programme hebdomadaire d'activités - Jura Tourisme
programme hebdomadaire d'activités - Jura Tourisme
programme hebdomadaire d'activités - Jura Tourisme
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CANTON DU JURA<br />
<strong>programme</strong> <strong>hebdomadaire</strong> 2013<br />
wochenprogramm<br />
weekly program
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
I<br />
J<br />
K<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21<br />
BELFORT<br />
GARE TGV<br />
BELFORT<br />
BUIX<br />
BONCOURT<br />
GRANDGOURT<br />
MONTIGNEZ<br />
COURTEMAICHE<br />
MORMONT<br />
LUGNEZ<br />
DAMPHREUX<br />
COEUVE<br />
BONFOL<br />
MULHOUSE<br />
BEURNEVESIN<br />
VENDLINCOURT<br />
BURE<br />
COURCHAVON<br />
LAUFON<br />
MONTBELIARD<br />
BÂLE<br />
ALLE MIECOURT CHARMOILLE<br />
FAHY PORRENTRUY<br />
LÖWENBURG<br />
ROGGENBURG<br />
FREGIECOURT LUCELLE EDERSWILER<br />
LAUFON<br />
CORNOL<br />
PLEIGNE<br />
BÂLE<br />
COURTEDOUX<br />
COURGENAY<br />
MOVELIER<br />
EURO-AIRPORT<br />
FONTENAIS<br />
DERRIERE-<br />
METTEMBERT<br />
BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG<br />
GRANDFONTAINE<br />
COURTEMAUTRUY<br />
BOURRIGNON<br />
MONT TERRI<br />
LES RANGIERS<br />
SOYHIERES<br />
CHEVENEZ<br />
VILLARS<br />
LA HAUTE-BORNE<br />
ROCOURT<br />
BRESSAUCOURT COL DE<br />
RECLERE<br />
LA CROIX<br />
MONTVOIE<br />
LA CAQUERELLE<br />
ROCHE D’OR<br />
SELEUTE<br />
DAMVANT<br />
DELEMONT COURROUX<br />
ST-URSANNE<br />
MONTAVON<br />
OCOURT<br />
DEVELIER<br />
MONTSEVELIER<br />
SEPRAIS<br />
COURCELON RECOLAINE<br />
GROTTES & PREHISTO PARC<br />
LA MOTTE<br />
MONTENOL<br />
MONTMELON BOECOURT<br />
CORBAN<br />
COURTETELLE<br />
EPAUVILLERS<br />
VICQUES<br />
ROSSEMAISON<br />
MERVELIER<br />
COURCHAPOIX<br />
TARICHE<br />
BASSECOURT<br />
COURRENDLIN<br />
EPIQUEREZ<br />
GLOVELIER<br />
SCHELTEN<br />
COURFAIVRE<br />
SCEUT<br />
BERLINCOURT<br />
CHATILLON<br />
VERMES<br />
SOUBEY<br />
CHOINDEZ<br />
VELLERAT<br />
ST-BRAIS<br />
UNDERVELIER<br />
LE MOULIN-JEANNOTTAT<br />
SOULCE<br />
REBEUVELIER<br />
ENVELIER<br />
MONTFAVERGIER<br />
SAULCY<br />
LES ENFERS<br />
MONTFAUCON<br />
CERNIEVILLERS<br />
MOUTIER<br />
SOLEURE<br />
LAJOUX<br />
VAUTENAIVRE<br />
LA BOSSE<br />
LES POMMERATS<br />
LE PRE-PETITJEAN<br />
LE BEMONT<br />
MOUTIER<br />
LE PREDAME<br />
GOUMOIS<br />
SAIGNELEGIER<br />
LE BOIS-<br />
LES GENEVEZ<br />
LES CERLATEZ DERRIERE<br />
MURIAUX<br />
L<br />
M<br />
N<br />
O<br />
LA GOULE<br />
LA BOUEGE<br />
LE BOECHET<br />
LE CERNEUX-GODAT<br />
BIAUFOND<br />
LES BOIS<br />
LE NOIRMONT<br />
LES EMIBOIS<br />
LE PEU-<br />
PEQUIGNOT<br />
LE CERNEUX-VEUSIL<br />
LE ROSELET<br />
LES BREULEUX<br />
LE PEUCHAPATTE<br />
LE CERNEUX-AU-MAIRE<br />
LA CHAUX-<br />
DES-BREULEUX<br />
LES REUSSILLES<br />
TRAMELAN<br />
BIEL/BIENNE<br />
BERNE<br />
LA CHAUX-DE-FONDS<br />
NEUCHÂTEL
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
CANTON DU JURA<br />
<strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />
Rue de la Gruère 6<br />
CH-2350 Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 420 47 70<br />
info@juratourisme.ch<br />
www.juratourisme.ch<br />
Impressum<br />
Conception et réalisation :<br />
Empreinte communication visuelle, Le Noirmont<br />
Photos : <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />
Copyright c <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />
Reproduction partielle ou complète interdite.<br />
5’000 exemplaires<br />
Un jour = 1 activité !<br />
Durant les mois de juillet, août et septembre, <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong> propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la<br />
région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites<br />
ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe.<br />
Activités touristiques sur inscriptions uniquement<br />
Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil<br />
Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil<br />
Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 420 47 70<br />
Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier<br />
Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00<br />
Sa-di : 9h30 – 13h30<br />
Ein Tag = 1 Unternehmung !<br />
Während den Monaten Juli, August und September hält <strong>Jura</strong> Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen<br />
und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die<br />
ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich.<br />
Touristisches Programm nur auf Anmeldung<br />
Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros<br />
Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros<br />
Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 420 47 70<br />
Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier)<br />
Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00<br />
Sa-So : 9.30 – 13.30<br />
One day = 1 activity !<br />
During the months of July, August, and September, <strong>Jura</strong> Tourism has a wide variety of activities on offer, not only<br />
for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are<br />
new or otherwise only possible for groups.<br />
Touristic program upon registration only<br />
Morning program : register until the evening before, opening times of the reception<br />
Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception<br />
Information and registration : +41 (0) 32 420 47 70<br />
Opening times of the reception in Saignelégier<br />
Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm<br />
Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm<br />
1
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
2<br />
Les Médiévales St-Ursanne<br />
Juillet / Juli / July 2013<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri P. 5<br />
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P. 6<br />
Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier P. 7<br />
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez P. 8<br />
Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P. 9<br />
Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch P.10<br />
Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne P.11<br />
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez P.12<br />
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding P.13<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.14<br />
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez P.15<br />
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy P.16<br />
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery P.17<br />
Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour P.18<br />
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils P.19<br />
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf P.20<br />
<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils P.21<br />
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22<br />
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire P.23<br />
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.24<br />
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery P.25<br />
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari P.26<br />
Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop P.27<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.28<br />
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong> P.29<br />
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.30<br />
Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery P.31<br />
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.32<br />
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children P.33<br />
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois P.34<br />
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier<br />
Août / August / August 2013<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August P.34<br />
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire P.23<br />
Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery P.31<br />
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery P.25<br />
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez P. 8<br />
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding P.13<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.14<br />
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong> P.29<br />
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery P.17<br />
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf P.20<br />
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari P.26<br />
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez P.12<br />
<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils P.21<br />
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22<br />
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children P.33<br />
Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier P. 7<br />
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.30<br />
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.32<br />
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez P.15<br />
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P. 6<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.28<br />
Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P. 9<br />
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy P.16<br />
Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour P.18<br />
Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch P.10<br />
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri P. 5<br />
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong> P.29<br />
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils P.19<br />
Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop P.27<br />
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois P.34<br />
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.24<br />
3
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Septembre - Octobre / September - Oktober / September - October 2013<br />
Dimanche 1 Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne P.11<br />
4<br />
Désalpe, Le Boéchet<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
Lundi<br />
Mardi<br />
Mercredi<br />
Jeudi<br />
Vendredi<br />
Samedi<br />
Dimanche<br />
30<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.24<br />
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P. 6<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.14<br />
Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier P. 7<br />
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez P. 8<br />
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.30<br />
Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop P.27<br />
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire P.23<br />
<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils P.21<br />
Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker P.36<br />
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children P.33<br />
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding P.13<br />
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery P.17<br />
Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery P.31<br />
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez P.12<br />
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf P.20<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.28<br />
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils P.19<br />
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy P.16<br />
Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P. 9<br />
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery P.25<br />
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri P. 5<br />
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22<br />
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari P.26<br />
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois P.34<br />
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez P.15<br />
Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour P.18<br />
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.32
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri<br />
F10<br />
Visite du laboratoire du Mont Terri, avec un guide.<br />
Ce laboratoire étudie notamment l’aménagement<br />
de dépôts géologiques profonds destinés aux<br />
déchets nucléaires.<br />
Geführte Besichtigung des Felslabors Mont Terri.<br />
Hier werden die Möglichkeiten der Schaffung<br />
eines Endlagers für radioaktive Abfälle untersucht.<br />
Guided visit of the rock laboratory Mont Terri. Here,<br />
the possibilities of building a deep geological disposal<br />
of radioactive waste are being researched.<br />
Lundi 1 er juillet 2013<br />
Lundi 26 août 2013<br />
Lundi 21 octobre 2013<br />
Montag 1. Juli 2013<br />
Montag 26. August 2013<br />
Montag 21. Oktober 2013<br />
Monday 1 st July 2013<br />
Monday 26 th August 2013<br />
Monday 21 st October 2013<br />
Heure<br />
10h00 à 12h30<br />
Zeit<br />
10.00 bis 12.30 Uhr<br />
Time<br />
10.00 to 12.30 am<br />
Lieu<br />
Centre de Visiteurs Mont Terri,<br />
St-Ursanne<br />
Ort<br />
Besucherzentrum Mont Terri,<br />
St-Ursanne<br />
Place<br />
Visitors’ center Mont Terri,<br />
St-Ursanne<br />
Prix<br />
Visite gratuite<br />
Inscription pour cette activité une<br />
se maine à l’avance<br />
Preis<br />
Besuch kostenlos<br />
Anmeldung eine Woche im voraus<br />
Price<br />
Visit free of charge<br />
Registration for this activity a week in<br />
advance<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
5
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
H7<br />
Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs<br />
Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation<br />
par un professionnel.<br />
Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen<br />
durch eine Fachperson.<br />
Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including<br />
instructions by a professional.<br />
Mardi 2 juillet 2013<br />
Mardi 20 août 2013<br />
Mardi 1 er octobre 2013<br />
Dienstag 2. Juli 2013<br />
Dienstag 20. August 2013<br />
Dienstag 1. Oktober 2013<br />
Tuesday 2 nd July 2013<br />
Tuesday 20 th August 2013<br />
Tuesday 1 st October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Rendez-vous sur le pont de Soubey<br />
Ort<br />
Treffpunkt auf der Brücke von Soubey<br />
Place<br />
Meeting point on the bridge of Soubey<br />
Prix<br />
Enfants de moins de 5 ans : gratuit<br />
Enfants de 6 à 11 ans : CHF 10.00<br />
Enfants de 12 à 15 ans : CHF 15.00<br />
Adultes : CHF 35.00<br />
Preis<br />
Kinder -5 Jahre alt : gratis<br />
Kinder von 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00<br />
Kinder von 12 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00<br />
Erwachsene : CHF 35.00<br />
Price<br />
Children until 5 years : free<br />
Children from 6 to 11 years : CHF 10.00<br />
Children from 12 to 15 years : CHF 15.00<br />
Adults : CHF 35.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
6
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier<br />
E14<br />
Visite d’exploitation avec élevage de chèvres et<br />
de bovins. Possibilité de traire les chèvres et de<br />
déguster des produits de la ferme.<br />
Besuch des Bauernhofs mit Ziegen und Viehzucht.<br />
Möglichkeit, die Ziegen zu melken und die Produkte<br />
des Hofs zu probieren.<br />
Visit of the farm where goats and cattle are bred.<br />
Possibility to milk the goats and try some of the<br />
farm products.<br />
Mercredi 3 juillet 2013<br />
Vendredi 16 août 2013<br />
Jeudi 3 octobre 2013<br />
Mittwoch 3. Juli 2013<br />
Freitag 16. August 2013<br />
Donnerstag 3. Oktober 2013<br />
Wednesday 3 rd July 2013<br />
Friday 16 th August 2013<br />
Thursday 3 rd October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Ass. Broquet-Leuenberger,<br />
Route de France 25, Movelier<br />
Ort<br />
Ass. Broquet-Leuenberger,<br />
Route de France 25, Movelier<br />
Place<br />
Ass. Broquet-Leuenberger,<br />
Route de France 25, Movelier<br />
Prix Adultes : CHF 15.00<br />
Enfants : CHF 10.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />
Kinder : CHF 10.00<br />
Price Adults : CHF 15.00<br />
Children : CHF 10.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
7
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
A8<br />
Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez<br />
Visite de la ferme Noirjean avec élevage d’émeus,<br />
de lamas et beaucoup d’autres animaux. Des jeux<br />
découverte sur le domaine de la ferme sont proposés.<br />
Besuch des Bauernhofs Noirjean mit seinen Emus,<br />
Lamas und vielen anderen Tieren. Auf dem Areal<br />
des Bauernhofs gibt es auch Entdeckungsspiele.<br />
Visit of the Noirjean farm with its emus, lamas<br />
and many other animals. Discovery games can be<br />
played around the farm.<br />
Jeudi 4 juillet 2013<br />
Lundi 5 août 2013<br />
Vendredi 4 octobre 2013<br />
Donnerstag 4. Juli 2013<br />
Montag 5. August 2013<br />
Freitag 4. Oktober 2013<br />
Thursday 4 th July 2013<br />
Monday 5 th August 2013<br />
Friday 4 th October 2013<br />
Heure<br />
de 14h00 à 15h00<br />
Zeit<br />
von 14.00 bis 15.00 Uhr<br />
Time<br />
From 2.00 to 3.00 pm<br />
Lieu<br />
Ferme chez Jacqueline Noirjean,<br />
La Côte 53, Lugnez<br />
Ort<br />
Bauernhof chez Jacqueline Noirjean,<br />
La Côte 53, Lugnez<br />
Place<br />
Farm Jacqueline Noirjean,<br />
La Côte 53, Lugnez<br />
Prix Adultes : CHF 10.00<br />
Enfants : CHF 5.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />
Kinder : CHF 5.00<br />
Price Adults : CHF 15.00<br />
Children : CHF 5.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
8
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys<br />
F10<br />
Balade accompagnée d’une durée d’environ<br />
2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter<br />
pour faire une pause pique-nique tirée du sac<br />
(sur demande).<br />
Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen<br />
mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein<br />
mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage).<br />
Guided hiking tour of approx. 2 hours together with<br />
donkeys. Possibility to bring a picnic and take a<br />
break for this (on request).<br />
Vendredi 5 juillet 2013<br />
Jeudi 22 août 2013<br />
Samedi 19 octobre 2013<br />
Freitag 5. Juli 2013<br />
Donnerstag 22. August 2013<br />
Samstag 19. Oktober 2013<br />
Friday 5 th Juli 2013<br />
Thursday 22 th August 2013<br />
Saturday 19 th October 2013<br />
Heure<br />
13h30<br />
Zeit<br />
13.30 Uhr<br />
Time<br />
1.30 pm<br />
Lieu Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,<br />
St-Ursanne<br />
Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,<br />
St-Ursanne<br />
Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,<br />
St-Ursanne<br />
Prix CHF 45.00<br />
Preis CHF 45.00<br />
Price CHF 45.00<br />
Langue français<br />
Sprache französisch<br />
Language french<br />
9
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
J7<br />
Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch<br />
Brunch fermier avec buffet froid, salé et sucré,<br />
avec boissons chaudes et froides. Une occasion de<br />
déguster des produits régionaux de qualité dans la<br />
grange de la ferme (non chauffée).<br />
Bauern-Brunch mit kaltem Buffet mit Salzigem<br />
und Süssem, kalte und warme Getränke. Eine<br />
Gelegenheit, in der Scheune (nicht geheizt) des<br />
Bauernhofs hochwertige Produkte zu geniessen.<br />
Farmers’ brunch with a rich and varied cold buffet,<br />
cold and hot beverages. An opportunity to enjoy<br />
fresh regional products in the barn (no heating) of<br />
the farm.<br />
Samedi 6 juillet 2013<br />
Dimanche 25 août 2013<br />
Samstag 6. Juli 2013<br />
Sonntag 25. August 2013<br />
Saturday 6 th July 2013<br />
Sunday 25 th August 2013<br />
Heure<br />
de 9h00 à 11h30<br />
Zeit<br />
von 9.00 bis 11.30 Uhr<br />
Time<br />
from 9.00 to 11.30 am<br />
Lieu Couleurs du Terroir, Communance 12,<br />
Montfaucon<br />
Ort Couleurs du Terroir, Communance 12,<br />
Montfaucon<br />
Place Couleurs du Terroir, Communance 12,<br />
Montfaucon<br />
Prix Adultes : CHF 22.00<br />
Enfants de moins de 5 ans : gratuit<br />
Enfants de 5 à 10 ans : CHF 10.00<br />
Langue français / allemand<br />
Preis Erwachsene : CHF 22.00<br />
Kinder -5 Jahre : gratis<br />
Kinder von 5 bis 10 Jahren : CHF 10.00<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Price Adults : CHF 22.00<br />
Children -5 years : free<br />
Children from 5 to 10 years : CHF 10.00<br />
Language french / german<br />
10
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne<br />
F10<br />
Visite guidée de la cité médiévale de St-Ursanne.<br />
Durée : 1h00.<br />
Besichtigung des mittelalterlichen Städtchens<br />
St-Ursanne. Dauer : 1 Stunde.<br />
A guided tour of the medieval town of St-Ursanne.<br />
Duration : 1 hour.<br />
Dimanche 7 juillet 2013<br />
Dimanche 1 er septembre 2013<br />
Sonntag 7. Juli 2013<br />
Sonntag 1. September 2013<br />
Sunday 7 th July 2013<br />
Sunday 1 st September 2013<br />
Heure<br />
14h30<br />
Zeit<br />
14.30 Uhr<br />
Time<br />
2.30 pm<br />
Lieu<br />
Bureau d’accueil de <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong>,<br />
St-Ursanne<br />
Ort<br />
Tourismusbüro <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong>,<br />
St-Ursanne<br />
Place<br />
Tourist Office,<br />
St-Ursanne<br />
Prix Adultes : CHF 15.00<br />
Enfants : CHF 6.00<br />
Famille (4 personnes) : CHF 30.00<br />
Langue français / allemand<br />
Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />
Kinder : CHF 6.00<br />
Familie (4 Personen) : CHF 30.00<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Price Adults : CHF 15.00<br />
Children : CHF 6.00<br />
Family (4 Persons) : CHF 30.00<br />
Language french / german<br />
11
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
K6<br />
«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez<br />
Visite guidée de l’exposition «Archéo A16» du<br />
Centre nature Les Cerlatez, à la découverte de nos<br />
ancêtres et de leur environnement.<br />
Geführte Besichtigung der Ausstellung «Archéo<br />
A16» im Naturzentrum Les Cerlatez, auf den Spuren<br />
unserer Vorfahren und ihrer Umwelt.<br />
Guided visit of the exhibition «Archéo A16» at the<br />
Nature Center Les Cerlatez, following the trails of<br />
our ancestors and their environment.<br />
Lundi 8 juillet 2013<br />
Lundi 12 août 2013<br />
Lundi 14 octobre 2013<br />
Montag 8. Juli 2013<br />
Montag 12. August 2013<br />
Montag 14. Oktober 2013<br />
Monday 8 th July 2013<br />
Monday 12 th August 2013<br />
Monday 14 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Centre nature Les Cerlatez,<br />
Saignelégier<br />
Ort<br />
Centre nature Les Cerlatez,<br />
Saignelégier<br />
Place<br />
Centre nature Les Cerlatez,<br />
Saignelégier<br />
Prix Adultes : CHF 10.00<br />
Enfants de 6 à 16 ans : CHF 5.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 10.00<br />
Kinder 6-16 Jahre alt : CHF 5.00<br />
Price Adults : CHF 10.00<br />
Children 6 to 16 years old : CHF 5.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
12
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding<br />
F10<br />
Initiation aux bases du parapente en trois heures<br />
avec un petit vol à la fin du cours.<br />
Un cadeau surprise sera remis aux participants.<br />
Basis-Einführung ins Gleitschirmfliegen von 3 Stunden<br />
mit einem kurzen Flug am Ende des Kurses.<br />
Überraschungsgeschenk für die Teilnehmer.<br />
Basic introduction of 3 hours to paragliding including<br />
a short flight at the end of the course.<br />
Surprise gift for the participants.<br />
Mardi 9 juillet 2013<br />
Mardi 6 août 2013<br />
Vendredi 11 octobre 2013<br />
Dienstag 9. Juli 2013<br />
Dienstag 6. August 2013<br />
Freitag 11. Oktober 2013<br />
Tuesday 9 th Juli 2013<br />
Tuesday 6 th August 2013<br />
Friday 11 th October 2013<br />
Heure<br />
de 9h00 à 12h00<br />
Zeit<br />
von 9.00 bis 12.00 Uhr<br />
Time<br />
from 9.00 to 12.00 pm<br />
Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Prix CHF 90.00<br />
Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Preis CHF 90.00<br />
Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Price CHF 90.00<br />
Langue français / allemand / anglais<br />
Sprache französisch / deutsch / englisch<br />
Language french / german / englisch<br />
13
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
L5<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children<br />
Après-midi animée pour les enfants. Découverte et<br />
approche ludique du monde du cheval, des poneys<br />
et des ânes.<br />
Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische<br />
Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.<br />
Activities for children in the afternoon. Playful discovery<br />
of the world of horses, ponies and donkeys.<br />
Mercredi 10 juillet 2013<br />
Mercredi 7 août 2013<br />
Mercredi 2 octobre 2013<br />
Mittwoch 10. Juli 2013<br />
Mittwoch 7. August 2013<br />
Mittwoch 2. Oktober 2013<br />
Wednesday 10 th July 2013<br />
Wednesday 7 th August 2013<br />
Wednesday 2 nd October 2013<br />
Heure<br />
14h00 à 16h00<br />
Zeit<br />
14.00 bis 16.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 to 4.00 pm<br />
Lieu<br />
Fondation pour le cheval,<br />
Le Roselet, Les Breuleux<br />
Ort<br />
Stiftung für das Pferd,<br />
Le Roselet, Les Breuleux<br />
Place<br />
Fondation pour le cheval,<br />
Le Roselet, Les Breuleux<br />
Prix Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50<br />
Langue allemand<br />
Preis Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50<br />
Sprache deutsch<br />
Price Children 6 to 12 years old : CHF 5.50<br />
Language german<br />
14
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez<br />
K9<br />
Visite guidée du Musée rural jurassien des Genevez.<br />
A la découverte d’une maison paysanne du<br />
16 ème siècle.<br />
Geführte Besichtigung des jurassischen Bauernmuseums<br />
in Les Genevez, ein Bauernhaus aus<br />
dem 16. Jahrhundert.<br />
Guided tour of the <strong>Jura</strong>ssic farmers’ museum<br />
in Les Genevez, a farmhouse dating from the<br />
16 th century.<br />
Jeudi 11 juillet 2013<br />
Lundi 19 août 2013<br />
Vendredi 25 octobre 2013<br />
Donnerstag 11. Juli 2013<br />
Montag 19. August 2013<br />
Freitag 25. Oktober 2013<br />
Thusday 11 th July 2013<br />
Monday 19 th August 2013<br />
Friday 25 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Musée rural,<br />
Les Genevez<br />
Ort<br />
Bauernmuseum,<br />
Les Genevez<br />
Place<br />
Farmers’ museum,<br />
Les Genevez<br />
Prix Adultes : CHF 10.00<br />
Enfants : CHF 3.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 10.00<br />
Kinder : CHF 3.00<br />
Price Adults : CHF 10.00<br />
Childen : CHF 3.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
15
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
J7<br />
Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy<br />
Visite d’une fromagerie fermière artisanale BIO<br />
avec démonstration de production d’une sorte de<br />
fromage suivie d’une mini dégustation des produits.<br />
Besuch einer Bio-Bauernkäserei mit Demonstration<br />
der Produktion einer Käsesorte und einer<br />
kleinen Degustation der Produkte.<br />
Visit of an organic farm cheese dairy and demonstration<br />
of the production of one type of cheese;<br />
cheese tasting.<br />
Vendredi 12 juillet 2013<br />
Vendredi 23 août 2013<br />
Vendredi 18 octobre 2013<br />
Freitag 12. Juli 2013<br />
Freitag 23. August 2013<br />
Freitag 18. Oktober 2013<br />
Friday 12 th July 2013<br />
Friday 23 th August 2013<br />
Friday 18 th October 2013<br />
Heure<br />
9h30 à 11h30<br />
Zeit<br />
von 9.30 bis 11.30 Uhr<br />
Time<br />
from 9.30 to 11.30 am<br />
Lieu Ferme Lafleur, Louvière 15,<br />
Montfaucon<br />
Ort Ferme Lafleur, Louvière 15,<br />
Montfaucon<br />
Place Ferme Lafleur, Louvière 15,<br />
Montfaucon<br />
Prix CHF 10.00<br />
Preis CHF 10.00<br />
Price CHF 10.00<br />
Langue français<br />
Sprache französisch<br />
Language french<br />
16
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery<br />
F10<br />
Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept<br />
postes avec accompagnement jusqu’au premier<br />
poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des<br />
bois sur des cibles olympiques et des animaux en<br />
3D.<br />
Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours<br />
mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten.<br />
Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie<br />
Robin Hood.<br />
Introduction to archery on a course with 7<br />
posts, escort to the 1 st post. Try your ability and<br />
be Robin Hood for awhile. Olympic targets and<br />
animals in 3D.<br />
Samedi 13 juillet 2013<br />
Vendredi 9 août 2013<br />
Samedi 12 octobre 2013<br />
Samstag 13. Juli 2013<br />
Freitag 9. August 2013<br />
Samstag 12. Oktober 2013<br />
Saturday 13 th July 2013<br />
Friday 9 th August 2013<br />
Saturday 12 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Prix Adultes : CHF 18.00<br />
Enfants dès 10 ans : CHF 12.00<br />
Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Preis Erwachsene : CHF 18.00<br />
Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00<br />
Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Price Adults : CHF 18.00<br />
Children from 10 years old : CHF 12.00<br />
Langue français / allemand / anglais<br />
Sprache französisch / deutsch / englisch<br />
Language french / german / englisch<br />
17
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
G16<br />
Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour<br />
Balade à cheval, accompagnée, en pleine nature<br />
dans la région de Delémont. Durée : 1h00.<br />
Geführter Ausritt in die Natur rund um Delémont.<br />
Dauer : 1 Std.<br />
Guided horse riding tour in the nature surrounding<br />
Delémont. Duration : 1 hour.<br />
Dimanche 14 juillet 2013<br />
Samedi 24 août 2013<br />
Samedi 26 octobre 2013<br />
Sonntag 14. Juli 2013<br />
Samstag 24. August 2013<br />
Samstag 26. Oktober 2013<br />
Sunday 14 th July 2013<br />
Saturday 24 th August 2013<br />
Saturday 26 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Le Violat,<br />
Courrendlin<br />
Ort<br />
Le Violat,<br />
Courrendlin<br />
Place<br />
Le Violat,<br />
Courrendlin<br />
Prix<br />
CHF 30.00 / personne<br />
Preis<br />
CHF 30.00 / Person<br />
Price<br />
CHF 30.00 / Pers.<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
18
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils<br />
G3<br />
Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on<br />
forme» en collaboration avec Paléojura. Moulages<br />
d’un fossile par enfant avec explications et discussions<br />
sur les dinosaures.<br />
«Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien herstellen<br />
in Zusammenarbeit mit Paléojura. Formguss<br />
einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und<br />
Gesprächen über Dinosaurier.<br />
«Copie qu’on forme» : make copies of fossils in<br />
cooperation with Paléojura. Casting of one fossil<br />
per child with explanations and discussions<br />
about dinosaurs.<br />
Lundi 15 juillet 2013<br />
Mercredi 28 août 2013<br />
Jeudi 17 octobre 2013<br />
Montag 15. Juli 2013<br />
Mittwoch 28. August 2013<br />
Donnerstag 17. Oktober 2013<br />
Monday 15 th July 2013<br />
Wednesday 28 th August 2013<br />
Thursday 17 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère<br />
Ort<br />
Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère<br />
Place<br />
Préhisto-Parc and caves in Réclère<br />
Prix CHF 7.00<br />
Preis CHF 7.00<br />
Price CHF 7.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
19
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
F10<br />
Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf<br />
Initiation au swin golf de la Caquerelle, dans un<br />
cadre naturel splendide accessible à tous, avec<br />
accompagnement jusqu’au premier trou.<br />
Einführung ins Swin Golf-Spielen in La Caquerelle<br />
in einer wunderschönen frei zugänglichen Umgebung<br />
mit Begleitung bis zum 1. Loch.<br />
Introduction to swin golf in La Caquerelle with its<br />
beautiful freely accessible surroundings, escort to<br />
the 1 st hole.<br />
Mardi 16 juillet 2013<br />
Samedi 10 août 2013<br />
Mardi 15 octobre 2013<br />
Dienstag 16. Juli 2013<br />
Samstag 10. August 2013<br />
Dienstag 15. Oktober 2013<br />
Tuesday 16 th July 2013<br />
Saturday 10 th August 2013<br />
Tuesday 15 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Prix Adultes : CHF 18.00<br />
Enfants dès 10 ans : CHF 12.00<br />
Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Preis Erwachsene : CHF 18.00<br />
Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00<br />
Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
Price Adults : CHF 18.00<br />
Children from 10 years old : CHF 12.00<br />
Langue français / allemand / anglais<br />
Sprache französisch / deutsch / englisch<br />
Language french / german / englisch<br />
20
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils<br />
J9<br />
<strong>Jura</strong>ssique Expédition avec petite théorie sur la<br />
paléontologie suivit de recherche de fossiles dans<br />
le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue».<br />
Expedition in den <strong>Jura</strong> mit etwas Theorie zur<br />
Paläontologie und Fossilsuche an Ort. Teilnahme-<br />
Brevet «Junge/r Paläontologe/in».<br />
Expedition into the <strong>Jura</strong> including some theory<br />
on paleontology and search for fossils on<br />
site. Confirmation of participation as a «young<br />
paleontologist».<br />
Mercredi 17 juillet 2013<br />
Mardi 13 août 2013<br />
Mardi 8 octobre 2013<br />
Mittwoch 17. Juli 2013<br />
Dienstag 13. August 2013<br />
Dienstag 8. Oktober 2013<br />
Wednesday 17 th July 2013<br />
Tuesday 13 th August 2013<br />
Tuesday 8 th October 2013<br />
Heure<br />
13h30 à 16h30<br />
Zeit<br />
13.30 bis 16.30 Uhr<br />
Time<br />
1.30 to 4.30 pm<br />
Lieu<br />
Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />
Lajoux<br />
Ort<br />
Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />
Lajoux<br />
Place<br />
Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />
Lajoux<br />
Prix CHF 15.00<br />
Preis CHF 15.00<br />
Price CHF 15.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
21
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
J9<br />
Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm<br />
Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant<br />
par les adultes, les jeunes, les autruchons, et la<br />
couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une<br />
plume et un débris de coquille.<br />
Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen<br />
und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes<br />
Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück<br />
Eierschale.<br />
Guided visit of an ostrich farm with young and<br />
old animals, chicks and hatchery. Each child will<br />
receive an ostrich feather and a piece of eggshell.<br />
Jeudi 18 juillet 2013<br />
Mercredi 31 juillet 2013<br />
Mercredi 14 août 2013<br />
Mardi 22 octobre 2013<br />
Donnerstag 18. Juli 2013<br />
Mittwoch 31. Juli 2013<br />
Mittwoch 14. August 2013<br />
Dienstag 22. Oktober 2013<br />
Thursday 18 th July 2013<br />
Wednesday 31 st July 2013<br />
Wednesday 14 th August 2013<br />
Tuesday 22 th October 2013<br />
Heure<br />
13h30 à 15h00<br />
Zeit<br />
13.30 bis 15 Uhr<br />
Time<br />
1.30 to 3 p.m<br />
Lieu<br />
Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />
Lajoux<br />
Ort<br />
Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />
Lajoux<br />
Place<br />
Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />
Lajoux<br />
Prix CHF 7.00<br />
Preis CHF 7.00<br />
Price CHF 7.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
22
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire<br />
J5<br />
A la tombée de la nuit, écouter des contes féeriques<br />
et champêtres en pleine forêt tout en mangeant<br />
une saucisse qui aura cuit dans le feu. Les<br />
contes sont adaptés aux enfants.<br />
Bei Einbruch der Dunkelheit mitten im Wald<br />
märchenhaften Geschichten zuhören und eine auf<br />
dem Holzfeuer gebratene Wurst essen. Die Geschichten<br />
sind für Kinder geeignet.<br />
Listen to magical stories at nightfall in the<br />
middle of a forest and eat a sausage cooked<br />
on a wood fire. The stories are apt for children.<br />
Vendredi 19 juillet 2013<br />
Vendredi 2 août 2013<br />
Lundi 7 octobre 2013<br />
Freitag 19. Juli 2013<br />
Freitag 2. August<br />
Montag 7. Oktober 2013<br />
Friday 19 th July 2013<br />
Friday 2 nd August 2013<br />
Monday 7 th October 2013<br />
Heure<br />
20h00 à 22h00<br />
Zeit<br />
20.00 bis 22.00 Uhr<br />
Time<br />
8.00 to 10.00 pm<br />
Lieu<br />
Chez le Roy, Martine Farine,<br />
Les Pommerats<br />
Ort<br />
Chez le Roy, Martine Farine,<br />
Les Pommerats<br />
Place<br />
Chez le Roy, Martine Farine,<br />
Les Pommerats<br />
Prix Adulte : CHF 10.00 (sans repas)<br />
Enfant : CHF 5.00 (sans repas)<br />
En cas de mauvais temps, prendre un pique-nique car les<br />
contes se raconteront à l’intérieur.<br />
Langue français<br />
Preis Erwachsene : CHF 10.00 (ohne essen)<br />
Kinder : CHF 5.00 (ohne essen)<br />
Bei schlechtem Wetter ein Picknick mitbringen, da die<br />
Geschichten drinnen erzählt werden.<br />
Sprache französisch<br />
Price Adults : CHF 10.00 (without meal)<br />
Children : CHF 5.00 (without meal)<br />
If the weather is bad, bring a picnic, since the stories will<br />
be told indoors.<br />
Language french<br />
23
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
G9<br />
Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants<br />
Partir à la cueillette de plantes sauvages dans le<br />
Clos du Doubs pour, en fin de journée, déguster diverses<br />
recettes préparées avec sa propre récolte.<br />
Im Clos du Doubs wild wachsende essbare<br />
Pflanzen pflücken und sie anschliessend zu diversen<br />
Gerichten verarbeitet geniessen.<br />
Pick edible plants growing in the wild in the Clos<br />
du Doubs and taste them later in some delicious<br />
dishes.<br />
Samedi 20 juillet 2013<br />
Samedi 31 août 2013<br />
Lundi 30 septembre 2013<br />
Samstag 20. Juli 2013<br />
Samstag 31. August 2013<br />
Montag 30. September 2013<br />
Saturday 20 th July 2013<br />
Saturday 31 st August 2013<br />
Monday 30 th September 2013<br />
Heure<br />
13h30 à 17h30<br />
Zeit<br />
13.30 bis 17.30 Uhr<br />
Time<br />
1.30 to 5.30 pm<br />
Lieu<br />
Ateliers Fleur arc-en-ciel,<br />
route cantonale 18, Montenol<br />
Ort<br />
Ateliers Fleur arc-en-ciel,<br />
route cantonale 18, Montenol<br />
Place<br />
Ateliers Fleur arc-en-ciel,<br />
route cantonale 18, Montenol<br />
Prix<br />
CHF 35.00 à 50.00 par personne<br />
selon le nombre de participants<br />
Preis<br />
CHF 35.00 bis 50.00 pro Person<br />
je nach Anzahl Teilnehmer.<br />
Price<br />
CHF 35.00 to 50.00 per person<br />
depending on the number of participants<br />
Langue français<br />
Sprache französisch<br />
Language french<br />
24
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery<br />
B10<br />
Visite guidée avec présentation des plus anciennes<br />
poteries et de leurs différentes étapes de fabrication,<br />
depuis l’extraction de l’argile jusqu’aux techniques<br />
de montage, de décoration et de cuisson.<br />
Geführte Besichtigung der Töpfereien und<br />
Kennenlernen der Produktionsetappen, von der<br />
Ton-Gewinnung bis zu den Techniken der Formgebung,<br />
der Dekoration und des Brennens.<br />
Guided tour of the oldest potteries and introduction<br />
to the different production stages, from<br />
the extraction of clay to the molding, decoration,<br />
and firing techniques.<br />
Dimanche 21 juillet 2013<br />
Dimanche 4 août 2013<br />
Dimanche 20 octobre 2013<br />
Sonntag 21. Juli 2013<br />
Sonntag 4. August 2013<br />
Sonntag 20. Oktober 2013<br />
Sunday 21 st July 2013<br />
Sunday 4 th August 2013<br />
Sunday 20 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu Musée de la Poterie, sur la Place 94,<br />
Bonfol<br />
Prix Adultes : CHF 5.00<br />
Enfants : gratuit<br />
Ort Museum der Töpferware, sur la Place 94,<br />
Bonfol<br />
Preis Erwachsene : CHF 5.00<br />
Kinder : gratis<br />
Place Museum of the pottery, sur la Place 94,<br />
Bonfol<br />
Price Adults : CHF 5.00<br />
Children : free<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
25
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
N2<br />
Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari<br />
Rencontre d’une meute de 34 huskies dans un<br />
parc, pour ensuite s’évader en pleine nature relié<br />
à «son» husky par la taille avec un guide. Au retour<br />
collation maison sous une tente inuit.<br />
Eine Meute von 34 Huskies wartet im Park. Mit<br />
einem Führer und einem «eigenen» Hund geht<br />
es anschliessend auf in die freie Natur. Nach der<br />
Rückkehr herzhafter Imbiss im Inuit-Zelt.<br />
A pack of 34 huskies await you in the park. You<br />
then go off into nature with a guide and your «own»<br />
dog. Upon returning, a homemade snack will be<br />
served in an inuit tent.<br />
Lundi 22 juillet 2013<br />
Dimanche 11 août 2013<br />
Mercredi 23 octobre 2013<br />
Montag 22. Juli 2013<br />
Sonntag 11. August 2013<br />
Mittewoch 23. Oktober 2013<br />
Monday 22 th July 2013<br />
Sunday 11 th August 2013<br />
Wednesday 23 th October 2013<br />
Heure<br />
de 10h00 à 13h30<br />
Zeit<br />
von 10.00 bis 13.30 Uhr<br />
Time<br />
from 10.00 am to 1.30 pm<br />
Lieu<br />
<strong>Jura</strong> Escapades,<br />
Les Bois<br />
Ort<br />
<strong>Jura</strong> Escapades,<br />
Les Bois<br />
Place<br />
<strong>Jura</strong> Escapades,<br />
Les Bois<br />
Prix Adulte : CHF 55.00<br />
Enfant : CHF 35.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 55.00<br />
Kinder : CHF 35.00<br />
Price Adults : CHF 55.00<br />
Children : CHF 35.00<br />
Langue français / allemand / anglais / husky<br />
Sprache französisch / deutsch / englisch / husky<br />
Language french / german / english / husky<br />
26
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Musée de l’Hôtel-Dieu, à Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop<br />
D7<br />
Dans le cadre de l’expositio ARCHEO A16, atelier<br />
de céramique et rencontre avec une potière qui<br />
nous montre comment travailler la terre. Possibilité<br />
de réaliser un petit sifflet en céramique, à emporter<br />
chez soi.<br />
Im Zusammenhang mit der Ausstellung ARCHEO<br />
A16 zeigt eine Töpferin ihre Arbeit mit dem Ton.<br />
Möglichkeit, eine kleine Keramik-Pfeife herzustellen<br />
und mit nach Hause zu nehmen.<br />
Within the context of the exhibition ARCHEO<br />
A16, a potter shows how she works with clay.<br />
Possibility to make a small clay pipe and take<br />
it home.<br />
Mardi 23 juillet 2013<br />
Jeudi 29 août 2013<br />
Dimanche 6 octobre 2013<br />
Dienstag 23. Juli 2013<br />
Donnerstag 29. August 2013<br />
Sonntag 6. Oktober 2013<br />
Tuesday 23 rd July 2013<br />
Thursday 29 th August 2013<br />
Sunday 6 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Musée de l’Hôtel-Dieu,<br />
Porrentruy<br />
Ort<br />
Museum Hôtel-Dieu,<br />
Porrentruy<br />
Place<br />
Museum de l’Hôtel Dieu,<br />
Porrentruy<br />
Prix Adultes : CHF 9.00<br />
Etudiants : CHF 7.00<br />
Enfants : CHF 5.00<br />
Langue français<br />
Preis Erwachsene : CHF 9.00<br />
Studenten : CHF 7.00<br />
Kinder : CHF 5.00<br />
Sprache französisch<br />
Price Adults : CHF 9.00<br />
Students : CHF 7.00<br />
Children : CHF 5.00<br />
Language french<br />
27
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
N2<br />
Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children<br />
Après-midi animée pour les enfants. Découverte et<br />
approche ludique du monde du cheval, des poneys<br />
et des ânes.<br />
Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische<br />
Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.<br />
Activities for children in the afternoon. Playful discovery<br />
of the world of horses, ponies and donkeys.<br />
Mercredi 24 juillet 2013<br />
Mercredi 21 août 2013<br />
Mercredi 16 octobre 2013<br />
Mittwoch 24. Juli 2013<br />
Mittwoch 21. August 2013<br />
Mittwoch 16. Oktober 2013<br />
Wednesday 24 th July 2013<br />
Wednesday 21 st August 2013<br />
Wednesday 16 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00 à 16h00<br />
Zeit<br />
14.00 bis 16.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 to 4.00 pm<br />
Lieu<br />
Fondation pour le cheval,<br />
Maison-Rouge, Les Bois<br />
Ort<br />
Stiftung für das Pferd,<br />
Maison Rouge, Les Bois<br />
Place<br />
Fondation pour le cheval,<br />
Maison Rouge, Les Bois<br />
Prix Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50<br />
Langue français<br />
Preis Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50<br />
Sprache französisch<br />
Price Children 6 to 12 years old : CHF 5.50<br />
Language french<br />
28
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong><br />
K5<br />
Torrée jurassienne : chaque participant emballe sa<br />
saucisse d’Ajoie avec une feuille de chou et la cuit<br />
à la braise. Un apéro avec des produits du terroir<br />
est servi pendant la cuisson.<br />
Torrée, die <strong>Jura</strong>-Spezialität : Jeder Teilnehmer wickelt<br />
seine Ajoie-Wurst in ein Kohlblatt ein und brät<br />
sie auf der Glut. Währenddessen wird ein Apéro<br />
mit lokalen Produkten serviert.<br />
Torrée, the speciality from the <strong>Jura</strong> : each participant<br />
wraps a sausage into a cabbage leaf and<br />
bakes it on the embers. Meanwhile an aperitif with<br />
local products is served.<br />
Jeudi 25 juillet 2013<br />
Jeudi 8 août 2013<br />
Mardi 27 août 2013<br />
Donnerstag 25. Juli 2013<br />
Donnerstag 6. August 2013<br />
Dienstag 27. August 2013<br />
Thursday 25 th July 2013<br />
Thursday 8 th August 2013<br />
Tuesday 27 th August 2013<br />
Heure<br />
11h30 à 14h00<br />
Zeit<br />
11.30 bis 14.30 Uhr<br />
Time<br />
11.30 am.to 2.30 pm<br />
Lieu<br />
Abri pique-nique à côté du camping<br />
de Saignelégier.<br />
Organisation : <strong>Jura</strong> Groupes<br />
Ort<br />
Picknick-Platz neben dem Camping<br />
von Saignelégier.<br />
Organisation : <strong>Jura</strong> Groupes<br />
Place<br />
picnic area next to the camping<br />
of Saignelégier.<br />
Organisation : <strong>Jura</strong> Groupes<br />
Prix CHF 12.00<br />
Les boissons sont à payer sur place.<br />
Preis CHF 12.00<br />
Die Getränke werden vor Ort bezahlt.<br />
Price CHF 12.00<br />
Beverages to be paid on site.<br />
29
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
M4<br />
Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour<br />
Balade accompagnée à cheval dans la région des<br />
Franches-Montagnes.<br />
Cavaliers débutants bienvenus.<br />
Begleiteter Ausritt in den Freibergen.<br />
Reitanfänger willkommen.<br />
Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes.<br />
Beginners welcome.<br />
Vendredi 26 juillet 2013<br />
Samedi 17 août 2013<br />
Samedi 5 octobre 2013<br />
Freitag 26. Juli 2013<br />
Samstag 17. August 2013<br />
Samstag 5. Oktober 2013<br />
Friday 26 th July 2013<br />
Saturday 17 th August 2013<br />
Saturday 5 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Elevage du Peupé,<br />
Le Peu-Péquignot, Le Noirmont<br />
Ort<br />
Elevage du Peupé,<br />
Le Peu-Péquignot, Le Noirmont<br />
Place<br />
Elevage du Peupé,<br />
Le Peu-Péquignot, Le Noirmont<br />
Prix<br />
CHF 30.00 / personne<br />
Preis<br />
CHF 30.00 / Person<br />
Price<br />
CHF 30.00 / Pers.<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
30
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery<br />
N3<br />
Démonstration et fabrication de bijoux en raku. Le<br />
raku est une ancienne technique de cuisson utilisée<br />
au Japon dès le 16 ème siècle pour l’émaillage<br />
des tasses à thé.<br />
Vorführung und Herstellung von Schmuck mit dem<br />
Raku-Verfahren. Raku ist eine alte Brenntechnik,<br />
die seit dem 16. Jahrhundert in Japan für die<br />
Emaillierung von Teetassen verwendet wird.<br />
Demonstration and crafting of jewellery using the<br />
Raku technique. Raku is an old firing technique<br />
used in Japan since the 16 th century for the enameling<br />
of tea cups.<br />
Samedi 27 juillet 2013<br />
Samedi 3 août 2013<br />
Dimanche 13 octobre 2013<br />
Samstag 27. Juli 2013<br />
Samstag 3. August 2013<br />
Sonntag 13. Oktober 2013<br />
Saturday 27 th July 2013<br />
Saturday 3 th August 2013<br />
Sunday 13 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Atelier de Micheline Lecerf,<br />
Bas du Village 13, Les Bois<br />
Ort<br />
Workshop von Micheline Lecerf,<br />
Bas du Village 13, Les Bois<br />
Place<br />
Workshop von Micheline Lecerf,<br />
Bas du Village 13, Les Bois<br />
Prix<br />
CHF 12.00 / personne<br />
Preis<br />
CHF 12.00 / Person<br />
Price<br />
CHF 12.00 / Pers.<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
31
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
G17<br />
Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark<br />
Visite guidée de la galerie de l’Arche de Noé et<br />
découverte de plus de 2’000 animaux naturalisés<br />
mis en scène dans leur décor naturel.<br />
Geführte Besichtigung der Galerie Arche Noah<br />
und ihrer über 2’000 ausgestellten Tierarten, die<br />
in ihrer natürlichen Umgebung präsentiert werden.<br />
Guided visit of the gallery of Noah’s Ark and its<br />
more than 2’000 exhibited animal species presented<br />
in their natural surroundings.<br />
Dimanche 28 juillet 2013<br />
Dimanche 18 août 2013<br />
Dimanche 27 octobre 2013<br />
Sonntag 28. Juli 2013<br />
Sonntag 18. August 2013<br />
Sonntag 27. Oktober 2013<br />
Sunday 28 th July 2013<br />
Sunday 18 th August 2013<br />
Sunday 27 th October 2013<br />
Heure<br />
14h00<br />
Zeit<br />
14.00 Uhr<br />
Time<br />
2.00 pm<br />
Lieu<br />
Fondation Arche de Noé,<br />
Vicques<br />
Ort<br />
Fondation Arche de Noé,<br />
Vicques<br />
Place<br />
Fondation Arche de Noé,<br />
Vicques<br />
Prix Adulte : CHF 12.00<br />
Enfant : CHF 5.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 12.00<br />
Kinder : CHF 5.00<br />
Price Adults : CHF 12.00<br />
Children : CHF 5.00<br />
Langue français<br />
Sprache französisch<br />
Language french<br />
32
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children<br />
J7<br />
Activité pour les enfants de 4 à 8 ans. Jeux,<br />
soins des poneys et une balade accompagnée à<br />
poney sont prévus dans cette activité. Le port d’un<br />
casque (à vélo par exemple) est obligatoire.<br />
Reiten für Kinder von 4 bis 8 Jahren mit Spielen,<br />
Pferdepflege und einem begleiteten Ausritt auf<br />
einem Pony. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm)<br />
ist obligatorisch.<br />
Horse riding for children from 4 to 8 years of age<br />
with games, grooming of the horses and a guided<br />
ride on a pony. A helmet (i.e. bike helmet) is required.<br />
Lundi 29 juillet 2013<br />
Jeudi 15 août 2013<br />
Jeudi 10 octobre 2013<br />
Montag 29. Juli 2013<br />
Donnerstag 15. August 2013<br />
Donnerstag 10. Oktober 2013<br />
Monday 29 th July 2013<br />
Thursday 15 th August 2013<br />
Thursday 10 th October 2013<br />
Heure<br />
10h00 à 11h00<br />
Zeit<br />
10.00 bis 11.00 Uhr<br />
Time<br />
10.00 to 11.00 am<br />
Lieu Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,<br />
Montfaucon<br />
Ort Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,<br />
Montfaucon<br />
Place Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,<br />
Montfaucon<br />
Prix CHF 25.00<br />
Preis CHF 25.00<br />
Price CHF 25.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
33
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
L5<br />
Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois<br />
Visite guidée de la galerie des Emibois avec explications<br />
des différentes étapes de la création<br />
d’objets en céramique.<br />
Geführte Besichtigung der Galerie Les Emibois<br />
mit Erklärung der verschiedenen Etappen der<br />
Herstellung von Keramikobjekten.<br />
Guided visit of the gallery of Les Emibois with<br />
explanations about the different stages of the<br />
production of ceramics.<br />
Mardi 30 juillet 2013<br />
Vendredi 30 août 2013<br />
Jeudi 24 octobre 2013<br />
Dienstag 30. Juli 2013<br />
Freitag 30. August 2013<br />
Donnerstag 24. Oktober 2013<br />
Tuesday 30 th July 2013<br />
Friday 30 th August 2013<br />
Thursday 24 th October 2013<br />
Heure<br />
10.00 à 12h00<br />
Zeit<br />
10.00 bis 12.00 Uhr<br />
Time<br />
10.00 to 12.00 am<br />
Lieu<br />
Galerie des Emibois,<br />
Les Emibois-Muriaux<br />
Ort<br />
Galerie des Emibois,<br />
Les Emibois-Muriaux<br />
Place<br />
Galerie des Emibois,<br />
Les Emibois-Muriaux<br />
Prix CHF 10.00<br />
Preis CHF 10.00<br />
Price CHF 10.00<br />
Langue français<br />
Sprache französisch<br />
Language french<br />
34
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Brunch à la ferme du 1 er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1 st of August<br />
Le Brunch à la ferme du 1 er août est un événement<br />
à ne pas manquer, pour les petits comme pour<br />
les grands. Choisissez une ferme et réservez dès<br />
aujourd’hui votre place au Brunch !<br />
Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist<br />
ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren<br />
Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch<br />
heute Ihren Platz.<br />
The farmer’s brunch on the 1 st of August is a<br />
special experience for the young and old. Select<br />
the farm of your choice and make a reservation<br />
today.<br />
Jeudi 1 er août 2013<br />
Donnerstag 1. August 2013<br />
Thursday 1 st August 2013<br />
Lieu<br />
<strong>Jura</strong><br />
Ort<br />
<strong>Jura</strong><br />
Place<br />
<strong>Jura</strong><br />
Info<br />
www.brunch.ch<br />
Info<br />
www.brunch.ch<br />
Infos<br />
www.brunch.ch<br />
35
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker<br />
Baptisée le Train des horlogers, la composition<br />
quitte La Chaux-de-Fonds pour traverser les<br />
Franches-Montagnes et terminer son voyage à<br />
Tavannes.<br />
Der Zug heisst «Train des horlogers» und fährt<br />
ab La Chaux-de-Fonds durch die Freiberge bis<br />
nach Tavannes.<br />
The train is called «Train des horlogers» and<br />
crosses the Franches-Montagnes from La<br />
Chaux-de-Fonds to Tavannes<br />
Mercredi 9 octobre 2013<br />
Mittwoch 9. Oktober 2013<br />
Wednesday 9 th October 2013<br />
Heure<br />
de 09h.00 à 16h30<br />
Zeit<br />
von 09.00 bis 16.30 Uhr<br />
Time<br />
from 9.00 am to 4.30 pm<br />
Prix<br />
Réservation auprès des Chemins de fer<br />
du <strong>Jura</strong>. T+41 (0)32 952 42 90.<br />
Le prix varie en fonction des activités<br />
choisies au cours de la journée.<br />
Se renseigner pour avoir le <strong>programme</strong><br />
complet.<br />
Preis<br />
Auskünfte und Reservationen bei den<br />
<strong>Jura</strong>bahnen : Chemins de fer du <strong>Jura</strong>.<br />
T+41 (0)32 952 42 90.<br />
Der Preis ändert in Fonctionnen des<br />
gewählten Tätigkeiten in der Tag.<br />
Sich erkundigen, um das vollständige<br />
Programm zu haben.<br />
Price<br />
Information and reservation at Chemins<br />
de fer du <strong>Jura</strong>. T+41 (0)32 952 42 90.<br />
The price varies according to the activities<br />
chosen during the day.<br />
Inquire to have the complete program.<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
36
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Sentier pieds nus Kneipp / Kneipp-Barfusspfad / Kneipp barefoot trail<br />
I17<br />
Sentier pieds nus Kneipp, à 2 km de Delémont,<br />
inédit dans le <strong>Jura</strong>.<br />
Kneipp-Barfusspfad, 2 km von Delémont, eine<br />
Neuheit im <strong>Jura</strong>.<br />
Kneipp barefoot trail, at 2 km from Delémont, a<br />
first in the canton of <strong>Jura</strong>.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Lieu<br />
Aventure <strong>Jura</strong> Parc,<br />
Rebeuvelier<br />
T. +41 (0) 32 435 14 18<br />
Ort<br />
Aventure <strong>Jura</strong> Parc,<br />
Rebeuvelier<br />
T. +41 (0) 32 435 14 18<br />
Place<br />
Aventure <strong>Jura</strong> Parc,<br />
Rebeuvelier<br />
T. +41 (0) 32 435 14 18<br />
Prix CHF 5.00<br />
Preis CHF 5.00<br />
Price CHF 5.00<br />
37
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
G3<br />
Visite guidée des grottes de Réclère / Geführter Besuch der Grotten von Réclère / Guided visit of the grottoes of Réclère<br />
Visite guidée des grottes de Réclère. Possibilité de<br />
combiner la visite avec celle du préhisto-parc juste<br />
en dessus de ce monde souterrain mystérieux.<br />
Restauration et hébergement sur place.<br />
Geführter Besuch der Grotten von Réclère und Möglichkeit,<br />
diesen mit einem Besuch des Prehisto-<br />
Park gleich oberhalb zu verbinden. Verpflegungsund<br />
Übernachtungsmöglichkeiten vorhanden<br />
Guided visit of the grottoes of Réclère and possibility<br />
to combine this with a visit of the Préhisto-<br />
Park just above the underground mystery world.<br />
Accommodation and meals available.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Heure<br />
se renseigner<br />
Zeit<br />
bitte anfragen<br />
Time<br />
please inquire<br />
Lieu<br />
Préhisto-Parc et Grottes, Réclère<br />
T. +41 (0) 32 476 61 55<br />
Ort<br />
Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère<br />
T. +41 (0) 32 476 61 55<br />
Place<br />
Préhisto-Parc and caves in Réclère<br />
T. +41 (0) 32 476 61 55<br />
Prix Adultes : CHF 15.00<br />
Enfants : CHF 10.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />
Kinder : CHF 10.00<br />
Price Adults : CHF 15.00<br />
Children : CHF 10.00<br />
Langue français / allemand<br />
Sprache französisch / deutsch<br />
Language french / german<br />
38
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Aventure en canoë / Kanu-Abenteuer / Canoeing adventure<br />
F10<br />
Aventure en canoë à la recherche d’indices sur<br />
le Doubs ! Le livret de l’explorateur aide à trouver<br />
tous les postes cachés et permet d’accéder<br />
au trésor final.<br />
Kanu-Abenteuer mit Schatzsuche auf dem Doubs !<br />
Die Unterlagen helfen beim Finden der versteckten<br />
Posten und erlauben den Zugang zur Schatzkiste.<br />
Canoeing adventure with a treasure hunt on the<br />
river Doubs ! The booklet helps to find the hidden<br />
posts and access the treasure chest.<br />
En tout temps<br />
Heure se renseigner<br />
Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, route de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
T. +41 (0) 32 461 00 00<br />
Prix Adultes : CHF 15.00<br />
Enfants de moins de 12 ans : CHF 10.00<br />
Zu jeder Zeit<br />
Zeit bitte anfragen<br />
Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, route de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
T. +41 (0) 32 461 00 00<br />
Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />
Kinder - 12 Jahre alt : CHF 10.00<br />
Anytime<br />
Time please inquire<br />
Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, route de Lorette 1,<br />
St-Ursanne<br />
T. +41 (0) 32 461 00 00<br />
Price Adults : CHF 15.00<br />
Children -12 years old : CHF 10.00<br />
39
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
F15<br />
Swiss Labyrinth<br />
Labyrinthe géant, de 5 km, situé dans un champ<br />
de maïs, à moins de 5 minutes à pied de la gare<br />
de Delémont.<br />
Des structures gonflables géantes sont à disposition.<br />
5 km langes Riesenlabyrinth in einem Maisfeld,<br />
knapp 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Delémont.<br />
Grosse Spielparadies Yatouland mit riesigen<br />
Hüpfburgen sind für die Verfügung.<br />
Giant 5 km maze in a maize field, less than<br />
5 minutes’ walk from Delémont train station.<br />
A fun park Yatouland with huge bouncing<br />
castles is available.<br />
En tout temps dès le 20 juillet 2013<br />
Heure se renseigner<br />
Lieu La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,<br />
Delémont<br />
T. +41 (0) 32 422 96 66<br />
Prix Adultes : CHF 12.00<br />
Enfants : CHF 9.00<br />
Zu jeder Zeit ab den 20. Juli 2013<br />
Zeit bitte anfragen<br />
Ort La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,<br />
Delémont<br />
T. +41 (0) 32 422 96 66<br />
Preis Erwachsene : CHF 12.00<br />
Kinder : CHF 9.00<br />
Anytime from 20 th July 2013<br />
Time<br />
please inquire<br />
Place La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,<br />
Delémont,<br />
T. +41 (0) 32 422 96 66<br />
Price Adults : CHF 12.00<br />
Children : CHF 9.00<br />
40
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Sur les traces des Géants / Auf den Spuren der Riesen / Tracking the Giants<br />
E6<br />
Le sentier didactique «Sur les traces des Géants»<br />
propose de découvrir la paléontologie au travers<br />
d’une vingtaine de panneaux thématiques et<br />
conduit à un site à traces.<br />
Der Dinosaurier-Lehrpfad «Auf den Spuren der<br />
Riesen» führt durch den Wald, vorbei an rund<br />
20 Thematafeln, und endet schliesslich bei einer<br />
Kalkplatte mit Fussspuren von Sauropoden.<br />
«Tracking the Giants» takes you down a forest<br />
path with 20 information panels to a site featuring<br />
sauropod tracks, some bigger than one meter in<br />
diameter.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Lieu<br />
Courtedoux<br />
Ort<br />
Courtedoux<br />
Place<br />
Courtedoux<br />
41
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
K5<br />
Fabrication de la Tête de Moine AOP / Herstellung des Tête de Moine AOP / Production of the Tête de Moine AOP<br />
A découvrir à la fromagerie de Saignelégier la<br />
fabrication de la Tête de Moine AOP, un film et une<br />
exposition interactive ainsi que des échantillons<br />
odorants à sentir.<br />
Erfahren Sie in der Käserei von Saignelégier alles<br />
über die Herstellung des Tête de Moine AOP mit<br />
einem Film und einer interaktiven Ausstellung<br />
inklusive würzige Muster zum Riechen.<br />
Visit the cheese dairy of Saignelégier and learn<br />
about the production of the Tête de Moine AOP.<br />
Watch the film on show and see the interactive<br />
exhibition including some savory samples.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Heure<br />
se renseigner<br />
Zeit<br />
bitte anfragen<br />
Time<br />
please inquire<br />
Lieu<br />
Fromagerie de Saignelégier SA,<br />
chemin du Finage 19,<br />
Saignelégier<br />
T +41 (0) 32 952 42 20<br />
Ort<br />
Fromagerie de Saignelégier SA,<br />
chemin du Finage 19,<br />
Saignelégier<br />
T +41 (0) 32 952 42 20<br />
Place<br />
Fromagerie de Saignelégier SA,<br />
chemin du Finage 19,<br />
Saignelégier<br />
T +41 (0) 32 952 42 20<br />
Prix Adultes : CHF 7.00<br />
Enfants : CHF 3.00<br />
Preis Erwachsene : CHF 7.00<br />
Kinder : CHF 3.00<br />
Price Adults : CHF 7.00<br />
Children : CHF 3.00<br />
42
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
En trottinette / Mit dem Trottinett / By scooter<br />
K5<br />
En trottinette dans le canton du <strong>Jura</strong>.<br />
Mit dem Trottinett im Kanton <strong>Jura</strong>.<br />
By scooter in the canton of <strong>Jura</strong>.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Lieu<br />
Gare de Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 952 42 75<br />
Ort<br />
Bahnhof von Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 952 42 75<br />
Place<br />
Station of Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 952 42 75<br />
Prix Pour une journée :<br />
Adultes : CHF 44.00<br />
Enfants : CHF 39.00<br />
Pour une demi-journée :<br />
Adultes : CHF 39.00<br />
Enfants : CHF 35.00<br />
Preis Den ganzen Tag :<br />
Erwachsene : CHF 44.00<br />
Kinder : CHF 39.00<br />
Halber Tag :<br />
Erwachsene : CHF 39.00<br />
Kinder : CHF 35.00<br />
Price For one day :<br />
Adults : CHF 44.00<br />
Children : CHF 39.00<br />
For a half day :<br />
Adults : CHF 39.00<br />
Children: CHF 35.00<br />
43
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
G13<br />
Karting Indoor<br />
Possibilité de faire du karting à Develier.<br />
Unique piste sur 2 étages en Suisse.<br />
Karting Indoor, Develier.<br />
Einzige zweistöckige Kartanlage in der Schweiz.<br />
Karting Indoor, Develier.<br />
The only two-floor circuit in Switzerland.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Lieu<br />
Karting Indoor<br />
Develier<br />
T. +41 (0) 32 422 10 12<br />
Ort<br />
Karting Indoor<br />
Develier<br />
T. +41 (0) 32 422 10 12<br />
Place<br />
Karting Indoor<br />
Develier<br />
T. +41 (0) 32 422 10 12<br />
Prix 10 minutes : CHF 20.00<br />
20 minutes : CHF 38.00<br />
Preis 10 Minuten : CHF 20.00<br />
20 Minuten : CHF 38.00<br />
Price 10 minutes : CHF 20.00<br />
20 minutes : CHF 38.00<br />
44
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Musée jurassien d’art et d’histoire<br />
F15<br />
Visite du musée jurassien d’art et d’histoire de<br />
Delémont.<br />
Besuch des «Musée jurassien d’art et d’histoire»<br />
in Delémont.<br />
Visit of the «Musée jurassien d’art et d’histoire»<br />
in Delémont.<br />
En tout temps<br />
Zu jeder Zeit<br />
Anytime<br />
Lieu<br />
Musée jurassien d’art et d’histoire<br />
Delémont<br />
T. +41 (0) 32 422 80 77<br />
Ort<br />
Musée jurassien d’art et d’histoire<br />
Delémont<br />
T. +41 (0) 32 422 80 77<br />
Place<br />
Musée jurassien d’art et d’histoire<br />
Delémont<br />
T. +41 (0) 32 422 80 77<br />
Prix Adultes : CHF 6.00<br />
AVS/AI/Etudiants/Chômeurs :<br />
CHF 4.00<br />
Enfants de moins de 16 ans : gratuit<br />
Peis Erwachsene : CHF 6.00<br />
AHV/AI/Studenten/Arbeitsuchendee :<br />
CHF 4.00<br />
Kinder : gratis bis 16 Jahre<br />
Price Adults : CHF 6.00<br />
Pensioners/students/unemployed :<br />
CHF 4.00<br />
Children : free up to 16 years<br />
45
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
K6<br />
Etang de la Gruère : balades en char attelé / Ausfahrten mit dem Pferdewagen / Horse-drawn carts<br />
Pour la première fois cette année, des balades<br />
en char attelé seront proposées, les samedis<br />
et dimanches, dans les alentours de l’étang de<br />
la Gruère. Le départ s’effectuera au-dessus de<br />
l’Auberge de la Couronne à La Theurre.<br />
Werden dieses Jahr zum ersten Mal an Samstagen<br />
und Sonntagen Ausfahrten auf dem<br />
Pferdewagen im Gebiet des Etang de la Gruère<br />
angeboten. Der Start ist oberhalb die Auberge de<br />
la Couronne in La Theurre.<br />
For the first time this year, rides on a horse wagon<br />
are offered on Saturdays and Sundays in the<br />
area of the Etang de la Gruère. The start is just<br />
above the Auberge de la Couronne in La Theurre.<br />
Du 15 juin au 20 octobre 2013<br />
Prestation annulée en cas de mauvais temps<br />
Vom 15. Juni bis zum 20. Oktober 2013<br />
Aktivität auf Grund von schlechtem Wetter abgesagt<br />
From the 15 th June to the 20 th October 2013<br />
Service cancelled in case of bad weather<br />
Lieu<br />
Heure<br />
Prix<br />
La Theurre<br />
11h00 - 11h45 - 13h30 - 14h15<br />
15h00 - 15h45<br />
Boucle de 30 minutes<br />
Adultes : CHF 10.00<br />
Enfants de 7 à 16 ans : CHF 5.00<br />
Enfants de moins de 7 ans : gratuit<br />
Ort<br />
Zeit<br />
Peis<br />
La Theurre<br />
11 Uhr - 11.45 Uhr - 13.30 Uhr<br />
14.15 Uhr - 15.00 Uhr - 15.45 Uhr<br />
Rundfahrt von 30 Minuten<br />
Erwachsene : CHF 10.00<br />
Kinder von 7 bis 16 Jahren : CHF 5.00<br />
Kinder unter 7 Jahren : gratis<br />
Place<br />
Time<br />
Price<br />
La Theurre<br />
11.00 am - 11.45 am - 1.30 pm<br />
2.15 pm - 3.00 pm - 3.45 pm<br />
Round trip of 30 minutes<br />
Adults : CHF 10.00<br />
Children from 7 to 16 years : CHF 5.00<br />
Children under 7 years : free<br />
46
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Les Médiévales, St-Ursanne<br />
F10<br />
Manifestation<br />
Chevaliers, princesses, gueux et troubadours...<br />
Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps<br />
d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne.<br />
Un vrai retour dans le Moyen-Age !<br />
Veranstaltung<br />
Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger :<br />
all diesen Persönlichkeiten begegnet man am<br />
Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein<br />
Abstecher ins Mittelalter !<br />
Event<br />
Knights, princesses, beggars, and troubadours :<br />
meet them all at the weekend of the Médiévales<br />
in St-Ursanne. A trip back into the Middle Ages !<br />
Du 12 au 14 juillet 2013<br />
Von den 12. bis den 14. Juli 2013<br />
From the 12 th to the 14 th July 2013<br />
Lieu<br />
St-Ursanne<br />
Ort<br />
St-Ursanne<br />
Place<br />
St-Ursanne<br />
47
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
K5<br />
Semaine du Cheval / Pferdewoche / Horse week - Marché-concours national de chevaux, Saignelégier<br />
Manifestation<br />
La Semaine du cheval est la semaine précédent<br />
le Marché-Concours. Plusieurs manifestations<br />
telles des concours de poulains, des courses de<br />
poneys ou des entraînements de courses en chars<br />
romains sont organisés. Le Marché-Concours en<br />
lui-même débute le vendredi soir avec des courses<br />
nocturnes. La fête se poursuit durant tout le weekend,<br />
entre courses, quadrille et parade réunissant<br />
plus de 400 chevaux.<br />
Veranstaltung<br />
Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem<br />
Marché-Concours statt. Es werden verschiedene<br />
Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe,<br />
Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen<br />
Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours<br />
selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen.<br />
Das Fest dauert das ganze Wochenende mit<br />
Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit<br />
über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille.<br />
Event<br />
Horse Week is held in the week before the Marché-<br />
Concours. Several events are organised, including<br />
foal competitions, pony races and Roman chariot<br />
race training. The Marché-Concours itself begins<br />
on Friday evening with night races. The festival<br />
continues throughout the week-end with horse<br />
presentations, a grand parade featuring more than<br />
400 of them, square dancing and country-style<br />
racing.<br />
du 9 au 11 août 2013 et la semaine précédente<br />
von 9. bis 11. August 2013 und die Woche vorher<br />
from 9 th to 11 th August 2013 and the week before<br />
Lieu<br />
Saignelégier<br />
Ort<br />
Saignelégier<br />
Place<br />
Saignelégier<br />
48
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />
WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />
Désalpe, Le Boéchet / Alpabzug, Le Boéchet<br />
M3<br />
Manifestation<br />
Seule et unique désalpe du Canton du <strong>Jura</strong>, rendez-vous<br />
festif et folklorique marquant la fin de<br />
l’estivage du bétail.<br />
Veranstaltung<br />
Einziger Alpabzug im Kanton <strong>Jura</strong> - ein Folklorefest<br />
zum Abschluss der Viehsömmerung.<br />
Event<br />
The only «désalpe» in the Canton of <strong>Jura</strong>, a folk<br />
festival marking the end of the cattle’s summer on<br />
the pastures.<br />
Samedi 5 octobre 2013<br />
Samstag 5. Oktober 2013<br />
Saturday 5 th October 2013<br />
Lieu<br />
Le Boéchet<br />
Ort<br />
Le Boéchet<br />
Place<br />
Le Boéchet<br />
49
<strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />
Rue de la Gruère 6<br />
CH-2350 Saignelégier<br />
T. +41 (0) 32 420 47 70<br />
info@juratourisme.ch<br />
www.juratourisme.ch