.<br />

Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e<br />

similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di<br />

calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i<br />

deumidificatori.<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle<br />

sorgenti di rumore mediante pressione sonora. Metodo<br />

tecnico progettuale in un campo essenzialmente libero<br />

su un piano riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission<br />

standard Part 1: Residential, commercial and light<br />

industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

35


SECTION I: UTILISATEUR<br />

I<br />

SECTION I: UTILISATEUR<br />

I.1 INFORMATIONS GENERALES<br />

Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du climatiseur.<br />

L'utilisation et l'entretien du groupe objet du présent manuel d'utilisation<br />

doivent impérativement intervenir dans des conditions de sécurité de<br />

telle sorte que l'opérateur ne soit exposé à aucun risque (durant le<br />

fonctionnement, les opérations d'entretien et les réparations); il est par<br />

conséquent indispensable de lire attentivement le présent document,<br />

d'en respecter toutes les instructions et autres recommandations ainsi<br />

que de le conserver soigneusement.<br />

IMPORTANT!<br />

RHOSS S.p.a. décline toute responsabilité en cas<br />

de dommage dû à une utilisation impropre du<br />

climatiseur ou à une lecture incomplète ou<br />

superficielle des informations et des indications<br />

figurant dans le manuel.<br />

I.1.1<br />

CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT<br />

PREVUES<br />

DANGER!<br />

Toute utilisation autre que celle prévue par le<br />

constructeur est rigoureusement interdite.<br />

Le climatiseur splkit mural est destiné au traitement de l’air<br />

(climatisation été et hiver) à l’intérieur de locaux à usage domestique ou<br />

analogue. L’unité est prévue pour être installée dans un milieu à<br />

atmosphère NON EXPLOSIVE.<br />

Ne pas utiliser le climatiseur pour des applications spéciales telles que<br />

la climatisation d'appareillages électriques ou électroniques, la<br />

conservation d'aliments, de meubles d'antiquaires, l'élevage d'animaux,<br />

les cultures biologiques, pour la conservation de fourrures, etc.<br />

Ce climatiseur est équipé de ventilateurs à haute vitesse de rotation. Ne<br />

jamais introduire les mains ni des objets de quelque nature que ce soit<br />

dans les fentes de sortie d'air, aussi bien sur l'unité interne que sur<br />

l'unité externe: une telle opération expose à des risques de graves<br />

blessures ainsi qu'à des risques de dommage pour le ventilateur.<br />

Veiller à ce que la température reste agréable, en particulier en<br />

présence d'enfants, de personnes âgées ou de porteurs de handicap.<br />

L’utilisation du climatiseur à des valeurs de température et d'humidité<br />

autres que celles prévus peut entraîner un mauvais fonctionnement et<br />

des égouttements de condensation au niveau de l'unité interne.<br />

En cas d'orage, il est recommandé de couper l'alimentation électrique<br />

par l'intermédiaire d'un interrupteur général IG (non fourni) afin de<br />

mettre à l'abri le climatiseur des risques de dommages provoqués par<br />

les surtensions dues à la foudre.<br />

I.1.2<br />

LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />

IMPORTANT!<br />

Le bon fonctionnement de l'unité dépend de la<br />

stricte observation du mode d'emploi, des<br />

distances de sécurité de l'installation et des limites<br />

d'utilisation prescrites dans le présent manuel.<br />

Interne Externe<br />

Rafraîchissement limite supérieure ° C 30 43<br />

limite inférieure ° C 17 18<br />

Chauffage limite supérieure ° C 30 24<br />

limite inférieure ° C 17 -5<br />

Mod. INVERTER<br />

Interne Externe<br />

Rafraîchissement limite supérieure ° C 30 43<br />

limite inférieure ° C 17 18<br />

Chauffage limite supérieure ° C 30 24<br />

limite inférieure ° C 17 -15<br />

I.1.3<br />

INFORMATIONS SUR LA SECURITE<br />

L’unité est équipée de dispositifs de sécurité pour prévenir les risques<br />

de dommages physiques et pour garantir le bon fonctionnement.<br />

Modifications ou altérations non autorisées par RHOSS S.p.a.<br />

peuvent induire des situations de danger potentiel pour les personnes<br />

et peuvent exposer l'unité à des risques de dommage.<br />

I.2 PIÈCES DÉTACHÉES<br />

IMPORTANT!<br />

N'utiliser que des pièces détachées et des<br />

accessoires d'origine. RHOSS S.p.A. décline toute<br />

responsabilité en cas de dommages causés par des<br />

interventions non prévues et/ou des interventions<br />

effectuées par un personnel non autorisé à cet<br />

effet, ainsi qu'en cas de mauvais fonctionnement<br />

causé par l'utilisation de pièces détachées et/ou<br />

d'accessoires non d'origine.<br />

Pour les opérations d'entretien, veiller à faire exclusivement usage de<br />

pièces détachées d'origine RHOSS S.p.A.<br />

RHOSS S.p.A. décline toute responsabilité dans les cas suivants:<br />

• mauvais installation ou installation ne respectant pas les procédures<br />

prévues;<br />

• non-respect partiel ou total des instructions;<br />

• erreurs d'alimentation électrique/hydraulique;<br />

• utilisation impropre de l'unité;<br />

• entretien insuffisant;<br />

• modifications ert interventions non autorisées;<br />

• utilisation de pièces détachées non d'origine ou non adaptées.<br />

I.3 ASSISTANCE<br />

Avant de procéder à quelque intervention de réparation que ce soit, il<br />

est recommandé de prendre contact avec RHOSS S.p.A., en particulier<br />

pour les interventions d'entretien exceptionnel.<br />

I.4 DESCRIPTION UNITE<br />

Les climatiseurs autonomes à sections indépendantes en version<br />

pompe à chaleur sont constitués d'une unité interne (1 sur le modèle<br />

MONO, 2 sur le modèle DUAL, 3 sur le modèle TRIAL) prévue pour une<br />

installation murale et d'une unité externe à raccorder par l'intermédiaire<br />

des lignes frigorifiques et des lignes électriques.<br />

L’unité interne est remplie d'une charge de gaz de protection pour<br />

prévenir l'introduction d'humidité. L’unité externe contient toute la<br />

charge de réfrigérant, suffisante pour une ligne frigorifique d'une<br />

longueur maximum de 5 m.<br />

Pour des longueurs supérieures il est nécessaire de procéder à un<br />

rajout de gaz réfrigérant. Les unités sont gage de fonctionnement très<br />

silencieux, gage de fiabilité et de hautes performances.<br />

Le fonctionnement des unités est contrôlé par une carte électronique à<br />

microprocesseur qui permet de sélectionner un des programmes<br />

suivants:<br />

• automatique AUTO<br />

• rafraîchissement COOL<br />

• déshumidification DRY<br />

• chauffage HEAT<br />

• ventilation FAN<br />

Les programmes de fonctionnement peuvent être sélectionnés par<br />

l'intermédiaire d'une télécommande à infrarouges équipée d'un écran à<br />

cristaux liquides.<br />

Lorsque la télécommande n'est pas utilisable, en cas d'urgence, le<br />

climatiseur peut être commandé par un interrupteur situé sur l'unité<br />

interne.<br />

36


Unité interne<br />

sortie air<br />

Unité externe<br />

entrée air<br />

sortie air<br />

entrée air<br />

entrée air<br />

I.4.1<br />

UNITE INTERNE<br />

SECTION I: UTILISATEUR<br />

L’unité interne, prévue exclusivement pour une installation murale, est<br />

caractérisée par une esthétique élégante qui permet de l'intégrer à tout<br />

type d'ameublement. Elle est équipée d'une batterie d'échange<br />

thermique, d'un ventilateur tangentiel très silencieux qui garantit un<br />

excellent confort acoustique y compris au débit d'air maximum, d'un<br />

filtre à air régénérable et facilement extractible pour procéder à son<br />

nettoyage, d'un déflecteur horizontal motorisé et d'ailettes verticales<br />

pour optimiser la distribution d'air en sortie.<br />

Sur la partie frontale, en position bien visible, sont présentes des diodes<br />

qui indiquent l'état de fonctionnement et le récepteur des signaux<br />

provenant de la télécommande.<br />

Avec l'unité sont fournis:<br />

• la plaque de fixation;<br />

• la télécommande;<br />

• le support de fixation murale de la télécommande.<br />

I.4.2<br />

UNITE EXTERNE<br />

L’unité externe, prévue pour une installation murale, est constituée d'un<br />

structure en tôle d'acier zinguée et peinte. A l'intérieur de l'unité sont<br />

installés le compresseur de type hermétique et un ventilateur hélicoïdal<br />

à équilibrage statique et dynamique pour garantir un fonctionnement<br />

extrêmement silencieux.<br />

L'unité est complétée par la batterie d'échange thermique à grande<br />

surface, le capillaire de détente, la vanne d'inversion de cycle pour les<br />

versions à pompe à chaleur, les raccords à godet avec robinet, les<br />

condensateurs électriques pour le compresseur et le ventilateur, et le<br />

bornier pour les branchements électriques à l'unité interne.<br />

I.4.3<br />

TELECOMMANDE<br />

La télécommande permet de programmer et de visualiser tous les<br />

paramètres de fonctionnement du climatiseur, facilitant ainsi toutes les<br />

opérations de programmation.<br />

La télécommande est alimentée à l'aide de 2 piles R03 type AAA de 1,5<br />

V.<br />

Légendes:<br />

Unité interne<br />

1) Structure portante<br />

2) Panneau frontal<br />

3) Filtre à air<br />

4) Grille de sortie air<br />

5) Déflecteurs verticaux<br />

6) Récepteur de signal infrarouge<br />

7) Signalisations des indicateurs<br />

8) Bouton de fonctionnement manuel<br />

9) Télécommande<br />

Unité externe<br />

10) Tuyaux de raccordement<br />

11) Raccordement électrique<br />

12) Robinets frigorifiques<br />

13) Grille de sortie air<br />

IMPORTANT!<br />

Il est recommandé de tester le fonctionnement de la<br />

télécommande pour établir la zone de réception.<br />

37


I.5 DESCRIPTION ET FONCTIONS<br />

TELECOMMANDE N TOUCHE FONCTION DESCRIPTION<br />

1 /<br />

2 /<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Émetteur de<br />

signaux<br />

Écran à<br />

cristaux<br />

liquides<br />

Allumage/<br />

Arrêt<br />

12 Valider<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

Sélection du<br />

programme de<br />

fonctionnement<br />

Programmation<br />

de la<br />

température<br />

Programmation<br />

vitesse du<br />

ventilateur<br />

Programmation<br />

position<br />

déflecteur<br />

Sélection<br />

déflecteur<br />

motorisé<br />

Fonctionnement<br />

économique<br />

(sauf<br />

INVERTER)<br />

Programmation<br />

allumage/ arrêt<br />

avec timers<br />

Programmation<br />

heures<br />

Réglage<br />

horloge<br />

Verrouillage<br />

télécommande<br />

Reset<br />

télécommande<br />

Désactivation<br />

timers<br />

SECTION I: UTILISATEUR<br />

Transmet les signaux<br />

infrarouges au récepteur de<br />

l'unité interne<br />

Indique les états et les modes<br />

de fonctionnement du<br />

climatiseur<br />

Permet d'allumer et d'éteindre le<br />

climatiseur. Appuyer sur la<br />

touche pour mettre en marche le<br />

climatiseur. Appuyer à nouveau<br />

sur la touche pour arrêter le<br />

climatiseur<br />

Permet de sélectionner le type<br />

de fonctionnement voulu (AUTO,<br />

COOL, DRY, HEAT ou FAN)<br />

Ces touches permettent de<br />

programmer la température<br />

ambiante voulue.<br />

la température requise est<br />

augmentée jusqu'à 30°C<br />

la température requise est<br />

abaissée jusqu'à 17°C<br />

A chaque pression correspond<br />

une variation de 1°C<br />

Appuyer sur cette touche pour<br />

sélectionner la vitesse du<br />

ventilateur. Quand est<br />

sélectionné AUTO la vitesse du<br />

ventilateur est réglée<br />

automatiquement en fonction de<br />

la température ambiante. Il est<br />

également possible de<br />

sélectionner manuellement la<br />

vitesse du ventilateur; 3<br />

réglages sont disponibles: LOW<br />

= MINIMUM; MED =<br />

MOYENNE; HIGH = MAXIMUM<br />

Permet de sélectionner l’angle<br />

d'inclinaison du déflecteur<br />

Cette touche permet au<br />

déflecteur d'osciller de manière<br />

constante<br />

Sélectionner le contrôle<br />

automatique de la température<br />

et de la vitesse du ventilateur de<br />

façon à n'induire aucune<br />

sensation de froid excessif<br />

(fonctionnement en<br />

rafraîchissement) ni de chaleur<br />

excessive (fonctionnement en<br />

chauffage)<br />

Appuyer sur ces touches pour<br />

programmer l'arrêt/allumage de<br />

l'unité par l'intermédiaire des<br />

timers<br />

Permet de programmer l'heure<br />

de l'horloge et des timers<br />

Appuyer sur cette touche pour<br />

valider les heures sélectionnées<br />

En maintenant cette touche<br />

enfoncée pendant quelques<br />

secondes, il est possible de<br />

régler l'horloge<br />

Permet de verrouiller toutes les<br />

fonctions de la télécommande<br />

Appuyer sur ce bouton pour<br />

réinitialiser les programmations<br />

de la télécommande<br />

Appuyer sur cette touche pour<br />

désactiver le fonctionnement par<br />

l'intermédiaire des timers<br />

38


I.5.1<br />

NOMS ET FONCTIONS DES INDICATEURS<br />

SUR ECRAN<br />

SECTION I: UTILISATEUR<br />

I.6 FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE<br />

La télécommande est alimentée par deux piles alcalines de 1,5 V de<br />

type RO3 format AAA (fournies avec la télécommande).<br />

Pour mettre en place les piles, retirer entièrement le couvercle de la<br />

télécommande en le faisant glisser vers le bas. Mettre en place les piles<br />

dans le logement prévu à cet effet en veillant à respecter les polarités<br />

indiquées. Remettre en place le couvercle et sélectionner les fonctions<br />

voulues. Par la suite, pour remplacer les piles usées par des neuves,<br />

procéder de la même manière. La durée de vie moyenne des piles est<br />

d'un an.<br />

1) Indicateur de transmission<br />

S'affiche à chaque transmission d'un signal à l'unité interne.<br />

2) Visualisation du programme de fonctionnement (MODE)<br />

Indique le type de fonctionnement sélectionné.<br />

3) Visualisation ON/OFF<br />

Indique que l'unité est en marche.<br />

4) Visualisation de la température (TEMP)<br />

Indique la température programmée (de 17°C à 30°C). Quand est<br />

sélectionné le programme de fonctionnement FAN, aucune température<br />

n'est affichée.<br />

5) Visualisation de l'horloge<br />

Toujours active, indique l'heure actuelle.<br />

6) Visualisation du timer (TIMER ON)<br />

En appuyant sur la touche TIMER ON, s'affiche l'heure d'allumage avec<br />

timer.<br />

7) Visualisation du timer (TIMER OFF)<br />

En appuyant sur la touche TIMER OFF s'affiche l'heure d'arrêt avec<br />

timer.<br />

8) Visualisation du verrouillage<br />

Indique que la télécommande est verrouillée.<br />

9) Visualisation ECONO<br />

Indique que la fonction ECONOMIC RUNNING est active.<br />

10) Visualisation de la vitesse du ventilateur (FAN)<br />

Indique la vitesse du ventilateur sélectionnée. Peut être visualisé AUTO<br />

ou l'un des trois niveaux de vitesse: MINIMUM (low), MOYENNE (med)<br />

ou MAXIMUM (high).<br />

L'écran de la télécommande reste toujours allumé.<br />

Dans le cas où il serait prévu de ne pas utiliser la télécommande<br />

pendant une longue période, veiller à retirer les piles.<br />

L'écran de la télécommande visualise constamment l'heure que le<br />

climatiseur soit allumé ou éteint.<br />

Diriger la télécommande vers le récepteur du climatiseur durant les<br />

opérations de programmation (cette procédure n'est pas nécessaire<br />

pendant la programmation de l'heure).<br />

Si les signaux sont correctement reçus, le climatiseur émet un signal<br />

sonore (“bip”).<br />

La télécommande est en mesure de transmettre les signaux à une<br />

distance maximum d'environ 8 mètres du récepteur.<br />

Veiller à ce que la télécommande soit à l'abri de l'humidité excessive,<br />

de la lumière directe du soleil et autres sources de chaleur ainsi qu'à<br />

l'abri des chocs. Mettre la télécommande à l'abri des éclaboussures<br />

d'eau et autres liquides.<br />

Dans le cas où récepteur à rayons infrarouges de l'unité interne serait<br />

exposé à la lumière dirdcte du soleil ou à la lumière intense d'une<br />

lampe fluorescente à allumage électronique, le climatiseur peut<br />

présenter des anomalies de fonctionnement voire ne pas fonctionner du<br />

tout.<br />

L’utilisation d'autres télécommandes à proximité ou dans la pièce où<br />

l'unité interne est installée peut empêcher le bon fonctionnement du<br />

climatiseur: éviter d'orienter l'émetteur d'autres télécommandes vers le<br />

récepteur du climatiseur.<br />

39


SECTION I: UTILISATEUR<br />

I.6.1<br />

REGLAGE DE L’HORLOGE<br />

Après la mise en place des piles dans la télécommande, l'indicateur<br />

affiche l'indication 0:00 clignotante.<br />

Note: durant la programmation de l'horloge ne pas orienter la<br />

télécommande vers le climatiseur.<br />

Il est recommandé de régler l'horloge de la télécommande avant de<br />

mettre en marche le climatiseur; pour le réglage procéder comme suit<br />

(réf. Fig. 1):<br />

maintenir enfoncée la touche TIME<br />

ADJUST jusqu'à ce que soit<br />

obtenue l'heure voulue<br />

appuyer sur OK pour valider la<br />

sélection (ne pas orienter la<br />

télécommande vers l’unité)<br />

Pour régler à nouveau l'heure ou pour effectuer une nouvelle<br />

programmation, procéder comme suit (réf. Fig. 1):<br />

maintenir enfoncée la touche<br />

CLOCK pendant plus de trois<br />

secondes<br />

En sélectionnant le programme automatique AUTO, le climatiseur peut<br />

fonctionner en mode RAFRAÎCHISSEMENT, VENTILATION et en<br />

mode CHAUFFAGE en fonction de l'écart entre la température<br />

ambiante et la température sélectionnée sur la télécommande.<br />

Le ventilateur, quel que soit l'écart entre température ambiante et<br />

température programmée, est toujours en marche.<br />

Quand est sélectionné le programme de rafraîchissement COOL, le<br />

climatiseur fonctionne sur la base températures librement programmées<br />

et abaisse la température ambiante.<br />

Quand est sélectionné le programme de déshumidification DRY, le<br />

climatiseur fonctionne à intervalles de 4 à 6 minutes, sur la base de<br />

valeurs librement programmées, et abaisse progressivement la<br />

température et le degré d'humidité ambiants. Quand est sélectionné le<br />

programme de déshumidification DRY, la touche FAN SPEED n'est pas<br />

utilisable.<br />

Quand le climatiseur fonctionne en mode chauffage HEAT, le<br />

climatiseur fonctionne sur la base de valeurs de température librement<br />

programmées et augmente la température ambiante. Dans le cas où la<br />

température de l'air externe serait basse et son degré d'humidité élevé,<br />

sur l'échangeur externe se forme une rosée qui doit être éliminée; la<br />

carte à microprocesseur, sur la base d'un cycle défini, effectue cette<br />

opération en bloquant la phase de chauffage pendant des durées qui<br />

varient de 6 à 10 minutes. Cette opération est signalée par le voyant<br />

PRE-DEF.<br />

Quand est sélectionné le programme de ventilation FAN, le climatiseur<br />

fonctionne sans réglage de température et brasse l'air ambiant.<br />

maintenir enfoncée la touche TIME<br />

ADJUST jusqu'à ce que soit<br />

obtenue l'heure voulue<br />

appuyer sur OK pour valider la<br />

sélection (ne pas orienter la<br />

télécommande vers l’unité)<br />

I.6.4<br />

FONCTION ECONOMIC RUNNING<br />

Lorsque l'unité est allumée, en appuyant sur cette<br />

touche dans les modalités AUTO, COOL et HEAT,<br />

le climatiseur varie la température programmée au<br />

cours de deux qui suivent, en fonctionnement COOL<br />

+2°C, en fonctionnement HEAT -2°C, et la maintient<br />

ensuite stable pendant toute la durée de<br />

fonctionnement de façon à obtenir un plus grand<br />

confort et à garantir des économies d'énergie.<br />

I.6.2<br />

MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’UNITE<br />

I.6.4.1<br />

FONCTIONNEMENT DE SECOURS<br />

La touche ON/OFF permet de mettre en marche ou<br />

éteindre l’unité<br />

Le passage de ON à OFF interrompt tous les modes de fonctionnement<br />

et annule les temporisations en cours tandis que le mode de<br />

fonctionnement de l’appareil et du ventilateur, la position du déflecteur<br />

et la valeur de température programmée sont mémorisés.<br />

En passant de OFF à ON, le groupe rétablit automatiquement tous les<br />

modes de fonctionnement mémorisés avant l’extinction.<br />

Lorsque l'unité est allumée, l'écran affiche l'indication<br />

correspondante.<br />

Ce symbole sur l’écran indique que la télécommande<br />

est en liaison avec l’unité.<br />

Après chaque arrêt du compresseur de l'unité externe, doivent s'écouler<br />

au moins 3 minutes avant sa remise en marche. Cette durée assure la<br />

protection du compresseur et ne peut être modifiée.<br />

I.6.3<br />

SELECTION DU MODE DE<br />

FONCTIONNEMENT<br />

En appuyant plusieurs fois sur la touche Mode, il est<br />

possible de modifier le mode de fonctionnement de<br />

l’unité. L’écran affiche l’indication du mode de<br />

fonctionnement sélectionné.<br />

AUTO fonctionnement entièrement automatique<br />

COOL: fonction rafraîchissement<br />

DRY: fonction déshumidification<br />

HEAT: fonction chauffage<br />

FAN fonctionnement de la seule ventilation<br />

Le fonctionnement de secours peut être utilisé lorsque la<br />

télécommande n'est pas disponible ou bien lorsque ses piles sont<br />

déchargées. En appuyant sur le bouton de fonctionnement de secours,<br />

situé sur l'unité interne, le climatiseur peut fonctionner normalement.<br />

Si le bouton de fonctionnement de secours est enfoncé une première<br />

fois, le climatiseur fonctionne en modalité AUTO.<br />

S'il est enfoncé une deuxième fois, le climatiseur se met à fonctionner<br />

en mode rafraîchissement sur la base du programme suivant:<br />

• température programmée 24°C<br />

• vitesse du ventilateur AUTOMATIQUE<br />

En appuyant sur le bouton de fonctionnement de secours une troisième<br />

fois le climatiseur s'arrête.<br />

I.6.5<br />

Bouton de secours<br />

REGLAGE DE LA TEMPERATURE DESIREE<br />

En appuyant sur ces touches dans les modalités<br />

AUTO, COOL, DRY et HEAT, il est possible<br />

d'augmenter ou d'abaisser la température voulue de<br />

17°C à 30°C. L'écran visualise la température<br />

sélectionnée.<br />

40


SECTION I: UTILISATEUR<br />

I.6.6<br />

REGLAGE DU DEFLECTEUR<br />

Pour obtenir une distribution optimale de l'air, il est nécessaire de régler<br />

la position du déflecteur motorisé et des ailettes verticales, en veillant à<br />

ce que le flux d'air ne soit pas dirigé directement vers les personnes.<br />

Les ailettes verticales doivent être orientées manuellement avant de<br />

mettre en marche le climatiseur; pour régler le déflecteur motorisé<br />

procéder comme suit:<br />

En appuyant à plusieurs reprises sur la touche AIR<br />

DIRECTION, il est possible de modifier la position du<br />

déflecteur.<br />

En appuyant sur la touche SWING, il est possible<br />

d'activer l'oscillation continue du déflecteur.<br />

ATTENTION<br />

Pour pouvoir transmettre automatiquement les programmations<br />

horaires du timer, placer la télécommande à proximité de l'unité interne.<br />

La fonction TIMER n'est pas répétitive et doit être programmé à chaque<br />

utilisation.<br />

Sélectionnant la fonction Timer ON-OFF, le démarrage de l'unité<br />

pourra avenir un peut en rétard respect l'horaire programmé sur le<br />

timer, le tout est normal dans le correct fonctionnement de l'unité.<br />

I.6.9<br />

VERROUILLAGE DU CLAVIER<br />

En appuyant à l'aide d'un objet pointu sur la<br />

touche BLOCCO, il est possible de<br />

verrouiller le clavier de la télécommande<br />

pour prévenir toute utilisation indésirable<br />

(en présence d'enfants par exemple).<br />

L'écran visualise ensuite le symbole cicontre.<br />

Pour éliminer le verrouillage, il suffit<br />

d'appuyer à nouveau à l'aide d'un objet<br />

pointu sur la touche BLOCCO.<br />

I.6.10<br />

REINITIALISATION DE LA TELECOMMANDE<br />

En appuyant à l'aide d'un objet pointu sur la touche<br />

RESET, il est possible de rétablir la<br />

programmation par défaut de la télécommande.<br />

I.7 DESCRIPTION DES INDICATEURS<br />

Les indicateurs situés sur la partie centrale de l’unité servent à indiquer<br />

l’état de fonctionnement de l'appareil.<br />

I.6.7<br />

DANGER!<br />

Manœuvrer manuellement le déflecteur motorisé<br />

alors que le climatiseur est allumé peut entraîner un<br />

mauvais fonctionnement voire endommager le<br />

système de réglage.<br />

REGLAGE DE LA VENTILATION<br />

En appuyant à plusieurs reprises sur la touche FAN<br />

SPEED, il est possible de programmer la vitesse du<br />

ventilateur en sélectionnant une des trois vitesses<br />

disponibles ou bien d'activer la fonction AUTO.<br />

Sur l'écran, s'affiche le mode de fonctionnement.<br />

Indicateurs<br />

Signification<br />

indique que l'unité est en marche, clignote à l'issue d'une<br />

coupure momentanée de l'alimentation électrique<br />

indique que l'unité fonctionne en modalité<br />

ECONOMIC RUNNING<br />

AUTO fonctionnement entièrement automatique<br />

LOW: fonctionnement vitesse minimum<br />

MED: fonctionnement vitesse moyenne<br />

HIGH: fonctionnement vitesse maximum<br />

indique que le timer est activé<br />

indique que l'unité est en phase de dégivrage ou<br />

en phase Anti Cold Air<br />

I.6.8<br />

REGLAGE DU TIMER<br />

En appuyant sur ces touches, il est possible de<br />

programmer l’heure de mise en marche et/ou l’heure<br />

d’extinction de l’unité.<br />

L'écran visualise les indications TIMER ON et/ou<br />

TIMER OFF en faisant clignoter l'heure.<br />

indique que l'unité est en marche en en modalité<br />

AUTO<br />

indique la température programmée<br />

TIME ADJUST<br />

Heure de mise en marche<br />

Heure d’extinction<br />

En appuyant sur cette touche, il est possible de<br />

modifier l’heure de mise en marche ou d’extinction.<br />

À chaque pression sur la touche, l'heure est<br />

avancée ou reculée de dix minutes.<br />

Après avoir sélectionné l’heure de mise en marche<br />

ou d’extinction désirée, la programmation doit être<br />

validée en appuyant sur la touche OK.<br />

La touche CANCEL permet de désactiver les<br />

fonctions TIMER ON et/ou TIMER OFF<br />

Après avoir programmé les heures de mise en<br />

marche et d’extinction, l’écran affichera<br />

l’heure actuelle et les indications TIMER ON<br />

et/ou TIMER OFF, ainsi que les heures<br />

correspondantes.<br />

I.8 MISE HORS SERVICE<br />

DANGER!<br />

Veiller à toujours utiliser l'interrupteur automatique<br />

général (IG) assurant la protection de toute<br />

l'installation. S'assurer que personne ne puisse<br />

mettre involontairement l'appareil sous tension; à<br />

cet effet, bloquer l'interrupteur général (IG) sur la<br />

position off.<br />

Pendant les longues périodes d'arrêt, l'utilisateur doit isoler l'appareil de<br />

l'alimentation électrique en plaçant l'interrupteur automatique général IG<br />

sur la position off (son installation incombe à l'installateur).<br />

I.9 REMISE EN MARCHE APRES UNE LONGUE<br />

PERIODE D'ARRET<br />

Avant la remise en marche:<br />

• Nettoyer ou changer le filtre à air.<br />

• Nettoyer l'échangeur.<br />

• Nettoyer et/ou débarrasser des éventuelles obstructions le bac à<br />

condensat.<br />

Il est recommandé de faire fonctionner l'unité à la vitesse maximum<br />

pendant quelques heures.<br />

41


SECTION I: UTILISATEUR<br />

I.10 GUIDE RAPIDE DU FONCTIONNEMENT<br />

I.10.1<br />

FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE<br />

En sélectionnant le programme automatique AUTO le climatiseur peut<br />

fonctionner en mode RAFRAICHISSEMENT, en mode VENTILATION<br />

et en mode CHAUFFAGE en fonction de l'écart entre la température<br />

ambiante et la température sélectionnée sur la télécommande.<br />

L’unité fonctionne en mode: Si:<br />

rafraîchissement TA-TS > 2 °C<br />

ventilation -1 °C ≤TA-TS ≤2 °C<br />

chauffage TA-TS < -1 °C<br />

TA = température ambiente TS = température sélectionnée<br />

Le ventilateur, quel que soit l'écart entre température ambiante et<br />

température sélectionnée, est constamment en marche.<br />

I.10.2<br />

FONCTION RAFRAICHISSEMENT<br />

Pour programmer le fonctionnement en mode rafraîchissement COOL<br />

procéder comme suit:<br />

• sélectionner le programme rafraîchissement, en appuyant sur la<br />

touche MODE (1), jusqu'à ce que l'écran affiche l'indication COOL;<br />

• régler la température voulue en appuyant sur les touches TEMP (2);<br />

l'écran indique des valeurs comprises entre 17°C et 30°C;<br />

• régler la vitesse de ventilation en appuyant sur la touche FAN<br />

SPEED (3), en sélectionnant AUTO ou une des trois vitesses<br />

disponibles HIGH-MED-LOW;<br />

• orienter la télécommande vers le récepteur de l'unité et appuyer sur<br />

la touche d'allumage ON/OFF (4);<br />

• régler le flux d'air en fonction des besoins en utilisant la touche<br />

SWING (5) ou AIR DIRECTION (6);<br />

Une fois les réglages effectués, ceux-ci seront reproposés lors de<br />

l'allumage du climatiseur.<br />

Chaque signal transmis par télécommande est confirmé par un bip<br />

sonore s'il est correctement reçu.<br />

L'indicateur situé sur l'unité interne s'allume, signalant ainsi<br />

que l'unité est en train de fonctionner.<br />

Après chaque arrêt du compresseur de l'unité externe, doivent s'écouler<br />

au moins 3 minutes avant sa remise en marche. Cette durée assure la<br />

protection du compresseur et ne peut être modifiée.<br />

I.10.3<br />

FONCTION DESHUMIDIFICATION<br />

Pour programmer le fonctionnement en mode déshumidifcation DRY<br />

procéder comme suit:<br />

• sélectionner le programme déshumidification, en appuyant sur la<br />

touche MODE (1), jusqu'à ce que l'écran affiche l'indication DRY;<br />

• régler la température voulue en appuyant sur les touches TEMP (2)<br />

l'écran indique des valeurs comprises entre 17°C et 30°C;<br />

• orienter la télécommande vers le récepteur de l'unité, et appuyer sur<br />

la touche d'allumage ON/OFF (4);<br />

• régler le flux d'air en fonction des besoins en utilisant la touche<br />

SWING (5) ou AIR DIRECTION (6);<br />

Une fois les réglages effectués, ceux-ci seront reproposés lors de<br />

l'allumage du climatiseur.<br />

Chaque signal transmis par télécommande est confirmé par un bip<br />

s'il correctement reçu.<br />

Quand est sélectionné le programme de déshumidification DRY, le<br />

climatiseur fonctionne à intervalles de 4 à 6 minutes, sur la base de<br />

valeurs librement programmées, et abaisse progressivement la<br />

température et le degré d'humidité ambiants.<br />

Quand est sélectionné le programme de déshumidifcation DRY, la<br />

touche FAN SPEED n'est pas utilisable.<br />

Après chaque arrêt du compresseur de l'unité externe, doivent s'écouler<br />

au moins 3 minutes avant sa remise en marche. Cette durée assure la<br />

protection du compresseur et ne peut être modifiée.<br />

I.10.4<br />

FONCTION CHAUFFAGE<br />

Pour programmer le fonctionnement en mode chauffage HEAT<br />

procéder comme suit:<br />

• sélectionner le programme chauffage, en appuyant sur la touche<br />

MODE (1), jusqu'à ce que l'écran affiche l'indication HEAT;<br />

• régler la température voulue en appuyant sur les touches TEMP (2):<br />

l'écran indique des valeurs comprises entre 17°C et 30°C;<br />

• régler la vitesse de ventilation en appuyant sur la touche FAN<br />

SPEED (3), et sélectionner AUTO ou l'une des vitesses disponivles,<br />

HIGH-MED-LOW;<br />

• orienter la télécommande vers le récepteur de l'unité, et appuyer sur<br />

la touche d'allumage ON/OFF (4);<br />

• régler le flux d'air en fonction des besoins en utilisant la touche<br />

SWING (5) ou AIR DIRECTION (6);<br />

Une fois les réglages effectués, ceux-ci seront reproposés lors de<br />

l'allumage du climatiseur.<br />

Chaque signal transmis par télécommande est confirmé par un bip<br />

s'il correctement reçu.<br />

L'indicateur situé sur l'unité interne s'allume, signalant ainsi<br />

que l'unité est en train de fonctionner.<br />

Dans le cas où la température de l'air externe serait basse et son degré<br />

d'humidité élevé, sur l'échangeur externe se forme une rosée qui doit<br />

être éliminée; la carte à microprocesseur, sur la base d'un cycle défini,<br />

effectue cette opération en bloquant la phase de chauffage pendant des<br />

durées qui varient de 6 à 10 minutes.<br />

L'indicateur situé sur l'unité interne s'allume, signalant cet<br />

fonction.<br />

Après chaque arrêt du compresseur de l'unité externe, doivent s'écouler<br />

au moins 3 minutes avant sa remise en marche. Cette durée assure la<br />

protection du compresseur et ne peut être modifiée.<br />

I.10.5<br />

FONCTION VENTILATION<br />

Pour programmer le fonctionnement en mode ventilation FAN procéder<br />

comme suit:<br />

• sélectionner le programme ventilation, en appuyant sur la touche<br />

MODE (1), jusqu'à ce que l'écran affiche l'indication FAN;<br />

• régler la vitesse de ventilation en appuyant sur la touche FAN<br />

SPEED (3), et sélectionner AUTO ou l'une des vitesses disponibles,<br />

HIGH-MED-LOW;<br />

• orienter la télécommande vers le récepteur de l'unité, et appuyer sur<br />

la touche d'allumage ON/OFF (4);<br />

• régler le flux d'air en fonction des besoins en utilisant la touche<br />

SWING (5) ou AIR DIRECTION (6);<br />

Une fois les réglages effectués, ceux-ci seront reproposés lors de<br />

l'allumage du climatiseur.<br />

Chaque signal transmis par télécommande est confirmé par un bip<br />

s'il correctement reçu.<br />

L'indicateur situé sur l'unité interne s'allume, signalant ainsi<br />

que l'unité est en train de fonctionner.<br />

42


SECTION I: UTILISATEUR<br />

I.11 ENTRETIEN COURANT INCOMBANT A<br />

L’UTILISATEUR<br />

I.11.1<br />

DANGER!<br />

Veiller à toujours placer l'interrupteur automatique<br />

général (IG) assurant la protection de l'installation<br />

sur la position off avant de procéder à toute<br />

opération d'entretien y compris s'il s'agit d'un<br />

simple contrôle. S'assurer que personne ne puisse<br />

mettre involontairement l'appareil sous tension ;<br />

pour ce faire, bloquer l'interrupteur général sur la<br />

position O.<br />

NETTOYAGE DE L’UNITE INTERNE<br />

Pour nettoyer l’unité, faire usage d'un chiffon doux et sec. Dans le cas<br />

où l'unité serait très sale, il est possible d'utiliser un chiffon humidifié à<br />

l'aide d'eau froide (veiller à ne pas utiliser un chiffon excessivement<br />

mouillé).<br />

Ne pas vaporiser d'eau sur les surfaces du climatiseur.<br />

Ne pas faire usage de produits chimiques, de solvants ni autres liquides<br />

semblables pour nettoyer les surfaces du climatiseur.<br />

Ne pas vaporiser d'insecticides ni de sprays désodorisants directement<br />

sur le climatiseur.<br />

I.11.2<br />

NETTOYAGE DE L’UNITE EXTERNE<br />

En règle générale, l’unité externe ne nécessite aucune opération de<br />

nettoyage particulière; en cas d'installation sur une zone poussiéreuse<br />

ou en présence d'agents polluants, il est toutefois nécessaire de<br />

nettoyer régulièrement l'échangeur; il est recommandé de confier cette<br />

opération à un personnel qualifié.<br />

A chaque début de saison, avant de mettre en marche le climatiseur,<br />

s'assurer de l'absence d'obstacles susceptibles d'entraver le flux d'air<br />

passant au niveau de l'unité externe, aussi bien en aspiration qu'en<br />

soufflage.<br />

En fin de saison, dans le cas où le climatiseur devrait rester longuement<br />

à l'arrêt après avoir fonctionné en mode rafraîchissement, il est<br />

recommandé, avant de l'éteindre définitivement, de le faire fonctionner<br />

pendant quelques heures en mode ventilation FAN de façon à éliminer<br />

l'éventuelle condensation encore présente dans l'unité interne.<br />

I.11.3<br />

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR<br />

I.11.4<br />

NETTOYAGE DE LA TELECOMMANDE<br />

Pour la nettoyage de la télécommande, faire usage d'un chiffon doux et<br />

sec.<br />

I.12 RECOMMANDATIONS ET CONSEILS<br />

L’unité ne doit pas fonctionner de manière continue en mode<br />

rafraîchissement dans des locaux à forte humidité relative (supérieure à<br />

80%). Dans ces conditions, de la condensation pourrait se former sur<br />

l’orifice de refoulement d’air et endommager les objets y placés<br />

dessous, le plancher ou le mur sur lequel est fixée l’unité.<br />

Veiller à ce que le flux d'air ne soit pas entravé et ne pas utiliser l'unité<br />

comme plan d'appui.<br />

DANGER!<br />

Faire attention lors du le démontage du filtre, les<br />

ailettes de l’échangeur de chaleur sont coupantes.<br />

IMPORTANT!<br />

Faire fonctionner les unités uniquement après avoir<br />

installé les filtres.<br />

Pour garantir une bonne aspiration d'air, le filtre doit être nettoyé au<br />

moins une fois par mois voire plus fréquemment si l'appareil est utilisé<br />

dans un milieu très poussiéreux. Un nettoyage fréquent est gage de<br />

fonctionnement plus efficace.<br />

Pour extraire le filtre à air, soulever le panneau d'apsiration, tirer la<br />

languette centrale du filtre vers le bas et extraire le filtre. Nettoyer le<br />

filtre à l'aide d'un aspirateur et au besoin le laver à l'aide d'eau froide en<br />

veillant ensuite à le faire sécher à l'ombre. Une fois que le filtre est<br />

propre et sec, procéder à son remontage en effectuant les opérations<br />

décrites ci-dessus en sens inverse. Dans le cas où il serait<br />

endommagé, le filtre doit être remplacé par un filtre neuf d'origine<br />

(RHOSS).<br />

L'utilisation d'eau ou de bombes spray à proximité de l'unité peut<br />

provoquer des décharges électriques et/ou entraîner un mauvais<br />

fonctionnement<br />

43


SECTION I: UTILISATEUR<br />

La télécommande ne transmet pas le signal à l’unité si celui-ci est<br />

entravé par une cloison ou d’autres objets.<br />

Ne poser asucun objet sur l'unité externe.<br />

I.13 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT<br />

Anomalie<br />

Le climatiseur NE FONCTIONNE PAS (il ne s'allume pas).<br />

Le climatiseur fonctionne mais NE RAFRAÎCHIT PAS suffisamment.<br />

Il est possible que se manifestent certaines conditions qui en aucun cas<br />

ni'ndiquent un mauvais fonctionnement du climatiseur, ainsi:<br />

• il est possible que soit perceptible un sifflement après la mise en<br />

marche ou l'arrêt du climatiseur: ce sifflement est dû au rééquilibrage<br />

des pressions de gaz à l'intérieur du circuit frigorifique;<br />

• il est possible que soient perceptibles des craquements temporaires<br />

lorsque le climatiseur foctionne à basse température ambiante: ces<br />

craquements sont dues aux dilatations du panneau provoquées par la<br />

variation de tempréature;<br />

• il est possible que se diffusent des odeurs désagréables dues à<br />

l'accumulation de certaines substances dans l'air (fumée de cigarette,<br />

vapeurs de cuisson, etc.), en particulier lorsque les pièces ne sont pas<br />

régulièrement aérées;<br />

• si le climatiseur fonctionne constamment en mode rafraîchissement<br />

à l'intérieur d'un espace à haut degré d'humidité relative (supérieur à<br />

80%), il est possible que de la condensation se forme sur le déflecteur<br />

et sur les ailettes de l'unité interne, cette condensation pouvant<br />

s'égoutter au sol ou sur les objets situés au-dessous;<br />

• durant le fonctionnement en mode chauffage (uniquement sur les<br />

modèles équipés de pompe à chaleur), il est possible que de la vapeur<br />

s'échappe de l'unité externe durant la phase de dégivrage.<br />

Intervention conseillée:<br />

s'assurer de la présence de tension électrique (allumer une lampe)<br />

s'assurer que l’interrupteur général de la ligne d'alimentation du<br />

climatiseur est sur la position on (si l’interrupteur général est muni de<br />

fusibles, ceux-ci doivent être intacts)<br />

s'assurer que la télécommande fonctionne<br />

s'assurer que le timer n'est pas activé<br />

s'assurer qu'est bien sélectionné le fonctionnement en mode<br />

rafraîchissement<br />

s'assurer que la température a bien été programmée sur la télécommande<br />

s'assurer que la vitesse du ventilateur n'est pas excessivement basse<br />

s'assurer de l'absence d'obstacles à hauteur des points d'entrée et de<br />

sortie d'air sur les unités interne et externe<br />

s'assurer que le filtre à air est propre<br />

s'assurer que portes et fenêtres sont fermées<br />

s'assurer de l'absence de sources de chaleur anormales (fer à repasser,<br />

présence d'un grand nombre de personnes, etc.)<br />

I.14 RECOMMANDATIONS POUR LA MISE AU<br />

REBUT DE L'UNITE ET L'ELIMINATION DES<br />

SUBSTANCES TOXIQUES<br />

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!<br />

RHOSS SPA est depuis toujours très sensible au<br />

thème de la protection de l'environnement.<br />

Le ou les responsables de la mise au rebut de<br />

l'unité doivent veiller au respect scrupuleux des<br />

indications qui suivent.<br />

La mise au rebut de l'unité doit être effectuée par une entreprise agréée,<br />

spécialisée dans le retrait des machines et des produits destinés à la<br />

démolition. L'unité est constituée dans son ensemble de matières<br />

pouvant être recyclées, telles que les MPS (matières premières<br />

secondaires), et est soumise aux prescriptions suivantes :<br />

• l’huile de vidange du compresseur doit être récupérée et remise à un<br />

centre agréé, spécialisé dans le retrait des huiles usées ;<br />

• le fluide frigorigène ne doit pas être libéré dans l’atmosphère. Sa<br />

récupération, au moyen d’appareils homologués, doit prévoir l’utilisation<br />

de bouteilles appropriées et la remise à un centre de collecte agréé ;<br />

• le filtre déshydrateur et les composants électroniques<br />

(condensateurs électrolytiques) doivent être considérés comme des<br />

déchets spéciaux et, en tant que tels, doivent être collectés par des<br />

opérateurs agréés;<br />

l’isolant en élastomère de polyuréthanne expansé des tuyaux doit être<br />

éliminé et traité comme des déchets assimilables aux ordures<br />

ménagères.<br />

44


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II<br />

SECTION II : INSTALLATION,<br />

ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.1.3.1<br />

Unité interne<br />

II.1.1<br />

TRANSPORT ET DEPLACEMENT<br />

DANGER!<br />

Les déplacements doivent être confiés à un<br />

personnel qualifié à cet effet et effectués avec la<br />

plus grande prudence. Un déplacement effectué de<br />

manière impropre expose à des risques de<br />

blessures et à des risques de dommages matériels.<br />

Lors du déplacement des climatiseurs, veiller à éviter les chocs et les<br />

chutes susceptibles de les endommager.<br />

Les unités sont expédiées dans un emballage standard constitués<br />

d'enveloppes de polystyrène expansé et de carton. Ne pas marcher sur<br />

l'emballage. Ne pas laisser les emballages ouverts durant le transport.<br />

Le levage et le déplacement doivent<br />

être effectués par au moins 2<br />

personnes.<br />

L'appareil emballé doit être déplacé et soulevé en utilisant les points de<br />

prise prévus à cet effet sur l'emballage. Les opérations de déplacement<br />

de l'unité doivent être effectuées en prenant soin de ne pas<br />

endommager la structure externe et les parties mécaniques et<br />

électriques internes. Pour soulever l'unité non emballée, utiliser les<br />

poignées prévues à cet effet. Ne jamais retourner l'emballage.<br />

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!<br />

Éliminer les matériaux d'emballage en respectant<br />

les dispositions légales, locales et nationales en<br />

vigueur dans le pays où l'unité est installée.<br />

DANGER!<br />

Ne pas laisser les emballages à la portée des<br />

enfants.<br />

Installer l’unité de telle sorte que le flux d'air ne soit pas directement<br />

orienté vers les personnes.<br />

II.1.2<br />

STOCKAGE<br />

Les climatiseurs doivent être stockés à l'abri des intempéries dans des<br />

emballages fermés.<br />

Installer l’unité loin des sources de chaleur et à bonne distance de tout<br />

élément susceptible d'entraver le flux d'air.<br />

Avant de superposer des emballages, contrôler la position de la flèche<br />

pour connaître le nombre d'appreils superposables.<br />

II.1.3<br />

DEGAGEMENTS<br />

Les unités doivent être fixées en veillant au respect des dégagements<br />

techniques indiqués ci-après.<br />

45


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

Des précautions particulières doivent être prises dans le cas où l'unité<br />

externe serait installée à un endroit à forte activité sismique. Dans ce<br />

cas, il est nécessaire de faire appel à des techniciens spécialisés.<br />

II.2.2<br />

DENIVELLATION MAXIMUM ENTRE LES<br />

UNITES<br />

La dénivellation maximum entre unité interne et unité externe est de +/- 5 m.<br />

Lorsque la dénivellation entre l’unité interne et l'unité externe est supérieure à<br />

3 m et que l’unité externe se trouve à une hauteur supérieure à celle de l'unité<br />

interne, il est recommandé de prévoir l'installation d'un siphon sur la ligne de<br />

gaz pour faciliter le retour de l'huile de lubrification au compresseur (Fig. 2).<br />

L’unité ne doit pas fonctionner de manière continue en mode<br />

rafraîchissement dans des locaux à forte humidité relative (supérieure à<br />

80%). Dans ces conditions, de la condensation pourrait se former sur<br />

l’orifice de refoulement d’air et endommager les objets y placés<br />

dessous, le plancher ou le mur sur lequel est fixée l’unité.<br />

II.1.3.2 Unité externe<br />

L’unité externe doit être installée à une hauteur par rapport au sol telle<br />

qu'elle ne soit pas facilement accessible, sur les supports permettant<br />

d'en soutenir le poids ainsi que celui des tuyaux de raccordement.<br />

Veiller au respect des dégagements techniques indiqués ci-après.<br />

II.2<br />

INSTALLATION<br />

DANGER!<br />

L'installation doit être effectuée exclusivement par<br />

des techniciens experts agréés, autorisés à<br />

intervenir sur des appareils de conditionnement et<br />

de réfrigération.<br />

Une installation incorrecte peut entraîner un<br />

mauvais fonctionnement de l'unité et par<br />

conséquent de légères baisses de rendement.<br />

Les installateurs doivent impérativement respecter<br />

la réglementation locale ou nationale en vigueur au<br />

moment de l'installation de l'appareil.<br />

Ci-après figurent les indications nécessaires à la bonne installation des<br />

climatiseurs.<br />

La bonne installation repose néanmoins sur l'expérience de l'installateur<br />

en fonction des exigences spécifiques.<br />

II.2.1<br />

REDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS<br />

Une bonne installation prévoit un certain nombre de précautions<br />

permettant de réduire les nuisances acoustiques produites par le<br />

fonctionnement normal de l'unité.<br />

Avant d'installer l'unité, s'informer auprès des autorités locales quant à<br />

l'existence de limitations en matières de nuisances sonores.<br />

Dans la mesure du possible, l'unité externe ne doit jamais être installée<br />

à proximité d'espaces habités (bureaux, séjours, chambres à coucher,<br />

etc.).<br />

Il convient de prendre les précautions nécessaires en cas d'installation<br />

à proximité d'espaces au sein desquels vivent des malades ou des<br />

personnes handicapées.<br />

L’utilisation des kits anti-vibratiles sur l'unité externe garantit un bon<br />

amortissement des vibrations transmises par l'unité à l'édifice.<br />

46<br />

II.2.3<br />

INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE<br />

L’unité interne est exclusivement prévue pour une installation murale.<br />

Veiller au respect des espaces de dégagement technique minimum indiqués.<br />

Avant d'installer l'unité, il est nécessaire de procéder à un certain<br />

nombre de contrôles préliminaires pour s'assurer:<br />

• que le mur sur lequel doit être positionné le climatiseur est solide et<br />

sufffisamment plat pour constituer un bon appui;<br />

• que les espaces techniques de dégagement minimum nécessaires<br />

à l'installation peuvent être respectés;<br />

• que l'unité ne risque pas d'être couverte par des tentures ou autres objets<br />

susceptibles d'entraver le passage de l'air en aspiration et en soufflage;<br />

• que l'unité et le récepteur (à signal infrarouge) ne risquent pas d'être<br />

exposés à la lumière directe du soleil ni à des ampoules électroniques<br />

susceptibles de compromettre le bon fonctionnement;<br />

• que l'unité ne doit pas être installée à une hauteur supérieure à 2,7<br />

mètres par rapport au sol pour prévenir les effets de stratification de l'air<br />

durant le fonctionnement.<br />

Pour le montage, procéder comme suit:<br />

• fixer le gabarit en papier sur le mur prévu;<br />

• à l'aide d'une perceuse et d'un foret de petit diamètre marquer les<br />

points suivants: trou de passage des tuyaux et des câbles électriques;<br />

trous pour les cheveilles à expansion destinées à la fixation de la<br />

plaque de soutien (4 minimum, plus au besoin);<br />

• effectuer le trou de passage des tuyaux et des câbles électriques<br />

(Fig. 3);<br />

Côté interne<br />

mur<br />

Côté interne<br />

mur<br />

Côté<br />

externe mur<br />

Côté<br />

externe mur<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

• réaliser les trous destinés aux chevilles à expansion;<br />

• retirer la plaque de soutien fixée à l'unité;<br />

• fixer la plaque de soutien au mur à l'aide des chevilles et veiller à ce<br />

qu'elle soit en position parfaitement horizontale;<br />

• dévisser les vis de fixation de l'habillage de l'unité;<br />

• plier les tuyaux en cuivre à l'arrière de l'unité en fonction des besoins<br />

(Fig. 4);<br />

IMPORTANT!<br />

Les tuyaux en cuivre doivent être pliés avec grande<br />

précaution pour prévenir les risques de fissure.


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

Gauche<br />

Utiliser les brides<br />

de soutien.<br />

Gauche<br />

postérieur<br />

Fig. 7<br />

Vers le bas à<br />

Centre gauche<br />

postérieur<br />

Droite<br />

Vers le bas à<br />

droite<br />

Droite<br />

postérieur<br />

• effectuer les raccordements frigorifiques, électriques et le<br />

raccordement de l'évacuation de condensation comme indiqué dans les<br />

chapitres “Raccordements frigorifiques” et “Branchements électriques”;<br />

• avant de remonter l'habillage s'assurer de la bonne évacuation de la<br />

condensation.<br />

II.2.4<br />

INSTALLATION DE L’UNITE EXTERNE<br />

Fig. 4<br />

Fixer l’unité à la plaque de soutien, en<br />

veillant à faire passer dans le trou du mur<br />

les lignes frigorifiques, les câbles<br />

électriques et le tuyau d'évacuation de la<br />

condensation.<br />

Fig. 5<br />

L’unité externe doit être installée à l'extérieur en veillant à respect les<br />

espaces techniques minimum nécessaires au passage de l'air et aux<br />

éventuelles interventions d'entretien.<br />

Sur les modèles équipés de pompe à chaleur, durant la phase de<br />

dégivrage du mode chauffage, est produite une quantité d'eau qu'il est<br />

nécessaire de collecter et d'évacuer.<br />

II.2.5<br />

RACCORDEMENTS CIRCUITS<br />

FRIGORIFIQUES<br />

IMPORTANT!<br />

Les raccordements frigorifiques doivent être<br />

confiés à un personnel qualifié et effectués dans le<br />

respect des dispositions légales et des règlements<br />

en vigueur sur le lieu d'installation.<br />

Un raccordement électrique non conforme dégage<br />

la société RHOSS SPA de toute responsabilité en<br />

cas de dommages corporels et matériels.<br />

Pour la réalisation des lignes frigorifiques doivent être utilisés des<br />

tuyaux de cuivre pour circuits frigorifiques en veillant au respect des<br />

longueurs et des diamètres recommandés dans les annexes. S’assurer<br />

en outre de l’absence à l’intérieur des tuyaux d’impuretés, d’humidité,<br />

d’éléments susceptibles d'endommager gravement le circuit frigorifique.<br />

Les lignes frigorifiques doivent être isolées individuellement à l'aide d'un<br />

revêtement en matériau expansé à cellules fermées.<br />

Pour le passage des tuyaux à travers les murs un trou de 65 mm de<br />

diamètre est suffisant.<br />

Pour la prépration des tuyaux procéder comme suit.<br />

Couper les tuyaux de raccordement à la distance préétablie en<br />

prévoyant une certaine marge de sécurité et en tenant compte des<br />

indications de la Fig. 8.<br />

Correct<br />

Incorrect<br />

Garantir la bonne mise à<br />

niveau de l'unité.<br />

Fig. 6<br />

La consistence du mur doit être adaptée au poids de l'unité et doit<br />

empêcher la transmission du bruit et des vibrations.<br />

Il est nécessaire d'accorder une attention toute particulière aux choix de<br />

la position d'installation de telle sorte que le flux d'air ne constitue pas<br />

une nuisance pour le voisinage.<br />

Fig. 8<br />

Procéder à l’ébavurage des tubes en maintenant l'ouverture vers le bas<br />

pendant cette opération.<br />

Couvrir les lignes frigorifiques d'un isolant<br />

puis mettre en place les manchons<br />

préalablement retirés des raccords de<br />

l'unité.<br />

Fig. 9<br />

47


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

Pour réaliser correctement le bridage il est nécessaire de faire usage<br />

d'un bride-tube de type universel en suivant les indications de la Fig. 10<br />

(veiller à retirer ensuite les éventuelles ébarbures).<br />

Fig. 10<br />

1) Prise à pointeau<br />

2) Capuchon de la<br />

prise à pointeau<br />

3) Cliquet<br />

4) Capuchon du<br />

robinet<br />

5) Capuchon du<br />

robinet<br />

A<br />

B (mm)<br />

inch mm max. min.<br />

1/4” 6,35 8,25 8,01<br />

3/8” 9,52 12,36 11,97<br />

1/2” 12,70 15,82 15,42<br />

5/8 15,90 18,95 18,58<br />

S'assurer que le tube est fraisé uniformément et ne présente aucun des<br />

défauts montrés à la Fig. 11.<br />

Correct<br />

Incorrect<br />

Fig. 11<br />

Connecter les circuits frigorifiques aux raccordements des unités en<br />

faisant parfaitement coïncider les deux extrémités. Visser à la main<br />

l'embout et serrer ensuite avec une clé dynamométrique en respectant<br />

les couples de serrage indiqués dans le tableau ci-dessous.<br />

Écrou Couple de serrage<br />

inch 1/4” Nm 15<br />

inch 3/8” Nm 16<br />

inch 1/2” Nm 40<br />

inch 5/8” Nm 48<br />

Raccorder le tuyau d'évacuation de la condensation à l'unité interne.<br />

Il est recommandé de ne pas réaliser de courbes sur les tuyaux de<br />

rayon inférieur à 100 mm pour ne pas écraser la section des tuyaux.<br />

II.2.5.1<br />

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!<br />

Avant de mettre en marche l'unité, s'assurer à l'aide<br />

d'un instrument approprié que les fuites de gaz ne<br />

sont pas supérieures à 5 g/an.<br />

Charge de réfrigérant<br />

Les unités sont fournies avec une charge de réfrigérant pour une<br />

longueur des lignes de 5 m. Pour des longueurs supérieurs, il est<br />

nécessaire d'augmenter la quantité de réfrigérant. Pour les valeurs,<br />

faire référence au tableau des annexes.<br />

II.2.5.2<br />

Évacuation de la condensation<br />

Fig. 13<br />

Pour éviter que des odeurs désagréables ne puissent remonter par le<br />

tuyau d'évacuation de la condensation, il est recommandé de réaliser<br />

un siphon sur la partie terminale du tuyau côté externe.<br />

Le système d'évacuation de la condensation doit se trouver à la bonne<br />

inclinaison pour permettre l'écoulement de l'eau (Fig. 14).<br />

1. Clé<br />

2. Clé dynamométrique<br />

Fig. 14<br />

Fig. 12<br />

Pour éviter la torsion du tuyau lors du raccordement des unités tenir les<br />

raccords à l'aide d'une clé supplémentaire (Fig. 12).<br />

Couper le capuchon de la prise à pointeau du robinet. Fig. 13<br />

Raccorder la pompe de vide à la prise à pointeau du robinet.<br />

Ne pas ouvrir les robinets, le vide doit être créé uniquement sur l'unité<br />

interne et sur la ligne frigorifique.<br />

Réaliser le vide jusqu'à ce que soit atteinte une pression d'environ 1,3<br />

KPa (10 mmHg).<br />

Une fois cette opération effectuée et après avoir débranché la pompe<br />

de vide, ouvrir les robinets en retirant les capuchons (Fig. 13) et en<br />

intervenant à l'aide d'une clé mâle hexagonale de 5 mm (fournie) sur le<br />

cliquet (Fig. 13).<br />

Remettre en place tous les capuchons sur les robinets et les serrer.<br />

IMPORTANT!<br />

La réalisation non conforme de l'évacuation de la<br />

condensation provoque une fuite d'eau à hauteur<br />

de l'unité interne pouvant entraîner des dommages<br />

matériels et physiques.<br />

Un raccordement non conforme décharge la société<br />

RHOSS SPA de toute responsabilité en cas de<br />

dommages corporels et matériels.<br />

48


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.2.6<br />

BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES<br />

IMPORTANT!<br />

Les branchements électriques doivent être confiés<br />

à un personnel qualifié et effectués dans le respect<br />

des dispositions légales et des normes en vigueur<br />

sur le lieu d'installation. Un raccordement<br />

électrique non conforme décharge la société<br />

RHOSS SPA de toute responsabilité en cas de<br />

dommages corporels et matériels.<br />

DANGER!<br />

Dans un endroit protégé et à proximité de l'unité,<br />

Installer un interrupteur général automatique (IG) à<br />

courbe de retardement, de portée et de pouvoir de<br />

coupure appropriés et ayant un écart d'ouverture entre<br />

les contacts de 3 mm minimum. L’interrupteur<br />

automatique général (IG) doit se trouver en amont du<br />

circuit de façon à pouvoir couper l'alimentation<br />

électrique de l'unité principale et de tous les<br />

accessoires raccordés à l'installation (pour plus<br />

d'informations, faire référence aux schémas<br />

électriques fournis). La mise à la terre de l'unité est<br />

obligatoire selon la loi et garantit la sécurité de<br />

l'utilisateur pendant le fonctionnement de la machine.<br />

Dénuder les conducteurs uniquement à la proximité des bornes. Utiliser<br />

des cosses adaptées aux bornes utilisées.<br />

Après avoir inséré la cosse dans la borne, serrer les vis avec un<br />

tournevis sans force excessive: une fois l’opération terminée, tirer<br />

légèrementsur les câbles pour vérifier qu’ils soient serrés correctement.<br />

Utiliser le serre-câble présent à l’intérieur du logement de la carte<br />

électronique pour bloquer les câbles.<br />

II.2.6.1<br />

Branchement au réseau électrique<br />

S'assurer que tension et fréquence du secteur d'alimentation électrique<br />

sont de 230V (±10%) monophasé à 50 Hz; contrôler que la puissance<br />

disponible est suffisante pour faire fonctionner l'appareil et que la<br />

section des câbles de la ligne d'alimentation est compatible avec le<br />

courant maximum requis. S'assurer que le circuit d'alimentation<br />

électrique est conforme aux normes nationales de sécurité en vigueur.<br />

Le câble d'alimentation doit être de type flexible avec gaine en<br />

polychloroprène et d'un poids non inférieur à celui du type H05RN-F. La<br />

longueur du conducteur de terre doit être supérieure à celle des autres<br />

conducteurs de telle sorte qu'il soit le dernier à se décrocher en cas de<br />

desserrement du dispositif de fixation du câble.<br />

Les câbles de branchement électrique doivent passer à l'intérieur de<br />

conduits à degré de protection suffisant et doivent être ancrés<br />

solidement au sol et au mur. Il est nécessaire d'accorder l'importance<br />

nécessaire à la présence d'angles vifs, d'ébarbures, de surfaces<br />

rugueuses ou autres filetages de façon à ne pas risquer d'endommager<br />

l'isolation du conducteur. Pour effectuer les branchements, retirer<br />

l'habillage de l'unité interne et le volet latéral (côté raccords<br />

frigorifiques) de l'unité externe, et brancher les câbles électriques aux<br />

bornes en suivant les schémas électriques apposés sur les<br />

climatiseurs. En cas de fixation de l'unité à une paroi métallique, elle<br />

doit être reliée à la terre conformément aux normes en vigueur dans le<br />

pays d'installation. Les branchements doivent être effectués dans le<br />

respect des schémas électriques figurant dans les annexes.<br />

En règle générale, la longueur de la ligne électrique est supérieure de 2<br />

m par rapport à la ligne frigorifique.<br />

Chaque unité interne est dotée d'un câble d'alimentation avec fiche.<br />

II.3<br />

II.3.1<br />

INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE<br />

IMPORTANT!<br />

La mise en service ou la première mise en marche<br />

de l'appareil doit être confiée exclusivement à un<br />

personnel qualifié et habilité pour intervenir sur ce<br />

type d'appareil.<br />

DANGER!<br />

Avant de procéder à la mise en service s'assurer que<br />

l'installation et les branchements électriques ont été<br />

effectués conformément aux indications reportées<br />

dans la présente notice. Vérifier qu'aucune personne<br />

non autorisée ne se trouve à proximité de l'appareil<br />

pendant les opérations susmentionnées.<br />

CONTROLES PRELIMINAIRES AVANT LA<br />

MISE EN MARCHE<br />

Avant la mise en marche s'assurer:<br />

1. que l'unité est correctement positionnée;<br />

2. que le tuyaux de refoulement et de retour du circuit hydraulique sont<br />

raccordés;<br />

3. que l’échangeur est propre;<br />

4. que les branchements électriques sont conformes;<br />

5. que les vis de fixation des conducteurs sont bien serrées;<br />

6. que la tension d'alimentation est conforme à celle requise;<br />

Il est recommandé de faire fonctionner l'unité à la vitesse maximum<br />

pendant quelques heures.<br />

II.4<br />

II.4.1<br />

ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE<br />

DANGER!<br />

Les interventions d’entretien doivent être effectuées par<br />

des techniciens qualifiés et habilités à intervenir sur<br />

des appareils de conditionnement et de réfrigération.<br />

Veiller à faire usage de gants de travail appropriés.<br />

DANGER!<br />

Veiller à toujours placer l'interrupteur automatique<br />

général (IG) assurant la protection de l'installation sur la<br />

position off avant de procéder à toute opération<br />

d'entretien y compris s'il s'agit d'un simple contrôle.<br />

S'assurer que personne ne puisse mettre<br />

involontairement l'appareil sous tension ; pour ce faire,<br />

bloquer l'interrupteur général (IG) sur la position off.<br />

DANGER<br />

Attention aux surfaces chaudes présentes à<br />

l'intérieur de l'appareil. Il est rigoureusement<br />

interdit d'introduire des objets pointus à travers les<br />

grilles d'aspiration et de refoulement d'air.<br />

CONTROLER LA CHARGE DU FLUIDE<br />

FRIGORIGENE<br />

Après avoir monté un manomètre sur la prise de pression côté<br />

refoulement et un autre manomètre sur la prise de pression côté<br />

aspiration, mettre en marche l’unité et contrôler les pressions<br />

respectives après stabilisation.<br />

II.4.2<br />

VERIFICATION DE L'ABSENCE DE FUITES<br />

DE FLUIDE FRIGORIGENE<br />

A l'aide d'un dispositif de détection de fuites ou d'eau savonneuse,<br />

contrôler le circuirt frigorifique et s'assurer qu'elles ne sont pas<br />

supérieures à 5 g/an.<br />

II.4.3<br />

VERIFICATION DE PROPRETE DE<br />

L’ECHANGEUR<br />

Avec l’unité hors tension, observer l’échangeur et selon les cas:<br />

• débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptible<br />

d'empêcher le passage de l’air ;<br />

• éliminer les dépôts de poussière avec un jet d’air comprimé;<br />

• effectuer un léger lavage à l’eau suivi d’un léger brossage ;<br />

• sécher le tout à l’air comprimé.<br />

II.4.4<br />

CONTROLE DE LA PROPRETE DE<br />

L'ECHANGEUR.<br />

Avec l’unité hors tension contrôler la propreté de l'évacuation de<br />

condensation.<br />

II.4.5<br />

CONTROLE DU CIRCUIT ELECTRIQUE<br />

Il est recommandé d’effectuer les opérations suivantes :<br />

• contrôler la consommation électrique de l’unité au moyen d’une pince<br />

ampèremètre et la comparer avec celle reportée dans l’annexe A1;<br />

• contrôler le serrage des contacts électriques et des bornes<br />

correspondantes.<br />

II.4.6<br />

INDICATIONS POUR LE REMPLACEMENT DE<br />

COMPOSANTS<br />

En cas de réparation d'une unité, il convient de laisser s'écouler le<br />

fluide réfrigérant des deux côtés de haute et basse pression. En effet<br />

en cas de retrait de la charge de fluide réfrigérant uniquement du côté<br />

haute pression, il est possible que le compresseur ferme le circuit,<br />

empêchant ainsi l'équilibrage des pressions internes. De la sorte, la<br />

partie basse pression de l'enveloppe et la ligne d'aspiration peuvent<br />

rester sous pression. Dans ce cas, si l'on applique une torche de<br />

brasage sur un composant à basse pression, le mélange pressurisé de<br />

fluide frigorigène et d'huile sortant du circuit pourrait s'enflammer au<br />

contact de la flamme de la torche. Pour prévenir ce risque, il est<br />

important de contrôler la détente effective de la pression sur les<br />

branches haute et basse pression avant de dessouder.<br />

L'éventuel ajout dans l'unité de fluide réfrigérant R410A doit s'effectuer<br />

en phase liquide de distribution de la bonbonne pour ne pas altérer la<br />

composition.<br />

49


INHALTSVERZEICHNIS<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

VERWENDETE SYMBOLE<br />

I<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER....................................................................51<br />

I.1 Allgemeine informationen ........................................................................................51<br />

I.1.1 Zulässiger Maschinengebrauch ..................................................................................51<br />

I.1.2 Einsatzgrenzen ...........................................................................................................51<br />

I.1.3 Hinweise zur Sicherheit...............................................................................................51<br />

I.2 Ersatzteile ..................................................................................................................51<br />

I.3 Kundendienst ............................................................................................................51<br />

I.4 Beschreibung der Einheit.........................................................................................51<br />

I.4.1 Inneneinheit.................................................................................................................52<br />

I.4.2 Ausseneinheit..............................................................................................................52<br />

I.4.3 Fernbedienung............................................................................................................52<br />

I.5 Beschreibung der Fernbedienung und ihrer Funktionen ......................................53<br />

I.5.1 Namen und Funktionen der display-Anzeigen.............................................................54<br />

I.6 Benutzung der Fernbedienung ................................................................................54<br />

I.6.1 Uhreinstellung .............................................................................................................55<br />

I.6.2 Einschaltung/Ausschaltung der Einheit .......................................................................55<br />

I.6.3 Einstellen der Betriebsart ............................................................................................55<br />

I.6.4 Funktion Economic Running .......................................................................................55<br />

I.6.5 Einstellen der gewünschten Temperatur.....................................................................55<br />

I.6.6 Einstellen der Lüftungsklappe .....................................................................................56<br />

I.6.7 Einstellen der Belüftung ..............................................................................................56<br />

I.6.8 Einstellen der Timer ....................................................................................................56<br />

I.6.9 Tastatursperre.............................................................................................................56<br />

I.6.10 Rücksetzung der Fernbedienung ................................................................................56<br />

I.7 ANZEIGENBESCHREIBUNG.....................................................................................56<br />

I.8 Ausserbetriebsetzen.................................................................................................56<br />

I.9 Wiederinbetriebnahme nach längerer Stillstandzeit ..............................................56<br />

I.10 Schnelle Einführung in den Betrieb ........................................................................57<br />

I.10.1 Automatischer Betrieb.................................................................................................57<br />

I.10.2 Betriebsart Kühlung.....................................................................................................57<br />

I.10.3 Betriebsart Luftentfeuchtung .......................................................................................57<br />

I.10.4 Betriebsart Heizen.......................................................................................................57<br />

I.10.5 Funktion Belüftung ......................................................................................................57<br />

I.11 Normale Wartung durch den Benutzer....................................................................58<br />

I.11.1 Reinigen der Inneneinheit ...........................................................................................58<br />

I.11.2 Reinigen der Ausseneinheit ........................................................................................58<br />

I.11.3 Reinigen des Luftfilters................................................................................................58<br />

I.11.4 Reinigung der Fernbedienung.....................................................................................58<br />

I.12 Warnungen und Hinweise ........................................................................................58<br />

I.13 Betriebsstörungen ....................................................................................................59<br />

I.14 Hinweise zur Verschrottung und Schadstoffentsorgung der Einheit...................59<br />

II<br />

ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG................................60<br />

II.1.1 Transport und Handling...............................................................................................60<br />

II.1.2 Einlagerung.................................................................................................................60<br />

II.1.3 Einzuhaltende Abstände .............................................................................................60<br />

II.2 Installation .................................................................................................................61<br />

II.2.1 Lärmreduzierung und Schwingungsdämpfung............................................................61<br />

II.2.2 Maximaler Höhenunterschied zwischen den Einheiten. ..............................................61<br />

II.2.3 Installation der Inneneinheit ........................................................................................61<br />

II.2.4 Installation der Ausseneinheit .....................................................................................62<br />

II.2.5 Anschluss der Kältemittelleitungen .............................................................................62<br />

II.2.6 Elektrische Anschlüsse ...............................................................................................64<br />

II.3 Erste Inbetriebnahme ...............................................................................................64<br />

II.3.1 Kontrollen vor der Inbetriebnahme..............................................................................64<br />

II.4<br />

Ausserplanmässige Wartung...................................................................................64<br />

II.4.1 Kontrolle der Kältemittelfüllung....................................................................................64<br />

II.4.2 Überprüfung auf Gaslecks ..........................................................................................64<br />

II.4.3 Überprüfung des Wärmeaustauschers auf Verschmutzung........................................64<br />

II.4.4 Überprüfung des Kondensatablaufs auf Sauberkeit....................................................64<br />

II.4.5 Überprüfung des elektrischen Schaltkreises ...............................................................64<br />

II.4.6 Hinweise zum Austausch von Bauteilen .....................................................................64<br />

ANLAGEN<br />

SYMBOL<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60335-2-40<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

BEDEUTUNG<br />

ALLGEMEINE GEFAHR!<br />

Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die<br />

Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren<br />

hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu<br />

dauernden oder latenten Krankheiten führen<br />

können.<br />

GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG!<br />

Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER<br />

SPANNUNG weist die Bedienung und das<br />

Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter<br />

Spannung stehende Maschinenteile hin.<br />

GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHEN!<br />

Die Warnung GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHEN<br />

weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf<br />

Risiken durch potentiell gefährliche Oberflächen<br />

hin.<br />

GEFAHR HEISSE OBERFLÄCHEN!<br />

Die Warnung HEISSE OBERFLÄCHEN weist die<br />

Bedienung und das Wartungspersonal auf<br />

Gefährdung durch potentiell heiße Oberflächen hin.<br />

GEFAHR MASCHINENTEILE IN BEWEGUNG!<br />

Die Warnung MASCHINENTEILE IN BEWEGUNG<br />

weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf<br />

Gefahren hin, die durch sich bewegende<br />

Maschinenorgane entstehen können.<br />

WICHTIGER WARNHINWEIS!<br />

Die Angabe WICHTIGER WARNHINWEIS lenkt die<br />

Aufmerksamkeit der Bedienung und des Personals<br />

auf Eingriffe oder Gefahren hin, die zu Schäden an<br />

der Maschine oder ihrer Ausrüstung führen können.<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

Der Hinweis UMWELTSCHUTZ liefert Anleitungen<br />

für den umweltfreundlichen Gebrauch der<br />

Maschine.<br />

NORMENBEZUG<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali,<br />

principi generali di progettazione.<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici<br />

di contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione<br />

del rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval.<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction,<br />

testing, installing, marking and documentation.<br />

Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e<br />

similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di<br />

calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i<br />

deumidificatori.<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle<br />

sorgenti di rumore mediante pressione sonora. Metodo<br />

tecnico progettuale in un campo essenzialmente libero<br />

su un piano riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission<br />

standard Part 1: Residential, commercial and light<br />

industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

A1<br />

A2<br />

Technische Merkmale………………………………………………………………...97<br />

Elektrische Schaltpläne.......................................................................................101<br />

50


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN<br />

Dieses Handbuch gehört zur Ausstattung dieses Klimagerätes.<br />

Der sichere Gebrauch und die Wartung der Maschine, Inhalt dieses<br />

Handbuches der Gebrauchsanweisungen, ist unentbehrlich zum<br />

Vermeiden von Gefahrensituationen für die Bediener während des<br />

Betriebes, der Wartung und Reparatur; daher müssen die vorliegenden<br />

Unterlagen aufmerksam gelesen, beachtet und sorgfältig aufbewahrt<br />

werden.<br />

WICHTIG!<br />

RHOSS S.p.a. übernimmt keinerlei Haftung für<br />

Schäden, die auf einen ungeeigneten Gebrauch des<br />

Klimagerätes oder ein unvollständiges oder<br />

flüchtiges Durchlesen der Informationen und<br />

Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen<br />

sind.<br />

I.1.1<br />

ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH<br />

GEFAHR!<br />

Andere Verwendungen als die vom Hersteller<br />

vorgesehenen, sind verboten.<br />

Das Split-Klimagerät zur Wandmontage ist zur Aufbereitung der Luft<br />

(Sommer- und Winterklimatisierung) in Innenräumen des Wohnbereichs<br />

oder ähnlichen Räumen bestimmt. Die Einheit ist zur Installation in<br />

Räumen mit NICHT EXPLOSIONSGEFÄHRDETER Atmosphäre<br />

bestimmt.<br />

Das Klimagerät darf nicht für die besondere Klimatisierung elektrischer<br />

und elektronischer Geräte, Konservierung von Lebensmitteln, antiker<br />

Möbel, Tierzuchten, biologischer Kulturen, Pelzen usw. verwendet<br />

werden.<br />

Dieses Klimagerät ist mit Ventilatoren, die mit hoher Drehzahl arbeiten,<br />

ausgerüstet. Niemals die Hände oder Gegenstände, gleich welcher Art,<br />

in die Schlitze des Luftaustritts der Innen- oder Ausseneinheit stecken:<br />

das könnte zu ernsten Unfällen mit schweren Verletzungen und<br />

Schäden am Ventilator führen.<br />

Auf das Beibehalten einer angenehmen Raumtemperatur achten, vor<br />

allem in Anwesenheit von Kindern, älteren Personen oder Behinderten:<br />

Der Gebrauch des Klimagerätes mit Temperaturen und Feuchtigkeit,<br />

die von den zulässigen abweichen, kann zum mangelhaften Betrieb und<br />

zum Kondensattröpfeln der Inneneinheit führen.<br />

Bei Gewittern sollte die Stromversorgung über einen Hauptschalter IG<br />

(gehört nicht zur Ausstattung) abgetrennt werden, um eventuelle<br />

Schäden, verursacht durch Überspannung bei Blitzeinschlag, am<br />

Klimagerät zu vermeiden.<br />

I.1.2<br />

EINSATZGRENZEN<br />

WICHTIG!<br />

Die einwandfreie Arbeitsweise der Einheit hängt<br />

von der gewissenhaften Beachtung der<br />

Gebrauchsanweisungen im vorliegenden<br />

Handbuch, der Einhaltung der für die Aufstellung<br />

vorgesehenen Freibereiche und des zulässigen<br />

Einsatzbereichs ab.<br />

Innen Aussen<br />

Kältebetrieb Obere Grenze °C 30 43<br />

Untere Grenze °C 17 18<br />

Heizbetrieb Obere Grenze °C 30 24<br />

Untere Grenze °C 17 -5<br />

I.1.3<br />

HINWEISE ZUR SICHERHEIT<br />

Die Einheit ist mit einer Sicherheitvorkehrung ausgerüstet, um<br />

Verletzungen an Personen zu vermeiden und den korrekten Betrieb zu<br />

garantieren.<br />

Handanlegung oder Änderungen, die nicht von RHOSS S.p.a.<br />

genehmigt worden sind, können potentiell gefährliche Situationen für<br />

Personen und Schäden an der Einheit hervorrufen:<br />

I.2 ERSATZTEILE<br />

WICHTIG!<br />

Ausschließlich Originalersatzteile und<br />

Originalzubehör benutzen. RHOSS SpA übernimmt<br />

keineHaftung für Schäden durch Umbau bzw. Eingriffe<br />

seitens nicht autorisiertem Personals oder für<br />

Betriebsstörungen durch Einbau von nicht<br />

Originalersatz- und Zubehörteilen.<br />

Für die Wartung nur Originalersatzteile von RHOSS S.p.A. verwenden.<br />

RHOSS S.p.A. ist in folgenden Fällen jeder Verantwortung enthoben:<br />

• nicht korrekte Installation oder nicht der Vorgangsweise<br />

entsprechend ausgeführt; komplette oder teilweise Nichtbeachtung der<br />

Anweisungen;<br />

• Fehler in der elektrischen/hydraulischen Versorgung;<br />

• ungeeignete Verwendung der Einheit;<br />

• unregelmässige Wartung;<br />

• nicht zulässige Änderungen oder Eingriffe;<br />

• Verwendung ungeeigneter oder nicht originaler Ersatzteile.<br />

I.3 KUNDENDIENST<br />

Vor einer Reparatur empfiehlt es sich, RHOSS S.p.A. zu kontaktieren,<br />

im Besonderen, falls es sich um eine aussergewöhnliche Wartung<br />

handeln sollte.<br />

I.4 BESCHREIBUNG DER EINHEIT<br />

Autonome Klimageräte mit getrennten Bereichen in der Ausführung<br />

Wärmepumpe bestehen aus Inneneinheiten (1 Stck. für das Modell<br />

MONO, 2 Stck. für das Modell DUAL, 3 Stck. für das Modell TRIAL) zur<br />

Wandmontage und einer Ausseneinheit, die durch Kältemittel- und<br />

Elektroleitungen angeschlossen wird.<br />

Die Inneneinheit hat eine Gasschutzfüllung, zur Vermeidung des<br />

Eindringens von Feuchtigkeit. Die Ausseneinheit umfasst die komplette<br />

Kältemittelfüllung, die auch für eine Kältemittelleitung bis zu einer<br />

maximalen Länge von 5 m ausreicht.<br />

Für darüber hinaus gehende Längen muss Kältemittel nachgefüllt<br />

werden. Die Einheiten zeichnen sich durch einen sehr geräuscharmen<br />

Betrieb und hohe Leistungen bezüglich der Wirksamkeit und<br />

Zuverlässigkeit aus.<br />

Der Betrieb der Einheiten wird durch einen Mikroprozessor gesteuert,<br />

der das Wählen folgender Programme ermöglicht:<br />

• automatisch AUTO<br />

• Kühlbetrieb COOL<br />

• Entfeuchtung DRY<br />

• Heizbetrieb HEAT<br />

• Lüftung FAN<br />

Alle Betriebsprogramme können über eine Infrarot-Fernbedienung mit<br />

Display aus Flüssigkristallen gewählt werden.<br />

Falls die Fernbedienung nicht verfügbar ist, kann das Klimagerät im<br />

Notfall durch einen Schalter auf der Inneneinheit gesteuert werden.<br />

Mod. INVERTER<br />

Innen Aussen<br />

Kältebetrieb Obere Grenze °C 30 43<br />

Untere Grenze °C 17 18<br />

Heizbetrieb Obere Grenze °C 30 24<br />

Untere Grenze °C 17 -15<br />

51


Inneneinheit<br />

Luftaustritt<br />

Außeneinheit<br />

Lufteintritt<br />

Luftaustritt<br />

Lufteintritt<br />

Lufteintritt<br />

I.4.1<br />

INNENEINHEIT<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Die Inneneinheit, nur zur Wandmontage ist von gefälliger Ästhetik und<br />

passt sich jedem Einrichtungsstil an. Zur Ausrüstung gehören ein<br />

Wärmetauscherregister, ein sehr geräuscharmer Tangentialventilator,<br />

der auch bei Höchstleistung akustisch äusserst angenehm arbeitet, ein<br />

regenerierbarer Luftfilter, der für die Reinigung leicht zu entfernen ist<br />

und eine motorisierte, waagrechte Lüftungsklappe mit senkrechten<br />

Lamellen zur optimalen Luftverteilung am Austritt.<br />

Auf der Vorderseite befinden sich, gut sichtbar, die LED-Anzeigen des<br />

Betriebszustandes und der Signal-Empfänger der Fernbedienung.<br />

Zur Ausstattung der Einheit gehören:<br />

• die Befestigungsplatte;<br />

• die Fernbedienung;<br />

• die Halterung der Fernbedienung zur Wandmontage<br />

I.4.2<br />

AUSSENEINHEIT<br />

Die Ausseneinheit zur Wandmontage besteht aus einer verzinkten und<br />

lackierten Stahlblechstruktur. Im Innern ist ein hermetischer Verdichter<br />

und ein statisch und dynamisch ausbalancierter Axialventilator<br />

untergebracht, so wird eine maximale Geräuscharmut des Betriebes<br />

garantiert.<br />

Die Einheit wird vervollständigt durch das Wärmetauscherregister mit<br />

grosser Oberfläche, das Umwälzorgan, das Zyklus-Umschaltventil für<br />

die Modelle mit Wärmepumpe, die Bördelanschlüsse mit Hahn, die<br />

elektrischen Kondensatoren für Verdichter und Ventilator und die<br />

Klemmleiste für die elektrischen Anschlüsse der Inneneinheit.<br />

I.4.3<br />

FERNBEDIENUNG<br />

Die Fernbedienung ermöglicht die Einstellung und Sichtanzeige aller<br />

Betriebsparameter des Klimagerätes und erleichtert dadurch alle<br />

Programmierungen.<br />

Die Fernbedienung wird durch 2 Batterien R03 size AAA von 1,5 V<br />

gespeist.<br />

WICHTIG!<br />

Die Funktion der Fernbedienung sollte getestet<br />

werden, um seine Reichweite zu bestimmen.<br />

Zeichenerklärung<br />

Inneneinheit<br />

1) Tragrahmen<br />

2) Frontpaneel<br />

3) Luftfilter<br />

4) Gitter Luftaustritt<br />

5) Senkrechte Lüftungsklappen<br />

6) Empfänger des Infrarotsignals<br />

7) Mitteilungen der Anzeigen<br />

8) Schalter für Handbetrieb<br />

9) Fernbedienung<br />

Außeneinheit<br />

10) Anschlussrohre<br />

11) Elektrischer Anschluss<br />

12) Kältemittelhähne<br />

13) Gitter Luftaustritt<br />

52


I.5 BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG UND<br />

IHRER FUNKTIONEN N TASTE FUNKTION BESCHREIBUNG<br />

Abb. 1<br />

1 / Signalsender<br />

2 /<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Flüssigkristall-<br />

Display<br />

Einschaltung/<br />

Ausschaltung<br />

Wahl des<br />

Betriebsprogra<br />

mmes<br />

Temperaturein<br />

stellung<br />

Einstellung der<br />

Ventilatorgesc<br />

hwindigkeit<br />

Einstellung der<br />

Position<br />

Lüftungsklappe<br />

Wahl<br />

motorisierte<br />

Lüftungsklappe<br />

Wirtschaftlicher<br />

Betrieb<br />

(ausgenommen<br />

INVERTER)<br />

Einstellung<br />

Einschaltung/<br />

Ausschaltung<br />

des Timers<br />

Eingabe der<br />

Schaltzeiten<br />

12 Bestätigen<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

Einstellung der<br />

Uhr<br />

Sperre<br />

Fernbedienung<br />

Rücksetzung<br />

Fernbedienung<br />

Löschung<br />

Timer<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Überträgt die Infrarotsignale an<br />

den Empfänger der Inneneinheit<br />

Zeigt den Zustand und die<br />

Betriebsart des Klimagerätes<br />

Schaltet das Klimagerät ein und<br />

aus Start des Klimagerätes<br />

durch Drücken der Taste. Start<br />

des Klimagerätes durch Drücken<br />

der Taste.<br />

Wählen der gewünschten<br />

Betriebsart (AUTO, COOL, DRY,<br />

HEAT, FAN)<br />

Mit diesen Tasten wird die<br />

gewünschte Raumtemperatur<br />

eingestellt.<br />

die verlangte Temperatur wird<br />

bis 30 °C erhöht<br />

die verlangte Temperatur wird<br />

bis 17 °C gesenkt<br />

Jeder Druck entspricht der<br />

Änderung um 1°C.<br />

Diese Taste zum Wählen der<br />

Ventilatordrehzahl drücken.<br />

Wenn AUTO gewählt wird, stellt<br />

sich die Drehzahl des Ventilators<br />

automatisch auf die<br />

Raumtemperatur ein. Die<br />

Drehzahl des Ventilators kann<br />

auch manuell eingestellt werden,<br />

es stehen 3 Einstellungen zur<br />

Verfügung. LOW = MINIMAL;<br />

MED = MITTEL; HIGH =<br />

MAXIMAL<br />

Ermöglicht die Einstellung des<br />

Neigungswinkels der<br />

Lüftungsklappe<br />

Durch diese Taste schwingt die<br />

Lüftungsklappe kontinuierlich<br />

Wahl der automatischen<br />

Temperatursteuerung und der<br />

Ventilatordrehzahl ohne eine zu<br />

grosse Kühlung (im Kältebetrieb)<br />

oder ein Zuviel an Wärme<br />

(Heizbetrieb) entstehen zu<br />

lassen.<br />

Mit diesen Tasten wird die<br />

Einschaltung/Ausschaltung über<br />

den Timer voreingestellt.<br />

Ermöglicht die Einstellung der<br />

Uhr und der Timer<br />

Mit dieser Taste werden die<br />

gewählten Schaltzeiten bestätigt<br />

Das Drücken dieser Taste für<br />

einige Sekunden stellt die Uhr<br />

ein<br />

Ermöglicht die Sperre aller<br />

Funktionen der Fernbedienung<br />

Mit dieser Taste werden die<br />

Einstellungen der<br />

Fernbedienung rückgesetzt<br />

Mit dieser Taste wird der Betrieb<br />

des Timers gelöscht<br />

53


I.5.1<br />

NAMEN UND FUNKTIONEN DER DISPLAY-<br />

ANZEIGEN<br />

I.6 BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Für die Fernbedienung werden zwei Alkalibatterien mit 1,5 V Typ RO3<br />

size AAA (beiliegend) benutzt.<br />

Zum Einsetzen der Batterien, den Deckel der Fernbedienung<br />

abnehmen, indem man ihn nach unten schiebt. Die Batterien, unter<br />

Beachtung der Polarität in ihren Sitz einfügen. Den Deckel wieder<br />

einsetzen und die gewünschten Funktionen wählen. Der Vorgang ist<br />

der gleiche beim Auswechseln der Batterien. Die durchschnittliche<br />

Dauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr.<br />

1) Übertragungsanzeige<br />

Erscheint jedesmal beim Senden eines Signals an die Inneneinheit.<br />

2) Anzeige des Betriebsprogramms (MODE)<br />

Zeigt die vorgewählte Betriebsart.<br />

3) Anzeige ON/OFF<br />

Zeigt, dass die Einheit in Betrieb ist.<br />

4) Temperaturanzeige (TEMP)<br />

Anzeige der eingestellten Temperatur (von 17 °C bis 30 °C). Bei Wahl<br />

des Betriebsprogramms FAN wird keine Temperatur angezeigt.<br />

5) Uhrzeitanzeige<br />

Ist immer aktiviert, zeigt die aktuelle Uhrzeit.<br />

6) Timeranzeige (TIMER ON)<br />

Das Drücken der Taste TIMER ON zeigt die Uhrzeit der Einschaltung<br />

über den Timer.<br />

7) Timeranzeige (TIMER OFF)<br />

Das Drücken der Taste TIMER OFF zeigt die Uhrzeit der Ausschaltung<br />

über den Timer.<br />

8) Sperranzeige<br />

Zeigt an, dass die Fernbedienung blockiert ist.<br />

9) Anzeige ECONO<br />

Zeigt die Aktivierung der Funktion ECONOMIC RUNNING.<br />

10) Anzeige der Ventilatordrehzahl (FAN)<br />

Zeigt die gewählte Drehzahlgeschwindigkeit des Ventilators. Angezeigt<br />

werden kann AUTO oder eine der drei Geschwindigkeitsstufen:<br />

MINDEST (low), MITTEL (med), MAXIMAL (high).<br />

Die Fernbedienung hat das Display ständig eingeschaltet.<br />

Bei längerer Nichtbenutzung der Fernbedienung, die Batterien<br />

herausnehmen.<br />

Das Display der Fernbedienung zeigt immer die Uhrzeit an, unabhängig<br />

davon, ob das Klimagerät ein- oder ausgeschaltet ist<br />

Während der Einstellungen die Fernbedienung in Richtung des<br />

Empfängers des Klimagerätes halten (ausgenommen während der<br />

Einstellung der Uhrzeit).<br />

Bei korrektem Empfang der Signale gibt das Klimagerät ein hörbares<br />

“Beep”- Signal aus.<br />

Die Ferndienung kann bis zu einer Entfernung von ca: 8 m vom<br />

Empfänger übertragen.<br />

Die Fernbedienung keiner übermässigen Feuchtigkeit, direkter<br />

Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen oder Schlägen<br />

aussetzen. Die Fernbedienung vor Wasserspritzern oder anderen<br />

Flüssigkeiten schützen.Falls der Infrarot-Empfänger der Einheit direkter<br />

Sonneneinstrahlung oder intensivem Licht einer Leuchtstofflampe mit<br />

elektronischer Einschaltung ausgesetzt wird, kann dies zu Störungen<br />

oder nicht Funktionieren des Klimagerätes führen.<br />

Die Verwendung anderer Fernbedienungen in der Nähe oder im selben<br />

Raum, in dem die Inneneinheit installiert ist, kann den regulären Betrieb<br />

des Klimagerätes beeinflussen. Den Sender der anderen<br />

Fernbedienungen nicht in Richtung des Empfängers des Klimagerätes<br />

halten.<br />

54


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.6.1<br />

UHREINSTELLUNG<br />

Beim Einlegen der Batterien in die Fernbedienung, blinkt die<br />

Uhrzeitangabe mit 0.00.<br />

Hinweis: während der Uhrzeiteinstellung die Fernbedienung nicht in<br />

Richtung des Klimagerätes halten.<br />

Die Uhrzeit der Fernbedienung sollte vor dem Start des Klimagerätes<br />

eingestellt werden, für die Einstellung wie folgt vorgehen (bez. Abb. 1):<br />

Die Taste TIME ADJUST bis zum<br />

Erreichen der gewünschten Uhrzeit<br />

drücken<br />

OK zum Bestätigen der Einstellung<br />

drücken (die Fernbedienung nicht in<br />

Richtung der Einheit halten)<br />

Um die Uhrzeit erneut einzustellen oder um eine neue Programmierung<br />

vorzunehmen, wie folgt vorgehen (bez. Abb: 1).<br />

Die Taste Clock für über drei<br />

Sekunden drücken<br />

Die Taste TIME ADJUST bis zum<br />

Erreichen der gewünschten Uhrzeit<br />

drücken<br />

OK zum Bestätigen der Einstellung<br />

drücken (die Fernbedienung nicht in<br />

Richtung der Einheit halten)<br />

Mit der automatischen Programmwahl AUTO kann das Klimagerät in<br />

KÜHLUNG, BELÜFTUNG und im HEIZBETRIEB je nach dem<br />

vorhandenem Temperaturunterschied zwischen Raumtemperatur und<br />

der auf der Fernbedienung gewählten Temperatur arbeiten..<br />

Der Ventilator ist, unabhängig vom Temperaturunterschied zwischen<br />

Raum- und eingestellter Temperatur, immer in Betrieb.<br />

Bei der Programmwahl Kühlung COOL arbeitet das Klimagerät ohne<br />

Temperatursollwert, die Raumtemperatur wird gesenkt.<br />

Bei der Programmwahl Entfeuchtung DRY arbeitet das Klimagerät in<br />

Zeitabständen von 4-6 Minuten ohne Temperatursollwert, die<br />

Temperatur und die Raumfeuchtigkeit werden schrittweise gesenkt. Für<br />

das Programm Entfeuchtung DRY kann die Taste FAN SPEED nicht<br />

benutzt werden.<br />

Arbeitet das Klimagerät im Heizbetrieb HEAT, erhöht sich die<br />

Raumtemperatur ohne Temperatursollwert. Bei niedrigen Temperaturen<br />

der Aussenluft und hoher Luftfeuchtigkeit bildet sich auf dem externen<br />

Wärmetauscher Raureif, der beseitigt werden muss. Der<br />

Mikroprozessor aktiviert, je nach eingestelltem Zyklus, eine Sperre der<br />

Heizungsphase, die von 6 bis 10 Minuten dauern kann. Dieser Vorgang<br />

wird durch die LED-Anzeige PRE-DEF angezeigt.<br />

Bei der Programmwahl der Belüftung FAN arbeitet das Klimagerät ohne<br />

Temperatursollwert und ventiliert die Raumluft.<br />

I.6.4<br />

I.6.4.1<br />

FUNKTION ECONOMIC RUNNING<br />

Durch Drücken dieser Taste, bei eingeschalteter<br />

Einheit, in den Betriebsarten AUTO, COOL und<br />

HEAT, variiert das Klimagerät in den nächsten zwei<br />

Stunden die eingestellte Temperatur im Betrieb<br />

COOL um +2°C und im Betrieb HEAT um -2°C, und<br />

behält diese für die gesamte Betriebsdauer bei,<br />

dadurch wird ein grösserer Komfort und eine<br />

Energieeinsparung erzielt .<br />

NOTBETRIEB<br />

I.6.2<br />

EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG DER<br />

EINHEIT<br />

DieTaste ON/OFF drücken, um das Gerät ein- oder<br />

auszuschalten<br />

Nach dem Umschalten von ON auf OFF wird jede Betriebsart<br />

unterbrochen, die laufenden Zeitschaltungen gelöscht, die Betriebsart<br />

des Gerätes und des Ventilators, die Stellung der Lüftungsklappe und<br />

der eingestellte Temperaturwert gespeichert.<br />

Beim Umschalten von OFF auf ON stellt die Einheit automatisch alle<br />

vor dem Abschalten gespeicherten Betriebsbedingungen wieder her.<br />

Bei eingeschalteter Einheit erscheint auf dem Display<br />

die Betriebsanzeige.<br />

Das auf dem Display eingeblendete Symbol zeigt an,<br />

dass die Fernbedienung mit der Einheit kommuniziert.<br />

Bei jedem Anhalten des Verdichters in der Ausseneinheit, müssen 3<br />

Minuten bis zum Neustart verstreichen. Diese Zeit dient zum Schutz<br />

des Verdichters und kann nicht geändert werden.<br />

I.6.3<br />

EINSTELLEN DER BETRIEBSART<br />

Durch mehrmaliges Drücken der Taste Mode, kann die<br />

Betriebsart der Einheit gewechselt werden. Das Display<br />

blendet die Anzeige der gewählten Betriebsart ein.<br />

AUTO: Vollautomatische Betriebsart<br />

COOL: Kühlbetrieb<br />

DRY : Betriebsart Luftentfeuchtung<br />

HEAT: Heizbetrieb<br />

FAN: Betriebsart nur Belüften<br />

Der Notbetrieb wird eingesetzt, falls die Fernbedienung nicht verfügbar<br />

ist oder die Batterien leer sind. Durch Betätigen des<br />

Betriebsnotschalters auf der Inneneinheit funktioniert das Klimagerät<br />

gleichfalls.<br />

Wird der Betriebsnotschalter einmal gedrückt, arbeitet das Klimagerät<br />

im Betrieb AUTO.<br />

Wird er ein zweites Mal gedrückt, arbeitet das Klimagerät in Kühlung<br />

mit folgendem Programm:<br />

• eingestellte Temperatur 24 °C<br />

• AUTOMATISCHE Ventilatordrehzahl<br />

Wird der Schalter ein drittes Mal gedrückt, hält das Klimagerät an.<br />

I.6.5<br />

Notschalter<br />

EINSTELLEN DER GEWÜNSCHTEN<br />

TEMPERATUR<br />

Werden diese Tasten in den Betriebsarten AUTO,<br />

COOL, DRY und HEAT gedrückt, kann der<br />

gewünschte Temperaturwert zwischen 17°C und<br />

30°C erhöht oder gesenkt werden. Das Display zeigt<br />

den gewählten Temperaturwert.<br />

55


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.6.6<br />

EINSTELLEN DER LÜFTUNGSKLAPPE<br />

Für eine optimale Luftverteilung wird die Position der motorisierten<br />

Lüftungsklappe und der senkrechten Lamellen reguliert, darauf achten,<br />

dass der Luftstrom nicht direkt die Personen trifft.<br />

Die senkrechten Lamellen müssen von Hand, vor dem Start des<br />

Klimagerätes, eingestellt werden, für die motorisierte Lüftungsklappe<br />

hingegen, wie folgt vorgehen:<br />

Durch mehrmaliges Drücken der Taste AIR<br />

DIRECTION kann die Position der Lüftungsklappe<br />

geändert werden.<br />

Durch Drücken der Taste SWING kann die ständige<br />

Schwingung der Lüftungsklappe aktiviert werden.<br />

ACHTUNG:<br />

Um automatisch die Timereinstellungen zur festgelegten Zeit zu<br />

übertragen, wird die Fernbedienung in der Nähe der Inneneinheit<br />

abgelegt. Die Funktion TIMER wiederholt sich nicht, sondern muss<br />

jedes Mal neu eingestellt werden.<br />

Wenn die Funktion Timer ON-OFF eingestellt ist, kann die<br />

Einschaltung des Geraets etwas verzoegert werden. Das ist nicht als<br />

ein Mangel des Geraets zu betrachten, sondern als das normale<br />

Betrieb.<br />

I.6.9<br />

TASTATURSPERRE<br />

Mit einem spitzen Gegenstand die Taste<br />

BLOCCO drücken, damit wird die Tastatur<br />

der Fernbedienung gegen unerwünschten<br />

Gebrauch (durch Kinder usw.) gesperrt. Auf<br />

dem Display erscheint nebenstehendes<br />

Symbol. Zur Aufhebung der Sperre erneut<br />

mit einem spitzen Gegenstand die Taste<br />

BLOCCO drücken.<br />

I.6.10<br />

RÜCKSETZUNG DER FERNBEDIENUNG<br />

Mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET<br />

drücken, dadurch wird die Fernbedienung in ihren<br />

ursprünglichen Werkszustand versetzt.<br />

I.7 ANZEIGENBESCHREIBUNG<br />

Die in der Mitte der Einheit befindlichen Anzeigen dienen zur Angabe<br />

des Betriebszustandes der Maschine.<br />

I.6.7<br />

GEFAHR!<br />

Das manuelle Bewegen der motorisierten<br />

Lüftungsklappe bei laufendem Klimagerät kann zu<br />

Betriebsstörungen führen oder das<br />

Einstellungssystem beschädigen.<br />

EINSTELLEN DER BELÜFTUNG<br />

Durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN SPEED<br />

kann eine der drei vorhandenen<br />

Ventilatorgeschwindigkeiten oder die Funktion<br />

AUTO eingestellt werden.<br />

Auf dem Display erscheint die Betriebsart.<br />

Anzeigen<br />

Bedeutung<br />

zeigt, dass die Einheit in Betrieb ist, blinkt nach<br />

einer kurzen Unterbrechung der Stromversorgung<br />

zeigt, dass die Einheit im Betrieb ECONOMIC<br />

RUNNING arbeitet<br />

AUTO: Vollautomatische Betriebsart<br />

LOW: Mindestdrehzahl<br />

MITTL. mittlere Drehzahl<br />

HIGH: maximale Drehzahl<br />

anzeige, dass der Timer aktiviert ist<br />

Anzeige, dass die Einheit sich in der Abtauphase<br />

oder in der Phase Anti Cold Air befindet<br />

I.6.8<br />

EINSTELLEN DER TIMER<br />

Diese Tasten drücken, um die Ein- und<br />

Ausschaltzeiten des Gerätes zu programmieren.<br />

Das Display zeigt TIMER ON und/oder TIMER OFF<br />

mit einem Teil der blinkenden Uhrzeit.<br />

zeigt, das die Einheit im Betrieb AUTO arbeitet.<br />

zeigt die eingestellte Temperatur<br />

TIME ADJUST<br />

Einschaltzeit<br />

Ausschaltzeit<br />

Mit dieser Taste kann die Ein- oder Ausschaltzeit<br />

geändert werden. Jeder Tastendruck erhöht oder<br />

vermindert die Zeit um zehn Minuten.<br />

Nach Erreichen der gewünschten Ein- oder<br />

Ausschaltzeit muss die Einstellung mit der Taste OK<br />

bestätigt werden.<br />

Mit der Taste CANCEL werden die Funktionen<br />

TIMER ON und/oder TIMER OFF abgestellt<br />

Nach Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten<br />

zeigt das Display die aktuelle Uhrzeit und die<br />

Meldungen TIMER ON und/oder TIMER OFF<br />

mit den entsprechenden Zeiten.<br />

I.8 AUSSERBETRIEBSETZEN<br />

GEFAHR!<br />

Immer den automatischen Hauptschalter (IG), der<br />

die gesamte Anlage schützt, betätigen. Sich<br />

vergewissern, dass niemand zufällig die Maschine<br />

einschalten kann; den automatischen Hauptschalter<br />

(IG) in der Position null blockieren.<br />

Vor längeren Stillstandzeiten der Maschine durch Öffnen des<br />

automatischen Hauptschalters IG der Anlage (durch den Installateur<br />

eingebaut) die Einheit vom Stromnetz trennen.<br />

I.9 WIEDERINBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER<br />

STILLSTANDZEIT<br />

Vor dem Einschalten:<br />

• Die Luftfilter reinigen oder auswechseln.<br />

• Den Wärmetauscher reinigen.<br />

• Den Ablauf der Kondensatwanne reinigen oder eventuelle<br />

Ablagerungen entfernen.<br />

Das Gerät mit Höchstdrehzahl für einige Stunden laufen lassen.<br />

56


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.10 SCHNELLE EINFÜHRUNG IN DEN BETRIEB<br />

I.10.1<br />

AUTOMATISCHER BETRIEB<br />

Mit der automatischen Programmwahl AUTO kann das Klimagerät in<br />

KÜHLUNG, BELÜFTUNG und im HEIZBETRIEB, je nach dem<br />

vorhandenem Temperaturunterschied zwischen Raumtemperatur und<br />

der auf der Fernbedienung gewählten Temperatur arbeiten.<br />

Die Einheit arbeitet im Bei:<br />

Betrieb:<br />

Kühlung TA-TS > 2 °C<br />

Belüftung -1 °C ≤TA-TS ≤2 °C<br />

Heizung TA-TS < -1 °C<br />

TA = Raumtemperatur TS = gewählte Temperatur<br />

Der Ventilator ist, unabhängig vom Temperaturunterschied zwischen<br />

Raum- und eingestellter Temperatur, immer in Betrieb.<br />

I.10.2<br />

BETRIEBSART KÜHLUNG<br />

Um den Betrieb Kühlung COOL einzustellen, wie folgt vorgehen:<br />

• das Programm Kühlung wird durch Drücken der Taste MODE (1) bis<br />

die Schrift COOL erscheint, gewählt;<br />

• die gewünschte Temperatur wird durch Drücken der Taste TEMP (2)<br />

eingestellt, das Display zeigt die Werte von 17 °C bis 30 °C;<br />

• mit der Taste FAN SPEED (3) die Drehzahl der Belüftung regulieren,<br />

gewählt werden kann zwischen AUTO und drei anderen<br />

Geschwindigkeiten HIGH-MED-LOW;<br />

• die Fernbedienung in Richtung des Empfängers der Einheit halten<br />

und die Einschalttaste ON/OFF (4) drücken;<br />

• den Luftstrom nach Bedarf mit der Taste SWING (5) oder AIR<br />

DIRECTION (6) einstellen;<br />

Nach Beendigung der Einstellungen, werden diese beim erneuten<br />

Einschalten des Klimagerätes wieder eingeblendet.<br />

Jedes von der Fernbedienung ausgehende Signal wird bei<br />

Empfang mit einem hörbaren “Beep”-Signal bestätigt.<br />

Die Anzeige auf der Inneneinheit wird beleuchtet und zeigt<br />

den Betrieb der Einheit an.<br />

Bei jedem Anhalten des Verdichters in der Ausseneinheit, müssen 3<br />

Minuten bis zum Neustart verstreichen. Diese Zeit dient zum Schutz<br />

des Verdichters und kann nicht geändert werden.<br />

I.10.3<br />

BETRIEBSART LUFTENTFEUCHTUNG<br />

Um den Betrieb Entfeuchtung DRY einzustellen, wie folgt vorgehen:<br />

• das Programm Entfeuchtung wird durch Drücken der Taste MODE<br />

(1) bis die Schrift DRY erscheint, gewählt;<br />

• die gewünschte Temperatur wird durch Drücken der Tasten TEMP<br />

(2) eingestellt, das Display zeigt die Werte von 17 °C bis 30 °C;<br />

• die Fernbedienung in Richtung des Empfängers der Einheit halten<br />

und die Einschalttaste ON/OFF (4) drücken;<br />

• den Luftstrom nach Bedarf mit der Taste SWING (5) oder AIR<br />

DIRECTION (6) einstellen;<br />

Nach Beendigung der Einstellungen, werden diese beim erneuten<br />

Einschalten des Klimagerätes wieder eingeblendet.<br />

Jedes von der Fernbedienung ausgehende Signal wird bei<br />

Empfang mit einem hörbaren “Beep”-Signal bestätigt.<br />

Bei der Programmwahl Entfeuchtung DRY arbeitet das Klimagerät in<br />

Zeitabständen von 4-6 Minuten ohne Temperatursollwert, die<br />

Temperatur und die Raumfeuchtigkeit werden schrittweise gesenkt.<br />

Für das Programm Entfeuchtung DRY kann die Taste FAN SPEED<br />

nicht benutzt werden.<br />

Bei jedem Anhalten des Verdichters in der Ausseneinheit, müssen 3<br />

Minuten bis zum Neustart verstreichen. Diese Zeit dient zum Schutz<br />

des Verdichters und kann nicht geändert werden.<br />

I.10.4<br />

BETRIEBSART HEIZEN<br />

Um den Betrieb HEIZEN HEAT einzustellen, wie folgt vorgehen:<br />

• das Programm Heizen wird durch Drücken der Taste MODE (1) bis<br />

die Schrift HEAT erscheint, gewählt;<br />

• die gewünschte Temperatur wird über die Tasten TEMP (2)<br />

eingestellt: das Display zeigt die Werte von 17°C bis 30°C;<br />

• mit der Taste FAN SPEED (3) die Drehzahl der Belüftung regulieren,<br />

gewählt werden kann zwischen AUTO und den drei anderen<br />

Geschwindigkeiten HIGH-MED-LOW;<br />

• die Fernbedienung in Richtung des Empfängers der Einheit halten<br />

und die Einschalttaste ON/OFF (4) drücken;<br />

• den Luftstrom nach Bedarf mit der Taste SWING (5) oder AIR<br />

DIRECTION (6) einstellen;<br />

Nach Beendigung der Einstellungen, werden diese beim erneuten<br />

Einschalten des Klimagerätes wieder eingeblendet.<br />

Jedes von der Fernbedienung ausgehende Signal wird bei<br />

Empfang mit einem hörbaren “Beep”-Signal bestätigt.<br />

Die Anzeige auf der Inneneinheit wird beleuchtet und zeigt<br />

den Betrieb der Einheit an.<br />

Wenn das Klimagerät im Heizbetrieb HEAT arbeitet, bildet sich bei<br />

niedrigen Temperaturen der Aussenluft und hoher Luftfeuchtigkeit auf<br />

dem externen Wärmetauscher Raureif, der beseitigt werden muss. Der<br />

Mikroprozessor aktiviert, je nach eingestelltem Zyklus, eine Sperre der<br />

Heizungsphase, die von 6 bis 10 Minuten dauern kann.<br />

Die Anzeige auf der Inneneinheit wird beleuchtet und zeigt<br />

der Heizungsphase.<br />

Bei jedem Anhalten des Verdichters in der Ausseneinheit, müssen 3<br />

Minuten bis zum Neustart verstreichen. Diese Zeit dient zum Schutz<br />

des Verdichters und kann nicht geändert werden.<br />

I.10.5<br />

FUNKTION BELÜFTUNG<br />

Um den Betrieb Belüftung FAN einzustellen, wie folgt vorgehen:<br />

• das Programm Belüftung wird durch Drücken der Taste MODE (1)<br />

bis die Schrift FAN erscheint, gewählt;<br />

• mit der Taste FAN SPEED (3) die Drehzahl der Belüftung regulieren,<br />

gewählt werden kann zwischen AUTO und drei anderen<br />

Geschwindigkeiten HIGH-MED-LOW;<br />

• die Fernbedienung in Richtung des Empfängers der Einheit halten<br />

und die Einschalttaste ON/OFF (4) drücken;<br />

• den Luftstrom nach Bedarf mit der Taste SWING (5) oder AIR<br />

DIRECTION (6) einstellen;<br />

Nach Beendigung der Einstellungen, werden diese beim erneuten<br />

Einschalten des Klimagerätes wieder eingeblendet.<br />

Jedes von der Fernbedienung ausgehende Signal wird bei<br />

Empfang mit einem hörbaren “Beep”-Signal bestätigt.<br />

Die Anzeige auf der Inneneinheit wird beleuchtet und zeigt<br />

den Betrieb der Einheit an.<br />

57


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.11 NORMALE WARTUNG DURCH DEN BENUTZER<br />

GEFAHR!<br />

Vor jedem Wartungseingriff, auch wenn er nur der<br />

Inspektion dient, ist der automatische<br />

Hauptschutzschalter (IG), der die gesamte Anlage<br />

schützt, zu betätigen. Sich vergewissern, dass<br />

niemand zufällig die Maschine einschalten kann;<br />

den automatischen Hauptschalter (IG) in der<br />

Position null blockieren.<br />

I.11.1<br />

REINIGEN DER INNENEINHEIT<br />

Zum Reinigen der Einheit ein weiches und trockenes Tuch verwenden.<br />

Wenn die Einheit stark verschmutzt ist, kann ein mit kaltem Wasser<br />

angefeuchtetes Tuch benutzt werden (keine zu nassen Tücher<br />

verwenden).<br />

Kein Wasser auf die Oberfläche des Klimagerätes spritzen.<br />

Keine chemischen Produkte, Lösungsmittel oder ähnliche Flüssigkeiten<br />

zum Reinigen der Oberfläche des Klimagerätes benutzen.<br />

Keine Insektenschutzmittel oder Deo-Sprays direkt auf das Klimagerät<br />

spritzen.<br />

I.11.2<br />

REINIGEN DER AUSSENEINHEIT<br />

Normalerweise bedarf die Ausseneinheit keiner besonderen Reinigung;<br />

nur wenn sie sich in einem sehr staubigem Bereich befindet oder bei<br />

vorhandenen Schadstoffen muss der Wärmetauscher regelmässig<br />

gereinigt werden. auf jeden Fall ist es angezeigt, das der Vorgang<br />

durch Fachpersonal durchgeführt wird.<br />

Am Beginn der Saison, bevor das Klimagerät in Betrieb genommen<br />

wird, kontrollieren, ob kein Hindernis den Luftstrom in der Ausseneinheit<br />

sowohl in der Ansaugung als auch am Austritt, behindert,<br />

Am Saisonende, falls das Klimagerät, nachdem es im Kühlbetrieb<br />

gearbeitet hat, für längere Zeit stillstehen sollte, empfiehlt sich vor der<br />

endgültigen Abschaltung, es für einige Stunden nur mit der Belüftung<br />

FAN laufen zu lassen, um eine eventuelle Kondensatbildung in der<br />

Inneneinheit verdunsten zu lassen.<br />

I.11.3<br />

REINIGEN DES LUFTFILTERS<br />

I.11.4<br />

REINIGUNG DER FERNBEDIENUNG<br />

Für die Reinigung der Fernbedienung nur ein weiches und trockenes<br />

Tuch verwenden.<br />

I.12 WARNUNGEN UND HINWEISE<br />

In Räumen mit relativ hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%) darf das Gerät<br />

nicht kontinuierlich im Kühlbetrieb laufen. In diesem Fall kann sich am<br />

Luftaustritt Kondenswasser bilden, das darunter liegende Gegenstände,<br />

den Fußboden und die Wand, an der das Gerät befestigt ist,<br />

beschädigen kann.<br />

Nie den Luftstrom des Gerätes behindern oder es als Abstellfläche<br />

benutzen.<br />

GEFAHR!<br />

Achten Sie beim Filterausbau auf die Lamellen des<br />

Wärmetauschers, die sehr scharf sind.<br />

WICHTIG!<br />

Setzen Sie das Gerät nur mit eingebauten Filtern in<br />

Betrieb.<br />

Zur Aufrechterhaltung einer korrekten Luftansaugung sollte der Luftfilter<br />

mindestens einmal pro Monat gereinigt werden oder öfters, wenn die<br />

Maschine in stark staubhaltiger Umgebung installiert ist. Eine häufige<br />

Reinigung ist zum Vorteil der Leistungsfähigkeit des Betriebes.<br />

Zur Herausnahme des Luftfilters das Paneel der Ansaugung<br />

hochheben, die mittlere Lasche des Filters nach unten ziehen und ihn<br />

herausnehmen. Den Filter mit einem Staubsauger reinigen und<br />

eventuell mit kaltem Wasser auswaschen, anschliessend im Schatten<br />

trocknen lassen. Wenn der Filter sauber und trocken ist, ihn in<br />

umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. Ein beschädigter Filter<br />

muss durch einen neuen RHOSS -Originalfilter ersetzt werden.<br />

Bei Verwendung von Wasser oder Spraydosen in Gerätenähe besteht<br />

die Gefahr von Stromschlägen oder Gerätestörungen.<br />

58


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Falls sich zwischen Fernbedienung und Einheit eine Wand oder andere<br />

Hindernisse befinden, kann das Signal nicht übertragen werden.<br />

Keine Gegenstände auf der Ausseneinheit abstellen.<br />

I.13 BETRIEBSSTÖRUNGEN<br />

Störung<br />

Das Klimagerät FUNKTIONIERT NICHT (schaltet sich nicht ein)<br />

Das Klimagerät funktioniert, aber KÜHLT NICHT ausreichend<br />

Es könnten sich auch Konditionen, die keinen Einfluss auf den<br />

regulären Betrieb des Klimagerätes haben, bemerkbar machen,<br />

beispielsweise:<br />

• nach dem Start oder Stopp des Klimagerätes könnte für einige<br />

Momente ein Reibungsgeräusch hörbar sein: das ist auf den<br />

Druckausgleich des Gases im Kältekreislauf zurückzuführen;<br />

• es könnte gleichzeitig ein Knistern hörbar sein, wenn das Klimagerät<br />

bei niedrigen Raumtemperaturen arbeitet. was auf die Ausdehnungen<br />

des Paneels durch die Temperaturänderung zurückzuführen ist.<br />

• Es könnten unangenehme Gerüche durch in der Luft vorhandene<br />

Substanzen (Zigarettenrauch, Kochdünste, usw.) entstehen, vor allem<br />

dann, wenn kein regelmässiges Lüften der Räume vorgenommen wird;<br />

• falls das Klimagerät in einem Ambiente mit relativ hoher<br />

Luftfeuchtigkeit (über 80%) kontinuierlich in Kühlung arbeitet, kann es<br />

zur Kondensbildung auf der Lüftungsklappe und auf den Lamellen der<br />

Inneneinheit kommen, diese Kondens kann auf den Fussboden oder<br />

auf andere Gegenstände tropfen;<br />

• im Heizbetrieb (nur bei Modellen mit Wärmepumpe) kann an der<br />

Ausseneinheit während der Abtauphase Dampf austreten.<br />

Abhilfe<br />

prüfen, ob Spannung vorhanden ist ( eine Lampe einschalten)<br />

prüfen, ob der Hauptschalter der Versorgungsleitung des<br />

Klimagerätes inseriert ist (wenn der Hauptschalter mit Sicherungen<br />

ausgerüstet ist, müssen alle intakt sein)<br />

prüfen, ob die Fernbedienung funktioniert<br />

prüfen, ob der Timer nicht eingestellt ist<br />

prüfen, ob der Betrieb Kühlung eingestellt ist<br />

prüfen, ob die Temperatur auf der Fernbedienung eingestellt worden ist<br />

prüfen, ob die Drehzahl des Ventilators nicht zu niedrig ist<br />

prüfen, ob Hindernisse am Lufteintritt oder Luftaustritt der Innen- und<br />

Ausseneinheit vorhanden sind<br />

prüfen, ob der Luftfilter sauber ist<br />

prüfen, ob Türen oder Fenster offen stehen<br />

prüfen, ob keine ungewöhnlichen Wärmequellen vorhanden sind<br />

(Bügeleisen, zahlreiche Personen, usw.)<br />

I.14 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG UND<br />

SCHADSTOFFENTSORGUNG DER EINHEIT<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

RHOSS S.p.A. ist seit jeher auf Umweltschutz<br />

bedacht.<br />

Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die<br />

Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden<br />

Anweisungen befolgen.<br />

Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgung<br />

derartiger Produkte/Geräte autorisierten Betrieb verschrottet werden. Die<br />

Maschine besteht vorrangig aus wieder verwertbaren Rohstoffen. Bei<br />

der Entsorgung sind folgende Vorschriften zu beachten:<br />

• das imVerdichter enthaltene Öl muss abgelassen und einer Altöl-<br />

Annahmestelle übergeben werden ;<br />

• das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre abgelassen werden, es<br />

muss mit entsprechend zugelassenen Geräten aus der Anlage<br />

abgesaugt, in geeignete Flaschen abgefüllt und einer autorisierten<br />

Stelle übergeben werden;<br />

• der Filtertrockner und die elektronischen Bauteile<br />

(Elektrolytkondensatore) sind Sondermüll und müssen an einer<br />

entsprechend autorisierten Annahmestelle abgegeben werden;die<br />

PUR-Schaumisolierung der Rohrleitungen und die aufgeschäumte<br />

Schalldämmung der Verkleidungsplatten entfernen und als Hausmüll<br />

entsorgen.<br />

59


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II<br />

ABSCHNITT II: INSTALLATION UND<br />

WARTUNG<br />

II.1.3.1<br />

Inneneinheit<br />

II.1.1<br />

TRANSPORT UND HANDLING<br />

GEFAHR!<br />

Das Handling muss mit äusserster Vorsicht und<br />

durch Fachpersonal, das für diese Vorgänge<br />

ausgebildet worden ist, durchgeführt werden. Ein<br />

unsachgemässes Handling kann zu Schäden an<br />

Personen und an der Einheit führen.<br />

Beim Handling der Klimageräte Stösse oder Stürze, die sie<br />

beschädigen könnten, vermeiden<br />

Die Einheiten werden in Standardverpackung aus Polysterschaumstoff<br />

und Karton geliefert. Die Verpackung nicht eindrücken. Während des<br />

Transportes die Verpackungen nicht offen lassen.<br />

Das Anheben und das Handling<br />

muss durch mindestens 2 Personen<br />

Ausgeführt werden.<br />

Die verpackte Maschine darf nur an den Schlitzen der Verpackungen<br />

gegriffen und angehoben werden. Die Einheit immer sehr vorsichtig<br />

handhaben, um Beschädigungen der Verkleidung sowie der innen<br />

liegenden mechanischen und elektrischen Komponenten zu vermeiden.<br />

Zum Heben der unverpackten Maschine sind entsprechende Griffe<br />

angebracht. Niemals die Verpackung auf den Kopf stellen.<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial<br />

entsprechend den gültigen nationalen oder lokalen<br />

Umweltschutzgesetzen Ihres Landes.<br />

GEFAHR!<br />

Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht in<br />

Reichweite von Kindern.<br />

Die Einheit so installieren, dass der Luftstrom nicht direkt die Personen<br />

trifft.<br />

II.1.2<br />

EINLAGERUNG<br />

Die Klimageräte müssen mit geschlossener Verpackung in Räumen, die<br />

keinen Witterungseinflüssen ausgesetzt sind, untergebracht werden.<br />

Die Einheit nicht in der Nähe von Wärmequellen und anderen<br />

Gegenständen, die den Luftstrom behindern könnten, installieren.<br />

Beim Übereinanderstapeln den Pfeil auf der Verpackung beachten, um<br />

die Anzahl der stapelbaren Maschinen nicht zu überschreiten.<br />

II.1.3<br />

EINZUHALTENDE ABSTÄNDE<br />

Bei Befestigung der Einheiten müssen unbedingt die nachstehend<br />

aufgeführten technischen Freiräume eingehalten werden.<br />

60


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

Lagen installiert wird. In solchen Fällen, sollte man spezialisierte<br />

Techniker zu Rate ziehen.<br />

II.2.2<br />

MAXIMALER HÖHENUNTERSCHIED<br />

ZWISCHEN DEN EINHEITEN.<br />

Der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen Außen- und<br />

Inneneinheit beträgt +/- 5 m. Falls der Höhenunterschied zwischen<br />

Außen- und Inneneinheit größer als 3 m ist und falls die Außeneinheit in<br />

einer höheren Position als die Inneneinheit angebracht wird, ist der<br />

Einbau eines Siphons in der Gasleitung angebracht, um den Rücklauf<br />

des Schmieröls zum Verdichter zu erleichtern (Abb. 2).<br />

In Räumen mit relativ hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%) darf das Gerät nicht<br />

kontinuierlich im Kühlbetrieb laufen. In diesem Fall kann sich am Luftaustritt<br />

Kondenswasser bilden, das darunter liegende Gegenstände, den<br />

Fußboden und die Wand, an der das Gerät befestigt ist, beschädigen kann.<br />

II.1.3.2<br />

Außeneinheit<br />

Die Ausseneinheit muss so weit vom Boden entfernt installiert werden,<br />

dass sie nicht leicht zu erreichen ist.<br />

Die nachstehend gezeigten Freiräume einhalten.<br />

II.2<br />

INSTALLATION<br />

GEFAHR!<br />

Die Installation muss ausschließlich von einem<br />

Fachmann ausgeführt werden, der nachweislich zu<br />

Arbeiten an Kälte- und Klimaanlagen befähigt ist.<br />

Eine falsche Installation kann Ursache für einen<br />

schlechten Betrieb der Einheit mit entsprechendem<br />

Leistungsabfall sein. Der Installateur ist verpflichtet,<br />

alle zum Zeitpunkt der Aufstellung gültigen lokalen<br />

und nationalen Bestimmungen einzuhalten.<br />

II.2.3<br />

INSTALLATION DER INNENEINHEIT<br />

Die Inneneinheit darf nur an der Wand montiert werden.<br />

Dabei sind die technischen Mindestfreiräume unbedingt einzuhalten.<br />

Vor der Installation des Gerätes sind folgende Kontrollen vorzunehmen;<br />

zu prüfen sind:<br />

• - ob die Wand, an der das Klimagerät montiert werden soll, robust<br />

genug ist und ausreichenden Halt gewährleistet;<br />

• - ob die für die Installation erforderlichen Freiräume eingehalten<br />

werden können;<br />

• - dass weder Vorhänge noch andere Gegenstände den Luftstrom<br />

zum Gerät oder die austretende Luft behindern;<br />

• das die Einheit und demnach der IR-Empfänger nicht direktem<br />

Sonnenlicht oder elektronischen Röhren ausgesetzt sind, die den<br />

störungsfreien Gerätebetrieb beeinträchtigen könnten;<br />

• dass die Einheit nicht höher als 2,7 m über dem Fussboden<br />

installiert wird, um während des Betriebes die Bildung von Luftschichten<br />

zu vermeiden.<br />

Bei der Montage, wie folgt, vorgehen.<br />

• - die mitgelieferte Papierschablone an der vorgesehenen Wand<br />

befestigen.<br />

• - mit einem Bohrer mit kleiner Bohrspitze die folgenden Punkte<br />

anbohren: Bohrung für die Durchführung der Rohre und Elektrokabel;<br />

Bohrungen für die Spreizdübel zur Befestigung der Stützplatte<br />

(mindestens 4, ggf. zusätzliche Dübel verwenden).<br />

• - die Bohrung für die Durchführung der Rohre und elektrischen<br />

Leitungen ausführen (Abb. 3);<br />

Innenseite<br />

Wand<br />

Aussenseite<br />

Wand<br />

Abb. 2<br />

Die folgenden Anleitungen dienen zur korrekten Aufstellung der<br />

Klimageräte. Die fachgerechte Ausführung der einzelnen Arbeiten<br />

entsprechend den spezifischen Anforderungen der Anlage bleibt jedoch<br />

der Erfahrung des Installateurs überlassen.<br />

II.2.1<br />

LÄRMREDUZIERUNG UND<br />

SCHWINGUNGSDÄMPFUNG<br />

Eine korrekte Installation sieht auch Massnahmen der Lärmreduzierung<br />

des normalen Betriebs der Ausseneinheit vor.<br />

Vor der Installation der Einheit sind bei den örtlichen Behörden<br />

Auskünfte über eventuell vorhandene, umweltbezogene<br />

Lärmeinschränkungen einzuholen. Die Ausseneinheit sollte niemals in<br />

der Nähe von Wohnbereichen (Büros, Wohn-, Schlafzimmer usw.)<br />

montiert werden. Besondere Aufmerksamkeit ist der Installation in der<br />

Nähe von Krankenzimmern oder Räumen, in denen sich Behinderte<br />

aufhalten, zu widmen. Die Verwendung des Bausatzes<br />

Schwingungsdämpfer für die Ausseneinheit, garantiert eine erhebliches<br />

Herabsetzen, der von der Einheit an das Gebäude übertragenen<br />

Schwingungen. Besondere Massnahmen müssen getroffen werden,<br />

falls die Einheit in einer erdbebengefährdeten Zone oder in besonderen<br />

Innenseite<br />

Wand<br />

Aussenseite<br />

Wand<br />

• - die Bohrungen für die Spreizdübel ausführen.<br />

• - die an der Einheit eingehängte Stützplatte abnehmen.<br />

• - die Stützplatte mit den Dübeln an der Wand befestigen und sich<br />

vergewissern, dass dieselbe perfekt waagerecht ist.<br />

• - die Schrauben des Gehäuses der Einheit lösen.<br />

• - die Kupferrohre auf der Geräterückseite nach Bedarf biegen.<br />

Abb. 3<br />

WICHTIG!<br />

Die Kupferrohre müssen äusserst vorsichtig<br />

gebogen werden, um mögliche Risse zu vermeiden.<br />

61


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

Links<br />

Die Haltebügel<br />

verwenden.<br />

Zentral<br />

hinten<br />

Links<br />

hinten<br />

Nach unten<br />

links<br />

Abb. 7<br />

Rechts<br />

Rechts<br />

hinten<br />

• die Anschlüsse der Kältemittelleitungen und des Kondensatablaufs<br />

wie auch den elektrischen Anschluss entsprechend den Abschnitten<br />

“Anschluss der Kältemittelleitungen” und “Elektrischer Anschluss”<br />

vornehmen.<br />

• - vor dem Aufsetzen des Gehäuses die Funktionstüchtigkeit des<br />

Kondensatablaufs kontrollieren.<br />

II.2.4<br />

Nach unten<br />

rechts<br />

INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT<br />

Abb. 4<br />

Die Einheit an der Stützplatte einhängen,<br />

darauf achten, dass die<br />

Kältemittelleitungen, die Elektrokabel und<br />

das Rohr des Kondensatablauf durch die<br />

Wandbohrung geführt werden.<br />

Abb 5<br />

- Die Außeneinheit darf nur im Freien aufgestellt werden, unter<br />

Einhaltung der technischen Mindestfreiräume, die für den Luftstrom und<br />

die Ausführung eventueller Wartungsarbeiten erforderlich sind.<br />

Die Modelle mit Wärmepumpe produzieren während des Abtauens<br />

beim Heizbetrieb Wasser, das aufgefangen und über den Ablauf<br />

abgeleitet werden muss.<br />

II.2.5<br />

ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN<br />

WICHTIG!<br />

Die Ausführung der Kältemittelanschlüsse muss<br />

durch Fachpersonal erfolgen, dabei sind die<br />

gültigen Gesetze und Vorschriften des<br />

Installationsartes zu beachten.<br />

Ein den Vorschriften nicht konformer<br />

Stromanschluss enthebt die Firma RHOSS S.p.a<br />

jeglicher Haftpflicht für Verletzungen und<br />

Sachschäden.<br />

Für die Verlegung der Kältemittelleitungen sind Kupferrohre für<br />

Kälteanlagen zu verwenden, deren Länge und deren Durchmesser den<br />

Angaben auf den Seiten mit den “Technischen Daten” entsprechen<br />

sollten. Es ist ferner sicherzustellen, dass die Rohre innen schmutzfrei<br />

und trocken sind, da Fremdkörper und Feuchtigkeit den Kältekreislauf<br />

beschädigen können. Die Kältemittelleitungen müssen einzeln mit einer<br />

Ummantelung aus geschlossenzelligem Schaumstoffmaterial isoliert<br />

sein.<br />

- Für die Mauerdurchführung der Rohre ist eine Bohrung von 65 mm<br />

ausreichend.<br />

Die Rohrverlegung auf folgende Weise vorbereiten:<br />

Die Anschlussrohre auf die vorgesehene Länge abschneiden. Dabei<br />

einen gewissen Sicherheitsspielraum und außerdem die Hinweise in<br />

Abb. 8 berücksichtigen.<br />

Richtig<br />

Falsch<br />

Die korrekte Nivellierung<br />

der Einheit muss<br />

garantiert sein.<br />

Abb. 6<br />

- Die Beschaffenheit der Wand muss für das Gerätegewicht geeignet<br />

sein und darf weder Lärm noch Vibrationen übertragen.<br />

- Bei der Auswahl des Aufstellungsortes ist sorgfältig darauf zu achten,<br />

dass der Luftstrom nicht die Nachbarn stört.<br />

Abb. 8<br />

Die beim Schnitt entstandenen Grate entfernen; bei dieser Arbeit die<br />

Rohröffnungen nach unten halten.<br />

Die Kältemittelleitungen mit geeignetem<br />

Material isolieren, dann die vorher von den<br />

Anschlüssen der Einheit entfernten Stutzen<br />

einsetzen.<br />

Abb. 9<br />

62


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

Für eine fachgerechte Anflanschen ein Universal-Rohrflanschgerät<br />

verwenden, die Hinweise in Abb. 10 beachten und anschließend alle<br />

Grate entfernen.<br />

Abb. 10<br />

1) Nadelventil<br />

2) Schutzhaube<br />

des Nadelventils<br />

3) Stellschraube<br />

4) Schutzhaube<br />

des Hahnes<br />

5) Schutzhaube<br />

des Hahnes<br />

A<br />

B (mm)<br />

Zoll mm max. min.<br />

1/4” 6,35 8,25 8,01<br />

3/8” 9,52 12,36 11,97<br />

1/2” 12,70 15,82 15,42<br />

5/8 15,90 18,95 18,58<br />

Sicherstellen, dass das Rohr gleichmäßig aufgeweitet ist und keinen<br />

der in Abb. 11 gezeigten Fehler aufweist.<br />

Richtig<br />

Falsch<br />

Abb. 11<br />

Die Kältemittelleitungen an die Anschlüsse der Einheit anschließen;<br />

dabei müssen beide Enden sauber aufeinander liegen. Den Stutzen<br />

von Hand einschrauben und dann mit einem Drehmomentschlüssel mit<br />

dem untenstehend genannten Anziehmoment festziehen.<br />

Mutter Anziehmoment<br />

Zoll 1/4” Nm 15<br />

Zoll 3/8” Nm 16<br />

Zoll 1/2” Nm 40<br />

Zoll 5/8” Nm 48<br />

Den Kondensatschlauch an die Inneneinheit anschließen.<br />

Vermeiden Sie dabei, die Rohre mit Kurven zu verlegen, die einen<br />

Radius von weniger als 100 mm aufweisen, da sonst der<br />

Rohrquerschnitt eingequetscht werden kann.<br />

II.2.5.1<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

Vor Inbetriebnahme der Einheit mit einem<br />

geeigneten Instrument prüfen, ob die Gasverluste 5<br />

gr./Jahr nicht überschreiten.<br />

Kältemittelfüllung<br />

Die Einheiten werden mit einer Kältemittelfüllung für eine Leitungslänge<br />

von 5 m geliefert. Bei längeren Leitungen muss die Kältemittelmenge<br />

erhöht werden. Die Werte beziehen sich auf die Tabelle in den Anlagen.<br />

II.2.5.2<br />

Installation des Kondensatablaufs<br />

Abb. 13<br />

Zur Vermeidung von unangenehmen Gerüchen, die im<br />

Kondensatablauf entstehen können, ist es angebracht, am Ende des<br />

Kondensatschlauchs auf der Außenseite einen Siphon zu installieren.<br />

Der Kondensatablauf muss eine geeignete Neigung aufweisen, um den<br />

Wasserabfluss zu erleichtern (Abb. 14).<br />

1. Schlüssel<br />

2. Drehmomentschlüssel<br />

Abb. 14<br />

Abb. 12<br />

Die Anschlussstücke beim Anschrauben an die Geräte mit einem<br />

zweiten Schlüssel kontern (Abb. 12), um das Rohr nicht zu verdrehen.<br />

Die Schutzhaube vom Nadelventil des Hahns abnehmen. Abb. 13:<br />

Die Vakuumpumpe an das Nadelventil des Hahns anschließen.<br />

Nicht die Hähne öffnen; das Vakuum nur auf der Inneneinheit und in der<br />

Kältemittelleitung herstellen.<br />

Das Vakuum bis zum Erreichen eines Drucks von ca. 1,3 KPa (10<br />

mmHg) erzeugen.<br />

Nach Beendigung dieses Schritts die Vakuumpumpe abnehmen, die<br />

Schutzkappen entfernen und die Hähne vollständig öffnen (siehe Abb.<br />

13); dazu mithilfe eines 5 mm – Sechskantschlüssels die Stellschraube<br />

betätigen (Abb. 13)<br />

Die Schutzkappen wieder auf alle Hähne aufsetzen und festziehen.<br />

WICHTIG!<br />

Eine nicht konforme Ausführung des<br />

Kondensatablaufs, verursacht einen Wasserverlust<br />

der Inneneinheit und Schäden an, in der Nähe<br />

befindlichen Personen und/oder Gegenständen.<br />

Ein den Vorschriften nicht konformer<br />

Stromanschluss enthebt die Firma RHOSS S.p.a<br />

jeglicher Haftpflicht für Verletzungen und<br />

Sachschäden.<br />

63


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.2.6<br />

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE<br />

WICHTIG!<br />

Die Ausführung der elektrischen Anschlüsse muss<br />

durch Fachpersonal erfolgen, dabei sind die<br />

gültigen Gesetze und Vorschriften des<br />

Installationsartes zu beachten.<br />

Ein den Vorschriften nicht konformer<br />

Stromanschluss enthebt die Firma RHOSS S.p.a<br />

jeglicher Haftpflicht für Verletzungen und<br />

Sachschäden.<br />

GEFAHR!<br />

In Maschinennähe und an geschützter Stelle immer<br />

einen automatischen Leistungsschutzschalter (IG)<br />

mit verzögerter Kennlinie, ausreichender<br />

Belastungsfähigkeit und Ausschaltleistung und mit<br />

Mindestkontaktöffnung von 3 mm installieren.<br />

Der automatische Hauptschutzschalter (IG) muss<br />

vor der gesamten Anlage zur Unterbrechung der<br />

Stromversorgung der Haupteinheit und aller<br />

angeschlossenen Zubehörteile installiert werden.<br />

Der Anschluss der Maschine an eine<br />

Erdungsanlage ist gesetzlich vorgeschrieben und<br />

dient zum Schutz des Benutzers während des<br />

Maschinenbetriebes.<br />

Die Kabel nur in Nähe der Klemmen abisolieren. Benutzen Sie immer<br />

für die Klemmen passende Kabelschuhe.<br />

Nach Einführung des Kabelschuhs in die Klemme die Schraube<br />

sachgemäß, ohne übermäßigen Kraftaufwand anziehen: danach leicht<br />

am Kabel ziehen, um den festen Sitz zu kontrollieren.<br />

Benutzen Sie die Kabellasche im Fach der Platine zur<br />

Kabelbefestigung.<br />

II.2.6.1<br />

Netzanschluss<br />

Kontrollieren, ob die Netzspannung und -frequenz 230V (± 10%), 1 Ph,<br />

50Hz beträgt, die verfügbare, installierte Leistung für den Gerätebetrieb<br />

ausreichend ist und die Netzkabel den für die maximale<br />

Stromaufnahme erforderlichen Querschnitt aufweisen.<br />

Sich vergewissern, dass die elektrische Anlage den gültigen<br />

Sicherheitsbestimmungen des Aufstellungslandes entspricht.<br />

Ein flexibles zweipoliges Netzkabel mit Erdung, einem Querschnitt von<br />

1,5 mm 2 und mit einer PCP-Schutzhülle, die nicht leichter als H05RN-F<br />

sein darf, benutzen. Der Erdleiter muss länger sein als alle anderen<br />

Leiter, so dass er bei einer Lockerung der Kabelbefestigung als letzter<br />

gespannt wird. Die elektrischen Anschlusskabel müssen einen<br />

ausreichenden Schutzgrad haben und durch das Innere der<br />

Leitungskanälegeführt werden, sie sind am Fussboden oder an der<br />

Wand solide zu befestigen. Besonders auf eventuell vorhandene<br />

scharfe Kanten, Gratbildungen, raue Oberflächen im Allgemeinen oder<br />

Gewinde achten , um zu vermeiden, dass die Leitungsisolierung<br />

beschädigt wird.<br />

- Für den elektrischen Anschluss das Gehäuse der Inneneinheit und die<br />

Seitenklappe (auf der Seite der Anschlüsse der Kältemittelleitungen)<br />

der Inneneinheit abnehmen; die Elektrokabel in die Klemmen einführen<br />

und sich dabei an die auf den Klimageräten angebrachten Schaltpläne<br />

halten. Falls das Gerät an einer Metallwand befestigt wird, muss es<br />

entsprechend den gültigen Bestimmungen des Aufstellungslandes<br />

geerdet werden.<br />

Die Anschlüsse müssen unter Beachtung der in der Anlage beigefügten<br />

Schaltpläne ausgeführt werden.<br />

Normalerweise ist das Stromkabel 2 m länger als die<br />

Kältemittelleitungen.<br />

Jede Inneneinheit verfügt über ein Netzkabel mit Stecker.<br />

II.3<br />

II.3.1<br />

ERSTE INBETRIEBNAHME<br />

WICHTIG!<br />

Die erste Inbetriebnahme oder das erste Anfahren der<br />

Maschine (falls vorgesehen) muss ausschließlich<br />

durch Fachkräfte erfolgen, die nachweislich zu<br />

Arbeiten an solchen Geräten befähigt ist.<br />

GEFAHR!<br />

Sich vergewissern, dass vor der Inbetriebnahme, die<br />

Installation und die elektrischen Anschlüsse<br />

entsprechend den Anweisungen des vorliegenden<br />

Handbuchs ausgeführt sind. Ausserdem dafür sorgen<br />

, dass sich keine unbefugten Personen während<br />

dieser Arbeiten in Maschinennähe aufhalten.<br />

KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME<br />

Vor der Inbetriebnahme der Einheit sicherstellen, dass:<br />

1. die Einheit vorschriftsmäßig aufgestellt ist;<br />

2. die Druck-, Rücklauf- und Kondensatablaufleitungen der Anlage<br />

vorschriftsmäßig angeschlossen sind;<br />

3. der Wärmetauscher sauber ist;<br />

4. die elektrischen Anschlüsse vorschriftsmäßig ausgeführt sind;<br />

5. die Schrauben der Leiter fest angezogen sind;<br />

6. die Netzspannung der vorgeschriebenen Spannung entspricht;<br />

Die Einheit mit Höchstdrehzahl für einige Stunden laufen lassen.<br />

II.4<br />

II.4.1<br />

AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG<br />

GEFAHR!<br />

Alle Wartungsarbeiten müssen von Fachkräften<br />

ausgeführt werden, die nachweislich zu Arbeiten an<br />

Kälte- und Klimaanlagen befähigt sind.<br />

Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen.<br />

GEFAHR!<br />

Vor jedem Wartungseingriff, auch wenn er nur der<br />

Inspektion dient, ist der automatische<br />

Hauptschutzschalter (IG), der die gesamte Anlage<br />

schützt, zu betätigen. Sich vergewissern, dass<br />

niemand zufällig die Maschine einschalten kann;<br />

den automatischen Hauptschalter (IG) in der<br />

Position null blockieren.<br />

GEFAHR<br />

Auf die heißen Oberflächen im Maschineninneren<br />

achten.<br />

Es ist untersagt, spitze Gegenstände durch das<br />

Ansaug- und Luftauslassgitter einzuführen.<br />

KONTROLLE DER KÄLTEMITTELFÜLLUNG<br />

Je ein Manometer an den Prüfanschluss von Druck- und Saugleitung<br />

anschließen. Die Einheit einschalten und den jeweiligen Druck messen,<br />

sobald er sich stabilisiert hat.<br />

II.4.2<br />

ÜBERPRÜFUNG AUF GASLECKS<br />

Mit einem geeigneten Lecksuchgerät oder mit Seifenwasser den<br />

Kältekreiskauf prüfen, die Verluste dürfen 5gr./Jahr nicht übersteigen.<br />

II.4.3<br />

ÜBERPRÜFUNG DES<br />

WÄRMEAUSTAUSCHERS AUF<br />

VERSCHMUTZUNG<br />

An der abgeschalteten Maschine den Wärmeaustauscher untersuchen<br />

und je nach Ergebnis:<br />

• alle Fremdpartikel, die den Luftstrom behindern, von den Lamellen<br />

entfernen.<br />

• mit einem Druckluftstrahl den Staub entfernen;<br />

• vorsichtig mit Wasser unter leichtem Abbürsten die<br />

Schmutzablagerungen abwaschen;<br />

• anschließend mit Druckluft trocknen.<br />

II.4.4<br />

ÜBERPRÜFUNG DES KONDENSATABLAUFS<br />

AUF SAUBERKEIT.<br />

Den Kondensatablauf bei abgeschaltetem Gerät auf Sauberkeit prüfen.<br />

II.4.5<br />

ÜBERPRÜFUNG DES ELEKTRISCHEN<br />

SCHALTKREISES<br />

Es werden folgende Kontrollen empfohlen:<br />

• Überprüfung der Stromaufnahme mit einer Stromzange und<br />

Vergleich mit den Vorgabewerten in Anlage A1;<br />

• Sichtkontrolle und Überprüfung des festen Sitzes der elektrischen<br />

Kontakte und zugehörigen Klemmen.<br />

II.4.6<br />

HINWEISE ZUM AUSTAUSCH VON<br />

BAUTEILEN<br />

Vor einem Reparatureingriff an der Maschine sollte das Kältemittel<br />

sowohl an der Hochdruck- als auch an der Niederdruckseite<br />

abgelassen werden. Falls die Kältemittelfüllung nur aus der<br />

Hochdruckseite der Anlage entfernt wird, kann es vorkommen, dass der<br />

Verdichter den Kreislauf absperrt und einen Druckausgleich verhindert.<br />

In diesem Fall würde der Niederdruck-Abschnitt von Gehäuse und<br />

Saugleitung weiterhin unter Druck stehen. Falls man nun eine<br />

Hartlötlampe an ein Bauteil des ND-Abschnitts ansetzt, kann sich das<br />

unter Druck austretende Kältemittel-Öl-Gemisch bei Berührung mit der<br />

Flamme entzünden. Um dieser Gefahr vorzubeugen, ist es unerlässlich,<br />

dass vor dem Entlöten die tatsächliche Druckentlastung beider<br />

Bereiche kontrolliert wird.<br />

Ein eventuelles Auffüllen der Einheit mit Kältemittel R410A muss in<br />

flüssiger Form direkt aus der Flasche erfolgen, um die<br />

Zusammensetzung des Mittels nicht zu verändern.<br />

64


ÍNDICE<br />

ÍNDICE<br />

SIMBOLOGÍA UTILIZADA<br />

I<br />

SECCIÓN I: USUARIO...........................................................................66<br />

I.1 Informaciones generales..........................................................................................66<br />

I.1.1 Condiciones de uso previstas .....................................................................................66<br />

I.1.2 Límites de funcionamiento ..........................................................................................66<br />

I.1.3 Información sobre la seguridad...................................................................................66<br />

I.2 Recambios.................................................................................................................66<br />

I.3 Asistencia ..................................................................................................................66<br />

I.4 Descripción de la unidad..........................................................................................66<br />

I.4.1 Unidad interior.............................................................................................................67<br />

I.4.2 Unidad exterior............................................................................................................67<br />

I.4.3 Mando a distancia.......................................................................................................67<br />

I.5 Descripción del mando a distancia y sus funciones .............................................68<br />

I.5.1 Nombres y funciones de los indicadores en el display................................................69<br />

I.6 Uso del mando a distancia.......................................................................................69<br />

I.6.1 Programación del reloj ................................................................................................70<br />

I.6.2 Encendido y apagado de la unidad.............................................................................70<br />

I.6.3 Programación del modo de funcionamiento................................................................70<br />

I.6.4 Función economic running ..........................................................................................70<br />

I.6.5 Programación de la temperatura deseada ..................................................................70<br />

I.6.6 Programación del deflector .........................................................................................71<br />

I.6.7 Programación de la ventilación ...................................................................................71<br />

I.6.8 Programación de los timer ..........................................................................................71<br />

I.6.9 Bloqueo del teclado.....................................................................................................71<br />

I.6.10 Restablecimiento del mando a distancia.....................................................................71<br />

I.7 DESCRIPTION DE LOS INDICADORES ...................................................................71<br />

I.8 Puesta fuera de servicio...........................................................................................71<br />

I.9 Reactivación después de prolongada inactividad .................................................71<br />

I.10 Guía rápida para el funcionamiento ........................................................................72<br />

I.10.1 Funcionamiento automático ........................................................................................72<br />

I.10.2 Función refrigeración ..................................................................................................72<br />

I.10.3 Función de deshumidificación.....................................................................................72<br />

I.10.4 Función calefacción ....................................................................................................72<br />

I.10.5 Función ventilación .....................................................................................................72<br />

I.11 Mantenimiento rutinario a cargo del usuario..........................................................73<br />

I.11.1 Limpieza de la unidad interior .....................................................................................73<br />

I.11.2 Limpieza de la unidad exterior ....................................................................................73<br />

I.11.3 Limpieza del filtro del aire ...........................................................................................73<br />

I.11.4 Limpieza del mando a distancia..................................................................................73<br />

I.12 Advertencias y sugerencias.....................................................................................73<br />

I.13 Anomalías de funcionamiento .................................................................................74<br />

I.14 Instrucciones para el desguace de la unidad y la eliminación de sustancias<br />

dañinas ......................................................................................................................74<br />

II<br />

SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO................................75<br />

II.1.1 Transporte y desplazamiento......................................................................................75<br />

II.1.2 Almacenamiento .........................................................................................................75<br />

II.1.3 Espacios técnicos necesarios .....................................................................................75<br />

II.2 Instalación .................................................................................................................76<br />

II.2.1 Reducción de los ruidos y de las vibraciones..............................................................76<br />

II.2.2 Desnivel máximo entre las unidades...........................................................................76<br />

II.2.3 Instalación de la unidad interior...................................................................................76<br />

II.2.4 Instalación de la unidad exterior..................................................................................77<br />

II.2.5 Conexiones frigoríficas................................................................................................77<br />

II.2.6 Conexiones eléctricas .................................................................................................79<br />

II.3<br />

Instrucciones para el arranque................................................................................79<br />

II.3.1 Controles previos a la puesta en marcha....................................................................79<br />

II.4<br />

Mantenimiento extraordinario..................................................................................79<br />

II.4.1 Control de carga del fluido refrigerante .......................................................................79<br />

II.4.2 Control de ausencia de fugas de fluido refrigerante....................................................79<br />

II.4.3 Control estado de limpieza del intercambiador ...........................................................79<br />

II.4.4 Control correcta limpieza de la desagüe de condensados..........................................79<br />

II.4.5 Comprobación del circuito eléctrico ............................................................................79<br />

II.4.6 Indicaciones para la sustitución de componentes.......................................................79<br />

ANNEXOS<br />

A1<br />

A2<br />

Características técnicas…………………………………………………………...….103<br />

Esquemas de conexión eléctrica.........................................................................107<br />

SÍMBOLO<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60335-2-40<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

SIGNIFICADO<br />

PELIGRO GENÉRICO<br />

La indicación de PELIGRO GENÉRICO se utiliza<br />

para informar al operador y al personal encargado<br />

del mantenimiento acerca de los riesgos que<br />

pueden conllevar la muerte, daños físicos,<br />

enfermedades bajo cualquier forma inmediata o<br />

latente.<br />

PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN<br />

La indicación de PELIGRO COMPONENTES EN<br />

TENSIÓN se utiliza para informar al operador y al<br />

personal encargado del mantenimiento acerca de<br />

los riesgos debidos a la presencia de tensión.<br />

PELIGRO SUPERFICIES CORTANTES<br />

La indicación de PELIGRO SUPERFICIES<br />

CORTANTES se utiliza para informar al operador y<br />

al personal encargado del mantenimiento acerca de<br />

la presencia de superficies potencialmente<br />

peligrosas.<br />

PELIGRO SUPERFICIES CALIENTES<br />

La indicación de PELIGRO SUPERFICIES<br />

CALIENTES se utiliza para informar al operador y al<br />

personal encargado del mantenimiento acerca de la<br />

presencia de superficies calientes potencialmente<br />

peligrosas.<br />

PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTO<br />

La indicación de PELIGRO ÓRGANOS EN<br />

MOVIMIENTO se utiliza para informar al operador y<br />

al personal encargado del mantenimiento acerca de<br />

los riesgos debidos a la presencia de órganos en<br />

movimiento.<br />

ADVERTENCIAS IMPORTANTES<br />

La indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES se<br />

utiliza para llamar la atención sobre acciones o<br />

peligros que pueden causar daños a la unidad o a<br />

sus equipamientos.<br />

PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

La indicación PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

proporciona información para utilizar la máquina<br />

respetando el medio ambiente.<br />

REFERENCIAS NORMATIVAS<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali,<br />

principi generali di progettazione.<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici<br />

di contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione<br />

del rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval.<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria.<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction,<br />

testing, installing, marking and documentation.<br />

Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e<br />

similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di<br />

calore elettriche, per i condizionatori d’aria e per i<br />

deumidificatori.<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle<br />

sorgenti di rumore mediante pressione sonora. Metodo<br />

tecnico progettuale in un campo essenzialmente libero<br />

su un piano riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission<br />

standard Part 1: Residential, commercial and light<br />

industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

65


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I<br />

SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.1 INFORMACIONES GENERALES<br />

Este manual de uso forma parte de la dotación de este climatizador.<br />

La utilización y el mantenimiento en condiciones de seguridad de la<br />

máquina objeto de este manual de instrucciones para el uso es<br />

indispensable para evitar riesgos a los operadores, tanto en las fases<br />

operativas, como durante el mantenimiento y la reparación; por lo tanto,<br />

es indispensable que este documento se lea atentamente, sea<br />

respetado en todas sus partes y se conserve con cuidado.<br />

IMPORTANTE<br />

RHOSS S.p.a. declina cualquier responsabilidad<br />

por cualquier daño debido a una utilización<br />

impropia del climatizador o causado como<br />

consecuencia de una lectura incompleta o<br />

superficial de las informaciones y de las<br />

indicaciones que contiene este manual.<br />

I.1.1<br />

CONDICIONES DE USO PREVISTAS<br />

PELIGRO<br />

Se prohíben expresamente usos diferentes del<br />

previsto por el fabricante.<br />

El climatizador split de pared está destinado al tratamiento del aire<br />

(climatización en verano y en invierno) en ambientes de uso doméstico<br />

o similar. La unidad está destinada a instalación en ambientes con<br />

atmósfera NO EXPLOSIVA.<br />

No usar el climatizador para empleos especializados, como la<br />

climatización de aparatos eléctricos o electrónicos, la conservación de<br />

alimentos, muebles de anticuario, cría de animales, cultivos biológicos,<br />

etc...<br />

Este climatizador está dotado de ventiladores que giran a un elevado<br />

número de revoluciones. No introducir nunca las manos u objetos de<br />

cualquier tipo en las ranuras de salida del aire, tanto en la unidad<br />

interior como en la exterior. esto podría causar accidentes con lesiones<br />

personales y daños al ventilador.<br />

Poner atención en mantener el ambiente a una temperatura<br />

confortable, sobre todo en presencia de niños, personas ancianas o<br />

personas con minusvalías.<br />

La utilización del climatizador con valores de temperatura y humedad<br />

diferentes a los permitidos puede provocar un mal funcionamiento y<br />

goteos de condensados de la unidad interior.<br />

En caso de temporal, es conveniente quitar la alimentación eléctrica<br />

con un interruptor general IG (no suministrado), para proteger el<br />

climatizador de posibles daños debidos a subidas de tensión<br />

provocadas por descargas de relámpagos.<br />

I.1.2<br />

LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />

IMPORTANTE<br />

El correcto funcionamiento de la unidad queda<br />

subordinado a la escrupulosa aplicación de las<br />

instrucciones de uso, al mantenimiento de los<br />

espacios técnicos en la instalación y de los límites<br />

de empleo indicados en este manual.<br />

Interior Exterior<br />

Refrigeración límite superior °C 30 43<br />

límite inferior °C 17 18<br />

Calefacción límite superior °C 30 24<br />

límite inferior °C 17 -5<br />

Mod. INVERTER<br />

Interior Exterior<br />

Refrigeración límite superior °C 30 43<br />

límite inferior °C 17 18<br />

Calefacción límite superior °C 30 24<br />

límite inferior °C 17 -15<br />

I.1.3<br />

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD<br />

La unidad está dotada de dispositivos de seguridad para prevenir<br />

riesgos de daños a las personas y garantizar un correcto<br />

funcionamiento.<br />

Las modificaciones o alteraciones no autorizadas por RHOSS S.p.a.<br />

pueden determinar situaciones de potencial peligro para las personas y<br />

daños a la unidad.<br />

I.2 RECAMBIOS<br />

IMPORTANTE<br />

Utilizar única y exclusivamente repuestos y<br />

accesorios originales. RHOSS S.p.A. rehúsa<br />

cualquier responsabilidad por daños causados por<br />

modificaciones o intervenciones realizadas por<br />

personal no autorizado o por funcionamientos<br />

anómalos debidos al uso de repuestos o<br />

accesorios no originales.<br />

Para el mantenimiento utilizar sólo recambios originales RHOSS<br />

S.p.A.<br />

RHOSS S.p.A. se considera exenta de cualquier responsabilidad en<br />

los siguientes casos:<br />

• instalación no correcta o no efectuada según los procedimientos<br />

indicados;<br />

• falta de respeto total o parcial de las instrucciones;<br />

• errores de alimentación eléctrica/hidráulica;<br />

• uso impropio de la unidad;<br />

• falta de mantenimiento;<br />

• modificaciones e intervenciones no autorizadas;<br />

• utilización de recambios no originales o no adecuados.<br />

I.3 ASISTENCIA<br />

Antes de efectuar intervenciones de reparación se aconseja dirigirse a<br />

RHOSS S.p.A., sobre todo en caso que sea necesario intervenir para<br />

mantenimiento extraordinario.<br />

I.4 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD<br />

Los climatizadores autónomos de secciones separadas en versión<br />

bomba de calor están formados por unidades interiores (1 para el<br />

modelo MONO, 2 para el modelo DUAL, 3 para el modelo TRIAL) para<br />

instalación en pared y por una unidad exterior a conectar mediante<br />

líneas frigoríficas y eléctricas.<br />

La unidad interior tiene una carga de gas protectivo para evitar la<br />

entrada de humedad. La unidad exterior contiene toda la carga de<br />

refrigerante, suficiente también para la línea frigorífica hasta una<br />

longitud máxima de 5 m.<br />

Para longitudes superiores es necesario efectuar un llenado de gas<br />

refrigerante. Las unidades se caracterizan por un funcionamiento muy<br />

silencioso y por elevadas prestaciones en términos de eficiencia y<br />

fiabilidad.<br />

El funcionamiento de las unidades está controlado por una tarjeta<br />

electrónica microprocesada que permite elegir entre los siguientes<br />

programas:<br />

• automático AUTO<br />

• refrigeración COOL<br />

• deshumidificación DRY<br />

• calefacción HEAT<br />

• ventilación FAN<br />

Todas las elecciones de los programas de funcionamiento se pueden<br />

seleccionar a través de un mando a distancia por infrarrojos con display<br />

de cristales líquidos.<br />

Cuando el mando a distancia no está disponible, en emergencia el<br />

climatizador puede controlarse con un interruptor colocado en la unidad<br />

interior.<br />

66


Unidad interior<br />

salida de aire<br />

Unidad exterior<br />

entrada de<br />

salida de aire<br />

entrada de<br />

entrada de<br />

I.4.1<br />

UNIDAD INTERIOR<br />

SECCIÓN I: USUARIO<br />

La unidad interior, a instalar sólo en pared, se caracteriza por una<br />

agradable estética, que permite introducirla en cualquier tipo de<br />

decoración. Está dotada de una batería de intercambio térmico, un<br />

ventilador tangencial muy silencioso que garantiza un excelente confort<br />

acústico incluso con el máximo caudal de aire, un filtro de aire<br />

regenerable y fácilmente extraíble para su limpieza, un deflector<br />

horizontal motorizado y aletas verticales para optimizar la distribución<br />

del aire en salida.<br />

En el frontal, en una posición bien visible, hay los led de señalación del<br />

estado de funcionamiento y el receptor de las señales proveniente del<br />

mando a distancia.<br />

Con la unidad se suministran:<br />

• la placa de fijación;<br />

• el mando a distancia;<br />

• el soporte para la fijación en la pared del mando a distancia.<br />

I.4.2<br />

UNIDAD EXTERIOR<br />

La unidad exterior, a instalar en la pared, está formada por una<br />

estructura de chapa de acero galvanizada y pintada. En el interior se ha<br />

instalado un compresor de tipo hermético junto con un ventilador axial<br />

equilibrado estática y dinámicamente para garantizar la máxima<br />

silenciosidad de funcionamiento.<br />

Completan la unidad la batería de intercambio térmico con una amplia<br />

superficie, el órgano de laminación, la válvula de inversión de ciclo para<br />

las versiones en bomba de calor, las conexiones avellanadas con grifo,<br />

los condensadores eléctricos para compresor y ventilador y el tablero<br />

de bornes para las conexiones eléctricas con la unidad interior.<br />

I.4.3<br />

MANDO A DISTANCIA<br />

El mando a distancia permite fijar y visualizar todos los parámetros de<br />

funcionamiento del climatizador, facilitando de esta manera todas las<br />

operaciones de programación.<br />

El mando a distancia se alimenta con 2 pilas R03 tamaño AAA de 1,5<br />

V.<br />

Leyenda<br />

Unidad interior<br />

1) Estructura portante<br />

2) Panel frontal<br />

3) Filtro de aire<br />

4) Rejilla de salida de aire<br />

5) Deflectores verticales<br />

6) Receptor de la señal de infrarrojos<br />

7) Señalación indicadores<br />

8) Pulsador para el funcionamiento manual<br />

9) Mando a distancia<br />

Unidad exterior<br />

10) Tubería de conexión<br />

11) Conexión eléctrica<br />

12) Grifos frigoríficos<br />

13) Rejilla de salida de aire<br />

IMPORTANTE<br />

Se aconseja probar el funcionamiento del mando a<br />

distancia para determinar la zona de recepción.<br />

67


I.5 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA Y<br />

SUS FUNCIONES N° TECLA FUNCIÓN DESCRIPCIÓN<br />

Fig. 1<br />

1 /<br />

2 /<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Emisor de<br />

señales<br />

Display de<br />

cristales<br />

líquidos<br />

Encendido/<br />

apagado<br />

Selección del<br />

programa de<br />

funcionamiento<br />

Programación<br />

de la<br />

temperatura<br />

Programación<br />

de la<br />

velocidad del<br />

ventilador<br />

Programación<br />

de la posición<br />

del deflector<br />

Selector de<br />

deflector<br />

motorizado<br />

Funcionamiento<br />

económico<br />

(excluido<br />

INVERTER)<br />

Programación<br />

de<br />

encendido/apa<br />

gado con timer<br />

Programación<br />

horarios<br />

12 Confirmación<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

Regulación del<br />

reloj<br />

Bloqueo del<br />

mando a<br />

distancia<br />

Restablecimie<br />

nto del mando<br />

a distancia<br />

Cancelación<br />

del timer<br />

SECCIÓN I: USUARIO<br />

Transmite las señales infrarrojas<br />

al receptor de la unidad interior<br />

Indica los estados y los modos<br />

de funcionamiento del<br />

climatizador<br />

Permite encender y apagar el<br />

climatizador. Apretar la tecla<br />

para poner en marcha el<br />

climatizador. Apretar de nuevo<br />

la tecla para parar el<br />

climatizador.<br />

Permite seleccionar el tipo de<br />

funcionamiento deseado<br />

(AUTO, COOL, DRY, HEAT,<br />

FAN)<br />

Estas teclas permiten programar<br />

la temperatura ambiente<br />

deseada.<br />

la temperatura deseada se<br />

suba hasta 30ºC<br />

la temperatura deseada se<br />

baja hasta 17ºC<br />

Cada presión corresponde a una<br />

variación de 1ºC<br />

Apretar esta tecla para<br />

seleccionar la velocidad del<br />

ventilador. Cuando se<br />

selecciona AUTO la velocidad<br />

del ventilador se regula<br />

automáticamente dependiendo<br />

de la temperatura del ambiente.<br />

Se puede seleccionar incluso<br />

manualmente la velocidad del<br />

ventilador eligiendo entre tres<br />

regulaciones: LOW = MÍNIMA;<br />

MED = MEDIA; HIGH =<br />

MÁXIMA<br />

Permite seleccionar el ángulo de<br />

inclinación del deflector<br />

Esta tecla permite que el<br />

deflector oscile de manera<br />

constante<br />

Selecciona el control automático<br />

de la temperatura y de la<br />

velocidad el ventilador de<br />

manera que no provoca<br />

sensaciones de frío excesivo<br />

(funcionamiento en<br />

refrigeración) o de calor<br />

excesivo (funcionamiento en<br />

calefacción)<br />

Apretar estas teclas para<br />

preparar el encendido/apagado<br />

de la unidad con timer<br />

Permite programar el horario del<br />

reloj y de los timer<br />

Apretar esta tecla para confirmar<br />

los horarios elegidos<br />

Apretando esta tecla durante<br />

varios segundos se permite la<br />

regulación del reloj<br />

Permite bloquear las funciones<br />

del mando a distancia<br />

Apretar este pulsador para<br />

restablecer las programaciones<br />

del mando a distancia<br />

Apretar esta tecla para anular el<br />

funcionamiento con timer<br />

68


I.5.1<br />

NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS<br />

INDICADORES EN EL DISPLAY<br />

I.6 USO DEL MANDO A DISTANCIA<br />

SECCIÓN I: USUARIO<br />

El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas de 1,5 V del tipo RO3<br />

tamaño AAA (incluidas en el suministro).<br />

Para introducir las pilas, sacar completamente la tapa del mando a<br />

distancia haciendo deslizar la parte inferior. Introducir las pilas en el<br />

relativo alojamiento respetando las polaridades indicadas. Volver a<br />

colocar la tapa y seleccionar las funciones deseada. Debe hacerse la<br />

misma operación cuando se cambien la pilas con otras nuevas. La<br />

duración media de las pilas es de aproximadamente un año.<br />

1) Indicador de transmisión<br />

Aparece cada vez que se transmite una señal a la unidad interior.<br />

2) Visualización del programa de funcionamiento (MODE)<br />

Indica el tipo de funcionamiento elegido.<br />

3) Visualización ON/OFF<br />

Indica que la unidad está en funcionamiento.<br />

4) Visualización de la temperatura (TEMP)<br />

Indica la temperatura programada (de 17 °C a 30 °C). Cuando e elige el<br />

programa de funcionamiento FAN no se muestra ninguna temperatura.<br />

5) Visualización del reloj<br />

Siempre está activa, indica la hora actual.<br />

6) Visualización del timer (TIMER ON)<br />

Si se pulsa la tecla TIMER ON se muestra el horario de encendido con<br />

timer.<br />

7) Visualización del timer (TIMER OFF)<br />

Si se pulsa la tecla TIMER OFF se muestra el horario de apagado con<br />

timer.<br />

8) Visualización del bloqueo<br />

Indica que el mando a distancia está bloqueado<br />

9) Visualización ECONO<br />

Indica que la función ECONOMIC RUNNING está activa.<br />

10) Visualización de la velocidad del ventilador (FAN)<br />

Indica la velocidad el ventilador seleccionada. Puede visualizarse<br />

AUTO o uno de los tres niveles de velocidad: MÍNIMA (low), MEDIA<br />

(med), MÁXIMA (high).<br />

El mando a distancia está siempre con el display encendido.<br />

Quitar las pilas del mando a distancia si se prevé no utilizarlo durante<br />

largos periodos.<br />

El display del mando a distancia muestre siempre el horario<br />

independientemente del hecho que el climatizador esté encendido o<br />

apagado.<br />

Dirigir el mando a distancia hacia el receptor del climatizador mientras<br />

se efectúan las programaciones (excepto durante la programación del<br />

reloj).<br />

Si las señales se reciben correctamente el climatizador emitirá una<br />

señal acústica “beep”.<br />

El mando a distancia puede transmitir hasta una distancia de unos 8<br />

metros del receptor.<br />

Evitar la exposición del mando a distancia a humedad excesiva, a la luz<br />

solar directa o a otras fuentes de calor, a los golpes. Proteger el mando<br />

a distancia de salpicaduras de agua o de otros fluidos.<br />

Si el receptor de rayos infrarrojos de la unidad interior se expone a la<br />

luz solar directa o a luz solar intensa de una lámpara fluorescente con<br />

encendido electrónico, el climatizador puede presentar anomalías de<br />

funcionamiento o no funcionar.<br />

La utilización de otros mandos a distancia cerca o en el mismo<br />

ambiente en el que está instalada la unidad puede influir el<br />

funcionamiento regular del climatizador. evitar dirigir el transmisor de<br />

dichos mandos a distancia hacia el receptor del climatizador.<br />

69


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.6.1<br />

PROGRAMACIÓN DEL RELOJ<br />

Cuando se introducen las pilas en el mando a distancia, el indicador<br />

horario muestra 0:00 parpadeante.<br />

Nota: durante la programación del reloj no dirigir el mando a distancia<br />

hacia el climatizador.<br />

Se aconseja regular el reloj en el mando a distancia antes de poner en<br />

marcha el climatizador; para la regulación operar de la siguiente<br />

manera (ref. Fig.1):<br />

apretar la tecla TIME ADJUST hasta<br />

alcanzar la hora deseada<br />

pulsar OK para confirmar la<br />

selección (no dirigir el mando a<br />

distancia hacia la unidad)<br />

Para regular nuevamente el horario o efectuar una nueva<br />

programación de la siguiente manera (ref. Fig. 1):<br />

apretar la tecla CLOCK durante más<br />

de tres segundos<br />

Con la elección del programa automático AUTO el climatizador puede<br />

operar en REFRIGERACIÓN, en VENTILACIÓN y en CALEFACCIÓN<br />

en base a la diferencia de temperatura ambiente y la temperatura<br />

seleccionada en el mando a distancia.<br />

El ventilador, cualquiera que sea la diferencia entre la temperatura<br />

ambiente y la temperatura seleccionada, siempre está en<br />

funcionamiento.<br />

Cuando se elige el programa de refrigeración COOL, el climatizador<br />

funciona con punto de consigna de temperatura libre, bajando la<br />

temperatura en el ambiente.<br />

Cuando se elige el programa de deshumidificación DRY, el climatizador<br />

funciona a intervalos de 4-6 minutos, con punto de consigna de<br />

temperatura libre, bajando de esta manera progresivamente la<br />

temperatura y la humedad en el ambiente. En el programa de<br />

deshumidificación DRY la tecla FAN SPEED no se utiliza.<br />

Cuando el climatizador funciona en calefacción HEAT, el climatizador<br />

funciona con punto de consigna libre, subiendo la temperatura en el<br />

ambiente. Con condiciones de aire exterior de baja temperatura y alto<br />

porcentaje de humedad relativa, en el intercambiador exterior se forma<br />

escarcha que debe eliminarse; la tarjeta microprocesada, en base a un<br />

ciclo definido, efectúa esta operación bloqueando la fase de calefacción<br />

durante intervalos de tiempo que varía de 6 a minutos. Esta operación<br />

se indica con el led PRE-DEF.<br />

Cuando se elige el programa de ventilación FAN, el climatizador<br />

funciona sin punto de consigna de temperatura, ventilando el aire del<br />

ambiente.<br />

apretar la tecla TIME ADJUST hasta<br />

alcanzar la hora deseada<br />

pulsar OK para confirmar la<br />

selección (no dirigir el mando a<br />

distancia hacia la unidad)<br />

I.6.4<br />

FUNCIÓN ECONOMIC RUNNING<br />

Con la unidad encendida, apretando esta tecla en<br />

los modos AUTO, COOL, HEAT, el climatizador<br />

varía en las dos horas sucesivas la temperatura<br />

fijada, en funcionamiento COOL +2°C, en<br />

funcionamiento HEAT -2°C, para después<br />

mantenerla durante todo el tiempo de<br />

funcionamiento, obteniendo un mayor confort y un<br />

ahorro energético.<br />

I.6.2<br />

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA UNIDAD<br />

I.6.4.1<br />

FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA<br />

Pulsando la tecla ON/OFF se puede encender o apagar<br />

la unidad.<br />

En el paso de ON a OFF se interrumpe cualquier modo de<br />

funcionamiento, se cancelan las temporizaciones en curso, se<br />

memoriza el modo de funcionamiento del aparato y del ventilador, la<br />

posición del deflector y el valor de temperatura fijado.<br />

En el paso de OFF a ON se restablece automáticamente todos los<br />

modos de funcionamiento memorizados antes del apagado.<br />

Con la unidad encendido en el display aparece la<br />

indicación de unidad encendida.<br />

La presencia de este símbolo en el display indica que<br />

el mando a distancia se está comunicando con la<br />

unidad.<br />

Cada vez que el compresor de la unidad exterior se para, deben<br />

transcurrir al menos 3 minutos antes de un nuevo inicio. Este periodo<br />

de tiempo sirve para proteger el compresor y no puede modificarse.<br />

I.6.3<br />

PROGRAMACIÓN DEL MODO DE<br />

FUNCIONAMIENTO.<br />

Pulsando varias veces la tecla Mode se puede cambiar<br />

el modo de funcionamiento de la unidad. En el display<br />

aparece la indicación del modo de funcionamiento<br />

seleccionado.<br />

AUTO: funcionamiento completamente automático<br />

COOL: función refrigeración<br />

DRY: función deshumidificación<br />

HEAT: función calefacción<br />

FAN : funcionamiento sólo ventilación<br />

Pulsador de emergencia<br />

El funcionamiento de emergencia puede utilizarse cuando el mando a<br />

distancia no está disponible o tiene las pilas descargadas. Usando el<br />

pulsador de emergencia, situado en la unidad interior, el climatizador<br />

podrá funcionar igualmente.<br />

Si el pulsador de funcionamiento de emergencia se pulsa una primera<br />

vez, el climatizador funciona en modo AUTO.<br />

Si se pulsa una segunda vez el climatizador funcionará en refrigeración<br />

según este programa.<br />

• temperatura programada 24 °C<br />

• velocidad del ventilador AUTOMÁTICA<br />

Apretando el pulsador de emergencia una tercera vez el climatizador se<br />

para.<br />

I.6.5<br />

PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA<br />

DESEADA<br />

Apretando estas teclas en los modos AUTO, COOL,<br />

DRY, HEAT se puede aumentar o disminuir el valor<br />

de la temperatura deseada de 17°C a 30°C. El<br />

display mostrará el valor de la temperatura<br />

seleccionado.<br />

70


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.6.6<br />

PROGRAMACIÓN DEL DEFLECTOR<br />

Para obtener una distribución óptima del aire regular la posición del<br />

deflector motorizado y de las aletas verticales teniendo cuidado de que<br />

el flujo del aire no se dirija directamente a las personas.<br />

Las aletas verticales deben estar orientadas manualmente antes de<br />

poner en funcionamiento el climatizador, mientras que para el deflector<br />

motorizado se deben efectuar estas operaciones:<br />

Apretando varias veces la tecla AIR DIRECTION se<br />

puede modificar la posición del deflector.<br />

Apretando la tecla SWING se puede activar la<br />

oscilación continua del deflector.<br />

ATENCIÓN:<br />

Para poder transmitir automáticamente las programaciones del timer en<br />

el horario fijado, colocar el mando a distancia cerca de la unidad<br />

interior. La función TIMER no es repetitiva y debe fijarse cada vez que<br />

sea utilizada.<br />

Cuando se selecciona la función Timer ON-OFF, el encendido de la<br />

unidad podrá venir con un ligero retardo respecto el horario del reloj<br />

programado, es decir, este comportamiento es del todo normal y<br />

coincide con el correcto funcionamiento de la unidad.<br />

I.6.9<br />

BLOQUEO DEL TECLADO<br />

Apretando con un objeto puntiagudo la<br />

tecla BLOQUEO se puede inhibir<br />

completamente el teclado del mando a<br />

distancia, evitando usos no deseados del<br />

mismo (niños, etc.). El display mostrará el<br />

símbolo mostrado al lado. Para quitar el<br />

bloqueo apretar de nuevo con un objeto<br />

puntiagudo la tecla BLOQUEO.<br />

I.6.10<br />

RESTABLECIMIENTO DEL MANDO A<br />

DISTANCIA<br />

Apretando con un objeto puntiagudo la tecla<br />

RESET se puede poner el mando a distancia en el<br />

estado original de fábrica.<br />

PELIGRO<br />

Mover manualmente el deflector motorizado cuando<br />

el climatizador está encendido podría causar<br />

problemas de funcionamiento o dañar el sistema de<br />

regulación.<br />

I.7 DESCRIPTION DE LOS INDICADORES<br />

Los indicadores presentes en la parte derecha de la unidad sirven para<br />

indicar el estado de funcionamiento de la máquina.<br />

I.6.7<br />

PROGRAMACIÓN DE LA VENTILACIÓN<br />

Apretando varias veces la tecla FAN SPEED se<br />

puede programar la velocidad del ventilador entre<br />

las tres disponibles o activar la función AUTO.<br />

En el display aparece el modo de funcionamiento.<br />

Indicatores<br />

Significado<br />

Indica que la unidad está en funcionamiento,<br />

parpadea después de la interrupción momentánea<br />

de la alimentación eléctrica<br />

indica que la unidad está funcionando en modo<br />

ECONOMIC RUNNING<br />

AUTO: funcionamiento completamente automático<br />

LOW: funcionamiento velocidad mínima<br />

MED: funcionamiento velocidad media<br />

HIGH: funcionamiento velocidad máxima<br />

indica que está conectado el timer<br />

I.6.8<br />

PROGRAMACIÓN DE LOS TIMER<br />

Pulsando estas teclas se puede programar el<br />

horario de encendido y/o el horario de apagado de<br />

la unidad.<br />

El display muestra las indicaciones TIMER ON y/o<br />

TIMER OFF con parte del reloj parpadeante.<br />

indica que la unidad está en fase de desescarche<br />

o en la fase Anti Cold Air<br />

indica que la unidad está en funcionamiento en<br />

modo AUTO<br />

Horario de encendido<br />

indica la temperatura programada<br />

TIME ADJUST<br />

Horario de apagado<br />

Pulsando esta tecla se puede modificar el horario de<br />

encendido o apagado. Cada vez que se pulsa la<br />

tecla el horario aumenta o disminuye diez minutos.<br />

Una vez alcanzado el horario de encendido o<br />

apagado deseado, la programación debe<br />

confirmarse pulsando la tecla OK.<br />

La tecla CANCEL permite desactivar las funciones<br />

de TIMER ON y/o TIMER OFF<br />

Una vez programados los horarios de<br />

encendido y apagado, el display mostrará la<br />

hora corriente y los mensajes TIMER ON y/o<br />

TIMER OFF con los relativos horarios.<br />

I.8 PUESTA FUERA DE SERVICIO<br />

PELIGRO<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado para la protección de todo el equipo.<br />

Comprobar que nadie alimente accidentalmente la<br />

máquina, bloquear el interruptor automático<br />

general (IG) en posición de cero<br />

Durante los periodos prolongados de inactividad de la máquina es<br />

necesario aislar la unidad eléctricamente, abriendo el interruptor<br />

general IG de la instalación, colocado por el instalador.<br />

I.9 REACTIVACIÓN DESPUÉS DE PROLONGADA<br />

INACTIVIDAD<br />

Antes de volver a poner en marcha:<br />

• Limpiar o sustituir el filtro del aire.<br />

• Limpiar el intercambiador.<br />

• Limpiar o liberar de posibles obstrucciones el desagüe de la bandeja<br />

de recogida de condensados.<br />

Se recomienda que haga funcionar la unidad a la máxima velocidad<br />

durante un par de horas.<br />

71


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.10 GUÍA RÁPIDA PARA EL FUNCIONAMIENTO<br />

I.10.1<br />

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO<br />

Con la elección del programa automático AUTO el climatizador puede<br />

operar en REFRIGERACIÓN, en VENTILACIÓN y en CALEFACCIÓN<br />

en base a la diferencia de temperatura ambiente y la temperatura<br />

seleccionada en el mando a distancia.<br />

La unidad funcionará en Si:<br />

modo:<br />

refrigeración TA-TS > 2 °C<br />

ventilación -1 °C ≤TA-TS ≤2 °C<br />

calefacción TA-TS < -1 °C<br />

TA = temperatura ambiente TS = temperatura seleccionada<br />

El ventilador, cualquiera que sea la diferencia entre la temperatura<br />

ambiente y la temperatura seleccionada, siempre está en<br />

funcionamiento.<br />

I.10.2<br />

FUNCIÓN REFRIGERACIÓN<br />

Para programar el funcionamiento en refrigeración COOL seguir los<br />

siguientes pasos:<br />

• seleccionar el programa refrigeración, usando la tecla MODE (1),<br />

hasta que en el display aparezca el mensaje COOL;<br />

• regular la temperatura deseada usando las teclas TEMP (2) el<br />

display indica valores de 17 °C a 30 °C;<br />

• regular la velocidad de ventilación usando la tecla FAN SPEED (3),<br />

eligiendo entre AUTO y las otras velocidades HIGH-MED-LOW;<br />

• dirigir en mando a distancia hacia el receptor de la unidad, y pulsar<br />

la tecla de encendido ON/OFF (4);<br />

• regular el flujo de aire según las necesidades utilizando la tecla<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Una vez hechas las regulaciones, éstas se volverán a proponer cuando<br />

se vuelva a encender el climatizador.<br />

Cada señal transmitida por el mando a distancia, si se recibe, es<br />

confirmada con un sonido “beep”.<br />

El indicador presente en la unidad interna se ilumina,<br />

indicando el funcionamiento de la unidad.<br />

Cada vez que el compresor de la unidad exterior se para, deben<br />

transcurrir al menos 3 minutos antes de un nuevo inicio. Este periodo<br />

de tiempo sirve para proteger el compresor y no puede modificarse.<br />

I.10.3<br />

FUNCIÓN DE DESHUMIDIFICACIÓN<br />

Para programar el funcionamiento en deshumidificación DRY seguir los<br />

siguientes pasos:<br />

• seleccionar el programa deshumidificación, usando la tecla MODE<br />

(1), hasta que en el display aparezca el mensaje DRY;<br />

• regular la temperatura deseada usando las teclas TEMP (2) el<br />

display indica valores de 17 °C a 30 °C;<br />

• dirigir en mando a distancia hacia el receptor de la unidad, y pulsar<br />

la tecla de encendido ON/OFF (4);<br />

• regular el flujo de aire según las necesidades utilizando la tecla<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Una vez hechas las regulaciones, éstas se volverán a proponer cuando<br />

se vuelva a encender el climatizador.<br />

Cada señal transmitida por el mando a distancia, si se recibe, es<br />

confirmada con un sonido “beep”.<br />

Cuando se elige el programa de deshumidificación DRY, el climatizador<br />

funciona a intervalos de 4-6 minutos, con punto de consigna de<br />

temperatura libre, bajando de esta manera progresivamente la<br />

temperatura y la humedad en el ambiente.<br />

En el programa de deshumidificación DRY la tecla FAN SPEED no se<br />

utiliza.<br />

Cada vez que el compresor de la unidad exterior se para, deben<br />

transcurrir al menos 3 minutos antes de un nuevo inicio. Este periodo<br />

de tiempo sirve para proteger el compresor y no puede modificarse.<br />

I.10.4<br />

FUNCIÓN CALEFACCIÓN<br />

Para programar el funcionamiento en calefacción HEAT seguir los<br />

siguientes pasos:<br />

• seleccionar el programa calefacción, usando la tecla MODE (1),<br />

hasta que en el display aparezca el mensaje HEAT;<br />

• regular la temperatura deseada apretando las teclas TEMP (2): el<br />

display indica valores de 17°C a 30°C;<br />

• regular la velocidad de ventilación usando la tecla FAN SPEED (3),<br />

eligiendo entre AUTO y las otras velocidades HIGH-MED-LOW;<br />

• dirigir en mando a distancia hacia el receptor de la unidad, y pulsar<br />

la tecla de encendido ON/OFF (4);<br />

• regular el flujo de aire según las necesidades utilizando la tecla<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Una vez hechas las regulaciones, éstas se volverán a proponer cuando<br />

se vuelva a encender el climatizador.<br />

Cada señal transmitida por el mando a distancia, si se recibe, es<br />

confirmada con un sonido “beep”.<br />

El indicador presente en la unidad interna se ilumina,<br />

indicando el funcionamiento de la unidad.<br />

Cuando el climatizador funciona en calefacción HEAT, con condiciones<br />

de aire exterior de baja temperatura y alto porcentaje de humedad<br />

relativa, en el intercambiador exterior se forma escarcha que debe<br />

eliminarse; la tarjeta microprocesada, en base a un ciclo definido,<br />

efectúa esta operación bloqueando la fase de calefacción durante<br />

intervalos de tiempo que varía de 6 a minutos.<br />

El indicador presente en la unidad interna se ilumina,<br />

indicando esta operación.<br />

Cada vez que el compresor de la unidad exterior se para, deben<br />

transcurrir al menos 3 minutos antes de un nuevo inicio. Este periodo<br />

de tiempo sirve para proteger el compresor y no puede modificarse.<br />

I.10.5<br />

FUNCIÓN VENTILACIÓN<br />

Para programar el funcionamiento en ventilación FAN seguir los<br />

siguientes pasos:<br />

• seleccionar el programa ventilación, usando la tecla MODE (1),<br />

hasta que en el display aparezca el mensaje FAN;<br />

• regular la velocidad de ventilación usando la tecla FAN SPEED (3),<br />

eligiendo entre AUTO y las otras velocidades HIGH-MED-LOW;<br />

• dirigir en mando a distancia hacia el receptor de la unidad, y pulsar<br />

la tecla de encendido ON/OFF (4);<br />

• regular el flujo de aire según las necesidades utilizando la tecla<br />

SWING (5) o AIR DIRECTION (6);<br />

Una vez hechas las regulaciones, éstas se volverán a proponer cuando<br />

se vuelva a encender el climatizador.<br />

Cada señal transmitida por el mando a distancia, si se recibe, es<br />

confirmada con un sonido “beep”.<br />

El indicador presente en la unidad interna se ilumina,<br />

indicando el funcionamiento de la unidad.<br />

72


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.11 MANTENIMIENTO RUTINARIO A CARGO DEL<br />

USUARIO<br />

PELIGRO<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado como protección de la instalación antes<br />

de efectuar cualquier operación de mantenimiento<br />

aunque ésta sea sólo de revisión. Comprobar que<br />

nadie alimente accidentalmente la máquina,<br />

bloquear el interruptor automático general (IG) en<br />

posición de cero<br />

I.11.1<br />

LIMPIEZA DE LA UNIDAD INTERIOR<br />

Para limpiar la unidad usar un paño suave y seco. Puede usarse un<br />

paño humedecido con agua fría si la unidad está muy sucia (poner<br />

atención en no utilizar paños muy mojados).<br />

No salpicar agua en las superficies del climatizador.<br />

No usar productos químicos, solventes o líquidos similares para limpiar<br />

las superficies del climatizador.<br />

No salpicar con insecticida o desodorantes en spray directamente en el<br />

climatizador.<br />

I.11.2<br />

LIMPIEZA DE LA UNIDAD EXTERIOR<br />

Normalmente la unidad exterior no requiere especiales operaciones de<br />

limpieza; sólo si está instalada en zona con mucho polvo o en<br />

presencia de agentes contaminantes, el intercambiador exterior debe<br />

limpiarse periódicamente. en cualquier caso es conveniente que la<br />

operación sea realizada por personal cualificado.<br />

Al principio de cada estación, antes de poner en marcha el<br />

climatizador, controlar que nada impida el flujo del aire en la unidad<br />

exterior tanto en aspiración como en impulsión.<br />

Al final de la estación, si el climatizador debe estar parado durante<br />

largos periodos de tiempo después de haber funcionado en<br />

refrigeración se aconseja antes de apagarlo definitivamente hacerlo<br />

funcionar durante unas horas sólo en ventilación FAN para hacer que<br />

se evapore los posibles condensados que hayan quedado en la unidad<br />

interior.<br />

I.11.3<br />

LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE<br />

I.11.4<br />

LIMPIEZA DEL MANDO A DISTANCIA<br />

Para la limpieza del mando a distancia usar sólo un paño suave y<br />

seco.<br />

I.12 ADVERTENCIAS Y SUGERENCIAS<br />

La unidad no debe funcionar continuamente en el modo refrigeración<br />

en ambientes con humedad relativa elevada (superior al 80%). En<br />

estas condiciones en la boca de impulsión del aire podría formarse<br />

condensación que podría dañar los objetos situados debajo, el suelo y<br />

la pared en la que está fijada la unidad.<br />

Evite que se obstruya el flujo del aire o usar la unidad como plano de<br />

apoyo.<br />

PELIGRO<br />

Prestar atención durante el desmontaje del filtro,<br />

las aletas del intercambiador de calor pueden<br />

cortar.<br />

IMPORTANTE<br />

Hacer funcionar siempre la unidad con los filtros<br />

instalados.<br />

Para garantizar una correcta aspiración del aire, el filtro debe limpiarse<br />

al menos una vez al mes, o con más frecuencia si la máquina funciona<br />

en ambientes con mucho polvo. Una limpieza frecuencia supone una<br />

mejor eficiencia en el funcionamiento.<br />

Para sacar el filtro del aire subir el panel de aspiración, tirar la lengüeta<br />

central del filtro hacia abajo y sacar. Limpiar el filtro con un aspirador y<br />

eventualmente lavarlo con agua fría, teniendo cuidado de hacer que se<br />

seque a la sombra. Cuando el filtro esté limpio y seco volver a montarlo<br />

haciendo las mismas operaciones en sentido contrario. Si el filtro está<br />

dañado, debe sustituirse con un filtro original RHOSS.<br />

El uso de agua o de bombonas de spray cerca de la unidad puede<br />

causar descargas eléctricas y un mal funcionamiento.<br />

73


SECCIÓN I: USUARIO<br />

El mando a distancia no transmite la señal a la unidad si entre éste y la<br />

unidad se interpone una pared u otros objetos.<br />

No apoyar ningún objeto en la unidad exterior.<br />

I.13 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO<br />

Anomalía<br />

El climatizador NO FUNCIONA (no se enciende)<br />

El climatizador funciona pero no ENFRÍA de manera adecuada<br />

Puede producirse situaciones que no tienen ninguna influencia en<br />

el funcionamiento regular del climatizador, como por ejemplo:<br />

• puede oírse un zumbido después de la puesta en marcha o del paro<br />

del climatizador: esto se debe al reequilibrio de las presiones del gas<br />

en el interior del circuito frigorífico;<br />

• pueden oírse crujidos temporales si el climatizador funciona con<br />

bajas temperaturas en el ambiente: se debe a las dilataciones del panel<br />

por la variación de la temperatura;<br />

• se puede difundir olores desagradables debidos a la acumulación de<br />

sustancias presentes en el aire (humo de cigarrillos, vapores de<br />

cocción de la comida, etc...) especialmente si no se airea<br />

periódicamente el ambiente;<br />

• si el climatizador funciona de manera continuada en refrigeración en<br />

el interior de un ambiente con elevada humedad relativa (superior al<br />

80%), se puede producir la formación de condensados en el deflector y<br />

en las aletas de la unidad interior, y dichos condensados pueden gotear<br />

en el suelo o en los objetos situados debajo;<br />

• en el funcionamiento en calefacción (sólo para los modelos bomba d<br />

calor), de la unidad exterior puede salir vapor durante la fase de<br />

desescarche.<br />

Actuación aconsejada<br />

comprobar que haya tensión eléctrica (encender una lámpara)<br />

comprobar que el interruptor general de la línea de alimentación del<br />

climatizador esté conectado (si el interruptor general está dotado de<br />

fusibles, controlar que éstos estén íntegros)<br />

comprobar que el mando a distancia funcione<br />

comprobar que no esté conectado el timer<br />

comprobar que se haya fijado el funcionamiento refrigeración<br />

comprobar que se haya fijado la temperatura en el mando a distancia<br />

comprobar que la velocidad del ventilador no sea demasiado baja<br />

comprobar que no haya impedimentos en la entrada o en la emisión del<br />

aire en la unidad interior y exterior<br />

comprobar que el filtro del aire esté limpio<br />

comprobar que no haya puertas o ventanas abiertas<br />

comprobar que no haya fuentes de calor anómalas (planchas, presencias<br />

de muchas personas, etc...)<br />

I.14 INSTRUCCIONES PARA EL DESGUACE DE LA<br />

UNIDAD Y LA ELIMINACIÓN DE SUSTANCIAS<br />

DAÑINAS<br />

PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

RHOSS S.p.A. desde siempre se preocupa de<br />

proteger el medio ambiente.<br />

Es importante que quien efectúa la eliminación de<br />

la unidad se ajuste meticulosamente a las<br />

indicaciones siguientes<br />

El desguace de la unidad debe ser efectuado sólo por una empresa<br />

autorizada para el retiro de productos o máquinas obsoletas. En su<br />

conjunto, la máquina está construida con materiales tratables como<br />

MPS (materia prima secundaria), con la obligación de respetar las<br />

siguientes instrucciones:<br />

• se debe quitar el aceite contenido en el compresor, éste debe ser<br />

recuperado y entregado a un centro autorizado para retirar el aceite<br />

usado;<br />

• el fluido refrigerante no se puede descargar a la atmósfera. Su<br />

recuperación, mediante equipos homologados, debe prever la<br />

utilización de bombonas adecuadas y la entrega a un centro autorizado<br />

para su recogida;<br />

• el filtro deshidratador y los componentes electrónicos<br />

(condensadores electrolíticos) se deben considerar como desechos<br />

especiales y como tales deben ser entregados a un centro autorizado<br />

para su recogida;<br />

el material de aislamiento de los tubos de goma poliuretánica<br />

expandida debe ser quitado y tratado como desecho equivalente a las<br />

basuras urbanas.<br />

74


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II<br />

SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y<br />

MANTENIMIENTO<br />

II.1.3.1<br />

Unidad interior<br />

II.1.1<br />

TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO<br />

PELIGRO<br />

El desplazamiento debe ser efectuado con la<br />

máxima atención y a cargo de personal cualificado<br />

y preparado para efectuar dichas operaciones. Un<br />

desplazamiento incorrecto puede ser causa de<br />

daños a las personas y a la unidad.<br />

En el desplazamiento de los climatizadores tener cuidado de evitar<br />

golpes o caídas que podrían dañarlos.<br />

Las unidades se envían con un embalaje estándar formado por trozos<br />

de poliestirol expandido y cartón. No pisar el embalaje. No dejar los<br />

embalajes sueltos durante el transporte.<br />

La elevación y desplazamiento<br />

deben ser efectuados por al menos 2<br />

personas.<br />

La máquina embalada puede ser desplazada/elevada utilizando las<br />

ranuras presentes en el embalaje. El desplazamiento de la unidad debe<br />

efectuarse con especial atención para evitar daños a la estructura<br />

exterior y a las partes internas mecánicas y eléctricas. La elevación de<br />

la unidad no embalada se efectúa utilizando las respectivas asas. No<br />

girar nunca el embalaje.<br />

PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

Eliminar los materiales del embalaje conforme a la<br />

legislación nacional o local vigente en el país de<br />

utilización.<br />

PELIGRO<br />

No dejar los embalajes al alcance de los niños.<br />

Instalar la unidad de manera que el flujo de aire no llegue directamente<br />

a las personas.<br />

II.1.2<br />

ALMACENAMIENTO<br />

Los climatizadores deben almacenarse en ambientes que impidan la<br />

exposición a la intemperie, con los embalajes cerrados.<br />

Instalar la unidad lejos de fuentes de calor y de cualquier elemento que<br />

pueda poner en peligro el flujo de aire regular.<br />

Poner atención al sobreponerlas, controlando en el embalaje la<br />

posición de la flecha para conocer el número de máquinas que se<br />

pueden apilar.<br />

II.1.3<br />

ESPACIOS TÉCNICOS NECESARIOS<br />

Las unidades deben fijarse respetando los espacios técnicos de<br />

colocación indicados a continuación.<br />

75


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

Deben tomarse medidas especiales si la unidad exterior se instala en<br />

lugares con un elevado riesgo sísmico o en situaciones especiales. En<br />

estos casos es necesario consultar con técnicos especializados.<br />

II.2.2<br />

DESNIVEL MÁXIMO ENTRE LAS UNIDADES<br />

El desnivel máximo permitido entre las unidades interna y externa es<br />

de +/- 5m.<br />

Cuando el desnivel entre la unidad interna y la externa supera los 3<br />

metros y la unidad externa se ha colocado en un lugar más alto que la<br />

interna, se aconseja que coloque un sifón en la línea del gas para<br />

facilitar el retorno al compresor del aceite lubricante (Fig. 2).<br />

La unidad no debe funcionar continuamente en el modo refrigeración<br />

en ambientes con humedad relativa elevada (superior al 80%). En<br />

estas condiciones en la boca de impulsión del aire podría formarse<br />

condensación que podría dañar los objetos situados debajo, el suelo y<br />

la pared en la que está fijada la unidad.<br />

II.1.3.2 Unidad exterior<br />

La unidad exterior se instala levantada del suelo, de manera que no se<br />

pueda acceder a ella fácilmente, en bridas adecuadas para sostener el<br />

peso de la unidad y de los tubos de conexión.<br />

Respetar los espacios técnicos que a continuación se muestran.<br />

II.2<br />

INSTALACIÓN<br />

PELIGRO<br />

La instalación debe ser efectuada única y<br />

exclusivamente por técnicos expertos y habilitados<br />

para operar con productos para la climatización y la<br />

refrigeración.<br />

Una instalación no correcta puede causar un<br />

funcionamiento anómalo de la unidad y comportar<br />

fuertes reducciones de rendimiento.<br />

Es obligatorio para el personal aplicar las<br />

normativas locales y nacionales vigentes en el<br />

momento de la puesta en marcha de la máquina.<br />

A continuación se incluyen las indicaciones para efectuar una correcta<br />

instalación de los climatizadores.<br />

En cualquier caso, se confía en la experiencia del instalador para<br />

perfeccionar las operaciones según las necesidades específicas.<br />

II.2.1<br />

REDUCCIÓN DE LOS RUIDOS Y DE LAS<br />

VIBRACIONES<br />

Una correcta instalación prevé medidas para reducir las molestias<br />

acústicas derivadas del funcionamiento normal de la unidad exterior.<br />

Antes de instalar la unidad informarse en las autoridades locales sobre<br />

la existencia de limitaciones específicas en términos de ruido ambiental<br />

permitido. La unidad exterior no debería colocarse nunca en áreas<br />

situadas al lado de locales que normalmente están habitados (oficinas,<br />

comedores, habitaciones, etc...). Se deberá prestar especial atención a<br />

instalaciones en proximidad de locales frecuentados por personas<br />

enfermas o personas con minusvalías.<br />

La utilización de los kit de soporte antivibrantes para la unidad exterior<br />

garantiza una adecuada amortiguación de las vibraciones transmitidas<br />

al edificio por la unidad.<br />

76<br />

II.2.3<br />

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR<br />

La unidad interna puede instalarse sólo en la pared.<br />

Respeten los espacios técnicos mínimos indicados.<br />

Antes de instalar la unidad es necesario efectuar algunas<br />

comprobaciones preliminares que consisten en asegurarse de que:<br />

• la pared donde debe colocarse el climatizador sea sólida y<br />

suficientemente plana para tener un buen punto de apoyo;<br />

• se puedan respetar los espacios técnicos mínimos para la<br />

instalación;<br />

• la unidad no se cubra con cortinas u otros objetos que molesten el<br />

paso del aire en aspiración o en expulsión;<br />

• la unidad, y en consecuencia el receptor (de señales por infrarrojos)<br />

no esté expuesta a la luz del sol directa o a lámparas electrónicas, que<br />

podrían poner en peligro el buen funcionamiento;<br />

• la unidad no esté instalada a una altura del suelo superior a 2,7<br />

metros para evitar efectos de estratificación del aire durante el<br />

funcionamiento.<br />

Para el montaje siga los siguientes pasos:<br />

• fijar la plantilla de papel que se adjunta en la pared elegida.<br />

• utilizando un taladro con una broca pequeña, marque los siguientes<br />

centros: agujero para el paso de las tuberías y los cables eléctricos;<br />

agujeros para los tornillos de expansión para la fijación de la placa de<br />

soporte (mínimo 4, si es necesario haga más).<br />

• haga el agujero para el paso de las tuberías y de los cables<br />

eléctricos (Fig. 3);<br />

Lado interno<br />

pared<br />

Lado interno<br />

pared<br />

Lado externo<br />

pared<br />

Lado externo<br />

pared<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

• haga los agujeros para los tornillos de expansión;<br />

• quitar la placa de soporte enganchada a la unidad;<br />

• fijar la placa de soporte a la pared con los tornillos de expansión y<br />

asegúrese de que sea perfectamente horizontal;<br />

• destornillar los tornillos que sujetan el envoltorio de la unidad;<br />

• plegar los tubos de cobre en la parte posterior de la unidad según<br />

las necesidades específicas (Fig.4);<br />

IMPORTANTE<br />

Los tubos de cobre deben plegarse con la máxima<br />

cautela de manera de evitar posibles fisuras.


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

Izquierda<br />

Utilizar las bridas<br />

de soporte.<br />

Centro<br />

posterior<br />

Izquierda<br />

posterior<br />

Hacia abajo<br />

izquierda<br />

Fig. 7<br />

Derecha<br />

Derecha<br />

posterior<br />

• efectuar las conexiones frigoríficas, eléctricas y del desagüe de<br />

condensados tal y como se especifica en los párrafos “Conexiones<br />

frigoríficas” y “Conexiones eléctricas”;<br />

• antes de volver a montar el envoltorio compruebe el funcionamiento<br />

del desagüe de condensados.<br />

II.2.4<br />

Hacia abajo<br />

derecha<br />

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR<br />

Fig. 4<br />

Enganche la unidad a la placa de soporte<br />

teniendo cuidado de hacer que se<br />

deslicen el agujero de la pared las líneas<br />

frigoríficas, los cables eléctricos y el tubo<br />

de descarga del líquido de condensación.<br />

Fig 5<br />

La unidad exterior debe instalarse al aire libre, respetando los espacios<br />

técnicos mínimos para permitir el paso del aire y la ejecución de<br />

posibles intervenciones de mantenimiento.<br />

En los modelos con bomba de calor, durante la fase de desescarche<br />

del funcionamiento en calefacción, se produce agua, haciendo<br />

necesaria su recogida y la eliminación hacia el desagüe.<br />

II.2.5<br />

CONEXIONES FRIGORÍFICAS<br />

IMPORTANTE<br />

La ejecución de las conexiones frigoríficas debe ser<br />

efectuada por personal especializado y respetando<br />

las leyes y regulaciones vigentes en el lugar de<br />

instalación.<br />

Una conexión incorrecta exime a la empresa<br />

RHOSS S.p.A. de toda responsabilidad por daños a<br />

las personas y a las cosas.<br />

Para realizar las líneas frigoríficas, deben utilizarse tubos de cobre para<br />

instalaciones frigoríficas, respetando las indicaciones relativas a las<br />

longitudes y los diámetros aconsejados en las páginas de los anexos.<br />

Asegurarse también que en el interior de las tuberías no haya<br />

impurezas ni humedad, que son extremadamente dañinas para el<br />

circuito frigorífico. Además, las líneas frigoríficas deben ser aisladas<br />

separadamente con revestimiento de material expandido de células<br />

cerradas.<br />

Para el paso de los tubos a través de las paredes, basta un agujero de<br />

65 mm.<br />

Para la preparación de los tubos siga los siguientes pasos:<br />

Cortar los tubos de conexión a la distancia preestablecida, dejando un<br />

cierto margen de seguridad y considerando las indicaciones ilustradas<br />

en la Fig. 8.<br />

Correcto<br />

No correcto<br />

Garantizar la correcta<br />

nivelación de la unidad.<br />

Fig. 6<br />

La consistencia del suelo o de la pared debe ser adecuada para el<br />

peso de la unidad y no permitir la transmisión de ruidos o vibraciones.<br />

Es necesario poner especial atención en elegir dónde se coloca la<br />

unidad, para que el flujo del aire no cause molestias a los vecinos.<br />

Fig. 8<br />

Eliminar las rebabas producto del corte manteniendo la embocadura<br />

del tubo hacia abajo al efectuar esta operación.<br />

Revestir las líneas frigoríficas con<br />

adecuado aislamiento y colocar las bocas<br />

previamente retiradas de las conexiones de<br />

las unidades.<br />

Fig. 9<br />

77


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

Para una correcta ejecución del embridado utilizar una embridadora de<br />

tubos de tipo universal, siguiendo las indicaciones ilustradas en la Fig.<br />

10, quitando a continuación las rebabas que se formen.<br />

Fig. 10<br />

1) Toma de aguja<br />

2) Capuchón de la<br />

toma de aguja<br />

3) Cabezal de<br />

roscar<br />

4) Capuchón del<br />

grifo<br />

5) Capuchón del<br />

grifo<br />

A<br />

B (mm)<br />

inch mm máx mín<br />

1/4” 6,35 8,25 8,01<br />

3/8” 9,52 12,36 11,97<br />

1/2” 12,70 15,82 15,42<br />

5/8 15,90 18,95 18,58<br />

Controlar que el tubo quede avellanado de modo uniforme, sin<br />

presentar los defectos ilustrados en la Fig 11.<br />

Correcto<br />

No correcto<br />

Fig. 11<br />

Conectar las líneas frigoríficas a las conexiones de las unidades<br />

haciendo coincidir perfectamente ambos extremos. Atornillar a mano la<br />

boca y cerrarla mediante la llave dinamométrica, respetando los valores<br />

de par que a continuación se indican:<br />

Tuerca Fuerza de apriete<br />

inch 1/4” Nm 15<br />

inch 3/8” Nm 16<br />

inch 1/2” Nm 40<br />

inch 5/8” Nm 48<br />

Conectar el tubo de desagüe de condensados a la unidad interior.<br />

Se aconseja no realizar curvas en los tubos con un radio inferior a los<br />

100 mm para no aplastar la sección de los mismos tubos.<br />

II.2.5.1<br />

PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

Antes de poner en marcha la unidad comprobar con<br />

un instrumento adecuado que las pérdidas de gas<br />

no sean superiores a 5g/año.<br />

Carga de refrigerante<br />

Las unidades se suministran con una carga de refrigerante que prevé<br />

una longitud de las líneas igual a 5 m. Para longitudes superiores es<br />

necesario aumentar la cantidad de refrigerante. Para los valores, ver<br />

como referencia la tabla presente en los anexos.<br />

II.2.5.2<br />

Creación del desagüe de condensados<br />

Fig. 13<br />

Para evitar que suban olores desagradables a través del tubo de<br />

desagüe de condensados, se aconseja que ponga siempre un sifón en<br />

la parte terminal del tubo en el lado exterior.<br />

El sistema de desagüe de condensados debe prever una pendiente<br />

adecuada para favorecer la salida de agua (Fig. 14).<br />

1. Llave<br />

2. Llave dinamométrica<br />

Fig. 14<br />

Fig. 12<br />

Al efectuar la conexión de las unidades se deben mantener fijas las<br />

conexiones con otra llave (Fig. 12) para evitar que el tubo sufra una<br />

torsión.<br />

Quitar el capuchón de la toma de aguja del grifo. (Fig. 13)<br />

Conectar la bomba para vacío en la toma de aguja del grifo.<br />

No abrir los grifos, el vacío debe hacerse sólo en la unidad interior y en<br />

la línea frigorífica.<br />

Hacer el vacío hasta alcanzar una presión de aproximadamente 1,3<br />

KPa (10 mmHg).<br />

Una vez efectuada esta operación y después de haber desconectado la<br />

bomba para vacío, abrir completamente los grifos, quitando los<br />

capuchones (Fig.13) y usando una llave macho hexagonal de 5 mm<br />

(suministrada con la unidad) en el cabezal de roscar (Fig. 13).<br />

Volver a poner todos los capuchones en los grifos y ajústelos.<br />

IMPORTANTE<br />

Una ejecución no conforme del desagüe de<br />

condensados provoca una pérdida de agua de la<br />

unidad interior, con los consiguientes daños a<br />

personas y/ cosas limítrofes.<br />

Una conexión incorrecta exime a la empresa<br />

RHOSS S.p.A. de toda responsabilidad por daños a<br />

las personas y a las cosas.<br />

78


II.2.6<br />

CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

IMPORTANTE<br />

La ejecución de las conexiones eléctricas debe ser<br />

efectuada por personal especializado y respetando<br />

las leyes y regulaciones vigentes en el lugar de<br />

instalación.<br />

Una conexión eléctrica incorrecta exime a la<br />

empresa RHOSS S.p.A. de toda responsabilidad<br />

por daños a las personas y a las cosas.<br />

PELIGRO<br />

Instalar siempre, en zona protegida y cerca de la<br />

máquina, un interruptor automático general (IG) con<br />

curva característica retrasada, de capacidad y poder<br />

de interrupción adecuados, con una distancia mínima<br />

de apertura de los contactos de 3 mm.<br />

El interruptor automático general (IG) debe<br />

colocarse antes de toda la instalación para poder<br />

interrumpir la alimentación eléctrica de la unidad<br />

principal y de todos los accesorios a ésta<br />

conectados que formen parte de toda la instalación.<br />

La conexión a tierra de la unidad es obligatoria por<br />

ley y garantiza la seguridad del usuario durante el<br />

funcionamiento de la máquina.<br />

Quitar la vaina sólo cerca de los bornes. Utilizar terminales de cables<br />

adecuados para los bornes que se están usando.<br />

Después de haber introducido los terminales de cables en el borne,<br />

ajustar los tornillos con un destornillador sin apretar demasiado: una<br />

vez concluida la operación tirar ligeramente los cables para comprobar<br />

su correcto ajuste.<br />

Utilizar el sujeta-cable presente en el interior del espacio de la tarjeta<br />

electrónica para bloquear los cables.<br />

II.2.6.1<br />

Conexión de la alimentación<br />

Controle que la tensión y la frecuencia de la instalación eléctrica sean<br />

230V (±10%) monofásica a 50 Hz; que la potencia instalada disponible<br />

sea suficiente para el funcionamiento de la máquina y que los cables<br />

de la línea de alimentación sean de una sección adecuada para la<br />

corriente máxima necesaria. Asegurarse de que la instalación eléctrica<br />

de alimentación esté en conformidad con las normas nacionales<br />

vigentes para la seguridad. Para la conexión de la unidad a la red<br />

eléctrica utilizar flexible bipolar + tierra , tamaño 1,5 mm 2 con vaina en<br />

policloropreno no más ligero que H05RN-F. El conductor de tierra tiene<br />

que ser más largo que los otros conductores para que éste sea el<br />

último en salir si se afloja el dispositivo de fijación del cable. Los cables<br />

de conexión eléctrica deben hacerse pasar por el interior de conductos<br />

que tengan un grado de protección suficiente, a su vez deben sujetarse<br />

sólidamente al suelo o a las paredes. Debe prestarse especial atención<br />

a la posible presencia de esquinas, rebabas, superficies rugosas en<br />

general o roscas para garantizar que no se dañe el aislamiento del<br />

conductor. Para efectuar las conexiones, quite el envoltorio de la<br />

unidad interna y la puerta lateral (lado de las conexiones frigoríficas) de<br />

la unidad externa, introduzca los cables eléctricos en los bornes<br />

siguiendo los esquemas aplicados en los mismos climatizadores. En el<br />

caso que la unidad se fije en una pared metálica, debe preverse la<br />

toma a tierra según las normas vigentes en el país de instalación. Las<br />

conexiones deben efectuarse respetando los esquemas eléctricos<br />

incluidos en los anexos. Normalmente la longitud de la línea eléctrica<br />

es unos 2 metros mayor que la longitud de la línea frigorífica. Cada<br />

unidad interna está dotada de un cable de alimentación con enchufe.<br />

II.3<br />

II.3.1<br />

INSTRUCCIONES PARA EL ARRANQUE<br />

IMPORTANTE<br />

La puesta en marcha o el primer arranque de la<br />

máquina (cuando previsto) debe ser efectuada<br />

exclusivamente por personal habilitado para actuar<br />

sobre esta clase de productos.<br />

PELIGRO<br />

Antes de la puesta en servicio hay que comprobar<br />

que la instalación y las conexiones eléctricas hayan<br />

sido efectuadas conforme a lo indicado en este<br />

manual. Compruébese asimismo que no haya<br />

personas no autorizadas cerca de la máquina<br />

durante dichas operaciones.<br />

CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN<br />

MARCHA<br />

Antes de poner en marcha la unidad asegurarse de que:<br />

1. la unidad esté colocada correctamente;<br />

2. las tuberías de impulsión, retorno y desagüe de condensados de la<br />

instalación estén correctamente conectadas;<br />

79<br />

SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

3. el intercambiador esté limpio;<br />

4. las conexiones eléctricas sean correctas;<br />

5. los tornillos que fijan los conductores estén bien ajustados;<br />

6. la tensión de alimentación sea la necesaria;<br />

Se recomienda que haga funcionar la unidad a la máxima<br />

velocidad durante un par de horas.<br />

II.4<br />

II.4.1<br />

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO<br />

PELIGRO<br />

Las operaciones de mantenimiento deben ser<br />

efectuadas por técnicos expertos, habilitados para<br />

actuar sobre productos para la climatización y la<br />

refrigeración.<br />

Utilizar guantes de trabajo adecuados.<br />

PELIGRO<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado como protección de la instalación antes<br />

de efectuar cualquier operación de mantenimiento<br />

aunque ésta sea sólo de revisión. Comprobar que<br />

nadie alimente accidentalmente la máquina,<br />

bloquear el interruptor automático general (IG) en<br />

posición de cero<br />

PELIGRO<br />

Prestar atención a las superficies calientes<br />

presentes dentro de la máquina.<br />

Se prohíbe introducir objetos puntiagudos por las<br />

rejillas de aspiración e impulsión del aire.<br />

CONTROL DE CARGA DEL FLUIDO<br />

REFRIGERANTE<br />

Después de haber colocado un manómetro en la toma de presión en el<br />

lado de impulsión y otro en la toma de presión en el lado de aspiración,<br />

activar la unidad y controlar las respectivas presiones una vez que se<br />

hayan estabilizado.<br />

II.4.2<br />

CONTROL DE AUSENCIA DE FUGAS DE<br />

FLUIDO REFRIGERANTE<br />

Con un buscador de fugas o con agua jabonosa, controlar el circuito<br />

frigorífico y comprobar que no sean superiores a 5g/año.<br />

II.4.3<br />

CONTROL ESTADO DE LIMPIEZA DEL<br />

INTERCAMBIADOR<br />

Con la unidad apagada observar el intercambiador y, según el caso:<br />

• quitar de la superficie de aletas cualquier cuerpo extraño que pueda<br />

obstruir el paso del aire;<br />

• eliminar el polvo depositado con un chorro de aire comprimido;<br />

• efectuar un lavado ligero con agua y cepillar suavemente;<br />

• efectuar el secado con aire comprimido.<br />

II.4.4<br />

CONTROL CORRECTA LIMPIEZA DE LA<br />

DESAGÜE DE CONDENSADOS<br />

Con la unidad apagada, comprobar el estado de limpieza del desagüe<br />

de condensados.<br />

II.4.5<br />

COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO ELÉCTRICO<br />

Se recomienda efectuar las siguientes operaciones:<br />

• controlar la potencia eléctrica absorbida por la unidad mediante<br />

pinza amperimétrica y comparar el valor con aquéllos indicados en el<br />

anexo A1;<br />

• inspeccionar y verificar el adecuado apriete de los contactos<br />

eléctricos y sus respectivos bornes.<br />

II.4.6<br />

INDICACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE<br />

COMPONENTES<br />

En el caso de reparación de una unidad se deberá descargar el fluido<br />

refrigerante de ambos lados de alta y baja presión. Ello debido a que<br />

en caso de retirarse de la unidad la carga de fluido refrigerante sólo del<br />

lado de alta presión puede suceder que el compresor cierre el circuito<br />

impidiendo la igualación de las presiones en el mismo. De esta manera<br />

la parte de baja presión de la carcasa y la línea de aspiración pueden<br />

permanecer presurizadas. En este caso, si se aplica un soplete en un<br />

componente de baja presión de la unidad, la mezcla presurizada de<br />

fluido refrigerante y aceite, al salir del circuito puede incendiarse al<br />

entrar en contacto con la llama del soplete. Para prevenir y evitar este<br />

riesgo es importante controlar la descarga efectiva de la presión en los<br />

conductos de alta y baja presión antes de deshacer soldaduras.<br />

En caso de realizarse, la integración en la unidad de fluido refrigerante<br />

R410A debe realizarse en fase líquida mientras sale lentamente de la<br />

bombona para no alterar su composición.


ALLEGATI<br />

A1<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO - INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO 09 12 18 09 INVERTER 12 INVERTER<br />

Dati tecnici<br />

Potenzialità frigorifera (*) kW 2,64 3,52 5,30 (min./nom./max.) 0,94/2,64/3,22 1,32/3,52/4,40<br />

Potenza assorbita totale (*) kW 0,82 1,08 1,72 (min./nom./max.) 0,27/0,80/1,118 0,48/1,06/1,59<br />

Corrente assorbita A 3,6 4,9 7,8 1,5/4,0/6,0 2,7/5,3/7,9<br />

Potenzialità termica (**) kW 3,22 4,40 5,57 (min./nom./max.) 1,03/3,08/4,10 1,47/4,10/5,57<br />

Potenza assorbita totale (**) kW 0,89 1,18 1,63 (min./nom./max.) 0,27/0,82/1,85 0,26/1,11/2,05<br />

Corrente assorbita A 3,9 5,3 7,4 1,5/4,1/9,1 2,7/5,4/10,8<br />

E.E.R. / C.O.P. 3,22/3,62 3,26/3,73 3,10/3,42 3,30/3,76 3,32/3,69<br />

Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Unità interna<br />

Portata aria velocità massima m 3 /h 500 680 850 570 700<br />

Deumidificazione l/h 1,0 1,2 1,6 1,0 1,2<br />

Massima dB(A) 36 39 44 37 38<br />

Pressione sonora (***) Media dB(A) 34 33 41 34 35<br />

Minima dB(A) 32 28 38 30 31<br />

Altezza mm 250 280 293 250 280<br />

Dimensioni Larghezza mm 750 815 920 750 815<br />

Profondità mm 205 215 224 205 215<br />

Peso kg 8,0 10,0 13,5 8,5 10,0<br />

Unità esterna<br />

Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROT. INVERTER ROT. INVERTER<br />

Corrente di spunto A 22,0 30,0 42,5 3,3 4,8<br />

Pressione sonora (****) dB(A) 50 52 56 55 55<br />

Altezza mm 540 590 695 590 590<br />

Dimensioni Larghezza mm 780 760 845 760 760<br />

Profondità mm 250 285 335 285 285<br />

Peso kg 37,0 41,5 52,0 42 42<br />

Collegamento<br />

Tipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella<br />

Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Scarico condensa Ø mm 15 15 15 15 15<br />

Carica refrigerante R410A kg 0,92 1,18 1,77 1,09 1,17<br />

Lungh. max equivalente linee frigorif. m 15 15 15 15 15<br />

Lunghezza max con carica standard m 5 5 5 5 5<br />

Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 30 30 30 30 30<br />

Dislivello massimo linee frigorifere m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 35°C B.S., 24°C B.U; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.U.<br />

(47% U.R.); velocità massima.<br />

(**) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C B.U,<br />

velocità massima.<br />

(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, a bocca<br />

libera.<br />

(****) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, con<br />

fattore di direzionalità pari a 2, a bocca libera.<br />

80


ALLEGATI<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL-TRIAL)<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL 09+12 DUAL 09+09+12 TRIAL<br />

Dati tecnici I II I II I II III<br />

Potenzialità frigorifera (*) kW 2,60 2,60 2,60 2,90 2,60 2,60 2,90<br />

Potenza assorbita totale (*) kW 0,94 0,94 0,94 1,11 1,90 1,10<br />

Corrente assorbita A 4,1 4,1 4,1 5,0 8,3 5,0<br />

Potenzialità termica (**) kW 2,80 2,80 2,90 3,50 2,80 2,80 2,90<br />

Potenza assorbita totale (**) kW 0,98 0,98 0,98 1,30 1,92 1,10<br />

Corrente assorbita A 4,3 4,3 4,3 5,8 8,3 5,0<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,77/2,86 2,68/2,81 2,70/2,81<br />

Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Unità interna I II I II I II III<br />

Portata aria velocità massima m 3 /h 500 500 500 580 500 500 680<br />

Deumidificazione l/h 1,0 1,0 1,0 1,2 1.00 1.00 1.20<br />

Massima dB(A) 36 36 36 39 36 36 39<br />

Pressione sonora (***) Media dB(A) 34 34 34 33 34 34 33<br />

Minima dB(A) 32 32 32 28 32 32 28<br />

Altezza mm 250 250 250 280 250 250 280<br />

Dimensioni Larghezza mm 750 750 750 815 750 750 815<br />

Profondità mm 205 205 205 215 205 205 215<br />

Peso kg 8,5 8,5 8,5 10 8.5 8.5 10<br />

Unità esterna<br />

Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO<br />

Corrente di spunto A 21,7 21,7 21,7 29,5 31.8 29.5<br />

Pressione sonora (****) dB(A) 56 56 58<br />

Altezza mm 655 655 830<br />

Dimensioni Larghezza mm 895 895 860<br />

Profondità mm 345 345 330<br />

Peso kg 75 76 81<br />

Collegamento<br />

Tipo di attacchi cartella cartella cartella<br />

Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52(3/8") 9,52(3/8") 12,7 (1/2")<br />

Scarico condensa Ø mm 15 15 15 15 15 15 15<br />

Carica refrigerante R410A kg 0,98 0,98 0,900 1,10 1,55 1,150<br />

Lungh. max equivalente linee frigorifere m 20 20 20 20 20 20 20<br />

Lunghezza max con carica standard m 5 5 5 5 5 5 5<br />

Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15 15 15 15<br />

Dislivello massimo linee frigorifere m 10 10 10 10 10 10 10<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 35°C B.S., 24°C B.U; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.U.<br />

(47% U.R.); velocità massima.<br />

(**) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C B.U,<br />

velocità massima.<br />

(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, a bocca<br />

libera.<br />

(****) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, con<br />

fattore di direzionalità pari a 2, a bocca libera.<br />

81


ALLEGATI<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL INVERTER 09+12 DUAL INVERTER<br />

Dati tecnici I II I II<br />

Potenzialità frigorifera (*) kW 5,28 5,86<br />

Potenza assorbita totale (*) kW 2,06 2,32<br />

Corrente assorbita A 9,0 10,2<br />

Potenzialità termica (**) kW 5,86 6,15<br />

Potenza assorbita totale (**) kW 2,16 2,25<br />

Corrente assorbita A 9,50 9,88<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,56/2,71 2,52/2,73<br />

Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Unità interna I II I II<br />

Portata aria velocità massima m 3 /h 500 500 500 680<br />

Deumidificazione l/h 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Massima dB(A) 36 36 36 39<br />

Pressione sonora (***) Media dB(A) 34 34 34 33<br />

Minima dB(A) 32 32 32 28<br />

Altezza mm 250 250 250 280<br />

Dimensioni Larghezza mm 750 750 750 815<br />

Profondità mm 205 205 205 215<br />

Peso kg 8,5 8,5 8,5 10<br />

Unità esterna<br />

Tipo compressore ROTATIVO INV. ROTATIVO INV.<br />

Corrente di spunto A 20 20<br />

Pressione sonora (****) dB(A) 60 60<br />

Altezza mm 695 695<br />

Dimensioni Larghezza mm 845 845<br />

Profondità mm 335 335<br />

Peso kg 71 71<br />

Collegamento<br />

Tipo di attacchi cartella cartella cartella cartella<br />

Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Scarico condensa Ø mm 15 15 15 15<br />

Carica refrigerante R410A kg 2,10 2,10<br />

Lungh. max equivalente linee frigorifere m 20 20 20 20<br />

Lunghezza max con carica standard m 5 5 5 5<br />

Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15<br />

Dislivello massimo linee frigorifere m 10 10 10 10<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 35°C B.S., 24°C B.U; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.U.<br />

(47% U.R.); velocità massima.<br />

(**) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C B.U,<br />

velocità massima.<br />

(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, a bocca<br />

libera.<br />

(****) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, con<br />

fattore di direzionalità pari a 2, a bocca libera.<br />

82


ALLEGATI<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (TRIAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09+09 TRIAL INVERTER 09+09+12 TRIAL INVERTER<br />

Dati tecnici I II III I II III<br />

Potenzialità frigorifera (*) kW 7,03 7,62<br />

Potenza assorbita totale (*) kW 2,78 2,91<br />

Corrente assorbita A 12,2 12,7<br />

Potenzialità termica (**) kW 7,91 8,21<br />

Potenza assorbita totale (**) kW 2,88 3,03<br />

Corrente assorbita A 12,6 13,3<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,53/2,75 2,62/2,71<br />

Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Unità interna I II III I II III<br />

Portata aria velocità massima m 3 /h 500 500 500 500 500 680<br />

Deumidificazione l/h 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Massima dB(A) 36 36 36 36 36 39<br />

Pressione sonora (***) Media dB(A) 34 34 34 34 34 33<br />

Minima dB(A) 32 32 32 32 32 28<br />

Altezza mm 250 250 250 250 250 280<br />

Dimensioni Larghezza mm 750 750 750 750 750 815<br />

Profondità mm 205 205 205 205 205 215<br />

Peso kg 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10<br />

Unità esterna<br />

Tipo compressore ROTATIVO INV. ROTATIVO INV.<br />

Corrente di spunto A 20 20<br />

Pressione sonora (****) dB(A) 60 60<br />

Altezza mm 695 695<br />

Dimensioni Larghezza mm 845 845<br />

Profondità mm 335 335<br />

Peso kg 72 72<br />

Collegamento<br />

Tipo di attacchi cartella cartella<br />

Attacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Scarico condensa Ø mm 15 15 15 15<br />

Carica refrigerante R410A kg 2,25 2,25<br />

Lungh. max equivalente linee frigorifere m 20 20 20 20<br />

Lunghezza max con carica standard m 5 5 5 5<br />

Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15<br />

Dislivello massimo linee frigorifere m 10 10 10 10<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 35°C B.S., 24°C B.U; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.U.<br />

(47% U.R.); velocità massima.<br />

(**) Alle seguenti condizioni: temperatura esterna 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C B.U,<br />

velocità massima.<br />

(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, a bocca<br />

libera.<br />

(****) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito ad una misura alla distanza di 1 m dal punto di uscita dell’aria, con<br />

fattore di direzionalità pari a 2, a bocca libera.<br />

83


ALLEGATI<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO<br />

Mod. 09 - 12 – 18<br />

SCHEMI DI COLLEGAMENTO ELETTRICO<br />

<strong>SPLIT</strong> INVERTER<br />

Mod. 09-12 INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL INVERTER<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

84


ALLEGATI<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL<br />

Mod. 09+09+12<br />

SCHEMI DI COLLEGAMENTO ELETTRICO<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL INVERTER<br />

Mod. 09+09+09 Mod. 09+09+12<br />

85


ENCLOSED DOCUMENTS<br />

A1<br />

TECHNICAL FEATURES<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO - INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO 09 12 18 09 INVERTER 12 INVERTER<br />

Technical data<br />

Cooling capacity (*) kW 2,64 3,52 5,30 (min./nom./max.) 0,94/2,64/3,22 1,32/3,52/4,40<br />

Total absorbed power (*) kW 0,82 1,08 1,72 (min./nom./max.) 0,27/0,80/1,118 0,48/1,06/1,59<br />

Absorbed current A 3,6 4,9 7,8 1,5/4,0/6,0 2,7/5,3/7,9<br />

Heating capacity (**) kW 3,22 4,40 5,57 (min./nom./max.) 1,03/3,08/4,10 1,47/4,10/5,57<br />

Total absorbed power (**) kW 0,89 1,18 1,63 (min./nom./max.) 0,27/0,82/1,85 0,26/1,11/2,05<br />

Absorbed current A 3,9 5,3 7,4 1,5/4,1/9,1 2,7/5,4/10,8<br />

E.E.R. / C.O.P. 3,22/3,62 3,26/3,73 3,10/3,42 3,30/3,76 3,32/3,69<br />

Electrical power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Internal Unit<br />

Maximum air flow speed m3/h 500 680 850 570 700<br />

Drying l/h 1,0 1,2 1,6 1,0 1,2<br />

Maximum dB(A) 36 39 44 37 38<br />

Sound pressure (***) Medium dB(A) 34 33 41 34 35<br />

Minimum dB(A) 32 28 38 30 31<br />

Height mm 250 280 293 250 280<br />

Dimensions Width mm 750 815 920 750 815<br />

Depth mm 205 215 224 205 215<br />

Weight kg 8,0 10,0 13,5 8,5 10,0<br />

External Unit<br />

Compressor type ROTARY ROTARY ROTARY ROT. INVERTER ROT. INVERTER<br />

Starting current A 22,0 30,0 42,5 3,3 4,8<br />

Sound pressure (****) dB(A) 50 52 56 55 55<br />

Height mm 540 590 695 590 590<br />

Dimensions Width mm 780 760 845 760 760<br />

Depth mm 250 285 335 285 285<br />

Weight kg 37,0 41,5 52,0 42 42<br />

Connection<br />

Connection type flare flare flare flare flare<br />

Liquid line connection mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Gas line connection mm 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Condensation drain Ø mm 15 15 15 15 15<br />

R 410A refrigerant charge kg 0,92 1,18 1,77 1,09 1,17<br />

Refrigerant line max. length m 15 15 15 15 15<br />

Max. length with standard charge m 5 5 5 5 5<br />

Add. charge over max. standard length g/m 30 30 30 30 30<br />

Max. refrigerant line diff. In height m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />

(*) At the following conditions: outdoor temperature 35°C D.B., 24°C W.B; ambient temperature 27°C B.D.;19°C W.B.<br />

(47% U.R.); max speed.<br />

(**) In the following conditions: outdoor temperature 7°C D.B., 6°C W.B; ambient temperature 20°C D.B., 15°C W.B;<br />

maximum speed.<br />

(***) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, free discharge.<br />

(****) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, with a direction<br />

factor of 2, free discharge.<br />

86


ENCLOSED DOCUMENTS<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL-TRIAL)<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO 09+09 DUAL 09+12 DUAL 09+09+12 TRIAL<br />

Technical data I II I II I II III<br />

Cooling capacity (*) kW 2,60 2,60 2,60 2,90 2,60 2,60 2,90<br />

Total absorbed power (*) kW 0,94 0,94 0,94 1,11 1,90 1,10<br />

Absorbed current A 4,1 4,1 4,1 5,0 8,3 5,0<br />

Heating capacity (**) kW 2,80 2,80 2,90 3,50 2,80 2,80 2,90<br />

Total absorbed power (**) kW 0,98 0,98 0,98 1,30 1,92 1,10<br />

Absorbed current A 4,3 4,3 4,3 5,8 8,3 5,0<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,77/2,86 2,68/2,81 2,70/2,81<br />

Electrical power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Internal Unit I II I II I II III<br />

Maximum air flow speed m3/h 500 500 500 580 500 500 680<br />

Drying l/h 1,0 1,0 1,0 1,2 1.00 1.00 1.20<br />

Maximum dB(A) 36 36 36 39 36 36 39<br />

Sound pressure (***) Medium dB(A) 34 34 34 33 34 34 33<br />

Minimum dB(A) 32 32 32 28 32 32 28<br />

Height mm 250 250 250 280 250 250 280<br />

Dimensions Width mm 750 750 750 815 750 750 815<br />

Depth mm 205 205 205 215 205 205 215<br />

Weight kg 8,5 8,5 8,5 10 8.5 8.5 10<br />

External Unit<br />

Compressor type ROTARY ROTARY ROTARY<br />

Starting current A 21,7 21,7 21,7 29,5 31.8 29.5<br />

Sound pressure (****) dB(A) 56 56 58<br />

Height mm 655 655 830<br />

Dimensions Width mm 895 895 860<br />

Depth mm 345 345 330<br />

Weight kg 75 76 81<br />

Connection<br />

Connection type flare flare flare<br />

Liquid line connection mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Gas line connection mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52(3/8") 9,52(3/8") 12,7 (1/2")<br />

Condensation drain Ø mm 15 15 15 15 15 15 15<br />

R 410A refrigerant charge kg 0,98 0,98 0,900 1,10 1,55 1,150<br />

Refrigerant line max. length m 20 20 20 20 20 20 20<br />

Max. length with standard charge m 5 5 5 5 5 5 5<br />

Add. charge over max. standard length g/m 15 15 15 15 15 15 15<br />

Max. refrigerant line diff. In height m 10 10 10 10 10 10 10<br />

(*) At the following conditions: outdoor temperature 35°C D.B., 24°C W.B; ambient temperature 27°C B.D.;19°C W.B.<br />

(47% U.R.); max speed.<br />

(**) In the following conditions: outdoor temperature 7°C D.B., 6°C W.B; ambient temperature 20°C D.B., 15°C W.B;<br />

maximum speed.<br />

(***) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, free discharge.<br />

(****) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, with a direction<br />

factor of 2, free discharge.<br />

87


ENCLOSED DOCUMENTS<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL INVERTER 09+12 DUAL INVERTER<br />

Technical data I II I II<br />

Cooling capacity (*) kW 5,28 5,86<br />

Total absorbed power (*) kW 2,06 2,32<br />

Absorbed current A 9,0 10,2<br />

Heating capacity (**) kW 5,86 6,15<br />

Total absorbed power (**) kW 2,16 2,25<br />

Absorbed current A 9,50 9,88<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,56/2,71 2,52/2,73<br />

Electrical power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Internal Unit I II I II<br />

Maximum air flow speed m3/h 500 500 500 680<br />

Drying l/h 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Maximum dB(A) 36 36 36 39<br />

Sound pressure (***) Medium dB(A) 34 34 34 33<br />

Minimum dB(A) 32 32 32 28<br />

Height mm 250 250 250 280<br />

Dimensions Width mm 750 750 750 815<br />

Depth mm 205 205 205 215<br />

Weight kg 8,5 8,5 8,5 10<br />

External Unit<br />

Compressor type ROTARY INV. ROTARY INV.<br />

Starting current A 20 20<br />

Sound pressure (****) dB(A) 60 60<br />

Height mm 695 695<br />

Dimensions Width mm 845 845<br />

Depth mm 335 335<br />

Weight kg 71 71<br />

Connection<br />

Connection type flare flare flare flare<br />

Liquid line connection mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Gas line connection mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Condensation drain Ø mm 15 15 15 15<br />

R 410A refrigerant charge kg 2,10 2,10<br />

Refrigerant line max. length m 20 20 20 20<br />

Max. length with standard charge m 5 5 5 5<br />

Add. charge over max. standard length g/m 15 15 15 15<br />

Max. refrigerant line diff. In height m 10 10 10 10<br />

(*) At the following conditions: outdoor temperature 35°C D.B., 24°C W.B; ambient temperature 27°C B.D.;19°C W.B.<br />

(47% U.R.); max speed.<br />

(**) In the following conditions: outdoor temperature 7°C D.B., 6°C W.B; ambient temperature 20°C D.B., 15°C W.B;<br />

maximum speed.<br />

(***) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, free discharge.<br />

(****) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, with a direction<br />

factor of 2, free discharge.<br />

88


ENCLOSED DOCUMENTS<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (TRIAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO 09+09+09 TRIAL INVERTER 09+09+12 TRIAL INVERTER<br />

Technical data I II III I II III<br />

Cooling capacity (*) kW 7,03 7,62<br />

Total absorbed power (*) kW 2,78 2,91<br />

Absorbed current A 12,2 12,7<br />

Heating capacity (**) kW 7,91 8,21<br />

Total absorbed power (**) kW 2,88 3,03<br />

Absorbed current A 12,6 13,3<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,53/2,75 2,62/2,71<br />

Electrical power supply V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Internal Unit I II III I II III<br />

Maximum air flow speed m3/h 500 500 500 500 500 680<br />

Drying l/h 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Maximum dB(A) 36 36 36 36 36 39<br />

Sound pressure (***) Medium dB(A) 34 34 34 34 34 33<br />

Minimum dB(A) 32 32 32 32 32 28<br />

Height mm 250 250 250 250 250 280<br />

Dimensions Width mm 750 750 750 750 750 815<br />

Depth mm 205 205 205 205 205 215<br />

Weight kg 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10<br />

External Unit<br />

Compressor type ROTARY INV. ROTARY INV.<br />

Starting current A 20 20<br />

Sound pressure (****) dB(A) 60 60<br />

Height mm 695 695<br />

Dimensions Width mm 845 845<br />

Depth mm 335 335<br />

Weight kg 72 72<br />

Connection<br />

Connection type flare flare<br />

Liquid line connection mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Gas line connection mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Condensation drain Ø mm 15 15 15 15<br />

R 410A refrigerant charge kg 2,25 2,25<br />

Refrigerant line max. length m 20 20 20 20<br />

Max. length with standard charge m 5 5 5 5<br />

Add. charge over max. standard length g/m 15 15 15 15<br />

Max. refrigerant line diff. In height m 10 10 10 10<br />

(*) At the following conditions: outdoor temperature 35°C D.B., 24°C W.B; ambient temperature 27°C B.D.;19°C W.B.<br />

(47% U.R.); max speed.<br />

(**) In the following conditions: outdoor temperature 7°C D.B., 6°C W.B; ambient temperature 20°C D.B., 15°C W.B;<br />

maximum speed.<br />

(***) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, free discharge.<br />

(****) Sound pressure level in dB(A) is referred to measures at a distance of 1 m from the air outlet, with a direction<br />

factor of 2, free discharge.<br />

89


ENCLOSED DOCUMENTS<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO<br />

Mod. 09 - 12 – 18<br />

ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL INVERTER<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

90


ENCLOSED DOCUMENTS<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL<br />

Mod. 09+09+12<br />

SCHEMI DI COLLEGAMENTO ELETTRICO<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL INVERTER<br />

Mod. 09+09+09 Mod. 09+09+12<br />

91


ANNEXES<br />

A1<br />

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO - INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09 12 18 09 INVERTER 12 INVERTER<br />

Données techniques<br />

Puissance frigorifique (*) kW 2,64 3,52 5,30 (min./nom./max.) 0,94/2,64/3,22 1,32/3,52/4,40<br />

Puissance totale absorbée (*) kW 0,82 1,08 1,72 (min./nom./max.) 0,27/0,80/1,118 0,48/1,06/1,59<br />

Courant absorbé A 3,6 4,9 7,8 1,5/4,0/6,0 2,7/5,3/7,9<br />

Puissance thermique (**) kW 3,22 4,40 5,57 (min./nom./max.) 1,03/3,08/4,10 1,47/4,10/5,57<br />

Puissance totale absorbée (**) kW 0,89 1,18 1,63 (min./nom./max.) 0,27/0,82/1,85 0,26/1,11/2,05<br />

Courant absorbé A 3,9 5,3 7,4 1,5/4,1/9,1 2,7/5,4/10,8<br />

E.E.R. / C.O.P. 3,22/3,62 3,26/3,73 3,10/3,42 3,30/3,76 3,32/3,69<br />

Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Unité interne<br />

Débit air vitesse maximum m 3 /h 500 680 850 570 700<br />

Déshumidification l/h 1,0 1,2 1,6 1,0 1,2<br />

Maximum dB(A) 36 39 44 37 38<br />

Pression sonore (***) Moyenne dB(A) 34 33 41 34 35<br />

Minimum dB(A) 32 28 38 30 31<br />

Hauteur mm 250 280 293 250 280<br />

Dimensions Largeur mm 750 815 920 750 815<br />

Profondeur mm 205 215 224 205 215<br />

Poids kg 8,0 10,0 13,5 8,5 10,0<br />

Unité externe<br />

Type compresseur ROTATIF ROTATIF ROTATIF ROT. INVERTER ROT. INVERTER<br />

Courant de démarrage A 22,0 30,0 42,5 3,3 4,8<br />

Pression sonore (****) dB(A) 50 52 56 55 55<br />

Hauteur mm 540 590 695 590 590<br />

Dimensions Largeur mm 780 760 845 760 760<br />

Profondeur mm 250 285 335 285 285<br />

Poids kg 37,0 41,5 52,0 42 42<br />

Raccordement<br />

Type de raccords godet godet godet godet godet<br />

Raccord ligne liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Raccord ligne gaz mm 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Évacuation condensation Ø mm 15 15 15 15 15<br />

Charge réfrigérant R410A kg 0,92 1,18 1,77 1,09 1,17<br />

Long. max équivalente lignes frigorif. m 15 15 15 15 15<br />

Longueur max. avec charge standard m 5 5 5 5 5<br />

Charge supp. au-delà long. max. g/m 30 30 30 30 30<br />

standard<br />

Dénivellation max. lignes frigorifiques m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />

(*) Aux conditions suivantes: température externe 35°C B.S., 24°C B.U; température ambiant 24°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% U.R); vitesse maxi.<br />

(**) Dans les conditions suivantes: température externe 7°C B.S., 6°C B.U; température ambiante 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, vitesse maximum.<br />

(***)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, à bouche<br />

libre.<br />

(****)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, avec<br />

facteur de direction égal à 2; à bouche libre.<br />

92


ANNEXES<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL-TRIAL)<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI 09+09 DUAL 09+12 DUAL 09+09+12 TRIAL<br />

Données techniques I II I II I II III<br />

Puissance frigorifique (*) kW 2,60 2,60 2,60 2,90 2,60 2,60 2,90<br />

Puissance totale absorbée (*) kW 0,94 0,94 0,94 1,11 1,90 1,10<br />

Courant absorbé A 4,1 4,1 4,1 5,0 8,3 5,0<br />

Puissance thermique (**) kW 2,80 2,80 2,90 3,50 2,80 2,80 2,90<br />

Puissance totale absorbée (**) kW 0,98 0,98 1,30 1,92 1,10<br />

Courant absorbé A 4,3 4,3 4,3 5,8 8,3 5,0<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,77/2,86 2,68/2,81 2,70/2,81<br />

Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Unité interne I II I II I II III<br />

Débit air vitesse maximum m 3 /h 500 500 500 580 500 500 680<br />

Déshumidification l/h 1,0 1,0 1,0 1,2 1.00 1.00 1.20<br />

Maximum dB(A) 36 36 36 39 36 36 39<br />

Pression sonore (***) Moyenne dB(A) 34 34 34 33 34 34 33<br />

Minimum dB(A) 32 32 32 28 32 32 28<br />

Hauteur mm 250 250 250 280 250 250 280<br />

Dimensions Largeur mm 750 750 750 815 750 750 815<br />

Profondeur mm 205 205 205 215 205 205 215<br />

Poids kg 8,5 8,5 8,5 10 8.5 8.5 10<br />

Unité externe<br />

Type compresseur ROTATIF ROTATIF ROTATIF<br />

Courant de démarrage A 21,7 21,7 21,7 29,5 31.8 29.5<br />

Pression sonore (****) dB(A) 56 56 58<br />

Hauteur mm 655 655 830<br />

Dimensions Largeur mm 895 895 860<br />

Profondeur mm 345 345 330<br />

Poids kg 75 76 81<br />

Raccordement<br />

Type de raccords godet godet godet<br />

Raccord ligne liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Raccord ligne gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52(3/8") 9,52(3/8") 12,7 (1/2")<br />

Évacuation condensation Ø mm 15 15 15 15 15 15 15<br />

Charge réfrigérant R410A kg 0,98 0,98 0,900 1,10 1,55 1,150<br />

Long. max équivalente lignes frigorif. m 20 20 20 20 20 20 20<br />

Longueur max. avec charge standard m 5 5 5 5 5 5 5<br />

Charge supp. au-delà long. max.<br />

g/m 15 15 15 15 15 15 15<br />

standard<br />

Dénivellation max. lignes frigorifiques m 10 10 10 10 10 10 10<br />

(*) Aux conditions suivantes: température externe 35°C B.S., 24°C B.U; température ambiant 24°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% U.R); vitesse maxi.<br />

(**) Dans les conditions suivantes: température externe 7°C B.S., 6°C B.U; température ambiante 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, vitesse maximum.<br />

(***)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, à bouche<br />

libre.<br />

(****)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, avec<br />

facteur de direction égal à 2; à bouche libre.<br />

93


ANNEXES<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI 09+09 DUAL 09+12 DUAL INVERTER<br />

Données techniques I II I II<br />

Puissance frigorifique (*) kW 5,28 5,86<br />

Puissance totale absorbée (*) kW 2,06 2,32<br />

Courant absorbé A 9,0 10,2<br />

Puissance thermique (**) kW 5,86 6,15<br />

Puissance totale absorbée (**) kW 2,16 2,25<br />

Courant absorbé A 9,50 9,88<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,56/2,71 2,52/2,73<br />

Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Unité interne I II I II<br />

Débit air vitesse maximum m 3 /h 500 500 500 680<br />

Déshumidification l/h 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Maximum dB(A) 36 36 36 39<br />

Pression sonore (***) Moyenne dB(A) 34 34 34 33<br />

Minimum dB(A) 32 32 32 28<br />

Hauteur mm 250 250 250 280<br />

Dimensions Largeur mm 750 750 750 815<br />

Profondeur mm 205 205 205 215<br />

Poids kg 8,5 8,5 8,5 10<br />

Unité externe<br />

Type compresseur ROTATIF INV. ROTATIF INV.<br />

Courant de démarrage A 20 20<br />

Pression sonore (****) dB(A) 60 60<br />

Hauteur mm 695 695<br />

Dimensions Largeur mm 845 845<br />

Profondeur mm 335 335<br />

Poids kg 71 71<br />

Raccordement<br />

Type de raccords godet godet godet godet<br />

Raccord ligne liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Raccord ligne gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Évacuation condensation Ø mm 15 15 15 15<br />

Charge réfrigérant R410A kg 2,10 2,10<br />

Long. max équivalente lignes frigorif. m 20 20 20 20<br />

Longueur max. avec charge standard m 5 5 5 5<br />

Charge supp. au-delà long. max. standard g/m 15 15 15 15<br />

Dénivellation max. lignes frigorifiques m 10 10 10 10<br />

(*) Aux conditions suivantes: température externe 35°C B.S., 24°C B.U; température ambiant 24°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% U.R); vitesse maxi.<br />

(**) Dans les conditions suivantes: température externe 7°C B.S., 6°C B.U; température ambiante 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, vitesse maximum.<br />

(***)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, à bouche<br />

libre.<br />

(****)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, avec<br />

facteur de direction égal à 2; à bouche libre.<br />

94


ANNEXES<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (TRIAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI 09+09+09 TRIAL INVERTER 09+09+12 TRIAL INVERTER<br />

Données techniques I II III I II III<br />

Puissance frigorifique (*) kW 7,03 7,62<br />

Puissance totale absorbée (*) kW 2,78 2,91<br />

Courant absorbé A 12,2 12,7<br />

Puissance thermique (**) kW 7,91 8,21<br />

Puissance totale absorbée (**) kW 2,88 3,03<br />

Courant absorbé A 12,6 13,3<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,53/2,75 2,62/2,71<br />

Alimentation électrique V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Unité interne I II III I II III<br />

Débit air vitesse maximum m 3 /h 500 500 500 500 500 680<br />

Déshumidification l/h 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Maximum dB(A) 36 36 36 36 36 39<br />

Pression sonore (***) Moyenne dB(A) 34 34 34 34 34 33<br />

Minimum dB(A) 32 32 32 32 32 28<br />

Hauteur mm 250 250 250 250 250 280<br />

Dimensions Largeur mm 750 750 750 750 750 815<br />

Profondeur mm 205 205 205 205 205 215<br />

Poids kg 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10<br />

Unité externe<br />

Type compresseur ROTATIF INV.. ROTATIF INV.<br />

Courant de démarrage A 20 20<br />

Pression sonore (****) dB(A) 60 60<br />

Hauteur mm 695 695<br />

Dimensions Largeur mm 845 845<br />

Profondeur mm 335 335<br />

Poids kg 72 72<br />

Raccordement<br />

Type de raccords godet godet<br />

Raccord ligne liquide mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Raccord ligne gaz mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Évacuation condensation Ø mm 15 15 15 15<br />

Charge réfrigérant R410A kg 2,25 2,25<br />

Long. max équivalente lignes frigorif. m 20 20 20 20<br />

Longueur max. avec charge standard m 5 5 5 5<br />

Charge supp. au-delà long. max. standard g/m 15 15 15 15<br />

Dénivellation max. lignes frigorifiques m 10 10 10 10<br />

(*) Aux conditions suivantes: température externe 35°C B.S., 24°C B.U; température ambiant 24°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% U.R); vitesse maxi.<br />

(**) Dans les conditions suivantes: température externe 7°C B.S., 6°C B.U; température ambiante 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, vitesse maximum.<br />

(***)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, à bouche<br />

libre.<br />

(****)Niveau de pression sonore en dB(A) référé à une mesure à la distance de 1 m du point de sortie de l’air, avec<br />

facteur de direction égal à 2; à bouche libre.<br />

95


ANNEXES<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO<br />

Mod. 09 - 12 – 18<br />

SCHEMAS DE BRANCHEMENT ELECTRIQUE<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL INVERTER<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

96


ANNEXES<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL<br />

Mod. 09+09+12<br />

SCHEMAS DE BRANCHEMENT ELECTRIQUE<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL INVERTER<br />

Mod. 09+09+09 Mod. 09+09+12<br />

97


ANLAGEN<br />

A1<br />

TECHNISCHE MERKMALE<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO - INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO 09 12 18 09 INVERTER 12 INVERTER<br />

Technische Daten<br />

Kälteleistung (*) kW 2,64 3,52 5,30 (min./nom./max.) 0,94/2,64/3,22 1,32/3,52/4,40<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (*) kW 0,82 0,82 1,72 (min./nom./max.) 0,27/0,80/1,118 0,48/1,06/1,59<br />

Stromaufnahme A 3,6 4,9 7,8 1,5/4,0/6,0 2,7/5,3/7,9<br />

Wärmeleistung (**) kW 3,22 4,40 5,57 (min./nom./max.) 1,03/3,08/4,10 1,47/4,10/5,57<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (**) kW 0,89 0,89 1,63 (min./nom./max.) 0,27/0,82/1,85 0,26/1,10/2,05<br />

Stromaufnahme A 3,9 5,3 7,4 1,5/4,1/9,1 2,7/5,4/10,8<br />

EER. /Leistungsziffer<br />

3,22/3,62 3,26/3,73 3,10/3,42 3,30/3,76 3,32/3,69<br />

(COP)<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Inneneinheit<br />

Luftmenge bei Höchstdrehzahl m 3 /h 500 680 850 570 700<br />

Luftentfeuchtung l/h 1,0 1,2 1,6 1,0 1,2<br />

Maximal dB(A) 36 39 44 37 38<br />

Schaltdruckpegel (***) Mittlerer dB(A) 34 33 41 34 35<br />

Mindest dB(A) 32 28 38 30 31<br />

Höhe mm 250 280 293 250 280<br />

Abmessungen Breite mm 750 815 920 750 815<br />

Tiefe mm 205 215 224 205 215<br />

Gewicht kg 8,0 10,0 13,5 8,5 10,0<br />

Außeneinheit<br />

Verdichtertyp ROTARY ROTARY ROTARY ROT. INVERTER ROT. INVERTER<br />

Anlaufstrom A 22,0 30,0 42,5 3,3 4,8<br />

Schaltdruckpegel (****) dB(A) 50 52 56 55 55<br />

Höhe mm 540 590 695 590 590<br />

Abmessungen Breite mm 780 760 845 760 760<br />

Tiefe mm 250 285 335 285 285<br />

Gewicht kg 37,0 41,5 52,0 42 42<br />

Anschluss<br />

Art der Anschlüsse flare flare flare flare flare<br />

Anschluss<br />

mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Flüssigkeitsleitung<br />

Anschluss Gasleitung mm 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Kondensatablauf Ø mm 15 15 15 15 15<br />

Kältemittelfüllung R410A kg 0,92 1,18 1,77 1,09 1,17<br />

Max. Länge Kältemittelleitungen m 15 15 15 15 15<br />

Höchstlänge bei Standardfüllung m 5 5 5 5 5<br />

Zusätzliche Befüllung bei Überschreiten g/m 30 30 30 30 30<br />

der Standardlänge<br />

Max. Höhenunterschied der<br />

m<br />

Kältemittelleitungen<br />

7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />

(*) Bei den folgenden Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 35°C D.B., 24°C W.B; Raumtemperatur 27°C TK,<br />

19°C FK (47% R.F.); max. Geschwindigkeit.<br />

(**) Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 7°C D.B., 6°C W.B; Raumtemperatur 20°C TK, 15°C FK,<br />

Höchstdrehzahl.<br />

(***)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, freie Zuluft.<br />

(****)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, Richtungsfaktor 2; freie Zuluft.<br />

98


ANLAGEN<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL-TRIAL)<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL 09+12 DUAL 09+09+12 TRIAL<br />

Technische Daten I II I II I II III<br />

Kälteleistung (*) kW 2,60 2,60 2,60 2,90 2,60 2,60 2,90<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (*) kW 0,94 0,94 0,94 1,11 1,90 1,10<br />

Stromaufnahme A 4,1 4,1 4,1 5,0 8,3 5,0<br />

Wärmeleistung (**) kW 2,80 2,80 2,90 3,50 2,80 2,80 2,90<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (**) kW 0,98 0,98 0,98 1,30 1,92 1,10<br />

Stromaufnahme A 4,3 4,3 4,3 5,8 8,3 5,0<br />

EER. /Leistungsziffer (COP) 2,77/2,86 2,68/2,81 2,70/2,81<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Inneneinheit I II I II I II III<br />

Luftmenge bei Höchstdrehzahl m 3 /h 500 500 500 580 500 500 680<br />

Luftentfeuchtung l/h 1,0 1,0 1,0 1,2 1.00 1.00 1.20<br />

Maximal dB(A) 36 36 36 39 36 36 39<br />

Schaltdruckpegel (***) Mittlerer dB(A) 34 34 34 33 34 34 33<br />

Mindest dB(A) 32 32 32 28 32 32 28<br />

Höhe mm 250 250 250 280 250 250 280<br />

Abmessungen Breite mm 750 750 750 815 750 750 815<br />

Tiefe mm 205 205 205 215 205 205 215<br />

Gewicht kg 8,5 8,5 8,5 10 8.5 8.5 10<br />

Außeneinheit<br />

Verdichtertyp ROTARY ROTARY ROTARY<br />

Anlaufstrom A 21,7 21,7 21,7 29,5 31.8 29.5<br />

Schaltdruckpegel (****) dB(A) 56 56 58<br />

Höhe mm 655 655 830<br />

Abmessungen Breite mm 895 895 860<br />

Tiefe mm 345 345 330<br />

Gewicht kg 75 76 81<br />

Anschluss<br />

Art der Anschlüsse flare flare flare<br />

Anschluss Flüssigkeitsleitung mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Anschluss Gasleitung mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52(3/8") 9,52(3/8") 12,7 (1/2")<br />

Kondensatablauf Ø mm 15 15 15 15 15 15 15<br />

Kältemittelfüllung R410A kg 0,98 0,98 0,900 1,10 1,55 1,150<br />

Max. Länge Kältemittelleitungen m 20 20 20 20 20 20 20<br />

Höchstlänge bei Standardfüllung m 5 5 5 5 5 5 5<br />

Zusätzliche Befüllung bei Überschreiten<br />

g/m 15 15 15 15 15 15 15<br />

der Standardlänge<br />

Max. Höhenunterschied der<br />

Kältemittelleitungen<br />

m 10 10 10 10 10 10 10<br />

(*) Bei den folgenden Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 35°C D.B., 24°C W.B; Raumtemperatur 27°C TK,<br />

19°C FK (47% R.F.); max. Geschwindigkeit.<br />

(**) Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 7°C D.B., 6°C W.B; Raumtemperatur 20°C TK, 15°C FK,<br />

Höchstdrehzahl.<br />

(***)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, freie Zuluft.<br />

(****)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, Richtungsfaktor 2; freie Zuluft.<br />

99


ANLAGEN<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL INVERTER 09+12 DUAL INVERTER<br />

Technische Daten I II I II<br />

Kälteleistung (*) kW 5,28 5,86<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (*) kW 2,06 2,32<br />

Stromaufnahme A 9,0 10,2<br />

Wärmeleistung (**) kW 5,86 6,15<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (**) kW 2,16 2,25<br />

Stromaufnahme A 9,50 9,88<br />

EER. /Leistungsziffer (COP) 2,56/2,71 2,52/2,73<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Inneneinheit I II I II<br />

Luftmenge bei Höchstdrehzahl m 3 /h 500 500 500 680<br />

Luftentfeuchtung l/h 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Maximal dB(A) 36 36 36 39<br />

Schaltdruckpegel (***) Mittlerer dB(A) 34 34 34 33<br />

Mindest dB(A) 32 32 32 28<br />

Höhe mm 250 250 250 280<br />

Abmessungen Breite mm 750 750 750 815<br />

Tiefe mm 205 205 205 215<br />

Gewicht kg 8,5 8,5 8,5 10<br />

Außeneinheit<br />

Verdichtertyp ROTARY INV. ROTARY INV.<br />

Anlaufstrom A 20 20<br />

Schaltdruckpegel (****) dB(A) 60 60<br />

Höhe mm 695 695<br />

Abmessungen Breite mm 845 845<br />

Tiefe mm 335 335<br />

Gewicht kg 71 71<br />

Anschluss<br />

Art der Anschlüsse flare flare flare flare<br />

Anschluss Flüssigkeitsleitung mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Anschluss Gasleitung mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Kondensatablauf Ø mm 15 15 15 15<br />

Kältemittelfüllung R410A kg 2,10 2,10<br />

Max. Länge Kältemittelleitungen m 20 20 20 20<br />

Höchstlänge bei Standardfüllung m 5 5 5 5<br />

Zusätzliche Befüllung bei Überschreiten der<br />

g/m<br />

Standardlänge<br />

15 15 15 15<br />

Max. Höhenunterschied der Kältemittelleitungen m 10 10 10 10<br />

(*) Bei den folgenden Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 35°C D.B., 24°C W.B; Raumtemperatur 27°C TK,<br />

19°C FK (47% R.F.); max. Geschwindigkeit.<br />

(**) Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 7°C D.B., 6°C W.B; Raumtemperatur 20°C TK, 15°C FK,<br />

Höchstdrehzahl.<br />

(***)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, freie Zuluft.<br />

(****)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, Richtungsfaktor 2; freie Zuluft.<br />

100


ANLAGEN<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (TRIAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09+09 TRIAL INVERTER 09+09+12 TRIAL INVERTER<br />

Technische Daten I II III I II III<br />

Kälteleistung (*) kW 7,03 7,62<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (*) kW 2,78 2,91<br />

Stromaufnahme A 12,2 12,7<br />

Wärmeleistung (**) kW 7,91 8,21<br />

Gesamte Leistungsaufnahme (**) kW 2,88 3,03<br />

Stromaufnahme A 12,6 13,3<br />

EER. /Leistungsziffer (COP) 2,53/2,75 2,62/2,71<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Inneneinheit I II III I II III<br />

Luftmenge bei Höchstdrehzahl m 3 /h 500 500 500 500 500 680<br />

Luftentfeuchtung l/h 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Maximal dB(A) 36 36 36 36 36 39<br />

Schaltdruckpegel (***) Mittlerer dB(A) 34 34 34 34 34 33<br />

Mindest dB(A) 32 32 32 32 32 28<br />

Höhe mm 250 250 250 250 250 280<br />

Abmessungen Breite mm 750 750 750 750 750 815<br />

Tiefe mm 205 205 205 205 205 215<br />

Gewicht kg 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10<br />

Außeneinheit<br />

Verdichtertyp ROTARY INV. ROTARY INV.<br />

Anlaufstrom A 20 20<br />

Schaltdruckpegel (****) dB(A) 60 60<br />

Höhe mm 695 695<br />

Abmessungen Breite mm 845 845<br />

Tiefe mm 335 335<br />

Gewicht kg 72 72<br />

Anschluss<br />

Art der Anschlüsse flare flare<br />

Anschluss Flüssigkeitsleitung mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Anschluss Gasleitung mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Kondensatablauf Ø mm 15 15 15 15<br />

Kältemittelfüllung R410A kg 2,25 2,25<br />

Max. Länge Kältemittelleitungen m 20 20 20 20<br />

Höchstlänge bei Standardfüllung m 5 5 5 5<br />

Zusätzliche Befüllung bei Überschreiten der<br />

g/m<br />

Standardlänge<br />

15 15 15 15<br />

Max. Höhenunterschied der Kältemittelleitungen m 10 10 10 10<br />

(*) Bei den folgenden Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 35°C D.B., 24°C W.B; Raumtemperatur 27°C TK,<br />

19°C FK (47% R.F.); max. Geschwindigkeit.<br />

(**) Betriebsbedingungen: Aussentemperatur 7°C D.B., 6°C W.B; Raumtemperatur 20°C TK, 15°C FK,<br />

Höchstdrehzahl.<br />

(***)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, freie Zuluft.<br />

(****)Schalldruckpegel in dB(A), 1 m Abstand aus dem Luftausblas, Richtungsfaktor 2; freie Zuluft.<br />

101


ANLAGEN<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO<br />

Mod. 09 - 12 – 18<br />

ELEKTRISCHE VERDRAHTUNGSPLÄNE<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL INVERTER<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

102


ANLAGEN<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL<br />

Mod. 09+09+12<br />

ELEKTRISCHE VERDRAHTUNGSPLÄNE<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL INVERTER<br />

Mod. 09+09+09 Mod. 09+09+12<br />

103


ANNEXOS<br />

A1<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO - INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO 09 12 18 09 INVERTER 12 INVERTER<br />

Datos técnicos<br />

Potencia frigorífica (*) kW 2,64 3,52 5,30 (min./nom./max.) 0,94/2,64/3,22 1,32/3,52/4,40<br />

Potencia absorbida total (*) kW 0,82 1,08 1,72 (min./nom./max.) 0,27/0,80/1,118 0,48/1,06/1,59<br />

Absorción de corriente A 3,6 4,9 7,8 1,5/4,0/6,0 2,7/5,3/7,9<br />

Potencia térmica (**) kW 3,22 4,40 5,57 (min./nom./max.) 1,03/3,08/4,10 1,47/4,10/5,57<br />

Potencia absorbida total (**) kW 0,89 1,18 1,63 (min./nom./max.) 0,27/0,82/1,85 0,26/1,10/2,05<br />

Absorción de corriente A 3,9 5,3 7,4 1,5/4,1/9,1 2,7/5,4/10,8<br />

E.E.R. / C.O.P. 3,22/3,62 3,26/3,73 3,10/3,42 3,30/3,76 3,32/3,69<br />

Alimentación eléctrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Unidad interior<br />

Caudal aire velocidad máxima m 3 /h 500 680 850 570 700<br />

Deshumidificación l/h 1,0 1,2 1,6 1,0 1,2<br />

Máxima dB(A) 36 39 44 37 38<br />

Presión sonora (***) Media dB(A) 34 33 41 34 35<br />

Mínima dB(A) 32 28 38 30 31<br />

Altura mm 250 280 293 250 280<br />

Dimensiones Ancho mm 750 815 920 750 815<br />

Profundidad mm 205 215 224 205 215<br />

Peso kg 8,0 10,0 13,5 8,5 10,0<br />

Unidad exterior<br />

Tipo de compresor ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROT. INVERTER ROT. INVERTER<br />

Corriente de arranque A 22,0 30,0 42,5 3,3 4,8<br />

Presión sonora (****) dB(A) 50 52 56 55 55<br />

Altura mm 540 590 695 590 590<br />

Dimensiones Ancho mm 780 760 845 760 760<br />

Profundidad mm 250 285 335 285 285<br />

Peso kg 37,0 41,5 52,0 42 42<br />

Conexión<br />

Tipo de conexiones<br />

conexión<br />

avellanada<br />

conexión<br />

avellanada<br />

conexión<br />

avellanada<br />

conexión<br />

avellanada<br />

conexión<br />

avellanada<br />

Conexión línea líquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Conexión línea gas mm 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Desagüe condensados Ø mm 15 15 15 15 15<br />

Carga refrigerante R410A kg 0,92 1,18 1,77 1,09 1,17<br />

Long. máx. equivalente líneas m 15 15 15 15 15<br />

frigoríficas<br />

Longitud máxima con carga estándar m 5 5 5 5 5<br />

Carga añadida más allá de la long. est. g/m 30 30 30 30 30<br />

Desnivel máximo de las líneas m<br />

frigoríficas<br />

7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />

(*) A la siguentes condiciones: temperatura exterior 35°C B.S., 24°C B.H; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% H.C); velocidad maxima.<br />

(**) En las siguientes condiciones: temperatura exterior 7°C B.S., 6°C B.H; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, velocidad máxima.<br />

(***)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, a boca libre.<br />

(****)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, con coefficiente<br />

de dirección igual a 2, a boca libre.<br />

104


ANNEXOS<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL-TRIAL)<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL 09+12 DUAL 09+09+12 TRIAL<br />

Datos técnicos I II I II I II III<br />

Potencia frigorífica (*) kW 2,60 2,60 2,60 2,90 2,60 2,60 2,90<br />

Potencia absorbida total (*) kW 0,94 0,94 0,94 1,11 1,90 1,10<br />

Absorción de corriente A 4,1 4,1 4,1 5,0 8,3 5,0<br />

Potencia térmica (**) kW 2,80 2,80 2,90 3,50 2,80 2,80 2,90<br />

Potencia absorbida total (**) kW 0,98 0,98 0,98 1,30 1,92 1,10<br />

Absorción de corriente A 4,3 4,3 4,3 5,8 8,3 5,0<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,77/2,86 2,68/2,81 2,70/2,81<br />

Alimentación eléctrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50<br />

Unidad interior I II I II I II III<br />

Caudal aire velocidad máxima m 3 /h 500 500 500 580 500 500 680<br />

Deshumidificación l/h 1,0 1,0 1,0 1,2 1.00 1.00 1.20<br />

Máxima dB(A) 36 36 36 39 36 36 39<br />

Presión sonora (***) Media dB(A) 34 34 34 33 34 34 33<br />

Mínima dB(A) 32 32 32 28 32 32 28<br />

Altura mm 250 250 250 280 250 250 280<br />

Dimensiones Ancho mm 750 750 750 815 750 750 815<br />

Profundidad mm 205 205 205 215 205 205 215<br />

Peso kg 8,5 8,5 8,5 10 8.5 8.5 10<br />

Unidad exterior<br />

Tipo de compresor ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO<br />

Corriente de arranque A 21,7 21,7 21,7 29,5 31.8 29.5<br />

Presión sonora (****) dB(A) 56 56 58<br />

Altura mm 655 655 830<br />

Dimensiones Ancho mm 895 895 860<br />

Profundidad mm 345 345 330<br />

Peso kg 75 76 81<br />

Conexión<br />

Tipo de conexiones conexión avellanada conexión avellanada conexión avellanada<br />

Conexión línea líquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Conexión línea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 9,52(3/8") 9,52(3/8") 12,7 (1/2")<br />

Desagüe condensados Ø mm 15 15 15 15 15 15 15<br />

Carga refrigerante R410A kg 0,98 0,98 0,900 1,10 1,55 1,150<br />

Long. máx. equivalente líneas<br />

m 20 20 20 20 20 20 20<br />

frigoríficas<br />

Longitud máxima con carga estándar m 5 5 5 5 5 5 5<br />

Carga añadida más allá de la long. est. g/m 15 15 15 15 15 15 15<br />

Desnivel máximo de las líneas frigoríficas m 10 10 10 10 10 10 10<br />

(*) A la siguentes condiciones: temperatura exterior 35°C B.S., 24°C B.H; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% H.C); velocidad maxima.<br />

(**) En las siguientes condiciones: temperatura exterior 7°C B.S., 6°C B.H; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, velocidad máxima.<br />

(***)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, a boca libre.<br />

(****)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, con coefficiente<br />

de dirección igual a 2, a boca libre.<br />

105


ANNEXOS<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (DUAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09 DUAL INVERTER 09+12 DUAL INVERTER<br />

Datos técnicos I II I II<br />

Potencia frigorífica (*) kW 5,28 5,86<br />

Potencia absorbida total (*) kW 2,06 2,32<br />

Absorción de corriente A 9,0 10,2<br />

Potencia térmica (**) kW 5,86 6,15<br />

Potencia absorbida total (**) kW 2,16 2,25<br />

Absorción de corriente A 9,50 9,88<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,56/2,71 2,52/2,73<br />

Alimentación eléctrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Unidad interior I II I II<br />

Caudal aire velocidad máxima m 3 /h 500 500 500 680<br />

Deshumidificación l/h 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Máxima dB(A) 36 36 36 39<br />

Presión sonora (***) Media dB(A) 34 34 34 33<br />

Mínima dB(A) 32 32 32 28<br />

Altura mm 250 250 250 280<br />

Dimensiones Ancho mm 750 750 750 815<br />

Profundidad mm 205 205 205 215<br />

Peso kg 8,5 8,5 8,5 10<br />

Unidad exterior<br />

Tipo de compresor ROTATIVO INV. ROTATIVO INV.<br />

Corriente de arranque A 20 20<br />

Presión sonora (****) dB(A) 60 60<br />

Altura mm 695 695<br />

Dimensiones Ancho mm 845 845<br />

Profundidad mm 335 335<br />

Peso kg 71 71<br />

Conexión<br />

Tipo de conexiones cartella cartella cartella cartella<br />

Conexión línea líquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Conexión línea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Desagüe condensados Ø mm 15 15 15 15<br />

Carga refrigerante R410A kg 2,10 2,10<br />

Long. máx. equivalente líneas frigoríficas m 20 20 20 20<br />

Longitud máxima con carga estándar m 5 5 5 5<br />

Carga añadida más allá de la long. est. g/m 15 15 15 15<br />

Desnivel máximo de las líneas frigoríficas m 10 10 10 10<br />

(*) A la siguentes condiciones: temperatura exterior 35°C B.S., 24°C B.H; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% H.C); velocidad maxima.<br />

(**) En las siguientes condiciones: temperatura exterior 7°C B.S., 6°C B.H; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, velocidad máxima.<br />

(***)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, a boca libre.<br />

(****)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, con coefficiente<br />

de dirección igual a 2, a boca libre.<br />

106


ANNEXOS<br />

<strong>SPLIT</strong> MULTI (TRIAL) INVERTER<br />

<strong>SPLIT</strong> 09+09+09 TRIAL INVERTER 09+09+12 TRIAL INVERTER<br />

Datos técnicos I II III I II III<br />

Potencia frigorífica (*) kW 7,03 7,62<br />

Potencia absorbida total (*) kW 2,78 2,91<br />

Absorción de corriente A 12,2 12,7<br />

Potencia térmica (**) kW 7,91 8,21<br />

Potencia absorbida total (**) kW 2,88 3,03<br />

Absorción de corriente A 12,6 13,3<br />

E.E.R. / C.O.P. 2,53/2,75 2,62/2,71<br />

Alimentación eléctrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Unidad interior I II III I II III<br />

Caudal aire velocidad máxima m 3 /h 500 500 500 500 500 680<br />

Deshumidificación l/h 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,2<br />

Máxima dB(A) 36 36 36 36 36 39<br />

Presión sonora (***) Media dB(A) 34 34 34 34 34 33<br />

Mínima dB(A) 32 32 32 32 32 28<br />

Altura mm 250 250 250 250 250 280<br />

Dimensiones Ancho mm 750 750 750 750 750 815<br />

Profundidad mm 205 205 205 205 205 215<br />

Peso kg 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10<br />

Unidad exterior<br />

Tipo de compresor ROTATIVO INV. ROTATIVO INV.<br />

Corriente de arranque A 20 20<br />

Presión sonora (****) dB(A) 60 60<br />

Altura mm 695 695<br />

Dimensiones Ancho mm 845 845<br />

Profundidad mm 335 335<br />

Peso kg 72 72<br />

Conexión<br />

Tipo de conexiones cartella cartella<br />

Conexión línea líquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")<br />

Conexión línea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")<br />

Desagüe condensados Ø mm 15 15 15 15<br />

Carga refrigerante R410A kg 2,25 2,25<br />

Long. máx. equivalente líneas frigoríficas m 20 20 20 20<br />

Longitud máxima con carga estándar m 5 5 5 5<br />

Carga añadida más allá de la long. est. g/m 15 15 15 15<br />

Desnivel máximo de las líneas frigoríficas m 10 10 10 10<br />

(*) A la siguentes condiciones: temperatura exterior 35°C B.S., 24°C B.H; temperatura ambiente 27°C B.S., 19°C B.H.<br />

(47% H.C); velocidad maxima.<br />

(**) En las siguientes condiciones: temperatura exterior 7°C B.S., 6°C B.H; temperatura ambiente 20°C B.S., 15°C<br />

B.U, velocidad máxima.<br />

(***)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, a boca libre.<br />

(****)Nivel de preción sonora en dB(A), medido a una distancia de 1 m desde el punto de salida del aire, con coefficiente<br />

de dirección igual a 2, a boca libre.<br />

107


ANNEXOS<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> MONO<br />

Mod. 09 - 12 – 18<br />

ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL<br />

Mod. 09+09 - 09+12<br />

<strong>SPLIT</strong> DUAL INVERTER<br />

Mod. 09+09+09 Mod. 09+09 - 09+12<br />

107


ANNEXOS<br />

A2<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL<br />

Mod. 09+09+12<br />

ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

<strong>SPLIT</strong> TRIAL INVERTER<br />

Mod. 09+09+09 Mod. 09+09+12<br />

108


NOTE<br />

NOTE<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

……………………………………………………………………………………….<br />

109


3<br />

ARTEMIO FLY<br />

RHOSS S.p.A.<br />

Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italia- tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.com<br />

H50767/A 12.05 PS/DM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!