30.10.2014 Views

(CECR) dans le contexte canadien - Conseil des ministres de l ...

(CECR) dans le contexte canadien - Conseil des ministres de l ...

(CECR) dans le contexte canadien - Conseil des ministres de l ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

À considérer — Le modè<strong>le</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> compétences langagières du <strong>CECR</strong> peut servir <strong>de</strong><br />

référence commune <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>contexte</strong> <strong>canadien</strong> puisqu’il regroupe <strong>le</strong>s dimensions déjà<br />

contenues <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s programmes d’enseignement <strong><strong>de</strong>s</strong> langues au Canada.<br />

La compétence sociolinguistique est toujours présente <strong>dans</strong> <strong>le</strong> développement <strong>de</strong> la<br />

compétence <strong>de</strong> communication puisqu’il importe <strong>de</strong> retenir <strong>le</strong>s aspects <strong>de</strong> la langue<br />

portant sur <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s <strong>de</strong> politesse, <strong>le</strong>s registres <strong>de</strong> langue et <strong>le</strong>s divers paramètres <strong>de</strong><br />

la communication tel que <strong>le</strong> <strong>contexte</strong> <strong>de</strong> la situation, <strong>le</strong>s interlocuteurs, etc. (Cana<strong>le</strong><br />

et Swain, 1980). Par contre, <strong>le</strong>s recherches en didactique <strong>de</strong> langues soulignent<br />

l’importance <strong>de</strong> bien comprendre <strong>le</strong>s enjeux liés aux interactions socia<strong>le</strong>s. Comme <strong>le</strong><br />

mentionne Van Dijk (1997), l’étu<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> interactions socia<strong>le</strong>s et <strong><strong>de</strong>s</strong> discours s’avère<br />

nécessaire pour comprendre la construction <strong><strong>de</strong>s</strong> représentations menta<strong>le</strong>s véhiculées<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s messages. Aucun autre co<strong>de</strong> sémiotique n’est aussi explicite que <strong>le</strong> langage<br />

pour exprimer <strong>le</strong>s croyances et <strong>le</strong>s opinions et pour comprendre <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> acteurs<br />

sociaux. Il est donc important <strong>de</strong> reconsidérer <strong>le</strong> développement d’une compétence<br />

sociolinguistique à la lumière <strong><strong>de</strong>s</strong> nouveaux développements en sémio-linguistique qui<br />

comprend l’étu<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> signes culturels (p. ex., « nous » et « eux » qui se trouvent <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

messages oraux et écrits).<br />

Des compétences culturel<strong>le</strong>s et interculturel<strong>le</strong>s<br />

La recherche <strong>canadien</strong>ne a élaboré un cadre conceptuel <strong>de</strong> référence visant <strong>le</strong><br />

développement d’une compétence <strong>de</strong> communication interculturel<strong>le</strong> (Lussier, Auger,<br />

Clément et Lebrun-Brossard, 2004) qui intègre l’apprentissage <strong>de</strong> la culture et <strong>de</strong><br />

l’interculturalité <strong>dans</strong> une cohérence logique puisqu’il ne suffit plus seu<strong>le</strong>ment d’aligner<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> pratiques pour accroître <strong>le</strong>s connaissances <strong><strong>de</strong>s</strong> élèves et <strong>de</strong> développer <strong>le</strong>urs<br />

compétences en communication interculturel<strong>le</strong>.<br />

Ce cadre a servi <strong>de</strong> référence pour <strong>de</strong>ux projets <strong>de</strong> coordination <strong>de</strong> recherche du Centre<br />

européen pour <strong>le</strong>s langues vivantes du <strong>Conseil</strong> <strong>de</strong> l’Europe. Le premier projet portait sur la<br />

médiation (Zarate et al., 2003). Le <strong>de</strong>uxième projet a fourni <strong><strong>de</strong>s</strong> pistes pour développer et<br />

évaluer la compétence en communication interculturel<strong>le</strong> (Lussier et al., 2007) et comprend<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong>cripteurs et <strong><strong>de</strong>s</strong> niveaux <strong>de</strong> compétence pour <strong>le</strong> développement <strong>de</strong> la compétence<br />

<strong>de</strong> communication interculturel<strong>le</strong> en plus <strong>de</strong> fournir <strong><strong>de</strong>s</strong> prototypes <strong>de</strong> tâches d’évaluation<br />

pour <strong>le</strong>s trois domaines concernés : <strong>le</strong>s savoirs, <strong>le</strong>s savoir-faire et <strong>le</strong>s savoir-être.<br />

Chapitre 6 : Apprentissage et enseignement <strong><strong>de</strong>s</strong> langues<br />

Ce chapitre porte sur la différentiation entre l’apprentissage et l’acquisition, <strong>le</strong>s variations<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s objectifs d’apprentissage, <strong>le</strong>s utilisateurs visés, <strong>le</strong>s options méthodologiques, et<br />

<strong>le</strong>s fautes et <strong>le</strong>s erreurs. Il abor<strong>de</strong> éga<strong>le</strong>ment la compétence plurilingue et pluriculturel<strong>le</strong><br />

en tant que compétence évolutive et différenciée et la prise <strong>de</strong> conscience linguistique.<br />

Il réfère à l’apprenant <strong>de</strong> langue et à ce qu’il doit apprendre, compte tenu du <strong>contexte</strong><br />

européen <strong>dans</strong> <strong>le</strong>quel il vit et circu<strong>le</strong>. Tout comme <strong>le</strong> chapitre 4, <strong>le</strong> chapitre 6 est <strong><strong>de</strong>s</strong> plus<br />

pertinents puisque <strong>le</strong>s approches d’enseignement privilégiées <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s divers pays européens<br />

présentaient <strong><strong>de</strong>s</strong> écarts considérab<strong>le</strong>s et nuisaient à la mobilité <strong><strong>de</strong>s</strong> individus et à la<br />

validation <strong><strong>de</strong>s</strong> apprentissages en vue d’un bilan visant la certification et la comparaison entre<br />

<strong>le</strong>s systèmes éducatifs.<br />

À considérer — Avec l’arrivée et l’évolution <strong><strong>de</strong>s</strong> nouvel<strong>le</strong>s populations immigrantes,<br />

<strong>le</strong>s groupes d’apprenants sont <strong>de</strong> plus en plus diversifiés et <strong>le</strong>s écarts <strong>dans</strong> <strong>le</strong>urs niveaux<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!