30.11.2014 Views

GUIDA PER L'INSTALLATORE - GUIDE FOR THE ... - Faac

GUIDA PER L'INSTALLATORE - GUIDE FOR THE ... - Faac

GUIDA PER L'INSTALLATORE - GUIDE FOR THE ... - Faac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SPIN<br />

<strong>GUIDA</strong> <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE - <strong>GUIDE</strong> <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />

<strong>GUIDE</strong> POUR L’INSTALLATEUR - GUÍA PARA EL INSTALADOR<br />

LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR - GIDS VOOR DE INSTALLATEUR


ITALIANO<br />

AVVERTENZE <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE<br />

OBBLIGHI GENERALI <strong>PER</strong> LA SICUREZZA<br />

ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente<br />

tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può<br />

portare a gravi danni alle persone.<br />

1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />

2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata<br />

dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.<br />

3. Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.<br />

4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in<br />

questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe<br />

pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.<br />

5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello<br />

per cui l’automatismo è destinato.<br />

6. Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili<br />

costituisce un grave pericolo per la sicurezza.<br />

7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle<br />

Norme EN 12604 e EN 12605.<br />

8. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di<br />

sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.<br />

9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle<br />

chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.<br />

10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.<br />

Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.<br />

11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e<br />

scollegare le batterie.<br />

12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con<br />

distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un<br />

magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.<br />

13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.<br />

14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche<br />

della chiusura.<br />

15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un<br />

controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo<br />

quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.<br />

16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di<br />

pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,<br />

cesoiamento.<br />

17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché<br />

di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai<br />

dispositivi citati al punto “16”.<br />

18. GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione,<br />

in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.<br />

19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.<br />

20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.<br />

21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del<br />

sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto<br />

d’avvertenze allegato al prodotto.<br />

22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il<br />

funzionamento.<br />

23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità fisiche,<br />

mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.<br />

24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per<br />

evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.<br />

25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.<br />

26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e<br />

deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza<br />

GENIUS.<br />

27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.<br />

ENGLISH<br />

IMPORTANT NOTICE <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />

GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />

ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the<br />

following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product<br />

could cause serious harm to people.<br />

1. Carefully read the instructions before beginning to install the product.<br />

2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as<br />

such materials are potential sources of danger.<br />

3. Store these instructions for future reference.<br />

4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any<br />

other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation<br />

of the product and/or be a source of danger.<br />

5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the<br />

automated system was intended.<br />

6. Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable<br />

gas or fumes is a serious danger to safety.<br />

7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.<br />

8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned<br />

above must be observed, in addition to national legal regulations.<br />

9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of<br />

the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.<br />

10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of<br />

the automated system must be C+D.<br />

11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the<br />

batteries.<br />

12. The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch<br />

with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole<br />

circuit break is recommended.<br />

13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.<br />

14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of<br />

the means of the closure to it.<br />

15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting<br />

of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in<br />

the Standards indicated at point 10.<br />

16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical<br />

movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.<br />

17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning<br />

sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at<br />

point “16”.<br />

18. GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated<br />

system, if system components not produced by GENIUS are used.<br />

19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.<br />

20. Do not in any way modify the components of the automated system.<br />

21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in<br />

case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied<br />

with the product.<br />

22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.<br />

23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,<br />

sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.<br />

24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated<br />

system from being activated involuntarily.<br />

25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.<br />

26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely<br />

contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.<br />

27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.<br />

FRANÇAIS<br />

CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR<br />

RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />

ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la<br />

lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné<br />

du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.<br />

1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.<br />

2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés<br />

à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.<br />

3. Conserver les instructions pour les références futures.<br />

4. Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation.<br />

Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre<br />

l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.<br />

5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui<br />

auquel l’automatisme est destiné.<br />

6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de<br />

fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.<br />

7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604<br />

et EN 12605.<br />

8. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement<br />

le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.<br />

9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction<br />

des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.<br />

10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le<br />

niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.<br />

11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur<br />

l’installation.<br />

12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec<br />

une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande<br />

d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.<br />

13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de<br />

0,03 A.<br />

14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces<br />

métalliques de la fermeture.<br />

15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle<br />

du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions<br />

des Normes indiquées au point 10.<br />

16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement<br />

dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,<br />

l’acheminement, le cisaillement.<br />

17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse,<br />

d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,<br />

ainsi que des dispositifs cités au point “16”.<br />

18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de<br />

l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la<br />

production GENIUS.<br />

19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.<br />

20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.<br />

21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du<br />

système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions<br />

pour l’Usager” fournies avec le produit.<br />

22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.<br />

23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales<br />

et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires<br />

d’utiliser l’application en question.<br />

24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions,<br />

pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.<br />

25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.<br />

26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit<br />

s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres<br />

d’assistance GENIUS.<br />

27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.<br />

ESPAÑOL<br />

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR<br />

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD<br />

ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir<br />

atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso<br />

impropio del producto puede causar graves daños a las personas.<br />

1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.<br />

2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de<br />

los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.<br />

3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.<br />

4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en<br />

el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento<br />

del producto y/o representar fuente de peligro.<br />

5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del<br />

previsto.<br />

6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables<br />

constituye un grave peligro para la seguridad.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Pagina 1<br />

NOTE IMPORTANTI <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE<br />

INDICE<br />

Guida per l’installatore<br />

pag.2<br />

1. DESCRIZIONE (Fig.1) pag.2<br />

1.1. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2<br />

2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE(impianto standard) Fig. 2 pag.2<br />

3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE pag.2<br />

3.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.2<br />

3.2. MURATURA PIASTRA DI FONDAZIONE pag.2<br />

3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA pag.2<br />

4. MESSA IN FUNZIONE pag.3<br />

5. FUNZIONAMENTO MANUALE pag.3<br />

6. RIPRISTINO DEL NORMALE FUNZIONAMENTO pag.3<br />

7. MANUTENZIONE pag.3<br />

8. RIPARAZIONI pag.4<br />

9. ACCESSORI DISPONIBILI pag.4<br />

9.1. KIT SIEPE pag.4<br />

9.2. KIT ARTICOLAZIONE pag.4<br />

9.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ pag.4<br />

9.4. SUPPORTO A <strong>FOR</strong>CELLA pag.4<br />

9.5. KIT LUCI SU SBARRA pag.4<br />

9.6. KIT BATTERIE pag.4<br />

ITALIANO<br />

DICHIARAZIONE CE DI CON<strong>FOR</strong>MITÁ<br />

Fabbricante:<br />

Indirizzo:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA<br />

Dichiara che: L’operatore mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva<br />

2006/42/CE;<br />

• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:<br />

• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.<br />

• 2004/108/CE direttiva Compatibilità elettromagnetica.<br />

• Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente<br />

sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CEE e successive modifiche.<br />

Grassobbio, 20 Aprile 2011<br />

L’Amministratore Delegato<br />

D. Gianantoni<br />

Note per la lettura dell’istruzione<br />

Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.<br />

Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.<br />

Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.


Pagina 2<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guida per l’installatore<br />

ITALIANO<br />

Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che<br />

da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti<br />

i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo<br />

degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader<br />

mondiale del settore.<br />

Nel centro del manuale sono stati realizzati due opuscoli staccabili:<br />

uno con tutte le immagini inerenti all’installazione ed uno, denominato<br />

“Guida per l’utente” da consegnare all’utilizzatore finale<br />

comprendente anche il registro di manutenzione dell’impianto.<br />

NOTE IMPORTANTI <strong>PER</strong> L’INSTALLATORE<br />

• Prima di iniziare l’installazione dell’operatore leggere completamente<br />

il presente manuale.<br />

• Conservare il manuale per eventuali riferimenti futuri.<br />

• Il corretto funzionamento e le caratteristiche tecniche dichiarate si<br />

ottengono solo rispettando le indicazioni riportate in questo manuale e<br />

con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.<br />

• La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per garantire<br />

un adeguato grado di sicurezza dell’automazione, l’impiego di una<br />

centrale di comando con un dispositivo di frizione elettronica regolabile.<br />

• Non utilizzare l’automazione per il sollevamento di persone o cose.<br />

• L’automazione è stata progettata e costruita per controllare l’accesso<br />

veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.<br />

• L’operatore non può essere utilizzato per movimentare uscite di sicurezza<br />

o cancelli installati su percorsi d’emergenza (vie di fuga).<br />

• Non transitare con l’automazione in movimento.<br />

• Tutto quello che non è espressamente indicato in questo manuale non<br />

è permesso.<br />

• Tutte le operazioni di montaggio, manutenzione e regolazione dell’automazione<br />

devono essere eseguite da personale qualificato.<br />

1. DESCRIZIONE (Fig.1)<br />

Pos<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

o<br />

p<br />

q<br />

r<br />

Descrizione<br />

Asta<br />

Arresti meccanici<br />

Asta porta molla<br />

Finecorsa<br />

Camme regolabili<br />

Dispositivo di sblocco<br />

Gruppo motoriduttore<br />

Piattino per molla<br />

Molla di bilanciamento<br />

Apparecchiatura elettronica<br />

Tirante regolazione molla<br />

Vite fissaggio cavo di massa<br />

Piastra di fondazione<br />

Tiranti<br />

Portella<br />

Montante<br />

Chiave di sblocco<br />

Encoder<br />

1.1. CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

Modello<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Alimentazione 230 V~ 50 Hz 24 V<br />

Potenza assorbita (W) 250 380 100<br />

Corrente assorbita (A) 1,1 1,7 3,5<br />

Termoprotezione (°C) 140 /<br />

Condensatore (µF) 12,5 /<br />

Coppia Massima (Nm) 60 100 150 100<br />

Tempo Apertura (s) a 2,5 4 8 4<br />

Lunghezza massima sbarra (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />

Tipo e frequenza d’utilizzo a 20°C S3 - 50%<br />

S3 -<br />

60% 100%<br />

Cicli ora minimi indicativi a 20°C a >360 >225 >130 >450<br />

Temperatura ambiente (°C) -20 +55<br />

Peso operatore (Kg) 63 69 63<br />

Grado di protezione<br />

IP X4<br />

Spin<br />

Modello<br />

3 4 6 424<br />

Dimensioni Vedi fig. 3 & 4<br />

a Tempo di apertura e numero cicli calcolati ad una temperatura di 20°C<br />

e per installazioni eseguite in modo corretto e senza rallentamenti.<br />

b Sulle sbarre montate sul modello SPIN 3 non è possibile applicare<br />

nessun tipo di accessorio.<br />

Sulle sbarre oltre i 4 metri applicate sui modelli SPIN 4 non è possibile<br />

applicare il kit articolata.<br />

Sulle sbarre oltre i 6 metri montate sui modelli SPIN 6 non è possibile<br />

applicare nessun tipo di accessorio.<br />

2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE<br />

(impianto standard) Fig. 2<br />

Pos Descrizione Sezione cavi<br />

a Operatore (alimentazione elettrica) 3x1.5mm 2<br />

b Fotocellule TX 2x0.5mm 2<br />

c Fotocellule RX 4x0.5mm 2<br />

d Selettore a chiave 2x0.5mm 2<br />

e Lampeggiante 2x1.5mm 2<br />

Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi e/o<br />

flessibili.<br />

Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa<br />

tensione da quelli di alimentazione. Per evitare possibili interferenze<br />

utilizzare guaine separate.<br />

Prevedere sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare<br />

con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.<br />

Si consiglia l’utilizzo di un magnetotermico da 6 A con interruzione<br />

onnipolare.<br />

Prevedere a monte dell’impianto un interruttore differenziale con<br />

soglia di intervento di 0.03 A.<br />

Per la realizzazione della linea di alimentazione attenersi alle<br />

regole impiantistiche nazionale ed utilizzare un cavo a doppio<br />

isolamento.<br />

Fissare opportunamente il cavo di alimentazione ed i cavi di<br />

collegamento degli accessori in prossimità dei morsetti della<br />

scheda.<br />

3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE<br />

3.1. VERIFICHE PRELIMINARI<br />

Ai fini della sicurezza dell’automazione e per il suo corretto funzionamento,<br />

prima di procedere con le operazioni di installazione, verificare<br />

la presenza dei seguenti requisiti:<br />

• La sbarra durante il suo movimento non deve assolutamente incontrare<br />

ostacoli o cavi aerei i tensione.<br />

• Le caratteristiche del terreno devono garantire un’adeguata tenuta del<br />

plinto di fondazione.<br />

• Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni i<br />

cavi elettrici<br />

• Se il corpo barriere si trova esposto al passaggio di veicoli prevedere,<br />

dove possibile, adeguate protezioni contro gli urti accidentali.<br />

• Verificare l’esistenza di una efficiente presa di terra per il collegamento<br />

del montante.<br />

3.2. MURATURA PIASTRA DI FONDAZIONE<br />

1. Assemblare la piastra di fondazione come indicato in Fig. 5.<br />

2. Eseguire un plinto di fondazione come indicato in Fig. 6.<br />

Le dimensioni del plinto devono essere idonee alla tipologia di<br />

terreno ed al modello installato.<br />

3. Murare la piastra di fondazione come indicato in Fig. 6 prevedendo<br />

una o più guaine per il passaggio dei cavi.<br />

4. Verificare, con una livella, la perfetta orizzontalità della piastra.<br />

5. Attendere che il cemento faccia presa.<br />

3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA<br />

1. Rimuovere dalla piastra di fondazione i 4 dadi superiori.<br />

2. Posizionare il montante sopra la piastra di fondazione, vedi Fig. 7,<br />

e fissarlo.<br />

3. Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, come descritto<br />

nel paragrafo 4.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Pagina 3<br />

Guida per l’installatore<br />

3.3.1. Installazione destra o sinistra<br />

A seconda delle esigenza di installazione è possibile realizzare un’installazione<br />

destra o sinistra dell’automazione:<br />

Installazione sinistra: Viene identificata come installazione sinistra un’installazione<br />

dove, nella condizione di barriera chiusa, l’asta<br />

si trova a destra del montante, guardando l’automazione<br />

all’interno della proprietà (lato portella).<br />

Installazione destra: Viene identificata come installazione destra un’installazione<br />

dove, nella condizione di barriera chiusa, l’asta<br />

si trova a sinistra del montante, guardando l’automazione<br />

all’interno della proprietà (lato portella).<br />

L’automazione viene fornita predisposta per una chiusura sinistra,<br />

fig. 8 rif. “A”. Se il senso di chiusura della sbarra è quello<br />

desiderato saltare direttamente al punto 3.3.2. “Montaggio<br />

della sbarra”.<br />

Per trasformare l’automazione da sinistra a destra (Fig. 8 rif. “B”) agire<br />

come di seguito:<br />

1. Togliere il tirante di regolazione della molla, fig. 8 rif. a.<br />

2. Spostare da destra a sinistra la centrale elettrica, fig. 8 rif. b.<br />

3. Posizionare il tirante di regolazione della molla nel foro a destra della<br />

centrale elettrica.<br />

4. Spostare il piattino di fissaggio della molla, fig. 8 rif. c, dal perno di<br />

sinistra al perno di destra.<br />

5. Togliere le viti di fissaggio del piatto porta asta, fig. 9 e 10 rif. a.<br />

6. Ruotare il piatto porta asta di 90°, fig. 9 e 10 rif. b.<br />

7. Ribloccare il tutto con le apposite viti.<br />

3.3.2. Montaggio della sbarra<br />

Per il corretto montaggio della sbarra seguire le seguenti istruzioni, in<br />

base al modello di automazione:<br />

Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />

1. Portare il piatto porta asta in posizione verticale.<br />

2. Inserire la sbarra, rif. a, ed avvitarla con le quattro viti in dotazione,<br />

rif. c.<br />

Il bordo in gomma della sbarra, rif. b, deve essere rivolto verso<br />

il senso di chiusura della sbarra.<br />

3. Chiudere il foro con l’apposito tappo, rif. d.<br />

Spin 6 (Fig. 12)<br />

1. Portare il piatto porta asta in posizione verticale.<br />

2. Appoggiare la sbarra, rif. a, sul perno centrale.<br />

3. Posizionare il supporto ad “W”, rif. b.<br />

4. Avvitare il tutto con le 6 viti in dotazione, rif. c.<br />

Le sbarre per i modelli Spin 6 sono ambidestre e non richiedo<br />

un’orientamento in fase di montaggio.<br />

3.3.3. Regolazione degli arresti meccanici<br />

Gli automatismi Spin dispongono di serie di due arresti meccanici, fig. 13<br />

rif. a e b, per arrestare la sbarra in posizione di chiusura ed apertura.<br />

Per eseguire la regolazione delle due posizioni agire come di seguito:<br />

1. Portare manualmente l’asta in posizione di apertura.<br />

2. Regolare l’altezza dell’arresto in modo che l’asta rimanga in posizione<br />

verticale.<br />

3. Stringere il dado per bloccare la posizione.<br />

4. Per regolare l’altro arresto meccanico portare manualmente l’asta in<br />

posizione di chiusura ed agire come sopra sino a quando l’asta non<br />

si trova in posizione orizzontale.<br />

3.3.4. Regolazione dei finecorsa<br />

Sugli operatori sono presenti due micro interruttori di finecorsa che<br />

intervengono arrestando il movimento dell’asta sia in chiusura che in<br />

apertura. Questi sono attivati da due camme regolabili, fig. 14 rif. a e b.<br />

Per effettuare la corretta regolazione delle due camme agire come di<br />

seguito:<br />

1. Portare manualmente l’asta in posizione verticale.<br />

2. Agire sulla rispettiva camma ruotandola sino all’attivazione del finecorsa.<br />

3. Portare l’asta in posizione di chiusura ed effettuare la regolazione della<br />

rispettiva camma sino all’attivazione del finecorsa.<br />

Per il corretto funzionamento dell’automazione i due finecorsa<br />

devono intervenire prima del raggiungimento dell’arresto<br />

meccanico.<br />

3.3.5. Installazione e regolazione della molla di bilanciamento<br />

L’automazione necessita, per il corretto funzionamento, di una molla<br />

di bilanciamento, fig. 15 rif. a, che deve essere ordinata a pare (come<br />

l’asta). Il tipo di molla da applicare all’automazione deve essere scelta,<br />

tra quelle a listino, in base al tipo di asta e degli eventuali accessori.<br />

Per il corretto montaggio e regolazione della molla fare riferimento alle<br />

istruzioni che seguono:<br />

1. Verificare che l’operatore sia sbloccato, vedi par. 4.<br />

2. Rimuovere il tirante di regolazione, fig. 15 rif, c.<br />

3. Mantenendo l’asta in posizione verticale collegare la molla al piattino,<br />

fig. 15 rif. b.<br />

Per un montaggio più rapido si consiglia di tenere la parte aperta<br />

dell’occhiello rivolta verso l’installatore.<br />

4. Infilare il tirante di regolazione, rif. c, nell’occhiello inferiore della molla<br />

e successivamente nel suo foro di fissaggio.<br />

5. Avvitare uno dei due dadi di fissaggio, fig. 15 rif. d, sino a recuperare<br />

completamente i giochi della molla.<br />

6. Posizionare manualmente l’asta a metà della corsa (circa 45°).<br />

7. Agendo sul dado appena avvitato iniziare a mettere in tensione la<br />

molla.<br />

La molla è tensionata in modo corretto quando è in grado di<br />

tenere ferma l’asta una volta posizionata a 45°.<br />

8. Avvitare il dado di bloccaggio per il tirante e bloccare il tutto.<br />

9. Ripristinare il normale funzionamento come descritto nel paragrafo 5.<br />

4. MESSA IN FUNZIONE<br />

• Procedere con l’installazione della centrale di comando seguendo le<br />

relative istruzioni.<br />

• Verificare il corretto funzionamento dei finecorsa controllando lo spegnimento<br />

del relativo led sulla centrale.<br />

• Verificare il corretto funzionamento dell’automazione, prestando particolare<br />

attenzione ai dispositivi di sicurezza collegati.<br />

• Addestrare opportunamente l’utilizzatore finale sul corretto funzionamento<br />

dell’automazione.<br />

• Consegnare all’utilizzatore il fascicolo “Guida per l’Utente” (opuscolo<br />

staccabile nel centro del presente manuale).<br />

• Completare il registro di manutenzione allegato al fascicolo “Guida<br />

per l’Utente”.<br />

5. FUNZIONAMENTO MANUALE<br />

Nel caso si renda necessario azionare manualmente la barriera per<br />

mancanza dell’alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione è<br />

necessario agire come di seguito:<br />

1. Togliere l’alimentazione all’impianto agendo sull’interruttore differenziale<br />

a monte dell’impianto.<br />

2. Aprire la portella.<br />

3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 16 rif. a, nel foro del dispositivo di<br />

sblocco.<br />

4. Ruotare la chiave in senso antiorario sino al raggiungimento della<br />

battuta meccanica.<br />

La battuta meccanica è costituita da una spina, fig. 17 rif. a,<br />

che non deve essere oltrepassata per non compromettere il<br />

funzionamento del sistema.<br />

5. Movimentare manualmente l’asta, nei due sensi, sino a quando non<br />

si avverte lo sgancio del dispositivo di sblocco.<br />

Se l’automazione deve rimanere sbloccata è necessario:<br />

• rimuovere la chiave di sblocco e chiudere la portella<br />

• Non ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />

6. RIPRISTINO DEL NORMALE FUNZIONAMENTO<br />

Per ripristinare la normale condizione di funzionamento è necessario<br />

agire come di seguito:<br />

1. Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />

2. Aprire la portella con l’apposita chiave.<br />

3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 18 rif. a, nell’apposita sede.<br />

4. Ruotare la chiave di sblocco in senso orario sino a farla appoggiare<br />

all’albero, fig. 18.<br />

5. Una volta che la chiave è in appoggio sull’albero muovere manualmente<br />

l’asta sino a quando non si avverte l’inserimento del dispositivo<br />

di sblocco.<br />

Una volta che la chiave appoggia sull’albero non proseguire<br />

oltre per non compromettere il funzionamento del dispositivo<br />

stesso.<br />

Se la rotazione della chiave di sblocco diventa eccessivamente<br />

difficoltosa e la chiave non è ancora in appoggio sull’albero,<br />

provare a movimentare manualmente l’asta sino a quando<br />

non avverte l’inserimento del dispositivo di sblocco. Proseguire<br />

quindi con la rotazione della chiave sino a quando non<br />

è in appoggio sull’albero.<br />

6. Richiudere la portella verificando l’integrità del collegamento del cavo<br />

di massa a terra tra la portella ed il montante.<br />

7. Ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />

ITALIANO


Pagina 4<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guida per l’installatore<br />

ITALIANO<br />

8. Verificare il corretto funzionamento dell’automazione.<br />

7. MANUTENZIONE<br />

Tutte le operazioni di manutenzione dell’impianto devono essere<br />

eseguite da personale qualificato.<br />

Tutte le operazioni di ispezione e/o manutenzione dell’impianto<br />

devono avvenire dopo aver tolto tensione all’impianto e con<br />

asta in posizione verticale (la molla di bilanciamento deve<br />

essere alla lunghezza minima).<br />

Ai fini di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante<br />

livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un controllo<br />

generale dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di<br />

sicurezza. Nel fascicolo “Guida per l’utente” è stato predisposto un modulo<br />

per la registrazione degli interventi.<br />

8. RIPARAZIONI<br />

L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione<br />

o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale<br />

qualificato GENIUS o a centri d’assistenza GENIUS.<br />

9. ACCESSORI DISPONIBILI<br />

9.1. KIT SIEPE<br />

Il kit siepe, fig. 19, permette di aumentare la visibilità della sbarra ed è<br />

disponibile in lunghezza da 2 metri.<br />

L’installazione del kit siepe comporta un adattamento della molla<br />

di bilanciamento.<br />

9.2. KIT ARTICOLAZIONE<br />

Il kit articolazione, fig. 20, è stato studiato per articolare l’asta rigida<br />

permettendone l’installazione in luoghi coperti.<br />

Il Kit articolazione può essere utilizzato solo sulle aste per i<br />

modelli SPIN 3 e 4.<br />

L’installazione del kit articolazione comporta un adattamento della<br />

molla di bilanciamento.<br />

9.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ<br />

Il piedino d’estremità, fig. 21, permette l’appoggio dell’asta in chiusura<br />

evitando eventuali flessioni dell’asta verso il basso.<br />

L’utilizzo del piedino comporta un adattamento della molla di<br />

bilanciamento.<br />

9.4. SUPPORTO A <strong>FOR</strong>CELLA<br />

Il supporto a forcella, fig. 22, assolve a due funzioni:<br />

• evita che l’asta, in posizione di chiusura, si pieghi o si tranci sotto<br />

l’effetto di forze esterne.<br />

• permette l’appoggio dell’asta in posizione di chiusura evitando eventuali<br />

flessioni del profilo verso il basso.<br />

L’utilizzo del supporto a forcella non richiede alcuna modifica alla<br />

molla di bilanciamento.<br />

9.4.1. Posizionamento del supporto a forcella<br />

Per il posizionamento della piastra di fondazione del supporto a forcella<br />

fare riferimento alle quote riportate in fig. 23 dove:<br />

L= lunghezza dell’asta<br />

A= L-500mm<br />

Per un corretto posizionamento si consiglia di posizionare il<br />

supporto a forcella dopo aver eseguito l’installazione completa<br />

dell’automazione. In questo modo si ottiene il corretto posizionamento<br />

del centro della forcella con il centro dell’asta.<br />

9.5. KIT LUCI SU SBARRA<br />

Per le aste dei modelli SPIN 3 e 4 è disponibile un kit di luci da posizionare<br />

nella parte superiore dell’asta. Queste aumentano la visibilità dell’asta,<br />

soprattutto nelle ore serali.<br />

L’applicazione del kit luci comporta un adattamento della molla di<br />

bilanciamento.<br />

9.6. KIT BATTERIE<br />

Per il modello SPIN 424 è disponibile un kit batterie d’emergenza da<br />

posizionare all’interno del montante. Il kit batterie permette di sopperire<br />

ad eventuali mancanze dell’alimentazione di rete.<br />

Il Kit batterie non può essere utilizzato in alternativa all’alimentazione<br />

di rete.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 5<br />

INDEX<br />

Guide for the installer<br />

IMPORTANT NOTES <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />

page.6<br />

1. DESCRIPTION (Fig.1) page.6<br />

1.1. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.6<br />

3. INSTALLING <strong>THE</strong> AUTOMATED SYSTEM page.6<br />

3.1. PRELIMINARY CHECKS page.6<br />

3.2. WALLING <strong>THE</strong> FOUNDATION PLATE page.6<br />

3.3. MECHANICAL INSTALLATION page.6<br />

4. START-UP page.7<br />

5. MANUAL O<strong>PER</strong>ATION page.7<br />

6. RESTORING NORMAL O<strong>PER</strong>ATION page.7<br />

7. MAINTENANCE page.8<br />

8. REPAIRS page.8<br />

9. AVAILABLE ACCESSORIES page.8<br />

9.1. SKIRT KIT page.8<br />

9.2. ARTICULATION KIT page.8<br />

9.3. END FOOT page.8<br />

9.4. <strong>FOR</strong>K SUPPORT page.8<br />

9.5. BAR LIGHT KIT page.8<br />

9.6. BATTERY KIT page.8<br />

ENGLISH<br />

CE DECLARATION OF CON<strong>FOR</strong>MITY<br />

Manufacturer:<br />

Address:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY<br />

Declares that: Operator mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

• is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/EC;<br />

• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:<br />

• 2006/95/EC Low Voltage directive.<br />

• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.<br />

• and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a<br />

component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006/42/EEC and subsequent modifications.<br />

Grassobbio, April 20, 2011<br />

Managing Director<br />

D. Gianantoni<br />

Notes on reading the instruction<br />

Read this installation manual to the full before you begin installing the product.<br />

The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.<br />

The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.


Page 6<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guide for the installer<br />

We thank you for having chosen one of our products. GENIUS is certain<br />

that from it you will obtain all the performance you require. All our products<br />

are the result of years of experience in the field of automated systems, with<br />

the added advantage of being part of one of the sector’s leading groups.<br />

The manual contains two removable booklets: one with all the<br />

images pertaining to installation and the other titled “Instructions<br />

for use” to give to the end user, which also contains the system<br />

maintenance record.<br />

a Opening time and number of cycles calculated at a temperature of 20°C<br />

and for installations carried out correctly and without decelerations.<br />

b No accessories can be applied to SPIN 3 model bars. Articulation<br />

kits cannot be used with bars longer than 4 metres applied to SPIN 4<br />

models.<br />

Accessories cannot be used with bars longer than 6 metres applied to<br />

SPIN 6 models.<br />

ENGLISH<br />

IMPORTANT NOTES <strong>FOR</strong> <strong>THE</strong> INSTALLER<br />

• Before beginning installation of the operator, carefully read the entire<br />

manual.<br />

• Keep this manual for future reference.<br />

• Correct operation and the declared technical specifications are obtained<br />

only by complying with the instructions contained in this manual and<br />

using GENIUS accessories and safety devices.<br />

• If a mechanical clutch device is not available, to guarantee a suitable<br />

level of automated system safety use a control unit featuring an<br />

adjustable electronic clutch.<br />

• Do not use the automated system to lift people or things.<br />

• This automated system has been designed and built for controlling<br />

vehicle access. Avoid any different use.<br />

• The operator must not be used to control emergency exits or gates<br />

installed on emergency lanes (escape routes).<br />

• Do not pass while the automated system is moving<br />

• Whatever is not explicitly provided for in these instructions is to be<br />

considered strictly forbidden.<br />

• All automated system installation, maintenance and adjustment<br />

operations must be carried out by qualified personnel.<br />

1. DESCRIPTION (Fig.1)<br />

Pos<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

o<br />

p<br />

q<br />

r<br />

Description<br />

Bar<br />

Mechanical stops<br />

Spring carrying rod<br />

Limit switch<br />

Adjustable cams<br />

Release device<br />

Gearmotor unit<br />

Spring plate<br />

Balance spring<br />

Electronic control unit<br />

Spring adjustment tie-rod<br />

Earth wire fixing screw<br />

Foundation plate<br />

Tie-rods<br />

Door<br />

Upright<br />

Release key<br />

Encoder<br />

1.1. TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Model<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Power Supply 230 V~ 50 Hz 24 V<br />

Absorbed power (W) 250 380 100<br />

Absorbed current (A) 1,1 1,7 3,5<br />

Thermoprotection (°C) 140 /<br />

Capacitor (µF) 12,5 /<br />

Max Torque (Nm) 60 100 150 100<br />

Opening Time (s) a 2,5 4 8 4<br />

Max bar length (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />

Type and frequency of use at 20°C S3 - 50%<br />

S3 -<br />

60% 100%<br />

Indicative minimum hrs/cycle at 20°C a >360 >225 >130 >450<br />

Operating ambient temperature (°C) -20 +55<br />

Operator weight (Kg) 63 69 63<br />

Protection class<br />

IP X4<br />

Dimensions See fig. 3 & 4<br />

2. ELECTRICAL PREPARATIONS<br />

(standard system) Fig. 2<br />

Pos Description Cable diameters<br />

a Operator (electrical power supply) 3x1.5mm 2<br />

b TX photocells 2x0.5mm 2<br />

c RX photocells 4x0.5mm 2<br />

d Key switch 2x0.5mm 2<br />

e Flashing lamp 2x1.5mm 2<br />

For cable installation, use adequate rigid and/or flexible tubes.<br />

Always separate the low-voltage accessories connection cables<br />

from the power supply cables. To avoid possible interference, use<br />

separate sheathing.<br />

Provide the power supply line with an omnipolar switch featuring<br />

a contact opening distance equal to or greater than 3 mm. We<br />

recommend using a 6 A magnetothermic switch with omnipolar<br />

switching.<br />

Always install a differential switch with a 0.03 A threshold upstream<br />

from the system.<br />

When preparing the power supply line, always follow national<br />

system regulations and use a double-insulation cable.<br />

Securely connect the power supply cable and the accessories<br />

connection cables in the board terminals area.<br />

3. INSTALLING <strong>THE</strong> AUTOMATED SYSTEM<br />

3.1. PRELIMINARY CHECKS<br />

To ensure automated system safety as well as its correct operation, before<br />

proceeding with installation, check that the following conditions are met:<br />

• When in motion, the bar must not encounter obstacles or flying power<br />

cables.<br />

• The characteristics of the terrain must guarantee sufficient solidity of<br />

the foundation plinth.<br />

• No tubes or electrical cables should be present in the plinth digging area.<br />

• If the barrier body is exposed to vehicle transit, provide for adequate<br />

protection against accidental impact, when possible.<br />

• Ensure that there is an efficient earth plate for connecting the upright<br />

profile.<br />

3.2. WALLING <strong>THE</strong> FOUNDATION PLATE<br />

1. Assemble the foundation plate as shown in Fig. 5.<br />

2. Set the foundation plinth as shown in Fig. 6.<br />

The plinth dimensions must be suitable for the terrain type and<br />

model installed.<br />

3. Wall the foundation plate as shown in Fig. 6 and provide for one or<br />

more sheaths for cable running.<br />

4. Use a level to ensure that the plate is perfectly horizontal.<br />

5. Wait for the cement to set.<br />

3.3. MECHANICAL INSTALLATION<br />

1. Remove the 4 upper nuts from the foundation plate.<br />

2. Position the upright on the foundation plate, see Fig. 7, and secure it.<br />

3. Prepare the operator for manual operation, as described in paragraph 4.<br />

3.3.1. Right or left installation<br />

Depending on installation needs, the automated system can be installed<br />

on the right or left:<br />

Left-hand installation: Left-hand installation is when, with the barrier<br />

closed, the bar is on the right side of the upright,<br />

looking at the automated system from inside the<br />

property (door side).<br />

Right-hand installation: Right-hand installation is when, with the barrier<br />

closed, the bar is on the left side of the upright,<br />

looking at the automated system from inside the<br />

property (door side).<br />

The automated system is supplied ready for left-hand closing,<br />

fig. 8 ref. “A”. If the bar closing direction is the desired one,<br />

go directly to 3.3.2. “Installing the bar”.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 7<br />

Guide for the installer<br />

To change the automated system from left to right (Fig. 8 ref. “B”) proceed<br />

as follows:<br />

1. Remove the adjustment tie-rod, fig. 8 ref. a.<br />

2. Move the electrical control unit from the right side to the left, fig. 8<br />

ref. b.<br />

3. Insert the spring adjustment tie-rod in the hole to the right of the<br />

electrical control unit.<br />

4. Move the spring fixing plate, fig. 8 ref. c, from the left to the right pin.<br />

5. Remove the bar carrying plate fixing screws, fig. 9 and 10 ref. a.<br />

6. Turn the bar carrying plate by 90°, fig. 9 and 10 ref. b.<br />

7. Secure everything using the provided screws.<br />

3.3.2. Installing the bar<br />

To correctly install the bar, follow the instructions below, depending on<br />

the automated system model:<br />

Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />

1. Set the bar carrying plate in vertical position.<br />

2. Insert the bar, ref. a, and secure it with the 4 provided screws, ref. c.<br />

The bar rubber bumper, ref. b, must be facing the bar closing<br />

direction.<br />

3. Plug the hole using the provided cap, ref. d.<br />

Spin 6 (Fig. 12)<br />

1. Set the bar carrying plate in vertical position.<br />

2. Rest the bar, ref. a, on the central pin.<br />

3. Position the “W”-support, ref. b.<br />

4. Secure everything using the 6 provided screws, ref. c.<br />

The bars for Spin 6 models are ambidextrous and do not need to<br />

be installed in a particular direction.<br />

3.3.3. Adjusting the mechanical stops<br />

The Spin automated systems are factory-fitted with two mechanical stops,<br />

fig. 13 ref. a and b, to stop the bar in closing and opening position.<br />

To adjust the two positions, proceed as follows:<br />

1. Manually set the bar in opening position.<br />

2. Adjust the stop height so that the bar stays in vertical position.<br />

3. Tighten the nut to lock in position.<br />

4. To adjust the other mechanical stop, manually set the bar in closing<br />

position and continue as described above until the bar is in horizontal<br />

position.<br />

3.3.4. Adjusting the limit switches<br />

The operators feature 2 limit microswitches that trip and stop movement of<br />

the bar both during opening and closing. They are driven by two adjustable<br />

cams, fig. 14 ref. a and b.<br />

To correctly adjust the two cams, proceed as follows:<br />

1. Manually set the bar in vertical position.<br />

2. Turn the corresponding cam until the limit switch trips.<br />

3. Set the bar in closing position and adjust the corresponding cam until<br />

the limit switch trips.<br />

For correct operation of the automated system, the two limit<br />

switches must trip before the mechanical stop is reached.<br />

3.3.5. Installing and adjusting the balance screw<br />

To operate correctly, the automated system requires a balance screw, fig.<br />

15 ref. a, which must be ordered separately (like the bar).<br />

The screw type used with the automated system must be chosen, among<br />

the ones listed, depending on the type of bar and any accessories fitted<br />

on it.<br />

For correct installation and adjustment of the spring, proceed as follows:<br />

1. Ensure that the operator is released, see par. 4.<br />

2. Remove the adjustment tie-rod, fig. 15, ref. c.<br />

3. Keeping the bar in vertical position, connect the spring to the plate,<br />

fig. 15 ref. b.<br />

For quicker installation, we recommend keeping the open side of<br />

the eye-bolt facing the installer.<br />

4 Insert the adjustment tie-rod, ref. c, in the lower eye-bolt of the spring<br />

and afterward in its fixing hole.<br />

5. Tighten one of the two nuts, fig. 15 ref. d, until spring play has been<br />

completely restored.<br />

6. Manually place the bar at half travel (approx. 45°).<br />

7. Using the previously tightened nut, begin tensioning the spring.<br />

The spring is correctly tensioned when it is able to keep the bar<br />

steady once it is at 45°.<br />

8. Tighten the tie-rod lock nut and secure everything.<br />

9. Restore normal operation, as described in paragraph 5.<br />

4. START-UP<br />

• Proceed with the installation of the control unit following the provided<br />

instructions.<br />

• Verify the correct operation of the limit switches ensuring that the<br />

corresponding LED on the unit goes off.<br />

• Verify the correct operation of the automated system, paying special<br />

attention to the connected safety devices.<br />

• Properly train the end user as to the correct operation of the automated<br />

system.<br />

• Give the user the “User’s Guide” (the removable booklet contained in<br />

this manual).<br />

• Fill in the maintenance record enclosed with the “User’s Guide”.<br />

5. MANUAL O<strong>PER</strong>ATION<br />

Should manual operation of the barrier be required due to electrical power<br />

cut-off or inefficiency of the automated system, proceed as follows:<br />

1. Cut off power to the system using the differential switch located<br />

upstream from the system.<br />

2. Open the door.<br />

3. Insert the release key, fig. 16 ref. a, in the release device opening.<br />

4. Turn the key anti-clockwise until the mechanical stop is reached.<br />

The mechanical stop consists of a pin, fig. 17 ref. a. Do not go<br />

beyond it to avoid compromising system operation.<br />

5. Manually move the bar, in both directions, until release of the locking<br />

device can be felt.<br />

If the automated system must stay released:<br />

• remove the release key and close the door<br />

• do not restore power to the system.<br />

6. RESTORING NORMAL O<strong>PER</strong>ATION<br />

To restore normal operating conditions, proceed as follows:<br />

1. Ensure that the system is powered down.<br />

2. Open the door using the provided key.<br />

3. Insert the release key, fig. 18, ref. a, in the corresponding opening.<br />

4. Turn the release key clockwise until it rests against the shaft, fig. 18.<br />

5. Once the key is resting against the shaft, move the bar manually until<br />

insertion of the release device is felt.<br />

Once the key is resting against the shaft, do not go further to<br />

avoid compromising operation of the device.<br />

If turning of the release key becomes excessively difficult and<br />

the key is still not resting against the shaft, try moving the<br />

bar manually until insertion of the release device is felt. Then<br />

continue turning the key until it is resting against the shaft.<br />

6. Close the door again, ensuring that the earth cable connection between<br />

the door and the upright is intact.<br />

7. Restore power to the system.<br />

8. Ensure that the automated system is operating correctly.<br />

7. MAINTENANCE<br />

All automated system maintenance operations must be carried<br />

out by qualified personnel.<br />

All system inspection and/or maintenance operations must<br />

be carried out only after cutting off system power and with<br />

the bar in vertical position (the balance spring must be at<br />

minimum length).<br />

To ensure correct operation and a constant safety level over time, every<br />

six months perform an overall system check paying special attention<br />

to safety devices. The “User’s Guide” contains a servicing report form.<br />

8. REPAIRS<br />

The end user must avoid any attempt to repair or service the system,<br />

and must contact only qualified GENIUS personnel or GENIUS service<br />

centres.<br />

9. AVAILABLE ACCESSORIES<br />

9.1. SKIRT KIT<br />

The skirt kit, fig. 19, allows increased visibility of the bar and is available<br />

in lengths starting from 2 metres.<br />

Installation of the skirt kit involves adapting of the balance spring.<br />

9.2. ARTICULATION KIT<br />

The articulation kit, fig. 20, is designed to articulate the rigid bar allowing<br />

installation in covered areas.<br />

The articulation kit can be used only with SPIN 3 and 4 models.<br />

Installation of the articulation kit involves adapting of the balance<br />

ENGLISH


Page 8<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guide for the installer<br />

ENGLISH<br />

spring.<br />

9.3. END FOOT<br />

The end foot, fig. 21, makes it possible to rest the bar when closing, thus<br />

avoiding any downward bending of the bar.<br />

Use of the foot involves adapting of the balance spring..<br />

9.4. <strong>FOR</strong>K SUPPORT<br />

The fork support, fig. 22, is used for two purposes:<br />

• to avoid that the bar, when in closing position, bends or breaks under<br />

the effect of outside forces.<br />

• to make it possible to rest the bar in closing position, thus avoiding any<br />

downward bending of the bar.<br />

Use of the fork support does not require changes to the balance<br />

spring.<br />

9.4.1. Positioning the fork support<br />

To position the fork support foundation plate, refer to the measurements<br />

shown in fig. 23 where:<br />

L= bar length<br />

A= L-500mm<br />

For correct positioning, we recommend positioning the fork support<br />

after having completely installed the automated system. The result<br />

will be correct positioning of the fork centre with the centre of the<br />

bar.<br />

9.5. BAR LIGHT KIT<br />

For SPIN 3 and 4 models, a light kit is available for use on the top of the<br />

bar. The lights increase bar visibility, especially at night.<br />

Installation of the light kit involves adapting of the balance spring.<br />

9.6. BATTERY KIT<br />

For the SPIN 424 model, an emergency battery kit is available for<br />

positioning inside the upright. The battery kit makes it possible to make<br />

up for electrical power interruptions.<br />

The battery kit cannot be used as an alternative to electrical<br />

power.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 9<br />

INDEX<br />

Guide pour l’installateur<br />

NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR<br />

page.10<br />

1. DESCRIPTION (Fig.1) page.10<br />

1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.10<br />

2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (Installation standard) Fig. 2 page.10<br />

3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME page.10<br />

3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.10<br />

3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION page.10<br />

3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE page.10<br />

4. MISE EN FONCTION page.11<br />

5. FONCTIONNEMENT MANUEL page.11<br />

6. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL page.11<br />

7. ENTRETIEN page.12<br />

8. RÉPARATIONS page.12<br />

9. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.12<br />

9.1. KIT HERSE page.12<br />

9.2. KIT ARTICULATION page.12<br />

9.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ page.12<br />

9.4. LYRE DE SUPPORT page.12<br />

9.5. KIT LUMIÈRES POUR LISSE page.12<br />

9.6. KIT BATTERIES page.12<br />

FRANÇAIS<br />

DÉCLARATION CE DE CON<strong>FOR</strong>MITÉ<br />

Fabricant:<br />

Adresse:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE<br />

Déclare que: L’opérateur mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux<br />

termes de la Directive 2006/42/CE;<br />

• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:<br />

• 2006/95/CE directive Basse Tension.<br />

• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.<br />

• On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra un composant<br />

n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications successives.<br />

Grassobbio, 20 avril 2011<br />

L’Administrateur Délégué<br />

D. Gianantoni<br />

Remarques pour la lecture de l’instruction<br />

Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.<br />

Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.<br />

Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.


Page 10<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guide pour l’installateur<br />

FRANÇAIS<br />

Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société GENIUS<br />

est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances nécessaires<br />

pour l’usage que vous avez prévu. Tous nos produits sont le fruit d’une longue<br />

expérience dans le domaine des automatismes, renforcée par le fait que la<br />

société appartient au groupe leader mondial du secteur.<br />

On a réalisé deux brochures détachables au centre du manuel :<br />

la première avec toutes les images inhérentes à l’installation et l’autre,<br />

appelée « Instructions pour l’usager » à remettre à l’utilisateur final<br />

avec le produit et comprenant également le registre d’entretien de<br />

l’installation.<br />

NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR<br />

• Avant d’installer l’opérateur, il faut lire ce manuel intégralement.<br />

• Conserver ce manuel pour toutes références ultérieures.<br />

• Le fonctionnement correct et les spécifications techniques déclarées seront<br />

atteints à la seule condition de s’en tenir aux indications rapportées dans<br />

ce manuel et avec des accessoires et des dispositifs de sécurité GENIUS.<br />

• À défaut d’un dispositif d’embrayage mécanique, il faudra utiliser, pour<br />

garantir un degré de sécurité adéquat de l’automatisme, une centrale de<br />

commande équipée d’un dispositif d’embrayage électronique réglable.<br />

• Ne pas utiliser l’automatisme pour le levage de personnes ou d’animaux.<br />

• Cet automatisme a été conçu et fabriqué pour contrôler l’accès des<br />

véhicules. Toute autre utilisation sera à éviter.<br />

• L’opérateur n’est pas à utiliser, pour assurer le trafic des sorties de secours,<br />

ou de portails installés sur des parcours de secours (issues de secours).<br />

• Ne pas transiter lorsque l’automatisme est en mouvement.<br />

• Tout ce qui n’est pas expressément rapporté dans ce manuel est interdit.<br />

• Toutes les opérations de montage, d’entretien et de réglage de l’automatisme<br />

doivent être effectuées par du personnel qualifié.<br />

1. DESCRIPTION (Fig.1)<br />

Pos<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

o<br />

p<br />

q<br />

r<br />

Description<br />

Lisse<br />

Arrêts mécaniques<br />

Tige de support du ressort<br />

Fin de course<br />

Cames réglables<br />

Dispositif de déverrouillage<br />

Groupe motoréducteur<br />

Plaquette pour ressort<br />

Ressort d’équilibrage<br />

Armoire électronique<br />

Tirant de réglage ressort<br />

Vis de fixation du câble de masse<br />

Plaque de fondation<br />

Tirants<br />

Porte<br />

Montant<br />

Clé de déverrouillage<br />

Encodeur<br />

1.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

Modèle<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Alimentation 230 V~ 50 Hz 24 V<br />

Puissance absorbée (W) 250 380 100<br />

Courant absorbé (A) 1,1 1,7 3,5<br />

Protection thermique (°C) 140 /<br />

Condensateur (µF) 12,5 /<br />

Couple Maximum (Nm) 60 100 150 100<br />

Temps d’Ouverture (s) a 2,5 4 8 4<br />

Longueur maximale lisse (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />

Type et fréquence d’utilisation à 20° C S3 - 50%<br />

S3 -<br />

60% 100%<br />

Cycles minimums par heure approximatifs<br />

à 20°C a >360 >225 >130 >450<br />

Température d’utilisation (°C) -20 +55<br />

Poids opérateur (kg) 63 69 63<br />

Indice de protection<br />

IP X4<br />

Dimensions Voir fig. 3 et 4<br />

a Temps d’ouverture et nombre de cycles calculés à une température de 20° C<br />

et pour des installations correctement exécutées et sans ralentissements.<br />

b On ne peut appliquer aucun type d’accessoire sur les lisses montées sur<br />

les modèles SPIN 3.<br />

On ne peut pas appliquer le kit articulée sur les lisses de plus de 4 mètres<br />

montées sur les modèles SPIN 4.<br />

On ne peut appliquer aucun type d’accessoire sur les lisses de plus de 6<br />

mètres montées sur les modèles SPIN 6.<br />

2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES<br />

(Installation standard) Fig. 2<br />

Rep. Description Section des câbles<br />

a Opérateur (alimentation électrique) 3x1.5mm 2<br />

b Photocellules TX 2x0.5mm 2<br />

c Photocellules RX 4x0.5mm 2<br />

d Sélecteur à clé 2x0.5mm 2<br />

e Lampe clignotante 2x1.5mm 2<br />

Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles.<br />

Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse<br />

tension des câbles d’alimentation. Utiliser des gaines séparées pour<br />

éviter toute interférence.<br />

Prévoir sur la ligne d’alimentation un interrupteur omnipolaire avec<br />

une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.<br />

On recommande d’utiliser un interrupteur magnétothermique de 6 A<br />

à interruption omnipolaire.<br />

Prévoir en amont de l’installation un disjoncteur magnétothermique<br />

différentiel avec un seuil d’intervention de 0,03 A.<br />

Suivre les règles nationales concernant les installations et utiliser<br />

un câble à double isolement pour réaliser la ligne d’alimentation.<br />

Fixer opportunément le câble d’alimentation et les câbles de<br />

connexion des accessoires à proximité des bornes de la carte<br />

3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME<br />

3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES<br />

Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme, vérifier la<br />

présence des conditions requises suivantes avant l’installation :<br />

• Durant son actionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer d’obstacles ni<br />

de câbles aériens sous tension.<br />

• Les caractéristiques du terrain doivent garantir une bonne tenue de la base<br />

de fondation.<br />

• La zone du creusement de la base doit être dépourvue de conduites et de<br />

câbles électriques.<br />

• Si le corps de la barrière est exposé au passage de véhicules, prévoir si<br />

possible des protections adéquates contre les chocs accidentels.<br />

• Vérifier l’existence d’une prise de terre efficiente pour la connexion du<br />

motoréducteur.<br />

3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION<br />

1. Assembler la plaque de fondation d’après la Fig. 5.<br />

2. Réaliser une base de fondation d’après la Fig. 6.<br />

Les dimensions de la base de fondation doivent être adaptées au<br />

type de terrain et de modèle installé.<br />

3. Sceller la plaque de fondation, d’après la Fig. 6, en prévoyant une ou<br />

plusieurs gaines pour le passage des câbles.<br />

4. Vérifier l’horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle.<br />

5. Attendre que le béton ait durci.<br />

3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE<br />

1. Enlever les 4 écrous supérieurs de la plaque de fondation.<br />

2. Positionner le montant au-dessus de la plaque de fondation, voir Fig. 7,<br />

et le fixer.<br />

3. Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, d’après le paragraphe<br />

4.<br />

3.3.1. Installation à droite ou à gauche<br />

Selon les exigences d’installation, on peut réaliser une installation de<br />

l’automatisme à droite ou à gauche :<br />

Installation à gauche : On appelle « installation à gauche » une installation<br />

sur laquelle, lorsque la barrière est fermée, la lisse<br />

se trouve à droite du montant, lorsqu’on est face<br />

à l’automatisme, à l’intérieur de la propriété (côté<br />

porte).<br />

Installation à droite : On appelle « installation à droite » une installation<br />

sur laquelle, lorsque la barrière est fermée, la lisse<br />

se trouve à gauche du montant, lorsqu’on est face à


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 11<br />

Guide pour l’installateur<br />

l’automatisme, à l’intérieur de la propriété (côté porte).<br />

L’automatisme est fourni disposé pour une fermeture à gauche,<br />

fig. 8 réf. « A ». Si le sens de fermeture de la lisse est correct,<br />

passer directement au point 3.3.2. « Montage de la lisse ».<br />

Pour transformer l’automatisme de gauche à droite (Fig. 8 réf. « B »)<br />

procéder comme suit :<br />

1. Enlever le tirant de réglage du ressort, fig. 8 réf. a.<br />

2. Déplacer la centrale électrique de droite à gauche, fig. 8 réf. b.<br />

3. Positionner le tirant de réglage du ressort dans le trou situé à droite<br />

de la centrale électrique.<br />

4. Déplacer la plaquette de fixation du ressort, fig. 8 réf. c, de l’axe de<br />

gauche à l’axe de droite.<br />

5. Enlever les vis de fixation de la plaquette de support de la lisse, fig.<br />

9 et 10, réf. a.<br />

6. Tourner la plaquette de support de la lisse de 90°, fig. 9 et 10, réf. b.<br />

7. Rebloquer le tout avec les vis prévues à cet effet.<br />

3.3.2. Montage de la lisse<br />

Pour le montage correct de la lisse, suivre les instructions ci-après, suivant<br />

le modèle de l’automatisme :<br />

Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />

1. Amener la plaquette de support de la lisse en position verticale.<br />

2. Insérer la lisse, réf. a, et la visser avec les quatre vis fournies, réf. c.<br />

Le bord en caoutchouc de la lisse, réf. b, doit être tourné vers<br />

le sens de fermeture de cette dernière.<br />

3. Fermer l’orifice avec le cache prévu à cet effet, réf. d.<br />

Spin 6 (Fig. 12)<br />

4. Amener la plaquette de support de la lisse en position verticale.<br />

5. Poser la lisse, réf. a, sur l’axe central.<br />

6. Positionner le support en « W », réf. b.<br />

7. Visser le tout avec les 6 vis fournies, réf. c.<br />

Les lisses des modèles Spin 6 sont ambidextres et n’exige pas<br />

d’être orientée en phase de montage.<br />

3.3.3. Réglage des arrêts mécaniques<br />

Les automatismes Spin disposent en série de deux arrêts mécaniques,<br />

fig.13 réf. a et b, pour arrêter la lisse en position de fermeture et<br />

d’ouverture.<br />

Pour régler les deux positions, procéder comme suit :<br />

1. Amener manuellement la lisse en position d’ouverture.<br />

2. Régler la hauteur de l’arrêt de manière à ce que la lisse reste en<br />

position verticale.<br />

3. Serrer l’écrou de fixation pour bloquer la position.<br />

4. Pour régler l’autre arrêt mécanique, amener manuellement la lisse en<br />

position de fermeture et procéder tel qu’on l’indique ci-dessus jusqu’à<br />

ce qu’elle se trouve en position horizontale.<br />

3.3.4. réglage des fins de course<br />

Les opérateurs sont équipés de deux micro-interrupteurs de fin de course<br />

qui interviennent en arrêtant le mouvement de la lisse en fermeture et<br />

en ouverture. Ceux-ci sont activés par deux cames réglables, fig. 14<br />

réf. a et b.<br />

Pour régler correctement les deux cames, procéder comme suit :<br />

1. Amener manuellement la lisse en position verticale.<br />

2. Agir sur la came respective en la tournant jusqu’à l’activation du fin<br />

de course.<br />

3. Amener la lisse en position de fermeture et régler la came respective<br />

jusqu’à l’activation du fin de course.<br />

Pour le fonctionnement correct de l’automatisme, les deux fins<br />

de course doivent intervenir avant que l’arrêt mécanique ne<br />

soit atteint.<br />

3.3.5. Installation et réglage du ressort d’équilibrage<br />

Pour fonctionner correctement, l’automatisme exige un ressort<br />

d’équilibrage, fig. 15 réf. a, à commander à part (comme la lisse).<br />

Le type de ressort à appliquer à l’automatisme doit être choisi parmi ceux<br />

du catalogue, en fonction du type de lisse et des éventuels accessoires.<br />

Pour le montage et le réglage corrects du ressort, consulter les<br />

informations suivantes :<br />

1. Vérifier que l’opérateur est déverrouillé, voir par. 4.<br />

2. Enlever le tirant de réglage, fig. 15 réf. c.<br />

3. En maintenant la lisse en position verticale, raccorder le ressort à la<br />

plaquette, fig. 15 réf. b.<br />

Pour un montage plus rapide, il est recommandé de maintenir la<br />

partie ouverte de l’œillet tournée vers l’installateur.<br />

4. Enfiler le tirant de réglage, réf. c, dans l’œillet inférieur du ressort<br />

puis dans son trou de fixation.<br />

5. Visser un des deux écrous de fixation, fig. 15 réf. d, et récupérer<br />

complètement les jeux du ressort.<br />

6. Positionner manuellement la lisse à la moitié de la course (environ<br />

45°).<br />

7. En agissant sur l’écrou qu’on vient de visser, commencer à tendre<br />

le ressort.<br />

Le ressort est correctement tendu lorsqu’il est en mesure de<br />

bloquer la lisse une fois qu’elle est positionnée à 45°.<br />

8. Visser l’écrou de blocage pour le tirant et bloquer le tout.<br />

9. Rétablir le fonctionnement normal d’après les instructions fournies<br />

au paragraphe 5.<br />

4. MISE EN FONCTION<br />

• Installer la centrale de commande en suivant les instructions.<br />

• Vérifier le fonctionnement des fins de course en contrôlant l’extinction<br />

de la LED correspondante sur la centrale.<br />

• Vérifier le fonctionnement de l’automatisme et en particulier des<br />

dispositifs de sécurité connectés.<br />

• Illustrer opportunément à l’utilisateur final le fonctionnement correct<br />

de l’automatisme.<br />

• Remettre à l’utilisateur le livret « Instructions pour l’Utilisateur »<br />

(brochure détachable au centre de ce manuel).<br />

• Compléter le registre d’entretien annexé à la brochure « Instructions<br />

pour l’Utilisateur ».<br />

5. FONCTIONNEMENT MANUEL<br />

S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une<br />

coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme,<br />

procéder comme suit :<br />

1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur<br />

différentiel en amont.<br />

2. Ouvrir la porte.<br />

3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 16 réf. a, dans l’orifice du<br />

dispositif de déverrouillage.<br />

4. Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à la butée mécanique.<br />

La butée mécanique est constituée par une goupille, fig. 17 réf.<br />

a, qu’il ne faut pas dépasser pour ne pas compromettre le<br />

fonctionnement du système.<br />

5. Actionner la lisse manuellement, dans les deux sens, jusqu’à ce qu’on<br />

perçoive le déclenchement du dispositif de déverrouillage.<br />

Si l’automatisme doit rester déverrouillé, il faut :<br />

• extraire la clé de déverrouillage et fermer la porte<br />

• ne pas remettre l’installation sous tension.<br />

6. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT<br />

NORMAL<br />

Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, procéder comme suit :<br />

1. S’assurer que l’installation est hors tension.<br />

2. Ouvrir la porte avec la clé prévue à cet effet.<br />

3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 18 réf. a, dans l’orifice.<br />

4. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à ce qu’elle<br />

soit posée sur l’arbre, fig.18.<br />

5. Une fois que la clé est posée sur l’arbre, actionner la lisse<br />

manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive l’enclenchement du dispositif<br />

de déverrouillage.<br />

Une fois que la clé est posée sur l’arbre, ne pas continuer pour<br />

ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.<br />

Si la rotation de la clé de déverrouillage devient excessivement<br />

difficile et si la clé n’est pas encore posée sur l’arbre, essayer<br />

d’actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on perçoive<br />

l’enclenchement du dispositif de déverrouillage. Ensuite, faire<br />

tourner la clé jusqu’à ce qu’elle soit posée sur l’arbre.<br />

6. Refermer la porte en vérifiant que la connexion du câble de mise à la<br />

terre entre la porte et le montant est intacte.<br />

7. Remettre l’installation sous tension.<br />

8. Vérifier que l’automatisme fonctionne correctement.<br />

7. ENTRETIEN<br />

Toutes les opérations d’entretien de l’installation doivent être<br />

effectuées par du personnel qualifié.<br />

Toutes les opérations d’entretien et/ou d’inspection de l’installation<br />

doivent être effectuées après avoir mis l’installation hors tension<br />

et placé la lisse verticalement le ressort d’équilibrage doit se<br />

trouver à la longueur minimale).<br />

Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de<br />

sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général de<br />

l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de sécurité.<br />

FRANÇAIS


Page 12<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guide pour l’installateur<br />

FRANÇAIS<br />

Avec les « Instructions pour l’utilisateur », on fournit un formulaire pour<br />

l’enregistrement des interventions.<br />

8. RÉPARATIONS<br />

L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et<br />

doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS<br />

ou aux centres d’assistance GENIUS.<br />

9. ACCESSOIRES DISPONIBLES<br />

9.1. KIT HERSE<br />

Le kit herse, fig. 19, permet d’augmenter la visibilité de la lisse et il est fourni<br />

dans la longueur de 2 mètres.<br />

L’installation du kit herse comporte une adaptation du ressort<br />

d’équilibrage.<br />

9.2. KIT ARTICULATION<br />

Le kit articulation, fig. 20, a été conçu pour articuler la lisse rigide et en<br />

permettre l’installation dans des lieux couverts.<br />

Le Kit articulation ne peut être utilisé que sur les lisses pour les<br />

modèles SPIN 3 et 4.<br />

L’installation du kit articulation comporte une adaptation du ressort<br />

d’équilibrage.<br />

9.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ<br />

Le pied d’appui d’extrémité, fig. 21, permet l’appui de la lisse en fermeture et<br />

évite par conséquent les flexions de cette dernière vers le bas.<br />

L’utilisation du pied comporte une adaptation du ressort d’équilibrage.<br />

9.4. LYRE DE SUPPORT<br />

La lyre de support, fig. 22, a deux fonctions :<br />

• elle évite qu’en position de fermeture, la lisse ne se plie ou ne soit tranchée<br />

sous l’action de contraintes externes.<br />

• elle permet l’appui de la lisse en position de fermeture, évitant d’éventuelles<br />

flexions du profil vers le bas.<br />

L’utilisation de la lyre de support ne comporte aucune modification<br />

du ressort d’équilibrage.<br />

9.4.1. Positionnement de la lyre de support<br />

Pour le positionnement de la plaque de fondation de la lyre de support, voir<br />

les cotes indiquées dans la fig. 23 où :<br />

L= longueur de la lisse<br />

A= L-500mm<br />

Pour un positionnement correct, il est recommandé de positionner la<br />

lyre de support après avoir complètement installé l’automatisme. On<br />

obtient ainsi le positionnement correct du centre de la lyre par rapport<br />

au centre de la lisse.<br />

9.5. KIT LUMIÈRES POUR LISSE<br />

Pour les lisses des modèles SPIN 3 et 4, on dispose d’un kit lumières à<br />

position dans la partie supérieure de cette dernière. Ces lumières augmentent<br />

la visibilité de la lisse, en particulier le soir.<br />

L’installation du kit lumières comporte une adaptation du ressort<br />

d’équilibrage.<br />

9.6. KIT BATTERIES<br />

Pour le modèle SPIN 424, on dispose d’un kit batteries d’urgence à positionner<br />

à l’intérieur du montant. Le kit batteries permet de remédier aux éventuelles<br />

coupures de courant.<br />

Le Kit batteries ne peut pas être utilisé à la place du courant du<br />

secteur.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Pag. 1<br />

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />

Fig. 01<br />

Fig. 02<br />

Fig. 03<br />

Fig. 04<br />

Fig. 05


Pag. 2<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />

Fig. 06<br />

Fig. 07<br />

Fig. 09<br />

Fig. 08<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11<br />

Fig. 12


SPIN<br />

<strong>GUIDA</strong> <strong>PER</strong> L’UTENTE - USER’S <strong>GUIDE</strong><br />

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR - GUÍA PARA EL USUARIO FÜH-<br />

RER FÜR DEN BENUTZER - HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER


Pagina 2<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guida per l’utente<br />

ITALIANO<br />

Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzioni.<br />

Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri.<br />

Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che<br />

da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti<br />

i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo<br />

degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader<br />

mondiale del settore.<br />

NORME GENERALI DI SICUREZZA<br />

L’automazione SPIN, se correttamente installata ed utilizzata, garantisce<br />

un elevato grado si sicurezza. Alcune semplici norme di comportamento<br />

possono inoltre evitare inconvenienti accidentali:<br />

• Non transitare con l’asta in movimento. Prima di transitare attendere la<br />

completa apertura della sbarra.<br />

• Non sostare assolutamente sotto l’asta.<br />

• L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con<br />

ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza<br />

o del necessario addestramento.<br />

• Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.<br />

• Non contrastare volontariamente il movimento dell’asta.<br />

• Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movimento dell’asta.<br />

• Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione visiva.<br />

• Non tentare di movimentare manualmente l’asta se non dopo averla<br />

sbloccata.<br />

• In caso di malfunzionamento togliere tensione, sbloccare l’asta per<br />

consentire l’accesso ed attendere l’intervento di personale qualificato.<br />

• Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare il<br />

normale funzionamento, assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />

• Non eseguire alcuna modifica ai componenti facenti parte dell’automazione.<br />

• Far verificare, con cadenza semestrale, il corretto funzionamento<br />

dell’automazione.<br />

• Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e rivolgersi<br />

solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o ai centri di<br />

assistenza GENIUS.<br />

• Verificare che il tecnico installatore compili il registro di manutenzione<br />

allegato<br />

FUNZIONAMENTO MANUALE<br />

Nel caso si renda necessario azionare manualmente la barriera per<br />

mancanza dell’alimentazione elettrica o disservizio dell’automazione è<br />

necessario agire come di seguito:<br />

1. Togliere l’alimentazione all’impianto agendo sull’interruttore differenziale<br />

a monte dell’impianto.<br />

2. Aprire la portella.<br />

3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 1 rif. a, nel foro del dispositivo di<br />

sblocco.<br />

4. Ruotare la chiave in senso antiorario sino al raggiungimento della<br />

battuta meccanica.<br />

La battuta meccanica è costituita da una spina, fig. 2 rif. a,<br />

che non deve essere oltrepassata per non compromettere il<br />

funzionamento del sistema.<br />

5. Movimentare manualmente l’asta, nei due sensi, sino a quando non<br />

si avverte lo sgancio del dispositivo di sblocco.<br />

Se l’automazione deve rimanere sbloccata è necessario:<br />

• rimuovere la chiave di sblocco e chiudere la portella<br />

• Non ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />

Fig. 02<br />

RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE<br />

Per ripristinare la normale condizione di funzionamento è necessario<br />

agire come di seguito:<br />

1. Assicurarsi che l’impianto non sia alimentato.<br />

2. Aprire la portella con l’apposita chiave.<br />

3. Inserire la chiave di sblocco, fig. 3 rif. a, nell’apposita sede.<br />

4. Ruotare la chiave di sblocco in senso orario sino a farla appoggiare<br />

all’albero, fig. 3.<br />

5. Una volta che la chiave è in appoggio sull’albero muovere manualmente<br />

l’asta sino a quando non si avverte l’inserimento del dispositivo<br />

di sblocco.<br />

Una volta che la chiave appoggia sull’albero non proseguire<br />

oltre per non compromettere il funzionamento del dispositivo<br />

stesso.<br />

Se durante la rotazione della chiave di sblocca diventa eccessivamente<br />

difficoltosa e la chiave non è ancora in appoggio<br />

sull’albero, provare a movimentare manualmente l’asta sino a<br />

quando non avverte l’inserimento del dispositivo di sblocco.<br />

Proseguire quindi con la rotazione della chiave sino a quando<br />

non è in appoggio sull’albero.<br />

6. Richiudere la portella verificando l’integrità del collegamento del cavo<br />

di massa a terra tra la portella ed il montante.<br />

7. Ripristinare l’alimentazione dell’impianto.<br />

8. Verificare il corretto funzionamento dell’automazione.<br />

Fig. 03<br />

MANUTENZIONE<br />

Al fine di assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante<br />

livello di sicurezza far eseguire, con cadenza semestrale, un controllo<br />

generale dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di<br />

sicurezza.<br />

Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite<br />

da personale qualificato GENIUS o da centri d’assistenza<br />

GENIUS.<br />

RIPARAZIONI<br />

L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione<br />

o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale<br />

qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.<br />

Fig. 01


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 3<br />

Instructions for use<br />

Before using the product, read the instructions carefully. Keep<br />

these instructions for future reference.<br />

We thank you for having chosen one of our products. GENIUS is certain<br />

that from it you will obtain all the performance you require. All our products<br />

are the result of years of experience in the field of automated systems, with<br />

the added advantage of being part of one of the sector’s leading groups.<br />

GENERAL SAFETY REGULATIONS<br />

The SPIN, automated system, if correctly installed and used, guarantees<br />

a high level of safety. A few simple behaviour rules can avoid accidental<br />

inconveniences:<br />

• Do not pass while the bar is moving. Before passing, wait for the bar<br />

to open completely.<br />

• Never stop under the bar.<br />

• The automated system must not be used by children, persons with<br />

limited physical, mental and sensory capacities or persons lacking<br />

experience or the necessary training.<br />

• Do not allow children to play with the automated system.<br />

• Do not voluntarily prevent movement of the bar.<br />

• Do not allow branches or bushes to interfere with movement of the bar.<br />

• Ensure that the system visual signals are kept efficient and in perfect<br />

view.<br />

• Do not attempt to manually operate the bar unless it has been released.<br />

• In case of malfunction, cut off the power, release the bar to allow access<br />

and wait for the technical intervention of qualified personnel.<br />

• Once manual operation is prepared for, before restoring normal<br />

operation, ensure that power to the system is cut off.<br />

• Do not modify any of the automated system components.<br />

• Every six months, check to ensure that the automated system is<br />

operating correctly.<br />

• Avoid any attempt to repair or service the system, and contact only<br />

qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.<br />

• Ensure that the installation technician fills in the enclosed maintenance<br />

record<br />

MANUAL O<strong>PER</strong>ATION<br />

Should manual operation of the bar be required due to electrical power<br />

cut-off or inefficiency of the automated system, proceed as follows:<br />

1. Cut off power to the system using the differential switch located<br />

upstream from the system.<br />

2. Open the door.<br />

3. Insert the release key, fig. 1, ref. a, in the release device opening.<br />

4. Turn the key anti-clockwise until the mechanical stop is reached.<br />

The mechanical stop consists of a pin, fig. 2 ref. a. Do not go<br />

beyond it to avoid compromising system operation.<br />

5. Manually move the bar, in both directions, until release of the locking<br />

device can be felt.<br />

If the automated system must stay released:<br />

• remove the release key and close the door<br />

• do not restore power to the system.<br />

RESTORING NORMAL O<strong>PER</strong>ATION<br />

To restore normal operating conditions, proceed as follows:<br />

1. Ensure that the system is powered down.<br />

2. Open the door using the provided key.<br />

3. Insert the release key, fig. 3, ref. a, in the corresponding opening.<br />

4. Turn the release key clockwise until it rests against the shaft, fig. 3.<br />

5. Once the key is resting against the shaft, move the bar manually until<br />

insertion of the release device is felt.<br />

Once the key is resting against the shaft, do not go further to<br />

avoid compromising operation of the device.<br />

If turning of the release key becomes excessively difficult<br />

and the key is still not resting against the shaft, try moving<br />

the bar manually until insertion of the release device is felt.<br />

Then continue turning the key until it is resting against the<br />

shaft.<br />

6. Close the door again, ensuring that the earth cable connection between<br />

the door and the upright is intact.<br />

7. Restore power to the system.<br />

8. Ensure that the automated system is operating correctly.<br />

MAINTENANCE<br />

To ensure correct operation and a constant safety level over time, every<br />

six months have the overall system checked paying special attention to<br />

safety devices.<br />

All automated system maintenance operations must be carried<br />

out by qualified GENIUS personnel or GENIUS service<br />

centres.<br />

ENGLISH<br />

REPAIRS<br />

The end user must avoid any attempt to repair or service the system,<br />

and must contact only qualified GENIUS personnel or GENIUS service<br />

centres.


Page 4<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Instructions pour l’usager<br />

Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit.<br />

Conserver ces instructions pour toute référence future.<br />

Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société<br />

GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les<br />

performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous<br />

nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des<br />

automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe<br />

leader mondial du secteur.<br />

FRANÇAIS<br />

PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ<br />

Si l’automatisme SPIN est correctement installé et utilisé, il garantit<br />

un haut niveau de sécurité. Par ailleurs, quelques règles simples de<br />

comportement peuvent éviter bien des accidents :<br />

• Ne pas transiter sous la lisse en mouvement. Avant de transiter, attendre<br />

l’ouverture complète de la lisse.<br />

• Ne jamais stationner sous la lisse.<br />

• L’application ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des<br />

handicapés moteurs, sensoriels et mentaux, ou par des personnes<br />

sans expérience ni formation.<br />

• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.<br />

• Ne pas contraster volontairement le mouvement de la lisse.<br />

• Éviter que des branches ou des arbustes n’entravent le mouvement<br />

de la lisse.<br />

• Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient toujours<br />

efficients et bien visibles.<br />

• N’actionner manuellement la lisse qu’après les avoir déverrouillée.<br />

• En cas de dysfonctionnement, mettre hors tension, déverrouiller la lisse<br />

pour permettre l’accès et attendre l’intervention du personnel qualifié.<br />

• Lorsque le fonctionnement manuel a été disposé, mettre l’installation<br />

hors tension avant de rétablir le fonctionnement normal.<br />

• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie de<br />

l’automatisme.<br />

• Faire vérifier, au moins tous les six mois, le fonctionnement de<br />

l’automatisme.<br />

• Éviter toute tentative de réparation ou d’intervention et s’adresser<br />

uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux<br />

centres d’assistance GENIUS.<br />

• Vérifier que l’installateur remplit bien le registre d’entretien annexé<br />

FONCTIONNEMENT MANUEL<br />

S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une<br />

coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme,<br />

procéder comme suit :<br />

1. Mettre l’installation hors tension en agissant sur le disjoncteur<br />

différentiel en amont.<br />

2. Ouvrir la porte.<br />

3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 1 réf. a, dans l’orifice du<br />

dispositif de déverrouillage.<br />

4. Tourner la clé en sens inverse horaire jusqu’à la butée mécanique.<br />

La butée mécanique est constituée par une goupille, fig. 2 réf.<br />

a, qu’il ne faut pas dépasser pour ne pas compromettre le<br />

fonctionnement du système.<br />

5. Actionner la lisse manuellement, dans les deux sens, jusqu’à ce qu’on<br />

perçoive le déclenchement du dispositif de déverrouillage.<br />

Si l’automatisme doit rester déverrouillé, il faut :<br />

• extraire la clé de déverrouillage et fermer la porte<br />

• Ne pas remettre l’installation sous tension.<br />

RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL<br />

Pour rétablir la condition de fonctionnement normal, procéder comme suit :<br />

1. S’assurer que l’installation est hors tension.<br />

2. Ouvrir la porte avec la clé prévue à cet effet.<br />

3. Introduire la clé de déverrouillage, fig. 3 réf. a, dans l’orifice.<br />

4. Tourner la clé de déverrouillage en sens horaire jusqu’à ce qu’elle<br />

soit posée sur l’arbre, fig.3.<br />

5. Une fois que la clé est posée sur l’arbre, actionner la lisse<br />

manuellement jusqu’à ce qu’on perçoive l’enclenchement du dispositif<br />

de déverrouillage.<br />

Une fois que la clé est posée sur l’arbre, ne pas continuer pour<br />

ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif.<br />

Si la rotation de la clé de déverrouillage devient excessivement<br />

difficile et si la clé n’est pas encore posée sur l’arbre,<br />

essayer d’actionner manuellement la lisse jusqu’à ce qu’on<br />

perçoive l’enclenchement du dispositif de déverrouillage.<br />

Ensuite, faire tourner la clé jusqu’à ce qu’elle soit posée sur<br />

l’arbre.<br />

6. Refermer la porte en vérifiant que la connexion du câble de mise à la<br />

terre entre la porte et le montant est intacte.<br />

7. Remettre l’installation sous tension.<br />

8. Vérifier que l’automatisme fonctionne correctement.<br />

ENTRETIEN<br />

Afin d’assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau<br />

de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général<br />

de l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de<br />

sécurité.<br />

Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées par du<br />

personnel qualifié GENIUS ou par les centres d’assistance<br />

GENIUS.<br />

RÉPARATIONS<br />

L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention<br />

et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié<br />

GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Página 5<br />

Instrucciones para el uso<br />

Antes de utilizar el producto lea detenidamente las instrucciones.<br />

Conserve las presentes instrucciones para futuras consultas.<br />

Le agradecemos que haya elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene<br />

la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que<br />

necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia<br />

en el campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada<br />

al formar parte del grupo líder mundial del sector.<br />

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD<br />

El automatismo SPIN, si se instala y utiliza correctamente, garantiza un<br />

elevado grado de seguridad. Algunas simples normas de comportamiento<br />

pueden evitar inconvenientes o accidentes:<br />

• Por ningún motivo se detenga debajo de la barra.<br />

• La aplicación no puede ser utilizada por niños, por personas con<br />

reducidas capacidades físicas o mentales o por personas sin<br />

experiencia o sin la debida formación.<br />

• No permita que los niños jueguen con el automatismo.<br />

• No obstaculice voluntariamente el movimiento de la barra.<br />

• Evite que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la barra.<br />

• Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de señalización<br />

visiva.<br />

• No intente mover manualmente la barra si no está desbloqueada.<br />

• En caso de mal funcionamiento, quite la tensión, desbloquee la barra<br />

para permitir el acceso y espere a que personal técnico cualificado<br />

intervenga para solucionar el problema.<br />

• Una vez preparado el funcionamiento manual, quite la alimentación<br />

eléctrica al equipo antes de reanudar el funcionamiento normal.<br />

• No efectúe ninguna modificación en los componentes que formen parte<br />

del automatismo.<br />

• Haga verificar, con periodicidad semestral, que el automatismo funcione<br />

correctamente.<br />

• El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir<br />

directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado<br />

GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.<br />

• Compruebe que el técnico instalador cumplimente el registro de<br />

mantenimiento adjunto<br />

FUNCIONAMIENTO MANUAL<br />

Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta de<br />

alimentación eléctrica o avería del automatismo, proceda del siguiente<br />

modo:<br />

1. Quite la alimentación al equipo por medio del interruptor diferencial<br />

situado línea arriba del equipo.<br />

2. Abra la portezuela.<br />

3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 1 ref. a, en el orificio del<br />

dispositivo de desbloqueo.<br />

4. Gire la llave en sentido antihorario hasta llegar al tope mecánico.<br />

El tope mecánico está formado por una clavija, fig. 2 ref. a,<br />

que no debe superarse para no alterar el funcionamiento del<br />

sistema.<br />

5. Mueva manualmente la barra en los dos sentidos hasta advertir que<br />

se desengancha el dispositivo de desbloqueo.<br />

Si el automatismo tiene que permanecer desbloqueado es<br />

necesario:<br />

• Retirar la llave de desbloqueo y cerrar la portezuela<br />

• No restablecer la alimentación del equipo.<br />

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL<br />

Para restablecer las condiciones de funcionamiento normal proceda del<br />

siguiente modo:<br />

1. Asegúrese de que el equipo no esté alimentado.<br />

2. Abra la portezuela con la correspondiente llave.<br />

3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 3 ref. a, en su sede.<br />

4. Gire la llave de desbloqueo en sentido horario hasta que se apoye<br />

en el árbol, fig. 3.<br />

5. Con la llave apoyada en el árbol, mueva manualmente la barra hasta<br />

advertir que se ha acoplado el dispositivo de desbloqueo.<br />

Una vez que la llave se apoya en el árbol no siga girando para<br />

no perjudicar el funcionamiento del dispositivo.<br />

Si la rotación de la llave de desbloqueo es excesivamente<br />

dificultosa y la llave todavía no está apoyada en el árbol,<br />

intente mover manualmente la barra hasta advertir que se<br />

ha acoplado el dispositivo de desbloqueo. Seguidamente<br />

continúe con la rotación hasta que la llave esté apoyada en<br />

el árbol.<br />

6. Cierre la portezuela y compruebe el buen estado de la conexión del<br />

cable de masa a tierra entre la portezuela y el montante.<br />

7. Restablezca la alimentación del equipo.<br />

8. Compruebe que el automatismo funcione correctamente.<br />

MANTENIMIENTO<br />

Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un<br />

constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad<br />

semestral, un control general del equipo y prestar especial atención a<br />

los dispositivos de seguridad.<br />

Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas<br />

por personal cualificado GENIUS o por centros de asistencia<br />

GENIUS.<br />

ESPAÑOL<br />

REPARACIONES<br />

El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir<br />

directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado<br />

GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.


Page 6<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Gebrauchsanleitung<br />

Vor der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung<br />

aufmerksam lesen. Diese Anweisungen für die zukünftige<br />

Konsultation aufbewahren.<br />

Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass<br />

dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen zur<br />

Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen<br />

Erfahrung im Bereich Automationssysteme, die dadurch verstärkt wird, dass<br />

wir zum weltweit führenden Konzern in dieser Branche gehören.<br />

DEUTSCH<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung gewährleistet<br />

die Automation SPIN ein hohes Sicherheitsniveau. Einige einfache<br />

Verhaltensregeln können außerdem ungewollte Störungen vermeiden:<br />

• Während sich die Stange bewegt, nicht durchfahren/durchgehen. Vor der<br />

Durchfahrt/dem Durchgang die vollständige Öffnung des Balkens abwarten.<br />

• Personen dürfen sich auf keinen Fall unter der Stange aufhalten.<br />

• Die Automation darf nicht von Kindern, Personen mit verminderten<br />

körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrenen, ungeschulten<br />

Personen verwendet werden.<br />

• Kinder dürfen nicht mit der Automation spielen:<br />

• Die Bewegung der Stange darf nicht absichtlich behindert werden.<br />

• Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung der Stange<br />

beeinträchtigen.<br />

• Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig und<br />

gut sichtbar sind.<br />

• Die Stange darf nur dann von Hand betätigt werden, wenn sie entriegelt<br />

wurde.<br />

• Bei Betriebsstörungen die Spannungszufuhr unterbrechen, die Stange<br />

entriegeln, um den Zugang zu ermöglichen, und technische Fachkräfte<br />

benachrichtigen.<br />

• Wenn der manuelle Betrieb eingestellt ist, muss vor der Wiederherstellung<br />

des Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen werden.<br />

• Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems vornehmen.<br />

• Alle sechs Monate den einwandfreien Betrieb der Automation prüfen lassen.<br />

• Der Benutzer darf selbst keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten<br />

vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes GENIUS-<br />

Fachpersonal oder an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.<br />

• Sicherstellen, dass der Monteur das beiliegende Wartungsregister ausfüllt.<br />

MANUELLER BETRIEB<br />

Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automation<br />

erforderlich sein, die Schranke von Hand zu betätigen, sind folgende<br />

Maßnahmen durchzuführen:<br />

1. Mithilfe des der Anlage vorgeschalteten Fehlerstromschutzschalters die<br />

Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen.<br />

2. Die Klappe öffnen.<br />

3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 1, Bez. a) in die Öffnung der<br />

Entriegelungsvorrichtung einstecken.<br />

4. Den Schlüssel bis zum mechanischen Anschlag gegen den Uhrzeigersinn<br />

drehen<br />

Der mechanische Anschlag besteht aus einem Dorn (Abb. a, Bez.<br />

a), der nicht überfahren werden darf, um den reibungslosen<br />

Betrieb des Systems nicht zu beeinträchtigen.<br />

5. Die Stange von Hand in beide Richtungen bewegen, bis sich die<br />

Entriegelungsvorrichtung hörbar gelöst hat.<br />

Wenn die Automation entriegelt bleiben muss:<br />

• den Entriegelungsschlüssel abziehen und die Klappe<br />

verschließen;<br />

• die Stromversorgung zur Anlage nicht wiederherstellen.<br />

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS<br />

Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden Schritte<br />

auszuführen:<br />

1. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.<br />

2. Die Klappe mit dem entsprechenden Schlüssel öffnen.<br />

3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 3, Bez. a) in die entsprechende<br />

Aufnahme stecken.<br />

4. Den Entriegelungsschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag an der<br />

Welle (Abb. 3) drehen.<br />

5. Wenn der Schlüssel an der Welle anliegt, die Stange von Hand bewegen,<br />

bis die Entriegelungsvorrichtung hörbar einrastet.<br />

Die Bewegung nicht fortsetzen, wenn der Schlüssel an der Welle<br />

anliegt, damit die Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung nicht<br />

beeinträchtigt wird.<br />

Wenn der Entriegelungsschlüssel nur sehr schwergängig gedreht<br />

werden kann und noch nicht an der Welle anliegt, versuchen, die<br />

Stange von Hand zu bewegen, bis die Entriegelungsvorrichtung<br />

hörbar einrastet. Den Schlüssel anschließend bis zum Anschlag<br />

an der Welle weiterdrehen.<br />

6. Die Klappe wieder verschließen und sicherstellen, dass der<br />

Erdungsanschluss des Massekabels zwischen Klappe und Pfosten<br />

unbeschädigt ist.<br />

7. Die Anlage wieder mit Strom versorgen.<br />

8. Die Funktionstüchtigkeit der Automation überprüfen.<br />

INSTANDHALTUNG<br />

Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und eines<br />

konstanten Sicherheitsniveaus im Abstand von jeweils sechs Monaten eine<br />

allgemeine Kontrolle der Anlage vornehmen lassen, wobei besonders auf die<br />

Sicherheitseinrichtungen zu achten ist.<br />

Alle Instandhaltungsarbeiten müssen von GENIUS-Fachpersonal<br />

oder GENIUS-Kundendienstzentren ausgeführt werden.<br />

REPARATUREN<br />

Der Benutzer darf selbst keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten<br />

vornehmen und hat sich ausschließlich an GENIUS-Fachpersonal oder an<br />

GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 7<br />

Gids voor de gebruiker<br />

Lees alvorens het product te gebruiken aandachtig de<br />

instructies door. Bewaar deze instructies voor toekomstige<br />

raadpleging.<br />

Wij danken u dat u een van onze producten heeft gekozen. GENIUS is<br />

er zeker van dat het alle prestaties zal verrichten die u voor uw gebruik<br />

nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van vele jaren ervaring<br />

op het gebied van automatische systemen, en daar komt nog bij dat wij<br />

in deze sector wereldwijd marktleider zijn.<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

Het automatisch systeem SPIN garandeert, als het op correcte wijze<br />

wordt geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast<br />

kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken<br />

voorkomen:<br />

• Ga niet onder de arm door als hij in beweging is. Wacht tot de arm<br />

helemaal open is alvorens er onderdoor te gaan.<br />

• Blijf nooit onder de arm staan.<br />

• De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met<br />

lichamelijke, geestelijke en sensoriële beperkingen, of door personen<br />

zonder ervaring of de benodigde training.<br />

• Sta niet toe dat kinderen met het automatisch systeem spelen.<br />

• Houd niet opzettelijk de beweging van de arm tegen.<br />

• Zorg dat takken of struiken de beweging van de arm niet kunnen<br />

hinderen.<br />

• Zorg dat de visuele signalen altijd goed werken en goed zichtbaar zijn.<br />

• Probeer de arm niet met de hand te bewegen als hij niet ontgrendeld is.<br />

• In geval van storing moet de spanning worden uitgeschakeld en de arm<br />

worden ontgrendeld om toegang mogelijk te maken, en wacht dan op<br />

de assistentie van een gekwalificeerd technicus.<br />

• Als de handbediende werking is ingesteld, moet alvorens de normale<br />

werking te herstellen worden gecontroleerd of de elektrische voeding<br />

naar de installatie is uitgeschakeld.<br />

• Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van het<br />

automatisch systeem.<br />

• Laat ieder half jaar controleren of het automatisch systeem goed werkt.<br />

• Doe zelf geen pogingen tot reparaties of andere ingrepen, en<br />

wend u uitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of een GENIUS<br />

servicecentrum.<br />

• Controleer of de installateur het bijgevoegde onderhoudsregister invult<br />

HANDBEDIENDE WERKING<br />

Indien de slagboom met de hand moet worden bediend omdat de stroom<br />

is uitgevallen of het automatisch systeem niet goed werkt, moet als volgt<br />

worden gehandeld:<br />

1. Schakel de voeding naar de installatie uit door de differentieelschakelaar<br />

stroomopwaarts van de installatie om te zetten.<br />

2. Open het deurtje.<br />

3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 1 ref. a, in het gat in het<br />

ontgrendelingsmechanisme.<br />

4. Draai de sleutel tegen de wijzers van de klok in tot hij tegen de<br />

mechanische aanslag komt.<br />

De mechanische aanslag wordt gevormd door een pen, fig. 2 ref.<br />

a; draai de sleutel niet verder, anders kan de goede werking<br />

van het systeem worden aangetast.<br />

5. Beweeg de arm met de hand in de twee richtingen tot u voelt dat het<br />

ontgrendelingsmechanisme loshaakt.<br />

Als het automatisch systeem ontgrendeld moet blijven:<br />

• verwijder dan de ontgrendelingssleutel en sluit het deurtje;<br />

• laat de voeding naar de installatie uitgeschakeld.<br />

HERSTEL NORMALE WERKING<br />

Handel als volgt om de normale werking te herstellen:<br />

1. Zorg ervoor dat de voeding naar installatie is uitgeschakeld.<br />

2. Open het deurtje met de speciale sleutel.<br />

3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 3 ref. a, in het daarvoor bedoelde<br />

gat.<br />

4. Draai de ontgrendelingssleutel met de wijzers van de klok mee tot hij<br />

op de as steunt, fig. 3.<br />

5. Beweeg, terwijl de sleutel op de as steunt, de arm met de hand tot u<br />

voelt dat het ontgrendelingsmechanisme vastklikt.<br />

Als de sleutel eenmaal op de as steunt mag hij niet verder<br />

worden gedraaid, anders kan dit ten koste gaan van de goede<br />

werking van deze voorziening.<br />

Als het niet goed lukt de ontgrendelingssleutel te draaien<br />

is en de sleutel nog niet op de as steunt, probeer dan<br />

de arm met de hand te bewegen tot u voelt dat het<br />

ontgrendelingsmechanisme vastklikt. Draai vervolgens de<br />

sleutel tot hij op de as steunt.<br />

6. Sluit het deurtje weer, en controleer of de aansluiting van de<br />

massakabel op de aarding tussen het deurtje en de staander nog<br />

intact is.<br />

7. Schakel de voeding naar de installatie weer in.<br />

8. Controleer of het automatisch systeem goed werkt.<br />

ONDERHOUD<br />

Laat, om een goede werking op de lange termijn en een constant<br />

veiligheidsniveau te garanderen, ieder half jaar een algemene controle<br />

op de installatie uitvoeren, waarbij met name de veiligheidsvoorzieningen<br />

moeten worden nagekeken.<br />

Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door<br />

erkend GENIUS-personeel of een GENIUS-servicecentrum.<br />

REPARATIES<br />

De gebruiker mag zelf geen pogingen tot reparaties of andere ingrepen<br />

ondernemen, en dient zich uitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of<br />

een GENIUS-servicecentrum te wenden.<br />

NEDERLANDS


Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien<br />

Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister<br />

REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN /<br />

REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER<br />

Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie<br />

Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur<br />

Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant<br />

Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der<br />

Anlage / Type installatie<br />

Matricola / Serial No. / N° de série / N° de serie / Seriennummer / Seriennummer<br />

Data installazione / Installation date / Date d’installation / Fecha de installatión<br />

/ Installationsdatum / datum installatie<br />

Attivazione / Start-up / Activation / Activación / Inbetriebnahme / Activering<br />

Configurazione impianto / System configuration / Confijguration de l’installation / Configuración del equipo /<br />

Konfiguration der Anlage / Configuratie installatie<br />

COMPONENTE / PART / COMPOSANT / COMPONEN-<br />

TE / BAUTEIL / ONDEREEL<br />

Operatore / Operator / Opérateur / Operador / Antrieb /<br />

Aandrijving<br />

Dispositivo di sicurezza 1 / Safety device 1 / dispositif de<br />

sécurité 1 / Dispositivo de seguridad 1 / Scherheltsvorrichtung<br />

1 / Velligheldsvoorziening 1<br />

Dispositivo di sicurezza 2 / Safety device 2 / dispositif de<br />

sécurité 2 / Dispositivo de seguridad 2 / Scherheltsvorrichtung<br />

1 / Velligheldsvoorziening 2<br />

Coppia di fotocellule 1 / Pair of photocells 1 / Paire de<br />

photocellules 1 / Par de fotocélulas 1 / Fotozellenpaar 1 /<br />

Paar fotocellen 1<br />

Coppia di fotocellule 2 / Pair of photocells 2 / Paire de<br />

photocellules 2 / Par de fotocélulas 2 / Fotozellenpaar 2 /<br />

Paar fotocellen 2<br />

Dispositivo di comando 1 / Control device 1 / Dispositif de<br />

commande 1 / Dispositivi de mando 1 / Schaltvorrichtung 1<br />

/ Bedieningsvoorziening 1<br />

Dispositivo di comando 2 / Control device 2 / Dispositif de<br />

commande 2 / Dispositivi de mando 2 / Schaltvorrichtung 2<br />

/ Bedieningsvoorziening 2<br />

Radiocomando / Radio control / Radiocommande / Radiomando<br />

/ Funksteuerung / Afstandsbediening<br />

MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODE-<br />

LO / MEDELL / MODEL<br />

MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE<br />

SERIE / N° DE SERIE / SERIENNUMMER<br />

/ SERIENUMMER<br />

Lampeggiante / Flashing lamp / Lampe clignotante / Destellador<br />

/ Blinkleuchte / Signaallamp<br />

Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile / Indication of residual risks and of foreseeable improper use / Indication<br />

des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible / Indicación de los riesgos residuos y del uso impropio previsible / Angabe der<br />

Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung / Aanduiding van de restrisico’s en van voorzienbaar oneigenlijk<br />

gebruik


Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien<br />

Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister<br />

Nr<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

Data / Date<br />

/ Date /<br />

Fecha /<br />

Datum /<br />

Datum<br />

Descrizione intervento / Job description / Description de<br />

l’intervention / Descripción de la intervención / Beschreibung<br />

der Arbeiten / Beschrijving ingreep<br />

Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift /<br />

Handtekeningen<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant<br />

Tecnico / Technicia<br />

Technicien / Técnico<br />

Techniker / Technicus<br />

Cliente / Customer<br />

Client / Cliente<br />

Kunde / Klant


Page 10<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 11<br />

Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen


Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche<br />

essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche<br />

che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.<br />

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of<br />

the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without<br />

revising the present publication.<br />

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les<br />

modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette<br />

publication .<br />

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las<br />

características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas<br />

las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo<br />

o comercial.<br />

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen<br />

Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch<br />

bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.<br />

De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te<br />

brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de<br />

fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.<br />

Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy<br />

Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600<br />

www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com<br />

C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165<br />

Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.<br />

CCIAA R.E.A. di BG N° 182140<br />

Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.<br />

00058I0219 Rev.4


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Pag. 3<br />

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />

Fig. 13<br />

Fig. 14<br />

Fig. 16<br />

Fig. 15<br />

Fig. 17<br />

Fig. 18<br />

Fig. 19


Pag. 4<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen<br />

Fig. 20<br />

Fig. 21<br />

Fig. 22<br />

Fig. 23


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Página 13<br />

ÍNDICE<br />

Guía para el instalador<br />

NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR<br />

pág.14<br />

1. DESCRIPCIÓN (Fig.1) pág.14<br />

1.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.14<br />

2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (equipo estándar) Fig. 2 pág.14<br />

3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO pág.14<br />

3.1. COMPROBACIONES PREVIAS pág.14<br />

3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN pág.14<br />

3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA pág.14<br />

4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.15<br />

5. FUNCIONAMIENTO MANUAL pág.15<br />

6. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL pág.15<br />

7. MANTENIMIENTO pág.16<br />

8. REPARACIONES pág.16<br />

9. ACCESORIOS DISPONIBLES pág.16<br />

9.1. KIT FALDILLA pág.16<br />

9.2. KIT ARTICULACIÓN pág.16<br />

9.3. PIE TERMINAL pág.16<br />

9.4. HORQUILLA DE SOPORTE pág.16<br />

9.5. KIT LUCES EN LA BARRA pág.16<br />

9.6. KIT BATERÍAS pág.16<br />

Fabricante:<br />

DECLARACIÓN CE DE CON<strong>FOR</strong>MIDAD<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

ESPAÑOL<br />

Dirección:<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA<br />

Declara que: El operador mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad<br />

con la Directiva 2006/42/CE;<br />

• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:<br />

• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.<br />

• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.<br />

• Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual<br />

será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 2006/42/CEE y sucesivas<br />

modificaciones.<br />

Grassobbio, 20 de abril 2011<br />

El Administrador Delegado<br />

D. Gianantoni<br />

Notas para la lectura de las instrucciones<br />

Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.<br />

El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.<br />

El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.


Página 14<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guía para el instalador<br />

ESPAÑOL<br />

Le agradecemos que haya elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene<br />

la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que<br />

necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia en el<br />

campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada al formar<br />

parte del grupo líder mundial del sector.<br />

En el centro del manual se han incluido dos opúsculos separables:uno<br />

con todas las imágenes inherentes a la instalación, y el otro,<br />

denominado “Instrucciones para el uso”, que debe entregarse al<br />

usuario final y que contiene el registro del mantenimiento del equipo.<br />

NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR<br />

• Lea completamente el presente manual antes de empezar la instalación.<br />

• Conserve el manual para futuras consultas.<br />

• El correcto funcionamiento y las características técnicas declaradas sólo<br />

se obtienen respetando las indicaciones presentes en este manual y con<br />

los accesorios y dispositivos de seguridad GENIUS.<br />

• Si falta un dispositivo de embrague mecánico es necesario, a fin de<br />

garantizar la seguridad del automatismo, utilizar una central de mando con<br />

un dispositivo de embrague electrónico regulable.<br />

• No utilice el automatismo para levantar personas o cosas.<br />

• El automatismo ha sido diseñado y fabricado para controlar el acceso de<br />

vehículos. Evítese cualquier otro uso.<br />

• El operador no puede ser utilizado para mover salidas de seguridad o<br />

cancelas instaladas en recorridos de emergencia (vías de escape).<br />

• No transite con el automatismo en movimiento.<br />

• Todo aquello que no esté expresamente especificado en este manual habrá<br />

de considerarse no permitido.<br />

• Todas las operaciones de montaje, mantenimiento y ajuste del automatismo<br />

deben ser realizadas por personal cualificado.<br />

1. DESCRIPCIÓN (Fig.1)<br />

Pos<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

o<br />

p<br />

q<br />

r<br />

Descripción<br />

Barra<br />

Topes mecánicos<br />

Barra porta-muelle<br />

Final de carrera<br />

Levas regulables<br />

Dispositivo de desbloqueo<br />

Grupo motorreductor<br />

Platillo para muelle<br />

Muelle de equilibrado<br />

Equipo electrónico<br />

Tirante de regulación del muelle<br />

Tornillo de fijación cable de masa<br />

Placa de cimentación<br />

Tirantes<br />

Portezuela<br />

Montante<br />

Llave de desbloqueo<br />

Encoder<br />

1.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

Modelo<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Alimentación 230 V~ 50 Hz 24 V<br />

Potencia absorbida (W) 250 380 100<br />

Corriente absorbida (A) 1,1 1,7 3,5<br />

Termoprotección (°C) 140 /<br />

Condensador (µF) 12,5 /<br />

Par máximo (Nm) 60 100 150 100<br />

Tiempo de apertura (s)a 2,5 4 8 4<br />

Longitud máxima de la barra (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />

Tipo y frecuencia de utilización a 20°C S3 - 50%<br />

S3 -<br />

60% 100%<br />

Ciclos hora mínimos indicativos a 20°C >360 >225 >130 >450<br />

Temperatura ambiente de funcionamiento (°C) -20 +55<br />

Peso operador (Kg) 63 69 63<br />

Grado de protección<br />

IP X4<br />

Dimensiones Véase fig. 3 & 4<br />

a Tiempo de apertura y número de ciclos calculados a una temperatura de<br />

20°C y para instalaciones realizadas correctamente y sin deceleraciones.<br />

b En las barras montadas en el modelo SPIN 3 no se puede aplicar ningún<br />

tipo de accesorio.<br />

En las barras de más de 4 metros montadas en el modelo SPIN 4 no se<br />

puede aplicar el kit articulación.<br />

En las barras de más de 6 metros montadas en el modelo SPIN 6 no se<br />

puede aplicar ningún tipo de accesorio.<br />

2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS<br />

(equipo estándar) Fig. 2<br />

Pos Descripción Sección cables<br />

a Operador (alimentación eléctrica) 3x1.5mm 2<br />

b Fotocélulas TX 2x0.5mm 2<br />

c Fotocélulas RX 4x0.5mm 2<br />

d Selector de llave 2x0.5mm 2<br />

e Destellador 2x1.5mm 2<br />

Para tender los cables eléctricos utilice tubos rígidos y/o flexibles<br />

adecuados.<br />

No dejar que los cables de conexión de los accesorios a baja<br />

tensión se toquen con los de la alimentación. Para evitar posibles<br />

interferencias utilice vainas separadas.<br />

La línea de alimentación debe estar dotada de un interruptor omnipolar<br />

con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.<br />

Es aconsejable utilizar un magnetotérmico de 6 A con interrupción<br />

omnipolar.<br />

Coloque línea arriba del equipo un interruptor diferencial con umbral<br />

de intervención de 0.03 A.<br />

Para realizar la línea de alimentación aténgase a las reglas<br />

nacionales en materia de instalaciones y utilice un cable de<br />

doble aislamiento.<br />

Fije correctamente el cable de alimentación y los cables de<br />

conexión de los accesorios cerca de los bornes de la tarjeta.<br />

3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO<br />

3.1. COMPROBACIONES PREVIAS<br />

Al objeto de preservar la seguridad del automatismo y para su correcto<br />

funcionamiento, antes de empezar la instalación asegúrese de que se<br />

cumplan los siguientes requisitos:<br />

• La barra, durante su movimiento, no debe encontrar ningún obstáculo o<br />

cables eléctricos aéreos.<br />

• Las características del terreno deben garantizar una suficiente estabilidad<br />

de la base de cimentación.<br />

• En la zona de excavación de la base de cimentación no deben haber<br />

tuberías o cables eléctricos.<br />

• Si el cuerpo de la barrera se encuentra expuesto al paso de vehículos,<br />

deben preverse, si fuera posible, adecuadas protecciones contra golpes<br />

accidentales.<br />

• Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra para la conexión<br />

del montante.<br />

3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE<br />

CIMENTACIÓN<br />

1. Ensamble la placa de cimentación tal y como se indica en la Fig. 5.<br />

2. Realice una base de cimentación tal y como se indica en la Fig. 6.<br />

Las dimensiones de la base de cimentación han de ser adecuadas<br />

al tipo de terreno y al modelo instalado.<br />

3. Coloque en obra la placa de cimentación tal y como se indica en la Fig.<br />

6, y prevea una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos.<br />

4. Compruebe con un nivel de burbuja que la placa esté perfectamente<br />

horizontal.<br />

5. Espere a que fragüe el cemento.<br />

3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA<br />

1. Retire las 4 tuercas superiores de la placa de cimentación.<br />

2. Coloque el montante encima de la placa de cimentación, véase Fig. 7,<br />

y fíjelo.<br />

3. Prepare el operador para el funcionamiento manual como se describe<br />

en el párrafo 4.<br />

3.3.1. Instalación derecha o izquierda<br />

En función de las exigencias de instalación, se puede realizar una instalación<br />

derecha o izquierda del automatismo:


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Página 15<br />

Guía para el instalador<br />

Instalación izquierda: Por instalación izquierda se entiende una instalación<br />

en la que, con la barrera cerrada, la barra está situada a la derecha del<br />

montante, mirando el automatismo desde el interior de la propiedad (lato<br />

portezuela).<br />

Instalación derecha: Por instalación derecha se entiende una instalación<br />

en la que, con la barrera cerrada, la barra está situada a la izquierda del<br />

montante, mirando el automatismo desde el interior de la propiedad (lato<br />

portezuela).<br />

El automatismo se entrega preparado para un cierre izquierdo, fig.<br />

8 ref. “A”. Si el sentido de cierre de la barra es el deseado, vaya<br />

directamente al punto 3.3.2. “Montaje de la barra”.<br />

Para transformar el automatismo de izquierdo a derecho (Fig. 8 ref. b)<br />

proceda del siguiente modo:<br />

1. Quite el tirante de regulación del muelle, fig. 8 ref. a.<br />

2. Desplace de derecha a izquierda la centralita eléctrica, fig. 8 ref. b.<br />

3. Coloque el tirante de regulación del muelle en el orificio a la derecha de<br />

la centralita eléctrica.<br />

4. Desplace el platillo de fijación del muelle, fig. 8 ref. c, desde el perno de<br />

la izquierda hasta el perno de la derecha.<br />

5. Quite los tornillos de fijación del plato porta-barra, fig. 9 y 10 ref. a.<br />

6. Gire 90° el plato porta-barra, fig. 9 y 10 ref. b.<br />

7. Bloquee todo el grupo con los tornillos.<br />

3.3.2. Montaje de la barra<br />

Para el correcto montaje de la barra aténgase a las siguientes instrucciones,<br />

en función del modelo de automatismo:<br />

Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />

1. Coloque el plato porta-barra en posición vertical.<br />

2. Introduzca la barra, ref. a, y atorníllela con los cuatro tornillos<br />

suministrados, ref. c.<br />

El borde de goma de la barra, ref. b, debe estar dirigido hacia el<br />

sentido de cierre de la barra.<br />

3. Tape el orificio con el tapón, ref. d.<br />

Spin 6 (Fig. 12)<br />

1. Coloque el plato porta-barra en posición vertical.<br />

2. Apoye la barra, ref. a, sobre el perno central.<br />

3. Coloque el soporte en “W”, ref. b.<br />

4. Atornille el grupo con 6 tornillos suministrados, ref. c.<br />

Las barras para los modelos Spin 6 son ambidextras y no requieren<br />

una orientación en fase de montaje.<br />

3.3.3. Regulación de los finales de carrera<br />

Los automatismos Spin disponen de una serie de bloqueos mecánicos, fig.13<br />

ref. a y b, para detener la barra en posición tanto cerrada como abierta.<br />

Para regular las dos posiciones citadas, proceda del siguiente modo:<br />

1. Coloque manualmente la barra en posición de apertura.<br />

2. Regule la altura del bloqueo de modo que la barra permanezca en<br />

posición vertical.<br />

3. Apriete la tuerca para bloquear la posición.<br />

4. Para regular el otro bloqueo mecánico coloque manualmente la barra en<br />

posición de cierre y proceda como anteriormente indicado hasta que la<br />

barra esté en posición horizontal.<br />

3.3.4. Regulación de los finales de carrera<br />

Los operadores están provistos de dos microinterruptores de final de carrera<br />

que detienen el movimiento de la barrera tanto en cierre como en apertura.<br />

Dichos microinterruptores está activados por dos levas regulables, fig. 14,<br />

ref. a y b.<br />

Para regular correctamente las dos levas, proceda del siguiente modo:<br />

1. Coloque manualmente la barra en posición vertical.<br />

2. Gire la correspondiente leva hasta que se activa el final de carrera.<br />

3. Coloque la barra en posición de cierre y regule la correspondiente leva<br />

hasta que se active el final de carrera.<br />

Para el correcto funcionamiento del automatismo, los dos finales de<br />

carrera han de intervenir antes de alcanzar el bloqueo mecánico.<br />

3.3.5. Instalación y regulación del muelle de equilibrado<br />

Para funcionar correctamente el automatismo requiere un muelle de<br />

equilibrado, fig. 15 ref. a, que debe pedirse por separado (come la barra).<br />

El tipo de muelle que se ha de aplicar al automatismo ha de elegirse, de<br />

entre los disponibles en el catálogo, en función del tipo de barra y de los<br />

posibles accesorios.<br />

Para el correcto montaje y regulación del muelle proceda del siguiente modo:<br />

1. Compruebe que el operador esté desbloqueado, véase el párr. 4.<br />

2. Retire el tirante de regulación, fig. 15 ref. c.<br />

3. Manteniendo la barra en posición vertical, conecte el muelle al platillo,<br />

fig. 15 ref. b.<br />

Para un montaje más rápido se aconseja tener la parte abierta del<br />

anillo dirigida hacia el instalador.<br />

4. Insertar el tirante de regulación, ref. c, en el anillo inferior del muelle y<br />

seguidamente en su orificio de fijación.<br />

5. Enrosque una de las dos tuercas de fijación, fig. 15 ref. d, hasta recuperar<br />

completamente los juegos del muelle.<br />

6. Coloque manualmente la barra hasta mitad del recorrido (unos 45°).<br />

7. Por medio de la tuerca que acaba de enroscar, empiece a tensar el muelle.<br />

El muelle está tensado correctamente cuando puede mantener<br />

parada la barra una vez situada a 45°.<br />

8. Enrosque la tuerca de bloqueo para el tirante y bloquee el grupo.<br />

9. Restablezca el funcionamiento normal como se describe en el párrafo 5.<br />

4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO<br />

• Instale la centralita de mando siguiendo las correspondientes instrucciones.<br />

• Compruebe el correcto funcionamiento de los finales de carrera, para ello<br />

compruebe que se apague el correspondiente led de la centralita.<br />

• Compruebe el correcto funcionamiento del automatismo, prestando especial<br />

atención a los dispositivos de seguridad conectados.<br />

• Explique detenidamente al usuario final el correcto funcionamiento del<br />

automatismo.<br />

• Entregue al usuario el fascículo “Guía para el usuario” (opúsculo que puede<br />

separarse, colocado en el centro del presente manual).<br />

• Complete el registro de mantenimiento adjunto al fascículo “Guía para el<br />

usuario”.<br />

5. FUNCIONAMIENTO MANUAL<br />

Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta de<br />

alimentación eléctrica o avería del automatismo, proceda del siguiente modo:<br />

1. Quite la alimentación al equipo por medio del interruptor diferencial situado<br />

línea arriba del equipo.<br />

2. Abra la portezuela.<br />

3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 16, ref. a, en el orificio del<br />

dispositivo de desbloqueo.<br />

4. Gire la llave en sentido antihorario hasta llegar al tope mecánico.<br />

El tope mecánico está formado por una clavija, fig. 17 ref. a, que<br />

no debe superarse para no alterar el funcionamiento del sistema.<br />

5. Mueva manualmente la barra en los dos sentidos hasta advertir que se<br />

desengancha el dispositivo de desbloqueo.<br />

Si el automatismo tiene que permanecer desbloqueado es<br />

necesario:<br />

• Retirar la llave de desbloqueo y cerrar la portezuela<br />

• No restablecer la alimentación del equipo.<br />

6. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO<br />

NORMAL<br />

Para restablecer las condiciones de funcionamiento normal proceda del<br />

siguiente modo:<br />

1. Asegúrese de que el equipo no esté alimentado.<br />

2. Abra la portezuela con la correspondiente llave.<br />

3. Introduzca la llave de desbloqueo, fig. 18 ref. a, en su sede.<br />

4. Gire la llave de desbloqueo en sentido horario hasta que se apoye en<br />

el árbol, fig. 18.<br />

5. Con la llave apoyada en el árbol, mueva manualmente la barra hasta<br />

advertir que se ha acoplado el dispositivo de desbloqueo.<br />

Una vez que la llave se apoya en el árbol no siga girando para no<br />

perjudicar el funcionamiento del dispositivo.<br />

Si la rotación de la llave de desbloqueo es excesivamente<br />

dificultosa y la llave todavía no está apoyada en el árbol, intente<br />

mover manualmente la barra hasta advertir que se ha acoplado<br />

el dispositivo de desbloqueo. Seguidamente continúe con la<br />

rotación hasta que la llave esté apoyada en el árbol.<br />

6. Cierre la portezuela y compruebe el buen estado de la conexión del cable<br />

de masa a tierra entre la portezuela y el montante.<br />

7. Restablezca la alimentación del equipo.<br />

8. Compruebe que el automatismo funcione correctamente.<br />

7. MANTENIMIENTO<br />

Todas las operaciones de mantenimiento del equipo deben ser<br />

realizadas por personal cualificado.<br />

Todas las operaciones de inspección y/o mantenimiento del equipo<br />

deben realizarse después de haber quitado la tensión al equipo<br />

y con la barra en posición vertical (el muelle de equilibrado debe<br />

estar a la longitud mínima).<br />

Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un constante<br />

nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad semestral, un<br />

control general del equipo y prestar especial atención a los dispositivos de<br />

ESPAÑOL


Página 16<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Guía para el instalador<br />

seguridad. En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo<br />

para anotar las intervenciones.<br />

8. REPARACIONES<br />

El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente,<br />

y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros<br />

de asistencia GENIUS.<br />

9. ACCESORIOS DISPONIBLES<br />

9.1. KIT FALDILLA<br />

El kit faldilla, fig. 19, permite aumentar la visibilidad de la barra y está disponible<br />

con una longitud de 2 metros.<br />

La instalación del kit faldilla comporta una adaptación del muelle de<br />

equilibrado.<br />

9.2. KIT ARTICULACIÓN<br />

El kit articulación, fig. 20, tiene la función de articular la barra rígida y permitir<br />

así que pueda instalarse en lugares cubiertos.<br />

El Kit articulación sólo puede utilizarse en las barras para los<br />

modelos SPIN 3 y 4.<br />

La instalación del kit articulación comporta una adaptación del muelle<br />

de equilibrado.<br />

9.3. PIE TERMINAL<br />

El pie terminal, fig. 21, permite apoyar la barra en cierre y evitar así posibles<br />

flexiones de la barra hacia abajo.<br />

El uso del pie terminal comporta una adaptación del muelle de<br />

equilibrado.<br />

9.4. HORQUILLA DE SOPORTE<br />

El soporte de horquilla, fig. 22, tiene dos funciones:<br />

• evita que la barra, en posición de cierre, se doble o se rompa bajo el efecto<br />

de esfuerzos externos.<br />

• permite apoyar la barra en posición de cierre y evitar así posibles flexiones<br />

del perfil hacia abajo.<br />

El uso de la horquilla de soporte no requiere ninguna adaptación del<br />

muelle de equilibrado.<br />

ESPAÑOL<br />

9.4.1. Colocación de la horquilla de soporte<br />

Para la colocación de la placa de cimentación de la horquilla de soporte,<br />

consulte las cotas indicadas en la fig. 23, donde:<br />

L= longitud de la barra<br />

A= L-500mm<br />

Para un correcto posicionamiento se aconseja colocar la horquilla de<br />

soporte después de haber instalado completamente el automatismo.<br />

De este modo se obtiene el correcto posicionamiento del centro de<br />

la horquilla con el centro de la barra.<br />

9.5. KIT LUCES EN LA BARRA<br />

Para las barras de los modelos SPIN 3 y 4 está disponible un kit de luces para<br />

colocar en la parte superior de la barra. Dichas luces aumentan la visibilidad<br />

de la barra, especialmente por la noche.<br />

La instalación del kit luces comporta una adaptación del muelle de<br />

equilibrado.<br />

9.6. KIT BATERÍAS<br />

Para el modelo SPIN 424 está disponible un kit baterías de emergencia para<br />

colocar en el interior del montante. El kit de baterías permite subsanar una<br />

posible falta de alimentación eléctrica.<br />

El Kit baterías no puede utilizarse en alternativa a la alimentación<br />

de red.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 17<br />

INHALT<br />

Leitfaden für den Installateur<br />

WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN MONTEUR<br />

Seite.18<br />

1. BESCHREIBUNG (Abb.1) Seite.18<br />

1.1. TECHNISCHE DATEN Seite.18<br />

2. ELEKTRISCHE VORBEREITUNGEN (Standardanlage) Abb. 2 Seite.18<br />

3. MONTAGE DER AUTOMATION Seite.18<br />

3.1. VORABPRÜFUNGEN Seite.18<br />

3.2. EINMAUERN DER FUNDAMENTPLATTE Seite.18<br />

3.3. MECHANISCHE INSTALLATION Seite.18<br />

4. INBETRIEBNAHME Seite.19<br />

5. MANUELLER BETRIEB Seite.19<br />

6. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS Seite.19<br />

7. INSTANDHALTUNG Seite.20<br />

8. REPARATUREN Seite.20<br />

9. LIEFERBARES ZUBEHÖR Seite.20<br />

9.1. HECKENSATZ Seite.20<br />

9.2. GELENKBAUSATZ Seite.20<br />

9.3. ABSCHLUSSFUSS Seite.20<br />

9.4. STÜTZGABEL Seite.20<br />

9.5. BAUSATZ STANGENBELEUCHTUNG Seite.20<br />

9.6. BATTERIESATZ Seite.20<br />

CE-KON<strong>FOR</strong>MITÄTSERKLÄRUNG<br />

Hersteller:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Adresse:<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN<br />

Erklärt, dass: Der Antrieb SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

• hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der<br />

Richtlinien 2006/42/EG;<br />

• den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:<br />

• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.<br />

• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit.<br />

und erklärt außerdem, dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von der sie ein<br />

Bestandteil ist, bestimmt wurde und deren Übereinstimmung mit den Voraussetzungen der Richtlinie 2006/42/EWG und nachträgliche Änderungen.<br />

DEUTSCH<br />

Grassobbio, 20. April 2011<br />

Geschäftsführer<br />

D. Gianantoni<br />

Hinweise zu den Anleitungen<br />

Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.<br />

Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekennzeichnet.<br />

Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.


Page 18<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Leitfaden für den Installateur<br />

DEUTSCH<br />

Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass<br />

dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen zur<br />

Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen<br />

Erfahrung im Bereich Automationssysteme, die dadurch verstärkt wird, dass<br />

wir zum weltweit führenden Konzern in dieser Branche gehören.<br />

In der Mitte der Betriebsanleitung befinden sich zwei Hefte, die<br />

herausgenommen werden können. Eines enthält alle Bilder für die<br />

Montage/Installation, das andere mit dem Titel „Gebrauchsanleitung“ ist<br />

dem Benutzer auszuhändigen und umfasst auch das Wartungsregister<br />

der Anlage.<br />

WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN MONTEUR<br />

• Vor Beginn der Montage des Antriebs dieses Handbuch vollständig<br />

lesen.<br />

• Das Handbuch für die zukünftige Konsultation aufbewahren.<br />

• Der einwandfreie Betrieb und die erklärten technischen Eigenschaften<br />

werden nur erzielt, wenn die Angaben dieses Handbuchs eingehalten<br />

und Zubehör sowie Sicherheitseinrichtungen der Marke GENIUS<br />

verwendet werden.<br />

• Wenn keine mechanische Kupplungsvorrichtung zur Verfügung steht,<br />

muss ein Steuergerät mit einer verstellbaren elektronischen Kupplung<br />

eingesetzt werden, um ein angemessenes Sicherheitsniveau der<br />

Automation zu gewährleisten.<br />

• Die Automation nicht zum Heben von Personen oder Sachen benutzen.<br />

• Die Automation wurde für die Zufahrtskontrolle entwickelt und<br />

hergestellt. Alle anderen Anwendungen sind zu vermeiden.<br />

• Der Antrieb darf nicht für Notausgänge oder Tore an Fluchtwegen<br />

verwendet werden.<br />

• Während der Bewegung der Automation sind Durchfahrt und Durchgang<br />

verboten.<br />

• Alle nicht ausdrücklich in diesem Handbuch erwähnten Maßnahmen<br />

sind unzulässig.<br />

• Alle Arbeiten für die Montage, Instandhaltung und das Einstellen der<br />

Automation müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.<br />

1. BESCHREIBUNG (Abb.1)<br />

Pos<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

o<br />

p<br />

q<br />

r<br />

Beschreibung<br />

Stange<br />

mechanische Anschläge<br />

Federhalterstange<br />

Endschalter<br />

verstellbare Kurvenscheiben<br />

Entriegelungsvorrichtung<br />

Getriebe<br />

Scheibe für Feder<br />

Ausgleichsfeder<br />

elektronisches Steuergerät<br />

Zugelement zur Regulierung der Feder<br />

Schraube zur Befestigung des Massekabels<br />

Fundamentplatte<br />

Zugelemente<br />

Klappe<br />

Pfosten<br />

Entriegelungsschlüssel<br />

Encoder<br />

1.1. TECHNISCHE DATEN<br />

Modell<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Anschlussspannung 230 V~ 50 Hz 24 V<br />

Aufgenommene Leistung (W) 250 380 100<br />

Aufgenommene Stromstärke (A) 1,1 1,7 3,5<br />

Temperaturschutz (°C) 140 /<br />

Kondensator (µF) 12,5 /<br />

max. Drehmoment (Nm) 60 100 150 100<br />

Öffnungszeit (s) a 2,5 4 8 4<br />

Max. Balkenlänge (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />

Verwendung und Einsatzhäufigkeit<br />

S3 -<br />

S3 - 50%<br />

bei 20 °C<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Mindestanzahl an Zyklen pro Stunde<br />

>360<br />

(Richtangabe) bei 20 °C a >225 >130 >450<br />

Temperatur am Aufstellungsort (°C) -20 +55<br />

Gewicht des Antriebs (kg) 63 69 63<br />

Schutzart<br />

IP X4<br />

Abmessungen siehe Abb. 3 u. 4<br />

a Öffnungszeit und Zyklen bei einer Temperatur von 20 °C und für<br />

fachgerecht ausgeführte Installationen ohne Verlangsamungen.<br />

b An den am Modell SPIN 3 montierten Balken können keine<br />

Zubehörteile angebracht werden.<br />

Auf den Balken der Modelle SPIN 4 mit einer Breite von über 4 m<br />

kann der Gelenkbausatz nicht eingesetzt werden.<br />

Auf den Balken der Modelle SPIN 6 mit einer Breite von über 6 m<br />

können keine Zubehörteile angebracht werden.<br />

60% 100% Modell<br />

2. ELEKTRISCHE VORBEREITUNGEN<br />

(Standardanlage) Abb. 2<br />

Pos Beschreibung Kabelquerschnitt<br />

a Antrieb (Stromversorgung) 3x1.5mm 2<br />

b Fotozellen (Sender) 2x0.5mm 2<br />

c Fotozellen (Empfänger) 4x0.5mm 2<br />

d Schlüsselschalter 2x0.5mm 2<br />

e Blinkleuchte 2x1.5mm 2<br />

Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder<br />

Schläuche verwenden.<br />

Die Anschlusskabel der Zubehörteile mit Niederspannung stets<br />

von den Versorgungskabeln trennen. Um etwaige Störungen zu<br />

vermeiden, getrennte Ummantelungen verwenden.<br />

Das Versorgungsnetz ist mit einem allpoligen Schalter mit<br />

Öffnungsabstand der Kontakte mindestens 3 mm auszurüsten.<br />

Empfohlen wird der Einsatz eines Sicherungsautomaten zu 6 A<br />

mit allpoliger Unterbrechung.<br />

Vor der Anlage einen thermomagnetischen Fehlerstrom-<br />

Schutzschalter mit Auslöseschwelle 0,03 A einbauen.<br />

Zur Herstellung der Stromversorgung die innerstaatlichen<br />

Anlagenvorschriften beachten und ein doppelt isoliertes<br />

Kabel verwenden.<br />

Das Stromkabel und die Anschlusskabel des Zubehörs in der<br />

Nähe der Klemmen der Steuerkarte angemessen befestigen.<br />

3. MONTAGE DER AUTOMATION<br />

3.1. VORABPRÜFUNGEN<br />

Aus Sicherheitsgründen und für den einwandfreien Betrieb der Automation<br />

vor der Montage sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt<br />

sind:<br />

• Bei der Bewegung darf der Balken keinesfalls auf Hindernisse oder<br />

über Kopf geführte Spannungskabel treffen.<br />

• Die Beschaffenheit des Bodens muss eine entsprechende Haftung des<br />

Fundamentsockels gewährleisten.<br />

• Im Bereich des Aushubs des Fundamentsockels dürfen keine<br />

Rohrleitungen oder Stromkabel verlaufen.<br />

• Wenn der Schrankenkörper im Bereich der Fahrzeugdurchfahrt<br />

positioniert ist, möglichst entsprechende Schutzvorrichtung gegen<br />

unbeabsichtigte Stöße einrichten.<br />

• Sicherstellen, dass ein funktionstüchtiger Erdungsanschluss für die<br />

Verbindung des Pfostens zur Verfügung steht.<br />

3.2. EINMAUERN DER FUNDAMENTPLATTE<br />

1. Die Fundamentplatte gemäß Abb. 5 zusammenbauen.<br />

2. Einen Fundamentsockel gemäß den Angaben in Abb. 6 herstellen.<br />

Die Abmessungen des Fundamentsockels müssen sich für den<br />

jeweiligen Bodentyp und das montierte Modell eignen.<br />

3. Die Fundamentplatte gemäß Abb. 6 einmauern und für die<br />

Kabeldurchführung eines oder mehrere Hüllrohre verlegen.<br />

4. Mit einer Wasserwaage sicherstellen, dass die Platte perfekt eben ist.<br />

5. Abwarten, bis der Zement abbindet.<br />

3.3. MECHANISCHE INSTALLATION<br />

1. Die vier oberen Muttern der Fundamentplatte abnehmen.<br />

2. Den Pfosten auf der Fundamentplatte aufstellen (siehe Abb. 7) und


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 19<br />

Leitfaden für den Installateur<br />

befestigen.<br />

3. Den Antrieb für den manuellen Betrieb einrichten (siehe Abschnitt 4).<br />

3.3.1. Rechts- oder Linksmontage<br />

Je nach Montagebedürfnissen kann die Automation rechts oder links<br />

montiert werden:<br />

Linksmontage Bei der Linksmontage befindet sich die Stange bei<br />

geschlossener Schranke rechts des Pfostens, wenn man<br />

die Automation von der Innenseite des abgesicherten<br />

Bereichs aus betrachtet (klappenseitig).<br />

Rechtsmontage Bei der Rechtsmontage befindet sich die Stange bei<br />

geschlossener Schranke links des Pfostens, wenn man<br />

die Automation von der Innenseite des abgesicherten<br />

Bereichs aus betrachtet (klappenseitig).<br />

Die Automation ist bei der Lieferung für die Linksmontage<br />

(Abb. 8, Bez. „A“) ausgelegt. Wenn die Schließrichtung des<br />

Balkens der gewünschten Richtung entspricht, beim Punkt<br />

3.3.2 „Montage des Balkens“ weiterlesen.<br />

Um die Automation von der Linksmontage für die Rechtsmontage (Abb.<br />

8, Bez. „b“) einzurichten, sind folgende Schritte auszuführen:<br />

1. Die Zugstange zur Regulierung der Feder abnehmen (Abb. 8 Bez. a).<br />

2. Das Steuergerät (Abb. 8 Bez. b) von rechts nach links versetzen.<br />

3. Die Zugstange in die Öffnung auf der rechten Seite des Steuergeräts<br />

einsetzen.<br />

4. Die Scheibe zur Befestigung der Feder (Abb. 8, Bez. c), vom linken<br />

zum rechten Bolzen versetzen.<br />

5. Die Schrauben zur Befestigung der Stangenhalterscheibe (Abb. 9<br />

und 10, Bez. a) entfernen.<br />

6. Die Stangenhalterscheibe um 90° drehen (Abb. 9 und 10, Bez. b).<br />

7. Die gesamte Einheit mit den Schrauben wieder festspannen.<br />

3.3.2. Montage des Balkens<br />

Zur fachgerechten Montage des Balkens je nach Automationsmodell die<br />

folgenden Schritte ausführen:<br />

Spin 3 - 4 - 424 (Abb. 11)<br />

1. Die Stangenhalterscheibe senkrecht stellen.<br />

2. Den Balken (Bez. a) einsetzen und mit den vier im Lieferumfang<br />

enthaltenen Schrauben (Bez. c) anschrauben.<br />

Die Gummikante des Balkens (Bez. b) muss in Schließrichtung<br />

des Balkens zeigen.<br />

3. Die Öffnung mit der entsprechenden Abdeckung (Bez. d)<br />

verschließen.<br />

Spin 6 (Abb. 12)<br />

1. Die Stangenhalterscheibe senkrecht stellen.<br />

2. Den Balken (Bez a, sauf den mittigen Bolzen setzen.<br />

3. Die „W“-Halterung (Bez. b) positionieren.<br />

4. Die gesamte Einheit mit den 6 mitgelieferten Schrauben (Bez. c)<br />

festschrauben<br />

Die Balken für die Modelle Spin 6 können beidseitig montiert<br />

werden und müssen bei der Montage nicht ausgerichtet werden.<br />

3.3.3. Einstellung der mechanischen Endanschläge<br />

Die Automationen der Baureihe Spin verfügen über eine Reihe<br />

mechanischer Endanschläge (Abb. 13, Bez. a und b) um den Balken<br />

in der geschlossenen oder hochgestellten Position zu arretieren.<br />

Zur Einstellung der zwei Positionen die folgenden Schritte ausführen:<br />

1. Die Stange von Hand nach oben bewegen (hochgestellt,<br />

Öffnungsstellung).<br />

2. Die Höhe des Endanschlags regulieren, sodass die Stange vertikal<br />

bleibt.<br />

3. Die Mutter zum Feststellen der Position festziehen.<br />

4. Zur Einstellung des anderen mechanischen Endanschlags die Stange<br />

von Hand nach unten bewegen (Schließstellung) und wie oben<br />

vorgehen, bis sich die Stange in der waagerechten Position befindet<br />

3.3.4. Einstellung der Endschalter<br />

An den Antrieben befinden sich zwei Mikroendschalter, die beim<br />

Ansprechen die Stangenbewegung sowohl beim Schließen als auch<br />

bei Öffnen anhalten. Die Endschalter werden durch zwei verstellbare<br />

Kurvenscheiben ausgelöst (Abb. 14, Bez. a und b).<br />

Zur fachgerechten Einstellung der zwei Kurvenscheiben die folgenden<br />

Schritte ausführen:<br />

1. Die Stange von Hand senkrecht stellen.<br />

2. Die entsprechende Kurvenscheibe drehen, bis der Endschalter<br />

anspricht.<br />

3. Die Stange nach unten stellen und die entsprechende Kurvenscheibe<br />

regulieren, bis der Endschalter anspricht.<br />

Für den einwandfreien Betrieb der Automation müssen die<br />

beiden Endschalter ansprechen, bevor der mechanische<br />

Endanschlag erreicht ist.<br />

3.3.5. Montage und Einstellung der Ausgleichsfeder<br />

Für den einwandfreien Betrieb muss die Automation mit einer<br />

Ausgleichsfeder (Abb. 15, Bez. a) ausgestattet werden, die gesondert<br />

zu bestellen ist (wie die Stange).<br />

Die Art der einzusetzenden Feder ist je nach Länge der Stange und<br />

der eventuellen eingebauten Zubehörteile aus den in der Preisliste<br />

angegebenen Modellen auszuwählen.<br />

Für die fachgerechte Montage und Einstellung der Feder wird auf die<br />

nachfolgenden Anweisungen verwiesen.<br />

1. Sicherstellen, dass der Antrieb entriegelt ist (siehe Abschn. 4).<br />

2. Die Regulierstange entfernen (siehe Abb. 15, Bez. c).<br />

3. Die Stange in senkrechter Position beibehalten und die Feder mit der<br />

Scheibe verbinden (Abb. 15, Bez. b).<br />

Für die schnellere Montage sollte der offene Teil der Öse zum<br />

Monteur gerichtet sein.<br />

4. Die Regulierstange (Bez. c) in die untere Öse der Feder und<br />

anschließend in ihre Befestigungsbohrung einführen.<br />

5. Eine der beiden Befestigungsmuttern (Abb. 15, Bez. d) einschrauben,<br />

bis das Spiel der Feder vollkommen ausgeglichen ist.<br />

6. Die Stange von Hand auf halbem Hubweg positionieren (zirka 45°).<br />

7. Die Feder mithilfe der soeben eingeschraubten Mutter spannen<br />

Die Feder ist korrekt gespannt, wenn sie in der Lage ist, die<br />

Position der Stange auf 45° zu halten.<br />

8. Die Befestigungsmutter für die Zugstange einschrauben und die<br />

gesamte Einheit festziehen.<br />

9. Den normalen Betrieb gemäß der Beschreibung in Abschn. 5<br />

wiederherstellen.<br />

4. INBETRIEBNAHME<br />

• Das Steuergerät unter Beachtung der entsprechenden Anweisungen<br />

installieren.<br />

• Die Funktionstüchtigkeit der Endschalter prüfen und sicherstellen, dass<br />

die entsprechende LED am Steuergerät erlischt.<br />

• Die Funktionstüchtigkeit der Automation prüfen und dabei besonders<br />

auf die angeschlossenen Sicherheitseinrichtungen achten.<br />

• Dem Benutzer den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die<br />

Betriebsweise der Automation erläutern.<br />

• Dem Benutzer das Heft „Anweisungen für den Benutzer“ (aus der Mitte<br />

dieser Betriebsanleitung herauslösen) aushändigen.<br />

• Das dem Heft „Anweisungen für den Benutzer“ beiliegende<br />

Wartungsregister ausfüllen.<br />

5. MANUELLER BETRIEB<br />

Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der<br />

Automation erforderlich sein, die Schranke von Hand zu betätigen, sind<br />

folgende Maßnahmen durchzuführen:<br />

1. Mithilfe des der Anlage vorgeschalteten Fehlerstromschutzschalters<br />

die Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen.<br />

2. Die Klappe öffnen.<br />

3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 16, Bez. a) in die Öffnung der<br />

Entriegelungsvorrichtung einstecken.<br />

4. Den Schlüssel bis zum mechanischen Anschlag gegen den<br />

Uhrzeigersinn drehen.<br />

Der mechanische Anschlag besteht aus einem Dorn (Abb.<br />

17, Bez. a), der nicht überfahren werden darf, um den<br />

reibungslosen Betrieb des Systems nicht zu beeinträchtigen.<br />

5. Die Stange von Hand in beide Richtungen bewegen, bis sich die<br />

Entriegelungsvorrichtung hörbar gelöst hat.<br />

Wenn die Automation entriegelt bleiben muss:<br />

• den Entriegelungsschlüssel abziehen und die Klappe<br />

verschließen;<br />

• die Stromversorgung zur Anlage nicht wiederherstellen.<br />

6. WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS<br />

Zur Wiederherstellung des Normalbetriebs sind die nachfolgenden<br />

Schritte auszuführen:<br />

1. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.<br />

2. Die Klappe mit dem entsprechenden Schlüssel öffnen.<br />

3. Den Entriegelungsschlüssel (Abb. 18, Bez. a) in die entsprechende<br />

Aufnahme stecken.<br />

4. Den Entriegelungsschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag an<br />

der Welle (Abb. 18) drehen.<br />

5. Wenn der Schlüssel an der Welle anliegt, die Stange von Hand<br />

bewegen, bis die Entriegelungsvorrichtung hörbar einrastet.<br />

DEUTSCH


Page 20<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Leitfaden für den Installateur<br />

DEUTSCH<br />

Die Bewegung nicht fortsetzen, wenn der Schlüssel an der Welle<br />

anliegt, damit die Funktionstüchtigkeit der Vorrichtung nicht<br />

beeinträchtigt wird.<br />

Wenn der Entriegelungsschlüssel nur sehr schwergängig<br />

gedreht werden kann und noch nicht an der Welle anliegt,<br />

versuchen, die Stange von Hand zu bewegen, bis die<br />

Entriegelungsvorrichtung hörbar einrastet. Den Schlüssel<br />

anschließend bis zum Anschlag an der Welle weiterdrehen.<br />

6. Die Klappe wieder verschließen und sicherstellen, dass der<br />

Erdungsanschluss des Massekabels zwischen Klappe und Pfosten<br />

unbeschädigt ist.<br />

7. Die Anlage wieder mit Strom versorgen.<br />

8. Die Funktionstüchtigkeit der Automation überprüfen.<br />

7. INSTANDHALTUNG<br />

Alle Instandhaltungsarbeiten an der Anlage sind von<br />

Fachpersonal durchzuführen.<br />

Vor allen Inspektions- und/oder Instandhaltungsarbeiten an<br />

der Anlage die Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen und<br />

die Stange hochstellen (die Ausgleichsfeder muss die<br />

Mindestlänge aufweisen).<br />

Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und eines<br />

konstanten Sicherheitsniveaus sollte im Abstand von jeweils sechs<br />

Monaten eine allgemeine Kontrolle der Anlage vorgenommen werden,<br />

wobei besonders auf die Sicherheitseinrichtungen zu achten ist. Im Heft<br />

„Anweisungen für den Benutzer“ ist ein Vordruck für die Aufzeichnung<br />

der Wartungsarbeiten enthalten.<br />

8. REPARATUREN<br />

Der Benutzer darf selbst keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten<br />

vornehmen und hat sich ausschließlich an GENIUS-Fachpersonal oder<br />

an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.<br />

9. LIEFERBARES ZUBEHÖR<br />

9.1. HECKENSATZ<br />

Der Heckensatz (Abb. 19) erhöht die Sichtbarkeit des Balkens und ist in<br />

einer Länge von 2 m erhältlich.<br />

Zur Montage des Heckensatzes muss die Ausgleichsfeder<br />

angepasst werden.<br />

9.2. GELENKBAUSATZ<br />

Der Gelenkbausatz (Abb. 20) wurde entwickelt, um die steife Stange<br />

mit einem Gelenk auszustatten und ermöglicht deren Montage an<br />

überdachten Orten.<br />

Der Gelenkbausatz kann nur auf den Stangen der Modelle SPIN<br />

3 und 4 eingesetzt werden.<br />

Bei Verwendung des Gelenkbausatzes muss die Ausgleichsfeder<br />

angepasst werden.<br />

9.3. ABSCHLUSSFUSS<br />

Mithilfe des Abschlussfußes (Abb. 21) kann die Stange beim Schließen<br />

aufgelegt werden. Dies vermeidet Durchbiegungen der Stange nach<br />

unten.<br />

Bei Verwendung des Abschlussfußes muss die Ausgleichsfeder<br />

angepasst werden.<br />

9.4. STÜTZGABEL<br />

Die Stützgabel (Abb. 22) hat zwei Funktionen:<br />

• Sie vermeidet, dass die Stange in der Schließposition gebogen oder<br />

aufgrund externer Beanspruchungen durchtrennt wird.<br />

• Sie ermöglicht das Auflegen der Stange in der Schließposition und<br />

vermeidet eventuelle Durchbiegungen des Profils nach unten.<br />

Bei Verwendung der Stützgabel muss die Ausgleichsfeder nicht<br />

angepasst werden.<br />

9.5. BAUSATZ STANGENBELEUCHTUNG<br />

Für die Stangen der Modelle SPIN 3 und 4 ist ein Stangenbeleuchtungsbausatz<br />

verfügbar, der im oberen Teil der Stange angebracht wird. Diese<br />

Beleuchtung erhöht vor allem in den Abendstunden die Sichtbarkeit der<br />

Stange.<br />

Bei Verwendung des Stangenbeleuchtungsbausatzes muss die<br />

Ausgleichsfeder angepasst werden.<br />

9.6. BATTERIESATZ<br />

Für das Modell SPIN 424 ist ein Notbatteriesatz verfügbar, der in den<br />

Pfosten eingesetzt wird. Der Batteriesatz überbrückt eventuelle Ausfälle<br />

der Netzstromversorgung.<br />

Der Batteriesatz darf nicht anstelle der Netzstromversorgung<br />

eingesetzt werden.<br />

9.4.1. Montage der Stützgabel<br />

Für die Positionierung der Fundamentplatte der Stützgabel wird auf die<br />

in der Abb. 23 angegebenen Maße verwiesen, wobei Folgendes gilt:<br />

L= Stangenlänge<br />

A= L-500mm<br />

Für die korrekte Positionierung die Stützgabel nach der<br />

vollständigen Montage der Automation montieren. Auf diese Weise<br />

wird die Mitte der Stützgabel korrekt zur Stangemitte positioniert.


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 21<br />

INHOUDSOPGAVE<br />

Gids voor de installateur<br />

BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR DE INSTALLATEUR<br />

pag.22<br />

1. BESCHRIJVING (Fig.1) pag.22<br />

1.1. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.22<br />

2. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN (standaardinstallatie) Fig. 2 pag.22<br />

3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM pag.22<br />

3.1. CONTROLES VOORAF pag.22<br />

3.2. INMETSELEN FUNDERINGSPLAAT pag.22<br />

3.3. MECHANISCHE INSTALLATIE pag.22<br />

4. INBEDRIJFSTELLING pag.23<br />

5. HANDBEDIENDE WERKING pag.23<br />

6. HERSTEL NORMALE WERKING pag.23<br />

7. ONDERHOUD pag.24<br />

8. REPARATIES pag.24<br />

9. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES pag.24<br />

9.1. HEK-KIT pag.24<br />

9.2. KNIKARM-KIT pag.24<br />

9.3. STEUNPAAL pag.24<br />

9.4. VANGARM pag.24<br />

9.5. VERLICHTINGSKIT BOOM pag.24<br />

9.6. BATTERIJEN-KIT pag.24<br />

CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING<br />

Fabrikant:<br />

Adres:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE<br />

Verklaart dat: De aandrijving mod. SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

• is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn<br />

2006/42/EG;<br />

• in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:<br />

• 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.<br />

• 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.<br />

• En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of waar het een<br />

onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende wijzigingen.<br />

Grassobbio, 20 april 2011<br />

Het symbool<br />

De Algemeen Directeur<br />

D. Gianantoni<br />

Opmerkingen voor het lezen van de instructies<br />

Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.<br />

is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden.<br />

Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.<br />

NEDERLANDS


Page 22<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Gids voor de installateur<br />

NEDERLANDS<br />

Wij danken u dat u een van onze producten heeft gekozen. GENIUS is<br />

er zeker van dat het alle prestaties zal verrichten die u voor uw gebruik<br />

nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van vele jaren ervaring<br />

op het gebied van automatische systemen, en daar komt nog bij dat wij<br />

in deze sector wereldwijd marktleider zijn.<br />

Het middendeel van de handleiding bestaat uit twee verwijderbare<br />

boekjes. Een boekje met de afbeeldingen voor de installatie en<br />

een boekje, de „Gids voor de gebruiker“, dat aan de eindgebruiker<br />

moet worden gegeven, waarin ook het onderhoudsregister van<br />

de installatie zit.<br />

BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR DE<br />

INSTALLATEUR<br />

• Lees alvorens de aandrijving te installeren deze hele handleiding<br />

aandachtig door.<br />

• Bewaar de handleiding voor raadpleging in de toekomst.<br />

• Een correcte werking en de verklaarde technische eigenschappen in<br />

deze instructies zijn uitsluitend mogelijk als de aanwijzingen in deze<br />

handleiding in acht worden genomen en GENIUS accessoires en<br />

veiligheidsinrichtingen worden gebruikt.<br />

• Indien een mechanische koppeling ontbreekt, moet, om de veiligheid<br />

van het automatisch systeem te garanderen, een besturingseenheid<br />

met een regelbare elektronische koppeling worden gebruikt.<br />

• Gebruik het automatisch systeem niet om mensen of voorwerpen op<br />

te tillen.<br />

• Het automatisch systeem is ontworpen en vervaardigd om de toegang<br />

van voertuigen te regelen. Vermijd ieder ander gebruik.<br />

• De aandrijving kan niet worden gebruikt om nooduitgangen of poorten<br />

in vluchtroutes te bewegen.<br />

• Ga niet door de doorgang terwijl het automatisch systeem in beweging is.<br />

• Alles wat niet uitdrukkelijk in deze handleiding is vermeld, is niet<br />

toegestaan.<br />

• De montage, het onderhoud en het afstellen van het automatisch<br />

systeem moet altijd door vakmensen worden uitgevoerd.<br />

1. BESCHRIJVING (Fig.1)<br />

Pos<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

f<br />

g<br />

h<br />

i<br />

j<br />

k<br />

l<br />

m<br />

n<br />

o<br />

p<br />

q<br />

r<br />

Beschrijving<br />

Arm<br />

Mechanische aanslagen<br />

Veerhouderstaaf<br />

Eindschakelaar<br />

Regelbare nokjes<br />

Ontgrendelingsmechanisme<br />

Motorreductorgroep<br />

Veerschotel<br />

Balansveer<br />

Elektronische apparatuur<br />

Trekschroef afstellen veer<br />

Bevestigingsmoer massakabel<br />

Funderingsplaat<br />

Trekstangen<br />

Deurtje<br />

Staander<br />

Ontgrendelingssleutel<br />

Encoder<br />

1.1. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN<br />

Model<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Voeding 230 V~ 50 Hz 24 V<br />

Opgenomen vermogen (W) 250 380 100<br />

Opgenomen stroom (A) 1,1 1,7 3,5<br />

Oververhittingsbeveiliging (°C). 140 /<br />

Condensator (µF) 12,5 /<br />

Maximaal koppel (Nm) 60 100 150 100<br />

Openingsduur (s) a 2,5 4 8 4<br />

Maximale lengte boom (m) 3 b 5 b 7 b 5 b<br />

Type en frequentie gebruik bij 20°C S3 - 50%<br />

S3 -<br />

60% 100%<br />

Min. aant. cycli/uur, bij benadering, bij 20°C a >360 >225 >130 >450<br />

Model<br />

Spin<br />

3 4 6 424<br />

Omgevingstemperatuur (°C) -20 +55<br />

Gewicht aandrijving (kg) 63 69 63<br />

Beschermingsgraad<br />

IP X4<br />

Afmetingen Zie fig. 3 & 4<br />

a Openingsduur en aantal cycli berekend bij een temperatuur van 20°C,<br />

met correct uitgevoerde installatie en zonder vertragingen.<br />

b Op de op het model SPIN 3 gemonteerde bomen kunnen geen<br />

accessoires worden gemonteerd.<br />

Op op het model SPIN 4 gemonteerde bomen van meer dan 4 meter<br />

kan geen knikarm-kit worden gemonteerd.<br />

Op op het model SPIN 6 gemonteerde bomen van meer dan 6 meter<br />

kunnen geen accessoires worden gemonteerd.<br />

2. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN<br />

(standaardinstallatie) Fig. 2<br />

Pos Beschrijving Kabeldoorsnede<br />

a Aandrijving (elektrische voeding) 3x1.5mm 2<br />

b Fotocellen TX 2x0.5mm 2<br />

c Fotocellen RX 4x0.5mm 2<br />

d Sleutelschakelaar 2x0.5mm 2<br />

e Waarschuwingslamp 2x1.5mm 2<br />

Gebruik geschikte harde en/of flexibele leidingen bij het aanleggen<br />

van de kabels.<br />

Houd de laagspanningskabels voor de aansluiting van de<br />

accessoires altijd gescheiden van die van de voedingskabels.<br />

Gebruik gescheiden beschermingsmantels om eventuele<br />

interferentie te vermijden.<br />

Monteer een alpolige schakelaar met een afstand tussen de<br />

contacten van minstens 3 mm op de voedingslijn. Het wordt<br />

aanbevolen een magnetothermische schakelaar van 6 A met<br />

alpolige onderbreking te gebruiken.<br />

Monteer bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar<br />

met een inschakellimiet van 0,03 A.<br />

Neem bij het aanleggen van de voedingslijn de nationale<br />

installatievoorschriften in acht, en gebruik een dubbel<br />

geïsoleerde kabel.<br />

Zet de voedingskabel en de verbindingskabels van de<br />

accessoires goed vast vlakbij de klemmen van de kaart.<br />

3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM<br />

3.1. CONTROLES VOORAF<br />

Met het oog op de veiligheid van het automatisch systeem en een goede<br />

werking moet voordat met de installatie wordt begonnen eerst worden<br />

nagegaan of aan de volgende vereisten is voldaan:<br />

• De slagboom mag tijdens zijn beweging absoluut niet tegen obstakels<br />

of hangende spanningskabels komen.<br />

• De eigenschappen van het terrein moeten garanderen dat de<br />

funderingssokkel goed vast ligt.<br />

• In het gebied waar de sokkel gegraven wordt mogen geen leidingen of<br />

elektriciteitkabels liggen.<br />

• Als de behuizing van de slagboom aan passerende voertuigen<br />

blootstaat, moet, waar mogelijk, een goede stootbescherming worden<br />

aangebracht.<br />

• Controleer of voor de aansluiting van de staander een goede<br />

aardingsinstallatie aanwezig is.<br />

3.2. INMETSELEN FUNDERINGSPLAAT<br />

1. Assembleer de funderingsplaat zoals aangegeven in Fig. 5.<br />

2. Maak een sokkel zoals aangegeven in Fig. 6.<br />

De afmetingen van de sokkel moeten geschikt zijn voor het<br />

soort terrein en het te installeren model.<br />

3. Metsel de funderingsplaat in zoals aangegeven in Fig. 6 en leg daarbij<br />

een of meerdere elektriciteitsbuizen aan voor de kabels.<br />

4. Controleer met een waterpas of de plaat goed horizontaal ligt.<br />

5. Wacht tot het cement uitgehard is.<br />

3.3. MECHANISCHE INSTALLATIE<br />

6. Verwijder de 4 bovenste moeren van de funderingsplaat.<br />

7. Plaats de staander op de funderingsplaat, zie Fig. 7 en zet hem vast.<br />

8. Stel de aandrijving in op handbediende werking zoals aangeduid in


SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Page 23<br />

Gids voor de installateur<br />

paragraaf 4.<br />

3.3.1. Installatie rechts of links<br />

Afhankelijk van de installatievereisten kan het automatisch systeem rechts<br />

of links worden geïnstalleerd:<br />

Installatie links: Met een installatie links wordt een installatie bedoeld<br />

waarbij als de slagboom gesloten is, de arm zich rechts<br />

van de staander bevindt, als je van binnenuit naar het<br />

automatisch systeem kijkt (kant deurtje).<br />

Installatie rechts: Met een installatie rechts wordt een installatie bedoeld<br />

waarbij als de slagboom gesloten is, de arm zich links<br />

van de staander bevindt, als je van binnenuit naar het<br />

automatisch systeem kijkt (kant deurtje).<br />

Bij de levering is het automatisch systeem ingesteld op een<br />

linkse sluiting, fig. 8 ref. “A”. Als dat de gewenste sluitrichting<br />

van de boom is, ga dan rechtstreeks naar punt 3.3.2. “Montage<br />

van de besturingseenheid”.<br />

Handel als volgt om het automatisch systeem van links naar rechts (Fig.<br />

8 ref. “B”) om te zetten:<br />

1. Verwijder de trekschroef voor het afstellen van de veer, fig. 8 ref. a.<br />

2. Verplaats de elektrische besturingseenheid van rechts naar links,<br />

fig. 8 ref. b.<br />

3. Plaats de trekschroef voor het afstellen van de veer in het gat rechts<br />

van de elektrische besturingseenheid.<br />

4. Verplaats het plaatje voor de bevestiging van de veer, fig. 8 ref. c,<br />

van de pen links naar de pen rechts.<br />

5. Verwijder de bevestigingsschroef van de armhouderplaat, fig. 9 en<br />

10 ref. a.<br />

6. Draai de armhouderplaat 90°, fig. 9 en 10 ref. b.<br />

7. Zet alles weer vast met de bijbehorende schroeven<br />

3.3.2. Montage van de besturingseenheid<br />

Volg om de boom correct te installeren de volgende instructies, afhankelijk<br />

van het model automatisch systeem:<br />

Spin 3 - 4 - 424 (Fig. 11)<br />

1. Zet de armhouderplaat verticaal.<br />

2. Zet de boom erin, ref. a, en zet hem vast met de vier bijgeleverde<br />

schroeven, ref. c.<br />

De rubberen rand van de boom, ref. a, moet naar de sluitrichting<br />

van de boom zijn gericht.<br />

3. Sluit het gat af met de speciale dop, ref. d.<br />

Spin 6 (Fig. 12)<br />

1. Zet de armhouderplaat verticaal.<br />

2. Laat de boom, ref. a, steunen op de centrale pen.<br />

3. Zet de steun op “W”, ref. b.<br />

4. Draai het geheel vast met de 6 bijgeleverde schroeven, ref. c.<br />

De bomen voor de modellen Spin 6 hebben gelijke zijden en<br />

hoeven bij de montage niet in een bepaalde richting te worden<br />

gezet.<br />

3.3.3. Afstellen mechanische eindaanslagen<br />

De automatische systemen Spin hebben standaard twee mechanische<br />

eindaanslagen, fig. 13 ref. a en b, om de boom bij het openen en<br />

sluiten te stoppen.<br />

Handel als volgt om de ze af te stellen:<br />

1. Zet de arm met de hand helemaal open.<br />

2. Stel de hoogte van de eindaanslag zo af dat de arm verticaal blijft<br />

staan.<br />

3. Draai de moer vast om de arm in deze positie vast te zetten.<br />

4. Zet om de andere eindaanslag af te stellen de arm in de gesloten<br />

stand, en handel als hierboven aangegeven tot de arm horizontaal is.<br />

3.3.4. Afstellen eindschakelaars<br />

Op de aandrijvingen zitten twee micro-eindschakelaars, die ingrijpen<br />

door de beweging van de arm zowel tijdens het openen als tijdens het<br />

sluiten te stoppen. Zij worden geactiveerd door twee afstelbare nokken,<br />

fig. 14 ref. a en b.<br />

Handel als volgt om de twee nokken goed af te stellen:<br />

1. Zet de arm met de hand verticaal.<br />

2. Draai aan de bijbehorende nok tot de eindschakelaar wordt<br />

ingeschakeld.<br />

3. Zet de arm in de gesloten stand en stel de bijbehorende nok zo af dat<br />

de eindschakelaar wordt ingeschakeld.<br />

Voor een correcte werking van het automatisch systeem moeten<br />

de twee eindschakelaars ingrijpen voordat de mechanische<br />

eindaanslag wordt bereikt.<br />

3.3.5. Installeren en afstellen van de balansveer<br />

Voor een correcte werking heeft het automatisch systeem een balansveer<br />

nodig, fig. 15 ref. a, die apart moet worden besteld (net als de arm).<br />

Het type veer dat op het automatisch systeem moet worden aangebracht<br />

moet uit die in de prijslijst worden gekozen op grond van het type arm en<br />

de eventuele accessoires.<br />

Zie voor de correcte montage en het afstelling de volgende instructies.<br />

1. Controleer of de aandrijving ontgrendeld is, zie par. 4.<br />

2. Verwijder de trekschroef voor het afstellen, fig. 15 ref. c.<br />

3. Bevestig met de arm verticaal de veer op de schotel, fig. 15 ref. b.<br />

Voor een snellere installatie wordt aangeraden het open deel van<br />

het oogje naar de installateur gericht te houden.<br />

4. Steek de trekschroef, ref. c, in het onderste oogje van de veer en<br />

vervolgens in zijn bevestigingsgat.<br />

5. Draai een van de twee bevestigingsmoeren, fig. 15 ref. d, vast tot de<br />

veer geen speling meer heeft.<br />

6. Zet de arm met de hand half open (ongeveer 45°).<br />

7. Zet de veer onder spanning door aan de zojuist aangedraaide moer<br />

te draaien.<br />

De veer is correct gespannen als de arm bij een hoek van 45°<br />

stil blijft staan.<br />

8. Draai de borgmoer voor de trekschroef aan en zet alles vast.<br />

9. Herstel de normale werking zoals beschreven in paragraaf 5.<br />

4. INBEDRIJFSTELLING<br />

• Installeer nu de besturingseenheid volgens de bijbehorende instructies.<br />

• Controleer of de eindschakelaars goed werken door na te gaan of de<br />

bijbehorende leds op de besturingseenheid doven.<br />

• Controleer of het automatisch systeem goed werkt, en kijk daarbij met<br />

name de aangesloten veiligheidsvoorzieningen na.<br />

• Geeft de eindgebruiker instructies voor de correcte werking van het<br />

automatisch systeem.<br />

• Geeft de eindgebruiker de“Gebruikersgids” (boekje dat uit het<br />

middendeel van deze handleiding kan worden losgehaald).<br />

• Vul het aan de Gebruikersgids gehechte onderhoudsregister in.<br />

5. HANDBEDIENDE WERKING<br />

Indien de slagboom met de hand moet worden bediend omdat de stroom<br />

is uitgevallen of het automatisch systeem niet goed werkt, moet als volgt<br />

worden gehandeld:<br />

1. Schakel de voeding naar de installatie uit door de differentieelschakelaar<br />

stroomopwaarts van de installatie om te zetten.<br />

2. Open het deurtje.<br />

3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 16 ref. a, in het gat in het<br />

ontgrendelingsmechanisme.<br />

4. Draai de sleutel tegen de wijzers van de klok in tot hij tegen de<br />

mechanische aanslag komt.<br />

De mechanische aanslag wordt gevormd door een pen, fig.<br />

17 ref. a; draai de sleutel niet verder, anders kan de goede<br />

werking van het systeem worden aangetast.<br />

5. Beweeg de arm met de hand in de twee richtingen tot u voelt dat het<br />

ontgrendelingsmechanisme loshaakt.<br />

Als het automatisch systeem ontgrendeld moet blijven:<br />

• verwijder dan de ontgrendelingssleutel en sluit het deurtje;<br />

• laat de voeding naar de installatie uitgeschakeld.<br />

6. HERSTEL NORMALE WERKING<br />

Handel als volgt om de normale werking te herstellen:<br />

1. Zorg ervoor dat de voeding naar installatie is uitgeschakeld.<br />

2. Open het deurtje met de speciale sleutel.<br />

3. Steek de ontgrendelingssleutel, fig. 18 ref. a, in het daarvoor<br />

bedoelde gat.<br />

4. Draai de ontgrendelingssleutel met de wijzers van de klok mee tot hij<br />

op de as steunt, fig. 18.<br />

5. Beweeg, terwijl de sleutel op de as steunt, de arm met de hand tot u<br />

voelt dat het ontgrendelingsmechanisme vastklikt.<br />

Als de sleutel eenmaal op de as steunt mag hij niet verder<br />

worden gedraaid, anders kan dit ten koste gaan van de goede<br />

werking van deze voorziening.<br />

Als het niet goed lukt de ontgrendelingssleutel te draaien<br />

en de sleutel nog niet op de as steunt, probeer dan<br />

de arm met de hand te bewegen tot u voelt dat het<br />

ontgrendelingsmechanisme vastklikt. Draai vervolgens de<br />

sleutel tot hij op de as steunt.<br />

6. Sluit het deurtje weer, en controleer of de aansluiting van de<br />

massakabel op de aarding tussen het deurtje en de staander nog<br />

intact is.<br />

7. Schakel de voeding naar de installatie weer in.<br />

NEDERLANDS


Page 24<br />

SPIN 3 - SPIN 4 - SPIN 424 - SPIN 6<br />

Gids voor de installateur<br />

8. Controleer of het automatisch systeem goed werkt.<br />

7. ONDERHOUD<br />

De montage, het onderhoud en het afstellen van de installatie<br />

moeten altijd door vakmensen worden uitgevoerd.<br />

Inspecties en onderhoud mogen pas worden uitgevoerd na de<br />

spanning naar de installatie te hebben uitgeschakeld en met<br />

de arm verticaal (de balansveer moet zo kort mogelijk zijn).<br />

Om een goede werking op de lange termijn en een constant<br />

veiligheidsniveau te garanderen, moet ieder half jaar een algemene<br />

controle op de installatie worden uitgevoerd, waarbij met name de<br />

veiligheidsvoorzieningen moeten worden nagekeken. Het boekje<br />

“Gebruikersgids” bevat een voorgedrukt formulier om werkzaamheden<br />

te registeren.<br />

8. REPARATIES<br />

De gebruiker mag zelf geen pogingen tot reparaties of andere ingrepen<br />

ondernemen, en dient zich uitsluitend tot erkend GENIUS-personeel of<br />

een GENIUS-servicecentrum te wenden.<br />

9. VERKRIJGBARE ACCESSOIRES<br />

9.1. HEK-KIT<br />

De hek-kit, fig. 19, maakt de boom beter zichtbaar, en is verkrijgbaar met<br />

een lengte van max. 2 meter.<br />

Als een hek-kit wordt geïnstalleerd, moet de balansveer worden<br />

bijgesteld.<br />

9.2. KNIKARM-KIT<br />

De knikarm-kit, fig. 19, is bestudeerd om een arm te kunnen laten knikken,<br />

zodat hij ook in afgedekte ruimten kan worden geïnstalleerd.<br />

De knikarm-kit kan alleen worden gemonteerd op armen voor<br />

de modellen SPIN 3 en 4.<br />

Als een knikarm-kit wordt geïnstalleerd, moet de balansveer<br />

worden bijgesteld.<br />

9.3. STEUNPAAL<br />

De steunpaal, fig. 21, dient om de arm in gesloten stand op te laten<br />

steunen, zodat hij niet naar beneden buigt.<br />

Als een steunpaal wordt gebruikt, moet de balansveer worden<br />

bijgesteld.<br />

9.4. VANGARM<br />

De vangarm, fig. 22, heeft twee functies:<br />

• hij voorkomt dat de arm in de gesloten stand knikt of afbreekt als gevolg<br />

van externe krachten.<br />

• de arm kan er in gesloten stand op rusten zodat het profiel niet naar<br />

beneden buigt<br />

Als een vangarm wordt gebruikt, hoeft de balansveer niet te worden<br />

bijgesteld.<br />

NEDERLANDS<br />

9.4.1. Plaatsing van de vangarm<br />

Voor de plaatsing van de funderingsplaat van de vangarm, zie de waarden<br />

in fig. 23, waar:<br />

L= lengte van de boom<br />

A= L-500mm<br />

Voor een correcte plaatsing wordt aangeraden de vangarm pas<br />

te plaatsen nadat het automatisch systeem is geïnstalleerd. Dan<br />

kan de vangarm namelijk zo worden geïnstalleerd dat het midden<br />

ervan overeenkomt met het midden van de boom.<br />

9.5. VERLICHTINGSKIT BOOM<br />

Voor de armen van de modellen SPIN 3 en 4 is een verlichtingskit<br />

verkrijgbaar die op de bovenkant van de arm kan worden geplaatst.<br />

Hierdoor wordt de arm beter zichtbaar, vooral ‘s avonds.<br />

Als een verlichtingskit wordt gemonteerd, moet de balansveer<br />

worden bijgesteld.<br />

9.6. BATTERIJEN-KIT<br />

Voor het model SPIN 424 is een kit noodbatterijen beschikbaar die in de<br />

staander moet worden geplaatst. De batterijenkit valt in in het geval de<br />

netvoeding eventueel uitvalt.<br />

De batterijenkit kan niet als alternatief voor de netvoeding<br />

worden gebruikt.


7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en<br />

las Normas EN 12604 y EN 12605.<br />

8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas<br />

nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas<br />

arriba indicadas.<br />

9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación<br />

de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran<br />

intervenir en la utilización.<br />

10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN<br />

12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.<br />

11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier<br />

intervención en la instalación.<br />

12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia<br />

de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico<br />

de 6A con interrupción omnipolar.<br />

13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con<br />

umbral de 0,03 A.<br />

14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes<br />

metálicas del cierre.<br />

15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por<br />

un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según<br />

lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.<br />

16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de<br />

peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.<br />

17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como<br />

un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de<br />

los dispositivos indicados en el “16”.<br />

18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento<br />

de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción<br />

GENIUS.<br />

19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS<br />

20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema<br />

de automación.<br />

21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del<br />

sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias<br />

que se adjunta al producto.<br />

22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su<br />

funcionamiento.<br />

23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física,<br />

mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.<br />

24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso,<br />

para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.<br />

25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.<br />

26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse<br />

exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.<br />

27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse<br />

como no permitido<br />

DEUTSCH<br />

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung<br />

aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb<br />

des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.<br />

1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam<br />

gelesen werden.<br />

2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern<br />

aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.<br />

3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu<br />

können.<br />

4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch<br />

entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,<br />

könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle<br />

darstellen.<br />

5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht<br />

bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.<br />

6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das<br />

Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes<br />

Sicherheitsrisiko dar.<br />

7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und<br />

EN 12605 entsprechen.<br />

8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines<br />

entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften<br />

die oben aufgeführten Normen zu beachten.<br />

9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen<br />

bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen,<br />

die eventuell beim Betrieb entstehen.<br />

10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die<br />

Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.<br />

11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und<br />

die Batterie abzunehmen.<br />

12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand<br />

der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz<br />

eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.<br />

13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle<br />

von 0,03 A zwischengeschaltet ist.<br />

14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile<br />

der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.<br />

15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz,<br />

die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren<br />

Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften<br />

zu überprüfen.<br />

16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche<br />

vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,<br />

Mitschleifen oder Schnittverletzungen.<br />

17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie<br />

eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des<br />

Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen<br />

einzusetzen.<br />

18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien<br />

Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die<br />

nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.<br />

19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet<br />

werden.<br />

20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen<br />

vorgenommen werden.<br />

21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems<br />

in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt<br />

beigelegt ist, übergeben.<br />

22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren<br />

Nähe der Automation aufhalten.<br />

23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,<br />

geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen<br />

Ausbildung verwendet werden.<br />

24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite<br />

von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu<br />

vermeiden.<br />

25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig<br />

geöffnetem Tor erfolgen.<br />

26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat<br />

sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren<br />

GENIUS zu wenden.<br />

27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen<br />

sind, sind nicht zulässig<br />

NEDERLANDS<br />

WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig<br />

wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product<br />

kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.<br />

1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.<br />

2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van<br />

kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.<br />

3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.<br />

4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie<br />

wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product<br />

kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.<br />

5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk<br />

gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.<br />

6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van<br />

ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.<br />

7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van<br />

de normen EN 12604 en EN 12605.<br />

8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de<br />

nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.<br />

9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn<br />

bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen<br />

die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.<br />

10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN<br />

12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.<br />

11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden<br />

weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.<br />

12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar<br />

met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een<br />

magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.<br />

13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst<br />

met een limiet van 0,03 A.<br />

14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen<br />

van het sluitsysteem op aan.<br />

15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,<br />

bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden<br />

gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.<br />

16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke<br />

gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld<br />

inklemming, meesleuren of amputatie.<br />

17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook<br />

een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te<br />

worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.<br />

18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de<br />

goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt<br />

wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.<br />

19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.<br />

20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische<br />

systeem.<br />

21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem<br />

in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde<br />

boekje met aanwijzingen overhandigen.<br />

22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke<br />

en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.<br />

23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product<br />

terwijl dit in werking is.<br />

24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van<br />

kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden<br />

aangedreven.<br />

25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.<br />

26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen,<br />

en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel<br />

of een erkend GENIUS-servicecentrum.<br />

27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan


Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche<br />

essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche<br />

che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.<br />

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of<br />

the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without<br />

revising the present publication.<br />

Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les<br />

modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette<br />

publication .<br />

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las<br />

características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas<br />

las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo<br />

o comercial.<br />

Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen<br />

Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch<br />

bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.<br />

De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te<br />

brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de<br />

fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.<br />

Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:<br />

GENIUS S.p.A. con Socio Unico<br />

Via Padre Elzi, 32 - 24050 GRASSOBBIO (BG) Italy<br />

Tel. +39 035 4242 511 - Fax +39 035 4242 600<br />

www.geniusg.com - e-mail: info@geniusg.com<br />

C.F. -P.IVA e numero iscr. Reg. imprese di Bg: IT 01216820165<br />

Cap. Sociale 250.000 EURO i.v.<br />

CCIAA R.E.A. di BG N° 182140<br />

Socità soggetta alla Direzione e Controllo di FAAC S.p.A.<br />

00058I0219 Rev.4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!