01.12.2014 Views

ventilatoren und zubehör ventilateurs et accessoires - Trivent AG

ventilatoren und zubehör ventilateurs et accessoires - Trivent AG

ventilatoren und zubehör ventilateurs et accessoires - Trivent AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VENTILATOREN UND ZUBEHÖR<br />

VENTILATEURS ET ACCESSOIRES<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

SEITE<br />

VENTILATOREN<br />

Serie M Unterputz F 001.0<br />

Aufputz F 009.0<br />

Serie W F 013.0<br />

Axialventilator F 015.0<br />

ELEKTROZUBEHÖR<br />

Übersicht F 021.0<br />

N<strong>et</strong>zklemme F 023.0<br />

Elektroanschluss F 024.0<br />

Steuer-Module F 025.0<br />

ZUBEHÖR<br />

Übersicht F 041.0<br />

Nebenanschlüsse F 043.0<br />

Korrekturrahmen F 046.0<br />

Montagehilfen F 047.0<br />

ERSATZTEILE<br />

Übersicht F 051.0<br />

Allgemeine Informationen F 053.0<br />

Gebläse / Elektroanschluss / Zeitschalter F 055.0<br />

Ersatzfilter / Frontplatten F 063.0<br />

SOMMAIRE<br />

P<strong>AG</strong>E<br />

VENTILATEURS<br />

Série M encastré F 001.0<br />

apparent F 009.0<br />

Série W F 013.0<br />

Ventilateur axial F 015.0<br />

ACCESSOIRES ELECTRIQUE<br />

Généralités F 021.0<br />

Connecteur embrochable F 023.0<br />

Raccordement électrique F 024.0<br />

Module de commande F 025.0<br />

ACCESSOIRES<br />

Généralités F 041.0<br />

Bouche secondaire F 043.0<br />

Cadre d’égalisation F 046.0<br />

Aides au montage F 047.0<br />

PIECES DE RECHANGE<br />

Généralités F 051.0<br />

Information général F 053.0<br />

Souffleries / Timer / Raccordement électrique F 055.0<br />

Filtre de rechange / Plaque frontales F 063.0<br />

V.12.1<br />

F 000.0


VENTILATOR TYP M<br />

VENTILATEUR TYPE M<br />

BESCHREIBUNG<br />

Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer<br />

dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />

an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />

Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen rechtwinklig zu einer<br />

Gehäuseseite, Motor mit Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />

seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />

ist im Gehäuse integriert.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

Gehäuse mit vorgestanzter Bohrung Ø 50 mm auf drei<br />

Seiten ausbrechbar für einen Nebenanschluss.<br />

Standardfarbe weiss .<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 021.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

80<br />

50<br />

44<br />

29<br />

75<br />

95<br />

73<br />

270<br />

69<br />

262<br />

242<br />

75<br />

50<br />

100<br />

44<br />

65<br />

10<br />

LIMODOR<br />

273<br />

56<br />

44<br />

56<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />

mur, avec clap<strong>et</strong> antir<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />

Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />

gaine centrale.<br />

Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />

<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />

Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> antir<strong>et</strong>our.<br />

Boitier en polyester, sortie d’évacuation verticale, moteur<br />

équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />

sans entr<strong>et</strong>ien.<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />

bien à l'arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />

embrochable est intégrée au boîtier.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45° grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />

C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />

outillage.<br />

Sur trois faces du boîtier, perçage de Ø 50 mm, disponibles<br />

pour bouche secondaire.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 021.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 001.0


VENTILATOR TYP M<br />

VENTILATEUR TYPE M<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 242 x 242 x 100 mm<br />

Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />

SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Gebläseeinheit<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

40/100 m³/h<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S10000 LIMODOR M kpl. LIMODOR M cpl.<br />

11000 Leergehäuse M Boîtier vide M<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />

Ersatzfilter M<br />

Filtre de rechange M<br />

91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />

Plaque frontale ................. 273 x 273 x 29 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />

Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />

AUTRES VERSIONS<br />

Unité de soufflage<br />

Plaque frontales<br />

Couleurs<br />

40/100 m³/h<br />

designs divers<br />

selon choix<br />

No.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 002.0


VENTILATOR TYP MB<br />

VENTILATEUR TYPE MB<br />

BESCHREIBUNG<br />

Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer<br />

dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />

an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />

Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Kunststoffgehäuse mit Brandschutzschicht. Abluftstutzen<br />

rechtwinklig zu einer Gehäuseseite, Motor mit<br />

Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />

seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />

ist im Gehäuse integriert.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

Standardfarbe weiss.<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 021.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

80<br />

35<br />

59<br />

29<br />

75<br />

95<br />

73<br />

270<br />

69<br />

272<br />

75<br />

50<br />

115<br />

44<br />

65<br />

10<br />

LIMODOR<br />

273<br />

56<br />

59<br />

56<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />

mur, avec clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />

Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />

gaine centrale.<br />

Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />

<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />

Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />

Boîtier en polyester avec protection coupe-feu, sortie<br />

d‘évacuation vericale, moteur équipé d’un dispositif de<br />

surveillance d’échauffement, sans entr<strong>et</strong>ien.<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />

bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />

embrochable est intégrée au boîtier.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />

C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />

outillage.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 021.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 003.0


VENTILATOR TYP MB<br />

VENTILATEUR TYPE MB<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 272 x 272 x 115 mm<br />

Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 80 x 35 mm<br />

SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />

Brandschutz .................................................................. F90 / VKF geprüft<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Gebläseeinheit<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

Gehäuse<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

40/100 m³/h<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

für Nebenanschlüsse<br />

links / rechts / unten<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S10100 LIMODOR MB kpl. LIMODOR MB cpl.<br />

11100 Leergehäuse MB Boîtier vide MB<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />

Ersatzfilter M<br />

Filtre de rechange M<br />

91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />

Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 35 mm<br />

Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />

Protection coupe-feu ..................................................... F90 / approuvé par VKF<br />

AUTRES VERSIONS<br />

Unité de soufflage<br />

Plaque frontales<br />

Couleurs<br />

Boitiers<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

40/100 m³/h<br />

designs divers<br />

selon choix<br />

pour bouche secondaire<br />

à gauche / à droite / sous desous<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 004.0


VENTILATOR TYP MH<br />

VENTILATEUR TYPE MH<br />

BESCHREIBUNG<br />

Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer<br />

dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />

an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />

Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen nach hinten. Motor mit<br />

Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />

seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />

ist im Gehäuse integriert.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

Gehäuse mit vorgestanzte Bohrung Ø 50 mm auf drei<br />

Seiten ausbrechbar für einen Nebenanschluss.<br />

Standardfarbe weiss.<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 021.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

29<br />

75<br />

80<br />

95<br />

73<br />

44 69<br />

270<br />

242<br />

65 79<br />

50<br />

75<br />

50<br />

10<br />

100<br />

56<br />

LIMODOR<br />

44<br />

56<br />

273<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />

mur, avec clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />

Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />

gaine centrale.<br />

Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />

<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />

Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />

Boîtier en polyester, sortie d’évacuation vers l’arrière,<br />

moteur équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />

sans entr<strong>et</strong>ien.<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />

bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />

embrochable est intégrée au boîtier.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />

C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />

outillage.<br />

Sur trois faces du boîtier, perçage de Ø 50 mm, disponibles<br />

pour bouche secondaire.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 021.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 005.0


VENTILATOR TYP MH<br />

VENTILATEUR TYPE MH<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 242 x 242 x 100 mm<br />

Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />

SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Gebläseeinheit<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

40/100 m³/h<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S10200 LIMODOR MH kpl. LIMODOR MH cpl.<br />

12000 Leergehäuse MH Boîtier vide MH<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />

Ersatzfilter M<br />

Filtre de rechange M<br />

91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />

Plaque frontale ................. 273 x 273 x 29 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />

Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />

AUTRE VERSIONS<br />

Unité de soufflage<br />

Plaque frontales<br />

Couleurs<br />

40/100 m³/h<br />

designs divers<br />

selon choix<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modele de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 006.0


VENTILATOR TYP MHB<br />

VENTILATEUR TYPE MHB<br />

BESCHREIBUNG<br />

Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer,<br />

dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />

an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />

Premium-Frontplatte mit Verschlusssytem.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Kunststoffgehäuse mit Brandschutzschicht, Abluftstutzen<br />

nach hinten. Motor mit Übertemperaturschutz,<br />

wartungsfrei.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />

seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />

ist im Gehäuse integriert.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

Standardfarbe weiss.<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 021.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

29<br />

75<br />

73<br />

44 69<br />

270<br />

272<br />

80<br />

65 79<br />

35<br />

75<br />

50<br />

95<br />

10<br />

115<br />

56<br />

LIMODOR<br />

59<br />

56<br />

273<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />

mur, avec clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />

Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />

gaine centrale.<br />

Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />

<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />

Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />

Boîtier en polyester avec protection coupe-feu, sortie<br />

d’évacuation vers l‘arrière, moteur équipé d’un dispositif<br />

de surveillance d’échauffement, sans entr<strong>et</strong>ien.<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />

bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur embrochable<br />

est intégrée au boîtier.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />

C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />

outillage.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 021.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 007.0


VENTILATOR TYP MHB<br />

VENTILATEUR TYPE MHB<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 272 x 272 x 115 mm<br />

Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 80 x 35 mm<br />

SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />

Brandschutz .................................................................. F90 / VKF geprüft<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Gebläseeinheit<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

Gehäuse<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

40/100 m³/h<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

für Nebenanschlüsse<br />

links / rechts / unten<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S10300 LIMODOR MHB kpl. LIMODOR MHB cpl.<br />

12100 Leergehäuse MHB Boîtier vide MHB<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />

Ersatzfilter M<br />

Filtre de rechange M<br />

91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />

Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 35 mm<br />

Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />

Protection coupe-feu ..................................................... F90 / approuvé par VKF<br />

AUTRES VERSIONS<br />

Unité de soufflage<br />

Plaque frontales<br />

Couleurs<br />

Boitiers<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

40/100 m³/h<br />

designs divers<br />

selon choix<br />

pour bouche secondaire<br />

à gauche / à droite / sous desous<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 008.0


VENTILATOR TYP MHAP<br />

VENTILATEUR TYPE MHAP<br />

BESCHREIBUNG<br />

Aufputzventilator mit automatischer dicht schliessender<br />

Rückschlagklappe. Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig<br />

vieler Einheiten an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />

Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen nach hinten ausblasend,<br />

Motor mit Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

Das Elektrorohr kann auf der Gehäuserückseite eingeführt<br />

werden. Die steckbare Anschlussklemme ist im Gehäuse<br />

integriert.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45, mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

Standardfarbe weiss.<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 021.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

298<br />

80<br />

73<br />

44 69<br />

270<br />

242<br />

65<br />

79<br />

50<br />

75<br />

50<br />

75<br />

139<br />

56<br />

LIMODOR<br />

44<br />

56<br />

29<br />

273<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage en saillie, avec<br />

clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />

Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />

gaine centrale.<br />

Unité de soufflage à systeme embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />

<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />

Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />

Boitier en polyester, sortie d’évacuation vers l’arrière,<br />

moteur équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />

sans entr<strong>et</strong>ien.<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />

bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />

embrochable est intégrée au boîtier.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />

C-NR. Le filtre est facilement interchangeable, sans<br />

outillage.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 021.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 009.0


VENTILATOR TYP MHAP<br />

VENTILATEUR TYPE MHAP<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... 31/37 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. 35/41 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 298 x 298 x 110 mm<br />

Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />

SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Gebläseeinheit<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

40/100 m³/h<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S10020 LIMODOR MHAP kpl. LIMODOR MHAP cpl.<br />

12000 Leergehäuse MH Boîtier vide MH<br />

12500 Aufputzrahmen MHAP Cadre d’égalisation MHAP<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />

Ersatzfilter M<br />

Filtre de rechange M<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de10 Pce.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ 31/37 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... 35/41 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 298 x 298 x 110 mm<br />

Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />

Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />

AUTRES VERSIONS<br />

Unité de soufflage<br />

Plaque frontales<br />

Couleurs<br />

40/100 m³/h<br />

designs diverse<br />

selon choix<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 010.0


VENTILATOR TYP MAP<br />

VENTILATEUR TYPE MAP<br />

BESCHREIBUNG<br />

Aufputzventilator mit automatischer dicht schliessender<br />

Rückschlagklappe.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />

an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />

Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen rechtwinklig zu einer<br />

Gehäuseseite ausblasend, Motor mit Übertemperaturschutz,<br />

wartungsfrei.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

Das Elektrorohr kann auf der Gehäuserückseite eingeführt<br />

werden. Die steckbare Anschlussklemme ist im Gehäuse<br />

integriert.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

Standardfarbe weiss.<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 021.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

80<br />

50<br />

44<br />

29<br />

73<br />

44<br />

270<br />

69<br />

65<br />

262<br />

242<br />

75<br />

50<br />

56<br />

75<br />

298<br />

139<br />

LIMODOR<br />

273<br />

56<br />

44<br />

56<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage en saillie, avec<br />

clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique. Spécialement<br />

étudié pour des raccordements à une gaine centrale.<br />

Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />

<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />

Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />

Boitier en polyester, sortie d’évacuation verticale, moteur<br />

équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />

sans entr<strong>et</strong>ien.<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />

bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />

embrochable est intégrée au boîtier.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />

C-NR. Le filtre est facilement interchangeable, sans<br />

outillage.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 021.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 011.0


VENTILATOR TYP MAP<br />

VENTILATEUR TYPE MAP<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... 31/35 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. 35/39 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 298 x 298 x 110 mm<br />

Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />

SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Gebläseeinheit<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

40/100 m³/h<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S10040 LIMODOR MAP kpl. LIMODOR MAP cpl.<br />

11000 Leergehäuse M Boîtier vide M<br />

12600 Aufputzrahmen MAP Cadre d’égalisation MAP<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />

Ersatzfilter M<br />

Filtre de rechange M<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ 31/35 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... 35/39 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 298 x 298 x 110 mm<br />

Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />

Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />

AUTRES VERSIONS<br />

Unité de soufflage<br />

Plaque frontales<br />

Couleurs<br />

40/100 m³/h<br />

designs divers<br />

selon choix<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 012.0


VENTILATOR TYP W<br />

VENTILATEUR TYPE W<br />

BESCHREIBUNG<br />

Abluftventilator für wandbündigen Einbau <strong>und</strong> Aufputz-<br />

Montage. Mit automatischer, dicht schliessender Rückschlagklappe,<br />

Schalldämmeinsatz <strong>und</strong> Ansaugfilter.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />

an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />

Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />

Gehäuse aus Stahlblech, verzinkt, Abluftstutzen rechtwinklig<br />

zu einer Gehäuseseite. Motor mit Übertemperaturschutz,<br />

geeign<strong>et</strong> für Dauerb<strong>et</strong>rieb, wartungsfrei. Filter<br />

leicht wechselbar.<br />

Am Gehäuse auf drei Seiten Bohrungen Ø 75 mm für Nebenanschlüsse;<br />

bei Auslieferung sind diese Bohrungen<br />

blindgeflanscht.<br />

Standard mit zwei Stufen.<br />

Standardfarbe weiss.<br />

ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />

In der Gehäusewand rechts ist ein Würgenippel 13,5 mm<br />

PG einges<strong>et</strong>zt. Anzahl Leiter je nach Steuerung. Ein Nachlaufrelais<br />

kann bequem im Ventilator untergebracht werden.<br />

Am Gebläse ist eine el. Drossel, Art. Nr. 2024, montiert.<br />

Beim B<strong>et</strong>rieb mit einem Drehzahlregler wird das Brummen<br />

des Motors bei niedriger Drehzahl unterdrückt.<br />

Die Drossel kann auch als Vorschalt-Widerstand für reduzierte<br />

Drehzahl oder zweistufigen B<strong>et</strong>rieb geschalt<strong>et</strong> werden.<br />

ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />

Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />

festes Rohr Ø 125 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />

90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />

realisieren.<br />

Seitenverweise<br />

Elektrozubehör F 058.0<br />

Zubehör F 041.0<br />

Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />

Brandschutz J 000.0<br />

Rohrmaterial K 000.0<br />

125<br />

94<br />

95<br />

152<br />

89<br />

117<br />

340<br />

75<br />

89<br />

360<br />

150<br />

DESCRIPTION<br />

Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />

mur ou montage en saillie. Avec clap<strong>et</strong> antir<strong>et</strong>our automatique<br />

<strong>et</strong> hermétique, isolation phonique <strong>et</strong> filtre d’aspiration.<br />

Conçu spécialement pour le raccordement d’un<br />

nombre quelconque d’unités sur un conduit principal<br />

commun.<br />

Le clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our peut être changé facilement.<br />

Caisson en tôle d’acier zinguée, manchon avec sortie<br />

verticale. Moteur avec protection thermique, ne nécessitant<br />

pas d’entr<strong>et</strong>ien, approprié pour service continu.<br />

Filtre facilement échangeable, sans outils.<br />

Avec ouvertures sur trois côtés dans le caisson,<br />

Ø 75 mm, pour bouche secondaire. Lors de la livraison<br />

ces ouvertures sont munies d’un couvercle aveugle.<br />

Version standard deux vitesses.<br />

Couleur standard blanche.<br />

V.12.1<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />

Sur la paroi droite du caisson se trouve un raccord à torsade<br />

13,5 mm PG. Nombre de conducteurs selon commande.<br />

Un temporisateur peut facilement être placé dans<br />

le ventilateur.<br />

Un réducteur à induction no d’art. 2024 est monté sur la<br />

soufflerie. Lors du fonctionnement avec un variateur, le<br />

bruit du moteur à vitesse réduite est supprimé.<br />

Le réducteur peut servir en plus de résistance de série pour<br />

vitesse réduite ou le fonctionnement à deux vitesses.<br />

RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />

Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />

semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 125 mm. Le raccordement<br />

avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />

correspondants.<br />

Pages de renvoi<br />

Accessoires électrique F 058.0<br />

Accessoires F 041.0<br />

Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />

Protection coupe-feu J 000.0<br />

Matériel tubulaire K 000.0<br />

F 013.0


VENTILATOR TYP W<br />

VENTILATEUR TYPE W<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Asynchronmotor mit Gleitlager...................................... 230 VAC, 50 Hz, 80 W, 2300 U/min.<br />

Nenn-Luftleistung .......................................................... 140/280 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz ............................................................... 130 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

Schalldruck.................................................................... ca. 52 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung................................................................. ca. 56 dB(A)<br />

Abmessungen Gehäuse........................... 340 x 340 x 150 mm<br />

Frontrahmen..................... 360 x 360 x 6 mm<br />

Abluftstutzen..................... Ø 125 x 152/76 mm<br />

Schutzart ....................................................................... Schutzklasse I (mit Schutzleiter)<br />

Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X4<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Farben<br />

nach Wunsch<br />

Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

Mass-Skizzen<br />

> download<br />

Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S26100 LIMODOR W kpl. LIMODOR W cpl.<br />

26110 Leergehäuse W Boîtier vide W<br />

26120 Gebläse W 140/280 Soufflerie W 140/280<br />

26130 FrontrahmenW Cadre frontal W<br />

91300 Ersatzfilter W Filtre de rechange W<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Moteur asynchrone ...................................................... 230 VAC, 50 Hz, 80 W, 2300 U/min.<br />

Débit nominal ................................................................ 140/280 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />

de tube flexible, à l'air libre<br />

Pression disponible ....................................................... 130 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ............................................................ ca. 52 dB(A) se rapportant<br />

sur une surface d'absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore.......................................................... ca. 56 dB(A)<br />

Dimensions Caisson ............................ 340 x 340 x 150 mm<br />

Cadre frontal..................... 360 x 360 x 6 mm<br />

Manchon d'extraction ....... Ø 125 x 152/76 mm<br />

Mesure de protection .................................................... catégorie de sécurté I (avec mise à la terre)<br />

Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d’eau IP X4<br />

AUTRES VERSIONS<br />

Couleurs<br />

selon choix<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

V.12.1<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

www.trivent.com<br />

Dimensions<br />

> download<br />

Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />

F 014.0


AXIALVENTILATOR PRIMO BASE<br />

VENTILATEUR AXIAL PRIMO BASE<br />

BESCHREIBUNG<br />

PRIMO base 100 AT, mit elektrischer Verschlussklappe<br />

<strong>und</strong> einstellbarer Nachlaufsteuerung.<br />

Spritzwassergeschützter Kleinraumventilator zur Entlüftung<br />

von Innenräumen. Gehäuse aus schlagfestem,<br />

weissem ABSKunststoff, leistungsstarker, wartungsfreier<br />

Antrieb.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Raumentlüftung universell eins<strong>et</strong>zbar, maximale Fördermitteltemperatur<br />

40° C<br />

NACHLAUFSTEUERUNG<br />

Nachlaufzeit über Potentiom<strong>et</strong>er im Bereich von ca. 30<br />

Sek. bis 25 Min. einstellbar.<br />

Die elektrische Verschlussklappe öffn<strong>et</strong> <strong>und</strong> schliesst<br />

mit ca. 60 Sek. Verzögerung.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Nennluftleistung<br />

Statischer Druck<br />

Abluftstutzen<br />

Schallpegel<br />

Strom<br />

Nenndrehzahl<br />

Schutzklasse<br />

Motor<br />

Montage<br />

162 mm<br />

95 m³/h<br />

37 Pa<br />

100 mm / hinten<br />

41 dB(A) 1m<br />

230 V, 50 Hz, 0.08 A, 13 W<br />

2450 U/min<br />

IPX5<br />

langlebiger, kugelgelagerter<br />

Motor mit Überlastschutz<br />

Wand- <strong>und</strong> Deckenmontage<br />

ZUBEHÖR<br />

Verschlussklappe BDS, Lüftungsgitter GDS-KOS<br />

155 mm<br />

69 mm<br />

99 mm<br />

98 mm<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

28000 PRIMO base 100AT PRIMO base 100AT<br />

28010 Verschlussklappe BDS Clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure BDS<br />

28020 Lüftungsgitter GDS-KOS Grille d’aération GDS-KOS<br />

DESCRIPTION<br />

PRIMO base 100 AT, avec clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure électrique<br />

<strong>et</strong> commande de poursuite réglable.<br />

Ventilateur de faible puissance étanche au j<strong>et</strong> d'eau pour<br />

l'aération des pièces intérieures. Boîtier en plastiqueABS<br />

blanc, résistant aux chocs, entrainement performant <strong>et</strong><br />

sans maintenance.<br />

US<strong>AG</strong>E<br />

Universellement utilisable pour l'aération des pièces,<br />

température maxi. d'acheminement 40° C.<br />

SERVOCOMMANDE<br />

Durée de poursuite par potentiomètre réglable dans une<br />

plage de env. 30 sec. à 25 min.<br />

Le clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure électrique s'ouvre <strong>et</strong> se ferme<br />

avec une temporisation de 60 secondes.<br />

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

Débit de transport nominal 95 m³/h<br />

Pression statique 37 Pa<br />

Raccords d'air d'évacuation 100 mm / arriére<br />

Niveau sonore<br />

41 dB(A) 1m<br />

Courant<br />

230 V, 50 Hz, 0.08 A, 13W<br />

Régime nominal<br />

2450 U/min<br />

Classe de protection IPX5<br />

Moteur<br />

Moteur longue durée, monté<br />

sur roulement à billes avec<br />

protection surcharges<br />

Montage<br />

Possibilité de montage mural<br />

ou en plafond<br />

Verschlussklappe GDS<br />

Clap<strong>et</strong> de fermenture<br />

Lüftungsgitter GDS-KOS<br />

Grille d’aération<br />

ACCESSOIRES<br />

Clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure BDS, grille d'aération GDS-KOS<br />

V.12.1<br />

F 015.0


ELEKTROZUBEHÖR<br />

ACCESSOIRES ELECTRIQUE<br />

ÜBERSICHT ELEKTROZUBEHÖR<br />

SEITE<br />

ANSCHLUSS<br />

N<strong>et</strong>zklemme Serie M F 023.0<br />

Elektroanschluss Serie M F 024.0<br />

STEUER-MODULE<br />

Leistungs-Modul C-LM F 025.0<br />

Nachlauf-Modul C-NR F 026.0<br />

Intervall-Modul C-IV F 027.0<br />

Feuchte-Modul C-FR 2 F 028.0<br />

Bewegungs-Modul C-BE F 029.0<br />

Lichtsensor-Modul C-LI F 030.0<br />

Fernsteuer-Modul C-TZ F 031.0<br />

Zeitschalt-Modul C-ZM F 032.0<br />

Funkempfänger-Modul C-FU F 033.0<br />

GENERALITES ACCESSOIRES ELECTRIQUE<br />

P<strong>AG</strong>E<br />

CONNECTEUR<br />

Connecteur embrochable Série M F 023.0<br />

Raccordement électrique Série M F 024.0<br />

MODULE DE COMMANDE<br />

Module de puissance C-LM F 025.0<br />

Module d’asservissement C-NR F 026.0<br />

Module d’intervalle C-IV F 027.0<br />

Module d’humidité C-FR 2 F 028.0<br />

Module de mouvements C-BE F 029.0<br />

Module de dét. lumière C-LI F 030.0<br />

Module de télécommande C-TZ F 031.0<br />

Module à minuterie C-ZM F 032.0<br />

Module à récepteur C-FU F 033.0<br />

V.12.1<br />

F 021.0


NETZKLEMME SERIE M<br />

BROCHE EMBROCHABLE SERIE M<br />

VERDRAHTUNG<br />

Die Verdrahtung der N<strong>et</strong>zklemme erfolgt bei allen<br />

LIMODOR Gehäusen der Serie M seitlich oder von hinten.<br />

Entsprechende Kabeldurchführungen sind im Gehäuse<br />

integriert.<br />

Die N<strong>et</strong>zklemme ist für den Transport gesichert <strong>und</strong> muss<br />

vor der Verdrahtung gelöst werden.<br />

Nach dem Einziehen der Kabel kann die N<strong>et</strong>zklemme fertig<br />

verdraht<strong>et</strong> werden. Bei der Endmontage wird der Gebläseeinsatz<br />

mit leichtem Druck ins Gehäuse geschoben<br />

bis er im Gehäuse einrast<strong>et</strong>.<br />

SICHERHEITSHINWEISE<br />

Es sind die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Das<br />

Gerät muss allpolig vom N<strong>et</strong>z trennbar sein, d.h. entweder<br />

sind zweipolige Sicherungen oder bei einpoliger<br />

Absicherung unbedingt ein zweipoliger Schalter mit<br />

einem Mindestkontaktabstand von 3 mm zu verwenden.<br />

Die Anschlussbestimmungen gemäss NIN 2000 sind zu<br />

beachten.<br />

Der Anschluss darf nur von einem konzessionierten Elektriker<br />

durchgeführt werden.<br />

Dokumententasche<br />

Kabeldurchführung<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19500 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche embrochable C-NK,<br />

6-polig<br />

6-pôles<br />

19510 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche embrochable C-NK,<br />

8-polig (fürAirClean) 8-pôles (pourAirClean)<br />

CABL<strong>AG</strong>E<br />

Pour tous les boîtiers LIMODOR de la série M, le câblage<br />

de la broche embrochable s'effectue sur le côté ou par<br />

derrière. Les ouvertures correspondantes sont intégrées<br />

dans le boîtier.<br />

La broche embrochable est sécurisée pour le transport <strong>et</strong><br />

doit être détachée avant le câblage. Après avoir inséré<br />

les câbles, la broche embrochable peut être définitivement<br />

câblée. Ce n'est qu'après cela que le dispositif du<br />

ventilateur peut être inséré.<br />

RECOMMANDATIONS DE SECURITE<br />

Les prescriptions locales doivent être respectées. L'appareil<br />

doit pouvoir être séparé du réseau sur toutes les<br />

broches, c'est à dire qu'en cas d'utilisation de pro-tection<br />

fusible bipolaire ou de protection par fusibles uni-polaire,<br />

il faut impérativement utiliser un commutateur bi-polaire<br />

avec une distance minimale de contact de 3 mm. Les<br />

définitions de raccordement selon la NIN en 2000 doivent<br />

être respectées.<br />

Le raccordement ne peut être exécuté que par un<br />

électricien concessionnaire.<br />

Poch<strong>et</strong>te à documents<br />

Ouverture pour<br />

passage du câble<br />

V.12.1<br />

F 023.0


ELEKTROANSCHLUSS SERIE M<br />

CONNEXION ELECTRIQUE SERIE M<br />

ANSCHLÜSSE<br />

Anschlussmöglichkeit der N<strong>et</strong>zklemme mit oder ohne<br />

Nachlauf-Modul C-NR / C-XX<br />

L .......................................................................Phase<br />

N ....................................................................Nullleiter<br />

1 ......................................................................Volllast<br />

2 .......................................................................Teillast<br />

3 ...............Zentralsteuerung F+ (nur mit C-NR + C-TZ)<br />

4 ................Zentralsteuerung F- (nur mit C-NR + C-TZ)<br />

5 ....................................................................Reserve<br />

6 ....................................................................Reserve<br />

PERMANENTE TEILLAST<br />

Um den Ventilator mit permanenter Teillast zu b<strong>et</strong>reiben,<br />

befind<strong>et</strong> sich ein Jumper auf dem Leistungs-Modul. Ab<br />

Werk ist die permanente Teillast ausgeschalt<strong>et</strong>.<br />

Normalb<strong>et</strong>rieb<br />

Permanente Teillast<br />

S1 .......................................................Schalter (1-polig)<br />

S2 .......................................................Schalter (2-polig)<br />

RL ..............................................................Raumlampe<br />

WICHTIG<br />

Bei Verwendung der Teillast mittels separatem Schalter<br />

oder Jumper auf dem Leistungs-Modul ist beim B<strong>et</strong>rieb<br />

des Ventilators ohne Nachlauf-Modul C-NR ein<br />

2-POLIGER SCHALTER zwingend notwendig. Ein<br />

falscher Anschluss führt zur Zerstörung der kompl<strong>et</strong>ten<br />

Elektronik.<br />

130 mm<br />

10 mm<br />

N<strong>et</strong>zklemme<br />

N 12L3<br />

4 56<br />

N12L3 4 56<br />

N12L3 4 56<br />

N12L3 4 56<br />

N12L3 4 56<br />

S1<br />

RL<br />

S2<br />

RL<br />

S2<br />

RL<br />

S1<br />

RL<br />

S2<br />

RL<br />

S1<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

F+<br />

F-<br />

L<br />

N<br />

RACCORDEMENTS<br />

Possibilités de raccordement par la broche secteur, avec<br />

ou sans module d’asservissement C-NR / C-XX<br />

L ........................................................................phase<br />

N ...............................................................ligne neutre<br />

1 ............................................................pleine charge<br />

2 .........................................................charge partielle<br />

3 .............................commande central de la borne F +<br />

..............................(uniquement avec C-NR + C-TZ)<br />

4 ..............................commande central de la borne F -<br />

..............................(uniquement avec C-NR + C-TZ)<br />

5 ....................................................................Réserve<br />

6 ....................................................................Réserve<br />

S1 .........................................Commutateur (unipolaire)<br />

S2 ...........................................Commutateur (bipolaire)<br />

RL .......................................................................Lampe<br />

vais branchement entraîne une destruction de la totalité de<br />

l'installation.<br />

PUISSANCE REDUITE PERMANENTE<br />

Afin de faire fonctionner le ventilateur avec une puissance<br />

réduite permanente, un cavalier est installé sur le module<br />

de puissance. La puissance réduite permanente est mise<br />

hors circuit au départ de l'usine.<br />

Fonctionnement<br />

normal<br />

Fonctionnement<br />

réduite permanente<br />

Broche secteur<br />

IMPORTANT<br />

En cas d'utilisation de la puissance réduite au moyen d'un<br />

commutateur séparé ou d'un cavalier monté sur le module<br />

de puissance il faut impérativement, lors du fonctionnement<br />

du ventilateur sans module d'asservissement<br />

C-NR, utiliser un COMMUTATEUR BIPOLAIRE. Un mau-<br />

V.12.1<br />

130 mm<br />

10 mm<br />

N 12L3<br />

4 56<br />

F 024.0


LEISTUNGS-MODUL C-LM<br />

MODULE DE PUISSANCE C-LM<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Leistungs-Modul dient zur Motoransteuerung der<br />

LIMODOR Ventilatoren Serie M.<br />

Neben der Leistungsvariante 40/60 m³/h (Standard),<br />

stehen je nach Anwendung diverse weitere Varianten zur<br />

Verfügung.<br />

STEUER-MODULE<br />

Das Nachlauf-Modul C-NR ist als Standard bei der Auslieferung<br />

eingebaut. Weitere Steuer-Module können einfach<br />

auf dieses aufgesteckt werden <strong>und</strong> der Ventilator übernimmt<br />

automatisch die neue Steuerfunktion.<br />

Die Verdrahtung bleibt bei allen Modulen immer gleich.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Speisung ........................................................................<br />

Schaltleistung.................................................................<br />

Steuerspannung.............................................................<br />

Einschaltdauer ............................................................... 100 %<br />

Wirkungsweise ............................................................... Typ 1<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

230 VAC, max 0.5 A ind.<br />

230 VAC, Ansprechzeit < 0.1 sek.<br />

B<strong>et</strong>riebstemperatur......................................................... 0°C bis + 70°C<br />

Steuerfunktion ................................................................ Gemäss Spezifikation der Module<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

Die Montage des Leistungs-Moduls kann ohne Ausbau<br />

der Gebläseeinheit einfach durch lösen der Schrauben<br />

von vorne erfolgen. Beim Ausbau wird der Ventilator automatisch<br />

vom N<strong>et</strong>z g<strong>et</strong>rennt. Somit kann man auf einfachste<br />

Weise die Leistung des Ventilators ändern oder<br />

andere Steuer-Module eins<strong>et</strong>zen.<br />

C-NR<br />

C-XX<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19100 Modul C-LM 1, 40/60 m³/h Module C-LM 1, 40/60 m³/h<br />

19105 Modul C-LM 2, 40/100 m³/h Module C-LM 2, 40/100 m³/h<br />

19110 Modul C-LM 3, 30/60 m³/h Module C-LM 3, 30/60 m³/h<br />

19120 Modul C-LM 4, 30/60 m³/h Module C-LM 4, 30/60 m³/h<br />

19125 Modul C-LM 5, 40/60 m³/h Module C-LM 5, 40/60 m³/h<br />

(fürAirClean)<br />

(pourAirClean)<br />

DESCRIPTION<br />

Le module de puissance sert à contrôler le moteur des<br />

<strong>ventilateurs</strong> LIMODOR série M.<br />

Parallèlement à la variante de puissance 40/60 m³/h<br />

(standard), on dispose de diverses autres variantes en<br />

fonction de l'application.<br />

MODULE DE COMMANDE<br />

Le module d’asservissement C-NR est livré en standard.<br />

On peut implanter d’autres unités sur ce module. L’unité de<br />

ventilation adoptera alors automatiquement la fonction<br />

supplémentaire. Le câblage est toujours le même, sur tous<br />

les modules.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Alimentation ...................................................................<br />

Puissance de rupture .....................................................<br />

Tension de commande ...................................................<br />

Durée de mise en circuit ................................................ 100 %<br />

Mode d’action................................................................. type 1<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

230 VAC, max 0.5 A ind.230 VAC,<br />

230 VAC, temps réaction


NACHLAUF-MODUL C-NR<br />

MODULE D’ASSERVISSEMENT C-NR<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das steckbare Nachlauf-Modul C-NR ist für alle<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />

Es dient zur Steuerung der Einschaltverzögerung <strong>und</strong><br />

Nachlaufzeit. Die Montage des Moduls wird nach Abnahme<br />

des Leistungs-Moduls durch einfaches Aufstecken<br />

an den Gegenstecker vorgenommen. Standardmässig<br />

ab Werk bereits fertig montiert.<br />

ANWENDUNG<br />

Das Nachlauf-Modul C-NR wurde speziell für die Entlüftung<br />

von Bädern <strong>und</strong> WC’s entwickelt. DurchAnsteuerung<br />

über den Lichtschalter wird die Lüftung in Abhängigkeit<br />

von der Raumbenützung aktiviert.<br />

FUNKTIONSWEISE<br />

Mit dem elektronischen Nachlauf-Modul C-NR kann der<br />

LIMODOR-Einzellüfter Serie M verzögert ein- <strong>und</strong> ausgeschalt<strong>et</strong><br />

werden. Die Einschaltverzögerung (EV) <strong>und</strong><br />

die Ausschaltverzögerung (AV) können unabhängig voneinander<br />

über DIP Schalter laut nachfolgender Tabelle<br />

eingestellt werden.<br />

Die Gesamtzeit ergibt sich aus der Summe der einzelnen<br />

DIP-Switches. Im Normalb<strong>et</strong>rieb läuft der Lüfter bei “Licht<br />

ein” auf Volllast <strong>und</strong> bei “Licht aus” auch auf Volllast. Wird<br />

der Inversb<strong>et</strong>rieb (IB) (DIP-Switch1) aktiviert läuft der Lüfter<br />

bei “Licht ein” auf Teillast <strong>und</strong> bei “Licht aus” auf Volllast.<br />

Die Nachlaufzeit lässt sich durch einmaliges Ein- <strong>und</strong> Ausschalten<br />

des Lichtschalters innerhalb 1 Sek<strong>und</strong>e unterbrechen.<br />

Werkseitige Einstellung<br />

Einschaltverzögerung<br />

Ausschaltverzögerung<br />

Inversb<strong>et</strong>rieb<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

EV = 1.5 min<br />

AV = 8 min<br />

IB = off VL<br />

Inversb<strong>et</strong>rieb IB Einschaltverzögerung EV Ausschaltverzögerung AV<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />

DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />

DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />

DIP-Switch 8 16 0<br />

ON<br />

OFF<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d’asservissement<br />

C-NR<br />

19205 Nachlauf-Modul C-NR/E Module d’asservissement<br />

C-NR/E<br />

mit Intervall <strong>und</strong> Fernsteuer- avec fonction intervalle <strong>et</strong><br />

Funktion<br />

télécommande<br />

DESCRIPTION<br />

Le module d’asservissement C-NR embrochable s’adapte<br />

à tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR série M.<br />

Il sert à contrôler la temporisation <strong>et</strong> le temps de poursuite.<br />

Après avoir r<strong>et</strong>iré le module de puissance, on branche<br />

le module par simple relevage de la prise correspondante.<br />

Ce module est déjà joint à la livraison.<br />

UTILISATION<br />

Le module d’asservissement C-NR a été spécialement<br />

conçu pour l’aération des salles de bain <strong>et</strong> des toil<strong>et</strong>tes.<br />

La ventilation de la pièce peut être rendue solidaire de<br />

son utilisation par un raccordement à l’interrupteur de<br />

lumière.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENTS<br />

Le ventilateur LIMODOR de série M peut être mis en<br />

route <strong>et</strong> arrêté avec une temporisation grâce au module<br />

de minuterie C-NR. La temporisation de mise en route<br />

(EV) <strong>et</strong> la temporisation d’arrêt (AV) peuvent être dessélectionés<br />

par le biais d’un commutateur DIP en suivant<br />

les indications des tableaux ci-dessous.<br />

La durée totale est obtenue en ajoutant les durées de<br />

chaque DIP-Switch. En fonctionnement normal, l'aérateur<br />

fonctionne lorsque la lumière s'allume en charge<br />

V.12.2<br />

pleine <strong>et</strong> lorsqu'elle s'éteint en charge pleine. Si l'on active<br />

le fonctionnement inversé (IB) (DIP-Switch 1), l'aération<br />

fonctionne en charge partielle lorsque la lumière est allumée<br />

<strong>et</strong> en pleine charge lumière éteinte.<br />

On peut déconnecter le temps de poursuite en opérant une<br />

mise en route/arrêt de l’interrupteur dans un intervalle de<br />

1sec.<br />

Réglages en usine<br />

Temporisation de mise en route<br />

Temporisation d’arrêt<br />

Fonctionnement inversé<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

Fonctionnement inverse IB Temp. de mise en route EV Temporisation d’arrêt AV<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />

DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />

DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />

DIP-Switch 8 16 0<br />

F 026.0<br />

EV = 1.5 min<br />

AV = 8 min<br />

IB = off VL<br />

ON<br />

OFF


INTERVALL-MODUL C-IV<br />

MODULE D’INTERVALLE C-IV<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Intervall-Modul C-IV ist eine steckbare Option für alle<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />

Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> weitere Steuermöglichkeiten wie Intervallb<strong>et</strong>rieb<br />

in Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR.<br />

Die Montage des Moduls wird nachAbnahme des Leistungs-Moduls<br />

durch einfaches Aufstecken auf das<br />

Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />

Ferienwohnungen u.ä.<br />

Durch Ansteuerung über Lichtschalter wird in Abhängigkeit<br />

von der Raumbenützung gesteuert; bei längerer<br />

Nichtbenutzung wird mit der periodischen Wiederholung<br />

ein Minimum an Lüftung sichergestellt.<br />

FUNKTIONSWEISE<br />

Das Intervall-Modul C-IV ist nur in Verbindung mit dem<br />

Nachlauf-Modul C-NR verwendbar. Mit dem Intervall-Modul<br />

C-IV schalt<strong>et</strong> sich der Lüfter selbstständig nach Ablauf<br />

der Intervallzeit (IZ) ein, läuft dann die B<strong>et</strong>riebszeit<br />

(BZ) <strong>und</strong> schalt<strong>et</strong> dann ab.<br />

Wird während der B<strong>et</strong>riebszeit (BZ) der Lüfter über den<br />

Lichtschalter eingeschalt<strong>et</strong>, gelten die Einstellungen des<br />

Nachlauf-Moduls C-NR. Nach Beendigung des Vorganges<br />

s<strong>et</strong>zt der Lüfter fort, wo er durch den Lichtschalter unterbrochen<br />

wurde. Weiters lässt sich die B<strong>et</strong>riebsart (BA),<br />

Volllast oder Teillast, während der B<strong>et</strong>riebszeit einstellen.<br />

Durch zweimaliges Ein-Ausschalten des Lichtschalters,<br />

innerhalb von 2 Sek<strong>und</strong>en, lässt sich die (BZ) ausschalten.<br />

Werkseitige Einstellung<br />

B<strong>et</strong>riebsart<br />

B<strong>et</strong>riebszeit<br />

Intervallzeit<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

BA = on TL<br />

BZ = 30 min<br />

IZ = 4 Std.<br />

B<strong>et</strong>riebsart BA B<strong>et</strong>riebszeit BZ Intervallzeit IZ<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

DIP-Switch1 TL VL DIP-Switch 2 10 0 DIP-Switch 5 1 0<br />

DIP-Switch 3 20 0 DIP-Switch 6 2 0<br />

DIP-Switch 4 40 0 DIP-Switch 7 4 0<br />

DIP-Switch 8 8 0<br />

ON<br />

OFF<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19210 Intervall-Modul C-IV Module d’intervalle C-IV<br />

DESCRIPTION<br />

Le module d’intervalle C-IV embrochable s’adapte à tous<br />

les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série M.<br />

Il propose des fonctions de contrôle supplémentaires en<br />

combinaison avec le module d’asservissement C-NR.<br />

Après avoir r<strong>et</strong>iré le module de puissance, on monte ce<br />

module en le branchant tout simplement sur le C-NR.<br />

UTILISATION<br />

Aération de sanitaires, pièces d’archives, chambres<br />

d’hôtel, maisons de vacances, <strong>et</strong>c.<br />

En connectant la commande du module à l’interrupteur<br />

d’éclairage on le m<strong>et</strong> en route en même temps que la lumière.<br />

En cas d’interruption d’utilisation prolongées, une<br />

aération minimum est garantie par un fonctionnement<br />

périodique.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENTS<br />

Le module d’intervalle C-IV ne peut être utilisé qu’en conjonction<br />

avec le module d’asservissement C-NR. Grâce à<br />

ce module d’indervalle C-IV, l’aération se m<strong>et</strong> automa-<br />

tiquement en route après l’écoulement de l’intervalle (IZ),<br />

fonctionne. Pendent la durée programmée (BZ) <strong>et</strong> s’arrête<br />

de nouveau. Si l’aération est mise en route par l’intermédiaire<br />

de l’interrupteur de lumière, ce sont les réglages<br />

du module d’asservissement C-NR qui s’appliquent. Après<br />

l’interruption produite par l’interrupteur de lumière, le pro-<br />

cessus de déclenchement par intervalle se rem<strong>et</strong> en place.<br />

On peut également régler le mode de fonctionnement (BA),<br />

pleine charge ou charge partielle, durant le fonctionne-<br />

ment. Le fonctionnement est interrompu par une mise en<br />

route <strong>et</strong> un arrêt double, de l’interrupteur, dans un intervalle<br />

de 2 sec.<br />

Réglages en usine<br />

Mode de fonctionnement<br />

Temps de fonctionnement<br />

Intervalle<br />

Mode de fonctionnem. BA<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

Temps de fonctionnem. BZ<br />

Intervalle IZ<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 10 0 DIP-Switch 5 1 0<br />

DIP-Switch 3 20 0 DIP-Switch 6 2 0<br />

DIP-Switch 4 40 0 DIP-Switch 7 4 0<br />

DIP-Switch 8 8 0<br />

F 027.0<br />

BA = on TL<br />

BZ = 30 min<br />

IZ = 4 hrs.<br />

ON<br />

OFF


FEUCHTE-MODUL C-FR 2<br />

MODULE D’HUMIDITE C-FR 2<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Feuchte-Modul C-FR 2 ist eine steckbare Option für<br />

alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />

Möglichkeit den Ventilator auf Gr<strong>und</strong> der Feuchtigkeit in<br />

Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR zu steuern.<br />

Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des<br />

Leistungs-Moduls durch einfaches Aufstecken auf das<br />

Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />

Ferienwohnungen u.ä.<br />

Durch regelmässige Messungen der Feuchtigkeit wird<br />

die Lüftung automatisch sichergestellt. Auch über die<br />

Ansteuerung mittels Lichtschalter, wird in Abhängigkeit<br />

von der Raumbenützung gelüft<strong>et</strong>.<br />

FUNKTIONSWEISE<br />

Das Feuchte-Modul C-FR 2 mit integrierter Klimalogik,<br />

schalt<strong>et</strong> frühestens bei einer Feuchteschwelle von 60%<br />

ein. Je nach Umgebungsfeuchte wird dieser Wert neu<br />

festgelegt.<br />

Wird mindestens ein Feuchteanstieg von 5% innerhalb<br />

von 15 Minuten erreicht, schalt<strong>et</strong> der Lüfter bei Erreichen<br />

dieser 5% Grenze sofort ein. Frühestens aber bei 60%.<br />

Steigt die Umgebungsfeuchte langsamer, wird alle 15<br />

Minuten ein neuer Startwert festgelegt. Der Einschaltpunkt<br />

bewegt sich also mit. Vermindert sich die Feuchte, so wird<br />

der Einschaltpunkt nach unten korrigiert.<br />

Hat sich der Lüfter auf Gr<strong>und</strong> eines Feuchteanstieges eingeschalten,<br />

läuft er so lange, bis er die Einsschaltfeuchteschwelle<br />

wieder erreicht, plus die eingestellte Maximallaufzeit.<br />

Maximallaufzeit<br />

Auf dem Feuchte-Modul C-FR 2 kann die Maximallaufzeit<br />

mit einem Jumper eingestellt werden. Jumper auf 1-2 entspricht<br />

20 Minuten (Standard) oder Jumper auf 2-3 entsprechen<br />

4 St<strong>und</strong>en.<br />

Schlafmodus<br />

Durch 2-maliges Ein- <strong>und</strong> Ausschalten des Lichtschalters,<br />

fällt das Feuchte-Modul C-FR 2 für 12 St<strong>und</strong>en in den<br />

Schlafmodus. Es find<strong>et</strong> keine Feuchtemessung mehr statt.<br />

Durch abermaliges Einschalten des Lüfters wird der<br />

Schlafmodus wieder ausser Kraft ges<strong>et</strong>zt.<br />

Ein- <strong>und</strong>Ausschaltverzögerung<br />

Die Zeiten für die Ein- <strong>und</strong> Ausschaltverzögerung wird von<br />

den DIP-Switch Einstellungen vom C-NR gesteuert.<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S19220 Feuchte-Modul C-FR 2 Module d’humidite C-FR 2<br />

DESCRIPTION<br />

Le module d'humidité C-FR 2 est une option enfichable<br />

pour tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série M. Il<br />

perm<strong>et</strong> de régler le ventilateur en fonction de l'humidité<br />

en combinaison avec le C-NR. Le montage du module est<br />

entrepris après dépose du module de puissance en le<br />

fixant tout simplement sur le C-NR.<br />

UTILISATION<br />

Aération de sanitaires, pièces d’archives, chambres<br />

d’hôtel, maisons de vacances, <strong>et</strong>c. En connectant la commande<br />

du module à l’interrupteur. D’éclairage on le m<strong>et</strong><br />

en route en même temps que la lumière. Même en cas<br />

d’interruption d’utilisation prolongée, l’aération se fera<br />

automatiquement en fonction du degré d’humidité.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENT<br />

Le module d'humidité C-FR 2 avec logique de climat<br />

intégrée, se déclenche au plus tôt lorsque le seuil d'humi-<br />

dité atteint 60%. C<strong>et</strong>te valeur sera à nouveau détermi-<br />

née en fonction de l'humidité environnante. Si un accrois-<br />

sement de l'humidité de 5% est atteint au bout d'un délai<br />

de 15 minutes, le ventilateur se déclenche immédiate-<br />

ment dès que c<strong>et</strong>te limite de 5 % est atteinte, au plus tôt<br />

cependant à 60%. Si l'humidité environnante augmente<br />

V.12.1<br />

plus lentement, une nouvelle valeur de départ est fixée<br />

toutes les 15 minutes. Le point de déclenchement est<br />

modifié de la même manière. Si l'humidité diminue, le point<br />

de déclenchement est corrigé avec une valeur négative. Si<br />

le ventilateur se déclenche en raison d'une auentation de<br />

l'humidité, il fonctionne aussi longtemps jusqu'à ce qu'il ait<br />

à nouveau atteint le seuil d'humidité, plus la durée de fonctionnement<br />

maximale paramétrée.<br />

Durée de fonctionnement maximale<br />

Sur le module d'humidité C-FR 2, la durée de fonctionnement<br />

maximale peut être réglée avec un jumper. Le jumper<br />

sur 1-2 correspond à une durée de 20 minutes (mode<br />

d'état), le jumper sur 2-3, cela 4 heures.<br />

Mode sommeil<br />

En m<strong>et</strong>tant sous tension puis hors tension deux fois de<br />

suite le commutateur d'éclairage, le C-FR 2 passe en mode<br />

sommeil pour une durée de 12 heures. Aucune mesure de<br />

l'humidité n'est alors effectuée. En rem<strong>et</strong>tant sous tension<br />

le ventilateur en marche, on désactive le mode sommeil.<br />

R<strong>et</strong>ard de mise sous tension <strong>et</strong> hors tension.<br />

Les durées des r<strong>et</strong>ards sont commandées par les réglages<br />

du commutateur DIP.<br />

F 028.0


BEWEGUNGS-MODUL C-BE<br />

DETECTEUR DE MOUVEMENT C-BE<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Bewegungs-Modul C-BE ist eine steckbare Option<br />

für alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />

Möglichkeit den Ventilator durch einen Bewegungssensor<br />

in Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR zu<br />

steuern.<br />

Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des Leistungs-Moduls<br />

durch einfaches Aufstecken auf das<br />

Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen mit Tageslicht u.ä.,<br />

auch bei Nicht-Benützung des Lichtschalters wird bei<br />

festgestellter Bewegung im Raum der Ventilator in B<strong>et</strong>rieb<br />

ges<strong>et</strong>zt. Die Schaltfunktion über den Lichtschalter<br />

kann jedoch auch parallel mit dem Bewegungssensor<br />

b<strong>et</strong>rieben werden.<br />

Stellt der Sensor eine Bewegung fest, wird der Ventilator in<br />

B<strong>et</strong>rieb ges<strong>et</strong>zt.<br />

Das Bewegungs-Modul ers<strong>et</strong>zt den Lichtschalter. Es ist daher<br />

nicht erforderlich die Phase des Schalters mit dem Ventilator<br />

zu verbinden.<br />

WICHTIGE HINWEISE<br />

Um eine optimale Funktion des Ventilators zu erreichen,<br />

sollte auf dem Nachlauf-Modul C-NR der Inversb<strong>et</strong>rieb auf<br />

“off”, sowie die Einschaltverzögerung auf “null” Minuten gestellt<br />

werden.<br />

Beim nachträglichen Einbau des Bewegungssensors ist es<br />

notwendig die Frontplatte entsprechend anzupassen.<br />

FUNKTIONSWEISE<br />

Das elektronische Bewegungs-Modul ist nur in Verbindung<br />

mit dem Nachlauf-Modul C-NR verwendbar.<br />

Der Bewegungssensor ist in der Frontplatte des<br />

LIMODOR Typ M eingebaut. Innerhalb eines D<strong>et</strong>ektions-<br />

Radius von 5 M<strong>et</strong>ern, sowie in einem D<strong>et</strong>ektions-Kegel<br />

von 80° wird der Raum auf Bewegungen überwacht.<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S19230 Bewegungs-Modul C-BE Détecteur de mouvement<br />

C-BE<br />

16120 Frontplatte für Plaque frontale pour<br />

Bewegungs-Modul C-BE détecteur de mouvement<br />

C-BE<br />

DESCRIPTION<br />

Le détecteur de mouvements C-BE est une option enfichable<br />

adaptable sur tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de<br />

la série M. Il offre la possibilité de commander le ventilateur<br />

via un détecteur de mouvement qui fonctionne conjointement<br />

avec le module d'asservissement C-NR.<br />

Le montage du module est entrepris après dépose du<br />

module de puissance en le montant tout simplement sur<br />

le module d'asservissement C-NR.<br />

UTILISATION<br />

Pour la ventilation de locaux sanitaires éclairés par la lumière<br />

du jour, <strong>et</strong>c. Même lorsque le commutateur d'éclairage<br />

n'est pas utilisé, les mouvements détectés dans la<br />

pièce m<strong>et</strong>tent en marche la ventilation.<br />

La fonction de mise en route au moyen du commutateur<br />

d'éclairage peut néanmoins fonctionner en parallèle avec<br />

le détecteur de mouvement.<br />

tés dans la pièce sur un rayon de 5 mètres ainsi qu'à<br />

l'intérieur d'un cône angulaire de 80°.<br />

Si le capteur détecte un mouvement, le ventilateur se m<strong>et</strong><br />

en route.<br />

Le détecteur de mouvement remplace le commutateur<br />

d'éclairage. Il n'est donc pas nécessaire de connecter la<br />

phase du commutateur au ventilateur.<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />

Pour obtenir un fonctionnement optimal du ventilateur, il<br />

faut, sur le module d'asservissement C-NR, positionner le<br />

fonctionnement inversé sur « off » <strong>et</strong> régler le délai de mise<br />

en marche sur «off »<br />

Si l’on installe par la suite un module de détection de<br />

mouvement, il faudra changer le bandeau frontal.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENT<br />

Le détecteur électronique de mouvement ne peut être<br />

utilisé qu'en liaison avec le module d'asservissement<br />

C-NR.<br />

Le capteur de mouvement est intégré au bandeau frontale<br />

du LIMODOR type M. Les mouvements sont détec-<br />

V.12.1<br />

F 029.0


LICHTSENSOR-MODUL C-LI<br />

MODULE-DETECTION LUMIERE C-LI<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Lichtsensor-Modul C-LI ist eine steckbare Option für<br />

alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />

Möglichkeit den Ventilator durch einen Lichtsensor in<br />

Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR zu steuern.<br />

Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des Leistungs-Moduls<br />

durch einfaches Aufstecken auf das<br />

Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen ohne Tageslicht u.ä.<br />

Speziell geeign<strong>et</strong> für Renovationen oder Umbauten, wo<br />

keine Phase vom Licht- oder separatem Ventilatorschalter<br />

vorhanden ist.<br />

schalter zum Ventilator anzubringen.<br />

WICHTIGE HINWEISE<br />

Um eine optimale Funktion des Ventilators zu erreichen,<br />

sollte auf dem Nachlauf-Modul C-NR der Inversb<strong>et</strong>rieb auf<br />

“off”, sowie die Einschaltverzögerung auf “null” Minuten gestellt<br />

werden.<br />

Beim nachträglichen Einbau des Lichtsensors ist es notwendig<br />

die Frontplatte entsprechend anzupassen.<br />

FUNKTIONSWEISE<br />

Das elektronische Lichtsensor-Modul ist nur in Verbindung<br />

mit dem Nachlauf-Modul C-NR verwendbar.<br />

Der Lichtsensor ist in der Frontplatte des LIMODOR Typ<br />

M eingebaut. Stellt der Sensor eine Lichtquelle fest, wird<br />

der Ventilator gemäss den Einstellungen auf dem Nachlauf-Modul<br />

C-NR in B<strong>et</strong>rieb ges<strong>et</strong>zt. Bei Verwendung des<br />

Lichtsensor-Moduls ist es nicht mehr notwendig eine<br />

Phase vom Lichtschalter oder separatem Ventilator-<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S19240 Lichtsensor-Modul C-LI Module de d<strong>et</strong>ection<br />

lumiere C-LI<br />

16130 Frontplatte für Plaque frontale pour<br />

Lichtsensor-Modul C-LI d<strong>et</strong>ection lumiere C-LI<br />

DESCRIPTION<br />

Le module de détection de lumière C-LI <strong>et</strong> une option embrochable<br />

adaptée à tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de<br />

la série M. Elle perm<strong>et</strong> de contrôler le ventilateur par une<br />

sonde de lumière fonctionnant conjointement avec le<br />

module d’asservissement C-NR.<br />

Le montage du module s’effectue par simple pose sur le<br />

module d’asservissement C-NR après r<strong>et</strong>rait du module<br />

de puissance.<br />

de l’interrupteur de lumière ou d’installer un interrupteur<br />

d’aération séparé.<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />

Pour obtenir le meilleur fonctionnement possible, placer le<br />

fonctionnement inversé sur “off” sur le module de minuterie<br />

C-NR, <strong>et</strong> la temporisation de mise en route sur “off”.<br />

Si l’on installe par la suite un module de détection de<br />

lumière, il faudra changer le bandeau frontal.<br />

UTILISATION<br />

Aération de sanitaires aveugles <strong>et</strong>c. Très adapté aux<br />

pièces rénovées ou transformées dans lesquelles il n’y a<br />

pas de phase disponible pour un commutateur d’éclairage<br />

raccordable au ventilateur.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENT<br />

Le module de détection de luminosité ne peut être utilisé<br />

qu’avec le module d’asservissement C-NR.<br />

Le détecteur de luminosité est intégré au bandeau frontale<br />

du LIMODOR type M.<br />

Si la sonde détecte une source de lumière, le ventilateur<br />

se m<strong>et</strong>tra en route selon les réglages effectués sur le module<br />

d’asservissement C-NR. Si l’on utilise ce module de<br />

détection, il n’est plus nécessaire de dériver une phase<br />

V.12.1<br />

F 030.0


FERNSTEUER-MODUL C-TZ<br />

MODULE-TELECOMMANDE C-TZ<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Fernsteuer-Modul C-TZ ist eine steckbare Option für<br />

alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />

Möglichkeit den Ventilator durch eine zentrale Ansteuerung<br />

<strong>und</strong> Intervallfunktionen in Kombination mit dem<br />

Nachlauf-Modul C-NR zu steuern.<br />

Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des Leistungs-Moduls<br />

durch einfaches Aufstecken auf das<br />

Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />

Ferienwohnungen, Heimen u.ä.<br />

Durch eine zentrale Ansteuerung kann damit eine kontrollierte<br />

Lüftung in Gebäuden erreicht werden.<br />

FUNKTIONSWEISE<br />

Die Funktionen des Nachlauf-Moduls C-NR <strong>und</strong> Intervallfuntionen<br />

C-TZ können freigewählt werden.<br />

Werkseitige Einstellung<br />

DIP-Schalter Einstellungen<br />

DIP-Switch 1 Vorrangschaltung<br />

DIP-Switch 2 B<strong>et</strong>riebsart<br />

(nur bei 1-Kanal-B<strong>et</strong>rieb)<br />

DIP-Switch 3 Lüftervolumenstrom<br />

DIP-Switch 4 B<strong>et</strong>riebszeit<br />

DIP-Switch 5 B<strong>et</strong>riebszeit<br />

DIP-Switch 6 Intervallzeit<br />

DIP-Switch 7 Intervallzeit<br />

DIP-Switch 8 Intervallzeit<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

ON<br />

OFF<br />

ON<br />

OFF<br />

Der Raumschalter hat bei “ON” vor der<br />

zentralen Ansteuerung Vorrang.<br />

Volllast Teillast<br />

bei Impuls von der Zentralsteuerung<br />

Volllast Teillast<br />

30 Min. 0 Min.<br />

60 Min. 0 Min.<br />

1 Std.<br />

0 Std.<br />

2 Std.<br />

0 Std.<br />

3 Std.<br />

0 Std.<br />

Ansteuerspannung<br />

Die zentrale Ansteuerung kann mit einer 24 VAC oder<br />

230 VAC Steuerspannung erfolgen. Die Eingangsempfindlichkeit<br />

liegt bei 230 VAC bei 150 VAC <strong>und</strong> bei 24<br />

VAC minimal bei 10 VAC. (Anschlüsse, Seite F 024.0)<br />

(Fernsteuermodul C-TZ)<br />

Jumper 1<br />

Jumper 2<br />

Jumper 1 =<br />

Jumper 2<br />

- 230 VAC Ansteuerspannung<br />

- Fernsteuerleitung mit 2 Phasen<br />

(galvanisch g<strong>et</strong>rennt)<br />

Fernsteuerl. 2 Phasen (+/-)<br />

= Steuerspannung 230 VAC<br />

= Steuerspannung 24 VAC<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19250 Fernsteuer-Modul C-TZ Module de télécommande<br />

C-TZ<br />

DESCRIPTION<br />

Le module de télécommande C-TZ est une option enfichable<br />

adaptable sur tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la<br />

série M. Il offre la possibilité de piloter le ventilateur via<br />

une commande centralisée qui fonctionne conjointement<br />

avec le module d'asservissement C-NR. Le montage<br />

du module est entrepris après dépose du module de<br />

puissance en le montant tout simplement sur le C-NR.<br />

UTILISATION<br />

Pour la ventilation des espaces sanitaires, des locaux<br />

d'archivage, des chambres d'hôtel, <strong>et</strong>c. Il est ainsi possible,<br />

grâce à une commande centralisée, de contrôler l'ensemble<br />

de la ventilation.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENT<br />

Les fonctions du module d’asservissement C-NR <strong>et</strong> les<br />

fonctions d'intervalles du C-TZ peuvent être sélection-<br />

nées librement.<br />

Réglages en usine<br />

Réglages du commutateur DIP<br />

DIP-Switch 1 Commande prioritaire<br />

DIP-Switch 2 Mode de fonction<br />

(fonctionnement 1 canal)<br />

DIP-Switch 3 Débit volumique<br />

DIP-Switch 4 Durée de marche<br />

DIP-Switch 5 Durée de marche<br />

DIP-Switch 6 Intervalle<br />

DIP-Switch 7 Intervalle<br />

DIP-Switch 8 Intervalle<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

ON<br />

OFF<br />

ON<br />

OFF<br />

Le commutateur de la pièce lorsqu’il est sur<br />

a priorité sur la commande centrale<br />

plain charge charge partielle<br />

sur impulsion de la commande centrale<br />

plain charge charge partielle<br />

30 min<br />

0 min<br />

60 min<br />

0 min<br />

1 h<br />

0 h<br />

2 h<br />

0 h<br />

3 h<br />

0 h<br />

Tension de mise en route<br />

La mise en route centralisée peut s'effectuer avec une<br />

tension de 24 VAC ou de 230 VAC. Avec 230 VAC la sensibilité<br />

d'entrée se trouve à 150 VAC <strong>et</strong> à un minimum de<br />

10 VAC avec la 24 VAC. (connexions, page F 024.0)<br />

Jumper 1<br />

(Module de télécommande C-TZ)<br />

Jumper 2<br />

Jumper 1 = Commande à distance (+/-)<br />

Jumper 2<br />

- Tension de mise en route 230 VAC<br />

- Commande à distance avec<br />

2 phases (séparation galvanisée)<br />

Tension de commande 230 VAC<br />

=<br />

Tension de commande 24 VAC<br />

=<br />

F 031.0


ZEITSCHALT-MODUL C-ZM<br />

MODULE A MINUTERIE C-ZM<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das steckbare Zeitschalt-Modul C-ZM ist für alle<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />

Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die Möglichkeit den LIMODOR Ventilator in<br />

Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR gezielt ein<strong>und</strong><br />

auszuschalten.<br />

Im integrierten Jahreskalender lassen sich Schaltzeiten<br />

sowie die B<strong>et</strong>riebsdauer <strong>und</strong> Leistungsstufe beliebig programmieren.<br />

Datum <strong>und</strong> Uhrzeit sowie die automatische Umstellung<br />

der Sommer <strong>und</strong> Winterzeit sind bereits ab Werk eingestellt.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />

Ferienwohnungen u.ä.<br />

Auch bei Nicht-Benützung des Lichtschalters wird der<br />

Ventilator über die programmierte Zeitschaltuhr gesteuert.<br />

FUNKTION<br />

Sämtliche Funktionen des Zeitschaltmoduls C-ZM können<br />

einfach mit den fünf Bedientasten eingestellt werden.<br />

Eine ausführliche Bedienungsanleitung liegt dem Produkt<br />

bei. Diese kann bei uns angefordert oder direkt von<br />

unserer Homepage heruntergeladen werden.<br />

WICHTIGE HINWEISE<br />

Die Elektronik dieser Zeitschaltuhr ist gegen Störeinflüsse<br />

weitgehend geschützt. Bei aussergewöhnlich hoher Störstrahlung<br />

lässt sich eine Beeinflussung jedoch nicht völlig<br />

ausschliessen.<br />

Dieses Gerät enthält eine Batterie. Der Endverbraucher ist<br />

zur ordnungsgemässen Rückgabe des Moduls verpflicht<strong>et</strong>.<br />

Für die Elektrofachkraft besteht die Möglichkeit die Batterie<br />

zu entnehmen <strong>und</strong> das Modul <strong>und</strong> Batterie g<strong>et</strong>rennt, sachgerecht<br />

zu entsorgen.<br />

LIMODOR<br />

18.06.2007<br />

Montag<br />

e x a yb<br />

K U HP<br />

K U HP<br />

L<br />

9:28 00 E<br />

1234567 p O S<br />

f<br />

+<br />

a<br />

b<br />

f<br />

Bedienfeld<br />

Lithium-Batterie<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19260 Zeitschalt-Modul C-ZM Module à minuterie C-ZM<br />

DESCRIPTION<br />

Le module à minuterie enfichable est adaptable sur tous<br />

les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série M. Il offre la possibilité,<br />

conjointement avec le module d'asservissement<br />

C-NR, de m<strong>et</strong>tre, de manière ciblée, en service <strong>et</strong> hors<br />

service le ventilateur LIMODOR.<br />

Grâce au calendrier intégré, les temps de mises sous tension<br />

<strong>et</strong> hors tension, ainsi que la durée de service <strong>et</strong> le niveau<br />

de puissance, peuvent être librement programmés.<br />

La date <strong>et</strong> l'heure, ainsi que le passage automatique en<br />

heure d'été <strong>et</strong> d'hiver, sont déjà préréglés en usine.<br />

UTILISATION<br />

Pour la ventilation des espaces sanitaires, des locaux<br />

d'archivage, des chambres d'hôtel, des appartements de<br />

vacances, <strong>et</strong>c.<br />

Même si le commutateur d'éclairage n'est pas utilisé, le<br />

ventilateur sera commandé via le minuteur programmé.<br />

MODE DE FONCTIONNEMENT<br />

Les fonctions du module de minuterie électronique C-ZM<br />

peuvent être facilement réglées à l'aide des cinq touches<br />

de commande.<br />

Une notice d'utilisation détaillée est fournie avec le pro-<br />

V.13.0<br />

duit, ou peut être demandée ou directement téléchargée<br />

sur notre site intern<strong>et</strong>.<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />

L'électronique de c<strong>et</strong>te minuterie est en grande partie protégée<br />

contre les influences du brouillage. Cependant, en<br />

cas de rayonnement parasite extrêmement élevé, les eff<strong>et</strong>s<br />

de celui-ci ne sont pas complètement exclus.<br />

C<strong>et</strong> appareil est équipé d'une batterie. Le consommateur<br />

final s'engage à se débarrasser du module en respectant<br />

les prescriptions réglementaires. Un électricien de métier<br />

peut r<strong>et</strong>irer la batterie, séparer le module <strong>et</strong> la batterie afin<br />

de les éliminer de façon réglementaire.<br />

LIMODOR<br />

18.06.2007<br />

Montag<br />

e x a yb<br />

K U HP<br />

K U HP<br />

L<br />

9:28 00 E<br />

1234567 p O S<br />

f<br />

+<br />

a<br />

b<br />

F 032.0<br />

f<br />

Tableau de<br />

commande<br />

Batterie lithium


LIMODOR<br />

LIMODOR<br />

FUNKEMPFÄNGER-MODUL C-FU<br />

MODULE A RECEPTEUR C-FU<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das steckbare Funkempfänger-Modul C-FU ist für alle<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />

Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die Möglichkeit den LIMODOR Ventilator in<br />

Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR gezielt ein<strong>und</strong><br />

auszuschalten.<br />

Der Funkempfänger dient zur drahtlosen, ortsungeb<strong>und</strong>en<br />

Lüftersteuerung zwischen z.B. Funksende-taster<br />

oder Taster-Schnittstelle.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />

Ferienwohnungen u.ä., speziell bei Renovationen.<br />

FUNKTION<br />

Die Funktionen werden mittels Anlernverfahren <strong>und</strong> DIP-<br />

Schalter ausgewählt. Die Uebertragungsfrequenz<br />

zwischen Funkempfänger <strong>und</strong> Signalgeber b<strong>et</strong>rägt 868.3<br />

Mhz. Fernbedienbare Geräte wie z.B. TV, <strong>et</strong>c. werden<br />

nicht beeinflusst.<br />

REICHWEITEN<br />

Rigips-/ Holzwände (max. 7)<br />

Ziegel-/Gasb<strong>et</strong>onwände (max. 3)<br />

Stahlb<strong>et</strong>onwände /-decken (max. 1)<br />

ca. 30 m<br />

ca. 20 m<br />

ca. 10 m<br />

STEUERVARIANTEN<br />

Der Funkempfänger kann über einen Funksend<strong>et</strong>aster<br />

oder über eine Taster-Schnittstelle angesteuert werden.<br />

ZUBEHÖR<br />

Funksend<strong>et</strong>aster FU-T (Batterieloser, ortsunabhängiger<br />

Taster mit Piezo-Stromversorgung) Montage durch<br />

anschrauben oder kleben inkl. Abdeckrahmen reinweiss,<br />

matt.<br />

Funkrepeater FU-R (Zur Verstärkung der Reichweite des<br />

Funk-send<strong>et</strong>asters)<br />

Taster-Schnittstelle FU-S (zur Funkansteuerung, Einbau in<br />

die Schalterdose) Wandelt ein eingehendes 230 Volt-<br />

Signal in ein Funksignal um.<br />

oder<br />

Funksend<strong>et</strong>aster<br />

mit Abdeckrahmen<br />

Taster-<br />

Schnittstelle<br />

(230VAC/50Hz)<br />

Taster/<br />

Relais<br />

Funkrepeater<br />

(230VAC/50Hz)<br />

Lüftungsgerät Serie M<br />

mit Nachlaufmodul C-NR <strong>und</strong><br />

Funkempfängermodul C-FU<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19270 Funkempfänger C-FU Récepteur C-FU<br />

19272 Funksend<strong>et</strong>aster FU-T Bouton ém<strong>et</strong>teur FU-T<br />

19274 Funkrepeater FU-R Répéteur FU-R<br />

19276 Taster-Schnittstelle FU-S Interface de comman. FU-S<br />

DESCRIPTION<br />

Le module récepteur C-FU embrochable est prévu pour<br />

tous les <strong>ventilateurs</strong> de LIMODOR de série M.<br />

Il perm<strong>et</strong> de m<strong>et</strong>tre en marche ou d'arrêter de manière<br />

sélective le ventilateur LIMODOR en combinaison avec<br />

le module de minuterie C-N. Le récepteur sert à la commande<br />

non filaire <strong>et</strong> indépen-dante du lieu de ventilateur<br />

entre le bouton ém<strong>et</strong>teur ou l'interface d'émission<br />

UTILISATION<br />

Ventilations des locaux sanitaires, archives, chambres<br />

d'hôtel, appartements de vacances <strong>et</strong>c. notamment pour<br />

les rénovations.<br />

FUNCTIONNALITES<br />

Les fonctions sont sélectionnées par autoapprentissage<br />

<strong>et</strong> des interrupteurs DIP. La fréquence de transmission<br />

entre le récepteur <strong>et</strong> le générateur de signaux est de<br />

868,3 MHz. Les matériels télécommandés tels que la<br />

télévisions, <strong>et</strong>c. ne sont pas influencés.<br />

PORTEES<br />

Cloisons Rigips/bois (max. 7)<br />

Cloisons brique/béton cellulaire (max. 3)<br />

Murs/plafonds béton armé (max. 1)<br />

V.12.1<br />

environ 30 m<br />

environ 20 m<br />

environ 10 m<br />

VARIANTES DE COMMANDE<br />

Le récepteur peut être commandé par un bouton ém<strong>et</strong>-teur<br />

ou par une interface de commande.<br />

ACCESSOIRES<br />

Bouton ém<strong>et</strong>teur FU-T (commande sans batterie,<br />

indépen-dante du lieu à alimentation piézoélectrique).<br />

Assemblage vissé ou collé incluant couvercle blanc pur,<br />

mat.<br />

Répéteur FU-R (pour amplifier la portée du bouton<br />

ém<strong>et</strong>teur)<br />

Interface de commande FU-S (pour commande radio,<br />

montable dans un boîtier d'interrupteur. Convertit un<br />

signal entrant de 230V en signal radio.<br />

ou<br />

Bouton ém<strong>et</strong>teur<br />

avec couvercle<br />

Interface de<br />

commande<br />

(230VAC/50Hz)<br />

Commande/<br />

relais<br />

Répéteur<br />

(230VAC/50Hz)<br />

Ventilateur Série M<br />

avec module de minuterie C-NR<br />

<strong>et</strong> module récepteur C-FU<br />

F 033.0


ZUBEHÖR<br />

ACCESSOIRES<br />

ÜBERSICHT ZUBEHÖR<br />

SEITE<br />

NEBENANSCHLÜSSE<br />

Nebenanschluss WAZ 70/40 F 043.0<br />

Nebenanschluss W<strong>AG</strong> 70/40 F 044.0<br />

Nebenanschluss WAM 100 F 045.0<br />

Korrekturrahmen KR 13/110 F 046.0<br />

MONT<strong>AG</strong>EHILFEN<br />

Montagehalterungen MH/MB F 047.0<br />

Befestigung Leichtbauwand MS F 048.0<br />

Abdichtplatte<br />

AP<br />

Umbausatz US F 049.0<br />

GENERALITES ACCESSOIRES<br />

P<strong>AG</strong>E<br />

BOUCHE SECONDAIRES<br />

Bouche secondaire WAZ 70/40 F 043.0<br />

Bouche secondaire W<strong>AG</strong> 70/40 F 044.0<br />

Bouche secondaire WAM 100 F 045.0<br />

Cadre d’égalisation KR 13/110 F 046.0<br />

FERRURES DE MONT<strong>AG</strong>E<br />

Ferrures de montage MH/MB F 047.0<br />

Jeu de fixations MS F 048.0<br />

Plaque de tamponnage AP<br />

Jeu de transformation US F 049.0<br />

V.12.1<br />

F 041.0


NEBENANSCHLUSS WAZ<br />

BOUCHE SECONDAIRE WAZ<br />

BESCHREIBUNG<br />

Nebenanschluss ohne Ventilator zur Entlüftung eines<br />

Raumes durch Anschluss an den Ventilator eines angrenzenden<br />

Raumes der gleichen Wohnung.<br />

Gehäuse mit Abdeckung, Filter <strong>und</strong> Anschlusstutzen.<br />

Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

AUSFÜHRUNGEN<br />

WAZ-40 mitAnschluss hinten fürAnschlusstutzenAS 50.<br />

Zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang enthalten.<br />

WAZ-70 mit Anschluss hinten <strong>und</strong> seitlich für Anschlussstutzen<br />

AS 50. Blindkappe für nicht gebrauchten Anschluss<br />

<strong>und</strong> zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang<br />

enthalten.<br />

ABMESSUNGEN<br />

Gehäuse WA40-G<br />

Gehäuse WA70-G<br />

Verschlussventil WAZ<br />

Stutzen AS 50<br />

142 x 142 x 40 mm<br />

142 x 142 x 70 mm<br />

170 x 170 x 50 mm<br />

Ø 50 x 47 mm<br />

ANWENDUNG<br />

Kostengünstige Lösung zur Entlüftung von zwei angrenzenden<br />

Räumen, z.B. Badezimmer <strong>und</strong> Separat-WC, mit<br />

einem einzigen Ventilator.<br />

In der Regel wird der Ventilator über die Lichtschalter beider<br />

Räume angesteuert.<br />

Einbaulage beliebig mit Zentralschraube für die Befestigung<br />

derAbdeckplattenhalterung.<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

Mass-Skizzen<br />

www.trivent.com<br />

>download<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S18050 Nebenanschluss WAZ-70 Bouche secondaire WAZ-70<br />

S18060 Nebenanschluss WAZ-40 Bouche secondaire WAZ-40<br />

Ersatzfilter WAZ<br />

Filtre de rechange WAZ<br />

91505 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91510 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DESCRIPTION<br />

Bouche secondaire sans ventilateur, pour l'aération d'une<br />

pièce par raccordement au ventilateur d'une pièce<br />

attenante, située dans le même appartement.<br />

MODELES<br />

WAZ-40 avec raccord arrière pour tubulure d'évacuation<br />

d'air AS 50. Deux manchons d'évacuation font partie du<br />

volume de la livraison.<br />

WAZ-70 avec raccord arrière <strong>et</strong> latéral pour tubulures<br />

d'évacuation d'air AS 50. Un capuchon de ferm<strong>et</strong>ure <strong>et</strong><br />

deux manchons d'évacuation font partie du volume de la<br />

livraison.<br />

DIMENSIONS<br />

Boîtier WA40-G<br />

Boîtier WA70-G<br />

Elément à clap<strong>et</strong>s<br />

Manchon AS 50<br />

142 x 142 x 40 mm<br />

142 x 142 x 70 mm<br />

170 x 170 x 50 mm<br />

Ø 50 x 47 mm<br />

UTILISATION<br />

Solution économique pour la ventilation, avec un seul ventilateur,<br />

de deux pièces attenantes, par exemple, salle de<br />

bain <strong>et</strong> WC séparé.<br />

En règle générale le ventilateur est commandé par le commutateur<br />

d'éclairage de chacune des deux pièces.<br />

Position d’encastrement à la convenance de l’utilisation,<br />

avec vis centrale pour fixer le support de la plaque de<br />

couverture.<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

Dimensions<br />

www.trivent.com<br />

>download<br />

V.12.1<br />

F 043.0


NEBENANSCHLUSS W<strong>AG</strong><br />

BOUCHE SECONDAIRE W<strong>AG</strong><br />

BESCHREIBUNG<br />

Nebenanschluss ohne Ventilator zur Entlüftung eines<br />

Raumes durch Anschluss an den Ventilator eines angrenzenden<br />

Raumes der gleichen Wohnung.<br />

Gehäuse mit Gitter, Filter <strong>und</strong> Anschlusstutzen. Filter<br />

ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />

AUSFÜHRUNGEN<br />

W<strong>AG</strong>-40 mitAnschluss hinten fürAnschlusstutzenAS 50.<br />

Zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang enthalten.<br />

W<strong>AG</strong>-70 mit Anschluss hinten <strong>und</strong> seitlich für Anschlussstutzen<br />

AS 50. Blindkappe für nicht gebrauchten Anschluss<br />

<strong>und</strong> zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang<br />

enthalten.<br />

ABMESSUNGEN<br />

Gehäuse WA40-G<br />

Gehäuse WA70-G<br />

Frontrahmen W<strong>AG</strong><br />

Stutzen AS 50<br />

142 x 142 x 40 mm<br />

142 x 142 x 70 mm<br />

170 x 170 x 4,5 mm<br />

Ø 50 x 47 mm<br />

ANWENDUNG<br />

Kostengünstige Lösung zur Entlüftung von zwei angrenzenden<br />

Räumen, z.B. Badezimmer <strong>und</strong> Separat-WC, mit<br />

einem einzigen Ventilator.<br />

In der Regel wird der Ventilator über die Lichtschalter<br />

beider Räume angesteuert.<br />

Einbaulage beliebig.<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

Mass-Skizzen<br />

www.trivent.com<br />

>download<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S18010 Nebenanschluss W<strong>AG</strong>-70 Bouche secondaire W<strong>AG</strong>-70<br />

S18020 Nebenanschluss W<strong>AG</strong>-40 Bouche secondaire W<strong>AG</strong>-40<br />

Ersatzfilter W<strong>AG</strong><br />

Filtre de rechange W<strong>AG</strong><br />

91405 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91410 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce<br />

DESCRIPTION<br />

Bouche secondaire sans ventilateur, pour l'aération<br />

d'une pièce par raccordement au ventilateur d'une pièce<br />

attenante, située dans le même appartement.<br />

MODELES<br />

W<strong>AG</strong>-40 avec raccord arrière pour tubulure d'évacuation<br />

d'air AS 50. Deux manchons d'évacuation font partie du<br />

volume de la livraison.<br />

W<strong>AG</strong>-70 avec raccord arrière <strong>et</strong> latéral pour tubulures<br />

d'évacuation d'air AS 50. Un capuchon de ferm<strong>et</strong>ure <strong>et</strong><br />

deux manchons d'évacuation font partie du volume de la<br />

livraison.<br />

DIMENSIONS<br />

Boîtier WA40-G<br />

Boîtier WA70-G<br />

Cadre frontal W<strong>AG</strong><br />

Manchon AS 50<br />

142 x 142 x 40 mm<br />

142 x 142 x 70 mm<br />

170 x 170 x 4,5 mm<br />

Ø 50 x 47 mm<br />

UTILISATION<br />

Solution économique pour la ventilation, avec un seul ventilateur,<br />

de deux pièces attenantes, par exemple, salle de<br />

bain <strong>et</strong> WC séparé.<br />

En règle générale le ventilateur est commandé par le commutateur<br />

d'éclairage de chacune des deux pièces.<br />

Position de montage sans particularités.<br />

Informations de détail<br />

Modèle de texte pour devis<br />

Dimensions<br />

www.trivent.com<br />

>download<br />

V.12.1<br />

F 044.0


NEBENANSCHLUSS WAM<br />

BOUCHE SECONDAIRE WAM<br />

BESCHREIBUNG<br />

Nebenanschluss ohne Ventilator, zur Entlüftung eines<br />

Raumes durch Anschluss an den Ventilator eines angrenzenden<br />

Raumes der gleichen Wohnung.<br />

Gehäuse mit seitlichem Anschlusstutzen Ø 80 mm.<br />

Frontplatte <strong>und</strong> Filter ohne Werkzeuge leicht wechselbar.<br />

Anschlusstutzen AS 75 mit Übergangshülse für den Anschluss<br />

an den Ventilator sind im Lieferumfang enthalten.<br />

Einbaulage beliebig.<br />

WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />

Frontplatten<br />

Farben<br />

diverse Designs<br />

nach Wunsch<br />

ABMESSUNGEN<br />

Gehäuse<br />

Frontplatte<br />

Abluftstutzen<br />

StutzenAS 75<br />

Überganshülse 75/80<br />

242 x 242 x 100 mm<br />

273 x 273 x 29 mm<br />

Ø 80 x 50 mm<br />

Ø 75 x 47 mm<br />

Ø 75/79 x 35 mm<br />

ANWENDUNG<br />

Kostengünstige Lösung zur Entlüftung von zwei angrenzenden<br />

Räumen, z.B. Badzimmer <strong>und</strong> Separat-WC, mit einem<br />

einzigen Ventilator.<br />

In der Regel wird der Ventilator über die Lichtschalter<br />

beider Räume angesteuert.<br />

Art. Nr. <strong>und</strong> Preise<br />

siehe Preisliste<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

Mass-Skizzen<br />

www.trivent.com<br />

>download<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S18090 Nebenanschluss WAM Bouche secondaire WAM<br />

Ersatzfilter WAM<br />

Filtre de rechange WAM<br />

91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />

91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />

DESCRIPTION<br />

Bouche secondaire sans ventilateur, pour l'aération<br />

d'une pièce par raccordement au ventilateur d'une pièce<br />

attenante, située dans le même appartement.<br />

Boîtier avec manchons d'évacuation d'air Ø 80 mm.<br />

Plaque frontale <strong>et</strong> filtre facilement interchangeables sans<br />

outillage.<br />

Les manchons d'évacuation d'air AS 75 avec manchon<br />

de liaison pour la connexion font partie de la livraison.<br />

DIMENSIONS<br />

Caisson<br />

Plaque frontale<br />

Manchon de sortie<br />

Manchon d'évacuation d'airAS 75<br />

Manchon de liaison 75/80<br />

242 x 242 x 100 mm<br />

273 x 273 x 29 mm<br />

Ø 80 x 50 mm<br />

Ø 75 x 47 mm<br />

Ø 75/79 x 35 mm<br />

UTILISATION<br />

Solution économique pour la ventilation de deux locaux<br />

voisins, p.ex. salle de bain <strong>et</strong> WC séparé avec un seul ventilateur.<br />

Position de montage sans particularités<br />

AUTRES MODELES<br />

Plaques frontales<br />

Couleurs<br />

design divers<br />

au choix<br />

En règle générale le ventilateur est commandé par le commutateur<br />

d’éclairage de chacun des deux locaux <strong>et</strong> par un<br />

relais temporisé.<br />

no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />

voir liste de prix<br />

Informations de détail<br />

Modele de texte pour devis<br />

Dimensions<br />

www.trivent.com<br />

>download<br />

F 045.0


KORREKTURRAHMEN<br />

CADRE D’ÉGALISATION<br />

BESCHREIBUNG<br />

Formschöne Rahmen aus Makrolon für die LIMODOR<br />

Ventilatoren Serie M. Die Korrekturrahmen werden einfach<br />

zwischen den Frontrahmen der Gebläseeinheit <strong>und</strong><br />

die Wand geklemmt.<br />

ANWENDUNG<br />

Zu verwenden, wenn absichtlich oder versehentlich das<br />

Gehäuse aus der Fertigwand hinausragt <strong>und</strong> dadurch der<br />

Frontrahmen nicht wandbündig aufliegt.<br />

AUSFÜHRUNGEN<br />

ZweiAusführungen stehen zur Verfügung.<br />

ABMESSUNGEN<br />

KR 13<br />

AR 110<br />

300 x 300 x 13 mm<br />

298 x 298 x 110 mm<br />

Der Korrekturrahmen KR 13, gleicht max. 6 mm in der<br />

Tiefe <strong>und</strong> 15 mm in der Breite aus.<br />

13<br />

10-110<br />

Der Ausgleichsrahmen AR 110, gleicht max. 110 mm in<br />

der Tiefe aus. Dieser kann entsprechend der erforderlichen<br />

Korrektur zwischen 10 <strong>und</strong> 110 mm zugeschnitten<br />

werden.<br />

300<br />

298<br />

298 / 300<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

12710 Korrekturrahmen KR 13 Cadre de correction KR 13<br />

12500 Aufputzrahmen MHAP Cadre d'égalisation MHAP<br />

12700 AusgleichsrahmenAR 110 Cadre d'égalisation AR 110<br />

auf Mass zugeschnitten a couper à dimension<br />

DESCRIPTION<br />

Cadres d'égalisation en Makrolon pour <strong>ventilateurs</strong><br />

LIMODOR de la série M. Les cadres d’égalisation sont<br />

tout simplement insérés <strong>et</strong> fixés entre le cadre avant de<br />

l’unité de ventilation <strong>et</strong> le mur.<br />

UTILISATION<br />

A utiliser lorsque le caisson dépasse untensionnellement<br />

ou par erreur la paroi <strong>et</strong> par conséquent le cadre frontal<br />

ne se trouve pas à fleur de mur.<br />

Couleur standard blanche, autres couleurs sur demande<br />

contre supplément de prix.<br />

DIMENSIONS<br />

KR 13<br />

AR 110<br />

300 x 300 x 13 mm<br />

298 x 298 x 110 mm<br />

MODELES<br />

Il existe deux versions<br />

Le cadre de correction KR 13 comble un maximum de<br />

6 mm en profondeur <strong>et</strong> 15 mm en largeur.<br />

13<br />

10-110<br />

Le cadre d’égalisation AR 110 comble un maximum de<br />

110 mm en profondeur. Selon la correction à effecteur, ce<br />

cadre peut être coupé à dimension de 10 à 110 mm.<br />

300<br />

298<br />

298 / 300<br />

V.12.1<br />

F 046.0


MONT<strong>AG</strong>EHILFEN<br />

FERRURES DE MONT<strong>AG</strong>E<br />

BESCHREIBUNG<br />

Für die einfache Montage von Unterputzgehäusen mit<br />

oder ohne Brandschutz stehen nützliche Montagehilfen<br />

zur Verfügung.<br />

MONT<strong>AG</strong>EHALTERUNG MH<br />

6-teilige, verzinkte Montagehalterung inkl. Schrauben,<br />

U-Scheiben <strong>und</strong> Flügelmuttern.<br />

ANWENDUNG<br />

Für die einfache, verstellbare Aufhängung aller Gehäuse<br />

der Serie M. Geeign<strong>et</strong> für Befestigung an Decke oder<br />

Schachtrückwand.<br />

U-Bügel wird auf der Gehäuserückwand durch die vorgesehenen<br />

Löcher festgeschraubt. Zweiter U-Bügel wird<br />

an passender Stelle am Mauerwerk festgeschraubt.<br />

Zwischenstücke mit beiden U-Bügeln verschrauben <strong>und</strong><br />

in richtiger Position des Gehäuses festziehen.<br />

MONT<strong>AG</strong>EBÜGEL MB<br />

1-teiliger Montagebügel zur Befestigung der Gehäuse mit<br />

Brandschutz auf der Deckenschalung.<br />

ANWENDUNG<br />

Gehäuse an gewünschter Position auf der Deckenschalung<br />

platzieren <strong>und</strong> mit Montagebügel MB auf die Schalung<br />

nageln.<br />

Nur notwendig beim Gehäuse Typ MB. Das Gehäuse<br />

Typ M kann auch direkt an den vier Ecken an den bestehenden<br />

Löchern angenagelt werden.<br />

WICHTIG<br />

Das Gehäuse muss unbedingt auf der Deckenschalung<br />

aufliegen.<br />

WICHTIG<br />

Die vorderste Kante des Gehäuses darf bis zu 40 mm<br />

von der Fertigwand zurückstehen, aber auf keinen Fall<br />

aus der Fertigwand herausragen.<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Discription d’article<br />

12410 Montagehalterung MH Etriers de montage MH<br />

MH<br />

12420 Montagebügel MB Support de fixation MB<br />

für Gehäuse Typ MB pour boîtier, type MB<br />

MB<br />

DESCRIPTION<br />

Toutes les aides au montage sont fournies pour un montage<br />

simple de boîtier intégré avec ou sans dispositif antifeu.<br />

BRIDES DE MONT<strong>AG</strong>E MH<br />

Etriers de montage zinguées, 6 pièces, comprenant les<br />

vis, les étriers en U <strong>et</strong> les écrous papillons.<br />

UTILISATION<br />

Pour les boîtiers de suspension simples ou modulable de<br />

la série M. Prévu pour une fixation en plafond ou sur une<br />

face arrière.<br />

Visser fermement la ferrure en U sur la paroi arrière du<br />

boîtier en utilisant les trous prévus à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong>. La seconde<br />

ferrure en U est fixée sur le mur à l’endroit choisi.<br />

Visser les deux ferrures en U en utilisant des cales de<br />

séparation <strong>et</strong> positionner le boîtier dans la position adéquade<br />

ETRIERS DE MONT<strong>AG</strong>E MB<br />

Support de fixation, 1 pièce pour fixer le boîtier avec dispositif<br />

anti-incendie sur le coffrage de plafond.<br />

UTILISATION<br />

Placer les boîtier à l’endroit choisi su le coffrage de plafond<br />

<strong>et</strong> fixer les ferrures de maintien au coffrage.<br />

Nécessaire seulement pour les boîtier de type MB. On peut<br />

fixer directement par clouage le boîtier M aux quatre angles<br />

par le biais des trous prévus à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong>.<br />

IMPORTANT<br />

Le boîtier doit impérativement être en contact avec le<br />

coffrage de plafond.<br />

IMPORTANT<br />

Le bord avant antérieur du boîtier doit se trouver en r<strong>et</strong>rait<br />

par rapport au mur de 40 mm, mais ne doit en aucun cas<br />

se trouver directement fixé contre le mur.<br />

V.12.1<br />

Informations de détail<br />

Modele de texte pour devis<br />

F 047.0<br />

www.trivent.com


MONT<strong>AG</strong>EHILFEN<br />

FERRURES DE MONT<strong>AG</strong>E<br />

BESCHREIBUNG<br />

Für die einfache Montage in Leichtbauwänden sowie der<br />

dichten Montage von Aufputzgehäusen stehen nützliche<br />

Montagehilfen zur Verfügung.<br />

BEFESTIGUNSSATZ BS<br />

Der Befestigungssatz BS wird verwend<strong>et</strong>, um die Gehäuse<br />

Typ M <strong>und</strong> Typ MH in einer Leichtbauwand passgenau<br />

<strong>und</strong> vibrationsarm zu befestigen.<br />

ANWENDUNG<br />

Ausschnitt gemäss Vorlage an der gewünschten Position<br />

in der Leichtbauwand ausschneiden.<br />

ABDICHTPLATTE AP<br />

1-teilige passgenau gestanzte Abdichtplatte für Gehäuse<br />

Typ MHAP.<br />

ANWENDUNG<br />

Bei der Aufputzmontage bestehen meist unterschiedliche<br />

Öffnungen (Durchmesser) in der Mauer, sowie unterschiedlich<br />

raue Oberflächen.<br />

Um einen luftdichten <strong>und</strong> passgenauen Sitz des Aufputzgehäuses<br />

sicherzustellen, wird die Abdichtplatte mit den<br />

vorgesehenen Bohrungen zwischen Wand <strong>und</strong> Lüfter montiert.<br />

Die vier Clip-Muttern an den Ecken des Gehäuses über<br />

die Bohrungen stecken <strong>und</strong> das Antivibrationsband von<br />

vorne auf den Putzrahmen kleben.<br />

Schrauben von Hand eindrehen <strong>und</strong> Gehäuse von hinten<br />

in den vorbereit<strong>et</strong>en Ausschnitt eins<strong>et</strong>zen. Befestigungswinkel<br />

eins<strong>et</strong>zen <strong>und</strong> Schrauben festziehen.<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte<br />

www.trivent.com<br />

BS<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

12430 Befestigungssatz BS Jeu de fixation BS<br />

für Gehäuse Typ M <strong>und</strong> MH pour boitier, type M <strong>et</strong> MH<br />

AP<br />

12440 AbdichtplatteAP Plaque de tamponnage<br />

fürAufputzmontage pour montage<br />

Typ MHAP<br />

type MHAP<br />

DESCRIPTION<br />

Les ferrures de montage indispensables pour les montages<br />

simples dans les cloisons légères ainsi que les montages<br />

étanches de boîtiers apparents sont fournies.<br />

JEU DE FIXATIONS BS<br />

On utilise le jeu de fixations BS pour installer de façon à<br />

éviter toute vibration.<br />

UTILISATION<br />

Procéder à la découpe selon la maqu<strong>et</strong>te dans la cloison<br />

à la position voulue.<br />

UTILISATION<br />

Sur les montages apparents, la plupart du temps, les trous<br />

dans le mur (diamètres) sont différents <strong>et</strong> les états de surface<br />

également dissemblables.<br />

Pour garantir au boîtier une parfaite étanchéité <strong>et</strong> un positionnement<br />

exact, on monte entre le mur <strong>et</strong> les <strong>ventilateurs</strong><br />

une plaque de tamponnage comportant les perçages indispensables.<br />

Introduire les quatre écrous clips aux coins du boîtier par<br />

les trous <strong>et</strong> coller la bande anti-vibrations sur l’avant du<br />

cadre de montage apparent.<br />

Commencer à visser manuellement <strong>et</strong> caler le boîtier depuis<br />

l’arrière dans la découpe. Poser ensuite le coins de<br />

fixation puis serrer les vis.<br />

PLAQUE DE TAMPONN<strong>AG</strong>E<br />

Plaque d’étanchéité estampée exactement adaptée aux<br />

boîtiers de type MHAP.<br />

V.12.1<br />

Informations de détail<br />

Modele de texte pour devis<br />

F 048.0<br />

www.trivent.com


UMBAUSATZ<br />

JEU DE MODIFICATION<br />

BESCHREIBUNG<br />

Mit dem Service S<strong>et</strong> lassen sich bereits gelieferte Gehäuse<br />

Typ M <strong>und</strong> MH entsprechend den Bedürfnissen bei<br />

der Montage nachträglich umbauen. (Abluftstutzen hinten<br />

oder seitlich).<br />

UMBAUSATZ US<br />

6-teiliger Umbausatz, zum nachträglichen Umbau von<br />

Gehäuse Typ M auf Typ MH, oder Typ MH auf Typ M<br />

UMBAUANLEITUNG<br />

Umbau von Typ M Gehäuse auf Typ MH<br />

Übergangsstück durch leichte Drehung entfernen, Rückschlagklappe<br />

<strong>und</strong> Stutzen demontieren. Neuen Stutzen<br />

mit Ausblas nach hinten montieren. Rückschlagklappe<br />

<strong>und</strong> neues Übergangsstück für Typ MH eins<strong>et</strong>zen.<br />

ON<br />

OFF<br />

Ausblasstutzen<br />

Klappenrahmen<br />

Umbau von Typ MH Gehäuse auf Typ M<br />

Übergangsstück durch leichte Drehung entfernen, Rückschlagklappe<br />

<strong>und</strong> Stutzen demontieren. Neuen Stutzen<br />

mit Ausblas seitlich montieren. Rückschlagklappe <strong>und</strong><br />

neues Übergangsstück für Typ M eins<strong>et</strong>zen. Schaumstoffkleber<br />

innen <strong>und</strong> aussen anbringen.<br />

Zwischenstück<br />

D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />

Ausschreibungstexte:<br />

Rückschlagklappe<br />

Feder<br />

www.trivent.com<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

S12450 Umbausatz US Jeu de modification US<br />

MMH<br />

MMH<br />

DESCRIPTION<br />

Les boîtiers déjà livrés de type M <strong>et</strong> MH peuvent au besoin<br />

être démontés <strong>et</strong> remontés grâce au jeu de d’<strong>accessoires</strong><br />

de modification (conduites d’évacuation arrières<br />

ou latérales).<br />

JEU DE FIXATION MS<br />

6 pièces, pour modification après première installation<br />

des boîtiers de type M en MH, ou de type MH en type M<br />

INSTRUCTIONS<br />

Changement de type M en MH<br />

Ôter le raccord de réduction en le faisant pivoter légèrement,<br />

démonter le clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> les évacuations.<br />

Monter les nouvelles évacuations avec sortie vers l’arrière.<br />

Installation du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> du nouvel adaptateur<br />

de type MH.<br />

Changement de type MH à M<br />

Ôter le raccord de réduction en le faisant pivoter légèrement,<br />

démonter le clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> les évacuations à<br />

sortie verticale. Monter les nouvelles évacuations avec<br />

sortie vers l’arrière. Installation du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> du<br />

nouvel adaptateur de type M. Colle de mousse à l’intérieur<br />

<strong>et</strong> à l’extérieur.<br />

ON<br />

OFF<br />

Sorties<br />

d’évacuation<br />

Adaptateur<br />

Informations de détail<br />

Modele de texte pour devis<br />

Clap<strong>et</strong><br />

anti-r<strong>et</strong>our<br />

Cadre de clap<strong>et</strong><br />

Ressort<br />

www.trivent.com<br />

F 049.0


ERSATZTEILE<br />

PIECES DE RECHANGE<br />

ÜBERSICHT ERSATZTEILE<br />

SEITE<br />

INFORMATION<br />

Allgemeine Informationen F 053.0<br />

Übersicht Ersatzteile F 054.0<br />

GEBLÄSE<br />

Gebläse M Serie M F 055.0<br />

Gebläse F Serie F/A F 056.0<br />

Gebläse L/W Serie L/W F 057.0<br />

ANSCHLÜSSE<br />

Elektroanschlüsse F 058.0<br />

STEUERUNG<br />

Zeitschalter LT 1 F 059.0<br />

Timer LTU 2 F 060.0<br />

Feuchte Sensor LTF 4 F 061.0<br />

Universalzeitschalter LNR/E F 062.0<br />

FILTER<br />

Ersatzfilter F 063.0<br />

Frontplatten F 064.0<br />

GENERALITES ACCESSOIRES<br />

P<strong>AG</strong>E<br />

INFORMATION<br />

Information générales F 053.0<br />

Généralités piéce de rechange F 054.0<br />

SOUFFLERIES<br />

Soufflerie M Série M F 055.0<br />

Soufflerie F Série F/A F 056.0<br />

Soufflerie L/W Série L/W F 057.0<br />

RACCORDEMENTS<br />

Raccordement éléctriques F 058.0<br />

MINUTERIES<br />

Interrupteur temporisé LT 1 F 059.0<br />

Timer LTU 2 F 060.0<br />

Détecteur d’humidité LTF 4 F 061.0<br />

Minuterie universelle LNR/E F 062.0<br />

FILTRE<br />

Filtres de rechange F 063.0<br />

Plaque frontales F 064.0<br />

V.12.1<br />

F 051.0


ERSATZTEILE<br />

PIECES DE RECHANGE<br />

ALLGEMEINE INFORMATIONEN<br />

Die Firma <strong>Trivent</strong> <strong>AG</strong> produziert seit 1978 Ventilatoren<br />

<strong>und</strong> Zubehör. Unsere Produkte werden laufend erneuert<br />

<strong>und</strong> den Marktbedürfnissen angepasst.<br />

Im Laufe dieser Jahre entstanden immer wieder neue<br />

Serien, andere Typen, neue Versionen <strong>und</strong> verschiedene<br />

Design-Varianten.<br />

<strong>Trivent</strong> garantiert einen Ersatzteil-Service für alle je<br />

verkauften Ventilatoren <strong>und</strong> entsprechendem Zubehör.<br />

Gerne beraten wir Sie, den richtigen Ersatz zu finden.<br />

GRUNDINFORMATIONEN<br />

SERIE M<br />

Die LIMODOR Serie M ist die aktuelle Generation von<br />

Ventilatoren. Diese wurde von Gr<strong>und</strong> auf neu konstruiert<br />

<strong>und</strong> ist nicht kompatibel zu früheren Serien.<br />

SERIE F / A<br />

Die Serien F <strong>und</strong> A werden nicht mehr produziert. Leergehäuse<br />

werden nur noch solange Vorrat geliefert.<br />

GEBLÄSE<br />

Für alle je ausgelieferten Gebläse Typen kann ein pas-<br />

sender Ersatz geliefert werden. Auf der nächsten Seite<br />

finden Sie eine Übersicht der bestehenden Typen mit Verweis<br />

auf den richtigen Ersatz.<br />

ELEKTRO ZUBEHÖR<br />

Ersatz für Steuerungen <strong>und</strong> Anschluss-Zubehör für alle je<br />

verkauften Typen finden Sie ebenfalls auf der nächsten<br />

Seite.<br />

FRONTPLATTEN<br />

Alle verschiedenen Frontplatten <strong>und</strong> Design-Varianten der<br />

Serien M <strong>und</strong> F sind untereinander kompatibel. Eine Übersicht<br />

finden Sie auf Seite F 064.0<br />

FILTER<br />

Für alle Serien steht der richtige Ersatzfilter zur Verfügung.<br />

Achten Sie auf den regelmässigen Austausch der Filter,<br />

dies verlängert die Lebensdauer der Ventilatoren um ein<br />

vielfaches.<br />

LIEFERBEREITSCHAFT<br />

Wie alle neuen Ventilatoren werden auch alle Ersatzteile ab<br />

Lager geliefert.<br />

GENERALITES<br />

La société <strong>Trivent</strong> <strong>AG</strong> fabrique des <strong>ventilateurs</strong> <strong>et</strong> leurs<br />

<strong>accessoires</strong> depuis 1978. Nous renouvelons sans cesse<br />

nos produits pour les adapter aux besoins du marché.<br />

Au cours de l’année passée, nous avons développé de<br />

nomreuses séries nouvelles, de types différents, des<br />

nouvelles versions <strong>et</strong> des variantes de conception.<br />

Notre société garantit un service en pièces de rechange<br />

pour tous les <strong>ventilateurs</strong> vendus <strong>et</strong> leurs <strong>accessoires</strong>.<br />

C’est avec plaisir que nous vous aiderons à trouver la<br />

pièce de rechange adaptée.<br />

INFORMATIONS DETAILLEES<br />

SERIE M<br />

La série M LIMODOR est la génération de <strong>ventilateurs</strong><br />

actuellement en cours. Elle est de conception totalement<br />

nouvelle <strong>et</strong> n’est pas compatible avec les séries antérieures.<br />

SERIE F / A<br />

La séries F <strong>et</strong> A ne sont plus produites. Nous pouvons<br />

livrer des boîtiers vides en fonction des stocks disponibles.<br />

V.12.1<br />

SOUFFLERIES<br />

Nous livrons des pièces de rechange pour toutes les souffleries<br />

de tous types déjà livrés. En page suivante, vous<br />

trouvez un aperçu des types existants avec un renvoi aux<br />

pièces de rechange correspondantes.<br />

ACCESSOIRES ELECTRIQUES<br />

Les commandes <strong>et</strong> <strong>accessoires</strong> de raccordement utilisables<br />

pour tous les types vendus sont également listés en<br />

page suivante.<br />

PLAQUE FRONTALE<br />

Toutes les plaques avant <strong>et</strong> les différentes variantes de<br />

con-ception des séries M <strong>et</strong> F sont compatibles. Vous en<br />

trouverez un aperçu en page F 064.0.<br />

FILTRE<br />

Pour chaque série, pous tenons à votre disposition le fitre<br />

de remplacement adabté. Veiller à changer régulièrement<br />

le filtre, ceci prolonge de façon significative la durée de vie<br />

des <strong>ventilateurs</strong>.<br />

DISPONIBLE A LA LIVRAISON<br />

Toutes les pièces de rechange, comme les <strong>ventilateurs</strong><br />

neufs sont livrés depuis nos stocks.<br />

F 053.0


ÜBERSICHT ERSATZTEILE<br />

PIECES DE RECHANGE<br />

ARTIKEL BESCHREIBUNG SERIE ERSATZ AB SEITE<br />

Gebläse CNA45/20 L ** Mit Stecksystem 6W, 11W, 23W M F 055.0<br />

Gebläse CNA45-20 SteckbareAusführung 8W, 12W, 24W F F 056.0<br />

Gebläse SP 33/** FD Mit Lüsterklemmen 28W, 48W, 50W F /A F 056.0<br />

Gebläse CN 30/30 Mit Lüsterklemmen 16W, 30W F /A F 056.0<br />

Gebläse R2E120 Mit Lüsterklemmen 16W, 60W L F 057.0<br />

Gebläse CN 35-40 SteckbareAusführung 80W W F 057.0<br />

Steuer-Module C-** SteckbareAusführung M F 021.0<br />

Zeitschalter LT-** SteckbareAusführung F F 058.0<br />

Zeitschalter LEN 5 / LN** Mit Kabelanschlüssen F F 062.0<br />

N<strong>et</strong>zanschlüsse Für Stecksysteme M /F/W F058.0<br />

Filter Synth<strong>et</strong>ische Ersatzfilter M / F /A/ W F 063.0<br />

Frontplatten AlleAusführungen M /F/L F064.0<br />

ARTICLE EXECUTION SERIE RECHANGE P<strong>AG</strong>E<br />

Soufflerie CNA45/20 L ** Système de plot 6W, 11W, 23W M F 055.0<br />

Soufflerie CNA45-20 Version enfichable 8W, 12W, 24W F F 056.0<br />

Soufflerie SP 33/** FD Avec barr<strong>et</strong>te de connexion 28W, 48W, 50W F /A F 056.0<br />

Soufflerie CN 30/30 Avec barr<strong>et</strong>te de connexion 16W, 30W F /A F 056.0<br />

Soufflerie R2E120 Avec barr<strong>et</strong>te de connexion 16W, 60W L F 057.0<br />

Soufflerie CN 35-40 Version enfichable<br />

80W W F 057.0<br />

Module de commande C-** Version entichable<br />

M F 021.0<br />

Minuterie LT- ** Version entichable<br />

F F058.0<br />

Minuterie LEN 5 / LN** Raccordement câblé F F 062.0<br />

Raccords réseau Pour système enfichable<br />

M /F/W F058.0<br />

Filtres Filtres synthétique M / F /A/ W F 063.0<br />

Plaques frontales Toutes versions<br />

M/F/L F064.0<br />

V.12.1<br />

F 054.0


GEBLÄSEEINHEIT SERIE M<br />

UNITE DE SOUFFL<strong>AG</strong>E SERIE M<br />

BESCHREIBUNG<br />

Das Gebläse der Serie M wurde völlig neu konstruiert.<br />

Durch die spezielle Formgebung konnte der Geräuschpegel<br />

nochmals wesentlich gesenkt werden.<br />

Nach der Montage der Unter- oder Aufputzgehäuse kann<br />

die Gebläseeinheit mit Filter <strong>und</strong> Frontplatte ohne jegliche<br />

Werkzeuge einges<strong>et</strong>zt werden.<br />

Das Gebläse ist standardmässig mit einer Gr<strong>und</strong>laststufe<br />

<strong>und</strong> einem eingebauten Nachlauf-Modul C-NR ausgestatt<strong>et</strong>.<br />

Weitere Steuerungsmodule wie Intervall, Feuchtesensor,<br />

Bewegungs- <strong>und</strong> Lichtsensor <strong>et</strong>c. können auch nachträglich,<br />

ohne grossenAufwand einges<strong>et</strong>zt werden.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Gebläseeinheit M 40/60<br />

Gebläseeinheit M 40/100<br />

Asynchronmotor<br />

mit Kugellager<br />

Nennluftleistung<br />

Druckdifferenz<br />

Schalldruck<br />

Schalleistung<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

6/11W, 1300/1600 U/min.<br />

40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr<br />

freiblasend<br />

100 Pa<br />

bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

35/37 dB(A)<br />

Asynchronmotor<br />

mit Kugellager<br />

Nennluftleistung<br />

Druckdifferenz<br />

Schalldruck<br />

Schalleistung<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

6/23W, 1300/2200 U/min.<br />

40/100 m³/h Ventilator kpl.<br />

mit ca. 1 m Flex-Rohr<br />

freiblasend<br />

60 Pa<br />

bei 90% Nenn-Luftleistung<br />

31/39 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

35/43 dB(A)<br />

BESTELL-DATEN<br />

REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />

15400 Gebläseeinheit M 40/100 Unité de soufflage M 40/100<br />

15100 Gebläseeinheit M 30/60 Unité de soufflage M 30/60<br />

62200 Gebläseeinheit M 30/60A Unité de soufflage M 30/60A<br />

62210 Gebläseeinheit M 40/60A Unité de soufflage M 40/60A<br />

(mit Filter <strong>und</strong> Frontplatte) (avec filtre <strong>et</strong> cadre frontale)<br />

DESCRIPTION<br />

L’unité de soufflage de la série M est de conception entièrement<br />

nouvelle. Grâce à un formage spécial le niveau<br />

de bruit est abaissé de façon significative.<br />

Les autres modules de contrôle, comme le contrôle d’intervalle,<br />

le détecteur d’humidité, le détecteur de mouvements<br />

<strong>et</strong> de lumière peuvent être installés ultérieurement à coût<br />

modique.<br />

L’équipement du boîtier avec l’unite de son filtre<br />

s’effectue sous outillage spécial.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Unité de soufflage M 40/60<br />

Unité de soufflage M 40/100<br />

Moteur asynchrone<br />

à rougement à billes<br />

Débit nominale<br />

Pression disponible<br />

Pression acoustique<br />

Puissance acoustique<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

6/11W, 1300/1600 U/min.<br />

40/60 m³/h ventilateur cpl.<br />

avec un tuyau flexible d’env.<br />

1 m, soufflage libre<br />

100 Pa à 90% de la puissance<br />

nominale<br />

31/33 dB(A) pour une surface<br />

d’absorption de 10 m²<br />

35/37 dB(A)<br />

Moteur asynchrone<br />

à rougement à billes<br />

Débit nominale<br />

Pression disponible<br />

Pression acoustique<br />

Puissance acoustique<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

6/23W, 1300/2200 U/min.<br />

40/100 m³/h ventilateur cpl.<br />

avec un tuyau flexible d’env.<br />

1 m, soufflage libre<br />

60 Pa à 90% de la puissance<br />

nominale<br />

31/39 dB(A) pour une surface<br />

d’absorption de 10 m²<br />

35/43 dB(A)<br />

V.12.1<br />

F 055.0


GEBLÄSE SERIE F/A<br />

SOUFFLERIE SERIE F/A<br />

BESCHREIBUNG<br />

Die Gebläse der Serie F sind mit einem steckbaren oder<br />

Lüsterklemmen-Elektroanschluss ausgestatt<strong>et</strong>.<br />

Zur elektronischen Steuerung des Ventilators mit steckbarem<br />

Anschluss können die Zeitschalter LT 1, LTU 2<br />

oder LTF 4 aufgesteckt werden.<br />

Der N<strong>et</strong>zanschluss erfolgt durch einfaches Aufstecken<br />

der Steckkupplung.<br />

Aus Platzgründen kann bei der Serie A nur der Zeitschalter<br />

LNR bzw. LNR-E zusammen mit Gebläse F, alte Version<br />

verwend<strong>et</strong> werden.<br />

WICHTIGE INFORMATIONEN<br />

Ersatz für Gebläse mit Lüsterklemmenanschluss ist das<br />

Gebläse F, alte Version. Wenn gleichzeitig Gebläse F, alte<br />

Version <strong>und</strong> Nachlaufzeitschalter in der Serie F ers<strong>et</strong>zt<br />

werden muss, empfehlen wir den Umbau auf die steckbare<br />

Version.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Gebläse F 60, steckbar<br />

Gebläse F, alte Version<br />

Kondensatormotor<br />

Nennluftleistung<br />

Druckdifferenz<br />

Schalldruck<br />

Schalleistung<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

12 W, 2300 U/min.<br />

60 m³/h Ventilator kpl. mit<br />

Ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

90 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />

38 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

42 dB(A)<br />

Kondensatormotor<br />

Nennluftleistung<br />

Druckdifferenz<br />

Schalldruck<br />

Schalleistung<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

12 W, 2300 U/min.<br />

60 m³/h Ventilator kpl. mit<br />

ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

90 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />

38 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

42 dB(A)<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

22000 Gebläse F 60, steckbar Soufflerie F 60, enfichable<br />

22040 Gebläse F, alte Version Soufflerie F, ancienne ver.<br />

22010 Gebläse F 40/60 Soufflerie F 40/60<br />

22020 Gebläse F 90 Soufflerie F 90<br />

22030 Gebläse F 40/90 Soufflerie F 40/90<br />

DESCRIPTION<br />

Les souffleries de la série F sont équipées d'un raccordement<br />

électrique de bloc de jonction ou d'un raccordement<br />

enfichable.<br />

Les interrupteurs à minuterie LT 1, LTU 2 ou LTF 4 peuvent<br />

être enfichés pour la commande électronique du<br />

ventilateur avec raccordement enfichable.<br />

Le raccordement au secteur est effectué en enfichant<br />

simplement le dispositif enfichable.<br />

Pour des raisons de place seul l'interrupteur à minuterie<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Soufflerie Série F<br />

Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />

12 W, 2300 U/min.<br />

Débit nominal 60 m³/h ventilateur cpl. avec un<br />

tuyau flexible d'env. 1 m,<br />

soufflage libre<br />

Pression disponible 90 Pa à 90% de la puissance<br />

nominale<br />

Pression acoustique 38 dB(A) pour une surface<br />

d'absorption de 10 m²<br />

Puissance acoustique 42 dB(A)<br />

V.12.1<br />

LNR respectivement LNR-E peut être utilisé en combinai-<br />

son avec la soufflerie F ancienne version en ce qui con-<br />

cerne la sérieA<br />

.<br />

INFORMATIONS IMPORTANTES<br />

L'appareil de remplacement pour la soufflerie avec raccordement<br />

de bloc de jonction est la soufflerie F, ancienne version.<br />

Lorsque la soufflerie F, ancienne version <strong>et</strong> l'interrupteur<br />

à minuterie de pompage de la série F doivent être remplacés<br />

en même temps, nous conseillons une transformation<br />

<strong>et</strong> l'utilisation d’une version enfichable.<br />

Soufflerie Série F, ancienne version<br />

Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />

12 W, 2300 U/min.<br />

Débit nominal 60 m³/h ventilateur cpl. avec un<br />

tuyau flexible d'env. 1 m,<br />

soufflage libre<br />

Pression disponible 90 Pa à 90% de la puissance<br />

Nominale<br />

Pression acoustique 38 dB(A) pour une surface<br />

d'absorption de 10 m²<br />

Puissance acoustique 42 dB(A)<br />

F 056.0


GEBLÄSE SERIE L/W<br />

SOUFFLERIE SERIE L/W<br />

BESCHREIBUNG<br />

Der Elektroanschluss der Gebläse Serie L ist mit Lüsterklemmen<br />

ausgestatt<strong>et</strong>.<br />

Bei dieser Serie können nur die Zeitschalter LNR oder<br />

LNR-E verwend<strong>et</strong> werden.<br />

BESCHREIBUNG<br />

Die Gebläse der Serie W sind mit einem steckbaren Elektroanschluss<br />

ausgestatt<strong>et</strong>.<br />

Zur elektronischen Steuerung des Ventilators können die<br />

steckbaren Zeitschalter LT 1, LTU 2 <strong>und</strong> LTF 4 verwend<strong>et</strong><br />

werden.<br />

Der N<strong>et</strong>zanschluss erfolgt durch einfaches Aufstecken der<br />

Steckkupplung auf das Gebläse.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Gebläse Serie L<br />

Kondensatormotor<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

16/60 W, 1000/2320 U/min.<br />

Nennluftleistung 45/150 m³/h Ventilator kpl. mit<br />

ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz 120 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />

Schalldruck 35/56 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung 39/60 dB(A)<br />

Gebläse Serie W<br />

Kondensatormotor<br />

230 VAC, 50 Hz<br />

80 W, 2300 U/min.<br />

Nennluftleistung 140/280 m³/h Ventilator kpl. mit<br />

ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />

Druckdifferenz 130 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />

Schalldruck ca. 52 dB(A) bezogen auf eine<br />

Absorptionsfläche von 10 m²<br />

Schalleistung ca. 56 dB(A)<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

25000 Gebläse L 45/150 Soufflerie L 45/150<br />

26120 Gebläse W 140/280 Soufflerie W 140/280<br />

DESCRIPTION<br />

Le raccordement électrique de la soufflerie de la série L<br />

est équipé d'un bloc de jonction.<br />

Seuls les interrupteurs à minuterie LNR ou LNR-E peuvent<br />

être utilisés avec c<strong>et</strong>te série.<br />

DESCRIPTION<br />

Les souffleries de la série W sont équipées d'un raccordement<br />

électrique enfichable.<br />

Les interrupteurs enfichables LT 1, LTU 2 <strong>et</strong> LTF 4 peuvent<br />

être utilisés pour la commande électronique du ventilateur.<br />

Le raccordement au secteur est effectué en enfichant simplement<br />

le dispositif enfichable à la soufflerie.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Soufflerie Série L<br />

Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />

16/60 W, 1000/2320 U/min.<br />

Débit nominal 45/150 m³/h ventilateur<br />

couplé avec un tuyau flexible<br />

d’env. 1m, soufflage libre<br />

Pression totale max. 280 Pa<br />

Pression disponible 120 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore 35/56 dB(A) pour une surface<br />

d’absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore 39/60 dB(A)<br />

V.12.1<br />

Soufflerie Série W<br />

Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />

80 W, 2300 U/min.<br />

Débit nominal 140/280 m³/h ventilateur<br />

couplé avec un tuyau flexible<br />

d’env. 1m, soufflage libre<br />

Pression totale max. 322 Pa<br />

Pression disponible 130 Pa à 90% du débit nominal<br />

Pression sonore ca. 52 dB(A) pour une surface<br />

d’absorption de 10 m²<br />

Puissance sonore ca. 56 dB(A)<br />

F 057.0


ELEKTROANSCHLÜSSE<br />

RACCORDEMENT ELECTRIQUES<br />

ELEKTROANSCHLUSS<br />

Alle LIMODOR Gehäuse werden ab Werk mit der entsprechenden<br />

N<strong>et</strong>zklemme (Serie M) oder Steckkupplung<br />

(Serie F) ausgeliefert.<br />

Diese sind im Leergehäuse gesichert <strong>und</strong> müssen vor<br />

der Montage gelöst werden.<br />

Verloren gegangene oder defekte N<strong>et</strong>zanschlüsse können<br />

einzeln bezogen werden.<br />

Serie M<br />

Serie F<br />

Umbausatz<br />

N<strong>et</strong>zklemme C-NK, 6-polig<br />

N<strong>et</strong>zklemme C-NK, 8-polig<br />

(FürAirClean)<br />

Steckkupplung SK<br />

Umbausatz US,<br />

auf Steckkupplung SK<br />

WICHTIGE INFORMATIONEN<br />

Um bei älteren Ventilatoren der Serie F (mit Lüsterklemmen)<br />

die steckbaren Zeitschalter LT 1, LTU 2 <strong>und</strong> LTF 4<br />

verwenden zu können, kann das Gebläse mit dem Umbausatz<br />

entsprechend nachgerüst<strong>et</strong> werden.<br />

Der Elektroanschluss erfolgt dann auch mit der Steckkupplung<br />

SK.<br />

RACCORDEMENT ELECRIQUE<br />

Tous les boîtiers LIMODOR sont livrés départ usine avec<br />

une barr<strong>et</strong>te de connexion correspondante (Série M) ou<br />

des coupleurs enfichables (Série F).<br />

Ces <strong>accessoires</strong> son fixés à l’interieur du boîtier, <strong>et</strong><br />

doivent être libérés avant le montage.<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

19500 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche de raccordement<br />

6-polig<br />

C-NK, 6 pôles<br />

19510 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche de raccordement<br />

8-polig (fürAirClean) C-NK, 8 pôles (p.AirClean)<br />

22500 Steckkupplung SK Connecteur embroch. SK<br />

22510 Umbausatz US Jeu de modification US<br />

Série M<br />

Série F<br />

Jeu de<br />

modification<br />

Broche de raccordement, C-NK,<br />

6 pôles<br />

Broche de raccordement, C-NK,<br />

8 pôles (pourAirClean)<br />

Connecteur embrochable SK<br />

Jeu de pièces de modification US<br />

sur connecteur embrochable ST<br />

INFORMATIONS IMPORTANTES<br />

Pour pouvoir utiliser les minuteries embrochables LT 1,<br />

LTU 2 <strong>et</strong> LTF 4 sue les anciens <strong>ventilateurs</strong> de la série F<br />

(avec barr<strong>et</strong>te de connexion), on peu modifier l’équipement<br />

de la soufflerie grâces aux pièces de appropriées.<br />

Le raccordement électrique se fait alors également avec<br />

le connecteur embrochable SK.<br />

F 058.0


ZEITSCHALTER LT 1<br />

INTERRUPTEUR TEMPORISE LT 1<br />

BESCHREIBUNG<br />

Der Zeitschalter LT 1 wurde speziell für die Steuerung der<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serie F entwickelt. Durch Ansteuerung<br />

über den Lichtschalter wird die Lüftung in Abhängigkeit<br />

von der Raumbenützung aktiviert <strong>und</strong> wieder<br />

ausgeschalt<strong>et</strong>.<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

Der Zeitschalter LT 1 wird direkt zwischen das F-Gebläse<br />

<strong>und</strong> die verdraht<strong>et</strong>e Steckkupplung gesteckt.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Speisung .............................................230 VAC, 50 Hz<br />

Schaltleistung ........................230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />

Steuerspannung 1 ...230 VAC, Ansprechzeit < 0.1 sek.<br />

Option Eingang 3 ...............................Gr<strong>und</strong>lastb<strong>et</strong>rieb<br />

Einschaltdauer ....................................................100 %<br />

Gehäuse ........................................................Kunststoff<br />

Schutzart..................................IP X5 (Stecker montiert)<br />

Wirkungsweise .....................................................Typ 1<br />

Einschaltverzögerung ... EV= einstellbar 0-3.5 Minuten<br />

Nachlauf .........................AV = einstellbar 0-30 Minuten<br />

ANSCHLÜSSE DER STECKKUPPLUNG<br />

N .................................................................... Null-Leiter<br />

→ .......................................................................... Phase<br />

1 .......................................................... Steuerspannung<br />

2 ......................................................... wird nicht benutzt<br />

3 .................................................. Optional für Gr<strong>und</strong>last<br />

........................................................................ Erdung<br />

Werkseitige Einstellung<br />

Einschaltverzögerung<br />

Ausschaltverzögerung<br />

Inversb<strong>et</strong>rieb<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

EV = 1.5 min<br />

AV = 8 min<br />

IB = off VL<br />

Inversb<strong>et</strong>rieb IB Einschaltverzögerung EV Ausschaltverzögerung AV<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />

(nur mit Gebläse<br />

F 40/60 oder F 40/90)<br />

ON<br />

OFF<br />

DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />

DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />

DIP-Switch 8 16 0<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Discription d’article<br />

22610 Zeitschalter LT 1 Interrupteur temporisé LT 1<br />

EV=0-3,5 min.AV=0-30 min. EV=0-3,5min.AV=0-30 min.<br />

DESCRIPTION<br />

Le interrupteur temporisé LT 1 a été mise au point spécialement<br />

pour la commande des <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR<br />

de la série F. Le déclenchement par interrupteur<br />

d’allumage de la lumière active <strong>et</strong> désactive la ventilation<br />

en fonction de l’occupation de la pièce.<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

Le interrupteur temporisé LT 1 est branchée directement<br />

entre la soufflerie F <strong>et</strong> le coupleur enfichable.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Alimentation ........................................230 VAC, 50 Hz<br />

Puissance de rupture ............230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />

Tension de commande 1 .230 VAC, réaction < 0.1 sec.<br />

Option entrée 3 .........................................charge base<br />

Durée de mise en circuit .....................................100 %<br />

Boîtier ...........................................en matière plastique<br />

Type de protection .......................IP X5 (fiche montée)<br />

Mode d’action ......................................................type 1<br />

Temps de mise en route .................EV = 0-3.5 minutes<br />

Temporisation d’arrêt.......................AV = 0-30 minutes<br />

V.13.0<br />

CONNEXIONS DU COUPLEUR ENFICHABLE<br />

N ......................................................................... Neutre<br />

→ .......................................................................... Phase<br />

1 ................................................. Tension de commande<br />

2 ............................................................ n’est pas utilisé<br />

3 ............................. Option pour service à deux vitesses<br />

............................................................................ Terre<br />

Réglages en usine<br />

Temporisation de mise en route<br />

Temporisation d’arrêt<br />

Fonctionnement inversé<br />

Fonctionnement inverse IB Temp. de mise en route EV Temporisation d’arrêt AV<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

ON OFF<br />

DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />

(seulement avec la soufflerie<br />

F 40/60 ou F40/90)<br />

DIP-Switch<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />

DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />

DIP-Switch 8 16 0<br />

F 059.0<br />

EV = 1.5 min<br />

AV = 8 min<br />

IB = off VL<br />

ON<br />

OFF


LIMODOR TIMER LTU 2<br />

LIMODOR TIMER LTU 2<br />

BESCHREIBUNG<br />

Der Timer LTU 2 wurde speziell für die Steuerung der<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serie F entwickelt.<br />

Er bi<strong>et</strong><strong>et</strong> eine Vielzahl von Steuermöglickeiten wie Ein<strong>und</strong><br />

Ausschaltverzögerung, Gr<strong>und</strong>last <strong>und</strong> Intervallb<strong>et</strong>rieb.<br />

Mittels DIP-Schaltern können die diversen Steuermöglichkeiten<br />

eingestellt werden.<br />

ANSCHLÜSSE DER STECKKUPPLUNG<br />

N .................................................................... Null-Leiter<br />

→ .......................................................................... Phase<br />

1 .......................................................... Steuerspannung<br />

2 ......................................................... wird nicht benutzt<br />

3 ......................................................... wird nicht benutzt<br />

........................................................................ Erdung<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

Der Timer LTU 2 wird direkt zwischen das F-Gebläse <strong>und</strong><br />

die verdraht<strong>et</strong>e Steckkupplung gesteckt.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Speisung ...................................................................... 230 VAC, 50 Hz<br />

Schaltleistung ............................................................... 230 VAC, 0,5 A ind.<br />

Steuerspannung 1 ........................................................ 230 VAC, Ansprechzeit < 0,1 Sek.<br />

Einschaltdauer ............................................................. 100 %<br />

Gehäuse ....................................................................... Kunststoff<br />

Schutzart ...................................................................... IP X5 (Stecker montiert)<br />

Wirkungsweise ............................................................. Typ 1<br />

B<strong>et</strong>riebstemperatur ....................................................... 0 °C – +70 °C<br />

Einschaltverzögerung ................................................... 0–3 Min.<br />

Ausschaltverzögerung .................................................. 0–30 Min.<br />

Intervall ......................................................................... 3–12 Std.<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

22620 Timer LTU 2 Minuterie LTU 2<br />

DESCRIPTION<br />

La minuterie LTU 2 a été mise au point spécialement pour<br />

la commande des <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série F.<br />

Elle offre une variété de possibilités de commandes, telles<br />

qu’une temporisation de mise en route ou d’arrêt, <strong>et</strong><br />

un fonctionnement intermittent. Les interrupteurs DIP<br />

perm<strong>et</strong>tent de régler les diverses commandes possibles.<br />

CONNEXIONS DU COUPLEUR ENFICHABLE<br />

N ......................................................................... Neutre<br />

→ .......................................................................... Phase<br />

1 ................................................. Tension de commande<br />

2 ............................................................ n’est pas utilisé<br />

3 ............................................................ n’est pas utilisé<br />

............................................................................ Terre<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

La minuterie LTU 2 est branchée directement entre la<br />

soufflerie F <strong>et</strong> le coupleur enfichable.<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Alimentation ................................................................. 230 VAC, 50 Hz<br />

Puissance de rupture ................................................... 230 VAC, 0,5 A ind.<br />

Tension de commande 1 .............................................. 230 VAC, temps réaction < 0,1 sec.<br />

Durée de mise en circuit .............................................. 100 %<br />

Boîtier ........................................................................... en matière plastique<br />

Type de protection ........................................................ IP X5 (fiche montée)<br />

Mode d’action ............................................................... type 1<br />

Température d’action .................................................... 0 °C – +70 °C<br />

R<strong>et</strong>ardement d’enclenchement .................................... 0–3 minutes<br />

Temporisation ............................................................... 0–30 minutes<br />

Intervalle ....................................................................... 3–12 heures<br />

V.12.1<br />

F 060.0


FEUCHTE SENSOR LTF 4<br />

DETECTEUR D’HUMIDITE LTF 4<br />

BESCHREIBUNG<br />

Der Feuchtesensor LTF 4 wurde speziell für die Steuerung<br />

der LIMODOR Ventilatoren der Serie F entwickelt.<br />

Die Raumentlüftung erfolgt mittels einem Feuchtesensor<br />

welcher den Ventilator auf Gr<strong>und</strong> der Raumfeuchtigkeit<br />

ein- <strong>und</strong> ausschalt<strong>et</strong>.<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

Der Feuchtesendor LTF 4 wird direkt zwischen das<br />

F-Gebläse <strong>und</strong> die verdraht<strong>et</strong>e Steckkupplung gesteckt.<br />

ANSCHLÜSSE DER STECKKUPPLUNG<br />

N .................................................................... Null-Leiter<br />

→ .......................................................................... Phase<br />

1 .......................................................... Steuerspannung<br />

2 ......................................................... wird nicht benutzt<br />

3 .................................................. Optional für Gr<strong>und</strong>last<br />

........................................................................ Erdung<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Speisung ...................................................................... 230 VAC, 50 Hz<br />

Schaltleistung ............................................................... 230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />

Steuerspannung 1 ........................................................ 230 VAC, Ansprechzeit > 6 Sek.<br />

Einschaltdauer ............................................................. 100 %<br />

Gehäuse ....................................................................... Kunststoff<br />

Schutzart ...................................................................... IP X5 (Stecker montiert)<br />

Verminderte Einschaltfeuchte ...................................... 60 %<br />

Normale Einschaltfeuchte ............................................ 80 %<br />

Ausschaltfeuchte .......................................................... 70 %<br />

Schlafmodus ................................................................ 24 Std.<br />

Nachlauf ....................................................................... 7 Minuten<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

22630 Feuchtesensor LTF 4 Capteur d’humidité LTF 4<br />

DESCRIPTION<br />

La capteur d’humidité LTF 4 a été mis au point<br />

spécialement pour la commande des <strong>ventilateurs</strong><br />

LIMODOR de la série F. L’extraction d’air de la pièce est<br />

commandée par un capteur d’humidité qui m<strong>et</strong> en<br />

marche <strong>et</strong> arrête le ventilateur selon le taux d’humidité.<br />

MONT<strong>AG</strong>E<br />

Le détecteur d’humidité LTF 4 est monté directement<br />

entre la soufflerie F <strong>et</strong> le coupleur embrochable câble.<br />

CONNEXIONS DU COUPLEUR ENFICHABLE<br />

N ......................................................................... Neutre<br />

→ .......................................................................... Phase<br />

1 ................................................. Tension de commande<br />

2 ............................................................ n’est pas utilisé<br />

3 ............................. Option pour service à deux vitesses<br />

............................................................................ Terre<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Alimentation ................................................................. 230 VAC, 50 Hz<br />

Puissance de rupture ................................................... 230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />

Tension de commande 1 .............................................. 230 VAC, temps réaction > 6 sec.<br />

Durée de mise en circuit .............................................. 100 %<br />

Boîtier ........................................................................... en matière plastique<br />

Type de protection ........................................................ IP X5 (fiche montée)<br />

Humidité d’enclenchement réduite ............................... 60 %<br />

Humidité d’enclenchement normale ............................. 80 %<br />

Humidité de coupure .................................................... 70 %<br />

Mode sommeil .............................................................. 24 h<br />

Remise en marche ....................................................... 7 minutes<br />

V.12.1<br />

F 061.0


UNIVERSAL ZEITSCHALTER LNR-E<br />

MINUTERIE UNIVERSEL LNR-E<br />

BESCHREIBUNG<br />

Elektronischer Zeitschalter mit verstellbarer Einschaltverzögerung<br />

<strong>und</strong> Nachlaufsteuerung von Ventilatoren in<br />

Verbindung mit dem Lichtschalter.<br />

Vergossenes Kunststoffgehäuse mit Anschlusskabeln.<br />

ANWENDUNG<br />

Zur Steuerung von LIMODOR Ventilatoren ohne Steckanschluss.<br />

Ers<strong>et</strong>zt Zeitschalter LEN 5 / LNR 1 / LN 03 / LNR<br />

ANSCHLÜSSE<br />

N (blau) ....................................................... Null-Leiter<br />

S (gelb) ............................................. Steuerspannung<br />

M (grün) .............................................................. Motor<br />

L (braun) ........................................................... Phase<br />

S1 ............................................... Lichtschalter (1-polig)<br />

S2 ............................................... Lichtschalter (2-polig)<br />

RL .............................................................. Raumlampe<br />

1- Raum-Schaltung<br />

M<br />

PE<br />

N 1<br />

N S M L<br />

2- Raum-Schaltung<br />

M<br />

PE<br />

N 1<br />

N S M L<br />

S1<br />

RL<br />

L<br />

S2<br />

RL<br />

S2<br />

RL<br />

N<br />

PE<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

22710 Universal Zeitschalter LNR-E Minuterie universel LNR-E<br />

t1= 0 - 2.5 min. t1= 0 - 2.5 min.<br />

t2= 3 - 30 min. t2= 3 - 30 min.<br />

DESCRIPTION<br />

Minuteur électronique, avec temporisation , pour<br />

commande de poursuite des <strong>ventilateurs</strong> en conjonction<br />

avec l’interrupteur de lumière.<br />

Boitier synthétique formé, avec broche de branchement<br />

<strong>et</strong> câble de raccordement.<br />

UTILISATION<br />

Contrôle des <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR sans branchement<br />

enfichable.<br />

Remplace minuteries LEN 5 / LNR 1 / LN 03 / LNR<br />

RACCORDEMENT<br />

N (bleu).............................................................. neutre<br />

S (jaune) ....................................... Tension de contrôle<br />

M (vert) ............................................................. Moteur<br />

L (brun).................................................... Alimentation<br />

PE<br />

enclenchement pièce 1<br />

M<br />

enclenchement pièce 2<br />

PE<br />

M<br />

S1 ...................................... Interrupteur lumière (1 pôle)<br />

S2 .................................... Interrupteur lumière (2 pôles)<br />

RL ...................................................................... Lampe<br />

N 1<br />

N S M L<br />

S1<br />

RL<br />

N 1<br />

N S M L<br />

L<br />

S2<br />

RL<br />

S2<br />

RL<br />

N<br />

PE<br />

V.12.1<br />

F 062.0


ERSATZFILTER<br />

FILTRES DE RECHANGE<br />

FILTERPFLEGE<br />

Um einen optimalen B<strong>et</strong>rieb der LIMODOR Ventilatoren<br />

zu garantieren ist der Filter vierteljährlich auf seine Verschmutzung<br />

zu kontrollieren. Je nach Grad der<br />

Verschmutzung wird der Filter mit dem Staubsauger gereinigt,<br />

ausgewaschen (danach gut trocknen lassen)<br />

oder ers<strong>et</strong>zt. Beim normalen B<strong>et</strong>rieb ist in der Regel 1-2 mal<br />

jährlich ein Filterwechsel notwendig.<br />

War der Ventilator bereits während der Bauphase in B<strong>et</strong>rieb,<br />

oder wenn z.B. häufig Haarlack versprüht wird, kann<br />

der Filterwechsel in kürzeren Zeitabständen notwendig<br />

werden.<br />

Serie Abmessung Loch-Ø Verpackungseinheiten Art. Nr.<br />

M 240 x 240 x 16 mm 5 Stück 91005<br />

10 Stück 91010<br />

F/L 226 x 226 x 16 mm 95 mm 5 Stück 91105<br />

10 Stück 91110<br />

A 170 x 170 x 16 mm 95 mm 5 Stück 91205<br />

10 Stück 91210<br />

W 326 x 326 x 16 mm 100 mm 1 Stück 91300<br />

W<strong>AG</strong> 125 x 125 x 16 mm 5 Stück 91405<br />

10 Stück 91410<br />

WAZ 590 x 35 x 7 mm 5 Stück 91505<br />

10 Stück 91510<br />

ENTRETIEN DU FILTRE<br />

Lors d’un fonctionnement normal, un changement du<br />

filtre s’impose une à deux fois par année. On r<strong>et</strong>ire la<br />

plaque frontale du cadre frontale. Selon le degré<br />

d’encrassement on n<strong>et</strong>toie le fitre avec un aspirateur, on<br />

le lave ou on le remplace.<br />

Si le ventiateur est déjà en service pendent la phase de<br />

construction ou lors de l’utilisation fréquente de laque pour<br />

les cheveux, un remplacement du filtre peut s’imposer à<br />

des intervalles plus courts.<br />

Une étiqu<strong>et</strong>te collée à l’intérieur de la plaque frontale indique<br />

des fournisseurs de filtres de rechange.<br />

Série Dimensions Ø-trou Conditionnement no. d’art<br />

M 240 x 240 x 16 mm 5 pièces 91005<br />

10 pièces 91010<br />

F/L 226 x 226 x 16 mm 95 mm 5 pièces 91105<br />

10 pièces 91110<br />

A 170 x 170 x 16 mm 95 mm 5 pièces 91205<br />

10 pièces 91210<br />

W 326 x 326 x 16 mm 100 mm 1 pièce 91300<br />

W<strong>AG</strong> 125 x 125 x 16 mm 5 pièces 91405<br />

10 pièces 91410<br />

WAZ 590 x 35 x 7 mm 5 pièces 91505<br />

10 pièces 91510<br />

V.12.1<br />

F 063.0


FRONTPLATTEN<br />

PLAQUES FRONTALES<br />

BESCHREIBUNG<br />

Die hier aufgeführten Frontplatten sind alle mit den<br />

LIMODOR Ventilatoren der Serien M, F <strong>und</strong> L kompatibel<br />

<strong>und</strong> können beliebig untereinander ausg<strong>et</strong>auscht<br />

werden.<br />

Ab Werk wird die aktuelle Serie M mit der Frontplatte<br />

Design P (Premium) ausgeliefert.<br />

WICHTIGE INFORMATION<br />

Beim Ers<strong>et</strong>zen der Frontplatte bei älteren (vergilbten)<br />

Geräten sollte immer auch der Frontrahmen ers<strong>et</strong>zt werden.<br />

Nur so kann Farbgleichheit beider Teile garantiert<br />

werden.<br />

Design M<br />

Der mit vier Schrauben befestigte Frontplattenhalter PH<br />

steht bei abgebrochenen Klemmnoppen auch einzeln zur<br />

Verfügung.<br />

Design C<br />

BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />

Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />

16100 Frontplatte Design P Plaque frontal design P<br />

16105 Gebläserahmen MP, kpl Cadre de soufflage MP, cpl<br />

16200 Frontplatte Design M Plaque frontal design M<br />

16300 Frontplatte Design C Plaque frontal design C<br />

16400 Frontplatte Design F Plaque frontal design F<br />

Design P<br />

22200<br />

Frontplattenhalter PH<br />

Support plaque frontale PH<br />

DESCRIPTION<br />

Les plaques frontales présentées ici sont toutes compatibles<br />

avec les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de type M, F <strong>et</strong> L, <strong>et</strong><br />

sont interchangeables.<br />

La série M actuelle est livrée départ usine avec la plaque<br />

frontale P (Premium).<br />

INFORMATION IMPORTANTE<br />

Lors du remplacement de la plaque frontale sur un enign<br />

ancien (jaunissement) il faut toujours également remplacer<br />

le cadre frontale. L’harmonie de couleur entre les<br />

pièces ne sera assurée que de c<strong>et</strong>te façon.<br />

Design F<br />

Le support de plaqu<strong>et</strong>te frontale PH qui est fixé avec<br />

quatre vis est également disponible individuellement lorsque<br />

les noppes de serrage se sont cassés.<br />

PH<br />

V.12.1<br />

F 064.0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!