BENEDEK MORONG ANCA JARMILA (MORONG) GUŢĂ Petroşani -2006
BENEDEK MORONG ANCA JARMILA (MORONG) GUŢĂ Petroşani -2006
- Page 3 and 4: LES ENTREPRISES Les entreprises fra
- Page 5 and 6: 5. Document: Les différentes sorte
- Page 7 and 8: LE COMMERCE Le commerce rend servic
- Page 9 and 10: cu apariţia supermagazinelor. Vân
- Page 11 and 12: LES PRIX En général les prix rés
- Page 13 and 14: le prix d’achat subir la remise l
- Page 15 and 16: 2. Reliez les synonymes: 1) le bon
- Page 17 and 18: LES DOCUMENTS COMMERCIAUX Il y a pl
- Page 19 and 20: livrées est: a) le bon de livraiso
- Page 21 and 22: LE RÔLE DE L’EMBALLAGE DANS L’
- Page 23 and 24: le rogeur y compris le cageot la ca
- Page 25 and 26: Exercices 1. Cochez la bonne répon
- Page 27 and 28: LA LIVRAISON DES MARCHANDISES La co
- Page 29 and 30: 3. Commentez la lettre ci-dessous:
- Page 31 and 32: LES ASSURANCES L’assurance c’es
- Page 33 and 34: 5. Mettez en français: Părţile c
- Page 35 and 36: 3. On est à l’abri…………
- Page 37 and 38: LES BANQUES Les banques sont des in
- Page 39 and 40: - La banque paie le client en espè
- Page 41 and 42: BANQUE ET CRÉDIT Définitions Accr
- Page 43 and 44: 2. Remplacez par écrit les points
- Page 45 and 46: COMPTABILITÉ NATIONALE La Comptabi
- Page 47 and 48: production, les subventions d’exp
- Page 49 and 50: doivent être………………. Le
- Page 51 and 52: CAISSES D’ÉPARGNE La caisse d’
<strong>BENEDEK</strong> <strong>MORONG</strong><br />
<strong>ANCA</strong> <strong>JARMILA</strong> (<strong>MORONG</strong>) <strong>GUŢĂ</strong><br />
<strong>Petroşani</strong> -<strong>2006</strong>
LES ENTREPRISES<br />
Les entreprises françaises contribuent pour 84% à la richesse nationale et fournissent près de<br />
trois quarts des emplois. L’INSSE dénombre plus de 2,5 millions d’entreprises.<br />
Les entreprises sont très diverses et sont classifiées en fonction de leur taille, c’est-à-dire de<br />
leurs effectifs (le nombre des salariés qu’elle emploie et l’importance du chiffre d’affaires) en:<br />
- Petites et Moyennes Entreprises (P.M.E.);<br />
- Grandes entreprises.<br />
La France compte 2500 entreprises employant plus de 500 salariés qui constitue le fer de<br />
lance de l’économie nationale en réalisant 75% des exportations françaises. L’automobile et l’agroalimentaire<br />
sont les deux “locomotives” de l’économie française.<br />
Les P.M.E. représentent 95% des entreprises industrielles et environ 55% des emplois<br />
industriels.<br />
Du point de vue du statut juridique il y a 2 types d’entreprises commerciales:<br />
- l’entreprise individuelle. Elle est possédée par une seule personne, mais peut avoir des salariés.<br />
Elle est inscrite au Registre du Commerce. Le patrimoine de l’entreprise est celui de<br />
l’entrepreneur individuel, qui est responsable sur la totalité de ses biens, des dettes qu’il pourrait<br />
contracter dans l’exercice de son activité.<br />
- L’entreprise sociétaire. Elle apartient à une personne morale: la société. Elle est crée par un<br />
contrat de société (un accord de volonté entre deux ou plusieurs personnes) matérialisé par un<br />
document: les statuts.<br />
Selon le degré de responsabilité des associés on distingue:<br />
- les sociétés de personnes (la société en nom collectif);<br />
- les sociétés de capitaux (la société anonyme);<br />
- les sociétés mixtes (la société à responsabilité limitée et l’entreprise unipersonnelle à<br />
responsabilité limitée).<br />
Exercices<br />
1. Classifiez les entreprises suivant leur effectif:<br />
1
A. Type d’entreprise B. Nombre des salariés<br />
1. Très petite entreprise a) de 50 à 499<br />
2. Petite entreprise b) de 500 à 999<br />
3. Moyenne entreprise c) de 1 à 9<br />
4. Grande entreprise d) plus de 1000<br />
5. Très grande entreprise e) de 10 à 49<br />
2. Technologie française. À quels secteurs appartiennent-ils?<br />
1. Ariane a) chemins de fer<br />
2. Concorde b) automobile<br />
3. T.V.G. (trains à grande vitesse) c) aérospatial<br />
4. Renault d) télématique<br />
5. Minitel e) aéronautique<br />
3. Traduisez en roumain:<br />
S.A.R.L. (la société à responsabilité limitée) est une société qui tient des sociétés des<br />
personnes et des sociétés de capitaux. Dans une société aucun associé n’est responsible au-delà de<br />
son apport; le capital social est divisé en parts sociales égales et ne peut être inférieur à 20.000<br />
francs; la valeur nominale des parts sociales ne peut être inférieur à 100 francs; le décès d’un associé<br />
n’entraîne pas la dissolution de la société; la société est désignée par une dénomination sociale qui<br />
peut comprendre le nom d’un ou plusieurs associés et doit être suivie de S.A.R.L. et de l’énonciation<br />
du capital social; le nombre des associés ne peut être supérieur à 50, autrement la société doit, dans<br />
le délai de deux ans, être transformée en société anonyme; les parts sociales ne sont cessibles que<br />
sous certaines conditions et en aucun cas elles ne peuvent être réprésentées par des titres négociables<br />
nominatifs, au porteur ou à ordre.<br />
4. Traduisez en français:<br />
O societate comercială internaţională este un intermediar ales de o întreprindere în funcţie de<br />
caracteristicile produsului sau cele ale pieţei, pentru o acţiune de comercializare multiplă extinsă la<br />
mai multe ţări. Ea are drept scop de a cumpăra pentru a revinde cu cel mai mare profit, în cadrul<br />
unei politici comerciale bine definite. Acest tip de societate trebuie să folosească preţuri foarte<br />
competitive iar aprovizionările să fie foarte regulate.<br />
2
5. Document: Les différentes sortes de sociétés<br />
1. Société commerciale et société civile:<br />
Société But Formalités En cas de conflit<br />
d’établissement<br />
Commerciale Activité commerciale Très précises Tribunal de Commerce<br />
Civile Activité non commerciale Assez libres Tribunal civil<br />
2. Sociétés commerciales:<br />
Catégorie Caractéristiques Associés<br />
responsables<br />
Société de Personnes Fondée sur la personnalité À l’égard de<br />
des associés<br />
l’extérieur<br />
Société de Capitaux La personnalité des À l’égard de la<br />
associés est indifférente Société<br />
Vente des actions<br />
Avec l’accord des<br />
associés<br />
Libre<br />
3. Société de Personnes:<br />
Cateégorie<br />
Société en nom collectif<br />
Société en commandite simple<br />
Responsabilités<br />
Chaque associé est personnellement et solidairement<br />
responsable de l’ensemble<br />
Chaque associé est responsable dans la limite de son apport<br />
4. Société de capitaux:<br />
Catégorie Responsabilité Direction<br />
Société en commandite par<br />
actions<br />
Société Anonyme (S.A.)<br />
Société à responsabilité<br />
limitée (S.A.R.L.)<br />
Seulement dans la<br />
limite des apports<br />
de chaque associé<br />
ou actionnaire<br />
Commanditaire, commandité, gérant<br />
Assemblée générale des actionnaire,<br />
Conseil d’Administration, Président-<br />
Directeur Général, Commisaires aux<br />
compte<br />
Assemblée générale, gérant (s)<br />
3
Explications lexicales<br />
entreprise f.<br />
– întreprindere<br />
richesse f.<br />
– bogăţie<br />
fournir (II)<br />
– a furniza<br />
emploi s.m.<br />
– serviciu, slujbă, loc de muncă, post<br />
taille f.<br />
– mărime<br />
chiffre d’affaires<br />
– cifră de afaceri<br />
Petites et Moyennes Entreprises (P.M.E.) – Întreprinderi Mici şi Mijlocii (I.M.M.)<br />
compter<br />
– a număra, a socoti, a calcula, a conta<br />
employer<br />
– a folosi, a utiliza<br />
employeur, -euse<br />
– patron, (-ă)<br />
du point de vue<br />
– din punct de vedere<br />
patrimoine m.<br />
– patrimoniu<br />
entrepreneur m.<br />
– antreprenor<br />
biens m. pl.<br />
– bunuri<br />
dette f.<br />
– datorie<br />
Registre du Commerce<br />
– Registrul Comeţului<br />
contrat m.<br />
– contract<br />
degré m.<br />
– grad<br />
au delà de son apport<br />
– dincolo de aportul său<br />
parts sociales f. pl.<br />
– părţi sociale<br />
dissoudre<br />
– a dizolva<br />
la dissolution f. de la société<br />
– dizolvarea societăţii<br />
désigner<br />
– a desemna<br />
dénomination f. sociale<br />
– denumirea socială a firmei<br />
être inférieur / supérieur à<br />
– a fi mai mic / mai mare decât<br />
dans le délai de deux ans<br />
– în termen de doi ani<br />
céder une créance<br />
– a ceda o creanţă<br />
cession f.<br />
– cesiune, cedare<br />
en fonction de<br />
– în funcţie de<br />
marché m.<br />
– piaţă<br />
avoir pour but<br />
– a avea drept scop<br />
au plus grand profit<br />
– cu cel mai mare profit<br />
4
LE COMMERCE<br />
Le commerce rend service au producteur et au consommateur. Le producteur compte sur le<br />
comerçant pour écoler ses produits. Le commerçant (détaillant ou grossiste) met à la portée des<br />
consommateurs les produits dont ils ont besoin.<br />
Les commerçants vendent leurs produits:<br />
a) dans les points de vente permanents:<br />
- les magasins / boutiques des commerçants individuels;<br />
- le commerce intégré: - les grands magasins à activités multiples (Le Bon Marché –1852, Le<br />
Printemps-1865, le Louvre – 1855, Les Galeries Lafayette – 1894, La Samaritaine – 1869);<br />
- les magasins populaires (“Prix Unique”);<br />
- les supermarchés;<br />
- les magasins à succursales multiples;<br />
- les coopératives;<br />
b) dans des points de vente périodiques (les marchés, les foires);<br />
c) par la vente par correspondance (V.P.C.). Elle date en France de l’avante-guerre (“La Redoute”<br />
–1822, “Les Trois Suisses” – 1932) et fait un chiffre d’affaires d’environ trois millions de francs.<br />
En France, la profession commerciale est réglementée par le Code du Commerce. Les<br />
commerçant doivent:<br />
- se faire inscrire au registre du Commerce (R.C.);<br />
- tenir un livre journal et un livre des inventaires;<br />
- disposer d’un compte en banque ou auprès d’un Centre de Chèques Postaux (C.C.P.);<br />
- payer les impôts: la taxe professionnelle, la TVA.<br />
Les procès des commerçants sont jugés par les Tribunaux de Commerce. Leur procédure est<br />
plus simple et plus rapide que celle des tribunaux ordinaires.<br />
Exercices<br />
1. Définissez les termes:<br />
1. enseigne a) fourni en marchandises<br />
2. nom commercial b) un emblème particulier qui se trouve à la devanture, sur les<br />
5
produits ou aussi sur le papier commercial de la maison<br />
3. raison sociale c) titre constatant le droit d’exploiter, dans un espace et un<br />
temps déterminés, l’invention d’autrui.<br />
4. achalandé d) le nom donné par un commerçant à son commerce. Il peut<br />
être un nom patronymique, un prénom, un surnom, ou une<br />
dénomination quelconque.<br />
5. licence e) nom, signe ou image distinguant les produits d’un industriel,<br />
fabricant ou d’un commerçant de ceux des autres concurrents.<br />
6. marque de fabrique f) le nom d’une société de personnes.<br />
7. dénomination sociale g) le nom des sociétés de capitaux.<br />
2. Faites des phrases avec les groupes de mots suivants:<br />
- enseigne; destiné; attirer; attention; public.<br />
- associations; être; groupements; qui; ne pas avoir; but; réaliser; bénéfices.<br />
- sociétés; avoir; pour; but; bénéfices.<br />
- groupements d’intérêt économique; constituer; cadre; juridique; intermédiaire; entre; société; et;<br />
association. Ils; permettre; entreprises; mettre; en commun; partie; leurs; activités.<br />
- revenu; commerçant; ne pas être fixe; et; dépendre; l’habilité; personnel; commerçant;<br />
concurrence; mouvement; général; affaires.<br />
3. Mettez en roumain:<br />
Un commerçant ayant cessé son activité commerciale doit demander au R.C. la radiation dans<br />
un certain délai. En cas d’omission de la radiation, le fautant reste soumis à la taxe professionnelle.<br />
Vous pouvez vous faire délivrer, à vos frais, une copie de ce document. En vendant à crédit<br />
des marchandises à des clients qui ne pourront pas payer par la suite, le commerçant risque de<br />
perdre de l’argent. Un commerçant qui devient insolvable, c’est-à-dire de ne plus pouvoir payer ses<br />
dettes, tombe en faillite et risque la liquidation de ses biens.<br />
4. Mettez en français:<br />
Magazinele populare au apărut între cele două războaie. Răspândite în toate cartierele, ele<br />
propun un sortiment de mărfuri mai puţin bogat, dar ele joacă un rol important pentru cumpărăturile<br />
zilnice.<br />
Mai ales la periferia aglomerărilor urbane au avut loc transformările cele mai spectaculoase<br />
6
cu apariţia supermagazinelor.<br />
Vânzarea prin corespondenţă a fost inventată din anul 1885. Comenzile sunt din ce în ce mai<br />
mult lansate prin telefon. Pe lângă distribuitori automaţi instalaţi de mult timp în locurile publice,<br />
apar de asemenea forme cu totul noi de televânzare.<br />
5. Document: Comparaison du commerce intégré selon des informations contenues dans le tableau<br />
de ci-dessous:<br />
Type de magasin Spécifique Avantages clients<br />
Les grands magasins à marchandises diverses groupée par -circulent librement;<br />
activité multiples rayons spécialisés<br />
-prix fixe marqué en<br />
chiffres sur le produit<br />
Les magasins populaires -apparition vers 1935;<br />
- prix assez bas<br />
-pratiquaient une série limitée des<br />
prix<br />
Supérette<br />
-400 m²/400-2500 m²/ plus de -économie de temps, de<br />
Supermarché<br />
2500 m²<br />
fatigue, d’argent<br />
Hypermarché<br />
-installés à la périphérie des villes -groupent les emplettes<br />
-prix compétitifs<br />
dans le même magasin<br />
rendre service<br />
compter sur<br />
écouler un produit<br />
détaillant m.<br />
mettre à la portée<br />
point de vente m.<br />
marché m.<br />
économie f. de marché<br />
bon marché<br />
marchandise f.<br />
l’avant-guerre<br />
Explications lexicales<br />
– a face un serviciu<br />
– a se baza pe<br />
– a desface, a vinde (un produs)<br />
– comerciant en détail<br />
– a pune la îndemână<br />
– punct de vânzare<br />
– piaţă, târg<br />
– economie de piaţă<br />
– ieftin<br />
– marfă<br />
– înainte de război<br />
7
dans l’entre-deux-guerres<br />
tenir un livre journal<br />
disposer d’un compte en banque<br />
auprès de<br />
payer les impôts<br />
taxe à valeur ajoutée (T.V.A.)<br />
ordinaire<br />
l’essence<br />
les emplettes<br />
la fatigue<br />
l’habileté<br />
cesser<br />
tomber – en / faire faillite<br />
le fautant<br />
achalandage<br />
choix m.<br />
– între cele două războaie<br />
– a ţine registrul jurnal<br />
– a dispune de un cont la bancă<br />
– pe lângă<br />
– a plăti impozite<br />
– taxa pe valoarea adăugată<br />
– obişnuit<br />
– benzină<br />
– cumpărături<br />
– oboseala<br />
– abilitatea<br />
– a înceta<br />
– a da faliment<br />
- persoana care a greşit<br />
– împrăştiat, răspândit<br />
– alegere, opţiune, calitate, sortiment<br />
8
LES PRIX<br />
En général les prix résultent de la confrontation des offres des vendeurs et des demandes des<br />
acheteurs sur le marché des biens et des services. Mais il y a aussi une politique des prix: chaque<br />
agent économique établit son prix en tenant compte de plusieurs critères, dont le marché de ses biens<br />
et la concurrence. Le prix doit être raisonablement bas pour attirer un grand nombre de<br />
consommateurs, mais aussi assez élevé pour se mettre en évidence sous le rapport qualitatif vis-à-vis<br />
de la concurrence pour entretenir une image de marque pour le produits concernés.<br />
Afin de tenir tête aux concurrents de marque, l’agent doit aligner ses prix sur ces derniers.<br />
Les prix de vente renferment plusieurs composantes: le prix d’achat, les frais, les taxes, le<br />
bénéfice.<br />
Souvent le vendeur consent au client des réductions. Il y a 4 types de réductions que peut<br />
subir le prix des marchandises: - la remise<br />
- le rabais<br />
- l’escompte<br />
- la ristourne.<br />
Au prix des marchandises peuvent s’ajouter différentes charges:<br />
- les frais d’emballage. Ces frais sont remboursables si les emballages sont consignés.<br />
- les frais de transport, lorsque les marchandises sont vendues franco à l’entrepôt, franco sur place<br />
ou expédiées port payé.<br />
- les différentes taxes sur les marchandises.<br />
Exercices<br />
1. Donnez l’expression roumain équivalente:<br />
a) à tout prix b) à aucun prix<br />
c) hors de prix d) n’avoir pas de prix<br />
e) à prix d’or f) au prix de<br />
g) acheter à vil prix<br />
9
2. Dans les expression suivantes remplacez le verbe par un nom:<br />
a) hausser le prix c) établir un prix e) accroître une taxe<br />
b) hausser les prix d) établir des prix f) accroître l’impôt<br />
3. Mettez en roumain:<br />
Nous vendons aux miex-offrant. Il voulait se faire payer. Quel est le cours de change? Après<br />
présentation du devis, nous avons convenu en douze mensualités 1500 Euro. C’est un bon prix<br />
moyen. J’aurais pu obtenir moins cher, mais je n’ai pas voulu marchander afin de ne pas sacrifier la<br />
qualité des prestations.<br />
4. Mettez en français:<br />
În privinţa preţurilor un agent ţine seama de mai multe criterii:<br />
a) Concurenţa. Pentru a descuraja concurenţa pe piaţă preţurile sunt foarte joase. Pentru a ţine piept<br />
concurenţilor de marcă preţurile se aliniază cu acestea din urmă. Pentru a se pune în evidenţă sub<br />
raport calitativ preţurile sunt foarte ridicate.<br />
b) Cucerirea pieţei. Preţurile rezonabil de scăzute vor atrage un mare număr de consumatori.<br />
Preţurile destul de ridicate vor întreţine o imagine de marcă pentru produsele respective.<br />
5. Document : Types de réductions que peut subir le prix des marchandises. Faites correspondre<br />
les deux membres de phrase qui conviennent:<br />
1. La remise est a) une réduction accordée pour les paiements au comptant<br />
2. Le rabais est b) la réduction accordée sur la quantité (pour le volume des achats)<br />
3. L’escompte est c) un rabais accordé sur une somme déjà portée en compte<br />
4. La ristourne est d) une réduction accordée pour des articles défraîchis ou démodés<br />
e) accordée par les magasins lors d’occasions spéciales (ventes<br />
anniversaires, ventes de fin de série pour écouler facilement<br />
d’anciens stocks)<br />
offre et demande<br />
le marché des biens et des services<br />
tenir tête<br />
Explications lexicales<br />
- cerere şi ofertă<br />
- piaţă de bunuri şi servicii<br />
- a ţine piept<br />
10
le prix d’achat<br />
subir<br />
la remise<br />
le rabais<br />
l’escompte<br />
la ristourne<br />
les frais (les dépenses)<br />
la charge (ec.)<br />
les paiements au comptant<br />
les articles défraîchis<br />
tenir compte<br />
afin de (+ verbe à l’infinitif)<br />
consentir<br />
le forfait<br />
la mensualité<br />
marchander<br />
- preţul de cumpărare<br />
- a suferi, a suporta, a se supune<br />
- reducere, rabat, comision, remiză<br />
- rabat, reducere (de preţ)<br />
- scont<br />
- risturnă, reducere de preţ la sfârşit de perioadă<br />
- cheltuielile<br />
- impozit, taxă<br />
- plăţile în numerar<br />
- articolele învechite<br />
- a ţine cont<br />
- ca să<br />
- a consimţi<br />
- convenţie care fixează anticipat un preţ fix<br />
- rata lunară<br />
- a se tocmi, târgui<br />
11
L’OPÉRATION DE L’ACHAT-VENTE<br />
L’article 1582 du Code civil français précise que la vente est un contrat par lequel une<br />
personne s’oblige à transférer la propriété d’une chose à une autre personne moyennant un prix en<br />
argent que celle-ci s’oblige à lui payer.<br />
L’opération de l’achat-vente se divise en 3 parties: la vente proprement-dite; la livraison; le<br />
paiement.<br />
Il y a plusieurs types de vente: à l’amiable, à condition, à l’essai, à forfait, aux enchères, à<br />
réméré.<br />
Les ventes peuvent se régler:<br />
a) au comptant: à la commande, à la livraison, le comptant d’usage (=moins de 15 jours après la<br />
livraison);<br />
b) à terme, par: traite (lettre de change), billet à ordre, warrant;<br />
c) à tempérament.<br />
Les règlements au comptant peuvent s’effectuer:<br />
- en espèces;<br />
- par l’intermédiaire de la poste par:<br />
- l’émission d’un mandat-poste;<br />
- une lettre en valeur déclarée;<br />
- chèque ou virement postal;<br />
- par l’intermédiaire de la banque par:<br />
- chèque bancaire;<br />
- virement bancaire.<br />
Exercices<br />
1. Remplacez les verbes par les noms et les noms par les verbes:<br />
a) régler une marchandise; vendre des produits agricoles: acquérir des titres; résilier un<br />
contrat; mettre de payer; transférer une somme d’un compte à un autre.<br />
b) la réparation d’un préjudice ou dommage; le partage des bénéfices; l’achat d’une voiture;<br />
l’acquit d’une dette.<br />
12
2. Reliez les synonymes:<br />
1) le bon de commande a) agent représentant<br />
2) réceptionner b) offre d’argent supérieur à celle précédemment faite<br />
3) une enchère c) régler<br />
4) payer d) ordre d’achat<br />
5) intermédiaire e) vérifier<br />
3. Complétez les définitions suivantes:<br />
a) La vente dans laquelle le livreur et l’acheteur discutent le prix s’appelle…………………….<br />
b) Quand l’acheteur peut prendre la marchandise et la garder pendant une semaine sans aucun<br />
engagement on a affaire à une vente…………………………………<br />
c) Lorsque le prix est fixé d’avance et on ne peut pas le modifier ultérieurement on parle de<br />
vente…………………………………<br />
d) La vente au cours de laquelle le vendeur se réserve le droit, pendant un certain temps de<br />
reprendre la marchandise vendue s’appelle…………………………….<br />
4. Traduisez en roumain:<br />
En principe, le commerçant revend les marchandises avec bénéfice, c’est-à-dire il les revend<br />
à un prix plus élevé qu’il ne les a payés. Le bénéfice est la différence entre le prix de vente et le prix<br />
d’achat. Un commerçant vend au prix coûtant quand il vend au même prix qu’il a acheté. Il vend à<br />
perte lorsqu’il vend moins cher qu’il n’a pas acheté.<br />
5. Mettez en français:<br />
Cumpărare şi vânzare<br />
Criteriile de selectare a furnizorilor<br />
Pentru selectarea furnizorilor principalele criterii sunt:<br />
- regularitatea calităţii<br />
- respectarea termenelor de livrare<br />
- nivelul preţurilor în general<br />
- caracteristicile tehnice<br />
- onestitatea în livrări<br />
- referinţele furnizate<br />
- vechimea şi importanţa firmei, precum şi situaţia sa financiară.<br />
13
Principalii factori ai cumpărării sunt: calitatea, cantitatea, preţul termenul, modul de<br />
transport, ambalajul, locul de livrare, modul şi condiţiile de reglementare.<br />
Toate aceste elemente trebuie să fie precizate pe comandă.<br />
l’opération de l’achat-vente<br />
moyennant un prix<br />
la vente à l’amiable<br />
la vente à l’essai<br />
la vente à forfait<br />
la vente aux enchères<br />
au comptant<br />
le billet à ordre<br />
la traite (la lettre de change)<br />
la vente à tempérament<br />
les délais de livraison<br />
l’ancienneté de la firme<br />
le poids<br />
remplir un formulaire<br />
acquérir<br />
Explications lexicales<br />
- operaţia de vânzare-cumpărare<br />
- prin intermediul preţului<br />
- vânzarea amiabilă (prin bună înţelegere)<br />
- vânzarea de încercare (de probă)<br />
- vânzarea cu tocmeală<br />
- vânzarea la licitaţii<br />
- în numerar<br />
- biletul la ordin<br />
- trată, poliţă<br />
- vânzarea în rate<br />
- termenele de livrare<br />
- vechimea firmei<br />
- greutatea<br />
- a completa un formular<br />
- a dobândi<br />
14
LES DOCUMENTS COMMERCIAUX<br />
Il y a plusieurs types de documents commerciaux suivant différentes étapes dans le<br />
déroulement d’une affaire commerciale: la commande, l’expédition des marchandises, la facturation,<br />
le paiement.<br />
Les documents d’expédition sont:<br />
- le bon de livraison<br />
- le bon d’expédition<br />
- le bon de réception<br />
Les documents de facturation sont:<br />
- la facture d’expédition<br />
- la facture d’avoir<br />
- la facture à condition<br />
- la facture à la comission<br />
- la facture pro-forma<br />
- la facture consulaire<br />
Pour le paiement des marchandises on utilise:<br />
- le chèque<br />
- les traites ou les lettres de change<br />
- l’aval<br />
- les traites documentaires<br />
- les billets à ordre<br />
Le chèque est un ordre de paiement donné à un banquier ou à un centre de chèques postaux<br />
(le tiré) ou le tireur a un compte créditeur. Le banquier (ou la poste) règle la somme au bénéficier.<br />
La traite (la lettre de change) est un “effet de commerce” par lequel le créancier (ou le<br />
tireur) donne l’ordre à une autre personne (le tiré) de lui payer, à une échéance déterminée, une<br />
certaine somme ou à une l’acceptation chez le tiré et une deuxième fois pour le paiement à la date<br />
d’échéance.<br />
L’aval est l’engagement pris par une personne bien connue ou par une société de payer la<br />
traite à son échéance si le tiré ne l’a pas fait. Cette personne s’appelle un avaliseur.<br />
La traite domiciliée , c’est une traite payable au domicile d’une autre personne que le tiré.<br />
15
Généralement c’est le banquier du tiré. Le tireur d’une traite domiciliée charge sa propre banque des<br />
opérations de recouvrement. Comme les chèques, les traites se transmettent par endossements<br />
successifs.<br />
La traite documentaire est une traite utilisée pour le commerce extérieur. La banque de<br />
l’exportateur envoie cette traite à la banque de l’importateur pour acceptation et cette dernière remet<br />
les documents qui accompagnent la traite (connaîssement, police d’assurance, facture) à son client<br />
contre paiement, pour pouvoir réceptionner les marchandises.<br />
Le billet à ordre (utilisé surtout dans les ventes à tempérament) est le document par lequel<br />
une personne s’engage à payer (le souscripteur) à l’ordre d’une autre personne (le bénéficiaire) une<br />
certaine somme à une certaine date.<br />
Exercices<br />
1. Complétez les points avec le type de facture: la note, la quittance, l’addition.<br />
……………. est une facture très simple pour de faibles montants (à l’hôtel, à la librairie).<br />
……………. est une facture relative à la fourniture de biens de consommation (eau-gaz ou<br />
une prestation de service –le loyer).<br />
……………. est la facture que l’on donne au client dans un café ou dans un restaurant.<br />
2. Vrai ou faux ?<br />
Vrai Faux<br />
a) La lettre de change est un effet de commerce.<br />
b) Un chèque sans provision est un chèque dont la valeur est<br />
Inférieure au montant déposé ou restant au tireur.<br />
c) Le reçu est le document qui sert à prouver un paiement.<br />
3. Cochez la réponse qui convient:<br />
1. Le jour de l’expédition, le fournisseur<br />
a) envoie à l’acheteur une facture;<br />
b) envoie à l’acheteur un bon d’expédition pour le prévenir de l’arrivée de la<br />
marchandise;<br />
c) n’envoie à l’acheteur aucun document.<br />
2. Le document remis par le fournisseur au client pour qu’il puisse vérifier les marchandises<br />
16
livrées est:<br />
a) le bon de livraison;<br />
b) l’odre d’achat;<br />
c) le bon de comission.<br />
3. Pour attester qu’il a bien reçu les marchandises commandées, le client remet au livreur<br />
a) la facture;<br />
b) le compte d’achat;<br />
c) le bon de réception.<br />
4. Traduisez en roumain:<br />
Le chèque de banque est un chèque émis par une banque à la demande de personnes qui<br />
l’achètent par débit de leur compte, ou par versement d’espèces. Un vendeur peut demander d’être<br />
payé par un chèque de banque qui lui donne la garantie.<br />
Les chèques se transmettent par endossement: en blanc; par une simple signature au dos du<br />
chèque; au porteur: on écrit la formule “payer à l’odre du porteur”, on date et l’on signe; à personne<br />
dénommée, en précisant le nom. On appelle tiré celui qui doit payer et tireur celui qui émet le<br />
chèque.<br />
5. Mettez en français:<br />
Reducerile cu caracter comercial sunt rabatul, remiza şi risturna.<br />
Rabatul este reducerea acordată ca urmare a unei deteriorări a mărfurilor, a neconformităţii<br />
lor cu mostra, a unei întârzieri de livrare.<br />
Remiza este reducerea acordată dacă mărfurile sunt facturate la preţul de vânzare, sau în<br />
funcţie de calitatea clienţilor: client important tradiţional, etc.<br />
Risturna este reducerea acordată la sfărşitul perioadei asupra cifrei globale a afacerilor tratate<br />
cu acelaşi client.<br />
le déroulement d’une affaire<br />
la facturation<br />
la facture d’avoir<br />
la traite (la lettre de change)<br />
Explications lexicales<br />
- derularea unei afaceri<br />
- facturarea<br />
- notă de credit<br />
- trata, cambia, poliţa<br />
17
le tiré<br />
le tireur (émetteur d’une traite)<br />
le créancier<br />
à une échéance déterminée<br />
à la date d’échéance<br />
l’aval<br />
l’avaliseur<br />
les opérations de recouvrement<br />
l’endossement<br />
le connaîssement<br />
la police d’assurance<br />
le billet à ordre<br />
en raison de<br />
faible montant<br />
la fourniture de biens<br />
- tras (al unei cambii)<br />
- trăgător (emitent al unei trate)<br />
- creditorul<br />
- la o scadenţă determinată<br />
- la data scadenţei<br />
- aval, gir, garanţii (garanţia de plată a unui<br />
efect de comerţ)<br />
- avalistul, girantul<br />
- operaţiile de acoperire<br />
- andosamentul<br />
- conosamentul<br />
- poliţa de asigurare<br />
- biletul la ordin<br />
- ca urmare a<br />
- total mic, suma totală mică<br />
- furnizare / procurare de bunuri<br />
18
LE RÔLE DE L’EMBALLAGE DANS L’EXPÉDITION DES MARCHANDISES<br />
L’emballage a le rôle de:<br />
a) protéger un produit ou un objet contre<br />
- les agents extérieur: physiques; chimiques (l’air, par exemple, peut avoir un action sur le<br />
comportement chimique de certains produits de faible stabilité);<br />
- les prédateurs végétaux ou animaux: moisissure, bactéries, insectes, rongeurs;<br />
b) assurer la distribution, le stockage, la manutention;<br />
c) protéger le contenu de tous aléas du transport.<br />
Il y a 4 groupes d’emballages:<br />
1. emballages de présentation ou de distribution;<br />
2. emballages de stockage (c’est un suremballage);<br />
3. emballages de manutention;<br />
4. emballages de transport.<br />
Pour les marchandises destinées au commerce extérieur l’emballage dépend:<br />
- de la nature de la marchandise;<br />
- des moyens de transport successivement employés;<br />
- des moyens de manutention utilisables aux différentes escales;<br />
- des influences climatiques des zones traversées et de la période d’expédition;<br />
- de la durée totale du transport, y compris temps d’arrêts, escales, etc.<br />
Exercices<br />
1. Vrai ou faux ?<br />
Vrai / Faux<br />
1. Les variations de température n’ont aucune influence sur les produits / objets.<br />
2. La dame-jeanne est une grande bouteille protégée par l’osier.<br />
3. Les caisses dont les planches sont espacées s’appellent caisses à claire-voie.<br />
4. Les cageots sont des caisses à claire-voie.<br />
5. Les épices, le thé ne craignent pas l’humudité.<br />
19
2. Modes de transport. Donnez l’adjectif qui correspond:<br />
1. les fleuves et les canaux transports …….<br />
2. les mers<br />
3. les airs<br />
4. les routes<br />
5. le rail<br />
(ferroviaires, routiers, aériens, maritimes, fluviaux)<br />
3. Mettez en roumain:<br />
Le commerce moderne fait appel de plus en plus large à des emballages préfabriqués,<br />
appelés conteneurs.<br />
Un conteneur est un récipient conçu pour recevoir des marcandises en vrac, ou légèrement<br />
emballées, en vue de leur transport, sans manipulations intermédiaires, ni rupture de charge, par un<br />
moyen locomotion quelconque ou par la combinaison de plusieurs moyens.<br />
Un conteneur peut être acheté ou loué. La marchandise à transporter y est placée au lieu<br />
même de l’expédition et acheminée, sans être touchée, vers sa destination.<br />
Depuis quelque temps, des conteneurs géants de 70 tonnes et de 30mc sont mis à la<br />
disposition des expéditeurs par certaines compagnies maritimes, sur certaines lignes à grand trafic.<br />
4. Mettez en français:<br />
Containerele sunt recipiente închise sau deschise construite după anumite norme, aparţinând<br />
unor administraţii de cale ferată sau unor firme. Această metodă de transport s-a dezvoltat rapid în<br />
aproape toate ţările, deoarece prezintă avantajele eliminării amabalajului obişnuit de transport,<br />
mecanizării complexe a lucrărilor de încărcare / decărcare, îmbunătăţirii calităţii prestaţiilor de<br />
servicii şi a reducerii cheltuielilor globale de transport.<br />
Containerele se pot împărţi, în funcţie de greutatea brută pe care o transportă, în containere<br />
mici (până la 2 tone) şi containere de mare capacitate (între 10 şi 30 de tone).<br />
Explications lexicales<br />
la moisissure<br />
le prédateur<br />
- mucegai<br />
- prădător<br />
20
le rogeur<br />
y compris<br />
le cageot<br />
la caisse<br />
le bocal<br />
la bonbonne / la dame-jeanne<br />
la sachet<br />
la verrerie<br />
l’essence<br />
la levure chimique<br />
le rail<br />
faute de<br />
la manutention<br />
les épices f.pl.<br />
le conteneur<br />
la conteneurisation<br />
faire un appel à<br />
la rupture de charge<br />
louer un conteneur<br />
acheminer vers sa destination<br />
être touché<br />
- rozător<br />
- inclusiv<br />
- coş pentru ambalat alimente<br />
- 1) ladă, 2) casă de bani<br />
- borcan<br />
- damigeană, canistră<br />
- săculeţ<br />
- sticlăria<br />
- benzină<br />
- praf de copt<br />
- şină, cale ferată<br />
- în lipsă de<br />
- manutanţă, mânuire<br />
- mirodenii<br />
- container<br />
- cantainerizarea<br />
- a face apel, a apela la<br />
- ruperea încărcăturii<br />
- a închiria un container<br />
- a îndrepta / a îndruma spre destinaţia sa<br />
- a fi atins<br />
21
LE TRANSPORT DES MARCHANDISES<br />
Le transport c’est l’acheminement d’un produit d’un endroit à l’autre, par exemple du lieu de<br />
production au lieu de vente.<br />
Dans tous les modes de transport, le transportateur s’engage à:<br />
- transporter le produit aux conditions convenues;<br />
- veiller à sa conservation;<br />
- livrer le produit en bon état au destinataire.<br />
Les transports peuvent s’effectuer:<br />
- par voie de terre, par route ou chemin de fer;<br />
- par eau;<br />
- par air.<br />
Par chemin de fer, les marchandises s’acheminent au régime: ordinaire (petite vitesse);<br />
accéléré (grande vitesse); express.<br />
L’expéditeur remplit un déclaration d’expédition et la compagnie lui remet un “récépissé”, la<br />
copie envoyée au destinataire.<br />
Dans le cas du transport par route, le transportateur s’engage à acheminer la marchandise aux<br />
conditions convenues par le contrat qui s’appelle “lettre de voiture”. À la réception, le destinataire<br />
signe sur un registre pour attester que les marchandises lui ont été remises.<br />
Par la poste on peut envoyer:<br />
- en valeur déclarée – des paquets poste (< 3 kg);<br />
- en recommandé – des colis postaux (3 à 20 kg) dont le transport est confié à la SNCF;<br />
- comme échantillons sans valeur”.<br />
Par eau on transporte les marchandises lourdes et encombrantes. Le document de transport<br />
employé est la “lettre de voiture” faite en 3 exemplaires (pour l’expéditeur, le transporteur et le<br />
destinataire).<br />
Le transport des marchandises par mer s’effectue en cargos (charbonniers / pétroliers) dans<br />
ce cas le document de transport employé est le “connaîssement” (un écrit par lequel le capitaine<br />
reconnait avoir reçu les marchandises et s’engage à les transporter jusqu’au port de destination.<br />
22
Exercices<br />
1. Cochez la bonne réponse:<br />
1. Dans des cas urgents pour transporter des marchandises légères à de longues distance on utilise<br />
a) le camion b) l’avion c) le train<br />
2. Pour exporter du bois sur un autre continent vous l’enverrez:<br />
a) par eau b) par air c) par voie de terre<br />
3. Le paquebot est reservé au transport<br />
a) des voyageurs b) des marchandises c) des voyageurs et des marchandises<br />
4. Les cargos mixtes sont utilisés pour le transport<br />
a) sur lignes régulières ou croisières<br />
b) pour marchandises liquides et solides<br />
c) pour passagers et marchandises<br />
2. Complétez les phrases avec les mots qui conviennent choisis dans la liste: dessus, poids, vitesse,<br />
prix, charge, tarifs, douane, wagons, remboursement.<br />
La SNCF établit le…………….. de trasport des marchandises selon des………….. tenant<br />
compte du régime de vitesse, de la distance et du…………….. Au……………… de 3 tonnes, le<br />
prix se calcule par………….. La SNCF se………………. des formalités de………….. pour les<br />
envois à l’étranger, du………………….. de prix du transport en port dû produit déclaré.<br />
3. Remplacez les blancs par les expressions et les mots suivantes: le frêt aérien, au lieu de, les<br />
lignes maritimes, les coûts élévés, l’acheminement aérien, une redoutable concurrence.<br />
- Dans notre monde moderne règne…………… entre l’aviation et la marine marchande.<br />
- Malgré tout, le prix du………… reste si élévé que seules des marchandises de grande valeur et<br />
de petit volume peuvent le supporter.<br />
- En dehors du courrier, dont il est indéniable que………………… fait perdre dès appréciables<br />
recettes, on peut donc dire que, pour l’instant, à cause des……………. La concurrence de<br />
l’avion ne porte pas un préjudice très marqué aux………………… Pour ce qui est du transport<br />
des passagers, surtout à courtes distances, souvent…………… prendre l’avion, ils prennent le<br />
train.<br />
4. Mettez en roumain:<br />
La SNCF est un monopole d’État nationalisé depuis 1937. La Compagnie Air France est une<br />
S.A. appartenant à 98% à l’État et comme nationale reçoit des subventions de l’État.<br />
U.T.A. et Air Afrique sont des compagnies privées autorisées par le Gouvernement et<br />
exploitent certaines lignes sur l’Afrique ou pratiquent la location à la demande en “charters”.<br />
23
En France le réseau navigable, propriété d’État est gratuit sauf pour le passage des écluses et<br />
il est dirigé par l’Office National de la Navigation (O.N.N.).<br />
5. Mettez en français:<br />
În viitorul apropiat se prevede, atât dezvoltarea parcului de transport auto cât şi, în acelaşi<br />
timp, lărgirea reţelei de drumuri. În legătură cu aceasta este necesar să se ia măsuri pentru<br />
îmbunătăţirea execuţiei drumurilor, pentru creşterea durabilităţii acestora şi reducerea continuă a<br />
costurilor de construcţie. Este necesar să se ia măsuri pentru utilizarea raţională a întregului parc de<br />
maşini în vederea satisfacerii cerinţelor de transport ale economiei. O importantă construcţie de<br />
autostrăzi este prevăzută în colaborare cu diferite societăţi internaţionale.<br />
l’acheminement<br />
remplir une déclaration d’expédition<br />
le récépissé<br />
la lettre de voiture<br />
en valeur déclarée<br />
confier<br />
ordinaire<br />
le colis<br />
encombrant<br />
le connaîssement<br />
temir compte de<br />
la location<br />
la douane<br />
le frêt aérien<br />
fréter<br />
le courrier<br />
il est indéniable<br />
la recette<br />
pour l’instant<br />
le passage des écluses<br />
Explications lexicales<br />
- îndrumare, dirijare, deplasare<br />
- a completa o declaraţie de expediţie<br />
- recipisă<br />
- scrisoarea de trăsură<br />
- cu valoare declarată<br />
- a încredinţa<br />
- obişnuit<br />
- coletul<br />
- stânjenitor, voluminos<br />
- conosament<br />
- a ţine seama de<br />
- închiriere<br />
- vamă<br />
- navlu aerian; fraht<br />
- a navlosi, a da în locaţie<br />
- corespondenţă<br />
- este incontestabil / de netăgăduit<br />
- încasare; sumă încasată<br />
- pentru moment<br />
- trecerea ecluzelor<br />
24
LA LIVRAISON DES MARCHANDISES<br />
La condition de livraison est un élément très important dans le contrat d’achat-vente parce<br />
qu’elle engendre des conséquences économiques et juridiques.<br />
L’interprétation des termes juridiques utilisés dans les contrats d’achat-vente se trouve dans<br />
l’INCOTERMS (la contraction de l’anglais “International Commercial Terms” publié par la<br />
Chambre Internationale de Commerce de Paris). On y stipule la responsabilité et les devoirs de<br />
chacune des parties concernant les frais relatifs au transport, à la manutention de transit, à<br />
l’assurance, etc.<br />
La livraison des marchandises par le transport terrestre<br />
Lieu de livraison Obligations du vendeur Obligations du client<br />
- à l’usine / au - mettre la marchandise à la - prendre livraison de la<br />
magasin<br />
disposition du client dans le délai<br />
convenu;<br />
marchandise dès qu’elle est<br />
mise à sa disposition;<br />
- supporter les frais d’emballage et - supporter les frais de<br />
des opérations de vérification de la transport, de chargement.<br />
marchandise.<br />
- franco long du<br />
navire (FAS “free<br />
alongside ship”)<br />
- livrer la marchandise à ses frais le<br />
long du navire<br />
- communiquer le nom du<br />
navire, du port, la date<br />
d’embarquement;<br />
- supporter les frais de<br />
chargement.<br />
- franco –bord - la marchandise est à ses frais et - affrêter le navire, aviser le<br />
(F.O.B.)<br />
risque y compris taxes de licence vendeur du nom du navire, de<br />
d’exportation, le transport jusqu’au<br />
moment où la marchandise a passé<br />
la date à laquelle le navire sera<br />
prêt au chargement.<br />
le bastingage du navire affrêté par<br />
l’acheteur;<br />
- accomplit les formalités de<br />
chargement.<br />
25
- C&F (coût et frêt) - paie les frais;<br />
- le contrat de transport;<br />
- les frais de chargement;<br />
- fournit à l’acheteur un<br />
connaîssement.<br />
-CAF (coût, - obtenir les documents nécessaires<br />
assurance, frêt) à l’exportation;<br />
- supporter les frais de chargement,<br />
du transport, de l’assurance;<br />
- fournir à l’acheteur le<br />
connaîssement et une police<br />
d’assurance maritime.<br />
- obtenir les pièces<br />
nécessaires à l’importation;<br />
- supporter les frais et<br />
risques à partir du moment<br />
où les marchandises ont<br />
passé le bastingage au port<br />
de débarquement.<br />
- supporter tous les frais et<br />
risques à partir de la remise de<br />
la marchandise.<br />
Exercices<br />
1. Complétez les blancs par les mots et expressions ci-dessous:<br />
protection, acheminement, contraintes traditionnelles, destination, chemin de fer, voie routière,<br />
moyens traditionnels, marchandises, contraintes.<br />
Les produits transportés par voie aérienne sont souvent soumis chez le producteur à<br />
des…………… comparables à celle enregistrées pour des……………… transportées par<br />
les………….. Ils seront en outre acheminés vers l’aéroport par………… ou par………… ce qui<br />
implique l’utilisation d’emballages du type courant. Par ailleurs, à partir de l’aéroport de………….<br />
les produits sont soumis également à des…………….. notamment aux moyens classiques qui<br />
nécessitent à nouveau la…………….. du produit par des emballages du type normal.<br />
2. Expliquez en français les expressions suivantes:<br />
poids brut, poids net, poids demi-brut, poids demi-net, poids lourd, poids spécifique, prendre<br />
du poids, perdre du poids, contrepoids;<br />
emballer un objet, emballer un moteur, le spectacle nous a emballés, ne t’emballe pas, le<br />
voleur a été emballé.<br />
26
3. Commentez la lettre ci-dessous:<br />
Messieurs,<br />
Nous regrettons d’apprendre que notre expédition du 13 courant vous soit parvenue en<br />
mauvais état.<br />
L’avarie a dû se produire au cours du transport. L’emballage a été exécuté dans nos<br />
magasins avec le soin habituel, et le récépissé délivré par la SNCF prouve que les colis étaient au<br />
départ en bon état de conditionnement. Le transporteur est le seul responsable des dommages que<br />
vous signalez et nous ne pouvons que vous conseiller de vous retourner contre lui.<br />
Nous pensons d’ailleurs que vous avez fait les réserves d’usage au moment de la livraison.<br />
Nous sommes convaincus qu’il vous sera donné entière satisfaction.<br />
Veuillez agréer, Messieurs, nos salutations les plus distinguées.<br />
4. Redigez en français la lettre ci-dessous:<br />
Suntem surprinşi de conţinutul scrisorii dumneavoastră din 2 mai a.c. Noi verificăm cu<br />
multă grijă expedierile din fabrică, tocmai pentru a evita orice deteriorare.<br />
Totuşi este posibil ca articolele semnalate de dumneavoastră să fi scăpat atenţiei noastre.<br />
Vă rugăm să ni le returnaţi, pe cheltuiala noastră, iar noi vă vom trimite imediat un nou<br />
transport, asigurându-vă că de această dată va fi fără nici un defect.<br />
O asemenea situaţie nu se va mai repeta. Salutări.<br />
le contrat d’achat-vente<br />
engendrer<br />
le terme juridique<br />
la contraction<br />
la Chambre de Commerce<br />
les frais relatifs au transport<br />
l’assurance<br />
le départ<br />
le chargement<br />
franco<br />
mettre à la disposition<br />
Explications lexicales<br />
- contract de vânzare-cumpărare<br />
- a genera<br />
- termen juridic<br />
- prescurtare<br />
- Cameră de Comerţ<br />
- cheltuielile legate de transport<br />
- asigurarea<br />
- plecarea<br />
- încărcarea<br />
- scutit de plata taxelor(de transport sau vamale)<br />
- a pune la dispoziţie<br />
27
dans le délai convenu<br />
supporter les frais d’emballage<br />
livrer la marchandise à ses frais<br />
le long du navire<br />
supporter les frais de transport<br />
supporter les frais de chargement<br />
la date d’embarquement<br />
y compris<br />
le délai d’acheminement des marchandises<br />
le dédommagement<br />
le bastinagage du navire<br />
affrêter le navire<br />
à partir du moment<br />
- în termenul convenit<br />
- a suporta cheltuielile de ambalare<br />
- a livra marfa pe cheltuiala proprie<br />
- de-a lungul<br />
- a suporta cheltuielile de transport<br />
- a suporta cheltuielile de încărcare<br />
- data îmbarcării<br />
- inclusiv<br />
- durata de expediere a mărfurilor<br />
- despăgubirea<br />
- balustrada (bastingajul) vasului<br />
- a navlosi vasul<br />
- începând cu momentul<br />
28
LES ASSURANCES<br />
L’assurance c’est un contrat par lequel une personne (l’assureur) s’engage à garantir une<br />
autre personne (l’assuré) contre certains risques.<br />
Ce contrat, rédigé sur un document appelé police d’assurance est signé contre paiement<br />
d’une somme: la prime d’assurance. La prime est payable d’avance et le paiement se fait, en<br />
général, une fois par an.<br />
Toute modification apportée aux conditions du contrat s’appelle un “avenant”.<br />
En cas de sinistre l’assureur doit payer les “indemnités” prévues dans le contrat.<br />
Les risques garantis peuvent couvrir:<br />
- les personnes (accident, maladies, vieillesse, décès)<br />
- les animaux (bétail, cheveaux de course,…)<br />
- les choses (maisons, bijoux, récoltes, voiteures,…)<br />
Il y a deux sortes d’assurances:<br />
- les assurances à primes fixes<br />
- les assurances mutuelles.<br />
Selon le type de sinistre à couvrir chez un assureur on distingue:<br />
- les assurances incendie<br />
- les assurances sur la vie<br />
- les assurances de responsabilité civile<br />
- les assurances automobiles<br />
- les assurances maritimes<br />
Selon l’objet assuré, il y a deux types de polices d’assurance: la police d’assurance casco,<br />
qui assure contre tous risques le moyen de transport et la police d’assurance cargo, qui assure contre<br />
tous risques les marchandises transportées.<br />
La somme totale pour laquelle l’objet est assuré ne doit pas dépasser la valeur réelle de cet<br />
objet.<br />
29
Exercices<br />
1. Terminez les définitions suivantes:<br />
1. Un événement catastrophique qui entraîne de grandes pertes matérielles est un……………..<br />
2. La…………….. est la contribution que l’assuré verse à l’assureur en échange des garanties<br />
qui lui sont accordées.<br />
3. Les……………… sont des actes modifiant la police.<br />
4. Le préjudice porté à quelqu’un est un…………………<br />
2. Complétez les phrases avec des mots de la famille de dommage :<br />
1. Les intempérie ont causé des……………… aux récoltes.<br />
2. Cette initiative est…………… aux intérêts de notre entreprise.<br />
3. Dans la collision, la voiture a été sérieusement…………………<br />
4. Veuillez accepter ce chèque en……………… de vos frais.<br />
5. Nous l’avons largement………………. du préjudice causé.<br />
(dommages, dommageuse, endommagée, dédommagement, dédommagé)<br />
3. Mettez à la place des points le mot qui convient:<br />
1. renoncer, abandonner, résilier<br />
Si vous n’êtes pas satisfait des services de la compagnie vous pouvez……….. le contrat<br />
d’assurance.<br />
2. acompte, prime, montant<br />
Le contrat d’assurance est signé contre paiement d’une certaine somme appelée……………….<br />
3. souscrit, payé, acheté<br />
Nous avons……………. une assurance tous risques pour nos véhicules.<br />
4. Mettez en roumain:<br />
Le propriétaire a tout intérêt à assurer ses biens. L’assurance lui garantit, le cas échéant, une<br />
indemnisation compensatoire moyennant une prime d’assurance qu’il doit verser périodiquement à<br />
l’assureur.<br />
La police d’assurance est un contrat entre l’assuré et l’assureur. Lors des pertes ou avaries<br />
concernant le bien spécifié dans cette police, contre la somme convenue appellé prime, l’assureur est<br />
obligé d’indemniser l’assuré pour les préjudices subis. Le document est signé par les deux parties.<br />
Pour déterminer le taux de prime, l’assureur prend en compte la nature des risques.<br />
30
5. Mettez en français:<br />
Părţile care intervin într-o asigurare sunt: a) asiguratorii, adică societăţile care plătesc<br />
despăgubiri în caz de daune provocate de riscurile asumate (pentru aceasta primesc o sumă de bani<br />
numită primă de asigurare) şi b) asiguraţii, adică cei care se asigură pentru anumite riscuri.<br />
Documentul care reglementează relaţiile dintre părţi se numeşte contract sau poliţă de asigurare.<br />
După obiectul asigurat, deosebim două tipuri de poliţe de asigurare: a) poliţa de asigurare<br />
casco contra riscurilor la care poate fi supus corpul mijlocului de transport şi b) poliţa de asigurare<br />
cargo, contra riscurilor la care se expun mărfurile transportate.<br />
l’assurance<br />
certains risques<br />
rédiger<br />
couvrir<br />
la vicillesse<br />
le bétail<br />
le tremblement de terre<br />
le dommage<br />
l’assuré<br />
l’assureur<br />
la police d’assurance<br />
courir des risques<br />
le taux de la prime d’assurance<br />
indemniser l’assuré<br />
le dédommagement<br />
endommager<br />
l’avenant<br />
les assurances sur la vie<br />
les assurances de responsabilité civile<br />
le moyen de transport<br />
le cas échéant<br />
prendre en compte<br />
Explications lexicales<br />
- asigurarea<br />
- anumite riscuri<br />
- a redacta<br />
- a acoperi<br />
- bătrâneţea<br />
- vitele<br />
- cutremurul de pământ<br />
- paguba, dauna<br />
- asiguratul, persoana care contractează o asigurare<br />
- asiguratorul<br />
- poliţa de asigurare<br />
- a se expune riscurilor<br />
- valoarea primei de asigurare<br />
- a acorda o indemnizaţie (despăgubire) asiguratului<br />
- despăgubire<br />
- a deteriora<br />
- amendament<br />
- asigurările de viaţă<br />
- asigurările de răspundere civilă<br />
- mijlocul de transport<br />
- dacă este cazul<br />
- a lua în seamă<br />
31
LES BOURSES<br />
Les foires qui se tenaient périodiquement dans l’ancienne France dans les grandes villes sont<br />
à l’origine des bourses.<br />
Les Bourses sont des marchés où s’effectuent des opérations de transactions de vente et<br />
d’achat de certaines valeurs ou produits.<br />
Les acceptions du mot:<br />
- la réunion des personnes qui effectuent ces transactions;<br />
- le lieu de la réunion;<br />
- toutes opérations faites pendant une séance.<br />
Types de Bourses: Selon l’objet des transactions il y a les Bourses:<br />
- des valeurs mobilières (titres) Bourse de valeurs (obligations, actions, fonds d’état);<br />
- des marchandises Bourse de commerce (de marchandises; produits agricoles: sucre,<br />
café… matières premières: laine, etc.).<br />
Les opérations sur titres s’effectuent:<br />
- au comptant (le paiement et l’inscription des titres suivent de près la transaction);<br />
- à terme (le paiement et l’inscription sont reportés à une date fixe la “liquidation” qui constitue<br />
le terme du marché);<br />
- à terme ferme (les côtes officielles de la Bourse apparaissent dans la presse de sorte que les<br />
spéculateurs en sont tenus au courant).<br />
En bourse de marchandise on traite sur échantillons et sur des types standardisés. La cote<br />
officielle s’appelle la mercuriale.<br />
Une variante des actions ordinaires sont les actions des Sociétés d’Investissement à capital<br />
variable, communément désignées par leur sigle S.I.C.A.V. elles datent depuis 1963.<br />
Exercices<br />
1. Mettez à la place des points la préposition ou l’article contracté convenable.<br />
1. Ils veulent la valorisation………………….. leur patrimoine.<br />
2. Vous avez la possibilité de vendre à chaque instant quelques pourcentages……………….<br />
capital.<br />
32
3. On est à l’abri……………… danger.<br />
4. Il vaudrait mieux qu’elles continuent à recourir………….. crédit.<br />
5. Le recours systématique……………. crédit peut s’avérer fatal.<br />
6. Dans le domaine de la Bourse, ce pays a………………. retard.<br />
2. Complétez les définitions avec le mot choisi dans la liste: fonds d’État, obligatoire, agents de<br />
change, action, dette publique, obligation.<br />
1. Le titre écrit représentant une part sociale est……………………<br />
2. Les titres émis par les sociétés industrielles ou commerciales, par l’État ou de grandes<br />
collectivités publiques s’appellent………………………………..<br />
3. Les titres émis à l’occasion des emprunts de l’État forment…………………<br />
4. L’ensemble des sommes dues par l’État forme…………………………<br />
5. Le titulaire d’une obligation s’appelle…………………………….<br />
6. Les professionnels qui s’occupent avec les transactions s’appellent…………………….<br />
3. Remplacez le nom par le verbe de la même famille<br />
1. la hausse des cours<br />
2. la baisse des cours<br />
3. éffondrement des actions<br />
4. la cotation des cours des ordres d’achat<br />
5. l’ouverture du capital à un partenaire financier<br />
4. Mettez en roumain:<br />
La question n’est plus de savoir s’il faut ouvrir son capital, mais à qui l’ouvrir. La Bourse est<br />
devenue pour l’entreprise moyenne un levier privilégié de renforcement des fonds propres.<br />
La différence entre le crédit et la Bourse est la suivante: crédit vient de credo (“croire”), donc<br />
montrez-moi votre bilan et je vous dirai qui vous êtes. La Bourse c’est tout le contraire. Où allezvous<br />
vendre vos produits et quelles ambitions avez-vous pour votre entreprise d’ici 5 ans? Si le pari<br />
nous paraît jouable, nous vous confions notre argent. La Bourse permet de fixer dans l’esprit des<br />
investisseurs ce que pourrait valoir l’entreprise sur un créneau porteur d’ici 5 ans. Par définition elle<br />
achète du rève et vend des faits.<br />
5. Mettez en français:<br />
La şedinţa de bursă se reunesc reprezentanţi ai comerţului şi băncilor, precum şi alte<br />
persoane care participă la afaceri (agenţi de bursă). Pe de o parte sunt prezentate cererile pentru<br />
33
valorile care se negociază iar pe de altă parte ofertele de asemenea valori. Bursele au o importanţă<br />
deosebită în stabilirea preţurilor şi cursurilor pe piaţa internaţională. De asemenea, datorită<br />
sensibilităţii lor la cele mai diferite evenimente, bursele sunt adevărate barometre ale economiei<br />
mondiale.<br />
Explications lexicales<br />
la bourse de valeurs (d’effet publics)<br />
- bursa de valori<br />
la bourse de marchandises<br />
- bursa de mărfuri<br />
l’opération à terme<br />
- operaţiunea la termen<br />
l’agent de change<br />
- agentul de bursă<br />
le courtier<br />
- curtierul, mijlocitorul<br />
spéculer à la hausse<br />
- a face tranzacţii când cursul valorilor este în<br />
creştere<br />
spéculer à la baisse<br />
- a face tranzacţii când cursul valorilor este în<br />
scădere<br />
le baissier<br />
- speculatorul asupra valorilor în scădere<br />
le haussier<br />
- speculatorul asupra valorilor în creştere<br />
l’obligataire<br />
- posesorul de obligaţiuni<br />
la clôture de la Bourse<br />
- închiderea bursei<br />
les valeurs cotées<br />
- valorile cotate<br />
la hausse des cours<br />
- creşterea cursurilor<br />
la baisse des cours<br />
- scăderea cursurilor<br />
la cotation à la criée<br />
- cotaţia la strigare<br />
la cotation par boîte<br />
- cotaţia individuală<br />
le cours d’ouverture<br />
- cursul de deschidere<br />
le cours de clôture<br />
- cursul de închidere<br />
le cours de la veille<br />
- ultimul curs în ziua precedentă<br />
la chute/l’effondrement/la dégringolade des cours – scăderea / căderea bruscă a cursurilor<br />
le marché est très encombré<br />
- piaţa este foarte aglomerată<br />
l’ordre à cours limité<br />
- ordinul la curs limitat<br />
l’ordre au mieux<br />
- ordinul la cursul cel mai bun<br />
l’ordre de Bourse (d’achat et de vente)<br />
- ordinul de bursă (de cumpărare şi de vânzare)<br />
au comptant<br />
- în numerar<br />
34
LES BANQUES<br />
Les banques sont des intermédiaires entre les possesseurs de capitaux (prêteurs) et les<br />
personnes ayant besoin de capitaux (emprunteurs). Elles font donc le commerce des capitaux.<br />
Personnes<br />
Banques<br />
recherchent des fonds<br />
procurent des crédits<br />
détiennent des fonds excédentaires procurent des placements<br />
Classification:<br />
1. Les banques d’émission. La Banque de France a le monopole de l’émission des billets de<br />
banque. C’est la banque du Trésor public. Elle équilibre la trésorerie nationale par le contrôle<br />
qu’elle exerce sur toutes les autres banques.<br />
2. Les banques de dépôt (Crédit Lyonnais, Société Générale, Banque Nationale de Paris)<br />
- reçoivent des dépôts à vue ou à terme (à moins de deux ans);<br />
- donnent des crédits (accordent des prêts) à court terme;<br />
- effectuent des paiements, virements….<br />
3. Les banques d’affaires (La Banque de Paris et des Pays-Bas)<br />
- financent des entreprises existantes ou en voie de création;<br />
- accordent des crédits.<br />
4. Les banques de crédit et d’escompte (Crédit Foncier). Elles accordent des crédits à long terme<br />
et à moyen terme contre hypothèque (crédit foncier, agricole, gages, etc.). Ou bien elles<br />
escomptent, c’est-à-dire qu’elles achètent un effet (une traite) avant l’écgéance moyennant une<br />
retenue (escompte).<br />
Exercices<br />
1. Remplacez les points par le nom de la même famille:<br />
1. Il nous a fait virer cet argent sur votre compte. Ce …….. ne nous est pas parvenue.<br />
2. Je dois verser 1000 EURO comptant. Je ferai ce…………… en liquide.<br />
3. Quand devez-vous rembourser cette somme? Je dois faire ce…………. ce mois-ci.<br />
4. Est-ce qu’on payer par mensualités? Je préfère cette forme de…………………..<br />
35
5. Les banques prêtent de l’argent, mais les intérêts sont élevés. Je ne peux pas m’adresser à la<br />
banque pour ce……………………<br />
6. – Comment pourrais-je utiliser les fonds dont je dispose?<br />
- Dès qu’il sera libre, M. Blanc vous présentera les différentes possibilités d’……………..<br />
des fonds.<br />
2. Imaginez le dialogue emoployé-client.<br />
Vous êtes au guichet de la banque. Un client vous demande quelle sont les formalités liées à<br />
l’overture d’un compte.<br />
1. Pour les personnes physiques. Vous lui expliquez pour ouvrir un compte il doit:<br />
a) déposer une demande d’ouverture contenant les indications personnelles (nom, prénom,date<br />
et lieu de naissance, domicile, profession) confirmées par une pièce d’identité à produire;<br />
b) remplir un formulaire – une carte de demande d’ouverture d’un compte;<br />
c) signer le formulaire. La (les) personnes autorisée(s) à effectuer des retraits doit / doivent<br />
elle(s) aussi apposer la signature. Vous lui communiquer le numéro de compte et vous lui<br />
expliquez que la banque envoie à ses clients des relevés de compte tous les 15 jours.<br />
2. Pour les personnes morales. Celles-ci doivent produire aussi un exemplaire de leurs status<br />
(+1b,c).<br />
3. Trouvez dans la colonne de droite, la suite pour terminer les phrases:<br />
1. Les dépots à vue a) les retraits doivent être avisés, au préalable, 15 jours ou 3<br />
mois à l’avance.<br />
2. Les dépots avec préavis b) les retraits sont effectués à des dates convenues à l’avance.<br />
3. Les dépots à l’échéance fixe c) ils peuvent être retraits à tout moment.<br />
4. Choisissez dans la liste l’expression synonyme:<br />
1. le tiré a) le client<br />
2. le tireur b) la partie nondétachable du chèque<br />
3. la créance c) un chèque mal libellé<br />
4. la souche d) la dette<br />
5. un mauvais chèque e) le banquier<br />
5. Mettez en roumain:<br />
- Ce revenu peut être encaissé par les ayant droit.<br />
36
- La banque paie le client en espèces au guichet, contre reçu, s’il s’agit d’un client de passage, ou<br />
par inscription de la somme au crédit du compte du client.<br />
- Le crédit bancaire fait fructifier des capitaux que leurs propriétaires conservaient sans emploi.<br />
- Les banques qui ont fait crédit à leurs clients, risquent toujours de les voir tomber dans<br />
l’insolvabilité ou du moins d’être remboursés avec un certain retard.<br />
- Le taux des prêts est fixé selon la nature de l’opération financée.<br />
- Les guichets automatiques bancaires assurent de multiples fonctions: retrait d’espèces, dépôts de<br />
tous genres, espèces, chèques, factures, virements de compte, interrogation de soldes, commande<br />
de chéquiers, demandes d’ouverture de compte.<br />
6. Mettez en français:<br />
Alăturat veţi găsi o copie a facturii noastre de livrare. În termenii acreditivului deschis de<br />
dumneavoastră în favoarea noastră am înaintat Băncii Comerciale setul complet de documente.<br />
Am dat dispoziţie băncii noastre să vireze din contul nostru suma de 100000 Euros pentru<br />
acoperirea facturii pe care ne-aţi trimis-o la livrare.<br />
În cazul întârzierii plăţii reprezentând contravaloarea mărfurilor livrate, mai precis valoarea<br />
de……… E vânzătorul va fi în drept de a recurge la demersurile necesare pentru a opera acoperirea<br />
contului.<br />
Explications lexicales<br />
le prêteur<br />
l’emprunteur<br />
procurer des placements<br />
la banque d’émission<br />
les dépôts à vue<br />
les dépôts à terme<br />
accorder (octroyer) des prêts<br />
la banque d’escompte<br />
avant l’échéance<br />
moyennant<br />
les mensualités<br />
l’octroi de crédit<br />
- persoana care împrumută, creditor<br />
- persoana care se împrumută, debitor<br />
- a procura plasamente<br />
- banca de emisiune<br />
- depozitele la vedere<br />
- depozitele la termen<br />
- a corda împrumuturi<br />
- banca de scont<br />
- înainte de scadenţă<br />
- cu ajutorul, prin intermediul, în schimbul<br />
- ratele lunare<br />
- acordarea de credit<br />
37
le taux de change<br />
le relevé de compte (le compte courant)<br />
le prêt<br />
l’emprunt<br />
le paiement comptant<br />
l’ouverture d’un compte<br />
la demande d’ouverture<br />
remplir un formulaire<br />
apposer sa signature<br />
le retrait d’un dépôt<br />
les dépôts à l’échéance<br />
la souche<br />
la créance<br />
payer en espèces<br />
le reçu (acquit, quittance)<br />
tomber dans l’insolvabilité<br />
le retrait d’espèces<br />
ci-joint<br />
le recouvrement de la facture<br />
le démarche<br />
- cursul de schimb<br />
- extrasul de cont<br />
- împrumutul dat, acordat<br />
- împrumutul luat<br />
- plata în bani gheaţă (cash)<br />
- deschiderea unui cont<br />
- cererea de deschidere<br />
- a completa un formular<br />
- a-şi pune semnătura<br />
- retragerea unui depozit<br />
- depozitele la scadenţă<br />
- cotorul (de chitanţier, de cec)<br />
- creanţa<br />
- a plăti în numerar, cu bani gheaţă (cash)<br />
- chitanţă<br />
- a deveni insolvabil<br />
- retragerea de numerar<br />
- alăturat<br />
- acoperirea facturii<br />
- demersul<br />
38
BANQUE ET CRÉDIT<br />
Définitions<br />
Accréditif. La banque ayant fait le nécessaire auprès d’une de ses succursales ou d’un de ses<br />
correspondants, le bénéficiaire pourra retirer une certaine somme en une ou plusieurs fois au cours<br />
d’une période déterminée (accréditif simple) ou par périodicité fixée au départ (jour, semaine,<br />
décade ou mois) jusqu’à révocation de l’émetteur (accréditif permanent). Dans ce cas, la somme<br />
prélevée pendant la période prévue peut être ou non reportée sur la période suivante (accréditif<br />
permanent reportable ou non).<br />
Agios. Ensemble des rémunérations qui grèvent les opérations bancaires. La loi impose aux<br />
banques de faire connaître à la clientèle (par affichage aux guichets ou brochures) le taux de leurs<br />
agios.<br />
Découvert bancaire. L’autorisation varie en montant et en taux suivant les établissements<br />
de crédits et suivant les emprunteurs. Peut être lié à l’ouverture d’un compte ou à l’utilisation d’une<br />
carte bancaire.<br />
Escompte. Opération qui permet au détenteur d’un titre de crédit public ou privé, à court<br />
terme, d’en percevoir le montant, déduction faite d’un prélèvement effectué par le prêteur<br />
proportionnel au nombre de jours restant à couvrir, et dépendant de la qualité du client, de celle de<br />
d’effet et des conditions du moment. Les banques se refinancent sur le marché manétaire, où la<br />
Banque de France intervient, soit par achat ou vente d’effets de crédit privés ou de bons du Trésor,<br />
soit par prise ou mise en pensions (achat / vente d’effets avec engagement de revente / rachat).<br />
Liquidité. Désigne généralement l’aptitude d’un placement financier à être transformé<br />
facilement en moyens de paiement. “Les liquidités”: stock de moyens de paiement et de placements<br />
financiers répondant à la définition précédente.<br />
Open market. La plupart des banques centrales interviennent activement sur le marché<br />
monétaire en achetant ou vendant des effets (ce qui leur permet de rentrer dans leurs fonds attendre<br />
l’échéance), sur l’open market, le taux peut varier tous les jours et même plusieurs fois par jour.<br />
Taux d’intérêt. Taux auquel la Banque de France intervient pour régler la liquidité bancaire.<br />
Tous les 8 ou 15 jours la Banque de France alimente en liquidités les banques et le marché<br />
interbancaire en faisant ainsi varier le loyer de l’argent à court terme entre 2 taux directeurs (distants<br />
en général d’I demi point).<br />
39
Taux d’escompte. À l’exception des effets de mobilisation de créances nées à moyen terme<br />
sur les pays étrangers, la Banque de France ne refinance plus les banques par l’escompte, mais par<br />
des achats ou des pensions sur le marché monétaire.<br />
Taux du marché monétaire. Taux d’intérêt fixé par la Banque de France en fonction des<br />
besoins externes (tenu de l’Euro) et internes (inflation, croissance, etc.). autour de ce taux, l’offre et<br />
la demande de fonds entre banques déterminent les taux pratiques sur le marché interbancaire.<br />
Taux de base bancaire. Taux servant de référence à une banque lorsqu’elle octroie un<br />
crédit. Chaque banque fixe librement son taux de base en fonction de taux de marché en emplois<br />
comme en ressources.<br />
Taux de l’usure. Taux d’intérêt qu’un prêteur quel qu’il soit, ne peut dépasser. Au delà de<br />
ce taux défini par la loi, le taux est dit usuraire et constitue un délit penal.<br />
Titrisation. Possibilité pour les banques de refinancer les créances qu’elles détiennent dans<br />
leur bilan, telles, que les prêts au logement, les crédits à la consommation. L’opération s’effectue par<br />
l’intermédiaire du Fond Commun de Créances qui reçoit les paiements effectués par les emprunteurs<br />
initiaux et dont les parts, négociable, sont émises dans des conditions adaptées aux besoins des<br />
marchés financiers.<br />
Titre de créance négociable. Titre représentant une créance sur l’établissement émetteur<br />
(certificat de dépôt pour une banque, Billet de trésorerie pour une entreprise): ce titre est librement<br />
négociable.<br />
Exercices<br />
1. Términez les phrases en emplyant les termes relevés dans le texte de ci-dessus:<br />
(le taux de leurs agios, une carte bancaire, le montant, les établissements de crédits et les<br />
emprunteurs, par achat ou vente d’effets de crédit privés ou de bons de Trésor, le marché<br />
monétaire)<br />
La loi impose aux banques de faire connaître à la clientèle……………. La plupart des<br />
banques centrales interviennent activement sur………………. L’escompte est une opération qui<br />
permet au détenteur d’un titre de crédit à court terme d’en percevoir……………. La Banque de<br />
France intervient sur le marché monétaire par……………… l’autorisation varie en montant et en<br />
taux suivant les établissements de crédit et suivant……………… le découvert bancaire peut être lié<br />
à l’ouverture d’un compte ou à l’utilisation de…………………<br />
40
2. Remplacez par écrit les points par les termes qui manquent.<br />
(agios, effets de crédit privés, la révocation, le marché monétaire, le taux)<br />
Sur l’open market…………… peut varier tous les jours et même plusieurs fois par jour. Le<br />
bénéficiaire peut retirer une certaine somme en une ou plusieurs fois jusqu’à………….. de<br />
l’émetteur. Les banques se refinancent sur…………….La banque de France intervient sur le marché<br />
monétaire par achats et vente de………………… L’ensemble des rémunérations qui grèvent les<br />
opérations bancaires est appellé……………………..<br />
3. Mettez en roumain:<br />
Le bénéficiaire peut retirer une certaine somme au cours d’une période déterminée. Les<br />
banques interviennent sur le marché monétaire. L’agios est un ensemble des rémunérations. Ces<br />
rémunérations grèvent les opérations bancaires. L’escompte est une opération qui permet au<br />
détenteur d’un titre d’en percevoir le montant. Les banques se refinancent sur le marché monétaire.<br />
La liquidité désigne l’aptitude d’un placement financier à être transformé en moyen de paiement.<br />
4. Mettez en français:<br />
Acreditivul documentar este o modalitate prin care importatorul – ordonator dă dispoziţie<br />
băncii sale de a ţine la dispoziţie şi de a plăti ulterior, printr-o altă bancă exportatorului – beneficiar,<br />
contravaloarea mărfurilor sau serviciilor pentru care acesta face dovada, cu documente, că le-a<br />
furnizat în condiţiile contractuale convenite.<br />
Prin întrebuinţarea acreditivului documentar, operaţiunea se desfăşoară prin băncile<br />
comerciale, care respectă în întregime clauzele şi dispoziţiile importatorului – ordonator, conform<br />
prevederilor Contractului de vânzare – cumpărare convenit între ţări. Datorită garanţiilor pe care le<br />
prezintă, acreditivul documentar este modalitatea de plată cea mai răspândită.<br />
ouvrir un accréditif<br />
le montant de l’accréditif<br />
retirer une certaine somme<br />
la révocation de l’émetteur<br />
la somme prélevée<br />
les Bons de Trésor<br />
Explications lexicales<br />
- a deschide un acreditiv<br />
- valoarea acreditivului<br />
- a retrage o anumită sumă<br />
- revocarea emitentului<br />
- suma prelevată<br />
- bonurile de tezaur<br />
41
le découvert bancaire<br />
le détenteur d’un titre<br />
un établissement de crédit<br />
les liquidités<br />
le marché de paiement<br />
le moyen de paiement<br />
un open-market<br />
l’ouverture d’un compte<br />
le placement financier<br />
le prélèvement<br />
le prêteur<br />
le rachat<br />
le taux<br />
le billet de trésorerie<br />
le certificat de dépôt<br />
la créance<br />
le délit penal<br />
les effets<br />
un emprunteur<br />
la liquidité bancaire<br />
le loger de l’argent<br />
le marché interbancaire<br />
l’offre et la demande<br />
la pension<br />
le taux d’escompte<br />
le taux d’intérêt<br />
le taux usuraire<br />
le taux de l’usure<br />
le tenu d’une monnaie<br />
la titrisation<br />
- insolvabilitate bancară<br />
- deţinătorul unui titlu<br />
- instituţie de credit<br />
- lichidităţile<br />
- piaţa monetară<br />
- mijlocul de plată<br />
- o piaţa deschisă / liberă<br />
- deschiderea unui cont<br />
- plasamentul financiar<br />
- prelevarea<br />
- creditor, persoana care împrumută<br />
- răscumpărarea<br />
- rată, procent, dobândă, taxă<br />
- biletul de trezorerie<br />
- certificatul de depunere / depozit<br />
- creanţă, debit<br />
- delictul penal<br />
- valori negociabile, hârtiile de valoare<br />
- debitor, persoana care se împrumută<br />
- lichiditatea bancară<br />
-depunerea (plasarea) banilor<br />
- piaţa interbancară<br />
- cererea şi oferta<br />
- pensie, pensiune: aici: creditul băncii centrale<br />
- rata de scont<br />
- rata dobânzii<br />
- dobândă de camătă<br />
- rata de amortizare<br />
- comportamentul unei monede (stabilitatea<br />
monedei)<br />
- titrizare (refinanţarea datoriei bancare)<br />
42
COMPTABILITÉ NATIONALE<br />
La Comptabilité nationale vise à représenter l’économie sous une forme simplifiée. Les<br />
secteurs institutionnels de la Comptabilité nationale englobent les sociétés et quasi-sociétés non<br />
financières, les institutions de crédit, les entreprises d’assurance (administrations publiques), les<br />
administrations privées et les ménages.<br />
Les sociétés et les quasi-sociétés non finanacières produisent des biens et des services, sauf<br />
les services financiers. Les institutions de crédit collectent l’épargne et accordent des crédits. Les<br />
administrations publiques produisent des services “non marchands” destinés à la collectivité et<br />
affectent des redistributions de revenus et de patrimoines pour le compte de la collectivité. Les<br />
organismes des administrations publiques sont: État, collectivités locales et organismes de la<br />
Sécurité sociale. Les administrations privées sont des organismes sans but lucratif, autres que ceux<br />
qui sont classés avec les sociétés au service des entreprises ou vivant de la vente de leurs produits.<br />
les ménages sont des ensembles des personnes physiques, en tant que titulaires de revenus et<br />
consommateurs, et en tant que producteurs (entrepreneurs individuels).<br />
Les agrégats sont des grandeurs synthétiques qui permettent de mesurer le résultat de<br />
l’ensemble de l’économie. Les agregats principaux sont: produit intérieur brut (P.I.B.), produit<br />
intérieur brut marchand (P.I.B.M.), produit national brut (P.N.B.) et revenu national des facteurs.<br />
Le P.I.B. est le principal agrégat du système élargi de comptabilité nationale (SECN). Il<br />
indique la somme de toutes les valeurs ajoutées (T.V.A.). La T.V.A. est une différence entre biens et<br />
services produits et biens et services consommés. En 1989 le P.I.B. français était égal à 6113,1<br />
milliards de F.<br />
Le P.I.B.M. est défini par l’égalité entre les importations et le total des emplois finals en<br />
produits marchands et entre les consommations intermédiaires des branches non marchandes.<br />
Le P.N.B. est le produit intérieur brut auquel on ajoute les revenus de facteurs en provenance<br />
de l’extérieur et dont on retranche les revenus de facteurs versés à l’extérieur. Par exemple, les<br />
revenus de capitaux nationaux investis à l’étranger et de capitaux étrangers investis en France.<br />
Le revenu national des facteurs est égal au produit national net (P.N.N.) au coût des facteurs.<br />
Le revenu national des facteurs est constitué par la rémunération du travail salarié et les excédents<br />
nets d’exploitation des producteurs.<br />
43
Exercices<br />
1. Terminez les phrases en utilisant les mots relevés dans le texte de ci-dessus. Traduisez par écrit<br />
les phrases en roumain.<br />
(personnes physiques en tant que consommateurs et producteurs; la Comptabilité nationale; le<br />
P.I.B.; l’épargne; les entreprises d’assurance et les administrations privées et les ménages)<br />
La Comptabilité nationale englobe les sociétés non financières, les entreprises de crédit<br />
et…………………………….. Le principal agrégat du système élargi de comptabilité nationale<br />
est…………………….. L’économie peut être présentée sous une forme simplifiée<br />
par………………………… Les institutions de crédit accordent des crédits et<br />
collectent………………….. les ménages sont des ensembles de………………………<br />
2. Remplacez les points par les termes qui conviennent.<br />
(valeurs ajoutées, agrégat, administrations publiques, la Sécurité nationale, la production, des<br />
redistributions de revenus, la vente)<br />
Les organismes des………………… sont État, collectivités locales et organismes<br />
de………………….. Les administrations publiques produisent…………… et affectent……………<br />
et de patrimoines pour le compte de la collectivité. Les administrations publiques ne vivent pas<br />
de………………… de leurs produits. Le P.I.B. est le principal…………….. du système élargi de<br />
Comptabilité nationale. Le P.I.B. indique la somme de toutes les………………………..<br />
3. Traduisez par écrit les phrases de ci-dessous:<br />
On dit qu’il fera chaud cet été. On a faim. Est-ce qu’on se promène ce soir? On est des<br />
étudiants.On entend au loin le bruit du tonnerre. On a une lettre pour vous. On est ici? On reste bons<br />
amis. On revient ici chaque matin.<br />
4. Traduisez en roumain:<br />
On distingue principalement les opérations sur biens et services, les opérations de répartition<br />
et celles financières. Les opérations sur biens et services sont: production, consommation,<br />
investissements, transactions commerciales. Les opérations de répartition consistent en ce que la<br />
valeur ajoutée par la production est répartie entre les unités économiques. Le versement se fait sans<br />
contrepartie directe sous la forme d’un bien ou d’un service. Les opérations de répartition<br />
comprennent les tranferts courants c’est-à-dire la rémunération des salaires, les impôts liès à la<br />
44
production, les subventions d’exploitation, les revenus de la propriété et de l’entreprise, les<br />
opérations d’assurance, les impôts sur le revenu et le patrimoine, les cotisations et prestations<br />
sociales, etc. les opérations financières visent la création et circulation des moyens de paiement.<br />
Les opérations susmentionnées sont décrites par les comptes. On distigue les comptes de<br />
production, d’exploitation, de revenu, de capital ainsi que les comptes financiers et les comptes<br />
satellites.<br />
5. Mettez en français:<br />
P.I.B.-ul indică suma tuturor valorilor adăugate. Societăţile nefinanciare produc bunuri şi<br />
servicii cu excepţia serviciilor financiare. Indicatorii de bază ai masei monetare (les agrégats) permit<br />
măsurarea rezultatului ansamblului economiei naţionale. T.V.A.-ul este o diferenţă dintre bunuri şi<br />
servicii produse şi cele produse. Instituţiile de credit colectează economiile şi acordă creditele.<br />
un agrégat<br />
la Comptabilité nationale<br />
un entrepreneur<br />
une épargne<br />
la caisse d’épargne<br />
la redistribution des revenus<br />
le revenu national<br />
taxe à valeur ajoutée (T.V.A.)<br />
en tant que… en tant que<br />
rétrancher le revenu<br />
le ménage<br />
sauf<br />
affecter<br />
l’affection<br />
sans but lucratif<br />
la grandeur<br />
la rémuneration du travail salarié<br />
la contrepartie<br />
les transferts courants<br />
les impôts sur le revenu<br />
Explications lexicales<br />
- un agregat (indicator de bază al masei monetare)<br />
- Contabilitatea naţională(sistemul conturilor naţionale)<br />
- un antreprenor<br />
- economiile; acumulările<br />
- casă de economii<br />
- redistribuirea veniturilor<br />
- venitul naţional<br />
- taxa pe valoarea adăugată (T.V.A.)<br />
- (aici) atât ca… cât şi ca…<br />
- a reduce venitul, a scădea venitul<br />
- gospodărie, menajul<br />
- fără, în afară de, cu excepţia<br />
- a aloca<br />
- alocare<br />
- fără scop lucrativ<br />
- mărimea<br />
- remunerarea muncii salariate<br />
- contrapartidă<br />
- transferurile curente<br />
- impozitele asupra venitului<br />
45
TAUX DE CHANGE<br />
Le taux de change est un prix d’une monnaie par rapport à une autre. 152 pays sont<br />
membres du Fonds Monétaire International (F.M.I.). 50 pays sont rattachés à une monnaie (31 au $,<br />
14 au FF, 2 au $ australien, 2 au rand sud-africain, 1 à roupie indienne), 7 au D.T.S. (droits de tirage<br />
spéciaux), 34 à un autre panier de monnaies , 9 à un mécanisme de coopération monétaire (SME), 4<br />
rattachés à 1 seule monnaie, 5 ajustés en fonction d’un groupe d’indicateurs, 22 rattachés à un<br />
régime de flottement dirigé, 22 à un régime de flottement indépendant. À partir de 1 janvier 2002 un<br />
certain nombre de pays membres de la Communeauté Européenne ont adopté une monnaie<br />
commune: EURO.<br />
Les pays membres du SME maintiennent des marges fixes pour les taux de change de leurs<br />
monnaies par rapport aux autres monnaies au sein du groupe, mais laissent flotter leurs taux de<br />
change par rapport aux moannaies des pays qui n’appartiennent pas au groupe.<br />
Le contrôle des changes est instituée en France depuis le début de 1930-45 (à l’exception de<br />
quelques mois en 1967-68); il a été levé le 1-1-1990, avec 6 mois d’avance sur les engagements<br />
européens de la France. La détention de capitaux à l’étranger n’est plus interdite aux Français, mais<br />
les comptes et mouvements doivent être déclarés.<br />
Les bureaux de change sont autorisés par arrêté du 21.5.1987 qui mettait fin au monopole<br />
des banques. Actuellement, Il y a 887 bureaux de change en France, dont 151 à Paris. Il s’en crée<br />
plus d’un en moyenne par jour. L’écart entre les cours est jusqu’à 10% dans les bureaux de change,<br />
en fonction de la commission qui peut atteindre 9% du montant de la transaction. 1 mark peut ainsi<br />
se traiter à la vente entre 3F et 3,32F; 1$ entre 5,86 et 6,54F.<br />
Une zone monétaire se présente comme un système institutionnel et centralisé de défense<br />
externe de la monnaie qui regroupe plusieurs pays. Le système est protégé de l’extérieur par un<br />
contrat des changes; les transferts sont libres à l’intérieur de la zone et les monnaies convertibles<br />
entre elles sur la base de parités fixes; les devises acquises sont mises en commun et gérées par un<br />
seul pays.<br />
Exercices<br />
1. Terminez les phrases en emplyeant les termes relevés dans le texte de ci-dessus.<br />
Le prix d’une monnaie par rapport à une autre est appellée…………….. 22 pays du F.M.I.<br />
sont rattachés à un régime de………………… Les comptes des capitaux détenus à l’étranger<br />
46
doivent être………………. Les transferts des monnaies sont libres à l’intérieur de…………….. À<br />
l’intérieur de la zone monétaire les monnaies sont convertibles entre elles sur la base<br />
de…………………<br />
(parités fixes, la zone, déclarés, flottement dirigé, le taux de change)<br />
2. Remplacez les points par les mots qui manquent et traduisez les phrases.<br />
Les pays membres de SME maintiennent…………….. pour les taux de change de leurs<br />
monnaies par rapport aux autres…………………. Au sein du groupe. La ………………. Des<br />
capitaux à l’étranger n’est pas interdit aux Français mais……………… et les mouvements doivent<br />
être déclarés. Le ……………… est institué en France depuis le début de 1930-45.<br />
(contrôle, détention, les comptes, des marges fixes, monnaies)<br />
3. Faites attention à l’emploi d’”en” en tant que préposion ou le pronom advérbial:<br />
En hiver il fait parfois très froid. Avez-vous vu des filmes français ? Oui, j’en ai vu. J’ai été à<br />
Paris et j’en suis revenu hier. Laissez-moi en paix. Elle est venue en toilette de bal. Avez-vous des<br />
soeurs? Oui, j’en ai deux. Il a ouvert son bureau et en a tiré des papiers. Il a fini ses études en trois<br />
ans. Avez-vous un crayon? Oui, j’en ai un. Mettez ces choses en tas. Il écrit en français. Après avoir<br />
bu, il marche en zigzag.<br />
4. Mettez en roumain:<br />
Comme il n’existe pas de monnaie internationale, le règlement d’une dette entre deux pays<br />
pose un problème de change. Une opération de change consiste en l’échange d’une monnaie<br />
nationale contre une monnaie étrangère (billets, pièces ou tout autre moyen de paiement valable<br />
dans le pays considéré) et qu’on appelle devise. Le cours ou prix des devises se termine sur le<br />
marché des changes. La fixation du cours se fait selon les taux de change dits “flottants” et les<br />
taux de change “fixes”. On a affaire à la pratique du change dans le cadre des relations<br />
commerciales et dans le cadre des déplacements des personnes à l’étranger (tourisme et voyages<br />
d’affaires).<br />
5. Mettez en français:<br />
Cursul de schimb este un preţ al unei monede în raport cu alta. Ţările membre ale SME<br />
menţin marjele fixe pentru cursurile de schimb ale monedelor lor. Controlul schimburilor s-a<br />
instituit în Franţa de la începutul anului 1930. Casele de schimb sunt autorizate prin decizia din 21<br />
47
mai 1987. Actualmente în Franţa există peste 887 de case de schimb. O zonă monetară este un<br />
sistem de apărare externă a monedei. În zonă monedele sunt convertibile între ele pe bază de parităţi<br />
fixe.<br />
Explications lexicales<br />
le chèque sans provision<br />
- cecul fără acoperire<br />
le taux<br />
- dobânda, procentul, indicele, cota, rata,etc.<br />
le taux de change<br />
- cursul de schimb<br />
le taux de l’intérêt<br />
- rata dobânzii<br />
le taux de croissance<br />
- rata de creştere<br />
le taux de profit<br />
- rata profitului<br />
le taux d’amortissement<br />
- cota de amortizare<br />
le bureau de change<br />
- casă de schimb / punct de schimb valutar<br />
le contrôle des changes<br />
- control valutar / controlul cursurilor de schimb<br />
les devises<br />
- valută străină, devize, mijloace de plată în<br />
valută<br />
un écart<br />
- interval<br />
les marges de fluctuation du taux de change - limitele oscilării cursului de schimb; marjele<br />
fluctuării cursului de schimb<br />
le régime de flottement<br />
- regimul de flotare a valutelor<br />
le transfert<br />
- transferul<br />
au sein de<br />
- în sânul<br />
depuis le début de<br />
- de la începutul…<br />
laisser flotter librement<br />
- a lăsa să floteze liber (sub acţiunea cererii şi<br />
ofertei<br />
48
CAISSES D’ÉPARGNE<br />
La caisse d’épargne et de prévoyance (CEP) à l’emblème de l’Ecureuil dispose de 4378<br />
agences permanentes, 1874 agences non permanentes, 12948 points d’arrêt de 294 cars-succursales.<br />
Au 1-1-1989, le dépôt de la CEP était égal à 792,3 milliards de F (intérêts capitalisés compris) sur<br />
38,7 millions de livrets et comptes. Depuis 1985, les CEP sont liées à 21 Stés régionales de<br />
financement (SOREFI) dont le capital est détenu à 50% par les caisses d’épargne et 50% par la<br />
caisse de dépôts et de consignations.<br />
La caisse nationale d’épargne (CNE) met à la disposition de sa clientèle les 18000 bureaux<br />
des PTT. Les préposés des PTT peuvent servir d’intermédiaires entre clients et bureaux des postes<br />
pour les opérations d’épargne. Au 31-12-1987 le dépôt de la CNE était de 316,7 milliards de F.<br />
On peut faire virer sur un livret.: traitements, pensions et allocations familiales, payer par<br />
prélèvements automatiques les facteurs d’électricité, de gaz, de téléphone, la redevance (Radio-<br />
Télé”, l’impôt sur le revenu), acheter des bons d’épargne (bons des CEP, des SICAV, des FCP et<br />
des obligations), ouvriri un compte d’épargne – logement. Les CEP peuvent accorder des prêts sans<br />
épargne préalable (prêts à l’habitat, prêts conventionnés, prêts personnels à la consommation).<br />
Toutes les caisses délivrent les carnets de chèque aux déposants et des cartes bancaires.<br />
Le plan d’épargne populaire (P.E.P.) est une formule de placement – retraite. On peut<br />
souscrire un PEP auprès d’un établissement financier (banque, caisse de crédit ou d’épargne, poste,<br />
etc.) ou d’une Cie d’assurance. La durée est de 10 ans mais peut être résilié au bout de 8 ans, ou clos<br />
par décès du souscripteur. Si les fonds sont rétirés avant 8 ans, la prime d’épargne n’est pas versée,<br />
les intérêts sont soumis à l’impôt, et le prélèvement libératoire est de 37%. Si la durée du plan est<br />
inférieure à 4 ans, certains PEP sont exonérés de pénalités en cas de retrait anticipé.<br />
Exercices<br />
1. Terminez les phrases en employant les termes relevés dans le texte de ci-dessus:<br />
La caisse nationale d’épargne met à la disposition de sa clientèle les 18000 bureaux<br />
des………………… Toutes les caisses délivrent les carnets de chèque à……………… On peut<br />
payer par prélèvements automatiques l’impôt sur le revenu et………………………. Les préposés<br />
des PTT servent d’intermédiaires entre clients et bureax des postes pour les………………………<br />
49
(PTT, opérations d’épargne, acheter des bons d’épargne, un établissement financier, les<br />
déposants)<br />
2. Remplacez les points par les termes qui manquent.<br />
On peut……………….. traitements, pensions et allocations familiales. Les CEP peuvent<br />
accorder………………. Sans épargne préalable. Le……………. De la CEP au 1-1-1989 était égal à<br />
792,3 milliards de F sur 38,7 millions de comptes et………………. Toutes les caisses…………….<br />
aux déposants et des cartes bancaires.<br />
(délivrent les carnets de chèque, dépôt, des prêts, faire virer)<br />
3. Répétez l’emploi du Subjonctif. Traduisez les phrases ci-dessous par écrit. Expliquez l’emploi du<br />
Subjonctif.<br />
Le montant des prêts et leurs durées sont fixés de telle sorte que les intérêts à payer par<br />
l’emprunteur soient fonction des intérêts qu’il a acquis en tant que déposant. Il y avait l’intention de<br />
faire de sorte que les D.T.S. deviennent le principal instrument de réserve du F.M.I. l’ensemble des<br />
ressources sert à couvrir l’ensemble des charges sans qu’une ressources particulière assure le<br />
financement d’une charge particulière. On peut essayer de ralentir l’inflation en faisant pression sur<br />
les entreprises pour qu’elles modèrent les augmentations de salaire. Il est impensable qu’un pays<br />
puisse se développer de façon assurée sans que liens avec les bénéfices réels soient inférieurs à ceux<br />
prévus par le plan. Ne signez pas ce papier avant qu’on ne vous explique de quoi il s’agit. Il a fallu<br />
qu’il l’ait fait avant d’aller au bureau. Je regrette beacoup qu’on ne lui ait pas délivré le carnet de<br />
chèques.<br />
4. Mettez en français:<br />
Economisirea pentru locuinţă este una din modalităţile de plasare a banilor. Nimeni nu poate<br />
fi titular de mai multe conturi sau de mai multe planuri de economisire pentru locuinţă. Dobânzile<br />
vărsate sunt exonerate de impozite. Împrumuturile economisirii pentru locuinţă pot finanţa<br />
achiziţionarea, construirea, extinderea sau repararea unei locuinţe. Suma împrumuturilor şi durata<br />
lor (min. 2ani, max. 15 ani) sunt foixate astfle încât dobânzile de plătit de către client (în afara<br />
cheltuielilor financiare şi de gestiune) să fie în funcţie de dobânzile pe care acesta le-a dobândit în<br />
calitate de depunător.<br />
50
la caisse d’épargne<br />
le compte dépargne – logement<br />
le crédit d’anticipation<br />
la demande de prêt<br />
le déposant<br />
l’emprunteur<br />
un épargne – logement<br />
les frais financiers<br />
les frais de gestion<br />
les intérêts<br />
le placement d’argent<br />
le remboursement anticipé<br />
être exonéré d’impôt<br />
la caisse de dépôt et consignation<br />
le car – succursale<br />
le carnet de chèque<br />
la compagnie d’assurance<br />
l’impôt sur le revenu<br />
le point d’arrêt<br />
les prélèvements automatiques<br />
le préposé<br />
la redevance<br />
le retrait<br />
le traitement<br />
Explications lexicales<br />
- casa de economii<br />
- contul de economisire pentru locuinţă<br />
- creditul de anticipare / înainte de termen<br />
- cererea de împrumut<br />
- depunătorul<br />
- persoana care se împrumută<br />
- sistemul de creditare a construcţiei individuale<br />
de locuinţe<br />
- cheltuielile financiare<br />
- cheltuielile de gestiune<br />
- dobânzile<br />
- plasamentul banilor<br />
- rambursarea anticipată<br />
- a fi exonerat / scutit de impozit<br />
- casa de depozit şi consemnaţiuni<br />
- filială pe autobuz, filială mobilă<br />
- carnetul de cecuri<br />
- compania de asigurări<br />
- impozitul pe venit<br />
- punctul de oprire<br />
- prelevările automate / plăţile regulate<br />
- conducător, şef, supraveghetor<br />
- redevanţa<br />
- retragerea<br />
- salariul / salarizarea (funcţionarilor de stat)<br />
51
L’EMBAUCHE<br />
La première démarche d’une personne qui cherche du travail est le choix de la cible: les<br />
secteurs qui embauchent / les secteurs qui l’intéressent et la constitution d’un fichier d’adresses à<br />
partir d’articles de presse, de petites annonces, etc. ensuite on envoie un C.V. et une lettre de<br />
motivation, manuscrite, on prend rendez-vous par téléphone et on se présente à l’entretien de<br />
recrutement.<br />
Voici quelques annonces qui signalent des offres de l’emploi:<br />
1. Agence pour le chèque-vacances, spécilalisée dans les titres de paiements loisirs et vacances<br />
rech. assistant(e). Au sein du service personnel, vous êtes chargé(e) de l’administration du<br />
personnel et assurez l’interface avec les salariés sur les questions R.H. De formation BTS, vous<br />
avez une 1ère expérience réeussie dans un poste similaire et une bonne maîtrise de la bureatique<br />
et des logiciels paye. Adressez lettre et C.V. à A.N.C.V. ressources Humaines 5, rue Gabriel péri<br />
92584 Clichy Cedex.<br />
2. Société A.C.I. (articles pour collectivités – installations)<br />
130 RUE PETIT LEROY – BP 19<br />
94158 CHEVILLY LARUE CEDEX<br />
P.M.E.- 18 salariés Vente et installation de cuisine professionnelles recherche:<br />
CADRE COMPTABLE CONFIRMÉ<br />
Comptable confirmé – BAC + 2 – Niveau BTS, connaissances en informatique.<br />
Pour tenue comptabilité générale, bilan inclus, salaires, déclarations sociales et fiscales.<br />
Personne à contacter: Monsieur Aenaud arche tél. 46 86 51 71.<br />
3. ARBEL<br />
Le groupe Arbel, c’est un important groupe industriel (CA de 2 milliards, 3000 personnes)<br />
spécialisé principalement dans la production de matériel ferroviaire.<br />
Le Groupe poursuit son développement et se diversifie.<br />
Nous recherchons 5 jeunes commerciaux. Rémunération motivante.<br />
Après une formation à nos produits, vous aurez pour mission de développer, suivre et<br />
entretenir une clientèle diversifiée sur des marchés industriels importants, en terme de CA et de<br />
taille. De niveau Bac + 2 minimum, orientation technique ou commerciale, vous justifiez d’une<br />
52
expérience de la vente ou êtes éventuellement débutant à fort potentiel. Si vous avez le goût de<br />
l’autonomie, un sens technique dévéloppé, de réelles possibilités d’évolution vous attendent.<br />
Merci d’adresser votre candidature (CV, lettre et prétentions) à Caroline Caté, 40 boulevard<br />
henri-Sellier, 92156 Sursenes Cedex.<br />
Exercices<br />
1. Offrir ses services à un employeur<br />
Il existe plusieurs méthodes pour contacter l’entreprise et offrir ses services:<br />
A) Rédiger une lettre à une petite annonce.<br />
B) Téléphoner en réponse à une petite annonce.<br />
C) Faire paraître une annonce dans la presse.<br />
D) Rédiger une lettre de candidature spontanée.<br />
E) Utiliser ses relations.<br />
Voici des extraits de quelques offres de services et dites à quelle méthode chacune de ces<br />
offres se rapporte:<br />
1. J’ai appris par un article du dernier numéro de “Capital”, le récent développement de votre<br />
société. J’aimerais faire partie de votre équipe commerciale pour participer à l’expansion de<br />
votre entreprise.<br />
2. J’ai appris par l’intermédiaire de M. Martin, comptable dans votre société que vous recherchiez<br />
une secrétaire expérimentée. Je pense avoir les compétences demandées pour remplir cette<br />
fonction. Aussi aimerais-je obtenir un rendez-vous.<br />
3. En référence à votre annonce parue dans “Le Figaro économie” du 29 août, je me permets de<br />
poser ma candidature au poste de comptable dans votre entreprise.<br />
4. Je me suis permis de venir vous voir car j’ai appris que vous engagiez actuellement des<br />
représentants pour la région Midi-Pyrénées.<br />
5. Je vous appelle au sujet de l’annonce que vous avez fait paraître dans le magasine<br />
“Entreprendre” pour le poste de chef de ventes.<br />
6. J’ai 25 ans, expérience communication grande entreprise, relation presse, cherche poste dans<br />
communications internes. Tél. 33 32 56 39.<br />
2. Lisez et analyser ce C.V. (Curriculum Vitae)<br />
Stépane Jourdain<br />
53
15, Avenue de l’Opéra<br />
75001 Paris<br />
Tél. 01 25 34 9860<br />
Dégagé des obligations militaires<br />
Études<br />
Diplômé du Lycée Louis le Grand- Paris<br />
1991 – 1992 Baccalauréat<br />
1992 – 1996 École de Hautes Études Commerciales<br />
1996 Diplôme HEC<br />
Expérience<br />
1996 – 1998 Eurest France<br />
- travaux de bureatique<br />
- réalisation d’un support spécial pour l’argumentation de vente par téléphone<br />
- opérations bancaires<br />
- évidence comptable de base<br />
Langues<br />
Anglais: lu, écrit, parlé<br />
Russe: lu, écrit, parlé<br />
3. La lettre de candidature<br />
Stéphane Jourdain<br />
15, Avenue de l’Opéra Paris, le 26 mai 2001<br />
Paris 75001<br />
Agence France Tours<br />
Monsieur,<br />
Je me permets de solliciter l’emploi actuellement vacant dans votre maison et qui fait l’objet<br />
de votre annonce parue dans le Figaro de ce jour.<br />
Veuillez trouver ci-joint mon curriculum.<br />
Si vous voulez obtenir quelques renseignements à mon sujet, je vous serais obligé de vous<br />
adresser à M. Tansen, l’un des directeurs commerciaux de la maison Toucycle sous les ordres de qui<br />
j’ai travaillé pendant 4 ans. M. Tansen vous dira lui-même que le service dont j’étais chargé a été<br />
supprimé pour transformations dans l’organisation de la société.<br />
Je préfèrerais m’occuper de la comptabilité et de la vente.<br />
54
Vous pourrez juger facilement de mes aptitudes lors du rendez-vous que je vous saurais gré<br />
de m’accorder.<br />
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes<br />
sentiments respectueux.<br />
Stéphane Jourdain<br />
4. La lettre suivante a été rédigée en réponse à une annonce parue dans un journal. Les<br />
paragraphes ont été mis dans le désordre. À vous d’établir le bon ordre:<br />
a) Vous trouverez ci-joint mon C.V. ainsi que les photocopies de mes diplômes.<br />
b) Monsieur,<br />
c) en effet, mes emplois précédents m’ont permis d’acquérir une bonne maîtrise de traitement de<br />
texte et de la sténodactylographie y compris en anglais et mettre à profit mon sens de<br />
l’organisation.<br />
d) Je pense répondre aux conditions exigées.<br />
e) en espérant que ma candidature retiendra votre attention,<br />
f) Strasbourg, le 22 juin 1998<br />
g) je reste à votre disposition pour vous fournir les renseignements complémentaires que vous<br />
pourriez souhaiter.<br />
h) Je vous prie de croire, Monsieur, à mes sentiments les plus sincères.<br />
i) en référence à votre annonce parue dans le Figaro du 20 juin, je me permets de solliciter le poste<br />
de secreétaire bilingue dans votre société.<br />
Explications lexicales<br />
l’embauche<br />
la démarche<br />
embaucher<br />
le fichier d’adresses<br />
à partir d’articles de presse<br />
la lettre de motivation<br />
on prend rendez-vous<br />
l’entretien<br />
- angajarea<br />
- demersul<br />
- a angaja<br />
- fişierul de adrese<br />
- pornind de la articole de presă<br />
- scrisoarea de motivare<br />
- se stablileşte întâlnirea<br />
- interviul, convorbirea, conversaţia<br />
55
les paiements loisirs et vacances<br />
être chargé de<br />
une bonne maîtrise de la bureautique<br />
le logiciel<br />
le comptable<br />
avoir pour mission de<br />
poser sa candidature<br />
au sujet de l’annonce<br />
l’évidence comptable<br />
- plăţile pentru petrecerea timpului liber şi a<br />
vacanţelor<br />
- a fi însărcinat cu<br />
- o bună stăpânire a biroticii<br />
- soft-ware<br />
- contabil<br />
- a avea ca misiune de<br />
- a-şi depune candidatura<br />
- în legătură cu anunţul<br />
- evidenţa contabilă<br />
56
LE MANAGEMENT ET SES COMPOSANTES<br />
Le terme de “management” est passé dans le langage courant après avoir été l’apanage des<br />
jeunes cadres frais émoulus des Hautes Études Commerciales ou de la Harvard Business School. Le<br />
mot a trait aux principes de direction d’une entreprise.<br />
Ce terme semble avoir deux origines. D’une part une origine directement italienne:<br />
maneggiare = manager un cheval. De même origine on a en français manège, manéger,<br />
manégeable… D’autre part du bas latin “mesnagium” (art d’administrer la maison), retrouve dans<br />
des termes différents: “mesnage”, “mesnagerie”, qui ont souvent facilité la confusion entre les deux<br />
mots manège / ménage.<br />
Le manager, c’est à la fois le guide qui tient les rênes “bien en main” et celui qui, par une<br />
saine gestion, assure la santé, la survie et le bonheur de sa “mesnagerie”.<br />
Donc le management est l’ensemble de démarches, méthodes et processus de conduite,<br />
organisation, allocation de ressources, contrôle, planification, activation et animation d’une<br />
entreprise ou d’une unité de travail.<br />
Les composantes du management<br />
dans une entreprise<br />
ou dans une unité de travail<br />
Conduite<br />
Animation<br />
Organisation<br />
Démarches<br />
Méthodes<br />
Processus<br />
Allocation de ressources<br />
Activation<br />
Planification<br />
Contrôle<br />
Exercices<br />
1. Donnez la définition adéquate à chacune des composantes du management en partant des<br />
allégations de ci-dessous:<br />
- agir avec efficience en comparant résultats souhaités et moyens engagés (“out-put” et “input”);<br />
57
- déterminer des étapes précises pour le futur proche et lointain et mettre en oeuvre les moyens<br />
propres à les atteindre dans les délais prévus;<br />
- mettre en place des dispositifs de communication, d’appéciation, de contrepartie de la<br />
contribution, donc des “règles du jeu” claires et explicites, voires négociées;<br />
- rechercher l’obtention d’une certaine “unité” dans les situations complexes, apporter un certain<br />
degré d’ordre pour éviter “l’entroprie”;<br />
- combattre la routine et l’entropie, permettre l’inovation et l’anticipation, piloter le changement<br />
plutôt que le subir;<br />
- examiner une situation pour mettre en évidence les écarts par rapport à un référentiel donné, de<br />
façon à savoir où engager des actions correctives;<br />
- décider des objectifs spécifiques, cohérents avec les orientations générales, dresser l’itinéraire de<br />
route et réalisez le cheminement.<br />
2. Le ménagement doit s’appuyer sur quatre éléments fundamentaux:<br />
- un système de direction harmonysé de l’entreprise;<br />
- une mise en oeuvre des conditions de réussite de entreprise;<br />
- une méthode de direction personnalisée;<br />
- une volonté opinâtre d’application permanente.<br />
Rétrouvez ces éléments dans les définitions ci-dessous:<br />
- Le management stratégique est le procédé de lancement et d’animation d’un match entre<br />
l’entreprise et son environnement.<br />
- Le management c’est l’art et la science de diriger une entreprise. Cela consiste à manier les idées<br />
et les hommes pour obtenir certains résultats.<br />
- L’essence du procédé dans le management consiste à saisir les opportunités et menaces de<br />
changement de l’environnement, à identifier les forces et les faiblesses inconnues de l’entreprise<br />
et à développer les politiques et programmes pour atteindre les objectifs essentiels.<br />
- Le management n’est pas la direction des choses, c’est le développement des gens.<br />
3. Posez des questions pour apprendre comment le management dirige l’entreprise. Utilisez dans<br />
vos réponses des noms à la place des verbes soulignés.<br />
Le management consiste à dirijer l’entreprise:<br />
- observer en permanence et examiner minutieusement l’environnement et les besoins des<br />
hommes;<br />
58
- utiliser le miex possible ses ressources: humaines, matérielles et financières pour motiver les<br />
hommes de l’entreprise sur un corps de convictions communes;<br />
- approfondir et accroître son savoir – faire.<br />
4. Dans le langage courant, la notion de management revêt plusieurs acceptations distinctes,<br />
souvent restrictives:<br />
- Le management avec un grand “M”:<br />
Le management est assimilé à la fonction de la plus haute autorité hiérarchique de<br />
l’entreprise.<br />
- Management = encadrement:<br />
Le management est assimilé à l’ensemble de la population des cadres et agents de maîtrise de<br />
l’entreprise.<br />
- Management = commandement<br />
Le management est assimilé à l’animation des hommes dans l’entreprise, voire même à la<br />
gestion des relations humaines.<br />
Comparez ces définitions à la définition globale du texte de base et relevez, d’une part, les<br />
éléments communs et, d’autre part, les éléments supplémentaires.<br />
5. Mettez en roumain:<br />
On pourrait dire que les entreprises ont besoin d’hommes qui sont à la fois des managers et<br />
des leaders. Le manager a des compétences de gestion, le leader est le guide, celui qui oriente, qui<br />
indique les voies du succès.<br />
Les leaders travaillent dans un contexte de risque élevé, ils recherchent souvent le risque par<br />
tempérament, particulièrement lorsque les espérances de gains sont élevées. Les managers tendent à<br />
voir le travail de direction comme un processus permettant des réalisations concrètes en combinant<br />
les hommes et les idées. Ils font élaborer les stratégies et choisissent les meilleures.<br />
Les managers travaillent avec leur équipe alors que les leaders sont plus solitaires. Les<br />
managers analysent davantage, les leaders sont plus intuitifs.<br />
Les managers ont besoin d’ordre face à la multiplicité des événements qui peuvent se<br />
produire. Ils jouent sur la rationalité et gardent la distance par rapport aux relations émotionnelles.<br />
Au contraire, les leaders jouent l’émotion, la provocation, la passion ou la dramatisation.<br />
6. Mettez en fraçais:<br />
Întreprinderile au nevoie de manageri, deoarece aceştia au competenţe de gestiune.<br />
Managerii lucrează în echipă căci lor le place să analizeze opiniile subordonaţilor lor. Termenul de<br />
59
director poate înlocui cel de manager, întrucât un director gestionează şi indică direcţiile. Managerii<br />
au nevoie de ordine pentru că ei sunt confruntaţi cu evenimente multiple. De altfel, ei mizează pe<br />
(jouer sur) raţionalitate şi păstează distanţa în raport cu relaţiile emoţionale.<br />
frais émoulus<br />
être frais émoulu de<br />
avoir trait à…<br />
manager un cheval<br />
manéger un cheval<br />
ménage m.<br />
ménager<br />
le manager<br />
à la fois<br />
la rêne<br />
la survie<br />
la démarche<br />
le processus de conduite<br />
l’allocation de ressources<br />
les composantes du management<br />
en partant de<br />
mettre en oeuvre<br />
les règles du jeu<br />
dresser l’itinéraire<br />
le cheminement<br />
l’environnement<br />
manier<br />
le mieux possible<br />
le savoir- faire<br />
jouer sur…<br />
garder la distance<br />
par rapport à<br />
Explications lexicales<br />
- absolvenţi<br />
- a fi proaspăt absolvent al…<br />
- a avea legătură cu…, a se raporta la…<br />
- a conduce (a struni) un cal<br />
- a dresa un cal<br />
- menaj, gospodărie; gospodărire<br />
- a gospodări cu economie, cu chibzuială (bani,<br />
venituri, bunuri), a menaja, a cruţa<br />
- managerul<br />
- totodată<br />
- hăţ, frână<br />
- supravieţuirea<br />
- demers, intervenţie<br />
- procesul de conducere<br />
- alocarea de resurse<br />
- componentele managementului<br />
- pornind de la…<br />
- a pune în aplicare<br />
- regulile jocului<br />
- a stabili itinerariul<br />
- înaintare(pe drum); mers; înaintare, progresare<br />
- mediul înconjurător / ambiant<br />
- a mânui, a manipula, a administra, a gira<br />
- cel mai bine posibil<br />
- know-how<br />
- a miza pe…<br />
- a păstra distanţa<br />
- în raport cu<br />
60
LE MANAGEMENT ET LA RÉUSSITE DE L’ENTREPRISE<br />
Le management est un effort de leadership pour intégrer et utiliser efficacement toute une<br />
variété de moyens afin d’atteindre un objectif. Cela s’applique à toutes les entreprises qu’il s’agisse<br />
d’entreprises commerciales, d’hôpitaux ou de mouvement politiques. Les managers doivent garder à<br />
l’esprit qu’il n’y a pas qu’une seule bonne façon de planifier, d’organiser ou de contrôler. Chaque<br />
manager doit constamment améliorer ses connaissances des concepts du management et les<br />
exploiter jusqu’à ce qu’il trouve la combinaison gagnante qui lui convient à lui et à ceux qu’il dirige<br />
à faire le travail.<br />
L’observation des caractéristiques défectueuses des entreprises défaillantes conduit à<br />
constater le rôle préeminent du management de l’entreprise et son influence sur les qualités de<br />
l’entreprise qui réussit. Les faillites sont davantage dues aux hommes qu’aux événements.<br />
Pour ces entreprises défaillantes, leurs échanges avec le marché se concrétisent souvent par<br />
une production de biens et de services périmés, une absence de produits de remplacement ou de<br />
substitution, un déséquilibre de l’importance de la clientèle – en ce cas la perte d’un acheteur<br />
prépondérant est fatale -, un rapport qualité / service rendu / prix insuffisamment compétitif, un<br />
produit ou un service unique rendant l’entreprise trop dépendante des fluctuations économiques, le<br />
lancement irréfléchi de la firme sur un nouveau marché mal connu. Ces attitudes économiques<br />
engendrent la mévente et conduisent à l’arrêt. L’absence d’autonomie financière se traduit le plus<br />
souvent par une insuffisance des fonds propres, du cash-flow et du profit, par un déséquilibre des<br />
capitaux empruntés par rapport aux fonds propres, par une dépendance exagérée à l’égard d’un<br />
actionnaire majoritaire décideur unique, par des assurances inadaptées aux risques des sinistres<br />
encourus, par de mauvaises créances sur des clients douteux et bien souvent aussi par une croissance<br />
trop brusque, sans relation convenable avec la rentabilité.<br />
Les dimensions de la réussite. Les conditions de réussite de l’entreprise liées au<br />
management reposent sur quatre piliers:<br />
Un marketing performant<br />
Il s’agit d’accroître, diversifier et équilibrer sa clientèle en adaptant les produits et servicesà<br />
la demande par un bon rapport entre la qualité, le prix et le service rendu et en influençant ainsi le<br />
consommateur.<br />
Des hommes compétents<br />
61
L’entreprise doit se doter d’hommes compétents qui établissent entre eux des relations de<br />
confiance et de corresponsabilité. Le manager doit se considérer comme l’animateur stimulant d’une<br />
véritable équipe et non comme un pseudo-savant possédant la science infuse. Tous les<br />
collaborateurs sont concernés par les grandes orientations de l’entreprise. L’initiative de chacun doit<br />
être favorisée et encouragée mais le droit à l’erreur est reconnu à tous.<br />
Une rigeur financière<br />
Il s’agit d’obtenir un profit suffisant, par une politique de fixation de prix de revient<br />
modulés, intégrant les coûtes dans les prix de vente.<br />
Des méthodes de production, de planification et de contrôle permettant d’offrir des<br />
produits et services concurrentiels<br />
Il s’agit de concevoir un ensemble de produits / services orientés vers les besoins de la<br />
clientèle. L’utilisation de ces méthodes permet de conserver deux avantages décisifs:<br />
- un prix compétitf par l’amélioration de la productivité et l’innovation;<br />
- un niveau de qualité rigoureusement contrôlé, un rapport qualité / utilité élevé.<br />
Exercices<br />
1. Échange, change, ou changement? Complétez les phrases par le mot adéquat.<br />
La Bourse c’est le lieu où se font les opérations de………………………<br />
Pour un commerçant c’est très important de connaître les marchés de…………………………<br />
On peut apprécier le commerce extérieur d’un pays selon le volume des………………………<br />
Une entreprise en expansion passe par des…………………. succésifs.<br />
Le libre………….. est opposé au protectionnisme.<br />
Un patron est parfois amené à opérer………………… de personnel.<br />
2. Le sens du mot créance est-il identique dans les phrases ci-dessous? Lequel correspond au sens<br />
du memê mot utilisé dans votre texte?<br />
Ces opérations financières méritent notre créance.<br />
La validité de cette créance ne fait pas doute.<br />
L’ambassadeur a présenté ses lettres de créance.<br />
3. Les affirmations suivantes sont fausses. Exprimez le point de vue contraire, conformément au<br />
texte ci-dessus.<br />
62
Les échanges avec le marché des entreprises défaillantes se concrétisent souvent par une<br />
production de biens et de services de qualité.<br />
La clientèle de ces entreprises est équilibrée.<br />
Un produit ou un service unique ne rendent pas l’entreprise dépendante des fluctuations<br />
économiques.<br />
L’absence d’autonomie financières ne se traduit pas par une insuffisance des fonds propres.<br />
4. Quelles qualité correspondent aux actions suivantes:<br />
- Découvrir la nature et la source des problèmes réels.<br />
- Recruter, motiver, renouveler les collaborateurs talentueux pour assurer par leur développement<br />
propre la croissance de l’entreprise.<br />
- Convaincre de la nécessité des actions entreprises.<br />
- Apprécier équitablement et rigoureusement la performance, sanctionner les erreurs.<br />
5. Mettez en roumain:<br />
D’autre part, guider est un processus direct du manager pour former la personne concernée<br />
aux realités du travail et l’aider à franchir les obstacles à un niveau optimum de résultats. En résumé,<br />
il faut dire, parfois, conseiller et guider se chevauchent. De nombreuses techniques s’appliquent aux<br />
deux domaines à la fois. Il est cependant important de savoir quand une approche a de meilleurs<br />
résultats que l’autre. D’une part, le conseil est un processus de soutient qui aide les gens à définir et<br />
à résoudre des problèmes personnels qui affectent leurs résultats. Le conseil intervient généralement<br />
lorsq’une personne vient voir son manager. Quelquefois cependant, l’intervention spontanée du<br />
manager auprès de cette personne est la bienvenue. Signalons pour commencer qu’un manager qui<br />
souhaite influencer, diriger, enseigner et motiver son personnel doit devenir expert en deux<br />
compétences essentielles: savoir conseiller et savoir guider.<br />
Explications lexicales<br />
atteindre un objectif<br />
garder à l’esprit<br />
une seule bonne façon<br />
les entreprises défaillantes<br />
la combinaison gagnante<br />
- a atinge un obiectiv<br />
- a avea în vedere<br />
- o singură modalitate bună<br />
- întreprinderile falimentare<br />
- combinaţia câştigătoare<br />
63
la faillite<br />
faire faillite<br />
les produits de remplacement<br />
le service rendu<br />
rendre dépendant<br />
engendrer la mévente<br />
encourir<br />
de mauvaises créances<br />
le prix de revient<br />
franchir les obstacles<br />
chevaucher<br />
une approche<br />
- faliment, eşec, nereuşită<br />
- a da faliment<br />
- produsele de înlocuire<br />
- serviciul prestat<br />
- a face dependent<br />
- a genera vânzarea în pierdere<br />
- a risca, a se expune (la)<br />
- creanţe proaste<br />
- preţul de cost<br />
- a învinge / a birui obstacolele<br />
- a călări, a se încăleca<br />
- o abordare<br />
64
LE MANAGEMENT PARTICIPATIF<br />
Selon les théories globales du management, deux grands types de gestion du travail se<br />
seraient succédés au cours de l’histoire: le taylorisme d’une part, caractéristique de la société<br />
industrielle et le management “moderne” ou “participatif” qui viendrait à peu s’imposer comme<br />
mode privilégié à l’époque “postindustrielle”.<br />
L’organisation scientifique et bureacratique du travail a été imaginée par l’ingénieur<br />
américain F.W. Taylor (1856-1915). Afin d’accroître l’efficacité du travail, Taylor propose une<br />
organisation “rationnelle” de la production fondée sur les principes de séparation radicale entre la<br />
conception et l’exécution, le découpage des activités en tâches élémentaires et non qualifiées, le<br />
salaire au rendement. L’OS. condamné à une tâche infiniment répétitive (serrer toujours les mêmes<br />
boulons…) sera la figure emblématique de l’organisation scientifique du travail. Le taylorisme se<br />
répandra surtout dans les secteurs de production de masse: l’automobile, le textile, l’emballage…<br />
Le courant des relations humaines et du management moderne. Ce n’est pas une idée<br />
vraiment neuve. Dès années trente, aux États-Units, le courant des “relations humaines” a pris corps<br />
en s’appuyant sur des enquêtes concernant la condition des salariés dans les ateliers Hawthorne de la<br />
Western Electric Company, grande firme de matériel de télécomunications située à Chicago. La<br />
prise en compte des motivations du personnel, l’enrichissement des tâches, la mise en ouevre de<br />
procédure favorisant l’expression des salariés… participent de ce nouveau de pensée managérial.<br />
C’est dans sa continuité qu’il faut situer le management moderne des ressources humaines, dit<br />
management participatif. La thèse centrale est que le facteur humain prime sur le facteur technique.<br />
Ce sont les structures de groupe, les motivations collectives, l’adhésion à des projets qui sont<br />
censées produire le résultat économique.<br />
Un exemple de management participatif: Legrand.<br />
La société Legrand dont le siège social est situé à Limoges, développe différents concepts du<br />
management participatif dès le début des années 80, cherchant sans cesse à les affiner. Sa direction<br />
générale veut mobiliser les énergies, les faire converger, optimiser les performances et améliorer<br />
l’organisation. Dans une approche pragmatique, ne visant pas à appliquer un modèle existant<br />
ailleurs, elle recherche la participation de chacun dans et hors de sa spécialité, entraînant la<br />
rencontre de gens qui n’avaient pas ressenti jusqu’alors le besoin de travailler ensemble, pour qu’ils<br />
apprennent à exploiter leurs complémentarités et non leurs différences. La direction générale, dans<br />
65
le but d’impulser un souffle novateur, commence par réunir autour d’elle des responsables d’usines<br />
et de départements afin qu’ils s’expriment sur quelques questions au fond. Parmi celles-ci figurent la<br />
finalité de l’entreprise, le rôle du coeur, du corps et du cerveau dans l’activité humaine et l’emploi<br />
de l’homme total qui désire se réaliser.<br />
Exercices<br />
1. Cochez le sens que la phrase “serrer toujours les mêmes boulons” a dans le texte:<br />
- accroître l’efficacité du travail<br />
- l’organisation rationnelle de la production<br />
- répéter infiniment les mêmes opérations<br />
- la séparation radicale entre la conception et la production<br />
2. Apprenez les dix verbes essentiels employés dans le management participatif pour changer l’état<br />
d’esprit, des attitudes, des réflexes. Dix verbes pour rendre la vie au travail plus efficace et plus<br />
harmonieuse:<br />
partager:<br />
en proposant une vision commune du rôle de l’entreprise, de ses<br />
valeurs, de son projet.<br />
informer:<br />
faire ce que l’on dit et dire ce que l’on fait. La transparence des<br />
méthodes, des objectifs, des échecs et des succès renforce la cohésion<br />
et la confiance.<br />
former:<br />
véritable outil stratégique, la formation permet de préparer les<br />
changements inévitables qui vont marquer l’entreprise dans les années<br />
qui viennent.<br />
motiver:<br />
pas de bons services sans motivation, pas d’efforts sans récompenses.<br />
Les hommes sont prêts à donner le meilleur d’eux-mêmes, à condition<br />
d’en récolter les fruits.<br />
déléguer:<br />
c’est donner aux gens des choses à faire. Pas de créativité sans autonomie,<br />
pas de qualité sans responsabilités.<br />
animer:<br />
croire au travail d’équipe, être disponible, éveiller la créativité, encourager.<br />
féliciter:<br />
savoir applaudir au moins autant que repérer les défaillances.<br />
écouter:<br />
aucune évolution positive n’est possible sans une écoute attentive et<br />
66
humaniser:<br />
respecter:<br />
permanante des doutes, des espoirs et des idées de ceux qui<br />
contribuent au succès de l’entreprise.<br />
remplacer autant que possible la communication écrite par le dialogue,<br />
la face à face, la complicité, la présence physique.<br />
… ceux avec qui l’on travaille, pour qu’à leur tour ils respectent ceux<br />
pour qu’ils travaillent: les clients.<br />
3. Parmi les caractéristiques suivantes indiquez celles correspondant aux trois orientations dans<br />
l’organisation d’une entreprise:<br />
L’École classique – l’O.S.T. ou taylorisme qui suppose la parcellisation des tâches, la<br />
centralisation de l’autorité.<br />
L’École des Relations Humaines qui comprend management participatif, l’écoute des<br />
collaborateurs, la descentralisation de pouvoirs.<br />
L’École du Management moderne (D.P.O. ou Direction par Objectif). Il s’occupe de la<br />
gestion du changement, de la qualité des produits et du travail.<br />
- Aucun modèle d’organisation de l’entreprise n’est a priori meilleur que les autres.<br />
- Un subordonné ne doit recevoir des ordres que d’un seul chef.<br />
- Dans l’entreprise, il convient de développer des relations fondées sur la confiance plus que<br />
l’autorité.<br />
- Le bon organisateur est avant tout un animateur et un psychologue.<br />
- Une bonne coordination et un contrôle efficace supposent une autorité centralisée.<br />
- La structure interne d’une entreprise doit être d’autant plus décentralisée et flexible que<br />
l’environnement (marchés, technologies) est incertain et imprévisible.<br />
- La notion d’objectif est primordiale dans toute pratique efficace du management et de<br />
l’organisation.<br />
- Les travaux à effectuer dans l’entreprise doivent être formalisés au maximum par un système de<br />
règles ou de procédures.<br />
- À côté de l’organisation formelle (organigrame, règles officielles) il existe une organisation<br />
informelle, parallèle, officieuse, qui est la réalité profonde de l’entreprise.<br />
4. Mettez en roumain:<br />
Manager, c’est gérer chaque être humain, à chaque instant, pour chaque tâche. Deux<br />
67
Américains, dans les années 1980, Hersey et Blanchard, ont proposé une typologie simple pour<br />
classer les collaborateurs selon deux critères:<br />
- Le savoir (compétences)<br />
- Le Vouloir (motivations)<br />
5. Mettez en français:<br />
Simbol al tehnicilor comerciale moderne marketingul vizează cu prioritate aspectul<br />
desfacerii mărfii, după care trebuie să se orienteze producţia.<br />
Este mai uşor să produci, ceea ce este obiectul cererii de piaţă, decât să te străduieşti să vinzi<br />
ceea ce ai produs fără a fi cunoscut această cerere.<br />
Deciziile ce reflectă o bună politică economică la nivelul unei întreprinderi trebuie să se<br />
fundamenteze pe o informaţie cât mai corectă, atât în ceea ce priveşte clienţii potenţiali cât şi<br />
furnizorii, distribuitorii şi firmele concurente.<br />
Explications lexicales<br />
le management participatif<br />
- managementul participativ<br />
la gestion du travail<br />
- gestiunea muncii<br />
accroître l’efficacité<br />
- a creşte / a mări eficacitatea<br />
le découpage des activités en tâches élémentaires - decuparea/descompunerea activităţilor în sarcini<br />
elementare<br />
serrer les mêmes boulons<br />
- a strânge aceleaşi buloane<br />
prendre corps<br />
- a lua formă, a se înfiripa<br />
la prise en compte<br />
- luarea în seamă / consideraţie<br />
l’enrichissementes tâches<br />
- îmbogăţirea sarcinilor<br />
la mise en oeuvre de procédure<br />
- stabilirea procedurii<br />
le management des ressources humaines - managementul resurselor umane<br />
l’adhésion à des projets<br />
- adeziunea la proiecte<br />
censé, -e<br />
- considerat, socotit, presupus, privit ca…<br />
dès le début des années 80 - de la începutul anilor 80<br />
sans cesse<br />
- fără încetare<br />
affiner<br />
- a afina, a rafina<br />
dans une approche pragmatique<br />
- într-o abordare pragmatică<br />
hors de sa spécialité<br />
- înafara specialităţii sale<br />
68
le cerveau<br />
partager<br />
éveiller la créativité<br />
autant que possible<br />
la parcellisationes des tâches<br />
la descentralisation des pouvoir<br />
d’autant plus décentralisé… que…<br />
- creierul<br />
- a împărţi, a împărtăşi, a participa la….<br />
- a trezi / a deştepta / a stimula creativitatea<br />
- pe cât posibil<br />
- împărţirea sarcinilor<br />
- descentralizarea puterilor<br />
- cu atât mai descentralizat… cu cât…<br />
69
LA CORRESPONDANCE COMMERCIALE<br />
La correspondance commerciale est une correspondance prévoyant la conclusion et la<br />
réalisation des transactions commerciales. Les lettres commerciales sont composées au nom d’une<br />
personne juridique ayant force de loi. Elles sont composées d’après le modèle et doivent être<br />
rédigées dans un style oficiel avec les clichés et les stéréotypes linguistiques propres à ce genre de<br />
correspondance.<br />
Les qualités inidispensables de toute lettre commerciale sont les suivantes: le style logique et<br />
formel de l’exposé des matières, une information opportune et exhaustive, la clarté et la concision<br />
des formules, le bien-fondé, la politesse. La lettre commercial est un type particulier,<br />
fonctionnellement orienté de la normalisation des textes linguistiques.<br />
Une lettre commerciale s’écrit sur un formulaire, portant l’entête de l’expéditeur. Cet entête<br />
doit indiquer: la firme de l’expéditeur en toutes lettres et en abréviation; son adresse postale exacte;<br />
son adresse télégraphique et le téléx; les numéros des comptes courants bancaires ou postaux;<br />
l’énumération des succursales (avec leurs adresses). Un exemple d’une lettre commerciale est donné<br />
ci-dessous:<br />
PLEXACO ROMÂNIA S.R.L. (9)<br />
Str. Slătinioara nr. 1/11 <strong>Petroşani</strong> Nr. de înregistrare<br />
(1) Tél. 0040254/548361 cod 2675 în Reg. Com. J.20/269/2000<br />
Fax 0040254/548360<br />
B.C.R. <strong>Petroşani</strong><br />
C.P. 686<br />
cont nr. 25111-45591/R02<br />
n/ref. 12/82, v/ref. 14.6.2002 (3)<br />
Objet: (4)<br />
Compagnie Générale des Bois<br />
20, Chaussée d’Anvers<br />
Paris (V-e)<br />
France (5)<br />
<strong>Petroşani</strong>, le 22 juin 2002 (6)<br />
Messieurs (7)<br />
70
(8) Répondant à votre lettre du 14 ct. nous avons l’avantage de vous remettre ci-joint (9)<br />
2 connaissements et 1 facture se rapportant à notre envoi. (10)<br />
Nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations distinguées. (11)<br />
PLEXACO ROMÂNIA<br />
S.R.L. (12)<br />
Popescu (13) Ionescu (14)<br />
Pièces jointes-Annexes (15)<br />
2 connaissements<br />
1 facture<br />
(1)– l’en-tête; (2) – firme d’expéditeur; (3) – références concernant la correspondance antérieur; (4)<br />
– objet; (5) – adresse du destinataire; (6) – lieu et date (de la rédaction de la lettre); (7) – vedette; (8)<br />
– marge gauche; (9) – marge droite; (10) – corps de la lettre; (11) – formule finale de politesse; (12)<br />
– nom de l’expéditeur(firme); (13) – 1re signature; (14) – 2-ème signature.<br />
En écrivant une lettre commerciale il faut laisser des marges. La marge gauche doit avoir au<br />
moins 30 mm de largeur ce qui permet de lire facilement la lettre classée dans le dossier. Le marge<br />
inférieure doit être de 20 mm de largeur et celle droite de 10mm.<br />
Les références à la correspondance antérieur sont faites au coin gauche sous l’en-tête. La<br />
dénomination et l’adresse du destinataire sont indiquées au-dessous des renseignemets<br />
susmentionnés. La date et lieu de la rédaction de la lettre sont indiqués au coin droit.<br />
Avant de commencer la lettre on met à la gauche la vedette (Monsieur, Messieurs). On met<br />
la référence de la question principal débattue dans la lettre avant la vedette. Le texte de la lettre est<br />
toujours commencé en alinéa.<br />
Si la lettre dépasse une page, on prend une 2 me, 3 me etc. feuille. Il est impoli d’écrire au<br />
verso de la feuille.<br />
Pour terminer la lettre, on se sert d’une des formules de politesse, dont la plus usitée est:<br />
Nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations (les plus) distinguées. Cette formule est écrite<br />
en alinéa (voir exemple de ci-dessus).<br />
La formule de politesse est suivie des signatures des administrateurs de la maison expéditrice<br />
(le supérieur signa à gauche). Il est interdit de ne transporter à une nouvelle page que la formule de<br />
politesse et les signatures (sans texte).<br />
Les lettres confidentielles portent la mention: “Confidentielle”, qui est faite à gauche, avant<br />
le texte. C’est à cette même place que sont faites toutes les mentions concernant l’espèce de l’envoi<br />
(“recommandé”, “par avion”, etc.)<br />
71
Exercices<br />
1. Trouvez dans le texte de ci-dessus tous les mots internationaux.<br />
2. Répétez le participe présent et les formes passives des verbes. Trouvez dans le texte de ci-dessus<br />
tous les groupes de mots contenant le participe présent et les constructions verbales passives.<br />
3. Recopiez et traduisez par écrit les phrases ci-dessous:<br />
J’ai vu le train arrivant à la gare. Je connais un jeune homme parlant trois langues. Il voit les<br />
écoliers revenant de l’école. Nous voyons les garçons jouant aux échecs. Il nous faut une secrétaire<br />
sachant l’anglais. Les eaux courant sont plus aérées et plus saines que les eaux dormant. Il y a des<br />
gens brillant, mais brillant d’un faux éclat. Les exercices gymnastiques sont fortifiant mais fatigant.<br />
On trouve très peu d’ouvrages intéressant à la fois l’esprit et le coeur.<br />
4. Traduisez en roumain:<br />
La correspondance prévoit la conclusion et la réalisation des transactions. Les lettres<br />
commerciales ont la force de loi. Les lettres commerciales sont rédigées dans un style officiel. Elles<br />
sont composées d’après le modèle. Le style de toute lettre commerciale doit être logique et formel.<br />
L’information contenue dans une lettre commerciale doit être opportune et exhaustive. La politesse<br />
est une des qualités principales de la lettre commerciale. Une lettre commerciale s’écrit sur un<br />
formulaire. Le formulaire doit porter un en-tête de l’expéditeur.<br />
5. Traduisez en français la lettre de ci-dessous:<br />
Domnule Director,<br />
Ca urmare a convorbirii (entretien) noastre telefonice de ieri, vă confirmăm întâlnirea cu<br />
directorul nostru comercial, domnul Popovici, vinerea 20 mai 2002 la ora 10, la sediul firmei<br />
noastre.<br />
Binevoiţi să găsiţi alăturat o documentaţie la zi privind activităţile firmei noastre, care vă va<br />
permite să pregătiţi întrevederea D-voastră cu directorul nostru comercial.<br />
Vă rugăm să acceptaţi, Domnule Director, expresia sentimentelor noastre cele mai bune.<br />
Al D-voastră…<br />
72
Explications lexicales<br />
le bien – fondé<br />
- fundamentarea<br />
la clarté et la concision des formules<br />
- claritatea şi concizia formulelor<br />
les comptes courants<br />
- conturile curente<br />
la conclusion des transactions commerciales - încheierea tranzacţiilor comerciale<br />
un entête (un en-tête)<br />
- un antet<br />
l’exposé des matières<br />
- expunerea materialului<br />
la normalisation<br />
- normare, standardizare<br />
au nom de quelqu’un<br />
- în numele cuiva<br />
avoir force de loi<br />
- a avea valoare de lege<br />
ci-joint (en annexe)<br />
- alăturat, anexat<br />
l’espèce de l’envoi<br />
- caracterul trimiterii<br />
la marge<br />
- marginea<br />
la vedette<br />
- adresare (în scrisoare0<br />
il est impoli de<br />
- este nepoliticos de (să)<br />
il est interdit de<br />
- este interzis de (să)<br />
en lettres<br />
- în litere<br />
au moins<br />
- cel puţin<br />
les renseignemets<br />
- informaţiile<br />
73
UNIFICATION ET NORMALISATION DES DOCUMENTS DU COMMERCE<br />
EXTÉRIEUR<br />
Le document du commerce extérieur est un document rédigé en dûe forme qui reflète les<br />
différents aspects de l’activité d’une organisation donnée la sphère du commerce extérieur. La<br />
normalisation des documents du commerce extérieur se fait dans deux directions: l’élaboration des<br />
documents types pour le plus grand nombre d’organisation et l’élaboration des formes particulières<br />
d’un même document commercial pour différents standards sont faits d’après le modèle et peuvent<br />
être rédigés par une seule opération.<br />
La normalisation est un des principaux traits particuliers de la correspondance commerciale.<br />
Elle permet d’augmenter le volume d’information dans les documents commerciaux et de faciliter<br />
leur exploitation par les spécialistes. La composition d’une lettre commerciale normalisée exige<br />
moins d’efforts et moins de temps.en rédigeant une lettre commerciale d’après modèle, son auteur<br />
peut se concentrer davantage sur les éléments non standardisés de l’information constituant les<br />
données principales dont la transmission est indispensable. Le destinataire d’une lettre commerciale<br />
standardisée y relève plus facilement l’essentiel.<br />
La normalisation des textes des documents simplifie leur traitement sur l’ordinateur et<br />
rentabilise l’opération. L’unification des documents commerciaux dans les organisations du<br />
commerce extérieur facilite la conclusion des accords et leur réalisation ultérieure.<br />
L’élaboration des documents unifiés se fait à partir d’un schéma unique où sont indiqués les<br />
éléments communs à toutes les opérations, à savoir, fournisseur (exportateur), acheteur<br />
(importateur), destinataire (adresse, pays), adresse pour l’accusé de réception par la tierce partie;<br />
conditions de livraison et de payement, information relative au transport, nombre et type de colis,<br />
description des marchandises, quantité des colis commandés, prix à l’unité, somme total. Ce schéma<br />
unique est approuvé pour la simplification des procédures du commerce extérieur du Comité pour le<br />
développement du commerce de la CEE. Ledit schéma est dénommé formulaire type de l’ONU.<br />
Exercices<br />
1. Recopiez et traduisez par écrit les phraseas ci-dessous:<br />
74
Cette rue est la plus large. Cette rue est aussi large que l’autre. Cette rue est moins large que<br />
l’autre. Cette rue est la moins large. Cette rue est plus large que l’autre. Ces fleurs sont les plus<br />
belles. Ces ouvrages sont les plus utiles pour nous. Vous marchez beacoup plus vite que moi. Il est<br />
revenu plus tard que vous. Il marche aussi vite que vous. Arrivez le plus vite possible<br />
2. Rédigez une lettre à partir des données suivantes:<br />
- Une entreprise roumaine d’exportation offre ses produits à une firme polonaise. Les articles sont<br />
à votre choix. Prenez le modèle cité ci-dessous:<br />
Messieurs,<br />
En réponse à votre lettre de 15 janvier 2002, nous vous remercions de l’offre que vous avez<br />
faite de représenter notre Maison dans votre pays.<br />
Il ne nous est pas possible actuellement de donner une suite favorable à votre proposition,<br />
car notre Maison est déjà représentée sur le secteur qui vous intéresse.<br />
Veuillez croire, Messieurs, à l’assurance de nos sentiments distingués.<br />
André Delanque<br />
3. Traduisez en roumain:<br />
Le format du papier à lettres ainsi que la disposition du texte font l’objet d’une normalisation.<br />
La norme NFZ 11-001 fixe les règles (normes) facilitant le travail dans tous secteurs de l’économie.<br />
Cette normalisation est le résultat de la collaboration, sur le plan international, des<br />
représentants de l’industrie, du commerce, de l’agriculture, des administrations, des organismes<br />
scientifiques et autres, sous l’égide de l’Organisation Internationale de Normalisation (I.S.O.) et du<br />
Commissariat à la Normalisation.<br />
4. Traduisez en français:<br />
Documentul de comerţ exterior trebuie să fie redat într-o formă adecvată. El trebuie să<br />
reflecte activitatea unei organizaţii date în sfera comerţului exterior. Toate documentele standard<br />
sunt făcute după model. Standardizarea permite mărirea volumului de informaţie în documentele<br />
comerciale. destinatarul unei scrisori comerciale standardizate desprinde (relever) esenţialul mai<br />
uşor. Standardizarea documentelor comerciale simplifică prelucrarea (traitement) lor pe calculator.<br />
Elaborarea documentelor unificate se face pornind de la o schemă unică.<br />
75
Explications lexicales<br />
un accusé de réception<br />
- o confirmare de primire<br />
le colis<br />
- coletul<br />
la conclusion des accords<br />
- încheierea acordurilor<br />
les conditions de livraison et de payement (paiement) – condiţiile de livrare şi de plată<br />
l’expéditeur<br />
- expeditorul<br />
le destinataire<br />
- destinatarul<br />
le fournisseur<br />
- furnizorul<br />
un importateur<br />
- un importator<br />
la normalisation<br />
- standardizarea<br />
le prix à l’unité<br />
- preţul pentru o unitate<br />
le schéma unique<br />
- schema unică<br />
le traitement sur l’ordinateur<br />
- prelucrarea pe calculator<br />
la transmission des données<br />
- transmiterea datelor<br />
à partir de<br />
- pornind de la<br />
à savoir<br />
- şi anume<br />
d’après le modèle<br />
- după model<br />
en dûe forme<br />
- în formă adecvată<br />
ledit schéma<br />
- schema amintită<br />
rédiger une lettre<br />
- a redacta o scrisoare<br />
à (votre) choix<br />
- la alegerea (voastră)<br />
en réponse à…<br />
- ca răspuns la…<br />
donner une suite favorable<br />
- a da un curs favorabil<br />
faire l’objet<br />
- a face obiectul<br />
relever l’essentiel<br />
- a desprinde esenţialul<br />
76
LA LETTRE COMMERCIALE<br />
La lettre commerciale est un document dûment rédigé sur un formulaire qui contient une<br />
information officielle (sur un problème quelconque, un seul de préférence).<br />
Les rubriques faisant partie de l’en-tête d’une lettre commerciale (emblème, nom et adresse<br />
postale et télégraphique de l’organisation, numéro du téléphone et du télex) sont imprimées et<br />
disposées en haut à gauche ou à droite. La rubrique suivante contient le nom et l’adresse du<br />
destinataire (organisation, département d’une organisation, firme ou personne à qui la lettre est<br />
adressée).<br />
L’index du document est une rubrique qui contient le numéro de la lettre et son signe<br />
distinctif. Il se compose, généralement, de plusieurs constituants dont le dernier est le numéro<br />
d’ordre de référence de l’expéditeur (N/ref.). Par exemple, N32 / 0308 – 2344. Les deux premiers<br />
(32/0308) sont l’index du département. Ils sont typographiés sur le formulaire. Le dernier (2344),<br />
celui de référence de l’expéditeur est écrit à la main. La place de l’index n’est pas strictement<br />
déterminée mais, le plus souvent, il s’écrit à droite, sous l’en-tête de la lettre.<br />
Le corps de la lettre doit être bref, précis, excluant différentes interprétations et consacré de<br />
préférence à un seul problème. La structure logique du corps de la lettre se compose des éléments<br />
suivants: introduction, argumentation, conclusion. Dans l’introduction, on expose les raisons pour<br />
lesquelles la lettre est écrite. L’argumentation suppose l’exposé des faits, les références aux<br />
matériaux normatifs, les conclusions. Dans la conclusion (élément principal de la lettre), on explique<br />
l’essence de la décision prise (consentement, refus, suggestion) ou le but de la lettre.<br />
Le corps de la lettre peut avoir un ou plusieurs alinéas. Une nouvelle idée est écrite en alinéa.<br />
Les lettres commencent et se terminent par les formules de politesse types.<br />
Exercices<br />
1. Apprenez les formules stéréotypées rencontrées au début de lettres:<br />
1. On écrit pour la première fois (offre de service, recommandations, etc.)<br />
- Nous vous prions de nous faire connaître…<br />
- Nous vous serions reconnaissants de nous faire connaître / savoir + prép.<br />
- Nous avons l’honneur de vous informer que...<br />
77
- Nous vous informons par la présente que…<br />
- Veuillez nous faire parvenir…<br />
2. On répond à une lettre:<br />
- Nous sommes en possession de votre lettre du…<br />
- Nous avons reçu votre lettre du 28 écoulé…<br />
- Nous accusons réception de…<br />
- Nous nous empressons d’accuser réception de…<br />
- En réponse à votre lettres du…<br />
3. On confirme une lettre restée sans réponse:<br />
- Nous regrettons d’être sans nouvelles de votre part…<br />
- Nous vous envoyons ci-inclus copie de notre lettre du…<br />
- Nous sommes surprises par votre sillence…<br />
2. Apprenez quelques formules des enchaînements (formules de transition vers les formules<br />
finales):<br />
- Dans l’attente de (en attendant) votre réponse…<br />
- Dans l’espoir de (en espérant) une collaboration fructueuse entre nos deux entreprises…<br />
- En souhaitant que cette affaire soit menée à la satisfaction des deux parties…<br />
3. Apprenez les formules finales suivantes et traduisez-les en roumain:<br />
- Veuillez agréer,… nos salutations cordiales.<br />
- Nous vous prions d’agréer,… l’expression de notre parfaite considération / estime…<br />
- Recevez…, nos sincères salutations.<br />
- Nous demeurons<br />
vôtres,<br />
4. Traduisez en roumain:<br />
Monsieur,<br />
Veuillez bien réserver pour notre Directeur M. Charles Leroux, qui se rend d’affaires à<br />
Braşov, une chambre avec salle de bains pour les nuits de 2-6 décembre a.c.<br />
En attendant d’urgence votre réponse, veuillez agréer, Monsieur, nos salutations les<br />
meilleures.<br />
5. Traduisez en français:<br />
Domnilor,<br />
Avem onoarea să vă adresăm factura noastră care se ridică la 3000 Euro ca reglementare a<br />
serviciilor pe care aţi vinevoit să ni le cereţi.<br />
78
V-am fi obligaţi să binevoiţi, ca de obicei, să trimiteţi suma numită în contul nostru curent<br />
din Banca Comercială Română din <strong>Petroşani</strong>, contul Nr. ….<br />
În speranţa că ne veţi onora cu comenzile D-voastră şi de aici înainte (dorénavant), binevoiţi<br />
să acceptaţi, Domnilor, salutările noastre distinse.<br />
le constituant<br />
le corps de la lettre<br />
la décision prise<br />
l’en-tête (entête) de la lettre<br />
l’exposé des faits<br />
la formule de politesse type<br />
le numéro d’ordre<br />
les raisons<br />
de préférence<br />
écrire à la main<br />
être typographié<br />
exclure les différentes interprétations<br />
faire partie de<br />
sur toute la largeur<br />
le cosentement<br />
au début…<br />
l’offre de service<br />
fair connaître / faire savoir<br />
nous vous serions reconnaissants<br />
faire parvenir<br />
accuser réception<br />
s’empresser / se dépêcher<br />
être sans nouvelle<br />
ci-inclus (ci-joint, en annexe)<br />
dans l’attente de<br />
dans l’espoir de<br />
demeurer<br />
Explications lexicales<br />
- partea componentă<br />
- corpul (textul) scrisorii<br />
- decizia luată<br />
- antetul scrisorii<br />
- expunerea faptelor<br />
- formula tip de politeţe<br />
- numărul de ordine<br />
- raţiunile, motivele<br />
- de preferinţă<br />
- a scrie de mână<br />
- a fi tipărit<br />
- a exclude diferitele interpretări<br />
- a face parte din<br />
- pe toată lăţimea<br />
- consimţirea<br />
- la începutul…<br />
- oferta de serviciu<br />
- a aduce la cunoştinţă<br />
- v-am fi recunoscători<br />
- a trimite<br />
- a confirma primirea<br />
- a se grăbi<br />
- a nu primi ştiri<br />
- alăturat, anexat<br />
- în aşteptarea…<br />
- în speranţa<br />
- a rămâne, a locui<br />
79
LETTRES COMMERCIALES ORDINAIRES<br />
Les lettres commerciales ordinaires sont des lettres simples, brèves, écrites à différentes<br />
étapes des relations commerciales entre les organisations du commerce extérieur. Les lettres<br />
commerciales ordinaires expriment une demande, une information, une reconnaissance, une<br />
invitation. Ce sont aussi des lettres d’accompagnement et de confirmation, des accusés de réception,<br />
etc.<br />
Lettre de demande. Dans les lettres exprimant la demande d’envoyer un colis, un catalogue,<br />
des prix courants, des échantillons des marchandises ou de communiquer quelque chose sont<br />
utilisées les expressions types, tels que:<br />
Nous vous adressons notre demande de……..<br />
Nous vous prions de……………….<br />
Nous vous serions bien reconnaissants si vous pouvez………………<br />
La lettre d’information. La lettre d’information (communication, notification) annonce des<br />
événements et des faits présentant un intérêt commun (par exemple, l’arrivé d’une délégation, la<br />
date d’une rencontre d’affaires, la visite d’une usine fournisseuse, la tenue de pourparlers,<br />
l’expédition de marchandises, etc.).<br />
Lettre de remerciement. Les lettres de remerciement ont pour but de remercier pour une<br />
lettre, un catalogue, une invitation reçue, l’hospitalité reservée, etc.).<br />
Accusé de réception. Les accusés de réception affirment que les documents (lettres, télex,<br />
contrats, spécifications, prix courants, catalogues, échantillons de produits, etc.) sont reçus par le<br />
destinataire.<br />
Lettre de confirmation. Les lettres de confirmation confirment la validité de documents ou<br />
d’engagements (correspondance antérieure: lettres, télex, conversations téléphoniques, etc.).<br />
Lettre d’invitation. Une lettre d’invitation est envoyée aux représentants des organisations<br />
du commerce extérieur pour une manifestation quelconque (par exemple, une foire internationale,<br />
une exposition, un dîner ou un cocktail à l’occasion de l’anniversaire d’une firme, des pourparlers<br />
préalable à conclure une transaction, la visite d’une firme ou d’une entreprise fournisseuse, etc.).<br />
Aujourd’hui, l’invitation officielle est généralement envoyée soit sur une carte où le texte<br />
d’invitation est intégralement imprimé, soit sur un formulaire à lacune. Le texte normalisé adapté à<br />
80
une situiation type est rédigé et imprimé en termes types avec des lacunes qui sont ensuite comblées<br />
à l’aide des données nécessaires concrètes (tapées à la machine ou manuscrites).<br />
Lettre d’accompagnement. Les lettres d’acompagnement informent le destinataire de<br />
l’expédition de documents ou matéraiux.<br />
Exercices<br />
1. Traduction – dictée.<br />
Les lettres commerciales sont simples et brèves. Elles sont écrites à différentes étapes des<br />
relations commerciales. Une lettre commerciale peut exprimer une demande, une information ou<br />
une invitation. Dans les lettres commerciales sont utilisées les expressions type. La lettre<br />
d’information annonce les événements et les faits présentant un intérêt commun. Les accusés de<br />
réception affirment que les documents sont reçus par le destinataire. Aujourd’hui une invitation<br />
officielle est généralement envoyée sur une carte.<br />
2. Recopiez et traduisez par écrit les phrases ci-dessous:<br />
Vous travaillez trop. Heuresement, il faisait beau. Vaux mieux tard que jamais. Elle aime<br />
beaucoup les gâteaux. Vous êtes si gentils. Il est tout à fait convaincu. C’est presque terminé. Le<br />
plus souvent je passe mes vacances à la campagne. Il part loin. Ils sont sortis tôt. Elle a mal lu. Il a<br />
peu d’amour – propre. Il est venu à la gare avant le départ du train. Il a vers la porte. Il a passé par le<br />
jardin. Le tableau est devant vous. Il a tout vendu, sauf sa maison. J’ai de l’argent plein les poches.<br />
Il ne rentrera avant deux heures. Je travaille depuis le matin.<br />
3. Traduisez en roumain:<br />
Télex, télégramme envoyé par téléimprimeur.<br />
Le téléimprimeur est un appareil télégraphique largement employé par les organisations<br />
commerciales afin d’établir un contact direct avec les firmes étrangères. Le télex rend plus rapide la<br />
transmission et la réception de l’information nécessaire et, de ce fait, contribue à l’efficacité de<br />
l’activité des organisations commerciales.<br />
Le texte télex non codé doit être succint et précis.<br />
Le texte télex s’écrit sans alinéas, ni conjonctions, ni prépositions, ni pronoms, ni signes de<br />
ponctuation (si cela ne défigure pas le sens), ni formules de politesse (tant au début qu’à la fin du<br />
texte).<br />
81
Les propositions sont séparées soit par un point, soit par le mot “stop”.<br />
Le texte télex peut être intégral avec les signes de ponctuation nécassaires, à l’exception des<br />
formules de politesse (celle de la fin est pourtant admissible). Ces derniers temps, cette formule est<br />
de plus en plus employée dans la correspondance entre les entreprises commerciales.<br />
4. Rédigez les télex ci-dessous d’une manière qu’ils soient les plus courts posssible:<br />
1. Nous accusons réception de votre offre du 10 mars a.c. et vous en remercions. Nous vous prions<br />
de nous faire parvenir un échantillons de l’article réf. 840 B. Nous vous remercions et vous<br />
présentons nos meilleurs salutations.<br />
2. Nous vous annonçons notre participation à la réunion d’affaires, de la délégation font partie 10<br />
personnes.<br />
3. Nous vous annonçons le retard dans notre livraison à cause de manque des matières premières.<br />
4. Nous vous demendons un rabais sur la dernière livraison à cause de qualité non-conforme.<br />
Explications lexicales<br />
un accusé de réception<br />
- o confirmare de primire<br />
un échantillons de la marchandise<br />
- o mostră a mărfii<br />
une entreprise fournisseuse<br />
- o întreprindere furnizoare<br />
l’expédition de marchandises<br />
- expedierea mărfurilor<br />
la foire internationale<br />
- târgul internaţional<br />
la lettre d’accompagnement<br />
- scrisoarea de însoţire / de trăsură<br />
la lettre de remerciement<br />
- scrisoarea de mulţumire<br />
le prix courant<br />
- preţul curent<br />
une rencontre d’affaires<br />
- o întâlnire de afaceri<br />
la tenue de pourparlers<br />
- desfăşurarea convorbirilor / tratativelor<br />
combler les lacunes<br />
- a umple spaţii libere<br />
conclure une transaction<br />
- a încheia o tranzacţie<br />
envoyer un colis<br />
- a trimite un colet<br />
taper à la machine<br />
- a bate la maşină<br />
défigurer le sens<br />
- a deforma sensul<br />
envoyer un télégramme par téléimprimeur - a trimite o telegramă prin fax<br />
établir un contact direct<br />
- a stabili un contact direct<br />
s’écrire sans alinéas<br />
- a se scrie fără alineate<br />
82
GLOSAR MINIMAL ECONOMIC FRANCEZ-ROMÂN<br />
A<br />
abandon s.m. = abandon, renunţare; droit d’a ~ drept de abandon<br />
acceptation s.f. = acceptare ; ~ à découvert –acceptare în alb; ~en blanc-acceptare în alb;<br />
~ sans réserve – acceptare fără rezerve<br />
accord s.m. = acord,convenţie; ~s de Bretton Woods-acorduri de la Bretton Woods<br />
accorder v.I des prêts = a acorda împrumuturi<br />
accréditif s.m. = acreditiv; ~ irrévocable-acreditiv irevocabil; ~ renouvelable- acreditiv<br />
reînnobil; ~ revocable – acreditiv revocabil<br />
accroître v. I l’efficacité = a creşte / a mări eficacitatea<br />
accusé de réception s.m. = aviz de confirmare (primire) ;recipisă; confirmare de primire<br />
accuser v.I réception = a confirma primirea<br />
achalandage s.m. = atragerea clientelei; clientelă; vad<br />
achat s.m. = cumpărare; ~ comportant paiement par anticipation – cumpărare cu plată în<br />
avans ;~ à tempérament-cumpărare în rate<br />
acheminement s.m. = îndrumare; dirijare; deplasare<br />
acheminer v. I = a îndrepta; a îndruma<br />
acheter v.i. = a cumpăra; ~ à terme – achiziţie la termen<br />
acheteur s.m. = cumpărător<br />
acompte s.m = avans; payer par ~ s-a plătit în rate<br />
acte s.m. = act, document, înscris; ~ autehentique – act autentic; ~ hypothécaire – act ipotecar;<br />
~ privé – act sub semnătură privată<br />
actif s.m. = activ; ~circulant – mijloc circulant; ~ net – activ net; passer à l’ ~ înregistrare<br />
în activ<br />
action s.f. = acţiune ; ~ au porteur – acţiune la purtător; ~ nominative – acţiune nominativă;<br />
dividende payable en ~ s - dividende plătite în acţiuni<br />
actionnaire s.m. = acţionar<br />
acquérir v III = a achiziţiona<br />
acquéreur s.m. = achizitor<br />
83
acquit s.m. = chitanţă<br />
adhésion s.f. = adeziune; ~ à des projets – adeziune la proiecte<br />
adjuger v. I = a adjudeca<br />
affaire s.f. = afacere, tranzacţie<br />
affectation s.f. = alocare<br />
affecter v.I = a aloca<br />
affermer v.I = a arenda; a lua în arendă<br />
affiner v. I = a afina; a rafina<br />
affranchir v. II = a franca; ~ des droit de donane – a scuti de taxe vamale<br />
affrétement s.m. = navlosire; ~ à temps – time charter; ~ au voyage – navlosire ptr.călătorie<br />
affréter v.I (prendre à louage) = a închiria un vapor; a navlosi<br />
affréteur s.m. = navlositor<br />
agence s.f. = agenţie; reprezentare; ~ maritime – agent de navă<br />
agent s.m. = agent; ~ de change – agent negociator la Bursa de Valori<br />
agio s.m = agio, primă<br />
agiotage s.m.= speculaţie (la Bursă)<br />
agioter v.I = a specula la bursă<br />
agrégat s.m. = agregat (indicator de bază al masei monetare)<br />
ajournement s.m. = amânare<br />
ajourner v.I = a amâna<br />
aliments s.m.pl. = alimentare (un cont)<br />
allège ; franco ~ franco peste copastia navei<br />
allocation s.f. = subvenţie; alocaţie (de fonduri); ~ de ressources – alocare de resurse<br />
allonge s.f. = alonjă;~ à l’overture – alonjă de deschidere<br />
allouer v.I – a aloca<br />
amiable adj. – amiabil ;arranjament à l’~ - compromis<br />
amodier v.I – a arenda; a da în arendă<br />
amortir v.II – a amortiza<br />
amortissement s.m. = amortizare<br />
ancienneté s.f. de la firme = vechimea firmei<br />
année (s.f.) budgétaire = an financiar<br />
annuité s.f. = anuitate<br />
84
antidater v.I.= a antedata<br />
appel s.m. = apel ; ~ téléphonique – apel telefonic ; interjeter ~ a face recurs<br />
appoint s.m. = sumă de completare<br />
apposer v. I sa signature = a-şi pune semnătura<br />
approche s.f. = abordare<br />
approvisionner v. I. = a aproviziona<br />
arbitrage s.m. = arbitraj ; ~ de change – arbitraj valutar<br />
arbitragiste s.m = arbitrajist<br />
arrêté s.m. = decizie; ~ d’un compte – încheierea unui cont<br />
arrêter v.I. (un compte, un marché) = a încheia (un cont, un târg)<br />
arrhes s.f.pl.= arvună; avans<br />
arriérés s.m. pl.=arierate<br />
arrimage s.m.=stivaj<br />
arrimer v.I.= a stivui ; a arima<br />
article s.m.= articol; ~ s assujettis aux droits de douane – bunuri impozabile ; ~ s de confection<br />
– confecţii ; ~ s de consommation – bunuri de consum , produse de larg consum;<br />
~ s défraîchis – articole învechite / demodate<br />
assemblée s.f. = adunare; ~ des actionnaires – adunarea (generală) a acţionarilor<br />
assigner v.I.(un fond pour un paiement) = a aloca (un fond pentru o plată)<br />
assocition s.f.= asociaţie; Association Européene du Libre Echange – Asociaţia Europeană<br />
a Liberului Schimb (A.E.L.S.)<br />
associé s.m. = asociat<br />
associer v.I. = a asocia ; s’~ à (avec) – a se asocia cu….<br />
assortir v.II. = a asorta ; a aproviziona (cu mărfuri variate)<br />
assortiment s.m. = asortiment<br />
assurance s.f.= asigurare ;~ à prime – asigurare cu primă ;~ contre la casse – asigurare<br />
împotriva spargerilor; ~ de rentes viagéres-asigurare pe viaţă (cu plata în anuităţi;)<br />
~ des biens – asigurarea bunurilor ; ~ du fret – asigurarea navlului ; ~ maritime -<br />
asigurarea maritimă obligatorie ; ~ sociale-asigurarea socială ; ~ sur cargaison –<br />
asigurarea încărcăturii ; ~ sur facultés –asigurarea cargo; ~ transport – asigurare de<br />
transport; ~ s sur la vie – asigurări de viaţă; ~ de responsabilité civile – asigurări de<br />
răspundere civilă<br />
assuré s.m. = asiguratul, persoana care contractează o asigurare<br />
85
assureur s.m. = asiguratorul<br />
atermoyer (v.I.) une dette = a amâna o datorie<br />
aval s.m. = aval (garanţie de plată a unui efect de comerţ)<br />
avaliseur s.m. ; avaliste s.m. = avalist; girant<br />
avance s.f. = avans, acont<br />
avant bourse s.f.= preţ de deschidere<br />
avarie s.f. = avarie ; franc d’~ - fără avarie; ~ commune – avarie comună ; ~ particulaireavarie<br />
particulară<br />
avion s.m. = avion ; franco ~ franco avion<br />
avis s.m. = aviz ; ~ d’embarquement – aviz de expediţie<br />
avoir s.m. = activ ; ~ s liquides – lichidităţi în active<br />
B<br />
bail s.m. = arendă ; închiriere ; prendre à ~ - a lua în arendă<br />
baisse s.f. = scădere; ~ de prix – ieftinire;~ des actions – scădere a cursului acţiunilor;<br />
spéculer à la ~ - a specula “à la baisse”; ~ des cours – scăderea cursurilor<br />
baisser v.I. les prix = a ieftini<br />
baissier s.m. = speculator “à la baisse “; speculator asupra valorilor în scădere<br />
balance s.f. = balanţă ; ~ des comptes – balanţă de conturi ; des paiements-balanţă de plăţi<br />
balle s.f. ; ballot s.m. = balot<br />
banque s.f = bancă ; ~ de dépôt et d’escompte – bancă de depunere şi de scont; ~commerciale<br />
– bancă comercială ; ~ émettrice – bancă emitentă ; ~ d’ émission – bancă de<br />
emisie ; ~ d’investissements- bancă de investiţii<br />
banqueroute s.f.= faliment<br />
barrement s.m. = barare ; chéque à ~ général- cec cu barare generală ; chéque à ~ spécial<br />
cec cu barare specială<br />
basse conjoncture s.f. = recesiune<br />
bastingage s.m. du navire = balustrada (bastigajul) vasului<br />
bénéfice s.m. = beneficiu ; ~ de discussion – beneficiu de discuţiune ; ~ de division – beneficiu<br />
de diviziune ; participation aux ~ s-participarea la beneficii ~ aprés impôtsprofit<br />
după impozitare ~ avant deduction des impôts– profit înainte de impozitare.<br />
86
étail s.m. = vitele<br />
bien – fondé s.m. = fundamentare<br />
biens s.m.pl.= bunuri ; ~ de consommation (courante – bunuri de larg consum;~ durables<br />
bunuri de folosinţă îndelungată; ~ - fonds-bunuri imobile ; ~ momentanés-produse<br />
de larg consum ; ~ permanents – bunuri de folosinţă îndelungată<br />
bilan s.m. = bilanţ<br />
billet s.m. = bilet; ~ à ordre – bilet la ordin; ~ au porteur – bilet la purtător ;~ de banque –<br />
bancnotă; ~ de trésorerie – bilet de trezorerie<br />
blanc adj.m. =alb; acceptation en ~ - acceptare în alb ; chèque en ~ - cec în alb ; crédit en<br />
~ - credit în alb; endossement en ~ - andosare în alb<br />
bloc s.m. = bloc ; vendre en ~ - vânzare în bloc<br />
blocage s.m. = blocare ; ~ des prix – îngheţarea preţurilor<br />
bocal s.m. = borcan<br />
bon s.m. = bon; dovadă scrisă ; ~ de livraison – comandă de livrare ; ~ de trésor – bon de<br />
tezaur<br />
bonbonne s.f. = damigeană; canistră<br />
bon marché adj. = ieftin<br />
bord s.m.= bord ; franco à ~ - franco à ~ - franco bord<br />
bourse s.f. = bursă ; après ~ - preţ la încheierea bursei; avant ~ - preţ de deschidere; ~ des<br />
valeurs – bursă de valori ; ~ des marchandises – bursă de mărfuri<br />
brader v.I. = a solda<br />
braderie s.f. = soldare<br />
brevet s.m. = brevet ;~ d’invention – brevet de invenţie<br />
brut s.m. = brut (o) ; ~ pour net – brut per net<br />
budget s.m. = buget<br />
bureau (s.m.) de(la) douane = birou vamal; ~ de change – casă de schimb / punct de schimb valutar<br />
C<br />
cabotage s.m. = cabotaj; navigaţie costieră<br />
c.a.f.(coût, assurance , fret ) = cost, insurance, freight<br />
cageot s.m. = coş pentru ambalat alimente<br />
caisse s.f. = ladă; casă ; ~ d’épargne – casă de economii; ~ de dépôt et consignation – casa de<br />
87
depozit şi consemnaţiuni<br />
capacité s.f. = capacitate ; ~ de charge (chargement) – capacitate de încărcare a navei; ~<br />
de production – capacitate de producţie<br />
capital s.m.= capital ; ~ d’exploitation – mijloace circulante ; ~ immobilisé – fonduri fixe<br />
~ naţional – capital naţional ; ~ nominal – capital nominal (social); ~ passif-pasive<br />
de capital; ~ propre – active net<br />
cargaison s.f. = caric (cargo) ; assurance sur ~ - asigurare cargo<br />
carnet s.m. de chéques = carnet de cecuri<br />
car – succursale s.f. = filială pe autobuz; filială mobilă<br />
carte s.f. = carte ; ~ bleue / ~ de crédit – carte de credit<br />
cartel s.m. = cartel<br />
casse s.f. = spargere ; assurance contre la ~ - asigurare împotriva spargerilor<br />
caution s.f. = aval ; garanţie bancară<br />
cautionnement s.m. = garanţie bancară<br />
cautionner v.I. = a garanta băneşte pentru cineva<br />
céder v. I = a ceda; ~ une créance – a ceda o creanţă<br />
censé, -e adj. = considerat; socotit; presupus; privit ca…<br />
certificat s.m. = certificat ; ~ de qualité – certificat de calitate ; ~ d’origine – certificat de<br />
origine ;~ sanitaire – certificat sanitar; ~ de dépôt – certificat de depunere / depozit<br />
cerveau s.m. = creier<br />
cesser v.I = a înceta<br />
cession s.f. = cesiune ; ~ de créance – cesiune de creanţă ; de droit de propriétaire / de<br />
propriété – transfer de propritate<br />
cessionnaire s.m. = cesionar<br />
chaîne s.f. = lanţ ; ~ succursale – magazine în lanţ<br />
chalutier s.m. = pescador<br />
chambre s.f. = cameră ; Chambre de Commerce- Cameră de Comerţ ; ~ de compensation .<br />
. casă de cliring<br />
change s.m. = schimb ; ~ à date – cambie la termen ; ~ flottant – rată de schimb flotantă<br />
charge s.f. = cario (cargo) ; impozit ; taxă; ~ s sociales – contribuţie pentru asigurări sociale<br />
chargé s.m. de pouvoirs = împuternicit<br />
chargé s.m. de procuration = procurist<br />
chargement s.m. = încărcare<br />
88
charger v. I = a încărca<br />
charges s.f.pl. = cheltuieli<br />
charte – partie s.f. = charter party ; ~ à temps-time charter – party ; ~ “coque nue” – navlosire<br />
fără echipaj<br />
cheminement s.m. = înaintare (pe drum); mers; progresare<br />
chèque s.m. = cec; ~ à barrement général – cec cu barare generală; ~ à barrement spécialcec<br />
cu barare specială; à porter en compte-cec nebarat, pentru plăţi în cont; ~ au<br />
porteur- cec la purtător ; ~ barré – cec barat ; ~ en blanc – cec în alb;~s de voyage<br />
– cecuri de călătorie; ~ sans provision – cec fără acoperire<br />
chevaucher v.I = a călări; a încăleca<br />
chiffre s.m. = cifră; ~ d’affaires – cifră de afaceri<br />
choix s.m. = asortisment; alegere; opţiune; calitate<br />
ci – joint adv. = alăturat<br />
chute s.f. des cours / des actions = căderea bruscă a cursurilor / acţiunilor<br />
circulation s.f. monétaire = circulaţie monetară<br />
citation s.f. = citaţie<br />
clause s.f. = clauză; ~ de favorisation / de nation la plus favorisée – clauza naţiunii celei .<br />
mai favorizate; ~ échappatoire – clauză suspensivă de executare a contractului; ~<br />
-or- clauză de aur<br />
clearing s.m. = cliring<br />
clore (v.III.) un compte = a încheia un cont<br />
clôture s.f. de la Bourse = închiderea bursei<br />
code s.m. = cod; ~ de commerce – cod comercial; ~ pénal – cod penal<br />
coefficient s.m. = coeficient; ~ de rotation – coeficient de circulaţie (rotaţie) a banilor<br />
coffre-fort s.m. = casă de bani<br />
colis s.m. = colet; pachet<br />
combinaison s.f. = combinaţie; ~ gagnante – combinaţie câştigătoare<br />
combler v.I = a umple; ~ les lacunes – a umple spaţii libere<br />
commande s.f. = comandă; passer une ~ a da o comandă<br />
commander v.I. = a comanda<br />
commanditaire s.m. = comanditar<br />
commandite s.f. = comandită; société en ~ - societate în comandită<br />
commerçant s.m. = comerciant<br />
89
commerce s.m. = comerţ; ~ clandestin / illicite – comerţ ilicit; ~ en détail – comerţ cu<br />
amănuntul; ~ en gros – comerţ cu ridicata<br />
commettant s.m. = comitent<br />
commission s.f. = comision<br />
commissionnaire s.m. = comisionar; ~ en douane-agent vamal<br />
commis voyageur s.m. = comis – voiajor<br />
communication s.f. = comunicare<br />
compagnie s.f.= companie; ~ d’assurance – companie de asigurare<br />
composante s.f. = componentă; ~ s du management – componentele managementului<br />
comptabilité s.f. = contabilitate; ~ nationale – contabilitate naţională (sistemul conturilor naţionale)<br />
comptant s.m.; adj. = numerar ; peşin; au ~ - cash ; argent ~ bani peşin; escompte au ~ -<br />
rabat pentru plată în numerar; opérations au ~ - tranzacţii în numerar<br />
compte s.m. = cont; ~ bancaire – cont bancar; ~ - capitaux – contul de capital ; ~ courantcont<br />
curent; ~ de profits et pertes – contul de profit şi pierderi; ~ s”loro”- conturi<br />
“loro”; ~ s nostro – conturi “nostro”; ~ d’épargne – logement = contul de economisire<br />
pentru locuinţă<br />
compter v.I = a număra; a socoti; a clacula; a conta; ~ sur – a se baza pe<br />
concentration s.f. = concentrare<br />
concession s.f. = concesiune<br />
concessionnaire s.m. = concesionar<br />
conclure v. III une transaction = a încheia o tranzacţie<br />
conclusion s.f. = încheiere; concluzie; ~ des accords – încheierea acordurilor; ~ des transactions<br />
commerciales – încheierea tranzacţiilor comerciale<br />
concordat s.m. = concordat<br />
condition s.f.= condiţie ; ~ sociale – statut social ; ~ s de livraison – condiţii de livrare; ~<br />
s de paiement – condiţii de plată<br />
confier v. I = a încredinţa<br />
confisquer v.I. = a confisca<br />
conflit s.m. = conflict; ~ s du travail – conflict de muncă<br />
congédier v.I. = a concedia<br />
conjoncture s.f. = conjunctură ; ~ défavorable – conjunctură defavorabilă<br />
connaîssement s.m. = conosament; ~ à personne dénommée – conosament nominativ; ~<br />
au porteur-conosament la purtător; ~ avec réserves – conosament foul; ~ direct<br />
90
foul; ~ direct – conosament “- through bill of lading “; ~ “reçu à<br />
bord” – conosament “la bord” ; ~ “reçu pour embarquement “/ “recu à quai “<br />
-conosament “ primit pentru îmbarcare” ; ~ sans réserves – conosament curat<br />
concluse v.III = a încheia; ~ une transaction, un marché , un contrat – a încheia o tranzacţie,<br />
un târg, un contract<br />
conclusion s.f. = încheiere; ~ d’une affaire – încheierea unei afaceri ; ~ d’une convention<br />
încheierea unei convenţii<br />
conseil s.m.= consiliu ; ~ d’administration – consiliul de administraţie ; ~ de directionconsiliul<br />
de direcţie<br />
consentement s.m. = consimţire<br />
consentir v. III = a consimţi<br />
consignataire s.m. = consignatar<br />
consignateur s.m. = consignant<br />
consignation s.f. = consignaţie<br />
consommateur s.m. = consumator; crédit au ~ credit cumpărător<br />
constituant s.m. = parte componentă<br />
container s.m. = container<br />
conteneur s.m. = container<br />
conteneurisation s.f. = containerizare<br />
contingent s.m. = contingent; ~ d’importation – contingent de import<br />
contingenter v.I. = a contingenta<br />
contracter v. I. = a contracta<br />
contrat s.m. = contract; ~ collectif de travail – contract colectiv de muncă; ~ d’achat et /<br />
on de vente – contract de cumpărare /de vânzare<br />
contrabande s.f. = contrabandă<br />
contraction s.f. = prescurtare<br />
contrepartie s.f. = .contrapartidă<br />
contribution s.f. = contribuţie ; taxă ; ~ s indirectes – taxe indirecte<br />
contrôle s.m. des changes = control valutar / controlul cursurilor de schimb<br />
convention s.f.= convenţie ; ~ collective – convenţie colectivă<br />
coopérative s.f. = societate cooperatistă ; ~ de consommation – cooperativă de consum; ~<br />
production – cooperativă de producţie<br />
correspondant s.m. ; adj. = corespondent; bancă de corespondenţă<br />
91
cotation s.f. = cotare; ~ à la Bourse – cotare la bursă; ~ à la criée – cotaţie la strigare;<br />
~ par boîte – cotaţie individuală<br />
cote s.f. = cotă ; cotaţie ; ~ de la bourse – cotaţia bursei<br />
cotisation s.f.= cotizaţie ; cotizare ; ~ pour la retraite – contribuţie pentru pensie ; plafon<br />
de salaire (s) soumis à ~ plafon de salarii supus cotizării<br />
coulage s.m. = scurgere<br />
coupon s.m.= cupon; impôt sur les ~ s-impozit pe dividende<br />
couratelle s.f. = curatelă ; mettre sous ~ a plasa sub curatelă<br />
courir v.III des risques = a se expune riscurilor<br />
courrier s.m. = corespondenţă<br />
cours s.m. = curs ; ~ d’achat – preţ de cumpărare;~ de mise à jour des connaissances/ de<br />
recyclage – curs de reciclare ; ~ du change – cursul de schimb ; curs valutar; ~ de<br />
clôture – curs de închidere; ~ d’ouverture – curs de deschidere; ~ de la veille –<br />
ultimul curs din ziua precedentă; curs din ajun<br />
courtage s.m. = mandatariat<br />
courtier s.m. = agent comercial ; broker; curtier; mijlocitor<br />
coût s.m. = cost; ~ de financement – costul capitalului ; ~ de la vie – costul vieţii ; ~ s<br />
indirects de production – costuri indirecte de producţie; ~ marginal – cost marginal<br />
couvrir v. III = a compensa ; a încasa; a acoperi<br />
créance s.f. = creanţă ; ~ à recouvrir – debite de încasat; de mauvaises ~ s – creanţe proaste<br />
créancier s.m. = creditor; ~ hypothécaire – creditor ipotecar; ~ privilégié – creditor preferenţial<br />
crédit s.m. = credit ; ~ à court terme – credit pe termen scurt ; ~ au consommateur –<br />
credit cumpărător ; ~ bancaire – credit bancar ~ consenti par le founisseur – credit<br />
furnizor ;~ d’escomte – credit de scont ; ~ d’investissement – credit de ivestiţii<br />
~ en blanc – credit în alb; ~ mobilier – credit bombarg (mobiliar) ; ~ immobilier –<br />
credit ipotecar (imobiliar); ~ d’anticipation – credit de anticipare / înainte de termen<br />
créditer v. I = a credita<br />
créditeur s.m. = creditor ; ~ à droit de priorité – creditor preferenţial<br />
crise s.f. = criză<br />
92
D<br />
dame-jeanne s.f. = damigeană; canistră<br />
date s.f. d’embarquement = data îmbarcării<br />
débâcle s.f. = crah<br />
débarquement s.m. = debarcare; poids au ~ greutate livrată<br />
débit s.m. = debit; datorie<br />
débiteur s.m. = datornic; debitor; hypothécaire – debitor ipotecar<br />
début s.m. = început; au ~ - la începutul…<br />
décharge s.f. = descărcare; recipisă<br />
décision s.f. = decizie<br />
déclaration s.f. = declaraţie ; ~ en douane – declaraţie vamală ; ~ en faillite - declaraţie<br />
în stare de faliment<br />
déclarer v.I. = a declara ; ~ à la sortie – a declara vamal la export;~ à l’entrée – a declavamal<br />
la import<br />
décompte s.m. = decont<br />
découpage s.m. = decupare; descompunere; ~ des activités en tâches élémentaires – decuparea/<br />
descompunerea activităţilor în sarcini elementare<br />
découvert s.m. bancaire = insolvabilitate bancară<br />
dédommagement s.m. = despăgubire<br />
dédouaner v.I. = a vămui<br />
déficit s.m. = deficit ; ~ budgétaire – deficit bugetar<br />
défigurer v.I le sens = a deforma sensul<br />
déflation s.f. = deflaţie<br />
degré s.m. = grad<br />
délai s.m.= termen ; ~d’acceptation – termen de acceptare ; ~ de grâce – perioadă de graţie<br />
~ de livraison – termen de livrare ; ~ de paiement – termen de plată ;de préavis<br />
- perioadă de preaviz; ~ d’acheminement des marchandises – durata de expediere a<br />
mărfurilor<br />
demande s.f. = cerere ; ~ de la déclaration en faillite – cerere de declarare în stare de faliment;<br />
~ d’offre – cerere de ofertă ; sur ~ - la cerere; ~ de prêt – cerere de împrumut<br />
démarche s.f. = demers<br />
dénomination s.f. sociale = denumirea socială a firmei<br />
93
denrées s.f.pl. = mărfuri alimentare<br />
départ s.m. = livrare ; ~ magasin – livrare la depozit ; ~ usine – livrare la poarta fabricii<br />
dépenses s.f.pl. = cheltuieli ; spere<br />
déplacement s.m. = deplasament ; deplasare<br />
déport s.m. = deport<br />
déposant s.m. = depunător<br />
dépositaire s.m. = depozitar<br />
dêpôt s.m. = depozit ; ~ de banque – depozit bancar ; ~ de bilan – depunerea bilanţului de<br />
faliment ; ~ de garanţie – garanţie bancară; ~ à l’échéance – depozit la scadenţă; ~ à<br />
vue – depozit la vedere; ~ à terme – depozit la termen<br />
dépréciation s.f. = depreciere<br />
dépression s.f. = recesiune<br />
dérouler v.I = a derula; a desfăşura<br />
déroulement s.m. d’une affaire = derularea unei afaceri<br />
descentralisation s.f. des pouvoirs = descentralizarea puterilor<br />
désigner v.I = a desemna<br />
destinataire s.m. = destinatar ; ~ de la comunication – destinatarul comunicării<br />
détail s.m. = detaliu ; amănunt ; prix de vente au ~ - preţ de vânzare cu amănuntul ; vendre<br />
au ~ a vinde cu amănuntul<br />
détaillant s.m. = comerciant cu amănuntul ; detailist<br />
détériorer v.I. = a deteriora<br />
détenteur s.m. = deţinător<br />
dette s.f. = datorie ; ~ à court terme – datorie pe termen scurt ; ~ à long terme – debit pe<br />
termen lung ; ~ consolidée – datorie pe termen lung ; ~ exigibile – debit de<br />
încasat ; ~ passive – debit de plătit; ~ publique – datorie publică<br />
dévaluation s.f. = devalorizare<br />
devis s.m. = deviz<br />
devise s.f. forte = monedă forte ~ s- valută străină; devize; mijloacele de plată în valută<br />
différend s.m. = diferend<br />
diférention s.f. des frais = repartizarea costurilor<br />
différer v. I. = a amâna<br />
disparcheur s.m. = dispaşor de avarie<br />
dispatch money = dispatch money ; primă de viteză<br />
94
disponibilités s.f. pl. = disponibilităţi; ~ liquides – lichidităţii în active<br />
disponible adj. = vente en ~ tranzacţii spot<br />
disseminé adj. = împrăştiat, răspândit<br />
dissolution s.f. = dizolvare; ~ de la société – dizolvarea societăţii<br />
dissoudre v. III = a dizolva<br />
dividende s.m. = dividend ; ~ payable en actions-dividende plătite în acţiuni ; impôt sur<br />
les ~ s – impozitul pe dividende<br />
division s.f. = diviziune ; ~ du travail – diviziunea muncii<br />
domicile s.m. = domiciliu ; franco ~ - franco domiciliu<br />
domicilier v. I. = a domicilia<br />
dommage s.m. = daună ; pagubă; ~ s- intérêts – daune interese<br />
donner v. I = a da ; ~ à bail – a arenda ; ~ à ferme – a arenda ; ~ préavis à – notificare de<br />
reziliere<br />
douane s.f. = vamă ; commissionnaire en ~ - agent vamal<br />
douanier s.m. = vameş<br />
dresser v. I. un protêt (protester) – a protesta; ~ l’itinéraire – a stabili itinerariul<br />
droit s.m. = drept ; impozit ; taxă ; ~ coutumier – drept cutumiar ; ~ s de douane-taxe vamale<br />
; de grève – dreptul la grevă ; ~ de nantissement – drept de amanetare ;de ~<br />
de préemption – drept de preemţiune ; ~ de propriété – drept de proprietate ~ des<br />
gens / international – drept internaţional ; ~ de souscription attaché –titluri de credit<br />
; ~ s de timbre – taxe poştale ; ~ de l’accise/ d’octroi – taxa de accisă ;~ réeldrept<br />
real (corporal); ~ s ad valorem – taxe de import ad valorem ~ compensateurs<br />
– taxe compensatorii ;~ d’auteur- drept de autor ; lever (percevoir) des ~ s de douane<br />
– a vămui ; remboursement des ~ s de douane– drawback ; ~ s d’entrée – taxa .<br />
de import; ~ s de port – taxe portuare; ~ s de sortie – taxe de export; ~ s ‘exportasortie<br />
– taxe de export; ~ s d’exportation – taxe de export ;~ s d’importation prohibitifs<br />
– tarife vamale prohibitive; ~ s de douane protecteurs – tarif vamal proteţionist<br />
dumping s.m. = dumping<br />
E<br />
écart s.m. = interval; marjele de flotare a unei monede<br />
95
échange s.m. (acte réciproque ) = schimb ; ;libre - ~ - liber schimb ; ~ s triangulaires –<br />
operaţiuni triunghiulare<br />
échantillon s.m. = mostră ; foire d’~ s târg de mostre ; ~ de référence – mostră din marfa<br />
preluată<br />
échéance s.f. = scadenţă ; payer à l’~ - a plăti la scadenţă ; venir à ~ - a scadenţa<br />
échelle s.f. = scară; scală ; ~ mobile des salaires- scală mobilă de salarii<br />
échoir v.III.= a scadenţa<br />
économie s.f. de marché = economie de piaţă<br />
économiser v. I . = a economisi<br />
écoulement s.m. des marchandises – desfacere a mărfurilor<br />
écouler v.I un produit = a desface, a vinde (un produs)<br />
effectif s.m. = personal<br />
effectifs s.m. pl.= forţă de muncă<br />
effet s.m. = efect; ~ à délai de date – cambie la termen ; ` à délai de vue – cambie după<br />
prezentare;~ s à ordre – titluri la ordin ; ~ au porteur – titlu la purtător ; ~ bancable<br />
-efect bancar ; protester un ~ de commerce- a protesta ; ~ de complaisance - cambie<br />
de complezenţă ; ~ escomptable – efect bancar; ~ innégociable – titlu de credit nenegociabil;<br />
~ public – bon de tezaur ; ~s de commerce-efecte comerciale; ~ s – valori<br />
negociabile; hârtiile de valoare<br />
effondrement s.m. des actions = căderea / scăderea bruscă a acţiunilor<br />
emballer v.I = a ambala<br />
embargo s.m. = embargo<br />
embauche s.f. = angajare (la serviciu)<br />
embaucher v.I = a angaja<br />
émetteur s.m. = emitent ; ~ d’une traite – trăgător ; ~ de la communication – emitentul<br />
comunicării<br />
émettre v .III. = a emite ; ~ une traite- a emite o trată<br />
émission s.f. = emisiune ; ~ d’obligations – emisiunea de obligaţiuni<br />
emplette s.f. = cumpărătură<br />
emploi s.m. = serviciu; slujbă; loc de muncă; post<br />
employer v.I = a folosi; a utiliza; a angaja<br />
employeur s.m. = patron<br />
emprunt s.m. (action d’emprunter)= împrumut;~ obligataire – împrumut obligatar<br />
96
emprunter v.I. = a împrumuta (obtenir à titre de prêt)<br />
emprunteur s.m. = persoana care se împrumută; debitor<br />
encaissement s.m. = incasso ; încasare; valeur à l’ ~ - gir “pentru încasare”<br />
enchère s.f. = licitaţie<br />
enchérir v.II. = a licita<br />
encourir v. III = a risca; a se expune (la)<br />
encombrant adj. = stânjenitor; voluminos<br />
endommager v.I. = a deteriora<br />
endossataire s.m. = andosator ; girator<br />
endossement s.m. = gir ; andosament ; ~ à titre de gage – gir “în garanţie” ; ~ à titre de<br />
procuration – gir “pentru încasare” ; ~ en blanc – andosament în alb-andosare în<br />
alb<br />
endosser v.I. = a andosa ; a gira ; ~ une traite- a andosa o trată<br />
endosseur s.m.= andosant<br />
engagement s.m = angajament<br />
engendrer v.I = a genera; ~ la mévente – a genera vânzarea în pierdere<br />
en gros = angro; cu ridicata<br />
enquête s.f.= investigaţie;anchetă<br />
enseigne s.f.(d’un magasin, firme, maison) –firmă<br />
en-tête s.m. =antet<br />
entrepôt s.m. = antrepozit; branco ~de douane – franco antrepozit vamal<br />
entrepreneur s.m. = antreprenor; ~ de construction – antreprenor de construcţii<br />
entreprise s.f. =întreprindere; Petites et Moyennes ~ s (P.M.E.) – Întreprinderi Mici şi Mijlocii<br />
(I.M.M.); ~ s défaillantes – întreprinderi falimentare<br />
entretien s.m. = interviu; convorbire; conversaţie<br />
environnement s.m. = mediul înconjurător / ambiant<br />
envoyer v.I = a trimite<br />
épargne s.f. = economii; acumulări; ~ - logement – sistemul de creditare a construcţiei individuale<br />
de locuinţe<br />
épargner v.I. = a economisi<br />
épices s.f. pl. = mirodenii<br />
équilibre s.m. = echilibru ; ~ budgétaire – echilibru bugetar<br />
escompte s.m. = scont;~ au comptant – rabat pentru plată în numerar ; ~ de caisse- rabat<br />
97
pentru plată în numerar ; ~ officiel- rata oficială a scontului<br />
essai s.m. = încercare ; probă ; vente à l’ ~ /vente à titre d’~ - vânzarea “pe încercate”<br />
essence s.f. = esenţă; benzină; carburant<br />
esthétique s.f. industrielle = design industrial<br />
établir v.II = a stabili<br />
établissement s.m. de crédit = instituţie de credit<br />
espèce s.f. = specie; caracter; ~ de l’envoi – caracterul trimiterii<br />
étatiser v. I.= a etatiza ; a naţionaliza<br />
éthique s.f. commerciale = etică comercială (de afaceri)<br />
éveiller v.I la créativité = a trezi / a deştepta / a stimula creativitatea<br />
évidence s.f. comptable = evidenţă contabilă<br />
excédent s.m. budgétaire = excedent bugetar<br />
exclure v.III = a exclude<br />
exempt adj.= scutit ; dispensat ; ~ de droits de douane – scutit de taxe vamale<br />
exercise s.m. = exerciţiu ; ~ budgétaire/ comptable – an financiar<br />
exonérer v.I d’impôt = a exonera / a scuti de impozit<br />
expédier v. I. = a expedia<br />
expéditeur s.m. = expeditor<br />
expédition s.f. = expediere ;~ en régime accéléré (en grande vitesse ) – coletărie rapidă; ~ des<br />
marchandises – expedierea mărfurilor<br />
expert-comptable s.m. – expert contabil<br />
exportateur s.m. = exportator<br />
exposé s.m. = expunere; ~ des faits – expunerea faptelor<br />
F<br />
facilité s.f. = înlesnire ; facilitate ; ~ s de paiement – înlesniri de plată<br />
facturation s.f. = facturare<br />
facture s.f.=factură; ~ consulaire – factură consulară ; ~ d’achat – factură de cumpărare; ~ d’avoir -<br />
factură de activ; ~ de vente – factură de vânzare ; ~ pro forme – factură proformă<br />
faillite s.f. = faliment ; déclaration en ~ - declaraţie în stare ; demande de la déclaration<br />
en ~ cerere de declarare în stare de faliment<br />
faire v.III faillite = a da faliment<br />
98
fautant s.m. = greşit; persoana care a greşit; pârât<br />
ferme s.f. = fermă; arendă ; donner à ~ - a arenda ; prendre à ~ - a lua în arendă<br />
flotter v.I librement = a flota liber (sub acţiunea cererii şi ofertei)<br />
fluctuation s.f. = fluctuaţie ; ~ de cours – fluctuaţie a cursului<br />
foire s.f. = târg (de mărfuri, mostre, etc.)<br />
fondé s.m. de pouvoirs = împuternicit<br />
fonds s.m. pl.= fond; capital; bani lichizi; resurse ; ~ d’amortissment – fond de amortizare;<br />
~ de réinvestissement / renouvellement – fonduri de modernizare tehnologică ;~<br />
de réserve – fondul de rezervă ; ~ de roulement – mijloace circulante<br />
forfait s.m. = convenţie care fixează anticipat un preţ fix<br />
formation s.f = formare ; calificare ; pregătire ;~ “sur le tas “– calificare la locul de muncă<br />
formule s.f. de politesse = formulă de politeţe<br />
fournir v.II. = a furniza, a aproviziona<br />
fournisseur s.m.= furnizor ; conseti par le ~ - credit furnizor ; ~ de navires – furnizor de navă<br />
fourniture s.f. = furnizare<br />
frais s.m.pl. = cheltuieli; speze ; ~ de vente – cheltuieli de vânzare ; ~ fixes – costuri fixe;<br />
~ indirects – costuri indirecte; ~ financiers – cheltuieli financiare; ~ de gestion –<br />
cheltuieli de gestiune; ~ relatifs au transport – cheltuieli legate de transport; ~ de<br />
chargement – cheltuieli de încărcare; ~ d’emballage – cheltuieli de ambalare<br />
franc adj.= liber; scutit de impozite; ~ d’ avarie – fără avarie ;~ de port – navlu plătit<br />
franchir v.II les obstacles = a învinge / a birui obstacolele<br />
franchise s.f. = franciză ; scutire de taxe ; gratuitate<br />
franco adv. = franco ; scutit de plata taxelor (de transport, vamale ); ~ allège – franco peste<br />
copastia navei ; ~ avion – franco avion ; ~ à bord – franco bord; ~ de port – navlu<br />
plătit ; ~ domicile – franco domiciliu ; ~ entrepôt de douane – franco antrepozit<br />
naval; ~ le long du navire – franco lângă navă ; ~ quai – franco la chei;~ vagon<br />
-franco vagon<br />
frêt s.m. = navlu; fraht; ~ aérien – navlu aerian<br />
fréter v.I = a navlosi; a da în locaţie<br />
fréteur s.m. = armator ; navlasitor<br />
fusion s.f. = fuziune<br />
99
G<br />
gage s.m. = gaj ; amanet ; endossement à titre de ~ - gir “în garanţie” ; mettre en ~ - a gaja,<br />
contract de gaj; prêteur sur ~ s-gajist<br />
gain s.m. = câştig ; profit<br />
gamme s.f. des produits = gama de produse<br />
garantie s.f. = garanţie; ~ bancaire – garanţie bancară<br />
garantir v.II.= a garanta<br />
garder v. I = a păstra; ~ distance – a păstra distanţa; ~ à l’ésprit – a avea în vedere<br />
gestion s.f. = gestiune; ~ du travail – gestiunea muncii<br />
grandeur s.f. = mărime<br />
grand – livre s.m. = fişa (dosarul) maestru- şah<br />
gros adj.; en ~ - angro ; cu ridicata; vente en ~ vânzare cu ridicata<br />
grossiste s.m. = comerciant cu ridicata<br />
groupement s.m. = grupare ~ d’entreprises – concern<br />
H<br />
habilité s.f. = abilitate<br />
hausse s.f. = creştere ; ridicare; sporire ~ des prix – creşterea preţurilor; position à la ~ - poziţie<br />
“à la hausse” ; spéculer à la ~ - a specula “à la hausse”; ~ des cours – creşterea cursurilor<br />
haussier s.m. = speculator “à la hausse” ; speculator asupra valorilor în creştere<br />
heures s.f. pl.= d’affluence / de point – ore de vârf ~ suppplémentaires – ore suplimentare<br />
huissier s.m. = executor judecătoresc<br />
hypothèque s.f. =ipotecă; prêteur sur ~ creditor ipotecar ; ~ maritime –ipotecă maritimă<br />
hypothéquer v. I = a ipoteca<br />
I<br />
immobilisation s.f. s.f. = imobilizare ; ~ s incorporelles – active nemateriale<br />
importateur s.m. = importator<br />
importation s.f. = import ;~ s- mărfuri importate<br />
100
importer v.I. = a importa<br />
imposable adj. = impozabil<br />
imposer v. I . = a impune ; a impozita<br />
imposition s.f. = impunere fiscală<br />
impôt s.m.= impozit ; bénéfices après ~ s- profit după impozitare ; bénéfices avant déduction<br />
des ~ s – profit înainte de impozitare ; ~ sur le revenu – impozit pe venit ; ~<br />
sur les compons / dividendes – impozitul pe dividende<br />
indemniser v.I l’assuré = a asigura o indemnizaţie / despăgubire asiguratului<br />
indemnité s.f. = despăgubire<br />
indéniable adj. = incontestabil; de netăgăduit<br />
industrie s.f. = industrie ; ~ de transformation / d’usinage – industrie prelucrătoare<br />
inscriere v. III. = a înscrie ; ~ au passif – înregisrare în pasiv<br />
insolvabilité s.f. = insolvabilitate<br />
interessement s.m.des travailleurs = cointeresarea oamenilor muncii ; partciparea la beneficii<br />
intérêt s.m.= dobândă; ~ composé – dobândă compusă ; ~ des dépôts – dobândă de depozit;<br />
~ différé – primă diferită<br />
intermédiaire s.m. = mijlocitor , intermediar<br />
inventaire s.m. = inventar<br />
J<br />
jauge s.f.; ~ brute – tonaj (registru) brut; ~ nette – tonaj registru net<br />
jouer sur… v.I = a miza pe…<br />
journal s.m. de caisse – registru de casă<br />
jours s.m. pl. de grâce = perioadă de graţie<br />
jugement s.m. = judecată ; ~ déclaratif de faillite – declaraţie în stare de reglementare<br />
judiciară<br />
jurisprudence s.f. = jurisprudenţă<br />
K<br />
konzern s.m. = concern<br />
krach s.m. = crah<br />
101
L<br />
légaliser v.I. = a autentifica ; a legaliza<br />
légataire s.m. = legatar<br />
legs s.m. = legat<br />
lettre s.f. = scrisoare; ~ d’accompagnent – scrisoare de însoţire / de trăsură; ~ de change –<br />
cambie; poliţă; trată; ~ de crédit – scrisoare de credit; ~ de transport aérien – scrisoare<br />
de trăsură pentru transportul aerian; ~ de voiture – scrisoare de trăsură; ~ de remerciement<br />
– scrisoare de mulţumire; ~ recommandée – scrisoare recomandată<br />
lever v. I. = a ridica; ~ des droits de douane – a vămui ; ~ des impôts – a impozita<br />
levure s.f. chimique = praf de copt<br />
licence s.f. = licenţă ; ~ d’exportation – licenţă de export; ~ d’importation – licenţă de<br />
import<br />
licencier v. I . = a concedia ; ~ un employé – a concedia un angajat<br />
liquidation s.f. = lichidare<br />
liquidité s.f. bancaire = lichiditate bancară<br />
livraison s.f. = livrare; furnizare; paiement à la ~ - plată prin ramburs<br />
livre s.m. = carte ; registru ; jurnal; ~ de caisse- registru de casă ;~ - journal – registru<br />
. jurnal; de comptes – registru de socoteli<br />
livrer v.I la marchandise = a livra marfa<br />
location s.f. = închiriere<br />
loger s.m. de l’argent = depunerea / plasarea banilor<br />
logiciel s.m. = soft-ware<br />
loi s.f. = lege ; ~ s antitrust – legislaţie antimonopol / antitrust<br />
louage s.m. = închiriere<br />
louer v. I .= a închiria<br />
M<br />
magasin s.m. = magasin ; depozit; départ ~ / ex magasin – livrare la depozit ; marchadises<br />
en ~ - stoc ; ~ à service libre – self – service ; magazin cu autoservire; ~ d’alimentation<br />
– magazin alimentar; ~ s à succursales multiples – magazine în lanţ<br />
maison s.f. = casă ; firmă ; intreprindere ; ~ d’armement – armator (companie de navigaţie)<br />
102
management s.m. = management; ~ partcipatif – management participativ; ~ des ressources<br />
humaines – managementul resurselor umane<br />
manager s.m. = manager<br />
manager v.I un cheval = a conduce ( a struni) un cal<br />
mandant s.m. = comitent<br />
mandat s.m. = mandat ; ~ de banque – mandat bancar ;~ - poste – mandat poştal<br />
mandataire s.m. = mandatar<br />
manéger v.I un cheval = a dresa un cal<br />
manier v.I = a mânui; a manipula; a administra; a gira ( afaceri, fonduri)<br />
manutention s.f. = manutanţă; mânuire<br />
marchandage s.m. = tocmeală<br />
marchander v. I = a se tocmi; a se târgui<br />
marchandise s.f. = marfă ; ~ s en grande vitesse – coletărie rapidă ; ~ s en vrac – mărfuri<br />
în vrac ; ~ s fongibles – mărfuri în vrac ; ~ s fongibles – mărfuri fungibile<br />
marché s.m. = piaţă ; târg ; ~ d’acheteur – piaţa cumpărătorului ; ~ à terme – piaţă la termen;~<br />
de couverture – hedging ; de marchandises – piaţă de mărfuri; des capitauxpiaţă<br />
de capital ; ~ du crédit – piaţă de credit; ~ interbancaire – piaţă interbancară;<br />
~ monétaire – piaţă monetară; ~ des biens et des services – piaţa de bunuri şi servicii<br />
marge s.f. = marjă; margină; ~ du profit – marja profitului; ~ s de fluctuation du taux de<br />
change - limitele / marjele oscilării / fluctuării cursului de schimb<br />
marine s.f. = marină; marchande – marină comercială<br />
marketing s.m. = marketing<br />
marquage s.m. = marcaj<br />
marque s.f.= marcă ; ~ de commerce – marcă de comerţ ; ~ déposée – marcă înregistrată;<br />
~ de fabrique – marcă de fabrică<br />
masse s.f. = masă; production en ~ - producţie de serie; ~ de la faillite – proprietatea comerciantului<br />
falit<br />
matière s.f. première = materie primă<br />
ménage s.m. = gospodărie; menajul; gospodărire<br />
ménager v.I = a gospodări cu economie / chibzuială (bani, venituri, bunuri); a menaja;<br />
a cruţa<br />
mensualité s.f. = rată lunară<br />
métier s.m. = profesiune ; meserie<br />
103
mettre v. III. = a pune ; ~ de côté – a economisi; a pune de o parte; ~ en gage – a gaja; ~<br />
en tutelle/ sous tutelle / sous curatelle- a plasa sub curatelă ; ~ en dépôt – a depozita<br />
~ à la portée – a pune la îndemână; ~ en oeuvre – a pune în aplicare<br />
minimum s.m. vital = nivelul de subzistenţă<br />
moisissure s.f. = mucegai<br />
monnaie s.f. = monedă ; bani; ~ forte – monedă forte<br />
montant s.m. = sumă; valoare; faible ~ - total mic; sumă totală mică; ~ de l’accréditif –<br />
valoarea acreditivului<br />
morale s.f. = morală; ~ commerciale / des affaires- etica comercială / de afaceri<br />
moratoire s.m. = moratoriu<br />
mouvement s.m. = fluctuaţie ; mişcare; ~ des prix – fluctuaţie a preţurilor<br />
moyen s.m. = mijloc; ~ de paiement – mijloc de plată<br />
moyennant = cu ajutorul, prin intermediul, în schimbul<br />
N<br />
nationaliser v.I. = a naţionaliza<br />
nature s.f. = natură ; payer en ~ a plăti în natură<br />
navire s.m. = navă ; vas; vapor; transport par ~s citernes – transportul mărfurilor lichide<br />
négociation s.f. = negociere; ~ s – tratative , negocieri; ~ collectives – negocieri colective<br />
net adj. = neto ; brut pour ~ brut per net<br />
niveau s.m. de vie = nivel de trai<br />
nolisement s.m. = navlosire<br />
noliser v. I. = a navlosi<br />
nom s.m. = nume; sociéte en ~ collectif – societate în nume colectiv<br />
normalisation s.f. = normare; standardizare<br />
novation s.f.= novaţia<br />
O<br />
obligataire s.m. = posesor de obligaţiuni<br />
obligation s.f.= obligaţiune; ~ s à intérêt différé – obligaţiuni cu primă diferită ; ~ convertibles<br />
– obligaţiuni convertibile<br />
104
octroi s.m. = acordare; ~ de crédit – acordare de credit<br />
octroyer v. I des prêts = a acorda împrumuturi<br />
offre s.f. = ofertă ; ~ ferme – ofertă fermă<br />
open-market s.m. = piaţă deschisă / liberă<br />
opérateur s.m. ; ~ qui s’assure la (une) contre-partie / qui se couvre = hedger<br />
opération s.f. ; ~ liée – swap ; ~ s au comptant – tranzacţii în numerar; ~ de l’achat – vente –<br />
operaţie de vânzare-cumpărare; ~ s de recouvrement – operaţii de acoperire / încasare;<br />
~ à terme – operaţie la termen<br />
option s.f. = opţiune ; ~ d’achat – opţiune de cumpărare ; ~ du change – clauză valutară<br />
ordinaire adj. = obişnuit<br />
ordre s.m. = ordin; connaissement à ~ - conosament la ordin ;~ d’achat – ordin de cumpărare<br />
; ~ de paiement – ordin de plată ; ~ de livraisson – ordin de livrare ; billet à<br />
~ - bilet la ordin ; ~ stop loss-ordin de oprire a pierderii; ~ à cours limité – ordin la<br />
curs limitat; ~ au mieux – ordin la cursul cel mai bun<br />
ouverture s.f. = deschidere; à l’ ~ preţ de deschidere; ~ d’un compte – deschiderea unui cont<br />
ouvrir v.III un accréditif = a deschide un acreditiv<br />
P<br />
paie s.f. = salariu; plată<br />
paiement s.m. = plată; achat comportant ~ par anticipation – plată în avans ; ~ à la livraison<br />
– plată prin ramburs; ~ s au comptant – plaţi în numerar; ~ s loisirs et vacances - plăţi<br />
pentru petrecerea timpului liber şi a vacanţelor<br />
pair s.m. ; adj. = egalitate ; cu soţ ; au ~ - alla pari;au – dessous du ~ preţ subparitar ;au –<br />
dessus du ~ preţ cu primă<br />
paquebot s.m. = navă de linie ; ~ - mixte – pachebot<br />
parcellisation s.f. des tâches = fragmentarea sarcinilor<br />
parité s.f. = paritate ; ~ du pouvoir d’achat – putere de cumpărare paritară<br />
partage s.m. = partaj ; ~ de la masse / de succession / successoral – partaj succesoral<br />
partager v.I = a împărţi; a împărtăşi; a participa la…<br />
parts s.f. de fondateur = acţiuni de fondator<br />
parts s. f. pl. sociales = părţi sociale<br />
participation s.f. = participare ; ~ aux bénéfices- participarea la beneficii<br />
105
passage s.m. des écluses = trecerea ecluzelor<br />
passation s.f. d’un contract = încheierea unui contract<br />
passer v. I.= a trece ; ~ à l’actif – a înregistra în activ ; ~ au passif – a înregistra în pasiv ;<br />
~ un contract – a încheia un contract<br />
patrimoine s.m. = patrimoniu<br />
payer v. I = a plăti ; ~ en nature – a plăti în natură ; ~ à l’échéance – a plăti la scadenţă; ~<br />
par acomptes – a plăti în rate; ~ les impôts – a plăti impozite; ~ en espèces – a plăti<br />
în numerar / cu bani gheaţă ( cash)<br />
percevoir v. III. = a percepe ; ~ des droits de douane- a vămui ; a percepe taxe vamale<br />
période s.f. d’essai = timp de încercare<br />
personne s.f. juridique = persoană juridică<br />
personnel s.m. = personal<br />
perte s.f. = disagio<br />
pièce s.f. = salaire à la ~ - salarizare pe produs<br />
placement s.m. = plasare; ~ de la main d’oeuvre - plasare a forţei de muncă disponibile;<br />
~ de l’argent – plasamentul banilor; ~ financier – plasamentul financiar<br />
poids s.m. = greutate ; ~ au débarquement –greutate livrată; ~ brut – greutate brută ; ~<br />
élivré – greutate livrată; ~ net –greutate netă<br />
point s.m. de vente = punct de vânzare<br />
police s.f. = poliţă ; trată ; ~ au porteur / ~ en blanc – poliţă la purtător / în alb ; ~ d’assurance<br />
– poliţă de asigurare; ~ flottante – poliţă flotantă ; ~ non évaluée / ouverte<br />
– poliţă deschisă ; ~ tous risques – asigurare “all risks”<br />
port s.m. = transportul unui obiect ; franc / franco de ~ - navlu plătit ; ~ de chargement –<br />
port de încărcare ; de départ – port de plecare ; ~ de détresse – port de salvare ; ~<br />
~ de refuge / de salut – port de salvare ; ~ d’escale – port de tranzit ; ~ en lourd –<br />
capacitatea de transport ;~ payé – transport plătit ; ~ dû-transport cu ramburs ; ~<br />
franc – port liber<br />
portée s.f. en lourd = capacitate de transport a navei<br />
porter (se) v.I. garant pour = a garanta<br />
porteur s.m. = purtător ; action au ~ acţiuni la purtător ; connaissement au ~ conosament<br />
la purtător ; effet au ~ - titlu la purtător ; police au ~ - poliţă la purtător<br />
position s.f. = poziţie ; ~ à la hausse – poziţie “à la hausse“<br />
postdater v. I. = a postdata<br />
106
pourcentage s.m. = procentaj<br />
pour parlers s.m. pl.= tratative<br />
pouvoir s.m. d’achat = putere de cumpărare<br />
préavis s.m. = preaviz ; donner ~ à – notificare de reziliere<br />
prédateur s.m. = prădător<br />
prélever v.I = a preleva<br />
prélèvement s.m. = prelevare; ~ s automatiques – prelevări automate / plăţi regulate<br />
prendre v. III. à bail / à ferme = a arenda ; a lua în arendă; ~ corps – a lua formă, a se înfiripa<br />
préposé s.m. = conducător; şef; supraveghetor<br />
prêt s.m. (action de prêter) = împrumut ;~ sur gage – credit lombard ; ~ sur titres – tran –<br />
zacţii contango<br />
prêter v. I.= a împrumuta; a da împrumut<br />
prêteur s.m. = persoana care împrumută; creditor<br />
prime s.f. = primă ; ~ d’assurance- primă de asigurare ; affaire à ~ afacere cu primă ; ~<br />
d’ importation – primă de import<br />
priorité s.f. = prioritate ; créditeur à droit de ~ - creditor cu drept de prioritate<br />
prix s.m = preţ ; ~ au – dessous du pair – preţ subparitar ; ~ au – dessus du pair – preţ cu<br />
primă ; ~ courant – preţ curent ; ~ d’achat – preţ de cumpărare ; ~ de détail – preţ cu<br />
amănuntul ; ~ de facture – preţ de facturare ; ~ de gros – preţ cu ridicata ; ~ de transport<br />
– navlu ; ~ de vente – preţ de vânzare ; ~ indicatif / pilote – preţ de referinţă;<br />
~ de revient – preţ de cost<br />
processus s.m. de conduite = proces de conducere<br />
procuration s.f. = procură ; par ~ (p.p.)- prin procură ; dresser une ~ - a face o procură<br />
producteur s.m. = producător<br />
production s.f. = producţie ; ~ en grande série / ~ en mase – producţie de serie<br />
productivité s.f. = productivitate ; ~ du travail – productivitatea muncii<br />
produit s.m. = produs ; ~ de remplacement – înlocuitor ; ~ fini – produs finit ; ~ national<br />
brut – produs naţional brut;sous - ~ - produs secundar ; ~ semiouvre – semifabricat;<br />
~ s de remplacement – produse de înlocuire<br />
profession s.f. = profesie<br />
profit s.m. = profit ; ~ s et pertes – profituri şi pierderi<br />
projet s.m. = proiect<br />
proposition s.f. = propunere ; ofertă<br />
107
proroger v. I.(un délai , un terme) = a prelungi (un termen)<br />
protectionnisme s.m. = protecţionism<br />
prospectus s.m. = prospect<br />
protester v. I. = a protesta ; ~ un effet de commerce – a protesta<br />
protêt s.m. = protestare (a unei poliţe, trate, cambii) dresser un ~ - a protesta; ~ faute<br />
d’acceptation – protest de neacceptare ; ~ faute de paiement – protest de neplată<br />
Q<br />
quai s.m. = chei ; livraison à ~ non dédouane- livrare la chei nevămuit; livraison à ~ dédouane<br />
– livrare chei vămuit ; franco ~ - franco la chei ; rendu à ~ - livrare la chei<br />
quittance s.f. = chitanţă<br />
quitte adj. = chit ; achitat ; rendre ~ - a achita<br />
quorum s.m. = cvorum<br />
quota s.m. = cotă; contingent; procent; ~ d- importation – contingent de import<br />
R<br />
rabais s.m. = rabat; reducere de preţ; vendre au ~ - a vinde cu rabat<br />
rachat s.m. = răscumpărare<br />
rail s.m. = şină, cale ferată<br />
ravitaillement s.m. = aprovizionare<br />
ravitailler v.I. = a aproviziona<br />
récépissé s.m. = recipisă; ~ - warrant – recipisă de antrepozit<br />
recette s.f. = încasare; sumă încasată<br />
recouvrement s.m. = încasare; acoperire; ~ de la facture – încasarea / acoperirea facturii<br />
recouvrer v. I. = a încasa creanţe /debite<br />
reçu s.m. = chitanţă; recipisă<br />
redevance s.f. = roialitate ; redevenţă<br />
rédiger v.I = a redacta; ~ une lettre – a redacta o scrisoare<br />
redistribution s.f. de revenus = redistribuirea veniturilor<br />
réescompter v.I. = reescontare<br />
réfaction s.f. = reducere pentru pierderi<br />
108
égime s.m. = regim ; expédition en ~ accéléré-coletărie rapidă; ~ de flottement – regim de<br />
flotare a valutelor<br />
registre s.m. = registru; ~ cadastral – registru de cadastru ; ~ du commerce – registrul<br />
comerţului<br />
règle s.f. = regulă; ~ s du jeu – regulile jocului<br />
relevé s.m. de compte = extras de cont<br />
relever v.I = a releva; a desprinde; a extrage; ~ l’essentiel – a desprinde esenţialul<br />
remboursement s.m. = rambursare; contre~ -prin ramburs; ~ des droits de douane / ~ des<br />
droits perçus à l’entrée – drawback (rambursarea taxelor vamale)<br />
remettre v. III.= a amâna ; a remite<br />
remise s.f. = amânare ; rabat ; ~ de dette – anularea datoriei; remitere; predare; comision<br />
remiză<br />
remplir v. II = a umple; a completa; ~ une formulaire – a completa un formular; ~ une déclaration<br />
d’expédition – a completa o declaraţie de expediţie<br />
rémunération s.f. du travail salarié = remunerarea muncii salariate<br />
rendement s.m. = productivitate; randament<br />
rendre v. III service = a face un serviciu<br />
rendre dépendant = a face dependent<br />
rêne s.f. = hăţ, frână<br />
rentabilité s.f. = rentabilitate<br />
renseignement s.m. = informaţie<br />
rentrée s.f. = încasare; percepere<br />
répartition s.f. = repartizare; ~ des bénéfices / du profit – distribuţia profitului; ~des frais<br />
repartizarea costurilor<br />
représentant s.m. = reprezentant; agent ; ~ de commerce – comis- voiajor<br />
réserve s.f. = rezervă; acceptation sans ~- acceptare fără rezerve; connaissement sans ~sconosament<br />
curat ; connaissement avec ~ s-conosament voul; ~ visible – rezervă<br />
vizibilă<br />
résilier v. I. (un contract) = a rezilia (un contract)<br />
responsabilité s.f.= răspundere<br />
restitution s.f. = restituire; ~ des droits d’entrée-restituirea taxelor vamale plătite; drawback<br />
retirer v.I une certaine somme = a retrage o anumită sumă<br />
109
étorsion s.f. = retorsiune<br />
retrait s.m. = retragere; ~ d’espèce - retragere de numerar; ~ d’un dépôt – retragerea unui depozit<br />
retraite s.f. = pensie ; cambie ; mettre à la ~ - a scoate la pensie ;cotisation / versement<br />
pour la ~ - contribuţia pentru pensie<br />
rétrancher v.I le revenu = a reduce / a scădea venitul<br />
revenu s.m. = venit ; impôt sur le ~ impozit pe venit ; ~ national – venit naţional<br />
révocation s.f. de l’émetteur = revocarea emitentului<br />
richesse s.f. = bogăţie<br />
ristourne s.f. = risturnă<br />
ristourner v. I. = a trece / a muta de pe un cont pe altul<br />
rongeur s.m. = rozător<br />
rupture s.f. = rupere; ~ de charge – ruperea încărcăturii<br />
S<br />
sachet s.m. = săculeţ<br />
saisie s.f. =proprie<br />
saisir v. II. = a confisca; a pune sechestru ; a opera o poprire<br />
salaire s.m. = salariu; ~ à la pièce – salarizare pe produs; ~ minimum – salariu minim;<br />
~ minimum interprofessionnel garanti (S.M.I.G. în Franţa)<br />
salarié s.m = angajat<br />
savoir-faire s.m. = know-how<br />
secret s.m. professionnel = secret profesional<br />
sécurité s.f. sociale = asigurare socială<br />
semi- produit s.m. = semifabricat<br />
séquestre s.m. =sechestru<br />
serrer v.I = a strânge; a apăsa; ~ les mêmes boulons – a strânge aceleaşi buloane<br />
service s.m. = serviciu ; slujbă; fucţie ; post ; ~ du personnel – serviciu de personal ; magasin<br />
à~ libre – magazin cu autoservire; ~ rendu – serviciu prestat<br />
siège s.m. social =sediu social<br />
société s.f. = societate ; companie ; ~ anonyme – societate anonimă ; ~ commerciale –<br />
societate comercială; ~ d’armateurs – companie de navigaţie ; ~ de famille –<br />
asociaţie familială;~ d’entreposage – antrepozit ; ~ en commandite – societate în<br />
110
comandită ; ~ en nom collectif – societate în nume colectiv ; ~ mère – societate<br />
mamă; ~ par actions – societate pe acţiuni; ~ è responsabilité limitée (S.A.R.L.)-<br />
societate cu răspundere limitată (S.R.L.)<br />
solde s.m. = sold; ~ créditeur – sold creditor; ~ débiteur – sold debitor<br />
solder v. I. = a solda<br />
solvabilité s.f. = solvabilitate<br />
solvable adj.= solvabil<br />
sommation s.f. = citaţie ;somaţie<br />
somme s.f. = sumă<br />
sortie s.f. = ieşire ; déclarer à la ~ - declaraţie vamală la export<br />
souche s.f. = cotor (de chitanţier, de CEC)<br />
soumission s.f. = par ~ - licitaţie închisă<br />
souscrire (à) v. III. = a licita<br />
sous –entrepreneur s.m. = subantreprenor<br />
sous – lour v. I. = a subânchiria<br />
sous- production s.f. = subproducţie<br />
sous – produit s.m. = produs secundar<br />
sous – traitance s.f. = subcontractare<br />
sous – traitant s.m. = subantreprenor<br />
spéculation s.f. = speculaţie<br />
spéculer v. I. = a specula (la bursă) ; ~ à la baisse – a specula “ à la baisse “; a face tranzacţii<br />
când cursul valorilor este în scădere; ~ à la hausse – a specula “à la hausse”; a face tranzacţii<br />
când cursul valorilor este în creştere<br />
stabilisation s.f. = stabilizare<br />
stage s.m. = stagiu ; perioadă de probă<br />
stagiaire s.m. = stagiar<br />
standard s.m. de vie = nivel de trai<br />
stipulation s.f. = stipulare ; clauză<br />
stipuler v. I. = a stipula<br />
stock s.m. = stoc<br />
subir v.II = a suferi; a suporta; a se supune<br />
subrogation s.f. = subrogare<br />
subside s.m. ; subvention s.f. = subvenţie<br />
111
succédané adj. = înlocuitor<br />
surenchère s.f. = supralicitare<br />
surenchérir v. II. = a supralicita<br />
surestaries s.f.pl. = contrastalii<br />
surtaxe s.f. = suprataxă<br />
sursis s.m. = amânare ; ~ de paiement – moratoriu de plată<br />
survie s.f. = supravieţuire<br />
syndic s.m. de faillite = sindic<br />
T<br />
taille s.f. = mărime, talie<br />
taper v. I à la machine = a bate la maşină<br />
tare s.f. = tară ; viciu ; defect<br />
tarif s.m. = tarif ; ~ s de fret différentiels – tarif de navlosire ad valorem<br />
taux s.m. = preţ curent ; dobândă ; taxă; contribuţie ; procent ; proporţie ; rată ; ~ de<br />
report – primă de report ; ~ de change – curs de schimb ; ~ de rotation – viteze de<br />
rotaţie (a capitalului); ~ d’amortissement – cota de amortizare; ~ de croissance –<br />
rata de creştere; ~ de la prime d’assurance – valoarea primei de asigurare; ~ de<br />
profit – rata profitului; ~ usuraire – dobândă de camătă; ~ de l’usure – rată de amortizare<br />
taxe s.f. = taxă; ~ à la valeur ajoutée – taxe pe valoarea adăugată (TVA); ~ de transmission<br />
– impozit pe circulaţia mărfurilor<br />
télé- imprimer v. I. = a telexa<br />
télex s.m. = telex ; transmettre par ~ - a transmite prin telex<br />
tel quel adj.= tale quale<br />
tempérament s.m. ;achat à ~ - cumpărare în rate<br />
teneur s.f. = conţinut<br />
tenu s.m. d’une monnaie = comportamentul unei monede; stabilitatea unei monede<br />
tenue s.f. de pourparlers = desfăşurarea convorbirilor / tratativelor<br />
terme s.m. =termen; dette à court ~ - datorii pe scurt; dette à long ~ - datorii pe termen<br />
lung ; marché à ~ - piaţă la termen ; ~ de preavis – perioadă de preaviz<br />
testament s.m. = testament<br />
112
testateur s.m. = legator<br />
tierce personne ; tiers = terţ<br />
tiránty s.m. d’eau = pescaj (al unui vas)<br />
tiré adj.; s.m. = tras (al unei cambii)<br />
tirer v. I. = a trage; ~ une lettre de change / une traite sur –a trage o cambie asupra cuiva<br />
tireur s.m. = trăgător; ~ d’une traite – trăgător al unei trate<br />
titre s.m. = titlu ;~ de créance – titlu de creanţă; titres (valeurs mobilières)- titluri (valori<br />
mobiliare); report sur ~ s/ prêt sur ~ / tranzacţii cantago (primă de report)<br />
titrisation s.f. = titrizare (refinanţarea datoriei bancare)<br />
tomber v. I en faillite = a da faliment<br />
tomber dans l’insolvabilité = a deveni insolvabil<br />
tonnage s.m. = tonaj ; ~ brut – tonaj brut; ~ de registre / net – tonnage net / de registre<br />
trafic s.m. = trafic ; comerţ clandestin ; ~ de contrabande – trafic de contrabandă ; ~ des<br />
marchandises prohibées – comerţ ilicit<br />
train s.m. de marchandises = tren de marfă<br />
traite s.f. = trată ; cambie ; poliţă ; émettre une ~ / tirer une ~ - a emite / a trage o trată ;<br />
~ à vue – cambie la vedere<br />
traitement s.m. = tratament; salariu / salarizarea funcţionarilor de stat; ~ sur l’ordinateurprelucrarea<br />
pe calculator / computer<br />
transaction s.f. = tranzacţie ; ~ s de compensation – compensare ; ~ s switch – switch<br />
transfert s.m. = transfer ; ~ de propriété – transfer de proprietate ;~ télégraphique –transfer<br />
telegrafic; ~ s courants – transferuri curente<br />
transformer v. I. = a transforma ; a prelucra<br />
transit s.m. = tranzit<br />
transmettre v. III. = a transmite ; ~ par télex – a telexa ; a transmite prin telex<br />
transmission s.f. = transmisiune; transmitere; ~ des données – transmiterea datelor<br />
transport s.m. = transport; ~ routier – transport rutier ; ~ par navires citernes – transportul<br />
mărfurilor lichide<br />
transporteur s.m. = cărăuş; transportator<br />
tremblement s.m. de terre = cutremur de pământ<br />
tri s.m. =triere<br />
troc s.m. = troc ; schimb în natură; compensare<br />
tutelle s.f. = tutelă ; mettre en / sous ~ - a plasa sub tutelă<br />
113
tuteur s.m. = curator; tutore<br />
U<br />
unité s.f. monétaire = unitate monetară<br />
usage s.m. = uz; uzanţă; folosire ; utilizare;~ s-commerciaux – uzanţe comerciale<br />
usine s.f. = uzină; fabrică; à l’~ / départ ~ - livrare la poarta fabricii<br />
usiner v. I. = a prelucra<br />
usufruct s.m. = uzufruct<br />
V<br />
valeur s.f. = valoare ; preţ ; bun ; marfă; titlu (de bursă, de bancă); ~ à l’encaissement –<br />
valoare la încasare ; ~ comptable – valoare contabilă ; ~ déclarée – valoare declarată<br />
; ~ de rachat – valoare de răscumpărare ; ~ en mantissement – gir “ în garanţie “<br />
~ nominale – valoare nominală ; taxe à la ~ajoutée taxa pe valoarea adăugată(TVA)<br />
~ s contributives – valoarea contributivă; ~ s cotée (à la bourse) – valori de bursă;<br />
~ s disponibles – lichidităţi în active; ~ s immobilisées / ~ s mobilières – titluri /<br />
valori mobiliare<br />
vedette s.f = adresare (în scrisoare)<br />
vendre v. III. = a vinde ; ~ à bon marché – a ieftini ; ~ au rabais – a vinde cu rabat ;~ en<br />
bloc- a vinde în bloc; ~ en vrac – a vinde în bloc<br />
venir v. III. = a veni ; ~ à l’échéance – a scadenţa ;~ à expiration – a scadenţa<br />
vente s.f. = vânzare ; ~ à crédit – vânzare pe credit ; ~ à l’essai –vânzare “pe încercate “;<br />
~ anticipée – vânzare “forward”; ~ à titre d’essai – vânzare cu titlu de încercare ; ~<br />
aux enchères – licitaţie publică ; ~ à terme-vânzare la termen ; ~s en disponible –<br />
tranzacţii în numerar ; ~ sur pied – vânzare “forward”; ~ à l’amiable - vânzare<br />
amiabilă ( prin buna înţelegere); ~à forfait – vânzare cu tocmeală; ~ à tempérament<br />
- vânzare în rate<br />
verrerie s.f. = sticlărie<br />
versement s.m. =vărsământ ; ~ pour la retraite – contribuţie pentru pensie<br />
vieillesse s.f. = bătrâneţe<br />
virement s.m. = virament ; ~ de fonds – virament de fonduri ; ~ télégraphique – virament<br />
114
transfer telegrafic<br />
vitesse s.f. = viteză ; marchandises en grande ~ - coletărie rapidă ; ~ de rotation – viteza<br />
de rotaţie (a capitalului) viteza de circulaţie (rotaţie) a banilor<br />
voiturier s.m. = cărăuş<br />
voyage s.m. = călătorie ; affrétement au ~ - charter party pe călătorie<br />
voyageur s.m. de commerce = comis – voiajor<br />
vrac s.m. ;marchandises en ~ - mărfuri în vrac; vendre en ~ - vânzare în bloc<br />
vue s.f. = vedere ; traite à ~ trată la vedere<br />
W<br />
wagon s.m. =vagon ; ~ wagon – franco vagon<br />
115
BIBLIOGRAFIE<br />
1.Aron Luminiţa, Franceza economică şi de afaceri, Editura NICULESCU SRL, Bucureşti,<br />
1998.<br />
2.Cenuşe Ioan Petre, Franceza comercială pentru oamenii de afaceri, Editura Hit - Edit,<br />
Luchian Gabriela, Bucureşti, 1995.<br />
Neguş Doina,<br />
3.Drăgan Maria, Correspondance financière et bancaire, Editor “Tribuna Economică”, Bucureşti,<br />
2001.<br />
4.Ghidu George, Gramatica limbii franceze cu exerciţii, Editura Teora, Bucureşti, 1996.<br />
Pisoschi Valeriu,<br />
5.Haneş Gheorghina, Dicţionar francez-român, român-francez, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică,<br />
Bucureşti, 1981.<br />
6.Mocan Maria Liana, Teste de limba franceză, Editura Dacia, Cluj, 1998.<br />
Dulău Alexandra Viorica,<br />
7.Morong Benedek, Limba franceză, Editura Focus, <strong>Petroşani</strong>, 2001.<br />
8. Opriţoiu Ecaterina, Pour comprendre… pour apprendre…, Editura Oltenia, Craiova, 1992.<br />
9.Opriţoiu Ecaterina, Le français et le comportement économique. English language and<br />
Gifu Doina, economic behavior, Editura Cugetarea Tigero, Craiova, 1995.<br />
Andrei Daniela<br />
10.Stoicescu Rodica, Le français de l’entreprise et du management, Editura Erasmus, Bucureşti,<br />
1993.<br />
11.Tuloiu Stela, Guide de correspondance commerciale en français, Hermes, Drobeta Turnu-<br />
Severin, 1995.<br />
12.Williams S.<br />
Franceza pentru oamenii de afaceri, Editura Teora, Bucureşti,1997.<br />
Mc.Andrew-Cazoria N.,<br />
13. * * Ghid de comerţ internaţional şi corespondenţă de afaceri în limbi străine,<br />
* Supliment la revista “Tribuna Economică”, Bucureşti, 1992.<br />
14.Коржавин А.В., Французский язык для економистов и менеджеров, Издательство<br />
Тюлънина В.П., Московского Государственного Горного Университета, Москва, 1996.<br />
Рудакова И.Т.,<br />
116
CUPRINS<br />
Les entreprises……………………………………………………………………………………… 1<br />
Le commerce……………………………………………………………………………………….. 5<br />
Les prix……………………………………………………………………………………………... 9<br />
L’opération de l’achat-vente……………………………………………………………………….. 12<br />
Les documents commerciaux………………………………………………………………………. 15<br />
Le rôle de l’emballage dans l’expédition des marchandises……………………………………….. 19<br />
Le transport des marchandises……………………………………………………………………... 22<br />
La livraison des marchandises………………………………………………………………………25<br />
Les assurances……………………………………………………………………………………… 29<br />
Les Bourses………………………………………………………………………………………… 32<br />
Les banques………………………………………………………………………………………… 35<br />
Banque et crédit……………………………………………………………………………………. 39<br />
Comptabilité nationale……………………………………………………………………………... 43<br />
Taux de change…………………………………………………………………………………….. 46<br />
Caisses d’épargne…………………………………………………………………………………... 49<br />
L’embauche………………………………………………………………………………………… 52<br />
Le management et ses composantes………………………………………………………………... 57<br />
Le management et la réussite de l’entreprise………………………………………………………. 61<br />
Le management participatif………………………………………………………………………… 65<br />
La correspondance commerciale…………………………………………………………………… 70<br />
Unification et normalisation des documents du commerce extérieur……………………………… 74<br />
La lettre commerciale………………………………………………………………………………. 77<br />
Lettres commerciales ordinaires……………………………………………………………………. 80<br />
Glosar minimal economic francez-român………………………………………………………….. 83<br />
Bibliografie…………………………………………………………………………………………116<br />
117