FLENDER International - Laumayer
FLENDER International - Laumayer FLENDER International - Laumayer
AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque Limiters Limiteurs de couple Serie 200 200 Series Série 200 Bauarten ACX, ACTX, AFX Types ACX, ACTX, AFX Types ACX, ACTX, AFX Abmessungen Dimensions Dimensions Bauform zum Aufsetzen von Antriebsmitteln (Ketten- und Zahnräder bzw. Riemen- und Zahnriemenscheiben) mit einzubauender Lagerung. Lagerbuchsen sind gegen axiales Auswandern zu sichern ab Lager lieferbar Größe Size Taille 22 Drehzahl Speed Vitesse nmax. Schaltmoment Tripping torque Couple de déclenchement TS max. d a d 2 D Design for fitting of drive media (sprockets and gears or belt and timing belt pulleys), with bearing arrangement to be installed. Bearing bushes have to be secured against axial drift. max. Exécution prévue pour le montage d’organes de transmission (roues à chaîne ou dentées ou poulies à courroie ou à courroie crantée), le logement doit être intégré. Prévoir un arrêt afin d’empêcher le délogement axial des coussinets. available ex stock livrable ex stock D 1 4) D 3 5) k l 1 l 2 l 3 l 4 l B s t v x J ACX ACTX AFX 2) H7 H7 1/min 1/min 1/min Nm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg 1 300 600 2000 66 60 83 12 22.23 25.40 48 140 50 38 42 35 3 x M 6 15 1.6 2.4 0.0005 1.3 2 300 600 2000 380 102 140 25 38.10 44.45 81 153 60 38 41 65 3 x M10 20 2.0 4.4 0.005 4.5 3 300 600 2000 850 127 165 38 50.80 57.18 103 216 78 63 76 85 6 x M12 25 2.5 4.4 0.0132 9.5 4 300 600 2000 1700 159 203 50 71.48 77.79 130 287 117 75 97 115 6 x M12 25 3.0 5.3 0.059 19 5 300 600 2000 2900 216 305 75 101.73 114.30 180 368 148 100 122 145 6 x M16 30 3.0 6.3 0.1954 55 5 S 1) 250 500 – 8500 6) 267 305 90 152.40 171.45 235 426 166 135 121 175 12 x M16 30 3.0 8.1 0.739 90 1) Die Größe 5S ist nur in den Bauarten ACX und ACTX lieferbar. 2) Auswahl der Federn und der zugeordneten Schaltmomente siehe Seite 10. 3) Massenträgheitsmoment J und Gewicht G gelten für ungebohrte Kupplungen. 4) Sollmaß der Fertigbohrung D 1 nach dem Einpressen der Bronzebuchse kontrollieren. 5) Sollmaß der Antriebsmittelbohrung D 3 vor dem Einpressen der Bronzebuchse. 6) Bei Schaltmomenten über 5000 Nm wird ein Antriebsmittel grundsätzlich von FLENDER montiert. 1) Size 5S is only available in types ACX and ACTX. 2) For selection of springs and assigned tripping torques please see page 10. 3) Mass moment of inertia J and weight G apply to unbored couplings. 4) Check nominal size of finished bore D 1 after having pressed home the bronze bush. 5) Check nominal size of drive medium bore D 3 prior to pressing home the bronze bush. 6) In the case of tripping torques above 5000 Nm, a drive medium is mounted by FLENDER as a matter of principle. 1) La taille 5S est seulement disponible pour les types ACX et ACTX. 2) Voir page 10 pour le choix et la détermination des ressorts et des couples de déclenchement correspondants. 3) Le moment d’inertie de masse J et le poids G sont indiqués pour les accouplements sans alésage. 4) Contrôler la cote théorique de l’alésage fini D 1 après l’enfoncement du coussinet en bronze. 5) Cote théorique de l’alésage pour l’organe de transmission D 3 avant l’enfoncement du coussinet en bronze. 6) Dans le cas de couples de déclenchement au dessus de 5000 Nm, l’organe de transmission doit être monté par FLENDER. 3) G 3) K487 DE/EN/FR
AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque Limiters Limiteurs de couple Serie 200 200 Series Série 200 Bauarten ACZ, ACTZ, AFZ Types ACZ, ACTZ, AFZ Types ACZ, ACTZ, AFZ Abmessungen Dimensions Dimensions Bauform mit integrierter Lagerung zum Aufsetzen von Antriebsmitteln (Ketten- und Zahnräder bzw. Riemen- und Zahnriemenscheiben). Größe Size Taille ab Lager lieferbar available ex stock livrable ex stock Drehzahl Speed Vitesse nmax. Schaltmoment Tripping torque Couple de déclenchement TS max. ACZ ACTZ AFZ 1) k7 max. Design with integrated bearing arrangement for fitting of drive media (sprockets and gears or belt or timing belt pulleys). Exécution à logement intégré prévue pour le montage d’organes de transmission (roues à chaîne ou dentées ou poulies à courroie ou à courroie crantée). d a d 1 d 2 d 3 D k l B l 1 l 2 l 3 l 4 s t v x J 1/min 1/min 1/min Nm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm 2 kg 1 300 600 2000 66 60 35 83 SW33 12 48 35 140 8.4 50 42 3 x M 6 15 1.6 2.4 0.0005 1.5 2 300 600 2000 380 102 55 140 SW56 25 81 65 153 12.9 60 41 3 x M10 20 2.0 4.4 0.005 5 3 300 600 2000 850 127 75 165 80 38 103 85 216 11.4 78 76 6 x M12 25 2.5 4.4 0.014 11 4 300 600 2000 1700 159 100 203 108 50 130 115 287 12.7 117 97 6 x M12 25 3.0 5.3 0.045 22 5 300 600 2000 2900 216 135 305 153 75 180 145 368 15 148 122 6 x M16 30 3.0 6.3 0.21 60 1) Auswahl der Federn und der zugeordneten Schaltmomente siehe Seite 10. 2) Massenträgheitsmoment J und Gewicht G gelten für ungebohrte Kupplungen. 1) For selection of springs and assigned tripping torques please see page 10. 2) Mass moment of inertia J and weight G apply to unbored couplings. 1) Voir page 10 pour le choix et la détermination des ressorts et des couples de déclenchement correspondants. 2) Le moment d’inertie de masse J et le poids G sont indiqués pour les accouplements sans alésage. K487 DE/EN/FR 23 2) G 2)
- Page 1 and 2: AUTOGARD ® Drehmomentbegrenzer Tor
- Page 3 and 4: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 5 and 6: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 7 and 8: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 9 and 10: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 11 and 12: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 13 and 14: Drehmomentbegrenzer Datenblatt AUTO
- Page 15 and 16: Torque Limiters Data Sheet AUTOGARD
- Page 17 and 18: Limiteurs de couple Fiche technique
- Page 19 and 20: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 21: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 25 and 26: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 27 and 28: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 29 and 30: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 31 and 32: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 33 and 34: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 35 and 36: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 37 and 38: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 39 and 40: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 41 and 42: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 43 and 44: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 45 and 46: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 47 and 48: AUTOGARD Drehmomentbegrenzer Torque
- Page 49 and 50: AUTOGARD Dremomentbegrenzer Torque
- Page 51 and 52: FLENDER International (2000-08) E U
- Page 53: K 487 DE/EN/FR 06.00 Beratung, Plan
AUTOGARD<br />
Drehmomentbegrenzer Torque Limiters Limiteurs de couple<br />
Serie 200 200 Series Série 200<br />
Bauarten ACZ, ACTZ, AFZ Types ACZ, ACTZ, AFZ Types ACZ, ACTZ, AFZ<br />
Abmessungen Dimensions Dimensions<br />
Bauform mit integrierter Lagerung zum Aufsetzen<br />
von Antriebsmitteln (Ketten- und Zahnräder bzw.<br />
Riemen- und Zahnriemenscheiben).<br />
Größe<br />
Size<br />
Taille<br />
ab Lager lieferbar<br />
available ex stock<br />
livrable ex stock<br />
Drehzahl<br />
Speed<br />
Vitesse<br />
nmax. Schaltmoment<br />
Tripping<br />
torque<br />
Couple de<br />
déclenchement<br />
TS max.<br />
ACZ ACTZ AFZ 1) k7 max.<br />
Design with integrated bearing arrangement for<br />
fitting of drive media (sprockets and gears or belt<br />
or timing belt pulleys).<br />
Exécution à logement intégré prévue pour le<br />
montage d’organes de transmission (roues à<br />
chaîne ou dentées ou poulies à courroie ou à<br />
courroie crantée).<br />
d a d 1 d 2 d 3 D k l B l 1 l 2 l 3 l 4 s t v x J<br />
1/min 1/min 1/min Nm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm 2 kg<br />
1 300 600 2000 66 60 35 83 SW33 12 48 35 140 8.4 50 42 3 x M 6 15 1.6 2.4 0.0005 1.5<br />
2 300 600 2000 380 102 55 140 SW56 25 81 65 153 12.9 60 41 3 x M10 20 2.0 4.4 0.005 5<br />
3 300 600 2000 850 127 75 165 80 38 103 85 216 11.4 78 76 6 x M12 25 2.5 4.4 0.014 11<br />
4 300 600 2000 1700 159 100 203 108 50 130 115 287 12.7 117 97 6 x M12 25 3.0 5.3 0.045 22<br />
5 300 600 2000 2900 216 135 305 153 75 180 145 368 15 148 122 6 x M16 30 3.0 6.3 0.21 60<br />
1) Auswahl der Federn und der zugeordneten<br />
Schaltmomente siehe Seite 10.<br />
2) Massenträgheitsmoment J und Gewicht G<br />
gelten für ungebohrte Kupplungen.<br />
1) For selection of springs and assigned tripping<br />
torques please see page 10.<br />
2) Mass moment of inertia J and weight G apply<br />
to unbored couplings.<br />
1) Voir page 10 pour le choix et la détermination<br />
des ressorts et des couples de déclenchement<br />
correspondants.<br />
2) Le moment d’inertie de masse J et le poids G<br />
sont indiqués pour les accouplements sans<br />
alésage.<br />
K487 DE/EN/FR 23<br />
2)<br />
G<br />
2)