catalogue - Auto-Mecanique
catalogue - Auto-Mecanique catalogue - Auto-Mecanique
© DiskArt 1988 © D i s k A r t 1 9 8 8 BATTERY FILLER 298 BATTERY FILLER This filler is a battery distilled water dispenser which automatically stops pouring when the correct level is achieved in the battery cells. Manufactured in a special oil, acid and solvent resistant plastic, the automatic cut off level device is built into the nozzle. Refilling of the battery using this dispenser is quick, easy and accurate. Manufactured in 2 different versions: ART. 298 ART. 980 - Fillerzeca: large filler with handle, capacity 2 litres. - Livell-Bat: small filler, capacity 1 litre. 1 mm 245x160x150 Kg 0,5 980 FILLER, VERSEUR D’EAU DISTILLÉE Verseur d’eau distillée pour batterie avec dispositif automatique de niveau. Construction en matière plastique spéciale, résistant à la corrosion des acides, huiles et solvants, utilisé pour le remplissage d’eau distillée des batteries. Le bec est doté d’une valve s’ouvrant lors de la pression sur la batterie, et d’un dispositif d’arrêt de flux du liquide lorsque ce dernier atteint le niveau de la batterie. Simplifie l’opération de remplissage du liquide pour les batteries, tout en permettant d’accomplir l’opération rapidement et avec précision. Existe en 2 versions: ART. 298 ART. 980 - Fillerzeca: verseur capacité 2 litres avec poignée. - Livell-bat: verseur capacité 1 litre. KANNE FÜR DESTILLIERTES WASSER MIT AUTOMATI- SCHER NIVELLIERUNGSEINRICHTUNG Aus Spezialplastik gefertigt, säure-, öl- und lösungsmittelbeständig, dient sie zum Auffüllen des destillierten Wassers in den Batterien. Die im Ausgießer eingesetzte Einrichtung stoppt den Wasserfluß sobald das genaue Niveau erreicht ist. Sie vereinfacht den Nachfüllvorgang des Wassers in die Batterien. In 2 Ausführungen lieferbar: ART. 298 ART. 980 - Fillerzeca. Kanne mit Handgriff, Fassungsvermögen 2 l. - Livell-bat. Kanne, Fassungsvermögen 1 l. CONTENEDOR DE AGUA DESTILADA PARA BATERÍAS, CON DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE NIVELS Construido en material plástico especial resistente a la corrosión de ácidos, aceites y disolventes, sirve para rellenar de agua las baterías hasta el justo nivel. El dispositivo unido al embudo frena el flujo del agua cuando ha alcanzado el nivel exacto. Simplifica la operación de rellenado del agua en las baterías. Se recuerda que el agua que rebosa de la batería origina un grave daño a la misma, ya que diluye excesivamente el electrolito, forma una incrustación en la tapadera que causa la descarga de la batería y además crea incrustaciones de óxido en la carrocería. Se construye en 2 modelos: ART. 298 ART. 980 - Fillerzeca. Contenedor con mango; capacidad 2 litros. - Livell-bat. Contenedor capacidad 1 litro. 1 mm 225x120x100 Kg 0,3 SPARE PARTS-PIÈCES DE RECHANGE ART. 919 - Replacement nozzle for art. 298. Bec de rechange pour art. 298./Schnabelersatzteil für Art. Nr. 298. Embudo de repuesto para art. 298. 100 ART. 981 - Replacement nozzle for art. 980. Bec de rechange pour art. 980. Schnabelersatzteil für Art. Nr. 980. Embudo de repuesto para art. 980.
© DiskArt 1988 © DiskArt 1988 © D i s k A r t 1 9 8 8 © D i s k A r t 1 9 8 8 HYDROMETER/PÈSE ACIDE HYDROMETER Standard instrument for measuring the specific gravity of battery electrolyte. Each measurement will show the condition of the individual cells of a battery. 920 ART. 920 - De-luxe glass hydrometer. High precision scale (in Baumé degrees and specific weight) with coloured sections for quick reading. PÈSE ACIDE Instrument déterminant la densité exacte de l’éléctrolyte des batteries. Permet d’établir instantanément les conditions de chaque élément sur tout type de batterie. ART. 920 - Pèse acide professionnel en verre. Construction et précision absolue de l’échelle graduée (en degrés Baumé et poids spécifique, avec secteurs colorés pour une rapide lecture). 1 mm 290x40x40 Kg 0,2 SÄUREPRÜFGERÄT Gerät für einwandfreie Messung der Säure in der Batterie. Ermöglicht augenblicklich den Zustand jeder einzelnen Zelle bei allen Batteriearten anzuzeigen. ART. 920 - Profi Säureprüfgerät aus Glas. Gradskala in Baumé- Grad und spezifisches Gewicht in drei Farbsektoren eingeteilt. DENSÍMETROS Instrumentos para el control de la densidad del electrolito de las baterías. Permiten determinar instantáneamente las condiciones de cada elemento de cualquier tipo de baterías. ART. 920 - Densímetro profesional estándar de vidrio. BATTERY LIFTING STRAP This strap is designed as a convenient and easy method of lifting and carrying batteries. A fastening safety device prevents the strap from becoming unhooked. ART. 883/A - Strap for batteries. Minimum quantity: 10 pieces per package. SANGLE LÈVE-BATTERIE Poignée pour le soulèvement et le transport de batteries. D’utilisation facile et intuitive, garanti un ancrage stable sans risque de glissements. Une double fermeture de sécurité permet de décrocher la batterie une fois cette dernière appuyée. ART. 883/A - Sangle pour batteries. Emballage standard indivisible: 10 pièces. BATTERIE - TRAGBAND Tragband zum Heben und Tragen von Batterien, leicht anwendbar, garantiert eine stabile Verankerung ohne Ausrutschrisiko. Der Sicherheitsverschluß ermöglicht das Loslösen der Batterie nur wenn sie aufliegt. ART. 883/A - Traghaken für Batterien. Untrennbare Standard-Verpackung: 10 St. MANIJLA PARA BATERÍA Manijla para el alzamiento y el transporte de las baterías, garantizando un anclaje estable sin riesgo de que se suelten. ART. 883/A 10 - Manijla para baterías. mm 355x255x85 Kg 1,5 GARAGE TOOLS 101
- Page 52 and 53: © DiskArt 1988 © D i s k A r t 1
- Page 55 and 56: © DiskArt 1988 © D i s k A r t198
- Page 57 and 58: AIR REELS 55 AIR REELS
- Page 59 and 60: 813/8/S 813/10/S 813/8 813/10 806/1
- Page 61 and 62: © DiskArt 1988 © D i s k A r t 1
- Page 63 and 64: © DiskArt 1988 © D i s k A rt1988
- Page 65 and 66: © DiskArt 1988 © D i s k A rt1988
- Page 67 and 68: TECHNISCHE MERKMALE - Druckgegossen
- Page 69 and 70: © DiskArt 1988 © D iskArt1988 HOS
- Page 71 and 72: LOW PRESSURE DIMENSIONS Art. 8001 8
- Page 73: © D i s k A r t 1 9 8 8 © DiskAr
- Page 76 and 77: © DiskArt 1988 © D i s k A r t 1
- Page 78: © DiskArt 1988 © D i s k A rt1988
- Page 81 and 82: EXAMPLE OF TESTABLE COMPONENTS - EX
- Page 83 and 84: TurboZeca: DRUCKLUFT-ABGASABSAUGER
- Page 85 and 86: © DiskArt 1988 © D iskArt1988 GEN
- Page 87 and 88: KOMPRESSIONSDRUCKSCHREIBER FÜR BEN
- Page 89 and 90: KOMPRESSIONSDRUCKSCHREIBER FÜR DIE
- Page 91 and 92: CLS 350 CDI 114 Classe S 350 CDI 11
- Page 93 and 94: © DiskArt 1988 © D i s k A rt1988
- Page 95 and 96: © DiskArt 1988 © D i s k A r t 1
- Page 97: © DiskArt 1988 © DiskArt 1988 ©
- Page 101: © DiskArt 1988 © D i s k A r t198
- Page 105 and 106: © DiskArt 1988 © DiskArt 1988 ©
- Page 107 and 108: CABLE REELS 105 CABLE REELS
- Page 109 and 110: IP** DEGREES OF PROTECTION PROVIDED
- Page 111 and 112: © DiskArt 1988 © D i s k A r t 1
- Page 113 and 114: © D i s k A r t 1 9 8 8 © DiskAr
- Page 115 and 116: TECHNISCHE MERKMALE - Außengehäus
- Page 117 and 118: Number of conductor Nombre des cond
- Page 119 and 120: Number of conductor Nombre des cond
- Page 121 and 122: Number of conductor Nombre des cond
- Page 123 and 124: Number of conductor Nombre des cond
- Page 125 and 126: TECHNISCHE MERKMALE - Außengehäus
- Page 127 and 128: TECHNISCHE MERKMALE - Ausführung i
- Page 129 and 130: CABLE REEL SUITABLE FOR THE INSTALL
- Page 131 and 132: SWIVELLING ARM/BRAS PIVOTANT/SCHWEN
- Page 133 and 134: © DiskArt 1988 © DiskArt 1988 ©
- Page 135 and 136: CABLE REELS CABLE REELS FOR SPECIAL
- Page 137 and 138: 9006 5836/XF 5834/XF 5832/XF 4106 4
- Page 139 and 140: © D i s k A r t 1 9 8 8 © DiskAr
- Page 141 and 142: © D iskArt1988 © DiskArt 1988 The
- Page 143 and 144: Number of conductor and Conductors
- Page 145 and 146: Diese Kabelaufroller wurden entwick
- Page 147 and 148: DISPLAYERS FOR REELS 80 cm 135 cm 5
- Page 149 and 150: NOTES 147
- Page 151 and 152: 149
© DiskArt 1988<br />
©<br />
D<br />
i<br />
s<br />
k<br />
A<br />
r<br />
t<br />
<br />
1<br />
9<br />
8<br />
8<br />
BATTERY FILLER<br />
298<br />
BATTERY FILLER<br />
This filler is a battery distilled water dispenser which automatically stops pouring<br />
when the correct level is achieved in the battery cells.<br />
Manufactured in a special oil, acid and solvent resistant plastic, the automatic<br />
cut off level device is built into the nozzle.<br />
Refilling of the battery using this dispenser is quick, easy and accurate.<br />
Manufactured in 2 different versions:<br />
ART. 298<br />
ART. 980<br />
- Fillerzeca: large filler with handle, capacity 2 litres.<br />
- Livell-Bat: small filler, capacity 1 litre.<br />
1<br />
mm 245x160x150<br />
Kg 0,5<br />
980<br />
FILLER, VERSEUR D’EAU DISTILLÉE<br />
Verseur d’eau distillée pour batterie avec dispositif automatique de niveau.<br />
Construction en matière plastique spéciale, résistant à la corrosion des acides,<br />
huiles et solvants, utilisé pour le remplissage d’eau distillée des batteries.<br />
Le bec est doté d’une valve s’ouvrant lors de la pression sur la batterie, et d’un<br />
dispositif d’arrêt de flux du liquide lorsque ce dernier atteint le niveau de la<br />
batterie.<br />
Simplifie l’opération de remplissage du liquide pour les batteries, tout en permettant<br />
d’accomplir l’opération rapidement et avec précision.<br />
Existe en 2 versions:<br />
ART. 298<br />
ART. 980<br />
- Fillerzeca: verseur capacité 2 litres avec poignée.<br />
- Livell-bat: verseur capacité 1 litre.<br />
KANNE FÜR DESTILLIERTES WASSER MIT AUTOMATI-<br />
SCHER NIVELLIERUNGSEINRICHTUNG<br />
Aus Spezialplastik gefertigt, säure-, öl- und lösungsmittelbeständig, dient sie<br />
zum Auffüllen des destillierten Wassers in den Batterien. Die im Ausgießer<br />
eingesetzte Einrichtung stoppt den Wasserfluß sobald das genaue Niveau<br />
erreicht ist.<br />
Sie vereinfacht den Nachfüllvorgang des Wassers in die Batterien.<br />
In 2 Ausführungen lieferbar:<br />
ART. 298<br />
ART. 980<br />
- Fillerzeca. Kanne mit Handgriff, Fassungsvermögen 2 l.<br />
- Livell-bat. Kanne, Fassungsvermögen 1 l.<br />
CONTENEDOR DE AGUA DESTILADA PARA BATERÍAS,<br />
CON DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE NIVELS<br />
Construido en material plástico especial resistente a la corrosión de ácidos, aceites<br />
y disolventes, sirve para rellenar de agua las baterías hasta el justo nivel.<br />
El dispositivo unido al embudo frena el flujo del agua cuando ha alcanzado el<br />
nivel exacto. Simplifica la operación de rellenado del agua en las baterías.<br />
Se recuerda que el agua que rebosa de la batería origina un grave daño a la<br />
misma, ya que diluye excesivamente el electrolito, forma una incrustación en<br />
la tapadera que causa la descarga de la batería y además crea incrustaciones<br />
de óxido en la carrocería.<br />
Se construye en 2 modelos:<br />
ART. 298<br />
ART. 980<br />
- Fillerzeca. Contenedor con mango; capacidad 2 litros.<br />
- Livell-bat. Contenedor capacidad 1 litro.<br />
1<br />
mm 225x120x100<br />
Kg 0,3<br />
SPARE PARTS-PIÈCES DE RECHANGE<br />
ART. 919 - Replacement nozzle for art. 298.<br />
Bec de rechange pour art. 298./Schnabelersatzteil für Art. Nr. 298.<br />
Embudo de repuesto para art. 298.<br />
100<br />
ART. 981 - Replacement nozzle for art. 980.<br />
Bec de rechange pour art. 980.<br />
Schnabelersatzteil für Art. Nr. 980.<br />
Embudo de repuesto para art. 980.