ventilatoren und zubehör ventilateurs et accessoires - Trivent AG
ventilatoren und zubehör ventilateurs et accessoires - Trivent AG
ventilatoren und zubehör ventilateurs et accessoires - Trivent AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VENTILATOREN UND ZUBEHÖR<br />
VENTILATEURS ET ACCESSOIRES<br />
INHALTSVERZEICHNIS<br />
SEITE<br />
VENTILATOREN<br />
Serie M Unterputz F 001.0<br />
Aufputz F 009.0<br />
Serie W F 013.0<br />
Axialventilator F 015.0<br />
ELEKTROZUBEHÖR<br />
Übersicht F 021.0<br />
N<strong>et</strong>zklemme F 023.0<br />
Elektroanschluss F 024.0<br />
Steuer-Module F 025.0<br />
ZUBEHÖR<br />
Übersicht F 041.0<br />
Nebenanschlüsse F 043.0<br />
Korrekturrahmen F 046.0<br />
Montagehilfen F 047.0<br />
ERSATZTEILE<br />
Übersicht F 051.0<br />
Allgemeine Informationen F 053.0<br />
Gebläse / Elektroanschluss / Zeitschalter F 055.0<br />
Ersatzfilter / Frontplatten F 063.0<br />
SOMMAIRE<br />
P<strong>AG</strong>E<br />
VENTILATEURS<br />
Série M encastré F 001.0<br />
apparent F 009.0<br />
Série W F 013.0<br />
Ventilateur axial F 015.0<br />
ACCESSOIRES ELECTRIQUE<br />
Généralités F 021.0<br />
Connecteur embrochable F 023.0<br />
Raccordement électrique F 024.0<br />
Module de commande F 025.0<br />
ACCESSOIRES<br />
Généralités F 041.0<br />
Bouche secondaire F 043.0<br />
Cadre d’égalisation F 046.0<br />
Aides au montage F 047.0<br />
PIECES DE RECHANGE<br />
Généralités F 051.0<br />
Information général F 053.0<br />
Souffleries / Timer / Raccordement électrique F 055.0<br />
Filtre de rechange / Plaque frontales F 063.0<br />
V.12.1<br />
F 000.0
VENTILATOR TYP M<br />
VENTILATEUR TYPE M<br />
BESCHREIBUNG<br />
Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer<br />
dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />
an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />
Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen rechtwinklig zu einer<br />
Gehäuseseite, Motor mit Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />
seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />
ist im Gehäuse integriert.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
Gehäuse mit vorgestanzter Bohrung Ø 50 mm auf drei<br />
Seiten ausbrechbar für einen Nebenanschluss.<br />
Standardfarbe weiss .<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 021.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
80<br />
50<br />
44<br />
29<br />
75<br />
95<br />
73<br />
270<br />
69<br />
262<br />
242<br />
75<br />
50<br />
100<br />
44<br />
65<br />
10<br />
LIMODOR<br />
273<br />
56<br />
44<br />
56<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />
mur, avec clap<strong>et</strong> antir<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />
Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />
gaine centrale.<br />
Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />
<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />
Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> antir<strong>et</strong>our.<br />
Boitier en polyester, sortie d’évacuation verticale, moteur<br />
équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />
sans entr<strong>et</strong>ien.<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />
bien à l'arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />
embrochable est intégrée au boîtier.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45° grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />
C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />
outillage.<br />
Sur trois faces du boîtier, perçage de Ø 50 mm, disponibles<br />
pour bouche secondaire.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 021.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 001.0
VENTILATOR TYP M<br />
VENTILATEUR TYPE M<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 242 x 242 x 100 mm<br />
Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />
SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Gebläseeinheit<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
40/100 m³/h<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S10000 LIMODOR M kpl. LIMODOR M cpl.<br />
11000 Leergehäuse M Boîtier vide M<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />
Ersatzfilter M<br />
Filtre de rechange M<br />
91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />
Plaque frontale ................. 273 x 273 x 29 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />
Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />
AUTRES VERSIONS<br />
Unité de soufflage<br />
Plaque frontales<br />
Couleurs<br />
40/100 m³/h<br />
designs divers<br />
selon choix<br />
No.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 002.0
VENTILATOR TYP MB<br />
VENTILATEUR TYPE MB<br />
BESCHREIBUNG<br />
Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer<br />
dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />
an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />
Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Kunststoffgehäuse mit Brandschutzschicht. Abluftstutzen<br />
rechtwinklig zu einer Gehäuseseite, Motor mit<br />
Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />
seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />
ist im Gehäuse integriert.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
Standardfarbe weiss.<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 021.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
80<br />
35<br />
59<br />
29<br />
75<br />
95<br />
73<br />
270<br />
69<br />
272<br />
75<br />
50<br />
115<br />
44<br />
65<br />
10<br />
LIMODOR<br />
273<br />
56<br />
59<br />
56<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />
mur, avec clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />
Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />
gaine centrale.<br />
Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />
<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />
Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />
Boîtier en polyester avec protection coupe-feu, sortie<br />
d‘évacuation vericale, moteur équipé d’un dispositif de<br />
surveillance d’échauffement, sans entr<strong>et</strong>ien.<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />
bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />
embrochable est intégrée au boîtier.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />
C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />
outillage.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 021.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 003.0
VENTILATOR TYP MB<br />
VENTILATEUR TYPE MB<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 272 x 272 x 115 mm<br />
Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 80 x 35 mm<br />
SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />
Brandschutz .................................................................. F90 / VKF geprüft<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Gebläseeinheit<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
Gehäuse<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
40/100 m³/h<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
für Nebenanschlüsse<br />
links / rechts / unten<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S10100 LIMODOR MB kpl. LIMODOR MB cpl.<br />
11100 Leergehäuse MB Boîtier vide MB<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />
Ersatzfilter M<br />
Filtre de rechange M<br />
91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />
Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 35 mm<br />
Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />
Protection coupe-feu ..................................................... F90 / approuvé par VKF<br />
AUTRES VERSIONS<br />
Unité de soufflage<br />
Plaque frontales<br />
Couleurs<br />
Boitiers<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
40/100 m³/h<br />
designs divers<br />
selon choix<br />
pour bouche secondaire<br />
à gauche / à droite / sous desous<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 004.0
VENTILATOR TYP MH<br />
VENTILATEUR TYPE MH<br />
BESCHREIBUNG<br />
Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer<br />
dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />
an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />
Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen nach hinten. Motor mit<br />
Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />
seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />
ist im Gehäuse integriert.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
Gehäuse mit vorgestanzte Bohrung Ø 50 mm auf drei<br />
Seiten ausbrechbar für einen Nebenanschluss.<br />
Standardfarbe weiss.<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 021.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
29<br />
75<br />
80<br />
95<br />
73<br />
44 69<br />
270<br />
242<br />
65 79<br />
50<br />
75<br />
50<br />
10<br />
100<br />
56<br />
LIMODOR<br />
44<br />
56<br />
273<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />
mur, avec clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />
Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />
gaine centrale.<br />
Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />
<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />
Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />
Boîtier en polyester, sortie d’évacuation vers l’arrière,<br />
moteur équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />
sans entr<strong>et</strong>ien.<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />
bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />
embrochable est intégrée au boîtier.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />
C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />
outillage.<br />
Sur trois faces du boîtier, perçage de Ø 50 mm, disponibles<br />
pour bouche secondaire.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 021.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 005.0
VENTILATOR TYP MH<br />
VENTILATEUR TYPE MH<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 242 x 242 x 100 mm<br />
Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />
SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Gebläseeinheit<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
40/100 m³/h<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S10200 LIMODOR MH kpl. LIMODOR MH cpl.<br />
12000 Leergehäuse MH Boîtier vide MH<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />
Ersatzfilter M<br />
Filtre de rechange M<br />
91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />
Plaque frontale ................. 273 x 273 x 29 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />
Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />
AUTRE VERSIONS<br />
Unité de soufflage<br />
Plaque frontales<br />
Couleurs<br />
40/100 m³/h<br />
designs divers<br />
selon choix<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modele de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 006.0
VENTILATOR TYP MHB<br />
VENTILATEUR TYPE MHB<br />
BESCHREIBUNG<br />
Abluftventilator für wandbündigen Einbau mit automatischer,<br />
dicht schliessender Rückschlagklappe.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />
an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />
Premium-Frontplatte mit Verschlusssytem.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Kunststoffgehäuse mit Brandschutzschicht, Abluftstutzen<br />
nach hinten. Motor mit Übertemperaturschutz,<br />
wartungsfrei.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
Das Elektrorohr kann sowohl auf der Gehäuserückseite sowie<br />
seitlich eingeführt werden. Die steckbare Anschlussklemme<br />
ist im Gehäuse integriert.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
Standardfarbe weiss.<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 021.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
29<br />
75<br />
73<br />
44 69<br />
270<br />
272<br />
80<br />
65 79<br />
35<br />
75<br />
50<br />
95<br />
10<br />
115<br />
56<br />
LIMODOR<br />
59<br />
56<br />
273<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />
mur, avec clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />
Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />
gaine centrale.<br />
Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />
<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />
Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />
Boîtier en polyester avec protection coupe-feu, sortie<br />
d’évacuation vers l‘arrière, moteur équipé d’un dispositif<br />
de surveillance d’échauffement, sans entr<strong>et</strong>ien.<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />
bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur embrochable<br />
est intégrée au boîtier.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />
C-NR, le filtre est facilement interchangeable, sans<br />
outillage.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 021.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 007.0
VENTILATOR TYP MHB<br />
VENTILATEUR TYPE MHB<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... 31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. 35/37 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 272 x 272 x 115 mm<br />
Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 80 x 35 mm<br />
SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />
Brandschutz .................................................................. F90 / VKF geprüft<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Gebläseeinheit<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
Gehäuse<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
40/100 m³/h<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
für Nebenanschlüsse<br />
links / rechts / unten<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S10300 LIMODOR MHB kpl. LIMODOR MHB cpl.<br />
12100 Leergehäuse MHB Boîtier vide MHB<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />
Ersatzfilter M<br />
Filtre de rechange M<br />
91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ 31/33 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... 35/37 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 242 x 242 x 100 mm<br />
Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 35 mm<br />
Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />
Protection coupe-feu ..................................................... F90 / approuvé par VKF<br />
AUTRES VERSIONS<br />
Unité de soufflage<br />
Plaque frontales<br />
Couleurs<br />
Boitiers<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
40/100 m³/h<br />
designs divers<br />
selon choix<br />
pour bouche secondaire<br />
à gauche / à droite / sous desous<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 008.0
VENTILATOR TYP MHAP<br />
VENTILATEUR TYPE MHAP<br />
BESCHREIBUNG<br />
Aufputzventilator mit automatischer dicht schliessender<br />
Rückschlagklappe. Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig<br />
vieler Einheiten an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />
Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen nach hinten ausblasend,<br />
Motor mit Übertemperaturschutz, wartungsfrei.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
Das Elektrorohr kann auf der Gehäuserückseite eingeführt<br />
werden. Die steckbare Anschlussklemme ist im Gehäuse<br />
integriert.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45, mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
Standardfarbe weiss.<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 021.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
298<br />
80<br />
73<br />
44 69<br />
270<br />
242<br />
65<br />
79<br />
50<br />
75<br />
50<br />
75<br />
139<br />
56<br />
LIMODOR<br />
44<br />
56<br />
29<br />
273<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage en saillie, avec<br />
clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique.<br />
Spécialement étudié pour des raccordements à une<br />
gaine centrale.<br />
Unité de soufflage à systeme embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />
<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />
Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />
Boitier en polyester, sortie d’évacuation vers l’arrière,<br />
moteur équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />
sans entr<strong>et</strong>ien.<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />
bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />
embrochable est intégrée au boîtier.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />
C-NR. Le filtre est facilement interchangeable, sans<br />
outillage.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 021.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 009.0
VENTILATOR TYP MHAP<br />
VENTILATEUR TYPE MHAP<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... 31/37 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. 35/41 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 298 x 298 x 110 mm<br />
Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />
SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Gebläseeinheit<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
40/100 m³/h<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S10020 LIMODOR MHAP kpl. LIMODOR MHAP cpl.<br />
12000 Leergehäuse MH Boîtier vide MH<br />
12500 Aufputzrahmen MHAP Cadre d’égalisation MHAP<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />
Ersatzfilter M<br />
Filtre de rechange M<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de10 Pce.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ 31/37 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... 35/41 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 298 x 298 x 110 mm<br />
Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />
Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />
AUTRES VERSIONS<br />
Unité de soufflage<br />
Plaque frontales<br />
Couleurs<br />
40/100 m³/h<br />
designs diverse<br />
selon choix<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 010.0
VENTILATOR TYP MAP<br />
VENTILATEUR TYPE MAP<br />
BESCHREIBUNG<br />
Aufputzventilator mit automatischer dicht schliessender<br />
Rückschlagklappe.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />
an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Gebläseeinheit mit patentiertem Stecksystem, Filter <strong>und</strong><br />
Premium-Frontplatte mit Verschlusssystem.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Kunststoffgehäuse, Abluftstutzen rechtwinklig zu einer<br />
Gehäuseseite ausblasend, Motor mit Übertemperaturschutz,<br />
wartungsfrei.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
Das Elektrorohr kann auf der Gehäuserückseite eingeführt<br />
werden. Die steckbare Anschlussklemme ist im Gehäuse<br />
integriert.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 80 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Standard mit zwei Stufen <strong>und</strong> Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
Standardfarbe weiss.<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 021.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
80<br />
50<br />
44<br />
29<br />
73<br />
44<br />
270<br />
69<br />
65<br />
262<br />
242<br />
75<br />
50<br />
56<br />
75<br />
298<br />
139<br />
LIMODOR<br />
273<br />
56<br />
44<br />
56<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage en saillie, avec<br />
clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our à ferm<strong>et</strong>ure automatique. Spécialement<br />
étudié pour des raccordements à une gaine centrale.<br />
Unité de soufflage à système embrochable brev<strong>et</strong>é, filtre<br />
<strong>et</strong> plaque frontal-Premium avec système de serrure.<br />
Grande facilité de changement du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our.<br />
Boitier en polyester, sortie d’évacuation verticale, moteur<br />
équipé d’un dispositif de surveillance d’échauffement,<br />
sans entr<strong>et</strong>ien.<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Le point de raccordement électrique peut se situer aussi<br />
bien à l’arrière du boîtier que sur le côté. Le connecteur<br />
embrochable est intégrée au boîtier.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 80 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Version standard deux vitesses <strong>et</strong> module d’asservissement<br />
C-NR. Le filtre est facilement interchangeable, sans<br />
outillage.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 021.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 011.0
VENTILATOR TYP MAP<br />
VENTILATEUR TYPE MAP<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Kugellager .................................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 100 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... 31/35 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. 35/39 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 298 x 298 x 110 mm<br />
Frontplatte ........................ 273 x 273 x 29 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 80 x 50 mm<br />
SEV-geprüft................................................................... Schutzklasse II (kein Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X5<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Gebläseeinheit<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
40/100 m³/h<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S10040 LIMODOR MAP kpl. LIMODOR MAP cpl.<br />
11000 Leergehäuse M Boîtier vide M<br />
12600 Aufputzrahmen MAP Cadre d’égalisation MAP<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d'asservisse. C-NR<br />
Ersatzfilter M<br />
Filtre de rechange M<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone à roulement à billes ....................... 230 VAC, 50 Hz, 6/11 W, 1300/1600 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 40/60 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 100 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ 31/35 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... 35/39 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 298 x 298 x 110 mm<br />
Plaque frontal e ................. 273 x 273 x 29 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 80 x 50 mm<br />
Approuvé par l’ASE....................................................... catégorie de sécurté II (pas de mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d'eau IP X5<br />
AUTRES VERSIONS<br />
Unité de soufflage<br />
Plaque frontales<br />
Couleurs<br />
40/100 m³/h<br />
designs divers<br />
selon choix<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 012.0
VENTILATOR TYP W<br />
VENTILATEUR TYPE W<br />
BESCHREIBUNG<br />
Abluftventilator für wandbündigen Einbau <strong>und</strong> Aufputz-<br />
Montage. Mit automatischer, dicht schliessender Rückschlagklappe,<br />
Schalldämmeinsatz <strong>und</strong> Ansaugfilter.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> zum Anschluss beliebig vieler Einheiten<br />
an eine gemeinsame Hauptleitung.<br />
Rückschlagklappe jederzeit leicht wechselbar.<br />
Gehäuse aus Stahlblech, verzinkt, Abluftstutzen rechtwinklig<br />
zu einer Gehäuseseite. Motor mit Übertemperaturschutz,<br />
geeign<strong>et</strong> für Dauerb<strong>et</strong>rieb, wartungsfrei. Filter<br />
leicht wechselbar.<br />
Am Gehäuse auf drei Seiten Bohrungen Ø 75 mm für Nebenanschlüsse;<br />
bei Auslieferung sind diese Bohrungen<br />
blindgeflanscht.<br />
Standard mit zwei Stufen.<br />
Standardfarbe weiss.<br />
ELEKTRO-ANSCHLUSS<br />
In der Gehäusewand rechts ist ein Würgenippel 13,5 mm<br />
PG einges<strong>et</strong>zt. Anzahl Leiter je nach Steuerung. Ein Nachlaufrelais<br />
kann bequem im Ventilator untergebracht werden.<br />
Am Gebläse ist eine el. Drossel, Art. Nr. 2024, montiert.<br />
Beim B<strong>et</strong>rieb mit einem Drehzahlregler wird das Brummen<br />
des Motors bei niedriger Drehzahl unterdrückt.<br />
Die Drossel kann auch als Vorschalt-Widerstand für reduzierte<br />
Drehzahl oder zweistufigen B<strong>et</strong>rieb geschalt<strong>et</strong> werden.<br />
ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG<br />
Entsprechend der gewählten Einbauart halbflexibles oder<br />
festes Rohr Ø 125 mm verwenden. Eingang in die Hauptleitung<br />
90° oder 45° mit entsprechenden Verbindungsstücken<br />
realisieren.<br />
Seitenverweise<br />
Elektrozubehör F 058.0<br />
Zubehör F 041.0<br />
Dimensionierung der Hauptleitung L 000.0<br />
Brandschutz J 000.0<br />
Rohrmaterial K 000.0<br />
125<br />
94<br />
95<br />
152<br />
89<br />
117<br />
340<br />
75<br />
89<br />
360<br />
150<br />
DESCRIPTION<br />
Ventilateur d’extraction pour montage encastré à fleur de<br />
mur ou montage en saillie. Avec clap<strong>et</strong> antir<strong>et</strong>our automatique<br />
<strong>et</strong> hermétique, isolation phonique <strong>et</strong> filtre d’aspiration.<br />
Conçu spécialement pour le raccordement d’un<br />
nombre quelconque d’unités sur un conduit principal<br />
commun.<br />
Le clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our peut être changé facilement.<br />
Caisson en tôle d’acier zinguée, manchon avec sortie<br />
verticale. Moteur avec protection thermique, ne nécessitant<br />
pas d’entr<strong>et</strong>ien, approprié pour service continu.<br />
Filtre facilement échangeable, sans outils.<br />
Avec ouvertures sur trois côtés dans le caisson,<br />
Ø 75 mm, pour bouche secondaire. Lors de la livraison<br />
ces ouvertures sont munies d’un couvercle aveugle.<br />
Version standard deux vitesses.<br />
Couleur standard blanche.<br />
V.12.1<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUE<br />
Sur la paroi droite du caisson se trouve un raccord à torsade<br />
13,5 mm PG. Nombre de conducteurs selon commande.<br />
Un temporisateur peut facilement être placé dans<br />
le ventilateur.<br />
Un réducteur à induction no d’art. 2024 est monté sur la<br />
soufflerie. Lors du fonctionnement avec un variateur, le<br />
bruit du moteur à vitesse réduite est supprimé.<br />
Le réducteur peut servir en plus de résistance de série pour<br />
vitesse réduite ou le fonctionnement à deux vitesses.<br />
RACCORDEMENT A LA CONDUITE PRINCIPALE<br />
Selon le mode de montage sélectionné, on utilisera des<br />
semi-flexibles ou tuyau rigide de Ø 125 mm. Le raccordement<br />
avec le collecteur se fait à 90° ou 45°, grâces aux raccords<br />
correspondants.<br />
Pages de renvoi<br />
Accessoires électrique F 058.0<br />
Accessoires F 041.0<br />
Dimensionnement du conduit principal L 000.0<br />
Protection coupe-feu J 000.0<br />
Matériel tubulaire K 000.0<br />
F 013.0
VENTILATOR TYP W<br />
VENTILATEUR TYPE W<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Asynchronmotor mit Gleitlager...................................... 230 VAC, 50 Hz, 80 W, 2300 U/min.<br />
Nenn-Luftleistung .......................................................... 140/280 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz ............................................................... 130 Pa bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
Schalldruck.................................................................... ca. 52 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung................................................................. ca. 56 dB(A)<br />
Abmessungen Gehäuse........................... 340 x 340 x 150 mm<br />
Frontrahmen..................... 360 x 360 x 6 mm<br />
Abluftstutzen..................... Ø 125 x 152/76 mm<br />
Schutzart ....................................................................... Schutzklasse I (mit Schutzleiter)<br />
Schutzgrad .................................................................... Strahlwassergeschützt IP X4<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Farben<br />
nach Wunsch<br />
Art.Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
Mass-Skizzen<br />
> download<br />
Bedienungs- <strong>und</strong> Wartungsanleitungen<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S26100 LIMODOR W kpl. LIMODOR W cpl.<br />
26110 Leergehäuse W Boîtier vide W<br />
26120 Gebläse W 140/280 Soufflerie W 140/280<br />
26130 FrontrahmenW Cadre frontal W<br />
91300 Ersatzfilter W Filtre de rechange W<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Moteur asynchrone ...................................................... 230 VAC, 50 Hz, 80 W, 2300 U/min.<br />
Débit nominal ................................................................ 140/280 m³/h Ventilateur cpl. avec env. 1 m<br />
de tube flexible, à l'air libre<br />
Pression disponible ....................................................... 130 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ............................................................ ca. 52 dB(A) se rapportant<br />
sur une surface d'absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore.......................................................... ca. 56 dB(A)<br />
Dimensions Caisson ............................ 340 x 340 x 150 mm<br />
Cadre frontal..................... 360 x 360 x 6 mm<br />
Manchon d'extraction ....... Ø 125 x 152/76 mm<br />
Mesure de protection .................................................... catégorie de sécurté I (avec mise à la terre)<br />
Degré de protection....................................................... étanchéité aux j<strong>et</strong>s d’eau IP X4<br />
AUTRES VERSIONS<br />
Couleurs<br />
selon choix<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
V.12.1<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
www.trivent.com<br />
Dimensions<br />
> download<br />
Instructions d’utilisation <strong>et</strong> de maintenance<br />
F 014.0
AXIALVENTILATOR PRIMO BASE<br />
VENTILATEUR AXIAL PRIMO BASE<br />
BESCHREIBUNG<br />
PRIMO base 100 AT, mit elektrischer Verschlussklappe<br />
<strong>und</strong> einstellbarer Nachlaufsteuerung.<br />
Spritzwassergeschützter Kleinraumventilator zur Entlüftung<br />
von Innenräumen. Gehäuse aus schlagfestem,<br />
weissem ABSKunststoff, leistungsstarker, wartungsfreier<br />
Antrieb.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Raumentlüftung universell eins<strong>et</strong>zbar, maximale Fördermitteltemperatur<br />
40° C<br />
NACHLAUFSTEUERUNG<br />
Nachlaufzeit über Potentiom<strong>et</strong>er im Bereich von ca. 30<br />
Sek. bis 25 Min. einstellbar.<br />
Die elektrische Verschlussklappe öffn<strong>et</strong> <strong>und</strong> schliesst<br />
mit ca. 60 Sek. Verzögerung.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Nennluftleistung<br />
Statischer Druck<br />
Abluftstutzen<br />
Schallpegel<br />
Strom<br />
Nenndrehzahl<br />
Schutzklasse<br />
Motor<br />
Montage<br />
162 mm<br />
95 m³/h<br />
37 Pa<br />
100 mm / hinten<br />
41 dB(A) 1m<br />
230 V, 50 Hz, 0.08 A, 13 W<br />
2450 U/min<br />
IPX5<br />
langlebiger, kugelgelagerter<br />
Motor mit Überlastschutz<br />
Wand- <strong>und</strong> Deckenmontage<br />
ZUBEHÖR<br />
Verschlussklappe BDS, Lüftungsgitter GDS-KOS<br />
155 mm<br />
69 mm<br />
99 mm<br />
98 mm<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
28000 PRIMO base 100AT PRIMO base 100AT<br />
28010 Verschlussklappe BDS Clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure BDS<br />
28020 Lüftungsgitter GDS-KOS Grille d’aération GDS-KOS<br />
DESCRIPTION<br />
PRIMO base 100 AT, avec clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure électrique<br />
<strong>et</strong> commande de poursuite réglable.<br />
Ventilateur de faible puissance étanche au j<strong>et</strong> d'eau pour<br />
l'aération des pièces intérieures. Boîtier en plastiqueABS<br />
blanc, résistant aux chocs, entrainement performant <strong>et</strong><br />
sans maintenance.<br />
US<strong>AG</strong>E<br />
Universellement utilisable pour l'aération des pièces,<br />
température maxi. d'acheminement 40° C.<br />
SERVOCOMMANDE<br />
Durée de poursuite par potentiomètre réglable dans une<br />
plage de env. 30 sec. à 25 min.<br />
Le clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure électrique s'ouvre <strong>et</strong> se ferme<br />
avec une temporisation de 60 secondes.<br />
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
Débit de transport nominal 95 m³/h<br />
Pression statique 37 Pa<br />
Raccords d'air d'évacuation 100 mm / arriére<br />
Niveau sonore<br />
41 dB(A) 1m<br />
Courant<br />
230 V, 50 Hz, 0.08 A, 13W<br />
Régime nominal<br />
2450 U/min<br />
Classe de protection IPX5<br />
Moteur<br />
Moteur longue durée, monté<br />
sur roulement à billes avec<br />
protection surcharges<br />
Montage<br />
Possibilité de montage mural<br />
ou en plafond<br />
Verschlussklappe GDS<br />
Clap<strong>et</strong> de fermenture<br />
Lüftungsgitter GDS-KOS<br />
Grille d’aération<br />
ACCESSOIRES<br />
Clap<strong>et</strong> de ferm<strong>et</strong>ure BDS, grille d'aération GDS-KOS<br />
V.12.1<br />
F 015.0
ELEKTROZUBEHÖR<br />
ACCESSOIRES ELECTRIQUE<br />
ÜBERSICHT ELEKTROZUBEHÖR<br />
SEITE<br />
ANSCHLUSS<br />
N<strong>et</strong>zklemme Serie M F 023.0<br />
Elektroanschluss Serie M F 024.0<br />
STEUER-MODULE<br />
Leistungs-Modul C-LM F 025.0<br />
Nachlauf-Modul C-NR F 026.0<br />
Intervall-Modul C-IV F 027.0<br />
Feuchte-Modul C-FR 2 F 028.0<br />
Bewegungs-Modul C-BE F 029.0<br />
Lichtsensor-Modul C-LI F 030.0<br />
Fernsteuer-Modul C-TZ F 031.0<br />
Zeitschalt-Modul C-ZM F 032.0<br />
Funkempfänger-Modul C-FU F 033.0<br />
GENERALITES ACCESSOIRES ELECTRIQUE<br />
P<strong>AG</strong>E<br />
CONNECTEUR<br />
Connecteur embrochable Série M F 023.0<br />
Raccordement électrique Série M F 024.0<br />
MODULE DE COMMANDE<br />
Module de puissance C-LM F 025.0<br />
Module d’asservissement C-NR F 026.0<br />
Module d’intervalle C-IV F 027.0<br />
Module d’humidité C-FR 2 F 028.0<br />
Module de mouvements C-BE F 029.0<br />
Module de dét. lumière C-LI F 030.0<br />
Module de télécommande C-TZ F 031.0<br />
Module à minuterie C-ZM F 032.0<br />
Module à récepteur C-FU F 033.0<br />
V.12.1<br />
F 021.0
NETZKLEMME SERIE M<br />
BROCHE EMBROCHABLE SERIE M<br />
VERDRAHTUNG<br />
Die Verdrahtung der N<strong>et</strong>zklemme erfolgt bei allen<br />
LIMODOR Gehäusen der Serie M seitlich oder von hinten.<br />
Entsprechende Kabeldurchführungen sind im Gehäuse<br />
integriert.<br />
Die N<strong>et</strong>zklemme ist für den Transport gesichert <strong>und</strong> muss<br />
vor der Verdrahtung gelöst werden.<br />
Nach dem Einziehen der Kabel kann die N<strong>et</strong>zklemme fertig<br />
verdraht<strong>et</strong> werden. Bei der Endmontage wird der Gebläseeinsatz<br />
mit leichtem Druck ins Gehäuse geschoben<br />
bis er im Gehäuse einrast<strong>et</strong>.<br />
SICHERHEITSHINWEISE<br />
Es sind die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Das<br />
Gerät muss allpolig vom N<strong>et</strong>z trennbar sein, d.h. entweder<br />
sind zweipolige Sicherungen oder bei einpoliger<br />
Absicherung unbedingt ein zweipoliger Schalter mit<br />
einem Mindestkontaktabstand von 3 mm zu verwenden.<br />
Die Anschlussbestimmungen gemäss NIN 2000 sind zu<br />
beachten.<br />
Der Anschluss darf nur von einem konzessionierten Elektriker<br />
durchgeführt werden.<br />
Dokumententasche<br />
Kabeldurchführung<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19500 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche embrochable C-NK,<br />
6-polig<br />
6-pôles<br />
19510 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche embrochable C-NK,<br />
8-polig (fürAirClean) 8-pôles (pourAirClean)<br />
CABL<strong>AG</strong>E<br />
Pour tous les boîtiers LIMODOR de la série M, le câblage<br />
de la broche embrochable s'effectue sur le côté ou par<br />
derrière. Les ouvertures correspondantes sont intégrées<br />
dans le boîtier.<br />
La broche embrochable est sécurisée pour le transport <strong>et</strong><br />
doit être détachée avant le câblage. Après avoir inséré<br />
les câbles, la broche embrochable peut être définitivement<br />
câblée. Ce n'est qu'après cela que le dispositif du<br />
ventilateur peut être inséré.<br />
RECOMMANDATIONS DE SECURITE<br />
Les prescriptions locales doivent être respectées. L'appareil<br />
doit pouvoir être séparé du réseau sur toutes les<br />
broches, c'est à dire qu'en cas d'utilisation de pro-tection<br />
fusible bipolaire ou de protection par fusibles uni-polaire,<br />
il faut impérativement utiliser un commutateur bi-polaire<br />
avec une distance minimale de contact de 3 mm. Les<br />
définitions de raccordement selon la NIN en 2000 doivent<br />
être respectées.<br />
Le raccordement ne peut être exécuté que par un<br />
électricien concessionnaire.<br />
Poch<strong>et</strong>te à documents<br />
Ouverture pour<br />
passage du câble<br />
V.12.1<br />
F 023.0
ELEKTROANSCHLUSS SERIE M<br />
CONNEXION ELECTRIQUE SERIE M<br />
ANSCHLÜSSE<br />
Anschlussmöglichkeit der N<strong>et</strong>zklemme mit oder ohne<br />
Nachlauf-Modul C-NR / C-XX<br />
L .......................................................................Phase<br />
N ....................................................................Nullleiter<br />
1 ......................................................................Volllast<br />
2 .......................................................................Teillast<br />
3 ...............Zentralsteuerung F+ (nur mit C-NR + C-TZ)<br />
4 ................Zentralsteuerung F- (nur mit C-NR + C-TZ)<br />
5 ....................................................................Reserve<br />
6 ....................................................................Reserve<br />
PERMANENTE TEILLAST<br />
Um den Ventilator mit permanenter Teillast zu b<strong>et</strong>reiben,<br />
befind<strong>et</strong> sich ein Jumper auf dem Leistungs-Modul. Ab<br />
Werk ist die permanente Teillast ausgeschalt<strong>et</strong>.<br />
Normalb<strong>et</strong>rieb<br />
Permanente Teillast<br />
S1 .......................................................Schalter (1-polig)<br />
S2 .......................................................Schalter (2-polig)<br />
RL ..............................................................Raumlampe<br />
WICHTIG<br />
Bei Verwendung der Teillast mittels separatem Schalter<br />
oder Jumper auf dem Leistungs-Modul ist beim B<strong>et</strong>rieb<br />
des Ventilators ohne Nachlauf-Modul C-NR ein<br />
2-POLIGER SCHALTER zwingend notwendig. Ein<br />
falscher Anschluss führt zur Zerstörung der kompl<strong>et</strong>ten<br />
Elektronik.<br />
130 mm<br />
10 mm<br />
N<strong>et</strong>zklemme<br />
N 12L3<br />
4 56<br />
N12L3 4 56<br />
N12L3 4 56<br />
N12L3 4 56<br />
N12L3 4 56<br />
S1<br />
RL<br />
S2<br />
RL<br />
S2<br />
RL<br />
S1<br />
RL<br />
S2<br />
RL<br />
S1<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
F+<br />
F-<br />
L<br />
N<br />
RACCORDEMENTS<br />
Possibilités de raccordement par la broche secteur, avec<br />
ou sans module d’asservissement C-NR / C-XX<br />
L ........................................................................phase<br />
N ...............................................................ligne neutre<br />
1 ............................................................pleine charge<br />
2 .........................................................charge partielle<br />
3 .............................commande central de la borne F +<br />
..............................(uniquement avec C-NR + C-TZ)<br />
4 ..............................commande central de la borne F -<br />
..............................(uniquement avec C-NR + C-TZ)<br />
5 ....................................................................Réserve<br />
6 ....................................................................Réserve<br />
S1 .........................................Commutateur (unipolaire)<br />
S2 ...........................................Commutateur (bipolaire)<br />
RL .......................................................................Lampe<br />
vais branchement entraîne une destruction de la totalité de<br />
l'installation.<br />
PUISSANCE REDUITE PERMANENTE<br />
Afin de faire fonctionner le ventilateur avec une puissance<br />
réduite permanente, un cavalier est installé sur le module<br />
de puissance. La puissance réduite permanente est mise<br />
hors circuit au départ de l'usine.<br />
Fonctionnement<br />
normal<br />
Fonctionnement<br />
réduite permanente<br />
Broche secteur<br />
IMPORTANT<br />
En cas d'utilisation de la puissance réduite au moyen d'un<br />
commutateur séparé ou d'un cavalier monté sur le module<br />
de puissance il faut impérativement, lors du fonctionnement<br />
du ventilateur sans module d'asservissement<br />
C-NR, utiliser un COMMUTATEUR BIPOLAIRE. Un mau-<br />
V.12.1<br />
130 mm<br />
10 mm<br />
N 12L3<br />
4 56<br />
F 024.0
LEISTUNGS-MODUL C-LM<br />
MODULE DE PUISSANCE C-LM<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Leistungs-Modul dient zur Motoransteuerung der<br />
LIMODOR Ventilatoren Serie M.<br />
Neben der Leistungsvariante 40/60 m³/h (Standard),<br />
stehen je nach Anwendung diverse weitere Varianten zur<br />
Verfügung.<br />
STEUER-MODULE<br />
Das Nachlauf-Modul C-NR ist als Standard bei der Auslieferung<br />
eingebaut. Weitere Steuer-Module können einfach<br />
auf dieses aufgesteckt werden <strong>und</strong> der Ventilator übernimmt<br />
automatisch die neue Steuerfunktion.<br />
Die Verdrahtung bleibt bei allen Modulen immer gleich.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Speisung ........................................................................<br />
Schaltleistung.................................................................<br />
Steuerspannung.............................................................<br />
Einschaltdauer ............................................................... 100 %<br />
Wirkungsweise ............................................................... Typ 1<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
230 VAC, max 0.5 A ind.<br />
230 VAC, Ansprechzeit < 0.1 sek.<br />
B<strong>et</strong>riebstemperatur......................................................... 0°C bis + 70°C<br />
Steuerfunktion ................................................................ Gemäss Spezifikation der Module<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
Die Montage des Leistungs-Moduls kann ohne Ausbau<br />
der Gebläseeinheit einfach durch lösen der Schrauben<br />
von vorne erfolgen. Beim Ausbau wird der Ventilator automatisch<br />
vom N<strong>et</strong>z g<strong>et</strong>rennt. Somit kann man auf einfachste<br />
Weise die Leistung des Ventilators ändern oder<br />
andere Steuer-Module eins<strong>et</strong>zen.<br />
C-NR<br />
C-XX<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19100 Modul C-LM 1, 40/60 m³/h Module C-LM 1, 40/60 m³/h<br />
19105 Modul C-LM 2, 40/100 m³/h Module C-LM 2, 40/100 m³/h<br />
19110 Modul C-LM 3, 30/60 m³/h Module C-LM 3, 30/60 m³/h<br />
19120 Modul C-LM 4, 30/60 m³/h Module C-LM 4, 30/60 m³/h<br />
19125 Modul C-LM 5, 40/60 m³/h Module C-LM 5, 40/60 m³/h<br />
(fürAirClean)<br />
(pourAirClean)<br />
DESCRIPTION<br />
Le module de puissance sert à contrôler le moteur des<br />
<strong>ventilateurs</strong> LIMODOR série M.<br />
Parallèlement à la variante de puissance 40/60 m³/h<br />
(standard), on dispose de diverses autres variantes en<br />
fonction de l'application.<br />
MODULE DE COMMANDE<br />
Le module d’asservissement C-NR est livré en standard.<br />
On peut implanter d’autres unités sur ce module. L’unité de<br />
ventilation adoptera alors automatiquement la fonction<br />
supplémentaire. Le câblage est toujours le même, sur tous<br />
les modules.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Alimentation ...................................................................<br />
Puissance de rupture .....................................................<br />
Tension de commande ...................................................<br />
Durée de mise en circuit ................................................ 100 %<br />
Mode d’action................................................................. type 1<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
230 VAC, max 0.5 A ind.230 VAC,<br />
230 VAC, temps réaction
NACHLAUF-MODUL C-NR<br />
MODULE D’ASSERVISSEMENT C-NR<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das steckbare Nachlauf-Modul C-NR ist für alle<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />
Es dient zur Steuerung der Einschaltverzögerung <strong>und</strong><br />
Nachlaufzeit. Die Montage des Moduls wird nach Abnahme<br />
des Leistungs-Moduls durch einfaches Aufstecken<br />
an den Gegenstecker vorgenommen. Standardmässig<br />
ab Werk bereits fertig montiert.<br />
ANWENDUNG<br />
Das Nachlauf-Modul C-NR wurde speziell für die Entlüftung<br />
von Bädern <strong>und</strong> WC’s entwickelt. DurchAnsteuerung<br />
über den Lichtschalter wird die Lüftung in Abhängigkeit<br />
von der Raumbenützung aktiviert.<br />
FUNKTIONSWEISE<br />
Mit dem elektronischen Nachlauf-Modul C-NR kann der<br />
LIMODOR-Einzellüfter Serie M verzögert ein- <strong>und</strong> ausgeschalt<strong>et</strong><br />
werden. Die Einschaltverzögerung (EV) <strong>und</strong><br />
die Ausschaltverzögerung (AV) können unabhängig voneinander<br />
über DIP Schalter laut nachfolgender Tabelle<br />
eingestellt werden.<br />
Die Gesamtzeit ergibt sich aus der Summe der einzelnen<br />
DIP-Switches. Im Normalb<strong>et</strong>rieb läuft der Lüfter bei “Licht<br />
ein” auf Volllast <strong>und</strong> bei “Licht aus” auch auf Volllast. Wird<br />
der Inversb<strong>et</strong>rieb (IB) (DIP-Switch1) aktiviert läuft der Lüfter<br />
bei “Licht ein” auf Teillast <strong>und</strong> bei “Licht aus” auf Volllast.<br />
Die Nachlaufzeit lässt sich durch einmaliges Ein- <strong>und</strong> Ausschalten<br />
des Lichtschalters innerhalb 1 Sek<strong>und</strong>e unterbrechen.<br />
Werkseitige Einstellung<br />
Einschaltverzögerung<br />
Ausschaltverzögerung<br />
Inversb<strong>et</strong>rieb<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
EV = 1.5 min<br />
AV = 8 min<br />
IB = off VL<br />
Inversb<strong>et</strong>rieb IB Einschaltverzögerung EV Ausschaltverzögerung AV<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />
DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />
DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />
DIP-Switch 8 16 0<br />
ON<br />
OFF<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19200 Nachlauf-Modul C-NR Module d’asservissement<br />
C-NR<br />
19205 Nachlauf-Modul C-NR/E Module d’asservissement<br />
C-NR/E<br />
mit Intervall <strong>und</strong> Fernsteuer- avec fonction intervalle <strong>et</strong><br />
Funktion<br />
télécommande<br />
DESCRIPTION<br />
Le module d’asservissement C-NR embrochable s’adapte<br />
à tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR série M.<br />
Il sert à contrôler la temporisation <strong>et</strong> le temps de poursuite.<br />
Après avoir r<strong>et</strong>iré le module de puissance, on branche<br />
le module par simple relevage de la prise correspondante.<br />
Ce module est déjà joint à la livraison.<br />
UTILISATION<br />
Le module d’asservissement C-NR a été spécialement<br />
conçu pour l’aération des salles de bain <strong>et</strong> des toil<strong>et</strong>tes.<br />
La ventilation de la pièce peut être rendue solidaire de<br />
son utilisation par un raccordement à l’interrupteur de<br />
lumière.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENTS<br />
Le ventilateur LIMODOR de série M peut être mis en<br />
route <strong>et</strong> arrêté avec une temporisation grâce au module<br />
de minuterie C-NR. La temporisation de mise en route<br />
(EV) <strong>et</strong> la temporisation d’arrêt (AV) peuvent être dessélectionés<br />
par le biais d’un commutateur DIP en suivant<br />
les indications des tableaux ci-dessous.<br />
La durée totale est obtenue en ajoutant les durées de<br />
chaque DIP-Switch. En fonctionnement normal, l'aérateur<br />
fonctionne lorsque la lumière s'allume en charge<br />
V.12.2<br />
pleine <strong>et</strong> lorsqu'elle s'éteint en charge pleine. Si l'on active<br />
le fonctionnement inversé (IB) (DIP-Switch 1), l'aération<br />
fonctionne en charge partielle lorsque la lumière est allumée<br />
<strong>et</strong> en pleine charge lumière éteinte.<br />
On peut déconnecter le temps de poursuite en opérant une<br />
mise en route/arrêt de l’interrupteur dans un intervalle de<br />
1sec.<br />
Réglages en usine<br />
Temporisation de mise en route<br />
Temporisation d’arrêt<br />
Fonctionnement inversé<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
Fonctionnement inverse IB Temp. de mise en route EV Temporisation d’arrêt AV<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />
DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />
DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />
DIP-Switch 8 16 0<br />
F 026.0<br />
EV = 1.5 min<br />
AV = 8 min<br />
IB = off VL<br />
ON<br />
OFF
INTERVALL-MODUL C-IV<br />
MODULE D’INTERVALLE C-IV<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Intervall-Modul C-IV ist eine steckbare Option für alle<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />
Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> weitere Steuermöglichkeiten wie Intervallb<strong>et</strong>rieb<br />
in Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR.<br />
Die Montage des Moduls wird nachAbnahme des Leistungs-Moduls<br />
durch einfaches Aufstecken auf das<br />
Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />
Ferienwohnungen u.ä.<br />
Durch Ansteuerung über Lichtschalter wird in Abhängigkeit<br />
von der Raumbenützung gesteuert; bei längerer<br />
Nichtbenutzung wird mit der periodischen Wiederholung<br />
ein Minimum an Lüftung sichergestellt.<br />
FUNKTIONSWEISE<br />
Das Intervall-Modul C-IV ist nur in Verbindung mit dem<br />
Nachlauf-Modul C-NR verwendbar. Mit dem Intervall-Modul<br />
C-IV schalt<strong>et</strong> sich der Lüfter selbstständig nach Ablauf<br />
der Intervallzeit (IZ) ein, läuft dann die B<strong>et</strong>riebszeit<br />
(BZ) <strong>und</strong> schalt<strong>et</strong> dann ab.<br />
Wird während der B<strong>et</strong>riebszeit (BZ) der Lüfter über den<br />
Lichtschalter eingeschalt<strong>et</strong>, gelten die Einstellungen des<br />
Nachlauf-Moduls C-NR. Nach Beendigung des Vorganges<br />
s<strong>et</strong>zt der Lüfter fort, wo er durch den Lichtschalter unterbrochen<br />
wurde. Weiters lässt sich die B<strong>et</strong>riebsart (BA),<br />
Volllast oder Teillast, während der B<strong>et</strong>riebszeit einstellen.<br />
Durch zweimaliges Ein-Ausschalten des Lichtschalters,<br />
innerhalb von 2 Sek<strong>und</strong>en, lässt sich die (BZ) ausschalten.<br />
Werkseitige Einstellung<br />
B<strong>et</strong>riebsart<br />
B<strong>et</strong>riebszeit<br />
Intervallzeit<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
BA = on TL<br />
BZ = 30 min<br />
IZ = 4 Std.<br />
B<strong>et</strong>riebsart BA B<strong>et</strong>riebszeit BZ Intervallzeit IZ<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
DIP-Switch1 TL VL DIP-Switch 2 10 0 DIP-Switch 5 1 0<br />
DIP-Switch 3 20 0 DIP-Switch 6 2 0<br />
DIP-Switch 4 40 0 DIP-Switch 7 4 0<br />
DIP-Switch 8 8 0<br />
ON<br />
OFF<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19210 Intervall-Modul C-IV Module d’intervalle C-IV<br />
DESCRIPTION<br />
Le module d’intervalle C-IV embrochable s’adapte à tous<br />
les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série M.<br />
Il propose des fonctions de contrôle supplémentaires en<br />
combinaison avec le module d’asservissement C-NR.<br />
Après avoir r<strong>et</strong>iré le module de puissance, on monte ce<br />
module en le branchant tout simplement sur le C-NR.<br />
UTILISATION<br />
Aération de sanitaires, pièces d’archives, chambres<br />
d’hôtel, maisons de vacances, <strong>et</strong>c.<br />
En connectant la commande du module à l’interrupteur<br />
d’éclairage on le m<strong>et</strong> en route en même temps que la lumière.<br />
En cas d’interruption d’utilisation prolongées, une<br />
aération minimum est garantie par un fonctionnement<br />
périodique.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENTS<br />
Le module d’intervalle C-IV ne peut être utilisé qu’en conjonction<br />
avec le module d’asservissement C-NR. Grâce à<br />
ce module d’indervalle C-IV, l’aération se m<strong>et</strong> automa-<br />
tiquement en route après l’écoulement de l’intervalle (IZ),<br />
fonctionne. Pendent la durée programmée (BZ) <strong>et</strong> s’arrête<br />
de nouveau. Si l’aération est mise en route par l’intermédiaire<br />
de l’interrupteur de lumière, ce sont les réglages<br />
du module d’asservissement C-NR qui s’appliquent. Après<br />
l’interruption produite par l’interrupteur de lumière, le pro-<br />
cessus de déclenchement par intervalle se rem<strong>et</strong> en place.<br />
On peut également régler le mode de fonctionnement (BA),<br />
pleine charge ou charge partielle, durant le fonctionne-<br />
ment. Le fonctionnement est interrompu par une mise en<br />
route <strong>et</strong> un arrêt double, de l’interrupteur, dans un intervalle<br />
de 2 sec.<br />
Réglages en usine<br />
Mode de fonctionnement<br />
Temps de fonctionnement<br />
Intervalle<br />
Mode de fonctionnem. BA<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
Temps de fonctionnem. BZ<br />
Intervalle IZ<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 10 0 DIP-Switch 5 1 0<br />
DIP-Switch 3 20 0 DIP-Switch 6 2 0<br />
DIP-Switch 4 40 0 DIP-Switch 7 4 0<br />
DIP-Switch 8 8 0<br />
F 027.0<br />
BA = on TL<br />
BZ = 30 min<br />
IZ = 4 hrs.<br />
ON<br />
OFF
FEUCHTE-MODUL C-FR 2<br />
MODULE D’HUMIDITE C-FR 2<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Feuchte-Modul C-FR 2 ist eine steckbare Option für<br />
alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />
Möglichkeit den Ventilator auf Gr<strong>und</strong> der Feuchtigkeit in<br />
Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR zu steuern.<br />
Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des<br />
Leistungs-Moduls durch einfaches Aufstecken auf das<br />
Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />
Ferienwohnungen u.ä.<br />
Durch regelmässige Messungen der Feuchtigkeit wird<br />
die Lüftung automatisch sichergestellt. Auch über die<br />
Ansteuerung mittels Lichtschalter, wird in Abhängigkeit<br />
von der Raumbenützung gelüft<strong>et</strong>.<br />
FUNKTIONSWEISE<br />
Das Feuchte-Modul C-FR 2 mit integrierter Klimalogik,<br />
schalt<strong>et</strong> frühestens bei einer Feuchteschwelle von 60%<br />
ein. Je nach Umgebungsfeuchte wird dieser Wert neu<br />
festgelegt.<br />
Wird mindestens ein Feuchteanstieg von 5% innerhalb<br />
von 15 Minuten erreicht, schalt<strong>et</strong> der Lüfter bei Erreichen<br />
dieser 5% Grenze sofort ein. Frühestens aber bei 60%.<br />
Steigt die Umgebungsfeuchte langsamer, wird alle 15<br />
Minuten ein neuer Startwert festgelegt. Der Einschaltpunkt<br />
bewegt sich also mit. Vermindert sich die Feuchte, so wird<br />
der Einschaltpunkt nach unten korrigiert.<br />
Hat sich der Lüfter auf Gr<strong>und</strong> eines Feuchteanstieges eingeschalten,<br />
läuft er so lange, bis er die Einsschaltfeuchteschwelle<br />
wieder erreicht, plus die eingestellte Maximallaufzeit.<br />
Maximallaufzeit<br />
Auf dem Feuchte-Modul C-FR 2 kann die Maximallaufzeit<br />
mit einem Jumper eingestellt werden. Jumper auf 1-2 entspricht<br />
20 Minuten (Standard) oder Jumper auf 2-3 entsprechen<br />
4 St<strong>und</strong>en.<br />
Schlafmodus<br />
Durch 2-maliges Ein- <strong>und</strong> Ausschalten des Lichtschalters,<br />
fällt das Feuchte-Modul C-FR 2 für 12 St<strong>und</strong>en in den<br />
Schlafmodus. Es find<strong>et</strong> keine Feuchtemessung mehr statt.<br />
Durch abermaliges Einschalten des Lüfters wird der<br />
Schlafmodus wieder ausser Kraft ges<strong>et</strong>zt.<br />
Ein- <strong>und</strong>Ausschaltverzögerung<br />
Die Zeiten für die Ein- <strong>und</strong> Ausschaltverzögerung wird von<br />
den DIP-Switch Einstellungen vom C-NR gesteuert.<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S19220 Feuchte-Modul C-FR 2 Module d’humidite C-FR 2<br />
DESCRIPTION<br />
Le module d'humidité C-FR 2 est une option enfichable<br />
pour tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série M. Il<br />
perm<strong>et</strong> de régler le ventilateur en fonction de l'humidité<br />
en combinaison avec le C-NR. Le montage du module est<br />
entrepris après dépose du module de puissance en le<br />
fixant tout simplement sur le C-NR.<br />
UTILISATION<br />
Aération de sanitaires, pièces d’archives, chambres<br />
d’hôtel, maisons de vacances, <strong>et</strong>c. En connectant la commande<br />
du module à l’interrupteur. D’éclairage on le m<strong>et</strong><br />
en route en même temps que la lumière. Même en cas<br />
d’interruption d’utilisation prolongée, l’aération se fera<br />
automatiquement en fonction du degré d’humidité.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENT<br />
Le module d'humidité C-FR 2 avec logique de climat<br />
intégrée, se déclenche au plus tôt lorsque le seuil d'humi-<br />
dité atteint 60%. C<strong>et</strong>te valeur sera à nouveau détermi-<br />
née en fonction de l'humidité environnante. Si un accrois-<br />
sement de l'humidité de 5% est atteint au bout d'un délai<br />
de 15 minutes, le ventilateur se déclenche immédiate-<br />
ment dès que c<strong>et</strong>te limite de 5 % est atteinte, au plus tôt<br />
cependant à 60%. Si l'humidité environnante augmente<br />
V.12.1<br />
plus lentement, une nouvelle valeur de départ est fixée<br />
toutes les 15 minutes. Le point de déclenchement est<br />
modifié de la même manière. Si l'humidité diminue, le point<br />
de déclenchement est corrigé avec une valeur négative. Si<br />
le ventilateur se déclenche en raison d'une auentation de<br />
l'humidité, il fonctionne aussi longtemps jusqu'à ce qu'il ait<br />
à nouveau atteint le seuil d'humidité, plus la durée de fonctionnement<br />
maximale paramétrée.<br />
Durée de fonctionnement maximale<br />
Sur le module d'humidité C-FR 2, la durée de fonctionnement<br />
maximale peut être réglée avec un jumper. Le jumper<br />
sur 1-2 correspond à une durée de 20 minutes (mode<br />
d'état), le jumper sur 2-3, cela 4 heures.<br />
Mode sommeil<br />
En m<strong>et</strong>tant sous tension puis hors tension deux fois de<br />
suite le commutateur d'éclairage, le C-FR 2 passe en mode<br />
sommeil pour une durée de 12 heures. Aucune mesure de<br />
l'humidité n'est alors effectuée. En rem<strong>et</strong>tant sous tension<br />
le ventilateur en marche, on désactive le mode sommeil.<br />
R<strong>et</strong>ard de mise sous tension <strong>et</strong> hors tension.<br />
Les durées des r<strong>et</strong>ards sont commandées par les réglages<br />
du commutateur DIP.<br />
F 028.0
BEWEGUNGS-MODUL C-BE<br />
DETECTEUR DE MOUVEMENT C-BE<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Bewegungs-Modul C-BE ist eine steckbare Option<br />
für alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />
Möglichkeit den Ventilator durch einen Bewegungssensor<br />
in Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR zu<br />
steuern.<br />
Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des Leistungs-Moduls<br />
durch einfaches Aufstecken auf das<br />
Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen mit Tageslicht u.ä.,<br />
auch bei Nicht-Benützung des Lichtschalters wird bei<br />
festgestellter Bewegung im Raum der Ventilator in B<strong>et</strong>rieb<br />
ges<strong>et</strong>zt. Die Schaltfunktion über den Lichtschalter<br />
kann jedoch auch parallel mit dem Bewegungssensor<br />
b<strong>et</strong>rieben werden.<br />
Stellt der Sensor eine Bewegung fest, wird der Ventilator in<br />
B<strong>et</strong>rieb ges<strong>et</strong>zt.<br />
Das Bewegungs-Modul ers<strong>et</strong>zt den Lichtschalter. Es ist daher<br />
nicht erforderlich die Phase des Schalters mit dem Ventilator<br />
zu verbinden.<br />
WICHTIGE HINWEISE<br />
Um eine optimale Funktion des Ventilators zu erreichen,<br />
sollte auf dem Nachlauf-Modul C-NR der Inversb<strong>et</strong>rieb auf<br />
“off”, sowie die Einschaltverzögerung auf “null” Minuten gestellt<br />
werden.<br />
Beim nachträglichen Einbau des Bewegungssensors ist es<br />
notwendig die Frontplatte entsprechend anzupassen.<br />
FUNKTIONSWEISE<br />
Das elektronische Bewegungs-Modul ist nur in Verbindung<br />
mit dem Nachlauf-Modul C-NR verwendbar.<br />
Der Bewegungssensor ist in der Frontplatte des<br />
LIMODOR Typ M eingebaut. Innerhalb eines D<strong>et</strong>ektions-<br />
Radius von 5 M<strong>et</strong>ern, sowie in einem D<strong>et</strong>ektions-Kegel<br />
von 80° wird der Raum auf Bewegungen überwacht.<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S19230 Bewegungs-Modul C-BE Détecteur de mouvement<br />
C-BE<br />
16120 Frontplatte für Plaque frontale pour<br />
Bewegungs-Modul C-BE détecteur de mouvement<br />
C-BE<br />
DESCRIPTION<br />
Le détecteur de mouvements C-BE est une option enfichable<br />
adaptable sur tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de<br />
la série M. Il offre la possibilité de commander le ventilateur<br />
via un détecteur de mouvement qui fonctionne conjointement<br />
avec le module d'asservissement C-NR.<br />
Le montage du module est entrepris après dépose du<br />
module de puissance en le montant tout simplement sur<br />
le module d'asservissement C-NR.<br />
UTILISATION<br />
Pour la ventilation de locaux sanitaires éclairés par la lumière<br />
du jour, <strong>et</strong>c. Même lorsque le commutateur d'éclairage<br />
n'est pas utilisé, les mouvements détectés dans la<br />
pièce m<strong>et</strong>tent en marche la ventilation.<br />
La fonction de mise en route au moyen du commutateur<br />
d'éclairage peut néanmoins fonctionner en parallèle avec<br />
le détecteur de mouvement.<br />
tés dans la pièce sur un rayon de 5 mètres ainsi qu'à<br />
l'intérieur d'un cône angulaire de 80°.<br />
Si le capteur détecte un mouvement, le ventilateur se m<strong>et</strong><br />
en route.<br />
Le détecteur de mouvement remplace le commutateur<br />
d'éclairage. Il n'est donc pas nécessaire de connecter la<br />
phase du commutateur au ventilateur.<br />
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />
Pour obtenir un fonctionnement optimal du ventilateur, il<br />
faut, sur le module d'asservissement C-NR, positionner le<br />
fonctionnement inversé sur « off » <strong>et</strong> régler le délai de mise<br />
en marche sur «off »<br />
Si l’on installe par la suite un module de détection de<br />
mouvement, il faudra changer le bandeau frontal.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENT<br />
Le détecteur électronique de mouvement ne peut être<br />
utilisé qu'en liaison avec le module d'asservissement<br />
C-NR.<br />
Le capteur de mouvement est intégré au bandeau frontale<br />
du LIMODOR type M. Les mouvements sont détec-<br />
V.12.1<br />
F 029.0
LICHTSENSOR-MODUL C-LI<br />
MODULE-DETECTION LUMIERE C-LI<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Lichtsensor-Modul C-LI ist eine steckbare Option für<br />
alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />
Möglichkeit den Ventilator durch einen Lichtsensor in<br />
Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR zu steuern.<br />
Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des Leistungs-Moduls<br />
durch einfaches Aufstecken auf das<br />
Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen ohne Tageslicht u.ä.<br />
Speziell geeign<strong>et</strong> für Renovationen oder Umbauten, wo<br />
keine Phase vom Licht- oder separatem Ventilatorschalter<br />
vorhanden ist.<br />
schalter zum Ventilator anzubringen.<br />
WICHTIGE HINWEISE<br />
Um eine optimale Funktion des Ventilators zu erreichen,<br />
sollte auf dem Nachlauf-Modul C-NR der Inversb<strong>et</strong>rieb auf<br />
“off”, sowie die Einschaltverzögerung auf “null” Minuten gestellt<br />
werden.<br />
Beim nachträglichen Einbau des Lichtsensors ist es notwendig<br />
die Frontplatte entsprechend anzupassen.<br />
FUNKTIONSWEISE<br />
Das elektronische Lichtsensor-Modul ist nur in Verbindung<br />
mit dem Nachlauf-Modul C-NR verwendbar.<br />
Der Lichtsensor ist in der Frontplatte des LIMODOR Typ<br />
M eingebaut. Stellt der Sensor eine Lichtquelle fest, wird<br />
der Ventilator gemäss den Einstellungen auf dem Nachlauf-Modul<br />
C-NR in B<strong>et</strong>rieb ges<strong>et</strong>zt. Bei Verwendung des<br />
Lichtsensor-Moduls ist es nicht mehr notwendig eine<br />
Phase vom Lichtschalter oder separatem Ventilator-<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S19240 Lichtsensor-Modul C-LI Module de d<strong>et</strong>ection<br />
lumiere C-LI<br />
16130 Frontplatte für Plaque frontale pour<br />
Lichtsensor-Modul C-LI d<strong>et</strong>ection lumiere C-LI<br />
DESCRIPTION<br />
Le module de détection de lumière C-LI <strong>et</strong> une option embrochable<br />
adaptée à tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de<br />
la série M. Elle perm<strong>et</strong> de contrôler le ventilateur par une<br />
sonde de lumière fonctionnant conjointement avec le<br />
module d’asservissement C-NR.<br />
Le montage du module s’effectue par simple pose sur le<br />
module d’asservissement C-NR après r<strong>et</strong>rait du module<br />
de puissance.<br />
de l’interrupteur de lumière ou d’installer un interrupteur<br />
d’aération séparé.<br />
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />
Pour obtenir le meilleur fonctionnement possible, placer le<br />
fonctionnement inversé sur “off” sur le module de minuterie<br />
C-NR, <strong>et</strong> la temporisation de mise en route sur “off”.<br />
Si l’on installe par la suite un module de détection de<br />
lumière, il faudra changer le bandeau frontal.<br />
UTILISATION<br />
Aération de sanitaires aveugles <strong>et</strong>c. Très adapté aux<br />
pièces rénovées ou transformées dans lesquelles il n’y a<br />
pas de phase disponible pour un commutateur d’éclairage<br />
raccordable au ventilateur.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENT<br />
Le module de détection de luminosité ne peut être utilisé<br />
qu’avec le module d’asservissement C-NR.<br />
Le détecteur de luminosité est intégré au bandeau frontale<br />
du LIMODOR type M.<br />
Si la sonde détecte une source de lumière, le ventilateur<br />
se m<strong>et</strong>tra en route selon les réglages effectués sur le module<br />
d’asservissement C-NR. Si l’on utilise ce module de<br />
détection, il n’est plus nécessaire de dériver une phase<br />
V.12.1<br />
F 030.0
FERNSTEUER-MODUL C-TZ<br />
MODULE-TELECOMMANDE C-TZ<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Fernsteuer-Modul C-TZ ist eine steckbare Option für<br />
alle LIMODOR Ventilatoren der Serie M. Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die<br />
Möglichkeit den Ventilator durch eine zentrale Ansteuerung<br />
<strong>und</strong> Intervallfunktionen in Kombination mit dem<br />
Nachlauf-Modul C-NR zu steuern.<br />
Die Montage des Moduls wird nach Abnahme des Leistungs-Moduls<br />
durch einfaches Aufstecken auf das<br />
Nachlauf-Modul C-NR vorgenommen.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />
Ferienwohnungen, Heimen u.ä.<br />
Durch eine zentrale Ansteuerung kann damit eine kontrollierte<br />
Lüftung in Gebäuden erreicht werden.<br />
FUNKTIONSWEISE<br />
Die Funktionen des Nachlauf-Moduls C-NR <strong>und</strong> Intervallfuntionen<br />
C-TZ können freigewählt werden.<br />
Werkseitige Einstellung<br />
DIP-Schalter Einstellungen<br />
DIP-Switch 1 Vorrangschaltung<br />
DIP-Switch 2 B<strong>et</strong>riebsart<br />
(nur bei 1-Kanal-B<strong>et</strong>rieb)<br />
DIP-Switch 3 Lüftervolumenstrom<br />
DIP-Switch 4 B<strong>et</strong>riebszeit<br />
DIP-Switch 5 B<strong>et</strong>riebszeit<br />
DIP-Switch 6 Intervallzeit<br />
DIP-Switch 7 Intervallzeit<br />
DIP-Switch 8 Intervallzeit<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
ON<br />
OFF<br />
ON<br />
OFF<br />
Der Raumschalter hat bei “ON” vor der<br />
zentralen Ansteuerung Vorrang.<br />
Volllast Teillast<br />
bei Impuls von der Zentralsteuerung<br />
Volllast Teillast<br />
30 Min. 0 Min.<br />
60 Min. 0 Min.<br />
1 Std.<br />
0 Std.<br />
2 Std.<br />
0 Std.<br />
3 Std.<br />
0 Std.<br />
Ansteuerspannung<br />
Die zentrale Ansteuerung kann mit einer 24 VAC oder<br />
230 VAC Steuerspannung erfolgen. Die Eingangsempfindlichkeit<br />
liegt bei 230 VAC bei 150 VAC <strong>und</strong> bei 24<br />
VAC minimal bei 10 VAC. (Anschlüsse, Seite F 024.0)<br />
(Fernsteuermodul C-TZ)<br />
Jumper 1<br />
Jumper 2<br />
Jumper 1 =<br />
Jumper 2<br />
- 230 VAC Ansteuerspannung<br />
- Fernsteuerleitung mit 2 Phasen<br />
(galvanisch g<strong>et</strong>rennt)<br />
Fernsteuerl. 2 Phasen (+/-)<br />
= Steuerspannung 230 VAC<br />
= Steuerspannung 24 VAC<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19250 Fernsteuer-Modul C-TZ Module de télécommande<br />
C-TZ<br />
DESCRIPTION<br />
Le module de télécommande C-TZ est une option enfichable<br />
adaptable sur tous les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la<br />
série M. Il offre la possibilité de piloter le ventilateur via<br />
une commande centralisée qui fonctionne conjointement<br />
avec le module d'asservissement C-NR. Le montage<br />
du module est entrepris après dépose du module de<br />
puissance en le montant tout simplement sur le C-NR.<br />
UTILISATION<br />
Pour la ventilation des espaces sanitaires, des locaux<br />
d'archivage, des chambres d'hôtel, <strong>et</strong>c. Il est ainsi possible,<br />
grâce à une commande centralisée, de contrôler l'ensemble<br />
de la ventilation.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENT<br />
Les fonctions du module d’asservissement C-NR <strong>et</strong> les<br />
fonctions d'intervalles du C-TZ peuvent être sélection-<br />
nées librement.<br />
Réglages en usine<br />
Réglages du commutateur DIP<br />
DIP-Switch 1 Commande prioritaire<br />
DIP-Switch 2 Mode de fonction<br />
(fonctionnement 1 canal)<br />
DIP-Switch 3 Débit volumique<br />
DIP-Switch 4 Durée de marche<br />
DIP-Switch 5 Durée de marche<br />
DIP-Switch 6 Intervalle<br />
DIP-Switch 7 Intervalle<br />
DIP-Switch 8 Intervalle<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
ON<br />
OFF<br />
ON<br />
OFF<br />
Le commutateur de la pièce lorsqu’il est sur<br />
a priorité sur la commande centrale<br />
plain charge charge partielle<br />
sur impulsion de la commande centrale<br />
plain charge charge partielle<br />
30 min<br />
0 min<br />
60 min<br />
0 min<br />
1 h<br />
0 h<br />
2 h<br />
0 h<br />
3 h<br />
0 h<br />
Tension de mise en route<br />
La mise en route centralisée peut s'effectuer avec une<br />
tension de 24 VAC ou de 230 VAC. Avec 230 VAC la sensibilité<br />
d'entrée se trouve à 150 VAC <strong>et</strong> à un minimum de<br />
10 VAC avec la 24 VAC. (connexions, page F 024.0)<br />
Jumper 1<br />
(Module de télécommande C-TZ)<br />
Jumper 2<br />
Jumper 1 = Commande à distance (+/-)<br />
Jumper 2<br />
- Tension de mise en route 230 VAC<br />
- Commande à distance avec<br />
2 phases (séparation galvanisée)<br />
Tension de commande 230 VAC<br />
=<br />
Tension de commande 24 VAC<br />
=<br />
F 031.0
ZEITSCHALT-MODUL C-ZM<br />
MODULE A MINUTERIE C-ZM<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das steckbare Zeitschalt-Modul C-ZM ist für alle<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />
Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die Möglichkeit den LIMODOR Ventilator in<br />
Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR gezielt ein<strong>und</strong><br />
auszuschalten.<br />
Im integrierten Jahreskalender lassen sich Schaltzeiten<br />
sowie die B<strong>et</strong>riebsdauer <strong>und</strong> Leistungsstufe beliebig programmieren.<br />
Datum <strong>und</strong> Uhrzeit sowie die automatische Umstellung<br />
der Sommer <strong>und</strong> Winterzeit sind bereits ab Werk eingestellt.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />
Ferienwohnungen u.ä.<br />
Auch bei Nicht-Benützung des Lichtschalters wird der<br />
Ventilator über die programmierte Zeitschaltuhr gesteuert.<br />
FUNKTION<br />
Sämtliche Funktionen des Zeitschaltmoduls C-ZM können<br />
einfach mit den fünf Bedientasten eingestellt werden.<br />
Eine ausführliche Bedienungsanleitung liegt dem Produkt<br />
bei. Diese kann bei uns angefordert oder direkt von<br />
unserer Homepage heruntergeladen werden.<br />
WICHTIGE HINWEISE<br />
Die Elektronik dieser Zeitschaltuhr ist gegen Störeinflüsse<br />
weitgehend geschützt. Bei aussergewöhnlich hoher Störstrahlung<br />
lässt sich eine Beeinflussung jedoch nicht völlig<br />
ausschliessen.<br />
Dieses Gerät enthält eine Batterie. Der Endverbraucher ist<br />
zur ordnungsgemässen Rückgabe des Moduls verpflicht<strong>et</strong>.<br />
Für die Elektrofachkraft besteht die Möglichkeit die Batterie<br />
zu entnehmen <strong>und</strong> das Modul <strong>und</strong> Batterie g<strong>et</strong>rennt, sachgerecht<br />
zu entsorgen.<br />
LIMODOR<br />
18.06.2007<br />
Montag<br />
e x a yb<br />
K U HP<br />
K U HP<br />
L<br />
9:28 00 E<br />
1234567 p O S<br />
f<br />
+<br />
a<br />
b<br />
f<br />
Bedienfeld<br />
Lithium-Batterie<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19260 Zeitschalt-Modul C-ZM Module à minuterie C-ZM<br />
DESCRIPTION<br />
Le module à minuterie enfichable est adaptable sur tous<br />
les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série M. Il offre la possibilité,<br />
conjointement avec le module d'asservissement<br />
C-NR, de m<strong>et</strong>tre, de manière ciblée, en service <strong>et</strong> hors<br />
service le ventilateur LIMODOR.<br />
Grâce au calendrier intégré, les temps de mises sous tension<br />
<strong>et</strong> hors tension, ainsi que la durée de service <strong>et</strong> le niveau<br />
de puissance, peuvent être librement programmés.<br />
La date <strong>et</strong> l'heure, ainsi que le passage automatique en<br />
heure d'été <strong>et</strong> d'hiver, sont déjà préréglés en usine.<br />
UTILISATION<br />
Pour la ventilation des espaces sanitaires, des locaux<br />
d'archivage, des chambres d'hôtel, des appartements de<br />
vacances, <strong>et</strong>c.<br />
Même si le commutateur d'éclairage n'est pas utilisé, le<br />
ventilateur sera commandé via le minuteur programmé.<br />
MODE DE FONCTIONNEMENT<br />
Les fonctions du module de minuterie électronique C-ZM<br />
peuvent être facilement réglées à l'aide des cinq touches<br />
de commande.<br />
Une notice d'utilisation détaillée est fournie avec le pro-<br />
V.13.0<br />
duit, ou peut être demandée ou directement téléchargée<br />
sur notre site intern<strong>et</strong>.<br />
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />
L'électronique de c<strong>et</strong>te minuterie est en grande partie protégée<br />
contre les influences du brouillage. Cependant, en<br />
cas de rayonnement parasite extrêmement élevé, les eff<strong>et</strong>s<br />
de celui-ci ne sont pas complètement exclus.<br />
C<strong>et</strong> appareil est équipé d'une batterie. Le consommateur<br />
final s'engage à se débarrasser du module en respectant<br />
les prescriptions réglementaires. Un électricien de métier<br />
peut r<strong>et</strong>irer la batterie, séparer le module <strong>et</strong> la batterie afin<br />
de les éliminer de façon réglementaire.<br />
LIMODOR<br />
18.06.2007<br />
Montag<br />
e x a yb<br />
K U HP<br />
K U HP<br />
L<br />
9:28 00 E<br />
1234567 p O S<br />
f<br />
+<br />
a<br />
b<br />
F 032.0<br />
f<br />
Tableau de<br />
commande<br />
Batterie lithium
LIMODOR<br />
LIMODOR<br />
FUNKEMPFÄNGER-MODUL C-FU<br />
MODULE A RECEPTEUR C-FU<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das steckbare Funkempfänger-Modul C-FU ist für alle<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serie M.<br />
Es bi<strong>et</strong><strong>et</strong> die Möglichkeit den LIMODOR Ventilator in<br />
Kombination mit dem Nachlauf-Modul C-NR gezielt ein<strong>und</strong><br />
auszuschalten.<br />
Der Funkempfänger dient zur drahtlosen, ortsungeb<strong>und</strong>en<br />
Lüftersteuerung zwischen z.B. Funksende-taster<br />
oder Taster-Schnittstelle.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Entlüftung von Sanitärräumen, Archiven, Hotelzimmern,<br />
Ferienwohnungen u.ä., speziell bei Renovationen.<br />
FUNKTION<br />
Die Funktionen werden mittels Anlernverfahren <strong>und</strong> DIP-<br />
Schalter ausgewählt. Die Uebertragungsfrequenz<br />
zwischen Funkempfänger <strong>und</strong> Signalgeber b<strong>et</strong>rägt 868.3<br />
Mhz. Fernbedienbare Geräte wie z.B. TV, <strong>et</strong>c. werden<br />
nicht beeinflusst.<br />
REICHWEITEN<br />
Rigips-/ Holzwände (max. 7)<br />
Ziegel-/Gasb<strong>et</strong>onwände (max. 3)<br />
Stahlb<strong>et</strong>onwände /-decken (max. 1)<br />
ca. 30 m<br />
ca. 20 m<br />
ca. 10 m<br />
STEUERVARIANTEN<br />
Der Funkempfänger kann über einen Funksend<strong>et</strong>aster<br />
oder über eine Taster-Schnittstelle angesteuert werden.<br />
ZUBEHÖR<br />
Funksend<strong>et</strong>aster FU-T (Batterieloser, ortsunabhängiger<br />
Taster mit Piezo-Stromversorgung) Montage durch<br />
anschrauben oder kleben inkl. Abdeckrahmen reinweiss,<br />
matt.<br />
Funkrepeater FU-R (Zur Verstärkung der Reichweite des<br />
Funk-send<strong>et</strong>asters)<br />
Taster-Schnittstelle FU-S (zur Funkansteuerung, Einbau in<br />
die Schalterdose) Wandelt ein eingehendes 230 Volt-<br />
Signal in ein Funksignal um.<br />
oder<br />
Funksend<strong>et</strong>aster<br />
mit Abdeckrahmen<br />
Taster-<br />
Schnittstelle<br />
(230VAC/50Hz)<br />
Taster/<br />
Relais<br />
Funkrepeater<br />
(230VAC/50Hz)<br />
Lüftungsgerät Serie M<br />
mit Nachlaufmodul C-NR <strong>und</strong><br />
Funkempfängermodul C-FU<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19270 Funkempfänger C-FU Récepteur C-FU<br />
19272 Funksend<strong>et</strong>aster FU-T Bouton ém<strong>et</strong>teur FU-T<br />
19274 Funkrepeater FU-R Répéteur FU-R<br />
19276 Taster-Schnittstelle FU-S Interface de comman. FU-S<br />
DESCRIPTION<br />
Le module récepteur C-FU embrochable est prévu pour<br />
tous les <strong>ventilateurs</strong> de LIMODOR de série M.<br />
Il perm<strong>et</strong> de m<strong>et</strong>tre en marche ou d'arrêter de manière<br />
sélective le ventilateur LIMODOR en combinaison avec<br />
le module de minuterie C-N. Le récepteur sert à la commande<br />
non filaire <strong>et</strong> indépen-dante du lieu de ventilateur<br />
entre le bouton ém<strong>et</strong>teur ou l'interface d'émission<br />
UTILISATION<br />
Ventilations des locaux sanitaires, archives, chambres<br />
d'hôtel, appartements de vacances <strong>et</strong>c. notamment pour<br />
les rénovations.<br />
FUNCTIONNALITES<br />
Les fonctions sont sélectionnées par autoapprentissage<br />
<strong>et</strong> des interrupteurs DIP. La fréquence de transmission<br />
entre le récepteur <strong>et</strong> le générateur de signaux est de<br />
868,3 MHz. Les matériels télécommandés tels que la<br />
télévisions, <strong>et</strong>c. ne sont pas influencés.<br />
PORTEES<br />
Cloisons Rigips/bois (max. 7)<br />
Cloisons brique/béton cellulaire (max. 3)<br />
Murs/plafonds béton armé (max. 1)<br />
V.12.1<br />
environ 30 m<br />
environ 20 m<br />
environ 10 m<br />
VARIANTES DE COMMANDE<br />
Le récepteur peut être commandé par un bouton ém<strong>et</strong>-teur<br />
ou par une interface de commande.<br />
ACCESSOIRES<br />
Bouton ém<strong>et</strong>teur FU-T (commande sans batterie,<br />
indépen-dante du lieu à alimentation piézoélectrique).<br />
Assemblage vissé ou collé incluant couvercle blanc pur,<br />
mat.<br />
Répéteur FU-R (pour amplifier la portée du bouton<br />
ém<strong>et</strong>teur)<br />
Interface de commande FU-S (pour commande radio,<br />
montable dans un boîtier d'interrupteur. Convertit un<br />
signal entrant de 230V en signal radio.<br />
ou<br />
Bouton ém<strong>et</strong>teur<br />
avec couvercle<br />
Interface de<br />
commande<br />
(230VAC/50Hz)<br />
Commande/<br />
relais<br />
Répéteur<br />
(230VAC/50Hz)<br />
Ventilateur Série M<br />
avec module de minuterie C-NR<br />
<strong>et</strong> module récepteur C-FU<br />
F 033.0
ZUBEHÖR<br />
ACCESSOIRES<br />
ÜBERSICHT ZUBEHÖR<br />
SEITE<br />
NEBENANSCHLÜSSE<br />
Nebenanschluss WAZ 70/40 F 043.0<br />
Nebenanschluss W<strong>AG</strong> 70/40 F 044.0<br />
Nebenanschluss WAM 100 F 045.0<br />
Korrekturrahmen KR 13/110 F 046.0<br />
MONT<strong>AG</strong>EHILFEN<br />
Montagehalterungen MH/MB F 047.0<br />
Befestigung Leichtbauwand MS F 048.0<br />
Abdichtplatte<br />
AP<br />
Umbausatz US F 049.0<br />
GENERALITES ACCESSOIRES<br />
P<strong>AG</strong>E<br />
BOUCHE SECONDAIRES<br />
Bouche secondaire WAZ 70/40 F 043.0<br />
Bouche secondaire W<strong>AG</strong> 70/40 F 044.0<br />
Bouche secondaire WAM 100 F 045.0<br />
Cadre d’égalisation KR 13/110 F 046.0<br />
FERRURES DE MONT<strong>AG</strong>E<br />
Ferrures de montage MH/MB F 047.0<br />
Jeu de fixations MS F 048.0<br />
Plaque de tamponnage AP<br />
Jeu de transformation US F 049.0<br />
V.12.1<br />
F 041.0
NEBENANSCHLUSS WAZ<br />
BOUCHE SECONDAIRE WAZ<br />
BESCHREIBUNG<br />
Nebenanschluss ohne Ventilator zur Entlüftung eines<br />
Raumes durch Anschluss an den Ventilator eines angrenzenden<br />
Raumes der gleichen Wohnung.<br />
Gehäuse mit Abdeckung, Filter <strong>und</strong> Anschlusstutzen.<br />
Filter ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
AUSFÜHRUNGEN<br />
WAZ-40 mitAnschluss hinten fürAnschlusstutzenAS 50.<br />
Zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang enthalten.<br />
WAZ-70 mit Anschluss hinten <strong>und</strong> seitlich für Anschlussstutzen<br />
AS 50. Blindkappe für nicht gebrauchten Anschluss<br />
<strong>und</strong> zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang<br />
enthalten.<br />
ABMESSUNGEN<br />
Gehäuse WA40-G<br />
Gehäuse WA70-G<br />
Verschlussventil WAZ<br />
Stutzen AS 50<br />
142 x 142 x 40 mm<br />
142 x 142 x 70 mm<br />
170 x 170 x 50 mm<br />
Ø 50 x 47 mm<br />
ANWENDUNG<br />
Kostengünstige Lösung zur Entlüftung von zwei angrenzenden<br />
Räumen, z.B. Badezimmer <strong>und</strong> Separat-WC, mit<br />
einem einzigen Ventilator.<br />
In der Regel wird der Ventilator über die Lichtschalter beider<br />
Räume angesteuert.<br />
Einbaulage beliebig mit Zentralschraube für die Befestigung<br />
derAbdeckplattenhalterung.<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
Mass-Skizzen<br />
www.trivent.com<br />
>download<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S18050 Nebenanschluss WAZ-70 Bouche secondaire WAZ-70<br />
S18060 Nebenanschluss WAZ-40 Bouche secondaire WAZ-40<br />
Ersatzfilter WAZ<br />
Filtre de rechange WAZ<br />
91505 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91510 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DESCRIPTION<br />
Bouche secondaire sans ventilateur, pour l'aération d'une<br />
pièce par raccordement au ventilateur d'une pièce<br />
attenante, située dans le même appartement.<br />
MODELES<br />
WAZ-40 avec raccord arrière pour tubulure d'évacuation<br />
d'air AS 50. Deux manchons d'évacuation font partie du<br />
volume de la livraison.<br />
WAZ-70 avec raccord arrière <strong>et</strong> latéral pour tubulures<br />
d'évacuation d'air AS 50. Un capuchon de ferm<strong>et</strong>ure <strong>et</strong><br />
deux manchons d'évacuation font partie du volume de la<br />
livraison.<br />
DIMENSIONS<br />
Boîtier WA40-G<br />
Boîtier WA70-G<br />
Elément à clap<strong>et</strong>s<br />
Manchon AS 50<br />
142 x 142 x 40 mm<br />
142 x 142 x 70 mm<br />
170 x 170 x 50 mm<br />
Ø 50 x 47 mm<br />
UTILISATION<br />
Solution économique pour la ventilation, avec un seul ventilateur,<br />
de deux pièces attenantes, par exemple, salle de<br />
bain <strong>et</strong> WC séparé.<br />
En règle générale le ventilateur est commandé par le commutateur<br />
d'éclairage de chacune des deux pièces.<br />
Position d’encastrement à la convenance de l’utilisation,<br />
avec vis centrale pour fixer le support de la plaque de<br />
couverture.<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
Dimensions<br />
www.trivent.com<br />
>download<br />
V.12.1<br />
F 043.0
NEBENANSCHLUSS W<strong>AG</strong><br />
BOUCHE SECONDAIRE W<strong>AG</strong><br />
BESCHREIBUNG<br />
Nebenanschluss ohne Ventilator zur Entlüftung eines<br />
Raumes durch Anschluss an den Ventilator eines angrenzenden<br />
Raumes der gleichen Wohnung.<br />
Gehäuse mit Gitter, Filter <strong>und</strong> Anschlusstutzen. Filter<br />
ohne Werkzeug leicht wechselbar.<br />
AUSFÜHRUNGEN<br />
W<strong>AG</strong>-40 mitAnschluss hinten fürAnschlusstutzenAS 50.<br />
Zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang enthalten.<br />
W<strong>AG</strong>-70 mit Anschluss hinten <strong>und</strong> seitlich für Anschlussstutzen<br />
AS 50. Blindkappe für nicht gebrauchten Anschluss<br />
<strong>und</strong> zwei Anschlusstutzen sind im Lieferumfang<br />
enthalten.<br />
ABMESSUNGEN<br />
Gehäuse WA40-G<br />
Gehäuse WA70-G<br />
Frontrahmen W<strong>AG</strong><br />
Stutzen AS 50<br />
142 x 142 x 40 mm<br />
142 x 142 x 70 mm<br />
170 x 170 x 4,5 mm<br />
Ø 50 x 47 mm<br />
ANWENDUNG<br />
Kostengünstige Lösung zur Entlüftung von zwei angrenzenden<br />
Räumen, z.B. Badezimmer <strong>und</strong> Separat-WC, mit<br />
einem einzigen Ventilator.<br />
In der Regel wird der Ventilator über die Lichtschalter<br />
beider Räume angesteuert.<br />
Einbaulage beliebig.<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
Mass-Skizzen<br />
www.trivent.com<br />
>download<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S18010 Nebenanschluss W<strong>AG</strong>-70 Bouche secondaire W<strong>AG</strong>-70<br />
S18020 Nebenanschluss W<strong>AG</strong>-40 Bouche secondaire W<strong>AG</strong>-40<br />
Ersatzfilter W<strong>AG</strong><br />
Filtre de rechange W<strong>AG</strong><br />
91405 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91410 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce<br />
DESCRIPTION<br />
Bouche secondaire sans ventilateur, pour l'aération<br />
d'une pièce par raccordement au ventilateur d'une pièce<br />
attenante, située dans le même appartement.<br />
MODELES<br />
W<strong>AG</strong>-40 avec raccord arrière pour tubulure d'évacuation<br />
d'air AS 50. Deux manchons d'évacuation font partie du<br />
volume de la livraison.<br />
W<strong>AG</strong>-70 avec raccord arrière <strong>et</strong> latéral pour tubulures<br />
d'évacuation d'air AS 50. Un capuchon de ferm<strong>et</strong>ure <strong>et</strong><br />
deux manchons d'évacuation font partie du volume de la<br />
livraison.<br />
DIMENSIONS<br />
Boîtier WA40-G<br />
Boîtier WA70-G<br />
Cadre frontal W<strong>AG</strong><br />
Manchon AS 50<br />
142 x 142 x 40 mm<br />
142 x 142 x 70 mm<br />
170 x 170 x 4,5 mm<br />
Ø 50 x 47 mm<br />
UTILISATION<br />
Solution économique pour la ventilation, avec un seul ventilateur,<br />
de deux pièces attenantes, par exemple, salle de<br />
bain <strong>et</strong> WC séparé.<br />
En règle générale le ventilateur est commandé par le commutateur<br />
d'éclairage de chacune des deux pièces.<br />
Position de montage sans particularités.<br />
Informations de détail<br />
Modèle de texte pour devis<br />
Dimensions<br />
www.trivent.com<br />
>download<br />
V.12.1<br />
F 044.0
NEBENANSCHLUSS WAM<br />
BOUCHE SECONDAIRE WAM<br />
BESCHREIBUNG<br />
Nebenanschluss ohne Ventilator, zur Entlüftung eines<br />
Raumes durch Anschluss an den Ventilator eines angrenzenden<br />
Raumes der gleichen Wohnung.<br />
Gehäuse mit seitlichem Anschlusstutzen Ø 80 mm.<br />
Frontplatte <strong>und</strong> Filter ohne Werkzeuge leicht wechselbar.<br />
Anschlusstutzen AS 75 mit Übergangshülse für den Anschluss<br />
an den Ventilator sind im Lieferumfang enthalten.<br />
Einbaulage beliebig.<br />
WEITERE AUSFÜHRUNGEN<br />
Frontplatten<br />
Farben<br />
diverse Designs<br />
nach Wunsch<br />
ABMESSUNGEN<br />
Gehäuse<br />
Frontplatte<br />
Abluftstutzen<br />
StutzenAS 75<br />
Überganshülse 75/80<br />
242 x 242 x 100 mm<br />
273 x 273 x 29 mm<br />
Ø 80 x 50 mm<br />
Ø 75 x 47 mm<br />
Ø 75/79 x 35 mm<br />
ANWENDUNG<br />
Kostengünstige Lösung zur Entlüftung von zwei angrenzenden<br />
Räumen, z.B. Badzimmer <strong>und</strong> Separat-WC, mit einem<br />
einzigen Ventilator.<br />
In der Regel wird der Ventilator über die Lichtschalter<br />
beider Räume angesteuert.<br />
Art. Nr. <strong>und</strong> Preise<br />
siehe Preisliste<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
Mass-Skizzen<br />
www.trivent.com<br />
>download<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S18090 Nebenanschluss WAM Bouche secondaire WAM<br />
Ersatzfilter WAM<br />
Filtre de rechange WAM<br />
91005 Packung à 5 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 5 Pce.<br />
91010 Packung à 10 Stk. Paqu<strong>et</strong> de 10 Pce.<br />
DESCRIPTION<br />
Bouche secondaire sans ventilateur, pour l'aération<br />
d'une pièce par raccordement au ventilateur d'une pièce<br />
attenante, située dans le même appartement.<br />
Boîtier avec manchons d'évacuation d'air Ø 80 mm.<br />
Plaque frontale <strong>et</strong> filtre facilement interchangeables sans<br />
outillage.<br />
Les manchons d'évacuation d'air AS 75 avec manchon<br />
de liaison pour la connexion font partie de la livraison.<br />
DIMENSIONS<br />
Caisson<br />
Plaque frontale<br />
Manchon de sortie<br />
Manchon d'évacuation d'airAS 75<br />
Manchon de liaison 75/80<br />
242 x 242 x 100 mm<br />
273 x 273 x 29 mm<br />
Ø 80 x 50 mm<br />
Ø 75 x 47 mm<br />
Ø 75/79 x 35 mm<br />
UTILISATION<br />
Solution économique pour la ventilation de deux locaux<br />
voisins, p.ex. salle de bain <strong>et</strong> WC séparé avec un seul ventilateur.<br />
Position de montage sans particularités<br />
AUTRES MODELES<br />
Plaques frontales<br />
Couleurs<br />
design divers<br />
au choix<br />
En règle générale le ventilateur est commandé par le commutateur<br />
d’éclairage de chacun des deux locaux <strong>et</strong> par un<br />
relais temporisé.<br />
no.d’art. <strong>et</strong> prix<br />
voir liste de prix<br />
Informations de détail<br />
Modele de texte pour devis<br />
Dimensions<br />
www.trivent.com<br />
>download<br />
F 045.0
KORREKTURRAHMEN<br />
CADRE D’ÉGALISATION<br />
BESCHREIBUNG<br />
Formschöne Rahmen aus Makrolon für die LIMODOR<br />
Ventilatoren Serie M. Die Korrekturrahmen werden einfach<br />
zwischen den Frontrahmen der Gebläseeinheit <strong>und</strong><br />
die Wand geklemmt.<br />
ANWENDUNG<br />
Zu verwenden, wenn absichtlich oder versehentlich das<br />
Gehäuse aus der Fertigwand hinausragt <strong>und</strong> dadurch der<br />
Frontrahmen nicht wandbündig aufliegt.<br />
AUSFÜHRUNGEN<br />
ZweiAusführungen stehen zur Verfügung.<br />
ABMESSUNGEN<br />
KR 13<br />
AR 110<br />
300 x 300 x 13 mm<br />
298 x 298 x 110 mm<br />
Der Korrekturrahmen KR 13, gleicht max. 6 mm in der<br />
Tiefe <strong>und</strong> 15 mm in der Breite aus.<br />
13<br />
10-110<br />
Der Ausgleichsrahmen AR 110, gleicht max. 110 mm in<br />
der Tiefe aus. Dieser kann entsprechend der erforderlichen<br />
Korrektur zwischen 10 <strong>und</strong> 110 mm zugeschnitten<br />
werden.<br />
300<br />
298<br />
298 / 300<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
12710 Korrekturrahmen KR 13 Cadre de correction KR 13<br />
12500 Aufputzrahmen MHAP Cadre d'égalisation MHAP<br />
12700 AusgleichsrahmenAR 110 Cadre d'égalisation AR 110<br />
auf Mass zugeschnitten a couper à dimension<br />
DESCRIPTION<br />
Cadres d'égalisation en Makrolon pour <strong>ventilateurs</strong><br />
LIMODOR de la série M. Les cadres d’égalisation sont<br />
tout simplement insérés <strong>et</strong> fixés entre le cadre avant de<br />
l’unité de ventilation <strong>et</strong> le mur.<br />
UTILISATION<br />
A utiliser lorsque le caisson dépasse untensionnellement<br />
ou par erreur la paroi <strong>et</strong> par conséquent le cadre frontal<br />
ne se trouve pas à fleur de mur.<br />
Couleur standard blanche, autres couleurs sur demande<br />
contre supplément de prix.<br />
DIMENSIONS<br />
KR 13<br />
AR 110<br />
300 x 300 x 13 mm<br />
298 x 298 x 110 mm<br />
MODELES<br />
Il existe deux versions<br />
Le cadre de correction KR 13 comble un maximum de<br />
6 mm en profondeur <strong>et</strong> 15 mm en largeur.<br />
13<br />
10-110<br />
Le cadre d’égalisation AR 110 comble un maximum de<br />
110 mm en profondeur. Selon la correction à effecteur, ce<br />
cadre peut être coupé à dimension de 10 à 110 mm.<br />
300<br />
298<br />
298 / 300<br />
V.12.1<br />
F 046.0
MONT<strong>AG</strong>EHILFEN<br />
FERRURES DE MONT<strong>AG</strong>E<br />
BESCHREIBUNG<br />
Für die einfache Montage von Unterputzgehäusen mit<br />
oder ohne Brandschutz stehen nützliche Montagehilfen<br />
zur Verfügung.<br />
MONT<strong>AG</strong>EHALTERUNG MH<br />
6-teilige, verzinkte Montagehalterung inkl. Schrauben,<br />
U-Scheiben <strong>und</strong> Flügelmuttern.<br />
ANWENDUNG<br />
Für die einfache, verstellbare Aufhängung aller Gehäuse<br />
der Serie M. Geeign<strong>et</strong> für Befestigung an Decke oder<br />
Schachtrückwand.<br />
U-Bügel wird auf der Gehäuserückwand durch die vorgesehenen<br />
Löcher festgeschraubt. Zweiter U-Bügel wird<br />
an passender Stelle am Mauerwerk festgeschraubt.<br />
Zwischenstücke mit beiden U-Bügeln verschrauben <strong>und</strong><br />
in richtiger Position des Gehäuses festziehen.<br />
MONT<strong>AG</strong>EBÜGEL MB<br />
1-teiliger Montagebügel zur Befestigung der Gehäuse mit<br />
Brandschutz auf der Deckenschalung.<br />
ANWENDUNG<br />
Gehäuse an gewünschter Position auf der Deckenschalung<br />
platzieren <strong>und</strong> mit Montagebügel MB auf die Schalung<br />
nageln.<br />
Nur notwendig beim Gehäuse Typ MB. Das Gehäuse<br />
Typ M kann auch direkt an den vier Ecken an den bestehenden<br />
Löchern angenagelt werden.<br />
WICHTIG<br />
Das Gehäuse muss unbedingt auf der Deckenschalung<br />
aufliegen.<br />
WICHTIG<br />
Die vorderste Kante des Gehäuses darf bis zu 40 mm<br />
von der Fertigwand zurückstehen, aber auf keinen Fall<br />
aus der Fertigwand herausragen.<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Discription d’article<br />
12410 Montagehalterung MH Etriers de montage MH<br />
MH<br />
12420 Montagebügel MB Support de fixation MB<br />
für Gehäuse Typ MB pour boîtier, type MB<br />
MB<br />
DESCRIPTION<br />
Toutes les aides au montage sont fournies pour un montage<br />
simple de boîtier intégré avec ou sans dispositif antifeu.<br />
BRIDES DE MONT<strong>AG</strong>E MH<br />
Etriers de montage zinguées, 6 pièces, comprenant les<br />
vis, les étriers en U <strong>et</strong> les écrous papillons.<br />
UTILISATION<br />
Pour les boîtiers de suspension simples ou modulable de<br />
la série M. Prévu pour une fixation en plafond ou sur une<br />
face arrière.<br />
Visser fermement la ferrure en U sur la paroi arrière du<br />
boîtier en utilisant les trous prévus à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong>. La seconde<br />
ferrure en U est fixée sur le mur à l’endroit choisi.<br />
Visser les deux ferrures en U en utilisant des cales de<br />
séparation <strong>et</strong> positionner le boîtier dans la position adéquade<br />
ETRIERS DE MONT<strong>AG</strong>E MB<br />
Support de fixation, 1 pièce pour fixer le boîtier avec dispositif<br />
anti-incendie sur le coffrage de plafond.<br />
UTILISATION<br />
Placer les boîtier à l’endroit choisi su le coffrage de plafond<br />
<strong>et</strong> fixer les ferrures de maintien au coffrage.<br />
Nécessaire seulement pour les boîtier de type MB. On peut<br />
fixer directement par clouage le boîtier M aux quatre angles<br />
par le biais des trous prévus à c<strong>et</strong> eff<strong>et</strong>.<br />
IMPORTANT<br />
Le boîtier doit impérativement être en contact avec le<br />
coffrage de plafond.<br />
IMPORTANT<br />
Le bord avant antérieur du boîtier doit se trouver en r<strong>et</strong>rait<br />
par rapport au mur de 40 mm, mais ne doit en aucun cas<br />
se trouver directement fixé contre le mur.<br />
V.12.1<br />
Informations de détail<br />
Modele de texte pour devis<br />
F 047.0<br />
www.trivent.com
MONT<strong>AG</strong>EHILFEN<br />
FERRURES DE MONT<strong>AG</strong>E<br />
BESCHREIBUNG<br />
Für die einfache Montage in Leichtbauwänden sowie der<br />
dichten Montage von Aufputzgehäusen stehen nützliche<br />
Montagehilfen zur Verfügung.<br />
BEFESTIGUNSSATZ BS<br />
Der Befestigungssatz BS wird verwend<strong>et</strong>, um die Gehäuse<br />
Typ M <strong>und</strong> Typ MH in einer Leichtbauwand passgenau<br />
<strong>und</strong> vibrationsarm zu befestigen.<br />
ANWENDUNG<br />
Ausschnitt gemäss Vorlage an der gewünschten Position<br />
in der Leichtbauwand ausschneiden.<br />
ABDICHTPLATTE AP<br />
1-teilige passgenau gestanzte Abdichtplatte für Gehäuse<br />
Typ MHAP.<br />
ANWENDUNG<br />
Bei der Aufputzmontage bestehen meist unterschiedliche<br />
Öffnungen (Durchmesser) in der Mauer, sowie unterschiedlich<br />
raue Oberflächen.<br />
Um einen luftdichten <strong>und</strong> passgenauen Sitz des Aufputzgehäuses<br />
sicherzustellen, wird die Abdichtplatte mit den<br />
vorgesehenen Bohrungen zwischen Wand <strong>und</strong> Lüfter montiert.<br />
Die vier Clip-Muttern an den Ecken des Gehäuses über<br />
die Bohrungen stecken <strong>und</strong> das Antivibrationsband von<br />
vorne auf den Putzrahmen kleben.<br />
Schrauben von Hand eindrehen <strong>und</strong> Gehäuse von hinten<br />
in den vorbereit<strong>et</strong>en Ausschnitt eins<strong>et</strong>zen. Befestigungswinkel<br />
eins<strong>et</strong>zen <strong>und</strong> Schrauben festziehen.<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte<br />
www.trivent.com<br />
BS<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
12430 Befestigungssatz BS Jeu de fixation BS<br />
für Gehäuse Typ M <strong>und</strong> MH pour boitier, type M <strong>et</strong> MH<br />
AP<br />
12440 AbdichtplatteAP Plaque de tamponnage<br />
fürAufputzmontage pour montage<br />
Typ MHAP<br />
type MHAP<br />
DESCRIPTION<br />
Les ferrures de montage indispensables pour les montages<br />
simples dans les cloisons légères ainsi que les montages<br />
étanches de boîtiers apparents sont fournies.<br />
JEU DE FIXATIONS BS<br />
On utilise le jeu de fixations BS pour installer de façon à<br />
éviter toute vibration.<br />
UTILISATION<br />
Procéder à la découpe selon la maqu<strong>et</strong>te dans la cloison<br />
à la position voulue.<br />
UTILISATION<br />
Sur les montages apparents, la plupart du temps, les trous<br />
dans le mur (diamètres) sont différents <strong>et</strong> les états de surface<br />
également dissemblables.<br />
Pour garantir au boîtier une parfaite étanchéité <strong>et</strong> un positionnement<br />
exact, on monte entre le mur <strong>et</strong> les <strong>ventilateurs</strong><br />
une plaque de tamponnage comportant les perçages indispensables.<br />
Introduire les quatre écrous clips aux coins du boîtier par<br />
les trous <strong>et</strong> coller la bande anti-vibrations sur l’avant du<br />
cadre de montage apparent.<br />
Commencer à visser manuellement <strong>et</strong> caler le boîtier depuis<br />
l’arrière dans la découpe. Poser ensuite le coins de<br />
fixation puis serrer les vis.<br />
PLAQUE DE TAMPONN<strong>AG</strong>E<br />
Plaque d’étanchéité estampée exactement adaptée aux<br />
boîtiers de type MHAP.<br />
V.12.1<br />
Informations de détail<br />
Modele de texte pour devis<br />
F 048.0<br />
www.trivent.com
UMBAUSATZ<br />
JEU DE MODIFICATION<br />
BESCHREIBUNG<br />
Mit dem Service S<strong>et</strong> lassen sich bereits gelieferte Gehäuse<br />
Typ M <strong>und</strong> MH entsprechend den Bedürfnissen bei<br />
der Montage nachträglich umbauen. (Abluftstutzen hinten<br />
oder seitlich).<br />
UMBAUSATZ US<br />
6-teiliger Umbausatz, zum nachträglichen Umbau von<br />
Gehäuse Typ M auf Typ MH, oder Typ MH auf Typ M<br />
UMBAUANLEITUNG<br />
Umbau von Typ M Gehäuse auf Typ MH<br />
Übergangsstück durch leichte Drehung entfernen, Rückschlagklappe<br />
<strong>und</strong> Stutzen demontieren. Neuen Stutzen<br />
mit Ausblas nach hinten montieren. Rückschlagklappe<br />
<strong>und</strong> neues Übergangsstück für Typ MH eins<strong>et</strong>zen.<br />
ON<br />
OFF<br />
Ausblasstutzen<br />
Klappenrahmen<br />
Umbau von Typ MH Gehäuse auf Typ M<br />
Übergangsstück durch leichte Drehung entfernen, Rückschlagklappe<br />
<strong>und</strong> Stutzen demontieren. Neuen Stutzen<br />
mit Ausblas seitlich montieren. Rückschlagklappe <strong>und</strong><br />
neues Übergangsstück für Typ M eins<strong>et</strong>zen. Schaumstoffkleber<br />
innen <strong>und</strong> aussen anbringen.<br />
Zwischenstück<br />
D<strong>et</strong>ail-Informationen<br />
Ausschreibungstexte:<br />
Rückschlagklappe<br />
Feder<br />
www.trivent.com<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
S12450 Umbausatz US Jeu de modification US<br />
MMH<br />
MMH<br />
DESCRIPTION<br />
Les boîtiers déjà livrés de type M <strong>et</strong> MH peuvent au besoin<br />
être démontés <strong>et</strong> remontés grâce au jeu de d’<strong>accessoires</strong><br />
de modification (conduites d’évacuation arrières<br />
ou latérales).<br />
JEU DE FIXATION MS<br />
6 pièces, pour modification après première installation<br />
des boîtiers de type M en MH, ou de type MH en type M<br />
INSTRUCTIONS<br />
Changement de type M en MH<br />
Ôter le raccord de réduction en le faisant pivoter légèrement,<br />
démonter le clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> les évacuations.<br />
Monter les nouvelles évacuations avec sortie vers l’arrière.<br />
Installation du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> du nouvel adaptateur<br />
de type MH.<br />
Changement de type MH à M<br />
Ôter le raccord de réduction en le faisant pivoter légèrement,<br />
démonter le clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> les évacuations à<br />
sortie verticale. Monter les nouvelles évacuations avec<br />
sortie vers l’arrière. Installation du clap<strong>et</strong> anti-r<strong>et</strong>our <strong>et</strong> du<br />
nouvel adaptateur de type M. Colle de mousse à l’intérieur<br />
<strong>et</strong> à l’extérieur.<br />
ON<br />
OFF<br />
Sorties<br />
d’évacuation<br />
Adaptateur<br />
Informations de détail<br />
Modele de texte pour devis<br />
Clap<strong>et</strong><br />
anti-r<strong>et</strong>our<br />
Cadre de clap<strong>et</strong><br />
Ressort<br />
www.trivent.com<br />
F 049.0
ERSATZTEILE<br />
PIECES DE RECHANGE<br />
ÜBERSICHT ERSATZTEILE<br />
SEITE<br />
INFORMATION<br />
Allgemeine Informationen F 053.0<br />
Übersicht Ersatzteile F 054.0<br />
GEBLÄSE<br />
Gebläse M Serie M F 055.0<br />
Gebläse F Serie F/A F 056.0<br />
Gebläse L/W Serie L/W F 057.0<br />
ANSCHLÜSSE<br />
Elektroanschlüsse F 058.0<br />
STEUERUNG<br />
Zeitschalter LT 1 F 059.0<br />
Timer LTU 2 F 060.0<br />
Feuchte Sensor LTF 4 F 061.0<br />
Universalzeitschalter LNR/E F 062.0<br />
FILTER<br />
Ersatzfilter F 063.0<br />
Frontplatten F 064.0<br />
GENERALITES ACCESSOIRES<br />
P<strong>AG</strong>E<br />
INFORMATION<br />
Information générales F 053.0<br />
Généralités piéce de rechange F 054.0<br />
SOUFFLERIES<br />
Soufflerie M Série M F 055.0<br />
Soufflerie F Série F/A F 056.0<br />
Soufflerie L/W Série L/W F 057.0<br />
RACCORDEMENTS<br />
Raccordement éléctriques F 058.0<br />
MINUTERIES<br />
Interrupteur temporisé LT 1 F 059.0<br />
Timer LTU 2 F 060.0<br />
Détecteur d’humidité LTF 4 F 061.0<br />
Minuterie universelle LNR/E F 062.0<br />
FILTRE<br />
Filtres de rechange F 063.0<br />
Plaque frontales F 064.0<br />
V.12.1<br />
F 051.0
ERSATZTEILE<br />
PIECES DE RECHANGE<br />
ALLGEMEINE INFORMATIONEN<br />
Die Firma <strong>Trivent</strong> <strong>AG</strong> produziert seit 1978 Ventilatoren<br />
<strong>und</strong> Zubehör. Unsere Produkte werden laufend erneuert<br />
<strong>und</strong> den Marktbedürfnissen angepasst.<br />
Im Laufe dieser Jahre entstanden immer wieder neue<br />
Serien, andere Typen, neue Versionen <strong>und</strong> verschiedene<br />
Design-Varianten.<br />
<strong>Trivent</strong> garantiert einen Ersatzteil-Service für alle je<br />
verkauften Ventilatoren <strong>und</strong> entsprechendem Zubehör.<br />
Gerne beraten wir Sie, den richtigen Ersatz zu finden.<br />
GRUNDINFORMATIONEN<br />
SERIE M<br />
Die LIMODOR Serie M ist die aktuelle Generation von<br />
Ventilatoren. Diese wurde von Gr<strong>und</strong> auf neu konstruiert<br />
<strong>und</strong> ist nicht kompatibel zu früheren Serien.<br />
SERIE F / A<br />
Die Serien F <strong>und</strong> A werden nicht mehr produziert. Leergehäuse<br />
werden nur noch solange Vorrat geliefert.<br />
GEBLÄSE<br />
Für alle je ausgelieferten Gebläse Typen kann ein pas-<br />
sender Ersatz geliefert werden. Auf der nächsten Seite<br />
finden Sie eine Übersicht der bestehenden Typen mit Verweis<br />
auf den richtigen Ersatz.<br />
ELEKTRO ZUBEHÖR<br />
Ersatz für Steuerungen <strong>und</strong> Anschluss-Zubehör für alle je<br />
verkauften Typen finden Sie ebenfalls auf der nächsten<br />
Seite.<br />
FRONTPLATTEN<br />
Alle verschiedenen Frontplatten <strong>und</strong> Design-Varianten der<br />
Serien M <strong>und</strong> F sind untereinander kompatibel. Eine Übersicht<br />
finden Sie auf Seite F 064.0<br />
FILTER<br />
Für alle Serien steht der richtige Ersatzfilter zur Verfügung.<br />
Achten Sie auf den regelmässigen Austausch der Filter,<br />
dies verlängert die Lebensdauer der Ventilatoren um ein<br />
vielfaches.<br />
LIEFERBEREITSCHAFT<br />
Wie alle neuen Ventilatoren werden auch alle Ersatzteile ab<br />
Lager geliefert.<br />
GENERALITES<br />
La société <strong>Trivent</strong> <strong>AG</strong> fabrique des <strong>ventilateurs</strong> <strong>et</strong> leurs<br />
<strong>accessoires</strong> depuis 1978. Nous renouvelons sans cesse<br />
nos produits pour les adapter aux besoins du marché.<br />
Au cours de l’année passée, nous avons développé de<br />
nomreuses séries nouvelles, de types différents, des<br />
nouvelles versions <strong>et</strong> des variantes de conception.<br />
Notre société garantit un service en pièces de rechange<br />
pour tous les <strong>ventilateurs</strong> vendus <strong>et</strong> leurs <strong>accessoires</strong>.<br />
C’est avec plaisir que nous vous aiderons à trouver la<br />
pièce de rechange adaptée.<br />
INFORMATIONS DETAILLEES<br />
SERIE M<br />
La série M LIMODOR est la génération de <strong>ventilateurs</strong><br />
actuellement en cours. Elle est de conception totalement<br />
nouvelle <strong>et</strong> n’est pas compatible avec les séries antérieures.<br />
SERIE F / A<br />
La séries F <strong>et</strong> A ne sont plus produites. Nous pouvons<br />
livrer des boîtiers vides en fonction des stocks disponibles.<br />
V.12.1<br />
SOUFFLERIES<br />
Nous livrons des pièces de rechange pour toutes les souffleries<br />
de tous types déjà livrés. En page suivante, vous<br />
trouvez un aperçu des types existants avec un renvoi aux<br />
pièces de rechange correspondantes.<br />
ACCESSOIRES ELECTRIQUES<br />
Les commandes <strong>et</strong> <strong>accessoires</strong> de raccordement utilisables<br />
pour tous les types vendus sont également listés en<br />
page suivante.<br />
PLAQUE FRONTALE<br />
Toutes les plaques avant <strong>et</strong> les différentes variantes de<br />
con-ception des séries M <strong>et</strong> F sont compatibles. Vous en<br />
trouverez un aperçu en page F 064.0.<br />
FILTRE<br />
Pour chaque série, pous tenons à votre disposition le fitre<br />
de remplacement adabté. Veiller à changer régulièrement<br />
le filtre, ceci prolonge de façon significative la durée de vie<br />
des <strong>ventilateurs</strong>.<br />
DISPONIBLE A LA LIVRAISON<br />
Toutes les pièces de rechange, comme les <strong>ventilateurs</strong><br />
neufs sont livrés depuis nos stocks.<br />
F 053.0
ÜBERSICHT ERSATZTEILE<br />
PIECES DE RECHANGE<br />
ARTIKEL BESCHREIBUNG SERIE ERSATZ AB SEITE<br />
Gebläse CNA45/20 L ** Mit Stecksystem 6W, 11W, 23W M F 055.0<br />
Gebläse CNA45-20 SteckbareAusführung 8W, 12W, 24W F F 056.0<br />
Gebläse SP 33/** FD Mit Lüsterklemmen 28W, 48W, 50W F /A F 056.0<br />
Gebläse CN 30/30 Mit Lüsterklemmen 16W, 30W F /A F 056.0<br />
Gebläse R2E120 Mit Lüsterklemmen 16W, 60W L F 057.0<br />
Gebläse CN 35-40 SteckbareAusführung 80W W F 057.0<br />
Steuer-Module C-** SteckbareAusführung M F 021.0<br />
Zeitschalter LT-** SteckbareAusführung F F 058.0<br />
Zeitschalter LEN 5 / LN** Mit Kabelanschlüssen F F 062.0<br />
N<strong>et</strong>zanschlüsse Für Stecksysteme M /F/W F058.0<br />
Filter Synth<strong>et</strong>ische Ersatzfilter M / F /A/ W F 063.0<br />
Frontplatten AlleAusführungen M /F/L F064.0<br />
ARTICLE EXECUTION SERIE RECHANGE P<strong>AG</strong>E<br />
Soufflerie CNA45/20 L ** Système de plot 6W, 11W, 23W M F 055.0<br />
Soufflerie CNA45-20 Version enfichable 8W, 12W, 24W F F 056.0<br />
Soufflerie SP 33/** FD Avec barr<strong>et</strong>te de connexion 28W, 48W, 50W F /A F 056.0<br />
Soufflerie CN 30/30 Avec barr<strong>et</strong>te de connexion 16W, 30W F /A F 056.0<br />
Soufflerie R2E120 Avec barr<strong>et</strong>te de connexion 16W, 60W L F 057.0<br />
Soufflerie CN 35-40 Version enfichable<br />
80W W F 057.0<br />
Module de commande C-** Version entichable<br />
M F 021.0<br />
Minuterie LT- ** Version entichable<br />
F F058.0<br />
Minuterie LEN 5 / LN** Raccordement câblé F F 062.0<br />
Raccords réseau Pour système enfichable<br />
M /F/W F058.0<br />
Filtres Filtres synthétique M / F /A/ W F 063.0<br />
Plaques frontales Toutes versions<br />
M/F/L F064.0<br />
V.12.1<br />
F 054.0
GEBLÄSEEINHEIT SERIE M<br />
UNITE DE SOUFFL<strong>AG</strong>E SERIE M<br />
BESCHREIBUNG<br />
Das Gebläse der Serie M wurde völlig neu konstruiert.<br />
Durch die spezielle Formgebung konnte der Geräuschpegel<br />
nochmals wesentlich gesenkt werden.<br />
Nach der Montage der Unter- oder Aufputzgehäuse kann<br />
die Gebläseeinheit mit Filter <strong>und</strong> Frontplatte ohne jegliche<br />
Werkzeuge einges<strong>et</strong>zt werden.<br />
Das Gebläse ist standardmässig mit einer Gr<strong>und</strong>laststufe<br />
<strong>und</strong> einem eingebauten Nachlauf-Modul C-NR ausgestatt<strong>et</strong>.<br />
Weitere Steuerungsmodule wie Intervall, Feuchtesensor,<br />
Bewegungs- <strong>und</strong> Lichtsensor <strong>et</strong>c. können auch nachträglich,<br />
ohne grossenAufwand einges<strong>et</strong>zt werden.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Gebläseeinheit M 40/60<br />
Gebläseeinheit M 40/100<br />
Asynchronmotor<br />
mit Kugellager<br />
Nennluftleistung<br />
Druckdifferenz<br />
Schalldruck<br />
Schalleistung<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
6/11W, 1300/1600 U/min.<br />
40/60 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr<br />
freiblasend<br />
100 Pa<br />
bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
31/33 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
35/37 dB(A)<br />
Asynchronmotor<br />
mit Kugellager<br />
Nennluftleistung<br />
Druckdifferenz<br />
Schalldruck<br />
Schalleistung<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
6/23W, 1300/2200 U/min.<br />
40/100 m³/h Ventilator kpl.<br />
mit ca. 1 m Flex-Rohr<br />
freiblasend<br />
60 Pa<br />
bei 90% Nenn-Luftleistung<br />
31/39 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
35/43 dB(A)<br />
BESTELL-DATEN<br />
REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
15200 Gebläseeinheit M 40/60 Unité de soufflage M 40/60<br />
15400 Gebläseeinheit M 40/100 Unité de soufflage M 40/100<br />
15100 Gebläseeinheit M 30/60 Unité de soufflage M 30/60<br />
62200 Gebläseeinheit M 30/60A Unité de soufflage M 30/60A<br />
62210 Gebläseeinheit M 40/60A Unité de soufflage M 40/60A<br />
(mit Filter <strong>und</strong> Frontplatte) (avec filtre <strong>et</strong> cadre frontale)<br />
DESCRIPTION<br />
L’unité de soufflage de la série M est de conception entièrement<br />
nouvelle. Grâce à un formage spécial le niveau<br />
de bruit est abaissé de façon significative.<br />
Les autres modules de contrôle, comme le contrôle d’intervalle,<br />
le détecteur d’humidité, le détecteur de mouvements<br />
<strong>et</strong> de lumière peuvent être installés ultérieurement à coût<br />
modique.<br />
L’équipement du boîtier avec l’unite de son filtre<br />
s’effectue sous outillage spécial.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Unité de soufflage M 40/60<br />
Unité de soufflage M 40/100<br />
Moteur asynchrone<br />
à rougement à billes<br />
Débit nominale<br />
Pression disponible<br />
Pression acoustique<br />
Puissance acoustique<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
6/11W, 1300/1600 U/min.<br />
40/60 m³/h ventilateur cpl.<br />
avec un tuyau flexible d’env.<br />
1 m, soufflage libre<br />
100 Pa à 90% de la puissance<br />
nominale<br />
31/33 dB(A) pour une surface<br />
d’absorption de 10 m²<br />
35/37 dB(A)<br />
Moteur asynchrone<br />
à rougement à billes<br />
Débit nominale<br />
Pression disponible<br />
Pression acoustique<br />
Puissance acoustique<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
6/23W, 1300/2200 U/min.<br />
40/100 m³/h ventilateur cpl.<br />
avec un tuyau flexible d’env.<br />
1 m, soufflage libre<br />
60 Pa à 90% de la puissance<br />
nominale<br />
31/39 dB(A) pour une surface<br />
d’absorption de 10 m²<br />
35/43 dB(A)<br />
V.12.1<br />
F 055.0
GEBLÄSE SERIE F/A<br />
SOUFFLERIE SERIE F/A<br />
BESCHREIBUNG<br />
Die Gebläse der Serie F sind mit einem steckbaren oder<br />
Lüsterklemmen-Elektroanschluss ausgestatt<strong>et</strong>.<br />
Zur elektronischen Steuerung des Ventilators mit steckbarem<br />
Anschluss können die Zeitschalter LT 1, LTU 2<br />
oder LTF 4 aufgesteckt werden.<br />
Der N<strong>et</strong>zanschluss erfolgt durch einfaches Aufstecken<br />
der Steckkupplung.<br />
Aus Platzgründen kann bei der Serie A nur der Zeitschalter<br />
LNR bzw. LNR-E zusammen mit Gebläse F, alte Version<br />
verwend<strong>et</strong> werden.<br />
WICHTIGE INFORMATIONEN<br />
Ersatz für Gebläse mit Lüsterklemmenanschluss ist das<br />
Gebläse F, alte Version. Wenn gleichzeitig Gebläse F, alte<br />
Version <strong>und</strong> Nachlaufzeitschalter in der Serie F ers<strong>et</strong>zt<br />
werden muss, empfehlen wir den Umbau auf die steckbare<br />
Version.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Gebläse F 60, steckbar<br />
Gebläse F, alte Version<br />
Kondensatormotor<br />
Nennluftleistung<br />
Druckdifferenz<br />
Schalldruck<br />
Schalleistung<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
12 W, 2300 U/min.<br />
60 m³/h Ventilator kpl. mit<br />
Ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
90 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />
38 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
42 dB(A)<br />
Kondensatormotor<br />
Nennluftleistung<br />
Druckdifferenz<br />
Schalldruck<br />
Schalleistung<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
12 W, 2300 U/min.<br />
60 m³/h Ventilator kpl. mit<br />
ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
90 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />
38 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
42 dB(A)<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
22000 Gebläse F 60, steckbar Soufflerie F 60, enfichable<br />
22040 Gebläse F, alte Version Soufflerie F, ancienne ver.<br />
22010 Gebläse F 40/60 Soufflerie F 40/60<br />
22020 Gebläse F 90 Soufflerie F 90<br />
22030 Gebläse F 40/90 Soufflerie F 40/90<br />
DESCRIPTION<br />
Les souffleries de la série F sont équipées d'un raccordement<br />
électrique de bloc de jonction ou d'un raccordement<br />
enfichable.<br />
Les interrupteurs à minuterie LT 1, LTU 2 ou LTF 4 peuvent<br />
être enfichés pour la commande électronique du<br />
ventilateur avec raccordement enfichable.<br />
Le raccordement au secteur est effectué en enfichant<br />
simplement le dispositif enfichable.<br />
Pour des raisons de place seul l'interrupteur à minuterie<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Soufflerie Série F<br />
Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />
12 W, 2300 U/min.<br />
Débit nominal 60 m³/h ventilateur cpl. avec un<br />
tuyau flexible d'env. 1 m,<br />
soufflage libre<br />
Pression disponible 90 Pa à 90% de la puissance<br />
nominale<br />
Pression acoustique 38 dB(A) pour une surface<br />
d'absorption de 10 m²<br />
Puissance acoustique 42 dB(A)<br />
V.12.1<br />
LNR respectivement LNR-E peut être utilisé en combinai-<br />
son avec la soufflerie F ancienne version en ce qui con-<br />
cerne la sérieA<br />
.<br />
INFORMATIONS IMPORTANTES<br />
L'appareil de remplacement pour la soufflerie avec raccordement<br />
de bloc de jonction est la soufflerie F, ancienne version.<br />
Lorsque la soufflerie F, ancienne version <strong>et</strong> l'interrupteur<br />
à minuterie de pompage de la série F doivent être remplacés<br />
en même temps, nous conseillons une transformation<br />
<strong>et</strong> l'utilisation d’une version enfichable.<br />
Soufflerie Série F, ancienne version<br />
Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />
12 W, 2300 U/min.<br />
Débit nominal 60 m³/h ventilateur cpl. avec un<br />
tuyau flexible d'env. 1 m,<br />
soufflage libre<br />
Pression disponible 90 Pa à 90% de la puissance<br />
Nominale<br />
Pression acoustique 38 dB(A) pour une surface<br />
d'absorption de 10 m²<br />
Puissance acoustique 42 dB(A)<br />
F 056.0
GEBLÄSE SERIE L/W<br />
SOUFFLERIE SERIE L/W<br />
BESCHREIBUNG<br />
Der Elektroanschluss der Gebläse Serie L ist mit Lüsterklemmen<br />
ausgestatt<strong>et</strong>.<br />
Bei dieser Serie können nur die Zeitschalter LNR oder<br />
LNR-E verwend<strong>et</strong> werden.<br />
BESCHREIBUNG<br />
Die Gebläse der Serie W sind mit einem steckbaren Elektroanschluss<br />
ausgestatt<strong>et</strong>.<br />
Zur elektronischen Steuerung des Ventilators können die<br />
steckbaren Zeitschalter LT 1, LTU 2 <strong>und</strong> LTF 4 verwend<strong>et</strong><br />
werden.<br />
Der N<strong>et</strong>zanschluss erfolgt durch einfaches Aufstecken der<br />
Steckkupplung auf das Gebläse.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Gebläse Serie L<br />
Kondensatormotor<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
16/60 W, 1000/2320 U/min.<br />
Nennluftleistung 45/150 m³/h Ventilator kpl. mit<br />
ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz 120 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />
Schalldruck 35/56 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung 39/60 dB(A)<br />
Gebläse Serie W<br />
Kondensatormotor<br />
230 VAC, 50 Hz<br />
80 W, 2300 U/min.<br />
Nennluftleistung 140/280 m³/h Ventilator kpl. mit<br />
ca. 1 m Flex-Rohr freiblasend<br />
Druckdifferenz 130 Pa bei 90% Nennluftleistung<br />
Schalldruck ca. 52 dB(A) bezogen auf eine<br />
Absorptionsfläche von 10 m²<br />
Schalleistung ca. 56 dB(A)<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
25000 Gebläse L 45/150 Soufflerie L 45/150<br />
26120 Gebläse W 140/280 Soufflerie W 140/280<br />
DESCRIPTION<br />
Le raccordement électrique de la soufflerie de la série L<br />
est équipé d'un bloc de jonction.<br />
Seuls les interrupteurs à minuterie LNR ou LNR-E peuvent<br />
être utilisés avec c<strong>et</strong>te série.<br />
DESCRIPTION<br />
Les souffleries de la série W sont équipées d'un raccordement<br />
électrique enfichable.<br />
Les interrupteurs enfichables LT 1, LTU 2 <strong>et</strong> LTF 4 peuvent<br />
être utilisés pour la commande électronique du ventilateur.<br />
Le raccordement au secteur est effectué en enfichant simplement<br />
le dispositif enfichable à la soufflerie.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Soufflerie Série L<br />
Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />
16/60 W, 1000/2320 U/min.<br />
Débit nominal 45/150 m³/h ventilateur<br />
couplé avec un tuyau flexible<br />
d’env. 1m, soufflage libre<br />
Pression totale max. 280 Pa<br />
Pression disponible 120 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore 35/56 dB(A) pour une surface<br />
d’absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore 39/60 dB(A)<br />
V.12.1<br />
Soufflerie Série W<br />
Moteur à condensateur 230 VAC, 50 Hz<br />
80 W, 2300 U/min.<br />
Débit nominal 140/280 m³/h ventilateur<br />
couplé avec un tuyau flexible<br />
d’env. 1m, soufflage libre<br />
Pression totale max. 322 Pa<br />
Pression disponible 130 Pa à 90% du débit nominal<br />
Pression sonore ca. 52 dB(A) pour une surface<br />
d’absorption de 10 m²<br />
Puissance sonore ca. 56 dB(A)<br />
F 057.0
ELEKTROANSCHLÜSSE<br />
RACCORDEMENT ELECTRIQUES<br />
ELEKTROANSCHLUSS<br />
Alle LIMODOR Gehäuse werden ab Werk mit der entsprechenden<br />
N<strong>et</strong>zklemme (Serie M) oder Steckkupplung<br />
(Serie F) ausgeliefert.<br />
Diese sind im Leergehäuse gesichert <strong>und</strong> müssen vor<br />
der Montage gelöst werden.<br />
Verloren gegangene oder defekte N<strong>et</strong>zanschlüsse können<br />
einzeln bezogen werden.<br />
Serie M<br />
Serie F<br />
Umbausatz<br />
N<strong>et</strong>zklemme C-NK, 6-polig<br />
N<strong>et</strong>zklemme C-NK, 8-polig<br />
(FürAirClean)<br />
Steckkupplung SK<br />
Umbausatz US,<br />
auf Steckkupplung SK<br />
WICHTIGE INFORMATIONEN<br />
Um bei älteren Ventilatoren der Serie F (mit Lüsterklemmen)<br />
die steckbaren Zeitschalter LT 1, LTU 2 <strong>und</strong> LTF 4<br />
verwenden zu können, kann das Gebläse mit dem Umbausatz<br />
entsprechend nachgerüst<strong>et</strong> werden.<br />
Der Elektroanschluss erfolgt dann auch mit der Steckkupplung<br />
SK.<br />
RACCORDEMENT ELECRIQUE<br />
Tous les boîtiers LIMODOR sont livrés départ usine avec<br />
une barr<strong>et</strong>te de connexion correspondante (Série M) ou<br />
des coupleurs enfichables (Série F).<br />
Ces <strong>accessoires</strong> son fixés à l’interieur du boîtier, <strong>et</strong><br />
doivent être libérés avant le montage.<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
19500 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche de raccordement<br />
6-polig<br />
C-NK, 6 pôles<br />
19510 N<strong>et</strong>zklemme C-NK, Broche de raccordement<br />
8-polig (fürAirClean) C-NK, 8 pôles (p.AirClean)<br />
22500 Steckkupplung SK Connecteur embroch. SK<br />
22510 Umbausatz US Jeu de modification US<br />
Série M<br />
Série F<br />
Jeu de<br />
modification<br />
Broche de raccordement, C-NK,<br />
6 pôles<br />
Broche de raccordement, C-NK,<br />
8 pôles (pourAirClean)<br />
Connecteur embrochable SK<br />
Jeu de pièces de modification US<br />
sur connecteur embrochable ST<br />
INFORMATIONS IMPORTANTES<br />
Pour pouvoir utiliser les minuteries embrochables LT 1,<br />
LTU 2 <strong>et</strong> LTF 4 sue les anciens <strong>ventilateurs</strong> de la série F<br />
(avec barr<strong>et</strong>te de connexion), on peu modifier l’équipement<br />
de la soufflerie grâces aux pièces de appropriées.<br />
Le raccordement électrique se fait alors également avec<br />
le connecteur embrochable SK.<br />
F 058.0
ZEITSCHALTER LT 1<br />
INTERRUPTEUR TEMPORISE LT 1<br />
BESCHREIBUNG<br />
Der Zeitschalter LT 1 wurde speziell für die Steuerung der<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serie F entwickelt. Durch Ansteuerung<br />
über den Lichtschalter wird die Lüftung in Abhängigkeit<br />
von der Raumbenützung aktiviert <strong>und</strong> wieder<br />
ausgeschalt<strong>et</strong>.<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
Der Zeitschalter LT 1 wird direkt zwischen das F-Gebläse<br />
<strong>und</strong> die verdraht<strong>et</strong>e Steckkupplung gesteckt.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Speisung .............................................230 VAC, 50 Hz<br />
Schaltleistung ........................230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />
Steuerspannung 1 ...230 VAC, Ansprechzeit < 0.1 sek.<br />
Option Eingang 3 ...............................Gr<strong>und</strong>lastb<strong>et</strong>rieb<br />
Einschaltdauer ....................................................100 %<br />
Gehäuse ........................................................Kunststoff<br />
Schutzart..................................IP X5 (Stecker montiert)<br />
Wirkungsweise .....................................................Typ 1<br />
Einschaltverzögerung ... EV= einstellbar 0-3.5 Minuten<br />
Nachlauf .........................AV = einstellbar 0-30 Minuten<br />
ANSCHLÜSSE DER STECKKUPPLUNG<br />
N .................................................................... Null-Leiter<br />
→ .......................................................................... Phase<br />
1 .......................................................... Steuerspannung<br />
2 ......................................................... wird nicht benutzt<br />
3 .................................................. Optional für Gr<strong>und</strong>last<br />
........................................................................ Erdung<br />
Werkseitige Einstellung<br />
Einschaltverzögerung<br />
Ausschaltverzögerung<br />
Inversb<strong>et</strong>rieb<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
EV = 1.5 min<br />
AV = 8 min<br />
IB = off VL<br />
Inversb<strong>et</strong>rieb IB Einschaltverzögerung EV Ausschaltverzögerung AV<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />
(nur mit Gebläse<br />
F 40/60 oder F 40/90)<br />
ON<br />
OFF<br />
DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />
DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />
DIP-Switch 8 16 0<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Discription d’article<br />
22610 Zeitschalter LT 1 Interrupteur temporisé LT 1<br />
EV=0-3,5 min.AV=0-30 min. EV=0-3,5min.AV=0-30 min.<br />
DESCRIPTION<br />
Le interrupteur temporisé LT 1 a été mise au point spécialement<br />
pour la commande des <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR<br />
de la série F. Le déclenchement par interrupteur<br />
d’allumage de la lumière active <strong>et</strong> désactive la ventilation<br />
en fonction de l’occupation de la pièce.<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
Le interrupteur temporisé LT 1 est branchée directement<br />
entre la soufflerie F <strong>et</strong> le coupleur enfichable.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Alimentation ........................................230 VAC, 50 Hz<br />
Puissance de rupture ............230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />
Tension de commande 1 .230 VAC, réaction < 0.1 sec.<br />
Option entrée 3 .........................................charge base<br />
Durée de mise en circuit .....................................100 %<br />
Boîtier ...........................................en matière plastique<br />
Type de protection .......................IP X5 (fiche montée)<br />
Mode d’action ......................................................type 1<br />
Temps de mise en route .................EV = 0-3.5 minutes<br />
Temporisation d’arrêt.......................AV = 0-30 minutes<br />
V.13.0<br />
CONNEXIONS DU COUPLEUR ENFICHABLE<br />
N ......................................................................... Neutre<br />
→ .......................................................................... Phase<br />
1 ................................................. Tension de commande<br />
2 ............................................................ n’est pas utilisé<br />
3 ............................. Option pour service à deux vitesses<br />
............................................................................ Terre<br />
Réglages en usine<br />
Temporisation de mise en route<br />
Temporisation d’arrêt<br />
Fonctionnement inversé<br />
Fonctionnement inverse IB Temp. de mise en route EV Temporisation d’arrêt AV<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
ON OFF<br />
DIP-Switch 1 TL VL DIP-Switch 2 0,5 0 DIP-Switch 5 2 0<br />
(seulement avec la soufflerie<br />
F 40/60 ou F40/90)<br />
DIP-Switch<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
DIP-Switch 3 1 0 DIP-Switch 6 4 0<br />
DIP-Switch 4 2 0 DIP-Switch 7 8 0<br />
DIP-Switch 8 16 0<br />
F 059.0<br />
EV = 1.5 min<br />
AV = 8 min<br />
IB = off VL<br />
ON<br />
OFF
LIMODOR TIMER LTU 2<br />
LIMODOR TIMER LTU 2<br />
BESCHREIBUNG<br />
Der Timer LTU 2 wurde speziell für die Steuerung der<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serie F entwickelt.<br />
Er bi<strong>et</strong><strong>et</strong> eine Vielzahl von Steuermöglickeiten wie Ein<strong>und</strong><br />
Ausschaltverzögerung, Gr<strong>und</strong>last <strong>und</strong> Intervallb<strong>et</strong>rieb.<br />
Mittels DIP-Schaltern können die diversen Steuermöglichkeiten<br />
eingestellt werden.<br />
ANSCHLÜSSE DER STECKKUPPLUNG<br />
N .................................................................... Null-Leiter<br />
→ .......................................................................... Phase<br />
1 .......................................................... Steuerspannung<br />
2 ......................................................... wird nicht benutzt<br />
3 ......................................................... wird nicht benutzt<br />
........................................................................ Erdung<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
Der Timer LTU 2 wird direkt zwischen das F-Gebläse <strong>und</strong><br />
die verdraht<strong>et</strong>e Steckkupplung gesteckt.<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Speisung ...................................................................... 230 VAC, 50 Hz<br />
Schaltleistung ............................................................... 230 VAC, 0,5 A ind.<br />
Steuerspannung 1 ........................................................ 230 VAC, Ansprechzeit < 0,1 Sek.<br />
Einschaltdauer ............................................................. 100 %<br />
Gehäuse ....................................................................... Kunststoff<br />
Schutzart ...................................................................... IP X5 (Stecker montiert)<br />
Wirkungsweise ............................................................. Typ 1<br />
B<strong>et</strong>riebstemperatur ....................................................... 0 °C – +70 °C<br />
Einschaltverzögerung ................................................... 0–3 Min.<br />
Ausschaltverzögerung .................................................. 0–30 Min.<br />
Intervall ......................................................................... 3–12 Std.<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
22620 Timer LTU 2 Minuterie LTU 2<br />
DESCRIPTION<br />
La minuterie LTU 2 a été mise au point spécialement pour<br />
la commande des <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de la série F.<br />
Elle offre une variété de possibilités de commandes, telles<br />
qu’une temporisation de mise en route ou d’arrêt, <strong>et</strong><br />
un fonctionnement intermittent. Les interrupteurs DIP<br />
perm<strong>et</strong>tent de régler les diverses commandes possibles.<br />
CONNEXIONS DU COUPLEUR ENFICHABLE<br />
N ......................................................................... Neutre<br />
→ .......................................................................... Phase<br />
1 ................................................. Tension de commande<br />
2 ............................................................ n’est pas utilisé<br />
3 ............................................................ n’est pas utilisé<br />
............................................................................ Terre<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
La minuterie LTU 2 est branchée directement entre la<br />
soufflerie F <strong>et</strong> le coupleur enfichable.<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Alimentation ................................................................. 230 VAC, 50 Hz<br />
Puissance de rupture ................................................... 230 VAC, 0,5 A ind.<br />
Tension de commande 1 .............................................. 230 VAC, temps réaction < 0,1 sec.<br />
Durée de mise en circuit .............................................. 100 %<br />
Boîtier ........................................................................... en matière plastique<br />
Type de protection ........................................................ IP X5 (fiche montée)<br />
Mode d’action ............................................................... type 1<br />
Température d’action .................................................... 0 °C – +70 °C<br />
R<strong>et</strong>ardement d’enclenchement .................................... 0–3 minutes<br />
Temporisation ............................................................... 0–30 minutes<br />
Intervalle ....................................................................... 3–12 heures<br />
V.12.1<br />
F 060.0
FEUCHTE SENSOR LTF 4<br />
DETECTEUR D’HUMIDITE LTF 4<br />
BESCHREIBUNG<br />
Der Feuchtesensor LTF 4 wurde speziell für die Steuerung<br />
der LIMODOR Ventilatoren der Serie F entwickelt.<br />
Die Raumentlüftung erfolgt mittels einem Feuchtesensor<br />
welcher den Ventilator auf Gr<strong>und</strong> der Raumfeuchtigkeit<br />
ein- <strong>und</strong> ausschalt<strong>et</strong>.<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
Der Feuchtesendor LTF 4 wird direkt zwischen das<br />
F-Gebläse <strong>und</strong> die verdraht<strong>et</strong>e Steckkupplung gesteckt.<br />
ANSCHLÜSSE DER STECKKUPPLUNG<br />
N .................................................................... Null-Leiter<br />
→ .......................................................................... Phase<br />
1 .......................................................... Steuerspannung<br />
2 ......................................................... wird nicht benutzt<br />
3 .................................................. Optional für Gr<strong>und</strong>last<br />
........................................................................ Erdung<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Speisung ...................................................................... 230 VAC, 50 Hz<br />
Schaltleistung ............................................................... 230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />
Steuerspannung 1 ........................................................ 230 VAC, Ansprechzeit > 6 Sek.<br />
Einschaltdauer ............................................................. 100 %<br />
Gehäuse ....................................................................... Kunststoff<br />
Schutzart ...................................................................... IP X5 (Stecker montiert)<br />
Verminderte Einschaltfeuchte ...................................... 60 %<br />
Normale Einschaltfeuchte ............................................ 80 %<br />
Ausschaltfeuchte .......................................................... 70 %<br />
Schlafmodus ................................................................ 24 Std.<br />
Nachlauf ....................................................................... 7 Minuten<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
22630 Feuchtesensor LTF 4 Capteur d’humidité LTF 4<br />
DESCRIPTION<br />
La capteur d’humidité LTF 4 a été mis au point<br />
spécialement pour la commande des <strong>ventilateurs</strong><br />
LIMODOR de la série F. L’extraction d’air de la pièce est<br />
commandée par un capteur d’humidité qui m<strong>et</strong> en<br />
marche <strong>et</strong> arrête le ventilateur selon le taux d’humidité.<br />
MONT<strong>AG</strong>E<br />
Le détecteur d’humidité LTF 4 est monté directement<br />
entre la soufflerie F <strong>et</strong> le coupleur embrochable câble.<br />
CONNEXIONS DU COUPLEUR ENFICHABLE<br />
N ......................................................................... Neutre<br />
→ .......................................................................... Phase<br />
1 ................................................. Tension de commande<br />
2 ............................................................ n’est pas utilisé<br />
3 ............................. Option pour service à deux vitesses<br />
............................................................................ Terre<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Alimentation ................................................................. 230 VAC, 50 Hz<br />
Puissance de rupture ................................................... 230 VAC, max. 0,5 A ind.<br />
Tension de commande 1 .............................................. 230 VAC, temps réaction > 6 sec.<br />
Durée de mise en circuit .............................................. 100 %<br />
Boîtier ........................................................................... en matière plastique<br />
Type de protection ........................................................ IP X5 (fiche montée)<br />
Humidité d’enclenchement réduite ............................... 60 %<br />
Humidité d’enclenchement normale ............................. 80 %<br />
Humidité de coupure .................................................... 70 %<br />
Mode sommeil .............................................................. 24 h<br />
Remise en marche ....................................................... 7 minutes<br />
V.12.1<br />
F 061.0
UNIVERSAL ZEITSCHALTER LNR-E<br />
MINUTERIE UNIVERSEL LNR-E<br />
BESCHREIBUNG<br />
Elektronischer Zeitschalter mit verstellbarer Einschaltverzögerung<br />
<strong>und</strong> Nachlaufsteuerung von Ventilatoren in<br />
Verbindung mit dem Lichtschalter.<br />
Vergossenes Kunststoffgehäuse mit Anschlusskabeln.<br />
ANWENDUNG<br />
Zur Steuerung von LIMODOR Ventilatoren ohne Steckanschluss.<br />
Ers<strong>et</strong>zt Zeitschalter LEN 5 / LNR 1 / LN 03 / LNR<br />
ANSCHLÜSSE<br />
N (blau) ....................................................... Null-Leiter<br />
S (gelb) ............................................. Steuerspannung<br />
M (grün) .............................................................. Motor<br />
L (braun) ........................................................... Phase<br />
S1 ............................................... Lichtschalter (1-polig)<br />
S2 ............................................... Lichtschalter (2-polig)<br />
RL .............................................................. Raumlampe<br />
1- Raum-Schaltung<br />
M<br />
PE<br />
N 1<br />
N S M L<br />
2- Raum-Schaltung<br />
M<br />
PE<br />
N 1<br />
N S M L<br />
S1<br />
RL<br />
L<br />
S2<br />
RL<br />
S2<br />
RL<br />
N<br />
PE<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
22710 Universal Zeitschalter LNR-E Minuterie universel LNR-E<br />
t1= 0 - 2.5 min. t1= 0 - 2.5 min.<br />
t2= 3 - 30 min. t2= 3 - 30 min.<br />
DESCRIPTION<br />
Minuteur électronique, avec temporisation , pour<br />
commande de poursuite des <strong>ventilateurs</strong> en conjonction<br />
avec l’interrupteur de lumière.<br />
Boitier synthétique formé, avec broche de branchement<br />
<strong>et</strong> câble de raccordement.<br />
UTILISATION<br />
Contrôle des <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR sans branchement<br />
enfichable.<br />
Remplace minuteries LEN 5 / LNR 1 / LN 03 / LNR<br />
RACCORDEMENT<br />
N (bleu).............................................................. neutre<br />
S (jaune) ....................................... Tension de contrôle<br />
M (vert) ............................................................. Moteur<br />
L (brun).................................................... Alimentation<br />
PE<br />
enclenchement pièce 1<br />
M<br />
enclenchement pièce 2<br />
PE<br />
M<br />
S1 ...................................... Interrupteur lumière (1 pôle)<br />
S2 .................................... Interrupteur lumière (2 pôles)<br />
RL ...................................................................... Lampe<br />
N 1<br />
N S M L<br />
S1<br />
RL<br />
N 1<br />
N S M L<br />
L<br />
S2<br />
RL<br />
S2<br />
RL<br />
N<br />
PE<br />
V.12.1<br />
F 062.0
ERSATZFILTER<br />
FILTRES DE RECHANGE<br />
FILTERPFLEGE<br />
Um einen optimalen B<strong>et</strong>rieb der LIMODOR Ventilatoren<br />
zu garantieren ist der Filter vierteljährlich auf seine Verschmutzung<br />
zu kontrollieren. Je nach Grad der<br />
Verschmutzung wird der Filter mit dem Staubsauger gereinigt,<br />
ausgewaschen (danach gut trocknen lassen)<br />
oder ers<strong>et</strong>zt. Beim normalen B<strong>et</strong>rieb ist in der Regel 1-2 mal<br />
jährlich ein Filterwechsel notwendig.<br />
War der Ventilator bereits während der Bauphase in B<strong>et</strong>rieb,<br />
oder wenn z.B. häufig Haarlack versprüht wird, kann<br />
der Filterwechsel in kürzeren Zeitabständen notwendig<br />
werden.<br />
Serie Abmessung Loch-Ø Verpackungseinheiten Art. Nr.<br />
M 240 x 240 x 16 mm 5 Stück 91005<br />
10 Stück 91010<br />
F/L 226 x 226 x 16 mm 95 mm 5 Stück 91105<br />
10 Stück 91110<br />
A 170 x 170 x 16 mm 95 mm 5 Stück 91205<br />
10 Stück 91210<br />
W 326 x 326 x 16 mm 100 mm 1 Stück 91300<br />
W<strong>AG</strong> 125 x 125 x 16 mm 5 Stück 91405<br />
10 Stück 91410<br />
WAZ 590 x 35 x 7 mm 5 Stück 91505<br />
10 Stück 91510<br />
ENTRETIEN DU FILTRE<br />
Lors d’un fonctionnement normal, un changement du<br />
filtre s’impose une à deux fois par année. On r<strong>et</strong>ire la<br />
plaque frontale du cadre frontale. Selon le degré<br />
d’encrassement on n<strong>et</strong>toie le fitre avec un aspirateur, on<br />
le lave ou on le remplace.<br />
Si le ventiateur est déjà en service pendent la phase de<br />
construction ou lors de l’utilisation fréquente de laque pour<br />
les cheveux, un remplacement du filtre peut s’imposer à<br />
des intervalles plus courts.<br />
Une étiqu<strong>et</strong>te collée à l’intérieur de la plaque frontale indique<br />
des fournisseurs de filtres de rechange.<br />
Série Dimensions Ø-trou Conditionnement no. d’art<br />
M 240 x 240 x 16 mm 5 pièces 91005<br />
10 pièces 91010<br />
F/L 226 x 226 x 16 mm 95 mm 5 pièces 91105<br />
10 pièces 91110<br />
A 170 x 170 x 16 mm 95 mm 5 pièces 91205<br />
10 pièces 91210<br />
W 326 x 326 x 16 mm 100 mm 1 pièce 91300<br />
W<strong>AG</strong> 125 x 125 x 16 mm 5 pièces 91405<br />
10 pièces 91410<br />
WAZ 590 x 35 x 7 mm 5 pièces 91505<br />
10 pièces 91510<br />
V.12.1<br />
F 063.0
FRONTPLATTEN<br />
PLAQUES FRONTALES<br />
BESCHREIBUNG<br />
Die hier aufgeführten Frontplatten sind alle mit den<br />
LIMODOR Ventilatoren der Serien M, F <strong>und</strong> L kompatibel<br />
<strong>und</strong> können beliebig untereinander ausg<strong>et</strong>auscht<br />
werden.<br />
Ab Werk wird die aktuelle Serie M mit der Frontplatte<br />
Design P (Premium) ausgeliefert.<br />
WICHTIGE INFORMATION<br />
Beim Ers<strong>et</strong>zen der Frontplatte bei älteren (vergilbten)<br />
Geräten sollte immer auch der Frontrahmen ers<strong>et</strong>zt werden.<br />
Nur so kann Farbgleichheit beider Teile garantiert<br />
werden.<br />
Design M<br />
Der mit vier Schrauben befestigte Frontplattenhalter PH<br />
steht bei abgebrochenen Klemmnoppen auch einzeln zur<br />
Verfügung.<br />
Design C<br />
BESTELL-DATEN REFERENCES DE COMMANDE<br />
Art. Nr. / no. d’art Artikel-Beschreibung Description d’article<br />
16100 Frontplatte Design P Plaque frontal design P<br />
16105 Gebläserahmen MP, kpl Cadre de soufflage MP, cpl<br />
16200 Frontplatte Design M Plaque frontal design M<br />
16300 Frontplatte Design C Plaque frontal design C<br />
16400 Frontplatte Design F Plaque frontal design F<br />
Design P<br />
22200<br />
Frontplattenhalter PH<br />
Support plaque frontale PH<br />
DESCRIPTION<br />
Les plaques frontales présentées ici sont toutes compatibles<br />
avec les <strong>ventilateurs</strong> LIMODOR de type M, F <strong>et</strong> L, <strong>et</strong><br />
sont interchangeables.<br />
La série M actuelle est livrée départ usine avec la plaque<br />
frontale P (Premium).<br />
INFORMATION IMPORTANTE<br />
Lors du remplacement de la plaque frontale sur un enign<br />
ancien (jaunissement) il faut toujours également remplacer<br />
le cadre frontale. L’harmonie de couleur entre les<br />
pièces ne sera assurée que de c<strong>et</strong>te façon.<br />
Design F<br />
Le support de plaqu<strong>et</strong>te frontale PH qui est fixé avec<br />
quatre vis est également disponible individuellement lorsque<br />
les noppes de serrage se sont cassés.<br />
PH<br />
V.12.1<br />
F 064.0