Manuale VISS2001-Versione ITALIANA.indb - Abac
Manuale VISS2001-Versione ITALIANA.indb - Abac
Manuale VISS2001-Versione ITALIANA.indb - Abac
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE<br />
EDIZIONE 06 / 2002<br />
VERSIONE 1.0<br />
COMPRESSORI ROTATIVI A VITE<br />
SERIE VT 40-75 hp<br />
SERIE VISS 7,5-75 hp<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File A.indd 1<br />
23/09/2002, 10.45
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File A.indd 2<br />
23/09/2002, 10.45
7,5 - 20 hp/PS<br />
25<br />
40<br />
215<br />
250<br />
20<br />
75<br />
520<br />
420<br />
60<br />
795<br />
120<br />
175<br />
Fig. 1<br />
670<br />
920<br />
90<br />
60<br />
80<br />
590<br />
175<br />
990<br />
80<br />
Fig.2<br />
I<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File B.indd 3<br />
23/09/2002, 10.47
25 - 40 hp/PS<br />
25<br />
20<br />
200<br />
750<br />
200 20<br />
750<br />
20<br />
40<br />
300<br />
110<br />
40<br />
Fig. 3<br />
800<br />
1270<br />
70<br />
100<br />
740<br />
160<br />
630<br />
160<br />
1450<br />
Fig.4<br />
II<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File B.indd 4<br />
23/09/2002, 10.47
50 - 75 hp/PS<br />
35<br />
230<br />
250<br />
25<br />
1050<br />
25<br />
1030<br />
35<br />
90<br />
725<br />
45<br />
87<br />
45<br />
128<br />
Fig. 5<br />
1450<br />
100<br />
160<br />
730<br />
1100<br />
1650<br />
160<br />
Fig.6<br />
III<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File B.indd 5<br />
23/09/2002, 10.47
7,5 - 20 hp/PS<br />
Fig. 7<br />
PC<br />
PF<br />
CSS<br />
FD<br />
SS<br />
TO<br />
VE<br />
CE<br />
CT<br />
BF<br />
FO<br />
RSO<br />
PPA<br />
FA<br />
PS<br />
FU<br />
PP<br />
VA<br />
GP<br />
VR<br />
MP<br />
RO<br />
Fig. 8<br />
IV<br />
VE<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File C.indd 6<br />
23/09/2002, 10.47
25 - 40 hp/PS<br />
Fig. 9<br />
PPA<br />
PC<br />
VA<br />
GP<br />
PS<br />
FU<br />
PE<br />
TM<br />
CE<br />
PF<br />
CT<br />
RO<br />
PP<br />
VS<br />
CSS<br />
FD<br />
MA<br />
MPI<br />
VE<br />
SS<br />
Fig. 10<br />
SCO<br />
MP<br />
CF<br />
BF<br />
FO<br />
FA<br />
V<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File C.indd 7<br />
23/09/2002, 10.47
50 hp/PS<br />
Fig. 11<br />
FU<br />
CT<br />
GP<br />
PS<br />
PC<br />
PPA<br />
TM<br />
CE<br />
MP<br />
MA<br />
PF<br />
SCO<br />
VE<br />
VA<br />
CSS<br />
FD<br />
FA<br />
SS<br />
CF<br />
TO<br />
FO<br />
BF<br />
VR<br />
PP<br />
RO<br />
Fig. 12<br />
VI<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File C.indd 8<br />
23/09/2002, 10.47
60-75 hp/PS<br />
Fig. 13<br />
FU<br />
CT<br />
GP<br />
VA<br />
PPA<br />
PC<br />
CE<br />
MA<br />
MP<br />
PF<br />
SCO<br />
VE<br />
PS<br />
CSS<br />
FD<br />
FA<br />
TO<br />
SS<br />
Fig. 14<br />
CF<br />
BF<br />
PP<br />
RO<br />
VII<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File C.indd 9<br />
23/09/2002, 10.47
Legenda<br />
Rif. Italiano English Français Deutsch Español<br />
BF<br />
Blocchetto di<br />
filtrazione<br />
Oil filter and<br />
separator block<br />
Groupe de<br />
filtration<br />
Halter für Öl und<br />
Abscheiderfilter<br />
Bloque de<br />
filtración del aceite<br />
CE Cassetta elettrica Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box Cuadro eléctrico<br />
CF Contenitore filtro aria Air filter container Boîtier du filtre à air Luftfilterbehälter<br />
Contenedor del filtro<br />
de aire<br />
CSS<br />
Coperchio serbatoio<br />
separatore<br />
Separator receiver<br />
cover<br />
Couvercle du réservoir<br />
séparateur<br />
Deckel des<br />
Abscheiderbehälters<br />
Tapa del depósito<br />
separador<br />
CT<br />
Cinghie di<br />
trasmissione<br />
Transmission<br />
belts<br />
Courroies de<br />
transmission<br />
Antriebsriemen<br />
Correas de<br />
transmisión<br />
DI Display Display Ecran-afficheur Display Visor<br />
FA Filtro aria Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aire<br />
FD Filtro disoleatore Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Filtro disoleador<br />
FFA Fascetta filtro aria Air filter clip Collier du filtre à huile Luftfilter Clip<br />
Abrazadera filtro de<br />
aire<br />
FO Filtro olio Oil filter Filtre à huile Öl-Filter Filtro aceite<br />
FU<br />
Feritoia uscita<br />
aria calda<br />
Heated air outlet<br />
Orifice de sortie<br />
de l’air chaud<br />
Auslass für heisse Luft<br />
Rendija de salida del<br />
aire caliente<br />
GP<br />
Gruppo pompante a<br />
vite brevettato<br />
Patented Air end<br />
Groupe de pompe à vis<br />
breveté<br />
Patentierter Verdichter<br />
Grupo de bombeo de<br />
tornillo patentado<br />
K1/K9<br />
Pulsanti del pannello di<br />
controllo<br />
Control panel switches<br />
Boutons sur panneau<br />
de commande<br />
Schalter der<br />
Kontroll-Anzeige<br />
Pulsadores del tablero<br />
de control<br />
L1/L5-LP<br />
Led del pannello di<br />
controllo<br />
Control panel led<br />
LED sur panneau de<br />
commande<br />
Led<br />
Led del tablero de<br />
control<br />
MA Mandata aria Compressor air outlet Refoulement d’air Druckluft Auslass Salida aire<br />
MP Motore principale Electric motor Moteur principal Elektromotor Motor principal<br />
MPI<br />
Manometro pressione<br />
interna<br />
Compressor pressure<br />
gauge<br />
Manomètre de pression<br />
intérieure<br />
Manometer für Innendruck<br />
Manómetro de presión<br />
interior<br />
PC Pannello di controllo Control panel Panneau de commande Kontroll-Anlage Tablero de control<br />
PE<br />
Pulsante di arresto di<br />
emergenza<br />
Emergency stop switch<br />
button<br />
Bouton d’arrêt<br />
d’urgence<br />
Not-Ausschalter<br />
Pulsador de<br />
emergencia<br />
PF Pannello frontale Front panel Panneau avant Frontseite Panel frontal<br />
VIII<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-Cap D.indd 10<br />
23/09/2002, 10.47
Legenda<br />
Rif. Italiano English Français Deutsch Español<br />
PP Pannello posteriore Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung Panel trasero<br />
PPA<br />
Pannello prefiltro<br />
aspirazione<br />
Suction prefilter panel<br />
Panneau du prréfiltre<br />
d’aspiration<br />
Abdeckung der Ansaugvorfilters<br />
Panel del prefiltro de<br />
aspiración<br />
PS Pannello superiore Top panel Panneau supérieur Oberseite Panel superior<br />
RF Rotore femmina Female rotor Rotor femelle weiblich Läufer Rotor hembra<br />
RM Rotore maschio Male rotor Rotor mâle männlich Läufer Rotor macho<br />
RO Radiatore olio Oil cooler Radiateur à huile Öl-Kühler Radiador de aceite<br />
RSO Rubinetto scarico olio Oil drain valve<br />
Robinet d’évacuation<br />
de l’huile<br />
Ölablaßhahn<br />
Grifo de descarga de<br />
aceite<br />
SCO<br />
Separatore di condensa<br />
centrifugo<br />
Centrifugal condensate<br />
separator<br />
Séparateur centrifuge<br />
de l’eau de c<br />
ondensation<br />
Kondensabscheider der<br />
Zentrifuge<br />
Separador de condensación<br />
SO/DO<br />
Scarico olio/<br />
Drenaggio olio<br />
Oil drain valve<br />
Orifice de vidange de<br />
l’huile<br />
Öl Auslass<br />
Drenaje del aceite<br />
SS<br />
Serbatoio<br />
separatore<br />
miscela aria/olio<br />
Air-oil separator<br />
reservoir<br />
Réservoir<br />
séparateur du<br />
mélange air/huile<br />
Luft/Öl-Abscheider<br />
Depósito<br />
separador mezcla<br />
aire - aceite<br />
STO<br />
Sensore di temperatura<br />
olio<br />
Oil temperature sensor<br />
Capteur de température<br />
de l’huile<br />
Öl-Temperaturfühler<br />
Sensor temperatura<br />
aceite<br />
TM<br />
Targhetta metallica<br />
dati macchina<br />
Serial number<br />
and general<br />
machine data plate<br />
Plaquette<br />
métallique<br />
d’identification<br />
machine<br />
Seriennumer und<br />
allgemeine<br />
Maschinen Daten<br />
Placa metálica con<br />
los datos de la<br />
máquina<br />
TO Tappo olio Oil filler plug<br />
Bouchon de<br />
remplissage huile<br />
Öl-Filter<br />
Verschluss<br />
Tapón del aceite<br />
VA<br />
Valvola di<br />
aspirazione<br />
Intake valve<br />
Soupape<br />
d’admission<br />
Ansaugventil<br />
Válvula de<br />
aspiración<br />
VE<br />
Ventola di<br />
raffreddamento<br />
Cooling fan<br />
Ventilateur de refroidissement<br />
Kühlungsventilator<br />
Ventilador de<br />
enfriamento<br />
VLO<br />
Visore livello olio<br />
Minimum oil level<br />
indicator<br />
Indicateur du niveau<br />
d’huile<br />
Schauglas<br />
Öffüllmenge<br />
Visor nivel de aceite<br />
VR<br />
Valvola di ritegno<br />
e di minima<br />
pressione<br />
Minimum<br />
pressure and<br />
check valve<br />
Clapet de<br />
retenue et de<br />
pression minimum<br />
Mindestdruck-<br />
Kontrollventil<br />
Válvula de<br />
retención y de<br />
presión mínima<br />
VS<br />
Valvola<br />
di sicurezza<br />
Safety valve<br />
Soupape<br />
de surpression<br />
Sicherheitsventil<br />
Válvula<br />
de seguridad<br />
VT<br />
Valvola<br />
termostatica<br />
Thermostatic valve<br />
Soupape<br />
thermostatique<br />
Thermostatventil<br />
Válvula<br />
termostática<br />
IX<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-Cap D.indd 11<br />
23/09/2002, 10.47
BIANCA<br />
Untitled-2 1<br />
23/09/2002, 11.14
Prefazione<br />
I<br />
1<br />
Prefazione<br />
Gentile Cliente,<br />
ci complimentiamo con Lei per l’acquisto effettuato e per la fiducia accordata<br />
alla nostra Azienda.<br />
La macchina in Suo possesso è una centrale d’aria compressa<br />
compressore rotativo a vite lubrificato, sintesi della nuova tecnologia<br />
per la produzione dell’aria compressa.<br />
Il compressore a vite della serie VT - VISS è caratterizzato da un elevato<br />
rendimento energetico e da un basso livello di rumorosità.<br />
Gli obiettivi primari nella sua progettazione sono stati la versatilità d’impiego,<br />
l’affidabilità, il basso costo di esercizio e di manutenzione, la compattezza<br />
generale, abbinati ad un livello di prestazioni molto elevato. Anche questa<br />
gamma di compressori è stata progettata e costruita secondo severi standard<br />
di controllo qualità, caratteristica comune a tutti i prodotti fabbricati nei nostri<br />
stabilimenti.<br />
Il prodotto è omologato CE ed è conforme alle direttive europee vigenti<br />
come riportato nella dichiarazione di conformità in appendice del presente<br />
manuale.<br />
Le consigliamo vivamente di rivolgersi al personale specializzato dei<br />
Centri autorizzati per l’installazione del compressore.<br />
Prima di procedere all’avvio della macchina, La invitiamo a leggere<br />
attentamente in ogni sua sezione il presente manuale e a seguire<br />
scrupolosamente tutte le indicazioni in esso riportate allo scopo di<br />
conoscere le metodologie d’uso e di corretta manutenzione ordinaria<br />
del compressore e le precauzioni necessarie per la sicurezza degli<br />
operatori.<br />
Questo manuale deve sempre accompagnare il compressore al fine di<br />
renderlo disponibile a coloro che operano su di esso.<br />
Per quanto concerne la manutenzione generale Le consigliamo di stipulare<br />
un contratto di assistenza programmata con i Centri autorizzati.<br />
CAP. 1 PAG. 5<br />
<strong>VISS2001</strong>--ITA-File 1.indd 5<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Simbologia<br />
2<br />
Simbologia<br />
Questo simbolo accompagna la descrizione di operazioni o comportamenti<br />
a seguito dei quali si potrebbe manifestare un pericolo di vita o di infortunio<br />
per gli operatori. Si richiede di adottare tutte le misure di prevenzione<br />
e di sicurezza necessarie e di renderne informati quanti operano sulla<br />
macchina<br />
Questo simbolo accompagna inoltre la descrizione di operazioni che<br />
richiedono una particolare attenzione da parte dell’utente.<br />
Questo simbolo accompagna la descrizione di operazioni che devono essere<br />
eseguite esclusivamente dal personale dei Centri assistenza autorizzati.<br />
Questo simbolo impone il divieto di introdurre le mani all’interno della<br />
macchina quando questa è in funzione.<br />
Questo simbolo indica la presenza di organi rotanti all’interno del<br />
compressore ed impone il divieto di eseguire qualsiasi operazione di<br />
manutenzione o di riparazione quando la macchina è in funzione.<br />
Questo simbolo indica la presenza di tensione elettrica all’interno della<br />
macchina.<br />
Questo simbolo indica la possibilità di avviamenti a distanza del compressore.<br />
Posizionarlo sulla macchina, se equipaggiata con comando a distanza.<br />
Questo simbolo indica il senso di rotazione del motore elettrico e del<br />
ventilatore.<br />
CAP. 2<br />
PAG. 6<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 2.indd 6<br />
23/09/2002, 10.53
Simbologia<br />
I<br />
Questo simbolo indica il visore livello olio.<br />
Questi simboli indicano il senso di rotazione della chiave, fornita in dotazione,<br />
per l’apertura e la chiusura dei pannelli della macchina e della cassetta<br />
elettrica.<br />
Questo simbolo ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense<br />
e di tutti i filtri della macchina, deve avvenire nel rispetto delle normative<br />
locali, trattandosi di prodotti inquinanti.<br />
Questi simboli indicano il voltaggio nominale del compressore.<br />
Questo simbolo indica la necessità di una attenta e approfondita lettura<br />
del manuale istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione sulla<br />
macchina.<br />
Questo simbolo indica il tasto K1 di START, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
Questo simbolo indica il tasto K2 di STOP, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
RESET<br />
Questo simbolo indica il tasto K3 di RESET, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
ESC<br />
Questo simbolo indica il tasto K4 “ESC”, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
CAP. 2<br />
PAG. 7<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 2.indd 7<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Simbologia<br />
Questo simbolo indica il tasto K5 “SU”, situato sulla centralina elettronica.<br />
Questo simbolo indica il tasto K6 “GIU’”, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
+<br />
Questo simbolo indica il tasto K7 “PIU’”, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
-<br />
Questo simbolo indica il tasto K8 “MENO”, situato sulla centralina<br />
elettronica.<br />
Questo simbolo indica il tasto K9 di conferma “ENTER”, situato sulla<br />
centralina elettronica.<br />
Questo simbolo indica il LED L1 (giallo) di presenza tensione, situato<br />
sulla centralina elettronica.<br />
Questo simbolo indica l’accensione del LED L2 (giallo) di avviso, situato<br />
sulla centralina elettronica.<br />
Questo simbolo indica l’accensione del LED L3 (rosso) di allarme, situato<br />
sulla centralina elettronica.<br />
Questo simbolo indica l’accensione dei LED L4 e L5 (rossi) di “AUTORE-<br />
START” e “REMOTE / PROGRAM”, situati sulla centralina elettronica.<br />
Questo simbolo indica un messaggio sul display della centralina<br />
elettronica.<br />
CAP. 2<br />
PAG. 8<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 2.indd 8<br />
23/09/2002, 10.53
Condizioni di garanzia<br />
I<br />
3<br />
Condizioni di Garanzia<br />
Il prodotto è fornito regolarmente collaudato ed è garantito per un periodo<br />
di ventiquattro mesi per il gruppo vite e dodici mesi per le restanti parti della<br />
macchina dalla data della fattura commerciale.<br />
La garanzia si applica solo nei riguardi dell’acquirente in regola con<br />
le norme contrattuali ed amministrative e nel caso di installazione ed<br />
utilizzo del compressore conformi alle istruzioni contenute nel presente<br />
manuale.<br />
Il Cliente è tenuto a compilare il certificato di garanzia in ogni sua parte<br />
e spedirlo entro trenta giorni dalla data di acquisto (fa fede il timbro<br />
postale).<br />
In base alla garanzia la Casa costruttrice si obbliga unicamente a riparare<br />
o sostituire gratuitamente il prodotto o le parti di esso che risultassero<br />
difettose dopo un esame di accertamento in fabbrica compiuto su esclusivo<br />
giudizio dei suoi tecnici. La manodopera ed il trasporto sono comunque<br />
escluse dalle clausole della presente garanzia e si provvederà quindi<br />
al loro addebito.<br />
La garanzia, che esclude ogni e qualsiasi responsabilità per danni diretti e<br />
indiretti a persone e cose, si ritiene limitata ai soli difetti di costruzione e di<br />
lavorazione delle parti costituenti la macchina.<br />
Sono escluse dalla garanzia tutte quelle parti che per il loro specifico<br />
impiego sono soggette a rapido logoramento come, ad esempio, guarnizioni,<br />
cinghie, ecc. e tutti i materiali di consumo quali filtro aria, filtro olio,<br />
filtro disoleatore, ecc. Sono anche escluse dalla garanzia le riparazioni<br />
conseguenti a danni derivanti da trascuratezza di manutenzione o da<br />
applicazione inadatta.<br />
La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale,<br />
l’impiego di ricambi non originali e la manutenzione programmata eseguita<br />
direttamente dal Cliente senza la relativa fattura d’acquisto dei ricambi<br />
originali, fanno decadere la garanzia.<br />
Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono da ritenersi fornite a<br />
titolo indicativo e non impegnativo. La Casa costruttrice si riserva pertanto la<br />
facoltà di apportare ai prodotti le eventuali modifiche che ritiene opportune<br />
senza alcun preavviso.<br />
CAP. 3 PAG. 9<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 3.indd 9<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
4<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
4.1<br />
Dati di targa del compressore<br />
Fig. 15, 16, 17<br />
TM<br />
TM<br />
TM<br />
7,5-20 hp 25-40 hp 50-75 hp<br />
La macchina è dotata di una targhetta metallica TM indicante i dati peculiari<br />
del compressore: le figure 15, 16 e 17 ne illustrano la collocazione.<br />
Una copia di tale targhetta, è riportata nella figura 44, rappresentata a pag.<br />
78.<br />
4.2<br />
Compressore<br />
Gruppo pompante rotativo a vite serie VT brevettato, a singolo stadio,<br />
modelli BA51, BA69, BA93, lubrificatI ad iniezione d’olio:<br />
RM<br />
Fig. 18<br />
RF<br />
rotore maschio RM conduttore a cinque denti a profilo asimmetrico<br />
rotore femmina RF condotto a sei denti a profilo asimmetrico<br />
4.3<br />
Motori elettrici e trasmissione<br />
Azionamento compressore<br />
Motore asincrono trifase chiuso a due poli (velocità di rotazione nominale<br />
3000 giri/min a 50 Hz, 3600 giri/min a 60 Hz, classe di protezione IP54, classe<br />
CAP. 4 PAG. 10<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 4.indd 10<br />
23/09/2002, 10.53
Prestazioni e dati tecnici<br />
I<br />
di isolamento F, classe di servizio S1 (riferimento MP delle figure 8, 10,11,13)<br />
Ventilatore<br />
Ventilatore coassiale al motore elettrico (riferimento VE delle figure 7, 10,<br />
11, 13)<br />
Trasmissione del moto<br />
Motore - compressore: trasmissione mediante pulegge con bussola conica<br />
sfilabile e cinghie trapezoidali dentellate a fianchi aperti (riferimento CT delle<br />
figure 7, 9, 11, 13)<br />
Ventilatori: trasmissione diretta coassiale<br />
4.4<br />
Alimentazione elettrica<br />
Alimentazione elettrica trifase; tensione e frequenza secondo dati di targa;<br />
cavi di alimentazione in rame intrecciato di sezione minima riportata nelle<br />
tabelle 1 e 2; fusibili di rete e protezione magnetotermica come da tabella.<br />
Compressori alimentati a 400 V<br />
Modello<br />
Sezione cavi<br />
alimentazione<br />
Fusibili AM di rete<br />
o taratura<br />
magnetotermico<br />
Sezionatore di<br />
linea<br />
Tab. 1<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
mm 2<br />
A<br />
A<br />
2.5 16 16<br />
4 20 20<br />
6<br />
25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
16 50 50<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 125 125<br />
CAP. 4 PAG. 11<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 4.indd 11<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
Tab. 2<br />
Compressori alimentati a 230 V<br />
Modello<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
Sezione cavi<br />
alimentazione<br />
mm 2<br />
Fusibili AM di rete<br />
o taratura<br />
magnetotermico<br />
A<br />
Sezionatore di<br />
linea<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16<br />
A<br />
50 50<br />
25 63 63<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 160 160<br />
70 170 170<br />
120 200 200<br />
4.5 Tipo di olio raccomandato e quantità<br />
Il compressore è fornito con olio AGIP DICREA 46<br />
Quantità totale di olio:<br />
7,5-20 hp 6 l<br />
25-40 hp 9 l<br />
50-75 hp 20 l<br />
Nel caso si renda necessario un rabbocco occorre utilizzare lo stesso tipo<br />
di olio presente nella macchina.<br />
Per l’impiego di un altro tipo di olio, scelto dalla tabella comparativa,<br />
è necessario svuotare completamente l’impianto e sostituire anche la<br />
cartuccia del filtro.<br />
In caso di impiego di olio diverso da quelli consigliati contattare l’Ufficio<br />
CAP. 4 PAG. 12<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 4.indd 12<br />
23/09/2002, 10.53
Prestazioni e dati tecnici<br />
I<br />
tecnico della Casa costruttrice.<br />
Tab. 3<br />
Marca<br />
Olio minerale<br />
AGIP Dicrea 46<br />
BEVEROL Compressor MX 46<br />
BP RC 46<br />
CALTEX Compressor oil RA 46<br />
CASTROL Aircol PD 46<br />
CHALLOILS Comprix 46<br />
ERG Compressor oil 46<br />
GULF Compressor 46<br />
HOUGHTON Compressor oil sae 20<br />
MOBIL Rarus 425<br />
Q8 Schubert 46<br />
SHELL Corena H 46<br />
TEXACO Compressor oil V-DL 46<br />
TOTAL Cortusa 46<br />
4.6<br />
Separatore di condensa (25-75 hp)<br />
Separatore centrifugo di condensa SCO (riferimento figure 10, 11, 13) con<br />
scaricatore temporizzato.<br />
4.7<br />
Disegni di ingombro e schemi impiantistici<br />
Le tavole relative alle quote di ingombro del compressore sono riportate<br />
nelle figure 1,2,3,4, 5 e 6.<br />
Gli schemi impianto idraulico pneumatico e gli schemi elettrici (funzionale e<br />
topografico) sono riportati nel capitolo 13.<br />
4.8<br />
Tabella dati macchina<br />
Nelle tabelle seguenti sono indicati i principali dati tecnici del<br />
compressore.<br />
Tab. 4<br />
Modello Pressione Portata Potenza<br />
motore<br />
Peso<br />
Livello<br />
sonoro<br />
bar m 3 /min HP / kW kg dB(A)*<br />
07 08 0.78<br />
07 10 0.65<br />
7,5 / 5,5 205 69<br />
07 13 0.50<br />
± 3 dB(A) secondo norme PNEUROP/Cagi<br />
CAP. 4 PAG. 13<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 4.indd 13<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
Modello Pressione Portata Potenza<br />
motore<br />
Peso<br />
Livello<br />
sonoro<br />
bar m 3 /min HP / kW kg dB(A)*<br />
10 08 1.20<br />
10 10 0.95<br />
10 / 7,5 225 70<br />
10 13 0.75<br />
15 08 1,65<br />
15 10 1,40<br />
15 / 11 250 70<br />
15 13 1,15<br />
20 08 2.26<br />
20 10 1.93<br />
20 / 15 280 71<br />
20 13 1.58<br />
25 08 2.82<br />
25 10 2.50<br />
25 / 18,5 455 72<br />
Tab. 5<br />
25 13 2.10<br />
30 08 3.25<br />
30 10 2.95<br />
30 13 2.50<br />
40 08 4.60<br />
40 10 4.00<br />
40 13 3.40<br />
50 08 6.15<br />
50 10 5.20<br />
50 13 4.40<br />
60 08 7.30<br />
60 10 6.30<br />
60 13 5.40<br />
75 08 8.50<br />
75 10 7.11<br />
75 13 6.16<br />
30 / 22 485 72<br />
40 / 30 500 72<br />
50 / 37 700 73<br />
60 / 45 750 74<br />
75 / 55 840 74<br />
± 3 dB(A) secondo norme PNEUROP/Cagi<br />
CAP. 4 PAG. 14<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 4.indd 14<br />
23/09/2002, 10.53
Norme di sicurezza<br />
I<br />
5<br />
Norme di sicurezza<br />
5.1<br />
Norme generali<br />
Non permettere l’uso a persone inesperte senza adeguata sorveglianza.<br />
Tenere lontano dall’area di lavoro bambini e animali.<br />
Non indirizzare mai il getto dell’aria compressa verso le persone<br />
o sul proprio corpo.<br />
L’uso di occhiali protettivi è indispensabile per la protezione degli occhi da<br />
corpi estranei sollevati dal getto d’aria.<br />
Non operare mai sulla macchina a piedi nudi o con mani bagnate.<br />
Il compressore è stato progettato esclusivamente per la produzione di<br />
aria compressa; pertanto il compressore non può essere usato per<br />
nessun altro tipo di gas.<br />
L’aria compressa prodotta dalla macchina non può essere utilizzata<br />
per scopi respiratori, per usi farmaceutici o sanitari, per impianti<br />
produttivi in cui l’aria ha un contatto diretto con generi alimentari, a<br />
meno di utilizzare un trattamento addizionale adeguato.<br />
L’aria aspirata dal compressore deve essere totalmente priva di polveri,<br />
vapori di qualsiasi natura, gas esplosivi o infiammabili, solventi o vernici<br />
polverizzate, fumi tossici di qualsiasi tipologia.<br />
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensili<br />
pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa,<br />
ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei<br />
singoli casi.<br />
Nell’eventualità di comandi a distanza, posizionare sulla macchina<br />
l’apposito simbolo indicante la pericolosità di avviamenti telecomandati.<br />
Avviare la macchina solo dopo aver verificato che tutti i pannelli di<br />
protezione siano regolarmente montati e che nessuna persona sia investita,<br />
direttamente o indirettamente, da getti di aria che fuoriescono da tubazioni<br />
messe in pressione senza preavviso.<br />
Tenere presente che la macchina è totalmente automatizzata ed in funzione<br />
delle tarature provvede autonomamente a realizzare i diversi cicli di lavoro<br />
in base alla richiesta dell’utenza.<br />
Al termine dell’utilizzo è consigliabile, dopo aver effettuato l’arresto normale<br />
della macchina, togliere tensione al quadro generale.<br />
CAP. 5 PAG. 15<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 5.indd 15<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Norme di sicurezza<br />
La mutata destinazione della macchina è da considerarsi come uso<br />
improprio della stessa: la Casa costruttrice non è responsabile degli<br />
eventuali danni a persone o cose che ne possono derivare.<br />
5.2<br />
Norme di sicurezza per gli interventi di<br />
manutenzione<br />
Gli interventi di manutenzione ordinaria possono essere eseguiti dall’utente<br />
secondo quanto descritto nel presente manuale.<br />
Il funzionamento sicuro ed affidabile nel tempo è garantito soltanto<br />
con l’utilizzo di ricambi originali.<br />
Per l’esecuzione degli interventi accessibili all’utente fare riferimento<br />
al capitolo 9.<br />
Gli interventi di manutenzione straordinaria devono essere eseguiti dal<br />
personale specializzato dei Centri di assistenza autorizzati.<br />
Prima di effettuare qualsiasi intervento o rimuovere qualsiasi riparo,<br />
la macchina deve essere elettricamente disattivata, pneumaticamente<br />
scaricata e termicamente accessibile.<br />
Una volta scollegata la tensione di alimentazione occorre bloccare<br />
l’interruttore generale, così da impedire riattivazioni accidentali durante<br />
gli interventi sul compressore. Provvedere inoltre a chiudere la valvola<br />
di intercettazione fra il compressore e la linea di distribuzione.<br />
La macchina può ritenersi pneumaticamente scaricata quando il<br />
manometro MPI posto al suo interno indica una pressione nulla.<br />
Nell’interno della macchina non è ammessa nessuna modifica dei circuiti<br />
elettrici, pneumatici, oleodinamici e/o delle tarature. In particolare non<br />
modificare i valori massimi di pressione di lavoro e le tarature di tutte le<br />
valvole di cui la macchina è dotata, in special modo quelle di sicurezza.<br />
Non pulire i vari componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici.<br />
Usare solo detergenti alcalini e mai sul motore o su componenti elettrici<br />
ed elettronici.<br />
Su qualsiasi serbatoio non è consentito effettuare saldature o lavorazioni<br />
meccaniche: per difetti o corrosione occorre tassativamente sostituirli in<br />
quanto soggetti a specifiche norme di sicurezza<br />
Al termine di ogni intervento rimontare con cura protezioni e ripari ed usare<br />
le stesse precauzioni del primo avviamento.<br />
Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense e di<br />
tutti i filtri della macchina, deve avvenire nel rispetto delle normative<br />
locali, trattandosi di prodotti inquinanti.<br />
Un’attenta manutenzione programmata contribuirà al mantenimento<br />
dell’efficienza della macchina e delle condizioni di sicurezza per l’utente.<br />
CAP. 5 PAG. 16<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 5.indd 16<br />
23/09/2002, 10.53
Movimentazione ed installazione<br />
I<br />
6<br />
Movimentazione ed<br />
installazione<br />
6.1<br />
Istruzioni per la movimentazione<br />
Per movimentare il compressore si consiglia l’utilizzo di un carrello elevatore<br />
dotato di forche, facendo in modo che queste si posizionino all’interno dei<br />
piedi di appoggio del basamento della macchina (figura 19).<br />
Fig. 19<br />
In alternativa, per piccoli spostamenti, è possibile utilizzare un transpallette,<br />
avendo l’accortezza di evitare sollecitazioni anomale alla struttura metallica<br />
(figura 20).<br />
Fig. 20<br />
Nel caso si movimenti il compressore mediante un apparecchio di<br />
sollevamento, occorre evitare di esercitare forze sui lati della macchina<br />
per non danneggiare il mobile ed la centralina di comando; assicurarsi inoltre<br />
che il carico sia equilibrato.<br />
Non trasportare serbatoi in pressione, anche se di ridotta capacità.<br />
CAP. 6 PAG. 17<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 17<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Movimentazione ed installazione<br />
6.2<br />
Requisiti del locale per l’installazione<br />
Osservazioni di carattere generale<br />
Si raccomanda che, per una ottimale valutazione dell’idoneità del<br />
locale destinato ad alloggiare il compressore, l’installazione della<br />
macchina venga effettuata dal personale specializzato dei Centri<br />
autorizzati.<br />
Le macchine sono studiate per una pronta installazione e non<br />
necessitano di fondazioni. Il compressore va sistemato su pavimento<br />
orizzontale, in posizione stabile, con peso ugualmente ripartito sugli<br />
appoggi.<br />
Di seguito sono riportate le condizioni ambientali che costituiscono i limiti<br />
operativi del compressore:<br />
- Massima altitudine s.l.m. del luogo di installazione: .....................1000 m<br />
- Minima temperatura ambiente: ........................................................+5° C<br />
- Massima temperatura ambiente: ...................................................+40° C<br />
Si ricorda inoltre che le prestazioni della macchina indicate nel<br />
presente manuale sono garantite per installazioni in luoghi di altitudine<br />
inferiore al limite operativo indicato.<br />
Per condizioni ambientali particolari, interpellare l’Ufficio tecnico<br />
della Casa costruttrice.<br />
Installazione esterna<br />
Nelle figure 21, 22, 23 è rappresentato un esempio di installazione in<br />
ambiente esterno.<br />
Max. 5000<br />
Fig. 21<br />
Min. 2200<br />
600<br />
Quote espresse in millimetri<br />
7,5-20 hp<br />
CAP. 6 PAG. 18<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 18<br />
23/09/2002, 10.53
Movimentazione ed installazione<br />
I<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 22<br />
600<br />
Quote espresse in millimetri<br />
25-40 hp<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 23<br />
600<br />
Quote espresse in millimetri<br />
50-75 hp<br />
Il compressore non deve essere esposto agli agenti atmosferici: per una<br />
collocazione in ambiente esterno occorre prevedere un’adeguata protezione.<br />
Rispettare la distanza minima di 0,6 m dai muri dell’edificio.<br />
Installazione interna<br />
La macchina non è idonea ad operare in ambienti classificabili “a<br />
rischio di esplosione”.<br />
CAP. 6 PAG. 19<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 19<br />
23/09/2002, 10.53
I<br />
Movimentazione ed installazione<br />
L’aria aspirata dal compressore deve essere totalmente priva di polveri,<br />
vapori di qualsiasi natura, gas esplosivi o infiammabili, solventi o<br />
vernici polverizzate, fumi tossici di qualsiasi tipologia. Nell’eventualità<br />
di ambienti critici (presenza di polvere di ceramica, marmo, cemento,<br />
ecc.) sostituire i filtri con maggiore frequenza curando in particolare<br />
il filtro dell’aria.<br />
Le dimensioni del locale di installazione ed i dispositivi per l’aerazione<br />
devono essere tali da permettere in condizioni di funzionamento a regime il<br />
mantenimento della temperatura ambiente nei limiti indicati.<br />
Nel caso non sia prevista un’adeguata apertura per lo scarico dell’aria<br />
calda è opportuno prevedere l’installazione di uno o più aspiratori.<br />
Si consiglia il montaggio di questi aspiratori alla quota più elevata<br />
consentita dal locale.<br />
Fig. 24<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 25<br />
25-75 hp<br />
Le eventuali canalizzazioni installate per l’utilizzazione dell’aria di<br />
raffreddamento macchina come riscaldamento ambiente devono essere<br />
dimensionate in modo tale che la velocità dell’aria non superi i 3 m/s e che i<br />
condotti non abbiano lunghezza superiore ai 6 m; se ciò dovesse accadere<br />
si renderebbe necessario un ventilatore ausiliario nel condotto dell’aria<br />
calda.<br />
In ogni caso, a seguito dell’installazione delle canalizzazioni per il<br />
convogliamento dell’aria calda, occorre verificare che l’eventuale<br />
CAP. 6 PAG. 20<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 20<br />
23/09/2002, 10.54
Movimentazione ed installazione<br />
I<br />
contropressione, misurata all’uscita dell’aria calda dal compressore,<br />
non superi i 5-6 mm di colonna d’acqua.<br />
A titolo indicativo si può assumere una sezione del condotto pari a quella<br />
della griglia di uscita dell’aria calda dal compressore (riferimento FU della<br />
figura 8, 9, 11, 13).<br />
Nel caso non si riesca a garantire la temperatura minima richiesta si provveda<br />
a riscaldare l’ambiente.<br />
Rispettare le distanze minime dalle pareti del locale indicate nella figura<br />
26.<br />
600<br />
Fig. 26<br />
600<br />
600<br />
Quote espresse in<br />
millimetri<br />
La posizione del compressore all’interno del locale deve essere tale da<br />
consentirne una facile ispezione. Nel caso in cui il compressore sia installato<br />
all’interno dell’ambiente di lavoro mantenere una distanza di sicurezza<br />
opportuna in funzione della tipologia delle lavorazioni eseguite, onde evitare<br />
pericoli o danni alla macchina dovuti ai prodotti utilizzati.<br />
Fig. 27<br />
CAP. 6 PAG. 21<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 21<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Movimentazione ed installazione<br />
Il compressore non deve essere installato in qualsiasi tipo di nicchia che<br />
non consentirebbe una corretta ventilazione: non vi devono essere ostacoli<br />
al flusso dell’aria calda e deve esserne impedito il ricircolo (figura 27).<br />
6.3<br />
Collegamento pneumatico<br />
Nel collegamento del compressore ad un serbatoio o alla linea di distribuzione<br />
si consiglia di interporre un tubo flessibile di dimensioni e caratteristiche<br />
adeguate (pressione e temperatura) collegato al manicotto MA (riferimento<br />
figure 10, 11, 13). Tutte le tubazioni contenenti aria compressa devono<br />
essere in ottimo stato ed opportunamente ancorate.<br />
In particolare i tubi flessibili, se non saldamente collegati, possono<br />
causare gravi danni nei conseguenti movimenti disordinati. Assicurarsi<br />
che le loro estremità siano saldamente ancorate prima di metterli in<br />
pressione.<br />
Il drenaggio della condensa deve essere collegato mediante un’idonea<br />
tubazione ad un sistema di raccolta, secondo quanto previsto dalle<br />
normative locali per lo smaltimento delle sostanze inquinanti.<br />
6.4<br />
Collegamento elettrico<br />
L’impianto elettrico di alimentazione deve prevedere un interruttore<br />
generale con funzione di sezionatore di linea, lucchettabile, con fusibili<br />
o protezione magnetotermica di capacità adeguata alle caratteristiche<br />
della macchina e dispositivo contro contatti accidentali per la protezione<br />
del personale.<br />
La taratura dei dispositivi di protezione ed il dimensionamento del<br />
sezionatore di linea deve essere eseguita secondo le indicazioni riportate<br />
nelle tabella al paragrafo 4.5.<br />
L’interruttore deve essere posizionato nelle immediate vicinanze della<br />
macchina rispettando scrupolosamente le specifiche norme antinfortunistiche<br />
locali.<br />
Anche i cavi di alimentazione devono presentare una sezione opportuna per<br />
gli assorbimenti di corrente (fare riferimento alla tabella del paragrafo 4.5).<br />
Gli impianti elettrici devono essere eseguiti a regola d’arte da un elettricista<br />
qualificato che verificherà l’efficienza dell’impianto del dispersore a<br />
terra.<br />
Il cavo di alimentazione deve essere bloccato nell’apposito pressacavo ed<br />
il quadro elettrico deve essere chiuso accuratamente onde realizzare la<br />
prevista protezione IP44.<br />
Non collegare la macchina a prese non omologate o non dotate di<br />
adeguato cavo di messa a terra di comprovata efficienza.<br />
CAP. 6 PAG. 22<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 22<br />
23/09/2002, 10.54
Movimentazione ed installazione<br />
I<br />
Periodicamente fare verificare da personale qualificato il corretto serraggio<br />
dei cavi elettrici dei diversi componenti.<br />
Nel capitolo 13 sono riportati gli schemi elettrici funzionale e topografico<br />
dei circuiti ausiliari e di potenza; gli stessi schemi sono riportati anche<br />
all’interno della cassetta elettrica della macchina.<br />
6.5<br />
Configurazione per il controllo remoto<br />
Il presente paragrafo descrive come configurare il compressore per<br />
comandarne l’avvio e l’arresto in modo remoto; in alternativa è anche<br />
possibile controllare la modalità di marcia (a pieno carico / a vuoto)<br />
od entrambe le funzioni, attraverso una logica di controllo esterna.<br />
E’ necessario che le operazioni descritte siano eseguite da un elettricista<br />
qualificato.<br />
Per configurare il controllo remoto del compressore occorre<br />
innanzitutto procedere ad una modifica del cablaggio della centralina<br />
elettronica, rimuovendo il ponticello presente sul connettore femmina<br />
che si impegna sul connettore maschio X01 della centralina, tra i<br />
terminali C+ e C5.<br />
A seconda che si intenda controllare la sola funzione di accensione/<br />
spegnimento e/o quella della modalità di marcia, occorre installare<br />
uno o due interruttori come descritto di seguito.<br />
Controllo remoto ON/OFF<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.3 - Tipo controllo remoto)<br />
L’interruttore deve essere collegato al connettore X01 (INPUT digitali) ai<br />
terminali:<br />
C+ terminale comune INPUT digitali<br />
C5 terminale INPUT digitale controllo remoto<br />
Controllo remoto CARICO/VUOTO<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.3 - Tipo controllo remoto)<br />
L’interruttore deve essere collegato al connettore X01 (INPUT digitali) ai<br />
terminali:<br />
C+ terminale comune INPUT digitali<br />
C5 terminale INPUT digitale controllo remoto<br />
Controllo remoto ON/OFF - CARICO/VUOTO<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.3 - Tipo controllo remoto)<br />
Per questa configurazione devono essere impiegati due interruttori.<br />
Gli interruttori devono essere collegati al connettore X01 (INPUT digitali)<br />
ai terminali:<br />
CAP. 6 PAG. 23<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 23<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Movimentazione ed installazione<br />
INTERRUTTORE PER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO<br />
C+ terminale comune INPUT digitali<br />
C5 terminale INPUT digitale controllo remoto<br />
INTERRUTTORE PER MESSA IN MARCIA A CARICO / A VUOTO<br />
C+ terminale comune INPUT digitali<br />
C9 terminale INPUT digitale controllo remoto<br />
Alla modifica del cablaggio deve seguire la configurazione del controllo<br />
remoto come descritto nel paragrafo 7.4.2.3 - Controllo locale / remoto<br />
/ programma - Tipo controllo remoto.<br />
CAP. 6 PAG. 24<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 6.indd 24<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
7<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.1<br />
Controlli da effettuare prima dell’avviamento<br />
N.B.: Installazione ed allacciamenti elettrici e pneumatici sono a<br />
carico del compratore.<br />
E’ indispensabile che il primo avviamento dell’impianto sia attuato<br />
da personale qualificato che proceda ai vari controlli rispettando<br />
le relative istruzioni.<br />
Ogni macchina è accuratamente collaudata in fabbrica prima della<br />
spedizione.<br />
Si consiglia comunque di controllare il compressore soprattutto nelle<br />
prime ore di funzionamento per verificare eventuali anomalie.<br />
Rispettare per l’installazione tutti i requisiti descritti nei capitoli 5 e 6<br />
Rimuovere tutti i materiali e le attrezzature utilizzate per l’imballaggio<br />
della macchina<br />
Collegare il compressore alla linea di distribuzione secondo le istruzioni<br />
contenute nei paragrafi 6.2 e 6.3<br />
Verificare il livello dell’olio nel serbatoio: fare riferimento al paragrafo 10.5.<br />
In caso di livello basso rabboccare con olio lubrificante di caratteristiche<br />
adeguate<br />
Controllare la rispondenza dei dati di targa del compressore con quelli<br />
reali dell’impianto elettrico; si ammette una variazione di tensione di +/-<br />
10% rispetto al valore nominale<br />
Collegare la macchina all’impianto elettrico secondo quanto descritto<br />
nel paragrafo 6.4<br />
CAP. 7 PAG. 25<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 25<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
Fig. 28<br />
Nel collegamento elettrico è<br />
di fondamentale importanza la<br />
sequenza fasi della tensione poiché<br />
determina il senso di rotazione, che<br />
deve essere quello indicato dalla<br />
etichetta adesiva posta sul gruppo<br />
vite (figura 28).<br />
Si sottolinea che pochi secondi di<br />
rotazione errata possono causare<br />
danni gravissimi.<br />
Il quadro elettrico include<br />
un’apparecchiatura per il controllo<br />
della sequenza fasi ed impedisce eventuali errori<br />
A questo punto la macchina è pronta a partire.<br />
Si consiglia il Cliente di leggere comunque i paragrafi seguenti ed il<br />
capitolo 10 relativo alla manutenzione prima di procedere all’avvio<br />
della macchina per una approfondita conoscenza della stessa.<br />
7.2<br />
Il pannello di controllo “mc 2”<br />
Il compressore è dotato di un “pannello di controllo” (riferimento PC delle<br />
figure 7, 9, 11, 13) per l’impostazione ed il monitoraggio delle condizioni di<br />
funzionamento della macchina. Tutti i parametri operativi sono inseriti dal<br />
Costruttore nella fase di “collaudo” e sono ripetutamente verificati per alcune<br />
ore di funzionamento in svariate condizioni operative.<br />
Il sistema di controllo elettronico offre molteplici opportunità:<br />
Funzionamento totalmente automatico del compressore<br />
Lettura in tempo reale dei parametri operativi<br />
Possibilità di personalizzazione dei parametri di funzionamento<br />
Programmazione del funzionamento compressore su base giornaliera<br />
o settimanale<br />
Programmazione e segnalazione delle manutenzioni periodiche previste<br />
dal Costruttore<br />
Autoprotezione della macchina con segnalazioni in preallarme di eventuali<br />
anomalie e arresto automatico in caso di gravi disfunzioni<br />
Comando e controllo remoto della macchina.<br />
Possibilità di connessione del compressore, mediante interfaccia CAN-BUS<br />
(opzionale) ad altri compressori simili per una gestione integrata della<br />
batteria di macchine<br />
CAP. 7 PAG. 26<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 26<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
Possibilità di monitoraggio remoto del compressore mediante personal<br />
computer e software dedicato (opzionale)<br />
Il pannello si compone di due sezioni:<br />
centralina di controllo “mc 2 ” del compressore<br />
pulsante di arresto di emergenza<br />
Fig. 29<br />
7.2.1<br />
Centralina di controllo “mc 2 ”<br />
Il frontale della centralina “mc 2 ” si compone di:<br />
tastiera di comando e programmazione del compressore<br />
led di segnalazione / impostazione<br />
display LCD retroilluminato<br />
Tastiera di comando e programmazione<br />
K1 Tasto di START (avvio compressore)<br />
Permette l’avvio della macchina; nel caso in cui siano abilitati il controllo<br />
remoto o la programmazione (giornaliera/settimanale), il tasto consente<br />
l’abilitazione al funzionamento del compressore (controllo prioritario<br />
da tastiera); nel caso di condizioni di allarme la pressione di questo<br />
tasto è inefficace<br />
K2 Tasto di STOP (arresto compressore)<br />
Permette l’arresto temporizzato della macchina; nel caso in cui siano<br />
abilitati il controllo remoto o la programmazione (giornaliera/settimanale), il<br />
tasto consente di disabilitare il funzionamento del compressore (controllo<br />
prioritario); non agisce a livello di emergenza<br />
CAP. 7 PAG. 27<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 27<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
RESET<br />
K3 Tasto di RESET<br />
Consente di azzerare le segnalazioni di anomalia del compressore dopo<br />
aver provveduto all’eliminazione delle cause che le hanno generate. Poiché<br />
le anomalie sono visualizzabili solo nella videata principale, il tasto RESET<br />
è efficace solo durante questa visualizzazione.<br />
Durante le operazioni di modifica parametri il tasto RESET consente<br />
di tornare al valore pre-impostato di fabbrica (default) per il tipo di<br />
compressore selezionato<br />
ESC<br />
K4 Tasto ESC<br />
Consente di tornare al menu precedente (livello precedente) o di annullare<br />
le modifiche in corso.<br />
Se si tiene premuto il tasto, la centralina torna alla videata principale.<br />
Se il display ha la retroilluminazione spenta, la prima pressione del tasto<br />
riattiva l’illuminazione, senza svolgere nessuna altra funzione<br />
K5 Tasto freccia SU<br />
Permette di scorrere le voci di menu verso l’alto;<br />
durante l’impostazione di parametri a scelta multipla, consente di scegliere<br />
una delle opzioni disponibili.<br />
Se il display ha la retroilluminazione spenta, la prima pressione del tasto<br />
riattiva l’illuminazione, senza svolgere nessuna altra funzione<br />
K4<br />
K5<br />
K6<br />
K7<br />
K8<br />
Fig. 30<br />
K9<br />
L5<br />
K1<br />
K2<br />
L1<br />
L3<br />
L2<br />
K3<br />
L4<br />
K6 Tasto freccia GIU’<br />
Permette di scorrere le voci di menu verso il basso;<br />
durante l’impostazione di parametri a scelta multipla, consente di scegliere<br />
una delle opzioni disponibili.<br />
Se il display ha la retroilluminazione spenta, la prima pressione del tasto<br />
riattiva l’illuminazione, senza svolgere nessuna altra funzione<br />
CAP. 7 PAG. 28<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 28<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
+<br />
K7 Tasto PIU’<br />
Consente di incrementare il valore del parametro durante la sua modifica.<br />
A partire dalla videata principale consente di accedere alle informazioni<br />
addizionali e di scorrerle.<br />
Se il display ha la retroilluminazione spenta, la prima pressione del tasto<br />
riattiva l’illuminazione, senza svolgere nessuna altra funzione<br />
-<br />
K8 Tasto MENO<br />
Consente di decrementare il valore del parametro durante la sua modifica.<br />
A partire dalla videata principale consente di accedere alle informazioni<br />
addizionali e di scorrerle.<br />
Se il display ha la retroilluminazione spenta, la prima pressione del tasto<br />
riattiva l’illuminazione, senza svolgere nessuna altra funzione<br />
K9 Tasto ENTER / CONFERMA<br />
Permette di accedere al menu visualizzato (livello successivo).<br />
A partire dalla videata principale consente di accedere all’albero dei<br />
menu.<br />
Durante la modifica di un parametro consente di confermare il valore<br />
o la scelta compiuta.<br />
Se il display ha la retroilluminazione spenta, la prima pressione del tasto<br />
riattiva l’illuminazione, senza svolgere nessuna altra funzione<br />
LED di segnalazione / impostazione<br />
L1 LED di presenza tensione (giallo)<br />
Deve essere sempre acceso quando il compressore è alimentato<br />
elettricamente<br />
L2 LED di segnalazione avvisi (giallo)<br />
La sua accensione indica la presenza di condizioni critiche o di un’anomalia<br />
di lieve entità che non determina il blocco del compressore; tale segnalazione<br />
può essere relativa alla necessità di eseguire un intervento manutentivo<br />
o a condizioni di funzionamento anomale. L’accensione di questo LED è<br />
sempre accompagnata da un messaggio descrittivo visualizzabile nella<br />
videata principale<br />
L3 LED di segnalazione allarmi (rosso)<br />
La sua accensione (LED fisso) indica che il compressore è in blocco per il<br />
verificarsi di un’anomalia grave; il tipo di anomalia è descritto attraverso un<br />
messaggio nella videata principale. Una volta ripristinata l’anomalia, il LED<br />
diviene lampeggiante, indicando all’operatore che è possibile procedere<br />
all’azzeramento mediante il tasto di RESET<br />
L4 LED di AUTORESTART (rosso)<br />
Questo LED si accende quando è abilitata la funzione di AUTORESTART.<br />
CAP. 7 PAG. 29<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 29<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
In fase di riavvio automatico a seguito di una interruzione della tensione<br />
di alimentazione (funzione AUTORESTART abilitata) il LED lampeggia<br />
segnalando che il compressore si appresta a ripartire.<br />
Il display mostra il conto alla rovescia al riavvio<br />
L5 LED funzioni REMOTE / PROGRAM attive (rosso)<br />
Questo LED si accende quando è abilitata la funzione di controllo remoto o<br />
una delle funzioni di programmazione (giornaliera-settimanale).<br />
Se il compressore è in batteria con altri compressori simili ed è abilitata la<br />
comunicazione mediante CAN-BUS, allora il LED L5 assume altre funzioni:<br />
fare riferimento al capitolo 8 “Compressori in batteria” per i dettagli.<br />
Display<br />
DI Display multifunzione<br />
Display LCD retroilluminato dotato di quattro righe di venti caratteri<br />
ciascuna: mostra le condizioni operative del compressore e consente tutte<br />
le operazioni di programmazione e controllo.<br />
7.2.2<br />
Pulsante di arresto di emergenza<br />
PE<br />
Fig. 31<br />
Il pulsante rosso PE di ARRESTO DI EMERGENZA (rif. figura 31) provoca il<br />
fermo macchina immediato. Il suo utilizzo deve essere limitato a condizioni<br />
ritenute pericolose per gli operatori o per la macchina (fare riferimento<br />
al paragrafo seguente “STOP di EMERGENZA compressore”).<br />
7.3<br />
Avvio ed arresto del compressore<br />
START compressore<br />
All’accensione della macchina (alimentazione) la centralina avvia la<br />
CAP. 7 PAG. 30<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 30<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
sequenza iniziale e si predispone al controllo del compressore.<br />
La sequenza prevede che, con il led LP acceso fisso, sia visualizzata sul<br />
display DI la seguente videata:<br />
Questa videata indica:<br />
<br />
1<br />
Vers.Soft.: 1.0.0.1<br />
S/N: 000-00-01-00001<br />
RIGA 1 nome del compressore<br />
RIGA 2 /<br />
RIGA 3 versione del software, che può differire da quella indicata<br />
RIGA 4 numero di serie della centralina, diverso per ogni macchina<br />
Dopo pochi secondi il display mostra la videata principale:<br />
Questa videata indica:<br />
2<br />
Pressione XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
10:40 GIO 25/05/2001<br />
RIGA 1<br />
RIGA 2<br />
RIGA 3<br />
RIGA 4<br />
indicazione della pressione di rete<br />
indicazione della temperatura di compressione della miscela<br />
aria-olio<br />
messaggi sulle condizioni operative<br />
ora e data, informazioni , messaggio di cambio lingua (visibile<br />
a macchina ferma, nella condizione “Pronto all’avvio”)<br />
Per procedere al cambio lingua utilizzare i tasti K5 e K6<br />
Se il compressore è in funzione la RIGA 1 e la RIGA 2 mostrano sempre<br />
le informazioni sopradescritte.<br />
Le segnalazioni particolari (messaggi di errore), le informazioni<br />
addizionali o le informazioni del menu di gestione, vengono visualizzate<br />
sulla RIGA 3 e sulla RIGA 4.<br />
Se la RIGA 3 visualizza “Pronto all’avvio” il compressore è disponibile<br />
per l’avviamento.<br />
L’avviamento del compressore si effettua premendo il tasto verde<br />
K1-START.<br />
A questo punto il compressore può:<br />
a) avviarsi, visualizzando i messaggi relativi alle fasi di avvio e di<br />
funzionamento<br />
CAP. 7 PAG. 31<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 31<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
b) predisporsi all’avviamento con il messaggio seguente<br />
3<br />
Attesa avvio autom.<br />
ora-data<br />
In questo caso la pressione di rete si trova al di sopra del valore minimo<br />
di soglia impostato; il compressore si avvierà automaticamente quando vi<br />
sarà richiesta d’aria dalla rete<br />
c) predisporsi all’avviamento con il messaggio seguente<br />
4<br />
Attesa com remoto<br />
ora-data<br />
In questo caso è stata abilitata la funzione di controllo remoto (vedi paragrafo<br />
7.4.2.3).<br />
Il compressore si avvierà quando riceverà il comando remoto<br />
d) predisporsi all’avviamento con il messaggio seguente<br />
5<br />
Attesa com progr.<br />
ora-data<br />
In questo caso è stata abilitata la funzione di programmazione giornaliera<br />
o settimanale e ci si trova in una fase di programmazione OFF (vedi<br />
paragrafo 7.4.2.6).<br />
Il compressore si avvierà quando si passerà ad una fase di programmazione<br />
ON.<br />
Se il compressore non parte e non si presenta nessuno dei casi sopra<br />
elencati, fare riferimento al capitolo 9.<br />
All’avvio della macchina saranno inseriti in sequenza i contattori<br />
LINEA - STELLA - TRIANGOLO<br />
6-7<br />
Avvio<br />
ora-data<br />
Avvio<br />
ora-data<br />
e verrà visualizzato uno dei due messaggi<br />
8-9<br />
Marcia a carico<br />
ora-data<br />
Marcia a vuoto<br />
ora-data<br />
Quando il display indica “Marcia a carico” la valvola di aspirazione è aperta<br />
e la macchina funziona a pieno carico (produce la portata nominale di aria<br />
compressa).<br />
Durante il funzionamento la pressione di mandata va aumentando; una<br />
volta raggiunto il valore di soglia preimpostato della massima pressione<br />
di linea, il sistema di controllo mette il compressore in marcia a vuoto<br />
CAP. 7 PAG. 32<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 32<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
mediante la chiusura della valvola di aspirazione (“Marcia vuoto”). Quando<br />
la pressione scende sotto il valore di soglia minimo preimpostato, la valvola<br />
di aspirazione si apre nuovamente e la macchina riprende il funzionamento<br />
a pieno carico.<br />
Durante il funzionamento a vuoto si possono presentare due casi:<br />
a) Impostazione di funzionamento AUTOMATICO<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.3):<br />
il compressore fornisce questo messaggio, seguito da un conto alla<br />
rovescia.<br />
10<br />
11<br />
Marcia a vuoto<br />
ora-data 04m 59 s<br />
Al termine di questo il compressore si spegne, ponendosi in “Attesa avvio<br />
automatico”, pronto a ripartire in caso di richiesta d’aria<br />
Attesa avvio autom.<br />
ora-data<br />
b) Impostazione di funzionamento CONTINUO<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.3):<br />
il compressore fornisce il messaggio “Marcia vuoto”, la macchina non si<br />
arresta mai, restando sempre disponibile a riprendere immediatamente la<br />
produzione di aria compressa in caso di richiesta.<br />
12<br />
Marcia a vuoto<br />
ora-data<br />
STOP compressore<br />
La macchina è dotata di temporizzazione sia in fase di arresto sia di<br />
riavvio.<br />
Per fermare il compressore premere il tasto rosso K2-STOP.<br />
iI compressore non si arresta immediatamente, ma inizia una serie di<br />
operazioni per il fermo macchina, in funzione delle condizioni operative al<br />
momento del comando di STOP.<br />
Se al momento dello STOP il compressore sta marciando a pieno carico, la<br />
centralina di controllo pone la macchina in marcia a vuoto.<br />
Il display DI mostra questo conto alla rovescia; al termine del conteggio il<br />
motore viene arrestato.<br />
13<br />
Arresto in XXX sec.<br />
ora-data<br />
CAP. 7 PAG. 33<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 33<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
A questo punto il display mostra questa ulteriore temporizzazione:<br />
14<br />
Scarico in XXX sec.<br />
ora-data<br />
durante questa fase il compressore scarica la pressione interna al serbatoio<br />
separatore, predisponendosi per un successivo riavvio.<br />
Se, prima di aver lasciato scadere il tempo preimpostato di ripartenza<br />
temporizzata, si preme di nuovo il tasto K1-START, sul display D1<br />
comparirà una nuova temporizzazione, che indica il tempo mancante<br />
al riavvio del compressore.<br />
15<br />
Avvio in XXX sec.<br />
ora-data<br />
Questa funzione impedisce un riavvio del compressore ancora in pressione,<br />
evitando un sovraccarico gravoso per il motore elettrico.<br />
STOP di EMERGENZA compressore<br />
Premendo il pulsante rosso PE di ARRESTO DI EMERGENZA, si blocca<br />
istantaneamente il funzionamento del compressore, impedendo una<br />
condizione considerata pericolosa.<br />
Il pulsante di emergenza è inoltre intercettato dal controllore, il quale<br />
visualizzerà il messaggio seguente, con il LED L3 acceso.<br />
16<br />
RESET<br />
ARRESTO DI EMERGENZA<br />
compress. in blocco<br />
Per il ripristino, rilasciare il blocco del pulsante di EMERGENZA e<br />
premere il tasto K3-RESET.<br />
7.4<br />
Configurazione parametri - albero dei menu<br />
La configurazione della macchina è effettuata in fase di collaudo; la Casa<br />
costruttrice autorizza comunque l’utente finale alla modifica di alcuni<br />
parametri di funzionamento al fine di ottimizzare le prestazioni della<br />
macchina per l’uso cui è destinata.<br />
Eventuali altre modifiche dei parametri operativi non sono accessibili<br />
al Cliente, ma possono essere effettuate dal personale qualificato dei<br />
Centri assistenza autorizzati.<br />
La videata principale si presenta come segue:<br />
17<br />
Pressione XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
10:40 GIO 25/05/2001<br />
CAP. 7 PAG. 34<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 34<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
RIGA 1<br />
RIGA 2<br />
RIGA 3<br />
RIGA 4<br />
pressione di rete<br />
temperatura di compressione della miscela aria-olio<br />
messaggi sulle condizioni operative<br />
ora e data, informazioni, messaggio di cambio lingua (visibile<br />
a macchina ferma, nella condizione “Pronto all’avvio”)<br />
Per procedere al cambio lingua utilizzare i tasti K5 e K6<br />
Dopo 60 secondi dalla pressione dell’ultimo tasto il display si porta ad un<br />
basso livello di luminosità.<br />
Alla prima pressione di un tasto (esclusi i tasti di comando K1-START,<br />
K2-STOP, K3-RESET), il display si riporta a luminosità elevata, mentre le<br />
successive pressioni producono la funzione associata.<br />
+ -<br />
ESC<br />
Dalla videata principale è possibile accedere:<br />
a) alle INFORMAZIONI ADDIZIONALI<br />
mediante i tasti K7-PIU’ e K8-MENO.<br />
Questo menu fornisce l’insieme delle indicazioni di maggior interesse,<br />
accessibili rapidamente senza entrare nell’albero dei menu; si torna<br />
alla videata principale mediante il tasto K4-ESC o in automatico dopo<br />
60 secondi<br />
b) all’ALBERO DEI MENU<br />
mediante il tasto K9-ENTER<br />
Questo menu fornisce l’accesso a tutte le funzioni di controllo e<br />
programmazione del compressore.<br />
18<br />
Pressione XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
10:40 GIO 25/05/2001<br />
ESC<br />
ESC<br />
INFORMAZIONI<br />
ADDIZIONALI<br />
+ -<br />
ALBERO DEI<br />
MENU<br />
7.4.1 7.4.2<br />
CAP. 7 PAG. 35<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 35<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.4.1<br />
ESC<br />
Menu informazioni addizionali<br />
Fornisce l’insieme delle indicazioni di più frequente consultazione, ed è<br />
rappresentato nelmenu seguente.<br />
Questo menu è accessibile anche a compressore in funzione.<br />
Se non viene premuto alcun tasto, la visualizzazione torna alla videata<br />
principale in automatico dopo 60 secondi.<br />
Da qualsiasi punto del menu è possibile tornare alla videata principale<br />
mantenendo premuto il tasto K4-ESC.<br />
ESC<br />
Pressione XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
ora-data<br />
+ -<br />
VIDEATA<br />
PRINCIPALE<br />
Menu 1<br />
Press. di esercizio<br />
Max:<br />
ESC<br />
Press. di esercizio<br />
Min:<br />
ESC<br />
8.0 bar<br />
7.0 bar<br />
Modo di funzionam.<br />
Stato: AUTOMATICO<br />
ESC<br />
Tipo di controllo<br />
Controllo:<br />
ESC<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
LOCALE<br />
+ -<br />
Funzione AUTORESTART<br />
Stato:<br />
OFF<br />
ESC<br />
+ -<br />
Tempo di funzionam.<br />
totale:<br />
XXXX ore<br />
+ -<br />
segue a pag. 37<br />
Indica la pressione massima di lavoro<br />
del compressore.<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.5.)<br />
Indica la pressione minima di lavoro del<br />
compressore.<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.5.)<br />
Indica l’impostazione del modo di<br />
funzionamento:<br />
AUTOMATICO / CONTINUO<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.3.)<br />
Indica l’impostazione del tipo di<br />
controllo:<br />
LOCALE / REMOTO / PROGRAMMA<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.3.)<br />
Indica lo stato della funzione<br />
AUTORESTART (riavvio automatico a<br />
seguito della mancanza di tensione)<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.3.)<br />
Indica le ore totali di lavoro del<br />
compressore<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.2.)<br />
CAP. 7 PAG. 36<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 36<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
Menu 1<br />
ESC<br />
Tempo di funzionam.<br />
a carico:<br />
XXXX ore<br />
ESC<br />
Tempo alla manut.<br />
olio:<br />
segue da pag. 36<br />
+ -<br />
+ -<br />
XXXX ore<br />
Indica le ore di funzionamento in marcia<br />
a pieno carico del compressore<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.2.)<br />
Indica il tempo restante alla prima<br />
manutenzione; ciclicamente vengono<br />
visualizzati anche gli eventuali altri<br />
interventi da eseguirsi entro 100 ore<br />
dalla prima manutenzione<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.2.)<br />
CAP. 7 PAG. 37<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 37<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.4.2<br />
Albero dei menu (controllo e programmazione)<br />
Pressione XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
ora-data<br />
VIDEATA<br />
PRINCIPALE<br />
ESC<br />
>MANUTENZIONE <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.2)<br />
ESC<br />
>IMPOSTAZ. GENERALI <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.3)<br />
ESC<br />
>IMPOSTAZ. RETE <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.4)<br />
Menu 2<br />
ESC<br />
>PARAMETRI OPERAT. <<br />
...<br />
ESC<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.5)<br />
visibile solo se è installata<br />
l’interfaccia CAN-BUS<br />
>PROGRAMMAZIONE <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.6)<br />
ESC<br />
>DIAGNOSTICA <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.7)<br />
ESC<br />
>PASSWORD <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.1)<br />
ESC<br />
>INFORMAZIONI <<br />
...<br />
(rif. paragrafo 7.4.2.8)<br />
CAP. 7 PAG. 38<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 38<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
E’ il menu strutturato attraverso il quale si compiono tutte le operazioni di<br />
controllo e programmazione del compressore.<br />
Le scelte e le impostazioni effettuate nei vari menu possono essere:<br />
CONFERMATE<br />
mediante la pressione del tasto K9 ENTER<br />
ESC<br />
OPERAZIONE<br />
ESEGUITA<br />
ANNULLATE<br />
mediante la pressione del tasto K4 ESC<br />
OPERAZIONE<br />
ANNULLATA<br />
RESET<br />
Ogni volta che si modifica un parametro è possibile tornare al valore di<br />
fabbrica preimpostato (default) per il compressore selezionato attraverso la<br />
pressione del tasto K3 di RESET.<br />
7.4.2.1<br />
Menu PASSWORD<br />
Permette di inserire una password per abilitare funzioni particolari (es.<br />
AUTORESTART) o accedere a menu protetti.<br />
Per l’abilitazione della funzione AUTORESTART contattare il Servizio<br />
Clienti della Casa costruttrice<br />
>PASSWORD <<br />
Menu 3<br />
ESC<br />
Inserisci password<br />
+ -<br />
ESC<br />
Inserisci password<br />
xxxx<br />
L’inserimento della password si esegue utilizzando:<br />
i tasti K7 e K8 per modificare il carattere lampeggiante; in sequenza<br />
vengono visualizzati numeri e lettere<br />
i tasti K5 e K6 per passare alla modifica del carattere per passare alla<br />
modifica del carattere precedente / successivo<br />
ESC<br />
Al termine dell’inserimento si può confermare la password con il tasto K9-<br />
ENTER o annullarla con il tasto K4-ESC<br />
Se non viene premuto nessun altro tasto la password inserita “scade” dopo<br />
cinque minuti, richiedendo, eventualmente di essere reinserita.<br />
7.4.2.2<br />
Menu MANUTENZIONE<br />
Questo menu consente di visualizzare gli interventi manutentivi da effettuare<br />
a breve scadenza, la vita residua di ogni componente, di provvedere al<br />
reset dei contatori di vita di ogni componente (ove la funzione sia abilitata),<br />
di visualizzare le ore di lavoro del compressore.<br />
CAP. 7 PAG. 39<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 39<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
>MANUTENZIONE <<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare<br />
al menu MANUTENZIONE, con la<br />
pressione del tasto K4 ESC<br />
ESC<br />
>Tempo alla manut. <<br />
ESC<br />
Tempo alla manut.<br />
.... xxx ore<br />
>Vita componenti <<br />
ESC<br />
Tempo residuo per<br />
filtro aria xxx ore<br />
ESC<br />
Tempo residuo per<br />
filtro olio xxx ore<br />
ESC<br />
Tempo residuo per<br />
... altri componenti<br />
Menu 4<br />
>Sostit. componenti <<br />
ESC<br />
Sostit. effettuata<br />
filtro aria<br />
OK?<br />
ESC<br />
Confermi sostituz.<br />
filtro aria OK?<br />
ESC<br />
Sostit. effettuata<br />
filtro olio<br />
OK?<br />
ESC<br />
Confermi sostituz.<br />
filtro olio OK?<br />
ESC<br />
>Ore di lavoro <<br />
Sostit. effettuata<br />
...altri componenti...<br />
ESC<br />
Confermi sostituz.<br />
...altri componenti...<br />
ESC<br />
Tempo di funzionam.<br />
totale: xxxx ore<br />
ESC<br />
Tempo di funzionam.<br />
a carico: xxxx ore<br />
Tempo alla manutenzione<br />
permette di verificare quale sia il primo intervento manutentivo da effettuarsi<br />
sul compressore; inoltre vengono visualizzati gli interventi manutentivi da<br />
CAP. 7 PAG. 40<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 40<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
compiere entro 100 ore da questo. In questo modo l’utente può pianificare<br />
le operazioni di manutenzione ed eventualmente decidere se realizzare più<br />
sostituzioni dei componenti in un unico intervento manutentivo<br />
Vita componenti<br />
indica la vita residua di ogni componente soggetto a manutenzione<br />
periodica<br />
Sostituzione componenti<br />
Se la funzione è abilitata, consente di effettuare il reset dei contatori di vita<br />
componente a seguito di un intervento manutentivo<br />
Ore di lavoro<br />
Indica il tempo di funzionamento del compressore (ore di funzionamento totali,<br />
ore di funzionamento a pieno carico)<br />
Tab. 6<br />
Di seguito è riportata una tabella con il programma degli interventi manutentivi<br />
da effettuare<br />
Intervento<br />
Verifica filtro<br />
aria<br />
Tagliando dopo<br />
le prime 100<br />
ore<br />
•<br />
Tagliando dopo<br />
le prime 1000<br />
ore<br />
Ogni 1000 ore<br />
Sostituzione<br />
filtro aria • •<br />
Cambio olio<br />
Sostituzione<br />
filtro olio • • •<br />
Sostituzione<br />
filtro<br />
disoleatore<br />
Ogni 2000 ore<br />
•<br />
•<br />
Gli intervalli manutentivi possono differire da quelli indicati.<br />
Infatti in sede di installazione il personale del Centro di assistenza<br />
provvede alla valutazione delle condizioni di lavoro del compressore ed alla<br />
eventuale modifica della periodicità degli interventi.<br />
7.4.2.3<br />
Menu IMPOSTAZIONI GENERALI<br />
Questo menu consente di compiere le impostazioni generali di configurazione<br />
di funzionamento del compressore esclusi i parametri di funzionamento<br />
(pressioni, temporizzazioni).<br />
Lingua<br />
Permette di selezionare la lingua utilizzata per i messaggi<br />
Unità di misura<br />
Permette l’impostazione delle unità di misura per pressione e temperatura<br />
CAP. 7 PAG. 41<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 41<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
>IMPOSTAZ. GENERALI <<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare<br />
al menu IMPOSTAZIONI GENERALI,<br />
con la pressione del tasto K4 ESC<br />
ESC<br />
>Lingua <<br />
ESC<br />
Seleziona lingua:<br />
√ITALIANO<br />
ESC<br />
Seleziona lingua:<br />
...ALTRE LINGUE...<br />
>Unità di misura <<br />
ESC<br />
Unità pressione<br />
Unità:<br />
bar<br />
-<br />
+<br />
Unità pressione<br />
Unità:<br />
psi<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Unità temperatura<br />
Unità:<br />
Cels.<br />
-<br />
+<br />
Unità temperatura<br />
Unità:<br />
Fahr.<br />
>Data e ora <<br />
ESC<br />
Imposta data e ora<br />
hh:mm day dd/mm/yyyy<br />
>Impostaz. display <<br />
ESC<br />
Contrasto<br />
Intensità:<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
illuminazione<br />
Luminosità<br />
ON<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
segue a pag. 43<br />
illuminazione OFF<br />
Luminosità XXX% + -<br />
CAP. 7 PAG. 42<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 42<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
continua da pag. 42<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare<br />
al menu IMPOSTAZIONI GENERALI,<br />
con la pressione del tasto K4 ESC<br />
>Modo di funzionam. <<br />
ESC<br />
Modo di funzionam.<br />
AUTOMATICO<br />
ESC<br />
Modo di funzionam.<br />
CONTINUO<br />
>Controlllo compress.<<br />
ESC<br />
Controllo compress.<br />
LOCALE<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Controllo compress.<br />
REMOTO<br />
ESC<br />
Controllo compress.<br />
PROGRAMMA<br />
ESC<br />
Controllo compr.<br />
RETE-CONTINUO<br />
ESC<br />
Modo di funzionam.<br />
RETE-PROGRAMMA<br />
segue a pag. 44<br />
solo se è installato il modulo di<br />
comunicazione CAN-BUS<br />
CAP. 7 PAG. 43<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 43<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
continua da pag. 43<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare<br />
al menu IMPOSTAZIONI GENERALI,<br />
con la pressione del tasto K4 ESC<br />
>Tipo contr. remoto <<br />
ESC<br />
Tipo contr. remoto<br />
ON/OFF<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Tipo contr. remoto<br />
CARICO/VUOTO<br />
ESC<br />
Tipo contr. remoto<br />
ON/OFF-CARICO/VUOTO<br />
>Funz. AUTORESTART <<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ DISABILITATO<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ ABILITATO<br />
+ -<br />
ESC<br />
Data e ora<br />
Consente di impostare la data e l’ora corrente<br />
L’inserimento dell’ora e della data si esegue utilizzando:<br />
i tasti K7 e K8 per modificare il valore lampeggiante<br />
i tasti K5 e K6 per passare alla modifica del carattere precedente /<br />
successivo<br />
Al termine dell’inserimento si può confermare l’inserimento con il tasto<br />
K9-ENTER o annullarla con il tasto K4-ESC.<br />
Impostazioni display<br />
Consente di regolare le impostazioni del display LCD<br />
Modo di funzionamento<br />
Il modo di funzionamento del compressore può essere impostato<br />
AUTOMATICO o CONTINUO<br />
AUTOMATICO: è l’impostazione da utilizzarsi nella maggior parte dei casi<br />
CAP. 7 PAG. 44<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 44<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
(impostazione di fabbrica). In questa modalità di funzionamento, la marcia<br />
a vuoto è temporizzata; al termine del conteggio il compressore si arresta,<br />
predisponendosi ad un successivo avvio automatico (vedi anche paragrafo<br />
7.3 START compressore). In questo modo si risparmia energia quando non<br />
è richiesta aria compressa o la richiesta è molto bassa.<br />
CONTINUO: è l’impostazione da impiegarsi in applicazioni molto particolari,<br />
dove si presenta una forte variabilità di consumo d’aria compressa abbinata<br />
ad una ridotta capacità di accumulo dell’impianto. Con questa impostazione<br />
il compressore si mette in marcia a vuoto senza mai produrre l’arresto<br />
del motore e resta così disponibile ad erogare immediatamente aria a<br />
seguito di una richiesta della rete. Il sistema così configurato è molto<br />
reattivo, ma presenta l’inconveniente di un maggiore consumo energetico<br />
dovuto al fatto che il compressore è sempre in moto (vedi anche paragrafo<br />
7.3 START compressore).<br />
Controllo compressore<br />
Questo menu permette di selezionare la modalità di controllo del<br />
compressore tra le possibili opzioni di controllo locale / remoto /<br />
programma.<br />
Se il compressore è dotato di interfaccia CAN-BUS allora si rendono<br />
visibili e selezionabili anche le opzioni di controllo di rete-continuo /<br />
rete-programma.<br />
Il controllo del compressore può essere impostato come:<br />
LOCALE: è l’impostazione base (di fabbrica) che permette il controllo<br />
da tastiera<br />
REMOTO: attraverso questa impostazione il compressore può essere<br />
controllato mediante un interruttore remoto esterno. Per le connessioni<br />
elettriche fare riferimento al sottomenu seguente (fare riferimento al<br />
paragrafo seguente “Tipo controllo remoto”)<br />
PROGRAMMA: abilita la programmazione giornaliera o settimanale<br />
impostata ed abilitata nel menu PROGRAMMAZIONE (vedi paragrafo<br />
7.4.2.6)<br />
RETE-CONTINUO: è l’impostazione per il controllo della batteria di<br />
compressori, senza programma giornaliero/settimanale<br />
RETE-PROGRAMMA: è l’impostazione per il controllo della batteria di<br />
compressori secondo il programma giornaliero/settimanale impostato<br />
Tipo di controllo remoto<br />
Il controllo remoto può essere realizzato solo mediante modifiche al<br />
cablaggio del compressore, come descritto al paragrafo 6.5.<br />
Quando il controllo del compressore è impostato come REMOTO (vedi<br />
sottomenu precedente) è possibile avere tre tipi di modalità di controllo:<br />
CAP. 7 PAG. 45<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 45<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
ON/OFF è l’impostazione che permette di controllare l’accensione e lo<br />
spegnimento del compressore. Si tratta dell’impostazione di fabbrica<br />
(quella più comunemente usata) che consente di sfruttare la logica di<br />
controllo propria del compressore, utilizzando il segnale di pressione che<br />
la macchina misura localmente<br />
CARICO/VUOTO è l’impostazione che permette di controllare la modalità<br />
di marcia a pieno carico e quella a vuoto tramite una logica di controllo<br />
esterna: in questo caso il segnale di pressione misurato dal compressore<br />
viene ignorato ai fini del controllo della modalità di marcia (rimangono<br />
attive le sicurezze)<br />
ON/OFF - CARICO/VUOTO è l’impostazione che permette di controllare<br />
sia l’accensione/spegnimento del compressore, sia la modalità di marcia.<br />
Anche in questo caso occorre utilizzare una logica di controllo esterna, dato<br />
che il segnale di pressione viene ignorato ai fini del controllo (rimangono<br />
attive le sicurezze)<br />
Si ricorda che il controllo dalla tastiera della centralina è sempre<br />
prioritario rispetto a qualsiasi controllo remoto o a qualsiasi<br />
programma: questo significa che, per fare in modo che il controllo<br />
remoto sia efficace, occorre premere il pulsante di START, ponendo il<br />
compressore in “Attesa com. remoto”. Parimenti è possibile arrestare<br />
il compressore senza paura che questo possa essere in seguito<br />
riavviato remotamente premendo il tasto di STOP.<br />
Riassumendo, per abilitare il funzionamento con controllo remoto<br />
occorre:<br />
1) Eseguire le modifiche al cablaggio con il collegamento di uno /<br />
due interruttori come descritto al paragrafo 6.5<br />
2) Selezionare il controllo REMOTO<br />
3) Selezionare la modalità di controllo (ON/OFF, CARICO/VUOTO,<br />
ON/OFF - CARICO/VUOTO)<br />
4) Rendere disponibile il compressore al controllo remoto premendo<br />
il tasto di START sulla centralina<br />
7.4.2.4<br />
Menu IMPOSTAZIONI RETE<br />
Questo menu consente di impostare i parametri necessari al funzionamento<br />
del compressore in rete (in comunicazione con altri compressori similari)<br />
Fare riferimento al capitolo 8 “Compressori in batteria”.<br />
Il menu è visibile solo dopo la connessione della centralina con il<br />
modulo di interfaccia CAN-BUS per la comunicazione tra compressori.<br />
ID compressore<br />
Rappresenta il numero identificativo del compressore in una batteria<br />
di macchine<br />
CAP. 7 PAG. 46<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 46<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
Prefill<br />
Quando si avvia la batteria dei compressori con l’impianto dell’aria<br />
compressa scarico (pressione nulla o comunque molto bassa), di solito è<br />
necessario portare velocemente la pressione al valore minimo di lavoro. Con<br />
la funzione di PREFILL abilitata il compressore prende parte all’operazione<br />
di primo riempimento dell’impianto, escludendo in questa fase le funzioni<br />
globali di controllo.<br />
I compressori coinvolti in questa operazione si avviano in rapida sequenza,<br />
evitando comunque il sovrapporsi di fasi di avviamento di due o più<br />
macchine<br />
>IMPOSTAZ. RETE <<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al<br />
menu IMPOSTAZIONI RETE, con la<br />
pressione del tasto K4 ESC<br />
ESC<br />
>ID compressore <<br />
ID compressore<br />
ESC N. stazione: X + -<br />
>Prefill <<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Disabilitato<br />
Menu 6<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Abilitato<br />
>Tempo rotazione <<br />
ESC<br />
Tempo rotazione<br />
sequenza: xxx ore<br />
+ -<br />
>Tempo reazione <<br />
ESC<br />
Tempo reazione<br />
ritardo ON xxx sec<br />
+ -<br />
ESC<br />
Tempo reazione<br />
ritardo OFF xxx sec<br />
+ -<br />
solo se è installato il modulo di<br />
comunicazione CAN-BUS<br />
CAP. 7 PAG. 47<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 47<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
Tempo di rotazione<br />
E’ il tempo dopo il quale vengono riassegnate le priorità di avviamento dei<br />
compressori per fare in modo che, su di un lungo arco di tempo, il carico di<br />
lavoro si distribuisca equamente tra le macchine disponibili<br />
Tempi di reazione<br />
T ON Quando il sistema di controllo attiva un compressore per effetto di<br />
una diminuzione della pressione di rete, viene avviato il timer T ON: al<br />
termine di tale conteggio il sistema verifica la pressione di rete per stabilire<br />
se è necessario avviare un altro compressore<br />
T OFF Quando il sistema di controllo disattiva un compressore per effetto di<br />
un aumento della pressione di rete, viene avviato il timer T OFF: al termine<br />
di tale conteggio il sistema verifica la pressione di rete per stabilire se è<br />
necessario disattivare un altro compressore.<br />
7.4.2.5<br />
Menu PARAMETRI OPERATIVI<br />
Questo menu consente di compiere le impostazioni di configurazione<br />
relative alle pressioni di esercizio ed alle temporizzazioni che regolano la<br />
marcia a vuoto e lo scarico della condensa.<br />
>PARAMETRI OPERAT.<<br />
ESC<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al<br />
menu PARAMETRI OPERATIVI, con<br />
la pressione del tasto K4 ESC<br />
>Pressioni <<br />
Menu 7<br />
ESC<br />
Press. di esercizio<br />
Max: xxx bar<br />
+ -<br />
ESC<br />
Press. di esercizio<br />
Min: xxx bar<br />
+ -<br />
>Temporizzazioni <<br />
Tempo marcia vuoto<br />
ESC val<br />
xxx min + -<br />
Pressioni<br />
PRESSIONE DI ESERCIZIO MAX: E’ la pressione superata la quale<br />
il compressore si mette in marcia a vuoto. Questo valore è limitato<br />
superiormente dalla pressione di targa della macchina.<br />
PRESSIONE DI ESERCIZIO MIN: E’ la pressione al di sotto della quale<br />
il compressore riprende la marcia a pieno carico (erogazione di aria<br />
compressa) oppure si riavvia, qualora si fosse arrestato al termine della<br />
marcia a vuoto (nessuna erogazione di aria). L’impostazione di questo valore<br />
CAP. 7 PAG. 48<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 48<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
deve essere eseguita in modo tale che, tenendo conto delle perdite di carico<br />
dell’impianto di distribuzione, sia garantita la pressione di alimentazione<br />
minima alle utenze pneumatiche. Il valore della pressione minima non può<br />
avvicinarsi a quello della massima più di quanto preimpostato in fabbrica<br />
(differenziale minimo).<br />
Temporizzazioni<br />
TEMPO DI MARCIA A VUOTO: Questa impostazione definisce il tempo<br />
di mantenimento in moto del compressore in marcia a vuoto, quando non<br />
vi è richiesta d’aria dalla rete pneumatica. Al termine di questo periodo il<br />
compressore si arresta, predisponendosi ad un nuovo avviamento quando<br />
la pressione di rete sarà scesa sotto il valore di soglia minimo.<br />
Questo parametro è efficace solo se il modo di funzionamento è<br />
impostato come AUTOMATICO (vedi paragrafo 7.4.2.3)<br />
L’ottimizzazione di questo parametro deve essere realizzata sulla base<br />
dell’andamento del consumo d’aria della rete e della sua capacità di<br />
accumulo.<br />
Se vi è un basso consumo e si nota che il compressore rimane per<br />
lunghi periodi inattivo (motore fermo) è conveniente che il tempo di<br />
marcia a vuoto venga ridotto, in modo da consumare la minima energia<br />
possibile durante le fasi inattive. Il basso consumo d’aria assicurerà<br />
anche un basso numero di avviamenti automatici del compressore,<br />
garantendo un’ulteriore riduzione di consumo energetico.<br />
Nel caso in cui il consumo d’aria sia consistente e/o fortemente variabile,<br />
è conveniente che il tempo di marcia a vuoto venga allungato, così da<br />
“raccordare”, attraverso i periodi di marcia a vuoto, i diversi periodi<br />
di marcia a pieno regime. Così facendo si evita che il compressore si<br />
arresti, che si creino ritardi nell’erogazione dell’aria compressa dovuti<br />
alle fasi di avvio, che si realizzino picchi di assorbimento di corrente<br />
elettrica legati agli avviamenti frequenti.<br />
7.4.2.6<br />
Menu PROGRAMMAZIONE<br />
Il menu PROGRAMMAZIONE consente di impostare il calendario delle<br />
attività del compressore, definendo giorni e orari in cui il compressore deve<br />
essere acceso. La programmazione può essere fatta su base giornaliera<br />
(uguale per tutti i giorni) o su base settimanale (un programma diverso<br />
per ogni giorno della settimana).<br />
Reset programmazione:<br />
Consente di cancellare tutti i cicli previsti sia nella programmazione<br />
giornaliera che in quella settimanale<br />
Modo di programmazione<br />
Questo parametro indica al controllore se, una volta attivato il controllo<br />
PROGRAMMA (vedi paragrafo 7.4.2.3, Controllo compressore) la<br />
macchina deve seguire la programmazione giornaliera o settimanale<br />
CAP. 7 PAG. 49<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 49<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
>PROGRAMMAZIONE <<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare<br />
al menu PROGRAMMAZIONE, con<br />
la pressione del tasto K4 ESC<br />
ESC<br />
>RESET programmaz.<<br />
ESC<br />
Confermi RESET<br />
programmazione OK?<br />
>Modo programmaz.<<br />
ESC<br />
Modo programmaz.<br />
√GIORNALIERA<br />
ESC<br />
Modo programmaz.<br />
√SETTIMANALE<br />
>Prog. giornaliera <<br />
Menu 8<br />
ESC<br />
Ogni giorno<br />
Avvio 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Ogni giorno<br />
Arresto 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...altri giorni...<br />
...altri cicli...<br />
>Prog. settimanale <<br />
ESC<br />
Lunedì<br />
Avvio 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Lunedì<br />
Arresto 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...altri giorni...<br />
...altri cicli...<br />
CAP. 7 PAG. 50<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 50<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
Programmazione giornaliera<br />
La programmazione giornaliera permette l’impostazione di cicli di<br />
avvio/arresto fino ad un massimo di quattro. Detti cicli si ripetono uguali<br />
tutti i giorni della settimana.<br />
Valgono le regole seguenti:<br />
- I cicli non programmati, identificati dai cinque trattini che si sostituiscono<br />
all’orario, sono inefficaci<br />
- I cicli aventi orario di avvio e di arresto coincidenti sono inefficaci, al<br />
pari di quelli non programmati<br />
- Se l’ultimo ciclo programmato presenta orario di arresto alle 24:00<br />
ed il primo ciclo giornaliero presenta orario di avvio alle 00:00, allora<br />
la centralina manterrà il compressore attivo nel passaggio della<br />
mezzanotte da un giorno all’altro<br />
Programmazione settimanale<br />
La programmazione settimanale permette l’impostazione di cicli di<br />
avvio/arresto diversi per ogni giorno della settimana, fino ad un massimo<br />
di tre per ogni giorno.<br />
Valgono le regole seguenti:<br />
- I cicli non programmati, identificati dai cinque trattini che si sostituiscono<br />
all’orario, sono inefficaci<br />
- I cicli aventi orario di avvio e di arresto coincidenti sono inefficaci, al<br />
pari di quelli non programmati<br />
- Se l’ultimo ciclo programmato per un dato giorno presenta orario di arresto<br />
alle 24:00 ed il primo ciclo programmato per il giorno successivo presenta<br />
orario di avvio alle 00:00, allora la centralina manterrà il compressore<br />
attivo nel passaggio della mezzanotte da un giorno all’altro<br />
NOTA: si ricorda che il controllo dalla tastiera della centralina è<br />
sempre prioritario rispetto a qualsiasi controllo da programma: questo<br />
significa che per fare in modo che il programma sia efficace, occorre<br />
premere il pulsante di START, ponendo il compressore in “Attesa com.<br />
progr.”. Parimenti è possibile arrestare il compressore, senza paura<br />
che questo possa essere riavviato dal programma pre-impostato,<br />
premendo il tasto K2 di STOP.<br />
Riassumendo, per abilitare il funzionamento con controllo da<br />
programma occorre:<br />
1) Selezionare il controllo PROGRAMMA<br />
2) Selezionare la modalità di programmazione da seguire<br />
(GIORNALIERA/SETTIMANALE)<br />
3) Programmare il calendario giornaliero o settimanale prescelto.<br />
4) Abilitare il controllo da programma premendo il tasto di K1 START<br />
sulla centralina<br />
CAP. 7 PAG. 51<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 51<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.4.2.7<br />
Menu DIAGNOSTICA<br />
>DIAGNOSTICA <<br />
ESC<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare<br />
al menu DIAGNOSTICA, con la<br />
pressione del tasto K4 ESC<br />
>TEST DIAGNOSTICA <<br />
ESC<br />
Esecuzione TEST<br />
diagnostico OK?<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTICO<br />
TEST INPUT digitali<br />
INPUT n.1 stato<br />
Emergenza OK<br />
ESC<br />
...altri INPUT...<br />
Menu 9<br />
TEST DIAGNOSTICO<br />
TEST OUTPUT digitali<br />
OUTPUT n.1 attivo<br />
Linea<br />
ESC<br />
...altri OUTPUT...<br />
ESC<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTICO<br />
TEST senso di rotaz.<br />
Premi<br />
per TEST<br />
Premi se OK<br />
Premi ESC se NEGAT.<br />
ESC<br />
>MESSAGGI DI ERRORE<<br />
ESC<br />
Ultimo<br />
messaggio di errore<br />
ESC<br />
...altri messaggi<br />
di errore...<br />
CAP. 7 PAG. 52<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 52<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
Il menu diagnostico consente la verifica della funzionalità degli ingressi<br />
(INPUT), delle uscite (OUTPUT) e del senso di rotazione del compressore<br />
e del ventilatore. E’ inoltre possibile leggere il registro delle anomalie che si<br />
sono verificate sul compressore.<br />
E’ opportuno che queste funzioni diagnostiche siano utilizzate da<br />
persona esperta, che conosca in modo approfondito il compressore<br />
ed il suo funzionamento.<br />
TEST diagnostico<br />
Per l’esecuzione del TEST diagnostico occorre osservare tutte le norme di<br />
sicurezza descritte al capitolo 5<br />
ATTENZIONE!!!<br />
Durante l’esecuzione del test vengono messe in tensione parti della<br />
macchina (bobine di comando) ed azionati organi rotanti (motore,<br />
compressore, ventilatore). E’ quindi indispensabile che gli operatori<br />
prendano tutte le precauzioni opportune durante le verifiche.<br />
Messaggi di errore<br />
La centralina memorizza tutti gli inconvenienti che si sono verificati ed<br />
hanno prodotto il blocco macchina (allarmi). Per ognuno dei messaggi di<br />
errore vengono memorizzati:<br />
- Tipo di errore (allarme)<br />
- Ora, giorno, data in cui l’allarme si è verificato<br />
- Ore totali ed ore di marcia a carico quando si è verificata<br />
l’anomalia<br />
Queste indicazioni vengono visualizzate ciclicamente nella terza e quarta<br />
riga del display.<br />
7.4.2.8<br />
Menu INFORMAZIONI<br />
Questo menu fornisce informazioni sul numero di serie della centralina e<br />
sulla versione del software installato.<br />
Il numero seriale della CPU è indispensabile per richiedere alla Casa<br />
costruttrice l’abilitazione di funzioni protette (es. AUTORESTART) ed<br />
ottenere la relativa password di accesso.<br />
>INFORMAZIONI <<br />
ESC<br />
>N. seriale<br />
CPU<<br />
Menu 10<br />
ESC<br />
><strong>Versione</strong> software <<br />
N. seriale CPU:<br />
XXX-XX-XX-XXXXX<br />
N.seriale CPU<br />
Indica il numero di serie della centralina<br />
<strong>Versione</strong> software<br />
Indica la versione del software installato<br />
ESC<br />
<strong>Versione</strong> software<br />
X.X.X.X<br />
CAP. 7 PAG. 53<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 53<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.5 Segnalazione anomalie di funzionamento<br />
Il sistema diagnostico del controllore permette un monitoraggio<br />
continuo delle condizioni operative della macchina ed una segnalazione<br />
tempestiva per l’esecuzione degli interventi manutentivi o delle anomalie di<br />
funzionamento.<br />
Le segnalazioni si dividono in due categorie:<br />
Segnalazioni di avviso<br />
Queste segnalazioni possono essere relative ad interventi manutentivi<br />
programmati, condizioni di esercizio critiche o anomalie di entità lieve, che<br />
non determinano il blocco del compressore, ma richiedono un controllo per<br />
individuare la causa che le ha determinate. Le segnalazioni di avviso sono<br />
accompagnate dall’accensione del LED giallo L2 e descritte attraverso<br />
un messaggio visibile sulla terza e quarta riga del display nella videata<br />
principale. Per non impedire la visualizzazione della messaggistica di base,<br />
le segnalazioni di avviso vengono visualizzate in modo alternato.<br />
Per il RESET delle segnalazioni di avviso occorre procedere come<br />
segue:<br />
RESET<br />
1) Per segnalazioni relative ad interventi manutentivi programmati:<br />
provvedere all’esecuzione dell’intervento ed al RESET vita componente<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.2)<br />
Le segnalazioni di questo tipo sono:<br />
- Sostituire filtro aria<br />
- Sostituire filtro olio<br />
- Sostituire olio<br />
- Sostituire filtro disoleatore<br />
- Sosituire filtro aria - intasamento eccessivo<br />
per quest’ultima anomalia, dopo la sostituzione del filtro occorre<br />
premere il tasto K3-RESET<br />
2) Per segnalazioni di condizioni di esercizio critiche:<br />
provvedere, se possibile, all’eliminazione della criticità; la segnalazione<br />
si azzera automaticamente<br />
Le segnalazioni di questo tipo sono:<br />
- Temperatura di compressione elevata<br />
- Temperatura ambiente bassa<br />
ATTENZIONE!!!<br />
Se per un lungo periodo di tempo non si provvede al ripristino degli<br />
avvisi (es. mancata manutenzione programmata) IL COMPRESSORE<br />
SI BLOCCA!!! Occorre allora contattare immediatamente il Centro di<br />
assistenza o il Servizio Clienti della Casa costruttrice.<br />
Segnalazioni di allarme<br />
Queste segnalazioni indicano una anomalia grave che ha prodotto il blocco<br />
del compressore. L’allarme può essere dovuto ad un malfunzionamento del<br />
sistema o ad una estrema criticità delle condizioni di esercizio.<br />
CAP. 7 PAG. 54<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 54<br />
23/09/2002, 10.54
Avvio e funzionamento<br />
I<br />
Quando si verifica un blocco macchina, il compressore si arresta<br />
immediatamente, si accende il LED rosso L3 degli allarmi e, nella videata<br />
principale viene visualizzato il messaggio relativo all’anomalia in modo<br />
persistente. Per procedere al RESET bisogna innanzitutto ripristinare<br />
l’anomalia: a seguito di questo il LED L3 diviene lampeggiante, indicando<br />
che è possibile procedere all’azzeramento mediante la pressione del tasto<br />
RESET.<br />
Tutte le anomalie che provocano un blocco del compressore vengono<br />
memorizzate in un file di registro dei messaggi di errore. Per la<br />
consultazione di tale registro fare riferimento al paragrafo 7.4.2.7<br />
Le anomalie che provocano il blocco macchina sono:<br />
- ARRESTO DI EMERGENZA - compressore in blocco<br />
- Temperatura di compressione eccessiva - blocco<br />
- Temperatura ambiente troppo bassa - blocco<br />
- Pressione interna eccessiva - blocco<br />
- Pressione di rete eccessiva - blocco<br />
- Errore trasduttore di pressione - blocco<br />
- Errore sensore di temperatura - blocco<br />
- Errore sequenza fasi di alimentazione - blocco<br />
- Corto circuito INPUT analogico - blocco<br />
- Sovraccarico motore compressore - blocco<br />
- N. avviamenti/ora eccessivo - blocco<br />
- Interruzione tensione di alimentazione - blocco<br />
- Microinterruzione tensione di linea - blocco<br />
A queste si aggiungono le anomalie indotte da una trascuratezza di<br />
manutenzione: se per lungo tempo il compressore viene utilizzato senza<br />
ricevere la manutenzione prevista e segnalata dalla centralina, si produce<br />
un blocco macchina accompagnato da un messaggio del tipo:<br />
Sostit. -------------- ore ecced. - blocco<br />
dove, al posto dei trattini, è visualizzato il componente da sostituire.<br />
In questa situazione diventa assolutamente necessaria la sostituzione<br />
del componente. Nel caso sia indispensabile riavviare il compressore,<br />
occorre attuare una procedura di avvio di emergenza. Contattare<br />
immediatamente il Centro assistenza o il Servizio Clienti della Casa<br />
costruttrice.<br />
Per conoscere come intervenire a seguito di un allarme, fare riferimento<br />
al capitolo 9 “Risoluzione problemi”.<br />
CAP. 7 PAG. 55<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7.indd 55<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Compressori in batteria<br />
8<br />
Condizioni di Garanzia<br />
La centralina di controllo mc 2 ingloba tutte le funzioni per il controllo del<br />
compressore su cui è direttamente installata.<br />
Per sale compressori ove siano installate più macchine dotate di questa<br />
centralina (fino ad un massimo di quattro unità), è possibile realizzare una<br />
rete di comunicazione tra di esse, che permetta una gestione automatica e<br />
coordinata dei compressori disponibili.<br />
La comunicazione tra i compressori consente di ottenere i seguenti<br />
vantaggi:<br />
costanza della pressione dell’aria destinata alle utenze pneumatiche<br />
risparmio energetico:<br />
vengono attivati i soli compressori indispensabili ad erogare la portata<br />
d’aria richiesta<br />
una equiripartizione del carico di lavoro sui compressori disponibili<br />
con conseguente sincronizzazione degli interventi di manutenzione<br />
programmata<br />
la gestione degli allarmi e dei fermi macchina in modo tale che non vi<br />
sia interruzione di erogazione dell’aria compressa<br />
la gestione della rete di compressori secondo un programma impostato<br />
dall’utente su base giornaliera o settimanale<br />
Per realizzare la comunicazione tra le centraline occorre dotarsi di un<br />
modulo di comunicazione per ognuna delle macchine da connettere e dei<br />
relativi cavi di collegamento.<br />
Rivolgersi pertanto al rivenditore di zona per procedere all’acquisto.<br />
Le istruzioni di installazione, programmazione e funzionamento della<br />
rete di compressori sono contenute nel fascicolo a corredo del modulo<br />
di comunicazione.<br />
CAP. 8 PAG. 56<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 7a.indd 56<br />
23/09/2002, 10.54
Risoluzione problemi<br />
I<br />
9 Risoluzione problemi<br />
Di seguito sono riportati i tipi di anomalia più comuni.<br />
Dove è indicato l’intervento utente, fare eseguire l’operazione da una<br />
persona competente e specializzata.<br />
In tutti gli altri casi rivolgersi ad un centro specializzato.<br />
Quando il compressore necessita di un intervento di manutenzione<br />
programmata, fornisce, nella videata principale, l’indicazione<br />
dell’intervento da eseguire ed il numero di ore di funzionamento<br />
eccedenti.<br />
Nel caso in cui il funzionamento in tale condizioni venga protratto<br />
a lungo, il compressore va in blocco, richiedendo perentoriamente<br />
l’esecuzione dell’intervento.<br />
Se questo accade, contattare immediatamente il Centro di assistenza.<br />
Anomalia Segnalazione Possibile causa Intervento<br />
Tab. 7<br />
La macchina<br />
non si avvia<br />
L1 OFF<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI ON<br />
(con messaggio di normale<br />
funz.)<br />
L1 ON<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Errore sequenza fasi<br />
di alimentaz. - blocco"<br />
L1 ON<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Temp. ambiente troppo<br />
bassa - blocco"<br />
L1 ON<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"N. avviamenti/ora<br />
eccessivo - blocco"<br />
L1 ON<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Errore trasduttore<br />
di press. - blocco"<br />
Mancanza alimentazione Ripristinare<br />
alimentazione<br />
Sostituire i fusibili<br />
FU1 / FU2 / FU3 interrotti<br />
danneggiati<br />
Problemi alla centralina Chiamare il<br />
elettronica<br />
Centro di assistenza<br />
Problemi alle connessioni<br />
della centralina<br />
FU4 interrotto<br />
Errata sequenza fasi di<br />
alimentazione<br />
Temperatura ambiente<br />
troppo bassa<br />
E' stato superato il<br />
numero di avviamenti<br />
per ora tollerabili dal<br />
motore<br />
Problemi al sensore di<br />
pressione o alle sue<br />
connessioni elettriche<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Sostituire FU4<br />
Invertire due fasi di<br />
alimentazione<br />
Riscaldare ambiente.<br />
Rivedere installazione<br />
della macchina<br />
Attendere il rispristino<br />
anomalia<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
CAP. 9 PAG. 57<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 8.indd 57<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Risoluzione problemi<br />
Anomalia Segnalazione Possibile causa Intervento<br />
Tab. 8<br />
La macchina<br />
non si avvia<br />
La macchina si<br />
avvia con<br />
difficoltà<br />
La pressione<br />
non raggiunge<br />
il valore<br />
nominale<br />
La macchina è<br />
in funzione con<br />
segnalazione di<br />
manutenzione<br />
programmata<br />
L1 ON<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Errore sensore di<br />
temperatura - blocco"<br />
L1 ON<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Corto circ. INPUT<br />
analogico - blocco"<br />
L1 ON<br />
L3 ON lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Interruzione tens.<br />
Alim. - blocco"<br />
Valore di pressione su DI<br />
costante (non aumenta)<br />
Valore di pressione su DI<br />
inferiore alla soglia minima<br />
di lavoro<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Sostit. filtro aria<br />
intasamento eccess."<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Sostit. filtro aria<br />
XXX ore eccedenti."<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Sostit. filtro olio<br />
XXX ore eccedenti."<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Sostituire olio<br />
XXX ore eccedenti."<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Sostituit filtro disoleaz.<br />
XXX ore eccedenti."<br />
Problemi al sensore di<br />
temperatura o alle sue<br />
connessioni elettriche<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Problemi ai sensori di<br />
pressione/temperatura o Chiamare il<br />
alle loro connessioni Centro di assistenza<br />
elettriche<br />
Si è verificata una<br />
interruzione della Eseguire operazione di<br />
tensione di<br />
RESET (rif. Par. 7.5) e<br />
alimentazione del riavviare la macchina<br />
sistema<br />
Temperatura ambiente<br />
Riscaldare ambiente<br />
bassa<br />
Tensione elettrica scarsa Controllare<br />
alimentazione<br />
Chiamare il<br />
Problemi a VA<br />
Centro di assistenza<br />
Problemi alla sequenza di<br />
avvio stella - triangolo<br />
Problemi a VA<br />
FU5 interrotto<br />
Slittamento cinghie<br />
Richiesta aria troppo<br />
elevata<br />
Perdite interne o esterne<br />
Quantità di olio<br />
insufficiente<br />
Intasamento FA<br />
eccessivo<br />
Slittamento cinghie<br />
FA intasato<br />
FA da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
FO da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
Olio da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
FD da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Sostituire FU5<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Ridurre utenze /<br />
Aggiungere compressori<br />
in parallelo<br />
Verificare perdite<br />
Rabboccare olio<br />
Sostituire FA<br />
(rif. Par. 10.4)<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Sostituire FA<br />
(rif. Par. 10.4)<br />
Sostituire FA<br />
(rif. Par. 10.4)<br />
Sostituire FO<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Sostituire olio<br />
(rif. Par. 10.5)<br />
Sostituire FD<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
La macchina è<br />
in funzione con<br />
segnalazione di<br />
funzionamento<br />
critico<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Temperatura ambiente<br />
bassa."<br />
Temperatura ambiente<br />
bassa<br />
Riscaldare ambiente<br />
CAP. 9 PAG. 58<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 8.indd 58<br />
23/09/2002, 10.54
Risoluzione problemi<br />
I<br />
Anomalia Segnalazione Possibile causa Intervento<br />
Tab. 9<br />
La macchina è<br />
in funzione con<br />
segnalazione di<br />
funzionamento<br />
critico<br />
Il compressore<br />
in marcia si<br />
arresta con<br />
segnalazione di<br />
anomalia<br />
L2 lampeggiante<br />
DI indica:<br />
"Temperatura compres<br />
elevata."<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Arresto di emergenza<br />
compress. In blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Pressione di rete<br />
eccessiva - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Sovraccarico motore<br />
compress. - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Microinterr. Tensione<br />
di linea - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Temp. compressione<br />
eccessiva - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Temp. compressione<br />
eccessiva - blocco"<br />
Raffreddamento olio<br />
insufficiente<br />
Radiatore olio sporco<br />
Quantità di olio<br />
insufficiente<br />
Eccessiva temperatura<br />
ambiente o ricircolo aria<br />
calda<br />
FO intasato<br />
FD intasato<br />
E' stato premuto il<br />
pulsante PE<br />
Verificare il<br />
funzionamento<br />
dell'elettroventilatore e<br />
dei suoi fusibili FU6.<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Rabboccare o sostituire<br />
l'olio (rif. par. 10.4)<br />
Migliorare il ricambio<br />
aria e verificare i<br />
requisiti di installazione<br />
Sostituire FO<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Sostituire FD<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Ripristinare il pulsante<br />
PE<br />
Problemi a VA o alla sua Chiamare il<br />
elettrovalvola<br />
Centro di assistenza<br />
Pressione di rete Verificare la pressione di<br />
eccessiva indotta da altri lavoro di tutti i<br />
compressori<br />
compressori<br />
Tensione elettrica scarsa Controllare<br />
alimentazione<br />
Cavi di alimentazione Verificare i requisiti di<br />
sottodimensionati installazione<br />
Condizioni termiche di<br />
funzionamento critiche<br />
Verificare condizioni di<br />
(temperatura ambiente<br />
funzionamento<br />
elevata, ricircolo aria<br />
calda)<br />
Sostituire FD<br />
FD intasato<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Sostituire FA<br />
FA intasato<br />
(rif. Par. 10.4)<br />
Problemi alla sequenza di<br />
avvio stella - triangolo<br />
Problemi alla protezione<br />
termica del motore<br />
Problemi al motore<br />
elettrico<br />
Problemi di<br />
microinterruzioni di<br />
linea<br />
Raffreddamento olio<br />
insufficiente<br />
Radiatore olio sporco<br />
Quantità di olio<br />
insufficiente<br />
Eccessiva temperatura<br />
ambiente o ricircolo aria<br />
calda<br />
FO intasato<br />
FD intasato<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Verificare linea di<br />
alimentazione<br />
Verificare il<br />
funzionamento<br />
dell'elettroventilatore e<br />
dei suoi fusibili FU6.<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Rabboccare o sostituire<br />
l'olio (rif. par. 10.4)<br />
Migliorare il ricambio<br />
aria e verificare i<br />
requisiti di installazione<br />
Sostituire FO<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Sostituire FD<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
CAP. 9 PAG. 59<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 8.indd 59<br />
23/09/2002, 10.54
I<br />
Risoluzione problemi<br />
Anomalia Segnalazione Possibile causa Intervento<br />
Tab. 10<br />
Il compressore<br />
in marcia si<br />
arresta con<br />
segnalazione di<br />
anomalia<br />
Presenza di olio<br />
in rete<br />
Presenza di olio<br />
in macchina<br />
Intervento<br />
valvola di<br />
sicurezza VS<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Sostit. filtro aria<br />
ore ecced. - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Sostit. filtro olio<br />
ore ecced. - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Sostituire olio<br />
ore ecced. - blocco"<br />
L3 ON fisso<br />
DI indica:<br />
"Sostituit filtro disoleaz.<br />
ore ecced. - blocco"<br />
/<br />
/<br />
/<br />
FA da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
FO da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
Olio da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
FD da sostituire per<br />
manutenzione periodica<br />
Problemi a FD<br />
Recupero olio non<br />
efficiente<br />
Perdite dai raccordi<br />
Intervento della valvola di<br />
sicurezza VS<br />
Fuoriuscita da FA<br />
Problemi al trasduttore di<br />
pressione<br />
FD intasato<br />
Sostituire FA<br />
(rif. Par. 10.4)<br />
Sostituire FO<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Sostituire olio<br />
(rif. Par. 10.5)<br />
Sostituire FD<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Serrare raccordi<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Chiamare il<br />
Centro di assistenza<br />
Sostituire FD<br />
(rif. Par. 10.6)<br />
CAP. 9 PAG. 60<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 8.indd 60<br />
23/09/2002, 10.55
Manutenzione<br />
I<br />
10<br />
Manutenzione<br />
Per il mantenimento delle sue prestazioni nel tempo, il compressore richiede<br />
l’effettuazione di interventi manutentivi programmati.<br />
La Casa costruttrice autorizza l’utente all’esecuzione di alcuni<br />
interventi di manutenzione ordinaria purché eseguiti da personale<br />
competente.<br />
Nel caso in cui la manutenzione ordinaria sia demandata ad un<br />
Centro assistenza, l’utente non ha possibilità di effettuare il RESET<br />
dei componenti, anche se ne ha effettuato la sostituzione (vedi<br />
paragrafo 7.4.2.2)<br />
Si ribadisce l’obbligo tassativo di utilizzare ricambi originali.<br />
Per le istruzioni si rimanda ai paragrafi seguenti.<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli<br />
operatori. E’ fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente<br />
per tutti gli interventi manutentivi.<br />
10.1<br />
Ciclo di funzionamento<br />
Il gruppo compressore è costituito da due rotori (maschio e femmina) a<br />
speciale profilo asimmetrico, brevettato serie VT, montati su cuscinetti a<br />
rotolamento, idonei a sopportare spinte assiali e radiali. Il rotore maschio<br />
è quello conduttore, mentre quello femmina è il condotto. Il rotore maschio<br />
trascina in rotazione quello femmina. I due rotori non sono comunque a<br />
contatto fisico in quanto tra di essi si interpone un sottile film d’olio che<br />
preserva le superfici accoppiate.<br />
L’olio dunque assolve diverse funzioni: lubrificazione dei cuscinetti e<br />
dei rotori, smaltimento del calore prodotto dalla compressione dell’aria,<br />
creazione di una “guarnizione liquida di tenuta”, riduzione degli spazi nocivi<br />
all’interno del gruppo pompante, smorzamento della rumorosità.<br />
L’avviamento della macchina avviene mediante il sistema stella-triangolo.<br />
Durante la fase di stella la valvola di aspirazione VA è chiusa: si consente<br />
così un avviamento a vuoto con minore sforzo e consumo energetico.<br />
Dopo un tempo prefissato di qualche secondo, la centralina di controllo<br />
PC comanda il passaggio al collegamento a triangolo; con un breve<br />
transitorio il motore MP raggiunge il regime di rotazione nominale. Quindi<br />
si determina l’apertura della valvola di aspirazione, iniziando il normale<br />
CAP. 10 PAG. 61<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 61<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
ciclo di lavoro.<br />
L’aria aspirata attraversa il filtro FA, entra nel gruppo pompante e si miscela<br />
all’olio iniettato; progressivamente viene compressa e sospinta nel serbatoio<br />
separatore, dove avviene per gravità una prima separazione dall’olio,<br />
che si deposita sul fondo.<br />
L’aria, ancora miscelata con piccole gocce d’olio, seguendo la conformazione<br />
del serbatoio, attraversa la cartuccia disoleatrice FD e, per effetto coalescente,<br />
si separa dall’olio. Questo si deposita sul fondo del filtro, dove, per mezzo di<br />
una tubazione, viene recuperato e riportato nel gruppo pompante.<br />
L’aria purificata passa alla valvola di ritegno e di minima pressione<br />
VR, che si apre solo al superamento del valore di soglia di circa 4 bar,<br />
consentendo in ogni condizione di funzionamento, la corretta lubrificazione<br />
del sistema.<br />
L’olio depositato sul fondo del serbatoio SS, spinto dalla pressione,<br />
perviene al radiatore dell’olio RO, dove viene raffreddato, nel caso in<br />
cui la temperatura dell’olio sia inferiore al valore di taratura della valvola<br />
termostatica VT, il passaggio nel radiatore è cortocircuiato; l’olio passa nel<br />
filtro FO e torna all’iniezione nel gruppo pompante.<br />
Il sensore di temperatura STO inserito nel blocchetto di mandata e collegato<br />
al microprocessore, permette il costante controllo della temperatura all’interno<br />
del gruppo pompante.<br />
Raggiunta la pressione nominale di esercizio, l’otturatore della valvola di<br />
aspirazione si chiude. La pressione interna al serbatoio viene scaricata<br />
fino al valore di circa 2 bar rilevabile, in fase di taratura o di revisione,<br />
sul manometro interno MPI.<br />
Tale valore è ottenuto mediante una minima quantità d’aria aspirata<br />
attraverso un foro creato sull’otturatore della valvola di aspirazione: questo<br />
garantisce il mantenimento della pressione necessaria per la corretta<br />
lubrificazione del sistema. Pertanto la macchina può continuare a funzionare<br />
“a vuoto” con un assorbimento di energia ridotto.<br />
Dopo il tempo preimpostato di funzionamento “a vuoto”, la macchina si<br />
arresta, pronta a riavviarsi automaticamente se la pressione scende al di<br />
sotto del valore di soglia minimo.<br />
L’arresto ordinario è temporizzato: la macchina viene posta in marcia “a<br />
vuoto” ed il serbatoio progressivamente scaricato.<br />
La macchina è inoltre protetta contro le sovrapressioni di qualsiasi origine<br />
(anomalie interne o di eventuali altri compressori in parallelo).<br />
10.2<br />
Tabella degli interventi di manutenzione<br />
ordinaria<br />
Di seguito è riportata una tabella indicante tutti gli interventi manutentivi<br />
di cui la macchina necessita.<br />
CAP. 10 PAG. 62<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 62<br />
23/09/2002, 11.33
Manutenzione<br />
I<br />
Le operazioni per cui è richiesto l’intervento del personale dei Centri<br />
di assistenza sono contrassegnate dal simbolo a lato.<br />
Intervento<br />
Riferimento<br />
Ad opera<br />
dei Centri<br />
assistenza<br />
Dopo le<br />
prime<br />
100 ore<br />
Dopo le<br />
prime<br />
1000 ore<br />
Ogni<br />
500<br />
ore<br />
Ogni<br />
1000<br />
ore<br />
Ogni<br />
2000<br />
ore<br />
Ogni<br />
4000<br />
ore<br />
Controllo<br />
prefiltro<br />
aspirazione<br />
10.3<br />
<br />
Sostituzione<br />
prefiltro<br />
aspirazione<br />
10.3<br />
<br />
Controllo filtro<br />
aria<br />
10.4<br />
<br />
Sostituzione<br />
filtro aria * 10.4<br />
<br />
Revisione<br />
valvola minima<br />
pressione<br />
Revisione<br />
valvola<br />
aspirazione<br />
Sostituzione<br />
filtro olio<br />
Controllo livello<br />
olio - rabbocco<br />
10.6<br />
<br />
10.5<br />
<br />
Cambio olio 10.5<br />
<br />
<br />
<br />
Tab. 11<br />
Sostituzione<br />
cartuccia<br />
disoleatrice<br />
10.6<br />
<br />
Controllo<br />
recupero olio <br />
Verifica<br />
serraggio<br />
raccordi<br />
<br />
Verifica<br />
serraggio<br />
<br />
morsetti elettrici<br />
Drenaggio<br />
condensa<br />
serbatoio<br />
aria-olio<br />
10.7<br />
<br />
Pulizia radiatori<br />
<br />
Verifica<br />
tensionamento<br />
ed usura<br />
cinghie<br />
Sostituzione<br />
cinghie di<br />
trasmissione<br />
Verifica<br />
regolazioni<br />
tarature<br />
Verifica<br />
funzionalità<br />
delle sicurezze<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
CAP. 10 PAG. 63<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 63<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
* Questo intervallo è stato previsto per normali condizioni di polverosità ambientale. In caso di<br />
polverosità critica può accadere che il pannello segnali la necessità di sostituire il filtro dell’aria prima<br />
che sia concluso l’intervallo previsto per la manutenzione programmata. Se ciò avviene, provvedere<br />
sollecitamente alla sostituzione del filtro aria. Il personale specializzato al momento dell’installazione<br />
saprà dare l’obiettiva valutazione delle condizioni ambientali operative<br />
10.3<br />
Sostituzione del prefiltro di aspirazione<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli<br />
operatori. E’ fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente<br />
per tutti gli interventi manutentivi.<br />
Agire esternamente al compressore:<br />
svitare le viti che supportano il pannello<br />
PPA del prefiltro di aspirazione<br />
Agire internamente al compressore:<br />
estrarre la griglia del prefiltro di<br />
aspirazione e l’elemento filtrante PA<br />
(figura 32)<br />
PPA<br />
PA<br />
Fig. 32<br />
Sostituire l’elemento filtrante PA<br />
Rimontare la griglia del prefiltro di<br />
aspirazione<br />
Per l’azzeramento del contaore<br />
relativo alle operazioni di<br />
manutenzione programmata (solo<br />
per utenti abilitati) fare riferimento al<br />
paragrafo 7.4.2.2.<br />
10.4<br />
Pulizia o sostituzione del filtro aria<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli operatori. E’<br />
fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente per tutti gli<br />
interventi manutentivi.<br />
7,5-20 hp<br />
Aprire il pannello superiore PS del mobile del compressore, svitando le viti<br />
di fissaggio<br />
Allentare la fascetta FFA rappresentata nella figura 33 ed estrarre il filtro<br />
aria FA<br />
Provvedere al soffiaggio del filtro indirizzando il getto d’aria al suo interno<br />
o alla sua sostituzione come prescritto dal programma manutentivo: non<br />
utilizzare alcun liquido o detergente per la pulizia del filtro<br />
CAP. 10 PAG. 64<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 64<br />
23/09/2002, 11.33
Manutenzione<br />
I<br />
FA<br />
Fig. 33<br />
FFA<br />
Inserire nuovamente il filtro sulla valvola di aspirazione fino a battuta<br />
Posizionare la fascetta in modo che questa resti, a seguito del serraggio,<br />
sulla porzione di manicotto del filtro dotata di intagli<br />
Serrare a fondo la fascetta<br />
Rimontare il coperchio PS del mobile<br />
Per l’azzeramento del contaore relativo alle operazioni di manutenzione<br />
programmata (solo per utenti abilitati) fare riferimento al paragrafo<br />
7.4.2.2.<br />
25-75 hp<br />
Aprire il pannello posteriore PP del mobile (con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
Sganciare la parte inferiore del contenitore filtro CF agendo sulle due levette<br />
di fissaggio (figura 34)<br />
Figg. 34, 35<br />
CF<br />
CAP. 10 PAG. 65<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 65<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
Estrarre il filtro aria FA dal proprio alloggiamento (figura 35)<br />
Provvedere al soffiaggio del filtro indirizzando il getto d’aria al suo interno<br />
o alla sua sostituzione come previsto dal programma manutentivo: non<br />
utilizzare alcun liquido o detergente per la pulizia del filtro<br />
Inserire nuovamente il filtro FA fino a battuta<br />
Riagganciare la parte inferiore del contenitore filtro CF agendo sulle due<br />
levette di fissaggio<br />
Rimontare il pannello posteriore PP del mobile<br />
Per l’azzeramento del contaore relativo alle operazioni di manutenzione<br />
programmata (solo per utenti abilitati) fare riferimento al paragrafo<br />
7.4.2.2.<br />
10.5<br />
Controllo livello, rabbocco e sostituzione<br />
dell’olio<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli operatori. E’<br />
fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente per tutti gli<br />
interventi manutentivi.<br />
Controllo livello e rabbocco<br />
Si consiglia di verificare frequentemente il livello dell’olio nel circuito<br />
a macchina ferma da almeno trenta minuti.<br />
L’operazione di controllo si effettua in modo molto semplice, Ispezionando<br />
il visore VLO, riportato sul serbatoio separatore (figura 36).<br />
La finestrella del visore deve essere interamente lambita dall’olio; ciò significa<br />
che quando attraverso la finestrella è visibile il pelo libero del lubrificante,<br />
occorre procedere al rabbocco.<br />
Non consentire mai che l’olio raggiunga un livello così basso da non<br />
rendersi più visibile attraverso il visore di ispezione!<br />
Il livello massimo si ottiene quando, nel rabboccare, l’olio lambisce il bordo<br />
del manicotto di carico.<br />
Se si rende necessario il rabbocco, operare come segue:<br />
7,5-20 hp: svitare il pannello frontale PF con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
25-75 hp: svitare il pannello posteriore PP con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
CAP. 10 PAG. 66<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 66<br />
23/09/2002, 11.33
Manutenzione<br />
I<br />
Fig. 36<br />
Si consiglia l’utilizzo di un<br />
imbuto dotato di versatoio da<br />
inserire all’interno del manicotto<br />
di carico olio (figura 36).<br />
Rabboccare il livello olio<br />
impiegando solamente quanto<br />
prescritto al paragrafo 4.5:<br />
l’eccessivo riempimento è<br />
evitato dal traboccamento del<br />
fluido dallo stesso manicotto<br />
di carico<br />
MAX<br />
Verificare che la guarnizione<br />
del tappo sia posizionata<br />
correttamente e provvedere ad<br />
un serraggio moderato<br />
Verificare periodicamente<br />
la guarnizione di tenuta ed<br />
eventualmente procedere<br />
alla sua sostituzione.<br />
7,5-20 hp: rimontare il pannello frontale PF<br />
25-75 hp: rimontare il pannello frontale PP<br />
TO<br />
SO/DO<br />
VLO<br />
RSO<br />
Sostituzione dell’olio<br />
La sostituzione dell’olio deve essere effettuata ad intervalli periodici secondo<br />
la tabella di manutenzione programmata riportata al paragrafo 9.2 oppure<br />
nel caso si intenda utilizzare un olio diverso da quello di cui la macchina è<br />
dotata.<br />
L’operazione deve essere eseguita con l’olio ancora caldo affinché<br />
questo abbia bassa viscosità ed elevata fluidità; in ogni caso la<br />
temperatura del lubrificante non deve essere tale da poter generare<br />
ustioni agli operatori.<br />
Procedere come segue:<br />
7,5-20 hp: smontare il pannello frontale PF con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
25-75 hp: smontare il pannello posteriore PP con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
Svitare il tappo TO del manicotto di carico olio avendo l’accortezza di non<br />
perdere la guarnizione di tenuta<br />
Collegare un tubo di scarico, comunicante con un idoneo contenitore di<br />
raccolta al raccordo DO, dopo aver svitato il tappo di sicurezza.<br />
CAP. 10 PAG. 67<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 67<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense e di tutti<br />
i filtri della macchina, deve avvenire nel rispetto delle normative locali,<br />
trattandosi di prodotti inquinanti.<br />
Aprire il rubinetto RSO per iniziare lo scarico del lubrificante (figura 36)<br />
A drenaggio concluso chiudere il rubinetto RSO<br />
Procedere al carico olio con le stesse modalità descritte nel paragrafo<br />
“Controllo livello e rabbocco”<br />
Verificare che la guarnizione del tappo TO sia posizionata correttamente e<br />
provvedere ad un serraggio moderato<br />
7,5-20 hp: rimontare il pannello frontale PF<br />
25-75 hp: rimontare il pannello frontale PP<br />
Aprire la valvola di intercettazione tra il compressore e la linea di distribuzione,<br />
attivare l’interruttore generale e procedere ad un avviamento di prova.<br />
Dopo pochi minuti di funzionamento verificare visivamente la macchina per<br />
individuare eventuali perdite di lubrificante<br />
Procedere ad un nuovo controllo livello olio secondo quanto descritto nel<br />
paragrafo “Controllo livello e rabbocco” ed eventualmente effettuare il<br />
rabbocco<br />
Per l’azzeramento del contaore relativo alle operazioni di manutenzione<br />
programmata (solo per utenti abilitati) fare riferimento al paragrafo<br />
7.4.2.2.<br />
10.6<br />
Sostituzione del filtro olio e del filtro<br />
disoleatore<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli operatori. E’<br />
fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente per tutti gli<br />
interventi manutentivi.<br />
Sostituzione del filtro olio<br />
7,5-20 hp: smontare il pannello frontale PF con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
25-75 hp: smontare il pannello posteriore PP con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
Svitare la cartuccia del filtro olio FO utilizzando l’apposita chiave (figura 37)<br />
Prima di installare la nuova cartuccia provvedere a lubrificarne la guarnizione<br />
di tenuta (figura 38)<br />
CAP. 10 PAG. 68<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 68<br />
23/09/2002, 11.33
Manutenzione<br />
I<br />
FO<br />
Fig. 37<br />
Avvitare il filtro e procedere al serraggio<br />
a mano: non utilizzare alcun attrezzo<br />
per serrare la cartuccia, al fine di non<br />
danneggiarne la struttura!<br />
Fig. 38<br />
Aprire la valvola di intercettazione tra il<br />
compressore e la linea di distribuzione,<br />
attivare l’interruttore generale e procedere<br />
ad un avviamento di prova.<br />
Dopo pochi minuti di funzionamento verificare<br />
visivamente la macchina per individuare<br />
eventuali perdite di lubrificante<br />
Procedere ad un nuovo controllo livello olio<br />
secondo quanto descritto nel paragrafo “Controllo livello e rabbocco” ed<br />
eventualmente effettuare il rabbocco<br />
7,5-20 hp: rimontare il pannello frontale PF<br />
25-75 hp: rimontare il pannello posteriore PP<br />
Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense e di tutti<br />
i filtri della macchina, deve avvenire nel rispetto delle normative locali,<br />
trattandosi di prodotti inquinanti.<br />
Per l’azzeramento del contaore relativo alle operazioni di manutenzione<br />
programmata (solo per utenti abilitati) fare riferimento al paragrafo<br />
7.4.2.2.<br />
Sostituzione del filtro disoleatore<br />
Per l’esecuzione di questa operazione è indispensabile che il<br />
compressore sia fermo da almeno un’ora<br />
CAP. 10 PAG. 69<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 69<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
Svitare il pannello superiore PS con la chiave fornita in dotazione<br />
Fig. 39<br />
Sfilare il tubo in acciaio che collega il serbatoio disoleatore alla valvola di<br />
minima pressione, allentando i raccordi di estremità (figura 39, 40-a)<br />
b<br />
c<br />
CSS<br />
Fig. 40<br />
SS<br />
a<br />
Allentare i raccordi che serrano i tubetti in materiale plastico, collegati alla<br />
flangia del serbatoio separatore SS (figura 40-b)<br />
Allentare le viti del coperchio flangia, in modo progressivo ed incrociato<br />
(figura 40-c)<br />
Togliere il coperchio ed estrarre la cartuccia disoleatrice con le relative<br />
guarnizioni. Durante l’operazione porre attenzione al tubetto metallico,<br />
fissato al coperchio flangia CSS nella parte interna al disoleatore.<br />
Introdurre la nuova cartuccia disoleatrice, avendo l’accortezza di montare le<br />
due guarnizioni in dotazione collocandone una al di sopra ed una al di sotto<br />
CAP. 10 PAG. 70<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 70<br />
23/09/2002, 11.33
Manutenzione<br />
I<br />
del bordo di appoggio della cartuccia disoleatrice<br />
Rimontare il coperchio flangia CSS, serrandone le viti in modo progressivo<br />
ed incrociato<br />
Serrare i raccordi dei tubetti in materiale plastico collegati alla flangia del<br />
serbatoio separatore SS<br />
Ricollegare il tubo in acciaio che collega il serbatoio disoleatore alla valvola<br />
di minima pressione. Serrare i raccordi di estremità<br />
Rimontare il pannello superiore PS con la chiave fornita in dotazione<br />
Aprire la valvola di intercettazione tra il compressore e la linea di distribuzione,<br />
attivare l’interruttore generale e procedere ad un avviamento di prova.<br />
Dopo pochi minuti di funzionamento verificare visivamente la macchina per<br />
individuare eventuali perdite di lubrificante<br />
Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense e di tutti<br />
i filtri della macchina, deve avvenire nel rispetto delle normative locali,<br />
trattandosi di prodotti inquinanti.<br />
Per l’azzeramento del contaore relativo alle operazioni di manutenzione<br />
programmata (solo per utenti abilitati) fare riferimento al paragrafo<br />
7.4.2.2.<br />
10.7<br />
Drenaggio condensa del serbatoio separatore<br />
miscela aria - olio<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli operatori. E’<br />
fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente per tutti gli<br />
interventi manutentivi.<br />
Drenare frequentemente la condensa accumulata nel serbatoio separatore<br />
miscela aria-olio, sfruttando il principio della stratificazione dei liquidi a<br />
riposo.<br />
Questa operazione deve essere effettuata tanto più frequentemente quanto<br />
più sono critiche le condizioni ambientali (bassa temperatura, elevata umidità)<br />
e quanto più frequenti sono gli avviamenti a freddo del compressore.<br />
Per l’esecuzione di questa operazione è indispensabile che il<br />
compressore sia fermo da almeno un’ora.<br />
7,5-20 hp: smontare il pannello frontale PF con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
25-75 hp: smontare il pannello posteriore PP con la chiave fornita in<br />
dotazione<br />
CAP. 10 PAG. 71<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 71<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
Smontare il tappo di sicurezza collocato nel raccordo DO<br />
Collegare un tubo di scarico trasparente, comunicante con un idoneo<br />
contenitore di raccolta, al raccordo DO, per il drenaggio della condensa<br />
Si ricorda che lo smaltimento degli oli esausti, delle condense e di tutti<br />
i filtri della macchina, deve avvenire nel rispetto delle normative locali,<br />
trattandosi di prodotti inquinanti.<br />
Aprire il rubinetto di scarico RSO (figura 36)<br />
Osservare il drenaggio del liquido e chiudere prontamente il rubinetto RSO;<br />
non appena inizia la fuoriuscita del lubrificante<br />
Rimontare il tappo di sicurezza del raccordo DO<br />
Verificare il livello dell’olio ed eventualmente procedere al rabbocco come<br />
descritto nel paragrafo “Controllo livello e rabbocco”<br />
7,5-20 hp: rimontare il pannello frontale PF<br />
25-75 hp: rimontare il pannello posteriore PP<br />
Si ricorda che il drenaggio della condensa del serbatoio disoleatore<br />
è un’operazione periodica da effettuarsi almeno settimanalmente, in<br />
modo manuale, a carico dell’utente.<br />
10.8<br />
Sostituzione fusibili<br />
Prima di eseguire qualsiasi intervento manutentivo leggere attentamente<br />
il capitolo 5, riguardante le norme per la sicurezza degli operatori. E’<br />
fondamentale che queste siano seguite scrupolosamente per tutti gli<br />
interventi manutentivi.<br />
Smontare il pannello frontale PF con la chiave fornita in dotazione<br />
Aprire la cassetta elettrica CE con la chiave fornita in dotazione<br />
Provvedere alla sostituzione dei fusibili danneggiati rispettando le taglie<br />
riportate nei paragrafi 13.10, 13.11, 13.12.<br />
Chiudere la cassetta elettrica CE<br />
Rimontare il pannello frontale PF<br />
Fare inoltre riferimento alle figure 41, 42, 43, allo schema elettrico topografico<br />
e al capitolo 13.<br />
CAP. 10 PAG. 72<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 72<br />
23/09/2002, 11.33
Manutenzione<br />
I<br />
Fig. 41<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 42<br />
25-40 hp<br />
CAP. 10 PAG. 73<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 73<br />
23/09/2002, 11.33
I<br />
Manutenzione<br />
Fig. 43<br />
50-75 hp<br />
CAP. 10 PAG. 74<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 9.indd 74<br />
23/09/2002, 11.34
Ricambi e Centri di assistenza<br />
I<br />
11<br />
La Casa costruttrice garantisce un accurato servizio post-vendita attraverso<br />
la capillare rete di assistenza e la disponibilità dell’Ufficio tecnico per la<br />
risoluzione di eventuali problemi.<br />
Per ogni comunicazione ai Centri di assistenza autorizzati o alla Casa<br />
costruttrice è necessario indicare il modello del compressore ed il<br />
numero di matricola (riferimento al capitolo 12).<br />
Per conoscere quale sia il Centro di assistenza più vicino al luogo<br />
di installazione del compressore o per qualsiasi altra informazione<br />
telefonare od inviare un FAX al numero:<br />
dall’Italia 011-9246400<br />
FAX 011-9241096<br />
dall’Estero +39011-9246400<br />
FAX +39011-9241096<br />
E-mail service@abac.it<br />
CAP. 11 PAG. 75<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 10.indd 75<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
Ricambi e Centri di assistenza<br />
11.1 Codifica ricambi e materiale di consumo<br />
Nelle tabelle seguenti sono riportati i codici dei ricambi di impiego comune.<br />
Per altri ricambi rivolgersi ai Centri di assistenza autorizzati.<br />
Modello<br />
0708<br />
Filtro<br />
aria<br />
Filtro<br />
olio<br />
Filtro<br />
disoleatore<br />
Guarnizione<br />
tappo carico olio<br />
Prefiltro<br />
aspirazione<br />
Codice Codice Codice Codice Codice<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
9056293<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
9056162<br />
9055203<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
9056002<br />
9056113<br />
Tab. 12<br />
2513<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
9056811<br />
9056227 9056176 9055204<br />
9056179 9056103 9056025 9055205<br />
CAP. 11 PAG. 76<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 10.indd 76<br />
23/09/2002, 10.55
Ricambi e Centri di assistenza<br />
I<br />
Tab. 13<br />
Cinghie di trasmissione<br />
Modello<br />
Motori a 50 Hz Motori a 60 Hz<br />
Motori a 50 Hz Motori a 60 Hz<br />
Modello<br />
Codice Codice Codice Codice<br />
7,508 9075264 9075264 3008 9075213 9075266<br />
7,510 9075264 9075245 3010 9075212 9075221<br />
7,513 9075245 9075247 3013 9075216 9075215<br />
1008 9075246 9075245 4008 9075237<br />
1010 9075245 9075263 4010 9075237<br />
1013 9075264 9075263 4013 9075213<br />
1508 9075257 9075258 5008 9075268<br />
1510 9075248 9075246 5010 9075241<br />
1513 9075246 9075257 5013 9075244<br />
2008 9075230 9075247 6008 9075243<br />
2010 9075230 9075258 6010 9075241<br />
2013 9075226 9075236 6013 9075267<br />
2508 9075211 9075266 7508 9075249<br />
2510 9075212 9075266 7510 9075250<br />
2513 9075216 9075211 7513 9075251<br />
CAP. 11 PAG. 77<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 10.indd 77<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
Targhetta dati macchina<br />
12<br />
Targhetta dati macchina<br />
Fac-simile della targhetta metallica TM riportante i dati peculiari del<br />
compressore (la sua collocazione a bordo macchina è indicata a pag. 10)<br />
Fig. 44<br />
CAP. 12 PAG. 78<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 11.indd 78<br />
23/09/2002, 10.55
Schemi<br />
I<br />
13<br />
Schemi<br />
A seguire:<br />
13.1<br />
Schema impianto idraulico-pneumatico 7,5-20 hp<br />
13.2<br />
Schema impianto idraulico-pneumatico 25-40 hp<br />
13.3<br />
Schema impianto idraulico-pneumatico 50-75 hp<br />
13.4<br />
Schema elettrico circuiti di potenza 7,5-20 hp<br />
13.5<br />
Schema elettrico circuiti di potenza 25-40 hp<br />
13.6<br />
Schema elettrico circuiti di potenza 50-75 hp<br />
13.7<br />
Schema elettrico circuiti ausiliari 7,5-20 hp<br />
13.8<br />
Schema elettrico circuiti ausiliari 25-40 hp<br />
13.9<br />
Schema elettrico circuiti ausiliari 50-75 hp<br />
13.10<br />
Schema elettrico topografico 7,5-20 hp<br />
13.11<br />
Schema elettrico topografico 25-40 hp<br />
13.12<br />
Schema elettrico topografico 50-75 hp<br />
CAP. 13 PAG. 79<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12a.indd 79<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.1 Schema impianto idraulico-pneumatico<br />
7,5-20 hp<br />
LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO-PNEUMATICO<br />
1 Filtro Aria<br />
2 Gruppo aspirazione<br />
2.1 Sensore segnalazione<br />
intasamento filtro aria<br />
2.2 Elettrovalvola comando<br />
gruppo di aspirazione<br />
3 Trasmissione<br />
4 Motore<br />
5 Gruppo pompante<br />
6 Serbatoio olio<br />
6.1 Valvola di sicurezza<br />
6.2 Manometro<br />
6.3 Visore livello olio<br />
6.4 Sensore temperatura miscela<br />
aria-olio<br />
6.5 Rubinetto scarico olio<br />
7 Valvola termostatica<br />
8 Filtro olio<br />
9 Scambiatore aria-olio<br />
10 Recupero olio<br />
11 Filtro disoleatore<br />
12 Valvola di minima pressione<br />
e di ritegno<br />
13 Trasduttore pressione di rete<br />
14 Scambiatore ARIA-ARIA<br />
CAP. 13 PAG. 80<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 80<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.2 Schema impianto idraulico-pneumatico<br />
25-40 hp<br />
LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO-PNEUMATICO<br />
1 Filtro Aria<br />
6.4 Sensore temperatura miscela<br />
2 Gruppo aspirazione<br />
aria-olio<br />
2.1 Sensore segnalazione<br />
6.5 Rubinetto scarico olio<br />
intasamento filtro aria<br />
7 Valvola termostatica<br />
2.2 Elettrovalvola comando<br />
8 Filtro olio<br />
gruppo di aspirazione<br />
9 Scambiatore aria-olio<br />
3 Trasmissione<br />
10 Recupero olio<br />
4 Motore<br />
11 Filtro disoleatore<br />
5 Gruppo pompante<br />
12 Valvola di minima pressione<br />
6 Serbatoio olio<br />
e di ritegno<br />
6.1 Valvola di sicurezza<br />
13 Trasduttore pressione di rete<br />
6.2 Manometro<br />
14 Scambiatore ARIA-ARIA<br />
6.3 Visore livello olio<br />
15 Separatore centrifugo di condensa<br />
con scaricatore automatico<br />
CAP. 13 PAG. 81<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 81<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.3 Schema impianto idraulico-pneumatico<br />
50-75 hp<br />
LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO-PNEUMATICO<br />
1 Filtro Aria<br />
6.4 Sensore temperatura miscela<br />
2 Gruppo aspirazione<br />
aria-olio<br />
2.1 Sensore segnalazione<br />
6.5 Rubinetto scarico olio<br />
intasamento filtro aria<br />
7 Valvola termostatica<br />
2.2 Elettrovalvola comando<br />
8 Filtro olio<br />
gruppo di aspirazione<br />
9 Scambiatore aria-olio<br />
3 Trasmissione<br />
10 Recupero olio<br />
4 Motore<br />
11 Filtro disoleatore<br />
5 Gruppo pompante<br />
12 Valvola di minima pressione<br />
6 Serbatoio olio<br />
e di ritegno<br />
6.1 Valvola di sicurezza<br />
13 Trasduttore pressione di rete<br />
6.2 Manometro<br />
14 Scambiatore ARIA-ARIA<br />
6.3 Visore livello olio<br />
15 Separatore centrifugo di condensa<br />
con scaricatore automatico<br />
CAP. 13 PAG. 82<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 82<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.4 Schema elettrico circuiti di potenza 7,5 - 20 hp<br />
CAP. 13 PAG. 83<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 83<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.5 Schema elettrico circuiti di potenza 25-40 hp<br />
CAP. 13 PAG. 84<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 84<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.6 Schema elettrico circuiti di potenza 50 - 75 hp<br />
CAP. 13 PAG. 85<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 85<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.7 Schema elettrico circuiti ausiliari 7,5-20 hp<br />
CAP. 13 PAG. 86<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 86<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.8 Schema elettrico circuiti ausiliari 25-40 hp<br />
CAP. 13 PAG. 87<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 87<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.9 Schema elettrico circuiti ausiliari 50-75 hp<br />
CAP. 13 PAG. 88<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 88<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.10 Schema elettrico topografico 7,5-20 hp<br />
CAP. 13 PAG. 89<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 89<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.11 Schema elettrico topografico 25-40 hp<br />
CAP. 13 PAG. 90<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 90<br />
23/09/2002, 10.55
I<br />
13.12 Schema elettrico topografico 50-75 hp<br />
CAP. 13 PAG. 91<br />
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File 12b.indd 91<br />
23/09/2002, 10.55
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File A.indd 2<br />
23/09/2002, 10.45
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK<br />
EDITION 06 / 2002<br />
VERSION 1.0<br />
ROTARY SCREW COMPRESSORS<br />
VT 40-75 hp SERIES<br />
VISS 7,5-75 hp SERIES<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File A.indd 1<br />
23/09/2002, 10.57
BIANCA<br />
Untitled-2 1<br />
23/09/2002, 11.14
Table of contents<br />
GB<br />
Sommario<br />
1 Foreword ........................................ pag. 5<br />
2 Symbols ..................................................6<br />
3 Warranty Terms ......................................9<br />
4 Performances and Specifications.......10<br />
4.1 Compressor rating data...................................... 10<br />
4.2 Compressor........................................................ 10<br />
4.3 Electrical motors and drives ............................... 10<br />
4.4 Power supply.......................................................11<br />
4.5 Recommended oil specifications and capacity... 12<br />
4.6 Condensate separator (25-75 hp) ...................... 13<br />
4.7 Clearance requirements and system layouts ..... 13<br />
4.8 Machine data table ............................................. 13<br />
5 Safety Precautions ...............................15<br />
P. 1<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File E.indd 1<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Table of contents<br />
5.1 General precautions ........................................... 15<br />
5.2 Safety precautions for maintenance operations . 16<br />
6 Handling and Installation.....................17<br />
6.1 Handling instructions .......................................... 17<br />
6.2 Installation site requirements.............................. 18<br />
6.3 Air connection..................................................... 22<br />
6.4 Electrical connection .......................................... 22<br />
6.5 Configuration for remote control......................... 22<br />
7 Start-up and Operation ........................24<br />
7.1 Checks to be carried out prior to start-up ........... 24<br />
7.2 “mc 2 ” Control Panel ............................................ 25<br />
7.2.1 “mc 2 ” control unit......................................................26<br />
7.2.2 Emergency stop button ...........................................29<br />
7.3 Starting and stopping the compressor................ 29<br />
7.4 Parameter configuration - menu tree.................. 33<br />
7.4.1 Additional information menu ....................................34<br />
7.4.2 Menu tree (control and programming).....................36<br />
7.4.2.1 PASSWORD menu ..............................................37<br />
7.4.2.2 MAINTENANCE Menu .........................................37<br />
7.4.2.3 GENERAL SETTINGS menu ...............................39<br />
7.4.2.4 NETWORK SETTINGS menu .............................44<br />
7.4.2.5 OPERAT. PARAMETERS menu ..........................46<br />
7.4.2.6 PROGRAMMING menu ......................................47<br />
P. 2<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File E.indd 2<br />
23/09/2002, 10.57
Table of contents<br />
GB<br />
7.4.2.7 DIAGNOSTICS menu ..........................................49<br />
7.4.2.8 INFORMATION menu ..........................................51<br />
7.5 Operating warnings and faults ............................ 51<br />
8 Compressors in sequence ..................54<br />
9 Troubleshooting ...................................55<br />
10 Maintenance........................................59<br />
10.1 Operating cycle ................................................ 59<br />
10.2 General maintenance operation table .............. 60<br />
10.3 Replacement of the suction prefilter................. 62<br />
10.4 Cleaning or replacing the air filter..................... 62<br />
10.5 Checking oil level, topping up and changing<br />
the oil................................................................ 64<br />
10.6 Replacing the oil filter and the separator filter.... 66<br />
10.7 Drainage of the condensate from the air-oil<br />
separator reservoir ........................................... 68<br />
10.8 Replacing the fuses.......................................... 69<br />
11 Spare Parts and Service Centres ......72<br />
11.1 Spare parts and consumable material codes ... 73<br />
12 Machine Data Plate.............................75<br />
P. 3<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File E.indd 3<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Table of contents<br />
13 Diagrams .............................................76<br />
13.1 Hydraulic-pneumatic plant diagram<br />
7,5-20 hp.......................................................... 77<br />
13.2 Hydraulic-pneumatic plant diagram<br />
25-40 hp........................................................... 78<br />
13.3 Hydraulic-pneumatic plant diagram<br />
50-75 hp........................................................... 79<br />
13.4 Power circuit wiring diagram<br />
7,5-20 hp.......................................................... 80<br />
13.5 Power circuit wiring diagram<br />
25-40 hp........................................................... 81<br />
13.6 Power circuit wiring diagram<br />
50-75 hp........................................................... 82<br />
13.7 Auxiliary circuit wiring diagram<br />
7,5-20 hp.......................................................... 83<br />
13.8 Auxiliary circuit wiring diagram<br />
25-40 hp........................................................... 84<br />
13.9 Auxiliary circuit wiring diagram<br />
50-75 hp........................................................... 85<br />
13.10 Wiring diagram for component location<br />
7,5-20 hp........................................................ 86<br />
13.11 Wiring diagram for component location<br />
25-40 hp ......................................................... 87<br />
13.12 Wiring diagram for component location<br />
50-75 hp ......................................................... 88<br />
P. 4<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File E.indd 4<br />
23/09/2002, 10.57
Foreword<br />
GB<br />
1<br />
Dear Customer,<br />
Congratulations on buying this compressor and thank you for your confidence<br />
in our Company.<br />
The machine in your possession is a lubricated rotary screw compressor,<br />
incorporating state-of-the-art compressed air technology.<br />
The VT - VISS series screw compressors are characterised by high energy<br />
output and low noise.<br />
Major features incorporated in the design phase include versatility of use,<br />
reliability, low running and maintenance costs, compact size, and top flight<br />
performance. This range of compressors has also been designed and<br />
constructed complying with the strict quality control standards that are one<br />
of the main features of all products manufactured at our plants.<br />
The product is EC marked and complies with current European Directives,<br />
as shown in the Declaration of Conformity attached to this handbook.<br />
The compressor must be installed by specialized personnel of<br />
authorized service Centres.<br />
Before starting the machine, read all sections of this handbook and<br />
always comply with the instructions provided which explain correct<br />
use and routine maintenance of the compressor and the precautions<br />
to be taken to ensure operator safety.<br />
This manual must always accompany the compressor so that it is<br />
available for all those working with it.<br />
As concerns general maintenance, we recommend arranging a scheduled<br />
maintenance contract with our authorized Centres.<br />
CHAP. 1 P. 5<br />
<strong>VISS2001</strong>--ING-File 1.indd 5<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Symbols<br />
2<br />
Simbologia<br />
This symbol highlights operations or types of behaviour that could result in<br />
fatal injury or serious accidents to operators who must always be informed<br />
of these and take the necessary precautions.<br />
This symbol also accompanies the description of operations that<br />
require special attention on the part of the user.<br />
You will find this symbol next to descriptions of operations which must be<br />
carried out by authorised service Centres only.<br />
This symbol means that you must not put your hands inside the machine<br />
when it is running.<br />
This symbol indicates the presence of rotating parts inside the compressor.<br />
Do not carry out maintenance or repair operations when the machine is<br />
running.<br />
This symbol indicates the presence of electrical voltage inside the<br />
machine.<br />
This symbol indicates the possibility of remote starting of the compressor.<br />
Position it on the machine if equipped with remote control.<br />
This symbol indicates direction of rotation of the main electrical motor and<br />
fan.<br />
This symbols indicates the oil level indicator.<br />
CHAP. 2 P. 6<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 2.indd 6<br />
23/09/2002, 10.57
Symbols<br />
GB<br />
These symbols indicate the direction in which to turn the key (provided) to<br />
open and close the control panels and the machine control box.<br />
This symbol is provided to remind you that waste oil, condensates and filters<br />
removed from the machine are polluting materials and must be disposed of<br />
in compliance with the local laws.<br />
These symbols indicate compressor rated voltage.<br />
This symbol indicates that the instruction manual should be read with great<br />
care before carrying out any operation on the machine.<br />
This symbol indicates the K1 START key located on the electronic control<br />
unit.<br />
This symbol indicates the K2 STOP key located on the electronic control<br />
unit.<br />
RESET<br />
This symbol indicates the K3 RESET key located on the electronic control<br />
unit.<br />
ESC<br />
This symbol indicates the K4 “EXIT” key located on the electronic control<br />
unit.<br />
This symbol indicates the K5 “UP” key located on the electronic control<br />
unit.<br />
This symbol indicates the K6 “DOWN” key located on the electronic control<br />
unit.<br />
CHAP. 2 P. 7<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 2.indd 7<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Symbols<br />
+<br />
This symbol indicates the K7 “PLUS” key located on the electronic control<br />
unit.<br />
-<br />
This symbol indicates the K8 “MINUS” key located on the electronic control<br />
unit.<br />
This symbol indicates the K9 “ENTER” confirmation key located on the<br />
electronic control unit.<br />
This symbol indicates the voltage present LED L1 (yellow) located on the<br />
electronic control unit.<br />
This symbol indicates switching on of warning LED L2 (yellow) located on<br />
the electronic control unit.<br />
This symbol indicates switching on of alarm LED L3 (red) located on the<br />
electronic control unit.<br />
This symbol indicates switching on of LEDs L4 and L5 (red) “AUTORESTART”<br />
and “REMOTE/PROGRAM” located on the electronic control unit.<br />
This symbol indicates a message on the display of the electronic control<br />
unit.<br />
CHAP. 2 P. 8<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 2.indd 8<br />
23/09/2002, 10.57
Warranty terms<br />
GB<br />
3<br />
The product was tested before delivery. The air end is guaranteed for<br />
twenty-four months and the remaining machine parts are guaranteed for<br />
twelve months from the date of the invoice.<br />
The warranty is conditional upon the compressor having been installed,<br />
commissioned, serviced and operated in accordance with the recommendations<br />
laid down within this manual.<br />
The Customer is required to fill out the warranty card completely and send<br />
it within thirty days from the date of purchase (as attested by the postmark)<br />
to the supplier of the machine.<br />
According to the terms of the warranty, the Manufacturer undertakes only<br />
to repair or replace, free of charge, the product or parts of this found to be<br />
faulty following examination by the Manufacturer’s technical personnel or<br />
authorised repair company. Labour and transport are, in any case, excluded<br />
from the clauses of this warranty, and they will therefore be charged to<br />
you.<br />
The warranty, which excludes all and any liability for direct or indirect<br />
injury or damage, is restricted to construction and manufacturing defects of<br />
machine component parts only.<br />
The warranty does not include parts which, due to their specific use, are<br />
liable to wear and tear such as seals, belts, etc. and all consumables such<br />
as air filter, oil filter, oil separator filter, etc. The warranty does not cover<br />
repairs due to damage caused by insufficient or incorrect maintenance or<br />
unsuitable application.<br />
The warranty shall be null and void in the case of failure to comply with<br />
the instructions given in this handbook, use of non-original spares and<br />
scheduled maintenance carried out directly by the Customer without the<br />
related invoice for the original parts.<br />
The information given in this handbook is for guidance purposes only and<br />
is not binding. The Manufacturer reserves the right to make any product<br />
modifications its considers necessary without prior notice.<br />
CHAP. 3 P. 9<br />
VISS-ING-File 3.indd 9<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Performance and specifications<br />
4<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
4.1<br />
Compressor rating data<br />
Fig. 15, 16, 17<br />
TM<br />
7,5-20 hp 25-40 hp 50-75 hp<br />
A metal plate TM indicating the compressor specifications is applied to the<br />
machine. Plate location is shown in figures 15, 16 and 17.<br />
A copy of the plate is shown in figure 44, page. 75.<br />
4.2<br />
Compressor<br />
Patented VT rotary air-end unit, single stage, encapsulated BA51, BA69,<br />
BA93 model, oil injection lubricated:<br />
RM<br />
Fig. 18<br />
RF<br />
drive male rotor RM, five lobes, offset profile<br />
driven female rotor RF, six flutes, offset profile<br />
4.3<br />
Electrical motors and drives<br />
Compressor start-up<br />
Two-pole, enclosed, three-phase asynchronous motor (rated speed of 3000<br />
rpm at 50 Hz, 3600 rpm at 60 Hz, protection rating IP54, insulation class F,<br />
service class S1 (reference MP in figures 8, 10, 11, 13)<br />
CHAP. 4 P. 10<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 4.indd 10<br />
23/09/2002, 10.57
Performance and specifications<br />
GB<br />
Fans<br />
Fan co-axial to the electric motor (reference VE in figures 7, 10, 11, 13)<br />
Drives<br />
Electric motor - compressor: by means of removable taper bushing pulleys<br />
and toothed V-belts (reference CT in figures 7, 9, 11, 13)<br />
Fan: direct coaxial<br />
4.4<br />
Power supply<br />
Three-phase power supply; voltage and frequency according to rating<br />
data. Supply cables with a minimum cross-section area as shown in tables<br />
1 and 2; mains fuses and ground circuit breaker as shown in the following<br />
table.<br />
400 V powered compressors<br />
Tab. 1<br />
Model<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
Power cable<br />
cross-section<br />
area<br />
mm 2<br />
Main fuses AM<br />
(motor rated) or<br />
ground circuit<br />
breaker setting<br />
A<br />
Circuit breaker<br />
2.5 16 16<br />
4 20 20<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
16 50 50<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 125 125<br />
A<br />
CHAP. 4 P. 11<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 4.indd 11<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Performance and specifications<br />
230 V powered compressors<br />
Tab. 2<br />
Model<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
Power cable<br />
cross-section<br />
area<br />
mm 2<br />
Main fuses AM<br />
(motor rated) or<br />
ground circuit<br />
breaker setting<br />
A<br />
Circuit breaker<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
25 63 63<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 160 160<br />
70 170 170<br />
120 200 200<br />
A<br />
4.5 Recommended oil specifications and<br />
capacity<br />
The compressor is filled with AGIP DICREA 46 oil.<br />
Total oil capacity:<br />
7,5-20 hp 6 l<br />
25-40 hp 9 l<br />
50-75 hp 20 l<br />
Top up with oil with the same specifications as the oil in the machine.<br />
If the use of another type of oil is required (as shown in the following<br />
CHAP. 4 P. 12<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 4.indd 12<br />
23/09/2002, 10.57
Performance and specifications<br />
GB<br />
table), drain the system completely and replace the filter cartridge. .<br />
Tab. 3<br />
Make<br />
Mineral oil<br />
AGIP Dicrea 46<br />
BEVEROL Compressor MX 46<br />
BP RC 46<br />
CALTEX Compressor oil RA 46<br />
CASTROL Aircol PD 46<br />
CHALLOILS Comprix 46<br />
ERG Compressor oil 46<br />
GULF Compressor 46<br />
HOUGHTON Compressor oil sae 20<br />
MOBIL Rarus 425<br />
Q8 Schubert 46<br />
SHELL Corena H 46<br />
TEXACO Compressor oil V-DL 46<br />
TOTAL Cortusa 46<br />
/ Duralube 32 (UK only)<br />
Contact the Manufacturer’s Technical Department before using oils<br />
with other specifications.<br />
4.6<br />
Condensate separator (25-75 hp)<br />
SCO centrifugal condensate separator (reference figures 10, 11, 13), with<br />
timed drainage system.<br />
4.7<br />
Clearance requirements and system<br />
layouts<br />
The clearance requirements of the compressor are shown in the drawings<br />
in figures 1, 2, 3, 4, 5 and 6.<br />
The hydraulic/pneumatic system diagram and the wiring diagrams (operation<br />
and location) are shown in Chapter 13.<br />
4.8<br />
Machine data table<br />
The following tables include the chief technical data relative to the<br />
compressor.<br />
Tab. 4<br />
Model<br />
Pressure<br />
Capacity<br />
Motor<br />
power<br />
Weight<br />
Noise<br />
levels<br />
bar m 3 /min HP / kW kg dB(A)*<br />
07 08 0.78<br />
07 10 0.65<br />
7,5 / 5,5 205 69<br />
07 13 0.50<br />
± 3 dB(A) to Standards PNEUROP/Cagi<br />
CHAP. 4 P. 13<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 4.indd 13<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Performance and specifications<br />
Model<br />
Pressure<br />
Capacity<br />
Motor<br />
power<br />
Weight<br />
Noise<br />
levels<br />
bar m 3 /min HP / kW kg dB(A)*<br />
10 08 1.20<br />
10 10 0.95<br />
10 / 7,5 225 70<br />
10 13 0.75<br />
15 08 1,65<br />
15 10 1,40<br />
15 / 11 250 70<br />
15 13 1,15<br />
20 08 2.26<br />
20 10 1.93<br />
20 / 15 280 71<br />
20 13 1.58<br />
25 08 2.82<br />
25 10 2.50<br />
25 / 18,5 455 72<br />
Tab. 5<br />
25 13 2.10<br />
30 08 3.25<br />
30 10 2.95<br />
30 / 22 485 72<br />
30 13 2.50<br />
40 08 4.60<br />
40 10 4.00<br />
40 / 30 500 72<br />
40 13 3.40<br />
50 08 6.15<br />
50 10 5.20<br />
50 / 37 700 73<br />
50 13 4.40<br />
60 08 7.30<br />
60 10 6.30<br />
60 / 45 750 74<br />
60 13 5.40<br />
75 08 8.50<br />
75 10 7.11<br />
75 / 55 840 74<br />
75 13 6.16<br />
± 3 dB(A) to Standards PNEUROP/Cagi<br />
CHAP. 4 P. 14<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 4.indd 14<br />
23/09/2002, 10.57
Safety precautions<br />
GB<br />
5<br />
5.1 General precautions<br />
Use of the machine by unskilled personnel without adequate<br />
supervision is not allowed. Keep children and animals away from the<br />
working area.<br />
Do not direct compressed air jets towards yourself or other people.<br />
Always use goggles to protect your eyes from objects which can be<br />
lifted by the air jet.<br />
Never operate on the machine with bare feet or wet hands.<br />
The compressor is designed solely to produce compressed air and cannot<br />
therefore be used for any other type of gas.<br />
The compressed air produced by the machine cannot be used for<br />
respiratory assistance, pharmaceutical or sanitary purposes or in<br />
production plants where the output air comes into direct contact<br />
with foodstuff, unless an additional adequate air treatment system<br />
is employed.<br />
The air taken in by the compressor must be absolutely free from dust,<br />
vapours, explosive or flammable gas, solvents or paint powder and toxic<br />
fumes of any sort.<br />
Use of compressed air requires knowledge of and compliance with the safety<br />
precautions to be adopted for the individual applications (inflating, pneumatic<br />
tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).<br />
Place the specific hazard symbol on machines that can be remote<br />
operated<br />
Before starting the machine, make sure that all the guards are correctly<br />
fitted and that no one can be directly or indirectly injured by the sudden flow<br />
of compressed air within the pipework system without notice.<br />
Machine operation is fully automatic. The machine carries out the various<br />
work cycles, as required by the user, according to the settings.<br />
After use, stop the machine and disconnect the main panel power.<br />
Use of the machine for other purposes shall be considered as improper<br />
use and the Manufacturer shall not be liable for any resulting damage<br />
or injury.<br />
CHAP. 5 P. 15<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 5.indd 15<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Safety precautions<br />
5.2 Safety precautions for maintenance<br />
operations<br />
General maintenance operations can be carried out by the user as<br />
described in this handbook.<br />
Refer to chapter 10 for instructions on the operations which can be<br />
carried out by the user.<br />
All major maintenance operations can be carried out only by the<br />
qualified and skilled personnel of authorised service Centres.<br />
Disconnect the power supply, discharge the air and wait for the<br />
machine to cool down before performing any operation or removing<br />
the guards.<br />
After disconnecting the power, lock out the circuit breaker to prevent<br />
accidental start-up while operating on the compressor. Additionally,<br />
close the shut-off valve between the compressor and the line.<br />
All the air has been discharged from the machine when pressure<br />
gauge MPI shows zero pressure.<br />
No changes must be made to machine internal electrical, pneumatic,<br />
hydraulic circuits and/or to the settings. In particular, do not modify the<br />
maximum working pressure values and the valve settings, especially<br />
the safety valves.<br />
Do not use solvents, flammable or toxic fluids to clean the machine parts.<br />
Use alkaline detergents only. Never use detergents to clean the motor or<br />
the electrical/electronic components.<br />
Do not weld or carry out mechanical machining operations on the receivers.<br />
If damaged or rusted, replace the parts, as they are subject to specific<br />
safety regulations.<br />
At the end of each operation, refit the guards carefully. Comply with the<br />
precautions for the initial start-up.<br />
Remember that waste oil, condense and machine filters are polluting<br />
materials. Dispose of these products in compliance with local<br />
legislation.<br />
Careful scheduled maintenance will contribute to maintaining machine<br />
efficiency and user safety conditions in time.<br />
CHAP. 5 P. 16<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 5.indd 16<br />
23/09/2002, 10.57
Handling and installation<br />
GB<br />
6<br />
Movimentazione ed<br />
installazione<br />
6.1<br />
Handling instructions<br />
Use a fork lift truck for handling the compressor making sure that the forks<br />
are positioned in the machine base unit supporting feet (figure 19).<br />
Fig. 19<br />
Alternatively, a pallet truck can be used for short distances. Avoid any excess<br />
stress on the metal structure (figure 20).<br />
Fig. 20<br />
When using a lifting device for handling do not exert force on the sides of<br />
the machine to prevent damage to the unit and control panel. Make sure<br />
that the load is balanced.<br />
Receivers under pressure, even if small, must never be transported.<br />
CHAP. 6 P. 17<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 17<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Handling and installation<br />
6.2<br />
Installation site requirements<br />
General remarks<br />
We recommend that the machine be installed by specialist personnel<br />
from authorized service Centres so that the best evaluation is made of<br />
the location that is to house the compressor.<br />
The machine is ready to be installed and does not require foundations.<br />
Site the compressor on level ground, in a stable position, with the weight<br />
evenly distributed on the supports.<br />
The compressor working limit conditions are:<br />
- Maximum installation altitude (above sea level): ..........................1000 m<br />
- Minimum ambient temperature: +5° C .............................................+5° C<br />
- Maximum ambient temperature: +40° C ........................................+40° C<br />
Please note that the machine performance rating shown in this<br />
handbook can be ensured only if the machine is installed at an altitude<br />
below the operative limit indicated.<br />
Contact the Manufacturer’s Technical Department for particular<br />
environmental conditions.<br />
Outdoor installation<br />
Figures 21, 22 and 23 show an example of outdoor installation.<br />
Max. 5000<br />
Fig. 21<br />
Min. 2200<br />
600<br />
Dimensions expressed in millimetres<br />
7,5-20 hp<br />
CHAP. 6 P. 18<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 18<br />
23/09/2002, 10.57
Handling and installation<br />
GB<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 22<br />
600<br />
Dimensions expressed in millimetres<br />
25-40 hp<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 23<br />
600<br />
Dimensions expressed in millimetres<br />
50-75 hp<br />
The compressor must be protected against atmospheric agents. Suitable<br />
protection is required if the compressor is located outdoors. Respect the<br />
minimum distance of 0.6 m from the building walls.<br />
Indoor installation<br />
The machine is not suitable for use in “explosion hazard”<br />
environments.<br />
CHAP. 6 P. 19<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 19<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Handling and installation<br />
The air taken in by the compressor must be absolutely free from dust,<br />
vapours, explosive or flammable gas, solvents or paint powder and toxic<br />
fumes of any sort. Replace the filters more frequently - with special<br />
reference to the air filter - if the machine is used in critical environments<br />
(presence of ceramic, marble, cement, dust, etc.).<br />
The dimensions of the installation site and the air evacuation devices must<br />
be suited to ensure that ambient temperature is within the limits indicated<br />
during operation.<br />
If a suitable hot air discharge opening is not provided, install one or<br />
more air evacuation hoods. The hoods should be installed as high as<br />
possible in relation to the dimensions of the premises.<br />
Fig. 24<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 25<br />
25-75 hp<br />
The machine cooling air and the heating ducts (where relevant) must be<br />
dimensioned so that air speed does not exceed 3 m/s. The maximum length<br />
of the ducts is 6 m. If this is not so, fit an auxiliary fan in the hot air duct.<br />
After installation of the hot air ducts, check that any back pressure,<br />
measured at the outfeed of the hot air from the compressor, does not<br />
exceed 5-6 mm of water column.<br />
For guidance purposes, duct cross-section area should be equal to that of the<br />
compressor hot air outlet grid as a minimum (ref. FU figures 8, 9, 11, 13).<br />
CHAP. 6 P. 20<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 20<br />
23/09/2002, 10.57
Handling and installation<br />
GB<br />
Heat the environment if the minimum required temperature cannot be<br />
ensured.<br />
Comply with the minimum distance from the walls as shown in figure 26.<br />
600<br />
Fig. 26<br />
600<br />
600<br />
Quote espresse in millimetri<br />
The position of the compressor in the room should allow easy inspections.<br />
If the compressor is installed in the working environment, keep at suitable<br />
safety distance according to the type of process carried out at the premises<br />
in order to prevent hazards or damage to the machine due to the products<br />
used.<br />
Fig. 27<br />
The compressor should not be installed in a recess which does not allow<br />
correct ventilation. Hot air flow should not be obstructed in any way and<br />
recirculation must be prevented (figure 27).<br />
CHAP. 6 P. 21<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 21<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Handling and installation<br />
6.3<br />
Air connection<br />
When connecting the compressor to the receiver or to the distribution line, it is<br />
good practice to insert a hose of suitable size and specifications (pressure and<br />
temperature) connected to the MA sleeve (reference figures 10, 11, 13). The<br />
compressed air lines must be in perfect conditions and suitably fastened.<br />
In particular, hoses which are not perfectly secured may cause severe<br />
injuries due to unpredictable movements. Make sure that the hose ends<br />
are firmly secured before pressurising them.<br />
The condensate drain must be connected to a collection system with<br />
a suitable pipe as established by local regulations for the disposal of<br />
polluting substances.<br />
6.4<br />
Electrical connection<br />
The electrical power system must include a main circuit breaker with fuses<br />
or ground circuit breaker which can be locked out. The device must be<br />
suited to the machine specifications and set up to prevent accidental contacts<br />
in order to protect the personnel.<br />
The setting of the protection device and the rating of the line circuit breaker<br />
must comply with the tables in paragraph 4.4.<br />
The circuit breaker must be positioned near the machine. Comply with local<br />
accident prevention specifications.<br />
The power wires should present an adequate cross-section area suited for<br />
the current intake (see the tables in paragraph 4.4).<br />
The electrical systems must be made according to best practice principles.<br />
A skilled electrician must check the efficiency of the earth system.<br />
The supply cables must be secured in the correct glands and the electrical<br />
panel must be tightly closed to achieve the prescribed IP44 protection.<br />
Connect the machine only to type-approved sockets. The sockets must<br />
be earthed and tested.<br />
Have correct fastening of the electrical wires of the various components<br />
checked by skilled personnel regularly.<br />
Chapter 13 contains the operational and layout wiring diagrams of the<br />
auxiliary and power circuits. The same diagrams are also shown inside the<br />
machine control box.<br />
6.5<br />
Configuration for remote control<br />
This paragraph describes how to configure the compressor for remote<br />
CHAP. 6 P. 22<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 22<br />
23/09/2002, 10.57
Handling and installation<br />
GB<br />
starting and stopping of this. Alternatively, it is also possible to check<br />
operating mode (load / unload) or both functions by means of an<br />
external control logic.<br />
The operations described must be carried out by a qualified electrician.<br />
To configure compressor remote control, first of all modify the wiring of<br />
the electronic control unit removing the jumper on the female connector<br />
that fits into male connector X01 of the control unit, between terminals<br />
C+ and C5.<br />
One or two switches must be installed as described below according<br />
to whether only switching ON/OFF and/or operating mode is to be<br />
controlled.<br />
Remote control ON/OFF<br />
(refer to the paragraph 7.4.2.3 -”Type of remote control”)<br />
The switch must be connected to connector X01 (digital INPUTS) on the<br />
terminals:<br />
C+ digital INPUT common terminal<br />
C5 C5 remote control digital INPUT terminal<br />
LOAD/UNLOAD remote control<br />
(refer to the paragraph 7.4.2.3 -”Type of remote control”)<br />
The switch must be connected to connector X01 (digital INPUTS) on the<br />
terminals:<br />
C+ digital INPUT common terminal<br />
C5 remote control digital INPUT terminal<br />
ON/OFF - LOAD/UNLOAD remote control<br />
(refer to the paragraph 7.4.2.3 -”Type of remote control”)<br />
Two switches must be used for this configuration.<br />
The switches must be connected to connector X01 (digital INPUTS) to the<br />
terminals:<br />
ON/OFF SWITCH<br />
C+ digital INPUT common terminal<br />
C5 remote control digital INPUT terminal<br />
LOAD / UNLOAD START SWITCH<br />
C+ digital INPUT common terminal<br />
C6 remote control digital INPUT terminal<br />
Once the wiring has been modified, the remote control must be<br />
configured as described in paragraph 7.4.2.3<br />
CHAP. 6 P. 23<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 6.indd 23<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Start-up and Operation<br />
7<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.1<br />
Checks to be carried out prior to start-up<br />
N.B.: The Customer is responsible for installing the machine and<br />
making the required electrical and air connections.<br />
Initial system start-up must be carried out by skilled personnel who<br />
will make the various checks required and follow the respective<br />
instructions.<br />
Each machine was thoroughly tested at the plant before shipping.<br />
You should monitor the compressor during the first hours of operations<br />
to check for faults.<br />
Follow the installation prescriptions given in chapters 5 and 6<br />
Remove all packaging materials and tools<br />
Connect the compressor to the distribution line as shown in paragraphs<br />
6.2 and 6.3<br />
Check the oil level in the receiver: see paragraph 10.5. If the level is low,<br />
top up with lubricating oil of suitable specifications<br />
Check for correspondence between the compressor plate data with the<br />
actual specifications of the electrical system. A variation of ± 10% with<br />
respect to the rated value is allowed<br />
Connect the machine to the electrical system as described in paragraph<br />
6.4<br />
Compliance with the correct voltage phase sequence is fundamental<br />
since this defines the direction of rotation of the motor. The direction<br />
CHAP. 7 P. 24<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 24<br />
23/09/2002, 10.57
Start-up and Operation<br />
GB<br />
Fig. 28<br />
of rotation must be that shown on the<br />
label on the screw unit (figure 28).<br />
Note that even a few seconds of<br />
incorrect rotation may cause serious<br />
damage.<br />
A phase sequence checking device<br />
to prevent mistakes is fitted in the<br />
electrical panel.<br />
The machine is now ready to be<br />
started.<br />
Before starting the machine read the following paragraph and chapter 10<br />
on maintenance operations for in-depth knowledge of the machine.<br />
7.2<br />
“mc 2 ” Control Panel<br />
The compressor is fitted with a “control panel” (reference PC figures 7, 9, 11,<br />
13) for setting up and monitoring machine operation. The operating parameters<br />
were entered by the Manufacturer during “testing”. The parameters were<br />
tested for several hours in the various operating conditions.<br />
The features offered by this electronic control system includes:<br />
Fully automatic compressor operation<br />
Real-time operating parameter display<br />
Customization operating parameter<br />
Programming of compressor operation on a daily or weekly basis<br />
Programming and signalling of the Manufacturer’s maintenance schedule<br />
Machine self-protection system to signal fault pre-alarms and automatically<br />
stop the machine in the event of serious problems<br />
Remote machine control<br />
Possibility of connecting the compressor via CAN-BUS interface (optional)<br />
to other similar compressors for integrated management of the set of<br />
machines<br />
Remote compressor monitoring via personal computer and dedicated<br />
software (optional)<br />
The panel has two sections:<br />
CHAP. 7 P. 25<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 25<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Start-up and Operation<br />
control unit “mc 2 ” of the compressor<br />
emergency stop button<br />
7.2.1<br />
“mc 2 “ control unit<br />
The front panel of the control unit “mc 2 ” comprises:<br />
compressor programming and control keyboard<br />
Indicator / setting LEDs<br />
back-lit LCD display<br />
Fig. 29<br />
Control and programming keyboard<br />
K1 START button (starting the compressor)<br />
Used to start the machine. If remote control or programming (daily/weekly)<br />
are enabled, this key is used to enable compressor functioning (priority<br />
control from keyboard). If alarm conditions have occurred, pressing of<br />
this key has no effect<br />
K2 STOP button (stop the compressor)<br />
Permits timed stopping of the machine. If remote control or programming<br />
(daily/weekly) have been enabled, this key can be used to disable<br />
compressor functioning (priority control). It does not operate at emergency<br />
level<br />
RESET<br />
K3 RESET button<br />
Makes it possible to reset compressor fault messages after eliminating the<br />
causes of these. As the faults can be displayed only in the main screen<br />
page, the RESET key is effective only during display of this.<br />
During parameter modification operations, the RESET key can be used<br />
to restore the preset factory (default) value for the type of compressor<br />
selected<br />
CHAP. 7 P. 26<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 26<br />
23/09/2002, 10.57
Start-up and Operation<br />
GB<br />
ESC<br />
K4 ESC button<br />
Used to return to the main menu (previous level) or to cancel the modifications<br />
made.<br />
If the key is held down, the control unit returns to the main screen page.<br />
If OFF, back-lighting of the display is re-activated the first time the key is<br />
pressed without performing any other function<br />
K5 UP arrow key<br />
Used for upward scrolling of menu items;<br />
during setting of multiple-choice parameters. makes it possible to select<br />
one of the available options.<br />
If OFF, back-lighting of the display is re-activated the first time the key is<br />
pressed without performing any other function<br />
K6 DOWN arrow key<br />
Used for downward scrolling of menu items;<br />
during setting of multiple-choice parameters. makes it possible to select<br />
one of the available options.<br />
+<br />
K7 PLUS key<br />
Makes it possible to increase the value of the parameter being modified.<br />
Starting from the main screen page, permits access to additional information<br />
and scrolling of this<br />
If OFF, back-lighting of the display is re-activated the first time the key is<br />
pressed without performing any other function<br />
K4<br />
K5<br />
K6<br />
K7<br />
K8<br />
Fig. 30<br />
K9<br />
L5<br />
K1<br />
K2<br />
L1<br />
L3<br />
L2<br />
K3<br />
L4<br />
-<br />
K8 MINUS key<br />
Makes it possible to decrease the value of the parameter being modified<br />
Starting from the main screen page, permits access to additional information<br />
and scrolling of this<br />
If OFF, back-lighting of the display is re-activated the first time the key is<br />
pressed without performing any other function<br />
CHAP. 7 P. 27<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 27<br />
23/09/2002, 10.57
GB<br />
Start-up and Operation<br />
K9 ENTER / CONFIRM key<br />
Used to access the menu displayed (next level).<br />
Starting from the main screen page, makes it possible to access the<br />
menu tree.<br />
Used to confirm the value or selection made during modification of a<br />
parameter.<br />
If OFF, back-lighting of the display is re-activated the first time the key is<br />
pressed without performing any other function<br />
Indicator / setting LED<br />
L1 voltage present LED (yellow)<br />
Must always be ON when the compressor is powered<br />
L2 warning LED (yellow)<br />
This LED switches on to indicate critical conditions or a minor fault that<br />
does not block the compressor; this indication may refer to the need for<br />
maintenance or irregular operating conditions. Switching ON of this LED<br />
is always accompanied by a descriptive message that can be displayed<br />
in the main screen page<br />
L3 alarm LED (red)<br />
This LED switches on (steady light) to indicate that the compressor has<br />
been blocked by a serious fault; the type of fault is described with a<br />
message in the main screen page. Once the fault has been reset, the<br />
LED starts to flash, informing the operator that the situation can be reset<br />
with the RESET key<br />
L4 AUTORESTART LED (red)<br />
This LED switches on when the AUTORESTART function is enabled.<br />
In the case of automatic restart following a blackout (AUTORESTART<br />
function enabled) the LED flashes to indicate that the compressor is<br />
about to restart.<br />
The display shows the countdown to restart<br />
L5 REMOTE / PROGRAM functions active LED (red)<br />
This LED switches on when the remote control function or one of the<br />
programming functions (daily-weekly) is enabled.<br />
If the compressor is installed in line with other similar compressors and<br />
communication on a CAN-BUS is enabled, LED L5 assumes other functions.<br />
Refer to chapter 8 “Compressors in sequence”<br />
Display<br />
DI DI Multi-function display<br />
Back-lit LCD display with four lines of twenty characters each: shows<br />
compressor operating conditions and is used to carry out all programming<br />
and control operations<br />
CHAP. 7 P. 28<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 28<br />
23/09/2002, 10.57
Start-up and Operation<br />
GB<br />
7.2.2<br />
Emergency stop button<br />
The red EMERGENCY STOP button PE (ref. figure 31) stops the machine<br />
immediately. Use this button for emergencies only in conditions which<br />
appear hazardous for the operator or for the machine (see “Compressor<br />
emergency STOP” below).<br />
PE<br />
Fig. 31<br />
7.3<br />
Starting and stopping the compressor<br />
STARTING the compressor<br />
When the machine is switched on (powered) the control unit starts the initial<br />
sequence and prepares to control the compressor.<br />
According to the sequence, with the LP led ON steadily, the following<br />
screen page must be shown on display DI:<br />
<br />
1<br />
Soft.Vers.: 1.0.0.1<br />
S/N: 000-00-01-00001<br />
This screen page indicates:<br />
LINE 1 name of the compressor<br />
LINE 2 /<br />
LINE 3 software version which may differ from that indicated<br />
LINE 4 serial number of control unit, different for each machine<br />
After a few seconds, the display shows the main screen page:<br />
CHAP. 7 P. 29<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 29<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
2<br />
Pressure XX.X bar<br />
Temperature XXX °C<br />
Ready for start<br />
10:40 THU 25/05/2001<br />
This screen page indicates:<br />
LINE 1<br />
LINE 2<br />
LINE 3<br />
LINE 4<br />
indication of network pressure<br />
indication of compression temperature of air-oil mixture<br />
messages about operating conditions<br />
hour and date, information, language change message<br />
(it can be read only when the machine is stopped, in the<br />
“Ready for start” mode)<br />
To change the language, use the K5 and K6 keys<br />
If the compressor is operating, LINE 1 and LINE 2 always show the<br />
above information.<br />
Particular indications (error messages), additional information or<br />
the information of the management menu are displayed on LINE<br />
3 and on LINE 4.<br />
If LINE 3 shows “Ready for start”, the compressor can be started..<br />
The compressor is started by pressing the green K1-START key.<br />
At this point, the compressor may:<br />
a) avviarsi, visualizzando i messaggi relativi alle fasi di avvio e di<br />
funzionamento<br />
b) prepare to start with the following message<br />
3<br />
Stand by auto start<br />
hour-date<br />
In this case, network pressure is above the minimum threshold value set;<br />
the compressor will start automatically in the case of a request for air from<br />
the network<br />
c) prepare to start with the following message<br />
4<br />
Stand by rem. com.<br />
hour-date<br />
In this case, the remote control function has been enabled (see paragraph<br />
7.4.2.3).<br />
The compressor will start when the remote command is received<br />
d) prepare to start with the following message<br />
CHAP. 7 P. 30<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 30<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
5<br />
Stand-by progr.com.<br />
hour-date<br />
In this case, the daily or weekly programming function has been enabled<br />
and the compressor is in the OFF programming phase (see paragraph<br />
7.4.2.6).<br />
The compressor will start when an ON programming phase is initiated.<br />
If the compressor does not start or none of the cases listed above<br />
occurs, refer to chapter 9.<br />
The following contacts will be made in sequence:<br />
LINE - STAR - DELTA<br />
6-7<br />
8-9<br />
Start<br />
hour-date<br />
and one of the two messages will be displayed<br />
Load run<br />
hour-date<br />
Start<br />
hour-date<br />
Unload run<br />
hour-date<br />
When the display shows “Load run” the intake valve is open and the machine<br />
operates at full load (produces the nominal capacity of compressed air).<br />
During functioning, delivery pressure increases; once the preset maximum<br />
line pressure threshold value has been reached, the control system sets the<br />
compressor to idling by closing the intake valve (“Unload run”). When the<br />
pressure drops below the preset minimum threshold value, the intake valve<br />
opens again and the machine restarts functioning at full load.<br />
During unload run, two cases may arise::<br />
a) Setting of AUTOMATIC functioning<br />
(vedi paragrafo 7.4.2.3):<br />
The compressor outputs this message followed by a countdown.<br />
10<br />
Unload run<br />
hour-date 04m 59 s<br />
At the end of the countdown, the compressor switches off, changing to “Standby<br />
auto start”, status, ready to restart in the case of a request for air<br />
11<br />
Stand by auto start<br />
hour-date<br />
CHAP. 7 P. 31<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 31<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
b) Setting of CONTIN. functioning<br />
(see paragraph 7.4.2.3):<br />
The compressor outputs the “Unload run” message, the machine never<br />
stops, always remaining available to restart production of compressed air<br />
immediately in the case of any request.<br />
12<br />
Unload run<br />
hour-date<br />
STOPPING the compressor<br />
Machine starting and stopping is timed.<br />
Simply press the K2 button to stop the compressor<br />
The compressor does not stop immediately but initiates a set of operations<br />
to stop the machine according to operating conditions when the STOP<br />
command is invoked.<br />
If, at the time of the STOP command, the compressor was operating at full<br />
load, the control unit sets the machine to unload run.<br />
13<br />
14<br />
Display DI shows this countdown; at the end of the countdown, the motor<br />
is stopped.<br />
Stop in XXX sec.<br />
hour-date<br />
At this point, the display shows this additional timing:<br />
Blowdown in XXX sec.<br />
hour-date<br />
during this phase, the compressor vents the pressure inside the separator<br />
reservoir preparing for subsequent restart.<br />
If the K1-START key is pressed again before the preset timed restart<br />
time has passed, a new timing is shown on display D1 which indicates<br />
the time to compressor restart.<br />
15<br />
Start in XXX sec.<br />
hour-date<br />
This function prevents restarting the compressor when it is still pressurized,<br />
avoiding electrical motor overload.<br />
Compressor emergency STOP<br />
Press the PE red EMERGENCY STOP button to stop instantaneously the<br />
compressor in a hazardous situation<br />
The emergency stop button is intercepted by the monitoring unit which<br />
displays the following message with LED L3 on<br />
CHAP. 7 P. 32<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 32<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
16<br />
RESET<br />
EMERGENCY STOP<br />
compress.-block<br />
To reset, release the EMERGENCY STOP button lock and press button<br />
K3-RESET<br />
7.4<br />
Parameter configuration - menu tree<br />
The machine was configured at the plant during testing; the end user,<br />
however, can change some operating parameters to customize<br />
machine performance to the specific applications.<br />
Other parameter changes cannot be made Customer but only by<br />
Authorized Service Centre skilled personnel.<br />
The main screen page is displayed as follows:<br />
17<br />
Pressure XX.X bar<br />
Temperature XXX °C<br />
Ready for start<br />
10:40 THU 25/05/2001<br />
LINE 1<br />
LINE 2<br />
LINE 3<br />
LINE 4<br />
net pressure<br />
compression temperature of air-oil mixture<br />
messages about operating conditions<br />
hour and date, information, language change message<br />
(it can be read only when the machine is stopped, in the<br />
“Ready for start” mode)<br />
To change the language, use the K5 and K6 keys<br />
After 60 seconds from pressing of the last key, the display is set to a<br />
low level of brightness.<br />
The first time a key is pressed (excluding the K1-START, K2-STOP, K3-<br />
RESET control keys), high level brightness of the display is restored while<br />
subsequent pressing of the keys produces the associated function.<br />
+ -<br />
ESC<br />
From the main screen page, it is possible to access:<br />
a) to ADDITIONAL INFORMATION<br />
using the K7 (PLUS) and K8 (MINUS) keys.<br />
This menu permits fast access to significant information without having<br />
to enter the menu tree; the main screen page is redisplayed using the<br />
K4-ESC key or automatically after 60 seconds<br />
b) to MENU TREE<br />
using the K9 (ENTER) key<br />
This menu permits access to all compressor control and programming<br />
functions.<br />
CHAP. 7 P. 33<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 33<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
18<br />
Pressure XX.X bar<br />
Temperature XXX °C<br />
Ready for start<br />
10:40 THU 25/05/2001<br />
ESC<br />
ESC<br />
ADDITIONAL<br />
INFORMATIONS<br />
+ -<br />
MENU<br />
TREE<br />
7.4.1 7.4.2<br />
7.4.1<br />
Additional information menu<br />
It provides the information consulted most frequently and is shown below.<br />
This menu can also be accessed with the compressor running.<br />
If no key is pressed, the main screen page is redisplayed automatically<br />
after 60 seconds.<br />
ESC<br />
It is possible to return to the main screen page from any point of the menu<br />
by holding down the K4-ESC key.<br />
ESC<br />
Pressure XX.X bar<br />
Temperature XXX °C<br />
Ready for start<br />
hour-date<br />
+ -<br />
VIDEATA<br />
PRINCIPALE<br />
Menu 1<br />
Operating press.<br />
Max:<br />
ESC<br />
Operating press.<br />
Min:<br />
ESC<br />
8.0 bar<br />
+ -<br />
7.0 bar<br />
+ -<br />
continued on page 35<br />
Indicates the maximum operating<br />
pressure of the compressor.<br />
(ref. paragraph 7.4.2.5)<br />
Indicates the minimum operating pressure<br />
of the compressor.<br />
(ref. paragraph 7.4.2.5)<br />
CHAP. 7 P. 34<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 34<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
Menu 1<br />
Operating mode<br />
State:<br />
ESC<br />
Type of control<br />
Control:<br />
ESC<br />
AUTOMATIC<br />
AUTORESTART function<br />
State:<br />
ESC<br />
Operating time<br />
total:<br />
ESC<br />
Operating time<br />
on load:<br />
ESC<br />
continued from page 34<br />
+ -<br />
+ -<br />
LOCAL<br />
+ -<br />
OFF<br />
+ -<br />
XXXX hrs<br />
+ -<br />
XXXX hrs<br />
+ -<br />
Indicates operating mode setting:<br />
AUTOMATIC / CONTIN.<br />
(ref. paragraph 7.4.2.3)<br />
Indicates setting of the type of<br />
control:<br />
LOCAL / REMOTE / PROGRAM<br />
(ref. paragraph 7.4.2.3.<br />
Indicates the status of the<br />
AUTORESTART function (automatic<br />
restart following blackout)<br />
(ref. paragraph 7.4.2.3)<br />
Indicates the total hours of operation of<br />
the compressor<br />
(ref. paragraph 7.4.2.2)<br />
Indicates the hours of operation of the<br />
compressor at full load<br />
(ref. paragraph 7.4.2.2.)<br />
Time to service<br />
oil:<br />
XXXX hrs<br />
Indicates the time remaining to initial<br />
maintenance: any other maintenance<br />
operations to be carried out within 100<br />
hours from initial maintenance are also<br />
displayed cyclically<br />
(ref. paragraph 7.4.2.2.)<br />
CHAP. 7 P. 35<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 35<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
7.4.2<br />
Menu tree (control and programming)<br />
Pressure XX.X bar<br />
Temperature XXX °C<br />
Ready for start<br />
hour-date<br />
MAIN SCREEN<br />
PAGE<br />
ESC<br />
>MAINTENANCE <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.2)<br />
ESC<br />
>GENERAL SETTINGS <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.3)<br />
ESC<br />
Menu 2<br />
>NETWORK SETTINGS <<br />
...<br />
ESC<br />
>OPERAT. PARAMETERS <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.4)<br />
visible only if the<br />
CAN-BUS interface has been<br />
installed<br />
(ref. paragraph 7.4.2.5)<br />
ESC<br />
>PROGRAMMING <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.6)<br />
ESC<br />
>DIAGNOSTICS <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.7)<br />
ESC<br />
>PASSWORD <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.1)<br />
ESC<br />
>INFORMAZION <<br />
...<br />
(ref. paragraph 7.4.2.8)<br />
CHAP. 7 P. 36<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 36<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
This is the structured menu used to carry out all compressor control and<br />
programming operations.<br />
The options and settings in the various menus can be:<br />
CONFIRMED<br />
pressing the K9-ENTER key<br />
ESC<br />
CANCELLED<br />
pressing the K4-ESC key<br />
OPERATION<br />
COMPLETED<br />
OPERAZION<br />
ABORTED<br />
RESET<br />
Each time a parameter is modified, the factory-set (default value) can be<br />
restored for the selected compressor pressing the K3-RESET key.<br />
7.4.2.1<br />
PASSWORD menu<br />
Used to enter a password to enable particular functions (e.g. AUTORESTART)<br />
or to access protected menus.<br />
For enabling of the AUTORESTART function, contact the Manufacturer’s<br />
Customer Service<br />
>PASSWORD <<br />
Menu 3<br />
ESC<br />
Inserisci password<br />
+ -<br />
ESC<br />
Inserisci password<br />
xxxx<br />
The password is inserted using:<br />
keys K7 and K8 to modify the flashing character; numbers and letters<br />
are displayed subsequently<br />
the K5 and K6 keys to move to modification of the previous / next<br />
character<br />
ESC<br />
After inserting the password, this can be confirmed with the K9-ENTER<br />
key or cancelled with the K4-ESC key<br />
If no other key is pressed, the password entered “expires” after five minutes<br />
with possibly display of a re-entry prompt.<br />
7.4.2.2<br />
MAINTENANCE Menu<br />
This menu is used to display short-term maintenance operations, the<br />
remaining service life of each component, to reset the life counters of<br />
each component (where this function is enabled), to display compressor<br />
hours of operation.<br />
CHAP. 7 P. 37<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 37<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
>MAINTENANCE <<br />
ESC<br />
Press the K4 key to return to<br />
the MAINTENANCE menu from the<br />
submenus ESC<br />
>Time to service <<br />
ESC<br />
Time to service<br />
.... xxx hrs<br />
>Components life <<br />
ESC<br />
Time remaining for<br />
air filter xxx hrs<br />
ESC<br />
Time remaining for<br />
oil filter xxx hrs<br />
ESC<br />
Time remaining for<br />
... other components<br />
Menu 4<br />
>Compon.replacement <<br />
ESC<br />
Replacement made for<br />
air filter OK?<br />
ESC<br />
Confirm replacement<br />
air filter OK?<br />
ESC<br />
Replacement made for<br />
oil filter<br />
OK?<br />
ESC<br />
Confirm replacement<br />
oil filter<br />
OK?<br />
ESC<br />
>Rinning hours <<br />
Replacement made for<br />
...other components...<br />
ESC<br />
Replacement made for<br />
...other components...<br />
ESC<br />
Operating time<br />
total: xxxx hrs<br />
ESC<br />
Operating time<br />
load: xxxx hrs<br />
Time to service<br />
makes it possible to check the first maintenance operation to be carried out<br />
on the compressor; the maintenance operations to be carried out 100 hours<br />
CHAP. 7 P. 38<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 38<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
after this are also displayed. In this way, the user can schedule maintenance<br />
operations and, if necessary, decide whether to replace several components<br />
during the same maintenance operation<br />
Components life<br />
indicates the remaining service life of each component that requires<br />
periodic maintenance<br />
Compon. replacement<br />
If the function is enabled, it makes it possible to reset the component life<br />
counters after maintenance<br />
Running hours<br />
Indicates compressor operating time (total running hours, running hours at<br />
full load)<br />
A table with the schedule of the maintenance operations to be carried out<br />
is provided below<br />
Intervention<br />
First 100 hours<br />
maintenance<br />
coupon<br />
First 1000 hours<br />
maintenance<br />
coupon<br />
Every 1000<br />
hours<br />
Every 2000<br />
hours<br />
Check air filter<br />
Tab 6<br />
Replace air<br />
filter<br />
Change oil<br />
Replace oil<br />
filter<br />
Replace<br />
separator filter<br />
Maintenance periods may differ from those indicated.<br />
During installation, Service Centre personnel assess compressor operating<br />
conditions and if necessary modify the frequency of the operations.<br />
7.4.2.3<br />
GENERAL SETTINGS menu<br />
This menu allows to carry out the general settings of compressor operating<br />
configuration with the exception of operating parameters (pressures,<br />
timings).<br />
Language<br />
Used to select the language of the messages<br />
Measur. unit<br />
Used to set the measurement units for pressure and temperature<br />
CHAP. 7 P. 39<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 39<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
>GENERAL SETTINGS <<br />
Press the K4 key to return to the<br />
GENERAL SETTINGS menu from the<br />
submenus ESC<br />
ESC<br />
>Language <<br />
ESC<br />
Select language:<br />
√ENGLISH<br />
ESC<br />
Select language:<br />
...OTHER LANGUAGES...<br />
>Measur. unit <<br />
ESC<br />
Pressure unit<br />
Unit:<br />
bar<br />
-<br />
+<br />
Pressure unit<br />
Unit:<br />
psi<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Temperature unit<br />
Unit:<br />
Cels.<br />
-<br />
+<br />
Temperature unit<br />
Unit:<br />
Fahr.<br />
>Date and time <<br />
ESC<br />
Set date and time<br />
hh:mm day dd/mm/yyyy<br />
>Display settings <<br />
ESC<br />
Contrast<br />
Intensity:<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Lighting<br />
Brightness<br />
ON<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Lighting OFF<br />
Brightness XXX% + -<br />
Continued on pag. 41<br />
CHAP. 7 P. 40<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 40<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
continued from pag. 40<br />
Press the K4 key to return to the<br />
GENERAL SETTINGS menu from the<br />
submenus ESC<br />
>Operating mode <<br />
ESC<br />
Operating mode<br />
AUTOMATIC<br />
ESC<br />
Operating mode<br />
CONTIN<br />
>Compress. control <<br />
ESC<br />
Compress. control<br />
LOCAL<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Compress. control<br />
REMOTE<br />
ESC<br />
Compress. control<br />
PROGRAM<br />
ESC<br />
Compress. control<br />
NETWORK CONTINUOUS<br />
ESC<br />
Operating mode<br />
NETWORK PROGRAM<br />
continued on pag. 42<br />
only if the CAN-BUS<br />
communication module has been<br />
installed<br />
CHAP. 7 P. 41<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 41<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
continued from pag.41<br />
Press the K4 key to return to the<br />
GENERAL SETTINGS menu from the<br />
submenus ESC<br />
>Type remote contr. <<br />
ESC<br />
Type remote contr.<br />
ON/OFF<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Type remote contr.<br />
LOAD/UNLOAD<br />
ESC<br />
Type remote contr.<br />
ON/OFF-LOAD/UNLOAD<br />
>AUTORESTART func. <<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√DISABLED<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ENABLED<br />
+ -<br />
ESC<br />
Date & time<br />
Used to set the current date and time<br />
The time and date are entered using:<br />
the K7 and K8 keys to modify the flashing values<br />
the K5 and K6 keys to move to modification of the previous / next<br />
character<br />
After entry of the values, these can be confirmed with the K9-ENTER key<br />
or cancelled with the K4-ESC key.<br />
Display settings<br />
Makes it possible to adjust the settings of the LCD display<br />
Operating mode<br />
Compressor operating mode may be set AUTOMATIC or CONTINUOUS<br />
AUTOMATICO: this is the setting used in most cases (factory setting). In<br />
this operating mode, idling is timed; at the end of the count, the compressor<br />
CHAP. 7 P. 42<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 42<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
stops, preparing for subsequent automatic start-up (see also paragraph 7.3<br />
STARTING the compressor). This promotes energy saving if there is no<br />
or a very low request for compressed air.<br />
CONTINUOUS: this setting should be used in very particular applications<br />
characterized by a considerable variation in compressed air consumption<br />
combined with a reduced plant accumulation capacity. With this setting,<br />
the compressor starts unload run without ever stopping the motor and is<br />
therefore able to supply air continuously in the case of a request from the<br />
network. The system configured in this way is highly reactive. However,<br />
one of the drawbacks of this operating mode is that it entails higher power<br />
consumption due to the fact that the compressor is always running (see<br />
also paragraph 7.3 STARTING the compressor).<br />
Compress. control<br />
This menu is used to select the compressor control method from the<br />
possible local / remote / program control options.<br />
If the compressor is equipped with a CAN-BUS interface, the networkcontinuous<br />
/ network-program control options are also visible and<br />
can be selected.<br />
Compressor control can be set to:<br />
LOCAL: this is the basic (factory) setting that permits control from the<br />
keyboard<br />
REMOTE: with this setting, the compressor can be controlled by means<br />
of an external remote switch. For the electrical connections, refer to the<br />
following submenu (refer to the following paragraph “Type of remote<br />
control”)<br />
PROGRAM: enables the daily or weekly programming set and enabled in<br />
the PROGRAMMING menu (see paragraph 7.4.2.6)<br />
NET-CONTINUOUS: this is the setting for control of a sequence of<br />
compressors, without daily/weekly program<br />
NET-PROGRAM: this is the setting for control of a sequence of compressors<br />
according to the daily/weekly program set<br />
Type of remote control<br />
For remote control, modifications must be made to the wiring of the<br />
compressor as described in paragraph 6.5.<br />
When compressor control is set to REMOTE (see previous submenu), three<br />
types of control methods are possible:<br />
ON/OFF is the setting that makes it possible to control switching ON/OFF of<br />
the compressor. This is the factory setting (that most frequently used) which<br />
CHAP. 7 P. 43<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 43<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
makes it possible to exploit the control logic of the compressor using the<br />
pressure signal measured locally by the machine<br />
LOAD/UNLOAD is the setting that makes it possible to control full load and<br />
unload operation with an external control logic: in this case, the pressure<br />
signal measured by the compressor is ignored for the purposes of operating<br />
method control (the safety devices remain active)<br />
ON/OFF - LOAD/UNLOAD is the setting that makes it possible to control<br />
both switching ON/OFF of the compressor and also operating mode. In this<br />
case also, an external control logic must be used as, for control purposes,<br />
the pressure signal is ignored (the safety devices remain active)<br />
It should be remembered that control via the keyboard of the control<br />
unit always has priority over any remote control or any program: this<br />
means that, if remote control is to be effective, the START button must<br />
be pressed setting the compressor to “Stand-by rem. con.”. Similarly,<br />
the compressor can be stopped without any risk of remote restart of<br />
this by pressing the STOP key.<br />
Therefore, to enable functioning with remote control:<br />
1) Make the modifications to the wiring connecting one / two<br />
switches as described in paragraph 6.5<br />
2) Select REMOTE control<br />
3) Select the control method (ON/OFF, LOAD/UNLOAD, ON/OFF<br />
- LOAD/UNLOAD)<br />
4) Press the START key on the control unit to enable the compressor<br />
for remote control<br />
7.4.2.4<br />
NETWORK SETTINGS menu<br />
This menu is used to set the parameters required for operation of<br />
the compressor in a network (in communication with other similar<br />
compressors)<br />
Refer to chapter 8 “Compressors in sequence”.<br />
The menu is visible only after connection of the control unit<br />
with the CAN-BUS interface module for communication between<br />
compressors.<br />
Compressor ID<br />
This is the identifier number of the compressor in a set of machines<br />
Prefill<br />
When the set of compressors is started with the compressed air system<br />
discharged (pressure zero or very low), it is usually necessary to increase<br />
CHAP. 7 P. 44<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 44<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
the pressure to the minimum working value as quickly as possible. With the<br />
PREFILL function enabled, the compressor participates in system prefilling,<br />
bypassing the global control functions in this phase.<br />
The compressors involved in this operation are started quickly in sequence,<br />
thus avoiding any overlap of the start-up phases of two or more machines<br />
>NETWORK SETTINGS <<br />
Press the K4 key to return to the<br />
NETWORK SETTINGS menu from the<br />
submenus ESC<br />
ESC<br />
>compressor ID <<br />
compressor ID<br />
ESC N. of service points:X + -<br />
>Prefill <<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Disabled<br />
Menu 6<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Enabled<br />
>Rotation time <<br />
ESC<br />
Rotation time<br />
sequence:<br />
xxx hrs<br />
+ -<br />
>Reaction time <<br />
ESC<br />
Reaction time<br />
delay ON xxx sec<br />
+ -<br />
ESC<br />
Reaction time<br />
delay OFF xxx sec<br />
+ -<br />
only if the CAN-BUS communication<br />
module has been installed<br />
Rotation time<br />
This is the time after which compressor start-up priorities are reassigned<br />
so that the work load is evenly distributed between the machines available<br />
over a long period of time<br />
CHAP. 7 P. 45<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 45<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
Reaction times<br />
T ON When the control system activates a compressor following a<br />
reduction in network pressure, timer T ON is started: at the end of this<br />
count, the system checks network pressure to establish whether another<br />
compressor must be started<br />
T OFF When the control system deactivates a compressor following an<br />
increase in network pressure, the T OFF timer is started: at the end of this<br />
count, the system checks network pressure to establish whether another<br />
compressor is to be deactivated<br />
7.4.2.5<br />
OPERAT. PARAMETERS menu<br />
This menu is used to make the configuration settings referring to the timings<br />
and operating pressure and timings that regulate unload run and drainage<br />
of condensate.<br />
>OPERAT. PARAMETERS<<br />
ESC<br />
Press the K4 ESC key to return to<br />
the OPERAT. PARAMETERS from the<br />
submenus ESC<br />
>Pressures <<br />
ESC<br />
Operating press.<br />
Max: xxx bar<br />
+ -<br />
Menu 7<br />
ESC<br />
Operating press.<br />
Min: xxx bar<br />
+ -<br />
>Timings <<br />
Unload run time<br />
ESC val<br />
xxx min + -<br />
Pressures<br />
MAX. OPERATING PRESS.: The pressure above which the compressor<br />
starts to idle. The rated pressure of the machine represents the upper limit<br />
of this value.<br />
MIN. OPERATING PRESS.: The pressure below which the compressor<br />
restarts operation at full load (supply of compressed air) or at which it restarts<br />
if it has stopped at the end of unload run (no supply of air). This value must<br />
be set so that the minimum supply pressure to the pneumatic service points<br />
is guaranteed, taking into account losses of head of the distribution system.<br />
The minimum pressure value cannot be close to the maximum pressure by<br />
more than the factory setting (minimum difference).<br />
CHAP. 7 P. 46<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 46<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
Timings<br />
UNLOAD RUN TIME: This setting defines the time during which the<br />
compressor idles when there is no demand for air from the network. At the<br />
end of this period, the compressor stops and is ready to start again when<br />
network pressure has dropped below the minimum threshold value.<br />
This parameter is effective only if operating mode has been set to<br />
AUTOMATIC (see paragraph 7.4.2.3)<br />
This parameter must be optimized according to the consumption trend of<br />
the network and its accumulation capacity.<br />
In the case of low consumption and if it is seen that the compressor<br />
remains inactive for long periods (motor stopped), it is advisable to<br />
reduce idling time so as to restrict power consumption during the<br />
inactive phases to a minimum. Low air consumption will also assure<br />
a limited number of automatic start-up operations of the compressor,<br />
thus promoting a further reduction in power consumption.<br />
If air consumption is consistent and/or characterized by major<br />
variations, it is advisable to extend the idling time in order to “offset”,<br />
through the periods of idling, the various periods of operation at full<br />
load. This avoid stopping of the compressor with consequent delays<br />
in the supply of compressed air due to the start-up phases which are<br />
characterized by current take-off peaks tied to frequent starting.<br />
7.4.2.6<br />
PROGRAMMING menu<br />
The PROGRAMMING menu is used to set the schedule of compressor<br />
activities, defining the days and times when the compressor must be switched<br />
on. The compressor can be programmed on a daily basis (same for all the<br />
days) or on a weekly basis (a different program for each day of the week).<br />
Reset programming:<br />
Makes it possible to cancel all the cycles set in both daily and weekly<br />
programming<br />
Programming mode<br />
This parameter informs the controller whether, once PROGRAM control<br />
has been activated (see paragraph 7.4.2.3), the machine must follow daily<br />
or weekly programming<br />
Daily programming<br />
Daily programming can be used to set up to four start/stop cycles. These<br />
cycles are repeated equally each day of the week.<br />
The following rules apply:<br />
- Non-programmed cycles identified by the five hyphens that replace<br />
the time are not effective<br />
- Cycles for which the start and stop times coincide are not effective,<br />
similarly to those not programmed<br />
CHAP. 7 P. 47<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 47<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
>PROGRAMMING <<br />
Press the K4 key to return to the<br />
PROGRAMMING menu from the<br />
submenus ESC<br />
ESC<br />
>RESET programm.<<br />
ESC<br />
Confirm RESET<br />
programming<br />
OK?<br />
>Programming mode<<br />
ESC<br />
Programming mode<br />
√DAILY<br />
ESC<br />
Programming mode<br />
√WEEKLY<br />
>Daily programming <<br />
Menu 8<br />
ESC<br />
Every day<br />
Start 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Every day<br />
Stop 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...other days...<br />
...other cycles...<br />
>Weekly programming<<br />
ESC<br />
Monday<br />
Start 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Monday<br />
Stop 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...other days...<br />
...other cycles...<br />
CHAP. 7 P. 48<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 48<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
- If, in the last cycle programmed, the stopping time has been set to 24:00<br />
and the start time of the first daily cycle has been set to 00:00, the<br />
control unit will keep the compressor running during the change over at<br />
midnight from one day to the next<br />
Weekly programming<br />
Weekly programming makes it possible to set different start/stop cycles for<br />
each day of the week, up to a maximum of three per day.<br />
The following rules apply:<br />
- Non-programmed cycles identified by the five hyphens that replace<br />
the time are not effective<br />
- Cycles for which the start and stop times coincide are not effective,<br />
similarly to those not programmed<br />
- If, in the last cycle programmed for a given day, the stopping time has<br />
been set to 24:00 and the first cycle programmed for the next day has<br />
been set to 00:00, the control unit will keep the compressor running during<br />
the change over at midnight from one day to the next<br />
NOTE: remember that control via keyboard of the control unit always<br />
has priority over any program control: this means that, if the program<br />
is to be effective, the K1-START button must be pressed setting the<br />
compressor to “Stand-by progr. con.”. Similarly, the compressor can<br />
be stopped without any risk of restart by the pre-set program pressing<br />
the K2-STOP key.<br />
Therefore, to enable functioning with program control:<br />
1) Select PROGRAM control<br />
2) Select the programming method to be used (DAILY/WEEKLY)<br />
3) Program the daily or weekly schedule selected<br />
4) Press the K1-START key on the control unit to enable program<br />
control<br />
7.4.2.7<br />
DIAGNOSTICS menu<br />
From the diagnostics menu, it is possible to check functioning of the INPUTS,<br />
OUTPUTS and the direction of rotation of the compressor and fan. It is also<br />
possible to read the log of faults that have occurred on the compressor.<br />
These diagnostic functions should be used only by expert personnel<br />
with in-depth knowledge of the compressor and how this operates.<br />
Diagnostic TEST<br />
To run the diagnostic TEST, comply with all the safety rules described in<br />
chapter 5<br />
CHAP. 7 P. 49<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 49<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
>DIAGNOSTIC <<br />
Press the K4 key to return to the<br />
DIAGNOSTIC menu from the<br />
submenus ESC<br />
ESC<br />
>DIAGNOSTIC TEST<<br />
ESC<br />
Run diagnostic<br />
TEST<br />
OK?<br />
ESC<br />
DIAGNOSTIC TEST<br />
TEST digit. INPUTS<br />
INPUT n.1 status<br />
Emergency OK<br />
ESC<br />
...other INPUTS...<br />
Menu 9<br />
DIAGNOSTIC TEST<br />
TEST digit. OUTPUT<br />
OUTPUT n.1 active<br />
Line<br />
ESC<br />
...other OUTPUT...<br />
ESC<br />
ESC<br />
DIAGNOSTIC TEST<br />
Rot. direction TEST<br />
Press<br />
for TEST<br />
Press if OK<br />
Press ESC if NEGAT.<br />
ESC<br />
>ERROR MESSAGES <<br />
ESC<br />
Last<br />
error message<br />
ESC<br />
...other<br />
error messages...<br />
CHAP. 7 P. 50<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 50<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
WARNING!!!<br />
When carrying out the test, certain parts of the machine are powered<br />
(control coils) and rotating parts are activated (motor, compressor,<br />
fan). The operator must therefore take all the necessary precautions<br />
during these checks.<br />
Error messages<br />
The control unit saves all the faults that have occurred and which have<br />
caused stoppage of the machine (alarms). The following data are save<br />
for each error message:<br />
- Type of error (alarm)<br />
- Time, day, date on which the alarm occurred<br />
- Total hours and hours of load run when the fault occurred<br />
These indications are displayed cyclically on the third and fourth lines<br />
of the display.<br />
7.4.2.8<br />
INFORMATION menu<br />
This menu provides information about the serial number of the control unit<br />
and the software version installed.<br />
The CPU serial No. is indispensable to request enabling of protected<br />
functions by the Manufacturer (e.g. AUTORESTART) and to obtain the<br />
related access password.<br />
CPU serial No.<br />
Indicates the serial number of the control unit<br />
Software version<br />
Indicates the software version installed<br />
>INFORMATION <<br />
ESC<br />
>CPU<br />
serial No.<<br />
Menu 10<br />
ESC<br />
>Software version <<br />
CPU serial No.:<br />
XXX-XX-XX-XXXXX<br />
ESC<br />
Software version<br />
X.X.X.X<br />
7.5<br />
Operating warnings and faults<br />
The diagnostics system of the controller permits continuous monitoring<br />
of machine operating conditions and prompt indication of the need for<br />
maintenance operations or of any malfunctions.<br />
The indications are divided into two categories:<br />
CHAP. 7 P. 51<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 51<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Start-up and Operation<br />
Warning messages<br />
These messages may refer to scheduled maintenance operations, critical<br />
operating conditions or minor faults which do not block the compressor but<br />
which must be checked in order to trace their cause. The warning messages<br />
are accompanied by switching on of yellow LED L2 and described with<br />
a message shown on the third and fourth lines of the display in the main<br />
screen page. Warning messages are displayed in alternating mode so as<br />
not to prevent display of basic messages.<br />
To RESET the warning messages, proceed as follows:<br />
1) For messages relating to scheduled maintenance operations: carry<br />
out the operation and RESET component life (see paragraph 7.4.2.2)<br />
RESET<br />
Messages of this type are as follows:<br />
- Replace air filter<br />
- Replace oil filter<br />
- Replace oil<br />
- Replace separator filter<br />
- Replace air filter - excess. clogging<br />
for this last fault, after replacing the filter, press the K3 - RESET key<br />
2) For critical operating condition messages:<br />
If possible eliminate the problem; the message will be cleared<br />
automatically<br />
Messages of this type are as follows:<br />
- Compression temp. high<br />
- Ambient temperature low<br />
WARNING!!!<br />
If the warnings are not reset for a long period of time (e.g. failure to<br />
carry out scheduled maintenance) THE COMPRESSOR IS BLOCKED!!!<br />
In this case, contact the Service or Customer Centre of the Manufacturer<br />
immediately.<br />
Alarm messages<br />
These messages indicate a serious fault that has blocked the compressor.<br />
The alarm may be due to a fault in the system or extremely critical<br />
operating conditions.<br />
When a machine stoppage occurs, the compressor stops immediately, the<br />
red LED L3 of the alarms switches on and the message relating to the fault<br />
is displayed persistently in the main screen page. To RESET, first of all<br />
eliminate the fault: at this point, LED L3 starts to flash indicating that reset<br />
can be carried out pressing the RESET key.<br />
All faults that cause blocking of the compressor are saved in an error<br />
message log file. To consult this log, refer to paragraph 7.4.2.7<br />
The following faults block the machine:<br />
- EMERGENCY STOP compress. - block<br />
- Compression temp. too high - block<br />
- Ambient temperature too low - block<br />
CHAP. 7 P. 52<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 52<br />
23/09/2002, 10.58
Start-up and Operation<br />
GB<br />
- Internal pressure too high - block<br />
- Net pressure too high - block<br />
- Press Transducer error - block<br />
- Temperature sensor error - block<br />
- Power supply phase sequence error - block<br />
- Short-cir. analog INPUT - block<br />
- Compress. motor overload - block<br />
- No. starts/hr too high - block<br />
- Power supply failure - block<br />
- Line voltage cutoff - block<br />
Faults caused by failure to carry out maintenance must also be added to<br />
these: if the compressor is used for long periods without carrying out the<br />
scheduled maintenance indicated by the control unit, a machine blockage<br />
occurs accompanied by a message of the type:<br />
Replace -------------- excess hrs - block<br />
where the component to be replaced is displayed instead of the hyphens.<br />
In this case, it is absolutely necessary to replace the component. If<br />
the compressor must be restarted, an emergency start-up procedure<br />
must be carried out. Contact the Service or Customer Centre of the<br />
Manufacturer immediately.<br />
To find out how to proceed in the case of an alarm, refer to chapter 9<br />
“Troubleshooting”.<br />
CHAP. 7 P. 53<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7.indd 53<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Compressors in sequence<br />
8<br />
Condizioni di Garanzia<br />
The mc2 control unit includes all the control functions of the compressor on<br />
which it is directly installed.<br />
For compressor rooms in which several machines equipped with this control<br />
unit are installed (up to a maximum of four units), a communication network<br />
can be set up between these for automatic, coordinated management of<br />
the compressors.<br />
Communication between the compressors provides the following<br />
advantages:<br />
constant pressure of the air supplied to pneumatic service points<br />
energy saving:<br />
only the compressors necessary to supply the air required are activated<br />
equal distribution of work load on the compressors available with<br />
consequent synchronization of scheduled maintenance operations<br />
management of alarms and machine stoppages so as to prevent any<br />
interruption in the supply of compressed air<br />
management of the network of compressors according to a program<br />
set by the user on a daily or weekly basis<br />
To establish communication between the control units, a communication<br />
module is required for each machine to be connected and the related<br />
connection cables.<br />
Therefore, contact your area dealer to purchase these.<br />
The instructions for installation, programming and operation of the network<br />
of compressors are provided in the booklet furnished with the communication<br />
module.<br />
CHAP. 8 P. 54<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 7a.indd 54<br />
23/09/2002, 10.58
Troubleshooting<br />
GB<br />
9 Risoluzione problemi<br />
The following table shows the most frequent problems.<br />
The operation should be carried out by a qualified and skilled person<br />
where shown.<br />
For all other cases, contact a specialised Centre.<br />
When the compressor requires scheduled maintenance, the operation<br />
to be performed and the number of excess hours of operation are<br />
indicated in the main screen page.<br />
In the case of long-term functioning in these conditions, the compressor<br />
is blocked and the operation must be carried out immediately.<br />
If this happens, contact the Service Centre immediately.<br />
Problem Indication Possible cause Intervention<br />
Tab. 7<br />
The machine<br />
does not start<br />
L1 OFF<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI ON<br />
(with normal functioning<br />
message)<br />
L1 ON<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates:<br />
"Power supply phase<br />
sequence err. - block"<br />
L1 ON<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates:<br />
"Ambient temperature too<br />
low - block"<br />
L1 ON<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates:<br />
"No. starts/hr too high -<br />
block"<br />
L1 ON<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates:<br />
"Press.Transducer<br />
error - block"<br />
No power<br />
FU1 / FU2 / FU3 blown<br />
Restore power<br />
Replace damaged fuses<br />
Problems in the electronic Call Customer Service<br />
control unit<br />
Centre<br />
Problems in control unit Call Customer Service<br />
connections<br />
Centre<br />
FU4 blown<br />
Power supply phase<br />
sequence err. - block<br />
Ambient temperature<br />
too low<br />
The No. of starts/hr<br />
tolerated by the motor<br />
has been exceeded<br />
Problems in the pressure<br />
sensor or in its electrical<br />
connections<br />
Replace FU4<br />
Reverse two power<br />
phases<br />
Heat ambient<br />
Check installation<br />
requirements<br />
Wait for fault reset<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
CHAP. 9 P. 55<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 8.indd 55<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Troubleshooting<br />
Problem Indication Possible cause Intervention<br />
Tab. 8<br />
The machine<br />
does not start<br />
The<br />
compressor<br />
has trouble<br />
starting up<br />
Pressure value<br />
lower than<br />
rated pressure<br />
Tha machine is<br />
running and the<br />
scheduled<br />
maintenance<br />
LED is ON<br />
The machine is<br />
operating with<br />
critical<br />
functioning<br />
message<br />
L1 ON<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates:<br />
"Temperature sensor error<br />
- block"<br />
L1 ON<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates:<br />
"Short-cir. Analog INPUT -<br />
block"<br />
L1 ON<br />
L3 ON flashing<br />
DI indicates: "Power<br />
supply failure - block"<br />
Pressure value on DI<br />
constant (does not<br />
increase)<br />
Pressure value on DI lower<br />
than minimum operating<br />
pressure<br />
L2 flashing<br />
DI indicates:<br />
"Replace air filter<br />
excess clogging."<br />
L2 flashing<br />
DI indicates:<br />
"Replace air filter<br />
XXXX excess hours"<br />
L2 flashing<br />
DI indicates:<br />
"Replace oil filter<br />
XXXX excess hours"<br />
L2 flashing<br />
DI indicates: "Replace oil<br />
XXXX excess hours"<br />
L2 flashing<br />
DI indicates: "Replace oil<br />
separator XXX excess<br />
hours"<br />
L2 flashing<br />
DI indicates: "Ambient<br />
temperature low"<br />
L2 flashing<br />
DI indicates:<br />
"Compression temp.<br />
High"<br />
Problems in the<br />
temperature sensor or in<br />
its electrical connections<br />
Problems in the<br />
pressure/temperature<br />
sensors or in their<br />
electrical connections<br />
An interruption of the<br />
power supply of the<br />
system has occurred<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Carry out the RESET<br />
operation (ref. Par. 7.5)<br />
and restart the machine<br />
Ambient temperature low Heat ambient<br />
Low voltage<br />
Check voltage<br />
VA problems<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Star delta sequence<br />
problems<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
VA problems<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
FU5 blown<br />
Replace FU5<br />
Belts slipping<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Reduce no. of service<br />
Air demand too high points/add compressors<br />
in parallel<br />
Internal or external leaks Check leaks<br />
Oil low<br />
Top up oil<br />
Excessive FA clogging<br />
Replace FA (See<br />
Par.10.4)<br />
Belts slipping<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
FA clogged<br />
FA to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
FO to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
Oil to be changed for<br />
scheduled maintenance<br />
FD to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
Replace FA (See<br />
Par.10.4)<br />
Replace FA (See<br />
Par.10.4)<br />
Replace FO (See<br />
Par.10.6)<br />
Replace Oil (See<br />
Par.10.6)<br />
Replace FD (See<br />
Par.10.6)<br />
Ambient temperature low Heat ambient<br />
Oil cooling low<br />
Oil radiator dirty<br />
Oil low<br />
Check functioning of the<br />
electric fan and its<br />
fuses FU6.<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Top up or change oil<br />
(See Par. 10.5)<br />
CHAP. 9 P. 56<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 8.indd 56<br />
23/09/2002, 10.58
Troubleshooting<br />
GB<br />
Problem Indication Possible cause Intervention<br />
Tab. 9<br />
The machine is<br />
operating with<br />
critical<br />
functioning<br />
message<br />
The machine<br />
stops when it is<br />
running and<br />
warning LED<br />
comes on<br />
L2 flashing<br />
DI indicates:<br />
"Compression temp. High"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Emergency<br />
stop compress. - block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Net pressure<br />
too high - block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Compress.<br />
motor overload - block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Line voltage<br />
cutoff - block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Compression<br />
temp. too high - block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Compression<br />
temp. too high - block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Replace air<br />
filter excess hours -<br />
block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Replace oil<br />
filter excess hours -<br />
block"<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Replace oil<br />
excess hours - block"<br />
Excessive ambient or air<br />
recirculation<br />
temperature<br />
FO clogged<br />
FD clogged<br />
The PE button has been<br />
pressed<br />
VA or solenoid valve<br />
problems<br />
Net pressure too high<br />
caused by other<br />
compressors<br />
Low voltage<br />
Improve air exchange<br />
and check installation<br />
requirements<br />
Replace FO (See<br />
Par.10.6)<br />
Replace FD (See<br />
Par.10.6)<br />
Reset the PE button<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Check working pressure<br />
of all compressors<br />
Check voltage<br />
Underscaled power Check installation<br />
cables<br />
requirements<br />
Critical functioning<br />
temperature conditions<br />
Check functioning<br />
(high ambient<br />
conditions<br />
temperature, hot air<br />
recirculation)<br />
Replace FD (See<br />
FD clogged<br />
Par.10.6)<br />
Replace FA (See<br />
FA clogged<br />
Par.10.4)<br />
Star delta sequence Call Customer Service<br />
problems<br />
Centre<br />
Motor thermal protection Call Customer Service<br />
problems<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Electrical motor problems<br />
Centre<br />
Line voltage cutoff<br />
problems<br />
Oil cooling low<br />
Oil radiator dirty<br />
Oil low<br />
Excessive ambient or air<br />
recirculation<br />
temperature<br />
FO clogged<br />
FD clogged<br />
FA to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
FO to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
Oil to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
Check line voltage<br />
Check electric fan and<br />
its FU6 fuses.<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Top up or change oil<br />
(See Par. 10.5)<br />
Improve air exchange<br />
and check installation<br />
requirements<br />
Replace FO (See<br />
Par.10.6)<br />
Replace FD (See<br />
Par.10.6)<br />
Replace FA (See<br />
Par.10.4)<br />
Replace FO (See<br />
Par.10.6)<br />
Replace Oil (See<br />
Par.10.5)<br />
CHAP. 9 P. 57<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 8.indd 57<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Troubleshooting<br />
Problem Indication Possible cause Intervention<br />
Tab. 10<br />
The machine<br />
stops when it is<br />
running and<br />
warning LED<br />
comes on<br />
Oil in the<br />
network<br />
Oil in the<br />
machine<br />
Safety valve VS<br />
intervention<br />
L3 CONSTANT ON<br />
DI indicates: "Replace oil<br />
separator excess hours -<br />
block"<br />
/<br />
/<br />
/<br />
FD to be replaced for<br />
scheduled maintenance<br />
FD problems<br />
Inefficient oil recovery<br />
Leaking fittings<br />
Safety valve VS<br />
intervention<br />
FA leaks<br />
Pressure detector<br />
problems<br />
FD clogged<br />
Replace FD (See<br />
Par.10.6)<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Fasten the fittings<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Call Customer Service<br />
Centre<br />
Replace FD (See<br />
Par.10.)<br />
CHAP. 9 P. 58<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 8.indd 58<br />
23/09/2002, 10.58
Maintenance<br />
GB<br />
10<br />
Manutenzione<br />
Perform the scheduled maintenance operations to maintain compressor<br />
performance.<br />
Some ordinary maintenance operation can be carried out by skilled<br />
personnel appointed by the Customer.<br />
If routine maintenance is provided by a Service Centre, the user cannot<br />
RESET the components even if these have been replaced by the user<br />
(see paragraph 7.4.2.2).<br />
Use only original spare parts.<br />
Instructions are provided in the following paragraphs.<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
10.1<br />
Operating cycle<br />
The compressor unit consists of two rotors (male and female) with<br />
special asymmetrical profile, patented VT series, mounted on rolling bearings,<br />
able to withstand axial and radial thrust. The male rotor is the driving rotor<br />
while the female rotor is driven. The male rotor also rotates the female rotor.<br />
The two rotors are not however in contact physically as they are separated<br />
by a thin film of oil that protects the coupled surfaces. The male rotor<br />
drives and the female rotor is driven. The two rotors are not in direct<br />
contact thanks to a thin film of oil which protects the coupled surfaces.<br />
Oil serves various purposes. It lubricates the bearings and the rotors,<br />
eliminates the heat produced by the compressed air, it creates an “airtight<br />
fluid seal” and reduces hazardous gaps in the air-end unit.<br />
The machine is started according to the delta-star system. During the star<br />
phase, the VA intake valve is closed: this permits unload start-up with less<br />
effort and reduced power consumption.<br />
After a preset time of a few seconds, the PC control unit invokes changeover<br />
to the delta connection; with a short transient phase, the MP motor reaches<br />
rated rotation speed. The intake valve opens thus starting the normal work<br />
cycle.<br />
The air is drawn through the filter FA, passes into the air-end unit where it is<br />
CHAP. 10 P. 59<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 59<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Maintenance<br />
mixed with the oil injected. The air is gradually compressed and pushed into<br />
the separator receiver where initial oil separation occurs by gravity.<br />
The air, which is still mixed with oil droplets, follows the shape of the receiver,<br />
through the FD oil separator. The oil is deposited on the bottom of the filter.<br />
It is recovered by means of a scavenge pipe and conveyed back to the airend<br />
unit.<br />
The purified air passes through the check and minimum pressure valve<br />
VR which opens only when a threshold (corresponding to approximately 4<br />
bar) is exceeded. This ensures correct system lubrication in all operating<br />
conditions.<br />
The oil on the bottom of receiver SS is conveyed under pressure to the<br />
oil radiator RO where it is cooled. If the temperature of the oil is below the<br />
calibration value of the VT thermostatic valve, flow to the cooler is by-passed;<br />
the oil passes into filter FO and returns to the air end.<br />
The STO temperature sensor, inserted in the delivery block and connected<br />
to microprocessor allows constantly monitor the temperature inside the airend<br />
unit.<br />
Once the rated running pressure has been reached, the intake valve closes.<br />
The internal receiver pressure is vented to reach a value of approximately 2<br />
bars which can be read (during setting or overhauling) on internal pressure<br />
gauge MPI.<br />
This value is obtained by means of minimal amount of intake air through a<br />
hole on the intake valve. This ensures that the pressure required for correct<br />
system lubrication is maintained. Consequently, the machine can idle with<br />
reduced power intake.<br />
After the predefined “idling” time, the machine stops and stands by. It will<br />
start up again if the pressure drops below the minimum threshold.<br />
The ordinary stop is timed. The machine “idles” and the receiver is<br />
progressively drained.<br />
The machine is also protected against any type of overpressure (internal<br />
faults or faults related to other compressors in parallel).<br />
10.2<br />
General maintenance operation table<br />
The following table shows all the maintenance operations required by the<br />
machine.<br />
You will find this symbol next to operations requiring the intervention<br />
of service Centre personnel.<br />
CHAP. 10 P. 60<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 60<br />
23/09/2002, 10.58
Maintenance<br />
GB<br />
Intervento<br />
Reference<br />
To be<br />
carried out<br />
by a<br />
Service<br />
Centre<br />
After the<br />
first 100<br />
hours<br />
After the<br />
first 1000<br />
hours<br />
Every<br />
500<br />
hours<br />
Every<br />
1000<br />
hours<br />
Every<br />
2000<br />
hours<br />
Every<br />
4000<br />
hours<br />
Check on<br />
suction prefilter<br />
10.3<br />
<br />
Tab. 11<br />
Replace suction<br />
prefilter<br />
10.3<br />
<br />
Check air filter 10.4<br />
<br />
Replace air filter * 10.4<br />
<br />
Overhaul<br />
minimum<br />
pressure valve<br />
Overhaul intake<br />
valve<br />
Replace oil filter 10.6<br />
<br />
Check - top up<br />
10.5<br />
oil level<br />
<br />
Change oil 10.5<br />
<br />
Replace<br />
separator filter<br />
10.6<br />
<br />
Check oil<br />
recovery system <br />
Check fitting<br />
tightness <br />
Check electrical<br />
terminal<br />
connenctions<br />
<br />
Drain air-oil<br />
receiver<br />
condensate<br />
10.7<br />
<br />
Clean radiators<br />
<br />
<br />
<br />
Check belt<br />
tension and wear <br />
Replace drive<br />
belts<br />
Check settings<br />
and adjustments<br />
Check safety<br />
device operation<br />
<br />
<br />
<br />
* This frequency relates to operation in normally dusty environments. In the case of critically dusty<br />
environments, the panel may signal the need to replace the air filter before the scheduled maintenance<br />
time. In this case, replace the filter as soon as possible. The skilled personnel employed for installation<br />
will be able to objectively evaluate the environmental conditions.<br />
CHAP. 10 P. 61<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 61<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Maintenance<br />
10.3<br />
Replacement of the suction prefilter<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
Operate on the outside of the<br />
compressor: back off the four screws<br />
that support panel PPA of the suction<br />
prefilter<br />
PPA<br />
Fig. 32<br />
10.4<br />
Access the inside of the compressor:<br />
remove panel PPA and the filter element<br />
PA (figure 32)<br />
Inspect and if necessary replace the filter<br />
element PA<br />
Replace the panel of the suction prefilter<br />
PPA<br />
To reset the scheduled maintenance<br />
counter (for enabled users only), see<br />
paragraph 7.4.2.2<br />
Cleaning or replacing the air filter<br />
PA<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
7,5-20 hp<br />
Open the PS upper panel of the compressor cabinet, loosening the lock<br />
screws<br />
Loosen the clip FFA shown in figure 33 and remove the filter FA<br />
Fig. 33<br />
CHAP. 10 P. 62<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 62<br />
23/09/2002, 10.58
Maintenance<br />
GB<br />
Clean the filter by directing a jet of air inside it or replace the filter as prescribed<br />
in the maintenance schedule. Do not use fluids or detergents to clean the<br />
filter<br />
Insert the filter fully on the intake valve<br />
Position the clip so that after fastening it fits on the notched filter sleeve<br />
portion<br />
Fasten the clip<br />
Replace the upper panel PS of the housing<br />
To reset the scheduled maintenance counter (for enabled users only),<br />
see paragraph 7.4.2.2<br />
25-75 hp<br />
Open the PP panel of the cabinet with the key provided<br />
Release the lower part of the CF filter container operating on the two fastening<br />
tabs (figure 34)<br />
Fig. 34, 35<br />
CF<br />
Extract the FA filter from its housing (figure 35)<br />
Clean the filter by directing a jet of air inside it or replace the filter as prescribed<br />
in the maintenance schedule. Do not use fluids or detergents to clean the<br />
filter<br />
Fully insert the FA filter again<br />
Replace the lower part of the CF filter container using the two fastening<br />
tabs<br />
Replace the rear panel PP of the housing<br />
To reset the scheduled maintenance counter (for enabled users only),<br />
CHAP. 10 P. 63<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 63<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Maintenance<br />
see paragraph 7.4.2.2.<br />
10.5<br />
Checking oil level, topping up and changing<br />
the oil<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
Checking the level and topping up<br />
Check the oil level in the machine circuit frequently when the machine<br />
is at a standstill for over thirty minutes.<br />
To carry out this operation, simply inspect the sight glass VLO on the oil<br />
separator receiver (figure 36).<br />
The sight glass should be covered by the oil. In other words, if you can see<br />
the top of the oil, you will need to top up.<br />
Never let the oil drop to a level which is no longer visible through the<br />
sight glass!<br />
At maximum level, the oil will reach the filler sleeve.<br />
Top up, when required, as follows:<br />
7,5-20 hp: Unscrew the front panel PF using the key provided<br />
25-75 hp: Unscrew the rear panel PP using the key provided<br />
Loosen oil filler plug TO. Be careful not to lose the seal<br />
Use a funnel to pour oil into the filler sleeve (figure 36)<br />
Use the oil described in paragraph 4.5 only for topping up. Oil will flow out<br />
of the filler sleeve if too much oil is pored in<br />
Check that the plug seal is correctly positioned and fasten the plug (not too<br />
tight).<br />
Check the plug seal regularly and replace it, if required<br />
7,5-20 hp: replace the front panel PF<br />
25-75 hp: replace the rear panel PF<br />
Changing the oil<br />
Change the oil at the frequency shown in the maintenance schedule in paragraph<br />
9.2 or when you plan to use a different oil from that in the machine.<br />
CHAP. 10 P. 64<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 64<br />
23/09/2002, 10.58
Maintenance<br />
GB<br />
Carry out this operation when<br />
the oil is still warm so that its<br />
viscosity is low and fluidity<br />
high. In any case, lubricant<br />
temperature must not cause<br />
burns.<br />
Proceed as follows:<br />
Fig. 36<br />
7,5-20 hp: unscrew the<br />
front panel PF using the key<br />
provided<br />
25-75 hp: Unscrew the<br />
rear panel PF using the key<br />
provided<br />
Loosen oil filler plug TO. Be<br />
careful not to lose the seal<br />
Unscrew the safety plug and<br />
connect a drainage pipe, communicating with a suitable recipient, to fitting<br />
DO.<br />
TO<br />
SO/DO<br />
MAX<br />
VLO<br />
RSO<br />
Remember that waste oil, condense and machine filters are polluting<br />
materials. Dispose of these products in compliance with local<br />
legislation<br />
Open valve RSO and drain the lubricant (figure 36)<br />
After draining, close valve RSO<br />
Refill with oil as described in the paragraph “Checking the level and topping<br />
up”<br />
Check that the seal of plug TO is correctly positioned and fasten the plug<br />
(not too tight)<br />
7,5-20 hp:Replace the front panel PF<br />
25-75 hp: Replace the rear panel PP<br />
Open the shut-off valve between the compressor and the distribution line.<br />
Switch the circuit breaker on and test the machine by running it for a few<br />
minutes<br />
Switch the circuit breaker on and test the machine by running it for a few<br />
minutes. Then inspect the machine for oil leakage<br />
Check the oil level again as described in the “Checking oil level and topping<br />
up” paragraph and if necessary top up<br />
To reset the scheduled maintenance counter (for enabled users only),<br />
CHAP. 10 P. 65<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 65<br />
23/09/2002, 10.58
GB<br />
Maintenance<br />
see paragraph 7.4.2.2.<br />
10.6<br />
Replacing the oil filter and the separator<br />
filter<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
Replacing the oil filter<br />
FO<br />
Fig. 37<br />
7,5-20 hp: unscrew the front panel PF using the key provided<br />
25-75 hp: unscrew the rear panel PP using the key provided<br />
Loosen oil filter cartridge FO with a specific tool (figure 37)<br />
Lubricate the seal before fitting the new cartridge (figure 38)<br />
Fasten the filter by hand: Do not use a tool to fasten the cartridge. You<br />
could damage it!<br />
Open the shut-off valve between the<br />
compressor and the distribution line.<br />
Switch the circuit breaker on and test the<br />
machine by running it for a few minutes.<br />
Then inspect the machine for oil leakage.<br />
Fig. 38<br />
Check the oil level again as described in<br />
the “Checking oil level and topping up”<br />
paragraph and if necessary top up.<br />
7,5-20 hp: Replace the front panel PF<br />
25-75 hp: Replace the rear panel PP<br />
CHAP. 10 P. 66<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 66<br />
23/09/2002, 10.59
Maintenance<br />
GB<br />
Remember that waste oil, condense and machine filters are polluting<br />
materials. Dispose of these products in compliance with local<br />
legislation<br />
To reset the scheduled maintenance counter (for enabled users only),<br />
see paragraph 7.4.2.2<br />
Replacing the separator filter<br />
The compressor must be at a standstill for longer than one hour to<br />
carry out this operation.<br />
Unscrew the upper panel PS using the key provided<br />
Slide out the steel pipe that connects the oil separator receiver to the minimum<br />
pressure valve, loosening the ends fitting (figure 39, 40a)<br />
Loosen the fittings that secure the plastic tubes connected to the flange of<br />
the SS separator receiver (figure 40-b)<br />
Fig. 39<br />
b<br />
c<br />
CSS<br />
Fig. 40<br />
SS<br />
a<br />
CHAP. 10 P. 67<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 67<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
Maintenance<br />
Back off the screws of the flange cover gradually and operating artenatively<br />
on these (figure 40-c)<br />
Remove the cover and extract the oil separator cartridge with related seals.<br />
During this operation, pay particular attention to the metal pipe fastened to<br />
the CSS flange cover in the inner part of the oil separator<br />
Insert the new oil separator cartridge fitting the two seals provided one above<br />
and one below the supporting edge of the oil separator cartridge<br />
Refit the CSS flange cover tightening the screws gradually and<br />
arternatively<br />
Tighten the fittings of the plastic tubes connected to the flange of the SS<br />
separator receiver<br />
Reconnect the steel pipe that connects the separator receiver to the minimum<br />
pressure valve. Tighten the end fittings<br />
Replace the front panel PF using the key provided<br />
Open the shut-off valve between the compressor and the distribution line.<br />
Switch the circuit breaker on and test the machine by running it for a few<br />
minutes.<br />
Then inspect the machine for oil leakage.<br />
Remember that waste oil, condense and machine filters are polluting<br />
materials. Dispose of these products in compliance with local<br />
legislation<br />
To reset the scheduled maintenance counter (for enabled users only),<br />
see paragraph 7.4.2.2.<br />
10.7<br />
Drainage of the condensate from the air-oil<br />
separator reservoir<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
Drain the condensate accumulated in the air-oil separator frequently, by<br />
exploiting the fluid stratification principle.<br />
The frequency of this operation will depend on environmental conditions<br />
(e.g. low temperature, high humidity) and the frequency of compressor cold<br />
starts.<br />
The compressor must be at a standstill for longer than one hour to<br />
carry out this operation.<br />
7,5-20 hp: Remove the front panel PF using the key provided<br />
CHAP. 10 P. 68<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 68<br />
23/09/2002, 10.59
Maintenance<br />
GB<br />
25-75 hp: Remove the rear panel PP using the key provided<br />
Unscrew the safety cap located in the fitting DO<br />
Connect the clear tube leading to a suitable container to the fitting DO for<br />
condensate draining<br />
Remember that waste oil, condense and machine filters are polluting<br />
materials. Dispose of these products in compliance with local<br />
legislation<br />
Partially open drain valve RSO (figura 36)<br />
Follow the operation and close valve RSO as soon as oil starts flowing out<br />
Re-fit the safety plug of fitting DO<br />
Check the oil level and top up, if required, as described in the paragraph<br />
“Checking the level and topping up”<br />
7,5-20 hp: replace the front panel PF<br />
25-75 hp: replace the rear panel PP<br />
The air receiver and separator condensate should be drained manually<br />
on a weekly basis - or more frequently. The user is responsible for this<br />
maintenance operation.<br />
10.8<br />
Replacing the fuses<br />
Before performing any maintenance operations read the operator safety<br />
precautions in chapter 5 carefully. These precautions must be followed<br />
scrupulously for all maintenance operations.<br />
Remove the front panel PF using the key provided<br />
Open the control box CE with the key provided<br />
Replace the damaged fuses. Follow the amperage specifications provided<br />
in paragraphs 13.10, 13.11, 13.12.<br />
Close the control box using the key provided<br />
Replace the front panel PF using the key provided<br />
Also refer to the layout connection diagram provided in chapter 13 and<br />
figures 41, 42, 43<br />
CHAP. 10 P. 69<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 69<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
Maintenance<br />
Fig. 41<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 42<br />
25-40 hp<br />
CHAP. 10 P. 70<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 70<br />
23/09/2002, 10.59
Maintenance<br />
GB<br />
Fig. 43<br />
50-75 hp<br />
CHAP. 10 P. 71<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 9.indd 71<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
Spare parts and Service Centres<br />
11<br />
The Manufacturer provides an efficient after-sales service through a large<br />
service network and a Technical Department for solving any problems.<br />
Always specify the compressor model and serial number (see Chapter<br />
12) when communicating with Authorized Service Centres and the<br />
Manufacturer.<br />
To locate the service Centre closest to the compressor installation<br />
site, call or send a fax to:<br />
from Italy 011-9246400<br />
FAX 011-9241096<br />
from abroad +39011-9246400<br />
FAX +39011-9241096<br />
E-mail service@abac.it<br />
CHAP. 11 P. 72<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 10.indd 72<br />
23/09/2002, 10.59
Spare parts and Service Centres<br />
GB<br />
11.1 Spare parts and consumable material<br />
codes<br />
The following tables show the most commonly used spare parts. Contact<br />
an authorised service Centre for other spare parts.<br />
Tab. 12<br />
Model<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2513<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
Air<br />
filter<br />
Oil<br />
filter<br />
Separator<br />
filter<br />
Oil filter<br />
plug seal<br />
Suction<br />
refilter<br />
Code Code Code Code Code<br />
9056293<br />
9056002<br />
9056113<br />
9056162<br />
9056811<br />
9055203<br />
9056227 9056176 9055204<br />
9056179 9056103 9056025 9055205<br />
CHAP. 11 P. 73<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 10.indd 73<br />
23/09/2002, 10.59
Spare parts and Service Centres<br />
GB<br />
Tab. 13<br />
Cinghie di trasmissione<br />
Modello<br />
Motori a 50 Hz Motori a 60 Hz<br />
Motori a 50 Hz Motori a 60 Hz<br />
Modello<br />
Codice Codice Codice Codice<br />
7,508 9075264 9075264 3008 9075213 9075266<br />
7,510 9075264 9075245 3010 9075212 9075221<br />
7,513 9075245 9075247 3013 9075216 9075215<br />
1008 9075246 9075245 4008 9075237<br />
1010 9075245 9075263 4010 9075237<br />
1013 9075264 9075263 4013 9075213<br />
1508 9075257 9075258 5008 9075268<br />
1510 9075248 9075246 5010 9075241<br />
1513 9075246 9075257 5013 9075244<br />
2008 9075230 9075247 6008 9075243<br />
2010 9075230 9075258 6010 9075241<br />
2013 9075226 9075236 6013 9075267<br />
2508 9075211 9075266 7508 9075249<br />
2510 9075212 9075266 7510 9075250<br />
2513 9075216 9075211 7513 9075251<br />
CHAP. 11 P. 74<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 10.indd 74<br />
23/09/2002, 10.59
Machine data plate<br />
GB<br />
12<br />
Targhetta dati macchina<br />
Facsimile of the TM metal plate with the specific data of the compressor<br />
(positioned as shown on page 10).<br />
Fig. 44<br />
CHAP. 12 P. 75<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 11.indd 75<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
Diagrams<br />
13 Schemi<br />
Attachments:<br />
13.1<br />
Hydraulic-pneumatic plant diagrams 7,5-20 hp<br />
13.2<br />
Hydraulic-pneumatic plant diagrams 25-40 hp<br />
13.3<br />
Hydraulic-pneumatic plant diagrams 50-75 hp<br />
13.4<br />
Power circuit wiring diagram 7,5-20 hp<br />
13.5<br />
Power circuit wiring diagram 25-40 hp<br />
13.6<br />
Power circuit wiring diagram 50-75 hp<br />
13.7<br />
Auxiliary circuit wiring diagram 7,5-20 hp<br />
13.8<br />
Auxiliary circuit wiring diagram 25-40 hp<br />
13.9<br />
Auxiliary circuit wiring diagram 50-75 hp<br />
13.10<br />
Wiring diagram for component location 7,5-20 hp<br />
13.11<br />
Wiring diagram for component location 25-40 hp<br />
13.12<br />
Wiring diagram for component location 50-75 hp<br />
CHAP. 13 P. 76<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12a.indd 76<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.1 Hydraulic-pneumatic plant diagram<br />
7,5-20 hp<br />
HYDRAULIC-PNEUMATIC SYSTEM READING<br />
1 Air filter<br />
2 Intake unit<br />
2.1 Signalling sensor air filter clogged<br />
2.2 Intake unit control solenoid valve<br />
3 Drive<br />
4 Motor<br />
5 Air-end unit<br />
6 Oil receiver<br />
6.1 Safety valve<br />
6.2 Pressure gauge<br />
6.3 Oil level indicator<br />
6.4 Air-oil mix temperature sensor<br />
6.5 Oil drain outlet<br />
7 Thermostatic valve<br />
8 Oil filter<br />
9 AIR-OIL exchanger<br />
10 Oil recovery<br />
11 Separator filter<br />
12 Minimum and retaining pressure valve<br />
13 Net pressure transducer<br />
14 AIR-AIR exchanger<br />
CHAP. 13 P. 77<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 77<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.2 Hydraulic-pneumatic plant diagram<br />
25-40 hp<br />
HYDRAULIC-PNEUMATIC SYSTEM READING<br />
1 Air filter<br />
2 Intake unit<br />
2.1 Signalling sensor air filter clogged<br />
2.2 Intake unit control solenoid valve<br />
3 Drive<br />
4 Motor<br />
5 Air-end unit<br />
6 Oil receiver<br />
6.1 Safety valve<br />
6.2 Pressure gauge<br />
6.3 Oil level indicator<br />
6.4 Air-oil mix temperature sensor<br />
6.5 Oil drain outlet<br />
7 Thermostatic valve<br />
8 Oil filter<br />
9 AIR-OIL exchanger<br />
10 Oil recovery<br />
11 Separator filter<br />
12 Minimum and retaining pressure valve<br />
13 Net pressure transducer<br />
14 AIR-AIR exchanger<br />
15 Centrifugal condensate separator with<br />
automatic drainage device<br />
CHAP. 13 P. 78<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 78<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.3 Hydraulic-pneumatic plant diagram<br />
50-75 hp<br />
HYDRAULIC-PNEUMATIC SYSTEM READING<br />
1 Air filter<br />
2 Intake unit<br />
2.1 Signalling sensor air filter clogged<br />
2.2 Intake unit control solenoid valve<br />
3 Drive<br />
4 Motor<br />
5 Air-end unit<br />
6 Oil receiver<br />
6.1 Safety valve<br />
6.2 Pressure gauge<br />
6.3 Oil level indicator<br />
6.4 Air-oil mix temperature sensor<br />
6.5 Oil drain outlet<br />
7 Thermostatic valve<br />
8 Oil filter<br />
9 AIR-OIL exchanger<br />
10 Oil recovery<br />
11 Separator filter<br />
12 Minimum and retaining pressure valve<br />
13 Net pressure transducer<br />
14 AIR-AIR exchanger<br />
15 Centrifugal condensate separator with<br />
automatic drainage device<br />
CHAP. 13 P. 79<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 79<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.4 Power circuit wiring diagram 7,5 - 20 hp<br />
CHAP. 13 P. 80<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 80<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.5 Power circuit wiring diagram 25-40 hp<br />
CHAP. 13 P. 81<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 81<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.6 Power circuit wiring diagram 50 - 75 hp<br />
CHAP. 13 P. 82<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 82<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.7 Auxiliary circuit wiring diagram 7,5-20 hp<br />
CHAP. 13 P. 83<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 83<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.8 Auxiliary circuit wiring diagram 25-40 hp<br />
CHAP. 13 P. 84<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 84<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.9 Auxiliary circuit wiring diagram 50-75 hp<br />
CHAP. 13 P. 85<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 85<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.10 Wiring diagram for component location 7,5-20 hp<br />
CHAP. 13 P. 86<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 86<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.11 Wiring diagram for component location 25-40 hp<br />
CHAP. 13 P. 87<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 87<br />
23/09/2002, 10.59
GB<br />
13.12 Wiring diagram for component location 50-75 hp<br />
CHAP. 13 P. 88<br />
<strong>VISS2001</strong>-ING-File 12b.indd 88<br />
23/09/2002, 10.59
MANUEL OPERATEUR<br />
EDITION 06 / 2002<br />
VERSION 1.0<br />
COMPRESSEURS ROTATIFS A VIS<br />
SERIE VT 40-75 hp<br />
SERIE VISS 7,5-75 hp<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File A.indd 1<br />
23/09/2002, 11.00
BIANCA<br />
Untitled-2 1<br />
23/09/2002, 11.14
Sommaire<br />
F<br />
Sommario<br />
1 Préambule ...................................... pag. 5<br />
2 Pictogrammes.........................................6<br />
3 Conditions de garantie...........................9<br />
4 Performances et caractéristiques<br />
techniques .......................................... 10<br />
4.1 Données d’identification du compresseur .......... 10<br />
4.2 Compresseur...................................................... 10<br />
4.3 Moteurs électriques et transmission................... 10<br />
4.4 Alimentation électrique ........................................11<br />
4.5 Type d’huile recommandé et quantité................. 12<br />
4.6 Séparateur de condensation (25-75 hp) ............ 13<br />
4.7 Plans d’encombrement et schémas des circuits 13<br />
4.7 Tableau des caractéristiques techniques de la<br />
machine.............................................................. 13<br />
P. 1<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File E.indd 1<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Sommaire<br />
5 Normes de sécurité ..............................15<br />
5.1 Normes générales .............................................. 15<br />
5.2 Normes de sécurité pour les interventions<br />
d’entretien........................................................... 16<br />
6 Manutention et installation..................17<br />
6.1 Préconisations de manutention .......................... 17<br />
6.2 Conditions ambiantes requises<br />
pour l’installation................................................. 18<br />
6.3 Branchement pneumatique ................................ 22<br />
6.4 Branchement électrique ..................................... 22<br />
6.5 Configuration pour la commande à distance...... 23<br />
7 Mise en service et fonctionnement.....25<br />
7.1 Contrôles à effectuer avant la mise en service... 25<br />
7.2 Le panneau de commande mc 2 .......................... 26<br />
7.2.1 Centrale de commande “mc 2 ”..................................27<br />
7.2.2 Bouton d’arrêt d’urgence .........................................30<br />
7.3 Mise en marche et arrêt du compresseur........... 30<br />
7.4 Configuration des paramètres-arbre des menus 34<br />
7.4.1 Menu informations complémentaires ......................36<br />
7.4.2 Arbre des menus (commande et programmation)...38<br />
7.4.2.1 Menu PASSWORD ...............................................39<br />
7.4.2.2 Menu ENTRETIEN................................................39<br />
P. 2<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File E.indd 2<br />
23/09/2002, 11.00
Sommaire<br />
F<br />
7.4.2.3 Menu PARAM. GENERAUX ................................41<br />
7.4.2.4 Menu PARAM. RESEAU......................................46<br />
7.4.2.5 Menu PARAM. OPERATIFS ................................48<br />
7.4.2.6 Menu PROGRAMMATION...................................49<br />
7.4.2.7 Menu DIAGNOSTIC.............................................52<br />
7.4.2.8 Menu INFORMATIONS........................................53<br />
7.5 Signalisation anomalies de fonctionnement ........ 54<br />
8 Compresseurs en batterie ...................56<br />
9 Solution des problèmes.......................57<br />
10 Entretien..............................................61<br />
10.1 Cycle de fonctionnement.................................. 61<br />
10.2 Tableau des interventions d’entretien périodique 62<br />
10.3 Remplacement du pré-filtre d’aspiration........... 64<br />
10.4 Nettoyage ou remplacement du filtre à air ....... 64<br />
10.5 Contrôle du niveau, appoint et vidange d’huile 66<br />
10.6 Remplacement du filtre à huile et du filtre<br />
déshuileur ......................................................... 68<br />
10.7 Evacuation de l’eau de condensation depuis le<br />
réservoir mélange air-huile ............................... 71<br />
10.8 Remplacement des fusibles ............................. 72<br />
11 Pièces détachées et<br />
Centres après-vente........................... 75<br />
11.1 Codage des pièces détachées et des<br />
consommables ................................................. 76<br />
P. 3<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File E.indd 3<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Sommaire<br />
12 Plaquette d’identification<br />
de la machine ..................................... 78<br />
13 Schémas..............................................79<br />
13.1 Schéma du circuit hydropneumatique<br />
7,5-20 hp.......................................................... 80<br />
13.2 Schéma du circuit hydropneumatique<br />
25-40 hp........................................................... 81<br />
13.3 Schéma du circuit hydropneumatique<br />
50-75 hp........................................................... 82<br />
13.4 Schéma électrique des circuits de puissance<br />
7,5-20 hp.......................................................... 83<br />
13.5 Schéma électrique des circuits de puissance<br />
25-40 hp........................................................... 84<br />
13.6 Schéma électrique des circuits de puissance<br />
50-75 hp........................................................... 85<br />
13.7 Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
7,5-20 hp.......................................................... 86<br />
13.8 Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
25-40 hp........................................................... 87<br />
13.9 Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
50-75 hp........................................................... 88<br />
13.10 Schéma électrique topographique<br />
7,5-20 hp........................................................ 89<br />
13.11 Schéma électrique topographique<br />
25-40 hp ......................................................... 90<br />
13.12 Schéma électrique topographique<br />
50-75 hp ......................................................... 91<br />
P. 4<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File E.indd 4<br />
23/09/2002, 11.00
Préambule<br />
F<br />
1<br />
Prefazione<br />
Cher Client,<br />
nous vous félicitons de votre achat et vous remercions de la confiance que<br />
vous avez accordée à notre Entreprise<br />
La machine en votre possession est une centrale d’air comprimé avec<br />
compresseur rotatif à vis lubrifié. issue d’une nouvelle technologie en matière<br />
de production d’air comprimé.<br />
Le compresseur à vis de la série VT - VISS se caractérise par un rendement<br />
énergétique élevé et des émissions sonores réduites<br />
Lors de son développement, les concepteurs ont poursuivi les objectifs<br />
suivants: polyvalence, fiabilité, réduction des coûts d’exploitation et<br />
d’entretien, compacité et performances très élevées. Cette gamme de<br />
compresseurs a été étudiée et réalisée dans le respect de critères de qualité<br />
très sévères, caractéristique commune à tous les produits fabriqués dans<br />
nos établissements.<br />
Ce produit est homologué CE et est conforme aux directives européennes<br />
en vigueur, comme indiqué dans la déclaration de conformité jointe au<br />
présent manuel.<br />
Nous vous conseillons vivement de vous adresser au personnel<br />
spécialisé des Centres agréés pour l’installation du compresseur.<br />
Avant de mettre la machine en service, nous vous invitons à lire<br />
attentivement tous les chapitres du présent manuel et à respecter<br />
scrupuleusement toutes les prescriptions y figurant, afin de prendre<br />
connaissance des modes de fonctionnement et d’entretien périodique<br />
du compresseur, ainsi que des précautions à adopter pour garantir la<br />
sécurité des opérateurs.<br />
Le présent manuel doit toujours accompagner le compresseur et être<br />
mis à la disposition des personnes qui l’utilisent.<br />
En ce qui concerne l’entretien général, nous vous conseillons de stipuler un<br />
contrat d’assistance programmée avec les Centres agréés.<br />
CHAP. 1 P. 5<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 1.indd 5<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Pictogrammes<br />
2<br />
Simbologia<br />
Ce pictogramme accompagne la description d’opérations ou comportements<br />
susceptibles d’entraîner un risque mortel ou d’accident pour les opérateurs.<br />
Il faut prendre toutes les mesures de prévention nécessaires et informer le<br />
personnel préposé au fonctionnement de la machine.<br />
Ce pictogramme est également associé à la description d’opérations<br />
qui exigent une attention particulière de la part de l’utilisateur.<br />
Ce pictogramme accompagne la description d’opérations qui doivent<br />
être exclusivement exécutées par le personnel des Centres après-vente<br />
agréés.<br />
Ce pictogramme signale l’interdiction d’introduire les mains dans la machine<br />
en marche.<br />
Ce pictogramme indique la présence d’organes rotatifs à l’intérieur du<br />
compresseur et interdit l’exécution de toute opération d’entretien ou de<br />
réparation lorsque la machine est en marche.<br />
Ce pictogramme indique la présence de tension électrique à l’intérieur de<br />
la machine.<br />
Ce pictogramme signale la possibilité de mise en service à distance du<br />
compresseur. Il doit être apposé sur la machine si celle-ci est équipée d’une<br />
télécommande.<br />
Ce pictogramme indique le sens de rotation du moteur électrique et du<br />
ventilateur.<br />
CHAP. 2 P. 6<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 2.indd 6<br />
23/09/2002, 11.00
Pictogrammes<br />
F<br />
Ce pictogramme indique le voyant d’huile<br />
Ces pictogrammes indiquent le sens de rotation de la clé (livrée avec la<br />
machine) de déverrouillage/verrouillage des panneaux de la machine et de<br />
l’armoire électrique.<br />
Ce pictogramme rappelle que les huiles usées, l’eau de condensation et<br />
tous les filtres de la machine doivent être mis au rebut conformément aux<br />
normes locales en matière de destruction des produits polluants.<br />
Ces pictogrammes indiquent le voltage nominal du compresseur.<br />
Ce pictogramme signale la nécessité de lire attentivement le manuel<br />
opérateur avant d’intervenir sur la machine.<br />
Ce pictogramme indique la touche K1 de START, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
Ce pictogramme indique la touche K2 de STOP, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
RESET<br />
Ce pictogramme indique la touche K3 de RESET, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
ESC<br />
Ce pictogramme indique la touche K4 “ESC”, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
Ce pictogramme indique la touche K5 “HAUT”, située sur la centrale<br />
électronique<br />
CHAP. 2 P. 7<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 2.indd 7<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Pictogrammes<br />
Ce pictogramme indique la touche K6 “BAS’”, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
+<br />
Ce pictogramme indique la touche K7 “PLUS’”, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
-<br />
Ce pictogramme indique la touche K8 “MOINS”, située sur la centrale<br />
électronique.<br />
Ce pictogramme indique la touche K9 de validation “ENTER”, située sur la<br />
centrale électronique.<br />
Ce pictogramme indique la LED L1 (jaune) de présence tension, située sur<br />
la centrale électronique.<br />
Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L2 (jaune) d’avertissement,<br />
située sur la centrale électronique.<br />
Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L3 (rouge) d’alarme, située<br />
sur la centrale électronique.<br />
Ce pictogramme indique l’allumage des LED L4 et L5 (rouges)<br />
“AUTORESTART” et “REMOTE / PROGRAM”, situées sur la centrale<br />
électronique.<br />
Ce pictogramme indique un message affiché à l’écran de la centrale<br />
électronique.<br />
CHAP. 2 P. 8<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 2.indd 8<br />
23/09/2002, 11.00
Conditions de garantie<br />
F<br />
3<br />
Condizioni di Garanzia<br />
Le produit livré a été régulièrement testé et est garanti pendant 24 mois<br />
(groupe de vis) ou 12 mois (pour les autres parties de la machine) à<br />
compter de la date de la facture commerciale.<br />
La garantie n’est valable que vis-à-vis des acquéreurs en règle avec les<br />
normes contractuelles et administratives et en cas d’installation/utilisation<br />
du compresseur conformes aux prescriptions figurant dans le présent<br />
manuel.<br />
Le Client est tenu de remplir le certificat de garantie dans toutes ses<br />
parties et de l’expédier dans les trente jours qui suivent la date d’achat<br />
(le cachet postal fera foi).<br />
Aux termes de la garantie, le Constructeur s’engage uniquement à réparer<br />
ou remplacer à titre gratuit le produit ou ses composants défectueux, après<br />
une vérification menée en usine par ses propres techniciens. La main<br />
d’œuvre et le transport étant toujours exclus des clauses de la présente<br />
garantie, ils seront facturés séparément.<br />
La garantie, qui exclut toute responsabilité découlant d’endommagements<br />
directs et indirects subis par des personnes ou des choses, est exclusivement<br />
limitée aux vices de fabrication et d’usinage des éléments constitutifs<br />
de la machine.<br />
Sont exclus de la garantie tous les composants qui, par leur utilisation<br />
spécifique, sont sujets à une usure rapide (par exemple, joints d’étanchéité,<br />
courroies, etc.) et tous les consommables (filtre à air, filtre à huile, filtre<br />
déshuileur, etc.). Les réparations effectuées à la suite d’endommagements<br />
dus à un entretien insuffisant ou à une utilisation non appropriée, sont<br />
exclues de la garantie.<br />
Le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel,<br />
l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou l’entretien programmé<br />
directement exécuté par le Client sans que celui-ci ne puisse exhiber la<br />
facture d’achat des pièces détachées d’origine, annulent la garantie.<br />
Toutes les informations contenues dans le présent manuel sont fournies<br />
à titre indicatif et n’engagent en aucune manière le Constructeur. Le<br />
Constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis à ses produits les<br />
modifications qu’il jugera nécessaires.<br />
CHAP. 3 P. 9<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 3.indd 9<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Performances et caractéristiques techniques<br />
4<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
4.1<br />
Données d’identification du compresseur<br />
Fig. 15, 16, 17<br />
TM<br />
7,5-20 hp 25-40 hp 50-75 hp<br />
La machine est pourvue d’une plaquette métallique TM avec les principales<br />
caractéristiques du compresseur: les figures 15, 16, 17 en illustre<br />
l’emplacement.<br />
Un exemple de cette plaquette est illustré dans la figure 44 à la page 78.<br />
4.2<br />
Compresseur<br />
Groupe de pompe rotatif à vis série VT breveté, à simple stade, modèle<br />
BA51, BA69, BA93 lubrifié par injection d’huile.<br />
RM<br />
Fig. 18<br />
RF<br />
rotor mâle RM menant avec cinq dents à profil asymétrique<br />
rotor femelle RF mené avec six dents à profil asymétrique<br />
4.3<br />
Moteurs électriques et transmission<br />
Mise en marche du compresseur<br />
Moteur asynchrone triphasé fermé à deux pôles (vitesse de rotation nominale<br />
3000 tr/mn à 50 Hz, 3600 tr/mn à 60 Hz) classe de protection IP54, classe<br />
d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, figures 8, 10, 11, 13)<br />
CHAP. 4 P. 10<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 4.indd 10<br />
23/09/2002, 11.00
Performances et caractéristiques techniques<br />
F<br />
Ventilateur<br />
Ventilateur coaxial per rapport au moteur électrique (réf. VE, figures 7, 10,<br />
11, 13)<br />
Transmission du mouvement<br />
Moteur principal - compresseur:transmission par poulies avec douille conique<br />
décrochable et courroies crantées trapézoïdales ouvertes sur les côtés (réf.<br />
CT, figures 7, 9, 11, 13).<br />
Ventilateur: transmission directe coaxiale<br />
4.4<br />
Alimentation électrique<br />
Alimentation électrique triphasée; tension et fréquence conformes aux<br />
valeurs figurant sur la plaquette d’identification; câbles d’alimentation en<br />
cuivre tressé, dont la section minimale est indiquée dans les tableaux 1 et 2;<br />
fusibles de secteur et de protection magnétothermique (Cf. tableau 1, 2).<br />
400 V powered compressors<br />
Modèle<br />
Section<br />
des câbles<br />
d’alimentation<br />
mm 2<br />
Fusibles Am de<br />
secteur ou réglage<br />
magnétothermique<br />
A<br />
Sectionneur de<br />
ligne<br />
A<br />
Tab. 1<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
2.5 16 16<br />
4 20 20<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
16 50 50<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 125 125<br />
CHAP. 4 P. 11<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 4.indd 11<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Performances et caractéristiques techniques<br />
230 V powered compressors<br />
Modèle<br />
Section<br />
des câbles<br />
d’alimentation<br />
mm 2<br />
Fusibles Am de<br />
secteur ou réglage<br />
magnétothermique<br />
A<br />
Sectionneur de<br />
ligne<br />
A<br />
Tab. 2<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
25 63 63<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 160 160<br />
70 170 170<br />
120 200 200<br />
4.5 Type d’huile recommandé et quantité<br />
Le compresseur est livré avec un ravitaillement en huile du type AGIP<br />
DICREA 46.<br />
Quantité totale d’huile:<br />
7,5-20 hp 6 l<br />
25-40 hp 9 l<br />
50-75 hp 20 l<br />
En cas d’appoint, il faut utiliser le même type d’huile présent dans la<br />
machine.<br />
En cas d’utilisation d’un autre type d’huile, sélectionné dans le tableau<br />
CHAP. 4 P. 12<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 4.indd 12<br />
23/09/2002, 11.00
Performances et caractéristiques techniques<br />
F<br />
comparatif, il faut entièrement vidanger le circuit et remplacer la<br />
cartouche du filtre.<br />
Tab. 3<br />
Marque<br />
Huile minérale<br />
AGIP Dicrea 46<br />
BEVEROL Compressor MX 46<br />
BP RC 46<br />
CALTEX Compressor oil RA 46<br />
CASTROL Aircol PD 46<br />
CHALLOILS Comprix 46<br />
ERG Compressor oil 46<br />
GULF Compressor 46<br />
HOUGHTON Compressor oil sae 20<br />
MOBIL Rarus 425<br />
Q8 Schubert 46<br />
SHELL Corena H 46<br />
TEXACO Compressor oil V-DL 46<br />
TOTAL Cortusa 46<br />
En cas d’utilisation d’une huile autre que celles conseillées, contacter<br />
le Bureau Technique du Constructeur.<br />
4.6<br />
Séparateur de condensation (25-75 hp)<br />
Séparateur centrifuge de condensation SCO (réf. figures 10, 11, 13) avec<br />
système d’évacuation temporisé<br />
4.7<br />
Plans d’encombrement et schémas des<br />
circuits<br />
Les tables concernant les dimensions d’encombrement du compresseur<br />
sont présentées dans les figures 1, 2, 3, 4, 5 et 6.<br />
Les schémas du circuit hydropneumatique ainsi que les schémas électriques<br />
(fonctionnel et topographique) sont présentés au chapitre 13.<br />
4.8<br />
Tableau des caractéristiques techniques de<br />
la machine<br />
Le tableau à la page suivante présente les principales caractéristiques<br />
techniques du compresseur.<br />
Tab. 4<br />
Modèle<br />
Pression<br />
Débit<br />
Puissance<br />
moteur<br />
Poids<br />
Niveau<br />
sonore<br />
bar m 3 /min hp / kW kg dB(A)*<br />
07 08 0.78<br />
07 10 0.65<br />
7,5 / 5,5 205 69<br />
07 13 0.50<br />
± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/Cagi<br />
CHAP. 4 P. 13<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 4.indd 13<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Performances et caractéristiques techniques<br />
Modèle<br />
Pression<br />
Débit<br />
Puissance<br />
moteur<br />
Poids<br />
Niveau<br />
sonore<br />
bar m 3 /min hp / kW kg dB(A)*<br />
10 08 1.20<br />
10 10 0.95<br />
10 / 7,5 225 70<br />
10 13 0.75<br />
15 08 1,65<br />
15 10 1,40<br />
15 / 11 250 70<br />
15 13 1,15<br />
20 08 2.26<br />
20 10 1.93<br />
20 / 15 280 71<br />
20 13 1.58<br />
25 08 2.82<br />
25 10 2.50<br />
25 / 18,5 455 72<br />
Tab. 5<br />
25 13 2.10<br />
30 08 3.25<br />
30 10 2.95<br />
30 / 22 485 72<br />
30 13 2.50<br />
40 08 4.60<br />
40 10 4.00<br />
40 / 30 500 72<br />
40 13 3.40<br />
50 08 6.15<br />
50 10 5.20<br />
50 / 37 700 73<br />
50 13 4.40<br />
60 08 7.30<br />
60 10 6.30<br />
60 / 45 750 74<br />
60 13 5.40<br />
75 08 8.50<br />
75 10 7.11<br />
75 / 55 840 74<br />
75 13 6.16<br />
± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/Cagi<br />
CHAP. 4 P. 14<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 4.indd 14<br />
23/09/2002, 11.00
Normes de sécurité<br />
F<br />
5<br />
Norme di sicurezza<br />
5.1<br />
Normes générales<br />
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes non expérimentées<br />
et sans surveillance. Eloigner les enfants et les animaux<br />
de la zone de travail.<br />
Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers d’autres personnes<br />
ou vers soi-même.<br />
L’utilisation de lunettes spéciales est indispensable pour protéger les yeux<br />
contre toute projection de corps étrangers provoquée par le jet d’air.<br />
Ne pas intervenir sur la machine, pieds nus ou mains mouillées.<br />
Le compresseur a été exclusivement conçu pour la production d’air<br />
comprimé; par conséquent, il ne peut être utilisé avec aucun autre<br />
gaz.<br />
L’air comprimé produit par la machine ne peut être utilisée pour des<br />
besoins respiratoires, pharmaceutiques ou médicaux, ni dans des<br />
installations de production où l’air est en contact direct avec des<br />
produits alimentaires, à moins de prévoir un traitement supplémentaire<br />
adéquat.<br />
L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières,<br />
vapeurs de toute nature, gaz explosifs ou inflammables, solvants ou<br />
peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.<br />
L’utilisation de l’air comprimé dans les différentes applications prévues<br />
(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage à l’aide uniquement de<br />
détergents à base d’eau, etc.) comporte la connaissance et le respect des<br />
normes spécifiques en vigueur.<br />
En cas d’utilisation des commandes à distance, apposer sur la<br />
machine le pictogramme signalant le caractère dangereux des mises<br />
en service télécommandées.<br />
Ne mettre la machine en marche qu’après avoir vérifié que tous les panneaux<br />
de protection sont installés correctement et qu’aucune personne n’est<br />
atteinte, ni directement ni indirectement, par des jets d’air en provenance<br />
de canalisations mises sous pression sans préavis.<br />
Il y a lieu de rappeler que la machine est entièrement automatisée et qu’elle<br />
réalise de manière autonome les différents cycles de fonctionnement selon<br />
les paramètres affichés et les exigences de l’utilisateur.<br />
Au terme de l’utilisation, après l’arrêt normal de la machine, l’on conseille<br />
de couper la tension vers le panneau général.<br />
Tout changement de destination de la machine est à considérer comme une<br />
CHAP. 5 P. 15<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 5.indd 15<br />
23/09/2002, 11.00
F<br />
Normes de sécurité<br />
utilisation abusive de celle-ci. Le Constructeur n’est pas tenu responsable<br />
des éventuels endommagements subis par des personnes ou des choses<br />
à cause d’une telle démarche.<br />
5.2<br />
Normes de sécurité pour les interventions<br />
d’entretien<br />
Les interventions d’entretien périodique peuvent être exécutées par<br />
l’utilisateur en respectant les prescriptions contenues dans le présent<br />
manuel.<br />
Seule l’utilisation des pièces détachées d’origine garantit un<br />
fonctionnement sûr et fiable dans le temps de la machine.<br />
En ce qui concerne les interventions qui peuvent être exécutées par<br />
l’utilisateur, se reporter au chapitre 9.<br />
Les interventions d’entretien ponctuel doivent être exécutées par le<br />
personnel spécialisé des Centres après-vente agréés.<br />
Avant de procéder à toute intervention ou de déposer des protections,<br />
la machine doit être mise hors tension, exempte de pressurisation<br />
et refroidie.<br />
Une fois la machine hors tension, il faut bloquer l’interrupteur<br />
général, afin d’éviter toute mise en tension accidentelle pendant les<br />
interventions sur le compresseur. Fermer le clapet d’arrêt situé entre<br />
le compresseur et la ligne de distribution.<br />
La machine est exempte de pressurisation lorsque le manomètre MPI<br />
intégré indique l’absence de pression.<br />
Aucune modification des circuits électriques, pneumatiques, oléodynamiques<br />
et/ou de leurs réglages, n’est admise à l’intérieur de la machine.<br />
En particulier, ne pas modifier les valeurs maximum de pression de<br />
fonctionnement et les réglages des clapets de la machine, notamment<br />
des clapets de sûreté.<br />
Ne pas nettoyer les composants de la machine au moyen de solvants,<br />
liquides inflammables ou toxiques. Utiliser uniquement des détergents<br />
alcalins, en évitant tout contact avec le moteur et les composants<br />
électriques/électroniques.<br />
Ne pas exécuter de soudures ou d’usinages mécaniques sur les réservoirs.<br />
En cas de défauts ou de corrosion, il faut impérativement remplacer le<br />
réservoir concerné, car il s’agit de composants sujets à des normes de<br />
sécurité spécifiques.<br />
A la fin de toute intervention, reposer soigneusement les protections et<br />
prendre les mêmes précautions que celle adoptées lors de la première<br />
mise en service.<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de<br />
condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans<br />
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.<br />
Un entretien programmé correct est le gage d’un fonctionnement efficace de<br />
la machine et du maintien des conditions de sécurité pour l’utilisateur.<br />
CHAP. 5 P. 16<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 5.indd 16<br />
23/09/2002, 11.01
Manutention et installation<br />
F<br />
6<br />
Movimentazione ed<br />
installazione<br />
6.1<br />
Préconisations de manutention<br />
Pour la manutention du compresseur, l’on conseille d’utiliser un chariot<br />
élévateur muni de fourches, qui doivent être positionnées à l’intérieur des<br />
pieds d’appui du bâti de la machine (figure 19).<br />
Fig. 19<br />
Au choix, en cas de petits déplacements, l’on peut utiliser un transpalettes,<br />
en veillant à éviter toute contrainte anormale de la structure métallique (figure<br />
20).<br />
Fig. 20<br />
En cas de manutention du compresseur au moyen d’un appareil de levage,<br />
il faut éviter d’exercer des forces sur les côtés de la machine, afin de ne<br />
pas endommager le carter et la centrale de commande; veiller à ce que la<br />
charge soit répartie correctement.<br />
Ne pas transporter les réservoirs sous pression, même s’ils ont une<br />
petite capacité.<br />
CHAP. 6 P. 17<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 17<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Manutention et installation<br />
6.2<br />
Conditions ambiantes requises pour<br />
l’installation<br />
Remarques générales<br />
Pour une évaluation optimale de l’aptitude du local destiné à accueillir le<br />
compresseur, il est recommandé de confier l’installation de la machine<br />
au personnel spécialisé des Centres agréés.<br />
Les machines ont été conçues pour assurer une installation rapide<br />
et n’exigent pas de fondations. Le compresseur doit être placé sur un<br />
plancher horizontal, en position stable, en veillant à ce que son poids soit<br />
correctement réparti entre les appuis.<br />
Ci-après sont énumérées les conditions ambiantes constituant les limites<br />
de fonctionnement du compresseur:<br />
- Altitude maximum s.m. du lieu d’installation: .................................1000 m<br />
- Température ambiante minimum: .....................................................+5° C<br />
- Température ambiante maximum: .................................................+40° C<br />
Il y a lieu de rappeler que les performances de la machine indiquées<br />
dans le présent manuel ne sont garanties qu’en cas d’installation dans<br />
des lieux situés à une altitude inférieure à la limite de fonctionnement<br />
indiquée.<br />
En cas de conditions ambiantes particulières, contacter le Bureau<br />
Technique du Constructeur.<br />
Installation à l’extérieur<br />
Les figures 21, 22, 23 en illustrent un exemple d’installation à l’extérieur.<br />
Max. 5000<br />
Fig. 21<br />
Min. 2200<br />
600<br />
Les cotes sont exprimées en millimètres.<br />
7,5-20 hp<br />
CHAP. 6 P. 18<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 18<br />
23/09/2002, 11.01
Manutention et installation<br />
F<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 22<br />
600<br />
Les cotes sont exprimées en millimètres.<br />
25-40 hp<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 23<br />
600<br />
Les cotes sont exprimées en millimètres.<br />
50-75 hp<br />
Le compresseur ne doit pas être exposé aux agents atmosphériques. Prévoir<br />
une protection adéquate en cas d’installation à l’extérieur. Respecter une<br />
distance minimum de 0,6 m des murs du bâtiment.<br />
Installation à l’intérieur<br />
La machine n’est pas apte à fonctionner dans des milieux classés “à<br />
risque d’explosion”.<br />
CHAP. 6 P. 19<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 19<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Manutention et installation<br />
L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de<br />
poussières, vapeurs de toute nature, gaz explosifs ou inflammables,<br />
solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types. En<br />
cas de milieux critiques (présence de poussière de céramique, marbre,<br />
ciment, etc.), remplacer les filtres plus souvent que ce qui est prescrit<br />
(notamment le filtre à air).<br />
Les dimensions du local destiné à accueillir la machine ainsi que les<br />
dispositifs de ventilation doivent être en mesure de garantir, à plein régime,<br />
le maintien de la température ambiante dans les limites prescrites.<br />
En l’absence d’une ouverture adéquate pour l’évacuation de l’air<br />
chaud, il convient d’installer un ou plusieurs aspirateurs. L’on conseille<br />
d’installer lesdits aspirateurs à la hauteur maximum admise par la<br />
configuration du local.<br />
Fig. 24<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 25<br />
25-75 hp<br />
Les éventuelles canalisations installées pour l’utilisation de l’air de<br />
refroidissement de la machine pour le chauffage ambiant, doivent être<br />
dimensionnées de manière à ce que la vitesse de l’air ne dépasse pas 3 m/s<br />
et que les conduits ne présentent pas une longueur supérieure à 6 m. Le cas<br />
échéant, installer un ventilateur auxiliaire dans le conduit de l’air chaud.<br />
Dans tous les cas, après l’installation des canalisations de l’air chaud,<br />
il est nécessaire de vérifier que l’éventuelle contre-pression, mesurée<br />
CHAP. 6 P. 20<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 20<br />
23/09/2002, 11.01
Manutention et installation<br />
F<br />
à la sortie de l’air chaud par le compresseur, ne dépasse pas 5-6 mm<br />
de colonne d’eau.<br />
A tire indicatif, l’on peut prendre en compte une section du conduit égale<br />
à celle de la grille de sortie de l’air chaud depuis le compresseur (réf FU ,<br />
figures 8, 9, 11, 13).<br />
Dans l’impossibilité de garantir la température minimum requise, procéder<br />
au chauffage du local.<br />
Respecter les distances minimum des parois du local, indiquées dans la<br />
figure 26.<br />
600<br />
Fig. 26<br />
600<br />
600<br />
Les cotes sont exprimées en<br />
millimètres.<br />
L’emplacement du compresseur à l’intérieur du local doit être tel à permettre<br />
une inspection aisée. Au cas où le compresseur serait installé à l’intérieur<br />
du lieu de travail, respecter une distance de sécurité convenable en fonction<br />
de la typologie des usinages exécutés, afin d’éviter tout risque pour les<br />
personnes ou toute détérioration de la machine dus aux produits utilisés.<br />
Fig. 27<br />
CHAP. 6 P. 21<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 21<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Manutention et installation<br />
Le compresseur ne doit pas être installé dans une niche ne permettant pas<br />
une ventilation correcte; le flux d’air chaud ne doit rencontrer aucun obstacle<br />
et son recyclage doit être empêché (figure 27).<br />
6.3<br />
Branchement pneumatique<br />
Lors du branchement du compresseur au réservoir ou à la ligne de distribution,<br />
l’on conseille d’interposer un tuyau flexible présentant des dimensions et des<br />
caractéristiques appropriées (pression et température), relié au manchon<br />
MA (réf. figure 4). Tous les tuyaux contenant de l’air comprimé doivent être<br />
en parfait état et ancrés correctement.<br />
En particulier, les tuyaux flexibles, s’ils ne sont pas branchés<br />
correctement, peuvent provoquer de graves endommagements du fait<br />
de leurs mouvements désordonnés. Avant de les mettre sous pression,<br />
s’assurer que leurs extrémités soient parfaitement ancrées.<br />
La sortie de l’eau de condensation doit être branchée à un circuit<br />
d’accumulation par l’intermédiaire d’une canalisation appropriée, selon<br />
les normes locales en vigueur en matière d’évacuation des substances<br />
polluantes.<br />
6.4<br />
Branchement électrique<br />
L’équipement électrique d’alimentation doit comporter un interrupteur<br />
général faisant office de sectionneur de ligne, verrouillable, muni de<br />
fusibles ou d’une protection magnétothermique d’une capacité adaptée<br />
aux caractéristiques de la machine, ainsi qu’un dispositif empêchant les<br />
contacts accidentels pour la protection du personnel.<br />
Le réglage des dispositifs de protection et le dimensionnement du sectionneur<br />
de ligne doivent être conformes aux prescriptions figurant dans les tableaux<br />
du paragraphe 4.4.<br />
L’interrupteur doit être situé à proximité de la machine, en respectant<br />
scrupuleusement les normes spécifiques en matière de prévention des<br />
accidents.<br />
Les câbles d’alimentation doivent présenter une section adaptée à l’absorption<br />
de courant (Cf. tableaux du paragraphe 4.4).<br />
Les circuits électriques doivent être réalisés selon les règles de l’art par un<br />
électricien qualifié, qui vérifiera le fonctionnement correct du système de<br />
mise à la terre.<br />
Le câble d’alimentation doit être bloqué dans le presse-câble spécialement<br />
prévu à cet effet et le panneau électrique doit être soigneusement fermé,<br />
afin de réaliser la protection IP44 prescrite.<br />
Ne pas brancher la machine à des prises non homologuées ou<br />
dépourvues d’un câble de mise à la terre dont le fonctionnement<br />
correct ait été vérifié.<br />
CHAP. 6 P. 22<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 22<br />
23/09/2002, 11.01
Manutention et installation<br />
F<br />
Le serrage correct des câbles électriques des différents composants doit<br />
être vérifié périodiquement par un personnel qualifié.<br />
Dans le chapitre 13 vous trouverez les schémas électriques fonctionnel et<br />
topographique des circuits auxiliaires et de puissance. Ces mêmes schémas<br />
sont reproduits à l’intérieur de l’armoire électrique de la machine.<br />
6.5<br />
Configuration pour la commande à<br />
distance<br />
Le présent paragraphe décrit les modalités de configuration du<br />
compresseur pour en commander le démarrage et l’arrêt en mode à<br />
distance ; en alternative, il est possible de gérer le mode de marche<br />
(à pleine charge/à vide) ou les deux fonctions par l’intermédiaire<br />
d’une logique de commande extérieure.<br />
Les opérations décrites ci-après doivent être exécutées par un électricien<br />
qualifié.<br />
Pour configurer la commande à distance du compresseur, il faut tout<br />
d’abord modifier le câblage de la centrale électronique, en retirant<br />
le cavalier présent sur le connecteur femelle qui s’engage dans le<br />
connecteur mâle X01 de la centrale, entre les terminaux C+ et C5.<br />
Suivant qu’on souhaite commander la seule fonction mise sous/<br />
hors tension et/ou celle de la modalité de marche, il est nécessaire<br />
d’installer un ou deux interrupteurs, en procédant comme décrit ciaprès.<br />
Commande à distance ON/OFF<br />
(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />
L’interrupteur doit être branché au connecteur X01 (ENTREES numériques)<br />
en regard des terminaux suivants:<br />
C+ terminal commun ENTREES numériques<br />
C5 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
Commande à distance PLEINE CHARGE/VIDE<br />
(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />
L’interrupteur doit être branché au connecteur X01 (ENTREES numériques)<br />
en regard des terminaux suivants:<br />
C+ terminal commun ENTREES numériques<br />
C5 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
Commande à distance ON/OFF - CHARGE/VIDE<br />
(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />
Cette configuration exige l’utilisation de deux interrupteurs.<br />
CHAP. 6 P. 23<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 23<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Manutention et installation<br />
Les interrupteurs doivent être branchés au connecteur X01 (ENTREES<br />
numériques) en regard des terminaux suivants:<br />
INTERRUPTEUR DE MISE SOUS/HORS TENSION<br />
C+ terminal commun ENTREES numériques<br />
C5 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE EN CHARGE /A VIDE<br />
C+ terminal commun ENTREES numériques<br />
C6 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
La modification du câblage doit être suivie de la configuration de la<br />
commande à distance, comme décrit dans le paragraphe 7.4.2.3<br />
CHAP. 6 P. 24<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 6.indd 24<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
7<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.1<br />
Contrôles à effectuer avant la mise en service<br />
N.B.: L’installation ainsi que les branchements électriques et<br />
pneumatiques sont à la charge de l’acquéreur.<br />
La première mise en service de la machine doit être impérativement<br />
confiée à un personnel qualifié, qui doit procéder aux différents<br />
contrôles en respectant les prescriptions ci-contenues.<br />
Chaque machine est soigneusement testée en usine avant son expédition.<br />
L’on conseille toutefois de contrôler le compresseur surtout pendant<br />
ses premières heures de fonctionnement, afin de détecter d’éventuelles<br />
anomalies.<br />
Respecter toutes les prescriptions en matière d’installation (Cf. chapitres<br />
5 et 6)<br />
Eloigner tous les matériels et les équipements utilisés pour l’emballage<br />
de la machine<br />
Connecter le compresseur au conduit de distribution, en respectant les<br />
prescriptions illustrées aux paragraphes 6.2 et 6.3<br />
Vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir (Cf. paragraphe 10.5). Si<br />
le niveau est trop bas, faire l’appoint en utilisant une huile lubrifiante<br />
présentant les caractéristiques prescrites<br />
Contrôler que les caractéristiques figurant sur la plaquette d’identification<br />
du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de<br />
l’équipement électrique. Une variation de tension de +/- 10% par rapport à<br />
la valeur nominale est admise<br />
Brancher la machine à l’équipement électrique (Cf. paragraphe 6.4).<br />
Lors du branchement électrique il faut impérativement respecter<br />
CHAP. 7 P. 25<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 25<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
Fig. 28<br />
la séquence correcte des phases<br />
de tension, car celle-ci détermine<br />
les sens de rotation qui doit être<br />
conforme au sens indiqué par<br />
l’étiquette adhésive apposée sur le<br />
groupe de pompe (figure 28).<br />
Il y a lieu de rappeler que quelques<br />
secondes à peine de rotation erronée<br />
peuvent provoquer des dommages<br />
très graves.<br />
Le panneau électrique comporte un<br />
appareil de contrôle de la séquence<br />
des phases empêchant d’éventuelles<br />
erreurs.<br />
A ce point, la machine est prête à fonctionner.<br />
Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’on conseille<br />
tout de même au Client de lire le paragraphe suivant et le chapitre<br />
10 concernant l’entretien, afin d’acquérir une connaissance plus<br />
approfondie de la machine.<br />
7.2<br />
Le panneau de commande”mc 2 ”<br />
Le compresseur est équipé d’un “panneau de commande” (réf . PC figure<br />
7, 9, 11 13) pour le réglage et le monitorage des conditions de fonctionnement<br />
de la machine. Tous les paramètres de fonctionnement sont introduits par<br />
le Constructeur pendant la phase d’”essai” et sont vérifiés durant plusieurs<br />
heures de fonctionnement dans des conditions diverses.<br />
Le système de commande électronique comporte de multiples fonctions:<br />
Fonctionnement entièrement automatique du compresseur<br />
Lecture en temps réel des paramètres de fonctionnement<br />
Possibilité de personnaliser les paramètres de fonctionnement<br />
Programmation du fonctionnement du compresseur chaque jour ou<br />
chaque semaine<br />
Programmation et signalisation des opérations d’entretien périodique<br />
prescrites par le Constructeur<br />
Autoprotection de la machine avec des signalisations de pré-alarme en<br />
cas d’éventuelles anomalies et d’arrêt automatique en cas de pannes<br />
graves<br />
Commande et contrôle à distance de la machine<br />
Possibilité de connexion du compresseur, par interface CAN-BUS (en option),<br />
CHAP. 7 P. 26<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 26<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
à d’autres compresseurs semblables pour une gestion intégrée de la batterie<br />
de machines<br />
Possibilité de monitorage à distance du compresseur au moyen d’un<br />
ordinateur personnel et d’un logiciel dédié (en option)<br />
Le panneau comporte deux sections:<br />
centrale de commande “mc 2 ” du compresseur<br />
bouton d’arrêt d’urgence<br />
7.2.1<br />
Centrale de commande “mc 2 ”<br />
La façade de la centrale “mc 2 ” comprend:<br />
clavier de commande et de programmation du compresseur<br />
LED de signalisation / réglage<br />
ecran LCD rétro-éclairé<br />
Fig. 29<br />
Clavier de commande et de programmation<br />
K1 touche de START (met le compresseur en marche)<br />
Permet le démarrage de la machine; si la commande à distance ou la<br />
programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées, la touche<br />
permet d’activer le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire<br />
depuis le clavier); en cas d’alarme, l’actionnement de cette touche est<br />
inefficace.<br />
K2 touche de STOP (arrête le compresseur)<br />
Permet l’arrêt temporisé de la machine; si la commande à distance ou la<br />
programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées, la touche permet<br />
de désactiver le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire);<br />
CHAP. 7 P. 27<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 27<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
elle n’agit pas en cas d’urgence.<br />
RESET<br />
K3 touche de RESET<br />
Permet de mettre les signaux d’anomalie du compresseur à zéro, après<br />
avoir éliminé les causes qui les ont provoqués. Les anomalies ne pouvant<br />
être affichées que dans la page vidéo principale, la touche RESET est<br />
efficace uniquement lors de cet affichage.<br />
Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche RESET<br />
permet de rétablir la valeur de consigne programmée par le fabricant<br />
(implicite) pour le type de compresseur sélectionné<br />
ESC<br />
K4 Touche ESC<br />
Permet de retourner au menu précédent (niveau précédent) ou d’annuler<br />
les modifications en cours.<br />
Si l’on maintient cette touche appuyée, la centrale retourne à la page<br />
vidéo principale.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la<br />
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction<br />
K5 Touche flèche HAUT<br />
Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le haut ;<br />
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de<br />
sélectionner une des options disponibles.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la<br />
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction<br />
K4<br />
K5<br />
K6<br />
K7<br />
K8<br />
Fig. 30<br />
K9<br />
L5<br />
K1<br />
K2<br />
L1<br />
L3<br />
L2<br />
K3<br />
L4<br />
K6 Touche flèche BAS<br />
Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le bas;<br />
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de<br />
sélectionner une des options disponibles.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la<br />
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction<br />
CHAP. 7 P. 28<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 28<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
+<br />
K7 Touche PLUS<br />
Permet d’accroître la valeur du paramètre pendant sa modification.<br />
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations<br />
complémentaires et de les faire défiler.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la<br />
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction<br />
-<br />
K8 Touche MOINS<br />
Permet de décroître la valeur du paramètre pendant sa modification.<br />
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations<br />
complémentaires et de les faire défiler.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la<br />
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction<br />
K9 Touche ENTER / VALIDATION<br />
Permet d’accéder au menu affiché (niveau suivant).<br />
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder à l’arbre<br />
des menus.<br />
Pendant la modification d’un paramètre, elle permet de valider la valeur<br />
ou la sélection effectuée.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la<br />
touche le réactivera, sans remplir aucune autre fonction<br />
LED de signalisation / réglage<br />
L1 LED de présence tension (jaune)<br />
Elle doit toujours être allumée lorsque le compresseur est sous tension<br />
L2 LED de signalisation d’avertissement (jaune)<br />
Son allumage indique la présence de conditions critiques ou d’une anomalie<br />
de moindre importance, qui n’entraîne pas le blocage du compresseur;<br />
cette signalisation peut indiquer la nécessité d’exécuter une intervention<br />
d’entretien ou bien des conditions anormales de fonctionnement. L’allumage<br />
de cette LED est toujours accompagné d’un message descriptif affiché<br />
dans la page vidéo principale<br />
L3 LED de signalisation d’avertissement (rouge)<br />
Son allumage (LED fixe) indique que le compresseur est bloqué à cause<br />
d’une grave anomalie ; le type d’anomalie est décrit par un message affiché<br />
dans la page vidéo principale. Une fois l’anomalie éliminée, la LED se<br />
met à clignoter, indiquant ainsi à l’opérateur qu’il peut procéder à la mise<br />
à zéro par la touche RESET<br />
L4 LED AUTORESTART (rouge)<br />
Cette LED s’allume lorsque la fonction AUTORESTART est habilitée.<br />
Lors du redémarrage automatique suite à une coupure de la tension<br />
CHAP. 7 P. 29<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 29<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
d’alimentation (fonction AUTORESTART habilitée), la LED clignote pour<br />
signaler que le compresseur s’apprête à redémarrer.<br />
L’écran affiche le compte à rebours de redémarrage<br />
L5 LED fonctions REMOTE / PROGRAM activées (rouge)<br />
Cette LED s’allume lorsque la fonction commande à distance ou l’une des<br />
fonctions programmation (journalière/hebdomadaire) sont habilitées.<br />
Si le compresseur est installé en batterie avec d’autres compresseurs<br />
semblables et que la communication par CAN-BUS est habilitée, la LED<br />
L5 remplit d’autres fonctions; pour les détails, se reporter au chapitre 8<br />
“Compresseurs en batterie”<br />
Ecran<br />
DI Ecran multifonctions<br />
Ecran LCD rétro-éclairé à quatre lignes de vingt caractères chacune : il<br />
affiche les conditions opérationnelles du compresseur et permet d’exécuter<br />
toutes les opérations de programmation et de commande<br />
7.2.2<br />
Bouton d’arrêt d’urgence<br />
PE<br />
Fig. 31<br />
Le bouton rouge PE d’ARRET D’URGENCE (réf. figure 31) entraîne<br />
l’arrêt immédiat de la machine. Son utilisation doit être limitée à des<br />
conditions considérées comme dangereuses pour les opérateurs ou<br />
la machine elle-même (Cf. paragraphe suivant, ARRET d’URGENCE du<br />
compresseur).<br />
7.3<br />
Mise en marche et arrêt du compresseur<br />
DEMARRAGE du compresseur<br />
CHAP. 7 P. 30<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 30<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
Dès la mise sous tension de la machine (alimentation), la centrale lance la<br />
routine initiale et se prépare pour la commande du compresseur.<br />
Selon cette routine, lorsque la LED LP est allumée de manière fixe, l’écran<br />
DI affiche la page vidéo suivante:<br />
<br />
1<br />
Version logiciel: 1.0.0.1<br />
S/N: 000-00-01-00001<br />
Cette page vidéo indique:<br />
LIGNE 1 nom du compresseur<br />
LIGNE 2 /<br />
LIGNE 3 version du logiciel, laquelle peut différer de celle indiquée<br />
LIGNE 4 numéro de série de la centrale, différent pour chaque<br />
machine<br />
Après quelques secondes, l’écran affiche la page vidéo principale:<br />
2<br />
Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
10:40 JEU 25/05/2001<br />
Cette page vidéo indique:<br />
LIGNE 1 indication de la pression de réseau<br />
LIGNE 2 indication de la température de compression du mélange<br />
air-huile<br />
LIGNE 3 messages concernant les conditions opérationnelles<br />
LIGNE 4 date/heure, informations, message de changement de<br />
langue (visible uniquement machine à l’arrêt, en conditions<br />
“Prêt à démarrer”)<br />
Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6<br />
Si le compresseur est en marche, les LIGNES 1 et 2 montrent toujours les<br />
informations décrites ci-dessus.<br />
Les signalisations particulières (messages d’erreur), les informations<br />
complémentaires ou les informations du menu de gestion sont<br />
affichées sur les LIGNES 3 et 4.<br />
Si la LIGNE 3 affiche le message “Prêt à démarrer”, le compresseur est<br />
disponible pour la mise sous tension.<br />
Le démarrage du compresseur s’effectue en appuyant sur la touche<br />
verte K1-START.<br />
A ce point, le compresseur peut:<br />
CHAP. 7 P. 31<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 31<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
a) démarrer, en affichant les messages relatifs aux phases de mise sous<br />
tension et de fonctionnement<br />
b) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />
3<br />
Attente dép.autom.<br />
heure/date<br />
Dans ce cas, la pression de réseau est supérieure à la valeur minimum de<br />
seuil programmée; le compresseur démarrera automatiquement dès qu’il y<br />
aura une demande d’air depuis le réseau<br />
c) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />
4<br />
5<br />
Attente comm.dist.<br />
heure/date<br />
Dans ce cas, la fonction commande à distance a été habilitée (voir<br />
paragraphe 7.4.2.3).<br />
Le compresseur démarrera dès qu’il recevra la commande à distance<br />
d) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />
Attente comm.progr.<br />
heure/date<br />
Dans ce cas, la fonction programmation journalière ou hebdomadaire a<br />
été habilitée et l’on est dans une phase de programmation OFF (voir<br />
paragraphe 7.4.2.6).<br />
Le compresseur démarrera dès qu’on passera à une phase programmation<br />
ON.<br />
Si le compresseur ne démarre pas et qu’il ne rentre pas l’un des cas<br />
énumérés ci-dessus, se reporter au chapitre 9.<br />
Lors du démarrage de la machine sont activés dans l’ordre les contacteurs<br />
LIGNE - ETOILE - TRIANGLE<br />
6-7<br />
8-9<br />
Départ<br />
heure/date<br />
et l’un des deux messages sera affiché<br />
Marche en charge<br />
heure/date<br />
Départ<br />
heure/date<br />
Marche à vide<br />
heure/date<br />
Lorsque l’écran indique “Marche en charge”, le clapet d’aspiration est ouvert<br />
et la machine fonctionne à pleine charge (elle produit le débit nominal d’air<br />
comprimé).<br />
Pendant le fonctionnement, la pression de refoulement augmente<br />
CHAP. 7 P. 32<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 32<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
progressivement. Une fois que la valeur de seuil préétablie de la<br />
pression maximum de ligne a été atteinte, le système de commande met<br />
le compresseur en marche à vide en fermant la soupape d’admission<br />
(“Marche vide”). Lorsque la pression descend au-dessous de la valeur de<br />
seuil minimum, la soupape d’admission s’ouvre de nouveau et la machine<br />
se remet à fonctionner à pleine charge.<br />
Deux cas peuvent se présenter pendant le fonctionnement à vide:<br />
a) Réglage du fonctionnement AUTOMATIQUE<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3):<br />
le compresseur affiche ce message, suivi d’un compte à rebours.<br />
10<br />
11<br />
Marche à vide<br />
heure/date 04m 59 s<br />
Au terme du compte à rebours, le compresseur s’éteint, en se mettant en<br />
mode “Attente dép. autom.”, prêt à redémarrer en cas de demande d’air<br />
Attente dép.autom.<br />
heure/date<br />
b) Réglage du fonctionnement CONTINU<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3):<br />
le compresseur affiche le message “Marche à vide”, la machine ne s’arrête<br />
jamais et demeure toujours prête à reprendre à tout moment la production<br />
d’air comprimé, dès qu’elle en reçoit la demande.<br />
12<br />
Marche à vide<br />
heure/date<br />
ARRET du compresseur<br />
La machine est munie d’une temporisation qui intervient aussi bien pendant<br />
la phase d’arrêt que pendant celle de redémarrage.<br />
Pour arrêter le compresseur, appuyer sur la touche rouge K2-STOP.<br />
Le compresseur ne s’arrête pas immédiatement, mais met en place une<br />
série d’opérations d’arrêt machine selon les conditions de fonctionnement<br />
lors de la commande de STOP.<br />
Si, lors du STOP, le compresseur fonctionnait à pleine charge, la centrale<br />
de commande mettra la machine en mode marche à vide.<br />
L’écran DI affiche ce compte à rebours, au terme duquel le moteur<br />
s’arrête.<br />
13<br />
Arrêt en XXX sec.<br />
heure/date<br />
CHAP. 7 P. 33<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 33<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
A ce point, l’écran affiche cette temporisation supplémentaire:<br />
14<br />
15<br />
Evacuation en XXX sec.<br />
heure/date<br />
pendant cette phase, le compresseur décharge la pression présente à<br />
l’intérieur du réservoir séparateur, en se préparant pour le redémarrage<br />
ultérieur.<br />
Si la touche K1-START est de nouveau actionnée avant que le délai<br />
programmé ne se soit écoulé, l’écran DI affichera une nouvelle<br />
temporisation indiquant le temps résiduel jusqu’au redémarrage<br />
du compresseur.<br />
Départ en XXX sec.<br />
heure/date<br />
Cette fonction empêche le redémarrage du compresseur sous pression, en<br />
évitant une surcharge contraignante pour le moteur électrique.<br />
ARRET D’URGENCE du compresseur<br />
En appuyant sur le bouton rouge PE d’ARRET d’URGENCE, l’on interrompt<br />
immédiatement le fonctionnement du compresseur, en empêchant ainsi<br />
une condition jugée dangereuse.<br />
Le bouton d’urgence est également intercepté par le contrôleur, lequel<br />
affichera le message suivant, avec la LED 3 allumée.<br />
16<br />
RESET<br />
ARRET D’URGENCE<br />
blocage compresseur<br />
Pour le rétablissement, relâcher le blocage du bouton d’URGENCE et<br />
appuyer sur la touche K3 de RESET.<br />
7.4<br />
Configuration des paramètres - arbre des<br />
menus<br />
La configuration de la machine est effectuée en usine pendant la phase<br />
d’essai; le Constructeur autorise toutefois l’utilisateur final à modifier certains<br />
paramètres de fonctionnement, afin d’optimiser les performances de la<br />
machine en fonction de l’utilisation à laquelle elle est destinée.<br />
Les autres éventuelles modifications des paramètres opérationnels ne<br />
sont pas accessibles au Client, mais elles peuvent être effectuées par le<br />
personnel qualifié des Centres après-vente agréés.<br />
La page vidéo principale se présente comme suit:<br />
LIGNE 1 pression de réseau<br />
LIGNE 2 température de compression du mélange air-huile<br />
LIGNE 3 messages concernant les conditions opérationnelles<br />
LIGNE 4 date/heure, informations, message de changement de langue<br />
CHAP. 7 P. 34<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 34<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
(visible uniquement machine à l’arrêt, en conditions “Prêt à<br />
démarrer”)<br />
17<br />
Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
10:40 JEU 25/05/2001<br />
Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6<br />
60 secondes après l’actionnement de la dernière touche, l’écran se met en<br />
mode de faible luminosité.<br />
Dès le premier actionnement d’une touche (sauf les touches de commande<br />
K1-START, K2-STOP, K3-RESET), l’écran se remet en mode de luminosité<br />
élevée, tandis que les actionnements suivants produisent les fonctions<br />
associées.<br />
+ -<br />
ESC<br />
A partir de la page vidéo principale, il est possible d’accéder :<br />
a) aux INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES<br />
à l’aide des touches K7 (PLUS) et K8 (MOINS).<br />
Ce menu présente les informations les plus utiles, rapidement accessibles<br />
sans qu’il soit nécessaire d’entrer dans l’arbre des menus ; le retour à<br />
la page vidéo principale s’effectue en actionnant la touche K4-ESC ou<br />
automatiquement au bout de 60 secondes<br />
b) à l’ARBRE DES MENUS<br />
à l’aide de la touche K9 (ENTER)<br />
Ce menu permet d’accéder à toutes les fonctions commande et programmation<br />
du compresseur.<br />
18<br />
Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
10:40 JEU 25/05/2001<br />
ESC<br />
ESC<br />
+ -<br />
INFORMATIONS<br />
COMPLEMENTAIRES<br />
ARBRE DES<br />
MENUS<br />
7.4.1 7.4.2<br />
CHAP. 7 P. 35<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 35<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
7.4.1<br />
ESC<br />
Menu informations complémentaires<br />
Il présente les informations les plus utilisées et est représenté ci-après.<br />
Ce menu est également accessible lorsque le compresseur est<br />
en marche.<br />
Si aucune touche n’est actionnée, au bout de 60 secondes l’écran<br />
retourne automatiquement à la page vidéo principale.<br />
De n’importe quel point du menu, il est possible de retourner à la page vidéo<br />
principale, en maintenant la touche K4-ESC appuyée.<br />
ESC<br />
Pression<br />
XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
heure/date<br />
+ -<br />
PAGE VIDEO<br />
PRINCIPALE<br />
Menu 1<br />
Pression fonctionn.<br />
Max:<br />
ESC<br />
Pression fonctionn.<br />
Min:<br />
ESC<br />
8.0 ba<br />
7.0 bar<br />
Mode de fonctionn.<br />
Etat: AUTOMATIQUE<br />
ESC<br />
Type de contrôle<br />
Contrôle :<br />
ESC<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
LOCAL<br />
+ -<br />
Fonction AUTORESTART<br />
Etat:<br />
OFF<br />
ESC<br />
+ -<br />
Indique la pression maximum de<br />
fonctionnement du compresseur.<br />
(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />
Indique la pression minimum de<br />
fonctionnement du compresseur.<br />
(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />
Indique le réglage du modo de<br />
fonctionnement:<br />
AUTOMATIQUE / CONTINU<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
Indique le réglage du type de<br />
commande:<br />
LOCAL / DISTANT / PROGRAMME<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
Indique l’état de la fonction<br />
AUTORESTART (redémarrage<br />
automatique après une coupure de<br />
tension)<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
Temps de fonctionn.<br />
total: XXXX h.<br />
+ -<br />
continue à page 37<br />
Indique les heures totales de<br />
fonctionnement du compresseur<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
CHAP. 7 P. 36<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 36<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
Menu 1<br />
ESC<br />
Temps de fonctionn.<br />
en charge: XXXX h.<br />
ESC<br />
Temps entretien<br />
huile:<br />
suite de page 36<br />
+ -<br />
+ -<br />
XXXX h<br />
Indique les heures de fonctionnement<br />
en marche à pleine charge du compresseur<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
Indique le temps résiduel jusqu’à la<br />
première intervention d’entretien; les<br />
autres éventuelles opérations à exécuter<br />
dans les 100 heures qui suivent la<br />
première intervention sont affichées de<br />
manière cyclique. intervention entretien<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
CHAP. 7 P. 37<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 37<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
7.4.2<br />
Arbre des menus (commande et programmation)<br />
Pression<br />
XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
date-heure<br />
PAGE<br />
VIDEOPRINCIPALE<br />
ESC<br />
>ENTRETIEN <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
ESC<br />
>PARAM.GENERAUX <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
ESC<br />
Menu 2<br />
>PARAM. RESEAU <<br />
...<br />
ESC<br />
>PARAM.OPERATIFS <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.4)<br />
visible uniquement en cas<br />
d’installation de l’interface<br />
CAN-BUS<br />
(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />
ESC<br />
PROGRAMMATION <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.6)<br />
ESC<br />
>DIAGNOSTIC <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.7)<br />
ESC<br />
>PASSWORD <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.1)<br />
ESC<br />
>INFORMATIONS <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.8)<br />
CHAP. 7 P. 38<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 38<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
Ce menu structuré permet d’exécuter toutes les opérations de commande<br />
et programmation du compresseur.<br />
Les sélections et les réglages effectués dans les différents menus<br />
peuvent être:<br />
VALIDES<br />
en actionnant la touche K9-ENTER<br />
ESC<br />
ANNULES<br />
en actionnant la touche K4-ESC<br />
OPERATION<br />
EXECUTEE<br />
OPERATION<br />
ANNULEE<br />
RESET<br />
Chaque fois qu’on modifie un paramètre, il est possible de rétablir la valeur<br />
de consigne programmée par le fabricant (implicite) pour le compresseur<br />
sélectionné, en actionnant la touche K3-RESET.<br />
7.4.2.1<br />
Menu PASSWORD<br />
Permet d’introduire un mot de passe pour activer des fonctions particulières<br />
(par exemple, AUTORESTART) ou accéder à des menus protégés.<br />
Pour l’activation de la fonction AUTORESTART, contacter le Service<br />
Clients du Constructeur.<br />
>PASSWORD <<br />
Menu 3<br />
ESC<br />
Inserisci password<br />
+ -<br />
ESC<br />
Inserisci password<br />
xxxx<br />
Pour introduire le mot de passe, utiliser:<br />
les touches K7 et K8 pour modifier le caractère clignotant ; les chiffres et<br />
les lettres sont affichés dans l’ordre<br />
les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant<br />
ESC<br />
A ce point, il est possible de valider le mot de passe à l’aide de la touche<br />
K9-ENTER ou de l’annuler à l’aide de la touche K4-ESC<br />
Si aucune autre touche n’est actionnée, le mot de passe introduit “échoit”<br />
après cinq minutes et demande éventuellement à être réintroduit.<br />
7.4.2.2<br />
Menu ENTRETIEN<br />
Ce menu affiche les interventions d’entretien à effectuer dans les plus brefs<br />
délais, la vie utile résiduelle de chaque composant, la nécessité de mettre<br />
les compteurs de vie utile des composants à zéro (si cette fonction est<br />
habilitée) ainsi que les heures de fonctionnement du compresseur.<br />
CHAP. 7 P. 39<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 39<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
>ENTRETIEN <<br />
A partir des sous-menus, il est possible<br />
de retourner au menu ENTRETIEN, en<br />
actionnant la touche K4 ESC<br />
ESC<br />
>Temps entretien. <<br />
ESC<br />
Temps entretien.<br />
.... xxx h.<br />
>Vie composants <<br />
ESC<br />
Temps résiduel pour<br />
filtre air: xxx h.<br />
ESC<br />
Temps résiduel pour<br />
filt. huile xxx h.<br />
ESC<br />
Temps résiduel pour<br />
... autres composants<br />
Menu 4<br />
>Rempl. composants<<br />
ESC<br />
Remplac.effectué<br />
filtre air:<br />
OK?<br />
ESC<br />
Valid.remplacement<br />
filtre air OK?<br />
ESC<br />
Remplac.effectué<br />
filtre à huile<br />
OK?<br />
ESC<br />
Valid.remplacement<br />
filtre à huile OK?<br />
ESC<br />
>H.de travail <<br />
Remplac.effectué<br />
...autres composants...<br />
ESC<br />
Valid.remplacement<br />
...autres composants...<br />
ESC<br />
Temps de fonctionn.<br />
total xxxx h.<br />
ESC<br />
Temps de fonctionn.<br />
en charge: xxxx h.<br />
Temps entretien<br />
permet de vérifier quelle est la première intervention d’entretien à effectuer<br />
sur le compresseur ; le menu affiche également les opérations d’entretien<br />
CHAP. 7 P. 40<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 40<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
à exécuter dans les 100 heures qui suivent cette première intervention.<br />
Ainsi, l’utilisateur peut programmer les opérations d’entretien et décider<br />
éventuellement de remplacer plusieurs composants lors d’une seule<br />
intervention.<br />
Vie composants<br />
indique la vie utile résiduelle de chaque composant sujet à l’entretien<br />
périodique<br />
Remplacement composants<br />
Si cette fonction est habilitée, elle permet de mettre les compteurs de vie<br />
utile des composants à zéro après une opération d’entretien.<br />
Heures de travail<br />
Indique le temps de fonctionnement du compresseur (heures totales de<br />
fonctionnement, heures de fonctionnement à pleine charge)<br />
Le tableau ci-après présente le programme des opérations d’entretien à exécuter.<br />
Solution<br />
Coupon après<br />
les 100<br />
premières<br />
heures<br />
Coupon après<br />
les 1000<br />
premières<br />
heures<br />
Toutes les<br />
1000 heures<br />
Toutes les<br />
2000 heures<br />
Vérification du<br />
filtre à air<br />
<br />
Tab. 6<br />
Remplacement<br />
du filtre à air <br />
Vidange d'huile<br />
<br />
Remplacement<br />
du filtre à huile <br />
Remplacement<br />
du filtre<br />
déshuileur<br />
Les intervalles d’entretien peuvent différer de ceux indiqués.<br />
En effet, lors de l’installation, le personnel du Centre après-vente procède<br />
à l’évaluation des conditions de fonctionnement du compresseur et à<br />
l’éventuelle modification de la périodicité des interventions.<br />
<br />
7.4.2.3<br />
Menu PARAM. GENERAUX<br />
Ce menu permet d’effectuer les paramètres généraux de configuration<br />
de fonctionnement du compresseur, à l’exclusion des paramètres de<br />
fonctionnement (pressions, temporisations).<br />
Langue<br />
Permet de sélectionner la langue utilisée pour les messages<br />
Unités de mesure<br />
Permet de sélectionner les unités de mesure de la pression et de la<br />
température<br />
CHAP. 7 P. 41<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 41<br />
23/09/2002, 11.01
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
>PARAM.GENERAU <<br />
ESC<br />
A partir des sous-menus, il est possible<br />
de retourner au menu PARAM.<br />
GENERAUX, en actionnant la touche<br />
K4 ESC<br />
>Langue <<br />
ESC<br />
Sélection langue:<br />
√ FRANÇAIS<br />
ESC<br />
Sélection langue:<br />
...AUTRES LANGUES...<br />
>Unité de mesure <<br />
ESC<br />
Unité pression<br />
Unité:<br />
bar<br />
-<br />
+<br />
Unité pression<br />
Unité:<br />
psi<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Unité température<br />
Unité:<br />
Cels.<br />
-<br />
+<br />
Unité pression<br />
Unité:<br />
Fahr.<br />
>Date et heure <<br />
ESC<br />
Régl.date/heure h h:<br />
mm day dd/mm/yyyy<br />
>Réglages écran <<br />
ESC<br />
Contraste<br />
Intensité:<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Eclairage<br />
Luminosité:<br />
ON<br />
XXX%<br />
+ -<br />
Eclairage OFF<br />
ESC Luminosité: XXX% + -<br />
continue à page. 43<br />
CHAP. 7 P. 42<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 42<br />
23/09/2002, 11.01
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
suite de page. 41<br />
>Mode de fonctionn. <<br />
A partir des sous-menus, il est possible<br />
de retourner au menu PARAM.<br />
GENERAUX, en actionnant la touche<br />
K4 ESC<br />
ESC<br />
Mode de fonctionn.<br />
AUTOMATIQUE<br />
ESC<br />
Mode de fonctionn.<br />
CONTINU<br />
>Contrôle compress. <<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
LOCAL<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
DISTANT<br />
ESC<br />
Contrôle compress..<br />
PROGRAMME<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
RESEAU-CONTINU<br />
ESC<br />
Mode de fonctionn.<br />
RESEAU-PROGRAMME<br />
continue à page. 42<br />
uniquement en cas d’installation du<br />
module de communication CAN-<br />
BUS<br />
CHAP. 7 P. 43<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 43<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
suite de page. 41<br />
A partir des sous-menus, il est possible<br />
de retourner au menu PARAM.<br />
GENERAUX, en actionnant la touche<br />
ESC<br />
K4<br />
>Type contr.distant <<br />
ESC<br />
Type contr.distant<br />
ON/OFF<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Type contr.distant<br />
CHARGE/VIDE<br />
ESC<br />
Type contr.distant<br />
ON/OFF-CHARGE/VIDE<br />
>Fonc.AUTORESTART<<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ DESACTIVE<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ ACTIVE<br />
+ -<br />
ESC<br />
Date et heure<br />
Permet de programmer la date et l’heure courantes<br />
Pour programmer l’heure et la date, utiliser:<br />
les touches K7 et K8 pour modifier la valeur clignotante<br />
les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant<br />
A ce point, il est possible de valider la programmation à l’aide de la touche<br />
K9-ENTER ou de l’annuler à l’aide de la touche K4-ESC.<br />
Réglages écran<br />
Permet de régler les paramètres de l’écran LCD<br />
Mode de fonctionnement<br />
Le mode de fonctionnement du compresseur peut être AUTOMATIQUE ou<br />
CONTINU<br />
AUTOMATIQUE: ce mode doit être utilisé dans la plupart des cas (réglage<br />
CHAP. 7 P. 44<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 44<br />
23/09/2002, 11.02
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
du fabricant). Dans cette modalité de fonctionnement, la marche à vide est<br />
temporisée ; au terme du comptage, le compresseur s’arrête et se prépare<br />
pour le démarrage automatique suivant (voir aussi le paragraphe 7.3<br />
MISE EN MARCHE du compresseur). Ce mode permet d’économiser de<br />
l’énergie en l’absence de demande d’air comprimé ou en cas de très faible<br />
demande.<br />
CONTINU: ce mode doit être utilisé dans des applications très particulières,<br />
caractérisées par une forte variabilité de la consommation d’air comprimé<br />
ainsi que par une capacité réduite d’accumulation de l’installation. Dans ce<br />
mode, le compresseur se met en marche à vide, sans entraîner l’arrêt du<br />
moteur, et demeure ainsi prêt à débiter immédiatement l’air en fonction de<br />
la demande du réseau. Le système ainsi configuré est très réactif, mais il<br />
présente l’inconvénient d’une consommation accrue d’énergie, due au fait<br />
que le compresseur est toujours en marche (voir aussi le paragraphe 7.3<br />
MISE EN MARCHE du compresseur).<br />
Contrôle compresseur<br />
Ce menu permet de sélectionner le mode de commande du compresseur<br />
parmi les options de commande locale /distant / programme.<br />
Si le compresseur est pourvu d’une interface CAN-BUS, les options de<br />
commande de réseau-continu/réseau-programme sont également<br />
affichées et peuvent être sélectionnées.<br />
La commande du compresseur peut être programmée en mode<br />
LOCAL : il s’agit du mode de base (programmé par le fabricant) qui permet<br />
la commande depuis le clavier<br />
DISTANT: à travers ce mode, le compresseur peut être commandé par<br />
l’intermédiaire d’un interrupteur à distance extérieur. Pour les connexions<br />
électriques, se reporter au sous-menu suivant (voir le paragraphe suivant<br />
“Type de commande à distance”)<br />
PROGRAMME: ce mode active la programmation journalière ou<br />
hebdomadaire établie et habilitée dans le menu PROGRAMMATION (voir<br />
paragraphe 7.4.2.6)<br />
RESEAU-CONTINU : il s’agit du mode pour la commande de la batterie de<br />
compresseurs, sans programme journalier/hebdomadaire<br />
RESEAU-PROGRAMME: il s’agit du mode pour la commande de la batterie<br />
de compresseurs selon le programme journalier/hebdomadaire établi<br />
Type de commande à distance<br />
La commande à distance ne peut être réalisée qu’en modifiant le<br />
câblage du compresseur, comme décrit dans le paragraphe 6.5.<br />
Lorsque la commande du compresseur est en mode DISTANT (voir sousmenu<br />
précédent), il est possible de disposer de trois types de modalités de<br />
CHAP. 7 P. 45<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 45<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
commande:<br />
ON/OFF: est le mode qui permet de commander la mise sous/hors tension<br />
du compresseur. Il s’agit du mode programmé par le fabricant et de celui<br />
qui est utilisé le plus souvent. Il permet d’exploiter la logique de commande<br />
propre du compresseur, en utilisant le signal de pression qui la machine<br />
mesure localement<br />
CHARGE/VIDE ce mode permet de commander la modalité de marche à<br />
pleine charge et de marche à vide, au moyen d’une logique de commande<br />
extérieure ; dans ce cas, le signal de pression mesuré par le compresseur<br />
est ignoré aux fins de la commande de la modalité de marche (les sécurités<br />
demeurent actives)<br />
ON/OFF - CHARGE/VIDE ce mode permet de commander tant la mise<br />
sous/hors tension du compresseur que la modalité de marche. Dans ce<br />
cas aussi, il est nécessaire d’utiliser une logique de commande extérieure,<br />
étant donné que le signal de pression est ignoré aux fins de la commande<br />
(les sécurités demeurent actives)<br />
Il y a lieu de rappeler que la commande du clavier de la centrale est<br />
toujours prioritaire par rapport à n’importe quelle autre commande à<br />
distance ou à n’importe quel programme ; ainsi, pour que la commande<br />
à distance soit efficace, il est nécessaire d’actionner le bouton START,<br />
en mettant le compresseur en “Attente comm. dist.”. De même, il est<br />
possible d’arrêter le compresseur sans craindre qu’il ne puisse être<br />
ensuite remis en marche à distance en actionnant la touche STOP.<br />
En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement avec la commande<br />
à distance, il faut:<br />
1) Apporter les modifications au câblage, en branchant un/deux<br />
interrupteurs, comme décrit dans le paragraphe 6.5<br />
2) Sélectionner la commande A DISTANCE<br />
3) Sélectionner le mode de commande (ON/OFF, CHARGE/VIDE,<br />
ON/OFF -CHARGE/VIDE)<br />
4) Rendre disponible le compresseur à la commande à distance, en<br />
actionnant la touche de START sur la centrale<br />
7.4.2.4<br />
Menu PARAM. RESEAU<br />
Ce menu permet de programmer les paramètres nécessaires au<br />
fonctionnement du compresseur en réseau (en communication avec<br />
d’autres compresseurs semblables)<br />
Se reporter au chapitre 8 “Compresseurs en batterie”.<br />
Le menu n’est visible qu’après la connexion de la centrale avec le module<br />
d’interface CAN-BUS pour la communication entre compresseurs.<br />
ID compresseur<br />
CHAP. 7 P. 46<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 46<br />
23/09/2002, 11.02
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
Il s’agit du numéro d’identification du compresseur dans une batterie de<br />
machines<br />
>PARAM. RESEAU <<br />
ESC<br />
A partir des sous-menus, il est<br />
possible de retourner au menu<br />
PARAM. RESEAU, en actionnant la<br />
touche K4<br />
ESC<br />
>ID compresseur <<br />
ID compresseur<br />
ESC N. énergies: X + -<br />
>Prefill <<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Desactive<br />
Menu 6<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Active<br />
>Temps de rotation <<br />
ESC<br />
Temps de rotation<br />
séquence: xxx h.<br />
+ -<br />
>Temps de réaction <<br />
ESC<br />
Temps de réaction<br />
retard ON xxx sec<br />
+ -<br />
ESC<br />
Temps de réaction<br />
retard OFF xxx sec<br />
+ -<br />
uniquement en cas d’installation du module<br />
de communication CAN-BUS<br />
Prefill<br />
Lors de la mise en marche d’une batterie de compresseurs, le circuit de<br />
l’air comprimé déchargé (pression nulle ou très basse), il est généralement<br />
nécessaire d’amener rapidement la pression jusqu’à sa valeur minimum de<br />
fonctionnement. La fonction PREFILL habilitée, le compresseur participe à<br />
l’opération de premier remplissage du circuit, en excluant dans cette phase<br />
CHAP. 7 P. 47<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 47<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
les fonctions globales de commande.<br />
Les compresseurs concernés par cette opération démarrent rapidement<br />
l’un après l’autre, en évitant néanmoins toute superposition des phases de<br />
démarrage de deux machines ou plus.<br />
Temps de rotation<br />
Il s’agit du temps au bout duquel les priorités de démarrage des compresseurs<br />
sont réattribuées pour assurer une répartition équilibrée de la charge de<br />
travail entre les machines disponibles durant une longe période.<br />
Temps de réaction<br />
T ON Quando il sistema di controllo attiva un compressore per effetto di una<br />
diminuzione della pressione di rete, viene avviato il timer T ON: al termine<br />
di tale conteggio il sistema verifica la pressione di rete per stabilire se è<br />
necessario avviare un altro compressore<br />
T OFF Lorsque le système de commande désactive un compresseur en<br />
raison d’une augmentation de la pression de réseau, le temporisateur T OFF<br />
démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la pression de réseau<br />
pour établir s’il est nécessaire de désactiver un autre compresseur.<br />
7.4.2.5<br />
Menu PARAM. OPERATIFS<br />
>PARAM.OPERATIFS<<br />
ESC<br />
A partir des sous-menus, il est possible<br />
de retourner au menu PARAM.<br />
OPERATIFS, en actionnant la touche<br />
K4 ESC<br />
>Pressions <<br />
ESC<br />
Pression fonctionn.<br />
Max: xxx bar<br />
+ -<br />
Menu 7<br />
ESC<br />
Pression fonctionn.<br />
Min: xxx bar<br />
+ -<br />
>Temporisations <<br />
Temps marche vide<br />
ESC val<br />
xxx min + -<br />
Ce menu permet d’effectuer les réglages de configuration relatifs aux<br />
temporisations et aux pressions de fonctionnement ainsi qu’aux temporisations<br />
qui règlent la marche à vide et l’évacuation de la condensation.<br />
Pressions<br />
PRESSION FONCTION. MAXI: Il s’agit de la pression au-dessus de laquelle<br />
le compresseur se met en marche à vide. Cette valeur est limitée vers le<br />
haut par la pression nominale de la machine.<br />
CHAP. 7 P. 48<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 48<br />
23/09/2002, 11.02
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
PRESSION FONCTION. MINI: Il s’agit de la pression au-dessous de laquelle<br />
le compresseur reprend à marcher à pleine charge (débit d’air comprimé)<br />
ou redémarre s’il s’était arrêté au terme de la marche à vide (pas de débit<br />
d’air). Cette valeur doit être programmée de manière à ce que la pression<br />
d’alimentation minimum vers les utilisateurs pneumatiques soit garantie,<br />
en tenant compte des pertes de charge de l’installation de distribution. La<br />
valeur de la pression minimum ne peut se rapprocher de celle de la pression<br />
maximum dans une mesure supérieure à ce qui a été programmé par le<br />
fabricant (différentiel minimum).<br />
Temporisations<br />
TEMPS MARCHE VIDE: Ce paramètre définit le temps de maintien en<br />
marche du compresseur à vide, en l’absence de demande d’air par le<br />
réseau pneumatique. Au terme de cette période, le compresseur s’arrête<br />
et se prépare pour un nouveau démarrage dès que la pression de réseau<br />
aura descendu au-dessous de la valeur de seuil minimum.<br />
Ce paramètre n’est efficace que si le mode de fonctionnement est<br />
AUTOMATIQUE (voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
L’optimisation de ce paramètre doit être réalisée en fonction de l’évolution<br />
de la consommation d’air du réseau et de sa capacité d’accumulation.<br />
En cas de basse consommation et de non-utilisation du compresseur<br />
durant de longues périodes (moteur à l’arrêt), il est conseillé de réduire<br />
le temps de marche à vide, de manière à consommer le moins d’énergie<br />
possible pendant les phases d’inactivité. Une faible consommation d’air<br />
assurera également un nombre réduit de démarrages automatiques du<br />
compresseur, d’où une économie d’énergie supplémentaire.<br />
En cas de consommation d’air important et/ou très variable, il est<br />
conseillé de prolonger le temps de marche à vide, de manière à<br />
“raccorder” les différentes périodes de marche à plein régime entre<br />
celles de marche à vide. Cela permet d’éviter l’arrêt du compresseur, les<br />
retards de débit de l’air comprimé dus aux phases de démarrage ainsi<br />
que les pics d’absorption de courant électrique, liés aux démarrages<br />
fréquents.<br />
7.4.2.6<br />
Menu PROGRAMMATION<br />
Le menu PROGRAMMATION permet de programmer le calendrier des<br />
activités du compresseur, en définissant les jours et les heures de mise<br />
sous tension du compresseur. La programmation peut être réalisée sur base<br />
journalière (la même pour tous les jours) ou hebdomadaire (un programme<br />
différent pour chaque jour de la semaine).<br />
Reset programmation:<br />
Permet d’effacer tous les cycles prévus dans la programmation tant<br />
journalière qu’hebdomadaire.<br />
Mode de programmation:<br />
Ce paramètre indique au contrôleur si, une fois la commande PROGRAMME<br />
CHAP. 7 P. 49<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 49<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
>PROGRAMMAT. <<br />
ESC<br />
A partir des sous-menus, il est<br />
possible de retourner au menu<br />
PROGRAMMATION, en actionnant<br />
la touche K4 ESC<br />
>RESET programmat.<<br />
ESC<br />
Valid. RESET<br />
programmation<br />
OK?<br />
>Mode programmat. <<br />
ESC<br />
Mode programmat.<br />
√ JOURNALIERE<br />
ESC<br />
Mode programmat.<br />
HEBDOMADAIRE<br />
>Progr. journalière <<br />
Menu 8<br />
ESC<br />
Chaque jour<br />
Départ 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Chaque jour<br />
Arrêt 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Chaque jour<br />
...autres cycles...<br />
>Progr. hebdomadaire <<br />
ESC<br />
Lundi<br />
Départ 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Lundi<br />
Arrêt 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...autres jours...<br />
...autres cycles...<br />
CHAP. 7 P. 50<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 50<br />
23/09/2002, 11.02
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
activée (voir paragraphe 7.4.2.3), la machine doit exécuter la programmation<br />
journalière ou hebdomadaire.<br />
Programmation journalière<br />
La programmation journalière permet de programmer jusqu’à un maximum<br />
de quatre cycles de démarrage/arrêt. Ces cycles se répètent de la même<br />
manière tous les jours de la semaine.<br />
Les règles suivantes s’appliquent<br />
- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent<br />
l’heure, sont inefficaces<br />
- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont<br />
inefficaces, au même titre que les cycles non programmés<br />
- Si le dernier cycle programmé s’arrête à 24:00 et que le premier cycle<br />
journalier démarre à 00:00, la centrale maintiendra le compresseur activé<br />
lors du passage d’un jour à l’autre<br />
Programmation hebdomadaire<br />
La programmation hebdomadaire permet de programmer jusqu’à un<br />
maximum de trois cycles de démarrage/arrêt différents pour chaque jour<br />
de la semaine.<br />
Les règles suivantes s’appliquent:<br />
- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent<br />
l’heure, sont inefficaces<br />
- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont<br />
inefficaces, au même titre que les cycles non programmés<br />
- Si le dernier cycle programmé pour un certain jour s’arrête à 24:00 et<br />
que le premier cycle programmé pour le jour suivant démarre à 00:00,<br />
la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage d’un jour<br />
à l’autre<br />
NOTA : il est à rappeler que la commande du clavier de la centrale<br />
est toujours prioritaire par rapport à n’importe quelle commande du<br />
programme : pour que le programme soit efficace, il est donc nécessaire<br />
d’appuyer sur le bouton K1-START, en mettant le compresseur en<br />
“Attente com. progr.”. De même, il est possible d’arrêter le compresseur,<br />
sans craindre qu’il puisse redémarrer par effet du programme préétabli,<br />
en appuyant sur la touche K2-STOP.<br />
En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement par la commande<br />
depuis le programma, il faut:<br />
1) Sélectionner la commande PROGRAMME<br />
2) Sélectionner la modalité de programmation à adopter<br />
(JOURNALIERE/HEBDOMADAIRE)<br />
3) Programmer le calendrier journalier ou hebdomadaire choisi<br />
CHAP. 7 P. 51<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 51<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
4) Activer la commande depuis le programme en actionnant la touche<br />
K1-START sur la centrale<br />
7.4.2.7<br />
Menu DIAGNOSTIC<br />
>DIAGNOSTIC <<br />
A partir des sous-menus, il est possible<br />
de retourner au menu DIAGNOSTIC, en<br />
actionnant la touche K4 ESC<br />
ESC<br />
>TEST DIAGNOSTIC<<br />
ESC<br />
Exécution TEST:<br />
diagnostic<br />
OK?<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTIC<br />
TEST ENTREES num.<br />
ENTREE n.1 Etat<br />
Urgence OK<br />
ESC<br />
...autres ENTREES...<br />
TEST DIAGNOSTIC<br />
TEST SORTIES num.<br />
SORTIE n.1 active<br />
Ligne<br />
ESC<br />
Menu 9<br />
...autres SORTIES...<br />
ESC<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTIC<br />
TEST sens rotat.<br />
App.<br />
pour TEST<br />
App. si OK<br />
App.ESC si NEGAT.<br />
ESC<br />
>MESSAGES D’ERREUR <<br />
ESC<br />
Dernier<br />
message d’erreur<br />
ESC<br />
...autres messages<br />
d’erreur...<br />
CHAP. 7 P. 52<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 52<br />
23/09/2002, 11.02
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
Le menu de diagnostic permet de vérifier le fonctionnement des entrées<br />
(INPUT), des sorties (OUTPUT) ainsi que le sens de rotation du compresseur<br />
et du ventilateur. Il est également possible de lire le registre des anomalies<br />
du compresseur.<br />
Les fonctions diagnostic doivent être utilisées par un personnel<br />
expérimenté, connaissant parfaitement le compresseur et son<br />
fonctionnement.<br />
TEST diagnostic<br />
Pour exécuter le TEST diagnostic, il est nécessaire de respecter toutes les<br />
normes de sécurité décrites au chapitre 5<br />
ATTENTION!!!<br />
Pendant l’exécution du test, des parties de la machine (bobines de<br />
commande) sont mises sous tension et des organes rotatifs sont<br />
actionnés (moteur, compresseur, ventilateur). Il est donc indispensables<br />
que les opérateurs prennent toutes les précautions nécessaires lors<br />
des vérifications.<br />
Messages d’erreur<br />
La centrale mémorise toutes les anomalies qui se sont produites et qui ont<br />
déterminé le blocage de la machine (alarmes). Les informations suivantes<br />
sont mémorisées pour chaque message d’erreur:<br />
- Type d’erreur (alarme)<br />
- Heure, jour et date de l’alarme<br />
- Heures totales et heures de fonctionnement à pleine charge lors de<br />
l’anomalie<br />
Ces informations sont affichées de manière cyclique sur les troisième et<br />
quatrième lignes de l’écran.<br />
7.4.2.8<br />
Menu INFORMATIONS<br />
Ce menu fournit des informations sur le numéro de série de la centrale et la<br />
version du logiciel installé.<br />
Le numéro de série de la CPU est indispensable pour demander<br />
au Constructeur l’habilitation des fonctions protégées (par exemple,<br />
AUTORESTART) et obtenir le mot de passe permettant d’y accéder.<br />
>INFORMATIONS <<br />
ESC<br />
>N.série CPU <<br />
Menu 10<br />
ESC<br />
>Version logiciel <<br />
N.série CPU:<br />
XXX-XX-XX-XXXXX<br />
ESC<br />
Version logiciel<br />
X.X.X.X<br />
CHAP. 7 P. 53<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 53<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Mise en service et fonctionnement<br />
N. série CPU<br />
Indique le numéro de série de la centrale<br />
Version logiciel<br />
Indique la version du logiciel installé<br />
7.5<br />
Signalisation anomalies de fonctionnement<br />
Le système de diagnostic du dispositif de commande permet un<br />
monitorage continu des conditions de fonctionnement de la machine et<br />
signale immédiatement les interventions d’entretien à effectuer ou les<br />
éventuelles anomalies.<br />
Les signaux se divisent en deux catégories:<br />
Signaux d’avertissement<br />
Ces signaux peuvent concerner des interventions d’entretien programmé,<br />
des conditions de fonctionnement critiques ou des anomalies secondaires qui<br />
n’entraînent pas le blocage du compresseur, mais exigent une commande<br />
pour en identifier la cause. Les signaux d’avertissement sont accompagnés<br />
de l’allumage de la LED jaune L2 et décrits par un message affiché sur<br />
les troisième et quatrième lignes de l’écran, dans la page vidéo principale.<br />
Pour ne pas empêcher l’affichage des messages de base, les signaux<br />
d’avertissement sont visualisés de manière alternée.<br />
Pour le RESET des signaux d’avertissement, procéder comme suit:<br />
1) Signaux concernant les interventions d’entretien programmé:<br />
effectuer l’intervention et procéder au RESET vie composant (voir<br />
paragraphe 7.4.2.2)<br />
RESET<br />
Les signaux de ce type sont les suivants:<br />
- Remplacer le filtre à air<br />
- Rempl. filtre huile<br />
- Vidanger l’huile<br />
- Remplacer le filtre déshuileur<br />
- Remplacer le filtre à air - encrass. excessif<br />
pour cette dernière anomalie, après le remplacement du filtre, il est<br />
nécessaire d’appuyer sur la touche K3 - RESET<br />
2) Signaux de conditions de fonctionnement critiques:<br />
si possible, éliminer le problème ; le signal sera mis automatiquement<br />
à zéro<br />
Les signaux de ce type sont les suivants:<br />
- Température de compression élevée<br />
- Température ambiante basse<br />
ATTENTION!!!<br />
Si l’on omet de rétablir les alarmes durant une longue période (par<br />
exemple, pas d’entretien programmé), LE COMPRESSEUR SE BLOQUE<br />
!!! Dans ce cas, il faudra contacter immédiatement le Centre après-vente<br />
ou le Service Clients du Constructeur.<br />
CHAP. 7 P. 54<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 54<br />
23/09/2002, 11.02
Mise en service et fonctionnement<br />
F<br />
Signaux d’alarme<br />
Ces signaux indiquent la présence d’une grave anomalie, qui a déterminé le<br />
blocage du compresseur. L’alarme peut être due à un dysfonctionnement du<br />
système ou à des conditions de fonctionnement extrêmement critiques.<br />
En cas de blocage de la machine, le compresseur s’arrête immédiatement,<br />
la LED rouge L3 des alarmes s’allume et le message correspondant est<br />
affiché de manière persistante dans la page vidéo principale. Pour procéder<br />
au RESET, il faut tout d’abord éliminer l’anomalie, après quoi la LED L3 se<br />
met à clignoter, indiquant ainsi qu’il est possible de procéder à la mise à<br />
zéro en actionnant la touche RESET.<br />
Toutes les anomalies qui déterminent le blocage du compresseur sont<br />
mémorisées dans un fichier-registre des messages d’erreur. Pour<br />
consulter ce registre, se reporter au paragraphe 7.4.2.7<br />
Les anomalies qui déterminent le blocage de la machine sont les<br />
suivantes<br />
- Arrêt d’urgence - blocage compresseur<br />
- Temp. compression excessive - blocage<br />
- Température ambiante trop basse - blocage<br />
- Pression intérieure excessive - blocage<br />
- Pression de réseau excessive - blocage<br />
- Erreur transducteur de press. - blocage<br />
- Erreur capteur de température - blocage<br />
- Erreur suite phases aliment. - blocage<br />
- Court-circ. ENTREE analogique - blocage<br />
- Surcharge moteur compress. - blocage<br />
- N. départs/h. excessif - blocage<br />
- Coupure tension alimentation - blocage<br />
- Coupure tension de ligne - blocage<br />
S’y ajoutent les anomalies dues à un entretien négligent : si le compresseur<br />
est longtemps utilisé sans effectuer l’entretien prévu et signalé par la<br />
centrale, il y aura blocage de la machine, accompagné d’un message<br />
du type:<br />
Rempl. -------------- Heures excéd. - blocage<br />
où, à la place des traits, est affiché le composant à remplacer.<br />
Dans cette situation, le remplacement du composant devient<br />
absolument nécessaire. S’il est indispensable de remettre le<br />
compresseur en marche, il faudra mettre en place une procédure de<br />
démarrage d’urgence. Contacter immédiatement le Centre après-vente<br />
ou le Service Clients du Constructeur.<br />
Pour connaître les modalités d’intervention à la suite d’une alarme, se<br />
reporter au chapitre 9 “Solution des problèmes”.<br />
CHAP. 7 P. 55<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7.indd 55<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Compresseurs en batterie<br />
8<br />
Compressori in batteria<br />
La centrale de commande mc 2 intègre toutes les fonctions pour la commande<br />
du compresseur sur lequel elle est directement installée.<br />
Pour les salles de compresseurs comportant plusieurs machines équipées<br />
de cette centrale (jusqu’à un maximum de quatre unités), il est possible<br />
de réaliser un réseau de communication entre celles-ci, ce qui permet une<br />
gestion automatique et coordonnée des compresseurs disponibles.<br />
La communication entre les compresseurs offre les avantages suivants:<br />
constance de la pression de l’air destiné aux utilisateurs<br />
pneumatiques<br />
économie d’énergie:<br />
seuls les compresseurs indispensables pour assurer le débit d’air demandé<br />
sont activés<br />
une répartition homogène de la charge de travail entre les compresseurs<br />
disponibles, d’où une synchronisation des interventions d’entretien<br />
programmé<br />
une gestion des alarmes et des immobilisations telle à éviter toute<br />
interruption de la fourniture d’air comprimé<br />
une gestion du réseau de compresseurs selon un programme établi<br />
par l’utilisateur sur base journalière ou hebdomadaire<br />
Pour réaliser la communication entre les centrales, il faut se doter d’un<br />
module de communication pour chacune des machines à connecter ainsi<br />
que des câbles de connexion nécessaires.<br />
S’adresser au revendeur local pour l’achat de ces composants.<br />
Les instructions d’installation, de programmation et de fonctionnement du<br />
réseau de compresseurs sont illustrées dans la notice livrée avec le module<br />
de communication.<br />
CHAP. 8 P. 56<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 7a.indd 56<br />
23/09/2002, 11.02
Solution des problèmes<br />
F<br />
9 Risoluzione problemi<br />
Les anomalies les plus fréquentes sont énumérées ci-après.<br />
Toujours confier l’intervention utilisateur à un personnel qualifié et<br />
spécialisé.<br />
Dans tous les autres cas, s’adresser à un Centre après-vente spécialisé.<br />
In tutti gli altri casi rivolgersi ad un centro specializzato.<br />
Lorsque le compresseur exige une intervention d’entretien programmé,<br />
la page vidéo principale affiche l’opération à exécuter et le nombre<br />
d’heures de fonctionnement excédentaires.<br />
Si le fonctionnement dans ces conditions perdure longtemps, le<br />
compresseur se bloque et demande de manière péremptoire l’exécution<br />
de l’intervention.<br />
Dans ce cas, contacter immédiatement le Centre après-vente.<br />
Anomalie Signalisation Cause possible Solution<br />
L1 OFF<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI ON<br />
(avec message de fonction.<br />
normal)<br />
Pas d’alimentation<br />
FU1 / FU2 / FU3 coupés<br />
Centrale électronique<br />
défaillante<br />
Centrale électronique<br />
défaillante<br />
FU4 coupé<br />
Rétablir l’alimentation<br />
Remplacer les fusibles<br />
endommagés<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Remplacer FU4<br />
Tab. 7<br />
La machine ne<br />
démarre pas<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:”Erreur de<br />
séquence phases alimentation<br />
- blocage”<br />
Erreur de séquence<br />
phases alimentation<br />
Inverser deux phases<br />
d’alimentation<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:”Temperature<br />
ambiante insuffisante<br />
- blocage”<br />
Température ambiante<br />
insuffisante<br />
Réchauffer le local. Vérifier<br />
l’installation de la<br />
machine<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:”N. de<br />
démarrages/h excessif<br />
- blocage”<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:”Erreur transducteur<br />
de press. -<br />
blocage”<br />
Le nombre de démarrages<br />
que le moteur peut<br />
pour l’instant tolérer a été<br />
dépassé<br />
Problèmes du capteur de<br />
pression ou de ses connexions<br />
électriques<br />
Attendre le rétablissement<br />
de l’anomalie<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
CHAP. 9 P. 57<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 8.indd 57<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Solution des problèmes<br />
Anomalie Signalisation Cause possible Solution<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:<br />
“Erreur capteur de température<br />
- blocage”<br />
Problèmes du capteur de<br />
température ou de ses<br />
connexions électriques<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
La machine ne<br />
démarre pas<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:<br />
“Court-circ. ENTREE<br />
analogique - bloc”<br />
Problèmes du<br />
capteur de pression/<br />
température ou de ses<br />
connexions électriques<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
L1 ON<br />
L3 ON clignotant<br />
DI indique: “Coupure<br />
tension alimentation<br />
- blocage”<br />
Coupure de la tension<br />
d’alimentation du système<br />
Exécuter l’opération de<br />
RESET (voir par. 7.5) et<br />
remettre la machine en<br />
marche<br />
Température ambiante<br />
insuffisante<br />
Réchauffer le local<br />
La machine<br />
démarre avec<br />
difficulté<br />
Tension électrique insuffisante<br />
VA défaillante<br />
Contrôler l’alimentation<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Séquence de démarrage<br />
étoile-triangle défaillante<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Valeur de pression sur D1<br />
constante (n’augmente pas)<br />
VA défaillante<br />
FU5 coupé<br />
Patinage des courroies<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Remplacer FU5<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Tab. 8<br />
La pression<br />
n’atteint pas la<br />
valeur nominale<br />
La machine<br />
fonctionne en<br />
signalant un<br />
entretien programmé<br />
Valeur de pression sur D1<br />
inférieure au seuil minimum<br />
de travail<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique: “Remplacer<br />
filtre à air encrassement<br />
excessif”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“ Remplacer filtre à air XXX<br />
heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Remplacer filtre huile XXX<br />
heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:” Vidanger huile<br />
XXX heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Remplacer filtre<br />
déshuileur XXX heures<br />
exc.”<br />
Demande d’air excessive<br />
Pertes intérieures ou<br />
extérieures<br />
Quantité d’huile insuffisante<br />
FA trop encrassé<br />
Patinage des courroies<br />
FA encrassé<br />
Remplacer FA pour<br />
entretien périodique<br />
Remplacer FO pour<br />
entretien périodique<br />
Vidanger l’huile pour<br />
entretien périodique<br />
Remplacer FD pour<br />
entretien périodique<br />
Réduire les énergies /<br />
ajouter des compresseurs<br />
en parallèle<br />
Vérifier la présence de<br />
pertes<br />
Faire l’appoint d’huile<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Remplacer FO<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Vidanger l’huile<br />
(réf. par. 10.5)<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
La machine<br />
fonctionne en<br />
signalant une<br />
anomalie de<br />
fonctionnement<br />
L2 clignotant<br />
DI indique:<br />
“Température ambiante<br />
insuffisante”<br />
Température ambiante<br />
insuffisante<br />
Réchauffer le local<br />
CHAP. 9 P. 58<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 8.indd 58<br />
23/09/2002, 11.02
Solution des problèmes<br />
F<br />
Anomalie Signalisation Cause possible Solution<br />
Refroidissement de<br />
l’huile insuffisant<br />
Vérifier le fonctionnement<br />
du ventilateur électrique<br />
et de ses fusibles FU6<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Tab. 9<br />
La machine<br />
fonctionne en<br />
signalant une<br />
anomalie de<br />
fonctionnement<br />
Le compresseur<br />
en marche<br />
s’arrête en<br />
signalant une<br />
anomalie<br />
L2 clignotant<br />
DI indique:<br />
“Temp. compression excessive”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Arrêt d’urgence compresseur<br />
bloqué”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Pression de réseau excessive<br />
- blocage”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Surcharge moteur compresseur<br />
- blocage”<br />
Radiateur à huile encrassé<br />
Quantité d’huile<br />
insuffisante<br />
Température ambiante<br />
excessive ou recyclage<br />
d’air chaud<br />
FO encrassé<br />
FD encrassé<br />
Actionnement du bouton<br />
PE<br />
VA ou son électrovalve<br />
défaillante<br />
Pression de réseau excessive<br />
provoquée par d’autres<br />
compresseurs<br />
Tension électrique insuffisante<br />
Câbles d’alimentation<br />
sous-dimensionnés<br />
Conditions thermiques de<br />
fonctionnement critiques<br />
(température ambiante<br />
élevée, recyclage air<br />
chaud)<br />
FD encrassé<br />
FA encrassé<br />
Séquence de démarrage<br />
étoile-triangle défaillante<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Faire l’appoint ou la<br />
vidange de l’huile (réf.<br />
par. 10.5)<br />
Améliorer le renouvellement<br />
de l’air et vérifier<br />
les conditions requises<br />
d’installation<br />
Remplacer FO<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Rétablir le bouton PE<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Vérifier la pression de<br />
service de tous les compresseurs<br />
Contrôler alimentation<br />
Vérifier les conditions<br />
requises pour<br />
l’installation<br />
Vérifier les conditions de<br />
fonctionnement<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Microinterr. tension du<br />
circuit - blocage”<br />
Protection thermique<br />
moteur défaillante<br />
Moteur électrique défaillant<br />
Microinterruptions de<br />
ligne<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Vérifier la ligne<br />
d’alimentation<br />
Le compresseur<br />
en marche<br />
s’arrête en<br />
signalant une<br />
anomalie<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Temp. compression excessive<br />
- blocage”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Temp. compression excessive<br />
- blocage”<br />
Refroidissement de<br />
l’huile insuffisant<br />
Radiateur à huile encrassé<br />
Quantité d’huile insuffisante<br />
Température ambiante<br />
excessive ou recyclage<br />
d’air chaud<br />
FO encrassé<br />
FD encrassé<br />
Vérifier le fonctionnement<br />
du ventilateur électrique<br />
et de ses fusibles FU6<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Faire l’appoint ou la<br />
vidange de l’huile (réf.<br />
par. 10.5)<br />
Améliorer le renouvellement<br />
de l’air et vérifier<br />
les conditions requises<br />
d’installation<br />
Remplacer FO<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
CHAP. 9 P. 59<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 8.indd 59<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Solution des problèmes<br />
Anomalie Signalisation Cause possible Solution<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Remplacer filtre à air<br />
heures exc. - blocage”<br />
Remplacer FA pour<br />
entretien périodique<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Tab. 10<br />
Le compresseur<br />
en marche<br />
s’arrête en<br />
signalant une<br />
anomalie<br />
Présence d’huile<br />
dans le réseau<br />
Présence d’huile<br />
dans la machine<br />
Intervention du<br />
clapet de sûreté<br />
VS<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Remplacer filtre à huile<br />
heures exc. - blocage”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Vidanger huile heures exc.<br />
- blocage”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Remplacer filtre<br />
déshuileur heures exc.<br />
- blocage”<br />
/<br />
/<br />
/<br />
Remplacer FO pour<br />
entretien périodique<br />
Vidanger huile pour<br />
entretien périodique<br />
Remplacer FD pour<br />
entretien périodique<br />
FD défaillant<br />
Recyclage de l’huile non<br />
efficace<br />
Pertes depuis les raccordements<br />
Intervention du clapet de<br />
sûreté VS2<br />
Suintements depuis FA<br />
Transducteur de pression<br />
défaillant<br />
FD encrassé<br />
Remplacer FO<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Vidanger l’huile<br />
(réf. par. 10.5)<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Serrer les raccordements<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Contacter le Centre<br />
après-vente<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
CHAP. 9 P. 60<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 8.indd 60<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
10<br />
Manutenzione<br />
Pour maintenir intactes dans le temps ses performances, le compresseur<br />
exige un certain nombre d’interventions d’entretien programmé.<br />
Le Constructeur autorise l’utilisateur à exécuter certaines interventions<br />
d’entretien périodique, à conditions qu’elles soient confiées à un<br />
personnel qualifié.<br />
Si l’entretien périodique est confié à un Centre après-vente, l’utilisateur<br />
ne peut pas effectuer le RESET des composants, et ce même s’il a<br />
procédé à leur remplacement (voir paragraphe 7.4.2.2).<br />
Il faut impérativement utiliser des pièces détachées d’origine.<br />
Pour les prescriptions d’entretien, se reporter aux paragraphes suivants.<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
10.1<br />
Cycle de fonctionnement<br />
Le groupe compresseur se compose de deux rotors (mâle et femelle)<br />
caractérisés par un profil asymétrique spécial breveté série VT, installés<br />
sur des roulements aptes à supporter des poussées axiales et radiales. Les<br />
rotors mâle et femelle sont respectivement menant et mené. Le rotor mâle<br />
entraîne en rotation le rotor femelle. De toute façon, les deux rotors ne sont<br />
pas en contact physique, car une mince pellicule d’huile est interposée entre<br />
eux afin de protéger les surfaces accouplées.<br />
L’huile remplit donc plusieurs fonctions : lubrification des roulements et des<br />
rotors, dissipation de la chaleur produite par la compression de l’air, création<br />
d’un “joint liquide d’étanchéité”, réduction des jeux à l’intérieur du groupe<br />
de pompe, absorption des émissions sonores. groupe de pompe, émissions<br />
sonores.<br />
Le démarrage de la machine s’effectue par l’intermédiaire d’un système<br />
étoile-triangle. Pendant la phase en étoile, la soupape d’admission VA est<br />
fermée, ce qui permet un démarrage à vide avec réduction de l’effort et de<br />
la consommation d’énergie.<br />
Après un laps de temps préétabli de quelques secondes, la centrale de<br />
commande PC autorise le passage à la connexion en triangle. A l’aide d’un<br />
CHAP. 10 P. 61<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 61<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
transitoire de courte durée, le moteur MP atteint le régime de rotation nominal.<br />
La soupape d’admission s’ouvre et le cycle normal de fonctionnement<br />
démarre.<br />
L’air aspiré passe à travers le filtre FA, atteint le groupe de pompe et se<br />
mélange avec l’huile injectée. Il est progressivement comprimé et poussé<br />
vers le réservoir séparateur, où une première séparation par gravité a lieu.<br />
L’huile se dépose ainsi au fond du réservoir.<br />
L’air, toujours mélangé avec des gouttelettes d’huile, suit l’architecture du<br />
réservoir, passe à travers le filtre déshuileur FD et, par effet coalescent, se<br />
sépare de l’huile.<br />
Celle-ci se dépose au fond du filtre où, au moyen d’une canalisation, est<br />
récupérée et ramenée vers le groupe de pompe. groupe de pompe.<br />
L’air épuré atteint le clapet de retenue et de pression minimum VR, qui ne<br />
s’ouvre qu’après le dépassement d’une valeur de seuil d’environ 4 bars, en<br />
assurant ainsi une lubrification correcte du système dans toutes le conditions<br />
de fonctionnement.<br />
L’olio depositato sul fondo del serbatoio SS, spinto dalla pressione,<br />
perviene al radiatore dell’olio RO, dove viene raffreddato, nel caso in<br />
cui la temperatura dell’olio sia inferiore al valore di taratura della valvola<br />
termostatica VT, il passaggio nel radiatore è cortocircuiato; l’olio passa nel<br />
filtro FO e torna all’iniezione nel gruppo pompante.<br />
Le capteur de température STO, intégré dans le bloc de refoulement et<br />
relié au microprocesseur, garantit un contrôle constant de la température à<br />
l’intérieur du groupe de pompe.<br />
Une fois la pression nominale de fonctionnement atteinte, l’obturateur de<br />
la soupape d’admission se referme. La pression présente à l’intérieur<br />
du réservoir est évacuée jusqu’à atteindre une valeur d’environ 2 bars,<br />
mesurable sur le manomètre intérieur MPI pendant la phase de réglage ou<br />
de révision.<br />
Cette valeur est obtenue par une moindre quantité d’air aspiré à travers<br />
un orifice prévu sur l’obturateur de la soupape d’admission. Cela garantit<br />
le maintien de la pression nécessaire pour une lubrification correcte du<br />
système. La machine peut ainsi continuer de fonctionner “à vide” avec une<br />
absorption d’énergie réduite.<br />
Une fois le délai préétabli de fonctionnement “à vide” écoulé, la machine<br />
s’arrête, prête à redémarrer automatiquement dès que la pression descend<br />
au-dessous de la valeur de seuil minimum.<br />
L’arrêt normal a temporisé: la machine se met en mode de marche “à vide”<br />
et le réservoir est progressivement déchargé.<br />
Par ailleurs, la machine est protégée contre les surpressions de toute nature<br />
(anomalies intérieures ou d’autres compresseurs en parallèle, si prévus).<br />
CHAP. 10 P. 62<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 62<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
10.2<br />
Tableau des interventions d’entretien<br />
périodique<br />
Le tableau indiquant toutes les interventions d’entretien exigées par la<br />
machine est présenté ci-dessous.<br />
Les opérations demandant l’intervention du personnel des Centres<br />
après-vente sont identifiées par ce pictogramme.<br />
Intervention<br />
Réf.<br />
Par les<br />
Centres<br />
après-vente<br />
Après les<br />
100<br />
premières<br />
heures<br />
Après les<br />
1000<br />
premières<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
500<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
1000<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
2000<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
4000<br />
heures<br />
Contrôle du<br />
pré-filtre<br />
d'aspiration<br />
10.3<br />
<br />
Tab. 11<br />
Remplacement<br />
du pré-filtre<br />
d'aspiration<br />
Contrôle du filtre<br />
à air<br />
Remplacement<br />
du filtre à air*<br />
Révision du<br />
clapet de<br />
pression<br />
minimum<br />
Révision<br />
soupape<br />
dadmission<br />
Remplacement<br />
du filtre à huile<br />
Contrôle du<br />
niveau dhuile -<br />
appoint<br />
10.3<br />
<br />
10.4<br />
<br />
10.4<br />
<br />
10.6<br />
<br />
10.5<br />
<br />
Vidange dhuile 10.5<br />
<br />
Remplacement<br />
du filtre<br />
déshuileur<br />
10.6<br />
<br />
Contrôle<br />
recyclage dhuile <br />
Vérification<br />
serrage<br />
raccordements<br />
<br />
Vérification<br />
serrage bornes<br />
électriques<br />
<br />
Evacuation de<br />
leau de<br />
condensation 10.7<br />
<br />
réservoir<br />
air-huile<br />
à<br />
Nettoyage des<br />
radiateurs <br />
<br />
<br />
Vérification<br />
tension et usure<br />
des courroies<br />
<br />
Remplacement<br />
courroies de<br />
transmission<br />
Vérification des<br />
tarages et<br />
réglages<br />
Vérification<br />
fonctionnement<br />
dispositifs de<br />
sécurité<br />
<br />
<br />
<br />
CHAP. 10 P. 63<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 63<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
* Cet intervalle est prévu pour des ambiances normalement poussiéreuses. En cas de conditions<br />
ambiantes particulièrement poussiéreuses, il se peut que le panneau signale la nécessité de remplacer<br />
le filtre à air avant la fin de l’intervalle d’entretien programmé. Dans ce cas, procéder immédiatement au<br />
remplacement du filtre à air. Lors de l’installation, le personnel spécialisé sera en mesure de fournir une<br />
évaluation objective des conditions ambiantes de fonctionnement.<br />
10.3<br />
Remplacement du pré-filtre d’aspiration<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
Agir à l’extérieur du compresseur:<br />
desserrer les vis de support du panneau<br />
PPA du pré-filtre d’aspiration<br />
PPA<br />
Agir à l’intérieur du compresseur: oter<br />
le panneau PPA et l’élément filtrant<br />
(figure 32)<br />
PA<br />
Fig. 32<br />
Remplacer l’élément filtrant PA<br />
Reposer la grille du pré-filtre d’aspiration<br />
Pour la mise à zéro du compteur<br />
horaire des opérations d’entretien<br />
programmé, se reporter au paragraphe<br />
7.4.2.2.<br />
10.4<br />
Nettoyage ou remplacement du filtre à air<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
7,5-20 hp<br />
Ouvrir le panneau supérieur PS du corps du compresseur, en desserant les<br />
vis de fixation<br />
Desserrer le collier FFA illustré dans la figure 33 et extraire le filtre à air FA<br />
Procéder au soufflage du filtre en dirigeant le jet d’air à l’intérieur de celuici<br />
ou bien le remplacer selon les prescriptions du programme d’entretien:<br />
n’utiliser aucun liquide ou détergent pour le nettoyage du filtre<br />
Engager à fond le filtre FA sur la soupape d’admission<br />
Positionner le collier de manière à ce que, après le serrage, celui-ci demeure<br />
sur la partie du manchon du filtre présentant des entailles<br />
CHAP. 10 P. 64<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 64<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
FA<br />
Fig. 33<br />
FFA<br />
Serrer le collier à fond<br />
Reposer le panneau supérieur PS du corps du compresseur<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien<br />
programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
25-75 hp<br />
Ouvrir le panneau arrière PP du corps du à l’aide de la clé livrée avec<br />
l’appareil<br />
Decrocher la partie inférieure du boîtier du filtre CF, en agissant sur les deux<br />
leviers de fixation (figure 34)<br />
Retirer le filtre à air FA de son propre logement (figure 35)<br />
Procéder au soufflage du filtre en dirigeant le jet d’air à l’intérieur de celuici<br />
ou bien le remplacer selon les prescriptions du programme d’entretien:<br />
n’utiliser aucun liquide ou détergent pour le nettoyage du filtre<br />
Figg. 34, 35<br />
CF<br />
CHAP. 10 P. 65<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 65<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
Introduir de noveau le filtre FA jusqu’à sa butée<br />
Raccrocher la partie inférieure du boîtier du filtre CF, en agissant sur les<br />
deux leviers de fixation<br />
Reposer le panneau arrière PP du corps du compresseur<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien<br />
programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
10.5<br />
Contrôle du niveau, appoint et vidange<br />
d’huile<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
Contrôle du niveau et appoint<br />
L’on conseille de contrôler souvent le niveau d’huile dans le circuit,<br />
machine à l’arrêt depuis au moins trente minutes.<br />
Cette opération s’effectue tout simplement en contrôlant l’indicateur VLO<br />
prévu à cet effet sur le réservoir séparateur (figure 36).<br />
L’huile doit entièrement lécher la fenêtre de l’indicateur. Autrement dit,<br />
si la surface libre du lubrifiant est visible à travers la fenêtre, il faut faire<br />
l’appoint.<br />
Veiller à ce que l’huile n’atteigne jamais un niveau aussi bas qu’il serait<br />
impossible de le contrôler à travers la fenêtre de l’indicateur!<br />
Lors de l’appoint, le niveau maximum s’obtient lorsque l’huile lèche le bord<br />
de la goulotte de remplissage.<br />
En cas de appoint, procéder comme suit:<br />
7,5-20 hp: ouvrir le panneau avant PF à l’aide de la clé livrée avec<br />
l’appareil<br />
25-75 hp: ouvrir le panneau arrière PP du corps du à l’aide de la clé livrée<br />
avec l’appareil<br />
L’on conseille d’utiliser un entonnoir muni de verseur et de l’introduire à<br />
l’intérieur de la goulotte de remplissage de l’huile (figure 36).<br />
Faire l’appoint en utilisant uniquement l’huile recommandée au paragraphe<br />
4.5. Le remplissage excessif du réservoir est évité grâce au débordement<br />
du liquide depuis la goulotte<br />
Vérifier que le joint d’étanchéité du bouchon soit positionné correctement et<br />
CHAP. 10 P. 66<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 66<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
Fig. 36<br />
serrer modérément le bouchon<br />
Vérifier périodiquement le joint<br />
d’étanchéité et, si besoin en est,<br />
procéder à son remplacement.<br />
7,5-20 hp: reposer le panneau<br />
avant PF<br />
25-75 hp: reposer le panneau<br />
arriere PP<br />
MAX<br />
Vidange de l’huile<br />
La vidange de l’huile doit être<br />
effectuée selon la périodicité<br />
indiquée dans le tableau<br />
d’entretien programmé<br />
(paragraphe 9.2) ou bien au cas<br />
où l’on voudrait utiliser une huile<br />
différente de celle présente dans<br />
la machine.<br />
TO<br />
SO/DO<br />
VLO<br />
RSO<br />
Cette opération doit être exécutée lorsque l’huile est chaude, afin que<br />
celle-ci présente une viscosité réduite et une fluidité élevée ; de toute<br />
manière, la température du lubrifiant doit être telle à ne pas provoquer<br />
de brûlures en cas de contact avec les opérateurs<br />
Procéder comme suit:<br />
7,5-20 hp: ouvrir le panneau avant PF à l’aide de la clé livrée avec<br />
l’appareil<br />
25-75 hp: ouvrir le panneau arrière PP du corps du à l’aide de la clé livrée<br />
avec l’appareil<br />
Dévisser le bouchon TO de la goulotte de remplissage, en veillant à ne pas<br />
égager le joint d’étanchéité.<br />
Après avoir dévissé le bouchon de sécurité, brancher au raccord DO un<br />
tuyau d’évacuation en communication avec un récipient approprié.<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de<br />
condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans<br />
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.<br />
Ouvrir le robinet RSO pour procéder à la vidange du lubrifiant (figure 36)<br />
Une fois la vidange terminée, fermer le robinet RSO<br />
Procéder au remplissage en suivant les prescriptions du paragraphe<br />
“Contrôle du niveau et appoint”<br />
CHAP. 10 P. 67<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 67<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
Vérifier que le joint d’étanchéité du bouchon TO soit positionné correctement<br />
et serrer modérément le bouchon<br />
7,5-20 hp: reposer le panneau avant PF<br />
25-75 hp: reposer le panneau arriere PP<br />
Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le compresseur et la ligne de distribution;<br />
activer l’interrupteur général et procéder à un essai de mise en service<br />
Après quelques minutes de fonctionnement, vérifier à l’œil la machine afin<br />
de détecter d’éventuelles pertes de lubrifiant<br />
Contrôler de nouveau le niveau de l’huile, selon les préconisations du<br />
paragraphe “Contrôle du niveau et appoint”; faire l’appoint, si besoin en<br />
est<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien<br />
programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
10.6<br />
Remplacement du filtre à huile et du filtre<br />
déshuileur<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
Remplacement du filtre à huile<br />
7,5-20 hp: ouvrir le panneau avant PF à l’aide de la clé livrée avec<br />
l’appareil<br />
25-75 hp: ouvrir le panneau arrière PP du corps du à l’aide de la clé livrée<br />
avec l’appareil<br />
FO<br />
Fig. 37<br />
CHAP. 10 P. 68<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 68<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
Dévisser la cartouche du filtre à huile FO au moyen d’une clé spécialement<br />
prévue à cet effet (figure 37)<br />
Avant d’installer la cartouche neuve, lubrifier son joint d’étanchéité (figure<br />
38)<br />
Visser le filtre et serrer manuellement:<br />
n’utiliser aucun outil pour serrer la<br />
cartouche, afin de ne pas endommager<br />
sa structure!<br />
Fig. 38<br />
Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le<br />
compresseur et la ligne de distribution;<br />
activer l’interrupteur général et procéder à<br />
un essai de mise en service.<br />
Après quelques minutes de fonctionnement,<br />
vérifier à l’œil la machine afin de détecter<br />
d’éventuelles pertes de lubrifiant.<br />
Contrôler de nouveau le niveau de l’huile,<br />
selon les préconisations du paragraphe “Contrôle du niveau et appoint”;<br />
faire l’appoint, si besoin en est.<br />
7,5-20 hp: reposer le panneau avant PF<br />
25-75 hp: reposer le panneau arriere PP<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de<br />
condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans<br />
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien<br />
programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
Remplacement du filtre deshuleur<br />
Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit<br />
impérativement être hors service depuis au moins une heure.<br />
Ouvrir le panneau supérieur PS du corps du compresseur, en desserant les<br />
vis de fixation<br />
Dégager le tuyau d’acier reliant le réservoir déshuleur au clapet de pression<br />
minimum, en desserant les raccords d’extrémité (figures 39, 40-a)<br />
Desserrer les raccords qui serrent les tubes en matière plastique, reliés à<br />
la flasque du réservoir séparateur SS (figure 40-b)<br />
Desserrer les vis du couvercle de la flasque, de manière progressive et<br />
croisée (figura 40-c)<br />
CHAP. 10 P. 69<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 69<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
Fig. 39<br />
Retirer le couvercle et extraire la cartouche de deshuilage ainsi que ses joints.<br />
Pendant cette opération, porter une attention particulière au tube métallique<br />
fixé au couvercle de la flasque CSS, à l’intérieur du déshuileur<br />
b<br />
c<br />
CSS<br />
Fig. 40<br />
SS<br />
a<br />
Introduire une cartouche de déshuilage neuve, en veillant à monter les<br />
deux joints respectivement audessus et au-dessous du bord d’appui de la<br />
cartouche elle-même<br />
Reposer le couvercle de la flasque CSS, en serrant ses vis de manière<br />
progressive et croisée<br />
Serrer les raccords des tubes en matière plastique reliés à la flasque du<br />
réservoir séparateur SS<br />
Rebrancher le tuyau en acier reliant le réservoir déshuileur au clapet de<br />
pression minimum. Serrer les raccords d’extrémité<br />
CHAP. 10 P. 70<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 70<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
Reposer le panneau supérieur PS du corps du compresseur<br />
Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le compresseur et la ligne de distribution;<br />
activer l’interrupteur général et procéder à un essai de mise en service.<br />
Après quelques minutes de fonctionnement, vérifier à l’œil la machine afin<br />
de détecter d’éventuelles pertes de lubrifiant.<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de<br />
condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans<br />
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien<br />
programmé, se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
10.7<br />
Evacuation de l’eau de condensation depuis<br />
le réservoir séparateur du mélange air-huile<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
Vidanger souvent l’eau de condensation accumulée dans le réservoir<br />
séparateur du mélange air-huile, en exploitant le principe de la stratification<br />
des liquides au repos.<br />
Cette opération doit être exécutée aussi souvent que les conditions ambiantes<br />
sont critiques (basse température, humidité élevée) et que les démarrages<br />
à froid du compresseur sont fréquents.<br />
Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit<br />
impérativement être hors service depuis au moins une heure.<br />
7,5-20 hp: ouvrir le panneau avant PF à l’aide de la clé livrée avec<br />
l’appareil<br />
25-75 hp: ouvrir le panneau arrière PP du corps du à l’aide de la clé livrée<br />
avec l’appareil<br />
Déposer le bouchon de sécurité situé dans le raccord DO<br />
Brancher un tuyau de vidange transparent, en communication avec un<br />
conteneur approprié, au raccordement DO pour la vidange de l’eau de<br />
condensation.<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de<br />
condensation et de tous les filtres de la machine doit s’effectuer dans<br />
le respect des normes locales, car il s’agit de produits polluants.<br />
Ouvrir le robinet de vidange RSO (figura 36)<br />
CHAP. 10 P. 71<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 71<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
Surveiller l’évacuation du liquide et fermer le robinet RSO dès que le lubrifiant<br />
commence à déborder<br />
Reposer le bouchon de sécurité du raccord DO<br />
Vérifier le niveau de l’huile et, si besoin en est, procéder au remplissage en<br />
suivant les prescriptions du paragraphe “Contrôle du niveau et appoint”<br />
7,5-20 hp: reposer le panneau avant PF<br />
25-75 hp: reposer le panneau arriere PP<br />
Si ricorda che il drenaggio della condensa del serbatoio disoleatore<br />
è un’operazione periodica da effettuarsi almeno settimanalmente, in<br />
modo manuale, a carico dell’utente.<br />
10.8<br />
Remplacement des fusibles<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le<br />
chapitre 5 concernant les normes de sécurité des opérateurs. Cellesci<br />
doivent être scrupuleusement respectées lors de toute opération<br />
d’entretien.<br />
Ouvrir le panneau avant PF à l’aide de la clé livrée avec l’appareil<br />
Ouvrir l’armoire électrique CE à l’aide de la clé livrée avec la machine<br />
Procéder au remplacement des fusibles endommagés, en respectant les<br />
dimensions indiquées au paragraphe 13.10, 13.11, 13.12.<br />
Fermer l’armoire électrique CE<br />
Reposer le panneau avant PF<br />
Se reporter au figures 41, 42, 43, au schéma électrique topographique du<br />
chapitre 13<br />
CHAP. 10 P. 72<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 72<br />
23/09/2002, 11.02
Entretien<br />
F<br />
Fig. 41<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 42<br />
25-40 hp<br />
CHAP. 10 P. 73<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 73<br />
23/09/2002, 11.02
F<br />
Entretien<br />
Fig. 43<br />
50-75 hp<br />
CHAP. 10 P. 74<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 9.indd 74<br />
23/09/2002, 11.02
Pièces détachées et Centres après-vente<br />
F<br />
11<br />
Le Constructeur garantit un service après-vente efficace, grâce à un réseau<br />
après-vente capillaire et à la disponibilité de son Bureau Technique pour la<br />
solution d’éventuels problèmes.<br />
Lors des contacts avec les Centres après-vente agréés ou le Constructeur,<br />
il faut préciser le modèle du compresseur et son numéro de matricule<br />
(Cf. chapitre 12).<br />
Pour connaître l’adresse du Centre après-vente le plus proche ou pour<br />
tous renseignements complémentaires, contacter le Constructeur<br />
aux numéros suivants:<br />
Depuis l’Italie 011-9246400<br />
FAX 011-9241096<br />
Depuis l’étranger +39011-9246400<br />
FAX +39011-9241096<br />
E-mail service@abac.it<br />
CHAP. 11 P. 75<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 10.indd 75<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
Pièces détachées et Centres après-vente<br />
11.1 Codage des pièces détachées et des<br />
consommables<br />
Les tableaux ci-dessous indiquent les codes des pièces détachées<br />
d’utilisation courante. Pour les autres composants, s’adresser aux Centres<br />
après-vente agréés.<br />
Tab. 12<br />
Modèle<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2513<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
Filtre à<br />
air<br />
Filtre à<br />
huile<br />
Filtre<br />
déshuileur<br />
Joint du<br />
bouchon de<br />
vidange de<br />
l’huile<br />
Préfiltre<br />
d’aspiration<br />
Code Code Code Code Code<br />
9056293<br />
9056002<br />
9056113<br />
9056162<br />
9056811<br />
9055203<br />
9056227 9056176 9055204<br />
9056179 9056103 9056025 9055205<br />
CHAP. 11 P. 76<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 10.indd 76<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
Pièces détachées et Centres après-vente<br />
Tab. 13<br />
Modèle<br />
Courroies de transmission<br />
Moteurs à 50 Moteurs à 60<br />
Moteurs à 50 Moteurs à 60<br />
Hz<br />
Hz Modèle Hz<br />
Hz<br />
Code Code Code Code<br />
7,508 9075264 9075264 3008 9075213 9075266<br />
7,510 9075264 9075245 3010 9075212 9075221<br />
7,513 9075245 9075247 3013 9075216 9075215<br />
1008 9075246 9075245 4008 9075237<br />
1010 9075245 9075263 4010 9075237<br />
1013 9075264 9075263 4013 9075213<br />
1508 9075257 9075258 5008 9075268<br />
1510 9075248 9075246 5010 9075241<br />
1513 9075246 9075257 5013 9075244<br />
2008 9075230 9075247 6008 9075243<br />
2010 9075230 9075258 6010 9075241<br />
2013 9075226 9075236 6013 9075267<br />
2508 9075211 9075266 7508 9075249<br />
2510 9075212 9075266 7510 9075250<br />
2513 9075216 9075211 7513 9075251<br />
CHAP. 11 P. 77<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 10.indd 77<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
Plaquette d’identification de la machine<br />
12<br />
Targhetta dati macchina<br />
Exemple de la plaquette métallique TM qui contient les données<br />
caractéristiques du compresseur (sa position sur la machine est indiquée<br />
à la page 10).<br />
Fig. 44<br />
CHAP. 12 P. 78<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 11.indd 78<br />
23/09/2002, 11.03
Schémas<br />
F<br />
13 Schemi<br />
A suivre:<br />
13.1<br />
13.2<br />
13.3<br />
13.4<br />
13.5<br />
13.6<br />
13.7<br />
13.8<br />
13.9<br />
13.10<br />
13.11<br />
13.12<br />
Schéma du circuit hydropneumatique 7,5-20 hp<br />
Schéma du circuit hydropneumatique 25-40 hp<br />
Schéma du circuit hydropneumatique 50-75 hp<br />
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
7,5-20 hp<br />
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
25-40 hp<br />
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
50-75 hp<br />
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
7,5-20 hp<br />
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
25-40 hp<br />
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
50-75 hp<br />
Schéma électrique topographique 7,5-20 hp<br />
Schéma électrique topographique 25-40 hp<br />
Schéma électrique topographique 50-75 hp<br />
CHAP. 13 P. 79<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12a.indd 79<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.1 Schéma du circuit hydropneumatique<br />
7,5-20 hp<br />
LEGENDES DU CIRCUIT HYDROPNEUMATIQUE<br />
1 Filtre à air<br />
6.4 Capteur de température<br />
2 Groupe d’admission<br />
mélange air-huile<br />
2.1 Capteur de signal<br />
6.5 Robinet de vidange de l’huile<br />
Encrassement du filtre à air<br />
7 Soupape thermostatique<br />
2.2 Electrovalve commande<br />
8 Filtre à huile<br />
groupe d’admission<br />
9 Echangeur air-huile<br />
3 Transmission<br />
10 Recyclage de l’huile<br />
4 Moteur<br />
11 Filtre déshuileur<br />
5 Groupe de pompe<br />
12 Clapet de pression minimum<br />
6 Réservoir à huile<br />
et de retenue<br />
6.1 Clapet de sûreté<br />
13 Transducteur de réseau<br />
6.2 Manomètre<br />
14 Echangeur AIR-AIR<br />
6.3 Indicateur du niveau d’huile<br />
CHAP. 13 P. 80<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 80<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.2 Schéma du circuit hydropneumatique<br />
25-40 hp<br />
LEGENDES DU CIRCUIT HYDROPNEUMATIQUE<br />
1 Filtre à air<br />
2 Groupe d’admission<br />
2.1 Capteur de signal<br />
Encrassement du filtre à air<br />
2.2 Electrovalve commande<br />
groupe d’admission<br />
3 Transmission<br />
4 Moteur<br />
5 Groupe de pompe<br />
6 Réservoir à huile<br />
6.1 Clapet de sûreté<br />
6.2 Manomètre<br />
6.3 Indicateur du niveau d’huile<br />
6.4 Capteur de température<br />
mélange air-huile<br />
6.5 Robinet de vidange de l’huile<br />
7 Soupape thermostatique<br />
8 Filtre à huile<br />
9 Echangeur air-huile<br />
10 Recyclage de l’huile<br />
11 Filtre déshuileur<br />
12 Clapet de pression minimum<br />
et de retenue<br />
13 Transducteur de réseau<br />
14 Echangeur AIR-AIR<br />
15 Séparateur centrifuge de l’eau de<br />
condensation avec aspiration automatique<br />
CHAP. 13 P. 81<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 81<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.3 Schéma du circuit hydropneumatique<br />
50-75 hp<br />
LEGENDES DU CIRCUIT HYDROPNEUMATIQUE<br />
1 Filtre à air<br />
2 Groupe d’admission<br />
2.1 Capteur de signal<br />
Encrassement du filtre à air<br />
2.2 Electrovalve commande<br />
groupe d’admission<br />
3 Transmission<br />
4 Moteur<br />
5 Groupe de pompe<br />
6 Réservoir à huile<br />
6.1 Clapet de sûreté<br />
6.2 Manomètre<br />
6.3 Indicateur du niveau d’huile<br />
6.4 Capteur de température<br />
mélange air-huile<br />
6.5 Robinet de vidange de l’huile<br />
7 Soupape thermostatique<br />
8 Filtre à huile<br />
9 Echangeur air-huile<br />
10 Recyclage de l’huile<br />
11 Filtre déshuileur<br />
12 Clapet de pression minimum<br />
et de retenue<br />
13 Transducteur de réseau<br />
14 Echangeur AIR-AIR<br />
15 Séparateur centrifuge de l’eau de<br />
condensation avec aspiration automatique<br />
CHAP. 13 P. 82<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 82<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.4 Schéma électrique des circuits de puissance<br />
7,5 - 20 hp<br />
CHAP. 13 P. 83<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 83<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.5 Schéma électrique des circuits de puissance<br />
25-40 hp<br />
CHAP. 13 P. 84<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 84<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.6 Schéma électrique des circuits de puissance<br />
50 - 75 hp<br />
CHAP. 13 P. 85<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 85<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.7 Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
7,5-20 hp<br />
CHAP. 13 P. 86<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 86<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.8 Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
25-40 hp<br />
CHAP. 13 P. 87<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 87<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.9 Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
50-75 hp<br />
CHAP. 13 P. 88<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 88<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.10 Schéma électrique topographique 7,5-20 hp<br />
CHAP. 13 P. 89<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 89<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.11 Schéma électrique topographique 25-40 hp<br />
CHAP. 13 P. 90<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 90<br />
23/09/2002, 11.03
F<br />
13.12 Schéma électrique topographique 50-75 hp<br />
CHAP. 13 P. 91<br />
<strong>VISS2001</strong>-FRA-File 12b.indd 91<br />
23/09/2002, 11.03
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File A.indd 2<br />
23/09/2002, 10.45
BENUTZER- UND WARTUNGSHANDBUCH<br />
AUSGABE 06 / 2002<br />
VERSION 1.0<br />
SCHRAUBKAPSELKOMPRESSOREN<br />
SERIE VT 40-75 PS<br />
SERIE VISS 7,5-75 PS<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File A.indd 1<br />
23/09/2002, 11.04
BIANCA<br />
Untitled-2 1<br />
23/09/2002, 11.14
Sommaire<br />
F<br />
Sommario<br />
1 Vorwort ........................................... pag. 5<br />
2 Symbolerklärungen................................6<br />
3 Garantiebedingungen ............................9<br />
4 Leistungen und technische Daten.... 10<br />
4.1 Daten des Kennschildes des Kompressors........ 10<br />
4.2 Kompressor ........................................................ 10<br />
4.3 Elektromotoren und Getriebe ............................. 10<br />
4.4 Elektrische Stromversorgung ..............................11<br />
4.5 Empfohlener Öltyp und empfohlene Ölmenge ... 12<br />
4.6 Maßzeichnungen und Anlageschemen .............. 13<br />
4.7 Kondensabscheider (25-75 PS) ......................... 13<br />
4.8 Maschinendatenblatt .......................................... 13<br />
5 Sicherheitsbestimmungen ..................15<br />
P. 1<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File E.indd 1<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
5.1 Allgemeine Bestimmungen................................. 15<br />
5.2 Sicherheitsbestimmungen für<br />
Wartungsarbeiten ............................................... 16<br />
6 Transport und Installation ...................18<br />
6.1 Transportanweisungen ....................................... 18<br />
6.2 Raumanforderungen für die Installation ............. 19<br />
6.3 Pneumatischer Anschluß.................................... 23<br />
6.4 Elektrischer Anschluß......................................... 23<br />
6.5 Konfigurierung für die Fernkontrolle ................... 24<br />
7 Inbetriebnahme und Funktionsweise .26<br />
7.1 Kontrollen vor der Inbetriebnahme ..................... 26<br />
7.2 Das Kontrollpaneel “mc 2 ”.................................... 27<br />
7.2.1 Kontrollsteuergerät “mc 2 ”.........................................28<br />
7.2.2 Notausschalter ........................................................31<br />
7.3 Anlassen und Abstellen des Kompressors ......... 31<br />
7.4 Konfigurierung der Parameter - Menübaum....... 35<br />
7.4.1 Menü zusätzlicher Informationen ............................37<br />
7.4.2 Menübaum (Kontrolle vor Inbetriebnahme).............39<br />
7.4.2.1 Menü PASSWORT...............................................40<br />
7.4.2.2 Menü WARTUNG.................................................40<br />
7.4.2.3 Menü ALLGEM. EINSTELL..................................42<br />
7.4.2.4 Menü NETZ-EINSTELLUNGEN...........................47<br />
7.4.2.5 Menü BETRIEBSPARAMET.................................49<br />
SEITE 2<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File E.indd 2<br />
23/09/2002, 11.04
Sommaire<br />
F<br />
7.4.2.6 Menü PROGRAMMIERUNG................................50<br />
7.4.2.7 Menü DIAGNOSE ................................................53<br />
7.4.2.8 Menü INFORMATIONEN .....................................54<br />
7.5 Anzeige Hinweise auf Funktionsstörungen ......... 55<br />
8 Kompressoren in Serie ........................58<br />
9 Problemlösungen .................................59<br />
10 Wartung ...............................................63<br />
10.1 Funktionszyklus................................................ 63<br />
10.2 Tabelle der normalen Wartungsvorgänge ....... 65<br />
10.3 Austauschen des Ansaugvorfilters .................. 66<br />
10.4 Reinigen oder Austausch des Luftfilters ........... 66<br />
10.5 Ölstandskontrolle, Öl auffüllen<br />
und Ölwechsel .................................................. 68<br />
10.6 Austauschen des Ölfilters und des<br />
Entölungsfilters ................................................. 70<br />
10.7 Ablassen des Kondenswassers aus dem<br />
Abscheidetank der Luft-Öl Mischung................ 73<br />
10.8 Wechseln der Sicherung .................................. 74<br />
11 Ersatzteile und Kundendienststellen 77<br />
11.1 Bestellnummern der Ersatzteile<br />
und des Verbrauchsmaterials ........................... 78<br />
P. 3<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File E.indd 3<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
12 Schild mit Maschinendaten ............. 80<br />
13 Pläne....................................................81<br />
13.1 Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage<br />
7,5-20 hp.......................................................... 82<br />
13.2 Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage<br />
25-40 hp........................................................... 83<br />
13.3 Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage<br />
50-75 hp........................................................... 84<br />
13.4 Elektrischer Schaltplan der<br />
Hauptstromversorgungskreise 7,5-20 hp......... 85<br />
13.5 Elektrischer Schaltplan der<br />
Hauptstromversorgungskreise 25-40 hp.......... 86<br />
13.6 Elektrischer Schaltplan der<br />
Hauptstromversorgungskreise 50-75 hp.......... 87<br />
13.7 Elektrischer Schaltplan der<br />
Nebenstromversorgungskreise 7,5-20 hp........ 88<br />
13.8 Elektrischer Schaltplan der<br />
Nebenstromversorgungskreise 25-40 hp......... 89<br />
13.9 Elektrischer Schaltplan der<br />
Nebenstromversorgungskreise 50-75 hp......... 90<br />
13.10 Topographischer elektrischer Schaltplan<br />
7,5-20 hp........................................................ 91<br />
13.11 Topographischer elektrischer Schaltplan<br />
25-40 hp ......................................................... 92<br />
13.12 Topographischer elektrischer Schaltplan<br />
50-75 hp ......................................................... 93<br />
SEITE 4<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File E.indd 4<br />
23/09/2002, 11.04
Vorwort<br />
D<br />
1<br />
Prefazione<br />
Werter Kunde,<br />
wir bedanken uns bei Ihnen für Ihren Kauf und für das Vertrauen, das Sie<br />
unserer Firma entgegengebracht haben.<br />
Bei der sich in Ihrem Besitz befindliche Maschine handelt es sich um einen<br />
Rotationselektrokompressor mit geschmierter Schraubwelle, Synthese<br />
der neuen Technologie zur Herstellung von Pressluft.<br />
Der Schraubkapselkompressor der Serie VT -VISS zeichnet sich durch seine<br />
hohe Energieleistung und seine Geräuscharmut aus.<br />
Die Hauptobjektive bei seinem Entwurf waren die vielseitige Einsetzbarkeit,<br />
die Zuverlässigkeit, seine geringen Betriebs- und Wartungskosten, seine<br />
allgemeine kompakte Form, an welche sich ein hohes Leistungsniveau<br />
anschließt. Auch dieser Kompressortyp ist gemäß strenger Kontrollstandards,<br />
welchen alle in unseren Werken hergestellte Produkte unterliegen, entworfen<br />
und hergestellt worden.<br />
Das Produkt ist UE abgenommen (homologiert) und entspricht den geltenden<br />
europäischen Richtlinien, wie auch aus der im Anhang dieses Handbuches<br />
wiedergegebenen Konformitätserklärung hervorgeht.<br />
Für die Installation des Kompressors wenden Sie sich bitte nur an das<br />
Fachpersonal der autorisierten Kundendienststellen.<br />
Bevor Sie die Maschine erstmals in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte alle<br />
Kapitel dieses Handbuches gründlich durch und folgen bitte skrupellos<br />
allen in diesen wiedergegebenen Anweisungen. Somit lernen Sie den<br />
verschiedenen, ordnungsgemäßen Gebrauch und die Wartung des<br />
Kompressors sowie die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen für<br />
die Bediener kennen.<br />
Dieses Handbuch muss immer in der Nähe des Kompressors griffbereit<br />
sein, damit diejenigen Personen, die mit diesem arbeiten, darin jederzeit<br />
Einsicht haben können.<br />
Was die allgemeine Wartung anbetrifft raten wir Ihnen dazu mit den<br />
autorisierten Kundendienststellen einen programmierten Wartungsvertrag<br />
abzuschließen.<br />
KAP. 1<br />
SEITE 5<br />
<strong>VISS2001</strong>--TED-File 1.indd 5<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Symbolerklärungen<br />
2<br />
Simbologia<br />
Dieses Symbol steht bei jeder Beschreibung von Arbeitsvorgängen oder<br />
Benehmen auf Grund derer für die Arbeiter Lebensgefahr oder Unfallgefahr<br />
entstehen könnten. Es müssen deshalb alle notwendigen und vorbeugenden<br />
Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, und alle diejenigen, welche an<br />
der Maschine arbeiten, sind entsprechend darüber aufzuklären.<br />
Dieses Symbol findet sich außerdem bei sämtlichen Eingriffen, bei<br />
denen der Anwender besonders aufpassen muss.<br />
Dieses Symbol steht bei jeder Beschreibung von Arbeitsvorgängen, die<br />
einzig und allein vom Fachpersonal der autorisierten Fachwerkstätten<br />
durchzuführen sind.<br />
Dieses Symbol verbietet es absolut die Hände in das Innere der Maschine<br />
zu stecken, sofern diese sich in Betrieb befindet.<br />
Dieses Symbol zeigt an, dass sich im Innern des Kompressors bewegliche<br />
(drehende) Teile befinden und, dass es verboten ist bei sich in Betrieb<br />
befindlicher Maschine Wartungsarbeiten oder Reparaturen vorzunehmen.<br />
Diese Symbol zeigt an, dass das Innere der Maschine unter elektrischer<br />
Spannung steht.<br />
Diese Symbol zeigt an, dass der Kompressor auch über Fernbedienung<br />
angelassen werden kann. Es ist, sofern die Maschine mit einer Fernbedienung<br />
ausgerüstet ist, an der Maschine selbst anzubringen.<br />
Diese Symbol zeigt die Drehrichtung des Ektromotors und des Lüfter an.<br />
KAP. 2 SEITE 6<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 2.indd 6<br />
23/09/2002, 11.04
Symbolerklärungen<br />
D<br />
Diese Symbol zeigt die Ölkontroll-Schraube.<br />
Diese Symbole deuten die Drehrichtung des werksseitig mitgelieferten<br />
Schlüssels an, um die Maschinenabdeckbleche des elektrischen<br />
Schaltschrankes zu öffnen bzw. zu schließen<br />
Diese Symbol erinnert daran, dass die Entsorgung der verbrauchten Öle,<br />
der Kondenswasser und aller Filter der Maschine unter Berücksichtigung<br />
der örtlich geltenden Vorschriften zu geschehen hat, da es sich um<br />
umweltverschmutzende Produkte handelt.<br />
Diese Symbole geben die Nominalspannung des Kompressors an.<br />
Dieses Symbol deutet darauf hin, dass der Anwender vor jeglichem Eingriff<br />
an der Maschine zuvor gründlich das entsprechende Kapitel im Handbuch<br />
gelesen haben muss.<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K1 für den START, die sich am<br />
elektronischen Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K2 für STOPP, die sich am elektronischen<br />
Steuergerät befindet.<br />
RESET<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K3 für das RESET, die sich am<br />
elektronischen Steuergerät befindet.<br />
ESC<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K4 “ESC”, die sich am elektronischen<br />
Steuergerät befindet<br />
KAP. 2 SEITE 7<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 2.indd 7<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Symbolerklärungen<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K5 “AUF”, die sich am elektronischen<br />
Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K6 “AB”, die sich am elektronischen<br />
Steuergerät befindet.<br />
+<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K7 “MEHR”, die sich am elektronischen<br />
Steuergerät befindet.<br />
-<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K8 “WENIGER”, die sich am elektronischen<br />
Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für die Taste K9 zur Bestätigung “ENTER”, die sich am<br />
elektronischen Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für das LED L1 (gelb) für das Anliegen von Spannung,<br />
das sich am elektronischen Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für das Aufleuchten des LED L2 (gelb) zur Warnung,<br />
das sich am elektronischen Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für das Aufleuchten des LED L3 (rot) zur Warnung,<br />
das sich am elektronischen Steuergerät befindet.<br />
Dieses Symbol steht für das Aufleuchten der LED L4 und L5 (rot) für<br />
den “AUTORESTART” und für “REMOTE / PROGRAM”, die sich am<br />
elektronischen Steuergerät befinden.<br />
Dieses Symbol deutet auf einen Hinweis in der Anzeige am elektronische<br />
Steuergerät hin.<br />
KAP. 2 SEITE 8<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 2.indd 8<br />
23/09/2002, 11.04
Garantiebedingungen<br />
D<br />
3<br />
Condizioni di Garanzia<br />
Das Produkt wird geprüft geliefert und verfügt ab dem Rechnungsdatum über<br />
eine für 24 Monate gewährte Garantie, welche sich auf die Schraubengruppe<br />
erstreckt und über eine 12 Monate gewährte Garantie, welche sich auf die<br />
übrigen Teile der Maschine erstreckt.<br />
Diese Garantie findet nur Anwendung bei demjenigen Käufer, der die<br />
vertraglichen und verwaltungstechnischen Normen beachtet hat und<br />
sofern die Installation des Kompressors konform der in diesem Handbuch<br />
gemachten Anweisungen erfolgt ist.<br />
Der Kunde muss die Garantieurkunde gänzlich in allen Teilen ausfüllen und<br />
innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum abschicken (der Poststempel ist<br />
rechtsgültig).<br />
Auf Basis der Garantie ist der Hersteller nur dazu verpflichtet diejenigen<br />
Produkte oder Teile dieser kostenlos zu reparieren oder auszutauschen,<br />
welche nach einer im Werk erfolgten Überprüfung nach exklusiver Meinung der<br />
eigenen Techniker als defekt anzusehen sind die Lohn- und Transportkosten<br />
sind von den Klauseln der vorliegenden Garantie ausgeschlossen und<br />
werden entsprechend in Rechnung gestellt.<br />
Die Garantie, welche jegliche Verantwortung für direkte und indirekte<br />
Schäden an Personen und Sachen ausschließt, beschränkt sich lediglich<br />
auf die reinen Konstruktions- und Verarbeitungsfehler der Teile aus denen<br />
die Maschine besteht.<br />
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle diejenigen Teile, welche durch<br />
deren spezifischen Gebrauch einer starken Abnutzung ausgesetzt sind, wie<br />
zum Beispiel Dichtungen, Treibriemen usw. und alle Verbrauchsmaterialien,<br />
wie Luftfilter, Ölfilter, Entölungsfilter usw. Es sind ebenfalls von der Garantie<br />
die Reparaturen ausgeschlossen, welche auf Grund von Schäden, welche<br />
durch mangelhafte Wartung oder durch nicht geeignete Anwendungen<br />
hervorgerufen worden sind.<br />
Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch gemachten Anweisungen,<br />
der Gebrauch von nicht originalen Ersatzteilen und die Durchführung<br />
der programmierten Wartung direkt von Seiten des Kunden ohne die<br />
dazugehörige Rechnung über die originalen Ersatzteile, führen zum<br />
Erlöschen der Garantie.<br />
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind als rein informativ<br />
und als unverbindlich anzusehen. Der Hersteller behält es sich somit vor,<br />
eventuelle Produktänderungen, die er für notwendig hält, ohne weiteren<br />
Hinweis vorzunehmen.<br />
KAP. 3 SEITE 9<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 3.indd 9<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Leistungen und technische Daten<br />
4<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
4.1<br />
Daten des Kennschildes des Kompressors<br />
Abb. 15, 16, 17<br />
TM<br />
7,5-20 PS 25-40 PS 50-75 PS<br />
Die Maschine verfügt über ein Metallschild TM auf dem die Kenndaten des<br />
Kompressors stehen. Die Abbildungen 15, 16, 17 zeigen die Unterbringung.<br />
Eine Kopie dieses Kennschildes findet sich in Abbildung 44, auf der Seite<br />
80.<br />
4.2<br />
Kompressor<br />
Verdichter mit Rotationsschraube Serie VT patentiert, Modell BA51,<br />
BA69, BA93 Schmierung über Öleinspritzung.<br />
RM<br />
Abb. 18<br />
RF<br />
Läufer (Feder) RM 5-zähniges Ritzel mit asymmetrischem Profil<br />
Läufer (Nut) RF 6-zähniges Ritzel mit asymmetrischem Profil<br />
4.3<br />
Elektromotoren und Getriebe<br />
Betätigung des Kompressors<br />
Dreiphasiger asynchroner Motor je nach Modell, zweipolig geschlossen<br />
(nominale Rotationsgeschwindigkeit 3.000 U/min bei 50 Hz, 3.600 U/min<br />
bei 60 Hz) Schutzklasse IP54, Isolierungsklasse F, Serviceklasse S1 (Bezug<br />
MP, Abbildungen 8, 10, 11, 13)<br />
KAP. 4 SEITE 10<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 4.indd 10<br />
23/09/2002, 11.04
Leistungen und technische Daten<br />
D<br />
Lüfter<br />
Koaxialer Ventilator mit Elektromotor (Bezug VE, Abbildungen 7, 10, 11, 13)<br />
Bewegungsübertragung<br />
Motor des Kompressors: Motor Übertragung mittels Riemenscheiben mit<br />
ausziehbarer konischer Buchse und trapezförmigen Zahnriemen mit offenen<br />
Flanken (Bezug CT der Abbildungen 7, 9, 11, 13)<br />
Lüfter: direct coaxial<br />
4.4<br />
Elektrische Stromversorgung<br />
AliDreiphasige elektrische Stromversorgung; Spannungsstärke und<br />
Spannungsfrequenz gemäß Kennschild; Versorgungskabel aus verdrilltem<br />
Kupferkabel eines Mindestdurchmessers gemäß der Tabellen 1 und 2;<br />
Netzschutzsicherung und thermischer Magnetschutz gemäß Tabelle.<br />
Kompressoren mit 400 V Stromanschluss<br />
Modell<br />
Power cable<br />
cross-section<br />
area<br />
Netzsicherung AM<br />
oder<br />
Magnetothermikschalter<br />
Lininentrennschalter<br />
Tab. 1<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
mm 2<br />
A<br />
A<br />
2.5 16 16<br />
4 20 20<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
16 50 50<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 125 125<br />
KAP. 4 SEITE 11<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 4.indd 11<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Leistungen und technische Daten<br />
Kompressoren mit 230 V Stromanschluss<br />
Modell<br />
Power cable<br />
cross-section<br />
area<br />
Netzsicherung AM<br />
oder<br />
Magnetothermikschalter<br />
Lininentrennschalter<br />
mm 2<br />
A<br />
A<br />
Tab. 2<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
25 63 63<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 160 160<br />
70 170 170<br />
120 200 200<br />
4.5 Empfohlener Öltyp und empfohlene<br />
Ölmenge<br />
Der Kompressor wird mit Öl vom Typ AGIP DICREA 46 geliefert.<br />
Gesamtölmenge::<br />
7,5-20 hp 6 l<br />
25-40 hp 9 l<br />
50-75 hp 20 l<br />
Sollte ein Auffüllen des Öls notwendig werden, so ist der gleiche Öltyp,<br />
welcher sich in der Maschine befindet zu benutzen.<br />
KAP. 4 SEITE 12<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 4.indd 12<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Leistungen und technische Daten<br />
Tab. 3<br />
Marke<br />
Mineralöl<br />
AGIP Dicrea 46<br />
BEVEROL Compressor MX 46<br />
BP RC 46<br />
CALTEX Compressor oil RA 46<br />
CASTROL Aircol PD 46<br />
CHALLOILS Comprix 46<br />
ERG Compressor oil 46<br />
GULF Compressor 46<br />
HOUGHTON Compressor oil sae 20<br />
MOBIL Rarus 425<br />
Q8 Schubert 46<br />
SHELL Corena H 46<br />
TEXACO Compressor oil V-DL 46<br />
TOTAL Cortusa 46<br />
Soll ein anderer Öltyp, welcher aus der Vergleichstabelle ausgewählt<br />
wurde, benutzt werden, so muss zuvor das gesamte Öl abgelassen<br />
werden und es ist auch der Ölfilter zu wechseln.<br />
Bei Verwendung von anderen Ölen, als den empfohlenen, ist zuvor der<br />
Hersteller zu befragen.<br />
4.6<br />
Maßzeichnungen und Anlageschemen<br />
Die Tabellen bezüglich der Ausmaße des Kompressors sind in den<br />
Abbildungen 1, 2, 3, 4, 5 und 6 dargestellt.<br />
Die Schaltpläne der hydraulischen und pneumatischen Anlage, sowie die<br />
elektrischen Schaltpläne (funktionell und topografisch) sind im Kapitel 13<br />
aufgeführt.<br />
4.7<br />
Kondensabscheider (25-75 PS)<br />
Zentrifugalkondensabscheider SCO (siehe Abbildungen 10, 11, 13) mit<br />
zeilich gesteuertem Ablass.<br />
4.8<br />
Maschinendatenblatt<br />
In der auf der nachfolgenden Seite abgebildeten Tabelle sind die wichtigsten<br />
technischen Daten des Kompressors aufgeführt.<br />
Tab. 4<br />
Modell<br />
Druck<br />
Gewicht<br />
Förderlesitung<br />
Motorleistung<br />
Geräuschpegel<br />
bar m 3 /min PS / kW kg dB(A)*<br />
07 08 0.78<br />
07 10 0.65<br />
7,5 / 5,5 205 69<br />
07 13 0.50<br />
± 3 dB(A) gemäß der Normen PNEUROP/Cagi<br />
KAP. 4 SEITE 13<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 4.indd 13<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Leistungen und technische Daten<br />
Modell<br />
Druck<br />
Gewicht<br />
Förderlesitung<br />
Motorleistung<br />
Geräuschpegel<br />
bar m 3 /min PS / kW kg dB(A)*<br />
10 08 1.20<br />
10 10 0.95<br />
10 / 7,5 225 70<br />
10 13 0.75<br />
15 08 1,65<br />
15 10 1,40<br />
15 / 11 250 70<br />
15 13 1,15<br />
20 08 2.26<br />
20 10 1.93<br />
20 / 15 280 71<br />
20 13 1.58<br />
25 08 2.82<br />
25 10 2.50<br />
25 / 18,5 455 72<br />
Tab. 5<br />
25 13 2.10<br />
30 08 3.25<br />
30 10 2.95<br />
30 / 22 485 72<br />
30 13 2.50<br />
40 08 4.60<br />
40 10 4.00<br />
40 / 30 500 72<br />
40 13 3.40<br />
50 08 6.15<br />
50 10 5.20<br />
50 / 37 700 73<br />
50 13 4.40<br />
60 08 7.30<br />
60 10 6.30<br />
60 / 45 750 74<br />
60 13 5.40<br />
75 08 8.50<br />
75 10 7.11<br />
75 / 55 840 74<br />
75 13 6.16<br />
± 3 dB(A) gemäß der Normen PNEUROP/Cagi<br />
KAP. 4 SEITE 14<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 4.indd 14<br />
23/09/2002, 11.04
Sichereitsbestimmungen<br />
D<br />
5<br />
Norme di sicurezza<br />
5.1<br />
Allgemeine Bestimmungen<br />
Die Benutzung ist unerfahrenen Personen nicht ohne entsprechende<br />
Überwachung zu erlauben. Kinder und Tiere sind vom Arbeitsbereich<br />
entfernt zu halten.<br />
Der Druckstrahl der Pressluft darf niemals auf Personen oder auf den<br />
eigenen Körper gerichtet werden.<br />
Der Gebrauch von Schutzbrillen ist dringend vorgeschrieben, um die Augen<br />
vor Fremdkörpern, die vom Luftstrahl hochgewirbelt werden, zu schützen.<br />
Die Maschine darf niemals barfuss oder mit nassen Händen benutzt<br />
werden.<br />
Der Kompressor ist einzig und allein zur Herstellung von Pressluft konzipiert<br />
worden; aus diesem Grunde darf der Kompressor für keinerlei anderen<br />
Gastyp verwendet werden.<br />
Die von der Maschine produzierte Pressluft kann nicht zu<br />
Beatmungszwecken, für pharmazeutische oder sanitäre Zwecke<br />
oder für Produktionsanlagen bei denen die Luft in direkten Kontakt<br />
mit Lebensmitteln gelangt eingesetzt werden, es sei denn diese wird<br />
entsprechend nachbehandelt.<br />
Die vom Kompressor angesaugte Luft muss gänzlich staubfrei, frei von<br />
Dämpfen jeglicher Art, frei von explosivem oder brennbaren Gas, frei von<br />
Lösungsmitteln oder versprühten Farben und frei von Giftgasen jeglicher<br />
Art sein.<br />
Der Gebrauch der Pressluft für die dafür vorgesehenen Zwecke<br />
(Aufblasen, pneumatische Werkzeuge, Lackierarbeiten, Reinigung nur<br />
mit Reinigungsmitteln auf Wasserbasis usw.) setzt die Kenntnis und die<br />
Berücksichtigung der einzelnen diesbezüglichen Vorschriften und Normen<br />
voraus.<br />
Für den Fall der Fernsteuerung der Anlage sind an der Anlage<br />
selbst Gefahrensymbole anzubringen, welche auf die Gefahr des<br />
ferngesteuerten Anlassens der Anlage hinweisen.<br />
Die Maschine ist nur anzulassen, nachdem man sich vergewissert hat, dass<br />
alle Schutzpaneele regelgerecht angebracht worden sind und dass keine<br />
Person direkt oder indirekt von Luftstrahlen, welche aus den Leitungen ohne<br />
Vorankündigung austreten können, erfasst werden.<br />
KAP. 5 SEITE 15<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 5.indd 15<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Sichereitsbestimmungen<br />
Es ist zu beachten, dass die Maschine komplett automatisiert ist und je<br />
nach Einstellung selbständig, auf Basis der Anfragen der Verbraucher,<br />
verschiedene Arbeitszyklen durchführt.<br />
Am Ende des Gebrauches ist es ratsam, nach dem normalen Anhalten der<br />
Maschine, die Stromzufuhr am Hauptschaltpult abzuschalten.<br />
Die Änderung der Bestimmung der Maschine ist als unsachgemäßer<br />
Gebrauch derselben zu sehen: Der Hersteller haftet dementsprechend<br />
nicht für daraus entstehende Sach- oder Personenschäden.<br />
5.2<br />
Sicherheitsbestimmungen für<br />
Wartungsarbeiten<br />
Die normale Wartung kann vom Anwender gemäß den Anweisungen des<br />
vorliegenden Handbuches vorgenommen werden.<br />
Die sichere und im Laufe der Zeit zuverlässige Funktion ist nur durch<br />
die Verwendung von original Ersatzteilen gewährleistet.<br />
Betreffend der Durchführung der vom Anwender durchführbaren<br />
Arbeiten ist im Kapitel 9 nachzulesen.<br />
Die Arbeiten der außerordentlichen Wartung müssen vom Fachpersonal<br />
der autorisierten Fachwerkstätten durchgeführt werden.<br />
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten oder bevor noch irgendein<br />
Paneel entfernt wird, ist die Maschine vom elektrischen Netz zu trennen,<br />
pneumatisch zu entlüften und muss abgekühlt sein.<br />
Sobald die Trennung vom Netz erfolgt ist, ist der Hauptschalter im<br />
Schaltschrank derart zu blockieren, dass ein versehentliches erneutes<br />
Anlassen während der Arbeiten am Kompressor verhindert wird. Es<br />
ist außerdem das Sperrventil zwischen dem Kompressor und der<br />
Verteilerleitung zu schließen.<br />
Die Maschine ist als pneumatisch entlüftet anzusehen, sobald das<br />
Manometer MPI, welches in seinem Innern angebracht ist, keinen<br />
Druck mehr anzeigt.<br />
Im Innern der Maschine dürfen die elektrischen Kreise, die pneumatischen<br />
Kreise und oleodynamischen Kreise und/oder die Einstellungen<br />
keinesfalls verändert werden. Insbesondere dürfen die Maximalwerte<br />
des Arbeitsdruckes und die Einstellungen aller Ventile, in besonderer Weise<br />
die der Sicherheitsventile, mit denen die Maschine ausgerüstet ist, nicht<br />
verändert werden.<br />
Es sind nur alkalische Reiniger zu verwenden, jedoch nie auf den Motor oder<br />
bei elektrischen und elektronischen Bauteilen.<br />
An keinem Tank dürfen Schweißarbeiten oder mechanische Arbeiten<br />
durchgeführt werden: bei Störungen oder Korrosion müssen diese<br />
ausgetauscht werden, da sie spezifischen Sicherheitsbestimmungen<br />
unterliegen.<br />
Am Ende eines jeglichen Eingriffes sind sorgfältig alle Schutzvorrichtungen und<br />
KAP. 5 SEITE 16<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 5.indd 16<br />
23/09/2002, 11.04
Sichereitsbestimmungen<br />
D<br />
Sperren wieder anzubringen und es sind die gleichen Vorsichtsmaßnahmen,<br />
wie bei der ersten Inbetriebnahme zu treffen.<br />
Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des<br />
Kondenswassers und aller Filter der Maschine unter Berücksichtigung<br />
der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sich um<br />
umweltschädliche Stoffe handelt.<br />
Eine sorgfältig durchgeführte programmierte Wartung trägt zur Beibehaltung<br />
der Effizienz der Maschine und der Sicherheitsbedingungen der Anwender<br />
bei.<br />
KAP. 5 SEITE 17<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 5.indd 17<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Transport und Installation<br />
6<br />
Movimentazione ed<br />
installazione<br />
6.1<br />
Transportanweisungen<br />
Zum Transport des Kompressors empfiehlt es sich einen Gabelstapler zu<br />
benutzen, wobei die Gabeln innerhalb der Aufsatzfüße der Maschinenwanne<br />
greifen (Abbildung 19)<br />
Fig. 19<br />
Alternativ kann, für kleine Verschiebungen/Wege ein Palettenhubwagen<br />
benutzt werden, wobei jedoch darauf zu achten ist anomale Belastungen<br />
an der metallenen Struktur zu vermeiden (Abbildung 20).<br />
Fig. 20<br />
Im Falle, dass der Kompressor mittels einer Hebevorrichtung bewegt wird,<br />
sind Krafteinwirkungen auf die Seiten der Maschine zu vermeiden, um das<br />
Gehäuse und das Kontrollpult nicht zu beschädigen; es ist außerdem darauf<br />
zu achten, dass die Ladung sich im Gleichgewicht befindet.<br />
Unter Druck befindliche Tanks, selbst wenn diese von geringer Kapazität<br />
sind, dürfen nicht transportiert werden.<br />
KAP. 6 SEITE 18<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 18<br />
23/09/2002, 11.04
Transport und Installation<br />
D<br />
6.2<br />
Raumanforderungen für die Installation<br />
Allgemeine Anmerkungen<br />
Wir empfehlen Ihnen die Bewertung der Örtlichkeit, an der Kompressor<br />
aufgestellt werden soll betreffend deren Eignung vom Fachpersonal<br />
unserer autorisierten Händler vornehmen zu lassen.<br />
Die Maschinen sind für die sofortige Installierung ausgelegt und<br />
bedürfen nicht eines Fundamentes. Der Kompressor ist auf ebenem<br />
Fußboden in stabiler Position aufzustellen, wobei das Gewicht gleichmäßig<br />
auf die Stützen zu verteilen ist.<br />
Nachfolgend sind einige Umgebungsbedingungen aufgeführt, welche die<br />
Operationsgrenzen des Kompressors darstellen:<br />
- Maximale Höhe ü.M. des Installationsortes: .................................1000 m<br />
- Niedrigste Umgebungstemperatur: ...................................................+5° C<br />
- Höchste Umgebungstemperatur: ....................................................+40° C<br />
Es wird außerdem daran erinnert, dass in diesem Handbuch<br />
angegebenen Maschinenleistungen nur für Installationsorte unterhalb<br />
der angegebenen maximalen Höhe garantiert sind.<br />
Bei besonderen Umgebungsbedingungen ist der Hersteller zu Rate zu<br />
ziehen.<br />
Aufstellung außen<br />
In den Abbildungen 21, 22 und 23 ist ein Installationsbeispiel im Außenbereich<br />
dargestellt.<br />
Max. 5000<br />
Fig. 21<br />
Min. 2200<br />
600<br />
Maßangaben in Millimetern<br />
7,5-20 hp<br />
KAP. 6 SEITE 19<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 19<br />
23/09/2002, 11.04
D<br />
Transport und Installation<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 22<br />
600<br />
Maßangaben in Millimetern<br />
25-40 hp<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 23<br />
600<br />
Maßangaben in Millimetern<br />
50-75 hp<br />
Der Kompressor darf nicht der freien Luft ausgesetzt werden: für eine<br />
Aufstellung im Freien muss eine entsprechender Schutzunterbau vorgesehen<br />
werden. Ein Mindestabstand vom umliegenden Mauerwerk von 0,6 m muss<br />
gewährleistet sein.<br />
Aufstellung innen<br />
Die Maschine ist nicht dazu geeignet in Räumen betrieben zu werden,<br />
die als „Explosionsgefährlich” zu bezeichnen sind.<br />
KAP. 6 SEITE 20<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 20<br />
23/09/2002, 11.04
Transport und Installation<br />
D<br />
Die vom Kompressor angesaugte Luft muss gänzlich staubfrei, frei von<br />
Dämpfen jeglicher Art, frei von explosivem oder brennbaren Gas, frei<br />
von Lösungsmitteln oder versprühten Farben und frei von Giftgasen<br />
jeglicher Art sein. Im Falle von kritischen Räumen (Keramikstaub,<br />
Marmor, Zement usw.) sind die Filter häufiger auszutauschen,<br />
insbesondere der Luftfilter ist besonders zu kontrollieren.<br />
Die Ausmaße des Aufstellungsraumes und die Lüftungsvorrichtungen müssen<br />
derart sein, dass bei regulärem Funktionsbetrieb die Raumtemperatur<br />
innerhalb der angegeben Grenzwerte beibehalten werden kann.<br />
In dem Falle, dass keine geeignete Öffnung zum Ablassen der Warmluft<br />
vorgesehen sein sollte, so sind ein oder mehrere Absaugegeräte<br />
vorzusehen. Diese Absaugegeräte sind am höchstmöglichen Punkt<br />
im Raum anzubringen.<br />
Fig. 24<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 25<br />
25-75 hp<br />
Die eventuell installierten Kanäle zur Nutzung der zum Kühlen der Maschine<br />
gebrauchten Luft für die Beheizung der Räumlichkeiten müssen in deren<br />
Größe derart gewählt sein, sodass die Luftfließgeschwindigkeit 3 m/s nicht<br />
überschreitet und deren Länge maximal 6 m beträgt; sofern diese Werte<br />
überschritten werden ist ein Hilfsgebläse in den Luftfluss der Warmluft<br />
einzusetzen.<br />
Auf jeden Fall ist, nach erfolgtem Einbau dieser Leitungen für die<br />
Warmluft zu überprüfen, dass der eventuell vorhandene Gegendruck<br />
KAP. 6 SEITE 21<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 21<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Transport und Installation<br />
am Austritt der Warmluft des Kompressors nicht die 5-6 mm der<br />
Wassersäule übersteigt.<br />
Rein zur Information sei gesagt, dass sich ein Leitungsdurchmesser gleicher<br />
Größe wie das Gitter an der Austrittsöffnung der Warmluft am Kompressor<br />
empfiehlt (Bezug FU den Abbildungen 8, 9,11, 13).<br />
In dem Falle, dass die niedrigste Umgebungstemperatur nicht eingehalten<br />
werden kann, ist die Umgebung zu beheizen.<br />
Die in Abbildung 26 angegebenen Mindestabstände von den Mauern des<br />
Raumes müssen eingehalten werden<br />
600<br />
600<br />
Fig. 26<br />
600<br />
Maßangaben in<br />
Millimetern<br />
Die Position des Kompressors im Rauminnern muss derart geschehen,<br />
dass eine leichte Überprüfung erfolgen kann. Kompressor. Im Falle, dass<br />
der Kompressor im Innern eines Arbeitsbereiches aufgestellt wird, muss der<br />
Sicherheitsabstand in Funktion der dort durchgeführten Arbeiten und deren<br />
Typologie erfolgen, um Gefahren oder Beschädigungen der Maschine durch<br />
die benutzten Produkte zu vermeiden.<br />
Fig. 27<br />
KAP. 6 SEITE 22<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 22<br />
23/09/2002, 11.05
Transport und Installation<br />
D<br />
Der Kompressor darf keinesfalls in eine Nische eingebaut werden die nicht für<br />
eine ausreichende Lüftung garantiert: der Luftfluss der warmen Luft darf nicht<br />
behindert werden und es darf keine Umwälzung entstehen (Abbildung 27).<br />
6.3<br />
Pneumatischer Anschluss<br />
Für den Anschluss des Kompressors am Tank oder an der Verteilerleitung ist<br />
es ratsam einen Flexschlauch mit angemessenen Maßen und Eigenschaften<br />
(Druck und Temperatur) entsprechend des Schlauches MA (Bezug Abbildung<br />
3) zwischen zu schalten. Alle Druckluft führenden Leitungen müssen sich in<br />
einwandfreiem Zustand befinden und entsprechend verankert sein.<br />
Insbesondere die flexiblen Schläuche können, sofern sie nicht fest<br />
angeschlossen sind, auf Grund derer unkontrollierbaren Bewegungen<br />
schwere Schäden hervorrufen. Bevor diese unter Druck gesetzt werden,<br />
muss man sich aus diesem Grunde von deren festen Verankerung<br />
vergewissern.<br />
Der Ablass des Kondenswassers ist, gemäß der örtlich geltenden<br />
Vorschriften betreffend der Entsorgung umweltschädlicher Stoffe,<br />
über eine geeignete Leitung an ein Auffangsystem anzuschließen.<br />
6.4<br />
Elektrischer Anschluss<br />
Die elektrische Anlage zur Stromversorgung muss einen Hauptschalter<br />
mit der Funktion des Leitungstrennschalters aufweisen und muss<br />
abschließbar sein, und über Sicherungen oder Magnetotermschalter<br />
verfügen, welche den Maschineneigenschaften angepasst sein muss und<br />
muss außerdem über eine Schutzschaltung gegen versehentlichen Kontakt<br />
von Personen verfügen.<br />
Die Einstellung der Schutzvorrichtungen und das Ausmaß des<br />
Leitungstrennschalters muss gemäß den Angaben der Tabellen des<br />
Paragrafen 4.4 erfolgen.<br />
Der Schalter muss in unmittelbarer Nähe der Maschine angebracht sein,<br />
wobei die spezifischen örtlichen Unfallverhütungsvorschriften skrupellos zu<br />
beachten sind.<br />
Auch die Stromversorgungskabel müssen über eine entsprechende Sektion<br />
zur Stromaufnahme verfügen (siehe nähere Angaben in den Tabellen des<br />
Paragrafen 4.4).<br />
Die elektrischen Anlagen sind fachgerecht von qualifizierten Elektrikern<br />
auszuführen, welche die Effizienz der Erdung der Anlage überprüfen.<br />
Das Versorgungskabel muss an der dafür vorgesehenen Kabelklemme<br />
blockiert werden und der elektrische Schaltschrank ist sorgfältig zu schließen,<br />
um den vorgesehenen Schutz IP44 zu gewährleisten.<br />
Die Maschine darf niemals an nicht freigegebene Steckdosen oder<br />
KAP. 6 SEITE 23<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 23<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Transport und Installation<br />
an solche ohne Erdanschluss mit geprüfter Leistungsfähigkeit<br />
angeschlossen werden.<br />
Periodisch ist von qualifiziertem Personal die korrekte Verbindung der<br />
elektrischen Kabel und der verschiedenen Bauteile zu überprüfen.<br />
Im Kapitel 13 sind die funktionellen elektrischen und topographischen<br />
Pläne der Hilfskreisläufe und der Versorgungsstromkreisläufe abgebildet;<br />
die gleichen Pläne sind auch im Innern des Schaltschrankes der Maschine<br />
angebracht.<br />
6.5<br />
Konfigurierung für die Fernkontrolle<br />
Der vorliegende Paragraf beschreibt wie der Kompressor zu<br />
konfigurieren ist, damit dessen Anlassen und Abschalten<br />
ferngesteuert erfolgen kann; alternativ dazu ist es auch möglich den<br />
Funktionsmodus (Vollast/ Leerbetrieb) (“Laden/Unladen”) oder beide<br />
Funktionen, über eine externe Kontrolllogik zu überwachen.<br />
Die beschriebenen Arbeiten dürfen nur von einem erfahrenen Elektriker<br />
durchgeführt werden.<br />
Für die Konfigurierung der Fernkontrolle des Kompressors muss<br />
zuallererst die Verkabelung des elektronischen Steuergerätes<br />
vorgenommen werden, wobei die an der weiblichen Steckbuchse<br />
angebrachte Überbrückung zu entfernen ist die am männlichen<br />
Stecker X01 des Steuergerätes, zwischen den Anschlüssen C+ und<br />
C5 einzusetzen ist.<br />
Je nachdem, ob nur die Funktion des Anlassens/Abschaltens<br />
und/oder die der Betriebsart zu kontrollieren ist, sind ein oder zwei<br />
Unterbrecherschalter, wie nachfolgend beschrieben einzusetzen.<br />
Fernsteuerung ON/OFF<br />
(siehe Paragraf 7.4.2.3 - Remote Kontr.-typ)<br />
Der Unterbrecherschalter ist mit dem Stecker X01 (digitales INPUT) an<br />
den Anschlüssen zu verbinden:<br />
C+ gemeinsamer Anschluss digitales INPUT<br />
C5 Anschluss digitales INPUT Fernsteuerung (Remote-Kontrolle)<br />
Fernsteuerung BELADEN/LEER<br />
(siehe Paragraf 7.4.2.3 - Remote Kontr.-typ)<br />
Der Unterbrecherschalter ist mit dem Stecker X01 (digitales INPUT) an<br />
den Anschlüssen zu verbinden:<br />
C+ gemeinsamer Anschluss digitales INPUT<br />
C5 Anschluss digitales INPUT Fernsteuerung (Remote-Kontrolle)<br />
Fernsteuerung (Remote-Kontrolle) ON/OFF - BELADEN/LEER<br />
KAP. 6 SEITE 24<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 24<br />
23/09/2002, 11.05
Transport und Installation<br />
D<br />
(siehe Paragraf 7.4.2.3 - Remote Kontr.-typ)<br />
Für diese Konfigurierung sind zwei Unterbrecherschalter erforderlich.<br />
Die Unterbrecherschalter sind am Anschluss des Steckers X01 (digitales<br />
INPUT) anzuschließen:<br />
UNTERBRECHERSCHALTER FÜR DAS ANLASSEN/ABSCHALTEN<br />
C+ gemeinsamer Anschluss digitales INPUT<br />
C5 Anschluss digitales INPUT Fernsteuerung (Remote-Kontrolle)<br />
UNTERBRECHERSCHALTER FÜR DEN BETRIEB MIT LAST/<br />
LEERBETRIEB<br />
C+ gemeinsamer Anschluss digitales INPUT<br />
C6 Anschluss digitales INPUT Fernsteuerung (Remote-Kontrolle)<br />
Nach erfolgter Veränderung der Verkabelung ist die Konfigurierung für<br />
die Fernsteuerung gemäß den Vorgaben im Paragrafen 7.4.2.3.<br />
KAP. 6 SEITE 25<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 6.indd 25<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
7<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.1<br />
Kontrollen vor der Inbetriebnahme<br />
ANMERKUNG: Die Aufstellung, der Elektroanschluss und der<br />
pneumatische Anschluss gehen zu Lasten des Käufers.<br />
Es ist unbedingt erforderlich, dass die erste Inbetriebnahme der Anlage<br />
von geschultem Personal erfolgt, welches die verschiedenen Kontrollen<br />
durchführt und die dazugehörigen Angaben beachtet.<br />
Jede Maschine ist vor deren Versand werksseitig gründlich geprüft<br />
worden.<br />
Es empfiehlt sich dennoch den Kompressor insbesondere während<br />
der ersten Betriebsstunden zu überprüfen, um eventuelle Störungen<br />
festzustellen<br />
Für die Installation sind alle in den Kapiteln 5 und 6 genannten Anforderungen<br />
zu erfüllen<br />
Alle für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien und Geräte<br />
sind wegzuräumen<br />
Der Kompressor ist gemäß der Angaben der Paragrafen 6.2 und 6.3 an die<br />
Luftversorgungsanlage anzuschließen<br />
Der Ölstand im Tank ist zu überprüfen: Siehe dazu Näheres im Kapitel<br />
10.5. Bei niedrigem Ölstand ist mit Schmieröl angemessener Eigenschaften<br />
aufzufüllen<br />
Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes des<br />
Kompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zu vergleichen;<br />
ein Spannungsunterschied von +/- 10 % gegenüber der Nominalstärke ist<br />
zulässig<br />
Die Maschine ist, gemäß der Angaben des Paragraphen 6.4 an die elektrische<br />
Anlage anzuschließen<br />
KAP. 7 SEITE 26<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 26<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
Abb. 28<br />
Bei den elektrischen Anschlüssen<br />
ist es von allergrößter Bedeutung<br />
die Phasenfolge der Spannung<br />
zu beachten, da diese für die<br />
Rotationsrichtung verantwortlich<br />
ist, die den Angaben am Klebeetikett<br />
an der Schraubverdichtergruppe<br />
(Abbildung 28) entsprechen muss.<br />
Es wird ausdrücklich darauf<br />
hingewiesen, dass nur wenige<br />
Sekunden des Drehens in falscher<br />
Richtung zu schwerwiegenden<br />
Schäden führen können.<br />
Die elektrische Schalttafel beinhaltet eine Vorrichtung für die Kontrolle<br />
der Phasensequenz und verhindert somit eventuelle Fehler.<br />
Die Maschine ist somit betriebsbereit.<br />
Dem Kunden empfehlen wir dennoch, vor dem Anlassen der Maschine,<br />
den nachfolgenden Paragraphen und das Kapitel 10 betreffend der<br />
Wartung zu lesen, um diese eingehend kennen zu lernen.<br />
7.2<br />
Das Kontrollpaneel “mc 2 ”<br />
Der Kompressor verfügt über ein “Kontrollpaneel” (Bezug PC in Abbildungen<br />
7, 9, 11, 13) für die Einstellung und Überwachung der Funktionsbedingungen<br />
der Maschine. Sämtliche Betriebsparameter sind vom Hersteller während<br />
der “Abnahmephase” eingegeben worden und sind mehrfach für einige<br />
Betriebsstunden unter verschiedenen Bedingungen überprüft worden.<br />
Das elektronische Kontrollsystem bietet viele Möglichkeiten:<br />
Komplette vollautomatische Funktion des Kompressors<br />
Ablesen in Echtzeit der Betriebsparameter<br />
Möglichkeit der individuellen Einstellung der Funktionsparameter<br />
Programmierung der Funktion des Kompressors für tägliches oder<br />
wöchentliches Programm<br />
Programmierung und Anzeige der regelmäßigen vom Hersteller vorgesehenen<br />
Wartung<br />
Selbstschutzvorrichtung der Maschine durch Anzeige eines Voralarmes<br />
eventueller Störungen und automatisches Abschalten bei Vorliegen von<br />
schwerwiegenden Störungen<br />
Fernsteuerung und Fernüberwachung der Maschine<br />
Möglichkeit den Kompressor über eine Schnittstelle vom Typ CAN-BUS<br />
(Option) an andere ähnliche Kompressoren anzuschließen, um eine<br />
KAP. 7 SEITE 27<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 27<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
integrierte Steuerung in Serie der Maschinen zu ermöglichen<br />
Möglichkeit der Fernüberwachung des Kompressors über PC und gesonderte<br />
Software (Option)<br />
Das Paneel ist in zwei Abschnitte untergliedert:<br />
Kontrollsteuergerät “mc 2 ” des Kompressors<br />
Notausschalter<br />
Abb. 29<br />
7.2.1<br />
Kontrollsteuergerät “mc 2 ”<br />
Die Vorderseite des Steuergerätes “mc 2 ” besteht aus:<br />
Tastatur zur Befehlseingabe und Programmierung des Kompressors<br />
LED für Anzeige / Eingabe<br />
Rückwärtig beleuchteter LCD Bildschirm (Display)<br />
Tastatur zur Befehlseingabe und Programmierung<br />
K1 START -Taste (Anlassen des Kompressors)<br />
Ermöglicht das Anlassen der Maschine; für den Fall, dass die Fernüberwachung<br />
oder die Programmierung (täglich/wöchentlich) freigegeben sind, ermöglicht<br />
diese Taste die Funktionsfreigabe des Kompressors (vorrangige Kontrolle<br />
über die Tastatur); bei Vorliegen eines Alarmzustandes ist die Betätigung<br />
dieser Taste ohne Folgen<br />
K2 STOP - Taste (Abschalten des Kompressors)<br />
Ermöglicht das Anhalten/Abschalten der Maschine; für den Fall, dass<br />
die Fernüberwachung oder die Programmierung (täglich/wöchentlich)<br />
freigegeben sind, ermöglicht diese Taste das Abschalten des Kompressors<br />
(vorrangige Kontrolle); sie ist nicht als Notausschalter ausgelegt<br />
KAP. 7 SEITE 28<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 28<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
RESET<br />
K3 Taste für RESET<br />
Ermöglicht die Nullstellung der Anzeige der Störungen des Kompressors<br />
nachdem die Ursachen für deren Auftreten behoben worden sind. Da aber<br />
die Störungen nur in der Hauptansicht angezeigt werden, ist die Taste für<br />
das RESET nur in dieser Ansicht wirksam.<br />
Während der Operationen der Veränderungen der Parameter ist es möglich<br />
durch Betätigen der Taste RESET auf die werksseitig vorgegebenen Werte<br />
(Default) für den gewählten Kompressortyp zurückzukehren<br />
ESC<br />
K4 Taste ESC<br />
Diese Taste ermöglicht es zum vorhergehenden Menü zurückzukehren<br />
(vorhergehende Ebene) bzw. die durchgeführten Änderungen aufzuheben.<br />
Wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, so kehrt das Steuergerät zu<br />
Hauptansicht zurück. Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige<br />
ausgeschaltet ist, so führt das erstmalige Betätigen dieser Taste zum<br />
Einschalten dieser, ohne dabei andere Funktionen auszulösen<br />
K5 Pfeiltaste NACH OBEN<br />
Ermöglicht es, die einzelnen Menüpunkte nach oben durchzulaufen;<br />
Während der Eingabe der Parameter mit Mehrfachauswahl, erfolgt damit<br />
die Auswahl der zur Verfügung stehenden Optionen.<br />
Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt<br />
das erstmalige Betätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei<br />
andere Funktionen auszulösen<br />
K4<br />
K5<br />
K6<br />
K7<br />
K8<br />
Abb. 30<br />
K9<br />
L5<br />
K1<br />
K2<br />
L1<br />
L3<br />
L2<br />
K3<br />
L4<br />
K6 Pfeiltaste NACH UNTEN<br />
Ermöglicht es, die einzelnen Menüpunkte nach unten durchzulaufen;<br />
Während der Eingabe der Parameter mit Mehrfachauswahl, erfolgt damit<br />
die Auswahl der zur Verfügung stehenden Optionen.<br />
Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt<br />
das erstmalige Betätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei<br />
andere Funktionen auszulösen<br />
KAP. 7 SEITE 29<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 29<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
+<br />
-<br />
K7 Taste MEHR<br />
Ermöglicht es, den Wert des Parameters während dessen Änderung<br />
anzuheben.<br />
Ab der Hauptansicht gelangt man über diese Taste zu den Zusatzinformationen<br />
und kann diese durchgehen.<br />
Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt<br />
das erstmalige Betätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei<br />
andere Funktionen auszulösen<br />
K8 Taste WENIGER<br />
Ermöglicht es den Wert des Parameters während dessen Änderung<br />
abzusenken. Ab der Hauptansicht gelangt man über diese Taste zu den<br />
Zusatzinformationen und kann diese durchgehen.<br />
Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt<br />
das erstmalige Betätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei<br />
andere Funktionen auszulösen<br />
K9 Taste EINGABE / BESTÄTIGUNG<br />
Ermöglicht es zum angezeigten Menü zu gelangen (nachfolgende Ebene).<br />
Ab der Hauptansicht gelangt man über diese Taste zum Menübaum.<br />
Während der Abänderung eines Parameters wird mittels dieser Taste der<br />
eingegebene Wert oder die getroffene Auswahl bestätigt.<br />
Sofern die rückwärtige Beleuchtung der Anzeige ausgeschaltet ist, so führt<br />
das erstmalige Betätigen dieser Taste zum Einschalten dieser, ohne dabei<br />
andere Funktionen auszulösen<br />
LED für die Anzeige / Eingabe<br />
L1 LED für das Anliegen der Spannung (gelb)<br />
Dieses LED muss immer dann eingeschaltet sein, wenn der Kompressor<br />
unter elektrischer Spannung steht<br />
L2 LED zur Anzeige von Hinweisen (gelb)<br />
Sein Aufleuchten deutet auf das Vorhandensein einer kritischen Situation<br />
bzw. auf das Auftreten einer leichten Störung hin, welche nicht zum Blockieren<br />
des Kompressors führt; dieser Hinweis kann eine Anzeige betreffend der<br />
Notwendigkeit der Durchführung von Wartungsarbeiten sein oder aber auf<br />
abnormale Funktionsbedingungen deuten. Das Aufleuchten dieses LED wird<br />
immer von einer beschreibenden Meldung in der Hauptansicht der Anzeige<br />
begleitet<br />
L3 LED für die Anzeige von Alarmen (rot)<br />
Sein Aufleuchten (LED fest brennend) deutet darauf hin, dass der Kompressor<br />
aufgrund des Auftretens einer schweren Störung blockiert ist; die Art der<br />
Störung ist durch einen entsprechenden Hinweis in der Hauptansicht der<br />
Anzeige zu erkennen. Sobald die Störung behoben worden ist, blinkt das<br />
LED, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass er nunmehr die Nullstellung<br />
über die Taste RESET vornehmen kann<br />
L4 LED für AUTORESTART (rot)<br />
Dieses LED leuchtet auf, wenn die Funktion für den AUTORESTART<br />
freigegeben ist.<br />
In der Phase des erneuten Anlassens nach erfolgtem Unterbrechung/<br />
KAP. 7 SEITE 30<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 30<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
Abfall der Versorgungsspannung (bei eingeschalteter Funktion des<br />
AUTORESTART) blinkt dieses LED, um anzuzeigen, dass der Kompressor<br />
dabei ist erneut anzulaufen.<br />
In der Anzeige erscheint ein Countdown für das erneute Anlaufen<br />
L5 LED der aktiven Funktionen REMOTE / PROGRAM (rot)<br />
Dieses LED leuchtet auf, wenn die Funktion der Fernkontrolle oder eine der<br />
Programmierfunktionen (täglich-wöchentlich) eingeschaltet ist.<br />
Sofern der Kompressor in Serie mit anderen ähnlichen Kompressoren<br />
geschaltet ist und die Kommunikation über CAN-BUS zugeschaltet ist,<br />
so übernimmt das LED L5 andere Funktionen: siehe dazu im Kapitel 8<br />
“Kompressoren in Serie” nach.<br />
Anzeige<br />
DI Multifunktionsanzeige<br />
Rückwärtig beleuchtete LCD Anzeige mit vier Zeilen zu jeweils zwanzig<br />
Zeichen: in diesen werden die Funktionsbedingungen des Kompressors<br />
angezeigt und über diese sind sämtliche Programmier- und Kontrollfunktionen<br />
möglich.<br />
7.2.2<br />
Notausschalter<br />
PE<br />
Abb. 31<br />
Der rote Schalter PE ist der NOTAUSSCHALTER (Bezug Abbildung 31),<br />
der einen sofortigen Maschinenstillstand bewirkt. Sein Einsatz sollte<br />
möglichst auf Situationen beschränkt bleiben, in denen eine effektive<br />
Gefahr für die Bediener bzw. die Maschine besteht (siehe dazu auch den<br />
nachfolgenden Paragrafenb”NOTAUS des Kompressors”).<br />
7.3<br />
Anlassen und Abstellen des Kompressors<br />
START des Kompressors<br />
KAP. 7 SEITE 31<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 31<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
Beim Einschalten der Maschine (Stromversorgung) sendet das Kontrollsystem<br />
die Anfangssequenz und bereitet sich auf die Kontrolle des Kompressors<br />
vor.<br />
Die Sequenz sieht vor, dass, bei fest brennendem LED LP, in der Anzeige<br />
DI folgende Ansicht zu sehen ist:<br />
<br />
1<br />
Softwareversion: 1.0.0.1<br />
S/N: 000-00-01-00001<br />
Diese Ansicht zeigt an:<br />
ZEILE 1 Name des Kompressors<br />
ZEILE 2 /<br />
ZEILE 3 Softwareversion, welche von der angegebenen abweichen<br />
kann<br />
ZEILE 4 Seriennummer des Steuergerätes, welche für jede Maschine<br />
anders ist<br />
2<br />
Druck XX.X bar<br />
Temperatur XXX °C<br />
Startbereit<br />
10:40 DO 25/05/2001<br />
Nach einigen Sekunden erscheint in der Anzeige die Hauptansicht:<br />
Diese Ansicht zeigt an:<br />
ZEILE 1 Anzeige des Netzdruckes<br />
ZEILE 2 Anzeige der Kompressionstemperatur des Luft-Öl<br />
Gemisches<br />
ZEILE 3 Meldungen betreffend der Betriebsbedingungen<br />
ZEILE 4 Uhrzeit und Datum, Informationen, Meldung betreffend der<br />
Änderung der Sprache (nur bei still stehender Maschine im<br />
Zustand “Zum Anlassen bereit” (“Startbereit”) zu sehen.<br />
Die Änderung der Sprache erfolgt über die Tasten K5 und K6<br />
Sofern der Kompressor in Betrieb ist erscheinen in der ZEILE 1 und der<br />
ZEILE 2 immer die zuvor beschriebenen Informationen.<br />
Die besonderen Hinweise (Fehlermeldungen), die zusätzlichen<br />
Informationen oder die Informationen betreffend des Verwaltungsmenüs,<br />
erscheinen in der ZEILE 3 und der ZEILE 4.<br />
Sofern in der ZEILE 3 “Zum Anlassen bereit” erscheint, so kann der<br />
Kompressor angelassen werden.<br />
Das Anlassen des Kompressors erfolgt durch Betätigung der grünen Taste<br />
K1-START.<br />
Zu diesem Zeitpunkt kann der Kompressor:<br />
KAP. 7 SEITE 32<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 32<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
a) anspringen, wobei die entsprechenden Hinweise betreffend der Phase<br />
des Anlassens und des Betriebszustandes erscheinen<br />
3<br />
4<br />
5<br />
b) sich zum Anlassen bereit stellen, wobei nachfolgender Hinweis<br />
erscheint<br />
Erwart. Autostart<br />
Uhrzeit/Datum<br />
In diesem Fall liegt der Netzdruck oberhalb des eingestellten<br />
Mindestansprechwertes; der Kompressor wird dementsprechend erst dann<br />
anspringen, wenn im Netz ein Druckluftgebrauch anfällt<br />
c) sich zum Anlassen bereit stellen, wobei nachfolgender Hinweis<br />
erscheint<br />
Erwart. Remote Com.<br />
Uhrzeit/Datum<br />
In diesem Fall ist die Funktion der Fernkontrolle eingeschaltet worden (siehe<br />
Paragraf 7.4.2.3).<br />
Der Kompressor springt an, sobald er das Fernsteuersignal dazu erhält<br />
d) sich zum Anlassen bereit stellen, wobei nachfolgender Hinweis<br />
erscheint<br />
Erwart. Progr. Com.<br />
Uhrzeit/Datum<br />
In diesem Fall ist die Funktion der täglichen oder der wöchentlichen<br />
Programmierung eingeschaltet worden und die Maschine befindet sich<br />
derzeit in der Programmphase OFF (siehe Paragraf 7.4.2.6).<br />
Der Kompressor spring an, sobald er in die Programmphase ON gelangt.<br />
Sollte der Kompressor nicht anspringen und keiner der zuvor<br />
beschriebene Fälle vorliegen, so lesen Sie bitte im Kapitel nach.<br />
Beim Anspringen der Maschine werden folgende Zähler eingeschaltet<br />
LINIE - STERN - DREIECK<br />
6-7<br />
8-9<br />
Start<br />
Uhrzeit/Datum<br />
und es erscheint einer der beiden Hinweise<br />
Betrieb beladen<br />
Uhrzeit/Datum<br />
Start<br />
Uhrzeit/Datum<br />
Unbeladener Betrieb<br />
Uhrzeit/Datum<br />
Wenn in der Anzeige “Leerbetrieb” (“Betrieb beladen”) erscheint, so ist das<br />
Ansaugventil geöffnet und die Maschine arbeitet unter Volllast (d.h. produziert<br />
die nominale Menge an Druckluft).<br />
Während des Betriebes erhöht sich nach und nach der Druck; sobald der<br />
zuvor festgelegte Grenzwert des maximalen Leitungsdruckes erreicht wird,<br />
schaltet das Kontrollsystem die Maschine durch Schließen des Ansaugventils<br />
auf Leerlaufbetrieb (“Unbeladener Betrieb”). Sobald dann jedoch der<br />
Druckwert unter den zuvor festgelegten Mindestdruckwert absinkt, öffnet<br />
KAP. 7 SEITE 33<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 33<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
das Ansaugventil erneut und die Maschine geht erneut in den Volllastbetrieb<br />
über.<br />
Während des Leerlaufbetriebes kann es zu folgenden beiden Zuständen<br />
kommen:<br />
a) Einstellung der Funktionsweise AUTOMATISCH<br />
(siehe Paragraf 7.4.2.3):<br />
10<br />
11<br />
12<br />
der Kompressor zeigt zunächst diesen Hinweis an und dann einen<br />
Countdown.<br />
Unbeladener Betrieb<br />
Uhrzeit/Datum 04m 59 s<br />
Am Ende des Countdowns bleibt der Kompressor stehen und geht in die<br />
Betriebsart “Erwart. Autostart” über, ist also bereit, bei Anforderung von<br />
Druckluft erneut anzuspringen<br />
Erwart. Autostart<br />
Uhrzeit/Datum<br />
b) Einstellung der Funktionsweise DAUERND<br />
(siehe Paragraf 7.4.2.3):<br />
der Kompressor zeig die Meldung “Leerlaufbetrieb” (“Unbeladener Betrieb”)<br />
an und die Maschine läuft ständig weiter, ist also jederzeit dazu bereit, erneut<br />
auf Anfrage hin neue Druckluft zu produzieren.<br />
STOPP des Kompressors<br />
Unbeladener Betrieb<br />
Uhrzeit/Datum<br />
Die Maschine verfügt über eine Zeitbegrenzung/Verzögerung beim<br />
Abschalten, wie beim erneuten Anlassen.<br />
Zum Anhalten des Kompressors ist die rote Taste K2-STOPP zu<br />
betätigen.<br />
Der Kompressor bleibt nicht unverzüglich stehen, sondern beginnt mit einer<br />
Reihe von Operationen zum Anhalten der Maschine, in Abhängigkeit der<br />
Betriebsbedingungen, bei denen der Befehl STOPP erteilt wurde.<br />
Sofern der Kompressor zum Zeitpunkt des Befehls des STOPP im<br />
Volllastbetrieb stand, so schaltet das Steuergerät die Maschine zunächst<br />
auf Leerlaufbetrieb (“Unbeladener Betrieb”).<br />
In der Anzeige DI erscheint ein Countdown; am Ende des Countdowns<br />
wird der Motor abgestellt.<br />
13<br />
Stopp in XXX Sek.<br />
Uhrzeit/Datum<br />
Zu diesem Zeitpunkt erscheint in der Anzeige noch diese letzte<br />
Zeitverzögerung:<br />
KAP. 7 SEITE 34<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 34<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
14<br />
Ablass in XXX sec.<br />
Uhrzeit/Datum<br />
während dieser Phase lässt der Kompressor den inneren Druck aus dem<br />
Abscheidetank ab, und stellt sich auf ein erneutes Anlassen ein.<br />
Sofern vor Ablauf der zuvor festgelegten Zeitspanne für das erneute<br />
Anlassen nochmals die Taste K1-START betätigt wird, so erscheint in<br />
der Anzeige D1 eine weitere Zeitverzögerung, welche die verbleibende<br />
Zeit zum erneuten Anlassen des Kompressors anzeigt.<br />
15<br />
Start in XXX Sek.<br />
Uhrzeit/Datum<br />
Diese Funktion verhindert ein erneutes Anlassen des noch unter Druck<br />
stehenden Kompressors, um eine schwere Überlastung des Elektromotors<br />
zu verhindern.<br />
NOTAUS des Kompressors<br />
Wenn der rote Schalter PE für das NOTAUS betätigt wird, so wird der Betrieb<br />
des Kompressors unverzüglich unterbrochen, wodurch eine als gefährlich<br />
erachtete Situation verhindert wird.<br />
Der Notausschalter wird außerdem von einem Kontroller überprüft, der, bei<br />
brennendem LED L3, folgende Mitteilung anzeigen lässt.<br />
16<br />
RESET<br />
NOT-STOPP<br />
Kompress. Blockiert<br />
Für die Wiederaufnahme des Betriebes ist der NOTAUSSCHALTER<br />
auszuschalten und es ist die Taste K3 - RESET zu betätigen.<br />
7.4<br />
Konfigurierung der Parameter - Menübaum<br />
Die Konfigurierung der Maschine erfolgt in der Phase der Abnahme und<br />
Überprüfung; der Hersteller ermächtigt den Benutzer dennoch dazu<br />
einige Funktionsparameter zu verändern, um die Leistungen der<br />
Maschine für deren eigentlichen Einsatz zu optimieren.<br />
Eventuelle weitere Änderungen der Betriebsparameter können nicht<br />
vom Kunden vorgenommen werden, sondern müssen vom Fachpersonal<br />
der autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden.<br />
Die Hauptansicht sieht wie folgt aus:<br />
17<br />
Druck XX.X bar<br />
Temperatur XXX °C<br />
Startbereit<br />
10:40 DO 25/05/2001<br />
KAP. 7 SEITE 35<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 35<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
ZEILE 1<br />
ZEILE 2<br />
ZEILE 3<br />
ZEILE 4<br />
Netzdruck<br />
Kompressionsdruck der Luft-Öl-Mischung<br />
Meldungen betreffend der Betriebsbedingungen<br />
Uhrzeit und Datum, Informationen, Meldung betreffend der<br />
Änderung der Sprache (nur bei still stehender Maschine im<br />
Zustand “Zum Anlassen bereit” - “Startbereit” - zu sehen)<br />
Die Änderung der Sprache erfolgt über die Tasten K5 und K6<br />
60 Sekunden nachdem der letzte Tastendruck erfolgt ist schaltet die Anzeige<br />
auf eine niedrige Beleuchtungsstufe um.<br />
Sobald eine andere Taste betätigt wird (mit Ausnahme der Steuertasten K1-<br />
START, K2-STOPP, K3-RESET), kehrt die Anzeige sofort wieder in die hohe<br />
Beleuchtungsstufe zurück, woraufhin die weitere Betätigung der Tasten<br />
die dazugehörige Funktion ausüben.<br />
+ -<br />
ESC<br />
Von der Hauptansicht aus können Sie zu folgendem gelangen:<br />
a) zu den ZUSÄTZLICHEN INFORMATIONEN<br />
über die Tasten K7 (PLUS) und K8 (MINUS).<br />
In diesem Menü sind die Angaben, die von größerem Interesse sind,<br />
zusammengefasst und somit direkt zugänglich, ohne über den Menübaum<br />
gehen zu müssen; Sie gelangen mittels der Taste K4-ESC oder aber<br />
automatisch nach 60 Sekunden zur Hauptansicht zurück<br />
b) zum MENÜBAUM<br />
über die Taste K9 ENTER (EINGABE)<br />
Durch dieses Menü gelangen Sie zu sämtlichen Kontrollfunktionen und<br />
zur Programmierung des Kompressors.<br />
18<br />
Druck XX.X bar<br />
Temperatur XXX °C<br />
Startbereit<br />
10:40 DO 25/05/2001<br />
ESC<br />
ESC<br />
+ -<br />
ZUSÄTLICHER<br />
INFORMATIONEN<br />
MENÜBAUM<br />
7.4.1 7.4.2<br />
KAP. 7 SEITE 36<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 36<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
7.4.1<br />
ESC<br />
Menü zusätzlicher Informationen<br />
In ihm sind die oft benutzten Angaben zusammengefasst und nachfolgend<br />
dargestellt.<br />
Zu diesem Menü können Sie auch bei in Betrieb befindlichem<br />
Kompressor gelangen. Sofern keine Taste betätigt wird kehrt die<br />
Anzeige nach 60 Sekunden automatisch zur Hauptansicht zurück.<br />
Aus dem Menü können Sie jederzeit durch Gedrückthalten der Taste K4-ESC<br />
zur Hauptansicht zurückkehren.<br />
ESC<br />
Druck XX.X bar<br />
Temperatur XXX °C<br />
Startbereit<br />
Uhrzeit/Datum<br />
+ -<br />
HAUPTANSICHT<br />
Menu 1<br />
Betriebsdruck<br />
Max:<br />
ESC<br />
Betriebsdruck<br />
Min:<br />
ESC<br />
8.0 bar<br />
7.0 bar<br />
Funktionsweise<br />
Zustand: AUTOMATISCH<br />
ESC<br />
Art der Kontrolle<br />
Kontrolle:<br />
ESC<br />
LOKAL<br />
Funktion AUTORESTART<br />
Zustand:<br />
OFF<br />
ESC<br />
Funktionsdauer<br />
total:<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
XXXX Std<br />
+ -<br />
weiter auf Seite 38<br />
Zeigt den maximalen Betriebsdruck<br />
des Kompressors an.<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.5)<br />
Zeigt den minimalen Arbeitsdruck des<br />
Kompressors an.<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.5)<br />
Zeigt die Einstellung der gewählten<br />
Betriebsart an:<br />
AUTOMATISCH / DAUERND<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.3)<br />
Zeigt die Einstellung des gewählten<br />
Kontrolltyps an:<br />
LOKAL / REMOTE / PROGR.<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.3)<br />
Zeigt den Zustand der Funktion<br />
AUTORESTART (erneutes<br />
automatisches Anlassen nach<br />
Stromausfall) an<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.3)<br />
Zeigt die Gesamtbetriebsstunden des<br />
Kompressors an<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.2)<br />
KAP. 7 SEITE 37<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 37<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
weiter von Seite 37<br />
Menu 1<br />
ESC<br />
Funktionsdauer<br />
beladen:<br />
ESC<br />
Zeit f.d. Wartung<br />
Öl:<br />
+ -<br />
XXXX Srd<br />
+ -<br />
XXXX Std<br />
Zeigt die Betriebstunden des<br />
Kompressors unter Volllast an<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.2)<br />
Zeigt die verbleibende Zeit an, bevor<br />
die erste Wartung durchzuführen<br />
ist; zyklisch erscheinen auch die<br />
eventuellen anderen innerhalb der<br />
ersten 100 Betriebsstunden nach der<br />
ersten Wartung durchzuführenden<br />
Arbeiten in der Anzeige<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.2)<br />
KAP. 7 SEITE 38<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 38<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
7.4.2<br />
Menübaum (Kontrollen vor der Inbetriebnahme)<br />
Druck<br />
XX.X bar<br />
Temperatur XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
ora-data<br />
HAUPTANSICHT<br />
ESC<br />
>WARTUNG <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.2)<br />
ESC<br />
>ALLGEM. EINSTELL. <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.3)<br />
ESC<br />
Menu 2<br />
>NETZ-EINSTELL. <<br />
...<br />
ESC<br />
>BETRIEBSPARAMET. <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.4)<br />
Nur sichtbar, sofern die<br />
Schnittstelle CAN-BUS<br />
installiert ist<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.5)<br />
ESC<br />
>PROGRAMMIERUNG <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.6)<br />
ESC<br />
>DIAGNOSE <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.7)<br />
ESC<br />
>PASSWORT <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.1)<br />
ESC<br />
>INFORMATIONEN <<br />
...<br />
(Bezug Paragraf 7.4.2.8)<br />
KAP. 7 SEITE 39<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 39<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
Diese ist das strukturierte Menü über das sämtliche Operationen der Kontrolle<br />
und der Programmierung des Kompressors vorgenommen werden.<br />
Die in den einzelnen Menüs getroffenen Entscheidungen und die gemachten<br />
Einstellungen können:<br />
BESTÄTIGT werden<br />
indem Sie dazu die Taste K9 ENTER betätigen<br />
ESC<br />
RESET<br />
OPERATION<br />
DURCHGEFÜRT<br />
ABGEBROCHEN werden<br />
indem Sie dazu die Taste K4-ESC betätigen<br />
OPERATION<br />
ABGEBROCHEN<br />
Jedes Mal, dass ein Parameter verändert wird, ist es möglich auf den<br />
werksseitig vorgegebenen Wert (Default) für den gewählten Kompressor<br />
zurückzukehren, indem die Taste K3-RESET betätigt wird.<br />
7.4.2.1<br />
Menü PASSWORT<br />
Über dieses Menü können Sie ein Passwort (Kennwort) eingeben, um zu<br />
besonderen Funktionen zu gelangen (z.B. AUTORESTART) oder aber um<br />
zu geschützten Menüs zu gelangen.Um die Funktion AUTORESTART zu<br />
aktivieren, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.<br />
>PASSWORT <<br />
Menu 3<br />
ESC<br />
Passwort eingeben<br />
ESC<br />
Passwort eingeben<br />
xxxx<br />
+ -<br />
ESC<br />
Die Eingabe des Passwortes (Kennwortes) erfolgt:<br />
über die Tasten K7 und K8, um das blinkende Zeichen zu verändern;<br />
nacheinander folgend erscheinen Zahlen und Buchstaben<br />
mit den Tasten K5 und K6 um das vorgehende / nachfolgende Zeichen zu<br />
verändern<br />
Am Ende der Eingabe bestätigen sie bitte das Passwort (Kennwort) mit<br />
der Taste K9-ENTER bzw. löschen dieses mittels Betätigung der Taste<br />
K4-ESC.<br />
Sofern keine weitere Taste betätigt wird, verfällt das eingegebene Passwort<br />
nach fünf Minuten, woraufhin gegebenenfalls die Aufforderung erscheint<br />
dieses erneut einzugeben.<br />
7.4.2.2<br />
Menü WARTUNG<br />
Mittels dieses Menüs ist es möglich, die in Kürze fälligen Wartungsarbeiten<br />
und die verbleibende Lebensdauer jedes einzelnen Bauteils anzuzeigen, die<br />
Nullstellung der Zähler der Lebensdauer eines jeden Bauteils vorzunehmen<br />
KAP. 7 SEITE 40<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 40<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
(sofern diese Funktion freigegeben ist), und die Betriebsstunden des<br />
Kompressors anzuzeigen.<br />
>WARTUNG <<br />
Von den Untermenüs aus ist es<br />
möglich, durch Betätigen der Taste<br />
K4 wieder zum Menü WARTUNG<br />
zurück zu gelangen ESC<br />
ESC<br />
>Zeit f.d. Wartung <<br />
ESC<br />
Zeit f.d. Wartung.<br />
.... xxx Std<br />
>Lebensd. Bauteil <<br />
ESC<br />
Restzeit b.z.<br />
Luftfilter<br />
xxx Std<br />
ESC<br />
Restzeit b.z.<br />
Ölfilter<br />
xxx Std<br />
ESC<br />
Restzeit b.z.<br />
... andere Bauteile<br />
Menu 4<br />
>Bauteile erneuern <<br />
ESC<br />
Austausch erfolgt<br />
Luftfilter<br />
OK?<br />
ESC<br />
Austausch bestät.<br />
Luftfilter<br />
OK?<br />
ESC<br />
Austausch erfolgt<br />
Ölfilter<br />
OK?<br />
ESC<br />
Austausch bestät<br />
Ölfilter:<br />
OK?<br />
ESC<br />
>Funktionsdauer <<br />
Austausch erfolgt<br />
...andere Bauteile...<br />
ESC<br />
Austausch bestät<br />
...andere Bauteile...<br />
ESC<br />
>Funktionsdauer<<br />
total: xxxx Std<br />
ESC<br />
>Funktionsdauer
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
durchzuführenden Wartungstätigkeiten aufgeführt. Auf diese Art und Weise<br />
kann der Anwender die Wartungsarbeiten planen und ggf. entscheiden, ob<br />
die Bauteile bei dieser Gelegenheit schon auszutauschen sind<br />
Lebensd. Bauteil<br />
zeigt die verbleibende Lebensdauer jedes einzelnen Bauteils, das der<br />
regelmäßigen Wartung unterliegt, an<br />
Bauteile erneuern<br />
Sofern diese Funktion eingeschaltet/freigegeben ist, ist es möglich den<br />
Zähler der Lebensdauer des Bauteils nach einem Wartungseingriff wieder<br />
auf Null zurückzusetzen<br />
Arbeitsstunden<br />
Zeigt die Dauer der Betriebsstunden des Kompressors an<br />
(Gesamtbetriebsdauer, Betriebsdauer unter Volllast)<br />
Nachfolgend ist eine Tabelle aufgeführt, in der das Programm der<br />
durchzuführenden Wartungsarbeiten aufgeführt ist<br />
Tab. 6<br />
7.4.2.3<br />
Eingriff<br />
Wartung nach<br />
den ersten 100<br />
Betriebsstunden<br />
Die Wartungsintervalle können von den angezeigten abweichen.<br />
Tatsächlich beurteilen die Techniker des Kundendienstes bei der Installation<br />
der Maschine die Arbeitsbedingungen des Kompressors und sorgen für die<br />
eventuell notwendige Umstellung der Häufigkeit der Wartungsarbeiten.<br />
Menü ALLGEM. EINSTELL.<br />
Wartung nach<br />
den ersten 1000<br />
Betriebsstunden<br />
Alle 1000<br />
Stunden<br />
Kontrolle des<br />
Luftfilters •<br />
Austauschen<br />
des Luftfilters • •<br />
Ölwechsel<br />
Austauschen<br />
des Öl-Filters • • •<br />
Austauschen<br />
des<br />
Entölungsfilters<br />
Alle 2000<br />
Stunden<br />
•<br />
•<br />
In diesem Menü ist es möglich die allgemeinen Einstellungen der<br />
Konfigurierung der Funktion des Kompressors vorzunehmen mit Ausnahme<br />
der Funktionsparameter (Druck, Zeitverzögerung).<br />
Sprache<br />
Hiermit können Sie die Sprache auswählen, in der die Meldungen angezeigt<br />
werden<br />
Maßeinheit<br />
Hiermit können Sie die Messeinheit für Druck und Temperatur eingeben<br />
KAP. 7 SEITE 42<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 42<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
>ALLGEM. EINSTELL <<br />
ESC<br />
Von den Untermenüs aus ist es<br />
möglich, durch Betätigen der Taste<br />
K4 wieder zum Menü ALLGEMEINE<br />
EINSTELLUNGEN zurück zu<br />
ESC<br />
gelangen<br />
>Sprache <<br />
ESC<br />
Sprache wählen:<br />
√ DEUTSCH<br />
ESC<br />
Sprache wählen:<br />
...ANDERE SPRACHEN...<br />
>Maßeinheit <<br />
ESC<br />
Druckeinheit<br />
Einheit:<br />
bar<br />
-<br />
+<br />
Druckeinheit<br />
Einheit:<br />
psi<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Temperatureinheit<br />
Einheit: Cels.<br />
-<br />
+<br />
Druckeinheit<br />
Einheit:<br />
Fahr.<br />
>Datum/Uhr. <<br />
ESC<br />
Datum/Uhr einst.<br />
hh:mm day dd/mm/yyyy<br />
>Display Einst. <<br />
ESC<br />
Kontrast<br />
Lichtstärke:<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Beleuchtung<br />
Helligkeit<br />
ON<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
weiter auf Seite 44<br />
Beleuchtung OFF<br />
Helligkeit XXX% + -<br />
KAP. 7 SEITE 43<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 43<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
weiter von Seite 43<br />
>Funktionsweise <<br />
Von den Untermenüs aus ist es<br />
möglich, durch Betätigen der Taste<br />
K4 wieder zum Menü ALLGEMEINE<br />
EINSTELLUNGEN zurück zu<br />
ESC<br />
gelangen<br />
ESC<br />
Funktionsweise<br />
AUTOMATISCH<br />
ESC<br />
Funktionsweise<br />
DAUERND<br />
>Kontrolle Kompressor<<br />
ESC<br />
Kontrolle Kompressor<br />
LOKAL<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Kontrolle Kompressor<br />
REMOTE<br />
ESC<br />
Kontrolle Kompressor<br />
PROGRAMM<br />
ESC<br />
Komp. Kontrolle<br />
NETZ-DAUERND<br />
ESC<br />
Funktionsweise<br />
NETZ-PROGRAMM<br />
weiter auf Seite 45<br />
Nur sofern eine Kommunikations<br />
schnittstelle CAN-BUS installiert<br />
ist<br />
KAP. 7 SEITE 44<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 44<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
weiter von Seite 44<br />
>Remote Kontr.-typ <<br />
Von den Untermenüs aus ist es<br />
möglich, durch Betätigen der Taste<br />
K4 wieder zum Menü ALLGEMEINE<br />
EINSTELLUNGEN zurück zu<br />
ESC<br />
gelangen<br />
ESC<br />
Remote Kontr.-typ<br />
ON/OFF<br />
Menu 5<br />
ESC<br />
Remote Kontr.-typ<br />
BELADEN/NBELADEN<br />
ESC<br />
Remote Kontr.-typ<br />
ON/OFF-BELADEN/NBELADEN<br />
>Funkt.AUTORESTART<<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ AUSGESCHALTET<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ EINGESCHALTET<br />
+ -<br />
ESC<br />
Datum/Uhrzeit<br />
Hiermit können Sie das aktuelle Datum und die Uhrzeit einstellen<br />
Die Eingabe von Datum und Uhrzeit erfolgen mittels:<br />
Der Tasten K7 und K8, um den blinkenden Wert zu verändern<br />
mit den Tasten K5 und K6 um das vorgehende / nachfolgende Zeichen zu<br />
verändern<br />
Am Ende der Eingabe bestätigen Sie diese entweder mittels der Taste K9-<br />
EINGABE oder löschen sie mit der Taste K4-ESC.<br />
Display Einst.<br />
Hiermit können Sie die Einstellungen der LCD Anzeige verändern<br />
Funktionsweise<br />
Die Funktionsweise des Kompressors kann entweder auf AUTOMATISCH<br />
oder DAUERND eingestellt werden<br />
AUTOMATISCH: ist wohl die Einstellung, die in den meisten Fällen<br />
KAP. 7 SEITE 45<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 45<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
vorgenommen wird (werksseitige Einstellung). Bei dieser Funktionsweise<br />
ist der Leerlaufbetrieb zeitlich begrenzt; nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich<br />
der Kompressor ab und stellt sich auf einen neuen automatischen Start ein<br />
(siehe dazu auch den Paragrafen 7.3 START des Kompressors). Auf diese<br />
Art und Weise wird Energie eingespart, sobald keine Druckluftanforderung<br />
vorliegt, oder aber der Luftdruckbedarf nur sehr gering ist.<br />
DAUERND: ist die Einstellung, die bei besonderen Anwendungen<br />
vorzunehmen ist, bei denen eine sehr große Schwankung des<br />
Druckluftbedarfes vorliegt, zu der noch eine geringe Speicherkapazität der<br />
Anlage hinzukommt. Mit dieser Einstellung geht der Kompressor in Leerlauf<br />
über, ohne dass dabei jedoch je der Motor abgestellt wird und somit sicher<br />
gestellt ist, dass bei plötzliche Druckluftanforderung im Netz sofort wieder<br />
Druckluft hergestellt werden kann. Das so konfigurierte System ist zwar sehr<br />
reaktionsschnell, weist aber den Nachteil eines höheren Energiebedarfes<br />
auf, zumal der Kompressor ständig in Betrieb ist (siehe dazu auch den<br />
Paragrafen 7.3 START des Kompressors).<br />
Kontrolle Kompressor<br />
Über dieses Menü ist es möglich die Art und Weise der Kontrolle des<br />
Kompressors aus den Kontrollmöglichkeiten lokal / remote/ Programm.<br />
auszuwählen.<br />
Sofern der Kompressor über eine Schnittstelle CAN-BUS verfügt, so sind<br />
auch die Kontrolloptionen Netz-Dauernd und Netz-Programm sichtbar und<br />
wählbar.<br />
Die Kontrolle des Kompressors kann eingestellt werden, als:<br />
LOKAL: das ist die Basiseinstellung (werksseitig), welche die Kontrolle über<br />
die Tastatur ermöglicht<br />
REMOTE: bei dieser Einstellung kann der Kompressor auf Entfernung<br />
über einen Außenschalter kontrolliert werden. Betreffend der elektrischen<br />
Anschlüsse lesen Sie bitte im nachfolgenden Untermenü nach (sehen Sie<br />
dazu bitte im nachfolgenden Paragrafen “Remote Kontr.-typ” nach)<br />
PROGRAMM: schaltet die tägliche oder wöchentliche Programmierung<br />
frei, die im Menü PROGRAMMIERUNG (siehe Paragraf 7.4.2.6) eingestellt<br />
worden ist<br />
NETZ-ANDAUERND: ist die Einstellung für die Kontrolle der in<br />
Serie geschalteten Kompressoren, ohne tägliche/wöchentliche<br />
Programmierung.<br />
NETZ-PROGRAMM.: ist die Einstellung für die Kontrolle der in Serie<br />
geschalteten Kompressoren gemäß des vorgegebenen täglichen /<br />
wöchentlichen Programms<br />
Remote Kontr.-typ<br />
Die ferngesteuerte Kontrolle kann nur durch Veränderung der<br />
Verkabelung des Kompressors erfolgen, wie es im Paragrafen 6.5<br />
beschrieben ist.<br />
Wenn die Kontrolle des Kompressors auf REMOTE eingestellt ist (siehe<br />
vorhergehendes Untermenü) so stehen drei verschiedene Kontrollmodi zur<br />
Verfügung:<br />
KAP. 7 SEITE 46<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 46<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
ON/OFF ist die Einstellung, mit der das Ein- und Ausschalten des<br />
Kompressors kontrolliert werden kann. Es handelt sich dabei um die<br />
werksseitig vorgegebene Einstellung (die allgemein eingesetzt wird) und es<br />
ermöglicht die eigene Kontrolllogik des Kompressors auszunutzen, welche<br />
das Drucksignal benutzt, welches die Maschine lokal ermittelt<br />
LADEN/UNLADEN ist die Einstellung, mit der die Betriebsarten Volllast<br />
und Leerlauf über eine externe Kontrolllogik kontrolliert werden können: in<br />
diesem Fall wird das vom Kompressor gemessene Drucksignal ignoriert,<br />
damit die Betriebsart kontrolliert werden kann (die Sicherheitsschaltungen<br />
bleiben dabei eingeschaltet)<br />
ON/OFF - LADEN/UNLADEN ist die Einstellung, bei der sowohl das Ein- und<br />
Ausschalten des Kompressors kontrolliert werden können, als auch dessen<br />
Betriebsart. Auch in diesem Fall muss eine externe Kontrolllogik verwendet<br />
werden, da das vom Kompressor gemessene Drucksignal ignoriert wird,<br />
damit die Betriebsart kontrolliert werden kann (die Sicherheitsschaltungen<br />
bleiben dabei eingeschaltet)<br />
Es wird dabei daran erinnert, dass die Kontrolle über die Tastatur des<br />
Steuergerätes auf jeden Fall gegenüber jeglicher Fernsteuerung oder<br />
jeglichem Programm vorrangig ist: dies bedeutet, dass Sie, damit<br />
die ferngesteuerte Kontrolle auch Effekt hat, zunächst den Schalter<br />
START betätigen müssen, und dann den Kompressor auf “Ertwart.<br />
Remote Kontr.” stellen müssen. Genauso gut kann der Kompressor<br />
abgestellt werden, ohne dass dabei die Gefahr bestünde, dass er<br />
danach ferngesteuert angelassen werden könnte, indem Sie die Taste<br />
STOPP betätigen.<br />
Zusammengefasst gesagt müssen Sie für die ferngesteuerte Kontrolle<br />
folgendes tun:<br />
1) Die Verkabelung mittels Einbindung von einem oder zwei Fernschaltern<br />
verändern, so wie es im Paragrafen 6.5 beschrieben ist<br />
2) Wählen Sie die Remote- Kontrolle<br />
3) Wählen Sie den gewünschten Kontrollmodus (ON/OFF, LADEN/<br />
UNLADEN, ON/OFF - LADEN/UNLADEN)<br />
4) Geben Sie den Kompressor für die Fernkontrolle frei, indem Sie<br />
die Taste START am Steuergerät betätigen<br />
7.4.2.4<br />
Menü NETZ-EINSTELLUNGEN<br />
Diese Menü dient dazu die für den Netzbetrieb des Kompressors notwendigen<br />
Parameter einzustellen (da dieser mit anderen, ähnlichen Kompressoren in<br />
Verbindung steht)<br />
Lesen Sie hierzu im Kapitel 8 “Kompressoren in Serie” nach.<br />
Il menu è visibile solo dopo la connessione della centralina con il<br />
modulo di interfaccia CAN-BUS per la comunicazione tra compressori.<br />
ID des Kompressors<br />
Stellt die Identifizierungsnummer des Kompressors in einer Reihe von<br />
Maschinen dar<br />
KAP. 7 SEITE 47<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 47<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
Prefill<br />
Wenn die in Serie geschalteten Kompressoren bei leerer Druckluftleitung<br />
angelassen werden (d.h. wenn kein, oder nur sehr wenig Druck herrscht),<br />
ist es normalerweise erforderlich, den Druck schnellstmöglich auf den<br />
Mindestarbeitsdruck zu bringen. Wenn die Funktion PREFILL eingeschaltet<br />
ist, so nimmt der Kompressor an dieser Aufgabe des ersten Auffüllens der<br />
Anlage teil, wobei dann in dieser Phase die globalen Kontrollfunktionen<br />
ausgeschlossen werden.<br />
Die in diese Operation verwickelten Kompressoren laufen schnell<br />
nacheinander an, wobei auf jeden Fall eine Überlagerung des Anlassens<br />
von zwei oder mehr Maschinen verhindert wird<br />
>NETZ-EINSTELL. <<br />
ESC<br />
Von den Untermenüs aus ist es möglich<br />
durch Betätigen der Taste K4 wieder zum<br />
Menü NETZ-EINSTELLUNGEN zurück<br />
zu gelangen<br />
ESC<br />
>ID des Kompressors<<br />
ID des Kompressors<br />
ESC Nr. Verbraucher: X + -<br />
>Prefill <<br />
ESC<br />
Prefill<br />
ausgeschaltet<br />
Menu 6<br />
ESC<br />
Prefill<br />
eingeschaltet<br />
>Rotationszeit <<br />
ESC<br />
Rotationszeit<br />
Sequenz:<br />
xxx Std.<br />
+ -<br />
>Reaktionszeit <<br />
ESC<br />
Reaktionszeit<br />
Verzög. ON xxx Sek<br />
+ -<br />
ESC<br />
Reaktionszeit<br />
Verzög. OFF xxx Sek<br />
+ -<br />
Nur sofern eine Kommunikationsschnittstelle CAN-<br />
BUS installiert ist<br />
KAP. 7 SEITE 48<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 48<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
Rotationszeit<br />
Darunter versteht man die Zeit, nach der die Prioritäten des Anlassens<br />
der Kompressoren neu verteilt werden, damit die Arbeitslast über einen<br />
längeren Zeitraum gesehen gleichmäßig auf die vorhandenen Maschinen<br />
verteilt wird<br />
Reaktionszeiten<br />
T ON Sobald das Kontrollsystem aufgrund eines Druckabfalls im Netz<br />
einen Kompressor anlässt, wird der Timer T ON aktiviert: am Ende dieses<br />
Zählvorganges überprüft das System den Netzdruck, um festzulegen, ob es<br />
notwendig ist, einen weiteren Kompressor anzulassen<br />
T OFF Sobald das Kontrollsystem aufgrund des Druckanstieges im Netz<br />
einen Kompressor ausschaltet, wird der Timer T OFF aktiviert: am Ende<br />
dieses Zählvorganges überprüft das System den Netzdruck, um festzulegen,<br />
ob es notwendig ist, einen weiteren Kompressor abzustellen.<br />
7.4.2.5<br />
Menü BETRIEBSPARAMET.<br />
Dieses Menü ermöglicht es die Eingaben der Konfigurierung betreffend des<br />
Timings und der Betriebsdrücke, sowie der Zeitverzögerungen vorzunehmen,<br />
die den Leerlauf und den Ablass des Kondenswassers regeln.<br />
>BETRIEBSPARAMET. <<br />
ESC<br />
Von den Untermenüs aus ist<br />
es möglich durch Betätigen der<br />
Taste K4 wieder zum Menü<br />
BETRIEBSPARAMET. zurück zu<br />
gelangen ESC<br />
>Drücke <<br />
ESC<br />
Betriebsdruck<br />
Max:<br />
xxx bar<br />
+ -<br />
Menu 7<br />
ESC<br />
Betriebsdruck<br />
Min:<br />
xxx bar<br />
+ -<br />
>Zeitschaltung <<br />
Zeit unbel. Betrieb<br />
ESC Val<br />
xxx min + -<br />
Drücke<br />
BETRIEBSDRUCK: Ist der Druck, bei dessen Überschreiten der Kompressor<br />
auf Leerlaufbetrieb umschaltet. Dieser Druck ist nach oben gemäß den<br />
Angaben auf dem Kenndatenschild der Maschine begrenzt.<br />
MIN. BETRIEBSDRUCK: Hierbei handelt es sich um den Druck, unter<br />
dessen Wert der Kompressor auf Volllastbetrieb umschaltet (Lieferung<br />
von Druckluft) bzw. erneut anspringt, sofern er zuvor nach Beendigung<br />
KAP. 7 SEITE 49<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 49<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
der Leerlaufzeit, abgestellt worden ist (keine Anforderung an Druckluft).<br />
Die Einstellung dieser Werte muss derart geschehen, dass eventuelle<br />
Leckverluste der Verteileranlage der Druckluft mit berücksichtigt wird und<br />
somit der Mindestversorgungsdruck der angeschlossenen pneumatischen<br />
Werkzeuge sichergestellt wird. Der Wert des Mindestdruckes kann sich<br />
jedoch nicht mehr dem Maximaldruck nähern, als zuvor werksseitig eingestellt<br />
worden ist (Mindestabstandswert).<br />
Zeitschaltung<br />
ZEIT UNBEL. BETRIEB: Diese Einstellung definiert die Zeit, für die der<br />
Kompressor im Leerlauf in Betrieb bleiben soll, wenn kein Druckluftbedarf<br />
aus dem Netz vorliegt. Nach Ablauf dieser Zeitspanne bleibt der Kompressor<br />
stehen und geht in Bereitschaft über erneut anzuspringen, sobald der Druck<br />
im Verteilernetz unter den gesetzten Schwellenwert absinken sollte.<br />
Dieser Parameter ist jedoch nur dann wirksam, wenn die Betriebsart<br />
auf AUTOMATISCH eingestellt ist (siehe Paragraf 7.4.2.3)<br />
Die Optimierung dieses Parameters muss aufgrund des Verbrauchswertes<br />
des Luftversorgungsnetzes und dessen Speicherkapazität vorgenommen<br />
werden.<br />
Sofern ein geringer Verbrauch zu bemerken ist und festgestellt wird, dass<br />
der Kompressor über längere Zeiträume nicht anspricht (Motor steht<br />
still) ist es ratsam die Leerlaufphase des Kompressors zu verringern, so<br />
dass der Energieverbrauch während der untätigen Phasen noch weiter<br />
gesenkt werden kann. Der niedrige Druckluftverbrauch sorgt auch für<br />
eine geringere Anzahl der automatischen Starts des Kompressors,<br />
wodurch weitere Einsparnisse im Energieverbrauch erzielt werden.<br />
Für den Fall, dass ein starker und/oder sehr unterschiedlicher<br />
Druckluftverbrauch vorliegen sollte, ist es ratsam, dass die Betriebszeit<br />
des Leerlaufes weiter verlängert wird, sodass die verschiedenen<br />
Volllastzeiten durch die so genannten Leerlaufzeiten überbrückt<br />
werden. Auf diese Weise wird vermieden, dass der Kompressor<br />
stehen bleibt und es beim erneuten Anlassen zu Verzögerungen in<br />
der Luftversorgung kommen kann, und es kommt auch nicht zu den<br />
gefürchteten Spannungsspitzen beim häufigen Anlassen.<br />
7.4.2.6<br />
Menü PROGRAMMIERUNG<br />
Im Menü der PROGRAMMIERUNG ist es möglich einen Kalender der<br />
Aktivitäten des Kompressors zu erstellen, in dem die Tage und die Stunden<br />
eingetragen werden, in denen der Kompressor eingeschaltet sein soll. Die<br />
Programmierung kann auf täglicher Basis erfolgen (gleiches Programm für<br />
alle Tage) oder auf Wochenbasis (für jeden Tag der Woche ein anderes<br />
Programm).<br />
Reset der Programmier.<br />
Ermöglicht es sämtliche vorgesehenen Zyklen sowohl der täglichen, als<br />
auch der wöchentlichen Programmierung zu löschen<br />
Programmierart<br />
Dieser Parameter zeigt dem Kontrolleur an, ob die Maschine einmal,<br />
KAP. 7 SEITE 50<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 50<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
>PROGRAMM. <<br />
ESC<br />
Von den Untermenüs aus ist es<br />
möglich, durch Betätigen der<br />
Taste K4 wieder zum Menü<br />
PROGRAMMIERUNG zurück zu<br />
gelangen ESC<br />
>RESET Programmier.<<br />
ESC<br />
RESET bestätigen<br />
Programmierung OK?<br />
>Programmierart <<br />
ESC<br />
Programmierart<br />
√ TÄGLICH<br />
ESC<br />
Programmierart<br />
WÖCHENTLICH<br />
>tägl. Programmierung <<br />
Menu 8<br />
ESC<br />
Täglich<br />
Start 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Täglich<br />
Stopp 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Täglich<br />
...andere Zyklen...<br />
>wöch.Programmierung<<br />
ESC<br />
Montag<br />
Start 1: ----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Montag<br />
Stopp 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...andere Tage...<br />
...andere Zyklen...<br />
KAP. 7 SEITE 51<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 51<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
dass die Kontrolle des PROGRAMMS aktiviert worden ist (siehe Paragraf<br />
7.4.2.3 Kontrolle Kompressor), der täglichen Programmierung oder der<br />
wöchentlichen zu folgen hat<br />
Tägl. Programmierung<br />
Die tägliche Programmierung erlaubt es bis insgesamt vier Ein- und<br />
Ausschaltzyklen einzugeben. Diese Zyklen wiederholen sich jeden Tag der<br />
Woche immer wieder aufs Neue.<br />
Dabei gelten folgende Regeln:<br />
- Die nicht programmierten Zyklen, welche sich durch die fünf Bindestriche,<br />
die anstelle der Uhrzeit stehen, unterscheiden, sind unwirksam<br />
- Zyklen, die Ein- und Ausschaltzeiten haben, die mit diesen übereinstimmen,<br />
sind ebenso unwirksam, wie die, die nicht programmiert sind<br />
- Sofern der letzte programmierte Zyklus eine Abstellzeit haben sollte, die<br />
auf 24:00 h fällt und der Tageszyklus ein Anlassen um 00:00 h vorsieht, so<br />
hält das Steuergerät den Kompressor beim Zeitwechsel von Mitternacht<br />
zum nächsten Tag eingeschaltet<br />
Wöch. Programmierung<br />
Die wöchentliche Programmierung ermöglicht es für jeden Tag der Woche<br />
andere Ein- und Ausschaltzyklen zu programmieren, und zwar bis zu drei<br />
für jeden einzelnen Tag.<br />
Dabei gelten folgende Regeln:<br />
- Die nicht programmierten Zyklen, welche sich durch die fünf Bindestriche,<br />
die anstelle der Uhrzeit stehen, unterscheiden, sind unwirksam<br />
- Zyklen, die Ein- und Ausschaltzeiten haben, die mit diesen übereinstimmen,<br />
sind ebenso unwirksam, wie die, die nicht programmiert sind<br />
- Sofern der letzte programmierte Zyklus eine Abstellzeit haben sollte, die<br />
auf 24:00 h fällt und der darauf folgende Tageszyklus ein Anlassen um 00:<br />
00 h vorsieht, so hält das Steuergerät den Kompressor beim Zeitwechsel<br />
von Mitternacht zum nächsten Tag eingeschaltet<br />
ANMERKUNG: Es wird an dieser Stelle daran erneut erinnert, dass<br />
die Kontrolle über die Tastatur des Steuergerätes immer vorrangig<br />
gegenüber jeglicher programmierten Kontrolle ist: dies bedeutet also,<br />
dass Sie, damit das Programm auch wirksam ist zuerst den Schalter<br />
START betätigen müssen und den Kompressor auf “Erwart Progr.<br />
Kon.” stellen müssen. Genauso gut kann der Kompressor abgestellt<br />
werden, ohne dass dabei die Gefahr bestünde, dass er danach vom<br />
voreingegebenen Programm angelassen werden könnte, indem Sie die<br />
Taste STOPP betätigen.<br />
Zusammenfassend gesagt müssen Sie, um die Betriebsweise für<br />
programmierte Kontrolle zu fahren, folgendes tun:<br />
1) Wählen Sie die PROGR. Kontrolle<br />
2) Wählen Sie die gewünschte Programmierungsart (TÄGLICH/<br />
WÖCHENTLICH)<br />
3) Programmieren Sie den gewünschten täglichen oder wöchentlichen<br />
Kalender<br />
4) Schalten Sie die programmierte Kontrolle ein, indem Sie die Taste<br />
K1-START am Steuergerät betätigen<br />
KAP. 7 SEITE 52<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 52<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
7.4.2.7<br />
Menü DIAGNOSE<br />
>DIAGNOSE <<br />
ESC<br />
Von den Untermenüs aus ist es<br />
möglich, durch Betätigen der<br />
Taste K4 wieder zum Menü<br />
DIAGNOSE zurück zu gelangen<br />
ESC<br />
>DIAGNOSETEST <<br />
ESC<br />
TEST Durchf.<br />
Diagnose<br />
OK?<br />
ESC<br />
DIAGNOSETEST<br />
TEST INPUT digital<br />
INPUT n.1 Zustand<br />
Notfall<br />
OK<br />
ESC<br />
...andere INPUT...<br />
Menu 9<br />
DIAGNOSETEST<br />
TEST OUTPUT digital<br />
OUTPUT Nr. 1 aktiv<br />
Linie<br />
ESC<br />
...andere OUTPUT...<br />
ESC<br />
ESC<br />
DIAGNOSETEST<br />
TEST Rotationsricht.<br />
TEST<br />
drücken<br />
OK drücken<br />
NEGAT.=ESC drücken<br />
ESC<br />
>FEHLERMELDUNG<<br />
ESC<br />
letzte<br />
Fehlermeldung<br />
ESC<br />
...andere<br />
Fehlermeldungen...<br />
KAP. 7 SEITE 53<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 53<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
Das Diagnosemenü ermöglicht die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der<br />
Eingänge (INPUT), der Ausgänge (OUTPUT) und der Rotationsdrehrichtung<br />
des Kompressors und des Lüfterrades. Es ist außerdem möglich die Auflistung<br />
der am Kompressor aufgetretenen Störungen einzusehen.<br />
Es empfiehlt sich, dass diese Diagnosefunktionen nur von geschultem<br />
und erfahrenen Personal benutzt werden, das den Kompressor und<br />
seine Funktionsweise von Grund auf kennt.<br />
Diagnosetest<br />
Für die Durchführung des diagnostischen TESTS müssen sämtliche im<br />
Kapitel 5 beschriebenen Sicherheitsbestimmungen beachtet und eingehalten<br />
werden<br />
VORSICHT!!!<br />
Während der Durchführung des Tests werden Teile der Maschine<br />
(Steuerspulen) unter Spannung gesetzt und Rotationsorgane (Motor,<br />
Kompressor, Lüfterrad) in Bewegung gesetzt. Aus diesem Grunde ist<br />
es unbedingt erforderlich, dass die anwesenden Arbeiter während der<br />
Überprüfung alle nur denkbaren Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.<br />
Fehlermeldungen<br />
Das Steuergerät speichert alle auftretenden Störungen die zum Blockieren<br />
der Maschine geführt haben (Alarme). Für jede dieser Fehlermeldungen<br />
wird folgendes gespeichert:<br />
- Fehlerart (Alarm)<br />
- Stunde, Tag, Datum, an dem der Alarm aufgetreten ist<br />
- Gesamtstundenzahl und Unbeladenerbetriebzahl an der die Störung<br />
aufgetreten ist<br />
Diese Angaben erscheinen regelmäßig in der dritten und vierten Zeile der<br />
Anzeige.<br />
7.4.2.8<br />
Menü INFORMATIONEN<br />
Dieses Menü liefert Informationen betreffend der Seriennummer des<br />
Steuergerätes und der Version der installierten Software.<br />
Die Seriennummer des Prozessors (CPU) wird dazu benötigt, um vom<br />
Hersteller die Freischaltung/Freigabe geschützter Funktionen (z.B.<br />
AUTORESTART) und das dazugehörige Passwort zu erhalten.<br />
>INFORMATIONEN <<br />
ESC<br />
>Serien-Nr. CPU <<br />
Menu 10<br />
ESC<br />
>Softwareversion <<br />
Seriennr. CPU:<br />
XXX-XX-XX-XXXXX<br />
ESC<br />
Softwareversion<br />
X.X.X.X<br />
KAP. 7 SEITE 54<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 54<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
Serien-Nr. CPU<br />
Steht für die Seriennummer des Steuergerätes<br />
Softwareversion<br />
Steht für die Version der installierten Software<br />
7.5<br />
Anzeige Hinweise auf Funktionsstörungen<br />
Das Diagnosesystem der Kontrolle ermöglicht eine ständige Überwachung<br />
der Betriebsbedingungen der Maschine, sowie eine rechtzeitige Anzeige für<br />
die Durchführung der notwendigen Wartungsarbeiten oder die Behebung<br />
der eventuell auftretenden Funktionsstörungen.<br />
Die Anzeigen lassen sich in zwei Kategorien unterteilen:<br />
Hinweise<br />
Diese Anzeigen beziehen sich normalerweise auf programmierte<br />
Wartungseingriffe, kritische Betriebssituationen oder leichte<br />
Betriebsstörungen, die nicht zum Blockieren des Kompressors führen, aber<br />
eine Kontrolle erforderlich machen, um die Ursache für deren Auftreten zu<br />
finden. Diese Hinweise werden zudem durch das Aufleuchten des gelben LED<br />
L2 noch hervorgehoben und es erscheint überdies hinaus noch eine sichtbare<br />
Meldung in der dritten und vierten Zeile der Anzeige in der Hauptansicht.<br />
Damit die Basismeldungen dadurch nicht beeinträchtigt werden, erscheinen<br />
diese Hinweise wechselseitig.<br />
Die Nullstellung (RESET) dieser Hinweise ist wie folgt vorzunehmen:<br />
1) inweise betreffend der programmierten Wartung: führen Sie die<br />
entsprechende Wartung und das RESET der Lebensdauer des<br />
betroffenen Bauteils durch (siehe Paragraf 7.4.2.2)<br />
RESET<br />
Hinweise dieser Art sind:<br />
- Luftfilter wechseln<br />
- Ölfilter wechseln<br />
- Öl wechseln<br />
Entölfilter wechseln<br />
- Entwäss.f. wechseln<br />
- Luftfilter wechseln - zu starke Verschm.<br />
betreffend dieser letzten Störung muss nach dem Austausch des Filters<br />
die Taste K3 - RESET betätigt werden<br />
2) ei den Hinweisen auf kritische Betriebssituationen hingegen:<br />
sollte man, sofern möglich, diese kritische Situation beheben; der Hinweis<br />
verschwindet daraufhin von selbst<br />
Hinweise dieser Art sind:<br />
- zu hoch Temperat. Kompressor<br />
- niedrig Umgebungstemperatur<br />
VORSICHT!!!<br />
Sofern diese Hinweise über einen längeren Zeitraum nicht beachtet<br />
KAP. 7 SEITE 55<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 55<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
werden (z.B. wenn die programmierte Wartung nicht durchgeführt wird)<br />
SO BLOCKIERT DER KOMPRESSOR!!! In diesem Falle müssen Sie sich<br />
unverzüglich an die Fachwerkstatt oder den technischen Kundendienst<br />
des Herstellers wenden.<br />
Hinweise auf Alarme<br />
Diese Hinweise stehen für schwerwiegende Störungen, welche den<br />
Kompressor blockiert haben. Der Alarm kann durch eine Funktionsstörung<br />
des Systems hervorgerufen worden sein oder aber auch auf einer extrem<br />
kritischen Betriebssituation beruhen.<br />
Sofern es zum blockieren der Maschine kommt, so bleibt der Kompressor<br />
unverzüglich stehen, das rote LED L3 für Alarm schaltet sich ein und in<br />
der Hauptansicht erscheint die entsprechende Mitteilung betreffend der<br />
aufgetretenen Störung. Um ein RESET durchführen zu können muss zuerst<br />
einmal die bestehende Störung behoben werden: danach schaltet das rote<br />
LED L3 auf Blinklicht um, um anzuzeigen, dass es nun möglich ist die Störung<br />
auf Null zu setzen, indem man die Taste RESET betätigt.<br />
Sämtliche Störungen, die zum Blockieren des Kompressors führen werden<br />
in einer Registerdatei der Fehlermeldungen gespeichert. Betreffend des<br />
Auslesens und der Befragung dieser Datei lesen Sie bitte im Paragrafen<br />
7.4.2.7 nach.<br />
Folgende Störungen führen zum Blockieren der Maschine:<br />
- NOT-STOPP - Kompress. blockiert<br />
- Kompressionszeit Überm. - Blockiert<br />
- Umgebungstemperatur zu niedrig - block<br />
- Interner Druck zu hoch - block<br />
- Netzdruck zu hoch - block<br />
- Fehler Transducer f.d. Druck - block<br />
- Fehler Temperatur Sensor - blockiert<br />
- Fehler Taktfolge der Versorg.- block<br />
- Kurzschl. INPUT analog. - block<br />
- Motor überlastet Kompress.- block<br />
- Anzahl Start/h zu viel - block<br />
- Versorgungsspannung Versorgung - block<br />
- Mikrounterbrechung Sl. - block<br />
Zu diesen kommen dann noch die Störungen, die sich aus einer nachlässig<br />
betriebenen Wartung ergeben: sollte der Kompressor über einen längeren<br />
Zeitraum betrieben werden, ohne dass die vom Steuergerät vorgesehene<br />
und angezeigte Wartung durchgeführt wird, so kommt es zum Blockieren der<br />
Maschine und es erscheint eine Meldung, die z.B. wie folgt aussieht:<br />
wechseln -------------- Überstunden - block.<br />
Wobei anstelle der Bindestriche natürlich das Bauteil erscheint, das<br />
auszutauschen ist.<br />
Unter diesen Bedingungen muss das betroffene Teil unbedingt<br />
ausgetauscht werden. Für den Fall, dass dazu ein erneutes Anlassen<br />
des Kompressors notwendig sein sollte, muss die Prozedur des<br />
Notanlassens angewendet werden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte<br />
KAP. 7 SEITE 56<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 56<br />
23/09/2002, 11.05
Inbetriebnahme und Funktionsweise<br />
D<br />
umgehend an die Fachwerkstatt oder den technischen Kundendienst<br />
des Herstellers.<br />
Um zu wissen, wie Sie sich nach dem Auftreten eines Alarmes zu<br />
verhalten haben, lesen Sie bitte im Kapitel 9 “Problemlösungen”<br />
nach.<br />
KAP. 7 SEITE 57<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7.indd 57<br />
23/09/2002, 11.05
D<br />
Kompressoren in Serie<br />
8<br />
Condizioni di Garanzia<br />
Das Steuergerät mc 2 beinhaltet sämtliche Funktionen für die Kontrolle des<br />
Kompressors an dem es angebracht ist.<br />
Bei Maschinensälen in denen sich mehrer mit diesem Steuergerät<br />
ausgestattete Maschinen befi nden (bis zu insgesamt vier Stück), ist es<br />
möglich diese miteinander zu vernetzen, wodurch die zur Verfügung<br />
stehenden Kompressoren automatisch und koordiniert gesteuert werden<br />
können.<br />
Der Datenaustausch zwischen den Kompressoren birgt außerdem folgende<br />
Vorteile:<br />
Gleichbleibender Luftdruck für die pneumatischen Verbraucher<br />
Energieersparnis:<br />
Es werden nur die Kompressoren eingeschaltet, die für die Erzeugung der<br />
benötigten Druckluft notwendig sind<br />
Die Arbeitslast wird gleichmäßig auf die vorhandenen Kompressoren<br />
verteilt, wodurch sich die programmierten Wartungsintervalle<br />
synchronisieren lassen<br />
Die Verwaltung der Alarme und der Stillstandzeiten der Maschine<br />
erfolgt derart, dass es kaum oder nie zu einer Unterbrechung in der<br />
Druckluftversorgung kommt<br />
Die Verwaltung der Vernetzung der Kompressoren kann auf Basis<br />
eines vom Anwender eingegebenen Programms auf täglicher oder<br />
wöchentlicher Basis erfolgen<br />
Um den Datenaustausch zwischen den Steuergeräten zu ermöglichen muss<br />
jedes Steuergerät mit einem Kommunikationsmodul ausgestattet werden und<br />
die Einheiten sind untereinander über entsprechende Kabel zu verbinden.<br />
Wenden Sie sich für den Kauf der entsprechenden Teile bitte an den für<br />
Ihren Bereich zuständigen Verkäufer.<br />
Die Anweisungen zur Installation, Programmierung und betreffend der<br />
Funktion der Vernetzung finden Sie in dem Kommunikationsmodul<br />
beiliegenden Handbuch.<br />
KAP. 8 SEITE 58<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 7a.indd 58<br />
23/09/2002, 11.06
Problemlösungen<br />
D<br />
9 Risoluzione problemi<br />
Nachfolgend sind einige herkömmlicherweise auftretende Störungen<br />
aufgeführt.<br />
Wo das Eingreifen des Anwenders vorgesehen ist, ist die Durchführung<br />
desselben einer kompetenten und erfahrenen Person anzuvertrauen.<br />
In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an eine autorisierte<br />
Fachwerkstatt.<br />
Sobald eine programmierte Wartung am Kompressor notwendig wird,<br />
erfolgt in der Hauptansicht ein entsprechender Hinweis betreffend der<br />
durchzuführenden Arbeit, sowie die Angabe der noch verbleibenden<br />
Betriebsstunden.<br />
Für den Fall, dass der Betrieb unter diesen Bedingungen über einen<br />
längeren Zeitraum andauern sollte, so blockiert der Kompressor, und<br />
dräng fortwährend auf die Durchführung der Wartung.<br />
Sollte es tatsächlich dazu kommen, so wenden Sie sich bitte<br />
unverzüglich an die Fachwerkstätte.<br />
Störung Anzeige Mögliche Ursache Eingriff<br />
Tab. 7<br />
Die Maschine<br />
läuft nicht an<br />
L1 OFF<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI OFF<br />
L1 ON<br />
DI ON<br />
(mit Mitteilung des<br />
normalen Betriebs)<br />
L1 ON<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “Fehler<br />
Taktfolge der<br />
Versorg.- block”<br />
Fehlende<br />
Stromversorgung<br />
FU1 / FU2 / FU3<br />
unterbrochen<br />
Probleme am<br />
elektronischen<br />
Steuergerät<br />
Probleme am Anschluss<br />
des Steuergerätes<br />
FU4 unterbrochen<br />
Fehler Taktfolge der<br />
Versorg.<br />
L1 ON<br />
L3 ON fest leuchtend<br />
Zu niedrige<br />
DI zeigt an:<br />
Umgebungstemperatur<br />
“Umgebunstemperatur<br />
zu niedrig - block”<br />
L1 ON<br />
L3 ON fest leuchtend<br />
DI zeigt an: “Anzahl<br />
Start/h zu viel - block”<br />
L1 ON<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “Fehler<br />
Transducer f.d. Druck<br />
- block”<br />
Die zulässige Anzahl<br />
des Anlassens des<br />
Motors pro Stunde ist<br />
überschritten worden<br />
Probleme am<br />
Drucksensor oder an<br />
dessen<br />
elektrischen Anschlüssen<br />
Stromversorgung<br />
wiederherstellen<br />
Beschädigte Sicherungen<br />
austauschen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
FU4 ersetzen<br />
Die beiden<br />
Versorgungsphasen<br />
sind miteinander zu<br />
vertauschen<br />
Umgebung beheizen<br />
Die Installation der<br />
Maschine ist neu<br />
durchzusehen<br />
Behebung der Störung<br />
abwarten<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
KAP. 9 SEITE 59<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 8.indd 59<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Problemlösungen<br />
Störung Anzeige Mögliche Ursache Eingriff<br />
Tab. 8<br />
Die Maschine<br />
läuft nicht an<br />
Die Maschine<br />
läuft nur<br />
schwer an<br />
Der Druck<br />
erreicht nicht<br />
den<br />
Nominalwert<br />
Die Maschine<br />
funktioniert<br />
und zeigt den<br />
Hinweis auf die<br />
programmierte<br />
Wartung an<br />
Die Maschine<br />
funktioniert<br />
und zeigt eine<br />
kritische<br />
Situation an<br />
L1 ON<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Fehler Temperatur<br />
Sensor - blockiert”<br />
L1 ON<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Kurzschl. INPUT analog.<br />
- block “<br />
L1 ON<br />
L3 ON blinkt<br />
DI zeigt an:<br />
“Versorgungsspannung<br />
Versorgung - block”<br />
Druckwert am DI<br />
konstant (nimmt nicht zu)<br />
Druckwert am DI unterhalb<br />
des Mindestarbeitsdruckes<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an: “Luftfilter<br />
wechseln - zu starke<br />
Verschm”<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an: “Luftfilter<br />
wechseln XXX<br />
Überstunden”<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an: “Ölfilter<br />
wechseln XXX<br />
Überstunden”<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an: “Öl wechseln<br />
XXX Überstunden”<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an: “Entölfilter<br />
wechseln XXX<br />
Überstunden”<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an:<br />
“Raumtemperatur niedrig”<br />
Probleme am<br />
Temperaturfühler oder<br />
an dessen elektrischen<br />
Anschlüssen<br />
Probleme an den<br />
Drucksensoren/<br />
Temperaturfühlern<br />
oder an deren<br />
elektrischen<br />
Anschlüssen<br />
Es ist zu einer Unterbrechung<br />
der<br />
Versorgungsspannung<br />
des Systems gekommen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Die Operation des<br />
RESET (Bez. Par.<br />
7.5) ist<br />
durchzugführen und<br />
die Maschine ist<br />
ernbeut anzulassen<br />
Niedrige<br />
Umgebung beheizen<br />
Umgebungstemperatur<br />
Geringe elektrische<br />
Spannung<br />
die Versorgung ist zu<br />
überprüfen<br />
Probleme am VA<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Probleme bei der<br />
Servicestelle<br />
Anlaufsequenz Stern<br />
benachrichtigen<br />
- Dreicek<br />
Probleme am VA<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
FU5 unterbrochen FU5 ersetzen<br />
Durchrutschen der Servicestelle<br />
Riemen<br />
benachrichtigen<br />
Zu hohe Luftanforderung<br />
Interne oder externe<br />
Leckverluste<br />
Unzureichende<br />
Ölmenge<br />
Zu starke Verunreinigung<br />
FA<br />
Durchrutschen der<br />
Riemen<br />
FA verstopft<br />
FA für die regelmäßige<br />
Wartung austauschen<br />
FO für die regelmäßige<br />
Wartung austauschen<br />
Öl für die regelmäßige<br />
Wartung erneuern<br />
FD für die regelmäßige<br />
Wartung austauschen<br />
Niedrige<br />
Umgebungstemperatur<br />
Verbraucher<br />
verringern /<br />
weitere Kompressoren<br />
in Reihe hinzuschalten<br />
Leckverluste sind zu<br />
überprüfen<br />
Öl nachfüllen<br />
Erneuerung des FA<br />
(Bez. Par. 10.4)<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Erneuerung des FA<br />
(Bez. Par. 10.4)<br />
Erneuerung des FA<br />
(Bez. Par. 10.4)<br />
Erneuerung des FO<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Öl-wechsel<br />
(Bez. Par. 10.5)<br />
Erneuerung des FD<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Umgebung beheizen<br />
KAP. 9 SEITE 60<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 8.indd 60<br />
23/09/2002, 11.06
Problemlösungen<br />
D<br />
Störung Anzeige Mögliche Ursache Eingriff<br />
Tab. 9<br />
Die Maschine<br />
funktioniert und<br />
zeigt eine<br />
kritische<br />
Situation an<br />
Die Maschine<br />
funktioniert und<br />
zeigt eine<br />
kritische<br />
Situation an<br />
Der Kompressor<br />
bleibt stehen<br />
und zeigt eine<br />
Störung an<br />
Der Kompressor<br />
bleibt stehen<br />
und zeigt eine<br />
Störung an<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an:<br />
“Temperat.<br />
Kompressor zu hoch”<br />
L2 blinkt<br />
DI zeigt an:<br />
“Temperat.<br />
Kompressor zu hoch”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “NOT-<br />
STOPP Kompress.<br />
Blockiert”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Netzdruck zu hoch<br />
- block”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “Motor<br />
überlastet<br />
Kompress.- block”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Mikrounterbrechung<br />
Sl. - block”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Kompressionszeit<br />
Überm. - Blockiert “<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Kompressionszeit<br />
Überm. - Blockiert”<br />
Unzureichende<br />
Kühlung des Öls<br />
Ölkühler verschmutzt<br />
Unzureichende Ölmenge<br />
Umgebungstemperatur<br />
zu hoch oder Umluft der<br />
heißen Luft<br />
FO verstopft<br />
FD verstopft<br />
Es wurde der Schalter PE<br />
betätigt<br />
Probleme am VA oder an<br />
dessen Elektroventil<br />
Zu hoher Druck im Netz,<br />
durch andere<br />
Kompressoren verursacht<br />
geringe elektrische<br />
Spannung<br />
Versorgungskabel zu<br />
klein<br />
Kritische thermische<br />
Funktionsbedingungen<br />
(hohe umgebungstemperatur,<br />
Umluft heißer Luft)<br />
FD verstopft<br />
FA verstopft<br />
Probleme am Stern-<br />
Dreieck-Anlasser<br />
Probleme des Überhitzungsschutzes<br />
des<br />
Motors<br />
Probleme am<br />
Elektromotor<br />
Probleme der<br />
Mikrounterbrechungen<br />
der Leitung<br />
Unzureichende<br />
Kühlung des Öls<br />
Öl-Kühler schmutzig<br />
Unzureichende Ölmenge<br />
Übermäßige Umgebungstemperatur<br />
oder Luftumfluss<br />
unzureichende<br />
Ölmenge<br />
FO verstopft<br />
FD verstopft<br />
Funktionsüberprüfung des<br />
Elektrolüfters und seiner<br />
Sicherungen FU6.<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Öl auffüllen oder wechseln<br />
(Bez. Par. 10.5)<br />
Luftaustausch<br />
verbessernm und<br />
Installationsanforderungen<br />
überprüfen<br />
Erneuerung des FO<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Erneuerung des FD<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Notausschalter PE lösen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Den Arbeitsdruck aller<br />
Kompressoren überprüfen<br />
die Versorgung ist zu<br />
überprüfen<br />
Die<br />
Installationsanforderungen<br />
überprüfen<br />
Die Funktionsbedingungen<br />
überprüfen<br />
Erneuerung des FD<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Erneuerung des FA<br />
(Bez. Par. 10.4)<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Überprüfung der<br />
Versorgungsleitung<br />
Funktionsüberprüfung des<br />
Elektrolüfters und seiner<br />
Sicherungen FU6.<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Öl auffüllen oder wechseln<br />
(Bez. Par. 10.5)<br />
Luftaustausch verbessern<br />
und Installationsanforderungen<br />
überprüfen<br />
Erneuerung des FO<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Erneuerung des FD<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
KAP. 9 SEITE 61<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 8.indd 61<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Problemlösungen<br />
Störung Anzeige Mögliche Ursache Eingriff<br />
Tab. 10<br />
Der Kompressor<br />
bleibt stehen und<br />
zeigt eine Störung<br />
an<br />
Der Kompressor<br />
bleibt stehen und<br />
zeigt eine Störung<br />
an<br />
Es ist Öl im<br />
Verteilernetz zu<br />
finden<br />
Es ist Öl in der<br />
Maschine zu<br />
finden<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “Luftfilter<br />
wechseln<br />
Überstunden -<br />
Blockiert”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “Ölfilter<br />
wechseln<br />
Überstunden -<br />
Blockiert”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an: “Öl<br />
wechseln<br />
Überstunden -<br />
Blockiert”<br />
L3 ON dauernd<br />
DI zeigt an:<br />
“Entölungsfilter<br />
wechseln<br />
Überstunden -<br />
Blockiert”<br />
Das Sicherheitsventil VS<br />
hat angesprochen<br />
/<br />
/<br />
/<br />
FA für die<br />
regelmäßige Wartung<br />
austauschen<br />
FO für die<br />
regelmäßige Wartung<br />
austauschen<br />
Öl für die<br />
regelmäßige Wartung<br />
erneuern<br />
FD für die<br />
regelmäßige Wartung<br />
austauschen<br />
Probleme am FD<br />
Ölrückführung<br />
ineffizient<br />
Leckverluste der<br />
Steckverbinder<br />
Eingreifen des<br />
Sicherheitssperrventils<br />
VS<br />
Austritt aus FA<br />
Probleme am<br />
Druckgeber<br />
FD verstopft<br />
Erneuerung des FA<br />
(Bez. Par. 10.4)<br />
Erneuerung des FO<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Öl-wechsel<br />
(Bez. Par. 10.5)<br />
Erneuerung des FD<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Steckverbinder<br />
festziehen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Servicestelle<br />
benachrichtigen<br />
Erneuerung des FD<br />
(Bez. Par. 10.6)<br />
KAP. 9 SEITE 62<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 8.indd 62<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
10<br />
Manutenzione<br />
Zur Beibehaltung seiner Leistungen im Laufe der Zeit muss der Kompressor<br />
von Zeit zu Zeit einer programmierten Wartung unterzogen werden.<br />
Der Hersteller autorisiert den Anwender einige Arbeiten der normalen<br />
Wartung durchzuführen, sofern diese von geschultem Personal<br />
durchgeführt werden.<br />
Sofern die Wartung von einer Fachwerkstatt vorgenommen wird,<br />
so hat der Anwender keinerlei Möglichkeit das RESET der Bauteile<br />
durchzuführen, selbst dann nicht, wenn er selbst für deren Austausch<br />
sorgt (siehe Paragraf 7.4.2.2)<br />
Es wird ausdrücklich nochmals darauf hingewiesen, dass nur originale<br />
Ersatzteile verwendet werden dürfen.<br />
Für die Anweisungen wird auf die nachfolgenden Paragrafen verwiesen.<br />
Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig<br />
das Kapitel 5 zu lesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen<br />
der Arbeiter befasst. Es ist unbedingt notwendig, dass diese skrupellos<br />
für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.<br />
10.1<br />
Funktionszyklus<br />
Die Kompressorgruppe besteht aus zwei Rotoren (Zapfen und Nut) mit<br />
speziellem asymmetrischem Profil, Patent Serie VT, welche auf Kugellagern<br />
angebracht sind, welche geeignete Rollen haben, um auch axiale und radielle<br />
Drücke auszuhalten. Der Zapfenrotor ist der Antriebsrotor, während der<br />
Nutrotor der angetriebene ist. Die beiden Rotoren haben aber dennoch<br />
keinen physischen Kontakt miteinander, da zwischen diesen ein leichter<br />
Ölfilm liegt und die Auflageflächen somit schützt.<br />
Das Öl übernimmt somit verschiedene Funktionen: Schmierung der<br />
Kugellager und der Rotoren, Abbau der durch das Zusammendrücken<br />
der Luft entstehenden Wärme, Erzeugung einer „flüssigen Abdichtung”,<br />
Reduzierung der schädlichen Zwischenräume im Innern der Verdichter<br />
Geräuschdämmung.<br />
Der Anlauf der Maschine erfolgt direkt, oder aber über ein Stern-Dreieck-<br />
System. Während des Stern-Anlaufens ist das Ansaugventil VA geschlossen,<br />
um somit ein Anlaufen im Leerzustand zu gewährleisten, was den Motor<br />
weniger belastet und mit einem geringeren Energieverbrauch verbunden<br />
ist.<br />
KAP. 10 SEITE 63<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 63<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
Nach einem zuvor festgelegten Zeitraum von einigen Sekunden schaltet<br />
das PC-Steuergerät auf die Dreieckschaltung um; nach einer kurzen<br />
Übergangszeit erreicht der Motor MP seine nominale Rotationsgeschwi<br />
ndigkeit. Daraufhin werden die Ansaugventile geöffnet und der normale<br />
Arbeitszyklus beginnt.<br />
Die durch den Luftfilter FA angesaugte Luft gelangt in die Verdichter<br />
und vermischt sich mit dem eingespritzten Öl; sie wird allmählich<br />
zusammengedrückt und in den Abscheidetank befördert, wo durch<br />
Schwerkraft ein erstes Abscheiden vom Öl geschieht, welches sich am<br />
Boden ablagert.<br />
Die noch mit kleinsten Öltropfen vermischte Luft folgt der Form des Tanks<br />
und gelangt zum Ölabscheidefilter FD, in dem das Öl durch Koaleszenz<br />
abgeschieden wird. Das Öl lagert sich am Filterboden ab, von wo es über<br />
eine entsprechende Leitung wieder zur Verdichtergruppe zurückgelangt.<br />
Die gereinigte Luft gelangt zum Mindestdruckkontrollventil VR, welches<br />
nur bei Überschreiten des Grenzdruckes von zirka 4 bar öffnet und somit<br />
in jeglicher Funktionsbedingung für die korrekte Schmierung des Systems<br />
sorgt.<br />
Das Öl, das sich am Boden des Tanks SS abgelagert hat, gelangt durch<br />
den Druck zum Ölkühler RO, wo es abgekühlt wird. Für den Fall, dass die<br />
Öltemperatur jedoch unterhalb des voreingestellten Wertes des Thermoventils<br />
VT liegen sollte, wird der Durchgang durch den Kühler überbrückt; das Öl<br />
gelangt sofort zum Filter FO und kehrt sodann wieder zur Pumpengruppe<br />
zurück.<br />
Der Temperaturfühler STO, der in den Block des Vorlaufes eingelassen ist, ist<br />
an den Mikroprozessor angeschlossen und ermöglicht somit eine konstante<br />
Kontrolle der Temperatur im Innern des Verdichters.<br />
Sobald der nominale Betriebsdruck erreicht ist, schließt der Deckel des<br />
Ansaugventils. Der Innendruck des Tankes wird abgelassen bis dass ein<br />
Wert von zirka 2 bar erreicht wird, welcher bei der Einstellung oder bei der<br />
Revision am internen Druckwächter MPI abzulesen ist.<br />
Dieser Wert wird mittels einer minimalen Luftmenge, die über eine Öffnung<br />
im Deckel des Ventils angesaugt wird ermittelt: dadurch wird der Beibehält<br />
des notwendigen Druckes für die korrekte Schmierung des Systems<br />
gewährleistet. Damit kann die Maschine auch im “Leerlauf” mit geringem<br />
Energieaufwand weiterlaufen.<br />
Nach einem zuvor festgelegtem Zeitraum des Betriebes in Leerlauf<br />
(“Unbeladen”) bleibt die Maschine stehen und ist bereit automatisch erneut<br />
anzuspringen, sobald der Druck unter den Mindestgrenzwert absinken<br />
sollte.<br />
Das normale Abschallten ist zeitverzögert: die Maschine schaltet zunächst<br />
auf “Leerlaufbetrieb” und der Tank wir nach und nach entleert.<br />
Die Maschine ist außerdem gegen Überlastung jeglicher Art geschützt<br />
(interne Störungen oder von Seiten eventueller anderer, parallel geschalteter<br />
Kompressoren).<br />
KAP. 10 SEITE 64<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 64<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
10.2<br />
Tabelle der normalen Wartungsvorgänge<br />
Nachfolgend ist eine Tabelle wiedergegeben, in der alle Wartungsarbeiten,<br />
der die Maschine bedarf, aufgeführt sind.<br />
Tab. 11<br />
Die Arbeiten, bei denen der Eingriff des Fachpersonals<br />
des Kundendienstes erforderlich ist sind mit diesem Symbol<br />
gekennzeichnet<br />
Eingriff<br />
Kontrolle<br />
Ansaugvorfilter<br />
Austausch<br />
Ansaugvorfilter<br />
Kontrolle<br />
Luftfilter<br />
Austausch<br />
Luftfilter<br />
Überholung<br />
Mindestdruck<br />
ventil<br />
Überholung<br />
Ansaugventil<br />
Austausch<br />
Öl-Filter<br />
Ölstandkontrolle<br />
/ Öl auffüllen<br />
Bezug<br />
Vom<br />
Kundendienst<br />
durchführen<br />
Nach<br />
den<br />
ersten<br />
100<br />
Betriebsstunden<br />
Nach<br />
den<br />
ersten<br />
1000<br />
Betriebsstunden<br />
Alle<br />
500<br />
Stunden<br />
Alle 1000<br />
Stunden<br />
10.3<br />
• • •<br />
10.3<br />
• •<br />
10.4<br />
• • •<br />
10.4<br />
• •<br />
10.6<br />
• • •<br />
10.5<br />
• • •<br />
Alle<br />
2000<br />
Stunden<br />
Ölwechsel 10.5<br />
•<br />
Austausch des<br />
10.6<br />
Entölungsfilters<br />
•<br />
Kontrolle der<br />
Ölrückführung • •<br />
Überprüfung<br />
Festsitzen der<br />
Kupplungen<br />
• • •<br />
Überprüfung<br />
Klemmen<br />
• • •<br />
der elektrischen<br />
Kondensdränage<br />
10.7<br />
Luft/Öl-Tank<br />
Kühler<br />
reinigen<br />
• •<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Überprüfung<br />
Spannung und<br />
Abnutzung<br />
der Riemen<br />
• • •<br />
Austausch<br />
Antriebsriemen<br />
Überprüfung<br />
der<br />
Einstellungen<br />
und<br />
Tarrierungen<br />
Funktions<br />
überprüfung<br />
der<br />
Absicherungen<br />
•<br />
•<br />
Alle<br />
4000<br />
Stunden<br />
•<br />
•<br />
•<br />
KAP. 10 SEITE 65<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 65<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
* Dieser Zeitabschnitt gilt für normale Umweltstaubbedingungen. Bei kritischen Staubbedingungen kann<br />
es vorkommen, dass die Anzeige schon vor Ablauf dieses Zeitabschnittes der Wartung die Notwendigkeit<br />
des Austauschens des Luftfilters anzeigt. Sollte dies vorkommen, so ist der Luftfilter schnellstmöglich<br />
auszutauschen. Das Fachpersonal gibt Ihnen bei der Aufstellung gerne Aufschluss über die bestehenden<br />
Staubbedingungen am Aufstellungsort.<br />
10.3<br />
Austauschen des Ansaugvorfilters<br />
Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig<br />
das Kapitel 5 zu lesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen<br />
der Arbeiter befasst. Es ist unbedingt notwendig, dass diese skrupellos<br />
für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.<br />
Abb. 32<br />
Es ist von Außen am Kompressor zu<br />
arbeiten: Es sind die Befestigungsschrauben,<br />
welche die Abdeckung PPA<br />
des Ansaugvorfilters halten, zu lösen<br />
Es ist von der Innenseite des<br />
Kompressors vorzugehen: das<br />
Schutzgitter ist vom Ansaugvorfilter<br />
abzunehmen und der Filtereinsatz (Abb.<br />
32) ist zu entfernen.<br />
PPA<br />
PA<br />
Das Filterelement ist aus-zutauschen<br />
Die Abdeckung PPA des Ansaugvorfilters<br />
ist wieder anzubringen<br />
Für die Nullstellung (RESET)<br />
betreffend der programmierten Wartungsarbeiten (nur für Fachpersonal)<br />
wird auf das Kapitel 7.4.2.2 verwiesen.<br />
10.4<br />
Reinigen oder Austausch des Luftfilters<br />
Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig<br />
das Kapitel 5 zu lesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen<br />
der Arbeiter befasst. Es ist unbedingt notwendig, dass diese skrupellos<br />
für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.<br />
7,5-20 hp<br />
Die obere Abdeckung PS des Kompressorgehäuses mittels des mitgelieferten<br />
Schlüssels öffnen<br />
Den Luftfilter-Clip FFA, welcher in Abbildung 33 dargestellt ist, lösen und<br />
den Luftfilter FA entfemen<br />
Den Filter ausblasen, wobei der Luftstrahl in sein Inneres zu richten ist,<br />
oder diesen austauschen, so wie es vom Wartungsprogramm vorgesehen<br />
ist: es dürfen zur Reinigung des Filters keinesfalls Flüssigkeiten oder<br />
Reinigungsmittel verwendet werden<br />
KAP. 10 SEITE 66<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 66<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
FA<br />
Abb. 33<br />
FFA<br />
Der Luftfilter ist erneut bis zum Anschlag auf das Ansaugventil<br />
aufzusetzen<br />
Der Befestigungsclip ist derart aufzusetzen, dass dieser nach seinem<br />
Festziehen auf dem Filterrand, welcher mit einer Einkerbung versehen ist,<br />
fest haften bleibt<br />
Der Befestigungsclip ist gut festzuziehen<br />
Die obere Abdeckung PS des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Für die Nullstellung (RESET) betreffend der programmierten<br />
Wartungsarbeiten (nur für Fachpersonal) wird auf das Kapitel 7.4.2.2<br />
verwiesen.<br />
25-75 hp<br />
Die hintere Abdeckung PP des Gehäuses mittels des mitgelieferten<br />
Schlüssels öffnen<br />
Durch Betätigung der beiden Befestigungshebel (Abbildung 34) den unteren<br />
Teil des Filterbehälters CF aushängen<br />
Den Luftfilter FA aus seinem Behälter (Abbildung 35) nehmen<br />
Den Filter ausblasen, wobei der Luftstrahl in sein Inneres zu richten ist,<br />
oder diesen austauschen, so wie es vom Wartungsprogramm vorgesehen<br />
ist: es dürfen zur Reinigung des Filters keinesfalls Flüssigkeiten oder<br />
Reinigungsmittel verwendet werden<br />
Den Luftfilter FA erneut bis zum Anschlag einschiebeden<br />
Den unteren Teil des Filterbehälters CF durch Betätigung der beiden<br />
Befestigungshebel einrasten lassen<br />
Die obere Abdeckung PP des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
KAP. 10 SEITE 67<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 67<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
Abb. 34, 35<br />
CF<br />
Für die Nullstellung (RESET) betreffend der programmierten<br />
Wartungsarbeiten (nur für Fachpersonal) wird auf das Kapitel 7.4.2.2<br />
verwiesen.<br />
10.5<br />
Ölstandskontrolle, Öl auffüllen und<br />
Ölwechsel<br />
Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig<br />
das Kapitel 5 zu lesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen<br />
der Arbeiter befasst. Es ist unbedingt notwendig, dass diese skrupellos<br />
für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.<br />
Ölstandskontrolle und Öl auffüllen<br />
Es wird empfohlen den Ölstand häufig bei seit mindestens dreißig<br />
Minuten abgestellter Maschine durchzuführen.<br />
Dies geschieht ganz einfach, indem man das Schauglas VLO am Luft/Öl-<br />
Abscheider (Abb 36) abliest.<br />
Das Schauglass muss komplett mit Öl gefüllt sein; dies bedeuet, dass sobald<br />
auch nur ein Spalt weit kein Öl zu sehen ist, Öl nachgefüllt werden muss.<br />
Es darf niemals vorkommen, dass das Öl derart weit absinkt, dass im<br />
Schauglass gar kein Öl mer sichtbar ist!<br />
Der maximale Öl stand wird erreicht, wenn beim Auffüllen das Öl bis an den<br />
oberen Rand des Einfüllstutzens kommt.<br />
Sollte ein auffüllen mit Öl notwendig werden, so ist wie folgt vorzugehen:<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehäuses mittels<br />
des mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
KAP. 10 SEITE 68<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 68<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
25-75 hp: die hintere<br />
Abdeckung PP des Kompressorgehäuses<br />
mittels des<br />
mitgelieferten Schlüssels<br />
öffnen<br />
Abb. 36<br />
Der Verscluß del Ölfilters TO ist<br />
abzuschrauben, wobei darauf<br />
geachten werden muss die<br />
Dichtung nicht zu verlieren<br />
Es empfiehlt sich einen Trichter<br />
mit Einfüllhilfe zu benutzten und<br />
diesen in den Einfüllstutzen zu<br />
setzen (Abbildung 36)<br />
Es ist mit Öl aufzufüllen, wobei<br />
die Vorschriften des Paragrafen<br />
4.5 zu beachten sind<br />
TO<br />
SO/DO<br />
MAX<br />
VLO<br />
RSO<br />
Es ist zu überprüfen, dass die Deckeldichtung richtig sitzt und es ist der<br />
Deckel leicht aufzuschrauben<br />
Die Dichtung ist regelmäßig zu überprüfen und ggf. auszutauschen.<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
25-75 hp: die hintere Abdeckung PP des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Ölwechsel<br />
Der Ölwechsel hat regelmäßig in bestimmten Abständen gemäß der<br />
Tabelle der programmierten Wartung zu erfolgen , so wie im Paragrafen<br />
9.2 angegeben oder, sofern ein anderes Öl, als das mit der die Maschine<br />
ausgestattet ist, benutzt werden soll<br />
Dieser Vorgang muss mit noch warmem Öl erfolgen, damit dieses eine<br />
niedrige Viskosität bei hoher Fließkraft aufweist; auf jeden Fall darf<br />
die Temperatur jedoch nicht so hoch sein, dass der damit umgehende<br />
Arbeiter Verbrennungen oder Verbrühungen erleidet.<br />
Es ist wie folgt vorzugehen:<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehäuses mittels<br />
des mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
25-75 hp: die hintere Abdeckung PP des Kompressorgehäuses mittels des<br />
mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
Der Ölverschlussstopfen ist abzuschrauben, wobei darauf zu achten ist,<br />
dass die Dichtung nicht verloren geht<br />
KAP. 10 SEITE 69<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 69<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
Nachdem der Sicherheitsverschluss abgenommen worden ist, ist ein<br />
Ablassschlauch, der in ein geeignetes Gefäß führen sollte, an den<br />
Ablasshahn DO anzuschließen<br />
Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des<br />
Kondenswassers und aller Filter der Maschine unter Berücksichtigung<br />
der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sich um<br />
umweltschädliche Stoffe handelt.<br />
Der Ablasshahn RSO ist zu öffnen, um das Öl abzulassen (Abbildung 36)<br />
Nach erfolgtem Ablassen des Öls ist der Ablasshahn wieder zu schließen<br />
Das Auffüllen mit Öl geschieht auf die gleiche Art und Weise, wie im<br />
Paragrafen “Ölstandskontrolle und Öl auffüllen” beschrieben<br />
Es ist sicher zu stellen, dass die Dichtung des Verschlusses TO korrekt<br />
aufliegt und der Verschluss ist sodann leicht festzudrehen<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
25-75 hp: die hintere Abdeckung PP des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Das Sperrventil zwischen dem Kompressor und der Verteilerleitung ist zu<br />
öffnen und der Hauptschalter ist einzuschalten, sodann ist ein Probeanlassen<br />
vorzunehmen<br />
Nach wenigen Betriebsminuten ist die Maschine auf Sicht auf eventuelle<br />
Leckverluste des Schmiermittels zu untersuchen<br />
Es ist eine neue Ölstandskontrolle gemäß des Paragrafen “Ölstandskontrolle<br />
und Öl nachfüllen” vorzunehmen und ggf. ist Öl nachzufüllen<br />
Für die Nullstellung (RESET) betreffend der programmierten<br />
Wartungsarbeiten (nur für Fachpersonal) wird auf das Kapitel 7.4.2.2<br />
verwiesen.<br />
10.6<br />
Austauschen des Ölfilters und des<br />
Entölungsfilters<br />
Dieser Vorgang muss mit noch warmem Öl erfolgen, damit dieses eine<br />
niedrige Viskosität bei hoher Fließkraft aufweist; auf jeden Fall darf<br />
die Temperatur jedoch nicht so hoch sein, dass der damit umgehende<br />
Arbeiter Verbrennungen oder Verbrühungen erleidet.<br />
Austauschen des Ölfilters<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehäuses mittels<br />
des mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
KAP. 10 SEITE 70<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 70<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
FO<br />
Abb. 37<br />
25-75 hp: die hintere Abdeckung PP des Kompressorgehäuses mittels des<br />
mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
Die Kartusche des Ölfilters FO ist mittels des<br />
entsprechenden Schlüssels zu entfernen<br />
(figura 37)<br />
Abb. 38<br />
Bevor die neue Kartusche eingesetzt wird,<br />
ist die entsprechende Dichtung zu schmieren<br />
(Abbildung 38)<br />
Der Filter ist einzuschrauben und von Hand<br />
festzudrehen: es darf kein Werkzeug zum<br />
Festziehen der Kartusche benutzt werden,<br />
damit deren Struktur nicht beschädigt<br />
wird!<br />
Das Sperrventil zwischen dem Kompressor und der Verteilerleitung ist zu<br />
öffnen und der Hauptschalter ist einzuschalten, sodann ist ein Probeanlassen<br />
vorzunehmen.<br />
Nach wenigen Betriebsminuten ist die Maschine auf Sicht auf eventuelle<br />
Leckverluste des Schmiermittels zu untersuchen<br />
Es ist eine neue Ölstandskontrolle gemäß des Paragrafen “Ölstandskontrolle<br />
und Öl nachfüllen” vorzunehmen und ggf. ist Öl nachzufüllen<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
25-75 hp: die hintere Abdeckung PP des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des<br />
Kondenswassers und aller Filter der Maschine unter Berücksichtigung<br />
der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sich um<br />
KAP. 10 SEITE 71<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 71<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
umweltschädliche Stoffe handelt.<br />
Für die Nullstellung (RESET) betreffend der programmierten<br />
Wartungsarbeiten (nur für Fachpersonal) wird auf das Kapitel 7.4.2.2<br />
verwiesen.<br />
Austauschen des Entölungsfilter<br />
Für die Durchführung dieser Operation ist es notwendig, dass der<br />
Kompressor seit mindestens einer Stunde abgestellt ist.<br />
Die obere Abdeckung PS des Kompressorgehäuses mittels des mitgelieferten<br />
Schlüssels öffnen<br />
Das Stahlrohr, das den Entölungsbehälter mit dem Mindestdruckventil<br />
verbindet, durch Lösen der beiden Verbindungsstücke an den Enden<br />
abnehmen (Abbildungen 39, 40-a)<br />
Abb. 39<br />
b<br />
c<br />
CSS<br />
Abb. 40<br />
SS<br />
a<br />
KAP. 10 SEITE 72<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 72<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
Die Verbindungsstücke an den Kunststoffleitungen, die sich am Flansch des<br />
Entölungsbehälters SS (Abbildung 40-b) befinden, lösen<br />
Die Schrauben des Flanschdeckels nach und nach und über Kreuz lösen<br />
(Abbildung 40-c)<br />
Den Deckel entfernen und die Entölungskartusche mitsamt der Dichtungen<br />
herausnehmen. Während dieser Operation ist auf die Metallleitung zu<br />
achten, die am Flanschdeckel CSS auf der Innenseite des Ölabscheiders<br />
angebracht ist<br />
Die neue Entölungskartusche einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass<br />
die beiden mitgelieferten Dichtungen richtig eingesetzt werden, d.h. eine<br />
unten und eine oben am Auflagerand der Entölungskartusche<br />
Den Flanschdeckel CSS wieder anbringen, wobei die Befestigungsschrauben<br />
nach und nach und über Kreuz festzuziehen sind<br />
Die Verbindungsstücke der Kunststoffleitungen am Flansch des<br />
Entölungsbehälters SS wieder festziehen<br />
Das Stahlrohr, das den Entölungsbehälter mit dem Mindestdruckventil<br />
verbindet, wieder anbringen und die beiden Verbindungsstücke an den<br />
Enden wieder festziehen<br />
Die obere Abdeckung PS des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Das Sperrventil zwischen dem Kompressor und der Verteilerleitung ist zu<br />
öffnen und der Hauptschalter ist einzuschalten, sodann ist ein Probeanlassen<br />
vorzunehmen<br />
Nach wenigen Betriebsminuten ist die Maschine auf Sicht auf eventuelle<br />
Leckverluste des Schmiermittels zu untersuchen<br />
Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des<br />
Kondenswassers und aller Filter der Maschine unter Berücksichtigung<br />
der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sich um<br />
umweltschädliche Stoffe handelt.<br />
Für die Nullstellung (RESET) betreffend der programmierten<br />
Wartungsarbeiten (nur für Fachpersonal) wird auf das Kapitel 7.4.2.2<br />
verwiesen.<br />
10.7<br />
Ablassen des Kondenswassers aus dem<br />
Abscheidetank der Luft-Öl-Mischung<br />
Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig<br />
das Kapitel 5 zu lesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen<br />
der Arbeiter befasst. Es ist unbedingt notwendig, dass diese skrupellos<br />
für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.<br />
KAP. 10 SEITE 73<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 73<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
Das Kondenswasser, welches sich im Entölungstank bildet ist des Öfteren<br />
unter Ausnutzung des Prinzips der Schichtenbildung der ruhenden<br />
Flüssigkeiten durchzuführen.<br />
Dieser Vorgang ist um so häufiger durchzuführen, je kritischer die<br />
Umgebungsbedingungen sind (niedrige Temperatur, hohe Luftfeuchte) und<br />
je häufiger die Kaltstarts des Kompressors sind.<br />
Für die Durchführung dieser Operation ist es notwendig, dass der<br />
Kompressor seit mindestens einer Stunde abgestellt ist.<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
25-75 hp: die hindere Abdeckung PP des Kompressorgehäuses mittels des<br />
mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
Der am Ablasshahn DO befindliche Sicherheitsverschluss ist abzunehmen<br />
Für die Dränage des Kondenswassers ist ein transparenter Schlauch an<br />
den Anschluss DO anzuschließen und in ein geeignetes Auffanggefäß zu<br />
leiten<br />
Es wird daran erinnert, dass die Entsorgung des Altöls, des<br />
Kondenswassers und aller Filter der Maschine unter Berücksichtigung<br />
der örtlichen Bestimmungen erfolgen muss, da es sich um<br />
umweltschädliche Stoffe handelt.<br />
Der Ablasshahn RSO ist zu öffnen (figura 36)<br />
Der Ablass der Flüssigkeit ist zu beobachten und der Ablasshahn RSO ist<br />
sofort dann zu schließen, sobald Schmiermittel auszutreten beginnt<br />
Der Sicherheitsverschluss ist wieder am Ablasshahn DO anzubringen<br />
Es ist eine neue Ölstandskontrolle gemäß der Beschreibung im<br />
“Ölstandskontrolle und Öl auffüllen” vorzunehmen.<br />
7,5-20 hp: die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
25-75 hp: die hintere Abdeckung PP des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Es wird außerdem daran erinnert, dass die Dränage des Kondenswassers<br />
des Lufttanks und des Entölungstanks regelmäßig einmal die Woche<br />
von Hand vom Anwender durchzuführen ist.<br />
10.8<br />
Wechseln der Sicherung<br />
Bevor jeglicher Eingriff zur Wartung durchgeführt wird ist erst sorgfältig<br />
das Kapitel 5 zu lesen, welches sich mit den Sicherheitsbestimmungen<br />
der Arbeiter befasst. Es ist unbedingt notwendig, dass diese skrupellos<br />
KAP. 10 SEITE 74<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 74<br />
23/09/2002, 11.06
Wartung<br />
D<br />
für alle Wartungsarbeiten eingehalten werden.<br />
Die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehäuses mittels des<br />
mitgelieferten Schlüssels öffnen<br />
Die Starter/Kontroll Box CE ist mit dem mitgelieferten Schlüssel zu öffnen<br />
Der Austausch der beschädigten Sicherungen ist durchzuführen, wobei<br />
die im Paragrafen 13.10, 13.11, 13.12 angegebenen Sicherungswerte zu<br />
beachten sind<br />
Die Starter/Kontroll Box CE ist wieder zu verschließen<br />
Die vordere Abdeckung PF des Kompressorgehãuses ist wieder<br />
anzubringen<br />
Beziehen Sie sich dabei auch auf das elektrische, topografische Schaltplan<br />
des Kapitels 13 und auf den Abbildungen 41, 42, 43<br />
Abb. 41<br />
7,5-20 hp<br />
KAP. 10 SEITE 75<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 75<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Wartung<br />
Abb. 42<br />
25-40 hp<br />
Abb. 43<br />
50-75 hp<br />
KAP. 10 SEITE 76<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 9.indd 76<br />
23/09/2002, 11.06
Ersateile und Kundendienststellen<br />
D<br />
11<br />
Der Hersteller garantiert durch ein dichtes Kundendienstnetz und die<br />
Bereitschaft des Technischen Büros zur Lösung eventuell auftretender<br />
Probleme beizutragen einen guten Service nach dem Kauf.<br />
Bei allen Mitteilungen an den autorisierten Kundendienst oder an den<br />
Hersteller muss unbedingt das Modell des Kompressors und seine<br />
Matrikelnummer (Bezug Kapitel 12) angegeben werden.<br />
Um das Ihnen bzw. dem Aufstellungsort des Kompressors am<br />
nächsten gelegene Kundendienst-Zentrum zu erfahren oder für jegliche<br />
anderweitigen Fragen rufen Sie bitte die nachfolgende Nummer an oder<br />
schicken einfach ein FAX:<br />
in Italien 011-9246400<br />
FAX 011-9241096<br />
Aus dem Ausland +39011-9246400<br />
FAX +39011-9241096<br />
E-mail service@abac.it<br />
KAP. 11 SEITE 77<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 10.indd 77<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Ersateile und Kundendienststellen<br />
11.1 Bestellnummern der Ersatzteile und des<br />
Verbrauchsmaterials<br />
In den nachfolgenden Tabellen sind die allgemein üblichen Ersatzteilcoden<br />
aufgeführt. Betreffend anderer Ersatzteile wenden Sie sich bitte an den<br />
autorisierten Kundendienst.<br />
Modell<br />
Luftfilter Ölfilter Entölungsfilter<br />
Öldichtung des<br />
Deckels des<br />
Öleinfülverschlusses<br />
Vorfilter der<br />
Ansaugung<br />
Code Code Code Code Code<br />
Tab. 12<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2513<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
9056293<br />
9056162<br />
9055203<br />
9056002 9056113<br />
9056811<br />
9056227 9056176 9055204<br />
9056179 9056103 9056025 9055205<br />
KAP. 11 SEITE 78<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 10.indd 78<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Ersateile und Kundendienststellen<br />
Tab. 13<br />
Antriebsriemen<br />
Modell<br />
50 Hz Motoren 60 Hz Motoren<br />
50 Hz Motoren 60 Hz Motoren<br />
Modell<br />
Code Code Code Code<br />
7,508 9075264 9075264 3008 9075213 9075266<br />
7,510 9075264 9075245 3010 9075212 9075221<br />
7,513 9075245 9075247 3013 9075216 9075215<br />
1008 9075246 9075245 4008 9075237<br />
1010 9075245 9075263 4010 9075237<br />
1013 9075264 9075263 4013 9075213<br />
1508 9075257 9075258 5008 9075268<br />
1510 9075248 9075246 5010 9075241<br />
1513 9075246 9075257 5013 9075244<br />
2008 9075230 9075247 6008 9075243<br />
2010 9075230 9075258 6010 9075241<br />
2013 9075226 9075236 6013 9075267<br />
2508 9075211 9075266 7508 9075249<br />
2510 9075212 9075266 7510 9075250<br />
2513 9075216 9075211 7513 9075251<br />
KAP. 11 SEITE 79<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 10.indd 79<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
Schild mit Maschinendaten<br />
12<br />
Targhetta dati macchina<br />
Faksimiledarstellung des Metallschildes TM auf dem die wesentlichen Daten<br />
des Kompressors wiedergegeben sind (die Stelle, an der dieses Schild an<br />
der Maschine angebracht ist, ist auf der Seite 10 wiedergegeben).<br />
Abb. 23<br />
KAP. 12 SEITE 80<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 11.indd 80<br />
23/09/2002, 11.06
Pläne<br />
D<br />
13 Schemi<br />
Wird fortgesetzt:<br />
13.1<br />
13.2<br />
13.3<br />
13.4<br />
13.5<br />
13.6<br />
13.7<br />
13.8<br />
13.9<br />
13.10<br />
13.11<br />
13.12<br />
Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage 7,5-20 PS<br />
Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage 25-40 PS<br />
Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage 50-75 PS<br />
Elektrischer Schaltplan der Hauptstromversorgungskreise<br />
7,5-20 PS<br />
Elektrischer Schaltplan der Hauptstromversorgungskreise<br />
25-40 PS<br />
Elektrischer Schaltplan der Hauptstromversorgungskreise<br />
50-75 PS<br />
Elektrischer Schaltplan der Nebenstromversorgungskreise<br />
7,5-20 PS<br />
Elektrischer Schaltplan der Nebenstromversorgungskreise<br />
25-40 PS<br />
Elektrischer Schaltplan der Nebenstromversorgungskreise<br />
50-75 PS<br />
Topografischer elektrischer Schaltplan 7,5-20 PS<br />
Topografischer elektrischer Schaltplan 25-40 PS<br />
Topografischer elektrischer Schaltplan 50-75 PS<br />
KAP. 13 SEITE 81<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12a.indd 81<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.1 Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage<br />
7,5-20 PS<br />
LEGENDE DER HYDRAULISCHEN-PNEUMATISCHEN ANLAGE<br />
1 Luftfilter<br />
2 Ansauggruppe<br />
2.1 Anzeige<br />
Luftfilter verstopft<br />
2.2 Elektroventil zur Steuerung der<br />
Ansauggruppen<br />
3 Getriebe<br />
4 Motor<br />
5 Verdichter<br />
6 Öltank<br />
6.1 Sicherheitsventil<br />
6.2 Manometer<br />
6.3 Ölstand<br />
6.4 Temperaturfühler für das<br />
Luft-Öl-Gemisch<br />
6.5 Ölablasshahn<br />
7 Thermostatventil<br />
8 Öl-Filter<br />
9 LUFT-ÖL-Tauscher<br />
10 Ölrückführung<br />
11 Entölungsfilter<br />
12 Mindestdruckkontrollventil<br />
13 Netzdruckgeber<br />
14 LUFT-LUFT-Tauscher<br />
KAP. 13 SEITE 82<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 82<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.2 Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage<br />
25-40 PS<br />
LEGENDE DER HYDRAULISCHEN-PNEUMATISCHEN ANLAGE<br />
1 Luftfilter<br />
2 Ansauggruppe<br />
2.1 Anzeige<br />
Luftfilter verstopft<br />
2.2 Elektroventil zur Steuerung der<br />
Ansauggruppen<br />
3 Getriebe<br />
4 Motor<br />
5 Verdichter<br />
6 Öltank<br />
6.1 Sicherheitsventil<br />
6.2 Manometer<br />
6.3 Ölstand<br />
6.4 Temperaturfühler für das<br />
Luft-Öl-Gemisch<br />
6.5 Ölablasshahn<br />
7 Thermostatventil<br />
8 Öl-Filter<br />
9 LUFT-ÖL-Tauscher<br />
10 Ölrückführung<br />
11 Entölungsfilter<br />
12 Mindestdruckkontrollventil<br />
13 Netzdruckgeber<br />
14 LUFT-LUFT-Tauscher<br />
15 Kondensabscheider der Zentrifuge<br />
KAP. 13 SEITE 83<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 83<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.3 Plan der hydraulisch-pneumatischen Anlage<br />
50-75 PS<br />
LEGENDE DER HYDRAULISCHEN-PNEUMATISCHEN ANLAGE<br />
1 Luftfilter<br />
2 Ansauggruppe<br />
2.1 Anzeige<br />
Luftfilter verstopft<br />
2.2 Elektroventil zur Steuerung der<br />
Ansauggruppen<br />
3 Getriebe<br />
4 Motor<br />
5 Verdichter<br />
6 Öltank<br />
6.1 Sicherheitsventil<br />
6.2 Manometer<br />
6.3 Ölstand<br />
6.4 Temperaturfühler für das<br />
Luft-Öl-Gemisch<br />
6.5 Ölablasshahn<br />
7 Thermostatventil<br />
8 Öl-Filter<br />
9 LUFT-ÖL-Tauscher<br />
10 Ölrückführung<br />
11 Entölungsfilter<br />
12 Mindestdruckkontrollventil<br />
13 Netzdruckgeber<br />
14 LUFT-LUFT-Tauscher<br />
15 Kondensabscheider der Zentrifuge<br />
KAP. 13 SEITE 84<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 84<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.4 Elektrischer Schaltplan der<br />
Hauptstromversorgungskreise 7,5-20 PS<br />
KAP. 13 SEITE 85<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 85<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.5 Elektrischer Schaltplan der<br />
Hauptstromversorgungskreise 25-40 PS<br />
KAP. 13 SEITE 86<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 86<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.6 Elektrischer Schaltplan der<br />
Hauptstromversorgungskreise 50-75 PS<br />
KAP. 13 SEITE 87<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 87<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.7 Elektrischer Schaltplan der<br />
Nebenstromversorgungskreise 7,5-20 PS<br />
KAP. 13 SEITE 88<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 88<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.8 Elektrischer Schaltplan der<br />
Nebenstromversorgungskreise 25-40 PS<br />
KAP. 13 SEITE 89<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 89<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.9 Elektrischer Schaltplan der<br />
Nebenstromversorgungskreise 50-75 PS<br />
KAP. 13 SEITE 90<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 90<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.10 Topografischer elektrischer Schaltplan 7,5-20 PS<br />
KAP. 13 SEITE 91<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 91<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.11 Topografischer elektrischer Schaltplan 25-40 PS<br />
KAP. 13 SEITE 92<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 92<br />
23/09/2002, 11.06
D<br />
13.12 Topografischer elektrischer Schaltplan 50-75 PS<br />
KAP. 13 SEITE 93<br />
<strong>VISS2001</strong>-TED-File 12b.indd 93<br />
23/09/2002, 11.06
<strong>VISS2001</strong>-ITA-File A.indd 2<br />
23/09/2002, 10.45
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO<br />
EDICIÓN 06 / 2002<br />
VERSIÓN 1.0<br />
COMPRESORES ROTATIVOS DE<br />
TORNILLO<br />
SERIE VT 40-75 hp<br />
SERIE VISS 7,5-75 hp<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File A.indd 1<br />
23/09/2002, 11.07
BIANCA<br />
Untitled-2 1<br />
23/09/2002, 11.14
Sumario<br />
E<br />
Sommario<br />
1 Prefacio .......................................... pag. 5<br />
2 Simbología ..............................................6<br />
3 Condiciones de garantía........................9<br />
4 Prestaciones y datos técnicos............10<br />
4.1 Características nominales del compresor .......... 10<br />
4.2 Compresor.......................................................... 10<br />
4.3 Motores eléctricos y transmisión ........................ 10<br />
4.4 Alimentación eléctrica..........................................11<br />
4.5 Tipo de aceite aconsejado y cantidad ................ 12<br />
4.6 Separador de condensación di condensa<br />
(25-75 hp)........................................................... 13<br />
4.7 Planos de las dimensiones ocupadas<br />
y esquemas de instalación ................................. 13<br />
4.8 Tabla de datos de la máquina............................. 13<br />
PÁG. 1<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File E.indd 1<br />
23/09/2002, 11.07
E<br />
Sumario<br />
5 Normas de seguridad...........................15<br />
5.1 Normas generales .............................................. 15<br />
5.2 Normas de seguridad para las intervenciones<br />
de mantenimiento ............................................... 16<br />
6 Desplazamiento e instalación .............18<br />
6.1 Instrucciones para el desplazamiento ................ 18<br />
6.2 Requisitos del local para la instalación .............. 19<br />
6.3 Conexión neumática ............................................. 23<br />
6.4 Conexión eléctrica.............................................. 23<br />
6.5 Configuración para el control remoto ................. 24<br />
7 Puesta en marcha y funcionamiento..26<br />
7.1 Controles antes de la puesta en marcha............ 26<br />
7.2 El tablero de control “mc 2 ” .................................. 27<br />
7.2.1 Centralita de control “mc 2 ”.......................................28<br />
7.2.2 Botón de parada de emergencia .............................31<br />
7.3 Puesta en marcha y parada del compresor ....... 31<br />
7.4 Configuración de parámetros-árbol de los menús35<br />
7.4.1 Menú informaciones adicionales .............................37<br />
7.4.2 Árbol de los menús (control y programación)..........39<br />
7.4.2.1 Menú CONTRASEÑA ..........................................40<br />
7.4.2.2 Menú MANTENIMIENTO .....................................40<br />
7.4.2.3 Menú CONFIG. GENERALES .............................42<br />
PÁG. 2<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File E.indd 2<br />
23/09/2002, 11.07
Sumario<br />
E<br />
7.4.2.4 Menú CONFIGURACIONES DE RED .................47<br />
7.4.2.5 Menú PARÁMETROS OPERATIVOS ..................49<br />
7.4.2.6 Menú PROGRAMACION .....................................50<br />
7.4.2.7 Menú DIAGNOSTICO..........................................53<br />
7.4.2.8 Menú INFORMACIONES.....................................54<br />
7.5 Indicación anomalías de funcionamiento ............ 55<br />
8 Compresores en batería ......................57<br />
9 Solución de problemas........................58<br />
10 Mantenimiento ....................................62<br />
10.1 Ciclo de funcionamiento ................................... 62<br />
10.2 Tabla de las intervenciones de mantenimiento<br />
regular................................................................63<br />
10.3 Sustitución del prefiltro de aspiración............... 65<br />
10.4 Limpieza o sustitución del filtro de aire ............ 65<br />
10.5 Control del nivel, llenado y sustitución del<br />
aceite................................................................ 67<br />
10.6 Sustitución del filtro aceite y del filtro de<br />
separación........................................................ 69<br />
10.7 Drenaje de la condensación del depósito<br />
separador mezcla aire - aceite ......................... 72<br />
10.8 Sustitución de los fusibles ................................ 73<br />
11 Repuestos y Centros de asistencia ..76<br />
11.1 Códigos de repuestos y material de consumo....... 77<br />
PÁG. 3<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File E.indd 3<br />
23/09/2002, 11.07
E<br />
Sumario<br />
12 Placa con los datos de la máquina...79<br />
13 Esquemas ...........................................80<br />
13.1 Esquema del sistema hidráulico-neumático<br />
7,5-20 hp.......................................................... 81<br />
13.2 Esquema del sistema hidráulico-neumático<br />
25-40 hp........................................................... 82<br />
13.3 Esquema del sistema hidráulico-neumático<br />
50-75 hp........................................................... 83<br />
13.4 Esquema eléctrico de los circuitos de potencia<br />
7,5-20 hp.......................................................... 84<br />
13.5 Esquema eléctrico de los circuitos de potencia<br />
25-40 hp........................................................... 85<br />
13.6 Esquema eléctrico de los circuitos de potencia<br />
50-75 hp........................................................... 86<br />
13.7 Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares<br />
7,5-20 hp.......................................................... 87<br />
13.8 Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares<br />
25-40 hp........................................................... 88<br />
13.9 Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares<br />
50-75 hp........................................................... 89<br />
13.10 Esquema eléctrico topográfico<br />
7,5-20 hp........................................................ 90<br />
13.11 Esquema eléctrico topográfico<br />
25-40 hp ......................................................... 91<br />
13.12 Esquema eléctrico topográfico<br />
50-75 hp ......................................................... 92<br />
PÁG. 4<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File E.indd 4<br />
23/09/2002, 11.07
Prefacio<br />
E<br />
1<br />
Prefazione<br />
Estimado Cliente<br />
lo felicitamos por la compra que ha realizado y por la confianza que ha<br />
demostrado en nuestra Empresa.<br />
La máquina en sus manos es un compresor eléctrico rotativo de tornillo<br />
lubricado, síntesis de la nueva tecnología para la producción de aire<br />
comprimido.<br />
El compresor de tornillo de la serie VT - VISS se caracteriza por un elevado<br />
rendimiento energético y por un bajo nivel sonoro.<br />
Fue proyectado para satisfacer los objetivos principales de versatilidad<br />
de empleo, fiabilidad, bajo coste de funcionamiento y de mantenimiento,<br />
compacidad general, como así también un nivel de prestaciones muy<br />
elevado. Además, esta gama de compresores fue proyectada y construida de<br />
acuerdo con los más severos estándares de control de calidad, característica<br />
en común de todos los productos fabricados en nuestras plantas.<br />
El producto está homologado CE y conforme con las normas europeas<br />
vigentes, como se puede apreciar en la declaración de conformidad que se<br />
adjunta como anexo del presente manual.<br />
Para la instalación del compresor le recomendamos firmemente que<br />
se dirija al personal especializado de los Centros autorizados.<br />
Antes de la puesta en marcha de la máquina, lo invitamos a leer<br />
atentamente todas las secciones del presente manual y a seguir<br />
al pie de la letra todas las indicaciones del mismo, para conocer<br />
las metodologías de uso y el correcto mantenimiento regular del<br />
compresor, como así también las precauciones para la seguridad de<br />
los operarios.<br />
Este manual debe acompañar siempre el compresor para que esté a<br />
disposición de todos aquellos que trabajen en el mismo.<br />
Con relación al mantenimiento general, le aconsejamos que estipule un<br />
contrato de asistencia programada con los Centros autorizados.<br />
CAP. 1 PÁG. 5<br />
<strong>VISS2001</strong>--ESP-File 1.indd 5<br />
23/09/2002, 11.07
E<br />
Simbología<br />
2<br />
Simbologia<br />
Este símbolo acompaña la descripción de operaciones o de comportamientos<br />
luego de los cuales se podría manifestar un peligro de vida o de accidente<br />
para los operarios. Es necesario adoptar todas las medidas de prevención<br />
y de seguridad necesarias e informar a todas las personas que trabajen<br />
con la máquina.<br />
Este símbolo también acompaña la descripción de operaciones que<br />
exigen una atención especial por parte del usuario.<br />
Este símbolo acompaña la descripción de operaciones que deben ser<br />
realizadas exclusivamente por el personal de los Centros asistencia<br />
autorizados.<br />
Este símbolo indica la prohibición de meter las manos dentro de la máquina<br />
cuando está en funcionamiento.<br />
Este símbolo indica la presencia de órganos giratorios en el interior<br />
del compresor e indica la prohibición de realizar cualquier operación<br />
de mantenimiento o de reparación cuando la máquina está en<br />
funcionamiento.<br />
Este símbolo indica la presencia de tensión eléctrica en el interior de la<br />
máquina.<br />
Este símbolo indica la posibilidad de arrancar el compresor a distancia.<br />
Colocarlo en la máquina, si está dotada de control remoto.<br />
Este símbolo indica el sentido de rotación del motor eléctrico y del<br />
ventilador.<br />
CAP. 2 PÁG. 6<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 2.indd 6<br />
23/09/2002, 11.07
Simbología<br />
E<br />
Este símbolo indica el visor nivel aceite.<br />
Estos símbolos indican el sentido en el que gira la llave (entregada con el<br />
equipo base) para la apertura y el cierre de los paneles de la máquina y del<br />
cuadro eléctrico.<br />
Este símbolo recuerda que la eliminación del aceite agotado, de las<br />
condensaciones y de todos los filtros de la máquina se debe realizar respetando<br />
las normas locales, ya que se trata de productos contaminantes.<br />
Estos símbolos indican el voltaje nominal del compresor.<br />
Este símbolo indica la necesidad de una atenta y profunda lectura del<br />
manual de instrucciones antes de llevar a cabo cualquier operación en la<br />
máquina.<br />
Este símbolo indica la tecla K1 de START, situado en la centralita.<br />
Este símbolo indica la tecla K2 de STOP situado en la centralita.<br />
RESET<br />
Este símbolo indica la tecla K3 de RESET situado en la centralita.<br />
ESC<br />
Este símbolo indica la tecla K4 “ESC”, situado en la centralita.<br />
Este símbolo indica la tecla K5 “FLECHA ASCENDENTE”, situado en la<br />
centralita<br />
CAP. 2 PÁG. 7<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 2.indd 7<br />
23/09/2002, 11.07
E<br />
Simbología<br />
Este símbolo indica la tecla K6 “DESCENDENTE”, situado en la<br />
centralita.<br />
+<br />
Este símbolo indica la tecla K7 “MAS”, situado en la centralita.<br />
-<br />
Este símbolo indica la tecla K8 “MENOS”, situado en la centralita.<br />
Este símbolo indica la tecla K9- ENTER “ACEPTAR” situado en la<br />
centralita.<br />
Este símbolo indica el LED L1 de presencia de tensión (amarillo), situado<br />
en la centralita.<br />
Este símbolo indica el encendido del LED2 de avisos (amarillo), situado en<br />
la centralita.<br />
Este símbolo indica el encendido del LED3 de alarmas (rojo), situado en<br />
la centralita.<br />
Este símbolo indica el encendido de los LED4 y LED5 (rojos) de<br />
“AUTORESTART”, situados en la centralita.<br />
Este símbolo indica un mensaje en el visor de la centralita electrónica.<br />
CAP. 2 PÁG. 8<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 2.indd 8<br />
23/09/2002, 11.07
Condiciones de garantía<br />
E<br />
3<br />
Condizioni di Garanzia<br />
El producto se entrega debidamente ensayado y el grupo de tornillo tiene<br />
una garantía de veinticuatro meses; las restantes piezas de la máquina<br />
tienen una garantía de doce meses, siempre a partir de la fecha de la factura<br />
comercial.<br />
La garantía tiene valor sólo cuando el comprador ha cumplido con sus<br />
obligaciones contractuales y administrativas, y en el caso de instalación<br />
y de uso del compresor conforme con las instrucciones contenidas en el<br />
presente manual.<br />
El Cliente debe rellenar cada una de las partes del certificado de garantía<br />
y enviarlo dentro de treinta días a partir de la fecha de compra (da fe el<br />
timbre postal).<br />
Conforme a la garantía, la Empresa constructora se empeña sólo a reparar<br />
o a sustituir gratuitamente el producto o las piezas del mismo que resultaran<br />
defectuosas luego de un examen de control en la fábrica, llevado a cabo<br />
según el criterio exclusivo de sus técnicos. La mano de obra y el transporte<br />
no están incluidos en las cláusulas de la presente garantía y, por lo tanto,<br />
se realizará su adeudo.<br />
La garantía, que excluye toda responsabilidad por daños directos e<br />
indirectos a personas y cosas, se limita sólo a los defectos de fabricación y<br />
de mecanización de las piezas que componen la máquina.<br />
Están excluidas de la garantía todas las piezas que, por su empleo específico,<br />
están sujetas a un rápido desgaste, como por ejemplo, juntas, correas, etc. y<br />
todos los materiales de consumo como filtros de aire, filtros de aceite, filtros de<br />
separación, etc. La garantía también excluye las reparaciones resultantes de<br />
daños que deriven del descuido del mantenimiento o de usos inapropiados.<br />
La garantía también excluye las reparaciones resultantes de daños que<br />
deriven del descuido del mantenimiento o de usos inapropiados.<br />
La falta de respeto de las instrucciones de este manual, el uso de repuestos<br />
que no sean originales y el mantenimiento programado realizado directamente<br />
por el Cliente, sin la correspondiente factura de compra de los repuestos<br />
originales, hacen caducar la garantía.<br />
Toda la información contenida en este manual deberá considerarse<br />
suministrada a título indicativo y no vinculante. Por lo tanto, la Empresa<br />
constructora se reserva la facultad de aportar a los productos las eventuales<br />
modificaciones que considerara oportunas, sin ningún aviso previo.<br />
CAP. 3 PÁG. 9<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 3.indd 9<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Prestaciones y datos técnicos<br />
4<br />
Prestazioni e dati tecnici<br />
4.1<br />
Características nominales del compresor<br />
Fig. 15, 16, 17<br />
TM<br />
7,5-20 hp 25-40 hp 50-75 hp<br />
La máquina cuenta con una placa metálica TM que indica los datos<br />
característicos del compresor: las figuras 15, 16, 17 ilustran su ubicación.<br />
Una copia de dicha placa aparece en la figura 44 de la pág. 79.<br />
4.2<br />
Compresor<br />
Grupo de bombeo rotativo de tornillo serie VT patentado, Modelo BA51,<br />
BA69, BA93, lubricado por inyección de aceite:<br />
RM<br />
Fig. 18<br />
RF<br />
rotor macho RM conductor de cinco dientes de perfil asimétrico<br />
rotor hembra RF conducido de seis dientes de perfil asimétrico<br />
4.3<br />
Motores eléctricos y transmisión<br />
Accionamiento del compresor<br />
Motor asincrónico trifásico cerrado de dos polos (velocidad de rotación<br />
nominal 3000 r.p.m. de 50 Hz, 3600 r.p.m. de 60 Hz, clase de protección<br />
IP54, clase de aislamiento F, clase de servicio S1 (referencia MP de las<br />
figuras 8, 10, 11, 13)<br />
CAP. 4 PÁG. 10<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 4.indd 10<br />
23/09/2002, 11.08
Prestaciones y datos técnicos<br />
E<br />
Ventilador<br />
Ventilador coaxial al motor eléctrico (referencia V della figura 7, 10, 11, 13)<br />
Transmisón del movimiento<br />
Motor - compresor: transmisión mediante poleas con casquillo cónico<br />
extraíble y correas trapezoidales dentadas de costados abiertos (referencia<br />
CT de la figura 7, 9, 11, 13)<br />
Ventilador: transmisión directa coaxial<br />
4.4<br />
Alimentación eléctrica<br />
Alimentación eléctrica trifásica; tensión y frecuencia de acuerdo con las<br />
características nominales; cables de alimentación de cobre trenzado de<br />
sección mínima indicada en las tablas 1 y 2; fusibles de red y protección<br />
magnetotérmica como se indica en la tabla.<br />
Compresores alimentados a 400 V<br />
Modelo<br />
Sección de los<br />
cables de<br />
alimentación<br />
Fusibles Am de red o<br />
calibración<br />
magnetotérmica<br />
Seccionador de<br />
linea<br />
mm 2<br />
A<br />
A<br />
Tab. 1<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
2.5 16 16<br />
4 20 20<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
16 50 50<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 125 125<br />
CAP. 4 PÁG. 11<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 4.indd 11<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Prestaciones y datos técnicos<br />
Compresores alimentados a 230 V<br />
Modelo<br />
Sección de los<br />
cables de<br />
alimentación<br />
Fusibles Am de red o<br />
calibración<br />
magnetotérmica<br />
Seccionador de<br />
linea<br />
mm 2<br />
A<br />
A<br />
Tab. 2<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2510<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
6 25 25<br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
25 63 63<br />
35 80 80<br />
50 100 100<br />
50 125 125<br />
70 160 160<br />
70 170 170<br />
120 200 200<br />
4.5 Tipo de aceite aconsejado y cantidad<br />
El compresor está abastecido con aceite tipo AGIP DICREA 46.<br />
Cantidad total de aceite:<br />
7,5-20 hp 6 l<br />
25-40 hp 9 l<br />
50-75 hp 20 l<br />
Si fuera necesario un llenado, hay que utilizar el mismo tipo de aceite<br />
presente en la máquina.<br />
Para el uso de otro tipo de aceite, seleccionado en la tabla comparativa,<br />
es necesario vaciar completamente la instalación y sustituir también<br />
CAP. 4 PÁG. 12<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 4.indd 12<br />
23/09/2002, 11.08
Prestaciones y datos técnicos<br />
E<br />
el cartucho del filtro.<br />
Tab. 3<br />
Marca<br />
Aceite mineral<br />
AGIP Dicrea 46<br />
BEVEROL Compressor MX 46<br />
BP RC 46<br />
CALTEX Compressor oil RA 46<br />
CASTROL Aircol PD 46<br />
CHALLOILS Comprix 46<br />
ERG Compressor oil 46<br />
GULF Compressor 46<br />
HOUGHTON Compressor oil sae 20<br />
MOBIL Rarus 425<br />
Q8 Schubert 46<br />
SHELL Corena H 46<br />
TEXACO Compressor oil V-DL 46<br />
TOTAL Cortusa 46<br />
En el caso de uso de un aceite distinto de los aconsejados, ponerse<br />
en contacto con la Oficina técnica de la Empresa constructora.<br />
4.6<br />
Separador de condensación (25-75 hp)<br />
Separador centrifugo de condensación SCO (referencia figura X) con<br />
desscargador temporizado.<br />
4.7<br />
Planos de las dimensiones ocupadas y<br />
esquemas de instalación<br />
Las tablas correspondientes a las cotas de las dimensiones totales del<br />
compresor aparecen en las figuras 1, 2, 3, 4, 5 y 6.<br />
El esquema de la instalación hidráulica y neumática y los esquemas<br />
eléctricos (funcional y topográfico) aparecen en el capítulo 13.<br />
4.8<br />
Tabla de datos de la máquina<br />
En la tabla que aparece se indican los principales datos técnicos del<br />
compresor.<br />
Tab. 4<br />
Modelo<br />
Presiòn Capacidad Potencia<br />
motor<br />
Peso<br />
Nivel<br />
sonoro<br />
bar m 3 /min hp / kW kg dB(A)*<br />
07 08 0.78<br />
07 10 0.65<br />
7,5 / 5,5 205 69<br />
07 13 0.50<br />
± 3 dB(A) según normas PNEUROP/Cagi<br />
CAP. 4 PÁG. 13<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 4.indd 13<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Prestaciones y datos técnicos<br />
Modelo<br />
Presiòn Capacidad Potencia<br />
motor<br />
Peso<br />
Nivel<br />
sonoro<br />
bar m 3 /min hp / kW kg dB(A)*<br />
10 08 1.20<br />
10 10 0.95<br />
10 / 7,5 225 70<br />
10 13 0.75<br />
15 08 1,65<br />
15 10 1,40<br />
15 / 11 250 70<br />
15 13 1,15<br />
20 08 2.26<br />
20 10 1.93<br />
20 / 15 280 71<br />
20 13 1.58<br />
25 08 2.82<br />
25 10 2.50<br />
25 / 18,5 455 72<br />
Tab. 5<br />
25 13 2.10<br />
30 08 3.25<br />
30 10 2.95<br />
30 / 22 485 72<br />
30 13 2.50<br />
40 08 4.60<br />
40 10 4.00<br />
40 / 30 500 72<br />
40 13 3.40<br />
50 08 6.15<br />
50 10 5.20<br />
50 / 37 700 73<br />
50 13 4.40<br />
60 08 7.30<br />
60 10 6.30<br />
60 / 45 750 74<br />
60 13 5.40<br />
75 08 8.50<br />
75 10 7.11<br />
75 / 55 840 74<br />
75 13 6.16<br />
± 3 dB(A) según normas PNEUROP/Cagi<br />
CAP. 4 PÁG. 14<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 4.indd 14<br />
23/09/2002, 11.08
Normas de seguridad<br />
E<br />
5<br />
Norme di sicurezza<br />
5.1<br />
Normas generales<br />
No permitir el uso de la máquina a personas inexpertas sin una<br />
vigilancia apropiada. Mantener alejados animales y niños del área de<br />
trabajo.<br />
No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia otras personas o<br />
sobre el propio cuerpo.<br />
El uso de gafas de protección es indispensable para proteger los ojos<br />
contra la entrada de cuerpos extraños, que podrían ser puestos en<br />
movimiento por el chorro de aire.<br />
No usar nunca la máquina con los pies desnudos o con las manos<br />
mojadas.<br />
El compresor fue proyectado exclusivamente para la producción de aire<br />
comprimido; por lo tanto, el compresor no puede ser utilizado para ningún<br />
otro tipo de gas.<br />
El aire comprimido producido por la máquina no puede ser utilizado<br />
para fines respiratorios, para usos farmacéuticos ni sanitarios, para<br />
sistemas productivos en los que el aire entra en contacto directo con<br />
productos alimenticios, a menos que se utilice un tratamiento adicional<br />
apropiado.<br />
El aire aspirado por el compresor debe carecer totalmente de polvo, vapores<br />
de cualquier naturaleza, gases explosivos o inflamables, solventes o pinturas<br />
pulverizadas, humos tóxicos de cualquier tipo.<br />
El uso del aire comprimido en las distintas funciones previstas (inflado,<br />
herramientas neumáticas, pintura, lavado con detergentes sólo de base<br />
acuosa, etc.) implica el conocimiento y el respeto de las normas previstas<br />
en cada uno de los casos.<br />
Si estuvieran presentes los controles remotos, colocar en la máquina el<br />
correspondiente símbolo que indica el peligro de arranques controlados<br />
a distancia.<br />
Poner en marcha la máquina sólo después de haber comprobado que todos<br />
los paneles de protección estén correctamente montados y que nadie pueda<br />
ser agredido directa o indirectamente por chorros de aire que salgan por<br />
tuberías a presión imprevistamente.<br />
Hay que tener en cuenta que la máquina está totalmente automatizada y en<br />
CAP. 5 PÁG. 15<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 5.indd 15<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Normas de seguridad<br />
función de los ajustes se encarga autónomamente de realizar los distintos<br />
ciclos de trabajo según el requerimiento de las máquinas utilizadoras.<br />
Cuando se ha terminado de usarla es aconsejable, luego de haber realizado<br />
la parada normal de la máquina, cortarle la tensión al tablero general.<br />
El cambio de destinación de uso de la máquina se deberá considerar como<br />
un uso inapropiado de la misma: el Constructor no se hace responsable por<br />
los eventuales daños a personas o a cosas que pudieran derivar de ello.<br />
5.2<br />
Normas de seguridad para las<br />
intervenciones de mantenimiento<br />
Las intervenciones de mantenimiento regular pueden ser llevadas a cabo<br />
por el usuario, de acuerdo con lo descrito en el presente manual.<br />
El funcionamiento seguro y fiable a lo largo del tiempo está garantizado<br />
sólo con el uso de repuestos originales.<br />
Para la ejecución de las intervenciones a las que tiene acceso el usuario,<br />
hágase referencia al capítulo 10.<br />
Las intervenciones de mantenimiento extraordinario deben ser<br />
realizadas por el personal especializado de los Centros de asistencia<br />
autorizados.<br />
Antes de efectuar cualquier operación o de quitar cualquier protección,<br />
la máquina debe estar desactivada eléctricamente, descargada<br />
neumáticamente y debe ser térmicamente accesible.<br />
Una vez cortada la tensión de alimentación hay que bloquear el<br />
interruptor general, para impedir reactivaciones accidentales durante<br />
las intervenciones en el compresor. Encargarse también de cerrar la<br />
válvula obturadora que se encuentra entre el compresor y la línea de<br />
distribución.<br />
La máquina se puede considerar neumáticamente descargada cuando<br />
el manómetro MPI colocado en su interior indica una presión igual a<br />
cero.<br />
En el interior de la máquina no está permitida ninguna modificación de<br />
los circuitos eléctricos, neumáticos, hidráulicos y/o de las calibraciones.<br />
En especial, no modificar los valores máximos de presión de trabajo ni las<br />
calibraciones de ninguna válvula de la máquina, especialmente de las de<br />
seguridad.<br />
No limpiar los componentes con solventes, líquidos inflamables o tóxicos.<br />
Usar sólo detergentes alcalinos, pero nunca en el motor ni en componentes<br />
eléctricos o electrónicos.<br />
En ningún depósito está permitido realizar soldaduras ni mecanizaciones:<br />
en el caso de defectos o de corrosión, hay que sustituirlos obligatoriamente,<br />
ya que están sujetos a normas específicas de seguridad.<br />
Al final de cualquier operación, montar nuevamente y con cuidado las<br />
CAP. 5 PÁG. 16<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 5.indd 16<br />
23/09/2002, 11.08
Normas de seguridad<br />
E<br />
protecciones y los reparos y tener las mismas precauciones que se indican<br />
para el primer arranque.<br />
Se recuerda que la eliminación de los aceites agotados, de las<br />
condensaciones y de todos los filtros de la máquina, se debe<br />
realizar respetando las normas locales, ya que se trata de productos<br />
contaminantes.<br />
Un atento mantenimiento programado contribuirá a la conservación de<br />
la eficiencia de la máquina y de las condiciones de seguridad para el<br />
usuario.<br />
CAP. 5 PÁG. 17<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 5.indd 17<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Desplazamento e instalación<br />
6<br />
Movimentazione ed<br />
installazione<br />
6.1<br />
Instrucciones para el desplazamiento<br />
Para desplazar el compresor se recomienda el uso de un carro elevador<br />
de horquillas que se deben colocar en la parte interior de los pies de apoyo<br />
de la base de la máquina (figura 19).<br />
Fig. 19<br />
Como alternativa, para pequeños desplazamientos se puede utilizar una<br />
carretilla de paletas, con la precaución de evitarle esfuerzos excesivos a<br />
la estructura metálica (figura 20).<br />
Fig. 20<br />
En el caso que se desplace el compresor mediante un aparato de elevación,<br />
hay que evitar ejercer fuerzas en los costados de la máquina, para no dañar<br />
el cuerpo ni la centralita de control; asegurarse también de que la carga<br />
esté bien distribuida.<br />
No transportar depósitos a presión, ni siquiera si son de capacidad<br />
reducida.<br />
CAP. 6 PÁG. 18<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 18<br />
23/09/2002, 11.08
Desplazamento e instalación<br />
E<br />
6.2<br />
Requisitos del local para la instalación<br />
Observaciones de carácter general<br />
Para una evaluación óptima de la idoneidad del local destinado a<br />
contener el compresor, se recomienda que la instalación de la máquina<br />
sea llevada a cabo por el personal especializado de los Centros<br />
autorizados.<br />
Las máquinas están estudiadas para una instalación veloz y no<br />
necesitan cimientos. El compresor se coloca en un piso horizontal, en<br />
posición estable, con el peso distribuido uniformemente sobre los apoyos.<br />
A continuación se indican las condiciones ambientales que representan los<br />
límites operativos del compresor:<br />
- Altitud máxima (sobre el nivel del mar) del lugar de instalación: .. 1000 m<br />
- Temperatura ambiente mínima: ........................................................+5° C<br />
- Temperatura ambiente máxima: ....................................................+40° C<br />
Se recuerda también que las prestaciones de la máquina, indicadas<br />
en el presente manual, están garantizadas en el caso de instalación en<br />
lugares con una altitud inferior al límite operativo indicado.<br />
En el caso de condiciones ambientales especiales, ponerse en contacto<br />
con la Oficina técnica de la Empresa constructora.<br />
Instalación externa<br />
En las figuras 21, 22 y 23 se muestra un ejemplo de instalación en el<br />
exterior.<br />
Max. 5000<br />
Fig. 21<br />
Min. 2200<br />
600<br />
Cotas expresadas en milímetros<br />
7,5-20 hp<br />
CAP. 6 PÁG. 19<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 19<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Desplazamento e instalación<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 22<br />
600<br />
Cotas expresadas en milímetros<br />
25-40 hp<br />
Max. 5000<br />
Min. 5000<br />
Fig. 23<br />
600<br />
Cotas expresadas en milímetros<br />
50-75 hp<br />
El compresor no debe estar expuesto a los agentes atmosféricos: para una<br />
colocación en el exterior hay que prever una protección apropiada. Respetar<br />
la distancia mínima de 0,6 m de los muros del edificio.<br />
Instalación interna<br />
La máquina no es adecuada para trabajar en ambientes que podrían<br />
considerarse “con peligro de explosión”.<br />
CAP. 6 PÁG. 20<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 20<br />
23/09/2002, 11.08
Desplazamento e instalación<br />
E<br />
El aire aspirado por el compresor debe carecer totalmente de polvo,<br />
vapores de cualquier naturaleza, gases explosivos o inflamables,<br />
solventes o pinturas pulverizadas, humos tóxicos de cualquier tipo.<br />
En posible caso de ambientes críticos (presencia de polvo de cerámica,<br />
mármol, cemento, etc.), sustituir los filtros con mayor frecuencia,<br />
prestando atención especialmente al filtro de aire.<br />
Las dimensiones del local de instalación y los para la ventilación deben<br />
permitir, en condiciones normales de funcionamiento, la conservación de<br />
la temperatura ambiente dentro de los límites indicados.<br />
Si no estuviera prevista una abertura adecuada para la descarga del<br />
aire caliente, conviene tener en consideración la instalación de uno o<br />
más aspiradores. Se recomienda el montaje de estos aspiradores en<br />
el punto más alto permitido por el local.<br />
Fig. 24<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 25<br />
25-75 hp<br />
Las eventuales cañerías instaladas para utilizar el aire de enfriamiento de<br />
la máquina como calefacción del ambiente, deben tener dimensiones tales<br />
que la velocidad del aire no supere los 3 m/s y los conductos no deben<br />
tener una longitud superior a 6 m; si así fuera, sería necesario instalar un<br />
ventilador auxiliar en el conducto del aire caliente.<br />
Luego de la instalación de los conductos para el transporte del aire<br />
caliente, hay que comprobar siempre que la eventual contrapresión,<br />
CAP. 6 PÁG. 21<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 21<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Desplazamento e instalación<br />
medida a la salida del aire caliente del compresor, no supere los 5-6<br />
mm de columna de agua.<br />
A título indicativo se puede adoptar una sección del conducto equivalente a<br />
la sección de la rejilla de salida del aire caliente del compresor (referencia<br />
FU de la figura 8, 9, 11, 13).<br />
Si no se lograra garantizar la temperatura mínima necesaria, habrá que<br />
calentar el ambiente.<br />
Respetar las distancias mínimas desde las paredes del local, indicadas en<br />
la figura 26.<br />
600<br />
Fig. 26<br />
600<br />
600<br />
Cotas expresadas en<br />
milímetros<br />
La posición del compresor en el interior del local debe permitir una fácil<br />
inspección. Si el compresor estuviera instalado en el interior del ambiente<br />
de trabajo, conservar una distancia de seguridad adecuada en función del<br />
tipo de los trabajos realizados, para evitar peligro o daños a la máquina<br />
debidos a los productos empleados.<br />
Fig. 27<br />
CAP. 6 PÁG. 22<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 22<br />
23/09/2002, 11.08
Desplazamento e instalación<br />
E<br />
El compresor no se debe instalar en un nicho que no permita una correcta<br />
ventilación: no deben existir obstáculos para la circulación del aire caliente<br />
y se debe impedir la recirculación (figura 27).<br />
6.3<br />
Conexión neumática<br />
Cuando se conecta el compresor al depósito o a la línea de distribución,<br />
se recomienda colocar un tubo flexible de dimensiones y características<br />
apropiadas (presión y temperatura) conectado al manguito MA (referencia<br />
figuras 10, 11, 13). Todas las tuberías que contienen aire comprimido deben<br />
encontrarse en perfecto estado y debidamente fijadas.<br />
En especial, los tubos flexibles, si no están firmemente conectados,<br />
pueden provocar graves daños debido a movimientos desordenados.<br />
Asegurarse de que sus extremos estén firmemente fijados antes de darles<br />
présion.<br />
El drenaje de la condensación debe estar conectado mediante una<br />
tubería apropiada a un sistema de recolección, de acuerdo con lo<br />
previsto por las normas locales para la eliminación de las sustancia<br />
contaminantes.<br />
6.4<br />
Conexión eléctrica<br />
La instalación eléctrica de alimentación debe prever un interruptor general<br />
con función de seccionador de línea, que se pueda cerrar con seguro,<br />
con fusibles o protección magnetotérmica de una capacidad adecuada a<br />
las características de la máquina y dispositivo contra contactos accidentales<br />
para la protección del personal.<br />
La calibración de los dispositivos de protección y el cálculo de las dimensiones<br />
del seccionador de línea se deben realizar siguiendo las indicaciones que<br />
aparecen en las tablas del punto 4.4.<br />
El interruptor debe encontrarse cerca de la máquina, respetando<br />
escrupulosamente las normas locales específicas contra los accidentes<br />
de trabajo.<br />
También los cables de alimentación deben tener una sección que sea<br />
adecuada a las absorciones de corriente (hágase referencia a las tablas<br />
del punto 4.4).<br />
Las instalaciones eléctricas deben ser realizadas, con el mayor cuidado<br />
posible, por un electricista cualificado que comprobará la eficiencia de la<br />
instalación de la placa de conexión a tierra.<br />
El cable de alimentación se debe bloquear en la mordaza correspondiente y<br />
el cuadro eléctrico se debe cerrar cuidadosamente para realizar la protección<br />
IP44 prevista.<br />
No conectar la máquina a tomas no homologadas o que no cuenten<br />
con un cable de tierra de comprobada eficiencia.<br />
CAP. 6 PÁG. 23<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 23<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Desplazamento e instalación<br />
Periódicamente, hacer comprobar por personal cualificado la correcta<br />
sujeción de los cables eléctricos de los distintos componentes.<br />
En el capítulo 13 se presentan los esquemas eléctricos funcionales y<br />
topográficos de los circuitos auxiliares y de potencia; los mismos esquemas<br />
aparecen también en el interior del cuadro eléctrico de la máquina.<br />
6.5<br />
Configuración para el control remoto<br />
Este punto describe cómo configurar el compresor para controlar su<br />
arranque y su parada en modo remoto; como alternativa, también es<br />
posible controlar el modo de marcha (a plena carga / en vacío), o las<br />
dos funciones, a través de una lógica de control externa.<br />
Es necesario que las operaciones descritas sean realizadas por un<br />
electricista cualificado.<br />
Para configurar el control remoto del compresor, en primer lugar hay<br />
que realizar una modificación del cableado de la centralita electrónica,<br />
sacando el puente presente en el conector hembra que se empalma<br />
en el conector macho X01 de la centralita, entre los terminales C+ y<br />
C5.<br />
Según se quiera controlar sólo la función de encendido/apagado<br />
y/o la del modo de marcha, hay que instalar uno o dos interruptores<br />
como se describe a continuación.<br />
Control remoto ON/OFF<br />
(ver el punto 7.4.2.3 - Tipo de control remoto)<br />
El interruptor debe estar conectado al conector X01 (INPUT digitales) a<br />
los terminales:<br />
C+ terminal común INPUT digitales<br />
C5 terminal INPUT digital control remoto<br />
Control remoto CARGA/VACÍO<br />
(ver el punto 7.4.2.3 - Tipo de control remoto)<br />
El interruptor debe estar conectado al conector X01 (INPUT digitales) a<br />
los terminales:<br />
C+ terminal común INPUT digitales<br />
C5 terminal INPUT digital control remoto<br />
Control remoto ON/OFF - CARGA/VACÍO<br />
(ver el punto 7.4.2.3 - Tipo de control remoto)<br />
Para esta configuración se deben usar dos interruptores.<br />
Los interruptores deben estar conectados al conector X01 (INPUT digitales)<br />
a los terminales:<br />
CAP. 6 PÁG. 24<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 24<br />
23/09/2002, 11.08
Desplazamento e instalación<br />
E<br />
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO<br />
C+ terminal común INPUT digitales<br />
C5 terminal INPUT digital control remoto<br />
INTERRUPTOR DE PUESTA EN MARCHA EN CARGA / EN VACÍO<br />
C+ terminal común INPUT digitales<br />
C6 terminal INPUT digital control remoto<br />
A la modificación del cableado le debe seguir la configuración del<br />
control remoto como se describe en el punto 7.4.2.3<br />
CAP. 6 PÁG. 25<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 6.indd 25<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
7<br />
Avvio e funzionamento<br />
7.1<br />
Controles antes de la puesta en marcha<br />
N.B.: La instalación y las conexiones eléctricas y neumáticas están a cargo<br />
del comprador.<br />
Es indispensable que el primer arranque de la instalación sea realizado<br />
por personal cualificado, que lleve a cabo los distintos controles respetando<br />
las instrucciones correspondientes.<br />
Todas las máquinas se ensayan meticulosamente en fábrica antes del<br />
envío.<br />
De todas maneras, se recomienda controlar el compresor, sobre<br />
todo durante las primeras horas de funcionamiento, para comprobar<br />
eventuales anomalías.<br />
Respetar durante la instalación todos los requisitos descritos en los capítulos<br />
5 y 6<br />
Sacar todos los materiales y los elementos utilizados para el embalaje de<br />
la máquina<br />
Conectar el compresor a la línea de distribución de acuerdo con las<br />
instrucciones detalladas en los puntos 6.2 y 6.3<br />
Comprobar el nivel del aceite en el depósito: hágase referencia al punto<br />
10.5. En caso de nivel bajo, llenar con aceite lubricante de características<br />
adecuadas<br />
Controlar que las características nominales del compresor correspondan<br />
con las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación de tensión<br />
de +/- 10% respecto del valor nominal<br />
Conectar la máquina a la instalación eléctrica de acuerdo con lo descrito<br />
en el punto 6.4<br />
CAP. 7 PÁG. 26<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 26<br />
23/09/2002, 11.08
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
Fig. 28<br />
En la conexión eléctrica es<br />
sumamente importante la secuencia<br />
fases de la tensión, porque determina<br />
el sentido de rotación que debe ser<br />
el que está indicado por la flecha<br />
del grupo de bombeo del compresor<br />
(figura 28).<br />
Nótese que pocos segundos de<br />
rotación equivocada pueden causar<br />
daños gravísimos.<br />
El tablero eléctrico incluye un equipo<br />
para el control de la secuencia de<br />
fases e impide posibles errores.<br />
A este punto la máquina ya está lista para arrancar.<br />
Se le recomienda al Cliente leer todos los puntos que siguen y el<br />
capítulo 10 correspondiente al mantenimiento, antes de realizar la<br />
puesta en marcha de la máquina, para profundizar el conocimiento<br />
de la misma.<br />
7.2<br />
El tablero de control “mc 2 ” ”<br />
El compresor está dotado de un “tablero de control” (referencia PC de las<br />
figuras 7, 9, 11, 13) para la configuración y el monitoreo de las condiciones<br />
de funcionamiento de la máquina. Todos los parámetros operativos han<br />
sido cargados por el Fabricante en la fase de “ensayo” y se comprueban<br />
repetidamente durante algunas horas de funcionamiento en distintas<br />
condiciones operativas.<br />
El sistema de control electrónico brinda distintas oportunidades:<br />
Funcionamiento totalmente automático del compresor<br />
Lectura en tiempo real de los parámetros operativos<br />
Posibilidad de personalizar los parámetros de funcionamiento<br />
Programación del funcionamiento del compresor sobre una base diaria o<br />
semanal<br />
Programación e indicación de las operaciones de mantenimiento periódico<br />
previstas por el Fabricante<br />
Autoprotección de la máquina con indicaciones en prealarma de<br />
eventuales anomalías y parada automática en caso de graves defectos<br />
de funcionamiento<br />
Mando y control remoto de la máquina<br />
Posibilidad de conexión del compresor, mediante interfaz CAN-BUS<br />
(opcional), a otros compresores similares para una gestión integrada de la<br />
CAP. 7 PÁG. 27<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 27<br />
23/09/2002, 11.08
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
batería de máquinas<br />
Posibilidad de monitoreo remoto del compresor mediante ordenador personal<br />
y software exclusivo (opcional)<br />
El tablero de instrumentos está formado por dos secciones:<br />
Centralita de control “mc 2 ” del compresor<br />
Botón de parada de emergencia<br />
Fig. 29<br />
7.2.1<br />
Centralita de control “mc 2 ”<br />
La parte frontal de la centralita “mc 2 ” está formada por:<br />
teclado de mando y programación del compresor<br />
led de indicación / configuración<br />
visor LCD retroiluminado<br />
Teclado de mando y programación<br />
K1 Tecla de START (arranque del compresor)<br />
Permite el arranque de la máquina; si están activados el control remoto o<br />
la programación (diaria/semanal), la tecla permite la habilitación para el<br />
funcionamiento del compresor (control prioritario desde teclado); en caso<br />
de condiciones de alarma, si se aprieta esta tecla no se produce ningún<br />
efecto<br />
K2 Tecla de STOP (parada del compresor)<br />
Permite la parada temporizada de la máquina; si están activados el control<br />
remoto o la programación (diaria/semanal), la tecla permite deshabilitar<br />
el funcionamiento del compresor (control prioritario); no actúa a nivel de<br />
emergencia<br />
CAP. 7 PÁG. 28<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 28<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
RESET<br />
K3 Tecla de RESET<br />
Permite poner a cero las indicaciones de anomalía del compresor luego<br />
de haber eliminado las causas que las han generado. Como las anomalías<br />
sólo se visualizan en la pantalla principal, la tecla RESET es eficaz sólo solo<br />
durante esta visualización.<br />
Durante las operaciones de modificación de parámetros la tecla RESET<br />
permite volver al valor predeterminado de fábrica (default) para el tipo de<br />
compresor seleccionado<br />
ESC<br />
K4 Tecla ESC<br />
Permite volver al menú anterior (nivel anterior) o anular las modificaciones<br />
en curso.<br />
Si se tiene apretada la tecla, la centralita vuelve a la pantalla principal.<br />
Si el visor tiene la retroiluminación apagada, la primera vez que se aprieta<br />
la tecla se reactiva la iluminación, sin ninguna otra función<br />
K5 Tecla flecha ASCENDENTE<br />
Permite recorrer hacia arriba las opciones del menú;<br />
durante la configuración de parámetros de selección múltiple, permite<br />
escoger una de las opciones disponibles.<br />
Si el visor tiene la retroiluminación apagada, la primera vez que se aprieta<br />
la tecla se reactiva la iluminación, sin ninguna otra función<br />
K4<br />
K5<br />
K6<br />
K7<br />
K8<br />
Fig. 30<br />
K9<br />
L5<br />
K1<br />
K2<br />
L1<br />
L3<br />
L2<br />
K3<br />
L4<br />
K6 Tecla flecha DESCENDENTE<br />
Permite recorrer hacia abajo las opciones del menú;<br />
durante la configuración de parámetros de selección múltiple, permite<br />
escoger una de las opciones disponibles.<br />
Si el visor tiene la retroiluminación apagada, la primera vez que se aprieta<br />
la tecla se reactiva la iluminación, sin ninguna otra función<br />
CAP. 7 PÁG. 29<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 29<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
+<br />
K7 Tecla MAS<br />
Permite incrementar el valor del parámetro durante su modificación.<br />
A partir de la pantalla principal permite acceder a las informaciones<br />
adicionales y recorrerlas.<br />
Si el visor tiene la retroiluminación apagada, la primera vez que se aprieta<br />
la tecla se reactiva la iluminación, sin ninguna otra función<br />
-<br />
K8 Tecla MENOS<br />
Permite disminuir el valor del parámetro durante su modificación.<br />
A partir de la pantalla principal permite acceder a las informaciones<br />
adicionales y recorrerlas.<br />
Si el visor tiene la retroiluminación apagada, la primera vez que se aprieta<br />
la tecla se reactiva la iluminación, sin ninguna otra función<br />
K9 Tecla ENTER / ACEPTAR<br />
Permite acceder al menú visualizado (siguiente nivel).<br />
A partir de la pantalla principal permite acceder al árbol de los menús.<br />
Durante la modificación de un parámetro permite aceptar el valor o la<br />
selección realizada.<br />
Si el visor tiene la retroiluminación apagada, la primera vez que se aprieta<br />
la tecla se reactiva la iluminación, sin ninguna otra función<br />
LED de indicación / configuración<br />
L1 LED de presencia de tensión (amarillo)<br />
Debe estar siempre encendido cuando el compresor está alimentado<br />
eléctricamente<br />
L2 LED de indicación de avisos (amarillo)<br />
Su encendido indica la presencia de condiciones críticas o de una anomalía<br />
leve que no genera el bloqueo del compresor; esta indicación se puede<br />
referir a la necesidad de realizar una intervención de mantenimiento o a<br />
condiciones de funcionamiento anormal. El encendido de este LED siempre<br />
está acompañando de un mensaje descriptivo que se visualiza en la pantalla<br />
principal<br />
L3 LED de indicación de alarmas (rojo)<br />
Su encendido (LED fijo) indica que el compresor está bloqueado porque se<br />
produjo una anomalía grave; el tipo de anomalía se describe en un mensaje<br />
que aparece en la pantalla principal. Cuando se ha restablecido la anomalía,<br />
el LED se vuelve intermitente, indicándole al operador que es posible realizar<br />
la puesta a cero mediante la tecla de RESET<br />
L4 LED de AUTORESTART (rojo)<br />
Este LED se enciende cuando está habilitada la función de<br />
AUTORESTART.<br />
En fase de reinicio automático luego de una interrupción de la tensión de<br />
CAP. 7 PÁG. 30<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 30<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
alimentación (función AUTORESTART habilitada) el LED parpadea indicando<br />
que el compresor está para arrancar nuevamente.<br />
El visor muestra la cuenta regresiva del nuevo arranque<br />
L5 LED funciones REMOTE / PROGRAM activas (rojo)<br />
Este LED se enciende cuando está habilitada la función de control remoto<br />
o una de las funciones de programación (diaria-semanal).<br />
Si el compresor está en batería con otros compresores similares y está<br />
habilitada la comunicación mediante CAN-BUS, entonces el LED L5 adopta<br />
otras funciones: consultar el capítulo 8 “Compresores en batería”<br />
Visor<br />
DI Visor multifuncional<br />
Visor LCD retroiluminado dotado de cuatro líneas de veinte caracteres<br />
cada una: muestra las condiciones operativas del compresor y permite<br />
todas las operaciones de programación y de control<br />
PE<br />
Fig. 31<br />
7.2.2<br />
Botón de parada de emergencia<br />
El botón rojo PE de PARADA DE EMERGENCIA (ref. figura 31) provoca la<br />
parada inmediata de la máquina. Su uso se debe limitar a condiciones que<br />
se consideren peligrosas para los operadores o para la máquina (consultar<br />
el punto que sigue “PARADA de EMERGENCIA del compresor”).<br />
7.3<br />
Puesta en marcha y parada del compresor<br />
PUESTA EN MARCHA del compresor<br />
Cuando se enciende la máquina (alimentación), la centralita pone en marcha<br />
la secuencia inicial y se prepara para el control del compresor.<br />
La secuencia prevé que, con el led LP encendido fijo, en el visor DI aparezca<br />
la siguiente pantalla:<br />
CAP. 7 PÁG. 31<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 31<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
<br />
1<br />
Vers.Soft.: 1.0.0.1<br />
S/N: 000-00-01-00001<br />
Esta pantalla indica:<br />
LINEA 1 nombre del compresor<br />
LINEA 2 /<br />
LINEA 3 versión del software, que se puede diferenciar de la<br />
indicada<br />
LINEA 4 número de serie de la centralita, distinto para cada<br />
máquina<br />
Después de pocos segundos el visor muestra la pantalla principal:<br />
2<br />
Pressione XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Pronto all’avvio<br />
10:40 GIO 25/05/2001<br />
Esta pantalla indica:<br />
LINEA 1 indicación de la presión de red<br />
LINEA 2 indicación de la temperatura de compresión de la mezcla<br />
aire-aceite<br />
LINEA 3 mensajes sobre las condiciones operativas<br />
LINEA 4 hora y fecha, informaciones, mensaje de cambio de idioma<br />
(visible sólo con la máquina detenida, en la condición de<br />
“Listo p/inicio”)<br />
Para cambiar el idioma, utilizar las teclas K5 y K6<br />
Si el compresor está en funcionamiento, la LINEA 1 y la LINEA 2 muestran<br />
siempre las informaciones antes descritas.<br />
Las indicaciones especiales (mensajes de error), las informaciones<br />
adicionales o las informaciones del menú de gestión, se visualizan en<br />
la LINEA 3 y en la LINEA 4.<br />
Si la LINEA 3 visualiza “Listo p/inicio” el compresor está disponible para el<br />
arranque.<br />
La puesta en marcha del compresor se realiza apretando la tecla verde<br />
K1-START.<br />
Ahora el compresor puede:<br />
a) arrancar, visualizando los mensajes referidos a las fases de arranque<br />
y de funcionamiento<br />
b) prepararse para el arranque con el mensaje que sigue<br />
CAP. 7 PÁG. 32<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 32<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
3<br />
Espera inicio autom<br />
hora/fecha<br />
En este caso la presión de red se encuentra por encima del valor mínimo<br />
de umbral configurado; el compresor arrancará automáticamente cuando<br />
habrá un pedido de aire desde la red<br />
c) prepararse para el arranque con el mensaje que sigue<br />
4<br />
Espera mando remoto<br />
hora/fecha<br />
En este caso se ha habilitado la función de control remoto (ver el punto<br />
7.4.2.3).<br />
El compresor arrancará cuando recibirá el mando remoto<br />
d) prepararse para el arranque con el mensaje que sigue<br />
5<br />
Espera mando progr.<br />
hora/fecha<br />
En este caso se ha habilitado la función de programación diaria o semanal<br />
y nos encontramos en una fase de programación OFF (ver el punto<br />
7.4.2.6).<br />
El compresor arrancará cuando se pase a una fase de programación<br />
ON.<br />
Si el compresor no arranca y no se presenta ninguno de los casos<br />
mencionados más arriba, consultar el capítulo 9.<br />
Cuando la máquina arranque, los contactores se activarán en secuencia<br />
LINEA - ESTRELLA - TRIANGULO<br />
6-7<br />
Inicio<br />
hora/fecha<br />
Inicio<br />
hora/fecha<br />
y se visualizará uno de los dos mensajes<br />
8-9<br />
Marcha en carga<br />
hora/fecha<br />
Marcha vacío<br />
hora/fecha<br />
Cuando el visor indica “Marcha en carga” la válvula de aspiración está<br />
abierta y la máquina funciona a plena carga (produce el caudal nominal de<br />
aire comprimido).<br />
Durante el funcionamiento la presión de salida va aumentando; una vez<br />
alcanzado el valor límite predefinido de la presión máxima de línea, el sistema<br />
de control pondrá en marcha el compresor en vacío mediante el cierre de<br />
CAP. 7 PÁG. 33<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 33<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
la válvula de aspiración. Cuando la presión llega por debajo del valor del<br />
límite mínimo predefinido, la válvula de aspiración se abre nuevamente y<br />
la máquina retoma el funcionamiento a carga máxima.<br />
Durante el funcionamiento en vacío se pueden presentar dos casos:<br />
a) Configuración de funcionamiento AUTOMATICO<br />
(ver el punto 7.4.2.3):<br />
el compresor da este mensaje, seguido de una cuenta regresiva.<br />
10<br />
11<br />
Marcha vacío<br />
hora/fecha 04m 59 s<br />
Luego el compresor se apaga y se coloca en “Espera inicio autom”, listo<br />
para arrancar otra vez en caso de pedido de aire<br />
Espera inicio autom<br />
hora/fecha<br />
b) Configuración de funcionamiento CONTINUO<br />
(ver el punto 7.4.2.3):<br />
el compresor da el mensaje “Marcha vacío”, la máquina no se detiene nunca,<br />
y queda siempre disponible para retomar inmediatamente la producción de<br />
aire comprimido en caso de pedido.<br />
12<br />
PARADA del compresor<br />
Marcha vacío<br />
hora/fecha<br />
La máquina está dotada de temporización sea en fase de parada que de<br />
arranque.<br />
Para detener el compresor, apretar la tecla roja K2-STOP.<br />
El compresor no se detiene inmediatamente, sino que inicia una serie de<br />
operaciones para la detención de la máquina,de acuerdo con las condiciones<br />
operativas en el momento del mando de STOP.<br />
Si en el momento del STOP el compresor está funcionando a plena carga,<br />
la centralita de control pone la máquina en marcha en vacío.<br />
13<br />
14<br />
El visor DI muestra esta cuenta regresiva; al final de la cuenta el motor se<br />
detiene.<br />
Parada en XXX seg.<br />
hora/fecha<br />
Ahora el visor muestra esta otra temporización:<br />
Descarga en XXX seg.<br />
hora/fecha<br />
CAP. 7 PÁG. 34<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 34<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
durante esta fase el compresor descarga la presión interior del depósito<br />
separador, preparándose para un nuevo arranque.<br />
15<br />
Si antes de haber dejado vencer el tiempo preconfigurado de nuevo<br />
arranque temporizado se aprieta otra vez la tecla K1-START, en el visor<br />
DI aparecerá una nueva temporización, que indica el tiempo que falta<br />
para el nuevo arranque del compresor.<br />
Inicio en XXX seg.<br />
hora/fecha<br />
Esta función impide un nuevo arranque del compresor aún a presión,<br />
evitando una sobrecarga gravosa para el motor eléctrico.<br />
PARADA de EMERGENCIA del compresor<br />
Apretando el botón rojo PE de PARADA de EMERGENCIA se bloquea<br />
instantáneamente el funcionamiento del compresor impidiendo una situación<br />
considerada peligrosa.<br />
El botón de emergencia también está interceptado por el controlador, que<br />
visualizará el mensaje que sigue, con el LED L3 encendido<br />
16<br />
RESET<br />
PARADA DE EMERGENCIA<br />
compres. en bloqueo<br />
Para la reposición, soltar el bloqueo del botón de EMERGENCIA y apretar<br />
la tecla K3 - RESET.<br />
7.4<br />
Configuración de parámetros-árbol de los<br />
menús<br />
La configuración de la máquina se realiza en fase de ensayo final; de todos<br />
modos, la Empresa fabricante autoriza al usuario final a modificar<br />
algunos parámetros de funcionamiento para llevar al mejor nivel las<br />
prestaciones de la máquina para el uso al que está destinada.<br />
El cliente no tiene acceso a las otras eventuales modificaciones de<br />
los parámetros operativos, pero pueden ser realizadas por el personal<br />
cualificado de los Centros de asistencia autorizados.<br />
La pantalla principal se presenta de la siguiente manera:<br />
17<br />
Presión XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Listo p/inicio<br />
10:40 JUE 25/05/2001<br />
LINEA 1<br />
LINEA 2<br />
LINEA 3<br />
LINEA 4<br />
presión de red<br />
temperatura de compresión de la mezcla aire-aceite<br />
mensajes sobre las condiciones operativas<br />
hora y fecha, informaciones, mensaje de cambio de idioma<br />
(visible sólo con la máquina detenida, en la condición de<br />
“Listo p/inicio”)<br />
CAP. 7 PÁG. 35<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 35<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
Para cambiar el idioma, utilizar las teclas K5 y K6<br />
60 segundos después de haber apretado la última tecla el visor se coloca<br />
a un bajo nivel de luminosidad.<br />
La primera vez que se aprieta una tecla (excluyendo las teclas de mando<br />
K1-START, K2-STOP, K3-RESET), el visor se coloca a una luminosidad<br />
elevada, mientras que las otras veces que se aprieta se ejecuta la función<br />
asociada.<br />
+ -<br />
ESC<br />
Desde la pantalla principal es posible acceder:<br />
a) a las INFORMACIONES ADICIONALES<br />
mediante las teclas K7 (MAS) y K8 (MENOS).<br />
Este menú da el conjunto de las indicaciones de mayor interés, a las que se<br />
puede acceder rápidamente sin entrar en el árbol de los menús; se vuelve a<br />
la pantalla principal mediante la tecla K4-ESC o, automáticamente, después<br />
de 60 segundos<br />
b) al ARBOL DE LOS MENUS<br />
mediante la tecla K9 (ENTER)<br />
Este menú permite el acceso a todas las funciones de control y programación<br />
del compresor.<br />
18<br />
Presión XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Listo p/inicio<br />
10:40 JUE 25/05/2001<br />
ESC<br />
ESC<br />
+ -<br />
INFORMACIONES<br />
ADICIONALES<br />
ARBOL DE LOS<br />
MENUS<br />
7.4.1 7.4.2<br />
CAP. 7 PÁG. 36<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 36<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
7.4.1<br />
ESC<br />
Menú informaciones adicionales<br />
Da el conjunto de las indicaciones consultadas con mayor frecuencia, y se<br />
representa a continuación.<br />
A este menú también se accede con el compresor en funcionamiento.<br />
Si no se aprieta ninguna tecla, la visualización vuelve automáticamente<br />
a la pantalla principal después de 60 segundos.<br />
Desde cualquier punto del menú es posible volver a la pantalla principal<br />
manteniendo apretada la tecla K4-ESC.<br />
ESC<br />
Presión XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Listo p/inicio<br />
hora/fecha<br />
+ -<br />
VIDEATA<br />
PRINCIPALE<br />
Menu 1<br />
Pres. de funcion.<br />
Máx:<br />
ESC<br />
Pres. de funcion.<br />
Min:<br />
ESC<br />
8.0 bar<br />
7.0 bar<br />
Modo de funcionam.<br />
Estado: AUTOMATICO<br />
ESC<br />
Tipo de control<br />
Control:<br />
ESC<br />
Función AUTORESTART<br />
Estado:<br />
ESC<br />
Tiempo funcionam.<br />
total:<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
LOCAL<br />
+ -<br />
OFF<br />
+ -<br />
XXXX hs<br />
+ -<br />
segue a pag. 38<br />
Indica la presión máxima de trabajo del<br />
compresor.<br />
(ref. punto 7.4.2.5)<br />
Indica la presión mínima de trabajo del<br />
compresor.<br />
(ref. punto 7.4.2.5)<br />
Indica la configuración del modo de<br />
funcionamiento:<br />
AUTOMATICO / CONTINUO<br />
(ref. punto 7.4.2.3)<br />
Indica la configuración del tipo de<br />
control:<br />
LOCAL / REMOTO / PROGRAMA<br />
(ref. punto 7.4.2.3)<br />
Indica el estado de la función<br />
AUTORESTART (reinicio automático<br />
luego de una ausencia de tensión)<br />
(ref. punto 7.4.2.3)<br />
Indica las horas totales de trabajo del<br />
compresor<br />
(ref. punto 7.4.2.2)<br />
CAP. 7 PÁG. 37<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 37<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
Menu 1<br />
ESC<br />
Tiempo funcionam.<br />
en carga:<br />
ESC<br />
Tiempo p/manten.<br />
aceite:<br />
segue da pag. 37<br />
+ -<br />
XXXX hs<br />
+ -<br />
XXXX hs<br />
Indica las horas de funcionamiento en<br />
marcha a plena carga del compresor<br />
(ref. punto 7.4.2.2)<br />
Indica el tiempo restante para el<br />
primer mantenimiento; cíclicamente<br />
se visualizan también las otras<br />
eventuales intervenciones que se deben<br />
realizar 100 horas después del primer<br />
mantenimiento<br />
(ref. punto 7.4.2.2)<br />
CAP. 7 PÁG. 38<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 38<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
7.4.2 Arbol de los menús (control y programación)<br />
Presión XX.X bar<br />
Temperatura XXX °C<br />
Listo p/inicio<br />
hora/fecha<br />
PANTALLA<br />
PRINCIPAL<br />
ESC<br />
>MANTENIMIENTO <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.2)<br />
ESC<br />
>CONFIG. GRALES. <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.3)<br />
ESC<br />
Menú 2<br />
>CONFIG. RED <<br />
...<br />
ESC<br />
>PARAMETROS OPER. <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.4)<br />
visible sólo si está instalada<br />
la interfaz CAN-BUS<br />
(ref. punto 7.4.2.5)<br />
ESC<br />
PROGRAMACION <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.6)<br />
ESC<br />
>DIAGNOSTICO <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.7)<br />
ESC<br />
>CONTRASEÑA <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.1)<br />
ESC<br />
>INFORMACIONES <<br />
...<br />
(ref. punto 7.4.2.8)<br />
CAP. 7 PÁG. 39<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 39<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
Es el menú estructurado a través del cual se realizan todas las operaciones<br />
de control y programación del compresor.<br />
Las selecciones y las configuraciones realizadas en los distintos menús<br />
pueden ser:<br />
ACEPTADAS<br />
apretando la tecla K9-ENTER<br />
ESC<br />
ANULADAS<br />
Apretando la tecla K4-ESC<br />
OPERACION<br />
REALIZADA<br />
RESET<br />
OPERACION<br />
ANULADA<br />
Cada vez que se modifica un parámetro es posible volver al valor<br />
configurado de fábrica (default) en el compresor seleccionado apretando<br />
la tecla K3-RESET.<br />
7.4.2.1<br />
Menú CONTRASEÑA<br />
Permite introducir una contraseña para habilitar funciones especiales (por<br />
ej. AUTORESTART) o acceder a menús protegidos.<br />
Para habilitar la función AUTORESTART, ponerse en contacto el Servicio<br />
Clientes de la Empresa fabricante<br />
>CONTRASEÑA <<br />
Menu 3<br />
ESC<br />
Introd. contraseña<br />
+ -<br />
ESC<br />
Introd. contraseña:<br />
xxxx<br />
La introducción de la contraseña se realiza utilizando:<br />
las teclas K7 y K8 para modificar el carácter intermitente; en secuencia se<br />
visualizan números y letras<br />
las teclas K5 y K6 para pasar a la modificación del carácter anterior /<br />
siguiente<br />
ESC<br />
Al final de la introducción se puede aceptar la contraseña con la tecla K9-<br />
ENTER o anularla con la tecla K4-ESC<br />
Si no se aprieta ninguna otra tecla, la contraseña introducida “caduca” después<br />
de cinco minutos solicitando, eventualmente, la nueva introducción.<br />
7.4.2.2<br />
Menú MANTENIMIENTO<br />
Este menú permite visualizar las intervenciones de mantenimiento que<br />
se deben realizar a corto plazo, la vida residual de cada componente,<br />
restaurar los contadores de vida de cada componente (cuando la función<br />
esté habilitada), visualizar las horas de trabajo del compresor.<br />
CAP. 7 PÁG. 40<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 40<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
>MANTENIMIENTO <<br />
ESC<br />
Desde los submenús es posible<br />
volver al menú MANTENIMIENTO<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
>Tiempo p/manten. <<br />
ESC<br />
Tiempo p/manten.<br />
.... xxx hs<br />
>Vida componentes <<br />
ESC<br />
Tiempo residual p/<br />
filtro aire xxx hs<br />
ESC<br />
Tiempo residual p/<br />
filtro aceite xxx hs<br />
ESC<br />
Tiempo residual p/<br />
... otros components<br />
Menú 4<br />
>Sust. componentes <<br />
ESC<br />
Sustit. realizada<br />
filtro aire<br />
OK?<br />
ESC<br />
Aceptar sustit.<br />
filtro aire<br />
OK?<br />
ESC<br />
Sustit. realizada<br />
filtro aceite<br />
OK?<br />
ESC<br />
Aceptar sustit.<br />
filtro aceite<br />
OK?<br />
ESC<br />
>Horas de trabajo <<br />
Sustit. realizada<br />
...otros components...<br />
ESC<br />
Aceptar sustit.<br />
...otros components...<br />
ESC<br />
Tiempo funcionam.<br />
total: xxxx hs<br />
ESC<br />
Tiempo funcionam.<br />
en carga: xxxx hs<br />
Tiempo p/manten.<br />
permite comprobar cuál es la primera intervención de mantenimiento que<br />
se debe realizar en el compresor; además, se visualizan las intervenciones<br />
CAP. 7 PÁG. 41<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 41<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
de mantenimiento que se deben realizar a las 100 horas de esta operación.<br />
De este modo el usuario puede planificar las operaciones de mantenimiento<br />
y, eventualmente, decidir si realiza varias sustituciones de componentes en<br />
una sola operación de mantenimiento<br />
Vida componentes<br />
indica la vida residual de cada componente sometido a mantenimiento<br />
periódico<br />
Sust. componentes<br />
Si la función está habilitada, permite realizar la restauración de los<br />
contadores de tiempo de vida del componente luego de una intervención<br />
de mantenimiento<br />
Horas de trabajo<br />
Indica el tiempo de funcionamiento del compresor (horas totales de<br />
funcionamiento, horas de funcionamiento a plena carga)<br />
Tab 6<br />
A continuación se presenta una tabla con el programa de las intervenciones<br />
de mantenimiento que se deben realizar<br />
Intervento<br />
Verifica filtro<br />
aria<br />
Tagliando dopo<br />
le prime 100<br />
ore<br />
•<br />
Tagliando dopo<br />
le prime 1000<br />
ore<br />
Ogni 1000 ore<br />
Sostituzione<br />
filtro aria • •<br />
Cambio olio<br />
Sostituzione<br />
filtro olio • • •<br />
Ogni 2000 ore<br />
•<br />
Sostituzione<br />
filtro<br />
disoleatore<br />
•<br />
7.4.2.3<br />
intervalos de mantenimiento pueden ser distintos de los indicados.<br />
En el momento de la instalación el personal del Centro de asistencia<br />
se encarga de evaluar las condiciones de trabajo del compresor y,<br />
eventualmente, de modificar la frecuencia de las intervenciones.<br />
Menú CONFIGURACIONES GENERALES<br />
Este menú permite realizar las configuraciones generales de funcionamiento<br />
del compresor, excluyendo los parámetros de funcionamiento (presiones,<br />
temporizaciones).<br />
Idioma<br />
Permite seleccionar el idioma utilizado para los mensajes<br />
Unidad de medida<br />
Permite la configuración de las unidades de medida para la presión y la<br />
temperatura<br />
CAP. 7 PÁG. 42<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 42<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
>CONFIG. GRALES.<<br />
ESC<br />
Desde los submenús es posible volver<br />
al menú<br />
CONFIGURACIONES GENERALES<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
>Idioma <<br />
ESC<br />
Selecc. idioma:<br />
√<br />
ESC<br />
Selecc. idioma:<br />
...OTROS IDIOMAS...<br />
>Unidad de medida <<br />
ESC<br />
Unidad presión<br />
Unidad:<br />
bar<br />
-<br />
+<br />
Unidad presión<br />
Unidad:<br />
psi<br />
Menú 5<br />
ESC<br />
Unidad temperatura<br />
Unidad: Cels.<br />
-<br />
+<br />
Unidad presión<br />
Unidad:<br />
Fahr.<br />
>Fecha/hora <<br />
ESC<br />
Config. fecha/hora h h:<br />
mm día dd/mm/aaaa<br />
>Config. visor <<br />
ESC<br />
Contraste<br />
Intensidad:<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Iluminación<br />
Brillo<br />
ON<br />
XXX%<br />
+ -<br />
Iluminación ON<br />
ESC Brillo XXX% + -<br />
sigue en la pág. 44<br />
CAP. 7 PÁG. 43<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 43<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
viene de la pág. 43<br />
Desde los submenús es posible volver<br />
al menú<br />
CONFIGURACIONES GENERALES<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
>Modo de funcionam. <<br />
ESC<br />
Modo de funcionam.<br />
AUTOMATICO<br />
ESC<br />
Modo de funcionam.<br />
CONTINUO<br />
>Control compres. <<br />
ESC<br />
Control compres.<br />
LOCAL<br />
Menú 5<br />
ESC<br />
Control compres.<br />
REMOTO<br />
ESC<br />
Control compres.<br />
PROGRAMA<br />
ESC<br />
Control compres.<br />
RED-CONTINUO<br />
ESC<br />
Modo de funcionam.<br />
RED-PROGRAMA<br />
sigue en la pág. 45<br />
sólo si está instalado el módulo<br />
de comunicación CAN-BUS<br />
CAP. 7 PÁG. 44<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 44<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
viene de la pág. 44<br />
Desde los submenús es posible volver<br />
al menú<br />
CONFIGURACIONES GENERALES<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
>Tipo contr. remoto <<br />
ESC<br />
Tipo contr. remoto<br />
ON/OFF<br />
Menú 5<br />
ESC<br />
Tipo contr. remoto<br />
CARG/VACIO<br />
ESC<br />
Tipo contr. remoto<br />
ON/OFF-CARG/VACIO<br />
>Func. AUTORESTART<<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ DESHABILIT.<br />
+ -<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
ESC<br />
√ HABILIT.<br />
Fecha/hora<br />
Permite configurar la fecha y la hora actuales<br />
La introducción de la hora y de la fecha se realiza utilizando:<br />
las teclas K7 y K8 para modificar el valor intermitente<br />
las teclas K5 y K6 para pasar a la modificación del carácter anterior /<br />
siguiente<br />
Al final de la introducción se la puede aceptar con la tecla K9-ENTER, o<br />
anularla con la tecla K4-ESC.<br />
Configuraciones visor<br />
Permite regular las configuraciones del visor LCD<br />
Modo de funcionam.<br />
El modo de funcionamiento del compresor se puede configurar en<br />
AUTOMATICO o CONTINUO<br />
AUTOMATICO: es la configuración que se debe utilizar en la mayor parte<br />
CAP. 7 PÁG. 45<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 45<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
de los casos (configuración de fábrica). En este modo de funcionamiento,<br />
la marcha en vacío está temporizada; al final de la cuenta el compresor se<br />
detiene, preparándose para un nuevo arranque automático (ver también el<br />
punto 7.3 PUESTA EN MARCHA del compresor). De este modo se ahorra<br />
energía cuando no se pide aire comprimido o cuando el pedido es muy<br />
reducido.<br />
CONTINUO: es la configuración que se debe usar en aplicaciones muy<br />
especiales, en las que se presenta una fuerte variabilidad de consumo de<br />
aire comprimido combinada con una reducida capacidad de acumulación<br />
de la instalación. Con esta configuración el compresor se pone en marcha<br />
en vacío sin producir nunca la parada del motor y, de este modo, queda<br />
disponible para suministrar aire inmediatamente luego de un pedido de la<br />
red. El sistema configurado de esta manera es muy reactivo, pero presenta el<br />
inconveniente de un mayor consumo energético debido a que el compresor<br />
está siempre en marcha (ver también el punto 7.3 PUESTA EN MARCHA<br />
del compresor).<br />
Control del compresor<br />
Este menú permite seleccionar el modo de control del compresor entre las<br />
opciones posibles de control local / remoto / programa.<br />
Si el compresor está dotado de interfaz CAN-BUS se vuelven visibles y<br />
también se pueden seleccionar las opciones de control red-continuo /<br />
red-programa.<br />
El control del compresor se puede configurar como:<br />
LOCAL: es la configuración básica (de fábrica) que permite el control desde<br />
el teclado<br />
REMOTO: mediante esta configuración el compresor se puede controlar<br />
a través de un interruptor remoto externo. Para las conexiones eléctricas,<br />
consultar el submenú que sigue (consultar el punto que sigue “Tipo de<br />
control remoto”)<br />
PROGRAMA: activa la programación diaria o semanal configurada y habilitada<br />
en el menú PROGRAMACION (ver el punto 7.4.2.6)<br />
RED-CONTINUO: es la configuración para el control de la batería de compresores,<br />
sin programa diario/semanal<br />
RED-PROGRAMA: es la configuración para el control de la batería de compresores<br />
según el programa diario/semanal configurado<br />
Tipo de control remoto<br />
El control remoto sólo se puede realizar mediante modificaciones del<br />
cableado del compresor, como se describe en el punto 6.5.<br />
Cuando el control del compresor está configurado como REMOTO (ver el<br />
submenú anterior) es posible tener tres tipos de modos de control:<br />
CAP. 7 PÁG. 46<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 46<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
ON/OFF es la configuración que permite controlar el encendido y el apagado<br />
del compresor. Se trata de la configuración de fábrica (la que se usa con<br />
mayor frecuencia) que permite aprovechar la lógica de control característica<br />
del compresor, utilizando la señal de presión que la máquina mide<br />
localmente<br />
CARICO/VUOTO es la configuración que permite controlar el modo de<br />
marcha a plena carga y el modo en vacío mediante una lógica de control<br />
externa: en este caso la señal de presión medida por el compresor se ignora<br />
por lo que se refiere al control del modo de marcha (permanecen activas<br />
las seguridades)<br />
ON/OFF - CARICO/VUOTO es la configuración que permite controlar, ya<br />
sea el encendido/apagado del compresor, que el modo de marcha. También<br />
en este caso hay que utilizar una lógica de control externa, ya que la<br />
señal de presión se ignora por lo que se refiere al control (quedan activas<br />
las seguridades)<br />
Se recuerda que el control desde el teclado de la centralita es siempre<br />
prioritario con respecto a cualquier control remoto o a cualquier<br />
programa: esto significa que, para que el control remoto sea eficaz,<br />
hay que apretar el botón de START, poniendo el compresor en “Espera<br />
mando remoto”. De la misma manera, es posible detener el compresor<br />
sin temores de que el mismo se pueda reactivar luego desde remoto,<br />
apretando la tecla de STOP.<br />
Resumiendo, para habilitar el funcionamiento con control remoto hay<br />
que:<br />
1) Realizar las modificaciones del cableado con la conexión de uno<br />
/ dos interruptores como se describe en el punto 6.5<br />
2) Seleccionar el control REMOTO<br />
3) Seleccionar el modo de control (ON/OFF, CARG/VACIO, ON/OFF<br />
- CARG/VACIO)<br />
4) Volver disponible el compresor para el control remoto apretando<br />
la tecla de START en la centralita<br />
7.4.2.4<br />
Menú CONFIGURACIONES DE RED<br />
Este menú permite configurar los parámetros necesarios para el<br />
funcionamiento del compresor en red (en comunicación con otros<br />
compresores similares)<br />
Consultar el capítulo 8 “Compresores en batería”.<br />
El menú es visible sólo luego de la conexión de la centralita al módulo<br />
de interfaz CAN-BUS para la comunicación entre los compresores.<br />
ID del compresor<br />
Es el número de identificación del compresor en una batería de máquinas<br />
CAP. 7 PÁG. 47<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 47<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
Prefill<br />
Cuando se pone en marcha la batería de los compresores con la instalación<br />
de aire comprimido descargada (presión nula o muy baja), generalmente<br />
es necesario llevar rápidamente la presión al valor mínimo de trabajo. Con<br />
la función de PREFILL habilitada el compresor participa en la operación<br />
de primer llenado de la instalación, excluyendo en esta fase las funciones<br />
globales de control.<br />
Los compresores involucrados en esta operación arrancan en rápida<br />
secuencia, evitando la superposición de fases de arranque de dos o más<br />
máquinas.<br />
>CONFIG. RED <<br />
Desde los submenús es posible volver<br />
al menú CONFIGURACIONES DE<br />
RED, apretando la tecla K4 ESC<br />
ESC<br />
>ID compresor <<br />
ID compresor<br />
ESC N. estación: X + -<br />
>Prefill <<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Deshabilit.<br />
Menú 6<br />
ESC<br />
Prefill<br />
Habilit.<br />
>Tiempo rotación <<br />
ESC<br />
Tiempo rotación<br />
secuencia:<br />
xxx hs<br />
+ -<br />
>Tiempo reacción <<br />
ESC<br />
Tiempo reacción<br />
retardo ON xxx sec<br />
+ -<br />
ESC<br />
Tiempo reacción<br />
retardo OFF xxx sec<br />
+ -<br />
sólo si está instalado el módulo de<br />
comunicación CAN-BUS<br />
CAP. 7 PÁG. 48<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 48<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
Tiempo de rotación<br />
Es el tiempo después del cual se reasignan las prioridades de arranque de<br />
los compresores para hacer que, en un largo lapso de tiempo, la carga de<br />
trabajo se distribuya equitativamente entre las máquinas disponibles<br />
Tiempos de reacción<br />
T ON Cuando el sistema de control activa un compresor por el efecto de una<br />
disminución de la presión de red, se activa el temporizador T ON: al final<br />
de esta cuenta el sistema comprueba la presión de red para establecer si<br />
es necesario hacer arrancar otro compresor<br />
T OFF Cuando el sistema de control desactiva un compresor por el efecto<br />
de un aumento de la presión de red, arranca el temporizador T OFF: al final<br />
de esta cuenta el sistema comprueba la presión de red para establecer si<br />
es necesario desactivar otro compresor.<br />
7.4.2.5<br />
Menú PARAMETROS OPERATIVOS<br />
Este menú permite realizar las configuraciones correspondientes a las<br />
presiones de funcionamiento y a las temporizaciones que regulan la marcha<br />
en vacío y la descarga de la condensación.<br />
>PARAMETROS OPER. <<br />
ESC<br />
Desde los submenús es posible volver<br />
al menú<br />
PARAMETROS OPERATIVOS<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
>Presiones <<br />
Menú 7<br />
ESC<br />
Pres. de funcion.<br />
Max: xxx bar<br />
+ -<br />
ESC<br />
Pres. de funcion.<br />
Min:<br />
xxx bar<br />
+ -<br />
>Temporizaciones <<br />
Tiempo marcha vacío<br />
ESC val<br />
xxx min + -<br />
Presiones<br />
PRES. DE FUNCION. MAX: Es la presión por encima de la cual el compresor<br />
se coloca en marcha en vacío. El límite máximo de este valor es la presión<br />
de placa de la máquina.<br />
PRES. DE FUNCION. MIN: : Es la presión por debajo de la cual el compresor<br />
retoma la marcha a plena carga (suministro de aire comprimido) o se reactiva,<br />
si se hubiera detenido al final de la marcha en vacío (ningún suministro<br />
de aire). La configuración de este valor se debe realizar de modo tal que,<br />
CAP. 7 PÁG. 49<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 49<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
teniendo en cuenta las pérdidas de carga de la instalación de distribución,<br />
se garantice la presión de alimentación mínima a los equipos neumáticos<br />
conectados. El valor de la presión mínima no se puede acercar al valor<br />
de la máxima más de lo que ha sido configurado de fábrica (diferencial<br />
mínimo).<br />
Temporizaciones<br />
TIEMPO MARCHA VACIO: Esta configuración define el tiempo que se<br />
mantiene el compresor en funcionamiento en marcha en vacío cuando no<br />
se pide aire desde la red neumática. Al final de este periodo el compresor<br />
se detiene, preparándose para un nuevo arranque cuando la presión de red<br />
haya llegado por debajo del valor de umbral mínimo.<br />
Este parámetro es eficaz sólo si el modo de funcionamiento está<br />
configurado en AUTOMATICO (ver el punto 7.4.2.3)<br />
Optimización de este parámetro se debe realizar en base a la marcha del<br />
consumo de aire de la red y a su capacidad de acumulación.<br />
Si hay un bajo consumo y se nota que el compresor queda inactivo por<br />
periodos prolongados (motor detenido) es conveniente que se reduzca<br />
el tiempo de marcha en vacío, para consumir la mínima energía posible<br />
durante las fases inactivas. El bajo consumo de aire asegurará también<br />
un bajo número de arranques automáticos del compresor, garantizando<br />
una mayor reducción de consumo energético.<br />
Si el consumo de aire es consistente y/o altamente variable, conviene<br />
que el tiempo de marcha en vacío se prolongue, para “enlazar”, a través<br />
de los periodos de marcha en vacío, los distintos periodos de marcha a<br />
pleno régimen. De esta manera se evita que el compresor se detenga,<br />
que se creen retardos en el suministro del aire comprimido debidos<br />
a las fases de arranque, que se comprueben picos de absorción de<br />
corriente eléctrica relacionados a los arranques frecuentes.<br />
7.4.2.6<br />
Menú PROGRAMACION<br />
El menú PROGRAMACION permite configurar el calendario de las actividades<br />
del compresor, definiendo días y horarios en los que el compresor debe estar<br />
encendido. La programación se puede realizar sobre una base diaria (igual<br />
para todos los días) o sobre una base semanal (un programa distinto para<br />
cada día de la semana).<br />
Reset de la programación:<br />
Permite cancelar todos los ciclos previstos, ya sea en la programación<br />
diaria que en la semanal<br />
Modo de programación<br />
Este parámetro le indica al controlador si, una vez activado el control<br />
PROGRAMA (ver el punto 7.4.2.3) la máquina debe seguir la programación<br />
diaria o semanal<br />
Programación diaria<br />
CAP. 7 PÁG. 50<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 50<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
>PROGRAMACION <<br />
Desde los submenús es posible<br />
volver al menú PROGRAMACION<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
ESC<br />
>RESET programac. <<br />
ESC<br />
Aceptar RESET<br />
programación<br />
OK?<br />
>Modo program. <<br />
ESC<br />
Modo program.<br />
√ DIARIA<br />
ESC<br />
Modo program.<br />
SEMANAL<br />
>Progr. diaria <<br />
Menú 8<br />
ESC<br />
Todos los días<br />
Inicio 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Todos los días<br />
Parada 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Todos los días<br />
...otros ciclos ...<br />
>Progr. semanal <<br />
ESC<br />
Lunes<br />
Inicio 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Lunes<br />
Parada 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...otros días...<br />
...otros ciclos ...<br />
CAP. 7 PÁG. 51<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 51<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
La programación diaria permite la configuración de ciclos de arranque/parada<br />
hasta un máximo de cuatro. Estos ciclos se repiten iguales todos los días<br />
de la semana.<br />
Son válidas las siguientes reglas:<br />
- Los ciclos no programados, identificados por los cinco guiones que<br />
reemplazan el horario, son ineficaces<br />
- Los ciclos con horario de arranque y de parada coincidentes son ineficaces,<br />
al igual que los no programados<br />
- Si el último ciclo programado tiene un horario de parada a las 24:00 y<br />
el primer ciclo diario tiene un horario de arranque a las 00:00, entonces<br />
la centralita mantendrá el compresor activo durante el paso de la medianoche<br />
de un día hasta el día siguiente<br />
Programación semanal<br />
La programación semanal permite la configuración de ciclos de arranque/parada<br />
distintos para cada día de la semana, hasta un máximo de tres para cada día.<br />
Son válidas las siguientes reglas:<br />
- Los ciclos no programados, identificados por los cinco guiones que<br />
reemplazan el horario, son ineficaces<br />
- Los ciclos con horario de arranque y de parada coincidentes son ineficaces,<br />
al igual que los no programados<br />
- Si el último ciclo programado tiene un horario de parada a las 24:00 y<br />
el primer ciclo diario tiene un horario de arranque a las 00:00, entonces<br />
la centralita mantendrá el compresor activo durante el paso de la medianoche<br />
de un día hasta el día siguiente<br />
NOTA: se recuerda que el control desde el teclado de la centralita es<br />
siempre prioritario con respecto a cualquier control desde programa:<br />
esto significa que, para que el programa sea eficaz, hay que apretar el<br />
botón K1-START, poniendo el compresor en “Espera mando progr.”.<br />
De la misma manera, es posible detener el compresor, sin temores<br />
de que el mismo se pueda reactivar por el programa preconfigurado,<br />
apretando la tecla K2-STOP.<br />
Resumiendo, para habilitar el funcionamiento con control desde<br />
programa hay que:<br />
1) Seleccionar el control PROGRAMA<br />
2) Seleccionar el modo de programación a ejecutar (DIARIA/<br />
SEMANAL)<br />
3) Programar el calendario diario o semanal seleccionado.<br />
4) Habilitar el control desde programa apretando la tecla K1-START<br />
de la centralita<br />
CAP. 7 PÁG. 52<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 52<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
7.4.2.7<br />
Menú DIAGNOSTICO<br />
>DIAGNOSTICO <<br />
ESC<br />
Desde los submenús es posible<br />
volver al menú DIAGNOSTICO<br />
apretando la tecla K4 ESC<br />
>TEST DIAGNOSTICO <<br />
ESC<br />
Ejecutar TEST<br />
diagnostico<br />
OK?<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTICO<br />
TEST INPUT digit.<br />
INPUT n.1 Estado:<br />
Emergencia OK<br />
ESC<br />
...otros INPUT...<br />
Menú 9<br />
TEST DIAGNOSTICO<br />
TEST OUTPUT digit.<br />
OUTPUT n.1 activo<br />
Línea<br />
ESC<br />
...otros OUTPUT...<br />
ESC<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTICO<br />
TEST sent. de rotac.<br />
Pulsar<br />
p/TEST<br />
Pulsar si OK<br />
Pulsar ESC si NEGAT.<br />
ESC<br />
>MENSAJES DE ERROR<<br />
ESC<br />
Último<br />
mensaje de error<br />
ESC<br />
...otros mensajes<br />
de error...<br />
CAP. 7 PÁG. 53<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 53<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
El menú diagnóstico permite la comprobación de la función de las entradas<br />
(INPUT), de las salidas (OUTPUT) y del sentido de rotación del compresor<br />
y del ventilador. Además, es posible leer el registro de las anomalías que<br />
se han producido en el compresor.<br />
Conviene que estas funciones de diagnóstico sean utilizadas<br />
por personas expertas, que conozcan a fondo el compresor y su<br />
funcionamiento.<br />
TEST diagnóstico<br />
Para la ejecución del TEST diagnóstico hay que respetar todas las normas<br />
de seguridad descritas en el capítulo 5<br />
¡¡¡ATENCION!!!<br />
Durante la ejecución del test se ponen en tensión partes de la máquina<br />
(bobinas de mando) y se accionan órganos giratorios (motor, compresor,<br />
ventilador). Por lo tanto, es indispensable que los operadores tomen<br />
todas las debidas precauciones durante las comprobaciones.<br />
Mensajes de error<br />
La centralita memoriza todos los inconvenientes que se han producido y<br />
han generado el bloqueo de la máquina (alarmas). Por cada mensaje de<br />
error se memorizan:<br />
- Tipo de error (alarma)<br />
- Hora, día, fecha en la que se produjo la alarma<br />
- Horas totales y horas de marcha en carga cuando se produjo la<br />
anomalía<br />
Estas indicaciones se visualizan cíclicamente en la tercera y en la cuarta<br />
línea del visor.<br />
7.4.2.8<br />
Menú INFORMACIONES<br />
Este menú brinda informaciones sobre el número de serie de la centralita y<br />
sobre la versión del software instalado.<br />
El número de serie de la CPU es indispensable para solicitar a la Empresa<br />
fabricante la habilitación de funciones protegidas (por ej. AUTORESTART)<br />
y obtener la correspondiente contraseña de acceso.<br />
>INFORMACIONES <<br />
ESC<br />
>N. serie<br />
CPU<<br />
Menú 10<br />
ESC<br />
>Versión software <<br />
N. serie CPU:<br />
XXX-XX-XX-XXXXX<br />
N. de serie de la CPU<br />
Indica el número de serie de la centralita<br />
ESC<br />
Versión software<br />
X.X.X.X<br />
CAP. 7 PÁG. 54<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 54<br />
23/09/2002, 11.09
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
E<br />
Versión software<br />
Indica la versión del software instalado<br />
7.5<br />
Indicación anomalías de funcionamiento<br />
El sistema de diagnóstico del controlador permite un monitoreo constante<br />
de las condiciones operativas de la máquina y una indicación inmediata para<br />
la ejecución de las intervenciones de mantenimiento o de las anomalías de<br />
funcionamiento.<br />
Las indicaciones se dividen en dos categorías:<br />
Indicaciones de aviso<br />
Estas indicaciones pueden referirse a intervenciones de mantenimiento<br />
programadas, condiciones de funcionamiento críticas o leves anomalías,<br />
que no generan el bloqueo del compresor, sino que requieren un control<br />
para individualizar la causa que las ha producido. Las indicaciones de aviso<br />
están acompañadas del encendido del LED amarillo L2 y se describen con<br />
un mensaje visible en la tercera y en la cuarta línea del visor de la pantalla<br />
principal. Para no impedir la visualización de los mensajes de base, las<br />
indicaciones de aviso se visualizan de manera alternada.<br />
Para el RESET de las indicaciones de aviso hay que actuar de la siguiente<br />
manera:<br />
1) Para indicaciones referidas a intervenciones de mantenimiento programadas:<br />
encargarse de la ejecución de la intervención y del RESET<br />
del tiempo de vida del componente (ver el punto 7.4.2.2)<br />
RESET<br />
Las indicaciones de este tipo son:<br />
- Sustit. filtro aire<br />
- Sust. filtro aceite<br />
- Sustituir aceite<br />
- Sust. filtro de separ.<br />
- Sustit. filtro aire - obstrucción exces.<br />
para esta última anomalía, luego de la sustitución del filtro hay que<br />
apretar la tecla K3 - RESET<br />
2) Para las indicaciones de condiciones de funcionamiento críticas:<br />
encargarse, si es posible, de eliminar la situación crítica; la indicación<br />
se pone a cero automáticamente<br />
Las indicaciones de este tipo son:<br />
- Temperatura de compresión elevada<br />
- Temperatura ambiente baja<br />
¡¡¡ATENCION!!!<br />
Si por un largo periodo de tiempo no se ponen a cero los avisos (por<br />
ej. ausencia de mantenimiento programado) ¡¡¡EL COMPRESOR SE<br />
BLOQUEA!!! Por lo tanto, hay que ponerse en contacto inmediatamente<br />
con el Centro de asistencia o con el Servicio Clientes de la Empresa<br />
fabricante.<br />
CAP. 7 PÁG. 55<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 55<br />
23/09/2002, 11.09
E<br />
Puesta en marcha y funcionamiento<br />
Indicaciones de alarma<br />
Estas indicaciones señalan una anomalía grave que ha producido el bloqueo<br />
del compresor. La alarma puede deberse a un defecto de funcionamiento<br />
del sistema o a una situación crítica extrema de las condiciones de<br />
funcionamiento.<br />
Cuando se comprueba un bloqueo de la máquina, el compresor se detiene<br />
inmediatamente, se enciende el LED rojo L3 de las alarmas y, en la<br />
pantalla principal, se visualiza el mensaje referido a la anomalía de manera<br />
persistente. Para el RESET, antes que nada hay que restablecer la anomalía:<br />
luego el LED L3 se vuelve intermitente, indicando que es posible realizar la<br />
puesta a cero apretando la tecla RESET.<br />
Todas las anomalías que provocan un bloqueo del compresor se memorizan<br />
en un fichero de registro de los mensajes de error. Para consultar este<br />
registro, ver el punto 7.4.2.7<br />
Las anomalías que provocan el bloqueo de la máquina son:<br />
- PARADA DE EMERGENCIA – compres. en bloqueo<br />
- Temperatura compres. excesiva - bloqueo<br />
- Temp. ambiente demas. baja - bloqueo<br />
- Presión interior excesiva - bloqueo<br />
- Presión de red excesiva - bloqueo<br />
- Error transductor de pres. - bloqueo<br />
- Error sensor de temperat - bloqueo<br />
- Error secuenc fases alimentac. - bloqueo<br />
- Cortocirc. INPUT analógico - bloqueo<br />
- Sobrecarga motor compres. - bloqueo<br />
- N. inicios/hora excesivo - bloqueo<br />
- Interrupción tensión alimentac. - bloqueo<br />
- Microinterr. tensión de línea - bloqueo<br />
A éstas se suman las anomalías inducidas por un descuido de mantenimiento:<br />
si por un largo periodo de tiempo el compresor se utiliza sin recibir el<br />
mantenimiento previsto e indicado por la centralita, se produce un bloqueo<br />
de la máquina acompañando de un mensaje de este tipo:<br />
Sustit. -------------- hs exced. - bloqueo<br />
en el que, en lugar de los guiones se visualiza el componente a sustituir.<br />
En esta situación se vuelve absolutamente necesaria la sustitución<br />
del componente. Si fuera indispensable reactivar el compresor, hay<br />
que realizar un procedimiento de arranque de emergencia. Ponerse en<br />
contacto inmediatamente con el Centro de asistencia o con el Servicio<br />
Clientes de la Empresa fabricante.<br />
Para saber cómo intervenir luego de una alarma, consultar el capítulo<br />
9 “Solución de problemas”.<br />
CAP. 7 PÁG. 56<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7.indd 56<br />
23/09/2002, 11.09
Compresores in batería<br />
E<br />
8<br />
Condizioni di Garanzia<br />
La centralita de control mc 2 reúne todas las funciones para el control del<br />
compresor en el que está directamente instalada.<br />
Con cámaras de compresores que tengan instaladas varias máquinas<br />
dotadas de esta centralita (hasta un máximo de cuatro unidades), es posible<br />
realizar una red de comunicación entre ellas, que permita una gestión<br />
automática y coordinada de los compresores disponibles.<br />
La comunicación de los compresores entre sí permite lograr las siguientes<br />
ventajas:<br />
constancia de la presión del aire destinado a los equipos neumáticos<br />
conectados<br />
ahorro energético:<br />
se activan sólo los compresores indispensables para suministrar el caudal<br />
de aire necesario<br />
una repartición equitativa de la carga de trabajo en los compresores<br />
disponibles, con la consiguiente sincronización de las intervenciones<br />
de mantenimiento programado<br />
la gestión de las alarmas y de las paradas de la máquina, de modo tal que<br />
no se produzca una interrupción del suministro de aire comprimido<br />
la gestión de la red de compresores, de acuerdo con un programa<br />
configurado por el usuario sobre una base diaria o semanal<br />
Para realizar la comunicación entre las centralitas hay que contar con un<br />
módulo de comunicación para cada una de las máquinas que se deben<br />
conectar, y con los correspondientes cables de conexión.<br />
Habrá pues que dirigirse al revendedor de zona para la compra de los<br />
mismos.<br />
Las instrucciones de instalación, programación y funcionamiento de la red<br />
de compresores se encuentran en el opúsculo entregado con el módulo de<br />
comunicación.<br />
CAP. 8 PÁG. 57<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 7a.indd 57<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Solución de problemas<br />
9 Risoluzione problemi<br />
A continuación se presentan los tipos de anomalías más comunes.<br />
En donde está indicado, la operación usuario debe realizarla una persona<br />
competente y cualificada.<br />
En todos los otros casos, dirigirse a un Centro especializado.<br />
Cuando el compresor necesita una intervención de mantenimiento<br />
programado, en la pantalla principal presenta la indicación de la<br />
intervención que se debe realizar y el número de horas excedentes de<br />
funcionamiento.<br />
Si el funcionamiento en dichas condiciones se prolonga por demasiado<br />
tiempo, el compresor se bloquea, exigiendo perentoriamente la<br />
ejecución de la intervención.<br />
Si esto sucede, ponerse inmediatamente en contacto con el Centro<br />
de asistencia.<br />
Anomalía Indicación Causa posible Intervención<br />
L1 OFF<br />
DI OFF<br />
Ausencia de alimentación<br />
FU1 / FU2 / FU3 interrumpidos<br />
Restablecer la alimentación<br />
Sustituir los fusibles<br />
arruinados<br />
L1 ON<br />
DI OFF<br />
Problemas con la centralita<br />
del tablero eléctrico<br />
Problemas con las conexiones<br />
de la centralita<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
L1 ON<br />
DI ON<br />
(con indicación de funcionamiento<br />
normal)<br />
FU4 interrumpido<br />
Sustituir FU4<br />
Tab. 7<br />
La máquina no<br />
arranca<br />
L1 ON<br />
L3 ON fijo<br />
DI indica:<br />
“Error secuenc fases alimentac.<br />
- bloqueo”<br />
Error secuenc fases<br />
alimentac.<br />
Invertir dos fases de<br />
alimentación<br />
L1 ON<br />
L3 ON fijo<br />
DI indica:<br />
“Temp. ambiente demas.<br />
baja-bloqueo”<br />
Temp. ambiente demas.<br />
baja<br />
Calentar el ambiente.<br />
Controlar la instalación<br />
de la máquina<br />
L1 ON<br />
L3 ON fijo<br />
DI indica:<br />
“N. inicios/hora excesivo<br />
- bloqueo”<br />
L1 ON<br />
L3 ON fijo<br />
DI indica:<br />
“Error transductor de pres.<br />
- bloqueo”<br />
Se ha superado el número<br />
de arranques por hora que<br />
puede soportar el motor<br />
Problemas con el sensor de<br />
presión o con sus conexiones<br />
eléctricas<br />
Esperar el restablecimiento<br />
de la anomalía<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
CAP. 9 PÁG. 58<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 8.indd 58<br />
23/09/2002, 11.10
Solución de problemas<br />
E<br />
Anomalía Indicación Causa posible Intervención<br />
L1 ON<br />
L3 ON fijo<br />
DI indica:<br />
“Error sensor de temperat<br />
- bloqueo”<br />
Problemas con el sensor<br />
de temperatura o con sus<br />
conexiones eléctricas<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
La máquina no<br />
arranca<br />
L1 ON<br />
L3 ON fijo<br />
DI indica:<br />
“Cortocirc. INPUT<br />
analógico - bloqueo”<br />
Problemas con el sensor de<br />
presión/temperatura o con<br />
sus conexiones eléctricas<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
L1 ON<br />
L3 ON intermitente<br />
DI indica:<br />
“Interrupción tensión de<br />
alimentac. - bloqueo”<br />
Se ha producido una interrupción<br />
de la tensión de<br />
alimentación del sistema<br />
Realizar la operación de<br />
RESET (ref. Pto. 7.5) y<br />
reactivar la máquina<br />
Temperatura ambiente baja<br />
Calentar el ambiente<br />
La máquina arranca<br />
con dificultad<br />
Tensión eléctrica escasa<br />
Problemas en VA<br />
Controlar la alimentación<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Problemas en la secuencia<br />
de arranque estrella-triángulo<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Tab. 8<br />
La presión no<br />
alcanza el valor<br />
nominal<br />
Valor de presión en DI constante<br />
(no aumenta)<br />
Valor de presión en DI inferior<br />
al umbral mínimo de trabajo<br />
Problemas en VA<br />
FU5 interrumpido<br />
Resbalamiento de las correas<br />
Pedido de aire demasiado<br />
elevado<br />
Pérdidas internas o externas<br />
Cantidad de aceite insuficiente<br />
Obstrucción excesiva de<br />
FA<br />
Resbalamiento de las correas<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Sustituir FU5<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Reducir el uso/<br />
agregar compresores en<br />
paralelo<br />
Comprobar las pérdidas<br />
Llenar aceite<br />
Sustituir FA<br />
(Ref. punto 10.4)<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica:”Sustit. filtro de<br />
aire obstrucción exces.”<br />
FA obstruido<br />
Sustituir FA<br />
(Ref. punto 10.4)<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica:”Sustit. filtro de<br />
aire XXX hs excedentes”<br />
FA a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Sustituir FA<br />
(Ref. punto 10.4)<br />
La máquina funciona<br />
con indicación<br />
de mantenimiento<br />
programado<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica:”Sustit. filtro de<br />
aceite XXX hs excedentes”<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica:”Sustit. filtro de<br />
aceite XXX hs excedentes”<br />
FO a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Aceite a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Sustituir FO<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Sustituir aceite<br />
(Ref. punto 10.5)<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica:”Sustit. filtro de<br />
separ. XXX hs excedentes”<br />
FD a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Sustituir FD<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
La máquina funciona<br />
con indicación<br />
de funcionamiento<br />
crítico<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica “Temp. ambiente<br />
demas. Baja”<br />
Temperatura ambiente baja<br />
Calentar el ambiente<br />
CAP. 9 PÁG. 59<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 8.indd 59<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Solución de problemas<br />
Anomalía Indicación Causa posible Intervención<br />
La máquina funciona<br />
con indicación<br />
de funcionamiento<br />
crítico<br />
L2 Intermitente<br />
DI indica:<br />
“Temp. compresión excesiva”<br />
L3 ON FIJO<br />
DI indica: “Parada de<br />
emergencia compres. en<br />
bloqueo”<br />
L3 ON FIJO<br />
DIindica: “Presión de red<br />
excesiva - bloqueo”<br />
Enfriamiento insuficiente<br />
del aceite<br />
Radiador de aceite sucio<br />
Cantidad de aceite insuficiente<br />
Excesiva temperatura<br />
ambiente o recirculación<br />
del aire<br />
FO obstruido<br />
FD obstruido<br />
Se ha apretado el botón PE<br />
Problemas con VA o con su<br />
electroválvula<br />
Presión de red excesiva<br />
inducida por otros compresores<br />
Tensión eléctrica escasa<br />
Cables de alimentación de<br />
dimensión insuficiente<br />
Comprobar el funcionamiento<br />
del electroventilador<br />
y de sus fusibles<br />
FU6.<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llenar o sustituir aceite<br />
(Ref. punto 10.5)<br />
Mejorar el cambio del<br />
aire y comprobar los requisitos<br />
de instalación<br />
Sustituir FO<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Sustituir FD<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Restablecer el botón PE<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Comprobar la presión<br />
de trabajo de todos los<br />
compresores<br />
Controlar la alimentación<br />
Comprobar los requisitos<br />
de instalación<br />
Tab. 9<br />
El compresor en<br />
marcha se detiene<br />
con indicación de<br />
anomalía<br />
L3 ON FIJO<br />
DI indica:”Sobrecarga motor<br />
compres. - bloqueo”<br />
Condiciones térmicas de<br />
funcionamiento críticas<br />
(temperatura ambiente<br />
elevada, recirculación de<br />
aire caliente)<br />
FD obstruido<br />
FA obstruido<br />
Problemas en la secuencia<br />
de arranque estrella-triángulo<br />
Problemas con la protección<br />
térmica del motor<br />
Problemas con el motor<br />
eléctrico<br />
Comprobar las condiciones<br />
de funcionamiento<br />
Sustituir FD<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Sustituir FA<br />
(Ref. punto 10.4)<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
L3 ON FIJO<br />
DIindica:”Microinterr. tensión<br />
de línea - bloqueo”<br />
L3 ON FIJO<br />
DIindica: “Temp. compresión<br />
excesiva - bloqueo”<br />
L3 ON FIJO<br />
DIindica: “Temp. compresión<br />
excesiva - bloqueo”<br />
Problemas de microinterrupciones<br />
de línea<br />
Enfriamiento insuficiente<br />
del aceite<br />
Radiador de aceite sucio<br />
Cantidad de aceite insuficiente<br />
Excesiva temperatura<br />
ambiente o recirculación<br />
del aire<br />
FO obstruido<br />
FD obstruido<br />
Comprobar la línea de<br />
alimentación<br />
Comprobar el funcionamiento<br />
del electroventilador<br />
y de sus fusibles<br />
FU6.<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llenar o sustituir aceite<br />
(Ref. punto. 10.5)<br />
Mejorar el cambio del<br />
aire y comprobar los requisitos<br />
de instalación<br />
Sustituir FO<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Sustituir FD<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
CAP. 9 PÁG. 60<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 8.indd 60<br />
23/09/2002, 11.10
Solución de problemas<br />
E<br />
Anomalía Indicación Causa posible Intervención<br />
L3 ON FIJO<br />
DI indica:”Sustit. filtro de<br />
aire hs excedentes. -bloqueo<br />
“<br />
FA a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Sustituir FA<br />
(Ref. punto 10.4)<br />
El compresor en<br />
marcha se detiene<br />
con indicación de<br />
anomalía<br />
L3 ON FIJO<br />
DI indica:”Sustit. filtro aceite<br />
hs excedentes. -bloqueo “<br />
L3 ON FIJO<br />
DI indica:”Sustit. aceite hs<br />
excedentes. -bloqueo”<br />
FO a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Aceite a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Sustituir FO<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Sustituir aceite<br />
(Ref. punto 10.5)<br />
Tab. 10<br />
L3 ON FIJO<br />
DI indica:”Sustit. fil. separ.<br />
hs excedentes. -bloqueo”<br />
FD a sustituir por mantenimiento<br />
periódico<br />
Sustituir FD<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
Presencia de aceite<br />
en la red<br />
Presencia de aceite<br />
en la máquina<br />
Intervención Válvula<br />
de seguridad VS<br />
/<br />
/<br />
/<br />
Problemas en FD<br />
Recuperación de aceite no<br />
eficiente<br />
Pérdidas por los racores<br />
Intervención de la válvula<br />
de seguridad VS<br />
Pérdidas en FA<br />
Problemas del transductor<br />
de presión<br />
FD obstruido<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Ajustar los racores<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Llamar al Centro de<br />
asistencia<br />
Sustituir FD<br />
(Ref. punto 10.6)<br />
CAP. 9 PÁG. 61<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 8.indd 61<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
10<br />
Manutenzione<br />
Para conservar sus prestaciones a lo largo del tiempo, el compresor necesita<br />
que se realicen intervenciones de mantenimiento programadas.<br />
La Empresa constructora autoriza al usuario a realizar algunas<br />
intervenciones de mantenimiento regular, siempre que sean llevadas<br />
a cabo por personal competente.<br />
Cuando se solicite el mantenimiento regular a un Centro asistencia,<br />
el usuario no tendrá la posibilidad de realizar el RESET de los<br />
componentes, aunque haya realizado su sustitución (ver el punto<br />
7.4.2.2).<br />
Se subraya la obligación terminante de utilizar repuestos originales.<br />
Para las instrucciones, véanse los puntos que siguen.<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
10.1<br />
Ciclo de funcionamiento<br />
El grupo compresor está formado por dos rotores (macho y hembra) con<br />
un especial perfil asimétrico, patentado serie VT, montados en cojinetes de<br />
rodamiento adecuados para soportar empujes axiales y radiales. El rotor<br />
macho es el conductor, mientras que el hembra es el conducido. El rotor<br />
macho arrastra en rotación al rotor hembra. No obstante, los dos rotores no<br />
están en contacto físico, ya que entre ellos se interpone una fina película<br />
de aceite que preserva las superficies acopladas.<br />
Por lo tanto, el aceite cumple distintas funciones: lubricación de los cojinetes<br />
y de los rotores, eliminación del calor producido por la compresión del aire,<br />
creación de una “junta líquida de estanqueidad”, reducción de los espacios<br />
nocivos en el interior del grupo de bombeo.<br />
El arranque de la máquina se produce mediante el sistema estrella -<br />
triángulo. Durante la fase de estrella, la válvula de aspiración VA está<br />
cerrada: así se permite un arranque en vacío con menor esfuerzo y consumo<br />
energético.<br />
Después de un tiempo prefijado de algunos segundos, la centralita de control<br />
PC controla el paso a la conexión en triángulo; con un breve periodo<br />
transitorio el motor MP alcanza el régimen de giros nominal. Entonces se<br />
genera la apertura de la válvula de aspiración, iniciando el ciclo de trabajo<br />
CAP. 10 PÁG. 62<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 62<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
normal.<br />
El aire aspirado atraviesa el filtro FA, entra en el grupo de bombeo y se<br />
mezcla con el aceite inyectado; progresivamente se comprime y se empuja<br />
al depósito separador, en donde se produce, por la fuerza de gravedad, una<br />
primera separación del aceite que se deposita en el fondo.<br />
El aire, aún mezclado con pequeñas gotas de aceite, siguiendo la<br />
conformación del depósito, atraviesa el filtro de separación FD y, por el<br />
efecto coalescente, se separa del aceite. Éste se deposita en el fondo del<br />
filtro en donde, a través de una tubería, se recupera y se lleva nuevamente<br />
al grupo de bombeo.<br />
El aire purificado pasa a la válvula de retención y de mínima presión VR,<br />
que se abre sólo cuando se supera el valor límite (de aproximadamente 4<br />
bar), permitiendo en todas las condiciones de funcionamiento, una correcta<br />
lubricación del sistema.<br />
El aceite presente en el fondo del depósito SS, empujado por la presión, pasa<br />
al radiador del aceite RO, en donde se enfría.En el caso que la temperaura<br />
del aceite sea inferior al valor de calibración de la válvula termostática, el<br />
paso al radiador está cortocircuitado; el aceite pasa al filtro FO y vuelve a<br />
la inyección en el grupo de bombeo.<br />
El sensor de temperatura STO colocado en el bloque de impulsión y<br />
conectado al microprocesor permite el control constante de la temperatura<br />
en el interior del grupo de bombeo.<br />
Una vez alcanzada la presión nominal de funcionamiento, el obturador de la<br />
válvula de aspiración se cierra. La presión interior del depósito se descarga<br />
hasta alcanzar el valor de aproximadamente 2 bar que, en fase de calibración<br />
o de revisión, se puede comprobar en el manómetro interior MP.<br />
Dicho valor se obtiene mediante una mínima cantidad de aire aspirado a<br />
través de un orificio creado en el obturador de la válvula de aspiración: esto<br />
garantiza la conservación de la presión necesaria para la correcta lubricación<br />
del sistema. Por lo tanto, la máquina puede seguir funcionando “en vacío”<br />
con una absorción reducida de energía.<br />
Al final del tiempo predefinido de funcionamiento “en vacío” la máquina se<br />
detiene, lista para reencenderse automáticamente si la presión llega por<br />
debajo del valor del límite mínimo.<br />
La parada regular está temporizada: la máquina se pone en marcha “en<br />
vacío” y el depósito se descarga progresivamente.<br />
Además, la máquina está protegida contra las sobrepresiones de cualquier<br />
origen (anomalías internas o de otros eventuales compresores en<br />
paralelo).<br />
10.2<br />
Tabla de las intervenciones de<br />
mantenimiento regular<br />
A continuación se presenta una tabla que indica todas las intervenciones<br />
de mantenimiento que necesita la máquina.<br />
CAP. 10 PÁG. 63<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 63<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
Las operaciones para las que se requiere la intervención del personal<br />
de los Centros de asistencia están indicadas con este símbolo.<br />
Intervención<br />
Control del filtro<br />
preliminar de<br />
aspiración<br />
Referencia<br />
A cargo de<br />
los Centros<br />
de<br />
asistencia<br />
Después<br />
de las<br />
primeras<br />
100 horas<br />
Después<br />
de las<br />
primeras<br />
1000<br />
horas<br />
Cada<br />
500<br />
horas<br />
10.3<br />
<br />
Cada<br />
1000<br />
horas<br />
Cada<br />
2000<br />
horas<br />
Cada<br />
4000<br />
horas<br />
Sustitución del<br />
filtro preliminar<br />
aspiración<br />
Control del filtro de<br />
aire<br />
Sustitución del<br />
filtro de aire*<br />
Revisión de la<br />
válvula de mínima<br />
presión<br />
Revisión de la<br />
válvula de<br />
aspiración<br />
Sustitución del<br />
filtro aceite<br />
Control del nivel de<br />
aceite - llenado<br />
10.3<br />
<br />
10.4<br />
<br />
10.4<br />
<br />
10.6<br />
<br />
10.5<br />
<br />
Cambio de aceite 10.5<br />
<br />
<br />
<br />
Tab. 11<br />
Sustitución del<br />
filtro separador de<br />
aceite<br />
10.6<br />
<br />
Control de la<br />
recuperación de<br />
aceite<br />
<br />
Comprobación del<br />
ajuste de los<br />
racores<br />
<br />
Comprobación del<br />
ajuste de los<br />
bornes eléctricos<br />
<br />
Drenaje de<br />
10.7<br />
<br />
condensación en<br />
el depósito aire -<br />
aceite<br />
Limpieza de los<br />
radiadores <br />
Comprobación de<br />
la tensión y<br />
desgaste de las<br />
correas<br />
Sustitución de las<br />
correas de<br />
transmisión<br />
Comprobación de<br />
las regulaciones y<br />
calibraciones<br />
Comprobación del<br />
funcionamiento de<br />
las seguridades<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
CAP. 10 PÁG. 64<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 64<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
* Este intervalo fue previsto para las situaciones normales de presencia de polvo ambiental. En caso<br />
de presencia crítica de polvo puede suceder que el tablero indique la necesidad de sustituir el filtro de<br />
aire antes de que se haya cumplido el intervalo previsto para el mantenimiento programado. Si esto<br />
sucede, sustituir inmediatamente el filtro de aire. El personal especializado, en el momento de la instalación,<br />
sabrá hacer un análisis objetivo de las condiciones ambientales operativas.<br />
10.3<br />
Sustitución del prefiltro de aspiración<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
Actuar en la parte de afuera del<br />
compresor: desenroscar los tornillos<br />
que sostienen el panel PPA del prefiltro<br />
de aspiración<br />
PPA<br />
Actuar en el interior del compresor:<br />
extraer la rejilla del prefiltro de aspiración<br />
y el elemento filtrante (figura 32)<br />
PA<br />
Fig. 32<br />
Controlar y, eventualmente, sustituir el<br />
elemento filtrante<br />
Montar nuevamente el panel del prefiltro<br />
de aspiración PPA<br />
Para la puesta a cero del cuentahoras<br />
correspondiente a las operaciones<br />
de mantenimiento programado<br />
(sólo para utilizadores habilitados),<br />
hágase referencia al punto 7.4.2.2<br />
10.4<br />
Limpieza o sustitución del filtro de aire<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
7,5-20 hp<br />
Abrir el panel superior PS del mueble del compresor, desenroscando los<br />
tornillos de fijación<br />
Aflojar la abrazadera FFA representada en la figura 33 y extraer el filtro de<br />
aire FA<br />
Limpiar el filtro dirigiendo el chorro de aire hacia su interior o sustituirlo como<br />
lo indica el programa de mantenimiento: no utilizar líquidos ni detergente<br />
para la limpieza del filtro.<br />
CAP. 10 PÁG. 65<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 65<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
FA<br />
Fig. 33<br />
FFA<br />
Colocar totalmente el filtro en la válvula de aspiración, hasta el tope<br />
Colocar la abrazadera de manera que, luego del ajuste, quede en la porción<br />
de manguito del filtro con ranuras<br />
Ajustar a fondo la abrazadera<br />
Montar nuevamente el panel superior PS del mueble del compresor<br />
Para la puesta a cero del cuentahoras correspondiente a las<br />
operaciones de mantenimiento programado (sólo para utilizadores<br />
habilitados), hágase referencia al punto 7.4.2.2.<br />
25-75 hp<br />
Abrir el panel trasero PP del mueble (con la llave entregada con el<br />
equipo)<br />
Desenganchar la parte inferior del contenedor del filtro CF actuando sobre<br />
las dos palancas de fijación (figura 34)<br />
Figg. 34, 35<br />
CF<br />
CAP. 10 PÁG. 66<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 66<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
Extraer el filtro de aire FA de su alojamento (figura 35)<br />
Limpiar el filtro dirigiendo el chorro de aire hacia su interior o sustituirlo como<br />
lo indica el programa de mantenimiento: no utilizar líquidos ni detergente<br />
para la limpieza del filtro.<br />
Introducir nuevamente el filtro FA hasta en fondo<br />
Enganchar otra vez la parte inferior del contenedor del filtro CF actuando<br />
sobre las dos palancas de fijación<br />
Montar nuevamente el panel transero PP del mueble del compresor<br />
Para la puesta a cero del cuentahoras correspondiente a las<br />
operaciones de mantenimiento programado (sólo para utilizadores<br />
habilitados), hágase referencia al punto 7.4.2.2.<br />
10.5<br />
Control del nivel, llenado y sustitución del<br />
aceite<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
Control del nivel y llenado<br />
Se recomienda comprobar frecuentemente el nivel del aceite en el<br />
circuito con la máquina detenida desde al menos treinta minutos.<br />
La operación de control se realiza de manera muy sencilla, inspeccionando<br />
el visor VLO, presente en el depósito separador (figura 36).<br />
La ventanilla del visor debe estar totalmente cubierta por el aceite; esto<br />
significa que, cuando a través de la ventanilla es visible la superficie libre<br />
del lubricante, hay que realizar el llenado.<br />
¡No permitir nunca que el aceite alcance un nivel tan bajo que ya no<br />
sea visible a través del visor de inspección!<br />
El nivel máximo se obtiene cuando, durante el llenado, el aceite llega hasta<br />
el borde del manguito de carga.<br />
Si se vuelve necesario el llenado, actuar de la siguiente manera:<br />
7,5-20 hp: desenroscar el panel frontal PF con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
25-75 hp: desenroscar el panel trasero PP con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
CAP. 10 PÁG. 67<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 67<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
Se recomienda usar un embudo con un extremo que se introduce en el<br />
interior del manguito de carga de aceite (figura 36)<br />
Llenar el nivel aceite usando<br />
solamente los tipos descritos<br />
en el punto 4.5. l’eccessivo<br />
riempimento è evitato dal<br />
traboccamento del fluido dallo<br />
stesso manicotto di carico<br />
Fig. 36<br />
Comprobar que la junta del tapón<br />
esté colocada correctamente y<br />
ajustarlo moderadamente<br />
Comprobar periódicamente<br />
la junta de estanqueidad y,<br />
eventualmente, sustituirla.<br />
MAX<br />
VLO<br />
7,5-20 hp: montar nuevamente<br />
el panel frontal PF<br />
25-75 hp: montar nuevamente<br />
el panel trasero PP<br />
Sustitución del aceite<br />
TO<br />
SO/DO<br />
RSO<br />
La sustitución del aceite se debe realizar en lapsos periódicos, de acuerdo<br />
con la tabla de mantenimiento programado del punto 9.2 o cuando se quiera<br />
utilizar un aceite distinto del que tiene la máquina.<br />
La operación se debe realizar con el aceite aún caliente, para que<br />
tenga una baja viscosidad y una elevada fluidez; en ningún caso la<br />
temperatura del lubricante debe ser tan caliente que pueda provocar<br />
quemaduras a los operarios.<br />
Actuar de la siguiente manera:<br />
7,5-20 hp: desenroscar el panel frontal PF con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
25-75 hp: desenroscar el panel trasero PP con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
Desenroscar el tapón TO del manguito de carga aceite, con cuidado para<br />
no perder la junta de estanqueidad<br />
Luego de desenroscar el tapón de seguridad, conectarle al racor DO<br />
un tubo de descarga, que se comunique con un recipiente de recogida<br />
apropiado.<br />
Se recuerda que la eliminación de los aceites agotados, de las<br />
condensaciones y de todos los filtros de la máquina, se debe<br />
realizar respetando las normas locales, ya que se trata de productos<br />
contaminantes.<br />
CAP. 10 PÁG. 68<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 68<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
Abrir el grifo RSO para iniciar la descarga del lubricante (figura 36)<br />
Una vez terminada la purga, cerrar el grifo RSO<br />
Realizar la carga de aceite con las mismas modalidades descritas en el<br />
punto “Control del nivel y llenado”<br />
Comprobar que la junta del tapón TO esté colocada correctamente y ajustarlo<br />
moderadamente<br />
7,5-20 hp: montar nuevamente el panel frontal PF<br />
25-75 hp: montar nuevamente el panel trasero PP<br />
Abrir la válvula obturadora entre el compresor y la línea de distribución,<br />
activar el interruptor general y realizar un arranque de prueba<br />
Después de unos pocos minutos de funcionamiento, comprobar visualmente<br />
la máquina para localizar eventuales pérdidas de lubricante<br />
Realizar un nuevo control del nivel de aceite, de acuerdo con lo descrito en el<br />
punto “Control del nivel y llenado” y, eventualmente efectuar el llenado<br />
Para la puesta a cero del cuentahoras correspondiente a las operaciones<br />
de mantenimiento programado (sólo para utilizadores habilitados),<br />
hágase referencia al punto 7.4.2.2<br />
10.6<br />
Sustitución del filtro aceite y del filtro de<br />
separación<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
Sustitución del filtro aceite<br />
7,5-20 hp: desenroscar el panel frontal PF con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
25-75 hp: desenroscar el panel trasero PP con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
Desenroscar el cartucho del filtro de aceite FO utilizando la llave<br />
correspondiente (figura 37)<br />
Antes de instalar el nuevo cartucho, lubricar la junta de estanqueidad (figura<br />
38)<br />
Enroscar el filtro y ajustarlo a mano: ¡no utilizar ninguna herramienta<br />
para ajustar el cartucho, para no dañar su estructura!<br />
CAP. 10 PÁG. 69<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 69<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
FO<br />
Fig. 37<br />
Abrir la válvula obturadora entre el compresor<br />
y la línea de distribución, activar el interruptor<br />
general y realizar un arranque de prueba<br />
Fig. 38<br />
Después de unos pocos minutos de<br />
funcionamiento, comprobar visualmente la<br />
máquina para localizar eventuales pérdidas<br />
de lubricante<br />
Realizar un nuevo control del nivel de aceite,<br />
de acuerdo con lo descritoen el punto “Control<br />
del nivel y llenado” y, eventualmente<br />
efectuar el llenado<br />
7,5-20 hp: montar nuevamente el panel frontal PF<br />
25-75 hp: montar nuevamente el panel trasero PP<br />
Se recuerda que la eliminación de los aceites agotados, de las<br />
condensaciones y de todos los filtros de la máquina, se debe<br />
realizar respetando las normas locales, ya que se trata de productos<br />
contaminantes.<br />
Para la puesta a cero del cuentahoras correspondiente a las operaciones<br />
de mantenimiento programado (sólo para utilizadores habilitados),<br />
hágase referencia al punto 7.4.2.2<br />
Sustitución del filtro de separación<br />
Para realizar esta operación es indispensable que el compresor esté<br />
parado ya desde al menos una hora.<br />
Desenroscar el panel PS con la llave entregada con el equipo<br />
CAP. 10 PÁG. 70<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 70<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
Extraer el tubo de acero que conecta el depósito separador de aceite a la<br />
válvula de minima presión, aflojando los racores del extremo (figura 39,<br />
40-a)<br />
Fig. 39<br />
Aflojar los racores que ajustan los tubos de material plástico, conectados a<br />
la brida del depósito separador SS (figura 40-b)<br />
b<br />
c<br />
CSS<br />
Fig. 40<br />
SS<br />
a<br />
Aflojar los tornillos de la tapa de brida, de manera progresiva y en cruz<br />
(figura 40-c)<br />
Quitar la tapa y extraer el cartucho separador de aceite con las juntas<br />
correspondientes. Durante la operación, prestar atención al tubo metálico<br />
fijado a la tapa de la brida CSS en la parte interior del separador de aceite<br />
Introducir el nuevo cartucho separador de aceite, con la precaución de montar<br />
las dos juntas entregadas con el equipo, colocando una por encima y la otra<br />
por debajo del borde de apoyo del cartucho separador de aceite<br />
Montar otra vez la tapa de brida CSS, ajustándole los tornillos de manera<br />
CAP. 10 PÁG. 71<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 71<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
progresiva y en cruz<br />
Ajustar los racores de los tubos de material plástico conectados a la brida<br />
del depósito separador SS<br />
Conectar otra vez el tubo de acero que empalma el depósito separador de<br />
aceite con la válvula de minima presión. Ajustar los racores del extremo<br />
Montar nuevamente el panel PS con la llave entregada con el equipo<br />
Abrir la válvula obturadora entre el compresor y la línea de distribución,<br />
activar el interruptor general y realizar un arranque de prueba<br />
Después de unos pocos minutos de funcionamiento, comprobar visualmente<br />
la máquina para localizar eventuales pérdidas de lubricante<br />
Se recuerda que la eliminación de los aceites agotados, de las<br />
condensaciones y de todos los filtros de la máquina, se debe<br />
realizar respetando las normas locales, ya que se trata de productos<br />
contaminantes.<br />
Para la puesta a cero del cuentahoras correspondiente a las operaciones<br />
de mantenimiento programado (sólo para utilizadores habilitados),<br />
hágase referencia al punto 7.4.2.2<br />
10.7<br />
Drenaje de la condensación del deposito<br />
separadór mezcla aire - aceite<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
Drenar frecuentemente la condensación acumulada en el depósito separador<br />
de mezcla aire - aceite, aprovechando el principio de la estratificación de<br />
los líquidos en reposo.<br />
Esta operación se debe realizar con más frecuencia cuando sean más críticas<br />
las condiciones ambientales (baja temperatura, elevada humedad) y cuando<br />
sean más frecuentes los arranques en frío del compresor.<br />
Para realizar esta operación es indispensable que el compresor esté<br />
parado ya desde al menos una hora.<br />
7,5-20 hp: desenroscar el panel frontal PF con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
25-75 hp: desenroscar el panel trasero PP con la llave entregada con el<br />
equipo<br />
Desmontar el tapón de seguridad colocado en el racor DO<br />
CAP. 10 PÁG. 72<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 72<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
Conectarle al racor DO un tubo de descarga trasparente, que se comunique<br />
con un recipiente de recolección apropiado, para el drenaje de la condensación<br />
Se recuerda que la eliminación de los aceites agotados, de las<br />
condensaciones y de todos los filtros de la máquina, se debe<br />
realizar respetando las normas locales, ya que se trata de productos<br />
contaminantes.<br />
Abrir el grifo de descarga RSO (figura 36)<br />
Observar el drenaje del liquido y cerrar rápidamente el grifo RSO apenas<br />
empieza a salir lubricante<br />
Montar nuevamente el tapón de seguridad del racor DO<br />
Comprobar el nivel del aceite y, eventualmente, llenar como se describe en<br />
el punto “Control del nivel y llenado”<br />
7,5-20 hp: montar nuevamente el panel frontal PF<br />
25-75 hp: montar nuevamente el panel trasero PP<br />
Se recuerda además que el drenaje de la condensación del depósito<br />
de aire y del depósito de separación, son operaciones periódicas que<br />
deben ser realizadas por el usuario al menos una vez por semana, de<br />
manera manual.<br />
10.8<br />
Sustitución de los fusibles<br />
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, leer atentamente<br />
el capítulo 5, correspondiente a las normas para la seguridad de los<br />
operarios. Es fundamental que se las respete escrupulosamente<br />
durante la ejecución de todas las intervenciones de mantenimiento.<br />
Desenroscar el panel frontal PF con la llave entregada con el equipo<br />
Abrir el cuadro eléctrico CE con la llave entregada con el equipo base<br />
Sustituir los fusibles dañados respetando las dimensiones indicadas en el<br />
punto 13.10, 13.11, 13.12.<br />
Cerrar el cuadro eléctrico CE<br />
Montar nuevamente el panel frontal PF<br />
Además, hágase referencia al esquema eléctrico topográfico en el capítulo<br />
13 (figuras 41, 42, 43)<br />
CAP. 10 PÁG. 73<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 73<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Mantenimiento<br />
Fig. 41<br />
7,5-20 hp<br />
Fig. 42<br />
25-40 hp<br />
CAP. 10 PÁG. 74<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 74<br />
23/09/2002, 11.10
Mantenimiento<br />
E<br />
Fig. 43<br />
50-75 hp<br />
CAP. 10 PÁG. 75<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 9.indd 75<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Repuestos y Centros de asistencia<br />
11<br />
La Empresa constructora garantiza un esmerado servicio de post-venta<br />
mediante su red de asistencia capilar y la disponibilidad de la Oficina técnica<br />
para la solución de eventuales problemas.<br />
En las eventuales comunicaciones con los Centros de asistencia autorizados<br />
o con la Empresa constructora, hay que indicar el modelo del compresor<br />
y el número de matrícula (hágase referencia al capítulo 12).<br />
Para saber cuál es el Centro de asistencia más cercano al lugar de<br />
instalación del compresor o para cualquier otra información, llamar<br />
por teléfono o mandar un FAX al número:<br />
desde Italia 011-9246400<br />
FAX 011-9241096<br />
desde el extranjero +39011-9246400<br />
FAX<br />
+39011-9241096<br />
E-mail service@abac.it<br />
CAP. 11 PÁG. 76<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 10.indd 76<br />
23/09/2002, 11.10
Repuestos y Centros de asistencia<br />
E<br />
11.1 Códigos de repuestos y material de<br />
consumo<br />
En las tablas que siguen aparecen los códigos de los repuestos de uso<br />
común. Para los otros repuestos, dirigirse a los Centros de asistencia<br />
autorizados.<br />
Modelo<br />
Filtro de<br />
aire<br />
Filtro de<br />
aceite<br />
Filtro de<br />
separación<br />
Junta del<br />
tapón de<br />
carga de aceite<br />
Prefiltro de<br />
aspiración<br />
Tab. 12<br />
0708<br />
0710<br />
0713<br />
1008<br />
1010<br />
1013<br />
1508<br />
1510<br />
1513<br />
2008<br />
2010<br />
2013<br />
2508<br />
2510<br />
2513<br />
3008<br />
3010<br />
3013<br />
4008<br />
4010<br />
4013<br />
5008<br />
5010<br />
5013<br />
6008<br />
6010<br />
6013<br />
7508<br />
7510<br />
7513<br />
Código Código Código Código Code<br />
9056293<br />
9056162<br />
9055203<br />
9056002 9056113<br />
9056811<br />
9056227 9056176 9055204<br />
9056179 9056103 9056025 9055205<br />
CAP. 11 PÁG. 77<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 10.indd 77<br />
23/09/2002, 11.10
Repuestos y Centros de asistencia<br />
E<br />
Tab. 13<br />
Correas de transmisión<br />
Modelo<br />
Motores de 50 Hz Motores de 60 Hz<br />
Motores de 50 Hz Motores de 60 Hz<br />
Modelo<br />
Código Código Código Código<br />
7,508 9075264 9075264 3008 9075213 9075266<br />
7,510 9075264 9075245 3010 9075212 9075221<br />
7,513 9075245 9075247 3013 9075216 9075215<br />
1008 9075246 9075245 4008 9075237<br />
1010 9075245 9075263 4010 9075237<br />
1013 9075264 9075263 4013 9075213<br />
1508 9075257 9075258 5008 9075268<br />
1510 9075248 9075246 5010 9075241<br />
1513 9075246 9075257 5013 9075244<br />
2008 9075230 9075247 6008 9075243<br />
2010 9075230 9075258 6010 9075241<br />
2013 9075226 9075236 6013 9075267<br />
2508 9075211 9075266 7508 9075249<br />
2510 9075212 9075266 7510 9075250<br />
2513 9075216 9075211 7513 9075251<br />
CAP. 11 PÁG. 78<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 10.indd 78<br />
23/09/2002, 11.10
Placa con los datos de la máquina<br />
E<br />
12<br />
Targhetta dati macchina<br />
Copia de la placa metálica TM que indica los datos característicos del<br />
compresor (su ubicación en la máquina aparece en la pág.10).<br />
Fig. 44<br />
CAP. 12 PÁG. 79<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 11.indd 79<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
Esquemas<br />
13 Schemi<br />
Se adjuntan:<br />
13.1<br />
Esquema del sistema hidráulico-neumático 7,5-20 hp<br />
13.2<br />
Esquema del sistema hidráulico-neumático 25-40 hp<br />
13.3<br />
Esquema del sistema hidráulico-neumático 50-75 hp<br />
13.4<br />
Esquema eléctrico de los circuitos de potencia 7,5-20 hp<br />
13.5<br />
Esquema eléctrico de los circuitos de potencia 25-40 hp<br />
13.6<br />
Esquema eléctrico de los circuitos de potencia 50-75 hp<br />
13.7<br />
Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares 7,5-20 hp<br />
13.8<br />
Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares 25-40 hp<br />
13.9<br />
Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares 50-75 hp<br />
13.10<br />
Esquema eléctrico topográfico 7,5-20 hp<br />
13.11<br />
Esquema eléctrico topográfico 25-40 hp<br />
13.12<br />
Esquema eléctrico topográfico 50-75 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 80<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12a.indd 80<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.1 Esquema del sistema hidráulico-neumático<br />
7,5-20 hp<br />
LEYENDA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA<br />
1 Filtro de aire<br />
2 Grupo de aspiración<br />
2.1 Indicación obstrucción del filtro de aire<br />
2.2 Electroválvula mando grupos<br />
de aspiración<br />
3 Transmisión<br />
4 Motor<br />
5 Grupo de bombeo<br />
6 Depósito de aceite<br />
6.1 Válvula de seguridad<br />
6.2 Manómetro<br />
6.3 Visor del nivel de aceite<br />
6.4 Sensor de temperatura de la mezcla<br />
aire-aceite<br />
6.5 Grifo de descarga de aceite<br />
7 Válvula termostática<br />
8 Filtro de aceite<br />
9 Intercambiador aire-aceite<br />
10 Recuperación de aceite<br />
11 Filtro de separación<br />
12 Válvula de mínima presión y de<br />
retención<br />
13 Transductor de presión de red<br />
14 Intercambiador AIRE – AIRE<br />
CAP. 13 PÁG. 81<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 81<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.2 Esquema del sistema hidráulico-neumático<br />
25-40 hp<br />
LEYENDA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA<br />
1 Filtro de aire<br />
2 Grupo de aspiración<br />
2.1 Indicación obstrucción del filtro de aire<br />
2.2 Electroválvula mando grupos<br />
de aspiración<br />
3 Transmisión<br />
4 Motor<br />
5 Grupo de bombeo<br />
6 Depósito de aceite<br />
6.1 Válvula de seguridad<br />
6.2 Manómetro<br />
6.3 Visor del nivel de aceite<br />
6.4 Sensor de temperatura de la mezcla<br />
aire-aceite<br />
6.5 Grifo de descarga de aceite<br />
7 Válvula termostática<br />
8 Filtro de aceite<br />
9 Intercambiador aire-aceite<br />
10 Recuperación de aceite<br />
11 Filtro de separación<br />
12 Válvula de mínima presión y de<br />
retención<br />
13 Transductor de presión de red<br />
14 Intercambiador AIRE – AIRE<br />
15 Separador de condensación centrifugo<br />
CAP. 13 PÁG. 82<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 82<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.3 Esquema del sistema hidráulico-neumático<br />
50-75 hp<br />
LEYENDA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA<br />
1 Filtro de aire<br />
2 Grupo de aspiración<br />
2.1 Indicación obstrucción del filtro de aire<br />
2.2 Electroválvula mando grupos<br />
de aspiración<br />
3 Transmisión<br />
4 Motor<br />
5 Grupo de bombeo<br />
6 Depósito de aceite<br />
6.1 Válvula de seguridad<br />
6.2 Manómetro<br />
6.3 Visor del nivel de aceite<br />
6.4 Sensor de temperatura de la mezcla<br />
aire-aceite<br />
6.5 Grifo de descarga de aceite<br />
7 Válvula termostática<br />
8 Filtro de aceite<br />
9 Intercambiador aire-aceite<br />
10 Recuperación de aceite<br />
11 Filtro de separación<br />
12 Válvula de mínima presión y de<br />
retención<br />
13 Transductor de presión de red<br />
14 Intercambiador AIRE – AIRE<br />
15 Separador de condensación centrifugo<br />
CAP. 13 PÁG. 83<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 83<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.4 Esquema eléctrico de los circuitos de potencia<br />
7,5 - 20 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 84<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 84<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.5 Esquema eléctrico de los circuitos de potencia<br />
25 - 40 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 85<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 85<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.6 Esquema eléctrico de los circuitos de potencia<br />
50 - 75 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 86<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 86<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.7 Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares<br />
7,5-20 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 87<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 87<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.8 Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares<br />
25-40 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 88<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 88<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.9 Esquema eléctrico de los circuitos auxiliares<br />
50-75 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 89<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 89<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.10 Esquema eléctrico topográfico 7,5-20 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 90<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 90<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.11 Esquema eléctrico topográfico 25-40 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 91<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 91<br />
23/09/2002, 11.10
E<br />
13.12 Esquema eléctrico topográfico 50-75 hp<br />
CAP. 13 PÁG. 92<br />
<strong>VISS2001</strong>-ESP-File 12b.indd 92<br />
23/09/2002, 11.10