20.11.2014 Views

MAACHEr OArT 2012 - Grevenmacher

MAACHEr OArT 2012 - Grevenmacher

MAACHEr OArT 2012 - Grevenmacher

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ulletin municipal<br />

03/<strong>2012</strong><br />

www.grevenmacher.lu


OP EE BLéCK<br />

MAACHER AM ABRËLL<br />

3, 4, 5, 6, 10, 12, 13 avril WORKSHOP pour enfants pendant les vacances.<br />

DIMANCHE 1 er avril<br />

LUNDI 2 AVRIL<br />

KULTURHUEF: SPIELKARTENMUSEUM Jean Dieudonné. Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

Marché mensuel de 8.00 – 12.00h.<br />

5, 6, 7 Avril OUSCHTERÄER VERKAF bäim Prosteneck vun 10- 17 h Org. : Maacher Guiden a Scouten.<br />

Vendredi 6 avril<br />

FËSCHBACKEN bei der Kërrech vun 10.30- 19.30 Auer. Org : Les Pêcheurs de l´Ecluse.<br />

6, 7, 8, 9 AV R I L «MAACHER OART <strong>2012</strong>» am Osburg-Keller an Osburg-Gaart, Kellerei Bernard-Massard, Veräinshaus (Ausstellungen)<br />

an Kulturhuef ( Aktivitéiten) vun 14.00 bis 18.00 Auer. Org.: Kulturgrupp.<br />

SAMEDI 7 AVRIL<br />

Dimanche 8 avril<br />

Lundi 9 avril<br />

Mardi 10 avril<br />

E PATT vun der LSAP um Prosteneck vun 10.00- 17.00 Auer.<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

34. OUSTERLAF – Course sur route de 9.00 – 15.00 h. Org. : CAEG.<br />

KULTURHUEF: SPIELKARTENMUSEUM Jean Dieudonné. Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

KULTURHUEF : OTTO- REUTTER – ABEND. Comedy aus den 20er Jahren mit Chansonnier Ewald Schu<br />

und Christoph Schach am Piano. 19.00 Uhr.<br />

Vendredi 13 avril 82 e FOIRE AUX VINS au Centre Sportif et Culturel .<br />

Dégustatioun vum Joargang 2011 vun 10.00 - 12.00 a vu 16.00 - 21.00 Auer.<br />

Dimanche 15 avril<br />

Mardi 17 avril<br />

Samedi 21 avril<br />

Dimanche 22 avril<br />

Vendredi 27 avril<br />

Dimanche 29 avril<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

ASSEMBLEE GENERALE du Syndicat d’Initiative et de Tourisme de la Ville de <strong>Grevenmacher</strong> à 19.30h aux Caves des Vignerons.<br />

MIT SCHIRM, CHARME und MELONE. Geführte Besichtung von <strong>Grevenmacher</strong>. ( L&D)<br />

Treffpunkt: 14.30 Uhr bei der Kirche Beitrag: 5,- Euro. Anmeldung: 75 82 75 Org. Miseler Tours & More.<br />

KULTURHUEF: SPIELKARTENMUSEUM Jean Dieudonné. Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

OFSCHLOSSCONCERT vum Gesangsstage ënner der Leedung vun der Madame Yva Berthélémy<br />

(Gesangsprof vun Paräis an Sängerin an der Paräiser Oper).<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

MAACHER AM MEE<br />

Mardi 1 er mai<br />

Samedi 5 mai<br />

Dimanche 6 mai<br />

Lundi 7 mai<br />

Samedi 12 mai<br />

1. Mee am Bësch mat den Veräiner.<br />

«FREIJOARSCONCERT» à 20.00h offert par l’Harmonie Municipale de <strong>Grevenmacher</strong> au Centre Sportif et Culturel.<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

Marché mensuel de 8.00 – 12.00h.<br />

TOURNOI TAE KWON-DO pour débutants (enfants et adultes) de 9.30–17.00 h au Centre Sportif et Culturel.<br />

Org. : Tae Kwon-Don Club <strong>Grevenmacher</strong>.<br />

Dimanche 13 mai<br />

KULTURHUEF: Internationale Muséesdag- Porte Ouverte.<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

KULTURHUEF: SPIELKARTENMUSEUM Jean Dieudonné. Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

Mercredi 16 mai<br />

CONCERT ëm 19.00 Auer an der Kräizkapell vum Léierpersonal aus der Maacher Musekschoul.<br />

Et spillt e Jazz Trio (Paulo Simoes,Greg Lamy, Marc Demuth)<br />

Dimanche 20 mai<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

23, 24, 25 mai KULTURHUEF: MADAME, MONSIEUR. L’INVITATION AUX MUSEES - PORTE OUVERTE.<br />

Dimanche 27 mai<br />

KULTURHUEF: SPIELKARTENMUSEUM Jean Dieudonné. Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

Lundi 28 mai<br />

KULTURHUEF: DRUCKMUSEUM Gratisführungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Eintritt frei.<br />

2


Avis à la population<br />

Conteneur pour déchets de jardinage organiques op Flohr<br />

Par la présente, le collège des bourgmestre et échevins tient à vous rappeler que<br />

le conteneur pour les déchets de jardinage organiques se situant « op Flohr » est<br />

exclusivement réservé aux déchets de jardinage organiques compostables.<br />

Font partie des déchets de jardinage organiques compostables : l‘herbe, les coupes de<br />

rosiers, d‘arbres et de haies, les buissons, les plantes herbacées vivaces, les mauvaises<br />

herbes, les feuilles, les fleurs et plantes (sans pots) et le terreau organique.<br />

!<br />

Dans le conteneur pour les déchets de jardinage,<br />

veuillez uniquement déposer des déchets de jardinage<br />

organiques compostables ; en aucun cas des gravats,<br />

des déchets ménagers ou encombrants.<br />

Le collège des bourgmestre et échevins de la Ville de <strong>Grevenmacher</strong>.<br />

Bekanntmachung<br />

Gartenabfallcontainer op Flohr<br />

Andurch möchte der Schöffenrat der Stadt <strong>Grevenmacher</strong> Sie erneut darauf aufmerksam<br />

machen, den Gartenabfallcontainer, der sich « op Flohr » befindet, ausschließlich<br />

für Gartenabfälle zu benutzen.<br />

Zu den Gartenabfällen gehören: Gras, Abfall von Rosensträuchern, Bäumen, Hecken und<br />

Büschen, Unkraut, Blätter, Blumen und Pflanzen (ohne Töpfe) und organische Gartenerde.<br />

!<br />

Bitte nur Gartenabfälle in den Container werfen; keinesfalls<br />

Bauschutt, Sperrmüll oder Haushaltsmüll.<br />

Der Schöffenrat der Stadt <strong>Grevenmacher</strong>.<br />

33


Eng Hundertwasser-Sail am „Préscolaire“ zu Maacher<br />

Zënter kuerzem ass eng „echt“ Hundertwasser-Sail<br />

d’Prachtstéck an der Entrée vum Cycle 1 (Préscolaire) vun<br />

der Maacher Grondschoul.<br />

Dat faarwegt Konschtwierk gouf geschaf am Kader vum intressante „Projet Hundertwasser“<br />

vun de Joffere Lynn a Claire mat hire Schülerinnen a Schüler. E bësse fachmännesch<br />

Hëllef war awer néideg, an déi kruten eis kleng a grouss Kënschtler och.<br />

Déi schéi Sail gouf ageweit vum Buergermeeschter bei Geleeënheet vun enger flotter<br />

Ausstellung mat villen Hundertwasser-Konschtwierker „made in <strong>Grevenmacher</strong>“ –<br />

Tableauen, Schong, Stiwwelen an e prächtege Stull, dee versteet gouf…<br />

Och deene villen Elteren, déi mat de Kanner op de Vernissage vun der Ausstellung<br />

komm waren, huet dës Initiativ gutt gefall. An dee weltbekannten éisträichesche<br />

Kënschtler an Architekt Friedensreich Hundertwasser (1928-2000) huet elo eng<br />

bleiwend Plaz am „Préscolaire“ zu Gréiwemaacher.<br />

(Text a Foto: Monique Hermes)<br />

Mini-Tennis <strong>2012</strong><br />

Der Tennis Club <strong>Grevenmacher</strong><br />

organisiert ab Mai neue Minitennis-Kurse für Anfänger.<br />

Das Minitennis richtet sich an Kinder im Alter von 4-6 Jahren, die Lust haben, Tennis<br />

auf eine spielerische Art zu erlernen. Das Training findet in Gruppen unter der<br />

Leitung von diplomierten Trainern statt. Gespielt wird jeden Samstagmorgen auf den<br />

Tennisplätzen an der Moselpromenade (bei schlechtem Wetter in der Sporthalle des<br />

Neie Maacher Lycée in der Kellereistraße in <strong>Grevenmacher</strong>).<br />

Preis für die ganze Sommersaison (Mai bis September): 95 Euro<br />

Anmeldungen und/oder Nachfragen nehmen wir per E-Mail (comite@tcg.lu)<br />

oder telefonisch (26745537) entgegen.<br />

4


Fréijorsbotz zu Gréiwemaacher,<br />

Samschdes, de 17. Mäerz <strong>2012</strong><br />

Organiséiert vun der Forst- an Ëmweltkommissioun vun der Gemeng an Zesummenaarbecht<br />

mat den „Amis de la Fleur“ an anere lokale Vereenegungen.<br />

D’Bedeelegung war ganz grouss. V I L L M O O L S M E R C I ! ! !<br />

(Fotoen: Monique Hermes)<br />

5


MITTEILUNG<br />

Straßenbauarbeiten – Erneuerung der RN10 und Bau eines Fahrradweges (Phase I)<br />

Der Schöffenrat der Stadt <strong>Grevenmacher</strong> teilt Ihnen mit, dass die<br />

Arbeiten entlang der RN10 (route du Vin) termingemäß fortschreiten.<br />

Die Arbeiten betreffend die Verlegung der unterirdischen Versorgungsleitungen<br />

sind fast abgeschlossen. Hierbei werden bereits die<br />

notwendigen Vorarbeiten betreffend Oberflächen- und Abwasserkanalisation<br />

im Zusammenhang mit dem Bau der zukünftigen Kläranlage<br />

mit ausgeführt. Dies bedingt dass der Verkehr in der rue Kurzacht (Teilstück<br />

zur Badeanstalt hin) teilweise nur einspurig funktionieren kann,<br />

und zwar ab dem 20. März <strong>2012</strong> für die Dauer von etwa einer Woche<br />

zwecks Verlegung der Infrastrukturleitungen und zu einem späteren<br />

Zeitpunkt zwecks Verlegung der Kanalisationen.<br />

Die Kanalisationsarbeiten auf der RN 10 betreffend die Abfuhr der<br />

Oberflächenwasser der Staatsstraße werden in drei Abschnitten ausgeführt.<br />

Abschnitt eins (+/- 180 Meter) von der Einfahrt zum Parkplatz<br />

der Anlegestelle der Marie-Astrid bis zum Busbahnhof, Abschnitt zwei<br />

(+/- 170 Meter) vom Busbahnhof bis zur Kurzacht und Abschnitt drei<br />

(+/- 60 Meter) von der Kurzacht bis zum Kreisverkehr in der rue de<br />

Trèves (siehe Rückseite).<br />

Der genaue Zeitplan für die jeweiligen Arbeiten kann erst zu einem<br />

späteren Zeitpunkt erfolgen, da die Arbeiten betreffend die Erneuerung<br />

des Parkings „Laangwis“ vorrangig ausgeführt werden. Hier wird<br />

gleichzeitig an der Kreuzung zur rue de la Moselle hin die Gasleitung<br />

mitverlegt, sodass an dieser Stelle nach Ostern die rue de la Moselle<br />

für etwa zwei Wochen für den Verkehr gesperrt werden muss. Die<br />

Fußgänger sind gebeten den Bürgersteig auf der Stadtseite zu<br />

benutzen und die Straße nur an den hierfür vorgesehenen Stellen<br />

zu überqueren.<br />

Wir werden uns bei den zuständigen Stellen einsetzen, damit die<br />

Einwohner sowie sämtliche Verkehrsteilnehmer so wenig wie möglich<br />

belästigt werden und die Arbeiten reibungslos ablaufen sollen.<br />

Mit der Bitte um Ihr Verständnis verbleiben mit freundlichen Grüßen<br />

Léon GLODEN, Bürgermeister; Marcel LAMY<br />

und Monique HERMES, Schöffen<br />

6


INFORMATION<br />

Travaux aux voiries publiques- Réfection de la rue RN10 et aménagement d’une piste cyclable (phase I)<br />

Le Collège Echevinal de la Ville de <strong>Grevenmacher</strong> vous informe que<br />

les travaux de réfection le long de la RN 10 avancent conformément<br />

aux délais prévus. Les travaux concernant la mise en souterrain des<br />

réseaux publics sont presque terminés. Des travaux préparatoires<br />

concernant la pose d’une canalisation pour eaux usées ainsi que<br />

pour eaux superficielles en vue de la construction de la future<br />

station d’épuration seront effectués en même temps. Ceci aura pour<br />

conséquence que le trafic ne peut circuler que sur une voie lors de<br />

l’exécution des travaux de mise en souterrain le long du croisement à<br />

partir du 20 mars <strong>2012</strong> pour la durée d’environ deux semaines et plus<br />

tard pour la pose des canalisations énumérées ci-avant.<br />

Les travaux concernant la pose de la canalisation pour les eaux<br />

pluviales de la RN 10 seront réalisés en trois phases. Phase 1 (+/- 180<br />

ml) entre la rue de la Moselle et la Gare routière, phase 2 (+/- 170 ml)<br />

entre la Gare routière et la rue Kurzacht et phase 3 (+/- 60 ml) entre la<br />

rue Kurzacht et le giratoire de la rue de Trèves (voir au recto).<br />

Le calendrier précis concernant l’exécution des différentes phases<br />

vous sera communiqué dès que possible, étant donné que, les travaux<br />

de réaménagement du Parking « Laangwis » doivent être terminés<br />

en priorité. Dans ce contexte la pose de la conduite de gaz le long du<br />

croisement RN 10 avec la rue de la Moselle sera exécutée en même<br />

temps et la rue de la Moselle sera fermée après Pâques pour une<br />

durée d’environ deux semaines. Les piétons sont priés d’utiliser le<br />

trottoir du côté ville le long du chantier ainsi que les passages pour<br />

piétons signalés.<br />

Le collège échevinal interviendra auprès des instances responsables<br />

afin de garantir un déroulement rapide des travaux.<br />

En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, veuillez agréer<br />

l’expression de nos meilleurs sentiments,<br />

Léon GLODEN, bourgmestre; Marcel LAMY<br />

et Monique HERMES, échevins.<br />

7


34. OUSTERLAF Lundi de Lundi Pâques de / Ostermontag Pâques / Ostermontag 09.04.<strong>2012</strong> 09.04.<strong>2012</strong><br />

Règlement de circulation<br />

Verkehrsreglement<br />

A l’occasion des courses organisées dans le cadre du<br />

Anlässlich der Laufrennen im Rahmen des<br />

Règlement 34 e OUSTERLAF de circulation en date du LUNDI, 09 avril <strong>2012</strong> Verkehrsreglement<br />

34. OUSTERLAF am MONTAG, den 09. April <strong>2012</strong><br />

A l’occasion TOUTE des courses CIRCULATION organisées dans EST le INTERDITE<br />

cadre du<br />

Anlässlich der JEGLICHER Laufrennen im VERKEHR Rahmen des IST UNTERSAGT<br />

34e OUSTERLAF sur en les date rues du et LUNDI, places 09 suivantes avril <strong>2012</strong>:<br />

34. OUSTERLAF auf den am MONTAG, nachfolgenden 09. April Strassen <strong>2012</strong>und Plätzen<br />

09:00 TOUTE – 12:00 CIRCULATION h/Uhr EST ACCES INTERDITE CAMPING JEGLICHER De VERKEHR l’accès au IST camping UNTERSAGT – quai d’accostage<br />

sur les rues et places suivantes GARE : ROUTIERE<br />

auf den nachfolgenden De la rue Straßen Trèves und – Route Plätzen: du Vin<br />

09h00 – 12h00 RUE ACCES DE CAMPING TREVES<br />

De l’accès au camping – quai Rue d’accostage Pierre d’Osbourg – Rue du Centenaire<br />

ROUTE GARE ROUTIERE DU VIN<br />

De la rue de Trèves – Route Rond-Point du Vin (ESSO) – Schaffmill<br />

CAMPING RUE DE TREVES / KULTURHUEF Rue Pierre d’Osbourg – Rue Rond-Point du Centenaire (ESSO) – Promenade Moselle<br />

RUE ROUTE MATHIAS DU VIN SCHOU Rond-Point (ESSO) – Schaffmill Route du Vin – Rue de Thionville<br />

RUE CAMPING DE THIONVILLE<br />

/ KULTURHUEF Rond-Point (ESSO) – Promenade Rue Mathias Moselle Schou – Rue Victor Prost<br />

RUE VICTOR MATHIAS SCHOU PROST Route du Vin – Rue de Thionville Rue de Trèves – Route du Vin<br />

RUE DE THIONVILLE LA MOSELLE Rue Mathias Schou – Rue Rue Victor de Prost Trèves – Route du Vin<br />

RUE DE VICTOR LA PROST GARE<br />

Rue de Trèves – Route du Rue Vin Prince Henri – Rue de la Moselle<br />

RUE PRINCE DE LA MOSELLE HENRI Rue de Trèves – Route du Rue Vin de Trèves – Rue de la Gare<br />

RUE SCHILTZENPLATZ<br />

DE LA GARE<br />

Rue Prince Henri – Rue de la Moselle Rue de Trèves – Rue de la Gare<br />

RUE DES PRINCE BATELIERS<br />

HENRI<br />

Rue de Trèves – Rue de la Rue Gare de la Moselle – Rue Mathias Schou<br />

RUE<br />

RUE<br />

PIERRE<br />

SCHILTZENPLATZ<br />

D’OSBOURG Rue de Trèves – Rue de la Place Gare du Marché – Rue de Trèves<br />

RUE<br />

RUE DES BATELIERS<br />

TISSERANDS Rue de la Moselle – Rue Mathias Schou Rue de Trèves – Rue Mathias Schou<br />

RUE PIERRE D’OSBOURG Place du Marché – Rue de Trèves<br />

RUE DES TISSERANDS<br />

Rue de Trèves – Rue Mathias Schou<br />

LE STATIONNEMENT EST INTERDIT<br />

DAS STATIONIEREN IST VERBOTEN<br />

LE STATIONNEMENT sur les EST rues INTERDIT et places suivantes :<br />

DAS STATIONIEREN auf nachstehenden IST VERBOTENStrassen und Plätzen :<br />

du sur 06.04.12 les rues et à 12h00 places suivantes au 10.04.12 : à 12h00 PLACE DU MARCHE auf nachstehenden AUX BESTIAUX Straßen Toute und Plätzen la place : / der gesamte Platz<br />

07:00 – 14h00 Uhr : RUE DE TREVES côté pair / gerade Seite 2 places devant 38a / 2 Plätze vor Haus 38a<br />

du 06.04.12 à 12h00 PLACE DU MARCHE AUX BESTIAUX<br />

Toute la place / der gesamte Platz<br />

07:00 – 12h00 Uhr: RUE DE TREVES 2 côtés / beidseitig Rue Pierre d’Osbourg – Rue du Centenaire<br />

au 10.04.12 à 12h00<br />

ROUTE DU VIN 2 côtés / beidseitig Rond-Point (ESSO) /Kreisverkehr – Schaffmill<br />

07h00 – 14h00 RUE MATHIAS DE TREVES SCHOU côté pair / 2 gerade côtés Seite / beidseitig 2 places Route devant du 38a Vin / 2 – Plätze Rue vor de Haus Thionville 38a<br />

07h00 – 12h00 RUE RUE DE TREVES THIONVILLE 2 côtés / beidseitig 2 côtés / beidseitig Rue Pierre Rue d’Osbourg Mathias – Schou Rue du Centenaire – Rue de la Poste<br />

RUE ROUTE DE DU LA VIN MOSELLE 2 côtés / beidseitig 2 côtés / beidseitig Rond-Point Route (ESSO) du Vin /Kreisverkehr – Rue de – Schaffmill Trèves<br />

RUE RUE PRINCE MATHIAS SCHOU HENRI 2 côtés / beidseitig 2 côtés / beidseitig Route Rue du Vin de – Rue la Gare de Thionville – Rue de Trèves<br />

ACCES RUE DE CAMPING THIONVILLE 2 côtés / beidseitig 2 côtés / beidseitig Rue Mathias De l’accès Schou – du Rue camping de la Poste – quai d’accostage<br />

RUE<br />

RUE<br />

KURZACHT<br />

DE LA MOSELLEPARKING<br />

2 côtés / beidseitig Route Les du Vin emplacements – Rue de Trèves parallèles à la Moselle<br />

RUE OP DER HECKMILL côté impair / ungerade Seite Parking Vinsmoselle – Rue A. Berens<br />

RUE PRINCE HENRI 2 côtés / beidseitig Rue de la Gare – Rue de Trèves<br />

ACCES CAMPING 2 côtés / beidseitig De l’accès du camping – quai d’accostage<br />

Les riverains qui désirent sortir de l’intérieur du parcours<br />

Die Anlieger, welche während der vorgenannten Zeiten aus<br />

RUE KURZACHT PARKING<br />

Les emplacements parallèles à la Moselle<br />

des courses pendant les périodes indiquées ci-dessus,<br />

dem Innern der Laufstrecke ausfahren wollen, sind gebeten<br />

RUE OP DER HECKMILL côté impair / ungerade Seite Parking Vinsmoselle – Rue A. Berens<br />

sont priés de bien vouloir garer leurs voitures en dehors<br />

ihre Fahrzeuge ausserhalb der vorgenannten Strassen und<br />

des Les rues riverains et places qui désirent mentionnées sortir de l’intérieur ci-dessus. du parcours des courses pendant Die Plätzen Anlieger, welche abzustellen. während der vorgenannten Zeiten aus dem Innern der<br />

Dans les périodes l’intérêt indiquées de la sécurité ci-dessus, sont des priés athlètes, de bien spectateurs vouloir garer leurs et voitures Laufstrecke Im Interesse ausfahren der wollen, Sicherheit sind gebeten der Athleten, ihre Fahrzeuge Zuschauer außerhalb und der<br />

automobilistes en dehors des rues nous et places vous mentionnées prions de ci-dessus. respecter la<br />

vorgenannten Automobilisten Straßen und bitten Plätzen wir abzustellen. Sie die Verkehrsregelung zu<br />

règlementation Dans l’intérêt de de la sécurité la circulation des athlètes, et de spectateurs vous conformer et automobilistes aux nous Im beachten Interesse der und Sicherheit den Anweisungen der Athleten, Zuschauer der Polizeibeamten und Automobilisten und bitten<br />

instructions vous prions de des respecter agents la règlementation de police et des la circulation postes officiels et de vous du conformer<br />

aux instructions des agents de police et des postes officiels du CAEG. beamten und der offiziellen Streckenposten des CAEG Folge zu leisten.<br />

Nous vous remercions de votre de compréhension.<br />

votre compréhension.<br />

Wir Wir danken danken Ihnen für Ihnen Ihr Verständnis. für Ihr Verständnis.<br />

wir der Sie, die offiziellen Verkehrsregelung Streckenposten zu beachten des und den CAEG Anweisungen Folge zu der leisten. Polizei-<br />

CAEG.<br />

LE LE COLLEGE DES BOURGMESTRE DES BOURGMESTRE ET ECHEVINS ET ECHEVINS<br />

DAS SCHÖFFENKOLLEGIUM DAS SCHÖFFENKOLLEGIUM<br />

LE CLUB ATHLETIQUE DE L’EST GREVENMACHER<br />

DE L’EST GREVENMACHER DER LEICHTATHLETIKVEREIN DER GREVENMACHER GREVENMACHER<br />

9


“Eine saubere Stadt”<br />

Hotline vom Service Technique<br />

Das ganze Jahr über haben die Bürger der Stadt <strong>Grevenmacher</strong> die Möglichkeit, dem<br />

technischen Dienst über die Telefonnummer 75 03 11-50 (bei Abwesenheit 75 03 11-1)<br />

ihre Beschwerden und Verbesserungsvorschläge in Sachen Sauberkeit, Vandalismus,<br />

Beschädigung, Reparaturen mitzuteilen, wie zum Beispiel:<br />

• Graffiti, Aufkleber oder Plakate auf Laternenpfählen, Papierkörben, Bänken<br />

oder Mauern,<br />

• sperrige Abfälle, Müllsäcke oder Bauschutt auf Spazier- und Gehwegen,<br />

• beschädigte Verkehrsschilder,<br />

• lose Pflastersteine oder Bürgersteigplatten, defekter Straßenbelag,<br />

• defekte Papierkörbe, beschädigte Bänke,<br />

• mit Abfall verunreinigte Grünflächen oder Blumenbeete,<br />

• über Gehwege und Bürgersteige hängende Aste, Sträucher und Hecken.<br />

Falls es sich um kleinere Angelegenheiten handelt, verpflichtet sich der technische<br />

Dienst, in Zusammenarbeit mit dem Forstdienst, der lokalen Feuerwehr und dem CIGR,<br />

die anfallenden Arbeiten so schnell wie möglich, d. h. innerhalb von 3 Arbeitstagen,<br />

auszuführen. Bei größeren und komplizierten Säuberungen und/oder Reparaturen<br />

verpflichten sich die obengenannten Dienststellen, die Arbeiten so schnell wie möglich<br />

in Angriff zu nehmen.<br />

Falls es sich bei den gemeldeten Säuberungs- und Reparaturarbeiten um staatliches<br />

oder Privateigentum handelt, setzt sich der technische Dienst mit den betreffenden<br />

Dienststellen oder dem Eigentümer in Verbindung, um eine umgehende Säuberung<br />

oder Reparatur zu erreichen. Die Bürger werden über den Fortgang der betreffenden<br />

Arbeiten informiert!<br />

75 03 11-50<br />

(bei Abwesenheit: 75 03 11-1)<br />

Montag bis Freitag von 08.00 bis 11.30 Uhr und von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

E-mail: onelia.duarte@grevenmacher.lu / Fax: 75 03 11-82<br />

10


« Une ville propre»<br />

Hotline du service technique<br />

Au numéro de téléphone 75 03 11-50 (en cas de non réponse 75 03 11-1) les citoyens<br />

de la Ville de <strong>Grevenmacher</strong> ont la possibilité de soumettre au service technique<br />

leurs doléances, réclamations et propositions concernant la propreté et la salubrité<br />

publique et de signaler directement toute infraction en matière d‘environnement,<br />

comme par exemple:<br />

• graffiti, autocollants et affiches sur des poteaux et lampadaires, corbeilles<br />

à papier, bancs ou façades,<br />

• salissures de chemins de promenade et de trottoirs par des déchets<br />

encombrants, des sacs-poubelles ou des déchets de chantier,<br />

• panneaux de signalisation routiers endommagés,<br />

• pavés détachés ou chaussées déformées,<br />

• poubelles ou bancs publics abîmés,<br />

• dépôts d‘ordures dans les plantations et espaces verts,<br />

• branches d‘arbres, d‘arbustes ou de haies gênant le passage sur<br />

les chemins et trottoirs.<br />

Le service technique, en collaboration avec le service forestier, la section locale des<br />

sapeurs pompiers et le CIGR, s‘engage à effectuer les travaux nécessaires dans les 3<br />

jours ouvrables. En cas de travaux de nettoyage et/ou de réparation plus importants,<br />

les services précités s‘engagent à les entamer dans les meilleurs délais.<br />

Si les problèmes signalés se rapportent à des terrains appartenant à l‘Etat ou à des<br />

particuliers, le service technique contactera les administrations ou les propriétaires<br />

afin d‘obtenir une remise en état rapide. Dans tous les cas de figure, les citoyens seront<br />

informés sur la progression des travaux en cours.<br />

75 03 11-50<br />

(en cas de non réponse: 75 03 11-1)<br />

Du lundi au vendredi de 08h00 à 11h30 et de 14h00 à 16h00<br />

E-mail: onelia.duarte@grevenmacher.lu / Fax: 75 03 11-82<br />

11


D’Internetsäit vun der Gemeen Maacher<br />

Nei Fonctiounen - Méi dynamesch - Méi interaktiv<br />

Le site internet de la commune de <strong>Grevenmacher</strong><br />

Davantage de fonctions - Une structure plus dynamique - Plus interactif<br />

2 Online-Servicer fir<br />

e besseren Déngscht um Bierger !<br />

1. Vum 18. Abrëll <strong>2012</strong> u kënnen déi Maacher Awunner de<br />

Service macommune.lu notzen.<br />

Dësen interaktiven Portal erméiglecht Iech 24Stonnen/24 a<br />

7Deeg/7 Är administrativ Démarchen online ze erleedegen.<br />

Mellt Iech vum 18. Abrëll <strong>2012</strong> un op « macommune » un,<br />

entweder um Site www.grevenmacher.lu, oder direkt iwer<br />

www.macommune.lu. Dir kënnt dann een Parti Dokumenter<br />

a Servicer bequem vun doheem aus ufroen. Déi bestallten<br />

Dokumenter ginn Iech per Post zougestallt, soubal se bezuelt<br />

sinn.<br />

Den 18. Abrëll <strong>2012</strong> ëm 19.30 Auer organiséiert<br />

d’Gemeen Maacher een Informatiounsversammlung am<br />

Sport an Kulturzentrum zu Gréiwemaacher.<br />

2. Mir erënneren och un de Service « sms2citizen », mat deem<br />

de Bierger sech op Informatiounen abonnéieren kann (z. B.<br />

Chantiersinformatiounen, Schoul, Manifestatiounen …).<br />

Duerno kritt Der dann thematesch Noriichte vun der Gemeen<br />

per SMS op aeren Handy.<br />

D’Gemeeneverwaltung<br />

2 services «online»<br />

pour mieux vous servir !<br />

1. Il est porté à la connaissance des citoyens de la Ville de<br />

<strong>Grevenmacher</strong> que l’accès au portail du citoyen « ma commune.<br />

lu » sera disponible à partir du 18 avril <strong>2012</strong>.<br />

Dorénavant, le citoyen sera en ligne avec sa commune 24h/24<br />

et 7j/7, et il pourra effectuer sur ce portail toute une série de<br />

démarches administratives.<br />

Inscrivez-vous à partir du 18 avril <strong>2012</strong> aux services « ma<br />

commune » sur le site web de la commune www.grevenmacher.<br />

lu, ou directement sur www.macommune.lu, ceci pour éviter<br />

des déplacements au guichet communal. Après paiement, les<br />

documents sollicités vous seront envoyés par courrier.<br />

Une réunion d’information sur macommune.lu sera<br />

organisée à l’attention de la population le 18 avril <strong>2012</strong> à<br />

19.30 heures, au Centre Culturel et Sportif à <strong>Grevenmacher</strong>.<br />

2. Nous vous rappelons que la commune propose également<br />

le service « sms2citizen ». Grâce ce service, le citoyen peut<br />

s‘abonner à différents groupes d’informations (p.ex. info<br />

chantiers, école, manifestations,…).<br />

Il profitera ensuite des informations thématiques actuelles de la<br />

commune transmises par SMS sur son portable.<br />

L’administration communale<br />

www.grevenmacher.lu<br />

12


C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

MaacherOart.pdf 27/07/2010 12:32:46<br />

„Maacher Oart <strong>2012</strong>“<br />

kündigt sich an<br />

Seit 1995 stehen in <strong>Grevenmacher</strong> die Ostertage im<br />

Zeichen der Kunst. Aus „Aux 4 coins de <strong>Grevenmacher</strong>“<br />

wurde im vergangenen Jahr „Maacher Oart“. Somit<br />

kündigt sich für <strong>2012</strong>, und zwar vom 7. bis 10. April,<br />

die 18. Auflage der beliebten und stets gut besuchten<br />

Kunstausstellungen in der Moselmetropole an.<br />

AR<br />

HER<br />

Serge Koch, Dani Neumann,<br />

Nathalie Soldani und Rafael<br />

Springer zeigen bereits ab<br />

dem 6. April in der Kellerei<br />

Bernard-Massard an der<br />

Weinstraße ihre Werke. Im<br />

Vereinshaus der Guiden<br />

und Scouten in der Kirchenstraße<br />

wartet der lokale<br />

Fotoclub „Flash“ neben<br />

Eigenkreationen der Mitglieder mit der Retrospektive<br />

„Héichwaasser op der Musel“ auf, derweil im Peter-<br />

Osburg-Haus (Musikschule) im Herzen des Moselstädtchens<br />

Aly Gary und Juliette Theisen-Thinnes auf sich aufmerksam<br />

machen. Der 2011 neu amenagierte Garten des Osburg-<br />

Hauses in der Ringmauerstraße ist dieses Jahr für Kunstschmiedearbeiten<br />

von Jean Bichel und Iva Mrazkova<br />

reserviert.<br />

Intéressé(e) à être ambassadeur/drice<br />

sportif/ive de la Ville de <strong>Grevenmacher</strong> ?<br />

Tenues de vélo et tenues de course avec le logo de la Ville de<br />

<strong>Grevenmacher</strong>, numérotées, en vente chez :<br />

Wetex<br />

6, rue de l’Eglise, L-6720 <strong>Grevenmacher</strong>, Tél. : 75 83 96<br />

Sind Sie daran interessiert, sportliche/r<br />

Botschafter/in der Gemeinde<br />

<strong>Grevenmacher</strong> zu sein?<br />

Fahrradbekleidung und Laufbekleidung mit dem Logo der<br />

Stadt <strong>Grevenmacher</strong>, mit laufender Nummer versehen, im<br />

Verkauf bei Wetex.<br />

BON DE COMMANDE – BESTELLSCHEIN<br />

Bestellbar bis zum 15.03.<strong>2012</strong><br />

A commander jusqu’au 15.03.<strong>2012</strong><br />

Nom/Name :<br />

Prénom/Vorname :<br />

Adresse :<br />

Tricot Cycliste/Fahrradtrikot<br />

Cuissard Bretelles/Radhose<br />

T-Shirt Running/Lauftrikot<br />

Cuissard Running/Laufhose<br />

58,00 € TTC<br />

72,45 € TTC<br />

49,45 € TTC<br />

57,00 € TTC<br />

Die Ausstellungen sind geöffnet von Karsamstag bis<br />

Ostermontag, also vom 7. bis 9. April, jeweils von 14.00<br />

bis 18.00 Uhr. Der Eintritt ist frei.<br />

Am Dienstag, den 10. April lädt der „Maacher Kulturhuef“<br />

ins neue „Café Art-Scène“ ein zu einem Abend unter dem<br />

Motto: „Best of Otto-Reutter“. Beginn ist um 19.00 Uhr.<br />

Erwachsene zahlen hier 15 Euro, Jugendliche und Studenten<br />

bis 26 Jahre 10 Euro Eintritt.<br />

En ce qui concerne les différentes tailles, veuillez vous<br />

adresser directement à Monsieur Marco Weber.<br />

Bitte wenden Sie sich dirket an Herrn Marco Weber<br />

bezüglich der verschiedenen Größen.<br />

Délai de livraison/Lieferzeit : 8 semaines/8 Wochen<br />

Fax : 75 07 52 - Email : marco.weber@wetex.lu<br />

La commande n’est valable qu’après le paiement.<br />

Die Bestellung gilt nach der Überweisung.<br />

BGLL : LU33 0030 0201 3287 0000 /<br />

CRRA : LU81 0090 0000 0189 8386<br />

BCEE : LU81 0019 8000 0966 5000<br />

CCPL : LU43 1111 0744 6364 0000


BIBLIOTHEQUE<br />

MUNICIPALE<br />

DE GREVENMACHER<br />

OUVERTE CHAQUE SAMEDI<br />

DE 13.00-17.00 H,<br />

CHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 H,<br />

ET CHAQUE MERCREDI<br />

DE 14.00-17.00 H<br />

Deutsche Kinderbücher :<br />

Rex Stone:<br />

Das geheime Dinoversum (Band 1 – 16)<br />

Helen Seeberg:<br />

Der unglaubliche Osterrettungsplan<br />

(Ein Wimmelabenteuer)<br />

James Krüss:<br />

Weil bald Ostern ist (Bilderbuch)<br />

Yvonne Struck:<br />

Hase Möhrchen und die<br />

Osterei-Bemal-Maschine<br />

(Bilderbuch)<br />

Annette Moser:<br />

Ostergeschichten (Lesepiraten)<br />

Maria-Regina Altmeyer:<br />

Ostern! Bastelspass für Gross & Klein<br />

Flotten<br />

Handballnomëtten<br />

an der Sportshal<br />

zu Maacher<br />

Mëttwochs de 04.04. <strong>2012</strong><br />

vun 14.00 - 17.00 Auer<br />

Fir Jongen a Meedercher<br />

vu 4 - 12 Joar<br />

Umellen um 75 84 79<br />

oder garya@pt.lu<br />

16


Kulturhuef Programm<br />

Café-Théâtre<br />

Dënschdeg, 10. Abrëll <strong>2012</strong><br />

19.00-22.00 Uhr<br />

Best of Otto Reutter<br />

Hommage an die Reutter’schen Couplets mit Ewald Schu und Christoph Schach<br />

Erwachsene 15€<br />

Studenten (bis 26 Jahre) 10€<br />

Veranstaltung<br />

im Rahmen von<br />

Maacher Oart<br />

“Der Überzieher”, “In 50 Jahren ist alles vorbei” oder “Nehm’n Sie `n Alten” sind<br />

nur 3 von über 1000 Couplets die Otto Reutters Lebenswerk ausmachen.<br />

Mit sicherem Gespür versteht es Ewald Schu, den feinen und hintergründigen<br />

Humor seines Vorbildes Otto Reutter, Star–Comedian im Berlin der goldenen<br />

20er, sicht- und hörbar zu machen.<br />

Komplettes Programm unter:<br />

www.grevenmacher.lu<br />

Workshops für Erwachsene / Ateliers pour adultes<br />

Samschdeg 21. & Sonndeg 22. Abrëll <strong>2012</strong><br />

14.15-17.45 Uhr<br />

Linie & Fläche<br />

Mit Katharina Fischborn<br />

Sprachen / langues : DE FR<br />

Kosten / frais 60€ (Papier, Farben inkl. / papier couleurs inclus)<br />

Minimum-Maximum 3-5 Teilnehmer / participants<br />

Mindestalter 16 Jahre / à partir de 16 ans<br />

Linie und Fläche sollen die Auseinandersetzung für eine Bildfindung im Hochdruck bestimmen. Ob in Holz oder<br />

Linoleum geschnitten, ob gegenständlich oder ungegenständlich, die Drucke werden schwarz oder mehrfarbig<br />

sein.<br />

La ligne et la surface s’affrontent afin de former une image dans l’impression en relief. Gravées sur bois ou<br />

linoléum, figuratives ou abstraites, les impressions seront noires ou multicolores.<br />

Workshops für Kinder / Ateliers pour enfants<br />

Osterferien / Vacances de Pâques<br />

Kidslab<br />

Hasen-Kunst Klimper Klimper Mäerchestonn<br />

Maach däi Pins selwer!!<br />

04.04.12 05.-06.04.12 12.-13.04.12<br />

26.04.12<br />

Kulturhuef,<br />

54, route de Trèves<br />

L-6793 <strong>Grevenmacher</strong><br />

T.:+352 26 74 64 - 1<br />

www.kulturhuef.lu<br />

Infos Workshops: +352 26 74 64 - 1 Mail: camille.penen@kulturhuef.lu<br />

Die Workshops Pâquerettes und Ei Ei Ei sind ausgebucht! Les ateliers Pâquerettes et Ei Ei Ei sont complets!


Gemeeneblat<br />

www.grevenmacher.lu<br />

03/<strong>2012</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!