GUIDA PER L'INSTALLATORE - GUIDE FOR THE ... - Faac
GUIDA PER L'INSTALLATORE - GUIDE FOR THE ... - Faac
GUIDA PER L'INSTALLATORE - GUIDE FOR THE ... - Faac
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SPIN<br />
<strong>GUIDA</strong> <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE - <strong>GUIDE</strong> <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />
<strong>GUIDE</strong> POUR L’INSTALLATEUR - GUÍA PARA EL INSTALADOR<br />
LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR - GIDS VOOR DE INSTALLATEUR
ITALIANO<br />
AVVERTENZE <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE<br />
OBBLIGHI GENERALI <strong>PER</strong> LA SICUREZZA<br />
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente<br />
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può<br />
portare a gravi danni alle persone.<br />
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata<br />
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.<br />
3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.<br />
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in<br />
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe<br />
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.<br />
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello<br />
per cui l’automatismo è destinato.<br />
6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili<br />
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.<br />
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle<br />
Norme EN 12604 e EN 12605.<br />
8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di<br />
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.<br />
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle<br />
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.<br />
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.<br />
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.<br />
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e<br />
scollegare le batterie.<br />
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con<br />
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un<br />
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.<br />
13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.<br />
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche<br />
della chiusura.<br />
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un<br />
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo<br />
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.<br />
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di<br />
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,<br />
cesoiamento.<br />
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché<br />
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai<br />
dispositivi citati al punto “16”.<br />
18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione,<br />
in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.<br />
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.<br />
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.<br />
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del<br />
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto<br />
d’avvertenze allegato al prodotto.<br />
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il<br />
funzionamento.<br />
23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche,<br />
mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.<br />
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per<br />
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.<br />
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.<br />
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e<br />
deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza<br />
GENIUS.<br />
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.<br />
ENGLISH<br />
IMPORTANT NOTICE <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />
GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the<br />
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product<br />
could cause serious harm to people.<br />
1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.<br />
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as<br />
such materials are potential sources of danger.<br />
3. Store these instructions for future reference.<br />
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any<br />
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation<br />
of the product and/or be a source of danger.<br />
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the<br />
automated system was intended.<br />
6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable<br />
gas or fumes is a serious danger to safety.<br />
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.<br />
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned<br />
above must be observed, in addition to national legal regulations.<br />
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of<br />
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.<br />
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of<br />
the automated system must be C+D.<br />
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the<br />
batteries.<br />
12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch<br />
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole<br />
circuit break is recommended.<br />
13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.<br />
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of<br />
the means of the closure to it.<br />
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting<br />
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in<br />
the Standards indicated at point 10.<br />
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical<br />
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.<br />
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning<br />
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at<br />
point “16”.<br />
18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated<br />
system, if system components not produced by GENIUS are used.<br />
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.<br />
20. Do not in any way modify the components of the automated system.<br />
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in<br />
case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied<br />
with the product.<br />
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.<br />
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,<br />
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.<br />
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated<br />
system from being activated involuntarily.<br />
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.<br />
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely<br />
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.<br />
27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.<br />
FRANÇAIS<br />
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR<br />
RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la<br />
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné<br />
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.<br />
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.<br />
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés<br />
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.<br />
3. Conserver les instructions pour les références futures.<br />
4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation.<br />
Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre<br />
l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.<br />
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui<br />
auquel l’automatisme est destiné.<br />
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de<br />
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.<br />
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604<br />
et EN 12605.<br />
8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement<br />
le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.<br />
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction<br />
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.<br />
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le<br />
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.<br />
11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur<br />
l’installation.<br />
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec<br />
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande<br />
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.<br />
13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de<br />
0,03 A.<br />
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces<br />
métalliques de la fermeture.<br />
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle<br />
du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions<br />
des Normes indiquées au point 10.<br />
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement<br />
dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,<br />
l’acheminement, le cisaillement.<br />
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,<br />
d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,<br />
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.<br />
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de<br />
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la<br />
production GENIUS.<br />
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.<br />
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.<br />
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du<br />
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions<br />
pour l’Usager” fournies avec le produit.<br />
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.<br />
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales<br />
et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires<br />
d’utiliser l’application en question.<br />
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions,<br />
pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.<br />
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.<br />
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit<br />
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres<br />
d’assistance GENIUS.<br />
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.<br />
ESPAÑOL<br />
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR<br />
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD<br />
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir<br />
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso<br />
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.<br />
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.<br />
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de<br />
los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.<br />
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.<br />
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en<br />
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento<br />
del producto y/o representar fuente de peligro.<br />
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del<br />
previsto.<br />
6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables<br />
constituye un grave peligro para la seguridad.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Pagina 1<br />
NOTE IMPORTANTI <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE<br />
INDICE<br />
Guida per l’installatore<br />
pag.2<br />
1. DESCRIZIONE (Fig.1) pag.2<br />
1.1. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2<br />
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE(impianto standard) Fig. 2 pag.2<br />
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE pag.2<br />
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.2<br />
3.2. MURATURA PIASTRA DI FONDAZIONE pag.2<br />
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA pag.2<br />
4. MESSA IN FUNZIONE pag.3<br />
5. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.3<br />
6. RIPRISTINO DEL NORMALE FUNZIONAMENTO pag.3<br />
7. MANUTENZIONE pag.3<br />
8. RIPARAZIONI pag.4<br />
9. ACCESSORI DISPONIBILI pag.4<br />
9.1. KIT SIEPE pag.4<br />
9.2. KIT ARTICOLAZIONE pag.4<br />
9.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ pag.4<br />
9.4. SUPPORTO A <strong>FOR</strong>CELLA pag.4<br />
9.5. KIT LUCI SU SBARRA pag.4<br />
9.6. KIT BATTERIE pag.4<br />
ITALIANO<br />
DICHIARAZIONE CE DI CON<strong>FOR</strong>MITÁ<br />
Fabbricante:<br />
Indirizzo:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA<br />
Dichiara che: L’operatore mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva<br />
2006/42/CE;<br />
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:<br />
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.<br />
• 2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.<br />
• Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente<br />
sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive modifiche.<br />
Grassobbio, 20 Aprile 2011<br />
L’Amministratore Delegato<br />
D. Gianantoni<br />
Note per la lettura dell’istruzione<br />
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.<br />
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Pagina 2<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guida per l’installatore<br />
ITALIANO<br />
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che<br />
da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti<br />
i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo<br />
degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader<br />
mondiale del settore.<br />
Nel centro del manuale sono stati realizzati due opuscoli staccabili:<br />
uno con tutte le immagini inerenti all’installazione ed uno, denominato<br />
“Guida per l’utente” da consegnare all’utilizzatore finale<br />
comprendente anche il registro di manutenzione dell’impianto.<br />
NOTE IMPORTANTI <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE<br />
• Prima di iniziare l’installazione dell’operatore leggere completamente<br />
il presente manuale.<br />
• Conservare il manuale per eventuali riferimenti futuri.<br />
• Il corretto funzionamento e le caratteristiche tecniche dichiarate si<br />
ottengono solo rispettando le indicazioni riportate in questo manuale e<br />
con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.<br />
• La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per garantire<br />
un adeguato grado di sicurezza dell’automazione, l’impiego di una<br />
centrale di comando con un dispositivo di frizione elettronica regolabile.<br />
• Non utilizzare l’automazione per il sollevamento di persone o cose.<br />
• L’automazione è stata progettata e costruita per controllare l’accesso<br />
veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.<br />
• L’operatore non può essere utilizzato per movimentare uscite di sicurezza<br />
o cancelli installati su percorsi d’emergenza (vie di fuga).<br />
• Non transitare con l’automazione in movimento.<br />
• Tutto quello che non è espressamente indicato in questo manuale non<br />
è permesso.<br />
• Tutte le operazioni di montaggio, manutenzione e regolazione dell’automazione<br />
devono essere eseguite da personale qualificato.<br />
1. DESCRIZIONE (Fig.1)<br />
Pos<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
o<br />
p<br />
q<br />
r<br />
Descrizione<br />
Asta<br />
Arresti meccanici<br />
Asta porta molla<br />
Finecorsa<br />
Camme regolabili<br />
Dispositivo di sblocco<br />
Gruppo motoriduttore<br />
Piattino per molla<br />
Molla di bilanciamento<br />
Apparecchiatura elettronica<br />
Tirante regolazione molla<br />
Vite fissaggio cavo di massa<br />
Piastra di fondazione<br />
Tiranti<br />
Portella<br />
Montante<br />
Chiave di sblocco<br />
Encoder<br />
1.1. CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
Modello<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Alimentazione 230 V~ 50 Hz 24 V<br />
Potenza assorbita (W) 250 380 100<br />
Corrente assorbita (A) 1,1 1,7 3,5<br />
Termoprotezione (°C) 140 /<br />
Condensatore (µF) 12,5 /<br />
Coppia Massima (Nm) 60 100 150 100<br />
Tempo Apertura (s) a 2,5 4 8 4<br />
Lunghezza massima sbarra (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />
Tipo e frequenza d’utilizzo a 20°C S3 - 50%<br />
S3 -<br />
60% 100%<br />
Cicli ora minimi indicativi a 20°C a >360 >225 >130 >450<br />
Temperatura ambiente (°C) -20 +55<br />
Peso operatore (Kg) 63 69 63<br />
Grado di protezione<br />
IP X4<br />
Spin<br />
Modello<br />
3 4 6 424<br />
Dimensioni Vedi fig. 3 & 4<br />
a Tempo di apertura e numero cicli calcolati ad una temperatura di 20°C<br />
e per installazioni eseguite in modo corretto e senza rallentamenti.<br />
b Sulle sbarre montate sul modello SPIN 3 non è possibile applicare<br />
nessun tipo di accessorio.<br />
Sulle sbarre oltre i 4 metri applicate sui modelli SPIN 4 non è possibile<br />
applicare il kit articolata.<br />
Sulle sbarre oltre i 6 metri montate sui modelli SPIN 6 non è possibile<br />
applicare nessun tipo di accessorio.<br />
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE<br />
(impianto standard) Fig. 2<br />
Pos Descrizione Sezione cavi<br />
a Operatore (alimentazione elettrica) 3x1.5mm 2<br />
b Fotocellule TX 2x0.5mm 2<br />
c Fotocellule RX 4x0.5mm 2<br />
d Selettore a chiave 2x0.5mm 2<br />
e Lampeggiante 2x1.5mm 2<br />
Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi e/o<br />
flessibili.<br />
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa<br />
tensione da quelli di alimentazione. Per evitare possibili interferenze<br />
utilizzare guaine separate.<br />
Prevedere sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare<br />
con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.<br />
Si consiglia l’utilizzo di un magnetotermico da 6 A con interruzione<br />
onnipolare.<br />
Prevedere a monte dell’impianto un interruttore differenziale con<br />
soglia di intervento di 0.03 A.<br />
Per la realizzazione della linea di alimentazione attenersi alle<br />
regole impiantistiche nazionale ed utilizzare un cavo a doppio<br />
isolamento.<br />
Fissare opportunamente il cavo di alimentazione ed i cavi di<br />
collegamento degli accessori in prossimità dei morsetti della<br />
scheda.<br />
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE<br />
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI<br />
Ai fini della sicurezza dell’automazione e per il suo corretto funzionamento,<br />
prima di procedere con le operazioni di installazione, verificare<br />
la presenza dei seguenti requisiti:<br />
• La sbarra durante il suo movimento non deve assolutamente incontrare<br />
ostacoli o cavi aerei i tensione.<br />
• Le caratteristiche del terreno devono garantire un’adeguata tenuta del<br />
plinto di fondazione.<br />
• Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni i<br />
cavi elettrici<br />
• Se il corpo barriere si trova esposto al passaggio di veicoli prevedere,<br />
dove possibile, adeguate protezioni contro gli urti accidentali.<br />
• Verificare l’esistenza di una efficiente presa di terra per il collegamento<br />
del montante.<br />
3.2. MURATURA PIASTRA DI FONDAZIONE<br />
1. Assemblare la piastra di fondazione come indicato in Fig. 5.<br />
2. Eseguire un plinto di fondazione come indicato in Fig. 6.<br />
Le dimensioni del plinto devono essere idonee alla tipologia di<br />
terreno ed al modello installato.<br />
3. Murare la piastra di fondazione come indicato in Fig. 6 prevedendo<br />
una o più guaine per il passaggio dei cavi.<br />
4. Verificare, con una livella, la perfetta orizzontalità della piastra.<br />
5. Attendere che il cemento faccia presa.<br />
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA<br />
1. Rimuovere dalla piastra di fondazione i 4 dadi superiori.<br />
2. Posizionare il montante sopra la piastra di fondazione, vedi Fig. 7,<br />
e fissarlo.<br />
3. Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, come descritto<br />
nel paragrafo 4.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Pagina 3<br />
Guida per l’installatore<br />
3.3.1. Installazione destra o sinistra<br />
A seconda delle esigenza di installazione è possibile realizzare un’installazione<br />
destra o sinistra dell’automazione:<br />
Installazione sinistra: Viene identificata come installazione sinistra un’installazione<br />
dove, nella condizione di barriera chiusa, l’asta<br />
si trova a destra del montante, guardando l’automazione<br />
all’interno della proprietà (lato portella).<br />
Installazione destra: Viene identificata come installazione destra un’installazione<br />
dove, nella condizione di barriera chiusa, l’asta<br />
si trova a sinistra del montante, guardando l’automazione<br />
all’interno della proprietà (lato portella).<br />
L’automazione viene fornita predisposta per una chiusura sinistra,<br />
fig. 8 rif. “A”. Se il senso di chiusura della sbarra è quello<br />
desiderato saltare direttamente al punto 3.3.2. “Montaggio<br />
della sbarra”.<br />
Per trasformare l’automazione da sinistra a destra (Fig. 8 rif. “B”) agire<br />
come di seguito:<br />
1. Togliere il tirante di regolazione della molla, fig. 8 rif. a.<br />
2. Spostare da destra a sinistra la centrale elettrica, fig. 8 rif. b.<br />
3. Posizionare il tirante di regolazione della molla nel foro a destra della<br />
centrale elettrica.<br />
4. Spostare il piattino di fissaggio della molla, fig. 8 rif. c, dal perno di<br />
sinistra al perno di destra.<br />
5. Togliere le viti di fissaggio del piatto porta asta, fig. 9 e 10 rif. a.<br />
6. Ruotare il piatto porta asta di 90°, fig. 9 e 10 rif. b.<br />
7. Ribloccare il tutto con le apposite viti.<br />
3.3.2. Montaggio della sbarra<br />
Per il corretto montaggio della sbarra seguire le seguenti istruzioni, in<br />
base al modello di automazione:<br />
Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />
1. Portare il piatto porta asta in posizione verticale.<br />
2. Inserire la sbarra, rif. a, ed avvitarla con le quattro viti in dotazione,<br />
rif. c.<br />
Il bordo in gomma della sbarra, rif. b, deve essere rivolto verso<br />
il senso di chiusura della sbarra.<br />
3. Chiudere il foro con l’apposito tappo, rif. d.<br />
Spin 6 (Fig. 12)<br />
1. Portare il piatto porta asta in posizione verticale.<br />
2. Appoggiare la sbarra, rif. a, sul perno centrale.<br />
3. Posizionare il supporto ad “W”, rif. b.<br />
4. Avvitare il tutto con le 6 viti in dotazione, rif. c.<br />
Le sbarre per i modelli Spin 6 sono ambidestre e non richiedo<br />
un’orientamento in fase di montaggio.<br />
3.3.3. Regolazione degli arresti meccanici<br />
Gli automatismi Spin dispongono di serie di due arresti meccanici, fig. 13<br />
rif. a e b, per arrestare la sbarra in posizione di chiusura ed apertura.<br />
Per eseguire la regolazione delle due posizioni agire come di seguito:<br />
1. Portare manualmente l’asta in posizione di apertura.<br />
2. Regolare l’altezza dell’arresto in modo che l’asta rimanga in posizione<br />
verticale.<br />
3. Stringere il dado per bloccare la posizione.<br />
4. Per regolare l’altro arresto meccanico portare manualmente l’asta in<br />
posizione di chiusura ed agire come sopra sino a quando l’asta non<br />
si trova in posizione orizzontale.<br />
3.3.4. Regolazione dei finecorsa<br />
Sugli operatori sono presenti due micro interruttori di finecorsa che<br />
intervengono arrestando il movimento dell’asta sia in chiusura che in<br />
apertura. Questi sono attivati da due camme regolabili, fig. 14 rif. a e b.<br />
Per effettuare la corretta regolazione delle due camme agire come di<br />
seguito:<br />
1. Portare manualmente l’asta in posizione verticale.<br />
2. Agire sulla rispettiva camma ruotandola sino all’attivazione del finecorsa.<br />
3. Portare l’asta in posizione di chiusura ed effettuare la regolazione della<br />
rispettiva camma sino all’attivazione del finecorsa.<br />
Per il corretto funzionamento dell’automazione i due finecorsa<br />
devono intervenire prima del raggiungimento dell’arresto<br />
meccanico.<br />
3.3.5. Installazione e regolazione della molla di bilanciamento<br />
L’automazione necessita, per il corretto funzionamento, di una molla<br />
di bilanciamento, fig. 15 rif. a, che deve essere ordinata a pare (come<br />
l’asta). Il tipo di molla da applicare all’automazione deve essere scelta,<br />
tra quelle a listino, in base al tipo di asta e degli eventuali accessori.<br />
Per il corretto montaggio e regolazione della molla fare riferimento alle<br />
istruzioni che seguono:<br />
1. Verificare che l’operatore sia sbloccato, vedi par. 4.<br />
2. Rimuovere il tirante di regolazione, fig. 15 rif, c.<br />
3. Mantenendo l’asta in posizione verticale collegare la molla al piattino,<br />
fig. 15 rif. b.<br />
Per un montaggio più rapido si consiglia di tenere la parte aperta<br />
dell’occhiello rivolta verso l’installatore.<br />
4. Infilare il tirante di regolazione, rif. c, nell’occhiello inferiore della molla<br />
e successivamente nel suo foro di fissaggio.<br />
5. Avvitare uno dei due dadi di fissaggio, fig. 15 rif. d, sino a recuperare<br />
completamente i giochi della molla.<br />
6. Posizionare manualmente l’asta a metà della corsa (circa 45°).<br />
7. Agendo sul dado appena avvitato iniziare a mettere in tensione la<br />
molla.<br />
La molla è tensionata in modo corretto quando è in grado di<br />
tenere ferma l’asta una volta posizionata a 45°.<br />
8. Avvitare il dado di bloccaggio per il tirante e bloccare il tutto.<br />
9. Ripristinare il normale funzionamento come descritto nel paragrafo 5.<br />
4. MESSA IN FUNZIONE<br />
• Procedere con l’installazione della centrale di comando seguendo le<br />
relative istruzioni.<br />
• Verificare il corretto funzionamento dei finecorsa controllando lo spegnimento<br />
del relativo led sulla centrale.<br />
• Verificare il corretto funzionamento dell’automazione, prestando particolare<br />
attenzione ai dispositivi di sicurezza collegati.<br />
• Addestrare opportunamente l’utilizzatore finale sul corretto funzionamento<br />
dell’automazione.<br />
• Consegnare all’utilizzatore il fascicolo “Guida per l’Utente” (opuscolo<br />
staccabile nel centro del presente manuale).<br />
• Completare il registro di manutenzione allegato al fascicolo “Guida<br />
per l’Utente”.<br />
5. FUNZIONAMENTO MANUALE<br />
Nel caso si renda necessario azionare manualmente la barriera per<br />
mancanza dell’alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione è<br />
necessario agire come di seguito:<br />
1. Togliere l’alimentazione all’impianto agendo sull’interruttore differenziale<br />
a monte dell’impianto.<br />
2. Aprire la portella.<br />
3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 16 rif. a, nel foro del dispositivo di<br />
sblocco.<br />
4. Ruotare la chiave in senso antiorario sino al raggiungimento della<br />
battuta meccanica.<br />
La battuta meccanica è costituita da una spina, fig. 17 rif. a,<br />
che non deve essere oltrepassata per non compromettere il<br />
funzionamento del sistema.<br />
5. Movimentare manualmente l’asta, nei due sensi, sino a quando non<br />
si avverte lo sgancio del dispositivo di sblocco.<br />
Se l’automazione deve rimanere sbloccata è necessario:<br />
• rimuovere la chiave di sblocco e chiudere la portella<br />
• Non ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />
6. RIPRISTINO DEL NORMALE FUNZIONAMENTO<br />
Per ripristinare la normale condizione di funzionamento è necessario<br />
agire come di seguito:<br />
1. Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />
2. Aprire la portella con l’apposita chiave.<br />
3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 18 rif. a, nell’apposita sede.<br />
4. Ruotare la chiave di sblocco in senso orario sino a farla appoggiare<br />
all’albero, fig. 18.<br />
5. Una volta che la chiave è in appoggio sull’albero muovere manualmente<br />
l’asta sino a quando non si avverte l’inserimento del dispositivo<br />
di sblocco.<br />
Una volta che la chiave appoggia sull’albero non proseguire<br />
oltre per non compromettere il funzionamento del dispositivo<br />
stesso.<br />
Se la rotazione della chiave di sblocco diventa eccessivamente<br />
difficoltosa e la chiave non è ancora in appoggio sull’albero,<br />
provare a movimentare manualmente l’asta sino a quando<br />
non avverte l’inserimento del dispositivo di sblocco. Proseguire<br />
quindi con la rotazione della chiave sino a quando non<br />
è in appoggio sull’albero.<br />
6. Richiudere la portella verificando l’integrità del collegamento del cavo<br />
di massa a terra tra la portella ed il montante.<br />
7. Ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />
ITALIANO
Pagina 4<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guida per l’installatore<br />
ITALIANO<br />
8. Verificare il corretto funzionamento dell’automazione.<br />
7. MANUTENZIONE<br />
Tutte le operazioni di manutenzione dell’impianto devono essere<br />
eseguite da personale qualificato.<br />
Tutte le operazioni di ispezione e/o manutenzione dell’impianto<br />
devono avvenire dopo aver tolto tensione all’impianto e con<br />
asta in posizione verticale (la molla di bilanciamento deve<br />
essere alla lunghezza minima).<br />
Ai fini di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante<br />
livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un controllo<br />
generale dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di<br />
sicurezza. Nel fascicolo “Guida per l’utente” è stato predisposto un modulo<br />
per la registrazione degli interventi.<br />
8. RIPARAZIONI<br />
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione<br />
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale<br />
qualificato GENIUS o a centri d’assistenza GENIUS.<br />
9. ACCESSORI DISPONIBILI<br />
9.1. KIT SIEPE<br />
Il kit siepe, fig. 19, permette di aumentare la visibilità della sbarra ed è<br />
disponibile in lunghezza da 2 metri.<br />
L’installazione del kit siepe comporta un adattamento della molla<br />
di bilanciamento.<br />
9.2. KIT ARTICOLAZIONE<br />
Il kit articolazione, fig. 20, è stato studiato per articolare l’asta rigida<br />
permettendone l’installazione in luoghi coperti.<br />
Il Kit articolazione può essere utilizzato solo sulle aste per i<br />
modelli SPIN 3 e 4.<br />
L’installazione del kit articolazione comporta un adattamento della<br />
molla di bilanciamento.<br />
9.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ<br />
Il piedino d’estremità, fig. 21, permette l’appoggio dell’asta in chiusura<br />
evitando eventuali flessioni dell’asta verso il basso.<br />
L’utilizzo del piedino comporta un adattamento della molla di<br />
bilanciamento.<br />
9.4. SUPPORTO A <strong>FOR</strong>CELLA<br />
Il supporto a forcella, fig. 22, assolve a due funzioni:<br />
• evita che l’asta, in posizione di chiusura, si pieghi o si tranci sotto<br />
l’effetto di forze esterne.<br />
• permette l’appoggio dell’asta in posizione di chiusura evitando eventuali<br />
flessioni del profilo verso il basso.<br />
L’utilizzo del supporto a forcella non richiede alcuna modifica alla<br />
molla di bilanciamento.<br />
9.4.1. Posizionamento del supporto a forcella<br />
Per il posizionamento della piastra di fondazione del supporto a forcella<br />
fare riferimento alle quote riportate in fig. 23 dove:<br />
L= lunghezza dell’asta<br />
A= L-500mm<br />
Per un corretto posizionamento si consiglia di posizionare il<br />
supporto a forcella dopo aver eseguito l’installazione completa<br />
dell’automazione. In questo modo si ottiene il corretto posizionamento<br />
del centro della forcella con il centro dell’asta.<br />
9.5. KIT LUCI SU SBARRA<br />
Per le aste dei modelli SPIN 3 e 4 è disponibile un kit di luci da posizionare<br />
nella parte superiore dell’asta. Queste aumentano la visibilità dell’asta,<br />
soprattutto nelle ore serali.<br />
L’applicazione del kit luci comporta un adattamento della molla di<br />
bilanciamento.<br />
9.6. KIT BATTERIE<br />
Per il modello SPIN 424 è disponibile un kit batterie d’emergenza da<br />
posizionare all’interno del montante. Il kit batterie permette di sopperire<br />
ad eventuali mancanze dell’alimentazione di rete.<br />
Il Kit batterie non può essere utilizzato in alternativa all’alimentazione<br />
di rete.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 5<br />
INDEX<br />
Guide for the installer<br />
IMPORTANT NOTES <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />
page.6<br />
1. DESCRIPTION (Fig.1) page.6<br />
1.1. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.6<br />
3. INSTALLING <strong>THE</strong> AUTOMATED SYSTEM page.6<br />
3.1. PRELIMINARY CHECKS page.6<br />
3.2. WALLING <strong>THE</strong> FOUNDATION PLATE page.6<br />
3.3. MECHANICAL INSTALLATION page.6<br />
4. START-UP page.7<br />
5. MANUAL O<strong>PER</strong>ATION page.7<br />
6. RESTORING NORMAL O<strong>PER</strong>ATION page.7<br />
7. MAINTENANCE page.8<br />
8. REPAIRS page.8<br />
9. AVAILABLE ACCESSORIES page.8<br />
9.1. SKIRT KIT page.8<br />
9.2. ARTICULATION KIT page.8<br />
9.3. END FOOT page.8<br />
9.4. <strong>FOR</strong>K SUPPORT page.8<br />
9.5. BAR LIGHT KIT page.8<br />
9.6. BATTERY KIT page.8<br />
ENGLISH<br />
CE DECLARATION OF CON<strong>FOR</strong>MITY<br />
Manufacturer:<br />
Address:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY<br />
Declares that: Operator mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
• is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/EC;<br />
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:<br />
• 2006/95/EC Low Voltage directive.<br />
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.<br />
• and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a<br />
component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and subsequent modifications.<br />
Grassobbio, April 20, 2011<br />
Managing Director<br />
D. Gianantoni<br />
Notes on reading the instruction<br />
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.<br />
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.<br />
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
Page 6<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guide for the installer<br />
We thank you for having chosen one of our products. GENIUS is certain<br />
that from it you will obtain all the performance you require. All our products<br />
are the result of years of experience in the field of automated systems, with<br />
the added advantage of being part of one of the sector’s leading groups.<br />
The manual contains two removable booklets: one with all the<br />
images pertaining to installation and the other titled “Instructions<br />
for use” to give to the end user, which also contains the system<br />
maintenance record.<br />
a Opening time and number of cycles calculated at a temperature of 20°C<br />
and for installations carried out correctly and without decelerations.<br />
b No accessories can be applied to SPIN 3 model bars. Articulation<br />
kits cannot be used with bars longer than 4 metres applied to SPIN 4<br />
models.<br />
Accessories cannot be used with bars longer than 6 metres applied to<br />
SPIN 6 models.<br />
ENGLISH<br />
IMPORTANT NOTES <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />
• Before beginning installation of the operator, carefully read the entire<br />
manual.<br />
• Keep this manual for future reference.<br />
• Correct operation and the declared technical specifications are obtained<br />
only by complying with the instructions contained in this manual and<br />
using GENIUS accessories and safety devices.<br />
• If a mechanical clutch device is not available, to guarantee a suitable<br />
level of automated system safety use a control unit featuring an<br />
adjustable electronic clutch.<br />
• Do not use the automated system to lift people or things.<br />
• This automated system has been designed and built for controlling<br />
vehicle access. Avoid any different use.<br />
• The operator must not be used to control emergency exits or gates<br />
installed on emergency lanes (escape routes).<br />
• Do not pass while the automated system is moving<br />
• Whatever is not explicitly provided for in these instructions is to be<br />
considered strictly forbidden.<br />
• All automated system installation, maintenance and adjustment<br />
operations must be carried out by qualified personnel.<br />
1. DESCRIPTION (Fig.1)<br />
Pos<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
o<br />
p<br />
q<br />
r<br />
Description<br />
Bar<br />
Mechanical stops<br />
Spring carrying rod<br />
Limit switch<br />
Adjustable cams<br />
Release device<br />
Gearmotor unit<br />
Spring plate<br />
Balance spring<br />
Electronic control unit<br />
Spring adjustment tie-rod<br />
Earth wire fixing screw<br />
Foundation plate<br />
Tie-rods<br />
Door<br />
Upright<br />
Release key<br />
Encoder<br />
1.1. TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />
Model<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Power Supply 230 V~ 50 Hz 24 V<br />
Absorbed power (W) 250 380 100<br />
Absorbed current (A) 1,1 1,7 3,5<br />
Thermoprotection (°C) 140 /<br />
Capacitor (µF) 12,5 /<br />
Max Torque (Nm) 60 100 150 100<br />
Opening Time (s) a 2,5 4 8 4<br />
Max bar length (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />
Type and frequency of use at 20°C S3 - 50%<br />
S3 -<br />
60% 100%<br />
Indicative minimum hrs/cycle at 20°C a >360 >225 >130 >450<br />
Operating ambient temperature (°C) -20 +55<br />
Operator weight (Kg) 63 69 63<br />
Protection class<br />
IP X4<br />
Dimensions See fig. 3 & 4<br />
2. ELECTRICAL PREPARATIONS<br />
(standard system) Fig. 2<br />
Pos Description Cable diameters<br />
a Operator (electrical power supply) 3x1.5mm 2<br />
b TX photocells 2x0.5mm 2<br />
c RX photocells 4x0.5mm 2<br />
d Key switch 2x0.5mm 2<br />
e Flashing lamp 2x1.5mm 2<br />
For cable installation, use adequate rigid and/or flexible tubes.<br />
Always separate the low-voltage accessories connection cables<br />
from the power supply cables. To avoid possible interference, use<br />
separate sheathing.<br />
Provide the power supply line with an omnipolar switch featuring<br />
a contact opening distance equal to or greater than 3 mm. We<br />
recommend using a 6 A magnetothermic switch with omnipolar<br />
switching.<br />
Always install a differential switch with a 0.03 A threshold upstream<br />
from the system.<br />
When preparing the power supply line, always follow national<br />
system regulations and use a double-insulation cable.<br />
Securely connect the power supply cable and the accessories<br />
connection cables in the board terminals area.<br />
3. INSTALLING <strong>THE</strong> AUTOMATED SYSTEM<br />
3.1. PRELIMINARY CHECKS<br />
To ensure automated system safety as well as its correct operation, before<br />
proceeding with installation, check that the following conditions are met:<br />
• When in motion, the bar must not encounter obstacles or flying power<br />
cables.<br />
• The characteristics of the terrain must guarantee sufficient solidity of<br />
the foundation plinth.<br />
• No tubes or electrical cables should be present in the plinth digging area.<br />
• If the barrier body is exposed to vehicle transit, provide for adequate<br />
protection against accidental impact, when possible.<br />
• Ensure that there is an efficient earth plate for connecting the upright<br />
profile.<br />
3.2. WALLING <strong>THE</strong> FOUNDATION PLATE<br />
1. Assemble the foundation plate as shown in Fig. 5.<br />
2. Set the foundation plinth as shown in Fig. 6.<br />
The plinth dimensions must be suitable for the terrain type and<br />
model installed.<br />
3. Wall the foundation plate as shown in Fig. 6 and provide for one or<br />
more sheaths for cable running.<br />
4. Use a level to ensure that the plate is perfectly horizontal.<br />
5. Wait for the cement to set.<br />
3.3. MECHANICAL INSTALLATION<br />
1. Remove the 4 upper nuts from the foundation plate.<br />
2. Position the upright on the foundation plate, see Fig. 7, and secure it.<br />
3. Prepare the operator for manual operation, as described in paragraph 4.<br />
3.3.1. Right or left installation<br />
Depending on installation needs, the automated system can be installed<br />
on the right or left:<br />
Left-hand installation: Left-hand installation is when, with the barrier<br />
closed, the bar is on the right side of the upright,<br />
looking at the automated system from inside the<br />
property (door side).<br />
Right-hand installation: Right-hand installation is when, with the barrier<br />
closed, the bar is on the left side of the upright,<br />
looking at the automated system from inside the<br />
property (door side).<br />
The automated system is supplied ready for left-hand closing,<br />
fig. 8 ref. “A”. If the bar closing direction is the desired one,<br />
go directly to 3.3.2. “Installing the bar”.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 7<br />
Guide for the installer<br />
To change the automated system from left to right (Fig. 8 ref. “B”) proceed<br />
as follows:<br />
1. Remove the adjustment tie-rod, fig. 8 ref. a.<br />
2. Move the electrical control unit from the right side to the left, fig. 8<br />
ref. b.<br />
3. Insert the spring adjustment tie-rod in the hole to the right of the<br />
electrical control unit.<br />
4. Move the spring fixing plate, fig. 8 ref. c, from the left to the right pin.<br />
5. Remove the bar carrying plate fixing screws, fig. 9 and 10 ref. a.<br />
6. Turn the bar carrying plate by 90°, fig. 9 and 10 ref. b.<br />
7. Secure everything using the provided screws.<br />
3.3.2. Installing the bar<br />
To correctly install the bar, follow the instructions below, depending on<br />
the automated system model:<br />
Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />
1. Set the bar carrying plate in vertical position.<br />
2. Insert the bar, ref. a, and secure it with the 4 provided screws, ref. c.<br />
The bar rubber bumper, ref. b, must be facing the bar closing<br />
direction.<br />
3. Plug the hole using the provided cap, ref. d.<br />
Spin 6 (Fig. 12)<br />
1. Set the bar carrying plate in vertical position.<br />
2. Rest the bar, ref. a, on the central pin.<br />
3. Position the “W”-support, ref. b.<br />
4. Secure everything using the 6 provided screws, ref. c.<br />
The bars for Spin 6 models are ambidextrous and do not need to<br />
be installed in a particular direction.<br />
3.3.3. Adjusting the mechanical stops<br />
The Spin automated systems are factory-fitted with two mechanical stops,<br />
fig. 13 ref. a and b, to stop the bar in closing and opening position.<br />
To adjust the two positions, proceed as follows:<br />
1. Manually set the bar in opening position.<br />
2. Adjust the stop height so that the bar stays in vertical position.<br />
3. Tighten the nut to lock in position.<br />
4. To adjust the other mechanical stop, manually set the bar in closing<br />
position and continue as described above until the bar is in horizontal<br />
position.<br />
3.3.4. Adjusting the limit switches<br />
The operators feature 2 limit microswitches that trip and stop movement of<br />
the bar both during opening and closing. They are driven by two adjustable<br />
cams, fig. 14 ref. a and b.<br />
To correctly adjust the two cams, proceed as follows:<br />
1. Manually set the bar in vertical position.<br />
2. Turn the corresponding cam until the limit switch trips.<br />
3. Set the bar in closing position and adjust the corresponding cam until<br />
the limit switch trips.<br />
For correct operation of the automated system, the two limit<br />
switches must trip before the mechanical stop is reached.<br />
3.3.5. Installing and adjusting the balance screw<br />
To operate correctly, the automated system requires a balance screw, fig.<br />
15 ref. a, which must be ordered separately (like the bar).<br />
The screw type used with the automated system must be chosen, among<br />
the ones listed, depending on the type of bar and any accessories fitted<br />
on it.<br />
For correct installation and adjustment of the spring, proceed as follows:<br />
1. Ensure that the operator is released, see par. 4.<br />
2. Remove the adjustment tie-rod, fig. 15, ref. c.<br />
3. Keeping the bar in vertical position, connect the spring to the plate,<br />
fig. 15 ref. b.<br />
For quicker installation, we recommend keeping the open side of<br />
the eye-bolt facing the installer.<br />
4 Insert the adjustment tie-rod, ref. c, in the lower eye-bolt of the spring<br />
and afterward in its fixing hole.<br />
5. Tighten one of the two nuts, fig. 15 ref. d, until spring play has been<br />
completely restored.<br />
6. Manually place the bar at half travel (approx. 45°).<br />
7. Using the previously tightened nut, begin tensioning the spring.<br />
The spring is correctly tensioned when it is able to keep the bar<br />
steady once it is at 45°.<br />
8. Tighten the tie-rod lock nut and secure everything.<br />
9. Restore normal operation, as described in paragraph 5.<br />
4. START-UP<br />
• Proceed with the installation of the control unit following the provided<br />
instructions.<br />
• Verify the correct operation of the limit switches ensuring that the<br />
corresponding LED on the unit goes off.<br />
• Verify the correct operation of the automated system, paying special<br />
attention to the connected safety devices.<br />
• Properly train the end user as to the correct operation of the automated<br />
system.<br />
• Give the user the “User’s Guide” (the removable booklet contained in<br />
this manual).<br />
• Fill in the maintenance record enclosed with the “User’s Guide”.<br />
5. MANUAL O<strong>PER</strong>ATION<br />
Should manual operation of the barrier be required due to electrical power<br />
cut-off or inefficiency of the automated system, proceed as follows:<br />
1. Cut off power to the system using the differential switch located<br />
upstream from the system.<br />
2. Open the door.<br />
3. Insert the release key, fig. 16 ref. a, in the release device opening.<br />
4. Turn the key anti-clockwise until the mechanical stop is reached.<br />
The mechanical stop consists of a pin, fig. 17 ref. a. Do not go<br />
beyond it to avoid compromising system operation.<br />
5. Manually move the bar, in both directions, until release of the locking<br />
device can be felt.<br />
If the automated system must stay released:<br />
• remove the release key and close the door<br />
• do not restore power to the system.<br />
6. RESTORING NORMAL O<strong>PER</strong>ATION<br />
To restore normal operating conditions, proceed as follows:<br />
1. Ensure that the system is powered down.<br />
2. Open the door using the provided key.<br />
3. Insert the release key, fig. 18, ref. a, in the corresponding opening.<br />
4. Turn the release key clockwise until it rests against the shaft, fig. 18.<br />
5. Once the key is resting against the shaft, move the bar manually until<br />
insertion of the release device is felt.<br />
Once the key is resting against the shaft, do not go further to<br />
avoid compromising operation of the device.<br />
If turning of the release key becomes excessively difficult and<br />
the key is still not resting against the shaft, try moving the<br />
bar manually until insertion of the release device is felt. Then<br />
continue turning the key until it is resting against the shaft.<br />
6. Close the door again, ensuring that the earth cable connection between<br />
the door and the upright is intact.<br />
7. Restore power to the system.<br />
8. Ensure that the automated system is operating correctly.<br />
7. MAINTENANCE<br />
All automated system maintenance operations must be carried<br />
out by qualified personnel.<br />
All system inspection and/or maintenance operations must<br />
be carried out only after cutting off system power and with<br />
the bar in vertical position (the balance spring must be at<br />
minimum length).<br />
To ensure correct operation and a constant safety level over time, every<br />
six months perform an overall system check paying special attention<br />
to safety devices. The “User’s Guide” contains a servicing report form.<br />
8. REPAIRS<br />
The end user must avoid any attempt to repair or service the system,<br />
and must contact only qualified GENIUS personnel or GENIUS service<br />
centres.<br />
9. AVAILABLE ACCESSORIES<br />
9.1. SKIRT KIT<br />
The skirt kit, fig. 19, allows increased visibility of the bar and is available<br />
in lengths starting from 2 metres.<br />
Installation of the skirt kit involves adapting of the balance spring.<br />
9.2. ARTICULATION KIT<br />
The articulation kit, fig. 20, is designed to articulate the rigid bar allowing<br />
installation in covered areas.<br />
The articulation kit can be used only with SPIN 3 and 4 models.<br />
Installation of the articulation kit involves adapting of the balance<br />
ENGLISH
Page 8<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guide for the installer<br />
ENGLISH<br />
spring.<br />
9.3. END FOOT<br />
The end foot, fig. 21, makes it possible to rest the bar when closing, thus<br />
avoiding any downward bending of the bar.<br />
Use of the foot involves adapting of the balance spring..<br />
9.4. <strong>FOR</strong>K SUPPORT<br />
The fork support, fig. 22, is used for two purposes:<br />
• to avoid that the bar, when in closing position, bends or breaks under<br />
the effect of outside forces.<br />
• to make it possible to rest the bar in closing position, thus avoiding any<br />
downward bending of the bar.<br />
Use of the fork support does not require changes to the balance<br />
spring.<br />
9.4.1. Positioning the fork support<br />
To position the fork support foundation plate, refer to the measurements<br />
shown in fig. 23 where:<br />
L= bar length<br />
A= L-500mm<br />
For correct positioning, we recommend positioning the fork support<br />
after having completely installed the automated system. The result<br />
will be correct positioning of the fork centre with the centre of the<br />
bar.<br />
9.5. BAR LIGHT KIT<br />
For SPIN 3 and 4 models, a light kit is available for use on the top of the<br />
bar. The lights increase bar visibility, especially at night.<br />
Installation of the light kit involves adapting of the balance spring.<br />
9.6. BATTERY KIT<br />
For the SPIN 424 model, an emergency battery kit is available for<br />
positioning inside the upright. The battery kit makes it possible to make<br />
up for electrical power interruptions.<br />
The battery kit cannot be used as an alternative to electrical<br />
power.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 9<br />
INDEX<br />
Guide pour l’installateur<br />
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR<br />
page.10<br />
1. DESCRIPTION (Fig.1) page.10<br />
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.10<br />
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (Installation standard) Fig. 2 page.10<br />
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME page.10<br />
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.10<br />
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION page.10<br />
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE page.10<br />
4. MISE EN FONCTION page.11<br />
5. FONCTIONNEMENT MANUEL page.11<br />
6. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.11<br />
7. ENTRETIEN page.12<br />
8. RÉPARATIONS page.12<br />
9. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.12<br />
9.1. KIT HERSE page.12<br />
9.2. KIT ARTICULATION page.12<br />
9.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ page.12<br />
9.4. LYRE DE SUPPORT page.12<br />
9.5. KIT LUMIÈRES POUR LISSE page.12<br />
9.6. KIT BATTERIES page.12<br />
FRANÇAIS<br />
DÉCLARATION CE DE CON<strong>FOR</strong>MITÉ<br />
Fabricant:<br />
Adresse:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE<br />
Déclare que: L’opérateur mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux<br />
termes de la Directive 2006/42/CE;<br />
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:<br />
• 2006/95/CE directive Basse Tension.<br />
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.<br />
• On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra un composant<br />
n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.<br />
Grassobbio, 20 avril 2011<br />
L’Administrateur Délégué<br />
D. Gianantoni<br />
Remarques pour la lecture de l’instruction<br />
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.<br />
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.<br />
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Page 10<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guide pour l’installateur<br />
FRANÇAIS<br />
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société GENIUS<br />
est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances nécessaires<br />
pour l’usage que vous avez prévu. Tous nos produits sont le fruit d’une longue<br />
expérience dans le domaine des automatismes, renforcée par le fait que la<br />
société appartient au groupe leader mondial du secteur.<br />
On a réalisé deux brochures détachables au centre du manuel :<br />
la première avec toutes les images inhérentes à l’installation et l’autre,<br />
appelée « Instructions pour l’usager » à remettre à l’utilisateur final<br />
avec le produit et comprenant également le registre d’entretien de<br />
l’installation.<br />
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR<br />
• Avant d’installer l’opérateur, il faut lire ce manuel intégralement.<br />
• Conserver ce manuel pour toutes références ultérieures.<br />
• Le fonctionnement correct et les spécifications techniques déclarées seront<br />
atteints à la seule condition de s’en tenir aux indications rapportées dans<br />
ce manuel et avec des accessoires et des dispositifs de sécurité GENIUS.<br />
• À défaut d’un dispositif d’embrayage mécanique, il faudra utiliser, pour<br />
garantir un degré de sécurité adéquat de l’automatisme, une centrale de<br />
commande équipée d’un dispositif d’embrayage électronique réglable.<br />
• Ne pas utiliser l’automatisme pour le levage de personnes ou d’animaux.<br />
• Cet automatisme a été conçu et fabriqué pour contrôler l’accès des<br />
véhicules. Toute autre utilisation sera à éviter.<br />
• L’opérateur n’est pas à utiliser, pour assurer le trafic des sorties de secours,<br />
ou de portails installés sur des parcours de secours (issues de secours).<br />
• Ne pas transiter lorsque l’automatisme est en mouvement.<br />
• Tout ce qui n’est pas expressément rapporté dans ce manuel est interdit.<br />
• Toutes les opérations de montage, d’entretien et de réglage de l’automatisme<br />
doivent être effectuées par du personnel qualifié.<br />
1. DESCRIPTION (Fig.1)<br />
Pos<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
o<br />
p<br />
q<br />
r<br />
Description<br />
Lisse<br />
Arrêts mécaniques<br />
Tige de support du ressort<br />
Fin de course<br />
Cames réglables<br />
Dispositif de déverrouillage<br />
Groupe motoréducteur<br />
Plaquette pour ressort<br />
Ressort d’équilibrage<br />
Armoire électronique<br />
Tirant de réglage ressort<br />
Vis de fixation du câble de masse<br />
Plaque de fondation<br />
Tirants<br />
Porte<br />
Montant<br />
Clé de déverrouillage<br />
Encodeur<br />
1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
Modèle<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Alimentation 230 V~ 50 Hz 24 V<br />
Puissance absorbée (W) 250 380 100<br />
Courant absorbé (A) 1,1 1,7 3,5<br />
Protection thermique (°C) 140 /<br />
Condensateur (µF) 12,5 /<br />
Couple Maximum (Nm) 60 100 150 100<br />
Temps d’Ouverture (s) a 2,5 4 8 4<br />
Longueur maximale lisse (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />
Type et fréquence d’utilisation à 20° C S3 - 50%<br />
S3 -<br />
60% 100%<br />
Cycles minimums par heure approximatifs<br />
à 20°C a >360 >225 >130 >450<br />
Température d’utilisation (°C) -20 +55<br />
Poids opérateur (kg) 63 69 63<br />
Indice de protection<br />
IP X4<br />
Dimensions Voir fig. 3 et 4<br />
a Temps d’ouverture et nombre de cycles calculés à une température de 20° C<br />
et pour des installations correctement exécutées et sans ralentissements.<br />
b On ne peut appliquer aucun type d’accessoire sur les lisses montées sur<br />
les modèles SPIN 3.<br />
On ne peut pas appliquer le kit articulée sur les lisses de plus de 4 mètres<br />
montées sur les modèles SPIN 4.<br />
On ne peut appliquer aucun type d’accessoire sur les lisses de plus de 6<br />
mètres montées sur les modèles SPIN 6.<br />
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES<br />
(Installation standard) Fig. 2<br />
Rep. Description Section des câbles<br />
a Opérateur (alimentation électrique) 3x1.5mm 2<br />
b Photocellules TX 2x0.5mm 2<br />
c Photocellules RX 4x0.5mm 2<br />
d Sélecteur à clé 2x0.5mm 2<br />
e Lampe clignotante 2x1.5mm 2<br />
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles.<br />
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse<br />
tension des câbles d’alimentation. Utiliser des gaines séparées pour<br />
éviter toute interférence.<br />
Prévoir sur la ligne d’alimentation un interrupteur omnipolaire avec<br />
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.<br />
On recommande d’utiliser un interrupteur magnétothermique de 6 A<br />
à interruption omnipolaire.<br />
Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique<br />
différentiel avec un seuil d’intervention de 0,03 A.<br />
Suivre les règles nationales concernant les installations et utiliser<br />
un câble à double isolement pour réaliser la ligne d’alimentation.<br />
Fixer opportunément le câble d’alimentation et les câbles de<br />
connexion des accessoires à proximité des bornes de la carte<br />
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME<br />
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES<br />
Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme, vérifier la<br />
présence des conditions requises suivantes avant l’installation :<br />
• Durant son actionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer d’obstacles ni<br />
de câbles aériens sous tension.<br />
• Les caractéristiques du terrain doivent garantir une bonne tenue de la base<br />
de fondation.<br />
• La zone du creusement de la base doit être dépourvue de conduites et de<br />
câbles électriques.<br />
• Si le corps de la barrière est exposé au passage de véhicules, prévoir si<br />
possible des protections adéquates contre les chocs accidentels.<br />
• Vérifier l’existence d’une prise de terre efficiente pour la connexion du<br />
motoréducteur.<br />
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION<br />
1. Assembler la plaque de fondation d’après la Fig. 5.<br />
2. Réaliser une base de fondation d’après la Fig. 6.<br />
Les dimensions de la base de fondation doivent être adaptées au<br />
type de terrain et de modèle installé.<br />
3. Sceller la plaque de fondation, d’après la Fig. 6, en prévoyant une ou<br />
plusieurs gaines pour le passage des câbles.<br />
4. Vérifier l’horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle.<br />
5. Attendre que le béton ait durci.<br />
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE<br />
1. Enlever les 4 écrous supérieurs de la plaque de fondation.<br />
2. Positionner le montant au-dessus de la plaque de fondation, voir Fig. 7,<br />
et le fixer.<br />
3. Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, d’après le paragraphe<br />
4.<br />
3.3.1. Installation à droite ou à gauche<br />
Selon les exigences d’installation, on peut réaliser une installation de<br />
l’automatisme à droite ou à gauche :<br />
Installation à gauche : On appelle « installation à gauche » une installation<br />
sur laquelle, lorsque la barrière est fermée, la lisse<br />
se trouve à droite du montant, lorsqu’on est face<br />
à l’automatisme, à l’intérieur de la propriété (côté<br />
porte).<br />
Installation à droite : On appelle « installation à droite » une installation<br />
sur laquelle, lorsque la barrière est fermée, la lisse<br />
se trouve à gauche du montant, lorsqu’on est face à
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 11<br />
Guide pour l’installateur<br />
l’automatisme, à l’intérieur de la propriété (côté porte).<br />
L’automatisme est fourni disposé pour une fermeture à gauche,<br />
fig. 8 réf. « A ». Si le sens de fermeture de la lisse est correct,<br />
passer directement au point 3.3.2. « Montage de la lisse ».<br />
Pour transformer l’automatisme de gauche à droite (Fig. 8 réf. « B »)<br />
procéder comme suit :<br />
1. Enlever le tirant de réglage du ressort, fig. 8 réf. a.<br />
2. Déplacer la centrale électrique de droite à gauche, fig. 8 réf. b.<br />
3. Positionner le tirant de réglage du ressort dans le trou situé à droite<br />
de la centrale électrique.<br />
4. Déplacer la plaquette de fixation du ressort, fig. 8 réf. c, de l’axe de<br />
gauche à l’axe de droite.<br />
5. Enlever les vis de fixation de la plaquette de support de la lisse, fig.<br />
9 et 10, réf. a.<br />
6. Tourner la plaquette de support de la lisse de 90°, fig. 9 et 10, réf. b.<br />
7. Rebloquer le tout avec les vis prévues à cet effet.<br />
3.3.2. Montage de la lisse<br />
Pour le montage correct de la lisse, suivre les instructions ci-après, suivant<br />
le modèle de l’automatisme :<br />
Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />
1. Amener la plaquette de support de la lisse en position verticale.<br />
2. Insérer la lisse, réf. a, et la visser avec les quatre vis fournies, réf. c.<br />
Le bord en caoutchouc de la lisse, réf. b, doit être tourné vers<br />
le sens de fermeture de cette dernière.<br />
3. Fermer l’orifice avec le cache prévu à cet effet, réf. d.<br />
Spin 6 (Fig. 12)<br />
4. Amener la plaquette de support de la lisse en position verticale.<br />
5. Poser la lisse, réf. a, sur l’axe central.<br />
6. Positionner le support en « W », réf. b.<br />
7. Visser le tout avec les 6 vis fournies, réf. c.<br />
Les lisses des modèles Spin 6 sont ambidextres et n’exige pas<br />
d’être orientée en phase de montage.<br />
3.3.3. Réglage des arrêts mécaniques<br />
Les automatismes Spin disposent en série de deux arrêts mécaniques,<br />
fig.13 réf. a et b, pour arrêter la lisse en position de fermeture et<br />
d’ouverture.<br />
Pour régler les deux positions, procéder comme suit :<br />
1. Amener manuellement la lisse en position d’ouverture.<br />
2. Régler la hauteur de l’arrêt de manière à ce que la lisse reste en<br />
position verticale.<br />
3. Serrer l’écrou de fixation pour bloquer la position.<br />
4. Pour régler l’autre arrêt mécanique, amener manuellement la lisse en<br />
position de fermeture et procéder tel qu’on l’indique ci-dessus jusqu’à<br />
ce qu’elle se trouve en position horizontale.<br />
3.3.4. réglage des fins de course<br />
Les opérateurs sont équipés de deux micro-interrupteurs de fin de course<br />
qui interviennent en arrêtant le mouvement de la lisse en fermeture et<br />
en ouverture. Ceux-ci sont activés par deux cames réglables, fig. 14<br />
réf. a et b.<br />
Pour régler correctement les deux cames, procéder comme suit :<br />
1. Amener manuellement la lisse en position verticale.<br />
2. Agir sur la came respective en la tournant jusqu’à l’activation du fin<br />
de course.<br />
3. Amener la lisse en position de fermeture et régler la came respective<br />
jusqu’à l’activation du fin de course.<br />
Pour le fonctionnement correct de l’automatisme, les deux fins<br />
de course doivent intervenir avant que l’arrêt mécanique ne<br />
soit atteint.<br />
3.3.5. Installation et réglage du ressort d’équilibrage<br />
Pour fonctionner correctement, l’automatisme exige un ressort<br />
d’équilibrage, fig. 15 réf. a, à commander à part (comme la lisse).<br />
Le type de ressort à appliquer à l’automatisme doit être choisi parmi ceux<br />
du catalogue, en fonction du type de lisse et des éventuels accessoires.<br />
Pour le montage et le réglage corrects du ressort, consulter les<br />
informations suivantes :<br />
1. Vérifier que l’opérateur est déverrouillé, voir par. 4.<br />
2. Enlever le tirant de réglage, fig. 15 réf. c.<br />
3. En maintenant la lisse en position verticale, raccorder le ressort à la<br />
plaquette, fig. 15 réf. b.<br />
Pour un montage plus rapide, il est recommandé de maintenir la<br />
partie ouverte de l’œillet tournée vers l’installateur.<br />
4. Enfiler le tirant de réglage, réf. c, dans l’œillet inférieur du ressort<br />
puis dans son trou de fixation.<br />
5. Visser un des deux écrous de fixation, fig. 15 réf. d, et récupérer<br />
complètement les jeux du ressort.<br />
6. Positionner manuellement la lisse à la moitié de la course (environ<br />
45°).<br />
7. En agissant sur l’écrou qu’on vient de visser, commencer à tendre<br />
le ressort.<br />
Le ressort est correctement tendu lorsqu’il est en mesure de<br />
bloquer la lisse une fois qu’elle est positionnée à 45°.<br />
8. Visser l’écrou de blocage pour le tirant et bloquer le tout.<br />
9. Rétablir le fonctionnement normal d’après les instructions fournies<br />
au paragraphe 5.<br />
4. MISE EN FONCTION<br />
• Installer la centrale de commande en suivant les instructions.<br />
• Vérifier le fonctionnement des fins de course en contrôlant l’extinction<br />
de la LED correspondante sur la centrale.<br />
• Vérifier le fonctionnement de l’automatisme et en particulier des<br />
dispositifs de sécurité connectés.<br />
• Illustrer opportunément à l’utilisateur final le fonctionnement correct<br />
de l’automatisme.<br />
• Remettre à l’utilisateur le livret « Instructions pour l’Utilisateur »<br />
(brochure détachable au centre de ce manuel).<br />
• Compléter le registre d’entretien annexé à la brochure « Instructions<br />
pour l’Utilisateur ».<br />
5. FONCTIONNEMENT MANUEL<br />
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une<br />
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme,<br />
procéder comme suit :<br />
1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur<br />
différentiel en amont.<br />
2. Ouvrir la porte.<br />
3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 16 réf. a, dans l’orifice du<br />
dispositif de déverrouillage.<br />
4. Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à la butée mécanique.<br />
La butée mécanique est constituée par une goupille, fig. 17 réf.<br />
a, qu’il ne faut pas dépasser pour ne pas compromettre le<br />
fonctionnement du système.<br />
5. Actionner la lisse manuellement, dans les deux sens, jusqu’à ce qu’on<br />
perçoive le déclenchement du dispositif de déverrouillage.<br />
Si l’automatisme doit rester déverrouillé, il faut :<br />
• extraire la clé de déverrouillage et fermer la porte<br />
• ne pas remettre l’installation sous tension.<br />
6. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT<br />
NORMAL<br />
Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, procéder comme suit :<br />
1. S’assurer que l’installation est hors tension.<br />
2. Ouvrir la porte avec la clé prévue à cet effet.<br />
3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 18 réf. a, dans l’orifice.<br />
4. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à ce qu’elle<br />
soit posée sur l’arbre, fig.18.<br />
5. Une fois que la clé est posée sur l’arbre, actionner la lisse<br />
manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive l’enclenchement du dispositif<br />
de déverrouillage.<br />
Une fois que la clé est posée sur l’arbre, ne pas continuer pour<br />
ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.<br />
Si la rotation de la clé de déverrouillage devient excessivement<br />
difficile et si la clé n’est pas encore posée sur l’arbre, essayer<br />
d’actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on perçoive<br />
l’enclenchement du dispositif de déverrouillage. Ensuite, faire<br />
tourner la clé jusqu’à ce qu’elle soit posée sur l’arbre.<br />
6. Refermer la porte en vérifiant que la connexion du câble de mise à la<br />
terre entre la porte et le montant est intacte.<br />
7. Remettre l’installation sous tension.<br />
8. Vérifier que l’automatisme fonctionne correctement.<br />
7. ENTRETIEN<br />
Toutes les opérations d’entretien de l’installation doivent être<br />
effectuées par du personnel qualifié.<br />
Toutes les opérations d’entretien et/ou d’inspection de l’installation<br />
doivent être effectuées après avoir mis l’installation hors tension<br />
et placé la lisse verticalement le ressort d’équilibrage doit se<br />
trouver à la longueur minimale).<br />
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de<br />
sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général de<br />
l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de sécurité.<br />
FRANÇAIS
Page 12<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guide pour l’installateur<br />
FRANÇAIS<br />
Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on fournit un formulaire pour<br />
l’enregistrement des interventions.<br />
8. RÉPARATIONS<br />
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et<br />
doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS<br />
ou aux centres d’assistance GENIUS.<br />
9. ACCESSOIRES DISPONIBLES<br />
9.1. KIT HERSE<br />
Le kit herse, fig. 19, permet d’augmenter la visibilité de la lisse et il est fourni<br />
dans la longueur de 2 mètres.<br />
L’installation du kit herse comporte une adaptation du ressort<br />
d’équilibrage.<br />
9.2. KIT ARTICULATION<br />
Le kit articulation, fig. 20, a été conçu pour articuler la lisse rigide et en<br />
permettre l’installation dans des lieux couverts.<br />
Le Kit articulation ne peut être utilisé que sur les lisses pour les<br />
modèles SPIN 3 et 4.<br />
L’installation du kit articulation comporte une adaptation du ressort<br />
d’équilibrage.<br />
9.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ<br />
Le pied d’appui d’extrémité, fig. 21, permet l’appui de la lisse en fermeture et<br />
évite par conséquent les flexions de cette dernière vers le bas.<br />
L’utilisation du pied comporte une adaptation du ressort d’équilibrage.<br />
9.4. LYRE DE SUPPORT<br />
La lyre de support, fig. 22, a deux fonctions :<br />
• elle évite qu’en position de fermeture, la lisse ne se plie ou ne soit tranchée<br />
sous l’action de contraintes externes.<br />
• elle permet l’appui de la lisse en position de fermeture, évitant d’éventuelles<br />
flexions du profil vers le bas.<br />
L’utilisation de la lyre de support ne comporte aucune modification<br />
du ressort d’équilibrage.<br />
9.4.1. Positionnement de la lyre de support<br />
Pour le positionnement de la plaque de fondation de la lyre de support, voir<br />
les cotes indiquées dans la fig. 23 où :<br />
L= longueur de la lisse<br />
A= L-500mm<br />
Pour un positionnement correct, il est recommandé de positionner la<br />
lyre de support après avoir complètement installé l’automatisme. On<br />
obtient ainsi le positionnement correct du centre de la lyre par rapport<br />
au centre de la lisse.<br />
9.5. KIT LUMIÈRES POUR LISSE<br />
Pour les lisses des modèles SPIN 3 et 4, on dispose d’un kit lumières à<br />
position dans la partie supérieure de cette dernière. Ces lumières augmentent<br />
la visibilité de la lisse, en particulier le soir.<br />
L’installation du kit lumières comporte une adaptation du ressort<br />
d’équilibrage.<br />
9.6. KIT BATTERIES<br />
Pour le modèle SPIN 424, on dispose d’un kit batteries d’urgence à positionner<br />
à l’intérieur du montant. Le kit batteries permet de remédier aux éventuelles<br />
coupures de courant.<br />
Le Kit batteries ne peut pas être utilisé à la place du courant du<br />
secteur.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Pag. 1<br />
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />
Fig. 01<br />
Fig. 02<br />
Fig. 03<br />
Fig. 04<br />
Fig. 05
Pag. 2<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />
Fig. 06<br />
Fig. 07<br />
Fig. 09<br />
Fig. 08<br />
Fig. 10<br />
Fig. 11<br />
Fig. 12
SPIN<br />
<strong>GUIDA</strong> <strong>PER</strong> L’UTENTE - USER’S <strong>GUIDE</strong><br />
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR - GUÍA PARA EL USUARIO FÜH-<br />
RER FÜR DEN BENUTZER - HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER
Pagina 2<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guida per l’utente<br />
ITALIANO<br />
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzioni.<br />
Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri.<br />
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che<br />
da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti<br />
i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo<br />
degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader<br />
mondiale del settore.<br />
NORME GENERALI DI SICUREZZA<br />
L’automazione SPIN, se correttamente installata ed utilizzata, garantisce<br />
un elevato grado si sicurezza. Alcune semplici norme di comportamento<br />
possono inoltre evitare inconvenienti accidentali:<br />
• Non transitare con l’asta in movimento. Prima di transitare attendere la<br />
completa apertura della sbarra.<br />
• Non sostare assolutamente sotto l’asta.<br />
• L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con<br />
ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza<br />
o del necessario addestramento.<br />
• Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.<br />
• Non contrastare volontariamente il movimento dell’asta.<br />
• Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movimento dell’asta.<br />
• Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione visiva.<br />
• Non tentare di movimentare manualmente l’asta se non dopo averla<br />
sbloccata.<br />
• In caso di malfunzionamento togliere tensione, sbloccare l’asta per<br />
consentire l’accesso ed attendere l’intervento di personale qualificato.<br />
• Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare il<br />
normale funzionamento, assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti facenti parte dell’automazione.<br />
• Far verificare, con cadenza semestrale, il corretto funzionamento<br />
dell’automazione.<br />
• Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e rivolgersi<br />
solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o ai centri di<br />
assistenza GENIUS.<br />
• Verificare che il tecnico installatore compili il registro di manutenzione<br />
allegato<br />
FUNZIONAMENTO MANUALE<br />
Nel caso si renda necessario azionare manualmente la barriera per<br />
mancanza dell’alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione è<br />
necessario agire come di seguito:<br />
1. Togliere l’alimentazione all’impianto agendo sull’interruttore differenziale<br />
a monte dell’impianto.<br />
2. Aprire la portella.<br />
3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 1 rif. a, nel foro del dispositivo di<br />
sblocco.<br />
4. Ruotare la chiave in senso antiorario sino al raggiungimento della<br />
battuta meccanica.<br />
La battuta meccanica è costituita da una spina, fig. 2 rif. a,<br />
che non deve essere oltrepassata per non compromettere il<br />
funzionamento del sistema.<br />
5. Movimentare manualmente l’asta, nei due sensi, sino a quando non<br />
si avverte lo sgancio del dispositivo di sblocco.<br />
Se l’automazione deve rimanere sbloccata è necessario:<br />
• rimuovere la chiave di sblocco e chiudere la portella<br />
• Non ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />
Fig. 02<br />
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE<br />
Per ripristinare la normale condizione di funzionamento è necessario<br />
agire come di seguito:<br />
1. Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />
2. Aprire la portella con l’apposita chiave.<br />
3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 3 rif. a, nell’apposita sede.<br />
4. Ruotare la chiave di sblocco in senso orario sino a farla appoggiare<br />
all’albero, fig. 3.<br />
5. Una volta che la chiave è in appoggio sull’albero muovere manualmente<br />
l’asta sino a quando non si avverte l’inserimento del dispositivo<br />
di sblocco.<br />
Una volta che la chiave appoggia sull’albero non proseguire<br />
oltre per non compromettere il funzionamento del dispositivo<br />
stesso.<br />
Se durante la rotazione della chiave di sblocca diventa eccessivamente<br />
difficoltosa e la chiave non è ancora in appoggio<br />
sull’albero, provare a movimentare manualmente l’asta sino a<br />
quando non avverte l’inserimento del dispositivo di sblocco.<br />
Proseguire quindi con la rotazione della chiave sino a quando<br />
non è in appoggio sull’albero.<br />
6. Richiudere la portella verificando l’integrità del collegamento del cavo<br />
di massa a terra tra la portella ed il montante.<br />
7. Ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />
8. Verificare il corretto funzionamento dell’automazione.<br />
Fig. 03<br />
MANUTENZIONE<br />
Al fine di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante<br />
livello di sicurezza far eseguire, con cadenza semestrale, un controllo<br />
generale dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di<br />
sicurezza.<br />
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite<br />
da personale qualificato GENIUS o da centri d’assistenza<br />
GENIUS.<br />
RIPARAZIONI<br />
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione<br />
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale<br />
qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.<br />
Fig. 01
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 3<br />
Instructions for use<br />
Before using the product, read the instructions carefully. Keep<br />
these instructions for future reference.<br />
We thank you for having chosen one of our products. GENIUS is certain<br />
that from it you will obtain all the performance you require. All our products<br />
are the result of years of experience in the field of automated systems, with<br />
the added advantage of being part of one of the sector’s leading groups.<br />
GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />
The SPIN, automated system, if correctly installed and used, guarantees<br />
a high level of safety. A few simple behaviour rules can avoid accidental<br />
inconveniences:<br />
• Do not pass while the bar is moving. Before passing, wait for the bar<br />
to open completely.<br />
• Never stop under the bar.<br />
• The automated system must not be used by children, persons with<br />
limited physical, mental and sensory capacities or persons lacking<br />
experience or the necessary training.<br />
• Do not allow children to play with the automated system.<br />
• Do not voluntarily prevent movement of the bar.<br />
• Do not allow branches or bushes to interfere with movement of the bar.<br />
• Ensure that the system visual signals are kept efficient and in perfect<br />
view.<br />
• Do not attempt to manually operate the bar unless it has been released.<br />
• In case of malfunction, cut off the power, release the bar to allow access<br />
and wait for the technical intervention of qualified personnel.<br />
• Once manual operation is prepared for, before restoring normal<br />
operation, ensure that power to the system is cut off.<br />
• Do not modify any of the automated system components.<br />
• Every six months, check to ensure that the automated system is<br />
operating correctly.<br />
• Avoid any attempt to repair or service the system, and contact only<br />
qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.<br />
• Ensure that the installation technician fills in the enclosed maintenance<br />
record<br />
MANUAL O<strong>PER</strong>ATION<br />
Should manual operation of the bar be required due to electrical power<br />
cut-off or inefficiency of the automated system, proceed as follows:<br />
1. Cut off power to the system using the differential switch located<br />
upstream from the system.<br />
2. Open the door.<br />
3. Insert the release key, fig. 1, ref. a, in the release device opening.<br />
4. Turn the key anti-clockwise until the mechanical stop is reached.<br />
The mechanical stop consists of a pin, fig. 2 ref. a. Do not go<br />
beyond it to avoid compromising system operation.<br />
5. Manually move the bar, in both directions, until release of the locking<br />
device can be felt.<br />
If the automated system must stay released:<br />
• remove the release key and close the door<br />
• do not restore power to the system.<br />
RESTORING NORMAL O<strong>PER</strong>ATION<br />
To restore normal operating conditions, proceed as follows:<br />
1. Ensure that the system is powered down.<br />
2. Open the door using the provided key.<br />
3. Insert the release key, fig. 3, ref. a, in the corresponding opening.<br />
4. Turn the release key clockwise until it rests against the shaft, fig. 3.<br />
5. Once the key is resting against the shaft, move the bar manually until<br />
insertion of the release device is felt.<br />
Once the key is resting against the shaft, do not go further to<br />
avoid compromising operation of the device.<br />
If turning of the release key becomes excessively difficult<br />
and the key is still not resting against the shaft, try moving<br />
the bar manually until insertion of the release device is felt.<br />
Then continue turning the key until it is resting against the<br />
shaft.<br />
6. Close the door again, ensuring that the earth cable connection between<br />
the door and the upright is intact.<br />
7. Restore power to the system.<br />
8. Ensure that the automated system is operating correctly.<br />
MAINTENANCE<br />
To ensure correct operation and a constant safety level over time, every<br />
six months have the overall system checked paying special attention to<br />
safety devices.<br />
All automated system maintenance operations must be carried<br />
out by qualified GENIUS personnel or GENIUS service<br />
centres.<br />
ENGLISH<br />
REPAIRS<br />
The end user must avoid any attempt to repair or service the system,<br />
and must contact only qualified GENIUS personnel or GENIUS service<br />
centres.
Page 4<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Instructions pour l’usager<br />
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit.<br />
Conserver ces instructions pour toute référence future.<br />
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société<br />
GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les<br />
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous<br />
nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des<br />
automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe<br />
leader mondial du secteur.<br />
FRANÇAIS<br />
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ<br />
Si l’automatisme SPIN est correctement installé et utilisé, il garantit<br />
un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de<br />
comportement peuvent éviter bien des accidents :<br />
• Ne pas transiter sous la lisse en mouvement. Avant de transiter, attendre<br />
l’ouverture complète de la lisse.<br />
• Ne jamais stationner sous la lisse.<br />
• L’application ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des<br />
handicapés moteurs, sensoriels et mentaux, ou par des personnes<br />
sans expérience ni formation.<br />
• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.<br />
• Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.<br />
• Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement<br />
de la lisse.<br />
• Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient toujours<br />
efficients et bien visibles.<br />
• N’actionner manuellement la lisse qu’après les avoir déverrouillée.<br />
• En cas de dysfonctionnement, mettre hors tension, déverrouiller la lisse<br />
pour permettre l’accès et attendre l’intervention du personnel qualifié.<br />
• Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre l’installation<br />
hors tension avant de rétablir le fonctionnement normal.<br />
• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie de<br />
l’automatisme.<br />
• Faire vérifier, au moins tous les six mois, le fonctionnement de<br />
l’automatisme.<br />
• Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser<br />
uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux<br />
centres d’assistance GENIUS.<br />
• Vérifier que l’installateur remplit bien le registre d’entretien annexé<br />
FONCTIONNEMENT MANUEL<br />
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une<br />
coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme,<br />
procéder comme suit :<br />
1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur<br />
différentiel en amont.<br />
2. Ouvrir la porte.<br />
3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 1 réf. a, dans l’orifice du<br />
dispositif de déverrouillage.<br />
4. Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à la butée mécanique.<br />
La butée mécanique est constituée par une goupille, fig. 2 réf.<br />
a, qu’il ne faut pas dépasser pour ne pas compromettre le<br />
fonctionnement du système.<br />
5. Actionner la lisse manuellement, dans les deux sens, jusqu’à ce qu’on<br />
perçoive le déclenchement du dispositif de déverrouillage.<br />
Si l’automatisme doit rester déverrouillé, il faut :<br />
• extraire la clé de déverrouillage et fermer la porte<br />
• Ne pas remettre l’installation sous tension.<br />
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL<br />
Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, procéder comme suit :<br />
1. S’assurer que l’installation est hors tension.<br />
2. Ouvrir la porte avec la clé prévue à cet effet.<br />
3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 3 réf. a, dans l’orifice.<br />
4. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à ce qu’elle<br />
soit posée sur l’arbre, fig.3.<br />
5. Une fois que la clé est posée sur l’arbre, actionner la lisse<br />
manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive l’enclenchement du dispositif<br />
de déverrouillage.<br />
Une fois que la clé est posée sur l’arbre, ne pas continuer pour<br />
ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.<br />
Si la rotation de la clé de déverrouillage devient excessivement<br />
difficile et si la clé n’est pas encore posée sur l’arbre,<br />
essayer d’actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on<br />
perçoive l’enclenchement du dispositif de déverrouillage.<br />
Ensuite, faire tourner la clé jusqu’à ce qu’elle soit posée sur<br />
l’arbre.<br />
6. Refermer la porte en vérifiant que la connexion du câble de mise à la<br />
terre entre la porte et le montant est intacte.<br />
7. Remettre l’installation sous tension.<br />
8. Vérifier que l’automatisme fonctionne correctement.<br />
ENTRETIEN<br />
Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau<br />
de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général<br />
de l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de<br />
sécurité.<br />
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées par du<br />
personnel qualifié GENIUS ou par les centres d’assistance<br />
GENIUS.<br />
RÉPARATIONS<br />
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention<br />
et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié<br />
GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Página 5<br />
Instrucciones para el uso<br />
Antes de utilizar el producto lea detenidamente las instrucciones.<br />
Conserve las presentes instrucciones para futuras consultas.<br />
Le agradecemos que haya elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene<br />
la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que<br />
necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia<br />
en el campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada<br />
al formar parte del grupo líder mundial del sector.<br />
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD<br />
El automatismo SPIN, si se instala y utiliza correctamente, garantiza un<br />
elevado grado de seguridad. Algunas simples normas de comportamiento<br />
pueden evitar inconvenientes o accidentes:<br />
• Por ningún motivo se detenga debajo de la barra.<br />
• La aplicación no puede ser utilizada por niños, por personas con<br />
reducidas capacidades físicas o mentales o por personas sin<br />
experiencia o sin la debida formación.<br />
• No permita que los niños jueguen con el automatismo.<br />
• No obstaculice voluntariamente el movimiento de la barra.<br />
• Evite que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la barra.<br />
• Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de señalización<br />
visiva.<br />
• No intente mover manualmente la barra si no está desbloqueada.<br />
• En caso de mal funcionamiento, quite la tensión, desbloquee la barra<br />
para permitir el acceso y espere a que personal técnico cualificado<br />
intervenga para solucionar el problema.<br />
• Una vez preparado el funcionamiento manual, quite la alimentación<br />
eléctrica al equipo antes de reanudar el funcionamiento normal.<br />
• No efectúe ninguna modificación en los componentes que formen parte<br />
del automatismo.<br />
• Haga verificar, con periodicidad semestral, que el automatismo funcione<br />
correctamente.<br />
• El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir<br />
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado<br />
GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.<br />
• Compruebe que el técnico instalador cumplimente el registro de<br />
mantenimiento adjunto<br />
FUNCIONAMIENTO MANUAL<br />
Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta de<br />
alimentación eléctrica o avería del automatismo, proceda del siguiente<br />
modo:<br />
1. Quite la alimentación al equipo por medio del interruptor diferencial<br />
situado línea arriba del equipo.<br />
2. Abra la portezuela.<br />
3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 1 ref. a, en el orificio del<br />
dispositivo de desbloqueo.<br />
4. Gire la llave en sentido antihorario hasta llegar al tope mecánico.<br />
El tope mecánico está formado por una clavija, fig. 2 ref. a,<br />
que no debe superarse para no alterar el funcionamiento del<br />
sistema.<br />
5. Mueva manualmente la barra en los dos sentidos hasta advertir que<br />
se desengancha el dispositivo de desbloqueo.<br />
Si el automatismo tiene que permanecer desbloqueado es<br />
necesario:<br />
• Retirar la llave de desbloqueo y cerrar la portezuela<br />
• No restablecer la alimentación del equipo.<br />
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL<br />
Para restablecer las condiciones de funcionamiento normal proceda del<br />
siguiente modo:<br />
1. Asegúrese de que el equipo no esté alimentado.<br />
2. Abra la portezuela con la correspondiente llave.<br />
3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 3 ref. a, en su sede.<br />
4. Gire la llave de desbloqueo en sentido horario hasta que se apoye<br />
en el árbol, fig. 3.<br />
5. Con la llave apoyada en el árbol, mueva manualmente la barra hasta<br />
advertir que se ha acoplado el dispositivo de desbloqueo.<br />
Una vez que la llave se apoya en el árbol no siga girando para<br />
no perjudicar el funcionamiento del dispositivo.<br />
Si la rotación de la llave de desbloqueo es excesivamente<br />
dificultosa y la llave todavía no está apoyada en el árbol,<br />
intente mover manualmente la barra hasta advertir que se<br />
ha acoplado el dispositivo de desbloqueo. Seguidamente<br />
continúe con la rotación hasta que la llave esté apoyada en<br />
el árbol.<br />
6. Cierre la portezuela y compruebe el buen estado de la conexión del<br />
cable de masa a tierra entre la portezuela y el montante.<br />
7. Restablezca la alimentación del equipo.<br />
8. Compruebe que el automatismo funcione correctamente.<br />
MANTENIMIENTO<br />
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un<br />
constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad<br />
semestral, un control general del equipo y prestar especial atención a<br />
los dispositivos de seguridad.<br />
Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas<br />
por personal cualificado GENIUS o por centros de asistencia<br />
GENIUS.<br />
ESPAÑOL<br />
REPARACIONES<br />
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir<br />
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado<br />
GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
Page 6<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Gebrauchsanleitung<br />
Vor der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung<br />
aufmerksam lesen. Diese Anweisungen für die zukünftige<br />
Konsultation aufbewahren.<br />
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass<br />
dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen zur<br />
Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen<br />
Erfahrung im Bereich Automationssysteme, die dadurch verstärkt wird, dass<br />
wir zum weltweit führenden Konzern in dieser Branche gehören.<br />
DEUTSCH<br />
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung gewährleistet<br />
die Automation SPIN ein hohes Sicherheitsniveau. Einige einfache<br />
Verhaltensregeln können außerdem ungewollte Störungen vermeiden:<br />
• Während sich die Stange bewegt, nicht durchfahren/durchgehen. Vor der<br />
Durchfahrt/dem Durchgang die vollständige Öffnung des Balkens abwarten.<br />
• Personen dürfen sich auf keinen Fall unter der Stange aufhalten.<br />
• Die Automation darf nicht von Kindern, Personen mit verminderten<br />
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrenen, ungeschulten<br />
Personen verwendet werden.<br />
• Kinder dürfen nicht mit der Automation spielen:<br />
• Die Bewegung der Stange darf nicht absichtlich behindert werden.<br />
• Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung der Stange<br />
beeinträchtigen.<br />
• Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig und<br />
gut sichtbar sind.<br />
• Die Stange darf nur dann von Hand betätigt werden, wenn sie entriegelt<br />
wurde.<br />
• Bei Betriebsstörungen die Spannungszufuhr unterbrechen, die Stange<br />
entriegeln, um den Zugang zu ermöglichen, und technische Fachkräfte<br />
benachrichtigen.<br />
• Wenn der manuelle Betrieb eingestellt ist, muss vor der Wiederherstellung<br />
des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen werden.<br />
• Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems vornehmen.<br />
• Alle sechs Monate den einwandfreien Betrieb der Automation prüfen lassen.<br />
• Der Benutzer darf selbst keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten<br />
vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes GENIUS-<br />
Fachpersonal oder an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.<br />
• Sicherstellen, dass der Monteur das beiliegende Wartungsregister ausfüllt.<br />
MANUELLER BETRIEB<br />
Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automation<br />
erforderlich sein, die Schranke von Hand zu betätigen, sind folgende<br />
Maßnahmen durchzuführen:<br />
1. Mithilfe des der Anlage vorgeschalteten Fehlerstromschutzschalters die<br />
Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen.<br />
2. Die Klappe öffnen.<br />
3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 1, Bez. a) in die Öffnung der<br />
Entriegelungsvorrichtung einstecken.<br />
4. Den Schlüssel bis zum mechanischen Anschlag gegen den Uhrzeigersinn<br />
drehen<br />
Der mechanische Anschlag besteht aus einem Dorn (Abb. a, Bez.<br />
a), der nicht überfahren werden darf, um den reibungslosen<br />
Betrieb des Systems nicht zu beeinträchtigen.<br />
5. Die Stange von Hand in beide Richtungen bewegen, bis sich die<br />
Entriegelungsvorrichtung hörbar gelöst hat.<br />
Wenn die Automation entriegelt bleiben muss:<br />
• den Entriegelungsschlüssel abziehen und die Klappe<br />
verschließen;<br />
• die Stromversorgung zur Anlage nicht wiederherstellen.<br />
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS<br />
Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden Schritte<br />
auszuführen:<br />
1. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.<br />
2. Die Klappe mit dem entsprechenden Schlüssel öffnen.<br />
3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 3, Bez. a) in die entsprechende<br />
Aufnahme stecken.<br />
4. Den Entriegelungsschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag an der<br />
Welle (Abb. 3) drehen.<br />
5. Wenn der Schlüssel an der Welle anliegt, die Stange von Hand bewegen,<br />
bis die Entriegelungsvorrichtung hörbar einrastet.<br />
Die Bewegung nicht fortsetzen, wenn der Schlüssel an der Welle<br />
anliegt, damit die Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung nicht<br />
beeinträchtigt wird.<br />
Wenn der Entriegelungsschlüssel nur sehr schwergängig gedreht<br />
werden kann und noch nicht an der Welle anliegt, versuchen, die<br />
Stange von Hand zu bewegen, bis die Entriegelungsvorrichtung<br />
hörbar einrastet. Den Schlüssel anschließend bis zum Anschlag<br />
an der Welle weiterdrehen.<br />
6. Die Klappe wieder verschließen und sicherstellen, dass der<br />
Erdungsanschluss des Massekabels zwischen Klappe und Pfosten<br />
unbeschädigt ist.<br />
7. Die Anlage wieder mit Strom versorgen.<br />
8. Die Funktionstüchtigkeit der Automation überprüfen.<br />
INSTANDHALTUNG<br />
Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und eines<br />
konstanten Sicherheitsniveaus im Abstand von jeweils sechs Monaten eine<br />
allgemeine Kontrolle der Anlage vornehmen lassen, wobei besonders auf die<br />
Sicherheitseinrichtungen zu achten ist.<br />
Alle Instandhaltungsarbeiten müssen von GENIUS-Fachpersonal<br />
oder GENIUS-Kundendienstzentren ausgeführt werden.<br />
REPARATUREN<br />
Der Benutzer darf selbst keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten<br />
vornehmen und hat sich ausschließlich an GENIUS-Fachpersonal oder an<br />
GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 7<br />
Gids voor de gebruiker<br />
Lees alvorens het product te gebruiken aandachtig de<br />
instructies door. Bewaar deze instructies voor toekomstige<br />
raadpleging.<br />
Wij danken u dat u een van onze producten heeft gekozen. GENIUS is<br />
er zeker van dat het alle prestaties zal verrichten die u voor uw gebruik<br />
nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van vele jaren ervaring<br />
op het gebied van automatische systemen, en daar komt nog bij dat wij<br />
in deze sector wereldwijd marktleider zijn.<br />
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
Het automatisch systeem SPIN garandeert, als het op correcte wijze<br />
wordt geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast<br />
kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken<br />
voorkomen:<br />
• Ga niet onder de arm door als hij in beweging is. Wacht tot de arm<br />
helemaal open is alvorens er onderdoor te gaan.<br />
• Blijf nooit onder de arm staan.<br />
• De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met<br />
lichamelijke, geestelijke en sensoriële beperkingen, of door personen<br />
zonder ervaring of de benodigde training.<br />
• Sta niet toe dat kinderen met het automatisch systeem spelen.<br />
• Houd niet opzettelijk de beweging van de arm tegen.<br />
• Zorg dat takken of struiken de beweging van de arm niet kunnen<br />
hinderen.<br />
• Zorg dat de visuele signalen altijd goed werken en goed zichtbaar zijn.<br />
• Probeer de arm niet met de hand te bewegen als hij niet ontgrendeld is.<br />
• In geval van storing moet de spanning worden uitgeschakeld en de arm<br />
worden ontgrendeld om toegang mogelijk te maken, en wacht dan op<br />
de assistentie van een gekwalificeerd technicus.<br />
• Als de handbediende werking is ingesteld, moet alvorens de normale<br />
werking te herstellen worden gecontroleerd of de elektrische voeding<br />
naar de installatie is uitgeschakeld.<br />
• Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van het<br />
automatisch systeem.<br />
• Laat ieder half jaar controleren of het automatisch systeem goed werkt.<br />
• Doe zelf geen pogingen tot reparaties of andere ingrepen, en<br />
wend u uitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of een GENIUS<br />
servicecentrum.<br />
• Controleer of de installateur het bijgevoegde onderhoudsregister invult<br />
HANDBEDIENDE WERKING<br />
Indien de slagboom met de hand moet worden bediend omdat de stroom<br />
is uitgevallen of het automatisch systeem niet goed werkt, moet als volgt<br />
worden gehandeld:<br />
1. Schakel de voeding naar de installatie uit door de differentieelschakelaar<br />
stroomopwaarts van de installatie om te zetten.<br />
2. Open het deurtje.<br />
3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 1 ref. a, in het gat in het<br />
ontgrendelingsmechanisme.<br />
4. Draai de sleutel tegen de wijzers van de klok in tot hij tegen de<br />
mechanische aanslag komt.<br />
De mechanische aanslag wordt gevormd door een pen, fig. 2 ref.<br />
a; draai de sleutel niet verder, anders kan de goede werking<br />
van het systeem worden aangetast.<br />
5. Beweeg de arm met de hand in de twee richtingen tot u voelt dat het<br />
ontgrendelingsmechanisme loshaakt.<br />
Als het automatisch systeem ontgrendeld moet blijven:<br />
• verwijder dan de ontgrendelingssleutel en sluit het deurtje;<br />
• laat de voeding naar de installatie uitgeschakeld.<br />
HERSTEL NORMALE WERKING<br />
Handel als volgt om de normale werking te herstellen:<br />
1. Zorg ervoor dat de voeding naar installatie is uitgeschakeld.<br />
2. Open het deurtje met de speciale sleutel.<br />
3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 3 ref. a, in het daarvoor bedoelde<br />
gat.<br />
4. Draai de ontgrendelingssleutel met de wijzers van de klok mee tot hij<br />
op de as steunt, fig. 3.<br />
5. Beweeg, terwijl de sleutel op de as steunt, de arm met de hand tot u<br />
voelt dat het ontgrendelingsmechanisme vastklikt.<br />
Als de sleutel eenmaal op de as steunt mag hij niet verder<br />
worden gedraaid, anders kan dit ten koste gaan van de goede<br />
werking van deze voorziening.<br />
Als het niet goed lukt de ontgrendelingssleutel te draaien<br />
is en de sleutel nog niet op de as steunt, probeer dan<br />
de arm met de hand te bewegen tot u voelt dat het<br />
ontgrendelingsmechanisme vastklikt. Draai vervolgens de<br />
sleutel tot hij op de as steunt.<br />
6. Sluit het deurtje weer, en controleer of de aansluiting van de<br />
massakabel op de aarding tussen het deurtje en de staander nog<br />
intact is.<br />
7. Schakel de voeding naar de installatie weer in.<br />
8. Controleer of het automatisch systeem goed werkt.<br />
ONDERHOUD<br />
Laat, om een goede werking op de lange termijn en een constant<br />
veiligheidsniveau te garanderen, ieder half jaar een algemene controle<br />
op de installatie uitvoeren, waarbij met name de veiligheidsvoorzieningen<br />
moeten worden nagekeken.<br />
Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door<br />
erkend GENIUS-personeel of een GENIUS-servicecentrum.<br />
REPARATIES<br />
De gebruiker mag zelf geen pogingen tot reparaties of andere ingrepen<br />
ondernemen, en dient zich uitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of<br />
een GENIUS-servicecentrum te wenden.<br />
NEDERLANDS
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien<br />
Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister<br />
REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN /<br />
REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER<br />
Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie<br />
Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur<br />
Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant<br />
Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der<br />
Anlage / Type installatie<br />
Matricola / Serial No. / N° de série / N° de serie / Seriennummer / Seriennummer<br />
Data installazione / Installation date / Date d’installation / Fecha de installatión<br />
/ Installationsdatum / datum installatie<br />
Attivazione / Start-up / Activation / Activación / Inbetriebnahme / Activering<br />
Configurazione impianto / System configuration / Confijguration de l’installation / Configuración del equipo /<br />
Konfiguration der Anlage / Configuratie installatie<br />
COMPONENTE / PART / COMPOSANT / COMPONEN-<br />
TE / BAUTEIL / ONDEREEL<br />
Operatore / Operator / Opérateur / Operador / Antrieb /<br />
Aandrijving<br />
Dispositivo di sicurezza 1 / Safety device 1 / dispositif de<br />
sécurité 1 / Dispositivo de seguridad 1 / Scherheltsvorrichtung<br />
1 / Velligheldsvoorziening 1<br />
Dispositivo di sicurezza 2 / Safety device 2 / dispositif de<br />
sécurité 2 / Dispositivo de seguridad 2 / Scherheltsvorrichtung<br />
1 / Velligheldsvoorziening 2<br />
Coppia di fotocellule 1 / Pair of photocells 1 / Paire de<br />
photocellules 1 / Par de fotocélulas 1 / Fotozellenpaar 1 /<br />
Paar fotocellen 1<br />
Coppia di fotocellule 2 / Pair of photocells 2 / Paire de<br />
photocellules 2 / Par de fotocélulas 2 / Fotozellenpaar 2 /<br />
Paar fotocellen 2<br />
Dispositivo di comando 1 / Control device 1 / Dispositif de<br />
commande 1 / Dispositivi de mando 1 / Schaltvorrichtung 1<br />
/ Bedieningsvoorziening 1<br />
Dispositivo di comando 2 / Control device 2 / Dispositif de<br />
commande 2 / Dispositivi de mando 2 / Schaltvorrichtung 2<br />
/ Bedieningsvoorziening 2<br />
Radiocomando / Radio control / Radiocommande / Radiomando<br />
/ Funksteuerung / Afstandsbediening<br />
MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODE-<br />
LO / MEDELL / MODEL<br />
MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE<br />
SERIE / N° DE SERIE / SERIENNUMMER<br />
/ SERIENUMMER<br />
Lampeggiante / Flashing lamp / Lampe clignotante / Destellador<br />
/ Blinkleuchte / Signaallamp<br />
Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile / Indication of residual risks and of foreseeable improper use / Indication<br />
des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible / Indicación de los riesgos residuos y del uso impropio previsible / Angabe der<br />
Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung / Aanduiding van de restrisico’s en van voorzienbaar oneigenlijk<br />
gebruik
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien<br />
Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister<br />
Nr<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Data / Date<br />
/ Date /<br />
Fecha /<br />
Datum /<br />
Datum<br />
Descrizione intervento / Job description / Description de<br />
l’intervention / Descripción de la intervención / Beschreibung<br />
der Arbeiten / Beschrijving ingreep<br />
Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift /<br />
Handtekeningen<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant<br />
Tecnico / Technicia<br />
Technicien / Técnico<br />
Techniker / Technicus<br />
Cliente / Customer<br />
Client / Cliente<br />
Kunde / Klant
Page 10<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 11<br />
Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche<br />
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche<br />
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.<br />
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of<br />
the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without<br />
revising the present publication.<br />
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les<br />
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette<br />
publication .<br />
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las<br />
características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas<br />
las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo<br />
o comercial.<br />
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen<br />
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch<br />
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.<br />
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te<br />
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de<br />
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.<br />
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy<br />
Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600<br />
www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com<br />
C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165<br />
Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.<br />
CCIAA R.E.A. di BG N° 182140<br />
Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.<br />
00058I0219 Rev.4
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Pag. 3<br />
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />
Fig. 13<br />
Fig. 14<br />
Fig. 16<br />
Fig. 15<br />
Fig. 17<br />
Fig. 18<br />
Fig. 19
Pag. 4<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />
Fig. 20<br />
Fig. 21<br />
Fig. 22<br />
Fig. 23
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Página 13<br />
ÍNDICE<br />
Guía para el instalador<br />
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR<br />
pág.14<br />
1. DESCRIPCIÓN (Fig.1) pág.14<br />
1.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.14<br />
2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (equipo estándar) Fig. 2 pág.14<br />
3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO pág.14<br />
3.1. COMPROBACIONES PREVIAS pág.14<br />
3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN pág.14<br />
3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA pág.14<br />
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.15<br />
5. FUNCIONAMIENTO MANUAL pág.15<br />
6. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL pág.15<br />
7. MANTENIMIENTO pág.16<br />
8. REPARACIONES pág.16<br />
9. ACCESORIOS DISPONIBLES pág.16<br />
9.1. KIT FALDILLA pág.16<br />
9.2. KIT ARTICULACIÓN pág.16<br />
9.3. PIE TERMINAL pág.16<br />
9.4. HORQUILLA DE SOPORTE pág.16<br />
9.5. KIT LUCES EN LA BARRA pág.16<br />
9.6. KIT BATERÍAS pág.16<br />
Fabricante:<br />
DECLARACIÓN CE DE CON<strong>FOR</strong>MIDAD<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
ESPAÑOL<br />
Dirección:<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA<br />
Declara que: El operador mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad<br />
con la Directiva 2006/42/CE;<br />
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:<br />
• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.<br />
• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.<br />
• Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual<br />
será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 2006/42/CEE y sucesivas<br />
modificaciones.<br />
Grassobbio, 20 de abril 2011<br />
El Administrador Delegado<br />
D. Gianantoni<br />
Notas para la lectura de las instrucciones<br />
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.<br />
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.<br />
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Página 14<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guía para el instalador<br />
ESPAÑOL<br />
Le agradecemos que haya elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene<br />
la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que<br />
necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el<br />
campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada al formar<br />
parte del grupo líder mundial del sector.<br />
En el centro del manual se han incluido dos opúsculos separables:uno<br />
con todas las imágenes inherentes a la instalación, y el otro,<br />
denominado “Instrucciones para el uso”, que debe entregarse al<br />
usuario final y que contiene el registro del mantenimiento del equipo.<br />
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR<br />
• Lea completamente el presente manual antes de empezar la instalación.<br />
• Conserve el manual para futuras consultas.<br />
• El correcto funcionamiento y las características técnicas declaradas sólo<br />
se obtienen respetando las indicaciones presentes en este manual y con<br />
los accesorios y dispositivos de seguridad GENIUS.<br />
• Si falta un dispositivo de embrague mecánico es necesario, a fin de<br />
garantizar la seguridad del automatismo, utilizar una central de mando con<br />
un dispositivo de embrague electrónico regulable.<br />
• No utilice el automatismo para levantar personas o cosas.<br />
• El automatismo ha sido diseñado y fabricado para controlar el acceso de<br />
vehículos. Evítese cualquier otro uso.<br />
• El operador no puede ser utilizado para mover salidas de seguridad o<br />
cancelas instaladas en recorridos de emergencia (vías de escape).<br />
• No transite con el automatismo en movimiento.<br />
• Todo aquello que no esté expresamente especificado en este manual habrá<br />
de considerarse no permitido.<br />
• Todas las operaciones de montaje, mantenimiento y ajuste del automatismo<br />
deben ser realizadas por personal cualificado.<br />
1. DESCRIPCIÓN (Fig.1)<br />
Pos<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
o<br />
p<br />
q<br />
r<br />
Descripción<br />
Barra<br />
Topes mecánicos<br />
Barra porta-muelle<br />
Final de carrera<br />
Levas regulables<br />
Dispositivo de desbloqueo<br />
Grupo motorreductor<br />
Platillo para muelle<br />
Muelle de equilibrado<br />
Equipo electrónico<br />
Tirante de regulación del muelle<br />
Tornillo de fijación cable de masa<br />
Placa de cimentación<br />
Tirantes<br />
Portezuela<br />
Montante<br />
Llave de desbloqueo<br />
Encoder<br />
1.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
Modelo<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Alimentación 230 V~ 50 Hz 24 V<br />
Potencia absorbida (W) 250 380 100<br />
Corriente absorbida (A) 1,1 1,7 3,5<br />
Termoprotección (°C) 140 /<br />
Condensador (µF) 12,5 /<br />
Par máximo (Nm) 60 100 150 100<br />
Tiempo de apertura (s)a 2,5 4 8 4<br />
Longitud máxima de la barra (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />
Tipo y frecuencia de utilización a 20°C S3 - 50%<br />
S3 -<br />
60% 100%<br />
Ciclos hora mínimos indicativos a 20°C >360 >225 >130 >450<br />
Temperatura ambiente de funcionamiento (°C) -20 +55<br />
Peso operador (Kg) 63 69 63<br />
Grado de protección<br />
IP X4<br />
Dimensiones Véase fig. 3 & 4<br />
a Tiempo de apertura y número de ciclos calculados a una temperatura de<br />
20°C y para instalaciones realizadas correctamente y sin deceleraciones.<br />
b En las barras montadas en el modelo SPIN 3 no se puede aplicar ningún<br />
tipo de accesorio.<br />
En las barras de más de 4 metros montadas en el modelo SPIN 4 no se<br />
puede aplicar el kit articulación.<br />
En las barras de más de 6 metros montadas en el modelo SPIN 6 no se<br />
puede aplicar ningún tipo de accesorio.<br />
2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS<br />
(equipo estándar) Fig. 2<br />
Pos Descripción Sección cables<br />
a Operador (alimentación eléctrica) 3x1.5mm 2<br />
b Fotocélulas TX 2x0.5mm 2<br />
c Fotocélulas RX 4x0.5mm 2<br />
d Selector de llave 2x0.5mm 2<br />
e Destellador 2x1.5mm 2<br />
Para tender los cables eléctricos utilice tubos rígidos y/o flexibles<br />
adecuados.<br />
No dejar que los cables de conexión de los accesorios a baja<br />
tensión se toquen con los de la alimentación. Para evitar posibles<br />
interferencias utilice vainas separadas.<br />
La línea de alimentación debe estar dotada de un interruptor omnipolar<br />
con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.<br />
Es aconsejable utilizar un magnetotérmico de 6 A con interrupción<br />
omnipolar.<br />
Coloque línea arriba del equipo un interruptor diferencial con umbral<br />
de intervención de 0.03 A.<br />
Para realizar la línea de alimentación aténgase a las reglas<br />
nacionales en materia de instalaciones y utilice un cable de<br />
doble aislamiento.<br />
Fije correctamente el cable de alimentación y los cables de<br />
conexión de los accesorios cerca de los bornes de la tarjeta.<br />
3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO<br />
3.1. COMPROBACIONES PREVIAS<br />
Al objeto de preservar la seguridad del automatismo y para su correcto<br />
funcionamiento, antes de empezar la instalación asegúrese de que se<br />
cumplan los siguientes requisitos:<br />
• La barra, durante su movimiento, no debe encontrar ningún obstáculo o<br />
cables eléctricos aéreos.<br />
• Las características del terreno deben garantizar una suficiente estabilidad<br />
de la base de cimentación.<br />
• En la zona de excavación de la base de cimentación no deben haber<br />
tuberías o cables eléctricos.<br />
• Si el cuerpo de la barrera se encuentra expuesto al paso de vehículos,<br />
deben preverse, si fuera posible, adecuadas protecciones contra golpes<br />
accidentales.<br />
• Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra para la conexión<br />
del montante.<br />
3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE<br />
CIMENTACIÓN<br />
1. Ensamble la placa de cimentación tal y como se indica en la Fig. 5.<br />
2. Realice una base de cimentación tal y como se indica en la Fig. 6.<br />
Las dimensiones de la base de cimentación han de ser adecuadas<br />
al tipo de terreno y al modelo instalado.<br />
3. Coloque en obra la placa de cimentación tal y como se indica en la Fig.<br />
6, y prevea una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos.<br />
4. Compruebe con un nivel de burbuja que la placa esté perfectamente<br />
horizontal.<br />
5. Espere a que fragüe el cemento.<br />
3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA<br />
1. Retire las 4 tuercas superiores de la placa de cimentación.<br />
2. Coloque el montante encima de la placa de cimentación, véase Fig. 7,<br />
y fíjelo.<br />
3. Prepare el operador para el funcionamiento manual como se describe<br />
en el párrafo 4.<br />
3.3.1. Instalación derecha o izquierda<br />
En función de las exigencias de instalación, se puede realizar una instalación<br />
derecha o izquierda del automatismo:
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Página 15<br />
Guía para el instalador<br />
Instalación izquierda: Por instalación izquierda se entiende una instalación<br />
en la que, con la barrera cerrada, la barra está situada a la derecha del<br />
montante, mirando el automatismo desde el interior de la propiedad (lato<br />
portezuela).<br />
Instalación derecha: Por instalación derecha se entiende una instalación<br />
en la que, con la barrera cerrada, la barra está situada a la izquierda del<br />
montante, mirando el automatismo desde el interior de la propiedad (lato<br />
portezuela).<br />
El automatismo se entrega preparado para un cierre izquierdo, fig.<br />
8 ref. “A”. Si el sentido de cierre de la barra es el deseado, vaya<br />
directamente al punto 3.3.2. “Montaje de la barra”.<br />
Para transformar el automatismo de izquierdo a derecho (Fig. 8 ref. b)<br />
proceda del siguiente modo:<br />
1. Quite el tirante de regulación del muelle, fig. 8 ref. a.<br />
2. Desplace de derecha a izquierda la centralita eléctrica, fig. 8 ref. b.<br />
3. Coloque el tirante de regulación del muelle en el orificio a la derecha de<br />
la centralita eléctrica.<br />
4. Desplace el platillo de fijación del muelle, fig. 8 ref. c, desde el perno de<br />
la izquierda hasta el perno de la derecha.<br />
5. Quite los tornillos de fijación del plato porta-barra, fig. 9 y 10 ref. a.<br />
6. Gire 90° el plato porta-barra, fig. 9 y 10 ref. b.<br />
7. Bloquee todo el grupo con los tornillos.<br />
3.3.2. Montaje de la barra<br />
Para el correcto montaje de la barra aténgase a las siguientes instrucciones,<br />
en función del modelo de automatismo:<br />
Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />
1. Coloque el plato porta-barra en posición vertical.<br />
2. Introduzca la barra, ref. a, y atorníllela con los cuatro tornillos<br />
suministrados, ref. c.<br />
El borde de goma de la barra, ref. b, debe estar dirigido hacia el<br />
sentido de cierre de la barra.<br />
3. Tape el orificio con el tapón, ref. d.<br />
Spin 6 (Fig. 12)<br />
1. Coloque el plato porta-barra en posición vertical.<br />
2. Apoye la barra, ref. a, sobre el perno central.<br />
3. Coloque el soporte en “W”, ref. b.<br />
4. Atornille el grupo con 6 tornillos suministrados, ref. c.<br />
Las barras para los modelos Spin 6 son ambidextras y no requieren<br />
una orientación en fase de montaje.<br />
3.3.3. Regulación de los finales de carrera<br />
Los automatismos Spin disponen de una serie de bloqueos mecánicos, fig.13<br />
ref. a y b, para detener la barra en posición tanto cerrada como abierta.<br />
Para regular las dos posiciones citadas, proceda del siguiente modo:<br />
1. Coloque manualmente la barra en posición de apertura.<br />
2. Regule la altura del bloqueo de modo que la barra permanezca en<br />
posición vertical.<br />
3. Apriete la tuerca para bloquear la posición.<br />
4. Para regular el otro bloqueo mecánico coloque manualmente la barra en<br />
posición de cierre y proceda como anteriormente indicado hasta que la<br />
barra esté en posición horizontal.<br />
3.3.4. Regulación de los finales de carrera<br />
Los operadores están provistos de dos microinterruptores de final de carrera<br />
que detienen el movimiento de la barrera tanto en cierre como en apertura.<br />
Dichos microinterruptores está activados por dos levas regulables, fig. 14,<br />
ref. a y b.<br />
Para regular correctamente las dos levas, proceda del siguiente modo:<br />
1. Coloque manualmente la barra en posición vertical.<br />
2. Gire la correspondiente leva hasta que se activa el final de carrera.<br />
3. Coloque la barra en posición de cierre y regule la correspondiente leva<br />
hasta que se active el final de carrera.<br />
Para el correcto funcionamiento del automatismo, los dos finales de<br />
carrera han de intervenir antes de alcanzar el bloqueo mecánico.<br />
3.3.5. Instalación y regulación del muelle de equilibrado<br />
Para funcionar correctamente el automatismo requiere un muelle de<br />
equilibrado, fig. 15 ref. a, que debe pedirse por separado (come la barra).<br />
El tipo de muelle que se ha de aplicar al automatismo ha de elegirse, de<br />
entre los disponibles en el catálogo, en función del tipo de barra y de los<br />
posibles accesorios.<br />
Para el correcto montaje y regulación del muelle proceda del siguiente modo:<br />
1. Compruebe que el operador esté desbloqueado, véase el párr. 4.<br />
2. Retire el tirante de regulación, fig. 15 ref. c.<br />
3. Manteniendo la barra en posición vertical, conecte el muelle al platillo,<br />
fig. 15 ref. b.<br />
Para un montaje más rápido se aconseja tener la parte abierta del<br />
anillo dirigida hacia el instalador.<br />
4. Insertar el tirante de regulación, ref. c, en el anillo inferior del muelle y<br />
seguidamente en su orificio de fijación.<br />
5. Enrosque una de las dos tuercas de fijación, fig. 15 ref. d, hasta recuperar<br />
completamente los juegos del muelle.<br />
6. Coloque manualmente la barra hasta mitad del recorrido (unos 45°).<br />
7. Por medio de la tuerca que acaba de enroscar, empiece a tensar el muelle.<br />
El muelle está tensado correctamente cuando puede mantener<br />
parada la barra una vez situada a 45°.<br />
8. Enrosque la tuerca de bloqueo para el tirante y bloquee el grupo.<br />
9. Restablezca el funcionamiento normal como se describe en el párrafo 5.<br />
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO<br />
• Instale la centralita de mando siguiendo las correspondientes instrucciones.<br />
• Compruebe el correcto funcionamiento de los finales de carrera, para ello<br />
compruebe que se apague el correspondiente led de la centralita.<br />
• Compruebe el correcto funcionamiento del automatismo, prestando especial<br />
atención a los dispositivos de seguridad conectados.<br />
• Explique detenidamente al usuario final el correcto funcionamiento del<br />
automatismo.<br />
• Entregue al usuario el fascículo “Guía para el usuario” (opúsculo que puede<br />
separarse, colocado en el centro del presente manual).<br />
• Complete el registro de mantenimiento adjunto al fascículo “Guía para el<br />
usuario”.<br />
5. FUNCIONAMIENTO MANUAL<br />
Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta de<br />
alimentación eléctrica o avería del automatismo, proceda del siguiente modo:<br />
1. Quite la alimentación al equipo por medio del interruptor diferencial situado<br />
línea arriba del equipo.<br />
2. Abra la portezuela.<br />
3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 16, ref. a, en el orificio del<br />
dispositivo de desbloqueo.<br />
4. Gire la llave en sentido antihorario hasta llegar al tope mecánico.<br />
El tope mecánico está formado por una clavija, fig. 17 ref. a, que<br />
no debe superarse para no alterar el funcionamiento del sistema.<br />
5. Mueva manualmente la barra en los dos sentidos hasta advertir que se<br />
desengancha el dispositivo de desbloqueo.<br />
Si el automatismo tiene que permanecer desbloqueado es<br />
necesario:<br />
• Retirar la llave de desbloqueo y cerrar la portezuela<br />
• No restablecer la alimentación del equipo.<br />
6. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO<br />
NORMAL<br />
Para restablecer las condiciones de funcionamiento normal proceda del<br />
siguiente modo:<br />
1. Asegúrese de que el equipo no esté alimentado.<br />
2. Abra la portezuela con la correspondiente llave.<br />
3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 18 ref. a, en su sede.<br />
4. Gire la llave de desbloqueo en sentido horario hasta que se apoye en<br />
el árbol, fig. 18.<br />
5. Con la llave apoyada en el árbol, mueva manualmente la barra hasta<br />
advertir que se ha acoplado el dispositivo de desbloqueo.<br />
Una vez que la llave se apoya en el árbol no siga girando para no<br />
perjudicar el funcionamiento del dispositivo.<br />
Si la rotación de la llave de desbloqueo es excesivamente<br />
dificultosa y la llave todavía no está apoyada en el árbol, intente<br />
mover manualmente la barra hasta advertir que se ha acoplado<br />
el dispositivo de desbloqueo. Seguidamente continúe con la<br />
rotación hasta que la llave esté apoyada en el árbol.<br />
6. Cierre la portezuela y compruebe el buen estado de la conexión del cable<br />
de masa a tierra entre la portezuela y el montante.<br />
7. Restablezca la alimentación del equipo.<br />
8. Compruebe que el automatismo funcione correctamente.<br />
7. MANTENIMIENTO<br />
Todas las operaciones de mantenimiento del equipo deben ser<br />
realizadas por personal cualificado.<br />
Todas las operaciones de inspección y/o mantenimiento del equipo<br />
deben realizarse después de haber quitado la tensión al equipo<br />
y con la barra en posición vertical (el muelle de equilibrado debe<br />
estar a la longitud mínima).<br />
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un constante<br />
nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad semestral, un<br />
control general del equipo y prestar especial atención a los dispositivos de<br />
ESPAÑOL
Página 16<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Guía para el instalador<br />
seguridad. En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo<br />
para anotar las intervenciones.<br />
8. REPARACIONES<br />
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente,<br />
y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros<br />
de asistencia GENIUS.<br />
9. ACCESORIOS DISPONIBLES<br />
9.1. KIT FALDILLA<br />
El kit faldilla, fig. 19, permite aumentar la visibilidad de la barra y está disponible<br />
con una longitud de 2 metros.<br />
La instalación del kit faldilla comporta una adaptación del muelle de<br />
equilibrado.<br />
9.2. KIT ARTICULACIÓN<br />
El kit articulación, fig. 20, tiene la función de articular la barra rígida y permitir<br />
así que pueda instalarse en lugares cubiertos.<br />
El Kit articulación sólo puede utilizarse en las barras para los<br />
modelos SPIN 3 y 4.<br />
La instalación del kit articulación comporta una adaptación del muelle<br />
de equilibrado.<br />
9.3. PIE TERMINAL<br />
El pie terminal, fig. 21, permite apoyar la barra en cierre y evitar así posibles<br />
flexiones de la barra hacia abajo.<br />
El uso del pie terminal comporta una adaptación del muelle de<br />
equilibrado.<br />
9.4. HORQUILLA DE SOPORTE<br />
El soporte de horquilla, fig. 22, tiene dos funciones:<br />
• evita que la barra, en posición de cierre, se doble o se rompa bajo el efecto<br />
de esfuerzos externos.<br />
• permite apoyar la barra en posición de cierre y evitar así posibles flexiones<br />
del perfil hacia abajo.<br />
El uso de la horquilla de soporte no requiere ninguna adaptación del<br />
muelle de equilibrado.<br />
ESPAÑOL<br />
9.4.1. Colocación de la horquilla de soporte<br />
Para la colocación de la placa de cimentación de la horquilla de soporte,<br />
consulte las cotas indicadas en la fig. 23, donde:<br />
L= longitud de la barra<br />
A= L-500mm<br />
Para un correcto posicionamiento se aconseja colocar la horquilla de<br />
soporte después de haber instalado completamente el automatismo.<br />
De este modo se obtiene el correcto posicionamiento del centro de<br />
la horquilla con el centro de la barra.<br />
9.5. KIT LUCES EN LA BARRA<br />
Para las barras de los modelos SPIN 3 y 4 está disponible un kit de luces para<br />
colocar en la parte superior de la barra. Dichas luces aumentan la visibilidad<br />
de la barra, especialmente por la noche.<br />
La instalación del kit luces comporta una adaptación del muelle de<br />
equilibrado.<br />
9.6. KIT BATERÍAS<br />
Para el modelo SPIN 424 está disponible un kit baterías de emergencia para<br />
colocar en el interior del montante. El kit de baterías permite subsanar una<br />
posible falta de alimentación eléctrica.<br />
El Kit baterías no puede utilizarse en alternativa a la alimentación<br />
de red.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 17<br />
INHALT<br />
Leitfaden für den Installateur<br />
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN MONTEUR<br />
Seite.18<br />
1. BESCHREIBUNG (Abb.1) Seite.18<br />
1.1. TECHNISCHE DATEN Seite.18<br />
2. ELEKTRISCHE VORBEREITUNGEN (Standardanlage) Abb. 2 Seite.18<br />
3. MONTAGE DER AUTOMATION Seite.18<br />
3.1. VORABPRÜFUNGEN Seite.18<br />
3.2. EINMAUERN DER FUNDAMENTPLATTE Seite.18<br />
3.3. MECHANISCHE INSTALLATION Seite.18<br />
4. INBETRIEBNAHME Seite.19<br />
5. MANUELLER BETRIEB Seite.19<br />
6. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS Seite.19<br />
7. INSTANDHALTUNG Seite.20<br />
8. REPARATUREN Seite.20<br />
9. LIEFERBARES ZUBEHÖR Seite.20<br />
9.1. HECKENSATZ Seite.20<br />
9.2. GELENKBAUSATZ Seite.20<br />
9.3. ABSCHLUSSFUSS Seite.20<br />
9.4. STÜTZGABEL Seite.20<br />
9.5. BAUSATZ STANGENBELEUCHTUNG Seite.20<br />
9.6. BATTERIESATZ Seite.20<br />
CE-KON<strong>FOR</strong>MITÄTSERKLÄRUNG<br />
Hersteller:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Adresse:<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN<br />
Erklärt, dass: Der Antrieb SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
• hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der<br />
Richtlinien 2006/42/EG;<br />
• den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:<br />
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.<br />
• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.<br />
und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von der sie ein<br />
Bestandteil ist, bestimmt wurde und deren Übereinstimmung mit den Voraussetzungen der Richtlinie 2006/42/EWG und nachträgliche Änderungen.<br />
DEUTSCH<br />
Grassobbio, 20. April 2011<br />
Geschäftsführer<br />
D. Gianantoni<br />
Hinweise zu den Anleitungen<br />
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.<br />
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekennzeichnet.<br />
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
Page 18<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Leitfaden für den Installateur<br />
DEUTSCH<br />
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass<br />
dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen zur<br />
Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen<br />
Erfahrung im Bereich Automationssysteme, die dadurch verstärkt wird, dass<br />
wir zum weltweit führenden Konzern in dieser Branche gehören.<br />
In der Mitte der Betriebsanleitung befinden sich zwei Hefte, die<br />
herausgenommen werden können. Eines enthält alle Bilder für die<br />
Montage/Installation, das andere mit dem Titel „Gebrauchsanleitung“ ist<br />
dem Benutzer auszuhändigen und umfasst auch das Wartungsregister<br />
der Anlage.<br />
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN MONTEUR<br />
• Vor Beginn der Montage des Antriebs dieses Handbuch vollständig<br />
lesen.<br />
• Das Handbuch für die zukünftige Konsultation aufbewahren.<br />
• Der einwandfreie Betrieb und die erklärten technischen Eigenschaften<br />
werden nur erzielt, wenn die Angaben dieses Handbuchs eingehalten<br />
und Zubehör sowie Sicherheitseinrichtungen der Marke GENIUS<br />
verwendet werden.<br />
• Wenn keine mechanische Kupplungsvorrichtung zur Verfügung steht,<br />
muss ein Steuergerät mit einer verstellbaren elektronischen Kupplung<br />
eingesetzt werden, um ein angemessenes Sicherheitsniveau der<br />
Automation zu gewährleisten.<br />
• Die Automation nicht zum Heben von Personen oder Sachen benutzen.<br />
• Die Automation wurde für die Zufahrtskontrolle entwickelt und<br />
hergestellt. Alle anderen Anwendungen sind zu vermeiden.<br />
• Der Antrieb darf nicht für Notausgänge oder Tore an Fluchtwegen<br />
verwendet werden.<br />
• Während der Bewegung der Automation sind Durchfahrt und Durchgang<br />
verboten.<br />
• Alle nicht ausdrücklich in diesem Handbuch erwähnten Maßnahmen<br />
sind unzulässig.<br />
• Alle Arbeiten für die Montage, Instandhaltung und das Einstellen der<br />
Automation müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.<br />
1. BESCHREIBUNG (Abb.1)<br />
Pos<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
o<br />
p<br />
q<br />
r<br />
Beschreibung<br />
Stange<br />
mechanische Anschläge<br />
Federhalterstange<br />
Endschalter<br />
verstellbare Kurvenscheiben<br />
Entriegelungsvorrichtung<br />
Getriebe<br />
Scheibe für Feder<br />
Ausgleichsfeder<br />
elektronisches Steuergerät<br />
Zugelement zur Regulierung der Feder<br />
Schraube zur Befestigung des Massekabels<br />
Fundamentplatte<br />
Zugelemente<br />
Klappe<br />
Pfosten<br />
Entriegelungsschlüssel<br />
Encoder<br />
1.1. TECHNISCHE DATEN<br />
Modell<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Anschlussspannung 230 V~ 50 Hz 24 V<br />
Aufgenommene Leistung (W) 250 380 100<br />
Aufgenommene Stromstärke (A) 1,1 1,7 3,5<br />
Temperaturschutz (°C) 140 /<br />
Kondensator (µF) 12,5 /<br />
max. Drehmoment (Nm) 60 100 150 100<br />
Öffnungszeit (s) a 2,5 4 8 4<br />
Max. Balkenlänge (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />
Verwendung und Einsatzhäufigkeit<br />
S3 -<br />
S3 - 50%<br />
bei 20 °C<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Mindestanzahl an Zyklen pro Stunde<br />
>360<br />
(Richtangabe) bei 20 °C a >225 >130 >450<br />
Temperatur am Aufstellungsort (°C) -20 +55<br />
Gewicht des Antriebs (kg) 63 69 63<br />
Schutzart<br />
IP X4<br />
Abmessungen siehe Abb. 3 u. 4<br />
a Öffnungszeit und Zyklen bei einer Temperatur von 20 °C und für<br />
fachgerecht ausgeführte Installationen ohne Verlangsamungen.<br />
b An den am Modell SPIN 3 montierten Balken können keine<br />
Zubehörteile angebracht werden.<br />
Auf den Balken der Modelle SPIN 4 mit einer Breite von über 4 m<br />
kann der Gelenkbausatz nicht eingesetzt werden.<br />
Auf den Balken der Modelle SPIN 6 mit einer Breite von über 6 m<br />
können keine Zubehörteile angebracht werden.<br />
60% 100% Modell<br />
2. ELEKTRISCHE VORBEREITUNGEN<br />
(Standardanlage) Abb. 2<br />
Pos Beschreibung Kabelquerschnitt<br />
a Antrieb (Stromversorgung) 3x1.5mm 2<br />
b Fotozellen (Sender) 2x0.5mm 2<br />
c Fotozellen (Empfänger) 4x0.5mm 2<br />
d Schlüsselschalter 2x0.5mm 2<br />
e Blinkleuchte 2x1.5mm 2<br />
Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder<br />
Schläuche verwenden.<br />
Die Anschlusskabel der Zubehörteile mit Niederspannung stets<br />
von den Versorgungskabeln trennen. Um etwaige Störungen zu<br />
vermeiden, getrennte Ummantelungen verwenden.<br />
Das Versorgungsnetz ist mit einem allpoligen Schalter mit<br />
Öffnungsabstand der Kontakte mindestens 3 mm auszurüsten.<br />
Empfohlen wird der Einsatz eines Sicherungsautomaten zu 6 A<br />
mit allpoliger Unterbrechung.<br />
Vor der Anlage einen thermomagnetischen Fehlerstrom-<br />
Schutzschalter mit Auslöseschwelle 0,03 A einbauen.<br />
Zur Herstellung der Stromversorgung die innerstaatlichen<br />
Anlagenvorschriften beachten und ein doppelt isoliertes<br />
Kabel verwenden.<br />
Das Stromkabel und die Anschlusskabel des Zubehörs in der<br />
Nähe der Klemmen der Steuerkarte angemessen befestigen.<br />
3. MONTAGE DER AUTOMATION<br />
3.1. VORABPRÜFUNGEN<br />
Aus Sicherheitsgründen und für den einwandfreien Betrieb der Automation<br />
vor der Montage sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt<br />
sind:<br />
• Bei der Bewegung darf der Balken keinesfalls auf Hindernisse oder<br />
über Kopf geführte Spannungskabel treffen.<br />
• Die Beschaffenheit des Bodens muss eine entsprechende Haftung des<br />
Fundamentsockels gewährleisten.<br />
• Im Bereich des Aushubs des Fundamentsockels dürfen keine<br />
Rohrleitungen oder Stromkabel verlaufen.<br />
• Wenn der Schrankenkörper im Bereich der Fahrzeugdurchfahrt<br />
positioniert ist, möglichst entsprechende Schutzvorrichtung gegen<br />
unbeabsichtigte Stöße einrichten.<br />
• Sicherstellen, dass ein funktionstüchtiger Erdungsanschluss für die<br />
Verbindung des Pfostens zur Verfügung steht.<br />
3.2. EINMAUERN DER FUNDAMENTPLATTE<br />
1. Die Fundamentplatte gemäß Abb. 5 zusammenbauen.<br />
2. Einen Fundamentsockel gemäß den Angaben in Abb. 6 herstellen.<br />
Die Abmessungen des Fundamentsockels müssen sich für den<br />
jeweiligen Bodentyp und das montierte Modell eignen.<br />
3. Die Fundamentplatte gemäß Abb. 6 einmauern und für die<br />
Kabeldurchführung eines oder mehrere Hüllrohre verlegen.<br />
4. Mit einer Wasserwaage sicherstellen, dass die Platte perfekt eben ist.<br />
5. Abwarten, bis der Zement abbindet.<br />
3.3. MECHANISCHE INSTALLATION<br />
1. Die vier oberen Muttern der Fundamentplatte abnehmen.<br />
2. Den Pfosten auf der Fundamentplatte aufstellen (siehe Abb. 7) und
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 19<br />
Leitfaden für den Installateur<br />
befestigen.<br />
3. Den Antrieb für den manuellen Betrieb einrichten (siehe Abschnitt 4).<br />
3.3.1. Rechts- oder Linksmontage<br />
Je nach Montagebedürfnissen kann die Automation rechts oder links<br />
montiert werden:<br />
Linksmontage Bei der Linksmontage befindet sich die Stange bei<br />
geschlossener Schranke rechts des Pfostens, wenn man<br />
die Automation von der Innenseite des abgesicherten<br />
Bereichs aus betrachtet (klappenseitig).<br />
Rechtsmontage Bei der Rechtsmontage befindet sich die Stange bei<br />
geschlossener Schranke links des Pfostens, wenn man<br />
die Automation von der Innenseite des abgesicherten<br />
Bereichs aus betrachtet (klappenseitig).<br />
Die Automation ist bei der Lieferung für die Linksmontage<br />
(Abb. 8, Bez. „A“) ausgelegt. Wenn die Schließrichtung des<br />
Balkens der gewünschten Richtung entspricht, beim Punkt<br />
3.3.2 „Montage des Balkens“ weiterlesen.<br />
Um die Automation von der Linksmontage für die Rechtsmontage (Abb.<br />
8, Bez. „b“) einzurichten, sind folgende Schritte auszuführen:<br />
1. Die Zugstange zur Regulierung der Feder abnehmen (Abb. 8 Bez. a).<br />
2. Das Steuergerät (Abb. 8 Bez. b) von rechts nach links versetzen.<br />
3. Die Zugstange in die Öffnung auf der rechten Seite des Steuergeräts<br />
einsetzen.<br />
4. Die Scheibe zur Befestigung der Feder (Abb. 8, Bez. c), vom linken<br />
zum rechten Bolzen versetzen.<br />
5. Die Schrauben zur Befestigung der Stangenhalterscheibe (Abb. 9<br />
und 10, Bez. a) entfernen.<br />
6. Die Stangenhalterscheibe um 90° drehen (Abb. 9 und 10, Bez. b).<br />
7. Die gesamte Einheit mit den Schrauben wieder festspannen.<br />
3.3.2. Montage des Balkens<br />
Zur fachgerechten Montage des Balkens je nach Automationsmodell die<br />
folgenden Schritte ausführen:<br />
Spin 3 - 4 - 424 (Abb. 11)<br />
1. Die Stangenhalterscheibe senkrecht stellen.<br />
2. Den Balken (Bez. a) einsetzen und mit den vier im Lieferumfang<br />
enthaltenen Schrauben (Bez. c) anschrauben.<br />
Die Gummikante des Balkens (Bez. b) muss in Schließrichtung<br />
des Balkens zeigen.<br />
3. Die Öffnung mit der entsprechenden Abdeckung (Bez. d)<br />
verschließen.<br />
Spin 6 (Abb. 12)<br />
1. Die Stangenhalterscheibe senkrecht stellen.<br />
2. Den Balken (Bez a, sauf den mittigen Bolzen setzen.<br />
3. Die „W“-Halterung (Bez. b) positionieren.<br />
4. Die gesamte Einheit mit den 6 mitgelieferten Schrauben (Bez. c)<br />
festschrauben<br />
Die Balken für die Modelle Spin 6 können beidseitig montiert<br />
werden und müssen bei der Montage nicht ausgerichtet werden.<br />
3.3.3. Einstellung der mechanischen Endanschläge<br />
Die Automationen der Baureihe Spin verfügen über eine Reihe<br />
mechanischer Endanschläge (Abb. 13, Bez. a und b) um den Balken<br />
in der geschlossenen oder hochgestellten Position zu arretieren.<br />
Zur Einstellung der zwei Positionen die folgenden Schritte ausführen:<br />
1. Die Stange von Hand nach oben bewegen (hochgestellt,<br />
Öffnungsstellung).<br />
2. Die Höhe des Endanschlags regulieren, sodass die Stange vertikal<br />
bleibt.<br />
3. Die Mutter zum Feststellen der Position festziehen.<br />
4. Zur Einstellung des anderen mechanischen Endanschlags die Stange<br />
von Hand nach unten bewegen (Schließstellung) und wie oben<br />
vorgehen, bis sich die Stange in der waagerechten Position befindet<br />
3.3.4. Einstellung der Endschalter<br />
An den Antrieben befinden sich zwei Mikroendschalter, die beim<br />
Ansprechen die Stangenbewegung sowohl beim Schließen als auch<br />
bei Öffnen anhalten. Die Endschalter werden durch zwei verstellbare<br />
Kurvenscheiben ausgelöst (Abb. 14, Bez. a und b).<br />
Zur fachgerechten Einstellung der zwei Kurvenscheiben die folgenden<br />
Schritte ausführen:<br />
1. Die Stange von Hand senkrecht stellen.<br />
2. Die entsprechende Kurvenscheibe drehen, bis der Endschalter<br />
anspricht.<br />
3. Die Stange nach unten stellen und die entsprechende Kurvenscheibe<br />
regulieren, bis der Endschalter anspricht.<br />
Für den einwandfreien Betrieb der Automation müssen die<br />
beiden Endschalter ansprechen, bevor der mechanische<br />
Endanschlag erreicht ist.<br />
3.3.5. Montage und Einstellung der Ausgleichsfeder<br />
Für den einwandfreien Betrieb muss die Automation mit einer<br />
Ausgleichsfeder (Abb. 15, Bez. a) ausgestattet werden, die gesondert<br />
zu bestellen ist (wie die Stange).<br />
Die Art der einzusetzenden Feder ist je nach Länge der Stange und<br />
der eventuellen eingebauten Zubehörteile aus den in der Preisliste<br />
angegebenen Modellen auszuwählen.<br />
Für die fachgerechte Montage und Einstellung der Feder wird auf die<br />
nachfolgenden Anweisungen verwiesen.<br />
1. Sicherstellen, dass der Antrieb entriegelt ist (siehe Abschn. 4).<br />
2. Die Regulierstange entfernen (siehe Abb. 15, Bez. c).<br />
3. Die Stange in senkrechter Position beibehalten und die Feder mit der<br />
Scheibe verbinden (Abb. 15, Bez. b).<br />
Für die schnellere Montage sollte der offene Teil der Öse zum<br />
Monteur gerichtet sein.<br />
4. Die Regulierstange (Bez. c) in die untere Öse der Feder und<br />
anschließend in ihre Befestigungsbohrung einführen.<br />
5. Eine der beiden Befestigungsmuttern (Abb. 15, Bez. d) einschrauben,<br />
bis das Spiel der Feder vollkommen ausgeglichen ist.<br />
6. Die Stange von Hand auf halbem Hubweg positionieren (zirka 45°).<br />
7. Die Feder mithilfe der soeben eingeschraubten Mutter spannen<br />
Die Feder ist korrekt gespannt, wenn sie in der Lage ist, die<br />
Position der Stange auf 45° zu halten.<br />
8. Die Befestigungsmutter für die Zugstange einschrauben und die<br />
gesamte Einheit festziehen.<br />
9. Den normalen Betrieb gemäß der Beschreibung in Abschn. 5<br />
wiederherstellen.<br />
4. INBETRIEBNAHME<br />
• Das Steuergerät unter Beachtung der entsprechenden Anweisungen<br />
installieren.<br />
• Die Funktionstüchtigkeit der Endschalter prüfen und sicherstellen, dass<br />
die entsprechende LED am Steuergerät erlischt.<br />
• Die Funktionstüchtigkeit der Automation prüfen und dabei besonders<br />
auf die angeschlossenen Sicherheitseinrichtungen achten.<br />
• Dem Benutzer den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die<br />
Betriebsweise der Automation erläutern.<br />
• Dem Benutzer das Heft „Anweisungen für den Benutzer“ (aus der Mitte<br />
dieser Betriebsanleitung herauslösen) aushändigen.<br />
• Das dem Heft „Anweisungen für den Benutzer“ beiliegende<br />
Wartungsregister ausfüllen.<br />
5. MANUELLER BETRIEB<br />
Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der<br />
Automation erforderlich sein, die Schranke von Hand zu betätigen, sind<br />
folgende Maßnahmen durchzuführen:<br />
1. Mithilfe des der Anlage vorgeschalteten Fehlerstromschutzschalters<br />
die Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen.<br />
2. Die Klappe öffnen.<br />
3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 16, Bez. a) in die Öffnung der<br />
Entriegelungsvorrichtung einstecken.<br />
4. Den Schlüssel bis zum mechanischen Anschlag gegen den<br />
Uhrzeigersinn drehen.<br />
Der mechanische Anschlag besteht aus einem Dorn (Abb.<br />
17, Bez. a), der nicht überfahren werden darf, um den<br />
reibungslosen Betrieb des Systems nicht zu beeinträchtigen.<br />
5. Die Stange von Hand in beide Richtungen bewegen, bis sich die<br />
Entriegelungsvorrichtung hörbar gelöst hat.<br />
Wenn die Automation entriegelt bleiben muss:<br />
• den Entriegelungsschlüssel abziehen und die Klappe<br />
verschließen;<br />
• die Stromversorgung zur Anlage nicht wiederherstellen.<br />
6. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS<br />
Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden<br />
Schritte auszuführen:<br />
1. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.<br />
2. Die Klappe mit dem entsprechenden Schlüssel öffnen.<br />
3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 18, Bez. a) in die entsprechende<br />
Aufnahme stecken.<br />
4. Den Entriegelungsschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag an<br />
der Welle (Abb. 18) drehen.<br />
5. Wenn der Schlüssel an der Welle anliegt, die Stange von Hand<br />
bewegen, bis die Entriegelungsvorrichtung hörbar einrastet.<br />
DEUTSCH
Page 20<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Leitfaden für den Installateur<br />
DEUTSCH<br />
Die Bewegung nicht fortsetzen, wenn der Schlüssel an der Welle<br />
anliegt, damit die Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung nicht<br />
beeinträchtigt wird.<br />
Wenn der Entriegelungsschlüssel nur sehr schwergängig<br />
gedreht werden kann und noch nicht an der Welle anliegt,<br />
versuchen, die Stange von Hand zu bewegen, bis die<br />
Entriegelungsvorrichtung hörbar einrastet. Den Schlüssel<br />
anschließend bis zum Anschlag an der Welle weiterdrehen.<br />
6. Die Klappe wieder verschließen und sicherstellen, dass der<br />
Erdungsanschluss des Massekabels zwischen Klappe und Pfosten<br />
unbeschädigt ist.<br />
7. Die Anlage wieder mit Strom versorgen.<br />
8. Die Funktionstüchtigkeit der Automation überprüfen.<br />
7. INSTANDHALTUNG<br />
Alle Instandhaltungsarbeiten an der Anlage sind von<br />
Fachpersonal durchzuführen.<br />
Vor allen Inspektions- und/oder Instandhaltungsarbeiten an<br />
der Anlage die Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen und<br />
die Stange hochstellen (die Ausgleichsfeder muss die<br />
Mindestlänge aufweisen).<br />
Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und eines<br />
konstanten Sicherheitsniveaus sollte im Abstand von jeweils sechs<br />
Monaten eine allgemeine Kontrolle der Anlage vorgenommen werden,<br />
wobei besonders auf die Sicherheitseinrichtungen zu achten ist. Im Heft<br />
„Anweisungen für den Benutzer“ ist ein Vordruck für die Aufzeichnung<br />
der Wartungsarbeiten enthalten.<br />
8. REPARATUREN<br />
Der Benutzer darf selbst keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten<br />
vornehmen und hat sich ausschließlich an GENIUS-Fachpersonal oder<br />
an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.<br />
9. LIEFERBARES ZUBEHÖR<br />
9.1. HECKENSATZ<br />
Der Heckensatz (Abb. 19) erhöht die Sichtbarkeit des Balkens und ist in<br />
einer Länge von 2 m erhältlich.<br />
Zur Montage des Heckensatzes muss die Ausgleichsfeder<br />
angepasst werden.<br />
9.2. GELENKBAUSATZ<br />
Der Gelenkbausatz (Abb. 20) wurde entwickelt, um die steife Stange<br />
mit einem Gelenk auszustatten und ermöglicht deren Montage an<br />
überdachten Orten.<br />
Der Gelenkbausatz kann nur auf den Stangen der Modelle SPIN<br />
3 und 4 eingesetzt werden.<br />
Bei Verwendung des Gelenkbausatzes muss die Ausgleichsfeder<br />
angepasst werden.<br />
9.3. ABSCHLUSSFUSS<br />
Mithilfe des Abschlussfußes (Abb. 21) kann die Stange beim Schließen<br />
aufgelegt werden. Dies vermeidet Durchbiegungen der Stange nach<br />
unten.<br />
Bei Verwendung des Abschlussfußes muss die Ausgleichsfeder<br />
angepasst werden.<br />
9.4. STÜTZGABEL<br />
Die Stützgabel (Abb. 22) hat zwei Funktionen:<br />
• Sie vermeidet, dass die Stange in der Schließposition gebogen oder<br />
aufgrund externer Beanspruchungen durchtrennt wird.<br />
• Sie ermöglicht das Auflegen der Stange in der Schließposition und<br />
vermeidet eventuelle Durchbiegungen des Profils nach unten.<br />
Bei Verwendung der Stützgabel muss die Ausgleichsfeder nicht<br />
angepasst werden.<br />
9.5. BAUSATZ STANGENBELEUCHTUNG<br />
Für die Stangen der Modelle SPIN 3 und 4 ist ein Stangenbeleuchtungsbausatz<br />
verfügbar, der im oberen Teil der Stange angebracht wird. Diese<br />
Beleuchtung erhöht vor allem in den Abendstunden die Sichtbarkeit der<br />
Stange.<br />
Bei Verwendung des Stangenbeleuchtungsbausatzes muss die<br />
Ausgleichsfeder angepasst werden.<br />
9.6. BATTERIESATZ<br />
Für das Modell SPIN 424 ist ein Notbatteriesatz verfügbar, der in den<br />
Pfosten eingesetzt wird. Der Batteriesatz überbrückt eventuelle Ausfälle<br />
der Netzstromversorgung.<br />
Der Batteriesatz darf nicht anstelle der Netzstromversorgung<br />
eingesetzt werden.<br />
9.4.1. Montage der Stützgabel<br />
Für die Positionierung der Fundamentplatte der Stützgabel wird auf die<br />
in der Abb. 23 angegebenen Maße verwiesen, wobei Folgendes gilt:<br />
L= Stangenlänge<br />
A= L-500mm<br />
Für die korrekte Positionierung die Stützgabel nach der<br />
vollständigen Montage der Automation montieren. Auf diese Weise<br />
wird die Mitte der Stützgabel korrekt zur Stangemitte positioniert.
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 21<br />
INHOUDSOPGAVE<br />
Gids voor de installateur<br />
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR DE INSTALLATEUR<br />
pag.22<br />
1. BESCHRIJVING (Fig.1) pag.22<br />
1.1. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.22<br />
2. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN (standaardinstallatie) Fig. 2 pag.22<br />
3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM pag.22<br />
3.1. CONTROLES VOORAF pag.22<br />
3.2. INMETSELEN FUNDERINGSPLAAT pag.22<br />
3.3. MECHANISCHE INSTALLATIE pag.22<br />
4. INBEDRIJFSTELLING pag.23<br />
5. HANDBEDIENDE WERKING pag.23<br />
6. HERSTEL NORMALE WERKING pag.23<br />
7. ONDERHOUD pag.24<br />
8. REPARATIES pag.24<br />
9. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES pag.24<br />
9.1. HEK-KIT pag.24<br />
9.2. KNIKARM-KIT pag.24<br />
9.3. STEUNPAAL pag.24<br />
9.4. VANGARM pag.24<br />
9.5. VERLICHTINGSKIT BOOM pag.24<br />
9.6. BATTERIJEN-KIT pag.24<br />
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING<br />
Fabrikant:<br />
Adres:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE<br />
Verklaart dat: De aandrijving mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
• is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn<br />
2006/42/EG;<br />
• in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:<br />
• 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.<br />
• 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.<br />
• En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of waar het een<br />
onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende wijzigingen.<br />
Grassobbio, 20 april 2011<br />
Het symbool<br />
De Algemeen Directeur<br />
D. Gianantoni<br />
Opmerkingen voor het lezen van de instructies<br />
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.<br />
is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden.<br />
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.<br />
NEDERLANDS
Page 22<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Gids voor de installateur<br />
NEDERLANDS<br />
Wij danken u dat u een van onze producten heeft gekozen. GENIUS is<br />
er zeker van dat het alle prestaties zal verrichten die u voor uw gebruik<br />
nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van vele jaren ervaring<br />
op het gebied van automatische systemen, en daar komt nog bij dat wij<br />
in deze sector wereldwijd marktleider zijn.<br />
Het middendeel van de handleiding bestaat uit twee verwijderbare<br />
boekjes. Een boekje met de afbeeldingen voor de installatie en<br />
een boekje, de „Gids voor de gebruiker“, dat aan de eindgebruiker<br />
moet worden gegeven, waarin ook het onderhoudsregister van<br />
de installatie zit.<br />
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR DE<br />
INSTALLATEUR<br />
• Lees alvorens de aandrijving te installeren deze hele handleiding<br />
aandachtig door.<br />
• Bewaar de handleiding voor raadpleging in de toekomst.<br />
• Een correcte werking en de verklaarde technische eigenschappen in<br />
deze instructies zijn uitsluitend mogelijk als de aanwijzingen in deze<br />
handleiding in acht worden genomen en GENIUS accessoires en<br />
veiligheidsinrichtingen worden gebruikt.<br />
• Indien een mechanische koppeling ontbreekt, moet, om de veiligheid<br />
van het automatisch systeem te garanderen, een besturingseenheid<br />
met een regelbare elektronische koppeling worden gebruikt.<br />
• Gebruik het automatisch systeem niet om mensen of voorwerpen op<br />
te tillen.<br />
• Het automatisch systeem is ontworpen en vervaardigd om de toegang<br />
van voertuigen te regelen. Vermijd ieder ander gebruik.<br />
• De aandrijving kan niet worden gebruikt om nooduitgangen of poorten<br />
in vluchtroutes te bewegen.<br />
• Ga niet door de doorgang terwijl het automatisch systeem in beweging is.<br />
• Alles wat niet uitdrukkelijk in deze handleiding is vermeld, is niet<br />
toegestaan.<br />
• De montage, het onderhoud en het afstellen van het automatisch<br />
systeem moet altijd door vakmensen worden uitgevoerd.<br />
1. BESCHRIJVING (Fig.1)<br />
Pos<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
f<br />
g<br />
h<br />
i<br />
j<br />
k<br />
l<br />
m<br />
n<br />
o<br />
p<br />
q<br />
r<br />
Beschrijving<br />
Arm<br />
Mechanische aanslagen<br />
Veerhouderstaaf<br />
Eindschakelaar<br />
Regelbare nokjes<br />
Ontgrendelingsmechanisme<br />
Motorreductorgroep<br />
Veerschotel<br />
Balansveer<br />
Elektronische apparatuur<br />
Trekschroef afstellen veer<br />
Bevestigingsmoer massakabel<br />
Funderingsplaat<br />
Trekstangen<br />
Deurtje<br />
Staander<br />
Ontgrendelingssleutel<br />
Encoder<br />
1.1. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN<br />
Model<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Voeding 230 V~ 50 Hz 24 V<br />
Opgenomen vermogen (W) 250 380 100<br />
Opgenomen stroom (A) 1,1 1,7 3,5<br />
Oververhittingsbeveiliging (°C). 140 /<br />
Condensator (µF) 12,5 /<br />
Maximaal koppel (Nm) 60 100 150 100<br />
Openingsduur (s) a 2,5 4 8 4<br />
Maximale lengte boom (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />
Type en frequentie gebruik bij 20°C S3 - 50%<br />
S3 -<br />
60% 100%<br />
Min. aant. cycli/uur, bij benadering, bij 20°C a >360 >225 >130 >450<br />
Model<br />
Spin<br />
3 4 6 424<br />
Omgevingstemperatuur (°C) -20 +55<br />
Gewicht aandrijving (kg) 63 69 63<br />
Beschermingsgraad<br />
IP X4<br />
Afmetingen Zie fig. 3 & 4<br />
a Openingsduur en aantal cycli berekend bij een temperatuur van 20°C,<br />
met correct uitgevoerde installatie en zonder vertragingen.<br />
b Op de op het model SPIN 3 gemonteerde bomen kunnen geen<br />
accessoires worden gemonteerd.<br />
Op op het model SPIN 4 gemonteerde bomen van meer dan 4 meter<br />
kan geen knikarm-kit worden gemonteerd.<br />
Op op het model SPIN 6 gemonteerde bomen van meer dan 6 meter<br />
kunnen geen accessoires worden gemonteerd.<br />
2. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN<br />
(standaardinstallatie) Fig. 2<br />
Pos Beschrijving Kabeldoorsnede<br />
a Aandrijving (elektrische voeding) 3x1.5mm 2<br />
b Fotocellen TX 2x0.5mm 2<br />
c Fotocellen RX 4x0.5mm 2<br />
d Sleutelschakelaar 2x0.5mm 2<br />
e Waarschuwingslamp 2x1.5mm 2<br />
Gebruik geschikte harde en/of flexibele leidingen bij het aanleggen<br />
van de kabels.<br />
Houd de laagspanningskabels voor de aansluiting van de<br />
accessoires altijd gescheiden van die van de voedingskabels.<br />
Gebruik gescheiden beschermingsmantels om eventuele<br />
interferentie te vermijden.<br />
Monteer een alpolige schakelaar met een afstand tussen de<br />
contacten van minstens 3 mm op de voedingslijn. Het wordt<br />
aanbevolen een magnetothermische schakelaar van 6 A met<br />
alpolige onderbreking te gebruiken.<br />
Monteer bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar<br />
met een inschakellimiet van 0,03 A.<br />
Neem bij het aanleggen van de voedingslijn de nationale<br />
installatievoorschriften in acht, en gebruik een dubbel<br />
geïsoleerde kabel.<br />
Zet de voedingskabel en de verbindingskabels van de<br />
accessoires goed vast vlakbij de klemmen van de kaart.<br />
3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM<br />
3.1. CONTROLES VOORAF<br />
Met het oog op de veiligheid van het automatisch systeem en een goede<br />
werking moet voordat met de installatie wordt begonnen eerst worden<br />
nagegaan of aan de volgende vereisten is voldaan:<br />
• De slagboom mag tijdens zijn beweging absoluut niet tegen obstakels<br />
of hangende spanningskabels komen.<br />
• De eigenschappen van het terrein moeten garanderen dat de<br />
funderingssokkel goed vast ligt.<br />
• In het gebied waar de sokkel gegraven wordt mogen geen leidingen of<br />
elektriciteitkabels liggen.<br />
• Als de behuizing van de slagboom aan passerende voertuigen<br />
blootstaat, moet, waar mogelijk, een goede stootbescherming worden<br />
aangebracht.<br />
• Controleer of voor de aansluiting van de staander een goede<br />
aardingsinstallatie aanwezig is.<br />
3.2. INMETSELEN FUNDERINGSPLAAT<br />
1. Assembleer de funderingsplaat zoals aangegeven in Fig. 5.<br />
2. Maak een sokkel zoals aangegeven in Fig. 6.<br />
De afmetingen van de sokkel moeten geschikt zijn voor het<br />
soort terrein en het te installeren model.<br />
3. Metsel de funderingsplaat in zoals aangegeven in Fig. 6 en leg daarbij<br />
een of meerdere elektriciteitsbuizen aan voor de kabels.<br />
4. Controleer met een waterpas of de plaat goed horizontaal ligt.<br />
5. Wacht tot het cement uitgehard is.<br />
3.3. MECHANISCHE INSTALLATIE<br />
6. Verwijder de 4 bovenste moeren van de funderingsplaat.<br />
7. Plaats de staander op de funderingsplaat, zie Fig. 7 en zet hem vast.<br />
8. Stel de aandrijving in op handbediende werking zoals aangeduid in
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Page 23<br />
Gids voor de installateur<br />
paragraaf 4.<br />
3.3.1. Installatie rechts of links<br />
Afhankelijk van de installatievereisten kan het automatisch systeem rechts<br />
of links worden geïnstalleerd:<br />
Installatie links: Met een installatie links wordt een installatie bedoeld<br />
waarbij als de slagboom gesloten is, de arm zich rechts<br />
van de staander bevindt, als je van binnenuit naar het<br />
automatisch systeem kijkt (kant deurtje).<br />
Installatie rechts: Met een installatie rechts wordt een installatie bedoeld<br />
waarbij als de slagboom gesloten is, de arm zich links<br />
van de staander bevindt, als je van binnenuit naar het<br />
automatisch systeem kijkt (kant deurtje).<br />
Bij de levering is het automatisch systeem ingesteld op een<br />
linkse sluiting, fig. 8 ref. “A”. Als dat de gewenste sluitrichting<br />
van de boom is, ga dan rechtstreeks naar punt 3.3.2. “Montage<br />
van de besturingseenheid”.<br />
Handel als volgt om het automatisch systeem van links naar rechts (Fig.<br />
8 ref. “B”) om te zetten:<br />
1. Verwijder de trekschroef voor het afstellen van de veer, fig. 8 ref. a.<br />
2. Verplaats de elektrische besturingseenheid van rechts naar links,<br />
fig. 8 ref. b.<br />
3. Plaats de trekschroef voor het afstellen van de veer in het gat rechts<br />
van de elektrische besturingseenheid.<br />
4. Verplaats het plaatje voor de bevestiging van de veer, fig. 8 ref. c,<br />
van de pen links naar de pen rechts.<br />
5. Verwijder de bevestigingsschroef van de armhouderplaat, fig. 9 en<br />
10 ref. a.<br />
6. Draai de armhouderplaat 90°, fig. 9 en 10 ref. b.<br />
7. Zet alles weer vast met de bijbehorende schroeven<br />
3.3.2. Montage van de besturingseenheid<br />
Volg om de boom correct te installeren de volgende instructies, afhankelijk<br />
van het model automatisch systeem:<br />
Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />
1. Zet de armhouderplaat verticaal.<br />
2. Zet de boom erin, ref. a, en zet hem vast met de vier bijgeleverde<br />
schroeven, ref. c.<br />
De rubberen rand van de boom, ref. a, moet naar de sluitrichting<br />
van de boom zijn gericht.<br />
3. Sluit het gat af met de speciale dop, ref. d.<br />
Spin 6 (Fig. 12)<br />
1. Zet de armhouderplaat verticaal.<br />
2. Laat de boom, ref. a, steunen op de centrale pen.<br />
3. Zet de steun op “W”, ref. b.<br />
4. Draai het geheel vast met de 6 bijgeleverde schroeven, ref. c.<br />
De bomen voor de modellen Spin 6 hebben gelijke zijden en<br />
hoeven bij de montage niet in een bepaalde richting te worden<br />
gezet.<br />
3.3.3. Afstellen mechanische eindaanslagen<br />
De automatische systemen Spin hebben standaard twee mechanische<br />
eindaanslagen, fig. 13 ref. a en b, om de boom bij het openen en<br />
sluiten te stoppen.<br />
Handel als volgt om de ze af te stellen:<br />
1. Zet de arm met de hand helemaal open.<br />
2. Stel de hoogte van de eindaanslag zo af dat de arm verticaal blijft<br />
staan.<br />
3. Draai de moer vast om de arm in deze positie vast te zetten.<br />
4. Zet om de andere eindaanslag af te stellen de arm in de gesloten<br />
stand, en handel als hierboven aangegeven tot de arm horizontaal is.<br />
3.3.4. Afstellen eindschakelaars<br />
Op de aandrijvingen zitten twee micro-eindschakelaars, die ingrijpen<br />
door de beweging van de arm zowel tijdens het openen als tijdens het<br />
sluiten te stoppen. Zij worden geactiveerd door twee afstelbare nokken,<br />
fig. 14 ref. a en b.<br />
Handel als volgt om de twee nokken goed af te stellen:<br />
1. Zet de arm met de hand verticaal.<br />
2. Draai aan de bijbehorende nok tot de eindschakelaar wordt<br />
ingeschakeld.<br />
3. Zet de arm in de gesloten stand en stel de bijbehorende nok zo af dat<br />
de eindschakelaar wordt ingeschakeld.<br />
Voor een correcte werking van het automatisch systeem moeten<br />
de twee eindschakelaars ingrijpen voordat de mechanische<br />
eindaanslag wordt bereikt.<br />
3.3.5. Installeren en afstellen van de balansveer<br />
Voor een correcte werking heeft het automatisch systeem een balansveer<br />
nodig, fig. 15 ref. a, die apart moet worden besteld (net als de arm).<br />
Het type veer dat op het automatisch systeem moet worden aangebracht<br />
moet uit die in de prijslijst worden gekozen op grond van het type arm en<br />
de eventuele accessoires.<br />
Zie voor de correcte montage en het afstelling de volgende instructies.<br />
1. Controleer of de aandrijving ontgrendeld is, zie par. 4.<br />
2. Verwijder de trekschroef voor het afstellen, fig. 15 ref. c.<br />
3. Bevestig met de arm verticaal de veer op de schotel, fig. 15 ref. b.<br />
Voor een snellere installatie wordt aangeraden het open deel van<br />
het oogje naar de installateur gericht te houden.<br />
4. Steek de trekschroef, ref. c, in het onderste oogje van de veer en<br />
vervolgens in zijn bevestigingsgat.<br />
5. Draai een van de twee bevestigingsmoeren, fig. 15 ref. d, vast tot de<br />
veer geen speling meer heeft.<br />
6. Zet de arm met de hand half open (ongeveer 45°).<br />
7. Zet de veer onder spanning door aan de zojuist aangedraaide moer<br />
te draaien.<br />
De veer is correct gespannen als de arm bij een hoek van 45°<br />
stil blijft staan.<br />
8. Draai de borgmoer voor de trekschroef aan en zet alles vast.<br />
9. Herstel de normale werking zoals beschreven in paragraaf 5.<br />
4. INBEDRIJFSTELLING<br />
• Installeer nu de besturingseenheid volgens de bijbehorende instructies.<br />
• Controleer of de eindschakelaars goed werken door na te gaan of de<br />
bijbehorende leds op de besturingseenheid doven.<br />
• Controleer of het automatisch systeem goed werkt, en kijk daarbij met<br />
name de aangesloten veiligheidsvoorzieningen na.<br />
• Geeft de eindgebruiker instructies voor de correcte werking van het<br />
automatisch systeem.<br />
• Geeft de eindgebruiker de“Gebruikersgids” (boekje dat uit het<br />
middendeel van deze handleiding kan worden losgehaald).<br />
• Vul het aan de Gebruikersgids gehechte onderhoudsregister in.<br />
5. HANDBEDIENDE WERKING<br />
Indien de slagboom met de hand moet worden bediend omdat de stroom<br />
is uitgevallen of het automatisch systeem niet goed werkt, moet als volgt<br />
worden gehandeld:<br />
1. Schakel de voeding naar de installatie uit door de differentieelschakelaar<br />
stroomopwaarts van de installatie om te zetten.<br />
2. Open het deurtje.<br />
3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 16 ref. a, in het gat in het<br />
ontgrendelingsmechanisme.<br />
4. Draai de sleutel tegen de wijzers van de klok in tot hij tegen de<br />
mechanische aanslag komt.<br />
De mechanische aanslag wordt gevormd door een pen, fig.<br />
17 ref. a; draai de sleutel niet verder, anders kan de goede<br />
werking van het systeem worden aangetast.<br />
5. Beweeg de arm met de hand in de twee richtingen tot u voelt dat het<br />
ontgrendelingsmechanisme loshaakt.<br />
Als het automatisch systeem ontgrendeld moet blijven:<br />
• verwijder dan de ontgrendelingssleutel en sluit het deurtje;<br />
• laat de voeding naar de installatie uitgeschakeld.<br />
6. HERSTEL NORMALE WERKING<br />
Handel als volgt om de normale werking te herstellen:<br />
1. Zorg ervoor dat de voeding naar installatie is uitgeschakeld.<br />
2. Open het deurtje met de speciale sleutel.<br />
3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 18 ref. a, in het daarvoor<br />
bedoelde gat.<br />
4. Draai de ontgrendelingssleutel met de wijzers van de klok mee tot hij<br />
op de as steunt, fig. 18.<br />
5. Beweeg, terwijl de sleutel op de as steunt, de arm met de hand tot u<br />
voelt dat het ontgrendelingsmechanisme vastklikt.<br />
Als de sleutel eenmaal op de as steunt mag hij niet verder<br />
worden gedraaid, anders kan dit ten koste gaan van de goede<br />
werking van deze voorziening.<br />
Als het niet goed lukt de ontgrendelingssleutel te draaien<br />
en de sleutel nog niet op de as steunt, probeer dan<br />
de arm met de hand te bewegen tot u voelt dat het<br />
ontgrendelingsmechanisme vastklikt. Draai vervolgens de<br />
sleutel tot hij op de as steunt.<br />
6. Sluit het deurtje weer, en controleer of de aansluiting van de<br />
massakabel op de aarding tussen het deurtje en de staander nog<br />
intact is.<br />
7. Schakel de voeding naar de installatie weer in.<br />
NEDERLANDS
Page 24<br />
SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />
Gids voor de installateur<br />
8. Controleer of het automatisch systeem goed werkt.<br />
7. ONDERHOUD<br />
De montage, het onderhoud en het afstellen van de installatie<br />
moeten altijd door vakmensen worden uitgevoerd.<br />
Inspecties en onderhoud mogen pas worden uitgevoerd na de<br />
spanning naar de installatie te hebben uitgeschakeld en met<br />
de arm verticaal (de balansveer moet zo kort mogelijk zijn).<br />
Om een goede werking op de lange termijn en een constant<br />
veiligheidsniveau te garanderen, moet ieder half jaar een algemene<br />
controle op de installatie worden uitgevoerd, waarbij met name de<br />
veiligheidsvoorzieningen moeten worden nagekeken. Het boekje<br />
“Gebruikersgids” bevat een voorgedrukt formulier om werkzaamheden<br />
te registeren.<br />
8. REPARATIES<br />
De gebruiker mag zelf geen pogingen tot reparaties of andere ingrepen<br />
ondernemen, en dient zich uitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of<br />
een GENIUS-servicecentrum te wenden.<br />
9. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES<br />
9.1. HEK-KIT<br />
De hek-kit, fig. 19, maakt de boom beter zichtbaar, en is verkrijgbaar met<br />
een lengte van max. 2 meter.<br />
Als een hek-kit wordt geïnstalleerd, moet de balansveer worden<br />
bijgesteld.<br />
9.2. KNIKARM-KIT<br />
De knikarm-kit, fig. 19, is bestudeerd om een arm te kunnen laten knikken,<br />
zodat hij ook in afgedekte ruimten kan worden geïnstalleerd.<br />
De knikarm-kit kan alleen worden gemonteerd op armen voor<br />
de modellen SPIN 3 en 4.<br />
Als een knikarm-kit wordt geïnstalleerd, moet de balansveer<br />
worden bijgesteld.<br />
9.3. STEUNPAAL<br />
De steunpaal, fig. 21, dient om de arm in gesloten stand op te laten<br />
steunen, zodat hij niet naar beneden buigt.<br />
Als een steunpaal wordt gebruikt, moet de balansveer worden<br />
bijgesteld.<br />
9.4. VANGARM<br />
De vangarm, fig. 22, heeft twee functies:<br />
• hij voorkomt dat de arm in de gesloten stand knikt of afbreekt als gevolg<br />
van externe krachten.<br />
• de arm kan er in gesloten stand op rusten zodat het profiel niet naar<br />
beneden buigt<br />
Als een vangarm wordt gebruikt, hoeft de balansveer niet te worden<br />
bijgesteld.<br />
NEDERLANDS<br />
9.4.1. Plaatsing van de vangarm<br />
Voor de plaatsing van de funderingsplaat van de vangarm, zie de waarden<br />
in fig. 23, waar:<br />
L= lengte van de boom<br />
A= L-500mm<br />
Voor een correcte plaatsing wordt aangeraden de vangarm pas<br />
te plaatsen nadat het automatisch systeem is geïnstalleerd. Dan<br />
kan de vangarm namelijk zo worden geïnstalleerd dat het midden<br />
ervan overeenkomt met het midden van de boom.<br />
9.5. VERLICHTINGSKIT BOOM<br />
Voor de armen van de modellen SPIN 3 en 4 is een verlichtingskit<br />
verkrijgbaar die op de bovenkant van de arm kan worden geplaatst.<br />
Hierdoor wordt de arm beter zichtbaar, vooral ‘s avonds.<br />
Als een verlichtingskit wordt gemonteerd, moet de balansveer<br />
worden bijgesteld.<br />
9.6. BATTERIJEN-KIT<br />
Voor het model SPIN 424 is een kit noodbatterijen beschikbaar die in de<br />
staander moet worden geplaatst. De batterijenkit valt in in het geval de<br />
netvoeding eventueel uitvalt.<br />
De batterijenkit kan niet als alternatief voor de netvoeding<br />
worden gebruikt.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en<br />
las Normas EN 12604 y EN 12605.<br />
8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas<br />
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas<br />
arriba indicadas.<br />
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación<br />
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran<br />
intervenir en la utilización.<br />
10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN<br />
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.<br />
11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier<br />
intervención en la instalación.<br />
12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia<br />
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico<br />
de 6A con interrupción omnipolar.<br />
13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con<br />
umbral de 0,03 A.<br />
14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes<br />
metálicas del cierre.<br />
15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por<br />
un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según<br />
lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.<br />
16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de<br />
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.<br />
17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como<br />
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de<br />
los dispositivos indicados en el “16”.<br />
18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento<br />
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción<br />
GENIUS.<br />
19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS<br />
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema<br />
de automación.<br />
21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del<br />
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias<br />
que se adjunta al producto.<br />
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su<br />
funcionamiento.<br />
23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,<br />
mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.<br />
24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,<br />
para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.<br />
25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.<br />
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse<br />
exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.<br />
27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse<br />
como no permitido<br />
DEUTSCH<br />
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER<br />
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung<br />
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb<br />
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.<br />
1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam<br />
gelesen werden.<br />
2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern<br />
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.<br />
3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu<br />
können.<br />
4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch<br />
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,<br />
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle<br />
darstellen.<br />
5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht<br />
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.<br />
6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das<br />
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes<br />
Sicherheitsrisiko dar.<br />
7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und<br />
EN 12605 entsprechen.<br />
8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines<br />
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften<br />
die oben aufgeführten Normen zu beachten.<br />
9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen<br />
bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen,<br />
die eventuell beim Betrieb entstehen.<br />
10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die<br />
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.<br />
11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und<br />
die Batterie abzunehmen.<br />
12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand<br />
der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz<br />
eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.<br />
13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle<br />
von 0,03 A zwischengeschaltet ist.<br />
14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile<br />
der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.<br />
15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz,<br />
die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren<br />
Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften<br />
zu überprüfen.<br />
16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche<br />
vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,<br />
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.<br />
17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie<br />
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des<br />
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen<br />
einzusetzen.<br />
18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien<br />
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die<br />
nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.<br />
19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet<br />
werden.<br />
20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen<br />
vorgenommen werden.<br />
21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems<br />
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt<br />
beigelegt ist, übergeben.<br />
22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren<br />
Nähe der Automation aufhalten.<br />
23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,<br />
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen<br />
Ausbildung verwendet werden.<br />
24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite<br />
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu<br />
vermeiden.<br />
25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig<br />
geöffnetem Tor erfolgen.<br />
26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat<br />
sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren<br />
GENIUS zu wenden.<br />
27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen<br />
sind, sind nicht zulässig<br />
NEDERLANDS<br />
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR<br />
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig<br />
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product<br />
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.<br />
1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.<br />
2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van<br />
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.<br />
3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.<br />
4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie<br />
wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product<br />
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.<br />
5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk<br />
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.<br />
6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van<br />
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.<br />
7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van<br />
de normen EN 12604 en EN 12605.<br />
8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de<br />
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.<br />
9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn<br />
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen<br />
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.<br />
10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN<br />
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.<br />
11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden<br />
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.<br />
12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar<br />
met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een<br />
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.<br />
13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst<br />
met een limiet van 0,03 A.<br />
14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen<br />
van het sluitsysteem op aan.<br />
15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,<br />
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden<br />
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.<br />
16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke<br />
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld<br />
inklemming, meesleuren of amputatie.<br />
17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook<br />
een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te<br />
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.<br />
18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de<br />
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt<br />
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.<br />
19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.<br />
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische<br />
systeem.<br />
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem<br />
in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde<br />
boekje met aanwijzingen overhandigen.<br />
22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke<br />
en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.<br />
23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product<br />
terwijl dit in werking is.<br />
24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van<br />
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden<br />
aangedreven.<br />
25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.<br />
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen,<br />
en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel<br />
of een erkend GENIUS-servicecentrum.<br />
27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche<br />
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche<br />
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.<br />
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of<br />
the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without<br />
revising the present publication.<br />
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les<br />
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette<br />
publication .<br />
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las<br />
características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas<br />
las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo<br />
o comercial.<br />
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen<br />
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch<br />
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.<br />
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te<br />
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de<br />
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.<br />
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:<br />
GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />
Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy<br />
Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600<br />
www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com<br />
C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165<br />
Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.<br />
CCIAA R.E.A. di BG N° 182140<br />
Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.<br />
00058I0219 Rev.4