You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NOTARIUS<br />
INTERNATIONAL<br />
Vol. 10 3-4/<strong>2005</strong><br />
Articles<br />
141 La tutela degli acquirenti di immobili da costruire:<br />
La nuova disciplina italiana<br />
David Ockl<br />
journal of<br />
<strong>UINL</strong><br />
Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat<br />
171 Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners after<br />
the Adoption of the Accession Treaty (Selected problems)<br />
Adam Kucharski<br />
National Report<br />
183 Informe Nacional México<br />
J. A. Márquez González<br />
Legal Developments<br />
266 Flash annulments (Flitsscheidingen) in the Netherlands<br />
Michiel Tomlow<br />
Comparative Law<br />
272 Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale<br />
Enrique Brancós Núñez<br />
Practical Case<br />
293 Notas sobre la Recepción en España de Poderes<br />
Extranjeros no formalizados en Escritura Pública<br />
Rafael Rivas Andrés<br />
Last Pages<br />
World Map: Conflict of Laws in Successions<br />
notarius@dnoti.de<br />
ISSN 1385 - 1209<br />
published by<br />
DNotI<br />
Deutsches Notarinstitut
NOTARIUS<br />
INTERNATIONAL<br />
3–4/<strong>2005</strong><br />
journal of <strong>UINL</strong> – Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin<br />
Articles<br />
141 La tutela degli acquirenti di immobili da costruire: La<br />
nuova disciplina italiana<br />
148 Protection of the Purchaser of Immovables to be built: The new<br />
Italian Law<br />
154 La tutelle des acquéreurs d'immeubles à constuire: La nouvelle loi<br />
italienne<br />
159 Erwerberschutz im Bauträgervertrag : Das neue italienische Gesetz<br />
165 La tutela de los adquirentes de inmuebles a construir: La nueva ley<br />
italiana<br />
David Ockl<br />
171 Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners after<br />
the Adoption of the Accession Treaty (Selected problems)<br />
177 Acquisition d’immeubles par des étrangers en Pologne après la<br />
signature du Traité d’adhésion (problèmes choisis)<br />
180 Grundstückserwerb durch Ausländer in Polen nach dem EU-Beitritt<br />
Acquisizione di immobili da stranieri in Polonia dopo la firma del<br />
Trattato di adesione (problemi scelti)<br />
Adquisición de inmuebles por estranjeros in Polonia después de la<br />
firma del Tratado de adhésion<br />
Adam Kucharski<br />
National Report<br />
183 Informe Nacional México<br />
200 National Report Mexico<br />
216 Rapport National Mexique<br />
232 Länderbericht Mexiko<br />
250 Rapporto Nazionale Messico<br />
José Antonio Márquez González<br />
Legal Developments<br />
266 Flash annulments (Flitsscheidingen) in the Netherlands<br />
267 "Divorces éclair" (Flitsscheidingen) aux Pays-Bas<br />
268 "Blitzscheidungen" (Flitsscheidingen) in den Niederlanden<br />
270 "Divorzi lampo" (Flitsscheidingen) nei Paesi Bassi<br />
271 "Divorcios express" (Flitsscheidingen) en Holanda<br />
Michiel Tomlow<br />
Comparative Law<br />
272 Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale<br />
278 The Right of Withdrawal and Function of the Notary<br />
283 Verbraucherwiderrufsrecht und notarielle Beurkundung<br />
Il diritto di recesso e la funzione notarile<br />
288 El derecho de retracto y la función notarial<br />
Enrique Brancós Núñez<br />
Practical Case<br />
293 Notas sobre la Recepción en España de Poderes<br />
Extranjeros no formalizados en Escritura Pública<br />
Recognition of foreign powers of attorney in Spain<br />
La reconnaissance de procurations étrangères en Espagne<br />
Anerkennung ausländischer Vollmachten in Spanien<br />
Il riconoscimento di procure straniere in Spagna<br />
Rafael Rivas Andrés<br />
Last Pages<br />
World Map: Conflict of Laws in Successions<br />
Mappemonde du rattachement en matière successorale<br />
Impressum<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is a journal of the Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat (<strong>UINL</strong>), the world-wide association of notaries.<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aims to provide a forum that facilitates<br />
the international aspects of notarial work. Comparative work<br />
in any field of law dealt with by notaries is welcomed. By providing<br />
this platform for international exchanges of views and<br />
news, the Union <strong>International</strong>e du Notariat (<strong>UINL</strong>) aims to<br />
support notarial practioners in solving international law<br />
problems arising from their work as well as to facilitate<br />
research by scholars in comparative law in these legal fields.<br />
The <strong>UINL</strong> further aims to strengthen relations with its members,<br />
including both institutional and, in particular, individual<br />
members, as well as with the numerous international and<br />
supranational organisations to which the <strong>UINL</strong> is affiliated.<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published in five languages: English,<br />
French, German, Italian and Spanish.<br />
Editorial Board<br />
Editor: Peter Limmer (Germany); Assistant Editor: Christian<br />
Hertel (Germany).<br />
Wolfgang Baumann (Germany); Jean-Paul Decorps (France),<br />
João Figueiredo Ferreira (Brazil); Federico Guasti (Italy); José<br />
Antonio Márquez González (Mexico); Hugo Pérez Montero<br />
(Uruguay); Jeffrey Talpis (Canada); Salvador Torres Escámez<br />
(Spain); Ahmadou Touré (Mali); Sinishi Tsuchiya (Japan); Robert<br />
A. D. Urquhart (United Kingdom); Luc Weyts (Belgium).<br />
Honorary Board<br />
Francisco S. Arias (Mexico, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />
Gilles Demers (Canada, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />
Helmut Fessler (Germany, honorary president of the <strong>UINL</strong>);<br />
Giancarlo Laurini (Italy, president of the <strong>UINL</strong>); Hugo Pérez<br />
Montero (Uruguay, honorary president of the <strong>UINL</strong>); André<br />
Schwachtgen (Luxemburg, honorary president of the <strong>UINL</strong>).<br />
Editorial Office and Subscriptions<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published quarterly by :<br />
Deutsches Notarinstitut (DNotI), Gerberstr. 19,<br />
97070 Würzburg, Germany,<br />
Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,<br />
e-mail: notarius@dnoti.de<br />
The present annual subscription price (Volume 10, <strong>2005</strong>) is<br />
Euro 100.00 / US $ 120.00 - plus 7 % VAT, payable in advance<br />
- net of charges and bank commissions.<br />
Citation<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> may be cited as follows: Author, Title<br />
of Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number)<br />
– or short: Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R.<br />
Urquhart, Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en<br />
France par un mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no.<br />
1) – or short: Urquhart, Notar. Int'l 1996, 11.<br />
Copyright<br />
© 2006 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf<br />
of the Union <strong>International</strong>e du Notariat (<strong>UINL</strong>). All rights<br />
reserved. No part of this publication may be copied, reproduced,<br />
stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any<br />
means, mechanical, photocopying, recording or otherwise,<br />
without prior permission of the publisher or of the <strong>UINL</strong>.<br />
notarius@dnoti.de<br />
ISSN 1385 - 1209
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia 141<br />
ARTICLES AND NOTES<br />
La tutela degli acquirenti di immobili da costruire: La nuova disciplina<br />
italiana<br />
Protection of the Purchaser of Immovables to be built: The new Italian Law<br />
La tutelle des acquéreurs d'immeubles à constuire: La nouvelle loi italienne<br />
Erwerberschutz im Bauträgervertrag : Das neue italienische Gesetz<br />
La tutela de los adquirentes de inmuebles a construir: La nueva ley italiana<br />
DAVID OCKL, notaio a Lana, (BZ), Italia<br />
Articulo/Traduzioni<br />
pagina<br />
Articulo in italiano 143<br />
English translation 148<br />
Traduction en français 154<br />
Deutsche Übersetzung 159<br />
Traducción en español 165<br />
Summary<br />
Up until now purchaser protection in building contracts<br />
in Italy has been inadequate. The purchaser as a rule<br />
made unsecured payments on account.<br />
It is true that after 1996 some possibility of protection<br />
existed through registration of the preliminary contract in<br />
the land register. However, this only applied in respect of<br />
preliminary contracts that were notarially recorded or in<br />
relation to which there was at least attestation of signature,<br />
whereas the majority of preliminary contracts relating<br />
to building contracts were only drawn up as private<br />
instruments. It is estimated that since 1995 around<br />
200.000 families have been affected as purchasers by the<br />
approximately 9,000 insolvencies of building firms.<br />
Statutory Order No. 122 of 20th June <strong>2005</strong> (legislative<br />
decree – decreto legislativo) has now, for the first<br />
time, introduced protection provisions for purchasers under<br />
building contracts (vendita di immobili da costruire)<br />
in Italy. Mandatory provisions of the new law include:<br />
- Statutorily prescribed minimum information in the<br />
contract (e.g. building specifications, completion<br />
date);<br />
- Advance payment guarantee for payments on account<br />
by the purchaser;<br />
- Undertaking guaranteeing deletion or apportionment<br />
of the construction mortgage;<br />
- Insurance against destruction or serious construction<br />
defects;<br />
- Right of pre-emption in the forced sale by the construction<br />
mortgage creditor in the case of an owner-occupied<br />
dwelling (and exclusion of rescission by the insolvency<br />
administrator in respect of this);<br />
- Establishment of a solidarity fund for old cases.<br />
OCKL describes the new building contracts law in detail.<br />
Sommaire<br />
La protection de l’acquéreur dans le contrat de construction<br />
en Italie était insuffisante jusqu’à présent. En toute règle,<br />
l’acquéreur avait payé des acomptes non garanties.<br />
Depuis 1996, il existait une certaine protection grâce à<br />
l’inscription du contrat préliminaire dans le livre foncier.<br />
Cependant cela ne valait que pour les contrats préliminaires<br />
authentifiés par le notaire ou celles dont la signature<br />
était légalisée par le notaire, tandis que la plupart des<br />
contrats préliminaires faisaient l’objet d’un acte sous<br />
seing privé. On estime que, depuis 1995, environ<br />
200.000 familles ayant acquis des immeubles étaient<br />
concernées par les 9.000 insolvabilités des constructeurs.<br />
Dorénavant, le décret législatif (decreto legislativo) n o<br />
122 du 20 juin <strong>2005</strong> a introduit pour la première fois des<br />
règles protectrices de l’acquéreur d’immeubles à construire<br />
(vendita di immobili da costruire) en Italie. La nouvelle<br />
loi prévoit comme règles impératives, notamment:<br />
- des informations minimales devant être contenues dans<br />
le contrat (p.e. la description de la construction, la<br />
date de l’achèvement des travaux),<br />
- le cautionnement pour les acomptes de l’acquéreur,<br />
- l’obligation de la radiation ou du fractionnement de<br />
l’hypothèque,<br />
- l’assurance contre la destruction ou les graves vices<br />
de construction,<br />
- le droit de préemption dans l’exécution forcée exercée<br />
par le créancier de l’hypothèque dans le cas d’un<br />
immeuble utilisé à des fins privés (ainsi que l’exclusion<br />
de l’action en inopposabilité),<br />
- est créé un fonds de solidariété pour les vieux cas.<br />
OCKL décrit le nouveau droit de construction en détail.<br />
Zusammenfassung<br />
Der Erwerberschutz im Bauträgervertrag war in Italien<br />
bisher unzureichend. Der Erwerber erbrachte i.d.R. ungesicherte<br />
Anzahlungen.<br />
Seit 1996 bestand zwar eine gewisse Schutzmöglichkeit<br />
durch Grundbucheintragung des Vorvertrages. Dies<br />
galt aber nur für notariell beurkundete oder zumindest<br />
unterschriftsbeglaubigte Vorverträge, während die Mehrzahl<br />
der Vorverträge beim Bauträgervertrag nur privatschriftlich<br />
abgeschlossen wurde. Man schätzt, dass seit
142 D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
1995 etwa 200.000 Familien als Erwerber von den ca.<br />
9.000 Insolvenzen von Bauunternehmen betroffen waren.<br />
Nunmehr führte die Gesetzesverordnung Nr. 122 vom<br />
20. Juni <strong>2005</strong> (gesetzesvertretende Verordnung – decreto<br />
legislativo) erstmals Schutzbestimmungen für die<br />
Erwerber im Bauträgervertrag (vendita di immobili da<br />
costruire) in Italien ein. Gesetzlich zwingend ist nach<br />
neuem Recht insbesondere:<br />
- gesetzlich vorgeschriebene Mindestangaben im Vertrag<br />
(z.B. Baubeschreibung, Fertigstellungstermin),<br />
- Vorauszahlungsbürgschaft für Anzahlungen des<br />
Erwerbers,<br />
- Sicherstellung der Löschung oder Aufteilung der<br />
Bauhypothek,<br />
- Versicherung gegen Zerstörung oder schwere Baumängel,<br />
- Vorkaufsrecht in der Zwangsversteigerung durch<br />
den Gläubiger der Bauhypothek bei selbstgenutzter<br />
Wohnung (sowie Ausschluss der Konkursanfechtung<br />
hierfür).<br />
- Für Altfälle wird ein Solidarfonds eingerichtet.<br />
OCKL beschreibt das neue Bauträgerrecht im einzelnen.<br />
Sommario<br />
La tutela degli acquirenti di immobili da costruire in<br />
Italia era insufficiente finora. In genere, l’acquirente pagava<br />
acconti non garantiti.<br />
Una prima forma di tutela dell’acquirente è stata introdotta<br />
nel 1996 con la possibilità di trascrizione del contratto<br />
preliminare presso i registri immobiliari.<br />
Ciononostante, ne erano oggetto soltanto i contratti preliminari<br />
risultanti da atto pubblico o da scrittura privata<br />
autenticata, mentre la stragrande maggioranza dei preliminari<br />
veniva stipulata per scrittura privata senza alcun<br />
intervento notarile. Si stima in 200.000 il numero delle<br />
famiglie italiane coinvolte nei circa 9.000 fallimenti di<br />
imprese di costruzione in corso dal 1995.<br />
Il decreto legislativo n. 122 del 20 giugno <strong>2005</strong> ha introdotto<br />
per la prima volta delle regole di protezione dell’acquirente<br />
di immobili da costruire in Italia. La nuova<br />
legge prevede come regole imperative, in particolare:<br />
- Un contenuto minimo obbligatorio del contratto preliminare<br />
(p.e. la descrizione della costruzione, la data<br />
di fine dei lavori),<br />
- l’obbligo di fideiussione per le somme anticipate,<br />
- l’obbligo di cancellazione o frazionamento delle ipoteche<br />
iscritte,<br />
- la consegna all’acquirente di una polizza contro i danni<br />
da rovina dell’edificio,<br />
- un diritto di prelazione in caso di esecuzione forzata<br />
immobiliare esercitata dal creditore dell’ipoteca nel<br />
caso di un immobile per fini privati (nonché l’esclusione<br />
della revocatoria fallimentare),<br />
- un Fondo di solidarietà per i vecchi casi.<br />
OCKL descrive la nuova situazione nel dettaglio.<br />
Resumen<br />
La protección del comprador en el contrato de compraventa<br />
de inmuebles a construir hasta ahora resultaba insuficiente<br />
en Italia. El comprador, por regla general, efectuaba<br />
pagos a cuenta sin recibir ninguna garantía a cambio.<br />
Desde 1996 se contaba con una cierta posibilidad de<br />
protección mediante la inscripción en el Registro de la<br />
Propiedad del contrato preliminar. Pero ésto era de aplicación<br />
tan solo a los contratos preliminares otorgados<br />
ante notario o que por lo menos tuvieran las firmas legalizadas,<br />
mientras que la mayor parte de los contratos preliminares<br />
de compraventa de inmuebles a construir se<br />
han formalizado en documento privado. Se estima que<br />
desde 1995 se han visto afectadas como compradoras por<br />
los cerca de 9.000 casos de insolvencia de empresas<br />
constructoras unas 200.000 familias.<br />
Ahora, el decreto-ley núm. 122 de 20 de Junio de <strong>2005</strong><br />
(decreto legislativo) introduce por vez primera disposiciones<br />
tendentes a proteger al comprador en el contrato<br />
de compraventa de inmuebles a construir (vendita di immobili<br />
da costruire) en Italia. Según la nueva normativa,<br />
ahora resulta obligatorio, en particular:<br />
- Hacer constar en el contrato los datos mínimos legalmente<br />
requeridos (por ejemplo, descripción de la<br />
construcción, fecha de terminación),<br />
- Garantía por los pagos anticipados, para los pagos a<br />
cuenta del comprador,<br />
- Garantía de cancelación o de reparto de la hipoteca<br />
de la vivienda en construcción,<br />
- Seguro cubriendo la destrucción o deficiencias graves<br />
en la construcción,<br />
- Derecho de compra preferente en caso de subasta<br />
forzosa por parte del acreedor de la hipoteca de la vivienda<br />
en construcción, si la vivienda está destinada a<br />
uso propio (así como exclusión de la acción revocatoria<br />
al respecto).<br />
- Para los casos antiguos se constituirá un fondo de solidaridad.<br />
OCKL describe en detalle la nueva normativa aplicable<br />
a los contratos de compraventa de inmuebles a construir.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia 143<br />
La tutela degli acquirenti di immobili da<br />
costruire: La nuova disciplina italiana*<br />
Contenuto<br />
pagina<br />
1. Cenni sulla prassi delle compravendite<br />
immobiliari 143<br />
2. La situazione preesistente 143<br />
3. La trascrizione del contratto preliminare 144<br />
4. La nuova normativa – ambito di applicazione 144<br />
5. La garanzia fideiussoria 145<br />
6. Contenuto del contratto 146<br />
7. L’obbligo di assicurazione 146<br />
8. Obbligo di cancellazione o frazionamento delle<br />
ipoteche iscritte. 147<br />
9. Il diritto di prelazione in caso di esecuzione<br />
forzata immobiliare 147<br />
10.Le novità in tema di fallimento 147<br />
11. Fondo di solidarietà per gli acquirenti di beni<br />
immobili da costruire 148<br />
12.Bibliografia 148<br />
1. Cenni sulla prassi delle compravendite immobiliari<br />
Il decreto legislativo 20 giugno <strong>2005</strong> n. 122 1 introduce<br />
per la prima volta in Italia una disciplina volta alla tutela di<br />
acquirenti di immobili da costruire. Al fine di far comprendere<br />
al giurista non italiano tale nuova normativa, sono necessarie<br />
alcune brevi premesse sui modi di acquisto della<br />
proprietà immobiliare in Italia e sulla prassi relativa.<br />
Seguono alcuni informazioni generali sulla situazione<br />
giuridica e la prassi della compravendita di immobili per<br />
la maggior comprensione del giurista non-italiano.<br />
1.1 Principio del consenso traslativo<br />
E’ da ricordare innanzi tutto che in Italia vige il cosiddetto<br />
principio del consenso traslativo: l’acquisto della<br />
proprietà su un immobile a seguito di un accordo contrattuale<br />
si ha con il consenso delle parti validamente<br />
espresso, mentre l’esecuzione delle formalità pubblicitarie<br />
ha solo la conseguenza di rendere opponibile ai terzi<br />
il trasferimento già avvenuto.<br />
Ciò spiega la diffusione, nella prassi delle compravendite<br />
immobiliari, di un procedimento suddiviso in due<br />
momenti contrattuali: un contratto preliminare – inteso<br />
come contratto in cui una parte si obbliga a vendere e la<br />
controparte si obbliga a comprare – e un contratto cosiddetto<br />
definitivo – inteso come atto di vendita vero e<br />
proprio, la cui conclusione comporta come conseguenza<br />
del consenso espresso, il passaggio della proprietà.<br />
In tale contesto il preliminare svolge pertanto la funzione<br />
di garantire il controllo delle sopravvenienze intese<br />
come l’avverarsi dei presupposti necessari alla stipula del<br />
definitivo (ad es. cancellazioni di ipoteche o di altri aggravi,<br />
esecuzione di determinati lavori ecc.): ciascuna<br />
parte potrebbe in caso contrario, rifiutare il proprio consenso<br />
alla stipula del contratto definitivo, impedendo così<br />
il verificarsi degli effetti senza dover ricorrere all’impugnativa<br />
del contratto.<br />
Il contratto preliminare può anche prevedere una parziale<br />
anticipata esecuzione delle prestazioni (ad esempio<br />
pagamento di acconti sul prezzo).<br />
1.2 Vendita di immobili da costruire<br />
1.2.1 Il contratto preliminare e il contratto definitivo<br />
Il modello contratto preliminare – contratto definitivo<br />
risulta poi essere particolarmente frequente per l’ipotesi<br />
di vendita di immobili da costruire: si ha in questi<br />
casi prima un contratto preliminare stipulato in un momento<br />
in cui l’immobile non è venuto ancora ad esistenza,<br />
e un contratto definitivo, stipulato allorquando tale<br />
immobile è stato completato. Frequente è in tali ipotesi il<br />
versamento, da parte del futuro acquirente, di acconti in<br />
sede di stipula del contratto preliminare o comunque nel<br />
lasso intercorrente tra preliminare e definitivo.<br />
Tale pagamento di acconti avviene spesso senza alcuna<br />
tutela a favore dell’acquirente che si vede esposto al rischio<br />
della perdita di quanto versato in caso di sopravvenuta<br />
situazione di crisi (fallimento) del promittente<br />
venditore – costruttore: infatti l’acquirente anticipa parte<br />
della propria prestazione, senza ottenere però la proprietà<br />
dell’immobile, dato che l’effetto traslativo si verificherà<br />
– in virtù del citato principio del consenso traslativo –<br />
al momento del perfezionamento del contratto definitivo.<br />
1.2.2 Compravendita di cosa futura<br />
Altro strumento contrattuale utilizzato in caso vendita<br />
di immobili da costruire è quello della compravendita di<br />
cosa futura: le parti stipulano un atto di compravendita<br />
deducendo in contratto un’unità immobiliare non ancora<br />
esistente in quanto ancora in fase di costruzione: in tal<br />
caso il passaggio della proprietà si verifica non appena la<br />
cosa (l’unità immobiliare) viene ad esistenza (art. 1472<br />
codice civile).<br />
Anche in tale ipotesi il compratore che ha pagato il<br />
prezzo al momento della stipula, si trova esposto al rischio<br />
di dover ripetere tali somme in caso di mancata venuta<br />
ad esistenza dell’unità immobiliare, con evidente<br />
difficoltà di realizzo nel caso in cui il costruttore versi in<br />
situazione di crisi.<br />
2. La situazione preesistente<br />
La tutela dell’acquirente di immobili in corso di costruzione<br />
anteriormente al decreto legislativo 20 giugno<br />
<strong>2005</strong> n. 122 era, se si eccettua la possibilità di trascrivere<br />
il contratto preliminare presso i registri immobiliari di<br />
cui infra sub 3, pressoché inesistente. Il contratto era in<br />
sostanza lasciato alla libera disponibilità delle parti che<br />
avrebbero pertanto dovuto provvedere da se alla tutela<br />
dei propri interessi in sede di contrattazione, inserendo<br />
nel contratto medesimo delle clausole appropriate.<br />
* da David OCKL, notaio a Lana, Bolzano, Italia.<br />
1 Il testo del decreto è reperibile su www.normeinrete.it.<br />
Per la situazione giuridica anteriore vedi: E. CALÒ, Rapporto nazionale<br />
Italia, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/2001, p. 151.
144 D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
2.1. Esigenza di protezione dell’acquirente<br />
Tale forma di autotutela era però assolutamente inoperante,<br />
considerato che:<br />
- per il contratto preliminare era (ed è) sufficiente la forma<br />
scritta senza l’intervento di alcun professionista<br />
quale il notaio che nel proprio ruolo imparziale possa<br />
(o debba) consigliare le parti;<br />
- nella contrattazione immobiliare con oggetto immobili<br />
in corso di costruzione si trovano di fronte una parte<br />
(l’impresa costruttrice – venditrice) con esperienza per la<br />
quale l’operazione è un’operazione di routine e di interesse<br />
patrimoniale relativo e una parte (l’acquirente)<br />
con poca o nessuna esperienza, per la quale l’operazione<br />
è unica e di interesse patrimoniale elevato;<br />
- l’acquirente è generalmente la parte contrattualmente<br />
più debole, con scarse possibilità di far inserire nell’ambito<br />
del regolamento contrattuale clausole a propria<br />
tutela;<br />
- il mercato immobiliare è caratterizzato da un deficit di<br />
informazione, con la conseguenza che – soprattutto gli<br />
acquirenti meno abbienti – non percepiscono con chiarezza<br />
i rischi cui sono soggetti nel momento in cui essi<br />
sottoscrivono contratti preliminari d’acquisto.<br />
2.2 Fallimento del costruttore-venditore<br />
Gravissime erano pertanto le conseguenze in caso di<br />
fallimento del costruttore-venditore.<br />
In caso di fallimento prima della stipula del contratto<br />
definitivo l’acquirente che ha versato degli acconti<br />
può proporre istanza per l’ammissione al passivo del fallimento<br />
in via chirografaria (cioè non assistito da garanzie<br />
o da privilegi), senza alcun diritto rispetto al trasferimento<br />
dell’immobile.<br />
Gravi erano però le conseguenze anche in caso di fallimento<br />
del venditore dopo la stipula del contratto definitivo:<br />
accadeva con una certa frequenza che l’acquirente<br />
dopo la stipula del definitivo si trovava ad avere, gravante<br />
sul proprio immobile, un’ipoteca – originariamente<br />
iscritta a garanzia di finanziamenti accesi dal costruttore-venditore<br />
– per un importo maggiore di quello accollato<br />
in pagamento dell’immobile o addirittura a garanzia<br />
di un finanziamento di cui non abbia assolutamente<br />
accettato l’accollo: ciò in quanto il venditore in sede di<br />
stipula del contratto definitivo si era impegnato al frazionamento<br />
o alla cancellazione dell’ipoteca stessa rimanendo<br />
poi inadempiente rispetto a tali obbligazioni. In caso<br />
di fallimento del venditore l’acquirente si trovava pertanto<br />
esposto alla procedura esecutiva da parte degli istituti<br />
di credito garantiti dall’ipoteca.<br />
Altra ipotesi di conseguenze negative per l’acquirente<br />
in caso di fallimento del venditore si ha in caso di rovina<br />
o difetti dell’edificio. In tal caso l’art. 1669 del codice civile,<br />
in tema di appalto, prevede che, se nel corso di dieci<br />
anni dal compimento, l’opera, per vizio del suolo o per<br />
difetto della costruzione, rovina in tutto o in parte, ovvero<br />
presenta evidente pericolo di rovina o gravi difetti,<br />
l’appaltatore è responsabile nei confronti del committente<br />
e dei suoi aventi causa, purché sia fatta la denuncia entro<br />
un anno dalla scoperta. La giurisprudenza ha esteso la<br />
portata della norma anche ad altri non compresi nella previsione<br />
espressa del codice, ritenendola altresì applicabile<br />
al venditore d’immobili che sia costruttore abituale o<br />
che abbia comunque costruito l’edificio con propria gestione<br />
diretta. 2 E’ tuttavia evidente come tale forma di tutela<br />
sia di fatto insufficiente in caso di successivo fallimento<br />
del costruttore-venditore.<br />
3. La trascrizione del contratto preliminare<br />
Una prima forma di tutela dell’acquirente è stata introdotta<br />
con il decreto legge 31 dicembre 1996 n. 699 convertito<br />
in legge n. 30/1997 che, con modifiche apportate<br />
al codice civile, ha previsto l’obbligatoria trascrizione<br />
presso i registri immobiliari dei contratti preliminari<br />
aventi ad oggetto beni immobili, anche se in corso di costruzione<br />
o da costruire, se tali contratti risultano da atto<br />
pubblico o da scrittura privata autenticata.<br />
La trascrizione ha effetti prenotativi: la trascrizione<br />
del contratto definitivo o di altro atto che costituisca comunque<br />
esecuzione dei contratti preliminari ovvero della<br />
sentenza che accoglie la domanda diretta ad ottenere l’esecuzione<br />
in forma specifica dei contratti preliminari predetti,<br />
prevale sulle trascrizioni ed iscrizioni eseguite contro il<br />
promettente alienante dopo la trascrizione del contratto<br />
preliminare (art. 2645 bis codice civile secondo comma).<br />
Inoltre, in forza dell’art. 2775 bis codice civile in caso<br />
di mancata esecuzione del contratto preliminare trascritto,<br />
i crediti del promissario acquirente che ne conseguono<br />
hanno privilegio speciale sul bene oggetto del contratto<br />
preliminare.<br />
Tale forma di tutela si è però rilevata insufficiente in<br />
quanto l’obbligatorietà della trascrizione dei contratti<br />
preliminari si ha solo per i contratti stipulati in forma di<br />
atto pubblico o scrittura privata autenticata. Per la validità<br />
del preliminare è sufficiente la mera forma scritta senza<br />
alcun intervento notarile. In caso di stipula per scrittura<br />
privata non autenticata non è però possibile procedere<br />
alla trascrizione. Nella prassi solo una minima<br />
parte dei contratti preliminari viene stipulata per atto<br />
pubblico o per scrittura privata autenticata. La stragrande<br />
maggioranza dei preliminari, per ragioni di costi, viene<br />
stipulata per scrittura privata con conseguente mancata<br />
trascrizione e tutela relativa.<br />
4. La nuova normativa – ambito di applicazione<br />
Il problema della tutela dell’acquirente di immobili in<br />
corso di costruzione era pertanto irrisolto e di forte impatto<br />
sociale, stimandosi in 200.000 il numero delle famiglie<br />
italiane coinvolte nei circa 9.000 fallimenti di imprese<br />
di costruzione in corso dal 1995.<br />
La nuova normativa (decreto legislativo 20 giugno<br />
<strong>2005</strong> n. 122, in vigore dal 21 luglio <strong>2005</strong> – in seguito decreto)<br />
cerca di dare delle risposte a tali esigenze di tutela<br />
mediante l’introduzione:<br />
2 Cass. 20 marzo 1998 n. 2977, in Mass. Foro Italiano, 1998, 316; Cass.<br />
7 giugno 1994 n. 5514. in Rass. Giur. Civ. 1994, voce Appalto, p. 54,<br />
Cass. 14 dicembre 1993 n. 12304 in Rass. Foro Italiano, 1993, voce<br />
Appalto, n. 62.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia 145<br />
- dell’obbligo di fideiussione per le somme anticipate,<br />
- del contenuto minimo obbligatorio del contratto preliminare,<br />
- dell’obbligo a carico del venditore di consegna all’acquirente<br />
di una polizza contro i danni da rovina dell’edificio,<br />
- dell’obbligo di cancellazione o frazionamento delle<br />
ipoteche iscritte,<br />
- di un diritto di prelazione a favore del promissario acquirente<br />
in caso di esecuzione forzata immobiliare<br />
- di modifiche alla legge fallimentare,<br />
- di un Fondo di solidarietà per gli acquirenti di immobili<br />
da costruire.<br />
4.1 Presupposti con riguardo ai soggetti<br />
Presupposti per l’applicazione della nuova normativa<br />
sono con riguardo ai soggetti:<br />
a) Il venditore deve essere un costruttore, intendendosi<br />
per tale l’imprenditore o la cooperativa edilizia che<br />
promettano in vendita o che vendano un immobile da costruire,<br />
ovvero che abbiano stipulato ogni altro contratto,<br />
compreso quello di leasing, che abbia o possa avere per<br />
effetto la cessione o il trasferimento non immediato in favore<br />
di un acquirente della proprietà o della titolarità di<br />
un diritto reale di godimento su di un immobile da costruire,<br />
sia nel caso in cui lo stesso venga edificato direttamente<br />
dai medesimi sia nel caso in cui la realizzazione<br />
della costruzione sia data in appalto o comunque eseguita<br />
da terzi (art. 1 lett b decreto).<br />
b) L’acquirente deve essere una persona fisica. La<br />
normativa non si applica pertanto a società o ad enti collettivi<br />
di altro tipo (Art. 1 lett b decreto). E’ peraltro discusso<br />
fra i primi commentatori della nuova normativa se<br />
con il termine “persona fisica” il legislatore abbia inteso<br />
riferirsi a qualsiasi persona fisica – come ritiene chi della<br />
norma da una lettura letterale – o se, sulla scia di recenti<br />
interventi legislativi in materia di tutela del consumatore,<br />
con tale espressione debba intendersi la persona<br />
fisica che non agisce nell’esercizio di attività imprenditoriale<br />
o professionale – come ritenuto invece da chi privilegia<br />
una lettura restrittiva della norma.<br />
4.2 Presupposti con riguardo all’oggetto<br />
Il contratto deve avere ad oggetto immobili da costruire,<br />
intendendosi per tali quelli per i quali sia stato richiesto<br />
il permesso di costruire che siano ancora da edificare<br />
o la cui costruzione non risulti essere stata ultimata<br />
versando in stadio tale da non consentire ancor il rilascio<br />
del certificato di agibilità. (art. 1 lettera d) decreto).<br />
Sono pertanto esclusi dalla disciplina di tutela:<br />
- l’acquirente di edifici per quali non sia ancora stato<br />
richiesto il permesso di costruire o altra denuncia o il<br />
provvedimento abilitativo e per i quali pertanto il progetto<br />
edificatorio sia stato solo predisposto dal venditore,<br />
ma non ancora presentato ai competenti Uffici<br />
Comunali;<br />
- l’acquirente di edifici per i quali sia stato già richiesto<br />
il rilascio dell’agibilità in quanto completati anche con<br />
riguardo alle finiture.<br />
La normativa trova applicazione qualora l’immobile da<br />
costruire sia dedotto come oggetto del contratto in un<br />
senso per così dire dinamico: qualora cioè il costruttore –<br />
venditore si impegni all’ultimazione dell’immobile ed in<br />
cui il passaggio della proprietà è differito al momento del<br />
completamento che dovrà avvenire appunto a cura di<br />
questi. Non si applica invece la normativa qualora l’immobile<br />
venga dedotto in contratto in un’accessione statica,<br />
qualora cioè il venditore venda, con effetti immediati,<br />
un immobile non ultimato e la cui ultimazione è<br />
lasciata all’acquirente.<br />
4.3 Presupposti con riguardo al tipo di contratto<br />
La nuova normativa si applica ai contratti che abbiano<br />
come finalità il trasferimento non immediato della<br />
proprietà o di altro diritto reale di godimento su di un<br />
immobile da costruire, così ad esempio:<br />
- preliminare di vendita di fabbricato da costruire (vendita<br />
di cosa futura, art. 1472 Codice civile),<br />
- vendita di fabbricato in corso di costruzione di proprietà di<br />
terzi (vendita di cosa altrui, art. 1478 codice civile),<br />
- permuta di area con unità da costruire (permuta di<br />
cosa presente con cosa futura),<br />
- compravendita con riserva della proprietà (art. 1523<br />
codice civile).<br />
5. La garanzia fideiussoria<br />
Il decreto prevede agli articoli 2 e 3, quale forma di tutela<br />
dell’acquirente, l’obbligo a carico del costruttore di<br />
consegnare una fideiussione a garanzia di tutte le somme<br />
o comunque dei corrispettivo incassati dal costruttore<br />
o che il costruttore deve ancora incassare sino al trasferimento<br />
della proprietà o di altro diritto reale di godimento.<br />
Tale fideiussione deve garantire la restituzione delle<br />
somme e del valore di ogni altro eventuale corrispettivo<br />
effettivamente riscossi nel caso in cui il costruttore incorra<br />
in una situazione di crisi.<br />
La fideiussione deve essere rilasciata da una banca, da<br />
una assicurazione o da altro intermediario finanziario a<br />
ciò abilitato e deve altresì prevedere la rinuncia al beneficio<br />
della preventiva escussione del debitore principale<br />
di cui all’art. 1944, secondo comma, codice civile.<br />
Nel contratto devono essere menzionati gli estremi della<br />
fideiussione.<br />
Sono escluse dall’obbligo di fideiussione:<br />
- le somme per le quali è pattuito che debbano essere<br />
erogate da un soggetto mutuante (è questa l’ipotesi in<br />
cui il mutuo erogato all’acquirente è garantito da ipoteca<br />
sull’immobile concessa dal costruttore qual terzo<br />
datore di ipoteca).<br />
- i contributi pubblici già assistiti da autonoma garanzia.<br />
In caso di mancato rilascio della fideiussione il decreto<br />
(art. 2) prevede la nullità del contratto. Tale nullità può<br />
essere tuttavia fatta valere solo dall’acquirente tutelato,<br />
non dal costruttore.
146 D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
L’efficacia della fideiussione cessa al momento del trasferimento<br />
della proprietà o di altro diritto reale di godimento,<br />
ovvero dell’atto definitivo di assegnazione (art. 3,<br />
comma 7, decreto).<br />
L’escussione della fideiussione può aver luogo a decorrere<br />
dalla data in cui si è verificata la situazione di crisi<br />
del costruttore-venditore, a condizione che:<br />
- in caso di trascrizione del pignoramento relativo all’immobile<br />
in oggetto, l’acquirente abbia comunicato al costruttore<br />
la propria volontà di recedere dal contratto;<br />
- per le ipotesi di pubblicazione della sentenza dichiarativa<br />
di fallimento o di altra procedura concorsuale, il competente<br />
organo della procedura stessa non abbia comunicato<br />
la volontà di subentrare nel contratto preliminare.<br />
Per situazione di crisi si intende la situazione che ricorre<br />
nei casi in cui il costruttore sia sottoposto o sia stato<br />
sottoposto ad esecuzione immobiliare, in relazione all’immobile<br />
oggetto del contratto, ovvero a fallimento,<br />
amministrazione straordinaria, concordato preventivo, liquidazione<br />
coatta amministrativa. (art. 1 lett. c, decreto).<br />
6. Contenuto del contratto<br />
6.1. Contratto preliminare<br />
L’ art. 6 decreto stabilisce che il contratto preliminare<br />
ovvero ogni altro contratto che sia comunque diretto al<br />
successivo acquisto in capo ad una persona fisica della<br />
proprietà o di altro diritto reale su un immobile da costruire,<br />
debba contenere:<br />
a) le indicazioni previste all’articolo 2659, primo comma,<br />
n. 1:<br />
- il cognome ed il nome, il luogo e la data di nascita e il<br />
numero di codice fiscale delle parti, nonché il regime<br />
patrimoniale delle stesse, se coniugate, secondo quanto<br />
risulta da loro dichiarazione resa nel titolo o da certificato<br />
dell’ufficiale di stato civile;<br />
- la denominazione o la ragione sociale, la sede e il numero<br />
di codice fiscale delle persone giuridiche, delle<br />
società previste dai capi II, III e IV del titolo V del libro<br />
quinto e delle associazioni non riconosciute, con<br />
l’indicazione, per queste ultime e per le società semplici,<br />
anche delle generalità delle persone che le rappresentano<br />
secondo l’atto costitutivo;<br />
- e all’articolo 2826, primo comma (la specifica designazione<br />
dell’immobile con l’indicazione della sua natura,<br />
del comune in cui si trova, nonché dei dati di identificazione<br />
catastale; per i fabbricati in corso di costruzione<br />
devono essere indicati i dati di identificazione catastale<br />
del terreno su cui insistono), del codice civile.<br />
b) la descrizione esatta dell’immobile e di tutte le sue<br />
pertinenze di uso esclusivo oggetto del contratto;<br />
c) gli estremi di eventuali atti d’obbligo e convenzioni<br />
urbanistiche stipulati per l’ottenimento dei titoli abilitativi<br />
alla costruzione e l’elencazione dei vincoli previsti;<br />
d) le caratteristiche tecniche della costruzione, con<br />
particolare riferimento alla struttura portante, alle fondazioni,<br />
alle tamponature, ai solai, alla copertura, agli infissi<br />
ed agli impianti;<br />
e) i termini massimi di esecuzione della costruzione,<br />
anche eventualmente correlati alle varie fasi di lavorazione;<br />
f) l’indicazione del prezzo complessivo da corrispondersi<br />
in danaro o il valore di ogni altro eventuale corrispettivo,<br />
i termini e le modalità per il suo pagamento, la<br />
specificazione dell’importo di eventuali somme a titolo<br />
di caparra; le modalità di corresponsione del prezzo devono<br />
essere rappresentate da bonifici bancari o versamenti<br />
diretti su conti correnti bancari o postali indicati<br />
dalla parte venditrice ed alla stessa intestati o da altre forme<br />
che siano comunque in grado di assicurare la prova<br />
certa dell’avvenuto pagamento;<br />
g) gli estremi della fideiussione di cui all’articolo 2;<br />
h) l’esistenza di eventuali ipoteche o trascrizioni pregiudizievoli<br />
di qualsiasi tipo sull’immobile con l’indicazione<br />
del relativo ammontare, del soggetto a cui favore risultano<br />
e del titolo dal quale derivano, nonché la pattuizione<br />
espressa degli obblighi del costruttore ad esse connessi<br />
e, particolare, se tali obblighi debbano essere adempiuti<br />
prima o dopo la stipula del contratto definitivo di vendita;<br />
i) gli estremi del permesso di costruire o della sua richiesta<br />
se non ancora rilasciato, nonché di ogni altro titolo,<br />
denuncia o provvedimento abilitativo alla costruzione;<br />
j) l’esistenza di eventuali imprese appaltatrici con<br />
l’indicazione per esse dei relativi estremi identificativi.<br />
6.2. Allegati<br />
Ai contratti preliminari vanno altresì allegati:<br />
a) il capitolato contenente le caratteristiche dei materiali<br />
da utilizzarsi, individuati anche solo per tipologie,<br />
caratteristiche e valori omogenei, nonché l’elenco di tutte<br />
le rifiniture e gli accessori convenuti fra le parti;<br />
b) gli elaborati del progetto in base al quale è stato richiesto<br />
o rilasciato il permesso di costruire o l’ultima variazione<br />
al progetto originario, limitatamente alla rappresentazione<br />
grafica degli immobili oggetto del contratto, delle relative<br />
pertinenze esclusive e delle parti condominiali.<br />
6.3. Sanzioni<br />
La normativa non prevede tuttavia una sanzione in caso<br />
violazione di tali prescrizioni. Fra i primi commentatori<br />
sono state proposte varie soluzioni.<br />
- Alcuni ritengono che in quanto violazione di norma imperativa,<br />
la conseguenza debba essere la nullità,<br />
- altri che dalla violazione derivi solo un obbligo di rinegoziare<br />
il contenuto del contratto in modo da adeguarlo<br />
alle prescrizioni di legge, pena la facoltà per<br />
l’acquirente di risolvere il contratto chiedendo il risarcimento<br />
danni.<br />
- Altri ancora ritengono invece che la conseguenza sia<br />
solo l’obbligo di risarcimento danni a carico del costruttore.<br />
7. L’obbligo di assicurazione<br />
L’art. 4 del decreto prevede che il costruttore è obbligato<br />
a contrarre e a consegnare all’acquirente all’atto del<br />
trasferimento della proprietà una polizza assicurativa<br />
indennitaria decennale a beneficio dell’acquirente e con
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Tutela degli acquirenti di immobili da costruire in Italia 147<br />
effetto dalla data di ultimazione dei lavori a copertura dei<br />
danni materiali e diretti all’immobile, compresi i danni ai<br />
terzi, cui sia tenuto ai sensi dell’articolo 1669 del codice<br />
civile, derivanti da rovina totale o parziale oppure da gravi<br />
difetti costruttivi delle opere, per vizio del suolo o per<br />
difetto della costruzione, e comunque manifestatisi successivamente<br />
alla stipula del contratto definitivo di compravendita<br />
o di assegnazione.<br />
La polizza è dunque destinata a garantire il risarcimento<br />
dei danni conseguenti a vizi dell’immobile manifestatisi<br />
dopo la stipula del contratto definitivo di compravendita<br />
o assegnazione.<br />
Le garanzie legali discendenti dal contratto di appalto<br />
(artt. 1667 ss. Codice civile) vengono pertanto estese a<br />
tutte le ipotesi nelle quali l’acquirente sottoscriva un contratto<br />
volto ad assicurare il successivo acquisto della proprietà<br />
(o di altro diritto reale) di un immobile da costruire,<br />
prescindendo dalla possibilità di ricondurre l’intero<br />
fenomeno negoziale (o sue singole parti) allo schema<br />
contrattuale dell’appalto.<br />
Il momento entro il quale la polizza deve essere stipulata<br />
e consegnata all’acquirente è quello del trasferimento<br />
della proprietà.<br />
Non è prescritto alcun obbligo formale di indicazione in<br />
atto degli estremi della polizza o dell’avvenuta consegna.<br />
La legge non prevede particolari sanzioni in caso di<br />
mancata consegna. Si ritiene che la mancata consegna<br />
della polizza dia luogo a responsabilità civile del costruttore,<br />
legittimando l’acquirente a rifiutarsi di stipulare il<br />
definitivo.<br />
8. Obbligo di cancellazione o frazionamento delle<br />
ipoteche iscritte<br />
8.1. Obbligo di suddivisione del credito fondiario<br />
L’art. 7 del decreto a mezzo di un intervento sul Testo<br />
Unico Bancario (T.U.B.) 3 , introduce un diritto per il debitore,<br />
il terzo acquirente, il promissario acquirente o<br />
l’assegnatario del bene ipotecato o di parte dello stesso,<br />
questi ultimi limitatamente alla porzione immobiliare da<br />
essi acquistata o promessa in acquisto o in assegnazione,<br />
alla suddivisione del finanziamento in quote e, in correlazione,<br />
al frazionamento dell’ipoteca a garanzia.<br />
Tale diritto non vale tuttavia per qualsiasi ipoteca, ma<br />
solo per le ipoteche iscritte a garanzia di un credito fondiario.<br />
(In base all’art. 38 T.U.B. si intende per credito<br />
fondiario il credito concesso da parte di banche a medio e<br />
lungo termine con garanzia ipotecaria su immobili di primo<br />
grado in conformità a particolari determinazioni della<br />
Banca d’Italia in base alle deliberazioni del CICR<br />
(Comitato Interministeriale per il Credito ed il Risparmio)<br />
o garantiti da ipoteca di grado anche ulteriore in base a<br />
quanto a proposito stabilito dalla Banca d’Italia).<br />
Va rilevato come, stante l’inserimento della norma nel<br />
T.U.B, il promissario acquirente sia tale a prescindere<br />
dalla sua forma giuridica, quindi, non solo una persona fisica<br />
(come l’acquirente di cui alle definizioni contenute<br />
nella legge delega e nel decreto legislativo), ma anche<br />
una persona giuridica o una società.<br />
8.2. Suddivisione del finanziamento<br />
Si applica invece a qualsiasi ipoteca il divieto posto dal<br />
successivo art. 8 del decreto a carico del notaio di ricevere<br />
l’atto di compravendita se anteriormente o contestualmente<br />
alla stipula non si sia proceduto alla suddivisione<br />
del finanziamento in quote o al perfezionamento di un titolo<br />
per la cancellazione o frazionamento dell’ipoteca a<br />
garanzia o del pignoramento gravante sull’immobile.<br />
Si vuole in tal modo impedire che vengano stipulati atti<br />
nei quali venga promesso il frazionamento o la cancellazione<br />
dell’ipoteca, frazionamento o cancellazione che poi<br />
invece non avviene con conseguente grave pregiudizio<br />
dell’acquirente e possibile assoggettamento dell’immobile<br />
dallo stesso acquistato ad espropriazione forzata per il<br />
soddisfacimento di un debito altrui.<br />
9. Il diritto di prelazione in caso di esecuzione forzata<br />
immobiliare<br />
Nel caso in cui un immobile sia stato consegnato all’acquirente<br />
e da questi adibito ad abitazione principale<br />
per sé o per un proprio parente in primo grado, e successivamente<br />
sia oggetto di esecuzione forzata immobiliare,<br />
è riconosciuto all’acquirente il diritto di prelazione nell’acquisto<br />
dell’immobile al prezzo definitivo raggiunto<br />
nell’incanto (Art. 9 decreto).<br />
10.Le novità in tema di fallimento<br />
Il decreto incide anche sulla disciplina fallimentare.<br />
L’art. 10 esclude l’applicabilità della revocatoria fallimentare,<br />
purché l’acquisto<br />
- sia avvenuto a titolo oneroso,<br />
- riguardi il trasferimento della proprietà o di altro diritto<br />
reale di godimento di immobili da costruire nei quali<br />
l’acquirente si impegni a stabilire, entro dodici mesi<br />
dall’acquisto o dall’ultimazione degli stessi, la residenza<br />
propria o di suoi parenti o affini entro il terzo<br />
grado,<br />
- sia avvenuto al giusto prezzo da valutarsi alla data della<br />
stipula del preliminare.<br />
L’esclusione riguarda<br />
- gli atti a titolo oneroso,<br />
- i pagamenti dei premi e commissioni relativi ai contratti<br />
di assicurazione e fideiussione di cui agli articoli<br />
3 e 4, qualora effettuati nell’esercizio dell’attività d’impresa<br />
nei termini d’uso.<br />
Va tuttavia osservato come il regime della revocatoria<br />
sia stato già modificato in forza dell’art. 2, primo comma,<br />
del decreto legge 14 marzo <strong>2005</strong>, n. 35, recante<br />
Disposizioni urgenti nell’ambito del Piano di azione per<br />
lo sviluppo economico, sociale e territoriale 4 , che, nel riformulare<br />
il testo dell’art. 67 l. fall., esclude l’assoggettamento<br />
alla revocatoria per varie ipotesi, tra le quali figurano<br />
“le vendite a giusto prezzo d’immobili ad uso abitativo,<br />
destinati a costituire l’abitazione principale dell’<br />
3 Decreto legislativo 1 settembre 1993 n. 385.<br />
4 c.d. decreto competitività, convertito in l. 14 maggio <strong>2005</strong>, n. 80.
148 D. Ockl, Protection of the Purchaser of Immovables to be built in Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
acquirente o di suoi parenti e affini entro il terzo grado”<br />
(art. 67, comma terzo, lett. c), l. fall.) 5<br />
La novellazione dell’art. 67 l. fall. appare sminuire la portata<br />
dell’esenzione da revocatoria disciplinata all’art. 10.<br />
L’art. 10 del decreto legislativo potrebbe comunque<br />
fornire maggiore tutela rispetto alla formulazione dell’art.<br />
67, comma terzo, lett. c) l. fall. considerato che tale<br />
norma opera un riferimento ad un più ampio novero di<br />
figure contrattuali, ed ai diritti reali di godimento,<br />
contrariamente alla disposizione contenuta nella legge<br />
fallimentare, in cui si menziona unicamente la vendita.<br />
11. Fondo di solidarietà per gli acquirenti di beni immobili<br />
da costruire (artt. 12-18)<br />
Il legislatore si è preoccupato di prevedere una forma di<br />
tutela per così dire retroattiva per i casi di acquirenti rimasti<br />
coinvolti in procedure implicanti una situazione di<br />
crisi non ancora concluse in epoca antecedente al 31 dicembre<br />
1993 né aperte in data successiva a quella di emanazione<br />
del decreto.<br />
Per assicurare un indennizzo a tali acquirenti di beni<br />
immobili da costruire che abbiano subito la perdita di<br />
somme di denaro o di altri beni senza aver conseguito il<br />
diritto di proprietà o altro diritto reale di godimento sugli<br />
immobili oggetto dell’accordo negoziale con il costruttore<br />
ovvero l’assegnazione in proprietà o l’acquisto della titolarità<br />
di un diritto reale di godimento su immobili da<br />
costruire per iniziativa di una cooperativa, viene istituito<br />
presso il Ministero dell’economia e delle finanze il<br />
Fondo di solidarietà per gli acquirenti di beni immobili<br />
(artt. 12 – 18 decreto).<br />
12.Bibliografia<br />
C. M. D’ARRIGO, La tutela contrattuale degli acquirenti<br />
di immobilia da costruire, Rivista del Notariado 4/2006,<br />
911.<br />
G. PALERMO, Lo schema legale dei contratti relativi ad<br />
immobilia da costruire, Rivista del Notariado 4/2006, 965.<br />
A. PAOLINI/A. RUOTOLO, Prime considerazioni sul decreto<br />
legislativo in tema di tutela degli acquirenti di immobili<br />
da costruire o in corso di costruzione, segnalazione novità<br />
del Centro Studi del Consiglio Nazionale del Notariato –<br />
studio 5691/c, Notiziario CNN del 13 giugno <strong>2005</strong>.<br />
G. PETRELLI, Gli acquisti di immobili da costruire,<br />
Milano <strong>2005</strong>.<br />
A. RINALDI, Immobili in costruzione, fallimenti e tutela<br />
degli acquirenti, Maggioli, Rimini <strong>2005</strong>.<br />
G. RIZZI, Il decreto legislativo 122/<strong>2005</strong>: il contenuto<br />
del preliminare, studio Commissione studi civilistici del<br />
Consiglio nazionale del notariato 5814/c (reperibile su<br />
www.notariato.it).<br />
G. RIZZI, Decreto legislativo 122/<strong>2005</strong>: la garanzia fideiussoria<br />
ed i presupposti di applicazione della nuova<br />
normativa, studio Commissione studi civilistici del<br />
Consiglio nazionale del notariato 5813/c (reperibile su<br />
www.notraiato.it).<br />
G. RIZZI, Decreto legislativo 122/<strong>2005</strong>: assicurazione<br />
indennitaria, frazionamento del mutuo, revocatoria fallimentare<br />
e le altre novità legislative, studio Commissione<br />
studi civilistici del Consiglio nazionale del notariato<br />
5812/c (reperibile su www.notariato.it).<br />
G. RIZZI, La nuova disciplina di tutela dell’acquirente<br />
di immobili da costruire, Notariato 4/<strong>2005</strong> pag. 427 ss.<br />
AA. VV. Tutela dell’acquirente degli immobili da costruire<br />
applicazione del D.Lgs. 122/<strong>2005</strong> e prospettive,<br />
Quaderni della Fondazione Italiana per il Notariato<br />
Milano 2006<br />
5 Decreto Legislativo 8 luglio 1999 n. 270.<br />
Protection of the Purchaser of<br />
Immovables to be built: The new Italian<br />
legislation*<br />
Contents<br />
page<br />
1. Outline of procedure for sale and purchase of<br />
property 148<br />
2. The pre-existing situation 149<br />
3. Registration of the preliminary contract 150<br />
4. The new legislation – scope 150<br />
5. The guarantee 151<br />
6. Contents of the contract 151<br />
7. The insurance obligation 152<br />
8. Obligation to cancel or fractionalise mortgages<br />
taken out 153<br />
9. The right of pre-emption in the event of<br />
compulsory execution over the property 153<br />
10.Reforms in the matter of bankruptcy 153<br />
11.Solidarity fund for purchasers of immovables<br />
to be built 153<br />
1. Outline of procedure for sale and purchase of<br />
property<br />
Legislative decree No 122 of 20 June <strong>2005</strong> 1 for the<br />
first time introduces in Italy legislation to protect purchasers<br />
of immovables to be built. In order to enable the<br />
non-Italian lawyer to understand the new legislation, a<br />
few brief preliminary observations are in order on the<br />
manner of acquiring real estate in Italy and the procedure<br />
in that connection.<br />
1.1 Principle of the transfer of ownership by mere<br />
agreement<br />
It should be remembered, first of all, that in Italy the<br />
principle of the transfer of ownership by mere agreement<br />
is applicable: ownership of property is acquired under<br />
a contract with the agreement of the parties validly<br />
expressed, whereas completion of the public registration<br />
formalities merely enables the transfer of owner-<br />
* by DAVID OCKL, Notary in Lana, Bolzano, Italy.<br />
1 The text of the decree may be found at www.normeinrete.it.<br />
On the legal situation prior thereto, see: E. CALÒ, National Report<br />
Italy, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/2001, p. 165.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Protection of the Purchaser of Immovables to be built in Italy 149<br />
ship, which has already occurred, to be asserted as<br />
against third parties.<br />
That explains why in the sale and purchase of property<br />
the procedure is divided into two contractual stages: a<br />
preliminary contract – under which one party undertakes<br />
to sell and the other party undertakes to buy – and<br />
a definitive contract, which is the genuine and actual<br />
deed of sale on the execution of which title to the property<br />
passes as a result of the express agreement.<br />
In that context the preliminary contract therefore performs<br />
the function of ensuring observance of subsequent<br />
matters agreed, such as compliance with the requirements<br />
needed for the definitive contract (e.g. redemption of<br />
mortgages or other charges, completion of specifed<br />
works etc.): if those requirements are not complied with,<br />
either party may refuse to enter into the definitive contract,<br />
thus precluding it from becoming effective without<br />
any need for rescission.<br />
The preliminary contract may also provide for partial<br />
early performance of obligations (e.g. payment of<br />
amounts on account of the purchase price).<br />
1.2 Sale of immovables to be built<br />
The preliminary contract – definitive contract model<br />
is particularly frequently encountered for sales of immovables<br />
yet to be built: in these cases there is first a preliminary<br />
contract drawn up at time when the building has<br />
not yet come into existence, and a definitive contract<br />
drawn up as soon as the building has been completed.<br />
Frequently, in those situations there is a requirement on<br />
the future purchaser under the preliminary contract, or in<br />
the interval between preliminary and definitive contracts,<br />
to make payments on account.<br />
Such payments are often made without any protection<br />
in favour of the purchaser who is exposed to the risk of<br />
losing payments made if a crisis supervenes, such as the<br />
bankruptcy of the vendor builder. In fact the purchaser is<br />
required to perform part of his obligations at an early<br />
stage without however obtaining title to the property, owing<br />
to the fact that, under the abovementioned principle<br />
of the agreement to transfer, title is transferred on execution<br />
of the definitive contract.<br />
Another contractual instrument used in the sale of immovables<br />
yet to be built is the sale and purchase of a future<br />
item (compravendita di cosa futura): the parties draw<br />
up a sale and purchase agreement in respect of an item of<br />
real estate which does not yet exist because it is under construction:<br />
in that case title will pass upon the coming into<br />
existence of the item of real estate (Art. 1472 Civil Code).<br />
In that situation as well the purchaser who has paid the<br />
price on the drawing up of the contract is exposed to the<br />
risk of having to seek repayment of those sums if the item<br />
of real estate fails to come into existence, which plainly<br />
will be difficult to achieve where the builder has entered<br />
a situation of crisis.<br />
2. The pre-existing situation<br />
The protection of the purchaser of immovabeles under<br />
construction prior to legislative decree No 122 of 20 June<br />
<strong>2005</strong> was, with the exception of the possibility of registering<br />
the preliminary contract with the land registry,<br />
mentioned at 3 below, was all but non-existent. The contract<br />
was essentially left to the free disposition of the parties<br />
which had to make their own provision for the protection<br />
of their interests in the course of the contractual<br />
arrangements by inserting into the contract itself appropriate<br />
clauses.<br />
2.1 Need for protection of the purchaser<br />
However, that form of self-protection was absolutely<br />
inoperative, in view of the fact that:<br />
- for the preliminary contract it was (and is) sufficient for<br />
there to be a written document without the assistance<br />
of any professional, given that a notary in the exercise<br />
of his own impartial role can (or must) advise the parties;<br />
- in a real estate transaction where the building is under<br />
construction there is an experienced party on one side<br />
(the vendor builder), for whom the transaction is routine<br />
from a financial point of view, and on the other<br />
side is a party (purchaser) with little or no experience,<br />
for whom the transaction is unique and of more<br />
significant financial concern;<br />
- the purchaser is generally the contractually weaker<br />
party, with scant opportunity to have clauses for his<br />
own protection inserted into the contract;<br />
- the property market is characterised by an information<br />
deficit, which means that less well-off purchasers, in<br />
particular, do not clearly perceive the risks to which<br />
they are exposed in signing preliminary contracts to<br />
purchase.<br />
2.2 Bankruptcy of the vendor builder<br />
The consequences in the event of the bankruptcy of<br />
the vendor builder were therefore very serious.<br />
In the event of bankruptcy prior to the drawing up of<br />
the definitive contract the purchaser who has made payments<br />
on account may apply for his claim to be entered<br />
amongst the liabilities of the bankruptcy as an unsecured<br />
creditor (that is to say unsupported by guarantees or priority),<br />
with no right to the transfer of the property.<br />
There were also serious consequences if the vendor became<br />
bankrupt after the drawing up of the definitive<br />
contract: It happened with some frequency that after the<br />
definitive contract had been entered into the purchaser<br />
would find his property burdened with a mortgage originally<br />
taken out to secure financing obtained by the vendor<br />
builder in an amount greater than that of the purchase<br />
price or indeed to secure financing the burden of which<br />
the purchaser had in no way agreed to. That occurred because<br />
the vendor undertook under the definitive contract<br />
to fractionalise or cancel the mortgage but then failed to<br />
perform this obligation. If the vendor went bankrupt the<br />
purchaser therefore found himself exposed to enforcement<br />
procedures on the part of the credit institutions<br />
which had granted the mortgage.
150 D. Ockl, Protection of the Purchaser of Immovables to be built in Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Another situation resulting in negative consequences<br />
for the purchaser in the event of the vendor’s bankruptcy<br />
may arise if the building collapses or defects manifest<br />
themselves in the property. In such a case in regard to<br />
the building contract, Article 1669 of the Civil Code provides<br />
that if, during a period of ten years from the date of<br />
completion, the construction collapses totally or in part as<br />
a result of a defect in the ground or in the construction, or<br />
presents a manifest danger of collapse or serious defects,<br />
the contractor is liable to the purchaser or his successors<br />
in title, provided that notice is given within one year of<br />
discovery of the problem. The courts have extended the<br />
scope of that legislation to others not mentioned expressly<br />
in the provision of the Civil Code, declaring it applicable<br />
to the vendor of the property whether he be an ordinary<br />
builder or constructed the property under his own<br />
direct management. 2 However, plainly such form of protection<br />
is in fact inadequate in the event of the subsequent<br />
bankruptcy of the vendor builder.<br />
3. Registration of the preliminary contract<br />
An initial form of protection of the purchaser was introduced<br />
by Legislative decree No 699 of 31 December<br />
1996, converted into Law No 30/1997. Amendments to<br />
the Civil Code laid down an obligation to register in the<br />
land registry preliminary contracts concerning real estate,<br />
even if under construction or yet to be built, if such contracts<br />
are drawn up in a public deed or in an authenticated<br />
private document.<br />
Registration confers priority: registration of the definitive<br />
contract or of any other act entailing execution of<br />
a preliminary contract or of a judgment for specific performance<br />
of a preliminary contract, overrides registrations<br />
entered against the transferor after registration of<br />
the preliminary contract (Article 2645a, second indent of<br />
the Civil Code).<br />
Moreover, under Article 2775a of the Civil Code, where a<br />
registered preliminary contract is not performed the<br />
amounts standing to the credit of the intending purchaser under<br />
the contract have special priority in regard to the property<br />
forming the subject-matter of the preliminary contract.<br />
None the less, that form of protection has proved to<br />
be inadequate inasmuch as registration of preliminary<br />
contracts is mandatory only in the case of contracts<br />
drawn up as a public deed or in the case of an authenticated<br />
private document. For a preliminary contract to be<br />
valid mere written form is sufficient without any involvement<br />
by a notary. Yet registration is not permissible<br />
in the case of a private document which is not notarised.<br />
In practice only a small proportion of preliminary contracts<br />
are drawn up in a public deed or in an authenticated<br />
private document. For reasons of cost the vast majority<br />
of preliminary contracts are drawn up privately, and<br />
are consequently not registered and do not enjoy the protection<br />
resulting from registration.<br />
4. The new legislation – scope<br />
The problem of the protection of the purchaser of immovables<br />
under construction remained unresolved and<br />
had a strong social impact. 200,000 Italian families were<br />
involved in around 9,000 bankruptcies of building companies<br />
since 1995.<br />
The new Legislative decree no 122 of 20 June <strong>2005</strong>,<br />
which entered into force on 21 July <strong>2005</strong>, seeks to respond<br />
to those protection requirements by introducing:<br />
- an obligation to provide a guarantee in respect of sums<br />
paid in advance,<br />
- minimum mandatory content for the preliminary<br />
contract,<br />
- an obligation on the vendor to deliver to the purchaser<br />
a policy against losses arising out of the building’s collapse,<br />
- an obligation to cancel or subdiivide mortgages taken<br />
out,<br />
- a right of pre-emption in favour of the purchaser in<br />
the event of compulsory execution in regard to the<br />
property,<br />
- amendments to the bankruptcy law,<br />
- a solidarity fund for purchasers of immovables yet to<br />
be built.<br />
4.1 Requirements in regard to persons concerned<br />
The requirements of the new legislation in regard to<br />
persons concerned are as follows:<br />
a) The vendor must be a builder, by which is meant<br />
the undertaking or building cooperative which is promoting<br />
the sale of or is selling an immovable yet to be built,<br />
or has entered into any other contract, including a leasing<br />
agreement, which has or may have the effect of providing<br />
for the deferred assignment or transfer to a purchaser of<br />
the property or of title to a property to be built, whether<br />
it is to be built directly by the aforementioned entities or<br />
construction is to be awarded to a contractor or in any<br />
event carried out by third parties (Art. 1 (b) of the legislative<br />
decree).<br />
b) The purchaser must be a natural person. The legislation<br />
does not therefore apply to companies or to collective<br />
bodies of any other kind (Art. 1b of the legislative<br />
decree). Moreover, initial commentators on the new legislation<br />
question whether, by using the term ‘natural person’,<br />
the legislature sought to refer to any natural person,<br />
on a literal reading of the provision, or whether, in the<br />
wake of recent legislative interventions in regard to consumer<br />
protection, that term must be taken to mean a natural<br />
person not acting in pursuance of entrepreneurial or<br />
professional activity, which would follow from a narrow<br />
interpretation of the provision.<br />
4.2 Requirements in regard to subject-matter<br />
The contract must concern immovables yet to be<br />
built, that is to say those for which building pewrmission<br />
has been sought, whether they are yet to be built or con-<br />
2 Judgement of the Cassation Court: 20 March 1998, 2977, Foro<br />
Italiano, 1998, 316; Judgement of the Cassation Court: 7 June 1994,<br />
5514, Giur. Civ. 1994, voce Appalto, p. 54, Judgement of the<br />
Cassation Court: 14 December 1993, 12304 in Foro Italiano, 1993,<br />
voce Appalto, 62.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Protection of the Purchaser of Immovables to be built in Italy 151<br />
struction has not been completed to a stage enabling the<br />
certificate of viability to be issued (art. 1 (d) of the legislative<br />
decree).<br />
The following are excluded from the rules on protection:<br />
- the purchaser of buildings in respect of which building<br />
permission has not yet been sought or in respect of<br />
which there is no other notice or approval, and in respect<br />
of which the building plans have been drawn up<br />
by the vendor but have yet to be submitted to the competent<br />
municipal offices;<br />
- the purchaser of buildings in respect of which issuance<br />
of a certificate of viability (certificato di agibilità) has<br />
already been sought inasmuch as the buildings have<br />
also been completed in regard to finishings.<br />
The legislation applies whenever the immovable to be<br />
built is governed by the contract in a manner which may<br />
be described as dynamic: where, that is to say, the builder<br />
vendor undertakes to complete the construction of the<br />
building and transfer of title is deferred to the time of<br />
completion which will occur under the care of the vendor.<br />
Conversely, the legislation does not apply when the<br />
property passes under a contract which may be described<br />
as static, that is to say where the vendor sells with immediate<br />
effect an unfinished property and it is left to<br />
the purchaser to finish it.<br />
4.3 Requirements with regard to the type of contract<br />
The new legislation applies to contracts whose object is<br />
the deferred transfer of title or other right in rem over<br />
an immovable yet to be built, such as for example:<br />
- preliminary contract for the sale of a building to be built<br />
(sale of a future item, Article 1472 of the Civil Code),<br />
- sale of a building in course of construction in the ownership<br />
of third parties (sale of an item belonging to another,<br />
Article 1478 of the Civil Code),<br />
- exchange of area with a unit to be built (exchange of<br />
an existing item with a future item),<br />
- sale and purchase with reservation of title (Art. 1523<br />
of the Civil Code).<br />
5. The guarantee<br />
By way of protection for the purchaser, the decree lays<br />
down in Articles 2 and 3 an obligation on the builder to<br />
provide a guarantee securing all the sums or in any<br />
event amounts received or to be received by the builder<br />
until transfer of title in the property or other right in rem.<br />
That guarantee must afford restitution of sums paid and<br />
of the value of any other amounts received in the event<br />
that the builder enters a situation of crisis.<br />
The guarantee must be issued by a bank, an insurance<br />
company or other financial intermediary authorised in<br />
that behalf and must also provide for a waiver of preventive<br />
enforcement against the principal debtor, as mentioned<br />
in Article 1944, second indent of the Civil Code.<br />
The contract must mention the terms and conditions of<br />
the guarantee.<br />
The following are excluded from the guarantee obligation:<br />
- sums in respect of which it is provided that they are to<br />
be granted by a lending institution (the situation in<br />
which the loan granted to the purchaser is guaranteed<br />
by a mortgage secured on the property granted by the<br />
builder as the third-party mortgagor).<br />
- public contributions already supported by a separate<br />
guarantee.<br />
If a guarantee is not issued the decree (art. 2) provides<br />
that the contract shall be null and void. However, nullity<br />
may be relied on only by the protected purchaser<br />
and not by the builder.<br />
The guarantee ceases to be effective on transfer of title<br />
to, or of other right in rem in the property, or on the definitive<br />
act of assignment (Art. 3 (7) of the decree).<br />
The guarantee may be enforced as from the date on<br />
which the builder vendor is established as being in a situation<br />
of crisis, provided that:<br />
- in the event of registration of distraint concerning the<br />
property in question, the purchaser has given notice to<br />
the builder of his desire to rescind the contract;<br />
- in cases where the judgment declaratory of bankruptcy<br />
or other liquidation procedure is published, the competent<br />
authority under that procedure has not communicated<br />
an intention of taking over the preliminary<br />
contract.<br />
A crisis situation is defined as the situation occurring in<br />
cases where the builder is subjected or has been subjected<br />
to a writ of execution over land in relation to to the<br />
property under the contract, or to bankruptcy, extraordinary<br />
administration, preventive arrangement with creditors,<br />
compulsory admininstrative liquidation. (Article 1<br />
(c) of the decree).<br />
6. Contents of the contract<br />
6.1 Preliminary contract<br />
Article 6 of the decree establishes that the preliminary<br />
contract or any other contract directed at the subsequent<br />
acquisition by a natural person of the property or of any<br />
other right in rem over an immovable yet to be built, must<br />
contain:<br />
a) the particulars provided for in Article 2659, first indent,<br />
point 1)<br />
- (surname and forename, place and date of birth and tax<br />
code number of the parties, together with, if they are<br />
married, details of the regime governing the conjugal<br />
assets, in accordance with the particulars of their declaration<br />
or in a certificate issued by the registrar of civil<br />
status;<br />
- the name or company name, the registered office and<br />
the tax code number of the legal persons, of the companies<br />
provided for in Chapters II, III and IV of Title V<br />
of the Vth book and of non-recognised associations,<br />
with particulars, in regard to the latter and for ordinary<br />
companies, of the persons which represent them under<br />
the terms of the deed of incorporation;
152 D. Ockl, Protection of the Purchaser of Immovables to be built in Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- and the particulars provided for in Article 2826, first indent<br />
of the Civil Code (specific description of the<br />
property with an indication of its nature, of the municipality<br />
in which it is situated, and of the land registry<br />
details; for buildings in course of construction the land<br />
registry details of the land on which they are situated<br />
must be given).<br />
b) exact description of the property and of all appurtenances<br />
for exclsuive use under the contract;<br />
c) the conditions of any mandatory acts and planning<br />
agreements drawn up in order to obtain building permits,<br />
together with a list of the obligations laid down;<br />
d) the technical characteristics of the construction,<br />
with particular reference to the load-bearing structure,<br />
foundations, cementing, floors, roof, and fixtures and fittings;<br />
e) the deadline for completion of construction, with<br />
reference also to the various stages of completion of the<br />
works;<br />
f) indication of the overall price in monetary terms or<br />
the value of any other amount payable, the terms and<br />
methods of payment, specification of the amount of any<br />
sums by way of deposit; the methods of payment of the<br />
price must be by bank credits or direct payments to current<br />
bank or postal accounts indicated by the vendor and<br />
made out to it or in any other form providing evidence of<br />
receipt of payment;<br />
g) the conditions of the guarantee referred to in<br />
Article 2;<br />
h) the existence of any mortgages or charges of any<br />
kind entered against the property with an indication of the<br />
relevant amount, of the person in whose favour and the title<br />
under which they are registered, together with express<br />
mention of the builder’s obligations connected therewith<br />
and an indication of whether those liabilities must be discharged<br />
before or after the definitive sales contract has<br />
been entered into;<br />
i) the conditions of the building permit or of the application<br />
therefor if it has not yet been issued, together<br />
with any other instrument, notice or building approval;<br />
j) the existence of any subcontractors and conditions<br />
in relation thereoto.<br />
6.2 Legally required Annexes<br />
The following shall also be appended to the preliminary<br />
contracts:<br />
a) the specification containing the characteristics of<br />
the materials to be used, set out according to typology,<br />
characteristics and homogeneous values, together with<br />
the list of all the finishings and the accessories agreed between<br />
the parties;<br />
b) the project papers on the basis of which the building<br />
permission was requested or granted, or the most recent<br />
alteration to the original project, comprising the<br />
graphical representation of the properties subject to the<br />
contract, relevant exclusive appurtenances and other<br />
common parts.<br />
6.3 Penalties<br />
However, the legislation does not provide for any<br />
penalty in the event of infringement of its provisions.<br />
Initial commentators have proposed various solutions.<br />
Some maintain that since infringement would concern a<br />
mandatory provision, the consequence must be nullity;<br />
others that infringement gives rise only to an obligation<br />
to renegotiate the contract so as to bring it into line with<br />
legal requirements, subject to the right of the purchaser to<br />
rescind the contract and seek compensation for loss.<br />
Yet others consider that the consequence is merely an obligation<br />
on the part of the builder to provide compensation.<br />
7. Insurance obligation<br />
Article 4 of the decree provides that the builder is<br />
obliged to take out and hand to the purchaser with the<br />
deed of transfer of the property a ten year indemnificatory<br />
insurance policy in favour of the purchaser. That is<br />
to be effective from the date of completion of the works.<br />
It is to cover material and immediate damage to the property,<br />
including third-party liability, which is required under<br />
Article 1669 of the Civil Code, as a result of the total<br />
or partial collapse of the building or serious construction<br />
defects in the works, owing to a defect in the ground or a<br />
construction defect, which manifest themselves subsequently<br />
to the drawing up of the definitive sale and purchase<br />
contract or assignment.<br />
Thus the policy is designed to ensure compensation for<br />
losses consequent upon defects in the property coming<br />
to light after the definitive contract of sale and purchase<br />
or assignment has been entered into.<br />
The legal guarantees under the contract (Article 1667 et<br />
seq. of the Civil Code) extend therefore to all the situations<br />
in which the purchaser takes out a contract intended<br />
to insure subsequent acquisition of title to an immovable<br />
to be built (or other right in rem in it); this means<br />
that it is not possible for all the effects of the negotiated<br />
transaction (or individual parts thereof) to be dealt with<br />
once for all under the contract.<br />
The deadline by which the policy must be drawn up and<br />
delivered to the purchaser is the date of transfer of title.<br />
No formal obligation is laid down as to documentation<br />
of the conditions of the policy or of delivery thereof.<br />
The law lays down no specific penalties in the event of<br />
failure to obtain the policy. It is considered that failure to<br />
obtain the policy gives rise to civil liability on the part of<br />
the builder, affording the purchaser legitimate grounds<br />
for refusing to enter into the definitive contract.<br />
8. Obligation to cancel or fractionalise mortgages<br />
taken out<br />
8.1. Obligation to subdivide real estate financing<br />
By way of an insertion in the single banking code<br />
(Testo Unico Bancario – TUB) 3 , Article 7 of the decree<br />
confers a right to the subdivision of the financing into<br />
shares and, correspondingly of the fractionalising of the<br />
3 contained in legislative decree no 385 of 1 September 1993.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Protection of the Purchaser of Immovables to be built in Italy 153<br />
mortgage; this right is conferred on the debtor, the third<br />
party purchaser, the purchaser under the contract or the<br />
assignee of the mortgaged asset, or on behalf of the latter,<br />
the latter being limited to that portion of the property acquired<br />
or contracted to be acquired.<br />
However, that right does not apply to all mortgages but<br />
only to mortgages taken out to secure real estate financing.<br />
(Under Article 38 of the single banking code real estate<br />
financing is defined as a loan granted by a bank on a<br />
medium or long term basis by means of a mortgage secured<br />
on prime properties in compliance with specific determinations<br />
by the Bank of Italy on the basis of deliberations<br />
of the CICR (Inter-ministerial Committee for Loans<br />
and Savings) or a loan secured by a higher-ranking mortgage<br />
based on the determinations of the Bank of Italy).<br />
It should be pointed out that as this was a provision inserted<br />
in the single banking code the purchaser may be<br />
not only a natural person (definition of purchaser in the<br />
enabling law and the legislative decree) but also a legal<br />
person or a company.<br />
8.2 Subdivision of the financing<br />
The prohibition in Article 8 of the decree is applicable<br />
to any mortgage. It precludes the notary from accepting<br />
the deed of sale and purchase if previously to or contemporaneously<br />
with the drawing up thereof the financing<br />
has not been subdivided into shares or title has been perfected<br />
by the cancellation or fractionalising of the mortgage<br />
or of any charge on the property.<br />
That is intended to prevent documents from being<br />
drawn up which include a provision for the fractionalising<br />
or cancellation of the mortgage. That then does not<br />
occur, with consequential serious prejudice to the purchaser,<br />
and the possible risk of compulsory expropriation<br />
of the property bought by the purchaser, in order to satisfy<br />
the debt of another party.<br />
9. The right of pre-emption in the event of compulsory<br />
execution over the property<br />
In the event that a property is delivered to the buyer and<br />
is used by the buyer as his principal residence or by a relative<br />
to the first degree by consanguinity and subsequently<br />
forms the subject of compulsory execution over immovable<br />
property, the buyer shall be entitled to exercise a<br />
right of preemption over the property at the definitive<br />
price achieved at auction (Article 9 of the decree).<br />
10.Reforms in the matter of bankruptcy<br />
The decree also affects the bankruptcy rules.<br />
Article 10 precludes antecedent transactions from<br />
being set aside, provided that the acquisition<br />
- was effected for valuable consideration,<br />
- concerns the transfer of the property or other right in<br />
rem over immovables to be built in which the purchaser<br />
undertakes, within twelve months of acquisition or<br />
completion of the building, to establish his own residence<br />
or that of relatives within the third degree by<br />
consanguinity.<br />
- was effected at a fair price to be determined on the<br />
date on which the preliminary contract was drawn up.<br />
Exclusion applies to<br />
- acts for valuable consideration,<br />
- payments of premiums and commissions relating to the<br />
insurance contracts and guarantees mentioned in<br />
Articles 3 and 4, where they are entered into in the exercise<br />
of the undertaking’s activity within the limits<br />
laid down.<br />
None the less, it should be observed that the rules governing<br />
the setting aside of antecedent transactions have<br />
already been amended pursuant to Article 2 of legislative<br />
decree no 35 of 14 March <strong>2005</strong> (competitiveness decree)<br />
4 . That provision recasts the wording of Article 67 of<br />
the bankruptcy law; it precludes the setting aside of antecedent<br />
transactions on various grounds including “sales<br />
at a fair price of properties for residential use intended to<br />
be the principal residence of the purchaser or of his relatives<br />
to the third degree by consanguinity” (Article 67,<br />
third indent, point (c) of the bankruptcy law).<br />
The amendment to Article 67 aforesaid appears to reduce<br />
the scope of the exemption from the setting aside of<br />
antecedent transactions under Article 10 of the legislative<br />
decree.<br />
However, Article 10 could afford greater protection as<br />
opposed to the terms of Article 67 third indent, point (c)<br />
of the bankruptcy law. Article 10 refers to a wider category<br />
of contractual situations, and to rights in rem, contrary<br />
to the provision contained in the bankruptcy law,<br />
which mentions only sales.<br />
11. Solidarity Fund for purchasers of immovables to<br />
be built (Arts. 12-18)<br />
The legislature was concerned to provide for a form of<br />
retroactive protection to cover cases of purchasers involved<br />
in proceedings concerning a crisis situation which<br />
were unresolved prior to 31 December 1993, and had not<br />
been initiated on a date subsequent to that of the issue of<br />
the decree.<br />
The Ministry of Economy and Finance has established<br />
a Solidarity Fund (Articles 12 to 18 of the decree) in<br />
favour of such purchasers of real estate. It will pay compensation<br />
to such purchasers of property to be built who<br />
have lost sums of money or other assets without obtaining<br />
title or other right in rem over the property forming<br />
the subject matter of the agreement with the builder, or<br />
assignment of title or acquistion thereof or of a right in<br />
rem over immovables to be built through the initiative of<br />
a cooperative.<br />
12.Bibliography<br />
For a bibliography see page 148.<br />
4 legislative decree no 35 of 14 March <strong>2005</strong> enacting urgent measures<br />
within the scope of the action plan for economic, social and regional<br />
development (competitiveness decree, converted into Law No 80 of<br />
14 May <strong>2005</strong>).<br />
5 legislative decree no. 270 of 8 July 1999.
154 D. Ockl, La protection des acquéreurs d'immeubles à construire en Italie <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
La protection des acquéreurs d’immeubles<br />
à construire: La nouvelle loi italienne*<br />
Contenu<br />
page<br />
1. Remarques sur la pratique des ventes<br />
d’immeubles 154<br />
2. La situation antérieure 155<br />
3. L’inscription du contrat préliminaire 155<br />
4. La nouvelle législation– champs d’application 156<br />
5. Le cautionnement 157<br />
6. Contenu du contrat 157<br />
7. L’obligation d’assurance 158<br />
8. Obligation de radier ou de fractionner les<br />
hypothèques inscrites 158<br />
9. Le droit de préemption dans le cas d’une<br />
exécution forcée immobilière 159<br />
10.Les récentes développements en matière de<br />
droit de la faillite 159<br />
11. Fonds de solidarité pour les acquéreurs de biens<br />
immeubles à construire 159<br />
1. Remarques sur la pratique des ventes d’immeubles<br />
en Italie<br />
Le décret-loi du 20 juin <strong>2005</strong> n o 122 1 introduit pour la<br />
première fois dans la législation italienne la protection<br />
des acquéreurs d’immeubles à construire. Pour faire comprendre<br />
au juriste non-italien les nouvelles règles, il faut<br />
d’abord fournir quelques informations sur les modes<br />
d’acquisition de propriété immobilière en Italie et sur la<br />
pratique y liée.<br />
Suivent quelques remarques générales sur la situation<br />
juridique et la pratique de la vente d’immeubles en Italie<br />
pour une meilleure compréhension du juriste non-italien.<br />
1.1. Principe du consensualisme<br />
Dans un premier temps, il faut rappeler que l’Italie<br />
connaît le principe du consensualisme (principio del<br />
consenso traslativo): L’acquisition de la propriété d’un<br />
immeuble sur la base d’un accord contractuel s’effectue<br />
par le consentement exprès et valable des deux parties.<br />
La formalité de la publicité a seulement l’effet de rendre<br />
le transfert, qui a déjà eu lieu, opposable aux tiers.<br />
Cela explique pourquoi, dans la pratique des ventes<br />
d’immeubles, le transfert d’immeubles consiste dans la<br />
plupart des cas en deux moments contractuels: un<br />
contrat préliminaire – dans lequel l’une des parties s’oblige<br />
à vendre tandis que l’autre s’oblige à acquérir – et<br />
un contrat principal – le contrat de vente au sens propre<br />
du terme dont la conclusion a pour conséquence le<br />
transfert de la propriété.<br />
Dans ce contexte, le contrat préliminaire est censé garantir<br />
le contrôle des événements entendus comme survenance<br />
des conditions nécessaires pour la conclusion du<br />
contrat définitif (par exemple la radiation d’hypothèques<br />
ou d’autres charges réelles, l’exécution de travaux déterminés<br />
etc.): Chacune des parties pourrait, dans le cas<br />
contraire, refuser le propre consentement à la conclusion<br />
du contrat définitif évitant ainsi les effets sans devoir demander<br />
l’annulation du contrat.<br />
Le contrat préliminaire peut également prévoir l’exécution<br />
partielle anticipée des prestations (par exemple le<br />
paiement d’acomptes sur le prix).<br />
1.2. Vente d’immeubles à construire<br />
1.2.1. Contrat préliminaire et contrat principal<br />
Le modèle contrat préliminaire – contrat principal<br />
est très fréquent dans le cas de ventes d’immeubles à<br />
construire: Les parties au contrat concluent d’abord un<br />
contrat préliminaire à un moment où l’immeuble n’existe<br />
pas encore et un contrat principal lorsque la construction<br />
de l’immeuble est achevée. Dans ces cas, le futur acquéreur<br />
paie souvent un acompte au moment de la<br />
conclusion du contrat préliminaire ou dans la période entre<br />
le contrat préliminaire et le contrat définitif. Le paiement<br />
de l’acompte n’est souvent pas protégé.<br />
L’acquéreur se voit alors exposé au risque de perdre la<br />
somme acquittée dans le cas d’une éventuelle crise du<br />
constructeur-promoteur (faillite): En effet, l’acquéreur fait<br />
un paiement partiellement anticipé, sans pour autant avoir<br />
un droit de propriété sur l’immeuble, étant donné que, en<br />
vertu du principe du consensualisme, le transfert s’effectue<br />
au moment de la conclusion du contrat principal.<br />
1.2.2. La vente d’une chose future<br />
Un autre instrument contractuel utilisé dans le cas de<br />
ventes d’immeubles à construire est le contrat sur la vente<br />
de choses futures: Les parties concluent un acte de<br />
vente sur une unité immobilière qui n’existe pas encore<br />
parce qu’elle est en train d’être construite. Dans un tel<br />
cas, le transfert de la propriété a lieu au moment où la<br />
chose (l’unité immobilière) commence à exister (art.<br />
1472 codice civile – code civil italien).<br />
Même dans cette hypothèse, l’acquéreur, qui a payé le<br />
prix au moment de la conclusion du contrat préliminaire,<br />
se trouve exposé au risque de devoir demander le remboursement<br />
de la somme payée si la construction de l’unité<br />
immobilière n’est pas achevée. Cela lui pose évidemment<br />
de grands problèmes lorsque le constructeurpromoteur<br />
se trouve dans une situation de crise.<br />
2. La situation antérieure<br />
Avant le décret-loi n o 122 du 20 juin <strong>2005</strong>, l’acquéreur<br />
de l’immeuble en construction n’était quasiment pas protégé,<br />
si on fait abstraction de la possibilité d’inscrire le<br />
contrat préliminaire dans le livre foncier (cfr. point 3). En<br />
principe, le contrat était laissé à la libre appréciation des<br />
parties qui auraient dû pourvoir elles-mêmes à leurs propres<br />
intérêts au moment de la conclusion du contrat en insérant<br />
dans le contrat des clauses appropriées.<br />
* par David OCKL, notaire à Lana, Bolzano, Italie.<br />
1 Le texte du décret est publié sur www.normeinrete.it.<br />
Pour la situation juridique antérieure voir: E. CALÒ, Rapport national<br />
Italie, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/2001, p. 151.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, La protection des acquéreurs d'immeubles à construire en Italie 155<br />
2.1. Besoin de protection de l’acquéreur<br />
Cette forme d’autoprotection était absolument inefficace,<br />
vu que:<br />
- le contrat préliminaire pouvait (et peut) être un simple<br />
contrat sous seing privé; l’intervention d’un juriste,<br />
comme le notaire, qui, dans son rôle impartial, peut (ou<br />
doit) conseiller les parties, n’était (n’est) pas requise;<br />
- les contrats sur les ventes d’immeubles en cours de<br />
construction sont conclus par deux parties inégales:<br />
d’un côté l’entreprise de construction expérimentée qui<br />
vend l’immeuble, pour laquelle l’opération est une opération<br />
de routine et qui a un intérêt patrimonial relatif;<br />
de l’autre l’acquéreur qui n’a que peu ou presque<br />
pas d’expérience et pour lequel l’opération est unique<br />
et d’un grand intérêt patrimonial;<br />
- l’acquéreur est en général la partie plus faible dans<br />
le contrat; il n’a presque aucune possibilité d’insérer<br />
dans le contrat des clauses pour sa propre protection;<br />
- le marché immobilier est caractérisé par un déficit<br />
d’information avec la conséquence que notamment les<br />
acquéreurs plus pauvres ne voient pas clairement les<br />
risques qu’ils encourent en signant des contrats préliminaires<br />
d’acquisition.<br />
2.2. Faillite du constructeur-promoteur<br />
Les conséquences en cas de faillite du constructeurpromoteur<br />
sont pourtant très graves.<br />
En cas de faillite avant la conclusion du contrat principal,<br />
l’acquéreur ayant versé des acomptes peut demander<br />
par écrit d’ajouter ses créances (qui ne sont ni garanties<br />
par des sûretés ni par des privilèges) au passif de la<br />
masse en faillite sans pour autant avoir le droit de demander<br />
le transfert de l’immeuble.<br />
Les conséquences de la faillite du vendeur après la<br />
conclusion du contrat principal étaient également graves:<br />
Il arrivait assez fréquemment que, après la conclusion<br />
du contrat principal, l’immeuble de l’acquéreur était<br />
hypothéqué. Cette hypothèque était originairement<br />
constituée pour garantir des financements du constructeur-promoteur<br />
pour un montant excédant celui de l’immeuble<br />
ou à titre de garantie pour une créance qu’il n’avait<br />
pas pris en charge entièrement. C’était le cas lorsque<br />
le vendeur, au moment de la conclusion du contrat, s’était<br />
engagé à fractionner ou à radier l’hypothèque sans pour<br />
autant faire honneur à ses engagements. En cas de faillite<br />
du vendeur, l’acquéreur se trouvait impliqué dans la<br />
procédure d’exécution engagée par les instituts de crédit<br />
en faveur desquels la garantie était constituée.<br />
De plus, l’acquéreur subit les conséquences négatives<br />
de la faillite du vendeur dans l’hypothèse de la ruine ou<br />
de vices du bâtiment. Dans ce cas, l’art. 1669 du Code<br />
Civil italien prévoit que, en matière de construction, le<br />
constructeur-promoteur est responsable à l’égard du maître<br />
de l’ouvrage ou de ses ayants causes si l’ouvrage ou<br />
une partie de celui-ci, dans un délai de dix ans à partir de<br />
l’achèvement des travaux, tombe en ruine, risque manifestement<br />
de tomber en ruine ou présente de graves vices<br />
en raison d’un vice du sol ou d’un vice de construction –<br />
pourvu que le vice soit annoncé dans un délai d’un ans à<br />
partir de la découverte. La jurisprudence a étendu la portée<br />
de la disposition également à d’autres entrepreneurs<br />
qui ne sont pas expressément mentionnés dans le Code.<br />
Elle s’applique alors également au vendeur d’immeubles,<br />
qu’il soit un constructeur-promoteur ordinaire ou qu’il ait<br />
assumé la gestion directe de la construction de l’immeuble.<br />
2 Il est pourtant évident que cette forme de protection<br />
est insuffisante dans le cas d’une faillite postérieure du<br />
constructeur-promoteur.<br />
3. L’inscription du contrat préliminaire<br />
Une première forme de protection de l’acquéreur a été<br />
introduite par le décret-loi n o 699 du 31 décembre 1996<br />
qui est devenu la loi n o 30/1997. Cette loi, qui a apporté<br />
des modifications au Code Civil italien, prévoit l’inscription<br />
obligatoire dans le livre foncier des contrats préliminaires<br />
ayant pour objet des biens immeubles, même si<br />
ceux-ci sont encore en voie de construction ou si la construction<br />
n’a pas encore été initiée, lorsque de tels contrats<br />
font l’objet d’un acte authentique ou d’un acte sous seing<br />
privé dont les signatures sont légalisées. L’inscription<br />
produit des effets préventifs. L’inscription du contrat<br />
principal ou d’un autre acte portant exécution du contrat<br />
préliminaire ou d’une décision judiciaire qui reconnaît la<br />
demande d’exécution des contrats préliminaires sous forme<br />
spéciale est prioritaire par rapport aux transcriptions<br />
et inscriptions effectuées contre le promettant-vendeur<br />
après l’inscription du contrat préliminaire (art. 2645 bis<br />
al. 2 Code Civil italien).<br />
Par ailleurs, les créances du promettant-acquéreur résultant<br />
du contrat préliminaire ont une priorité spéciale<br />
sur les biens faisant l’objet du contrat préliminaire si le<br />
contrat préliminaire inscrit n’a pas été exécuté (art. 2775<br />
bis Code Civil italien).<br />
Cependant, cette forme de protection s’est avérée insuffisante<br />
puisque l’inscription du contrat préliminaire<br />
n’est obligatoire que si ces contrats font l’objet d’un acte<br />
authentique ou d’un acte privé dont les signatures ont été<br />
légalisées. Certes, la simple forme écrite sans intervention<br />
du notaire est suffisante pour que le contrat préliminaire<br />
soit valable. Cependant, un acte sous seing privé<br />
n’ayant pas été légalisé ne peut pas être inscrit dans le livre<br />
foncier. Dans la pratique, juste une partie des contrats<br />
préliminaires font l’objet d’un acte authentique ou d’une<br />
légalisation de signature. En raison des frais trop élevés,<br />
la grande majorité des contrats préliminaires font l’objet<br />
d’un acte sous seing privé et ne peuvent pas être inscrits.<br />
Ils ne sont alors pas suffisamment protégés.<br />
4. La nouvelle législation– champs d’application<br />
Le problème de la protection de l’acquéreur d’immeubles<br />
en voie de construction était toujours irrésolu et avait<br />
de forts impacts sur la société. Le nombre des familles<br />
impliquées dans les environ 9.000 procédures de faillite<br />
2 Cass. 20 mars 1998 no 2977, in Mass. Foro Italiano, 1998, 316; Cass.<br />
7 juin 1994 no 5514. in Rass. Giur. Civ. 1994, voce Appalto, p. 54,<br />
Cass. 14 décembre 1993 no 12304 in Rass. Foro Italiano, 1993, voce<br />
Appalto, no 62.
156 D. Ockl, La protection des acquéreurs d'immeubles à construire en Italie <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
d’entreprises de construction depuis 1995 est estimé à<br />
environ 200.000.<br />
La nouvelle législation (décret-loi du 20 juin <strong>2005</strong> n o<br />
122, en vigueur depuis le 21 juillet <strong>2005</strong> – dénommé ciaprès<br />
décret) cherche à trouver des réponses aux exigences<br />
de protection par l’introduction:<br />
- de l’obligation d’un cautionnement pour les paiements<br />
anticipés,<br />
- d’un contenu minimal pour le contrat préliminaire,<br />
- de l’obligation du vendeur de délivrer à l’acquéreur une<br />
police d’assurance contre les dommages de l’immeuble<br />
suite à la ruine,<br />
- de l’obligation de radier ou de fractionner les hypothèques<br />
inscrites,<br />
- d’un droit de préemption en faveur du promettant-acquéreur<br />
dans le cas d’une exécution forcée immobilière,<br />
- de la modification de la loi sur la faillite,<br />
- d’un Fonds de solidarité pour les acquéreurs d’immeubles<br />
à construire.<br />
4.1. Conditions relatives aux parties<br />
Les conditions d’application de la nouvelle législation<br />
par rapport aux parties sont les suivantes:<br />
a) Le vendeur doit être un constructeur, c’est-à-dire<br />
un entrepreneur ou une entreprise de construction, qui<br />
permet la vente ou qui vend un immeuble à construire ou<br />
qui conclut tout autre type de contrat, y compris le contrat<br />
de crédit-bail, qui puisse avoir pour effet la cession ou le<br />
transfert non immédiat en faveur d’un acquéreur de la<br />
propriété ou du titre d’un droit réel de jouissance sur<br />
l’immeuble à construire, soit dans l’hypothèse où la construction<br />
est réalisée par le vendeur même, soit dans l’hypothèse<br />
où la commande de la construction est passée à<br />
des tiers (art. 1 lit. b décret).<br />
b) L’acquéreur doit être une personne physique. Les<br />
dispositions législatives ne s’appliquent par contre pas à<br />
une société ou une autre association (art. 1 lit. b décret).<br />
Les discussions des premiers commentateurs de la nouvelle<br />
législation portent sur la question de savoir si, par la<br />
notion de “personne physique”, le législateur a voulu entendre<br />
toute sorte de personne physique – comme ceux<br />
qui retiennent une interprétation littérale – ou si, dans le<br />
respect des interventions législatives récentes, il faut entendre<br />
par cette notion la personne physique qui n’agit<br />
pas dans l’exercice de la fonction entrepreneuriale ou<br />
professionnelle – comme retiennent ceux qui préfèrent<br />
une interprétation restrictive du libellé de la norme.<br />
4.2. Conditions relatives à l’objet<br />
Le contrat doit avoir pour objet des immeubles à construire,<br />
c’est-à-dire des immeubles pour lesquelles le permis<br />
de construire a été demandé, qui doivent encore être<br />
construits ou dont la construction n’est pas encore achevée<br />
de sorte que le certificat d’accessibilité ne peut pas<br />
encore être délivré (art. 1 lit. d décret).<br />
Sont pourtant exclus des dispositions protectrices:<br />
- l’acquéreur d’immeubles pour lesquels le permis de<br />
construire ou tout autre déclaration ou autorisation<br />
d’admission n’ont pas été demandés et pour lesquels<br />
le projet de construction a été préparé par le vendeur<br />
sans être présenté aux personnes compétentes de la<br />
commune;<br />
- l’acquéreur de bâtiments pour lesquels l’autorisation<br />
d’admission a été demandée en vue de l’achèvement<br />
des travaux.<br />
Les normes s’appliquent lorsque l’immeuble à construire<br />
s’entend comme objet de contrat pour ainsi dire dynamique:<br />
C’est-à-dire lorsque le constructeur-promoteur<br />
s’oblige à mener à bien la construction de l’immeuble et<br />
que le transfert de la propriété est reporté au moment de<br />
l’achèvement des travaux par ce dernier même. Les normes<br />
ne s’appliquent pourtant pas lorsque le transfert de<br />
l’immeuble s’entend comme transfert statique, voire<br />
lorsque le vendeur vend, avec effet immédiat, un immeuble<br />
et que l’acquéreur doit achever les travaux<br />
lui-même.<br />
4.3. Conditions relatives au type de contrat<br />
Les nouvelles dispositions s’appliquent aux contrats<br />
dont l’objet est le transfert non immédiat de la propriété<br />
ou d’un autre droit réel de jouissance sur un immeuble<br />
à construire, comme par exemple:<br />
- le contrat préliminaire de vente de choses à construire<br />
(vente de choses futures, art. 1472 Code Civil italien),<br />
- la vente de choses en voie de construction appartenant<br />
à des tiers (vente de choses appartenant à autrui, art.<br />
1478 Code Civil italien),<br />
- l’échange de terrains avec des unités à construire (échange<br />
de choses présentes contre une chose future),<br />
- la vente avec réserve de propriété (vente à tempérament,<br />
art. 1523 codice civile).<br />
5. Le cautionnement<br />
Le décret prévoit, dans ses articles 2 et 3, comme forme<br />
de protection de l’acquéreur, l’obligation, à la charge<br />
du constructeur, de constituer un cautionnement pour<br />
garantir toutes les sommes ou au moins les contre-parties<br />
reçues par le constructeur ou que le constructeur doit<br />
encore recevoir avant le transfert de la propriété ou d’un<br />
autre droit réel de jouissance.<br />
Le cautionnement doit garantir la restitution des sommes<br />
et de la valeur de toute autre contre-partie éventuelle<br />
reçue effectivement dans le cas où le constructeur se<br />
trouve dans une situation de crise.<br />
Le cautionnement doit être constitué par une banque,<br />
une assurance ou un autre intermédiaire financier ayant le<br />
droit de constituer des cautionnements et il doit prévoir la<br />
renonciation au bénéfice de discussion préalable du<br />
débiteur principal (art. 1944, al. 2 Code Civil italien).<br />
Le contrat doit mentionner les modalités du cautionnement.<br />
Sont exclus de l’obligation du cautionnement:<br />
- les crédits octroyés par un prêteur (dans le cas où le<br />
prêt octroyé à l’acquéreur est garanti par une hypo-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, La protection des acquéreurs d'immeubles à construire en Italie 157<br />
thèque sur l’immeuble constituée par le constructeur<br />
comme tiers créancier hypothécaire),<br />
- les cotisations publiques qui ont déjà été garanties par<br />
une hypothèque séparée.<br />
A défaut de cautionnement, le décret prévoit, dans son<br />
article 2, la nullité du contrat. Cependant, seul l’acquéreur<br />
protégé (et non pas le constructeur) peut se prévaloir<br />
de cette nullité.<br />
Le cautionnement perd sa validité au moment du transfert<br />
de la propriété ou d’un autre droit réel de jouissance<br />
ou bien au moment de l’acte définitif d’attribution (art. 3<br />
al. 7 décret).<br />
Il est possible d’agir contre la caution à partir du moment<br />
de la situation de crise du constructeur-promoteur,<br />
à condition que:<br />
- dans le cas de l’inscription de la saisie de l’immeuble<br />
en question, l’acquéreur ait communiqué au constructeur<br />
la volonté de résilier le contrat,<br />
- dans le cas de la publication du jugement déclaratif de<br />
faillite ou d’une autre procédure de faillite, l’organe de<br />
la procédure de faillite compétent n’ait pas communiqué<br />
la volonté de subroger dans les droits du contrat<br />
préliminaire.<br />
Par situation de crise, on entend les cas dans lesquels<br />
les biens immeubles du constructeur faisant l’objet du<br />
contrat ont été ou sont soumis à l’exécution forcée, ou<br />
bien à une procédure de faillite, une administration extraordinaire,<br />
un concordat préventif ou une liquidation<br />
forcée (art 1 lit. c décret).<br />
6. Contenu du contrat<br />
6.1 Contrat préliminaire<br />
L’art. 6 du décret dispose que le contrat préliminaire ou<br />
tout autre contrat visant l’acquisition successive de la<br />
propriété ou d’un autre droit réel immobilier par une personne<br />
physique, doit contenir:<br />
a) les indications prévues par l’article 2659, alinéa 1,<br />
n o 1:<br />
- le prénom et le nom, le lieu et la date de naissance, le<br />
numéro d’identification fiscale des parties ainsi que<br />
leur régime matrimonial, s’ils sont mariés, selon ce<br />
qu’il ressort de leur déclaration dans le titre ou dans un<br />
autre certificat délivré par l’officier de l’Etat Civil;<br />
- la dénomination ou la raison sociale, le siège et le numéro<br />
d’identification fiscale des personnes morales,<br />
des sociétés prévues par les II, III et IV du titre V du cinquième<br />
livre et des associations non déclarées; pour ces<br />
dernières et pour les sociétés simples, il faut également<br />
indiquer les données générales sur les personnes qui les<br />
représentent conformément à l’acte constitutif)<br />
- et par l’art. 2826, alinéa 1 (la désignation exacte de<br />
l’immeuble en indiquant la nature, la commune dans<br />
laquelle il est situé ainsi que les données d’identification<br />
cadastrales; quant aux immeubles en voie de construction,<br />
il faut également indiquer les données d’identification<br />
cadastrale du terrain sur lequel ils sont situés)<br />
du Code Civil italien;<br />
b) la description exacte de l’immeuble et de ses dépendances<br />
d’utilisation exclusive qui font l’objet du<br />
contrat;<br />
c) les modalités des éventuelles déclarations d’obligation<br />
et des conventions urbaines pour obtenir la concession<br />
de construction et l’énumération des limitations prévues;<br />
d) les caractéristiques techniques de la construction,<br />
notamment la structure portante, les fondements, le tamponnage,<br />
les planchers, la couverture, la menuiserie préfabriquée<br />
et les installations;<br />
e) les délais maximum d’exécution de la construction,<br />
éventuellement dans le respect des différentes phases<br />
de travail;<br />
f) l’indication du prix total à payer au comptant ou la<br />
valeur de toute autre contre-prestation éventuelle, les délais<br />
et les modalités de paiement, l’indication exacte des<br />
montants à payer à titre d’acompte; le paiement du prix<br />
doit s’effectuer par des virements bancaires ou par des virements<br />
directs sur des comptes courants bancaires ou<br />
postales indiqués par le vendeur et au nom de ce dernier,<br />
ou sous d’autres formes qui puissent garantir la preuve<br />
certaine du paiement effectué;<br />
g) les modalités du cautionnement mentionnées à l’art. 2;<br />
h) l’existence d’éventuelles hypothèques ou d’autres<br />
droits réels grevant l’immeuble, quelle que soit leur forme,<br />
en indiquant le montant en question, le sujet de droit<br />
en faveur duquel ces droits réels ont été constitués ainsi<br />
que les conventions expresses sur les obligations du constructeur<br />
liées à ces droits et notamment une règle sur la<br />
question de savoir si ces obligations doivent être remplies<br />
avant ou après la conclusion du contrat principal de vente;<br />
i) les modalités du permis de construire ou de la demande<br />
du permis, si se dernier n’a pas encore été délivré<br />
ainsi que de tout autre titre, annonce ou autorisation d’admission<br />
de la construction;<br />
j) l’existence d’éventuelles entreprises de construction<br />
en indiquant leur données identificatrices.<br />
6.2. Annexes<br />
Aux contrats préliminaires, il faut joindre en annexe:<br />
a) la feuille de normes contenant les caractéristiques<br />
des matériaux à utiliser, leur nature, leurs caractéristiques<br />
et valeurs homogènes ainsi que l’énumération des<br />
ragréages et des accessoires stipulés par les parties;<br />
b) l’élaboration du projet sur la base duquel le permis<br />
de construire est demandé ou délivré ou la dernière<br />
modification du projet originaire; ce projet contient juste<br />
une représentation graphique des immeubles qui font<br />
l’objet du contrat, des dépendances exclusives et des logements<br />
sous le régime de la copropriété.<br />
6.3. Sanctions<br />
La loi ne prévoit pourtant pas de sanction en cas de violation<br />
des dispositions. Les premiers commentateurs ont<br />
proposé différentes solutions.<br />
- Quelques-uns retiennent que la violation de dispositions<br />
impératives devrait avoir pour conséquence la nullité,
158 D. Ockl, La protection des acquéreurs d'immeubles à construire en Italie <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- d’autres concluent par contre qu’elle justifie une obligation<br />
de renégocier le contrat afin de l’adapter aux dispositions<br />
de la loi; à défaut, l’acquéreur pourrait résoudre<br />
le contrat et demander des dommages et intérêts.<br />
- D’autres encore considèrent que la conséquence devrait<br />
être l’obligation du constructeur de payer des<br />
dommages et intérêts.<br />
7. L’obligation d’assurance<br />
L’art. 4 du décret dispose que le constructeur est obligé<br />
à contracter une assurance et à délivrer à l’acquéreur la<br />
police au moment du transfert de la propriété. Il s’agit<br />
d’une assurance décennale contre les dommages en faveur<br />
de l’acquéreur; elle prend effet à partir de la date de<br />
l’achèvement des travaux et couvre les dommages matériaux<br />
de l’immeuble, y compris les préjudices causés aux<br />
tiers, pour lesquels le constructeur répond conformément<br />
à l’art. 1669 du Code Civil italien et qui résultent de la<br />
ruine totale ou partielle ou de graves défauts de construction.<br />
Ces dommages doivent survenir après la conclusion<br />
du contrat principal de vente ou de transfert.<br />
L’assurance est donc censée garantir la réparation des<br />
dommages résultants de vices de l’immeuble survenus<br />
après la conclusion du contrat principal de vente ou de<br />
transfert.<br />
Les garanties légales stipulées dans le contrat de construction<br />
(art. 1667 ss. Code Civil) sont étendues pourtant<br />
à toutes les hypothèses où l’acquéreur souscrit un contrat<br />
garantissant l’acquisition successive de la propriété (ou<br />
d’un autre droit réel) d’un immeuble à construire, en faisant<br />
abstraction de la possibilité de ramener l’entière opération<br />
(ou des parties de l’opération) au contrat de construction.<br />
L’assurance doit être contractée et la police délivrée à<br />
l’acquéreur au moment du transfert de la propriété.<br />
Il n’existe pas d’obligation expresse d’indiquer dans l’acte<br />
les modalités de l’assurance ou de la délivrance de la police.<br />
La loi ne prévoit pas de sanction particulière à défaut<br />
d’assurance. Cependant, on retient que, dans le cas où<br />
l’acquéreur n’obtient pas de police d’assurance, le constructeur<br />
est civilement responsable. L’acquéreur a le droit<br />
de renoncer à la stipulation du contrat principal.<br />
8. Obligation de radier ou de fractionner les hypothèques<br />
inscrites<br />
8.1. L’obligation de diviser le crédit immobilier<br />
L’art. 7 du décret introduit, à travers une modification<br />
du Testo Unico Bancario (texte unique des banques –<br />
T.U.B) 3 , un droit en faveur du débiteur, du tiers acquéreur,<br />
du promettant-acquéreur ou de l’acquéreur ou l’attributaire<br />
du bien hypothéqué ou d’une partie de celui-ci<br />
– pour ces derniers ce droit est limité à la quote-part immobilière<br />
qu’ils acquièrent ou dont l’acquisition ou l’attribution<br />
leur est promise – à la division du financement<br />
en quotes-parts et au fractionnement de l’hypothèque<br />
garantissant le paiement.<br />
Ce droit ne s’applique cependant pas à n’importe quelle<br />
hypothèque, mais seulement aux hypothèques inscrites<br />
comme garanties d’un crédit immobilier.<br />
(Conformément à l’art. 38 T.U.B., on entend par crédit<br />
immobilier le crédit délivré par des banques à moyen et à<br />
long terme et garanti par une hypothèque immobilière de<br />
premier rang aux termes de dispositions particulières de<br />
la Banca d’Italia sur la base des stipulations du CICR<br />
(Comitato Interministeriale per il Credito ed il Risparmio<br />
– Comité Interministériel pour le Crédit et l’Epargne) ou<br />
par des hypothèques même d’un rang inférieur sur la base<br />
des dispositions y relatives de la Banca d’Italia.<br />
Il faut souligner que, suite à l’insertion de la disposition<br />
dans le T.U.B., le promettant-acquéreur peut également<br />
avoir une autre forme juridique. Il ne doit donc pas forcément<br />
être une personne physique (comme l’acquéreur défini<br />
dans la loi d’habilitation et dans le décret-loi), il peut<br />
également être une personne morale ou une société.<br />
8.2. Division du financement<br />
En revanche, l’interdiction de l’art. 8 du décret s’applique<br />
à toute type d’hypothèque. Conformément à cette<br />
disposition, le notaire ne doit pas recevoir l’acte de vente<br />
si, avant ou au moment de la conclusion du contrat, la<br />
division du financement en quotes-parts ou la délivrance<br />
du titre pour la radiation ou le fractionnement de l’hypothèque<br />
ou du gage immobilier n’a pas eu lieu.<br />
De cette manière, on peut éviter la conclusion de<br />
contrats dans lesquels le fractionnement ou la radiation<br />
de l’hypothèque est permis sans être réalisé par la suite.<br />
Cela aurait pour conséquence de graves préjudices pour<br />
l’acquéreur: L’immeuble de ce dernier fait éventuellement<br />
l’objet d’une expropriation forcée pour payer les<br />
dettes d’une autre personne.<br />
9. Le droit de préemption dans le cas d’une exécution<br />
forcée immobilière<br />
Dans le cas où l’immeuble est transféré à l’acquéreur,<br />
qu’il sert de résidence principale de l’acquéreur ou d’un<br />
parent de premier degré de ce dernier et qu’il fait ensuite<br />
l’objet d’une exécution forcée immobilière, l’acquéreur a<br />
un droit de préemption. Il peut acquérir l’immeuble au<br />
prix définitif atteint lors de la vente aux enchères (Art. 9<br />
décret).<br />
10.Les récentes développements en matière de droit<br />
de la faillite<br />
Le décret influence également le droit de la faillite.<br />
L’art. 10 exclut l’action en inopposabilité, pourvu que<br />
l’acquisition<br />
- soit onéreuse,<br />
- concerne le transfert de la propriété ou d’un autre droit<br />
réel de jouissance sur des immeubles à construire que<br />
l’acquéreur s’oblige à utiliser, dans un délai de douze<br />
mois à partir de l’acquisition de l’immeuble ou de l’achèvement<br />
des travaux, comme sa propre résidence ou<br />
celle de ses parents ou alliés jusqu’au troisième degré,<br />
3 décret-loi n o 385 du 1 er septembre 1993.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Erwerberschutz im Bauträgervertrag in Italien 159<br />
- se soit effectuée au prix adéquat à calculer au moment<br />
de la conclusion du contrat préliminaire.<br />
L’exclusion concerne:<br />
- les actes à titre onéreux,<br />
- les paiements des primes et provisions relatives au<br />
contrat d’assurance et de fiducie conformément aux articles<br />
3 et 4, s’ils ont été effectués dans l’exercice de<br />
l’activité entrepreneuriale et dans les délais habituels.<br />
Il faut cependant mentionner que le droit de la faillite a<br />
déjà été modifié en vertu de l’article 2, alinéa 1 du décret-loi<br />
n o 35 du 14 mars <strong>2005</strong> qui a apporté des dispositions<br />
urgentes en matière des plans d’action pour le développement<br />
économique, social et territorial. 4 Cet article<br />
qui reformule le libellé de l’art. 67 l. fall. (loi sur la<br />
faillite), exclut l’inopposabilité dans différents cas, parmi<br />
lesquels “la vente au prix adéquat d’immeubles à usage<br />
d’habitation qui servent de logement principal de l’acquéreur<br />
ou de ses parents ou alliés jusqu’au troisième degré”<br />
(art. 67, alinéa 3, lit. c), loi de la faillite 5 ).<br />
La modification de l’art. 67 de la loi sur la faillite semble<br />
diminuer la portée de la dispense de l’action en inopposabilité<br />
prévu à l’art. 10.<br />
L’art. 10 du décret-loi pourrait cependant garantir une<br />
protection majeure par rapport à celle de l’art. 67 al. 3 lit.<br />
c de la loi sur la faillite étant donné que cette disposition<br />
comprend un plus grand nombre de types de contrats<br />
et de droits réels de jouissance, contrairement à la<br />
disposition contenue dans la loi de la faillite qui mentionne<br />
uniquement la vente.<br />
11. Fonds de solidarité pour les acquéreurs de biens<br />
immeubles à construire (art. 12-18)<br />
Le législateur a voulu prévoir une forme de protection<br />
pour ainsi dire rétroactive pour les cas où les acquéreurs<br />
sont impliqués dans des procédures suite à une situation<br />
de crise qui n’ont ni été closes avant le 31 décembre<br />
1993, ni introduites à une date successive à celle de la<br />
promulgation du décret.<br />
Pour garantir une indemnisation aux acquéreurs de<br />
biens immeubles à construire ayant subi la perte de sommes<br />
d’argent ou d’autres biens sans pour autant jouir du<br />
droit de propriété ou d’un autre droit réel de jouissance<br />
sur les immeubles qui font l’objet du contrat avec le constructeur,<br />
ou bien sans obtenir la propriété ou un titre garantissant<br />
un droit réel de jouissance d’immeubles à<br />
construire sur l’initiative d’une coopérative, le législateur<br />
a institué un Fonds de solidarité pour les acquéreurs de<br />
biens immeubles auprès du Ministère de l’économie (art.<br />
12 – 18 du décret).<br />
12.Bibliographie<br />
voir page 148.<br />
Erwerberschutz im Bauträgervertrag:<br />
Das neue italienische Gesetz*<br />
Inhalt<br />
Seite<br />
1. Vorbemerkung: Immobilienerwerb in Italien 159<br />
2. Frühere Rechtslage 160<br />
3. Grundbucheintragung des Vorvertrages 161<br />
4. Anwendungsbereich der Neuregelung 161<br />
5. Vorauszahlungsbürgschaft 162<br />
6. Vertragsinhalt 163<br />
7. Versicherungspflicht 164<br />
8. Pflicht zur Löschung oder Aufteilung<br />
eingetragener Hypotheken 164<br />
9. Vorkaufsrecht bei Zwangsvollstreckung 164<br />
10.Änderungen im Konkursrecht 165<br />
11.Solidarfonds für die Erwerber von zu<br />
errichtenden Immobilien 165<br />
1. Vorbemerkung: Immobilienerwerb in Italien<br />
Die Gesetzesverordnung (gesetzesvertretende Verordnung<br />
– decreto legislativo) Nr. 122 vom 20. Juni<br />
<strong>2005</strong> 1 führt in Italien erstmals Schutzbestimmungen für<br />
die Erwerber im Bauträgervertrag (vendita di immobili<br />
da costruire) ein.<br />
Zum besseren Verständnis für den nicht-italienischen<br />
Juristen vorab einige kurze allgemeine Bemerkungen zu<br />
Rechtslage und Praxis des Immobilienerwerbs in Italien.<br />
1.1. Konsensprinzip<br />
In Italien gilt das Konsensprinzip für den<br />
Eigentumsübergang (d. h. Eigentumsübertragung durch<br />
bloße Einigung) (principio del consenso traslativo).<br />
Danach genügt für den Eigentumserwerb an einer<br />
Immobilie eine wirksam erklärte vertragliche Einigung<br />
der Parteien. Die ebenfalls vorgeschriebene Grundbucheintragung<br />
(Publizität) hat nur zur Folge, dass der<br />
bereits erfolgte Eigentumsübergang auch Dritten entgegengesetzt<br />
werden kann.<br />
Daher zerfällt der Immobilienkauf in Italien in der<br />
Praxis meist in zwei Verträge, einen Vorvertrag (contratto<br />
preliminare), in dem sich eine Partei zum Verkauf<br />
und die andere zum Kauf verpflichtet, und den endgültigen<br />
oder Hauptvertrag (contratto definitivo), den eigentlichen<br />
Kaufvertrag, der die ausdrückliche Einigung<br />
enthält und daher den Eigentumsübergang bewirkt.<br />
Der Vorvertrag regelt dabei die Leistungen, deren<br />
Erfüllung als Voraussetzung für den Abschluss des<br />
Hauptvertrages vereinbart wird (z.B. die Löschung von<br />
Hypotheken oder sonstigen Belastungen oder die<br />
Erbringung bestimmter Werkleistungen). Sind die verein-<br />
4 soi-disant décret “compétitivité”, transformé en la loi n o 80 du 14 mai<br />
<strong>2005</strong>.<br />
5 décret-loi n o 270 du 8 juillet 1999.<br />
* von DAVID OCKL, Notar in Lana, Bozen, Italien.<br />
1 Der Text der Gesetzesverordnung ist abrufbar unter: www.normeinrete.it.<br />
Zur früheren Rechtslage vgl. E. CALÒ, Länderbericht Italien,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/2001, S. 179; ferner S. FRANK,<br />
Bauträgerrecht in Europa, MittBayNot 2001, 113, 131 ff.
160 D. Ockl, Erwerberschutz im Bauträgervertrag in Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
barten Voraussetzungen nicht erfüllt, kann jede Vertragspartei<br />
den Abschluss des Hauptvertrages verweigern und<br />
somit den Eintritt von dessen Rechtsfolgen verhindern,<br />
ohne sich erst auf die Unwirksamkeit des Hauptvertrag<br />
berufen zu müssen.<br />
Der Vorvertrag kann auch vorsehen, dass Leistungen<br />
teilweise bereits im voraus erbracht werden (z.B. eine<br />
Anzahlung auf den Kaufpreis).<br />
1.2. Bauträgerverträge<br />
1.2.1. Aufspaltung in Vor- und Hauptvertrag<br />
Die Aufspaltung in Vor- und Hauptvertrag findet sich<br />
bei Bauträgerverträgen besonders häufig. Hier wird der<br />
Vorvertrag noch vor Errichtung des Gebäudes abgeschlossen,<br />
der Hauptvertrag hingegen erst nach<br />
Bauvollendung. Dabei leistet der Erwerber häufig<br />
Anzahlungen – entweder schon bei Abschluss des Vorvertrages<br />
oder danach, aber vor Abschluss des Hauptvertrages.<br />
Diese Anzahlungen erfolgten oft ohne Stellung einer<br />
Sicherheit für den Erwerber.<br />
Der Erwerber läuft damit Gefahr, bei Insolvenz des<br />
Bauträgers seine erbrachten Anzahlungen zu verlieren<br />
(Insolvenzrisiko). Der Erwerber erbringt eine teilweise<br />
Vorleistung, ohne bereits Eigentum an der Immobilie zu<br />
erlangen. Denn das Eigentum geht nach dem<br />
Konsensprinzip erst mit Abschluss des Hauptvertrages<br />
über.<br />
1.2.2. Verkauf einer künftigen Sache<br />
Eine andere Gestaltungsmöglichkeit des Bauträgervertrages<br />
ist die Gestaltung als Verkauf einer künftigen<br />
Sache (compravendita di cosa futura). Die<br />
Vertragsparteien schließen einen Kaufvertrag über eine<br />
Immobilie ab, die (so) noch nicht besteht, da das<br />
Gebäude sich noch im Bau befindet. In diesem Fall geht<br />
das Eigentum über, sobald die Sache (d.h. das bebaute<br />
Grundstück) entsteht (Art. 1472 Cc – Codice civile – italienisches<br />
Zivilgesetzbuch).<br />
Auch bei dieser Gestaltung läuft der Käufer Gefahr,<br />
seine Zahlung zu verlieren. Denn er muss den Kaufpreis<br />
bereits bei Vertragsschluss zahlen. Daher müsste er ihn<br />
ggf. wieder zurückfordern, wenn das Gebäude nicht errichtet<br />
wird – was kaum möglich sein wird, wenn sich der<br />
Bauträger in einer Krisensituation befindet.<br />
2. Frühere Rechtslage<br />
Vor der Gesetzesverordnung Nr. 122 vom 20. Juli <strong>2005</strong><br />
gab es so gut wie keinen Schutz für den Erwerber im<br />
Bauträgervertrag, abgesehen von der Möglichkeit, den<br />
Vorvertrag im Grundbuch einzutragen (s. u. Ziffer 3). Der<br />
Vertragsinhalt war im Wesentlichen der freien<br />
Vereinbarung durch die Parteien überlassen, die somit<br />
selbst für den Schutz ihrer Interessen durch Aufnahme<br />
entsprechender Vertragsklauseln sorgen mussten.<br />
2.1. Schutzbedürfnis des Erwerbers<br />
Der Schutz des Erwerbers war danach völlig ungenügend:<br />
- Für den Vorvertrag genügte (und genügt) die einfache<br />
Schriftform, so dass die Mitwirkung eines Juristen,<br />
wie etwa des Notars, der die Vertragsparteien unparteilich<br />
berät, nicht erforderlich war.<br />
- Bei Abschluss des Bauträgervertrages steht einer geschäftserfahrenen<br />
Partei (dem Bauträger), für die es<br />
sich um ein routinemäßiges Geschäft handelt, das nur<br />
einen kleinen Teil ihres Vermögens betrifft, auf der anderen<br />
Seite eine Partei ohne oder mit nur wenig<br />
Erfahrung gegenüber (der Erwerber), die nur einmal<br />
ein solches Geschäft abschließt und die dabei i. d. R.<br />
ihr gesamtes Vermögen einsetzt.<br />
- Der Erwerber als die in der Regel schwächere Vertragspartei<br />
hat nur wenig Möglichkeiten, beim<br />
Vertragsschluss Klauseln zu seinem eigenen Schutz<br />
durchzusetzen.<br />
- Den Immobilienmarkt kennzeichnet ein Informationsdefizit,<br />
so dass vor allem weniger gut gestellte Erwerber<br />
die Gefahren oft nicht klar erkennen können, die sie<br />
durch den Abschluss eines Vorvertrages mit dem Bauträger<br />
eingehen.<br />
2.2. Insolvenz des Bauträgers<br />
Eine Insolvenz des Bauträgers hatte daher schwerwiegende<br />
Folgen für den Erwerber:<br />
Bei einer Insolvenz des Bauträgers vor Abschluss des<br />
Hauptvertrages konnte der Erwerber die erbrachten Anzahlungen<br />
nur als Insolvenzforderung geltend machen<br />
(ohne dafür Sicherheiten oder Insolvenzvorrechte zu haben),<br />
nicht jedoch die Übereignung der Immobilie verlangen.<br />
Schwerwiegende Folgen hatte auch eine Insolvenz des<br />
Bauträgers nach Abschluss des Hauptvertrages: Häufig<br />
war die Immobilie auch noch nach Abschluss des<br />
Hauptvertrages mit einer vom Bauträger bestellten<br />
Hypothek belastet, deren Betrag den Kaufpreis überstieg<br />
oder die als Sicherheit für eine nur teilweise vom<br />
Erwerber übernommene Schuld diente. Die Hypothek bestand<br />
fort, wenn sich der Bauträger bei Abschluss des<br />
Hauptvertrages zwar verpflichtet hatte, die Hypothek<br />
aufzuteilen oder zu löschen, seine Verpflichtung dann<br />
aber nicht erfüllt hatte. Im Falle einer Insolvenz des Bauträgers<br />
sah sich der Käufer dann der Zwangsvollstreckung<br />
durch das Kreditinstitut ausgeliefert, zu dessen<br />
Gunsten die Hypothek bestellt worden war.<br />
Weitere Gefahren aus einer Insolvenz des Bauträgers<br />
drohten dem Erwerber bei Zerstörung des Baus oder<br />
bei Baumängeln. Hier regelt Art. 1669 Cc (italienisches<br />
Zivilgesetzbuch) für den Werkvertrag, dass der<br />
Werkunternehmer gegenüber dem Bauherrn und dessen<br />
Rechtsnachfolgern haftet, wenn das Werk innerhalb von<br />
zehn Jahren ab der Herstellung wegen Mängeln des<br />
Bodens oder wegen eines Baumangels gänzlich oder teilweise<br />
zerstört wird oder wenn sich die Gefahr der<br />
Zerstörung oder schwerer Mängel offensichtlich zeigt,<br />
sofern dies dem Werkunternehmer innerhalb eines Jahres<br />
nach der Entdeckung des Mangels mitgeteilt wird. Die<br />
Rechtsprechung erweiterte den Anwendungsbereich dieser<br />
Bestimmung auch auf andere, nicht ausdrücklich im
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Erwerberschutz im Bauträgervertrag in Italien 161<br />
Gesetz genannte Adressaten, insbesondere auch auf<br />
Immobilienverkäufer, unabhängig davon, ob sie gewerbliche<br />
Bauträger sind oder ob sie das Gebäude selbst gebaut<br />
haben 2 . Auch dieser Schutz ist aber unzureichend,<br />
wenn der Bauträger insolvent ist.<br />
3. Grundbucheintragung des Vorvertrages<br />
Eine erste Form des Erwerberschutzes führte die<br />
Gesetzesverordnung Nr. 699 vom 31. Dezember 1996<br />
ein, die später in das Gesetz Nr. 30/1997 überführt wurde.<br />
Sie änderte das Zivilgesetzbuch dahingehend, dass<br />
Vorverträge über noch zu errichtende oder im Bau befindliche<br />
Immobilien zwingend im Grundbuch einzutragen<br />
sind, wenn sie in Form einer öffentlichen Urkunde<br />
errichtet sind oder wenn die Unterschriften darauf beglaubigt<br />
sind.<br />
Die Eintragung des Vorvertrages bewirkt einen einer<br />
Vormerkung ähnlichen Schutz: Ist der Vorvertrag eingetragen,<br />
so genießt die spätere Eintragung des<br />
Hauptvertrages oder einer sonstigen Urkunde zur<br />
Erfüllung des Vorvertrages oder zur Vollstreckung eines<br />
Gerichtsurteils auf Erfüllung des Vorvertrages Vorrang<br />
vor einer sonstigen Umschreibung oder Eintragung, die<br />
gegen den Veräußerer nach Eintragung des Vorvertrages<br />
vorgenommen wurde (Art. 2645bis Abs. 2 ZGB Italien).<br />
Ferner genießen mögliche Ansprüche des Erwerbers<br />
wegen Nichterfüllung des Vorvertrages nach Artikel<br />
2775bis ZGB Italien einen besonderen Vorrang an der<br />
Sache, die Gegenstand des Vorvertrages ist.<br />
Dennoch erwies sich auch dieser Schutz als unzureichend.<br />
Denn die gesetzliche Pflicht zur Grundbucheintragung<br />
der Vorverträge gilt nur für die Verträge, die in<br />
Form einer öffentlichen Urkunde errichtet wurden oder<br />
bei denen zumindest die Unterschriften beglaubigt wurden.<br />
Zur Wirksamkeit des Vorvertrages genügt aber die<br />
bloße Schriftform; der Mitwirkung eines Notars bedarf es<br />
nicht. Wird daher der Bauträgervertrag durch privatschriftliche<br />
Urkunde ohne Unterschriftsbeglaubigung<br />
abgeschlossen, so kann keine Grundbucheintragung erfolgen.<br />
In der Praxis wird nur ein kleiner Teil der<br />
Vorverträge öffentlich beurkundet oder beglaubigt. Die<br />
große Mehrheit der Vorverträge wird aus Kostengründen<br />
nur privatschriftlich abgeschossen. Daher kann keine<br />
Grundbucheintragung erfolgen; die Erwerber sind nicht<br />
hinreichend geschützt.<br />
4. Anwendungsgebiet der Neuregelung<br />
Der Erwerberschutz im Bauträgervertrag war daher<br />
unzureichend. Dies hatte erhebliche wirtschaftliche und<br />
soziale Auswirkungen. Man schätzt, dass seit 1995 etwa<br />
200.000 Familien als Erwerber von den ca. 9.000<br />
Insolvenzen von Bauunternehmen betroffen waren.<br />
Das neue Recht (Gesetzesverordnung Nr. 122 vom<br />
20. Juni <strong>2005</strong>, in Kraft seit 21. Juli <strong>2005</strong>) versucht, diese<br />
Schutzbedürfnisse abzudecken. Neu ist insbesondere:<br />
- die Verpflichtung des Bauträgers, eine<br />
Bankbürgschaft für Vorauszahlungen des Erwerbers<br />
zu stellen,<br />
- ein zwingender Mindestinhalt des Vorvertrages,<br />
- die Pflicht des Bauträgers, zugunsten des Erwerbers<br />
eine Versicherung gegen Zerstörung des Gebäudes<br />
abzuschließen,<br />
- die Pflicht, eingetragene Hypotheken zu löschen oder<br />
aufzuteilen,<br />
- ein Vorkaufsrecht zugunsten des Erwerbers in der<br />
Zwangsversteigerung des Kaufgegenstandes,<br />
- Änderungen der Konkursordnung und<br />
- ein Solidaritätsfonds für die Erwerber von noch zu errichtenden<br />
Immobilien.<br />
4.1. Persönlicher Anwendungsbereich<br />
In persönlicher Hinsicht hat die Neuregelung folgenden<br />
Anwendungsbereich:<br />
a) Der Verkäufer muss ein Bauträger sein. Hierunter<br />
versteht man einen Unternehmer oder eine<br />
Baugenossenschaft, die eine noch zu errichtende<br />
Immobilie verkaufen oder sich in einem Vorvertrag zum<br />
Verkauf einer noch zu errichtenden Immobilie verpflichten<br />
oder die sonst einen Vertrag abgeschlossen haben –<br />
einschließlich von Leasingverträgen -, der die nicht unmittelbare<br />
Übereignung oder Übertragung des Eigentums<br />
oder eines dinglichen Nutzungsrechts an einer noch zu errichtenden<br />
Immobilie zugunsten eines Erwerbers vorsieht,<br />
sei es, dass der Verkäufer selbst den Bau durchführt,<br />
sei es, dass er den Bau ganz oder teilweise durch Dritte<br />
errichten lässt (Art. 1 Buchstabe b der Verordnung).<br />
b) Der Erwerber muss eine natürliche Person sein.<br />
Auf Gesellschaften oder sonstige Vereinigungen findet<br />
die Regelung hingegen keine Anwendung (Art. 1<br />
Buchstabe b der Verordnung). Jedoch wird in ersten<br />
Aufsätzen zu den neuen Bestimmungen diskutiert, ob der<br />
Gesetzgeber mit dem Begriff “natürliche Person” jede<br />
natürliche Person meint – dies vertreten die Anhänger einer<br />
wortgetreuen Auslegung – oder ob angesichts der<br />
neueren Verbraucherschutzgesetzgebung darunter nicht<br />
eine natürliche Person zu verstehen sei, die nicht in<br />
Ausübung einer unternehmerischen oder beruflichen<br />
Tätigkeit handelt – dies vertreten Anhänger einer teleologischen<br />
Reduktion.<br />
4.2. Sachlicher Anwendungsbereich<br />
Im Hinblick auf den Vertragsgegenstand ist<br />
Voraussetzung, dass der Vertrag eine noch zu errichtende<br />
Immobilie zum Gegenstand hat. Darunter sind<br />
Immobilien mit Gebäuden zu verstehen, für die die<br />
Baugenehmigung bereits beantragt wurde, die aber noch<br />
nicht im Bau sind, oder deren Bau jedenfalls noch nicht<br />
soweit abgeschlossen ist, dass die Bescheinigung über<br />
die Benutzbarkeit ausgestellt werden könnte (Art. 1<br />
Buchstabe d) Gesetzesverordnung).<br />
2 Urteil des Kassationshofs v. 20. März 1998 Nr. 2977, in: Mass. Foro<br />
Italiano, 1998, 316; Urteil des Kassationshofs v. 7. Juni 1994 Nr.<br />
5514. in: Rass. Giur. Civ. 1994, voce Appalto, S. 54, Urteil des<br />
Kassationshofs v. 14. Dezember 1993 Nr. 12304 in: Rass. Foro<br />
Italiano, 1993, voce Appalto, Nr. 62.
162 D. Ockl, Erwerberschutz im Bauträgervertrag in Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Von den Schutzbestimmungen ausgenommen sind damit:<br />
- Erwerber von Gebäuden, für die bisher weder ein<br />
Bauantrag gestellt wurde noch eine Bauanzeige noch<br />
ein Antrag auf Bauzulassung, oder die bisher lediglich<br />
durch den Verkäufer projektiert, aber noch nicht den<br />
zuständigen Behörden zur Genehmigung vorgelegt<br />
wurden,<br />
- Erwerber von Gebäuden, für die bereits die Ausstellung<br />
der Bescheinigung über die Benutzbarkeit (certificato<br />
di agibilità) beantragt wurde, weil die Gebäude im<br />
wesentlichen fertiggestellt sind, auch wenn noch<br />
Kleinigkeiten fehlen.<br />
Die Regelungen finden Anwendung, wenn die zu errichtende<br />
Immobilie sozusagen “dynamischer”<br />
Vertragsgegenstand ist, d.h. wenn sich der Bauträger zur<br />
Erstellung eines Gebäudes verpflichtet und wenn die<br />
Eigentumsübertragung erst nach Fertigstellung der<br />
Immobilie durch den Bauträger selbst erfolgt. Hingegen<br />
findet die Regelung keine Anwendung, wenn der Übergang<br />
der Immobilie im Vertrag als “starrer” Übergang geregelt<br />
ist, d.h., wenn der Verkäufer eine noch nicht fertig<br />
gestellte Immobilie mit sofortiger Wirkung veräußert<br />
und die Fertigstellung dem Erwerber überlässt.<br />
4.3. Erfasste Vertragsarten<br />
Die neuen Bestimmungen sind auf alle Verträge anzuwenden,<br />
die die nicht unmittelbare Übertragung des<br />
Eigentums oder eines anderen dinglichen Nutzungsrechts<br />
an einer noch zu errichtenden Immobilie zum<br />
Gegenstand haben, so z.B.<br />
- auf den Vorvertrag über den Kauf eines noch zu errichtenden<br />
Bauwerks (Kauf einer künftigen Sache, Art.<br />
1472 ZGB Italien),<br />
- auf den Kauf eines im Bau befindlichen Bauwerks eines<br />
Dritten (Kauf der Sache eines Dritten, Art. 1478<br />
ZGB Italien),<br />
- auf den Tausch einer Fläche mit einer zu errichtenden<br />
Einheit (Tausch einer bestehenden gegen eine künftige<br />
Sache – oder Tausch mit dem Bauträger)<br />
- und auf den Kauf unter Eigentumsvorbehalt<br />
(Ratenkauf, Art. 1523 ZGB Italien).<br />
5. Vorauszahlungsbürgschaft<br />
Als eine Maßnahme des Erwerberschutzes sieht die<br />
Gesetzesverordnung in den Artikeln 2 und 3 die Pflicht<br />
des Bauträgers vor, eine Bürgschaft als Sicherheit für<br />
sämtliche gezahlten Beträge oder sonstigen vom<br />
Bauträger vereinnahmten Leistungen des Erwerbers zu<br />
bestellen, die der Bauträger vor der Übertragung des<br />
Eigentums oder eines sonstigen dinglichen Nutzungsrechts<br />
erhält.<br />
Die Bürgschaft hat die Rückzahlung der gezahlten<br />
Beträge und ggf. des Wertes sonstiger erbrachter<br />
Gegenleistungen des Erwerbers zu sichern, falls der<br />
Bauträger in eine Krisensituation gerät.<br />
Die Bürgschaft ist von einer Bank, einer Versicherung<br />
oder einem sonstigen zur Bürgschaftsstellung befugten<br />
Finanzinstitut zu stellen. Die Bürgschaft muss den Verzicht<br />
auf die Einrede der Vorausklage nach Art. 1944 Abs. 2<br />
ZGB Italien enthalten (selbstschuldnerische Bürgschaft).<br />
Im Bauträgervertrag sind die Bürgschaftsbedingungen<br />
anzugeben.<br />
Von der Bürgschaft ausgenommen sind:<br />
- vereinbarungsgemäß von einem Darlehensgeber gezahlte<br />
Beträge, sofern das dem Erwerber gewährte<br />
Darlehen durch eine Hypothek am Kaufobjekt abgesichert<br />
wurde, die vom Bauträger als Sicherungsgeber<br />
bestellt (vorausgesetzt der Bauträger ist nicht selbst<br />
Mitschuldner des Darlehens),<br />
- öffentliche Zuschüsse, für die bereits anderweitig eine<br />
Sicherheit bestellt wurde.<br />
Wird keine Bürgschaft gestellt, so ist der<br />
Bauträgervertrag nach Art. 2 der Gesetzesverordnung<br />
nichtig. Auf die Nichtigkeit kann sich jedoch nur der geschützte<br />
Erwerber berufen, nicht der Bauträger.<br />
Die Bürgschaft endet mit der Übertragung des<br />
Eigentums oder des sonstigen dinglichen Nutzungsrechts<br />
oder im Zeitpunkt der Übertragung des Eigentums oder<br />
Nutzungsrechtes (Art. 3 Abs. 7 Gesetzesverordnung).<br />
Der Bürge kann in Anspruch genommen werden, sobald<br />
eine Krisensituation bei dem Bauträger eingetreten<br />
ist. Voraussetzung ist:<br />
- Sofern eine Zwangssicherungshypothek am Kaufobjekt<br />
eingetragen wurde, muss der Erwerber gegenüber<br />
dem Bauträger den Rücktritt erklärt haben.<br />
- Wurde die Insolvenz oder ein anderes<br />
Konkursverfahren über das Vermögen des Bauträgers<br />
eröffnet, darf der Insolvenzverwalter nicht erklärt haben,<br />
in den Vorvertrag einzutreten.<br />
Als Krisensituation ist definiert, dass entweder eine<br />
Zwangsvollstreckungsmaßnahme gegen den Bauträger<br />
in das Kaufobjekt erfolgte oder eingeleitet wird oder<br />
dass ein Konkursverfahren, eine außerordentliche<br />
Verwaltung, ein außerordentlicher Vergleich oder eine<br />
verwaltungsmäßige Zwangsliquidation angeordnet wird<br />
(Art. 1 Buchstabe c Gesetzesverordnung).<br />
6. Vertragsinhalt<br />
6.1. Vorvertrag<br />
Artikel 6 der Gesetzesverordnung bestimmt, dass der<br />
Vorvertrag sowie jeder sonstige Vertrag, der den nachfolgenden<br />
Erwerb des Eigentums oder eines sonstigen dinglichen<br />
Rechts an einer zu errichtenden Immobilie durch<br />
eine natürliche Person zum Gegenstand hat (Bauträgervertrag),<br />
folgenden Mindestinhalt haben muss:<br />
a) Die in Artikel 2659 Abs. 1 Nr. 1 ZGB Italien aufgezählten<br />
Angaben, nämlich<br />
- bei natürlichen Personen: deren Vor- und Nachname,<br />
Geburtsdatum und -ort, Steuernummer, sowie<br />
Güterstand bei Verheirateten, wie er sich aus ihrer<br />
Erklärung oder aus einer Bescheinigung des<br />
Standesbeamten ergibt;<br />
- bei juristischen Personen und den im Fünften Buch,<br />
5. Titel, Abschnitte 2, 3 und 4 des ZGB Italien aufgeführten<br />
Gesellschaften und bei nicht eingetragenen
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, Erwerberschutz im Bauträgervertrag in Italien 163<br />
Vereinen: deren Bezeichnung oder Handelsfirma, Sitz<br />
und Steuernummer, bei nicht eingetragenen Vereinen<br />
und bei einfachen Gesellschaften auch die Personalien<br />
der nach dem Gründungsvertrag vertretungsberechtigten<br />
Personen;<br />
- sowie hinsichtlich der Immobilie die in Artikel 2826<br />
Abs. 1 ZGB Italien genannten Angaben (genaue Bezeichnung<br />
der Immobilie unter Angabe ihrer Nutzungsart,<br />
der Gemeinde, in der sie liegt, sowie der Katasterbezeichnung;<br />
bei im Bau befindlichen Gebäuden ist die<br />
Katasterbezeichnung des Grundstücks anzugeben, auf<br />
dem das Gebäude errichtet wird);<br />
b) die genaue Beschreibung der Immobilie und der<br />
ihr zur ausschließlichen Nutzung zugewiesenen<br />
Bestandteile, die Gegenstand des Vertrages sind;<br />
c) die Einzelheiten einer Baulastübernahme oder städtebaulicher<br />
Vereinbarungen, die erfolgte, um die erforderliche<br />
Baugenehmigung zu erlangen, sowie eine<br />
Auflistung der vorgesehenen Einschränkungen;<br />
d) die bautechnischen Eigenarten des Bauwerks unter<br />
besonderer Berücksichtigung der tragenden Bauteile, von<br />
Fundament, Isolierung, Böden, Dach, Fenster und Türen<br />
sowie technischer Einrichtungen;<br />
e) den spätesten Fertigstellungstermin für die<br />
Errichtung des Bauwerks, gegebenenfalls auch für die<br />
einzelnen Bauphasen;<br />
f) die Angabe des Gesamtpreises in Geld und ggf.<br />
den Wert aller sonstigen, vom Erwerber zu erbringenden<br />
Gegenleistungen, Zahlungsfälligkeit und -modalitäten,<br />
die genaue Angabe des Betrages etwaiger Anzahlungen;<br />
die Kaufpreiszahlung muss entweder durch<br />
Banküberweisung oder durch direkte Überweisung auf<br />
ein vom Bauträger angegebenes und auf ihn lautendes<br />
Kontokorrentkonto bei einer Bank oder Post erfolgen<br />
oder sonst auf eine Art, die einen sicheren<br />
Zahlungsnachweis ermöglicht;<br />
g) die Bedingungen der in Artikel 2 genannten<br />
Vorauszahlungsbürgschaft;<br />
h) etwa bestehende Hypotheken oder sonstige dingliche<br />
Belastungen des Kaufobjektes, jeweils unter<br />
Angabe ihres Betrages, des Gläubigers und des<br />
Bestellungsaktes sowie die ausdrückliche Vereinbarung<br />
der daraus entspringenden Pflichten des Bauträgers; insbesondere<br />
ist zu erwähnen, ob die genannten Pflichten<br />
vor oder nach Abschluss des Hauptkaufvertrages zu erfüllen<br />
sind;<br />
i) die Einzelheiten der Baugenehmigung oder – sofern<br />
die Baugenehmigung noch nicht erteilt wurde – des<br />
Bauantrags, der Bauanzeige oder sonstiger Verfügungen<br />
der Baubehörde;<br />
j) Firma und Sitz beauftragter Bauunternehmen<br />
(Subunternehmen).<br />
6.2. Erforderliche Anlagen<br />
Den Vorverträgen sind als Anlagen beizufügen:<br />
a) Angaben über die zu verwendenden<br />
Baumaterialien, allerdings nur nach Art, Eigenarten und<br />
Handelswert, sowie die durch die Vertragsparteien vereinbarte<br />
Bearbeitung und Zufügungen;<br />
b) die Planunterlagen, auf deren Grundlage die<br />
Baugenehmigung beantragt oder erteilt wurde, oder die<br />
letzte Fassung des ursprünglichen Entwurfs, beschränkt<br />
auf die zeichnerische Darstellung des Kaufgegenstandes,<br />
der zur ausschließlichen Nutzung zugewiesenen Teile<br />
und des Gemeinschaftseigentums.<br />
6.3. Rechtsfolgen bei Fehlen von Mindestangaben<br />
oder Anlagen<br />
Die Rechtsfolgen bei Nichtbeachtung der Vorschriften<br />
sind nicht ausdrücklich geregelt. Erste Literaturstimmen<br />
vertraten unterschiedliche Ansichten:<br />
- Einige Autoren halten den Vertrag für nichtig, sofern<br />
eine zwingende Vorschrift missachtet wurde.<br />
- Nach anderer Auffassung besteht bei Nichtbeachtung<br />
nur eine Pflicht zu Nachverhandlungen zur<br />
Anpassung des Vertrages an die gesetzlichen<br />
Vorschriften; anderenfalls könne der Erwerber den<br />
Vertrag auflösen und Schadensersatz verlangen.<br />
- Wieder andere Autoren vertreten die Auffassung, dass<br />
Folge der Missachtung nur die Pflicht des Bauträgers<br />
sei, Schadensersatz zu leisten.<br />
7. Versicherungspflicht<br />
Art. 4 der Gesetzesverordnung erlegt dem Bauträger<br />
die Pflicht auf, zugunsten des Erwerbers eine zehnjährige<br />
Schadensversicherung abzuschließen und dem<br />
Erwerber die entsprechende Police bei Eigentumsübertragung<br />
zu übergeben. Die Versicherung beginnt ab<br />
Beendigung der Bauarbeiten zu laufen. Sie deckt<br />
Schäden an Sachen oder Rechten der Immobilie ab, einschließlich<br />
der Schäden Dritter, für die der Bauträger gemäß<br />
Artikel 1669 ZGB Italien haftet, und die aus der<br />
gänzlichen oder teilweisen Zerstörung, aus schweren<br />
Baumängeln, aus Mangelhaftigkeit des Bodens oder einem<br />
Gebäudemangel herrühren. Erfasst sind nur Mängel,<br />
die nach Abschluss des Hauptvertrages oder nach der<br />
Übereignung auftreten.<br />
Die Police dient also dazu, den Ersatz der durch<br />
Mängel an der Immobilie eingetretenen Folgeschäden<br />
zu gewährleisten, die nach Abschluss des Hauptkaufvertrages<br />
bzw. nach Übereignung festgestellt werden.<br />
Die sich aus dem Werkvertrag ergebende gesetzliche<br />
Gewährleistung (Art. 1667 ff. ZGB Italien) wird daher<br />
auf sämtliche Fälle ausgedehnt, in denen der Erwerber einen<br />
Vertrag über den nachfolgenden Eigentumserwerb<br />
einer noch zu errichtenden Immobilie abgeschlossen hat<br />
(oder über den nachfolgenden Erwerb eines sonstigen<br />
dinglichen Rechts an der zu errichtenden Immobilie), unabhängig<br />
davon, ob ein Werkvertrag abgeschlossen wurde.<br />
Die Police ist mit der Übertragung des Eigentums zu<br />
bestellen und dem Erwerber zu übergeben.<br />
Es besteht keine formelle Pflicht, die Einzelheiten der<br />
Police oder der erfolgten Übergabe in der Urkunde zu erwähnen.
164 D. Ockl, Erwerberschutz im Bauträgervertrag in Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Das Gesetz sieht keine besondere Sanktion vor, falls<br />
die Versicherungspolice nicht übergeben wird. In der<br />
Literatur wird die Auffassung vertreten, dass das Fehlen<br />
einer Schadensversicherung zur Haftung des Bauträgers<br />
führt und dass der Erwerber deshalb den Abschluss des<br />
Hauptvertrages verweigern könne.<br />
8. Pflicht zur Löschung oder Aufteilung eingetragener<br />
Hypotheken<br />
8.1. Recht auf Aufteilung des Immobiliarkredits und<br />
der Hypothek<br />
Art. 7 der Gesetzesverordnung ändert die einheitlichen<br />
Bankbedingungen (Testo Unico Bancario – T.U.B 3 ) und<br />
begründet einen Anspruch auf Aufteilung des<br />
Darlehens und entsprechend der Hypothek. Dieser<br />
Anspruch steht sowohl dem Schuldner, wie dem<br />
Dritterwerber, dem Erwerber oder dem neuen<br />
Eigentümer des mit der Hypothek belasteten<br />
Gegenstandes oder eines Teils desselben zu – bei letzteren<br />
allerdings beschränkt auf den von ihm erworbenen<br />
Teil oder den Teil, auf dessen Erwerb oder Zuteilung er<br />
einen Anspruch hat.<br />
Dieser Anspruch auf Aufteilung besteht allerdings<br />
nicht für alle Hypotheken, sondern nur für die<br />
Hypotheken, die als Sicherheit für einen<br />
Immobiliarkredit bestellt wurden. (Nach Art. 38 T.U.B.<br />
versteht man unter einem Immobiliarkredit einen Kredit,<br />
der gemäß den Sonderbestimmungen der Banca d’Italia<br />
auf Grundlage der Vereinbarung des Interministeriellen<br />
Komitees für Kredit- und Sparwesen – Comitato<br />
Interministeriale per il Credito ed il Risparmio – CICR –<br />
durch eine Bank mittel- oder langfristig gewährt wird<br />
und der durch eine erstrangigen Hypothek an einer<br />
Immobilie abgesichert ist oder der auf der Grundlage der<br />
einschlägigen Bestimmungen der Banca d’Italia durch<br />
eine nachrangige Hypothek gesichert ist.)<br />
Es ist hervorzuheben, dass dies aufgrund der Einfügung<br />
der Bestimmung in den T.U.B. unabhängig davon gilt, ob<br />
der Erwerber eine natürliche Person ist (wie es nach der<br />
Definition des Ermächtigungsgesetzes und der gesetzesvertretenden<br />
Gesetzesverordnung erforderlich ist), sondern<br />
dieser Anspruch auch einer juristischen Person<br />
oder einer Gesellschaft als Erwerber zusteht.<br />
8.2. Kontrolle der Kreditaufteilung durch den Notar<br />
Der nachfolgende Artikel 8 findet hingegen auf alle<br />
Arten von Hypotheken Anwendung. Nach Artikel 8 ist es<br />
dem Notar untersagt, einen Bauträgervertrag zu beurkunden,<br />
wenn nicht vor oder gleichzeitig mit dem<br />
Vertragsschluss der Kredit anteilig aufgeteilt wird oder<br />
ein Titel zur Löschung oder zur Aufteilung der Hypothek<br />
oder des Grundpfandrechtes erteilt wird.<br />
Auf diese Weise soll verhindert werden, dass die<br />
Aufteilung oder Löschung der Hypothek zwar in der<br />
Urkunde versprochen wird, später aber nicht durchgeführt<br />
wird – was schwere Nachteile für den Erwerber mit sich<br />
bringen und womöglich zu einer Zwangsvollstreckung in<br />
die von ihm erworbene Immobilie aufgrund der Schuld eines<br />
Dritten führen könnte.<br />
9. Vorkaufsrecht bei Zwangsvollstreckung<br />
Betreibt die Bank aufgrund ihrer Hypothek die<br />
Zwangsversteigerung einer dem Erwerber übereigneten<br />
Immobilie, so steht dem Erwerber ein Vorkaufsrecht zu<br />
dem bei der Versteigerung erzielten Endpreis zu, wenn er<br />
die Immobilie als Hauptwohnsitz für sich selbst oder für<br />
einen Verwandten ersten Grades nutzt (Art. 9<br />
Gesetzesverordnung).<br />
10.Änderungen im Konkursrecht<br />
Die neue Gesetzesverordnung ändert auch das<br />
Konkursrecht. Art. 10 schließt die Konkursanfechtung<br />
aus, sofern der Erwerb<br />
- entgeltlich erfolgte,<br />
- die Übertragung des Eigentums oder eines sonstigen<br />
dinglichen Nutzungsrechts an einer noch zu errichtenden<br />
Immobilie betrifft, sofern sich der Erwerber verpflichtet,<br />
darin innerhalb von zwölf Monaten nach<br />
Erwerb oder Fertigstellung seinen eigenen Wohnsitz<br />
oder den Wohnsitz von Verwandten oder<br />
Verschwägerten bis zum dritten Grad zu begründen,<br />
- zu einem angemessenen Preis erfolgt ist (wobei auf<br />
den Zeitpunkt des Abschlusses des Vorvertrages abzustellen<br />
ist).<br />
Der Ausschluss betrifft<br />
- entgeltliche Geschäfte;<br />
- die Zahlung von Prämien und Provisionen für die in<br />
den Artikeln 3 und 4 genannten Versicherungs- und<br />
Bürgschaftsverträge, wenn diese in Ausübung der<br />
Unternehmenstätigkeit innerhalb der üblichen Fristen<br />
erfolgen.<br />
Anzumerken ist jedoch, dass das Recht der<br />
Konkursanfechtung bereits durch Art. 2 Abs. 1 der gesetzesvertretenden<br />
Verordnung Nr. 35 vom 14. Mai <strong>2005</strong><br />
(so genannte Wettbewerbsverordnung – decreto competitività)<br />
4 geändert wurde. Dadurch wurde Artikel 67 der<br />
italienischen Konkursordnung (KO – legge fallimentare)<br />
neu gefasst. Art. 67 KO schließt die Konkursanfechtung<br />
in verschiedenen Fällen aus, darunter ebenfalls beim<br />
“Kauf einer Immobilie zu Wohnzwecken zu einem angemessenen<br />
Preis, die als Hauptwohnsitz des Erwerbers<br />
oder seiner Verwandten oder Verschwägerten bis zum<br />
dritten Grad dienen soll“ (Art. 67 Abs. 3 Buchstabe c)<br />
Konkursordnung Italien 5 ).<br />
Aufgrund des geänderten Artikels 67 Konkursordnung<br />
Italien scheint die in Artikel 10 geregelten Befreiung von<br />
der Konkursanfechtung nur eine geringe Bedeutung zu<br />
haben. Art. 10 der Gesetzesverordnung könnte jedoch einen<br />
umfassenderen Schutz bieten als Artikel 67 Abs. 3<br />
3 Gesetzesvertretende Verordnung vom 1. September 1993, Nr. 385.<br />
4 Gesetzesvertretende Verordnung Nr. 35 vom 14. Mai <strong>2005</strong> zur<br />
Einführung dringender Maßnahmen im Rahmen des Aktionsplans für<br />
die wirtschaftliche, soziale und territoriale Entwicklung (decreto legge<br />
recante disposizioni recante disposizioni urgenti nell’ambito di<br />
Piano di azione per lo sviluppo economico, sociale e territoriale) - so<br />
genannte Wettbewerbsverordnung (decreto competitività), umgewandelt<br />
in das Gesetz Nr. 80 vom 14. Mai <strong>2005</strong>.<br />
5 Gesetzesvertretende Verordnung Nr. 270 vom 8. Juli 1999.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, La Tutela de los Adquirentes de Inmuebles a construir en Italia 165<br />
Buchstabe c) KO, da er mehr Vertragstypen erfasst und<br />
sich außerdem auch auf dingliche Nutzungsrechte bezieht,<br />
während Art. 67 KO nur den Kauf nennt.<br />
11. Solidarfonds für die Erwerber von zu errichtenden<br />
Immobilien (Art. 12-18)<br />
Der Gesetzgeber wollte darüber hinaus auch sozusagen<br />
rückwirkend Hilfe für die Fälle gewähren, in denen<br />
Erwerber durch ein Insolvenzverfahren eines Bauträgers<br />
betroffen waren, das noch vor Inkrafttreten der jetzigen<br />
Gesetzesverordnung eröffnet wurde und das am 31.<br />
Dezember 1993 noch nicht abgeschlossen war.<br />
Für diese Fälle errichtet das Wirtschafts- und Finanzministerium<br />
einen Solidarfonds zur Entschädigung der<br />
Erwerber von noch zu errichtenden Immobilien, die Geld<br />
oder anderes Vermögen verloren haben, ohne das<br />
Eigentum oder andere dingliche Nutzungsrechte an der<br />
Immobilie, die Gegenstand des Bauträgervertrags war,<br />
übertragen erhalten zu haben bzw. ohne das Eigentum<br />
oder ein dingliches Nutzungsrecht an einer Immobilie,<br />
die von einer Baugenossenschaft zu errichten war, erlangt<br />
zu haben (Art. 12 – 18 Gesetzesver-ordnung).<br />
12.Bibliographie<br />
Bibliographie siehe S. 148.<br />
La tutela de los adquirentes de inmuebles<br />
a construir: La nueva ley italiana*<br />
Contenido<br />
página<br />
1. Breve información sobre la praxis de las<br />
compraventas inmobiliarias 165<br />
2. La situación preexistente 166<br />
3. La transcripción del contrato preliminar 166<br />
4. La nueva normativa – ámbito de aplicación 167<br />
5. La garantía mediante aval 168<br />
6. Contenido del contrato 168<br />
7. La obligación de suscribir un seguro 169<br />
8. Obligación de cancelación o fraccionamiento<br />
de las hipotecas registradas 169<br />
9. El derecho de prelación en caso de ejecución<br />
forzosa del inmueble 170<br />
10.La novedad en materia de quiebra 170<br />
11. Fondo de solidaridad para los adquirentes de<br />
bienes inmuebles a construir 170<br />
1. Breve información sobre la praxis de las compraventas<br />
inmobiliarias en Italia<br />
El decreto legislativo nº 122 1 de 20 de junio de <strong>2005</strong><br />
introduce por primera vez en Italia una norma orientada a<br />
la tutela de los adquirentes de inmuebles a construir. Con<br />
el fin de facilitar al jurista no italiano la comprensión de<br />
esta nueva normativa, se hacen necesarias algunas breves<br />
exposiciones sobre las modalidades de adquisición de la<br />
propiedad inmobiliaria en Italia y sobre la praxis relativa.<br />
1.1. Principio del consenso traslativo<br />
Conviene recordar sobre todo que en Italia rige el denominado<br />
principio del consenso traslativo: la adquisición<br />
de la propiedad de un inmueble en virtud de un<br />
acuerdo contractual tiene lugar con el consentimiento de<br />
las partes válidamente expresado, mientras que la ejecución<br />
de las formalidades publicitarias tiene sólo como<br />
consecuencia hacer oponible a terceros la transmisión<br />
que ya se ha producido.<br />
Esto explica la difusión, en la praxis de las compraventas<br />
inmobiliarias, de un procedimiento subdividido en<br />
dos momentos contractuales: un contrato preliminar –<br />
entendido como contrato, en el que una parte se obliga a<br />
vender y la contraparte se obliga a comprar – y un contrato<br />
denominado definitivo – entendido como el acto<br />
de venta propio y verdadero cuya conclusión comporta,<br />
como consecuencia del consenso expresado, el traspaso<br />
de la propiedad.<br />
En este contexto el contrato preliminar desarrolla por<br />
tanto la función de garantizar el control del cumplimiento<br />
de los acuerdos establecidos y verificar los presupuestos<br />
necesarios para la estipulación del definitivo (por<br />
ejemplo, cancelación de hipotecas o de otros gravámenes,<br />
ejecución de determinados trabajos, etc.): cada parte<br />
podrá, en caso contrario, rehusar el propio consentimiento<br />
a la estipulación del contrato definitivo, impidiendo de<br />
este modo el que se apliquen los efectos sin tener que recurrir<br />
a la impugnación del contrato.<br />
El contrato preliminar puede prever también una ejecución<br />
parcial anticipada de las prestaciones (por ejemplo,<br />
pago de una cantidad a cuenta del precio).<br />
1.2. Venta de inmuebles a construir<br />
1.2.1. Contrato preliminar y contrato definitivo<br />
El modelo de contrato preliminar – el contrato definitivo<br />
resulta particularmente frecuente en el supuesto de<br />
venta de inmuebles a construir: se tiene en estos casos, en<br />
primer lugar, un contrato preliminar estipulado en un momento<br />
en que el inmueble todavía no existe, y un contrato<br />
definitivo, estipulado cuando el inmueble en cuestión<br />
ha quedado terminado. Es frecuente en tales supuestos el<br />
desembolso, por parte del futuro adquirente, de pagos a<br />
cuenta en el momento de la estipulación del contrato preliminar<br />
o, por lo general, en el período que transcurre entre<br />
el preliminar y el definitivo.<br />
Este desembolso de pagos a cuenta tiene lugar sin ninguna<br />
tutela a favor del adquirente que se ve expuesto al<br />
riego de la pérdida de las cantidades abonadas en el<br />
caso de que se presente una situación de crisis (quiebra)<br />
del promitente vendedor-constructor: de hecho el adquirente<br />
anticipa parte de la propia prestación, sin obtener a<br />
cambio la propiedad del inmueble, dado que el efecto<br />
traslativo se producirá – en virtud del citado principio del<br />
* da David OCKL, notaio a Lana, Bolzano, Italia.<br />
1 El texto del decreto puede verse en www.normeinrete.it.<br />
En cuanto a la situación jurídica anterior véase: E. CALÒ, Informe<br />
Nacional Italia, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/2001, p. 169.
166 D. Ockl, La Tutela de los Adquirentes de Inmuebles a construir en Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
consenso traslativo – en el momento del perfeccionamiento<br />
del contrato definitivo.<br />
1.2.2. Compraventa de cosa futura<br />
Otros instrumento contractual utilizado en el caso de<br />
venta de inmuebles a construir es el de la compraventa<br />
de cosa futura: las partes estipulan un documento de<br />
compraventa deduciendo en contrato una unidad inmobiliaria<br />
todavía no existente, por cuanto se encuentra en<br />
fase de construcción: en tal caso el paso de la propiedad<br />
se verifica tan pronto como la cosa (la unidad inmobiliaria)<br />
viene a existencia (art. 1472 Código Civil).<br />
También en esta hipótesis el comprador que ha pagado<br />
el precio en el momento de la estipulación se encuentra<br />
expuesto al riesgo de tener que repetir el pago de estas sumas<br />
en caso de que no llegue a producirse la existencia<br />
de la unidad inmobiliaria, con evidente dificultad de realización<br />
en el caso de que el constructor incurra en una situación<br />
de crisis.<br />
2. La situación preexistente<br />
La tutela del adquirente de inmuebles en fase de construcción<br />
con anterioridad al decreto legislativo nº 122 de<br />
20 de junio de <strong>2005</strong> era, si se exceptúa la posibilidad de<br />
transcribir el contrato preliminar en los registros inmobiliarios<br />
a que se refiere el apartado 3 infra, prácticamente<br />
inexistente. El contrato era en sustancia dejado a la libre<br />
disponibilidad de las partes que deberían por tanto haber<br />
previsto la tutela de los propios intereses en el momento<br />
de la contratación, incluyendo en el propio contrato las<br />
cláusulas apropiadas.<br />
2.1. Exigencia de protección del adquirente<br />
Esta forma de autotutela, sin embargo, era absolutamente<br />
inoperante, teniendo en cuenta que:<br />
- para el contrato preliminar era (y continúa siendo) suficiente<br />
la forma escrita sin la intervención de ningún<br />
profesional, como el notario, que en su propio papel<br />
imparcial puede (o debe) aconsejar a las partes;<br />
- en la contratación inmobiliaria que tiene por objeto inmuebles<br />
en fase de construcción se ven enfrentadas una<br />
parte (la empresa constructora – vendedora) con experiencia,<br />
para quien la operación es una operación de rutina<br />
y de interés patrimonial relativo y otra parte (el adquirente)<br />
con poca o ninguna experiencia, para quien<br />
la operación es única y de interés patrimonial elevado;<br />
- el adquirente es generalmente la parte contractualmente<br />
más débil, con escasas posibilidades de hacer<br />
incorporar en el ámbito de la regulación contractual<br />
cláusulas que contemplen su propia tutela;<br />
- el mercado inmobiliario está caracterizado por un déficit<br />
de información, con la consecuencia de que – sobre todo<br />
los adquirentes menos pudientes – no perciben con claridad<br />
los riesgos a que están sujetos en el momento en que<br />
éstos firman contratos preliminares de compra.<br />
2.2. Quiebra del constructor vendedor<br />
Las consecuencias, por tanto, eran gravísimas en caso<br />
de quiebra del constructor vendedor.<br />
En caso de quiebra antes de la estipulación del contrato<br />
definitivo el adquirente que haya efectuado pagos<br />
a cuenta puede presentar una solicitud para que se incluya<br />
en el pasivo de la quiebra en vía quirografaria (esto es,<br />
no asistido de garantías o de privilegios), sin ningún derecho<br />
respecto a la transferencia del inmueble.<br />
Las consecuencias también eran graves en caso de<br />
quiebra del vendedor tras la estipulación del contrato<br />
definitivo: ocurría con una cierta frecuencia que el adquirente,<br />
tras la estipulación del definitivo se encontraba<br />
con la existencia, que gravaba su propio inmueble, de una<br />
hipoteca – originariamente inscrita en garantía de financiaciones<br />
obtenidas por el constructor-vendedor – por un<br />
importe mayor del establecido como pago del inmueble o<br />
adscrito como garantía de una financiación cuya disposición<br />
el comprador no había aceptado en absoluto: y esto<br />
por cuanto el vendedor, en la fase de estipulación del contrato<br />
definitivo se había obligado al fraccionamiento o a<br />
la cancelación de la propia hipoteca siendo por tanto incumplidor<br />
de tales obligaciones. En caso de quiebra del<br />
vendedor el adquirente se encontraba por tanto expuesto<br />
al procedimiento ejecutivo por parte de las entidades de<br />
crédito garantizadas por la hipoteca.<br />
Otra hipótesis de consecuencias negativas para el adquirente<br />
en caso de quiebra del vendedor se plantea en<br />
caso de ruina o defectos del edificio. En este caso el art.<br />
1669 del Código Civil, en el tema de adjudicación, prevé<br />
que si en el transcurso de diez años desde la terminación,<br />
la obra, por vicio del suelo o por defecto de la construcción,<br />
presenta ruina en todo o en parte, o bien presenta<br />
evidente peligro de ruina o graves defectos, el contratista<br />
es responsable frente al comitente y a sus causahabientes,<br />
siempre que se formule la denuncia en el plazo de un año<br />
desde su descubrimiento. La jurisprudencia ha hecho extensivo<br />
el alcance de la norma también a otros no comprendidos<br />
en la previsión expresa del código, considerándola<br />
asimismo aplicable al vendedor de muebles que sea<br />
constructor habitual o que haya construido el edificio por<br />
administración directa. 2 Resulta no obstante evidente que<br />
esta forma de tutela es de hecho insuficiente en el caso de<br />
la posterior quiebra del constructor-vendedor.<br />
3. La transcripción del contrato preliminar<br />
Una primera forma de tutela del adquirente fue introducida<br />
con el decreto ley nº 699 de 31 de diciembre de<br />
1996, convertido en ley nº 30/1997 que, con modificaciones<br />
introducidas en el Código Civil, ha previsto la<br />
transcripción obligatoria en los registros inmobiliarios de<br />
los contratos preliminares que tengan por objeto bienes<br />
inmuebles, incluso si se encuentran en fase de construcción<br />
o a construir, si tales contratos derivan de un acto<br />
público o de una escritura privada autenticada.<br />
La trascripción tiene efectos de anotación preventiva:<br />
la trascripción del contrato definitivo y de cualquier<br />
otro documento que constituya, en términos generales, la<br />
2 Caso 20 marzo 1998 núm. 2977, en Mass. Foro Italiano, 1998, 316;<br />
Caso 7 junio 1994 núm. 5514. en Rass. Giur. Civ. 1994, voz Appalto,<br />
p. 54, Caso 14 diciembre 1993 núm. 12304 en Rass. Foro Italiano,<br />
1993, voz Appalto, núm. 62.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, La Tutela de los Adquirentes de Inmuebles a construir en Italia 167<br />
ejecución de los contratos preliminares o bien de la sentencia<br />
que acoja la demanda directa de obtener la ejecución<br />
en forma específica de los contratos preliminares<br />
precitados, prevalece sobre las transcripciones e inscripciones<br />
anotadas contra el promitente vendedor tras la<br />
transcripción del contrato preliminar (art. 2645 bis<br />
Código Civil, apartado segundo).<br />
Asimismo en virtud del art. 2775 bis Código Civil, en<br />
caso de no ejecución del contrato preliminar transcrito,<br />
los créditos del promitente adquirente que no consiga el<br />
inmueble gozan de privilegio especial sobre el bien objeto<br />
del contrato preliminar.<br />
Sin embargo esta forma de tutela se ha comprobado<br />
que es insuficiente toda vez que la obligatoriedad de la<br />
transcripción de los contratos preliminares existe sólo<br />
para los contratos estipulados en forma de documento público<br />
o de escritura privada autenticada. Para la validez<br />
del preliminar es suficiente la mera forma escrita sin la intervención<br />
notarial. En caso de estipulación en escritura<br />
privada no autenticada no resulta posible, en cambio, proceder<br />
a la transcripción. En la praxis, sólo una mínima<br />
parte de los contratos preliminares se vienen estipulando<br />
en documento público o en escritura privada autenticada.<br />
La gran mayoría de los contratos preliminares, por razones<br />
de coste, se estipulan en escritura privada con la consiguiente<br />
falta de transcripción y de la tutela respectiva.<br />
4. La nueva normativa – ámbito de aplicación<br />
El problema de la tutela del adquirente de inmuebles en<br />
fase de construcción estaba por tanto sin resolver con un<br />
fuerte impacto social, estimándose en 200.000 el número<br />
de familias italianas implicadas en los cerca de 9.000<br />
casos de quiebra de empresas de construcción producidas<br />
desde 1995.<br />
La nueva normativa (decreto legislativo nº 122 de 20<br />
de junio de <strong>2005</strong>, en vigor desde el 21 julio de <strong>2005</strong> – en<br />
adelante decreto) trata de dar respuesta a tales exigencias<br />
de tutela mediante la introducción:<br />
- de la obligación de un aval de las sumas anticipadas,<br />
- del contenido mínimo obligatorio del contrato preliminar,<br />
- de la obligación a cargo del vendedor de entregar al adquirente<br />
una póliza contra daños de ruina del edificio,<br />
- de la obligación de cancelación o fraccionamiento de<br />
las hipotecas inscritas,<br />
- de un derecho de prelación a favor del promitente adquirente<br />
en caso de ejecución forzada inmobiliaria<br />
- de modificaciones a la ley de quiebra,<br />
- de un Fondo de Solidaridad para los adquirentes de<br />
inmuebles a construir.<br />
4.1. Presupuestos con relación a los sujetos<br />
Los presupuestos para la aplicación de la nueva normativa,<br />
con referencia a los sujetos son:<br />
a) El vendedor debe ser un constructor, entendiéndose<br />
por tal el empresario o la cooperativa de construcción<br />
que prometan en venta o que vendan un inmueble a construir,<br />
o bien que hayan estipulado cualquier otro contrato,<br />
incluido el de leasing, que tenga o que pueda tener por<br />
efecto la cesión o la transferencia no inmediata a favor de<br />
un adquirente de la propiedad o de la titularidad de un derecho<br />
real de disfrute sobre un inmueble a construir, tanto<br />
en el caso de que el inmueble sea edificado directamente<br />
por el mismo como en el caso de que la ejecución<br />
de las obras de construcción sea realizada por contrata o,<br />
en términos generales, realizada por terceros (art. 1 letra<br />
b, decreto).<br />
b) El adquirente debe ser una persona física. La normativa<br />
no se aplica por tanto a sociedades o entidades colectivas<br />
de otro tipo (Art. 1 letra b, decreto). Se está discutiendo,<br />
por lo tanto, entre los primeros comentadores<br />
de la nueva normativa si con el término “persona física”<br />
el legislador ha entendido referirse a cualquier persona<br />
física – como retiene quien hace una lectura literal de la<br />
norma – o si, siguiendo la pista de recientes intervenciones<br />
legislativas en materia de tutela del consumidor, con<br />
tal expresión debe entenderse la persona física que no actúa<br />
en el ejercicio de una actividad empresarial o profesional<br />
– como mantienen, por su parte, quienes privilegian<br />
una lectura restrictiva de la norma.<br />
4.2. Presupuestos con referencia al objeto<br />
El contrato debe tener por objeto inmuebles a construir,<br />
entendiéndose por tales aquellos para los que se<br />
haya solicitado el permiso de construcción, que estén todavía<br />
sin edificar o cuya construcción no esté terminada<br />
encontrándose en una fase tal que no permita todavía la<br />
emisión del certificado de habitabilidad (art. 1 letra d),<br />
decreto).<br />
Quedan por tanto excluidos de la disciplina de tutela:<br />
- el adquirente de edificios para los que todavía no se<br />
haya solicitado el permiso de construcción u otra denuncia<br />
o el procedimiento de autorización y para los<br />
que, por tanto, el proyecto de construcción haya sido<br />
preparado exclusivamente por el vendedor, pero todavía<br />
no haya sido presentado a las Oficinas Municipales<br />
competentes;<br />
- el adquirente de edificios para los que ya se haya solicitado<br />
la expedición del certificado de habitabilidad<br />
al estar ya completados, aunque pendiente de algunos<br />
acabados.<br />
La normativa encuentra aplicación cuando el inmueble<br />
a construir sea deducido como objeto del contrato en un<br />
sentido, por así decir, dinámico: es decir, cuando el constructor<br />
vendedor se obligue a la terminación del inmueble<br />
y en el que el traspaso de la propiedad quede diferido<br />
al momento de la terminación, que deberá tener lugar al<br />
cuidado de éstos. La normativa, por su parte, no se aplica<br />
cuando el inmueble venga deducido en contrato en una<br />
accesión estática, es decir, cuando el vendedor venda,<br />
con efectos inmediatos, un inmueble sin terminar y<br />
cuya terminación quede confiada al adquirente.<br />
4.3. Presupuestos con respecto al tipo de contrato<br />
La nueva normativa se aplica a los contratos que tengan<br />
como finalidad el traspaso no inmediato de la propie-
168 D. Ockl, La Tutela de los Adquirentes de Inmuebles a construir en Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
dad o de otro derecho real de disfrute sobre un inmueble<br />
a construir, como por ejemplo:<br />
- preliminar de venta del inmueble a construir (venta de<br />
cosa futura, art. 1472 Código Civil),<br />
- venta de fabricado en fase de construcción propiedad<br />
de terceros (venta de cosa ajena, art. 1478 Código<br />
Civil),<br />
- permuta de superficie comunidad a construir (permuta<br />
de cosa presente con cosa futura),<br />
- compraventa con reserva de la propiedad (art. 1523<br />
Código Civil).<br />
5. La garantía mediante aval<br />
El decreto prevé en los artículos 2 y 3, como forma de<br />
tutela del adquirente, la obligación, a cargo del constructor,<br />
de facilitar un aval en garantía de todas las sumas<br />
o, en términos generales, de las sumas percibidas por el<br />
constructor, o que el constructor debe cobrar hasta el momento<br />
del traspaso de la propiedad o de otro derecho real<br />
de disfrute.<br />
Este aval debe garantizar la restitución de las sumas y<br />
del valor de cualquier otro eventual pago efectivamente<br />
efectuado en el caso de que el constructor incurra en una<br />
situación de crisis.<br />
El aval debe ser expedido por un banco, por una compañía<br />
de seguros o por otro intermediario financiero habilitado<br />
al efecto y debe asimismo prever la renuncia al<br />
beneficio de la preventiva excusión del deudor principal<br />
a que se refiere el art. 1944, apartado segundo, del<br />
Código Civil.<br />
En el contrato deben aparecer mencionados los extremos<br />
del aval.<br />
Quedan excluidos de la obligación de aval:<br />
- las sumas para las que se haya pactado que deberán ser<br />
recibidas de una entidad financiadora (ésta es la hipótesis<br />
en la que el crédito concedido al adquirente está<br />
garantizado con una hipoteca sobre el inmueble concedida<br />
por el constructor, como tercero prestador de la hipoteca).<br />
- las aportaciones públicas ya provistas de una garantía<br />
autónoma.<br />
En caso de no expedición del aval el decreto (art. 2)<br />
prevé la nulidad del contrato. Esta nulidad, sin embargo,<br />
sólo podrá hacerse valer por el adquirente tutelado,<br />
no por el constructor.<br />
La eficacia del aval cesa en el momento del traspaso de<br />
la propiedad o de otro derecho real de disfrute, o bien del<br />
documento de adjudicación definitivo (art. 3, apartado 7,<br />
decreto).<br />
La excusión del aval puede tener lugar a partir de la fecha<br />
en que se produzca la situación de crisis del constructor<br />
vendedor, a condición de que:<br />
- en caso de transcripción de la pignoración relativa al<br />
inmueble en cuestión, el adquirente haya comunicado<br />
al constructor su propia voluntad de rescindir el contrato;<br />
- para las hipótesis de publicación de la sentencia declarativa<br />
de quiebra o de otro procedimiento concursal,<br />
el órgano competente del propio procedimiento no<br />
haya comunicado la voluntad de subrogarse en el contrato<br />
preliminar.<br />
Como situación de crisis se entiende la situación que se<br />
produce en los casos en que el constructor es objeto o<br />
haya sido objeto de ejecución inmobiliaria, en relación<br />
con el inmueble objeto del contrato, o bien de quiebra,<br />
administración extraordinaria, convenio preventivo, liquidación<br />
forzosa administrativa (art. 1 letra c, decreto).<br />
6. Contenido del contrato<br />
6.1. Contrato preliminar<br />
El art. 6 del decreto establece que el contrato preliminar<br />
o bien cualquier otro contrato que esté, en términos<br />
generales, dirigido a la sucesiva adquisición a nombre de<br />
una persona física de la propiedad o de otro derecho real<br />
sobre un inmueble a construir, debe contener:<br />
a) las indicaciones previstas en el artículo 2659, apartado<br />
primero, nº 1)<br />
- el apellido y el nombre, el lugar y la fecha de nacimiento<br />
y el número de código fiscal de las partes, así<br />
como el régimen patrimonial de las mismas, si están<br />
casados, según resulte de su declaración contenida en<br />
el título o en el certificado del oficial del Registro<br />
Civil;<br />
- la denominación o la razón social, la sede y el número<br />
del código fiscal de las personas jurídicas, de las sociedades<br />
previstas en los capítulos II, III y IV del título<br />
V del libro quinto y de las asociaciones no reconocidas<br />
con la indicación, para estas últimas y para las sociedades<br />
simples, también de los datos de las personas que<br />
las representan según el acto constitutivo,<br />
- y en el artículo 2826, apartado primero (la designación<br />
específica del inmueble con la indicación de su naturaleza,<br />
del municipio donde se encuentra, así como los<br />
datos de identificación catastral; para los inmuebles en<br />
fase de construcción deberán indicarse los datos de<br />
identificación catastral del terreno sobre el que se están<br />
construyendo) del Código Civil;<br />
b) la descripción exacta del inmueble y de todas sus<br />
pertenencias de uso exclusivo, objeto del contrato;<br />
c) los extremos de eventuales actos de obligación y<br />
convenios urbanísticos estipulados para la obtención de<br />
los títulos de habitabilidad de la construcción y la relación<br />
de los vínculos previstos;<br />
d) las características técnicas de la construcción, con<br />
especial referencia a la estructura portante, a los cimientos,<br />
a los cerramientos, a los suelos, a la cubierta, a las<br />
ménsulas empotradas y a las instalaciones;<br />
e) los plazos máximos de ejecución de la construcción,<br />
eventualmente también los correspondientes a las<br />
diferentes fases de los trabajos;<br />
f) la indicación del precio total a satisfacer en efectivo<br />
o el importe de cualquier otra retribución eventual, los<br />
plazos y las modalidades de pago, la especificación del
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> D. Ockl, La Tutela de los Adquirentes de Inmuebles a construir en Italia 169<br />
importe de los eventuales pagos en concepto de arras; las<br />
modalidades de retribución del precio deben estar representadas<br />
por abonos bancarios o transferencias a cuentas<br />
corrientes bancarias o postales, indicadas por la parte<br />
vendedora y a nombre de ésta o de cualquier otra forma<br />
que, en general, permita asegurar la prueba cierta de haber<br />
efectuado el pago;<br />
g) los extremos del aval a que se refiere el artículo 2;<br />
h) la existencia de eventuales hipotecas o anotaciones<br />
prejudiciales de cualquier tipo sobre el inmueble, con<br />
indicación del importe respectivo, del sujeto a cuyo favor<br />
constan y del título del cual derivan, así como el convenio<br />
expreso de las obligaciones del constructor, relaciones<br />
con aquellas y, en particular, si tales obligaciones deben<br />
ser satisfechas antes o después de la estipulación del<br />
contrato definitivo de venta;<br />
i) los extremos del permiso para construir o de la<br />
solicitud, si todavía no ha sido concedido, así como de<br />
cualquier otro título, denuncia o procedimiento que pueda<br />
dar derecho a la construcción;<br />
j) la existencia de eventuales empresas contratistas<br />
con indicación de los respectivos datos de identificación<br />
de éstas.<br />
6.2. Anexos<br />
A los contratos preliminares se adjuntan asimismo:<br />
a) la memoria con las características de los materiales<br />
a utilizar, desglosados también según los tipos, características<br />
y valores homogéneos, así como la relación de todos<br />
los acabados y los accesorios convenidos entre las<br />
partes;<br />
b) los planos del proyecto en base al cual se ha solicitado<br />
o concedido el permiso para construir o la última<br />
variación del proyecto original, limitado a la representación<br />
gráfica de los inmuebles objeto del contrato, de las<br />
correspondientes pertenencias exclusivas y de las partes<br />
del condominio.<br />
6.3. Sanciones<br />
La normativa no prevé sin embargo ninguna sanción en<br />
caso de violación de tales prescripciones. Entre los primeros<br />
comentadores se han propuesto diferentes soluciones.<br />
- Algunos consideran que, en cuanto violación de una norma<br />
imperativa, la consecuencia debe ser la nulidad,<br />
- mientras que otros consideran que de la violación se deriva<br />
sólo una obligación de renegociar el contenido del<br />
contrato para adecuarlo a las prescripciones legales, reconociéndose<br />
al adquirente la facultad de resolver el<br />
contrato y solicitar el resarcimiento de los daños.<br />
- Otros consideran incluso por su parte que la consecuencia<br />
queda reducida a la obligación de resarcimiento<br />
de los daños a cargo del constructor.<br />
7. La obligación de suscribir un seguro<br />
El art. 4 del decreto prevé que el constructor está obligado<br />
a suscribir y a hacer entrega al adquirente, en el momento<br />
del traspaso de la propiedad, de una póliza de seguros<br />
con cobertura decenal a favor del adquirente y<br />
con efecto a partir de la fecha de terminación de los trabajos,<br />
en cobertura de los daños materiales y directos en<br />
el inmueble, incluidos los daños a terceros, que se deberá<br />
mantener de conformidad con el artículo 1669 del<br />
Código Civil, derivados de ruina total o parcial o bien de<br />
graves defectos constructivos de las obras, por vicio del<br />
suelo o por defecto de la construcción y, por lo general,<br />
que se manifiesten con posterioridad a la estipulación del<br />
contrato definitivo de compraventa o de adjuducación.<br />
La póliza está por tanto llamada a garantizar el resarcimiento<br />
de los daños consiguientes por vicios del inmueble<br />
manifestados tras la estipulación del contrato definitivo<br />
de compraventa o de adjudicación.<br />
Las garantías legales dimanantes del contrato de adjudicación<br />
(arts. 1667 y siguientes del Código Civil) se hacen<br />
por tanto extensivas a todas las hipótesis bajo las cuales<br />
el adquirente suscriba un contrato tendente a asegurar<br />
la posterior adquisición de la propiedad (o de otro derecho<br />
real) de un inmueble a construir, prescindiendo de la<br />
posibilidad de reconducir todo el fenómeno de la negociación<br />
(o sus partes individuales) al esquema contractual<br />
de la adjudicación.<br />
El momento en el que la póliza debe estipularse y entregarse<br />
al adquirente es el del traspaso de la propiedad.<br />
No se ha prescrito ninguna obligación formal de indicación<br />
en un documento de los extremos de la póliza o<br />
sobre la entrega de la misma.<br />
La ley no prevé sanciones particulares en el caso de<br />
que no se proceda a la entrega. Se considera que la no entrega<br />
de la póliza dará lugar a responsabilidad civil del<br />
constructor, legitimando al adquirente para que éste pueda<br />
rehusar la estipulación del definitivo.<br />
8. Obligación de cancelación o fraccionamiento de las<br />
hipotecas registradas<br />
8.1. Obligación de subdivisión del crédito hipotecario<br />
El art. 7 del decreto, mediante una intervención en el<br />
Texto Único Bancario (T.U.B) 3 , introduce un derecho a<br />
favor del deudor, el tercero adquirente, el promitente adquirente<br />
o del titular de la adjudicación sobre el bien hipotecado<br />
o sobre parte del mismo, estos últimos limitadamente<br />
a la porción inmobiliaria adquirida por éstos o<br />
con promesa de adquisición o en asignación, a la subdivisión<br />
de la financiación en cuota, y en correlación, al<br />
fraccionamiento de la hipoteca en garantía.<br />
Este derecho no se reconoce, sin embargo, a todas las<br />
hipotecas sino sólo a las hipotecas inscritas en garantía de<br />
un crédito hipotecario. (En base al art. 38 T.U.B. se entiende<br />
por crédito hipotecario el crédito concedido por<br />
parte de un banco a medio y largo plazo con garantía hipotecaria<br />
sobre inmuebles de primer grado, de conformidad<br />
con las disposiciones particulares dictadas por la<br />
Banca de Italia en base a las deliberaciones del CICR<br />
(Comité Interministerial para el Crédito y el Ahorro) o garantizados<br />
por una hipoteca de grado también posterior en<br />
base a lo establecido al respecto por la Banca de Italia).<br />
3 Decreto legislativo nº 385 de 1 de septiembre de 1993.
170 D. Ockl, La Tutela de los Adquirentes de Inmuebles a construir en Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Cabe destacar que, como consecuencia de la inserción<br />
de la norma en el T.U.B, el promitente adquirente resulta<br />
tal que prescinde de su forma jurídica y por tanto puede<br />
ser no solo una persona física (como el adquirente a que<br />
se refieren todas las definiciones contenidas en la ley de<br />
delegación o en el decreto legislativo) sino también una<br />
persona jurídica o una sociedad.<br />
8.2. Subdivisión de la financiación<br />
Se aplica por su parte a cualquier hipoteca la prohibición<br />
establecida en el siguiente art. 8 del decreto, a cargo<br />
del notario, de protocolizar el acto de compraventa si anteriormente<br />
o simultáneamente a la estipulación no se ha<br />
procedido a la subdivisión de la financiación en cuotas o<br />
al perfeccionamiento de un título para la cancelación o<br />
fraccionamiento de la hipoteca en garantía o de la pignoración<br />
que grava el inmueble.<br />
Se pretende de esta manera impedir que puedan estipularse<br />
documentos en los que aparezca prometido el fraccionamiento<br />
o la cancelación de la hipoteca, fraccionamiento<br />
o cancelación que no se produce con el consiguiente<br />
grave perjuicio para el adquirente y posible sometimiento<br />
del inmueble adquirido por éste a expropiación<br />
forzosa para la satisfacción de una deuda ajena.<br />
9. El derecho de prelación en caso de ejecución forzosa<br />
del inmueble<br />
En el caso de que un inmueble haya sido consignado al<br />
adquirente y éste lo haya destinado a vivienda principal<br />
para él o para un familiar de primer grado, y si posteriormente<br />
el inmueble fuera objeto de ejecución forzosa, se<br />
reconoce al adquirente el derecho de prelación para la<br />
adquisición del inmueble por el precio definitivo alcanzado<br />
en la subasta (Art. 9 decreto).<br />
10.La novedad en materia de quiebra<br />
El decreto incide también sobre la norma en caso de<br />
quiebra.<br />
El art. 10 excluye la aplicabilidad de la revocación<br />
por quiebra, siempre que la compra<br />
- se haya efectuado a título oneroso,<br />
- contemple el traspaso de la propiedad o de otro derecho<br />
real de disfrute del inmueble a construir cuando el adquirente<br />
se obligue a establecer, en un plazo de doce<br />
meses a partir de la adquisición o de la terminación del<br />
mismo, su propia residencia o la de parientes o afines<br />
suyos hasta el tercer grado,<br />
- se haya efectuado al precio justo a valorar en la fecha<br />
de estipulación del preliminar.<br />
La exclusión se refiere a<br />
- los actos a título oneroso,<br />
- los pagos de las primas y comisiones relativas a los<br />
contratos de seguro y aval, a que se refieren los artículos<br />
3 y 4, si han sido efectuados en el ejercicio de la actividad<br />
empresarial en términos habituales.<br />
Se viene observando, sin embargo, que el régimen de<br />
revocación ya ha sido modificado en virtud del art. 2,<br />
apartado primero, del decreto ley nº 35 de 14 de marzo de<br />
<strong>2005</strong> (decreto de competividad) 4 donde al reformular el<br />
texto del art. 67 l. quiebra, excluye el sometimiento a la<br />
revocación por varias hipótesis, entre las que figuran “las<br />
ventas a precio justo de inmuebles de uso residencial,<br />
destinados a constituir la vivienda principal del adquirente<br />
o de sus parientes y afines hasta el tercer grado” (art.<br />
67, apartado tercero, letra c), l. quiebra 5 ).<br />
La nueva redacción del art. 67 l. quiebra, parece que<br />
viene a reducir el alcance de la exención de la revocación<br />
regulada en el art. 10.<br />
El art. 10 del decreto legislativo podría sin embargo<br />
ofrecer una mayor tutela respecto a la formulación del<br />
art. 67, apartado tercero, letra c) l. quiebra considerando<br />
que esta norma hace referencia a un número más amplio<br />
de figuras contractuales, y a los derechos reales de disfrute,<br />
contrariamente a la disposición contenida en la ley<br />
de quiebra, en la que se menciona únicamente la venta.<br />
11.Fondo de solidaridad para los adquirentes de bienes<br />
inmuebles a construir (arts. 12-18)<br />
El legislador se ha preocupado de prever una forma de<br />
tutela, por así decir retroactiva, para los casos de adquirentes<br />
que se hayan visto envueltos en procedimientos<br />
que impliquen una situación de crisis todavía no concluidos<br />
en fecha anterior al 31 de diciembre de 1993 ni abiertos<br />
en una fecha posterior a la de promulgación del decreto.<br />
Para asegurar una indemnización a estos adquirentes de<br />
bienes inmuebles a construir que hayan sufrido la pérdida<br />
de sumas de dinero o de otros bienes sin haber conseguido<br />
el derecho de propiedad u otro derecho real de disfrute<br />
sobre los inmuebles objeto del acuerdo negocial con<br />
el constructor o bien la adjudicación en propiedad o la adquisición<br />
de la titularidad de un derecho real de disfrute<br />
sobre inmuebles a construir por iniciativa de una cooperativa,<br />
se ha creado en el Ministerio de Economía y<br />
Finanzas el Fondo de solidaridad para los adquirentes<br />
de bienes inmuebles (arts. 12 – 18 decreto).<br />
12.Bibliografía<br />
Para la bibliografia, véase página 148.<br />
4 Es decir el decreto de competitividad, decreto ley nº 35 de 14 de marzo<br />
de <strong>2005</strong>, sobre Disposiciones urgentes en el ámbito del Plan de acción<br />
para el desarrollo económico, social y territorial convertido en la<br />
ley 80 de 14 de mayo de <strong>2005</strong>.<br />
5 Decreto Legislativo nº 270 de 8 de julio de 1999.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners 171<br />
Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners after the Adoption of<br />
the Accession Treaty (Selected problems)<br />
Acquisition d’immeubles par des étrangers en Pologne après la signature du Traité<br />
d’adhésion (problèmes choisis)<br />
Grundstückserwerb durch Ausländer in Polen nach dem EU-Beitritt (ausgewählte<br />
Fragen)<br />
Acquisizione di immobili da stranieri in Polonia dopo la firma del Trattato di adesione<br />
(problemi scelti)<br />
Adquisición de inmuebles por estranjeros in Polonia después de la firma del Tratado<br />
de adhésion<br />
ADAM KUCHARSKI, Civil Law Notary in Wroclaw, Poland<br />
page<br />
English text 174<br />
Traduction française 177<br />
Deutsche Übersetzung 180<br />
Summary<br />
In Poland the acquisition of property by foreigners<br />
requires authorisation in terms of a law dated 24.3.1920.<br />
Polish companies which are controlled by one or more<br />
foreigners (individuals or legal entities) are also considered<br />
as foreigners.<br />
With Poland's accession to the EU on 1.5.2004, these<br />
restrictions in principle ceased to apply in respect of citizens<br />
and companies from EU Member States or from<br />
other countries in the European Economic Area. There<br />
are, however, exceptions for second homes and for agricultural<br />
and forestry land during transition periods of 5<br />
and 12 years respectively.<br />
Until 1.5.2009 acquisition of a Polish property as a second<br />
home is thus subject to the requirement of authorisation<br />
even if the purchaser is an EU or EEA citizen.<br />
However, there is no requirement of authorisation in the<br />
case of acquisition of property by EU or EEA citizens<br />
who have already had their main place of residence in<br />
Poland for at least four years.<br />
In the case of agricultural properties the transition<br />
period amounts to 12 years from the date of Poland's accession<br />
to the EU (i.e. until 1.5.2016).<br />
KUCHARSKI sets out the new legal position. The new<br />
law creates a number of problems of interpretation. For<br />
instance, many aspects of the central concepts of the “acquisition<br />
of a second home” (secondary residence) and<br />
the restrictions on the acquisition of agricultural land are<br />
unclear. Nevertheless the provisions do have to be interpreted<br />
in conformity with treaty requirements in the light<br />
of the EU accession treaty, and the practical application<br />
of similar transitional provisions on the accession of other<br />
EU countries (such as, earlier, Austria and Sweden)<br />
can also offer assistance with interpretation.<br />
Similar special regulations apply in several other<br />
Central and Eastern European newly acceded states, albeit<br />
with a shorter transition period for farm land: for instance<br />
in the Czech Republic 1 and Hungary 2 authorisation<br />
is required for the acquisition of agricultural and<br />
forestry land by EU citizens for a transition period of 7<br />
years and for a period of 5 years in the case of acquisition<br />
of a second home. Accession candidates Bulgaria 3 and<br />
Romania 4 have also amended their laws correspondingly<br />
and are providing the same (in terms of the accession<br />
treaty, the maximum permitted) transition periods of 5<br />
and 7 years respectively, both calculated with effect from<br />
the actual accession date.<br />
In Estonia 5 and Slovakia 6 the restrictions on acquisition<br />
apply only in respect of agricultural and forestry<br />
properties. Slovenia, however, lifted the restrictions on<br />
acquisition for EU and EEA foreigners 7 upon accession to<br />
the EU on 1.5.2004 (and only reserved itself a safeguard<br />
clause in the event of distortions in the property market).<br />
1 Foreign Exchange Law, amended by law dated 20.5.2004, see R.<br />
CIHLÁØ/P. HRDINA, Immobilienerwerb durch Bürger der EU-<br />
Mitgliedsstaaten nach dem EU-Beitritt Tschechiens, WiRO 2004,<br />
265.<br />
2 1994 law: State Ordinance regarding Farmland, Hungarian Law<br />
Gazette No. 69/1994 and Order in Council No. 7/1996 regarding the<br />
acquisition of property by foreigners in the version enacted by Law<br />
No. 2004: XXXVI, Hungarian Law Gazette No. 61/2004, in force<br />
since 1.5.2004.<br />
3 Amendment of the constitution by Law dated 25.2.<strong>2005</strong>, Bulgarian<br />
Law Gazette No. 18/<strong>2005</strong>. see B. HILMER, Immobilienerwerb durch<br />
Ausländer in Bulgarien – Gegenwart und Perspektiven, WiRO <strong>2005</strong>,<br />
338-341; K. SCHRAMEYER, Erwerb von Grundeigentum in Bulgarien<br />
durch Ausländer, WiRO <strong>2005</strong>, 241-242; K. SCHRAMEYER, Bulgarien:<br />
Änderung der Verfassung, WiRO <strong>2005</strong>, 278-279 (including German<br />
translation of the changes in the Constitution).<br />
4 Law No. 312 of 10.11.<strong>2005</strong>, Romanian Law Gazette No. 1008/2006<br />
of 14.11.<strong>2005</strong>, comes into force only upon Romania's accession to the<br />
EU. see A. BORMANN, Der Rechtsverkehr mit Grund und Boden,<br />
WiRO 2006, 116, 118-119.<br />
5 Law dated 17.5.2006, Estonian Law Gazette 2006 I No. 26, p. 192, in<br />
force since 18.6.2006 ; see K. SAARE, WiRO (= Wirtschaft und Recht<br />
in Osteuropa: Business and Law in Eastern Europe) (monthly periodical)<br />
) 2006, 244.<br />
6 Foreign Exchange Law No. 202/1995 and Law No. 372/1990.<br />
7 TRATNIK, Der Immobilienerwerb durch Ausländer in Slowenien und<br />
die Annäherung an die Europäische Union, WGO – Monatshefte für<br />
Osteuropäisches Recht, 1999, 411-422; V. TRSTENJAK, Rechte von<br />
Ausländern für den Erwerb von unbeweglichen Sachen in Slowenien<br />
und Beitrittsverhandlungen, ZfRV 2000, 141-144; for the prior legal<br />
situation see.: V. TRSTENJAK, Dingliche Rechte der Ausländer an unbeweglichen<br />
Sachen in der Republik Slowenien, inbesondere<br />
Eigentum, ZfRV 1993, 198-209.
172 A. Kucharski, Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Sommaire<br />
L’acquisition d’immeubles par des étrangers en<br />
Pologne requiert une autorisation conformément à la loi<br />
du 24 mars 1920. Sont considérés comme étrangers également<br />
les sociétés polonaises gérées par un ou plusieurs<br />
étrangers (personnes physiques ou morales).<br />
Depuis le 1 er mai 2004, date d’adhésion de la Pologne<br />
à l’UE, ces restrictions sont généralement supprimées par<br />
rapport aux ressortissants et aux sociétés d’autres Etats<br />
membres de l’UE ou d’autres Etats de l’espace économique<br />
européen. Cependant, il existe des exceptions pour<br />
les résidences secondaires et pour les terrains agricoles et<br />
forestiers pendant une période transitoire de 5 ou de 12<br />
ans.<br />
Jusqu’au 1 er mai 2009, l’acquisition d’un immeuble<br />
polonais comme résidence secondaire requiert une autorisation<br />
même si les acquéreurs sont des ressortissants de<br />
l’UE ou de l’EEE. Sont dispensés de l’autorisation les acquisitions<br />
par des ressortissants de l’UE ou de l’EEE<br />
ayant leur domicile principal en Pologne pendant une période<br />
d’au moins quatre ans.<br />
Le délai transitoire prévu pour les terrains agricoles<br />
est de 12 ans à partir de l’adhésion de la Pologne à l’UE<br />
(il échoit donc le 1 er mai 2016).<br />
KUCHARSKI présente la nouvelle situation juridique. Le<br />
nouveau droit est lié à un grand nombre de difficultés<br />
d’interprétation. En particulier, les notions centrales de<br />
“l’acquisition d’une résidence secondaire” et les restrictions<br />
à l’acquisition de terrains agricoles ne sont pas<br />
clairs. Les dispositions doivent être interprétées conformément<br />
au contrat et à la lumière du traité d’adhésion à<br />
l’UE. La pratique de l’application de dispositions transitoires<br />
comparables d’autres Etats membres ayant une<br />
fois adhéré à l’UE (comme celle de l’Autriche ou de la<br />
Suède) peut également servir de base à l’interprétation.<br />
Sont applicables des règles d’exception comparables<br />
dans plusieurs autres Etats adhérents de l’Europe central<br />
et de l’Est. Cependant, ces règles prévoient des délais<br />
moins longs pour les terrains agricoles: P.e. l’acquisition<br />
de terrains agricoles ou forestiers par des ressortissants<br />
de l’UE en Tchéquie 1 et Hongrie 2 requiert l’autorisation<br />
pour un délai transitoire de 7 ans seulement; l’acquisition<br />
des résidences secondaires doit être autorisée pendant un<br />
délai transitoire de 5 ans. La Bulgarie 3 et la Roumanie 4 ,<br />
candidats à l’adhésion à l’UE, ont déjà modifié leurs lois<br />
et prévoient les mêmes délais transitoires de 5 ou 7 ans<br />
(délais maximums conformément au traité d’adhésion)<br />
qui commencent à courir à partir du moment de l’adhésion<br />
effective.<br />
En Estonie 5 et en Slovaquie 6 , les restrictions à l’acquisition<br />
ne s’appliquent qu’au terrains agricoles et forestiers.<br />
La Slovénie a par contre abrogé les restrictions à<br />
l’acquisition par les étrangers de l’UE ou de l’EEE 7 au<br />
moment de son adhésion à l’UE le 1 er mai 2004. (Elle<br />
s’est uniquement réservée une clause de sécurité dans le<br />
cas de perturbations au marché immobilier).<br />
Zusammenfassung<br />
In Polen bedarf der Immobilienerwerb durch<br />
Ausländer einer Genehmigung nach einem Gesetz vom<br />
24.3.1920. Als Ausländer gelten auch polnische<br />
Gesellschaften, die durch einen oder mehrere Ausländer<br />
(natürliche oder juristische Person) beherrscht werden.<br />
Mit dem EU-Beitritt Polens zum 1.5.2004 entfielen<br />
diese Beschränkungen für Staatsangehörige und<br />
Gesellschaften aus EU-Mitgliedsstaaten oder aus anderen<br />
Staaten des Europäischen Wirtschaftsraumes grundsätzlich.<br />
Jedoch gelten Ausnahmen für Zweitwohnsitze und<br />
für land- und forstwirtschaftliche Grundstücke während<br />
Übergangsfristen von 5 bzw. 12 Jahren.<br />
Bis zum 1.5.2009 unterliegt der Erwerb einer polnischen<br />
Immobilie als Zweitwohnsitz auch dann dem<br />
Genehmigungserfordernis, wenn der Erwerber EU- oder<br />
EWR-Staatsangehörige ist. Genehmigungsfrei ist hingegen<br />
der Erwerb durch EU- oder EWR-Staatsangehörige,<br />
die bereits mindestens vier Jahre lang ihren Hauptwohnsitz<br />
in Polen haben.<br />
Für landwirtschaftliche Grundstücke beträgt die<br />
Übergangsfrist 12 Jahre ab dem EU-Beitritt (d.h. bis<br />
zum 1.5.2016).<br />
KUCHARSKI stellt die neue Rechtslage dar. Das neue<br />
Recht bringt eine Reihe von Auslegungsschwierigkeiten.<br />
So sind insbesondere die zentralen Begriffe des<br />
“Erwerbs einer Zweitwohnung” und die Erwerbsbeschränkungen<br />
für landwirtschaftliche Grundstücke in<br />
manchem unklar. Dabei sind die Bestimmungen vertragskonform<br />
im Lichte des EU-Beitrittsvertrages auszulegen;<br />
auch die Praxis der Anwendung ähnlicher Übergangsbe-<br />
1 Loi sur le contrôle des changes, modifiée par la loi du 20 mai 2004,<br />
cfr. R. CIHLÁØ/P. HRDINA, Immobilienerwerb durch Bürger der EU-<br />
Mitgliedsstaaten nach dem EU-Beitritt Tschechiens, WiRO 2004,<br />
265.<br />
2 Loi 1994:LV sur les terrains agricoles, JO Hongrie n o 69/1994 et ordonnance<br />
du gouvernement n o 7/1996 sur l’acquisitions d’immeubles<br />
par des étrangers, dans la version de la loi n o 2004:XXXVI, JO<br />
Hongrie n o 61/2004, en vigueur depuis le 1 er mai 2004; cfr. H.<br />
KÜPPER/B. TILDI, WiRO 2004, 250.<br />
3 Modification de la Constitution par la loi du 25 février <strong>2005</strong>, JO<br />
Bulgarie n o 18/<strong>2005</strong>; cfr. B. HILMER, Immobilienerwerb durch<br />
Ausländer in Bulgarien – Gegenwart und Perspektiven, WiRO <strong>2005</strong>,<br />
338-341; K. SCHRAMEYER, Erwerb von Grundeigentum in Bulgarien<br />
durch Ausländer, WiRO <strong>2005</strong>, 241-242; K. SCHRAMEYER, Bulgarien:<br />
Änderung der Verfassung, WiRO <strong>2005</strong>, 278-279 (avec une traduction<br />
allemande du texte de la modification de la Constitution).<br />
4 Loi n o 312 du 10 novembre <strong>2005</strong>, JO Roumanie n o 1008/2006 du 14<br />
novembre <strong>2005</strong>, entrera en vigueur dès le moment de l’adhésion de la<br />
Roumanie à l’UE. cfr. A. BORMANN, Der Rechtsverkehr mit Grund<br />
und Boden, WiRO 2006, 116, 118-119.<br />
5 Loi du 17 mai 2006, JO Estonie 2006 I n o 26, p. 192, en vigueur le<br />
18 juin 2006; cfr. K. SAARE, WiRO 2006, 244.<br />
6 Loi sur le contrôle des changes n o 202/1995 et loi n o 372/1990.<br />
7 TRATNIK, Der Immobilienerwerb durch Ausländer in Slowenien und<br />
die Annäherung an die Europäische Union, WGO – Monatshefte für<br />
Osteuropäisches Recht, 1999, 411-422; V. TRSTENJAK, Rechte von<br />
Ausländern für den Erwerb von unbeweglichen Sachen in Slowenien<br />
und Beitrittsverhandlungen, ZfRV 2000, 141-144; pour la situation<br />
juridique antérieure cfr.: V. TRSTENJAK, Dingliche Rechte der<br />
Ausländer an unbeweglichen Sachen in der Republik Slowenien, inbesondere<br />
Eigentum, ZfRV 1993, 198-209.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners 173<br />
stimmungen beim Beitritt anderer EU-Staaten (wie früher<br />
Österreich und Schweden) kann Auslegungshilfen bieten.<br />
In mehreren anderen mittel- und osteuropäischen<br />
Beitrittsstaaten gelten ähnliche Ausnahmeregelungen,<br />
allerdings mit einer kürzeren Frist für Agrarflächen: So<br />
bedarf etwa auch in Tschechien 1 und Ungarn 2 der<br />
Erwerb von land- und forstwirtschaftlichen Grundstücken<br />
durch EU-Staatsangehörige für eine Übergangsfrist von 7<br />
Jahren der Genehmigung, der von Zweitwohnungen für<br />
eine Übergangsfrist von 5 Jahren. Auch die Beitrittskandidaten<br />
Bulgarien 3 und Rumänien 4 haben ihre Gesetze<br />
bereits entsprechend geändert und sehen dieselben (nach<br />
dem Beitrittsvertrag maximal zulässigen) Übergangsfristen<br />
von 5 bzw. 7 Jahren vor, je gerechnet ab dem tatsächlichen<br />
Beitrittsdatum.<br />
In Estland 5 und der Slowakei 6 gelten die Erwerbsbeschränkungen<br />
nur für land- und forstwirtschaftliche<br />
Grundstücke. Slowenien hat die Erwerbsbeschränkungen<br />
für EU- und EWR-Ausländer 7 hingegen mit dem EU-<br />
Beitritt zum 1.5.2004 aufgehoben (und sich nur eine<br />
Sicherheitsklausel bei Störungen des Immobilienmarktes<br />
vorbehalten).<br />
Sommario<br />
L'acquisto di immobili da parte di stranieri in<br />
Polonia richiede un'autorizzazione ai sensi della legge<br />
del 24 marzo 1920. Sono considerati stranieri anche le<br />
società polacche amministrate da uno o più stranieri (persone<br />
fisiche o giuridiche).<br />
Dal 1 o maggio 2004, data d'adesione della Polonia<br />
all'UE, questi requisiti sono generalmente stati abrogati<br />
nei riguardi dei cittadini e delle società d'altri Stati membri<br />
dell'UE o dello spazio economico europeo.<br />
Ciononostante, esistono eccezioni per le residenze secondarie<br />
e i terreni agricoli e forestali per un periodo transitorio<br />
di 5 o di 12 anni.<br />
Fino al 1 o maggio 2009, l'acquisto di un immobile polacco<br />
come residenza secondaria richiede un'autorizzazione<br />
anche se gli acquirenti sono nazionali dell'UE o<br />
dello SEE. Sono dispensati dall'autorizzazione gli acquisti<br />
da nazionali dell'UE o dello SEE che hanno il loro domicilio<br />
principale in Polonia durante un periodo di almeno<br />
quattro anni.<br />
Il termine transitorio previsto per i terreni agricoli è di<br />
12 anni a partir dell'adesione della Polonia all'UE (il termine<br />
scade il 1 o maggio 2016).<br />
KUCHARSKI presenta la nuova situazione giuridica. Il<br />
nuovo diritto è legato a un gran numero di difficoltà d'-<br />
interpretazione. In particolare, le nozioni centrali dell'<br />
“acquisito di una residenza secondaria” e le restrizioni all'acquisto<br />
di terreni agricoli non sono chiari. Le disposizioni<br />
devono essere interpretate a norma delle disposizioni<br />
contrattuali e alla luce del trattato d'adesione all'UE.<br />
La prassi dell'applicazione delle disposizioni transitorie<br />
comparabili di altri Stati membri aderiti all'UE nel passato<br />
(come per esempio l'Austria o la Svezia) possono anche<br />
servire di base all'interpretazione.<br />
Sono applicabili delle regole d'eccezione comparabili<br />
in altri Stati dell'Europa centrale e orientale che hanno<br />
aderito all'UE. Ciononostante, queste regole prevedono<br />
termini meno lunghi per i terreni agricoli: p.e. l'acquisto<br />
di terreni agricoli o forestali da parte di soggetti UE nella<br />
Repubblica ceca 8 e in Ungheria 9 richiede l'autorizzazione<br />
per un termine transitorio soltanto di 7 anni; l'acquisto<br />
di residenze secondarie deve essere autorizzato invece<br />
durante un termine di 5 anni. La Bulgaria 10 e la<br />
Rumania 11 , candidati all'adesione all'UE, hanno già modificato<br />
le loro leggi e prevedono gli stessi termini transitori<br />
di 5 o 7 anni (termini massimi in virtù del trattato<br />
d'adesione) che cominciano a decorrere a partir del momento<br />
dell'adesione effettiva.<br />
In Estonia 12 e in Slovacchia 13 , le restrizioni all'acquisto<br />
si applicano soltanto ai terreni agricoli e forestali. La<br />
Slovenia ha invece abrogato le restrizioni all'acquisto da<br />
1 Devisengesetz, geändert durch Gesetz vom 20.5.2004, vgl. R.<br />
CIHLÁØ/P. HRDINA, Immobilienerwerb durch Bürger der EU-<br />
Mitgliedsstaaten nach dem EU-Beitritt Tschechiens, WiRO 2004,<br />
265.<br />
2 Gesetz 1994:LV über das Ackerland, GBl. Ungarn Nr. 69/1994 und<br />
Regierungsverordnung Nr. 7/1996 über den Immobilienerwerb von<br />
Ausländern i.d.F. durch Gesetz Nr. 2004:XXXVI, GBl. Ungarn Nr.<br />
61/2004, in Kraft seit 1.5.2004; vgl. H. KÜPPER/B. TILDI, WiRO 2004,<br />
250.<br />
3 Verfassungsänderung durch Gesetz vom 25.2.<strong>2005</strong>, GBl. Bulgarien<br />
Nr. 18/<strong>2005</strong>; vgl. B. HILMER, Immobilienerwerb durch Ausländer in<br />
Bulgarien – Gegenwart und Perspektiven, WiRO <strong>2005</strong>, 338-341;<br />
K. SCHRAMEYER, Erwerb von Grundeigentum in Bulgarien durch<br />
Ausländer, WiRO <strong>2005</strong>, 241-242; K. SCHRAMEYER, Bulgarien: Änderung<br />
der Verfassung, WiRO <strong>2005</strong>, 278-279 (mit deutscher Übersetzung<br />
der Textes der Verfassungsänderung).<br />
4 Gesetz Nr. 312 vom 10.11.<strong>2005</strong>, GBl. Rumänien Nr. 1008/2006 vom<br />
14.11.<strong>2005</strong>, tritt erst mit dem Beitritt Rumäniens zur EU in Kraft, vgl.<br />
A. BORMANN, Der Rechtsverkehr mit Grund und Boden, WiRO 2006,<br />
116, 118-119.<br />
5 Gesetz vom 17.5.2006, GBl. Estland 2006 I Nr. 26, S. 192, in Kraft<br />
seit 18.6.2006 ; vgl. K. SAARE, WiRO 2006, 244.<br />
6 Devisengesetz Nr. 202/1995 und Gesetz Nr. 372/1990.<br />
7 TRATNIK, Der Immobilienerwerb durch Ausländer in Slowenien und<br />
die Annäherung an die Europäische Union, WGO – Monatshefte für<br />
Osteuropäisches Recht, 1999, 411-422; V. TRSTENJAK, Rechte von<br />
Ausländern für den Erwerb von unbeweglichen Sachen in Slowenien<br />
und Beitrittsverhandlungen, ZfRV 2000, 141-144; zur früheren<br />
Rechtslage vgl.: V. TRSTENJAK, Dingliche Rechte der Ausländer an<br />
unbeweglichen Sachen in der Republik Slowenien, inbesondere<br />
Eigentum, ZfRV 1993, 198-209.<br />
8 Legge valutaria, modificata dalla legge del 20 maggio 2004, cfr. R.<br />
CIHLÁØ/P. HRDINA, Immobilienerwerb durch Bürger der EU-<br />
Mitgliedsstaaten nach dem EU-Beitritt Tschechiens, WiRO 2004,<br />
265.<br />
9 Legge 1994: LV sui terreni agricoli, GU Ungheria n. 69/1994 e ordinanza<br />
del governo n. 7/1996 sull’acquisto di immobili da stranieri,<br />
nella versione della legge n. 2004:XXXVI, GU Ungheria n. 61/2004,<br />
in vigore dal 1o maggio 2004; cfr. H. KÜPPER/B. TILDI, WiRO 2004,<br />
250.<br />
10 Modifica della Costituzione dalla legge del 25 febbraio <strong>2005</strong>, GU<br />
Bulgaria n. 18/<strong>2005</strong>; cfr. B. HILMER, Immobilienerwerb durch<br />
Ausländer in Bulgarien – Gegenwart und Perspektiven, WiRO <strong>2005</strong>,<br />
338-341; K. SCHRAMEYER, Erwerb von Grundeigentum in Bulgarien<br />
durch Ausländer, WiRO <strong>2005</strong>, 241-242; K. SCHRAMEYER, Bulgarien:<br />
Änderung der Verfassung, WiRO <strong>2005</strong>, 278-279 (con una traduzione<br />
tedesca del testo della modifica della Costituzione).<br />
11 Legge n. 312 del 10 novembre <strong>2005</strong>, GU Rumania n. 1008/2006 del<br />
14 novembre <strong>2005</strong>, entrerà in vigore a partir dell’adesione della<br />
Rumania all’UE. cfr. A. BORMANN, Der Rechtsverkehr mit Grund und<br />
Boden, WiRO 2006, 116, 118-119.<br />
12 Legge del 17 maggio 2006, GU Estonia 2006 I n. 26, p. 192, in vigore<br />
il 18 giugno 2006; cfr. K. SAARE, WiRO 2006, 244.<br />
13 Legge valutaria n. 202/1995 e legge n. 372/1990.
174 A. Kucharski, Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
stranieri dell'UE o dello SEE 14 al momento della sua adesione<br />
all'UE il 1° maggio 2004. (Si è soltanto riservata<br />
una clausola di sicurezza nel caso di eventi che possano<br />
perturbare nel mercato immobiliare).<br />
Resumen<br />
En Polonia, para la compra de inmuebles por extranjeros<br />
se requiere una autorización de conformidad con<br />
una Ley de 24.3.1920. Se consideran también extranjeros<br />
las sociedades polacas que estén controladas por uno o<br />
varios extranjeros (personas físicas o jurídicas).<br />
Con la entrada de Polonia en la UE el 1.5.2004 desaparecieron<br />
básicamente dichas restricciones para los<br />
ciudadanos y sociedades de los Estados Miembros de la<br />
UE o de otros Estados del Espacio Económico Europeo.<br />
Sin embargo, sigue habiendo excepciones para segundas<br />
viviendas y para terrenos agrícolas y forestales durante<br />
períodos transitorios de 5 o de 12 años.<br />
Hasta el 1.5.2009 la compra de un inmueble en Polonia<br />
como segunda vivienda está sujeta también al requisito de<br />
autorización si el comprador es un ciudadano de la UE o de<br />
un país perteneciente al EEE. Esta autorización se requiere,<br />
sin embargo, en el caso de que el ciudadano de la UE o<br />
de un país perteneciente al EEE tenga su residencia principal<br />
en Polonia como mínimo desde hace cuatro años.<br />
Para los terrenos agrícolas el período transitorio es de<br />
12 años a partir de la entrada en la UE (es decir, hasta el<br />
1.5.2016).<br />
KUCHARSKI expone la nueva situación jurídica. El nuevo<br />
ordenamiento jurídico plantea una serie de dificultades<br />
para su interpretación. Así, por ejemplo, no están<br />
muy claros, en particular, los conceptos básicos de “compra<br />
de una segunda vivienda” ni las restricciones para la<br />
compra de terrenos agrícolas. En este sentido, las disposiciones<br />
de los contratos deben interpretarse a la luz del<br />
Tratado de Adhesión a la UE; de igual manera, la experiencia<br />
práctica de otros países con ocasion de su entrada<br />
en la UE (como ocurrió antes con Austria y Suecia) pueden<br />
servir de ayuda para su interpretación.<br />
En muchos otros países de Europa central y oriental recientemente<br />
integrados en la UE rigen unas regulaciones<br />
de excepción similares, si bien con un período más corto<br />
para las superficies agrícolas: así, por ejemplo, también<br />
en Chequia 15 y en Hungría 16 para la compra de terrenos<br />
agrícolas y forestales por parte de ciudadanos de la UE se<br />
ha establecido un período transitorio de 7 años a partir de<br />
la autorización, y para la compra de segundas viviendas<br />
un período transitorio de 5 años. Asimismo, los países<br />
candidatos a entrar en la UE, Bulgaria 17 y Rumania 18<br />
han modificado ya sus leyes en este sentido y contemplan<br />
los mismos períodos transitorios (tras la firma del<br />
Tratado de Adhesión, los máximos autorizados) de 5 o 7<br />
años, calculados en cada caso a partir de la fecha de entrada<br />
efectiva.<br />
En Estonia 19 y en Eslovaquia 20 existen restricciones<br />
solo para la compra de terrenos agrícolas y forestales.<br />
Eslovenia, por el contrario, ha derogado las restricciones<br />
para la compra de inmuebles por parte de ciudadanos extranjeros<br />
21 de la UE y del EEE simultáneamente a su ingreso<br />
en la UE (si bien ha establecido una cláusula de salvaguardia<br />
para el caso de que se produzcan perturbaciones<br />
en el Mercado inmobiliario).<br />
14 TRATNIK, Der Immobilienerwerb durch Ausländer in Slowenien und<br />
die Annäherung an die Europäische Union, WGO – Monatshefte für<br />
Osteuropäisches Recht, 1999, 411-422; V. TRSTENJAK, Rechte von<br />
Ausländern für den Erwerb von unbeweglichen Sachen in Slowenien<br />
und Beitrittsverhandlungen, ZfRV 2000, 141-144; per la situazione<br />
giuridica anteriore cfr.: V. TRSTENJAK, Dingliche Rechte der<br />
Ausländer an unbeweglichen Sachen in der Republik Slowenien, inbesondere<br />
Eigentum, ZfRV 1993, 198-209.<br />
15 Ley de divisas, modificada por la ley de 20.5.2004. cfr. R. CIHLÁØ/P.<br />
HRDINA, Immobilienerwerb durch Bürger der EU-Mitgliedsstaaten<br />
nach dem EU-Beitritt Tschechiens, WiRO 2004, 265.<br />
16 Ley 1994:LV relativa a las tierras de cultivo, Boletín Oficial de<br />
Hungría núm. 69/1994 y decreto del Gobierno núm. 7/1996 relativo<br />
a la compra de inmuebles por parte de extranjeros, en la versión de la<br />
ley núm. 2004:XXXVI, Boletín Oficial de Hungría núm. 61/2004, en<br />
vigor desde el 1.5.2004.<br />
17 Modificación de la Constitución mediante la Ley de 25.2.<strong>2005</strong>,<br />
Boletín Oficial de Bulgaria núm. 18/<strong>2005</strong>. cfr. B. HILMER,<br />
Immobilienerwerb durch Ausländer in Bulgarien – Gegenwart und<br />
Perspektiven, WiRO <strong>2005</strong>, 338-341; K. SCHRAMEYER, Erwerb von<br />
Grundeigentum in Bulgarien durch Ausländer, WiRO <strong>2005</strong>, 241-242;<br />
K. SCHRAMEYER, Bulgarien: Änderung der Verfassung, WiRO <strong>2005</strong>,<br />
278-279 (con tradución de la modification de la constitutión al alemán).<br />
18 La ley núm. 312 de 10.11.<strong>2005</strong>, Boletín Oficial de Rumania núm.<br />
1008/2006 de 14.11.<strong>2005</strong>, entrará en vigor coincidiendo con la entrada<br />
de Rumanía en la UE. cfr. A. BORMANN, Der Rechtsverkehr mit<br />
Grund und Boden, WiRO 2006, 116, 118-119<br />
19 Ley de 17.5.2006, Boletín Oficial de Estonia 2006 I núm. 26, P. 192,<br />
en vigor desde el 18.6.2006 ; véase K. SAARE, WiRO 2006, 244.<br />
20 Ley de divisas núm. 202/1995 y Ley núm. 372/1990.<br />
21 TRATNIK, Der Immobilienerwerb durch Ausländer in Slowenien und<br />
die Annäherung an die Europäische Union, WGO – Monatshefte für<br />
Osteuropäisches Recht, 1999, 411-422; V. TRSTENJAK, Rechte von<br />
Ausländern für den Erwerb von unbeweglichen Sachen in Slowenien<br />
und Beitrittsverhandlungen, ZfRV 2000, 141-144; para la situación<br />
anteriór véase: V. TRSTENJAK, Dingliche Rechte der Ausländer an unbeweglichen<br />
Sachen in der Republik Slowenien, inbesondere<br />
Eigentum, ZfRV 1993, 198-209.<br />
Acquisition of Real Estate in Poland by<br />
Foreigners after the Adoption of the<br />
Accession Treaty (Selected problems)*<br />
1. Restrictions for the acquisition of Secondary<br />
Residences<br />
Pursuant to the Treaty of Accession signed in Athens<br />
on 16 April, 2003 1 , Poland may maintain in force for five<br />
years from the date of accession the rules regarding the<br />
acquisition of secondary residences laid down in the<br />
Act of 24 March 1920 on the Acquisition of Real Estate<br />
by Foreigners 2 , as amended.<br />
Nationals of the Member States and nationals of the<br />
States which are a party to the European Economic Area<br />
Agreement and who have been legally resident in<br />
* by ADAM KUCHARSKI, civil law notary in Wroclaw (Poland)<br />
1 Dz.U. (Official Journal) 2003, No. 90, item 864.<br />
2 Dz.U. (Official Journal) 1996, No. 54, item 245 with amendments.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners 175<br />
Poland for four years continuously shall not, as regards<br />
the acquisition of secondary residences, be subject to the<br />
provisions regarding the acquisition of secondary residences<br />
or to any procedures other than those to which nationals<br />
of Poland are subject.<br />
1.1 Term “Secondary Residence” (second home)<br />
“Secondary residence” is one of key terms and notions<br />
relating to acquisition of real estate by nationals of<br />
Member States during the 5 year transitional period.<br />
With the possibility of individual negotiations of accession<br />
treaties, several states chose to restrict the freedom of<br />
land acquisition within the their territories by nationals of<br />
other Member States. Denmark, Austria, Sweden and<br />
Hungary are examples of such states. Despite all the universal<br />
aspects, the term will not be understood unless a<br />
reference to the legislation of each Member State is made<br />
for detailed interpretation guidelines.<br />
Pursuant to the latest amendment of the Act of 24<br />
March 1920, foreigners that are nationals or entrepreneurs<br />
of the European Economic Area member states are<br />
not required to obtain permission, except for such cases<br />
as the acquisition of a secondary residence, within 5<br />
years from the date of Poland’s EU accession.<br />
The definition of the “acquisition of a secondary residence”<br />
is set forth in Article 1 paragraph 5 of the above<br />
Act. The article provides that an “acquisition of a secondary<br />
residence” is an acquisition of real estate by a natural<br />
person who is not a Polish national, such real estate<br />
being intended for housing development and/or to be<br />
used for recreation and leisure purposes and not to be<br />
used as permanent residence of the said foreigner.<br />
Excluded are acquisitions of apartments and flats that<br />
are separate properties (apartment ownership). Nonetheless,<br />
an “acquisition of a secondary residence” does not<br />
require permission if it happens with the intent to engage<br />
in commercial activities that consist in tourist services.<br />
The legislator uses more than one term in the above cited<br />
regulation and each of them needs a broader commentary.<br />
1.2 Housing Development Land<br />
Pursuant to Polish law, the use of land is originally determined<br />
on the basis of local development plans. Local<br />
development plans are adopted by gmina (commune)<br />
councils after lengthy consultation procedures. Local<br />
plans have a binding force of local laws.<br />
“A housing development land” is a term used in the Act<br />
of 24 March 1920. It refers to the land that is to be developed<br />
into both single- and multi-family units. Neither commercial<br />
nor agricultural land is included in this definition.<br />
In the case where a regional/local plan allows for several<br />
types of development equal to each other and only<br />
one of them is a housing development it is sufficient to<br />
impose the housing development rigours on the acquisition<br />
of such land.<br />
In the case where the local development plan provides<br />
for more than two types of developments and the different<br />
development areas may be given separate designations, the<br />
whole land property is subject to the housing development<br />
procedure unless the different portions of the property may<br />
be treated as separate objects of legal transactions.<br />
Pursuant to Article 4 of the Regional Planning and<br />
Development Act of 27 March 2003 3 , the land-use planning,<br />
public development layout, building regulation approval<br />
and local planning permission are set forth in local<br />
plans. Unfortunately, as a result of amended legislation, a<br />
lot of regional plans expired effective from 1 January<br />
2004. A large proportion of the territories in Poland (more<br />
than 50%) have been left without effective regional plans.<br />
Should a local plan be not in place or unavailable the<br />
development and building guidelines are provided in location<br />
decisions. The above Act provides that a location<br />
decision is related to the investor’s intention to engage<br />
and conduct an investment project. A decision is highly<br />
unlikely to be issued if it is requested to determine the<br />
land use for the purpose of the Act of 24 March 1920 and<br />
the land in question is not building land, but, for example,<br />
cropped land. One may expect a practical frustration<br />
of this sector of the real property market if the obligation<br />
to obtain a building regulation approval and a local planning<br />
permission were imposed on foreigners.<br />
If an assignment of a building site location is issued<br />
without a local plan in place, the starost’s (head of the<br />
county) land and building registers (cadaster) should be<br />
referred to in accordance with the Land Survey and<br />
Cartography Law of 17 May 1989 4 . This is a direct application<br />
of the Real Estate Management Act of 21 August<br />
1997 5 . The act states that land used for agriculture and/or<br />
forestry comprises the types of register-listed land including<br />
farmland, forests and woodlands as well as minerals<br />
land and roads that are part of agricultural land. The clear<br />
data system, availability and accessibility by the general<br />
public are good reasons to use land and building registers<br />
as record references.<br />
Bearing in mind the premises of the permanent residence<br />
(domicile), it seems that a “housing development<br />
land” should be understood as built-in land and land with<br />
no structures and/or buildings. This approach is backed<br />
by both logical and structural arguments. Unfortunately<br />
the Minister of Interior and Administration does not fully<br />
share this conclusion. So in case of buying land with<br />
no structures and/or buildings it is recommended to file<br />
the previous enquiry (even on internet).<br />
1.3. Recreation or Leisure Land<br />
An acquisition of a “secondary residence” may also<br />
comprise a purchase of a “recreation and leisure land”.<br />
This will probably include undeveloped land. Nonetheless,<br />
built-in land should not be excluded either. A “recreation<br />
and leisure land” may refer to such areas as parks, public<br />
beaches, house gardens, greens, squares, boulevards and<br />
embankments, promenades, children playgrounds. Pursuant<br />
to environmental regulations, recreational and leisure<br />
land is part of greenery’s.<br />
3 Dz.U. (Official Journal) 2003, No. 80, item 717.<br />
4 Dz.U. (Official Journal) 2000, No. 100, item 1086 as amended.<br />
5 Dz.U. (Official Journal) 1997, No. 115, item 741 as amended.
176 A. Kucharski, Acquisition of Real Estate in Poland by Foreigners <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
1.4. Place of Permanent Residence (Domicile)<br />
The term of “permanent residence” (domicile) appears<br />
to be the most problematic issue.<br />
Pursuant to Article 25 of the Civil Code, the place of<br />
permanent residence of a natural person is the place<br />
where such natural person may stay with the intent to reside.<br />
In order to determine one’s residence in the meaning<br />
of the Civil Code the two premises have two be verified<br />
(the premise of staying and the premises of the intent<br />
of permanent (normal) residence). Where the two premises<br />
loose their validity temporarily a place will continue<br />
to enjoy its attribute of a “residence”. What is really<br />
needed now is an objective criterion. One dwells with the<br />
intent of permanent residence if an average observer may<br />
draw a conclusion that a particular village, town or city is<br />
the central to one’s activities.<br />
Polish law provides for several other modes of meaning<br />
in respect of residence (domicile). Examples include<br />
regulations with references to an apartment or a specific<br />
address instead of names of villages, towns or cities.<br />
What makes the issue even more complicated is the epithet<br />
“permanent” relating to the administrative requirement<br />
of registering one’s permanent residence.<br />
All individuals staying within the territory of the<br />
Republic of Poland have to meet the residence registration<br />
obligation. A foreigner staying within the territory of<br />
the Republic of Poland is no different in this respect and<br />
has to meet the obligation of residence registration, too.<br />
In accordance with the Act on the rules of entering and<br />
visiting the territory of the Republic of Poland by<br />
European Union Member State nationals and members of<br />
their families, dated 27 July 2002 6 , an EU national or a<br />
member of his/her family may not stay in the territory of<br />
the Republic of Poland for more than 3 months unless<br />
they obtain a permission of residence and/or a permission<br />
of temporary residence. This is not required from EU nationals<br />
who engage in work, free-lance jobs and/or self<br />
employment in the territory of the Republic of Poland,<br />
have their permanent residence in the territory of another<br />
EU member state and return there on a daily basis or at<br />
least once a week. Residence permissions are issued to<br />
EU nationals conditional to the provisions of the above<br />
Act including but not limited to nationals who engage<br />
and/or intend to engage in work, free-lance jobs and/or<br />
nationals who intend to or engage in business activities in<br />
the territory of the Republic of Poland for a more than 12<br />
months. Residence permissions are issued for 5 years effective<br />
of the date of issuing.<br />
Finally there is a serious doubt, whether the fact of registering<br />
a foreigner at a specific address in a village, town<br />
or city has direct impact on determining his or her place<br />
of residence (domicile). Unfortunately the Minister of<br />
Interior and Administration seems to refer to the specific<br />
parcel planned to be bought by the foreigner. This is<br />
inconsistent with the concept of the “residence” contained<br />
in the Civil Code.<br />
One could not fail to ignore the temporary aspect of the<br />
following phrase: “deemed to be the permanent place of<br />
dwelling”. It bears a clear future reference. A reasonable<br />
solution would be to request a European Economic Area<br />
national, who acquires housing or recreation and leisure<br />
land, to immediately transfer his/her permanent residence<br />
(domicile) to Poland. In practice, a notarised representation<br />
will be immediately required which states a village, town<br />
or city of permanent residence (domicile). A foreigner’s<br />
failure to do so may result in the Minister’s of Interior and<br />
Administration taking a legal action to null the sale agreement.<br />
It is also possible that on making a notarial deed a<br />
notary may request, as a precaution, that a national the<br />
European Economic Area, who intends to purchase housing<br />
development or recreation and leisure land, presents a<br />
proof of temporary or permanent residence registration 7 .<br />
2. Restrictions of Acquisition of Agricultural Land<br />
and Forests of Woodlands<br />
Pursuant to Article 8 paragraph 2a sub-clause 1 of the<br />
Act on Acquisition of Real Estate by Foreigners, foreigners<br />
who are residents and/or entrepreneurs of the<br />
European Economic Area member states are required to<br />
obtain a permission to purchase agricultural land and/or<br />
forest land or woodlands. This obligation is to remain in<br />
force for 12 years of the date of Poland’s EU accession.<br />
2.1 Exemption for Purchase by the Leaseholder<br />
No permission is required if agricultural land is located<br />
in one of the following Voivodeships (provinces):<br />
- Dolnoœl¹skie, Kujawsko-Pomorskie, Lubuskie,<br />
Opolskie, Pomorskie, Warmiñsko-Mazurskie,<br />
Wielkopolskie and Zachodniopomorskie – after 7<br />
years of the date of a lease agreement at an authenticated<br />
date;<br />
- Lubelskie, £ódzkie, Ma³opolskie, Mazowieckie,<br />
Podkarpackie, Podlaskie, Œl¹skie, Œwietkorzyskie – after<br />
3 years of the date of a lease agreement at an authenticated<br />
date<br />
– in both cases, provided that in the above period, the<br />
said foreigner has personally carried out agricultural<br />
activities on this land and legally lived in the Republic<br />
of Poland.<br />
The above regulation gives rise to several doubts with<br />
an immediate question about the definition of agricultural<br />
land. The use of conjunction “and” must not affect the<br />
actual interpretation of the law dealing with agricultural<br />
land and/or forests.<br />
2.2 Definition of Agricultural Land<br />
Polish law provides for several regulations that contain<br />
legal definitions of agricultural land. With no explicit reference<br />
to any one of them, however, the Civil Code definition<br />
seems to prevail as the one provided by the basic act<br />
of parliament in the civil law area. Pursuant to Article 461<br />
of the Civil Code agricultural immovable properties (agricultural<br />
lands) are immovable properties which are or can<br />
6 Dz. U. (Official Journal) 2006, No. 141, item 1180.<br />
7 See Adam KUCHARSKI, Pojêcie „nabycia drugiego domu” w ustawie<br />
o nabywaniu nieruchomoœci przez cudzoziemców, Kwartalnik Prawa<br />
Publicznego <strong>2005</strong>, No. 1.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Acquisition d’immeubles par des étrangers en Pologne 177<br />
be used for agricultural production, both plant and animal<br />
production, not excluding gardening, horticulture and fisheries.<br />
The above definition comprises a relatively wide<br />
range of designates. It contains no territorial limitations<br />
though. What makes it characteristic is that the only condition<br />
appears to be a potential for agricultural activities.<br />
Where a local development plan is not in place or the<br />
building site location is not assigned, the land and building<br />
register information determines the agricultural status<br />
of the land.<br />
2.3 Authenticated Date<br />
Another doubt arises with regard to the authenticated<br />
date. Pursuant to Article 81 § 2 of the Civil Code an act<br />
in law shall have a authenticated date in case if the performance<br />
of the act in law is confirmed in any official<br />
document – from the date of the official document, and if<br />
any statement is made by State authority, an authority of<br />
a unit of territorial self-government or by a notary on the<br />
document pertaining to that act in law – from the date of<br />
that statement. The Act on acquisition of real estate by<br />
foreigners does not provide for an explicit statement<br />
whether the 7- or 3-year periods are effective from the<br />
date of the lease agreement or from the authentication of<br />
the date which makes more sense – hence, the period<br />
commences on the date of authentication.<br />
There is also a technical issue of satisfying the premise<br />
of personal engagement in the agricultural activity. For the<br />
purpose of other laws, this is usually confirmed by the local<br />
administration such as a local mayor. Under the Act on<br />
acquisition of real property by foreigners, the foreigner’s<br />
statement appears to satisfy the requirements. In case of<br />
false statements the Minister of Interior and Administration<br />
may take legal action to null the sale agreement.<br />
2.4 Right of Pre-emption<br />
Finally, it is worth bearing in mind the fact that an acquisition<br />
of real property by a foreigner is also subject to<br />
the provisions of the Agricultural System Act of 11<br />
April 2003 8 . The above Act provides the Agricultural<br />
Property Agency in its capacity of a public juristic person<br />
with the right of first refusal (pre-emption) with regard<br />
to agricultural land in certain circumstances.<br />
8 Dz. U. (Official Journal) 2003, No. 64, item 592.<br />
Acquisition d’immeubles par des étrangers<br />
en Pologne après la signature du Traité<br />
d’adhésion (problèmes choisis)*<br />
1. Restriction à l’acquisition de résidences secondaires<br />
Conformément au traité d’adhésion signé à Athènes le<br />
16 avril 2003 1 , les dispositions relatives à l’acquisition<br />
de résidences secondaires – loi du 24 mars 1920 relative<br />
à l’achat des biens immeubles par des étrangers 2 – restent<br />
en vigueur en Pologne encore pour cinq ans à partir<br />
de la date d’adhésion.<br />
Quant à l’acquisition de résidences secondaires, les<br />
dispositions sur l’acquisition de résidences secondaires et<br />
les procédures autres que celles s’appliquant aux citoyens<br />
nationaux ne devraient pas être applicables aux citoyens<br />
des Etats membres et aux ressortissants des Etats qui font<br />
partie de l’accord sur l’espace économique européen<br />
(EEE) et qui ont résidé légalement en Pologne pour<br />
quatre ans sans interruption.<br />
1.1 La notion de “résidence secondaire”<br />
La “résidence secondaire” est une notion clé par rapport<br />
à l’acquisition de biens fonciers par des ressortissants<br />
d’Etats membres pendant la période transitoire de 5 ans.<br />
Par la possibilité de négociations individuelles de traités<br />
d’adhésion, plusieurs Etats, comme p.e. le Danemark,<br />
l’Autriche, la Suède et l’Hongrie, ont choisi de limiter la<br />
liberté de l’acquisition de terrains situés sur leur territoire<br />
national par des ressortissants d’autres Etats membres.<br />
Malgré tous ces aspects universels, la notion ne peut pas<br />
être comprise si on ne fait pas référence à la législation de<br />
chacun des Etats membres afin de trouver des lignes directrices<br />
détaillées pour l’interprétation.<br />
Conformément à la dernière modification de la Loi du<br />
24 mars 1920, les étrangers qui sont des ressortissants ou<br />
des entrepreneurs des Etats membres de l’espace économique<br />
européen ne sont pas tenus de demander une autorisation,<br />
sauf dans les cas de l’acquisition de résidences<br />
secondaires dans les cinq ans à partir de l’adhésion de la<br />
Pologne à l’UE. La définition de “l’acquisition d’une résidence<br />
secondaire” se trouve dans l’art. 1 alinéa 5 de la<br />
loi susmentionnée. Cet article dispose que “l’acquisition<br />
d’une résidence secondaire” est l’acquisition de biens<br />
fonciers par une personne physique qui n’est pas ressortissant<br />
de la Pologne, biens fonciers destinés à la construction<br />
de maisons et/ou aux loisirs et non pas à la résidence<br />
permanente de l’étranger en question.<br />
En sont exclues les acquisitions d’appartements ou de<br />
locaux qui sont des logements sous le régime de la copropriété.<br />
Néanmoins, l’“acquisition d’une résidence secondaire”<br />
ne requiert pas d’autorisation si c’est dans l’intention<br />
d’exercer des activités commerciales consistant<br />
en des services touristiques.<br />
Le législateur utilise plus d’une seule notion dans le règlement<br />
cité ci-dessus. Chacune d’entre elles demande un<br />
commentaire plus détaillé.<br />
1.2 Zones à usage d’habitation<br />
Conformément à la loi polonaise, l’aménagement du<br />
territoire est originairement déterminé sur la base de<br />
plans d’aménagement locaux. Les plans d’aménagement<br />
local sont adoptés par les conseils de la commune (gmina)<br />
après de longues négociations. Les plans locaux produisent<br />
les mêmes effets que les lois locales.<br />
La “zone à usage d'habitation” est une notion utilisée<br />
dans la loi du 24 mars 1920. Elle se réfère aux terrains qui<br />
* par ADAM KUCHARSKI, notaire à Wroclaw (Polonie).<br />
1 Dz.U. (Journal Officiel) n o 90, pos. 864.<br />
2 Dz.U. 1996, (Journal Officiel) n o 54, pos. 245 avec amendements ultérieurs.
178 A. Kucharski, Acquisition d’immeubles par des étrangers en Pologne <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
seront aménagés pour la construction de maisons particulières<br />
ou de maisons en copropriété. Cette notion ne comprend<br />
ni les terrains commerciaux ni les terrains ruraux.<br />
Dans le cas où un plan régional/local admet différents<br />
types d’aménagement du territoire de même nature dont<br />
un seul est prévu pour la construction de logements, il est<br />
suffisant d’appliquer les règles relatives aux zones à usage<br />
d'habitation à l’acquisition de ces terrains.<br />
Dans le cas où le plan d’aménagement local prévoit<br />
deux ou plusieurs types d’aménagement et différentes désignations<br />
pour les terrains d’aménagement, l’ensemble<br />
de la propriété immobilière fait l’objet de la procédure<br />
d’aménagement des zones à usage d’habitation si les différents<br />
démembrements de la propriété ne peuvent pas<br />
être traités comme objets séparés de transactions légales.<br />
Conformément à l’art. 4 de la loi sur la planification et<br />
l’aménagement régional du 27 mars 2003 3 , les plans<br />
d’occupation des sols, les plans de développement public,<br />
le permis de construire et les permis d’aménagement<br />
locaux font l’objet de plans d’urbanisme. Malheureusement,<br />
un grand nombre de plans régionaux sont périmés<br />
depuis le 1 er janvier 2004. Une grande partie des territoires<br />
en Pologne (plus de 50% ) ne font pas l’objet de plans<br />
régionaux.<br />
A défaut de plan local ou dans le cas où le plan local<br />
n’est pas disponible, les lignes directrices pour l’aménagement<br />
et la construction font l’objet de décisions locales.<br />
La loi susmentionnée dispose qu’une décision d’implantation<br />
est liée à l’intention de l’investisseur d’initier<br />
et de mener à bien un projet d’investissement. Une décision<br />
est très improbable si elle est demandée pour déterminer<br />
l’aménagement du territoire aux fins mentionnées<br />
dans la loi du 24 mars 1920 et s’il ne s’agit pas de terrains<br />
constructibles mais, par exemple, de terres cultivées. On<br />
pourrait s’attendre à un mécontentement de la part de la<br />
pratique dans ce secteur du marché immobilier si les<br />
étrangers étaient obligés d’obtenir un permis de construire<br />
ou un permis d’aménagement local.<br />
Si le transfert d’un chantier de construction s’effectue<br />
sans plan local, les inscriptions dans le cadastre tenu par<br />
le starost (chef du district) devraient se faire conformément<br />
à la loi sur les dimensions cadastrales et la cartographie<br />
du 17 mai 1989 4 . Il s’agit d’une application directe<br />
de la loi sur la gestion de biens immeubles du 21<br />
août 1997 5 . La loi dispose que les terrains utilisés à des<br />
fins agricoles et/ou forestières comprennent les terrains<br />
enregistrés, y inclus les surfaces agricoles utiles, les forêts<br />
et les superficies boisées ainsi que les terres minérales<br />
et les voies qui font partie des terrains agricoles. Le<br />
système de données transparent et la possiblité du public<br />
d’y avoir accès sont de bonnes raisons pour utiliser les<br />
cadastres comme enregistrement de référence.<br />
Compte tenu de la condition préalable de la résidence<br />
permanente (domicile), il semble que les “zones à usage<br />
d'habitation” comprennent les terrains bâtis ainsi que les<br />
terrains nus. Cette approche repose sur des arguments à la<br />
fois logiques et structurels. Malheureusement, le Ministre<br />
des Affaires Intérieures et de l’Administration ne partage<br />
pas complètement cette conclusion. Dans le cas de l’acquisition<br />
de terrains nus (sans infrastructure et/ou constructions),<br />
il est alors recommandé d’enregistrer la demande<br />
préalable (même sur Internet).<br />
1.3. Terrain “Loisir”<br />
L’acquisition d’une résidence secondaire peut également<br />
comprendre l’achat de terrains “loisirs”. Y sont probablement<br />
inclus les terrains nus. Néanmoins, les terrains bâtis<br />
ne devraient pas être exclus non plus. Les terrains “loisirs”<br />
peuvent être des parcs, des plages publiques, les jardins de<br />
maisons, des prés, des champs, des boulevards et des berges,<br />
des promenades et des emplacements réservés aux<br />
jeux. Conformément à des dispositions sur l’environnement,<br />
les terrains “loisirs” font partie des espaces verts.<br />
1.4. La résidence permanente (Domicile)<br />
La notion “résidence permanente” (domicile) est une<br />
notion très problématique.<br />
Conformément à l’art. 25 du Code Civil, l’endroit de<br />
la résidence permanente d’une personne physique est le<br />
lieu où elle s’installe dans l’intention d’y résider. Pour<br />
déterminer la résidence d’une personne aux termes du<br />
Code Civil, il faut respecter deux conditions: Le fait de<br />
s’installer sur le lieu et le fait de vouloir y créer sa résidence<br />
permanente (normale). Si les deux conditions ne<br />
sont pas remplies temporairement, le lieu continue à être<br />
la “résidence”. Ce qu’il faut vraiment maintenant, c’est<br />
un critère objectif. Une personne a l’intention de résider<br />
de maière permanente si un observateur moyen peut tirer<br />
la conclusion qu’un certain village, une certaine ville ou<br />
cité est le centre des activités de la personne concernée.<br />
La loi polonaise prévoit également plusieurs autres définitions<br />
de la notion de résidence (domicile). Quelques<br />
dispositions se réfèrent à un appartement ou une adresse<br />
spéciale au lieu de villages, villes ou cités.<br />
A propos de la réquisition administrative de l’inscription<br />
de la résidence permanente, l’adjectif “permanent”<br />
complique encore le sujet. Toutes les personnes habitant<br />
sur le territoire de la République Polonaise doivent<br />
respecter l’obligation d’inscrire leur résidence. Cette<br />
obligation concerne également les étrangers habitant sur<br />
le territoire national. Conformément à la loi sur les règles<br />
de l’accès au territoire et de la visite du territoire de la<br />
République Polonaise par les ressortissants d’autres pays<br />
de l’Union Européenne et leurs familles du 27 juillet<br />
2002 6 , un ressortissant de l’UE ou un membre de sa famille<br />
ne peut rester sur le territoire de la Pologne pour<br />
plus de trois mois que s’il présente une autorisation de résidence<br />
temporaire. Cette réquisition ne concerne pas les<br />
ressortissants d’autres Etats de l’UE qui sont employés<br />
en Pologne ou qui exercent une profession libérale ou indépendante,<br />
qui ont leur résidence permanente sur le territoire<br />
d’autres Etats membres de l’UE et qui y retournent<br />
chaque jour ou au moins une fois par semaine. Les auto-<br />
3 Dz.U. (Journal Officiel) n o 80, pos. 717.<br />
4 Dz.U. (Journal Officiel) de 2000, n o 100, Pos. 1086 avec amendements.<br />
5 Dz.U. (Journal Officiel) n o 115, pos. 741 avec amendements ultérieurs.<br />
6 Dz. U, (Journal Officiel) n o 141, pos. 1180.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Acquisition d’immeubles par des étrangers en Pologne 179<br />
risations de résidence sont délivrées aux ressortissants<br />
des Etats membres de l’UE conformément aux dispositions<br />
de la loi susmentionnée. Elles ne sont pas réservées<br />
aux ressortissants qui sont employés ou qui ont l’intention<br />
de demander un emploi en Pologne, qui exercent une<br />
profession libérale ou indépendante ou qui veulent exercer<br />
un commerce sur le territoire de la République<br />
Polonaise pour plus de 12 mois. Les autorisations de résidence<br />
sont délivrées pour cinq ans. Ils produisent leurs<br />
effets à partir de la date de délivrance.<br />
Finalement, il subsite des doutes sérieux quant à la<br />
question de savoir si l’enregistrement d’une adresse déterminée<br />
des étrangers dans un village, une ville ou une<br />
cité a des conséquences pour la détermination de leur résidence<br />
permanente (domicile). Malheureusement, le<br />
Ministre des Affaires Intérieures et de l’Administration<br />
semble se référer à la parcelle déterminée censée être<br />
acquis par l'étranger concerné. Cela est contradictoire à la<br />
conception de la “résidence” contenue dans le Code Civil.<br />
L’aspect temporel de la phrase suivante ne peut pas être<br />
ignoré: “considéré comme lieu de résidence permanent”.<br />
Il comporte une référence évidente au future. Une solution<br />
raisonnable serait de demander à un ressortissant de<br />
l’espace économique européen, qui acquiert un terrain de<br />
groupes d’habitations ou des terrains loisirs, de transférer<br />
immédiatement sa résidence permanente (domicile) en<br />
Pologne. Dans la pratique, il faut immédiatement présenter<br />
un document notarial qui constate le village, la ville<br />
ou la cité de la résidence permanente (domicile). Si l’étranger<br />
omet de présenter ce document, le ministre des<br />
Affaires Intérieures et de l’Administration peut engageer<br />
une procédure civile afin d’annuler la convention d’acquisition.<br />
Il est également possible que, lors de la rédaction<br />
de l’acte, le notaire prudent requière que le ressortissant<br />
de l’espace économique européen qui a l’intention<br />
de vendre un groupe de maisons ou des terrains loisirs,<br />
présente une preuve de l’inscription de sa résidence temporaire<br />
ou permanente. 7<br />
2. Restrictions à l’acquisition de terrains agricoles ou<br />
forestiers<br />
Aux termes de l’art. 8 al. 2a clause 1 de la loi sur l’acquisition<br />
de biens immeubles par des étrangers, les étrangers<br />
étant ressortissants ou entrepreneurs d’un Etat membre<br />
de l’espace économique européen doivent demander<br />
une autorisation pour vendre des terrains agricoles et/ou<br />
forestiers. Cette obligation reste en vigueur pour la période<br />
de douze ans à partir de la date de l’adhésion de<br />
la Pologne à l’Union Européenne.<br />
2.1. Exclusion de l'achat par le bailleur<br />
L’autorisation n’est pas requise si le terrain agricole est<br />
situé dans l’une des provinces suivantes:<br />
- Dolnoœl¹skie, Kujawsko-Pomorskie, Lubuskie,<br />
Opolskie, Pomorskie, Warmiñsko-Mazurskie,<br />
Wielkopolskie and Zachodniopomorskie – sept ans<br />
après la date authentifiée d’une convention de bail;<br />
- Lubelskie, £ódzkie, Ma³opolskie, Mazowieckie, Podkarpackie,<br />
Podlaskie, Œl¹skie, Œwietkorzyskie – trois<br />
ans après la date authentifiée de la convention de bail,<br />
- dans les deux cas pourvu que, dans la période susmentionnée,<br />
l’étranger ait exercé personnellement des activités<br />
agricoles sur ce terrain et vécu légalement dans la<br />
République Polonaise.<br />
Le règlement susmentionné donne lieu à des doutes et<br />
fait surgir la question de savoir comment définir le terrain<br />
agricole. L’utilisation de la conjonction “et” ne doit pas<br />
affecter l’interprétation actuelle de la loi sur les terrains<br />
agricoles et forestiers.<br />
2.2 Définition de terrain agricole<br />
Le droit polonais prévoit différentes règles contenant<br />
des définitions du terrain agricole. La définition du Code<br />
Civil, qui ne se réfère pas directement à l’une d’entre elles,<br />
semble prévaloir comme la définition prévue par la<br />
“loi fondamentale” du parlement en matière civile.<br />
Conformément à l’art. 461 du Code Civil, les biens immobiliers<br />
agricoles (terrains agricoles) sont des immeubles<br />
que l’on peut utiliser pour la production agricole, l’élevation<br />
de plantes et d’animaux, sans exlure le jardinage,<br />
l’horticulture et la pisciculture. La définition susmentionnée<br />
est très large. Elle ne prévoit pas de limites territoriales.<br />
Ce qui est caractéristique c’est que la seule condition<br />
est la possibilité d’exercer une activité agricole.<br />
A défaut de plan d’aménagement local ou dans le cas<br />
où la zone à usage d’habitation n’est pas déterminé, la nature<br />
(agricole) du terrain ressort des informations du livre<br />
foncier.<br />
2.3 Date authentifiée<br />
D’autres doutes surgissent par rapport à la date authentifiée.<br />
Conformément à l’art. 81 al. 2 du Code Civil, un<br />
acte valable doit porter une date authentifiée. Si l’exécution<br />
de l’acte valable est confirmée dans un document officiel,<br />
il faut authentifier la date du document officiel; si<br />
l’autorité étatique, une autorité d’une entité régionale ou<br />
un notaire fait une constatation, il faut authentifier la date<br />
de la constatation. La loi sur l’acquisition de biens immeubles<br />
par des étrangers ne prévoit pas de disposition<br />
expresse relative à la date à partir de laquelle la période<br />
de trois ou de sept ans commence à écouler (à partir de la<br />
date de la convention de bail ou à partir de l’authentification<br />
de la date – ce qui serait plus logique). La période<br />
commence alors à partir de l’authentification de la date.<br />
2.4. Activités agricoles<br />
Une autre question de nature technique concerne la satisfaction<br />
de la réquisition d’exercer personnellement<br />
une activité agricole. En vertu d’autres lois, cette réquisition<br />
est confirmée par l’administration locale, p.e. par le<br />
maire. Conformément à la loi sur l’acquisition de biens<br />
immobiliers par des étrangers, la confirmation fournie<br />
par l’étranger semble satisfaire aux réquisitions. Dans le<br />
cas de fausses confirmations, le Ministre des Affaires<br />
Intérieures et de l’Administration peut engager une procédure<br />
civile afin d’annuler le contrat de vente.<br />
7 cfr. ADAM KUCHARSKI, Pojêcie „nabycia drugiego domu” w ustawie<br />
o nabywaniu nieruchomoœci przez cudzoziemców, Kwartalnik Prawa<br />
Publicznego <strong>2005</strong>, n o 1.
180 A. Kucharski, Grundstückserwerb durch Ausländer in Polen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
2.5. Droit de préemption<br />
Finalement, il faut tenir compte du fait que l’acquisition<br />
de biens immeubles par des étrangers est régie par<br />
les dispositions de la Loi sur le système agricole du 11<br />
avril 2003 8 . La loi susmentionnée institue l’Agence de la<br />
Propriété Agricole qui a la personnalité morale et qui a un<br />
droit de préemption sur les terrains agricoles sous certaines<br />
conditions.<br />
8 Dz. U. (journal officiel) n o 64, pos. 592.<br />
Grundstückserwerb durch Ausländer in<br />
Polen nach dem EU-Beitritt (ausgewählte<br />
Fragen)*<br />
1. Beschränkungen beim Erwerb von Zweitwohnsitzen/Zweitwohnungen<br />
Nach dem am 16. April 2003 in Athen unterzeichneten<br />
Beitrittsvertrag 1 darf Polen die Erwerbsbeschränkungen<br />
nach dem “Gesetz über den Erwerb von Grundstücken<br />
durch Ausländer” vom 24. März 1920 2 für den Erwerb<br />
von Zweitwohnungen für fünf Jahre ab dem Datum des<br />
EU-Beitritts auch auf Staatsangehörige von EU-<br />
Mitgliedsstaaten und Staatsangehörige von Mitgliedsstaaten<br />
der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft weiter<br />
anwenden.<br />
EU- und EWR-Staatsangehörige, die rechtmäßig ihren<br />
gewöhnlichen Aufenthalt seit vier Jahren ununterbrochen<br />
in Polen hatten, bedürfen hingegen keiner<br />
Genehmigung für den Erwerb von Zweitwohnungen oder<br />
unterliegen nur denselben Vorschriften wie polnische<br />
Staatsangehörige auch.<br />
1.1. Begriff Zweitwohnung/Zweitwohnsitz<br />
Der Begriff “Zweitwohnung/Zweitwohnsitz” ist damit<br />
einer der Kernbegriffe für den Erwerb von Grundstücken<br />
durch Staatsangehörige anderer EU-Mitgliedsstaaten<br />
während der fünfjährigen Übergangszeit.<br />
Auch mehrere andere EU-Mitgliedsstaaten hatten oder<br />
haben die Möglichkeit eines Grundstückserwerbs von<br />
Staatsangehörigen anderer Mitgliedsstaaten im Rahmen<br />
der Beitrittsverhandlung beschränkt, so z. B. Dänemark,<br />
Österreich, Schweden und Ungarn. Trotz dieser vergleichbaren<br />
Rechtslage kann der Begriff “Zweitwohnung/Zweitwohnsitz”<br />
in seinen Einzelheiten nur aufgrund<br />
der ausfüllenden Gesetze des jeweiligen Mitgliedsstaates<br />
ausgelegt werden.<br />
Nach der jetzigen Fassung des Gesetzes vom 24. März<br />
1920 bedürfen Staatsangehörige oder Unternehmer aus<br />
anderen Mitgliedsstaaten des Europäischen Wirtschaftsraumes<br />
beim Grundstückserwerb keiner Genehmigung,<br />
ausgenommen für den Erwerb einer Zweitwohnung/eines<br />
Zweitwohnsitzes. Der Erwerb einer Zweitwohnung ist<br />
auch für EU-Ausländer noch fünf Jahren nach dem EU-<br />
Beitritt Polens genehmigungspflichtig.<br />
Der Begriff des “Erwerbs eines Zweitwohnsitzes/<br />
Zweitwohnung” ist in Art. 1 § 5 des Gesetzes vom<br />
24.3.1920 definiert. Da-nach ist der “Erwerb eines Zweitwohnsitzes”<br />
ein Grundstückserwerb durch eine natürliche<br />
Person, die nicht die polnische Staatsangehörigkeit hat, sofern<br />
das Grundstück für den Wohnungsbau und/oder für<br />
Erholungs- und Freizeitaktivitäten verwendet werden soll<br />
und von dem betreffenden Ausländer nicht als Hauptwohnsitz<br />
genutzt wird.<br />
Ausgenommen ist der Erwerb von Wohnungen in der<br />
Rechtsform des Wohnungseigentums. Genehmigungsfrei<br />
ist auch der “Erwerb einer Zweitwohnung” zur gewerblichen<br />
Verwendung für touristische Dienstleistungen.<br />
Der Gesetzgeber verwendet in dieser Definition verschiedene<br />
Begriffe, von denen jeder einer näheren<br />
Darstellung bedarf.<br />
1.2. Wohnungsbau<br />
Nach polnischem Recht wird die Grundstücksnutzung<br />
durch örtliche Bebauungspläne geregelt. Die örtlichen<br />
Bebauungspläne werden von den Gemeinderäten (gmina)<br />
nach diversen Anhörungen beschlossen. Bebauungspläne<br />
haben wie Gemeindesatzungen allgemeinverbindliche<br />
Rechtsnormen.<br />
Der Begriff “für den Wohnungsbau ausgewiesene<br />
Grundstücke” findet sich im Gesetz vom 24. März<br />
1920. Er erfasst Grundstücke, auf denen Ein- oder<br />
Mehrfamilienhäuser gebaut werden können. Nicht erfasst<br />
sind hingegen Gewerbe- und landwirtschaftliche<br />
Grundstücke.<br />
Lässt der Bebauungsplan verschiedene Arten der<br />
Bebauung gleichwertig zu, darunter auch Wohnbebauung,<br />
so sind die Anforderungen für den Erwerb von<br />
Wohnbauland anzuwenden.<br />
Sieht der Bebauungsplan mehr als zwei Nutzungsarten<br />
für unterschiedliche Teilgebiete des verkauften<br />
Grundstückes vor, so gelten die Beschränkungen für den<br />
Erwerb von Wohnbaugrundstücken für das ganze Gebiet,<br />
sofern nicht die Teilflächen in voneinander getrennten<br />
Rechtsgeschäften verkauft werden.<br />
Nach Art. 4 des Bauplanungsgesetzes vom 27. März<br />
2003 3 regeln Bebauungspläne die Grundstücksnutzung,<br />
die öffentliche Erschließung, Baugenehmigung und<br />
Genehmigung durch die örtliche Planungsbehörde.<br />
Bedauerlicherweise traten infolge einer Gesetzesänderung<br />
viele Bebauungspläne zum 1. Januar 2004 außer<br />
Kraft. So bestehen heute für große Gebiete in Polen (mehr<br />
als 50 %) keine rechtswirksamen Bebauungspläne mehr.<br />
Besteht kein Bebauungsplan, so werden die bauplanungs-<br />
und bauordnungsrechtlichen Vorgaben in einer<br />
Einzelfallgenehmigung bestimmt (Standortbestimmung).<br />
Das Bauplanungsgesetz sieht vor, dass sich eine<br />
Standortbestimmung auf ein Vorhaben eines Investors<br />
zur Durchführung eines Investitionsprojektes beziehen<br />
* von ADAM KUCHARSKI, Notar, Breslau, Polen.<br />
1 GBl. Polen (Dz.U.) 2003, Nr. 90, Pos. 864.<br />
2<br />
GBl. Polen (Dz.U.) 1996, Nr. 54, Pos. 245 mit Änderungen.<br />
3<br />
GBl. Polen (Dz.U.) 2003, Nr. 80, Pos. 717.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> A. Kucharski, Grundstückserwerb durch Ausländer in Polen 181<br />
muss. Eine Standortbestimmung ist kaum zu erlangen,<br />
wenn sie zur Bestimmung der Flächennutzung nach dem<br />
Gesetz vom 24. März 1920 verlangt wird und wenn das<br />
betroffene Grundstück kein Bauland ist, sondern, z. B.<br />
landwirtschaftlich genutzt wird. Daher dürfte dieser Teil<br />
des Immobilienmarktes weitgehend zum Erliegen kommen,<br />
wenn man von Ausländern für den Erwerb eine<br />
Baugenehmigung und Genehmigung durch die örtliche<br />
Planungsbehörde verlangt.<br />
Wird ein Bauplatz übertragen, für den kein<br />
Bebauungsplan besteht, sollte man das vom Kreisvorsteher<br />
(starost) nach dem Landesvermessungs-gesetz<br />
vom 17. Mai 1989 4 geführte Kataster heranziehen. Dies<br />
ergibt sich unmittelbar aus dem Immobilienverwaltungsgesetz<br />
vom 21. August 1997 5 . Nach dem Gesetz sind<br />
land- und/oder forstwirtschaftlich genutzte Grundstücke<br />
diejenigen, die im Kataster als landwirtschaftliche<br />
Nutzflächen, Forst- und Waldflächen registriert sind,<br />
ebenso Flächen zum Abbau von Bodenschätzen sowie<br />
Straßen, die Teil landwirtschaftlicher Flächen sind. Die<br />
übersichtliche Datenstruktur, Verfügbarkeit und leichte<br />
Zugänglichkeit für die Öffentlichkeit sind gute Gründe,<br />
das Kataster als Informationsquelle zu nutzen.<br />
Unter Berücksichtigung der Voraussetzung des dauerhaften<br />
Wohnsitzes, scheint das “Bauerschließungsland”<br />
sowohl bebaute wie unbebaute Grundstücke umfassen.<br />
Diese Betrachtungsweise wird sowohl durch logische als<br />
auch durch systematische Argumente gestützt. Leider<br />
teilt das Innenministerium diese Schlussfolgerung nur<br />
teilweise. So ist beim Erwerb unbebauter Grundstücke zu<br />
empfehlen, eine Anfrage beim Kataster vorzunehmen<br />
(auch mittels Internet).<br />
1.3. Erholungs- und Freizeitnutzung<br />
Der Erwerb eines “Zweitwohnsitzes” liegt auch beim<br />
Erwerb von “für Erholung und Freizeitzwecke genutzten<br />
Grundstücken” vor. Dieser Begriff dürfte jedenfalls nicht<br />
bebaute Grundstücke beinhalten. Aber auch bebaute<br />
Grundstücke erscheinen nicht ausgeschlossen. Der<br />
Begriff von “für Erholung und Freizeitzwecke genutzten<br />
Grundstücken” beinhaltet etwa Parkanlagen, öffentliche<br />
Strände, Hausgärten, Grünanlagen, Plätze, Alleen und<br />
Böschungen, Spazierwege oder Kinderspielplätze. Nach<br />
den umweltrechtlichen Vorschriften gehören die “für<br />
Erholung und Freizeitzwecke genutzten Grundstücke” zu<br />
den Grünflächen.<br />
1.4. Hauptwohnsitz<br />
Der Begriff des “ständigen Wohnsitzes“ scheint am<br />
meisten Schwierigkeiten zu bereiten.<br />
Nach Art. 25 des polnischen ZGB ist der Wohnsitz einer<br />
natürlichen Person der Ort, an dem sie mit der<br />
Absicht ständigen Aufenthaltes verweilt. Die<br />
Bestimmung des Wohnsitzes im Sinne des<br />
Zivilgesetzbuches setzt zweierlei voraus, zum einen den<br />
dauerhaften Aufenthalt und zum anderen die Absicht des<br />
dauerhaften (gewöhnlichen) Aufenthaltes an diesem Ort.<br />
Entfällt eine dieser beiden Voraussetzungen vorübergehend,<br />
so ist der Aufenthaltsort weiterhin ein “Wohnsitz”.<br />
Erforderlich ist ein objektives Kriterium. Die Absicht<br />
ständigen Aufenthaltes liegt vor, wenn ein durchschnittlicher<br />
Beobachter diesen Ort als Lebensmittelpunkt der<br />
betreffenden Person ansehen würde.<br />
Die Begriffe Wohnsitz und gewöhnlicher Aufenthalt<br />
finden sich im polnischen Recht auch mit verschiedenen<br />
anderen Bedeutungen. So kann der Begriff beispielsweise<br />
auf eine bestimmte Wohnung oder Adresse anstelle<br />
eines ganzen Ortes oder einer ganzen Gemeinde bezogen<br />
sein.<br />
Kompliziert wird die Angelegenheit noch dadurch,<br />
dass sich der Zusatz des “ständigen” Wohnsitzes auf die<br />
verwaltungsrechtliche Pflicht bezieht, seinen ständigen<br />
Wohnsitz beim Einwohnermeldeamt anzumelden.<br />
Jeder, der in Polen wohnt, ist verpflichtet, sich beim<br />
Einwohnermeldeamt anzumelden. Dies gilt auch für ausländische<br />
Staatsangehörige; auch diese müssen sich beim<br />
Einwohnermeldeamt anmelden. Nach dem Gesetz vom<br />
27. Juli 2002 über die Einreise oder Besuchsaufenthalte<br />
von Staatsangehörigen der EU-Mitgliedsstaaten und deren<br />
Familienangehörigen auf dem Gebiet der Republik<br />
Polen 6 darf sich auch ein EU-Staatsangehöriger bzw. seine<br />
Familienangehörigen nicht länger als drei Monate<br />
ohne Aufenthaltserlaubnis (oder befristete<br />
Aufenthaltserlaubnis) in Polen aufhalten. Von dieser<br />
Regelung ausgenommen sind EU-Staatsangehörige, die<br />
in Polen als Angestellte, zu Dienstleistungen und/oder als<br />
Selbständige beruflich tätig sind, jedoch ihren ständigen<br />
Wohnsitz in einem anderen EU-Mitgliedsstaat haben und<br />
täglich oder mindestens einmal in der Woche dorthin zurückkehren.<br />
Aufenthaltserlaubnisse werden nach den<br />
Vorschriften des genannten Gesetzes insbesondere den<br />
Staatsangehörigen von EU-Mitgliedsstaaten erteilt, die in<br />
Polen länger als 12 Monate arbeiten, freiberuflich oder<br />
gewerblich tätig sein wollen. Die Aufenthaltserlaubnis<br />
wird für fünf Jahre ab Ausstellungsdatum erteilt.<br />
Es erscheint sehr zweifelhaft, ob die Anmeldung eines<br />
Ausländers unter einer bestimmten Adresse unmittelbare<br />
Auswirkungen auf die Bestimmung seines Wohnsitzes<br />
hat. Leider scheint das Innenministerium darauf abzustellen,<br />
ob das der Ausländer für das spezielle Grundstück,<br />
das er kaufen will, gemeldet ist. Eine solche Auslegung<br />
des Begriffs “Wohnsitz” steht jedoch im Widerspruch zu<br />
der Definition im Zivilgesetzbuch.<br />
Man darf den zeitlichen Aspekt der Definition nicht<br />
übersehen: “der als ständiger Wohnsitz bestimmt ist”.<br />
Darin liegt eine klare Verweisung auf die Zukunft Eine<br />
angemessene Lösung wäre, Ausländern aus Staaten der<br />
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, die in Polen<br />
Grundbesitz zu Wohn- oder Erholungszwecken erwerben,<br />
aufzuerlegen, ihren Hauptwohnsitz unmittelbar nach<br />
dem Erwerb nach Polen zu verlegen. In der Praxis muss<br />
der Erwerber sogleich eine notariell beurkundete<br />
Erklärung darüber vorlegen, an welchem Ort oder in welcher<br />
Gemeinde er seinen Hauptwohnsitz nimmt.<br />
4 GBl. Polen (Dz.U.) 2000, Nr. 100, Pos. 1086 mit Änderungen.<br />
5 GBl. Polen (Dz.U.) 1997, Nr. 115, Pos. 741 mit Änderungen.<br />
6 GBl. Polen (Dz.U.) 2006, Nr. 141, Pos. 1180.
182 A. Kucharski, Grundstückserwerb durch Ausländer in Polen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Unterlässt er dies, so kann das Innenministerium rechtliche<br />
Schritte einleiten, um die Nichtigkeit des<br />
Kaufvertrages feststellen zu lassen. Für die Beurkundung<br />
der Erklärung kann der Notar auch verlangen, dass der<br />
Ausländer, der ein Grundstück zu Wohn- oder<br />
Erholungszwecken kaufen will, vorsorglich einen<br />
Nachweis über die Anmeldung des vorläufigen oder dauerhaften<br />
Wohnsitzes vorlegt 7 .<br />
2. Beschränkungen beim Erwerb von land- und<br />
forstwirtschaftlich genutzten Flächen<br />
Gem. Art. 8 § 2a Abs. 1 des Gesetzes über den Erwerb<br />
von Grundbesitz durch Ausländer bedürfen ausländische<br />
Staatsangehörige und/oder Unternehmen des Europäischen<br />
Wirtschaftsraumes für den Erwerb von landund/oder<br />
forstwirtschaftlich genutztem Grundbesitz<br />
einer Genehmigung. Diese Auflage soll 12 Jahre ab dem<br />
EU-Beitritt der Republik Polen gelten.<br />
2.1. Ausnahmen bei Kauf durch den Pächter<br />
Für landwirtschaftlich genutzte Grundstücke in den<br />
folgenden Woiwodschaften (Provinzen) ist hingegen<br />
keine Genehmigung erforderlich:<br />
- Dolnoœl¹skie (Niederschlesien), Kujawsko-Pomorskie<br />
(Kujawien-Pommern), Lubuskie (Lebus), Opolskie<br />
(Oppeln), Pomorskie (Pommern), Warmiñsko-<br />
Mazurskie (Ermland-Masuren), Wielkopolskie<br />
(Großpolen) und Zachodniopomorskie<br />
(Westpommern) – sofern mindestens sieben Jahre<br />
lang ein Pachtvertrag mit amtlicher Bestätigung des<br />
Datums bestand,<br />
- Lubelskie (Lublin), £ódzkie (Lodsch), Ma³opolskie<br />
(Kleinpolen), Mazowieckie (Masowien), Podkarpackie<br />
(Vorkarpaten), Podlaskie (Podlachien), Œl¹skie<br />
(Oberschlesien), Œwietkorzyskie (Heiligkreuz) – nach<br />
dreijähriger Pacht mit amtlicher Bestätigung des<br />
Datums des Pachtvertrages.<br />
- Weitere Voraussetzung ist jeweils, dass der ausländische<br />
Staatsangehörige während dieser Zeit persönlich<br />
auf diesem Grundbesitz eine landwirtschaftliche<br />
Tätigkeit ausgeübt hat und sich legal in der Republik<br />
Polen aufhielt.<br />
Diese Vorschrift wirft verschiedene Auslegungsfragen<br />
auf, insbesondere nach der Definition von landwirtschaftlich<br />
genutzten Grundstücken. Die Verwendung des<br />
Wörtchens “und” darf dabei die Auslegung des Gesetzes<br />
nicht beeinflussen, das für land- und/oder forstwirtschaftlich<br />
genutzte Flächen gilt.<br />
2.2. Begriff des land- und forstwirtschaftlich genutzten<br />
Grundstücks<br />
Im polnischen Recht gibt es mehrere Vorschriften, die<br />
den Begriff “landwirtschaftliches Grundstück” definieren.<br />
Soweit eine ausdrückliche Bezugnahme auf eine<br />
Definition fehlt, zieht man im Zivilrecht üblicherweise<br />
die Definition aus dem Zivilgesetzbuch heran, da dieses<br />
das grundlegende Gesetz im Bereich des Zivilrechts ist.<br />
Nach Art. 461 ZGB Polen ist landwirtschaftlicher<br />
Grundbesitz (landwirtschaftliche Grundstücke) unbewegliches<br />
Vermögen, das für die Landwirtschaft genutzt<br />
wird, sei es zum Anbau von Pflanzen als auch zur Tierhaltung,<br />
einschließlich gärtnerischer Nutzung oder zur<br />
Fischzucht. Diese Definition umfasst eine ganze Reihe<br />
von Untergruppen. Sie enthält jedoch keine räumliche<br />
Einschränkung. Vielmehr ist sie dadurch gekennzeichnet,<br />
als einzige Voraussetzung die Möglichkeit landwirtschaftlicher<br />
Nutzung zu verlangen.<br />
Soweit kein Bebauungsplan besteht und keine<br />
Baugenehmigung erteilt wurde, bestimmt sich die<br />
Eigenschaft als landwirtschaftliches Grundstück nach der<br />
Eintragung im Kataster.<br />
2.3. Amtliche Beglaubigung des Datums<br />
Ein weitere Auslegungsfrage besteht hinsichtlich des<br />
beglaubigten Datums. Nach Art. 81 Abs. 2 ZGB Polen<br />
entspricht es der amtlichen Beglaubigung des Datums eines<br />
Rechtsgeschäftes, wenn das Rechtsgeschäft durch<br />
eine amtliche Urkunde bestätigt wird – und zwar vom<br />
Datum der amtlichen Urkunde an, oder wenn auf der das<br />
Rechtsgeschäft enthaltenden Urkunde irgendein Vermerk<br />
durch ein Staatsorgan, eine Gebietskörperschaft oder einen<br />
Notar angebracht wird – und zwar vom Datum des<br />
Vermerks an.<br />
Das Gesetz über den Erwerb von Immobilien durch<br />
Ausländer regelt nicht ausdrücklich, ob die Fristen von 7<br />
bzw. 3 Jahren ab dem Datum des Pachtvertrags laufen<br />
oder erst ab der amtlichen Beglaubigung des Datums –<br />
was sinnvoller ist. Daher beginnt die Frist erst mit der<br />
amtlichen Beglaubigung des Datums.<br />
2.4. Tätigkeit in der Landwirtschaft<br />
Weitere Voraussetzung der Ausnahme ist die Tätigkeit<br />
in der Landwirtschaft. Im Rahmen anderer Gesetze sind<br />
hierfür Bestätigungen durch die örtlichen Behörden (z. B.<br />
den Bürgermeister) vorgesehen. Nach dem Gesetz über<br />
den Immobilienerwerb scheint hingegen eine einfache<br />
Erklärung des Ausländers selbst zu genügen. Bei falschen<br />
Angaben kann das Innenministerium den<br />
Grundstückskauf für nichtig erklären lassen.<br />
2.5. Vorkaufsrecht<br />
Schließlich ist zu erwähnen, dass der Immobilienerwerb<br />
durch Ausländer auch den Vorschriften des<br />
Landwirtschaftsgesetzes vom 11. April 2003 8 unterfällt.<br />
Dieses Gesetz ermöglicht der Landwirtschaftsbehörde,<br />
ihre Rechte als juristische Person des öffentlichen<br />
Rechts wahrzunehmen. Unter bestimmten Umständen<br />
steht ihr ein Vorkaufsrecht beim Verkauf landwirtschaftlicher<br />
Grundstücke zu.<br />
7<br />
Vgl. ADAM KUCHARSKI, Pojêcie „nabycia drugiego domu” w ustawie<br />
o nabywaniu nieruchomoœci przez cudzoziemców, Kwartalnik<br />
Prawa Publicznego <strong>2005</strong>, Nr. 1.<br />
8 GBl. Polen (Dz. U. ) 2003, Nr. 64, Pos. 592.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 183<br />
NATIONAL REPORT<br />
Informe Nacional México<br />
National Report Mexico – Rapport National Mexique – Länderbericht Mexiko –<br />
Rapporto Nazionale Messico<br />
José Antonio Márquez González, notario en Orizaba, México<br />
Contenido<br />
página<br />
1. Derecho Notarial 183<br />
2. Derecho Civil 186<br />
3. Derecho de Familia 187<br />
4. Derecho de Sucesiones 190<br />
5. Derecho de Sociedades 194<br />
6. Derecho Internacional Privado 196<br />
7. Derecho Fiscal 198<br />
8. Bibliografía 199<br />
9. Abreviaturas 199<br />
Se expone la situación jurídica al 1° de junio de <strong>2005</strong>.<br />
1. Derecho Notarial<br />
1.1. Historia<br />
Aunque en tiempos prehispánicos existía una cierta<br />
especie de funcionarios, denominados tlacuilos, que se<br />
encargaban de consignar los hechos históricos o los acontecimientos<br />
más importantes, no es sino propiamente con<br />
el descubrimiento de América y la posterior conquista de<br />
las naciones aborígenes, cuando tiene lugar la implantación<br />
de la institución notarial en el territorio que actualmente<br />
se conoce como México. Así, se sabe que el conquistador<br />
HERNÁN CORTÉS se hacía acompañar de un escribano<br />
llamado DIEGO DE GODOY. De hecho, fue en el<br />
actual puerto de Veracruz donde se consignó la primera<br />
acta notarial redactada en territorio continental americano<br />
en el año 1519.<br />
Durante los trescientos años que siguieron y que caracterizaron<br />
el régimen colonial novohispano, los escribanos<br />
del Virreinato ajustaron en todo el desempeño de sus<br />
funciones a la estructura jurídica existente en la península,<br />
tal vez con algunas excepciones de particular aplicación<br />
en la legislación conocida como Recopilación de<br />
Leyes de los Reinos de las Indias.<br />
Con el advenimiento del movimiento independentista<br />
de las colonias americanas en la segunda y tercera décadas<br />
del siglo XIX, la institución notarial sufrió una gran<br />
conmoción por el rompimiento, si bien gradual, con la legislación<br />
peninsular. A pesar de ello, se mantuvieron vigentes<br />
muchas estructuras de la profesión y aun la práctica<br />
cotidiana de la escribanía reflejaba, sin duda, la misma<br />
tradición peninsular. Las fuentes legislativas de este<br />
periodo se encuentran dispersas en una pluralidad de leyes<br />
que todavía comprenden la Recopilación de Indias, la<br />
Novísima Recopilación, el Fuero Real y las Siete Partidas.<br />
1.2. Tipos de notarios<br />
¿Cuántos tipos de notarios existen en el país? En rigor,<br />
sólo existe un titular por cada notaría y éste asume el<br />
nombre legal de notario o notario público.<br />
En Yucatán aún existe la figura del escribano público.<br />
Estos funcionarios son también nombrados por el Ejecutivo<br />
local, pero sólo duran tres años en el ejercicio de sus<br />
funciones. No son necesariamente abogados. Gozan de<br />
igual fe pública que los propios notarios, siempre que el<br />
importe de los actos autorizados no exceda de 500 días de<br />
salario mínimo, es decir, $ 22,025 pesos mexicanos, equivalentes<br />
a unos $ 2,000 USD.<br />
En cuanto al suplente, hay una pluralidad desordenada<br />
de denominaciones y funciones, ya que se utilizan las expresiones<br />
suplente, asociado, adscrito, interino, supernumerario,<br />
auxiliar, provisional, sustituto, etc., según la entidad<br />
federativa de que se trate.<br />
Actualmente en todo el país existen unos cuatro mil<br />
notarios para una población de más de 100 millones de<br />
habitantes, aproximadamente.<br />
1.3. Fuentes jurídicas<br />
Los Estados Unidos Mexicanos consisten en un total de<br />
32 entidades federadas, incluyendo al Distrito Federal.<br />
Estas entidades son autónomas en su régimen interno y,<br />
por tanto, cada una posee un Código Civil (en su gran<br />
mayoría estos códigos no difieren mucho entre sí). Lo<br />
mismo sucede con las leyes notariales y registrales locales.<br />
Así, la estructura legislativa institucional del notariado<br />
mexicano se conforma por un complejo mosaico de 32<br />
códigos civiles (más un Código Civil Federal), 32 leyes<br />
notariales y 32 leyes registrales, aunque en contrapartida<br />
la materia mercantil es de naturaleza federal y comprende<br />
un solo Código de Comercio y una sola Ley de<br />
Sociedades Mercantiles.<br />
Este trabajo centrará su atención en el Código Civil<br />
(CCDF) de 1932 y en la Ley del Notariado (LNDF), de<br />
2000, correspondientes a la Ciudad de México, sin olvidar<br />
las particularidades que desde luego existen en el resto<br />
de las entidades federativas. 1 Se ha prestado a todas<br />
ellas una atención especial y para facilitar su consulta, se<br />
procuró citar en cada caso la disposición legal aplicable.<br />
1 Las leyes mexicanas (incluyendo las leyes federales y estatales) pueden<br />
consultarse en http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/<br />
gobiernos.htm<br />
En cuanto a su antigüedad, el estado actual de la legislación notarial<br />
es el siguiente: Tabasco posee una ley del año 1976 y Yucatán otra de<br />
1977. Son las más antiguas. Las leyes notariales más recientes son las<br />
de Campeche (2000), Distrito Federal (2000), Veracruz (2004), Chiapas<br />
(<strong>2005</strong>) y Nayarit (<strong>2005</strong>).
184 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
1.4. Acceso a la profesión<br />
1.4.1. Carrera Notarial<br />
La LNDF crea la denominada Carrera Notarial, ya<br />
que establece lo siguiente en su art. 49:<br />
“La preparación notarial y la difusión de la imparcialidad<br />
jurídica y de conocimientos en beneficio del medio<br />
jurídico está garantizada por esta Ley, y para ello la Carrera<br />
Notarial proporciona condiciones de formación teórica<br />
y práctica, formación deontológica y personal suficientes<br />
para que mediante exámenes públicos por jurados<br />
especialmente cualificados, el profesional del Derecho<br />
idóneo para la función notarial pueda acceder a la misma<br />
en las mejores condiciones de servicio y de igualdad de<br />
acceso en bien de la Ciudad y para la evolución positiva<br />
del Notariado.”<br />
La carrera notarial se rige por ocho principios, a saber:<br />
excelencia, especialización, legitimación, objetividad,<br />
profesionalismo, imparcialidad, sustentabilidad e independencia<br />
(art. 50, LNDF; art. 53, LNNAY).<br />
1.4.2. Examen de oposición<br />
El acceso a la profesión se produce invariablemente por<br />
examen de oposición (aunque ésta no sea una regla general<br />
en todo el país) y con la satisfacción de una serie de<br />
requisitos consignados en el art. 54 de la LNDF. Estos se<br />
reducen, entre otros, al hecho de ser mexicano por nacimiento,<br />
ser profesional del Derecho y acreditar cuando<br />
menos doce meses de práctica notarial ininterrumpida.<br />
Hay una tendencia creciente a favor de la necesidad de<br />
exámenes de oposición en el notariado. Actualmente un<br />
total de 27 entidades federativas exigen sufrir el examen<br />
para acceder al cargo, aunque cabe aclarar que en los<br />
estados de Coahuila y Querétaro el requisito puede en algún<br />
caso ser dispensado por el Ejecutivo del Estado, según<br />
expresa disposición legal.<br />
Las leyes notariales de los estados de Hidalgo, Puebla<br />
y Yucatán solamente exigen el examen para aspirante,<br />
pero no para obtener la titularidad en el cargo. La ley del<br />
notariado de Puebla incluso dispensa del requisito de<br />
examen de aspirante a los abogados que ya posean el título<br />
universitario de “notarios”, y en este mismo estado,<br />
junto con el de Veracruz, se autoriza al suplente para suceder<br />
al titular en el cargo, sin necesidad de examen de<br />
oposición (arts. 65 LNPUE y 55 LNVER).<br />
Por último, los estados de Aguascalientes y Michoacán<br />
son los únicos que no exigen examen de oposición ni para<br />
acceder al cargo de notario, ni para ser aspirante al<br />
ejercicio del mismo.<br />
1.5. Funciones de los notarios<br />
1.5.1. Otorgamiento de fe pública<br />
En general, las funciones del notario se constriñen al<br />
otorgamiento de fe pública, la cual confiere autenticidad<br />
y certeza jurídica a los negocios en los cuales interviene<br />
por solicitud de los interesados.<br />
“Notario es el profesional del Derecho investido de fe<br />
pública por el Estado, y que tiene a su cargo recibir, interpretar,<br />
redactar y dar forma legal a la voluntad de las<br />
personas que ante él acuden, y conferir autenticidad y<br />
certeza jurídicas a los actos y hechos pasados ante su fe,<br />
mediante la consignación de los mismos en instrumentos<br />
públicos de su autoría. El notario conserva los instrumentos<br />
en el protocolo a su cargo, los reproduce y da fe de<br />
ellos. Actúa también como auxiliar de la administración<br />
de justicia, como consejero, árbitro o asesor internacional,<br />
en los términos que señalen las disposiciones legales<br />
relativas” (art. 42, LNDF e igualmente art. 42 LNNAY).<br />
Esta función posee sin duda una naturaleza compleja:<br />
“...es pública en cuanto proviene de los poderes del Estado<br />
y de la Ley, que obran en reconocimiento público de<br />
la actividad profesional de Notario y de la documentación<br />
notarial al servicio de la sociedad. De otra parte, es<br />
autónoma y libre, para el notario que la ejerce actuando<br />
con fe pública” (art. 26, LNDF).<br />
Ahora bien, la función notarial así concebida está encuadrada<br />
por un sistema de incompatibilidades, prohibiciones<br />
y excusas. Así, el art. 32 de la LNDF dispone que<br />
el oficio notarial es incompatible con toda dependencia o<br />
empleo, cargo o comisión público o privado, y con el<br />
ejercicio de la profesión de abogado. El notario tampoco<br />
podrá ser comerciante, ministro de culto o agente económico<br />
de cualquier clase. El cargo es inamovible.<br />
Según la más depurada doctrina nacional, la actividad<br />
del notario consiste en escuchar, interpretar y aconsejar a<br />
las partes; preparar, redactar, certificar, autorizar y reproducir<br />
el instrumento. 2<br />
1.5.2. Atribuciones del notario<br />
Entre las atribuciones más importantes que se confieren<br />
a los notarios se encuentran las siguientes:<br />
- En el derecho civil: la redacción de todo tipo de contratos<br />
entre particulares, como compraventas, permutas,<br />
donaciones, mutuos, arrendamientos, régimen de<br />
condominio, constitución de derechos reales, contratos<br />
de garantía, etcétera.<br />
- En el derecho familiar: la celebración de convenios<br />
sobre régimen patrimonial entre cónyuges, convenios<br />
previos al divorcio o separación de cuerpos, convenios<br />
sobre patria potestad, custodia, tutela, cambios de nombre,<br />
actas de identidad, donaciones entre cónyuges, reconocimientos<br />
de paternidad y constitución del patrimonio<br />
de familia.<br />
- En el derecho sucesorio: formulación de testamentos,<br />
trámite de juicios sucesorios testamentarios e intestamentarios,<br />
particiones y adjudicaciones hereditarias.<br />
- En el derecho de sociedades: actas constitutivas de sociedades<br />
mercantiles, redacción de actas de asamblea<br />
ordinarias y extraordinarias, transferencia de acciones,<br />
disolución y liquidación de sociedades, así como la<br />
protocolización respectiva.<br />
2 BERNARDO PÉREZ FERNÁNDEZ DEL CASTILLO, Derecho notarial, Porrúa,<br />
México, 1997, p. 149.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 185<br />
- En el derecho agrario: intervención en ciertas asambleas<br />
de régimen de propiedad ejidal (o comunitario) y<br />
transferencias parcelarias.<br />
- En el derecho procesal: trámite de actas para hacer<br />
constar diversas situaciones de hecho que requieran los<br />
interesados en vía de preconstitución de pruebas.<br />
En algunos estados de la República el notario tiene una<br />
intervención importante en derecho procesal, específicamente<br />
en materia de jurisdicción voluntaria. En el caso<br />
de Veracruz, por ejemplo, el notario puede intervenir en<br />
los siguientes actos:<br />
- Justificación de hechos y acreditación de derechos;<br />
- Acreditación de residencia, buena conducta o dependencia<br />
económica;<br />
- Comprobación de la posesión de un derecho real;<br />
- Cambio voluntario de nombre;<br />
- Procedimiento voluntario de apeo y deslinde;<br />
- Constitución y extinción voluntaria del patrimonio familiar;<br />
- Liquidación voluntaria de la sociedad conyugal;<br />
- Constitución y modificación voluntaria de capitulaciones<br />
matrimoniales;<br />
- Sucesión testamentaria o intestada, y<br />
- Renuncia y nombramiento unánime de albacea (art.<br />
699-A, CPCV).<br />
1.6. Procedimiento de escrituración<br />
1.6.1. Escrituración<br />
Los arts. 100-142 de la LNDF describen en forma pormenorizada<br />
el procedimiento de escrituración notarial.<br />
Así, las escrituras deben asentarse por medios indelebles<br />
y sin abreviaturas, excepto en el caso de transcripciones.<br />
No deben usarse cifras, a menos que se pongan con letras,<br />
y deben cubrirse con una línea los espacios no utilizados.<br />
Pueden hacerse correcciones a través del método de entrerrenglonado,<br />
testando con una línea la expresión equivocada,<br />
pero en todo caso salvando al final lo corregido. Se<br />
prohíben rigurosamente las enmendaduras y raspaduras.<br />
El notario debe redactar las escrituras en idioma español,<br />
aunque excepcionalmente puede asentar vocablos en<br />
otro idioma. Debe expresar el lugar y la fecha, los nombres<br />
completos de los comparecientes y la denominación<br />
legal del acto. Debe también consignar cuidadosamente<br />
los antecedentes, relacionar en su caso los títulos de propiedad<br />
respectivos, los datos de registro y los documentos<br />
administrativos y fiscales necesarios. Asimismo, debe<br />
describir detalladamente el inmueble u objeto del negocio,<br />
en su caso; relacionar los poderes o facultades de representación,<br />
redactar ordenadamente las cláusulas que<br />
convengan los otorgantes, así como las renuncias de derechos.<br />
Agregará al apéndice los documentos que juzgue<br />
importantes y deberá certificar, bajo su fe, que conoce a<br />
los otorgantes (asentando sus generales), que se cercioró<br />
de su identidad, que les leyó la escritura y que la explicó<br />
en cuanto a sus alcances legales; también debe dar fe<br />
de los hechos que presencie. Todo ello debe hacerse en un<br />
lenguaje redactado con claridad, concisión y precisión jurídica,<br />
sin palabras ni fórmulas inútiles o anticuadas. Al<br />
final de la escritura el notario debe recabar las firmas o<br />
huellas de los otorgantes e intervinientes y autorizar la escritura<br />
con su firma, su sello y la expresión “Ante mí”.<br />
1.6.2. Protocolo abierto o cerrado<br />
El documento así redactado se asienta en folios o libros<br />
autorizados por el gobierno local, ya sea en forma de protocolo<br />
“abierto” o de protocolo “cerrado”. Los folios que<br />
forman el protocolo “abierto” llevan un número consecutivo<br />
de identificación y guardan procedimientos de seguridad<br />
documental consistentes en sellos de agua u otras<br />
marcas distintivas.<br />
En la actualidad existe un fuerte movimiento de reforma<br />
legislativa en pro del protocolo “abierto”. Un total de 21<br />
entidades ya lo previenen en su legislación, ya sea en forma<br />
forzosa u opcional, y 11 estados no, aunque conviene<br />
advertir que 4 de ellos poseen el denominado protocolo<br />
“abierto especial” para escrituraciones de inmuebles de<br />
“interés social”, que otras entidades han abolido precisamente<br />
para instaurar el “abierto” en forma generalizada.<br />
Los interesados tienen derecho a obtener del notario<br />
testimonios, reproducciones certificadas y certificaciones<br />
de dicho instrumento, ya sea en forma íntegra o parcial,<br />
siempre que en este último caso no se siga perjuicio. Los<br />
testimonios que otorgan los notarios siguen procedimientos<br />
de seguridad que se ostentan visiblemente en<br />
una carátula que identifica al notario, el número de su notaría,<br />
la jurisdicción respectiva y el gobierno local al que<br />
pertenece. Es también común que la carátula exhiba el logotipo<br />
o membrete particular del fedatario. A su vez, las<br />
hojas impresas del testimonio deben llevar obligatoriamente<br />
el sello y la firma o rúbrica del notario y en algunos<br />
casos, el kinegrama respectivo. 3<br />
1.6.3. Documentos públicos<br />
Son documentos públicos aquellos cuya formación está<br />
encomendada por la ley, dentro de los límites de su<br />
competencia, a un funcionario público revestido de la fe<br />
pública, y los expedidos por funcionarios públicos, en el<br />
ejercicio de sus funciones. La calidad de públicos, se demuestra<br />
por la existencia regular, sobre los documentos,<br />
de los sellos, firmas u otros signos exteriores que, en su<br />
caso, prevengan las leyes (art. 129 CFPC).<br />
1.7. Aranceles notariales<br />
No existe un régimen generalizado de aplicación del<br />
arancel notarial. De hecho, se encuentra establecido en<br />
escasas entidades federativas, como en los casos del Distrito<br />
Federal y Veracruz. Puede ser que en otras entidades<br />
se encuentre previsto por la ley, y aunque efectivamente<br />
se haya expedido, resultar letra muerta en la práctica, ya<br />
por su antigüedad, ya por su aplicación compleja, o por el<br />
desfasamiento que suponía en el pasado reciente la inflación<br />
monetaria que sufría nuestro país.<br />
3 Las nuevas leyes del notariado de Veracruz, Tabasco y Nayarit exigen<br />
ya la imposición del kinegrama (art. 136 LNVER) u holograma (art.<br />
40 LNTAB y art. 148 LNNAY).
186 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
1.8. Organizaciones profesionales<br />
La gran mayoría de las leyes notariales en la República<br />
Mexicana dispone de un colegio como institución que<br />
aglutina obligatoriamente a todos los notarios de la entidad.<br />
Desde el punto de vista nacional, en el año de 1955 se<br />
creó la denominada Asociación Nacional del Notariado<br />
Mexicano (ANNM) 4 , la cual afilia en forma voluntaria a<br />
todos los notariados del país y, además, incorpora estatutariamente<br />
a los presidentes de los Colegios y Consejos<br />
notariales locales en todo el país, lo cual le confiere una<br />
gran representatividad a nivel nacional, si bien es cierto<br />
que no todos los notarios se encuentran afiliados a esta<br />
organización.<br />
2. Derecho Civil<br />
2.1. Derecho civil en general<br />
El Código Civil del Distrito Federal (CCDF) se encuentra<br />
en vigor desde 1932, y ha sido objeto de importantes<br />
reformas en los últimos años. Mantiene una profunda<br />
influencia del código napoleónico de 1804 y, en<br />
general, sigue una estructura bastante similar.<br />
Todos los códigos de la República son muy similares,<br />
pero esto no impide que existan diferencias entre ellos,<br />
algunas incluso relevantes.<br />
Por ejemplo, la gran mayoría de los códigos consignan<br />
legalmente la noción doctrinal de “acto jurídico”. En<br />
efecto, los arts. 1792, 1973 y 1859 del CCDF contienen<br />
las definiciones de convenio y contrato siguiendo en este<br />
punto la teoría francesa plasmada en el Código de Napoleón.<br />
Sin embargo, algunos códigos se apartan de este esquema<br />
doctrinal. Éste es, en efecto, el caso de los códigos<br />
civiles de Coahuila (arts. 1899-2198), Guerrero (arts.<br />
1593 y ss.) y Quintana Roo (arts. 135-425) que acogen la<br />
teoría del “negocio jurídico”.<br />
Los códigos civiles más antiguos del país son los de<br />
Veracruz (1932), Nuevo León (1935), Michoacán (1936),<br />
Chiapas (1938), Hidalgo y Sinaloa (1940), Campeche y<br />
Oaxaca (1943), San Luis Potosí (1946), Aguascalientes<br />
(1947), Durango (1948), Sonora (1949), Colima (1953),<br />
Guanajuato (1967), Baja California y Chihuahua (1974)<br />
y Tlaxcala (1976). Los más novedosos son los de Quintana<br />
Roo (1980), Nayarit (1981), Puebla (1985), Zacatecas<br />
(1986), Tamaulipas (1987), Querétaro (1990), Guerrero<br />
y Yucatán (1993), Morelos (1994), Jalisco (1995),<br />
Baja California Sur (1996), Tabasco (1997), Coahuila<br />
(1999) y, por último, Estado de México (2002).<br />
2.2. Derecho inmobiliario<br />
El Libro Segundo del CCDF trata con extensión de la<br />
posesión, de la propiedad, del usufructo, uso, habitación<br />
y servidumbre. No es sino hasta el Libro Cuarto (De las<br />
Obligaciones), en su Segunda Parte (De las diversas especies<br />
de contratos), cuando examina la enajenación de<br />
inmuebles en cada uno de los contratos específicos de<br />
que se trate.<br />
En nuestro derecho el contrato de compraventa es consensual.<br />
En efecto, en términos de lo dispuesto en el art.<br />
2248, “Habrá compraventa cuando uno de los contratantes<br />
se obliga a transferir la propiedad de una cosa o de un derecho,<br />
y el otro a su vez se obliga a pagar por ellos un precio<br />
cierto y en dinero”. En general, la venta es perfecta<br />
una vez que las partes han convenido sobre las prestaciones,<br />
aunque éstas no se hayan entregado físicamente aún.<br />
2.3. Enajenación de inmuebles<br />
2.3.1. Requisito de forma<br />
El contrato de compraventa exige cierta forma específica<br />
cuando recae sobre inmuebles. El CCDF prescribe<br />
que las enajenaciones hasta por un valor de 365 veces el<br />
salario mínimo general diario de la Ciudad de México<br />
(unos $ 16,100 pesos, aproximadamente $ 1,500 USD),<br />
podrán hacerse en documento privado, ante dos testigos<br />
y con ratificación de las firmas ante notario, juez o registrador.<br />
Lo propio sucede con las operaciones de constitución<br />
o transmisión de derechos reales, por la misma suma.<br />
Los contratos de enajenaciones que haga el gobierno<br />
para personas humildes podrán, en cambio, prescindir de<br />
los testigos y de la certificación de firmas. Cabe aclarar<br />
que estos contratos de interés social casi siempre se cobran<br />
con reducción del 50% de la tarifa arancelaria. Todo<br />
contrato que exceda de aquella cantidad de $ 1,500 USD,<br />
deberá reducirse a escritura pública ante notario.<br />
2.3.2. Escrituración<br />
En síntesis, el procedimiento de escrituración puede<br />
resumirse en los siguientes pasos:<br />
- ante todo, el notario está obligado a recabar por parte<br />
de la oficina del registro público un certificado acerca<br />
de la existencia o no de gravámenes en relación con la<br />
finca objeto de la transmisión.<br />
- Esta solicitud también sirve como un aviso preventivo<br />
donde se menciona la operación propalada. El registrador<br />
practica una nota de presentación, la cual tiene<br />
una vigencia de 30 días naturales.<br />
- Una vez firmada la escritura, se emite nuevamente por<br />
parte del notario otro aviso preventivo, pero ahora con<br />
adición de la fecha de la escritura y de su firma.<br />
- Acto seguido, el notario debe continuar con el procedimiento<br />
de pago de los derechos e impuestos relativos a<br />
la operación de que se trate, y una vez satisfechos todos,<br />
deberá expedir el testimonio respectivo para su<br />
inscripción definitiva en el registro público.<br />
2.3.3. Inscripción registral<br />
La institución registral opera bajo los principios de<br />
publicidad, inscripción, especialidad, consentimiento,<br />
tracto sucesivo, rogación, prioridad, legalidad y presunción<br />
de exactitud registral.<br />
El art. 3042 del CCDF dice que deben ser objeto de inscripción<br />
los siguientes actos:<br />
- Los títulos por los cuales se cree, declare, reconozca,<br />
adquiera, transmita, modifique, limite, grave o extinga<br />
el dominio, posesión originaria y los demás derechos<br />
reales sobre inmuebles;<br />
4 Internet: www.notariadomexicano.org.mx/
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 187<br />
- La constitución del patrimonio familiar;<br />
- Los contratos de arrendamiento de bienes inmuebles,<br />
por un período mayor de seis años y aquellos en que<br />
haya anticipos de rentas por más de tres años; y<br />
- Los demás títulos que la ley ordene expresamente que<br />
sean registrados.<br />
2.4. Contrato con el promotor inmobiliario<br />
En México, este tipo de contratos se encuentra parcialmente<br />
regulado en la Ley Federal de Protección al Consumidor.<br />
Esta ley regula en sus arts. 73-76 las operaciones<br />
con inmuebles, prescribiendo que los actos relacionados<br />
sólo estarán sujetos a esta ley, cuando los proveedores<br />
sean fraccionadores, constructores, promotores y demás<br />
personas que intervengan en la asesoría y venta al<br />
público de viviendas destinadas a casa habitación o cuando<br />
otorguen al consumidor el derecho de usar inmuebles<br />
mediante el sistema de tiempo compartido, en los términos<br />
de los arts. 64 y 65, y que tales contratos deberán forzosamente<br />
registrarse en la Procuraduría Federal de Protección<br />
al Consumidor. Además, el contrato respectivo<br />
debe cumplir con una serie de requisitos mínimos cuidadosamente<br />
regulados en la ley (arts. 73 bis y 73 ter).<br />
2.5. Propiedad horizontal y derecho de superficie<br />
La propiedad horizontal se regula en México a través<br />
de una ley específica denominada Ley de Propiedad en<br />
Condominio de Inmuebles para el Distrito Federal<br />
(LPCI) de 1999, la cual reglamenta su constitución, modificación,<br />
organización, funcionamiento, administración<br />
y terminación. Acorde a su estructura, existen tres tipos<br />
de condominio: vertical, horizontal y mixto. En cuanto a<br />
su uso, puede ser habitacional, comercial o de servicios,<br />
industrial y mixto.<br />
La constitución del régimen exige la manifestación de<br />
voluntad en escritura pública ante notario. La escritura<br />
constitutiva del régimen condominial debe inscribirse en el<br />
registro público, previo pago de los derechos respectivos.<br />
El derecho de superficie no tiene mención expresa en<br />
el CCDF.<br />
2.6. Derechos reales limitados sobre bienes inmuebles<br />
Los derechos reales que nuestra legislación consagra<br />
son los de propiedad, copropiedad, usufructo, uso, habitación,<br />
servidumbre, prenda e hipoteca.<br />
Del derecho de propiedad se trata en los arts. 830-937<br />
del CCDF, en relación con lo dispuesto en el art. 27 de la<br />
Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos<br />
(CPEUM):<br />
La propiedad de las tierras y aguas comprendidas dentro<br />
de los límites del territorio nacional, corresponde originariamente<br />
a la Nación, la cual ha tenido y tiene el derecho<br />
de transmitir el dominio de ellas a los particulares,<br />
constituyendo la propiedad privada. Las sociedades mercantiles<br />
por acciones podrán ser propietarias de terrenos<br />
rústicos pero únicamente en la extensión que sea necesaria<br />
para el cumplimiento de su objeto. La ley reglamentaria<br />
regulará la estructura de capital y el número mínimo<br />
de socios de estas sociedades, a efecto de que las tierras<br />
propiedad de la sociedad no excedan en relación con cada<br />
socio los límites de la pequeña propiedad. Asimismo,<br />
la ley señalará las condiciones para la participación extranjera<br />
en dichas sociedades.<br />
Otro tipo de limitaciones se refieren a la adquisición<br />
de terrenos rústicos por parte de sociedades mercantiles<br />
por acciones (únicamente en la extensión que sea necesaria<br />
para el cumplimento de su objeto) y a la constitución<br />
del patrimonio de familia (el cual tiene características de<br />
inalienabilidad e inembargabilidad según señala el mismo<br />
art. 27, frac. XVII de la CPEUM).<br />
En cuanto al derecho de prenda, conviene aclarar que<br />
una reforma reciente ha modificado, en 2003, la Ley General<br />
de Títulos y Operaciones de Crédito, el Código de<br />
Comercio, la Ley de Instituciones de Crédito, la Ley del<br />
Mercado de Valores, la Ley General de Instituciones y<br />
Sociedades Mutualistas de Seguros, la Ley Federal de<br />
Instituciones de Fianzas y la Ley General de Organizaciones<br />
y Actividades Auxiliares de Crédito, para admitir<br />
la prenda sin transmisión de posesión y otro tipo de garantías,<br />
entre otras cosas.<br />
3. Derecho de Familia<br />
El régimen legal de la familia se encuentra incluido en<br />
el Código Civil, excepto en los casos de los estados de<br />
Hidalgo y Zacatecas. En efecto, estas dos entidades poseen<br />
códigos separados de derecho de familia.<br />
3.1. Derecho matrimonial<br />
Algunos códigos definen la institución matrimonial.<br />
Entre ellos se encuentra el CCVER que en su art. 75 afirma:<br />
“El matrimonio es la unión de un solo hombre y de<br />
una sola mujer que conviven para realizar los fines esenciales<br />
de la familia como institución social y civil”. En el<br />
caso del CCDF, la institución no se define y solamente se<br />
aclara que el matrimonio debe celebrarse ante los funcionarios<br />
que establece la ley y con las formalidades que ella<br />
exige.<br />
Tampoco es común que los códigos civiles definan el<br />
concepto de familia. Sin embargo, los CC de los estados<br />
de Aguascalientes (747) y Guerrero (art. 374), el CF de<br />
Hidalgo (art. 340), los CC de Jalisco (art. 778), Michoacán<br />
(art. 120), Querétaro (art. 135), Quintana Roo (art.<br />
1190), Tamaulipas (art. 663) y el CF de Zacatecas (art. 3º)<br />
contienen dogmáticamente una definición del concepto.<br />
Por su parte, algunos códigos civiles tipifican el matrimonio<br />
como una institución social y civil (Baja California,<br />
Hidalgo, Jalisco, Querétaro, Veracruz), pero otros dicen<br />
simplemente que es un contrato (Distrito Federal,<br />
Oaxaca y Puebla). Es de destacar que el CC de Morelos<br />
en su art. 120 consigna que “La familia morelense es una<br />
agrupación natural…”<br />
3.2. Celebración del matrimonio<br />
La capacidad para contraer matrimonio. La legislación<br />
civil establece una edad mínima entre los contrayentes.<br />
El hombre necesita haber cumplido dieciséis años y la<br />
mujer catorce y esta disposición resulta concordante en<br />
casi todos los códigos civiles de la República Mexicana.
188 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Así, los estados de Puebla y Jalisco exigen igual edad<br />
en ambos contrayentes, que fijan en 16 años (art. 300 y<br />
260, respectivamente), pero el CF de Hidalgo la eleva a<br />
18 años (art. 30 frac. II), lo mismo que el CC de Guerrero<br />
(art. 412). Cabe señalar que el CC de Baja California<br />
Sur exige en su art. 157 la edad de 18 años en el hombre<br />
y de 16 en la mujer.<br />
De ser necesario, se pueden conceder dispensas de<br />
edad por causas graves y justificadas. Éste es el caso, de<br />
todas formas, de los menores de edad, quienes requieren<br />
el consentimiento de sus progenitores para casarse y suponiendo<br />
que no vivan los padres, se exige el consentimiento<br />
de los abuelos. La ley aun prevé que si faltaren los<br />
padres o abuelos debe darse el consentimiento de los tutores<br />
y en caso extremo, del juez de lo familiar.<br />
3.3. Divorcio<br />
3.3.1. Divorcio administrativo<br />
El art. 266 del CCDF afirma concretamente que “El divorcio<br />
disuelve el vínculo del matrimonio y deja a los<br />
cónyuges en aptitud de contraer otro”. La forma más simple<br />
y rápida en que puede lograrse el divorcio se conoce<br />
bajo la denominación de divorcio administrativo. Así, el<br />
vínculo matrimonial puede disolverse por la simple declaración<br />
de ambos consortes, cuando ambos sean mayores<br />
de edad, no tengan hijos menores de dieciocho<br />
años, y no tengan bienes o hubiesen liquidado la sociedad<br />
conyugal, en su caso (art. 272).<br />
3.3.2. Divorcio judicial consensual<br />
El segundo tipo de divorcio es una variante algo más<br />
compleja. Presupone que los cónyuges desean divorciarse,<br />
pero no se reúnen los extremos previstos en el párrafo<br />
inicial del art. 272, es decir, que no son aún mayores<br />
de edad, que tienen hijos o que no han liquidado la sociedad<br />
conyugal.<br />
Si los cónyuges se encuentran en alguno de estos casos,<br />
entonces están obligados a presentar un convenio al respecto<br />
de estos puntos, en el juzgado de lo familiar. Lograda<br />
la aprobación, el trámite continúa en términos rutinarios.<br />
Es importante precisar que ambos procedimientos, tanto<br />
en la vía administrativa (art. 272 CCDF) como en la<br />
vía judicial para la previa aprobación del convenio (art.<br />
273 CCDF), no pueden en ningún caso pedirse sino hasta<br />
pasado un año después de la celebración del matrimonio,<br />
con lo cual el legislador se asegura que no sea el resultado<br />
de un capricho pasajero o de una decisión irreflexiva<br />
de los cónyuges.<br />
3.3.3. Divorcio por causa grave<br />
La tercera y última forma de divorcio conocida en<br />
nuestra legislación tiene lugar, diversamente, por la existencia<br />
de una causa grave, precisamente prevista en el<br />
art. 267 del CCDF y no supone, desde luego, el consentimiento<br />
de ambos cónyuges.<br />
El procedimiento para demandar esta forma de divorcio<br />
se encuentra también previsto en el Código de Procedimientos<br />
Civiles para el Distrito Federal (CPCDF), pero<br />
en distinto lugar, ya que no mantiene un procedimiento<br />
específico, sino que su trámite se remite al de un juicio<br />
ordinario, cuya regulación se contiene en los arts. 251 y<br />
siguientes de este mismo cuerpo legal.<br />
3.4. Régimen Patrimonial<br />
El Código Civil dispone expresamente que el contrato<br />
de matrimonio debe celebrarse según el régimen patrimonial<br />
de sociedad conyugal o de separación de bienes<br />
(arts. 98, 178 CCDF).<br />
3.4.1. Sociedad conyugal<br />
La sociedad conyugal puede comprender los bienes de<br />
que son dueños los esposos, no sólo en ese momento,<br />
sino también los que en el futuro puedan llegar a adquirir.<br />
En las capitulaciones matrimoniales, los cónyuges<br />
pueden declarar que bienes aporten a la sociedad. Si se<br />
trata de bienes inmuebles, las capitulaciones que rigen la<br />
sociedad deben formalizarse en escritura pública ante notario<br />
y además inscribirse en el Registro Público de la<br />
Propiedad para que surtan efectos frente a tercero.<br />
No existiendo capitulaciones, en general, pertenecen a<br />
la sociedad conyugal, todos los bienes adquiridos a partir<br />
de la fecha del matrimonio. Se exceptúan únicamente,<br />
por ser propios de cada cónyuge, los que adquieran durante<br />
éste por exclusiva donación, herencia, legado o dones<br />
de la fortuna (art. 172 CC de Chihuahua, art. 182<br />
quintus CCDF, arts. 303-306 CC de Jalisco, art. 207 CC<br />
de Oaxaca, art. 338 CC de Puebla, arts. 735-738 CC de<br />
Quintana Roo, arts. 196-201 CC de Tabasco, art. 173 CC<br />
de Tamaulipas, art. 172 CC de Veracruz).<br />
3.4.2. Separación de bienes<br />
En el régimen de separación de bienes, los cónyuges<br />
conservan la propiedad y la administración de los bienes<br />
que por las capitulaciones les pertenecen, así como las<br />
rentas que se produzcan. Constituye el caso precisamente<br />
contrario a la sociedad.<br />
3.4.3. Presunción legal<br />
En la práctica, cada vez un mayor número de parejas<br />
prefiere el régimen de separación de bienes, si bien es<br />
cierto que con anterioridad la gran mayoría de los cónyuges<br />
elegía la mancomunidad.<br />
También es claro que una razón importante residía en el<br />
hecho de que, no celebrando capitulaciones, muchos códigos<br />
en la República establecen la presunción legal de<br />
que el régimen patrimonial se constituye bajo la forma de<br />
sociedad conyugal. Ésta es, en efecto, la regla general<br />
que precisa la normativa de los siguientes códigos: CC<br />
del estado de Chihuahua (art. 165), Morelos (art. 141),<br />
Nuevo León (art. 178), Puebla (art. 338), Quintana Roo<br />
(art. 719), Tabasco (art. 180) y Veracruz (art. 166). La<br />
presunción deriva a favor de la modalidad de sociedad legal<br />
en el caso de las siguientes legislaciones: Aguascalientes<br />
(art. 209), Jalisco (art. 282), Oaxaca (art. 206), Sonora<br />
(art. 270) y Tamaulipas (art. 172).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 189<br />
Por otra parte, previenen expresamente la presunción<br />
en sentido directamente contrario a ambos los siguientes<br />
códigos: los CC de Campeche (art. 189), Guanajuato (art.<br />
176), Guerrero (art. 437), el CF de Hidalgo (art. 60), los<br />
CC de Michoacán (art. 173), Querétaro (art. 166), Tlaxcala<br />
(art. 60) y Yucatán (art. 117) y el CF de Zacatecas<br />
(art. 138), ya que entonces se tendrá por establecida la separación<br />
de bienes, con los efectos legales del caso.<br />
El resto de los códigos no contiene previsión expresa<br />
en este sentido.<br />
3.4.4. Capitulaciones matrimoniales<br />
Las capitulaciones que establezcan la separación deben<br />
constar en escritura pública si tal es el caso, excepto que<br />
se celebren antes del matrimonio (art. 180 CCDF). En todo<br />
caso, contendrán un inventario específico de cada uno<br />
de los bienes de exclusiva propiedad, así como de las<br />
deudas.<br />
La consecuencia jurídica más importante de la separación<br />
tiene que ver, desde luego, con la irreductible propiedad<br />
de los bienes exclusivos. Así, las rentas de los bienes<br />
continúan perteneciendo al cónyuge propietario.<br />
También se establece expresamente que cada uno de los<br />
consortes adquiere y administra en exclusiva los ingresos<br />
por servicios personales.<br />
Hay una excepción muy importante. Se refiere al caso<br />
en que los cónyuges adquieran conjuntamente por causa<br />
de donación, herencia, legado, don de la fortuna o cualquier<br />
otro título gratuito. La administración, en este caso,<br />
corresponde a ambos y ya se entiende que debe procederse<br />
a la oportuna división.<br />
Ninguno de los cónyuges puede cobrar al otro honorarios<br />
por servicios personales, pero una reforma reciente en<br />
la Ciudad de México, algo discutida, prescribe ahora que<br />
se puede demandar una indemnización hasta del 50% de<br />
los bienes adquiridos en el matrimonio (art. 289 bis,<br />
CCDF).<br />
3.5. Regímenes convencionales de bienes y capitulaciones<br />
matrimoniales<br />
Ya se vio que nuestra ley concede a los cónyuges la posibilidad<br />
de pactar expresamente las capitulaciones matrimoniales<br />
que crean convenientes, ya para constituir<br />
una sociedad, ya para establecer la separación de los bienes.<br />
En cualquier caso, las capitulaciones definen su situación<br />
patrimonial.<br />
Ahora bien, la ley establece la presunción legal de que<br />
todo aquello que no se encuentre expresamente estipulado,<br />
debe remitirse a las disposiciones generales al contrato<br />
de la sociedad conyugal (arts. 183-206 bis CCDF). La<br />
fracción V del art. 98 afirma que junto con la solicitud de<br />
matrimonio debe acompañarse necesariamente el convenio<br />
que los pretendientes celebren con relación a sus bienes,<br />
donde debe expresarse con toda claridad la naturaleza<br />
de la convención. Otras legislaciones, en cambio, son<br />
mucho más específicas en ese sentido.<br />
El CCVER reitera en su art. 171 segundo párrafo que<br />
una vez aplicada la presunción, se sigue la normativa<br />
prescrita para las sociedades civiles o la copropiedad, en<br />
cuanto sea posible. No obstante, una reciente reforma<br />
exige ahora el requisito de la presencia simultánea de ambos<br />
cónyuges en la adquisición ante notario para su consideración<br />
como un bien de naturaleza indivisible y común.<br />
Por otra parte, la mayoría de los estados de la República<br />
no exige más la necesidad de la autorización judicial<br />
para contratar entre cónyuges. Una docena apenas<br />
de entidades aún requiere permiso: Campeche (arts. 185<br />
y 186), Chiapas (arts. 171 y 172), Guerrero (arts. 432 y<br />
433), Hidalgo (arts. 176 y 177), Michoacán (arts. 170 y<br />
171), Oaxaca (arts. 173, 174 y 175), Quintana Roo (arts.<br />
712, 713 y 714), San Luis Potosí (arts. 159 y 160), Sinaloa<br />
(arts. 174 y 175), Tabasco (arts. 173, 174 y 175),<br />
Tlaxcala (art. 58) y Zacatecas (arts. 131 y 132). 5<br />
3.6. Alimentos matrimoniales<br />
El concepto de alimentos que maneja la ley mexicana<br />
es muy amplio. Así, el art. 308 dice que “Los alimentos<br />
comprenden la comida, el vestido, la habitación y la asistencia<br />
en casos de enfermedad. Respecto de los menores<br />
los alimentos comprenden, además, los gastos necesarios<br />
para la educación primaria del alimentista, y para proporcionarle<br />
algún oficio, arte o profesión honestos y adecuados<br />
a su sexo y circunstancias personales”.<br />
En caso de divorcio, debe seguirse el principio general<br />
que se encuentra establecido en el art. 302: “Los cónyuges<br />
deben darse alimentos; la Ley determinará cuando<br />
queda subsistente esta obligación en los casos de divorcio<br />
y otros que la misma Ley señale”.<br />
El art. 288 dice que en los casos de divorcio necesario<br />
puede sentenciarse al culpable al pago de alimentos a favor<br />
del cónyuge inocente y que aun en el caso de divorcio<br />
por mutuo consentimiento la mujer puede recibir alimentos<br />
por el mismo lapso de duración del matrimonio,<br />
siempre que no tenga ingresos suficientes o se una a otra<br />
pareja. El varón goza del mismo derecho, pero debe acreditar<br />
que se encuentra imposibilitado para trabajar y que<br />
carece de ingresos suficientes.<br />
3.7. Comunidad no matrimonial (homosexual o heterosexual)<br />
o matrimonio de homosexuales<br />
3.7.1. Cohabitación sin matrimonio (concubinato)<br />
Se ha dejado establecido ya que nuestra legislación civil<br />
otorga una importancia muy especial a la institución<br />
matrimonial. Prueba de ello reside en la solemnidad compleja<br />
de los requisitos que deben observarse para su celebración<br />
(arts. 97-113 CCDF) y en la incorporación de<br />
postulados que presiden el nacimiento y desarrollo estable<br />
de la familia (art. 4º CPEUM; arts. 162, 163, 164, 168<br />
CCDF; art. 940 CPCDF).<br />
En la dogmática filosófica de este contexto, resulta obvio<br />
entonces pensar en la importancia marginal que el legislador<br />
concede a otro tipo de instituciones que de alguna<br />
manera se apartan de la formalidad legal que significa<br />
la institución matrimonial. Éste es el caso, en efecto, de<br />
5 FERNANDO ANTONIO CÁRDENAS GONZÁLEZ, „Autorización judicial<br />
para contratar entre cónyuges“, en escribano, órgano oficial de la<br />
ANNM, AC., no. 28, México, 2003, p. 22.
190 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
las relaciones que se producen entre personas que no se<br />
encuentran casadas. Nuestra legislación civil otorga el<br />
calificativo de concubinato a lo que en el lenguaje común<br />
se conoce como unión libre.<br />
No obstante, desde el punto de vista social las uniones<br />
libres resultan frecuentes en los tiempos actuales, ya por<br />
razones de convencimiento mutuo y que se desprenden<br />
entonces de una forma distinta de concebir la vida, ya por<br />
razones impuestas por la realidad social y económica de<br />
nuestros días. Así las cosas, el legislador ha tenido que<br />
enfrentarse, de una u otra manera, al problema.<br />
La mayoría de las legislaciones civiles en la República<br />
no reconocen legalmente la posibilidad del concubinato.<br />
Ahora bien, aun sin reconocer taxativamente la figura,<br />
estas legislaciones aceptan, sin embargo, la regulación legal<br />
de algunas de sus consecuencias.<br />
En el CCDF se han incorporado, sin embargo, muchas<br />
reformas en este aspecto y aun existe un capítulo especial<br />
sobre la figura (capítulo XI, Del concubinato, arts. 291<br />
bis a 291 quintus). Así, se reconocen en este código derechos<br />
sucesorios (art. 1368, V), alimentarios (art. 291<br />
quáter), casos de violencia doméstica (323 quintus), impedimentos<br />
por parentesco de afinidad (294), posibilidad<br />
de adopción (391), constitución de patrimonio de familia<br />
(art. 724) y aun presunciones legales de filiación (383).<br />
En el resto de la República, los CC de los estados de<br />
Baja California Sur, Guerrero y el CF de Hidalgo, señalan<br />
al concubinato como fuente de la obligación de dar<br />
alimentos y los CC de Tabasco, Tlaxcala y el CF de Zacatecas,<br />
establecen, respecto a esta obligación, la igualdad<br />
entre cónyuges y concubinos.<br />
En algunas entidades se establecen otros requisitos para<br />
que se origine esta obligación alimentaria: el CCDF<br />
exige cinco años de vida en común, haber procreado hijos<br />
y que ninguno de los dos haya contraído matrimonio<br />
con tercera persona. La obligación es nula si existen varias<br />
concubinas (coinciden los CC de Chihuahua, Morelos,<br />
Sonora y Yucatán). El CF de Zacatecas exige también<br />
en sus arts. 241 y 242 frac. II que la unión perdure durante<br />
más de cinco años. Sin embargo, el CC de Chiapas señala<br />
sólo tres años de convivencia, que la beneficiaria<br />
tenga una forma de vida honesta y que ambos hayan permanecido<br />
como solteros. Además especifica que si el varón<br />
se encuentra incapacitado y sin bienes para su subsistencia,<br />
éste podrá entonces a su vez convertirse en acreedor<br />
alimentario de la mujer.<br />
Los CC de Tamaulipas y Veracruz coinciden en que la<br />
convivencia como pareja debe ser de sólo tres años o menos<br />
si hay hijos, siempre que no se casen con tercera persona.<br />
El CC de Querétaro, por su parte, señala que la<br />
obligación de dar alimentos subsiste durante todo el tiempo<br />
que se prolongue la relación concubinaria y aun puede<br />
prolongarse por un tiempo igual a su duración, una vez<br />
terminada, siempre que el acreedor no tenga otra pareja y<br />
viva honestamente.<br />
3.7.2. Unión homosexual<br />
Las leyes mexicanas no reconocen las uniones homosexuales.<br />
3.8. Otros derechos de familia<br />
Representación de los niños por sus padres. En México,<br />
los hijos se encuentran bajo la patria potestad hasta<br />
los 18 años. Los padres, en efecto, son los legítimos representantes<br />
del menor, poseen la administración legal de<br />
sus bienes y representan a los hijos en juicio, pero no<br />
pueden enajenar ni gravar los bienes inmuebles y los<br />
muebles preciosos sino por absoluta necesidad o evidente<br />
beneficio y con la autorización previa del juez (arts.<br />
425-442). Este permiso se tramita en procedimiento de<br />
jurisdicción voluntaria.<br />
Hasta ahora, muy pocos códigos civiles de la República<br />
contienen títulos o preceptos específicos referidos a la<br />
niñez o a la minoría de edad. Es el caso de los códigos civiles<br />
de Guerrero (art. 35), Jalisco (art. 567 y ss.), Quintana<br />
Roo (art. 984 y ss.), Tabasco (art. 404 y ss.) y Tlaxcala<br />
(art. 247 y ss.).<br />
A nivel federal existe una Ley para la Protección de<br />
los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes expedida<br />
por el presidente Zedillo en 1999. Zacatecas, el Distrito<br />
Federal y Veracruz también cuentan con leyes específicas<br />
al respecto.<br />
3.9. Poder de previsión para la propia incapacidad<br />
No existe en México aún la figura, aunque se han efectuado<br />
excelentes estudios doctrinales al respecto.<br />
4. Derecho de Sucesiones<br />
4.1. Generalidades<br />
En nuestro país existen dos tipos de sucesiones, la testamentaria<br />
y la intestamentaria. La primera depende de la<br />
confección de testamento (acto, dice la ley, personalísimo,<br />
revocable y libre). La segunda se abre precisamente<br />
en defecto de disposición testamentaria. El acto de testar<br />
es individual y, por tanto, no se permite el testamento<br />
conjunto o recíproco. Las formas de suceder son dos: a título<br />
universal, en calidad de heredero, y a título particular,<br />
en calidad de legatario.<br />
4.2. La sucesión legal<br />
En términos de lo dispuesto en el art. 1599 del CCDF,<br />
la herencia legal se abre precisamente en los siguientes<br />
supuestos:<br />
- Cuando no hay testamento, o el que se otorgó es nulo o<br />
perdió su validez;<br />
- Cuando el testador no dispuso de todos sus bienes;<br />
- Cuando no se cumpla la condición impuesta al heredero;<br />
y<br />
- Cuando el heredero muere antes del testador, repudia la<br />
herencia o es incapaz de heredar, si no se ha nombrado<br />
sustituto.<br />
El momento en que la herencia se defiere debe remontarse<br />
a la muerte del autor. Por tanto, no existe en nuestro<br />
derecho lo que en otros sistemas se conoce como herencia<br />
yacente. En efecto, el art. 1649 del CCDF dispone<br />
que “La sucesión se abre en el momento en que muere el<br />
autor de la herencia…” Por su parte, el diverso 1660 dis-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 191<br />
pone que “Los efectos de aceptación o repudiación de la<br />
herencia se retrotraen siempre a la fecha de la muerte de<br />
la persona a quien se hereda”. Tales disposiciones se reiteran<br />
en el art. 1290 para el caso del legatario.<br />
4.2.1. Pluralidad de herederos<br />
La masa hereditaria se conforma como un patrimonio<br />
común a favor de los herederos, conservando de esta forma<br />
su integridad hasta llegado el momento en que deba<br />
hacerse la división. Por tanto, los herederos pueden en<br />
efecto disponer del derecho que tengan en la masa hereditaria<br />
in abstracto, pero no pueden disponer materialmente<br />
de las cosas que integran el acervo.<br />
Así, el art. 2047 dispone que al cederse el derecho a<br />
una herencia, se está obligado a responder tan solo de la<br />
exclusiva calidad de heredero, si no se enumeran ni identifican<br />
las cosas que forman parte de ella. Además, los sucesores<br />
-advierte el art. 2291- no pueden enajenar sus derechos<br />
sino hasta después de la muerte de aquel a quien<br />
se hereda.<br />
Existe, no obstante, una limitación importante. Ésta se<br />
refiere al derecho del tanto que conservan los coherederos<br />
en el caso de venta de los derechos hereditarios. De<br />
esta forma, el presunto vendedor debe notificar por medio<br />
de notario, por vía judicial y con dos testigos, las bases<br />
en que se ha concertado la venta. Los coherederos<br />
disponen de un término de ocho días para hacer valer su<br />
derecho. La sanción en caso de omisión es grave porque<br />
si la venta se realiza, será nula.<br />
4.2.2. Herederos legales<br />
¿Quiénes tienen derecho a heredar en la sucesión legal?<br />
En forma general, la ley prescribe que heredan los descendientes,<br />
ascendientes, cónyuge, colaterales dentro<br />
del cuarto grado y la concubina o el concubinario, precisamente<br />
en este orden. Sólo a falta de los anteriores interviene<br />
la beneficencia pública.<br />
Los códigos civiles de los estados de Guanajuato (art.<br />
2872), Oaxaca (art. 1502) y Puebla (art. 3360) incluyen<br />
como herederos legítimos a los parientes colaterales hasta<br />
el sexto grado.<br />
4.2.3. ¿Quién sucede en ausencia de herederos?<br />
Unas veces la beneficencia pública (art. 1636 CCDF),<br />
otras, el fisco del Estado (art. 1569 CCVER), por ejemplo.<br />
Sin embargo, vale la pena destacar que los códigos<br />
civiles de los estados de Querétaro (art. 1498), Puebla<br />
(art. 3361) y Tlaxcala (art. 2914) dividen la herencia adjudicando<br />
una parte a la beneficencia y otra a la universidad<br />
local. Los códigos civiles de Guanajuato (art. 2874)<br />
y Zacatecas (art. 811) van más allá y designan exclusivamente<br />
como heredero a la universidad pública local, sin<br />
consideración a la beneficencia pública. Por su parte, los<br />
de Morelos (art. 777), Quintana Roo (art. 1539) y Sonora<br />
(art. 1712) prevén como heredero al Estado.<br />
El Estado de México prevé como sucesor, en ausencia<br />
de todos los llamados en forma legítima, al Sistema para<br />
el Desarrollo Integral de la Familia del Estado de México<br />
(DIF), según lo dispuesto en el art. 1465.<br />
4.3. La legítima y pensiones alimenticias<br />
En nuestro sistema jurídico no existe la institución de<br />
la herencia legítima como sí existe, por ejemplo, en el derecho<br />
español, el cual instituye herederos forzosos por<br />
dos terceras partes y sólo conceptúa como de libre disposición<br />
la tercera parte restante (arts. 806-808 del<br />
CCESP). Sin embargo, es cierto que en el pasado este sistema<br />
operó en el Código Civil de 1870. Al modificarse<br />
esta legislación en 1874 se abandonó la institución de<br />
la porción legítima de bienes y el sistema transitó al actual<br />
código con mucho mayor libertad para testar, si bien<br />
es cierto que con reservas.<br />
En efecto, una serie importante de restricciones se refiere<br />
a las pensiones alimenticias que deben asegurarse<br />
a los menores de dieciocho años; a los descendientes; al<br />
cónyuge supérstite cuando esté impedido de trabajar; a<br />
los ascendientes; al compañero en concubinato y a los<br />
hermanos y demás parientes colaterales dentro del cuarto<br />
grado, en ciertos casos (art. 1368).<br />
Una regla específica que preside el análisis de estas disposiciones<br />
restrictivas de la libertad testamentaria se refiere<br />
a la no obligación de dar alimentos sino en caso de<br />
falta o imposibilidad de los parientes que se encuentran<br />
más próximos en grado. Así, el testador debe relacionar<br />
en su testamento las personas que, conforme a esta disposición,<br />
tienen el deber directo de satisfacer la obligación<br />
por su proximidad en el parentesco.<br />
Ahora interesa referir aquí las consecuencias de la inobservancia<br />
de la obligación alimentaria. El CC dice que<br />
la disposición testamentaria resulta inoficiosa, y con esto<br />
quiere significar que el testamento debe precisamente reducirse<br />
en una proporción igual a la asignación alimentaria<br />
no cubierta. Así, el preterido solamente tiene derecho<br />
a que se le otorgue la pensión que debió habérsele pagado,<br />
pero el testamento continúa intacto en todo lo demás,<br />
en atención al principio general de derecho utile per inutile<br />
non vitiatur (art. 2238).<br />
Enmarcando todas estas disposiciones que se refieren a<br />
la obligación testamentaria, el art. 1376 menciona que la<br />
obligación de dejar alimentos, si bien a cargo del autor de<br />
la herencia, resulta al final carga de la propia masa hereditaria<br />
que se transmite. La única excepción tiene lugar<br />
cuando el testador grava específicamente con esta obligación<br />
alimentaria a alguno de los partícipes (art. 1376).<br />
4.4. Testamento y contrato sucesorio<br />
El siguiente gran rubro que previene nuestra legislación<br />
civil en materia de sucesiones se refiere a la modalidad<br />
testamentaria. Al efecto, nuestro Código Civil define el<br />
testamento como “un acto personalísimo, revocable y<br />
libre, por el cual una persona capaz dispone de sus bienes<br />
y derechos y declara o cumple deberes para después<br />
de su muerte” (art. 1295).<br />
El apartado primero, que se refiere a los testamentos en<br />
general, contiene disposiciones acerca de la forma de testar,<br />
imponiendo, por ejemplo, la obligación de reducir el<br />
negocio a un acto estrictamente unilateral. Se prohíbe así<br />
hacer un testamento de carácter recíproco, es decir, don-
192 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
de dos personas emiten disposición testamentaria cada<br />
una a favor de la otra o incluso ambas a favor de un tercero<br />
(art. 1296).<br />
La capacidad para testar se presume. Tal es, en efecto,<br />
la formulación contenida en el art. 1305, si bien en<br />
sentido negativo. El art. 1306 previene: “Están incapacitados<br />
para testar: I. Los menores que no han cumplido<br />
dieciséis años de edad, ya sean hombres o mujeres, y II.<br />
Los que habitual o accidentalmente no disfrutan de su cabal<br />
juicio”. Este precepto, entonces, deroga la regla general<br />
contenida en el art. 646 que define la mayoría de edad<br />
a los 18 años cumplidos.<br />
Resulta oportuno señalar que sólo los CC de los estados<br />
de Michoacán (art. 1171), Puebla (art. 3065), Quintana<br />
Roo (art. 1252), Tabasco (art. 1386) y Tlaxcala (art.<br />
2641), señalan una edad mayor de 14 años para testar,<br />
porque en el resto de la legislación civil del país (por<br />
ejemplo, CCDF, art. 1306 y CCVER art. 1239) se exige<br />
una edad mayor a 16 años.<br />
4.5. Formas del testamento<br />
Nuestro Código consigna una gran variedad de formas<br />
testamentarias. En principio, sin embargo, los testamentos<br />
sólo pueden clasificarse en dos grandes rubros, a saber:<br />
ordinarios y especiales. Los ordinarios, según se encuentra<br />
prescrito en nuestra ley, son el testamento público<br />
abierto, el cerrado, el simplificado y el ológrafo (art.<br />
1500). Los especiales son el privado, el militar, el marítimo<br />
y el hecho en país extranjero (art. 1501).<br />
Debe hacerse notar asimismo, que los códigos de<br />
Aguascalientes (arts. 1411-1 413), Coahuila (arts. 972-<br />
974), Chihuahua (art. 1406), Oaxaca (arts. 1403-1405),<br />
Puebla (arts. 3259-3261) y Tlaxcala (arts. 2803-2807) no<br />
tipifican el testamento ológrafo y que, por cierto, el código<br />
de Nayarit no regula las formas testamentarias hechas<br />
en el extranjero, ni el testamento militar, ni el marítimo.<br />
El nuevo Código Civil del Estado de México sólo consigna<br />
ya los testamentos público abierto, público simplificado,<br />
militar, marítimo y el hecho en país extranjero (arts.<br />
6.120-6.121). El Código Civil de Veracruz (art. 1454) llama<br />
“testamento notarial cerrado” al que en otras legislaciones<br />
se conoce como “público cerrado” y llama también<br />
“autógrafo” al ológrafo (art. 1483), pero ambos<br />
cambios son exclusivamente de forma. El Código Civil<br />
de Jalisco ya tiene previsto el testamento electrónico (art.<br />
2848) y los CC de Guerrero y Querétaro autorizan el testamento<br />
aéreo (arts. 1459 y 1381, respectivamente). El de<br />
Guerrero, incluso el otorgado en naves espaciales “a partir<br />
del despegue” (ídem, 1381).<br />
4.5.1. Testamento público abierto<br />
Este testamento recibe los calificativos de “público” y<br />
“abierto” en razón de que se otorga ante un fedatario, es<br />
decir, un notario público, por lo cual consta necesariamente<br />
en el protocolo notarial. Hasta hace poco se redactaba,<br />
firmaba y autorizaba en presencia de tres testigos<br />
instrumentales.<br />
La gran mayoría de los códigos de la República continúa<br />
exigiendo la formalidad de los tres testigos instrumentales<br />
en el momento de otorgamiento del testamento<br />
público abierto. Por excepción, los CC de los estados de<br />
Nayarit (art. 2647), Distrito Federal (art. 1513), Jalisco<br />
(art. 2842), Baja California Sur (art. 1418), Veracruz (art.<br />
1444), Querétaro (art. 1388), Colima (art. 1407) y Sonora<br />
(art. 1589) determinan que, a petición del testador o del<br />
notario, podrán concurrir dos testigos. Tal requisito es<br />
meramente opcional. En la práctica sucede que el acto se<br />
realiza sin intervención de los testigos y, en efecto, la definición<br />
dogmática del testamento ha quedado reducida a<br />
la siguiente: “Testamento público abierto es el que se<br />
otorga ante notario”, suprimiendo entonces la anterior<br />
fórmula que rezaba: “... ante notario y tres testigos” (art.<br />
1511 CCDF y 1444 CCVER). El CCCHIH, con reformas<br />
de diciembre de 2002, aún conserva los tres testigos (art.<br />
1415).<br />
Esta forma testamentaria exige la estrecha intervención<br />
y seguimiento del notario, responsabilizando a éste en todo<br />
momento de la redacción de las cláusulas y de su ajuste<br />
estricto con la voluntad de su autor, así como de la lectura<br />
inmediatamente posterior, la imposición de firmas<br />
respectivas y la autorización final del acto.<br />
A continuación, disposiciones concretas de aplicación<br />
sumamente específica norman la conducta del notario<br />
responsable: los arts. 1514 y 1516-1518 estatuyen los casos<br />
excepcionales en que el testador no sepa o no pueda<br />
firmar, fuese enteramente sordo, ciego, o bien ignore el<br />
idioma local. El art. 1519 consigna los principios de unidad<br />
concentrada del acto y dación de fe respecto de la satisfacción<br />
íntegra de las formalidades, bajo pena (art.<br />
1520) de ineficacia del testamento y responsabilidad a<br />
cargo del notario.<br />
4.5.2. Testamento público cerrado<br />
Diversamente, este testamento no consta en ningún<br />
protocolo oficial y por esta razón ostenta el carácter de<br />
“cerrado”. Sin embargo, continúa siendo público porque<br />
involucra la intervención del notario y de testigos.<br />
Este testamento puede ser escrito por el testador, pero<br />
también por otra persona, incluso en papel común. Lo característico<br />
de este documento es que inmediatamente<br />
después de redactado, rubricado y firmado, debe envolverse<br />
en un pliego cerrado. Acto seguido, en presencia de<br />
tres testigos el autor debe exhibirlo al notario, declarando<br />
que en ese pliego está contenida su última voluntad. De<br />
esta forma, ni siquiera el fedatario puede enterarse de los<br />
términos del testamento. Tampoco pueden enterarse los<br />
testigos y la única posibilidad de conocerlo por un extraño<br />
radica en otra persona que deba firmar a ruego del autor<br />
si éste no sabe o no puede hacerlo y ya se entiende que<br />
esta persona goza de la entera confianza del autor. Así,<br />
esta modalidad testamentaria satisface enteramente el requisito<br />
de confidencialidad sin faltar, en cambio, a su presentación<br />
formal ante el fedatario.<br />
El notario, en efecto, debe dar fe del otorgamiento y debe<br />
cuidar también de la satisfacción de todas las formalidades<br />
inherentes a este tipo de actos. De conformidad con<br />
lo dispuesto en el art. 1526, la constancia notarial debe<br />
extenderse en la propia cubierta del documento y acto seguido<br />
ser firmada por el testador, testigos y notario.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 193<br />
El siguiente paso consiste en entregar físicamente al<br />
notario, por parte del testador, el documento respectivo y<br />
entonces el notario debe poner razón en su protocolo de<br />
la fecha en que el testamento resultó autorizado por él y<br />
devuelto a su autor. Este documento puede ser conservado<br />
por el propio testador, darlo a persona de su confianza<br />
o depositarlo en el archivo judicial.<br />
El notario es responsable de las formalidades que deben<br />
observarse en materia testamentaria y existen graves<br />
penas en su contra en caso de inobservancia. Los arts.<br />
1520 y 1534 (CCDF) indican que el testamento que carezca<br />
de alguna de las formalidades no solamente quedará<br />
sin efecto, sino que el notario debe asumir la entera<br />
responsabilidad de los daños y perjuicios y, además, incurrirá<br />
en la pena de pérdida del oficio. Incluso la omisión<br />
de la razón de “autorizado” en el protocolo del notario,<br />
cuya irregularidad no trasciende a las consecuencias<br />
del acto, de todas formas ocasiona la pena de suspensión<br />
por seis meses.<br />
Otros CC, como los de Guanajuato (arts. 2789 y 2775)<br />
y Quintana Roo (arts. 1464 y 1451) imponen asimismo la<br />
sanción de pérdida del oficio para el fedatario. Otros más,<br />
como los de Baja California Sur (arts. 1438 y 1424), Jalisco<br />
(art. 2857), Nayarit (arts. 2668 y 2654) y Querétaro<br />
(arts. 1413 y 1397), hacen responder al notario solamente<br />
de los daños y perjuicios, además de la sanción administrativa<br />
que se imponga en los términos correspondientes<br />
(esta última, sólo en el caso de Nayarit), pero no previenen<br />
la pérdida del empleo (si bien es cierto que consignan<br />
una pena de suspensión por seis meses en diversa<br />
hipótesis).<br />
El CC del estado de Michoacán (art. 1384) condena solamente<br />
al pago de daños y perjuicios y no consigna caso<br />
alguno de suspensión o pérdida del oficio. Los estados<br />
de Veracruz, México y Chihuahua derogaron recientemente<br />
los artículos que prevenían sanciones severas al<br />
respecto.<br />
4.5.3. Testamento público simplificado<br />
Se añadió en el CCDF el art. 1549 bis que se refiere al<br />
testamento público simplificado. Esta peculiar forma testamentaria<br />
es definida así:<br />
Testamento público simplificado es aquel que se otorga<br />
ante notario respecto de un inmueble destinado o que<br />
vaya a destinarse a vivienda por el adquiriente en la<br />
misma escritura que consigne su adquisición o en la<br />
que se consigne la regularización de un inmueble que lleven<br />
a cabo las autoridades del Distrito Federal o cualquier<br />
dependencia o entidad de la Administración Pública<br />
Federal, o en acto posterior.<br />
En los términos del mismo precepto, el requisito que<br />
debe satisfacerse en cuanto al monto es que el valor del<br />
inmueble no exceda de la cantidad de $ 314,000 pesos<br />
mexicanos ($ 35,000 USD, aproximadamente), o sea, el<br />
equivalente a 25 veces el salario mínimo vigente en el<br />
Distrito Federal, elevado al año.<br />
El testamento público simplificado se encuentra previsto<br />
en el CC del Distrito Federal (art. 1549 bis), pero también<br />
lo han incorporado los CC de Baja California Sur<br />
(art. 1454), Chihuahua (arts. 1406 y 1455), Colima (arts.<br />
871 bis y 1446 bis), Estado de México (art. 6.136), Nayarit<br />
(art. 2683 bis), Nuevo León (art. 1446 bis), Querétaro<br />
(art. 1460 bis) y Sonora (art. 1625 bis). Entre todos ellos,<br />
hay pocas variaciones que se refieren principalmente al<br />
valor del inmueble.<br />
Sin embargo, esta modalidad constituye toda una novedad<br />
que se aparta ostensiblemente del concepto tradicional<br />
del testamento. Ya se ve que el testamento se consigna<br />
en la propia escritura de adquisición o regularización,<br />
como si fuese una cláusula más. También debe hacerse<br />
notar que puede ser verificado en forma colectiva, es decir,<br />
que cada copropietario, si es caso, puede instituir legatarios<br />
respecto de su porción. Admitido esto, tampoco<br />
hay impedimento para permitir que el cónyuge interviniese<br />
en el acto por la porción correspondiente, derogando<br />
entonces la disposición prohibitiva contenida en el art.<br />
1296 que ya se ha analizado.<br />
Por otra parte, se establece expresamente que los legatarios<br />
podrán reclamar directamente la entrega del inmueble,<br />
sin formalidad de inventario y sin otorgamiento<br />
de garantía.<br />
La titulación notarial se hace conforme a un procedimiento<br />
específico establecido en el art. 876 bis añadido al<br />
CPCDF. En virtud de esta normativa, debe exhibirse al<br />
notario la copia certificada del acta de defunción del testador<br />
y el testimonio del testamento público simplificado.<br />
El notario procederá a efectuar publicaciones en los periódicos<br />
nacionales con los datos del caso y recabará también<br />
de distintas oficinas las constancias relativas a la<br />
existencia de otros testamentos. De no existir oposición,<br />
el notario tirará la escritura respectiva y ordenará su inscripción<br />
en el Registro Público de la Propiedad.<br />
La intención final se debe resumir en el hecho de que<br />
esta forma de testamento simplificado pueda resolver, de<br />
forma expedita y económica, los graves problemas de titulación<br />
y regularización de inmuebles que se padecen en<br />
nuestro país, especialmente ante el esfuerzo que realizan<br />
las dependencias encargadas para resolver el problema en<br />
la vía administrativa.<br />
4.5.4. Testamento hecho en el extranjero<br />
El testamento debe observar la forma vigente en el derecho<br />
local y los funcionarios mexicanos con representación<br />
oficial en el lugar tendrán el carácter de notarios o<br />
receptores del mismo. Estos funcionarios tienen obligación<br />
de remitir copia autorizada a la Secretaría de Relaciones<br />
Exteriores (SRE), donde debe seguirse el procedimiento<br />
de redactar acta de entrega y proceder a la publicación<br />
de la noticia de la muerte del testador, una vez<br />
ocurrida.<br />
4.5.5. Testamento conjunto<br />
Por disposición expresa de nuestro código (art. 1296),<br />
se establece claramente que en un mismo documento no<br />
pueden testar dos o más personas. Esto es, desde luego,<br />
una consecuencia muy clara del atributo personalísimo<br />
que se encuentra en la propia definición del testamento<br />
(art. 1295).
194 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Esta imposibilidad de testar en forma conjunta es tajante,<br />
porque no puede realizarse en ningún caso, ni en favor<br />
de un tercero ajeno y ni siquiera en provecho recíproco.<br />
Este caso comprende también la imposibilidad de que un<br />
cónyuge teste en favor del otro y a la inversa. Como es<br />
obvio, esta posibilidad puede darse solamente en caso de<br />
que cada uno teste por sí, pero en sendos actos por separado.<br />
De todas formas, queda claro que una excepción importante,<br />
expresamente prevista en nuestra legislación<br />
en virtud de una reforma posterior, está consignada en el<br />
art. 1549 bis (testamento público simplificado) que ya fue<br />
objeto de análisis.<br />
4.6. Sucesión por sustitución fideicomisaria<br />
Aun cuando nuestra guía continúa siendo el principio<br />
de libertad de las disposiciones testamentarias (arts. 1295<br />
y 1344), de todas formas resulta claro que la filosofía del<br />
CC mantiene un esquema de ciertas restricciones que limitan<br />
en algunos casos la libertad del testador.<br />
Estas restricciones pueden apreciarse muy claramente<br />
en el caso de preservación de la libertad de testar de los<br />
propios sucesores. Así, se encuentran prohibidas las sustituciones<br />
de los herederos o legatarios que comprendan<br />
más de una generación, las cláusulas que prescriban que<br />
no se puedan enajenar ciertos bienes, las disposiciones fideicomisarias<br />
y las condiciones notoriamente ilegales.<br />
Por ejemplo, se estatuye expresamente que la condición<br />
impuesta al sucesor para tomar o dejar de tomar estado<br />
(civil) se tendrá por no puesta.<br />
4.7. El albaceazgo<br />
En la sucesión legítima, el albacea es directamente<br />
nombrado por el juez o por el notario, en una junta que<br />
reúne a todos los herederos (arts. 805 del CPCDF y 1862<br />
del CCDF). Esta junta únicamente se omite en el caso de<br />
que el heredero fuere único o bien si los interesados desde<br />
la respuesta al llamamiento hubieren dado su voto. En<br />
la enumeración taxativa del Código, el albacea puede ser<br />
universal, especial, mancomunado y general.<br />
Nuestro Código menciona también otras representaciones<br />
sucesorias. Se trata del ejecutor (general o especial,<br />
art. 1702). Este ejecutor constriñe su actuación a las cantidades<br />
o a las cosas que hubiesen sido conferidas bajo su<br />
responsabilidad en el acervo total de la masa hereditaria.<br />
El art. 1728 menciona la figura del interventor y sus<br />
funciones se reducen a la vigilancia del cargo del albacea.<br />
5. Derecho de Sociedades<br />
En el derecho civil mexicano existen dos tipos de sociedades:<br />
la Asociación Civil (AC) y la Sociedad Civil (SC).<br />
5.1. Asociación civil<br />
En términos del art. 2670, la AC es definida en la forma<br />
siguiente: “Cuando varios individuos convinieren en<br />
reunirse, de manera que no sea enteramente transitoria,<br />
para realizar un fin común que no esté prohibido por la<br />
ley y que no tenga carácter preponderantemente económico,<br />
constituyen una asociación”.<br />
Este contrato debe formalizarse por escrito y contener<br />
sus estatutos, los cuales requieren de inscripción en el registro<br />
público. Con frecuencia, la intervención del notario<br />
se extiende a la redacción del acta de asamblea constitutiva<br />
y de los propios estatutos, además de la respectiva<br />
protocolización del acto.<br />
Dado el carácter filantrópico de este tipo de asociaciones<br />
(la ley dice que no debe tener un carácter preponderantemente<br />
económico), en caso de disolución los bienes<br />
tendrán un destino especial, según lo que dispongan los<br />
estatutos o bien, según lo que decida la propia asamblea.<br />
Pero las facultades de la asamblea se encuentran limitadas<br />
a la exclusiva atribución a los asociados del equivalente<br />
a sus aportaciones.<br />
¿Qué sucede con los demás bienes? La ley dice en el<br />
art. 2686, parte final, que deben aplicarse a otra asociación,<br />
siempre que tuviere un objeto similar a la que se extingue.<br />
5.2. Sociedad civil<br />
El segundo tipo de persona moral que nuestra legislación<br />
regula es la Sociedad Civil. “Por el contrato de sociedad<br />
los socios se obligan mutuamente a combinar sus<br />
recursos o sus esfuerzos para la realización de un fin común,<br />
de carácter preponderantemente económico, pero<br />
que no constituya una especulación comercial”, dice el<br />
art. 2688 del CCDF.<br />
Como se ve, la diferencia entre las asociaciones y las<br />
sociedades civiles en el derecho mexicano radica fundamentalmente<br />
en su objeto, ya que las sociedades mantienen<br />
un objetivo “preponderantemente económico”. Además<br />
de esta diferencia importante, las sociedades sí disponen<br />
de capital social, mientras que las asociaciones poseen,<br />
en cambio, un patrimonio. Esto mismo hace que las<br />
sociedades posean partes sociales y pueden repartir utilidades,<br />
lo cual no sucede con las asociaciones. Además,<br />
en el caso de las sociedades, los socios pueden eventualmente<br />
ceder sus partes sociales, mientras que en las asociaciones<br />
los derechos que se poseen son personalísimos.<br />
Por último, en el caso de las sociedades existe una responsabilidad<br />
solidaria e ilimitada de los administradores,<br />
circunstancia que no existe en las asociaciones. 6<br />
La formalidad de este contrato es normalmente por escrito,<br />
pero se exige la intervención del notario si es el caso<br />
de que se transfieran bienes que así lo requieran. Además<br />
debe inscribirse en el registro para que produzca<br />
efectos contra terceros. El art. 2693 dice cuáles son los<br />
requisitos que debe contener el contrato de sociedad.<br />
Es importante aclarar que la adquisición de bienes raíces<br />
por parte de estas sociedades debe observar lo dispuesto<br />
en el art. 27, frac. III, de la CPEUM, que se refiere<br />
a la limitación siguiente:<br />
Las instituciones de beneficencia pública o privada,<br />
que tengan por objeto el auxilio de los necesitados, la investigación<br />
científica, la difusión de la enseñanza, la ayu-<br />
6 MIGUEL ÁNGEL ZAMORA y VALENCIA, Contratos Civiles, Porrúa, México,<br />
1998, pp. 238-239.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 195<br />
da recíproca de los asociados, o cualquier otro objeto lícito,<br />
no podrán adquirir más bienes raíces que los indispensables<br />
para su objeto, inmediata o directamente destinados<br />
a él, con sujeción a lo que determine la ley reglamentaria.<br />
La obligación de los socios en este tipo de sociedades<br />
alcanza garantía subsidiaria por la responsabilidad ilimitada<br />
y solidaria de los socios administradores; los demás<br />
socios sólo cooperan con su aportación, excepto que otra<br />
cosa se disponga en el contrato social.<br />
Por último, es importante aclarar que en México la formación<br />
de todo tipo de sociedades requiere invariablemente<br />
el permiso para la reserva del nombre ante la SRE,<br />
la cual lleva un registro computarizado de dichos nombres<br />
y aun de la participación de personas extranjeras, según<br />
lo dispuesto en los arts. 15 y 16 de la Ley de Inversión<br />
Extranjera (LIE).<br />
5.3. Asociación y sociedades de capital<br />
En México existe una ley especial del año 1934 (Ley<br />
General de Sociedades Mercantiles, LGSM). Esta ley<br />
reconoce varios tipos de sociedades, pero las de mayor<br />
aplicación son solamente dos: la sociedad de responsabilidad<br />
limitada y la sociedad anónima. Las demás casi no<br />
tienen aplicación en la práctica, por razones diversas.<br />
5.3.1. La Sociedad de Responsabilidad Limitada<br />
(SRL)<br />
En la sociedad de responsabilidad limitada los socios<br />
solamente se obligan al pago de sus aportaciones. La ley<br />
mexicana no exige un mínimo de personas y sólo dice<br />
que se formará con “uno o más socios”, aunque, en el<br />
otro extremo, limita su número a no más de 25. En concordancia<br />
con todo ello, una SRL se ostenta frecuentemente<br />
con el nombre de uno o más socios, aunque la ley,<br />
por otra parte, permite que se establezca ya bajo una denominación,<br />
o ya bajo una razón social. En todo caso,<br />
ambos apelativos deben ir inmediatamente seguidos de la<br />
expresión literal del carácter técnico de la sociedad o de<br />
su abreviatura SRL; de no ser así, los socios responderán<br />
de modo subsidiario, limitado y solidario de todas las<br />
obligaciones sociales. Si fuere el caso de que una persona<br />
extraña a la sociedad ostente su nombre en la razón societaria,<br />
entonces esa persona responde obligatoriamente<br />
de las operaciones de la empresa hasta por el monto de su<br />
aportación mayor.<br />
Es costumbre en México añadir la expresión “y compañía”<br />
cuando se trate de una razón social, si no figuran<br />
los nombres de todos los socios. También frecuentemente<br />
se dice: “sucesores”, lo cual no indica necesariamente<br />
la muerte del socio original, sino solamente su separación<br />
de la empresa o bien, incluso, la transferencia de una<br />
compañía hacia otra.<br />
El capital no debe ser inferior, dice la ley, a $ 5,000 pesos<br />
(aproximadamente $ 500 USD), el cual debe estar<br />
suscrito en forma íntegra. Debe exhibirse como mínimo<br />
el 50% de su valor.<br />
¿Quid iuris respecto de la forma de la sociedad? Es regla<br />
general que todas las sociedades deben constituirse<br />
ante notario y que todas sus modificaciones estatutarias<br />
deben observar la misma previsión.<br />
Por último, es importante aclarar, como ya se dijo antes<br />
para el caso de las asociaciones y sociedades civiles, que<br />
también este tipo de sociedades mercantiles exige invariablemente<br />
el permiso de la SRE para la reserva del<br />
nombre y su control en la eventual participación de personas<br />
extranjeras.<br />
5.3.2. Sociedad Anónima (SA)<br />
La sociedad anónima es la forma jurídica más frecuentemente<br />
usada en la práctica, en cuanto a las empresas<br />
de carácter mercantil. Esta sociedad goza de una<br />
gran versatilidad y de una excelente imagen empresarial<br />
y publicitaria. En términos de lo dispuesto en el art. 87 de<br />
la citada LGSM: “Sociedad anónima es la que existe bajo<br />
una denominación y se compone exclusivamente de<br />
socios cuya obligación se limita al pago de sus acciones”.<br />
El capital mínimo de una SA debe ser de $ 50,000 pesos,<br />
o sea unos $ 5,000 USD.<br />
La ley dice expresamente que la SA debe ostentarse bajo<br />
la forma técnica de una “denominación”, la cual frecuentemente<br />
adopta un sentido de fantasía, puesto que su<br />
formación es enteramente libre. De todas formas la ley<br />
previene el riesgo de homonimia a través del control burocrático<br />
que realiza la SRE y que ya ha quedado mencionado<br />
líneas atrás. Sea como fuere, la denominación de este<br />
tipo de compañías debe ir invariablemente seguida de las<br />
palabras “Sociedad Anónima” o de su abreviatura SA.<br />
¿Cuál es la forma jurídica de una sociedad anónima?<br />
Como ya quedó dicho, las sociedades mercantiles deben<br />
constituirse ante notario, pero en este caso particular<br />
también pueden formalizarse por suscripción pública. Esta<br />
última forma de constitución, sin embargo, no es frecuente.<br />
En la práctica, el notario mismo redacta el acta de<br />
asamblea general constitutiva y los propios estatutos. Los<br />
arts. 95 y 101 dicen que las aportaciones distintas al numerario<br />
se formalizarán al protocolizarse el acta de asamblea<br />
constitutiva, y que aprobada la constitución de la sociedad<br />
debe procederse a la protocolización y registro del<br />
acta y de los estatutos, pero el texto del art. 90 exige la<br />
comparecencia ante notario.<br />
5.4. Sociedades Cooperativas (SC)<br />
En México, las sociedades cooperativas disponen de<br />
una ley especial que se remonta al año 1994. La SC centra<br />
su objeto en la organización social integrada por personas<br />
físicas con base en intereses comunes y en los principios<br />
de solidaridad, esfuerzo propio y ayuda mutua, con<br />
el propósito de satisfacer necesidades individuales y colectivas,<br />
a través de la realización de actividades económicas<br />
de producción, distribución y consumo de bienes y<br />
servicios.<br />
Las SC se integran con un mínimo de cinco socios y<br />
mantienen una estructura económica de capital variable.<br />
En cuanto a la formalidad necesaria, el art. 12 de la ley<br />
prescribe únicamente la necesidad de la ratificación de<br />
las firmas ante autoridad pública, donde se incluye a los
196 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
notarios. Una vez firmada el acta constitutiva, la SC adquiere<br />
personalidad y dispone de un patrimonio. Esta acta<br />
debe inscribirse en el registro público de comercio.<br />
En cuanto a su régimen de responsabilidad, las sociedades<br />
de este tipo pueden optar por la responsabilidad limitada<br />
o bien, por la responsabilidad suplementada de<br />
los socios. En el primer caso, los socios limitan su responsabilidad<br />
exclusivamente al pago de los certificados<br />
de aportación; en el segundo caso los socios deben responder<br />
a partes iguales por las operaciones de la sociedad,<br />
según la cantidad que se haya previamente determinado.<br />
Es importante aclarar que los extranjeros no pueden<br />
desempeñar funciones directivas o de administración<br />
en este tipo de sociedades (art. 7°).<br />
Por último, las SC pueden ser de consumo, o de producción<br />
de bienes o de servicios, o de ahorro y préstamo.<br />
Este último tipo de sociedades disponen a su vez de una<br />
ley específica (Ley de Ahorro y Crédito Popular).<br />
5.5. Fundación<br />
Las fundaciones mantienen su régimen normativo en la<br />
denominada Ley de Instituciones de Asistencia Privada<br />
para el Distrito Federal, del año 1998. Esta ley previene<br />
que las instituciones de asistencia privada serán solamente<br />
de dos tipos: “fundaciones” o “asociaciones”. El<br />
art. 7° prescribe que el nombre o denominación irá siempre<br />
seguido de las palabras Institución de Asistencia<br />
Privada (o IAP).<br />
En general, la constitución de este tipo de instituciones<br />
sigue las reglas generales previstas en la legislación civil.<br />
Sin embargo, existen algunas disposiciones de particular<br />
aplicación. De entre ellas cabe destacar que, en el caso de<br />
las fundaciones (ya sean de carácter transitorio o de carácter<br />
permanente) es posible la constitución por testamento.<br />
En este caso especial hay que resaltar que la falta<br />
de capacidad para heredar (arts. 1313, frac. I, y 1314 del<br />
CCDF), no puede hacerse valer. De hecho, en general,<br />
tampoco pueden invocarse vicios de forma, protegiendo<br />
de este modo la intención volitiva de su autor y especialmente<br />
su ánimo altruista.<br />
5.6. Registro comercial y representación<br />
Un nuevo reglamento del Registro Público de Comercio<br />
se dictó con fecha reciente (24 de octubre de<br />
2003), donde se establece el denominado Sistema Integral<br />
de Gestión Registral (SIGER) que incorpora el folio<br />
mercantil electrónico según formas precodificadas establecidas<br />
por la Secretaría de Economía. Se crea un procedimiento<br />
registral minucioso para la captura, almacenamiento,<br />
custodia, seguridad, consulta, reproducción,<br />
verificación, administración y transmisión de la información<br />
del registro a través de dos tipos de recepción: la<br />
electrónica (donde el notario o corredor utiliza el sistema<br />
SIGER) y la física (a través de la ventanilla de recepción<br />
correspondiente). Verificada la recepción, se remite al notario<br />
o corredor una constancia con el número progresivo,<br />
fecha y hora en la que se recibió la forma, para determinar<br />
la prelación entre derechos sobre dos o más actos<br />
que se refieran a un mismo folio.<br />
La firma electrónica utilizada en el procesamiento de<br />
estos datos es la firma avanzada o fiable, la cual goza de<br />
los requisitos de atribución y confidencialidad.<br />
6. Derecho Internacional Privado<br />
6.1. Lex rei sitae<br />
La normativa nacional que se refiere a este tema se encuentra<br />
dispersa. El art. 121, frac. II de la CPEUM establece<br />
sin lugar a dudas la regla lex rei sitae indicando que<br />
los bienes muebles o inmuebles se regirán por la ley del<br />
lugar de su ubicación. Además, pueden encontrarse otros<br />
rasgos principales en los arts. 12-15, “Disposiciones<br />
Preliminares” del CC. En general, puede establecerse<br />
como lo dice el art. 12 del CCDF, que “Las leyes para el<br />
Distrito Federal, se aplicarán a todas las personas que se<br />
encuentren en el territorio del mismo, sean nacionales o<br />
extranjeros”.<br />
El CCDF añade que también se aplica a los actos y hechos<br />
ocurridos en el territorio, excepto “cuando éstas prevean<br />
la aplicación de un derecho extranjero y salvo, además,<br />
lo previsto en los tratados y convenciones de que<br />
México sea parte”.<br />
A su vez, el art. 13 del CCDF establece asimismo la regla<br />
lex rei sitae con una serie de previsiones sobre el reconocimiento<br />
de la situaciones jurídicas en otras entidades<br />
de la República, estado y capacidad de las personas, derechos<br />
reales sobre inmuebles, arrendamiento y forma legal<br />
de los actos, siguiendo el criterio de que debe aplicarse el<br />
derecho del lugar donde se celebren (locus regit actum).<br />
Por último, en cuanto a los efectos jurídicos de los actos<br />
y contratos, se sigue la regla lex loci executionis, ya<br />
que se aplica el derecho del lugar de ejecución.<br />
El derecho extranjero se debe aplicar como lo haría el<br />
juez extranjero correspondiente y tomando como regla<br />
general el derecho sustantivo, excepto cuando deban aplicarse<br />
normas de conflicto que remitan a otro sistema legal.<br />
En todo caso si el derecho nacional mexicano no previene<br />
las instituciones jurídicas extranjeras, la ley autoriza<br />
la aplicación de instituciones o procedimientos análogos.<br />
Se contienen también normas sobre cuestiones previas,<br />
preliminares o incidentales y, por último, la necesaria<br />
aplicación armónica de distintos derechos, tomando en<br />
cuenta “las exigencias de la equidad en el caso concreto”.<br />
No se aplicará el derecho extranjero cuando exista intención<br />
fraudulenta para evadir la aplicación del derecho<br />
nacional o cuando resulte contrario al orden jurídico mexicano.<br />
Por último, deben mencionarse los arts. 284 bis<br />
del CPCDF y 86 bis del CFPC que se refieren también a<br />
la aplicación del derecho extranjero y a las facultades del<br />
juez local para allegarse la necesaria información.<br />
6.2. Otras disposiciones<br />
Fuera de este esquema general, es posible encontrar en<br />
forma aislada otras disposiciones, como en los siguientes<br />
casos:
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 197<br />
6.2.1. Testamentos (arts. 1593-1598 CCDF) y sucesiones<br />
legales<br />
Esta regla prescribe que el testamento hecho en país extranjero<br />
producirá todos sus efectos en México siempre<br />
que haya sido válidamente otorgado en su país.<br />
“Los Secretarios de legación, los Cónsules y los Vicecónsules<br />
mexicanos podrán hacer las veces de Notarios o<br />
de Receptores de los testamentos de los nacionales en el<br />
extranjero en los casos en que las disposiciones testamentarias<br />
deban tener su ejecución en el Distrito Federal”<br />
(art. 1594).<br />
En las sucesiones legales, se aplica la regla lex rei sitae<br />
también para los inmuebles como para los muebles.<br />
Como excepción, en Puebla y en San Luis Potosí se aplica<br />
la ley del domicilio para los mueblos, en Quintana Roo<br />
también para los inmuebles.<br />
6.2.2. Sociedades o asociaciones (art. 2736 CCDF)<br />
Se respeta la normativa de las personas morales extranjeras<br />
de naturaleza privada, según el derecho aplicable al<br />
acto de su constitución (regla locus regit actum). El reconocimiento<br />
que realiza el derecho nacional mexicano<br />
respecto a la capacidad de la persona moral extranjera no<br />
puede exceder al reconocimiento que realiza el país de<br />
origen y se presume que el representante de dicha persona<br />
extranjera está desde luego facultado para intervenir en<br />
cualquier acto en que se exija eventual responsabilidad.<br />
6.2.3. Adopción (arts. 410-E y 410-F CCDF)<br />
La ley distingue dos tipos de adopciones:<br />
- llama adopción internacional a la “promovida por<br />
ciudadanos de otro país, con residencia habitual fuera<br />
del territorio nacional”.<br />
- Llama adopción por extranjeros a la “promovida por<br />
ciudadanos de otro país, con residencia permanente en<br />
el territorio nacional”.<br />
En el primer caso, la adopción se rige por los tratados<br />
internacionales que han sido suscritos por México. En el<br />
segundo caso se remite desde luego a la preceptiva del<br />
CCDF. Por último, el art. 410-F añade que en igualdad de<br />
circunstancias se dará preferencia a los mexicanos sobre<br />
los extranjeros.<br />
El CCDF prescribe una edad no menor de 25 años para<br />
adoptar y una diferencia mínima de 17 años entre<br />
adoptante y adoptado (art. 390), pero esta disposición es<br />
seguida solamente por diez entidades en la República. El<br />
resto, o sea 22 códigos, prescriben otras edades diferentes<br />
en un rango de 18 a 30 años de edad para la capacidad<br />
de adoptar y de 10 a 20 años en cuanto a la necesaria diferencia<br />
de edad entre adoptante y adoptado.<br />
6.2.4. Capacidad de los extranjeros<br />
Según lo dispuesto en los arts. 1327 y 1328 del CCDF,<br />
las personas físicas y morales extranjeras son en general<br />
capaces de adquirir, ya sea por vía testamentaria o intestamentaria,<br />
siempre de conformidad con lo dispuesto en<br />
la CPEUM. Existe sólo una limitación: la eventual falta<br />
de reciprocidad internacional.<br />
6.2.5. Estado civil adquirido en el extranjero<br />
La ley dispone expresamente que para establecer el estado<br />
civil adquirido por nacionales mexicanos radicados<br />
en el extranjero bastará con las constancias que los interesados<br />
presenten, de acuerdo con lo que disponga el<br />
CPC y siempre que el acto se registre en la oficina que<br />
corresponda (art. 51 CCDF).<br />
6.2.6. Títulos de crédito emitidos por extranjeros<br />
Por su parte, los arts. 252-258 de la Ley General de Títulos<br />
y Operaciones de Crédito (LGTOC) dicen que la capacidad<br />
para emitir en el extranjero títulos de crédito o<br />
para celebrar cualquiera de los actos que en ellos se consignen,<br />
será determinada conforme a la ley del país en<br />
que se emita el título o se celebre el acto, y que se aplicará<br />
la ley mexicana respecto de la capacidad. La misma<br />
ley regirá la capacidad de los extranjeros para emitir títulos<br />
o para celebrar cualquiera de los actos que en ellos se<br />
consignen, dentro del territorio de la República.<br />
6.3. Documentos procedentes del extranjero<br />
Los arts. 139-140 de la LNDF previenen la protocolización<br />
de este tipo de documentos una vez legalizados o<br />
apostillados y traducidos, en su caso, a solicitud de parte<br />
interesada y sin necesidad de orden judicial, excepto<br />
cuando se trate de poderes otorgados ante cónsules mexicanos.<br />
Art. 140 LNDF: “Los poderes otorgados fuera de la República,<br />
una vez legalizados o apostillados, y traducidos,<br />
en su caso, por perito, deberán protocolizarse para que<br />
surtan sus efectos con arreglo a la Ley. Esto no es aplicable<br />
a los poderes otorgados ante Cónsules Mexicanos.”<br />
A su vez, el art. 121 de la CPEUM, que ya se ha mencionado,<br />
es aplicable el caso a nivel interestatal y los arts.<br />
130-131 del CFPC reproducen también estas mismas disposiciones.<br />
Exigen mandamiento judicial expreso para la protocolización<br />
los estados de Aguascalientes, Baja California,<br />
Campeche, Guerrero, Nuevo León, Oaxaca (excepto en<br />
poderes), Tabasco, Tamaulipas, Tlaxcala y Yucatán (10<br />
entidades).<br />
En el extremo opuesto, muchos estados (Baja California<br />
Sur, Chiapas, Chihuahua, Durango, Estado de México,<br />
Hidalgo, Morelos, Nayarit, Veracruz, Quintana Roo,<br />
San Luis Potosí, Sinaloa y Zacatecas) ya no exigen resolución<br />
judicial alguna y únicamente previenen la protocolización<br />
previa legalización ante el notario que designen<br />
las partes y, en su caso, traducción por perito oficial.<br />
En varios casos (por ejemplo, D.F., Estado de México,<br />
Nayarit, Quintana Roo y Sinaloa) se aclara expresamente<br />
que la protocolización podrá hacerse sin necesidad de<br />
orden o mandamiento judicial. El Estado de México<br />
añade que dicha protocolización se hará mediante la<br />
constancia que en el instrumento haga el notario de no<br />
contener disposiciones contrarias a la ley, a la moral o a<br />
las buenas costumbres. Por su parte, la Ley del Notariado<br />
del estado de Jalisco autoriza la expedición de testimonios<br />
en dos idiomas en columnas paralelas (art. 127).
198 J. A. Márquez González, Informe Nacional México <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
En conclusión, la tendencia actual en el problema de la<br />
validez de los documentos procedentes del extranjero parece<br />
apuntar en la dirección de abandonar la exigencia del<br />
mandamiento judicial para su protocolización y reducir la<br />
necesidad de este acto únicamente a los casos en que tales<br />
documentos no contengan apostilla o certificación<br />
consular. Por otra parte, parece abrirse paso una tendencia<br />
en virtud de la cual el propio notario pudiera efectuar<br />
la protocolización en caso de dominio del idioma (o bien,<br />
cualquier otra persona debidamente identificada, sin necesidad<br />
de que se trate de perito oficial). Como es lógico,<br />
el propósito final parece residir en la armonización nacional<br />
del tema a los tratados y convenciones internacionales<br />
que México ha suscrito.<br />
7. Derecho Fiscal<br />
7.1. Trasmisiones de patrimonio inmobiliario<br />
Es a cargo del notario el pago de los impuestos que se<br />
deriven según la operación de que se trate, en términos de<br />
lo dispuesto en la Ley del Impuesto Sobre la Renta<br />
(LISR) y el Código Fiscal de la Federación (CFF), éste<br />
último en sus arts. 14 y 14-A.<br />
Es ingreso el monto de la contraprestación obtenida<br />
precisamente con motivo de la enajenación; de no haber<br />
contraprestación, se fija con un valor de avalúo. Las excepciones<br />
a esta regla de ingresos por enajenación están<br />
constituidas por las hipótesis de transmisión de propiedad<br />
mortis causa, donación o fusión de sociedades y enajenación<br />
de ciertos títulos de crédito que hayan causado interés.<br />
El procedimiento para el cálculo del impuesto anual<br />
es más o menos complejo, según la operación de que se<br />
trate. Pero puede decirse, en suma, que deben efectuarse<br />
las deducciones que prescribe el art. 148 de la misma ley<br />
y que se refiere a la actualización del costo de adquisición,<br />
el cual nunca será menor a 10% del monto de la<br />
enajenación. También pueden sumarse las inversiones en<br />
construcciones, mejoras y ampliaciones, y aun los gastos<br />
notariales y los impuestos, derechos y avalúos, las comisiones<br />
y mediaciones.<br />
Una vez hechas las deducciones acabadas de mencionar,<br />
a la diferencia resultante se le denomina ganancia.<br />
Pues bien, esta ganancia debe luego dividirse entre el número<br />
de años transcurridos entre los dos extremos de la<br />
operación, es decir, la fecha de adquisición y la propia fecha<br />
de enajenación, sin exceder de veinte años.<br />
El notario efectúa pagos provisionales por la enajenación<br />
de bienes inmuebles conforme a una tarifa preestablecida<br />
que es el resultado de dividir la ganancia entre el<br />
número de años transcurridos entre la adquisición y la<br />
enajenación. El resultado se multiplica por el número de<br />
años.<br />
El fedatario dispone de un plazo de quince días a partir<br />
de la fecha de la firma para efectuar este pago provisional,<br />
siempre bajo su responsabilidad.<br />
7.2. Ingreso por adquisición de bienes<br />
Este ingreso está previsto en el artículo 155 de la LISR.<br />
Pueden también en este caso hacerse deducciones, según<br />
lo prescrito en el art. 156, pero cabe aclarar que el pago<br />
provisional asciende a 20% sobre el ingreso percibido. El<br />
notario dispone también de un plazo de quince días para<br />
la presentación de este pago provisional, siempre bajo su<br />
responsabilidad.<br />
7.3. Impuesto al Valor Agregado (IVA)<br />
Este pago se causa por las operaciones que se consideren<br />
como enajenación (arts. 14 y 14-A del CFF).<br />
Las excepciones se refieren a la transmisión de propiedades<br />
por causa de muerte y a las donaciones. Tampoco<br />
se paga el impuesto cuando solamente se enajenen el suelo<br />
o construcciones destinadas a casa habitación, excepto<br />
hoteles (art. 9° de la Ley del Impuesto al Valor Agregado).<br />
El código considera que debe presumirse el momento<br />
de la enajenación cuando efectivamente se cobren las<br />
contraprestaciones. A partir de este punto hay un término<br />
de quince días para pagar el impuesto. Este impuesto se<br />
calcula aplicando a dichos valores la tasa del 15% y corre<br />
a cargo del contribuyente, quien lo traslada por separado<br />
a las personas que adquieran los bienes, su disfrute<br />
o los servicios.<br />
7.4. Traslación de dominio<br />
En el ámbito local, se paga el impuesto denominado<br />
traslación de dominio por todo acto en que se transmita<br />
la propiedad de inmuebles, incluso por causa de fallecimiento<br />
y aportación a sociedades, transmisión de derechos<br />
reales, adjudicaciones, prescripciones positivas,<br />
permutas, fideicomisos, división de copropiedad y disolución<br />
de sociedad conyugal por la parte que exceda.<br />
Para calcular este impuesto se toma como base un valor<br />
de avalúo hecho por perito calificado y la tarifa varía<br />
según cada una de las entidades de la República, pero se<br />
encuentra en un rango desde 0.50% hasta 2%, sobre aquel<br />
valor. El plazo para el pago de este impuesto también<br />
puede variar, pero el término más extendido es de treinta<br />
días. Los notarios asumen responsabilidad solidaria con<br />
el contribuyente por el cálculo y entero de la obligación.<br />
7.5. Inscripción de documentos en el registro<br />
Por último, se causan derechos por la inscripción de los<br />
documentos en el Registro Público de la Propiedad,<br />
siempre que contengan actos relativos a bienes inmuebles<br />
o derechos reales. Las tarifas suelen variar notablemente<br />
en cada entidad federativa, según se trate de tasas fijas,<br />
porcentuales o de salarios mínimos. También pueden fijarse<br />
tarifas mínimas y topes máximos.<br />
7.6. Impuesto sobre sucesiones y donaciones<br />
En este caso no se pagan impuestos especiales y por lo<br />
tanto debe acudirse a la regla general que ya ha sido establecida<br />
en los párrafos precedentes, aclarando que se<br />
encuentran exentas del pago del ISR, las donaciones en-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Informe Nacional México 199<br />
tre cónyuges o entre parientes en línea recta -con algunas<br />
excepciones- y, en general, todas las demás donaciones,<br />
marcando un tope por el valor total de los que se reciban<br />
en un año (art. 109 frac. XIX de la LISR).<br />
8. Bibliografía<br />
ARCE y CERVANTES, JOSÉ. De las Sucesiones, Porrúa, 5ª.<br />
edición, México, 1998.<br />
ARCE y CERVANTES, JOSÉ. De los Bienes, Porrúa, 3ª.<br />
edición, México, 1997.<br />
BORJA MARTÍNEZ, MANUEL. La Propiedad de Pisos y<br />
Departamentos en Derecho Mexicano, Porrúa, 3ª. edición,<br />
México, 1994.<br />
BORJA SORIANO, MANUEL. Teoría General de las Obligaciones,<br />
Porrúa, 16ª. edición, México, 1998.<br />
CARRAL Y DE TERESA, LUIS. Derecho Notarial y Derecho<br />
Registra, Porrúa, 15ª. edición, México, 1998.<br />
DOMÍNGUEZ MARTÍNEZ, JORGE ALFREDO. Derecho Civil.<br />
Parte general. Personas. Cosas. Negocio Jurídico e Invalidez,<br />
Porrúa, 6ª. edición, México, 1998.<br />
GALINDO GARFIAS, IGNACIO. Derecho Civil. Primer<br />
Curso. Parte General. Personas. Familias, Porrúa, 17ª.<br />
edición, México, 1998.<br />
Estudios de Derecho Civil, Porrúa, 3ª. edición, México,<br />
1997.<br />
Teoría General de los Contratos, Porrúa, 1ª. edición,<br />
México, 1996.<br />
GUTIÉRREZ Y GONZÁLEZ, ERNESTO. Derecho Sucesorio.<br />
Inter Vivos y Mortis Causa, Porrúa, 3ª. edición, México,<br />
1998.<br />
El Patrimonio, Porrúa, 5ª. edición, México, 1995.<br />
MAGALLÓN IBARRA, JORGE MARIO. Instituciones de Derecho<br />
Civil, Introducción, Atributos de la Personalidad,<br />
Derecho de Familia, Derechos Reales, Derecho Sucesorio,<br />
Sistema de las Obligaciones, Régimen de los Contratos,<br />
tomos I al VII, Porrúa, 1ª. edición, México, 1998.<br />
MARTÍNEZ AARRIETA, SERGIO T. El Régimen Patrimonial<br />
del Matrimonio en México, Porrúa, 3ª. edición, México,<br />
1991.<br />
PÉREZ FERNÁNDEZ DEL CASTILLO, BERNARDO. Contratos<br />
Civiles, Porrúa, 5ª. edición, México, 1998.<br />
Derecho Notarial, Porrúa, 8ª. edición, México, 1997.<br />
Derecho Registral, Porrúa, 6ª. edición, México, 1997.<br />
RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ, JOAQUÍN. Derecho Mercantil,<br />
tomos I y II, Porrúa, 23ª. edición, México, 1998.<br />
ROJINA VILLEGAS, RAFAEL. Derecho Civil Mexicano,<br />
Introducción y Personas, Derecho de Familia, Bienes,<br />
Derechos Reales y Posesión, Sucesiones, Obligaciones,<br />
Contratos, tomos I, II, III, IV, V (I y II), VI (I y II), Porrúa,<br />
8ª. edición, México, 1998.<br />
RUIZ DE CHÁVEZ y SALAZAR, SALVADOR y RUIZ DE CHÁ-<br />
VEZ OCHOA, SALVADOR. Las Sociedades Civiles en el Derecho<br />
Mexicano, Porrúa, 1ª. edición, México, 1996.<br />
SÁNCHEZ MEDAL, RAMÓN. De los Contratos Civiles,<br />
Teoría General del Contrato, Porrúa, 16ª. edición, México,<br />
1998.<br />
La Nueva Legislación sobre Libertad Religiosa, Porrúa,<br />
2ª. edición, México, 1997.<br />
Los Grandes Cambios en el Derecho de Familia de<br />
México, Porrúa, 20ª. edición, México, 1991.<br />
ZAMORA y VALENCIA, MIGUEL ÁNGEL. Contratos Civiles,<br />
Porrúa, 7ª. edición, México, 1998.<br />
9. Abreviaturas<br />
AC<br />
ANNM<br />
Art.(s)<br />
CC<br />
CCCHIH<br />
CCDF<br />
CCESP<br />
CCVER<br />
CF<br />
CFF<br />
CFPC<br />
CPCDF<br />
CPCV<br />
CPEUM<br />
Frac.<br />
IAP<br />
LGSM<br />
LGTOC<br />
LIE<br />
LISR<br />
LNDF<br />
LNNAY<br />
LNPUE<br />
LNTAB<br />
LNVER<br />
LPCI<br />
SA<br />
SC<br />
SRE<br />
SRL<br />
ss.<br />
Asociación Civil<br />
Asociación Nacional del Notariado<br />
Mexicano, A.C.<br />
Artículo(s)<br />
Código Civil<br />
Código Civil para el estado de Chihuahua<br />
Código Civil del Distrito Federal<br />
Código Civil Español<br />
Código Civil para el estado de Veracruz<br />
Código Familiar<br />
Código Fiscal de la Federación<br />
Código Federal de Procedimientos Civiles<br />
Código de Procedimientos Civiles para el<br />
Distrito Federal<br />
Código de Procedimientos Civiles del<br />
estado de Veracruz<br />
Constitución Política de los Estados Unidos<br />
Mexicanos<br />
Fracción<br />
Institución de Asistencia Privada<br />
Ley General de Sociedades Mercantiles<br />
Ley General de Títulos y Operaciones de<br />
Crédito<br />
Ley de Inversión Extranjera<br />
Ley del Impuesto Sobre la Renta<br />
Ley del Notariado del Distrito Federal<br />
Ley del Notariado del estado de Nayarit<br />
Ley del Notariado del estado de Puebla<br />
Ley del Notariado del estado de Tabasco<br />
Ley del Notariado del estado de Veracruz<br />
Ley de Propiedad en Condominio de<br />
Inmuebles para el Distrito Federal<br />
Sociedad Anónima<br />
Sociedad Civil, Sociedad Cooperativa<br />
Secretaría de Relaciones Exteriores<br />
Sociedad de Responsabilidad Limitada<br />
Siguientes
200 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
National Report Mexico<br />
Contents<br />
page<br />
1. Notarial Law 200<br />
2. Civil Law 203<br />
3. Family Law 204<br />
4. Law of Succession 207<br />
5. Company Law 211<br />
6. Private <strong>International</strong> Law 213<br />
7. Tax Law 214<br />
This is a report on the legal situation at 1 June <strong>2005</strong>.<br />
1. Notarial Law<br />
1.1. History<br />
Although a certain type of public officials, known as<br />
tlacuilos, who were responsible for recording historical<br />
facts or the most significant events, existed in pre-Hispanic<br />
times, the institution of notary was only really introduced<br />
to the territory now known as Mexico with the<br />
discovery of America and the subsequent conquest of the<br />
native peoples. Thus, we know that the conquistador,<br />
HERNÁN CORTÉS, was accompanied by a scribe named<br />
DIEGO DE GODOY. In fact, the first notarial record drafted<br />
on the American continent was made in 1519 at the present-day<br />
port of Veracruz.<br />
In the next three hundred years, which were characterised<br />
by the new-Hispanic colonial system, the scribes of<br />
Virreinato fully adapted their practices to the legal structure<br />
existing in Spain, albeit perhaps with certain special<br />
exceptions applicable in the legislation known as the Recopilación<br />
de Leyes de los Reinos de las Indias (Compilation<br />
of Laws of the Kingdoms of the Indies).<br />
With the advent of the movement for independence of<br />
the American colonies in the second and third decades of<br />
the 19th century, the institution of notary suffered severe<br />
disruption due to the break, albeit gradual, with the legal<br />
system of Spain. Nevertheless, many structures of the<br />
profession remained valid and the everyday practice of<br />
notaries doubtless reflected the same Spanish tradition.<br />
Sources of law in this period are dispersed throughout a<br />
number of laws that are still included in the Recopilación<br />
de Indias (Compilation of the Indies), the Novísima Recopilación<br />
(New Compilation), the Fuero Real (Royal<br />
Charter) and the Siete Partidas (Seven Divisions).<br />
1.2. Types of notary<br />
How many types of notary are there in Mexico? Strictly<br />
speaking, there is only one holder of the post per notary<br />
public's office and that notary assumes the legal title of<br />
notary or notary public.<br />
The concept of escribano público still exists in Yucatán.<br />
These officials are also appointed by the local government,<br />
but only discharge their duties for three years.<br />
They need not necessarily be lawyers. They have the<br />
same capacity to attest as notaries themselves, provided<br />
that the sum involved in the attested acts does not exceed<br />
500 days' minimum salary, i.e. $ 22,025 pesos – equivalent<br />
to approximately USD 2,000.<br />
As far as the assistant is concerned, there is a large disparity<br />
of names and duties, since the terms suplente (assistant),<br />
asociado (associate), adscrito (adjutant), interino<br />
(intern), supernumerario (supernumerary), auxiliar<br />
(auxiliary), provisional (provisional), sustituto (substitute)<br />
are all used, according to the federal state in question.<br />
There are currently around four thousand notaries<br />
throughout the country, serving a population of approximately<br />
100 million.<br />
1.3. Sources of law<br />
The United States of Mexico consists of a total of 32<br />
federal states, including the Federal District. These<br />
states have independent internal systems and, therefore,<br />
each has a Civil Code (although most of these Codes do<br />
not differ from one another to any great extent). The same<br />
occurs with local laws governing notaries and registries.<br />
Thus, the institutional legislative structure for the Mexican<br />
notarial profession consists of a complex mosaic of<br />
32 civil codes (plus a Federal Civil Code), 32 laws governing<br />
notaries and 32 laws governing registries although,<br />
on the other hand, mercantile matters are governed<br />
at a federal level and consist of one single Commercial<br />
Code and one single Law on Companies.<br />
This study will focus on the Civil Code of 1932 and the<br />
Ley del Notariado (Notary Law) of 2000, both relating to<br />
Mexico City, not forgetting the particular features that<br />
naturally exist in other federal states. 1 Particular attention<br />
has been paid to all of these and the applicable legal provision<br />
is cited in each case to facilitate consultation.<br />
1.4. Access to the profession<br />
1.4.1. The Notarial Degree<br />
The Notary Law creates what is known as the Notarial<br />
Degree, since section 49 of that law establishes as follows:<br />
Training as a notary and the dissemination of legal impartiality<br />
and knowledge to the benefit of the legal profession<br />
are guaranteed by this law and the Notarial Degree<br />
provides theoretical and practical training to achieve<br />
that. It also provides sufficient deontological and personal<br />
training so that, through competitive examinations set<br />
by specially qualified juries, legal professionals who are<br />
suitable candidates to work as notaries can gain access to<br />
the profession in optimum conditions as far as service<br />
and equality of access are concerned, for the benefit of<br />
the city and for the positive development of the profession<br />
of notary.<br />
1 Mexican laws (including Federal and State laws) can be found at<br />
http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/gobiernos.htm<br />
As far as its age is concerned, the current status of notarial legislation<br />
is as follows: in Tabasco, the law dates from 1976 and in Yucatán it<br />
dates from 1977. These are the oldest. The most recent notarial laws<br />
are Campeche (2000), the Federal District (2000), Veracruz (2004),<br />
Chiapas (<strong>2005</strong>) and Nayarit (<strong>2005</strong>).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 201<br />
The Notarial Degree is governed by eight principles,<br />
i.e.: excellence, specialisation, legitimation, objectivity,<br />
professionalism, impartiality, sustainability and independence<br />
(article 50 of the Notary Law; article 53, notarial<br />
laws of Nayarit).<br />
1.4.2. Public examinations<br />
Access to the profession invariably takes place through<br />
competitive examinations (although this is not a general<br />
rule throughout the country) and by satisfying a number<br />
of requirements contained in article 54 of the Notary<br />
Law. These include the following requirements: candidates<br />
must be native Mexican; they must be legal professionals<br />
and they must prove a minimum of twelve<br />
months' uninterrupted practice as notaries.<br />
There is an increasing tendency to require competitive<br />
examinations in the profession of notary. Currently a total<br />
of 27 federal states require an examination to be<br />
passed for access to the post, although we should clarify<br />
that in the states of Coahuila and Querétaro the requirements<br />
may be dispensed with by the state government in<br />
certain cases through an express legal order.<br />
The notarial laws of the states of Yucatán, Hidalgo and<br />
Puebla only require an examination for candidates to<br />
the profession, but not to obtain the post of notary of a<br />
notary public's office. The notarial law of Puebla also dispenses<br />
with the requirement to pass the candidates' examinations<br />
in the case of lawyers who already possess the<br />
university qualification of “notarios” [notaries]. In this<br />
federal state and also in the state of Veracruz, assistants<br />
are authorised to succeed to the post of notary public of a<br />
notary's office without any need for a competitive examination<br />
(articles 65 of the Puebla notarial law and 55 of<br />
the Veracruz notarial law).<br />
Finally, the states of Aguascalientes and Michoacán are<br />
the only states that do not require a competitive examination<br />
either to gain access to the post of notary public or<br />
for candidates to practise the profession.<br />
1.5. Notaries' duties<br />
1.5.1. Execution of public documents.<br />
In general, the duties of a notary are confined to the execution<br />
of public documents, which confers authenticity<br />
and legal certainty on the transactions that they witness at<br />
the request of the interested parties.<br />
“A notary is a legal professional authorised by the<br />
State to execute documents and who is responsible for<br />
receiving, interpreting, drafting and giving legal form to<br />
the wish of the persons appearing before him and conferring<br />
authenticity and legal certainty on acts and facts furnished<br />
to him for witnessing by recording them in public<br />
documents drafted by him. The notary keeps the documents<br />
in the files in his charge, reproduces them and witnesses<br />
them. He also acts as an auxiliary in the administration<br />
of justice as a counsellor, an arbitrator or an international<br />
advisor in the terms stated in the relevant legal<br />
provisions” (article 42 of the Notary Law and also article<br />
42 of the notarial law of Nayarit).<br />
There can be no doubt that this function is of a complex<br />
nature: “... it is public inasmuch as it derives from powers<br />
of the State and the law, which enshrine professional<br />
activities of notaries and notarial documentation in the<br />
service of society. On the other hand, it is independent<br />
and free for the notary with the public capacity to witness<br />
who exercises it.” (article 26 of the Notary Law).<br />
Nevertheless, the function of the notary, thus conceived,<br />
is constrained by a system of incompatibilities,<br />
prohibitions and exceptions. Thus, article 32 of the Notary<br />
Law provides that the office of notary is incompatible<br />
with any public or private dependence or employment,<br />
post or commission and with professional practice as a<br />
lawyer. Neither may notaries be merchants, ministers of<br />
religion or economic agents of any type. A notary cannot<br />
be removed from his post.<br />
In accordance with the most refined national doctrine,<br />
a notary public's activities consist of listening, interpreting<br />
and advising the parties; and preparing, drafting, certifying,<br />
witnessing and reproducing the document. 2<br />
1.5.2. Notaries' powers<br />
The most significant powers conferred on notaries include<br />
the following:<br />
- In civil law: to draft all types of agreements between private<br />
individuals, such as purchases and sales, exchanges,<br />
donations, loans, leases, condominium systems, creation<br />
of real rights, guarantee agreements, etc.<br />
- In family law: the execution of agreements between<br />
spouses on the marital regime, pre-divorce or judicial<br />
separation agreements, agreements on parental authority,<br />
custody, guardianship, changes of name, certificates<br />
of identity, donations between spouses, acknowledgements<br />
of paternity and creation of “patrimonio de<br />
familia” [family property].<br />
- In law of succession: the making of wills, the processing<br />
of succession proceedings, testate and intestate succession<br />
proceedings, partitions and awards by inheritance.<br />
- In company law: documents incorporating companies,<br />
drafting of minutes of ordinary and extraordinary general<br />
meetings, transfer of shares, and dissolution and<br />
liquidation of companies, with the respective notarisation.<br />
- In agrarian law: participation in certain meetings relating<br />
to the system of communal (or community) ownership<br />
and transfers of plots.<br />
- In procedural law: processing of records to certify a<br />
range of factual situations that may be required by the<br />
interested parties in the procedure for prior formulation<br />
of evidence.<br />
In some federal states of the Republic, the notary plays<br />
an important part in procedural law, specifically in matters<br />
of voluntary jurisdiction. In the case of Veracruz, for<br />
example, the notary may take part in the following acts:<br />
2 BERNARDO PÉREZ FERNÁNDEZ DEL CASTILLO, Derecho notarial (Notarial<br />
Law), Porrúa, México, 1997, page 149.
202 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- Proof of facts and accreditation of rights;<br />
- Accreditation of residence, good conduct or financial<br />
dependence;<br />
- Verification of possession of a real right;<br />
- Voluntary change of name;<br />
- Voluntary procedure for survey and demarcation;<br />
- Voluntary creation and cancellation of family property;<br />
- Voluntary liquidation of property held jointly by spouses;<br />
- Voluntary creation and amendment of marriage contracts;<br />
- Testate or intestate succession, and<br />
- Unanimous waiver and appointment of executor (article<br />
699-A of the Code of Civil Procedure of Veracruz).<br />
1.6. Procedure for execution<br />
1.6.1. Execution<br />
Articles 100-142 of the Notary Law describe in detail<br />
the procedure for notarial execution. Thus, deeds must be<br />
issued on indelible media with no abbreviations, except<br />
in the case of transcripts. No numbers must be written unless<br />
they are also stated in words and unused space must<br />
be crossed through. Corrections may be made using the<br />
method of writing between the lines, indicating the incorrect<br />
expression by means of a line, but in any case finally<br />
saving what is corrected. Changes and crossings out<br />
are strictly prohibited.<br />
The notary must draft deeds in Spanish, although in<br />
exceptional circumstances he may enter words in another<br />
language. He must state the place and the date, the full<br />
names of the appearers and the legal name of the act. He<br />
must also carefully record the antecedents, listing the respective<br />
titles of ownership, as appropriate, the registration<br />
particulars and the necessary administrative and tax<br />
documents. Likewise, he must describe the property or<br />
subject-matter of the business, as appropriate, in detail,<br />
list the powers or authorities for representation, draft in<br />
order the clauses agreed by the signatories and any waivers<br />
of rights. He must attach any documents that he<br />
deems important to the appendix and he must certify and<br />
attest that he knows the signatories (stating their general<br />
particulars), that he has assured himself of their identity,<br />
that he read the deed out to them and that he explained<br />
its legal scope to them. He must also certify the facts<br />
placed before him. He must do all this in clear, concise,<br />
precise legal language, with no obsolete or antiquated<br />
words or formulae. At the end of the deed, the notary<br />
must obtain the signatures or marks of the signatories and<br />
appearers and witness the deed with his signature, his<br />
stamp and the expression “Ante mí” (Before me).<br />
1.6.2. Open or closed record<br />
When a document has been drafted, it is issued on folios<br />
or in books authorised by the local government, either<br />
in the form of an “open” record or a “closed” record.<br />
The folios making up the “open” record have a consecutive<br />
identification number and are subject to documentary<br />
security procedures consisting of watermarks or other<br />
distinctive marks.<br />
There is currently a decisive movement towards legislative<br />
reform in favour of “open” records. A total of 21 federal<br />
states now contemplate these records in their legislation<br />
as being either obligatory or optional and 11 states do<br />
not, although we should point out that 4 of them possess<br />
the record known as the “special open” record for executing<br />
deeds for immovable properties of “social interest”<br />
which other federal states have abolished, precisely to introduce<br />
the “open” protocol in a generalised manner.<br />
Interested parties have the right to obtain transcripts,<br />
certified reproductions and certificates of the document<br />
from the notary of either the full document or part thereof,<br />
provided that no damage ensues in this latter case. The<br />
transcripts executed by notaries are subject to security<br />
procedures on one cover, which identifies the notary, the<br />
number of his notary public's office, the respective jurisdiction<br />
and the local government to which it belongs. It is<br />
also common for the cover to show the notary's private<br />
logotype or letterhead. In turn, it is mandatory for the<br />
printed sheets of transcripts to bear the seal and the signature<br />
or paraph of the notary and, in some cases, the respective<br />
kinegram. 3<br />
1.6.3. Public documents<br />
Public documents are documents that a public official<br />
who has been granted the authority to attest documents is<br />
authorised by law to draft, within the limit of his powers.<br />
Public documents are also those documents issued by<br />
public officials when discharging their duties. The classification<br />
of public is shown by the fact the document bears<br />
regular stamps, signatures or other external signs provided<br />
by law, as appropriate (article 129 of the Federal Code<br />
of Civil Procedure).<br />
1.7. Notaries' tariffs<br />
There is no applicable general system of notaries' tariffs.<br />
In fact, such a system is established in few federal<br />
states, including the Federal District and Veracruz. It may<br />
be that in other states it is provided by law and although<br />
it has actually been issued, in practice it is meaningless<br />
either due to its age or because of the complexity of its<br />
application or because it is out of date due to the recent<br />
financial inflation in Mexico.<br />
1.8. Professional organisations<br />
Most of the notarial laws in the Republic of Mexico<br />
contemplate an association as an institution that obligatorily<br />
groups together all the notaries in the federal state.<br />
From a national perspective, the association known as<br />
the Asociación Nacional del Notariado Mexicano<br />
(ANNM) 4 (National Association of Mexican Notaries)<br />
was founded in 1955. All of the notariates in the country<br />
3 The new notarial laws of Veracruz, Tabasco and Nayarit already require<br />
the use of the kinegram (article 136 of the Veracruz notarial<br />
law) or hologram (article 40 of the Tabasco notarial law and article<br />
148 of the Nayarit notarial law).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 203<br />
are voluntarily affiliated to this body and it also includes,<br />
in accordance with its statutes, the Presidents of the local<br />
notarial Associations and Councils throughout the country,<br />
which means that it is highly representative at a national<br />
level, although it is true that not all notaries are affiliated<br />
to it.<br />
2. Civil Law<br />
2.1. Civil law in general<br />
The Código Civil del Distrito Federal (CCDF) [Civil<br />
Code of the Federal District (CCFD)] has been in force<br />
since 1932 and has been subject to considerable changes<br />
in recent years. It continues to be profoundly influenced<br />
by the Napoleonic code of 1804 and is, in general, structured<br />
in quite a similar way.<br />
All the codes in the Republic are very similar, but that<br />
does not mean that there are no differences between<br />
them. Some of those differences are quite significant.<br />
For example, most of the codes contemplate the doctrine<br />
of “legal act”. In fact, articles 1792, 1973 and 1859<br />
of the CCFD contain the definitions of agreement and<br />
contract, obeying in this regard the French theory enshrined<br />
in the Code of Napoleon. Nevertheless, some<br />
codes differ from this system of doctrine. This is the case<br />
with the civil codes of Quintana Roo (articles 135-425),<br />
Coahuila (articles 1899-2198) and Guerrero (articles<br />
1593 et seqq.), which adhere to the theory of “legal business”.<br />
The oldest civil codes in the country are those of Veracruz<br />
(1932), Nuevo León (1935), Michoacán (1936),<br />
Chiapas (1938), Hidalgo and Sinaloa (1940), Campeche<br />
and Oaxaca (1943), San Luis Potosí (1946), Aguascalientes<br />
(1947), Durango (1948), Sonora (1949), Colima<br />
(1953), Guanajuato (1967), Baja California and Chihuahua<br />
(1974) and Tlaxcala (1976). The newest are those of<br />
Quintana Roo (1980), Nayarit (1981), Puebla (1985), Zacatecas<br />
(1986), Tamaulipas (1987), Querétaro (1990),<br />
Guerrero and Yucatán (1993), Morelos (1994), Jalisco<br />
(1995), Baja California Sur (1996), Tabasco (1997), Coahuila<br />
(1999) and, finally, Estado de México (2002).<br />
2.2. Property law<br />
Book Two of the CCFD deals extensively with possession,<br />
ownership, usufruct, use, habitation and easement<br />
and is not until the Second Part (Various types of contract)<br />
of Book Four (Obligations) that it examines the alienation<br />
of immovable property in each of the specific<br />
contracts in question.<br />
In our law, the contract of purchase and sale is consensual.<br />
In fact, in accordance with the provision contained<br />
in article 2248, “A purchase and sale will exist when one<br />
of the parties to the contract agrees to transfer the ownership<br />
of a thing or a right and the other party, in turn,<br />
agrees to pay a certain price for them in money”. In general,<br />
the sale is perfected when the parties have agreed on<br />
the considerations, even though these may not yet have<br />
been physically delivered.<br />
2.3. Alienation of immovable property<br />
2.3.1. Requirements in terms of form<br />
A contract of purchase and sale is required to adopt a<br />
certain specific form when it deals with real estate properties.<br />
The CCFD provides that alienations up to the value<br />
of 365 times the minimum general daily salary of<br />
Mexico City (approximately $ 16,100 pesos, equivalent<br />
to approximately USD 1,500) may be carried out in a private<br />
document before two witnesses, with the signatures<br />
being confirmed before a notary, a judge or a registrar.<br />
This is also the case with operations of creation of transfer<br />
of real rights for the same sum. Contracts relating to<br />
alienations carried out by the government for poor people<br />
may, on the other hand, dispense with the witnesses and<br />
the certification of signatures. It should be clarified that<br />
these social-interest contracts are almost always granted<br />
a 50% reduction of the tariff. All contracts that exceed<br />
that amount of USD 1,500 must be executed in a public<br />
deed before a notary.<br />
2.3.2. Execution in a public deed<br />
To sum up, the procedure for executing a public deed<br />
may be summarised as follows:<br />
- First, the notary is obliged to obtain a certificate from<br />
the public registry office relating to the existence or<br />
otherwise of encumbrances in connection with the<br />
property to which the transfer relates.<br />
- This request also serves as a preventive notice in which<br />
the disclosed transaction is mentioned. The registrar issues<br />
a note of submission, which is valid for 30 calendar<br />
days.<br />
- When the deed has been signed, another preventive<br />
notice is issued by the notary, but now with the addition<br />
of the date of the deed and its signature.<br />
- The notary must then continue with the procedure of<br />
payment of fees and taxes relating to the transaction in<br />
question and when they have all been paid, he must issue<br />
the respective transcript for its final entry on the<br />
public register.<br />
2.3.3. Entry on the register<br />
The institution of registration operates according to<br />
the principles of public recording, entry, speciality, consent,<br />
successive intervals, request, priority, legality and<br />
presumption of accuracy of the register.<br />
Article 3042 of the CCFD states that the following acts<br />
must be registered:<br />
- Titles whereby dominion, original possession and other<br />
real rights on immovable property are created, declared,<br />
recognised, acquired, transferred, amended,<br />
restricted, encumbered or extinguished;<br />
- The creation of family property;<br />
- Contracts for lease of immovable property for a period<br />
of over six years and leases in which more than<br />
three years' rent is paid in advance; and<br />
4 Internet: www.notariadomexicano.org.mx/
204 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- Other titles that the law expressly orders to be registered.<br />
2.4. Contracts with property promoters<br />
In Mexico, this type of contract is partially governed by<br />
the Ley Federal de Protección al Consumidor (Federal<br />
Consumer Protection Law). Articles 73-76 of this law<br />
govern transactions involving immovable properties and<br />
provide that related acts will only be subject to this law<br />
when the party providing the property is a real-estate developer,<br />
builder, promoter or other person involved in advising<br />
and selling houses to the public that are intended<br />
for dwellings or when the consumer is granted the right to<br />
use properties through the system of time sharing in accordance<br />
with articles 64 and 65 and that such contracts<br />
must obligatorily be registered at the Federal Consumer<br />
Protection Agency. Also, the contract in question must<br />
comply with a number of minimum requirements that are<br />
governed in detail in the law (articles 73 bis and 73 ter).<br />
2.5. Property in condominium and surface area occupancy<br />
rights<br />
Property in condominium is governed in Mexico by a<br />
specific law from 1999 named the Ley de Propiedad en<br />
Condominio de Inmuebles para el Distrito Federal<br />
(LPCI) (Law of Property in Condominium of Immovable<br />
Property for the Federal District), which governs its creation,<br />
alteration, organisation, functioning, administration<br />
and termination. There are three types of condominium<br />
according to its structure: vertical, horizontal and<br />
mixed. It may be used for housing, commerce or services,<br />
industry and mixed use.<br />
The creation of the system requires a statement of will in<br />
a public deed executed before a notary. The deed creating<br />
the system of property in condominium must be entered at<br />
the public registry after the relevant fees have been paid.<br />
Surface area occupancy rights are not expressly mentioned<br />
in the CCFD.<br />
2.6. Restricted real rights on immovable property<br />
The real rights enshrined in our legislation are those of<br />
ownership, co-ownership, usufruct, use, habitation, easement,<br />
pledge and mortgage.<br />
The right of ownership is contemplated in articles 830-<br />
937 of the CCFD in relation to the provisions contained<br />
in article 27 of the Political Constitution of the United<br />
States of Mexico (PCUSM):<br />
Land and water within the bounds of Mexican national<br />
territory are originally owned by the nation, which had<br />
and has the right to transfer ownership of them to private<br />
individuals, thus constituting private property. Joint stock<br />
companies may own rural land, though only the area that<br />
is necessary to fulfil their object. The law containing the<br />
regulations on this matter will regulate the capital structure<br />
and minimum number of shareholders of these companies<br />
so that the land owned by the company does not<br />
exceed the limits on pequeña propiedad (small agrarian<br />
private ownership parcels) in relation to each shareholder.<br />
Likewise, the law will state the conditions for foreign<br />
participation in those companies.<br />
Another type of restriction relates to the acquisition of<br />
rural land by joint stock companies (only to the area that<br />
is necessary to fulfil their object) and to the creation of<br />
family property (which cannot be alienated and cannot be<br />
attached, as stated in the same article 27, section XVII of<br />
the PCUSM).<br />
With regard to the right of pledge, we must clarify that<br />
a recent reform in 2003 amended the General Law on<br />
Credit instruments and Transactions, the Commercial<br />
Code, the Law on Credit Institutions, the Law on the Securities<br />
Market, the General Law on Mutual Insurance<br />
Institutions and Companies, the Federal Law on Deposit<br />
Institutions and the General Law on Auxiliary Credit Organisations<br />
and Activities to allow pledges without transfer<br />
of ownership and other types of guarantees, among<br />
other things.<br />
3. Family law<br />
The legal system relating to the family is included in<br />
the Civil Code, except in the cases of the states of Hidalgo<br />
and Zacatecas. In fact, these two federal states have<br />
separate codes of family law.<br />
3.1. Matrimonial law<br />
Some codes define the institution of marriage. These<br />
include the civil code of Veracruz, article 75 of which<br />
states as follows: “Marriage is a union between one single<br />
man and one single woman who live together to carry<br />
out the essential purposes of the family as a social and<br />
civil institution”. In the case of the CCFD, the institution<br />
is not defined and the code only contains the clarification<br />
that marriage must take place before the officials established<br />
by law and observing the formalities that the law<br />
requires.<br />
Neither is it common for civil codes to define the concept<br />
of the family. Nevertheless, the civil codes of the<br />
states of Aguascalientes (747) and Guerrero (article 374),<br />
the Family Code of Hidalgo (article 340), the civil codes<br />
of Jalisco (article 778), Michoacán (article 120), Querétaro<br />
(article 135), Quintana Roo (article 1190), Tamaulipas<br />
(article 663) and the Family Code of Zacatecas (3rd<br />
article) contain dogma defining the concept.<br />
Some civil codes classify marriage as a social and civil<br />
institution (Baja California, Hidalgo, Jalisco, Querétaro,<br />
Veracruz), whereas others simply state that it is a contract<br />
(Federal District, Oaxaca and Puebla). We should point<br />
out that article 120 of the Civil Code of Morelos states<br />
that, “The Morelian family is a natural grouping...”.<br />
3.2. Celebration of marriage<br />
The capacity to enter into matrimony. Civil legislation<br />
establishes a minimum age for the bride and bridegroom.<br />
The bridegroom must be at least sixteen years of age and<br />
the bride must be at least fourteen years of age and this<br />
provision coincides in almost all the civil codes in the<br />
Mexican republic.<br />
The states of Puebla and Jalisco impose the same minimum<br />
age on the bride and the bridegroom – sixteen<br />
years of age (articles 300 and 260, respectively), while<br />
the Federal Code of Hidalgo requires a minimum age of
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 205<br />
18 (article 30 section II), as does the Civil Code of Guerrero<br />
(article 412). We should point out that article 157 of<br />
the Civil Code of Baja California Sur imposes a minimum<br />
age of 18 for the man and 16 for the woman.<br />
If necessary, dispensations of age can be granted for serious,<br />
justified causes. This occurs, in any case, with minors<br />
who, in order to marry, require the consent of their<br />
progenitors or, if their parents are not living, of their<br />
grandparents. The law also provides that, in the absence<br />
of parents or grandparents, consent must be given by<br />
guardians and, in extreme cases, by the judge of the family<br />
court.<br />
3.3. Divorce<br />
3.3.1. Administrative divorce<br />
Article 266 of the CCFD state specifically that, “Divorce<br />
dissolves the marital union and renders the spouses<br />
free to enter into another union”. The simplest, quickest<br />
way in which a divorce can be obtained is known as<br />
an administrative divorce.<br />
The marital union may be dissolved through a simple<br />
declaration by both spouses when they are both of legal<br />
age and have no children below the age of eighteen and<br />
have no assets or have liquidated the property held jointly<br />
by the spouses, if any (article 272).<br />
3.3.2. Judicial divorce by consent<br />
The second type of divorce is somewhat more complex.<br />
It presupposes that the spouses wish to divorce, but<br />
do not fulfil the conditions provided in the first paragraph<br />
of article 272, i.e., they are not yet of legal age or they<br />
have children or they have not liquidated the property<br />
held jointly by the spouses.<br />
If any of these situations apply to the spouses, they are<br />
obliged to submit an agreement relating to these points to<br />
the family court. When approval has been obtained, the<br />
procedure continues on a routine basis.<br />
It is important to specify that both procedures, both the<br />
administrative procedure (article 272 of the CCFD) and<br />
the judicial procedure for prior approval of the agreement<br />
(article 273 of the CCFD) cannot under any circumstances<br />
be requested until one year has passed from the celebration<br />
of the marriage, whereby the legislator ensures<br />
that it is not the result of a passing whim or an impulsive<br />
decision by the spouses.<br />
3.3.3. Divorce due to a serious cause<br />
Unlike the previous two types, the third and final type<br />
of divorce in our law takes place due to the existence of<br />
a serious cause, as provided in detail in article 267 of the<br />
CCFD, and naturally does not entail the consent of both<br />
spouses.<br />
The procedure for requesting this type of divorce is also<br />
provided in the Code of Civil Procedure for the Federal<br />
District, though in a different section since there is no<br />
specific procedure for it, it being processed through the<br />
procedures of ordinary proceedings, which are governed<br />
in articles 251 et seqq. of that same legal text.<br />
3.4. Marital property regime<br />
The Civil Code expressly provides that a marriage<br />
contract must be made, according to the regime for property<br />
held jointly by the spouses or separation of property<br />
(articles 98, 178 CCDF).<br />
3.4.1. Property held jointly by the spouses<br />
Depending on the matrimonial contract, this regime<br />
may include any property owned by the spouses, not only<br />
at that moment but also any property that they may acquire<br />
in future, is included in a fund of property. In the<br />
marriage contract the spouses may define which property<br />
is jointly held. In the case of immovable property being<br />
made joint property, the contract that governs the<br />
joint property must be executed in public deed before a<br />
notary and must also be entered at the Public Land<br />
Registry for them to take effect vis-à-vis third parties.<br />
As a general rule in most states, unless the spouses<br />
have agreed otherwise, the joint property comprises all<br />
property acquired by one or both of the spouses after the<br />
date of marriage (community of acquisitions). However,<br />
property acquired by a gift to one of the spouses only or<br />
by succession or testamentary legacy or by the whim of<br />
fortune, remains separate property of the said spouse (as<br />
well as property acquired prior to the marriage) (article<br />
172 CC Chihuahua, article 182 quintus CCDF, articles<br />
303-306 CC Jalisco, article 207 CC Oaxaca, article 338<br />
CC Puebla, articles 735-738 CC Quintana Roo, articles<br />
196-201 CC Tabasco, article 173 CC Tamaulipas, article<br />
172 CC Veracruz).<br />
3.4.2. Separation of property<br />
In the regime of separation of property, the spouses retain<br />
ownership and administration of the assets that belong<br />
to them under the contract, along with any income<br />
that may be generated from them. This is precisely the<br />
opposite situation to property held jointly by the spouses.<br />
3.4.3. Legal presumptions<br />
In practice, an increasing number of couples prefer the<br />
regime of separation of property, although it is true that<br />
previously most spouses chose to hold their assets jointly.<br />
It is also clear that an important reason for this is that<br />
when no marriage contract is executed, many civil codes<br />
in the Republic establish the legal presumption that the<br />
property regime is that of property held jointly by the<br />
spouses. This is, in fact, the general rule specified in the<br />
following civil codes: the Civil Codes of Chihuahua (article<br />
165), Morelos (article 141), Nuevo León (article<br />
178), Puebla (article 338), Quintana Roo (article 719),<br />
Tabasco (article 180) and Veracruz (article 166). The presumption<br />
is of property held jointly in the following legal<br />
systems: Aguascalientes (article 209), Jalisco (article<br />
282), Oaxaca (article 206), Sonora (article 270) and Ta -<br />
maulipas (article 172).<br />
Furthermore, the following codes expressly contemplate<br />
a presumption which is directly contrary to this:<br />
Campeche (article 189), Guanajuato (article 176), Guerrero<br />
(article 437), the Federal Code of Hidalgo (article
206 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
60), the Civil Codes of Michoacán (article 173), Querétaro<br />
(article 166), Tlaxcala (article 60) and Yucatán (article<br />
117) and the Federal Code of Zacatecas (article 138) and<br />
separation of property will then be considered as established,<br />
with the relevant legal effects.<br />
The other codes contain no express provision in this regard.<br />
3.4.4. Marriage Contracts on separation of property<br />
The contract that establishes separation of property<br />
must be recorded in an authentic act if that is the case,<br />
except when made prior to the marriage (article 180<br />
CCDF). In any case, it must contain a specific inventory<br />
for each solely-owned asset and any debts.<br />
The most important legal consequence of separation of<br />
property is, naturally, the unquestionable ownership of the<br />
solely-owned assets. Thus, the income from assets continues<br />
to belong to the spouse that owns them. It is also expressly<br />
established that each spouse has the sole right to acquire<br />
and manage income from services provided by them.<br />
There is a very important exception to this relating to<br />
cases in which the spouses acquire property jointly by donation,<br />
inheritance, bequest, gift or any other title free of<br />
charge. In this case, both spouses are responsible for the<br />
management of the asset and it is considered that the relevant<br />
division must be carried out.<br />
Neither of the spouses may charge the other fees for<br />
personal services, but a recent, somewhat controversial,<br />
amendment in Mexico City now provides that compensation<br />
may be demanded of up to 50% of the assets acquired<br />
in the marriage (article 289 bis of the CCFD.<br />
3.5. Consensual property regimes and marriage contracts<br />
As we have already seen, our law allows the spouses to<br />
make any express marriage contract that they see fit either<br />
to create property held jointly by the spouses or establish<br />
separation of property. In any case, the contract<br />
defines their situation with regard to property.<br />
However, the law establishes the legal presumption that<br />
everything that is not expressly stipulated must be governed<br />
by the general provisions applying to property held<br />
jointly by the spouses (articles 183-206 bis of the CCFD).<br />
Section V of article 98 states that an application to marry<br />
must necessarily be accompanied by an agreement made<br />
by the prospective spouses with regard to their assets,<br />
which must clearly state the type of system agreed. Other<br />
legal systems, on the other hand, are much more specific<br />
in that regard.<br />
The second paragraph of article 171 of the Civil Code<br />
of Veracruz states that, when the presumption has been<br />
applied, the rules provided for civil societies or co-ownership<br />
will apply as far as possible. Nevertheless, a recent<br />
reform now requires the simultaneous presence before a<br />
notary of both spouses in an acquisition in order for any<br />
asset to be considered as an indivisible, communal asset.<br />
Furthermore, most federal states in the republic no longer<br />
require the need for judicial authorisation to make<br />
agreements between spouses. Hardly a dozen states still<br />
require permission: Campeche (articles 185 and 186),<br />
Chiapas (articles 171 and 172), Guerrero (articles 432<br />
and 433), Hidalgo (articles 176 and 177), Michoacán (articles<br />
170 and 171), Oaxaca (articles 173, 174 and 175),<br />
Quintana Roo (articles 712, 713 and 714), San Luis Potosí<br />
(articles 159 and 160), Sinaloa (articles 174 and 175),<br />
Tabasco (articles 173, 174 and 175), Tlaxcala (article 58)<br />
and Zacatecas (articles 131 and 132). 5<br />
3.6. Maintenance and alimony<br />
The concept of maintenance contained in Mexican law is<br />
extremely broad. Thus, article 308 states that “Maintenance<br />
consists of food, clothes, housing and treatment in<br />
the event of illness. As far as minors are concerned, maintenance<br />
also includes the necessary costs of primary education<br />
for the person receiving the maintenance and to provide<br />
that person with some honest trade, art or profession<br />
appropriate to his or her sex and personal circumstances”.<br />
In the case of divorce, the general principle established<br />
in article 302 should apply: “The spouses must provide<br />
alimony for each other; the law will determine when this<br />
obligation continues to exist in cases of divorce and other<br />
cases stated in the law itself”.<br />
Article 288 states that in cases of necessary divorce, the<br />
guilty party may be ordered to pay for alimony to the innocent<br />
spouse and even in cases of divorce by mutual<br />
consent, the former wife may receive alimony for the<br />
same length of time as the duration of the marriage,<br />
provided that she does not have sufficient income or does<br />
not find another partner. The former husband has the<br />
same right, but he must prove that he is unable to work<br />
and lacks sufficient income.<br />
3.7. Non-marital joint property (homosexual or heterosexual)<br />
or marriage between homosexuals<br />
3.7.1. Cohabitation without marriage<br />
This has been established, since our civil law attaches<br />
particular importance to the institution of marriage. Proof<br />
of that is the complex solemnity of the requirements for<br />
its celebration (articles 97-113 of the CCFD) and in the<br />
inclusion of basic principles governing the origin and stable<br />
development of the family (4th article of the PCUSM;<br />
articles 162, 163, 164, 168 of the CCFD; article 940 of<br />
the Code of Civil Procedure of the Federal District).<br />
In the philosophical dogma relating to this context, it is<br />
clear that the legislator attaches small importance to other<br />
types of institutions that in some way differ from the<br />
legal formality of the institution of marriage. This is the<br />
case, in fact, with relationships occurring between unmarried<br />
people. What in ordinary language is known as a<br />
“unión libre” (free relationship) is referred to as “concubinato”<br />
(cohabitation) in our civil law.<br />
Nevertheless, from the social point of view, free relationships<br />
are nowadays common either for reasons of mu-<br />
5 FERNANDO ANTONIO CÁRDENAS GONZÁLEZ, „Autorización judicial<br />
para contratar entre cónyuges“ (Judicial authorisation to make<br />
agreements between spouses), in escribano, the official journal of the<br />
ANNM (Mexican Association of Notaries), AC., no. 28, Mexico,<br />
2003, page 22.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 207<br />
tual conviction – deriving from a different approach to life<br />
– or for reasons imposed by present-day social and financial<br />
realities. In the light of this, the legislator has been<br />
obliged to deal with the problem in one way or another.<br />
Most of the civil legal systems in the Republic do not<br />
legally acknowledge the possibility of cohabitation.<br />
However, although they do not specifically acknowledge<br />
the concept, these legal systems nevertheless allow the<br />
legal regulation of certain of their consequences.<br />
Nevertheless, many reforms on this aspect have been<br />
incorporated into the CCFD and there is even a special<br />
chapter on the concept (chapter XI, Cohabitation, articles<br />
291 bis to 291 quintus). This code contemplates rights of<br />
succession (article 1368, V), maintenance (article 291<br />
quáter), cases of domestic violence (323 quintus), impediments<br />
due to kinship by marriage (294), the possibility<br />
of adoption (391), creation of family property (article<br />
724) and even presumptions of law on filiation (383).<br />
In the rest of the Republic, the civil codes of the states<br />
of Baja California Sur, Guerrero and the Federal Code of<br />
Hidalgo state that cohabitation is the source of the obligation<br />
to provide alimony and the civil codes of Tabasco,<br />
Tlaxcala and the Federal Code of Zacatecas establish<br />
equality between spouses and cohabitants with regard to<br />
this obligation.<br />
Some federal states establish other requirements for<br />
this obligation to provide alimony to exist: the CCFD requires<br />
five years' cohabitation, that there must have been<br />
children and that neither of the cohabitants have married<br />
a third party. The obligation is invalid if there is more<br />
than one cohabitant (the civil codes of Chihuahua, Morelos,<br />
Sonora and Yucatán coincide on this point). Articles<br />
241 and 242 section II of the Federal Code of Zacatecas<br />
also require that the union should have lasted more than<br />
five years. Nevertheless, the Civil Code of Chiapas states<br />
that cohabitation must have taken place for only three<br />
years, that the beneficiary has an honest lifestyle and that<br />
both cohabitants have remained unmarried. It also specifies<br />
that if the male is disabled and has no assets for his<br />
subsistence, he may receive alimony from the female.<br />
The civil codes of Tamaulipas and Veracruz coincide in<br />
the requirement that the cohabitants should have lived together<br />
as a couple for only three years – or less if there<br />
are any children -, provided that they do not marry a third<br />
party. The Civil Code of Querétaro states that the obligation<br />
to provide alimony continues to exist throughout the<br />
duration of the cohabitation and may even be prolonged,<br />
when cohabitation has ended, for a period equal to its duration,<br />
provided that the person receiving alimony has no<br />
other partner and lives honestly.<br />
3.7.2. Homosexual couples<br />
The laws of Mexico do not recognise homosexual couples.<br />
3.8. Children<br />
Representation of children by their parents. In Mexico,<br />
children are subject to parental authority up to the<br />
age of 18. The parents, in fact, are the minor's legitimate<br />
representatives and possess the legal right to manage<br />
their assets and represent the children in court. However,<br />
they can only alienate or encumber immovable property<br />
and valuables in cases of absolute need or clear benefit<br />
and with the prior authorisation of the judge (articles 425-<br />
442). Such permission is processed in voluntary jurisdiction<br />
proceedings.<br />
To date, very few civil codes in the Republic contain<br />
specific titles or provisions relating to childhood or minority,<br />
although the following civil codes do contain such<br />
provisions: Guerrero (article 35), Jalisco (article 567 et<br />
seqq.), Quintana Roo (article 984 et seqq.), Tabasco (article<br />
404 et seqq.) and Tlaxcala (article 247 et seqq.).<br />
At the federal level there is a Ley para la Protección de<br />
los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes (Law for<br />
the Protection of the Rights of Girls, Boys and Adolescents)<br />
that was passed by President Zedillo in 1999. Zacatecas,<br />
the Federal District and Veracruz also have specific<br />
laws on these matters.<br />
3.9. Power to provide for one's own disability<br />
This concept does not yet exist in Mexico, although<br />
certain excellent case-law studies have been carried out<br />
on this matter.<br />
4. Law of succession<br />
4.1. General observations<br />
In our country there are two types of succession: testate<br />
and intestate. The first type derives from the making of a<br />
will (an act that the law describes as highly personal, revocable<br />
and free). The second type occurs precisely in the<br />
absence of a last will and testament. The act of making a<br />
will is individual and therefore joint or reciprocal wills<br />
are not permitted. There are two ways to inherit: universally,<br />
in the capacity of heir, and privately in the capacity<br />
of legatee.<br />
4.2. Legal succession<br />
In accordance with the provisions contained in article<br />
1599 of the CCFD, legal inheritance occurs precisely in<br />
the following circumstances:<br />
- When there is no will or the will that was made is void<br />
or has become invalid;<br />
- When the testator did not dispose of all his assets;<br />
- When the condition imposed on the heir is not fulfilled;<br />
and<br />
- When the heir dies before the testator, repudiates the<br />
inheritance or lacks capacity to inherit, if no substitute<br />
has been appointed.<br />
The moment when the estate is shared must go back to<br />
the decease of the author of the will. For that reason, the<br />
concept known in other legal systems as trust estate does<br />
not exist in our legal system. In fact, article 1649 of the<br />
CCFD provides as follows: “Succession occurs at the<br />
moment of decease of the principal of the estate...”, while<br />
article 1660 provides as follows: “The effects of acceptance<br />
or repudiation of the estate are always backdated to<br />
the date of the decease of the person from whom the estate<br />
is inherited”. These provisions are repeated in article<br />
1290 relating to the case of legatees.
208 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
4.2.1. Multiple heirs<br />
The total inheritable estate takes the form of communal<br />
property in the heirs' favour, which thus remains as an integral<br />
unit up to the moment when the division must be<br />
carried out. Therefore, the heirs may in fact dispose of<br />
their right in the total inheritable estate in abstracto, but<br />
they cannot materially dispose of the things making up<br />
the net worth of the estate.<br />
Thus, article 2047 provides that when the right to an estate<br />
is assigned, there is an obligation to assume liability<br />
only in the sole capacity of heir if the things that form part<br />
of it are not listed or identified. Also, article 2291 warns<br />
that any successors can only alienate their rights after the<br />
decease of the person from whom they are inheriting.<br />
One important restriction nevertheless exists. This relates<br />
to the right of pre-emption (tanto) that is retained by<br />
the co-heirs in the case of sale of the rights to inherit.<br />
Thus, the potential seller must give notice through a notary,<br />
by judicial means and with two witnesses, of the basis<br />
on which the sale has been arranged. The co-heirs<br />
have a term of eight days to assert their right. The penalties<br />
are serious if this step is omitted because if the sale<br />
takes place, it will be void.<br />
4.2.2. Legal heirs<br />
Who has the right to inherit in legal succession? In general,<br />
the law provides that the descendants, ascendants,<br />
spouse, collateral relatives within the fourth degree<br />
and cohabitants will inherit, in that precise order. Only<br />
in cases where none of the above exist does the department<br />
of public welfare intervene.<br />
The civil codes of the states of Guanajuato (article<br />
2872), Oaxaca (article 1502) and Puebla (article 3360)<br />
consider collateral relatives up to the sixth degree to be<br />
legitimate heirs.<br />
4.2.3. Who inherits in the absence of heirs?<br />
Sometimes the department of public welfare (article<br />
1636 of the CCFD), other times the State Attorney (article<br />
1569 of the Civil Code of Veracruz), for example.<br />
Nevertheless, it is worth pointing out that the civil codes<br />
of the states of Querétaro (article 1498), Puebla (article<br />
3361) and Tlaxcala (article 2914) divide up the estate,<br />
awarding part to the department of public welfare and another<br />
part to the local university. The civil codes of Guanajuato<br />
(article 2874) and Zacatecas (article 811) go further<br />
and institute the local public university as the sole<br />
heir, without considering the department of public welfare.<br />
The civil codes of Morelos (article 777), Quintana<br />
Roo (article 1539) and Sonora (article 1712) institute the<br />
State as the heir.<br />
Estado de México institutes the Sistema para el Desarrollo<br />
Integral de la Familia del Estado de México (System<br />
for the Integral Development of the Family of Estado de<br />
México) as successor in the absence of any legitimate heir,<br />
in accordance with the provisions contained in article 1465.<br />
4.3. Forced shares and maintenance obligations<br />
The institution of a forced share in the inheritance (legítima)<br />
such as it exists, for example, in Spanish law,<br />
which institutes obligatory heirs in respect of two thirds<br />
of the estate and only considers the remaining third as being<br />
freely disposable (articles 806-808 of the Spanish<br />
Civil Code) does not exist in our legal system. Nevertheless,<br />
it is true that this system existed in the past in the<br />
1870 Civil Code. When this legislation was amended in<br />
1874 the institution of the “legítima” portion of assets<br />
was abandoned and the system was converted to that of<br />
the current code, which allows much greater freedom to<br />
make wills, although, in truth, subject to certain reservations.<br />
In fact, there is a significant series of restrictions on the<br />
maintenance that must be assured for minors under the<br />
age of eighteen; descendants; the surviving spouse when<br />
he or she is unable to work; ascendants; cohabitants and<br />
siblings and other collateral family members within the<br />
fourth degree, in certain cases (article 1368).<br />
One specific rule governing the analysis of these provisions<br />
that restrict the freedom to make a will relates to the<br />
obligation to provide maintenance only in the event that<br />
there are no relatives to a closer degree or such relatives<br />
are unable to provide it. Thus, in his or her will, the testator<br />
must list the persons who, pursuant to this provision,<br />
have a direct duty to fulfil that obligation due to<br />
their proximity of kinship.<br />
It is of interest at this point to refer to the consequences<br />
of failure to comply with the obligation to provide maintenance.<br />
The Civil Code states that the last will and testament<br />
becomes inofficious, and by that it means that the<br />
will must be reduced precisely by a proportion equal to<br />
the amount of maintenance not provided. Thus, the person<br />
omitted in the will only has the right to receive the<br />
pension that should have been paid to him or her, but the<br />
will continues to be intact in all other respects in accordance<br />
with the general principle of law utile per inutile<br />
non vitiatur (article 2238).<br />
Providing a framework for all these provisions relating<br />
to testamentary obligations, article 1376 states that the<br />
obligation to provide maintenance, although incumbent<br />
on the principal of the estate, is finally charged to the total<br />
inheritable estate that is transferred. The only exception<br />
to this is when the testator specifically charges one<br />
of the participants with this obligation to provide maintenance<br />
(article 1376).<br />
4.4. Wills and contracts on succession<br />
The next major chapter in our civil law on succession<br />
relates to the type of will. For this purpose, our Civil<br />
Code describes a will as “a highly personal, revocable,<br />
free act whereby a person with capacity disposes of his<br />
or her assets and rights and declares or fulfils duties for<br />
after his or her decease” (article 1295).<br />
The first section, which relates to wills in general, contains<br />
provisions regarding the manner in which wills are<br />
made, imposing, for example, the obligation that the act<br />
of making a will must be a strictly unilateral act. Thus,<br />
the making of reciprocal wills, i.e. where two people each<br />
make a last will and testament in favour of the other or<br />
both persons make wills in favour of a third person, is<br />
prohibited (article 1296).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 209<br />
The capacity to make a will is presumed. That, in effect,<br />
is the formulation contained in article 1305, although<br />
in a negative sense. Article 1306 provides as follows:<br />
“The following persons do not have the capacity to<br />
make a will: “I. Minors, either male or female, under the<br />
age of sixteen; and II. Persons who are habitually or temporarily<br />
not of sound mind”. This provision therefore repeals<br />
the general rule contained in article 646, that establishes<br />
a legal age of 18 or over.<br />
We should state that only the civil codes of the states of<br />
Michoacán (article 1171), Puebla (article 3065), Quintana<br />
Roo (article 1252), Tabasco (article 1386) and Tlaxcala<br />
(article 2641) state that the legal age to make a will is 14,<br />
since the rest of the country's civil legislation (for example,<br />
article 1306 of the CCFD and article 1239 of the Civil<br />
Code of Veracruz) require the testator to be 16 or over.<br />
4.5. Types of will<br />
Our Civil Code contemplates a great many types of<br />
will. In principle however, wills can be classified under<br />
just two overall headings, i.e.: ordinary and special. Ordinary<br />
wills under our law include open public wills,<br />
closed wills, simplified wills and holograph wills (article<br />
1500). Special wills include private wills, military wills,<br />
maritime wills and wills made overseas (article 1501).<br />
We should also note that the codes of Aguascalientes<br />
(articles 1411-1 413), Coahuila (articles 972-974), Chihuahua<br />
(article 1406), Oaxaca (articles 1403-1405),<br />
Puebla (articles 3259-3261) and Tlaxcala (articles 2803-<br />
2807) do not list holograph wills and that, incidentally,<br />
the code of Nayarit does not contemplate wills made<br />
overseas or military wills or maritime wills. The new<br />
Civil Code of the State of Mexico now only contemplates<br />
open public wills, simplified public wills, military wills,<br />
maritime wills and wills made overseas (articles 6,120-<br />
6,121). The Civil Code of Veracruz (article 1454) refers<br />
to what are known in other legal systems as “closed public<br />
wills” as “closed notarial wills” and also calls holographs<br />
“autographs” (article 1483). However, both changes<br />
are solely of form. The Civil Code of Jalisco already<br />
contemplates electronic wills (article 2848) and the civil<br />
codes of Guerrero and Querétaro allow wills made in the<br />
air (articles 1459 and 1381, respectively). The Civil Code<br />
of Guerrero even authorises wills made in spacecraft<br />
“from lift-off onwards” (ditto, 1381).<br />
4.5.1. Open public wills<br />
These wills are classified as “public” and “open” due to<br />
the fact that they are made before an attester, in other<br />
words, a notary public, and are therefore necessarily entered<br />
in the notarial records. Until recently, they were<br />
drafted, signed and attested in the presence of three attesting<br />
witnesses.<br />
Most of the codes in the Republic continue to require<br />
the formality of three attesting witnesses when executing<br />
an open public will. Exceptions to this are the civil<br />
codes of the states of Nayarit (article 2647), the Federal<br />
District (article 1513), Jalisco (article 2842), Baja California<br />
Sur (article 1418), Veracruz (article 1444), Querétaro<br />
(article 1388), Colima (article 1407) and Sonora (article<br />
1589), which establish that two witnesses may attend<br />
at the request of the testator or the notary. The requirement<br />
is merely optional. In practice the act takes place<br />
without witnesses and, in fact, the definition of a will in<br />
the dogma has been reduced to the following: “An open<br />
public will is a will that is made before a notary”, thus superseding<br />
the previous formula which stated: “... before a<br />
notary and three witnesses” (article 1511 of the CCFD<br />
and article 1444 of the Civil Code of Veracruz). The Civil<br />
Code of Chihuahua, with amendments from December<br />
2002, still retains the three witnesses (article 1415).<br />
This type of will requires close involvement and supervision<br />
by the notary, making him responsible at all times<br />
for drafting the clauses, ensuring that it conforms strictly<br />
to its author's wishes, reading out the will immediately<br />
after it has been made, the setting the respective signatures<br />
and the final witnessing of the act.<br />
Concrete provisions applying very specifically then<br />
govern the conduct of the notary responsible: articles<br />
1514 and 1516-1518 govern exceptional circumstances<br />
such as when the testator cannot or does not know how to<br />
sign, when he or she is completely deaf or blind or does<br />
not know the local language. Article 1519 contemplates<br />
the principles of concentrated single act and attesting to<br />
full compliance with the formalities, subject to the penalties<br />
(article 1520) of invalidity of the will and liability for<br />
the notary.<br />
4.5.2. Closed public wills<br />
Unlike open public wills, this type of will is not entered<br />
in any official record and for that reason is considered as<br />
“closed”. Nevertheless, it is still public because it involves<br />
the notary and witnesses.<br />
Wills of this type can be written by the testator, but also<br />
by another person, and can even be written on ordinary<br />
paper. These documents are characterised by the fact that,<br />
immediately after they have been drafted, paraphed and<br />
signed, they must be wrapped in a sealed paper. It must<br />
then be exhibited to the notary in the presence of three<br />
witnesses, declaring that the paper contains his or her last<br />
will and testament. This means that not even the attester<br />
can know the terms of the will. The witnesses are also unable<br />
to discover the terms of the will and the only way<br />
that an outside party can possibly discover them is if another<br />
person must sign at the request of the author if the<br />
author cannot or does not know how to sign and it is clear<br />
that this person must enjoy the author's full confidence.<br />
This type of will therefore completely fulfils the requirement<br />
for confidentiality while still being formally submitted<br />
to a notary.<br />
The notary, in fact, attests to the execution of the will<br />
and must also ensure that all the formalities inherent in<br />
acts of this type are fulfilled. In accordance with the provisions<br />
contained in article 1526, the notary must also attest<br />
to the cover itself of the document and it must then<br />
be signed by the testator, witnesses and the notary.<br />
The next step consists of the physical delivery of the respective<br />
document by the testator to the notary and the notary<br />
must then enter in his records the date on which the<br />
will was witnessed by him and returned to its author. This
210 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
document may be kept by the testator himself, given to a<br />
person he trusts or deposited in the judicial archive.<br />
The notaries are responsible for the formalities to be<br />
observed with regard to wills and they are subject to serious<br />
penalties for failing to observe those formalities.<br />
Articles 1520 and 1534 of the CCFD state that failure to<br />
carry out any formality will mean that the will is invalid<br />
and the notary must assume full liability for any loss and<br />
damage and, in addition, will be penalised by loss of his<br />
office. Even the omission of the term “autorizado” (witnessed)<br />
on the notary's record – an irregularity which<br />
does not affect the consequences of the act – will be penalised<br />
by six months' suspension.<br />
Other civil codes, such as those of Guanajuato (articles<br />
2789 and 2775) and Quintana Roo (articles 1464 and<br />
1451) penalise the notary by loss of his office. Others,<br />
such as those of Baja California Sur (articles 1438 and<br />
1424), Jalisco (article 2857), Nayarit (articles 2668 and<br />
2654) and Querétaro (articles 1413 and 1397) make the<br />
notary liable only for loss and damage, in addition to an<br />
appropriate administrative penalty (this latter only in the<br />
case of Nayarit), but do not establish loss of the post (although<br />
it is true that they contemplate a penalty of six<br />
months' suspension in a number of circumstances).<br />
The Civil Code of the state of Michoacán (article 1384)<br />
only orders the payment of loss and damage and does not<br />
contemplate any suspension or loss of office. The states<br />
of Veracruz, México and Chihuahua recently repealed articles<br />
that provided severe penalties on these matters.<br />
4.5.3. Simplified public wills<br />
Article 1549 bis, relating to simplified public wills, was<br />
added to the CCFD. This particular type of will is defined<br />
as follows:<br />
A simplified public will is a will relating to immovable<br />
property that is used or that is to be used for housing by<br />
the person acquiring it that is executed before a notary<br />
in the same deed as that which records its acquisition<br />
or a deed that records the regularisation of an immovable<br />
property by the authorities of the Federal District or any<br />
office or entity of the Federal Public Administration or in<br />
a subsequent act.<br />
In accordance with that same provision, the requirement<br />
to be fulfilled as far as the amount is concerned is<br />
that the value of the property must not exceed $ 314,000<br />
Mexican pesos (approximately USD 35,000) or, in other<br />
words, the equivalent to 25 times the minimum salary in<br />
force in the Federal District, stated as a yearly amount.<br />
Simplified public wills are contemplated in the CCFD<br />
(article 1549 bis) and have also been included in the civil<br />
codes of Baja California Sur (article 1454), Chihuahua<br />
(articles 1406 and 1455), Colima (articles 871 bis and<br />
1446 bis), Estado de México (article 6,136), Nayarit (article<br />
2683 bis), Nuevo León (article 1446 bis), Querétaro<br />
(article 1460 bis) and Sonora (article 1625 bis). The few<br />
variations among them relate mainly to the value of the<br />
property.<br />
Nevertheless, this type of will is a complete novelty<br />
that is a clear departure from the traditional concept of a<br />
will. We have already seen how the will is executed in the<br />
deed of acquisition or regularisation itself, as though it<br />
were one more clause of that deed. It should also be noted<br />
that such wills can also be executed collectively, in<br />
other words each co-owner – as appropriate – can institute<br />
legatees with regard to his or her portion. Having<br />
said that, there is also no impediment to allowing the<br />
spouse to take part in the act for the relevant portion, thus<br />
repealing the prohibitive provision contained in article<br />
1296 discussed above.<br />
Furthermore, it is expressly established that legatees<br />
can demand that the property be handed over directly,<br />
without the formality of an inventory and without giving<br />
a guarantee.<br />
The notarised title is issued in accordance with a specific<br />
procedure established in article 876 bis inserted in<br />
the Code of Civil Procedure of the Federal District. By<br />
virtue of this rule, a certified copy of the testator's death<br />
certificate and the transcript of the simplified public will<br />
must be exhibited to the notary. The notary will then publish<br />
the particulars of the case in the national newspapers<br />
and will also obtain – from different offices – records relating<br />
to the existence of other wills. If there is no opposition,<br />
the notary will issue the respective deed and order<br />
its entry at the Public Land Registry.<br />
The final intention must be summarised in the fact that<br />
this type of simplified will can solve, quickly and economically,<br />
the serious problems faced in this country regarding<br />
titles and regularisation of immovable properties,<br />
particularly in view of the efforts made by the offices responsible<br />
to solve the problem in administrative procedures.<br />
4.5.4. Wills made overseas<br />
These wills must comply with the form required by local<br />
law and the Mexican officials of the official representation<br />
in that place will act as notaries or receivers of the<br />
will. These officials are under an obligation to send a certified<br />
copy to the Secretaría de Relaciones Exteriores<br />
(SRE) (Secretariat for Foreign Affairs = Foreign<br />
Ministry), where the procedure of drafting a certificate of<br />
delivery will be carried out and the news of the testator's<br />
decease will be published when it has occurred.<br />
4.5.5. Joint wills<br />
In accordance with an express provision in our Civil<br />
Code (article 1296) it is clearly established that two or<br />
more people cannot make a will in the same document.<br />
This, naturally, is a clear consequence of the highly<br />
personal aspect stated the definition of a will itself (article<br />
1295).<br />
This prohibition on making joint wills is strict because<br />
such a will cannot be made under any circumstances either<br />
in favour of a third party or even for the reciprocal<br />
benefit of the persons concerned. This also includes a<br />
prohibition on a spouse making a will in favour of the<br />
other spouse and vice versa. Obviously this can only occur<br />
if each spouse makes a will individually, but in individual,<br />
separate acts.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 211<br />
In any case, it is clear that an important exception to<br />
this, expressly contemplated in our legislation by virtue<br />
of a subsequent reform, is contained in article 1549 bis,<br />
which is discussed above (simplified public wills).<br />
4.6. Succession through substitution by a trustee<br />
Even though we continue to be guided by the principle<br />
of freedom of last will and testament (articles 1295 and<br />
1344). It is clear in any case that the philosophy of the<br />
Civil Code retains a framework of restrictions that limit<br />
the testator's freedom in certain circumstances.<br />
These restrictions can be perceived very clearly in the<br />
case of conservation of the freedom to make a will of the<br />
heirs themselves. Thus, substitutions of heirs or legatees<br />
involving more than one generation, clauses that prohibit<br />
certain assets from being alienated, fiduciary dispositions<br />
and conditions that are clearly illegal are prohibited.<br />
For example, it is expressly provided that a condition imposed<br />
on the heir to marry or not marry will be considered<br />
as not having been included.<br />
4.7. Executorship<br />
In legitimate succession, the executor (albacea) of the<br />
estate is directly appointed by the judge – or by the notary<br />
-, at a meeting of all the heirs (articles 805 of the Code<br />
of Civil Procedure of the Federal District and 1862 of the<br />
CCFD). This meeting is only omitted if there is a single<br />
heir or if the interested parties cast their vote in the response<br />
to the call. In accordance with the specific list<br />
provided in the Code, the executor may be universal, special,<br />
joint and general.<br />
Our Civil Code also refers to other representatives in<br />
succession, i.e. the executor (ejecutor) (general or special,<br />
article 1702). This executor confines his activities to<br />
the sums or things that have been placed under his responsibility<br />
in the total net worth of the total inheritable<br />
estate.<br />
Article 1728 refers to the concept of the auditor (inventor)<br />
and his duties are confined to supervising the office<br />
of the executor.<br />
5. Company Law<br />
There are two types of companies in Mexican civil law:<br />
the Asociación Civil (Civil Association) and the Sociedad<br />
Civil (Civil Company).<br />
5.1. The civil association<br />
In accordance with article 2670, the Civil Association<br />
is defined as follows: “When a number of individuals<br />
agreed to meet, in a way that is not entirely temporary, to<br />
achieve a common purpose that is not prohibited by law<br />
and is not of a predominantly financial nature, they constitute<br />
an association”.<br />
The agreement must be made in writing and must contain<br />
the bylaws of the association, which are required to<br />
be entered on the public register. The notary's involvement<br />
often extends to drafting the minutes of the general<br />
meeting at which the association is founded and the bylaws<br />
themselves, as well as the respective notarisation of<br />
the act.<br />
In view of the philanthropic nature of associations of<br />
this type (the law states that they must not be of a predominantly<br />
financial nature), in the event of dissolution,<br />
the assets will be put to a particular use, according to<br />
what is provided by the statutes or according to what is<br />
decided by the general meeting itself. However, the powers<br />
of the general meeting are restricted solely to allocating<br />
the equivalent of their contributions to the members<br />
of the association.<br />
What happens to the other assets? The final part of article<br />
2686 of the law states that they must be applied to<br />
another association, provided that the purpose of that association<br />
is similar to the association that is extinguished.<br />
5.2. The civil company<br />
The second type of corporate body governed by our<br />
law is the Civil Company. Article 2688 of the CCFD<br />
states as follows: “Through the incorporation papers, the<br />
members mutually agree to combine their resources or<br />
their efforts to achieve a common purpose, of a predominantly<br />
financial nature, but which does not consist of<br />
commercial speculation”.<br />
As we can see, the difference between civil associations<br />
and civil companies in Mexican law basically relates<br />
to their purpose, since companies have a “predominantly<br />
financial” purpose. Besides that important difference,<br />
companies have company capital, whereas associations<br />
have assets. This means that companies have equity<br />
participations and can distribute earnings, which is not<br />
the case with associations. Also, in the case of companies,<br />
it is possible for members to assign their equity participations,<br />
whereas in associations, the rights held are<br />
highly personal. Finally, in the case of companies, directors<br />
have unlimited joint and several liability, which is<br />
not the case in associations. 6<br />
The incorporation papers are normally made in writing,<br />
but the involvement of the notary is required if assets that<br />
require it are being transferred. It must also be entered on<br />
the register in order for it to take effect against third parties.<br />
Article 2693 states the requirements for the contents<br />
of the incorporation papers.<br />
It is important to clarify that the acquisition of real estate<br />
by these companies must comply with the provisions<br />
contained in article 27, section III of the PCUSM, which<br />
contains the following restriction:<br />
Public or private charitable institutions whose purpose<br />
is to help those in need, scientific research, dissemination<br />
of teaching, reciprocal aid of their members or any other<br />
lawful purpose may not acquire more real estate than is<br />
absolutely necessary for their object and that is immediately<br />
or directly intended for it, subject to the regulations<br />
contained in the law.<br />
The obligation of members in companies of this type<br />
includes a subsidiary guarantee for the executive members'<br />
unlimited joint and several liability; other members<br />
only cooperate through their contributions, unless otherwise<br />
provided in the incorporation papers.<br />
6 MIGUEL ÁNGEL ZAMORA Y VALENCIA, Contratos Civiles (Civil Contracts),<br />
Porrúa, México, 1998, pages 238-239.
212 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Finally, it is important to clarify that in Mexico the incorporation<br />
of any type of company invariably requires a<br />
permit to reserve the name with the SRE (foreign ministry),<br />
which keeps a computer record of these names and<br />
also of participation by foreign citizens, in accordance<br />
with the provisions contained in articles 15 and 16 of the<br />
Law on Foreign Investment.<br />
5.3. Capital associations and companies<br />
In Mexico there is a special law dating from 1934 (the<br />
Ley General de Sociedades Mercantiles (General Law<br />
on Commercial Companies). This law recognises various<br />
types of company, but only two are the most common:<br />
limited liability companies and joint stock companies. In<br />
practice, the other types of company are practically nonexistent<br />
for various reasons.<br />
5.3.1. Limited liability companies (SRL)<br />
In limited liability companies the members only agree<br />
to pay their contributions. Mexican law does not require<br />
a minimum number of persons and only states that they<br />
must be formed by “one or more members” although, at<br />
the other extreme, it limits their number to no more than<br />
25. In accordance with that, limited liability companies<br />
frequently bear the name of one or more members although<br />
the law, furthermore, allows them to be established<br />
under one name or under a corporate name.<br />
In any case, both names must be immediately followed<br />
by the literal expression of the technical nature of the<br />
company or its abbreviation – “SRL”; otherwise, the<br />
members will have secondary, limited, joint and several<br />
liability for all corporate obligations. If the name of the<br />
company includes the name of a person outside the company,<br />
that person is obliged to assume liability for the<br />
company's operations up to the amount of the largest contribution<br />
in the company.<br />
In Mexico it is customary to add the expression “y<br />
compañía” (and company) in the case of a corporate<br />
name if the name does not state the names of all the members.<br />
The expression “sucesores” (heirs) is also common.<br />
It does not necessarily mean that the original member has<br />
died, but only that he has left the company or even that<br />
one company has been transferred to another.<br />
In accordance with the law, the capital must not be under<br />
$ 5,000 pesos (approximately USD 500) and must be<br />
fully subscribed. At least 50% of its value must be paid in.<br />
Quid iuris with regard to the form of the company? As<br />
a general rule, all companies must be incorporated before<br />
a notary and all amendments of their Articles of Association<br />
must also be executed before a notary.<br />
Finally, it is important to clarify, as was stated above in<br />
the case of civil associations and companies, that this<br />
type of commercial company also invariably requires a<br />
permit from the SRE to reserve the name and for control<br />
of possible participation by foreign citizens.<br />
5.3.2. Joint stock companies (SA)<br />
The joint stock company is the most common legal<br />
form in practice as far as commercial companies are concerned.<br />
This company is highly versatile and has an excellent<br />
image in corporate and advertising terms. Article<br />
87 of the aforesaid General Law on Commercial Companies<br />
states as follows: “A joint stock company is a company<br />
that exists under a name and is made up solely of<br />
shareholders whose obligation is confined to paying in<br />
their shares”. The minimum capital of a joint stock company<br />
must be $ 50,000 pesos, or approximately USD<br />
5,000.<br />
The law expressly states that joint stock companies<br />
must be incorporated under the technical form of a<br />
“name”. These names often take on an air of fantasy since<br />
their form is entirely unrestricted. In any case, the law<br />
prevents the risk of homonyms through the bureaucratic<br />
control exercised by the SRE, referred to above. Whatever<br />
the name, in companies of this type it must invariably<br />
be followed by the words “Sociedad Anónima” (joint<br />
stock company) or their abbreviation, “S.A.”.<br />
What is the legal form of a joint stock company? As is<br />
stated above, commercial companies must be incorporated<br />
before a notary, but in this particular case they<br />
may also be incorporated by public subscription. However,<br />
this form of incorporation is not common.<br />
In practice, the notary himself drafts the minutes of the<br />
general meeting to incorporate the company and the Articles<br />
of Association. Articles 95 and 101 state that contributions<br />
other than those in cash will be legalized when<br />
the minutes of the meeting to incorporate the company<br />
are entered in a record and that, when the incorporation<br />
of the company has been approved, the minutes and the<br />
Articles of Association must be entered in a record and<br />
registered. However, the text of article 90 requires appearance<br />
before a notary.<br />
5.4. Cooperative companies (SC)<br />
In Mexico, cooperative companies are subject to a special<br />
law that was passed in 1994. The purpose of cooperative<br />
companies is focused on social organisation made<br />
up of individuals on the basis of common interests and on<br />
the principles of solidarity, their own efforts and mutual<br />
aid, for the purpose of meeting individual and collective<br />
needs through the performance of the economic activities<br />
of production, distribution and consumption of goods and<br />
services.<br />
Cooperative companies are formed by a minimum of<br />
five members and their financial structure is that of variable<br />
capital. As far as the necessary formalities are concerned,<br />
article 12 of the law only contemplates the need<br />
for ratification of signatures before a public authority,<br />
which includes notaries. When the Memorandum of Association<br />
has been signed, the cooperative company acquires<br />
legal status and has assets. This deed must be entered<br />
on the public commercial register.<br />
As far as their system for liability is concerned, companies<br />
of this type may choose limited liability or members'<br />
supplemented liability. In the first case, the members'<br />
liability is limited solely to the payment of certificates<br />
of contribution; in the second case the members<br />
must assume equal liability for the company's operations,
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 213<br />
according to the amount previously established. It is important<br />
to clarify that foreign citizens cannot discharge<br />
executive or administrative posts in companies of this<br />
type (article 7).<br />
Finally, cooperative companies may be engaged in consumption<br />
or production of goods or services or savings<br />
and loans. This latter type of company is subject in turn<br />
to a specific law (the Ley de Ahorro y Crédito Popular –<br />
Law on Popular Savings and Credit).<br />
5.5. Foundations<br />
The system governing foundations is contained in what<br />
is known as the Ley de Instituciones de Asistencia Privada<br />
(Law on Private Assistance Institutions) for the<br />
Federal District which dates from 1998. This law provides<br />
that there may only be two types of private assistance<br />
institutions: “foundations” or “associations”. Article<br />
7 provides that the name or corporate name must always<br />
be followed by the words “Institución de Asistencia Privada”<br />
(or IAP) (Private Assistance Institution).<br />
In general, the creation of institutions of this type obeys<br />
the general rules provided in civil legislation. However,<br />
there are certain provisions that are particularly applicable.<br />
One of the most noteworthy of these is the fact that<br />
foundations (either of a temporary or permanent nature)<br />
may be created by a last will and testament. In this particular<br />
case we should point out that lack of capacity to<br />
inherit (articles 1313, section I and 1314 of the CCFD)<br />
cannot be asserted. In fact, effects of form cannot be invoked<br />
in general, thus protecting the intentions and wishes<br />
of the author and, in particular, his spirit of altruism.<br />
5.6. Commercial registration and representation<br />
New regulations on Public Commercial Registration<br />
were passed recently (24 October 2003), establishing<br />
what is known as the Sistema Integral de Gestión Registral<br />
(SIGER) (Integrated Registration Management System).<br />
This system includes electronic mercantile folios in<br />
accordance with pre-coded forms created by the Secretariat<br />
for the Economy. A detailed registration procedure is<br />
created for the capture, storage, custody, security, consultation,<br />
reproduction, verification, administration and<br />
transfer of registration data through one of two reception<br />
methods: electronic (where the notary or broker uses the<br />
SIGER system) and physical (through the relevant reception<br />
window). When reception has been verified, a record<br />
is sent to the notary or broker containing the sequential<br />
number and date and time when the form was received in<br />
order to establish the prevalence of rights on one or more<br />
acts relating to the same folio.<br />
The electronic signature used in the processing of this<br />
data is the advanced or trustworthy signature, which fulfils<br />
the necessary requirements of attributability and confidentiality.<br />
6. Private international law<br />
6.1. Principle: Application of Mexican law<br />
The national rules relating to this matter are dispersed.<br />
Article 121, section II of the PCUSM establishes the lex<br />
rei sitae rule beyond any doubt, indicating that movable<br />
or immovable property will be governed by the law of the<br />
place where they are located. Also, other principal traces<br />
may be found in articles 12-15, “Disposiciones Preliminares”<br />
(Preliminary Provisions) of the Civil Code. In<br />
general, it is established – as is stated in article 12 of the<br />
CCFD – that “The laws for the Federal District will apply<br />
to all persons located in the territory of the Federal<br />
District, whether they are nationals or foreign citizens”.<br />
The CCFD adds that it also applies to acts and events<br />
occurring in the territory, except “when these envisage<br />
the application of foreign law and also with the exception<br />
of what is provided in treaties and conventions to which<br />
Mexico is party”.<br />
In turn, article 13 of the CCFD also establishes the lex<br />
rei sitae rule, establishing a number of provisions on the<br />
acknowledgement of the legal situation in other federal<br />
states of the Republic relating to the status and capacity<br />
of persons, real rights on property, leases and the legal<br />
form of acts, obeying the criteria that law of the place<br />
where they take place must apply (locus regit actum).<br />
Finally, as far as the legal effects of acts and contracts<br />
are concerned, the lex loci executionis rule is applied,<br />
since it applies to the law of the place of execution.<br />
Foreign law must be applied in the way in which it<br />
would be applied by the relevant foreign judge, taking<br />
substantive law as a general rule, except when rules of<br />
conflict that refer to another legal system are to be applied.<br />
In any case, if Mexican domestic law does not contemplate<br />
foreign legal institutions, the law authorises the<br />
application of similar institutions or proceedings. It also<br />
contains rules on prior, preliminary or incidental matters<br />
and, finally, the necessary harmonious application of different<br />
laws, taking into account “the requirements of equity<br />
in each specific case”.<br />
Foreign law will not be applied when there is a fraudulent<br />
intention to avoid the application of domestic law or<br />
when the foreign law is contrary to the Mexican legal<br />
system. Finally, articles 284 bis of the Code of Practice of<br />
the Federal District and 86 bis of the Federal Code of<br />
Civil Procedure must be mentioned, since they also refer<br />
to the application of foreign law and the powers of local<br />
judges to collect the necessary information.<br />
6.2. Other provisions<br />
Outside of this general framework, it is possible to encounter<br />
other isolated provisions, such as in the following<br />
cases:<br />
6.2.1. Wills (articles 1593-1598 of the CCFD)<br />
This rule provides that a will made in a foreign country<br />
will be fully effective in Mexico provided that it has been<br />
validly executed in the country in question.<br />
“Secretaries of Mexican legations, Consuls and Vice-<br />
Consuls may act as notaries or receivers of wills for Mexican<br />
citizens overseas in cases where the dispositions of<br />
last wills and testaments must be enforced in the Federal<br />
District” (article 1594).
214 J. A. Márquez González, National Report Mexico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
For intestate successions, in general the rule of “lex rei<br />
sitae” applies to immovables as well as to movables.<br />
Hoever, Puebla and San Luis Potosí apply the law of domicile<br />
(in the continental sense) to movables (and lex rei<br />
sitae only for immovables), Quintana Roo applies the law<br />
of domicile to both immovables and movables.<br />
6.2.2. Societies or associations (article 2736 of the<br />
CCFD)<br />
The rules of foreign private corporate bodies are respected<br />
in accordance with the law applicable to the act<br />
of their incorporation (locus regit actum rule). The recognition<br />
afforded by Mexican domestic law to the capacity<br />
of the foreign corporate body cannot exceed the recognition<br />
afforded by the country of origin and it is presumed<br />
that the representative of that foreign corporate<br />
body is, naturally, empowered to take part in any act in<br />
which possible liability may be demanded.<br />
6.2.3. Adoption (articles 410-E and 410-F of the<br />
CCFD)<br />
The law distinguishes between two types of adoptions:<br />
- adoption “instigated by citizens of another country with<br />
their habitual residence outside Mexican territory” is<br />
referred to as international adoption;<br />
- whereas adoption “instigated by citizens of another<br />
country with their permanent residence in Mexican territory”<br />
is referred to as adoption by foreign citizens.<br />
In the first of these cases, the adoption is governed by<br />
the international treaties signed by Mexico. In the second<br />
case, the provisions of the CCFD naturally apply. Finally,<br />
article 410-F adds that, when circumstances are equal,<br />
Mexican citizens will be given preference over foreign<br />
citizens.<br />
The CCFD establishes a minimum age of 25 to adopt<br />
and a minimum difference of 17 years between the person<br />
adopting and the person adopted (article 390). However,<br />
this provision is only included in the civil codes of<br />
ten federal states in the Republic. The remainder, i.e. 22<br />
civil codes, establish different ages ranging from 18 to 30<br />
for the capacity to adopt and from 10 to 20 with regard to<br />
the necessary age difference between the person adopting<br />
and the person adopted.<br />
6.2.4. Capacity of foreign citizens<br />
In accordance with the provisions contained in articles<br />
1327 and 1328 of the CCFD, foreign individuals and corporate<br />
bodies have, in general, capacity to acquire property<br />
through either testate or intestate succession, though<br />
always in accordance with the provisions contained in the<br />
PCUSM. There is only one restriction on this: possible<br />
lack of international reciprocity.<br />
6.2.5. Marital status acquired overseas<br />
The law expressly provides that the records submitted<br />
by the interested parties, in accordance with what is provided<br />
in the Code of Civil Procedure, will be sufficient in<br />
order to establish marital status acquired by Mexican citizens<br />
located overseas, provided that the act is recorded<br />
at the relevant office (article 51 of the CCFD).<br />
6.2.6. Credit instruments issued by foreign citizens<br />
Articles 252-258 of the General Law on Credit Instruments<br />
and Operations state that the capacity to issue credit<br />
instruments overseas or carry out any of the acts contained<br />
therein will be established in accordance with the<br />
law of the country in which the document is issued or the<br />
act is carried out and that Mexican law on capacity will<br />
apply. That same law will govern the capacity of foreign<br />
citizens to issue instruments or carry out any of the acts<br />
contained therein in the territory of the Republic.<br />
6.3. Documents from foreign countries<br />
Articles 139-140 of the notarial law of the Federal District<br />
contemplate the protocolisation of documents of this<br />
type once they have been legalized or stamped with the<br />
apostille and translated, as appropriate, at the request of<br />
the interested party and without any need for a court order,<br />
except in the case of powers of attorney executed before<br />
Mexican consuls.<br />
Article 140 of the notarial law of the Federal District<br />
states as follows: “Powers of attorney executed outside of<br />
the Republic, when they have been legalized or stamped<br />
with the apostille and translated, as appropriate, by an expert,<br />
must be protocolised in order to take effect pursuant<br />
to the law. This does not apply to powers of attorney executed<br />
before Mexican consuls.”<br />
Article 121 of the PCUSM, referred to above, is applicable<br />
at an inter-state level and articles 130-131 of the<br />
Federal Code of Civil Procedure also reproduce these<br />
same provisions.<br />
The states of Aguascalientes, Baja California, Campeche,<br />
Guerrero, Nuevo León, Oaxaca (except in powers<br />
of attorney), Tabasco, Tamaulipas, Tlaxcala and Yucatán<br />
(10 federal states) require an express court order for<br />
protocolisation.<br />
At the other extreme, many states (Baja California Sur,<br />
Chiapas, Chihuahua, Durango, Estado de México, Hidalgo,<br />
Morelos, Nayarit, Veracruz, Quintana Roo, San Luis<br />
Potosí, Sinaloa and Zacatecas) no longer require any<br />
court order whatsoever and only contemplate entry in<br />
record after legalization before the notary appointed by the<br />
parties and translation by an official expert, as appropriate.<br />
In several cases (for example, the Federal District, Estado<br />
de México, Nayarit, Quintana Roo and Sinaloa) it is<br />
expressly stated that protocolisation may take place without<br />
any need for a court order or judicial writ. Estado<br />
de México adds that such protocolisation will take place<br />
by means of the statement by the notary contained in the<br />
instrument that it does not contain any provisions contrary<br />
to law, morality or good conduct. For its part, the notarial<br />
law of the state of Jalisco authorises the issue of<br />
wills in two languages in parallel columns (article 127).<br />
To conclude, the current trend with regard to the problem<br />
of validity of documents from foreign countries appears<br />
to point in the direction of abandoning the require-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, National Report Mexico 215<br />
ment for a court order for their protocolisation and confining<br />
the need for such an act only to cases in which the<br />
documents in question do not contain an apostille or a<br />
consular certificate. Furthermore, a trend appears to be<br />
starting whereby the notary himself can carry out the protocolisation<br />
if he knows the language (or any other dulyidentified<br />
person, who need not be an official expert).<br />
Naturally, the final purpose appears to be to harmonise<br />
these matters at national level with the international treaties<br />
and conventions that Mexico has signed.<br />
7. Tax Law<br />
7.1. Transfers of immovable property<br />
The notary is responsible for the payment of the taxes<br />
deriving from the operation in question in accordance<br />
with the provisions contained in the Ley del Impuesto<br />
Sobre la Renta (Income Tax Law) and articles 14 and 14-<br />
A of the Código Fiscal de la Federación (Federal Tax<br />
Code).<br />
The income is the total amount of the consideration obtained<br />
precisely from alienation. If there is no consideration,<br />
that amount will be established at an appraisal value.<br />
Exceptions to this rule on income from alienation<br />
consist of the hypotheses of transfer of property mortis<br />
causa, donation or merger of companies and alienation of<br />
certain credit instruments that have given rise to interest.<br />
The complexity of the procedure for calculating the<br />
annual tax depends on the transaction in question. However,<br />
it may be said, in brief, that the deductions provided in<br />
article 148 of the same law must be applied. These deductions<br />
relate to the updating of the acquisition cost, which<br />
will never be less than 10% of the total amount of the<br />
transaction. Investments in constructions, improvements<br />
and extensions and even notarial costs, taxes, fees and appraisals,<br />
commissions and agency fees can also be added.<br />
When these deductions have been applied, the resulting<br />
difference is referred to as the profit. Nevertheless, this<br />
profit must then be divided by the number of years between<br />
the beginning and the end of the transaction, in<br />
other words the acquisition date and the actual date of alienation,<br />
which period must not exceed twenty years.<br />
The notary makes provisional payments for the alienation<br />
of immovable property in accordance with a pre-established<br />
tariff that is the result of dividing the profit by<br />
the number of years between the acquisition and the alienation.<br />
The result is multiplied by the number of years.<br />
The notary has a term of fifteen days from the date of<br />
the signature in which to make this provisional payment,<br />
always under his liability.<br />
7.2. Income from acquisition of assets<br />
This income is provided in article 155 of the Income<br />
Tax Law. Deductions may also be made in this case, in<br />
accordance with the provisions contained in article 156,<br />
but it should be made clear that the provisional payment<br />
amounts to 20% of the income received. The notary also<br />
has a term of fifteen days in which to make this provisional<br />
payment, always under his liability.<br />
7.3. Value Added Tax (IVA)<br />
This payment derives from transactions considered to<br />
constitute alienation (articles 14 and 14-A of the Federal<br />
Tax Code).<br />
Exceptions consist of transfers of property due to decease<br />
and donations. The tax is also not payable when only<br />
the land or constructions intended for housing are alienated,<br />
except in the case of hotels (article 9 of the Value<br />
Added Tax Law).<br />
The code considers that the moment of alienation must<br />
be considered to be the moment when the considerations<br />
are actually collected. From that point onwards, there is a<br />
term of fifteen days in which to pay the tax. This tax is<br />
calculated by applying a rate of 15% to those values and<br />
is payable by the taxpayer, who transfers it to each separate<br />
person acquiring the assets or enjoyment of the assets<br />
or the services.<br />
7.4. Transfer of ownership<br />
Locally, the tax known as transfer of ownership is<br />
payable for all acts in which the ownership of immovable<br />
property is transferred, including due to decease and contribution<br />
to companies, transfer of real rights, awards,<br />
positive prescriptions, exchanges, trusts, division of coownership<br />
and dissolution of property held jointly by<br />
spouses – on the surplus part.<br />
For calculation of this tax, an appraisal value issued by<br />
a qualified expert is taken as a base. The tariff varies in<br />
each federal state of the Republic, but ranges from 0.50%<br />
to 2% of that value. The term for payment of the tax may<br />
also vary, but the longest term is thirty days. The notary<br />
assumes joint and several liability with the taxpayer for<br />
the calculation and payment of the obligation.<br />
7.5. Entry of documents at the registry<br />
Finally, fees derive from the entry of documents at the<br />
Public Land Registry, provided that they contain acts<br />
relating to immovable property or real rights. The tariffs<br />
normally vary considerably from state to state, according<br />
to whether the rates are fixed or whether they are established<br />
as a percentage or in terms of minimum salaries.<br />
Minimum and maximum tariffs may also be established.<br />
7.6. Tax on successions and donations<br />
In this case, no special taxes are payable and it is therefore<br />
necessary to resort to the general rule established in<br />
the above paragraphs. We should clarify that donations<br />
between spouses or between family members in a straight<br />
line of descent – with some exceptions – and, in general,<br />
all other donations are exempt from payment of Income<br />
Tax, with a maximum limit being established relating to<br />
the total value thus received in one year (article 109, section<br />
XIX of the Income Tax Law).<br />
8. Bibliography<br />
For a bibliopraphy see page 199.
216 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Rapport national Mexique<br />
Contenue<br />
page<br />
1. Droit notarial 216<br />
2. Droit Civil 219<br />
3. Droit de la famille 220<br />
4. Droit des successions 223<br />
5. Droit des sociétés 227<br />
6. Droit international privé 229<br />
7. Droit fiscal 231<br />
L'actualité de la situation juridique: 1 er juin <strong>2005</strong>.<br />
1. Droit notarial<br />
1.1. Histoire<br />
Même s'il existait déjà une certaine forme de fonctionnaires<br />
à l'époque préhispanique, dénommés tlacuilos,<br />
qui consignaient par écrit les faits et évènements historiques<br />
les plus importants, c'est seulement au moment de la<br />
découverte de l'Amérique et la conquête des nations indigènes<br />
qu'eut lieu l'implantation du notariat sur le territoire<br />
connu de nos jours sous le nom de Mexique. On sait<br />
alors que le conquérant HERNÁN CORTÉS se faisait accompagner<br />
par le notaire DIEGO DE GODOY. Le premier acte<br />
notarial fut rédigé sur le territoire continental américain<br />
au port actuel de Veracruz en 1519.<br />
Durant les trois centenaires suivants caractérisés par le<br />
régime colonial espagnol, les notaires du vice-royaume,<br />
s'adaptèrent, dans l'exercice de leurs fonctions, au système<br />
juridique existant en Espagne, parfois en admettant<br />
des exceptions pour une application particulière sous la<br />
législation indienne (la soi-disante Recopilación de Leyes<br />
de los Reinos de las Indias).<br />
Au moment du mouvement d'indépendance des colonies<br />
américaines dans la deuxième et troisième décade du<br />
19 e siècle, le notariat connut un grand bouleversement<br />
par la rupture graduelle avec la législation espagnole.<br />
Malgré cela, la structure de la fonction s'est maintenue<br />
dans ses grandes lignes et la pratique quotidienne du notariat<br />
reflétait sans doute la même tradition péninsulaire.<br />
A l'époque, il existait un grand nombre de lois comme<br />
sources législatives, entre autres la Recopilación de Indias,<br />
la Novísima Recopilación, le Fuero Real et les Siete<br />
Partidas.<br />
1.2. Types de notaires<br />
Combien de différents types de notaires existe-t-il dans<br />
le pays? A proprement parler, il existe seulement un titulaire<br />
pour chaque étude, celui-ci est dénommé notaire<br />
(notario) ou notaire public (notario público).<br />
Sur la péninsule de Yucatán il existe seulement le type<br />
de notaire public (escribano público). Ses fonctionnaires<br />
sont également nommés par l'exécutif local (Ejecutivo<br />
local). Ils exercent leurs fonctions pendant trois ans<br />
seulement. Ils ne sont pas nécessairement des avocats. Ils<br />
jouissent de la foi publique comme les notaires, pour autant<br />
que la valeur des actes autorisés n'excède pas le montant<br />
de 500 jours de salaire minimum, c'est-à-dire<br />
$ 22,025 pesos ou bien $ 2,000 USD.<br />
En ce qui concerne le suppléant du notaire, il existe<br />
une pluralité de dénominations et fonctions de sorte que<br />
l'on utilise plusieurs notions comme suppléant (suplente),<br />
associé (asociado), adjoint (adscrito), représentant intérimaire<br />
(interino), auxiliaire non titulaire (supernumerario,<br />
auxiliar), notaire provisionnel (provisional), substitut<br />
(sustituto), etc., selon l'entité fédérative.<br />
Actuellement, il existe dans tout le pays environ quatre<br />
mille notaires sur une population de plus de 100 millions<br />
d'habitants environ.<br />
1.3. Sources juridiques<br />
Les Etats Unis Mexicains comprennent au total 32 entités<br />
fédératives y inclu le District Fédéral. Les régimes<br />
internes de ces entités sont autonomes, et chacun de ces<br />
entités possède alors son propre Code Civil (dans la plupart<br />
des cas, ces Codes ne se distinguent pas beaucoup<br />
l'un de l'autre). Cela vaut également pour les lois notariales<br />
et les lois sur les registres locaux. Ainsi, le système législatif<br />
du notariat se compose d'une mosaïque complexe<br />
de 32 Codes Civiles (plus un Code Civil fédéral), 32<br />
lois notariales et 32 lois sur les registres. En revanche,<br />
le droit économique est réglementé au niveau national. Il<br />
existe un seul Code de Commerce (Código de Comercio)<br />
et une seule loi sur les sociétés commerciales (Ley de Sociedades<br />
Mercantiles).<br />
Ce rapport se concentre sur le Code Civil de 1932 (Código<br />
Civil – CCDF) et sur la loi relative au notariat (Ley del<br />
Notariado – LNDF) de 2000 concernant la Cité de Mexique,<br />
sans pour autant oublier les particularités propres aux<br />
autres entités fédératives. 1 Nous avons prêté une attention<br />
particulière à ces entités et cité, dans chaque cas, la disposition<br />
légale applicable pour faciliter la consultation.<br />
1.4. Accès à la profession<br />
1.4.1. Carrière notariale<br />
La LNDF a crée la soi-disante carrière notariale dans<br />
l'art. 49 qui dispose ce qui suit:<br />
La formation notariale et l'extension de l'impartialité<br />
juridique et de connaissances en faveur de l'institut juridique<br />
est garantie par cette loi, et pour cette raison, les<br />
dispositions sur la carrière notariale mettent à la disposition<br />
des conditions de formation théoriques et pratiques;<br />
une formation déontologique et personnelle suffisante<br />
pour permettre aux juristes aptes à la fonction de notaire,<br />
sur la base d'examens publiques réalisés par un jury qualifié,<br />
d'accéder à la fonction de notaire sous les meilleures<br />
conditions de service et d'égalité au bien de la Cité et<br />
pour l'évolution positive du notariat.<br />
1 Les lois mexicaines (les lois fédérales et des états fédératives) sont<br />
publiés sur Internet: http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/<br />
gobiernos.htm<br />
Quant à l'histoire des lois, l'état actuel de la législation notariale est le<br />
suivant: Les plus vieilles lois sont celle de Tabasco de 1976 et celle<br />
de Yucatán de 1977. Les lois notariales les plus récentes sont celles<br />
de Campeche (2000), du District Fédéral (2000), de Veracruz (2004),<br />
de Chiapas (<strong>2005</strong>) et de Nayarit (<strong>2005</strong>).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 217<br />
La carrière notariale est fondée sur huit principes à savoir<br />
l'excellence, la spécialisation, la légitimation, l'objectivité,<br />
le professionnalisme, l'impartialité, la justification<br />
et l'indépendance (art. 50 LNDF; art. 53 LNNAY).<br />
1.4.2. Examen d'opposition<br />
L'accès à la profession est toujours garantie par l'examen<br />
d'opposition (examen de oposición) (même s'il ne<br />
s'agit pas d'une règle générale dans tous le pays) et par la<br />
satisfaction d'une série de réquisitions conformément à<br />
l'art. 54 de la LNDF. Ces réquisitions sont réduites au fait<br />
d'être mexicain à la naissance, d'être juriste et d'avoir<br />
exercé la fonction de notaire pendant au moins douze<br />
mois sans interruption.<br />
On constate une tendance croissante en faveur de la nécessité<br />
d'examens d'opposition au sein du notariat. Actuellement,<br />
27 entités fédératives au total demandent l'examen<br />
pour pouvoir exercer la fonction de notaire, même s'il<br />
faut expliquer que, dans les Etats de Coahuila et Querétaro,<br />
l'exécutif de l'Etat peut faire abstraction de cette réquisition<br />
aux termes d'une disposition légale expresse.<br />
Les lois notariales de l'Etat de Yucatán, Hidalgo et Puebla<br />
demandent l'examen seulement pour l'aspirant,<br />
mais pas pour obtenir le titre de notaire. De même, la loi<br />
sur le notariat de Puebla fait abstraction de l'examen en<br />
faveur des avocats qui ont déjà acquis le titre universitaire<br />
“notaire”. Dans ce même Etat et dans l'Etat de Veracruz,<br />
le suppléant peut succéder au titulaire de la fonction<br />
sans passer d'examen d'opposition (art. 65 LNPUE et 55<br />
LNVER).<br />
Finalement, les Etats de Aguascalientes et de Michoacán<br />
sont les seuls à ne pas exiger d'examen d'opposition<br />
– ni pour l'accès à la fonction de notaire, ni pour être aspirant<br />
à l'exercice de la fonction.<br />
1.5. Fonctions des notaires<br />
1.5.1. L'Authentification notariale<br />
En général, les attributions du notaire se limitent à l'authentification<br />
qui garantit l'authenticité et la sécurité juridique<br />
des actes dans lesquels il intervient sur demande<br />
des intéressés.<br />
“Le notaire est un professionnel du droit doté par<br />
l'Etat de la foi publique, devant recevoir, interpréter, authentifier<br />
et légaliser la volonté des parties qui expriment<br />
leur consentement par-devant lui et conférer l'authenticité<br />
et la sécurité juridique aux actes et faits passés sous sa<br />
foi en se servant des instruments juridiques sous son autorité.<br />
Le notaire dépose les actes, délivre des copies et<br />
confère aux actes la foi publique. Il agit également comme<br />
auxiliaire de l'administration de la justice, comme<br />
conseiller, arbitre ou assesseur international dans les délais<br />
déterminés par les dispositions légales relatives” (art.<br />
42 LNDF et également art. 42 LNNAY).<br />
Cette fonction est sans doute d'une nature compliquée:<br />
“...il s'agit d'une fonction publique parce qu'elle est conférée<br />
par l'Etat et par les lois qui pourvoient à la reconnaissance<br />
publique de l'activité du notaire et de la documentation<br />
notariale au service de la société. En plus, le<br />
notaire est autonome et libre et agit sous la foi publique.”<br />
(art. 26 LNDF).<br />
La fonction notariale ainsi définie est soumise à tout un<br />
système d'incompatibilités, de prohibitions et d'excuses.<br />
Ainsi, l'art. 32 de la LNDF dispose que la fonction notariale<br />
est incompatible avec toute sorte de dépendance ou<br />
emploi, charge ou commission publique ou privée et avec<br />
l'exercice de la profession d'avocat. Le notaire ne peut pas<br />
non plus être commerçant, ministre du culte ou opérateur<br />
économique quelle que soit sa classe. Il est inamovible.<br />
Selon la plus pure doctrine nationale, le notaire doit<br />
écouter les parties, interpréter leur volonté et donner des<br />
conseils; préparer, rédiger, authentifier et autoriser l'acte<br />
ainsi que délivrer des copies. 2<br />
1.5.2. Attributions du notaire<br />
Parmi les attributions les plus importantes conférées<br />
au notaire, on trouve les suivantes:<br />
- En matière de droit civil: La rédaction de tout type de<br />
contrat entre les particuliers, comme les actes de vente,<br />
les échanges, les donations, les prêts, les locations les<br />
logements sous le régime de la copropriété, la constitution<br />
de droits réels, les contrats de garantie etc..<br />
- En matière de droit de la famille: les conventions sur<br />
le régime matrimonial entre les conjoints, les conventions<br />
avant le divorce ou la séparation des corps, les<br />
conventions sur l'autorité parentale, la conservation, la<br />
tutelle, les changements de nom, les actes d'identité, les<br />
donations entre les conjoints, la reconnaissance de la<br />
paternité et la constitution du patrimoine familial.<br />
- En matière de droit des successions: la rédaction de<br />
testaments, les procédures successorales avec ou sans<br />
testament, la répartition et l'attribution des biens successoraux.<br />
- En matière de droit des sociétés: les actes constitutifs<br />
de sociétés commerciales, la rédaction des actes des assemblées<br />
ordinaires et extraordinaires, le transfert d'actions,<br />
la dissolution et la liquidation de sociétés ainsi<br />
que la rédaction des procès-verbaux en la matière.<br />
- En matière de droit rural: l’intervention dans certaines<br />
assemblées concernant le territoire de la commune (ou<br />
territoire communautaire) et le transfert de parcelles.<br />
- En matière de droit de la procédure: l’intervention<br />
dans les procédures portant sur les actes pour constater<br />
différentes situations et faits requis par les intéressés<br />
pour la préconstitution de preuves.<br />
Dans quelques Etats de la République, l'intervention du<br />
notaire en matière de droit procédural est d'une importance<br />
particulière, notamment en matière de juridiction<br />
gracieuse. A Veracruz, par exemple, le notaire peut intervenir<br />
dans les actes suivants:<br />
- justification de faits et preuve de droits;<br />
- preuve de la résidence, de la bonne conduite ou de la<br />
dépendance économique;<br />
2 BERNARDO PÉREZ FERNÁNDEZ DEL CASTILLO, Derecho notarial, Porrúa,<br />
México, 1997, p. 149.
218 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- preuve du titre d'un droit réel;<br />
- changement volontaire du nom;<br />
- procédure volontaire de l'arpentage;<br />
- constitution et liquidation du patrimoine familier;<br />
- liquidation volontaire de la société conjugale;<br />
- constitution et modification volontaire des contrats de<br />
mariage;<br />
- succession testamentaire ou succession ab intestat;<br />
- renonciation à l'exécuteur testamentaire ou nomination<br />
de ce dernier (art. 699-A CPCV).<br />
1.6. Procédure de l'authentification<br />
1.6.1. Authentification<br />
Les art. 100-142 de la LNDF règlent de manière détaillée<br />
la procédure de l'authentification notariale. Ainsi,<br />
l'écriture sur les actes doit être ineffaçable et l'acte ne doit<br />
pas contenir d'abréviations, à l'exception de l'inscription.<br />
Ne sont pas admis les chiffres, sauf s'ils sont en lettres, et<br />
il faut rayer les espaces vides. Il est possible de faire des<br />
corrections en les plaçant entre les deux lignes du texte et<br />
en rayant l'expression équivoquée. Dans tous les cas, il<br />
faut confirmer à la fin du document les passages corrigés.<br />
Est prohibé rigoureusement la correction et l'effacement<br />
du texte.<br />
Le notaire doit rédiger l'acte en espagnol, même s'il<br />
peut exceptionnellement utiliser des mots dans une autre<br />
langue. Il doit mentionner sur l'acte la date et le lieu, les<br />
noms complets des comparants et la dénomination légale<br />
de l'acte. Il doit également exposer la situation avec le<br />
plus grand soin, mentionner, dans le cas en question, les<br />
titres de propriété respectifs, les données des registres et<br />
les documents administratifs et fiscaux nécessaires. De<br />
même, il doit décrire de manière détaillée l'immeuble ou<br />
l'objet de l'acte juridique dans le cas en question; mentionner<br />
les pouvoirs, prendre dûment acte des clauses stipulées<br />
par les parties ainsi que des renonciations aux droits.<br />
Il joint en annexe les documents qu'il juge importants et<br />
doit confirmer, sous sa foi, de connaître les parties (en<br />
mentionnant leur coordonnés), de s'être assuré de leur<br />
identité, d'avoir lu l'acte aux parties et d'avoir expliqué<br />
au parties les effets légaux; de plus, il doit mentionner les<br />
faits intervenus en sa présence. Tout cela doit se faire dans<br />
un langage juridique clair, concis et précis, sans expressions<br />
inutiles ou tombées en désuétude. A la fin de l'acte,<br />
les parties et les intéressés doivent signer ou parapher, le<br />
notaire doit légaliser l'acte en apposant sa signature, son<br />
sceau et l'expression “Ante mí” (par-devant moi).<br />
1.6.2. Procès-verbal ouvert ou fermé<br />
Le document mentionné ci-dessus doit être rédigé sur<br />
des feuilles ou dans des livres autorisés par le gouvernement<br />
local, sous forme d'un procès-verbal “ouvert” ou<br />
“fermé” (protocolo abierto o cerrado). Les feuilles du<br />
procès-verbal “ouvert” doivent être numérotées pour<br />
leur identification. De plus, pour garantir la sécurité juridique,<br />
il portent des filigranes ou d'autres marques spéciaux.<br />
Actuellement, le procès-verbal “ouvert” fait l'objet d'une<br />
profonde réforme législative. 21 entités locales au total<br />
le prévoient déjà dans leurs lois, obligatoirement ou<br />
comme option, et 11 Etats ne le prévoient pas. Il faut cependant<br />
mentionner que 4 Etats parmi ces 11 Etats connaissent<br />
le soi-disant procès-verbal “ouvert spécial” (protocolo<br />
“abierto especial”) pour les authentifications portant<br />
sur des immeubles d'intérêt public que d'autres Etats<br />
ont expressément abandonnés afin d'introduire la forme<br />
générale du procès-verbal “ouvert”.<br />
Les intéressés ont le droit de demander au notaire des<br />
certificats, des copies certifiées ou des certifications de<br />
l'acte intégral ou d'une partie de l'acte, à moins que, dans<br />
ce dernier cas, cela ne soit pas lié à des inconvénients.<br />
Les certificats rédigés par les notaires sont soumis à des<br />
procédures de sécurité qui se reflètent visiblement dans<br />
une page de titre identifiant le notaire, portant le numéro<br />
de son étude, le tribunal compétent et le gouvernement<br />
local compétent. Il est également d'usage que la page de<br />
titre mentionne le logotype et l'en-tête de lettre du notaire.<br />
En revanche, les feuilles imprimées par le témoin doivent<br />
porter obligatoirement le sceau et la signature ou la<br />
paraphe du notaire, et dans quelques cas, le kinégramme<br />
respectif. 3<br />
1.6.3. Actes publics<br />
Sont réputés être des actes publics les actes dont la rédaction<br />
incombe, conformément à la loi, à un fonctionnaire<br />
public doté de la foi publique dans la limite de sa<br />
compétence ainsi que les expéditions de l'acte délivrés<br />
par les fonctionnaires publics dans l'exercice de leurs<br />
fonctions. La qualité de “public” est démontrée par l'existence,<br />
sur l'acte, du sceau, des signatures et d'autres signes<br />
extérieures prévus par les lois dans le cas particulier<br />
(art. 129 CFPC).<br />
1.7. Les honoraires des notaires<br />
Il n'existe pas de régime général pour les honoraires des<br />
notaires. En effet, les honoraires sont réglés dans quelques<br />
rares entités fédératives, comme c'est le cas pour le<br />
District Fédéral et pour Veracruz. Il se peut que d'autres<br />
entités prévoient des dispositions légales sur les honoraires.<br />
Mais même si les dispositions sont valables, elles<br />
restent lettre morte dans la pratique, en raison de leur désuétude,<br />
leur application compliquée ou la distorsion due<br />
à l'inflation monétaire subie par le pays dans un passé récent.<br />
1.8. L'organisation professionnelle<br />
La grande majorité des lois notariales dans la République<br />
Mexicaine dispose d'une chambre comme institution<br />
qui regroupe obligatoirement tous les notaires de l'entité<br />
en question.<br />
Du point de vu national, le Conseil national du Notariat<br />
Mexicain (Asociación Nacional del Notariado<br />
Mexicano – ANNM) 4 a vu le jour en 1955. Tous les no-<br />
3 Les nouvelles lois du notariat de Veracruz, Tabasco et Nayarit demandent<br />
déjà obligatoirement le kinégramme (art. 136 LNVER) ou l'hologramme<br />
(art. 40 LNTAB et art. 148 LNNAY).<br />
4 Internet: www.notariadomexicano.org.mx
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 219<br />
taires du pays peuvent adhérer au Conseil s'ils le désirent.<br />
Ce Conseil regroupe les présidents des chambres et conseils<br />
notariaux régionaux du pays entier. Le notariat est<br />
donc largement représenté au niveau national, même s'il<br />
est certain que le Conseil ne compte pas tous les notaires<br />
du pays parmi ses membres.<br />
2. Droit Civil<br />
2.1. Droit civil général<br />
Le droit civil du District Fédéral (CCDF) est en vigueur<br />
depuis 1932. Il a fait l'objet d'importantes réformes<br />
dans les dernières années. Il est largement influencé par<br />
le Code Napoléon de 1804 et sa structure s'assimile à<br />
celle du Code Napoléon.<br />
Tous les Codes de la République se ressemblent, mais<br />
il existe également des différences entre eux, quelquesunes<br />
étant même très importantes.<br />
Par exemple, la grande majorité des Codes contient la<br />
notion d' “acte juridique”. En effet, les art. 1792, 1973 et<br />
1859 du CCDF contiennent les définitions de la convention<br />
et du contrat qui suivent la théorie française du Code<br />
Napoléon. Néanmoins, quelques Codes s'éloignent de<br />
ce schéma doctrinal. C'est en effet le cas pour les Codes<br />
Civils de Quintana Roo (art. 135-425), Coahuila (art.<br />
1899-2198) et Guerrero (art. 1593 ss.) qui se basent sur la<br />
théorie de l' “opération juridique”.<br />
Les codes civils les plus anciens du pays sont ceux de<br />
Veracruz (1932), Nuevo León (1935), Michoacán (1936),<br />
Chiapas (1938), Hidalgo y Sinaloa (1940), Campeche et<br />
Oaxaca (1943), San Luis Potosí (1946), Aguascalientes<br />
(1947), Durango (1948), Sonora (1949), Colima (1953),<br />
Guanajuato (1967), Basse Californie et Chihuahua<br />
(1974) et Tlaxcala (1976). Les plus nouveaux codes civils<br />
sont ceux de Quintana Roo (1980), Nayarit (1981),<br />
Puebla (1985), Zacatecas (1986), Tamaulipas (1987),<br />
Querétaro (1990), Guerrero et Yucatán (1993), Morelos<br />
(1994), Jalisco (1995), Basse Californie Sud (1996), Tabasco<br />
(1997), Coahuila (1999) et, finalement, de l'Etat de<br />
Mexique (2002).<br />
2.2. Droit immobilier<br />
Le deuxième livre du CCDF traite de manière détaillée<br />
la possession, la propriété, l'usufruit, l'utilisation, le droit<br />
d'habitation et la servitude. La vente d'immeubles et les<br />
contrats spéciaux y liés sont pourtant réglés seulement<br />
dans le livre 4 (De las Obligaciones – Des Obligations),<br />
dans la deuxième partie (De las diversas especies de contratos<br />
– Des différents types de contrats).<br />
En droit mexicain, le contrat de vente est consensuel.<br />
En effet, aux termes de l'article 2248, “La vente a lieu si<br />
l'un des cocontractants s'oblige à transférer la propriété<br />
d'une chose ou d'un droit et que l'autre cocontractant<br />
s'oblige à payer un prix déterminé en espèces”. En général,<br />
la vente est accomplie lorsque les cocontractants ont<br />
exprimé leur consentement aux prestations, même si ces<br />
dernières n'ont pas encore été réalisées.<br />
2.3. Vente d'immeubles<br />
2.3.1. Réquisitions de forme<br />
Le contrat de vente requiert certaines formalités à respecter<br />
pour les ventes d'immeubles. Le CCDF dispose<br />
que les ventes portant sur une valeur de 365 fois le salaire<br />
minimum général par jour dans la Cité de Mexique<br />
(environ $ 16,100 pesos, ou environ $ 1,500 USD), peuvent<br />
se faire par un contrat sous seing privé devant deux<br />
témoins. Dans ce cas, le notaire, le juge ou le responsable<br />
de l'enregistrement doit légaliser les signatures. Cela vaut<br />
également pour la constitution ou la cession de droits réels<br />
portant sur la même somme d'argent. Les contrats de<br />
vente d'immeubles conclus par l'Etat en faveur de personnes<br />
pauvres peuvent par contre faire abstraction des témoins<br />
et de la légalisation de signature. Il faut préciser<br />
que ces contrats d'intérêt social sont quasiment toujours<br />
soumis à une réduction des tarifs de 50 %. Tout contrat<br />
excédant la valeur de $ 1,500 USD doit faire l'objet d'une<br />
authentification notariale.<br />
2.3.2. L'authentification<br />
La procédure de l'authentification peut être résumée<br />
comme suit:<br />
- D'abord, le notaire est obligé de demander au livre foncier<br />
(registro público) un certificat sur l'existence ou<br />
l'inexistence de droits grevant l'immeuble faisant l'objet<br />
du contrat de vente.<br />
- Cette demande sert également d'avis préalable mentionnant<br />
l'opération en question. Le responsable du registre<br />
fait mention de la future vente. Cette mention<br />
est valable pour 30 jours naturels.<br />
- Une fois signé l'acte, le notaire doit émettre un autre<br />
avis préalable où il porte mention de la date de l'acte<br />
et qu'il signe.<br />
- L'acte étant rédigé, le notaire doit continuer par la procédure<br />
de paiement des droits et impôts de l'opération<br />
en question. Lorsque ces droits et impôts sont payés, il<br />
doit délivrer le certificat nécessaire pour l'inscription<br />
définitive dans le livre foncier.<br />
2.3.3. L'inscription dans le livre foncier<br />
Le livre foncier obéit aux principes de la publicité, de<br />
l'inscription, de la spécification, du consentement, de l'ordre<br />
successif, de la demande, de la priorité, de la légalité<br />
et de la présomption de l'exactitude de l'inscription.<br />
L'art. 3042 du CCDF dispose que les actes suivants<br />
doivent faire l'objet de l'inscription:<br />
- les titres sur la base desquels la propriété, la possession<br />
originaire et les autres démembrements du droit de propriété<br />
sont constitués, déclarés, reconnus, acquis, transmis,<br />
modifiés, limités, grevés ou éteints;<br />
- la constitution du patrimoine familial;<br />
- les contrats de location de biens immeubles pour une<br />
période de plus de six ans et les contrats qui prévoient<br />
des rentes anticipés pour plus de trois ans et<br />
- les autres titres pour lesquels la loi prévoit expressément<br />
l'inscription.
220 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
2.4. Contrat de construction<br />
Au Mexique, ce type de contrat est réglé en partie dans<br />
la loi fédérale sur la protection du consommateur (Ley<br />
Federal de Protección al Consumidor). Cette loi règle,<br />
dans ses articles 73-76, les opérations portant sur des immeubles<br />
en prévoyant que les actes y liés ne sont soumis<br />
à cette loi que si les fournisseurs sont des lotisseurs, des<br />
constructeurs, des promoteurs et d'autres personnes qui<br />
interviennent dans la consultation et la vente publique<br />
d'immeubles servant de logements ou que s'ils garantissent<br />
au consommateur le droit d'utiliser les immeubles à<br />
temps partiel conformément aux articles 64 et 65, et que<br />
de tels contrats doivent obligatoirement être inscrits auprès<br />
l'Administration Fédérale de la Protection du Consommateur<br />
(Procuraduría Federal de Protección al Consumidor).<br />
De plus, le contrat en question doit remplir certaines<br />
réquisitions minimales réglées en détail par la loi<br />
(art. 73 bis et 73 ter).<br />
2.5. Logements soumis au régime de la copropriété et<br />
droit de superficie<br />
Les logements soumis au régime de la copropriété sont<br />
réglés, au Mexique, par une loi spéciale dénommée Ley<br />
de Propiedad en Condominio de Inmuebles para el Distrito<br />
Federal (LPCI) de 1999, qui régit la constitution, la<br />
modification, l'organisation, le fonctionnement, l'administration<br />
et la fin du régime. Il existe trois types de logements<br />
soumis au régime de la copropriété selon leur<br />
structure: la propriété verticale, horizontale ou mixte.<br />
Quant à leur utilisation: Les locaux peuvent être des habitations<br />
ou des bureaux pour la prestation de services ou<br />
servir à des fins commerciaux ou industriels ou mixte.<br />
La constitution des logements sous le régime de la copropriété<br />
requiert la déclaration de la volonté des intéressés<br />
par-devant le notaire qui rédige l'acte public en question.<br />
L'acte sur la constitution des logements sous le régime<br />
de la copropriété doit être inscrit dans le livre foncier,<br />
après paiement des droits respectifs.<br />
Le droit de superficie n'est pas mentionné expressément<br />
dans le CCDF.<br />
2.6. Les démembrements du droit de propriété<br />
Les droits réels prévus par les lois mexicaines sont la<br />
propriété, la copropriété, l'usufruit, l'utilisation, l'habitation,<br />
la servitude, le droit de gage immobilier et l'hypothèque.<br />
Le droit de propriété est réglé dans les articles 830-<br />
937 du CCDF, en relation avec l'art. 27 de la Constitution<br />
Politique des Etats Unis du Mexique (Constitución Política<br />
de los Estados Unidos Mexicanos – CPEUM):<br />
La propriété des terres et eaux situés dans les limites du<br />
territoire national revient originairement à la nation qui<br />
avait et qui a toujours le droit de transmettre la propriété<br />
des terres et eaux aux particuliers en constituant la propriété<br />
privée. Les sociétés commerciales par actions peuvent<br />
être propriétaires de terrains ruraux, mais seulement dans<br />
les limites nécessaires pour la réalisation de leur objet. La<br />
loi réglementaire règlera la structure du capital et le nombre<br />
minimal d'associés de ces sociétés pour que les terres<br />
qui font partie de la propriété de la société n'excèdent pas<br />
les limites de la petite propriété par rapport à chacun des<br />
associés. De même, la loi déterminera les conditions pour<br />
la participation étrangère dans ces sociétés.<br />
Un autre type de limitation concerne l'acquisition de<br />
terres rurales par des sociétés commerciales par actions.<br />
(seulement pour autant que cela soit nécessaire pour la réalisation<br />
de l'objet) et la constitution du patrimoine familial<br />
(caractérisé par l'inaliénabilité et l'insaisissabilité<br />
conformément aux dispositions de l'art. 27, frac. XVII de<br />
la CPEUM).<br />
En ce qui concerne le droit de gage, il faut préciser<br />
qu'une réforme récente a modifié (en 2003) la loi générale<br />
sur les titres et opérations de crédit (Ley General de Títulos<br />
y Operaciones de Crédito), le Code de Commerce<br />
(Código de Comercio), la loi sur les institutions de crédit<br />
(Ley de Instituciones de Crédito), la loi sur le marché de<br />
valeurs (Ley del Mercado de Valores), la loi générale sur<br />
les institutions et sociétés mutuelles d'assurances (Ley<br />
General de Instituciones y Sociedades Mutualistas de Seguros),<br />
la loi fédérale sur les institutions financiers (Ley<br />
Federal de Instituciones de Fianzas) et la loi générale sur<br />
les organisations et activités auxiliaires de crédit (Ley General<br />
de Organizaciones y Actividades Auxiliares de Crédito),<br />
afin de permettre, entre autres, le gage sans cession<br />
de la possession et d'autres types de garanties.<br />
3. Droit de la famille<br />
Le droit de la famille est réglé par le Code Civil, à l'exception<br />
de celui des Etats de Hidalgo et Zacatecas. En effet,<br />
ces deux entités possèdent des Codes de droit de la<br />
famille séparés.<br />
3.1. Droit matrimonial<br />
Quelques Codes définissent la notion du mariage. Parmi<br />
eux se trouve le CCVER qui dispose dans son article<br />
75: “Le mariage est l'union d'un seul homme et d'une seule<br />
femme qui vivent ensemble pour réaliser les fins essentielles<br />
de la famille comme institution sociale et civile”.<br />
Le CCDF ne définit pas la notion du mariage il dispose<br />
uniquement que le mariage est célébré devant les fonctionnaires<br />
institués par la loi et selon les formalités requises<br />
par la loi.<br />
Les Codes Civils ne définissent pas non plus tous la notion<br />
de la famille. Seul les Codes Civils des Etats Aguascalientes<br />
(747), Guerrero (art. 374), le CF de Hidalgo (art.<br />
340), les CC de Jalisco (art. 778), Michoacán (art. 120),<br />
Querétaro (art. 135), Quintana Roo (art. 1190), Tamaulipas<br />
(art. 663) et le CF de Zacatecas (art. 3º) contiennent<br />
une définition dogmatique de la notion de la famille.<br />
De leur part, quelques-uns des Codes Civils caractérisent<br />
le mariage comme une institution sociale et civile<br />
(Basse Californie, Hidalgo, Jalisco, Querétaro, Veracruz),<br />
d'autres par contre disent simplement qu'il s'agit d'un<br />
contrat (Puebla, Oaxaca et District Fédéral). Il faut souligner<br />
que le CC de Morelos dispose dans son art. 120 que<br />
“La famille dans cet Etat est un groupement naturel…”
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 221<br />
3.2. Célébration du mariage<br />
La capacité de conclure le mariage: La législation civile<br />
règle l'âge minimum pour conclure le mariage. L'homme<br />
doit avoir seize ans révolus et la femme quatorze.<br />
Cette disposition se trouve dans presque tous les codes<br />
civiles de la République mexicaine.<br />
Cependant, les Etats de Puebla et Jalisco demandent le<br />
même âge pour les deux époux, voire 16 ans (art. 300 et<br />
260, respectivement), le CF de Hidalgo prévoit par contre<br />
un âge minimum de 18 ans (art. 30 frac. II), de même<br />
le CC de Guerrero (art. 412). Il faut signaler que le CC de<br />
Basse Californie Sud requiert, dans son art. 157, l'âge de<br />
18 ans pour l'homme et l'âge de 16 ans pour la femme.<br />
Le cas échéant, il est possible d'admettre des dispenses<br />
de l'âge pour des raisons graves et justifiées. Cela vaut<br />
pour les mineurs, dans toutes les formes, si la loi demande<br />
le consentement des parents au mariage ou, dans le cas<br />
où les parents ne sont plus vivants, le consentement des<br />
grands-parents. La loi prévoit que, à défaut de parents ou<br />
grands-parents, il faut le consentement des tuteurs et, dans<br />
les cas extrêmes, du juge compétent en matière familiale.<br />
3.3. Divorce<br />
3.3.1. Divorce administratif<br />
L'art. 266 du CCDF dispose concrètement que “Le divorce<br />
rompt le lien du mariage et permet aux époux de<br />
conclure un nouveau mariage”. La forme plus simple et<br />
rapide du divorce est le soi-disant divorce administratif.<br />
Le lien du mariage peut alors être rompu par une simple<br />
déclaration des deux époux, lorsqu'ils sont tous les deux<br />
majeurs, qu'ils n'ont pas d'enfants de moins de 18 ans et<br />
qu'ils n'ont pas de biens communs ou qu'ils ont déjà dissout<br />
la communauté de biens (art. 272).<br />
3.3.2. Divorce judiciaire consensuel<br />
Le deuxième type de divorce représente une variante<br />
plus complexe. Il est présumé que les époux désirent le<br />
divorce, mais les conditions du premier paragraphe de<br />
l'art. 272 ne sont pas remplies, cela veut dire qu'ils n'ont<br />
pas encore atteint l'âge de la majorité, qu'ils ont des enfants<br />
ou qu'ils n'ont pas encore dissout la communauté de<br />
biens.<br />
Si les conjoints se trouvent dans l'une de éventualités<br />
mentionnées ci-dessus, ils sont obligés de présenter une<br />
convention sur ces points au juge compétent en matière<br />
familiale. Si ce dernier approuve la convention, le divorce<br />
s'effectue par la voie normale.<br />
Il faut préciser que ces deux formes de divorce, voire le<br />
divorce administratif (art. 272 CCDF) et le divorce judiciaire<br />
suite à l'approbation préalable de la convention des<br />
époux (art. 273 CCDF), ne peuvent pas être demandées<br />
avant l'échéance d'un an après la conclusion du mariage.<br />
De cette manière, le juge s'assure que le divorce n'est pas<br />
le résultat d'un caprice passager ou d'une décision irréfléchie.<br />
3.3.3. Divorce pour cause grave<br />
La troisième et dernière forme du divorce prévue par la<br />
législation mexicaine a lieu dans le cas de l'existence d'une<br />
cause grave prévue par l'art. 267 CCDF. Naturellement,<br />
le consentement des deux époux n'est pas requis<br />
dans ce cas.<br />
La procédure pour demander cette forme de divorce est<br />
réglée dans le Code de la Procédure Civile pour le District<br />
Fédéral (Código de Procedimientos Civiles para el<br />
Distrito Federal – CPCDF), mais pour différents lieux<br />
puisqu'il n'existe pas de procédure spécifique. La procédure<br />
respecte le cours de la procédure ordinaire.<br />
3.4. Le régime matrimonial<br />
Le Code Civil dispose expressément que le contrat de<br />
mariage doit être conclu dans le respect du régime légal<br />
de la société conjugale ou de la séparation de biens (art.<br />
98, 178 CCDF).<br />
3.4.1. La société conjugale (sociedad conyugal)<br />
La société conjugale peut - selon les dispositions du<br />
contrat - comprendre non seulement les biens que les<br />
conjoints possèdent actuellement, mais également ceux<br />
qu'ils acquièrent éventuellement au futur. Dans le contrat<br />
de mariage, les époux peuvent déterminer les biens faisant<br />
partie de la société conjugale. S'il s'agit de biens immeubles,<br />
le contrat de mariage qui régit la société conjugale<br />
doit faire l'objet d'un acte notarié. Il doit être inscrit<br />
au livre foncier (Registro Público de la Propiedad) pour<br />
être opposable aux tiers.<br />
A défaut de contrat de mariage, la société conjugale<br />
comprend en général (seulement) tous les biens que les<br />
époux acquièrent à partir de la conclusion du mariage<br />
(communauté de biens réduite aux acquêts). Sont par<br />
contre des biens propres de chaque époux (outre les biens<br />
apportés au mariage) tous les biens que le conjoint acquiert<br />
durant le mariage par donation à lui seul, pour cause<br />
de mort ou par hazard (Art. 172 CC Chihuahua, Art.<br />
182 quintus CCDF, Art. 303-306 CC Jalisco, Art. 207 CC<br />
Oaxaca, Art. 338 CC Puebla, Art. 735-738 CC Quintana<br />
Roo, Art. 196-201 CC Tabasco, Art. 173 CC Tamaulipas,<br />
Art. 172 CC Veracruz).<br />
3.4.2. La séparation de biens (separación de bienes)<br />
Sous le régime de la séparation de biens, les époux conservent<br />
la propriété et l'administration des biens qui leur<br />
appartiennent conformément au contrat ainsi que les rentes<br />
alloués. Ce régime représente le cas contraire de la<br />
communauté de biens réduite aux acquêts.<br />
Dans la pratique, un nombre croissant d'époux préfère<br />
le régime de la séparation de biens, même si la grande<br />
majorité des conjoints avait auparavant choisi la propriété<br />
de main commune.<br />
3.4.3. Présomption légale<br />
L'une des raisons importantes se trouve évidemment<br />
dans le fait qu'un grand nombre de Codes dans la République<br />
partent, à défaut de contrat de mariage, de la présomption<br />
légale de la société conjugale. Il s'agit en effet<br />
de la règle générale des Codes suivants: Chihuahua (art.<br />
165), Morelos (art. 141), Nuevo León (art. 178), Puebla<br />
(art. 338), Quintana Roo (art. 719), Tabasco (art. 180) et
222 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
CC de l'Etat de Veracruz (art. 166). La présomption de la<br />
modalité de la société légale est réglée dans les législations<br />
suivantes: Aguascalientes (art. 209), Jalisco (art.<br />
282), Oaxaca (art. 206), Sonora (art. 270) et Tamaulipas<br />
(art. 172).<br />
En revanche, les Codes suivants prévoient expressément<br />
la présomption contraire: les CC de Campeche<br />
(art. 189), de Guanajuato (art. 176), Guerrero (art. 437),<br />
le CF de Hidalgo (art. 60), les CC de Michoacán (art.<br />
173), Querétaro (art. 166), Tlaxcala (art. 60) et Yucatán<br />
(art. 117) et le CF de Zacatecas (art. 138), de sorte que<br />
l'on présume la séparation de biens avec ses effets légaux.<br />
Les autres Codes ne prévoient pas de disposition expresse<br />
en la matière.<br />
3.4.4. Contrats de mariage établissant la séparation<br />
de biens<br />
Dans ces cas, les contrats de mariage établissant la séparation<br />
de biens doivent faire l'objet d'un acte public<br />
sauf s'ils sont conclus avant la célébration du mariage<br />
(art. 180 CCDF). Dans tous les cas, ils contiennent un inventaire<br />
spécial sur les différents biens de propriété exclusive<br />
ainsi que sur les dettes.<br />
Naturellement, la conséquence juridique la plus importante<br />
de la séparation de biens est liée à la propriété irréductible<br />
des biens exclusifs. De ce fait, le revenu des<br />
biens exclusifs restent dans la propriété de l'époux propriétaire.<br />
De même, il est expressément réglé que chacun<br />
des époux acquiert et administre exclusivement les revenus<br />
de ses services personnels.<br />
Il existe une exception importante. Elle concerne le cas<br />
dans lequel les conjoints acquièrent conjointement par<br />
donation, succession à cause de mort, legs, don de fortune<br />
ou autrement à titre gratuit. L'administration incombe,<br />
dans ce cas, aux deux époux. Il va de soi que les deux<br />
époux doivent régler de manière équitable la division du<br />
patrimoine.<br />
Un époux ne peut pas demander des honoraires à l'autre<br />
pour des services personnels. Cependant, une réforme<br />
récente dans la cité de Mexique prévoit – ce qui fait l'objet<br />
de discussions controversées – que l'époux peut demander<br />
une indemnisation jusqu'à concurrence de<br />
50 % des biens acquis pendant le mariage (art. 289 bis<br />
CCDF).<br />
3.5. Régimes conventionnels et contrats de mariage<br />
Nous avons déjà précisé que la loi mexicaine ouvre aux<br />
deux époux la possibilité de conclure un contrat de mariage<br />
pour constituer expressément une société conjugale<br />
ou pour stipuler la séparation de biens, selon ce qui leur<br />
semble opportun. Dans tous les cas, le contrat de mariage<br />
règle la situation patrimoniale.<br />
La loi présume alors que tout ce qui n'a pas été stipulé<br />
expressément est régi par les dispositions générales sur le<br />
contrat de la société conjugale (art. 183-206 bis CCDF).<br />
Le paragraphe V de l'art. 98 affirme que, outre la demande<br />
de mariage, les époux doivent présenter nécessairement<br />
la convention stipulée par eux en vu de régler la situation<br />
patrimoniale. Dans cette convention, ils doivent<br />
clairement exprimer la nature de leur régime. D'autres législations<br />
prévoient par contre des règles beaucoup plus<br />
détaillées à cet égard.<br />
Le CCVER règle dans son article 171, alinéa 2, que<br />
dans le cas de la présomption légale, il faut respecter, si<br />
possible, les dispositions qui régissent la société civile ou<br />
la copropriété. Néanmoins, suite à une réforme récente,<br />
les deux époux qui veulent acquérir un bien doivent dorénavant<br />
être présents simultanément par-devant le notaire<br />
qui juge de la nature indivisible et commune du bien.<br />
En revanche, la majorité des Etats de la République ne requiert<br />
plus l'homologation judiciaire pour les contrats<br />
entre les époux. Une douzaine d'Etats environ ne demande<br />
plus aucune permission: Campeche (art. 185 et 186),<br />
Chiapas (art. 171 et 172), Guerrero (art. 432 et 433), Hidalgo<br />
(art. 176 et 177), Michoacán (art. 170 et 171),<br />
Oaxaca (art. 173, 174 et 175), Quintana Roo (art. 712,<br />
713 et 714), San Luis Potosí (art. 159 et 160), Sinaloa<br />
(art. 174 et 175), Tabasco (art. 173, 174 et 175), Tlaxcala<br />
(art. 58) et Zacatecas (art. 131 et 132). 5<br />
3.6. Pension alimentaire<br />
Le domaine de la pension alimentaire est très vaste en<br />
droit mexicain. L'art. 308 dispose que “La pension alimentaire<br />
comprend la nourriture, les vêtements, l'habitation<br />
et l'assistance en cas de maladie. En ce qui concerne<br />
les mineurs, la pension alimentaire comprend en outre les<br />
dépenses nécessaires pour l'éducation primaire de la personne<br />
ayant droit à la pension et pour lui permettre<br />
d'exercer une fonction, un art ou un métier honnête et<br />
conforme à son sexe et aux circonstances personnelles.”<br />
Dans le cas d'un divorce, il faut respecter le principe<br />
général réglé dans l'art. 302: “Les conjoints se doivent<br />
des aliments; la loi détermine la durée de cette obligation<br />
dans les cas du divorce etc. signalés par la loi”.<br />
L'art. 288 dispose que, dans les cas du divorce nécessaire,<br />
le coupable peut être condamné au paiement d'une<br />
pension alimentaire en faveur du conjoint innocent et<br />
que, même dans le cas du divorce par consentement mutuel,<br />
la femme peut recevoir une pension alimentaire pour<br />
la même période que la durée du mariage, si elle n'a pas<br />
assez de ressources ou bien si l'un ou l'autre couple n'a<br />
pas de ressources. L'homme jouit du même droit, mais il<br />
doit prouver d'être dans l'impossibilité de travailler et de<br />
ne pas avoir assez de ressources.<br />
3.7. Union libre (homosexuelle ou hétérosexuelle) ou<br />
mariage d'homosexuels<br />
3.7.1. Union libre sans mariage (concubinage)<br />
Il est établi que la législation mexicaine attribue une importance<br />
particulière à l'institution du mariage. La preuve<br />
de ce fait réside dans la solennité complexe des réquisitions<br />
à observer pour la célébration du mariage (art. 97-<br />
113 CCDF) et dans l'incorporation de postulats qui régis-<br />
5 FERNANDO ANTONIO CÁRDENAS GONZÁLEZ, „Autorización judicial<br />
para contratar entre cónyuges“, dans escribano, organe officiel de la<br />
ANNM, AC., n o 28, Mexique, 2003, p. 22.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 223<br />
sent la naissance et la vie stable de la famille (art. 4º CPE-<br />
UM; art. 162, 163, 164, 168 CCDF; art. 940 CPCDF).<br />
Dans le contexte dogmatique philosophique, il faut évidemment<br />
penser à l'importance marginale que le législateur<br />
attribue aux autres types d'institutions qui font abstraction<br />
de toute formalité caractéristique pour l'institution<br />
du mariage. Cela vaut en effet pour les relations entre<br />
les personnes qui ne concluent pas mariage. La législation<br />
civile mexicaine attribue la qualification de concubinage<br />
à cette union, connue, dans le langage commun,<br />
comme union libre.<br />
Néanmoins, du point de vue social, les unions libres<br />
sont très fréquentes de nos jours, d'un côté pour des raisons<br />
de persuasion mutuelle – pour se libérer d'une forme<br />
distincte de concevoir la vie – de l'autre pour des raisons<br />
imposées par la réalité économique et sociale de la vie<br />
quotidienne. Comme les choses sont ainsi, le législateur<br />
devait envisager, d'une forme ou d'une autre, le problème.<br />
La majorité des législations civiles de la République ne<br />
reconnaissent pas légalement la possibilité du concubinage.<br />
Les législations acceptent néanmoins le règlement légal<br />
de quelques-uns des effets, même si elles ne reconnaissent<br />
pas définitivement cette institution.<br />
Le CCDF a connu néanmoins des réformes en la matière<br />
et il existe maintenant un chapitre spécial sur cette institution<br />
(chapitre XI, Del concubinato, art. 291 bis à 291<br />
quintus). Ainsi, le Code reconnaît des droits successoraux<br />
(art. 1368, V), des droits à la pension alimentaire<br />
(art. 291 quater), les cas de violence domestique (323<br />
quintus), les empêchements en raison de liens familiaux<br />
(294), la possibilité de l'adoption (391), la constitution du<br />
patrimoine familial (art. 724) et quelques présomptions<br />
légales de filiation (383).<br />
Dans le reste de la République, les CC des Etats de<br />
Basse Californie Sud, Guerrero et le CF de Hidalgo considèrent<br />
le concubinage comme source de l'obligation de<br />
payer une pension alimentaire et les CC de Tabasco,<br />
Tlaxcala et le CF de Zacatecas prévoient l'égalité des<br />
époux et concubins par rapport à cette obligation.<br />
D'autres entités prévoient d'autres réquisitions pour la<br />
naissance de l'obligation alimentaire: Le CCDF requiert<br />
que les époux aient vécu ensemble pendant au moins cinq<br />
ans, qu'ils aient donné naissance à des enfants et qu'ils<br />
n'aient pas conclu mariage avec un tiers. L'obligation est<br />
nulle dans le cas de plusieurs concubins. (Les CC de Chihuahua,<br />
Morelos, Sonora et Yucatán prévoient les mêmes<br />
règles.) Le CF de Zacatecas présuppose également, dans<br />
ses articles 241 et 242 frac. II, que l'union se maintienne<br />
pendant plus de cinq ans. Le CC de Chiapas demande par<br />
contre seulement trois ans de vie commune. En outre, il<br />
prévoit comme condition que la bénéficiaire vive une vie<br />
honnête et que les deux concubins soient restés célibataires.<br />
Si l'homme se trouve incapable et sans ressources<br />
pour sa vie, il peut lui-aussi devenir le créancier alimentaire<br />
de la femme.<br />
Les CC de Tamaulipas et Veracruz prévoient les mêmes<br />
règles par rapport à la durée de la vie commune – qui est<br />
de trois ans à défaut d'enfants – pourvu que les concubins<br />
ne concluent pas mariage avec une tierce personne. Le<br />
CC de Querétaro, pour sa part, dispose que l'obligation de<br />
payer une pension alimentaire subsiste pour la période de<br />
la relation du couple et elle ne peut pas être prolongée<br />
pour une durée qui excède celle de la durée du concubinage,<br />
une fois la relation terminée. Naturellement, le créancier<br />
ne doit pas se lier autrement et il doit vivre honnêtement.<br />
3.7.2. Union homosexuelle<br />
Les lois mexicaines ne reconnaissent pas les unions<br />
homosexuelles.<br />
3.8. Enfants<br />
La représentation des enfants par leurs parents. Au<br />
Mexique les enfants vivent sous l'autorité parentale jusqu'à<br />
l'âge de 18 ans révolus. Les parents, en effet, sont les représentants<br />
légitimes du mineur, ils sont les administrateurs<br />
légaux de leurs biens et représentent leurs enfants<br />
par-devant le tribunal, mais ils ne peuvent ni vendre ni grever<br />
les biens immeubles et les meubles précieux sauf dans<br />
le cas d'une nécessité absolue ou d'un avantage évident et<br />
avec l'autorisation préalable du juge (art. 425-442). Cette<br />
autorisation s'obtient par voie de juridiction gracieuse.<br />
Jusqu'à présent, peu de Codes Civils de la République<br />
contiennent des chapitres ou des dispositions concernant<br />
les enfants ou la minorité. C'est le cas pour les Codes Civils<br />
de Guerrero (art. 35), Jalisco (art. 567 et ss.), Quintana<br />
Roo (art. 984 et ss.), Tabasco (art. 404 et ss.) et Tlaxcala<br />
(art. 247 et ss.).<br />
Au niveau fédéral, il existe une loi pour la protection<br />
des droits des enfants et des adolescents (Ley para la<br />
Protección de los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes)<br />
promulguée par le président Zedillo en 1999. Zacatecas,<br />
le District Fédéral et Veracruz connaissent également<br />
des lois spéciales à cet égard.<br />
3.9. Mandat en prévision de l'inaptitude<br />
Le Mexique ne connaît pas le mandat en prévision de<br />
l'inaptitude, même si d'importantes études ont été réalisées<br />
sur le sujet.<br />
4. Droit des successions<br />
4.1. Généralités<br />
Dans notre pays, il existe deux types de successions, la<br />
succession testamentaire et la succession légale. La succession<br />
testamentaire a lieu si le défunt a laissé un testament<br />
(un acte, comme le prévoit la loi, très personnel, révocable<br />
et libre). La succession légale s'ouvre à défaut de<br />
dispositions testamentaires. L'acte de tester est individuel.<br />
Pour cette raison, le testament conjonctif ou réciproque<br />
est prohibé. Il existe deux formes de dévolution<br />
successorale: à titre universel en la qualité d'héritier ou à<br />
titre particulier, en la qualité de légataire.<br />
4.2. La succession légale<br />
Conformément aux dispositions de l'art. 1599 CCDF, la<br />
succession légale s'ouvre précisément sous les conditions<br />
suivantes:
224 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- lorsqu'il n'a pas de testament ou que le testament rédigé<br />
est nul ou a perdu sa validité;<br />
- que le testateur n'a pas disposé de l'ensemble de ses<br />
biens;<br />
- que la condition imposée à l'héritier n'est pas remplie et<br />
- que l'héritier est décédé avant le testateur, qu'il renonce<br />
à la succession ou qu'il est incapable d'hériter et à défaut<br />
d'héritier substitué.<br />
La succession est dévolue aux héritiers au moment du<br />
décès du testateur. Pour cette raison, le droit mexicain<br />
ne connaît pas ce que d'autres systèmes juridiques qualifient<br />
comme succession jacente. En effet, l'art. 1649<br />
CCDF dispose que “La succession s'ouvre au moment du<br />
décès de l'auteur de la succession…” De sa part, l'art.<br />
1660, qui est bien différent, dispose que “Les effets de<br />
l'acceptation ou de la renonciation à la succession rétroagissent<br />
toujours à la date du décès de la personne à laquelle<br />
les héritiers succèdent”. L'art. 1290 prévoit les mêmes<br />
dispositions pour le légataire.<br />
4.2.1. La pluralité d'héritiers<br />
La masse successorale constitue un patrimoine commun<br />
en faveur des héritiers et conserve sous cette forme<br />
son intégrité jusqu'au moment de la division. Pour cette<br />
raison, les héritiers peuvent disposer de leur droit à la<br />
succession de manière abstraite, mais ils ne peuvent pas<br />
disposer matériellement des biens successoraux.<br />
Ainsi, l'art. 2047 dispose que, dans le cas de la cession<br />
du droit successoral, il faut répondre seul dans la qualité<br />
exclusive d'héritier, si les biens de la masse successorale<br />
n'ont ni été énumérés ni identifiés. De plus, aux termes de<br />
l'art. 2291, les héritiers ne peuvent pas céder leurs droits<br />
avant le décès de la personne de la succession de laquelle<br />
il s'agit.<br />
Il existe néanmoins une limitation importante. Elle<br />
concerne le droit de préemption que les cohéritiers détiennent<br />
en cas de vente de droits successoraux. De cette<br />
manière, le vendeur présumé doit faire notifier aux héritiers<br />
par le notaire, par le tribunal et en présence de deux<br />
témoins les bases sur lesquelles la vente a été stipulée.<br />
Les cohéritiers disposent d'un délai de huit jours pour faire<br />
valoir leur droit. Si le vendeur ne respecte pas ces dispositions,<br />
il est gravement sanctionné car la vente – pourvu<br />
qu'elle ait lieu – est nulle.<br />
4.2.2. Héritiers légaux<br />
Qui sont les personnes ayant le droit d'hériter en cas de<br />
la dévolution successorale légale? En règle générale, la<br />
loi prévoit que les héritiers sont les descendants, les ascendants,<br />
le conjoint, les collatéraux jusqu'au quatrième<br />
degré et la concubine ou le concubin, précisément<br />
dans cet ordre. L'établissement de bienfaisance public entre<br />
dans la succession seulement à défaut de concubin.<br />
Les Codes civils des Etats de Guanajuato (art. 2872),<br />
Oaxaca (art. 1502) et Puebla (art. 3360) incluent parmi<br />
les héritiers légitimes les parents collatéraux jusqu'au sixième<br />
degré.<br />
4.2.3. Qui est appelé à la succession à défaut d'héritiers?<br />
Parfois c'est l'établissement de bienfaisance public (art.<br />
1636 CCDF), parfois c'est le trésor de l'Etat (art. 1569,<br />
CCVER), par exemple. Cependant, il faut mentionner<br />
que les Codes Civils des Etats de Puebla (art. 3361), Querétaro<br />
(art. 1498) et Tlaxcala (art. 2914) divisent la succession<br />
et la répartissent entre l'établissement de bienfaisance<br />
et l'université locale. Les Codes Civils de Guanajuato<br />
(art. 2874) et Zacatecas (art. 811) vont encore plus<br />
loin et désignent comme héritier unique l'université publique<br />
locale sans favoriser l'établissement de bienfaisance<br />
public. L'Etat est par contre l'héritier unique conformément<br />
aux Codes Civils de Morelos (art. 777), Quintana<br />
Roo (art. 1539) et Sonora (art. 1712).<br />
L'Etat de Mexique prévoit comme héritier, en cas d'absence<br />
de tout héritier légitime, le système de développement<br />
intégral de la famille (Sistema para el Desarrollo<br />
Integral de la Familia del Estado de México – DIF), en<br />
vertu de l'art. 1465.<br />
4.3. La part réservataire<br />
Le système juridique mexicain ne connaît pas le droit à<br />
la part réservataire comme le prévoit par exemple le droit<br />
espagnol. En droit espagnol, deux tiers de la succession<br />
sont dévolus aux héritiers réservataires et la quotité disponible<br />
s'élève seulement à un tiers de la succession (art.<br />
806-808 du CC espagnol). Néanmoins, il est certain que<br />
ce système existait dans le Code Civil de 1870. Au moment<br />
de la modification du Code en 1874, le législateur a<br />
abandonné la part réservataire et est arrivé au Code actuel<br />
qui garantit plus de liberté au testateur, même s'il<br />
existe, bien entendu, des réserves.<br />
En effet, un nombre important de limitations concerne<br />
les pensions alimentaires dues aux mineurs de moins de<br />
dix-huit ans; aux descendants; au conjoint survivant si ce<br />
dernier est incapable de travailler, aux ascendants, au<br />
concubin et aux frères et sœurs et autres parents collatéraux<br />
jusqu'au quatrième degré, dans des cas bien précis<br />
(art. 1368).<br />
Une règle spéciale qui régit l'interprétation de ces dispositions<br />
restrictives de la liberté de tester est celle qui<br />
prévoit que l'obligation de payer la pension alimentaire<br />
existe seulement s'il n'existe pas de parents plus proches<br />
en degré ou si les parents plus proches sont incapables de<br />
subvenir à la pension. Ainsi, le testateur doit mentionner,<br />
dans son testament, les personnes qui, conformément à<br />
cette disposition, sont tenues directement à remplir cette<br />
obligation en raison de leur proximité de parenté.<br />
Ceci dit, il est intéressant de mentionner les conséquences<br />
du non-respect de l'obligation alimentaire. Le CC dispose<br />
que la disposition testamentaire est considérée invalide.<br />
Cela veut dire que les dispositions testamentaires<br />
doivent exclure une quote-part correspondant à la pension<br />
alimentaire non-couverte. Ainsi, la personne exclue<br />
a seulement le droit de demander la pension qui lui est<br />
due. Pour le reste, le testament reste valable, dans le respect<br />
du principe général de droit utile per inutile non vitiatur<br />
(art. 2238).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 225<br />
Dans le cadre de toutes ces dispositions relatives à<br />
l'obligation testamentaire, l'art. 1376 dispose que l'obligation<br />
alimentaire à la charge de l'auteur de la succession<br />
tombe dans sa masse successorale qui sera dévolue aux<br />
héritiers. Seul le cas dans lequel le testateur charge l'un<br />
des héritiers de cette obligation alimentaire représente<br />
une exception à la règle (art. 1376).<br />
4.4. Testament et pacte successoral<br />
Le chapitre suivant prévu par notre législation civile en<br />
matière de successions concerne les modalités testamentaires.<br />
A cet égard, notre Code Civil définit le testament<br />
comme “un acte très personnel, révocable et libre, par<br />
lequel une personne capable dispose de ses biens et droits<br />
et déclare ou règle les dettes pour le temps après son décès”<br />
(art. 1295).<br />
Le premier alinéa, qui concerne les testaments en général,<br />
contient des dispositions sur la forme des testaments,<br />
en imposant, par exemple, l'obligation de réduire l'acte<br />
juridique à un acte strictement unilatéral. Il est ainsi prohibé<br />
de faire un testament à caractère réciproque, c'est-àdire<br />
un testament par lequel deux personnes disposent en<br />
faveur l'un de l'autre ou ensemble en faveur d'une tierce<br />
personne (art. 1296).<br />
La capacité de tester est présumée. Cela est en effet le<br />
libellé de l'article 1305, même si dans un sens négatif.<br />
L'art. 1306 dispose: “Sont incapables de tester: I. Les mineurs<br />
masculins ou féminins qui n'on pas atteint l'âge de<br />
seize ans et II. Les personnes qui habituellement ou accidentellement<br />
ne disposent pas de leur pleine faculté de jugement”.<br />
Ces dispositions dérogent à la règle générale<br />
contenue dans l'art. 646 qui définit les 18 ans révolus<br />
comme âge de la majorité.<br />
Il semble opportun mentionner que seulement les CC<br />
des Etats de Michoacán (art. 1171), Puebla (art. 3065),<br />
Quintana Roo (art. 1252), Tabasco (art. 1386) et Tlaxcala<br />
(art. 2641) prévoient l'âge de 14 ans révolus pour pouvoir<br />
tester; les CC des autres Etats requièrent par contre<br />
l'âge de 16 ans (par exemple, CCDF, art. 1306 et<br />
CCVER, art. 1239).<br />
4.5. Formes de testaments<br />
Notre Code prévoit une grande variété de formes de<br />
testaments. Malgré cela, les testaments peuvent être classifiés,<br />
en principe, en deux grands groupes, à savoir: les<br />
formes ordinaires et les formes spéciales. Les testaments<br />
ordinaires sont, conformément aux dispositions de notre<br />
loi, le testament public ouvert (testamento público abierto),<br />
le testament fermé (testamento cerrado), le testament<br />
simplifié (testamento simplificado) et le testament olographe<br />
(testamento ológrafo) (art. 1500). Les testaments<br />
spéciaux sont le testament privé (testamento privado), le<br />
testament militaire (testamento militar), le testament maritime<br />
(testamento marítimo) et le testament rédigé dans<br />
un pays étranger (art. 1501).<br />
Cependant, il est à noter que les Codes de Aguascalientes<br />
(art. 1411-1 413), Coahuila (art. 972-974), Oaxaca<br />
(art. 1403-1405), Tlaxcala (art. 2803-2807), Chihuahua<br />
(art. 1406) et Puebla (art. 3259-3261) ne connaissent pas<br />
le testament olographe et que, par ailleurs, le Code de<br />
Nayarit ne règle ni le testament rédigé à l'étranger, ni le<br />
testament militaire, ni le testament maritime. Le nouveau<br />
Code Civil de l'Etat de Mexique connaît seulement le testament<br />
public ouvert, le testament militaire, le testament<br />
public simplifié, le testament militaire, le testament maritime<br />
et le testament rédigé à l'étranger (art. 6.120-6.121).<br />
Le Code Civil de Veracruz (art. 1454) désigne comme<br />
“testament notarié fermé” (testamento notarial cerrado)<br />
le testament connu dans d'autres législations sous le nom<br />
de “testament public fermé” (público cerrado) et comme<br />
“autographe” (autógrafo) le testament olographe (art.<br />
1483), il s'agit pourtant d'une simple question de forme.<br />
Le Code Civil de Jalisco prévoit déjà le testament électronique<br />
(art. 2848) et les CC de Querétaro et Guerrero<br />
autorisent le testament aérien (art. 1459 et 1381, respectivement).<br />
Le CC de Guerrero connaît également le testament<br />
rédigé sur des navires spéciaux “après le départ” (a<br />
partir del despegue) (idem, 1381).<br />
4.5.1. Le testament public ouvert<br />
Ce testament est qualifié comme “public” (público) et<br />
“ouvert” (abierto) puisqu'il est rédigé par-devant une personne<br />
dotée de la foi publique, voire un notaire public qui<br />
rédige obligatoirement un procès-verbal notarial. Il y a<br />
peu de temps, le testament a été rédigé, signé et autorisé<br />
en présence de trois témoins instrumentaires.<br />
La grande majorité des Codes de la République requiert<br />
toujours la présence des trois témoins instrumentaires<br />
au moment de l'authentification du testament public ouvert.<br />
Y font exception les CC des Etats de Basse Californie<br />
Sud (art. 1418), Colima (art. 1407), du District Fédéral<br />
(art. 1513), de Jalisco (art. 2842), Nayarit (art. 2647),<br />
Querétaro (art. 1388), Sonora (art. 1589) et de Veracruz<br />
(art. 1444), qui prévoient l'intervention de deux témoins<br />
sur demande du testateur ou du notaire. Cette réquisition<br />
est purement optionnelle. Dans la pratique, il arrive que<br />
l'acte est rédigé sans l'intervention des témoins et, en effet,<br />
la définition dogmatique du testament est réduite à ce<br />
qui suit: “Le testament public ouvert est le testament rédigé<br />
par-devant le notaire”. La formule antérieure “…devant<br />
le notaire et deux témoins” a été supprimée (art.<br />
1511 CCDF et 1444 CCVER). Le CCCHIH, qui a été réformé<br />
en décembre 2002, prévoit toujours l'intervention<br />
des trois témoins (art. 1415).<br />
Cette forme testamentaire demande nécessairement<br />
l'intervention et le contrôle par le notaire. Celui-ci est responsable,<br />
à tout moment, de l'authentification de la rédaction<br />
des clauses et de l'adaptation de l'acte à la volonté<br />
de l'auteur ainsi que de la lecture de l'acte rédigé et<br />
l'apposition des signatures respectives et l'autorisation finale<br />
de l'acte.<br />
De plus, il existe des dispositions concrètes d'application<br />
très spécifique qui règlent les attributions spéciales<br />
du notaire responsable: Les art. 1514 et 1516-1518 énumèrent<br />
les cas exceptionnels dans lesquels le testateur ne<br />
peut ou ne sait pas signer, qu'il soit entièrement sourd,<br />
aveugle ou qu'il ne connaisse pas la langue locale. L'art.<br />
1519 règle les principes de l'unité de l'acte et de la foi publique<br />
dans le cas de l'entière satisfaction des formalités.
226 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Lorsque ces formalités ne sont pas respectées, le testament<br />
est invalide et la responsabilité incombe au notaire<br />
(art. 1520).<br />
4.5.2. Le testament public fermé (testament mystique)<br />
Ce testament ne fait par contre pas l'objet d'un acte officiel.<br />
Pour cette raison, il est caractérisé comme “fermé”<br />
(cerrado). Malgré cela, il est public parce qu'il demande<br />
l'intervention du notaire et de deux témoins.<br />
Ce testament peut être écrit par le testateur, mais également<br />
par une autre personne, même sur du papier ordinaire.<br />
Ce qui est caractéristique de ce document c'est que,<br />
immédiatement après la rédaction, après l'apposition de<br />
la paraphe et de la signature, il doit être mis sous une enveloppe<br />
fermée. De suite, il doit être présenté au notaire<br />
en présence de trois témoins. Ce faisant, le testateur doit<br />
déclarer que ce pli contient ses dernières volontés. De<br />
cette manière, le notaire ne peut pas s'informer sur le libellé<br />
du testament. Les témoins ne connaissent pas non<br />
plus le contenu du testament. Une autre personne ne peut<br />
connaître le connu du testament que dans le cas où le testateur<br />
ne peut ou ne sait pas signer et qu'elle doit signer à<br />
sa place. Naturellement, cette personne jouit de l'entière<br />
confiance du testateur. Ainsi, cette modalité testamentaire<br />
satisfait entièrement à la réquisition de la confidentialité<br />
sans qu'il manque la production formelle au notaire.<br />
Le notaire doit en effet doter l'acte de la foi publique et<br />
il doit également veiller à la satisfaction de toutes les formalités<br />
requises pour ce type de contrat. Conformément<br />
aux dispositions de l'art. 1526, le notaire doit également<br />
introduire le document et l'acte, suite à l'apposition des signatures<br />
du testateur, des témoins et du notaire, dans sa<br />
propre enveloppe.<br />
Par la suite, le testateur doit remettre physiquement au<br />
notaire le document en question et le notaire doit mentionner<br />
dans son procès-verbal la date à laquelle il a autorisé<br />
et délivré le testament à son auteur. Le document<br />
peut être déposé chez le testateur. Ce dernier peut également<br />
le remettre à une personne de sa confiance ou le déposer<br />
dans les archives du tribunal.<br />
Le notaire est responsable pour les formalités liées au<br />
testament. Il existe de graves sanctions à son égard en cas<br />
de l'inobservance. Les art. 1520 et 1534 (CCDF) ne disposent<br />
pas seulement que le testament qui manque d'une<br />
formalité est sans effet, mais également que le notaire<br />
doit assumer l'entière responsabilité pour les dommages<br />
et préjudices. En plus, il risque de perdre sa fonction. De<br />
toute façon, si le notaire manque de mentionner “autorisé”<br />
dans le procès-verbal – une irrégularité qui n'a pas<br />
d'effets sur l'acte – il sera sanctionné de la suspension<br />
pour six mois.<br />
D'autres CC, comme ceux de Guanajuato (art. 2789 et<br />
2775) et Quintana Roo (art. 1464 et 1451) prévoient comme<br />
sanction la perte de la fonction de la personne préposée<br />
à l'authentification de l'acte. Les CC de Basse Californie<br />
Sud (art. 1438 et 1424), Jalisco (art. 2857), Nayarit<br />
(art. 2668 et 2654) et Querétaro (art. 1413 et 1397) disposent<br />
que le notaire répond uniquement des dommages<br />
et préjudices, outre la sanction administrative conformément<br />
au libellé de la loi (cette dernière seulement dans le<br />
cas de Nayarit). Cependant, ils ne prévoient pas la perte<br />
de la fonction (même s'ils imposent une peine de suspension<br />
pendant six mois sous différentes hypothèses).<br />
Le CC de l'Etat de Michoacán (art. 1384) condamne<br />
seulement à la réparation des dommages et préjudices; la<br />
perte de la fonction ou la suspension ne sont prévues dans<br />
aucun cas. Les Etats de Veracruz, Mexico et Chihuahua<br />
viennent de modifier les articles qui avaient prévu des<br />
sanctions rigides en la matière.<br />
4.5.3. Le testament public simplifié<br />
Le législateur a ajouté au Code Civil l'art. 1549 bis relatif<br />
au testament public simplifié. Cette forme particulière<br />
de testament est définie comme suit:<br />
Le testament public simplifié est le testament rédigé<br />
par-devant le notaire sur un immeuble qui sert ou qui<br />
servira de logement pour l'acquéreur. Il fait partie du<br />
même document que l'acquisition ou du document de la<br />
régularisation de l'immeuble effectuée par les autorités du<br />
district fédéral, une dépendance ou entité quelconque de<br />
l'administration publique fédérale, ou d'un acte postérieur.<br />
La même disposition prévoit comme condition que la<br />
valeur de l'immeuble ne doive pas excéder un montant de<br />
$ 314,000 pesos mexicains (environ $ 35,000 USD), ou<br />
bien l'équivalent de 25 fois le salaire minimum dans le<br />
District Fédéral, calculé par an.<br />
Le testament public simplifié est prévu par le CC du<br />
District Fédéral (art. 1549 bis), mais également dans les<br />
CC de Basse Californie Sud (art. 1454), Chihuahua (art.<br />
1406 et 1455), Colima (art. 871 bis et 1446 bis), l'Etat de<br />
Mexique (art. 6.136), de Nayarit (art. 2683 bis), Nuevo<br />
León (art. 1446 bis), Querétaro (art. 1460 bis) y Sonora<br />
(art. 1625 bis). Parmi les dispositions de ces Codes, on<br />
rencontre peu de variations – celles-ci concernent uniquement<br />
la valeur de l'immeuble.<br />
Or, cette modalité constitue une nouveauté qui s'éloigne<br />
clairement de la conception traditionnelle du testament.<br />
Nous avons déjà vu que le testament est intégré<br />
dans le document de l'acquisition ou de la régularisation,<br />
comme s'il s'agissait d'une clause en plus. Il faut également<br />
noter qu'il peut être vérifié sous forme collective,<br />
c'est-à-dire que chaque copropriétaire peut – le cas échéant<br />
– instituer des légataires pour sa quote-part. Sur cette<br />
base, il est permis que le conjoint survivant intervienne<br />
dans l'acte par rapport à la quote-part en question. Il s'agit<br />
d'une dérogation à la disposition de l'art. 1296 que<br />
nous avons déjà analysée.<br />
D'autre part, la loi dispose expressément que les légataires<br />
peuvent réclamer directement la transmission de<br />
l'immeuble sans bénéfice d'inventaire et sans devoir constituer<br />
de garantie.<br />
La délivrance du titre par le notaire se fait conformément<br />
à la procédure spécifique prévue par l'art. 876 qui a<br />
été ajouté aux dispositions du CPCDF. En vertu de cette<br />
disposition, il faut présenter au notaire une copie certifiée<br />
de l'acte de décès du testateur et la preuve du testament<br />
public simplifié. Le notaire procède aux publications né-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 227<br />
cessaires dans les journaux nationaux en mentionnant les<br />
données du cas et demandera également – à différents offices<br />
– s'il existe d'autres testaments. A défaut d'opposition,<br />
le notaire établit l'acte en question et pourvoit à son<br />
inscription dans le livre foncier.<br />
L'objectif de cette forme de testament peut se résumer<br />
dans le fait qu'elle peut résoudre, rapidement et économiquement,<br />
les grands problèmes liés à la délivrance de titres<br />
et à la régularisation des immeubles dans notre pays,<br />
en particulier en vue de l'effort des autorités chargées de<br />
résoudre le problème par voie administrative.<br />
4.5.4. Testament rédigé à l'étranger<br />
Le testament doit respecter la forme prévue par la loi<br />
locale et les fonctionnaires mexicains, comme représentants<br />
officiels sur les lieux, assument la fonction de notaire<br />
ou percepteur du testament. Ces fonctionnaires ont<br />
l'obligation de remettre une copie certifiée au secrétariat<br />
(ministère) des relations étrangères (Secretaría de Relaciones<br />
Exteriores – SRE), où on procède à la rédaction de<br />
l'acte de délivrance et à la publication de l'acte de décès<br />
lorsque le décès est intervenu.<br />
4.5.5. Testament conjonctif<br />
Une disposition expresse de notre Code (art. 1296) dispose<br />
clairement que le testament rédigé par deux ou<br />
plus personnes dans un même acte est interdit. Il s'agit<br />
naturellement d'une conséquence logique de l'attribut<br />
personnel que l'on rencontre dans la définition du testament<br />
même (art. 1295).<br />
L'impossibilité de tester conjointement est définitive. Il<br />
n'est possible de tester conjointement dans aucun cas, ni<br />
en faveur d'un tiers étranger ni réciproquement. Ce cas<br />
inclut également l'impossibilité pour un conjoint de tester<br />
en faveur de l'autre. Il est évident que cette possibilité est<br />
ouverte seulement dans le cas où chacun des époux fait<br />
son propre testament dans un acte séparé.<br />
De toute façon, il existe une exception importante, expressément<br />
prévue par notre législation en vertu d'une réforme<br />
postérieure. Elle se trouve dans l'art. 1549 bis que<br />
nous avons déjà analysé (testament public simplifié).<br />
4.6. Succession par substitution fidéicommissionnaire<br />
Même si le principe prévalent est celui de la liberté des<br />
dispositions testamentaires (art. 1295 et 1344), il est claire<br />
que la philosophie du CC maintient un schéma de certaines<br />
restrictions qui limitent dans certains cas la liberté<br />
du testateur.<br />
Ces restrictions peuvent s'apprécier très clairement<br />
dans le cas de la préservation de la liberté de tester des<br />
héritiers eux-mêmes. Sont prohibés ainsi les substitutions<br />
des héritiers ou légataires de plus d'une génération,<br />
les clauses qui disposent l'interdiction de la vente de<br />
certains biens, les dispositions fidéicommissionnaires et<br />
les conditions manifestement illégales. Il est par exemple<br />
expressément prévu que la condition imposée à l'héritier<br />
d'assumer ou d'abandonner l'état civil, est considérée expressément<br />
comme inexistante.<br />
4.7. L'exécution testamentaire<br />
Dans le cas de la succession légale, l'administrateur de<br />
la succession (albacea) est nommé directement par le juge<br />
– ou par le notaire – dans une assemblée qui réunit tous<br />
les héritiers (art. 805 du CPCDF et 1862 du CCDF). Cette<br />
assemblée ne se tient pas dans le seul cas d'un héritier<br />
unique ou bien lorsque les intéressés ont exprimé leur vote<br />
à partir du moment de la convocation. Conformément à<br />
l'énumération restrictive du Code l'exécution du testament<br />
peut être universel, spécial, de main commune ou général.<br />
Notre Code mentionne également d'autres formes de<br />
représentation en matière successorale. Il s'agit de l'exécuteur<br />
testamentaire (ejecutor) (général ou spécial, art.<br />
1702). Les activités de l'exécuteur testamentaire se limitent<br />
aux masses ou biens de la succession dont la responsabilité<br />
lui a été conférée.<br />
L'art. 1728 mentionne également la fonction du vérificateur<br />
(interventor). Celui-ci doit seulement contrôler les<br />
activités de l'administrateur de la succession.<br />
5. Droit des sociétés<br />
En matière de droit civil mexicain, il existe deux types<br />
de sociétés: l'association civile (Asociación Civil – AC) et<br />
la société civile (Sociedad Civil – SC).<br />
5.1. L'association civile<br />
Aux termes de l'art. 2670, la AC est définie comme suit:<br />
“Lorsque plusieurs personnes conviennent de se réunir,<br />
d'une manière non-transitoire, pour réaliser un objet commun<br />
qui n'est pas interdit par la loi et qui n'est pas principalement<br />
économique, ils forment une association”.<br />
Ce contrat doit être rédigé par écrit et comprendre les<br />
statuts qui doivent être inscrits dans le registre public.<br />
Souvent, l'intervention du notaire s'étend à la rédaction<br />
de l'acte de l'assemblée constitutive et des propres statuts,<br />
outre la rédaction du procès-verbal sur l'acte.<br />
Vu le caractère philanthropique de ce type d'associations<br />
(la loi dispose qu'il ne doit pas avoir un objet principalement<br />
économique), les biens ont un destin particulier<br />
en cas de dissolution, régi par les dispositions des statuts<br />
ou par les décisions de l'assemblée. Les facultés de<br />
l'assemblée sont limitées à l'attribution exclusive aux associés<br />
de l'équivalent de leurs apports.<br />
Qu'est-ce qui arrive aux biens restants? La loi, dans son<br />
article 2686 dernière partie, dispose qu'ils doivent être<br />
transférés à une autre association qui poursuit un objet similaire<br />
à celui de l'association dissolue.<br />
5.2. Société civile<br />
Le deuxième type de personne morale réglé par notre<br />
législation est la société civile. “En concluant un contrat<br />
de société, les associés s'obligent mutuellement à combiner<br />
leurs moyens et leurs efforts pour réaliser un objectif<br />
commun à caractère principalement économique, pourvu<br />
qu'il ne s'agisse pas d'une spéculation économique.” (art.<br />
2688 du CCDF)<br />
6 MIGUEL ÁNGEL ZAMORA Y VALENZIA, Contratos Civiles, Porrúa,<br />
Mexique, 1998, p. 238-239.
228 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
On voit que la différence entre les associations et les<br />
sociétés civiles en droit mexicain réside principalement<br />
dans l'objet, étant donné que les sociétés poursuivent un<br />
objet “principalement économique”. Outre cette différence<br />
importante, les sociétés disposent d'un capital social,<br />
tandis que les associations disposent d'un patrimoine.<br />
Pour cette raison, les sociétés ont des parts sociales et<br />
peuvent répartir les entrées, les associations par contre<br />
pas. De plus, dans le cas des sociétés, les associés peuvent<br />
éventuellement céder leur parts sociales, tandis que,<br />
dans les associations, les droits des membres sont personnalisés.<br />
Finalement, la responsabilité des gérants de la<br />
société est solidaire et illimitée, ce qui n'est pas le cas<br />
pour les associations. 6<br />
En général, le contrat de la société est rédigé par écrit.<br />
L'intervention du notaire est nécessaire dans le cas de<br />
transferts de biens qui requièrent l'intervention du notaire.<br />
De plus, le contrat doit être inscrit dans le registre<br />
pour être opposable aux tiers. L'art. 2693 détermine le<br />
contenu du contrat de société.<br />
Il est important de noter que l'acquisition de biens immeubles<br />
par ces sociétés doit s'effectuer dans le respect<br />
des dispositions de l'art. 27, frac. III, de la CPEUM qui<br />
dispose la limitation suivante:<br />
Les institutions de bienfaisance publiques ou privées<br />
qui ont pour objet l'aide aux indigents, la recherche scientifique,<br />
la diffusion de l'enseignement, l'aide réciproque<br />
des associés ou tout autre objet licite, peuvent uniquement<br />
acquérir d'autres biens immeubles s'ils sont directement<br />
destinés à l'objet et indispensables, dans le respect<br />
des dispositions de la loi réglementaire.<br />
L'obligation des associés gérants dans ce type de sociétés<br />
consiste dans une garantie subsidiaire en raison de la<br />
responsabilité illimitée et solidaire. Les autres associés ne<br />
sont tenus que de faire leurs apports, à défaut de disposition<br />
contraire dans le contrat de société.<br />
Finalement, il est important de noter que, au Mexique,<br />
la constitution de tout type de société requiert toujours la<br />
permission du secrétariat des relations étrangères (SRE)<br />
pour l'inscription de la dénomination. La SRE tient un registre<br />
électronique des dénominations et de la participation<br />
de personnes étrangères, conformément aux dispositions<br />
des articles 15 et 16 de la loi sur la participation<br />
étrangère (Ley de Inversión Extranjera – LIE).<br />
5.3. Association et sociétés de capitaux<br />
Au Mexique, il existe une loi spéciale de l'année 1934<br />
(loi générale sur les sociétés commerciales – Ley General<br />
de Sociedades Mercantiles, LGSM). Cette loi reconnaît<br />
différents types de sociétés. Les types les plus fréquents<br />
sont pourtant seulement au nombre de deux: La<br />
société à responsabilité limitée (sociedad de responsabilidad<br />
limitada) et la société anonyme (sociedad anónima).<br />
Les autres types sont très rares dans la pratique pour<br />
différentes raisons.<br />
5.3.1. La société à responsabilité limitée (SRL)<br />
Dans la société à responsabilité limitée, les associés<br />
s'obligent uniquement de faire leurs apports. La loi mexicaine<br />
ne requiert pas un nombre minimum de personnes.<br />
Elle dispose seulement que la société est constituée par<br />
“une ou plus associés”. En revanche, la société ne peut pas<br />
compter plus de 25 associés. En conformité avec ces dispositions,<br />
la SRL porte souvent le nom d'un ou de plus associés,<br />
même si la loi permet la constitution sous une dénomination<br />
ou sous une raison sociale. De toute façon, la<br />
dénomination ou la raison sociale doivent être suivies par<br />
l'expression littérale du caractère technique de la société<br />
ou de l'abréviation SRL; à défaut, les associés répondent<br />
de manière subsidiaire, limitée et solidaire de toutes les<br />
obligations sociales. Si la société porte le nom d'une personne<br />
étrangère à la société comme raison sociale, cette<br />
personne répond obligatoirement des opérations de l'entreprise<br />
jusqu'à concurrence de son plus grand apport.<br />
Au Mexique, il est de coutume d'ajouter l'expression “y<br />
compañía” (et compagnie) s'il s'agit d'une raison sociale<br />
et que les noms des autres associés ne sont pas nommés.<br />
En plus, on parle souvent de “successeurs”, ce qui ne signale<br />
pas automatiquement le décès de l'associé originaire,<br />
mais seulement le retrait de l'entreprise ou bien l'incorporation<br />
d'une société dans une autre.<br />
Conformément aux dispositions de la loi, le capital ne<br />
doit pas être inférieur à $ 5,000 pesos (environ $ 500<br />
USD). Le capital doit être souscrit entièrement. 50% du<br />
capital doit être acquitté immédiatement.<br />
Quelles formalités sont à respecter lors de la constitution<br />
? En règle générale, toutes les sociétés doivent être<br />
constituées par-devant le notaire. Les mêmes formalités<br />
sont à respecter pour les modifications statutaires.<br />
Finalement, il est important de noter que – comme c'est<br />
le cas pour les associations et les sociétés civiles – il faut<br />
demander à la SRE la permission de l'inscription du nom<br />
des sociétés commerciales et son éventuel contrôle dans<br />
le cas de personnes étrangères.<br />
5.3.2. Société anonyme (SA)<br />
La société anonyme est la forme juridique la plus fréquente<br />
dans la pratique des entreprises commerciales.<br />
Cette société est caractérisée par une grande versatilité et<br />
une excellente image de l'entreprise en général et une excellente<br />
image publicitaire. Aux termes des dispositions<br />
de l'art. 87 de la susmentionnée LGSM: “La société anonyme<br />
est la société qui existe sous une dénomination et<br />
qui se compose exclusivement d'associés dont l'obligation<br />
est limitée au paiement de leurs actions.” Le capital<br />
minimum d'une SA doit s'élever à $ 50,000 pesos, ou<br />
bien environ $ 5,000 USD.<br />
La loi dispose expressément que la SA doit se présenter<br />
sous la forme technique d'une “dénomination” qui<br />
porte souvent un sens de fantaisie, puisque la constitution<br />
est entièrement libre. De toute façon, la loi évite le risque<br />
de l'homonymie par un contrôle bureaucratique réalisé<br />
par la SRE que nous avons déjà mentionnée ci-dessus.<br />
Quoi qu'il en soit, la dénomination de ce type d'entreprises<br />
doit être obligatoirement suivie par les mots “Sociedad<br />
Anónima” (société anonyme) ou l'abréviation SA.<br />
Quelle est la forme juridique d'une société anonyme ?<br />
Comme nous avons déjà dit, les sociétés commerciales
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 229<br />
doivent être constituées par-devant le notaire. Dans ce<br />
cas particulier, elles peuvent également être constituées<br />
par l'appel public à l'épargne. Cette forme de constitution<br />
n'est par contre pas très fréquente.<br />
Dans la pratique, le notaire même rédige l'acte de l'assemblée<br />
générale constitutive ainsi que les statuts. Les<br />
art. 95 et 101 disposent que les apports en numéraire se<br />
font au moment de la rédaction de l'acte sur l'assemblée<br />
constitutive et que, la constitution de la société approuvée,<br />
il faut procéder à l'authentification de l'acte et à l'inscription<br />
de l'acte et des statuts. Le libellé de l'art. 90 requiert<br />
par contre la comparution par-devant le notaire.<br />
5.4. Les sociétés coopératives (SC)<br />
Au Mexique, les sociétés coopératives sont réglées<br />
dans une loi spéciale qui remonte à l'année 1994. L'objet<br />
de la SC est l'organisation sociale intégrée par des personnes<br />
physiques sur la base d'intérêts communs et du<br />
principe de la solidarité, du propre effort et de l'aide mutuelle<br />
dans le but de satisfaire aux besoins individuels et<br />
collectifs par la réalisation d'activités économiques de<br />
production, de distribution et de consommation de biens<br />
et de services.<br />
Les SC sont constituées par au moins cinq associés et<br />
maintiennent une structure économique de capital variable.<br />
Quant aux formalités requises, l'art. 12 de la loi prévoit<br />
uniquement la nécessité de la légalisation des signatures<br />
par une autorité publique, y inclus le notaire. Lorsque<br />
l'acte constitutif a été signé, la SC a la personnalité<br />
juridique et dispose d'un patrimoine. L'acte doit être inscrit<br />
dans le registre du commerce (registro público de<br />
comercio).<br />
Quant à la responsabilité, les sociétés coopératives peuvent<br />
opter pour la responsabilité limitée ou bien pour la<br />
responsabilité supplémentaire des associés. Dans le<br />
premier cas, les associés limitent la responsabilité exclusivement<br />
au paiement des certificats de leur apport; dans<br />
le deuxième cas, les associés doivent répondre à part égales<br />
pour les opérations de la société, selon la quantité déterminée<br />
au préalable. Il est important de noter que les<br />
étrangers ne peuvent pas assumer des fonctions de gestion<br />
ou d'administration dans ce type de sociétés (art. 7°).<br />
Finalement, les SC peuvent être des sociétés de consommation,<br />
de production de biens ou de services ou<br />
d'épargne et de prêt. Ce dernier type de société est réglé<br />
dans une loi spéciale, la loi sur l'épargne et le crédit populaire<br />
(Ley de Ahorro y Crédito Popular).<br />
5.5. Fondation<br />
Les fondations sont régies par la soi-disante loi sur les<br />
institutions d'assistance privée pour le District Fédéral<br />
(Ley de Instituciones de Asistencia Privada para el<br />
Distrito Federal) de 1998. Cette loi prévoit deux types<br />
d'institutions d'assistance privée: les fondations (fundaciones)<br />
ou les associations (asociaciones). L'art. 7° dispose<br />
que le nom ou la dénomination est toujours suivi par<br />
les mots Institución de Asistencia Privada (ou IAP – institution<br />
d'assistance privée).<br />
En général, la constitution de ce type d'institutions est<br />
régie par le règles générales de la législation civile. Malgré<br />
tout, il existe quelques exceptions d'application particulière.<br />
Parmi ces exceptions, il faut mettre en exergue la<br />
possibilité, dans le cas des fondations (qu'ils soient à caractère<br />
transitoire ou à caractère permanent), de les constituer<br />
par testament. Dans ce cas particulier, il faut souligner<br />
qu'il n'est pas possible de se prévaloir de l'incapacité<br />
d'hériter (art. 1313, frac. I, et 1314 du CCDF). En général,<br />
il n'est pas non plus possible de se prévaloir de vices<br />
de forme. De cette manière, sont protégées l'intention<br />
volontaire de son auteur et son âme altruiste.<br />
5.6. Registre commercial et représentation<br />
Depuis peu de temps, il existe un nouveau règlement<br />
du registre du commerce (Registro Público de Comercio).<br />
Ce règlement, datant du 24 octobre 2003, établit le<br />
soi-disant système intégral de gestion du registre (Sistema<br />
Integral de Gestión Registral – SIGER) qui comprend<br />
la feuille commerciale électronique sur la base de<br />
formalités codifiées préalablement par le Secrétariat de<br />
l'Economie (Secretaría de Economía). Est prévue une<br />
procédure minutieuse pour l'inscription, l'enregistrement,<br />
la surveillance, la sécurité, la consultation, la reproduction,<br />
la vérification, l'administration et la transmission de<br />
l'information du registre par deux voies: la voie électronique<br />
(le notaire ou le représentant utilise le système SI-<br />
GER) et la voie physique (par le guichet de réception correspondant).<br />
Après vérification de la réception, on remet<br />
au notaire ou au représentant un certificat portant un numéro<br />
progressif ainsi que la date et l'heure de la réception<br />
du formulaire pour déterminer la priorité parmi les droits<br />
ressortant de deux actes ou plus qui se réfèrent à la même<br />
feuille.<br />
La signature électronique utilisée pour le traitement des<br />
données est la signature avancée ou fiable. Elle satisfait à<br />
toutes les réquisitions et jouit de la confidentialité.<br />
6. Droit international privé<br />
6.1. Pricipe: Application du droit du Mexique<br />
Les règles nationales en matière de conflits de lois sont<br />
dispersées. L'art. 121 al. II de la CPEUM établit, sans<br />
donner lieu à des doutes, le principe de la lex rei sitae en<br />
disposant que les biens meubles ou immeubles sont régis<br />
par la loi du lieu de leur situation. D'autres règles principales<br />
se trouvent dans les articles 12-15 des dispositions<br />
préliminaires (“Disposiciones Preliminares”) au CC.<br />
En général, on peut dire – comme le dispose l'art. 12 du<br />
CCDF – que les “lois pour le District Fédéral s'appliquent<br />
à toutes les personnes qui se trouvent sur le territoire de<br />
ce dernier, qu'elles soient nationaux ou étrangers”.<br />
Le CCDF ajoute qu'elles “s'appliquent également aux<br />
actes et faits survenus sur le territoire, sauf si elles prévoient<br />
l'application d'une loi étrangère et, pour le reste,<br />
sous réserve des dispositions des traités et conventions<br />
auxquels le Mexique a adhéré”.<br />
L'art. 13 du CCDF établit également la règle de la lex<br />
rei sitae avec une série de dispositions sur la reconnaissance<br />
des situations juridiques d'autres entités de la République<br />
– état et capacité des personnes, droits réels im-
230 J. A. Márquez González, Rapport national Mexique <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
mobiliers, location, forme légale des actes – dans le respect<br />
du principe selon lequel il faut appliquer le droit du<br />
lieu de la conclusion de l'acte (locus regit actum).<br />
En ce qui concerne enfin les effets juridiques des actes<br />
et contrats, ils sont régis par la lex loci executiones, de<br />
sorte que s'applique le droit du lieu de l'exécution.<br />
L'application du droit étranger s'effectue comme à<br />
l'étranger, c'est-à-dire à la façon d'un juge étranger. S'applique<br />
en principe le droit matériel, sauf dans le cas de règles<br />
de conflits qui opèrent un renvoi à une loi étrangère.<br />
De toute façon, l'application d'institutions juridiques<br />
étrangères ou de procédures analogues est possible dans<br />
les cas où le droit mexicain ne s'y oppose pas. Il existe<br />
également des normes sur des questions préalables préjudicielles<br />
ou incidentes et, finalement, des normes sur l'application<br />
nécessaire et harmonieuse de différentes lois<br />
compte tenu des “exigences d'équité dans le cas d'espèce.”<br />
Le droit étranger ne s'applique pas dans le cas d'une intention<br />
frauduleuse pour éviter l'application du droit national<br />
ou dans le cas où il est contraire à l'ordre juridique<br />
mexicain. Finalement, il faut mentionner les articles 284<br />
bis du CPCDF et 86 bis du CFPC qui se réfèrent également<br />
à l'application du droit étranger et aux facultés du<br />
juge local pour obtenir les informations nécessaires.<br />
6.2. D'autres dispositions<br />
En dehors de ce schéma général, il est possible de rencontrer<br />
d'autres dispositions isolées, comme dans les cas<br />
suivants:<br />
6.2.1. Testaments (art. 1593-1598 CCDF)<br />
Ces règles disposent que le testament rédigé à l'étranger<br />
produit tous ces effets au Mexique, s'il a été rédigé<br />
valablement conformément aux dispositions de la loi<br />
étrangère.<br />
“Les Secrétaires de légation (Secretarios de legación),<br />
les consuls et les vice-consuls mexicains peuvent agir en<br />
la fonction de notaires ou recevoir les testaments des ressortissants<br />
nationaux à l'étranger dans le cas où les dispositions<br />
testamentaires doivent être exécutées dans le district<br />
fédéral” (art. 1594).<br />
La dévolution successorale légale des biens immeubles<br />
et des biens meubles est régie par la loi de la situation<br />
des biens (lex rei sitae). Dans les Etats de Puebla et<br />
San Luis Potosí, les biens meubles sont par contre régis<br />
par la loi du domicile (seulement les biens immeubles<br />
sont rattachés à la lex rei sitae). Dans l'Etat de Quintana<br />
Roo, la loi du domicile régit la succession entière.<br />
6.2.2. Sociétés ou associations (art. 2736 CCDF)<br />
Sont respectées les dispositions privées sur les personnes<br />
morales étrangères conformément au droit applicable<br />
à l'acte de constitution (le principe: locus regit actum).<br />
La capacité d'exercice des personnes morales étrangères<br />
reconnue en vertu du droit mexicain ne peut pas excéder<br />
la capacité reconnue par le pays d'origine. Il est<br />
alors présumé que le représentant de ladite personne morale<br />
étrangère ait la faculté d'intervenir dans tous les actes<br />
qui demandent une éventuelle responsabilité.<br />
6.2.3. Adoption (art. 410-E et 410-F CCDF)<br />
La loi distingue deux types d'adoptions:<br />
- la soi-disante adoption internationale, voire “l'adoption<br />
de personnes d'un autre pays dont la résidence habituelle<br />
se trouve en dehors du territoire national”<br />
- et l'adoption par des étrangers, voire “l'adoption par<br />
des ressortissants d'un autre pays, dont la résidence habituelle<br />
se trouve sur le territoire national”.<br />
Dans le premier cas, l'adoption est régie par les traités<br />
internationaux que le Mexique a souscrits. Dans le second<br />
cas, il faut évidemment appliquer le CCDF. Finalement,<br />
l'art. 410-F ajoute que, dans l'égalité des circonstances, les<br />
mexicains sont préférés par rapport aux étrangers.<br />
Le CCDF prévoit l'âge d'au moins 25 ans pour pouvoir<br />
adopter une personne et une différence d'âge d'au moins<br />
17 ans entre l'adoptant et l'adopté (art. 390). Cependant,<br />
cette règle n'est respectée que par 10 entités au sein de la<br />
République. Le reste, ou bien 22 Codes, prévoient différents<br />
âges – un âge entre 18 et 30 ans pour pouvoir adopter<br />
et une différence d'âge entre 10 et 20 ans entre l'adoptant<br />
et l'adopté.<br />
6.2.4. Capacité des étrangers<br />
Conformément aux dispositions des articles 1327 et<br />
1328 du CCDF, les personnes physiques et morales étrangères<br />
sont en général capables d'acquérir des biens par<br />
voie d'une dévolution successorale testamentaire ou ab<br />
intestat dans le respect des dispositions de la CPEUM. Il<br />
existe une seule limitation: L'éventuel manque de réciprocité<br />
internationale.<br />
6.2.5. Etat civil acquis à l'étranger<br />
La loi dispose expressément que, pour déterminer l'état<br />
civil acquis par des ressortissants mexicains à l'étranger,<br />
il est suffisant que ces derniers fassent preuve de la constance,<br />
cela dans le respect des dispositions du CPC et<br />
sous condition que l'acte respectif soit inscrit auprès de<br />
l'autorité correspondante (art. 51 CCDF).<br />
6.2.6. Titres de crédit émis par des étrangers<br />
Les articles art. 252-258 de la Loi générale sur les titres<br />
et opérations de crédit (Ley General de Títulos y Operaciones<br />
de Crédito – LGTOC) disposent que la capacité<br />
pour émettre des titres à l'étranger ou pour conclure tout<br />
acte nommé dans ces derniers est déterminée par la loi du<br />
pays dans lequel le titre est émis ou l'acte conclu et que la<br />
loi mexicaine s'applique à la capacité. La même loi régit<br />
la capacité des étrangers d'émettre des titres ou de conclure<br />
l'un des actes mentionnés dans ces titres à l'intérieur<br />
de la République.<br />
6.3. Documents provenant de l'étranger<br />
Les art. 139-140 de la LNDF prévoient le dressement<br />
du procès-verbal sur ce type de documents une fois légalisés,<br />
apposée l'apostille, ou traduits, sur demande de la,<br />
partie intéressée et sans la nécessité d'une décision judiciaire,<br />
sauf s'il s'agit de pouvoirs conférés par-devant des<br />
consuls mexicains.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapport national Mexique 231<br />
Art. 140 LDNF: Lorsque les pouvoirs conférés en dehors<br />
de la République sont légalisés, dotés de l'apostille<br />
ou traduits, le cas échéant, par des experts, ils doivent faire<br />
l'objet d'un procès verbal pour produire leurs effets aux<br />
termes de la loi. Cela ne vaut pas pour les pouvoirs conférés<br />
par des consuls mexicains.<br />
L'art. 21 de la CPEUM, que nous avons déjà mentionné,<br />
s'applique, s'il y a lieu, au niveau international. Les<br />
articles 130-131 du CFPC contiennent les mêmes dispositions.<br />
Requièrent un mandat judiciaire exprès pour la rédaction<br />
du procès-verbal les Etats de Aguascalientes,<br />
Basse Californie, Campeche, Guerrero, Nuevo León,<br />
Oaxaca (à l'exception des pouvoirs), Tabasco, Tamaulipas,<br />
Tlaxcala et Yucatán (10 entités).<br />
Contrairement aux Etats mentionnés, il existe un grand<br />
nombre d'Etats (Basse Californie Sud, Chiapas, Chihuahua,<br />
Durango, Etat de Mexique, Hidalgo, Morelos, Nayarit,<br />
Veracruz, Quintana Roo, San Luis Potosí, Sinaloa et<br />
Zacatecas) qui ne demandent pas de décision judiciaire<br />
et qui prévoient uniquement la rédaction d'un procèsverbal<br />
avant la légalisation par-devant le notaire, désigné<br />
par les de parties et, le cas échéant, une traduction par un<br />
traducteur expert.<br />
Dans quelques cas (par exemple, l'Etat de Mexique,<br />
Nayarit et D.F., Quintana Roo, Sinaloa), il est disposé expressément<br />
que la rédaction du procès-verbal ne demande<br />
aucun ordre ou mandat judiciaire. L'Etat de Mexique<br />
ajoute que le notaire constate le document en rédigeant<br />
le procès-verbal. Il veille à ce qu'il ne contienne aucune<br />
disposition contraire à la loi, aux bons mœurs et aux<br />
coutumes. La loi sur le notariat de l'Etat de Jalisco permet<br />
l'expédition de preuves en deux langues en colonnes parallèles<br />
(art. 127).<br />
En conclusion, la tendance actuelle de la problématique<br />
de la validité des documents provenant de l'étranger est<br />
d'abandonner l'exigence du mandat judiciaire pour la rédaction<br />
du procès verbal et de réduire la nécessité de cet<br />
acte uniquement aux cas dans lesquels de tels documents<br />
ne contiennent pas d'apostille ou de certificat consulaire.<br />
D'autre part, on constate la tendance permettant au notaire<br />
même de rédiger le procès-verbal s'il maîtrise la langue<br />
en question (ou bien toute autre personne identifiée régulièrement,<br />
qui ne doit pas forcément être expert). Il est logique<br />
que la proposition finale réside dans l'harmonisation<br />
nationale et dans l'adaptation aux traités et conventions<br />
internationales auxquels le Mexique a adhéré.<br />
7. Droit fiscal<br />
7.1. Transmission de patrimoine immobilier<br />
Le notaire est chargé de payer les impôts qui sont fixés<br />
pour l'opération en question conformément aux dispositions<br />
de la loi relative aux impôts sur la rente (Ley del<br />
Impuesto Sobre la Renta – LISR) et aux dispositions des<br />
articles 14 – 14 A du Code fiscal de la Fédération (Código<br />
Fiscal de la Federación – CFF).<br />
L'impôt est fixé sur la base du montant de la contre-prestation<br />
obtenue par la vente. A défaut d'une contre-prestation,<br />
il est fixé sur la base d'une valeur évaluée. Il existe<br />
cependant des exceptions à la règle des fruits de la vente<br />
dans l'hypothèse de la transmission du patrimoine pour<br />
cause de mort, par donation ou fusion de sociétés et de la<br />
vente de certains titres de crédit ayant produit des intérêts.<br />
La procédure de calcul de l'impôt annuel est plus ou<br />
moins complexe selon l'opération en question. En somme,<br />
on peut dire qu'il faut faire les déductions prévues par<br />
l'art. 148 de la loi mentionnée consacré à l'actualisation<br />
des coûts de l'acquisition. Ces déductions ne peuvent jamais<br />
être inférieur à 10% du montant de la vente. On peut<br />
également additionner les investissements en constructions,<br />
réparations et extensions, de même que les honoraires<br />
du notaire et les impôts, droits et évaluations, les<br />
commissions et la médiation.<br />
Les déductions mentionnées faites, on obtient les gains,<br />
c'est-à-dire la différence résultant du calcul. Les gains doivent<br />
alors être divisés par le nombre d'années écoulées entre<br />
les deux dates de l'opération, voire la date de l'acquisition<br />
et la date de la vente – sans excéder les vingt ans.<br />
Le notaire effectue des paiements provisionnels pour la<br />
vente de biens immeubles sur la base de tarifs préétablis<br />
qui s'obtiennent par la division des gains par le nombre<br />
d'années écoulées entre l'acquisition et la vente. Les tarifs<br />
sont multipliés par le nombre d'années.<br />
Le notaire dispose d'un délai de quinze jours à partir de<br />
la date de la signature pour effectuer ce paiement provisionnel,<br />
toujours sous sa responsabilité.<br />
7.2. Le revenu de l'acquisition de biens<br />
L’impôt sur le revenu est prévu par l'article 155 de la<br />
LISR. Il est également possible de faire des déductions<br />
dans ce cas conformément aux dispositions de l'art. 156.<br />
Il faut cependant noter que le paiement provisionnel<br />
s'élève à 20% du revenu perçu. Le notaire dispose également<br />
d'un délai de quinze jours pour faire le paiement<br />
provisionnel, toujours sous sa responsabilité.<br />
7.3. Taxe sur la valeur ajoutée (TVA)<br />
La taxe sur la valeur ajoutée est perçue pour les opérations<br />
classifiées comme ventes (Art. 14 et 14-A du CFF).<br />
En font exception la transmission de biens pour cause<br />
de mort et les donations. L'impôt ne se perçoit pas non<br />
plus dans le cas de ventes de terrains ou de constructions<br />
à usage d'habitation, à l'exception des hôtels (art. 9° de la<br />
loi sur la taxe sur la valeur ajoutée – Ley del Impuesto al<br />
Valor Agregado).<br />
Le Code présume que la vente a lieu au moment des<br />
contre-prestations effectives. Commence à découler un<br />
délai de quinze jours à partir de ce moment pour payer la<br />
taxe. La taxe s'élève à 15 % de la valeur du bien. Elle est<br />
à la charge du contribuable qui la transfère séparément<br />
aux personnes qui acquièrent les biens, le droit d'utilisation<br />
ou les services.<br />
7.4. Transfert de propriété<br />
Au niveau local, les transmissions d'immeubles sont assujetties<br />
à l'impôt sur le transfert de propriété (trasla-
232 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
ción de dominio). Cela vaut également pour les transmissions<br />
d'immeubles pour cause de mort, les apports pour<br />
des sociétés, la transmission de droits réels, les adjudications,<br />
les prescriptions positives, les échanges, les fiducies,<br />
la division de copropriété ou la dissolution d'une société<br />
conjugale – pour la part excédante.<br />
Pour calculer cet impôt, on prend comme base une valeur<br />
estimée par un expert. Les tarifs varient selon les entités<br />
de la République. Cependant, ils se situent entre<br />
0.50 et 2 % de la valeur. Le délai pour le paiement de<br />
l'impôt est également variable. Le délai le plus long est<br />
de 30 jours. Les notaires et le contribuable sont solidairement<br />
responsables pour le calcul et l'entière obligation.<br />
7.5. Inscription des documents dans le registre<br />
Finalement, l'inscription des documents dans le livre<br />
foncier (Registro Público de la Propiedad) fait naître des<br />
droits à condition qu'ils portent sur des immeubles ou des<br />
droits réels. Les tarifs varient notablement dans chacune<br />
des entités selon que s'il s'agit de taxes fixes, en pour-cent<br />
ou de salaires minimums. Il est également possible de<br />
fixer des tarifs minimum et maximum.<br />
7.6. Impôts sur les successions et sur les donations<br />
Les successions et les donations ne sont pas assujetties<br />
à un impôt spécial. Pour cette raison, il faut renvoyer à la<br />
règle générale mentionnée dans les paragraphes précédents<br />
qui dispose que sont exempts d'impôts sur le revenu<br />
les donations entre conjoints ou parents en ligne directe<br />
– sauf quelques exceptions – et, en général, toute sorte<br />
de donations, en fixant un maximum pour la valeur totale<br />
des donations qu'on reçoit au cours d'une année (art.<br />
109 frac. XIX de la LISR).<br />
8. Bibliographie<br />
voir page 199.<br />
Länderbericht Mexiko*<br />
Inhalt<br />
Seite<br />
1. Notarrecht 232<br />
2. Zivilrecht 235<br />
3. Familienrecht 237<br />
4. Erbrecht 240<br />
5. Gesellschaftsrecht 244<br />
6. <strong>International</strong>es Privatrecht 247<br />
7. Steuerrecht 248<br />
Dargestellt ist die Rechtslage zum 1. Juni <strong>2005</strong>.<br />
1. Notarrecht<br />
1.1. Geschichte<br />
Schon vor der Eroberung Mexikos durch die<br />
Spanier gab es tlacuilos genannte Staatsbeamte, deren<br />
Aufgabe es war, geschichtliche Ereignisse und wichtige<br />
Begebenheiten niederzuschreiben. Doch das Notariat im<br />
eigentlichen Sinn wurde erst mit der Entdeckung<br />
Amerikas und der darauf folgenden Unterwerfung seiner<br />
Urbewohner im Gebiet des heutigen Mexiko eingeführt.<br />
So weiß man, dass HERNÁN CORTÉS, der Eroberer<br />
Mexikos, von einem Urkundsbeamten namens DIEGO DE<br />
GODOY begleitet wurde. Noch im Hafen von Veracruz<br />
wurde im Jahre 1519 die erste notarielle Urkunde des<br />
amerikanischen Kontinents abgefasst.<br />
Während der dreihundertjährigen spanischen<br />
Kolonialherrschaft folgten die Urkundsbeamten des<br />
Vizekönigreiches in ihrer Tätigkeit in allem dem Vorbild<br />
der Rechtsordnung Spaniens, mit Ausnahme des als<br />
Gesetzsammlung für die Indianischen Gebiete bezeichneten<br />
Partikularrechtes.<br />
Mit Beginn der Unabhängigkeitsbewegung der amerikanischen<br />
Kolonien im zweiten und dritten Jahrzehnt<br />
des 19. Jahrhunderts, erfuhr das Notariat große Veränderungen<br />
durch die – wenn auch schrittweise –<br />
Ablösung von der spanischen Gesetzgebung. Dennoch<br />
blieben die Grundstrukturen des Berufes bestehen und<br />
die notarielle Praxis spiegelt weiterhin eindeutig die spanische<br />
Tradition wider. Die Rechtsquellen dieser Zeit finden<br />
sich in einer Vielzahl von Gesetzen, insbesondere der<br />
Gesetzessammlung für die Indianischen Gebiete<br />
(Recopilación de Leyes de los Reinos de las Indias), der<br />
Neuen Gesetzessammlung (Novísima Recopilación),<br />
dem Königlichen Erlass (Fuero Real) und den Sieben<br />
Hauptstücken (Siete Partidas).<br />
1.2. Notariatsformen<br />
Welche Notariatsformen gibt es in Mexiko? Genau genommen<br />
gibt es in jedem Notariat jeweils nur einen<br />
Notar, den das Gesetz als Notar (notario) oder öffentlichen<br />
Notar (notario público) bezeichnet.<br />
* von JOSÉ ANTONIO MÁRQUEZ GONZÁLEZ, Notar in Orizaba, Mexiko.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 233<br />
In Yucatán besteht außerdem eine weitere Form des<br />
Notars, der öffentliche Urkundsbeamte (escribano público).<br />
Auch diese Amtsträger werden durch die<br />
Landesregierung ernannt, aber nur für eine Amtsperiode<br />
von drei Jahren. Sie müssen nicht notwendig<br />
Rechtsanwälte sein. Auch die Urkunden der escribanos<br />
públicos genießen ebenso wie die der eigentlichen Notare<br />
öffentlichen Glauben, sofern der Geschäftswert nicht den<br />
gesetzlichen Mindestlohn für 500 Arbeitstage übersteigt<br />
(d. h. 22.025.- mexikanische Pesos, was etwa 2.000.- US-<br />
$ entspricht).<br />
Für den Notarvertreter/Notarassessor gibt es eine<br />
Vielzahl unterschiedlicher Bezeichnungen in den verschiedenen<br />
mexikanischen Bundesstaaten, so etwa<br />
Notarvertreter (suplente), assoziierter Notar (asociado),<br />
adskribierter Notar (adscrito), Notariatsanwärter (interino),<br />
stellvertretender Notar (supernumerario), Hilfsnotar<br />
(auxiliar), Provisor (provisional), Substitut (sustituto) etc.<br />
Zurzeit gibt es in Mexiko etwa viertausend Notare bei<br />
einer Bevölkerung von über 100 Millionen.<br />
1.3. Rechtsquellen<br />
Mexiko besteht aus insgesamt 32 föderierten<br />
Einheiten (Bundesstaaten), einschließlich des<br />
Bundesdistrikts (Mexiko-Stadt). Diese regeln ihre inneren<br />
Verhältnisse selbst und haben daher auch jeweils eigene<br />
Zivilgesetzbücher (die sich aber meist nicht sehr<br />
voneinander unterscheiden). Ebenso gibt es je eigene<br />
Notar- und Registergesetze. So setzt sich der gesetzliche<br />
Rahmen für das mexikanische Notariat mosaikartig aus<br />
32 Zivilgesetzbüchern (plus einem Bundeszivilgesetzbuch),<br />
32 Notargesetzen und 32 Registergesetzen zusammen.<br />
Das Handels- und Gesellschaftsrecht ist jedoch<br />
Bundesrecht und daher in einem einzigen Handelsgesetzbuch<br />
sowie in einem einzigen Handelsgesellschaftsgesetz<br />
(des Bundes) geregelt.<br />
Dieser Artikel konzentriert sich im folgenden auf das<br />
Zivilgesetzbuch von Mexiko-Stadt aus dem Jahr 1932<br />
(Código Civil – CCDF) und die Notarordnung von<br />
Mexiko-Stadt aus dem Jahre 2000 (Ley del Notariado –<br />
LNDF), erwähnt daneben aber auch Besonderheiten der<br />
anderen Bundesstaaten 1 . Alle Landesrechte sind berükksichtigt;<br />
um eigene Nachforschungen des Lesers zu erleichtern,<br />
ist jeweils die einschlägige Gesetzesnorm zitiert.<br />
1.4. Berufszugang<br />
1.4.1. Notarlaufbahn<br />
Das Notargesetz für den Bundesdistrikt (Ley del<br />
Notariado para el Distrito Federal, LNDF) regelt die sogenannte<br />
Notarlaufbahn (Carrera Notarial – oder<br />
Ausbildung zum Notar), indem es in Art. 49 bestimmt:<br />
“Die Vorbereitung auf das Notaramt, die Unterweisung<br />
in rechtlicher Unparteilichkeit sowie Kenntnisse zum<br />
Nutzen des Rechtsverkehrs werden durch dieses Gesetz<br />
sichergestellt, die Notarlaufbahn vermittelt die hierfür erforderlichen<br />
Voraussetzungen an theoretischer und praktischer<br />
Ausbildung, an berufsständischer und persönlicher<br />
Ausbildung, damit mittels öffentlicher Prüfungen<br />
durch besonders qualifizierte Prüfungsausschüsse für den<br />
Notarberuf geeignete Juristen unter bestmöglichen<br />
Bedingungen hinsichtlich des Dienstes und der<br />
Zugangsgleichheit den Beruf ergreifen können, zum<br />
Nutzen der Stadt (Mexiko Stadt) und für eine gute<br />
Weiterentwicklung des Notariats.”<br />
Dabei bestimmt sich Notarausbildung nach acht<br />
Grundprinzipien, nämlich hervorragende Leistungen,<br />
Spezialisierung, Legitimität, Objektivität,<br />
Professionalität, Unparteilichkeit, Abwägung und<br />
Unabhängigkeit (Art. 50 LNDF, Art. 53 LNNAY –<br />
Notargesetz von Nayarit).<br />
1.4.2. Auswahlexamen<br />
Der Zugang zum Beruf erfolgt ausnahmslos durch ein<br />
Auswahlexamen (wobei dies nicht für ganz Mexiko gilt)<br />
und unter einer ganzen Reihe von Voraussetzungen nach<br />
Art. 54 LNDF. Im Wesentlichen bestehen diese Voraussetzungen<br />
darin, von Geburt an mexikanischer<br />
Staatsangehöriger zu sein, eine abgeschlossene juristische<br />
Ausbildung sowie ein mindestens zwölfmonatiges<br />
Praktikum im Notariat ohne Unterbrechung absolviert zu<br />
haben.<br />
Ein Auswahlexamen als Zugangsvoraussetzung zum<br />
Notarberuf findet zunehmend Verbreitung. Zurzeit erfordern<br />
27 Bundesstaaten ein Auswahlexamen als<br />
Zugangsvoraussetzung – wobei jedoch in den Staaten<br />
Coahuila und Querétaro nach einer ausdrücklichen gesetzlichen<br />
Regelung in bestimmten Fällen vom<br />
Erfordernis eines Examens Ausnahmen gemacht werden<br />
können.<br />
Die Notargesetze der Bundesstaaten Hidalgo, Puebla<br />
und Yucatán sehen nur ein Examen für Notaranwärter<br />
vor, jedoch nicht für die Ernennung zum Notar. Das<br />
Notargesetz des Staates Puebla erlässt Rechtsanwälten<br />
auch das Anwärterexamen, wenn sie den akademischen<br />
Abschluss als “Notar” erworben haben. In diesem Staat<br />
sowie im Staat Veracruz können Notaranwärter das Amt<br />
ihres Ausbildungsnotars sogar ohne Auswahlexamen<br />
übernehmen (Art. 65 LNPUE und Art. 55 LNVER).<br />
Die Bundesstaaten Aguascalientes und Michoacán sind<br />
die einzigen, die gar kein Auswahlexamen vorsehen –<br />
weder für Notare noch für Notaranwärter.<br />
1.5. Zuständigkeiten der Notare<br />
1.5.1. Erstellung öffentlicher Urkunden<br />
Im Allgemeinen besteht die Aufgabe des Notars darin,<br />
Urkunden mit öffentlichem Glauben zu errichten, die den<br />
Rechtsgeschäften, in denen er auf Antrag der Beteiligten<br />
tätig wird, den Beweis der Echtheit und Rechtssicherheit<br />
verleihen.<br />
1 Die mexikanischen Gesetze kann man einsehen unter http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/gobiernos.htm.<br />
Die Notargesetzgebung<br />
ist auf dem folgenden Stand: Tabasco hat ein Gesetz von 1976 und<br />
Yucatán von 1977. Diese sind die ältesten in Mexiko. Die neuesten<br />
Notargesetze haben die Bundesstaaten Campeche (2000), der<br />
Bundesdistrikt (2000), Veracruz (2004), Chiapas (<strong>2005</strong>) und Nayarit<br />
(<strong>2005</strong>).
234 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
“Der Notar ist ein Jurist, der vom jeweiligen<br />
Bundesstaat mit Urkundsgewalt betraut wurde, und der<br />
die Aufgabe hat, die Willenserklärungen der<br />
Beteiligten, die vor ihm erscheinen, entgegenzunehmen,<br />
auszulegen, aufzunehmen und ihnen rechtliche<br />
Form zu geben und den Rechtsgeschäften und<br />
Sachverhalte, die von ihm amtlich wahrgenommen<br />
werden, Echtheit und Rechtsicherheit zu verleihen, indem<br />
er sie kraft seiner Amtsgewalt in öffentlichen<br />
Urkunden niederlegt. Der Notar bewahrt die Urkunden<br />
in seinem Protokollbuch auf, fertigt Abschriften davon<br />
an und beglaubigt diese. Er wird außerdem als Beistand<br />
der Justizverwaltung, Berater, Schiedsrichter oder<br />
internationaler Rechtsberater gemäß der jeweiligen<br />
Rechtsvorschriften tätig.” (Art. 42 LNDF sowie Art. 42<br />
LNNAY – Notargesetz von Nayarit)<br />
Diese Aufgabe ist zweifelsfrei komplexer Natur: “... sie<br />
ist hoheitlich, insoweit als die Befugnisse vom Staat und<br />
durch Gesetz verliehen sind, die die öffentliche<br />
Anerkennung der beruflichen Tätigkeit des Notars und<br />
der notariellen Beurkundung zum Nutzen der<br />
Gesellschaft bewirken. Andererseits ist die Tätigkeit unabhängig<br />
und frei für den Notar, der sie ausübt und dabei<br />
Urkunden öffentlichen Glauben errichtet” (Art. 26<br />
LNDF).<br />
Daher ist die notarielle Tätigkeit eingebettet in ein<br />
System von Inkompatibilitäten, Mitwirkungsverboten<br />
und Ausnahmen. So bestimmt Art. 32 LNDF, dass das<br />
Notaramt unvereinbar ist mit jeder Abhängigkeit oder<br />
Beschäftigung, Bestellung oder öffentlichen oder privaten<br />
Beauftragung und mit der Ausübung des Berufs des<br />
Rechtsanwalts. Ebenso wenig darf der Notar Gewerbetreibender,<br />
Geistlicher oder Handelsvertreter irgendeiner<br />
Art sein. Ein Notar kann nicht versetzt werden.<br />
Nach der kürzestmöglich zusammengefassten Definition<br />
in der Literatur besteht die Tätigkeit des Notars darin,<br />
den Beteiligten zuzuhören, ihren Willen zu erforschen<br />
und sie zu beraten sowie Urkunden vorzubereiten, zu verfassen,<br />
zu beglaubigen, zu genehmigen und Abschriften<br />
zu erstellen. 2<br />
1.5.2. Zuständigkeiten<br />
Zu den wichtigsten Zuständigkeiten der mexikanischen<br />
Notare gehören:<br />
- Im Zivilrecht die Beurkundung von Verträgen aller Art<br />
zwischen Beteiligten, wie z.B. Kaufverträge, Tausch,<br />
Schenkung, Darlehen, Miete, Vereinbarungen zwischen<br />
Miteigentümern, Begründung dinglicher Rechte,<br />
Bürgschaften etc.;<br />
- im Familienrecht der Abschluss von Eheverträgen,<br />
Scheidungs- oder Trennungsvereinbarungen, Vereinbarungen<br />
über die elterliche Sorge, Pflege, Vormundschaft,<br />
Namensänderung, Identitätsfeststellung,<br />
Schenkungen zwischen Ehegatten, Vaterschaftsanerkenntnis<br />
und die Bestimmung zu Familienvermögen;<br />
- im Erbrecht die Beurkundung von Testamenten,<br />
Verfahren zur Feststellung der Erben bei testamentarischer<br />
und gesetzlicher Erbfolge, Erbauseinandersetzung<br />
und Erbschaftsteilung;<br />
- im Gesellschaftsrecht die Satzung zur Gründung von<br />
Handelsgesellschaften, die Beurkundung ordentlicher<br />
und außerordentlicher Gesellschafterversammlungen,<br />
die Übertragung von Gesellschaftsanteilen, die Auflösung<br />
und Auseinandersetzung der Gesellschaften sowie<br />
die diesbezüglichen Niederschriften;<br />
- im Landwirtschaftsrecht die Beteiligung an bestimmten<br />
Versammlungen bei Allmendseigentum (oder gemeinschaftlichem<br />
Eigentum) und bei Grundstücksveräußerungen;<br />
- im Verfahrensrecht Verfahren zur Feststellung verschiedener<br />
Tatsachen, deren beweiskräftige<br />
Feststellung die Beteiligten begehren.<br />
In einigen Bundesstaaten Mexikos obliegt dem Notar<br />
auch eine wichtige Rolle im Verfahrensrecht, insbesondere<br />
in der Freiwilligen Gerichtsbarkeit (jurisdicción<br />
voluntaria). In Veracruz etwa kann sich der Notar folgende<br />
Tätigkeiten vornehmen:<br />
- Nachweis von Tatsachen und die Glaubhaftmachung<br />
von Rechten,<br />
- Nachweis des Wohnsitzes, des Wohlverhaltens oder<br />
wirtschaftlicher Abhängigkeit,<br />
- Bestätigung des Besitzes bei einem dinglichen Recht,<br />
- freiwillige Namensänderung;<br />
- freiwillige Grundstücksvermessung,<br />
- Begründung und vertragliche Auseinandersetzung von<br />
Familienvermögen,<br />
- vertragliche Auseinandersetzung der ehelichen<br />
Errungenschaftsgemeinschaft,<br />
- Abschluss oder vertragliche Änderung von<br />
Eheverträgen,<br />
- testamentarische oder gesetzliche Erbfolge,<br />
- einvernehmlicher Verzicht oder Benennung eines<br />
Testamentsvollstreckers/Nachlaßverwalters (albacea)<br />
(Art. 699-A, ZPO Veracruz).<br />
1.6. Beurkundungsverfahren<br />
1.6.1. Niederschrift<br />
Art. 100-142 des Notargesetzes des Bundesdistriktes<br />
(LNDF) beschreiben detailliert das notarielle Beurkundungsverfahren.<br />
Danach müssen Urkunden mit dokumentenechter<br />
Tinte hergestellt werden und ohne Abkürzungen,<br />
ausgenommen bei Abschriften. Ziffern dürfen<br />
nicht verwendet werden, sofern die Zahlen nicht auch in<br />
Buchstaben ausgeschrieben werden; Leerstellen müssen<br />
durchgestrichen werden. Korrekturen können durch<br />
Texteinfügungen zwischen den Zeilen erfolgen, wobei der<br />
zu streichende Text durch Unterstreichung markiert wird,<br />
wobei aber das Korrigierte unbedingt lesbar bleiben muss.<br />
Überschreiben und Radieren sind streng verboten.<br />
Der Notar muss seine Niederschriften auf Spanisch<br />
verfassen, auch wenn er ausnahmsweise Wörter in einer<br />
anderen Sprache verwenden darf. Die Urkunde muss Ort<br />
2 PÉREZ FERNÁNDEZ DEL CASTILLO, BERNARDO. Derecho notarial<br />
(Notarrecht), Porrúa, México, 1997, S. 149.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 235<br />
und Datum der Niederschrift enthalten, die vollständigen<br />
Namen der Erschienenen und die rechtliche Bezeichnung<br />
des Rechtsgeschäftes. Sie muss vorsorglich auch die<br />
Vorgeschichte bezeichnen und ggf. die betreffenden<br />
Eigentumstitel benennen, die Daten der Registrierung<br />
und die verfahrens- oder steuerrechtlich erforderlichen<br />
Dokumente. Ebenso muss sie genau das betroffene<br />
Grundstück oder Vertragsobjekt bezeichnen, Vollmachten<br />
und Vertretungsmacht benennen, die von den Beteiligten<br />
vereinbarten Klauseln ordnungsgemäß wiedergeben und<br />
ebenso einen Verzicht auf Rechte. In den Anhang sind die<br />
Dokumente aufzunehmen, die wichtig erscheinen und die<br />
festzuhalten sind. Es ist festzustellen, dass der Notar die<br />
Beteiligten kennt (wobei deren Personalien festzuhalten<br />
sind), dass er sich über deren Identität vergewisserte, dass<br />
er die Niederschrift vorgelesen hat und dass er ihren<br />
rechtlichen Inhalt erläutert hat; ebenso muss der Notar<br />
die von ihm festgestellten Tatsachen bescheinigen. All<br />
dies muss in klarer Sprache verfasst sein, kurz und juristisch<br />
präzise, ohne überflüssige oder veraltete Worte<br />
oder Formeln. Am Ende der Niederschrift muss der Notar<br />
die Unterschriften oder Fingerabdrücke der Beteiligten<br />
und Mitwirkenden aufnehmen und die Niederschrift mit<br />
seiner Unterschrift, seinem Siegel und dem Ausdruck<br />
“vor mir” (“ante mí”) bestätigen.<br />
1.6.2. Offenes oder geschlossenes Protokoll<br />
Nachdem die Urkunde so entworfen wurde, wird sie<br />
auf speziellen, von der Regierung des jeweiligen<br />
Bundesstaates herausgegebenem Stempelpapier oder<br />
–büchern niedergeschrieben, entweder in Form eines<br />
“offenen” oder eines “geschlossenen” Protokolls. Bei einem<br />
“offenen” Protokoll tragen die einzelnen Blätter<br />
fortlaufende Identifikationsnummern und weisen zur<br />
Verfahrenssicherung der Urkundsechtheit andere einheitliche<br />
Merkmale wie Wasserzeichen und andere Unterscheidungsmerkmale<br />
auf.<br />
Gegenwärtig besteht eine starke Bewegung für<br />
Gesetzesreformen zugunsten des “offenen” Protokolls.<br />
Insgesamt 21 Bundesstaaten sehen in ihren Gesetzen bereits<br />
ein offenes Protokoll vor, sei es verpflichtend oder<br />
optional. 11 Bundesstaaten kennen es nicht, von denen<br />
allerdings 4 das sogenannte “besondere offene” Protokoll<br />
für Grundstückskaufverträge im “sozialen Interesse” vorsehen<br />
– das in anderen Bundesstaaten gerade zugunsten<br />
des allgemeinen “offenen” Protokolls abgeschafft wurde.<br />
Die Beteiligten haben das Recht, Ausfertigungen, beglaubigte<br />
und einfache Abschriften der Urkunde zu erhalten,<br />
sei es vollständig oder auszugsweise, letzteres unter<br />
der Voraussetzung, dass dadurch keine Irreführung<br />
entstehen kann. Die von den Notaren erstellten<br />
Ausfertigungen unterliegen Sicherheitsvorkehrungen.<br />
Diese zeigen sich darin, dass auf der Titelseite der Notar,<br />
die Nummer seines Notariats, das zuständige Gericht und<br />
die Regierung des Landes genannt sind, dem er angehört.<br />
Üblicherweise trägt die Titelseite ferner das Kennzeichen<br />
und den Briefkopf des Notars. Auch die einzelnen Seiten<br />
einer Ausfertigung müssen zwingend das Siegel und die<br />
Unterschrift oder die Paraphe des Notars tragen, in einigen<br />
Fällen auch das entsprechende Kinegram. 3<br />
1.6.3. Öffentliche Urkunden<br />
Öffentliche Urkunden sind solche, deren Errichtung<br />
durch das Gesetz einem öffentlichen Amtsträger, dem<br />
Urkundsgewalt verliehen ist, innerhalb seiner<br />
Zuständigkeit zugewiesen ist und die von dem öffentlichen<br />
Amtsträger in Ausübung seiner Funktionen errichtet<br />
werden. Ihr Charakter als öffentliche Urkunde zeigt<br />
sich an der Einhaltung der Formvorschriften, insbesondere<br />
an der Urkunde, an den Siegeln, Unterschriften und anderen<br />
äußeren Merkmalen, die das Gesetz jeweils vorschreibt<br />
(Art. 129 CFPC).<br />
1.7. Notargebühren<br />
Es gibt keine allgemeine Regelung für die Notargebühren.<br />
In einigen Bundesstaaten besteht zwar eine<br />
gesetzliche Regelung, so etwa im Bundesdistrikt und in<br />
Veracruz. Möglicherweise gibt es entsprechende gesetzliche<br />
Regelungen auch in anderen Bundesstaaten.<br />
Aber auch soweit eine gesetzliche Gebührenordnungen<br />
bestehen, werden sie nicht angewandt, teils weil sie veraltet<br />
sind, teils wegen ihrer komplizierten Anwendung,<br />
vor allem aber aufgrund der Geldentwertung durch die<br />
Inflation, die unser Land in der jüngeren Vergangenheit<br />
durchlitt.<br />
1.8. Berufsorganisation<br />
Die große Mehrzahl der mexikanischen Notargesetze<br />
sieht eine Notarkammer vor, der alle Notare des betreffenden<br />
Bundesstaates als Pflichtmitglieder angehören.<br />
Auf nationaler Ebene wurde im Jahr 1955 die<br />
Nationale Notarvereinigung Mexikos gegründet<br />
(Asociación Nacional del Notariado Mexicano -<br />
ANNM) 4 , der sämtliche Notare des Landes freiwillig angehören<br />
können. Darüber hinaus gehören ihr gemäß den<br />
Statuten die Präsidenten der Notarorganisationen aller<br />
Bundesstaaten an. Dadurch haben die Notare auch auf<br />
nationaler Ebene eine starke Vertretung, auch wenn sicherlich<br />
nicht alle Notare dieser Notarvereinigung angehören.<br />
2. Zivilrecht<br />
2.1. Allgemeines<br />
Das Zivilgesetzbuch des Bundesdistriktes Mexiko<br />
Stadt (Código Civil del Distrito Federal – CCDF)<br />
stammt aus dem Jahr 1932 und wurde in den letzten<br />
Jahren wichtigen Reformen unterzogen. Es zeigt immer<br />
noch einen starken Einfluss des napoleonischen<br />
Zivilgesetzbuches von 1804 und folgt im allgemeinen einem<br />
ähnlichen Aufbau.<br />
Die Gesetzbücher der einzelnen Bundesstaaten sind<br />
recht ähnlich, wobei aber doch Unterschiede zwischen<br />
ihnen bestehen, darunter auch einige wichtigere.<br />
3 Die neuen Notargesetze von Nayarit, Tabasco und Veracruz fordern<br />
auch die Anbringung eines Kinegramms (Art. 136 LNVER -<br />
Veracruz) oder Hologramms (Art. 148 LNNAY – Nayarit – und Art.<br />
40 LNTAB - Tabasco).<br />
4 Internet: www.notariadomexicano.org.mx/
236 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
So folgt etwa die überwiegende Mehrheit der<br />
Zivilgesetzbücher ausdrücklich der Theorie der<br />
“Rechtshandlung” (acto jurídico). So enthalten die<br />
Artikel 1792, 1973 und 1859 CCDF Definitionen von<br />
Vereinbarung und Vertrag, hierin der französischen<br />
Doktrin folgend, wie sie ihren Niederschlag im Code<br />
Napoleon gefunden hat. Einige Gesetzbücher weichen jedoch<br />
von diesem dogmatischen Schema ab. So folgen<br />
etwa die Gesetzbücher von Coahuila (Art. 1899-2198),<br />
Guerrero (Art. 1593 ff.) und Quintana Roo (Art. 135-425)<br />
der Theorie des “Rechtsgeschäftes” (negocio jurídico).<br />
Die ältesten Gesetzbücher sind die von Veracruz<br />
(1932), Nuevo León (1935), Michoacán (1936), Chiapas<br />
(1938), Hidalgo und Sinaloa (1940), Campeche und<br />
Oaxaca (1943), San Luis Potosí (1946), Aguascalientes<br />
(1947), Durango (1948), Sonora (1949), Colima (1953),<br />
Guanajuato (1967), Baja California und Chihuahua<br />
(1974) sowie Tlaxcala (1976). Die neuesten sind die von<br />
Quintana Roo (1980), Nayarit (1981), Puebla (1985),<br />
Zacatecas (1986), Tamaulipas (1987), Querétaro (1990),<br />
Guerrero und Yucatán (1993), Morelos (1994), Jalisco<br />
(1995), Baja California Sur (1996), Tabasco (1997),<br />
Coahuila (1999) und, als letztes, des Staates Mexiko<br />
(2002).<br />
2.2. Immobilienrecht<br />
Das Zweite Buch des CCDF behandelt ausführlich<br />
Besitz, Eigentum, Nießbrauch, Nutzungsrecht,<br />
Wohnrecht und Dienstbarkeit. Aber erst im Vierten Buch<br />
(Verträge - De las Obligaciones) ist im Zweiten<br />
Abschnitt (Besondere Vertragstypen - De las diversas<br />
especies de contratos) die Grundstücksveräußerung in jedem<br />
der betroffenen besonderen Vertragstypen gesondert<br />
geregelt.<br />
Nach unserem Recht ist der Kaufvertrag ein<br />
Konsensualvertrag. So heißt es in Art. 2248: “Ein<br />
Kaufvertrag liegt vor, wenn einer der Vertragsschließenden<br />
sich zur Übertragung des Eigentums an einer Sache<br />
oder einem Recht verpflichtet und der andere sich zur<br />
Zahlung eines bestimmten Preises hierfür in Geld verpflichtet”.<br />
Im allgemeinen ist der Kaufvertrag wirksam,<br />
sobald sich die Beteiligten über die Leistungspflichten<br />
geeinigt haben, auch wenn die Leistungen noch nicht erbracht<br />
wurden.<br />
2.3. Grundstücksveräußerung<br />
2.3.1. Formerfordernis<br />
Der Grundstückskauf unterliegt bestimmten<br />
Formvorschriften. Nach dem CCDF genügt für<br />
Grundstücksveräußerungen bis zum Wert des 365-fachen<br />
des täglichen Mindestlohnes in Mexiko Stadt (d.h. von<br />
16.100.- mexikanischen Pesos oder ungefähr 1.500.- US-<br />
Dollar) eine privatschriftliche Urkunde, die von zwei<br />
Zeugen mitunterzeichnet wird und deren Unterschriften<br />
von einem Notar, Richter oder Registerführer beglaubigt<br />
werden. Dasselbe gilt für Rechtsgeschäfte zur<br />
Begründung oder Übertragung von beschränkten dinglichen<br />
Rechten bis zur selben Wertgrenze. Veräußerungen<br />
durch den Staat an bedürftige Personen bedürfen hingegen<br />
weder der Mitwirkung von Zeugen noch der<br />
Unterschriftsbeglaubigung. Diese Verträge zur sozialen<br />
Unterstützung unterliegen auch nur dem halben<br />
Gebührensatz. Grundstücksveräußerungen, die die genannten<br />
Wertgrenze von ca. 1.500.- US-Dollar übersteigen,<br />
bedürfen der Beurkundung durch notarielle<br />
Niederschrift.<br />
2.3.2. Niederschrift des Kaufvertrages<br />
Zusammengefasst erfolgt die Niederschrift des<br />
Grundstückskaufvertrages in folgenden Schritten:<br />
- Zuerst muss der Notar vom Grundstücksregister eine<br />
Bescheinigung über bestehende Grundstücksbelastungen<br />
des Vertragsobjektes einholen.<br />
- Dieser Antrag dient zugleich als Vorankündigung für<br />
das beabsichtigte Rechtsgeschäft. Der Registerbeamte<br />
trägt eine Vorlagenote ein, die für 30 Arbeitstage<br />
wirkt.<br />
- Nach Beurkundung der Niederschrift ergeht eine erneute<br />
Vorankündigung durch den Notar an das<br />
Register, diesmal aber mit Angabe des Datums der<br />
Niederschrift und mit seiner Unterschrift.<br />
- Nach der Beurkundung muss der Notar den Vollzug<br />
weiter betreiben durch Ablösung bestehender Rechte<br />
und Zahlung der Transaktionssteuern für das vorliegende<br />
Geschäft. Ist dies erledigt, muss er die betreffende<br />
Urkunde dem Grundstücksregister zum endgültigen<br />
Vollzug vorlegen.<br />
2.3.3. Grundbucheintragung<br />
Die Grundbucheintragung erfolgt nach den<br />
Grundsätzen der Publizität, Eintragung, Spezialität,<br />
Bewilligung, Bearbeitung in der Reihenfolge der<br />
Antragstellung, Antrag, Vorrang, Gesetzmäßigkeit und<br />
Vermutung der Richtigkeit des Grundstücksregisters.<br />
Nach Art. 3042 CCDF bedürfen folgende Rechtsgeschäfte<br />
der Eintragung:<br />
- Titel, durch die das Eigentum, ursprünglicher Besitz<br />
und sonstige dingliche Rechte an Grundstücken geschaffen,<br />
erklärt, anerkannt, erworben, übertragen, verändert,<br />
beschränkt, belastet oder aufgehoben werden,<br />
- die Begründung von Familienvermögen,<br />
- Vermietung und Pacht von Grundstücken mit einer<br />
Miet- oder Pachtzeit von mehr als sechs Jahren oder<br />
falls die Miete oder Pacht für mehr als drei Jahre im<br />
Voraus gezahlt wird,<br />
- und sonstige Urkunden, deren Registrierung das Gesetz<br />
ausdrücklich erfordert.<br />
2.4. Bauträgervertrag<br />
Der Bauträgervertrag ist in Mexiko vor allem im<br />
Bundesverbrauchergesetz (Ley Federal de Protección<br />
al Consumidor) geregelt. Dieses Gesetz regelt in seinen<br />
Artikeln 73-76 die Immobiliengeschäfte. Es bestimmt,<br />
dass die entsprechenden Rechtsgeschäfte diesem Gesetz<br />
nur unterliegen, wenn der Unternehmer Aufteiler,<br />
Bauunternehmer, Bauträger oder eine sonstige Person ist,<br />
der bei der Bewerbung und dem Verkauf von Häusern zu
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 237<br />
Wohnzwecken an die Allgemeinheit mitwirkt, oder wenn<br />
sie dem Verbraucher das Recht einräumen, Immobilien<br />
im Wege von Teilzeitwohnrechten nach Artikeln 64 und<br />
65 zu nutzen. Solche Verträge müssen zwingend beim<br />
Bundesbeauftragten für Verbraucher-schutz<br />
(Procuraduría Federal de Protección al Consumido) eingetragen<br />
werden. Ferner unterliegen diese Verträge einer<br />
Reihe von Mindestvoraussetzungen, die genau im Gesetz<br />
geregelt sind (Art. 73bis und 73ter).<br />
2.5. Wohnungseigentum und Erbbaurecht<br />
Das Wohnungseigentum ist in Mexiko in einem eigenen<br />
Gesetz geregelt, dem Wohnungseigentumsgesetz<br />
(Ley de Propiedad en Condominio de Inmuebles para el<br />
Distrito Federal -LPCI) aus dem Jahr 1999, das die<br />
Begründung, Änderung, Organisation, Funktion,<br />
Verwaltung und Beendigung des Wohungseigentums regelt.<br />
Nach seiner Struktur lassen sich drei Arten des<br />
Wohnungseigentums unterscheiden: vertikales, horizontales<br />
und gemischtes Wohnungseigentum. Nach der Art<br />
der Nutzung lässt sich Wohnungseigentum sowie<br />
Teileigentum zu gewerblichen Zwecken, für Dienstleistungen,<br />
Industrie oder für gemischte Zwecke unterscheiden.<br />
Die Begründung von Wohnungseigentum erfordert<br />
eine Erklärung zu notarieller Niederschrift. Die<br />
Niederschrift über die Begründung des Wohnungseigentums<br />
muss in das Grundstücksregister eingetragen werden,<br />
nach vorheriger Ablösung bestehender Rechte.<br />
Das Erbbaurecht ist nicht ausdrücklich im ZGB des<br />
Bundesdistrikts (CCDF) geregelt.<br />
2.6. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte<br />
An dinglichen Rechten unterscheidet das mexikanische<br />
Recht das Eigentum, Miteigentum, Nießbrauch (usufructo),<br />
Nutzungsrecht (uso), Wohnungsrecht (habitación),<br />
Dienstbarkeit (servidumbre), Pfand (prenda) und<br />
Hypothek (hipoteca).<br />
Das Eigentum regeln Art. 830–937 CCDF in<br />
Verbindung mit Art. 27 der mexikanischen Verfassung<br />
(Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos<br />
- CPEUM):<br />
Das Eigentum an Grundstücken und Wasserflächen<br />
innerhalb der Grenzen Mexikos steht zunächst der Nation<br />
zu, die das Recht hatte und weiter hat, das Eigentum hieran<br />
an Einzelne zu übertragen, wodurch Privateigentum<br />
entsteht. Kapitalgesellschaften können Eigentum an<br />
landwirtschaftlichen Grundstücken nur in dem Ausmaß<br />
erwerben, wie es für die Erfüllung ihrer Gesellschaftszwecke<br />
erforderlich ist. Das Gesetz regelt die<br />
Kapitalstruktur und die Mindestzahl von Gesellschaftern<br />
derartiger Gesellschaften, mit dem Ziel, dass die<br />
Grundstücke, die sich im Eigentum der Gesellschaft befinden,<br />
umgelegt auf die einzelnen Gesellschafter die<br />
Grenzen von Kleinbesitz nicht überschreiten. Ebenso regelt<br />
das Gesetz die Voraussetzungen für die Beteiligung<br />
von Ausländern an derartigen Gesellschaften.<br />
Andere Beschränkungen betreffen den Erwerb landwirtschaftlicher<br />
Grundstücke durch Kapitalgesellschaften<br />
(nur zulässig, soweit dies für die Erreichung ihrer<br />
Gesellschaftszwecke erforderlich ist) und die<br />
Begründung von Familienvermögen (das nach Art. 27<br />
Ziffer 17 CPEUM unveräußerlich und unpfändbar ist).<br />
Hinsichtlich des Pfandrechtes ist klarzustellen, dass<br />
eine kürzlich erfolgte Reform im Jahr 2003 das<br />
Allgemeine Gesetz über Titel und Darlehensgeschäfte<br />
(Ley General de Títulos y Operaciones de Crédito), das<br />
Handelsgesetzbuch (Código de Comercio), das<br />
Kreditwesengesetz (Ley de Instituciones de Crédito), das<br />
Wertpapiermarktgesetz (Ley del Mercado de Valores), das<br />
Allgemeine Sparkassengesetz (Ley General de<br />
Instituciones y Sociedades Mutualistas de Seguros), das<br />
Bundesgesetz über Finanzinstitutionen (Ley Federal de<br />
Instituciones de Fianzas) und das Allgemeine Gesetz über<br />
Organisationen und Hilfsmaßnahmen für Darlehen (Ley<br />
General de Organizaciones y Actividades Auxiliares de<br />
Crédito) geändert hat, u.a. um ein besitzloses Pfandrecht<br />
und andere Arten von Sicherheiten zuzulassen.<br />
3. Familienrecht<br />
Das Familienrecht ist in den meisten Bundesstaaten im<br />
Zivilgesetzbuch mitgeregelt, mit Ausnahme von<br />
Hidalgo und Zacatecas, die beide ein eigenes<br />
Familiengesetzbuch besitzen.<br />
3.1. Eherecht<br />
Verschiedene Gesetzbücher definieren das Institut der<br />
Ehe. Dazu gehört das ZGB von Veracruz, dessen Art. 75<br />
regelt: “Die Ehe ist die Vereinigung eines Mannes und einer<br />
Frau, die zusammenleben, um die wesentlichen Ziele<br />
der Familie als soziale und zivile Institution zu verwirklichen.”<br />
Im Gesetz von Mexiko Stadt ist die Ehe nicht definiert,<br />
sondern nur geregelt, dass die Eheschließung vor<br />
den gesetzlich zuständigen Amtsträgern und in den gesetzlich<br />
vorgeschriebenen Formen erfolgen muss.<br />
Häufig ist auch der Begriff der Familie in den<br />
Zivilgesetzen der Bundesstaaten nicht definiert. Eine<br />
Definition enthalten jedoch die Zivilgesetzbücher von<br />
Aguascalientes (Art. 747), Guerrero (Art. 374), Jalisco<br />
(Art. 778), Michoacán (Art. 120), Querétaro (Art. 135),<br />
Quintana Roo (Art. 1190), Tamaulipas (Art. 663) sowie<br />
die Familiengesetzbücher von Hidalgo (Art. 340) und<br />
Zacatecas (Art. 3º).<br />
Einige Zivilgesetzbücher ordnen die Ehe als soziale<br />
und zivile Institution ein (Baja California, Hidalgo,<br />
Jalisco, Querétaro, Veracruz), während andere sie einfach<br />
als Vertrag bezeichnen (Oaxaca, Puebla und der<br />
Bundesbezirk Mexiko Stadt). Davon abweichend stellt<br />
das ZGB von Morelos in Art. 120 fest: “Die Familie in<br />
Morelos ist eine natürliche Gruppe …”<br />
3.2. Eheschließung<br />
Ehefähigkeit: Das jeweilige Zivilgesetz regelt das<br />
Mindestalter zur Eheschließung. Nahezu alle<br />
Zivilgesetzbücher Mexikos schreiben vor, dass der<br />
Ehemann mindestens 16 Jahre, die Ehefrau mindestens<br />
14 Jahre alt sein muss.
238 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Davon abweichend erfordern die Bundesstaaten Jalisco<br />
und Puebla gleichermaßen für beide Eheschließenden ein<br />
Mindestalter von 16 Jahren (Art. 260 bzw. 300), das<br />
Familiengesetzbuch von Hidalgo für beide von 18 Jahren<br />
(Art. 30 Abs. 2), ebenso das ZGB von Guerrero (Art.<br />
412). Schließlich erfordert das ZGB von Baja California<br />
Sur in seinem Art. 157 ein Mindestalter von 18 Jahren für<br />
den Ehemann und von 16 für die Ehefrau.<br />
Ausnahmen vom Mindestalter können aus gewichtigen<br />
und gerechtfertigten Gründen gewährt werden. Dies betrifft<br />
in jedem Fall Minderjährige, die um die Zustimmung<br />
ihrer Eltern zur Heirat nachsuchen (oder wenn<br />
die Eltern nicht mehr leben, die Zustimmung der<br />
Großeltern). Leben weder Eltern noch Großeltern, so<br />
schreibt das Gesetz die Zustimmung des Vormundes vor,<br />
ansonsten die des Familiengerichtes.<br />
3.3. Scheidung<br />
3.3.1. Verwaltungsscheidung<br />
Art. 266 CCDF bestimmt: “Die Scheidung löst das eheliche<br />
Band und ermöglicht den Ehegatten die Eingehung<br />
einer anderen Ehe.” Die einfachste und schnellste Form<br />
der Scheidung wird als Verwaltungsscheidung bezeichnet.<br />
Sie erfolgt durch einfache Erklärung beider<br />
Ehegatten, vorausgesetzt beide sind volljährig, haben<br />
keine Kinder unter 18 Jahren und haben kein gemeinschaftliches<br />
Vermögen in Errungenschaftsgemeinschaft<br />
bzw. haben dieses bereits auseinandergesetzt (Art. 272<br />
CCDF).<br />
3.3.2. Einvernehmliche gerichtliche Scheidung<br />
Die zweite Art der Scheidung ist etwas komplizierter.<br />
Sie setzt ebenfalls voraus, dass sich die Eheleute scheiden<br />
lassen wollen, dass aber zumindest eine der in Artikel<br />
272 Abs. 1 genannten Voraussetzungen fehlt, d.h. die<br />
Ehegatten sind noch nicht beide volljährig, sie haben<br />
(minderjährige) Kinder oder sie haben die eheliche<br />
Errungenschaftsgemeinschaft noch nicht auseinandergesetzt.<br />
Dann müssen die Ehegatten dem Familienrichter eine<br />
Vereinbarung über diese Punkte vorlegen. Genehmigt<br />
der Familienrichter die Vereinbarung, erfolgt die<br />
Scheidung im üblichen Verfahren.<br />
An dieser Stelle ist zu erwähnen, dass beide Verfahren,<br />
sowohl die Verwaltungscheidung (Art. 272 CCDF) als<br />
auch die gerichtliche Scheidung nach Genehmigung der<br />
Vereinbarung (Art. 273 CCDF), nicht vor Ablauf eines<br />
Jahres nach Eheschließung beantragt werden können.<br />
Auf diese Weise stellt der Gesezgeber sicher, dass der<br />
Antrag nicht auf einer vorübergehenden Laune oder einer<br />
unüberlegten Entscheidung der Eheleute beruht.<br />
3.3.3. Scheidung aus schwerwiegendem Grund<br />
Die dritte und letzte Art der Scheidung nach mexikanischem<br />
Recht erfolgt bei Vorliegen eines schwerwiegenden<br />
Grundes (Art. 267 CCDF). Dafür setzt sie ausdrükklich<br />
nicht die Zustimmung beider Ehegatten voraus.<br />
Auch dieses Scheidungsverfahren richtet sich nach der<br />
Zivilprozessordnung des Bundesdistrikts (Código de<br />
Procedimientos Civiles para el Distrito Federal -<br />
CPCDF). Es ist allerdings nicht zusammen mit den anderen<br />
Scheidungsverfahren geregelt, da hierfür kein besonderes<br />
Verfahren vorgesehen ist, sondern die üblichen<br />
Regeln für einen streitigen Zivilprozeß gelten, wie sie<br />
sich in den Artikeln 251 ff. CPCDF finden.<br />
3.4. Errungenschaftsgemeinschaft als gesetzlicher<br />
Güterstand<br />
Das Zivilgesetzbuch bestimmt ausdrücklich, dass im<br />
Ehevertrag bei der Eheschließung bestimmt werden<br />
muss, ob der Güterstand der Errungenschaftsgemeinschaft<br />
oder der der Gütertrennung gewählt wird (Art. 98<br />
Abs. 5 und 178 CCDF).<br />
3.4.1. Errungenschaftsgemeinschaft (sociedad conyugal)<br />
Im Güterstand der ehelichen Gütergemeinschaft (sociedad<br />
conyugal) können – je nach Vereinbarung – sowohl<br />
die Vermögensgegenstände, die beide Ehegatten bei<br />
Eheschließung besitzen, wie auch die Gegenstände, die<br />
sie später erwerben, in eine einheitliche Vermögensmasse<br />
(fondo patrimonial) fallen. Die Ehegatten können im<br />
Ehevertrag regeln, welche Gegenstände zum Gesamtgut<br />
gehören. Soweit sie Immobilien in das Gesamtgut einbringen,<br />
ist der Ehevertrag über die Errungenschaftsgemeinschaft<br />
vor einem Notar in öffentlicher Urkunde zu<br />
errichten und in das Grundbuch (Registro Público de la<br />
Propiedad) einzutragen, um Dritten gegenüber wirksam<br />
zu sein.<br />
Soweit keine abweichende ehevertragliche Regelung<br />
getroffen wurde, umfasst das Gesamtgut grundsätzlich<br />
(nur) das nach Eheschließung erworbene Vermögen<br />
(Errungenschaftsgemeinschaft). Eigenes Vermögen jedes<br />
Ehegatten ist jedoch (neben den in die Ehe eingebrachten<br />
Vermögensgegenständen), was jeder Ehegatte<br />
während der Ehe durch Schenkung an ihn allein, von<br />
Todes wegen oder durch Glücksspiel erworben hat (Art.<br />
172 CC Chihuahua, Art. 182quintus CCDF, Art. 303-306<br />
CC Jalisco, Art. 207 CC Oaxaca, Art. 338 CC Puebla,<br />
Art. 735-738 CC Quintana Roo, Art. 196-201 CC<br />
Tabasco, Art. 173 CC Tamaulipas, Art. 172 CC<br />
Veracruz).<br />
3.4.2. Gütertrennung (separación de bienes)<br />
Im Güterstand der Gütertrennung (separación de bienes)<br />
behalten die Ehegatten ihr Eigentum und die<br />
Verfügungsmacht über die nach dem Ehevertrag darunter<br />
fallenden Gegenstände, ebenso wie die Erträgnisse daraus.<br />
Damit besteht genau die entgegengesetzte<br />
Rechtslage wie bei der Errungenschaftsgemeinschaft.<br />
3.4.3. Wahl des Güterstandes und gesetzliche<br />
Vermutungen<br />
In der Praxis steigt die Zahl der Ehepaare immer mehr,<br />
die den Güterstand der Gütertrennung bevorzugen, während<br />
früher eine deutliche Mehrheit der Ehegatten die<br />
Errungenschaftsgemeinschaft gewählt hat.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 239<br />
Ein wichtiger Grund hierfür liegt darin, dass das Recht<br />
vieler Bundesstaaten eine gesetzliche Vermutung für die<br />
Errungenschaftsgemeinschaft vorsieht, sofern die<br />
Ehegatten keinen Ehevertrag geschlossen haben. Dies gilt<br />
nach folgenden Gesetzen: ZGB von Chihuahua (Art. 165),<br />
Morelos (Art. 141), Neu León (Art. 178), Puebla (Art. 338),<br />
Quintana Roo (Art. 719), Tabasco (Art. 180) und Veracruz<br />
(Art. 166). Eine Vermutung zugunsten der gesetzlichen<br />
Gemeinschaft besteht in folgenden Bundesstaaten:<br />
Aguascalientes (Art. 209), Jalisco (Art. 282), Oaxaca (Art.<br />
206), Sonora (Art. 270) und Tamaulipas (Art. 172).<br />
Die genau entgegengesetzte gesetzliche Vermutung<br />
zugunsten der Gütertrennung gilt hingegen nach den<br />
ZGB von Campeche (Art. 189), Guanajuato (Art. 176),<br />
Guerrero (Art. 437), Michoacán (Art. 173), Querétaro<br />
(Art. 166), Tlaxcala (Art. 60) und Yucatán (Art. 117) sowie<br />
nach den Familiengesetzbücher von Hidalgo (Art.<br />
60) und Zacatecas (Art. 138).<br />
Die Zivilgesetze der übrigen Bundesstaaten enthalten<br />
diesbezüglich keine ausdrückliche Regelung.<br />
3.4.4. Vereinbarung der Gütertrennung<br />
Die ehevertragliche Vereinbarung der Gütertrennung<br />
muss in Form einer öffentlichen Urkunde erfolgen, sofern<br />
die Vereinbarung nicht vor der Eheschließung abgeschlossen<br />
wird (Art. 180 CCDF). In beiden Fällen muss<br />
der Ehevertrag ein genaues Inventar der jedem der<br />
Ehegatten zu Alleineigentum gehörenden Gegenstände<br />
wie auch seiner Schulden enthalten.<br />
Wichtigste Rechtsfolge der Gütertrennung ist, dass damit<br />
dauerhaft Alleineigentum an den jeweiligen<br />
Vermögensgegenständen besteht. Ebenso stehen die<br />
Erträge eines Gegenstandes dem Ehegatten zu, dem der<br />
Gegenstand gehört. Außerdem ist ausdrücklich geregelt,<br />
dass jeder Ehegatte den Lohn für von ihm erbrachte persönliche<br />
Arbeits- und Dienstleistungen selber erhält und<br />
allein verwaltet.<br />
Es gibt eine wichtige Ausnahme. Diese betrifft den<br />
Fall, dass die Ehegatten gemeinsam aufgrund<br />
Schenkung, Erbschaft, Vermächtnis, Glücksspiel oder<br />
sonst unentgeltlich erwerben. Dann steht die Verwaltung<br />
beiden Ehegatten gemeinsam zu, wobei sie eine angemessene<br />
Aufteilung vornehmen müssen.<br />
Keiner der Ehegatten kann von dem anderen eine<br />
Vergütung für persönliche Dienstleistungen verlangen.<br />
Aber eine – umstrittene – kürzliche Reform in Mexiko<br />
Stadt sieht vor, dass eine Entschädigung bis zu 50% der<br />
während der Ehe erworbenen Güter verlangt werden<br />
kann (Art. 289bis CCDF).<br />
3.5. Ehevertrag und vertragliche Güterstände<br />
Wie bereits erwähnt, gibt das mexikanische Recht den<br />
Ehegatten die Möglichkeiten, ausdrückliche ehevertragliche<br />
Vereinbarungen zu treffen, die sie für angemessen<br />
halten, um entweder Errungenschaftsgemeinschaft oder<br />
Gütertrennung zu vereinbaren. In beiden Fällen bestimmen<br />
die ehevertraglichen Vereinbarungen die vermögensrechtliche<br />
Situation.<br />
Nach dem Gesetz gilt die Vermutung, dass, soweit keine<br />
ausdrückliche Vereinbarung getroffen wurde, die allgemeinen<br />
Bestimmungen über den Vertrag der Errungenschaftsgemeinschaft<br />
gelten (Art. 183-206bis CCDF). Artikel 98<br />
Abs. 5 bestimmt, dass mit dem Antrag auf Eheschließung<br />
notwendigerweise die Vereinbarung der Antragsteller über<br />
ihre güterrechtlichen Verhältnisse mit eingereicht werden<br />
muss, aus der mit aller Klarheit die Natur der Vereinbarung<br />
hervorgehen muss. Andere Gesetze sind hingegen sehr viel<br />
spezifischer in dieser Hinsicht.<br />
Der CCVER bestimmt in Art. 171 Abs. 2, dass, soweit<br />
die Vermutung zur Anwendung kommt, die<br />
Bestimmungen über die Gesellschaft bürgerlichen Rechts<br />
oder das Miteigentumsrecht soweit wie möglich eingreifen.<br />
Nichtsdestotrotz fordert eine neue Reform jetzt die<br />
gleichzeitige Anwesenheit beider Ehegatten vor dem<br />
Notar, wenn sie beide eine Sache erwerben wollen, die<br />
als unteilbarer gemeinsamer Gegenstand betrachtet werden<br />
soll. Andererseits verlangt die Mehrheit der<br />
Bundesstaaten der Republik nicht mehr die gerichtliche<br />
Genehmigung für Verträge unter Ehegatten. Kaum ein<br />
Dutzend Bundesstaaten erfordert noch eine Genhmigung:<br />
Campeche (Art. 185 und 186), Chiapas (Art. 171 und<br />
172), Guerrero (Art. 432 und 433), Hidalgo (Art. 176 und<br />
177), Michoacán (Art. 170 und 171), Oaxaca (Art. 173,<br />
174 und 175), Quintana Roo (Art. 712, 713 und 714), San<br />
Luis Potosí (Art. 159 und 160), Sinaloa (Art. 174 und<br />
175), Tabasco (Art. 173, 174 und 175), Tlaxcala (Art. 58)<br />
und Zacatecas (Art. 131 und 132). 5<br />
3.6. Ehegattenunterhalt<br />
Unterhalt ist nach mexikanischem Recht in weitem<br />
Umfang zu zahlen. So bestimmt Art. 308 CCDF:<br />
“Unterhalt umfasst Essen, Kleidung, Wohnung und<br />
Unterstützung im Krankheitsfall. Bei Minderjährigen<br />
umfasst der Unterhalt darüber hinaus auch die für die<br />
Erstausbildung des Unterhaltsberechtigten erforderlichen<br />
Kosten und die Aufwendungen, um sich in einem Amt,<br />
Gewerbe oder Beruf einzurichten, das ehrbar und seinem<br />
Geschlecht und persönlichen Umständen angemessen<br />
ist.”<br />
Der Grundsatz für den Scheidungsunterhalt ist in Art.<br />
302 niedergelegt: “Die Ehegatten schulden einander<br />
Unterhalt; das Gesetz bestimmt, wann diese<br />
Verpflichtung bei einer Scheidung oder in anderen in diesem<br />
Gesetz geregelten Fällen fortbesteht.”<br />
Nach Art. 288 kann im Falle einer Scheidung aus wichtigem<br />
Grund der schuldige Ehegatte zur Unterhaltszahlung<br />
an den unschuldigen Ehegatten verurteilt werden;<br />
bei einer einvernehmlichen Scheidung erhält die<br />
Ehefrau Unterhalt für einen der Ehedauer entsprechenden<br />
Zeitraum – jeweils vorausgesetzt, dass der unterhaltsbedürftige<br />
Ehegatte keine hinreichenden eigenen Einkünfte<br />
hat und sich nicht wiederverheiratet. Dem Ehemann steht<br />
dasselbe Recht zu, doch muss er nachweisen, dass er arbeitsunfähig<br />
ist und dass ihm hinreichende Einkünfte<br />
fehlen.<br />
5<br />
FERNANDO ANTONIO CÁRDENAS GONZÁLEZ, Autorización judicial<br />
para contratar entre cónyuges, in: Escribano, offizielles Organ der<br />
ANNM (Notarkammer Mexiko), AC., Nr. 28, Mexico, 2003, S. 22.
240 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
3.7. Nichteheliche Lebensgemeinschaft und homosexuelle<br />
Lebenspartnerschaft<br />
3.7.1. Nichteheliche Lebensgemeinschaft (Konkubinat)<br />
Im mexikanischen Zivilrecht wird der Institution der<br />
Ehe weiterhin besonders hohe Bedeutung zugemessen.<br />
Ein Zeichen hierfür liegt in der Komplexität der formalen<br />
Erfordernisse, die für den Eheschluss beachtet werden<br />
müssen (Art. 97-113 CCDF) sowie in den gesetzlich geregelten<br />
Postulaten, die die Entstehung und die Entwicklung<br />
des Familienlebens bestimmen (Art. 4 CPEUM; Art. 162,<br />
163, 164, 168 CCDF; Art. 940 CPCDF).<br />
Vor diesem geistesgeschichtlichen Hintergrund erklärt<br />
sich die geringe Bedeutung, die der Gesetzgeber anderen<br />
Instituten beimisst, die sich in irgendeinem Punkt von der<br />
gesetzlich geregelten Form des Rechtsinstituts der Ehe<br />
entfernen. Dies trifft etwa auf die Beziehungen zwischen<br />
nicht verheirateten Personen zu. Die mexikanische<br />
Zivilgesetzgebung bezeichnet das, was wir in der<br />
Umgangssprache “nichteheliche Lebensgemein-schaft”<br />
(unión libre) nennen, als Konkubinat (concubinato).<br />
Jedoch gibt es heute viele nichteheliche Lebensgemeinschaften,<br />
sei es aufgrund beiderseitiger Überzeugung<br />
(da sie eine andere Lebensform verwirklichen wollen),<br />
sei es aufgrund gesellschaftlicher oder wirtschaftlicher<br />
Umstände der heutigen Lebenswirklichkeit. Daher<br />
musste der Gesetzgeber das Problem in der einen oder<br />
anderen Form angehen.<br />
Die Mehrheit der Zivilgesetze in Mexiko erkennt das<br />
Konkubinat nicht als Rechtsinstitut an, knüpft jedoch<br />
auch ohne ausdrückliche Anerkennung des Rechtsinstitutes<br />
bestimmte Rechtsfolgen daran.<br />
So finden sich im CCDF viele Neuregelungen hierzu; ja<br />
es gibt sogar ein gesondertes Kapitel über diese<br />
Rechtsfigur (Kapitel XI “Konkubinat”, Art. 291b – 291e).<br />
Dabei gewährt das Gesetz ein Erbrecht (Art. 1368 Abs.<br />
5), Unterhaltspflichten (Art. 291d), regelt Fälle häuslicher<br />
Gewalt (Art. 323e), Verbote wegen naher<br />
Verwandtschaft (Art. 294), Adoptionsmöglichkeiten (Art.<br />
391), die Begründung eines Familienvermögens (Art.<br />
724) und gesetzliche Vaterschaftsvermutungen (Art. 383).<br />
Im Rest der Republik sehen die Zivilgesetzbücher der<br />
Bundesstaaten Baja California Sur, Guerrero und das<br />
FamGB von Hidalgo eigene Unterhaltspflichten für das<br />
Konkubinat vor, während die ZGB von Tabasco, Tlaxcala<br />
und das FamGB von Zacatecas diesbezüglich Ehegatten<br />
und im Konkubinat Lebende gleichstellen.<br />
In einigen Bundesstaaten bestehen andere<br />
Voraussetzungen für die Entstehung von Unterhaltspflichten:<br />
So fordert der CCDF ein fünfjähriges<br />
Zusammenleben, gemeinsame Kinder und das Fehlen einer<br />
Ehe mit einem anderen Partner. Es besteht keine<br />
Unterhaltspflicht, wenn mehrere Konkubinate bestehen<br />
(ebenso nach den ZGB von Chihuahua, Morelos, Sonora<br />
und Yucatán). Das FamGB von Zacatecas erfordert in seinen<br />
Art. 241 und 242 Ziff. II ein Zusammenleben von<br />
mindestens 5 Jahren, das ZGB von Chiapas von nur 3<br />
Jahren, dass die Unterhaltsberechtigte ein ehrbares Leben<br />
führt und dass beide ledig geblieben sind. Außerdem sieht<br />
es vor, dass, wenn der Mann arbeitsunfähig ist und ohne<br />
hinreichenden Lebensunterhalt, er dann seinerseits<br />
Unterhalt von der Frau verlangen kann.<br />
Die ZGB von Tamaulipas und Veracruz erfordern beide<br />
ein Zusammenleben als Paar für mindestens 3 Jahre –<br />
weniger genügt, wenn Kinder hervorgegangen sind, stets<br />
vorausgesetzt, dass kein Partner mit einem Dritten verheiratet<br />
ist. Das ZGB von Querétaro wiederum regelt,<br />
dass eine Unterhaltspflicht während der gesamten Dauer<br />
des Konkubinates besteht und sich über dessen<br />
Beendigung hinaus auf eine gleich lange Zeitdauer verlängern<br />
kann, vorausgesetzt dass der Unterhaltsgläubiger<br />
keine anderweitige Beziehung eingeht und ehrbar lebt.<br />
3.7.2. Keine homosexuelle Lebenspartnerschaft<br />
Eine Lebenspartnerschaft von Homosexuellen erkennen<br />
die mexikanischen Rechtsordnungen nicht an.<br />
3.8. Kindschaftsrecht<br />
Vertretung der Kinder durch ihre Eltern: In Mexiko<br />
unterliegen die Kinder der elterlichen Gewalt bis zum<br />
Alter von 18 Jahren. Die Eltern sind die gesetzlichen<br />
Vertreter des Minderjährigen, sie haben die gesetzliche<br />
Verwaltung seines Vermögens und vertreten ihre Kinder<br />
vor Gericht. Allerdings können die Eltern die unbeweglichen<br />
Güter und wertvollen beweglichen Güter ihrer<br />
Kinder weder veräußern noch belasten, sofern dies nicht<br />
absolut erforderlich ist oder einen offenkundigen Nutzen<br />
mit sich bringt und zuvor vom Gericht genehmigt wurde<br />
(Art. 425-442). Diese Genehmigung erfolgt im Verfahren<br />
der Freiwilligen Gerichtsbarkeit.<br />
Bis jetzt enthalten nur sehr wenige Zivilgesetze der<br />
Republik Titel und Vorschriften über die Kindschaft oder<br />
die Minderjährigkeit, so die Zivilgesetzbücher von<br />
Guerrero (Art. 35), Jalisco (Art. 567 ff.), Quintana Roo<br />
(Art. 984 ff.), Tabasco (Art. 404 ff.) und Tlaxcala (Art.<br />
247 ff.).<br />
Auf Bundesebene gibt es das Bundesjugendschutzgesetz<br />
(Ley para la Protección de los Derechos de Niñas,<br />
Niños y Adolescentes), das Präsident ZEDILLO im Jahr<br />
1999 erließ. Zacatecas, der Bundesdistrikt und Veracruz<br />
haben diesbezüglich ebenfalls spezielle Gesetze.<br />
3.9. Vorsorgevollmacht<br />
Das Rechtsinstitut der Vorsorgevollmacht gibt es in<br />
Mexiko nicht, auch wenn diesbezüglich ausgezeichnete<br />
wissenschaftliche Untersuchungen erstellt wurden.<br />
4. Erbrecht<br />
4.1. Allgemeines<br />
In Mexiko gibt es zwei Arten der Erbfolge, die testamentarische<br />
und die gesetzliche. Erstere setzt die<br />
Errichtung eines Testaments voraus (eines nach dem<br />
Gesetz höchstpersönlichen und frei widerruflichen<br />
Rechtsgeschäftes). Letztere tritt bei Fehlen einer testamentarischen<br />
Verfügung ein. Das Testament ist ein einseitiges<br />
Rechtsgeschäft; daher ist weder ein gemein-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 241<br />
schaftliches noch ein wechselseitiges Testament zugelassen.<br />
Formen der Rechtsnachfolge von Todes wegen sind:<br />
Universalsukzession als Erbe oder Einzelrechtsnachfolge<br />
als Vermächtnisnehmer.<br />
4.2. Gesetzliche Erbfolge<br />
Nach der Vorschrift des Art. 1599 CCDF tritt unter folgenden<br />
Voraussetzungen gesetzliche Erbfolge ein:<br />
- Wenn es kein Testament gibt oder wenn alle errichteten<br />
Testamente unwirksam sind oder ihre Wirksamkeit verloren<br />
haben;<br />
- soweit der Erblasser nicht über seinen gesamten<br />
Nachlass verfügt hat;<br />
- soweit der Erbe eine ihm gesetzte Bedingung nicht erfüllt;<br />
- oder wenn der Erbe vor dem Erblasser verstirbt, wenn<br />
er die Erbschaft ausschlägt oder erbunfähig ist und<br />
wenn kein Ersatzerbe eingesetzt ist.<br />
Die Erbschaft fällt unmittelbar im Zeitpunkt des Todes<br />
des Erblassers an. Die in anderen Rechtssystemen bestehende<br />
Rechtsfigur des ruhenden Nachlasses kennt unser<br />
Recht nicht. Diesbezüglich bestimmt Art. 1649 CCDF:<br />
“Der Erbfall tritt mit dem Tod des Erblassers ein …”<br />
Außerdem bestimmt Art. 1660: “Die Wirkungen der<br />
Annahme oder Ausschlagung der Erbschaft wirken zurück<br />
auf den Zeitpunkt des Todes des Erblassers”.<br />
Entsprechende Bestimmungen finden sich in Art. 1290<br />
für das Vermächtnis.<br />
4.2.1. Erbengemeinschaft<br />
Bei einer Erbenmehrheit bleibt der Nachlass bis zum<br />
Zeitpunkt der Nachlassauseinandersetzung als gemeinsame<br />
Vermögensmasse der Erben in seiner Gesamtheit bestehen.<br />
Daher können die Erben nur über ihren Erbteil am<br />
Nachlass als Vermögensgesamtheit verfügen, aber nicht<br />
über einen Anteil an den einzelnen Nachlassgegenständen.<br />
Daher bestimmt Art. 2047, dass der Veräußerer bei der<br />
Erbteilsveräußerung ausschließlich dafür haftet, dass er<br />
tatsächlich Erbe ist, sofern nicht die zum Nachlass gehörenden<br />
Gegenstände aufgezählt werden. Außerdem können<br />
die Erben nach Art. 2291 ihre Erbrechte erst nach<br />
dem Tod des Erblassers veräußern.<br />
Es gibt jedoch eine wichtige Ausnahme. Diese betrifft<br />
das Vorkaufsrecht der Miterben (tanto) beim Verkauf<br />
eines Erbteils. Der Verkäufer muss den Miterben durch<br />
einen Notars oder durch gerichtliche Zustellung und unter<br />
Anwesenheit von zwei Zeugen den Inhalt des abgeschlossenen<br />
Kaufvertrages mitteilen. Den Miterben steht<br />
eine Frist von acht Tagen zu, um ihr Vorkaufsrecht geltend<br />
zu machen. Unterbleibt die Mitteilung, so ist die<br />
Strafe erheblich, da der Kaufvertrag, wenn er doch vollzogen<br />
wird, nichtig ist.<br />
4.2.2. Gesetzliche Erben<br />
Wer sind die gesetzlichen Erben? Allgemein gesagt,<br />
sieht das Gesetz – in ebendieser Reihenfolge – die Erbfolge<br />
der Abkömmlinge, der Vorfahren, des Ehegatten,<br />
der Verwandten in der Seitenlinie bis zum vierten Grad<br />
und des nichtehelichen Lebensgefährten vor. Lediglich<br />
wenn alle Vorgenannten fehlen, fällt der Nachlass an den<br />
Staat.<br />
Das ZGB von Guanajuato (Art. 2872), Oaxaca (Art.<br />
1502) und Puebla (Art. 3360) sieht als gesetzliche Erben<br />
die Seitenverwandten bis zum sechsten Verwandtschaftsgrad<br />
vor.<br />
4.2.3. Fehlen gesetzlicher Erben<br />
Fehlen gesetzliche Erben, so fällt der Nachlass teilweise<br />
an die öffentliche Wohlfahrt (z.B. Art. 1636<br />
CCDF), teilweise an den jeweiligen Bundesstaat (Art.<br />
1569 CCVER). Jedoch sollte man hervorheben, dass die<br />
ZGB der Staaten Puebla (Art. 3361), Querétaro (Art.<br />
1498) und Tlaxcala (Art. 2914) den Nachlass aufteilen<br />
auf die Wohlfahrt einerseits und auf die örtliche<br />
Universität andererseits. Die ZGB von Guanajuato (Art.<br />
2874) und Zacatecas (Art. 811) gehen noch weiter und<br />
bestimmen die örtliche öffentliche Universität als<br />
Alleinerben, ohne Zuwendungen an die öffentliche<br />
Wohlfahrt. Demgegenüber sehen die ZGB von Morelos<br />
(Art. 777), Quintana Roo (Art. 1539) und Sonora (Art.<br />
1712) den Staat als Erben vor.<br />
Der Staat Mexiko sieht als Erben bei Abwesenheit aller<br />
rechtlich berufenen Erben, die mexikanische<br />
Familienhilfe vor (Sistema para el Desarrollo Integral de<br />
la Familia del Estado de México - DIF) (Art. 1465).<br />
4.3. Pflichtteil<br />
Unser Rechtssystem kennt kein Rechtsinstitut des<br />
Pflichtteils, wie es beispielsweise im spanischen Recht<br />
besteht und das dort den Noterben zwei Drittel des<br />
Nachlasses gewährt und nur ein Drittel der freien<br />
Verfügung überlässt (Art. 806-808 ZGB Spanien). Zwar<br />
fand sich das Pflichtteilsrecht noch im Zivilgesetzbuch<br />
von 1870. Bei der Zivilgesetzreform von 1874 gab man<br />
das Institut des Pflichtteils auf und wechselte zum<br />
System des jetzigen ZGB mit wesentlich größerer<br />
Testierfreiheit, jedenfalls hinsichtlich des Pflichtteils.<br />
Jedoch gibt es eine Reihe wichtiger Einschränkungen<br />
in Form von Unterhaltspflichten gegenüber Minderjährigen<br />
unter 18 Jahren, gegenüber Abkömmlingen,<br />
gegenüber dem überlebenden Ehegatten, wenn er nicht<br />
arbeiten kann, gegenüber Vorfahren, gegenüber dem<br />
nichtehelichen Lebensgefährten oder gegenüber<br />
Geschwistern und Verwandten in der Seitenlinie bis zum<br />
vierten Grad in bestimmten Fällen (Art. 1368).<br />
Diese Vorschriften, die zur Einschränkung der<br />
Testierfreiheit führen, begründen nur dann eine Unterhaltspflicht,<br />
wenn dem Grad nach nähere Verwandte<br />
nicht vorhanden oder nicht fähig sind, Unterhalt zu leisten.<br />
So soll der Erblasser in seinem Testament die<br />
Personen angeben, die nach dieser Vorschrift die unmittelbare<br />
Verpflichtung haben, die Unterhaltspflicht aufgrund<br />
ihres Verwandtschaftsgrades zu erfüllen.<br />
Hier sind noch die Folgen der Nichterfüllung einer<br />
Unterhaltspflicht darzustellen. Der CCDF sieht vor, dass<br />
dann die testamentarische Verfügung insoweit unwirk-
242 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
sam wird, d.h. dass sie um einen der ungedeckten<br />
Unterhaltspflicht entsprechenden Anteil zu kürzen ist. So<br />
kann der Übergangene nur verlangen, dass ihm die geschuldete<br />
Unterhaltsrente gezahlt wird, während das<br />
Testament im übrigen unberührt bleibt – in Anwendung<br />
des allgemeinen Rechtsgrundsatzes, wonach Wirksames<br />
nicht durch Unwirksames unwirksam gemacht wird (utile<br />
per inutile non vitiatur – Art. 2238).<br />
Hinsichtlich aller testamentarischen Regelungen bestimmt<br />
Art. 1376, dass die Verpflichtung zur Unterhaltsleistung,<br />
auch wenn sie zunächst auf dem Erblasser lastet,<br />
letztlich zu einer Haftung des Nachlasses selbst<br />
führt, sofern der Testator nicht selbst ausdrücklich einem<br />
der testamentarisch Begünstigten die Unterhaltspflicht<br />
als Belastung auferlegt (Art. 1376).<br />
4.4. Testament und Erbvertrag<br />
Die folgende große Überschrift unserer Zivilgesetzgebung<br />
im Erbrecht bezieht sich auf die Testamentserrichtung.<br />
So definiert das Zivilgesetzbuch von Mexiko Stadt<br />
ein Testament als “höchstpersönliches Rechtsgeschäft,<br />
das frei widerruflich ist, durch das eine geschäftsfähige<br />
Person über ihr Vermögen und ihre Rechte verfügt und<br />
durch das sie Verpflichtungen für nach ihrem Tod anordnet<br />
oder erfüllt” (Art. 1295).<br />
Der erste Abschnitt über Testamente im allgemeinen<br />
enthält Bestimmungen über die Testamentsform, worin<br />
beispielsweise die Pflicht zur Errichtung durch ein streng<br />
einseitiges Rechtsgeschäft angeordnet ist. So sind wechselseitige<br />
Testamente verboten, d.h. zwei Personen können<br />
keine testamentarischeen Verfügungen zugunsten des<br />
jeweils anderen errichten und ebenso wenig beide zusammen<br />
zugunsten eines Dritten (Art. 1296).<br />
Die Geschäftsfähigkeit des Testators wird vermutet.<br />
Das ist im Kern die Regelung des Art. 1305, auch wenn<br />
es dort negativ formuliert ist. Art. 1306 regelt<br />
“Testierunfähig sind: I. Minderjährige, die das sechzehnte<br />
Lebensjahr noch nicht vollendet haben, ob Männer<br />
oder Frauen, und II. wer allgemein oder im betreffenden<br />
Zeitpunkt nicht im Vollbesitz seiner geistigen Kräfte ist.”<br />
Diese Vorschrift weicht von der allgemeinen Regel des<br />
Art. 646 ab, wonach die Volljährigkeit durch die<br />
Vollendung des 18. Lebensjahres definiert ist.<br />
Hinzuweisen ist, dass nur die Zivilgesetzbücher von<br />
Michoacán (Art. 1171), Puebla (Art. 3065), Quintana<br />
Roo (Art. 1252), Tlaxcala (Art. 2641) und Tabasco (Art.<br />
1386) ein Mindestalter von 14 Jahren für die<br />
Testamentserrichtung zulassen, während die Zivilgesetze<br />
im Rest des Landes ein Mindestalter von 16 Jahren erfordern<br />
(z.B. Art. 1306 CCDF oder Art. 1239 CCVER)<br />
4.5. Testamentsformen<br />
Das mexikanische Recht lässt eine Vielzahl unterschiedlicher<br />
Testamentsformen zu. Grundsätzlich lassen<br />
sich jedoch die Testamente in zwei große Gruppen einteilen,<br />
nämlich ordentliche und Nottestamente.<br />
Ordentliche Testamentsformen sind das öffentliche<br />
Testament in offener, geschlossener oder vereinfachter<br />
Form und das eigenhändige (“holographische”)<br />
Testament (Art. 1500). Nottestamente sind das privatschriftliche<br />
Testament, das Militärtestament, das<br />
Seetestament und das Auslandstestament (Art. 1501).<br />
Anzumerken ist, dass die Gesetze von Aguascalientes<br />
(Art. 1411-1 413), Chihuahua (Art. 1406), Coahuila (Art.<br />
972-974), Oaxaca (Art. 1403-1405), Puebla (Art. 3259-<br />
3261) und Tlaxcala (Art. 2803-2807) das eigenhändige<br />
Testament nicht vorsehen und dass das Gesetz von<br />
Nayarit weder das Auslandstestament noch das Militärnoch<br />
das Seetestament regelt. Das neue Zivilgesetzbuches<br />
des Staates Mexiko regelt nur das öffentliche<br />
Testament in offener Form und in vereinfachter Form,<br />
das Militär-, See- und Auslandstestament (Art. 6.120-<br />
6.121). Das ZGB von Veracruz (Art. 1454) verwendet<br />
den Begriff “notarielles Testament in geschlossener<br />
Form” für die Form, die in anderen Bundesstaaten als<br />
“öffentliches Testament in geschlossener Form” bezeichnet<br />
wird und bezeichnet das holographische Testament<br />
als “eigenhändig” (Art. 1483), aber beides sind nur terminologische<br />
Unterschiede. Das ZGB von Jalisco kennt<br />
auch schon das elektronische Testament (Art. 2848) und<br />
die ZGB von Querétaro und Guerrero ermöglichen ein<br />
Flugzeugtestament (Art. 1459 bzw. 1381). Das ZGB von<br />
Guerrero ermöglicht es auch auf bestimmten Schiffen “ab<br />
dem Start” (Art. 1381).<br />
4.5.1. Öffentliches Testament in offener Form (testamento<br />
público abierto)<br />
Diese Testamentsform wird als “öffentlich” und “offen”<br />
bezeichnet, da sie vor einem öffentlichen Amtsträger<br />
errichtet wird, d.h. vor einem Notar, der zwingend ein notarielles<br />
Protokoll errichtet. Bis vor kurzem wurde es in<br />
Anwesenheit von drei Urkundszeugen errichtet, unterzeichnet<br />
und genehmigt.<br />
Die große Mehrheit der Zivilgesetzbücher sieht noch<br />
immer die Zuziehung von drei Urkundszeugen bei<br />
Errichtung des öffentlichen Testaments vor. Ausgenommen<br />
sind die Zivilgesetzbücher des Bundesdistrikts (Art.<br />
1513) sowie der Staaten Baja California Sur (Art. 1418),<br />
Colima (Art. 1407), Jalisco (Art. 2842), Nayarit (Art.<br />
2647), Querétaro (Art. 1388), Sonora (Art. 1589) und<br />
Veracruz (Art. 1444), nach denen (nur) auf Antrag des<br />
Testators oder des Notars zwei Zeugen mitwirken, also als<br />
bloße Möglichkeit. Nachdem die Urkunde nun auch ohne<br />
Zeugen errichtet werden kann, wurde die dogmatische<br />
Definition der Testamentsform wie folgt beschränkt: “Ein<br />
öffentliches Testament ist ein Testament, das vor einem<br />
Notar errichtet wird.” Der vorherige Zusatz “vor dem<br />
Notar und drei Zeugen” entfiel dadurch (Art. 1511 CCDF<br />
und 1444 CC Veracruz). Im ZGB von Chihuahua, das im<br />
Dezember 2002 geändert wurde, wurde hingegen die<br />
Regelung über die drei Zeugen beibehalten (Art. 1415).<br />
Diese Testamentsform erfordert die Mitwirkung und<br />
enge Führung durch den Notar, der für die Formulierung<br />
der Klauseln und ihre exakte Übereinstimmung mit dem<br />
Willen des Testators verantwortlich ist, ebenso wie für die<br />
unmittelbar anschließende Verlesung, die Unterzeichnung<br />
und die endgültige Genehmigung der Urkunde.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 243<br />
Außerdem regeln konkrete Anwendungsbestimmungen<br />
das Beurkundungsverfahren im einzelnen: Artikel 1514<br />
und 1516-1518 regeln Sonderfälle, falls der Testator nicht<br />
unterschreiben kann, falls er taub oder blind ist oder falls<br />
er die Urkundssprache nicht versteht. Art. 1519 regelt die<br />
Grundlagen der Einheitlichkeit der Urkunde und der<br />
Verleihung des öffentlichen Glaubens im Hinblick auf die<br />
vollständige Erfüllung der Formvorschriften – andernfalls<br />
ist das Testament nichtig und haftet der Notar (Art. 1520).<br />
4.5.2. Öffentliches Testament durch Übergabe einer<br />
Schrift (testamento público cerrado)<br />
Dieses Testament ist, anders als die bisher genannten<br />
Formen, nicht Gegenstand einer offenen Beurkundung.<br />
Aus diesem Grunde wird es als “geschlossen” (cerrado)<br />
bezeichnet. Nichtsdestotrotz ist es öffentlich, da der<br />
Notar und Zeugen mitwirken.<br />
Dieses Testament kann durch den Testator verfasst werden,<br />
aber auch von einer anderen Person und auf beliebigem<br />
Papier. Das Charakteristische an diesem<br />
Schriftstück ist, dass es unmittelbar nach der Errichtung<br />
und der Paraphe oder Unterzeichnung in einen Umschlag<br />
zu stecken und zu verschließen ist. Anschließend ist es<br />
dem Notar in Anwesenheit von drei Zeugen zu übergeben,<br />
wobei zu erklären ist, dass dieser Umschlag den letzten<br />
Willen enthält. Auf diese Weise erfährt die<br />
Urkundsperson Notar nicht einmal den Wortlaut des<br />
Testaments. Ebensowenig kennen die Zeugen den<br />
Testamentsinhalt. Nur dann kennt ein Außenstehender<br />
den Testamentsinhalt, wenn er für den Testator unterzeichnet,<br />
weil dieser nicht selbst unterzeichnen kann; es<br />
versteht sich von selbst, dass diese Person das volle<br />
Vertrauen des Testators besitzt. Auf diese Weise ermöglicht<br />
diese Testamentsform vollständige Vertraulichkeit,<br />
ohne jedoch auf die formale Vorlage vor einer<br />
Urkundsperson zu verzichten.<br />
Der Notar verleiht der Urkunde bei der Entgegennahme<br />
öffentlichen Glauben; er muss auf die Einhaltung aller<br />
dieser Testamentsform eigenen Formvorschriften achten.<br />
Nach Artikel 1526 muss die notarielle Feststellung auf<br />
dem Umschlag des Dokuments selber erfolgen und danach<br />
durch den Testator, die Zeugen und den Notar unterschrieben<br />
werden.<br />
Als nächster Schritt erfolgt die Übergabe des<br />
Schriftstücks durch den Testator an den Notar. Der Notar<br />
hat in seinem Protokoll das Datum anzugeben, an dem<br />
das Testament von ihm bezeugt und dem Testator zurückgegeben<br />
wurde. Der Testator kann das Schriftstück selbst<br />
aufbewahren, es einer Person seines Vertrauens übergeben<br />
oder es im gerichtlichen Archiv hinterlegen lassen.<br />
Der Notar haftet für die Einhaltung der Formvorschriften<br />
für das Testament. Das Gesetz sieht strenge Strafen<br />
gegen ihn bei Missachtung dieser Pflichten vor. Artikel<br />
1520 und 1534 (CCDF) bestimmen, dass ein Testament,<br />
bei dem eine dieser Formvorschriften nicht beachtet wurde,<br />
nicht nur wirkungslos ist, sondern dass der Notar<br />
auch umfassend für die Nachteile und Schäden haftet und<br />
durch Amtsenthebung bestraft wird. Selbst das bloße<br />
Fehlen der Anmerkung “genehmigt” im notariellen Protokoll<br />
– ein Mangel, der anders als die Missachtung einer<br />
Formvorschrift nicht zur Unwirksamkeit führt – zieht in<br />
jedem Fall eine vorläufige Amtsenthebung für sechs<br />
Monate nach sich.<br />
Auch andere Zivilgesetzbücher, wie die von<br />
Guanajuato (Art. 2789 und 2775) und Quintana Roo (Art.<br />
1464 und 1451), sehen die Amtsenthebung des Notars als<br />
Sanktion vor. Weitere Zivilgesetzbücher, wie die von<br />
Baja California Sur (Art. 1438 und 1424), Jalisco (Art.<br />
2857), Nayarit (Art. 2668 und 2654) und Querétaro (Art.<br />
1413 y 1397) sehen nur eine Haftung des Notars für alle<br />
Nachteile und Schäden vor, außerdem eine dienstrechtliche<br />
Sanktion innerhalb entsprechender Grenzen (letztere<br />
nur im Falle von Nayarit), hingegen nicht die dauerhafte<br />
Amtsenthebung (hingegen unter bestimmten Voraussetzungen<br />
eine vorläufige Amtsenthebung für einen<br />
Zeitraum von sechs Monaten).<br />
Das Zivilgesetzbuch des Staates Michoacán (Art.<br />
1384) verurteilt nur zum Schadensersatz, sieht aber in<br />
keinem Fall die Amtsenthebung oder den Amtsverlust<br />
vor. Die Staaten Chihuahua, México und Veracruz haben<br />
erst kürzlich die Artikel abgeschafft, die strenge<br />
Sanktionen in dieser Hinsicht vorsahen.<br />
4.5.3. Vereinfachtes öffentliches Testament (testamento<br />
público simplificado)<br />
Durch die Einfügung von Artikel 1549bis CCDF wurde<br />
das vereinfache öffentliche Testament geregelt. Diese<br />
besondere Testamentsform ist wie folgt definiert:<br />
Ein vereinfachtes öffentliches Testament ist ein<br />
Testament, das vor einem Notar über eine Immobilie, die<br />
dem Erwerber als Wohnhaus dient oder zu dienen bestimmt<br />
ist, in der gleichen Urkunde wie der<br />
Kaufvertrag über die Immobilie oder wie die Zuweisung<br />
einer Immobilie durch die Bundesdistriktsverwaltung<br />
oder eine ihrer Unterbehörden oder Einrichtungen<br />
oder in einer späteren Urkunde errichtet wird.<br />
Die gleiche Vorschrift enthält auch eine Wertgrenze.<br />
Der Wert der Immobilie darf 314.000.- mexikanische<br />
Pesos nicht überschreiten (etwa 35.000.- US-$), d.h. das<br />
25fache jährliche Mindestgehalt im Bundesdistrikt.<br />
Das vereinfachte öffentliche Testament ist im ZGB des<br />
Bundesdistrikts (Art. 1549bis) und ebenso in den<br />
Zivilgesetzbüchern von Baja California Sur (Art. 1454),<br />
Chihuahua (Art. 1406 und 1455), Colima (Art. 871bis<br />
und 1446bis), Estado de México (Art. 6.136), Nayarit<br />
(Art. 2683bis), Nuevo León (Art. 1446bis), Querétaro<br />
(Art. 1460bis) und Sonora (Art. 1625bis) vorgesehen.<br />
Die Bestimmungen unterscheiden sich kaum voneinander<br />
- mit Ausnahme der Wertgrenze für die Immobilie.<br />
Nichtsdestotrotz ist das vereinfachte öffentliche<br />
Testament eine neue Testamentsform, die sich weit vom<br />
traditionellen Konzept des Testaments entfernt. Wie erwähnt,<br />
wird das Testament in die Erwerbs- oder<br />
Zuteilungsurkunde aufgenommen, so als ob es sich um<br />
eine zusätzliche Klausel handelte. Auch ist anzumerken,<br />
dass das Testament gemeinschaftlich errichtet werden<br />
kann, d.h. dass jeder Miteigentümer gegebenenfalls<br />
Vermächtnisnehmer für seinen jeweiligen Anteil bestim-
244 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
men kann. Daher besteht auch kein Hindernis, dass beide<br />
Ehegatte in derselben Urkunde in Höhe des entsprechenden<br />
Anteils verfügen, was eine Ausnahme zum Verbot<br />
gemeinschaftlicher Testamente nach Artikel 1296, der<br />
bereits erläutert wurde, darstellt.<br />
Andererseits wird ausdrücklich bestimmt, dass die<br />
Vermächtnisnehmer unmittelbar die Übergabe der<br />
Immobilie fordern können, ohne dass ein Inventar errichtet<br />
oder eine Sicherheit bestellt werden muss.<br />
Die Eigentumsumschreibung durch den Notar erfolgt<br />
nach einem besonderen Verfahren, das durch den neu ergänzten<br />
Artikel 876bis CPCDF geregelt ist. Danach ist<br />
dem Notar eine beglaubigte Abschrift der Sterbeurkunde<br />
und eine Ausfertigung des vereinfachten öffentlichen<br />
Testaments vorzulegen. Der Notar sorgt für die<br />
Veröffentlichung der Daten des Falles in nationalen<br />
Zeitschriften und fragt außerdem bei verschiedenen<br />
Behörden nach Feststellungen über das Bestehen weiterer<br />
Testamente. Ergeben sich hieraus keine anderen<br />
Anhaltspunkte, so errichtet der Notar die entsprechende<br />
Urkunde und veranlasst die Umschreibung im<br />
Grundbuch (Registro Público de la Propiedad).<br />
Zusammenfassend hat die vereinfachte Testamentsform<br />
das Ziel, einen schnellen und billigen Weg aus den<br />
großen Problemen zu bieten, die unser Land bei der<br />
Grundbuchumschreibung und der Zuteilung von<br />
Grundstücken hat, insbesondere angesichts der Mühe, die<br />
die mit der Lösung dieses Problems im Verwaltungswege<br />
betrauten Einrichtungen haben.<br />
4.5.4. Auslandstestament<br />
Ein Auslandstestament muss die geltende Ortsform einhalten<br />
und die mexikanischen Konsularbeamten/Vertreter<br />
am betreffenden Ort fungieren als Notare oder Empfänger<br />
desselben. Diese Amtsträger haben die Pflicht, eine beglaubigte<br />
Abschrift an das mexikanische Außenministerium<br />
zu senden (Secretaría de Relaciones Exteriores –<br />
SRE), wo das Verfahren der Urkundseintragung erfolgt<br />
und sich die Veröffentlichung der Sterbemitteilung nach<br />
dem Tod anschließt.<br />
4.5.5. Gemeinschaftliches Testament<br />
Das ZGB regelt ausdrücklich, dass zwei oder mehr<br />
Personen nicht in derselben Urkunde testieren können<br />
(Art. 1296). Dies ergibt sich schließlich eindeutig<br />
aus der höchstpersönlichen Natur des Testaments, wie sie<br />
die Definition des Testamentes enthält (Art. 1295).<br />
Dieses Verbot, gemeinschaftlich zu testieren, gilt<br />
streng. Es gibt keine Ausnahmen, weder zugunsten eines<br />
fremden Dritten und nicht einmal für wechselseitige<br />
Verfügungen zugunsten des jeweils anderen. Das Verbot<br />
erfasst auch den Fall, dass Ehegatten wechselseitig zugunsten<br />
des anderen testieren. Diese Möglichkeit besteht<br />
nur, wenn jeder für sich allein testiert, je getrennt in einer<br />
eigenen Urkunde.<br />
Eine wichtige Ausnahme durch eine spätere Gesetzesreform<br />
ist das vereinfachte Testament (Art. 1549bis), das<br />
bereits Gegenstand dieser Darstellung war.<br />
4.6. Beschränkung der Vor- und Nacherbschaft<br />
Auch wenn der Grundsatz der Testamentsfreiheit (Art.<br />
1295 und 1344) die Leitlinie vorgibt, versteht sich doch<br />
von selbst, dass das Zivilgesetzbuch auch gewisse<br />
Beschränkungen der Testierfreiheit in bestimmten Fällen<br />
vorsieht.<br />
Diese Beschränkungen lassen sich ganz klar am Fall<br />
der Bewahrung der Testierfreiheit der Erben erkennen.<br />
So ist die Bestimmung von Ersatzerben oder –vermächtnisnehmern<br />
über mehr als eine Generation verboten,<br />
ebenso Veräußerungsverbote für Nachlassgegenstände,<br />
die Einsetzung von Nacherben und eindeutig gesetzeswidrige<br />
Bedingungen. Beispielsweise gilt die dem<br />
Erben auferlegte Bedingung, einen bestimmten<br />
Personenstand einzugehen oder beizubehalten, als nicht<br />
gesetzt.<br />
4.7. Testamentsvollstreckung<br />
Bei gesetzlicher Erbfolge wird der Nachlassverwalter<br />
(albacea) unmittelbar vom Gericht oder vom Notar bestimmt,<br />
in einer Versammlung aller Erben (Art. 805<br />
CPCDF, 1862 CCDF). Diese Versammlung entfällt nur<br />
bei einem Alleinerben oder wenn alle Beteiligten nach<br />
der Ladung schon ihre Voten abgegeben haben. Nach der<br />
abschließenden Aufzählung des Gesetzes gibt es den allgemeinen,<br />
den besonderen, den gemeinschaftlichen und<br />
den generellen Nachlaßverwalter.<br />
Das mexikanische Recht kennt auch andere Formen der<br />
Nachlassverwaltung, nämlich den Testamentsvollstrecker<br />
(ejecutor) (allgemein oder speziell, Art. 1702).<br />
Das Amt des Testamentsvollstreckers beschränkt sich auf<br />
den Ateil oder die Gegenstände, die aus der Gesamtheit<br />
des Nachlasses seiner Verantwortung übertragen wurden.<br />
Art. 1728 erwähnt auch das Institut des Prüfers (interventor),<br />
dessen Aufgabe sich auf die Überwachung des<br />
Nachlaßverwalters beschränkt.<br />
5. Gesellschaftsrecht<br />
Im mexikanischen Zivilrecht gibt es zwei Gesellschaftsformen:<br />
den Verein (Asociación Civil - AC) und die<br />
Gesellschaft bürgerlichen Rechts (Sociedad Civil - SC).<br />
5.1. Verein<br />
Artikel 2670 CCDF definiert den Verein wie folgt:<br />
“Vereinbaren mehrere Personen, sich nicht nur vorübergehend<br />
zusammenzuschließen, um einen gemeinsamen<br />
Zweck zu verfolgen, der gesetzlich nicht verboten ist und<br />
der nicht überwiegend ein wirtschaftlicher ist, so gründen<br />
sie einen Verein.”<br />
Dieser Vertrag ist schriftlich niederzulegen und hat die<br />
Vereinssatzung zu beinhalten, die in das öffentliche<br />
Register einzutragen ist. Außer der Übernahme der<br />
Gründungsurkunde in das Protokoll des Notars, erstreckt<br />
sich die Mitwirkung des Notars oft auch auf die<br />
Beurkundung der Gründungsversammlung und der<br />
Satzung selbst.<br />
Augrund des gemeinnützigen Charakters des Vereins<br />
(der nach dem Gesetz nicht überwiegend wirtschaftliche
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 245<br />
Zielsetzung haben darf), muss die Satzung oder die<br />
Vereinsversammlung bestimmen, was mit dem<br />
Vereinsvermögen bei Auflösung des Vereins geschieht.<br />
Dabei kann die Veinsversammlung aber nur bestimmen,<br />
dass den Vereinsmitgliedern der Wert ihrer Beiträge zurückgezahlt<br />
wird.<br />
Was geschieht mit dem restlichen Vermögen? Das<br />
Gesetz bestimmt in Art. 2686, letzter Teil, dass es einem<br />
anderen Verein zuzuwenden ist, der einen ähnlichen<br />
Zweck verfolgt wie der aufgelöste Verein.<br />
5.2. Gesellschaft bürgerlichen Rechts (Sociedad civil)<br />
Die zweite in unserer Gesetzgebung vorgesehene Form<br />
einer juristischen Person ist die Gesellschaft bürgerlichen<br />
Rechts (sociedad civil). Artikel 2688 CCDF bestimmt:<br />
“Durch den Gesellschaftsvertrag verpflichten sich die<br />
Gesellschafter gegenseitig, ihre Mittel und Bemühungen<br />
für das Erreichen eines gemeinsamen Zwecks einzusetzen,<br />
der überwiegend wirtschaftlicher Natur ist, aber<br />
nicht in kommerziellen Spekulationen besteht.”<br />
Wie man sieht, liegt der Unterschied zwischen einem<br />
Verein und einer Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR)<br />
im mexikanischen Recht im jeweiligen<br />
Gesellschaftsgegenstand begründet, da die GbR einen<br />
“überwiegend wirtschaftlichen” Zweck verfolgt. Dieser<br />
Unterschied ist wichtig: Die Gesellschaft bürgerlichen<br />
Rechts verfügt über ein Grundkapital, während die<br />
Vereine ein Vermögen besitzen. Das bedeutet, dass es bei<br />
der GbR im Gegensatz zum Verein Gesellschaftsanteile<br />
gibt und Gewinne ausgeschüttet werden können. Ferner<br />
können die Gesellschafter gegebenenfalls ihre Anteile<br />
übertragen, während die Rechte der Vereinsmitglieder<br />
höchstpersönlicher Natur sind. Schließlich besteht bei<br />
der GbR eine unbeschränkte Haftung der<br />
Geschäftsführer als Gesamtschuldner, während es<br />
beim Verein keine solche Haftung gibt. 6<br />
Für den Gesellschaftsvertrag genügt in der Regel<br />
Schriftform. Die Mitwirkung eines Notars ist allerdings<br />
erforderlich, wenn Vermögensgegenstände eingebracht<br />
werden, deren Übertragung eine notarielle Mitwirkung<br />
erfordert. Darüber hinaus ist der Vertrag auch ins<br />
Register einzutragen, damit er auch gegenüber Dritten<br />
Rechtswirkungen entfaltet. Art. 2693 bestimmt den erforderlichen<br />
Mindestinhalt des Gesellschaftsvertrages.<br />
Es ist wichtig klarzustellen, dass beim Erwerb einer<br />
Immobilie durch eine GbR die Bestimmung des Artikels<br />
27 Abs. 3 CPEUM zu beachten ist, die folgende<br />
Beschränkung enthält:<br />
Öffentliche und private Wohltätigkeitseinrichtungen,<br />
deren Zweck die Hilfe für Bedürftige, die wissenschaftliche<br />
Forschung, die Förderung des Schulwesens, die<br />
gegenseitige Unterstützung der Gesellschafter oder ein<br />
sonstiger rechtmäßiger Zweck ist, können nach den<br />
Bestimmungen des Auführungsgesetzes nicht mehr<br />
Immobilien erwerben, als zur Erfüllung ihres<br />
Gesellschaftszwecks erforderlich ist.<br />
Die Verpflichtung der Gesellschafter einer GbR bewirkt<br />
eine zusätzliche Sicherheit für die unbeschränkte<br />
und gesamtschuldnerische Haftung der Geschäftsführer.<br />
Die übrigen Gesellschafter haften nur in Höhe ihrer Einlage,<br />
sofern im Gesellschaftsvertrag nichts Abweichendes<br />
vereinbart wurde.<br />
Schließlich ist noch klarzustellen, dass nach Artikeln<br />
15 und 16 des Gesetzes über Auslandsinvestitionen (Ley<br />
de Inversión Extranjera - LIE) in Mexiko die Gründung<br />
jeder Art von Gesellschaft der vorherigen Erlaubnis zur<br />
Reservierung des Firmennamens durch das Außenministerium<br />
(SRE – Secretaria de Ralaciones Exteriores –<br />
Außenamt) bedarf, die die Firmennamen sowie die Beteiligung<br />
ausländischer Personen elektronisch speichert.<br />
5.3. Verein und Kapitalgesellschaften<br />
In Mexiko besteht ein eigenes Handelsgesellschaftsgesetz<br />
aus dem Jahr 1934 (Ley General de Sociedades<br />
Mercantiles - LGSM). Dieses Gesetz regelt verschiedene<br />
Gesellschaftsformen, von denen aber nur zwei häufiger<br />
vorkommen: die GmbH und die Aktiengesellschaft. Die<br />
übrigen Gesellschaftsformen werden aus verschiedenen<br />
Gründen in der Praxis fast nie verwendet.<br />
5.3.1. GmbH (SRL)<br />
In einer GmbH (sociedad de responsabilidad limitada<br />
– SRL) haften die Gesellschafter nur mit ihrer Einlage.<br />
Das mexikanische Recht erfordert keine Mindestzahl von<br />
Gesellschaftern, sondern sieht nur vor, dass die GmbH<br />
durch “einen oder mehrere Gesellschafter” gebildet wird;<br />
andererseits begrenzt es aber die höchstzulässige Zahl<br />
von Gesellschaftern auf 25. Entsprechend enthält der<br />
Firmenname einer SRL häufig den Namen eines oder<br />
mehrerer Gesellschafter, auch wenn das Gesetz ebenso<br />
eine bloße Sach- oder Phantasiebezeichnung zulässt. Bei<br />
beiden Arten der Firmenbildung ist der Zusatz der<br />
Gesellschaftsform oder abgekürzt “SRL” erforderlich;<br />
andernfalls haften die Gesellschafter subsidiär, unbeschränkt<br />
??? und untereinander gesamtschuldnerisch für<br />
die Gesellschaftsverbindlichkeiten. Ist die Gesellschaft<br />
nach einer Person benannt, die nicht der Gesellschaft angehört,<br />
so haftet diese Person zwingend für die Geschäfte<br />
der Gesellschaft bis zur Höhe der höchsten Einlage.<br />
In Mexiko ist es üblich, dem Gesellschaftsnamen den<br />
Ausdruck “y compañía” (“& Co.”) beizufügen, sofern<br />
nicht sämtliche Gesellschafter im Firmennamen genannt<br />
werden. Auch spricht man oft von: “sucesores” (“Erben”<br />
oder Nachfolger), was nicht notwendigerweise auf den<br />
Tod des Gründungsgesellschafters hinweist, sondern nur<br />
auf sein Ausscheiden aus der Gesellschaft oder auf die<br />
Verschmelzung einer Gesellschaft mit einer anderen.<br />
Das Stammkapital muss nach dem Gesetz mindestens<br />
5.000.- mexikanische Pesos betragen (ca. 500.- US-$)<br />
und in voller Höhe übernommen werden. Mindestens<br />
50% dieses Betrages sind sofort einzuzahlen.<br />
Welche Formvorschriften sind zu beachten? In der<br />
Regel muss die Gesellschaftsgründung von einem Notar<br />
beurkundet werden. Dies gilt auch für alle späteren<br />
Satzungsänderungen.<br />
6<br />
MIGUEL ÁNGEL ZAMORA Y VALENCIA, Contratos Civiles, Porrúa,<br />
México, 1998, pp. 238-239.
246 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Schließlich ist es wichtig klarzustellen, dass auch für<br />
die GmbH, ebenso wie für Vereine und für Gesellschaften<br />
bürgerlichen Rechts, die Erlaubnis des Außenministeriums<br />
(SRE) zur Reservierung eines Firmennamens<br />
und zur Kontrolle bei Mitwirkung ausländischer Gesellschafter<br />
erforderlich ist.<br />
5.3.2. Aktiengesellschaft (SA)<br />
Die Aktiengesellschaft (sociedad anónima – SA) ist<br />
die in Mexiko für gewerbliche Unternehmen am häufigsten<br />
gewählte Gesellschaftsform. Diese<br />
Gesellschaftsform ist vielseitig verwendbar und unter<br />
Unternehmern und in der Werbung sehr angesehen. In<br />
Art. 87 des erwähnten Handelsgesellschaftsgesetzes<br />
(LGSM) heißt es: “Die Aktiengesellschaft wird unter einem<br />
Firmennamen gegründet und setzt sich ausschließlich<br />
aus Gesellschaftern zusammen, deren Pflicht zur<br />
Zahlung ihrer Aktien besteht”. Das Stammkapital einer<br />
SA muss mindestens 50.000.- mexikanische Pesos betragen<br />
(ca. 5.000.- US-$).<br />
Das Gesetz bestimmt ausdrücklich, dass die<br />
Aktiengesellschaft unter ihrem “Firmennamen” (denominación)<br />
aufzutreten hat, der sehr häufig eine<br />
Phantasiebezeichnung ist, da die Namenswahl völlig frei<br />
ist. In jedem Fall vermeidet das Gesetz die Gefahr namensgleicher<br />
Firmannamen durch die dargestellte<br />
Verwaltungskontrolle durch das Außenministerium<br />
(SRE). In jedem Fall muss dem Firmennamen einer<br />
Aktiengesellschaft stets der Zusatz der Gesellschaftsform<br />
folgen, entweder mit den Worten “Sociedad Anónima”<br />
(Aktiengesellschaft) oder der Abkürzung SA.<br />
Welche Rechtsform hat eine Aktiengesellschaft? Wie<br />
bereits gesagt, müssen Handelsgesellschaften grundsätzlich<br />
durch notarielle Beurkundung gegründet werden.<br />
Aktiengesellschaften können außerdem auch durch öffentliche<br />
Zeichnung gegründet werden. Letztere<br />
Gründungsform ist allerdings nicht sehr häufig.<br />
In der Praxis verfasst der Notar sowohl die<br />
Niederschrift über die Gründungsversammlung wie die<br />
Satzung der Aktiengesellschaft. Artikel 95 und 101<br />
LGSM bestimmen, dass Bareinlagen bei Errichtung der<br />
Urkunde über die Gründungsversammlung zu erbringen<br />
sind und dass die Urkunde und die Statuten in ein<br />
Protokoll aufzunehmen und in das Register einzutragen<br />
sind, sobald die Gründung der Gesellschaft genehmigt<br />
ist, wobei Artikel 90 darüber hinaus die notarielle<br />
Beurkundung erfordert.<br />
5.4. Genossenschaften (SC)<br />
Für Genossenschaften (sociedes cooperativas – SC)<br />
gilt in Mexiko ein eigenes Genossenschaftsgesetz aus<br />
dem Jahre 1994. Eine Genossenschaft ist eine gesellschaftliche<br />
Vereinigung, die durch natürliche Personen<br />
auf der Grundlage gemeinsamer Interessen und nach den<br />
Grundsätzen der Solidarität, eigener Beteiligung und<br />
gegenseitiger Hilfe, mit dem Ziel gebildet wurde, individuelle<br />
oder gemeinschaftliche Bedürfnisse durch gemeinsame<br />
wirtschaftliche Tätigkeiten in Produktion,<br />
Vertrieb oder Verbrauch von Gütern und Dienstleistungen<br />
zu befriedigen.<br />
Genossenschaften müssen von mindestens fünf<br />
Gesellschaftern gegründet werden und besitzen ein variables<br />
Kapital. Hinsichtlich der Formvorschriften sieht<br />
Art. 12 des Genossenschaftsgesetzes nur eine Unterschriftsbeglaubigung<br />
durch eine öffentliche Behörde vor,<br />
wozu auch der Notar zählt. Sobald die Gründungsurkunde<br />
unterzeichnet ist, erlangt die Genossenschaft<br />
Rechtspersönlichkeit und kann über ihr Kapital verfügen.<br />
Die Gründunsurkunde ist in das Handelsregister (registro<br />
público de comercio) einzutragen.<br />
Hinsichtlich der Haftung kann die Genossenschaft zwischen<br />
der beschränkten Haftung und der zusätzlichen<br />
Haftung der Gesellschafter wählen. Im ersten Fall beschränkt<br />
sich die Haftung der Gesellschafter auf die<br />
Höhe ihrer Einlage; im zweiten Fall haften die<br />
Gesellschafter zu gleichen Teilen für die Geschäfte der<br />
Gesellschaft bis zu einer im voraus festgelegten Höhe. Es<br />
ist wichtig klarzustellen, dass Ausländer in einer<br />
Genossenschaft weder Geschäftsführungs- noch<br />
Verwaltungsfunktionen übernehmen dürfen (Art. 7).<br />
Genossenschaften können etwa Konsumgenossenschaften,<br />
Produktionsgenossenschaften, Dienstleistungsgenossenschaften<br />
oder Spar- und Darlehensgenossenschaften<br />
sein. Die letztgenannte Genossenschaftsform<br />
unterliegt einem Sondergesetz, dem Gesetz über das<br />
Sparen und den Sparkassenkredit (Ley de Ahorro y<br />
Crédito Popular).<br />
5.5. Stiftung (Fundación)<br />
Stiftungen (fundaciones) sind im “Gesetz über private<br />
Wohltätigkeiten” des Bundesdistriktes aus dem Jahr 1998<br />
geregelt. Nach diesem Gesetz können private<br />
Wohltätigkeitseinrichtungen nur in zwei Rechtsformen<br />
errichtet werden: Entweder als Stiftung oder als Verein.<br />
Art. 7 schreibt vor, dass der Name oder die Bezeichnung<br />
stets den Zusatz “private Wohltätigkeitseinrichtung”<br />
(Institución de Asistencia Privada - IAP) enthalten müsse.<br />
In der Regel folgt die Gründung einer Stiftung den allgemeinen<br />
Bestimmungen des Zivilrechts. Darüber hinaus<br />
gibt es aber auch Sonderbestimmungen. Darunter ist insbesondere<br />
hervorzuheben, dass Stiftungen (seien sie vorübergehend<br />
oder auf Dauer angelegt) auch durch<br />
Testament gegründet werden können. In diesem Fall<br />
kann die mangelnde Erbfähigkeit (Art. 1313, Abs. 1,<br />
1314 CCDF) nicht geltend gemacht werden. Ebensowenig<br />
können grundsätzlich Formmängel geltend gemacht<br />
werden. Dadurch soll der Wille des Erblassers und<br />
insbesondere seine altruistische Haltung geschützt werden.<br />
5.6. Handelsregister und Vertretungsnachweis<br />
Erst vor kurzem wurde eine neue Verordnung über<br />
das Handelsregister erlassen (24. Oktober 2003). Diese<br />
schuf das sogenannte Integrale System der Registerverwaltung<br />
(Sistema Integral de Gestión Registral –<br />
SIGER), das ein elektronisches Handelsregister nach einheitlichen,<br />
vom Wirtschaftsministerium (Secretaría de<br />
Economía) festgelegten Datenformaten vorsieht. Dabei<br />
ist das Registerverfahren im einzelnen genauestens gere-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 247<br />
gelt, sowohl Datenerfassung, Speicherung, Verwahrung,<br />
Datensicherheit, Einsichtnahme, Registerauszüge, Überprüfung,<br />
Verwaltung und Übertragung der Inhalte des<br />
Handelsregister auf zwei Wegen: Entweder elektronisch<br />
(wobei der Notar bzw. Notarvertreter ebenfalls das<br />
System SIGER verwendet) oder körperlich (durch die<br />
Einsichtsstelle beim Handelsregister). Sobald ein<br />
Eintragungsantrag eingeht, wird dem Notar oder<br />
Notarvertreter eine Bescheinigung mit fortlaufender<br />
Nummer, Datum und Uhrzeit des Empfangs ausgestellt.<br />
So kann der Vorrang von Anträgen in zwei oder mehr<br />
Urkunden, die sich auf die gleiche Eintragung beziehen,<br />
festgestellt werden.<br />
Die bei der Datenverarbeitung verwendete elektronische<br />
Signatur ist eine qualifizierte oder geschützte<br />
elektronische Signatur, die eine genaue Zuordnung zum<br />
Absender und Vertraulichkeit sichert.<br />
6. <strong>International</strong>es Privatrecht<br />
6.1. Grundsatz: Anwendung mexikanischen Rechtes<br />
Regelungen zum <strong>International</strong>en Privatrecht finden<br />
sich verstreut in verschiedenen Bundesgesetzen. Art. 121<br />
Abs. 2 der mexikanischen Verfassung (CPEUM) schreibt<br />
eindeutig den Grundsatz der lex rei sitae vor, indem er<br />
bestimmt, dass bewegliche wie unbewegliche<br />
Gegenstände dem Recht ihres Lageortes unterfallen.<br />
Weitere allgemeine Grundsätze finden sich in Art. 12-15<br />
der “Einführenden Bestimmungen” des Zivilgesetzbuches<br />
(CC). Allgemein lässt sich feststellen, wie es Art.<br />
12 CCDF formuliert: “Die Gesetze des Bundesdistriktes<br />
gelten für alle Personen, die sich im Bundesdistrikt aufhalten,<br />
sowohl für mexikanische Staatsangehörige wie<br />
für Ausländer.”<br />
Der CCDF fügt hinzu, dass er auch auf<br />
Rechtshandlungen und Vorgänge außerhalb des<br />
Bundesdistriktes anwendbar ist, ausgenommen “wenn<br />
diese die Anwendung eines fremden Rechtes vorsehen<br />
und vorbehaltlich der Regelungen in Verträgen und Übereinkommen,<br />
deren Vertragspartner Mexiko ist.”<br />
Auch Art. 13 CCDF folgt der Regel der lex rei sitae in<br />
einer Reihe von Vorschriften über die Anerkennung von<br />
Rechtsverhältnissen aus anderen Gliedstaaten Mexikos<br />
für Personenstand und Geschäftsfähigkeit von Personen,<br />
für dingliche Rechte an Grundstücken, Miete und die gesetzliche<br />
Form der Rechtsgeschäfte, wobei er dem<br />
Kriterium folgt, dass das Recht des Handlungsortes anzuwenden<br />
ist (locus regit actum).<br />
Bezüglich der Rechtsfolgen von Handlungen und<br />
Verträgen schließlich, folgt man der Regel lex loci executionis,<br />
d.h. dass das Recht des Erfüllungsortes anzuwenden<br />
ist.<br />
Fremdes Recht ist so anzuwenden, wie es das zuständige<br />
ausländische Gericht anwenden würde.<br />
Grundsätzlich ist nur das materielle ausländische Recht<br />
anzuwenden, außer wenn die Regeln des IPR anzuwenden<br />
sind, die auf ein anderes Recht verweisen. Kennt das<br />
materielle mexikanische Recht kein dem ausländischen<br />
entsprechendes Rechtsinstitut, so ermächtigt das Gesetz<br />
zur Anwendung ähnlicher Rechtsinstitute oder Verfahren.<br />
Weiter gibt es Vorschriften über sogenannte Vorfragen<br />
und schließlich über der Anpassung unterschiedlicher<br />
Rechte unter Berücksichtigung “der Erfordernisse der<br />
Billigkeit im konkreten Fall”.<br />
Das fremde Recht ist nicht anzuwenden, wenn es in betrügerische<br />
Absicht vereinbart wurde, um die Anwendung<br />
des nationalen Rechtes zu umgehen, oder wenn es gegen<br />
die Grundsätze des mexikanischen Rechtes verstößt.<br />
Schließlich sind die Art. 284 b CPCDF (ZPO des<br />
Bundesdistrikts) und 86 b CFPC (ZPO Bund) zu erwähnen,<br />
die die Anwendung ausländischen Rechtes im Prozess<br />
regeln und die Möglichkeiten des zuständigen Gerichts,<br />
den Inhalt des ausländischen Rechts festzustellen.<br />
6.2. Weitere Regelungen<br />
Außerhalb dieses allgemeinen Schemas finden sich<br />
vereinzelt anderweitige Bestimmungen, wie etwa in den<br />
folgenden Fällen:<br />
6.2.1. Testament (Art. 1593-1598 CCDF)<br />
Diese Bestimmungen sehen vor, dass ein im Ausland<br />
errichtetes Testament in vollem Umfang in Mexiko anerkannt<br />
wird, sofern es am Errichtungsort wirksam errichtet<br />
wurde.<br />
“Die mexikanischen Konsularbeamten, Konsuln und<br />
Vizekonsuln können an Stelle der Notare oder Testamentsverwahrer<br />
Testamente mexikanischer Staatsangehöriger<br />
im Ausland beurkunden und entgegennehmen,<br />
sofern testamentarische Verfügungen im Bundesdistrikt<br />
zu vollziehen sind.” (Art. 1594 CCDF)<br />
Für die gesetzliche Erbfolge gilt das Belegenheitsrecht<br />
(lex rei sitae) nicht nur für Immobilien, sondern auch für<br />
den beweglichen Nachlass. Abweichend gilt in den<br />
Bundesstaaten Puebla und San Luis Potosí für den beweglichen<br />
Nachlass das Wohnsitzrecht (und das<br />
Belegenheitsrecht nur für Immobilien) sowie in Quintana<br />
Roo für den gesamten Nachlass das Wohnsitzrecht.<br />
6.2.2. Gesellschaften und Verein (Art. 2736 CCDF)<br />
Die Rechtsfähigkeit ausländischer juristischer<br />
Personen des Zivilrechtes bestimmt sich nach deren<br />
Gründungsrecht (Grundsatz locus regit actum). Die<br />
Anerkennung ausländischer juristischer Personen in<br />
Mexiko kann nicht über die Anerkennung im<br />
Ursprungsland hinausgehen. Es gilt eine gesetzliche<br />
Vermutung, dass der gesetzliche Vertreter einer ausländischen<br />
juristischen Person Vertretungsmacht für alle<br />
Rechtsgeschäfte hat, um die juristische Person zu verpflichten.<br />
6.2.3. Adoption (Art. 410-E und 410-F CCDF)<br />
Das Gesetz unterscheidet zwei Arten von Adoptionen:<br />
- Als international bezeichnet man eine Adoption, die<br />
“durch ausländische Staatsangehörige mit gewöhnlichem<br />
Aufenthalt außerhalb Mexikos erfolgt”.<br />
- Als Adoption durch Ausländer bezeichnet man eine<br />
Adoption “durch ausländische Staatsangehörige mit<br />
gewöhnlichem Aufenthalt in Mexiko”.
248 J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Im ersten Fall bestimmt sich die Adoption nach den<br />
internationalen Verträgen, die Mexiko ratifiziert hat. Im<br />
letzteren Fall wird zurückverwiesen auf die Vorschrift<br />
des CCDF. Schließlich regelt Art. 140-F, dass bei ansonsten<br />
gleichen Umständen Mexikanern der Vorzug vor<br />
Ausländern zu geben ist.<br />
Das ZGB des Bundesdistrikts erfordert ein<br />
Mindestalter von 25 Jahren für eine Adoption und eine<br />
Altersdifferenz von mindestens 17 Jahren zwischen<br />
Annehmendem und Angenommenem (Art. 390 CCDF).<br />
Entsprechende Bestimmungen haben nur insgesamt 10<br />
Bundesstaaten. Die übrigen 22 Bundesstaaten erfordern<br />
unterschiedliche Mindestalter zwischen 18 und 30 Jahren<br />
für die Adoptionsfähigkeit und eine Altersdifferenz zwischen<br />
Annehmendem und Angenommenem zwischen 10<br />
bis zu 20 Jahren.<br />
6.2.4. Geschäftsfähigkeit von Ausländern<br />
Nach den Bestimmungen der Art. 1327 und 1328<br />
CCDF sind ausländische natürliche und juristische<br />
Personen im allgemeinen erwerbsfähig, einschließlich<br />
des Erwerbs durch Testament oder durch gesetzliche<br />
Erbfolge, immer vorbehaltlich der Regelungen des<br />
CPEUM. Es besteht nur eine Beschränkung, nämlich<br />
falls die Gegenseitigkeit im betreffenden Staat nicht gewährleistet<br />
ist.<br />
6.2.5. Ausländischer Personenstand<br />
Das Gesetz bestimmt ausdrücklich, dass ein im<br />
Ausland durch mexikanische Staatsangehörige erworbener<br />
Personenstand nach Maßgabe der Regelung des CPC<br />
??? der Bundes-ZPO (CFPC) anerkannt wird aufgrund<br />
der Dokumente, die die Beteiligten vorlegen, vorausgesetzt,<br />
der Akt wird bei der zuständigen Behörde registriert<br />
(Art. 51 CCDF).<br />
6.2.6. Ausländische Kredittitel<br />
Art. 252-258 des Allgemeinen Gesetzes über<br />
Kredittitel und –vereinbarungen (LGTOC) bestimmen,<br />
dass die Fähigkeit, im Ausland Kredittitel auszustellen<br />
oder eine der dafür erforderlichen Handlungen vorzunehmen,<br />
sich nach de Gesetz des Landes richtet, in dem der<br />
Titel erstellt oder der Akt vorgenommen wird, und dass<br />
das mexikanische Recht für die Befähigung hierzu anzuwenden<br />
ist. Dasselbe Recht bestimmt die Fähigkeit von<br />
Ausländern, innerhalb der Republik (Mexiko) Titel auszugeben<br />
oder dafür erforderliche Handlungen durchzuführen.<br />
6.3. Anerkennung ausländischer Urkunden<br />
Artikel 139-140 LNDF erfordern die Protokollierung<br />
ausländischer Urkunden auf Antrag des Beteiligten vor,<br />
sobald sie legalisiert oder mit der Apostille versehen sind,<br />
ohne dass eine gerichtliche Genehmigung erforderlich<br />
wäre – ausgenommen Vollmachten, die durch mexikanische<br />
Konsuln beurkundet wurden.<br />
Art. 140 des Notargesetzes des Bundesdistriktes regelt:<br />
“Vollmachten, die außerhalb der Republik (Mexiko) erteilt<br />
wurden, müssen, nachdem sie legalisiert oder mit der<br />
Apostille versehen und ggf. fachkundig übersetzt wurden,<br />
protokolliert werden, damit sie ihre gesetzlichen<br />
Rechtswirkungen entfalten. Dies gilt nicht für<br />
Vollmachten, die vor den mexikanischen Konsuln erteilt<br />
wurden.”<br />
Ebenso ist im Verhältnis zwischen den Bundesstaaten<br />
Art. 121 der mexikanischen Verfassung (CPEUM) anzuwenden,<br />
der bereits erwähnt wurde. Auch die Artikel<br />
130-131 der Bundes-ZPO (CFPC) sehen dieselben<br />
Regelungen vor.<br />
Dabei erfordern 10 Bundesstaaten eine ausdrückliche<br />
gerichtliche Anordnung für die Protokollierung:<br />
Aguascalientes, Unterkalifornien, Campeche, Guerrero,<br />
Neu León, Oaxaca (ausgenommen für Vollmachten),<br />
Tabasco, Tamaulipas, Tlaxcala und Yucatán.<br />
Umgekehrt verlangen andere Bundesstaaten (Baja<br />
California Sur, Chiapas, Chihuahua, Durango, Mexiko<br />
Staat, Hidalgo, Morelos, Nayarit, Veracruz, Quintana<br />
Roo, San Luis Potosí, Sinaloa und Zacatecas) keinerlei<br />
gerichtlichen Beschluss und verlangen vor der Protokollierung<br />
durch den Notar, den die Beteiligten bestimmen,<br />
nur die Legalisation und ggf. eine fachkundige<br />
Übersetzung.<br />
In manchen Fällen (z.B. im Bundesdistrikt und in den<br />
Bundesstaaten Mexiko Staat, Quintana Roo und Sinaloa)<br />
ist ausdrücklich bestimmt, dass die Protokollierung ohne<br />
gerichtlichen Beschluss erfolgen kann. In Mexiko Staat<br />
heißt es außerdem, dass besagte Protokollierung durch<br />
die Bestätigung erfolgt, die der Notar in seiner Urkunde<br />
vornimmt, dass nämlich keine Regelungen enthalten<br />
sind, die gegen das Gesetz, die Moral oder gegen die guten<br />
Sitten verstoßen. Das Notargesetz von Jalisco erlaubt<br />
die Erstellung zweisprachiger Vermerke in zwei nebeneinander<br />
stehenden Spalten (Art. 127).<br />
Zusammenfassend scheint die gegenwärtige Tendenz<br />
in der Frage der Wirksamkeit von im Ausland errichteten<br />
Urkunden in die Richtung zu gehen, das Erfordernis eines<br />
Gerichtsbeschlusses für die Protokollierung abzuschaffen<br />
und es einzig auf die Fälle zu beschränken, in<br />
denen die Urkunden weder die Apostille noch eine konsularische<br />
Bescheinigung tragen. Andererseits scheinen<br />
Schritte in die Richtung zu gehen, dass der Notar selbst<br />
die Protokollierung vornehmen kann, sofern er die<br />
Sprache beherrscht (oder auch ein anderer hinreichend<br />
identifizierter Sprachkundiger, ohne dass dies ein amtlicher<br />
Übersetzer sein muss). Der beste Vorschlag wäre<br />
natürlich eine Vereinheitlichung auf nationaler Ebene im<br />
Einklang mit den von Mexiko ratifizierten internationalen<br />
Verträgen und Übereinkommen.<br />
7. Steuerrecht<br />
7.1. Grundstücksveräußerung<br />
Der Notar ist dafür verantwortlich, die Steuern einzubehalten,<br />
die sich nach den Bestimmungen des<br />
Einkommenssteuergesetzes (LISR) und des<br />
Bundessteuergesetzbuches (CFF) (Art. 14, 14-A CFF)<br />
aus den von ihm beurkundeten Rechtsgeschäften ergeben.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Länderbericht Mexiko 249<br />
Einnahme ist der Betrag der Gegenleistung, den der<br />
Veräußerer gerade aufgrund der Veräußerung erhält; gibt<br />
es keine Gegenleistung, wird der Wert durch Schätzung<br />
festgestellt. Ausgenommen von der Besteuerung der<br />
Immobilienveräußerung sind der Eigentumserwerb von<br />
Todes wegen, durch Schenkung, Verschmelzung von<br />
Unternehmen und die Veräußerung bestimmter zinsbringender<br />
Schuldtitel.<br />
Das Verfahren zur Festsetzung der auf die einzelnen<br />
Jahre entfallenden Steuer ist mehr oder weniger kompliziert,<br />
je nach dem einschlägigen Rechtsgeschäft. Aber<br />
zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Abzüge vorzunehmen<br />
sind, die Art. 148 desselben Gesetzes vorsieht<br />
und die die Bewertung der Anschaffungskosten betreffen;<br />
mindestens sind 10% des Veräußerungsertrages anzusetzen.<br />
Ebenso können bauliche Investitionen,<br />
Verbesserungen und Erweiterungen abgezogen werden,<br />
ferner Steuern und Notarkosten, Rechtserwerb und<br />
Schätzungen, Kommissionszahlungen und Mediationen.<br />
Der nach Vornahme der erwähnten Abzüge verbleibende<br />
Rest ist der “Gewinn”. Der Gewinn ist dann durch die<br />
Zahl der zwischen Erwerb und Veräußerung verstrichenen<br />
Jahre zu teilen, höchstens aber durch 20 Jahre.<br />
Der Notar erbringt Vorauszahlungen für die Steuer aus<br />
der Immobilienveräußerung entsprechend eines festgelegten<br />
Tarifs, der sich aus dem Gewinn pro Jahr ergibt.<br />
Dieser Betrag ist mit der Zahl der Jahre zu multiplizieren.<br />
Der Urkundsnotar muss die Vorauszahlung innerhalb<br />
von 15 Tagen nach der Beurkundung erbringen, er haftet<br />
selbst dafür.<br />
7.2. Erwerbsteuer<br />
Diese Steuer ist in Art. 155 LISR vorgesehen. Auch<br />
hier können nach Art. 156 Abzüge vorgenommen werden.<br />
Die Vorauszahlung beträgt 20% der erhaltenen<br />
Einnahme. Auch hier muss der Notar die Steuervorauszahlung<br />
binnen einer Frist von 15 Tagen bewirken, wofür<br />
er persönlich haftet.<br />
7.3. Mehrwertsteuer (IVA)<br />
Mehrwertsteuer fällt für Geschäfte an, die als<br />
Veräußerung anzusehen sind (Art. 14, 14-A CFF).<br />
Ausnahmen gelten für den Eigentumserwerb von<br />
Todes wegen oder durch Schenkung. Steuerfrei ist auch,<br />
wenn nur ein Grundstück und Gebäude zu Wohnzwecken<br />
veräußert werden, ausgenommen Hotels (Art. 9 UStG<br />
Mexiko).<br />
Als Veräußerungszeitpunkt betrachtet das Gesetz den<br />
Zeitpunkt, an dem die Gegenleistung erbracht wurde. Die<br />
Steuer ist innerhalb einer Frist von 15 Tagen danach zu<br />
erbringen. Der Steuersatz beträgt 15% des Wertes der<br />
Gegenleistungen; die Steuer ist vom Veräußerer zu erbringen,<br />
der sie wiederum auf die Erwerber des<br />
Gegenstandes oder der Nutzung oder die Empfänger des<br />
Dienstes abwälzen kann.<br />
7.4. Eigentumsübertragung<br />
Auf der Ebene des jeweiligen Bundesstaates ist die sogenannte<br />
Erwerbssteuer zu zahlen. Sie fällt für jeden<br />
Akt an, durch den das Eigentum an einem Grundstück<br />
übergeht, auch für Erwerb von Todes wegen und für<br />
Einlagen in eine Gesellschaft, ferner für die Übertragung<br />
dinglicher Rechte, Versteigerung, Ersitzung, den Tausch,<br />
Fideikommiss, die Auseinandersetzung von Miteigentümern<br />
oder des ehelichen Gesamtgutes (letztere aber nur<br />
hinsichtlich des den jeweiligen Anteil übersteigenden<br />
Teils).<br />
Als Bemessungsgrundlage der Steuer dient der durch<br />
einen Sachverständigen geschätzte Wert. Der Steuersatz<br />
variiert von Bundesstaat zu Bundesstaat, liegt aber meist<br />
in einem Bereich von 0,5% bis zu 2% der<br />
Bemessungsgrundlage. Die Frist zur Steuerzahlung ist<br />
auch unterschiedlich, die längste Frist beträgt 30 Tage.<br />
Die Notare haften gesamtschuldnerisch neben dem<br />
Steuerpflichtigen für die Berechnung und die Abführung<br />
der Steuer.<br />
7.5. Registereintragung<br />
Schließlich fällt eine Steuer mit der Eintragung der<br />
Urkunden im Grundbuch an, sofern es sich um<br />
Rechtsgeschäfte über Immobilien oder beschränkt dingliche<br />
Rechte an Immobilien handelt. Der Steuersatz variiert<br />
in den einzelnen Bundesstaaten; manchmal handelt<br />
es sich um feste Sätze, Prozentsätze oder Mindestbeträge.<br />
Auch können Mindest- und Höchstbeträge bestehen.<br />
7.6. Erb- und Schenkungsteuer<br />
Hierfür gibt es keine besondere Steuerart; vielmehr gelten<br />
die allgemeinen, in den vorgehenden Absätzen dargestellten<br />
Steuerarten. Ausgenommen von der Steuer auf<br />
Grundstücksveräußerungen (LISR) sind allerdings<br />
Schenkungen zwischen Ehegatten oder zwischen in gerader<br />
Linie Verwandten – mit gewissen Ausnahmen – sowie<br />
im allgemeinen auch alle übrigen Schenkungen, wobei<br />
eine Obergrenze für den Erwerb innerhalb eines<br />
Jahres besteht (Art. 109 Ziffer XIX LISR).<br />
8. Bibliographie und Abkürzungen<br />
Bibliographie und Abkürzungsverzeichnis vgl. S. 199.
250 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Rapporto nazionale Messico<br />
Contenutu<br />
page<br />
1. Diritto notarile 250<br />
2. Diritto Civile 252<br />
3. Diritto di famiglia 254<br />
4. Diritto delle successioni 257<br />
5. Diritto delle società 261<br />
6. Diritto internazionale privato 263<br />
7. Diritto tributario 265<br />
L'attualità dei fatti giuridici: 1 o giugno <strong>2005</strong>.<br />
1. Diritto notarile<br />
1.1. Storia<br />
Anche se esistevano già funzionari all'epoca prespagnola,<br />
nominati tlacuilos, che mettevano per iscritto i fatti<br />
ed eventi storici più importanti, è solo al momento della<br />
scoperta dell'America e la conquista delle nazioni indigene<br />
che ebbe luogo l'impianto del notariato sul territorio<br />
conosciuto oggi col nome di Messico. Si sa che, all'epoca,<br />
il conquistatore HERNÁN CORTÉS si faceva accompagnare<br />
dal notaio DIEGO DE GODOY. Il primo atto notarile<br />
fu redatto sul territorio continentale americano in ciò che<br />
è attualmente il porto di Veracruz, nel 1519.<br />
Durante i tre secoli seguenti caratterizzati dal regime coloniale<br />
spagnolo, i notai del viceregno si adattavano,<br />
nell'esercizio dei loro funzioni, al sistema giuridico esistente<br />
in Spagna, facendo alcune volte eccezioni per un'applicazione<br />
particolare sotto la legislazione indiana (la cosiddetta<br />
Recopilación de Leyes de los Reinos de las Indias).<br />
Al momento del movimento d'indipendenza delle colonie<br />
americane nella seconda e la terza decade del ottocento,<br />
il notariato conobbe un grande sconvolgimento dovuto<br />
al distacco, pur graduale, con la legislazione della<br />
penisola spagnola. Malgrado tutto, le strutture della funzione<br />
si sono per la maggior parte mantenute e la prassi<br />
quotidiana del notariato rifletteva senza dubbio la stessa<br />
tradizione peninsulare. All'epoca, esisteva un gran numero<br />
di leggi come fonti legislative, tra l'altro la Recopilación<br />
de Indias, la Novísima Recopilación, il Fuero Real e<br />
las Siete Partidas.<br />
1.2. Tipi di notai<br />
Quanti diversi tipi di notai esistono nel paese ? In fondo,<br />
esiste solo un titolare per ogni studio notarile,<br />
quest'ultimo è denominato notaio (notario) o notaio<br />
pubblico (notario público).<br />
Sulla penisola di Yucatán esiste soltanto il tipo di notaio<br />
pubblico (escribano público). Questi funzionari sono<br />
anche nominati dal esecutivo locale (Ejecutivo local).<br />
Esercitano le loro funzioni soltanto per un periodo di tre<br />
anni. Non sono necessariamente avvocati. Godono della<br />
fede pubblica come i notai, se il valore degli atti rogati<br />
non eccede la somma di 500 giorni di salario minimo,<br />
cioè $ 22,025 pesos oppure $ 2,000 USD.<br />
Per quanto riguarda il supplente del notaio, esiste una<br />
pluralità di denominazioni e funzioni cosicché vengono<br />
utilizzate diverse denominazioni come supplente (suplente),<br />
associato (asociado), aggiunto (adscrito), rappresentante<br />
interimario (interino), ausiliario senza titolo (supernumerario,<br />
auxiliar), notaio provvisionale (provisional),<br />
sostituto (sustituto), etc., secondo l'entità federativa.<br />
Attualmente vi sono quattromila notai nel paese intero,<br />
su una popolazione di più di 100 milioni di abitanti.<br />
1.3. Fonti del diritto<br />
Gli Stati Uniti Messicani comprendono 32 entità federative,<br />
distretto federale incluso. I regimi interni di queste<br />
entità sono autonomi e ciascuna delle entità possiede<br />
un proprio Codice Civile (nella maggior parte dei casi,<br />
questi Codici sono simili). Questo vale anche per le leggi<br />
notarili e per le leggi sui registri locali. Il sistema legislativo<br />
del notariato si compone quindi di un mosaico<br />
complesso di 32 Codici Civili (e un Codice Civile federale),<br />
32 leggi notarili e 32 leggi sui registri. Il diritto<br />
commerciale è invece regolato a livello nazionale. Esiste<br />
un unico Codice di Commercio (Código de Comercio) e<br />
una sola legge sulle società commerciali (Ley de Sociedades<br />
Mercantiles).<br />
Questo rapporto si concentra sul Codice Civile di 1932<br />
(Código Civil – CCDF) e sulla legge sul notariato (Ley<br />
del Notariado – LNDF) del 2000 concernente la Città del<br />
Messico, senza dimenticare le particolarità proprie delle<br />
entità federative. 1 Abbiamo prestato un'attenzione particolare<br />
a queste entità e città e, per facilitare la consultazione,<br />
abbiamo citato la disposizione legale applicabile<br />
alla fattispecie.<br />
1.4. Accesso alla professione<br />
1.4.1. Carriera notarile<br />
La LNDF ha creato la cosiddetta carriera notarile nell'art.<br />
49, che dispone quanto segue:<br />
La formazione notarile e l'estensione dell'imparzialità<br />
giuridica e delle conoscenze a favore dell'istituto giuridico<br />
sono garantiti da questa legge, e per questa ragione, le<br />
disposizioni sulla carriera notarile mettono a disposizione<br />
delle condizioni di formazione teorica e pratica; una<br />
formazione deontologica e personale sufficiente per permettere<br />
ai giuristi idonei alla funzione notarile, sulla base<br />
di esami pubblici realizzati da una commissione qualificata,<br />
di accedere alla funzione notarile alle migliori<br />
condizioni di servizio e di uguaglianza per il bene della<br />
Città e per l'evoluzione positiva del notariato.<br />
La carriera notarile è fondata su otto principi, cioè l'eccellenza,<br />
la specializzazione, la legittimazione, l'oggettività,<br />
il professionismo, l'imparzialità, la autonomia e l'indipendenza<br />
(art. 50 LNDF; art. 53 LNNAY).<br />
1 Le leggi messicane (le leggi federativi e le leggi dello Stato) sono<br />
pubblicate in Internet: http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/<br />
gobiernos.htm<br />
Per quanto riguarda la storia delle leggi, lo stato attuale della legislazione<br />
notarile è il seguente: Le leggi più anziane sono quella di Tabasco<br />
del 1976 e quelle di Yucatán del 1977. Le leggi notarili le più recenti<br />
sono quella di Campeche (2000), del Distretto Federale (2000),<br />
di Veracruz (2004), di Chiapas (<strong>2005</strong>) e di Nayarit (<strong>2005</strong>).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 251<br />
1.4.2. Esame di “opposizione”<br />
L'accesso alla professione è sempre garantito dall'esame<br />
d'opposizione (examen de oposición) (anche se non<br />
si tratta di una regola valevole in tutto il paese) e<br />
dall'adempimento di una serie di requisiti ai sensi dell'art.<br />
54 della LNDF. Questi requisiti si limitano a richiedere di<br />
essere messicano di nascita, di essere un professionista<br />
del diritto e di aver esercitato la pratica notarile durante<br />
almeno dodici mesi senza interruzione.<br />
Si constata una tendenza crescente a favore della necessità<br />
di esami d'opposizione nel notariato. Attualmente, 27<br />
entità federative in totale richiedono l'esame per poter<br />
esercitare la funzione di notaio, anche se bisogna chiarire<br />
che negli Stati di Coahuila e Querétaro, l'esecutivo dello<br />
Stato può prescindere da questo requisito a norma di<br />
una espressa disposizione legale.<br />
Le leggi notarili dello Stato di Yucatán, Hidalgo e Puebla<br />
richiedono l'esame soltanto per l'aspirante, ma non<br />
per ottener il titolo abilitativo alla funzione. Anche la legge<br />
sul notariato di Puebla prescinde dall'esame a favore<br />
degli avvocati che abbiano già acquisito il titolo universitario<br />
di “notaio”. Nello stesso Stato nonché nello Stato<br />
di Veracruz, il supplente può succedere al titolare della<br />
funzione senza passare l'esame di opposizione (art. 65<br />
LNPUE e 55 LNVER).<br />
Infine, gli Stati di Aguascalientes e di Michoacán sono<br />
i soli da non richiedere l'esame di opposizione – né per<br />
l'accesso alla funzione notarile, né per essere aspirante<br />
all'esercizio della funzione.<br />
1.5. Funzioni notarili<br />
1.5.1. Il rogito<br />
In genere, le attribuzioni del notaio si limitano al rogito<br />
per garantire l'autenticità e la sicurezza degli atti nei<br />
quali interviene su domanda degli interessati.<br />
“Il notaio è un professionista del diritto dotato della<br />
fede pubblica dallo Stato, che deve ricevere, interpretare<br />
e rogare l'atto sulla volontà delle parti che esprimono<br />
il loro consenso davanti a lui e conferire l'autenticità e la<br />
sicurezza giuridica agli atti rogati ed i fatti sottopostigli,<br />
mediante gli strumenti giuridici coi quali esercita la funzione.<br />
Il notaio deposita gli atti, rilascia copie e attribuisce<br />
agli atti la pubblica fede. Agisce anche come ausiliare<br />
dell'amministrazione della giustizia, come consigliere,<br />
arbitro o consulente internazionale nei termini determinati<br />
dalle relative disposizioni legislative” (art. 42 LNDF e<br />
anche art. 42 LNNAY).<br />
Questa funzione à senza dubbio complicata: “...si tratta<br />
di una funzione pubblica perché è conferita dallo Stato e<br />
dalle leggi che provvedono al riconoscimento pubblico<br />
dell'attività del notaio e della documentazione notarile al<br />
servizio della società. Inoltre, il notaio è autonomo e libero<br />
e agisce attraverso la fede pubblica.” (art. 26 LNDF).<br />
La funzione notarile definita in questo modo è sottoposta<br />
a tutt'un sistema di incompatibilità, di proibizioni e<br />
di esimenti: L'art. 32 della LNDF dispone allora che la<br />
funzione notarile è incompatibile con ogni tipo di dipendenza<br />
o impiego, carico o commissione pubblica o privata<br />
nonché con l'esercizio della professione di avvocato. Il<br />
notaio non può neanche essere commerciante, ministro di<br />
culto o operatore economico, indipendentemente dal tipo.<br />
E' inamovibile.<br />
A norma della dottrina nazionale più pura, il notaio deve<br />
ascoltare le parti, interpretare la loro volontà e consigliarle;<br />
preparare, rogare e autenticare l'atto nonché consegnare<br />
copie degli atti. 2<br />
1.5.2. Attribuzioni del notaio<br />
Tra le attribuzioni più importanti del notaio vi sono le<br />
seguenti:<br />
- In materia di diritto civile: La redazione di ogni tipo<br />
di contratto tra privati, come gli atti di compravendita,<br />
di permuta, le donazioni, i mutui, le locazioni, i<br />
condomini, la costituzione di diritti reali, i contratti di<br />
garanzia ecc..<br />
- In materia di diritto della famiglia: Le convenzioni<br />
patrimoniali tra coniugi, le convenzioni prima del divorzio,<br />
o della separazione, le convenzioni sulla patria<br />
potestà, la custodia, la tutela, i cambiamenti di nomi,<br />
gli atti notori, le donazioni tra i coniugi, il riconoscimento<br />
della paternità e la costituzione del patrimonio<br />
familiare.<br />
- In materia di diritto delle successioni: la redazione di<br />
testamenti, le procedure successorie con o senza testamento,<br />
la divisione e l'attribuzione dell'asse ereditario.<br />
- In materia di diritto delle società: Gli atti costitutivi<br />
delle società commerciali, la redazione degli atti delle<br />
assemblee ordinarie e straordinarie, il trasferimento<br />
di azioni, lo scioglimento e la liquidazione delle società<br />
nonché la redazione dei relativi verbali.<br />
- in materia di diritto agrario: intervento in certe assemblee<br />
concernenti il territorio del comune (o territorio<br />
comunale) e il trasferimento di parcelle.<br />
- in materia di diritto processuale: intervento nelle<br />
procedure concernenti gli atti per costatare diverse situazioni<br />
e fatti richiesti dagli interessati per la precostituzione<br />
di prove.<br />
In qualche Stato della Repubblica, l'intervento del notaio<br />
in materia di procedura è molto importante, soprattutto<br />
in materia di giurisdizione volontaria. A Veracruz,<br />
per esempio, il notaio può intervenire negli atti seguenti:<br />
- giustificazione di fatti e prove di diritti;<br />
- prova della residenza, della buona condotta o della dipendenza<br />
economica;<br />
- prova del titolo di un diritto reale;<br />
- cambiamento volontario del nome;<br />
- procedura volontaria di misurazione dei terreni;<br />
- costituzione e liquidazione volontaria del patrimonio<br />
familiare;<br />
- liquidazione volontaria della società coniugale;<br />
2 BERNARDO PÉREZ FERNÁNDEZ DEL CASTILLO, Derecho notarial, Porrúa,<br />
Messico, 1997, p. 149.
252 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
- costituzione e modifica volontaria delle convenzioni<br />
matrimoniali;<br />
- successione testamentaria o successione ab intestato<br />
- rinuncia dell'esecutore testamentario o nomina di<br />
quest'ultimo (art. 699-A CPCV).<br />
1.6. Procedura del rogito<br />
1.6.1. Rogito<br />
Gli art. 100-142 della LNDF regolano in modo dettagliato<br />
la procedura del rogito. La scrittura sugli atti deve<br />
essere non cancellabile e l'atto non deve contenere abbreviazioni,<br />
all'eccezione dell'iscrizione. Non sono ammesse<br />
cifre, salvo le cifre in lettere. Gli spazi vuoti devono essere<br />
cancellati. E' possibile fare correzioni tra le righe del<br />
testo. L'espressione equivocata deve allora essere cancellata.<br />
In ogni modo, bisogna confermare alla fine del documento<br />
i passaggi corretti. E' proibito rigorosamente<br />
correggere e di cancellare il testo.<br />
Il notaio deve redigere l'atto in spagnolo, anche se può<br />
eccezionalmente utilizzare parole in un'altra lingua. Deve<br />
menzionare sull'atto la data e il luogo, i nomi completi<br />
delle persone comparse e la denominazione legale dell'atto.<br />
Deve anche esporre la situazione con la più grande diligenza,<br />
menzionare, per la fattispecie, i titoli di proprietà<br />
rispettivi, le date del registro e i documenti amministrativi<br />
e fiscali necessari. Inoltre, deve descrivere in modo dettagliato<br />
l'immobile o l'oggetto dell'atto giuridico per la fattispecie;<br />
menzionare i poteri, stendere regolarmente le<br />
clausole convenute tra le parti nonché le rinunce a diritti.<br />
Aggiunge all'atto i documenti che giudica importanti e deve<br />
confermare, sotto la sua fede, di conoscere le parti<br />
(menzionando le loro date per l'identificazione), di essersi<br />
assicurato della loro identità, di aver letto l'atto alle<br />
parti e di aver spiegato alle parti gli effetti legali; inoltre,<br />
deve menzionare i fatti intervenuti al momento del suo intervento.<br />
Tutto questo si fa in un linguaggio giuridico<br />
chiaro, conciso e preciso, senza espressioni inutili o invecchiate.<br />
Alla fine dell'atto, le parti e gli interessati devono<br />
firmare o siglare, il notaio deve chiudere l'atto con la sua<br />
firma, il sigillo e l'espressione “Ante mí” (davanti a me).<br />
1.6.2. Protocollo aperto o chiuso<br />
Il documento sopramenzionato deve essere redatto su<br />
fogli o in un libro vidimato dal governo locale, sotto la<br />
forma di un protocollo “aperto” o “chiuso” (protocolo<br />
abierto o cerrado). I fogli del protocollo “aperto” devono<br />
portare numeri per la loro identificazione. Inoltre, per<br />
garantire la sicurezza giuridica, portano filigrane o altre<br />
caratteristiche speciali.<br />
Attualmente, vi è una forte corrente in favore del protocollo<br />
“aperto” il quale è stato via via accolto da diverse<br />
legislazioni locali. 21 Stati lo prevedono già nelle loro<br />
leggi, obbligatoriamente o come opzione, 11 Stati non lo<br />
prevedono. Bisogna tuttavia menzionare che 4 Stati tra<br />
questi 11 Stati conoscono il cosiddetto protocollo “aperto<br />
speciale” (protocolo “abierto especial”) per le autentiche<br />
concernenti immobili di interesse pubblico che altri<br />
Stati hanno espressamente abbandonati per introdurre la<br />
forma generale del protocollo “aperto”.<br />
Gli interessati hanno il diritto di chiedere al notaio certificati,<br />
copie certificate, o certificazioni dell'atto integrale<br />
o di una parte dell'atto, a meno che, in questo ultimo<br />
caso, ciò non comporti dei danni. I certificati redatti da<br />
notai sono soggetti a procedure di sicurezza che si riflettono<br />
visibilmente in un frontespizio che identifica il notaio<br />
e reca il numero del suo studio, il tribunale competente<br />
e il governo locale competente. E' anche uso che il<br />
frontespizio menzioni il logotipo o intestazione del notaio.<br />
I fogli impressi invece dal testimone devono portare<br />
obbligatoriamente il sigillo e la firma o la parafa del notaio,<br />
e in alcuni casi, il “kinegramma” rispettivo. 3<br />
1.6.3. Atti pubblici<br />
Sono atti pubblici gli atti la cui redazione spetta, a norma<br />
della legge, a un funzionario pubblico dotato delle fede<br />
pubblica e nel limite della sua competenza nonché le<br />
copie dell'atto rilasciate da funzionari pubblici nell'esercizio<br />
delle loro funzioni. La qualità di “pubblico” è provata<br />
con l'esistenza, sull'atto, del sigillo, delle firme e di<br />
altri segni esteriori previsti dalle legge nel caso particolare<br />
(art. 129, CFPC).<br />
1.7. La tariffa notarile<br />
Non esiste una tariffa fissa per gli onorari dei notai. Nei<br />
fatti, gli onorari notarili sono regolati in qualche rara entità<br />
federativa, come per esempio nel Distretto Federale e<br />
a Veracruz. E' possibile che alcuni altri Stati prevedano<br />
disposizioni legali sugli onorari. Ma anche se le disposizioni<br />
sono valide, restano lettera morta nella prassi perché<br />
sono antiquate, la loro applicazione è complicata e<br />
sono distorte di seguito all'inflazione monetaria subita dal<br />
paese nel passato recente.<br />
1.8. L'organizzazione professionale<br />
La grande maggioranza delle leggi notarili della Repubblica<br />
Messicana prevede una camera comune come<br />
istituzione che raggruppa obbligatoriamente tutti i notai<br />
dell'entità in questione.<br />
Dal punto di vista nazionale, il Consiglio nazionale<br />
del Notariato Messicano (Asociación Nacional del Notariado<br />
Mexicano – ANNM) 4 è stato creato nel 1955.<br />
Tutti i notai del paese possono aderire al consiglio se lo<br />
desiderano. Il Consiglio raggruppa i presidenti delle camere<br />
e dei consigli notarili regionali del paese intero. Il<br />
notariato è dunque largamente rappresentato a livello nazionale,<br />
anche se è certo che il Consiglio non conta tutti<br />
i notai del paese tra i suoi membri.<br />
2. Diritto Civile<br />
2.1. Diritto civile generale<br />
Il Codice Civile del Distretto Federale (CCDF) è in<br />
vigore fin dal 1932. E' stato soggetto a importanti riforme<br />
negli ultimi anni. E' largamente influenzato dal Code<br />
3 Le nuove leggi del notariato di Veracruz, Tabasco e Nayarit richiedono<br />
già obligatoriamente il kinegramma (art. 136 LNVER) o l'ologramma<br />
(art. 40 LNTAB e art. 148 LNNAY).<br />
4 Internet: www.notariadomexicano.org.mx
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 253<br />
Napoléon del 1804 e la sua struttura somiglia a quella del<br />
Code Napoléon.<br />
Tutti i Codici della Repubblica si somigliano, ma esistono<br />
anche differenze tra loro, alcune sono persino molto<br />
importanti.<br />
Per esempio, la gran maggioranza dei Codici contiene<br />
la nozione di “atto giuridico”. In fatti, gli art. 1792, 1973<br />
e 1859 del CCDF contengono le definizioni della convenzione<br />
e del contratto sulla base della teoria francese<br />
del Code Napoléon. Ciononostante, qualche Codice si allontana<br />
da questo schema dottrinale. Questo è il caso per<br />
i Codici Civili di Quintana Roo (art. 135-425), Coahuila<br />
(art. 1899-2198) e Guerrero (art. 1593 ss.) che fondano<br />
sulla teoria del “negozio giuridico”.<br />
I Codici civili più risalenti del paese sono quelli di Ve -<br />
racruz (1932), Nuevo León (1935), Michoacán (1936),<br />
Chiapas (1938), Hidalgo y Sinaloa (1940), Campeche e<br />
Oaxaca (1943), San Luis Potosí (1946), Aguascalientes<br />
(1947), Durango (1948), Sonora (1949), Colima (1953),<br />
Guanajuato (1967), Baja California e Chihuahua (1974) e<br />
Tlaxcala (1976). I più nuovi Codici sono quelli di Quintana<br />
Roo (1980), Nayarit (1981), Puebla (1985), Zacatecas<br />
(1986), Tamaulipas (1987), Querétaro (1990), Guerrero<br />
e Yucatán (1993), Morelos (1994), Jalisco (1995),<br />
Bassa-California Sud (1996), Tabasco (1997), Coahuila<br />
(1999) e, finalmente, dello Stato di Messico (2002).<br />
2.2. Diritto immobiliare<br />
Il secondo libro del CCDF tratta in modo dettagliato il<br />
possesso, la proprietà, l'usufrutto, l'utilizzazione, il diritto<br />
d'abitazione e la servitù. La compravendita di immobili<br />
e i contratti speciali sono invece soltanto regolati nel libro<br />
quarto (De las Obligaciones – Delle Obbligazioni),<br />
nella seconda parte (De las diversas especies de contratos<br />
– diversi tipi di contratti).<br />
In diritto messicano, il contratto di compravendita è<br />
consensuale. Infatti, ai sensi dell'art. 2248, “La compravendita<br />
ha luogo se uno dei contraenti si obbliga a trasferire<br />
la proprietà di una cosa o di un diritto e l'altro contraente<br />
si obbliga a pagare un prezzo determinato in denaro”.<br />
In genere, la compravendita è conclusa quando i contraenti<br />
hanno espresso il loro consenso alle prestazioni,<br />
anche se queste ultime non sono ancora state realizzate.<br />
2.3. Compravendita di immobili<br />
2.3.1. Requisite di forma<br />
Il contratto di compravendita richiede certe formalità<br />
da rispettare quando l'oggetto è costituito da immobili. Il<br />
CCDF dispone che le compravendite che portano su un<br />
valore di 365 volte il salario minimo giornaliero in Città<br />
del Messico (circa $ 16,100 pesos, oppure circa $ 1,500<br />
USD) possono effettuarsi mediante un contratto privato<br />
davanti a due testimoni. In questo caso, il notaio, giudice<br />
o il responsabile del registro deve autenticare la firma.<br />
Questo vale anche per la costituzione o la cessione di diritti<br />
reali concernenti la stessa somma di denaro. Per i<br />
contratti di compravendita di immobili conclusi dallo<br />
Stato a favore di persone povere è invece possibile prescindere<br />
dai testimoni e della legalizzazione delle firme.<br />
Bisogna precisare che questi contratti di interesse sociale<br />
sono quasi sempre soggetti a una riduzione della tariffa<br />
del 50 %. Ogni contratto che eccede il valore di $ 1,500<br />
USD deve essere rogato dal notaio.<br />
2.3.2. Il rogito<br />
La procedura del rogito può essere riassunta come segue:<br />
- Dapprima, il notaio ha l'obbligo di richiedere al libro<br />
fondiario (registro público) un certificato sull'esistenza<br />
o l'inesistenza di diritti gravanti sull'immobile oggetto<br />
del contratto di compravendita.<br />
- Questa richiesta serve anche di avviso anticipato circa<br />
l'operazione in questione. Il responsabile del registro<br />
annota la futura compravendita. L'annotazione à<br />
valida durante 30 giorni naturali.<br />
- Una volta firmato l'atto, il notaio deve consegnare un<br />
altro avviso anticipato sul quale iscrive la data<br />
dell'atto e appone la sua firma.<br />
- Dopo la redazione dell'atto, il notaio deve continuare<br />
con la procedura del pagamento dei diritti e delle imposte<br />
dell'operazione in questione. Quando i diritti e<br />
le imposte sono pagati, deve consegnare il certificato<br />
necessario per l'iscrizione definitiva nel libro fondiario.<br />
2.3.3. L'iscrizione nel libro fondiario<br />
Il libro fondiario obbedisce ai principi della pubblicità,<br />
dell'iscrizione, della specificazione, del consenso,<br />
dell'ordine successivo, della domanda, della priorità, della<br />
legalità e della presunzione dell'esattezza dell'iscrizione.<br />
L'art. 3042 del CCDF dispone che gli atti seguenti sono<br />
soggetti all'iscrizione:<br />
- i titoli sulla base dei quali la proprietà, il possesso originario<br />
e altri diritti reali su immobili sono costituiti,<br />
dichiarati, riconosciuti, acquisti, trasmessi, modificati,<br />
limitati, gravati o estinti;<br />
- la costituzione di un patrimonio familiare;<br />
- i contratti di locazione dei beni immobili per un periodo<br />
di più di sei anni e i contratti che prevedono pensioni<br />
anticipate per più di tre anni e<br />
- gli altri titoli per i quali la legge prevede espressamente<br />
l'iscrizione.<br />
2.4. Contratto di costruzione<br />
In Messico, questo tipo di contratto è regolato parzialmente<br />
dalla legge federale sulla protezione del consumatore<br />
(Ley Federal de Protección al Consumidor).<br />
Questa legge regola, nei suoi articoli 73 – 76, le operazioni<br />
concernenti immobili, prevedendo che gli atti relativi<br />
sono soltanto soggetti a questa legge se i fornitori sono<br />
lottizzatori, costruttori, promotori o altre persone che intervengono<br />
nella consulenza e la compravendita pubblica<br />
di immobili che servono di abitazioni o se garantiscono al<br />
consumatore il diritto di utilizzare gli immobili temporaneamente<br />
ai sensi degli articoli 64 e 65, e che tali contratti<br />
devono obbligatoriamente essere iscritti dalla Procura-
254 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
toria Federale della Protezione del Consumatore (Procuraduría<br />
Federal de Protección al Consumidor). Inoltre, il<br />
contratto in questione deve obbedire a certi requisiti minimi<br />
regolati dettagliatamente dalla legge (art. 73 bis e 73<br />
ter).<br />
2.5. Condomini e diritto di superficie<br />
In Messico, i condomini sono disciplinati da una legge<br />
speciale denominata Ley de Propiedad en Condominio<br />
de Inmuebles para el Distrito Federal (LPCI) del 1999<br />
che regola la costituzione, la modifica, l'organizzazione,<br />
il funzionamento, l'amministrazione e il fine del regime.<br />
Esistono tre tipi di condomini secondo la loro struttura: la<br />
proprietà verticale, orizzontale o mista. Per quanto riguarda<br />
l'utilizzazione: I condomini possono essere abitazioni<br />
o uffici per la prestazione di servizi o servire a fini<br />
commerciali, industriali o misti.<br />
La costituzione del condominio richiede la dichiarazione<br />
di volontà degli interessati davanti al notaio che roga<br />
l'atto pubblico in questione. L'atto sulla costituzione dei<br />
condomini deve essere iscritto nel libro fondiario dopo il<br />
pagamento dei diritti rispettivi.<br />
Il diritto di superficie non è menzionato espressamente<br />
nel CCDF.<br />
2.6. Diritti reali limitati su beni immobili<br />
I diritti reali previsti dalle leggi messicane sono la proprietà,<br />
la comproprietà, l'usufrutto, l'utilizzazione, l'abitazione,<br />
la servitù, il diritto di pegno immobiliare e l'ipoteca.<br />
Il diritto di proprietà è disciplinato dagli articoli 830-<br />
937 del CCDF, in relazione con l'art. 27 della Costituzione<br />
Politica degli Stati Uniti di Messico (Constitución Política<br />
de los Estados Unidos Mexicanos – CPEUM):<br />
La proprietà di terreni e acque situati nei limiti del territorio<br />
nazionale spetta originariamente alla nazione che<br />
aveva e che ha sempre il diritto di trasferire la proprietà<br />
dei terreni e delle acque ai privati costituendo la proprietà<br />
privata. Le società commerciali per azioni possono essere<br />
proprietarie di terreni rurali, ma soltanto nei limiti<br />
necessari per la realizzazione dell'oggetto. Il decreto-legge<br />
regolerà la struttura del capitale e il numero minimale<br />
di soci in queste società perché le terre che fanno parte<br />
della proprietà della società non eccedano i limiti della<br />
piccola proprietà in relazione con ciascuno dei soci. Inoltre,<br />
il decreto-legge determinerà le condizioni per la partecipazione<br />
straniera in queste società.<br />
Un altro tipo di limitazione concerne l'acquisto di terreni<br />
rurali da società commerciali per azioni (nella misura<br />
in cui questo è necessario per la realizzazione<br />
dell'oggetto) e la costituzione del patrimonio familiare<br />
(caratterizzato dall'inalienabilità e l'impossibilità di pignoramento<br />
a norma delle disposizioni dell'art. 27, frac.<br />
XVII della CPEUM).<br />
Per quanto riguarda il diritto di pegno, occorre precisare<br />
che una riforma recente ha modificato (nel 2003) la<br />
legge generale sui titoli e operazioni di credito (Ley General<br />
de Títulos y Operaciones de Crédito), il Codice di<br />
Commercio (Código de Comercio), la legge sulle istituzioni<br />
di credito (Ley de Instituciones de Crédito), la legge<br />
sul mercato dei valori (Ley del Mercado de Valores),<br />
la legge generale sulle istituzioni e le mutue assicurazioni<br />
(Ley General de Instituciones y Sociedades Mutualistas<br />
de Seguros), la legge federale sulle istituzioni finanziarie<br />
(Ley Federal de Instituciones de Fianzas) e la legge<br />
generale sulle organizzazioni e attività ausiliarie di<br />
credito (Ley General de Organizaciones y Actividades<br />
Auxiliares de Crédito), per permettere, tra l'altro, il pegno<br />
senza cessione del possesso e di altri tipi di garanzie.<br />
3. Diritto di famiglia<br />
Il diritto di famiglia è regolato dal Codice Civile ad eccezione<br />
di quello degli Stati di Hidalgo e Zacatecas. Infatti,<br />
queste due entità possiedono Codici di diritto di famiglia<br />
separati.<br />
3.1. Diritto matrimoniale<br />
Qualche Codice definisce la nozione del matrimonio.<br />
Tra loro il CCVER che dispone nel suo art. 75: “Il matrimonio<br />
è l'unione di un solo uomo con una sola donna che<br />
vivono insieme per realizzare i fini essenziali della famiglia<br />
come istituzione sociale e civile.” Il CCDF non definisce<br />
la nozione, dispone soltanto che il matrimonio è celebrato<br />
davanti ai funzionari istituiti dalla legge e secondo<br />
le formalità richieste dalla legge.<br />
I Codici Civili non definiscono neanche tutti la nozione<br />
della famiglia. Solo i Codici Civili degli Stati di Aguascalientes<br />
(747), Guerrero (art. 374), il CF di Hidalgo<br />
(art. 340), i CC di Jalisco (art. 778), Michoacán (art. 120),<br />
Querétaro (art. 135), Quintana Roo (art. 1190), Tamaulipas<br />
(art. 663) e il CF di Zacatecas (art. 3º) contengono<br />
una definizione dogmatica della nozione della famiglia.<br />
Qualche Codice Civile definisce il matrimonio come<br />
un'istituzione sociale e civile (Bassa California, Hidalgo,<br />
Jalisco, Querétaro, Veracruz), altri invece dicono soltanto<br />
che si tratta di un contratto (Distretto Federale, Oaxaca<br />
e Puebla). Bisogna sottolineare che il CC di Morelos<br />
dispone nel suo art. 120 che “La famiglia in questo Stato<br />
è un gruppo naturale…”<br />
3.2. Celebrazione del matrimonio<br />
La capacità per concludere il matrimonio: La legislazione<br />
civile regola l'età minima per concludere il matrimonio.<br />
L'uomo deve aver compiuto sedici anni e la donna<br />
quattordici. Questa disposizione si trova in quasi tutti<br />
i Codici Civili della Repubblica messicana.<br />
Ciononostante, gli Stati di Puebla e Jalisco richiedono la<br />
stessa età per i due sposi, cioè l'età di sedici anni (art. 300<br />
e 260, rispettivamente), il CF di Hidalgo prevede invece<br />
l'età minimale di diciotto anni (art. 30 frac. II), anche il<br />
CC di Guerrero (art. 412). Bisogna notare che il CC di<br />
Bassa California Sud richiede, nel suo art. 157, l'età di diciotto<br />
anni per l'uomo e l'età di sedici anni per la donna.<br />
All'occorrenza, è possibile ammettere esenzioni dall'età<br />
per ragioni gravi e giustificate. Questo vale per i minorenni,<br />
in tutte le forme, se la legge richiede il consenso<br />
dei genitori al matrimonio o, nel caso in cui i genitori non<br />
vivano più, il consenso dei nonni. Occorre il consenso dei
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 255<br />
tutori e, in casi estremi, del giudice competente in materia<br />
familiare, se né genitori né i nonni sono viventi.<br />
3.3. Divorzio<br />
3.3.1. Divorzio amministrativo<br />
L'art. 266 del CCDF dispone che “Il divorzio scioglie il<br />
legame del matrimonio e permette ai coniugi di concludere<br />
un nuovo matrimonio”. La forma più semplice e rapida<br />
del divorzio è il cosiddetto divorzio amministrativo.<br />
Il legame del matrimonio può allora essere sciolto<br />
con una semplice dichiarazione di ambedue gli sposi,<br />
qualora siano tutti e due maggiorenni, non abbiano figli<br />
di meno di diciotto anni e non abbiano beni comuni o abbiano<br />
già sciolto la comunione dei beni (art. 272).<br />
3.3.2. Divorzio giudiziale consensuale<br />
Il secondo tipo di divorzio rappresenta una variante più<br />
complessa. E' presunto che gli sposi vogliono divorziare<br />
ma che manchino le condizioni del primo paragrafo dell'art.<br />
272. Vale a dire che gli sposi non sono ancora maggiorenni,<br />
che hanno bambini o che non hanno sciolto la<br />
comunione dei beni.<br />
Se i coniugi si trovano in una delle situazioni sopramenzionate,<br />
hanno l'obbligo di presentare una convenzione<br />
su questi punti al giudice competente in materia<br />
familiare. Se quest'ultimo approva la convenzione, il divorzio<br />
può aver luogo normalmente.<br />
Bisogna precisare che queste due forme di divorzio,<br />
cioè il divorzio amministrativo (art. 272 CCDF) e il divorzio<br />
giudiziale in seguito all'approvazione anticipata<br />
della convenzione degli sposi (art. 273 CCDF), possono<br />
soltanto essere richiesti un anno dopo la conclusione del<br />
matrimonio. In questo modo, il giudice può assicurarsi<br />
che il divorzio non sia soltanto il risultato di un capriccio<br />
o di una decisione inconsiderata.<br />
3.3.3. Divorzio per causa grave<br />
La terza e ultima forma del divorzio prevista dalla legislazione<br />
messicana ha luogo nel caso di una causa grave<br />
prevista dall'art. 267 CCDF. Naturalmente, il consenso<br />
dei due coniugi non è richiesto in questo caso.<br />
La procedura per domandare questa forma di divorzio<br />
è regolata nel Codice di procedura per il Distretto Federale<br />
(Código de Procedimientos Civiles para el Distrito<br />
Federal – CPCDF), ma in una diversa partizione, perché<br />
non esistono procedure specifiche. La procedura rispetta<br />
il corso della procedura ordinaria.<br />
3.4. La società coniugale come regime patrimoniale<br />
legale<br />
Il Codice Civile dispone espressamente che il contratto<br />
di matrimonio deve essere concluso nel rispetto del<br />
regime legale della società coniugale o della separazione<br />
dei beni (art. 98, 178 CCDF).<br />
3.4.1. La sociétà coniugale<br />
La società coniugale può (sociedad conyugal) – secondo<br />
le disposizioni del contratto – comprendere non<br />
solo i beni che i coniugi possedono attualmente, ma anche<br />
i beni che acquisteranno eventualmente nel futuro.<br />
Nella convenzione matrimoniale, gli sposi possono determinare<br />
i beni che fanno parte della società coniugale. Se<br />
si tratta di beni immobili, la convenzione matrimoniale,<br />
nella quale è stipulata la società coniugale, deve essere<br />
rogata dal notaio. Deve anche essere iscritta nel registro<br />
immobiliare (Registro Público de la Propiedad) per essere<br />
opponibile ai terzi.<br />
In mancanza di una convenzione matrimoniale, la società<br />
coniugale comprende in genere (soltanto) tutti i beni<br />
che gli sposi acquistano a partir della conclusione del matrimonio<br />
(comunione degli acquisti). Sono invece beni<br />
propri di ogni coniuge (oltre i beni apportati nel matrimonio)<br />
tutti i beni acquisiti dal coniuge per donazione a<br />
lui solo, per causa di morte o per fortuna (Art. 172 CC<br />
Chihuahua, Art. 182 quintus CCDF, Art. 303-306 CC<br />
Jalisco, Art. 207 CC Oaxaca, Art. 338 CC Puebla, Art.<br />
735-738 CC Quintana Roo, Art. 196-201 CC Tabasco,<br />
Art. 173 CC Tamaulipas, Art. 172 CC Veracruz).<br />
3.4.2. La separazione dei beni<br />
Sotto il regime della separazione dei beni (separación de<br />
bienes), gli sposi conservano la proprietà e l'amministrazione<br />
dei beni che appartengono a loro a norma del contratto<br />
nonché le pensioni pagate a loro. Questo regime rappresenta<br />
il caso contrario della comunione dei beni acquistati<br />
dopo il matrimonio.<br />
Nella prassi, un numero crescente di sposi preferiscono<br />
il regime della separazione dei beni, anche se la grande<br />
maggioranza dei coniugi aveva dapprima scelto la comunione.<br />
3.4.3. Presunzione legale<br />
Una delle ragioni più rilevanti è ovviamente che un<br />
gran numero di Codici della Repubblica partono, in mancanza<br />
di contratto di matrimonio, dalla presunzione legale<br />
della società coniugale. Si tratta infatti della regola<br />
generale dei codici seguenti: CC di Chihuahua (art. 165),<br />
Morelos (art. 141), Nuevo León (art. 178), Puebla (art.<br />
338), Quintana Roo (art. 719) Tabasco (art. 180) e dello<br />
Stato di Veracruz (art. 166). La presunzione della modalità<br />
della società legale è regolata nelle legislazioni degli<br />
Stati seguenti: Aguascalientes (art. 209), Jalisco (art.<br />
282), Oaxaca (art. 206), Sonora (art. 270) e Tamaulipas<br />
(art. 172).<br />
I Codici seguenti prevedono invece espressamente la<br />
presunzione contraria: i CC di Campeche (art. 189),<br />
Guerrero (art. 437), Guanajuato (art. 176), il CF di Hidalgo<br />
(art. 60), i CC di Michoacán (art. 173), Querétaro (art.<br />
166), Tlaxcala (art. 60) e Yucatán (art. 117) e il CF di Zacatecas<br />
(art. 138), di modo che si presuma la separazione<br />
dei beni con i suoi effetti legali.<br />
Gli altri Codici non prevedono disposizioni espresse al<br />
riguardo.<br />
3.4.4. Contratti di matrimonio sulla separazione dei<br />
beni<br />
In questi casi, i contratti di matrimonio nei quali è stipulato<br />
la separazione dei beni devono essere soggetti ad<br />
un atto pubblico salvo nel caso in cui sono conclusi pri-
256 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
ma della celebrazione del matrimonio (art. 180 CCDF).<br />
In ogni modo, contengono un inventario speciale sui diversi<br />
beni di proprietà esclusiva nonché sui debiti.<br />
Naturalmente, la conseguenza giuridica più importante<br />
della separazione dei beni è legata alla proprietà “irriducibile”<br />
dei beni esclusivi. Di questo fatto, i proventi di<br />
questi beni esclusivi restano nella proprietà del coniuge<br />
proprietario. E' anche espressamente regolato che ciascun<br />
coniuge acquista e amministra esclusivamente i proventi<br />
dei servizi personali.<br />
Esiste un'eccezione importante. Quest'eccezione concerne<br />
il caso in cui i coniugi acquistano congiuntamente<br />
per donazione, successione a causa di morte, legato, dono<br />
di fortuna o altrimenti a titolo gratuito. In questi casi,<br />
l'amministrazione spetta a ambedue i coniugi. Naturalmente,<br />
gli sposi devono regolare equamente la divisione<br />
del patrimonio.<br />
Un coniuge non può domandare onorari all'altro coniuge<br />
per servizi personali. Ciononostante, una riforma recente<br />
nella città di Messico prevede – fatto soggetto a discussioni<br />
controverse – che il coniuge può richiedere<br />
un'indennità fino a concorrenza del 50 % dei beni acquistati<br />
durante il matrimonio (art. 289 bis CCDF).<br />
3.5. Regimi convenzionali e contratto di matrimonio<br />
Abbiamo già precisato che la legge messicana apre ai<br />
due coniugi la possibilità di concludere un contratto di<br />
matrimonio per costituire espressamente una società coniugale<br />
o per stipulare la separazione dei beni secondo<br />
quanto gli sembra opportuno. In ogni modo, il contratto<br />
di matrimonio regola la situazione patrimoniale.<br />
La legge presume che tutto quanto non stipulato espressamente<br />
è soggetto alle disposizioni generali sul contratto<br />
della società coniugale (art. 183-206 bis CCDF). Il paragrafo<br />
V dell'art. 98 dispone che, oltre la domanda di<br />
matrimonio, i coniugi devono presentare necessariamente<br />
la convenzione stipulata da loro per regolare la situazione<br />
patrimoniale. Nella loro convenzione devono<br />
espressamente stipulare la natura del loro regime. Altre<br />
legislazioni prevedono invece regole molto più dettagliate<br />
al riguardo.<br />
Il CCVER dispone, nel suo articolo 171, comma 2, che,<br />
nel caso della presunzione legale, bisogna rispettare, se<br />
possibile, le disposizioni che regolano la società civile o<br />
la comproprietà. Ciononostante, a norma di una riforma<br />
recente, i due coniugi che vogliono acquistare un bene<br />
devono essere presenti simultaneamente davanti al notaio<br />
che giudica della natura indivisibile e comune del bene.<br />
D'altra parte, la maggioranza degli Stati della Repubblica<br />
non richiede più l'autorizzazione giudiziale per i<br />
contratti tra coniugi. Una dozzina di Stati circa non richiede<br />
più alcun permesso: Campeche (art. 185 e 186),<br />
Chiapas (art. 171 e 172), Guerrero (art. 432 e 433), Hidalgo<br />
(art. 176 e 177), Michoacán (art. 170 e 171), Oaxaca<br />
(art. 173, 174 e 175), Quintana Roo (art. 712, 713 e<br />
714), San Luis Potosí (art. 159 e 160), Sinaloa (art. 174 e<br />
175), Tabasco (art. 173, 174 e 175), Tlaxcala (art. 58) e<br />
Zacatecas (art. 131 e 132). 5<br />
3.6. Pensione alimentare<br />
L'ambito della pensione alimentare è molto vasto nel<br />
diritto messicano. L'art. 308 dispone che “La pensione<br />
alimentare comprende l'alimentazione, l'abbigliamento,<br />
l'abitazione e l'assistenza nel caso di una malattia. Per<br />
quanto riguarda i minori, la pensione alimentare comprende<br />
inoltre le spese necessarie per l'educazione primaria<br />
della persona avente il diritto alla pensione e per permetterle<br />
di esercitare una funzione, un arte, un mestiere<br />
onesto e in conformità con il suo sesso e le circostanze<br />
personali.”<br />
Nel caso di divorzio, bisogna rispettare il principio generale<br />
regolato nell'articolo 302: “I coniugi si devono rispettivamente<br />
alimenti; la legge determina la durata di<br />
quest'obbligo nei casi di divorzio ecc. menzionati dalla<br />
legge stessa.”<br />
L'art. 288 dispone che, nei casi del divorzio necessario,<br />
il colpevole può anche essere condannato al pagamento<br />
di una pensione alimentare a favore del coniuge innocente<br />
e che, anche nel caso di un divorzio per accordo reciproco,<br />
la moglie può ricevere una pensione alimentare<br />
per lo stesso periodo di durata del matrimonio, se non<br />
ha risorse sufficienti oppure se l'una o l'altra parte non ha<br />
abbastanza risorse. L'uomo gode dello stesso diritto, ma<br />
deve provare di essere nell'impossibilità di lavorare e di<br />
non avere risorse sufficienti.<br />
3.7. Convivenza more uxorio (omosessuale o eterosessuale)<br />
o matrimonio di omosessuali<br />
3.7.1. La convivenza more uxorio (concubinato)<br />
E' un fatto che la legislazione messicana attribuisce<br />
un'importanza particolare all'istituzione del matrimonio.<br />
La prova di questo fatto è la solennità complessa delle requisite<br />
da osservare per la celebrazione del matrimonio<br />
(art. 97-113 CCDF) e l'incorporazione di postulati che stabiliscono<br />
la nascita e la vita stabile della famiglia (art. 4º<br />
CPEUM; art. 162, 163, 164, 168 CCDF; art. 940 CPCDF).<br />
Nel contesto dogmatico filosofico, bisogna ovviamente<br />
pensare all'importanza marginale che il legislatore attribuisce<br />
agli altri tipi d'istituzioni che prescindono da ogni<br />
formalità caratteristica per l'istituzione del matrimonio.<br />
Questo vale anche per le relazioni tra le persone che non<br />
concludono un matrimonio. La legislazione civile messicana<br />
attribuisce la qualifica del concubinato a questa<br />
convivenza, conosciuta nel linguaggio comune come<br />
“unione libera” (unión libre).<br />
Dal punto di vista sociale, la convivenza more uxorio è<br />
nondimeno molto frequente ai nostri giorni, da un lato<br />
per ragioni di persuasione mutua – per liberarsi di una<br />
forma distinta di concepire la vita –, dall'altro per delle<br />
ragioni imposte dalla realtà economica e sociale della vita<br />
quotidiana. Se le cose stanno così, il legislatore deve<br />
affrontare, in un modo o nell'altro, la problematica.<br />
5 FERNANDO ANTONIO CÁRDENAS GONZÁLEZ, „Autorización judicial<br />
para contratar entre cónyuges“, in escribano, organo ufficiale della<br />
la ANNM, AC., n. 28, Messico, 2003, p. 22.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 257<br />
La maggioranza delle legislazioni civili della Repubblica<br />
non riconoscono legalmente la possibilità della convivenza<br />
more uxorio. Le legislazioni accettano nondimeno<br />
il regolamento legale di alcuni degli effetti, anche se<br />
non riconoscono definitivamente quest'istituzione.<br />
Il CCDF ha nondimeno conosciuto delle riforme al riguardo.<br />
Esiste adesso un capitolo speciale su quest'istituzione<br />
(capitolo XI, Del concubinato, art. 291 bis a 291<br />
quintus). Il Codice riconosce allora i diritti successori (art.<br />
1368, V), i diritti alla pensione alimentare (art. 291 quáter),<br />
i casi di violenza domestica (323 quintus), gli impedimenti<br />
a causa di legami familiari (294), la possibilità dell'adozione<br />
(391), la costituzione del patrimonio familiare (art.<br />
724) e qualche presunzione legale di filiazione (383).<br />
Nel resto della Repubblica, i CC degli Stati di Bassa<br />
California Sud, Guerrero e il CF di Hidalgo considerano<br />
la convivenza more uxorio come fonte dell'obbligo di pagare<br />
una pensione alimentare e i CC di Tabasco, Tlaxcala<br />
e il CF di Zacatecas prevedono l'uguaglianza fra sposi<br />
e conviventi nei riguardi di quest'obbligo.<br />
Altre entità prevedono altri requisiti per la nascita<br />
dell'obbligo alimentare: Il CCDF richiede che gli sposi<br />
abbiano vissuto insieme durante almeno cinque anni, che<br />
abbiano dato vita ad un bambino e che non abbiano concluso<br />
matrimonio con una terza persona. L'obbligo è nullo<br />
nel caso di più conviventi. (I CC di Chihuahua, Morelos,<br />
Sonora e Yucatán prevedono le stesse regole.) Il CF<br />
di Zacatecas presuppone anche nei suoi articoli 241 e 242<br />
frac. II che l'unione si mantenga durante più di cinque anni.<br />
Il CC di Chiapas richiede invece soltanto tre anni di<br />
vita comune. Inoltre prevede come condizione che il beneficiario<br />
viva una vita onesta e che i due conviventi siano<br />
nubili/celibi. Anche l'uomo può diventare il creditore<br />
alimentare della donna se è incapace e senza risorse per<br />
la sua vita.<br />
I CC di Tamaulipas e Veracruz prevedono le stesse regole<br />
per quanto riguarda la durata della vita comune –<br />
che è di tre anni in mancanza di figli – alla condizione<br />
che i conviventi non concludano matrimonio con una terza<br />
persona. Il CC di Querétaro, da parte sua, prevede che<br />
l'obbligo di pagare una pensione alimentare sussiste durante<br />
il periodo della relazione della coppia e non può essere<br />
prolungata per una durata eccedente quella della durata<br />
della convivenza more uxorio, se la relazione è stata<br />
terminata. Naturalmente il creditore non deve aver un'altra<br />
relazione e deve vivere onestamente.<br />
3.7.2. Unione omosessuale<br />
Le leggi messicane non riconoscono l'unione omosessuale.<br />
3.8. Figli<br />
La rappresentanza dei figli da parte dei loro genitori:<br />
In Messico, i bambini vivono sotto la potestà fino al<br />
compimento dell'età di diciotto anni. I genitori, infatti,<br />
sono i rappresentanti leggitimi, gli amministratori legali<br />
dei beni del minore e rappresentano i loro figli davanti al<br />
tribunale. Non possono né vendere né gravare i beni immobili<br />
ed i mobili preziosi salvo nel caso di una necessità<br />
assoluta o di un vantaggio ovvio e previa autorizzazione<br />
del giudice (art. 425-442). Quest'autorizzazione è rilasciata<br />
in un procedimento di giurisdizione volontaria.<br />
Attualmente, pochi Codici Civili della Repubblica contengono<br />
capitoli o disposizioni concernenti i figli e la minore<br />
età. Questo vale per i Codici Civili di Guerrero (art.<br />
35), Jalisco (art. 567 e ss.), Quintana Roo (art. 984 e ss.),<br />
Tabasco (art. 404 e ss.) e Tlaxcala (art. 247 e ss.).<br />
A livello federale, esiste una legge per la protezione<br />
dei diritti dei bambini e degli adolescenti (Ley para la<br />
Protección de los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes)<br />
promulgata dal presidente Zedillo nel 1999. Zacatecas,<br />
il Distritto Federale e Veracruz conoscono anche leggi<br />
speciali al riguardo.<br />
3.9. Mandato preventivo rilasciato dal soggetto per la<br />
propria futura incapacità<br />
Il Messico non conosce il mandato preventivo rilasciato<br />
dal soggetto per la propria futura incapacità, anche se<br />
studi importanti sono stati fatti al riguardo.<br />
4. Diritto delle successioni<br />
4.1. Generalità<br />
Nel nostro paese, esistono due tipi di successioni, la<br />
successione testamentaria e la successione legittima (ab<br />
intestato). La successione testamentaria ha luogo se il defunto<br />
ha lasciato un testamento (un atto, come previsto<br />
dalla legge, molto personale, revocabile e libero). La successione<br />
legittima si apre in mancanza di disposizioni testamentarie.<br />
L'atto di testare è individuale. Per questa ragione,<br />
il testamento congiuntivo o reciproco è proibito.<br />
Esistono due forme di devoluzione successoria: a titolo<br />
universale in qualità di erede o a titolo particolare in qualità<br />
di legatario.<br />
4.2. La successione legittima<br />
A norma delle disposizioni dell'art. 1599 CCDF, la successione<br />
legittima si apre precisamente sotto le condizioni<br />
seguenti:<br />
- Qualora non esiste un testamento o se il testamento<br />
redatto è nullo o ha perso la sua validità;<br />
- qualora il testatore non ha disposto sull'intero asse<br />
ereditario;<br />
- qualora la condizione imposta all'erede non è adempiuta;<br />
- qualora l'erede è deceduto prima del testatore o rinuncia<br />
all'eredità o è incapace di subentrare nell'eredità o<br />
in mancanza di erede sostituito.<br />
La successione è devoluta agli eredi al momento del<br />
decesso del testatore. Per questa ragione, il diritto messicano<br />
non conosce quanto altri sistemi giuridici qualificano<br />
come successione giacente. Infatti, l'art. 1649<br />
CCDF dispone che “La successione si apre al momento<br />
del decesso dell'autore della successione…” Da parte<br />
sua, l'art. 1660, ben differente, dispone che “Gli effetti<br />
dell'accettazione o della rinuncia alla successione retroagiscono<br />
sempre alla data del decesso della persona alla
258 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
quale gli eredi succedono”. L'art. 1290 prevede le stesse<br />
disposizioni per il legatario.<br />
4.2.1. Pluralità di eredi<br />
L'asse ereditario costituisce un patrimonio comune a<br />
favore degli eredi e conserva, sotto questa forma, la sua<br />
integrità fino al momento della divisione. Per questa ragione,<br />
gli eredi possono disporre del loro diritto alla successione<br />
in modo astratto, ma non possono disporre materialmente<br />
dei beni successori.<br />
L'art. 2047 dispone allora che, nel caso della cessione<br />
del diritto successorio, bisogna rispondere solo nella qualità<br />
esclusiva di erede, se i beni dell'asse ereditario non<br />
sono enumerati o identificati. Inoltre, ai sensi dell'art.<br />
2291, gli eredi non possono cedere i loro diritti prima del<br />
decesso della persona della cui successione si tratta.<br />
Esiste nondimeno una limitazione importante: Questa<br />
limitazione concerne il diritto di prelazione dei coeredi<br />
nel caso di cessione dei diritti successori. In questo modo,<br />
il venditore presunto deve domandare al notaio, al tribunale<br />
e in presenza di due testimoni di notificare agli<br />
eredi le basi sui quali la compravendita è stata stipulata. I<br />
coeredi dispongono di un termine di otto giorni per far<br />
valere il loro diritto. Se il venditore non rispetta queste<br />
disposizioni è gravemente sanzionato, perché la vendita<br />
prevista che abbia luogo – è nulla.<br />
4.2.2. Eredi legittimi<br />
Chi sono le persone avente il diritto di subentrare<br />
nell'eredità nel caso della successione legittima? In genere,<br />
la legge prevede che gli eredi sono i discendenti, gli<br />
ascendenti, il coniuge, i collaterali fino al quarto grado<br />
e il/la convivente, precisamente in quest'ordine. La<br />
beneficenza pubblica subentra nell'eredità soltanto in<br />
mancanza di convivente.<br />
I Codici Civili degli Stati di Guanajuato (art. 2872),<br />
Oaxaca (art. 1502) e Puebla (art. 3360) includono tra gli<br />
eredi legittimi i parenti collaterali fino al sesto grado.<br />
4.2.3. Chi subentra nell'eredità in mancanza di eredi?<br />
Talvolta è la beneficenza pubblica (art. 1636 CCDF),<br />
talvolta è il tesoro dello Stato (art. 1569, CCVER), per<br />
esempio. Ciononostante, occorre menzionare che i Codici<br />
Civili degli Stati di Puebla (art. 3361), Querétaro (art.<br />
1498) e Tlaxcala (art. 2914) dividono l'eredità e la ripartiscono<br />
tra la beneficenza pubblica e l'università locale. I<br />
Codici Civili di Guanajuato (art. 2874) e Zacatecas (art.<br />
811) vanno ancora più lontano e prevedono come erede<br />
unico l'università pubblica locale senza favorire la beneficenza<br />
pubblica. Lo Stato è invece l'erede unico ai sensi<br />
dei Codici Civili di Morelos (art. 777), Quintana Roo<br />
(art. 1539) e Sonora (art. 1712).<br />
Lo Stato di Messico prevede come erede, in mancanza<br />
di eredi legittimi, il sistema per lo sviluppo integrale della<br />
famiglia dello Stato di Messico (Sistema para el Desarrollo<br />
Integral de la Familia del Estado de México –<br />
DIF), in virtù dell'art. 1465.<br />
4.3. La legittima<br />
Il sistema giuridico messicano non conosce il diritto alla<br />
legittima come previsto per esempio nel diritto spagnolo.<br />
Nel diritto spagnolo, due terzi dell'eredità sono devoluti<br />
agli eredi legittimi e la quota disponibile ammonta<br />
soltanto a un terzo dell'eredità (art. 806-808 del CC spagnolo).<br />
Ciononostante, il sistema esisteva già nel Codice<br />
Civile di 1870. Al momento della modifica del Codice<br />
nel 1874, il legislatore ha abbandonato l'istituto della<br />
legittima ed è arrivato al Codice attuale che garantisce<br />
più libertà al testatore, anche se esistono naturalmente<br />
delle riserve.<br />
Infatti, un numero importante di limitazioni concernano<br />
la pensione alimentare dovuta a minori di meno di<br />
diciotto anni; ai discendenti; al coniuge superstite se<br />
quest'ultimo è incapace di lavorare; agli ascendenti, al<br />
convivente e ai fratelli e alle sorelle e altri parenti collaterali<br />
fino al quarto grado, in casi ben precisi (art. 1368).<br />
Una regola speciale sull'interpretazione di queste disposizioni<br />
restrittive della libertà di testare è quella che<br />
prevede che l'obbligo di pagare la pensione alimentare<br />
esiste soltanto se non vi sono parenti più vicini di grado<br />
o se i parenti più vicini sono incapaci di assumere il pagamento<br />
della pensione. Il testatore deve dunque menzionare<br />
nel suo testamento le persone che, a norma di questa<br />
disposizione, sono tenuti direttamente a adempiere l'obbligo<br />
per la prossimità del grado di parentela.<br />
Giova menzionare le conseguenze dell'inosservanza<br />
dell'obbligo alimentare. Il CC dispone che la disposizione<br />
testamentaria è considerata invalida. Vale a dire che le<br />
disposizioni testamentarie devono escludere una quota<br />
corrispondente alla pensione alimentaria scoperta. La<br />
persona esclusa ha dunque soltanto il diritto di domandare<br />
la pensione che gli è dovuta. Per il resto, il testamento<br />
è valido, nel rispetto del principio generale utile per inutile<br />
non vitiatur (art. 2238).<br />
Nel caso di tutte queste disposizioni concernenti l'obbligo<br />
testamentario, l'art. 1376 dispone che l'obbligo alimentare<br />
a carico dell'autore della successione cade<br />
nell'asse ereditario devoluto agli eredi. Soltanto il caso in<br />
cui il testatore impone ad uno degli eredi di adempiere<br />
l'obbligo alimentare rappresenta un'eccezione a questa regola<br />
(art. 1376).<br />
4.4. Testamento e contratto successorio<br />
Il capitolo seguente previsto dalla nostra legislazione in<br />
materia di successioni concerne le modalità testamentarie.<br />
Il Codice Civile definisce il testamento come “un<br />
atto molto personale, revocabile e libero, con il quale<br />
una persona capace dispone dei suoi beni e diritti e dichiara<br />
o regola i debiti per il tempo dopo la sua morte”<br />
(art. 1295).<br />
Il primo comma, che concerne i testamenti in genere,<br />
contiene le disposizioni sulla forma testamentaria. Prevede<br />
per esempio l'obbligo di ridurre l'atto giuridico a un atto<br />
esclusivamente unilaterale. E' dunque proibito fare un<br />
testamento a carattere reciproco, vale a dire un testamento<br />
nel quale due persone dispongono a favore l'una<br />
dell'altra o insieme a favore di un terzo (art. 1296).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 259<br />
La capacità di testare è presunta. Queste sono infatti<br />
le parole dell'articolo 1305, anche se in un senso negativo.<br />
L'art. 1306 dispone: “Sono incapaci di testare: I. I minori<br />
maschi e femminili che non hanno ancora compiuto<br />
l'età di sedici anni e II. Le persone che abitualmente o casualmente<br />
non dispongono della loro piena capacità d'intendere”.<br />
Queste disposizioni prescindono dalla regola<br />
generale dell'art. 646 che definisce i diciotto anni come la<br />
maggiore età.<br />
Sembra opportuno menzionare che soltanto i CC degli<br />
Stati di Michoacán (art. 1171), Puebla (art. 3065), Quintana<br />
Roo (art. 1252), Tlaxcala (art. 2641) e Tabasco (art.<br />
1386) prevedono l'età di quattordici anni per poter testare;<br />
i CC degli altri Stati richiedono invece l'età di sedici<br />
anni (per esempio CCDF, art. 1306 e CCVER art. 1239).<br />
4.5. Forme di testamenti<br />
Il nostro Codice prevede una grande varietà di forme di<br />
testamenti. Tuttavia, i testamenti possono principalmente<br />
essere classificati in due grandi gruppi: le forme ordinarie<br />
e le forme speciali. I testamenti ordinari sono, a norma<br />
delle disposizione della nostra legge, il testamento<br />
pubblico aperto (testamento público abierto), il testamento<br />
chiuso (testamento cerrado), il testamento semplificato<br />
(testamento simplificado) e il testamento olografo<br />
(testamento ológrafo) (art. 1500). I testamenti speciali<br />
sono il testamento privato (testamento privado), il testamento<br />
militare (testamento militar), il testamento marittimo<br />
(testamento marítimo) e il testamento redatto in un<br />
paese straniero (art. 1501).<br />
Tuttavia, bisogna notare che i Codici di Aguascalientes<br />
(art. 1411-1 413), Chihuahua (art. 1406), Coahuila (art.<br />
972-974), Oaxaca (art. 1403-1405), Puebla (art. 3259-<br />
3261) e Tlaxcala (art. 2803-2807) non conoscono il testamento<br />
olografo e che, inoltre, il Codice di Nayarit non regola<br />
né il testamento militare né il testamento marittimo.<br />
Il nuovo Codice Civile dello Stato di Messico conosce<br />
soltanto il testamento pubblico aperto, il testamento militare,<br />
il testamento pubblico semplificato, il testamento<br />
marittimo e il testamento redatto in un paese straniero<br />
(art. 6.120-6.121). Il Codice Civile di Veracruz (art.<br />
1454) designa come “testamento notarile chiuso” (testamento<br />
notarial cerrado) il testamento conosciuto in altre<br />
legislazioni sotto il nome di “testamento pubblico chiuso”<br />
(público cerrado) e come “autografo” (autógrafo) il<br />
testamento olografo (art. 1483), ma si tratta soltanto di<br />
una questione di forma. Il Codice Civile di Jalisco prevede<br />
già il testamento elettronico (art. 2848) e i CC di Querétaro<br />
e Guerrero ammettono il testamento aereo (art.<br />
1459 e 1381, rispettivamente). Il CC di Guerrero conosce<br />
anche il testamento redatto su navi speciali “a partire della<br />
partenza” (a partir del despegue) (idem, 1381).<br />
4.5.1. Il testamento pubblico aperto<br />
Questo testamento è qualificato come “pubblico” (público)<br />
e “aperto” (abierto) perché è redatto davanti ad una<br />
persona dotata delle fede pubblica, cioè un notaio pubblico<br />
che stende obbligatoriamente un processo-verbale notarile.<br />
Poco tempo fa, il testamento è stato redatto, firmato<br />
e autorizzato in presenza di tre testimoni strumentari.<br />
La gran maggioranza dei Codici della Repubblica richiede<br />
sempre la presenza dei tre testimoni strumentali<br />
al momento del rogito del testamento pubblico aperto. Ne<br />
fanno eccezione i CC degli Stati di Nayarit (art. 2647), del<br />
Distretto Federale (art. 1513), di Jalisco (art. 2842), Bassa<br />
California Sud (art. 1418), Veracruz (art. 1444), Querétaro<br />
(art. 1388), Colima (art. 1407) e Sonora (art. 1589)<br />
che prevedono l'intervento di due testimoni su richiesta<br />
del testatore o del notaio. Questo requisito è soltanto opzionale.<br />
Nella prassi, succede che l'atto è redatto senza<br />
l'intervento di testimoni. Infatti, la definizione dogmatica<br />
del testamento è ridotto a quanto segue: “Il testamento<br />
pubblico aperto è il testamento redatto davanti al notaio”.<br />
I termini anteriori “…davanti al notaio e due testimoni”<br />
sono stati abrogati (art. 1511 CCDF e 1444 CCVER). Il<br />
CCCHIH, che è stato riformato in dicembre 2002, prevede<br />
sempre l'intervento di tre testimoni (art. 1415).<br />
Questa forma testamentaria richiede necessariamente<br />
l'intervento e il controllo del notaio. Quest'ultimo è responsabile<br />
in tutti i momenti della redazione delle clausole<br />
e dell'adeguamento dell'atto alla volontà dell'autore<br />
nonché della lettura dell'atto redatto e dell'apposizione<br />
delle firme rispettive e della chiusura finale dell'atto.<br />
Inoltre, vi sono disposizioni concrete di applicazione<br />
specifica che regolano le attribuzioni speciali del notaio<br />
responsabile: gli art. 1514 e 1516-1518 enumerano i casi<br />
eccezionali nei quali il testatore non può o non sa firmare,<br />
perché è sordo o cieco o perché non conosce la lingua<br />
locale. L'art. 1519 regola i principi dell'unità dell'atto e<br />
della fede pubblica nel caso in cui le formalità sono tutte<br />
state rispettate. Se non sono state rispettate, il testamento<br />
è invalido e la responsabilità spetta al notaio (art. 1520).<br />
4.5.2. Il Testamento pubblico chiuso<br />
Questo testamento non è steso in un atto ufficiale. Per<br />
questa ragione, è caratterizzato come “chiuso” (cerrado).<br />
Ciononostante, è pubblico perché richiede l'intervento<br />
del notaio e di due testimoni.<br />
Questo testamento può essere redatto dal testatore, ma<br />
anche da un'altra persona, anche su carta ordinaria. La caratteristica<br />
di questo documento è che deve essere messo<br />
in busta chiusa immediatamente dopo la redazione, l'apposizione<br />
della firma o della parafa. Di seguito, va presentato<br />
al notaio in presenza di due testimoni. Il testatore<br />
deve allora dichiarare che la busta contiene la sua ultima<br />
volontà. In questo modo, i testimoni e neanche il notaio<br />
non possono informarsi del contenuto del testamento.<br />
Un'altra persona può conoscere il contenuto del testamento<br />
soltanto nel caso in cui il testatore non sa o non<br />
può firmare e la persona firma al suo posto. Naturalmente,<br />
questa persona gode della fiducia del testatore. Questa<br />
forma testamentaria soddisfa interamente all'esigenza<br />
della segretezza senza che manchi la presentazione formale<br />
dell'atto al notaio.<br />
Il notaio deve infatti munire l'atto della fede pubblica e<br />
deve anche provvedere all'adempimento di tutte le formalità<br />
richieste per questo tipo di contratto. A norma delle disposizioni<br />
dell'art. 1526, il notaio deve anche infilare il documento<br />
e l'atto, di seguito all'apposizione della firma del<br />
testatore, dei testimoni e del notaio, nella sua propria busta.
260 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Di seguito, il testatore deve consegnare fisicamente al<br />
notaio il documento rispettivo e il notaio deve menzionare<br />
nel protocollo la data in cui ha autorizzato e consegnato<br />
il testamento al suo autore. Il documento può essere<br />
depositato dal testatore. Quest'ultimo può anche rimetterlo<br />
ad una persona di sua fiducia o depositarlo nel archivio<br />
del tribunale.<br />
Il notaio è responsabile per le formalità legate al testamento.<br />
Esistono due gravi sanzioni per lui nel caso<br />
dell'inosservanza. Gli articoli 1520 e 1534 (CCDF) non<br />
dispongono soltanto che il testamento privo di una delle<br />
formalità è senza effetti, ma anche che il notaio deve assumere<br />
l'intera responsabilità per i danni e pregiudizi.<br />
Inoltre, corre il rischio di perdere la sua funzione. In ogni<br />
modo, se il notaio manca di menzionare “autorizzato” nel<br />
suo verbale – un'irregolarità che non incide sull'atto – è<br />
sanzionato con la sospensione per sei mesi.<br />
Altri CC, come quelli di Guanajuato (art. 2789 e 2775)<br />
e Quintana Roo (art. 1464 e 1451) prevedono come sanzione<br />
la perdita del carico della persona responsabile del<br />
rogito dell'atto. I CC di Bassa California Sud (art. 1438 e<br />
1424), Jalisco (art. 2857), Nayarit (art. 2668 e 2654) e<br />
Querétaro (art. 1413 e 1397) dispongono che il notaio risponde<br />
unicamente per i danni e pregiudizi, oltre la sanzione<br />
amministrativa a norma delle disposizioni della<br />
legge (quest'ultima soltanto nel caso di Nayarit). Tuttavia,<br />
non prevedono la perdita della carica (anche se impongono<br />
una pena di sospensione durante sei mesi sotto<br />
diverse ipotesi).<br />
I CC dello Stato di Michoacán (art. 1384) condanna soltanto<br />
al risarcimento dei danni e pregiudizi; la perdita della<br />
carica o la sospensione non sono previste in alcun caso. Gli<br />
Stati di Veracruz, Messico e Chihuahua hanno modificato<br />
gli articoli che avevano previsto sanzioni rigide al riguardo.<br />
4.5.3. Il testamento pubblico semplificato<br />
Il legislatore ha aggiunto al Codice Civile l'art. 1549<br />
bis relativo al testamento pubblico semplificato. Questa<br />
forma particolare di testamento è definita come segue:<br />
Il testamento pubblico semplificato è il testamento redatto<br />
davanti al notaio e avente ad oggetto un immobile<br />
che serve o servirà di abitazione per l'acquirente. Fa<br />
parte dello stesso documento dell'acquisto o del documento<br />
della regolarizzazione dell'immobile effettuata<br />
dalle autorità del distretto federale, da una dipendenza o<br />
entità dell'amministrazione pubblica federale, o di in un<br />
atto posteriore.<br />
La stessa disposizione prevede come condizione che il<br />
valore dell'immobile non deve eccedere una somma di $<br />
314,000 pesos messicanos (circa $ 35,000 USD), oppure<br />
l'equivalente di 25 volte il minimale di salario nel Distretto<br />
Federale, calcolato per anno.<br />
Il testamento pubblico semplificato è previsto dal Distretto<br />
Federale (art. 1549 bis), ma anche dai CC di Bassa<br />
California del Sud (art. 1454), Chihuahua (art. 1406 e<br />
1455), Colima (art. 871 bis e 1446 bis), lo Stato di Messico<br />
(art. 6.136), Nayarit (art. 2683 bis), Nuevo León (art.<br />
1446 bis), Querétaro (art. 1460 bis) e Sonora (art. 1625<br />
bis). Tra le disposizioni di questi Codici, vi sono poche<br />
differenze – le differenze concernano soltanto il valore<br />
dell'immobile.<br />
Tuttavia, questa modalità costituisce una novità che si<br />
allontana chiaramente della concezione tradizionale del<br />
testamento. Abbiamo già visto che il testamento è integrato<br />
nel documento dell'acquisto o della regolarizzazione,<br />
come se si trattasse di una clausola in più. Bisogna anche<br />
notare che può essere verificato in forma collettiva –<br />
vale a dire che ogni comproprietario può – all'occorrenza<br />
– istituire un legatario per la sua quota. Su questa base, è<br />
permesso che il coniuge superstite intervenga nell'atto<br />
per la quote in questione. Si tratta di una deroga alla disposizione<br />
dell'art. 1296 che abbiamo già analizzato.<br />
D'altra parte, la legge dispone espressamente che i legatari<br />
possono richiedere la trasmissione dell'immobile<br />
senza il beneficio d'inventario e senza dover costituire<br />
una garanzia.<br />
La trasmissione del titolo dal notaio si fa secondo la<br />
procedura specifica prevista dall'art. 876 che à stato aggiunto<br />
alle disposizioni del CPCDF. In virtù di questa disposizione,<br />
bisogna presentare al notaio una copia certificata<br />
dell'atto di decesso del testatore nonché la prova<br />
del testamento pubblico semplificato. Il notaio procede<br />
alle pubblicazioni necessarie nei giornali nazionali menzionando<br />
i dati del caso e richiede anche – a diversi uffici<br />
– se esistono altri testamenti. In mancanza di opposizione,<br />
roga l'atto in questione e provvede alla sua iscrizione<br />
nel libro fondiario.<br />
L'obiettivo di questa forma testamentaria può riassumersi<br />
nel fatto che può risolvere, rapidamente e economicamente,<br />
i grandi problemi legati alla consegna di titoli e<br />
alla regolarizzazione degli immobili nel nostro paese,<br />
particolarmente con riguardo dello sforzo delle autorità<br />
che devono risolvere il problema per via amministrativa.<br />
4.5.4. Testamento redatto all'estero<br />
Il testamento deve rispettare la forma prevista dalla legge<br />
locale e i funzionari messicani, come rappresentati ufficiali<br />
sul luogo, assumono la funzione di notaio o consegnatario<br />
del testamento. Questi funzionari hanno l'obbligo<br />
di consegnare una copia al Segretariato delle Relazioni<br />
Straniere (Secretaría de Relaciones Exteriores – SRE),<br />
dove si procede alla redazione dell'atto di consegna e alla<br />
pubblicazione dell'atto di decesso qualora il decesso è<br />
intervenuto.<br />
4.5.5. Testamento congiuntivo<br />
Una disposizione espressa del nostro Codice (art. 1296)<br />
dispone chiaramente che il testamento redatto da due o<br />
più persone è proibito. Naturalmente, si tratta di una<br />
conseguenza logica dell'attributo personale che si ritrova<br />
nella definizione del testamento stesso (art. 1295).<br />
L'impossibilità di testare congiuntamente è definitiva.<br />
Non è possibile testare congiuntamente in nessun caso,<br />
né a favore di un terzo straniero, né reciprocamente. Questo<br />
caso include anche l'impossibilità per un coniuge di<br />
testare a favore dell'altro. E' ovvio che questa possibilità<br />
è aperta soltanto nel caso in cui ciascuno degli sposi fa il<br />
suo proprio testamento in un atto separato.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 261<br />
In ogni modo, esiste un'eccezione importante espressamente<br />
prevista dalla nostra legislazione in virtù di una<br />
riforma posteriore. Si trova nell'art. 1549 bis che abbiamo<br />
già analizzato (testamento pubblico semplificato).<br />
4.6. Successione con sostituzione fedecommissaria<br />
Anche se il principio prevalente è quello della libertà<br />
delle disposizioni testamentarie (art. 1295 e 1344), è<br />
chiaro che la filosofia del CC mantiene uno schema di<br />
certe restrizioni che limitano in alcuni casi la libertà del<br />
testatore.<br />
Queste restrizioni possono apprezzarsi in modo molto<br />
chiaro nel caso della preservazione della libertà di testare<br />
dei propri eredi. Sono proibite dunque le sostituzioni<br />
degli eredi o legatari di oltre una generazione, le clausole<br />
che dispongono la proibizione della vendita di certi<br />
beni, le disposizioni fedecommissarie e le condizioni ovviamente<br />
illegali. E' per esempio espressamente previsto<br />
che la condizione imposta ad un erede di assumere o di<br />
abbandonare lo stato civile è considerata espressamente<br />
come inesistente.<br />
4.7. L'esecuzione testamentaria<br />
Nel caso della successione legittima, l'amministratore<br />
della successione (albacea) è nominato direttamente dal<br />
giudice – o dal notaio – in un'assemblea che riunisce tutti<br />
gli eredi (art. 805 del CPCDF e 1862 del CCDF).<br />
Quest'assemblea non si tiene soltanto nel caso di un erede<br />
unico oppure qualora gli interessati hanno votato a<br />
partir del momento della convocazione. A norma<br />
dell'enumerazione restrittiva del Codice, l'esecuzione testamentaria<br />
può essere universale, speciale, di mano comune<br />
o generale.<br />
Il nostro Codice menziona anche altre forme di rappresentazione<br />
in materia successoria. Si tratta dell'esecutore<br />
testamentario (ejecutor) (generale o speciale, art. 1702).<br />
Le attività dell'esecutore testamentario si limitano all'asse<br />
ereditario la cui responsabilità gli è stata conferita.<br />
L'art. 1728 menziona anche la funzione del verificatore<br />
(interventor). Quest'ultimo deve soltanto controllare le<br />
attività dell'amministratore dell'eredità.<br />
5. Diritto delle società<br />
In materia di diritto civile messicano, esistono due tipi<br />
di società: l'associazione civile (Asociación Civil – AC) e<br />
la società civile (Sociedad Civil – SC).<br />
5.1. L'associazione civile<br />
A norma dell'art. 2670, la AC è definita come segue:<br />
“Qualora più persone convengono di riunirsi, in modo<br />
non transitorio, per realizzare un oggetto comune che non<br />
è proibito dalla legge e che non è principalmente economico,<br />
costituiscono un'associazione”.<br />
Questo contratto deve essere redatto per scritto e contenere<br />
gli statuti che devono essere iscritti nel registro<br />
pubblico. L'intervento del notaio si estende spesso alla redazione<br />
dell'atto dell'assemblea costitutiva e degli statuti,<br />
oltre la redazione del protocollo sull'atto.<br />
Visto il carattere filantropico di questo tipo di associazioni<br />
(la legge dispone che non devono avere un oggetto<br />
principalmente economico), i beni hanno un destino particolare<br />
nel caso di scioglimento dell'associazione regolato<br />
dalle disposizioni degli statuti o dalle decisioni dell'assemblea.<br />
Le facoltà dell'assemblea sono limitate all'attribuzione<br />
esclusiva ai soci dell'equivalente delle loro quote.<br />
Che cosa succede con i beni restanti? La legge, nel suo<br />
articolo 2686 ultima parte, dispone che devono essere trasferiti<br />
ad un'altra associazione che persegue un obiettivo<br />
similare a quello dell'associazione sciolta.<br />
5.2. La società civile<br />
Il secondo tipo di persona giuridica regolato dalla nostra<br />
legislazione civile è la società civile. “Concludendo<br />
un contratto di società, i soci si obbligano mutuamente a<br />
combinare i loro mezzi e sforzi per realizzare un obiettivo<br />
comune a carattere principalmente economico, a condizione<br />
che non si tratti di una speculazione commerciale.”<br />
(art. 2688 del CCDF)<br />
Vediamo dunque che la grande differenza tra le associazioni<br />
e le società civili nel diritto messicano risiede<br />
nell'oggetto, dato che le società perseguono un oggetto<br />
“principalmente economico”. Oltre questa differenza importante,<br />
le società dispongono di un capitale sociale,<br />
mentre le associazioni dispongono di un patrimonio. Per<br />
questa ragione, le società hanno quote sociali e possono<br />
dividere gli utili, le associazioni invece no. Inoltre, nel<br />
caso delle società, i soci possono eventualmente cedere le<br />
loro quote sociali, mentre che, nelle associazioni, i diritti<br />
dei membri sono personalizzati. Finalmente, la responsabilità<br />
degli amministratori della società è solidale e<br />
illimitata. Non è così per le associazioni. 6<br />
In genere, il contratto sociale è redatto per iscritto, ma<br />
l'intervento del notaio è necessario nel caso di trasferimenti<br />
di beni che richiedono l'intervento del notaio. Inoltre,<br />
il contratto deve essere iscritto nel registro per essere<br />
opponibile ai terzi. L'art. 2693 determina il contenuto del<br />
contratto sociale.<br />
E' importante notare che l'acquisto di beni immobili<br />
dalle società deve avvenire nel rispetto delle disposizioni<br />
dell'art. 27, frac. III, della CPEUM che contiene la limitazione<br />
seguente:<br />
Le istituzioni di beneficenza pubblica o privata che<br />
hanno per oggetto l'aiuto per i bisognosi, la ricerca scientifica,<br />
la diffusione dell'insegnamento, l'aiuto reciproco<br />
dei soci o tutt'altro oggetto lecito, possono soltanto acquistare<br />
altri beni immobili se sono direttamente destinati<br />
all'oggetto e indispensabile, nel rispetto delle disposizioni<br />
del decreto-legge.<br />
L'obbligo degli amministratori in questo tipo di società<br />
consiste in una garanzia sussidiaria per la responsabilità<br />
illimitata e solidale. Gli altri soci devono soltanto eseguire<br />
il conferimento, in mancanza di disposizione contraria<br />
nel contratto sociale.<br />
6 MIGUEL ÁNGEL ZAMORA y VALENCIA, Contratos Civiles, Porrúa, Messico,<br />
1998, p. 238-239.
262 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Finalmente, è importante notare che in Messico la costituzione<br />
di ogni tipo di società richiede sempre il permesso<br />
del segretariato delle relazioni stranieri (SRE) per<br />
l'iscrizione della denominazione. La SRE tiene un registro<br />
elettronico delle denominazioni e della partecipazione<br />
di persone straniere, a norma delle disposizioni degli<br />
art. 15 e 16 della legge sulla partecipazione straniera (Ley<br />
de Inversión Extranjera – LIE).<br />
5.3. Associazione e società di capitali<br />
In Messico, esiste una legge speciale dell'anno 1934<br />
(legge generale sulle società commerciali – Ley General<br />
de Sociedades Mercantiles, LGSM). Questa legge riconosce<br />
diversi tipi di società. Però, i tipi più frequenti<br />
sono soltanto due: La società a responsabilità limitata<br />
(sociedad de responsabilidad limitada) e la società anonima<br />
(sociedad anónima). Gli altri tipi sono molto rari<br />
nella prassi per diverse ragioni.<br />
5.3.1. La società a responsabilità limitata (SRL)<br />
Nelle società a responsabilità limitata, i soci sono soltanto<br />
obbligati a eseguire i loro conferimenti. La legge<br />
messicana non richiede un numero minimo di soci. Dispone<br />
soltanto che la società è costituita da “uno o più soci”.<br />
Tuttavia, la società non può avere più di 25 soci. In<br />
conformità con tutto questo, la SRL porta spesso il nome<br />
di uno o più soci, anche se la legge permette che è costituita<br />
o sotto una denominazione o sotto una ragione sociale.<br />
In ogni modo, la denominazione o la ragione sociale<br />
devono essere seguite dall'espressione letterale del carattere<br />
tecnico della società o dell'abbreviazione SRL; in<br />
mancanza, i soci rispondono in modo sussidiario, limitato<br />
e solidale di tutti gli obblighi sociali. Se la società porta<br />
il nome di una persona che non è socio come ragione<br />
sociale, questa persona risponde obbligatoriamente delle<br />
operazioni dell'impresa fino a concorrenza del suo più<br />
grande conferimento.<br />
In Messico, è uso di aggiungere l'espressione “y compañía”<br />
(e compagnia) se si tratta di una ragione sociale e<br />
se i nomi degli altri soci non sono menzionati. Inoltre, si<br />
parla spesso di “successori”, espressione che non indica<br />
automaticamente il decesso del socio originario, ma soltanto<br />
lo scioglimento del rapporto sociale oppure l'incorporazione<br />
di una società in un'altra.<br />
A norma delle disposizioni della legge, il capitale non<br />
deve essere inferiore a $ 5,000 pesos (circa $ 500 USD).<br />
Il capitale deve essere sottoscritto interamente. Il 50 %<br />
del capitale deve essere pagato immediatamente.<br />
Quali sono le formalità da rispettare al momento della<br />
costituzione? In genere, le società vanno costituite davanti<br />
al notaio. Le stesse formalità devono essere rispettate<br />
per le modifiche degli statuti.<br />
Infine, è importante notare che – come nel caso delle<br />
associazioni e delle società civili – bisogna domandare<br />
alla SRE il permesso dell'iscrizione del nome delle società<br />
commerciali e il suo eventuale controllo nel caso di<br />
persone straniere.<br />
5.3.2. Società anonima (SA)<br />
La società anonima è la forma giuridica più frequente<br />
nella prassi delle società commerciali. Questa società è<br />
caratterizzata da una grande versatilità e un'eccellente<br />
immagine pubblicitaria. Ai sensi delle disposizioni dell'art.<br />
87 della sopramenzionata LGSM: “La società anonima<br />
è la società che esiste sotto una denominazione e<br />
che si compone esclusivamente di soci il cui obbligo è limitato<br />
al pagamento delle loro azioni. Il capitale minimo<br />
di una SA deve ammontare a $ 50,000 pesos oppure circa<br />
$ 5,000 USD.<br />
La legge dispone espressamente che la SA deve presentarsi<br />
sotto la forma tecnica di una “denominazione” spesso<br />
di fantasia perché la costituzione è interamente libera.<br />
In ogni modo, la legge evita il rischio dell'omonimia con<br />
un controllo burocratico realizzato dalla SRE che abbiamo<br />
già menzionato. Sia come sia, la denominazione di<br />
questo tipo di imprese va obbligatoriamente seguita dalle<br />
parole “Sociedad Anónima” (società anonima) o l'abbreviazione<br />
SA.<br />
Qual'è la forma giuridica di una società anonima? Come<br />
abbiamo già detto, le società commerciali devono essere<br />
costituite davanti al notaio. In questo caso particolare,<br />
possono anche essere costituite con l'appello al pubblico<br />
risparmio. Questa forma di costituzione non è invece<br />
molto frequente nella prassi.<br />
Nella prassi, il notaio stesso redige l'atto dell'assemblea<br />
generale costitutiva nonché gli statuti. Gli art. 95 e 101<br />
dispongono che i conferimenti in contanti si eseguono al<br />
momento della redazione dell'atto sull'assemblea costitutiva<br />
e che, la costituzione della società approvata, bisogna<br />
procedere al rogito dell'atto e all'iscrizione dell'atto e<br />
degli statuti. L'art. 90 richiede invece di comparire davanti<br />
al notaio.<br />
5.4. Le società cooperative (SC)<br />
In Messico, le società cooperative sono disciplinate da<br />
una legge speciale che risale all'anno 1994. L'oggetto<br />
della SC è l'organizzazione sociale integrata da persone<br />
fisiche sulla base di interessi comuni e del principio della<br />
solidarietà, del proprio sforzo e dell'aiuto mutuale nello<br />
scopo di soddisfare ai bisogni individuali e collettivi<br />
con la realizzazione di attività economiche di produzione,<br />
di distribuzione e di consumo di beni e servizi.<br />
Le SC vengono costituite da almeno cinque soci e<br />
mantengono una struttura economica di capitale variabile.<br />
Per quanto riguarda le formalità richieste, l'art. 12 della<br />
legge prevede unicamente la necessità della legalizzazione<br />
delle firme da un'autorità pubblica, incluso il notaio.<br />
Qualora l'atto costitutivo è stato firmato, la SC ha la<br />
personalità giuridica e dispone di un patrimonio. L'atto va<br />
iscritto nel registro di commercio (registro público de comercio).<br />
Per quanto riguarda la responsabilità, le società cooperative<br />
possono optare per la responsabilità limitata oppure<br />
per la responsabilità supplementare dei soci.Nel<br />
primo caso, i soci limitano la responsabilità esclusivamente<br />
al valore del loro conferimento; nel secondo caso,<br />
i soci sono tenuti a parti uguali per le operazioni della so-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 263<br />
cietà, secondo il valore determinato in anticipo. E' importante<br />
notare che gli stranieri non possono assumere funzioni<br />
di gestione o amministrazione in questo tipo di società<br />
(art. 7°).<br />
Finalmente, le SC possono anche essere società di consumazione,<br />
di produzione di beni o di servizi, di risparmio<br />
o di prestito. Quest'ultimo tipo di società è regolato<br />
in una legge speciale, la legge sul risparmio e il credito<br />
popolare (Ley de Ahorro y Crédito Popular).<br />
5.5. Fondazione<br />
Le fondazioni sono regolate dalla cosiddetta legge sulle<br />
istituzioni di assistenza privata per il Distretto Federale<br />
(Ley de Instituciones de Asistencia Privada para<br />
el Distrito Federal) del 1998. Questa legge prevede due<br />
tipi d'istituzioni di assistenza privata: le fondazioni (fundaciones)<br />
o le associazioni (asociaciones). L'art. 7° dispone<br />
che il nome o la denominazione è sempre seguita<br />
dalle parole Institución de Asistencia Privada (o IAP –<br />
istituzione di assistenza privata).<br />
In genere, la costituzione di questo tipo d'istituzione è<br />
regolata dalle regole generali della legislazione civile.<br />
Malgrado tutto, esiste qualche eccezione d'applicazione<br />
particolare. Tra le eccezioni, bisogna sottolineare la possibilità,<br />
nel caso delle fondazioni (che siano a carattere<br />
transitorio o permanente), di costituirle in un testamento.<br />
In questo caso, è importante notare che non è possibile<br />
far valere l'incapacità di testare (art. 1313, frac. I, e 1314<br />
del CCDF). In genere, non è neanche possibile di far valere<br />
vizi di forma. In questo modo sono protette l'intenzione<br />
volontaria dell'autore e la sua anima altruista.<br />
5.6. Registro di commercio e rappresentazione<br />
Da poco, esiste un nuovo regolamento sul registro di<br />
commercio (Registro Público de Comercio). Il regolamento<br />
del 24 ottobre 2003 stabilisce il cosiddetto sistema<br />
integrale di gestione del registro (Sistema Integral de<br />
Gestión Registral – SIGER), che contiene il foglio commerciale<br />
elettronico, sulla base di formalità codificate in<br />
anticipo dal Segretariato dell'Economia (Secretaría de<br />
Economía). E' prevista una procedura rigorosa per l'iscrizione,<br />
la memorizzazione, la custodia, la sicurezza, la<br />
consultazione, la riproduzione, la verifica, l'amministrazione<br />
e la trasmissione dell'informazione del registro attraverso<br />
due vie di trasmissione: la via elettronica (il notaio<br />
o il rappresentante utilizza il sistema SIGER) e la via<br />
fisica (attraverso lo sportello corrispondente). Previa verificazione<br />
del documento ricevuto, viene rilasciato al notaio<br />
o al rappresentante un certificato con un numero progressivo<br />
nonché la data e l'ora del ricevimento dei due o<br />
più atti che si riferiscono allo stesso foglio.<br />
La firma elettronica utilizzata per l'elaborazione dei dati<br />
è la firma avanzata o affidabile, conforme a che ottempera<br />
ai requisiti di segretezza.<br />
6. Diritto internazionale privato<br />
6.1. Lex rei sitae<br />
Le regole nazionali in materia di conflitti di legge sono<br />
sparse. L'art. 121 comma II della CPEUM stabilisce, senza<br />
dar luogo a dubbi, il principio della lex rei sitae. Dispone<br />
che i beni mobili o immobili sono disciplinati dalla<br />
legge del luogo della loro situazione. Altre regole principali<br />
si trovano negli articoli 12-15 delle disposizioni<br />
preliminari (“Disposiciones Preliminares”) al CC. In<br />
genere, si può dire – come previsto dall'art. 12 del CCDF<br />
– che le “leggi per il Distretto Federale si applicano a tutte<br />
le persone che si trovano sul territorio di quest'ultimo,<br />
che siano nazionali o straniere”.<br />
Il CCDF aggiunge che “si applicano anche agli atti e<br />
fatti sopravenuti sul territorio, salvo che prevedano l'applicazione<br />
di una legge straniera e, per il resto, con riserva<br />
delle disposizioni dei trattati e convenzioni ai quali il<br />
Messico ha aderito”.<br />
Anche l'art. 13 del CCDF stabilisce la regola della lex<br />
rei sitae con una serie di disposizioni sul riconoscimento<br />
delle situazioni giuridiche di altre entità della Repubblica<br />
– stato e capacità delle persone, diritti reali immobiliari,<br />
affitto, forma legittima degli atti – nel rispetto del principio<br />
secondo il quale occorre applicare il diritto del luogo<br />
della conclusione dell'atto (locus regit actum).<br />
Per quanto riguarda infine gli effetti giuridici, sono disciplinati<br />
dalla lex loci executiones. Si applica allora il diritto<br />
del luogo dell'esecuzione.<br />
Il diritto straniero è applicato come all’estero, vale a<br />
dire nel modo di un giudice straniero. Si applica per principio<br />
il diritto materiale, salvo nel caso di regole di conflitti<br />
che fanno un rinvio a una legge straniera. In ogni<br />
modo, l'applicazione di istituti giuridici stranieri o di procedure<br />
analoghe è possibile se il diritto messicano non si<br />
oppone. Esistono anche norme su questioni preliminari<br />
pregiudiziali o incidenti e finalmente norme sull'applicazione<br />
necessaria e armonica di diverse leggi tenendo conto<br />
delle “esigenze di equità della fattispecie.”<br />
Il diritto straniero non si applica nel caso d'intenzione<br />
fraudolenta di evitare l'applicazione del diritto nazionale<br />
o nel caso in cui è contrario all'ordine pubblico. Finalmente,<br />
bisogna menzionare gli articoli 284 bis del<br />
CPCDF e 86 bis del CFPC che riguardano anche l'applicazione<br />
del diritto straniero e le possibilità del giudice locale<br />
che vuole ottenere le informazioni necessarie.<br />
6.2. Altre disposizioni<br />
Al di fuori di questo schema generale, si trovano altre<br />
disposizioni isolate, come nei casi seguenti:<br />
6.2.1. Testamenti (art. 1593-1598 CCDF)<br />
Queste regole dispongono che il testamento redatto<br />
all’estero produce tutti gli effetti in Messico, se è valido<br />
ai sensi della legge straniera.<br />
“I segretari della legazione (Secretarios de legación), i<br />
consoli e i vice-consoli messicani possono agire nella<br />
funzione di notaio o ricevere i testamenti dei cittadini nazionali<br />
all’estero nel caso in cui le disposizioni testamentarie<br />
devono essere eseguite nel Distretto Federale” (art.<br />
1594).<br />
La devoluzione successorale legale dei beni immobili<br />
e dei beni mobili è regolata dalla legge della situazione
264 J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
dei beni (lex rei sitae). Negli Stati di Puebla e San Luis<br />
Potosí, i beni mobili sono invece disciplinati dalla legge<br />
del domicilio (soltanto i beni immobili sono disciplinati<br />
dalla lex rei sitae). Nello Stato di Quintana Roo, la legge<br />
del domicilio regola la successione intera.<br />
6.2.2. Società o associazioni (art. 2736 CCDF)<br />
Sono rispettate le disposizioni private sulle persone<br />
giuridiche straniere a norma del diritto applicabile<br />
all'atto di costituzione (il principio: locus regit actum).<br />
La capacità di agire delle persone giuridiche riconosciuta<br />
a norma della legge messicana non può eccedere la capacità<br />
riconosciuta dal paese di origine. E' allora presunto<br />
che il rappresentante della persona giuridica straniera in<br />
questione abbia la facoltà di intervenire in tutti gli atti che<br />
richiedono un'eventuale responsabilità.<br />
6.2.3. Adozione (art. 410-E e 410-F CCDF)<br />
La legge distingue due tipi di adozione:<br />
- la cosiddetta adozione internazionale, cioè “l'adozione<br />
di persone di un altro paese la cui residenza abituale<br />
è situata al di fuori del territorio nazionale”<br />
- e l'adozione da stranieri, cioè “l'adozione da cittadini<br />
di un altro paese, la cui residenza abituale è situata<br />
sul territorio nazionale.”<br />
Nel primo caso, l'adozione è disciplinata dai trattati internazionali<br />
che il Messico ha firmato. Nel secondo caso,<br />
bisogna ovviamente applicare il CCDF. Finalmente, l'art.<br />
410-F aggiunge che, se le circostanze sono uguali, i messicani<br />
sono preferiti nei riguardi degli stranieri.<br />
Il CCDF prevede l'età di almeno 25 anni per poter adottare<br />
una persona e una differenza d'età di almeno 17 anni<br />
tra il figli adottivo e il padre o la madre adottiva (art.<br />
390). Tuttavia, questa regola non è rispettata che da 10<br />
entità della Repubblica. Il resto, oppure 22 Codici, prevedono<br />
età diverse – un'età tra i 18 e i 30 anni per poter<br />
adottare e una differenza d'età tra i 10 e i 20 anni tra il figlio<br />
e il genitore adottivo.<br />
6.2.4. Capacità degli stranieri<br />
A norma delle disposizioni degli articoli 1327 e 1328<br />
del CCDF, le persone fisiche e giuridiche straniere sono<br />
generalmente capaci di acquistare beni per via di devoluzione<br />
successoria testamentaria o ab intestato nel rispetto<br />
delle disposizioni della CPEUM. Esiste una sola limitazione:<br />
L'eventuale mancanza di reciprocità internazionale.<br />
6.2.5. Stato civile acquistato all'estero<br />
La legge dispone espressamente che, per determinare<br />
lo stato civile acquistato da cittadini messicani all'estero<br />
fanno prova i documenti da loro esibiti, e questo nel rispetto<br />
delle disposizioni del CPC e a condizione che l'atto<br />
rispettivo sia iscritto nel registro dell'autorità corrispondente<br />
(art. 51 CCDF).<br />
6.2.6. Titoli di credito emessi da stranieri<br />
Gli articoli 252-258 della Legge generale sui titoli e<br />
operazioni di credito (Ley General de Títulos y Operaciones<br />
de Crédito – LGTOC) dispongono che la capacità per<br />
emettere titoli all'estero o per concludere tutti gli atti<br />
menzionati in questi ultimi è regolata dalla legge del paese<br />
in cui il titolo è emesso o l'atto concluso e che la legge<br />
messicana si applica alla capacità. La stessa legge disciplina<br />
la capacità degli stranieri di emettere titoli o di<br />
concludere uno degli atti menzionati in questi titoli all'interno<br />
della Repubblica.<br />
6.3. Documenti provenienti dall'estero<br />
Gli art. 139-140 della LNDF prevedono la stesura di un<br />
protocollo su questo tipo di documenti una volta legalizzati,<br />
apposta l'apostille o tradotti, su richiesta della parte<br />
interessata e senza il bisogno di una decisione giuridica<br />
salvo che si tratti di poteri conferiti da consoli messicani.<br />
Art. 140 LNDF: Qualora i poteri conferiti al di fuori<br />
della Repubblica sono legalizzati, dotati dell'apostille o<br />
tradotti, all'occorrenza, da traduttori esperti devono essere<br />
protocollati per produrre effetti ai sensi della legge.<br />
Questo non vale per i poteri conferiti dai consoli messicani.<br />
L'art. 21 della CPEUM che abbiamo già menzionato si<br />
applica anche al livello internazionale. Gli articoli 130-<br />
131 del CFPC contengono le stesse disposizioni.<br />
Richiedono un mandato giudiziale espresso per la redazione<br />
del processo verbale gli Stati di Aguascalientes,<br />
Bassa California, Campeche, Guerrero, Nuevo León, Oaxaca<br />
(all'eccezione dei poteri), Tabasco, Tamaulipas,<br />
Tlaxcala e Yucatán (10 entità).<br />
Contrariamente agli Stati menzionati, esiste un gran<br />
numero di Stati (Bassa California Sud, Chiapas, Chihuahua,<br />
Durango, Stato di México, Hidalgo, Morelos, Nayarit,<br />
Veracruz, Quintana Roo, San Luis Potosí, Sinaloa e<br />
Zacatecas) che non richiedono una decisione giudiziale<br />
e che prevedono unicamente la redazione di un protocollo<br />
prima della legalizzazione davanti al notaio, la designazione<br />
delle parti, e eventualmente una traduzione da<br />
un traduttore esperto.<br />
In qualche caso (per esempio, lo Stato di Messico, Nayarit,<br />
Quintana Roo, Sinaloa e D.F.), è disposto espressamente<br />
che il protocollo non domanda nessun ordine o<br />
mandato giudiziale. Lo Stato di Messico aggiunge che il<br />
notaio costata il documento redigendo il protocollo.<br />
Provvede a che non contenga nessuna disposizione contraria<br />
alla legge e ai buoni usi e costumi. La legge sul notariato<br />
dello Stato di Jalisco permette la produzione di<br />
prove in due lingue in due colonne parallele (art. 127).<br />
Insomma, la tendenza attuale della problematica della<br />
validità del documento proveniente dall’estero è di abbandonare<br />
l'esigenza del mandato giudiziario per la redazione<br />
del protocollo e di ridurre la necessità di quest'atto<br />
unicamente ai casi in cui tali documenti non contengono<br />
un'apostille o un certificato consolare. D'altra parte, si costata<br />
la tendenza di permettere al notaio stesso di redigere<br />
il protocollo se conosce la lingue in questione (oppure<br />
a tutt'altra persona identificata regolarmente che può anche<br />
essere un non esperto). E' logico che la proposizione<br />
finale risiede nell'armonizzazione nazionale e all'adattamento<br />
ai trattati e convenzioni internazionali ai quali il<br />
Messico ha aderito.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> J. A. Márquez González, Rapporto nazionale Messico 265<br />
7. Diritto tributario<br />
7.1. Trasmissione di patrimonio immobiliare<br />
Il notaio ha l'obbligo di pagare le imposte fissate per<br />
l'operazione in questione a norma delle disposizioni della<br />
legge sulle imposte e sulla pensione (Ley del Impuesto<br />
Sobre la Renta – LISR) e delle disposizioni degli articoli<br />
14 – 14 A del Codice fiscale della Federazione<br />
(Código Fiscal de la Federación – CFF).<br />
L'imposta è fissata sulla base del valore del corrispettivo<br />
ottenuto per la vendita. In mancanza di un corrispettivo,<br />
è fissata sulla base di un valore valutato. Esistono tuttavia<br />
eccezioni alla regola dei frutti della compravendita<br />
nell'ipotesi della trasmissione del patrimonio a causa di<br />
morte, per donazione o fusione di società e della vendita<br />
di certi titoli di credito che hanno prodotto interessi.<br />
La procedura del calcolo dell'imposta annuale è più o<br />
meno complessa secondo l'operazione in questione. Insomma,<br />
si può dire che bisogna fare le deduzioni previste<br />
dall'art. 148 della legge menzionata che prevede l'aggiornamento<br />
dei costi dell'acquisto. Le detrazioni non possono<br />
mai essere inferiore al 10 % dell'importo della vendita.<br />
Si può anche sommare gli investimenti in costruzioni,<br />
riparazioni o estensioni, nonché gli onorari del notaio e le<br />
imposte, diritti e valutazioni, le commissioni e la mediazione.<br />
Dopo aver dedotto quanto menzionato qui sopra, si ottiene<br />
il guadagno, vale a dire la differenza risultante del<br />
calcolo. Il guadagno deve essere diviso per il numero di<br />
anni passati tra le due date dell'operazione, cioè la data<br />
dell'acquisto e la data della vendita – senza eccedere i<br />
vent'anni.<br />
Il notaio effettua i pagamenti provvisionali per la vendita<br />
dei beni immobili sulla base di una tariffa prestabilita<br />
che è il risultato della divisione del guadagno per il numero<br />
di anni passati tra l'acquisto e la vendita. La tariffa<br />
è moltiplicata per il numero di anni.<br />
Il notaio dispone di un termine di quindici giorni a partir<br />
della data della firma per effettuare il pagamento provvisionale,<br />
sempre sotto la sua responsabilità.<br />
7.2. Reddito per l'acquisto dei beni<br />
L’imposta sul reddido è prevista dall'art. 155 della<br />
LISR. E' anche possibile fare detrazioni in questo caso a<br />
norma delle disposizioni dell'art. 156. Bisogna tuttavia<br />
notare che il pagamento provvisiorio ammonta al 20 %<br />
del reddito. Il notaio dispone anche di un termine di quindici<br />
giorni per fare il pagamento provvisionale, sempre<br />
sotto la sua responsabilità.<br />
7.3. Imposta sul valore aggiunto (IVA)<br />
La tassa sul valore aggiunto è percepita per le operazioni<br />
classificate come compravendite (Art. 14 e 14-A del<br />
CFF).<br />
Ne fanno eccezione la trasmissione di beni a causa di<br />
morte e le donazioni. L'imposta non è percepita neanche<br />
nel caso di vendita di terreni o di costruzioni ad uso abitativo,<br />
all'eccezione degli alberghi (art. 9° della legge<br />
sull'imposta sul valore aggiunto – Ley del Impuesto al Valor<br />
Agregado).<br />
Il Codice presume che la vendita ha luogo al momento<br />
delle controprestazioni effettive. A partir di questo momento<br />
comincia a decorrere un termine di quindici giorni<br />
per il pagamento dell'imposta. L'imposta ammonta al<br />
15 % del valore del bene. E' a carico del contribuente che<br />
la trasferisce separatamente alle persone che acquistano i<br />
beni, il diritto di uso o i servizi.<br />
7.4. Trasferimento della proprietà<br />
Al livello locale, il trasferimento di immobili è assoggettato<br />
all'imposta sul trasferimento di proprietà (traslación<br />
de dominio). Questo vale anche per le trasmissioni<br />
di immobili a causa di morte, i conferimenti per le società,<br />
il trasferimento di diritti reali, l'aggiudicazione, le<br />
prescrizioni positive, i cambi, l'amministrazione fiduciaria,<br />
la divisione della comproprietà o la dissoluzione di<br />
una società coniugale – per la parte eccedente.<br />
Per calcolare quest'imposta, serve come base un valore<br />
estimato da un esperto. La tariffa è variabile secondo le<br />
entità della Repubblica. Tuttavia, ammontano a un ammonto<br />
tra il 0.50 e il 2 % del valore. Il termine per il pagamento<br />
dell'imposta è anche variabile. Il termine più<br />
lungo è di 30 giorni. I notai e il contribuente sono solidalmente<br />
responsabili per il calcolo e l'intero obbligo.<br />
7.5. Iscrizione dei documenti nel registro<br />
Infine, l'iscrizione dei documenti nel libro fondiario<br />
(Registro Público de la Propiedad) fa nascere diritti a<br />
condizione che riguardino immobili o diritti reali. Le tariffe<br />
sono molto diverse nelle diverse entità. Talvolta è<br />
prevista una tassa fissa, talvolta una percentuale, talvolta<br />
dipende da un minimale di salario. E' anche possibile fissare<br />
tariffe minime e massime.<br />
7.6. Imposta sulle successioni e sulle donazioni<br />
Le successioni e le donazioni non sono assoggettate ad<br />
un'imposta speciale. Per questa ragione, bisogna rinviare<br />
alla regola generale menzionata nei paragrafi precedenti<br />
che dispone che sono esentida dall’imposta sul reddido le<br />
donazioni tra coniugi o parenti in linea diretta – salvo<br />
qualche eccezione – e in genere ogni tipo di donazione<br />
fissando un massimo per il valore totale delle donazioni<br />
che si ricevono nel corso di un anno (art. 109 frac. XIX<br />
della LISR).<br />
8. Bibliografia<br />
vedi pagina 199.
266 M. Tomlow, Flash Annulments in the Netherlands <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
LEGAL DEVELOPMENTS<br />
Flash annulments (Flitsscheidingen) in the Netherlands<br />
"Divorces éclair" (Flitsscheidingen) aux Pays-Bas<br />
"Blitzscheidungen" (Flitsscheidingen) in den Niederlanden<br />
"Divorzi lampo" (Flitsscheidingen) nei Paesi Bassi<br />
"Divorcios express" (Flitsscheidingen) en Holanda<br />
MICHIEL TOMLOW, Civil Law Notary in Heerlen, The Netherlands<br />
Summary<br />
Under Dutch law, a registered partnership can be dissolved<br />
by mere mutual consent and registration of the<br />
agreement without court decision. Also, a marriage can<br />
be downgraded to become a registered partnership by the<br />
parties' agreement.<br />
Thus, couples who want to get a fast and easy divorce,<br />
first downgrade their marriage to a registered partnership<br />
and then – in a second step – shortly thereafter<br />
dissolve their partnership by agreement. In 2004, more<br />
than 5.000 marriages have been dissolved in this way.<br />
To block this trend, legislation has been proposed to<br />
abolish flash annulments or to replace it by some form of<br />
administrative divorce procedure.<br />
Sommaire<br />
Conformément à la loi néerlandaise, les unions libres<br />
enregistrées peuvent être dissoutes par contrat entre les<br />
partenaires et son inscription sans intervention du tribunal.<br />
De plus, les époux ont le droit de transformer leur<br />
mariage en une simple union libre enregistrée sur la base<br />
d'une convention.<br />
Ce système sert aux époux qui veulent divorcer rapidement<br />
et facilement. Dans un premier pas, les époux<br />
transforment leur mariage en union libre pour ensuite<br />
convenir de la dissolution de l'union libre. En 2004,<br />
environ 5.000 mariages ont été dissouts de cette manière.<br />
Le législateur considère la possibilité d'abroger les divorces<br />
éclairs ou de les substituer par un divorce administratif.<br />
Zusammenfassung<br />
Nach niederländischem Recht kann eine registrierte<br />
Lebenspartnerschaft ohne Einschaltung eines Gerichtes<br />
durch Vertrag zwischen den Lebenspartnern und dessen<br />
Registrierung einvernehmlich aufgehoben werden. Ebenso<br />
kann eine bestehende Ehe durch bloße Vereinbarung in<br />
eine registrierte Partnerschaft herabgestuft werden.<br />
Dies nutzen scheidungswillige Ehegatten, die eine<br />
schnelle und einfache Scheidung anstreben, indem sie in<br />
einem ersten Schritt die Herabstufung der Ehe zur Lebenspartnerschaft<br />
und unmittelbar danach die Auflösung<br />
der Lebenspartnerschaft vereinbaren. Im Jahr<br />
2004 wurden etwa 5.000 Ehen auf diese Art aufgelöst.<br />
Der Gesetzgeber erwägt, die Blitzscheidung ganz aufzuheben<br />
oder durch eine Registerscheidung zu ersetzen.<br />
Sommario<br />
A norma della legge olandese, la convivenza registrata<br />
può essere sciolta mediante una convenzione tra i conviventi<br />
e la sua iscrizione senza intervento del tribunale.<br />
Inoltre, gli sposi hanno il diritto di trasformare il loro matrimonio<br />
in una semplice convivenza registrata sulla base<br />
di una semplice convenzione.<br />
Questo sistema è utile per gli sposi che vogliono un divorzio<br />
rapido e facile. Dapprima, trasformono il loro<br />
matrimonio in una convivenza registrata. Di seguito<br />
convengono del scioglimento del matrimonio. Nel<br />
2004, circa 5.000 matrimoni sono stati sciolti in questa<br />
maniera.<br />
Il legislatore considera la possibilità di abrogare i divorzi<br />
lampi o di sostituirli da un divorzio amministrativo.<br />
Resumen<br />
En virtud de la ley holandesa, las uniones de hecho<br />
pueden anularse por mero mutuo acuerdo y mediante el<br />
registro de este acuerdo sin una sentencia judicial. Asimismo,<br />
los matrimonios pueden rebajarse a uniones de<br />
hecho por mero acuerdo entre las partes.<br />
Por tanto, las parejas que deseen beneficiarse de un divorcio<br />
fácil y rápido, primero deben rebajar su matrimonio<br />
a una unión de hecho y a continuación – en una<br />
segunda fase – anular poco después esta unión de mutuo<br />
acuerdo. En 2004, más de 5.000 matrimonios se han<br />
disuelto de esta forma.<br />
Para detener esta tendencia, se habian propuesto leyes<br />
con vistas a eliminar completamente los divorcios express<br />
o a remplacerlos por un divorico administrativo.<br />
Flash annulments (Flitsscheidingen) in<br />
the Netherlands*<br />
1. Registered Partnership under Dutch law<br />
In the Netherlands couples of the same sex or mixed<br />
sexes can get married or form a registered partnership.<br />
Conditions applying to marriage and registered<br />
partnership are the same in both cases.<br />
Marriage and registered partnership are similar in most<br />
ways. They are both relationships formalised by law.<br />
(Book 1 Dutch Civil Code, Marriage Title 5 and Registered<br />
Partnership Title 5 A). 1
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> M. Tomlow, „Divorces éclair“ aux Pays-Bas 267<br />
The Registered Partnership results in almost all of the<br />
rights and obligations of the marriage (quasi-marriage).<br />
2. Dissolution of Registered Partnership by mutual<br />
consent<br />
A difference between Marriage and Registered Partnership<br />
is that the Registered Partnership can be dissolved<br />
by mutual consent of the partners or by court decision.<br />
A marriage can only be ended in court. Dissolution by<br />
mutual consent, without court decision, is not possible<br />
for the marriage.<br />
Registered partners can end their relationship without<br />
going to court as long as both parties agree. However,<br />
they must be able to demonstrate that they agree and have<br />
arranged their affairs to the satisfaction of both. For this<br />
purpose, they must have an agreement drawn up by a<br />
lawyer or civil law notary, confirming that they wish to<br />
end their relationship and making arrangements regarding<br />
property, maintenance and so forth.<br />
This agreement must be entered in the registers of<br />
births, deaths, marriages and registered partnerships. Only<br />
once this has been done is the registered partnership<br />
deemed officially ended.<br />
3. Conversion of a Marriage in a Registered Partnership<br />
and vice versa<br />
A marriage can be converted into a registered partnership.<br />
The registrar of marriage draws up a deed of conversion,<br />
which is entered in the registered partnership<br />
register. Conversion ends the marriage and affects the<br />
registered partnership.<br />
In principle, conversion does not change the existing<br />
situation. For example, if two people in a marriage are<br />
bringing up a child and share responsibility for the child,<br />
converting their marriage into a registered partnership<br />
has no further implications. Nor are there any consequences<br />
for a couple who entered into a registered partnership<br />
in general community of property except, perhaps, if one<br />
or both partners are foreign nationals or resident abroad.<br />
4. Flash annulments (Flitsscheidingen)<br />
4.1. 5.000 Flash annulments in 2004 alone<br />
Apart from divorce, a marriage is also regarded as having<br />
been dissolved when it is converted into a Registered<br />
Partnership. Subsequently, the registered partners can<br />
dissolve their registered partnership by mutual consent.<br />
This procedure is called “flash annulment” (Flitsscheiding).<br />
Since flash annulments were introduced (2001) the<br />
number of registered partnerships has grown significantly.<br />
In 2004 over 11.000 partnerships were registered,<br />
mainly (91%) heterosexual couples. More than 60 percent<br />
of the registrations are marriages that are converted<br />
into partnerships.<br />
In 2004 almost 5.000 marriages were dissolved by<br />
way of so-called flash annulments. Flash annulments<br />
appear to be a serious alternative for married couples who<br />
want to get divorced.<br />
A flash annulment allows a speedy procedure. Most<br />
marriages converted into partnerships are soon followed<br />
by dissolution of the partnership. About 60 percent of the<br />
conversions were dissolved within a month, 90 percent<br />
within six months.<br />
4.2. Reform proposals<br />
Some members of the Dutch Parliament had proposed<br />
a Bill to make the dissolution of the marriage by mutual<br />
consent in an administrative procedure possible – replacing<br />
flash annulments (Luchtenveld Bill). During parliamentary<br />
debate, this proposal was first restricted to<br />
partners who don't have minor (under age) children;<br />
this proposal had been adopted by the Senate (the second<br />
Chamber of the Dutch Parliament) on November 29th,<br />
<strong>2005</strong>. 2 However, on June 20th, 2006 the Fist Chamber of<br />
the Parliament has rejected the Luchtenveld Bill.<br />
On the other side, the Minister of Justice wants to abolish<br />
the possibility of dissolving the Registered partnership<br />
by mutual consent alltogether.<br />
Thus, today it is uncertain if an administrative divorce<br />
of the marriage will be introduced replacing flash annulments.<br />
5. No recognition in other countries<br />
Other countries do not know the possibility of conversion<br />
and do not recognize the dissolving of the marriage.<br />
This means that married couples should be aware that<br />
their relationship and its legal consequences will not always<br />
be accepted in other countries. After conversion of<br />
the marriage in a Registered Partnership and dissolving<br />
the Registered Partnership the partners stay married for<br />
the foreign law and can not remarry an other person<br />
abroad.<br />
* by MICHIEL TOMLOW, senior partner of Tomlow & Zeestraten, Civil<br />
Law Notaries in Heerlen, The Netherlands.<br />
1 Dutch statutes may be searched in internet at the following site:<br />
http://wetten.overheid.nl/<br />
2 “Wet bevordering voortgezet ouderschap en zorgvuldige scheiding”,<br />
Tweede Kamer der Staten Generaal, vergaderjaar <strong>2005</strong>-2006, 30145,<br />
Internet: www.tweedekamer.nl<br />
“Divorces éclair” (Flitsscheidingen) aux<br />
Pays-Bas*<br />
1. Le partenariat enregistré conformément à la loi<br />
néerlandaise<br />
Aux Pays-Bas, les couples de même sexe ou de sexe<br />
différent peuvent se marier ou convenir d'un partenariat<br />
enregistré. Les conditions du mariage et du partenariat<br />
enregistré sont les mêmes.<br />
Le mariage et le partenariat enregistré se ressemblent<br />
largement. Il s'agit, dans les deux cas, de relations formalisées<br />
par la loi (Livre 1 du Code Civil Néerlandais, Mariage,<br />
Titre 5, et Partenariat enregistré, Titre 5 A). 1<br />
Les partenaires enregistrés ont presque tous les droits et<br />
obligations d'un couple marié (quasi-mariage).
268 M. Tomlow, „Blitzscheidungen“ in den Niederlanden <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
2. Dissolution du partenariat enregistré par consentement<br />
mutuel<br />
L'une des différences entre le mariage et le partenariat<br />
enregistré est que le partenariat enregistré peut être<br />
dissout par consentement mutuel des partenaires ou<br />
par une décision du tribunal.<br />
Le mariage peut par contre seulement être dissout par une<br />
décision judiciaire. La dissolution du mariage par consentement<br />
mutuel sans décision judiciaire n'est pas possible.<br />
Les partenaires enregistrés peuvent mettre fin à leur relation<br />
sans décision judiciaire, pourvu que les deux parties<br />
se déclarent d'accord. Cependant, ils doivent pouvoir<br />
prouver leur accord et régler leurs affaires à la satisfaction<br />
de chacun d'eux. A cette fin, ils doivent faire rédiger<br />
un acte par un avocat ou un notaire constatant qu'ils désirent<br />
mettre fin à leur relation et réglant les questions<br />
liées à leur patrimoine, à la pension alimentaire etc..<br />
Cet acte doit être inscrit dans les registres des naissances,<br />
décès, mariages et partenariats enregistrés. Le partenariat<br />
enregistré n'est annulé que si l'acte est inscrit dans<br />
les registres.<br />
3. Transformation du mariage en partenariat enregistré<br />
et vice-versa<br />
Le mariage peut être transformé en partenariat enregistré.<br />
Le teneur du registre rédige un acte de transformation<br />
qui est inscrit dans le registre des partenariats enregistrés.<br />
La transformation met fin au mariage et fait naître<br />
le partenariat enregistré.<br />
En principe, la transformation ne change pas la situation<br />
existante. Par exemple, si deux conjoints s'occupent d'un<br />
enfant et ont tous les deux l'autorité parentale, la transformation<br />
du mariage en partenariat enregistré n'affecte pas<br />
l'enfant. Cette transformation du mariage en partenariat<br />
enregistré n'a pas non plus de coséquences pour la communauté<br />
des biens, sauf si l'un ou deux d'entre eux sont<br />
des ressortissants d'un autre pays ou vivent à l'étranger.<br />
4. Divorces éclair (Flitsscheidingen)<br />
4.1. 5.000 divorces éclair en 2004 seulement<br />
A part le cas du divorce, le mariage est également considéré<br />
comme dissout dans le cas d'une transformation en<br />
partenariat enregistré. Après la transformation du mariage<br />
en partenariat enregistré, les partenaires enregistrés<br />
peuvent dissoudre leur partenariat par consentement mutuel.<br />
Cette procédure s'appelle “divorce éclair” (Flitsscheiding).<br />
Depuis l'introduction des divorces éclair en 2001, le<br />
nombre de partenariats enregistrés a augmenté considérablement.<br />
En 2004, plus de 11.000 partenariats ont été enregistrés,<br />
pour la plupart des couples hétérosexuels<br />
(91%). Dans plus de 60% des cas, il s'agit de mariages<br />
transformés en partenariats enregistrés.<br />
En 2004, presque 5.000 partenariats ont été dissouts<br />
par les soi-disants divorces éclair. Il semble que les divorces<br />
éclair représentent une vraie alternative pour les<br />
couples mariés qui veulent divorcer.<br />
Le divorce éclair est lié à une procédure rapide. La plupart<br />
des partenariats sont dissouts peu de temps après la<br />
transformation du mariage en partenariat enregistré. Environ<br />
60% des partenariats ont été dissouts au cours d'un<br />
mois, 90% au cours de six mois.<br />
4.2. Propositions de réforme<br />
Quelques membres du parlement néerlandais avaient<br />
présenté une proposition de loi permettant la dissolution<br />
du mariage par consentement mutuel par voie d'un divorce<br />
administratif (extrajudiciaire) (proposition Luchtenveld).<br />
Dans la procédure législative, cette possibilité a été<br />
limitée aux couples sans enfants mineurs. Cette proposition<br />
a été adoptée par le sénat (la deuxième chambre du<br />
Parlement néerlandais). 2 Cependant, la première<br />
Chambre du Sénat a rejeté la proposition Luchtenveld le<br />
20 juin 2006.<br />
En revanche, le ministre de la justice veut même abroger<br />
généralement la possibilité de dissoudre le partenariat<br />
enregistré par consentement mutuel.<br />
Actuellement, il n'est pas sûr que le divorce administratif<br />
(extrajudiciaire) par consentement mutuel remplace<br />
le “divorce éclair”.<br />
5. Pas de reconnaissance dans d'autre pays<br />
D'autres pays ne connaissent pas la possiblité de transformer<br />
le mariage en partenariat enregistré et ils ne reconnaissent<br />
pas la dissolution du mariage. Cela signifie<br />
que les couples mariés doivent être conscients du fait que<br />
leur relation et les effets légaux ne sont pas toujours reconnus<br />
dans d'autres pays. Après la transformation du<br />
mariage en partenariat enregistré, les partenaires sont<br />
toujours mariés aux termes de la loi étrangère et ne<br />
peuvent pas épouser une autre personne étrangère.<br />
* par MICHIEL TOMLOW, notaire à Tomlow & Zeestraten, à Heerlen,<br />
Pays Bas.<br />
1 Les lois néerlandaises se trouvent sur Internet: http://wetten.overheid.nl/<br />
2 “Wet beëindiging huwelijk zonder rechterlijke tussenkomst en<br />
vormgeving ouderschap”, Tweede Kamer der Staten Generaal, vergaderjaar<br />
<strong>2005</strong>-2006, 29676, Internet: www.tweedekamer.nl<br />
“Blitzscheidungen” (Flitsscheidingen) in<br />
den Niederlanden*<br />
1. Registrierte Lebenspartnerschaft nach niederländischem<br />
Recht<br />
In den Niederlanden stehen sowohl die Ehe wie die<br />
registrierte Lebenspartnerschaft homosexuellen<br />
ebenso wie heterosexuellen Paaren offen. Für heterosexuelle<br />
wie für homosexuelle Paare gelten jeweils dieselben<br />
Voraussetzungen für die Eheschließung bzw. für die<br />
Begründung einer registrierten Lebenspartnerschaft.<br />
Ehe und registrierte Lebenspartnerschaft ähneln sich<br />
weitgehend. Beides sind gesetzlich geregelte Beziehungen<br />
(wobei die Ehe in Titel 5, die registrierte
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> M. Tomlow, „Blitzscheidungen“ in den Niederlanden 269<br />
Lebenspartnerschaft in Titel 5 A des Niederländischen<br />
Bürgerlichen Gesetzbuches geregelt ist) 1 .<br />
Die Partner einer eingetragenen Lebenspartnerschaft<br />
haben nahezu die gleichen Rechte und Pflichten wie<br />
Ehepartner (Quasi-Ehe).<br />
2. Einvernehmliche Auflösung einer eingetragenen<br />
Lebenspartnerschaft<br />
Ein Unterschied der eingetragenen Lebenspartnerschaft<br />
gegenüber der Ehe ist, dass eine eingetragene<br />
Lebenspartnerschaft nicht nur durch Gerichtsentscheidung,<br />
sondern auch einvernehmlich durch Vertrag zwischen<br />
den Lebenspartnern aufgelöst werden kann.<br />
Eine Ehe kann nur durch gerichtliches Urteil geschieden<br />
werden. Eine Eheauflösung im gegenseitigen Einvernehmen,<br />
ohne gerichtliches Urteil, ist nicht möglich.<br />
Die Partner einer registrierten Lebenspartnerschaft<br />
können diese hingegen im gegenseitigen Einvernehmen<br />
auflösen – auch ohne ein gerichtliches Urteil. Sie müssen<br />
lediglich nachweisen, dass beide mit der Auflösung der<br />
Lebenspartnerschaft einverstanden sind und dass sie sich<br />
hinsichtlich ihre gegenseitigen Ansprüche einvernehmlich<br />
auseinandergesetzt haben. Dazu ist ein von einem<br />
Rechtsanwalt oder einem Notar entworfener Vertrag erforderlich,<br />
in dem sie ihren Willen bekräftigen, ihre<br />
Lebenspartnerschaft aufzulösen, und in dem sie ihr<br />
Vermögen auseinandersetzen, eine Unterhaltsregelung<br />
treffen etc.<br />
Dieser Vertrag muss im Personenstandsbuch registriert<br />
werden. Erst mit der Eintragung gilt die registrierte<br />
Lebenspartnerschaft rechtlich als beendet.<br />
3. Umwandlung einer Ehe in eine registrierte<br />
Lebenspartnerschaft und umgekehrt<br />
Eine Ehe kann jedoch in eine registrierte Lebenspartnerschaft<br />
umgewandelt werden. In diesem Fall erstellt<br />
der Registerbeamte eine Umwandlungsurkunde und registriert<br />
die Umwandlung im Lebenspartnerschaftsregister.<br />
Die Umwandlung beendet die Ehe und begründet<br />
an ihrer Stelle eine registrierte Lebenspartnerschaft.<br />
Grundsätzlich ändert die Umwandlung jedoch nichts<br />
an der bestehenden Rechtslage. Tragen beispielsweise<br />
Eheleute gemeinsam Sorge für ein Kind, so ändert die<br />
Umwandlung ihrer Ehe in eine registrierte Lebenspartnerschaft<br />
hieran nichts. Ebensowenig ändert sich etwas<br />
an den Vermögensverhältnissen, wenn ein Paare eine registrierte<br />
Lebenspartnerschaft in allgemeiner Gütergemeinschaft<br />
begründet, ausgenommen möglicherweise<br />
wenn ein oder beide Partner ausländische Staatsangehörige<br />
sind oder sie im Ausland leben.<br />
4. “Blitzscheidungen” (Flitsscheidingen)<br />
4.1. Über 5.000 “Blitzscheidungen” im Jahr 2004<br />
Eine Ehe kann nicht nur durch Scheidung aufgelöst<br />
werden, sondern auch durch Umwandlung in eine registrierte<br />
Lebenspartnerschaft. In einem zweiten Schritt<br />
können dann die Partner der gerade erst entstandenen registrierten<br />
Lebenspartnerschaft diese vertraglich aufheben.<br />
Dieses zweistufige Verfahren nennt man “Blitzscheidung”<br />
(Flitsscheiding).<br />
Seit Einführung der “Blitzscheidung” (im Jahr 2001)<br />
stieg die Anzahl der registrierten Lebenspartnerschaften<br />
stark an. Im Jahr 2004 wurden über 11.000 Lebenspartnerschaften<br />
registriert, ganz überwiegend solche von heterosexuellen<br />
Paaren (91 %). Über 60 % von ihnen der Registrierungen<br />
sind Ehen, die in registrierte Lebenspartnerschaften<br />
umgewandelt (herabgestuft) wurden.<br />
Im Jahr 2004 wurden fast 5.000 Ehen im Wege der<br />
sog. “Blitzscheidung” aufgelöst. Die “Blitzscheidung”<br />
erweist sich damit als echte Alternative für scheidungswillige<br />
Ehegatten.<br />
Die “Blitzscheidung” ermöglicht ein sehr schnelles<br />
Verfahren. Die meisten Ehen, die in eine<br />
Lebenspartnerschaft herabgestuft werden, werden kurz<br />
danach auflöst. Über 60 % der umgewandelten Ehen werden<br />
innerhalb eines Monats aufgelöst, 90 % innerhalb<br />
von sechs Monaten.<br />
4.2. Reformvorschläge<br />
Einige Mitglieder des niederländischen Parlaments hatten<br />
einen Gesetzesentwurf eingereicht, der die Auflösung<br />
der Ehe durch gegenseitiges Einvernehmen mittels einer<br />
(außergerichtlichen) Registerscheidung ermöglichen sollte<br />
(Luchtenveld-Entwurf). Im Gesetzgebungsverfahren wurde<br />
dies auf Paare ohne minderjährige Kinder beschränkt;<br />
in dieser Form stimmte der Senat (die Zweite<br />
Kammer des niederländischen Parlaments) dem Gesetzentwurf<br />
zu. Jedoch lehnte die erste Kammer des Parlaments<br />
den Luchtenveld-Entwurf am 20. Juni 2006 ab.<br />
Auf der anderen Seite will der Justizminister sogar die<br />
Möglichkeit, die eingetragene Lebenspartnerschaft im<br />
gegenseitigen Einvernehmen aufzulösen, ganz abschaffen.<br />
Derzeit ist daher unsicher, ob eine einvernehmliche<br />
(außergerichtliche) Registerscheidung anstelle der<br />
"Blitzscheidung" eingeführt wird.<br />
5. Keine Anerkennung im Ausland<br />
Andere Länder kennen keine Möglichkeit einer<br />
Umwandlung und erkennen folglich auch die Auflösung<br />
einer Ehe durch “Blitzscheidung” nicht an. Daher sollten<br />
sich verheiratete Paare bewusst sein, dass ihre<br />
Lebenspartnerschaft und deren Rechtsfolgen in anderen<br />
Ländern möglicherweise nicht anerkannt werden. Haben<br />
Ehegatten ihre Ehe in eine registrierte Lebenspartnerschaft<br />
umgewandelt und diese dann aufgehoben, so sind<br />
aus Sicht ausländischer Rechtsordnungen möglicherweise<br />
weiterhin als verheiratet anzusehen und können<br />
daher im Ausland nicht neu heiraten.<br />
* MICHIEL TOMLOW, Notare Tomlow & Zeestraten, Heerlen,<br />
Niederlande.<br />
1 Im Internet finden sich die niederländischen Gesetze unter:<br />
http://wetten.overheid.nl/<br />
2 "Wet bevordering voortgezet ouderschap en zorgvuldige scheiding",<br />
Tweede Kamer der Staten Generaal, vergaderjaar <strong>2005</strong>-2006, 30145,<br />
Internet: www.tweedekamer.nl; vgl. auch A. MOM, Niederlande: Zur<br />
geplanten Einführung der Registerscheidung, FamRZ 2006, 1325-<br />
1326.
270 M. Tomlow, “Divorci lampo” nei Paesi Bassi <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
“Divorzi lampo” (Flitsscheidingen) nei<br />
Paesi Bassi*<br />
1. La convivenza registrata (c.d. partenariato registrato)<br />
a norma della legge olandese<br />
Nei Paesi Bassi, le coppie dello stesso sesso o di sesso<br />
differente possono sposarsi o stipulare una convivenza<br />
registrata. I requisiti del matrimonio e della convivenza<br />
registrata sono gli stessi.<br />
Il matrimonio e la convivenza registrata sono molto simili.<br />
Si tratta, in ambedue i casi, di relazioni regolate dalla<br />
legge (Libro 1 del Codice Civile Olandese, Matrimonio,<br />
Titolo 5, e Convivenza registrata, Titolo 5 A). 1<br />
I conviventi hanno quasi gli stessi diritti e obbligazioni<br />
che hanno gli sposi (quasi-matrimonio).<br />
2. Scioglimento per mutuo consenso della convivenza<br />
registrata.<br />
Una delle differenze tra matrimonio e convivenza registrata<br />
è che la seconda può essere sciolta per mutuo<br />
consenso dei conviventi o per decisione giudiziale.<br />
Il matrimonio può invece essere sciolto soltanto sulla<br />
base di una decisione giudiziale. Lo scioglimento del matrimonio<br />
per mutuo consenso senza decisione giudiziale<br />
non è invece possibile.<br />
I conviventi registrati possono sciogliere la loro relazione<br />
senza decisione giudiziale purché siano su ciò d'accordo.<br />
Tuttavia, debbono poter dimostrare l'esistenza di<br />
tale accordo e regolare i loro affari con reciproca soddisfazione.<br />
A tale scopo, debbono far redigere una convenzione<br />
da un avvocato o da un notaio nel quale viene constatato<br />
che vogliono por fine alla loro relazione, nella<br />
quale convenzione vanno regolate le questioni legate al<br />
patrimonio e alla pensione alimentare etc..<br />
Questa convenzione va iscritta nei registri delle nascite,<br />
decessi, matrimoni e convivenze registrate. La convivenza<br />
registrata è annullata soltanto se il contratto è<br />
iscritto nei registri.<br />
3. Transformazione del matrimonio in convivenza registrata<br />
e vice-versa<br />
Il matrimonio può essere trasformato in convivenza registrata.<br />
Il responsabile del registro stende un atto di trasformazione<br />
che viene iscritto nel registro delle convivenze<br />
registrate. La trasformazione mette fine al matrimonio<br />
e fa nascere il partenariato registrato.<br />
In principio, la trasformazione non cambia la situazione<br />
esistente. Per esempio, se due coniugi si occupano di<br />
un bambino e se hanno tutt'e due la potestà, la trasformazione<br />
del matrimonio in convivenza registrata non coinvolge<br />
il bambino. Questa trasformazione del matrimonio<br />
in convivenza registrata non ha neanche conseguenze per<br />
la comunione dei beni, salvo se uno di loro o ambedue<br />
siano cittadini stranieri o vivano all'estero.<br />
4. Divorzi lampo (Flitsscheidingen)<br />
4.1. 5.000 divorzi lampo soltanto nel 2004<br />
Tranne nel caso del divorzio, il matrimonio è anche<br />
considerato come sciolto nel caso di trasformazione in<br />
convivenza registrata. Dopo tale trasformazione del matrimonio,<br />
i conviventi registrati possono sciogliere la<br />
convivenza per mutuo consenso. Questa procedura si<br />
chiama “divorzio lampo” (Flitsscheiding).<br />
Dall'introduzione dei divorzi lampo nel 2001, il numero<br />
di convivenze registrate è aumentato considerevolmente.<br />
Nel 2004, più di 11.000 convivenze sono state registrate,<br />
per la maggior parte coppie eterosessuali (il<br />
91%). In più del 60% dei casi, si tratta di matrimoni<br />
trasformati in convivenze registrate.<br />
Nel 2004, quasi 5.000 partenariati sono stati sciolti<br />
dai cossiddetti divorzi lampo. Sembra che i divorzi lampo<br />
rappresentino una vera e propria alternativa per le coppie<br />
coniugate che vogliono divorziare.<br />
Il divorzio lampo è legato a una procedura rapida. La<br />
maggior parte delle convivenze sono sciolte poco dopo la<br />
trasformazione dei matrimoni in convivenze registrate.<br />
Circa il 60% delle convivenze sono state sciolte nel corso<br />
di un mese, il 90% nel corso di sei mesi.<br />
4.2. Proposte di riforma<br />
Qualche membro del parlamento olandese aveva invece<br />
presentato un progetto di legge che permette lo scioglimento<br />
del matrimonio per mutuo consenso mediante<br />
un divorzio amministrativo (extragiudiziario) (progetto<br />
Luchtenveld). Nella procedura legislativa, questa possibilità<br />
è stata limitata alle coppie senza figli minori. Il progetto<br />
è stato adottato dal senato (la seconda camera del<br />
Parlamento olandese). 2 Però, la prima camera del senato<br />
ha rigettato il progetto Luchtenveld il 20 giugno 2006.<br />
Il ministro della giustizia invece vuole abbandonare generalmente<br />
la possibilità di sciogliere la convivenza registrata<br />
per mutuo consenso.<br />
Attualmente, non è sicuro che il divorzio amministrativo<br />
(extragiudiziario) per mutuo consenso sostituisca il<br />
“divorzio lampo”.<br />
5. Mancanza di riconoscimento in altri paesi<br />
Altri paesi non conoscono la possibilità di trasformare<br />
il matrimonio in convivenza registrata e non riconoscono<br />
lo scioglimento del matrimonio. Questo significa che le<br />
copie sposate devono essere consapevoli del fatto che la<br />
loro relazione e gli effetti legali non sono sempre riconosciuti<br />
all'estero. Dopo la trasformazione del matrimonio<br />
in convivenza registrata, i conviventi sono sempre sposati<br />
ai sensi della legge straniera e non possono sposare<br />
all'estero un'altra persona.<br />
* a curra di MICHIEL TOMLOW, notaio a Tomlow & Zeestraten, Heerlen,<br />
Paesi Bassi.<br />
1 Le leggi olandesi sono pubblicate in Internet: http://wetten.overheid.nl/<br />
2 “Wet beëindiging huwelijk zonder rechterlijke tussenkomst en<br />
vormgeving ouderschap”, Tweede Kamer der Staten Generaal, vergaderjaar<br />
<strong>2005</strong>-2006, 29676, Internet: www.tweedekamer.nl
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> M. Tomlow, Divorcios express en Holanda 271<br />
Divorcios express (Flitsscheidingen) en<br />
Holanda*<br />
1. La unión de hecho según la ley holandesa<br />
En los Países Bajos las parejas del mismo sexo o de<br />
sexos distintos pueden casarse o formar una unión de<br />
hecho. Las condiciones aplicables al matrimonio y a la<br />
unión de hecho son las mismas en ambos casos.<br />
El matrimonio y la unión de hecho son parecidos en casi<br />
todos sus aspectos. Ambas son relaciones formalizadas<br />
legalmente. (Libro 1 del Código Civil de los Países Bajos,<br />
Matrimonio, Título 5 y Unión de hecho, Título 5A). 1<br />
La Unión de hecho contempla casi todos los derechos<br />
y obligaciones del matrimonio (cuasimatrionio).<br />
2. Anulación de uniones de hecho de mutuo acuerdo<br />
Una diferencia entre el matrimonio y la unión de hecho<br />
es que la unión de hecho puede anularse por mutuo<br />
acuerdo de los cónyuges o por una sentencia judicial.<br />
El matrimonio solo puede anularse en los tribunales. El<br />
matrimonio no contempla la anulación por mutuo acuerdo,<br />
sin sentencia judicial.<br />
Los cónyuges de una unión de hecho pueden terminar su<br />
relación sin necesidad de acudir a los tribunales en la medida<br />
en que las dos partes lleguen a un acuerdo. Sin embargo,<br />
deben poder demostrar que están de acuerdo y que han<br />
arreglado sus asuntos de forma satisfactoria para ambas<br />
partes. En este sentido, un notario de derecho civil o un<br />
abogado debe redactar un contrato que confirme el deseo<br />
de las partes de terminar su relación y que establezca arreglos<br />
en relación con propiedades, manutención, etc.<br />
Este acuerdo debe inscribirse en el registro de nacimientos,<br />
muertes, matrimonios y uniones de hecho (registro<br />
civil). Una vez realizado este trámite, la unión de<br />
hecho puede considerarse oficialmente anulada.<br />
3. Conversión de matrimonio en unión de hecho y viceversa<br />
El matrimonio puede convertirse en unión de hecho. El<br />
registrador de matrimonios otorga una escritura de<br />
conversión que se inscribe en el registro de uniones de<br />
hecho. La conversión pone fin al matrimonio y afecta a la<br />
unión de hecho.<br />
En principio, la conversión no modifica la situación<br />
existente. Por ejemplo, si dos personas en un matrimonio<br />
están criando un niño y comparten responsabilidades para<br />
éste, la conversión de su matrimonio en una unión de<br />
hecho no supone ninguna otra implicación. Asimismo,<br />
tampoco hay consecuencias para las parejas que pasen a<br />
ser uniones de hecho en régimen de comunidad de bienes<br />
general, salvo que, quizás, uno o ambos cónyuges tenga<br />
nacionalidad extranjera o residan en el extranjero.<br />
4. Divorcios express (Flitsscheidingen)<br />
4.1. 5.000 divorcios express sólo en 2004<br />
Además de por el divorcio, un matrimonio también se<br />
considerará disuelto si pasa a ser una unión de hecho. En<br />
consecuencia, los cónyuges registrados pueden anular su<br />
unión de hecho por mutuo acuerdo. Este procedimiento<br />
se denomina “divorcio express” (Flitsscheidingen)<br />
Desde la introducción de los divorcios express en 2001,<br />
el número de uniones de hecho ha aumentado significativamente.<br />
En 2004, se registraron cerca de 11.000 uniones<br />
de hecho, principalmente de parejas heterosexuales<br />
(91%). Más del 60% de las uniones registradas son<br />
matrimonios convertidos en uniones de hecho.<br />
En 2004, se anularon casi 5.000 matrimonios mediante<br />
el denominado divorcio express. El divorcio express<br />
parece ser una alternativa significativa para las parejas<br />
casadas que quieren divorciarse.<br />
El divorcio express permite un procedimiento rápido.<br />
La mayoría de los matrimonios convertidos en uniones<br />
de hecho acaban anulándose en un breve espacio de tiempo.<br />
En un mes se anularon cerca del 60% de las conversiones,<br />
el 90% en seis meses.<br />
4.2. Propuestas de reforma<br />
Algunos miembros del Parlamento de los Países Bajos<br />
habian propuesto la elaboración de un proyecto de ley<br />
que permita la anulación del matrimonio por mutuo<br />
acuerdo en un divorcio administrativo (Propuesto de<br />
Luchtenveld). Durante las deliberaciones parlamentarias,<br />
se limitaba la propuesta del divorcio administrativo sólo<br />
a cónyuges sin niños pequeños; así la propuesta ha sido<br />
aprobada por el Senado (cámara segunda del Parlamento<br />
de los Países Bajos) 2 . Pero la cámara primera del senado<br />
ha rechazado el Propuesto de Luchtenveld el 20 de junio<br />
de 2006.<br />
Por otra parte, el ministro de Justicia tiene la intención<br />
de quitar la posibilidad de anular la unión de hecho por<br />
mutuo acuerdo completamente.<br />
Actualmente no se sabe si se introducirá un divorcio<br />
administrativo del matrimonio.<br />
5. No reconocimiento en otros países<br />
Otros países no contemplan la posibilidad de conversión<br />
y no reconocen la anulación del matrimonio. Esto<br />
significa que las parejas casadas deberían tener en cuenta<br />
que su relación y sus consecuencias jurídicas no van a<br />
ser siempre aceptadas en otros países. Después de la conversión<br />
de matrimonio en unión de hecho y la anulación<br />
de la unión de hecho, los cónyuges siguen casados en<br />
virtud de la ley extranjera y no pueden volver a casarse<br />
con otra persona fuera del país.<br />
* Por MICHIEL TOMLOW, socio de Tomlow & Zeestraten, notarios en<br />
Heerlen, Países Bajos.<br />
1 Las leyes holandesas pueden encontrarse en Internet en la siguiente<br />
dirección: http://wetten.overheid.nl/<br />
2 “Wet beëindiging huwelijk zonder rechterlijke tussenkomst en vormgeving<br />
ouderschap”, Tweede Kamer der Staten Generaal, vergaderjaar<br />
<strong>2005</strong>-2006, 29676, Internet: www.tweedekamer.nl
272 E. Brancós Núñez, Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
COMPARATIVE LAW<br />
Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale<br />
The Right of Withdrawal and Function of the Notary<br />
Verbraucherwiderrufsrecht und notarielle Beurkundung<br />
Il diritto di recesso e la funzione notarile<br />
El derecho de retracto y la función notarial<br />
Groupe de travail ad hoc de la CAUE (2004) sous la direction de ENRIQUE BRANCÓS NÚÑEZ,<br />
notaire à Girona (Girona), Espagne * * Synthèse du travail élaboré par le Groupe de Travail ad hoc de la<br />
page<br />
Texte en français 274<br />
English translation 278<br />
Deutsche Übersetzung 283<br />
Traducción al español 288<br />
Summary<br />
Consumer law plays an important role in the deliberations<br />
about a possible future standardisation of European<br />
contract law. In 2004 the European Commission issued<br />
a request to a knowledge network (“Network of<br />
Excellence”) to come up with a single reference framework<br />
for a European law of contract; a final report<br />
should be available by the end of 2007. In the meantime<br />
the EU Commission stated that what it particularly wants<br />
out of this initially are ideas for the revision and standardisation<br />
of existing consumer protection regulations.<br />
Likewise back in 2004, the CAUE (the European<br />
Affairs Committee of the <strong>UINL</strong>, now CAE) produced a<br />
study concerning the consumer's right of cancellation<br />
and notarial recording, the main results of which are<br />
summarised below.<br />
- Notarial recording achieves preventative consumer<br />
protection, in that the attention of the consumer is<br />
drawn to the significance of the legal transaction being<br />
entered into by the formal nature of the required procedure<br />
and the consumer is advised about the legal consequences<br />
of the transaction by the notary.<br />
- The consumer's right of cancellation, on the other<br />
hand, is subsequent consumer protection after conclusion<br />
of contract. If the consumer has a right of cancellation<br />
in respect of a notarially recorded contract,<br />
the right of cancellation can, paradoxically, in fact<br />
weaken the protection afforded by the notarial advice<br />
as there is the risk that the consumer takes the notarial<br />
advice less seriously and instead relies wholly on the<br />
possibility of cancellation.<br />
Notarial advice can better counterbalance the predominance<br />
of one party than a right of cancellation. The<br />
Notary's legal examination prevents inadmissible and<br />
unreasonable terms and accordingly enables the weaker<br />
contracting party to negotiate an effective and reasonable<br />
contract, whereas the right of cancellation only makes it<br />
possible for the consumer to get out of the contract.<br />
Sommaire<br />
Le droit de la consommation joue un rôle important<br />
dans les réflexions sur l’éventuelle harmonisation du<br />
droit des contrats dans l’UE. En 2004, la Commission<br />
Européenne a chargé un réseau scientifique (“réseau<br />
d’excellence”) de l’élaboration d’un cadre commun de<br />
référence pour un droit européen des contrats; le rapport<br />
final sera probablement présenté en 2007. Entretemps, la<br />
Commission Européenne a déclaré vouloir en tirer, dans<br />
un premier temps, notamment des idées pour la révision<br />
et l’harmonisation des règles existantes en matière de<br />
droit de la protection du consommateur.<br />
Egalement en 2004, la CAUE (Commission des<br />
Affaires de l’Union Européenne – maintenant CAE) a<br />
élaboré une étude sur le droit de rétractation du<br />
consommateur et l’authentification notriale, dont les<br />
résultats les plus importants sont les suivants:<br />
- L’authentification notariale garantit une sécurité juridique<br />
préventive en faveur du consommateur,<br />
étant donné que le consommateur, face à cette formalité,<br />
se rend compte de l’importance de son acte et que le<br />
notaire l’informe sur les effets juridiques de celui-ci.<br />
- Le droit de rétractation du consommateur constitue<br />
par contre une protection ultérieure après la conclusion<br />
du contrat. Si le consommateur a le droit de révoquer un<br />
contrat faisant l’objet d’un acte notarial, ce droit de rétractation<br />
peut paradoxalement entraver la protection garantie<br />
par le conseil du notaire: Le consommateur pourrait<br />
se prévaloir uniquement de son DR en prenant moins<br />
au sérieux les informations fournies par le notaire.<br />
- Les informations fournies par le notaire peuvent<br />
mieux contribuer à éviter un déséquilibre entre les parties<br />
que le DR. Le contrôle de la légalité de l’acte par<br />
le notaire permet d’éviter les clauses interdites et<br />
abusives et de rédiger un contrat efficace et approprié<br />
dans le respect des intérêts de la partie plus faible. Le<br />
DR offre uniquement la possibilité de résilier le contrat.<br />
CAUE (2004) sous la direction de Me. Enrique BRANCÓS NÚÑEZ<br />
(Espagne), avec la collaboration des délégués suivants: Angleterre:<br />
Mr. Michael LIGHTOWLER; Allemagne: Me. Peter LIMMER; Autriche:<br />
Me. Gabrielle HATHALLER; Espagne: Me. Enrique BRANCÓS NÚÑEZ;<br />
Estonie, Me. Inga ANIPAI; France: Me. Pascal CHASSAING; Italie: Me.<br />
Cesare LICINI; Pays-Bas: Me. Aart. A. Van VELTEN.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale 273<br />
Zusammenfassung<br />
Das Verbraucherrecht spielt eine wichtige Rolle in den<br />
Überlegungen zu einer möglichen späteren Vereinheitlichung<br />
des Europäischen Vertragsrechtes. Die Europäische<br />
Kommission erteilte im Jahr 2004 einem wissenschaftlichen<br />
Netzwerk (“Exzellenznetzwerk”) einen<br />
Auftrag zur Erarbeitung eines Einheitlichen<br />
Referenzrahmens für ein Europäisches Vertragsrecht;<br />
ein Abschlussbericht soll Ende 2007 vorliegen.<br />
Mittlerweile brachte die EU-Kommission zum Ausdruck,<br />
dass sie daraus zunächst v.a. Anregungen für eine Überarbeitung<br />
und Vereinheitlichung der bestehenden<br />
Regelungen zum Verbraucherschutz entnehmen will.<br />
Ebenfalls bereits im Jahr 2004 erstellte die CAUE (die<br />
Kommission der <strong>UINL</strong> für Europäische Angelegenheiten<br />
– jetzt CAE) eine Studie über Verbraucherwiderrufsrecht<br />
und notarielle Beurkundung, deren<br />
wesentliche Ergebnisse nachstehend zusammengefasst<br />
sind.<br />
- Die notarielle Beurkundung bewirkt vorbeugenden<br />
Verbraucherschutz, indem der Verbraucher durch das<br />
Formerfordernis auf die Bedeutung des abzuschließenden<br />
Rechtsgeschäftes hingewiesen wird und durch den<br />
Notar über dessen Rechtsfolgen belehrt wird.<br />
- Das Verbraucherwiderrufsrecht ist hingegen ein<br />
nachträglicher Verbraucherschutz nach<br />
Vertragsschluss. Hat der Verbraucher ein Widerrufsrecht<br />
für einen notariell beurkundeten Vertrag, so kann<br />
das Widerrufsrecht den Schutz durch die notarielle<br />
Belehrung paradoxerweise sogar schwächen: Denn es<br />
besteht die Gefahr, dass der Verbraucher die notarielle<br />
Belehrung weniger ernst nimmt und sich statt dessen<br />
ganz auf die Widerrufsmöglichkeit verlässt.<br />
- Die notarielle Belehrung kann einem Übergewicht einer<br />
Partei besser gegensteuern als ein Widerrufsrecht.<br />
Die rechtliche Prüfung durch den Notar verhindert<br />
unzulässige und unangemessene Klauseln und ermöglicht<br />
dem schwächeren Vertragsteil damit, einen<br />
wirksamen und angemessenen Vertrag auszuhandeln –<br />
während das Widerrufsrecht nur eine Lösung vom<br />
Vertrag ermöglicht.<br />
Sommario<br />
Il diritto dei consumatori gioca un ruolo importante<br />
nelle riflessioni sull’eventuale armonizzazione del diritto<br />
contrattuale nell’UE. Nel 2004, la Commissione<br />
Europea ha dato a una rete scientifica (“rete di eccellenza”)<br />
l’incarico di elaborare un quadro comune di riferimento<br />
per un diritto europeo dei contratti; il rapporto finale<br />
sarà probabilmente presentato nel 2007. Nel frattempo,<br />
la Commissione Europea ha dichiarato di voler, in<br />
primo luogo, trarne inanzitutto delle idee per la revisione<br />
e l’armonizzazione delle regole esistenti in materia di diritto<br />
della protezione del consumatore.<br />
Anche nel 2004, la CAUE (Commissione degli Affari<br />
dell’Unione Europea – adesso CAE) ha elaborato uno<br />
studio sul diritto di recesso del consumatore e il rogito<br />
notarile i cui resultati più importanti sono i seguenti:<br />
- Il rogito notarile garantisce una sicurezza giuridica<br />
preventiva a favore del consumatore, visto che il<br />
consumatore, nei confronti di questa formalità, acquisisce<br />
consapevolezza dell’importanza del suo atto e che<br />
il notaio fornisce informazioni sugli effetti giuridici<br />
dell’atto.<br />
- Il diritto di recesso del consumatore costituisce invece<br />
una protezione ulteriore dopo la conclusione del<br />
contratto. Se il consumatore ha il diritto di revocare un<br />
atto rogato dal notaio, questo diritto di recesso può<br />
paradossalmente impedire la protezione garantita dall’assistenza<br />
notarile: Il consumatore potrebbe invocare<br />
unicamente il suo diritto di recesso e prendere meno sul<br />
serio le informazioni fornite dal notaio.<br />
- Le informazioni fornite dal notaio sono più adatte ad<br />
evitare un desequilibrio tra le parti che il diritto di recesso.<br />
Il controllo della legalità dell’atto dal notaio permette<br />
di evitare clausole proibite e abusive e di redigere<br />
un contratto efficace e conveniente nel rispetto degli<br />
interessi della parte più debole. Il diritto di recesso<br />
offre soltanto la possibilità di sciogliere il contratto.<br />
Resumen<br />
El derecho del consumidor ocupa un lugar destacado en<br />
los debates acerca de una posible unificación, en el futuro,<br />
del derecho contractual europeo. La Comisión<br />
Europea confió en al año 2004 a una red de científicos<br />
(“Red de excelencia”) el encargo de elaborar un marco<br />
de referencia uniforme para el derecho contractual europeo;<br />
para finales del 2007 está prevista la presentación<br />
del informe con las conclusiones. En el entretanto la<br />
Comisión de la UE ha expresado su deseo a este respecto<br />
de recibir desde este momento sugerencias orientadas<br />
a una nueva redacción y unificación de las regulaciones<br />
existentes con vistas a la protección del consumidor.<br />
Asimismo, en el año 2004 la CAUE (la Comisión de la<br />
<strong>UINL</strong> para asuntos europeos – ahora CAE) encargó un<br />
Estudio sobre el derecho de revocación del consumidor y<br />
la escritura notarial, cuyos principales resultados aparecen<br />
resumidos a continuación.<br />
- La escritura notarial tiene el efecto de una protección<br />
preventiva del consumidor, por cuanto que como requisito<br />
formal se advierte al consumidor sobre el significado<br />
de la transacción jurídica que se va a formalizar<br />
y el Notario le instruye sobre las consecuencias legales<br />
de la misma.<br />
- El derecho de revocación del consumidor representa<br />
por el contrario una protección del consumidor a posteriori<br />
tras la firma del contrato. Si el consumidor dispone<br />
de un derecho de revocación en un contrato otorgado<br />
ante notario, en tal caso el derecho de revocación<br />
podría incluso debilitar paradójicamente la protección<br />
en razón a la advertencia notarial: en este caso existe el<br />
riesgo de que el consumidor tome menos en serio la<br />
advertencia notarial y en lugar de hacer caso de ésta<br />
confíe plenamente en la posibilidad de revocación.
274 E. Brancós Núñez, Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
La advertencia notarial puede servir mejor de contrapeso<br />
para una parte que un derecho de revocación. La verificación<br />
legal por parte del Notario evitará la incorporación<br />
de cláusulas improcedentes e inapropiadas permitiendo<br />
de este modo que la parte más débil en el contrato<br />
pueda negociar un contrato eficaz y apropiado – en<br />
tanto que el derecho de revocación sólo permite la anulación<br />
del contrato.<br />
Le Droit de Rétractation et la Fonction<br />
Notariale*<br />
1. Introduction<br />
On constate dans tous les pays une tendance générale à<br />
protéger le consommateur vis-à-vis du grand fournisseur.<br />
Les différentes législations étudiées ordonnent des systèmes<br />
de protection qui nous intéressent à double titre:<br />
- dans la mesure où ils peuvent devenir des “concurrents<br />
automatiques” de la fonction du notaire et<br />
- en tant qu’ils convergent vers le droit de rétractation<br />
comme aboutissement final de tout l’ensemble des mécanismes<br />
de protection.<br />
Concernant ce droit de rétractation (DR), il est nécessaire<br />
d’en déterminer la nature et surtout son but, parce<br />
que cela nous permettra de conclure dans quels cas il<br />
aurait sa raison d’être et dans quels autres il ne résout<br />
rien, ne sert à rien et que, bien au contraire, il entrave les<br />
transactions et la protection du consommateur.<br />
On remarque une tendance à reconnaître le DR comme<br />
un moyen permettant au législateur de “se reposer tranquillement”:<br />
si tous les systèmes de protection ayant été<br />
échafaudés échouent, il restera toujours au consommateur<br />
le droit de se rétracter. C’est faux de penser que le<br />
consommateur est conscient des effets juridiques et économiques<br />
de son engagement, effets qui normalement se<br />
produisent dès la fin du bref délai de prescription du DR.<br />
Les contrats de consommation nous posent toujours des<br />
problèmes qui découlent:<br />
a) de la supériorité contractuelle du fournisseur. Le<br />
remède réside:<br />
- dans la doctrine de la nullité partielle des clauses abusives,<br />
- dans les règles d’interprétation et de validité des clauses<br />
d’adhésion.<br />
b) du déséquilibre informatif sur l’objet et les conséquences<br />
de l’engagement. Le remède se trouve dans la résiliation<br />
du contrat, mais pas dans le DR. Nous prouverons<br />
cette affirmation au cours de ce travail. Dans le domaine<br />
des contrats de vente à distance, où il y a méconnaissance<br />
de l’objet matériel du contrat, le DR garde<br />
quand même un certain sens.<br />
c) dans les techniques agressives de vente, qui se traduisent<br />
par des engagements irréfléchis. C’est bien là le<br />
domaine du droit de rétractation.<br />
En tout cas, on doit conclure que le DR ne saurait être<br />
la panacée pour les vices du consentement issus d’un défaut<br />
d’information ou de la méconnaissance des effets de<br />
l’engagement. Un DR alloué pour une semaine ou une<br />
quinzaine de jours serait une protection pour le consommateur<br />
bien plus pauvre que celle que découle des règles<br />
générales du contrat que nous connaissons et que nous,<br />
les notaires, essayons de prévenir par notre activité d’information<br />
et d’éclaircissement du consentement, de contrôle<br />
de la légalité et d’assistance et conseil.<br />
Un DR pendant un bref délai ne protège pas le consommateur.<br />
Il permet uniquement au fournisseur de tourner<br />
la page des problèmes éventuels de son engagement.<br />
Il permet à celui-ci de dresser contre le consommateur l’-<br />
argument suivant: vous avez été prévenu, vous ne vous<br />
êtes pas rétracté, maintenant c’est votre problème.<br />
La maîtrise habituelle du notaire en matière d’immobilier<br />
rend certainement rare le DR. On n’achète pas un immeuble<br />
comme un livre par exemple: par courrier et sans<br />
l’examiner préalablement. Et, d’autre part, le seul fait d’-<br />
aller chez un notaire, d’avoir un entretien avec lui et de<br />
parler tranquillement de son achat exclut toute idée d’acte<br />
inconsidéré.<br />
2. Identification de l’Objet du Droit de Rétractation<br />
2.1 Rapport de consommation<br />
Normalement, le DR est légiféré au sein d’un rapport<br />
de consommation. Ce rapport s’identifie par la participation<br />
d’un fournisseur agissant dans le cadre d’une entreprise<br />
et d’une personne physique non liée à son activité<br />
professionnelle (Allemagne, Autriche, Espagne, France,<br />
Pays-Bas…) Quelques pays essayent aussi d’établir un<br />
concept d’acte de consommation objectif, mais finalement<br />
ce sont les sujets et leur activité qui déterminent<br />
cette notion.<br />
2.2 Types de contrats concernés<br />
En dépit de quelques pays (Espagne, Autriche) qui se<br />
réclament d’un catalogue des droits du consommateur, le<br />
DR ne se trouve parmi les droits établis à titre général<br />
pour tous les contrats conclus avec un consommateur ; ce<br />
n’est que dans certains contrats que le DR est prévu.<br />
Concrètement:<br />
- en Allemagne: la vente à distance, certains cas de commerce<br />
électronique, le démarchage à domicile, l’assurance-vie,<br />
le crédit à la consommation, les agences matrimoniales,<br />
l’enseignement par correspondance, le crédit<br />
immobilier, le placement de valeurs immobilières;<br />
- en Autriche: le contrat de vente à tempérament,<br />
contrats relatifs aux services de rénovation de locaux<br />
d’habitation, le contrat ayant pour objet l’acquisition<br />
d’un droit d’usage, d’un droit d’utilisation ou d’un<br />
droit de propriété portant sur un appartement, une maison<br />
unifamiliale ou une propriété foncière destinée à la<br />
* Synthèse du travail élaboré par le Groupe de Travail ad hoc de la<br />
CAUE (2004) sous la direction de Me. Enrique BRANCÓS NÚÑEZ<br />
(Espagne), avec la collaboration des délégués suivants: Angleterre:<br />
Mr. Michael LIGHTOWLER; Allemagne: Me. Peter LIMMER; Autriche:<br />
Me. Gabrielle HATHALLER; Espagne: Me. Enrique BRANCÓS NÚÑEZ;<br />
Estonie, Me. Inga ANIPAI; France: Me. Pascal CHASSAING; Italie: Me.<br />
Cesare LICINI; Pays-Bas: Me. Aart. A. Van VELTEN.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale 275<br />
construction d’une résidence unifamiliale, le contrat de<br />
voyage, le contrat d’utilisation d’un bien immobilier, la<br />
loi relative à la surveillance des titres, la loi sur les<br />
contrats d’assurance, les contrats passés avec une agence<br />
de rencontres, le contrat d’entreprise et certains<br />
aspects du marché des capitaux;<br />
- en Espagne: ventes pratiquées en dehors des locaux<br />
commerciaux, la vente à distance, les droits de jouissance<br />
à tour de rôle de biens immobiliers, la vente de<br />
biens immobiliers à tempérament, le crédit à la<br />
consommation et les voyages combinés;<br />
- en Estonie: la vente à domicile, les contrats conclus à<br />
travers des moyens de communication, le contrat d’utilisation<br />
temporaire des bâtiments, le crédit au consommateur,<br />
le contrat d’assurance;<br />
- en France: contrat de bail commercial, contrat de travail,<br />
propriété littéraire et artistique, le contrat d’enseignement<br />
à distance, le crédit en matière mobilière,<br />
contrat d’assurance-vie, courtage matrimonial, contrat<br />
d’achat d’un bien immeuble d’habitation, jouissance<br />
d’un immeuble à temps partagé;<br />
- aux Pays-Bas: contrats à distance, multipropriété, colportage,<br />
l’avant-contrat d’achat et/ou de construction<br />
d’un logement.<br />
2.3 Droit de rétractation en marge de l’acte de<br />
consommation<br />
Rien n’empêche qu’une sorte de protection soit aussi<br />
établie en marge de l’acte de consommation. Par exemple:<br />
les règles sur les clauses d’adhésion attirent aussi les<br />
relations entre des professionnels dont l’un est un<br />
contractant en masse qui produit des contrats en série.<br />
L’autre partie peut être un consommateur ou non ; il peut<br />
s’agir aussi d’un autre chef d’entreprise. Mais normalement<br />
on considère les règles sur les clauses d’adhésion<br />
dans tout le système de protection du consommateur.<br />
On peut aussi établir des DR dans des rapports qui ne<br />
sont pas tellement de consommation. Par exemple, en<br />
Espagne, le droit ou faculté de rétractation est exceptionnel<br />
lors de la conclusion de contrats passés entre particuliers.<br />
Il est envisagé pour le mandat (art. 1732 CC),<br />
pour le contrat de dépôt dans certains cas de figure (art.<br />
1776 CC) et pour le contrat d’entreprise (art. 1594 CC).<br />
Mais il s’agit toujours de cas exceptionnels.<br />
On remarque un cas de figure assez similaire au droit<br />
de rétractation dans le Code de commerce. Ses articles<br />
327 et 328 règlent la vente à titre d’essai ou à l’épreuve,<br />
et l’on peut y constater que: “... l’acheteur se réserve<br />
la faculté de les examiner et de résilier librement le<br />
contrat si les articles ne lui convenaient pas”. Plusieurs<br />
aspects différencient cette figure juridique du droit de désistement.<br />
Par exemple: elle ne s’applique qu’au niveau<br />
des commerçants ; le rejet ne peut avoir pour origine que<br />
les conditions objectives ou fonctionnelles du bien plutôt<br />
que les conditions contractuelles ; il est d’usage de<br />
considérer que la vente n’est pas parfaite aussi longtemps<br />
que l’acheteur n’a pas examiné l’objet et formé sa volonté<br />
de l’acquérir (en attendant, le risque de perte pour cas<br />
fortuit ou force majeure appartient au vendeur, aspect qui<br />
n’est pas excessivement clair en droit de désistement).<br />
Est aussi remarquable le cas de la France. La loi du 23<br />
décembre 2000 institue un droit de rétractation ou de réflexion<br />
au profit de l’acquéreur non professionnel d’un<br />
bien immobilier à usage d’habitation. La loi ajoute aussi<br />
l’engagement relatif à la vente d’un terrain dans un lotissement.<br />
Le droit de réflexion existe aussi dans le droit allemand.<br />
Depuis 2002, la procédure d’authentification prévoit<br />
une obligation importante pour le notaire chargé<br />
d’instrumenter un acte: il est tenu de veiller à ce que la<br />
volonté juridique du consommateur soit exprimée personnellement,<br />
soit par celui-ci, soit par une personne de<br />
sa confiance et que le consommateur ait assez de temps<br />
pour réfléchir sur l’objet de l’acte (article 17, al. 2a<br />
BeurkG). Dans certains contrats de consommation, le notaire<br />
remplit cette obligation en communiquant à la partie<br />
intéressée le texte de l’acte au moins deux semaines<br />
avant le jour de l’instrumentation.<br />
Aux Pays-Bas est en vigueur dès le 1 er septembre 2003<br />
un droit de rétractation pendant trois jours pour l’acheteur-consommateur<br />
dès la signature de l’avant-contrat de<br />
vente d’un logement sous seing privé, au lieu du contrat<br />
dressé par un notaire sans droit de rétractation.<br />
3. Le Droit de Rétractation et les Clauses Abusives<br />
L’une des fonctions essentielles de l’activité notariale<br />
consiste à contrôler la légalité. Dès lors, la question se<br />
pose ici quant à savoir si les normes automatiques de protection<br />
(la nullité partielle à l’égard des clauses abusives,<br />
l’interprétation des clauses obscures au profit de l’acquéreur,<br />
la prépondérance des clauses les plus favorables au<br />
consommateur en cas de divergence entre les conditions<br />
générales et les particulières, etc.) se substituent à l’activité<br />
du notaire en ce qui concerne le contrôle de la légalité.<br />
Il faut rappeler que toute clause contraire à une règle<br />
de droit impérative a la considération d’abusive. Par conséquent,<br />
de prime abord, le contrôle de la légalité par le<br />
notaire ne serait pas nécessaire, dès lors que les clauses<br />
frappées de nullité ou amenant simplement un déséquilibre<br />
contractuel anormal au détriment du consommateur<br />
peuvent être déclarées nulles. L’activité du notaire ne<br />
saurait apporter davantage de rigueur à l’acte, dès le moment<br />
où les normes de protection du consommateur agissent<br />
en dépit de sa participation.<br />
Cependant, il faut conclure qu’il s’agit là d’une version<br />
réductionniste du problème. Ainsi, par exemple:<br />
- Il y a des aspects du contrôle de la légalité qui vont<br />
au-delà des rapports entre les parties; telles les normes<br />
visant les investissements étrangers, celles relatives<br />
à l’appréciation de la capacité et du pouvoir de<br />
disposition, etc.<br />
- Certaines normes sont applicables en fonction des sujets<br />
contractants plutôt que du pacte lui-même, de sorte<br />
qu’elles sont variables selon les parties au contrat:<br />
par exemple, les règles relatives au régime économique<br />
du mariage.<br />
- La déclaration après coup de nullité de la clause ou de<br />
tout le contrat si celle-ci était déterminante n’est pas la<br />
meilleure des solutions. La restitution ultérieure des<br />
contre-prestations engendre toujours des difficultés,
276 E. Brancós Núñez, Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
sans compter qu’elle exige une décision judiciaire avec<br />
tous les problèmes de rupture et d’atermoiement qui<br />
sont inévitables. Il s’agit d’une affaire de justice<br />
contentieuse, toujours plus traumatisante que les solutions<br />
de sécurité juridique préventive que procure la<br />
participation du notaire. La solution ne réside pas<br />
dans le procès, mais dans la façon de l’éviter. La prolifération<br />
des systèmes d’arbitrage de consommation<br />
pour pallier l’accroissement des litiges en matière de<br />
consommation atteste clairement de l’insuffisance du<br />
“mécanisme automatique” de protection.<br />
En tout cas, la protection en cas de clause abusive découle<br />
de la doctrine de la nullité partielle, mais jamais du<br />
DR. En tant que la nullité partielle suppose simplement<br />
l’inexistence de la clause, avec subsistance du reste du<br />
contrat, le DR n’a aucun rôle à jouer. Il ne protège plus<br />
d’une clause inexistante.<br />
4. Le Droit De Rétractation et l’Information<br />
Préalable<br />
La législation sur la défense des consommateurs prévoit<br />
l’information obligatoire à inclure nécessairement<br />
dans le contrat passé entre fournisseur et consommateur.<br />
Elle couvre autant les caractéristiques matérielles que le<br />
contenu des droits et obligations qui engagent les deux<br />
parties contractantes, et notamment l’information sur le<br />
droit de rétractation, le cas échéant, et les conditions pour<br />
l’exercer. Tous les pays coïncident sur ce point.<br />
4.1 Sanctions<br />
La non-inclusion de l’information obligatoire donne<br />
lieu à:<br />
- Angleterre et Pays de Galles: action résolutoire dans<br />
les trois mois dès la conclusion du contrat et la livraison<br />
des biens.<br />
- Allemagne: le délai du DR ne commence à compter<br />
qu’à partir du moment où le commerçant ou chef d’entreprise<br />
a exécuté ses obligations d’information<br />
contractuelle (312d, al. 1 BGB).<br />
- Autriche: dans la multipropriété, le délai pour exercer<br />
la faculté de rétractation ne commence à courir que dès<br />
que toute l’information est disponible (Directive UE),<br />
avec une limite de trois mois à compter de la réception<br />
de l’information sur le droit de rétractation.<br />
- Espagne: LATBI (arts. 8 et 9, jouissance à tour de rôle<br />
de biens immobiliers) action résolutoire par trois mois.<br />
LOCM (arts. 44-5, ventes à distance) action résolutoire<br />
par trois mois.<br />
Les normes pour la défense des consommateurs ont<br />
mis en place des systèmes afin que ceux-ci prennent<br />
connaissance de l’information pertinente portant sur les<br />
caractéristiques objectives du bien autant que sur le contenu<br />
obligationnel du contrat. Cette information doit être incorporée<br />
au contrat. Et dans certains pays, tels qu’en<br />
Allemagne et en Espagne, les informations contenues<br />
dans la publicité sont rendues contraignantes pour le fournisseur,<br />
même si elles ne sont pas incluses dans le contrat.<br />
Cependant, il n’y a point de systèmes en mesure de<br />
garantir la compréhension de l’information requise. Il<br />
n’existe pas non plus de systèmes à même d’assurer que<br />
le consommateur sera renseigné du fait que certaines circonstances<br />
personnelles applicables au sujet contractant<br />
peuvent influer sur le résultat du contrat et en faire découler<br />
des conséquences imprévues. Par exemple: les effets<br />
du régime économique du mariage, les normes visant<br />
le pouvoir de disposition, les règles concernant la fiscalité,<br />
la protection de l’environnement, les charges et engagements<br />
fonciers, etc.<br />
On peut en conclure que la simple remise d’information<br />
–souvent très étendue et médiocrement compréhensible–<br />
ne représente pas un moyen de protection efficace<br />
pour le consommateur. A l’heure actuelle, on parle d’”information<br />
adéquate” ou de “consentement instruit” pour<br />
exprimer les systèmes d’information à même de garantir<br />
la correcte compréhension de celle-ci par le consommateur.<br />
L’activité du notaire consistant à trier l’information,<br />
à la rendre intelligible, à la mettre en rapport avec les circonstances<br />
personnelles de chaque consommateur et à<br />
l’accommoder à l’ensemble du système juridique applicable,<br />
constitue le seul moyen permettant d’assurer la compréhension<br />
de la part du consommateur et une correcte<br />
formation du consentement contractuel.<br />
Il reste un dernier point relatif aux conditions objectives<br />
de l’objet du contrat matériellement considéré. A ce<br />
sujet, le notaire ne peut pas apporter grand chose.<br />
Uniquement les techniciens et les experts –sans exclure<br />
que le notaire ne puisse l’être en matière de certains types<br />
de biens– peuvent évaluer les conditions objectives de<br />
l’objet du contrat et porter conseil au consommateur. Une<br />
solution juridique existe depuis fort longtemps pour ce<br />
problème déjà très ancien dans les systèmes européens,<br />
consistant en la vente à titre d’essai ou à l’épreuve, et qui<br />
n’est autre chose qu’une forme de rétractation ad nutum<br />
antérieure à l’introduction de la faculté de désistement.<br />
Quant aux effets du défaut d’information, nous avons<br />
vu que dans certains cas il suspend l’écoulement du délai<br />
imparti pour l’exercice du droit de désistement, tandis<br />
que dans d’autres il peut entraîner la résolution du<br />
contrat. Au fond, il s’agit toujours d’une faculté de résiliation.<br />
En effet, la caractéristique du droit à se désister<br />
consiste à n’être soumis à aucune condition, pourvu qu’il<br />
soit exercé dans le délai prévu. Mais, si ce que l’on prétend<br />
-comme le fait la directive de l’UE relative au droit<br />
de jouissance à tour de rôle portant sur des biens immobiliers-<br />
c’est d’interpréter le délai comme conséquence<br />
du manque d’information, la faculté de rétractation est<br />
alors dénaturée, car il faudra prouver cette absence<br />
d’information, ce qui lui fera perdre la caractéristique<br />
d’exercice ad nutum pour s’assimiler à un cas d’espèce<br />
d’annulabilité dont la cause –qu’il faudra démontrer– serait<br />
l’information insuffisante.<br />
C’est le cas du droit allemand contenu au paragraphe<br />
312d al. 1 BGB: en cas de manque d’information le délai<br />
pour le DR ne commence à courir qu’à partir du moment<br />
où le commerçant a exécuté ses obligations d’information<br />
contractuelle. Imaginons un délai de 7 jours pour<br />
exercer le DR: si ce délai est déjà dépassé, pour conser-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, Le Droit de Rétractation et la Fonction Notariale 277<br />
ver au-delà des 7 jours le DR il faudra prouver que l’information<br />
n’a pas été fournie. Il faudra prouver une cause:<br />
le manque d’information pour se désister. Mais alors,<br />
le mécanisme juridique ne correspond pas à un désistement<br />
ad nutum sinon à une action résolutoire.<br />
D’autre part, il advient que, visant la défense du<br />
consommateur, on élève au rang d’essentiel tout défaut<br />
ou manque d’information par rapport à celle qui est légalement<br />
requise. Et ce manque d’information est considéré<br />
essentiel uniquement pendant un bref délai, normalement<br />
de trois mois. Passé ce laps de temps, l’action en<br />
nullité pour vice du consentement pourra continuer à être<br />
exercée pendant une période généralement de quatre ans.<br />
Il n’en reste pas moins que cette législation tient quelque<br />
peu de l’absurde. D’une part, un défaut tel que l’absence<br />
de domicile du fournisseur peut donner lieu à résolution,<br />
alors qu’il est négligeable pour décider le consommateur<br />
à conclure ou non le contrat.<br />
L’incohérence de réglementer l’information contractuelle<br />
-un problème, enfin, de consentement- dans le cadre<br />
du DR s’apprécie quand on compare les conséquences<br />
du manque d’information et du défaut d’information.<br />
Voir, par exemple, l’art. 10, 2 LATBI espagnole (jouissance<br />
à tour de rôle de biens immobiliers) -suivant la directive<br />
de l’UE- qui déclare: Si le contrat ne contenait<br />
pas toutes les informations prescrites … “l’acquéreur<br />
pourra le résoudre (le contrat) dans le délai de trois mois<br />
à compter de la date du contrat, sans paiement de pénalité<br />
ni de frais aucuns. En cas de manque de véracité de<br />
l’information fournie à l’acquéreur, ce dernier, sans préjudice<br />
de la responsabilité pénale qui incombe éventuellement<br />
au cédant, peut intenter l’action en nullité du<br />
contrat conformément aux articles 1300 ss. du Code civil.”<br />
Bref, le résultat proposé par la directive est clair: en<br />
cas d’absence d’information, il y a tout simplement un<br />
délai de résolution qui se prescrit par trois mois, sans entrer<br />
dans la doctrine des vices du consentement des<br />
contrats ordinaires. Si par contre l’information est entachée<br />
de manque de véracité, alors il faut faire appel aux<br />
remèdes ordinaires. Corollaire: on pourrait contourner le<br />
DR en donnant toute l’information requise…mais fausse.<br />
Un absurde qui démontre l’erreur de mélanger DR et<br />
droit à l’information.<br />
En somme, on peut dire que le manque d’information<br />
n’est jamais remplacé par le DR. Bien au contraire,<br />
cela donne lieu a une faculté résolutoire dont les causes<br />
(l’information insuffisante) restent à prouver, solution<br />
qui n’a rien à voir avec un désistement ad nutum, c’est-àdire<br />
sans cause. C’est la raison pour laquelle les lois anglaises<br />
et espagnoles, en cas de manque d’information,<br />
parlent de résolution et non de suspension du délai pour<br />
le DR comme le BGB allemand.<br />
D’autre part, si le consommateur n’a pas exercé la faculté<br />
de rétractation, il est fort improbable que la justice<br />
lui accorde par la suite l’annulation pour vice du consentement.<br />
On serait tenté d’affirmer qu’elle déprotège le<br />
consommateur en lui accordant un délai de résolution<br />
contractuelle plus court que celui consenti par la législation<br />
pour l’annulation des contrats ordinaires.<br />
5. Conclusions sur le Droit de Rétractation<br />
5.1 Le manque d’information<br />
Le DR ne découle pas du défaut d’information<br />
contractuelle. Les défauts d’information donnent lieu<br />
à une faculté résolutoire distincte d’un désistement ad<br />
nutum. Le manque d’information il faut le prouver. Ce<br />
n’est pas un désistement ad nutum. Il faut démontrer qu’il<br />
n’y a pas eu d’information suffisante, et la preuve nous<br />
amène directement au procès judiciaire. S’il faut prouver<br />
une cause pour éteindre les effets du contrat, il s’agit d’une<br />
résiliation et non d’une rétractation ad nutum.<br />
5.2 Clause abusive<br />
Le DR ne découle pas non plus de l’existence d’une<br />
clause abusive. Cette clause sera considérée comme inexistante<br />
dans le contrat suivant la doctrine de la nullité<br />
partielle. Le désistement n’y ajoute rien du tout.<br />
Son origine ne réside pas non plus dans la nécessité de<br />
reconnaître physiquement l’objet du contrat. À ce propos<br />
serait valable l’ancienne vente dite « à titre d’essai » ou à<br />
l’épreuve. D’autre part, il serait difficilement justifiable<br />
dans des opérations telles que la multipropriété (timesharing)<br />
où il est plutôt rare que l’acquéreur se déplace<br />
pour connaître l’immeuble dans les 14 jours après le<br />
contrat, s’il ne l’a pas fait précédemment. Ou pour le<br />
contrat d’assurance, dans lequel les prestations auront<br />
lieu normalement bien longtemps après le mois habituellement<br />
fixé comme délai ultime pour exercer le droit de<br />
rétractation.<br />
Et pas d’avantage dans les défauts de forme donnant<br />
lieu à l’inexistence du contrat.<br />
La justification du DR réside dans la nécessité de porter<br />
remède aux actes irréfléchis occasionnés par les techniques<br />
de vente excessivement agressives. Mais dans ce<br />
cas, il est absurde de l’établir en cas de participation d’un<br />
notaire. Le simple fait de se rendre à l’office notarial, les<br />
explications du notaire et l’assistance que celui-ci peut<br />
fournir permettent d’exclure toute possibilité d’acte irréfléchi.<br />
Mais la protection de l’acquéreur ne découle pas exclusivement<br />
de l’honnêteté des clauses du contrat qu’il vient<br />
de signer. Il y a aussi d’autres lois, réglementations ou<br />
même des situations qui peuvent avoir une influence décisive<br />
sur le contrat: normes visant les investissements<br />
étrangers, relatives à la capacité ou pouvoir de disposition,<br />
à la fiscalité, au régime économique du mariage, la<br />
protection de l’environnement, les charges et engagements<br />
fonciers, etc. que le consommateur ne va pas<br />
connaître sans l’avis ou le conseil spécialisé. Si le but<br />
fondamental du DR consiste à éviter l’acte non délibéré,<br />
c’est-à-dire à promouvoir le choix responsable, le DR ne<br />
sert pas à donner cette connaissance: qui ne connaît pas<br />
les règles ne peut pas avoir l’intuition de leurs conséquences.<br />
On ne peut pas craindre un danger que l’on<br />
ignore. Alors, la protection du DR est illusoire parce<br />
qu’elle repose –son fondement principal– sur une apparence<br />
également fausse: que le consommateur est conscient<br />
de tout ce qui peut influencer sa décision. Il lui<br />
manque le consentement instruit, ce qui est la mission es-
278 E. Brancós Núñez, The Right of Withdrawal and Function of the Notary <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
sentielle de la fonction du notaire, et l’élément indispensable<br />
pour la correcte formation du consentement<br />
contractuel. Le DR est plutôt trompeur parce qu’il laisse<br />
dans l’ignorance l’acheteur qui ne saurait prévoir ce qu’il<br />
ne connaît pas.<br />
5.3 Droit de réflexion<br />
Il faut conclure que face au besoin de protéger l’acquéreur,<br />
soit-il consommateur ou non, devant l’acte irréfléchi,<br />
le droit de réflexion est nettement plus avantageux<br />
que le DR. La faculté de réflexion est établie dans<br />
la loi française du 23 décembre 2000 (notification et remise<br />
du projet d’acte authentique + 7 jours de réflexion)<br />
ou dans la loi allemande (art. 17 al. 2a BeurkG) qui sont<br />
sans doute plus efficaces que le DR. Surtout si l’on ajoute<br />
que la vente immobilière est habituellement rattachée<br />
à un financement hypothécaire qu’il faudrait rembourser<br />
en cas d’exercice du DR, ce qui oblige à consigner le<br />
montant pendant toute la durée du DR. Une durée courte<br />
ne sert à rien ; une longue durée empêche la transaction.<br />
On apprécie aussi une tendance des consommateurs à<br />
bloquer plusieurs opérations d’achat à la fois grâce au<br />
DR. Ce qui nous amène à proposer comme voie alternative<br />
une certaine causalité ou justification du DR. Par<br />
exemple: exclure le DR quand les clauses du contrat suivent<br />
exactement les dispositions que la loi établit comme<br />
droit supplétif et que l’objet du contrat a été examiné préalablement.<br />
Si l’on connaît l’objet, si l’on accepte le prix,<br />
et si les clauses contractuelles suivent exactement ce qui<br />
la loi prescrit pour suppléer l’absence de pacte explicite,<br />
on ne voit pas la nécessité d’accorder un DR, si ce n’est<br />
pour satisfaire un caprice infondé de l’acheteur.<br />
5.4. Conclusions finales<br />
Enfin, et revenant sur le principe, si l’on fait une analyse<br />
peu exigeante et détaillée du DR, il semble un<br />
moyen pour permettre au législateur de se “reposer tranquillement”<br />
parce qu’il accorde au consommateur-acheteur<br />
une vaste protection. Mais quand on fait une analyse<br />
précise du rôle du DR par rapport aux clauses abusives<br />
(aucun rôle), au défaut d’information (la solution découle<br />
d’une action en résolution, pas du DR) ou de la<br />
conclusion d’un contrat irréfléchi (en cas de contrat<br />
complexe il crée la fausse illusion que le consommateur<br />
dispose d’un délai de réaction contre quelque inconvénient<br />
qu’il n’est pas en mesure de pouvoir envisager) il<br />
faut conclure que l’utilité du DR est bien faible.<br />
Il peut être efficace seulement dans le cadre d’une<br />
conclusion de contrat aux difficultés ou complexité minimes<br />
et de méthodes de commercialisation très agressives.<br />
Ce n’est pas le cas des transactions immobilières où<br />
la seule mesure qui peut avoir une certaine cohérence est<br />
le droit de réflexion, toujours implicite en cas de participation<br />
du notaire.<br />
The Right of Withdrawal and Function of<br />
the Notary*<br />
1. Introduction<br />
All countries show a marked general trend towards protecting<br />
consumers from large suppliers. The various legislative<br />
systems studied provide modes of protection that<br />
are of interest to us in two respects:<br />
- in as much as they might become “automatic competition”<br />
for the function of a notary, and<br />
- to the extent that they intimate that the right of withdrawal<br />
is the ultimate mode of protection.<br />
As far as the right of withdrawal is concerned, it is<br />
necessary to determine both its nature and objective since<br />
that will enable us to conclude not only when its existence<br />
is justified but also when it resolves nothing and indeed<br />
serves no purpose at all as it impedes the consumer’s<br />
transactions and even his protection.<br />
There is a marked tendency to accept the right of withdrawal<br />
as a means of enabling the legislature to “rest in<br />
peace”: if all the protection systems that have been built<br />
up should fail, the consumer will still have the right to<br />
withdraw. It is wrong to think that consumers are aware<br />
of the legal and financial effects of their commitments;<br />
furthermore, these effects are normally not felt until the<br />
short deadline for exercising a right of withdrawal has<br />
elapsed.<br />
Consumer contracts always pose us problems due to<br />
the following:<br />
(a) The supplier’s contractual superiority. A remedy<br />
is to be found in:<br />
- the doctrine of partial invalidity of unfair terms,<br />
- the rules on the interpretation and validity of standardform<br />
contracts.<br />
(b) The informatory imbalance regarding the subject<br />
matter and consequences of a commitment. This should<br />
be remedied by cancellation of the contract and not by<br />
reference to the right of withdrawal. We shall prove this<br />
in the course of this paper. The right of withdrawal does<br />
nevertheless still make sense in the context of distance<br />
selling contracts, if the essential subject matter of the<br />
contract is misinterpreted.<br />
(c) Aggressive sales techniques, which result in illconsidered<br />
commitments. That is the true arena for the<br />
right of withdrawal.<br />
* Synthesis of the work of the ad hoc working group of CAUE (2004)<br />
under the direction of Me. Enrique BRANCÓS NÚÑEZ, notary at Girona<br />
(Girona), Spain, with the cooperation of:<br />
England, Mr. Michael LIGHTOWLER;<br />
Germany, Me. Peter LIMMER;<br />
Austria, Me. Gabrielle HATHALLER;<br />
Spain, Me. Enrique BRANCÓS;<br />
Estonia, Me. Inga ANIPAI;<br />
France, Me. Pascal CHASSAING;<br />
Italy, Me. Cesare LICINI;<br />
Netherlands, Me. Aart. A. Van VELTEN.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, The Right of Withdrawal and Function of the Notary 279<br />
It must be concluded, in any event, that the right of<br />
withdrawal is not a panacea for the lack of consent that<br />
results from imperfect information or misinterpretation<br />
of the outcome of a commitment. A right of withdrawal<br />
that is afforded for a week or two gives the consumer<br />
much less protection than that derived from well-established<br />
general rules of contract and furthered by us, the<br />
notaries, in our provision of information, advice and assistance<br />
and in our establishing of consent and monitoring<br />
of legality.<br />
A right of withdrawal that is available for a short period<br />
of time does not protect the consumer. It just allows<br />
the supplier to draw a veil over any problems that there<br />
might be with its commitment. It enables the supplier to<br />
put the following argument to the consumer: you were<br />
told, you did not withdraw and now it’s your problem.<br />
The notary’s traditional dominance of real estate matters<br />
certainly makes the right of withdrawal a rarity here.<br />
People do not buy real estate in the same way that they<br />
might buy books, for example: by post without prior inspection.<br />
What is more, the mere fact of going to see a<br />
notary, of having a meeting with him and of calmly talking<br />
about a purchase precludes any idea of action being<br />
taken without due consideration.<br />
2. Identification of the subject of a right of withdrawal<br />
2.1 Consumer relationship<br />
The right of withdrawal is normally legislated upon in<br />
the context of a consumer relationship. This takes the<br />
form of a relationship in which a supplier acts in the<br />
course of its business but a private individual does not act<br />
in a business capacity (Germany, Austria, Spain, France,<br />
the Netherlands…). Some countries have also tried to establish<br />
an objective concept of consumer action but it is<br />
ultimately the parties and their activities that define this<br />
notion.<br />
2.2 Types of contract concerned<br />
Despite a few countries (Spain and Austria) laying<br />
claim to a catalogue of consumer rights, the right of<br />
withdrawal is not an established general right in all contracts<br />
concluded with a consumer; a right of withdrawal<br />
is only provided for in certain contracts.<br />
Specifically:<br />
- in Austria: hire purchase contracts, contracts relating<br />
to residential property renovation services, contracts<br />
governing the acquisition of a right of use, a right of exploitation<br />
or ownership of an apartment, a single family<br />
dwelling or real estate intended for the construction<br />
of a single family residence, holiday contracts, contracts<br />
for the use of immovable property, the law on the<br />
supervision of securities, the law on insurance policies,<br />
contracts concluded with dating agencies, joint venture<br />
agreements and certain aspects of the capital market.<br />
- in Estonia: doorstep selling, contracts concluded by<br />
means of communication, contracts for the temporary<br />
use of buildings, consumer credit and insurance policies.<br />
- in France: commercial leasing agreements, contracts<br />
of employment and for literary and artistic property,<br />
correspondence courses, sale of goods on credit, life assurance<br />
policies, marriage bureaus, contracts of sale for<br />
immovable property, timeshare agreements.<br />
- in Germany: distance selling, some forms of e-commerce,<br />
doorstep selling, life assurance, consumer credit,<br />
marriage bureaus, correspondence courses, mortgages<br />
and security investments.<br />
- in the Netherlands: distance selling contracts, timesharing,<br />
door-to-door sales, preliminary contracts for<br />
the sale and/or construction of dwellings.<br />
- in Spain: sales transacted off commercial premises,<br />
distance selling, timeshare agreements, the sale of immovable<br />
property on instalment credit terms, consumer<br />
credit and package holidays.<br />
2.3 Right of withdrawal in conjunction with consumer<br />
deeds<br />
There is nothing to prevent a kind of protection also being<br />
established in conjunction with a consumer deed. For<br />
example: the rules on standard-form contract clauses may<br />
also be of relevance in relationships between businesspersons,<br />
one of whom is a major contractor using<br />
contracts on a massive scale. The other party may or may<br />
not be a consumer; he might also be the head of another<br />
business. Normally, however, the rules on standard-form<br />
contract clauses are to be considered in the context of the<br />
whole system of consumer protection.<br />
Rights of withdrawal are also to be found in relationships<br />
that are not consumer relationships. In Spain, for<br />
example, the right or option of withdrawal is an exceptional<br />
one where contracts are concluded between private<br />
individuals. It is provided for in the case of powers of attorney<br />
(Article 1732 CC), in the case of deposit agreements<br />
– at least in certain situations (Article 1776 CC)<br />
and in the case of joint venture agreements (Article 1594<br />
CC). But these are always exceptional cases.<br />
A remedy fairly similar to the right of withdrawal is to<br />
be found in the Commercial Code. Its Articles 327 and<br />
328 govern sales on a trial basis or on approval, where<br />
it is provided that: “… the purchaser reserves the right to<br />
examine the goods and freely to cancel the contract if<br />
they should not suit him”. This form of redress differs<br />
from a right of renunciation in several ways. For example:<br />
it applies only at retail level; rejection may follow<br />
only from the objective condition or functioning of the<br />
item and not from contractual terms and conditions; it is<br />
customary to consider a sale incomplete until such time<br />
as the purchaser has examined the goods and formed the<br />
intention to acquire them (pending which, the risk of loss<br />
in the event of fortuitous circumstances or force majeure<br />
lies with the vendor – a point that is not made particularly<br />
clear in the case of a right of renunciation).<br />
The situation in France is also worth mentioning. The<br />
law of 23 December 2000 creates a right of withdrawal or<br />
cooling-off period for the benefit of a non-commercial<br />
purchaser of residential property. The law also adds an<br />
undertaking in relation to the sale of land within a development.
280 E. Brancós Núñez, The Right of Withdrawal and Function of the Notary <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
There is also a cooling-off period under German law.<br />
Since 2002, the authentication procedure has included a<br />
fundamental obligation on the notary responsible for<br />
recording a deed: he is obliged to ensure that the legal intentions<br />
of the consumer are expressed in person either<br />
by the consumer himself or by a person whom he trusts<br />
and that the consumer has been afforded sufficient time<br />
to reflect on the content of the deed (Article 17(2)(a) of<br />
the BeurkG). In some consumer contracts the notary fulfils<br />
that duty by communicating the wording of the deed<br />
to the party concerned at least two weeks before the notarisation<br />
date.<br />
In the Netherlands, since 1 September 2003, there has<br />
been a three-day right of withdrawal for a consumer who<br />
signs a preliminary agreement to purchase a dwelling if<br />
that agreement is signed as a private deed rather than in a<br />
contract drawn up by a notary (when there is no right of<br />
withdrawal).<br />
3. The right of withdrawal and unfair terms<br />
One of a notary’s essential functions consists of monitoring<br />
legality. The question that therefore arises here is<br />
whether that function can be adequately replaced by automatic<br />
rules affording protection (partial nullity in the<br />
case of unfair terms, interpretation of unclear terms in a<br />
purchaser’s favour, clauses more favourable to the consumer<br />
carrying more weight in the event of a discrepancy<br />
between general and special conditions etc.) It should<br />
be noted that any clause that is contrary to a binding rule<br />
of law has to be considered unfair. Prima facie, therefore,<br />
the monitoring of legality by a notary would not appear<br />
necessary since clauses that are invalid or that simply result<br />
in an abnormal contractual imbalance to the detriment<br />
of a consumer can always be declared null and void.<br />
The notary’s involvement would not lend any more validity<br />
to an instrument once the consumer protection rules<br />
come into play, notwithstanding that involvement.<br />
It must be said, however, that this is a somewhat simplistic<br />
view of the problem.<br />
Hence, for example:<br />
- There are aspects of the monitoring of legality which<br />
go beyond the relationship between the parties –<br />
such as rules on foreign investments, the evaluation of<br />
capacity and the power of disposal etc.<br />
- Some rules apply because of the contracting parties<br />
themselves rather than because of the agreement, so<br />
that they vary according to who the parties to the contract<br />
might be: for example, rules relating to the economic<br />
regime of a marriage.<br />
- An ex post facto declaration of invalidity of a clause –<br />
or of the whole contract if that clause is a crucial one –<br />
is not the best solution. A subsequent returning of<br />
counter-consideration always presents difficulties – requiring<br />
a judicial decision with all the attendant and inevitable<br />
problems of delay and breach of contract<br />
claims. It involves contentious legal proceedings that<br />
are even more traumatic than a notary’s preventative<br />
solutions affording legal certainty. A solution is not to<br />
be found in legal proceedings but in the means of<br />
avoiding them. The proliferation of consumer arbitration<br />
schemes to lessen the mushrooming of litigation<br />
on consumer matters is clear proof of the inadequacy of<br />
an “automatic scheme” of protection.<br />
In any event, protection against unfair terms is afforded<br />
through the doctrine of partial invalidity and not<br />
through the right of withdrawal. Given that partial invalidity<br />
simply means that the clause does not exist whilst<br />
the rest of the contract subsists, the right of withdrawal is<br />
irrelevant. It cannot protect against a non-existent clause.<br />
4. The right of withdrawal and prior information<br />
Legislation safeguarding the rights of consumers provides<br />
for mandatory information to be necessarily included<br />
in contracts concluded between suppliers and consumers.<br />
It covers material features as well as the content<br />
of rights and obligations binding on the two contracting<br />
parties and particularly includes information on the right<br />
of withdrawal, where applicable, and the circumstances<br />
in which it can be exercised. All countries are in agreement<br />
on this point.<br />
4.1 Sanctions<br />
Failure to include mandatory information has the following<br />
consequences:<br />
- In Austria: in timeshare agreements the period within<br />
which the right of withdrawal has to be exercised does<br />
not begin to run until all of the information is available<br />
(EU directive), with a deadline of three months from<br />
receipt of information on the right of withdrawal.<br />
- in England and Wales: a rescission action within three<br />
months of conclusion of the contract and delivery of<br />
the goods.<br />
- In Germany: the period during which the right of withdrawal<br />
has to be exercised does not begin to run until<br />
the trader or manager has fulfilled his contractual obligations<br />
with regard to information (Article 312(d)(1) of<br />
the BGB).<br />
- In Spain: LATBI (Articles 8 and 9, timeshare agreements)<br />
rescission action within three months. LOCM<br />
(Articles 44-5, distance selling) rescission action within<br />
three months.<br />
Legislation safeguarding consumers has created systems<br />
to make them aware of relevant information with regard<br />
to the objective features of goods as well as the<br />
binding content of the contract. That information has to<br />
be incorporated in the contract. In some countries, such<br />
as Germany and Spain, information contained in advertising<br />
is binding on the supplier even if it is not included<br />
in the contract.<br />
However, there are no systems in existence that can<br />
guarantee that the requisite information is understood.<br />
Nor are there any systems in existence capable of ensuring<br />
that a consumer is told of the fact that certain personal<br />
circumstances applicable to a particular contracting<br />
party could influence the outcome of the contract and<br />
lead to unforeseen consequences. For example: the effects<br />
of the economic regime of a marriage, legislation on
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, The Right of Withdrawal and Function of the Notary 281<br />
the power of disposal, rules on tax, environmental protection,<br />
land charges and property commitments etc.<br />
It could be concluded from this that the mere provision<br />
of information – often very extensive and barely comprehensible<br />
– does not represent an effective way of protecting<br />
the consumer. The phrases currently in use to describe<br />
information systems capable of ensuring proper<br />
understanding by the consumer are “adequate information”<br />
or “informed consent”. The function of a notary in<br />
sorting and selecting information so as to render it intelligible,<br />
putting it in context given the personal circumstances<br />
of the consumer and bringing it into line with the<br />
whole legal system applicable, is the only means of ensuring<br />
that the consumer understands what is going on<br />
and that contractual consent is duly given.<br />
There remains one last point relating to the objective<br />
circumstances of the subject matter of the contract. It is<br />
one on which the notary cannot contribute very much.<br />
Only experts and technicians can assess the objective circumstances<br />
of the subject matter of a contract and advise<br />
the consumer on these – although the possibility of a notary<br />
being an expert on certain types of property should<br />
not be overlooked. A legal solution to this longstanding<br />
problem has already existed in Europe for some considerable<br />
time and has taken the form of a sale on trial or approval,<br />
which is really nothing more than a form of arbitrary<br />
withdrawal pre-dating the introduction of a renunciation<br />
option.<br />
As for the effects of imperfect information, we have<br />
seen that in some cases it suspends the period given for<br />
the exercise of a right of renunciation, whilst in other cases<br />
it can lead to the contract being rescinded. This is always,<br />
in substance, a cancellation option. It is in the very<br />
nature of a right of renunciation that it should not be subject<br />
to any conditions – provided that it is exercised within<br />
the given deadline. However, if – as per the EU timesharing<br />
directive – suspension of the deadline is to be<br />
construed as the consequence of failure to provide information,<br />
the withdrawal option will then be distorted as<br />
that lack of information will have to be proven, which<br />
will mean that its exercise loses the characteristic of arbitrariness<br />
and looks more like a case of voidability, the<br />
reason for which – that must be proven – is inadequate information.<br />
This is the case under German law, as contained in<br />
paragraph 312(d)(1) of the BGB: in the event of lack of<br />
information the period within which the right of withdrawal<br />
has to be exercised does not begin to run until the<br />
trader has fulfilled its contractual obligations to provide<br />
information. Let us imagine that there is a 7 day deadline<br />
for exercising a right of withdrawal: once that deadline<br />
has passed then in order to preserve the right of withdrawal<br />
beyond that 7 days it will be necessary to prove<br />
that the information has not been supplied. It will be necessary<br />
to prove good cause – the lack of information – in<br />
order to be able to renounce. Then, however, the proper<br />
legal remedy is not arbitrary renunciation but rescission.<br />
Furthermore, the situation that then arises is that, in attempting<br />
to safeguard the consumer, any imperfect or<br />
missing information (compared to that legally required)<br />
is elevated to the ranks of the essential. However, that<br />
lack of information is deemed essential only for a short<br />
period of time, normally three months. After that period<br />
has elapsed an annulment action for absence of consent<br />
may continue to be brought, generally for a period of four<br />
years. This legislation does nevertheless tend somewhat<br />
towards the absurd. A defect such as the absence of a supplier’s<br />
address can result in rescission, even though it is<br />
insignificant when the consumer is deciding whether or<br />
not to conclude a contract.<br />
This inconsistency in regulating contractual information<br />
– something that is ultimately a problem of consent<br />
– in the context of the right of withdrawal can be appreciated<br />
when one compares the consequences of lack of<br />
information and imperfect information. See, for example,<br />
Article 10(2) of the Spanish LATBI (timesharing) which<br />
states – as per the EU directive – that if the contract does<br />
not contain all the required information… “the purchaser<br />
may rescind it (the contract) within a period of<br />
three months of the date of the contract without paying<br />
any penalty or other charges. In the event of information<br />
supplied to the purchaser being untruthful the purchaser<br />
may bring an action to annul the contract under<br />
Articles 1300 et seq. of the Civil Code without prejudice<br />
to any criminal liability that might be attributable to the<br />
transferor.” In short, the outcome intended by the directive<br />
is clear: if information is missing there is quite simply<br />
a cancellation period which runs out after three<br />
months without regard being had to the doctrine of defective<br />
consent in the case of ordinary contracts. If, however,<br />
the information is tainted by a lack of truth it is then<br />
necessary to rely on ordinary remedies. Corollary: the<br />
right of withdrawal could be evaded by supplying all the<br />
information required … even if it is false. An absurdity<br />
which demonstrates the error of combining the right of<br />
withdrawal with the right to information.<br />
All in all, one might say that a lack of information is<br />
never remedied by a right of withdrawal. On the contrary,<br />
it gives rise to a rescission option the reasons for<br />
which (insufficient information) have to be proven – a solution<br />
that has nothing in common with arbitrary renunciation,<br />
that is to say renunciation without good reason.<br />
This is why, in the context of lack of information, both<br />
English and Spanish law talk of rescission and not of suspending<br />
the deadline for the exercise of a right of withdrawal,<br />
as per the German BGB.<br />
On the other hand, if the consumer should not exercise<br />
his option of withdrawal it is highly improbable that the<br />
courts would then allow him an annulment for lack of<br />
consent. One might even be tempted to say that the law<br />
removes protection from the consumer by affording him<br />
a contractual rescission period that is shorter than the period<br />
allowed under the law for the annulment of ordinary<br />
contracts.<br />
5. Conclusions on the right of withdrawal<br />
5.1 Lack of information<br />
The right of withdrawal does not follow from imperfect<br />
contractual information. Imperfect information gives
282 E. Brancós Núñez, The Right of Withdrawal and Function of the Notary <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
rise to a rescission option that differs from arbitrary<br />
renunciation. A lack of information has to be proven.<br />
That is not arbitrary renunciation. It is necessary to show<br />
that the information was not sufficient and proof of this<br />
leads us directly to the judicial process. If it is necessary<br />
to prove good cause in order to extinguish the effects of<br />
a contract this constitutes cancellation and not arbitrary<br />
withdrawal.<br />
5.2 Unfair terms<br />
Nor does the right of withdrawal follow from the existence<br />
of an unfair term. Such a term is deemed not to<br />
exist in the contract by virtue of the doctrine of partial invalidity.<br />
Renunciation does not add anything at all.<br />
Nor is its origin to be found in the need tangibly to acknowledge<br />
the subject matter of the contract. The old<br />
form of sale “on trial” or “on approval” would apply<br />
here. On the other hand, it would be difficult to justify in<br />
transactions such as timesharing where it would, on the<br />
whole, be unusual for a purchaser to go and see a property<br />
within 14 days of the contract if he has not already<br />
done so. Or in the case of an insurance policy, where benefits<br />
are usually paid out long after the one month normally<br />
stated as the final deadline for exercising a right of<br />
withdrawal.<br />
Nor in the case of defects of form giving rise to the<br />
non-existence of a contract.<br />
Justification for a right of withdrawal is to be found<br />
in the need to remedy ill-considered acts occasioned by<br />
excessively aggressive sales techniques. In that case,<br />
however, it is absurd for it to apply in cases where a notary<br />
is involved. The mere fact of attending the offices of<br />
a notary, the provision of explanations by the notary and<br />
the services that he can render all militate against any<br />
possibility of an ill-considered act.<br />
However, protection is not afforded to a purchaser just<br />
by the veracity of the terms in the contract that he has<br />
signed. There are also other laws, regulations or even circumstances<br />
which can have a decisive influence on the<br />
contract: rules governing foreign investment, relating to<br />
capacity or ability to make disposals, on tax, the economic<br />
regime of a marriage, environmental protection,<br />
land charges and property commitments etc. which the<br />
consumer is not going to know about unless he takes specialist<br />
advice or counsel. Even though the fundamental<br />
aim of the right of withdrawal is to prevent ill-considered<br />
deeds, that is to say to promote responsible choices, the<br />
right of withdrawal does not help to enlighten him: someone<br />
who does not know the rules cannot have any idea of<br />
their consequences. An unknown danger cannot be<br />
feared. Hence the protection afforded by a right of withdrawal<br />
is illusory because it is – primarily – based on a<br />
supposition that is just as false: namely, that the consumer<br />
is aware of everything that might influence his decision.<br />
He lacks both informed consent, which it is the<br />
function of the notary to achieve, and the essential foundation<br />
on which to base his contractual consent. The right<br />
of withdrawal is even misleading because it leaves a purchaser<br />
in ignorance; he cannot foresee something the existence<br />
of which he is unaware.<br />
5.3 Cooling-off period<br />
It must perforce be concluded that, given the need to<br />
protect purchasers (whether consumers or not) from illconsidered<br />
deeds, the cooling-off period is more advantageous<br />
than the right of withdrawal. The cooling-off period<br />
is set out in the French law of 23 December 2000<br />
(notification and transmission of draft authenticated deed<br />
+ 7 day cooling-off period) and in German law (Article<br />
17(2)(a) of the BeurkG) and is undoubtedly more effective<br />
than the right of withdrawal – particularly when one<br />
considers that a sale of real estate normally involves a<br />
mortgage loan that would have to be repaid on the exercise<br />
of a right of withdrawal, thus making it necessary for<br />
the whole amount to be kept on deposit throughout the<br />
whole time that the right of withdrawal could be exercised.<br />
A short duration serves no purpose at all; a long duration<br />
impedes the transaction.<br />
There is also a marked tendency on the part of consumers<br />
to stop several purchase transactions at once<br />
thanks to the right of withdrawal, which leads us to suggest<br />
as an alternative route a certain degree of causation<br />
or justification for the right of withdrawal. For example:<br />
the barring of a right of withdrawal where the clauses in<br />
a contract exactly follow the provisions that the law lays<br />
down as supplementary terms and where the contract<br />
item has been the subject of prior inspection. If one<br />
knows the object in question, if one accepts the price and<br />
if the contract terms exactly follow what is laid down by<br />
law to fill a gap in an express agreement, it is impossible<br />
to see why a right of withdrawal should be allowed – except<br />
to satisfy the unsubstantiated whim of a purchaser!<br />
5.4. Final conclusions<br />
Finally, reverting to principle, even on a less exacting<br />
and detailed analysis of the right of withdrawal it would<br />
seem to be a means of enabling the legislature to “sleep<br />
peacefully” since it affords the consumer purchaser a<br />
wide degree of protection. However, on a careful analysis<br />
of the role of the right of withdrawal by reference to<br />
unfair terms (no role), imperfect information (the solution<br />
is a rescission action and not a right of withdrawal)<br />
or the conclusion of an ill-considered contract (in a<br />
complex contract it creates the false illusion that the consumer<br />
has a period in which to respond to any kind of<br />
problem that he is not capable of envisaging) it must be<br />
concluded that the right of withdrawal is of very little<br />
use.<br />
It can only be effective in the context of the conclusion<br />
of a contract of minimal difficulty or complexity where<br />
very aggressive marketing methods are used.<br />
This is not the case with real estate transactions,<br />
where the only measure that might make any sense is the<br />
cooling-off period – which is always implicit where a notary<br />
is involved.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, Verbraucherwiderruf und notarielle Beurkundung 283<br />
Verbraucherwiderrufsrecht und notarielle<br />
Belehrung*<br />
1.Einleitung<br />
Verstärkter Schutz des Verbrauchers gegenüber dem<br />
Unternehmer ist eine in allen Ländern festzustellende allgemeine<br />
Tendenz. Die hier untersuchten Rechtsordnungen<br />
sehen verschiedene Schutzsysteme vor, die wir in<br />
zweifacher Hinsicht untersuchen wollen:<br />
- zum einen soweit sie in „natürlicher Konkurrenz“<br />
zum Schutz durch notarielle Beurkundung stehen<br />
und<br />
- zum anderen, soweit sie im Widerrufsrecht als Endpunkt<br />
sämtlicher Schutzmechanismen zusammenlaufen.<br />
Dabei wollen wir die Natur des Widerrufsrechts und<br />
vor allem seinen Schutzzweck untersuchen. So können<br />
wir erkennen, in welchen Fällen das Widerrufsrecht zu<br />
recht eingesetzt wird, in welchen Fällen es keine Lösung<br />
bietet, in welchen Fällen es zu nichts nützt oder im<br />
Gegenteil sogar den Rechtsverkehr hindert und dem<br />
Verbraucherschutz zuwiderläuft.<br />
Zunehmend greift der Gesetzgeber auf das Mittel des<br />
Widerrufsrechts zurück, weil er meint, sich dann „entspannt<br />
zurücklehnen“ zu können: Mögen alle anderen<br />
Schutzmittel scheitern, so bleibt dem Verbraucher immer<br />
noch das Widerrufsrecht. Dies beruht auf der irrigen<br />
Annahme, dass der Verbraucher die rechtlichen und wirtschaftlichen<br />
Folgen des Vertragsschlusses kennt – obwohl<br />
die Folgen meist erst nach Ablauf der kurzen<br />
Widerrufsfrist eintreten.<br />
Schwierigkeiten in Verbraucherverträgen beruhen auf<br />
einer Reihe typischer Ursachen:<br />
a) Überlegenheit des Unternehmers als Vertragspartner.<br />
Abhilfe kann hier geschaffen werden:<br />
- durch den Grundsatz der Teilnichtigkeit missbräuchlicher<br />
Vertragsklauseln,<br />
- sowie durch Bestimmungen zur Auslegung und<br />
Wirksamkeit von AGB-Klauseln;<br />
b) überlegener Kenntnis des Unternehmers über<br />
Gegenstand und Folgen der Vereinbarung. Abhilfe kann<br />
hier nur durch ein Rücktrittsrecht geschaffen werden,<br />
nicht durch ein Widerrufsrecht, wie wir im Laufe unserer<br />
Untersuchung sehen werden. Lediglich beim Fernabsatz,<br />
wo der Verbraucher den Kaufgegenstand vor Vertragsschluss<br />
gar nicht sieht, hilft ein Widerrufsrecht in gewissem<br />
Umfang.<br />
c) aggressiven Verkaufstechniken, die zu einem unüberlegten<br />
Vertragsschluss führen. Hier liegt ein sinnvoller<br />
Anwendungsbereich für Widerrufsrechte.<br />
Jedenfalls kann das Widerrufsrecht kein Allheilmittel<br />
für Willensmängel sein kann, die auf einer Verletzung<br />
von Informationspflichten oder auf mangelnder Kenntnis<br />
der Rechtsfolgen der Vereinbarung beruhen. Ein lediglich<br />
für eine Woche oder für vierzehn Tage gewährtes<br />
Widerrufsrecht schützt den Verbraucher insoweit deutlich<br />
weniger als die Regelungen des allgemeinen Vertragsrechts,<br />
wie es uns vertraut ist, und dem wir als Notare<br />
beim Vertragsschluss zur Durchsetzung zu verhelfen versuchen,<br />
sowohl durch die Erforschung des Willens der<br />
Beteiligten, als auch durch die notarielle Belehrung,<br />
durch die Prüfung der Rechtmäßigkeit, durch notarielle<br />
Beratung und Betreuung.<br />
Ein nur für einen kurzen Zeitraum eingeräumtes<br />
Widerrufsrecht schützt den Verbraucher nicht. Umgekehrt<br />
könnte es dem Unternehmer bei Problemen in der<br />
Vertragsabwicklung sogar ein Argument gegen den Verbraucher<br />
geben: Sie waren gewarnt; Sie haben den<br />
Vertrag nicht widerrufen; jetzt müssen Sie damit selbst<br />
zurechtkommen.<br />
Bei Rechtsgeschäften über Grundstücke besteht selten<br />
ein Widerrufsrecht, da hier üblicherweise ein Notar mitwirkt.<br />
Man kauft eine Immobilie nicht wie etwa ein<br />
Buch, d.h. nicht im Versandhandel und nicht ohne sie<br />
vorher gesehen zu haben. Zum anderen verhindert allein<br />
schon die Tatsache, dass man zum Notar gehen muss und<br />
vom Notar belehrt wird, und die Möglichkeit, in aller<br />
Ruhe über den Kauf nachzudenken, jeglichen unüberlegten<br />
Vertragsschluss.<br />
2. Anwendungsbereich des Widerrufsrechts<br />
2.1. Verbrauchergeschäfte<br />
In der Regel sieht der Gesetzgeber ein Widerrufsrecht<br />
nur für Verbraucherverträge vor. Der Verbrauchervertrag<br />
ist meist definiert durch die Beteiligung eines unternehmerisch<br />
tätigen Lieferanten auf der einen Seite und einer<br />
natürlichen Person auf der anderen Seite, die nicht im<br />
Rahmen ihrer beruflichen Tätigkeit handelt (Deutschland,<br />
Frankreich, Niederlande, Österreich, Spanien…).<br />
Einige Länder versuchen den Verbrauchervertrag (daneben)<br />
auch objektiv (d. h. nach dem Vertragsgegenstand)<br />
zu definieren. Letztlich bestimmt sich der Begriff des<br />
Verbrauchervertrages aber danach, welche Vertragsparteien<br />
beteiligt sind.<br />
2.2. Betroffene Vertragsarten<br />
Auch wenn manche Länder (Österreich, Spanien) im<br />
Gesetz die Verbraucherrechte allgemein auflisten, so gilt<br />
das Widerrufsrecht doch nicht allgemein für sämtliche<br />
von einem Verbraucher abgeschlossene Verträge, sondern<br />
nur für bestimmte, gesetzlich festgelegte Vertragsarten.<br />
Insbesondere sind dies (wobei die ohnehin durch EU-<br />
Richtlinien vorgeschriebenen Widerrufsrechte in der<br />
nachfolgenden Aufzählung teilweise nicht enthalten sind):<br />
- in Deutschland: Fernabsatzverträge, bestimmte Fälle<br />
von E-Commerce, Haustürgeschäfte, Lebensver-<br />
* Zusammenfassung der Ergebnisse einer Arbeitsgruppe der CAUE aus<br />
dem Jahr 2004 unter Leitung von ENRIC BRANCÓS NÚÑEZ (Spanien)<br />
unter Mitarbeit von: Dr. Peter LIMMER (Deutschland), Michael<br />
LIGHTOWLER (England), Inga ANIPAI (Estland), Pascal CHASSAING<br />
(Frankreich), Dr. Cesare LICINI; (Italien), Prof. Aart. A. VAN VELTEN,<br />
Gabrielle HATHALLER (Österreich).
284 E. Brancós Núñez, Verbraucherwiderruf und notarielle Beurkundung <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
sicherungen, Verbraucherkredit (einschließlich Immobiliarkredit),<br />
Heiratsvermittlung, Fernunterricht,<br />
Verträge über Teilzeitwohnrechte.<br />
- in Estland: Haustürgeschäfte, Fernabsatzverträge,<br />
Verträge über Teilzeitwohnrechte, Verbraucherkredit,<br />
Versicherungsverträge.<br />
- in Frankreich: Gewerbemietverträge, Arbeitsverträge,<br />
Verträge über literarische und künstlerische<br />
Urheberrechte, Fernunterrichtsverträge, Mobiliarkredit,<br />
Lebensversicherungen, Heiratsvermittlung, Bauträgerverträge,<br />
Verträge über Teilzeitwohnrechte.<br />
- in den Niederlanden: Fernabsatzverträge, Teilzeitwohnrechte,<br />
Haustürgeschäfte, Vorvertrag über den<br />
Kauf und/oder Bau einer Wohnung.<br />
- in Österreich: Teilzahlungsgeschäfte, Verträge über<br />
die Renovierung von Wohnraum, Verträge über den<br />
Erwerb eines Gebrauchsrechts, eines Nutzungsrechts<br />
oder eines Eigentumsrechts an einer Wohnung, einem<br />
Einfamilienhaus oder einem Grundstück zum Zweck<br />
der Errichtung eines Einfamilienhauses, Reiseverträge,<br />
Verträge über den Gebrauch einer Immobilie, nach dem<br />
Wertpapieraufsichtsgesetz, dem Gesetz für Versicherungsverträge,<br />
Ehe- und Partnervermittlungs-verträge,<br />
Werkverträge und bestimmte Aspekte des Kapitalmarktes,<br />
- in Spanien: Kaufverträge außerhalb der Geschäftsräume,<br />
Fernabsatzverträge, Teilzeitwohnrechte an<br />
Immobilien, Teilzahlungsgeschäfte über Immobilien,<br />
Verbraucherkredit und Pauschalreisen.<br />
2.3. Widerrufsrechte außerhalb von Verbraucherverträgen<br />
Natürlich kann der Gesetzgeber einen Schutz auch unabhängig<br />
vom Vorliegen eines Verbrauchervertrages vorsehen.<br />
So gelten etwa die gesetzlichen Regelungen über<br />
Allgemeine Geschäftsbedingungen auch für Verträge<br />
zwischen Unternehmern, sofern ein Vertragspartner dieselben<br />
Klauseln vielfach verwendet. Die Anwendung ist<br />
unabhängig davon, ob der andere Vertragspartner<br />
Verbraucher ist oder nicht. Der andere Vertragspartner<br />
kann etwa auch selbst Inhaber eines Unternehmens sein.<br />
Dennoch betrachtet man die Bestimmungen über AGB-<br />
Verträge als Teil des Gesamtsystems des Verbraucherschutzes.<br />
Auch Widerrufsrechte sind nicht unbedingt auf<br />
Verbraucherverträge beschränkt. So besteht in Spanien<br />
ein Widerrufsrecht bei Verträgen zwischen Privatpersonen<br />
nur in Ausnahmefällen. Es kann beim Auftrag<br />
(Art. 1732 CC = ZGB Spanien), bei Depotgeschäften in<br />
bestimmten Fällen (Art. 1776 CC) und beim Werkvertrag<br />
eingreifen (Art. 1594 CC), aber immer nur in<br />
Sonderfällen.<br />
Ein dem Widerrufsrecht ähnliches Rechtsinstitut findet<br />
sich im Handelsgesetzbuch. Artikel 327 und 328 HGB<br />
Spanien über den Kauf auf Probe oder auf Besichtigung<br />
bestimmen: „... der Käufer behält sich die Möglichkeit<br />
vor, die Ware zu überprüfen und sich nach Belieben vom<br />
Vertrag loszusagen, wenn ihm die Ware nicht zusagt”.<br />
Dieses Recht zur Abstandnahme unterscheidet sich in<br />
mehrerer Hinsicht vom Widerrufsrecht: So findet es nur<br />
zwischen Kaufleuten Anwendung. Die Ablehnung kann<br />
sich nur auf die Eigenschaften und Funktionen des<br />
Kaufgegenstandes gründen, nicht aber auf (ungünstige)<br />
Vertragsbestimmungen. Überwiegend betrachtet man den<br />
Kaufvertrag als unter der aufschiebenden Bedingung abgeschlossen<br />
und damit als erst wirksam, wenn der Käufer<br />
den Kaufgegenstand überprüft und seinen Willen bekundet<br />
hat, ihn erwerben zu wollen (wobei der Verkäufer die<br />
Gefahr zufälligen Untergangs oder von höherer Gewalt<br />
trägt – ein Aspekt der beim Widerrufsrecht nicht so klar<br />
ist).<br />
In Frankreich ist auf das Gesetz vom 23. Dezember<br />
2000 zu verweisen. Es gewährt dem nicht unternehmerisch<br />
handelnden Erwerber einer Immobilie zu<br />
Wohnzwecken ein Widerrufsrecht bzw. eine Überlegungsfrist.<br />
Das Gesetz erfasst auch den Verkauf von<br />
Bauplätzen.<br />
Ein derartiges Überlegungsrecht gibt es auch im deutschen<br />
Recht. Seit 2002 schreibt das Beurkundungsgesetz<br />
als Amtspflicht des Notars vor, bei der Beurkundung eines<br />
Verbrauchervertrages darauf hinzuwirken, dass der<br />
Verbraucher seine rechtsgeschäftlichen Erklärungen persönlich<br />
oder durch eine Vertrauensperson abgibt und dass<br />
der Verbraucher ausreichend Gelegenheit erhält, sich vorab<br />
mit dem Gegenstand der Beurkundung auseinander zu<br />
setzen (§ 17 Abs. 2a BeurkG). In bestimmten Fällen (insbes.<br />
beim Grundstückskauf und beim Bauträgervertrag)<br />
geschieht dies im Regelfall dadurch, dass dem<br />
Verbraucher der vorgesehene Text des Rechtsgeschäftes<br />
mindestens zwei Wochen vor der Beurkundung zur<br />
Verfügung gestellt wird.<br />
In den Niederlanden hat der Verbraucher seit 1.<br />
September 2003 ein Widerrufsrecht innerhalb von drei<br />
Tagen nach Unterzeichnung eines privatschriftlichen<br />
Vorvertrages über den Kauf einer Wohnimmobilie – während<br />
bei einem notariell beurkundeten Vertrag kein<br />
Widerrufsrecht besteht.<br />
3. Widerrufsrecht und missbräuchliche AGB-<br />
Klauseln<br />
Eine der wesentlichen Aufgaben des Notars besteht<br />
darin, die Rechtmäßigkeit des von ihm beurkundeten<br />
Rechtsgeschäftes zu überprüfen. Damit stellt sich die<br />
Frage, ob die gesetzlichen Schutzbestimmungen (wie die<br />
auf die missbräuchlichen Klauseln beschränkte<br />
Teilnichtigkeit; die Auslegung unklarer Klauseln zugunsten<br />
des Verbrauchers; der Vorrang der für den<br />
Verbraucher günstigeren Klausel bei Widersprüchen zwischen<br />
AGB und individuell vereinbarten Klauseln etc.)<br />
die Überprüfung der Rechtmäßigkeit durch den Notar<br />
überflüssig machen. Auch eine Vertragsbestimmung, die<br />
von zwingenden gesetzlichen Bestimmungen abweicht,<br />
ist bereits kraft Gesetzes unwirksam. Auf den ersten<br />
Blick erscheint daher eine Rechtsmäßigkeitskontrolle<br />
durch den Notar gar nicht mehr notwendig, da nichtige<br />
oder den Verbraucher unangemessen benachteiligende<br />
Klauseln ohnehin unwirksam sind. Aus dieser Sichtweise<br />
könnte der Notar nichts beitragen, um die Richtigkeit der<br />
Urkunde zu erhöhen, da die Schutznormen zugunsten des
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, Verbraucherwiderruf und notarielle Beurkundung 285<br />
Verbrauchers ohnehin unabhängig von der notariellen<br />
Mitwirkung eingreifen.<br />
Das ist jedoch eine verkürzende Sichtweise, wie ein<br />
paar Beispiele zeigen mögen:<br />
- Die Rechtmäßigkeitskontrolle durch den Notar beschränkt<br />
sich nicht auf das Verhältnis der<br />
Vertragsparteien untereinander, sondern erfasst darüber<br />
hinaus etwa Bestimmungen über ausländische<br />
Investitionen, die Feststellung der Geschäftsfähigkeit<br />
und der Verfügungsbefugnis etc. (d. h. Bestimmungen<br />
im Allgemeininteresse und zum Schutz Dritter).<br />
- Die Anwendung einiger Bestimmungen hängt von den<br />
Vertragsparteien und nicht vom Vertrag ab, wie etwa<br />
der eheliche Güterstand.<br />
- Die Nichtigkeit einer Vertragsklausel oder – bei einer<br />
vertragswesentlichen Klausel – sogar des ganzen Vertrages<br />
ist nicht die beste Lösung. Die Rückerstattung<br />
der Gegenleistung bringt immer Probleme mit<br />
sich, abgesehen davon, dass sie ein Gerichtsverfahren<br />
erfordert mit allen damit verbundenen Problemen der<br />
Vertragsauflösung und der damit unvermeidlich verbundenen<br />
Zeitverzögerung. Ein derartiges Verfahren<br />
im streitigen Zivilprozess belastet die Beteiligten immer<br />
stärker als eine Lösung durch vorsorgende<br />
Rechtspflege, wie sie die Mitwirkung des Notars darstellt.<br />
Die Lösung sollte nicht darin liegen, den<br />
Prozess zu gewinnen, sondern ihn zu vermeiden. Die<br />
zunehmende Verbreitung von Schiedssystemen, die<br />
eine weitere Zunahme gerichtlicher Streitigkeiten in<br />
Verbrauchersachen verhindern soll, bezeugt eindeutig<br />
die Unzulänglichkeit der „automatischen Schutzmechanismen“.<br />
Außerdem bietet allenfalls die (Teil-) Nichtigkeit<br />
Schutz vor missbräuchlichen Klauseln, nicht aber das<br />
Widerrufsrecht. Soweit die Teilnichtigkeit nur zur<br />
Nichtigkeit der betreffenden Klausel führt, während der<br />
Vertrag im übrigen unverändert fortbesteht, spielt das<br />
Widerrufsrecht keine Rolle. Das Widerrufsrecht bietet<br />
keinen über die Unwirksamkeit der Klausel hinausgehenden<br />
Schutz.<br />
4. Widerrufsrecht und (vor-)vertragliche Informationspflichten<br />
Verbraucherschutzbestimmungen schreiben vertragliche<br />
Pflichtangaben vor, die zwingend in den Vertrag<br />
zwischen Unternehmer und Verbraucher aufzunehmen<br />
sind. Diese Pflichtangaben können sowohl die<br />
Eigenschaften des Vertragsgegenstandes wie auch die<br />
Rechte und Pflichten der Vertragsparteien betreffen, insbesondere<br />
ggf. das Widerrufsrecht und dessen Ausübungsvoraussetzungen.<br />
Diesbezüglich gilt in allen<br />
Ländern dasselbe.<br />
4.1. Sanktionen<br />
Unterschiedlich sind aber die Rechtsfolgen, wenn<br />
Pflichtangaben im Vertrag fehlen:<br />
- England/Wales: Auflösungsklage innerhalb von drei<br />
Monaten ab Vertragsschluss und Lieferung der Ware.<br />
- Deutschland: Die Frist zur Ausübung des<br />
Widerrufsrechts beginnt erst ab dem Zeitpunkt zu laufen,<br />
in dem der Unternehmer seine vertraglichen<br />
Informationspflichten erfüllt hat (§ 321d Abs. 2 BGB).<br />
- Österreich: Bei Teilzeitwohnrechten beginnt die<br />
Widerrufsfrist erst zu laufen, wenn der Erwerber sämtliche<br />
Informationen erhalten hat (EU-Richtlinie), ab<br />
Erhalt der Informationen über das Widerrufsrecht beträgt<br />
die Widerrufsfrist drei Monate.<br />
- Spanien: Auflösungsklage innerhalb von drei Monaten<br />
(Art. 8 und 9 LATBI – Gesetz über Teilzeitwohnrechte;<br />
Art. 44-5 LOCM Fernabsatzgesetz).<br />
Die Verbraucherschutzbestimmungen haben ein<br />
Schutzsystem geschaffen, so dass die Verbraucher sowohl<br />
Informationen über die objektiven Eigenschaften<br />
des Vertragsgegenstandes wie über die gegenseitigen<br />
Vertragspflichten erhalten müssen. Diese Information ist<br />
in den Vertrag aufzunehmen. In einigen Ländern, wie<br />
etwa in Deutschland oder Spanien, ist der Unternehmer<br />
auch an in der Werbung enthaltenen Angaben gebunden,<br />
auch wenn sie nicht in den Vertrag mit aufgenommen<br />
werden.<br />
Jedoch gibt es keinen Schutzmechanismus, um sicherzustellen,<br />
dass der Verbraucher die erhaltene<br />
Information auch versteht. Ebenso wenig gibt es einen<br />
Schutzmechanismus, um sicherzustellen, dass der<br />
Verbraucher auch informiert wird, soweit bestimmte persönliche<br />
Umstände der Vertragsparteien die Vertragserfüllung<br />
beeinflussen und unvorhergesehene Folgen haben<br />
können – so etwa der eheliche Güterstand,<br />
Regelungen über die Verfügungsbefugnis, steuerrechtliche<br />
oder Umweltschutzbestimmungen, bestehende<br />
Belastungen des verkauften Grundstücks etc.<br />
Man kann daraus schließen, dass die bloße Erteilung<br />
von Information – oft in umfangreicher und nicht gut verständlicher<br />
Form – kein geeignetes Mittel zum<br />
Verbraucherschutz ist. Daher spricht man von „angemessener<br />
Information“ oder von „aufgeklärter<br />
Zustimmung“, um auszudrücken, dass die Information<br />
geeignet sein muss, das richtige Verständnis der<br />
Information durch den Verbraucher zu gewährleisten. Die<br />
Tätigkeit des Notars, die vertragsrelevante Information<br />
herauszufiltern, sie verständlich zu machen, sie an die<br />
persönlichen Umstände des jeweiligen Verbrauchers anzupassen<br />
und in das System der Rechtsordnung einzuordnen,<br />
stellt das einzige Mittel dar, um sicherzustellen,<br />
dass der Verbraucher die Information auch versteht und<br />
seinen Willen auf dieser Grundlage bilden kann.<br />
Davon ausgenommen bleibt lediglich die Information<br />
über die Eigenschaften des Vertragsgegenstandes.<br />
Hierzu kann der Notar nicht viel beitragen. Nur<br />
Techniker oder Sachverständige können die<br />
Eigenschaften des Vertragsgegenstandes einschätzen und<br />
den Verbraucher diesbezüglich beraten – wobei der Notar<br />
in mancher Hinsicht auch selbst sachverständig sein mag.<br />
Doch gibt es für dieses von jeher bestehende Problem in<br />
den europäischen Rechtssystemen schon seit langem eine<br />
juristische Lösung: Sie liegt im Kauf auf Probe oder<br />
Besichtigung, der nichts anderes ist als eine Form des
286 E. Brancós Núñez, Verbraucherwiderruf und notarielle Beurkundung <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
Widerrufs ad nutum (voraussetzungslosen Widerrufs<br />
oder Widerruf nach freiem Belieben), den es bereits vor<br />
der Einführung des Verbraucherwiderrufsrechtes gab.<br />
Als Rechtsfolge bei Nichtbeachtung der Informationspflicht<br />
ist, wie wir gesehen haben, in einigen Ländern der<br />
Fristbeginn für die Ausübung des Widerrufsrechts gehemmt,<br />
während in anderen Ländern die Auflösung des<br />
Vertrages verlangt werden kann. Im Grunde ist die<br />
Rechtsfolge immer ein Widerrufsrecht, das von keiner<br />
weiteren Voraussetzung abhängt, sondern dass nur innerhalb<br />
einer bestimmten Frist erklärt werden muss. Wenn<br />
man allerdings – wie in der EU-Richtlinie über<br />
Teilzeitwohnrechte – die Frist als Folge der fehlenden<br />
Information versteht, wird das Widerrufsrecht verfälscht,<br />
da dann das Fehlen der Information zu beweisen ist,<br />
wodurch das Recht wiederum nicht ad nutum ausgeübt<br />
werden kann. Es wäre dann mit einem Anfechtungsrecht<br />
gleichzusetzen, dessen – ggf. zu beweisende –<br />
Voraussetzung die unzureichende Information ist.<br />
Dies ist der Fall im deutschen Recht (§ 312d Abs. 1<br />
BGB): Im Fall eines Informationsmangels beginnt die<br />
Widerrufsfrist nicht vor der Erfüllung der Informationspflichten<br />
durch den Unternehmer. Gehen wir etwa von einer<br />
7-tägigen Frist für die Ausübung des Widerrufrechts<br />
aus: Ist diese Frist bereits verstrichen, so ist zur<br />
Aufrechterhaltung des Widerrufrechts über die 7 Tage<br />
hinaus zu beweisen, dass die Information nicht erteilt<br />
wurde. Um den Vertrag widerrufen zu können, muss die<br />
fehlende Information als Widerrufsvoraussetzung nachgewiesen<br />
werden. Dann handelt es sich aber nicht mehr<br />
um einen Widerruf ad nutum, sondern genau genommen<br />
um eine Auflösungsklage.<br />
Außerdem wird im Interesse des Verbraucherschutzes<br />
jeder Informationsmangel oder jede fehlende Information<br />
bei den gesetzlich geforderten Informationen als wesentlich<br />
erachtet – dies aber nur für einen kurzen Zeitraum,<br />
üblicherweise für drei Monate. Nach Ablauf dieser Frist<br />
kann eine Anfechtung aufgrund eines Willensmangels für<br />
eine weitere Frist (von meist vier Jahren) geltend gemacht<br />
werden. Doch hat diese gesetzliche Regelung etwas<br />
Absurdes. So kann etwa die fehlende Angabe des<br />
Sitzes des Unternehmens zur Vertragsbeendigung führen,<br />
obwohl dies bei der Entscheidung des Verbrauchers zum<br />
Vertragsschluss keine Rolle gespielt hat.<br />
Die Inkohärenz bei der Regelung der vertraglichen<br />
Information im Rahmen des Widerrufrechts – eigentlich<br />
ein Problem der Willensmängel – sieht man, wenn man<br />
die Rechtsfolgen bei fehlenden Pflichtangaben einerseits<br />
und falschen Angaben andererseits vergleicht. So regelt<br />
etwa Art. 10 Abs. 2 des spanischen Teilzeitwohnrechtegesetzes<br />
(LATBI) – nach den Vorgaben der EU-<br />
Richtlinie: Wenn der Vertrag nicht sämtliche vorgeschriebenen<br />
Pflichtangaben enthält… „kann der<br />
Erwerber ihn (den Vertrag) innerhalb einer Frist von drei<br />
Monaten ab Vertragsschluss widerrufen, ohne eine Strafe<br />
zahlen oder sonstige Kosten tragen zu müssen. Ist die<br />
dem Erwerber gegebene Information nicht wahrheitsgemäß,<br />
kann er, unbeschadet einer möglichen Strafbarkeit<br />
des Veräußerers, eine Klage auf Nichtigerklärung des<br />
Vertrages nach Artikeln 1300 ff. C.C. erheben.“ Kurz:<br />
Wie sich aus der Richtlinie eindeutig ergibt, besteht bei<br />
fehlenden Pflichtangaben nur eine Auflösungsfrist von<br />
drei Monaten, ohne dass die allgemeinen Vertragsregeln<br />
über Willensmängeln heranzuziehen wäre. Ist eine<br />
Angabe aber nicht richtig, so ist auf die allgemeinen<br />
Vorschriften über Willensmängel zurückzugreifen. Dies<br />
hat zur Folge, dass kein Widerrufsrecht besteht, wenn<br />
alle erforderlichen Pflichtangaben erfolgten, auch wenn<br />
sie falsch sind. Dieses widersinnige Ergebnis zeigt, dass<br />
es keinen Sinn macht, Widerrufsrecht und Pflichtangaben<br />
miteinander zu verknüpfen.<br />
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass eine fehlende<br />
Information nie durch die Gewährung eines Widerrufsrechtes<br />
ersetzt werden kann. Ganz im Gegenteil<br />
führt die Verknüpfung dazu, dass die Möglichkeit, sich<br />
vom Vertrag zu lösen, vom Nachweis bestimmter<br />
Voraussetzungen (nämlich dem Fehlen von Pflichtangaben)<br />
abhängt – was nichts mit einem Widerrufsrecht ad<br />
nutum zu tun hat, d.h. einem voraussetzungslosen<br />
Widerrufsrecht. Daher ist in den gesetzlichen<br />
Regelungen in England und in Spanien beim Fehlen von<br />
Pflichtangaben von einer „Vertragsauflösung“ die Rede<br />
und nicht von einer Hemmung des Fristbeginns für das<br />
Widerrufrecht wie etwa nach dem deutschen BGB.<br />
Hat der Verbraucher sein Widerrufsrecht nicht ausgeübt,<br />
so wird ein Gericht einer auf einen Willensmangel<br />
gestützten Anfechtungsklage kaum stattgeben. Man ist<br />
sogar versucht zu sagen, dass der Verbraucher dadurch<br />
schlechter gestellt wird, da die ihm sonst nach allgemeinem<br />
Vertragsrecht vom Gesetz gewährte Anfechtungsfrist<br />
bei Willensmängeln verkürzt wird.<br />
5. Schlussfolgerungen zum Widerrufsrecht<br />
5.1. Fehlen von Pflichtangaben<br />
Das Widerrufsrecht ist nicht Folge einer Verletzung<br />
vertraglicher Informationspflichten. Die Verletzung einer<br />
Informationspflicht begründet ein Recht auf Vertragsauflösung,<br />
das sich von einem voraussetzungslosen<br />
Widerrufsrecht unterscheidet. Das Fehlen von<br />
Pflichtangaben ist zu beweisen. Es ist kein voraussetzungsloser<br />
Widerruf. Vielmehr ist zu beweisen, dass<br />
Pflichtangaben fehlten. Dieser Beweis erfordert ggf. einen<br />
Gerichtsprozess. Ist ein Nachweis der Voraussetzungen<br />
erforderlich, um sich vom Vertrag zu lösen, so<br />
handelt es sich um eine Vertragsauflösung und nicht um<br />
ein voraussetzungsloses Widerrufsrecht.<br />
5.2. Missbräuchliche Klauseln<br />
Das Widerrufsrecht ist auch nicht Folge einer<br />
missbräuchlichen Klausel. Diese Klausel gilt nach dem<br />
Grundsatz der Teilnichtigkeit im Vertrag als nicht<br />
vorhanden. Das Widerrufsrecht fügt dem nichts hinzu.<br />
Auch geht es nicht auf die Notwendigkeit zurück,<br />
den Vertragsgegenstand zu prüfen und zu billigen.<br />
Hierfür wäre der sogenannte Kauf auf Probe oder Besichtigung<br />
besser geeignet. Diesbezüglich ist ein Widerrufsrecht<br />
fraglich bei Vertragstypen wie Teilzeitwohnrechten,<br />
wo es eher selten vorkommt, dass sich der Er-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, Verbraucherwiderruf und notarielle Beurkundung 287<br />
werber die Wohnung innerhalb von 14 Tagen nach Vertragsschluss<br />
ansieht, sofern er dies nicht bereits vor Vertragsschluss<br />
getan hat. Gleiches gilt für den Versicherungsvertrag,<br />
bei dem die Leistungen meist erst sehr lange<br />
Zeit nach Ablauf der gewöhnlich für das Widerrufsrecht<br />
vorgesehenen Frist von einem Monat erbracht werden.<br />
Genauso wenig geht das Widerrufsrecht auf<br />
Formmängel zurück, die die Nichtigkeit des Vertrages<br />
zur Folge haben.<br />
Das Widerrufrecht findet seine Rechtfertigung in<br />
der Notwendigkeit, unüberlegte Verträge zu verhindern,<br />
die Folge aggressiver Verkaufstechniken sind.<br />
Dann ist es allerdings absurd, ein Widerrufsrecht zu gewähren,<br />
wenn das Rechtsgeschäft notariell beurkundet<br />
wurde. Allein schon das Aufsuchen des Notars, die<br />
Belehrung durch den Notar und sein Beistand schließen<br />
jede Möglichkeit eines unüberlegten Vertragsschlusses<br />
aus.<br />
Der Schutz des Verbrauchers ergibt sich aber nicht ausschließlich<br />
aus der Rechtmäßigkeit der Vertragsklauseln,<br />
die er unterzeichnet. Es gibt auch andere Gesetze,<br />
Regelungen oder auch Situationen, die einen entscheidenden<br />
Einfluss auf den Vertrag haben können:<br />
Bestimmungen über ausländische Investitionen, über die<br />
Geschäftsfähigkeit oder die Verfügungsbefugnis, die<br />
steuerliche Behandlung, den ehelichen Güterstand, den<br />
Umweltschutz, die Grundstücksbelastungen etc., die der<br />
Verbraucher ohne die Meinung oder den Rat eines<br />
Fachmannes nicht kennt. Auch wenn das grundlegende<br />
Ziel des Widerrufsrechts darin besteht, einen unüberlegten<br />
Vertragsabschluss zu vermeiden, d.h. eine informierte<br />
Entscheidung zu ermöglichen, so trägt das<br />
Widerrufsrecht jedenfalls nicht dazu bei, die erforderlichen<br />
Kenntnisse zu erlangen: Wer die Regeln nicht<br />
kennt, kann deren Folgen nicht selbst erkennen. Vor einer<br />
Gefahr, die man gar nicht erkennt, fürchtet man<br />
sich nicht. Der Schutz durch das Widerrufsrecht ist also<br />
illusorisch, da es auf der falschen Annahme beruht, dass<br />
sich der Verbraucher all dessen bewusst ist, was seine<br />
Entscheidung beeinflussen kann. Es fehlt an der informierten<br />
Zustimmung, die zu erreichen die Hauptaufgabe<br />
des Notars und unabdingbares Element für eine korrekte<br />
Willensbildung und Vertragsschluss ist. Das<br />
Widerrufsrecht ist eher trügerisch, da es den Käufer im<br />
Ungewissen lässt. Was er nicht kennt, kann er auch nicht<br />
voraussehen.<br />
5.3. Überlegungsrecht<br />
Daraus folgt, dass das Überlegungsrecht, angesichts<br />
der Notwendigkeit, den Erwerber vor unüberlegten<br />
Handlungen zu schützen, unabhängig davon, ob er<br />
Verbraucher ist oder nicht, sehr viel vorteilhafter ist als<br />
das Widerrufsrecht. Ein Überlegungsrecht wurde etwa in<br />
Frankreich eingeführt (Gesetz vom 23. Dezember 2000:<br />
Zustellung und Übergabe des Entwurfs der öffentlichen<br />
Urkunde + 7 Tage Überlegungsfrist) und ebenso in<br />
Deutschland (§ 17 Abs. 2a BeurkG). Es ist mit Sicherheit<br />
wirksamer als das Widerrufsrecht. Insbesondere ist auch<br />
zu bedenken, dass beim Immobilienkauf in der Regel<br />
auch ein Finanzierungsgrundpfandrecht bestellt wird, das<br />
bei einem Widerruf abgelöst werden müsste; dies führt<br />
dazu, dass der finanzierte Betrag für die Dauer der<br />
Widerrufsfrist zu hinterlegen ist. Dabei ist eine kurze<br />
Ausübungsfrist zwecklos; eine lange Frist behindert die<br />
Abwicklung des Rechtsgeschäftes.<br />
Man kann auch eine Tendenz feststellen, dass manche<br />
Verbraucher aufgrund des Widerrufsrechts mehrere<br />
Kaufgeschäfte gleichzeitig abschließen, um sich dann<br />
erst zu entscheiden. Dem könnte man entgegentreten, indem<br />
man eine gewisse Begründung oder Rechtfertigung<br />
für den Widerruf einführt. Ein Beispiel: Man könnte das<br />
Widerrufsrecht ausschließen, wenn die Vertragsklauseln<br />
genau dem dispositiven Gesetzesrecht entsprechen und<br />
wenn der Erwerber den Vertragsgegenstand zuvor prüfen<br />
konnte. Kennt man den Gegenstand, akzeptiert man den<br />
Preis und enthalten die vertraglichen Klauseln genau die<br />
Bestimmungen, die das Gesetz bei Fehlen einer vertraglichen<br />
Regelung ohnehin vorsieht, so besteht keine<br />
Notwendigkeit für ein Widerrufsrecht – es sei denn aus<br />
Kaufreue.<br />
5.4. Gesamtergebnis<br />
Um auf unseren Ausgangspunkt zurückzukommen:<br />
Das Widerrufsrecht erscheint nur bei oberflächlicher<br />
Betrachtung als ein Mittel, das dem Gesetzgeber erlauben<br />
würde, sich „entspannt zurückzulehnen“, da es dem<br />
Verbraucher einen weit reichenden Schutz bietet.<br />
Analysiert man jedoch die Wirkung des Widerrufrechts<br />
im einzelnen, so muss man feststellen, so ist der Nutzen<br />
des Widerrufsrechts nur sehr begrenzt:<br />
- Bei missbräuchlichen AGB-Klauseln spielt das<br />
Widerrufsrecht keine Rolle.<br />
- Beim Fehlen vertraglicher Pflichtangaben ergibt<br />
sich die Lösung aus einer Auflösungsklage, nicht aus<br />
einem Widerrufsrecht ergibt<br />
- Bei einem unüberlegten Vertragsabschluss schafft es<br />
bei einem komplizierten Vertrag die falsche Illusion,<br />
dem Verbraucher eine Frist zur Reaktion auf Nachteile<br />
einzuräumen, die er gar nicht erkennen kann.<br />
Wirklich wirksam kann das Widerrufsrecht nur bei aggressiven<br />
Vermarktungsstrategien sein – und bei einem<br />
einfachen Vertrag.<br />
Das trifft auf Rechtsgeschäfte über Immobilien nicht<br />
zu; hier ist die einzige wirksame Maßnahme eine Überlegungsfrist.<br />
Übereilungsschutz besteht aber bei notarieller<br />
Beurkundung ohnehin immer.
288 E. Brancós Núñez, El derecho de retracto y la función notarial <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
El derecho de retracto y la función notarial*<br />
1. Introducción<br />
En todos los países, se observa una tendencia general a<br />
proteger al consumidor frente al gran proveedor. Las diferentes<br />
legislaciones analizadas disponen sistemas de<br />
protección que nos interesan por dos razones:<br />
- En la medida en que pueden llegar a ser “competencia<br />
directa” de la función notarial, y<br />
- en la medida en que convergen hacia el derecho de retracto<br />
como resultado final del conjunto de los mecanismos<br />
de protección.<br />
Por lo que respecta al derecho de retracto (DR), es<br />
preciso determinar la naturaleza del mismo y, sobre todo,<br />
su objetivo, puesto que esto nos permitirá saber en qué<br />
casos tendría razón de ser y en cuáles no resuelve nada,<br />
no sirve de nada y, por el contrario, supone un obstáculo<br />
para las transacciones y la protección del consumidor.<br />
Hemos observado una tendencia a reconocer el DR<br />
como medio que permite al legislador “relajarse tranquilamente”:<br />
si todos los sistemas de protección que se han<br />
puesto en pie fracasan, siempre le quedará al consumidor<br />
el derecho de retractarse. La creencia de que el consumidor<br />
es consciente de los efectos jurídicos y económicos<br />
de su compromiso es falsa; estos efectos normalmente se<br />
producen en cuanto finaliza el breve plazo de prescripción<br />
del DR.<br />
Los contratos de consumo nos plantean siempre problemas<br />
derivados de:<br />
a) la superioridad contractual del proveedor. El remedio<br />
radica en:<br />
- la doctrina de nulidad parcial de las cláusulas abusivas,<br />
- las reglas de interpretación y de validez de las cláusulas<br />
de adhesión.<br />
b) el desequilibrio informativo sobre el objeto y las<br />
consecuencias del compromiso. El remedio consiste en la<br />
rescisión del contrato, y no en el DR. Demostraremos<br />
esta afirmación a lo largo de este trabajo. En el ámbito de<br />
los contratos de venta a distancia, en los que existe un<br />
desconocimiento del objeto material del contrato, el DR<br />
tiene sin embargo cierto sentido.<br />
c) las técnicas de venta agresivas, que se traducen en<br />
compromisos irreflexivos. Éste es realmente el ámbito<br />
del derecho de retracto.<br />
En cualquier caso, debemos llegar a la conclusión de<br />
que el DR no podrá ser la panacea para los vicios del consentimiento<br />
derivados de una falta de información o del<br />
desconocimiento de los efectos del compromiso. Un DR<br />
concedido por una semana o quince días constituiría una<br />
protección para el consumidor mucho menos sólida que<br />
la que se deriva de las reglas generales del contrato que<br />
conocemos y que nosotros, los notarios, intentamos prevenir<br />
con nuestra actividad de información y de aclaración<br />
del consentimiento, de control de la legalidad y de<br />
ayuda y asesoramiento.<br />
Un DR durante un breve plazo no protege al consumidor.<br />
Permite únicamente al proveedor quitarse de encima<br />
los eventuales problemas de su compromiso. Permite que<br />
éste presente al consumidor el siguiente argumento: estaba<br />
usted advertido, si no se ha retractado ahora el problema<br />
es suyo.<br />
El dominio habitual del notario en materia inmobiliaria<br />
hace sin duda que el DR sea excepcional. Un inmueble<br />
no se compra como un libro, por ejemplo: por correo y<br />
sin examinarlo previamente. Y, por otra parte, el simple<br />
hecho de ir a la notaría, de mantener una conversación<br />
con el notario y de hablar tranquilamente de la compra,<br />
excluye cualquier idea de acto irreflexivo.<br />
2. Identificación del Objeto del Derecho de Retracto<br />
2.1 Informe de consumo<br />
Normalmente, el DR está legislado en el marco de un<br />
informe de consumo. Este informe se identifica por la<br />
participación de un proveedor, que actúa en el marco de<br />
una empresa, y de una persona física no relacionada con<br />
su actividad profesional (Alemania, Austria, España,<br />
Francia, Países Bajos, etc.). Algunos países intentan también<br />
establecer un concepto de acto de consumo objetivo,<br />
pero al fin y al cabo son los sujetos y su actividad los que<br />
determinan dicho concepto.<br />
2.2 Tipos de contratos afectados<br />
A pesar de que algunos países (España, Austria) reivindican<br />
un inventario de derechos del consumidor, el DR<br />
no se encuentra entre los derechos establecidos a título<br />
general para todos los contratos formalizados con un<br />
consumidor; el DR sólo está previsto en algunos contratos.<br />
Concretamente:<br />
- en Alemania: la venta a distancia, algunos casos de comercio<br />
electrónico, la venta a domicilio, los seguros de<br />
vida, el crédito al consumo, las agencias matrimoniales,<br />
la enseñanza por correspondencia, el crédito hipotecario,<br />
la venta de valores inmobiliarios.<br />
- en Austria: el contrato de venta a plazos, contratos relativos<br />
a los servicios de renovación de locales para vivienda,<br />
el contrato que tiene por objeto la adquisición<br />
de un derecho de uso, de un derecho de utilización o de<br />
un derecho de propiedad en relación con un apartamento,<br />
una vivienda unifamiliar o un propiedad inmobiliaria<br />
destinada a la construcción de una residencia<br />
unifamiliar, el contrato de viaje, el contrato de utilización<br />
de un bien inmueble, la ley relativa al control de<br />
* Síntesis del trabajo elaborado por el G.T. ad hoc de la CAUE (año<br />
2004) bajo la dirección de Me. Enric BRANCÓS NÚÑEZ (Espagne), con<br />
la colaboración de los siguientes delegados:<br />
Inglaterra, Mr. Michael LIGHTOWLER;<br />
Alemania, Me. Peter LIMMER;<br />
Austria, Me. Gabrielle HATHALLER;<br />
España, Me. Enrique BRANCÓS;<br />
Estonia, Me. Inga ANIPAI;<br />
Francia, Me. Pascal CHASSAING;<br />
Italia, Me. Cesare LICINI;<br />
Países Bajos, Me. Aart. A. Van VELTEN.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, El derecho de retracto y la función notarial 289<br />
los títulos, la ley de los contratos de seguros, los contratos<br />
firmados con una agencia de encuentros, el contrato<br />
de obra y determinados aspectos del mercado de<br />
capitales,<br />
- en España: ventas realizadas fuera de los locales comerciales,<br />
la venta a distancia, los derechos de tiempo<br />
compartido de bienes inmuebles, la venta de bienes inmuebles<br />
a plazos, el crédito al consumo y los paquetes<br />
de viajes.<br />
- en Estonia: la venta a domicilio, los contratos firmados<br />
a través de medios de comunicación, el contrato de utilización<br />
temporal de los edificios, el crédito al consumidor,<br />
el contrato de seguros.<br />
- en Francia: contrato de arrendamiento comercial, contrato<br />
laboral, propiedad literaria y artística, el contrato<br />
de enseñanza a distancia, crédito en materia mobiliaria,<br />
contrato de seguro de vida, corretaje matrimonial, contrato<br />
de compra de un bien inmueble para vivienda,<br />
aprovechamiento de un inmueble a tiempo compartido.<br />
- en los Países Bajos: contratos a distancia, multipropiedad,<br />
venta ambulante, el contrato preliminar de compra<br />
y/o de construcción de una vivienda.<br />
2.3 Derecho de retracto al margen del acto de consumo<br />
Nada impide que se establezca también algún tipo de<br />
protección al margen del acto de consumo. Por ejemplo:<br />
las reglas sobre las cláusulas de adhesión atraen también<br />
las relaciones entre profesionales, uno de los cuales es un<br />
contratante en masa que realiza contratos en serie. La otra<br />
parte puede ser un consumidor o no; se puede tratar también<br />
de otro empresario. Sin embargo, normalmente consideramos<br />
las reglas sobre las cláusulas de adhesión en<br />
todo el sistema de protección del consumidor.<br />
También se pueden establecer unos DR en relaciones<br />
que no son realmente de consumo. Por ejemplo, en<br />
España, el derecho o la facultad de retracto es excepcional<br />
en la formalización de contratos entre particulares.<br />
Está previsto para el mandato (art. 1732 CC), para el contrato<br />
de depósito en determinados casos (art. 1776 CC) y<br />
para el contrato de obra (art. 1594 CC). Pero se trata<br />
siempre de casos excepcionales.<br />
Se observa un ejemplo bastante similar al derecho de<br />
retracto en el Código de Comercio. Sus artículos 327 y<br />
328 regulan la venta a modo de ensayo o a prueba y<br />
cabe constatar que: “... el comprador se reserva la facultad<br />
de examinarlos y de rescindir libremente el contrato<br />
si los géneros no le convinieren”. Varios aspectos diferencian<br />
esta figura jurídica del derecho de desistimiento.<br />
Por ejemplo: sólo se aplica en el caso de los comerciantes;<br />
el rechazo sólo puede tener su origen en las condiciones<br />
objetivas o funcionales de la mercancía, y no en<br />
las condiciones contractuales; se suele considerar que la<br />
venta no se ha completado mientras el comprador no<br />
haya examinado el objeto y se haya establecido la voluntad<br />
de adquirirla (mientras tanto, el riesgo de pérdida por<br />
caso fortuito o fuerza mayor corresponde al vendedor,<br />
aspecto que no queda excesivamente claro en derecho de<br />
desistimiento).<br />
También cabe destacar el caso de Francia. La Ley de<br />
23 de diciembre de 2000 establece un derecho de retracto<br />
o de reflexión para el adquiriente no profesional de un<br />
bien inmobiliario para uso como vivienda. La ley añade<br />
también el compromiso relativo a la venta de un terreno<br />
en una parcelación.<br />
El derecho de reflexión existe también en el derecho<br />
alemán. Desde 2002, el procedimiento de autentificación<br />
prevé una obligación importante para el notario encargado<br />
de instrumentar un acto: está obligado a velar por que<br />
la voluntad jurídica del consumidor se exprese personalmente,<br />
bien directamente, bien a través de una persona de<br />
su confianza y que el consumidor tenga tiempo suficiente<br />
para reflexionar sobre el objeto del acto (artículo 17,<br />
apartado 2a BeurkG). En determinados contratos de consumo,<br />
el notario cumple esta obligación comunicando a<br />
la parte interesada el texto del acto al menos dos semanas<br />
antes de la fecha de la instrumentación.<br />
En los Países Bajos, desde el 1 de septiembre de 2003,<br />
está en vigor un derecho de retracto durante tres días para<br />
el comprador-consumidor, a partir del momento de la firma<br />
de precontrato de venta de una vivienda mediante escritura<br />
privada, en lugar del contrato otorgado por un notario<br />
sin derecho de retracto.<br />
3. El derecho de retracto y las cláusulas abusivas<br />
Una de las funciones esenciales de la actividad notarial<br />
consiste en controlar la legalidad. Por consiguiente, la<br />
cuestión que se plantea es determinar si las normas automáticas<br />
de protección (la nulidad parcial en relación con<br />
las cláusulas abusivas, la interpretación de las cláusulas<br />
oscuras a beneficio del adquiriente, la preponderancia de<br />
las cláusulas más favorables al consumidor en caso de divergencia<br />
entre las condiciones generales y las particulares,<br />
etc.) sustituyen la actividad notarial por lo que respecta<br />
al control de la legalidad. Cabe recordar que toda<br />
cláusula contraria a una regla de derecho imperativa se<br />
considera abusiva. En consecuencia, en un primer momento,<br />
el control de la legalidad por el notario no sería necesario,<br />
ya que las cláusulas consideradas nulas o que<br />
simplemente impliquen un desequilibrio contractual anormal<br />
en detrimento del consumidor se pueden declarar nulas.<br />
La actividad del notario no sería en principio aportar<br />
rigor al acto, habida cuenta de que las normas de protección<br />
del consumidor actúan a pesar de su participación.<br />
No obstante, se puede deducir que se trata de una versión<br />
reduccionista del problema. Así, por ejemplo:<br />
- Existen unos aspectos del control de la legalidad que<br />
van más allá de las relaciones entre las partes; tales<br />
como las normas para las inversiones extranjeras, las<br />
relativas a la apreciación de la capacidad y del poder de<br />
disposición, etc.<br />
- Algunas normas son aplicables en función de los sujetos<br />
firmantes y no del pacto en sí, de forma que son<br />
variables en función de las partes del contrato: por<br />
ejemplo, las reglas relativas al régimen económico del<br />
matrimonio.<br />
- La declaración posterior de nulidad de la cláusula o de<br />
la totalidad del contrato, en el supuesto de que ésta fue-
290 E. Brancós Núñez, El derecho de retracto y la función notarial <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
ra determinante, no es la mejor solución. La restitución<br />
posterior de las contraprestaciones genera siempre dificultades,<br />
sin contar con que está sujeta a una decisión<br />
judicial con todos los problemas de ruptura y de moratoria<br />
que son inevitables. Se trata de un asunto de justicia<br />
contenciosa, siempre más traumático que las soluciones<br />
de seguridad jurídica preventiva que proporciona<br />
la participación del notario. La solución no radica<br />
en el proceso, sino en la forma de evitarlo. La proliferación<br />
de los sistemas de arbitraje de consumo para<br />
paliar el crecimiento de los litigios en materia de consumo<br />
demuestra claramente la insuficiencia del “mecanismo<br />
automático” de protección.<br />
En cualquier caso, la protección en caso de cláusula abusiva<br />
se deriva de la doctrina de nulidad parcial, pero<br />
nunca del DR. En la medida en que la nulidad parcial supone<br />
simplemente la inexistencia de la cláusula, subsistiendo<br />
el resto del contrato, el DR no desempeña papel<br />
alguno. Ya no protege frente a una cláusula inexistente.<br />
4. El derecho de retracto y la información previa<br />
La legislación sobre la defensa de los consumidores<br />
prevé la información obligatoria que debe incluirse necesariamente<br />
en el contrato celebrado entre el proveedor<br />
y el consumidor. Ésta cubre tanto las características materiales<br />
como el contenido de los derechos y obligaciones<br />
que comprometen a las dos partes contratantes y, en particular,<br />
la información sobre el derecho de retracto, en su<br />
caso, y las condiciones para ejercerlo. Todos los países<br />
coinciden en este punto.<br />
4.1 Sanciones<br />
La no inclusión de la información obligatoria genera:<br />
- Alemania: el plazo del DR sólo empieza a contarse a<br />
partir del momento en que el comerciante o el empresario<br />
ha cumplido sus obligaciones de información<br />
contractual (312 d, apartado 1 BGB)<br />
- Austria: en el caso de la multipropiedad, el plazo para<br />
ejercer la facultad de retracto no empieza a contarse<br />
hasta que toda la información está disponible<br />
(Directiva UE), con un límite de tres meses a partir de<br />
la recepción de la información sobre el derecho de retracto.<br />
- España: LATBI (artículos 8 y 9, aprovechamiento por<br />
turno de bienes inmuebles) acción resolutoria por tres<br />
meses. LOCM (artículos 44-5, ventas a distancia) acción<br />
resolutoria por tres meses.<br />
- Inglaterra y Gales: la acción resolutoria dentro de los<br />
tres meses desde la firma del contrato y la entrega de<br />
los bienes.<br />
Las normas para la defensa de los consumidores han<br />
implantado sistemas que permiten a los consumidores tener<br />
conocimiento de la información pertinente relativa a<br />
las características objetivas del bien, así como sobre el<br />
contenido vinculante del contrato. Esta información deberá<br />
incluirse en el contrato. Y en determinados países,<br />
como Alemania y España, las informaciones contenidas<br />
en la publicidad se consideran vinculantes para el proveedor,<br />
incluso si éstas se incluyen en el contrato.<br />
Sin embargo, no existen sistemas capaces de garantizar<br />
la comprensión de la información requerida.<br />
Tampoco existen sistemas que puedan asegurar que se informará<br />
al de que determinadas circunstancias personales<br />
aplicables al sujeto contratante pueden influir en el resultado<br />
del contrato y hacer que se produzcan consecuencias<br />
imprevistas. Por ejemplo: los efectos del régimen económico<br />
del matrimonio, las normas que contemplan el poder<br />
de disposición, las reglas relativas a la fiscalidad, la<br />
protección del medio ambiente, las cargas y compromisos<br />
inmobiliarios, etc.<br />
Cabe deducir que la simple entrega de información –a<br />
menudo muy amplia y sólo comprensible a medias– no<br />
constituye un medio de protección eficaz para el consumidor.<br />
Actualmente, se habla de “información adecuada”<br />
o de “consentimiento informado” para expresar los<br />
sistemas de información capaces de garantizar la correcta<br />
comprensión de ésta por el consumidor. La actividad<br />
del notario que consiste en filtrar la información, hacerla<br />
inteligible, relacionarla con las circunstancias personales<br />
de cada consumidor y adaptarla al conjunto del sistema<br />
jurídico aplicable, constituye el único medio que permite<br />
garantizar la comprensión por parte del consumidor y una<br />
correcta formación del consentimiento contractual.<br />
Queda un último punto relativo a las condiciones objetivas<br />
del objeto del contrato considerado a nivel material.<br />
A este respecto, el notario no puede aportar gran<br />
cosa. Únicamente los técnicos y los peritos –sin excluir<br />
que el notario pueda serlo en el caso de determinados tipos<br />
de bienes– pueden evaluar las condiciones del objeto<br />
del contrato y asesorar al consumidor. Desde hace mucho<br />
tiempo, existe una solución jurídica para este problema<br />
ya antiguo en los sistemas europeos, que consiste en la<br />
venta a modo de ensayo o a prueba, que es en realidad<br />
una forma de retracto ad nutum anterior a la introducción<br />
de la facultad de desistimiento.<br />
Por lo que respecta a los efectos de la falta de información,<br />
hemos observado que, en determinados casos, suspende<br />
el plazo establecido para el ejercicio del derecho<br />
de desistimiento, mientras que en otros casos puede suponer<br />
la resolución del contrato. En el fondo, se trata<br />
siempre de una facultad de rescisión. En efecto, la característica<br />
del derecho a renunciar consiste en no estar sujeto<br />
a ninguna condición, siempre que se ejerza en el plazo<br />
previsto. Pero, si lo que pretendemos –como lo hace la<br />
directiva de la UE relativa al derecho de aprovechamiento<br />
por turno que afecta a los bienes inmuebles– es interpretar<br />
el plazo como consecuencia de la falta de información,<br />
la facultad de retracto no tiene entonces razón de<br />
ser, puesto que será necesario demostrar dicha falta de<br />
información, lo que le hará perder la característica de<br />
ejercicio ad nutum para que se asimile a un caso de anulabilidad<br />
cuya causa –que deberá demostrarse– será la información<br />
insuficiente.<br />
Éste es el caso del derecho alemán recogido en el apartado<br />
312 d apartado 1 BGB: en caso de falta de información,<br />
el plazo para el DR sólo empieza a contar a partir<br />
del momento en que el comerciante ha cumplido sus obligaciones<br />
de información contractual. Imaginemos un pla-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> E. Brancós Núñez, El derecho de retracto y la función notarial 291<br />
zo de 7 días para ejercer el DR: si este plazo ya se ha superado,<br />
para conservar por encima de 7 días el DR deberá<br />
demostrarse que la información no se ha facilitado.<br />
Habrá que demostrar una causa: la falta de información<br />
para renunciar. Pero entonces, el mecanismo jurídico no<br />
corresponde a un desistimiento ad nutum sino a una acción<br />
resolutoria.<br />
Por otra parte, resulta que, al pretender la defensa del<br />
consumidor, se eleva al rango de esencial cualquier defecto<br />
o falta de información en relación con la que se requiere<br />
legalmente. Y dicha falta de información se considera<br />
esencial únicamente durante un plazo breve, normalmente<br />
de tres meses. Pasado este periodo de tiempo,<br />
la nulidad por vicio del consentimiento podrá seguir ejerciéndose<br />
durante un periodo generalmente de cuatro<br />
años. No hay duda de que esta legislación es algo absurda.<br />
Por una parte, un defecto como la ausencia del domicilio<br />
del proveedor puede dar lugar a la resolución, mientras<br />
que es insignificante para que el consumidor decida<br />
si firma el contrato o no.<br />
La falta de coherencia de regular la información contractual<br />
–un problema, finalmente, de consentimiento–<br />
en el marco del DR se aprecia cuando se comparan las<br />
consecuencias de la falta de información y del defecto de<br />
información. Ver, por ejemplo, el artículo 10, 2 LATBI<br />
español (aprovechamiento por turno de bienes inmuebles)<br />
–de acuerdo con la Directiva de la UE– que establece:<br />
Si el contrato no contiene todas las informaciones<br />
prescritas… “el podrá resolverlo (el contrato) en el<br />
plazo de tres meses, a contar desde la fecha del contrato,<br />
sin que se le pueda exigir el pago de pena o gasto alguno.<br />
En el caso de que haya falta de veracidad en la información<br />
suministrada al adquirente, éste podrá, sin perjuicio<br />
de la responsabilidad penal en que hubiera podido incurrir<br />
el transmitente, instar la acción de nulidad del contrato<br />
conforme a lo dispuesto en los artículos 1300 y siguientes<br />
del Código Civil”. En resumen, el resultado propuesto<br />
por la Directiva es claro: en el caso de falta de información,<br />
existe simplemente un plazo de resolución<br />
que prescribe en tres meses, sin entrar en la doctrina de<br />
los vicios de consentimiento de los contratos ordinarios.<br />
Si por el contrario la información falta a la veracidad, entonces<br />
habrá que recurrir a los remedios habituales.<br />
Corolario: se podría burlar el DR facilitando toda la información<br />
requerida… pero falsa. Un absurdo que pone<br />
de manifiesto el error de mezclar el DR y el derecho a la<br />
información.<br />
En resumen, se puede decir que la falta de información<br />
nunca se puede reemplazar por el DR. Muy al contrario,<br />
esto da lugar a una facultad resolutoria cuyas causas (la<br />
información insuficiente) deben demostrarse, solución<br />
que no tiene nada que ver con un desistimiento ad nutum,<br />
es decir sin causa. Por esta razón las leyes inglesas y españolas,<br />
en caso de falta de información, hablan de resolución<br />
y no de suspensión del plazo para el DR como el<br />
BGB alemán.<br />
Por otra parte, si el consumidor no ha ejercido su facultad<br />
de retracto, es muy improbable que la justicia le<br />
conceda a continuación la anulación por vicio del consentimiento.<br />
Podríamos llegar a afirmar que desprotege al<br />
consumidor otorgándole un plazo de resolución contractual<br />
más corto que el otorgado por la legislación para la<br />
anulación de los contratos ordinarios.<br />
5. Conclusiones sobre el Derecho de retracto<br />
5.1 La falta de información<br />
El DR no emana de la falta de información contractual.<br />
La falta de información da lugar a una facultad resolutoria<br />
independiente de un desistimiento ad nutum.<br />
Es necesario demostrar la falta de información. No se trata<br />
de un desistimiento ad nutum. Es necesario demostrar<br />
que no se ha dado la suficiente información, y la prueba<br />
nos lleva directamente al proceso judicial. Si hay que demostrar<br />
un motivo para extinguir los efectos del contrato,<br />
se trata de una rescisión y no de un retracto ad nutum.<br />
5.2 Cláusula abusiva<br />
El DR no emana tampoco de la existencia de una<br />
cláusula abusiva. Esta cláusula se considerará inexistente<br />
en el contrato según la doctrina de nulidad parcial. El<br />
desistimiento no añade nada en absoluto.<br />
Su origen no radica tampoco en la necesidad de reconocer<br />
físicamente el objeto del contrato. A este respecto,<br />
sería válida la antigua venta denominada “a modo<br />
de ensayo” o a prueba. Por otra parte, sería difícilmente<br />
justificable en operaciones como las de multipropiedad<br />
(time-sharing) en las que es excepcional que el adquiriente<br />
se desplace para conocer el inmueble en los 14 días<br />
siguientes al contrato, si no lo ha hecho con anterioridad.<br />
O para el contrato de seguros, en el que las prestaciones<br />
tendrán lugar normalmente mucho después del mes fijado<br />
habitualmente como plazo último para ejercer el derecho<br />
de retracto.<br />
Ni tampoco en los defectos de forma que dan lugar a la<br />
inexistencia del contrato.<br />
La justificación del DR radica en la necesidad de remediar<br />
los actos irreflexivos ocasionados por las técnicas<br />
de venta excesivamente agresivas. Pero en este caso, es<br />
absurdo establecerlo en caso de participación de un notario.<br />
El simple hecho de acudir a la notaría, las explicaciones<br />
que el notario y la asistencia que éste puede ofrecer,<br />
permiten excluir cualquier posibilidad de acto irreflexivo.<br />
Pero la protección del adquiriente no se deriva exclusivamente<br />
de la honestidad de las cláusulas de contrato que<br />
acaba de firmar. Existen también otras leyes, reglamentaciones<br />
o incluso situaciones que pueden tener una influencia<br />
decisiva en el contrato: normas sobre las inversiones<br />
extranjeras, relativas a la capacidad o facultad de<br />
disposición, a la fiscalidad, al régimen económico del<br />
matrimonio, a la protección del medio ambiente, a las<br />
cargas y compromisos inmobiliarios, etc., que el consumidor<br />
no puede conocer sin el dictamen o el asesoramiento<br />
especializado. Si el objetivo fundamental del DR<br />
consiste en evitar el acto no deliberado, es decir, promover<br />
la elección responsable, el DR no sirve para facilitar<br />
este conocimiento: quien no conoce las reglas no puede<br />
llegar a intuir sus consecuencias. No se puede temer un<br />
peligro que se ignora. Por tanto, la protección del DR re-
292 E. Brancós Núñez, El derecho de retracto y la función notarial <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
sulta ilusoria puesto que se basa –su fundamento principal–<br />
en una apariencia también falsa: que el consumidor<br />
es consciente de todo lo que puede influir en su decisión.<br />
Carece del consentimiento informado, que es la misión<br />
esencial de la función del notario, y el elemento indispensable<br />
para la correcta formación del consentimiento<br />
contractual. El DR es más bien engañoso puesto que deja<br />
en la ignorancia al comprador que no es capaz de prever<br />
lo que no conoce.<br />
5.3 Derecho de reflexión<br />
Cabe concluir que frente a la necesidad de proteger al<br />
adquiriente, ya se trate del consumidor o no, frente al acto<br />
irreflexivo, el derecho de reflexión es claramente más<br />
ventajoso que el DR. La facultad de reflexión se establece<br />
en la ley francesa de 23 de diciembre de 2000 (notificación<br />
y entrega del proyecto de escritura pública + siete<br />
días de reflexión) o en la ley alemana (art. 17 apartado 2a<br />
BeurkG) que son, sin duda, más eficaces que el DR.<br />
Sobre todo, si añadimos que la venta de inmuebles está<br />
normalmente vinculada a una financiación hipotecaria<br />
que habría que reembolsar en caso de ejercer el DR, lo<br />
que obliga a consignar el importe mientras dure el DR.<br />
Una duración corta no sirve de nada; una duración larga<br />
impide la transacción.<br />
Se aprecia también una tendencia de los consumidores<br />
a bloquear varias operaciones de compra a la vez gracias<br />
al DR. Lo que nos lleva a proponer, como vía alternativa,<br />
una determinada causalidad o justificación del DR. Por<br />
ejemplo: excluir el DR cuando las cláusulas del contrato<br />
cumplen exactamente las disposiciones que la ley establece<br />
como derecho supletorio y el objeto del contrato ha<br />
sido examinado previamente. Si conocemos el objeto, si<br />
aceptamos el precio y si las cláusulas contractuales siguen<br />
exactamente lo que la ley prescribe para suplir la<br />
ausencia de pacto explícito, no vemos la necesidad de<br />
conceder un DR, si no es para cumplir un capricho sin<br />
fundamento del comprador.<br />
5.4. Conclusiones finales<br />
Por último y volviendo al principio, si hacemos un análisis<br />
poco exigente y detallado del DR, parece un medio<br />
para permitir al legislador que se “relaje tranquilamente”<br />
puesto que otorga al consumidor-comprador una amplia<br />
protección. Pero cuando se hace un análisis preciso del<br />
papel del DR en relación con las cláusulas abusivas<br />
(ningún papel), con la falta de información (la solución<br />
pasa por una acción de resolución, no por el DR) o la firma<br />
de un contrato irreflexivo (en caso de contrato complejo<br />
crea la falsa ilusión de que el consumidor dispone<br />
de un plazo de reacción ante cualquier inconveniente que<br />
no tenga la capacidad de prever), se llega a la conclusión<br />
de que el DR resulta poco útil.<br />
Puede ser eficaz sólo en el marco de la firma de un contrato<br />
con dificultades y complejidad mínimas, y métodos<br />
de comercialización muy agresivos.<br />
Éste no es el caso de las transacciones inmobiliarias<br />
en las que la única medida que puede tener una cierta coherencia<br />
es el derecho de reflexión, implícito siempre en<br />
caso de participación del notario.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España 293<br />
PRACTICAL CASE<br />
Notas sobre la Recepción en España de Poderes Extranjeros no formalizados<br />
en Escritura Pública<br />
Recognition of foreign powers of attorney in Spain<br />
La reconnaissance de procurations étrangères en Espagne<br />
Anerkennung ausländischer Vollmachten in Spanien<br />
Il riconoscimento di procure straniere in Spagna<br />
RAFAEL RIVAS ANDRÉS, Notario en Alcalà de Xivert (Castellón), España<br />
página<br />
Artículo en español 294<br />
Summary<br />
Foreign powers of attorney are recognised in Spanish<br />
land registry dealings if they are officially recorded.<br />
But powers of attorney with mere attestation of signature<br />
will also be recognised if they are equivalent to the<br />
Spanish form. This, at any rate, is what RIVAS ANDRÉS infers<br />
from two decisions by the DGRN (Dirección<br />
General de Registros y Notariado – Directorate General<br />
of Registries and Notarial Affairs) of 11.6.1999 and<br />
21.4.2003. According to his analysis of the decisions, the<br />
minimum requirements are the notary's name, the place<br />
and date of attestation, identification of the parties involved,<br />
their legal capacity and a statement to the effect<br />
that they are making the declarations on their own behalf.<br />
In particular the verification of legal capacity does not<br />
have to be expressly declared in the attestation clause but<br />
can also result implicitly from the fact that the notary undertook<br />
the attestation of signature.<br />
To be distinguished from the matter of recognition of<br />
foreign powers of attorney is the issue of recognition of a<br />
foreign deed for transfer of ownership in the Spanish<br />
land register. According to two recent decisions by the<br />
DGRN a foreign notarial recording is not sufficient in<br />
this case; however one of these cases is still on appeal 1 .<br />
Sommaire<br />
Les procurations étrangères sont reconnues en matière<br />
de droit du livre foncier espagnol, si elles font l’objet<br />
d’un acte notarié.<br />
Même les procurations qui font l’objet d’une légalisation<br />
de signature sont reconnues lorsqu’elles sont équivalentes<br />
aux procurations espagnoles quant à leur forme.<br />
C’est au moins la conclusion que tire RIVAS ANDRÉS sur la<br />
base de deux décisions de la DGRN (Dirección General<br />
de Registros y Notariado – Direction générale des registres<br />
et du notariat) du 11 juin 1999 et du 21 avril 2003.<br />
D’après son analyse des décisions, les réquisitions minimales<br />
sont le nom du notaire, la date et le lieu de la légalisation,<br />
l’identification des parties, leur qualité d’auteur<br />
et leur capacité d’exercice. La vérification de la capacité<br />
d’exercice (entre autres) ne doit pas expressément<br />
être indiquée dans la mention de la légalisation. Elle résulte<br />
implicitement du fait de la légalisation de la signature<br />
par le notaire.<br />
Il faut distinguer entre la reconnaissance des procurations<br />
étrangères et la reconnaissance d’actes étrangers<br />
pour l’inscription dans le livre foncier espagnol. Dans<br />
ce dernier cas, l’authentification sur la base du droit<br />
étranger n’est pas suffisante conformément à deux décisions<br />
plus récentes de la DGRN. Cependant, l'une des décisions<br />
fait encore l'objet d'un recours. 2<br />
Zusammenfassung<br />
Ausländische Vollmachten werden im spanischen<br />
Grundbuchverkehr anerkannt, wenn sie beurkundet<br />
sind.<br />
Aber auch Vollmachten mit bloßer<br />
Unterschriftsbeglaubigung werden anerkannt, wenn sie<br />
der spanischen Form gleichwertig sind. Dies entnimmt<br />
RIVAS ANDRÉS jedenfalls zwei Entscheidungen der<br />
DGRN (Dirección General de Registros y Notariado –<br />
Generaldirektion für die staatlichen Register und das<br />
Notariat) vom 11.6.1999 und vom 21.4.2003.<br />
Minimalerfordernisse sind nach seiner Analyse der<br />
Entscheidungen die Bezeichnung des Notars, von Ort<br />
und Datum der Beglaubigung, die Identifikation der<br />
Beteiligten, deren Autorenschaft und Geschäftsfähigkeit.<br />
Insbesondere die Prüfung der Geschäftsfähigkeit muss<br />
nicht ausdrücklich im Beglaubigungsvermerk festgestellt<br />
werden, sondern kann sich auch implizit daraus ergeben,<br />
dass der Notar die Unterschriftsbeglaubigung vorgenommen<br />
hat.<br />
Von der Anerkennung ausländischer Vollmachten zu<br />
unterscheiden ist die Frage der Anerkennung einer ausländischen<br />
Urkunde für die Eigentumsumschreibung<br />
im spanischen Grundbuch. Hier genügt nach zwei neue-<br />
1 Dirección General de Registros y Notariado – DGRN, decisions of<br />
February 1st <strong>2005</strong> and of May 23rd <strong>2005</strong>, OJ Spain (BOE) No.<br />
182/<strong>2005</strong> of 1st of August <strong>2005</strong>, p. 27155, No. 13241. The first decision<br />
has been overturned by a judgement of the 6th Chamber of the<br />
Court of Tenerifa; the appeal against this judgement is still pending.<br />
2 Direction Générale des registres et du Notariat (DGRN), décisions du<br />
1 er février <strong>2005</strong> et du 23 mai <strong>2005</strong>, JO Espagne (BOE) n o 182/<strong>2005</strong><br />
du 1 er août <strong>2005</strong>, p. 27155, n o 13241. La première décision a été abrogée<br />
par la 6 e chambre du tribunal de Ténériffe; quant au recours, la<br />
décision n'a pas encore été prise.
294 R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
ren Entscheidungen des DGRN eine ausländische<br />
Beurkundung nicht – wobei in einem Fall noch<br />
Rechtsmittel eingelegt sind 3 .<br />
Sommario<br />
Le procure straniere sono riconosciute in materia di<br />
diritto dei registri immobiliari spagnoli, se sono rogate<br />
da un notaio.<br />
Anche le procure le cui firme sono state autenticate<br />
dal notaio sono riconosciute se sono equivalenti alle procure<br />
spagnole per quanto riguarda la forma. Questa è almeno<br />
la conclusione di RIVAS ANDRÉS tratta sulla base di<br />
due decisioni della DGRN (Dirección General de<br />
Registros y Notariado – Direzione generale dei registri e<br />
del notariato) del 11 giugno 1999 e del 21 aprile 2003.<br />
Secondo l’analisi delle decisioni, i requisiti minimi<br />
sono: il nome del notaio, la data e il luogo della legalizzazione,<br />
l’identità delle parti, la loro qualità di autore e la<br />
loro capacità di agire. Non bisogna menzionare espressamente<br />
la verifica della capacità di agire (tra l’altro) nell’-<br />
annotazione dell’autentica. Essa risulta implicitamente<br />
dal fatto dell’autentica delle firme dal notaio.<br />
Bisogna distinguere tra il riconoscimento delle procure<br />
straniere e il riconoscimento di atti stranieri per l’iscrizione<br />
nei registri immobiliari spagnoli. Nel secondo<br />
caso, il rogito sulla base del diritto straniero non è sufficiente<br />
a norma di due decisioni recenti della DGRN – tuttavia,<br />
una delle decisioni è soggetto a ricorso 4 .<br />
Resumen<br />
Los poderes extranjeros están reconocidos en el tráfico<br />
del Registro Mercantil en España si están instrumentados<br />
en una escritura pública.<br />
Pero asimismo están reconocidos los poderes con una<br />
simple firma legitimada, si revisten la forma establecida<br />
en España. Esta es la deducción de RIVAS ANDRÉS, en<br />
todo caso a partir de sendas resoluciones de la DGRN<br />
(Dirección General de los Registros y del Notariado) del<br />
11.6.1999 y del 21.4.2003. Los requisitos mínimos, según<br />
su análisis de las citadas resoluciones, son la identificación<br />
del Notario, la indicación del lugar y de la fecha<br />
de la legitimación, la identificación de los intervinientes,<br />
su derecho y su capacidad para el acto. En particular, no<br />
se hace necesario hacer constar explícitamente en la nota<br />
de legitimación que se ha verificado la capacidad para dicho<br />
acto sino que también puede deducirse implícitamente<br />
que el Notario ha legitimado las firmas.<br />
Hay que diferenciar entre el reconocimiento de los poderes<br />
extranjeros y el reconocimiento de una escritura extranjera<br />
para la transcripción de una propiedad en el<br />
Registro de la Propiedad en España. En estos casos, según<br />
dos recientes resoluciones de la DGRN no es suficiente<br />
una escritura extranjera – pero hay un recurso pendiente<br />
contra una de las dos resoluciones 5 .<br />
Notas sobre la Recepción en España de<br />
Poderes Extranjeros no formalizados en<br />
Escritura Pública*<br />
1. La Situación hasta la Resolución de 11/6/99.<br />
La Revista La Notaría de Septiembre-Octubre de 2003<br />
publica de entre las ponencias al 2º Congreso de Derecho<br />
Civil de Cataluña la realizada por Martín GARRIDO<br />
MELERO sobre aplicaciones del principio de libertad civil.<br />
Como justificación de su método de exposición, dice<br />
GARRIDO que “los principios no son ideas vagas, indefinidas,<br />
axiomas más o menos generales, sino que vienen a<br />
ser la sangre que circula por el cuerpo, que es el propio<br />
ordenamiento jurídico”. Y como demostración de ese<br />
enunciado, desarrolla su ponencia mediante el estudio de<br />
cinco casos prácticos reales extraídos de la vida diaria de<br />
su despacho.<br />
Pues bien, también quiero yo seguir este método expositivo<br />
y como prueba de que en esta materia no nos movemos<br />
en vagas generalizaciones, me propongo comenzar<br />
con el relato de dos vivencias personales.<br />
1.1 Legitimación de Firmas – Primer Ejemplo<br />
El primer caso que expongo sucedió hace ya muchos<br />
años, cuando se me presentó un poder italiano que era un<br />
simple documento privado en el que el Notario se limitaba<br />
a declarar que la firma del documento era de un determinado<br />
Sr... Y nada más.<br />
Cuando apenas había acabado de decirle a mi oficial<br />
que ese poder lo consideraba inadmisible, el suelo de la<br />
oficina pareció temblar... y de repente... se abrió con violencia<br />
la puerta de mi despacho y vi entrar a una persona<br />
alta, corpulenta, con la cara enrojecida y las venas del<br />
cuello a punto de estallar (con un aire entre el emperador<br />
Galba y el mismísimo Duce redivivo), que, abalanzándose<br />
sobre mí, golpeaba la mesa de mi despacho (afortunadamente<br />
sólo la mesa) y me increpaba en tono enérgico<br />
diciéndome ¡“io e fato veinte mile procuras” y “niente”<br />
problema!.<br />
3 Dirección General de los Registros y del Notariado (DGRN),<br />
Entscheidungen vom 1.2.<strong>2005</strong> und vom 23.5.<strong>2005</strong>, Amtsblatt<br />
Spanien (BOE) Nr. 182/<strong>2005</strong> vom 1.8.<strong>2005</strong>, S. 27155, Nr. 13241.<br />
Die erste Entscheidung wurde von der 6. Kammer des Gerichts von<br />
Tenerifa aufgehoben; über das Rechtsmittel hiergegen wurde bisher<br />
noch nicht entschieden.<br />
4 Direzione generale dei registri e del notariato (DGRN), decisioni del<br />
1o febbraio <strong>2005</strong> e del 23 maggio <strong>2005</strong>, GU Spagna (BOE) n.<br />
182/<strong>2005</strong> del 1o agosto <strong>2005</strong>, p. 27155, n. 13241. La prima decisione<br />
è stata abrogata dalla 6° camera del tribunale di Teneriffa; per<br />
quanto riguarda il ricorso, la decisione non è ancora presa.<br />
5 Dirección General de los Registros y del Notariado (DGRN), resoluciónes<br />
del 7 de febrero de <strong>2005</strong> y de 23 de mayo de <strong>2005</strong> (BOE N°<br />
182/<strong>2005</strong> del 1 de augusto de <strong>2005</strong>, p. 27155, N° 13241). La resolucion<br />
del 7 de febrero de <strong>2005</strong> ha sido invalidada por Sentencia del<br />
Juzgado n° 6 de Tenerife. Dicha Sentencia, a su vez, ha sido recurrida<br />
sin que hasta la fecha sepamos el resultado.<br />
* por Rafael RIVAS ANDRÉS, Notario en Alcalà de Xivert (Castellón),<br />
España.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España 295<br />
Resulta, para mi desgracia, que el Notario autor de la<br />
legitimación de la firma estaba sentado en la sala de espera<br />
acompañando al apoderado, y cuando oyó que su<br />
poder no se admitía, le faltó tiempo para defender su actuación<br />
profesional. Menos mal que yo conservaba otros<br />
poderes italianos formalizados como auténticas escrituras<br />
que pude enseñarle para intentar frenar su vehemencia.<br />
Al final pude convencerle de que aun siendo un Notario<br />
de pueblo seguía al pié de la letra la máxima de mis mayores<br />
de no hacer nada en contra de mis convicciones. Y,<br />
afortunadamente, -tras largo rato en el que no supe si la<br />
fortuna iba a caer de un lado o de otro- como decían nuestros<br />
clásicos, “fuese y no hubo nada”.<br />
1.2 Legitimación de Firmas – Segundo Ejemplo<br />
El otro caso es de estos mismos días de Septiembre de<br />
2004 en que se redactan estas notas y se trata de tres poderes<br />
noruegos que, cierta persona con aspecto de gimnasta<br />
olímpica y sonrisa de anuncio de dentífrico, puso<br />
sobre la mesa de mi despacho. El asunto es que –como<br />
pude comprobar enseguida- esa amable sonrisa no debió<br />
de impedir el que la circulación de esos poderes se hiciera<br />
introduciéndolos en un sobre que llevara dibujada una<br />
calavera y dos tibias cruzadas para avisar a los posibles<br />
destinatarios de que su contenido era muy venenoso, altamente<br />
tóxico.<br />
En efecto, eran dos poderes para comprar y otro para<br />
vender, escritos cada uno en dos folios que “aparentemente”<br />
cumplían todos los requisitos de una escritura española:<br />
lugar, fecha, Notario autorizante, identificación<br />
de comparecientes, juicio de capacidad, otorgamiento, redacción<br />
en castellano con declaración de que se había traducido<br />
al noruego, constancia de que se cumplían los requisitos<br />
exigidos por la legislación noruega y que, conformes<br />
todos, firmaban.<br />
Sin embargo... había ciertos detalles que parecían indicar<br />
que nos encontrábamos ante un simple documento<br />
privado con firmas legitimadas, como si se hubiera enviado<br />
un modelo desde España para que se firmara tal<br />
cual. Estos detalles eran:<br />
A pesar de que los poderes habían sido hechos por dos<br />
Notarios distintos seguían el mismo patrón, tanto en lo<br />
bueno como en los detalles más chocantes que vamos a<br />
ver ahora.<br />
El lugar, la fecha y el Notario autorizante que encabezaban<br />
el documento no estaban rellenos con la misma<br />
máquina que el resto, sino que se habían rellenado a<br />
mano los dos primeros datos, mientras que el Notario se<br />
indicaba con un simple sello en tinta de la Notaría.<br />
No se decía quien realizaba la traducción al Noruego.<br />
Y, sobre todo, después de indicar de que conformes firmaban<br />
todos, resulta que el Notario “estampaba” un sello<br />
en tinta (como en las legitimaciones) para decir que Don<br />
AAA y Doña BBB, en tal lugar y en tal fecha, habían firmado<br />
“before me”.<br />
¿Para qué reiterar los nombres de los comparecientes y<br />
volver a decir que ellos firmaban delante de el Notario en<br />
lugar y en fecha determinados si conforme al texto del<br />
poder eso ya se había dicho anteriormente?¿Por qué se<br />
hacía ese juego de idiomas de un poder Noruego, hecho<br />
en español, que se traduce al noruego y que el Notario autoriza<br />
en inglés?¿Si tan correcto y con todos los requisitos<br />
era el poder, por qué no se había rellenado inicialmente<br />
“en la misma Notaría” la fecha, el lugar y el<br />
Notario autorizante?.<br />
En fin, por todo lo anterior consideré que por mucho<br />
que se había intentado disfrazar, esos poderes –más que<br />
probablemente- eran unos documentos privados preparados<br />
en España a los que se añadía la legitimación en<br />
Noruega.<br />
El paso siguiente sería el ver si aunque fuera con firmas<br />
legitimadas el poder era admisible.<br />
En efecto, el sello en donde se recogía la intervención<br />
era más complejo de lo que a primera vista pudiera parecer,<br />
ya que determinaba el Notario, indicaba lugar y fecha,<br />
identificaba a los firmantes, y terminaba diciendo<br />
que esos Srs. firmaban “delante del Notario”.<br />
Pues bien, por un lado los firmantes asumían el texto<br />
del poder desde el momento en que lo firmaban; y por<br />
otro lado se podía entender que el Notario los consideraba<br />
capaces tras identificarlos y decir que firmaban delante<br />
de él... o es que ¿cabría entender que el Notario hubiera<br />
admitido una firma delante de él de persona incapaz?.<br />
Por otro lado, se decía que había una traducción del documento<br />
al idioma común de Notario y comparecientes<br />
¿sería creíble que el único que no se enterara del contenido<br />
del documento fuera el Notario?.<br />
En resumen, aun a pesar de considerar que los poderes<br />
eran una legitimación de firmas me inclinaba a admitirlos.<br />
Pero aún hay más. De los tres poderes resulta que los<br />
dos para comprar tenían la hoja inicial y la final unidas<br />
con un remache metálico que atravesaba un sello de seguridad<br />
pegado al papel y pisado con un sello en tinta de<br />
la Notaría, con lo que la garantía de autenticidad de ambas<br />
hojas era, en principio, incuestionable.<br />
Frente a lo anterior, resulta que el tercer poder, el de<br />
venta, (hecho ante otro Notario) tenía la primera hoja sujeta<br />
a la segunda (la que tenía las firmas y la legitimación)<br />
únicamente con una grapa que se quitaba con una<br />
uña, y, por tanto, sin ninguna garantía de autenticidad.<br />
Finalmente estaba casi decidido a aceptar los dos poderes<br />
de compra y rechazar el de venta. ¿Qué cómo terminó<br />
la historia?. Pues que cuando pedí más tiempo para<br />
acabar de estudiar el asunto, la sonrisa del cliente se<br />
transformó en mueca y siguiendo las instrucciones de su<br />
asesor retiró toda la documentación del despacho no sin<br />
antes advertir que... “Notarías hay muchas”.<br />
Quede claro que lo relatado hasta aquí es el pan nuestro<br />
de cada día en las Notarías de costa. El problema es<br />
que hace años esto sólo ocurría en este tipo de Notarías,<br />
mientras que hoy por hoy, bien por turismo, bien por razones<br />
de emigración, o bien por el hecho de la supresión<br />
de fronteras interiores en la UE, la anécdota se ha convertido<br />
en categoría, y es difícil encontrar oficinas en las<br />
que no se manejen a diario poderes, búlgaros, rumanos,
296 R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
argelinos o de cualquier otra parte del mundo.<br />
1.3 Posiciones de la Doctrina Notarial Española<br />
La doctrina Notarial española desde hace años que estaba<br />
alerta sobre esta materia y buena prueba de ello es la<br />
ponencia que se presentó al XX Congreso Internacional<br />
del Notariado Latino de Cartagena de Indias de 1992, por<br />
los Notarios Juan BOLÁS ALFONSO, Isidoro LORA-<br />
TAMAYO RODRÍGUEZ y Manuel SAGARDÍA NAVARRO (en<br />
adelante BLTS), bajo el título “Valor y efecto de un documento<br />
extranjero recibido por el Notario”, publicada<br />
por Revista Jurídica del Notariado nº 1 extraordinario de<br />
1992.<br />
Otra prueba del interés Notarial sobre estas cuestiones<br />
es el trabajo del Profesor de la Universidad de Oviedo,<br />
Guillermo PÉREZ-HOLANDA FERNÁNDEZ, que con el título<br />
“Valor y efectos del documento notarial extranjero en<br />
España”, se publicó en la Revista Jurídica del Notariado<br />
en el número de Octubre-Diciembre de 1994.<br />
Pues bien, BLTS y PÉREZ-HOLANDA implícitamente<br />
coinciden en señalar en que la admisión o no de los documentos<br />
extranjeros en España oscila entre dos polos<br />
opuestos:<br />
1.3.1 Rechazo absoluto<br />
O el rechazo absoluto de este tipo de documentos, por<br />
no haber sido formalizados en documento público ante<br />
notario español conforme al Art 1280.5º Cc que exige<br />
este tipo de documento para cualquier acto “... que tenga<br />
por objeto un acto redactado o que deba redactarse en escritura<br />
pública o hay de perjudicar a tercero”. Aclarando<br />
el Art 1216 Cc que sólo son documentos públicos “los autorizados<br />
por Notario o empleado público competente,<br />
con las solemnidades requeridas por la ley”.<br />
1.3.2 Admisión incondicionada<br />
O la admisión incondicionada de estos documentos,<br />
por aplicación del principio de Derecho Internacional<br />
“lex locus regit actum”, que admite el Art 11.1 Cc “Las<br />
formas y solemnidades de los contratos, testamentos y<br />
demás actos jurídicos se regirán por la ley del país en que<br />
se otorguen”.<br />
1.3.3 Argumentos contra el Rechazo absoluto<br />
Pues bien, ni uno ni otro extremo es admisible.<br />
En efecto, el rechazo total significa la paralización de<br />
buena parte del comercio y las relaciones jurídico-económicas<br />
de España con el resto del mundo. Por ello BLTS<br />
citan al Notario José-Javier CUEVAS CASTAÑO que en una<br />
Ponencia presentada al III Congreso Nacional del<br />
Notariado Español de 1986 ya propugnaba “Ponderación<br />
y flexibilidad a la hora de calificar documentos extranjeros”.<br />
Por su parte, PÉREZ-HOLANDA pone de relieve que esa<br />
postura de rechazo total al documento extranjero en<br />
España sólo la ha admitido nuestro Tribunal Supremo<br />
respecto de actos en los que la forma se ha exigido “ad<br />
solemnitatem”; y cita una Sentencia de la Sala 1ª del TS<br />
de 4/10/1982 que declaró inválida una donación entre españoles<br />
formalizada ante un Notario francés por no reunir<br />
los requisitos exigidos por el Art 156 del Reglamento<br />
Notarial.<br />
Por nuestra parte añadimos que la Resolución de 6/3/97<br />
no contradice esta doctrina, ya que la DGRN admite la<br />
validez de una donación universal de un español a su mujer<br />
si le sobrevive formalizada ante Notario francés, pero<br />
bajo el expediente de considerarla no como donación<br />
propiamente dicha, sino como una auténtica disposición<br />
testamentaria, ya que:<br />
a) era totalmente gratuita;<br />
b) esencialmente revocable conforme al Art 10.96 del<br />
Cc francés; y<br />
c) no era un testamento mancomunado porque la aceptación<br />
previa del donatario en el mismo documento, ni le<br />
priva del carácter fundamentalmente unilateral, ni está<br />
prohibida en derecho español como requisito esencial de<br />
validez de los testamentos.<br />
1.3.4 Argumentos contra la Admisión incondicionada<br />
Por otro lado, la admisión incondicionada de todo documento<br />
extranjero en España por el simple hecho de que<br />
ese documento es admisible en el país de procedencia,<br />
tampoco puede aceptarse si infringe los elementos estructurales<br />
básicos de nuestro sistema jurídico, tal y como<br />
resulta de la cláusula de salvaguardia contenida en el Art<br />
12.3 Cc “En ningún caso tendrá aplicación la ley extranjera<br />
cuando resulte contraria al orden público”.<br />
Sobre los peligros de admitir sin más documentos privados<br />
con firmas legitimadas, BLTS citan a Georges A.L.<br />
DROLZ (“Problemes soulevés par l`etablessiment, en<br />
Anglaterre ou aux Etats-Unis, d´un mandat d´hypothéquer<br />
un inmeueble francais”, en: Melanges en hommage<br />
á André Breton et Fernand Derrida. Dalloz, 1991) que<br />
relata como en EEUU, la función de Notario no sólo la<br />
ejercen abogados, sino comerciantes, drugstores, peluqueros,<br />
estancos de tabaco etc. Es más, DROLZ transcribe<br />
la experiencia de un grupo de Notarios franceses por<br />
EEUU donde pudieron comprobar que ¡en los grandes<br />
centros comerciales el “notary public” ha sido sustituido<br />
por una máquina que funciona con una ficha que se adquiere<br />
en la caja del establecimiento y en cuya máquina<br />
se introduce el documento que la máquina devuelve timbrado<br />
indicando el nombre del Notario, la fecha de expiración<br />
de su cargo y la fecha y la hora de la certificación!<br />
1.3.5 Doctrina de la Equivalencia de Formas<br />
Si los dos extremos son inadmisibles sólo queda aceptar<br />
soluciones intermedias, que es lo que con distintos<br />
matices propugna la doctrina y la Jurisprudencia española.<br />
En efecto, se ha elaborado la doctrina de la equivalencia<br />
de formas, en virtud de la cual el documento extranjero<br />
sería admisible en España cuando reúna unas<br />
formas que aunque no sean idénticas, al menos sean<br />
equivalentes a las españolas y siempre que no infrinjan el<br />
orden público interno.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España 297<br />
PÉREZ-HOLANDA acepta esta teoría de equivalencia de<br />
formas y dice que (salvo el caso antes visto de la donación)<br />
nuestro TS la sigue en Sentencias de la Sala 1ª de<br />
15/3/55, 27/2/64 y 23/6/77 (consignemos que estas tres<br />
sentencias son citadas en los vistos de la Resolución de<br />
11/6/99 a las que añade la STS de 20/2/86).<br />
1.4 Requisitos mínimos por poderes extranjeros<br />
Ahora bien, si la doctrina acepta sin excepciones esta<br />
teoría, el problema se traslada a fijar cuáles son los requisitos<br />
mínimos que integran el orden público español y<br />
que necesariamente deben de cumplir todos los documentos<br />
extranjeros que pretendan surtir efectos en<br />
España.<br />
Pues bien, interpretando la opinión de BLTS y la de<br />
PÉREZ-HOLANDA, teniendo además en cuenta mi práctica<br />
profesional durante unos cuantos años -y esperando no<br />
confundir mis opiniones con los hechos- me atrevería a<br />
decir que entre Notarios y Registradores había un amplio<br />
consenso a la hora de considerar como requisitos para<br />
que se de la la equivalencia de formas:<br />
1.4.1 Redacción por Notario o juéz<br />
Que el documento esté redactado o legitimado por<br />
Notario (o por la autoridad judicial en los actos de jurisdicción<br />
voluntaria que no ejerzan los anteriores).<br />
Son rechazables los documentos en los que intervienen<br />
autoridades distintas de Notario o Juez, lo que excluye<br />
a documentos expedidos por Alcaldes o autoridades<br />
similares. La Res 4/2/99 rechazó la llamada “declaración<br />
sustitutiva del acta de notoriedad”, si bien con argumentos<br />
un tanto contradictorios, ya que por un lado la rechaza<br />
por ser una simple declaración “realizada por dicha<br />
señora ante el Vicecónsul italiano, el cual se limita a recoger<br />
las manifestaciones de aquélla”; pero a renglón seguido<br />
añade que “no se acredita que sea documento suficiente,<br />
según el derecho italiano”, como dando a entender<br />
que si se admite en Italia se tendría que admitir en<br />
España, lo que en ningún caso sería de recibo por clara<br />
infracción del orden público interno, ya que haría de peor<br />
condición al ciudadano español que al italiano ¿?.<br />
1.4.2 Identificación y Capacidad del Comparaciente<br />
Que se identifique al compareciente, se le considere capaz<br />
y que éste consienta o asuma el documento.<br />
Son rechazables los documentos con una simple legitimación<br />
de firmas en las que el Notario se limite a decir<br />
escuetamente que una firma es de una determinada persona.<br />
Implícitamente todas las Resoluciones que vamos a<br />
comentar rechazan este tipo de legitimaciones simples.<br />
1.4.3 Autenticidad del Papel y Apostila<br />
Que el “papel” en el que está redactado el documento<br />
tenga garantías de autenticidad y esté debidamente legalizado<br />
o apostillado.<br />
Son rechazables los documentos cuyas hojas no reúnen<br />
las mínimas garantías de autenticidad. Este tipo de<br />
defecto abunda en los documentos extranjeros que no se<br />
redactan en papel oficialmente numerado y en los que la<br />
firma notarial garantiza la autenticidad de la hoja en la<br />
que se estampa, pero no la de las demás.<br />
1.4.4 Idioma<br />
Que el idioma en el que esté redactado el documento<br />
extranjero sea español (u oficial en España) común a todos<br />
los intervinientes o con traducción legalmente hecha<br />
y acreditada. Para no complicar excesivamente este apartado,<br />
damos por supuesto que los comparecientes de una<br />
nacionalidad se supone que conocen el idioma de su patria,<br />
pero quede hecha reserva de que esta regla general<br />
no escrita puede tener excepciones. Pues bien, parece ser<br />
que un viejo dicho anglosajón establece que “el diablo<br />
está en los detalles”. Decimos esto porque una de los aspectos<br />
intelectualmente menos interesante es el del idioma,<br />
pero puede generar más de un susto. Y aquí habría<br />
que distinguir como casos más frecuentes:<br />
A) Documento extranjero redactado en idioma español<br />
(u oficial en España) cuando es común a todos los<br />
comparecientes. Si el idioma de todos los términos personales<br />
de la relación (Notario de expedición, comparecientes<br />
y Notario/Registrador español) es castellano (u<br />
oficial en España) no hay problema.<br />
B) Documento redactado en español (u oficial en<br />
España) sin que sea el idioma del Notario de expedición<br />
y/o de los comparecientes. El Notario de expedición debe<br />
de constatar que ha traducido él o que se ha hecho una<br />
traducción que permita entender el documento a él mismo<br />
y/o a los comparecientes. Luego hemos de ver el galimatías<br />
que ha producido por esta causa la Res de<br />
23/4/03.<br />
C) Documento redactado en idioma extranjero común<br />
al Notario de expedición y a los comparecientes traducido<br />
directamente por Notario/Registrador español.<br />
Esta traducción no plantea ningún problema, es “oficial”<br />
a todos los efectos ex Arts 37 Rhip o 253 Rnot y el documento<br />
sería aceptable e inscribible sin más trámite.<br />
D) Documento redactado en idioma extranjero común<br />
al Notario de expedición y a los comparecientes traducido<br />
por intérprete. En estos casos se genera un nuevo documento<br />
de traducción que plantea a su vez sus propios<br />
problemas de admisión. Si es el mismo<br />
Notario/Registrador español el que controla la traducción<br />
en España del documento (en el Colegio Notarial de<br />
Valencia hay un servicio de traducción extraordinariamente<br />
rápido y eficaz) él mismo puede controlar la autenticidad<br />
del documento.<br />
Pero si el documento de traducción se ha hecho en el<br />
extranjero deberá, a su vez, ser sometido a un control de<br />
autenticidad en los mismos términos que el documento<br />
traducido; y como problemas más frecuentes me atrevo a<br />
señalar:<br />
a) como medida de autenticidad las hojas del papel de<br />
traducción deberán de estar todas firmadas, o unidas con<br />
un sistema que garanticen su procedencia;<br />
b) documento traducido y documento de traducción deberán<br />
de estar conectados (físicamente o por fotocopia)<br />
de manera que se esté seguro que “esa” traducción es de<br />
“ese” documento y no de otro;
298 R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
c) la firma del traductor deberá estar legalizada o apostillada;<br />
y<br />
d) más de una vez lo que se presenta es la traducción<br />
apostillada que incorpora una fotocopia del documento<br />
traducido pero... ¡falta el original del documento traducido!.<br />
Para acabar este apartado diremos que aun habiendo<br />
consenso sobre esos requisitos mínimos e inderogables,<br />
siempre cabe un amplio margen de apreciación sobre si<br />
alguno de ellos se puede entender cumplido de manera<br />
implícita. Luego volveremos sobre esta cuestión al examinar<br />
las resoluciones sobre esta cuestión.<br />
2. La situación tras la Resolución de 11/6/99<br />
Si el lector de estas líneas coincide con el que esto escribe<br />
en que la situación sobre la materia es la que se ha<br />
descrito en los párrafos anteriores, fácilmente comprenderá<br />
la indisimulada alegría con la que acogimos los que<br />
manejamos este tipo de documentos la Resolución de<br />
11/6/99, que no era sino la confirmación oficial de la doctrina<br />
de la “equivalencia de formas”.<br />
Lo que se discutía en esta Res era si era o no admisible<br />
un poder formalizado en documento privado al que el<br />
Notario alemán añadía una diligencia de legitimación de<br />
firma muy especial y completa que decía así:<br />
“Número 390 del rollo de documentos públicos de 1993.-<br />
Legalizo la precedente firma, puesta en forma holográfica<br />
ante mí, en el día de hoy, por don A.A., nacido el 5 de febrero<br />
de 1935, domicilio: B. Str. 37, 60529 Frankfurt/Main,<br />
identificado por su carnet de identidad número... 60323<br />
Frankfurt/Main 22 de octubre de 1993.- N. N., Notario.<br />
Sello y firma”.<br />
Pues bien, la Registradora suspende la inscripción considerando<br />
que “el documento apostillado no es un poder<br />
de los exigidos en el artículo 1280 del Código Civil, sino<br />
una simple autorización con firma legitimada”.<br />
Frente a ello, la DGRN considera que:<br />
“Sería inoportuno intentar resolver el problema por aplicación<br />
de las reglas que contiene el artículo 11 del Código<br />
Civil respecto de la forma de los actos y contratos”.<br />
“Sólo cuando un documento extranjero reúna los requisitos<br />
o presupuestos mínimos imprescindibles que caracterizan<br />
al documento público español, es cuando podrá sostenerse<br />
que aquél sea apropiado para ser inscrito en el<br />
Registro de la Propiedad”.<br />
“Desde este punto de vista debe afirmarse que el documento<br />
público español alcanza este valor cuando en él concurren<br />
las exigencias básicas siguientes: a) que haya sido<br />
autorizado `por un Notario o empleado público competente´<br />
(artículo 1216 del Código Civil), es decir, que el funcionario<br />
autorizante sea el titular de la función de dar fe, bien<br />
en la esfera judicial, bien en la esfera extrajudicial”.<br />
“... que se hayan observado `las solemnidades requeridas<br />
por la ley´ (artículo 1216 del Código Civil)... las cuales,<br />
cuando se trata de documentar un acto extrajudicial, son sustancialmente,<br />
la necesidad de identificación suficiente del<br />
otorgante... la apreciación por el autorizante de la capacidad<br />
del otorgante...”.<br />
“... la no constancia documental del juicio de capacidad<br />
no implica que éste no haya existido pues puede considerarse<br />
implícito en la autorización del documento, como lo prueba<br />
el hecho de que su falta de constatación expresa en el documento<br />
notarial no lleva consigo la nulidad del instrumento<br />
público (cfr. artículo 27 de la Ley del Notariado), así<br />
como el hecho de que haya documentos judiciales que constatan<br />
acuerdos entre particulares en los que no se expresa tal<br />
juicio de capacidad (cfr. artículos 476 y 1518 L.E.C.)”.<br />
En fin, la DGRN acaba por admitir esta forma de poder<br />
por entender que expresamente (Notario, lugar, fecha,<br />
identificación) o implícitamente (juicio de capacidad)<br />
se cumplen los requisitos mínimos exigidos por derecho<br />
español.<br />
En definitiva, con esta forma de proceder la DGRN, rechaza<br />
los dos extremos antes vistos de “exigencia total”<br />
de escritura pública (1280 Cc) o “aceptación incondicionada”<br />
de documentos privados con firmas legitimadas<br />
(11.1 Cc). Admite –sin citarla- la doctrina de la “equivalencia<br />
de formas”, y detalla como requisitos mínimos que<br />
debe de cumplir el documento extranjero para que no infrinja<br />
el “orden público español” –aun sin darle este nombre-<br />
el que esté autorizado (más bien, “intervenido”) por<br />
Notario, que se identifique al otorgante y que se le considere<br />
capaz aunque sea de manera implícita.<br />
3. La situación tras la Resolución de 21/4/03<br />
Para ratificar el hecho cierto y constatado de que las<br />
alegrías no son eternas, esta Resolución nos sumió en la<br />
más profunda amargura, en la más completa desolación.<br />
Trataba de sendos poderes intervenidos por sendos<br />
Notarios alemanes, que eran unos documentos privados a<br />
los que se añadía esa fórmula de legitimación de firmas<br />
compleja, en la que constaba Notario, lugar, fecha e identificación<br />
de los comparecientes, pero –a diferencia del<br />
poder de la Resolución de 11/6/99- la cuestión era si se<br />
podía entender “implícitamente” cumplido el requisito<br />
del “juicio de capacidad”.<br />
En efecto, en un poder se decía expresamente que “El<br />
Notario desconoce el contenido del texto, dado que no conoce<br />
el idioma en el que se encuentra redactado el texto”.<br />
Y en el otro poder se dice que “La firma fue puesta bajo<br />
un texto español. El Notario no domina este idioma...”.<br />
Desde luego que los Notarios alemanes no engañaron<br />
en ningún momento a nadie, ya que inicialmente dejaban<br />
bien claro que no tenían ni idea del contenido del documento,<br />
ya que en ningún caso se dice que ha habido una<br />
traducción del texto al idioma del Notario. Lo que asombra<br />
es que después de tan clara y terminante declaración<br />
se atribuya a la intervención notarial unos efectos “literalmente<br />
desmentidos” por los mismos notarios.<br />
O sea, nos encontramos ante la más pura y simple legitimación<br />
de firmas en un documento privado desde el<br />
mismo momento en que el notario legitimador dice que<br />
nada sabe del texto por la sencilla razón de que está redactado<br />
en un idioma que no conoce y no se le traduce.<br />
El caso recuerda un tanto a la “traditio instrumental”<br />
del Art 1462 2º del Cc, cuando dice que la escritura equivale<br />
a la tradición, salvo que de la misma escritura “no<br />
resultare o se dedujere claramente lo contrario”.<br />
Este es el supuesto, del mismo documento resulta “claramente”<br />
(lo dice el mismo Notario) que no tiene ni idea
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong> R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España 299<br />
de los términos del documento... ¿cómo deducir de esa<br />
manera de expresarse que el otorgante es capaz para un<br />
acto que no se sabe cuál es? ¿y si el poder era para adquirir<br />
pintura con la que pintar de rosa la cúpula del<br />
Reichstag de Norman Foster, o para tirarle huevos podridos<br />
al canciller, o para la instalación de casas de lenocinio<br />
junto a la Puerta de Brandenburgo?.<br />
El autor de estas líneas bien sabe que una de sus muchas<br />
limitaciones –y no la menor- es su desconocimiento<br />
en el manejo de esas herramientas de alta precisión que<br />
son el idioma y el derecho alemán. Pero también sabe que<br />
la posibilidad de multiplicar panes y peces o convertir el<br />
agua en vino, es algo que no está al alcance ni siquiera de<br />
los Notarios, tal y como relata un libro que ha adquirido<br />
cierta fama en los últimos 2000 años.<br />
Dicho en otras palabras: no es que no sólo no tengamos<br />
la más mínima intención de dar lecciones de derecho a<br />
los herederos de THIBAUT y SAVYGNY, sino que es que ¡no<br />
las necesitan!. Los Notarios alemanes dejan bien claro<br />
que legitiman unas firmas de unos señores en un documento<br />
cuyo contenido declaran que no saben cual es. A<br />
partir de ahí las deducciones que hagan terceras personas<br />
sólo se pueden imputar al que las realiza.<br />
La DGRN considera admisibles estos poderes alemanes<br />
apoyándose básicamente en un argumento principal<br />
arropado con dos ejemplos.<br />
El argumento principal, (caso insólito) es el estudio<br />
“motu proprio” del derecho alemán, dándonos un repaso<br />
sobre las variantes documentales de los poderes germanos,<br />
e infligiéndonos una aflicción añadida a los Notarios<br />
de pueblo puesto que, sin aclararnos que significan, cita<br />
parágrafos de “Beurkundungsgesetz, BGB y HGB”.<br />
Pues bien, en base a esos parágrafos la DGRN da por<br />
probado que en derecho alemán, tanto en el poder formalizado<br />
en escritura, como en el “poder diligencia” (que es<br />
al que se refiere la Resolución), “se exige al Notario que<br />
se asegure de la capacidad de los que firman sin que se<br />
exija la constancia expresa de este juicio”.<br />
Que el juicio de capacidad de un compareciente puede<br />
ser “implícito” y no constar de manera expresa en la escritura,<br />
ya lo sabíamos desde la Resolución de 11/6/99 y<br />
el art 27 de la Ley del Notariado, pero que un Notario<br />
pueda considerar capaz a una persona para un acto que no<br />
sabe cuál es, parece que, de momento, es cosa sólo al alcance<br />
de los que dominan el idioma y el derecho alemán.<br />
A partir de este argumento principal la Res entra en<br />
unos vericuetos que francamente no comprendemos, ya<br />
que parece que intenta buscar supuestos en los que el<br />
Notario español emite un juicio de capacidad sin entender<br />
al compareciente o sin conocer el texto del documento<br />
y no sabemos qué es más grave, si los ejemplos que<br />
pone traídos por los pelos y sacados de contexto, o las<br />
conclusiones que se deducen de los mismos.<br />
El primer ejemplo es que en derecho español (art 150<br />
Rnot) cuando el Notario no entiende al compareciente interviene<br />
un testigo traductor y, a pesar de no comprender<br />
al primero aprecia su capacidad. Pues bien, pensamos<br />
que este ejemplo no está bien puesto, ya que el Notario sí<br />
que entiende al otorgante, lo que ocurre es que le entiende<br />
con la colaboración de otra persona que es el traductor<br />
y, en cualquier caso, si esa ayuda la considera insuficiente<br />
o poco clara, lo que debe de hacer es abstenerse y no<br />
autorizar. Lo que no parece tener mucho sentido es que<br />
un caso tan excepcional como la intervención del traductor<br />
se pretenda extender a más supuestos de los inicialmente<br />
previstos para sentar una regla general que no sabemos<br />
muy bien a donde nos conduce.<br />
El segundo ejemplo es el Acta de otorgamiento del testamento<br />
cerrado en la que la intervención notarial se hace<br />
sin conocer el contenido del documento. Tampoco aquí<br />
entendemos el argumento, ya que la intervención notarial<br />
en el testamento cerrado nada añade al contenido del mismo<br />
que a pesar de esa intervención debe de superar unos<br />
requisitos adicionales de adveración y protocolización<br />
sin los que no tendría eficacia, salvo que valga como ológrafo,<br />
con lo que la intervención notarial no habría servido<br />
para nada. Y volvemos a lo mismo, no parece que un<br />
caso tan excepcional como el Acta del testamento cerrado<br />
sirva para sentar ninguna doctrina general, máxime<br />
cuando salvo ese caso especial los depósitos son, en principio,<br />
de recepción voluntaria (art 216 Rnot) y tampoco<br />
pueden ser de contenido oculto para el Notario que siempre<br />
debe de controlar su contenido para ver si es conforme<br />
a las leyes (art 218 Rnot).<br />
Venimos diciendo que esta segunda parte de la<br />
Resolución no la acabamos de entender bien y es posible<br />
que todo sean elucubraciones nuestras, pero si así no fuera<br />
resultaría que lo más grave no serían unos ejemplos<br />
mal escogidos y exprimidos hasta el límite. No. Lo más<br />
grave serían las conclusiones a las que nos abocarían esos<br />
ejemplos si se lleva hasta el final la filosofía que destilan,<br />
puesto que ¿quiere decirse que lo que se propugna es que<br />
ante las dificultades de entendimiento de un idioma, bien<br />
el de un otorgante, bien el del texto, se supriman de un<br />
plumazo las garantías adicionales previstas en nuestra legislación<br />
para autorizar documentos con esas particularidades?<br />
¿se está proponiendo que lo mismo que se puede<br />
autorizar un documento sin que el Notario sepa su contenido,<br />
se autorice una escritura sin que el Notario entienda<br />
al compareciente y sin testigo traductor bastando que<br />
el primero asienta con la cabeza?¿se está proponiendo<br />
que el excepcional sistema del testamento cerrado se extienda<br />
a otros supuestos y bastará que los interesados digan<br />
que un sobre contiene su compraventa para que ésta<br />
tenga plenos efectos?¿se propone que el Notario delegue<br />
sus funciones en los comparecientes y si estos asienten<br />
con la cabeza todo es correcto?¿si la intervención notarial<br />
queda reducida a tragar con lo que digan los comparecientes<br />
para qué esa intervención, qué añade al documento?¿no<br />
nos aboca esto a la simple legitimación de firmas?¿volveremos<br />
todos a la máquina expendedora de legitimaciones?<br />
¿lo que se está proponiendo es sólo para el<br />
derecho alemán o también para el español?.<br />
4. La situación tras el trabajo de Manuel Andrino<br />
Hernández<br />
Contra la doctrina de la Resolución de 21/4/03 de que<br />
en Alemania toda legitimación Notarial de firma implica<br />
un juicio favorable de capacidad del firmante, oponíamos
300 R. Rivas Andrés, Poderes Extranjeros en España <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
el argumento de pura lógica de que eso no era posible en<br />
aquellas legitimaciones en las que de la misma intervención<br />
notarial se deducía claramente lo contrario.<br />
Ahora bien, la afirmación tajante de la DGRN de que<br />
en derecho alemán eso era lo que sin ningún género de<br />
dudas establecían el “Beurkundungsgesetz, BGB y<br />
HGB”, nos dejaba sin ningún margen de maniobra, pues,<br />
dadas nuestras limitaciones en el conocimiento de la legislación<br />
germana, nada podíamos aducir en contrario.<br />
El gran mérito del trabajo de Manuel ANDRINO<br />
HERNÁNDEZ publicado en el Boletín del Colegio Notarial<br />
de Granada de Abril-Mayo 2004, es el estudio que hace<br />
de la legislación alemana para llegar a la conclusión<br />
–contra lo afirmado por la DGRN- de que la legitimación<br />
de firmas del “poder diligencia” no implica “necesariamente”<br />
que el Notario haya examinado el contenido del<br />
documento ni que haya emitido un juicio de capacidad,<br />
entre otras cosas porque se admite, incluso, que la legitimación<br />
de firma se haga en papel en blanco antes de que<br />
se incorpore el texto * .<br />
Llegados a este punto, la cuestión sería: a partir de ahora<br />
¿rechazamos los casos normales de poderes con esa<br />
cláusula de legitimación completa o los seguimos admitiendo<br />
de acuerdo a la teoría de equivalencia de formas?.<br />
La cuestión es más que problemática; MANUEL<br />
ANDRINO no se pronuncia de manera rotunda, pero duda<br />
de la conveniencia de rebajar la exigencia de escritura pública<br />
del Art 1280.5º al decir que en esa labor “habrá que<br />
tomar en consideración no sólo las dificultades de esa<br />
operación sino su misma conveniencia”.<br />
Nuestra opinión es clara y coincidente con la de<br />
MANUEL ANDRINO en el sentido de que las garantías que<br />
se ofrecen en los poderes formalizados en escritura no<br />
son superadas por ninguna otra forma documental.<br />
Pero el problema es que los poderes formalizados en<br />
documentos privados con firmas legitimadas no van a dejar<br />
de llegar a nuestras oficinas y mi opinión, forzada por<br />
las circunstancias, es que con todas las precauciones posibles<br />
debemos seguir aplicando la doctrina de la equivalencia<br />
de formas con los requisitos marcados en la<br />
Resolución de 11/6/99.<br />
Dicho en otras palabras, cuando del contexto del documento<br />
y de la fórmula de la legitimación no se pueda deducir<br />
nada en contrario, habremos de dar por cumplidos<br />
los requisitos de la equivalencia de formas.<br />
Es cierto que el Notario alemán en el “poder diligencia”<br />
no tiene “necesariamente” que examinar el texto del<br />
documento y emitir juicio de capacidad; ahora bien, si el<br />
Notario y comparecientes son de la misma nacionalidad<br />
y el documento está redactado en esa lengua común (o se<br />
dice que se ha traducido a ella), si se identifica a los comparecientes<br />
y se dice que firman delante del Notario, habremos<br />
de entender que hay un juicio favorable “implícito”<br />
de capacidad, o dicho de manera más suave: se crea<br />
un estado de confianza de que el Notario no ha puesto<br />
“tacha de incapacidad”.<br />
Y poco más podemos añadir a nuestra posición de que<br />
“en principio” somos partidarios de seguir admitiendo<br />
este tipo de poderes, ya que aquí no caben reglas generales<br />
y habrá que ver documento a documento y caso a<br />
caso, para intentar solucionar los problemas que plantean<br />
estas variedades documentales.<br />
* Nota de la Redacción:<br />
Según el derecho alemán el Notario, para la legitimación de una firma<br />
estampada en un documento privado, sólo está llamado a verificar<br />
dicho documento de sospechar que existen motivos que le impidan<br />
intervenir como tal (§ 40 apartado 2 BeurkG). Por el contrario, si<br />
es el propio Notario el que ha redactado el texto, deberá verificar naturalmente<br />
que el texto reproduce de manera fiel y apropiada la voluntad<br />
de los intervinientes.<br />
Asimismo, para la legitimación de una firma el Notario tampoco necesita<br />
determinar de manera positiva la capacidad de los intervinientes<br />
para intervenir en dicho acto (tanto menos si se trata de la elevación<br />
a público de un acta); ello no obstante, el Notario no podrá legitimar<br />
una firma de verificar que el interviniente no tiene la capacidad<br />
requerida para el acto. De tener dudas acerca de la capacidad del interviniente<br />
deberá hacerlo constar en la diligencia de legitimación –<br />
y ésto igualmente si se trata de elevar a público un acta (§ 40 apartado<br />
3 junto con el § 10 apartado 1 y apartado 2 P. 1 BeurkG).<br />
Una firma en blanco sin el texto correspondiente sólo podrá ser legitimada<br />
por el Notario si se insiste en que la legitimación resulta necesaria<br />
antes de añadir el contenido del documento. En la diligencia<br />
de legitimación el Notario debe hacer constar que en el momento de<br />
la legitimación no tenía a la vista el texto amparado por dicha firma.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong><br />
III<br />
World Map: Conflict of Laws in Successions<br />
Mappemonde du rattachement en matière successorale<br />
Deceased's Nationality (Nationalité du defunt):<br />
Afghanistan, Algeria, Andorra, Angola, Austria, Bahrein, Benin<br />
(except if manifestly closer links with state of domicile; choice of<br />
law of nationality or of residence admitted), Bosnia and<br />
Herzegovina, Brunei Darussalam, Burkina-Faso (except, if manifestly<br />
closer links with state of domicile; choice of law of domicile<br />
or of nationality admitted), Burundi, Cape Verde, Chad, Congo<br />
(Brazzaville) (possibly also scission), Republic of Congo (Zaire),<br />
Croatia, Cuba, Czech Republic, Djibouti (?), Egypt, Equatorial<br />
Guinea (?), Georgia, Germany (choice of the applicable law for land<br />
in G.), Greece, Guinea-Bissau (?), Hungary, Indonesia (except lex<br />
rei sitae for land in I.), Iran, Iraq, Italy (choice of law of residence<br />
admitted, provided that the deceased still had his residence in the<br />
same state at the time of his death; heirs who have their habitual<br />
residence in Italy, may claim their forced share despite the choice of<br />
a foreign law), Japan, Jordan, Korea (South), Kuwait, Laos,<br />
Lebanon, Libya, Liechtenstein (choice of law of residence admitted),<br />
Macedonia, Mali (?), Mauritania, Montenegro, Morocco,<br />
Mozambique, Niger, Oman (?), Philippines, Poland, Portugal,<br />
Quatar, Ruanda, Saudi Arabia, Senegal Serbia, Slovakia, Slovenia,<br />
Somalia, Spain, Sudan, Suriname, Sweden, Syria, Taiwan (Republic<br />
of China), Togo (possibly also scission), Tunisia, United Arab<br />
Emirates (UAE), Yemen.<br />
Scission: Deceased's Nationality for Movables + Lex rei sitae for<br />
Immovables (Scission : Nationalité du défunt pour les meubles +<br />
lex rei sitae pour les immeubles):<br />
Albania (land in A.), Dominican Republic, Monaco, Romania, San<br />
Marino, Turkey (land in T.)<br />
Last Residence, if more than 5 years (otherwise nationality)<br />
(Dernière Résidence, si plus de 5 ans (sinon nationalité):<br />
Finland (choice of law of nationality or of residence admitted),<br />
Netherlands (Hague Convention of 1989; choice of law of nationality<br />
or of residence admitted).<br />
Deceased's Last Residence (Dernière Résidence du défunt):<br />
Brazil (lex rei sitae for property situated in Brazil, if the spouse<br />
and/or the children are Brazilean citizens and if Brazilean law is<br />
more favorable for them), Chile (exception: law of Chile, if deceased<br />
+ spouse and/or relatives are Chilean nationals; droit de prélèvement,<br />
if only the heirs are Chileans), Columbia (same two exceptions<br />
as in Chile), Costa Rica (land in C.R. is always governed by<br />
the law of C.R.; so is movable property situated in C.R. and owned<br />
by nationals of C.R.; for succession of foreigners residing abroad<br />
law of residence, for intestate succession maybe also law of nationality),<br />
Denmark, Ecuador (same two exceptions as in Chile), El<br />
Salvador (droit de prélèvement, if the heirs are nationals of E.S.),<br />
Eritrea (?), Estonia (choice admitted for law of nationality for movables),<br />
Ethiopia (?), Honduras (same two exceptions as in Chile),<br />
Iceland, Israel, Macao (China), Nicaragua (droit de prélèvement),<br />
Norway, Paraguay (except land in P.), Peru, Switzerland (choice of<br />
law of nationality admitted), Venezuela (droit de prélèvement).<br />
Scission: Deceased's Last Residence for Movables + Lex rei sitae<br />
for Immovables (French system) Scission: Dernière Résidence du<br />
défunt pour les meubles + lex rei sitae pour les immeubles (système<br />
français):<br />
Argentina (court practice: lex rei sitae for land in A.; jurisprudence:<br />
residence also for immovables), Armenia (choice of law of nationality<br />
admitted), Azerbaijan (land in A.), Belarus (choice of law of<br />
nationality admitted), Belgium (choice of law of nationality or of<br />
residence admitted; choice does not affect the forced shares),<br />
Bolivia (?), Bulgaria, Cambodia (?), Canada: Quebec only (choice<br />
of law of nationality admitted), Central African Republic, China<br />
(People's Republic) (except Hong Kong and Macao), France, Gabon<br />
(droit de prélèvement), Guatemala (lex rei sitae also for movables in<br />
G.), Guinea (?), Haiti (?), Ivory Coast (supreme court: nationality),<br />
Kazakhstan (choice of law of nationality admitted), Kyrgyzstan<br />
(choice of law of nationality admitted), Lithuania, Luxembourg,<br />
Madagascar, Mauritius (?), Moldova (land in M.), Mongolia (land in<br />
M.), Russia, Tajikistan (land in T.), Thailand, Turkmenistan (land in<br />
T.), Ukraine (land in U.; choice of law of nationality admitted),<br />
Uzbekistan (choice of law of nationality admitted), Vietnam (or<br />
nationality?)<br />
Common Law = lex rei sitae for immovables, (common law) "domicile"<br />
for movables (Common Law = lex rei sitae pour les immeubles,<br />
"domicile" - au sens de la common law - pour les meubles):<br />
Australia, Bahamas, Bangladesh, Barbados, Belize (?), Botswana,<br />
Cameroon: Western (former English) = smaller part, Canada (except<br />
Quebec), Cayman Islands, Cyprus, England, Fiji (?), Gambia,<br />
Ghana, Guyana, Hong Kong (China), India (except Goa, Daman,<br />
Diu: nationality), Ireland, Jamaica, Kenya (land in K.), Lesotho,<br />
Liberia, Malaysia, Malawi, Maldives (?), Malta, Myanmar (Burma),<br />
Namibia, Nauru (?), New Zealand, Nigeria, Pakistan, Papua New<br />
Guinea, Puerto Rico (statute: scission + nationality), Solomon<br />
Islands (?), Samoa (?), Scottland, Seychelles, Sierra Leone,<br />
Singapore, South Africa, Sri Lanka, St. Lucia, Tanzania, Tonga (?),<br />
Trinidad and Tobago, Uganda, United States of America (USA)<br />
(except Mississippi: lex rei sitae also for movables in M.), Zambia,<br />
Zimbabwe.<br />
Lex rei sitae also for movables (Lex rei sitae aussi pour les meubles):<br />
Latvia (property situated in L.), Mexico (most states; exceptions:<br />
Quintana Roo: residence; Puebla, San Luis Potosí: scission + residence<br />
for movables), Panama (property situated in P.), Uruguay.<br />
Lex fori:<br />
Cameroon: Eastern (former French) = main part (possibly also<br />
nationality) (Western part: Common Law), Nepal (?).<br />
unknown:<br />
Bhutan, Corea (North).<br />
Explication:<br />
? = signals that we could not find a statutory rule or uniform jurisprudence.<br />
= indique qu'il ne nous était pas possible de trouver des dispositions<br />
légales ou des décisions judiciaires uniformes.<br />
“land in X.” = an express statutory rule, according to which the lex<br />
rei sitae applies, exists only for land situated in the respective<br />
country. In many cases, however, the same (though uncodified)<br />
rule seems to apply to land situated in other countries.<br />
= une disposition légale expresse qui désigne la lex rei sitae existe<br />
seulement pour les immeubles situés dans le pays en question.<br />
Dans beaucoup de cas, la même règle s'applique également aux<br />
immeubles situés dans d'autres pays (même si cette règle n'est pas<br />
codifiée).<br />
“residence” = This overview does not distinguish between (habitual)<br />
"residence" and "domicile" in the continental sense.<br />
= Cet aperçu ne distingue pas entre la "résidence" (habituelle) et<br />
le "domicile" au sens du droit continental.<br />
Comp. SÜß, Conflicts of Laws in Succession - an Overview, <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> 2001, 242; FERID/FIRSCHING/DÖRNER/HAUSMANN,<br />
<strong>International</strong>es Erbrecht, looseleaf; Juris-Classeur, Droit Comparé;<br />
M. REVILLARD, Droit Inter-national Privé et Communautaire :<br />
Pratique Notariale, 6e édition, Paris (Defrénois) 2006, p. 302 ss.;<br />
STAUDINGER/DÖRNER, BGB, Annex to Art. 25 EGBGB, 2000.
World Map: Conflict of Laws in Successions – Mappemonde du rattachement en matière successorale<br />
Deceased's Nationality/<br />
Nationalité du defunt<br />
Scission: Deceased's Nationality for Movables + Lex rei<br />
sitae for Immovables/Scission : Nationalité du défunt<br />
pour les meubles + lex rei sitae pour les immeubles<br />
Last Residence, if more than 5 years, otherwise nationality/<br />
Dernière Résidence, si plus de 5 ans; sinon nationalité<br />
Deceased's Last Residence/<br />
Dernière Résidence du défunt<br />
Scission: Deceased's Last Residence for Movables + Lex<br />
rei sitae for Immovables (French system)/<br />
Scission : Dernière Résidence du défunt pour les meubles<br />
+ lex rei sitae pour les immeubles (système français)<br />
Common Law = lex rei sitae for immovables, (common<br />
law) “domicile” for movables/<br />
Common Law = lex rei sitae pour les immeubles, “domicile”<br />
(au sens de la common law) pour les meubles<br />
Lex rei sitae also for movables or Lex fori or unknown /<br />
Lex rei sitae aussi pour les meubles ou Lex fori ou inconnu<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2005</strong>