FLENDER International - Laumayer
FLENDER International - Laumayer
FLENDER International - Laumayer
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
AUTOGARD<br />
Drehmomentbegrenzer Torque Limiters Limiteurs de couple<br />
Allgemeine technische General Technical Hints Conseils techniques généraux<br />
Hinweise<br />
1. Anordnung der Drehmomentbegrenzer<br />
Den optimalen Schutz des Antriebsstranges erhält<br />
man, wenn die AUTOGARD-Drehmomentbegrenzer<br />
soweit wie möglich von der Antriebsquelle<br />
entfernt eingebaut wird. Bei Übersetzungen<br />
bis i = 300 - 400 ist jedoch auch ein sinnvoller<br />
Einsatz zwischen Motor und Getriebe möglich.<br />
Bei selbsthemmenden Schneckengetrieben ist<br />
ein Einsatz nur auf der Getriebeausgangswelle<br />
möglich. Das Anlaufmoment eines Motors ist in<br />
jedem Fall zu beachten und bei der Einstellung<br />
des Schaltmomentes entsprechend zu berücksichtigen<br />
(z.B. bei ungeregelten AC-Antrieben).<br />
2. Einbaulage<br />
Die Einbaulage der AUTODARD-Drehmomentbegrenzer<br />
ist horizontal und vertikal möglich. Bei<br />
vertikalem Einbau ist eine entsprechende axiale<br />
Sicherung auf der Welle zu gewährleisten. Die<br />
Anordnung der Kupplungsteile zur Verbindung<br />
von zwei Wellen ist beliebig, da alle AUTOGARD<br />
Drehmomentbegrenzer in beide Drehrichtungen<br />
das Moment begrenzen. Bei rauhem Betrieb ist<br />
es ratsam, die elastische N-EUPEX-Kupplung<br />
zwischen AUTOGARD-Drehmomentbegrenzer<br />
und Maschine einzubauen.<br />
3. Lagerung der Wellenenden<br />
Die zu verbindenden Wellenenden müssen bei<br />
Kombination mit elastischer oder verdrehsteifer<br />
Kupplung unmittelbar vor und hinter der Kupplungskombination<br />
gelagert sein.<br />
4. Korrosionsschutz<br />
Die Drehmomentbegrenzer werden mit einem<br />
guten Korrosionsschutzmittel versehen, das sie<br />
gegen Umgebungseinflüsse schützt. Sie werden<br />
standardmäßig manganphosphatiert und geölt.<br />
Andere Beschichtungen für die vielfältigsten Einsatzfälle<br />
sind ebenfalls lieferbar.<br />
5. Staubschutz<br />
AUTOGARD-Drehmomentbegrenzer der Serie<br />
200, 400 und 600 können auf Wunsch mit einem<br />
staubdichten Gehäuse bestückt werden, falls<br />
dies durch besondere Umgebungseinflüsse erforderlich<br />
oder sinnvoll erscheint (siehe Bild 5.1).<br />
Drehmomentbegrenzer der Serie 350/360 werden<br />
standardmäßig in gekapselter Ausführung<br />
geliefert.<br />
6. Bohrungen zur Befestigung<br />
AUTOGARD-Drehmomentbegrenzer werden<br />
normalerweise mit Bohrungen in H7 Toleranz mit<br />
Paßfedernuten nach DIN 6885-1 und Stellschrauben<br />
ausgeführt. Eine Befestigung mittels<br />
Spannelementen ist ebenfalls möglich. In einigen<br />
Fällen ist die axiale Sicherung auf der Welle mittels<br />
Endscheibe und zentraler Sicherungsschraube<br />
sinnvoll. (Zuzuordnende Toleranzfelder<br />
siehe Seite 49)<br />
7. Angeflanschte bzw. aufgesetzte Scheibe<br />
oder Schwungrad<br />
Bei allen Bauarten, die ein Anflanschen oder Aufsetzen<br />
von Scheiben oder Rädern erlauben, ist<br />
die zul. Umfangsgeschwindigkeit der Scheiben<br />
bzw. Räder zu beachten.<br />
8. Endschalter (Bild 5.1 und 5.2)<br />
AUTOGARD Drehmomentbegrenzer der Serie<br />
200 und 350 müssen mit Endschaltern bzw. Näherungsinitiatoren<br />
überwacht werden, da längere<br />
Leerlaufzeiten nach einer Überlastung unnötigen<br />
Verschleiß mit sich bringen und die Produktivität<br />
der Maschine reduzieren.<br />
AUTOGARD Drehmomentbegrenzer der Serie<br />
400, 360 und 600 sollten ebenfalls grundsätzlich<br />
mit Endschaltern bzw. Näherungsinitiatoren oder<br />
mit einer Drehzahlüberwachung betrieben werden,<br />
um eine hohe Produktivität der Maschine zu<br />
erhalten. Entsprechende Schaltungsvorschläge<br />
mit Nennung von lieferbaren Schaltertypen zur<br />
Überwachung der Antriebe sind auf Anfrage erhältlich.<br />
Bei der Serie 600 ist zu beachten, daß es<br />
4<br />
1. Arrangement of torque limiters<br />
Optimum protection of the drive train is obtained<br />
by installing the AUTOGARD torque limiters as<br />
far away from the drive source as possible. In the<br />
case of transmission ratios up to i = 300 - 400,<br />
however, a meaningful use between motor and<br />
gear unit is also possible. In the case of selflocking<br />
worm gear units, a use is only possible on<br />
the gear unit output shaft. The starting torque of a<br />
motor has to be observed at any rate and has to<br />
be taken into account when adjusting the disengagement<br />
torque (e.g. in the case of uncontrolled<br />
AC drives).<br />
2. Mounting position<br />
Both horizontal and vertical mounting positions<br />
are possible for the AUTOGARD torque limiters.<br />
In the case of vertical mounting, corresponding<br />
axial locking on the shaft must be ensured. The<br />
arrangement of the torque limiter parts for connection<br />
of two shafts is arbitrary since all<br />
AUTOGARD torque limiters limit the torque in<br />
both directions of rotation. In case of rough<br />
operating conditions, it is recommended to install<br />
the flexible N-EUPEX coupling between<br />
AUTOGARD torque limiter and machine.<br />
3. Support of the shaft ends<br />
In the case of combination with flexible or torsionally<br />
rigid coupling, the shaft ends to be connected<br />
must be supported directly in front of and behind<br />
the torque limiter/coupling combination.<br />
4. Corrosion protection<br />
The torque limiters have been provided with a<br />
good anti-corrosive agent protecting them<br />
against environmental influences. They are<br />
manganese-phosphated and oil-dipped as<br />
standard. Other coatings for a wide range of applications<br />
are also available.<br />
5. Dust covers<br />
200, 400 and 600 AUTOGARD torque limiters<br />
series can be fitted with a dust cover if considered<br />
necessary or sensible because of special environmental<br />
influences (see figure 5.1). 350/360<br />
series torque limiters are supplied in enclosed design<br />
as standard.<br />
6. Bores for fastening<br />
AUTOGARD torque limiters are usually designed<br />
with bores of H7 tolerance with parallel keyways<br />
to DIN 6885-1 and set-screws. Fastening by<br />
means of clamping elements is also possible. In<br />
some cases axial securing on the shaft by means<br />
of an end plate and a central locking bolt is recommended.<br />
(For the tolerance zones to be assigned<br />
please see page 49).<br />
7. Flanged or fitted pulley or flywheel<br />
The permissible peripheral speed of the pulleys or<br />
wheels must be observed for all types permitting<br />
flanging or fitting of pulleys or wheels.<br />
8. Limit switches (figures 5.1 and 5.2)<br />
AUTOGARD 200 and 350 series torque limiters<br />
must be monitored with limit switches or proximity<br />
switches since prolonged no-load periods<br />
following the occurrence of overloads will result in<br />
unnecessary wear and reduce the productivity of<br />
the machine.<br />
AUTOGARD 400, 360 and 600 series torque<br />
limiters should, generally, also be operated with<br />
limit switches or proximity switches or with speed<br />
monitor in order to achieve a high productivity of<br />
the machine. Corresponding wiring proposals indicating<br />
available switch types for monitoring the<br />
drives can be provided on request. In the case of<br />
the 600 series, please note that there are three<br />
different switch positions, (see page 42).<br />
1. Disposition des accouplements<br />
Le montage de limiteurs de couple AUTOGARD à<br />
l’endroit le plus éloigné possible de la source motrice<br />
assure une protection optimale de l’arbre<br />
moteur. Dans le cas de rapports de transmission<br />
de i = 300 à 400, il est également possible d’effectuer<br />
le montage entre le moteur et le réducteur.<br />
Dans le cas de réducteurs à vis sans fin autobloquants,<br />
le montage ne peut s’effectuer que sur<br />
l’arbre de sortie du réducteur. En tout cas, il faut<br />
tenir compte du couple de démarrage du moteur<br />
lors du réglage du couple de déclenchement (p.<br />
ex. dans le cas d’entraînements à CA sans régulation).<br />
2. Position de montage<br />
Les limiteurs de couple AUTOGARD peut se<br />
monter à l’horizontale ou à la verticale. En cas de<br />
montage vertical, prévoir un arrêt axial sur l’arbre.<br />
Les parties de l’accouplement pour la solidarisation<br />
de deux arbres peuvent être disposées au<br />
choix, étant donné que tous les limiteurs de couple<br />
AUTOGARD limitent le couple dans les deux<br />
sens de rotation. En cas de marche irrégulier, il<br />
est conseillé de disposer l’accouplement flexible<br />
N-EUPEX entre l’accouplement AUTOGARD et<br />
la machine.<br />
3. Logement des extrémités d’arbre<br />
En cas de combinaison avec un accouplement<br />
flexible, les extrémités des arbres à solidariser<br />
doivent être logées juste à l’avant et à l’arrière de<br />
l’accouplement.<br />
4. Protection anti-corrosion<br />
Les limiteurs de couple sont munis d’une bonne<br />
protection anti-corrosion les protégeant contre<br />
les influences de l’environnement. Les modèles<br />
standards sont phosphatés au manganèse et lubrifiés.<br />
D’autres revêtements pour les domaines<br />
d’application les plus divers peuvent également<br />
être fournis.<br />
5. Protection contre les poussières<br />
Sur demande, les limiteurs de couple AUTO-<br />
GARD des séries 200, 400 et 600 peuvent être<br />
équipés d’un carter étanche aux poussières si<br />
cela semble être nécessaire ou indiqué en raison<br />
de conditions d’environnement particulières. (voir<br />
fig. 5.1). Les modèles standards de la série<br />
350/360 sont fournis en réalisation blindée.<br />
6. Alésages pour la fixation<br />
En général, les limiteurs de couple AUTOGARD<br />
sont réalisés avec des alésages de tolérance H7<br />
à rainure pour les clavettes parallèles selon DIN<br />
6885-1 et avec des vis de serrage. Une fixation au<br />
moyen d’organes de serrage est également possible.<br />
Dans certains cas, il est conseillé de prévoir<br />
un arrêt axial sur l’arbre au moyen d’un plateau final<br />
et d’une vis de blocage centrale. (voir page 49<br />
pour plages de tolérance correspondantes).<br />
7. Poulie ou volant bridé ou monté<br />
Observer la vitesse circonférentielle admissible<br />
des poulies ou des volants dans toutes les exécutions<br />
permettant de brider ou de monter ces derniers.<br />
8. Commutateur de fin de course<br />
(fig. 5.1 et 5.2)<br />
Les limiteurs de couple AUTOGARD des séries<br />
200 et 350 doivent être contrôlés au moyen de<br />
com-mutateurs de fin de course ou d’initiateurs<br />
capacitifs, étant donné qu’un temps prolongé de<br />
marche à vide après une surcharge provoquerait<br />
une usure inutile et réduirait la productivité de la<br />
machine.<br />
Les limiteurs de couple AUTOGARD des séries<br />
400, 360 et 600 devraient également être utilisés<br />
avec des commutateurs de fin de course ou des<br />
initiateurs capacitifs ou un dispositif de contrôle<br />
de vitesse afin de maintenir une productivité élevée<br />
de la machine. Des propositions de couplage<br />
avec indication des types de commutateurs livrables<br />
pour le contrôle de l’entraînement peuvent<br />
K487 DE/EN/FR