10.11.2014 Views

programme hebdomadaire d'activités - Jura Tourisme

programme hebdomadaire d'activités - Jura Tourisme

programme hebdomadaire d'activités - Jura Tourisme

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CANTON DU JURA<br />

<strong>programme</strong> <strong>hebdomadaire</strong> 2013<br />

wochenprogramm<br />

weekly program


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

I<br />

J<br />

K<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21<br />

BELFORT<br />

GARE TGV<br />

BELFORT<br />

BUIX<br />

BONCOURT<br />

GRANDGOURT<br />

MONTIGNEZ<br />

COURTEMAICHE<br />

MORMONT<br />

LUGNEZ<br />

DAMPHREUX<br />

COEUVE<br />

BONFOL<br />

MULHOUSE<br />

BEURNEVESIN<br />

VENDLINCOURT<br />

BURE<br />

COURCHAVON<br />

LAUFON<br />

MONTBELIARD<br />

BÂLE<br />

ALLE MIECOURT CHARMOILLE<br />

FAHY PORRENTRUY<br />

LÖWENBURG<br />

ROGGENBURG<br />

FREGIECOURT LUCELLE EDERSWILER<br />

LAUFON<br />

CORNOL<br />

PLEIGNE<br />

BÂLE<br />

COURTEDOUX<br />

COURGENAY<br />

MOVELIER<br />

EURO-AIRPORT<br />

FONTENAIS<br />

DERRIERE-<br />

METTEMBERT<br />

BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG<br />

GRANDFONTAINE<br />

COURTEMAUTRUY<br />

BOURRIGNON<br />

MONT TERRI<br />

LES RANGIERS<br />

SOYHIERES<br />

CHEVENEZ<br />

VILLARS<br />

LA HAUTE-BORNE<br />

ROCOURT<br />

BRESSAUCOURT COL DE<br />

RECLERE<br />

LA CROIX<br />

MONTVOIE<br />

LA CAQUERELLE<br />

ROCHE D’OR<br />

SELEUTE<br />

DAMVANT<br />

DELEMONT COURROUX<br />

ST-URSANNE<br />

MONTAVON<br />

OCOURT<br />

DEVELIER<br />

MONTSEVELIER<br />

SEPRAIS<br />

COURCELON RECOLAINE<br />

GROTTES & PREHISTO PARC<br />

LA MOTTE<br />

MONTENOL<br />

MONTMELON BOECOURT<br />

CORBAN<br />

COURTETELLE<br />

EPAUVILLERS<br />

VICQUES<br />

ROSSEMAISON<br />

MERVELIER<br />

COURCHAPOIX<br />

TARICHE<br />

BASSECOURT<br />

COURRENDLIN<br />

EPIQUEREZ<br />

GLOVELIER<br />

SCHELTEN<br />

COURFAIVRE<br />

SCEUT<br />

BERLINCOURT<br />

CHATILLON<br />

VERMES<br />

SOUBEY<br />

CHOINDEZ<br />

VELLERAT<br />

ST-BRAIS<br />

UNDERVELIER<br />

LE MOULIN-JEANNOTTAT<br />

SOULCE<br />

REBEUVELIER<br />

ENVELIER<br />

MONTFAVERGIER<br />

SAULCY<br />

LES ENFERS<br />

MONTFAUCON<br />

CERNIEVILLERS<br />

MOUTIER<br />

SOLEURE<br />

LAJOUX<br />

VAUTENAIVRE<br />

LA BOSSE<br />

LES POMMERATS<br />

LE PRE-PETITJEAN<br />

LE BEMONT<br />

MOUTIER<br />

LE PREDAME<br />

GOUMOIS<br />

SAIGNELEGIER<br />

LE BOIS-<br />

LES GENEVEZ<br />

LES CERLATEZ DERRIERE<br />

MURIAUX<br />

L<br />

M<br />

N<br />

O<br />

LA GOULE<br />

LA BOUEGE<br />

LE BOECHET<br />

LE CERNEUX-GODAT<br />

BIAUFOND<br />

LES BOIS<br />

LE NOIRMONT<br />

LES EMIBOIS<br />

LE PEU-<br />

PEQUIGNOT<br />

LE CERNEUX-VEUSIL<br />

LE ROSELET<br />

LES BREULEUX<br />

LE PEUCHAPATTE<br />

LE CERNEUX-AU-MAIRE<br />

LA CHAUX-<br />

DES-BREULEUX<br />

LES REUSSILLES<br />

TRAMELAN<br />

BIEL/BIENNE<br />

BERNE<br />

LA CHAUX-DE-FONDS<br />

NEUCHÂTEL


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

CANTON DU JURA<br />

<strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />

Rue de la Gruère 6<br />

CH-2350 Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 420 47 70<br />

info@juratourisme.ch<br />

www.juratourisme.ch<br />

Impressum<br />

Conception et réalisation :<br />

Empreinte communication visuelle, Le Noirmont<br />

Photos : <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />

Copyright c <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />

Reproduction partielle ou complète interdite.<br />

5’000 exemplaires<br />

Un jour = 1 activité !<br />

Durant les mois de juillet, août et septembre, <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong> propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la<br />

région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites<br />

ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe.<br />

Activités touristiques sur inscriptions uniquement<br />

Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil<br />

Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil<br />

Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 420 47 70<br />

Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier<br />

Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00<br />

Sa-di : 9h30 – 13h30<br />

Ein Tag = 1 Unternehmung !<br />

Während den Monaten Juli, August und September hält <strong>Jura</strong> Tourismus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen<br />

und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die<br />

ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich.<br />

Touristisches Programm nur auf Anmeldung<br />

Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros<br />

Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros<br />

Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 420 47 70<br />

Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier)<br />

Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00<br />

Sa-So : 9.30 – 13.30<br />

One day = 1 activity !<br />

During the months of July, August, and September, <strong>Jura</strong> Tourism has a wide variety of activities on offer, not only<br />

for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are<br />

new or otherwise only possible for groups.<br />

Touristic program upon registration only<br />

Morning program : register until the evening before, opening times of the reception<br />

Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception<br />

Information and registration : +41 (0) 32 420 47 70<br />

Opening times of the reception in Saignelégier<br />

Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm<br />

Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm<br />

1


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

2<br />

Les Médiévales St-Ursanne<br />

Juillet / Juli / July 2013<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri P. 5<br />

Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P. 6<br />

Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier P. 7<br />

Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez P. 8<br />

Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P. 9<br />

Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch P.10<br />

Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne P.11<br />

«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez P.12<br />

Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding P.13<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.14<br />

Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez P.15<br />

Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy P.16<br />

Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery P.17<br />

Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour P.18<br />

Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils P.19<br />

Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf P.20<br />

<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils P.21<br />

Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22<br />

Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire P.23<br />

Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.24<br />

Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery P.25<br />

Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari P.26<br />

Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop P.27<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.28<br />

Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong> P.29<br />

Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.30<br />

Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery P.31<br />

Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.32<br />

Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children P.33<br />

Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois P.34<br />

Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier<br />

Août / August / August 2013<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

Brunch à la ferme du 1er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August P.34<br />

Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire P.23<br />

Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery P.31<br />

Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery P.25<br />

Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez P. 8<br />

Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding P.13<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.14<br />

Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong> P.29<br />

Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery P.17<br />

Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf P.20<br />

Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari P.26<br />

«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez P.12<br />

<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils P.21<br />

Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22<br />

Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children P.33<br />

Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier P. 7<br />

Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.30<br />

Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.32<br />

Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez P.15<br />

Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P. 6<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.28<br />

Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P. 9<br />

Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy P.16<br />

Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour P.18<br />

Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch P.10<br />

Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri P. 5<br />

Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong> P.29<br />

Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils P.19<br />

Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop P.27<br />

Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois P.34<br />

Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.24<br />

3


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Septembre - Octobre / September - Oktober / September - October 2013<br />

Dimanche 1 Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne P.11<br />

4<br />

Désalpe, Le Boéchet<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

Lundi<br />

Mardi<br />

Mercredi<br />

Jeudi<br />

Vendredi<br />

Samedi<br />

Dimanche<br />

30<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants P.24<br />

Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P. 6<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.14<br />

Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier P. 7<br />

Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez P. 8<br />

Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.30<br />

Musée de l’Hôtel-Dieu, Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop P.27<br />

Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire P.23<br />

<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils P.21<br />

Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker P.36<br />

Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children P.33<br />

Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding P.13<br />

Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery P.17<br />

Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery P.31<br />

«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez P.12<br />

Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf P.20<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children P.28<br />

Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils P.19<br />

Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy P.16<br />

Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P. 9<br />

Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery P.25<br />

Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri P. 5<br />

Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.22<br />

Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari P.26<br />

Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois P.34<br />

Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez P.15<br />

Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour P.18<br />

Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark P.32


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Visite du laboratoire du Mont Terri / Besichtigung des Felslabors Mont Terri / Visit of the rock laboratory Mont Terri<br />

F10<br />

Visite du laboratoire du Mont Terri, avec un guide.<br />

Ce laboratoire étudie notamment l’aménagement<br />

de dépôts géologiques profonds destinés aux<br />

déchets nucléaires.<br />

Geführte Besichtigung des Felslabors Mont Terri.<br />

Hier werden die Möglichkeiten der Schaffung<br />

eines Endlagers für radioaktive Abfälle untersucht.<br />

Guided visit of the rock laboratory Mont Terri. Here,<br />

the possibilities of building a deep geological disposal<br />

of radioactive waste are being researched.<br />

Lundi 1 er juillet 2013<br />

Lundi 26 août 2013<br />

Lundi 21 octobre 2013<br />

Montag 1. Juli 2013<br />

Montag 26. August 2013<br />

Montag 21. Oktober 2013<br />

Monday 1 st July 2013<br />

Monday 26 th August 2013<br />

Monday 21 st October 2013<br />

Heure<br />

10h00 à 12h30<br />

Zeit<br />

10.00 bis 12.30 Uhr<br />

Time<br />

10.00 to 12.30 am<br />

Lieu<br />

Centre de Visiteurs Mont Terri,<br />

St-Ursanne<br />

Ort<br />

Besucherzentrum Mont Terri,<br />

St-Ursanne<br />

Place<br />

Visitors’ center Mont Terri,<br />

St-Ursanne<br />

Prix<br />

Visite gratuite<br />

Inscription pour cette activité une<br />

se maine à l’avance<br />

Preis<br />

Besuch kostenlos<br />

Anmeldung eine Woche im voraus<br />

Price<br />

Visit free of charge<br />

Registration for this activity a week in<br />

advance<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

5


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

H7<br />

Canoë-kayak sur le Doubs / Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs<br />

Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation<br />

par un professionnel.<br />

Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen<br />

durch eine Fachperson.<br />

Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including<br />

instructions by a professional.<br />

Mardi 2 juillet 2013<br />

Mardi 20 août 2013<br />

Mardi 1 er octobre 2013<br />

Dienstag 2. Juli 2013<br />

Dienstag 20. August 2013<br />

Dienstag 1. Oktober 2013<br />

Tuesday 2 nd July 2013<br />

Tuesday 20 th August 2013<br />

Tuesday 1 st October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Rendez-vous sur le pont de Soubey<br />

Ort<br />

Treffpunkt auf der Brücke von Soubey<br />

Place<br />

Meeting point on the bridge of Soubey<br />

Prix<br />

Enfants de moins de 5 ans : gratuit<br />

Enfants de 6 à 11 ans : CHF 10.00<br />

Enfants de 12 à 15 ans : CHF 15.00<br />

Adultes : CHF 35.00<br />

Preis<br />

Kinder -5 Jahre alt : gratis<br />

Kinder von 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00<br />

Kinder von 12 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00<br />

Erwachsene : CHF 35.00<br />

Price<br />

Children until 5 years : free<br />

Children from 6 to 11 years : CHF 10.00<br />

Children from 12 to 15 years : CHF 15.00<br />

Adults : CHF 35.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

6


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Visite d’un élevage de chèvres, Movelier / Besuch auf dem Bauernhof, Movelier / Visit of a farm, Movelier<br />

E14<br />

Visite d’exploitation avec élevage de chèvres et<br />

de bovins. Possibilité de traire les chèvres et de<br />

déguster des produits de la ferme.<br />

Besuch des Bauernhofs mit Ziegen und Viehzucht.<br />

Möglichkeit, die Ziegen zu melken und die Produkte<br />

des Hofs zu probieren.<br />

Visit of the farm where goats and cattle are bred.<br />

Possibility to milk the goats and try some of the<br />

farm products.<br />

Mercredi 3 juillet 2013<br />

Vendredi 16 août 2013<br />

Jeudi 3 octobre 2013<br />

Mittwoch 3. Juli 2013<br />

Freitag 16. August 2013<br />

Donnerstag 3. Oktober 2013<br />

Wednesday 3 rd July 2013<br />

Friday 16 th August 2013<br />

Thursday 3 rd October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Ass. Broquet-Leuenberger,<br />

Route de France 25, Movelier<br />

Ort<br />

Ass. Broquet-Leuenberger,<br />

Route de France 25, Movelier<br />

Place<br />

Ass. Broquet-Leuenberger,<br />

Route de France 25, Movelier<br />

Prix Adultes : CHF 15.00<br />

Enfants : CHF 10.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />

Kinder : CHF 10.00<br />

Price Adults : CHF 15.00<br />

Children : CHF 10.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

7


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

A8<br />

Visite d’une ferme, Lugnez / Besuch auf dem Bauernhof, Lugnez / Visit of a farm, Lugnez<br />

Visite de la ferme Noirjean avec élevage d’émeus,<br />

de lamas et beaucoup d’autres animaux. Des jeux<br />

découverte sur le domaine de la ferme sont proposés.<br />

Besuch des Bauernhofs Noirjean mit seinen Emus,<br />

Lamas und vielen anderen Tieren. Auf dem Areal<br />

des Bauernhofs gibt es auch Entdeckungsspiele.<br />

Visit of the Noirjean farm with its emus, lamas<br />

and many other animals. Discovery games can be<br />

played around the farm.<br />

Jeudi 4 juillet 2013<br />

Lundi 5 août 2013<br />

Vendredi 4 octobre 2013<br />

Donnerstag 4. Juli 2013<br />

Montag 5. August 2013<br />

Freitag 4. Oktober 2013<br />

Thursday 4 th July 2013<br />

Monday 5 th August 2013<br />

Friday 4 th October 2013<br />

Heure<br />

de 14h00 à 15h00<br />

Zeit<br />

von 14.00 bis 15.00 Uhr<br />

Time<br />

From 2.00 to 3.00 pm<br />

Lieu<br />

Ferme chez Jacqueline Noirjean,<br />

La Côte 53, Lugnez<br />

Ort<br />

Bauernhof chez Jacqueline Noirjean,<br />

La Côte 53, Lugnez<br />

Place<br />

Farm Jacqueline Noirjean,<br />

La Côte 53, Lugnez<br />

Prix Adultes : CHF 10.00<br />

Enfants : CHF 5.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />

Kinder : CHF 5.00<br />

Price Adults : CHF 15.00<br />

Children : CHF 5.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

8


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Balade à dos d’ânes / Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys<br />

F10<br />

Balade accompagnée d’une durée d’environ<br />

2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter<br />

pour faire une pause pique-nique tirée du sac<br />

(sur demande).<br />

Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen<br />

mit Eseln. Möglichkeit, einen Halt für ein<br />

mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage).<br />

Guided hiking tour of approx. 2 hours together with<br />

donkeys. Possibility to bring a picnic and take a<br />

break for this (on request).<br />

Vendredi 5 juillet 2013<br />

Jeudi 22 août 2013<br />

Samedi 19 octobre 2013<br />

Freitag 5. Juli 2013<br />

Donnerstag 22. August 2013<br />

Samstag 19. Oktober 2013<br />

Friday 5 th Juli 2013<br />

Thursday 22 th August 2013<br />

Saturday 19 th October 2013<br />

Heure<br />

13h30<br />

Zeit<br />

13.30 Uhr<br />

Time<br />

1.30 pm<br />

Lieu Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,<br />

St-Ursanne<br />

Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,<br />

St-Ursanne<br />

Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16,<br />

St-Ursanne<br />

Prix CHF 45.00<br />

Preis CHF 45.00<br />

Price CHF 45.00<br />

Langue français<br />

Sprache französisch<br />

Language french<br />

9


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

J7<br />

Brunch fermier / Bauern-Brunch / Farmers’ brunch<br />

Brunch fermier avec buffet froid, salé et sucré,<br />

avec boissons chaudes et froides. Une occasion de<br />

déguster des produits régionaux de qualité dans la<br />

grange de la ferme (non chauffée).<br />

Bauern-Brunch mit kaltem Buffet mit Salzigem<br />

und Süssem, kalte und warme Getränke. Eine<br />

Gelegenheit, in der Scheune (nicht geheizt) des<br />

Bauernhofs hochwertige Produkte zu geniessen.<br />

Farmers’ brunch with a rich and varied cold buffet,<br />

cold and hot beverages. An opportunity to enjoy<br />

fresh regional products in the barn (no heating) of<br />

the farm.<br />

Samedi 6 juillet 2013<br />

Dimanche 25 août 2013<br />

Samstag 6. Juli 2013<br />

Sonntag 25. August 2013<br />

Saturday 6 th July 2013<br />

Sunday 25 th August 2013<br />

Heure<br />

de 9h00 à 11h30<br />

Zeit<br />

von 9.00 bis 11.30 Uhr<br />

Time<br />

from 9.00 to 11.30 am<br />

Lieu Couleurs du Terroir, Communance 12,<br />

Montfaucon<br />

Ort Couleurs du Terroir, Communance 12,<br />

Montfaucon<br />

Place Couleurs du Terroir, Communance 12,<br />

Montfaucon<br />

Prix Adultes : CHF 22.00<br />

Enfants de moins de 5 ans : gratuit<br />

Enfants de 5 à 10 ans : CHF 10.00<br />

Langue français / allemand<br />

Preis Erwachsene : CHF 22.00<br />

Kinder -5 Jahre : gratis<br />

Kinder von 5 bis 10 Jahren : CHF 10.00<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Price Adults : CHF 22.00<br />

Children -5 years : free<br />

Children from 5 to 10 years : CHF 10.00<br />

Language french / german<br />

10


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Visite guidée de St-Ursanne / Stadtführung St-Ursanne / Guided tour of St-Ursanne<br />

F10<br />

Visite guidée de la cité médiévale de St-Ursanne.<br />

Durée : 1h00.<br />

Besichtigung des mittelalterlichen Städtchens<br />

St-Ursanne. Dauer : 1 Stunde.<br />

A guided tour of the medieval town of St-Ursanne.<br />

Duration : 1 hour.<br />

Dimanche 7 juillet 2013<br />

Dimanche 1 er septembre 2013<br />

Sonntag 7. Juli 2013<br />

Sonntag 1. September 2013<br />

Sunday 7 th July 2013<br />

Sunday 1 st September 2013<br />

Heure<br />

14h30<br />

Zeit<br />

14.30 Uhr<br />

Time<br />

2.30 pm<br />

Lieu<br />

Bureau d’accueil de <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong>,<br />

St-Ursanne<br />

Ort<br />

Tourismusbüro <strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong>,<br />

St-Ursanne<br />

Place<br />

Tourist Office,<br />

St-Ursanne<br />

Prix Adultes : CHF 15.00<br />

Enfants : CHF 6.00<br />

Famille (4 personnes) : CHF 30.00<br />

Langue français / allemand<br />

Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />

Kinder : CHF 6.00<br />

Familie (4 Personen) : CHF 30.00<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Price Adults : CHF 15.00<br />

Children : CHF 6.00<br />

Family (4 Persons) : CHF 30.00<br />

Language french / german<br />

11


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

K6<br />

«Archéo A16» Centre Nature Les Cerlatez / «Archéo A16» im Naturzentrum Les Cerlatez / «Archéo A16» at the Nature Center Les Cerlatez<br />

Visite guidée de l’exposition «Archéo A16» du<br />

Centre nature Les Cerlatez, à la découverte de nos<br />

ancêtres et de leur environnement.<br />

Geführte Besichtigung der Ausstellung «Archéo<br />

A16» im Naturzentrum Les Cerlatez, auf den Spuren<br />

unserer Vorfahren und ihrer Umwelt.<br />

Guided visit of the exhibition «Archéo A16» at the<br />

Nature Center Les Cerlatez, following the trails of<br />

our ancestors and their environment.<br />

Lundi 8 juillet 2013<br />

Lundi 12 août 2013<br />

Lundi 14 octobre 2013<br />

Montag 8. Juli 2013<br />

Montag 12. August 2013<br />

Montag 14. Oktober 2013<br />

Monday 8 th July 2013<br />

Monday 12 th August 2013<br />

Monday 14 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Centre nature Les Cerlatez,<br />

Saignelégier<br />

Ort<br />

Centre nature Les Cerlatez,<br />

Saignelégier<br />

Place<br />

Centre nature Les Cerlatez,<br />

Saignelégier<br />

Prix Adultes : CHF 10.00<br />

Enfants de 6 à 16 ans : CHF 5.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 10.00<br />

Kinder 6-16 Jahre alt : CHF 5.00<br />

Price Adults : CHF 10.00<br />

Children 6 to 16 years old : CHF 5.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

12


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Initiation au parapente / Gleitschirmfliegen / Basic introduction to paragliding<br />

F10<br />

Initiation aux bases du parapente en trois heures<br />

avec un petit vol à la fin du cours.<br />

Un cadeau surprise sera remis aux participants.<br />

Basis-Einführung ins Gleitschirmfliegen von 3 Stunden<br />

mit einem kurzen Flug am Ende des Kurses.<br />

Überraschungsgeschenk für die Teilnehmer.<br />

Basic introduction of 3 hours to paragliding including<br />

a short flight at the end of the course.<br />

Surprise gift for the participants.<br />

Mardi 9 juillet 2013<br />

Mardi 6 août 2013<br />

Vendredi 11 octobre 2013<br />

Dienstag 9. Juli 2013<br />

Dienstag 6. August 2013<br />

Freitag 11. Oktober 2013<br />

Tuesday 9 th Juli 2013<br />

Tuesday 6 th August 2013<br />

Friday 11 th October 2013<br />

Heure<br />

de 9h00 à 12h00<br />

Zeit<br />

von 9.00 bis 12.00 Uhr<br />

Time<br />

from 9.00 to 12.00 pm<br />

Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Prix CHF 90.00<br />

Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Preis CHF 90.00<br />

Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Price CHF 90.00<br />

Langue français / allemand / anglais<br />

Sprache französisch / deutsch / englisch<br />

Language french / german / englisch<br />

13


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

L5<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children<br />

Après-midi animée pour les enfants. Découverte et<br />

approche ludique du monde du cheval, des poneys<br />

et des ânes.<br />

Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische<br />

Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.<br />

Activities for children in the afternoon. Playful discovery<br />

of the world of horses, ponies and donkeys.<br />

Mercredi 10 juillet 2013<br />

Mercredi 7 août 2013<br />

Mercredi 2 octobre 2013<br />

Mittwoch 10. Juli 2013<br />

Mittwoch 7. August 2013<br />

Mittwoch 2. Oktober 2013<br />

Wednesday 10 th July 2013<br />

Wednesday 7 th August 2013<br />

Wednesday 2 nd October 2013<br />

Heure<br />

14h00 à 16h00<br />

Zeit<br />

14.00 bis 16.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 to 4.00 pm<br />

Lieu<br />

Fondation pour le cheval,<br />

Le Roselet, Les Breuleux<br />

Ort<br />

Stiftung für das Pferd,<br />

Le Roselet, Les Breuleux<br />

Place<br />

Fondation pour le cheval,<br />

Le Roselet, Les Breuleux<br />

Prix Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50<br />

Langue allemand<br />

Preis Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50<br />

Sprache deutsch<br />

Price Children 6 to 12 years old : CHF 5.50<br />

Language german<br />

14


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Musée rural jurassien des Genevez / Bauernmuseum Les Genevez / Farmers’ museum in Les Genevez<br />

K9<br />

Visite guidée du Musée rural jurassien des Genevez.<br />

A la découverte d’une maison paysanne du<br />

16 ème siècle.<br />

Geführte Besichtigung des jurassischen Bauernmuseums<br />

in Les Genevez, ein Bauernhaus aus<br />

dem 16. Jahrhundert.<br />

Guided tour of the <strong>Jura</strong>ssic farmers’ museum<br />

in Les Genevez, a farmhouse dating from the<br />

16 th century.<br />

Jeudi 11 juillet 2013<br />

Lundi 19 août 2013<br />

Vendredi 25 octobre 2013<br />

Donnerstag 11. Juli 2013<br />

Montag 19. August 2013<br />

Freitag 25. Oktober 2013<br />

Thusday 11 th July 2013<br />

Monday 19 th August 2013<br />

Friday 25 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Musée rural,<br />

Les Genevez<br />

Ort<br />

Bauernmuseum,<br />

Les Genevez<br />

Place<br />

Farmers’ museum,<br />

Les Genevez<br />

Prix Adultes : CHF 10.00<br />

Enfants : CHF 3.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 10.00<br />

Kinder : CHF 3.00<br />

Price Adults : CHF 10.00<br />

Childen : CHF 3.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

15


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

J7<br />

Visite d’une fromagerie artisanale BIO / Besuch einer Bio-Käserei / Visit of an organic farm cheese dairy<br />

Visite d’une fromagerie fermière artisanale BIO<br />

avec démonstration de production d’une sorte de<br />

fromage suivie d’une mini dégustation des produits.<br />

Besuch einer Bio-Bauernkäserei mit Demonstration<br />

der Produktion einer Käsesorte und einer<br />

kleinen Degustation der Produkte.<br />

Visit of an organic farm cheese dairy and demonstration<br />

of the production of one type of cheese;<br />

cheese tasting.<br />

Vendredi 12 juillet 2013<br />

Vendredi 23 août 2013<br />

Vendredi 18 octobre 2013<br />

Freitag 12. Juli 2013<br />

Freitag 23. August 2013<br />

Freitag 18. Oktober 2013<br />

Friday 12 th July 2013<br />

Friday 23 th August 2013<br />

Friday 18 th October 2013<br />

Heure<br />

9h30 à 11h30<br />

Zeit<br />

von 9.30 bis 11.30 Uhr<br />

Time<br />

from 9.30 to 11.30 am<br />

Lieu Ferme Lafleur, Louvière 15,<br />

Montfaucon<br />

Ort Ferme Lafleur, Louvière 15,<br />

Montfaucon<br />

Place Ferme Lafleur, Louvière 15,<br />

Montfaucon<br />

Prix CHF 10.00<br />

Preis CHF 10.00<br />

Price CHF 10.00<br />

Langue français<br />

Sprache französisch<br />

Language french<br />

16


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Initiation au tir à l’arc / Bogenschiessen / Introduction to archery<br />

F10<br />

Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept<br />

postes avec accompagnement jusqu’au premier<br />

poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des<br />

bois sur des cibles olympiques et des animaux en<br />

3D.<br />

Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours<br />

mit 7 Posten, Begleitung bis zum 1. Posten.<br />

Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie<br />

Robin Hood.<br />

Introduction to archery on a course with 7<br />

posts, escort to the 1 st post. Try your ability and<br />

be Robin Hood for awhile. Olympic targets and<br />

animals in 3D.<br />

Samedi 13 juillet 2013<br />

Vendredi 9 août 2013<br />

Samedi 12 octobre 2013<br />

Samstag 13. Juli 2013<br />

Freitag 9. August 2013<br />

Samstag 12. Oktober 2013<br />

Saturday 13 th July 2013<br />

Friday 9 th August 2013<br />

Saturday 12 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Prix Adultes : CHF 18.00<br />

Enfants dès 10 ans : CHF 12.00<br />

Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Preis Erwachsene : CHF 18.00<br />

Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00<br />

Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Price Adults : CHF 18.00<br />

Children from 10 years old : CHF 12.00<br />

Langue français / allemand / anglais<br />

Sprache französisch / deutsch / englisch<br />

Language french / german / englisch<br />

17


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

G16<br />

Balade à cheval accompagnée - Pferde-Ausritt - Guided horseriding tour<br />

Balade à cheval, accompagnée, en pleine nature<br />

dans la région de Delémont. Durée : 1h00.<br />

Geführter Ausritt in die Natur rund um Delémont.<br />

Dauer : 1 Std.<br />

Guided horse riding tour in the nature surrounding<br />

Delémont. Duration : 1 hour.<br />

Dimanche 14 juillet 2013<br />

Samedi 24 août 2013<br />

Samedi 26 octobre 2013<br />

Sonntag 14. Juli 2013<br />

Samstag 24. August 2013<br />

Samstag 26. Oktober 2013<br />

Sunday 14 th July 2013<br />

Saturday 24 th August 2013<br />

Saturday 26 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Le Violat,<br />

Courrendlin<br />

Ort<br />

Le Violat,<br />

Courrendlin<br />

Place<br />

Le Violat,<br />

Courrendlin<br />

Prix<br />

CHF 30.00 / personne<br />

Preis<br />

CHF 30.00 / Person<br />

Price<br />

CHF 30.00 / Pers.<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

18


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» / Fossilien / Make copies of fossils<br />

G3<br />

Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on<br />

forme» en collaboration avec Paléojura. Moulages<br />

d’un fossile par enfant avec explications et discussions<br />

sur les dinosaures.<br />

«Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien herstellen<br />

in Zusammenarbeit mit Paléojura. Formguss<br />

einer Fossilie pro Kind mit Erklärungen und<br />

Gesprächen über Dinosaurier.<br />

«Copie qu’on forme» : make copies of fossils in<br />

cooperation with Paléojura. Casting of one fossil<br />

per child with explanations and discussions<br />

about dinosaurs.<br />

Lundi 15 juillet 2013<br />

Mercredi 28 août 2013<br />

Jeudi 17 octobre 2013<br />

Montag 15. Juli 2013<br />

Mittwoch 28. August 2013<br />

Donnerstag 17. Oktober 2013<br />

Monday 15 th July 2013<br />

Wednesday 28 th August 2013<br />

Thursday 17 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Préhisto-Parc et Grottes, Réclère<br />

Ort<br />

Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère<br />

Place<br />

Préhisto-Parc and caves in Réclère<br />

Prix CHF 7.00<br />

Preis CHF 7.00<br />

Price CHF 7.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

19


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

F10<br />

Initiation au swin golf / Swin-Golf / Introduction to swin golf<br />

Initiation au swin golf de la Caquerelle, dans un<br />

cadre naturel splendide accessible à tous, avec<br />

accompagnement jusqu’au premier trou.<br />

Einführung ins Swin Golf-Spielen in La Caquerelle<br />

in einer wunderschönen frei zugänglichen Umgebung<br />

mit Begleitung bis zum 1. Loch.<br />

Introduction to swin golf in La Caquerelle with its<br />

beautiful freely accessible surroundings, escort to<br />

the 1 st hole.<br />

Mardi 16 juillet 2013<br />

Samedi 10 août 2013<br />

Mardi 15 octobre 2013<br />

Dienstag 16. Juli 2013<br />

Samstag 10. August 2013<br />

Dienstag 15. Oktober 2013<br />

Tuesday 16 th July 2013<br />

Saturday 10 th August 2013<br />

Tuesday 15 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Prix Adultes : CHF 18.00<br />

Enfants dès 10 ans : CHF 12.00<br />

Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Preis Erwachsene : CHF 18.00<br />

Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00<br />

Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, rue de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

Price Adults : CHF 18.00<br />

Children from 10 years old : CHF 12.00<br />

Langue français / allemand / anglais<br />

Sprache französisch / deutsch / englisch<br />

Language french / german / englisch<br />

20


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

<strong>Jura</strong>ssique Expédition - Recherche de fossiles / Fossilsuche / <strong>Jura</strong>ssic Expedition - Research for fossils<br />

J9<br />

<strong>Jura</strong>ssique Expédition avec petite théorie sur la<br />

paléontologie suivit de recherche de fossiles dans<br />

le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue».<br />

Expedition in den <strong>Jura</strong> mit etwas Theorie zur<br />

Paläontologie und Fossilsuche an Ort. Teilnahme-<br />

Brevet «Junge/r Paläontologe/in».<br />

Expedition into the <strong>Jura</strong> including some theory<br />

on paleontology and search for fossils on<br />

site. Confirmation of participation as a «young<br />

paleontologist».<br />

Mercredi 17 juillet 2013<br />

Mardi 13 août 2013<br />

Mardi 8 octobre 2013<br />

Mittwoch 17. Juli 2013<br />

Dienstag 13. August 2013<br />

Dienstag 8. Oktober 2013<br />

Wednesday 17 th July 2013<br />

Tuesday 13 th August 2013<br />

Tuesday 8 th October 2013<br />

Heure<br />

13h30 à 16h30<br />

Zeit<br />

13.30 bis 16.30 Uhr<br />

Time<br />

1.30 to 4.30 pm<br />

Lieu<br />

Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />

Lajoux<br />

Ort<br />

Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />

Lajoux<br />

Place<br />

Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />

Lajoux<br />

Prix CHF 15.00<br />

Preis CHF 15.00<br />

Price CHF 15.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

21


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

J9<br />

Visite d’un élevage d’autruches / Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm<br />

Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant<br />

par les adultes, les jeunes, les autruchons, et la<br />

couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une<br />

plume et un débris de coquille.<br />

Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen<br />

und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes<br />

Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück<br />

Eierschale.<br />

Guided visit of an ostrich farm with young and<br />

old animals, chicks and hatchery. Each child will<br />

receive an ostrich feather and a piece of eggshell.<br />

Jeudi 18 juillet 2013<br />

Mercredi 31 juillet 2013<br />

Mercredi 14 août 2013<br />

Mardi 22 octobre 2013<br />

Donnerstag 18. Juli 2013<br />

Mittwoch 31. Juli 2013<br />

Mittwoch 14. August 2013<br />

Dienstag 22. Oktober 2013<br />

Thursday 18 th July 2013<br />

Wednesday 31 st July 2013<br />

Wednesday 14 th August 2013<br />

Tuesday 22 th October 2013<br />

Heure<br />

13h30 à 15h00<br />

Zeit<br />

13.30 bis 15 Uhr<br />

Time<br />

1.30 to 3 p.m<br />

Lieu<br />

Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />

Lajoux<br />

Ort<br />

Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />

Lajoux<br />

Place<br />

Autruches Aventure, Joseph Noirjean,<br />

Lajoux<br />

Prix CHF 7.00<br />

Preis CHF 7.00<br />

Price CHF 7.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

22


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Torrée et contes au coin du feu / Lagerfeuer / Magical stories and wood fire<br />

J5<br />

A la tombée de la nuit, écouter des contes féeriques<br />

et champêtres en pleine forêt tout en mangeant<br />

une saucisse qui aura cuit dans le feu. Les<br />

contes sont adaptés aux enfants.<br />

Bei Einbruch der Dunkelheit mitten im Wald<br />

märchenhaften Geschichten zuhören und eine auf<br />

dem Holzfeuer gebratene Wurst essen. Die Geschichten<br />

sind für Kinder geeignet.<br />

Listen to magical stories at nightfall in the<br />

middle of a forest and eat a sausage cooked<br />

on a wood fire. The stories are apt for children.<br />

Vendredi 19 juillet 2013<br />

Vendredi 2 août 2013<br />

Lundi 7 octobre 2013<br />

Freitag 19. Juli 2013<br />

Freitag 2. August<br />

Montag 7. Oktober 2013<br />

Friday 19 th July 2013<br />

Friday 2 nd August 2013<br />

Monday 7 th October 2013<br />

Heure<br />

20h00 à 22h00<br />

Zeit<br />

20.00 bis 22.00 Uhr<br />

Time<br />

8.00 to 10.00 pm<br />

Lieu<br />

Chez le Roy, Martine Farine,<br />

Les Pommerats<br />

Ort<br />

Chez le Roy, Martine Farine,<br />

Les Pommerats<br />

Place<br />

Chez le Roy, Martine Farine,<br />

Les Pommerats<br />

Prix Adulte : CHF 10.00 (sans repas)<br />

Enfant : CHF 5.00 (sans repas)<br />

En cas de mauvais temps, prendre un pique-nique car les<br />

contes se raconteront à l’intérieur.<br />

Langue français<br />

Preis Erwachsene : CHF 10.00 (ohne essen)<br />

Kinder : CHF 5.00 (ohne essen)<br />

Bei schlechtem Wetter ein Picknick mitbringen, da die<br />

Geschichten drinnen erzählt werden.<br />

Sprache französisch<br />

Price Adults : CHF 10.00 (without meal)<br />

Children : CHF 5.00 (without meal)<br />

If the weather is bad, bring a picnic, since the stories will<br />

be told indoors.<br />

Language french<br />

23


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

G9<br />

Cueillette de plantes sauvages / Essbare Pflanzen Suche / Pick edible plants<br />

Partir à la cueillette de plantes sauvages dans le<br />

Clos du Doubs pour, en fin de journée, déguster diverses<br />

recettes préparées avec sa propre récolte.<br />

Im Clos du Doubs wild wachsende essbare<br />

Pflanzen pflücken und sie anschliessend zu diversen<br />

Gerichten verarbeitet geniessen.<br />

Pick edible plants growing in the wild in the Clos<br />

du Doubs and taste them later in some delicious<br />

dishes.<br />

Samedi 20 juillet 2013<br />

Samedi 31 août 2013<br />

Lundi 30 septembre 2013<br />

Samstag 20. Juli 2013<br />

Samstag 31. August 2013<br />

Montag 30. September 2013<br />

Saturday 20 th July 2013<br />

Saturday 31 st August 2013<br />

Monday 30 th September 2013<br />

Heure<br />

13h30 à 17h30<br />

Zeit<br />

13.30 bis 17.30 Uhr<br />

Time<br />

1.30 to 5.30 pm<br />

Lieu<br />

Ateliers Fleur arc-en-ciel,<br />

route cantonale 18, Montenol<br />

Ort<br />

Ateliers Fleur arc-en-ciel,<br />

route cantonale 18, Montenol<br />

Place<br />

Ateliers Fleur arc-en-ciel,<br />

route cantonale 18, Montenol<br />

Prix<br />

CHF 35.00 à 50.00 par personne<br />

selon le nombre de participants<br />

Preis<br />

CHF 35.00 bis 50.00 pro Person<br />

je nach Anzahl Teilnehmer.<br />

Price<br />

CHF 35.00 to 50.00 per person<br />

depending on the number of participants<br />

Langue français<br />

Sprache französisch<br />

Language french<br />

24


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Visite du Musée de la Poterie / Töpferei-Besichtigung / Visit of the Museum of the pottery<br />

B10<br />

Visite guidée avec présentation des plus anciennes<br />

poteries et de leurs différentes étapes de fabrication,<br />

depuis l’extraction de l’argile jusqu’aux techniques<br />

de montage, de décoration et de cuisson.<br />

Geführte Besichtigung der Töpfereien und<br />

Kennenlernen der Produktionsetappen, von der<br />

Ton-Gewinnung bis zu den Techniken der Formgebung,<br />

der Dekoration und des Brennens.<br />

Guided tour of the oldest potteries and introduction<br />

to the different production stages, from<br />

the extraction of clay to the molding, decoration,<br />

and firing techniques.<br />

Dimanche 21 juillet 2013<br />

Dimanche 4 août 2013<br />

Dimanche 20 octobre 2013<br />

Sonntag 21. Juli 2013<br />

Sonntag 4. August 2013<br />

Sonntag 20. Oktober 2013<br />

Sunday 21 st July 2013<br />

Sunday 4 th August 2013<br />

Sunday 20 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu Musée de la Poterie, sur la Place 94,<br />

Bonfol<br />

Prix Adultes : CHF 5.00<br />

Enfants : gratuit<br />

Ort Museum der Töpferware, sur la Place 94,<br />

Bonfol<br />

Preis Erwachsene : CHF 5.00<br />

Kinder : gratis<br />

Place Museum of the pottery, sur la Place 94,<br />

Bonfol<br />

Price Adults : CHF 5.00<br />

Children : free<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

25


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

N2<br />

Huski safari / Huski-Safari / Huski-Safari<br />

Rencontre d’une meute de 34 huskies dans un<br />

parc, pour ensuite s’évader en pleine nature relié<br />

à «son» husky par la taille avec un guide. Au retour<br />

collation maison sous une tente inuit.<br />

Eine Meute von 34 Huskies wartet im Park. Mit<br />

einem Führer und einem «eigenen» Hund geht<br />

es anschliessend auf in die freie Natur. Nach der<br />

Rückkehr herzhafter Imbiss im Inuit-Zelt.<br />

A pack of 34 huskies await you in the park. You<br />

then go off into nature with a guide and your «own»<br />

dog. Upon returning, a homemade snack will be<br />

served in an inuit tent.<br />

Lundi 22 juillet 2013<br />

Dimanche 11 août 2013<br />

Mercredi 23 octobre 2013<br />

Montag 22. Juli 2013<br />

Sonntag 11. August 2013<br />

Mittewoch 23. Oktober 2013<br />

Monday 22 th July 2013<br />

Sunday 11 th August 2013<br />

Wednesday 23 th October 2013<br />

Heure<br />

de 10h00 à 13h30<br />

Zeit<br />

von 10.00 bis 13.30 Uhr<br />

Time<br />

from 10.00 am to 1.30 pm<br />

Lieu<br />

<strong>Jura</strong> Escapades,<br />

Les Bois<br />

Ort<br />

<strong>Jura</strong> Escapades,<br />

Les Bois<br />

Place<br />

<strong>Jura</strong> Escapades,<br />

Les Bois<br />

Prix Adulte : CHF 55.00<br />

Enfant : CHF 35.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 55.00<br />

Kinder : CHF 35.00<br />

Price Adults : CHF 55.00<br />

Children : CHF 35.00<br />

Langue français / allemand / anglais / husky<br />

Sprache französisch / deutsch / englisch / husky<br />

Language french / german / english / husky<br />

26


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Musée de l’Hôtel-Dieu, à Porrentruy: atelier de céramique / Keramik-Atelier / Ceramic workshop<br />

D7<br />

Dans le cadre de l’expositio ARCHEO A16, atelier<br />

de céramique et rencontre avec une potière qui<br />

nous montre comment travailler la terre. Possibilité<br />

de réaliser un petit sifflet en céramique, à emporter<br />

chez soi.<br />

Im Zusammenhang mit der Ausstellung ARCHEO<br />

A16 zeigt eine Töpferin ihre Arbeit mit dem Ton.<br />

Möglichkeit, eine kleine Keramik-Pfeife herzustellen<br />

und mit nach Hause zu nehmen.<br />

Within the context of the exhibition ARCHEO<br />

A16, a potter shows how she works with clay.<br />

Possibility to make a small clay pipe and take<br />

it home.<br />

Mardi 23 juillet 2013<br />

Jeudi 29 août 2013<br />

Dimanche 6 octobre 2013<br />

Dienstag 23. Juli 2013<br />

Donnerstag 29. August 2013<br />

Sonntag 6. Oktober 2013<br />

Tuesday 23 rd July 2013<br />

Thursday 29 th August 2013<br />

Sunday 6 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Musée de l’Hôtel-Dieu,<br />

Porrentruy<br />

Ort<br />

Museum Hôtel-Dieu,<br />

Porrentruy<br />

Place<br />

Museum de l’Hôtel Dieu,<br />

Porrentruy<br />

Prix Adultes : CHF 9.00<br />

Etudiants : CHF 7.00<br />

Enfants : CHF 5.00<br />

Langue français<br />

Preis Erwachsene : CHF 9.00<br />

Studenten : CHF 7.00<br />

Kinder : CHF 5.00<br />

Sprache französisch<br />

Price Adults : CHF 9.00<br />

Students : CHF 7.00<br />

Children : CHF 5.00<br />

Language french<br />

27


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

N2<br />

Activités «cheval» pour enfants / Pferde-Aktivität für Kinder / Horse’s activities for children<br />

Après-midi animée pour les enfants. Découverte et<br />

approche ludique du monde du cheval, des poneys<br />

et des ânes.<br />

Aktivitäten für Kinder am Nachmittag. Spielerische<br />

Entdeckung der Welt der Pferde, Ponys und Esel.<br />

Activities for children in the afternoon. Playful discovery<br />

of the world of horses, ponies and donkeys.<br />

Mercredi 24 juillet 2013<br />

Mercredi 21 août 2013<br />

Mercredi 16 octobre 2013<br />

Mittwoch 24. Juli 2013<br />

Mittwoch 21. August 2013<br />

Mittwoch 16. Oktober 2013<br />

Wednesday 24 th July 2013<br />

Wednesday 21 st August 2013<br />

Wednesday 16 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00 à 16h00<br />

Zeit<br />

14.00 bis 16.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 to 4.00 pm<br />

Lieu<br />

Fondation pour le cheval,<br />

Maison-Rouge, Les Bois<br />

Ort<br />

Stiftung für das Pferd,<br />

Maison Rouge, Les Bois<br />

Place<br />

Fondation pour le cheval,<br />

Maison Rouge, Les Bois<br />

Prix Enfants de 6 à 12 ans : CHF 5.50<br />

Langue français<br />

Preis Kinder 6-12 Jahre alt : CHF 5.50<br />

Sprache französisch<br />

Price Children 6 to 12 years old : CHF 5.50<br />

Language french<br />

28


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Torrée jurassienne / Lagerfeuer / Torrée, a speciality from the <strong>Jura</strong><br />

K5<br />

Torrée jurassienne : chaque participant emballe sa<br />

saucisse d’Ajoie avec une feuille de chou et la cuit<br />

à la braise. Un apéro avec des produits du terroir<br />

est servi pendant la cuisson.<br />

Torrée, die <strong>Jura</strong>-Spezialität : Jeder Teilnehmer wickelt<br />

seine Ajoie-Wurst in ein Kohlblatt ein und brät<br />

sie auf der Glut. Währenddessen wird ein Apéro<br />

mit lokalen Produkten serviert.<br />

Torrée, the speciality from the <strong>Jura</strong> : each participant<br />

wraps a sausage into a cabbage leaf and<br />

bakes it on the embers. Meanwhile an aperitif with<br />

local products is served.<br />

Jeudi 25 juillet 2013<br />

Jeudi 8 août 2013<br />

Mardi 27 août 2013<br />

Donnerstag 25. Juli 2013<br />

Donnerstag 6. August 2013<br />

Dienstag 27. August 2013<br />

Thursday 25 th July 2013<br />

Thursday 8 th August 2013<br />

Tuesday 27 th August 2013<br />

Heure<br />

11h30 à 14h00<br />

Zeit<br />

11.30 bis 14.30 Uhr<br />

Time<br />

11.30 am.to 2.30 pm<br />

Lieu<br />

Abri pique-nique à côté du camping<br />

de Saignelégier.<br />

Organisation : <strong>Jura</strong> Groupes<br />

Ort<br />

Picknick-Platz neben dem Camping<br />

von Saignelégier.<br />

Organisation : <strong>Jura</strong> Groupes<br />

Place<br />

picnic area next to the camping<br />

of Saignelégier.<br />

Organisation : <strong>Jura</strong> Groupes<br />

Prix CHF 12.00<br />

Les boissons sont à payer sur place.<br />

Preis CHF 12.00<br />

Die Getränke werden vor Ort bezahlt.<br />

Price CHF 12.00<br />

Beverages to be paid on site.<br />

29


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

M4<br />

Balade accompagnée à cheval / Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour<br />

Balade accompagnée à cheval dans la région des<br />

Franches-Montagnes.<br />

Cavaliers débutants bienvenus.<br />

Begleiteter Ausritt in den Freibergen.<br />

Reitanfänger willkommen.<br />

Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes.<br />

Beginners welcome.<br />

Vendredi 26 juillet 2013<br />

Samedi 17 août 2013<br />

Samedi 5 octobre 2013<br />

Freitag 26. Juli 2013<br />

Samstag 17. August 2013<br />

Samstag 5. Oktober 2013<br />

Friday 26 th July 2013<br />

Saturday 17 th August 2013<br />

Saturday 5 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Elevage du Peupé,<br />

Le Peu-Péquignot, Le Noirmont<br />

Ort<br />

Elevage du Peupé,<br />

Le Peu-Péquignot, Le Noirmont<br />

Place<br />

Elevage du Peupé,<br />

Le Peu-Péquignot, Le Noirmont<br />

Prix<br />

CHF 30.00 / personne<br />

Preis<br />

CHF 30.00 / Person<br />

Price<br />

CHF 30.00 / Pers.<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

30


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Fabrication de bijoux / Schmuck-Atelier / Crafting of jewellery<br />

N3<br />

Démonstration et fabrication de bijoux en raku. Le<br />

raku est une ancienne technique de cuisson utilisée<br />

au Japon dès le 16 ème siècle pour l’émaillage<br />

des tasses à thé.<br />

Vorführung und Herstellung von Schmuck mit dem<br />

Raku-Verfahren. Raku ist eine alte Brenntechnik,<br />

die seit dem 16. Jahrhundert in Japan für die<br />

Emaillierung von Teetassen verwendet wird.<br />

Demonstration and crafting of jewellery using the<br />

Raku technique. Raku is an old firing technique<br />

used in Japan since the 16 th century for the enameling<br />

of tea cups.<br />

Samedi 27 juillet 2013<br />

Samedi 3 août 2013<br />

Dimanche 13 octobre 2013<br />

Samstag 27. Juli 2013<br />

Samstag 3. August 2013<br />

Sonntag 13. Oktober 2013<br />

Saturday 27 th July 2013<br />

Saturday 3 th August 2013<br />

Sunday 13 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Atelier de Micheline Lecerf,<br />

Bas du Village 13, Les Bois<br />

Ort<br />

Workshop von Micheline Lecerf,<br />

Bas du Village 13, Les Bois<br />

Place<br />

Workshop von Micheline Lecerf,<br />

Bas du Village 13, Les Bois<br />

Prix<br />

CHF 12.00 / personne<br />

Preis<br />

CHF 12.00 / Person<br />

Price<br />

CHF 12.00 / Pers.<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

31


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

G17<br />

Visite guidée de la Galerie «Arche de Noé» / Tier-Präparator / Guided visit of the gallery of Noah’s Ark<br />

Visite guidée de la galerie de l’Arche de Noé et<br />

découverte de plus de 2’000 animaux naturalisés<br />

mis en scène dans leur décor naturel.<br />

Geführte Besichtigung der Galerie Arche Noah<br />

und ihrer über 2’000 ausgestellten Tierarten, die<br />

in ihrer natürlichen Umgebung präsentiert werden.<br />

Guided visit of the gallery of Noah’s Ark and its<br />

more than 2’000 exhibited animal species presented<br />

in their natural surroundings.<br />

Dimanche 28 juillet 2013<br />

Dimanche 18 août 2013<br />

Dimanche 27 octobre 2013<br />

Sonntag 28. Juli 2013<br />

Sonntag 18. August 2013<br />

Sonntag 27. Oktober 2013<br />

Sunday 28 th July 2013<br />

Sunday 18 th August 2013<br />

Sunday 27 th October 2013<br />

Heure<br />

14h00<br />

Zeit<br />

14.00 Uhr<br />

Time<br />

2.00 pm<br />

Lieu<br />

Fondation Arche de Noé,<br />

Vicques<br />

Ort<br />

Fondation Arche de Noé,<br />

Vicques<br />

Place<br />

Fondation Arche de Noé,<br />

Vicques<br />

Prix Adulte : CHF 12.00<br />

Enfant : CHF 5.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 12.00<br />

Kinder : CHF 5.00<br />

Price Adults : CHF 12.00<br />

Children : CHF 5.00<br />

Langue français<br />

Sprache französisch<br />

Language french<br />

32


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Activité «poneys» pour les enfants / Pony-Reiten / Pony riding for children<br />

J7<br />

Activité pour les enfants de 4 à 8 ans. Jeux,<br />

soins des poneys et une balade accompagnée à<br />

poney sont prévus dans cette activité. Le port d’un<br />

casque (à vélo par exemple) est obligatoire.<br />

Reiten für Kinder von 4 bis 8 Jahren mit Spielen,<br />

Pferdepflege und einem begleiteten Ausritt auf<br />

einem Pony. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm)<br />

ist obligatorisch.<br />

Horse riding for children from 4 to 8 years of age<br />

with games, grooming of the horses and a guided<br />

ride on a pony. A helmet (i.e. bike helmet) is required.<br />

Lundi 29 juillet 2013<br />

Jeudi 15 août 2013<br />

Jeudi 10 octobre 2013<br />

Montag 29. Juli 2013<br />

Donnerstag 15. August 2013<br />

Donnerstag 10. Oktober 2013<br />

Monday 29 th July 2013<br />

Thursday 15 th August 2013<br />

Thursday 10 th October 2013<br />

Heure<br />

10h00 à 11h00<br />

Zeit<br />

10.00 bis 11.00 Uhr<br />

Time<br />

10.00 to 11.00 am<br />

Lieu Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,<br />

Montfaucon<br />

Ort Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,<br />

Montfaucon<br />

Place Gisèle Aubry, Les Montbovats 80,<br />

Montfaucon<br />

Prix CHF 25.00<br />

Preis CHF 25.00<br />

Price CHF 25.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

33


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

L5<br />

Visite de la galerie des Emibois / Besichtigung Keramik-Galerie Les Emibois / Visit of the gallery of Les Emibois<br />

Visite guidée de la galerie des Emibois avec explications<br />

des différentes étapes de la création<br />

d’objets en céramique.<br />

Geführte Besichtigung der Galerie Les Emibois<br />

mit Erklärung der verschiedenen Etappen der<br />

Herstellung von Keramikobjekten.<br />

Guided visit of the gallery of Les Emibois with<br />

explanations about the different stages of the<br />

production of ceramics.<br />

Mardi 30 juillet 2013<br />

Vendredi 30 août 2013<br />

Jeudi 24 octobre 2013<br />

Dienstag 30. Juli 2013<br />

Freitag 30. August 2013<br />

Donnerstag 24. Oktober 2013<br />

Tuesday 30 th July 2013<br />

Friday 30 th August 2013<br />

Thursday 24 th October 2013<br />

Heure<br />

10.00 à 12h00<br />

Zeit<br />

10.00 bis 12.00 Uhr<br />

Time<br />

10.00 to 12.00 am<br />

Lieu<br />

Galerie des Emibois,<br />

Les Emibois-Muriaux<br />

Ort<br />

Galerie des Emibois,<br />

Les Emibois-Muriaux<br />

Place<br />

Galerie des Emibois,<br />

Les Emibois-Muriaux<br />

Prix CHF 10.00<br />

Preis CHF 10.00<br />

Price CHF 10.00<br />

Langue français<br />

Sprache französisch<br />

Language french<br />

34


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Brunch à la ferme du 1 er août / 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1 st of August<br />

Le Brunch à la ferme du 1 er août est un événement<br />

à ne pas manquer, pour les petits comme pour<br />

les grands. Choisissez une ferme et réservez dès<br />

aujourd’hui votre place au Brunch !<br />

Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist<br />

ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren<br />

Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch<br />

heute Ihren Platz.<br />

The farmer’s brunch on the 1 st of August is a<br />

special experience for the young and old. Select<br />

the farm of your choice and make a reservation<br />

today.<br />

Jeudi 1 er août 2013<br />

Donnerstag 1. August 2013<br />

Thursday 1 st August 2013<br />

Lieu<br />

<strong>Jura</strong><br />

Ort<br />

<strong>Jura</strong><br />

Place<br />

<strong>Jura</strong><br />

Info<br />

www.brunch.ch<br />

Info<br />

www.brunch.ch<br />

Infos<br />

www.brunch.ch<br />

35


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Le Train des horlogers / Der Zug der Uhrmacher / The train of the watchmaker<br />

Baptisée le Train des horlogers, la composition<br />

quitte La Chaux-de-Fonds pour traverser les<br />

Franches-Montagnes et terminer son voyage à<br />

Tavannes.<br />

Der Zug heisst «Train des horlogers» und fährt<br />

ab La Chaux-de-Fonds durch die Freiberge bis<br />

nach Tavannes.<br />

The train is called «Train des horlogers» and<br />

crosses the Franches-Montagnes from La<br />

Chaux-de-Fonds to Tavannes<br />

Mercredi 9 octobre 2013<br />

Mittwoch 9. Oktober 2013<br />

Wednesday 9 th October 2013<br />

Heure<br />

de 09h.00 à 16h30<br />

Zeit<br />

von 09.00 bis 16.30 Uhr<br />

Time<br />

from 9.00 am to 4.30 pm<br />

Prix<br />

Réservation auprès des Chemins de fer<br />

du <strong>Jura</strong>. T+41 (0)32 952 42 90.<br />

Le prix varie en fonction des activités<br />

choisies au cours de la journée.<br />

Se renseigner pour avoir le <strong>programme</strong><br />

complet.<br />

Preis<br />

Auskünfte und Reservationen bei den<br />

<strong>Jura</strong>bahnen : Chemins de fer du <strong>Jura</strong>.<br />

T+41 (0)32 952 42 90.<br />

Der Preis ändert in Fonctionnen des<br />

gewählten Tätigkeiten in der Tag.<br />

Sich erkundigen, um das vollständige<br />

Programm zu haben.<br />

Price<br />

Information and reservation at Chemins<br />

de fer du <strong>Jura</strong>. T+41 (0)32 952 42 90.<br />

The price varies according to the activities<br />

chosen during the day.<br />

Inquire to have the complete program.<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

36


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Sentier pieds nus Kneipp / Kneipp-Barfusspfad / Kneipp barefoot trail<br />

I17<br />

Sentier pieds nus Kneipp, à 2 km de Delémont,<br />

inédit dans le <strong>Jura</strong>.<br />

Kneipp-Barfusspfad, 2 km von Delémont, eine<br />

Neuheit im <strong>Jura</strong>.<br />

Kneipp barefoot trail, at 2 km from Delémont, a<br />

first in the canton of <strong>Jura</strong>.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Lieu<br />

Aventure <strong>Jura</strong> Parc,<br />

Rebeuvelier<br />

T. +41 (0) 32 435 14 18<br />

Ort<br />

Aventure <strong>Jura</strong> Parc,<br />

Rebeuvelier<br />

T. +41 (0) 32 435 14 18<br />

Place<br />

Aventure <strong>Jura</strong> Parc,<br />

Rebeuvelier<br />

T. +41 (0) 32 435 14 18<br />

Prix CHF 5.00<br />

Preis CHF 5.00<br />

Price CHF 5.00<br />

37


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

G3<br />

Visite guidée des grottes de Réclère / Geführter Besuch der Grotten von Réclère / Guided visit of the grottoes of Réclère<br />

Visite guidée des grottes de Réclère. Possibilité de<br />

combiner la visite avec celle du préhisto-parc juste<br />

en dessus de ce monde souterrain mystérieux.<br />

Restauration et hébergement sur place.<br />

Geführter Besuch der Grotten von Réclère und Möglichkeit,<br />

diesen mit einem Besuch des Prehisto-<br />

Park gleich oberhalb zu verbinden. Verpflegungsund<br />

Übernachtungsmöglichkeiten vorhanden<br />

Guided visit of the grottoes of Réclère and possibility<br />

to combine this with a visit of the Préhisto-<br />

Park just above the underground mystery world.<br />

Accommodation and meals available.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Heure<br />

se renseigner<br />

Zeit<br />

bitte anfragen<br />

Time<br />

please inquire<br />

Lieu<br />

Préhisto-Parc et Grottes, Réclère<br />

T. +41 (0) 32 476 61 55<br />

Ort<br />

Préhisto-Parc und Höhlen von Réclère<br />

T. +41 (0) 32 476 61 55<br />

Place<br />

Préhisto-Parc and caves in Réclère<br />

T. +41 (0) 32 476 61 55<br />

Prix Adultes : CHF 15.00<br />

Enfants : CHF 10.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />

Kinder : CHF 10.00<br />

Price Adults : CHF 15.00<br />

Children : CHF 10.00<br />

Langue français / allemand<br />

Sprache französisch / deutsch<br />

Language french / german<br />

38


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Aventure en canoë / Kanu-Abenteuer / Canoeing adventure<br />

F10<br />

Aventure en canoë à la recherche d’indices sur<br />

le Doubs ! Le livret de l’explorateur aide à trouver<br />

tous les postes cachés et permet d’accéder<br />

au trésor final.<br />

Kanu-Abenteuer mit Schatzsuche auf dem Doubs !<br />

Die Unterlagen helfen beim Finden der versteckten<br />

Posten und erlauben den Zugang zur Schatzkiste.<br />

Canoeing adventure with a treasure hunt on the<br />

river Doubs ! The booklet helps to find the hidden<br />

posts and access the treasure chest.<br />

En tout temps<br />

Heure se renseigner<br />

Lieu Maison du <strong>Tourisme</strong>, route de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

T. +41 (0) 32 461 00 00<br />

Prix Adultes : CHF 15.00<br />

Enfants de moins de 12 ans : CHF 10.00<br />

Zu jeder Zeit<br />

Zeit bitte anfragen<br />

Ort Maison du <strong>Tourisme</strong>, route de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

T. +41 (0) 32 461 00 00<br />

Preis Erwachsene : CHF 15.00<br />

Kinder - 12 Jahre alt : CHF 10.00<br />

Anytime<br />

Time please inquire<br />

Place Maison du <strong>Tourisme</strong>, route de Lorette 1,<br />

St-Ursanne<br />

T. +41 (0) 32 461 00 00<br />

Price Adults : CHF 15.00<br />

Children -12 years old : CHF 10.00<br />

39


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

F15<br />

Swiss Labyrinth<br />

Labyrinthe géant, de 5 km, situé dans un champ<br />

de maïs, à moins de 5 minutes à pied de la gare<br />

de Delémont.<br />

Des structures gonflables géantes sont à disposition.<br />

5 km langes Riesenlabyrinth in einem Maisfeld,<br />

knapp 5 Minuten zu Fuss vom Bahnhof Delémont.<br />

Grosse Spielparadies Yatouland mit riesigen<br />

Hüpfburgen sind für die Verfügung.<br />

Giant 5 km maze in a maize field, less than<br />

5 minutes’ walk from Delémont train station.<br />

A fun park Yatouland with huge bouncing<br />

castles is available.<br />

En tout temps dès le 20 juillet 2013<br />

Heure se renseigner<br />

Lieu La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,<br />

Delémont<br />

T. +41 (0) 32 422 96 66<br />

Prix Adultes : CHF 12.00<br />

Enfants : CHF 9.00<br />

Zu jeder Zeit ab den 20. Juli 2013<br />

Zeit bitte anfragen<br />

Ort La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,<br />

Delémont<br />

T. +41 (0) 32 422 96 66<br />

Preis Erwachsene : CHF 12.00<br />

Kinder : CHF 9.00<br />

Anytime from 20 th July 2013<br />

Time<br />

please inquire<br />

Place La Croisée des Loisirs, Emile-Boéchat 87,<br />

Delémont,<br />

T. +41 (0) 32 422 96 66<br />

Price Adults : CHF 12.00<br />

Children : CHF 9.00<br />

40


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Sur les traces des Géants / Auf den Spuren der Riesen / Tracking the Giants<br />

E6<br />

Le sentier didactique «Sur les traces des Géants»<br />

propose de découvrir la paléontologie au travers<br />

d’une vingtaine de panneaux thématiques et<br />

conduit à un site à traces.<br />

Der Dinosaurier-Lehrpfad «Auf den Spuren der<br />

Riesen» führt durch den Wald, vorbei an rund<br />

20 Thematafeln, und endet schliesslich bei einer<br />

Kalkplatte mit Fussspuren von Sauropoden.<br />

«Tracking the Giants» takes you down a forest<br />

path with 20 information panels to a site featuring<br />

sauropod tracks, some bigger than one meter in<br />

diameter.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Lieu<br />

Courtedoux<br />

Ort<br />

Courtedoux<br />

Place<br />

Courtedoux<br />

41


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

K5<br />

Fabrication de la Tête de Moine AOP / Herstellung des Tête de Moine AOP / Production of the Tête de Moine AOP<br />

A découvrir à la fromagerie de Saignelégier la<br />

fabrication de la Tête de Moine AOP, un film et une<br />

exposition interactive ainsi que des échantillons<br />

odorants à sentir.<br />

Erfahren Sie in der Käserei von Saignelégier alles<br />

über die Herstellung des Tête de Moine AOP mit<br />

einem Film und einer interaktiven Ausstellung<br />

inklusive würzige Muster zum Riechen.<br />

Visit the cheese dairy of Saignelégier and learn<br />

about the production of the Tête de Moine AOP.<br />

Watch the film on show and see the interactive<br />

exhibition including some savory samples.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Heure<br />

se renseigner<br />

Zeit<br />

bitte anfragen<br />

Time<br />

please inquire<br />

Lieu<br />

Fromagerie de Saignelégier SA,<br />

chemin du Finage 19,<br />

Saignelégier<br />

T +41 (0) 32 952 42 20<br />

Ort<br />

Fromagerie de Saignelégier SA,<br />

chemin du Finage 19,<br />

Saignelégier<br />

T +41 (0) 32 952 42 20<br />

Place<br />

Fromagerie de Saignelégier SA,<br />

chemin du Finage 19,<br />

Saignelégier<br />

T +41 (0) 32 952 42 20<br />

Prix Adultes : CHF 7.00<br />

Enfants : CHF 3.00<br />

Preis Erwachsene : CHF 7.00<br />

Kinder : CHF 3.00<br />

Price Adults : CHF 7.00<br />

Children : CHF 3.00<br />

42


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

En trottinette / Mit dem Trottinett / By scooter<br />

K5<br />

En trottinette dans le canton du <strong>Jura</strong>.<br />

Mit dem Trottinett im Kanton <strong>Jura</strong>.<br />

By scooter in the canton of <strong>Jura</strong>.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Lieu<br />

Gare de Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 952 42 75<br />

Ort<br />

Bahnhof von Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 952 42 75<br />

Place<br />

Station of Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 952 42 75<br />

Prix Pour une journée :<br />

Adultes : CHF 44.00<br />

Enfants : CHF 39.00<br />

Pour une demi-journée :<br />

Adultes : CHF 39.00<br />

Enfants : CHF 35.00<br />

Preis Den ganzen Tag :<br />

Erwachsene : CHF 44.00<br />

Kinder : CHF 39.00<br />

Halber Tag :<br />

Erwachsene : CHF 39.00<br />

Kinder : CHF 35.00<br />

Price For one day :<br />

Adults : CHF 44.00<br />

Children : CHF 39.00<br />

For a half day :<br />

Adults : CHF 39.00<br />

Children: CHF 35.00<br />

43


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

G13<br />

Karting Indoor<br />

Possibilité de faire du karting à Develier.<br />

Unique piste sur 2 étages en Suisse.<br />

Karting Indoor, Develier.<br />

Einzige zweistöckige Kartanlage in der Schweiz.<br />

Karting Indoor, Develier.<br />

The only two-floor circuit in Switzerland.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Lieu<br />

Karting Indoor<br />

Develier<br />

T. +41 (0) 32 422 10 12<br />

Ort<br />

Karting Indoor<br />

Develier<br />

T. +41 (0) 32 422 10 12<br />

Place<br />

Karting Indoor<br />

Develier<br />

T. +41 (0) 32 422 10 12<br />

Prix 10 minutes : CHF 20.00<br />

20 minutes : CHF 38.00<br />

Preis 10 Minuten : CHF 20.00<br />

20 Minuten : CHF 38.00<br />

Price 10 minutes : CHF 20.00<br />

20 minutes : CHF 38.00<br />

44


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Musée jurassien d’art et d’histoire<br />

F15<br />

Visite du musée jurassien d’art et d’histoire de<br />

Delémont.<br />

Besuch des «Musée jurassien d’art et d’histoire»<br />

in Delémont.<br />

Visit of the «Musée jurassien d’art et d’histoire»<br />

in Delémont.<br />

En tout temps<br />

Zu jeder Zeit<br />

Anytime<br />

Lieu<br />

Musée jurassien d’art et d’histoire<br />

Delémont<br />

T. +41 (0) 32 422 80 77<br />

Ort<br />

Musée jurassien d’art et d’histoire<br />

Delémont<br />

T. +41 (0) 32 422 80 77<br />

Place<br />

Musée jurassien d’art et d’histoire<br />

Delémont<br />

T. +41 (0) 32 422 80 77<br />

Prix Adultes : CHF 6.00<br />

AVS/AI/Etudiants/Chômeurs :<br />

CHF 4.00<br />

Enfants de moins de 16 ans : gratuit<br />

Peis Erwachsene : CHF 6.00<br />

AHV/AI/Studenten/Arbeitsuchendee :<br />

CHF 4.00<br />

Kinder : gratis bis 16 Jahre<br />

Price Adults : CHF 6.00<br />

Pensioners/students/unemployed :<br />

CHF 4.00<br />

Children : free up to 16 years<br />

45


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

K6<br />

Etang de la Gruère : balades en char attelé / Ausfahrten mit dem Pferdewagen / Horse-drawn carts<br />

Pour la première fois cette année, des balades<br />

en char attelé seront proposées, les samedis<br />

et dimanches, dans les alentours de l’étang de<br />

la Gruère. Le départ s’effectuera au-dessus de<br />

l’Auberge de la Couronne à La Theurre.<br />

Werden dieses Jahr zum ersten Mal an Samstagen<br />

und Sonntagen Ausfahrten auf dem<br />

Pferdewagen im Gebiet des Etang de la Gruère<br />

angeboten. Der Start ist oberhalb die Auberge de<br />

la Couronne in La Theurre.<br />

For the first time this year, rides on a horse wagon<br />

are offered on Saturdays and Sundays in the<br />

area of the Etang de la Gruère. The start is just<br />

above the Auberge de la Couronne in La Theurre.<br />

Du 15 juin au 20 octobre 2013<br />

Prestation annulée en cas de mauvais temps<br />

Vom 15. Juni bis zum 20. Oktober 2013<br />

Aktivität auf Grund von schlechtem Wetter abgesagt<br />

From the 15 th June to the 20 th October 2013<br />

Service cancelled in case of bad weather<br />

Lieu<br />

Heure<br />

Prix<br />

La Theurre<br />

11h00 - 11h45 - 13h30 - 14h15<br />

15h00 - 15h45<br />

Boucle de 30 minutes<br />

Adultes : CHF 10.00<br />

Enfants de 7 à 16 ans : CHF 5.00<br />

Enfants de moins de 7 ans : gratuit<br />

Ort<br />

Zeit<br />

Peis<br />

La Theurre<br />

11 Uhr - 11.45 Uhr - 13.30 Uhr<br />

14.15 Uhr - 15.00 Uhr - 15.45 Uhr<br />

Rundfahrt von 30 Minuten<br />

Erwachsene : CHF 10.00<br />

Kinder von 7 bis 16 Jahren : CHF 5.00<br />

Kinder unter 7 Jahren : gratis<br />

Place<br />

Time<br />

Price<br />

La Theurre<br />

11.00 am - 11.45 am - 1.30 pm<br />

2.15 pm - 3.00 pm - 3.45 pm<br />

Round trip of 30 minutes<br />

Adults : CHF 10.00<br />

Children from 7 to 16 years : CHF 5.00<br />

Children under 7 years : free<br />

46


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Les Médiévales, St-Ursanne<br />

F10<br />

Manifestation<br />

Chevaliers, princesses, gueux et troubadours...<br />

Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps<br />

d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne.<br />

Un vrai retour dans le Moyen-Age !<br />

Veranstaltung<br />

Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger :<br />

all diesen Persönlichkeiten begegnet man am<br />

Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein<br />

Abstecher ins Mittelalter !<br />

Event<br />

Knights, princesses, beggars, and troubadours :<br />

meet them all at the weekend of the Médiévales<br />

in St-Ursanne. A trip back into the Middle Ages !<br />

Du 12 au 14 juillet 2013<br />

Von den 12. bis den 14. Juli 2013<br />

From the 12 th to the 14 th July 2013<br />

Lieu<br />

St-Ursanne<br />

Ort<br />

St-Ursanne<br />

Place<br />

St-Ursanne<br />

47


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

K5<br />

Semaine du Cheval / Pferdewoche / Horse week - Marché-concours national de chevaux, Saignelégier<br />

Manifestation<br />

La Semaine du cheval est la semaine précédent<br />

le Marché-Concours. Plusieurs manifestations<br />

telles des concours de poulains, des courses de<br />

poneys ou des entraînements de courses en chars<br />

romains sont organisés. Le Marché-Concours en<br />

lui-même débute le vendredi soir avec des courses<br />

nocturnes. La fête se poursuit durant tout le weekend,<br />

entre courses, quadrille et parade réunissant<br />

plus de 400 chevaux.<br />

Veranstaltung<br />

Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem<br />

Marché-Concours statt. Es werden verschiedene<br />

Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe,<br />

Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen<br />

Streitwagen durchgeführt. Der Marché-Concours<br />

selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen.<br />

Das Fest dauert das ganze Wochenende mit<br />

Pferdevorführungen, einer grossen Parade mit<br />

über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille.<br />

Event<br />

Horse Week is held in the week before the Marché-<br />

Concours. Several events are organised, including<br />

foal competitions, pony races and Roman chariot<br />

race training. The Marché-Concours itself begins<br />

on Friday evening with night races. The festival<br />

continues throughout the week-end with horse<br />

presentations, a grand parade featuring more than<br />

400 of them, square dancing and country-style<br />

racing.<br />

du 9 au 11 août 2013 et la semaine précédente<br />

von 9. bis 11. August 2013 und die Woche vorher<br />

from 9 th to 11 th August 2013 and the week before<br />

Lieu<br />

Saignelégier<br />

Ort<br />

Saignelégier<br />

Place<br />

Saignelégier<br />

48


PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS<br />

WOCHENPROGRAMM - WEEKLY PROGRAM<br />

Désalpe, Le Boéchet / Alpabzug, Le Boéchet<br />

M3<br />

Manifestation<br />

Seule et unique désalpe du Canton du <strong>Jura</strong>, rendez-vous<br />

festif et folklorique marquant la fin de<br />

l’estivage du bétail.<br />

Veranstaltung<br />

Einziger Alpabzug im Kanton <strong>Jura</strong> - ein Folklorefest<br />

zum Abschluss der Viehsömmerung.<br />

Event<br />

The only «désalpe» in the Canton of <strong>Jura</strong>, a folk<br />

festival marking the end of the cattle’s summer on<br />

the pastures.<br />

Samedi 5 octobre 2013<br />

Samstag 5. Oktober 2013<br />

Saturday 5 th October 2013<br />

Lieu<br />

Le Boéchet<br />

Ort<br />

Le Boéchet<br />

Place<br />

Le Boéchet<br />

49


<strong>Jura</strong> <strong>Tourisme</strong><br />

Rue de la Gruère 6<br />

CH-2350 Saignelégier<br />

T. +41 (0) 32 420 47 70<br />

info@juratourisme.ch<br />

www.juratourisme.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!