BENEDEK MORONG ANCA JARMILA (MORONG) GUŢĂ Petroşani -2006
les paiements loisirs et vacances être chargé de une bonne maîtrise de la bureautique le logiciel le comptable avoir pour mission de poser sa candidature au sujet de l’annonce l’évidence comptable - plăţile pentru petrecerea timpului liber şi a vacanţelor - a fi însărcinat cu - o bună stăpânire a biroticii - soft-ware - contabil - a avea ca misiune de - a-şi depune candidatura - în legătură cu anunţul - evidenţa contabilă 56
LE MANAGEMENT ET SES COMPOSANTES Le terme de “management” est passé dans le langage courant après avoir été l’apanage des jeunes cadres frais émoulus des Hautes Études Commerciales ou de la Harvard Business School. Le mot a trait aux principes de direction d’une entreprise. Ce terme semble avoir deux origines. D’une part une origine directement italienne: maneggiare = manager un cheval. De même origine on a en français manège, manéger, manégeable… D’autre part du bas latin “mesnagium” (art d’administrer la maison), retrouve dans des termes différents: “mesnage”, “mesnagerie”, qui ont souvent facilité la confusion entre les deux mots manège / ménage. Le manager, c’est à la fois le guide qui tient les rênes “bien en main” et celui qui, par une saine gestion, assure la santé, la survie et le bonheur de sa “mesnagerie”. Donc le management est l’ensemble de démarches, méthodes et processus de conduite, organisation, allocation de ressources, contrôle, planification, activation et animation d’une entreprise ou d’une unité de travail. Les composantes du management dans une entreprise ou dans une unité de travail Conduite Animation Organisation Démarches Méthodes Processus Allocation de ressources Activation Planification Contrôle Exercices 1. Donnez la définition adéquate à chacune des composantes du management en partant des allégations de ci-dessous: - agir avec efficience en comparant résultats souhaités et moyens engagés (“out-put” et “input”); 57
- Page 8 and 9: produits ou aussi sur le papier com
- Page 10 and 11: dans l’entre-deux-guerres tenir u
- Page 12 and 13: 2. Dans les expression suivantes re
- Page 14 and 15: L’OPÉRATION DE L’ACHAT-VENTE L
- Page 16 and 17: Principalii factori ai cumpărării
- Page 18 and 19: Généralement c’est le banquier
- Page 20 and 21: le tiré le tireur (émetteur d’u
- Page 22 and 23: 2. Modes de transport. Donnez l’a
- Page 24 and 25: LE TRANSPORT DES MARCHANDISES Le tr
- Page 26 and 27: En France le réseau navigable, pro
- Page 28 and 29: - C&F (coût et frêt) - paie les f
- Page 30 and 31: dans le délai convenu supporter le
- Page 32 and 33: Exercices 1. Terminez les définiti
- Page 34 and 35: LES BOURSES Les foires qui se tenai
- Page 36 and 37: valorile care se negociază iar pe
- Page 38 and 39: 5. Les banques prêtent de l’arge
- Page 40 and 41: le taux de change le relevé de com
- Page 42 and 43: Taux d’escompte. À l’exception
- Page 44 and 45: le découvert bancaire le détenteu
- Page 46 and 47: Exercices 1. Terminez les phrases e
- Page 48 and 49: TAUX DE CHANGE Le taux de change es
- Page 50 and 51: mai 1987. Actualmente în Franţa e
- Page 52 and 53: (PTT, opérations d’épargne, ach
- Page 54 and 55: L’EMBAUCHE La première démarche
- Page 56 and 57: 15, Avenue de l’Opéra 75001 Pari
- Page 60 and 61: - déterminer des étapes précises
- Page 62 and 63: director poate înlocui cel de mana
- Page 64 and 65: L’entreprise doit se doter d’ho
- Page 66 and 67: la faillite faire faillite les prod
- Page 68 and 69: le but d’impulser un souffle nova
- Page 70 and 71: Américains, dans les années 1980,
- Page 72 and 73: LA CORRESPONDANCE COMMERCIALE La co
- Page 74 and 75: Exercices 1. Trouvez dans le texte
- Page 76 and 77: UNIFICATION ET NORMALISATION DES DO
- Page 78 and 79: Explications lexicales un accusé d
- Page 80 and 81: - Nous vous informons par la prése
- Page 82 and 83: LETTRES COMMERCIALES ORDINAIRES Les
- Page 84 and 85: Les propositions sont séparées so
- Page 86 and 87: acquit s.m. = chitanţă adhésion
- Page 88 and 89: assureur s.m. = asiguratorul atermo
- Page 90 and 91: depozit şi consemnaţiuni capacit
- Page 92 and 93: commerce s.m. = comerţ; ~ clandest
- Page 94 and 95: cotation s.f. = cotare; ~ à la Bou
- Page 96 and 97: denrées s.f.pl. = mărfuri aliment
- Page 98 and 99: échange s.m. (acte réciproque ) =
- Page 100 and 101: pentru plată în numerar ; ~ offic
- Page 102 and 103: G gage s.m. = gaj ; amanet ; endoss
- Page 104 and 105: L légaliser v.I. = a autentifica ;
- Page 106 and 107: mettre v. III. = a pune ; ~ de côt
LE MANAGEMENT ET SES COMPOSANTES<br />
Le terme de “management” est passé dans le langage courant après avoir été l’apanage des<br />
jeunes cadres frais émoulus des Hautes Études Commerciales ou de la Harvard Business School. Le<br />
mot a trait aux principes de direction d’une entreprise.<br />
Ce terme semble avoir deux origines. D’une part une origine directement italienne:<br />
maneggiare = manager un cheval. De même origine on a en français manège, manéger,<br />
manégeable… D’autre part du bas latin “mesnagium” (art d’administrer la maison), retrouve dans<br />
des termes différents: “mesnage”, “mesnagerie”, qui ont souvent facilité la confusion entre les deux<br />
mots manège / ménage.<br />
Le manager, c’est à la fois le guide qui tient les rênes “bien en main” et celui qui, par une<br />
saine gestion, assure la santé, la survie et le bonheur de sa “mesnagerie”.<br />
Donc le management est l’ensemble de démarches, méthodes et processus de conduite,<br />
organisation, allocation de ressources, contrôle, planification, activation et animation d’une<br />
entreprise ou d’une unité de travail.<br />
Les composantes du management<br />
dans une entreprise<br />
ou dans une unité de travail<br />
Conduite<br />
Animation<br />
Organisation<br />
Démarches<br />
Méthodes<br />
Processus<br />
Allocation de ressources<br />
Activation<br />
Planification<br />
Contrôle<br />
Exercices<br />
1. Donnez la définition adéquate à chacune des composantes du management en partant des<br />
allégations de ci-dessous:<br />
- agir avec efficience en comparant résultats souhaités et moyens engagés (“out-put” et “input”);<br />
57