FLENDER International - Laumayer
FLENDER International - Laumayer
FLENDER International - Laumayer
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
AUTOGARD<br />
Drehmomentbegrenzer Torque Limiters Limiteurs de couple<br />
Auswahl der Serie, Selection of Series, Choix et determination<br />
Bauart und Bauform Type and Design de la série, Type et exécution<br />
Bauart<br />
Type<br />
Type<br />
ARR...<br />
ARS...<br />
AJR...<br />
AJS...<br />
Wirkungsweise<br />
Mode of operation<br />
Mode de fonctionnement<br />
Eigenschaften<br />
Characteristic features<br />
Caractéristiques<br />
Serie 400, Drehmomentbereich 3-56.500 Nm, Bohrungen bis max. 175 mm, ab Seite 34<br />
400 Series, 3-56,500 Nm torque range, bores up to max. 175 mm, from page 34<br />
Série 400, plage de couples de 3 à 56.500 Nm, alésages jusqu’à 175 mm max., page 34<br />
Federbelastet, drehrichtungsunabhängig, ausrastend<br />
und freilaufend<br />
Spring-loaded, independent of the direction of rotation,<br />
disengaging and freewheeling<br />
Commandé par ressort, indépendant du sens de rotation,<br />
à désaccouplement et rotation libre<br />
Federbelastet, drehrichtungsunabhängig, ausrastend<br />
und freilaufend in synchroner Ausführung<br />
Spring-loaded, independent of the direction of rotation,<br />
disengaging and freewheeling, of synchronous<br />
design<br />
Commandé par ressort, indépendant du sens de rotation,<br />
à désaccouplement et rotation libre de type synchrone<br />
Drehzahlen bis max. 3000 min-1 , Rückstellung manuell<br />
oder motorisch durch Reversieren bei geringer Drehzahl<br />
Speeds up to max. 3000 min-1 ; resetting either manually or<br />
by motor by reversal at low speed<br />
Vitesse jusqu’à 3000 tr/mn max., rappel manuel ou automatique<br />
par rotation inversée en cas de faible vitesse<br />
Drehzahlen bis max. 3000 min-1 , Rückstellung manuell<br />
oder motorisch durch Reversieren in gleicher winkliger Wellenlage<br />
bzw. synchron bei geringer Drehzahl<br />
Speeds up to max. 3000 min-1 ; resetting either manually or<br />
by motor by reversal at the same angular shaft position or<br />
synchronous at low speed<br />
Vitesse jusqu’à 3000 tr/mn max., rappel manuel ou automatique<br />
par rotation inversée à la même position angulaire de<br />
l’arbre ou de façon synchrone en cas de faible vitesse<br />
Serie 600, Drehmomentbereich 3,5-2.840 Nm, Bohrungen bis max. 80 mm, ab Seite 42<br />
600 Series, 3.5-2,840 Nm torque range, bores up to max. 80 mm, from page 42<br />
Série 600, plage de couples de 3,5 à 2.840 Nm, alésages jusqu’à 80 mm max., page 42<br />
Luftbeaufschlagt, drehrichtungsunabhängig, ausrastend<br />
und freilaufend oder durchrastend<br />
Pneumatically controlled, independent of the direction<br />
of rotation, disengaging and freewheeling or re-engaging<br />
À injection d’air, indépendant du sens de rotation, à<br />
désaccouplement et rotation libre ou à réenclenchement<br />
répétitif<br />
Luftbeaufschlagt, drehrichtungsunabhängig, ausrastend<br />
und freilaufend oder durchrastend in synchroner<br />
Ausführung<br />
Pneumatically controlled, independent of the direction<br />
of rotation, disengaging and freewheeling or re-engaging,<br />
of synchronous design<br />
À injection d’air, indépendant du sens de rotation, à<br />
désaccouplement et rotation libre ou à réenclenchement<br />
répétitif de type synchrone<br />
Bauform<br />
Design / Exécution<br />
...W<br />
...X<br />
...Z<br />
...V<br />
Grundbauform zum Anflanschen<br />
Basic design with flange<br />
Exécution de base à brider<br />
Erforderliche Angaben für die Bestellung<br />
(siehe auch Seite 12-13):<br />
Serie, Bauform, Bauart, Größe, Feder- / Zylindertyp,<br />
Schaltdrehmoment Ts, Bohrungen und Nuten<br />
Beispiel:<br />
AUTOGARD-Drehmomentbegrenzer Serie 400<br />
ARRV-3, Feder 3S4, 160 Nm, D1 = 45 H7, D2 = 38<br />
H7, Paßfedernut nach DIN 6885-1<br />
Drehzahlen bis max. 3000 min-1 , Rückstellung manuell<br />
oder motorisch mit Luftbeaufschlagung bei geringer Drehzahl,<br />
zusätzlich als Schaltkupplung einsetzbar<br />
Speeds up to max. 3000 min-1 ; resetting either manually or<br />
by motor with pneumatic control at low speed; additionally<br />
usable as a clutch<br />
Vitesse jusqu’à 3000 tr/mn max., rappel manuel ou automatique<br />
par injection d’air en cas de faible vitesse, utilisable<br />
également comme accouplement<br />
Drehzahlen bis max. 3000 min-1 , Rückstellung manuell<br />
oder motorisch mit Luftbeaufschlagung in gleicher winkliger<br />
Wellenlage bzw. synchron bei geringer Drehzahl, zusätzlich<br />
als Schaltkupplung einsetzbar<br />
Speeds up to max. 3000 min-1 max.; resetting either manually<br />
or by motor with pneumatic control at the same angular<br />
shaft position or synchronous at low speed; additionally usable<br />
as a clutch<br />
Vitesse jusqu’à 3000 tr/mn max., rappel manuel ou automatique<br />
par injection d’air à la même position angulaire de l’arbre<br />
ou de façon synchrone en cas de faible vitesse, utilisable<br />
également comme accouplement<br />
Einsatzart<br />
Application / Domaine d’utilisation<br />
Zum Aufsetzen von Antriebsmitteln, mit einzubauender Lagerung<br />
For fitting of drive media; with bearing arrangement to be fitted<br />
Prévue pour le montage d’organes de transmission, logement à intégrer<br />
Zum Aufsetzen von Antriebsmitteln, mit eingebauter Lagerung<br />
For fitting of drive media; with bearing arrangement installed<br />
Prévue pour le montage d’organes de transmission, logement intégré<br />
Zur Verbindung zweier Wellen mit elastischer N-EUPEX<br />
For connection of two shafts with flexible N-EUPEX coupling<br />
Pour la solidarisation de deux arbres par l’accouplement flexible N-EUPEX<br />
Details required for ordering (see also pages<br />
14-15):<br />
Series, design, type, size, spring/piston type, tripping<br />
torque Ts, bores and keyways<br />
Example:<br />
AUTOGARD torque limiter, 400 Series, ARRV-3,<br />
3S4 spring, 160 Nm, D 1 = 45 H7, D 2 = 38 H7,<br />
parallel keyway to DIN 6885-1<br />
Bauform<br />
Design<br />
Exécution<br />
K487 DE/EN/FR 9<br />
Seite<br />
Page<br />
Page<br />
... W 36-37<br />
... X<br />
... Z<br />
... V<br />
... X<br />
... V<br />
Indications exigées pour la commande (voir<br />
également pages 16 et 17):<br />
Série, exécution, type, taille, type de ressort/vérin,<br />
couple de déclenchement Ts, alésages et<br />
rainures<br />
Exemple:<br />
Accouplement AUTOGARD série 400 ARRV–3,<br />
ressort 3S4, 160 Nm, D1 = 45H7, D2 = 38H7,<br />
rainure pour clavette parallèle selon DIN 6885-1<br />
38<br />
39<br />
40<br />
46<br />
47