07.11.2014 Views

Programme saison vidéo 2007 #31

Programme saison vidéo 2007 #31

Programme saison vidéo 2007 #31

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

S a i s o n V i d é o 2 0 0 7<br />

Grace Ndiritu The nightingale 2004, 7 mn<br />

Ce travail traite des problèmes du stéréotype racial rencontrés depuis le 11 septembre 2001.<br />

En cela, l’héroïne change d’apparences en utilisant un simple morceau de tissu.<br />

This piece deals with issues of racial stereotyping since September 11 2001. In this the<br />

protagonist is transformed in various guises by using a simple piece of cloth.<br />

Ane Lan<br />

The Carpentrial Son 2002, 3 mn 42<br />

Vêtu tel la vierge Marie, l’artiste Ane Lan porte plusieurs vieux outils de charpentier<br />

ainsi qu’un vieux symbole chrétien : le Sacré-Cœur de Jésus. À la fin, le<br />

protagoniste prépare un dispositif électrique pour la réalisation d’une bombe<br />

artisanale, suivi par l’apparition graduelle du drapeau palestinien. Cette vidéo a<br />

été réalisée spécialement pour l’exposition Addition qui s’est tenue au sein de<br />

l’Église Sainte Madeleine à Londres, après l’échec des négociations de paix dans<br />

le conflit israélo-palestinien, en 2002.<br />

Dressed as Virgin Mary like figure, the artist Ane Lan is holding various old<br />

carpenter tools and the old Christian Sacred Heart of Jesus Symbol. In the<br />

end he is preparing the electrical device for a home-made bomb/explosive,<br />

followed by the fading in of the Palestinian flag.The video was made for the<br />

site specific exhibition Addition in Saint Magdalene church in London after<br />

the breakdown of the peace negotiations in the Israel-Palestinian conflict in 2002.<br />

64<br />

Tobias Sternberg<br />

The Physical Impossibility of Eating a Banana 2003, 4 mn 47<br />

Je voulais savoir ce qui arriverait si j’introduisais un très simple<br />

obstacle à un acte du quotidien. J’ai essayé plusieurs choses ; en<br />

me couvrant la tête d’un bas de femme tout en mangeant, j’ai<br />

réalisé que je pouvais effectivement exprimer les idées avec lesquelles<br />

je m’étais amusé. Dans le film, je fais de mon mieux pour<br />

atteindre cela, sans pour autant m’écarter des règles fixées au<br />

préalable. La meilleure attitude à adopter pour la performance était<br />

la discipline et la rigueur pour contraster avec la stupidité et l’enfantillage<br />

exprimés en me barbouillant le visage avec une banane. TS<br />

I wanted to see what happened when I introduced a very simple<br />

obstruction on an every day act. I tried different things and found<br />

that by putting a lady stocking over my head whilst trying to eat I<br />

could effectively express the ideas I had played with. In the film I am<br />

actually trying my best to achieve this still without deviating from my set<br />

rules. I also found that the mood that best suited the performance<br />

was an attitude of dicipline and rigour to contrast the stupidity and<br />

childishness of smearing banana all over my face. TS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!