FSP-2014_VOILA
FSP-2014_VOILA
FSP-2014_VOILA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
BALI<br />
BALIKPAPAN<br />
BANDUNG<br />
JAKARTA<br />
MAKASSAR<br />
MALANG<br />
MEDAN<br />
SURABAYA<br />
YOGYAKARTA<br />
PANORAMA SINEMA PRANCIS SAAT INI<br />
FOKUS<br />
KOMPETISI<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE<br />
FILM PENDEK INDONESIA<br />
10 / DESEMBER <strong>2014</strong>
Daftar isi<br />
Sommaire<br />
Contents<br />
10 / Desember <strong>2014</strong><br />
12<br />
PANORAMA<br />
84<br />
SINEMA PRANCIS SAAT INI<br />
52<br />
FOKUS<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE<br />
KONTAK<br />
85<br />
LOKASI FESTIVAL<br />
74<br />
KOMPETISI<br />
FILM PENDEK INDONESIA<br />
UCAPAN TERIMA KASIH<br />
86-87<br />
TERBITAN EDITION Institut Français d’Indonésie<br />
DIREKTUR PENERBITAN DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Bertrand de Hartingh<br />
WAKIL DIREKTUR PENERBITAN DIRECTEURS ADJOINTS DE LA PUBLICATION<br />
Stéphanie Capelani, Véronique Mathelin, Christine Moerman, Louis Presset, Didier Vuillecot<br />
KEPALA REDAKSI RÉDACTRICE EN CHEF Citra Megasari<br />
REDAKSI RÉDACTION Arnaud Miquel, Dimas Jayasrana<br />
PENERJEMAH TRADUCTION Alan Llewellyn, Citra Megasari<br />
KONSEP GRAFIS CONCEPTION GRAPHIQUE merahmembara.<br />
FOTO SAMPUL PHOTO DE COUVERTURE @ George Mandagie<br />
OPRAH TIRAGE 50.000 eksemplar exemplaires
BALI<br />
BALIKPAPAN<br />
BANDUNG<br />
JAKARTA<br />
MAKASSAR<br />
MALANG<br />
MEDAN<br />
SURABAYA<br />
YOGYAKARTA<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
3
Bekerjasama dengan:<br />
PANORAMA SINEMA PRANCIS SAAT INI<br />
FOKUS<br />
KOMPETISI<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE<br />
FILM PENDEK INDONESIA<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
5
MALAM CÉRÉMONIE OPENING<br />
PEMBUKAAN D’OUVERTURE NIGHT<br />
LA BELLE<br />
ET LA BÊTE<br />
BEAUTY AND<br />
THE BEAST<br />
KAMIS, 4 DESEMBER <strong>2014</strong>, 19.00<br />
XXI EPICENTRUM<br />
KHUSUS UNDANGAN<br />
SUR INVITATION<br />
INVITATION ONLY<br />
SUTRADARA REALISATEUR DIRECTOR<br />
Christophe Gans<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO<br />
Christophe Gans, Sandra Vo-Anh<br />
PEMERAN AVEC STARRING<br />
Vincent Cassel, Léa Seydoux, André Dussollier<br />
PRODUKSI PRODUCTION<br />
Eskwad
www.festivalsinemaprancis.com<br />
7
MALAM CÉRÉMONIE CLOSING<br />
PENUTUPAN DE CLÔTURE NIGHT<br />
& PENGHARGAAN<br />
Penghargaan untuk Film Pendek Terbaik pilihan dewan juri<br />
yang terdiri dari sineas profesional Indonesia dan Prancis<br />
akan diserahkan sebelum pemutaran film. Sutradara terbaik<br />
akan diberangkatkan ke Prancis untuk mengikuti Festival<br />
Film Pendek Internasional Clermont-Ferrand 2015.<br />
Le prix du meilleur court métrage, décerné par un jury de<br />
professionnels indonésiens et français, sera remis au lauréat<br />
avant la projection. Le meilleur réalisateur sera récompensé<br />
par un séjour en France pour participer au Festival<br />
International du Court Métrage de Clermont-Ferrand 2015.<br />
The prize for best short film, selected by a jury of Indonesian<br />
and French professionals from within the industry, will be<br />
awarded to the winner before the screening. The best director<br />
will win a trip to France to take part in Clermont-Ferrand<br />
International Short Film Festival 2015.<br />
MINGGU, 7 DESEMBER <strong>2014</strong>, 19.30<br />
XXI METROPOLE<br />
GRATIS<br />
GRATUIT<br />
FREE<br />
Tiket dapat diambil di tempat<br />
satu jam sebelum pemutaran<br />
Billets disponibles sur place<br />
une heure avant la séance<br />
Tickets are available on site<br />
one hour before the screening<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR<br />
Philippe de Chauveron<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO<br />
Philippe de Chauveron, Guy Laurent<br />
PEMERAN AVEC STARRING<br />
Christian Clavier, Chantal Lauby, Ary Abittan<br />
PRODUKSI PRODUCTION<br />
UGC Images
QU’EST-CE<br />
QU’ON A FAIT<br />
AU BON DIEU <br />
SERIAL (BAD)<br />
WEDDINGS<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
9
MEA CULPA (Fred Cavayé, <strong>2014</strong>)<br />
PANORAMA<br />
SINEMA PRANCIS SAAT INI
www.festivalsinemaprancis.com<br />
11
PANORAMA<br />
SINEMA PRANCIS SAAT INI<br />
FESTIVAL SINEMA PRANCIS ADALAH<br />
FESTIVAL FILM ASING PERTAMA DI<br />
INDONESIA. SEJAK 19 TAHUN LALU,<br />
FESTIVAL INI TELAH MENJADI RUANG<br />
TEMU BAGI MASYARAKAT INDONESIA<br />
YANG INGIN MENGETAHUI KERAGAMAN<br />
DAN KUALITAS PRODUK-PRODUK<br />
PERFILMAN PRANCIS.<br />
Seperti tahun-tahun sebelumnya, Festival Sinema<br />
Prancis, bekerja sama dengan Cinema XXI/21,<br />
menawarkan delapan film Prancis terbaru yang<br />
belum pernah ditayangkan di Indonesia dan dari<br />
berbagai genre: komedi, drama, asmara, thriller<br />
dan fantasi. Datang dan saksikanlah produk-produk<br />
sinema Prancis yang lima tahun terakhir ini telah<br />
memenangkan lima Oscar di Hollywood dan dua<br />
Palme d’Or di Cannes!
LE FESTIVAL DU CINÉMA FRANÇAIS<br />
EST LE PREMIER FESTIVAL DE<br />
CINÉMA ÉTRANGER EN INDONÉSIE.<br />
DEPUIS 19 ANS, IL EST LE RENDEZ-<br />
VOUS INCONTOURNABLE POUR LE<br />
PUBLIC INDONÉSIEN QUI SOUHAITE<br />
DÉCOUVRIR LA DIVERSITÉ ET LA<br />
QUALITÉ DE LA PRODUCTION<br />
CINÉMATOGRAPHIQUE FRANÇAISE.<br />
Cette année encore, le festival proposera en partenariat avec<br />
Cinema XXI/21 une sélection de huit films récents et inédits sur<br />
l’archipel. Tous les genres sont présentés : comédie, drame,<br />
romance, thriller ou encore fantastique. Venez découvrir le<br />
cinéma français qui ces cinq dernières années a remporté 5<br />
Oscars à Hollywood et deux Palmes d’Or à Cannes !<br />
THE FRENCH FILM FESTIVAL IS THE LEADING<br />
FOREIGN FILM FESTIVAL IN INDONESIA.<br />
FOR THE PAST 19 YEARS IT HAS BEEN AN<br />
EVENT THAT IS NOT TO BE MISSED FOR<br />
AN INDONESIAN AUDIENCE SEEKING OUT<br />
THE QUALITY AND DIVERSITY OF FRENCH<br />
CINEMATOGRAPHIC PRODUCTION.<br />
Once again this year, in partnership with Cinema XXI/21 the<br />
festival offers a selection of eight new films unreleased in<br />
Indonesia. All the genres are covered: comedy, drama, romance,<br />
thriller and fantasy. These last five years the French cinema has<br />
won 5 Oscars in Hollywood and two Palmes d’Or at Cannes! Come<br />
to discover it!<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
13
PANORAMA<br />
ELLE<br />
L’ADORE<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Jeanne Herry<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Jeanne Herry, Gaëlle Macé<br />
PEMERAN AVEC STARRING Sandrine Kiberlain, Laurent Lafitte, Pascal Demolon<br />
PRODUKSI PRODUCTION Les Productions du Trésor<br />
<strong>2014</strong> | 105’ | Komedi, Thriller | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
Banyak bicara dan suka membual, Muriel, seorang ahli<br />
kecantikan, sering menceritakan hal-hal yang sulit dipercaya.<br />
Sudah 20 tahun ini ia mengidolakan seorang penyanyi terkenal,<br />
Vincent Lacroix. Lagu serta konser-konsernya menghiasi harihari<br />
Muriel. Hingga suatu malam Vincent datang mengetuk pintu<br />
rumahnya, hidup Muriel berubah total. Ia terbawa dalam sebuah<br />
cerita yang tak mungkin ia berani ciptakan.<br />
Muriel est esthéticienne. Elle est bavarde, un peu menteuse, elle<br />
aime raconter des histoires souvent farfelues. Depuis 20 ans,<br />
Muriel est aussi la première fan du chanteur à succès Vincent<br />
Lacroix. Avec ses chansons et ses concerts, il occupe presque<br />
toute sa vie. Lorsqu’une nuit Vincent, son idole, sonne à la porte<br />
de Muriel, sa vie bascule. Elle est entrainée dans une histoire<br />
qu’elle n’aurait pas osé inventer.<br />
Muriel is a beautician. She’s talkative, a bit of a liar. She likes<br />
telling fanciful tales. For twenty years, Muriel has also been the<br />
number one fan of a successful pop singer, Vincent Lacroix. His<br />
songs and concerts almost fill her entire life. When Vincent, her<br />
idol, knocks on Muriel’s door one night, her life is turned upside<br />
down. She is dragged into a tale that she never would have dared<br />
invent.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
5 DESEMBER – 17.00<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
15
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
ELLE<br />
L’ADORE<br />
Jeanne Herry<br />
Jeanne Herry adalah murid dari Nora dan Stéphan Boublil saat<br />
ia belajar di Sekolah Teater Internasional sebelum akhirnya<br />
masuk ke Konservatorium Paris. Ia dikenal sebagai aktris teater<br />
dan film. Pada 2009, film pendek pertamanya, Marcher, diganjar<br />
banyak penghargaan. Ia menyutradarai ibunya sendiri, aktris<br />
Miou-Miou, yang diceritakan sedang gelisah akibat kehamilan<br />
anaknya. Empat tahun kemudian, Jeanne Herry membuat film<br />
panjang pertamanya, Elle l’adore, bersama Laurent Lafitte dan<br />
Sandrine Kiberlain, dua aktor yang sedang naik daun di Prancis.<br />
Formée à l’École Internationale du Théâtre par Nora et Stéphan<br />
Boublil avant d’entrer au Conservatoire de Paris, Jeanne<br />
Herry est actrice de théâtre et de cinéma. En 2009, elle passe<br />
derrière la caméra pour son premier court métrage : Marcher.<br />
Récompensé par de nombreux prix, le film met en scène sa mère,<br />
l’actrice Miou-Miou, en proie à la grossesse de sa fille. Quatre ans<br />
plus tard, Jeanne Herry réalise son premier long métrage, Elle<br />
l’adore, avec Laurent Lafitte et Sandrine Kiberlain, deux acteurs<br />
parmi les plus en vogue en France.<br />
Educated at l’École Internationale du Théâtre with Nora and<br />
Stéphan Boublil before moving to the Conservatoire de Paris,<br />
Jeanne Herry is an actress both in the theatre and on the big<br />
screen. In 2009, she moved behind the camera for her first short<br />
film: Marcher. Winner of a number of awards, the film features her<br />
mother, actress Miou-Miou. Four years later Jeanne Herry was to<br />
produce her first feature film, Elle l’adore, featuring Laurent Lafitte<br />
and Sandrine Kiberlain, two of the most sought after actors in<br />
France.<br />
16 www.festivalsinemaprancis.com<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
MARCHER (2009)<br />
J’ATTENDS QUELQU’UN (2006)<br />
JEAN-PHILIPPE (2005)<br />
GABRIELLE (2004)<br />
MILOU EN MAI (1988)
LA BELLE<br />
ET LA BÊTE<br />
PANORAMA<br />
BEAUTY AND<br />
THE BEAST<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Christophe Gans<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Christophe Gans, Sandra Vo-Anh<br />
PEMERAN AVEC STARRING Vincent Cassel, Léa Seydoux, André Dussollier<br />
PRODUKSI PRODUCTION Eskwad<br />
<strong>2014</strong> | 112’ | Fantasi Fantastique | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Inggris dengan teks Indonesia Version anglaise sous-titrée en indonésien<br />
English with Indonesian subtitles<br />
Tahun 1810. Setelah kapalnya tenggelam di lautan, seorang<br />
pedagang pailit dan mengasingkan diri ke pedesaan bersama<br />
keenam anaknya. Salah satunya adalah Belle, putrinya yang<br />
paling muda, ceria dan berhati mulia. Suatu hari, ketika tersesat<br />
di hutan, sang pedagang menemukan istana Si Buruk Rupa<br />
yang kemudian hendak menghukum mati dirinya karena telah<br />
mencuri setangkai mawar. Merasa bersalah atas nasib buruk<br />
yang menimpa keluarganya, Belle pergi mengorbankan diri demi<br />
ayahnya. Di istana Si Buruk Rupa ternyata bukan kematian yang<br />
menantinya, melainkan kehidupan yang ganjil di mana dalam<br />
setiap momen, kebahagiaan bercampur dengan kesedihan.<br />
1810. Après le naufrage de ses navires, un marchand ruiné doit<br />
s’exiler à la campagne avec ses six enfants. Parmi eux se trouve<br />
Belle, la plus jeune de ses filles, joyeuse et pleine de grâce.<br />
Lors d’un éprouvant voyage, le Marchand découvre le domaine<br />
magique de la Bête qui le condamne à mort pour lui avoir volé<br />
une rose. Se sentant responsable du terrible sort qui s’abat sur<br />
sa famille, Belle décide de se sacrifier à la place de son père. Au<br />
château de la Bête, ce n’est pas la mort qui l’attend, mais une vie<br />
étrange, où se mêlent les instants de féerie, d’allégresse et de<br />
mélancolie.<br />
1810. After losing all of his ships at sea, a ruined merchant is<br />
forced into exile in the countryside with his six children. Among<br />
them is Belle, his youngest daughter, a joyful girl full of grace and<br />
charm. One day, on an arduous journey, the merchant stumbles<br />
on the magical realm of the Beast, who condemns him to death<br />
for stealing a rose. Feeling responsible for the terrible fate that<br />
has befallen her family, Belle offers herself up in her father’s<br />
place. But at the Beast’s castle, it is not death that awaits her, but<br />
a strange life in which moments of enchantment are mingled with<br />
joy and sadness.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
6 DESEMBER – 17.30<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
19
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
LA BELLE<br />
ET LA BÊTE<br />
BEAUTY AND THE BEAST<br />
Christophe Gans<br />
Lulus dari IDHEC, Christophe Gans menulis beberapa skenario<br />
film, salah satunya adalah bagian pertama dari film fantasi<br />
Necronomicon. Pada 1996, ia membuat Crying Freeman,<br />
sebuah adaptasi komik karya Kazuo Koike et Ryoichi Ikegami.<br />
Empat tahun kemudian, Le Pacte des Loups, film berbahasa<br />
Prancis pertamanya, meraup hampir lima juta penonton di<br />
Prancis. Menyusul kesuksesannya itu, ia mengadaptasi sebuah<br />
permainan video Silent Hill ke layar lebar, lalu membuat film<br />
Si Cantik dan Si Buruk Rupa versinya sendiri. Dikenal sangat<br />
memerhatikan keindahan film-filmnya, Christophe Gans<br />
terinspirasi Jean Cocteau dengan tetap mengembangkan<br />
gayanya sendiri.<br />
Après des études à l’IDHEC, Christophe Gans travaille sur<br />
plusieurs scénarii dont le premier segment du film fantastique<br />
Necronomicon. En 1996, il passe à la réalisation avec Crying<br />
Freeman, d’après le manga éponyme de Kazuo Koike et Ryôichi<br />
Ikegami. Quatre ans plus tard, le réalisateur signe Le Pacte<br />
des loups, son premier film en langue française, qui rassemble<br />
près de 5 millions de spectateurs en France. Fort de ce succès,<br />
il adapte le jeu vidéo Silent Hill au cinéma puis développe sa<br />
propre version du célèbre conte La Belle et La Bête. Reconnu pour<br />
soigner l’esthétique de ses films, Christophe Gans s’inspire du<br />
travail de Jean Cocteau tout en développant un style propre.<br />
After studying at IDHEC, Christophe Gans worked on a number<br />
of screenplays, including the opening segment of the fantasy<br />
film, Necronomicon. In 1996, he moved into production for Crying<br />
Freeman, an adaptation of the manga series by Kazuo Koike and<br />
Ryôichi Ikegami. Four years later, the director completed Le Pacte<br />
des loups, his first French language film, reaching an audience of<br />
almost five million in its home country. Armed with this success<br />
he went on to adapt the video game Silent Hill to the big screen<br />
before beginning work on his own version of Beauty and the Beast.<br />
Renowned for the aesthetics of his films, Christophe Gans is<br />
inspired by the work of Jean Cocteau, but has a style that is all his<br />
own.<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
SILENT HILL (2006)<br />
LE PACTE DES LOUPS (2001)<br />
CRYING FREEMAN (1995)<br />
NECRONOMICON (1994)<br />
20 www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA<br />
MEA<br />
CULPA<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Fred Cavayé<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Fred Cavayé, Guillaume Lemans<br />
PEMERAN AVEC STARRING Vincent Lindon, Gilles Lellouche, Nadine Labaki<br />
PRODUKSI PRODUCTION LGM Cinéma SAS, Gaumont<br />
<strong>2014</strong> | 90’ | Thriller | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Inggris dengan teks Indonesia Version anglaise sous-titrée en indonésien<br />
English with Indonesian subtitles<br />
Simon dan Franck, polisi kota Toulon, merayakan akhir dari<br />
suatu misi. Di perjalanan pulang, mereka menabrak sebuah<br />
mobil dan merenggut nyawa dua orang, salah satunya adalah<br />
anak kecil. Franck selamat, sedangkan Simon yang mabuk akan<br />
kehilangan keluarga dan pekerjaannya. Enam tahun kemudian,<br />
Simon menjadi petugas keamanan dan berusaha menghidupi<br />
perannya sebagai ayah dari Théo. Franck yang masih bekerja<br />
sebagai polisi mengamati mantan rekannya dari kejauhan.<br />
Saat menonton pertunjukan adu banteng, Théo tidak sengaja<br />
menyaksikan pembunuhan yang dilakukan oleh mafia. Ia pun<br />
seketika menjadi incaran mereka. Simon melakukan segalanya<br />
untuk melindungi putranya dan mencari para pengejarnya.<br />
Flics sur Toulon, Simon et Franck fêtent la fin d’une mission. De<br />
retour chez eux, ils percutent une voiture et font deux victimes<br />
dont un enfant. Franck est indemne. Simon, alcoolisé au volant,<br />
va tout perdre : sa vie de famille, son job. Six ans plus tard, il<br />
est devenu convoyeur de fonds et peine à tenir son rôle de père<br />
auprès de son fils Théo. Franck, toujours flic, veille à distance sur<br />
lui. Lors d’une corrida, le petit Théo va être malgré lui le témoin<br />
d’un règlement de compte mafieux. Très vite, il fera l’objet de<br />
menaces. Simon va tout faire pour protéger son fils et retrouver<br />
ses poursuivants.<br />
Simon and Franck, two cops in Toulon, celebrate the end of a<br />
mission. On their way back home, they crash into a car. Result: two<br />
victims, one of whom is a child. Franck comes out of the accident<br />
unscathed; Simon, drunk behind the wheel, loses everything:<br />
his family life and his job. Six years later, Simon has become a<br />
security guard and struggles to maintain his father role with his<br />
son Théo. Franck, still a cop, keeps watch over Simon. During a<br />
corrida, Théo accidentally witnesses a settling of scores between<br />
mafiosi. The boy’s life is threatened. Simon is prepared to do<br />
everything he can to protect his son and find his pursuers.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
6 DESEMBER – 21.00<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
5 DESEMBER – 21.30<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
23
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
MEA<br />
CULPA<br />
Fred Cavayé<br />
Fred Cavayé memulai karirnya sebagai fotografer fashion dan<br />
sejak 2000-an, ia mencoba terjun ke pembuatan film pendek dan<br />
menghasilkan tiga karya: J (2000), Chedope (2002) dan<br />
A l’arrache (2003). Film panjang pertamanya, Pour elle (2008),<br />
dibuatkan versi Amerikanya berjudul The Next Three Days,<br />
disutradarai oleh Paul Haggis dan dibintangi oleh Russell Crowe.<br />
Fred Cavayé kemudian menggarap À bout portant pada 2010.<br />
Setia berkarya di genre thriller, pada <strong>2014</strong> ini ia mengeluarkan<br />
film panjang ketiganya, Mea Culpa, yang dibintangi oleh dua<br />
aktor yang ia kenal baik: Vincent Lindon dan Gilles Lellouche.<br />
Fred Cavayé commence par travailler en tant que photographe<br />
de mode. A partir des années 2000, il s’essaye au court-métrage<br />
et en réalise trois : J en 2000, Chedope en 2002 et A l’arraché en<br />
2003. Son premier long métrage, Pour elle en 2008, bénéficie<br />
d’un remake américain intitulé Les Trois prochains jours réalisé<br />
par Paul Haggis avec Russell Crowe. Fred Cavayé enchaine avec<br />
À bout portant en 2010. En <strong>2014</strong>, Fred Cavayé sort son troisième<br />
long-métrage : Mea Culpa. Toujours un thriller, le film réunit deux<br />
comédiens que le réalisateur connait bien : Vincent Lindon et<br />
Gilles Lellouche.<br />
Fred Cavayé began his career as a fashion photographer. From the<br />
early 2000’s he turned to short films, producing J in 2000, Chedope<br />
in 2002 and A l’arraché in 2003. His first feature length film was<br />
Pour elle in 2008, which later gained further exposure through an<br />
American remake The Next Three Days, directed by Paul Haggis<br />
and starring Russell Crowe. Fred Cavayé followed this up with<br />
À bout portant in 2010. <strong>2014</strong> saw the release of his third feature<br />
film, Mea Culpa, a thriller which brought together two actors the<br />
director knew well: Vincent Lindon and Gilles Lellouche.<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
LES INFIDÈLES (LE PROLOGUE) (2012)<br />
À BOUT PORTANT (2010)<br />
POUR ELLE (2008)<br />
À L’ARRACHÉ (2003)<br />
24 www.festivalsinemaprancis.com
PANORAMA<br />
GRACE<br />
DE MONACO<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Olivier Dahan<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Arash Amel<br />
PEMERAN AVEC STARRING Nicole Kidman, Tim Roth, Frank Langella<br />
PRODUKSI PRODUCTION Stone Angels<br />
2013 | 100’ | Biografi, Drama Biopic, Drame | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Inggris dengan teks Indonesia Version anglaise sous-titrée en indonésien<br />
English with Indonesian subtitles<br />
Ketika ia menikahi Pangeran Rainier pada 1956, Grace Kelly<br />
sudah terkenal sebagai bintang film dan memiliki karir yang<br />
gemilang. Enam tahun kemudian, ketika pernikahannya<br />
dilanda masalah, Alfred Hitchcock menawari dirinya kembali<br />
ke Hollywood untuk memerankan tokoh Marnie dalam film<br />
terbarunya. Pada saat yang bersamaan, Prancis mengancam<br />
untuk menjajah Monako, negara kecil di mana ia adalah putrinya.<br />
Terbagi dua, Grace harus memilih antara gairah seni yang masih<br />
menyala di dalam dirinya atau mendedikasikan dirinya sebagai<br />
Putri Grace dari Monako.<br />
Lorsqu’elle épouse le Prince Rainier en 1956, Grace Kelly est<br />
alors une immense star de cinéma, promise à une carrière<br />
extraordinaire. Six ans plus tard, alors que son couple rencontre<br />
des difficultés, Alfred Hitchcock lui propose de revenir à<br />
Hollywood, pour incarner Marnie dans son prochain film. Mais<br />
c’est aussi le moment où la France menace d’annexer Monaco,<br />
ce petit pays dont elle est maintenant la Princesse. Déchirée,<br />
Grace devra choisir entre la flamme artistique qui la consume<br />
ou devenir définitivement Son Altesse Sérénissime, la Princesse<br />
Grace de Monaco.<br />
When Grace Kelly married Prince Rainier in 1956, she was already<br />
a world-famous movie star with the promise of a glittering career.<br />
Six years later, with her marriage in serious trouble, Alfred<br />
Hitchcock offers her the chance to return to Hollywood to star<br />
in his new film, Marnie. But at the time, France is threatening to<br />
annex Monaco, the tiny principality whose monarch Grace has<br />
become. Grace is torn and forced to choose between the creative<br />
flame that still burns within her and devoting herself to her role<br />
as Her Serene Highness, Princess Grace of Monaco.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
6 DESEMBER – 15.00<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
27
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
GRACE<br />
DE MONACO<br />
Olivier Dahan<br />
Olivier Dahan memulai karirnya sebagai sineas di Marseille<br />
pada 1988. Di sana, ia membuat banyak video klip dan film<br />
pendek. Pada 1994, film panjang pertamanya, Frère, diputar di<br />
televisi. Tiga tahun setelahnya, ia mulai menggarap layar lebar<br />
pertamanya berjudul Déjà mort, disusul kemudian dengan Petit<br />
Poucet dan Les Rivières pourpres 2. Pada 2008, ia membawa<br />
Marion Cottilard mendapatkan Oscar untuk perannya sebagai<br />
Edith Piaf dalam film La Môme. Di film terakhirnya, Olivier Dahan<br />
sekali lagi membuat film biografi, Grace de Monaco, yang terpilih<br />
sebagai film pembuka Festival Cannes <strong>2014</strong>.<br />
Olivier Dahan débute sa carrière de cinéaste à Marseille, en<br />
1988, où il réalise un grand nombre de clips et courts métrages.<br />
En 1994, son premier long métrage, Frères, voit le jour à la<br />
télévision. Trois ans plus tard, il passe au grand écran avec<br />
Déjà mort et poursuit avec une adaptation du Petit Poucet et<br />
Les Rivières pourpres 2. En 2008, il permet à Marion Cotillard<br />
d’emporter son premier Oscar pour son interprétation d’Edith<br />
Piaf dans La Môme. Pour son dernier film, Olivier Dahan signe un<br />
nouveau portrait, Grace de Monaco, sélectionné en ouverture du<br />
Festival de Cannes <strong>2014</strong>.<br />
Olivier Dahan began his film career in Marseille in 1988 where he<br />
produced a number of clips and short films. In 1994, his first full<br />
length film, Frères, appeared on television. Three years later, he<br />
made it to the big screen with Déjà mort which was followed by<br />
an adaptation of Petit Poucet and Les Rivières pourpres 2. In 2008,<br />
under his guidance Marion Cotillard won her first Oscar for her<br />
role as Edith Piaf in La Môme. In his latest offering, Olivier Dahan<br />
brings us another biography in the form of Grace de Monaco,<br />
selected for the opening of the <strong>2014</strong> Cannes Film Festival.<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
LES SEIGNEURS (2012)<br />
MY OWN LOVE SONG (2010)<br />
LA MÔME (LA VIE EN ROSE) (2007)<br />
LES RIVIÈRES POURPRES 2 (2004)<br />
LA VIE PROMISE (2002)<br />
28 www.festivalsinemaprancis.com
SILS<br />
MARIA<br />
PANORAMA<br />
CLOUDS OF<br />
SILS MARIA<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Olivier Assayas<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Olivier Assayas<br />
PEMERAN AVEC STARRING Juliette Binoche, Kristen Stewart, Chloë Grace Moretz<br />
PRODUKSI PRODUCTION CG Cinéma<br />
<strong>2014</strong> | 123’ | Drama | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Inggris dengan teks Inggris Version anglaise sous-titrée en anglais<br />
English with English subtitles<br />
Saat berusia delapan belas tahun tahun, Maria Enders pernah<br />
sukses di dunia teater saat dahulu ia memerankan tokoh Sigrid,<br />
seorang gadis muda ambisius yang kecantikannya membuat<br />
Helena, perempuan yang lebih tua dari dirinya, bunuh diri. Dua<br />
puluh tahun kemudian, ia ditawari lagi untuk membawakan<br />
kembali cerita tersebut, namun kali ini ia diminta memainkan<br />
peran Helena.<br />
A dix-huit ans, Maria Enders a connu le succès au théâtre en<br />
incarnant Sigrid, jeune fille ambitieuse et au charme trouble qui<br />
conduit au suicide une femme plus mûre, Helena. Vingt ans plus<br />
tard on lui propose de reprendre cette pièce, mais cette fois de<br />
l’autre côté du miroir, dans le rôle d’Helena.<br />
At the peak of her international career, Maria Enders is asked<br />
to perform in a revival of the play that made her famous twenty<br />
years ago. But back then she played the role of Sigrid, an alluring<br />
young girl who disarms and eventually drives her boss Helena to<br />
suicide. Now she is being asked to step into the other role, that of<br />
the older Helena.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
6 DESEMBER – 20.00<br />
7 DESEMBER – 17.30<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
31
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
SILS MARIA<br />
CLOUDS OF SILS MARIA<br />
Olivier Assayas<br />
Olivier Assayas lahir pada 1955. Memulai karirnya sebagai<br />
kritikus di Cahiers du Cinémas, ia adalah salah satu pengamat<br />
film Eropa yang mencermati nouvelle vague perfilman<br />
Asia. Gaya penyutradaraannya diakui dan Assayas dikenal<br />
jago memfilmkan aktris-aktris muda dengan cerita yang<br />
menggabungkan intrik emosional dan konflik antar generasi.<br />
Ia kemudian berusaha untuk memperluas khasanah cinema<br />
d’auteur Prancis melalui proyek-proyek yang ambisius dan<br />
eklektik. Lewat serial Carlos, ia dianugerahi gelar sutradara<br />
terbaik oleh LA Film Critics Association pada 2011. Setahun<br />
kemudian, Après Mai mendapatkan penghargaan skenario<br />
terbaik di Mostra de Venise. Film terakhirnya, Sils Maria, masuk<br />
seleksi resmi Festival Cannes <strong>2014</strong>.<br />
Né en 1955, Olivier Assayas débute comme critique aux Cahiers<br />
du Cinéma. Il est alors l’un des premiers cinéphiles européens à<br />
porter son attention sur la nouvelle vague du cinéma asiatique.<br />
Loué pour l’élégance de sa mise en scène, le réalisateur excelle<br />
à filmer de jeunes comédiennes dans des récits mêlant intrigues<br />
sentimentales et conflits de générations. Il s’efforce par la suite<br />
d’élargir l’horizon du cinéma d’auteur en se lançant dans des<br />
projets ambitieux et éclectiques. Avec sa fresque Carlos en 2011,<br />
Olivier Assayas est sacré meilleur réalisateur par la LA Film<br />
Critics Association. L’année suivante, Après Mai est récompensé à<br />
la Mostra de Venise. Son dernier film, Sils Maria, était en sélection<br />
officielle au Festival de Cannes <strong>2014</strong>.<br />
Born in 1955, Olivier Assayas started out as a critic for Cahiers<br />
du Cinéma. He was one of the 1st European cinephiles to cast<br />
his eye towards the new wave of Asian Cinema. Praised for his<br />
stylish mise en scène, Assayas excels in filming young actresses<br />
in stories which blend emotional intrigue and intergenerational<br />
conflict. He subsequently strived to broaden the horizons of<br />
French Cinéma d’auteur in a series of ambitious, eclectic projects.<br />
With his film Carlos, Olivier Assays won the LA film Critics Award<br />
for best director in 2010, and a year after, After May was awarded<br />
by the best script at Venice Mostra. His latest film, Sils Maria, was<br />
an official selection at the <strong>2014</strong> Cannes Film Festival.<br />
32 www.festivalsinemaprancis.com<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
APRÈS MAI (2012)<br />
CARLOS (2010)<br />
L’HEURE D’ÉTÉ (2008)<br />
BOARDING GATE (2007)<br />
CLEAN (2004)
QU’EST-CE QU’ON<br />
A FAIT AU BON DIEU <br />
PANORAMA<br />
SERIAL (BAD)<br />
WEDDINGS<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Philippe de Chauveron<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Philippe de Chauveron, Guy Laurent<br />
PEMERAN AVEC STARRING Christian Clavier, Chantal Lauby, Ary Abittan<br />
PRODUKSI PRODUCTION UGC Images<br />
2013 | 97’ | Komedi | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
Claude dan Marie Verneuil berasal dari kalangan menengah atas<br />
Katolik yang tinggal di kota kecil. Sebagai orang tua, mereka<br />
terbilang konservatif, namun selalu berusaha untuk berpikiran<br />
terbuka. Toleransi yang mereka berikan harus diuji kuat ketika<br />
putri mereka yang pertama menikah dengan seorang muslim,<br />
yang kedua menikah dengan seorang Yahudi dan yang ketiga<br />
dengan seorang Cina. Harapan untuk melihat salah satu dari<br />
putri-putri mereka menikah di gereja bertumpu pada putri<br />
mereka yang terakhir, yang untungnya, puji Tuhan, bertemu<br />
dengan seorang Katolik yang taat.<br />
Claude et Marie Verneuil, issus de la grande bourgeoisie<br />
catholique provinciale, sont des parents plutôt «vieille France».<br />
Mais ils se sont toujours obligés à faire preuve d’ouverture<br />
d’esprit. Les pilules furent cependant bien difficiles à avaler<br />
quand leur première fille épousa un musulman, la deuxième un<br />
juif et la troisième un chinois. Leurs espoirs de voir enfin l’une<br />
d’elles se marier à l’église se cristallisent donc sur la cadette,<br />
qui, alléluia, vient de rencontrer un bon catholique.<br />
Claude and Marie Verneuil, from the provincial, Catholic upper<br />
middle class, are rather conservative parents. But they’ve always<br />
forced themselves to be open-minded. However, their tolerance<br />
has been sorely tested when their first daughter married a<br />
Muslim, the second a Jew, and the third a Chinese man. Their<br />
hopes to at last see one of their daughters married in church<br />
hence focus on their youngest, who has, halleluiah, just met a<br />
good Catholic.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
MALAM PENUTUPAN<br />
CÉRÉMONIE DE CLÔTURE<br />
CLOSING NIGHT<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
6 DESEMBER – 19.00<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
35
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
QU’EST-CE QU’ON<br />
A FAIT AU BON DIEU <br />
SERIAL (BAD) WEDDINGS<br />
Philippe de Chauveron<br />
Philippe de Chauveron adalah lulusan ESEC dan memulai<br />
karirnya di dunia sinema sebagai penulis skenario. Pada 1999,<br />
ia menyutradarai Le Parasites yang skenarionya lahir dari<br />
tangannya sendiri. Setelah L’Amour aux trousses yang dibintangi<br />
Jean Dujardin pada 2004, ia kembali menekuni penulisan<br />
skenario untuk film dan serial televisi. Pada 2010, Philippe de<br />
Chauveron kembali ke belakang kamera untuk menyutradarai<br />
dua episode L’Elève Docobu, sebuah cerita yang diadaptasi dari<br />
komik. Film terakhirnya, Qu’est ce qu’on a fait au bon dieu ,<br />
sukses besar dan masuk ke daftar Box Office Prancis pada <strong>2014</strong><br />
dengan 12 juta penonton.<br />
Diplômé de l’ESEC, Philippe de Chauveron débute au cinéma en<br />
tant que scénariste. En 1999, il passe à la réalisation avec Les<br />
Parasites dont il signe également le scénario. Après L’Amour<br />
aux trousses avec Jean Dujardin en 2004, il retourne à l’écriture<br />
pour quelques années entre films et séries TV. En 2010, Philippe<br />
de Chauveron revient à la mise en scène avec l’adaptation de la<br />
bande-dessinée L’Elève Ducobu dont il réalisera deux épisodes.<br />
Son dernier film, Qu’est ce qu’on a fait au bon dieu , est le plus<br />
grand succès au box-office français de l’année <strong>2014</strong> avec plus de<br />
12 millions de spectateurs.<br />
A graduate of ESEC, Philippe de Chauveron started out in cinema<br />
as a script writer. In 1999 he began his directing career in Les<br />
Parasites for which he also wrote the screenplay. After L’Amour<br />
aux trousses with Jean Dujardin in 2004, he went back to writing<br />
for both films and television. In 2010, Philippe de Chauveron<br />
was back behind the camera for two episodes of the cartoon<br />
adaptation, L’Elève Ducobu. His last film, Qu’est ce qu’on a fait au<br />
Bon Dieu , has been the French box office hit of <strong>2014</strong> with more<br />
than 12 million tickets sold.<br />
36 www.festivalsinemaprancis.com<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
LES VACANCES DE DUCOBU (2012)<br />
L’ÉLÈVE DUCOBU (2011)<br />
L’AMOUR AUX TROUSSES (2005)<br />
LES PARASITES (1999)
www.festivalsinemaprancis.com<br />
37
PANORAMA<br />
ATTILA<br />
MARCEL<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Sylvain Chomet<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Sylvain Chomet<br />
PEMERAN AVEC STARRING Guillaume Gouix, Anne Le Ny, Bernadette Lafont<br />
PRODUKSI PRODUCTION Eurowide Film Production<br />
2013 | 106’ | Komedi | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
Paul (30 tahun) tinggal di apartemen di Paris bersama tantetantenya,<br />
dua aristokrat tua yang membesarkannya sejak<br />
ia kecil dan yang memimpikan dirinya menjadi pianis andal.<br />
Hidupnya terkungkung dalam rutinitas keseharian antara<br />
bermain piano dan kelas dansa kedua tantenya. Terisolasi dari<br />
dunia luar, Paul tidak pernah benar-benar merasakan hidup<br />
sampai saat ia bertemu Madame Proust. Perempuan eksentrik<br />
ini memiliki resep teh herbal yang, berkat musik, dapat<br />
menghidupkan kembali memori masa lalu, bahkan yang paling<br />
terlupakan. Bersama dirinya, Paul menggali masa lalunya dan<br />
akhirnya menemukan kunci yang dapat membuatnya “hidup”.<br />
Paul a la trentaine, il vit dans un appartement parisien avec ses<br />
tantes, deux vieilles aristocrates qui l’ont élevé et rêvent de le<br />
voir devenir pianiste virtuose. Sa vie se résume à une routine<br />
quotidienne, entre le grand piano du salon et le cours de danse<br />
de ses tantes. Isolé du monde extérieur, Paul a vieilli sans jamais<br />
avoir vécu jusqu’au jour où il rencontre Madame Proust. Cette<br />
femme excentrique possède la recette d’une tisane aux herbes<br />
capable, grâce à la musique, de faire ressurgir les souvenirs<br />
les plus profondément enfouis. Avec elle, Paul va découvrir son<br />
histoire et trouver la clé pour enfin vivre sa vie.<br />
Thirty-year-old Paul lives in a Parisian apartment with his aunts,<br />
two elderly aristocrats who have looked after him since he was<br />
little and who dream of seeing him become a virtuoso pianist. His<br />
life is reduced to a daily routine of playing the grand piano in the<br />
lounge and attending his aunts’ dance class. Isolated from the<br />
outside world, Paul has grown old without ever having lived until<br />
the day that he encounters Madame Proust. This eccentric woman<br />
possesses a herb tea recipe capable, thanks to music, of making<br />
even the most deeply buried memories spring forth. With her, Paul<br />
will discover the story of his past and find the key that will allow<br />
him to live life at last.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
7 DESEMBER – 15.00<br />
HTM : RP. 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
39
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
ATTILA<br />
MARCEL<br />
Sylvain Chomet<br />
Gemar menggambar, Sylvain Chomet memenangkan Diplôme de<br />
l’Atelier pada Festival Komik Internasional di Angoulême pada<br />
1987. Lalu, ia menerbitkan komik pertamanya, Le secret des<br />
libellules. Sembari melakoni kegiatan paruh waktu, pada pada<br />
1991, ia memulai pengerjaan film pendek La Vieille Dame et les<br />
pigeons yang ia selesaikan lima tahun kemudian dan masuk<br />
nominasi Oscar. Film panjang pertamanya, Les Triplettes de<br />
Belleville, ditayangkan perdana di Cannes pada 2003. Pada 2011,<br />
ia mengadaptasi skenario Jacques Tati yang belum selesai,<br />
L’Illusionniste, dan diganjar banyak penghargaan. Dua tahun<br />
kemudian, ia menyutradarai film panjang pertamanya, yang<br />
bukan animasi, Attila Marcel.<br />
Passionné par le dessin, Sylvain Chomet décroche en 1987 le<br />
prestigieux diplôme de l’atelier BD d’Angoulême. Il publie alors<br />
sa première bande dessinée, Le secret des libellules. Tout en<br />
poursuivant ses activités en free-lance, il débute en 1991 la<br />
réalisation du court-métrage La Vieille Dame et les pigeons qu’il<br />
termine cinq ans plus tard avec une nomination aux Oscars. Son<br />
premier long métrage, Les Triplettes de Belleville, est présenté<br />
hors-compétition à Cannes en 2003. En 2011, il adapte un<br />
script inachevé de Jacques Tati, L’Illusionniste, et remporte de<br />
nombreux prix. Deux ans plus tard, Sylvain Chomet réalise son<br />
premier long-métrage en prise de vue réelle, Attila Marcel.<br />
Passionate about drawing, Sylvain Chomet won the prestigious<br />
Diplôme de l’Atelier at the Angoulême International Comics<br />
Festival in 1987. He went on to publish his first comic, Le secret<br />
des libellules. While continuing his drawing as freelancer, in 1991<br />
he began his big screen career with the production of the short<br />
film La Vieille Dame et les pigeons, which he would complete five<br />
years later earning him an Oscar nomination. His first feature film,<br />
Les Triplettes de Belleville, premiered out of competition at Cannes<br />
in 2003. In 2011, he adapted an unfinished script by Jacques<br />
Tati, L’Illusionniste, and won a number of prizes. Two years later,<br />
Sylvain Chomet directed his first non-animated full length film,<br />
Attila Marcel.<br />
40 www.festivalsinemaprancis.com<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
L’ILLUSIONNISTE (2010)<br />
PARIS, JE T’AIME - TOUR EIFFEL (2006)<br />
LES TRIPLETTES DE BELLEVILLE (2003)<br />
LA VIEILLE DAME ET LES PIGEONS (1996)
www.festivalsinemaprancis.com<br />
41
PANORAMA<br />
CASSE-TÊTE<br />
CHINOIS<br />
CHINESE PUZZLE<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Cédric Klapisch<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Cédric Klapisch<br />
PEMERAN AVEC STARRING Romain Duris, Audrey Tautou, Cécile De France<br />
PRODUKSI PRODUCTION Ce Qui Me Meut<br />
2013 | 114’ | Komedi, Drama | Berwarna couleur color | Digital |<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
Xavier kini berusia 40 tahun. Lima belas tahun setelah L’Auberge<br />
espagnole dan sepuluh tahun setelah Les Poupées Russes,<br />
sekarang ia adalah bapak dari dua orang anak. Kegemarannya<br />
bepergian kini membawanya ke New York, di jantung Chinatown.<br />
Xavier mencari tempatnya. Perpisahan. Keluarga baru. Orang<br />
tua homoseksual. Imigrasi. Pekerjaan ilegal. Globalisasi.<br />
Hidupnya bagai sebuah teka-teki. Kehidupannya hari ini di<br />
New York, meski begitu acak dan jauh dari perasaan tenang,<br />
memberinya amunisi untuk menulis lagi.<br />
Xavier a maintenant 40 ans. Quinze ans après L’Auberge<br />
espagnole et dix ans après Les Poupées Russes, désormais père<br />
de deux enfants, son virus du voyage l’entraîne cette fois à New<br />
York, au beau milieu de Chinatown. Xavier y cherche sa place.<br />
Séparation. Famille recomposée. Homoparentalité. Immigration.<br />
Travail clandestin. Mondialisation. La vie de Xavier tient<br />
résolument du casse-tête chinois ! Cette vie, à l’instar de New<br />
York et de l’époque actuelle, à défaut d’être cohérente et calme,<br />
vient nourrir sa plume d’écrivain.<br />
Xavier is now forty years old. Fifteen years after L’Auberge<br />
espagnole and ten years after Les Poupées Russes, Xavier’s life has<br />
not necessarily settled down and everything even seems more<br />
and more complicated. Although now a father of two children, his<br />
urge to travel brings him to New York’s Chinatown. Separation.<br />
New family. Gay parenting. Immigration. Illegal workers.<br />
Globalisation. Xavier’s life is a genuine Chinese puzzle. This life he<br />
leads in New York and in this current time, devoid of any sense of<br />
coherence and calm, serves only to fuel his writer’s imagination.<br />
JAKARTA<br />
METROPOLE XXI<br />
5 DESEMBER – 19.00<br />
6 DESEMBER – 15.00<br />
BALI<br />
BEACHWALK XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
BALIKPAPAN<br />
E-WALK XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
BANDUNG<br />
CIWALK XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
MEDAN<br />
HERMES XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
SURABAYA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
YOGYAKARTA<br />
EMPIRE XXI<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
HTM : RP 30.000<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
43
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
CASSE-TÊTE<br />
CHINOIS<br />
CHINESE PUZZLE<br />
Cédric Klapisch<br />
Selepas kuliah di Universitas New York, Cédric Klapisch<br />
memulai kariernya sebagai sineas pada tahun 1984. Gandrung<br />
akan komedi sosial, ia terlebih dahulu menyutradarai Ce qui<br />
me meut sebelum akhirnya menggarap film panjang Rien du<br />
tout pada 1991. Empat tahun kemudian, ia membuat Le Péril<br />
jeune bersama Romain Duris yang kemudian menjadi aktor<br />
favoritnya. Setelah Chacun cherche son chat (1996) dan Peut-être<br />
(1999), mereka akhirnya bertemu lagi dalam produksi L’Auberge<br />
espagnole. Film yang sukses besar itu memiliki dua sekuel yang<br />
diperankan oleh aktor-aktor yang sama: Les Poupées russes<br />
(2005) dan Casse-tête chinois (2013).<br />
Après des études à l’Université de New-York, Cédric Klapisch<br />
commence sa carrière de cinéaste en 1984. Adepte de comédies<br />
sociales, il tourne Ce qui me meut avant de passer au long<br />
métrage en 1991 avec Riens du tout. Quatre ans plus tard, il<br />
réalise Le Péril jeune où apparaît Romain Duris qui deviendra<br />
son acteur fétiche. Après Chacun cherche son chat en 1996 et<br />
Peut-être en 1999, le duo se retrouve en 2001 pour L’Auberge<br />
espagnole. Succès public, le film aura deux suites avec les<br />
mêmes acteurs : Les Poupées russes en 2005 et Casse-tête<br />
chinois en 2013.<br />
After studying at New York University, Cédric Klapisch began his<br />
film career in 1984. A lover of social comedies, he directed Ce qui<br />
me meut before moving to the feature film format in 1991 with<br />
Riens du tout. Four years later he produced Le Péril jeune starring<br />
Romain Duris, who will become his favourite actor. After Chacun<br />
cherche son chat in 1996 and Peut-être in 1999, the two of them<br />
were reunited for L’Auberge espagnole in 2001. Success at the box<br />
office led to two sequels featuring the same cast: Les Poupées<br />
russes in 2005 and Casse-tête chinois in 2013.<br />
44 www.festivalsinemaprancis.com<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
MA PART DU GÂTEAU (2011)<br />
PARIS (2008)<br />
LES POUPÉES RUSSES (2005)<br />
L’AUBERGE ESPAGNOLE (2001)<br />
PEUT-ÊTRE (1999)
FOKUS<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE<br />
LA PROPHETIE DES GRENOUILLES (Jacques-Rémy Girerd, 2003)
FOKUS<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD & FOLIMAGE<br />
UNTUK PERTAMA KALINYA<br />
FESTIVAL SINEMA PRANCIS<br />
MEMPERSEMBAHKAN SALAH<br />
SATU PROGRAMNYA SECARA<br />
KHUSUS UNTUK SEORANG<br />
MAESTRO FILM ANIMASI PRANCIS,<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD.<br />
Sebagai sutradara dan produser, dari tangannya<br />
telah lahir dua puluhan film dan serial animasi.<br />
Pendiri Studio Folimage dan Sekolah La Poudrière<br />
ini merupakan sineas kontemporer yang ulung.<br />
Selain beberapa kali masuk nominasi Oscar, ia juga<br />
mendapatkan banyak penghargaan dari berbagai<br />
festival. Dengan dukungan dari Institut Prancis di<br />
Paris, 3 filmnya dan 16 film pendek yang diproduksi<br />
oleh timnya akan diputar dalam Festival Sinema<br />
Prancis <strong>2014</strong>. Sosok yang peduli terhadap bakat-bakat<br />
muda ini juga akan hadir pada festival tahun ini untuk<br />
memandu beberapa masterclass di Indonesia.
POUR LA PREMIÈRE FOIS, LE FESTIVAL<br />
DU CINÉMA FRANÇAIS CONSACRE<br />
UNE SECTION ENTIÈRE DE SA<br />
PROGRAMMATION À UN MAÎTRE DE<br />
L’ANIMATION FRANÇAISE :<br />
JACQUES-RÉMY GIRERD.<br />
Réalisateur et producteur à l’origine d’une vingtaine de films<br />
et séries d’animation, il est l’invité de cette 19ème édition.<br />
Auteur majeur du cinéma contemporain nominé aux Oscars et<br />
récompensé dans de nombreux festivals, il est également le<br />
fondateur du studio Folimage et de l’école La Poudrière. Trois de<br />
ses films et 16 courts métrages produits par ses équipes seront<br />
projetés avec le soutien de l’Institut Français de Paris. Attentif<br />
à la formation de jeunes talents, Jacques-Rémy Girerd animera<br />
plusieurs masterclass en Indonésie en amont du Festival.<br />
A FIRST FOR THE FRENCH FILM<br />
FESTIVAL, THIS YEAR AN ENTIRE<br />
SECTION OF THE PROGRAMME WILL BE<br />
DEDICATED TO A MASTER OF FRENCH<br />
ANIMATION: JACQUES-RÉMY GIRERD.<br />
Director and producer of over twenty animated films and<br />
television series, he will attend this 19 th edition of the festival. An<br />
important figure in contemporary cinema, with Oscar nominations<br />
and awards at numerous festivals, he is also a founder of Studio<br />
Folimage and La Poudrière animation film school. Three of his<br />
feature films and sixteen short films produced by his team will be<br />
screened with the support of the French Institute in Paris. Always<br />
looking to encourage young talent, Jacques-Rémy Girerd will lead<br />
several masterclasses in Indonesia as part of the Festival.<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
53
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
FOKUS<br />
Jacques-Rémy Girerd<br />
Dikenal sebagai sutradara dan produser film animasi yang<br />
lembut dan puitis, Jacques-Rémy Girerd menempuh pendidikan<br />
di Sekolah Seni Rupa Lyon sebelum akhirnya mendirikan<br />
Studio Folimage pada 1981. Pada 1999, ia turut menggagas<br />
pembentukan Sekolah La Poudrière. Selain membuat banyak<br />
film pendek, Jacques-Rémy Girerd juga menyutradarai tiga<br />
film panjang, di antaranya adalah La Prophétie des grenouilles,<br />
yang sukses mendulang penonton dan mendapatkan beberapa<br />
penghargaan bergengsi di berbagai belahan dunia. Film panjang<br />
terakhirnya, Tante Hilda!, lolos seleksi kompetisi di ajang<br />
Berlinale <strong>2014</strong>.<br />
Réalisateur et producteur de films d’animation tendres et<br />
poétiques, Jacques-Rémy Girerd a suivi les cours de l’École<br />
des Beaux-Arts de Lyon avant de fonder le Studio Folimage en<br />
1981. En 1999, il participe à la création de l’école La Poudrière.<br />
Auteur de nombreux courts métrages, Jacques-Rémy Girerd<br />
est également le réalisateur de trois films dont La Prophétie des<br />
grenouilles, succès public récompensé par de prestigieux prix<br />
à travers le monde. Son dernier long métrage, Tante Hilda !, est<br />
sélectionné en compétition lors de la Berlinale <strong>2014</strong>.<br />
Director and Producer of warm and poetic animated films,<br />
Jacques-Rémy Girerd studied at l’École des Beaux-Arts in Lyon<br />
before founding Studio Folimage in 1981. In 1999, he helped in<br />
the creation of La Poudrière animation film school. The writer of<br />
numerous short films, Jacques-Rémy Girerd has also produced<br />
three full length films including La Prophétie des grenouilles<br />
(Raining Cats and Frogs), whose success brought him international<br />
acclaim. His latest feature film, Tante Hilda!, was selected for the<br />
<strong>2014</strong> Berlinale.<br />
54 www.festivalsinemaprancis.com<br />
FILMOGRAFI FILMOGRAPHIE FILMOGRAPHY<br />
TANTE HILDA ! (2013)<br />
MA PETITE PLANÈTE CHÉRIE (2010)<br />
MIA ET LE MIGOU (2008)<br />
LA PROPHÉTIE DES GRENOUILLES (2003)
SUTRADARA<br />
RÉALISATEUR<br />
DIRECTOR<br />
FOKUS<br />
Folimage<br />
Studio Folimage dibangun oleh Jacques-Rémy Girerd pada 1981.<br />
Studio ini dikhususkan untuk memproduksi film-film animasi<br />
untuk segala usia. Folimage telah memproduksi lebih dari 60<br />
judul film yang terdiri dari beberapa film pendek dan panjang<br />
(La Prophétie des grenouilles, Mia et le Migou, Tante Hilda!), serial<br />
televisi (Ma petite planète chérie, Hôpital Hilltop, Michel), serta<br />
beberapa produksi film kredit. Folimage juga membangun<br />
reputasinya yang baik dengan memberdayakan dan mendorong<br />
kreativitas talenta-talenta muda. Usaha mereka terbukti<br />
membuahkan hasil ketika film Une Vie de Chat masuk dalam<br />
nominasi Film Animasi Terbaik di ajang Oscar <strong>2014</strong>.<br />
Créé en 1981 par Jacques-Rémy Girerd, le studio Folimage est<br />
spécialisé dans la réalisation de films d’animation pour petits et<br />
grands. Riche d’un catalogue de plus de 60 titres où se côtoient<br />
courts et longs métrages (La Prophétie des grenouilles, Mia et le<br />
Migou, Tante Hilda !), séries télévisées (Ma petite planète chérie,<br />
Hôpital Hilltop, Michel) et fabrication de génériques, la société<br />
s’est bâtie une belle notoriété en donnant la part belle aux<br />
jeunes talents et à la créativité. Preuve en est, son film Une vie de<br />
chat est sélectionné aux Oscars 2012 dans la catégorie Meilleur<br />
Film d’Animation.<br />
Founded in 1981 par Jacques-Rémy Girerd, Folimage studio<br />
specialises in the production of animated films for both the young<br />
and the old. With an extensive catalogue of more than 60 titles<br />
encompassing both short and feature films (La Prophétie des<br />
grenouilles, Mia et le Migou, Tante Hilda!), television series (Ma petite<br />
planète chérie, Hôpital Hilltop, Michel) and also opening credits, the<br />
company has built a formidable reputation while continuing to<br />
provide opportunities for creativity and young talents. An example<br />
of this was the selection of Une vie de chat for the 2012 Oscars in<br />
the category for Best Animated Film.<br />
56 www.festivalsinemaprancis.com
www.festivalsinemaprancis.com<br />
57
LA PROPHETIE<br />
DES GRENOUILLES<br />
FOKUS<br />
RAINING CATS<br />
AND FROGS<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Jacques-Rémy Girerd<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Jacques-Rémy Girerd, Antoine Lanciaux, Iouri Tcherenkov<br />
PENGISI SUARA VOIX VOICES Michel Piccoli, Anouk Grinberg, Laurentine Milebo<br />
PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 2003 | 90’ | Animasi, Petualangan Animation,<br />
Aventure Animation, Adventure | Berwarna couleur color | Blu-ray<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
Nun jauh di sana, di sebuah peternakan yang nyaman di puncak<br />
bukit, hiduplah sebuah keluarga. Sementara itu, di kaki bukit,<br />
para katak dilanda kekalutan. Tidak diragukan lagi, semua<br />
petanda mengarah pada satu hal, banjir besar akan melanda<br />
lagi. Menghadapi situasi yang dramatis ini, di luar kebiasaan<br />
mereka, para katak memutuskan untuk berkomunikasi dengan<br />
manusia. Dimulailah petualangan hebat di mana binatang dan<br />
manusia belajar untuk hidup bersama. Tantangan yang tidak<br />
selalu mudah untuk dikerjakan.<br />
JAKARTA<br />
KINEFORUM<br />
5 DESEMBER – 14.15<br />
7 DESEMBER – 19.30<br />
BALI<br />
INSTITUT SENI INDONESIA<br />
1 DESEMBER – 15.00<br />
BALIKPAPAN<br />
ECOLE MLF-TOTAL<br />
JANUARI 2015<br />
BANDUNG<br />
IFI BANDUNG<br />
1 DESEMBER – 10.00<br />
3 DESEMBER – 18.30<br />
Au bout du monde, dans une ferme coquette perchée en haut<br />
d’une colline, vit une famille. Au pied de cette colline, le monde<br />
des grenouilles est en émoi : il n’y a plus de doute, toutes les<br />
prévisions coïncident, un nouveau déluge va s’abattre sur la<br />
Terre. Face à l’événement, les grenouilles conviennent, à titre<br />
exceptionnel, de communiquer avec les humains. Commence<br />
alors une formidable aventure au cours de laquelle animaux et<br />
humains vont devoir apprendre à vivre ensemble. Ce qui n’est<br />
pas toujours facile.<br />
At the end of the world, away from it all, a family lives peaceably<br />
on a neat little farm perched high up on a hill. But down at the<br />
foot of that hill, the frog world is in disarray: there is no doubt,<br />
everything points to one thing, another flood is on its way. Faced<br />
with this drastic situation, the frogs decide to break with tradition<br />
and talk to the humans. Here begins a great adventure story<br />
where animals and humans learn to live together. Not always an<br />
easy thing to do.<br />
JOMBANG<br />
GRAHA UNIPDU<br />
19 DESEMBER – 09.00<br />
MAKASSAR<br />
SINEMA MINI UNM<br />
17 DESEMBER – 14.00<br />
MEDAN<br />
CITY HALL CLUB<br />
13 DESEMBER – 16.30<br />
SURABAYA<br />
C2O LIBRARY<br />
12 DESEMBER – 18.30<br />
IFI SURABAYA<br />
15 DESEMBER – 18.00<br />
YOGYAKARTA<br />
IFI YOGYAKARTA<br />
7 DESEMBER – 14.00<br />
GRATIS<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
59
MIA ET<br />
LE MIGOU<br />
MIA AND<br />
THE MIGOO<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Jacques-Rémy Girerd<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Benoît Chieux, Jacques-Rémy Girerd,<br />
Antoine Lanciaux, Iouri Tcherenkov<br />
PENGISI SUARA VOIX VOICES Dany Boon, Pierre Richard, Laurent Gamelon, Miou-Miou<br />
PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 2008 | 90’ | Animasi, Petualangan Animation,<br />
Aventure Animation, Adventure | Berwarna couleur color | Blu-ray<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
FOKUS<br />
JAKARTA<br />
KINEFORUM<br />
6 DESEMBER – 19.30<br />
7 DESEMBER – 17.00<br />
BALI<br />
INSTITUT SENI INDONESIA<br />
2 DESEMBER – 15.00<br />
BALIKPAPAN<br />
ECOLE MLS-TOTAL<br />
JANUARI 2015<br />
Mia adalah gadis kecil yang baru saja berumur 10 tahun.<br />
Didorong oleh sebuah firasat, ia memutuskan untuk<br />
meninggalkan desanya yang terletak di suatu tempat di Amerika<br />
Selatan dan pergi mencari ayahnya. Ayahnya bekerja di sebuah<br />
proyek pembangunan besar yang ingin mengubah hutan tropis<br />
menjadi sebuah kompleks perhotelan mewah. Perjalanan Mia<br />
mencari ayahnya begitu panjang. Ia harus menaklukkan sebuah<br />
gunung dengan hutan dan penghuninya yang misterius.<br />
Mia est une fillette d’à peine dix ans. Alertée par un<br />
pressentiment, elle décide de quitter son village natal quelque<br />
part en Amérique du Sud pour partir à la recherche de son<br />
père. Ce dernier travaille sur un chantier gigantesque visant à<br />
transformer une forêt tropicale en complexe hôtelier de luxe. La<br />
route est longue pour retrouver son papa. Mia doit franchir une<br />
lointaine montagne entourée d’une forêt énigmatique et peuplée<br />
d’êtres mystérieux.<br />
Mia is a young girl who has just turned ten years old. After<br />
receiving a premonition she decides to leave her home, and the<br />
South American village she was born in, to set off in search of her<br />
father. He is working on a huge project transforming an area of<br />
tropical rainforest into a luxury hotel complex. It is a long journey<br />
to find her father. Mia must cross a distant mountain surrounded<br />
by a mysterious forest and its enigmatic inhabitants.<br />
BANDUNG<br />
IFI BANDUNG<br />
4 DESEMBER – 10.00<br />
5 DESEMBER – 10.00<br />
MAKASSAR<br />
SINEMA MINI UNM<br />
17 DESEMBER – 10.00<br />
RUMATA ARTSPACE<br />
FOUNDATION<br />
13 DESEMBER – 19.00<br />
MALANG<br />
WARUNG PRANCIS<br />
POLITEKNIK NEGERI MALANG<br />
12 DESEMBER – 15.30<br />
MEDAN<br />
CITY HALL CLUB<br />
13 DESEMBER – 14.00<br />
SURABAYA<br />
INTERNATIONAL ROOM IBMT<br />
12 DESEMBER – 14.30<br />
IFI SURABAYA<br />
19 DESEMBER – 18.00<br />
YOGYAKARTA<br />
IFI YOGYAKARTA<br />
7 DESEMBER – 16.00<br />
GRATIS<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
61
UNE VIE<br />
DE CHAT<br />
FOKUS<br />
A CAT<br />
IN PARIS<br />
SUTRADARA RÉALISATEUR DIRECTOR Alain Gagnol & Jean-Loup Felicioli<br />
SKENARIO SCÉNARIO SCENARIO Alain Gagnol<br />
PENGISI SUARA VOIX VOICES Dominique Blanc, Bernadette Lafont,<br />
Bruno Salomone, Jean Benguigui, Oriane Zani, Bernad Bouillon<br />
PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 2008 | 70’ | Animasi, Petualangan, Kriminal<br />
Animation, Aventure Polar Animation, Adventure, Crime | Berwarna couleur color | DVD |<br />
Prancis dengan teks Inggris Version française sous-titrée en anglais<br />
French with English subtitles<br />
JAKARTA<br />
KINEFORUM<br />
5 DESEMBER – 19.30<br />
6 DESEMBER – 17.00<br />
7 DESEMBER – 14.15<br />
BALI<br />
INSTITUT SENI INDONESIA<br />
3 DESEMBER – 15.00<br />
Seekor kucing menjalani dua kehidupan. Setelah<br />
menghabiskan waktunya seharian bersama Zoé, putri seorang<br />
komisaris polisi, malam harinya ia menemani seorang pencuri<br />
berkeliaran di atap-atap kota Paris. Saat Ibu Zoé, sang<br />
komisaris polisi, sedang menyelidiki kasus-kasus pencurian<br />
malam hari, putrinya diculik penjahat<br />
Un chat mène une double vie : il passe ses journées avec Zoé,<br />
la fille d’un commissaire, mais la nuit il accompagne un voleur<br />
sur les toits de Paris. Alors que la mère de Zoé enquête sur les<br />
cambriolages nocturnes, un autre truand kidnappe la fillette.<br />
A cat leads a secret double life: he spends his days with Zoé,<br />
the daughter of a police chief, but at night he accompanies a cat<br />
burglar on the rooftops of the city. One day, while Zoé’s mother is<br />
investigating a series of night burglaries, a criminal kidnaps the<br />
little girl.<br />
BALIKPAPAN<br />
ECOLE MLF-TOTAL<br />
JANUARI 2015<br />
BANDUNG<br />
IFI BANDUNG<br />
2 DESEMBER – 18.30<br />
4 DESEMBER – 18.30<br />
MAKASSAR<br />
WARUNG PRANCIS<br />
UNIVERSITAS HASANUDDIN<br />
12 DESEMBER – 14.00<br />
SINEMA MINI UNM<br />
18 DESEMBER – 14.00<br />
RUMATA ARTSPACE<br />
FOUNDATION<br />
12 DESEMBER – 19.00<br />
MEDAN<br />
CITY HALL CLUB<br />
12 DESEMBER – 19.00<br />
SURABAYA<br />
IFI SURABAYA<br />
17 DESEMBER – 18.00<br />
YOGYAKARTA<br />
IFI YOGYAKARTA<br />
7 DESEMBER – 19.00<br />
GRATIS<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
63
FOLIMAGE EN<br />
COURTS MÉTRAGES<br />
FOLIMAGE IN<br />
SHORT FILMS<br />
FOKUS<br />
PRODUKSI PRODUCTION Folimage | 1994 - <strong>2014</strong> | 75’ | Animasi, Petualangan<br />
Berwarna couleur color | Blu-ray | Prancis dengan teks Inggris<br />
Version française sous-titrée en anglais French with English subtitles<br />
Tontonlah seleksi terbaik film-film pendek dari Folimage<br />
untuk anak-anak dan dewasa. Sebuah perjalanan indah yang<br />
dituangkan dalam berbagai teknik animasi dan semesta artistik<br />
yang mengejutkan.<br />
Découvrez une sélection des meilleurs courts métrages pour<br />
petits et grands de Folimage. Un voyage magnifique à travers<br />
différentes techniques d’animation et des univers artistiques<br />
surprenants.<br />
Discover a selection of the best short films for all ages at<br />
Folimage. A magnificent journey through a range of animation<br />
techniques and surprising artistic visions.<br />
FOLIMAGE ANAK-ANAK JEUNE PUBLIC KIDS<br />
Paroles en l’air (Sylvain Vincendeau, 1995) | 7’40<br />
Le Chat d’appartement (Sarah Ropper, 1998) | 7’15<br />
Petite Escapade (Pierre-Luc Granjon, 2001) | 5’30<br />
Le trop Petit Prince (Zoïa Trofimova, 2002) | 7’30<br />
Le Génie de la boîte de raviolis (Claude Barras, 2005) | 7’34<br />
Marottes (Benoît Razy, 2006) | 13’32<br />
Le Bûcheron des mots (Izu Troin, 2009) | 11’30<br />
Bisclavret (Émilie Mercier, 2011) | 14’<br />
JAKARTA<br />
KINEFORUM<br />
5 DESEMBER – 17.00<br />
MAKASSAR<br />
WP UNHAS<br />
12 DESEMBER – 14.00<br />
MEDAN<br />
CITY HALL CLUB<br />
14 DESEMBER – 14.00<br />
BALIKPAPAN<br />
ECOLE MLF-TOTAL<br />
JANUARI 2015<br />
BANDUNG<br />
IFI BANDUNG<br />
2 DESEMBER – 10.00<br />
3 DESEMBER – 10.00<br />
SINEMA MINI UNM<br />
18 DESEMBER – 10.00<br />
RUMATA ARTSPACE<br />
FOUNDATION<br />
13 DESEMBER – 15.30<br />
MALANG<br />
WP POLINEMA<br />
12 DESEMBER – 15.30<br />
MEDAN<br />
ALLIANCE FRANÇAISE<br />
MEDAN<br />
9 DESEMBER – 17.00<br />
YOGYAKARTA<br />
IFI YOGYAKARTA<br />
1 DESEMBER – 13.00<br />
1 DESEMBER – 17.00<br />
3 DESEMBER – 13.00<br />
3 DESEMBER – 17.00<br />
GRATIS<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
65
FOLIMAGE EN<br />
COURTS MÉTRAGES<br />
FOLIMAGE IN SHORT FILMS<br />
FOLIMAGE REMAJA/DEWASA ADO/ADULTES TEENS/ADULTS<br />
Le Moine et le Poisson (Michael Dudok De Witt, 1994) | 6’30<br />
Une bonne journée (Matthias Bruhn, 1994) | 7’48<br />
Le roman de mon âme (Solweig Von Kleist, 1997) | 6’20<br />
Au bout du monde (Konstantin Bronzit, 1999) 7’45<br />
Sucré (Gael Brisou, 2005) | 5’39<br />
Kali le petit vampire (Regina Pessoa, 2012) | 9’<br />
Le Banquet de la concubine (Hefang Wei, 2012) | 12’46<br />
Ceux d’en haut (Izu Troin, 2012) | 25’<br />
JAKARTA<br />
KINEFORUM<br />
6 DESEMBER – 14.15<br />
7 DESEMBER – 10.00<br />
BALI<br />
INSTITUT SENI INDONESIA<br />
4 DESEMBER -15.00<br />
BALIKPAPAN<br />
ECOLE MLF-TOTAL<br />
JANUARI 2015<br />
BANDUNG<br />
IFI BANDUNG<br />
1 DESEMBER – 18.30<br />
5 DESEMBER – 16.00<br />
SURABAYA<br />
C2O LIBRARY<br />
12 DESEMBER – 18.30<br />
IFI SURABAYA<br />
19 DESEMBER – 16.00<br />
YOGYAKARTA<br />
IFI YOGYAKARTA<br />
1 DESEMBER – 15.00<br />
1 DESEMBER – 19.00<br />
3 DESEMBER – 15.00<br />
3 DESEMBER – 19.00<br />
WP UMY<br />
3 DESEMBER – 13.00<br />
MEDAN<br />
CITY HALL CLUB<br />
14 DESEMBER – 16.30<br />
GRATIS<br />
66 www.festivalsinemaprancis.com
www.festivalsinemaprancis.com<br />
67
SESERAHAN (Jason Iskandar, 2013)<br />
KOMPETISI<br />
FILM PENDEK INDONESIA
www.festivalsinemaprancis.com<br />
73
KOMPETISI<br />
FILM PENDEK INDONESIA<br />
TUJUH FILM PENDEK INDONESIA<br />
BERKOMPETISI TAHUN INI UNTUK<br />
MEMPEREBUTKAN SATU HADIAH:<br />
MENGUNJUNGI FESTIVAL FILM PENDEK<br />
TERBESAR DI DUNIA, FESTIVAL FILM<br />
PENDEK INTERNASIONAL CLERMONT-<br />
FERRAND, PADA AWAL 2015.<br />
Ketujuh film tersebut merepresentasikan cara<br />
pandang Festival Sinema Prancis: sebagian kuat<br />
dalam penuturan cerita, sebagian lainnya dalam<br />
eksplorasi audiovisual. Festival Sinema Prancis<br />
memutuskan untuk mencari karya yang paling<br />
seimbang, yang memiliki keterkaitan paling kuat<br />
antara kemasan dan gagasan.
CETTE ANNÉE, SEPT COURTS<br />
MÉTRAGES INDONÉSIENS SONT<br />
SÉLECTIONNÉS EN COMPÉTITION POUR<br />
TENTER DE REMPORTER UN PRIX :<br />
UNE CHANCE UNIQUE DE PARTICIPER<br />
AU FESTIVAL INTERNATIONAL DU<br />
COURT MÉTRAGE DE CLERMONT-<br />
FERRAND 2015, LE PREMIER AU MONDE<br />
DANS SA CATÉGORIE.<br />
Ces sept courts métrages représentent une certaine<br />
idée du cinéma français. Certains sont inventifs<br />
dans leur narration, d’autres audacieux dans leur<br />
exploration audiovisuelle. Pour sa sélection, le<br />
Festival du Cinéma Français cherche cette juste<br />
balance entre l’idée et sa représentation.<br />
THIS YEAR, SEVEN INDONESIAN<br />
SHORT FILMS HAVE BEEN SELECTED<br />
TO COMPETE FOR A PRIZE:<br />
A UNIQUE OPPORTUNITY TO TAKE<br />
PART IN CLERMONT-FERRAND<br />
INTERNATIONAL SHORT FILM<br />
FESTIVAL 2015, THE LARGEST<br />
FESTIVAL OF ITS KIND.<br />
The seven short films all capture a certain aspect of<br />
French cinema; some are creative in their narration,<br />
others are bold in their audiovisual exploration. With<br />
its selection, Festival Sinema Prancis searches for this<br />
balance between ideas and their representation.<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
75
KOMPETISI<br />
FILM PENDEK INDONESIA<br />
SESERAHAN<br />
Jason Iskandar<br />
Antelope Film | 11’ | 2013<br />
SOWAN<br />
Bobby Prasetyo<br />
Khatulistiwa | 15’ | <strong>2014</strong><br />
Pada hari pernikahannya, sang pengantin<br />
perempuan menunggu rombongan pengantin<br />
pria datang. Sementara itu, sang pengantin<br />
pria menemui masalah di perjalanan.<br />
Kecemasan dan kesepian hinggap di hati<br />
mereka.<br />
Le jour de son mariage, la mariée attend son<br />
futur époux et sa famille. Pendant ce temps,<br />
ils rencontrent des obstacles sur la route.<br />
L’anxiété et la solitude s’installent dans leurs<br />
cœurs.<br />
On her wedding day, the bride is waiting for<br />
the groom and his family to arrive. Meanwhile<br />
the groom is having problems on the trip.<br />
Anxiety and loneliness settled in their hearts.<br />
Indonesia, 1965. Semua orang yang dicurigai<br />
terkait dengan Partai Komunis Indonesia<br />
dibantai atau diasingkan. Empat puluh<br />
sembilan tahun kemudian, peristiwa tersebut<br />
masih mempengaruhi kehidupan sepasang<br />
sahabat.<br />
Indonésie, 1965. Les personnes soupçonnées<br />
d’être liées au Parti communiste sont<br />
massacrées ou isolées. 49 ans plus tard, deux<br />
amies sont affectées par cet événement.<br />
Indonesia, 1965. Anyone suspected of having<br />
ties with the Communist Party is either<br />
massacred or isolated. 49 years later, the<br />
events affect the lives of two friends.<br />
76 www.festivalsinemaprancis.com
ONOMASTIKA<br />
Loeloe Hendra<br />
Lanjong Production | 15’ | <strong>2014</strong><br />
TOS<br />
Andra Fembriarto<br />
Studio Amarana | 13’ | <strong>2014</strong><br />
Di pedalaman Kutai Kartanegara, seorang<br />
anak tanpa nama hidup bersama kakeknya<br />
yang memiliki serentet nama samaran.<br />
Ironisnya, baik si anak tak bernama<br />
maupun si kakek bermultinama sama-sama<br />
dikecilkan oleh masyarakat: si anak tidak<br />
bisa sekolah, si kakek harus berulang kali<br />
mengarang nama samaran agar tulisantulisannya<br />
bisa dimuat di media massa.<br />
Près de Kutai, un enfant sans nom vit avec<br />
son grand-père aux nombreux surnoms. Tous<br />
deux vivent en marge de la société : l’enfant<br />
est refusé par les écoles tandis que son<br />
grand-père est obligé d’inventer de nouveaux<br />
pseudonymes pour être publié dans les<br />
journaux.<br />
Karena mobilnya mogok, Rano terpaksa<br />
harus mampir ke rumah orang tuanya. Si<br />
ayah yang gagap teknologi sering membuat<br />
Rano senewen dan seringkali memicu<br />
pertengkaran tak perlu.<br />
Parce que sa voiture est en panne, Rano<br />
doit s’arrêter chez ses parents. Son père,<br />
maladroit et peu technophile, l’embête et<br />
provoque des disputes superflues.<br />
Because his car breaks down, Rano has to<br />
stop at his parents’ house. His father, who is<br />
tactless and technology illiterate, upsets Rano<br />
and triggers unnecessary arguments.<br />
In a rural arcades in Kutai, a child without a<br />
name lives with his grandfather who has many<br />
nicknames. Both are marginalized by society:<br />
the child cannot go to school; the grandfather<br />
repeatedly invents new pseudonyms in order<br />
to get his writings published in the papers.<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
77
KOMPETISI<br />
FILM PENDEK INDONESIA<br />
RIDING THE LIGHTS<br />
Jeihan Angga<br />
Button Ijo Film | 13’00 | 2013<br />
POLAH<br />
Arie Surastio<br />
Madaya Plan | 10’56” | <strong>2014</strong><br />
Seorang ibu muda mengelilingi alunalun<br />
Kraton Yogyakarta dengan sepeda<br />
lampu. Momen yang menyenangkan<br />
untuk menghibur diri, hingga tiba-tiba<br />
pesan singkat dari “Shinta” muncul di<br />
telepon genggamnya. Percakapan yang<br />
menggelisahkan pun dimulai.<br />
Sur un vélo décoré de lampes, une jeune<br />
mère se balade autour de la Place du Palais<br />
de Yogyakarta. Elle s’amuse jusqu’à la<br />
réception d’un message de « Shinta » sur<br />
son téléphone portable. Une conversation<br />
inquiétante débute.<br />
A young mother strolls around Yogyakarta<br />
Palace Square on a decorated bicycle. A<br />
pleasant moment of entertainment, until she<br />
receives a message from “Shinta” on her cell<br />
phone. A disturbing conversation begins.<br />
Situasi yang surreal. Didataran tinggi Jawa,<br />
Jalu tidak tahu jawaban dari pertanyaan<br />
Lantip. Sesosok perempuan yang terlihat<br />
seperti ratu mengancam Jalu. Naluri Jalu<br />
akhirnya membuatnya bertemu dengan<br />
siasat-siasat Lantip.<br />
Situation surréaliste. Dans une région<br />
montagneuse de Java, Jalu ne sait comment<br />
répondre à la question de Lantip. Une figure<br />
féminine ressemblant à une reine le menace.<br />
L’instinct de Jalu l’amène à accepter les<br />
stratégies de Lantip.<br />
Surreal situation. In the highlands of Java,<br />
Jalu does not know how to answer Lantip’s<br />
question. A female figure resembling a queen<br />
threatens Jalu. Jalu’s instinct brings him to<br />
accept Lantip’s strategies.<br />
78 www.festivalsinemaprancis.com
HAPPINESS OF THE HOLY<br />
Rein Maychaelson<br />
Hibernasi Pictures | 11’00” | 2012<br />
Seorang anak muda, calon ketua Komisi anak<br />
untuk Gereja, datang untuk mengadu kepada<br />
Romo tentang persoalan politik pemilihan<br />
ketua komisi tersebut.<br />
Un jeune homme, candidat à un poste à la<br />
commission pour les enfants de l’Eglise,<br />
vient se plaindre à un prêtre des problèmes<br />
politiques liés à l’élection de son président.<br />
A young man, running for a position at the<br />
commission for the children of the Church,<br />
comes to see a priest to vent to about the<br />
political issues surrounding the election of his<br />
president.<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
79
www.festivalsinemaprancis.com<br />
81
www.festivalsinemaprancis.com<br />
83
LOKASI FESTIVAL LIEUX DU FESTIVAL FESTIVAL VENUES<br />
JAKARTA<br />
MALAM PEMBUKAAN<br />
SOIRÉE D’OUVERTURE<br />
OPENING NIGHT<br />
EPICENTRUM XXI<br />
Epicentrum Walk<br />
Ground Floor<br />
Jl. H. R. Rasuna Said<br />
Jakarta Selatan 12940<br />
PANORAMA<br />
METROPOLE XXI<br />
Kompleks Megaria<br />
Jl. Pegangsaan 21<br />
Jakarta Pusat 10330<br />
FOKUS<br />
KINEFORUM<br />
Taman Ismail Marzuki<br />
Jl. Cikini Raya No. 73<br />
Jakarta 10350<br />
BALI<br />
PANORAMA<br />
BEACHWALK XXI<br />
Beach Walk Lantai 2<br />
Jl. Pantai Kuta<br />
Bali 80361<br />
FOKUS<br />
INSTITUT SENI INDONESIA<br />
Gedung Vicom<br />
Jalan Nusa Indah<br />
Denpasar 80235<br />
BALIKPAPAN<br />
PANORAMA<br />
E-WALK XXI<br />
E-Walk Lantai 1 Balikpapan<br />
Superblok (BSB)<br />
Jl. Jenderal Sudirman<br />
Balikpapan 76123<br />
FOKUS<br />
ECOLE MLF-TOTAL<br />
Jl. Yos Sudarso<br />
Balikpapan 76123<br />
BANDUNG<br />
PANORAMA<br />
CIWALK XXI<br />
CIWALK Lantai 2<br />
Jl. Cihampelas<br />
No. 160<br />
Bandung 40131<br />
FOKUS<br />
IFI BANDUNG<br />
Jl. Purnawarman No. 32<br />
Bandung 40117<br />
JOMBANG<br />
FOKUS<br />
GRAHA UNIPDU<br />
Kompleks Pondok Pesantren<br />
Darul Ulum<br />
Jl. Rejoso Peterongan<br />
Jombang 61481<br />
MAKASSAR<br />
FOKUS<br />
WARUNG PRANCIS<br />
UNIVERSITAS HASANUDDIN<br />
Perpustakaan Pusat<br />
Jl. Perintis Kemerdekaan<br />
Km. 10<br />
Makassar 90245<br />
SINEMA MINI UNM<br />
Gedung UPT Perpustakaan<br />
Universitas Negeri Makassar<br />
Lt.2 Rektorat Lama<br />
Jl. Raya Pendidikan,<br />
Gunungsari Baru<br />
Makassar 90221<br />
RUMATA ARTSPACE<br />
FOUNDATION<br />
Jl. Bonto Nompo 12 A<br />
Makassar 13570<br />
MALANG<br />
FOKUS<br />
WARUNG PRANCIS<br />
POLITEKNIK NEGERI MALANG<br />
Jl. Soekarno Hatta No 09<br />
Malang 65141<br />
MEDAN<br />
PANORAMA<br />
HERMES XXI<br />
Hermes Place Polonia<br />
Jl. Wolter<br />
Monginsidi No. 45<br />
Medan 20157<br />
FOKUS<br />
CITY HALL CLUB<br />
Jl. Balai Kota<br />
Medan 20112<br />
SURABAYA<br />
PANORAMA<br />
CIPUTRA WORLD XXI<br />
Ciputra World Lantai 4<br />
Jl. Mayjen Sungkono No. 89<br />
Surabaya 60189<br />
FOKUS<br />
IFI SURABAYA<br />
Jl. Ratna No. 14 Blok C2<br />
Kompleks AJBS<br />
Surabaya 60246<br />
C2O LIBRARY<br />
Jl. Doktor Cipto<br />
Surabaya 60264<br />
INTERNATIONAL ROOM IBMT<br />
Jl. Raya Kupang Baru No. 8<br />
Surabaya 60189<br />
YOGYAKARTA<br />
PANORAMA<br />
EMPIRE XXI<br />
Jl. Urip Sumoharjo Yogyakarta 55223<br />
FOKUS<br />
IFI YOGYAKARTA<br />
Jl. Sagan No. 3<br />
Yogyakarta 55223<br />
WARUNG PRANCIS UMY<br />
Perpustakaan Pusat<br />
Gedung D Lantai 2<br />
Jl. Lingkar Selatan, Tamantirto, Kasihan,<br />
Bantul 55183<br />
84 www.festivalsinemaprancis.com
KONTAK<br />
INSTITUT FRANÇAIS<br />
D’INDONÉSIE (IFI)<br />
Jl. M.H. Thamrin No. 20<br />
Jakarta Pusat<br />
T. (021) 2355 7900<br />
F. (021) 2355 7920<br />
Facebook : facebook.com/IF.Indonesia<br />
Twitter : @IFI_Indonesia<br />
Pusat Sertifikasi Nasional<br />
T. (021) 2355 7900<br />
F. (021) 2355 7920<br />
Kontak :<br />
azzahra.mustafafi@ifi-id.com<br />
alfredho@ifi-id.com<br />
Campus France Indonesia<br />
www.indonesia.campusfrance.org<br />
www.campusfrance.org<br />
Facebook : Grup CampusFrance Indonesia<br />
Twitter : @CampusFranceINA<br />
T. (021) 2355 7900<br />
Kontak: Anton Hilman<br />
anton.hilman@ifi-id.com<br />
campusfrance@ifi-id.com<br />
IFI BANDUNG<br />
Jl. Purnawarman No. 32<br />
Bandung 40117<br />
T. (022) 421 2418<br />
F. (022) 420 7877<br />
info.bandung@ifi-id.com<br />
Facebook : IFI Bandung<br />
Twitter: @IFI_Bandung<br />
Campus France Bandung<br />
T. (022) 421 2417<br />
Kontak: Ratri Wulandari<br />
ratri.wulandari@ifi-id.com<br />
campusfrance.bdg@ifi-id.com<br />
IFI JAKARTA<br />
Jl. M.H. Thamrin No. 20<br />
Jakarta Pusat<br />
T. (021) 2355 7900<br />
F. (021) 2355 7920<br />
info.jakarta@ifi-id.com<br />
Facebook : facebook.com/IFI.Jakarta<br />
Twitter : @IFI_JAKARTA<br />
Campus France Jakarta<br />
T. (021) 2355 7900<br />
Kontak: Editha Nurida<br />
editha.nurida@ifi-id.com<br />
campusfrance@ifi-id.com<br />
Cabang Annexes Branches<br />
Wijaya<br />
Jl. Wijaya I No. 48<br />
Jakarta 12170<br />
T. (021) 724 7064<br />
F. (021) 720 6961<br />
wijaya@ifi-id.com<br />
UIN Syarif Hidayatullah<br />
Gedung PUSBAKA Kampus 2<br />
Jl. Kertamurti No. 5<br />
Pisangan, Ciputat 15419<br />
T. (021) 749 3727<br />
kursus.uin@ifi-id.com<br />
IFI SURABAYA<br />
Kompleks AJBS<br />
Jl. Ratna No. 14 Blok C2<br />
Surabaya 60246<br />
T. (031) 503 5035<br />
F. (031) 503 5021<br />
info.surabaya@ifi-id.com<br />
Facebook : IFI Surabaya<br />
Twitter: @IFI_Sby<br />
Campus France Surabaya<br />
T. (031) 5035035<br />
Kontak: Dina Mardiana<br />
dina.mardiana@ifi-id.com<br />
campusfrance.sby@ifi-id.com<br />
ALLIANCES FRANÇAISES (AF)<br />
AF BALIKPAPAN<br />
Komplek TOTAL E&P Indonesia<br />
Jl. Gunung Bugis<br />
Balikpapan 76123<br />
T. (0542) 53 35 26<br />
F. (0542) 53 30 58<br />
secretariat@afbalikpapan.org /<br />
alliance.balikpapan@yahoo.com<br />
www.afbalikpapan.org<br />
AF BALI<br />
Jl. Raya Puputan I No. 13A<br />
Renon, Denpasar<br />
Bali 80235<br />
T/F. (0361) 234 143<br />
info@afbali.org<br />
www.afbali.org<br />
Facebook : AF Bali<br />
AF MEDAN<br />
Jl. Hasanuddin No. 5B<br />
Medan 20153<br />
T. (061) 453 7447<br />
info@afmedan.org<br />
www.afmedan.org<br />
Campus France Medan<br />
T. (061) 4537447<br />
Kontak : Sukma Utami<br />
sukma.utami@afmedan.org<br />
campusfrance@afmedan.org<br />
Facebook : Alliance Française Medan<br />
Twitter : @AF_Medan<br />
info@afmedan.org<br />
AF SEMARANG<br />
Jl. Piere Tendean No. 30<br />
Semarang 50132<br />
T. (024) 356 7431<br />
IIFI YOGYAKARTA<br />
Jl. Sagan No. 3<br />
Yogyakarta 55223<br />
T. (0274) 566 520<br />
F. (0274) 562 140<br />
info.yogyakarta@ifi-id.com<br />
Facebook : IFI Yogyakarta<br />
Twitter: @IFI_Yogyakarta<br />
Campus France Yogyakarta<br />
T. (0274) 566 520<br />
Kontak :<br />
campusfrance.yog@ifi-id.com<br />
www.festivalsinemaprancis.com<br />
85
Institut Prancis di Indonesia mengucapkan terima kasih kepada<br />
para rekanan Festival Sinema Prancis <strong>2014</strong><br />
L’Institut Français d’Indonésie remercie les partenaires du Festival du Cinéma français <strong>2014</strong><br />
The French Institute in Indonesia would like to thank the partners of French Film Festival <strong>2014</strong><br />
BEKERJASAMA DENGAN | EN COLLABORATION AVEC | IN COLLABORATION WITH<br />
DIDUKUNG OLEH | AVEC LE SOUTIEN DE | SUPPORTED BY<br />
REKANAN RESMI FESTIVAL | PARTENAIRES OFFICIELS DU FESTIVAL | OFFICIAL PARTNERS FOR FESTIVAL<br />
REKANAN MEDIA RESMI FESTIVAL | PARTENAIRES MÉDIAS OFFICIELS DU FESTIVAL | OFFICIAL MEDIA PARTNERS FOR FESTIVAL<br />
86 www.festivalsinemaprancis.com
Institut Prancis di Indonesia mengucapkan terima kasih kepada para mitra kerja<br />
L’Institut Français d’Indonésie remercie ses partenaires<br />
The French Institute in Indonesia would like to thank their partners<br />
REKANAN RESMI / PARTENAIRES OFFICIELS / OFFICIAL PARTNERS<br />
REKANAN PENDAMPING BAGIAN PENDIDIKAN / PARTENAIRE ASSOCIÉ EDUCATION / ASSOCIATE PARTNER FOR EDUCATION<br />
REKANAN MEDIA RESMI / PARTENAIRES MÉDIAS OFFICIELS / OFFICIAL MEDIA PARTNERS<br />
TIM PELAKSANA FESTIVAL / L’ÉQUIPE DU FESTIVAL<br />
DIREKTUR / DIRECTEUR<br />
Didier Vuillecot<br />
PENANGGUNG JAWAB PANORAMA DAN RETROSPECTIF / RESPONSABLE DU PANORAMA ET DE LA RÉTROSPECTIVE<br />
Arnaud Miquel<br />
PENANGGUNG JAWAB KOMPETISI / RESPONSABLE DE LA COMPÉTITION<br />
Dimas Jayasrana<br />
PRODUKSI / PRODUCTION<br />
Arnaud Miquel, Dimas Jayasrana, Wiwi Siregar, Citra Megasari, Happy Herawati (IFI Jakarta),<br />
Louis Presset, Ricky Arnold, Julie Bertho, Hendiman A. Bukarhasyab, Gadis Prameswari Azahra, Ghaisani Azizi N.R (IFI Bandung),<br />
Véronique Mathelin, Pramenda Krishna A, Aude Le Gorec (IFI Surabaya), Christine Moerman, Retno Dewati (IFI Yogyakarta),<br />
Alain Hardy, Lily Widari (AF Balikpapan), Johan Choucavy, Andi Muhammad Pananrang, et Winnalia (AF Bali),<br />
Hélène Lepkowski, Pogy Kurniawan, Jovita Melita, Egalety Sitepu (AF Medan)<br />
PENANGGUNG JAWAB KOMUNIKASI DAN KEMITRAAN / RESPONSABLE DE LA COMMUNICATION ET DES PARTENARIATS<br />
Stéphanie Capelani<br />
KOMUNIKASI DAN KEMITRAAN / COMMUNICATION ET PARTENARIATS<br />
Bagus Anugrah, Dwi Setyowati, Ginanjar, Siti Khairunnisa