17.11.2014 Views

Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois

Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois

Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

O F F R E D E S E R V I C E<br />

NOM…………………………………………. PRENOM…………….……………<br />

DATE DE NAISSANCE…………………….<br />

Collez votre photo ici<br />

En préambule, veuillez noter que l'ensemble <strong>de</strong> ce qui suit s'adresse tant aux hommes qu'aux femmes.<br />

Pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> lisibilité, la forme retenue est celle du masculin. Nous comptons, Mesdames, sur votre<br />

compréhension.<br />

Informations générales<br />

Afin d'optimiser le processus <strong>de</strong> recrutement, dans une optique intercantonale, les corps <strong>de</strong> police<br />

partenaires <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police ont élaboré <strong>de</strong>s épreuves <strong>de</strong> base du concours i<strong>de</strong>ntiques pour<br />

tous. En outre, ils ont harmonisé autant que possible la sélection et l'engagement <strong>de</strong>s futurs policiers<br />

vaudois et valaisans.<br />

Ces <strong>de</strong>rniers sont formés au sein <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police du Chablais. Le programme d'enseignement<br />

est i<strong>de</strong>ntique pour tous, cependant adapté pour la "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté vaudoise". Les cours se donnent en<br />

français et, pour les Haut-Valaisans, en allemand. La formation se termine par un examen, dont la<br />

réussite donne droit au Brevet fédéral <strong>de</strong> policier.<br />

Choix <strong>de</strong> l'employeur<br />

Afin que vous puissiez choisir votre futur employeur en connaissance <strong>de</strong> cause, nous vous invitons à<br />

vous renseigner précisément sur le cadre <strong>de</strong> travail propre à chaque corps <strong>de</strong> police (compétences<br />

légales, territoire d'action, conditions d'emploi, perspectives professionnelles etc.). Veuillez noter<br />

également que les conditions d'admission au concours d'entrée à l'Académie peuvent varier d'un corps<br />

à l'autre. Vous pouvez obtenir tout renseignement utile sur les sites internet suivants :<br />

www.policier.ch www.police.vs.ch www.lausanne.ch/police www.acpmv.ch<br />

En outre, et pour autant que la date ne soit pas déjà passée, vous pouvez vous inscrire jusqu'au 7 mars<br />

2011 sur le site www.aca<strong>de</strong>mie-<strong>de</strong>-police.ch, à la "Journée d'information et <strong>de</strong> préparation au<br />

recrutement" qui aura lieu sur le site <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police, à Savatan, le samedi 12 mars 2011.<br />

Durant cette journée, chaque corps <strong>de</strong> police se tiendra à votre disposition, notamment par le biais <strong>de</strong><br />

stands d'information, pour vous renseigner personnellement.<br />

Vous pouvez également, à tout moment, contacter le corps <strong>de</strong> police qui vous intéresse pour obtenir<br />

<strong>de</strong>s informations complémentaires.<br />

Processus <strong>de</strong> sélection<br />

De fin mars à mi-mai 2011, quatre sessions du concours d'admission à l'Académie <strong>de</strong> police auront<br />

lieu. Elles nous permettront <strong>de</strong> répartir l'ensemble <strong>de</strong>s postulants.<br />

Le concours d'admission à l'Académie comprend les épreuves suivantes :<br />

Session initiale : français, condition physique (ces 2 premières branches sont directement éliminatoires<br />

si le niveau requis n'est pas atteint), connaissances générales, compréhension et synthèse <strong>de</strong> texte,<br />

rédaction et tests psychométriques.<br />

Page/Seite 1/9


Suite du concours, à <strong>de</strong>s dates ultérieures : test médical, entretien <strong>de</strong> motivation, test <strong>de</strong> personnalité<br />

et, pour la voie "police <strong>de</strong> sûreté vaudoise uniquement" : allemand (obligatoire) et autres langues<br />

étrangères (facultatif). Pour la police valaisanne: test oral obligatoire d'une 2 ème langue nationale ou <strong>de</strong><br />

l'anglais.<br />

Dans le cadre du processus mis en place, les candidats font l'objet <strong>de</strong> sélections intermédiaires.<br />

Veuillez noter que les informations ci-<strong>de</strong>ssus sont données à titre indicatif, la procédure complète<br />

pouvant varier d'un corps <strong>de</strong> police à l'autre. La décision finale d'engagement par le corps <strong>de</strong> police<br />

concerné sera communiquée à chaque postulant dans les meilleurs délais.<br />

La formation <strong>de</strong> base, qui est rémunérée à hauteur d'environ CHF 4’000.- mensuels brut, débutera en<br />

mars 2012 et durera une année.<br />

Procédure d'<strong>inscription</strong><br />

Vous pouvez vous inscrire pour participer au concours d'entrée à l'Académie <strong>de</strong> police en complétant<br />

les pages qui suivent :<br />

Dès réception <strong>de</strong> votre dossier et après les contrôles d'usage, votre candidature sera enregistrée. Dans<br />

les meilleurs délais, vous serez convoqué par courrier postal pour une <strong>de</strong>s sessions et recevrez en<br />

outre <strong>de</strong>s informations détaillées sur le processus <strong>de</strong> sélection et le déroulement du concours.<br />

CHOIX DE L'EMPLOYEUR - MARCHE A SUIVRE :<br />

1. Vous <strong>de</strong>vez tout d'abord choisir le corps <strong>de</strong> police auprès duquel vous êtes candidat<br />

(ATTENTION : UN SEUL CHOIX POSSIBLE).<br />

2. Le cas échéant, vous pouvez mentionner facultativement les corps <strong>de</strong> police qui pourraient<br />

vous intéresser dans une phase ultérieure <strong>de</strong> la sélection (voir plus bas).<br />

3. Une fois le dossier <strong>de</strong> candidature constitué, l'envoyer UNIQUEMENT à l'adresse du corps<br />

<strong>de</strong> police choisi (PAS DE CANDIDATURE DOUBLE OU MULTIPLE).<br />

LISTE DES EMPLOYEURS QUI RECRUTENT DES ASPIRANTS<br />

POUR LA VOLÉE 2012 DE L'ACADÉMIE DE POLICE.<br />

(<strong>de</strong> mars 2012 à février 2013)<br />

<strong>Police</strong> cantonale vaudoise - Gendarmerie ou <strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté (Contact- Division RH: 021 644 82 40)<br />

Adresse d'envoi : <strong>Police</strong> cantonale vaudoise - Division ressources humaines - mention "Gendarmerie"<br />

ou "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté" - Route <strong>de</strong> la Blécherette 101 - 1014 Lausanne<br />

Si vous n'êtes pas certain <strong>de</strong> votre choix quant au corps que vous voulez rejoindre, nous vous invitons à vous inscrire pour la<br />

voie "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté". Durant la session, vous aurez la possibilité d'être transféré dans la voie "Gendarmerie", ceci en fonction<br />

<strong>de</strong>s informations qui vous seront données ou <strong>de</strong> vos résultats aux épreuves.<br />

<strong>Police</strong> cantonale valaisanne - Gendarmerie (Contact: RH 027 606 58 06 ou 59 02)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> cantonale valaisanne - Ressources humaines - CP 1119 - 1951 Sion<br />

<strong>Police</strong> <strong>de</strong> Lausanne (Contact: Adj Favrod 021 315 33 51/53)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Lausanne - CP 5354 - Rue St-Martin 33 - 1002 Lausanne<br />

<strong>Police</strong> <strong>de</strong> Sécurité Région Morgienne (Contact: Cdt Desarzens 021 804 19 20)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Morges - Rue Docteur Yersin 1 - 1110 Morges<br />

Page/Seite 2/9


<strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Nyon (Contact: Comm. Seiler 022 361 16 21)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Nyon - Place du Château 10 - 1260 Nyon 1<br />

<strong>Police</strong> <strong>de</strong> l’Ouest <strong>lausannois</strong> (Contact: Lt Chappuis 021 632 76 11)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> <strong>de</strong> l’Ouest <strong>lausannois</strong> - CP 201- 1020 Renens<br />

<strong>Police</strong> intercommunale Pully – Pau<strong>de</strong>x – Savigny – Belmont (Contact: Cdt Weber 021 721 33 11)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> intercommunale <strong>de</strong> Pully - CP 365 - 1009 Pully<br />

<strong>Police</strong> Riviera (Contact: Cap Melikian 021 966 83 00)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> Riviera, Rue du Simplon 38 – CP – 1800 Vevey<br />

<strong>Police</strong> municipale d’Yverdon-les-Bains (Contact: Plt Freymond 024 423 66 66)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale d’Yverdon-les-Bains - Rue du Valentin 12 - 1400 Yverdon-les-Bains<br />

Association <strong>Police</strong> Lavaux (Contact: Cdt Chollet 021 791 11 21)<br />

Adresse d'envoi: Association <strong>Police</strong> Lavaux - Route <strong>de</strong> Lavaux 216 - CP - 1095 Lutry<br />

INSCRIPTION<br />

Je suis candidat-e pour effectuer une formation d'inspecteur / gendarme / policier au<br />

sein <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police, volée 2012, pour le corps <strong>de</strong> police suivant :<br />

……………………………………..…………………………………………………………,<br />

à qui je fais parvenir mon dossier<br />

Envoyez vos dossiers <strong>de</strong> candidature au plus vite.<br />

Dernier délai: 31.03.2011 Valais - 15.04.2011 Vaud<br />

Veuillez indiquer ci-après, à titre facultatif et sans engagement, votre intérêt éventuel pour un ou<br />

plusieurs autres corps <strong>de</strong> police que celui figurant en priorité 1.<br />

Dans le cas où votre postulation ne serait pas retenue par le corps <strong>de</strong> police que vous avez choisi,<br />

votre candidature pourra être transmise, avec votre accord préalable, à l'un <strong>de</strong>s corps <strong>de</strong> police<br />

indiqués ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Dans tous les cas, une élimination au concours sur la base <strong>de</strong>s contrôles initiaux ou <strong>de</strong>s<br />

résultats aux tests <strong>de</strong> base éliminatoires (français et condition physique) ne vous permet pas<br />

d'aller plus loin dans le processus <strong>de</strong> sélection, ceci pour tous les corps <strong>de</strong> police partenaires<br />

<strong>de</strong> l'Académie.<br />

Priorité 2 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />

Priorité 3 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />

Priorité 4 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />

Page/Seite 3/9


Cette offre <strong>de</strong> service doit être dûment remplie à la main et signée.<br />

Diese Bewerbung muss von Hand ausgefüllt und unterschrieben wer<strong>de</strong>n.<br />

I<strong>de</strong>ntité<br />

Personalien<br />

Sexe<br />

Geschlecht<br />

Nom<br />

Name<br />

Prénom(s)<br />

Vorname(n)<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Lieu d'origine<br />

Heimatort<br />

féminin<br />

weiblich<br />

masculin<br />

männlich<br />

Lieu et canton<br />

Geburtsort und Kanton<br />

Canton<br />

Kanton<br />

Pour les polices vaudoises :<br />

Nationalité<br />

pour les détenteurs d'un permis C<br />

Procédure <strong>de</strong> naturalisation en cours Non Oui dès le<br />

Pour obtenir tout renseignement pour "<strong>de</strong>venir suisse" : www.dire.vd.ch "Thèmes/vie privée/étrangers/naturalisation"<br />

Profession actuelle<br />

Derzeitiger Beruf<br />

Religion (facultatif)<br />

Religion (fakultativ)<br />

NPA/Domicile<br />

PLZ/Wohnort<br />

No tél. Privé<br />

Tel.-Nr. Privat<br />

Adresse électronique<br />

E-Mail-Adresse<br />

Célibataire<br />

Ledig<br />

Marié/e<br />

Verheiratet<br />

Conjoint/e - Concubin/e<br />

Ehefrau/Ehemann - Lebenspartner/in<br />

Nom/Prénom<br />

Name/Vorname<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Lieu d'origine/canton<br />

Heimatort/Kanton<br />

Divorcé/e<br />

Geschie<strong>de</strong>n<br />

Portable<br />

Natel<br />

No AVS<br />

AHV-Nr.<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Séparé/e<br />

Getrennt<br />

Profession<br />

Beruf<br />

Veuf/ve<br />

Witwe/r<br />

Tél. Professionnel<br />

Telefon Geschäft<br />

Partenariat enregistré<br />

Eingetragene Partnerschaft<br />

Enfants à charge<br />

Kin<strong>de</strong>r<br />

Oui<br />

Ja<br />

Non<br />

Nein<br />

Nom/Prénom(s)<br />

Name/Vorname(n)<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Sexe<br />

Geschlecht<br />

Domicile<br />

Wohnort<br />

Page/Seite 4/9


Parents<br />

Eltern<br />

Nom et prénom du père<br />

Name und Vorname <strong>de</strong>s Vaters<br />

NPA/Domicile<br />

PLZ/Wohnort<br />

Nom <strong>de</strong> jeune fille et prénom <strong>de</strong> la mère<br />

Mädchenname und Vorname <strong>de</strong>r Mutter<br />

NPA/Domicile<br />

PLZ/Wohnort<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Fratrie (frères et sœurs)<br />

Geschwister<br />

Nom/Prénom(s)<br />

Name/Vorname(n)<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Profession<br />

Beruf<br />

Sexe<br />

Geschlecht<br />

Domicile<br />

Wohnort<br />

Domiciles antérieurs<br />

Frühere Wohnorte<br />

Année<br />

Jahr<br />

Année<br />

Jahr<br />

Ville<br />

Ort<br />

Ville<br />

Ort<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Etat <strong>de</strong> santé<br />

Gesundheitszustand<br />

Je vous informe être en bonne santé Oui Non, pourquoi :<br />

Mein Gesundheitszustand ist gut. Ja Nein, warum :<br />

Taille/stature (pieds nus) Poids Ouïe<br />

Körpergrösse (barfuss) Gewicht Gehör<br />

Acuité visuelle<br />

Sehkraft<br />

Nous vous prions <strong>de</strong> vous rendre chez un opticien ou un oculiste pour examen. Le document fourni doit<br />

être annexé.<br />

Wir bitten Sie, Ihre Sehstärke bei einem Optiker o<strong>de</strong>r Augenarzt überprüfen zu lassen. Der Sehtest<br />

muss beigelegt wer<strong>de</strong>n.<br />

normale<br />

normal<br />

diminuée<br />

vermin<strong>de</strong>rt<br />

Souffrez-vous ou avez-vous souffert <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> santé pouvant influer sur votre capacité <strong>de</strong> travail ou le choix <strong>de</strong> votre activité?<br />

Lei<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r litten Sie unter Gesundheitsbeschwer<strong>de</strong>n, die Ihre Arbeitskapazität o<strong>de</strong>r Ihre Berufswahl beeinflussen könnten?<br />

Oui<br />

Ja<br />

Non<br />

Nein<br />

Etes-vous actuellement en traitement médical. Si oui, pour quelles raisons ?<br />

Sind Sie gegenwärtig in ärztlicher Behandlung ? Wenn ja, weshalb ?<br />

Armée/service civil<br />

Militär/Zivildienst<br />

Exempté Non Oui : motif<br />

Befreit Nein Ja: warum<br />

Incorporation militaire/Service civil<br />

Einteilung/Zivildienst<br />

Gra<strong>de</strong><br />

Grad<br />

Si pas effectuée, école <strong>de</strong> recrue prévue<br />

Falls nicht absolviert, Rekrutenschule vorgesehen<br />

du<br />

vom<br />

au<br />

bis<br />

à<br />

in<br />

Page/Seite 5/9


Formation suivie (formation scolaire, supérieure et continue)<br />

Ausbildung (Schulausbildung, Hochschule und Weiterbildung)<br />

Formation <strong>de</strong> Base<br />

Grundausbildung<br />

Ecole<br />

Dates<br />

Schule<br />

Daten<br />

Lieu<br />

Ort<br />

Diplôme obtenu<br />

Erhaltenes Diplom<br />

Formation intermédiaire (maturité, CFC, Baccalauréat, autres) indiquer toutes les années<br />

Zwischenausbildung (Matura, eigd. Fähigkeitszeugnis, Abitur, an<strong>de</strong>re) alle Jahre angeben<br />

Ecole / employeur<br />

Schule / Arbeitgeber<br />

Dates<br />

Daten<br />

Lieu<br />

Ort<br />

Diplôme obtenu<br />

Erhaltenes Diplom<br />

Formation supérieure (UNI, TECH, HES, ...) indiquer toutes les années<br />

Hochschulausbildung (UNI, Technikum, Fachhochschule ,...) alle Jahre angeben<br />

Ecole<br />

Dates<br />

Schule<br />

Daten<br />

Lieu<br />

Ort<br />

Diplôme/Bachelor/Master<br />

Diplom/Bachelor/Master<br />

Parcours professionnel<br />

Berufliche Ausbildung<br />

Profession<br />

Beruf<br />

Employeur<br />

Arbeitgeber<br />

Lieu<br />

Ort<br />

De/à (année)<br />

Von/bis (Jahr)<br />

Activité professionnelle actuelle<br />

Aktuelle berufliche Tätigkeit<br />

Employeur actuel<br />

Zurzeit angestellt bei<br />

Téléphone<br />

Telefon<br />

Début <strong>de</strong> l'engagement<br />

Anstellungsdatum<br />

Délai <strong>de</strong> résiliation<br />

Salaire mensuel brut<br />

Kündigungsfrist<br />

Bruttomonatsgehalt<br />

Pouvons-nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s renseignements à votre employeur actuel ?<br />

Dürfen wir bei Ihrem gegenwärtigen Arbeitgeber Informationen einholen ?<br />

Adresse<br />

Adresse<br />

Oui<br />

Ja<br />

Non<br />

Nein<br />

Page/Seite 6/9


Connaissances linguistiques<br />

Sprachkenntnisse<br />

Français<br />

1<br />

Französisch<br />

Allemand<br />

2<br />

Deutsch<br />

Italien<br />

3<br />

Italienisch<br />

Anglais<br />

4<br />

Englisch<br />

5<br />

Autres (préciser)<br />

Sonstige (angeben)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

A = Lange maternelle Remarques :<br />

Muttersprache<br />

<strong>Police</strong> cantonale VS : 1 <strong>de</strong>uxième langue nationale ou<br />

B = Courant l'anglais testé par oral<br />

Fliessend <strong>Police</strong> cantonale VD :<br />

→ police <strong>de</strong> sûreté : test écrit et oral <strong>de</strong> l'allemand<br />

C = Bien<br />

Gut<br />

autres langues facultatives (oral<br />

uniquement)<br />

Autres corps <strong>de</strong> police : pas <strong>de</strong> test en langue étrangère<br />

D = Faible<br />

Schwach<br />

Bemerkungen:<br />

Kantonspolizei VS: 1 eine 2. Lan<strong>de</strong>ssprache o<strong>de</strong>r<br />

englisch mündlich geprüft<br />

Kantonspolizei VD:<br />

→ Kriminalpolizei: schriftl. und mündl. Test in <strong>de</strong>utsch<br />

→ an<strong>de</strong>re Sprachen fakultativ<br />

An<strong>de</strong>re Polizeikorps: kein Fremdsprachentest<br />

Si ma candidature est retenue, je désire effectuer le test oral dans la/les langue/s étrangère/s suivante/s :<br />

Wenn meine Bewerbung angenommen wird, möchte ich beim mündlichen Fremdsprachentest in <strong>de</strong>r/n folgen<strong>de</strong>n Sprache/n geprüft wer<strong>de</strong>n :<br />

Permis <strong>de</strong> conduire<br />

Führerausweise<br />

A A1 B B1 C C1 D D1 F G BE CE C1E DE D1E<br />

Je ne suis pas actuellement en possession d'un permis <strong>de</strong> conduire pour automobiles légères et m'engage, si je suis retenu(e), à l'obtenir avant le début<br />

<strong>de</strong> la formation (mars 2012).<br />

Zurzeit bin ich nicht im Besitz <strong>de</strong>s Führerausweises für leichte Motorfahrzeuge. Sollte ich ausgewählt wer<strong>de</strong>n, so verpflichte ich mich, <strong>de</strong>n<br />

Führerausweis noch vor Beginn <strong>de</strong>r Ausbildung (März 2012) zu erlangen.<br />

Sports pratiqués<br />

Sportliche Aktivitäten<br />

Hobbies<br />

Hobbies<br />

Affiliation à <strong>de</strong>s sociétés<br />

Vereinsmitgliedschaften<br />

Antécé<strong>de</strong>nts<br />

Vorgeschichte<br />

Avez-vous déjà eu affaire à la police, encouru ou subi une condamnation ou faites-vous l'objet d'une enquête en cours ?<br />

Sind Sie bei <strong>de</strong>r Polizei registriert, wur<strong>de</strong>n Sie schon verzeigt, verurteilt o<strong>de</strong>r ist zurzeit eine Untersuchung gegen Sie eingeleitet o<strong>de</strong>r hängig ?<br />

Oui (préciser le lieu et la date)<br />

Ja (Ort und Datum angeben)<br />

Le cas échéant, préciser les motifs:<br />

Gegebenenfalls Grund angeben:<br />

Non<br />

Nein<br />

Page/Seite 7/9


Autres postulations auprès d'autres corps <strong>de</strong> police<br />

Sonstige Bewerbungen bei an<strong>de</strong>ren Polizeikorps<br />

Corps <strong>de</strong> police <strong>de</strong><br />

Polizeikorps von<br />

Résultat/Réponse obtenue<br />

Erhaltene(s) Resultat/Antwort<br />

Corps <strong>de</strong> police <strong>de</strong><br />

Polizeikorps von<br />

Résultat/Réponse obtenue<br />

Erhaltene(s) Resultat/Antwort<br />

Date<br />

Datum<br />

Date<br />

Datum<br />

Moyens d'information<br />

Informationsmittel<br />

J'ai été informé(e) d'une campagne <strong>de</strong> recrutement/Je me suis intéressé(e) à cette profession par le(s) moyen(s) suivant(s):<br />

Ich wur<strong>de</strong> durch eine Rekrutierungskampagne / an<strong>de</strong>re Mittel auf diesen Beruf aufmerksam :<br />

Presse écrite<br />

Cinéma Pub sur les bus<br />

TV Radio Internet<br />

Presseartikel<br />

Kino Buswerbung<br />

Journal gratuit Salon <strong>de</strong> l'étudiant Affiches Bulletin officiel<br />

Intranet<br />

Gratiszeitung Stu<strong>de</strong>ntenmesse Plakate Amtsblatt<br />

Conférences (préciser)<br />

Konferenz (genauer angeben)<br />

Autres (préciser)<br />

an<strong>de</strong>re (genauer angeben)<br />

Par un policier que je nomme en référence<br />

durch einen Polizisten (siehe Referenz)<br />

du corps <strong>de</strong> police (si connu)<br />

vom Polizeikorps (falls bekannt)<br />

Nom<br />

Name<br />

Prénom<br />

Vorname<br />

Forum Horizon<br />

Journée d'information à Savatan<br />

Informationstag in Savatan<br />

Par la présente, je certifie que toutes les informations contenues dans ce document sont exactes. J'accepte que <strong>de</strong>s données personnelles<br />

sensibles me concernant soient collectées dans le cadre et à l'usage exclusif <strong>de</strong> la sélection pour l'Académie <strong>de</strong> police.<br />

Hiermit bestätige ich, dass alle in diesem Dokument aufgeführten Informationen <strong>de</strong>r Wahrheit entsprechen. Ich bin damit einverstan<strong>de</strong>n, dass alle<br />

mich betreffen<strong>de</strong>n persönlichen Angaben ausschliesslich im Rahmen <strong>de</strong>r Auswahl für die Polizeiaka<strong>de</strong>mie gesammelt und benützt wer<strong>de</strong>n.<br />

Lieu et date<br />

Ort und Datum<br />

Signature<br />

Unterschrift<br />

Annexes<br />

Beilagen<br />

Photographie récente format passeport à coller sur la première page<br />

Foto jüngeren Datums im Passformat (auf <strong>de</strong>r 1. Seite aufzukleben)<br />

Extrait du casier judiciaire central (année 2011, original) - obtention à un guichet postal ou par internet www.ofj.admin.ch<br />

Auszug aus <strong>de</strong>m Strafregister (Jahr 2011, Original) - am Postschalter o<strong>de</strong>r per Internet www.ofj.admin.ch erhältlich.<br />

Extrait <strong>de</strong> l'office <strong>de</strong>s poursuites (année 2011)<br />

Auszug <strong>de</strong>s Betreibungsamtes (Jahr 2011)<br />

Extrait du casier <strong>de</strong> circulation (année 2011, original) - obtention auprès du Service <strong>de</strong> la circulation <strong>de</strong> votre canton <strong>de</strong> domicile<br />

Auszug Verkehrsstrafregister (Jahr 2011, Original) - bei <strong>de</strong>r Automobilkontrolle Ihres Wohnsitzkantons erhältlich<br />

Questionnaire "EXAMEN DE LA VUE"<br />

Fragebogen "SEHTEST"<br />

Copies <strong>de</strong> certificats et diplômes (CFC, travail, ...)<br />

Kopien <strong>de</strong>r Zeugnisse (Eidg. Fähigkeitszeugnis, Arbeitszeugnis, ...)<br />

Lettre <strong>de</strong> motivation manuscrite<br />

Motivationsschreiben (handschriftlich)<br />

CV<br />

Lebenslauf<br />

Rappel : ENVOYEZ VOS DOSSIERS DE CANDIDATURE AU PLUS VITE.<br />

Dernier délai : 31.03.2011 Valais / 15.04.2011 Waadt<br />

Hinweis: SENDEN SIE IHRE BEWERBUNGSUNTERLAGEN SO RASCH ALS MÖGLICH.<br />

Letzte Frist: 31.03.2011 Wallis / 15.04.2011 Waadt<br />

Page/Seite 8/9


Examen <strong>de</strong> la vue / Sehtest<br />

Nom/Name<br />

Prénom/Vorname<br />

Date <strong>de</strong> naissance/Geburtsdatum<br />

Adresse exacte<br />

genaue Adresse<br />

1. Vision binoculaire/Binokularsehen<br />

normale/normal perturbée/gestört diplopie/Doppelsehen<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

2. Vision stéréoscopique/stereoskopisches Sehen<br />

normale/normal légèrement diminuée/ fortement diminuée/stark eingeschränkt<br />

leicht eingeschränkt<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

3. Vision <strong>de</strong>s couleurs/Farbensehen<br />

normale/normal légèrement perturbée/ anormale/anormal<br />

leicht gestört<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

4. Champ visuel/Gesichtsfeld<br />

horizontal 160° horizontal au moins 140°/ en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>/unter 140°<br />

horizontal mind. 140°<br />

5. Acuité visuelle non corrigée (entourer la valeur exacte)<br />

Sehschärfe unkorrigiert (zutreffen<strong>de</strong>n Wert einkreisen)<br />

Droite/rechts : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Gauche/links : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

6. Acuité visuelle avec lunettes/verres <strong>de</strong> contact (entourer la valeur exacte)<br />

Sehschärfe mit Brille/Kontaktlinsen (zutreffen<strong>de</strong>n Wert einkreisen)<br />

Droite/rechts : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Gauche/links : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

Je déclare avoir examiné la personne et avoir répondu exactement et en toute conscience aux questions qui précè<strong>de</strong>nt.<br />

Ich bestätige hiermit, dass ich <strong>de</strong>n Kandidaten heute untersucht und vorstehen<strong>de</strong> Fragen nach bestem Wissen und Gewissen beantwortet habe.<br />

Timbre et signature<br />

, le/<strong>de</strong>n Stempel und Unterschrift<br />

Ce formulaire sera transmis par la suite au mé<strong>de</strong>cin chargé <strong>de</strong> la visite médicale.<br />

Dieses Formular wird anschliessend <strong>de</strong>m für die ärztliche Untersuchung zuständigen Arzt zugestellt.<br />

Page/Seite 9/9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!