BENEDEK MORONG ANCA JARMILA (MORONG) GUŢĂ Petroşani -2006
LA CORRESPONDANCE COMMERCIALE La correspondance commerciale est une correspondance prévoyant la conclusion et la réalisation des transactions commerciales. Les lettres commerciales sont composées au nom d’une personne juridique ayant force de loi. Elles sont composées d’après le modèle et doivent être rédigées dans un style oficiel avec les clichés et les stéréotypes linguistiques propres à ce genre de correspondance. Les qualités inidispensables de toute lettre commerciale sont les suivantes: le style logique et formel de l’exposé des matières, une information opportune et exhaustive, la clarté et la concision des formules, le bien-fondé, la politesse. La lettre commercial est un type particulier, fonctionnellement orienté de la normalisation des textes linguistiques. Une lettre commerciale s’écrit sur un formulaire, portant l’entête de l’expéditeur. Cet entête doit indiquer: la firme de l’expéditeur en toutes lettres et en abréviation; son adresse postale exacte; son adresse télégraphique et le téléx; les numéros des comptes courants bancaires ou postaux; l’énumération des succursales (avec leurs adresses). Un exemple d’une lettre commerciale est donné ci-dessous: PLEXACO ROMÂNIA S.R.L. (9) Str. Slătinioara nr. 1/11 Petroşani Nr. de înregistrare (1) Tél. 0040254/548361 cod 2675 în Reg. Com. J.20/269/2000 Fax 0040254/548360 B.C.R. Petroşani C.P. 686 cont nr. 25111-45591/R02 n/ref. 12/82, v/ref. 14.6.2002 (3) Objet: (4) Compagnie Générale des Bois 20, Chaussée d’Anvers Paris (V-e) France (5) Petroşani, le 22 juin 2002 (6) Messieurs (7) 70
(8) Répondant à votre lettre du 14 ct. nous avons l’avantage de vous remettre ci-joint (9) 2 connaissements et 1 facture se rapportant à notre envoi. (10) Nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations distinguées. (11) PLEXACO ROMÂNIA S.R.L. (12) Popescu (13) Ionescu (14) Pièces jointes-Annexes (15) 2 connaissements 1 facture (1)– l’en-tête; (2) – firme d’expéditeur; (3) – références concernant la correspondance antérieur; (4) – objet; (5) – adresse du destinataire; (6) – lieu et date (de la rédaction de la lettre); (7) – vedette; (8) – marge gauche; (9) – marge droite; (10) – corps de la lettre; (11) – formule finale de politesse; (12) – nom de l’expéditeur(firme); (13) – 1re signature; (14) – 2-ème signature. En écrivant une lettre commerciale il faut laisser des marges. La marge gauche doit avoir au moins 30 mm de largeur ce qui permet de lire facilement la lettre classée dans le dossier. Le marge inférieure doit être de 20 mm de largeur et celle droite de 10mm. Les références à la correspondance antérieur sont faites au coin gauche sous l’en-tête. La dénomination et l’adresse du destinataire sont indiquées au-dessous des renseignemets susmentionnés. La date et lieu de la rédaction de la lettre sont indiqués au coin droit. Avant de commencer la lettre on met à la gauche la vedette (Monsieur, Messieurs). On met la référence de la question principal débattue dans la lettre avant la vedette. Le texte de la lettre est toujours commencé en alinéa. Si la lettre dépasse une page, on prend une 2 me, 3 me etc. feuille. Il est impoli d’écrire au verso de la feuille. Pour terminer la lettre, on se sert d’une des formules de politesse, dont la plus usitée est: Nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations (les plus) distinguées. Cette formule est écrite en alinéa (voir exemple de ci-dessus). La formule de politesse est suivie des signatures des administrateurs de la maison expéditrice (le supérieur signa à gauche). Il est interdit de ne transporter à une nouvelle page que la formule de politesse et les signatures (sans texte). Les lettres confidentielles portent la mention: “Confidentielle”, qui est faite à gauche, avant le texte. C’est à cette même place que sont faites toutes les mentions concernant l’espèce de l’envoi (“recommandé”, “par avion”, etc.) 71
- Page 22 and 23: 2. Modes de transport. Donnez l’a
- Page 24 and 25: LE TRANSPORT DES MARCHANDISES Le tr
- Page 26 and 27: En France le réseau navigable, pro
- Page 28 and 29: - C&F (coût et frêt) - paie les f
- Page 30 and 31: dans le délai convenu supporter le
- Page 32 and 33: Exercices 1. Terminez les définiti
- Page 34 and 35: LES BOURSES Les foires qui se tenai
- Page 36 and 37: valorile care se negociază iar pe
- Page 38 and 39: 5. Les banques prêtent de l’arge
- Page 40 and 41: le taux de change le relevé de com
- Page 42 and 43: Taux d’escompte. À l’exception
- Page 44 and 45: le découvert bancaire le détenteu
- Page 46 and 47: Exercices 1. Terminez les phrases e
- Page 48 and 49: TAUX DE CHANGE Le taux de change es
- Page 50 and 51: mai 1987. Actualmente în Franţa e
- Page 52 and 53: (PTT, opérations d’épargne, ach
- Page 54 and 55: L’EMBAUCHE La première démarche
- Page 56 and 57: 15, Avenue de l’Opéra 75001 Pari
- Page 58 and 59: les paiements loisirs et vacances
- Page 60 and 61: - déterminer des étapes précises
- Page 62 and 63: director poate înlocui cel de mana
- Page 64 and 65: L’entreprise doit se doter d’ho
- Page 66 and 67: la faillite faire faillite les prod
- Page 68 and 69: le but d’impulser un souffle nova
- Page 70 and 71: Américains, dans les années 1980,
- Page 74 and 75: Exercices 1. Trouvez dans le texte
- Page 76 and 77: UNIFICATION ET NORMALISATION DES DO
- Page 78 and 79: Explications lexicales un accusé d
- Page 80 and 81: - Nous vous informons par la prése
- Page 82 and 83: LETTRES COMMERCIALES ORDINAIRES Les
- Page 84 and 85: Les propositions sont séparées so
- Page 86 and 87: acquit s.m. = chitanţă adhésion
- Page 88 and 89: assureur s.m. = asiguratorul atermo
- Page 90 and 91: depozit şi consemnaţiuni capacit
- Page 92 and 93: commerce s.m. = comerţ; ~ clandest
- Page 94 and 95: cotation s.f. = cotare; ~ à la Bou
- Page 96 and 97: denrées s.f.pl. = mărfuri aliment
- Page 98 and 99: échange s.m. (acte réciproque ) =
- Page 100 and 101: pentru plată în numerar ; ~ offic
- Page 102 and 103: G gage s.m. = gaj ; amanet ; endoss
- Page 104 and 105: L légaliser v.I. = a autentifica ;
- Page 106 and 107: mettre v. III. = a pune ; ~ de côt
- Page 108 and 109: passage s.m. des écluses = trecere
- Page 110 and 111: proroger v. I.(un délai , un terme
- Page 112 and 113: étorsion s.f. = retorsiune retrait
- Page 114 and 115: succédané adj. = înlocuitor sure
- Page 116 and 117: tuteur s.m. = curator; tutore U uni
- Page 118 and 119: BIBLIOGRAFIE 1.Aron Luminiţa, Fran
(8) Répondant à votre lettre du 14 ct. nous avons l’avantage de vous remettre ci-joint (9)<br />
2 connaissements et 1 facture se rapportant à notre envoi. (10)<br />
Nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations distinguées. (11)<br />
PLEXACO ROMÂNIA<br />
S.R.L. (12)<br />
Popescu (13) Ionescu (14)<br />
Pièces jointes-Annexes (15)<br />
2 connaissements<br />
1 facture<br />
(1)– l’en-tête; (2) – firme d’expéditeur; (3) – références concernant la correspondance antérieur; (4)<br />
– objet; (5) – adresse du destinataire; (6) – lieu et date (de la rédaction de la lettre); (7) – vedette; (8)<br />
– marge gauche; (9) – marge droite; (10) – corps de la lettre; (11) – formule finale de politesse; (12)<br />
– nom de l’expéditeur(firme); (13) – 1re signature; (14) – 2-ème signature.<br />
En écrivant une lettre commerciale il faut laisser des marges. La marge gauche doit avoir au<br />
moins 30 mm de largeur ce qui permet de lire facilement la lettre classée dans le dossier. Le marge<br />
inférieure doit être de 20 mm de largeur et celle droite de 10mm.<br />
Les références à la correspondance antérieur sont faites au coin gauche sous l’en-tête. La<br />
dénomination et l’adresse du destinataire sont indiquées au-dessous des renseignemets<br />
susmentionnés. La date et lieu de la rédaction de la lettre sont indiqués au coin droit.<br />
Avant de commencer la lettre on met à la gauche la vedette (Monsieur, Messieurs). On met<br />
la référence de la question principal débattue dans la lettre avant la vedette. Le texte de la lettre est<br />
toujours commencé en alinéa.<br />
Si la lettre dépasse une page, on prend une 2 me, 3 me etc. feuille. Il est impoli d’écrire au<br />
verso de la feuille.<br />
Pour terminer la lettre, on se sert d’une des formules de politesse, dont la plus usitée est:<br />
Nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations (les plus) distinguées. Cette formule est écrite<br />
en alinéa (voir exemple de ci-dessus).<br />
La formule de politesse est suivie des signatures des administrateurs de la maison expéditrice<br />
(le supérieur signa à gauche). Il est interdit de ne transporter à une nouvelle page que la formule de<br />
politesse et les signatures (sans texte).<br />
Les lettres confidentielles portent la mention: “Confidentielle”, qui est faite à gauche, avant<br />
le texte. C’est à cette même place que sont faites toutes les mentions concernant l’espèce de l’envoi<br />
(“recommandé”, “par avion”, etc.)<br />
71