10.11.2012 Views

NEWS - Otto Fischer AG

NEWS - Otto Fischer AG

NEWS - Otto Fischer AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OF.<br />

996 999 005 98.98 VE: 1 Stk<br />

OF-Punkt Mai Kundenmagazin Mai 2012<br />

■ Schwerpunkt: Stromhaushaltt<br />

Point central: le budget électricité<br />

■ eco2friendly-Award 2012<br />

■ Qualitätswerkzeuge<br />

für die Handwerkskunst<br />

Des outils de qualité pour l’artisanat


INTRO<br />

Einlegearbeit<br />

Travaux de pose<br />

Innenausbau<br />

Installation<br />

Endmontage<br />

Finition<br />

Licht<br />

Lumière<br />

Multimedia<br />

Multimédia<br />

a simple click<br />

www.ottofi scher.ch<br />

Daniel Tschanz<br />

Leiter Auftragsabwicklung<br />

Geschätzte Kunden und Geschäftspartner<br />

Wissen Sie noch? Vor 20 bis 30 Jahren war der Elektriker noch der gefragte<br />

Mann für jedes Detail in der Elektroinstallation. Dies ist heute nicht<br />

mehr so. Die Elektroinstallation hat leider nicht mehr denselben Wert.<br />

Nur noch das günstigste Angebot zählt.<br />

Deshalb muss jetzt etwas ändern. Die Elektroinstallation muss wieder<br />

ein wichtiges Thema sein beim Neubau.<br />

Der Elektriker ist jetzt dran, Überzeugungsarbeit zu leisten. Eine gut geplante,<br />

moderne Elektroinstallation kann nicht nur das Licht ein- oder<br />

ausschalten. Sie erhöht den Komfort und spart erst noch Energie.<br />

Chers clients et partenaires commercial,<br />

Vous vous souvenez? Il y a 20 à 30 ans de cela, l’électricien était l’artisan<br />

auquel on faisait appel pour tous les petits détails de l’installation électrique.<br />

Aujourd’hui, ce n’est plus le cas. L’installation électrique n’a malheureusement<br />

plus la même valeur. La seule offre qui compte désormais<br />

est la moins chère.<br />

Il faut donc que ça change. L’installation électrique doit retrouver une<br />

place importante dans les nouvelles constructions.<br />

L’électricien doit effectuer un travail de persuasion. Une installation<br />

électrique moderne et bien planifi ée ne permet pas seulement d’allumer<br />

ou d’éteindre la lumière. Elle augmente le confort et permet aussi des<br />

économies d’énergie.


04<br />

30<br />

44<br />

<strong>NEWS</strong><br />

■ Schwerpunkt: Stromhaushalt<br />

Point central: le budget électricité<br />

■ Starter-Kit von Eltako-Funk<br />

Kit starter d’Eltako-radio<br />

■ 2-Kanal-Schaltuhr<br />

Minuterie de commande à 2 canaux<br />

EVENTS<br />

■ eco2friendly-Award 2012<br />

■ Workshop: Energieeffi zientes Licht<br />

■ Rückschau: 10. Nationale Photovoltaik-Tagung<br />

Rétrospective: 10e Congrès photovoltaïque national<br />

PROMO<br />

■ Qualitätswerkzeuge für die Handwerkskunst<br />

Des outils de qualité pour l’artisanat<br />

■ <strong>Fischer</strong>-Dübel in einer Aktionsbox<br />

Chevilles <strong>Fischer</strong> en coffret promotionnel<br />

■ Aktionspaket CEE-Steckdosen mit LED-Taschenlampe<br />

Lot promotionnel de prises CEE avec lampe de poche LED


<strong>NEWS</strong><br />

a simple click<br />

www.ottofi scher.ch / news


06<br />

14<br />

15<br />

Schwerpunkt: Stromhaushalt<br />

Point central: le budget électricité<br />

Starter-Kit von Eltako-Funk<br />

Kit starter d’Eltako-radio<br />

2-Kanal-Schaltuhr<br />

Minuterie de commande à 2 canaux


<strong>NEWS</strong><br />

Kennen Sie den Stromverbrauch in Ihrem<br />

Haushalt? Connaissez-vous la consommation<br />

d’électricité dans votre foyer?<br />

Täglich verbrauchen wir Strom. Vom ersten<br />

Kaffee am Morgen bis zum Ausschalten der<br />

Nachttischlampe vor dem Schlafen konsumieren<br />

wir unbewusst täglich eine grosse<br />

Menge an elektrischer Energie. Doch wer<br />

kennt seinen ungefähren durchschnittlichen<br />

Stromverbrauch?<br />

Wie einer studie des seV zu entnehmen ist, verbraucht der<br />

typische schweizer haushalt 3500 kWh strom pro Jahr. Dieser<br />

haushalt besteht typischerweise aus 2 Personen, welche in einen<br />

Mehrfamilienhaus leben. Wird im gleichen haushalt das Warmwasser<br />

mit einem elektroboiler aufbereitet, beträgt der Jahresverbrauch<br />

5500 kWh.<br />

Da rund ein Viertel der haushalte in der schweiz in einem einfamilienhaus<br />

wohnt, wird auch für diese der typische stromverbrauch<br />

angegeben. Dieser beträgt 4500 kWh ohne elektroboiler und ist<br />

vor allem wegen der haustechnik höher als bei Mehrfamilienhäusern.<br />

haushalte mit elektroheizung sind dabei allerdings nicht berücksichtigt.<br />

rund 600 kWh entfallen dabei auf Waschen/trocknen, 500 kWh<br />

auf «Allgemeinstrom». Für Unterhaltungselektronik und heimbüro<br />

werden jährlich ca. 400 kWh verbraucht. Dem gegenüber steht<br />

ein stromverbrauch von 500 kWh für die Beleuchtung.<br />

Nous consommons chaque jour de l’électricité.<br />

Du premier café le matin à l’extinction<br />

de la lampe de chevet avant de dormir, nous<br />

consommons chaque jour inconsciemment<br />

une grande quantité d’énergie électrique.<br />

Mais qui connaît sa consommation d’électricité<br />

moyenne approximative?<br />

Text: Thomas Hunziker, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong> Texte: Thomas Hunziker, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> SA<br />

comme l’indique une étude de l’Ase, le foyer suisse typique<br />

consomme 3500 kWh par an. ce foyer est typiquement composé<br />

de 2 personnes, qui vivent dans un appartement en immeuble<br />

locatif. si dans le même foyer, l’eau chaude est obtenue grâce à<br />

une chaudière électrique, la consommation annuelle passe à 5500<br />

kWh.<br />

comme, en suisse, un quart des foyers habitent dans une maison<br />

individuelle, la consommation d’électricité moyenne est aussi<br />

indiquée pour eux. celle-ci est de 4500 kWh sans chaudière électrique.<br />

elle est plus élevée que dans les immeubles locatifs, principalement<br />

en raison de la domotique. Les foyers avec chauffage<br />

électrique ne sont néanmoins pas pris en compte.<br />

600 kWh environ sont consommés pour le lavage/séchage,<br />

500 kWh pour «l’électricité générale». environ 400 kWh sont<br />

consommés par an pour l’électronique de loisir et le bureau à<br />

domicile. La consommation pour l’éclairage est de 500 kWh.


■ Kochen / Backen inkl. spezialgeräte wie z.B. Kaffeemaschine<br />

cuisine / pâtisserie, y compris les appareils spéciaux comme la<br />

machine à café<br />

■ Geschirrspüler (Anteil: ca. 60% der haushalte)<br />

Lave-vaisselle (part: env. 60 % des foyers)<br />

■ Kühlschrank mit Gefrierteil (Anteil: ca. 60% der haushalte)<br />

réfrigérateur avec compartiment de congélation<br />

(part: env. 60 % des foyers)<br />

■ Beleuchtung eclairage<br />

■ Unterhaltungselektronik (tV, Video, hiFi, div. Player usw.)<br />

electronique de loisir (tV, vidéo, hifi, div. lecteurs, etc.)<br />

■ heimbüro (Pc, Drucker, Modem, Festnetztelefon)<br />

Bureau à domicile (Pc, imprimante, modem, téléphone fixe)<br />

■ Diverse Pflege- und Kleingeräte<br />

Divers petits appareils et appareils d’entretien<br />

■ Waschmaschine Lave-linge<br />

■ Wäschetrockner (etwa 2/3 der Wäsche mit tumbler)<br />

sèche-linge (environ 2/3 du linge avec sèche-linge)<br />

■ Allgemeinstromverbrauch Mehrfamilienhaus<br />

consommation d’électricité moyenne des immeubles locatifs<br />

Aufteilung des typischen haushalt-stromverbrauchs<br />

Quelle: Bulletin seV / Vse 19/2007<br />

répartition de la consommation typique des foyers<br />

source: Bulletin seV / Vse 19/2007<br />

Mehrfamilienhaus<br />

immeuble locatif<br />

■ Pro 1 zusätzliche Person Par 1 personne supplémentaire<br />

■ Mit elektroboiler Avec chaudière électrique<br />

■ Geräte, Beleuchtung Appareils, éclairage<br />

■ Allgemeinstromverbrauch consommation générale d’électricité<br />

Durchschnittlicher stromverbrauch im schweizer haushalt<br />

Quelle: Bulletin seV / Vse 19/2007<br />

consommation d’électricité moyenne dans le foyer suisse<br />

source: Bulletin seV / Vse 19/2007<br />

7 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong><br />

einfamilienhaus<br />

Maison individuelle


<strong>NEWS</strong>


Warum setzt der Elektriker noch klassische<br />

Sch3-Wechselschalter ein?<br />

Pourquoi l’électricien utilise-t-il encore des<br />

interrupteurs va et vient Sch3 classiques?<br />

Text: Daniel Tschanz, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong> Texte: Daniel Tschanz, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> SA<br />

D<br />

ie elektroinstallation war vor 20 bis 30 Jahren die fachmännische<br />

innovation auf den Baustellen. Man wusste, «strom»<br />

war eine Gefahrenquelle – aus diesem Grund versuchte<br />

auch nicht jedermann, seine home-installationen selber vorzunehmen.<br />

selbstverständlich war der installateur auch für einen neuen<br />

telefonanschluss der gefragte Mann. Gab es einen zusätzlichen<br />

Anschluss im Kinderzimmer – verdiente er dazu.<br />

Wie ist das heute?<br />

Der Wert der elektroinstallation ist gesunken. Oftmals wird nur die<br />

günstigste Variante gewählt. Der aktuelle standard sieht in jedem<br />

Zimmer Wechselschalter, Lampenstelle und steckdose vor. im<br />

Wohnzimmer gibt es zwei steckdosen plus tV-Dose und im Büro<br />

zusätzlich eine telefonsteckdose. in der Küche haben wir eine Unterbaubeleuchtung,<br />

meistens eine Fluoreszenzröhre, sowie einen<br />

Deckenanschluss. Oberhalb der Arbeitsfläche wird eine steckdose<br />

montiert. Dann gibt es noch die hausglocke, meistens mit einem<br />

langweiligen «Ding-Dong». somit ist dann die Grundinstallation abgeschlossen.<br />

Der Fachplaner kennt zwar die neuesten innovationen, kann sie<br />

dem Bauherrn aber nicht verkaufen, weil dieser die finanziellen<br />

Mittel lieber in schöne Küchenbauten und Nasszellen-Accessoires<br />

investieren möchte und ihm die Möglichkeiten der modernen elektroinstallation<br />

nicht erklärt werden.<br />

Dass der Bauherr einen investitionsfehler gemacht hat, bemerkt<br />

er leider zu spät. Wenn er die wunderschöne neue Wohnung seinen<br />

Freunden präsentiert, fragen diese zum Beispiel: Warum hast<br />

du keine elektrischen storen, die sich bei Abenddämmerung automatisch<br />

schliessen? Dann wird ihm bewusst, dass ein kleiner<br />

teil seiner Mittel in die elektroinstallation verschiedener extras hätte<br />

fliessen sollen respektive er am falschen Ort gespart hat. eine<br />

Nachinstallation ist in der regel sehr viel teurer und oft nicht machbar.<br />

Weil die nötigen rohre oder Leerrohre fehlen.<br />

Deshalb sollte sich hier wieder etwas ändern. Der elektroinstallateur<br />

kann seine Kunden überzeugen, dass mit einer modernen<br />

elektroinstallation nicht nur das Licht ein- und ausgeschaltet wird.<br />

Der Kunde wird langfristig zufrieden sein, er hat Komfort gewonnen<br />

und spart erst noch energie.<br />

Il y a 20 à 30 ans, l’installation électrique représentait l’innovation<br />

technique sur les chantiers. On savait que l’électricité était une<br />

source de danger, c’est pourquoi personne n’essayait d’effectuer<br />

lui-même ses installations domestiques. L’installateur était bien entendu<br />

aussi responsable des nouveaux raccordements téléphoniques.<br />

s’il fallait une connexion supplémentaire dans la chambre<br />

d’enfants, il s’en chargeait.<br />

Quelle est la situation aujourd’hui?<br />

La valeur de l’installation électrique a baissé. souvent, seule la variante<br />

la moins chère est choisie. La norme actuelle prévoit dans<br />

chaque chambre un interrupteur va et vient, une lampe et une prise.<br />

Dans le salon, il y a deux prises et une prise tV tandis que le<br />

bureau comporte encore une prise téléphonique supplémentaire.<br />

Dans la cuisine, nous avons un éclairage de soubassement, le plus<br />

souvent un tube fluorescent ainsi qu’un raccordement au plafond.<br />

Une prise est montée au-dessus de la surface de travail. il y a<br />

encore la sonnette de la maison, généralement un «ding-dong»<br />

conventionnel. ceci conclut l’installation de base.<br />

Le planificateur spécialisé connait les dernières innovations, mais<br />

il ne peut pas les vendre au maître d’ouvrage, car celui-ci préfère<br />

investir ses moyens financiers dans de beaux aménagements<br />

de cuisine et des accessoires de salle d’eau. Les possibilités de<br />

l’installation électrique moderne ne lui sont pas expliquées.<br />

Le maître d’ouvrage remarque malheureusement trop tard qu’il a<br />

fait une erreur d’investissement. Quand il présente son magnifique<br />

nouvel appartement à ses amis, ceux-ci lui demandent par exemple<br />

pourquoi n’as-tu pas de stores électriques qui se ferment<br />

automatiquement quand la lumière décline le soir? il comprend<br />

alors qu’une petite partie de ses moyens aurait dû aller dans divers<br />

compléments de l’installation électrique, ou qu’il a économisé au<br />

mauvais endroit. Une installation ultérieure est généralement beaucoup<br />

plus onéreuse et souvent impossible. car bien souvent, les<br />

tubes ou tuyaux vides nécessaires manquent.<br />

c’est pourquoi, dans ce contexte, les choses doivent encore évoluer.<br />

L’installateur électrique doit convaincre ses clients qu’une installation<br />

électrique moderne ne permet pas seulement d’allumer<br />

et d’éteindre la lumière. Le client sera satisfait à long terme, il aura<br />

gagné en confort et économisera de l’énergie.<br />

9 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

Strom sparen ohne Komforteinbussen.<br />

Economiser de l’électricité sans pertes<br />

de confort.<br />

Mit den neuen Smartplugs, die hinter Elektrogeräte<br />

geschaltet werden, lässt sich einfach<br />

und ohne Komforteinbussen Strom und damit<br />

auch Geld sparen. Sie sind mit einer Onlineplattform<br />

vernetzt, auf der der Stromverbrauch<br />

eingesehen und gesteuert werden kann.<br />

Viele elektrogeräte wie Fernseher, Drucker oder computer verbrauchen<br />

unnötig strom, insbesondere im stand-by-Modus<br />

und sogar im ausgeschalteten Zustand. Genau für dieses Problem<br />

wollte der Westschweizer Michael Dupertuis eine Lösung<br />

finden. Also machte er sich an die Arbeit, im hinterkopf immer<br />

seine Vision: strom sparen ohne Komforteinbussen. es war im<br />

Jahr 2004, als der damals 18-Jährige die zündende idee hatte:<br />

das ecowizz-smart-energy-system, eine Kombination aus einer<br />

benutzerfreundlichen Onlineplattform und sogenannten smartplugs,<br />

die den stromverbrauch von elektrogeräten messen und<br />

visualisieren. Dadurch macht ecowizz den stromverbrauch besser<br />

nachvollziehbar und ermöglicht eine automatische reduktion<br />

des Verbrauchs.<br />

Schlag auf Schlag<br />

Zusammen mit drei Freunden entwickelte Dupertuis in den folgenden<br />

Jahren ecowizz laufend weiter, bis zum ersten Prototyp<br />

im Jahr 2008 und der Marktreife im Jahr 2010. Dann ging es<br />

schlag auf schlag: Die vier gründeten zusammen ein start-up,<br />

gewannen bei der prestigeträchtigen Förderinitiative «venture<br />

kick» und sicherten sich sowohl die Unterstützung von privaten<br />

investoren als auch von öffentlichen Partnern, beispielsweise romande<br />

energie. heute beschäftigt ecowizz 13 Mitarbeitende.<br />

Stromfressern auf der Spur<br />

Getreu dem Motto «Der günstigste strom ist der, der nicht verbraucht<br />

wird» messen die ecowizz-smartplugs den stromverbrauch<br />

von elektrogeräten. so können die grössten stromfresser<br />

im haushalt oder Büro ausfindig gemacht werden. Die aufgezeichneten<br />

Daten werden kabellos auf den computer übertragen,<br />

wo der stromverbrauch über das einfach zu bedienende Benutzerkonto<br />

abgerufen und gesteuert werden kann. «Die stromrechnung<br />

kann so ohne Komforteinbussen um 10 bis 15 Prozent<br />

verringert werden, wodurch die Anschaffungskosten, je nach eingespartem<br />

strom, bereits nach einem Jahr amortisiert sind», sagt<br />

ecowizz-ceO Michael Dupertuis.<br />

Les nouveaux smartplugs, branchés à l’arrière<br />

des appareils électriques, permettent facilement<br />

d’économiser de l’électricité et donc de<br />

l’argent, sans pertes de confort. Ils sont reliés<br />

à une plate-forme en ligne sur laquelle il est<br />

possible de voir et de gérer sa consommation<br />

d’électricité.<br />

De nombreux appareils électriques, comme les téléviseurs, les<br />

imprimantes ou les ordinateurs, consomment inutilement de<br />

l’électricité, surtout s’ils sont en mode veille et même lorsqu’ils<br />

sont éteints. c’est précisément à ce problème que le romand<br />

Michael Dupertuis a voulu trouver une solution. il s’est donc mis<br />

au travail, avec une idée fixe en tête: économiser de l’électricité,<br />

sans pertes de confort. c’est en 2004, qu’alors âgé de 18 ans, il<br />

a eu cette idée lumineuse: la création d’un système smart energy<br />

ecowizz, la combinaison entre une plate-forme en ligne conviviale<br />

et ce qu'on désigne comme des smartplugs, des prises qui mesurent<br />

et permettent de visualiser la consommation de courant<br />

des appareils électriques. ecowizz permet de mieux maîtriser sa<br />

consommation électrique et de la réduire automatiquement.<br />

Coup sur coup<br />

Les années suivantes, avec trois amis, Michael Dupertuis a<br />

continué à sans cesse développer ecowizz, jusqu’au premier<br />

prototype en 2008 et la maturité de marché en 2010. ensuite,<br />

les évènements se sont enchaînés: ils ont tous les quatre créé<br />

une start-up, ont décroché la prestigieuse initiative de soutien<br />

«venture kick» et se sont assurés à la fois l'appui d'investisseurs<br />

privés et de partenaires publics, comme la romande energie.<br />

Aujourd’hui, ecowizz emploie 13 collaborateurs.<br />

Suivi à la trace des gros consommateurs<br />

Fidèle à la devise «L’électricité la moins chère est celle qu’on ne<br />

consomme pas», les smartplugs ecowizz mesurent la consommation<br />

d’électricité des appareils électriques. ils permettent de<br />

découvrir quels sont les plus grands consommateurs à la maison<br />

et au bureau. Les données enregistrées sont transférées en wifi<br />

à l’ordinateur, d’où il est possible de consulter et de gérer sa<br />

consommation d’électricité, en allant sur son compte d’utilisateur<br />

convivial. «La facture d’électricité peut ainsi être diminuée de 10 à<br />

15 %, sans pertes de confort. selon l’économie d’électricité réalisée,<br />

les frais d’acquisition sont amortis dès la première année»<br />

déclare le ceO d’ecowizz, Michael Dupertuis.


Zweite Generation noch leistungsstärker<br />

Ab jetzt steht die zweite Generation von ecowizz zum Kauf bereit.<br />

Die bisherigen Funktionen wie die stand-by-Abschaltung bleiben<br />

erhalten. Jedoch verfügen die neuen smartplugs über einen grösseren<br />

Datenspeicher und eine noch grössere reichweite der<br />

Drahtlosverbindung. Was bei allen Neuerungen gleich geblieben<br />

ist: ecowizz wird zu 100 Prozent in der schweiz produziert.<br />

Deuxième génération encore plus performante<br />

La deuxième génération d’ecowizz est prête à la vente dès à<br />

présent. Les fonctions actuelles, telles que l’arrêt de la veille, sont<br />

conservées. cependant, les nouveaux smartplugs disposent<br />

d’une plus grande mémoire et d’une portée de la connexion sans<br />

fil encore supérieure. ce qui, au milieu de toutes ces nouveautés,<br />

n’a pas changé: ecowizz est 100% produit en suisse.<br />

11 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

“<br />

Strom sparen ohne Komforteinbussen.<br />

Economiser de l’électricité<br />

sans pertes de confort.”


www.ottofi scher.ch/ecowizz<br />

Ecowizz – Stromsparen mit Spass<br />

Kommen Sie ganz einfach dem Stromsünder auf die Spur und<br />

erfahren Sie mehr über den Stromverbauch Ihres Gerätes.<br />

Mithilfe ihres persönlichen Benutzerkontos und den ecowizz-<br />

smartplugs können sie ihren aktuellen und früheren stromverbrauch<br />

anzeigen lassen und mithilfe der ecowizz-Funktionen in<br />

den Griff bekommen. sobald die smartplugs nach ihren Wünschen<br />

programmiert sind, muss der computer nicht mehr eingeschaltet<br />

sein. Die smartplugs sind autonom, und die ecowizz-Funktionen<br />

(automatische stand-by-Abschaltung, Programmierung …) reduzieren<br />

automatisch den energieverbrauch.<br />

Vous faites économiser du courant en vous amusant<br />

Trouvez facilement la trace des forts consommateurs de courant<br />

et découvrez davantage sur le besoin en courant de votre<br />

appareil.<br />

A l’aide de votre compte utilisateur personnel et du smartplug ecowizz,<br />

vous pouvez affi cher votre consommation de courant actuelle<br />

et ancienne et la maîtriser grâce aux fonctions ecowizz. Dès que<br />

les smartplugs sont programmés selon vos souhaits, l’ordinateur<br />

n’a plus besoin d’être allumé. Les smartplugs sont autonomes et<br />

les fonctions ecowizz (arrêt automatique en veille, programmation...)<br />

réduisent automatiquement la consommation d’énergie.<br />

Ecowizz-Doppelpack mit 1 USB-Stick Pack double «Ecowizz» avec 1 clé USB<br />

90 x 60 x 30 mm, drahtlose Verbindung, hohe<br />

Speicherkapazität<br />

90 x 60 x 30 mm, connectivité sans fil, haute capacité de<br />

mémorisation<br />

E-No VE<br />

996 876 009 1<br />

13 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/eltakofunk-starterkit<br />

8 Starter-Kits von Eltako-Funk<br />

Immer im Starter-Kit mit dabei ein USB-Slidestick mit aktueller<br />

Dokumentation und kostenloser Test-Visualisierungs-<br />

Software FVS-Home.<br />

Die 8 starter-Kits von eltako-Funk:<br />

• Nr. 1 Starter-Kit<br />

eB-schaltaktor mit AP-Funktaster<br />

• Nr. 2 Starter-Kit<br />

eB-Dimmaktor mit Mini-handsender<br />

• Nr. 3 Starter-Kit<br />

eB-Licht-controller mit AP-solar-Präsenzmelder<br />

• Nr. 4 Starter-Kit<br />

eB-Dimmaktor mit AP-Funktaster<br />

• Nr. 5 Starter-Kit<br />

schnurschaltaktor mit Mini-handsender<br />

• Nr. 6 Starter-Kit<br />

schnurdimmaktor mit Mini-handsender<br />

• Nr. 7 Starter-Kit<br />

eB-Jalousieaktor mit AP-Funktaster<br />

• Nr. 8 Starter-Kit<br />

eB-schaltaktor mit AP-Funk Fenster- / türkontakt<br />

8 kits starter d’Eltako-radio<br />

Chaque kit starter contient une clé USB avec documentation<br />

actuelle et logiciel de visualisation test gratuit FVS-Home.<br />

Les 8 kits starter d’eltako-radio:<br />

• Kit starter n° 1<br />

commande de commutation iNc avec bouton poussoir en<br />

saillie<br />

• Kit starter n° 2<br />

Acteur de commutation iNc avec mini-émetteur manuel<br />

• Kit starter n° 3<br />

contrôleur d’éclairage iNc avec détecteur de présence solaire<br />

en saillie<br />

• Kit starter n° 4<br />

Actionneur de réglage de l’éclairage iNc avec bouton poussoir<br />

en saillie<br />

• Kit starter n° 5<br />

Actionneur à cordon avec mini-émetteur manuel<br />

• Kit starter n° 6<br />

Actionneur de réglage de l’éclairage à cordon avec miniémetteur<br />

manuel<br />

• Kit starter n° 7<br />

Actionneur de persienne avec bouton poussoir en saillie<br />

• Kit starter n° 8<br />

commande de commutation iNc avec contact de fenêtre / de<br />

porte radio en saillie<br />

E-No<br />

Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

204 604 004 Nr. 1 Starter-Kit / Kit starter no 1 1<br />

204 614 014 Nr. 2 Starter-Kit / Kit starter no 2 1<br />

204 604 104 Nr. 3 Starter-Kit / Kit starter no 3 1<br />

204 604 204 Nr. 4 Starter-Kit / Kit starter no 4 1<br />

204 604 114 Nr. 5 Starter-Kit / Kit starter no 5 1<br />

204 604 214 Nr. 6 Starter-Kit / Kit starter no 6 1<br />

204 604 304 Nr. 7 Starter-Kit / Kit starter no 7 1<br />

204 604 404 Nr. 8 Starter-Kit / Kit starter no 8 1


www.ottofi scher.ch/eltakoschaltuhr<br />

Die intelligente Alternative<br />

2 Kanäle verpackt in einer Breite von nur einer Teilungseinheit<br />

eltako erweitert ihr sortiment und bietet neu eine 2-Kanal-schaltuhr<br />

an mit einer Breite von nur einer teilungseinheit. Kompromisslösungen<br />

zwischen Platz und Kanälen gehören somit der Vergangenheit<br />

an.<br />

Das Wichtigste in Kürze:<br />

• 2 Kanäle in einer Teilungseinheit<br />

• Mit Astro-Funktion<br />

• Mit Steuereingang für Zentralsteuerung EIN oder AUS mit<br />

Priorität<br />

• Bis zu 60 Speicherplätze frei verteilbar<br />

• Gangreserve ohne Batterie ca. 7 Tage<br />

• Sommer- / Winterzeit und Zufallsmodus einschaltbar<br />

• Bistabile Relais ohne Spulen-Verlustleistung und ohne Erwärmung<br />

auch im eingeschalteten Zustand<br />

• Patentierte DX-Technologie: Die normalerweise potenzialfreien<br />

16-A-Kontakte können auch Netzspannung im Nulldurchgang<br />

schalten<br />

• Versorgungsspannung und Zentralsteuerung mit Universalspannung<br />

8 bis 230 V Ac und Dc<br />

• Display mit Verriegelungsfunktion<br />

• Nur 1 Teilungseinheit breit<br />

• Stand-by-Verlust nur 0,03 bis 0,4 Watt<br />

2 Kanäle verpackt in einer Breite von nur einer<br />

Teilungseinheit<br />

Eltako erweitert ihr Sortiment und bietet neu eine<br />

2-Kanal-Schaltuhr an mit einer Breite von nur einer<br />

Teilungseinheit. Kompromisslösungen zwischen<br />

Platz und Kanälen gehören somit der Vergangenheit<br />

an.<br />

L’alternative intelligente<br />

2 canaux sur la largeur d’un seul module<br />

eltako étend sa gamme et propose désormais une minuterie de<br />

commande à 2 canaux, de la largeur d’un seul module. Les solutions<br />

de compromis entre place disponible et nombre de canaux<br />

appartiennent désormais au passé.<br />

L’essentiel en bref:<br />

• 2 canaux dans un seul module<br />

• Avec fonction astronomique<br />

• Avec entrée pour commande centralisée ON ou OFF avec<br />

priorité<br />

• Jusqu’à 60 préréglages à répartition libre<br />

• Autonomie sans batterie d’env. 7 jours<br />

• Heure été / hiver et mode aléatoire programmable<br />

• Relais bistable sans perte de puissance de la bobine ni<br />

échauffement, même en état d’enclenchement<br />

• Technologie DX brevetée: les contacts 16 A, normalement<br />

libres de potentiel, peuvent commuter la tension du réseau en<br />

valeur de phase zéro<br />

• Tension universelle d’alimentation et tension universelle de<br />

commande centralisée de 8 à 230 V cc et cA<br />

• Ecran avec fonction de verrouillage<br />

• Largeur équivalant à seulement 1 module<br />

• Perte en veille de seulement 0,03 à 0,4 watts<br />

2 canaux sur la largeur d'un seul module<br />

Eltako étend sa gamme et propose désormais une<br />

horloge programmable à 2 canaux, de la largeur d’un seul<br />

module. Les solutions de compromis entre place<br />

disponible et nombre de canaux appartiennent désormais<br />

au passé.<br />

E-No VE<br />

533 175 800 1<br />

15 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/smsbutlerthermo<br />

Weltweit fernschalten und überwachen<br />

Die Raumtemperatur mittels integriertem Raumthermostat<br />

und automatischer Fernsteuerung immer im Griff haben.<br />

sMs-Butler und thermostat in einem Gerät. ideal für die temperaturabfrage<br />

und die automatische Fernsteuerung von heizungen,<br />

Lüftungen und Klimaanlagen in einem temperaturbereich von<br />

10–40 °C.<br />

Neu bietet der sMs-Butler-thermo «sMsB-M21t-AB» gegenüber<br />

seinem Vorgänger «sMsB-M20t-AB» zusätzliche Funktionen an<br />

wie Digital-eingang, UsB-Port und störungsüberwachung.<br />

– einfache installation: Butler an der Wand befestigen, mit 230 V<br />

Netzspannung versorgen, zu steuerndes Gerät an den Butler<br />

anschliessen (z.B. heizung, Lüftung)<br />

– Nach der installation Aktivierung per sMs oder telefonanruf<br />

– Kein telefonanschluss erforderlich, eine normale Prepaid-Karte<br />

genügt<br />

– Komfort-Funktionen wie sMs-Abfrage der raumtemperatur,<br />

automatische ein- bzw. Ausschaltung der Geräte in Abhängigkeit<br />

der eingestellten temperatur, passwortgeschützt<br />

– Funktioniert in den europäischen GsM-Netzen mit standard-<br />

sMs-Nachrichten<br />

– Zwei Leuchtdioden zur Anzeige der GsM-signalqualität und<br />

des ein-/Aus-status, ein Druckknopf zur manuellen ein-/Ausschaltung,<br />

entsprechend den europäischen r&tte-richtlinien<br />

– erfordert eine siM-Karte<br />

– Abmessungen B xh x t 55 x 120 x 32 mm<br />

– Fernschaltung von maximal einem Gerät<br />

– Fernabfrage des schaltzustandes<br />

Activer et surveiller partout au monde<br />

Maîtriser la température ambiante avec un thermostat ambiant<br />

intégré et une télécommande automatique.<br />

sMs-Butler et thermostat dans un appareil. idéal pour la consultation<br />

de la température et la télécommande automatique des chauffages,<br />

aérations et climatisations dans une plage de température<br />

de 10 à 40 °C.<br />

Le sMs-Butler-thermo «sMsB-M21t-AB» propose des fonctions<br />

supplémentaires par rapport à son prédécesseur «sMsB-M20t-<br />

AB», comme l’entrée numérique, le port UsB et la surveillance des<br />

pannes.<br />

– installation simple: fi xer le Butler au mur, alimenter avec une<br />

tension de 230 V, connecter l’appareil à commander au Butler<br />

(p.ex. chauffage, aération)<br />

– Après l’installation, activation par sMs ou appel téléphonique<br />

– Pas de raccord téléphonique requis, une carte prépayée normale<br />

suffi t<br />

– Fonctions de confort comme la consultation par sMs de la<br />

température ambiante, activation et désactivation automatiques<br />

des appareils selon la température réglée, protégé par<br />

mot de passe<br />

– Fonctionne sur les réseaux GsM européens avec sMs standard<br />

– Deux diodes lumineuses pour affi cher la qualité du signal GsM<br />

et l’état marche/arrêt, un bouton poussoir pour l’activation/la<br />

désactivation manuelle, conformément aux directives européennes<br />

rtte<br />

– requiert une carte siM<br />

– Dimensions L x h x P 55 x 120 x 32 mm<br />

– Activation à distance d’un appareil au maximum<br />

– consultation à distance de l’état d’activation<br />

Fernschaltung Switch-Butler SMSB48 Télécommande Switch-Butler SMSB48<br />

SMS Switch-Butler SMSB48, weltweite<br />

SMS Switch-Butler SMSB48, télécommande<br />

Fernschaltung und Fernüberwachung von bis zu 4 internationale et surveillance à distance de jusqu’à 4<br />

elektrischen Geräten, Quittierung an bis zu 8<br />

appareils électriques, accusé de réception à jusqu'à 8<br />

verschiedene Nummern<br />

numéros différents<br />

E-No VE<br />

539 109 120 1


<strong>NEWS</strong><br />

Bild: ralph Feiner (Lyceum Alpinum Zuoz)<br />

www.ottofi scher.ch/mivune<br />

mivune – der Taktstock für Ihr Gebäude mivune – la baguette pour votre bâtiment<br />

Das ganzheitliche System für die Gebäudeautomation, durchgängig<br />

von der Konfi guration bis zur Visualisierung.<br />

Das fl exible und offene system für die Gebäudeautomation vereinigt<br />

alle einzelsysteme, unabhängig vom hersteller und softwarehintergrund.<br />

Mehrere Bussysteme, wie enOcean, digitalstrOM,<br />

W<strong>AG</strong>O sPs oder saia Burgess können problemlos eingebunden<br />

werden. mivune besteht aus den drei folgenden Bausteinen:<br />

Confi gurator<br />

ist ein widgetbasiertes Projektierungstool, das auf die intuitive<br />

handhabung setzt. Die Gebäudehierarchie kann man im Projektierungstool<br />

übersichtlich und attraktiv abbilden. Zur schnellen und<br />

effi zienten einrichtung dient die Drag-and-Drop-Funktion.<br />

Controller<br />

ist die zentrale steuereinheit, die aus dem confi gurator gewonnene<br />

Daten verarbeitet und funktionalisiert. er stellt die Durchgängigkeit<br />

zwischen den verschiedenen systemen im Gebäude her.<br />

Visualisierungen<br />

sind erhältlich als circle-Visualisierung (für Pc und Mac) wie auch<br />

als App (für Apple-Produkte). Die Visualisierungen werden in sekundenschnelle<br />

automatisch und direkt aus dem jeweiligen Projekt<br />

generiert. Die raumautomation wird hier demzufolge 1:1 abgebildet.<br />

Dank der anwenderfreundlichen Visualisierungen lässt sich die<br />

Automation intuitiv bedienen. Ob sie die raumtemperatur kontrollieren,<br />

die Jalousien betätigen oder mit der Alles-aus-Funktion das<br />

Gebäude in den Ferienmodus versetzen möchten – mit mivune<br />

haben sie ihr Gebäude in der Westentasche, jederzeit und von<br />

jedem Ort aus.<br />

Le système complet pour la domotique, de la confi guration à<br />

la visualisation.<br />

Le système fl exible et ouvert pour la domotique réunit tous les<br />

systèmes individuels, indépendamment du fabricant et du contexte<br />

logiciel. Plusieurs systèmes de bus, comme enOcean, digitalstrOM,<br />

W<strong>AG</strong>O sPs ou saia Burgess, peuvent être intégrés sans<br />

problème. mivune est composé de trois éléments:<br />

Le confi gurateur<br />

est un outil d’établissement de projets basé sur des gadgets, qui<br />

mise sur la manipulation intuitive. il est possible de représenter de<br />

manière claire et attrayante la hiérarchie structurelle dans l’outil<br />

d’établissement de projet. La fonction glisser-déposer sert à un<br />

dispositif rapide et effi cace.<br />

Le contrôleur<br />

est l’unité de commande centrale qui traite et fonctionnalise les<br />

données acquises du confi gurateur. il établit l’accessibilité entre les<br />

différents systèmes.<br />

Les visualisations<br />

sont disponibles sous forme de visualisation en cercle (pour Pc et<br />

Mac) ainsi que comme application (pour les produits Apple). Les visualisations<br />

sont générées automatiquement et directement à partir<br />

du projet concerné en quelques secondes. L’automatisation des<br />

pièces est représentée ici en 1:1. Grâce aux visualisations conviviales,<br />

l’automatisation peut être commandée de manière intuitive.<br />

Que ce soit pour contrôler la température de la pièce, actionner les<br />

persiennes ou si vous souhaitez mettre le bâtiment en mode vacances<br />

avec la fonction tout éteint – avec mivune, vous avez votre<br />

bâtiment dans la poche de votre veste, partout et à tout moment.<br />

Konfigurator - Projektierungstool Configurateur - Software<br />

E-No VE<br />

996 501 109 1<br />

Controller - zentrale Steuereinheit Contrôleur - unité de commande centrale<br />

E-No VE<br />

996 501 009 1<br />

17 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


Warum ist<br />

Solarstrom<br />

Ihr Gewinn?<br />

Jetzt informieren:<br />

Informer maintenant:<br />

www.ottofischer.ch/solar<br />

<strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong> | Elektrogrosshandel<br />

Aargauerstrasse 2 | Postfach | 8010 Zürich<br />

www.ottofischer.ch<br />

Telefon 044 276 76 76 | Fax 044 276 76 86


www.ottofi scher.ch/p-touchaktion<br />

Starke Lösungen und Beschriftungen<br />

Professioneller etikettendrucker für elektriker und installateure,<br />

jetzt inkl. einer Mini-Maglite-AAA-taschenlampe (im Wert von UVP<br />

chF 38.80).<br />

robust, handlich und mit klar gegliederten Funktionstasten, die<br />

ideallösung für den harten einsatz vor Ort.<br />

Nur solange Vorrat!<br />

B.E.G. LUXOMAT ® B.E.G. PD2 S DE<br />

LUXOMAT ® PD2 S DE<br />

Präsenzmelder «PD2 S DE» für Deckeneinbau in 7 Farben lieferbar<br />

Détecteur de présence «PD2 S DE» pour le montage faux-plafond livrable en 7 couleurs<br />

Präsenzmelder 360˚ «PD2 S DE» für Deckeneinbau in 7 Farben<br />

lieferbar<br />

Für den Einbau in abgehängte Decken, zeitsparende Montage<br />

dank Federbefestigung<br />

1 Kanal potenzialfrei für Lichtsteuerung, 1 zusätzlicher Impuls-<br />

Ausgang 230 V (geräuschlos) für externe Steuerungen<br />

Funktion Halbautomatik (manuell Ein/automatisch Aus) für maximierte<br />

Energieeinsparung<br />

Einstellbar und übersteuerbar per Fernbedienung<br />

Separate Eingänge für Taster und Slave-Geräte<br />

Elektronische Empfindlichkeits- und Reichweiten einstellung<br />

Abdeckclips im Lieferumfang<br />

Minimaler Eigenverbrauch<br />

Sofort betriebsbereit dank Werksvoreinstellung<br />

Bezeichnung Farbe E-No<br />

PD2 S 360 DE Master 1C weiss 535 939 148<br />

PD2 S 360 DE Slave weiss 535 933 048<br />

PD2 S 360 NME Master 1C neutral 535 939 138<br />

PD2 S 360 NME Slave neutral 535 933 038<br />

Colorset CS S DE/BE beige 535 993 389<br />

Colorset CS S DE/B braun 535 993 399<br />

Colorset CS S DE/HG hellgrau 535 993 339<br />

Colorset CS S DE/DG dunkelgrau 535 993 349<br />

Colorset CS S DE/S schwarz 535 993 359<br />

Colorset CS S DE/SI silber 535 993 379<br />

Fernbedienung IR-RC 535 949 005<br />

Fernbedienung IR-PD mini 535 949 035<br />

Des solutions et des étiquettes solides<br />

Swisslux <strong>AG</strong>, Industriestrasse 8, 8618 Oetwil am See, Tel.: 043 844 80 80, Fax: 043 844 80 81, Internet: www.swisslux.ch<br />

Swisslux SA, Chemin du Grand Clos 17, 1092 Belmont-sur-Lausanne, Tél.: 021 711 23 40, Fax: 021 711 23 41, Internet: www.swisslux.ch<br />

imprimante à étiquettes professionnelle pour les électriciens et les<br />

installateurs, désormais avec mini-lampe de poche Maglite AAA<br />

(d’une valeur PUV de chF 38.80).<br />

robuste, facile à manipuler et avec touches de fonction conviviales,<br />

la solution idéale pour répondre à toutes les exigences sur le<br />

terrain.<br />

Offre valable dans la limite des stocks disponibles!<br />

Détecteur de présence 360˚ «PD2 S DE» pour le montage<br />

faux-plafond livrable en 7 couleurs<br />

Pour un montage dans les plafonds suspendus, montage rapide<br />

grâce à la fixation par ressort<br />

1 canal libre de potentiel pour le commande automatique de la<br />

lumière, 1 sortie supplémentaire à impulsions 230 V<br />

(silencieuse) pour les commandes externes<br />

Fonction semi-automatique (ON manuel/OFF automatique) pour<br />

une économie d’énergie maximale<br />

Réglable et pilotable par télécommande<br />

Entrées séparées pour poussoir et appareils slaves<br />

Réglage électronique de la sensibilité et de la portée<br />

Clips de recouvrement compris dans l’étendue de la livraison<br />

Consommation propre minimale<br />

Prêt à fonctionner immédiatement (configuration d’origine)<br />

Description Couleur E-No<br />

PD2 S 360 DE Master 1C blanc 535 939 148<br />

PD2 S 360 DE Slave blanc 535 933 048<br />

PD2 S 360 NME Master 1C neutre 535 939 138<br />

PD2 S 360 NME Slave neutre 535 933 038<br />

Colorset CS S DE/BE beige 535 993 389<br />

Colorset CS S DE/B brun 535 993 399<br />

Colorset CS S DE/HG gris clair 535 993 339<br />

Colorset CS S DE/DG gris foncé 535 993 349<br />

Colorset CS S DE/S noir 535 993 359<br />

Colorset CS S DE/SI argent 535 993 379<br />

Télécommande IR-RC 535 949 005<br />

Télécommande IR-PD mini 535 949 035


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/klima<br />

Wohlfühlklima auf Knopfdruck<br />

Kühlen Sie Ihren Kopf auch an heissen Tagen<br />

Was sind die Folgen erhöhter raumtemperatur? Die menschliche<br />

Leistungsfähigkeit nimmt bei hohen temperaturen stark ab. Ab<br />

26 °C reduziert sich die körperliche und ab 32 °C die geistige Leistungsfähigkeit<br />

bis zu 40 %. Ähnlich wirken sich hohe temperaturen<br />

auch auf Maschinen (server) oder Lagergut (Lebensmittel, Medikamente)<br />

nachteilig aus. schützen sie sich und zusätzlich auch<br />

Geräte und verderbliche Waren durch eine konstante, optimale<br />

raumtemperatur.<br />

Un climat de bien-être, p. simple pression sur un bouton<br />

Maintenez la tête au frais, même en pleine chaleur<br />

Quelles sont les conséquences d’une température ambiante accrue?<br />

en présence de températures élevées, la performance humaine<br />

diminue fortement. A partir de 26, la performance physique<br />

se réduit, à partir de 32 °C, la performance intellectuelle peut décliner<br />

jusqu’à 40 %. De la même façon, les températures ont aussi<br />

une incidence négative sur les machines (serveurs) ou les biens<br />

stockés (aliments, médicaments). Protégez-vous, mais aussi vos<br />

appareils et marchandises périssables, en veillant à une température<br />

ambiante constante optimale.<br />

NANYO 25A NANYO 25A<br />

Der Ventilator kann zweistufig betrieben werden mit Le ventilateur est équipé de deux vitesses, avec une limite<br />

einer Einsatzgrenze von 18 - 32 °C. Masse: 710 x d’application de 18 à 32 °C. Dimensions: 710 x 310 x 350<br />

310 x 350 mm, Gewicht 23 kg, Betriebsarten: Kühlen, mm, poids 23 kg, types d’utilisation: refroidir, aérer,<br />

Lüften, Entfeuchten, Timer 1 - 12 Stunden,<br />

déshumidifier, minuteur 1 à 12 heures, classe d’efficacité<br />

Energieeffizienzklasse A.<br />

énergétique A.<br />

E-No<br />

Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 551 019 Klimagerät Mob.NANYO 25A 815W 80m3 / App.Clim. MOB.NANYO 25A 815W 80m3 1<br />

NANYO 35A NANYO 35A<br />

Der Ventilator kann dreistufig betrieben werden mit<br />

Le ventilateur est équipé de trois vitesses, avec une limite<br />

einer Einsatzgrenze von 18 - 32 °C zum Kühlen und<br />

d’application de refroidissement de 18 à 32 °C et de<br />

zum Heizen von 7 - 25 °C. Masse: 825 x 422 x 443<br />

chauffage de 7 à 25 °C. Dimensions: 825 x 422 x 443<br />

mm, Gewicht 35 kg, Betriebsart: Kühlen, Lüften,<br />

mm, poids 35 kg, types d’utilisation: refroidir, aérer,<br />

Heizen, Entfeuchten, Timer 1 - 24 Stunden,<br />

chauffer, déshumidifier, minuteur 1 à 24 heures, classe<br />

Energieeffzienzklasse A<br />

d’efficacité énergétique A.<br />

E-No Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 551 022 Klimagerät Mob.NANYO 35A 1260W 120m3 / App.Clim.Mob.NANYO 35A 1260W 120m3 1<br />

NANYO 35R NANYO 35R<br />

Der Ventilator kann dreistufig betrieben werden mit<br />

Le ventilateur est équipé de trois vitesses, avec une limite<br />

einer Einsatzgrenze von 18 - 32 °C. Masse: 482 x<br />

d’application de 18 à 32 °C. Dimensions: 482 x 420 x 750<br />

420 x 750 mm, Gewicht 34/13 kg, Betriebsarten:<br />

Betriebsarten: mm, poids 34/13 kg, types d’utilisation: refroidir, aérer,<br />

Kühlen, Lüften, Entfeuchten, Timer 1 - 24 Stunden,<br />

déshumidifier, minuteur 1 à 24 heures, classe d’efficacité<br />

Energieefizzienz C.<br />

énergétique C.<br />

E-No Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 555 771 KLIM<strong>AG</strong>ERAET MOBILE-SPLIT NANYO 35R 1450W / CLIMATISEUR MOBILE-SPLIT<br />

NANYO 35R 1450W<br />

1


www.ottofi scher.ch/ventilatoren<br />

Wohlfühlklima auf Knopfdruck<br />

Frischer Wind im Sommer?<br />

Jeder kennt die situation: An warmen sommertagen steht in räumen<br />

ohne Klimatisierung die Luft, es ist stickig. Der Luftstrom<br />

beschleunigt die Verdunstung von Feuchtigkeit auf der haut und<br />

entzieht hierdurch dem Körper Wärme.<br />

Un climat de bien-être, p. simple pression sur un bouton<br />

Vent frais en été?<br />

chacun connaît la situation: l’été, lorsqu’il fait chaud, dans les pièces<br />

sans climatisation, l’air reste en suspens, c’est étouffant. Le<br />

courant d’air accélère l’évaporation de l’humidité sur la peau et<br />

absorbe ainsi la chaleur du corps.<br />

TISCHVENTILATOR SK30 VENTILATEUR DE TABLE SK30<br />

Masse 34 x 47 x 26 cm, 3 Gebläsestufen,<br />

Leistungsaufnahme 45 Watt<br />

Dimensions 34 x 47 x 26 cm, 3 intensités de soufflerie,<br />

puissance absorbée 45 watts<br />

E-No<br />

Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 305 770 Tischventilator SK 30 / Vent. de table SK 30 1<br />

STANDVENTILATOR SK40C VENTILATEUR SUR PIED SK40C<br />

Masse 64 x 135 x 44 cm, 3 Gebläsestufen,<br />

Leistungsaufnahme 60 Watt<br />

Dimensions 64 x 135 x 44 cm, 3 intensités de soufflerie,<br />

puissance absorbée 60 watts<br />

E-No<br />

Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 305 771 Standventilator SK 40C / Vent. sur pied SK 40C 1<br />

TURMVENTILATOR TITANO VENTILATEUR TOUR TITANO<br />

LCD mit Temperaturanzeige, 50 % energiesparend,<br />

mit Fernbedienung, 5 Gebläsestufen, inkl. Timer (8<br />

h),<br />

Masse 30 x 120 x 30 cm, Leistungsaufnahme 33<br />

Watt<br />

LCD avec affichage de la température, économie<br />

d’énergie 50 %, avec télécommande, 5 intensités de<br />

soufflerie, minuteur (8 h),<br />

Dimensions 30 x 120 x 30 cm, puissance absorbée 33<br />

watts<br />

E-No<br />

Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 315 770 Turmventilator Titano / Venti.colonne Titano 1<br />

TURMVENTILATOR TV 20 VENTILATEUR TOUR TV 20<br />

Höhe 120 cm, Durchmesser 13 cm, 3 Gebläsestufen,<br />

Leistungsaufnahme 40 Watt<br />

Hauteur 120 cm, diamètre 13 cm, 3 intensités de<br />

soufflerie, puissance absorbée 40 watts<br />

E-No<br />

Bezeichnung<br />

Désignation VE<br />

997 301 055 Turmventilator TV 20 / Venti.colonne TV 20 1<br />

21 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/steinelled<br />

Sensor-Aussenleuchten – neu mit LED<br />

Moderne Aussenleuchte mit innovativer LED-Technik und einstellbarer<br />

Sensorsteuerung<br />

Der einsatz von steiNeL LeD-Lichtsystemen bedeutet nie wieder<br />

Leuchtmittel wechseln! Die Kombination aus LeD-technik und<br />

präziser sensorsteuerung bewirkt eine energieersparnis von bis<br />

zu 90 %. Die Mikroprozessorsteuerung ermöglicht eine Vielzahl an<br />

Konfi gurationsmöglichkeiten. so fi ndet sich für jede Beleuchtungsanforderung<br />

die optimale einstellung.<br />

Lampes d’extérieur avec capteur avec LED<br />

Lampe d’extérieur moderne avec technique LED innovante et<br />

commande de capteur réglable<br />

L’utilisation de systèmes de lumière LeD steiNeL signifi e ne plus<br />

jamais changer d’ampoule! La combinaison de la technique LeD<br />

et d’une commande de capteur précise permet une économie<br />

d’énergie de jusqu’à 90 %. La commande par microprocesseur<br />

permet de nombreuses possibilités de confi gurations. il existe ainsi<br />

un réglage optimal pour toutes les exigences d’éclairage.<br />

L666 LED L666 LED<br />

Wandleuchte mit Sensor IP44, 230 V, 8 W, 150 Lm ,<br />

Applique avec capteur IP44, 230 V, 8 W, 150 Lm , 3200<br />

3200 K, Zeit- und Dämmerungswert einstellbar, 8 m<br />

K, valeur de temps et de crépuscularité réglable, 8 m de<br />

Erfassungsbereich, Lebensdauer 50'000 h, 100 x 141<br />

x 270 mm<br />

portée, durée de vie 50 000 h, 100 x 141 x 270 mm<br />

E-No VE<br />

941 300 819 1<br />

L680 LED L680 LED<br />

Wandleuchte mit Sensor IP43, 230 V, 8 W, 150 Lm ,<br />

Applique avec capteur IP43, 230 V, 8 W, 150 Lm , 3200<br />

3200 K, Zeit- und Dämmerungswert einstellbar, 5<br />

K, valeur de temps et de crépuscularité réglable, 5 ou 12<br />

oder 12 m Erfassungsbereich, Lebensdauer 50'000<br />

h, 210 x 120 x 300 mm<br />

m de portée, durée de vie 50 000 h, 210 x 120 x 300 mm<br />

E-No VE<br />

941 301 349 1


www.ottofi scher.ch/toledo<br />

Der neue LED-GU10-50-W-Ersatz<br />

Mit der gleichen Abmessung und nur 7,5 W ersetzen Sie eine<br />

50-W-Hochvolt-Halogenlampe.<br />

Die neue sylvania LeD es50 ist ein echter 1:1-ersatz mit einem<br />

innovativen Design – die ideale Balance zwischen Kühlkörpergrösse<br />

und den Abständen der einzelnen Kühlrippen – und bietet eine<br />

perfekte Lösung für temperaturmanagement und Luftzirkulation.<br />

Das resultat kann sich sehen lassen, mit einem extrem hohen<br />

Leistungsfaktor von 0,8 setzt sie neue Massstäbe für LeD-Leuchtmittel.<br />

Le nouveau remplacement LED GU10-50 W<br />

Toledo GU10 ES50 Toledo GU10 ES50<br />

7.5 W ersetzt 50 W Hochvolthalogen, Abmessungen<br />

1:1, 230 V GU10, nicht dimmbar, Lebensdauer<br />

25'000 h<br />

Avec les mêmes dimensions et seulement 7,5 W, vous remplacez<br />

une lampe halogène haut voltage 50 W.<br />

La nouvelle sylvania LeD es50 est un réel remplacement équivalent,<br />

dotée d’un design innovant – l’équilibre idéal entre la taille du<br />

dissipateur thermique et les distances de chaque aileron – offre<br />

une solution parfaite pour la gestion de la température et la circulation<br />

de l’air. Le résultat est visible; avec un facteur de puissance<br />

extrêmement élevé de 0,8, elle défi nit de nouvelles mesures pour<br />

les éclairages LeD.<br />

7,5 W remplace l’allogène haut voltage 50 W, dimensions<br />

1:1, 230 V GU10, non dimmable, durée de vie 25 000 h<br />

Leistung Farbe Winkel Lichtstärke Länge<br />

E-No Puissance Couleur Angle Intensité lum. Longueur Ø VE<br />

941 145 202 7.5 W 2700 K 25° 1200 cd 56 mm 51 mm 1<br />

941 145 272 7.5 W 2700 K 40° 600 cd 56 mm 51 mm 1<br />

941 145 102 7.5 W 3000 K 25° 1200 cd 56 mm 51 mm 1<br />

941 145 172 7.5 W 3000 K 40° 600 cd 56 mm 51 mm 1<br />

941 145 002 7.5 W 4000 K 25° 1320 cd 56 mm 51 mm 1<br />

941 145 072 7.5 W 4000 K 40° 660 cd 56 mm 51 mm 1<br />

Toledo GU10 ES50 dimmbar Toledo GU10 ES50 dimmable<br />

6.5 W ersetzt 50 W Hochvolthalogen, Abmessungen<br />

1:1, 230 V GU10, dimmbar an den meisten Dimmern,<br />

Lebensdauer 25'000 h<br />

6,5 W remplace l’allogène haut voltage 50 W, dimensions<br />

1:1, 230 V GU10, dimmable sur la plupart des variateurs,<br />

durée de vie 25 000 h<br />

Leistung Farbe Winkel Lichtstärke Länge<br />

E-No Puissance Couleur Angle Intensité lum. Longueur Ø VE<br />

996 145 172 6.5 W 3000 K 40° 700 cd 57 mm 51 mm 1<br />

23 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/wohnraumleuchten<br />

Das Licht meiner neuen Wohnung<br />

Nutzen Sie die Chance und bieten Sie Ihrem Kunden Qualitätsleuchten<br />

für sein Zuhause an.<br />

Kennen sie das?<br />

ihr Kunde fragt sie, ob sie ihm schöne Leuchten besorgen und<br />

installieren können. sie wissen aber nicht, wo sie solche beziehen<br />

können. schlussendlich montieren sie eine Leuchte, die der Kunde<br />

im Baumarkt gekauft hat.<br />

Nutzen sie jetzt die chance und beziehen sie qualitativ gute und<br />

schöne Leuchten von estO bei <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> in gewohnter Liefergeschwindigkeit.<br />

L’éclairage de mon nouvel appartement<br />

Saisissez l’opportunité et proposez à votre client des lampes<br />

de qualité pour son domicile.<br />

Vous l’avez peut-être déjà vécu?<br />

Votre client vous demande si vous pouvez lui trouver et lui installer<br />

de belles lampes. Mais vous ne savez pas où vous procurer de<br />

telles lampes. Finalement, vous montez une lampe que le client a<br />

trouvé au magasin de bricolage.<br />

saisissez tout de suite l’opportunité et achetez de belles lampes<br />

de qualité estO chez <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong>, elles vous seront livrées dans<br />

le délai habituel.<br />

Satin Satin<br />

230-V-Pendelleuchte, Stahl gebürstet und Glas, exkl.<br />

Lampe suspendue 230 V, en acier brossé et verre,<br />

Leuchtmittel E27 max. 70 W ECO, 650 mm<br />

ampoule exclue E27 max. 70 W ECO, 650 mm<br />

E-No VE<br />

996 110 110 1<br />

Vela Vela<br />

230-V-Deckenleuchte, Stahl gebürstet, inkl.<br />

Plafonnier 230 V, en acier brossé, ampoule incluse 3 x 50<br />

Leuchtmittel 3 x 50 W GU10, 600 mm<br />

W GU10, 600 mm<br />

E-No VE<br />

996 110 260 1<br />

ESTO-Leuchten-Prospekt Prospectus ESTO lampes<br />

E-No VE<br />

996 007 027 1


www.ottofi scher.ch/wohnraumleuchten<br />

PODIUM for the home<br />

Auserlesene Leuchten für stilvolles Ambiente.<br />

PODiUM-for-the-home-Leuchten erhöhen den Komfort und die<br />

sicherheit im Zuhause. Diese funktionalen und dekorativen Produkte<br />

können das Ambiente des Wohnraumes, Badezimmers und<br />

Büros verbessern und bringen den Garten zum Leben. Unsere<br />

umfangreiche Produktpalette spiegelt die neuesten trends in der<br />

Beleuchtung wider und beinhaltet sowohl zeitgenössische als auch<br />

traditionelle Designs für den innen- und Aussenbereich.<br />

PODIUM for the home<br />

Des lampes de choix pour une atmosphère élégante.<br />

PODiUM pour l'éclairage de la maison augmente le confort et la sécurité<br />

au domicile. ces produits fonctionnels et décoratifs peuvent<br />

améliorer l’ambiance du salon, de la salle de bains et du bureau et<br />

peuvent faire revivre le jardin. Notre vaste gamme de produits refl<br />

ète les dernières tendances en matière d'éclairage et comprend à<br />

la fois des modèles contemporains et traditionnels pour l’extérieur<br />

aussi bien que pour l’intérieur.<br />

Essex Essex<br />

Schlichte Wandleuchte Chrom, Abdeckung Glas Applique simple chromée, couverture en verre mat,<br />

matt, exkl. Leuchtmittel 1 x 13 W G5, IP44, 616 x 60<br />

x 77 mm<br />

ampoule exclue 1 x 13 W G5, IP44, 616 x 60 x 77 mm<br />

E-No VE<br />

921 110 015 1<br />

Ammonite LED Ammonite LED<br />

Effektvolle Lichtoptik, Gehäuse aus Aluminium / Optique pleine d’effets, boîtier en aluminium/acier chromé,<br />

Chromstahl, Philips Luxeon Rebel LEDs 2 x 7,5 W, LED Philips Luxeon Rebel 2 x 7,5 W, durée de vie 20'000<br />

Lebensdauer 20'000 h, 230 V, 241 x 128 x 178 mm,<br />

IP44<br />

h, 230 V, 241 x 128 x 178 mm, IP44<br />

E-No VE<br />

941 302 401 1<br />

Philips PODIUM Prospekt Prospectus Philips PODIUM<br />

E-No VE<br />

996 007 024 1<br />

25 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/noxlite<br />

Noxlite lässt leuchten<br />

Mit der fl exibel einsetzbaren Noxlite von OSRAM lassen sich<br />

sowohl der Garten als auch alle anderen Aussenbereiche rund<br />

ums Haus ins rechte Licht rücken.<br />

Alle Leuchten sind mit LeD ausgestattet, die durch ihre energieeffi -<br />

zienz, Langlebigkeit und robustheit besonders für draussen geeignet<br />

sind. sie können ganz einfach an Wänden angebracht werden,<br />

um Wege und terrassen zu erhellen. Je nach Bedarf sind sie ohne<br />

oder mit Bewegungssensor erhältlich.<br />

Noxlite vous éclaire<br />

Avec le Noxlite polyvalent d’OSRAM, vous pouvez mettre en<br />

lumière à la fois le jardin et toutes les zones extérieures autour<br />

de la maison.<br />

toutes les lampes sont équipées de LeD, qui sont particulièrement<br />

adaptées à l’extérieur en raison de leur effi cacité énergétique,<br />

longue durée de vie et solidité. elles peuvent être simplement<br />

fi xées au mur pour éclairer les chemins et terrasses. Au besoin,<br />

elles sont disponibles avec ou sans détecteur de mouvement.<br />

Noxlite LED Spot Spot à LED Noxlite<br />

LED-Wandleuchte mit Bewegungsmelder 8 W, Applique murale LED avec détecteur de mouvement 8 W,<br />

Winkel der Leuchte einstellbar unten 70° rechts / angle d’éclairage réglable de 70° à droite / 30° à gauche,<br />

links 30°, Lebensdauer 25'000 h, 6000 K, 430 lm, durée de vie 25 000 h, 6000 K, 430 lm, 160 x 90 x 88 mm,<br />

160 x 90 x 88 mm, 230 V, IP44<br />

230 V, IP44<br />

E-No VE<br />

941 305 170 1<br />

Noxlite LED WALL Single Sensor Noxlite LED WALL Single Sensor<br />

LED-Wandleuchte LED-Wandleuchte mit Bewegungsmelder 6 W, Applique murale murale LED avec avec détecteur de mouvement 6 W,<br />

Bewegungs- und Helligkeitssensor einstellbar,<br />

capteur de mouvement et et de luminosité réglable,<br />

anthrazit, Lebensdauer 25'000 h, 6000 6000 K, 110 lm, anthracite, durée de vie 25 000 h, h, 6000 K, 110 lm, 229 x<br />

229 x x 123 x x 82 mm, mm, 230 230 V, IP44<br />

123 x 82 mm, 230 V, IP44<br />

E-No VE<br />

941 300 200 11<br />

Noxlite LED WALL WALL Double Sensor Noxlite LED WALL WALL Double Sensor Sensor<br />

LED-Wandleuchte LED-Wandleuchte mit mit Bewegungsmelder 2 x x 6 W, Applique murale LED avec avec détecteur de mouvement 2 x 6<br />

Bewegungs- und Helligkeitssensor einstellbar,<br />

W, capteur capteur de mouvement et de luminosité réglable,<br />

anthrazit, Lebensdauer 25'000 h, h, 6000 6000 K, 2 x 110 110 lm, anthracite, durée de vie 25 000 h, h, 6000 K, 2 x 110 lm, 123<br />

123 x 270 x 82 mm, mm, 230 230 V, V, IP44<br />

x 270 x 82 mm, 230 V, IP44<br />

E-No VE<br />

941 301 200 1<br />

Noxlite-Prospekt Prospectus Prospectus Noxlite<br />

E-No VE<br />

996 007 072 1


www.ottofi scher.ch/casacom<br />

Multimediale Intelligenz geniessen<br />

Die intelligente Heimnetzwerklösung stützt sich auf die zunehmend<br />

eingesetzte POF-Technologie. Die Übertragung durch<br />

Lichtimpulse ermöglicht hohe Bandbreiten und verursacht<br />

keinen Elektrosmog.<br />

Standard-Netzwerkdose Boîte standard réseau<br />

3 x RJ45 Ethernet Port, 1 x 10/100/1000 Base-TX<br />

RJ-45 (Port1), 2 x 10/100 Base-TX RJ-45 (Port2/3),<br />

Ein/Aus-Schalter und Speisung 230 VAC, kompatibel<br />

zu EDIZIOdue, kallysto.line/trend/pro, Sidus<br />

3 x RJ45 Ethernet port,1 x 10/100/1000 Base-TX RJ-45<br />

(Port1), 2 x 10/100 Base-TX RJ-45 (Port2/3), interrupteur<br />

on/off et alimentation 230 VAC, compatible avec<br />

EDIZIOdue, kallysto.line/trend/pro, Sidus<br />

E-No<br />

Anzahl Anschlüsse<br />

Nombre connexions VE<br />

996 733 010 1 x POF 1<br />

996 733 011 2 x POF 1<br />

Wireless-Netzwerkdose Boîte multimédia Wireless<br />

3 x RJ45 Ethernet Port, 1 x 10/100/1000 Base-TX<br />

RJ-45 (Port1), 2 x 10/100 Base-TX RJ-45 (Port2/3)<br />

integrierter WIFI AP mit Leistungsregler,<br />

Ein/Aus-Schalter und Speisung 230 VAC, kompatibel<br />

zu EDIZIOdue, kallysto.line/trend/pro, Sidus<br />

3 x RJ45 Ethernet port, 1 x 10/100/1000 Base-TX RJ-45<br />

(Port1), 2 x 10/100 Base-TX RJ-45 (Port2/3), AP WIFI<br />

avec régulateur de puissance, interrupteur on/off et<br />

alimentation 230 VAC, compatible avec EDIZIOdue,<br />

kallysto.line/trend/pro, Sidus<br />

E-No<br />

Anzahl Anschlüsse<br />

Nombre connexions VE<br />

996 733 012 1 x POF 1<br />

996 733 013 2 x POF 1<br />

PSTN-Netzwerkdose Boîte PSTN réseau<br />

3 x RJ45 Ethernet Port,1 x 10/100/1000 Base-TX<br />

RJ-45 (Port1), 2 x 10/100 Base-TX RJ-45 (Port2/3),1<br />

x RJ11 (Analog/ISDN) Anschluss, Ein/Aus-Schalter<br />

und Speisung 230 VAC, kompatibel zu EDIZIOdue,<br />

kallysto.line/trend/pro, Sidus<br />

Intelligence multimedia – profi tez!<br />

La solution intelligente pour les réseaux domestiques est<br />

basée sur la technologie POF (Polymer Optical Fiber), qui<br />

connaît actuellement un grand essor. La transmission par impulsions<br />

lumineuses permet des largeurs de bande élevées et<br />

ne provoque pas d’éléctrosmog.<br />

3 x RJ45 Ethernet port,1 x 10/100/1000 Base-TX RJ-45<br />

(Port1), 2 x 10/100 Base-TX RJ-45 (Port2/3), connexion<br />

1x RJ11 (analogique/ISDN), interrupteur on/off et<br />

alimentation 230 VAC, compatible avec EDIZIOdue,<br />

kallysto.line/trend/pro, Sidus<br />

E-No<br />

Anzahl Anschlüsse<br />

Nombre connexions VE<br />

996 733 014 1 x POF 1<br />

996 733 015 2 x POF 1<br />

Prospekt «casacom-POF-Lösung» Prospectus «POF-solution-casacom»<br />

E-No VE<br />

996 007 076 1<br />

27 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


<strong>NEWS</strong><br />

www.ottofi scher.ch/klauke-greenlee<br />

Qualitätswerkzeuge für die Handwerkskunst Des outils de qualité pour l’artisanat<br />

Die hohe Kunst vom Verbinden, Perforieren, Messen und dem<br />

Einziehen von elektrischen Leitern.<br />

Sicher verbinden<br />

Die rohrkabelschuhe und Verbinder von Klauke entsprechen<br />

höchsten Qualitätsansprüchen und erfüllen internationale Normen.<br />

Qualitätswerkzeuge für die<br />

L’art de la connexion de perforation, de mesure et de<br />

l’alimentation des conducteurs électriques.<br />

Des connexions sûres<br />

Les cosses de câbles tubulaires et les connecteurs de Klauke sont<br />

conformes aux standards de qualité les plus élevés et répondent<br />

aux normes internationales.<br />

Qualitätswerkzeuge für die<br />

Eine Bauform – viele Qualitätsmerkmale! Handerkskunst<br />

Klauke-Quetschkabelschuhe nach DiN46234 / DiN46230.<br />

Handerkskunst<br />

Un type de conception – beaucoup de caractéristiques de<br />

Kundenbedürfnisse als Basis für neue<br />

qualité! Kundenbedürfnisse als Basis für neue Entwicklungen<br />

Der Standard für akkuhydraulische Entwicklungen<br />

Press- und Schneidwerk- Les cosses de câble à sertir de Klauke conformes aux normes<br />

zeuge<br />

Sicher verbinden<br />

DiN46234 / DiN46230. Sicher verbinden<br />

elektrohydraulische Press- und Die Rohrkabelschuhe schneidwerkzeuge und Verbinder von Klauke von Klauke<br />

Die Rohrkabelschuhe und Verbinder von Klauke<br />

stellen seit jeher die komfortabelste entsprechen und höchsten leistungsfähige Qualitätsansprüchen Lösung Le und<br />

standard entsprechen pour les outils höchsten de sertissage Qualitätsansprüchen et de coupe und erfüllen<br />

alimen-<br />

dar, wenn es um zuverlässiges<br />

erfüllen Verpressen<br />

internationale von Verbindungsmate-<br />

Normen. Das Sortiment<br />

tés par batteries<br />

internationale Normen. Das Sortiment umfasst<br />

umfasst Rohrkabelschuhe für Niederund<br />

Rohrkabelschuhe für Niederund Mittelspannung.<br />

rial und schneiden geht. Das ergebnis der Klauke-Werkzeuggene- Les outils de sertissage et de coupe alimentés par batteries de<br />

Mittelspannung.<br />

ration: Mehr intelligenz – mehr Leistung – mehr ergonomie. Klauke sont depuis toujours la solution la plus pratique et plus<br />

Der Standard für Akkuhydraulische Press- und<br />

Der Standard für Akkuhydraulische Press- effi<br />

und<br />

cace quand<br />

Schneidwerkzeuge<br />

il s’agit de sertir de façon fi able les éléments de<br />

Messen und prüfen Schneidwerkzeuge<br />

connexion et Elektrohydraulische de les couper. Le résultat Press- und de Schneidwerkzeuge la génération d’outils von<br />

de<br />

Greenlee-Messgeräte werden Elektrohydraulische weltweit in installation, Press- Unterhalt und Schneidwerkzeuge<br />

und Klauke: plus Klauke d’intelligence stellen seit – plus jeher de die performances komfortabelste – und<br />

une meilleure<br />

im service-Bereich für industrie, von Klauke energieversorgung, stellen seit jeher Gebäudeun-<br />

die komfortabelste ergonomie. und<br />

leistungsfähige Lösung dar, wenn es um zuverlässiges<br />

terhalt und elektroinstallation leistungsfähige eingesetzt. Lösung dar, wenn es um<br />

Verpressen von Verbindungsmaterial und Schneiden<br />

zuverlässiges Verpressen von Verbindungsmaterial<br />

Mesures et tests geht.<br />

und Schneiden geht.<br />

Les instruments de mesure Greenlee sont utilisés dans le monde<br />

entier pour Messen l’installation, und prüfen<br />

l’entretien et la maintenance dans les<br />

Messen und prüfen<br />

secteurs de l’industrie, Greenlee Messgeräte de la fourniture werden d’énergie, weltweit in de Installation,<br />

l’entretien des<br />

Greenlee Messgeräte werden weltweit in Installation,<br />

bâtiments et<br />

Unterhalt des installations<br />

und im Service-Bereich électriques.<br />

für die Industrie,<br />

Unterhalt und im Service-Bereich für die Industrie,<br />

Energieversorgung, Gebäudeunterhalt und<br />

Energieversorgung, Gebäudeunterhalt und<br />

Elektroinstallation eingesetzt.<br />

Elektroinstallation eingesetzt.<br />

Prospekt «Klauke/Greenlee» Prospectus «Klauke/Greenlee»<br />

E-No VE<br />

996 007 064 1


www.ottofi scher.ch/of-look<br />

OF-Look Bag<br />

Der multifunktionelle OF-Bag im trendigen «Blachen-Look».<br />

Die multifunktionelle OF-Bag im trendigen «Blachen-Look» ist auf<br />

die OF-Planertasche abgestimmt und ergänzt diese perfekt.<br />

Sac OF-Look<br />

Le sac OF multifonctionnel au «look Bâches» tendance.<br />

Le sac OF multifonctionnel au «look Bâches» tendance est en harmonie<br />

avec le sac planifi cateur OF et le complète parfaitement.<br />

OF-Look Bag Sac OF-Look<br />

Der multifunktionelle OF-Bag im trendigen<br />

«Blachen-Look»<br />

Le sac OF multifonctionnel au «look Bâches» tendance<br />

E-No VE<br />

996 378 000 1<br />

OF-Look Taschenmesser klein Couteau de poche OF-Look petit<br />

OF-Look Messer von Victorinox Couteau Victorinox OF-Look<br />

E-No VE<br />

996 378 100 1<br />

OF-Look Taschenmesser gross Couteau de poche OF-Look grand<br />

OF-Look Messer von Victorinox Couteau Victorinox OF-Look<br />

E-No VE<br />

996 378 110 1<br />

OF-Look MultiTool OF-Look MultiTool<br />

Insider-2-Universalhalter für 1/4"-Bits, mit<br />

Insider 2 porte-embouts universel pour bits 1/4", avec<br />

integriertem Magazin für 10 PrecisionBits C6<br />

magasin intégré pour 10 PrecisionBits C6<br />

E-No VE<br />

996 378 120 1<br />

OF-Look MultiTool OF-Look MultiTool<br />

Insider-3-Ratschengriff für 1/4"-Bits, mit integriertem Insider 3 poignée à cliquet pour bits 1/4", avec magasin<br />

Magazin für 10 PrecisionBits C6, Linkslauf,<br />

intégré pour 10 PrecisionBits C6, rotation à gauche,<br />

Rechtslauf und blockierte Stellung, kann mühelos mit rotation à droite et blocage, la commutation du sens de<br />

einer Hand umgeschaltet werden<br />

rotation s'effectue aisément d'une seule main<br />

E-No VE<br />

996 378 121 1<br />

29 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


EVENTS<br />

a simple click<br />

www.ottofi scher.ch/events


33<br />

34<br />

38<br />

eco2friendly-Award<br />

Workshop: Energieeffizientes Licht<br />

Rückschau: 10. Nationale Photovoltaik-Tagung<br />

Rétrospective: 10e Congrès photovoltaïque national


PARTNER<br />

PARTNER<br />

ELEKTROINSTALLATEURE<br />

ELEKTROINSTALLATEURE<br />

EE RR HH RR AU AU<br />

E N<br />

BB Erleben Sie einen energiegeladenen Tag im Herzen der Schweiz!<br />

Das Wort energieeffi zienz ist in aller Munde – aber was bedeutet es konkret?<br />

Wer heute ein haus baut, sollte der ressource strom ein besonderes Augenmerk<br />

schenken. Nur eine sorgfältig geplante , intelligente elektroinstallation spart energie<br />

und steigert zugleich den Komfort.<br />

hochkarätige referenten aus Politik und Wirtschaft beleuchten die thematik aus<br />

unterschiedlichen Blickwinkeln. Die 31 Partnerfi rmen präsentieren ihnen zwischen den<br />

referaten ihre innovativen Lösungen rund um die energieeffi ziente elektro installation.<br />

stellen sie ihre Fragen und informieren sie sich.<br />

ARCHITEKTEN/PLANER<br />

ARCHITEKTEN/PLANER<br />

EXPERTEN<br />

EXPERTEN<br />

ETZHKZ<br />

ETZHKZ


eco2friendly-Award 2012 –<br />

Wer macht das Rennen?<br />

Welcher Partner hat Ihrer Meinung nach die innovativsten Produkte gemäss den eco2 friendly-<br />

Zielen (höhere Qualität, mehr Komfort, tiefere Energiekosten sowie eine möglichst geringe Belastung<br />

des Klimas) entwickelt? Voten Sie jetzt für Ihren Favoriten. Der Award wird anlässlich<br />

des eco2friendly-Day ’12 im KKL in Luzern vergeben.<br />

Abstimmen<br />

und iPhone 4S<br />

gewinnen!<br />

eco2friendly.ch/award<br />

33 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong><br />

Der letzjährige Gewinner: digitalstrOM


EVENTS<br />

hier finden die Workshops statt<br />

(von oben nach unten): AFG Arena,<br />

st. Gallen, Zentrum Paul Klee, Bern,<br />

Axporama mit schloss Böttstein,<br />

Grosses Bild: Prime tower, Zürich


www.ottofi scher.ch/events<br />

08.05.2012, Zürich<br />

08.30 Uhr bis 16.30 Uhr<br />

www.ottofi scher.ch/elzh<br />

24.05.2012, St. Gallen<br />

08.30 Uhr bis 17.00 Uhr<br />

www.ottofi scher.ch/elsg<br />

05.06.2012, Bern<br />

08.30 Uhr bis 17.00 Uhr<br />

www.ottofi scher.ch/elbe<br />

28.06.2012, Aargau<br />

08.30 Uhr bis 17.00 Uhr<br />

www.ottofi scher.ch/elag<br />

MEMBER<br />

MEMBER<br />

Workshop: Energieeffi zientes Licht<br />

Das sparpotenzial in der gesamten Beleuchtungsinstallation ist<br />

sehr hoch, wird jedoch leider selten genutzt. Auf die Bedürfnisse<br />

der Kunden wird in der regel zu wenig eingegangen, weil die Anforderungen<br />

nicht klar erfragt wurden.<br />

eine nachhaltige Lichtplanung reicht weit über die Auswahl von<br />

Leuchten und Leuchtmitteln hinaus.<br />

energieeffi ziente Beleuchtungssysteme werden am besten von ihnen,<br />

als Fachmann, professionell geplant und installiert.<br />

Lernen sie in diesem Workshop alles von der Planung bis zur steuerung.<br />

inhalt der schulung:<br />

• Was ist energieeffizientes Licht?<br />

• Überblick und Anforderung an die Beleuchtung<br />

• einblick in die Lichtplanungssoftware relux<br />

• einblick in das relux-energie-Minergie-tool<br />

• Lösungsvorschläge für die Lichtplanung<br />

• Lösungsansätze für die steuerung<br />

• typische raumbeispiele<br />

• Umsetzung der Planung im Projekt<br />

• thema LeD und deren Anwendungen<br />

eco2friendly-Member erhalten 50 % Kostenreduktion.<br />

35 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


EVENTS<br />

www.ottofi scher.ch/infoveranstaltungzentralstaubsauger<br />

22.05.2012, Steinen<br />

16.00 Uhr bis 18.30 Uhr<br />

MEMBER<br />

MEMBER<br />

Infoveranstaltung Zentralstaubsauger<br />

Wollten sie schon immer mal wissen, was es braucht, um solch<br />

eine Anlage zu installieren? An dieser infoveranstaltung gibt ihnen<br />

ein erfahrener referent das nötige Wissen mit, damit auch sie zu<br />

einem kompetenten installateur von Zentralstaubsaugern werden.<br />

inhalt der infoveranstaltung:<br />

– Begrüssung<br />

– einsatzmöglichkeiten / Vorteile ZsA<br />

– Planung / einbau ZsA<br />

– rundgang Produktion Profi Vac<br />

– kleiner Apéro<br />

An dieser infoveranstaltung werden wir von unserem eco2freindly-<br />

Partner späni Zentrale haustechnik <strong>AG</strong> unterstützt.<br />

Warenauslieferungen ausschliesslich an konzessionierte elektroinstallationsfi<br />

rmen.<br />

eco2friendly-Member erhalten 50 % Kostenreduktion.<br />

SWI S S M ADE


EVENTS<br />

www.ottofi scher.ch/blitzschutz-infoveranstaltung<br />

30.05.2012, Zürich<br />

16.00 Uhr bis 18.45 Uhr<br />

31.05.2012, Deitingen<br />

16.00 Uhr bis 18.45 Uhr<br />

Infoveranstaltung: Blitzschutz<br />

Diese infoveranstaltung richtet sich an alle elektrofachleute, die ihr<br />

Wissen erweitern möchten. es wäre uns eine Freude, ihr Fachwissen<br />

in der thematik «Fundamenterdung und Blitzschutz» erweitern<br />

zu dürfen. ein erfahrener und kompetenter referent von Arthur<br />

Flury stellt ihnen während rund zwei stunden die wichtigsten Änderungen<br />

aus den neuen Normen vor, mit denen sie fast täglich<br />

konfrontiert werden.<br />

schwerpunkte sind:<br />

• Fundamenterder-Leitsätze seV4113:2008<br />

• Blitzschutz-Leitsätze seV4022:2008 und deren einfl uss auf die<br />

elektroinstallation<br />

Ziel der Veranstaltung: Der teilnehmer kennt die wichtigsten Änderungen<br />

in den neuen Leitsätzen und kann diese in der Planung und<br />

der täglichen installationspraxis nutzen.<br />

Wichtig: Die infoveranstaltung ist für alle teilnehmer kostenlos, die<br />

keine schulungsunterlagen (Leitsätze seV) wünschen. teilen sie<br />

uns das schriftlich an folgende e-Mail-Adresse mit:<br />

assistenten-PM@ofag.ch<br />

37 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


EVENTS<br />

Die Energieeffi zienz ist Teil der Energiestrategie<br />

2050 des Bundes. L’effi cacité énergétique<br />

fait partie de la stratégie énergétique<br />

2050 de la Confédération.<br />

Die Energieeffi zienz ist nicht nur das Ziel der<br />

eco2friendly-Kampagne. Sie stellt den ersten<br />

Pfeiler der Energiestrategie 2050 des Bundes<br />

dar. In der Elektroinstallation steckt gemäss<br />

Bundesrätin Doris Leuthard ein grosses<br />

Potenzial. L’effi cacité énergétique n’est pas<br />

seulement l’objectif de la campagne<br />

eco2friendly. Elle représente aussi le premier<br />

pilier de la stratégie énergétique 2050 de la<br />

Confédération. D’après la conseillère fédérale<br />

Doris Leuthard, l’installation électrique renferme<br />

un gros potentiel.<br />

Text: Judith Brandsberg, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong> Texte: Judith Brandsberg, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> SA<br />

Der saal in der trafohalle ist bis auf den letzten Platz besetzt. Die<br />

Luft knistert. Bundesrätin Doris Leuthard hat den raum betreten.<br />

Blitzlichter, händeschütteln.<br />

Die Veranstaltung beginnt. Dr. stefan Novak vom BFe (Bundesamt<br />

für energie) begrüsst die Bundesrätin, regierungsrat und Nationalräte,<br />

dann die restlichen Anwesenden. «Dass Bundesrätin Leuthard<br />

heute bei uns anwesend ist, verleiht der tagung zusätzlichen<br />

schwung», streicht er heraus. sie habe mit ihrer raschen entschiedenheit<br />

nach Fukushima bewiesen, dass sie über Fachkenntnisse<br />

und Überzeugungskraft verfüge. Gemäss Novak lässt der Ausstieg<br />

aus der Kernenergie die Photovoltaik in einem neuen Licht<br />

erscheinen.<br />

Bundesrätin Doris Leuthard an der Nationalen Photovoltaik -tagung in Baden<br />

La conseillère fédérale Doris Leuthard lors du congrès national de la photovoltaïque<br />

à Baden<br />

La salle du trafo est remplie jusqu’à la dernière place. L’air crépite.<br />

La conseillère fédérale Doris Leuthard pénètre dans la salle.<br />

Flashs, serrages de mains.<br />

La manifestation commence. Le Docteur stefan Novak de l’OFeN<br />

(Office fédéral de l'énergie) salue la conseillère fédérale, le conseil<br />

d’etat et les conseillers nationaux, puis l’assemblée. «La présence<br />

de notre conseillère fédérale, Madame Doris Leuthard, confère<br />

un élan supplémentaire à notre rencontre», souligne-t-il. Avec sa<br />

fermeté après Fukushima, elle a démontré qu’elle possédait des<br />

connaissances techniques et la capacité de convaincre. D’après<br />

le Docteur Novak, la sortie de l’énergie atomique fait apparaître la<br />

photovoltaïque sous une nouvelle lumière.


“In der Elektrobranche ist ein grosses<br />

Volumen an Effi zienzgewinn möglich.<br />

Dans le secteur de l’électricité, un gros<br />

volume de gain d’efficacité est possible.”<br />

Meinungen zur KEV gehen auseinander<br />

Nach den zwei referaten von Bundesrätin Leuthard und von<br />

swissolar wird klar, dass deren Ziele nicht ganz übereinstimmen.<br />

swissolar möchte den Anteil an solarstrom bis 2025 auf 20 Prozent<br />

erhöhen. Auch Bundesrätin Leuthard ist überzeugt, dass der<br />

Photovoltaik-Anteil markant steigen wird, ihre statistik geht aber<br />

nur von zirka sieben Prozent im selben Zeitraum aus. swissolar<br />

will die KeV (Kostendeckende einspeisevergütung) ausbauen, mit<br />

erträglichen erhöhungen der Beiträge in den KeV-Pot. Das Ziel von<br />

Leuthard ist, die KeV umzubauen, sie hinterfragt deren sinn: Angefangen<br />

davon, dass die ewige lange Warteliste nicht sehr motivierend<br />

sei, dürfe die KeV nicht eine rente für 20 Jahre darstellen. es<br />

sei wichtig, dass der Unterhalt an den Anlagen getätigt werde. so<br />

könne man z.B., falls die KeV doch bestehen bleibe, diese auf die<br />

grösseren Anlagen fokussieren. Besser sei es, ein Fördermodell<br />

zu erstellen. Dies könne man mit einmaligen investitionsbeiträgen,<br />

gekoppelt mit Netzmetering, erreichen.<br />

Bundesrätin Leuthard appelliert an die Anwesenden, von den bestehenden<br />

Modellen abzuweichen, das eigene Verhalten und die<br />

Bedürfnisse zu hinterfragen. «es ist doch Unsinn, dauernd das<br />

Gleiche zu tun und dann zu hoffen, dass hinten etwas anderes<br />

heraus kommt», meint sie süffisant.<br />

Energieeffizienz ist ein wichtiger Pfeiler für die Elektroinstallations-Branche<br />

Mit dem ersten Pfeiler der energiestrategie 2050 ist die elektroinstallations-Branche<br />

speziell betroffen. Die energieeffizienz sei die<br />

grosse herausforderung gemäss Doris Leuthard. Von der Vision<br />

einer 2000-Watt-Gesellschaft sind wir weit entfernt, effektiv liegt<br />

der energiebedarf bei 6500 Watt. Der hauptschwerpunkt der strategie<br />

liegt in den Gebäudeprogrammen. Gemäss Leuthard gäbe<br />

es eine viel zu tiefe renovationsquote bei den Altbauten. Auch ein<br />

Fortschritt bei den elektrogeräten sei wichtig, da müsse es weitere<br />

effizienz-Kategorien geben. Die Unternehmen müssten in die<br />

Pflicht genommen werden.<br />

Doris Leuthard erklärt die Pfeiler zwei bis fünf der strategie und<br />

schliesst dann ihr referat mit den Worten: «Die Photovoltaik ist ein<br />

Les avis à propos de la RPC divergent<br />

Après les deux exposés de la conseillère fédérale Doris Leuthard<br />

et de swissolar, il apparaît que leurs objectifs ne concordent pas<br />

complètement. swissolar souhaite augmenter la part d’électricité<br />

solaire à 20 pour cent d’ici 2025. La conseillère fédérale Doris Leuthard<br />

est également convaincue que la part de photovoltaïque va<br />

nettement augmenter, mais sa statistique n’envisage qu’environ<br />

sept pour cent sur la même période. swissolar souhaite développer<br />

la rPc (rétribution à prix coûtant du courant injecté) grâce à<br />

des augmentations supportables des contributions au potentiel de<br />

rPc. L’objectif de Doris Leuthard, lui, est de transformer la rPc.<br />

elle remet en cause sa légitimité: à commencer par le fait que la<br />

liste d’attente interminable ne serait pas très motivante, la rPc<br />

ne devrait pas représenter une rente pour 20 ans. il serait important<br />

que l’entretien des installations soit effectué. si la rPc était<br />

conservée, ont pourrait ainsi p.ex la cibler sur les plus grandes installations.<br />

il serait préférable de créer des modèles de promotion.<br />

On pourrait y parvenir avec des contributions d’investissement<br />

uniques, associées à une mesure du réseau.<br />

La conseillère fédérale Doris Leuthard invite les personnes présentes<br />

à s’éloigner des modèles existants, à remettre en question<br />

leur propre comportement et leurs besoins. «il est idiot de toujours<br />

faire la même chose, puis d’espérer qu’il en résultera quelque<br />

chose de différent», dit-elle avec suffisance.<br />

L’efficacité énergétique est un pilier important pour le secteur<br />

de l’installation électrique<br />

Le secteur de l’installation électrique est particulièrement concerné<br />

par le premier pilier de la stratégie énergétique 2050. selon Doris<br />

Leuthard, l’efficacité énergétique serait le plus grand défi. Nous<br />

sommes très éloignés de la vision d’une société à 2000 wat, le<br />

besoin d’énergie réel est d’environ 6500 wat. Le point fort de la<br />

stratégie se trouve dans les programmes des bâtiments. D’après<br />

Doris Leuthard, il y aurait un taux de rénovation beaucoup trop<br />

bas dans les bâtiments anciens. Un progrès dans les appareils<br />

électriques serait également très important, il devrait y avoir des<br />

catégories d’efficacité supplémentaires. Les entreprises devraient<br />

faire face à leurs responsabilités.<br />

39 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


EVENTS<br />

wichtiger Bestandteil, auch wenn die schweiz nicht ein typisches<br />

sonnenland ist. Aber es braucht instrumente und Produkte, die für<br />

jeden erschwinglich sind und die den strompreis nicht in die höhe<br />

schnellen lassen».<br />

Klatschen im saal. Zwei Fragen werden beantwortet. Die Bundesrätin<br />

eilt aus dem saal. Vor der türe wartet das schweizer Fernsehen<br />

und radio für ein interview. Danach darf eco2friendly noch<br />

zwei Fragen stellen. – «Bin ich jetzt fertig?» – Doris Leuthard ist<br />

gedanklich schon beim nächsten termin.<br />

Zwei Fragen an die Bundesrätin:<br />

Sie haben vorhin über die Energiestrategie 2050 gesprochen.<br />

Der erste Pfeiler der Strategie ist die Energieeffizienz.<br />

Können Sie uns sagen, wie Sie das Pozential der Energieeffizienz<br />

in der Elektroinstallation einschätzen?<br />

ich bin überzeugt, dass in der elektroinstallation ein grosses Volumen<br />

an effizienzgewinn möglich ist. Der Bund behandelt die elektroinstallation<br />

jedoch nicht als eigene strategie. Wir fördern den<br />

Gebäudebereich als Ganzes.<br />

Wie wichtig ist der Elektroinstallateur bei Fragen zu der<br />

Gebäudeautomation?<br />

ich kenne meinen hauselektriker und habe mit ihm auch schon<br />

über Gebäudeautomation diskutiert. schon vor 15 Jahren, als wir<br />

gebaut haben, war energiesparen ein grosses thema für uns. Die<br />

Gebäudeautomation sollte bei jedem Neubau ein thema sein.<br />

“Die Gebäudeautomation<br />

sollte bei jedem Neubau<br />

ein Thema sein.”<br />

thomas hunziker, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>, für eco2friendly im Gespräch mit Doris Leuthard


Doris Leuthard explique les piliers deux à cinq de la stratégie et<br />

termine ensuite son exposé par ces mots: «La photovoltaïque est<br />

un élément important, même si la suisse n’est pas un pays typiquement<br />

ensoleillé. Mais elle a besoin d’instruments et de produits<br />

à la portée de tous et qui ne font pas monter en flèche les prix de<br />

l’électricité».<br />

Applaudissements dans la salle. Deux questions trouvent leur réponse.<br />

La conseillère fédérale sort rapidement de la salle. Devant<br />

la porte, la télévision et la radio suisses attendent pour une interview.<br />

ensuite, eco2friendly peut encore poser deux questions. –<br />

«est-ce que j’ai terminé?» - Doris Leuthard a déjà la tête à son<br />

prochain rendez-vous.<br />

Deux questions à la conseillère fédérale:<br />

Tout à l’heure, vous avez parlé de la stratégie énergétique<br />

2050. Le premier pilier de la stratégie est l’efficacité énergétique.<br />

Pouvez-vous nous dire comment vous évaluez le potentiel<br />

de l’efficacité énergétique dans l’installation électrique?<br />

Je suis convaincue qu’un gros volume de gain énergétique est<br />

possible dans l’installation électrique. cependant, la confédération<br />

ne traite pas l’installation électrique comme une stratégie propre.<br />

Nous encourageons le secteur du bâtiment dans son ensemble.<br />

A quel point l’installateur électrique est-il important pour les<br />

questions relatives à la domotique?<br />

Je connais mon électricien et j’ai déjà discuté avec lui de la domotique.<br />

il y a 15 ans, lorsque nous avons construit, l’économie<br />

d’énergie était un thème important pour nous. La domotique devrait<br />

être abordée pour chaque nouvelle construction.<br />

“La domotique devrait être<br />

abordée pour chaque<br />

nouvelle construction.”<br />

thomas hunziker, <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> sA, pour eco2friendly en discussion avec Doris Leuthard<br />

41 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


EVENTS<br />

www.ottofi scher.ch/workshop-casacom<br />

10.05.2012, Bern-Matte<br />

07.30 Uhr und 13.00 Uhr<br />

23.05.2012, Muttenz<br />

07.30 Uhr und 13.00 Uhr<br />

14.06.2012, Untervaz<br />

07.30 Uhr und 13.00 Uhr<br />

MEMBER<br />

MEMBER<br />

Workshop: Multimediale Intelligenz geniessen<br />

Die Kunststofffaser-technologie, im englischen Polymer Optical<br />

Fiber (POF), gibt es schon lange auf dem Markt. Für den einsatz in<br />

einem heimnetzwerk werden aber zusätzlich ein optischer switch<br />

sowie Anschlussdosen benötigt, welche die Wandlung der mittels<br />

POF übertragenen optischen signale in elektrische signale<br />

(ethernet) vornimmt. casacom solutions <strong>AG</strong>, ein junges, schweizerisches<br />

Unternehmen, bringt nun erstmals eine durchgängige,<br />

kostengünstige heimnetzwerklösung basierend auf POF-Lichtwellenleitern<br />

auf den Markt.<br />

inhalt der schulung:<br />

POF – was ist das?<br />

Vorstellung der casacom-Produkte<br />

Planung einer installation<br />

Praxis teil 1 – installation und Verdrahtung<br />

Praxis teil 2 – Konfi guration des heimnetzwerkes<br />

eco2friendly-Member erhalten 50 % Kostenreduktion.


www.ottofi scher.ch/events<br />

MAI 2012<br />

08.05.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – Energieeffizientes Licht<br />

Prime tower, Zürich<br />

10.05.2012 07.30–11.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – casacom solutions <strong>AG</strong><br />

5e et<strong>AG</strong>e, Bern-Matte<br />

10.05.2012 13.00–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – casacom solutions <strong>AG</strong><br />

5e et<strong>AG</strong>e, Bern-Matte<br />

22.05.2012 16.00–18.30 Uhr<br />

Infoveranstaltung Zentralstaubsauger<br />

späni Zentrale haustechnik <strong>AG</strong>, steinen<br />

23.05.2012 07.30–11.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – casacom solutions <strong>AG</strong><br />

coop Bildungszentrum, Muttenz<br />

23.05.2012 13.00–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – casacom solutions <strong>AG</strong><br />

coop Bildungszentrum, Muttenz<br />

24.05.2012 08.30–17.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – Energieeffizientes Licht<br />

AFG Arena, st. Gallen<br />

29.05.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – digitalSTROM basic<br />

Mövenpick hotel egerkingen<br />

30.05.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – digitalSTROM basic<br />

Mövenpick hotel egerkingen<br />

30.05.2012 16.00–18.45 Uhr<br />

Infoveranstaltung – Blitzschutz<br />

<strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>, Zürich<br />

31.05.2012 16.00–18.45 Uhr<br />

Infoveranstaltung – Blitzschutz<br />

Arthur Flury <strong>AG</strong>, Deitingen<br />

JUNI 2012<br />

05.06.2012 08.30–17.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – Energieeffizientes Licht<br />

Zentrum Paul Klee, Bern<br />

14.06.2012 07.30–11.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – casacom solutions <strong>AG</strong><br />

hotel sportcenter Fünf-Dörfer Zizers, Untervaz-Bahnhof<br />

14.06.2012 13.00–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – casacom solutions <strong>AG</strong><br />

hotel sportcenter Fünf-Dörfer Zizers, Untervaz-Bahnhof<br />

20.06.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – digitalSTROM basic<br />

hotel Garni an der reuss, Gisikon<br />

21.06.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – digitalSTROM basic<br />

hotel Garni an der reuss, Gisikon<br />

21.06.2012 16.00–19.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – Höchste Verfügbarkeit in<br />

Photovoltaik-Anlagen<br />

<strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>, Zürich<br />

28.06.2012 08.30–17.00 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – Energieeffizientes Licht<br />

schloss Böttstein, Böttstein<br />

JULI 2012<br />

02.07.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – digitalSTROM basic<br />

<strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>, Zürich<br />

03.07.2012 08.30–16.30 Uhr<br />

eco2friendly-Workshop – digitalSTROM basic<br />

<strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>, Zürich<br />

04.07.2012<br />

eco2friendly-Day ’12<br />

KKL, Luzern<br />

43 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


PROMO<br />

a simple click<br />

www.ottofi scher.ch/promo


46<br />

X<br />

XX 47<br />

XX 48<br />

Qualitätswerkzeuge für die Handwerkskunst<br />

Des outils de qualité pour l’artisanat<br />

<strong>Fischer</strong>-Dübel in einer Aktionsbox<br />

Chevilles <strong>Fischer</strong> en coffret promotionnel<br />

Aktionspaket CEE-Steckdosen mit LED-Taschenlampe<br />

Lot promotionnel de prises CEE avec lampe<br />

de poche LED


PROMO<br />

www.ottofi scher.ch/akkupresswerkzeuge<br />

Qualitätswerkzeuge für die Handwerkskunst<br />

Set akkuhydraulisches Presswerkzeug<br />

Presskraft 35 kN, hub 9 mm, Presszeit ≈ 4 s, Akkuspannung<br />

9,6 V, Akkukapazität 2 Ah für ≈ 140 Pressungen, Akkuladezeit ≈<br />

40 min. Gewicht 1,6 kg, 10 Presseinsätze 6 – 150 mm² für rohrkabelschuhe<br />

und Verbinder «Normalausführung», Kunststoffkoffer<br />

450 x 370 x 105 mm, Gesamtgewicht 3,8 kg<br />

• Presskopf 324° drehbar<br />

• Schnellstopp<br />

• Automatischer Rücklauf nach vollendeter Pressung<br />

• Manueller Rücklauf bei Bedarf<br />

• Ergonomisches Design für optimale Einhandbedienung<br />

Set akkuhydraulisches Presswerkzeug EK354<br />

Klauke<br />

Presskraft 35 kN, Hub 9 mm, Presszeit ≈ 4 s,<br />

Akkuspannung 9,6 V, Akkukapazität 2 Ah für ≈ 140<br />

Pressungen, Akkuladezeit ≈ 40 min. Gewicht 1,6 kg,<br />

10 Presseinsätze 6 - 150 mm² für Rohrkabelschuhe<br />

und Verbinder «Normalausführung», Kunststoffkoffer<br />

450 x 370 x 105 mm, Gesamtgewicht 3,8 kg<br />

36%<br />

solange Vorrat /<br />

jusqu‘à épuisement<br />

du stock<br />

Des outils de qualité pour l’artisanat<br />

Set outil de sertissage hydraulique à accu<br />

Force de pressage 35 kN, course 9 mm, temps de pressage ≈<br />

4 s, tension accu 9,6 V, capacité accu 2 Ah pour ≈ 140 pressages,<br />

temps de chargement accu ≈ 40 min. Poids 1,6 kg, 10 matrices<br />

6...150 mm² pour cosses tubulaires et connecteurs «d’exécution<br />

normale», coffre en plastique 450 x 370 x 105 mm, poids total<br />

3,8 kg<br />

• Tête à sertir orientable à 324°<br />

• Arrêt rapide<br />

• Retour automatique après le sertissage<br />

• Retour manuel au besoin<br />

Set outil de sertissage hydraulique à accu EK354<br />

Klauke<br />

Force de pressage 35 kN, course 9 mm, temps de<br />

pressage ≈ 4 s, tension accu 9,6 V, capacité accu 2 Ah<br />

pour ≈ 140 pressages, temps de chargement accu ≈ 40<br />

min. Poids 1,6 kg, 10 matrices 6 - 150 mm² pour cosses<br />

tubulaires et connecteurs «d’exécution normale», coffre<br />

en plastique 450 x 370 x 105 mm, poids total 3,8 kg<br />

E-No VE<br />

993 222 609 1 Set


www.ottofi scher.ch/fi scherduebel<br />

Nicht grübeln – dübeln!<br />

<strong>Fischer</strong> Dübel – und es hält! Exklusiv in einer Aktionsbox!<br />

ein guter Grund für <strong>Fischer</strong>-Dübel ist das Material.<br />

Nylon zeichnet sich durch eine besonders hohe Lebensdauer aus.<br />

Aber nicht nur dies ist ein wichtiger Faktor für die einzigartige Qualität<br />

und sicherheit dieser Dübel.<br />

Für ein sicheres Gefühl sorgen auch:<br />

• die hohen Haltekräfte für sichere Befestigung hoher Lasten.<br />

• die schnelle Montage durch leichtes Eindrehen. Sie spüren,<br />

wenn der Dübel «greift».<br />

• die perfekte Leistung und Beständigkeit auch bei hohen Temperaturen<br />

und chemischen einwirkungen.<br />

Bestellen sie jetzt die <strong>Fischer</strong>-Dübel-Aktionsbox!<br />

Une tenue sûre!<br />

Chevilles <strong>Fischer</strong> – et ça tient! Boîte promotionnelle en exclusivité!<br />

Une bonne raison de choisir les chevilles <strong>Fischer</strong>? Leur matière.<br />

Le nylon se caractérise par sa durée de vie particulièrement longue.<br />

s’il est un facteur important pour justifi er la qualité exceptionnelle<br />

et la sécurité de ces chevilles, ce n’est pas le seul.<br />

La sécurité est aussi garantie par:<br />

Aktion/Action<br />

sparen Sie bis zu<br />

CHF 89.– /<br />

économisez jusqu'à<br />

CHF 89.–<br />

• la grande capacité de résistance pour la fi xation sûre de poids<br />

élevés.<br />

• le montage rapide par facilité de vissage. Vous sentez quand la<br />

cheville «prend».<br />

• la performance et stabilité parfaites même par températures<br />

élevées et actions chimiques.<br />

commandez dès maintenant la boîte promotionnelle de chevilles<br />

<strong>Fischer</strong>!<br />

<strong>Fischer</strong>-Dübel «SX5 x 25» Chevilles <strong>Fischer</strong> «SX5 x 25»<br />

Polyamid grau, für Schrauben ø 3 - 4 mm,<br />

polyamide gris, pour vis ø 3 - 4 mm, boîte en plastique<br />

Kunststoff-Box 400 x 200 x 235 mm,<br />

pratique, de 400 x 200 x 235 mm, Contenu de<br />

Verpackungsinhalt: 5000 Dübel 5 x 25<br />

l’emballage: 5000 chevilles 5 x 25<br />

E-No VE<br />

195 100 000 1<br />

47 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


PROMO<br />

www.ottofi scher.ch/mode3taschenlampe<br />

Kein Parkplatz ohne Steckdose<br />

Aktionspaket mit 4 schraubenlosen CEE-Steckdosen und einer<br />

pfi ffi gen LED-Taschenlampe gratis dazu!<br />

Das Aktionspaket beinhaltet 4 steckdosen cee 16 A 400 V, mit der<br />

bewährten schraubenlosen Anschlusstechnik twincONtAct. Das<br />

Aktionspaket enthält gratis eine pfi ffi ge LeD-taschenlampe von<br />

Mennekes im Mode-3-Design.<br />

Aber aufgepasst! Wenn sie auf die LeD-taschenlampe nur ungern<br />

verzichten möchten, dann müssen sie sich beeilen!<br />

Die Aktion gilt nur für die ersten 100 Besteller.<br />

Die Vorteile der twincONtAct-steckdosen liegen auf der hand.<br />

Mit der innovativen Feder-Klemm-technik werden die Leiter durch<br />

einfaches stecken sicher fi xiert, selbst bei unterschiedlichen Querschnitten.<br />

Die Krallenfunktion verhindert dabei unbeabsichtigtes<br />

Lösen. Mittels Daumendruck auf die Lösetaste lässt sich der Leiter<br />

einfach frei machen.<br />

Profi tieren sie vom Aktionspaket und installieren sie mit der schraubenlosen<br />

Anschlusstechnik schnell und kostenminimiert.<br />

Gratis/Gratuit<br />

1 LED-Taschenlampe/<br />

1 lampe de poche LED<br />

Pas de parking sans prise de courant<br />

Lot promotionnel de 4 prises CEE sans vis et, gratuite en plus,<br />

une lampe de poche LED très pratique!<br />

Le lot promotionnel contient 4 prises cee 16 A 400 V dotées de la<br />

technique de raccordement sans vis twincONtAct, qui a fait ses<br />

preuves. Le lot promotionnel contient une lampe de poche LeD<br />

gratuite Mennekes en design Mode 3.<br />

Mais attention! si vous n’avez pas envie de vous passer de la lampe<br />

de poche LeD, vous devez vous dépêcher!<br />

L’action est valable uniquement pour les 100 premiers acheteurs.<br />

Les avantages des prises twincONtAct sont évidents. Avec<br />

l’innovante technique de borne à ressort, les conducteurs sont<br />

fi xés solidement par simple branchement, même en présence de<br />

sections différentes. La fonction d’agrafe évite tout détachement<br />

involontaire. Le conducteur se retire facilement, par simple pression<br />

du pouce sur la touche de détachement.<br />

Profi tez du lot promotionnel et utilisez la technique de raccordement<br />

sans vis, pour une installation rapide et à coûts réduits.<br />

Aktionspaket Mode-3-Taschenlampe Lot promotionnel lampe de poche Mode 3<br />

Aktionspaket mit 4 Steckdosen CEE 16 A 400 V,<br />

Lot promotionnel avec 4 prises CEE 16 A 400 V,<br />

schraublose Anschlusstechnik TwinCONTACT inkl.<br />

technique de raccordement sans vis TwinCONTACT avec<br />

gratis LED-Taschenlampe im Mode-3-Design<br />

lampe de poche LED en design Mode 3 gratuite<br />

E-No VE<br />

996 602 000 1


www.ottofi scher.ch/grilldosenpaket<br />

Heisses Dosenpaket von Hensel!<br />

Grill-Dosenpaket für alle Grill-Fans. Bestellen sie jetzt das Grill-<br />

Dosenpaket und sie erhalten gratis eine Grilltasche! inhalt:<br />

• 20 x AP-Abzweigdose Hensel D9020<br />

• 20 x AP-Abzweigdose Hensel D9040<br />

• 1 x AP-Kleinverteiler Hensel KV 9224<br />

• 1 x gratis Grillschürze mit Grillbesteck<br />

Henel-Logo.pdf 1 02.04.12 12:50<br />

Paquet de boîtiers Hensel à prix brûlant!<br />

Paquet de boîtiers grillades pour tous les amateurs de grillades.<br />

commandez dès maintenant le paquet de boîtes grillades et recevez<br />

un sac à grillades gratuit! contenu:<br />

• 20 x boîtiers de dérivation en saillie Hensel D9020<br />

• 20 x boîtiers de dérivation en saillie Hensel D9040<br />

• 1 x petit coffret de distribution en saillie Hensel KV 9224<br />

• 1 x tablier à grillades gratuit avec couverts à barbecue<br />

Grill-Dosenpaket Paquet de boîtiers grillades<br />

Inhalt des Dosenpaketes: 20 x AP-Abzweigdose<br />

Hensel D9020, 20 x AP-Abzweigdose Hensel D9040,<br />

1 x AP-Kleinverteiler Hensel KV 9224, gratis<br />

Grillschürze mit Grillbesteck<br />

Gratis/Gratuit<br />

1 Grilltasche<br />

1 sac à grillades<br />

Contenu du paquet de boîtiers: 20 x boîtiers de dérivation<br />

en saillie Hensel D9020, 20 x boîtiers de dérivation<br />

Hensel D9040, 1 x petit coffret de distribution en saillie<br />

Hensel KV 9224, tablier à grillades gratuit avec couverts<br />

à barbecue<br />

E-No VE<br />

996 724 028 1<br />

49 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>


OF.<br />

Impressum<br />

Herausgeber:<br />

<strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong><br />

Aargauerstrasse 2<br />

8010 Zürich<br />

Papier:<br />

Umschlag, Magno Satin 200 gm², FSC<br />

Inhalt, Cyclus Print Recycling matt, 80 gm², FSC<br />

Erscheinung:<br />

Mai 2012<br />

Aufl age:<br />

7'500 Ex.<br />

© <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>, Zürich<br />

Vervielfältigung und Veröffentlichung nur mit<br />

Genehmigung der <strong>Otto</strong> <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong>.<br />

Vorschau Aperçu<br />

OF-Punkt Juni 2012 OF-Point de juin 2012<br />

<strong>NEWS</strong><br />

■ Solar<br />

EVENTS<br />

■ digitalSTROM<br />

neutral<br />

Drucksache<br />

No. 01-12-337553 – www.myclimate.org<br />

© myclimate – The Climate Protection Partnership


Ein Fall für STROMi Un cas pour STROMi<br />

Jahr 1962.<br />

Année 1962.<br />

*Aujourd'hui avec Ogi.<br />

Heute.<br />

Aujourd’hui.<br />

Küche<br />

cuisine<br />

3477 W<br />

Vati, Vati, ich habe eine<br />

Idee, um weniger Energie<br />

zu verbrauchen!<br />

Papa, papa, j'ai une idée<br />

pour consommer moins<br />

d'énergie!<br />

Jahr 1988.<br />

Année 1988. WATTi, WATTi, ich habe<br />

eine Idee, um weniger<br />

Energie zu verbrauchen!<br />

WATTi, WATTi, j'ai une idée<br />

pour consommer moins<br />

d'énergie!<br />

Und jetzt die Eier!<br />

Et maintenant,<br />

les œufs.<br />

Mikrowelle 1358 W, Spülmaschine ausgeschaltet,<br />

Steamer 2119 W. Endlich weiss<br />

ich, wo Energie gespart werden kann!<br />

Micro-onde 1358 W, lave-vaisselle éteinte,<br />

steamer 2119 W. Je sais enfin où<br />

économiser de l'énergie!<br />

Küche<br />

cuisine<br />

3477 W<br />

*<br />

Das war doch schon<br />

immer dein Traum, STROMi!<br />

Mais c’était toujours ton<br />

rêve, STROMi,<br />

n'est-ce pas?<br />

51 OttO <strong>Fischer</strong> <strong>AG</strong><br />

Ja, ja WATTi, du und deine<br />

Träume. Wofür soll das<br />

denn gut sein?<br />

Oui, oui WATTi, toi et tes rêves.<br />

A quoi cela sert-il?<br />

Seufz!<br />

Snif!<br />

Ja, ja STROMi, du und deine<br />

Träume. Wofür soll<br />

das denn gut sein?<br />

Oui, oui STROMi, toi et tes rêves.<br />

A quoi cela sert-il?<br />

Seufz!<br />

Snif!<br />

...und jetzt ist es die pure Realität!<br />

...et maintenant c'est la pure<br />

réalité!<br />

Seufz, wenn das<br />

mein Grossvater<br />

sehen könnte...<br />

Snif, si mon<br />

grand-père<br />

voyait ça...<br />

Und jetzt hilf doch<br />

deiner Mutter beim<br />

Abwaschen.<br />

Et maintenant, va<br />

donc aider ta mère à<br />

laver la vaisselle.<br />

31


Der neue Standard<br />

der Elektroinstallation<br />

Die neue Ausgabe<br />

jetzt kostenlos bestellen!<br />

www.eco2friendly.ch/magazin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!