02.01.2015 Views

Komfortspülautomat BS 10 IR Automate de rinçage Confort ... - Biral

Komfortspülautomat BS 10 IR Automate de rinçage Confort ... - Biral

Komfortspülautomat BS 10 IR Automate de rinçage Confort ... - Biral

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Komfortspülautomat<br />

<strong>BS</strong> <strong>10</strong> <strong>IR</strong><br />

<strong>Automate</strong> <strong>de</strong> rinçage <strong>Confort</strong><br />

<strong>BS</strong> <strong>10</strong> <strong>IR</strong>


Hygiene im Sanitärraum für <strong>de</strong>n gehobenen technischen und ästhetischen Anspruch<br />

L’hygiène dans les sanitaires pour l’exigence technique et esthétique supérieure<br />

Elektronisch gesteuerte,<br />

berührungslose Urinalsteuerung<br />

gelten seit langem<br />

als hygienischer Standard in<br />

öffentlichen und gewerblichen<br />

Anlagen.<br />

Die Urinalsteuerung von <strong>Biral</strong><br />

erkennt das aktuelle<br />

Benutzerverhalten und passt<br />

<strong>de</strong>mentsprechend die<br />

Spülmenge an.<br />

So wer<strong>de</strong>n Ressourcen<br />

schonend und wirtschaftlich<br />

eingesetzt.<br />

Les comman<strong>de</strong>s d’urinoirs<br />

électroniques et sans contact<br />

représentent <strong>de</strong>puis longtemps<br />

le standard d’hygiène<br />

dans les installations<br />

publiques et industrielles.<br />

La comman<strong>de</strong> d’urinoir <strong>de</strong><br />

<strong>Biral</strong> détecte le comportement<br />

<strong>de</strong> l'utilisateur en temps réel<br />

et adapte le volume<br />

<strong>de</strong> rinçage en conséquence.<br />

Les ressources sont donc<br />

utilisées avec précaution<br />

et <strong>de</strong> façon économique.<br />

Für <strong>de</strong>n Komfortspülautomat<br />

<strong>BS</strong> <strong>10</strong> <strong>IR</strong> sprechen:<br />

– Puristisches Design<br />

Die schlichte, gut proportionierte<br />

Frontplatte<br />

schützt die Steuerung<br />

wirkungsvoll<br />

vor Vandalismus.<br />

– Funktionsvielfalt<br />

Vor-, Haupt- und Hygienespülung<br />

sowie Servicefunktionen<br />

sind auf die<br />

individuellen Anfor<strong>de</strong>rungen<br />

einstellbar.<br />

– Bedienkomfort<br />

Mit <strong>de</strong>r mitgelieferten<br />

Fernbedienung lassen sich<br />

bequem Parameter<br />

anpassen und Funktionen<br />

aktivieren.<br />

– Modularität,<br />

Roh- und Fertigbauset<br />

Sie bestimmen,<br />

wann welcher Teil geliefert<br />

wer<strong>de</strong>n soll.<br />

– Just in Time<br />

– Ohne Risiko, dass noch<br />

nicht benötigte<br />

Komponenten während<br />

<strong>de</strong>r Bauphase beschädigt<br />

o<strong>de</strong>r verloren gehen.<br />

– Montagefreundlich<br />

Alle Module wer<strong>de</strong>n<br />

steckerfertig angeliefert.<br />

– Ökologisch,<br />

Wasser sparend<br />

Bei hoher Benutzerfrequenz<br />

wird die Spülmenge<br />

automatisch reduziert.<br />

”Urinale müssen stets sauber<br />

und hygienisch einwandfrei sein,<br />

zugleich sollten sie mit <strong>de</strong>m Wasser<br />

sparsam umgehen.”<br />

”Les urinoirs doivent toujours<br />

être dans un parfait état<br />

<strong>de</strong> propreté et d’hygiène,<br />

et vous <strong>de</strong>vriez utiliser l’eau<br />

<strong>de</strong> façon économique.”<br />

Les avantages<br />

<strong>de</strong> l’automat <strong>de</strong> rinçage<br />

<strong>Confort</strong> <strong>BS</strong> <strong>10</strong> <strong>IR</strong> sont:<br />

– Le <strong>de</strong>sign puriste<br />

la plaque frontale sobre<br />

et bien proportionnée<br />

protège efficacement la<br />

comman<strong>de</strong> du vandalisme.<br />

– Multiples fonctions<br />

Les rinçages préalable,<br />

principal et d’hygiène ainsi<br />

que les fonctions d’entretien<br />

sont réglables selon<br />

les exigences individuelles.<br />

– <strong>Confort</strong> d’utilisation<br />

La comman<strong>de</strong> à distance<br />

fournie permet d’adapter<br />

les paramètres et d’activer<br />

les fonctions facilement.<br />

– Modularité,<br />

kit <strong>de</strong> construction brut<br />

ou clé en main<br />

Vous déci<strong>de</strong>z quelle pièce<br />

livrée et quand.<br />

– Juste à temps<br />

– Sans risque que<br />

les éléments pas encore<br />

nécessaires soient<br />

détériorés ou perdus<br />

pendant la phase<br />

<strong>de</strong> montage.<br />

– Montage facile<br />

Tous les modules sont livrés<br />

prêts à être raccordés.<br />

– Écologique,<br />

économique en eau<br />

En cas <strong>de</strong> fréquence élevée<br />

d’utilisation, la quantité<br />

<strong>de</strong> rinçage est réduite<br />

automatiquement.


Funktionsbeschreibung/Description du fonctionnement<br />

Mit einer Annäherungselektronik wer<strong>de</strong>n allfällige Benutzer erfasst und die Steuerung aktiviert.<br />

L’électronique d’approche détecte les utilisateurs éventuels et active la comman<strong>de</strong>.<br />

Vorspülung<br />

Beim Eintreten eines Benutzers<br />

in <strong>de</strong>n Erfassungsbereich<br />

wird eine Vorspülung ausgelöst.<br />

Die Keramik wird benetzt,<br />

was das Abfliessen von Urin<br />

begünstigt.<br />

Prérinçage<br />

Un prérinçage est déclenché<br />

quand un utilisateur entre<br />

dans la zone <strong>de</strong> détection.<br />

La céramique est aspergée,<br />

ce qui favorise l’écoulement<br />

<strong>de</strong> l’urine.<br />

Hauptspülung<br />

Nach einer Verweilzeit<br />

von mehr als 5 Sekun<strong>de</strong>n<br />

wird beim Wegtreten<br />

<strong>de</strong>s Benutzers eine<br />

Hauptspülung ausgelöst.<br />

Rinçage principal<br />

Après une exposition<br />

<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 5 secon<strong>de</strong>s,<br />

un rinçage principal<br />

est déclenché à la sortie<br />

<strong>de</strong> l’utilisateur.<br />

Automatische<br />

Spülunterbrechung<br />

Tritt ein Benutzer während<br />

<strong>de</strong>r Hauptspülung in <strong>de</strong>n<br />

Ansprechbereich, wird diese<br />

sofort unterbrochen.<br />

Interruption automatique<br />

<strong>de</strong> rinçage<br />

Si un utilisateur entre dans<br />

la zone <strong>de</strong> déclenchement<br />

pendant le rinçage principal,<br />

celui-ci est immédiatement<br />

interrompu.<br />

Dynamische Spülmenge<br />

Die Steuerung reduziert bei<br />

hoher Benutzerfrequenz automatisch<br />

die Spülzeit. Damit<br />

lässt sich bei Veranstaltungen<br />

(z. B. während Pausen) die<br />

Spülwassermengen <strong>de</strong>utlich<br />

reduzieren.<br />

Quantité dynamique<br />

<strong>de</strong> rinçage<br />

La comman<strong>de</strong> réduit automatiquement<br />

le temps <strong>de</strong><br />

rinçage en cas <strong>de</strong> fréquence<br />

d’utilisation élevée. Ainsi,<br />

la quantité d’eau <strong>de</strong> rinçage<br />

est nettement réduite sur<br />

les lieux <strong>de</strong> manifestations.<br />

Hygienespülung<br />

Wenn innerhalb von 24 Stun<strong>de</strong>n<br />

keine Hauptspülung ausgelöst<br />

wur<strong>de</strong>, wird <strong>de</strong>r Komfortspülautomat<br />

automatisch<br />

eine Hygienespülung auslösen.<br />

Dadurch wird ein Austrocknen<br />

<strong>de</strong>s Siphons und eine<br />

Geruchsbelästigung durch<br />

Kanalgase wirksam verhin<strong>de</strong>rt.<br />

Rinçage hygiénique<br />

Après 24 heures sans rinçage<br />

principal, l’automatisme<br />

<strong>de</strong> rinçage <strong>de</strong> confort déclenche<br />

automatiquement un rinçage<br />

d’hygiène.<br />

Ceci prévient efficacement<br />

le séchage du siphon et les<br />

o<strong>de</strong>urs désagréables provenant<br />

<strong>de</strong>s gaz <strong>de</strong> canalisation.<br />

Wird ein Benutzer innerhalb<br />

eines Zeitfesters von<br />

1 Minute nach <strong>de</strong>r letzten<br />

Hauptspülung erfasst, wird<br />

die nachfolgen<strong>de</strong> Spülzeit<br />

um 50 Prozent reduziert.<br />

Erfolgt die nächste Benutzererfassung<br />

innerhalb von<br />

30 Sekun<strong>de</strong>n, wird die<br />

nachfolgen<strong>de</strong> Hauptspülzeit<br />

um weitere 75 Prozent<br />

reduziert.<br />

Verringert sich die Benutzerfrequenz,<br />

wird 2 Minuten<br />

nach <strong>de</strong>r letzten Spülung<br />

eine Hygienespülung ausgelöst<br />

und die Anlage geht<br />

in <strong>de</strong>n Normalbetrieb über.<br />

Si un utilisateur est détecté<br />

pendant la minute qui suit<br />

le <strong>de</strong>rnier rinçage principal,<br />

le temps <strong>de</strong> rinçage suivant<br />

est réduit <strong>de</strong> 50% .<br />

Si un nouvel utilisateur<br />

est détecté dans les<br />

30 secon<strong>de</strong>s suivantes,<br />

le temps <strong>de</strong> rinçage principal<br />

suivant est encore réduit<br />

<strong>de</strong> 75 %.<br />

Si la fréquence d’utilisation<br />

diminue, un rinçage<br />

d’hygiène est déclenché<br />

2 minutes après le <strong>de</strong>rnier<br />

rinçage et l’installation passe<br />

en fonctionnement normal.


Fernbedienung/Comman<strong>de</strong> à distance<br />

Intuitive Anpassung <strong>de</strong>r Parameter/Adaptation intuitive <strong>de</strong>s paramètres<br />

Mit <strong>de</strong>r im Lieferumfang<br />

enthaltenen multifunktionalen<br />

Fernbedienung lassen sich<br />

alle Parameter intuitiv<br />

einstellen.<br />

La comman<strong>de</strong> à distance<br />

multifonctions fournie permet<br />

<strong>de</strong> régler <strong>de</strong> façon intuitive<br />

tous les paramètres.<br />

Tastenerklärung<br />

Explication <strong>de</strong>s touches<br />

Vorspülzeit<br />

Durée <strong>de</strong> pré-rinçage<br />

Spülzeit<br />

Durée <strong>de</strong> rinçage<br />

Reichweite<br />

Portée<br />

Spülstop<br />

Arrêt <strong>de</strong> rinçage<br />

Spülung<br />

Rinçage<br />

Reset<br />

Reset<br />

dynamische Spülmenge<br />

Débit<br />

<strong>de</strong> rinçage dynamique<br />

nur für Servicetechniker<br />

Uniquement<br />

pour les techniciens<br />

<strong>de</strong> service<br />

auto Spülunterbrechung<br />

Interruption<br />

<strong>de</strong> rinçage auto<br />

keine Funktion<br />

Aucune fonction<br />

Per Tastendruck lassen sich<br />

nützliche Funktionen<br />

ausführen, wie zum Beispiel:<br />

Une pression sur une touche<br />

permet <strong>de</strong> déclencher<br />

les fonctions utiles,<br />

comme par exemple:<br />

Spülstop<br />

Reinigungsmodus<br />

Während 30 Minuten wird <strong>de</strong>r<br />

Spülvorgang unterbun<strong>de</strong>n<br />

und Reinigungsmittel können<br />

genügend lang einwirken.<br />

Nach abgelaufener Zeit<br />

kehrt die Steuerung in <strong>de</strong>n<br />

Normalbetrieb zurück.<br />

Arrêt du rinçage<br />

Mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> nettoyage<br />

Le processus <strong>de</strong> rinçage<br />

est bloqué pendant 30 minutes<br />

et les produits <strong>de</strong> nettoyage<br />

peuvent agir pendant une<br />

durée suffisamment longue.<br />

Ensuite, la comman<strong>de</strong> repasse<br />

en mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> fonctionnement<br />

normal.<br />

Spülung<br />

Eine Dauerspülung während<br />

einer Minute wird ausgelöst.<br />

Rinçage<br />

Un rinçage prolongé<br />

d’une durée d’une minute<br />

est déclenché.


Modularer Aufbau/Construction modulaire<br />

Der Komfortspülautomat ist in Roh- und Fertigbauset aufgeteilt<br />

L’automatisme <strong>de</strong> rinçage <strong>de</strong> confort est composé d’un kit <strong>de</strong> construction brut et d’un kit clé en main<br />

Teil 1: Rohbauset<br />

Für <strong>de</strong>n Nassbau:<br />

Bestehend aus Unterputzkasten<br />

für das Steuermodul,<br />

Magnetventil und passen<strong>de</strong>m<br />

Wasserkreis.<br />

Nassbau<br />

Construction<br />

en milieu humi<strong>de</strong><br />

1 ère partie:<br />

Kit <strong>de</strong> construction brut<br />

Pour la construction<br />

en milieu humi<strong>de</strong>:<br />

Composé d’un boîtier<br />

encastré pour la comman<strong>de</strong>,<br />

d’une électrovanne<br />

et du circuit d'eau adapté.<br />

Für <strong>de</strong>n Trockenbau:<br />

Bestehend aus Vorwan<strong>de</strong>lement<br />

mit integriertem<br />

Unterputzkasten für das<br />

Steuermodul, Magnetventil<br />

und vormontiertem Wasserkreis.<br />

Trockenbau<br />

Construction en milieu sec<br />

Pour la construction<br />

en milieu sec:<br />

Composé d’un élément mural<br />

avec bloc encastré intégré<br />

pour le module <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>, l’électrovanne<br />

et le circuit d’eau prémonté.


Teil 2: Fertigbauset<br />

Bestehend aus vandalensicherer<br />

Druckguss-Frontplatte<br />

mit eingebauter Annäherungselektronik,<br />

Fernbedienung,<br />

Steuermodul und Magnetventil.<br />

2 ème partie:<br />

Kit <strong>de</strong> construction clé<br />

en main:<br />

Composé d’une plaque<br />

frontale en fonte moulée sous<br />

pression avec électronique<br />

d’approche intégrée,<br />

comman<strong>de</strong> à distance,<br />

module <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

et électrovanne.<br />

Frontplatten<br />

sind erhältlich in <strong>de</strong>n Farben:<br />

Les plaques frontales<br />

sont disponibles<br />

dans les coloris:<br />

Mattchrom/Chrome mat<br />

Glanzchrom/Chrome brillant<br />

E<strong>de</strong>lstahl-Optik<br />

Aspect acier inoxydable<br />

Weiss/Blanc<br />

Hinter <strong>de</strong>r Frontplatte:<br />

1 Wasseranschluss<br />

mit Kugelhahn zur Vorabsperrung<br />

und Mengenregulierung<br />

2 Anschluss unten<br />

mit Panzerschlauch<br />

3 Servo-Magnetventil 24 VAC<br />

mit eingebautem<br />

Schmutzsieb<br />

4 Berührungssichere<br />

Netzanschlussklemme<br />

für 230 VAC<br />

5 Steckbares Steuermodul<br />

mit eingebautem Netzteil<br />

6 Steckbare Verbindung<br />

zur Annäherungselektronik<br />

(Bestandteil <strong>de</strong>r Frontplatte)<br />

4<br />

5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

6<br />

Derrière la plaque frontale:<br />

1 Raccord hydraulique<br />

avec robinet à bille<br />

pour le préblocage<br />

et la régulation du volume<br />

2 Raccord inférieur<br />

avec tuyau blindé<br />

3 Électrovanne 24 V<br />

Courant continu<br />

avec filtre anti-salissures<br />

intégré<br />

4 Borne <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment<br />

au réseau pour 230 V<br />

Courant continu protégée<br />

contre les contacts<br />

acci<strong>de</strong>ntels<br />

5 Module <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

enfichable avec bloc<br />

d’alimentation intégré<br />

6 Liaison enfichable<br />

avec l’électronique<br />

d’approche<br />

(élément <strong>de</strong> la plaque<br />

frontale)


Technische Daten/Caractéristiques techniques<br />

Bauseitige Voraussetzungen:<br />

– Netzspannung:<br />

180–240 VAC,<br />

50 Hz, mit vorgeschaltetem<br />

allpoligem Hauptschalter<br />

– Wasseranschluss: G ½”<br />

– Wasserversorgung<br />

Betriebsdruck: 0.5–<strong>10</strong> bar<br />

– Durchflussmenge:<br />

minimal 0,2 l/s<br />

– Abstand zu Wän<strong>de</strong>n/<br />

Gegenstän<strong>de</strong>n: minimal 1 m<br />

– Abstand zu Spiegeln/<br />

Spiegelflächen: minimal 2 m<br />

Conditions sur site:<br />

– Tension <strong>de</strong> réseau:<br />

180–240 V Courant continu,<br />

50 Hz, avec commutateur<br />

principal multipolaire<br />

préenclenché<br />

– Raccor<strong>de</strong>ment à l’eau: G ½”<br />

– Alimentation en eau<br />

Pression d’exploitation:<br />

0,5 à <strong>10</strong> bar<br />

– Débit: 0,2 l/s minimum<br />

– Écartement par rapport<br />

au mur/aux objets:<br />

1 m au minimum<br />

– Écartement par rapport<br />

aux miroirs/aux surfaces<br />

<strong>de</strong> miroir: 2 m au minimum<br />

Werkseinstellungen<br />

<strong>de</strong>r Steuerung:<br />

– Ansprechbereich: 0.5 m<br />

(einstellbar 0.4–1 m)<br />

– Spülzeit: 7 Sek.<br />

(einstellbar 2–<strong>10</strong> Sek.)<br />

– Vorspülzeit: 0<br />

(einstellbar 0–16 Sek.)<br />

– Dynamische Spülmenge:<br />

aktiviert<br />

– Automatische<br />

Spülunterbrechung:<br />

aktiviert<br />

Réglages <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong><br />

effectués en usine:<br />

– Zone <strong>de</strong> déclenchement:<br />

0,5 m<br />

(réglable <strong>de</strong> 0,4 à 1 m)<br />

– Temps <strong>de</strong> rinçage: 7 sec.<br />

(réglable <strong>de</strong> 2 à <strong>10</strong> sec.)<br />

– Temps <strong>de</strong> prérinçage: 0<br />

(réglable <strong>de</strong> 0 à 16 sec.)<br />

– Quantité dynamique<br />

<strong>de</strong> rinçage: activée<br />

– Interruption automatique<br />

<strong>de</strong> rinçage: activée<br />

Technische Daten:<br />

– Steuerspannung: 24 VAC<br />

– Energieverbrauch<br />

im Stand-by: 3 VA<br />

– Energieverbrauch<br />

beim Spülen: <strong>10</strong> VA<br />

– Abmessung Frontplatte:<br />

150130<strong>10</strong> mm<br />

– Spülleistung:<br />

0.3 l/s bei 1 bar<br />

0.5 l/s bei 2 bar<br />

0.6 l/s bei 3 bar<br />

0.7 l/s bei 4 bar<br />

– Schutzklasse: IP 45<br />

Caractéristiques techniques:<br />

– Tension <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>:<br />

24 V Courant continu<br />

– Consommation d’énergie<br />

en veille: 3 VA<br />

– Consommation d’énergie<br />

au rinçage: <strong>10</strong> VA<br />

– Dimensions plaque frontale:<br />

150130<strong>10</strong> mm<br />

– Puissance <strong>de</strong> rinçage:<br />

0,3 l/s à 1 bar<br />

0,5 l/s à 2 bar<br />

0,6 l/s à 3 bar<br />

0,7 l/s à 4 bar<br />

– Classe <strong>de</strong> protection: IP 45


<strong>Biral</strong> AG<br />

Südstrasse <strong>10</strong><br />

CH-31<strong>10</strong> Münsingen<br />

T +41(0) 31 720 90 00<br />

F +41(0) 31 720 94 42<br />

E-Mail: info@biral.ch<br />

www.biral.ch<br />

<strong>Biral</strong> AG Münsingen, Schweiz<br />

<strong>Biral</strong> GmbH<br />

Präzisionspumpen<br />

Freiherr-vom-Stein-Weg 15<br />

D-72<strong>10</strong>8 Rottenburg am Neckar<br />

T +49 (0) 7472 16 33 0<br />

F +49 (0) 7472 16 34 0<br />

E-Mail: info@biral.<strong>de</strong><br />

www.biral.<strong>de</strong><br />

<strong>Biral</strong> Pompen B.V<br />

Printerweg 13 3821 AP<br />

Postbus 2650 3800 GE<br />

NL-Amersfoort<br />

T +31(0) 33 455 94 44<br />

F +31(0) 33 455 96 <strong>10</strong><br />

E-Mail: info@biral.nl<br />

www.biral.nl<br />

Nr. 08/<strong>10</strong> 08 0073.0<strong>10</strong>6_00 d/f - Printed in Switzerland

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!