Brochure INFO-CENTER: Formalités en cas de décès - LCGB
Brochure INFO-CENTER: Formalités en cas de décès - LCGB
Brochure INFO-CENTER: Formalités en cas de décès - LCGB
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />
11 / 2012<br />
Formalität<strong>en</strong> bei<br />
Sterbefall<br />
<strong>Formalités</strong> <strong>en</strong> <strong>cas</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
www.lcgb.lu i blog.lcgb.lu i infoc<strong>en</strong>ter@lcgb.lu
<strong>LCGB</strong> - <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />
Hotline: (+352) 49 94 24 222<br />
8h30 - 12h00<br />
Email:<br />
infoc<strong>en</strong>ter@lcgb.lu
Vorwort<br />
Nach<strong>de</strong>m die erste Ausgabe <strong>de</strong>r <strong>LCGB</strong>-Broschüre ein<strong>en</strong> unerwartet<strong>en</strong> Efolg kannte und<br />
viel<strong>en</strong> Mitm<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in einer schwer<strong>en</strong> Situation eine wertvolle Hilfestellung war, hab<strong>en</strong> wir<br />
feststell<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>, dass einige Gesetze und Regelung<strong>en</strong> eine komplette Überarbeitung erfor<strong>de</strong>rlich<br />
gemacht hab<strong>en</strong>.<br />
Unter an<strong>de</strong>rem hab<strong>en</strong> die Einführung <strong>de</strong>r gesetzlich<strong>en</strong> Partnerschaft (PACS), die Umsetzung<br />
<strong>de</strong>s Einheitsstatuts und das Gesetz über Palliativpflege und aktive Sterbehilfe wes<strong>en</strong>tliche Verän<strong>de</strong>rung<strong>en</strong><br />
gebracht. Darüber hinaus hab<strong>en</strong> die Gesundheitsreform, die Reform <strong>de</strong>r Arbeitsunfall-Versicherung<strong>en</strong><br />
und die geplante P<strong>en</strong>sionsreform wes<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong> Einfluss auf die Rechte<br />
<strong>de</strong>r Bürger im Falle <strong>de</strong>s To<strong>de</strong>s einer nahesteh<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Person g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>.<br />
An <strong>de</strong>r Struktur <strong>de</strong>s Dokum<strong>en</strong>ts hab<strong>en</strong> wir keine Verän<strong>de</strong>rung<strong>en</strong> vorg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>, zur Vereinfachung<br />
wur<strong>de</strong> jedoch eine einzige Broschüre in zwei Sprach<strong>en</strong> erstellt. Das führt zu einfacher<br />
Verständlichkeit gewisser Begriffe.<br />
Wir möcht<strong>en</strong> all j<strong>en</strong><strong>en</strong>, die an <strong>de</strong>r Ausarbeitung dieses Ratgebers mitgewirkt hab<strong>en</strong> recht<br />
herzlich dank<strong>en</strong>, inbeson<strong>de</strong>rs Herrn und Frau Weckering.<br />
Préface<br />
A la suite du succès inatt<strong>en</strong>du <strong>de</strong> la première édition <strong>de</strong> la brochure <strong>LCGB</strong> et suite à l’ai<strong>de</strong><br />
ainsi apportée à <strong>de</strong> nombreux concitoy<strong>en</strong>s, nous avons dû constater que quelques lois et<br />
règlem<strong>en</strong>ts ont r<strong>en</strong>dus nécessaire une révision complète du docum<strong>en</strong>t.<br />
Ce sont <strong>en</strong>tre autres l’introduction du contrat <strong>de</strong> part<strong>en</strong>ariat (PACS), l’implém<strong>en</strong>tation du<br />
statut unique et la loi sur la mé<strong>de</strong>cine palliative qui ont apporté <strong>de</strong> majeurs changem<strong>en</strong>ts. S’y<br />
ajout<strong>en</strong>t la réforme <strong>de</strong> santé, la réforme <strong>de</strong> l’assurance accid<strong>en</strong>t et la reforme <strong>en</strong>visagée <strong>de</strong>s<br />
p<strong>en</strong>sions qui impacteront substantiellem<strong>en</strong>t les droits <strong>de</strong>s citoy<strong>en</strong>s lors du <strong>décès</strong> d’un proche.<br />
La structure du docum<strong>en</strong>t n’a pas été modifiée. Dans le but <strong>de</strong> simplification, nous avons établi<br />
une seule brochure <strong>en</strong> <strong>de</strong>ux langues. Ceci facilitera l’interprétation <strong>de</strong> certaines expressions.<br />
Nous t<strong>en</strong>ons à remercier tous ceux qui ont participé à l’élaboration <strong>de</strong> la prés<strong>en</strong>te brochure<br />
thématique, particulièrem<strong>en</strong>t Monsieur et Madame Weckering.<br />
Carlo WAGENER<br />
Gewerkschaftssekretär<br />
Secrétiaire syndical<br />
Patrick DURY<br />
nationalpräsid<strong>en</strong>t<br />
Présid<strong>en</strong>t national<br />
3
Inhaltsverzeichnis<br />
In<strong>de</strong>x<br />
Seite<br />
1. Der Arzt 5<br />
2. Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung 6<br />
3. Der Priester 7<br />
4. Die To<strong>de</strong>sanzeige 7<br />
5. Das Beisetzung 8<br />
6. Die Einäscherung 9<br />
7. Die berufstätig<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong> 9<br />
8. Der Begleitungsurlaub 10<br />
9. Das Bestattungsunternehm<strong>en</strong> 11<br />
10. Die Nationale Gesundheitskasse 11<br />
11. Die Arbeitsunfallversicherung 12<br />
12. Die Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te 13<br />
13. Die Erbschaft 14<br />
14. Die Bankkont<strong>en</strong> 17<br />
15. Die Versicherung<strong>en</strong> 18<br />
16. Die CMCM 20<br />
17. Der Arbeitsvertrag 21<br />
18. Die Altersr<strong>en</strong>te 22<br />
19. Die Kraftfahrzeuganmeldung 22<br />
20. Der Mietvertrag 23<br />
21. Die Firm<strong>en</strong>anteile 24<br />
22. Die Palliativpflege 25<br />
23. Euthanasie und medizinisch<br />
assistierter Suizid 26<br />
24. Verschied<strong>en</strong>es 28<br />
25. Nützliche Adress<strong>en</strong> 29<br />
26. Gedächtnisstütze 30<br />
27. Die Büros <strong>de</strong>s <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong> 31<br />
Page<br />
1. Le mé<strong>de</strong>cin 5<br />
2. L’Administration communale 6<br />
3. Le curé 7<br />
4. L’annonce 7<br />
5. L’inhumation 8<br />
6. L’incinération 9<br />
7. Le congé <strong>de</strong> <strong>décès</strong> 9<br />
8. Le congé d’accompagnem<strong>en</strong>t 10<br />
9. Les <strong>en</strong>treprises spécialisées 11<br />
10. La Caisse Nationale <strong>de</strong> Santé 11<br />
11. L’assurance accid<strong>en</strong>t (travail) 12<br />
12. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> survie 13<br />
13. La succession 14<br />
14. Les banques 17<br />
15. Les assurances 18<br />
16. La CMCM 20<br />
17. Le contrat <strong>de</strong> travail 21<br />
18. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> vieillesse 22<br />
19. L’immatriculation du véhicule 22<br />
20. Le bail à loyer 23<br />
21. Les parts <strong>de</strong> sociétés 24<br />
22.Les soins palliatifs 25<br />
23. Euthanasie et suici<strong>de</strong><br />
médicalem<strong>en</strong>t assisté 26<br />
24. Divers 28<br />
25. Adresses utiles 29<br />
26. Ai<strong>de</strong> mémoire 30<br />
27. Les bureaux du <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong> 31<br />
4
FORMALITÄTEN<br />
BEI<br />
STERBEFÄLLEN<br />
FORMALITÉS<br />
EN CAS<br />
DE DÉCÈS<br />
1. Der Arzt<br />
• Der Arzt stellt d<strong>en</strong> Tod einer<br />
Person fest. Es ist darauf<br />
hinzuweis<strong>en</strong>, dass we<strong>de</strong>r ein<br />
Rettungssanitäter noch eine<br />
an<strong>de</strong>re Person d<strong>en</strong> Sterbeschein<br />
ausstell<strong>en</strong> dürf<strong>en</strong>. Der<br />
Sterbeschein gibt – soweit<br />
möglich – die Uhrzeit <strong>de</strong>s<br />
und die Ursache <strong>de</strong>s To<strong>de</strong>s<br />
an. Falls Zweifel über die To<strong>de</strong>sursache<br />
besteh<strong>en</strong>, kann<br />
<strong>de</strong>r Arzt eine Autopsie zur<br />
Feststellung <strong>de</strong>r To<strong>de</strong>sursache<br />
anordn<strong>en</strong>.<br />
• Er stellt auch ein Zertifikat<br />
betreff<strong>en</strong>d Herzschrittmacher<br />
(Pacemaker) aus. Dies ist bei<br />
Einäscherung erfor<strong>de</strong>rlich.<br />
• Der Sterbeschein wird b<strong>en</strong>ötigt<br />
um die Sterbeakte auszustell<strong>en</strong>,<br />
daher ist das Vorfind<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>r sterblich<strong>en</strong> Überreste<br />
zwing<strong>en</strong>d erfor<strong>de</strong>rlich.<br />
• Für eine spätere Einäscherung<br />
stellt <strong>de</strong>r Arzt außer<strong>de</strong>m ein<br />
Zertifikat aus, welches ein<strong>en</strong><br />
gewaltsam<strong>en</strong> Tod wi<strong>de</strong>rlegt<br />
o<strong>de</strong>r bescheinigt und ggf. auf<br />
ein<strong>en</strong> Herzschrittmacher hinweist.<br />
• Nur für die Stadt Luxemburg:<br />
Einsargungszertifikat durch<br />
d<strong>en</strong> Arzt.<br />
1. Le mé<strong>de</strong>cin<br />
• Le mé<strong>de</strong>cin constate le <strong>décès</strong><br />
d’une personne. Il y a lieu<br />
d’insister sur le fait que ni<br />
un ambulancier ni une autre<br />
personne ne sont autorisés à<br />
établir un certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />
Ce certificat indique dans<br />
l’ordre du possible le lieu,<br />
l’heure et la cause du <strong>décès</strong>.<br />
Si la cause du <strong>décès</strong> n’est pas<br />
claire, le mé<strong>de</strong>cin peut ordonner<br />
une autopsie afin <strong>de</strong> définir<br />
la cause du <strong>décès</strong>.<br />
• Il établit <strong>en</strong> outre un certificat<br />
concernant un pacemaker. Ce<br />
certificat est nécessaire pour<br />
une év<strong>en</strong>tuelle incinération.<br />
• Le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong> est requis<br />
pour l’établissem<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, d’où la nécessité<br />
<strong>de</strong> la prés<strong>en</strong>ce du corps<br />
du défunt.<br />
• En <strong>cas</strong> d’incinération, le mé<strong>de</strong>cin<br />
établit <strong>en</strong> outre un certificat<br />
d’incinération qui indique<br />
s’il y a ou non indication <strong>de</strong><br />
mort viol<strong>en</strong>te et si le défunt<br />
est ou n’est pas porteur d’un<br />
„Pace-maker“ (stimulateur<br />
cardiaque).<br />
• Pour la ville <strong>de</strong> Luxembourg<br />
uniquem<strong>en</strong>t : Certificat <strong>de</strong><br />
mise <strong>en</strong> bière établi par le mé<strong>de</strong>cin.<br />
5
2. Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />
• Der Tod einer Person muss<br />
binn<strong>en</strong> 24 Stund<strong>en</strong> nach <strong>de</strong>m<br />
Versterb<strong>en</strong> im Stan<strong>de</strong>samt<br />
<strong>de</strong>s Sterbeortes angezeigt<br />
werd<strong>en</strong>, durch ein Famili<strong>en</strong>mitglied,<br />
ein<strong>en</strong> Mitarbeiter<br />
eines Bestattungsunternehm<strong>en</strong>s<br />
o<strong>de</strong>r irg<strong>en</strong><strong>de</strong>ine an<strong>de</strong>re<br />
Person.<br />
• Der Deklarier<strong>en</strong><strong>de</strong> muss folg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
Dokum<strong>en</strong>te vorleg<strong>en</strong>:<br />
• D<strong>en</strong> Sterbeschein<br />
• Das Famili<strong>en</strong>buch o<strong>de</strong>r<br />
• Ein an<strong>de</strong>rer Id<strong>en</strong>titätsnachweis,<br />
welcher d<strong>en</strong><br />
Famili<strong>en</strong>stand <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
angibt (z.B.<br />
Heiratsakte).<br />
• Ein Einsargungszertifikat<br />
„certificat <strong>de</strong> mise <strong>en</strong> bière“<br />
falls das Begräbnis<br />
an einem an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> Ort als<br />
<strong>de</strong>m Sterbeort stattfin<strong>de</strong>t<br />
o<strong>de</strong>r bei Einäscherung.<br />
• ein ‘Pace-maker’-Zertifikat<br />
im Falle einer Einäscherung<br />
(Herzschrittmacher).<br />
• Aufgrund <strong>de</strong>s Sterbescheins<br />
stellt das Bürgerbüro die<br />
Sterbeakte aus. Dieses Dokum<strong>en</strong>t<br />
gibt die Id<strong>en</strong>tität <strong>de</strong>s<br />
Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> an, sowie d<strong>en</strong><br />
To<strong>de</strong>szeitpunkt. Von diesem<br />
Dokum<strong>en</strong>t werd<strong>en</strong> zahlreiche<br />
Kopi<strong>en</strong> b<strong>en</strong>ötigt, da es bei<br />
zahlreich<strong>en</strong> folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Anträg<strong>en</strong><br />
b<strong>en</strong>ötigt wird (Achtung:<br />
gebühr<strong>en</strong>pflichtig!).<br />
• Des Weiter<strong>en</strong> stellt die Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />
die Bestattungsg<strong>en</strong>ehmigung<br />
o<strong>de</strong>r die<br />
Einäscherungserlaubnis und<br />
d<strong>en</strong> Transportschein aus (Gebühr<strong>en</strong>pflichtig!).<br />
6<br />
2. L‘Administration communale<br />
• La déclaration du <strong>décès</strong> peut<br />
se faire <strong>en</strong>déans 24 heures suivant<br />
le <strong>décès</strong> par un membre<br />
<strong>de</strong> la famille, par une société<br />
<strong>de</strong> pompes funèbres ou par<br />
toute autre personne auprès<br />
du bureau <strong>de</strong> l’état civil <strong>de</strong> la<br />
commune du lieu <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />
• Le déclarant doit prés<strong>en</strong>ter :<br />
• le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
• le livret <strong>de</strong> famille ou<br />
• une autre pièce d’id<strong>en</strong>tité<br />
indiquant l’état civil du<br />
défunt (acte <strong>de</strong> mariage)<br />
• un certificat <strong>de</strong> mise <strong>en</strong><br />
bière si l’inhumation a lieu<br />
dans une autre commune<br />
ou <strong>en</strong> <strong>cas</strong> d’incinération<br />
• un certificat ‘Pace-maker’<br />
<strong>en</strong> <strong>cas</strong> d’incinération (stimulateur<br />
cardiaque)<br />
• Basé sur le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong>,<br />
le bureau <strong>de</strong> la population<br />
établit l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>. Ce<br />
docum<strong>en</strong>t indique l’id<strong>en</strong>tité<br />
du défunt et la date du <strong>décès</strong>.<br />
Il faut comman<strong>de</strong>r un nombre<br />
élevé <strong>de</strong> copies <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong><br />
<strong>décès</strong> car ce docum<strong>en</strong>t est<br />
ess<strong>en</strong>tiel pour bon nombre <strong>de</strong><br />
démarches à faire dans la suite<br />
(Att<strong>en</strong>tion : taxe à payer).<br />
• En outre, l’administration<br />
communale fournit le permis<br />
d’inhumation ou l’autorisation<br />
d’incinération ainsi que le<br />
permis <strong>de</strong> transport (contre<br />
taxe).
3. Der Priester<br />
• Vor <strong>de</strong>m To<strong>de</strong> kann <strong>de</strong>r Priester<br />
<strong>de</strong>m gläubig<strong>en</strong> Krank<strong>en</strong><br />
das Sakram<strong>en</strong>t <strong>de</strong>r Krank<strong>en</strong>salbung<br />
sp<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Gegeb<strong>en</strong><strong>en</strong>falls<br />
kann dies mehrfach<br />
gescheh<strong>en</strong>.<br />
• Nach <strong>de</strong>m Versterb<strong>en</strong> muss<br />
<strong>de</strong>r Zeitpunkt <strong>de</strong>r Beisetzung<br />
und <strong>de</strong>r Tot<strong>en</strong>messe mit <strong>de</strong>m<br />
Priester, <strong>de</strong>m Kirch<strong>en</strong>chor<br />
und <strong>de</strong>m Organist<strong>en</strong> (falls erwünscht)<br />
vereinbart werd<strong>en</strong>.<br />
• Der Priester b<strong>en</strong>ötigt eine<br />
Sterbeakte. Es ist weiterhin<br />
nützlich die Id<strong>en</strong>tität <strong>de</strong>s Bestattungsunternehm<strong>en</strong>s<br />
anzugeb<strong>en</strong>.<br />
4. Die To<strong>de</strong>sanzeige<br />
• Die To<strong>de</strong>sanzeige sollte<br />
schnellstmöglich bei <strong>de</strong>r Zeitung<br />
eingereicht werd<strong>en</strong>.<br />
• Die Tageszeitung<strong>en</strong> biet<strong>en</strong><br />
ein<strong>en</strong> Di<strong>en</strong>st währ<strong>en</strong>d Sonnund<br />
Feiertag<strong>en</strong> an (bitte nachfrag<strong>en</strong>).<br />
• Währ<strong>en</strong>d d<strong>en</strong> Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
ggf. über Radio.<br />
• Das wichtigste zum Inhalt <strong>de</strong>r<br />
Anzeige:<br />
• Datum und Ortschaft <strong>de</strong>s<br />
Ableb<strong>en</strong>s<br />
• Nam<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
und <strong>de</strong>r nächst<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong><br />
• Ort, Datum und Uhrzeit<br />
<strong>de</strong>s Begräbnisses o<strong>de</strong>r<br />
Angabe „In aller Stille“<br />
• Ort, Datum und Uhrzeit<br />
<strong>de</strong>r Tot<strong>en</strong>messe<br />
• Ggf. Datum und Uhrzeit<br />
für Ros<strong>en</strong>kranzgebet<br />
3. Le curé<br />
• Avant le <strong>décès</strong>, le curé donne<br />
l’onction au mala<strong>de</strong> croyant.<br />
Ceci peut se faire plusieurs<br />
fois.<br />
• Après le <strong>décès</strong> la date et<br />
l’heure <strong>de</strong> la céremonie sont à<br />
conv<strong>en</strong>ir avec le curé et avec<br />
la chorale et l’organiste (si<br />
prévu).<br />
• Le curé a besoin d’un acte<br />
<strong>de</strong> <strong>décès</strong>. Il convi<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
l’informer sur l’id<strong>en</strong>tité <strong>de</strong> la<br />
société <strong>de</strong> pompes funèbres.<br />
4. L‘annonce<br />
• L’annonce du <strong>décès</strong> peut être<br />
publiée à la presse dans les<br />
plus brefs délais.<br />
• Les journaux assur<strong>en</strong>t un<br />
service <strong>de</strong> dimanche pour la<br />
réception <strong>de</strong>s avis (prière <strong>de</strong><br />
consulter).<br />
• P<strong>en</strong>dant le week-<strong>en</strong>d: év<strong>en</strong>t.<br />
via Radio.<br />
• L’ess<strong>en</strong>tiel pour le cont<strong>en</strong>u :<br />
• Date et lieu du <strong>décès</strong><br />
• Id<strong>en</strong>tité du défunt, <strong>de</strong> la<br />
famille proche<br />
• Date, heure et lieu <strong>de</strong><br />
l’inhumation ou indication<br />
«<strong>en</strong> toute intimité»<br />
• Date, heure et lieu du<br />
service funéraire<br />
• Le <strong>cas</strong> échéant : date et<br />
heure <strong>de</strong>s prières du chapelet<br />
7
5. Die Beisetzung<br />
• Das Begräbnis muss binn<strong>en</strong><br />
einer Frist von 1 bis 3 Tag<strong>en</strong><br />
stattfind<strong>en</strong> (Ausnahme: Tod<br />
im Ausland o<strong>de</strong>r vorherige<br />
G<strong>en</strong>ehmigung <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung).<br />
Währ<strong>en</strong>d dieser<br />
Zeit kann eine Aufbahrung<br />
am Sterbeort o<strong>de</strong>r am Bestattungsort<br />
beantragt werd<strong>en</strong>.<br />
Die B<strong>en</strong>utzung eines Leich<strong>en</strong>schauhauses<br />
ist mit Kost<strong>en</strong><br />
verbund<strong>en</strong>.<br />
• Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung <strong>de</strong>s<br />
Beisetzungsortes muss über<br />
Datum, Uhrzeit und Art <strong>de</strong>r<br />
Beisetzung informiert werd<strong>en</strong>,<br />
egal ob es sich um eine<br />
zivile o<strong>de</strong>r religiöse Zeremonie<br />
han<strong>de</strong>lt.<br />
• Falls die Familie <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
nicht über eine Grabkonzession<br />
verfügt, kann <strong>de</strong>r<br />
Gemein<strong>de</strong>beamte die nötig<strong>en</strong><br />
Information<strong>en</strong> geb<strong>en</strong>. Man<br />
sollte wiss<strong>en</strong>, dass eine Grabkonzession<br />
mehrere hun<strong>de</strong>rt<br />
Euro kostet und gewöhnlich<br />
zeitlich befristet gilt, jedoch<br />
erneuerbar ist. Die Bedingung<strong>en</strong><br />
sind von Gemein<strong>de</strong> zu<br />
Gemein<strong>de</strong> verschied<strong>en</strong>. Ein<br />
Grabstein darf erst errichtet<br />
werd<strong>en</strong>, nach<strong>de</strong>m die Gemein<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r diesbezüglich<strong>en</strong><br />
Konzession zugestimmt hat.<br />
• Viele Gemeind<strong>en</strong> biet<strong>en</strong> auch<br />
Konzession<strong>en</strong> für Urn<strong>en</strong>beisetzung<br />
an. Man sollte sich<br />
informier<strong>en</strong>, ob es sich um<br />
Nisch<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r grabähnliche<br />
Beisetzungsorte han<strong>de</strong>lt.<br />
5. L‘inhumation<br />
• L’inhumation doit avoir lieu<br />
dans un délai <strong>de</strong> 1 à 3 jours<br />
(exception : <strong>décès</strong> à l’étranger<br />
ou accord communal au<br />
préalable). P<strong>en</strong>dant ce temps,<br />
il y a possibilité <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />
l’utilisation d’une morgue<br />
au lieu <strong>de</strong> <strong>décès</strong> ou au lieu<br />
d’inhumation. Cette utilisation<br />
est liée à <strong>de</strong>s frais.<br />
• L’administration communale<br />
du lieu d’inhumation doit<br />
être informée sur la date,<br />
l’heure et la forme <strong>de</strong> la cérémonie<br />
(civile ou religieuse).<br />
• Au <strong>cas</strong> où la famille du défunt<br />
ne dispose pas d’une concession<br />
funéraire à ce lieu, l’officier<br />
communal fournira les informations<br />
y relatives. Il y a lieu<br />
<strong>de</strong> savoir qu’une telle concession<br />
coûte plusieurs c<strong>en</strong>taines<br />
d’Euros et est d’habitu<strong>de</strong><br />
limitée dans le temps, mais<br />
r<strong>en</strong>ouvelable. Les conditions<br />
diffèr<strong>en</strong>t d’une commune à<br />
une autre. Un monum<strong>en</strong>t<br />
funéraire ne peut être érigé<br />
qu’après l’accord communal<br />
pour la concession funéraire<br />
y relative.<br />
• Certaines communes offr<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong>s concessions pour le<br />
dépôt d’urnes. Il y a lieu <strong>de</strong><br />
s‘informer sur la nature du<br />
dépôt (niches ou similaires à<br />
une tombe).<br />
8
6. Die Einäscherung<br />
• Um eine Einäscherung zuzulass<strong>en</strong><br />
bedarf es einer schriftlich<strong>en</strong><br />
Akte, welche belegt,<br />
dass <strong>de</strong>r Verstorb<strong>en</strong>e eine<br />
Einäscherung wünscht o<strong>de</strong>r<br />
einer schriftlich<strong>en</strong> Erklärung<br />
<strong>de</strong>s nächst<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong><br />
(Ehepartner / Kin<strong>de</strong>r).<br />
• Außer<strong>de</strong>m sollte man sich folg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
Dokum<strong>en</strong>te beschaff<strong>en</strong>:<br />
• ein ärztliches Zertifikat,<br />
welches ein<strong>en</strong> gewaltsam<strong>en</strong><br />
Tod wi<strong>de</strong>rlegt o<strong>de</strong>r<br />
bescheinigt und ggf. auf<br />
ein<strong>en</strong> Herzschrittmacher<br />
hinweist.<br />
• Einsargungszertifikat vom<br />
Bestattungsunternehm<strong>en</strong>.<br />
7. Die berufstätig<strong>en</strong><br />
Verwandt<strong>en</strong><br />
• Hab<strong>en</strong> Anrecht auf drei Tage<br />
Son<strong>de</strong>rurlaub: die Verwandt<strong>en</strong><br />
erst<strong>en</strong> Gra<strong>de</strong>s, das sind:<br />
•<br />
• Der Ehepartner<br />
• Die Kin<strong>de</strong>r<br />
• Die Eltern<br />
• Die Schwiegereltern<br />
• Die Schwiegertöchter<br />
und –söhne<br />
Siehe schematische Darstellung<br />
Seite 16<br />
6. L‘incinération<br />
• L’incinération nécessite soit<br />
l’exist<strong>en</strong>ce d’un acte dans<br />
lequel le défunt établit sa volonté<br />
d’être incinéré soit la<br />
déclaration du membre <strong>de</strong> famille<br />
le plus proche (conjoint /<br />
<strong>en</strong>fants).<br />
• En outre, il y a lieu <strong>de</strong> se munir<br />
<strong>de</strong>s certificats suivants :<br />
• Certificat médical<br />
d’incinération qui indique<br />
s’il y a ou non indication<br />
<strong>de</strong> mort viol<strong>en</strong>te et si le<br />
défunt est ou n’est pas<br />
porteur d’un « Pacemaker<br />
» (stimulateur<br />
cardiaque)<br />
• Certificat <strong>de</strong> mise <strong>en</strong><br />
bière<br />
7. Le congé <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
• Ont droit à du congé <strong>de</strong> trois<br />
jours: Les membres <strong>de</strong> la famille<br />
ou alliés du 1 er<br />
<strong>de</strong>gré,<br />
c.-à-d.:<br />
• Le conjoint<br />
• Les <strong>en</strong>fants<br />
• Les par<strong>en</strong>ts<br />
• Les beaux-par<strong>en</strong>ts<br />
• Les belles-filles et<br />
g<strong>en</strong>dres<br />
Voir schéma, page 16<br />
9
• Hab<strong>en</strong> Anrecht auf ein<strong>en</strong> Tag<br />
Son<strong>de</strong>rurlaub: die Verwandt<strong>en</strong><br />
zweit<strong>en</strong> Gra<strong>de</strong>s, das sind:<br />
• Die Schwestern und<br />
Brü<strong>de</strong>r<br />
• Die Schwägerinn<strong>en</strong> und<br />
Schwäger<br />
• Die Grosseltern<br />
• Die Enkelinn<strong>en</strong> und Enkel<br />
• Je<strong>de</strong>r Betroff<strong>en</strong>e muss seinem<br />
Arbeitgeber eine Sterbeakte<br />
(Kopie) vorleg<strong>en</strong>. In einig<strong>en</strong><br />
Betrieb<strong>en</strong> gibt es kollektivvertragliche<br />
günstigere Regelung<strong>en</strong><br />
(Z.B. Neff<strong>en</strong> und<br />
Nicht<strong>en</strong>, Onkel und Tant<strong>en</strong>,<br />
außereheliche Leb<strong>en</strong>sgemeinschaft<strong>en</strong><br />
usw.)<br />
• Der gesetzliche Partner<br />
(PACS) ist <strong>de</strong>m Ehepartner<br />
gleichgestellt. Dies betrifft<br />
auch das Anrecht auf Son<strong>de</strong>rurlaub<br />
für Verwandte erst<strong>en</strong><br />
und zweit<strong>en</strong> Gra<strong>de</strong>s.<br />
8. Der Begleitungsurlaub<br />
Im Zusamm<strong>en</strong>hang mit <strong>de</strong>m Gesetz<br />
zur Palliativpflege (Kapitel<br />
22) wur<strong>de</strong> ein Son<strong>de</strong>rurlaub zur<br />
Begleitung eines Sterb<strong>en</strong>d<strong>en</strong> eingeführt.<br />
Ehepartner, gesetzliche Partner;<br />
Kin<strong>de</strong>r, Eltern und Geschwister<br />
könn<strong>en</strong> bis zu 5 Son<strong>de</strong>rurlaubstage<br />
pro Fall und Jahr beanspruch<strong>en</strong>.<br />
Er wird durch ärztliches Attest<br />
belegt und ist einer Krankmeldung<br />
gleichgestellt.<br />
• Ont droit à du congé d’un<br />
jour: Les membres <strong>de</strong> la famille<br />
ou alliés du 2 e<br />
<strong>de</strong>gré c.-à-d.:<br />
• Les frères et sœurs<br />
• Les beaux-frères et<br />
belles-sœurs<br />
• Les grands-par<strong>en</strong>ts<br />
• Les petits-fils et<br />
petites-filles<br />
• Chaque concerné doit remettre<br />
une copie <strong>de</strong> l’acte<br />
<strong>de</strong> <strong>décès</strong> à son patron relatif.<br />
Dans certaines sociétés, <strong>de</strong>s<br />
dispositions conv<strong>en</strong>tionnelles<br />
prévoi<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s congés <strong>en</strong><br />
faveur <strong>de</strong>s neveux et nièces,<br />
<strong>de</strong>s oncles et tantes ou <strong>de</strong>s<br />
concubin(e)s etc.<br />
• Le part<strong>en</strong>ariat légal (PACS)<br />
ouvre les mêmes droits que le<br />
mariage légal. Ceci concerne<br />
<strong>de</strong> la même façon les par<strong>en</strong>ts<br />
et alliés du premier et du <strong>de</strong>uxième<br />
<strong>de</strong>gré.<br />
8. Le congé d’accompagnem<strong>en</strong>t<br />
Dans le contexte <strong>de</strong> la loi sur les<br />
soins palliatifs (chapitre 22), il a<br />
été introduit un congé spécial pour<br />
l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s personnes<br />
<strong>en</strong> fin <strong>de</strong> vie.<br />
Le part<strong>en</strong>aire marié ou légal, les<br />
<strong>en</strong>fants, par<strong>en</strong>ts, frères et sœurs<br />
ont droit à 5 jours <strong>de</strong> congé spécial<br />
par <strong>cas</strong> et par année.<br />
Le congé requiert un certificat médical<br />
et est assimilé à une pério<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> maladie.<br />
10
9. Die Bestattungsunternehmer<br />
• Die Bestattungsunternehmer<br />
könn<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> Grossteil <strong>de</strong>r<br />
Formalität<strong>en</strong> übernehm<strong>en</strong>.<br />
• Minimal b<strong>en</strong>ötig<strong>en</strong> sie d<strong>en</strong><br />
ärztlich<strong>en</strong> Sterbeschein.<br />
• Sie stell<strong>en</strong> das Einsargungszertifikat<br />
aus.<br />
• Es ist unbedingt anzurat<strong>en</strong>,<br />
vorab Preise für die angebot<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Di<strong>en</strong>stleistung<strong>en</strong> zu<br />
frag<strong>en</strong>.<br />
• Um ein geeignetes Bestattungsunternehm<strong>en</strong><br />
zu find<strong>en</strong><br />
kann man sich an die Vereinigung<br />
<strong>de</strong>r Bestattungsunternehmer<br />
w<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />
10. Die Nationale<br />
Gesundheitskasse<br />
• Im Falle <strong>de</strong>s Ableb<strong>en</strong>s eines<br />
Versichert<strong>en</strong> ist eine Bestattungs<strong>en</strong>tschädigung<br />
von 130 €<br />
(In<strong>de</strong>x 100), das sind 983,15 €<br />
(In<strong>de</strong>x 756,27) geschul<strong>de</strong>t.<br />
• Für Kin<strong>de</strong>r unter 6 Jahr<strong>en</strong><br />
wird dieser Betrag halbiert,<br />
für Totgebor<strong>en</strong>e wird nur ein<br />
Fünftel <strong>de</strong>s Betrags ausgezahlt.<br />
• Diese Entschädigung wird<br />
vorrangig d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong> ausgezahlt,<br />
die Rechnung<strong>en</strong> vorleg<strong>en</strong>,<br />
welche in direktem<br />
Zusamm<strong>en</strong>hang mit <strong>de</strong>m Ableb<strong>en</strong>,<br />
bzw. <strong>de</strong>m Begräbnis<br />
steh<strong>en</strong>: Sarg, Blum<strong>en</strong>, Transport,<br />
Begräbnis, To<strong>de</strong>sanzeige,<br />
Gemein<strong>de</strong>tax<strong>en</strong> usw.<br />
• Es ist daher angebracht die<br />
quittierte Rechnung <strong>de</strong>s Bestattungsunternehm<strong>en</strong>s<br />
an die<br />
Nationale Gesundheitskasse<br />
zu schick<strong>en</strong>.<br />
9. Les <strong>en</strong>treprises spécialisées<br />
• Les <strong>en</strong>treprises <strong>de</strong> « pompes<br />
funèbres » se charg<strong>en</strong>t <strong>de</strong> bon<br />
nombre <strong>de</strong> démarches.<br />
• Il y a lieu d’emm<strong>en</strong>er au minimum<br />
le certificat <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
établi par le mé<strong>de</strong>cin.<br />
• Ils établiss<strong>en</strong>t le certificat <strong>de</strong><br />
mise <strong>en</strong> bière.<br />
• Il est strictem<strong>en</strong>t recommandé<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r le prix <strong>de</strong>s<br />
services à l’avance.<br />
• Pour trouver une <strong>en</strong>treprise<br />
spécialisée on peut contacter<br />
l’association <strong>de</strong>s <strong>en</strong>treprises<br />
d’inhumation.<br />
10. La Caisse Nationale <strong>de</strong><br />
Santé<br />
• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> d’un affilié,<br />
il est alloué une in<strong>de</strong>mnité<br />
funéraire <strong>de</strong> 130 € à l’indice<br />
100, soit 983,15 € à l’indice<br />
756,27.<br />
• Pour les <strong>en</strong>fants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 6<br />
ans accomplis, l’in<strong>de</strong>mnité funéraire<br />
s’élève à la moitié <strong>de</strong><br />
ce montant, pour les morts<br />
nés au cinquième du montant<br />
intégral.<br />
• Cette in<strong>de</strong>mnité est payée<br />
prioritairem<strong>en</strong>t aux personnes<br />
qui prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s factures<br />
se référant au <strong>décès</strong>, resp.<br />
à l’<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t du / <strong>de</strong> la<br />
défunt(e) : cercueil, fleurs, décors,<br />
transport, inhumation,<br />
avis mortuaire, frais et taxes<br />
comm. etc.<br />
• Il y a donc lieu d’<strong>en</strong>voyer la<br />
facture acquittée <strong>de</strong>s pompes<br />
funèbres à la Caisse Nationale<br />
<strong>de</strong> Santé.<br />
11
11. Die Arbeitsunfallversicherung<br />
• Falls <strong>de</strong>r Tod auf ein<strong>en</strong> Arbeits-<br />
o<strong>de</strong>r Wegeunfall zurückzuführ<strong>en</strong><br />
ist, zahlt die Unfallversicherungsanstalt<br />
(AAA)<br />
ab 1. Januar 2011 keine Bestattungs<strong>en</strong>tschädigung<br />
mehr.<br />
• Statt<strong>de</strong>ss<strong>en</strong> wird ein moralischer<br />
Schad<strong>en</strong> <strong>en</strong>tschädigt.<br />
Beträge (In<strong>de</strong>x 756,27):<br />
• Ehepartner, Partner<br />
(PACS), Kin<strong>de</strong>r:<br />
27 596,29€<br />
• Eltern: 16 554,75 €<br />
• An<strong>de</strong>re Person<strong>en</strong> im<br />
Haushalt (Min. 3 Jahre):<br />
11 033,98€<br />
• In diesem Fall hat <strong>de</strong>r Ehepartner<br />
Anrecht Unfallr<strong>en</strong>te.<br />
Diese wird aus 2 Faktor<strong>en</strong><br />
berechnet:<br />
• ¾ von 1.85% <strong>de</strong>s letzt<strong>en</strong><br />
Jahreseinkomm<strong>en</strong>s x 10<br />
Jahre.<br />
• 1,85% <strong>de</strong>r Differ<strong>en</strong>z zwisch<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>m letzt<strong>en</strong> Jahreseinkomm<strong>en</strong><br />
und <strong>de</strong>m<br />
mittler<strong>en</strong> Jahreseinkomm<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>r Karriere.<br />
• Für Wais<strong>en</strong>kin<strong>de</strong>r gilt statt<br />
¾ <strong>de</strong>s letzt<strong>en</strong> Jahreseinkomm<strong>en</strong>s<br />
nur ¼.<br />
11. L‘assurance accid<strong>en</strong>t<br />
(travail)<br />
• Si le <strong>décès</strong> est la suite d’un<br />
accid<strong>en</strong>t <strong>de</strong> travail, <strong>de</strong>puis le<br />
01 janvier 2011 l’association<br />
<strong>de</strong>s assurances contre les accid<strong>en</strong>ts<br />
AAA n’accor<strong>de</strong> plus<br />
d’in<strong>de</strong>mnité funéraire.<br />
• En comp<strong>en</strong>sation, le dommage<br />
moral est in<strong>de</strong>mnisé<br />
<strong>de</strong> la façon suivante (Indice<br />
756,27):<br />
• Part<strong>en</strong>aire (marié ou<br />
PACS), Enfants :<br />
27 596,29 €<br />
• Par<strong>en</strong>ts : 16 554,75 €<br />
• Autres personnes dans<br />
le ménage <strong>de</strong>puis min. 3<br />
ans: 11 033,98 €<br />
• Le conjoint a droit à une r<strong>en</strong>te<br />
qui est calculée à la base <strong>de</strong> 2<br />
facteurs :<br />
• ¾ <strong>de</strong> 1.85% du <strong>de</strong>rnier<br />
salaire annuel x 10 années<br />
• 1,85% <strong>de</strong> la différ<strong>en</strong>ce<br />
<strong>en</strong>tre le <strong>de</strong>rnier salaire<br />
annuel et le salaire annuel<br />
moy<strong>en</strong> <strong>de</strong> la carrière<br />
• Pour les orphelins, on<br />
n’applique que ¼ du <strong>de</strong>rnier<br />
salaire annuel au lieu <strong>de</strong> ¾.<br />
12
12. Die Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te<br />
• Die Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te<br />
muss beantragt werd<strong>en</strong>.<br />
• Hab<strong>en</strong> Anrecht auf eine Hinterblieb<strong>en</strong><strong>en</strong>r<strong>en</strong>te:<br />
• Der hinterblieb<strong>en</strong>e Ehegatte,<br />
bis zu einer ev<strong>en</strong>tuell<strong>en</strong><br />
Wie<strong>de</strong>rheirat.<br />
• Die min<strong>de</strong>rjährig<strong>en</strong> Wais<strong>en</strong><br />
ohne eig<strong>en</strong>es Einkomm<strong>en</strong>.<br />
• Der geschied<strong>en</strong>e Ex-Ehepartner<br />
sofern er nicht<br />
wie<strong>de</strong>r geheiratet hat.<br />
Der gesetzliche Partner hat die<br />
gleich<strong>en</strong> Rechte wie <strong>de</strong>r Ehepartner.<br />
• Dem Antrag sind beizufüg<strong>en</strong>:<br />
• Ein Blanko-Überweisungsformular<br />
o<strong>de</strong>r ein<br />
Bankid<strong>en</strong>titätszertifikat<br />
• Eine Sterbeakte<br />
• Ein Auszug aus <strong>de</strong>m Zivilstandsregister<br />
(bei <strong>de</strong>r<br />
Gemein<strong>de</strong>verwaltung <strong>de</strong>s<br />
Wohnorts <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
erhältlich)<br />
• Eine Heiratsakte (für d<strong>en</strong><br />
Ehepartner)<br />
• Eine Geburtsakte (für die<br />
Wais<strong>en</strong>)<br />
• Ggf. Kopie <strong>de</strong>s Scheidungsurteils<br />
12. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> survie<br />
• La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> survie doit être<br />
<strong>de</strong>mandée.<br />
• Ont droit à une p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong><br />
survie:<br />
• L’époux ou l’épouse<br />
survivant/e jusqu’à un remariage<br />
év<strong>en</strong>tuel.<br />
• Les orphelins mineurs<br />
sans rev<strong>en</strong>u propre<br />
• L’ex-conjoint survivant<br />
pour autant qu’il/elle n’est<br />
pas remarié(e).<br />
Le part<strong>en</strong>aire légal a les mêmes<br />
droits <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sion que le conjoint.<br />
• Il faut joindre à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>:<br />
• Un formulaire <strong>de</strong> virem<strong>en</strong>t<br />
vierge ou un certificat<br />
d’id<strong>en</strong>tité bancaire.<br />
• Un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
• Un extrait <strong>de</strong> l’état civil<br />
(à récupérer auprès <strong>de</strong> la<br />
commune <strong>de</strong> résid<strong>en</strong>ce<br />
du défunt)<br />
• Un acte <strong>de</strong> mariage (pour<br />
le conjoint)<br />
• Un acte <strong>de</strong> naissance<br />
(pour les orphelins)<br />
• Le <strong>cas</strong> échéant : copie du<br />
divorce<br />
13
13. Die Erbschaft<br />
• In je<strong>de</strong>m Fall muss binn<strong>en</strong> 6<br />
Monat<strong>en</strong> eine Erbschaftserklärung<br />
bei <strong>de</strong>r Register- und<br />
Domän<strong>en</strong>verwaltung eingereicht<br />
werd<strong>en</strong> (Administration<br />
d’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s<br />
Domaines). Die Frist kann<br />
verlängert werd<strong>en</strong> bei Ableb<strong>en</strong><br />
im Ausland (8, 12, 24 Monate).<br />
Diese Erklärung wird<br />
auf Amtspapier ausgeführt<br />
und, w<strong>en</strong>n nötig, durch ein<strong>en</strong><br />
o<strong>de</strong>r mehrere Kadasterauszüge<br />
ergänzt.<br />
• Falls die Erbschaft ausschließlich<br />
zugunst<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Ehepartners<br />
und <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r fällt,<br />
stellt die Registerverwaltung<br />
ein Immunisierungszertifikat<br />
aus, welches <strong>de</strong>r Bank zwecks<br />
Befreiung <strong>de</strong>r Erbschaft von<br />
Erbschaftssteuer weitergeleitet<br />
werd<strong>en</strong> muss.<br />
• Um das Wohnrecht in einem<br />
gemeinsam bewohnt<strong>en</strong> Gebäu<strong>de</strong><br />
zu behalt<strong>en</strong> muss eine<br />
diesbezügliche Option beim<br />
zuständig<strong>en</strong> Gerichtsschreiber<br />
<strong>de</strong>s Amtsbezirks innerhalb<br />
von maximal 3 Monat<strong>en</strong><br />
und 40 Tag<strong>en</strong> und vor <strong>de</strong>r<br />
<strong>en</strong>dgültig<strong>en</strong> Erbschaftsteilung<br />
eingereicht werd<strong>en</strong>. Die<br />
gleiche Prozedur gilt für d<strong>en</strong><br />
Pflichtanteil eines legitim<strong>en</strong><br />
Kin<strong>de</strong>s.<br />
13. La succession<br />
• Dans tous les <strong>cas</strong> une déclaration<br />
<strong>de</strong> succession doit<br />
être déposée dans un délai<br />
<strong>de</strong> 6 mois auprès du bureau<br />
<strong>de</strong> l’Administration<br />
d’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s Domaines.<br />
Ce délai est plus long<br />
<strong>en</strong> <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> à l’étranger<br />
(8, 12 ou 24 mois). La déclaration<br />
se fera sur du papier<br />
timbré et sera év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t<br />
complétée par l’annexe d’un<br />
extrait cadastral.<br />
• Si la succession se fait uniquem<strong>en</strong>t<br />
au profit du conjoint et<br />
<strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants ou <strong>de</strong> leurs <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants,<br />
l’administration<br />
<strong>de</strong> l’Enregistrem<strong>en</strong>t délivrera<br />
un certificat d’exemption à<br />
remettre à la banque pour<br />
exemption <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> succession<br />
<strong>de</strong> l’héritage.<br />
• Afin <strong>de</strong> conserver l’usufruit<br />
d’un immeuble habité <strong>en</strong><br />
commun, une option doit être<br />
déposée auprès du greffe du<br />
tribunal d’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
compét<strong>en</strong>t dans un délai <strong>de</strong> 3<br />
mois et 40 jours au maximum<br />
et avant le partage définitif <strong>de</strong><br />
la succession. La même procédure<br />
s’applique pour la part<br />
d’un <strong>en</strong>fant légitime le moins<br />
pr<strong>en</strong>ant.<br />
14
• Ein handschriftliches Testam<strong>en</strong>t<br />
kann beim Erbschaftsbüro<br />
(Registre <strong>de</strong>s dispositions<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>rnière volonté)<br />
geg<strong>en</strong> Zahlung einer Taxe<br />
(9,92 €) hinterlegt werd<strong>en</strong>.<br />
Hier muss ein Formular ausgefüllt<br />
werd<strong>en</strong>. Der Hinterleg<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
erhält ein Depot-<br />
Zertifikat.<br />
• Im Falle eines notariell<strong>en</strong> Testam<strong>en</strong>tes<br />
erfolgt diese Registrierung<br />
durch d<strong>en</strong> Notar.<br />
• Alle hinterlegt<strong>en</strong> Testam<strong>en</strong>te<br />
bleib<strong>en</strong> bis zum To<strong>de</strong> unter<br />
Verschluss.<br />
• Geg<strong>en</strong> Zahlung einer Taxe<br />
von 9.92 € kann ein Antrag<br />
beim Erbschaftsbüro eingereicht<br />
werd<strong>en</strong> um die ev<strong>en</strong>tuelle<br />
Hinterlegung eines<br />
Testam<strong>en</strong>ts in Erfahrung zu<br />
bring<strong>en</strong>. Ein Formular ist auszufüll<strong>en</strong><br />
und eine Sterbeakte<br />
beizufüg<strong>en</strong>.<br />
• Die Erbfolge ist nicht ausschließlich<br />
an d<strong>en</strong> Verwandtschaftsgrad<br />
gebund<strong>en</strong>. Die<br />
Eltern und die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> hab<strong>en</strong> beispielsweise<br />
d<strong>en</strong> gleich<strong>en</strong> Verwandtschaftsgrad<br />
aber unterschiedlich<strong>en</strong><br />
Rang. Hier die 5<br />
Rangfolg<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Erbfolge:<br />
• Die Kin<strong>de</strong>r und Nachkomm<strong>en</strong><br />
• Der überleb<strong>en</strong><strong>de</strong> Ehepartner<br />
• Die privilegiert<strong>en</strong> Ahn<strong>en</strong><br />
und Verwandt<strong>en</strong><br />
• Die gewöhnlich<strong>en</strong> Ahn<strong>en</strong><br />
• Die gewöhnlich<strong>en</strong> Verwandt<strong>en</strong><br />
• Un testam<strong>en</strong>t holographe<br />
peut être déposé au bureau<br />
<strong>de</strong> Successions (Registre <strong>de</strong>s<br />
dispositions <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnière volonté)<br />
contre paiem<strong>en</strong>t d’une<br />
taxe (9,92 €). Un formulaire<br />
doit être rempli. Le déposant<br />
reçoit un certificat <strong>de</strong> dépôt.<br />
• Dans le <strong>cas</strong> d’un testam<strong>en</strong>t<br />
notarial, ce dépôt sera effectué<br />
par le notaire.<br />
• Tous les dépôts rest<strong>en</strong>t secrets<br />
du vivant du déposant.<br />
• Contre paiem<strong>en</strong>t d’une taxe<br />
(9.92 €), une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> peut<br />
être introduite au bureau <strong>de</strong>s<br />
Successions pour s’informer<br />
sur l’exist<strong>en</strong>ce év<strong>en</strong>tuelle d’un<br />
testam<strong>en</strong>t. Un formulaire est<br />
à remplir et un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
à joindre.<br />
• L’ordre successoral n’est pas<br />
uniquem<strong>en</strong>t lié au <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />
par<strong>en</strong>té mais il dép<strong>en</strong>d égalem<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong> la ligne <strong>de</strong> par<strong>en</strong>té.<br />
Les asc<strong>en</strong>dants et les <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants<br />
ont le même <strong>de</strong>gré<br />
<strong>de</strong> par<strong>en</strong>té mais <strong>de</strong>s différ<strong>en</strong>ts<br />
ordres p. ex., les 5 catégories<br />
<strong>de</strong> l’ordre successoral :<br />
• Les <strong>en</strong>fants<br />
sc<strong>en</strong>dants<br />
et <strong>de</strong>-<br />
• Le conjoint survivant<br />
• Les asc<strong>en</strong>dants et collatéraux<br />
privilégiés<br />
• Les asc<strong>en</strong>dants ordinaires<br />
• Les collatéraux ordinaires<br />
15
Der gesetzliche Partner, welcher<br />
min<strong>de</strong>st<strong>en</strong>s 3 Jahre vertraglich gebund<strong>en</strong><br />
ist, wird <strong>de</strong>m Ehepartner<br />
gleichgestellt.<br />
• Die Erbschaftssteuer ist abhängig<br />
vom Verwandtschaftsgrad<br />
und <strong>de</strong>m Wert <strong>de</strong>r Erbschaft<br />
(Freibeträge).<br />
• Bevor man eine Erbschaft annimmt<br />
sollte man sicher geh<strong>en</strong>,<br />
dass die Schuld<strong>en</strong> und<br />
Last<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Wert <strong>de</strong>r Aktiva<br />
nicht übersteig<strong>en</strong>.<br />
Le part<strong>en</strong>aire légal lié par contrat<br />
<strong>de</strong> part<strong>en</strong>ariat <strong>de</strong>puis au moins 3<br />
années est assimilé au conjoint.<br />
• Le droit <strong>de</strong> succession dép<strong>en</strong>d<br />
du <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> par<strong>en</strong>té et<br />
<strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong>s bi<strong>en</strong>s recueillis<br />
(abattem<strong>en</strong>ts).<br />
• Avant d’accepter une succession,<br />
il y a lieu <strong>de</strong> s’assurer que<br />
les <strong>de</strong>ttes et charges ne dépass<strong>en</strong>t<br />
pas la valeur <strong>de</strong> l’actif.<br />
- <br />
Großeltern / Grand-Par<strong>en</strong>ts<br />
2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />
Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie /<br />
Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />
- <br />
Eltern / Par<strong>en</strong>ts<br />
1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />
Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie /<br />
Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />
- <br />
Onkel / Oncle Tante / Tante<br />
3. Grad / 3 ème <strong>de</strong>grés<br />
Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />
- <br />
Schwiegereltern / Beaux-Par<strong>en</strong>ts<br />
1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />
Verwandtschaftslinie /<br />
lignée par<strong>en</strong>tée<br />
- <br />
Vetter / Cousin<br />
Kusine / Cousine<br />
4. Grad / 4 ème <strong>de</strong>grés<br />
- <br />
Schwager / Beau-frère<br />
Schwester / Soeur<br />
2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />
Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />
- <br />
Verstorb<strong>en</strong>er / Défunt<br />
Ehefrau / Épouse<br />
- <br />
Bru<strong>de</strong>r / Frère<br />
Schwägerin / Belle-Soeur<br />
2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />
Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />
- <br />
Neffe / Neveu Nichte / Nièce<br />
3. Grad / 3 ème <strong>de</strong>grés<br />
Seit<strong>en</strong>linie / ligne latérale<br />
- <br />
Sohn / Fils<br />
Schwiegertochter /Belle-fille<br />
1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />
Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie / Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />
- <br />
Schwiegersohn / Beau-fils<br />
Tochter / Fille<br />
1. Grad / 1 er <strong>de</strong>grés<br />
Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie / Ligne asc<strong>en</strong>dante<br />
16<br />
- <br />
Enkel / Petits-<strong>en</strong>fants<br />
2. Grad / 2 ème <strong>de</strong>grés<br />
Aufsteig<strong>en</strong><strong>de</strong> Linie /<br />
Ligne asc<strong>en</strong>dante
14. Die Bankkont<strong>en</strong><br />
• Zwisch<strong>en</strong> Ehepartnern ist es<br />
oft schwierig d<strong>en</strong> Zugang zu<br />
d<strong>en</strong> Bankkont<strong>en</strong> sicherzustell<strong>en</strong>.<br />
Allgemein bleib<strong>en</strong> die<br />
Kont<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> bis<br />
zum Vorlieg<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Sterbeakte<br />
und <strong>de</strong>r notariell<strong>en</strong> Akte gesperrt.<br />
Dies gilt gleichermaß<strong>en</strong><br />
für Sichtsparkont<strong>en</strong>, Kass<strong>en</strong>coupons,<br />
Sicav und auf <strong>de</strong>r<br />
Bank hinterlegte Akti<strong>en</strong> und<br />
Obligation<strong>en</strong>.<br />
• Die Bedingung<strong>en</strong> für eine<br />
Kontoauflösung sind von Bank<br />
zu Bank unterschiedlich.<br />
• Es ist ratsam sich bei seiner<br />
Bank zu informier<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r<br />
aber die Bankguthab<strong>en</strong> in einer<br />
Art aufzuteil<strong>en</strong>, welche<br />
die nötige Liquidität je<strong>de</strong>rzeit<br />
gewährleistet.<br />
• Im Falle, dass dies nicht besteht<br />
stellt ein Dispositionskredit<br />
eine Alternative dar.<br />
• Sollt<strong>en</strong> die Erb<strong>en</strong> die Bankkont<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
nicht k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, muss zuerst<br />
eine Nachforschung bei d<strong>en</strong><br />
Bank<strong>en</strong> erfolg<strong>en</strong>. Die Bank<strong>en</strong>vereinigung<br />
ABBL kann ein<strong>en</strong><br />
Formbrief für das Einreich<strong>en</strong><br />
einer solch<strong>en</strong> Untersuchung<br />
zustell<strong>en</strong>. Diesem Antrag ist<br />
eine Sterbeakte, ein notarieller<br />
Akt und eine Kopie <strong>de</strong>s<br />
Personalausweises beizufüg<strong>en</strong>.<br />
Im Allgemein<strong>en</strong> führt <strong>de</strong>r<br />
Notar diese Untersuchung<br />
durch.<br />
14. Les banques<br />
• Entre époux, il est souv<strong>en</strong>t<br />
difficile <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r l’accès aux<br />
comptes bancaires. En général,<br />
les comptes courants du<br />
défunt resteront bloqués<br />
jusqu’à remise <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong><br />
<strong>décès</strong> et <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> notoriété.<br />
Ceci vaut égalem<strong>en</strong>t pour<br />
l’épargne à vue, les bons <strong>de</strong><br />
caisse et les Sicav ainsi que les<br />
actions et obligations déposées<br />
à la banque.<br />
• Les conditions <strong>de</strong> dissolution<br />
<strong>de</strong> comptes diffèr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> général<br />
<strong>en</strong>tre les banques.<br />
• Il est strictem<strong>en</strong>t recommandé<br />
<strong>de</strong> se r<strong>en</strong>seigner auprès<br />
<strong>de</strong> sa banque ou <strong>de</strong> diviser les<br />
avoirs bancaires <strong>de</strong> façon à garantir<br />
la liquidité nécessaire à<br />
tout mom<strong>en</strong>t.<br />
• Dans le <strong>cas</strong> d’omission, un<br />
prêt temporaire peut s’avérer<br />
comme solution jusqu’à la<br />
succession.<br />
• Si les comptes bancaires ne<br />
sont pas connus aux héritiers,<br />
ils doiv<strong>en</strong>t d’abord m<strong>en</strong>er une<br />
<strong>en</strong>quête auprès <strong>de</strong>s banques.<br />
L’ABBL (Assoc. <strong>de</strong>s Banques)<br />
peut fournir un modèle <strong>de</strong><br />
lettre pour l’introduction<br />
d’une telle recherche. A cette<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> doit être jointe un<br />
acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, un acte <strong>de</strong> notoriété<br />
et la copie <strong>de</strong> la carte<br />
d’id<strong>en</strong>tité. Cette recherche se<br />
fait <strong>en</strong> général via un notaire.<br />
17
• Bei einer Erbschaft in direkter<br />
Linie (Ehepartner + Kin<strong>de</strong>r<br />
o<strong>de</strong>r ausschließlich Kin<strong>de</strong>r)<br />
muss ein Immunisierungszertifikat<br />
von <strong>de</strong>r Registerverwaltung<br />
an die Bank weitergeleitet<br />
werd<strong>en</strong>.<br />
• Bausparverträge werd<strong>en</strong> wie<br />
Kontoguthab<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
betrachtet. Eine Sterbeakte,<br />
eine notarielle Urkun<strong>de</strong><br />
und – gegeb<strong>en</strong><strong>en</strong>falls<br />
– ein Immunisierungszertifikat<br />
ist einzureich<strong>en</strong>. Es besteh<strong>en</strong><br />
vereinfachte Prozedur<strong>en</strong> zur<br />
Auflösung <strong>de</strong>s Vertrags und<br />
zur Auszahlung <strong>de</strong>s Bausparguthab<strong>en</strong>s.<br />
15. Die Versicherung<strong>en</strong><br />
Betreff<strong>en</strong>d <strong>de</strong>r Privatversicherung<strong>en</strong><br />
gibt es mehrere Aspekte:<br />
• Die Versicherung<strong>en</strong>, welche<br />
im To<strong>de</strong>sfall zur Auszahlung<br />
komm<strong>en</strong>:<br />
• Leb<strong>en</strong>sversicherung<br />
• Sterbekasse (z.B. Vita)<br />
• Hypothekar-Versicherung<br />
• Ev<strong>en</strong>tuell: Autokasko,<br />
Unfallversicherung, Reiseversicherung<br />
• In d<strong>en</strong> meist<strong>en</strong> Fäll<strong>en</strong> ist eine<br />
Sterbeakte, eine ärztliche<br />
Bescheinigung sowie eine<br />
notarielle Urkun<strong>de</strong> an das<br />
Versicherungsunternehm<strong>en</strong><br />
weiterzuleit<strong>en</strong>.<br />
• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> succession <strong>en</strong> ligne<br />
directe (conjoint + <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants<br />
ou <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants<br />
uniquem<strong>en</strong>t), les banques<br />
auront besoin d’un certificat<br />
d’immunisation délivré<br />
par l’Administration <strong>de</strong><br />
l’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s Domaines.<br />
• Les contrats d’épargne logem<strong>en</strong>t<br />
sont regardés comme<br />
<strong>de</strong>s comptes du défunt. Il faut<br />
fournir un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, un<br />
acte <strong>de</strong> notoriété ainsi que –<br />
le <strong>cas</strong> échéant – un certificat<br />
d’immunisation. Les conditions<br />
d’arrêt p<strong>en</strong>dant la phase<br />
d’épargne sont favorables.<br />
15. Les assurances<br />
Il y a plusieurs aspects concernant<br />
les assurances particulières:<br />
• Les assurances v<strong>en</strong>ant à<br />
l’échéance avec le <strong>décès</strong> :<br />
• Assurance-Vie<br />
• Assurance-Prévoyance/<br />
Décès (par ex. Vita)<br />
• Assurance Hypothécaire<br />
• Év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t : dégâts<br />
voiture, Accid<strong>en</strong>ts, Voyage<br />
• Dans la plupart <strong>de</strong> ces <strong>cas</strong> un<br />
acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>, un certificat<br />
médical <strong>de</strong> <strong>décès</strong> ainsi qu’un<br />
acte <strong>de</strong> notoriété doiv<strong>en</strong>t être<br />
fournis à l’assureur.<br />
18
• Die Versicherung<strong>en</strong>, welche<br />
ev<strong>en</strong>tuell d<strong>en</strong> Versicherungsnehmer<br />
wechseln:<br />
• Kraftfahrzeugversicherung<br />
• Feuer- / Wohnrisiko<br />
• Haftpflichtversicherung<br />
• Privatkrank<strong>en</strong>versicherung<br />
• In je<strong>de</strong>m Fall wird eine Sterbeakte<br />
b<strong>en</strong>ötigt. Für die<br />
Wohnrisiko-Versicherung ist<br />
eine notarielle Urkun<strong>de</strong> zuzufüg<strong>en</strong>.<br />
• Die Versicherung<strong>en</strong>, welche<br />
ihre Leistung<strong>en</strong> einstell<strong>en</strong>:<br />
• Zusatz-Invalid<strong>en</strong>r<strong>en</strong>te<br />
• Zusatz-Pflegeversicherung<br />
• Privatr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung<br />
• Rechtsschutzversicherung<br />
• Falls die Versicherung keine<br />
Leistung beim Sterbefall vorsieht,<br />
ist eine Sterbeakte ausreich<strong>en</strong>d.<br />
Ansonst<strong>en</strong> ist eine<br />
notarielle Urkun<strong>de</strong> hinzuzufüg<strong>en</strong>.<br />
• Les assurances qui chang<strong>en</strong>t<br />
év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> porteur :<br />
• Assurance Véhicule<br />
• Assurance Inc<strong>en</strong>die / Habitation<br />
• Assurance Responsabilité<br />
Civile<br />
• Assurance Maladie Privée<br />
• Dans tous les <strong>cas</strong> l’assureur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />
Pour l’assurance habitation,<br />
l’acte <strong>de</strong> notoriété doit être<br />
joint.<br />
• Les assurances qui cess<strong>en</strong>t ou<br />
modifi<strong>en</strong>t les prestations :<br />
• P<strong>en</strong>sion d’Invalidité complém<strong>en</strong>taire<br />
• R<strong>en</strong>te <strong>de</strong> dép<strong>en</strong>dance<br />
supplém<strong>en</strong>taire<br />
• P<strong>en</strong>sion complém<strong>en</strong>taire<br />
• Protection juridique<br />
• S’il n’y a pas d’in<strong>de</strong>mnité funéraire,<br />
l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> est<br />
suffisant. Si cette prestation<br />
est prévue, un acte <strong>de</strong> notoriété<br />
doit être fourni.<br />
19
16. Die CMCM<br />
• Um <strong>de</strong>r CMCM beizutret<strong>en</strong>,<br />
muss man Mitglied einer anerkannt<strong>en</strong><br />
Sterbekasse sein.<br />
• Weil die Sterbekasse nominell<br />
ist, muss das mitversicherte<br />
Famili<strong>en</strong>mitglied innerhalb<br />
von 9 Monat<strong>en</strong> einer anerkannt<strong>en</strong><br />
Sterbekasse beitret<strong>en</strong><br />
und ein Formular bei <strong>de</strong>r<br />
CMCM einreich<strong>en</strong> um sein<br />
Anrecht auf Leistung<strong>en</strong> zu<br />
sichern und eine Kar<strong>en</strong>zzeit<br />
von 12 Monat<strong>en</strong> zu vermeid<strong>en</strong>.<br />
• <strong>LCGB</strong> Mitglie<strong>de</strong>r sind Mitglied<br />
einer Sterbekasse (VITA).<br />
16. La CMCM (Caisse Médico<br />
Chirurgicale)<br />
• Afin <strong>de</strong> s’affilier auprès <strong>de</strong><br />
la CMCM, on doit disposer<br />
d’une assurance <strong>décès</strong> auprès<br />
d’une mutuelle reconnue.<br />
• Comme l’assurance <strong>décès</strong> est<br />
nominale, le co-assuré du défunt<br />
doit, afin <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le droit<br />
aux prestations, s’affilier auprès<br />
d’une mutuelle reconnue<br />
<strong>en</strong>déans 9 mois et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />
et compléter un formulaire<br />
pour la CMCM afin d’éviter<br />
une car<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> 12 mois.<br />
• Les membres du <strong>LCGB</strong> sont<br />
affiliés à une assurance <strong>décès</strong><br />
(VITA).<br />
20
17. Der Arbeitsvertrag<br />
• Der Arbeitsvertrag <strong>en</strong><strong>de</strong>t mit<br />
<strong>de</strong>m To<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Arbeitnehmers.<br />
• Die Gehälter und Prämi<strong>en</strong><br />
sind bis zum To<strong>de</strong>stag geschul<strong>de</strong>t.<br />
Guthab<strong>en</strong> auf Arbeitszeitkont<strong>en</strong><br />
werd<strong>en</strong> eb<strong>en</strong>falls<br />
ausgezahlt.<br />
• Ein Prorata-Betrag <strong>de</strong>s 13.<br />
Monatslohns (falls er besteht)<br />
ist geschul<strong>de</strong>t falls nicht an<strong>de</strong>rs<br />
im Kollektivvertrag vereinbart.<br />
• Kollektivverträge seh<strong>en</strong> oft<br />
günstigere Vereinbarung<strong>en</strong><br />
vor (kompletter Monat <strong>de</strong>s<br />
Versterb<strong>en</strong>s + x Monate,<br />
Sterbegeld) o<strong>de</strong>r gar eine Leb<strong>en</strong>sversicherung.<br />
• Arbeitnehmer:<br />
Der überleb<strong>en</strong><strong>de</strong> Ehepartner,<br />
die Kin<strong>de</strong>r die zu Last<strong>en</strong> sind<br />
sowie Eltern die zu Last<strong>en</strong><br />
sind hab<strong>en</strong> Anrecht auf die<br />
Aufrechterhaltung <strong>de</strong>s Gehalts<br />
<strong>de</strong>s Sterbemonats + 3<br />
Monate. Eine <strong>de</strong>m Arbeitnehmer<br />
zur Verfügung gestellte<br />
Wohnung bleibt für d<strong>en</strong>selb<strong>en</strong><br />
Zeitraum verfügbar. Dieses<br />
Gehalt wird dann bis zur Höhe<br />
<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Arbeitnehmer zusteh<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
P<strong>en</strong>sion von <strong>de</strong>r P<strong>en</strong>sionskasse<br />
an d<strong>en</strong> Arbeitgeber<br />
erstattet.<br />
• Arbeitgeber:<br />
Im Falle einer unverzüglich<strong>en</strong><br />
Betriebseinstellung hab<strong>en</strong> die<br />
Arbeitnehmer Anrecht auf das<br />
Gehalt <strong>de</strong>s Sterbemonats +<br />
1 Monat. Außer<strong>de</strong>m ist eine<br />
Entschädigung von 50% <strong>de</strong>r<br />
Monatsgehälter für die legale<br />
Kündigungsfrist geschul<strong>de</strong>t.<br />
17. Le contrat <strong>de</strong> travail<br />
• Le contrat <strong>de</strong> travail pr<strong>en</strong>d fin<br />
au <strong>décès</strong> du salarié.<br />
• Le salaire et les primes sont<br />
dus jusqu’au jour <strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance.<br />
Les avoirs sur un<br />
compte épargne-temps seront<br />
payés.<br />
• Un prorata temporis du 13e<br />
mois (s’il <strong>en</strong> existe) est dû,<br />
sauf disposition contraire dans<br />
une conv<strong>en</strong>tion collective.<br />
• Les conv<strong>en</strong>tions collectives<br />
prévoi<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s règlem<strong>en</strong>ts<br />
plus favorables (mois<br />
complet <strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance + x<br />
mois, primes <strong>de</strong> <strong>décès</strong>) ou<br />
carrém<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s assurances-vie.<br />
• Salariés :<br />
Le conjoint survivant, les <strong>en</strong>fants<br />
à charge ainsi que les<br />
asc<strong>en</strong>dants à charge ont droit<br />
au mainti<strong>en</strong> du salaire du mois<br />
<strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance +3 mois. Un<br />
logem<strong>en</strong>t gratuit laissé à un<br />
employé est maint<strong>en</strong>u pour<br />
la même pério<strong>de</strong>. La caisse<br />
<strong>de</strong> p<strong>en</strong>sion remboursera ce<br />
salaire à l’employeur jusqu’au<br />
niveau <strong>de</strong> la p<strong>en</strong>sion à laquelle<br />
le salarié aurait droit.<br />
• Employeur :<br />
En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> cessation immédiate<br />
<strong>de</strong> l’activité, les salariés ont<br />
droit au mainti<strong>en</strong> du salaire<br />
pour le mois <strong>de</strong> surv<strong>en</strong>ance<br />
+1 mois. En plus, une in<strong>de</strong>mnité<br />
égale à 50% <strong>de</strong>s m<strong>en</strong>sualités<br />
pour le préavis légal est<br />
due.<br />
21
18. Die Altersr<strong>en</strong>te<br />
• Die R<strong>en</strong>te läuft bis zum En<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>s To<strong>de</strong>smonats.<br />
• Ev<strong>en</strong>tuell zu viel gezahlte<br />
Beträge sind an die nationale<br />
P<strong>en</strong>sionskasse zu erstatt<strong>en</strong>.<br />
• Eine Sterbeakte muss an die<br />
P<strong>en</strong>sionskasse geschickt werd<strong>en</strong>.<br />
Bei R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aufbesserung<br />
durch RMG: eb<strong>en</strong>falls an d<strong>en</strong><br />
Fonds National <strong>de</strong> Solidarité.<br />
• Die Witwe hat Anrecht auf<br />
die R<strong>en</strong>te <strong>de</strong>r 3 Folgemonate.<br />
• Die „Mamm<strong>en</strong>r<strong>en</strong>t“ „forfait<br />
d’éducation“ muss beim Ableb<strong>en</strong><br />
beim Fonds National <strong>de</strong><br />
Solidarité gestoppt werd<strong>en</strong>.<br />
Eine Sterbeakte ist einzuschick<strong>en</strong>.<br />
19. Die Kraftfahrzeuganmeldung<br />
• Um die Ummeldung eines<br />
Kraftfahrzeugs <strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
vorzunehm<strong>en</strong> muss<br />
ein Erbe eine Abtretungserklärung<br />
aller Erb<strong>en</strong> vorleg<strong>en</strong><br />
(Einverständnis <strong>de</strong>s Vormun<strong>de</strong>s<br />
für Min<strong>de</strong>rjährige), sowie:<br />
• Eine notarielle Urkun<strong>de</strong> welche<br />
vom Notar o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />
ausgestellt<br />
wird.<br />
O<strong>de</strong>r<br />
• Eine Sterbeakte und das Testam<strong>en</strong>t<br />
O<strong>de</strong>r<br />
• Eine Sterbeakte und eine Heiratsakte<br />
O<strong>de</strong>r<br />
• Eine Sterbeakte und eine notarielle<br />
Erbschafts- o<strong>de</strong>r Besitzbescheinigung.<br />
18. La p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong> vieillesse<br />
• La p<strong>en</strong>sion est payée jusqu’à la<br />
fin du mois <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />
• Des trop perçus sont à rembourser<br />
à la Caisse Nationale<br />
d’Assurance P<strong>en</strong>sion.<br />
• Un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> est à <strong>en</strong>voyer<br />
à la caisse <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sion. En<br />
<strong>cas</strong> <strong>de</strong> complém<strong>en</strong>t payé par<br />
RMG : aussi au Fonds National<br />
<strong>de</strong> Solidarité.<br />
• La veuve a pourtant le droit à<br />
la p<strong>en</strong>sion <strong>de</strong>s trois mois subséqu<strong>en</strong>ts.<br />
• Le paiem<strong>en</strong>t du forfait<br />
d’éducation (« Mammer<strong>en</strong>t<br />
») doit être annulé par l’<strong>en</strong>voi<br />
d’un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> au Fonds<br />
National <strong>de</strong> Solidarité.<br />
19. L‘immatriculation du<br />
véhicule<br />
• Afin <strong>de</strong> transcrire<br />
l’immatriculation d’un véhicule<br />
du défunt à un héritier, on<br />
doit prés<strong>en</strong>ter un accord <strong>de</strong><br />
cession signé par tous les héritiers<br />
(accord du juge <strong>de</strong> tutelle<br />
pour les mineurs) ainsi que :<br />
• Un Acte <strong>de</strong> Notoriété délivré<br />
par un notaire ou<br />
l’Administration Communale.<br />
Ou<br />
• Un Acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> et le Testam<strong>en</strong>t<br />
Ou<br />
• Un Acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> et le Contrat<br />
<strong>de</strong> Mariage<br />
Ou<br />
• Un Acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong> et une Attestation<br />
notariée d’hérédité<br />
ou <strong>de</strong> propriété<br />
22
20. Der Mietvertrag<br />
• Nach <strong>de</strong>m Ableb<strong>en</strong> <strong>de</strong>s<br />
Mieters wird <strong>de</strong>r Mietvertrag<br />
zugunst<strong>en</strong> von folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong><br />
weitergeführt:<br />
• Des Ehepartners <strong>de</strong>r mit<br />
<strong>de</strong>m Mieter zusamm<strong>en</strong><br />
gewohnt hat.<br />
• Des Partners <strong>de</strong>r über<br />
ein<strong>en</strong> Partnerschaftsvertrag<br />
verfügt und mit <strong>de</strong>m<br />
Mieter als Paar gelebt hat.<br />
• Der Kin<strong>de</strong>r und Eltern<br />
o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Leb<strong>en</strong>sgefährt<strong>en</strong>,<br />
<strong>de</strong>r min<strong>de</strong>st<strong>en</strong>s 6<br />
Monate in <strong>de</strong>r Mietwohnung<br />
angemel<strong>de</strong>t war.<br />
• Der Person die ein<strong>en</strong> Betrieb<br />
übernimmt bis zum<br />
5. Verwandtschaftsgrad<br />
o<strong>de</strong>r welche in Partnerschaft<br />
mit <strong>de</strong>m verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Mieter eines Betriebs,<br />
Geschäftes o<strong>de</strong>r<br />
Landgutes lebte.<br />
• Nach <strong>de</strong>m Ableb<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Vermieters<br />
wird <strong>de</strong>r Mietvertrag<br />
von d<strong>en</strong> Erb<strong>en</strong> übernomm<strong>en</strong><br />
außer:<br />
• W<strong>en</strong>n die Erb<strong>en</strong> das Mietobjekt<br />
selbst bewohn<strong>en</strong><br />
woll<strong>en</strong>.<br />
• W<strong>en</strong>n Verwandte bis zum<br />
3. Grad <strong>de</strong>r Erb<strong>en</strong> darin<br />
mietfrei wohn<strong>en</strong> soll<strong>en</strong>.<br />
20. Le Bail à loyer<br />
• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> du locataire,<br />
le contrat <strong>de</strong> bail continue au<br />
profit :<br />
• Du conjoint ayant cohabité<br />
avec le locataire.<br />
• Du part<strong>en</strong>aire ayant fait<br />
une déclaration <strong>de</strong> part<strong>en</strong>ariat<br />
et ayant vécu <strong>en</strong><br />
couple avec le locataire.<br />
• Des <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dants <strong>de</strong>s asc<strong>en</strong>dants<br />
ou du concubin<br />
ayant vécu <strong>en</strong> communauté<br />
domestique <strong>de</strong>puis<br />
6 mois au moins lorsqu’ils<br />
avai<strong>en</strong>t déclaré leur domicile<br />
à cette adresse.<br />
• Du repr<strong>en</strong>eur d’un commerce,<br />
d’une <strong>en</strong>treprise<br />
ou d’une ferme agricole<br />
qui a li<strong>en</strong> <strong>de</strong> famille<br />
jusqu’au cinquième <strong>de</strong>gré<br />
ou qui vit <strong>en</strong> concubinage<br />
avec le pr<strong>en</strong>eur du bail<br />
commercial décédé.<br />
• En <strong>cas</strong> <strong>de</strong> <strong>décès</strong> du bailleur, le<br />
contrat <strong>de</strong> bail est repris par<br />
ses héritiers, sauf dans les <strong>cas</strong><br />
suivants :<br />
• Le / les héritiers légaux<br />
veul<strong>en</strong>t occuper le logem<strong>en</strong>t.<br />
• Des par<strong>en</strong>ts ou alliés<br />
jusqu’au 3e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong>s<br />
héritiers vont habiter le<br />
logem<strong>en</strong>t avec l’accord<br />
<strong>de</strong>s héritiers.<br />
23
21. Die Firm<strong>en</strong>anteile<br />
Falls <strong>de</strong>r Verstorb<strong>en</strong>e Anteile in Firm<strong>en</strong><br />
besaß, hängt <strong>de</strong>r Erbschaftsantritt<br />
von <strong>de</strong>r Gesellschaftsform<br />
und ev<strong>en</strong>tuell von <strong>de</strong>r<strong>en</strong> Statut<strong>en</strong><br />
ab :<br />
• Für eine Person<strong>en</strong>gesellschaft<br />
ist gewöhnlich die<br />
Auflösung <strong>de</strong>s Betriebs<br />
vorgeseh<strong>en</strong>. Die Statut<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>s Betriebs könn<strong>en</strong><br />
jedoch eine Übernahme<br />
durch die übrig<strong>en</strong> Teilhaber<br />
o<strong>de</strong>r durch die Erbberechtigt<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>s Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
vorseh<strong>en</strong>.<br />
• Für eine Gesellschaft mit<br />
beschränkter Haftung<br />
muss eine G<strong>en</strong>eralversammlung<br />
<strong>de</strong>r Teilhaber<br />
über die Übernahme<br />
<strong>en</strong>tscheid<strong>en</strong>, außer falls<br />
die Statut<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Betriebs<br />
gewisse Erb<strong>en</strong> vorseh<strong>en</strong>.<br />
• Bei Akti<strong>en</strong>gesellschaft<strong>en</strong><br />
werd<strong>en</strong> die Anteile frei<br />
auf die Erbberechtigt<strong>en</strong><br />
übertrag<strong>en</strong>. Bei <strong>de</strong>r Gesellschaft<br />
sollte eine Sterbeakte<br />
und eine notarielle<br />
Urkun<strong>de</strong> vorgelegt<br />
werd<strong>en</strong> (erhältlich beim<br />
Fried<strong>en</strong>sgericht o<strong>de</strong>r<br />
beim Notar).<br />
21. Les parts <strong>de</strong> sociétés<br />
Au <strong>cas</strong> où le défunt t<strong>en</strong>ait <strong>de</strong>s parts<br />
dans <strong>de</strong>s sociétés, la transmission<br />
aux héritiers dép<strong>en</strong>d <strong>de</strong> la forme<br />
juridique <strong>de</strong> cette société et év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong> ses statuts :<br />
• Pour une Société <strong>de</strong> Personnes<br />
généralem<strong>en</strong>t la<br />
dissolution <strong>de</strong> la société<br />
est prévue, mais les statuts<br />
<strong>de</strong> la société peuv<strong>en</strong>t<br />
prévoir une succession<br />
par le ou les associés survivants<br />
ou par le ou les<br />
héritiers du défunt.<br />
• Pour une Société à Responsabilité<br />
Limitée (sàrl),<br />
<strong>en</strong> général l’accord <strong>de</strong><br />
l’assemblée <strong>de</strong>s associés<br />
est requis, sauf si les statuts<br />
prévoi<strong>en</strong>t certains<br />
héritiers.<br />
• Pour les Sociétés Anonymes,<br />
les parts sont librem<strong>en</strong>t<br />
transmises aux héritiers<br />
légaux. Auprès <strong>de</strong> la<br />
société, il y a lieu <strong>de</strong> prés<strong>en</strong>ter<br />
un acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>,<br />
un certificat d’inscription<br />
et un acte <strong>de</strong> notoriété<br />
(fourni par le Juge <strong>de</strong> paix<br />
ou le notaire)<br />
24
22. Die Palliativpflege<br />
Palliative Care umfasst die Behandlung,<br />
die Pflege und die Begleitung<br />
von M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> mit fortschreit<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
und unheilbar<strong>en</strong> Erkrankung<strong>en</strong>.<br />
Die Leb<strong>en</strong>squalität <strong>de</strong>s Betroff<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
steht im Vor<strong>de</strong>r-grund;<br />
Schmerz<strong>en</strong> und an<strong>de</strong>re unang<strong>en</strong>ehme<br />
Symptome werd<strong>en</strong> gelin<strong>de</strong>rt.<br />
Der M<strong>en</strong>sch wird in seiner<br />
Ganzheit anerkannt und gepflegt:<br />
neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> physisch<strong>en</strong> Problem<strong>en</strong>,<br />
werd<strong>en</strong> auch die psychisch<strong>en</strong>, spirituell<strong>en</strong><br />
und sozial<strong>en</strong> Belange <strong>de</strong>s<br />
M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> beachtet. Ein interdisziplinäres<br />
Team arbeitet in Absprache<br />
mit <strong>de</strong>r erkrankt<strong>en</strong> Person und<br />
ihr<strong>en</strong> Angehörig<strong>en</strong> zusamm<strong>en</strong>. Die<br />
Begleitung <strong>de</strong>r Angehörig<strong>en</strong> ist ein<br />
weiterer wes<strong>en</strong>tlicher Punkt <strong>de</strong>r<br />
Palliative Care.<br />
Anrecht auf Palliative Care hab<strong>en</strong><br />
alle Person<strong>en</strong> im fortgeschritt<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Stadium einer schwer<strong>en</strong> und<br />
unheilbar<strong>en</strong> Erkrankung, ob zu<br />
Hause, im Krank<strong>en</strong>haus, in Altersund<br />
Pflegeheim<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r im Haus<br />
Omega.<br />
Der Antrag auf Palliative Care wird<br />
vom Arzt an die Gesundheitskasse<br />
gestellt.<br />
Je<strong>de</strong>r M<strong>en</strong>sch kann sein<strong>en</strong> Will<strong>en</strong><br />
betreff<strong>en</strong>d Behandlung, Begleitung<br />
und Vertrau<strong>en</strong>sperson schriftlich<br />
festhalt<strong>en</strong>, für d<strong>en</strong> Fall, dass er sich<br />
am Leb<strong>en</strong>s<strong>en</strong><strong>de</strong> nicht mehr ausdrück<strong>en</strong><br />
kann.<br />
Es han<strong>de</strong>lt sich hier um die „directive<br />
anticipée“ - die Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong>verfügung.<br />
Zur Begleitung eines nah<strong>en</strong> Famili<strong>en</strong>angehörig<strong>en</strong><br />
am Leb<strong>en</strong>s<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
wur<strong>de</strong> durch das Gesetz vom 16.<br />
März 2009 ein maximaler Begleiturlaub<br />
von 5 Tag<strong>en</strong> pro Situation<br />
eingeführt.<br />
22. Les soins palliatifs<br />
Les soins palliatifs compr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
le traitem<strong>en</strong>t, les soins et<br />
l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> personnes<br />
qui souffr<strong>en</strong>t <strong>de</strong> maladies évolutives<br />
et incurables. La qualité <strong>de</strong> vie<br />
<strong>de</strong> la personne concernée importe<br />
le plus; les douleurs et autres<br />
symptômes pénibles sont soulagés.<br />
La personne est considérée<br />
et soignée dans sa globalité: à côté<br />
<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s problèmes physiques, les<br />
aspects psychiques, spirituels et<br />
sociaux sont égalem<strong>en</strong>t pris <strong>en</strong><br />
compte. Une équipe interdisciplinaire<br />
collabore <strong>en</strong> accord avec la<br />
personne mala<strong>de</strong> et son <strong>en</strong>tourage.<br />
L’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s proches<br />
est un autre élém<strong>en</strong>t ess<strong>en</strong>tiel <strong>de</strong>s<br />
soins palliatifs.<br />
Toute personne qui se trouve dans<br />
une phase avancée ou terminale<br />
d’une maladie grave et incurable a<br />
droit aux soins palliatifs, que ce soit<br />
à domicile, à l’hôpital, <strong>en</strong> maison <strong>de</strong><br />
retraite ou <strong>de</strong> soins ou au « Haus<br />
Omega ».<br />
La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’attribution <strong>de</strong>s soins<br />
palliatifs est adressée à la Caisse<br />
Nationale <strong>de</strong> Santé par le mé<strong>de</strong>cin.<br />
Toute personne peut consigner par<br />
écrit dans sa directive anticipée,<br />
sa volonté par rapport au traitem<strong>en</strong>t,<br />
à l’accompagnem<strong>en</strong>t et désigner<br />
une personne <strong>de</strong> confiance,<br />
pour le <strong>cas</strong> où elle ne pourrait plus<br />
s’exprimer <strong>en</strong> fin <strong>de</strong> vie.<br />
La loi sur les soins palliatifs du 16<br />
mars 2009 a introduit un congé<br />
d’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> maximum 5<br />
jours par <strong>cas</strong>, pour r<strong>en</strong>dre possible<br />
l’accompagnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> membres <strong>de</strong><br />
la famille.<br />
25
Information<strong>en</strong> und Formulare unter<br />
www.cns.lu<br />
Weitere Information<strong>en</strong> könn<strong>en</strong><br />
Sie bei Omega 90 erhalt<strong>en</strong> (Tel.<br />
297789-1).<br />
23. Euthanasie und medizinisch<br />
assistierter Suizid<br />
Seit <strong>de</strong>m Inkrafttret<strong>en</strong> <strong>de</strong>s Gesetzes<br />
über Euthanasie und assistiert<strong>en</strong><br />
Suizid im März 2009, sind diese<br />
Akte nicht mehr strafbar sofern<br />
die str<strong>en</strong>g<strong>en</strong> Bedingung<strong>en</strong> respektiert<br />
werd<strong>en</strong>. Das Gesetz<br />
betrifft zwei verschied<strong>en</strong>e Situation<strong>en</strong>:<br />
1. Die Bestimmung<strong>en</strong> zum Leb<strong>en</strong>s<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
sind ein im Voraus festgelegter<br />
Antrag auf Euthanasie für<br />
d<strong>en</strong> Fall irreversibler Bewusstlosigkeit.<br />
Diese Bestimmung<strong>en</strong> müss<strong>en</strong><br />
bei <strong>de</strong>r National<strong>en</strong> Kommission zur<br />
Kontrolle und Evaluation ( CNCE )<br />
<strong>de</strong>s Gesundheitsministeriums hinterlegt<br />
werd<strong>en</strong>. Die Gültigkeitsdauer<br />
beträgt fünf Jahre, nach d<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
die Nationale Kommission d<strong>en</strong><br />
Erklär<strong>en</strong>d<strong>en</strong> um Erneuerung bittet.<br />
Die Bestimmung<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> je<strong>de</strong>rzeit<br />
neu verfasst, geän<strong>de</strong>rt o<strong>de</strong>r<br />
storniert werd<strong>en</strong>.<br />
2. Der „direkte“ Antrag auf Euthanasie<br />
ist ein Antrag, welcher<br />
ein mündiger, handlungsfähiger<br />
erwachs<strong>en</strong>er Pati<strong>en</strong>t ausdrückt,<br />
welcher:<br />
• sich in einer schwer<strong>en</strong>,<br />
medizinisch ausweglos<strong>en</strong><br />
und unheilbar<strong>en</strong> Situation<br />
befin<strong>de</strong>t.<br />
• dauerhaft physischem<br />
und psychischem unerträglichem<br />
Leid<strong>en</strong> ausgesetzt<br />
ist, ohne Aussicht<br />
auf Besserung.<br />
Informations et formulaires sous<br />
www.cns.lu<br />
Pour toute information supplém<strong>en</strong>taire,<br />
veuillez vous adresser à<br />
Omega 90 (Tél. 297789-1).<br />
23. Euthanasie et suici<strong>de</strong> médicalem<strong>en</strong>t<br />
assisté<br />
Depuis l’adoption <strong>de</strong> la Loi sur<br />
l’Euthanasie et le Suici<strong>de</strong> assisté <strong>en</strong><br />
mars 2009, ces actes ne sont plus<br />
punissables pour autant que <strong>de</strong>s<br />
conditions rigoureuses sont respectées.<br />
Deux situations différ<strong>en</strong>tes<br />
sont concernées par la loi:<br />
1. Les Dispositions <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> vie<br />
sont une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’euthanasie faite<br />
à l’avance pour le <strong>cas</strong> où l’on<br />
se trouverait dans une situation<br />
d’inconsci<strong>en</strong>ce irréversible. Ces<br />
dispositions doiv<strong>en</strong>t être <strong>en</strong>registrées<br />
auprès <strong>de</strong> la Commission <strong>de</strong><br />
Contrôle et d’Evaluation du Ministère<br />
<strong>de</strong> la Santé. Elles sont valables<br />
pour cinq ans après lesquel la Commission<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ra au déclarant <strong>de</strong><br />
reconfirmer ces dispositions. Elles<br />
peuv<strong>en</strong>t être réitérées, adaptées<br />
ou annulées à tout mom<strong>en</strong>t.<br />
2. La Deman<strong>de</strong> d’euthanasie<br />
« directe » est une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> exprimée<br />
par un pati<strong>en</strong>t majeur capable<br />
et consci<strong>en</strong>t qui se trouve:<br />
• dans une situation médicale<br />
grave et incurable<br />
sans issue, et<br />
• dans une souffrance<br />
physique ou psychique<br />
constante et insupportable,<br />
sans perspective<br />
d’amélioration.<br />
26
Kein Arzt muss Euthanasie ausführ<strong>en</strong>,<br />
jedoch, falls er ablehnt, muss<br />
er d<strong>en</strong> Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> hierüber binn<strong>en</strong><br />
24 Stund<strong>en</strong> informier<strong>en</strong> und einem<br />
an<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, durch d<strong>en</strong> Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> bestimmt<strong>en</strong><br />
Arzt die Akte weitergeb<strong>en</strong>.<br />
Es ist angerat<strong>en</strong> hierüber mit<br />
seinem Arzt zu red<strong>en</strong> solange man<br />
fähig ist, um zu erfahr<strong>en</strong> ob dieser<br />
bereit wäre Euthanasie <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<br />
<strong>de</strong>m Gesetz auszuführ<strong>en</strong>.<br />
Ein Arzt, welcher die Ausführung<br />
<strong>de</strong>r Euthanasie annimmt muss:<br />
• überzeugt sein, dass <strong>de</strong>r<br />
Pati<strong>en</strong>t die Entscheidung<br />
freiwillig trifft;<br />
• Rücksprache mit einem<br />
an<strong>de</strong>r<strong>en</strong> Arzt nehm<strong>en</strong> um<br />
die erfor<strong>de</strong>rlich<strong>en</strong> medizinisch<strong>en</strong><br />
Bedingung<strong>en</strong> zu<br />
bestätig<strong>en</strong>;<br />
• D<strong>en</strong> Antrag mit <strong>de</strong>m<br />
Pflegeteam besprech<strong>en</strong>,<br />
sowie mit <strong>de</strong>r vom Pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
bestimmt<strong>en</strong> Vertrau<strong>en</strong>sperson;<br />
• Falls <strong>de</strong>r Pati<strong>en</strong>t noch bei<br />
Bewusstsein ist, muss <strong>de</strong>r<br />
Arzt ihn über sein<strong>en</strong> Gesundheitszustand<br />
informier<strong>en</strong>,<br />
sowie über die<br />
therapeutisch<strong>en</strong> Möglichkeit<strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>r Palliativpflege;<br />
• Nach einer Euthanasie<br />
muss <strong>de</strong>r Arzt ein offizielles<br />
Erklärungsformular<br />
<strong>de</strong>r National<strong>en</strong> Kommission<br />
zur Kontrolle und<br />
Evaluation (CNCE) ausfüll<strong>en</strong><br />
und an die Kommission<br />
s<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />
Mehr Information<strong>en</strong>, sowie Formulare<br />
sind erhältlich bei <strong>de</strong>r Association<br />
pour le Droit <strong>de</strong> Mourir <strong>en</strong><br />
Dignité – Letzebuerg (ADMD-L).<br />
Telefon: 2659 0482<br />
E-mail: secretariat@admdl.lu<br />
Aucun mé<strong>de</strong>cin n’est t<strong>en</strong>u<br />
d’exercer une euthanasie mais, s’il<br />
refuse, il doit <strong>en</strong> avertir son pati<strong>en</strong>t<br />
dans les vingt-quatre heures et<br />
remettre le dossier à un confrère,<br />
désigné par le pati<strong>en</strong>t. Il est vivem<strong>en</strong>t<br />
conseillé d’<strong>en</strong> parler avec son<br />
mé<strong>de</strong>cin traitant tant qu’on est <strong>en</strong>core<br />
vali<strong>de</strong> afin <strong>de</strong> savoir si celui-ci<br />
accepterait d’appliquer une euthanasie<br />
selon les conditions <strong>de</strong> cette<br />
loi.<br />
Un mé<strong>de</strong>cin qui accepte <strong>de</strong> pratiquer<br />
une euthanasie doit:<br />
• avoir la conviction que la<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> du pati<strong>en</strong>t est<br />
volontaire;<br />
• consulter un autre mé<strong>de</strong>cin<br />
afin <strong>de</strong> confirmer<br />
les conditions médicales<br />
prévues par la loi;<br />
• s’<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
avec l’équipe<br />
soignante, ainsi qu’avec<br />
la personne <strong>de</strong> confiance<br />
désignée par le pati<strong>en</strong>t;<br />
• si le pati<strong>en</strong>t est <strong>en</strong>core<br />
consci<strong>en</strong>t, il doit informer<br />
le mé<strong>de</strong>cin <strong>de</strong> son état <strong>de</strong><br />
santé ainsi que <strong>de</strong>s possibilités<br />
thérapeuthiques<br />
<strong>de</strong>s soins palliatifs;<br />
• après une euthanasie, le<br />
mé<strong>de</strong>cin doit compléter<br />
un docum<strong>en</strong>t <strong>de</strong> déclaration<br />
officielle établi<br />
par la Commission <strong>de</strong><br />
Contrôle et d’Evaluation<br />
et adresser celui-ci à la<br />
Commission.<br />
Des informations supplém<strong>en</strong>taires<br />
et <strong>de</strong>s formulaires sont disponibles<br />
auprès <strong>de</strong> l’Association pour le<br />
Droit <strong>de</strong> Mourir <strong>en</strong> Dignité – Letzebuerg<br />
(ADMD-L).<br />
Tél.: 2659 0482<br />
E-mail: secretariat@admdl.lu<br />
27
24. Verschied<strong>en</strong>es<br />
• Um eine gebuchte Flugreise<br />
eines Verstorb<strong>en</strong><strong>en</strong> zu stornier<strong>en</strong><br />
biet<strong>en</strong> die Veranstalter<br />
<strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong><strong>de</strong> Formulare an,<br />
welch<strong>en</strong> eine Sterbeakte zuzufüg<strong>en</strong><br />
ist.<br />
• Der Führerschein geht zurück<br />
an das Transportministerium<br />
« Service <strong>de</strong>s Permis <strong>de</strong> Conduire<br />
».<br />
• Ein Parkausweis für behin<strong>de</strong>rte<br />
Person<strong>en</strong> geht eb<strong>en</strong>falls<br />
an das Transportministerium.<br />
Eine Kopie <strong>de</strong>r Sterbeakte ist<br />
beizuleg<strong>en</strong>.<br />
• Staatliche Verdi<strong>en</strong>stmedaill<strong>en</strong><br />
sind an das Staatsministerium<br />
zurückzus<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />
24. Divers<br />
• Pour l’annulation d’un vol réservé<br />
par le défunt, les sociétés<br />
d’aviation peuv<strong>en</strong>t fournir<br />
un formulaire d’annulation<br />
auquel il y a lieu d’annexer un<br />
acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong>.<br />
• Le permis <strong>de</strong> conduire est à<br />
retourner au Ministère <strong>de</strong>s<br />
Transports « Service <strong>de</strong>s Permis<br />
<strong>de</strong> Conduire ».<br />
• Un certificat <strong>de</strong> conducteur<br />
handicapé doit être retourné<br />
au Ministère <strong>de</strong>s Transports.<br />
Une copie <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> <strong>décès</strong><br />
est à joindre.<br />
• Les médailles honorifiques <strong>de</strong><br />
l’Etat sont à retourner au Ministère<br />
d’Etat.<br />
SPECIMEN<br />
28
25. Nützliche Adress<strong>en</strong><br />
• Caisse Nationale <strong>de</strong> Santé<br />
125, rte. D’Esch<br />
L-1471 Luxembourg<br />
Tel: 2757-4149<br />
• Caisse Nationale d’Assurance<br />
P<strong>en</strong>sion<br />
1a, bd. Pr. H<strong>en</strong>ri<br />
L-2096 Luxembourg<br />
Tel: 224141-1<br />
• Caisse Médico Chirurgicale<br />
Mutualiste<br />
49, r. <strong>de</strong> Strasbourg<br />
L-2561 Luxembourg<br />
Tel: 499445-1<br />
• Fonds National <strong>de</strong> Solidarité<br />
8-10, r. <strong>de</strong> la Fond.<br />
L-1531 Luxembourg<br />
Tel: 491081-1<br />
• Association d’ Ass. contre les<br />
Accid.<br />
125, rte. D’Esch<br />
L-2976 Luxembourg<br />
Tél: 261915-1<br />
• Adm. <strong>de</strong> l’Enreg. et <strong>de</strong>s<br />
Domaines<br />
1-3, av<strong>en</strong>ue Guillaume<br />
L-1651 Luxembourg<br />
Tel: 44905-1<br />
• Ministère d’Etat<br />
4, r. <strong>de</strong> la Congrég.<br />
L-1352 Luxembourg<br />
Tel: 2478-2101<br />
• RTL Radio Luxembourg<br />
45, bd. P. Fried<strong>en</strong><br />
L-1543 Luxembourg<br />
Tel: 42142-3442<br />
• Omega 90<br />
138, rue A. Fischer<br />
L-1521 Luxembourg<br />
Tel: 297789-1<br />
25. Adresses utiles<br />
• Fédération <strong>de</strong> la Mutualité<br />
Lux.<br />
51, r. <strong>de</strong> Strasbourg<br />
L-2561 Luxembourg<br />
Tel: 492958<br />
• Association <strong>de</strong>s Victimes<br />
<strong>de</strong> la Route<br />
354, r. <strong>de</strong> Neudorf<br />
L-2222 Luxembourg<br />
Tel: 26432121<br />
• Société Luxembourgeoise <strong>de</strong><br />
Crémation<br />
6, rue Ermesin<strong>de</strong><br />
L-6437 Echternach<br />
Tel: 220335<br />
• Flamma asbl<br />
67, r. <strong>de</strong> Hollerich<br />
L-1741 Luxembourg<br />
Tel: 487133<br />
• Crématoire<br />
1, all. <strong>de</strong>s Chataign.<br />
L-1366 Luxembourg<br />
Tel: 431601-1<br />
• ADMD-L<br />
1a, rue C. Plantin<br />
L-2339 Luxembourg<br />
Tel: 26 59 04 82<br />
• CNCE – Ministère <strong>de</strong> la<br />
Santé<br />
Allée Marconi<br />
L-2935 Luxembourg<br />
29
26.Gedächtnisstütze<br />
• Arzt<br />
• Gemein<strong>de</strong>verwaltung<br />
• Bestatter<br />
• Priester<br />
• Einäscherungsinstitut<br />
• Blum<strong>en</strong><br />
• To<strong>de</strong>sanzeige<br />
• Nationale Gesundheitskasse<br />
• P<strong>en</strong>sionskasse<br />
• Arbeitgeber<br />
• Bank<strong>en</strong><br />
• Versicherung<strong>en</strong><br />
• Sterbekasse<br />
• Notar / Erbschaft<br />
• Grabstein<br />
• Register- und Domän<strong>en</strong>verwaltung<br />
• Wasser, Elektrizität, Gas,<br />
Müllabfuhr<br />
• Fahrzeugab/-ummeldung<br />
26. Ai<strong>de</strong> mémoire<br />
• Mé<strong>de</strong>cin<br />
• Administration communale<br />
• Pompes funèbres<br />
• Curé<br />
• Crématoire<br />
• Fleurs<br />
• Annonce mortuaire<br />
• Caisse Nationale <strong>de</strong> Santé<br />
• Caisse <strong>de</strong> P<strong>en</strong>sion<br />
• Employeur<br />
• Banques<br />
• Assurances<br />
• Caisse <strong>de</strong> <strong>décès</strong>/prévoyance<br />
• Notaire – Succession<br />
• Monum<strong>en</strong>t funéraire<br />
• Administration <strong>de</strong><br />
l’Enregistrem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong>s<br />
Domaines<br />
• Clôture eau, électricité,<br />
gaz, téléphone, <strong>en</strong>lèvem<strong>en</strong>t<br />
ordures<br />
• Immatriculation véhicule(s)<br />
30
DIE BÜROS DES <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />
LES BUREAUX DU <strong>INFO</strong>-<strong>CENTER</strong><br />
Luxembourg<br />
Adresse: 11, rue du Commerce<br />
l-1351 Luxembourg<br />
Tél.: +352 49 94 24-1<br />
Fax: +352 49 94 24-249<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Montag bis Freitag:<br />
Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />
8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />
(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />
Esch s/Alzette<br />
Adresse: 1-3, Grand-rue<br />
l-4132 Esch s/Alzette<br />
Tél: +352 54 90 70-1<br />
Fax: +352 54 90 70-200<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Montag bis Freitag:<br />
Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />
8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />
(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />
Ettelbruck<br />
Adresse: 47, av<strong>en</strong>ue John F. K<strong>en</strong>nedy<br />
l-9053 Ettelbruck<br />
Tél: +352 81 90 38-1<br />
Fax: +352 81 90 38-49<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Montag bis Freitag:<br />
Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />
8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />
(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />
31
Du<strong>de</strong>lange<br />
Adresse: résid<strong>en</strong>ce Roxy<br />
7-9, rue du Commerce<br />
l-3450 Du<strong>de</strong>lange<br />
Tél: +352 51 19 61<br />
Fax: +352 26 56 84 77<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Mittwoch und Freitag:<br />
Mercredi et v<strong>en</strong>dredi:<br />
9:00-12:00 Uhr 9h00 à 12h00<br />
Differdange<br />
Adresse: 25, rue Adolphe Krieps<br />
l-4605 Differdange<br />
Tél: +352 58 82 89<br />
Fax: +352 26 58 04 63<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Di<strong>en</strong>stag, Donnerstag + Samstag:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Mardi, jeudi et samedi:<br />
9:00-12:00 Uhr 9h00 à 12h00<br />
Wasserbillig<br />
Adresse: place <strong>de</strong> la Gare<br />
l-6601 Wasserbillig<br />
Tél: +352 74 06 55<br />
Fax: +352 74 91 01<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Montag:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
lundi:<br />
9:00-12:00 Uhr 9h00 à 12h00<br />
Wiltz<br />
Adresse: 2, rue Hannelanst<br />
l-9544 Wiltz<br />
Tél: +352 95 00 89<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Mittwoch und Freitag:<br />
Mercredi et v<strong>en</strong>dredi:<br />
14:30-16:30 Uhr 14h30 à 16h30<br />
32
Thionville<br />
Adresse: 1, place Marie Louise<br />
f-57100 Thionville<br />
Tél: +33 (0) 3 82 86 40 70<br />
Fax: +33 (0) 3 82 86 15 19<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Montag bis Freitag:<br />
Du lundi au v<strong>en</strong>dredi:<br />
8:30-12:00 Uhr + 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />
(Mittwoch Nachmittag geschloss<strong>en</strong>) (mercredi après-midi: fermé)<br />
Trèves<br />
Adresse: Schönbornstrasse 1<br />
D-54295 Trier<br />
Tél: +49 (0) 651 99 14 13 07<br />
Fax: +49 (0) 651 99 14 13 08<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Di<strong>en</strong>stag und Donnerstag:<br />
Mardi et jeudi:<br />
10:00-16:00 Uhr 10h00 - 16h00<br />
Merzig<br />
Adresse: Hochwaldstrasse, 30<br />
D-66663 Merzig<br />
Tél: +49 (0) 6861 93 82 310<br />
ou +352 49 94 24-401<br />
Fax: +49 (0) 6861 93 82 311<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Heures <strong>de</strong> consultations:<br />
Di<strong>en</strong>stag:<br />
Mardi:<br />
8:30-12:00 Uhr und 13:00-17:00 Uhr 8h30-12h00 et 13h00-17h00<br />
Montag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag sind in Merzig nach<br />
Terminvereinbarung Termine auch außerhalb <strong>de</strong>r Öffnungszeit<strong>en</strong> möglich.<br />
Lundi, mercredi, jeudi et v<strong>en</strong>dredi <strong>de</strong>s r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous à Merzig sont<br />
possibles <strong>en</strong>-<strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s heures d‘ouvertures.<br />
Jed<strong>en</strong> erst<strong>en</strong> Di<strong>en</strong>stag im Monat ist unser Büro in Merzig auch von 17:00-<br />
20:00 Uhr (nur nach Terminabsprache per Telefon) geöffnet.<br />
(Termine 2012: 6. November / 4. Dezember).<br />
Chaque premier mardi du mois <strong>de</strong> 17h00 à 20h00, consultations à<br />
Merzig seulem<strong>en</strong>t sur r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous. (R<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous 2012: 6 novembre /<br />
4 décembre)<br />
33
BÜROS CSC / BUREAUX PERMANENCES CSC<br />
Arlon<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Montag - Freitag: 9:00-12:00 Uhr<br />
Donnerstag: 16:00-18:00 Uhr<br />
Adresse: 1, rue Pietro-Ferrero<br />
b-6700 Arlon<br />
Tél: +32 (0) 63 24 20 40<br />
+ 32 (0) 3. 24 20 20<br />
Bastogne<br />
Perman<strong>en</strong>ces:<br />
lundi - v<strong>en</strong>dredi: 9h00 - 12h00<br />
Jeudi: 16h00 - 18h00<br />
Adresse: 12, rue Pierre Thomas<br />
b-6600 Bastogne<br />
Tél: +32 (0) 63 24 47 20<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Di<strong>en</strong>stag:<br />
Perman<strong>en</strong>ces:<br />
Mardi:<br />
18:00-19:30 Uhr 18h00 - 19h30<br />
Malmedy<br />
Adresse: 39, route <strong>de</strong> Falize<br />
b-4960 Malmedy<br />
Tél: +32 (0) 87 85 99 52<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Perman<strong>en</strong>ces:<br />
Di<strong>en</strong>stag:<br />
Mardi:<br />
14:00-18:00 Uhr 14h00 - 18h00<br />
Saint-Vith<br />
Adresse: 16, rue du Couv<strong>en</strong>t<br />
b-4780 Saint-Vith<br />
Tél: +32 (0) 87 85 99 32<br />
+32 (0) 87 85 99 39<br />
Sprechstund<strong>en</strong>:<br />
Montag: 14:00-18:00 Uhr<br />
Freitag: 9:00-12:00 Uhr<br />
34<br />
Perman<strong>en</strong>ces:<br />
lundi: 14h00 - 18h00<br />
V<strong>en</strong>dredi: 9h00 - 12h00
Ne laissez ri<strong>en</strong> au hasard !<br />
La CMCM vous assiste.<br />
régime commun régime particulier<br />
Hospitalisation<br />
Traitem<strong>en</strong>ts<br />
au Luxembourg médico-d<strong>en</strong>taires<br />
PRESTAPLUS<br />
Hospitalisation<br />
CMCM-Assistance DENTA & OPTIPLUS<br />
à l’étranger<br />
Dev<strong>en</strong>ez membre <strong>de</strong> la CAISSE MÉDICO-CHIRURGICALE MUTUALISTE !<br />
Possibilité d’adhésion via notre site www.cmcm.lu<br />
49, rue <strong>de</strong> Strasbourg I L-2971 LUXEMBOURG I tél.: 49 94 45-1 I Fax 49 11 53<br />
Bureaux ouverts du lundi au v<strong>en</strong>dredi <strong>de</strong> 8h45 à 11h45 et <strong>de</strong> 13h00 à 17h00<br />
35
GRAFSTENG . AUSSTELLUNG<br />
ALL AARBECHTEN UM KIIRFECHT<br />
Foetz . tél. 55 20 02-1<br />
Luxembourg . tél. 48 67 49<br />
Wasserbillig . tél. 74 01 40<br />
www.hary.lu<br />
37
Nous vous offrons notre service soigné<br />
POMPES FUNEBRES<br />
–<br />
ORGANISATION COMPLETE D’INHUMATION<br />
jour et nuit, week<strong>en</strong>d et jours fériés.<br />
• Exposition perman<strong>en</strong>te <strong>de</strong> cercueils et d’urnes<br />
• Corbillard - Transport toutes <strong>de</strong>stinations<br />
• Incinérations<br />
• <strong>Formalités</strong> et toutes démarches administratives<br />
• Annonces Avis mortuaires – Cartes remerciem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>uil<br />
• Organisation service religieux<br />
• Décoration florale : arrangem<strong>en</strong>ts cercueils, gerbes et<br />
couronnes<br />
• Décoration cercueil et urne (Urn<strong>en</strong>kal<strong>en</strong><strong>de</strong>laber)<br />
• Contrats d’obsèques<br />
Nous sommes à Ettelbruck, rue Jean-Pierre Thill 3<br />
(Zone artisanale et commerciale)<br />
Tel : 81 90 70 – 1 (atelier)<br />
Tel : 81 00 16 (privé)<br />
GSM : 621 140 152<br />
GSM : 621 142 326<br />
39
De<br />
Mënsch<br />
am<br />
.<br />
Mëttelpunkt<br />
Votre personne <strong>de</strong> contact:<br />
L‘Homme<br />
au c<strong>en</strong>tre<br />
<strong>de</strong> notre<br />
action .<br />
UNE PUBLICATION DU <strong>LCGB</strong><br />
11 RUE DU COMMERCE, BP 1208 L-1012 luXEMBOURG<br />
TEL: 49 94 24-1 l <strong>INFO</strong>@<strong>LCGB</strong>.lu l WWW.<strong>LCGB</strong>.lu l blog.<strong>LCGB</strong>.lu