3-4/2001 - Notarius International

3-4/2001 - Notarius International 3-4/2001 - Notarius International

26.10.2014 Views

INTERNATIONAL Vol. 6 3-4/2001 Editorial 141 Editorial Articles and Notes 142 Some Critical Remarks on the Use of the Principles of European Contract Law Jan Smits 147 L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation Luc Weyts National Reports 151 Repporto Nazionale Itala Emanuele Calò Legal Developments 212 Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États Membres de L’Union Européene Hans Georg Wehrens 233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedsstaaten mit lateinischem Notariat Jens Fleischhauer/Stephan Matyk Comparative Law DNotI Deutsches Notarinstitut notarius@dnoti.de ISSN 1385 - 1209 239 Rattachement de la loi applicable en matière successorale – un aperçu sur différents pays Rembert Süß Book Review 259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats Ewoud Hondius 259 CNUE (édit.), L’Europe de Droit Christian Hertel

INTERNATIONAL<br />

Vol. 6 3-4/<strong>2001</strong><br />

Editorial<br />

141 Editorial<br />

Articles and Notes<br />

142 Some Critical Remarks on the Use of the Principles of<br />

European Contract Law<br />

Jan Smits<br />

147 L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne<br />

Globalisation<br />

Luc Weyts<br />

National Reports<br />

151 Repporto Nazionale Itala<br />

Emanuele Calò<br />

Legal Developments<br />

212 Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États<br />

Membres de L’Union Européene<br />

Hans Georg Wehrens<br />

233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedsstaaten<br />

mit lateinischem Notariat<br />

Jens Fleischhauer/Stephan Matyk<br />

Comparative Law<br />

DNotI<br />

Deutsches Notarinstitut<br />

notarius@dnoti.de<br />

ISSN 1385 - 1209<br />

239 Rattachement de la loi applicable en matière successorale<br />

– un aperçu sur différents pays<br />

Rembert Süß<br />

Book Review<br />

259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats<br />

Ewoud Hondius<br />

259 CNUE (édit.), L’Europe de Droit<br />

Christian Hertel


Editorial<br />

141 Editorial<br />

Articles and Notes<br />

NOTARIUS<br />

INTERNATIONAL<br />

142 Some Critical Remarks on the Use of<br />

the Principles of European Contract Law<br />

Jan Smits<br />

147 L'Europeanisation, une Entreprise positive<br />

pour une bonne Globalisation<br />

Luc Weyts<br />

National Reports<br />

151 Rapporto Nazionale Italia<br />

165 National Report Italy<br />

179 Länderbericht Italien<br />

196 Informe Nacional Italia<br />

211 Bibliografia<br />

Emanuele Calò<br />

Legal Developments<br />

212 Le Rapprochement du Droit Civil et<br />

Commercial des États Membres de<br />

L'Union Européene<br />

223 Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der<br />

Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />

Hans Georg Wehrens<br />

233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen<br />

Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat<br />

235 Récours en manquement contre des Etatsmembres<br />

du notariat latin<br />

237 Procedimiento de infracción europeo contra<br />

los Estados miembros con notariado latino<br />

Jens Fleischhauer/Stephan Matyk<br />

Comparative Law<br />

239 Rattachement de la loi applicable en<br />

matière successorale – un aperçu sur<br />

différents pays<br />

242 Conflicts of Laws in Successions – overview<br />

245 Anknüpfung des Erbstatuts – Länderübersicht<br />

248 Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria<br />

– Sinopsis<br />

252 Tableau<br />

Rembert Süß<br />

Book Review<br />

259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen<br />

des contrats/Avant-projet<br />

Ewoud Hondius<br />

259 CNUE (édit.), L’Europe du Droit<br />

Christian Hertel<br />

Last Pages<br />

III<br />

3–4/<strong>2001</strong><br />

Chambres Notariales en Afrique<br />

IV Manifestations – Events 2003<br />

Emanuele Ferrari<br />

Impressum<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is an official journal of the Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin (UINL), the world-wide association of Latin<br />

(civil law) notaries.<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aims to provide a forum that facilitates the<br />

international aspects of notarial work. Comparative work in any field<br />

of law dealt with by notaries is welcomed. By providing this platform<br />

for international exchanges of views and news, the Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin (UINL) aims to support notarial practioners in<br />

solving international law problems arising from their work as well as<br />

to facilitate research by scholars in comparative law in these legal<br />

fields. The UINL further aims to strengthen relations with its members,<br />

including both institutional and, in particular, individual members,<br />

as well as with the numerous international and supranational<br />

organisations to which the UINL is affiliated.<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has five official languages: English, French,<br />

German, Italian and Spanish.<br />

Editorial Board<br />

Editor: Peter Limmer; Assistant Editor: Christian Hertel.<br />

Wolfgang Baumann (Germany); Caroline Deneuville (France); Helmut<br />

Fessler (Germany); Papa Ismaël Ka (Senegal); Salvador Torres<br />

Escámez (Spain); Bernardo Pérez Fernandez del Castillo (Mexico);<br />

Robert Urquhart (United Kingdom); Aart van Velten (The Netherlands);<br />

Maria Emanuela Vesci (Italy).<br />

Honorary Board<br />

André Cossette (Canada) †; José Guglietti (Argentina); Giancarlo<br />

Laurini (Italy); André Schwachtgen (Luxembourg); Kurt Wagner<br />

(Austria).<br />

Editorial Office and Subscriptions<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published quarterly by Deutsches Notarinstitut<br />

(DNotI), Gerberstr. 19, 97070 Würzburg, Germany,<br />

Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,<br />

e-mail: notarius@dnoti.de.<br />

The present annual subscription price (Volume 6, <strong>2001</strong>) is Euro<br />

120.00 / US $ 100.00 - plus 7 % VAT, payable in advance - net of charges<br />

and bank commissions.<br />

Citation<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> may be cited as follows: Author, Title of<br />

Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number) - or short:<br />

Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R. Urquhart,<br />

Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en France par un<br />

mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no. 1) - or short: Urquhart,<br />

Notar. Int'l 1996, 11.<br />

Copyright<br />

© 2003 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf of the<br />

Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (UINL). All rights reserved.<br />

No part of this publication may be copied, reproduced, stored in a<br />

retrieval system, or transmitted in any form or by any means, mechanical,<br />

photocopying, recording or otherwise, without prior permission<br />

of the publisher or of the UINL.<br />

ISSN 1385-1209


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Editorial 141<br />

EDITORIAL<br />

Dear readers, dear colleagues!<br />

The present edition of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has been<br />

seriously delayed. We are very sorry for this delay. Regrettably,<br />

the decisions concerning the change of publisher<br />

have taken much longer than expected. Now however,<br />

we are confident to be able to provide you again every<br />

three months with the news concerning the notaries‘<br />

international practice. While this edition is being published,<br />

the next edition is already in print.<br />

The focus of this edition lies in the legal harmonisation<br />

in Europe, which brings opportunities as well as<br />

risks for the Latin notaries. An extensive study by CAUE<br />

(under the direction of Wehrens) gives an overview of the<br />

multiple initiatives for legal harmonisation undertaken in<br />

politics and in the academic community. Smits und Hondius<br />

discuss two of the initiatives in the academic community.<br />

Weyts gives the bigger picture of Europeanisation<br />

in the context of globalisation. Fleischhauer and Matyk<br />

discuss possible consequences for the regulations concerning<br />

notarial practice. In his national report on Italy,<br />

Calò introduces the present situation of the „Latin“ notariat<br />

in the country of its historic origin. Finally Süß provides<br />

a checklist concerning the law applicable on succession<br />

for the notarial practioner.<br />

We are sad to have to inform you about the death of our<br />

colleague André Cossette, Québec, (1929-2002), who<br />

has been a member of the honorary board of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

since this journal was founded in 1996.<br />

The editors<br />

Chers lecteurs, chères consoeurs, chers confrères,<br />

Nous regrettons que cette édition de la revue <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> soit publiée avec un si grand retard et nous<br />

vous prions d’excuser ce retard. Malheureusement, suite<br />

au changement de l‘éditeur, la décision définitive relative<br />

à la réorganisation s’est fait attendre longtemps. Cependant,<br />

nous sommes confiants de publier la revue et<br />

vous informer dorénavant tous les trois mois comme<br />

d’habitude. Au moment où cette double édition vous est<br />

délivrée, la deuxième édition est en train d’être imprimée.<br />

Cette édition met l’accent sur l’harmonisation du<br />

droit européen en décrivant les risques et les chances<br />

pour le notariat. Une étude de la CAUE (sous la direction<br />

de Wehrens) fait un tour d’horizon des nombreuses tentatives<br />

d’harmonisation au niveau politique et scientifique.<br />

Smits et Hondius discutent deux des intiatives scientifiques.<br />

Weyts considère “l’Européanisation” dans le cadre<br />

général du développement du droit et de la globalisation.<br />

Fleischhauer/Matyk traitent les éventuels effets sur la<br />

fonction notariale. Le rapport national sur l’Italie de Calò<br />

décrit la situation actuelle du notariat „latin“ dans son<br />

pays d’origine. Süß fournit á la pratique notariale une<br />

aide de travail pour la détermination de la loi applicable<br />

en matière successorale.<br />

Nous regrettons beaucoup de vous informer du décès<br />

de notre collègue André Cossette, Québec (1929-2002),<br />

qui a fait partie du comité de direction de la revue <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> en tant que membre honoraire dès le début<br />

de la publication en 1996.<br />

Les éditeurs<br />

Sehr geehrte Leser, liebe Kollegen!<br />

Die vorliegende Ausgabe des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> erscheint<br />

leider erst mit großer Verspätung. Wir bitten Sie,<br />

diese Verspätung zu entschuldigen! Leider hatten sich<br />

die endgültigen Entscheidungen über die Neuorganisation<br />

nach dem Wechsel der Herausgeberschaft lange herausgezogen.<br />

Wir sind aber zuversichtlich, Sie bald wieder<br />

im vertrauten vierteljährlichen Rhythmus informieren<br />

zu können. Während diese Doppelausgabe ausgeliefert<br />

wird, ist die nächste Doppelausgabe schon im Druck.<br />

Der Schwerpunkt dieses Heftes liegt auf der Europäischen<br />

Rechtsvereinheitlichung – mit ihren Risiken und<br />

Chancen für das Notariat. Eine Studie der CAUE (unter<br />

Leitung von Wehrens) gibt einen Überblick über die vielfältigen<br />

Bestrebungen auf politischer und wissenschaftlicher<br />

Ebene zur Rechtsvereinheitlichung. Smits und Hondius<br />

besprechen zwei der wissenschaftlichen Initiativen.<br />

Weyts stellt die Vereinheitlichung in den größeren Zusammenhang<br />

der Rechtsentwicklung und Globalisierung.<br />

Fleischhauer/Matyk befassen sich mit möglichen Auswirkungen<br />

auf das notarielle Berufsrecht. Mit dem Länderbericht<br />

von Calò über Italien stellen wir die heutige<br />

Situation des „lateinischen“ Notariats in seinem geographischen<br />

Ursprungsland dar. Süß bietet dem notariellen<br />

Praktiker eine Arbeitshilfe für die schnelle Prüfung des<br />

Erbstatuts.<br />

Es ist unsere traurige Pflicht, Ihnen den Tod unseres<br />

Kollegen André Cossette, Québec, (1929-2002) mitzuteilen,<br />

der zu den Ehren-Herausgebern des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

seit dessen Begründung 1996 gehörte.<br />

Die Herausgeber<br />

Cari lettori, cari colleghi,<br />

ci dispiace molto che quest’edizione della revista <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> sia pubblicata con un così grande ritardo<br />

e vi preghiamo di scusare il ritardo. Purtroppo, in<br />

seguito al cambiamento dell’editore, le discussioni relative<br />

alla riorganizzazione si sono protratte a lungo. Ciononostante<br />

siamo ottimisti per quanto riguarda la pubblicazione<br />

della rivista in futuro. Le informazioni saranno


142 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

pubblicate ogni tre mesi. Mentre questa doppia edizione<br />

vi è inviata, la prossima edizione viene già stampata.<br />

Quest’edizione si concentra sull’armonizzazione del<br />

diritto europeo individuando i pericoli e i vantaggi per il<br />

notariato. Uno studio della CAUE (sotto la direzione di<br />

Wehrens) formisce un’idea delle diverse iniziative d’armonizzazione<br />

a livello politico e scientifico. Smits e Hondius<br />

discutono due delle iniziative scientifiche. Weyts<br />

considera l’armonizzazione nel quadro dello sviluppo<br />

giuridico e la globalizzazione, Fleischhauer/Matyk evidenziano<br />

gli eventuali effetti sulla funzione notarile. Il<br />

rapporto nazionale di Italia, a cura di Calò, descrive la situazione<br />

attuale del notariato latino nel suo paese. Süß ci<br />

fornisce un aiuto pratico per la determinazione del diritto<br />

delle successioni applicabile.<br />

Abbiamo il penoso compito di informarvi della morte<br />

del nostro collega André Cossette, Québec (1929-2002)<br />

che ha fatto parte del comitato organizzatore della revista<br />

come membro dagli inizi della pubblicazione nel 1996.<br />

Gli editori<br />

Estimados lectores y queridos colegas,<br />

La presente edición de <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aparece<br />

desgraciadamente ante todo con gran retraso, les pedimos<br />

disculpas por ello. Lamentablemente, las decisiones<br />

definitivas relativas a la nueva organización tras el<br />

cambio de editores se han retrasado mucho tiempo. No<br />

obstante, confiamos en poder pronto informarles de nuevo<br />

en el acostumbrado ritmo trimestral. Mientras se entrega<br />

este número doble, ya se encuentra el próximo en<br />

imprenta.<br />

El punto esencial de esta entrega es la unificación jurídica<br />

europea con sus riesgos y oportunidades para el<br />

notariado. Un estudio de la CAUE (bajo la dirección de<br />

Wehrens) da un visión de conjunto de los diferentes esfuerzos<br />

de unificación jurídica a nivel político y científico,<br />

Smits und Hondius comentan dos de las iniciativas<br />

científicas, Weyts sitúa la unificación en el más amplio<br />

contexto del desarrollo jurídico y Fleischhauer/Matyk se<br />

ocupan de las posibles repercursiones en el derecho profesional<br />

notarial. Con el informe nacional sobre Italia de<br />

Calò, presentamos la situación actual del notariado "latino"<br />

en su país geográfico de origen. Süß ofrece al práctico<br />

notarial un aporte para determinar con rapidez la ley<br />

aplicable en materia sucesoria.<br />

Es nuestro penoso deber, comunicarles la muerte de<br />

nuestro colega André Cossette, Québec (1929-2002),<br />

miembro del Consejo Editorial Honorífico de <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> desde su fundación en 1996.<br />

Los editores<br />

ARTICLES and NOTES<br />

Some Critical Remarks on the Use of the Principles of European Contract<br />

Law<br />

Jan Smits, Professor of European Private Law at Maastricht University (Netherlands)<br />

Summary<br />

The Lando Commission has published the final version<br />

of the Principles of European Contract Law (PECL) in<br />

2000. Smits admits that such principles are valuable particularly<br />

for creating a common legal language in Europe.<br />

However, he warns not to overestimate their function<br />

as a source of inspiration for the national legislator<br />

or for national judges or for the parties' choice of law.<br />

Just codifying principles is not enough as a basis for a future<br />

European Code of Contracts. Where the drafters of<br />

the PECL tried to find an abstract principle that can<br />

bridge the differences between the English law and civil<br />

law, the future European legislator, as Smits points out in<br />

two examples, cannot avoid making hard choices, if he<br />

wants to create uniformity not only in the statutory<br />

text, but also in the application.<br />

Sommaire<br />

En 2000, la Commission Lando a publié le texte intégral<br />

de ses principes du droit européen des contrats. Smits<br />

considère ces principes comme une contribution importante<br />

pour la mise au point d'une terminologie juridique<br />

commune en Europe. Pourtant, même si ses principes<br />

constituent une source d'idées importantes pour les législateurs<br />

et les juges nationaux et permettent aux parties de<br />

choisir la loi applicable, il ne faudrait pas surestimer leur<br />

importance. Ces principes ne peuvent pas servir de base<br />

pour la création d'un droit européen des contrats unifié.<br />

Smits fournit deux exemples qui montrent que les principes<br />

tentent d'éliminer certaines différences entre la Common<br />

Law et les ordres juridiques continentaux à l'aide<br />

d'un compromis abstrait formel. Pourtant, ce compromis<br />

uniformise uniquement le libellé de la loi, mais pas<br />

son application.<br />

Zusammenfassung<br />

Die Lando Kommission veröffentlichte 2000 den vollständigen<br />

Text ihrer Grundsätze für ein Europäisches<br />

Vertragsrecht. Smits hält diese Grundsätze für einen wertvollen<br />

Beitrag, um eine gemeineuropäische Rechtsterminologie<br />

zu entwickeln. Aber auch wenn die Grundsätze<br />

als Anregung für die nationalen Gesetzgeber oder


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL 143<br />

Richter dienen könnten und den Parteien eine Rechtswahl<br />

zugunsten der Grundsätze ermöglichen, dürfe man<br />

doch die Bedeutung der Grundsätze nicht überschätzen.<br />

Insbesondere genügten die Grundsätze nicht als Basis eines<br />

künftigen Europäischen Vertragsrechts. Denn, wie<br />

Smits an zwei Beispielen zeigt, versuchen die Grundsätze<br />

in manchen Punkten Unterschiede zwischen dem<br />

Common Law und den kontinentalen Rechtsordnungen<br />

durch einen abstrakten Formelkompromiss zu beseitigen.<br />

Dies führe aber nur zu Uniformität im Gesetzeswortlaut,<br />

noch nicht in der Gesetzesanwendung.<br />

Sommario<br />

Nel 2000, la Commissione Lando ha pubblicato il testo<br />

integrale dei principi per un diritto contrattuale europeo.<br />

Smits considera questi principi come una contributo importante<br />

per la creazione di una terminologia giuridica<br />

europea. Però, anche se questi principi constituiscono<br />

una fonte importante di idee per il legislatore ed i giudici<br />

nazionali e permettono alle parti di scegliere il diritto applicabile,<br />

non si deve sopravvalutare l'importanza dei<br />

principi perché non possono essere una base per l'unificazione<br />

del diritto contrattuale europeo. Smits cita due<br />

esempi che dimostrano che i principi tentano di eliminare<br />

certe differenze tra il diritto del Common Law e degli<br />

ordinamenti giuridici continentali cercando un compromesso<br />

astratto formule. In questo modo rendono informe<br />

il testo della legge, ma non la sua applicazione.<br />

Sumario<br />

La Comisión Lando publicó en 2000 el texto completo<br />

de sus principios fundamentales para un derecho contractual<br />

europeo. Smits considera estos principios una valiosa<br />

contribución para desarrollar una terminología jurídica<br />

europea común. Pero aún cuando los principios puedan<br />

servir de propuesta para los legisladores nacionales o<br />

para los jueces y permiten a las partes la elección de la<br />

ley aplicable a favor de los principios, no se debe, sin embargo,<br />

sobreestimar su significado. Especialmente, los<br />

principios no son suficiente para servir de base a un futuro<br />

derecho contractual europeo, pues como Smits muestra<br />

en dos ejemplos, los principios intentan en algunos<br />

puntos superar las diferencias entre el Common Law y<br />

los ordenamientos jurídicos continentales mediante un<br />

arreglo formal abstracto. Esto, sin embargo, únicamente<br />

lleva a la uniformidad en el tenor literal de la ley pero<br />

no en su aplicación.<br />

Some Critical Remarks on the Use of the<br />

Principles of European Contract Law<br />

1. Introduction<br />

It is beyond doubt that private law in Europe has become<br />

more uniform over the last decade. This is caused<br />

in particular by the ever-greater use that is made of European<br />

directives in the field of contract law. As is well<br />

known, arts. 2 and 3 of the EC Treaty envisage the coming<br />

into being of a common European market by the approximation<br />

of the laws of the Member States to the extent<br />

required for the functioning of this market. Next to<br />

this purpose, consumer protection is explicitly stated as<br />

another objective of the EC. Thus, it does not come as a<br />

surprise that we now have a whole lot of directives that<br />

aim at harmonizing important parts of contract law.<br />

The protection of consumers in the field of doorstep<br />

sale, 1 consumer credit, 2 package travel, 3 unfair contract<br />

terms, 4 distance contracts 5 and sale of goods 6 as well as<br />

regulation of self-employed commercial agents, 7 timeshare,<br />

8 electronic commerce 9 and combating late payment<br />

in commercial transactions 10 are now governed by<br />

European legislation.<br />

The interest of the EC in European private law does not<br />

stop here. Already in 1989 11 and 1994 12 , the European<br />

Parliament made a call to begin work on a European<br />

Civil Code. These calls were not answered by the Commission<br />

or the Council for a long time. It was only with<br />

the Tampere European Council of 1999 that times began<br />

to change. In the Presidency Conclusions of that Council,<br />

13 ‘an overall study on the need to approximate Member<br />

State’s legislation in civil matters in order to eliminate<br />

obstacles to the good functioning of civil proceedings’<br />

was summoned. Independent of that, the European Parliament<br />

commissioned a study on a European civil code that<br />

was published in 1999. 14 In <strong>2001</strong>, a Communication on<br />

European Contract Law – that can be seen as the implementation<br />

of the Tampere conclusions – was published. 15<br />

It invites all interested parties to give their opinion on the<br />

future of contract law in Europe. These parties include<br />

1 Directive to protect the consumer in respect of contracts negotiated<br />

away from business premises (85/577; OJ 1985 L 372/31).<br />

2 Directive for the approximation of the laws, regulations and administrative<br />

provisions of the Member States concerning consumer credit<br />

(87/102; OJ 1987 L 42/48).<br />

3 Directive on package travel, package holidays and package tours<br />

(90/314; OJ 1990 L 158/59).<br />

4 Directive on unfair terms in consumer contracts (93/13; OJ 1993 L<br />

95/29).<br />

5 Directive on the protection of consumers in respect of distance contracts<br />

(97/7; OJ 1997 L 144/19).<br />

6 Directive on certain aspects of the sale of consumer goods and associated<br />

guarantees (1999/44; OJ 1999 L 171/12).<br />

7 Directive on the coordination of the laws of the Member States relating<br />

to self-employed commercial agents (86/653; OJ 1986 L 382/17).<br />

8 Directive on the protection of purchasers in respect of certain aspects<br />

of contracts relating to the purchase of the right to use immovable<br />

properties on a timeshare basis (94/47; OJ 1994 L 280/83).<br />

9 Directive on certain legal aspects of information society service, in<br />

particular electronic commerce, in the Internal market (2000/31; OJ<br />

2000 L 178/1).<br />

10 Directive on combating late payment in commercial transactions<br />

(2000/35; OJ 2000 L 200/35). All the above directives are available<br />

at http://www.europa.eu.int/eur-lex.<br />

11 OJ 1989 C 158/400.<br />

12 OJ 1994 C 205/518.<br />

13 The Tampere summit was held on 15 and 16 October 1999; SI (1999)<br />

800. Also see http://europa.eu.int/council/off/conclu/oct99_en.pdf.<br />

14 Study of EU private-law systems in relation to discrimination and the<br />

creation of a European civil code, European Parliament, JURI 103 EN<br />

(October 1999). This study was directed by Chr. Von Bar.<br />

15 Communication on European Contract Law, COM (<strong>2001</strong>) 398, OJ<br />

<strong>2001</strong>/C 255/01. Also see http://europa.eu.int/comm/off/green/index_en.htm.


144 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

consumers, businesses, professional organizations, public<br />

administrations and the academic world. This will probably<br />

lead to a political debate on the desirability of and the<br />

way to establish a uniform contract law for Europe. 16 If<br />

one looks at the reactions on the Commission’s website,<br />

one is struck by the great diversity of reactions. One of<br />

the most far reaching responses was given by the European<br />

Parliament, that has adopted an action plan to finally<br />

reach the establishment of a common body of rules on<br />

contract law in the European Union. 17<br />

Next to this ‘centralist’ part of European private law,<br />

there is the ever-increasing interest of academics in European<br />

private law. The belief that a common law for<br />

Europe may be possible, has led many scholars of comparative<br />

law to engage in activities leading toward the<br />

finding of a ‘common core’ of the European legal systems.<br />

18 Alongside textbooks like the one of Kötz, 19 several<br />

academic projects have been launched over the last<br />

few years such as the Trento Common Core project, 20 the<br />

Casebooks for the Common Law of Europe project 21 and<br />

the Study Group on a European Civil Code. 22 This article<br />

is devoted to yet another academic initiative, namely the<br />

drafting of ‘principles’ of European contract law. This<br />

method has received a lot of attention over the last few<br />

years; this calls for a further investigation. Although by<br />

now three sets of principles of contract law have been<br />

published, 23 I will focus on the Principles of European<br />

Contract Law (PECL). 24 In section 2, I will critically<br />

discuss what are, according to the drafters, the objectives<br />

of the PECL. In section 3, I will go into some of the principles<br />

themselves to illustrate my main thesis that the<br />

benefits of using principles should not be overestimated.<br />

2. The Objectives of the PECL<br />

Since 1980, the so-called Commission of European<br />

Contract law has been working – with the financial support<br />

of the European Commission – on the formation of<br />

European Principles of Contract Law. 25 After the first<br />

part of the PECL concerning general provisions, contents<br />

and (non-) performance of the contract, was published in<br />

1995, a second part (with an up-dated version of part 1)<br />

appeared in 2000. The Principles contain 131 articles and<br />

each article is accompanied by comments and examples<br />

as well as comparative law information. The express aim<br />

of the drafters was to record the European lex mercatoria<br />

by making a compilation from the best the legal systems<br />

have to offer and even proposing solutions that are<br />

‘progressive’ in comparison with the traditional national<br />

systems. The PECL thus aim at laying down the contract<br />

law of the Member States of the European Union. In the<br />

viewpoint of the Commission of European Contract Law,<br />

the PECL have four different objectives. 26 Let me distinguish<br />

these in three goals that are supposed to be of immediate<br />

importance and one goal that is supposed to play<br />

a role on the longer term.<br />

2.1. Parties’ Choice of law<br />

According to the drafters, a first objective of the PECL<br />

is that they offer the contracting parties the possibility to<br />

have their contract governed by a set of neutral principles.<br />

27 They could thus expressly adopt the PECL as<br />

the conditions of their contract (for example by stating<br />

that ‘This contract is subject to the Principles of European<br />

Contract Law’). Of course, the national mandatory<br />

law (that would for example be applicable according to<br />

the rules of private international law) then still remains in<br />

force. 28 The question is whether this view of the drafters<br />

is attainable in legal practice. This is definitely the case<br />

in so far that the parties can adopt the provisions of the<br />

PECL as part of their contract in a national legal system.<br />

But can the parties also choose the PECL as their applicable<br />

law instead of choosing a national system? In case<br />

of a contract between contracting parties of various European<br />

countries, the EC Convention on the Law Applicable<br />

to Contractual Obligations 1980 is applicable. 29 Art.<br />

3 of this convention (implicitly) states that only a national<br />

legal system can be applicable. Various authors have<br />

however defended that a choice of law clause for the<br />

PECL should be possible. 30 I join them, be it with the remark<br />

that it does not seem wise to make such a choice of<br />

law. At present, the way the PECL will be applied by na-<br />

16 Also see the Council report on the need to approximate Member<br />

States’ legislation in civil matters, 13017/01.<br />

17 Report on the approximation of the civil and commercial law of the<br />

Member States, PE 308.471, Compare also Wehrens,le Rapprochement<br />

du Droit Civil et Commercial des Ètats Membres de l’Européenne,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 212 (= in this edition)<br />

18 For an overview of the academic debate see, among many others, Jan<br />

Smits, The Making of European Private Law, Antwerpen-Oxford-<br />

New York 2002 and C. Schmid, The Emergence of a Transnational<br />

Legal Science in European Private Law, 10 Oxford Journal of Legal<br />

Studies (1999) 673.<br />

19 H. Kötz, Gemeineuropäisches Vertragsrecht Bd. I, Tübingen 1996<br />

(translated as European Contract Law Vol. I, Oxford 1997). Also see<br />

B. Markesinis, W. Lorenz and G. Dannemann, The Law of Contracts<br />

and Restitution: a Comparative Introduction, Oxford 1997 and cf. A.<br />

Hartkamp et al (eds.), Towards a European Civil Code, 2nd ed., Nijmegen<br />

1998.<br />

20 On which M. Bussani/U. Mattei (eds.), Making European Law, Trento<br />

2000. Two volumes, both on contract law, have now been published:<br />

R. Zimmermann/S. Whittaker (eds.), Good Faith in European<br />

Contract Law, Cambridge 2000 and J. Gordley (ed.), The Enforceability<br />

of Promises in European Contract Law, Cambridge <strong>2001</strong>.<br />

21 See W. van Gerven, Casebooks for the common law of Europe; presentation<br />

of the project, 4 ERPL (1996) 67 and W. van Gerven, W. et<br />

al, Tort Law [Ius Commune Casebooks for the Common Law of Europe;<br />

Cases, Materials and Text], Oxford 2000.<br />

22 On which C. Von Bar, Le Groupe d’Études sur un Code Civil Européen,<br />

RIDC <strong>2001</strong>, 127. Also see the Vienna Tilburg project on principles<br />

of European tort law, on which J. Spier/O. Haazen, The European<br />

Group on Tort Law (‘Tilburg Group’) and the European Principles<br />

of Tort Law, 7 ZEuP (1999) 469.<br />

23 Unidroit Principles of <strong>International</strong> Commercial Contracts, Rome<br />

1994; G. Gandolfi (ed.), Code européen des contrats, Milano <strong>2001</strong>.<br />

24 O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract Law, Parts<br />

I and II, Combined and Revised, The Hague 2000. The first part was<br />

published as O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract<br />

Law, Part 1, Dordrecht 1995. The text of the PECL is also available<br />

at http://www.ufsia.ac.be/~estorme/pecl2en.html.<br />

25 On the purpose and coming into being of the PECL in general, see<br />

among many others M. Hesselink./G. de Vries, Principles of European<br />

Contract Law, Deventer <strong>2001</strong> and A. Hartkamp, Principles of Contract<br />

Law, in: Hartkamp et al (eds.), Towards 1998, 105.<br />

26 Lando/Beale, xxiii and art. 1:101 PECL.<br />

27 “Express adoption by the parties”, xxiii, 96 and art. 1:101 (2).<br />

28 Also see art. 1:103 PECL.<br />

29 Signed in Rome in 1980.<br />

30 Cf. Art. 1:101, Note 3 (b) PECL and in particular K. Boele-Woelki,<br />

Principles en IPR, Lelystad 1995 (in Dutch).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL 145<br />

tional courts is very unclear; case law is still absent. This<br />

does not enhance legal certainty in the contractual relationship.<br />

With regard to the Unidroit Principles of <strong>International</strong><br />

Commercial Contracts (UP) of 1994 – a set of principles<br />

that is very comparable with the PECL as to contents<br />

– Bonell describes the first experiences. In particular<br />

the UP, that intend to be of importance to parties from<br />

all over the world, are supposed to be declared applicable<br />

in case of a contract in a North-South or East-West relationship<br />

(thus in case of a contract between a party from<br />

an underdeveloped country and an economically and socially<br />

more developed one). Thus, by using a ‘neutral<br />

set’, the applicability of a legally unfavourable regime for<br />

the former type of parties can be avoided. The survey by<br />

Bonell 31 showed that 27% of the respondents had at some<br />

time between 1995 and 1997 declared the UP applicable,<br />

but of those 50% could be qualified as being a North-<br />

North relationship. For the time being, I expect that the<br />

PECL will be used in particular as a checklist and will<br />

not be declared directly applicable to the contract.<br />

2.2. Model for national legislation<br />

In the second place, it is foreseen that the PECL offer a<br />

model to legislators and a tool for (arbitral) courts that<br />

have to apply a national legal system. The function of a<br />

model for legislators can be illustrated by pointing again<br />

at the UP. These have been used as a model for parts of<br />

the new civil code of the Russian Federation, the new<br />

Chinese code of contracts and for codification projects in<br />

Israel and Indonesia. The PECL can play a similar role in<br />

other future recodification projects.<br />

Of more importance for daily practice is that the PECL<br />

can be a source of inspiration for judges and arbitral<br />

courts (but also for lawyers). The courts can interpret<br />

their own national law or provisions of international<br />

treaties (like those of the Vienna Sales Convention)<br />

against the background of the PECL. Thus, in applying<br />

good faith in art. 7 CISG, courts can refer to art. 1:201<br />

PECL (as they can refer to art. 1.7 UP). This ambition is<br />

enhanced by the fact that the PECL contain either the<br />

‘common core’ of European legal systems or ‘progressive’<br />

rules that were regarded by the drafters as being of<br />

such quality that they should be upheld to lawyers as examples<br />

of a good legal development. The latter would be<br />

the case with art. 6:111 PECL, that offers a balanced regulation<br />

of imprévision that as such does not exist in any<br />

European country.<br />

As an example of this drawing of inspiration by national<br />

courts, I point to the Dutch rules on termination in case<br />

of non-performance of the contract. Up till now, the<br />

Dutch Hoge Raad has not been willing to accept that termination<br />

is only possible in case of a fundamental nonperformance,<br />

thus allowing the creditor to terminate in<br />

many more cases than other legal systems do. Now that<br />

art. 9:301 PECL explicitly makes mention of this requirement<br />

of a fundamental non-performance, it is not impossible<br />

that the Dutch Supreme Court will adopt it at some<br />

future stage as well.<br />

2.3. Foundation for European Legislation<br />

A third objective of the PECL is that they could serve<br />

as a tool for the institutions of the EC itself when they<br />

have to draft legislation and for national courts and lawyers<br />

when they have to apply this legislation. This function<br />

of the PECL as ‘a foundation for European legislation’<br />

32 is directly influenced by the realisation that harmonization<br />

through directives has inherent disadvantages.<br />

One of these is that harmonization through directives<br />

can only lead to a fragmentary uniform law. Another disadvantage<br />

is that the present directives are not consistent<br />

vis-à-vis each other: even definitions of consumer, etc.<br />

sometimes differ. These problems could be overcome by<br />

providing a framework for directives.<br />

A necessary prerequisite for the fulfilment of this objective<br />

is of course that in drafting directives the PECL<br />

are taken into account and that the PECL also incorporate<br />

the already existing directives. This however is not the<br />

case. In the PECL, reference is made only to the directive<br />

on self-employed commercial agents and to the one<br />

on unfair terms in consumer contracts.<br />

The latter has particularly influenced art. 4:110 (1)<br />

PECL that states in almost identical wording as art. 3 of<br />

the directive that: ‘A party may avoid a term which has<br />

not been individually negotiated if, contrary to the requirements<br />

of good faith and fair dealing, it causes a significant<br />

imbalance in the parties’ rights and obligations<br />

arising under the contract to the detriment of that party<br />

(…).’<br />

It is however striking that this article, contrary to the directive,<br />

is also applicable to non-consumer contracts.<br />

Thus, the judicial intervention in case of unfair terms<br />

goes much further in the PECL than in the directive.<br />

The other way around, the PECL have until now not<br />

been taken into account in making new directives. As an<br />

example, I mention the directive on sale of consumer<br />

goods and associated guarantees. This directive creates a<br />

hierarchy of actions of the consumer in case of non-conformity.<br />

The consumer should first try to enforce his right<br />

to performance (repair and replacement that is) and only<br />

in a second stage, is he able to claim price reduction or<br />

termination of the contract. However, according to art.<br />

8:101 PECL (a provision that was already published in<br />

1995, long before the directive was issued), the creditor<br />

has a free choice of action. It will be difficult for the<br />

PECL to fulfil the role of a framework if specific rules of<br />

directives are so divergent. Thus, the third objective has<br />

up till now not really been effective.<br />

2.4. Basis for a future European Code of Contracts<br />

The fourth and final goal of the PECL is that, according<br />

to the drafters, they can serve as a basis for a ‘future<br />

European Code of Contracts’. 33 I would say this goal is<br />

of an entirely different nature than the three others. The<br />

above functions can only lead to a slow, informal and still<br />

31 M.J. Bonell, The Unidroit Principles in Practice: The Experience of<br />

the First Two Years, ULR (1997) 34.<br />

32 xxiii, 95 and art. 1:101 (1) PECL.<br />

33 xxiii.


146 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

fragmentary harmonization of contract law. Introduction<br />

of the PECL by way of a true Contract Code would however<br />

be different: it has the ambition to replace national<br />

legal systems by one set of imposed principles for the<br />

whole of Europe. In legal doctrine, it is debated whether<br />

such kind of uniformity is at all desired, 34 if so by what<br />

method this uniformity should be created 35 and, if it<br />

would have to be by enacting a European Civil Code,<br />

whether the EC Treaty provides any competence to do<br />

so. 36<br />

Here, I intend to pay some attention to the second question.<br />

Presupposed that there should be more uniformity in<br />

European contract law than there is right now – something<br />

that I am convinced of as well – it can be questioned<br />

whether the drafting and enacting of principles is<br />

the right way to proceed to this new ius commune. Various<br />

arguments plead against this. 37<br />

In the first place, it seems no longer adequate to describe<br />

contract law by using general principles for the<br />

whole of this area of the law. For the presently harmonized<br />

private law has led to a diverse law of contract, different<br />

for various types of contract and for specifically<br />

covered areas. Thus, special rules govern the formation<br />

of the contract of consumer credit 38 and of the travel contract,<br />

39 the contents of the consumer contract 40 and certain<br />

remedies in case of consumer sale. 41 Drafting principles<br />

meant to have value for all contracts is not in conformity<br />

with this already existing diversity.<br />

In the second place, I doubt that European principles<br />

can play the role being fulfilled at present by national legal<br />

systems. If these are replaced by the PECL, national<br />

practical wisdom on how to adjudicate cases will disappear.<br />

For principles are inherently abstract and therefore<br />

of little value for legal practice. I will come back to this<br />

in section 3.<br />

2.5. Legal Science and Education<br />

Does this mean that I am against the formulation of<br />

principles in contract law? Certainly not. The three short<br />

term functions are useful. And there is even a fifth objective<br />

of the PECL that I regard to be even the most important<br />

function, although the drafters make no mention of it.<br />

It is the importance of the PECL for legal science and education.<br />

To my idea, the PECL are particularly important<br />

in this respect: they create a common language through<br />

which European scholars (and lawyers) can communicate.<br />

Thus, they are the tertium comparationis with<br />

which all national systems can be compared.<br />

3. The Contents: The PECL and Civil Law and Common<br />

Law<br />

In this section, I will elaborate some of the more general<br />

points mentioned above by discussing the contents of<br />

two provisions of the PECL. Generally speaking, if one<br />

looks at the PECL, most rules are not very surprising as<br />

to contents. Apparently, to state the common core of Europe’s<br />

legal systems comes down to looking for obvious<br />

similarities. That there is freedom to contract (art. 1:102),<br />

that consensus in needed for formation (art. 2:101) and<br />

that in case of non-performance the contract can be terminated<br />

(art. 9:301) is evident. Only in a few cases, the<br />

drafters have made explicit choices from conflicting<br />

rules, in particular where English law and civil law differed.<br />

Although English contract law is mostly identical<br />

to continental law, there are some striking differences. I<br />

mention the requirement of consideration for formation<br />

of a valid contract in English law, the absence of a general<br />

principle to act in good faith, the revocability of an offer,<br />

the specific English view of mistake/misrepresentation,<br />

interpretation and force majeure and the subsidiarity<br />

of the action for specific performance. The drafters had<br />

to try to come to a solution acceptable for both legal families.<br />

I discuss here some provisions from which it is clear<br />

what the compromise is.<br />

3.1. Precontractual liability<br />

A good example is art. 2:301 PECL on precontractual<br />

liability. The article states:<br />

‘1. A party is free to negotiate and is not liable for failure to reach<br />

an agreement.<br />

2. However, a party which has negotiated or broken off negotiations<br />

contrary to good faith and fair dealing is liable for the<br />

losses caused to the other party.<br />

3. It is contrary to good faith and fair dealing, in particular, for a<br />

party to enter into or continue negotiations with no real intention<br />

of reaching an agreement with the other party.’<br />

I question whether this principle does justice to the fundamental<br />

differences that exist between the civil law- and<br />

the common law approach to contract. In 1992, the English<br />

House of Lords 42 refused to accept a general duty<br />

to negotiate in good faith. That is consistent with the<br />

English approach to contract law, in which the freedom<br />

of the contracting parties is given pride of place. Civil<br />

law countries on the other hand emphasise the duty to<br />

take into account, not only one’s own interests, but also<br />

to a certain amount those of the other party. Each civil<br />

law system has elaborated this duty differently. It is difficult<br />

to lay down both approaches in one article and I do<br />

not think art. 2:301 PECL succeeds in doing so. The principle<br />

of s. 1 is accepted by all legal systems; the same is<br />

true for s. 3, be it that the foundation for allowing a claim<br />

for damages in case of such behaviour need not be sought<br />

in an autonomous precontractual liability: in most systems,<br />

it would simply amount to a tort. Only s. 2 appears<br />

to imply a choice for the civil law now that it speaks of<br />

34 Cf. Pierre Legrand, Against a European Civil Code, 60 MLR (1997)<br />

44.<br />

35 For an overview of these methods, see Smits, The Making of European<br />

Private Law, Chapter 1 and 2.<br />

36 Cf. Jürgen Basedow, Un droit commun des contrats pour le marché<br />

commun, RIDC (1998) 7.<br />

37 I have discussed these in more detail in J. Smits, The Good Samaritan<br />

in European Private Law, Deventer 2000; J. Smits, A Principled Approach<br />

to European Private Law?, 7 Maastricht Journal of European<br />

and Comparative Law (2000) 221; J. Smits, De Principles of European<br />

Contract Law en Common Law en Civil Law, 6436 WPNR (<strong>2001</strong>)<br />

(in Dutch).<br />

38 Directive 87/102.<br />

39 Directive 90/714.<br />

40 Directive 93/13.<br />

41 Directive 1999/44.<br />

42 Walford v. Miles [1992] 1 All ER 453.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> L. Weyts, L’Europeanisation 147<br />

good faith, but since in English law violation of good<br />

faith will not lead to liability, it can also accommodate<br />

this provision. Thus, the provision is a compromise with<br />

little meaning. In my view, the value of art. 2:301 is<br />

therefore that it is a benchmark with which one can compare<br />

the national legal systems: they are a language for<br />

discussion.<br />

3.2. Specific Performance<br />

Another example of an in my view not so fortunate (for<br />

a too abstract) provision is art. 9:102 PECL on specific<br />

performance. This provision states:<br />

‘1. The aggrieved party is entitled to specific performance of an<br />

obligation other than one to pay money, including the remedying<br />

of a defective performance.<br />

2. Specific performance cannot, however, be obtained where:<br />

a) performance would be unlawful or impossible; or<br />

b) performance would cause the debtor unreasonable effort or expense;<br />

or<br />

c) the performance consists in the provision of services or work<br />

of a personal character or depends upon a personal relationship,<br />

or<br />

d) the aggrieved party may reasonably obtain performance from<br />

another source. (…).’<br />

In English law, claiming performance is only possible<br />

if damages are no adequate action and performance<br />

therefore does ‘more perfect and complete justice’. This<br />

is of course totally different in the civil law: it follows<br />

from the principle of pacta sunt servanda that performance<br />

is the primary action; it is only excluded in case<br />

performance is not possible or requires a too personal effort<br />

of the debtor. Art. 9:102 PECL tries to find a compromise<br />

between these two systems by adopting the civil law<br />

principle in s. 1 and subsequently allowing so many exceptions<br />

to it that the common law approach is actually<br />

taken over. For the rules sub a-c are accepted by both legal<br />

traditions, whereas the case sub d is typical common<br />

law: the creditor has no right to performance if he can reasonably<br />

obtain performance elsewhere. It is striking that<br />

the civil law and the common law reach opposite results<br />

by using the same argument: it is common law reasoning<br />

to state that it is in such a case very well possible for the<br />

creditor to buy new goods (and should therefore be satisfied<br />

with damages). In the civil law way of reasoning<br />

however, it is then said to be easy for the debtor to obtain<br />

similar goods and deliver these to the creditor.<br />

I find both art. 2:301 and 9:102 PECL characteristic of<br />

the principles approach: the principle is so abstract that<br />

all legal systems can live with it, having for a consequence<br />

that uniformity is not created by it. Up till now,<br />

the contract law systems of the Eastern and Central European<br />

countries have not been taken into account in drafting<br />

these principles, but I would be surprised if this<br />

would make any difference: their content probably stays<br />

the same. In this respect, the PECL do not take deeper<br />

differences between legal systems (‘legal culture’) into<br />

account; these differences cannot be eliminated by using<br />

a uniform text.<br />

4. Final Remarks<br />

In the above, I hope to have shown that drafting and using<br />

principles of European private law can be a fruitful<br />

exercise, but that their use should not be overestimated.<br />

A future European contract law will have to take many<br />

more sources into account than just principles. I think not<br />

only of European directives (and regulations) and the<br />

case law of the European Court of Justice, but also of the<br />

European national contract law systems that one way or<br />

another will still have to play a role in a future European<br />

contract law (if it were only because the national highest<br />

courts will remain the competent courts to deal with contract<br />

law). 43 Codifying principles would not do justice to<br />

this diversity of sources.<br />

43 For an alternative view of how a European private law can come<br />

about with maintaining all these sources, see J. Smits, A European<br />

Private Law as a Mixed Legal System, 5 Maastricht Journal of European<br />

and Comparative Law (1998) 328.<br />

L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation<br />

Luc Weyts, notaire à Mechelen, professeur associé de l’Université Catholique de Louvain,<br />

(Belgique)<br />

Summary<br />

Weyts discusses the influence of "Europeanisation" on<br />

civil law notaries. For Weyts, the latin notary is a cornerstone<br />

of confidence and security in an ever changing<br />

world of globalisation. The "Europeanisation" of the<br />

countries of middle and Eastern Europe after the end of<br />

communism brought latin notaries to another 16 European<br />

countries. Then Weyts mentions the EU-directives<br />

which play a role in notarial practice. Even if these directives<br />

are far from being perfect, Weyts nonetheless<br />

forsees a merger of the best of the common law and<br />

civil law traditions in Europe under way.<br />

Sommaire<br />

Weyts souligne l'importance de l'européanisation pour<br />

le notariat. Selon Weyts, le notaire est une personne de<br />

confiance qui garantit la sécurité dans un monde en globalisation<br />

accéléré. Pour cette raison, 16 Etats de l'Europe<br />

centrale et de l'Europe de l'Est ont introduit (de nouveau)<br />

le notariat latin après la chute du mur. Weyts fait un<br />

tour d'horizon des directives et règlements de l'UE qui<br />

ont une certaine importance pour le notariat. En général,<br />

il considère que pour l’Europé le Common Law et la tradition<br />

juridique du Continent sont en train de s'uniformiser,<br />

même s'il critique quelques actes juridiques.


148 L. Weyts, L’Europeanisation <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Zusammenfassung<br />

Weyts würdigt die Rolle der Europäisierung für das Notariat.<br />

Für Weyts ist der Notar ein ruhender Pol des Vertrauens<br />

und der Sicherheit in einer sich durch die Globalisation<br />

rasant wandelnden Welt. Deshalb hätten 16 Staaten<br />

Ost- und Mitteleuropas das lateinische Notariat nach dem<br />

Fall des Kommunismus (wieder) eingeführt. In einer tour<br />

d'horizon listet Weyts dann die Richtlinien und Verordnungen<br />

der EU auf, die für die notarielle Praxis von Bedeutung<br />

sind. Bei aller Kritik an einzelnen Rechtsakten sieht<br />

er für Europa eine erfolgreiche Verschmelzung von Common<br />

Law und kontinentaler Rechtstradition am Werk.<br />

Sommario<br />

Weyts sottolinea l'importanza dell'europeizazzione per<br />

il notariato. Per Weyts, il notaio è una persona di fiducia<br />

che garantisce la sicurezza nel mondo della globalizazzione<br />

che sta cambiando velocemente. Per questa ragione,<br />

16 paesi dell'Europa centrale e dell'Est hanno introdotto<br />

(di nuovo) il notariato latino dopo la caduta del muro.<br />

Weyts elenca le direttive e i regolamenti dell'UE che<br />

hanno una certa importanza per il notariato. Anche se<br />

Weyts critica singoli atti giuridici, constata che il Common<br />

Law e la tradizione giuridica continentale stanno<br />

uniformandosi nell’ Unione Europea.<br />

Sumario<br />

Weyts encomia el papel de la europeización para el notariado.<br />

Para Weyts, el notario es un punto estable de confianza<br />

y de seguridad en un mundo que se transforma de<br />

forma rasante a causa de la globalización. Por esa razón,<br />

16 Estados de Europa central y del oeste habrían introducido<br />

(de nuevo) el notariado latino tras la caída del comunismo.<br />

Después, en un tour d'horizon, Weyts recoge en<br />

una lista las Directivas y Reglamentos de la Unión Europea<br />

que son relevantes para la práctica notarial. A pesar<br />

de la crítica a instrumentos jurídicos aislados, él ve en<br />

Europa una fusión exitosa en funcionamiento del Common<br />

Law y de la tradición jurídica continental.<br />

L’Europeanisation, une Entreprise positive<br />

pour une bonne Globalisation<br />

1. L’européanisation<br />

Qui dit mondialisation doit aussi parler de l’Européanisation,<br />

comme bon exemple d’une globalisation limitée<br />

mais réussie.<br />

N’est-il pas plus intelligent, suite aux événements du<br />

WTC, de proposer une telle voie de globalisation au lieu<br />

d’une mondialisation intégrale. Faut-il bien mondialiser<br />

tous nos problèmes et solutions ?<br />

Les tendances et développements récents créent un<br />

monde impersonnel et individualiste où les gens se rencontreront<br />

souvent et surtout derrière leur écran d’ordinateur<br />

et où le contact humain sera réduit à sa plus simple<br />

expression. La croissance inévitable des machines isole<br />

les personnes dans leurs maisons. La perte de relations<br />

professionnelles personnalisées entraîne également la<br />

perte de valeurs et coutumes, propres à chaque pays ou<br />

région. L’éfficacité règne, l’individu est négligé.<br />

Faut-il bien arriver à ce monde de A. Huxley avec son<br />

Brave New World et son image de Big Brother? Ne fautil<br />

pas plutôt chercher les remèdes à la perte de beaucoup<br />

de nos valeurs dans l’organisation de notre monde par<br />

continent, par zone économique, par région culturelle,<br />

peut-être même par religion.<br />

2. Le rôle du notaire<br />

Et quel est le rôle du notaire dans ce processus ?<br />

- On doit d’abord constater qu’on trouve le notaire de<br />

type latin dans 4 de nos 5 continents, dans chaque zone<br />

culturelle, même – mais plus restreint – dans le<br />

monde islamique (Indonésie, Maroc, Turquie, etc.).<br />

- Ce notaire on le rencontre aussi bien dans les villes<br />

que dans les villages: d’Ushuaia jusqu’au Nord du<br />

Canada, du Lüneburger Heide jusqu’au fleuve du<br />

Congo, du Nord du Japon jusqu’au sud de l’Indonésie,<br />

etc. Ceci, à l’encontre de l’avocat, qui cherche<br />

surtout à s’installer dans les grandes villes, où les<br />

grands capitaux circulent.<br />

- Le notaire est donc omniprésent. Sa tâche est universelle,<br />

son rôle indispensable. Nonobstant les évolutions<br />

dans le monde entier, son devoir le lie aux gens,<br />

à leurs problèmes et soucis et à leur façon de vivre,<br />

tant familiale que professionnelle. Le notariat symbolise<br />

ainsi une société de confiance.<br />

- Ce notaire, semi-officier public, joue partout un rôle<br />

social, et donne ses services aussi bien aux plus faibles<br />

qu’aux autres.<br />

- Grâce à ses conseils, de plus en plus fréquents lors de<br />

la passation des actes et des rencontres qu’il a avec le<br />

public, il ne donne pas seulement une sécurité juridique<br />

requise pour leurs contrats, mais une sécurité toute<br />

simple, tellement appréciée dans ce monde, surtout<br />

en occident, de plus en plus, anxieux et déséquilibré.<br />

- La globalisation provoque cette anxiété. Plus le monde<br />

devient uni, plus les gens auront besoin d’une personne<br />

comme le notaire, qui va leur redonner l’équilibre,<br />

la paix, leur faire savoir que beaucoup de valeurs<br />

survivront.<br />

3. La communauté européenne<br />

La communauté européenne a respecté jusqu’à présent<br />

la culture propre, même culture propre juridique des<br />

différentes communautés. Elle a respecté en Europe aussi<br />

bien le droit anglo-saxon que le droit latin.<br />

Depuis la chute du mur de Berlin, 16 pays d’Europe<br />

centrale ou orientale ont rétabli l’institution notariale<br />

de type latin, tout en ayant chacune sa spécificité locale<br />

et culturelle. C’est une richesse qui est typique pour l’Europe,<br />

qui va sûrement à l’encontre de ce mouvement de<br />

la mondialisation, mais qui nous donne un sentiment de<br />

respect de nos subtilités différentes.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> L. Weyts, L’Europeanisation 149<br />

Au delà de tout cela cette communauté européenne est<br />

parvenue, en commun accord avec ses membres, à harmoniser<br />

certains domaines de nos systèmes juridiques,<br />

c.à.d. ces domaines qui nécessitent d’être harmonisés<br />

pour un bon fonctionnement du marché économique sur<br />

notre continent, pour une meilleure protection du plus<br />

faible consommateur, pour une croissante élimination de<br />

la criminalité, et pour une réglementation du commerce<br />

et de la signature électronique.<br />

Je crois qu’en ces domaines l’Europe, ce plus vieux<br />

continent du monde, a donné le bon exemple aux autres<br />

continents, et a prouvé qu’une certaine globalisation dans<br />

le bon sens est possible et doit même se réaliser.<br />

Je vous propose maintenant de faire un tour d’horizon<br />

des réalisations européennes, qui intéressent directement<br />

le notariat, sans être trop technique.<br />

4. Droit des sociétés<br />

Dans le domaine du droit des sociétés, une première directive<br />

prévoit des règles sur la publicité des constitutions,<br />

des modifications statutaires, des nominations, des<br />

règles de la représentation de la société envers les tiers,<br />

etc. 1 Une seconde directive règle les exigences pour le<br />

maintien du capital de la société. 2 Une troisième et sixième<br />

directives existent sur les fusions et scissions. 3<br />

Une directive revient à une sorte de la loi cadre, avec<br />

l’obligation des Etats membres d’adapter leur loi dans la<br />

voie indiquée par la directive.<br />

Ces directives en droit des sociétés sont loin d’être parfaites.<br />

Elles ne contribuent qu’à une harmonisation trop<br />

partielle. Elles manquent parfois de systématique et de<br />

synthèse. Elles sont souvent contrecarrées par les Etats<br />

membres, qui les transposent de matière autonome dans<br />

leur droit interne. Elles peuvent être trop détaillées pour<br />

atteindre un but escompté et s’opposent parfois au droit<br />

interne d’un pays, qui ne démontre pas la volonté de<br />

changer sa loi interne.<br />

Raisons pour lesquelles on vote de plus en plus pour un<br />

règlement, qui est directement applicable dans le pays.<br />

Avec l’opération SLIM, la communauté européenne<br />

va revoir toutes ces directives en matière de sociétés et<br />

essayer de les simplifier et ainsi de réduire les charges superflues<br />

qui pèsent sur les entreprises. Elle veut surtout<br />

soutenir les petites et moyennes entreprises. Ceci est aussi<br />

un signe qu’en Europe on respecte les activités, même<br />

des petits commerçants et pas uniquement les grandes<br />

compagnies mondiales.<br />

Un nouveau règlement vient d’être adopté sur la création<br />

d’une nouvelle forme juridique européenne, c.à.d. la<br />

«societas europea» 4 , pour les entreprises qui exercent<br />

des activités transfrontalières. Il est complété par une directive<br />

relative à la participation des travailleurs 5 . Je suis<br />

convaincu que cette nouvelle forme aura plus de succès,<br />

que le premier qu’on avait crée, c.à.d. le groupement européen<br />

d’intérêt économique.<br />

5. Domaine des contrats<br />

Dans le domaine des contrats, le notariat en Europe<br />

est confronté avec surtout 5 directives:<br />

Il y a premièrement celle sur la publicité trompeuse 6 ,<br />

complétée par celle sur la publicité comparative 7 . Dans<br />

les pays où le notariat s’occupe de la négociation immobilière,<br />

la publicité faite pour la vente des immeubles doit<br />

se faire d’une façon sincère, ne mettant pas les candidats<br />

acheteurs en dol. Il n’est donc plus permis d’exagérer les<br />

qualités de la maison ou du terrain en vente, et de camoufler<br />

ses inconvénients.<br />

En rédigeant tout acte notarié, acte de vente et autre,<br />

mais également tout acte sous seing privé, des clauses<br />

abusives doivent absolument être évitées. 8 Aucune clause<br />

ne peut être manifestement en conflit avec les intérêts<br />

d’une partie, et être trop favorable pour une autre. L’équilibre<br />

doit régner dans tout contrat. C’est ce que nous dicte<br />

la directive sur les clauses abusives. Il est vrai qu’en<br />

cas de vente p.e., on avantageait parfois trop le vendeur,<br />

afin de créer un titre sûr. Nos clauses doivent être réadaptées,<br />

si nécessaire.<br />

Il y a ensuite les directives sur les produits défectueux<br />

9 , qui nous incite à expliquer aux clients, lors de la<br />

passation de nos actes de vente, qu’en cas de constatation<br />

d’un défaut, l’acheteur peut à la place du vendeur attaquer<br />

le livreur pendant les dix ans en cours.<br />

Il y a en plus les directives sur le commerce et la signature<br />

électronique. 10 Surtout pour nos actes de sociétés<br />

ainsi que pour les procurations, nous serons peut-être très<br />

vite confrontés avec ces 2 directives, qui nous ferons établir<br />

dans le futur des actes notariés dématérialisés. Pour<br />

les autres actes, je suis presque convaincu que notre clientèle<br />

fera encore le déplacement vers nos études, et y<br />

apprécieront le contact humain, parfait arrosé d’un bon<br />

vin, ou la remise d’un bon cigare.<br />

Il y a la proposition de directive sur les services financiers<br />

11 , c.a.d. sur le crédit hypothécaire. Le notariat avait<br />

peur que le droit de rétractation, qui y est prévu, soit également<br />

applicable après la signature de l’acte notarié. Il<br />

semble que cela ne soit pas le cas. Il ne s’agirait probablement<br />

que d’une possible rétractation après que l’accord<br />

avec la banque ait été signé par acte sous seing privé.<br />

Une eurohypothèque est également prévue, comme<br />

nous le savons.<br />

1 Dir.Eur. du 9 mars 1968, J.O., 14 mars 1968.<br />

2 Dir.Eur. du 13 décembre 1976, J.O., 31 janvier 1977.<br />

3 Dir.Eur. du 9 octobre 1978, J.O., 20 octobre 1978 et 17 décembre<br />

1982, J.O. 31 décembre 1982.<br />

4 Règl.Eur. du 8 octobre <strong>2001</strong>, J.O., 10 novembre <strong>2001</strong>.<br />

Pour les petites et moyennes entreprises (PME), il existe la proposition<br />

d’une Société privée européenne (SPE) comp. van Duuren/Vermeulen,<br />

Société Privée Européenne – a European private company,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 83.<br />

5 Dir.Eur. du 8 octobre <strong>2001</strong>, J.O., 10 novembre <strong>2001</strong>.<br />

6 Dir.Eur. du 10 septembre 1984, J.O. 19 septembre 1984.<br />

7 Dir.Eur. du 6 octobre 1997, J.O. 23 octobre 1997.<br />

8 Dir.Eur. du 5 avril 1993, J.O., 21 avril 1993.<br />

9 Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O., 17 juillet 2000, et Dir.Eur. du 13 décembre<br />

1999, J.O., 19 janvier 2000.<br />

10 Dir.Eur. du 13 décembre 1999, J.O. 9 janvier 2000 (signatures électroniques)<br />

; Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O. 17 juillet 2000 (commerce<br />

électronique).<br />

11 Proposition de Dir.Eur., Doc. 9 janvier <strong>2001</strong> du Conseil.


150 L. Weyts, L’Europeanisation <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Il y a la directive sur le «time share», la propriété à<br />

temps partiel. 12 C’est une directive selon moi moins importante.<br />

Elle protège plutôt le consommateur fortuné,<br />

qui achète de cette manière un appartement de vacances.<br />

Ceci ne concerne que certains pays. Une adaptation de<br />

cette directive est en vue. Trop de pays ont essayé de contourner<br />

la première.<br />

6. Droit de la famille et droit successoral<br />

En droit de famille, le Parlement Européen, lors de sa<br />

dernière séance plénière du mois de mai <strong>2001</strong>, a annoncé<br />

qu’il traiterait prochainement de la création d’un éventuel<br />

“Registre européen des testaments” 13 .<br />

Une audition a été organisée en vue de la préparation<br />

d’une proposition de règlement relatif à la responsabilité<br />

parentale.<br />

7. Droit pénal<br />

En droit pénal dans le sens large, la directive de 1991<br />

sur le blanchiment d’argent vient de faire l’objet d’une<br />

modification. 14<br />

On a voulu réécrire la définition de l’activité criminelle,<br />

de sorte que toutes les formes de criminalité organisée,<br />

soient couvertes par l’interdiction du blanchiment de capitaux.<br />

On élargit l’éventail des activités et on soumet<br />

plus de professions aux obligations de la directive dont<br />

e.a. le notariat.<br />

Dans certains pays, les notaires étaient déjà soumis à<br />

cette obligation de dénoncer tout soupçon, parfois renforcé,<br />

qu’ils ont de transfert d’argent criminel lors de la réception<br />

de leurs actes. La fraude fiscale simple ne serait<br />

pas visée, mais bien les montages ou carrousels fiscaux.<br />

Plusieurs initiatives sont en cours de réalisation pour<br />

combattre la criminalité, la cybercriminalité et tout autre<br />

forme. En coupant toutes les sources financières pas uniquement<br />

en Europe mais dans le monde entier un halt sérieux<br />

pourrait être donné e.a. au terrorisme.<br />

8. La procédure<br />

En ce qui concerne la procédure, l’Europe de demain<br />

est consciente du fait que les décisions judiciaires ainsi<br />

que nos actes notariés doivent pouvoir circuler aisément<br />

dans notre continent.<br />

Pour la reconnaissance de nos actes, l’apostille de la<br />

Haye doit encore être apposée, sauf pour 5 pays qui l’ont<br />

supprimée entre eux, c.a.d. pour mon pays la Belgique, la<br />

France, l’Italie, le Danmark et l’Irlande.<br />

Exception est faite également pour les actes, qui doivent<br />

être exécutés à l’étranger. Suite au Règlement de<br />

Bruxelles I 15 , qui a remplacé la Convention de B.I.,<br />

l’apostille n’est plus de rigueur pour ces actes. Il existe<br />

aussi un règlement Bruxelles II, qui prévoit la reconnaissance<br />

automatique et l’exécution simplifiée des décisions<br />

en matière matrimoniale et de responsabilité parentale<br />

des enfants communs. 16 On prévoit en outre un règlement<br />

sur l’exécution mutuelle des décisions concernant<br />

le droit de visite des enfants.<br />

On veut également créer sur notre continent un titre<br />

exécutoire européen, et même supprimer finalement<br />

l’exequatur.<br />

9. Le droit notarial<br />

En ce qui concerne le droit notarial pur, c.a.d. notre<br />

statut de notaire, la suppression de la nationalité, la reconnaissance<br />

mutuelle de nos diplômes universitaires,<br />

l’instauration d’un test d’aptitude en s’installant dans un<br />

autre pays, tout est entrain de bouger en Europe. 17 “Panta<br />

rei” comme disent les Grecs.<br />

Au Conseil Permanent de l’U.I.N.L. réuni à Athènes,<br />

quelques conseillers ont fait remarquer d’une façon pertinente,<br />

que nous devons nous montrer souple, et peutêtre<br />

laisser tomber certaines de nos maisons sacrées, que<br />

nous avons défendues avec tant d’ardeur dans le temps.<br />

Si nous ne le faisons pas, nous risquons probablement de<br />

perdre du terrain, en faveur du système de common law,<br />

qui ne connaît pas le notariat de type latin.<br />

En Europe comme au Canada, on est confronté avec cet<br />

autre système juridique, que nous ne combattons pas,<br />

mais que nous regardons avec attention, pour connaître<br />

ses avantages et pour promouvoir les notres. Le common<br />

law nous a fait apprendre la fiducie (suite au trust), le leasing<br />

immobilier, le time share, le time sheet, les associations<br />

surtout interdisciplinaires, etc. Il s’agit de copier les<br />

bonnes choses et de les traduire en langue juridique latine.<br />

La Communauté Européenne nous doit aider à ce sujet<br />

avec ces directives et règlements. Nous arriverons un jour<br />

peut-être à une osmose de nos 2 systèmes (civil law –<br />

common law), en ne gardant que les bons aspects des<br />

deux.<br />

Cette Europe, cette belle jeune fille d’un roi grec, tant<br />

admirée par Zeus, qui s’était déguisé en taureau pour<br />

l’admirer, redeviendra une terre, où le système juridique<br />

sera peut-être plus au moins un jour uniforme – on parle<br />

déjà d’un code civil européen – et où nous tous, notaires,<br />

joueront un rôle tellement apprécié par le public dans le<br />

cadre de la justice préventive.<br />

12 Dir.Eur. du 26 octobre 1994, J.O., 29 octobre 1994 ; Proposition de<br />

modification.<br />

13 Comp. L. Weyts, Central Register for Wills: A sucessful European Experiment,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 16.<br />

14 Dir.Eur. du 10 juin 1991, Proposition de modification.<br />

15 Règlement Bruxelles I, 22 décembre 2000, J.O., 16 janvier <strong>2001</strong>.<br />

16 Règlement Bruxelles II, 29 mai 2000, J.O., 30 juin 2000.<br />

17 Comp. l’article de Fleischhauer, et Matyk, Procédures en manquement<br />

contre des Etatsmembres dont le notariat est d’origine latine,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 233, 235 (dans ce numéro).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 151<br />

Rapporto Nazionale Italia<br />

National Report Italy – Länderbericht Italien – Informe Nacional Italia<br />

Emanuele Calò, Consiglio Nazionale del Notariato, Roma (Italia)<br />

National Reports<br />

Attualità dei fatti giuridici: 1° gennaio 2003<br />

1. Fonti del diritto<br />

Le fonti del diritto italiano in generale sono costituite<br />

dalla Costituzione della Repubblica, emanata nel 1948,<br />

dalle leggi ordinarie, dai regolamenti e dagli usi. Particolare<br />

importanza rivestono, nelle materie a loro devolute,<br />

le leggi regionali. Appare opportuno ricordare che ora,<br />

secondo l’art. 114 della Costituzione, come modificato<br />

dalla legge costituzionale 18 ottobre <strong>2001</strong>, n. 3, “ La Repubblica<br />

è costituita dai Comuni, dalle Province, dalle<br />

Città metropolitane, dalle Regioni e dallo Stato. I Comuni,<br />

le Province, le Città metropolitane e le Regioni sono<br />

enti autonomi con propri statuti, poteri e funzioni secondo<br />

i principi fissati dalla Costituzione. Roma è la capitale<br />

della Repubblica. La legge dello Stato disciplina il suo<br />

ordinamento”.<br />

L’adeguamento dell’ordinamento italiano al diritto comunitario<br />

non è stato oggetto di riforma costituzionale, in<br />

quanto si è considerato che l’art. 11 Cost. potesse costituire<br />

una sufficiente base per il suo recepimento, laddove<br />

tale norma dispone che l’Italia consente, in condizioni di<br />

parità con gli altri Stati, alle limitazioni di sovranità necessarie<br />

ad un ordinamento che assicuri la pace e la giustizia<br />

fra le nazioni. Tuttavia ogni anno una legge dello<br />

Stato (c.d. legge comunitaria) dispone quanto necessario<br />

per il periodico adeguamento del diritto italiano alle norme<br />

comunitarie.<br />

2. Diritto notarile<br />

2.1. Caratteristiche della professione notarile<br />

In tutto il territorio dello Stato italiano vi è una sola figura notarile.<br />

Il Notariato italiano ha una lunga tradizione, che risale a Rolandino<br />

de’ Passeggeri, l’autore bolognese della Summa Totis Ars<br />

Notariae, prima trattazione al mondo di arte notarile, non a caso<br />

scritta in Bologna, che è stata anche la sede della prima università<br />

del mondo.<br />

Il notaio italiano, come del resto tutti i notai c.d. di tipo<br />

latino, sono al contempo pubblici ufficiali e liberi professionisti.<br />

I notai italiani sono circa cinquemila. Le loro funzioni<br />

sono esercitate nell’ambito dei distretti notarili, Il numero<br />

e la residenza dei notai in ciascun distretto sono determinati<br />

con decreto ministeriale, uditi le Corti d’Appello<br />

ed i Consigli Notarili, tenendo conto della popolazione,<br />

della quantità degli affari, della estensione del territorio e<br />

dei mezzi di comunicazione, e procurando che di regola<br />

ad ogni posto notarile corrispondano una popolazione di<br />

almeno ottomila abitanti, ed un reddito annuo, determinato<br />

sulla media degli ultimi tre anni. La tabella che determina<br />

il numero e la residenza dei notai è riveduta ogni<br />

dieci anni, e potrà essere modificata anche parzialmente,<br />

anche entro un termine più breve, quando se ne dimostri<br />

la necessità.<br />

Il notaio italiano non può delegare le sue funzioni ai<br />

praticanti notai, in quanto in Italia non esiste la figura dei<br />

clercs, soggetti abilitati all’esercizio delle funzioni notarili<br />

al posto del notaio. Il praticante notaio nonché gli<br />

altri membri dello staff dello studio notarile, non hanno<br />

nessuna funzione se non quelle materiali di supporto, perché<br />

l’attribuzione della pubblica fede spetta al solo notaio.<br />

La legge italiana non prevede società notarili, anche se<br />

la legge che vietava ogni società fra professionisti è stata<br />

abrogata e nel frattempo è stata emanata una normativa<br />

sulle società fra avvocati. Tuttavia, sono consentite le associazioni<br />

fra notai, fermo restando che il rapporto col<br />

cliente è personale e che il sigillo notarile appartiene in<br />

ogni caso al notaio e non ad un’associazione. Al principio<br />

della personalità della prestazione, nel caso del notaio,<br />

deve aggiungersi la connotazione assolutamente personale<br />

della qualifica di pubblico ufficiale e del correlativo<br />

divieto di delega o attribuzione dei suoi poteri ad altri<br />

soggetti.<br />

Gli atti notarili, al momento in cui il notaio cessa dalle sue funzioni<br />

oppure si trasferisce in altro distretto, sono depositati presso<br />

gli Archivi notarili, i quali dipendono dal Ministero di Giustizia.<br />

Ciò significa che in Italia non vi è la figura del c.d. notaio successore<br />

negli atti di un altro notaio cessato nelle sue funzioni, in quanto<br />

gli atti notarili vengono trasmessi all’Archivio notarile e non ad<br />

altro notaio. Nell’Archivio notarile distrettuale sono anche depositate<br />

le copie certificate conformi degli atti notarili che gli uffici del<br />

registro debbono trasmettere al medesimo decorsi dieci anni dalla<br />

registrazione dell’atto.<br />

Il Ministero di giustizia esercita l’alta vigilanza sui<br />

notai, sui Consigli notarili e sugli Archivi Notarili, e può<br />

ordinare le ispezioni che creda opportune.<br />

Nel primo semestre di ogni biennio, i notai debbono<br />

presentare all’Archivio notarile i loro atti per l’ispezione<br />

da parte del Presidente del Consiglio Notarile e da un<br />

consigliere da lui delegato, unitamente al Conservatore<br />

dell’Archivio notarile. Queste ispezioni hanno ad oggetto<br />

l’accertamento che nella redazione degli atti siano state<br />

osservate le disposizioni di legge. Indipendentemente<br />

da questi controlli, il ministro di giustizia può far procedere<br />

anche ad ispezioni straordinarie. L’applicazione delle<br />

pene disciplinari minori spetta al Consiglio Notarile da<br />

cui dipende il notaio, mentre le pene di maggiore entità<br />

sono inflitte dal Tribunale. Le rispettive sanzioni sono<br />

appellabili al Tribunale e presso la Corte d’Appello.


152 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2.2. Fonti del diritto notarile<br />

L’ordinamento del notariato italiano 1 è ancora basato in<br />

larga parte su leggi che hanno quasi un secolo, ma si dimostrano<br />

ancora valide. Sono rispettivamente la legge 16<br />

febbraio 1913, n. 89 (Ordinamento del notariato e degli<br />

archivi notarili) ed il Regio Decreto 10 settembre<br />

1914, n. 1326 (Approvazione del regolamento per l’esecuzione<br />

della Legge 16 febbraio 1913, n. 89) 2 .<br />

Sono anche di primaria importanza le fonti normative<br />

concernenti l’accesso alla professione, la deontologia e<br />

l’organizzazione professionale del notariato, di cui si dirà<br />

in seguito. Le attribuzioni del notaio dipendono anche<br />

dalle norme di carattere generale, che però prevedono il<br />

suo intervento per via anche del richiamo agli atti pubblici<br />

e alle scritture private autenticate.<br />

2.3. Accesso al Notariato<br />

La nomina a notaio è subordinata ai seguenti requisiti<br />

(art. 5 l. n. 89, cit.)<br />

- essere cittadino italiano ed avere compiuto ventuno<br />

anni, ma non ancora quaranta 3 ;<br />

- essere di moralità e di condotta sotto ogni rapporto incensurate;<br />

- non aver subito condanna per un reato non colposo<br />

punito con pena non inferiore nel minimo a sei mesi,<br />

ancorché sia stata inflitta una pena di durata minore;<br />

l’esercizio dell’azione penale per uno dei predetti reati<br />

comporta la sospensione della iscrizione nel ruolo<br />

dei notai sino al definitivo proscioglimento o sino alla<br />

declaratoria di estinzione del reato 4 ;<br />

- essere fornito di laurea in giurisprudenza data o confermata<br />

in una delle università dello Stato;<br />

- aver ottenuto, dopo conseguita la laurea, l’iscrizione<br />

fra i praticanti presso un Consiglio Notarile ed aver<br />

effettuato la pratica per due anni continui, dopo<br />

l’iscrizione, presso un notaio del distretto, designato<br />

dal praticante, col consenso del notaio stesso e con<br />

l’approvazione del Consiglio;<br />

- aver superato la prova di preselezione informatica 5<br />

- aver sostenuto con approvazione il concorso notarile<br />

6<br />

Dei requisiti suddetti particolare spicco assumono<br />

quelli concernenti la pratica notarile, la prova di preselezione<br />

informatica ed il concorso.<br />

2.3.1. Pratica<br />

Per ottenere l’iscrizione fra i praticanti, occorre presentare domanda<br />

al Consiglio Notarile, corredata della documentazione prevista<br />

dall’art. 7 l.n.: sull’iscrizione delibera il Consiglio o, in caso<br />

d’urgenza, il Presidente del Consiglio stesso, salvo ratifica del<br />

Consiglio nella successiva adunanza.<br />

È da ricordare, come prima accennato, che l’iscrizione<br />

fra i praticanti notai non conferisce alcuna facoltà<br />

all’infuori di quella di essere ammesso, una volta compiuta<br />

la pratica, a sostenere gli esami di concorso, e ciò<br />

diversamente da quel che succede in altre professioni o in<br />

altri ordinamenti.<br />

È prevista l’abbreviazione alla pratica ad un anno continuo: (1)<br />

per coloro che sono stati funzionari dell’ordine giudiziario da almeno<br />

due anni o (2) per gli avvocati in esercizio da almeno due anni.<br />

La legge richiede espressamente il carattere di “continuità” della<br />

pratica; l’art. 8 reg. precisa che essa deve essere “effettiva e<br />

continua” e si ha per interrotta se il praticante ha cessato di frequentare<br />

lo studio del notaio, anche ad intervalli, per due mesi (un<br />

mese, se si tratta di pratica abbreviata); per il rispetto di tale carattere,<br />

i praticanti debbono esibire ogni due mesi al Consiglio Notarile<br />

un certificato del notaio presso cui compiono la pratica.<br />

Non costituisce interruzione alla pratica la circostanza che essa,<br />

iniziata in un distretto notarile, venga continuata in altro distretto:<br />

si è ritenuto in fatti che la pratica non subisce alcuna soluzione di<br />

continuità ancorché sia intercorso un certo lasso di tempo tra l’inizio<br />

della pratica nel nuovo distretto e l’iscrizione nel registro dei<br />

praticanti di quest’ultimo.<br />

La legge 15 maggio 1997, n. 127, all’art. 17, ha delegato il Ministro<br />

di Giustizia ad emanare, di concerto col Ministro dell’Università,<br />

un decreto col quale i diplomi di specializzazione delle<br />

scuole post – universitarie diventino titolo valutabile ai fin del<br />

compimento della pratica notarile. Di conseguenza, con il Decreto<br />

11 dicembre <strong>2001</strong>, n. 475 (Regolamento concernente la valutazione<br />

del diploma conseguito presso le scuole di specializzazione per<br />

le professioni legali ai fini della pratica forense e notarile), il Ministro<br />

di Giustizia ha disposto che il diploma di specializzazione,<br />

conseguito presso le scuole di specializzazione per le professioni<br />

legali di cui all’articolo 16 del decreto legislativo 17 novembre<br />

1997, n. 398, e successive modificazioni, è valutato ai fini del compimento<br />

del periodo di pratica per l’accesso alle professioni di avvocato<br />

e notaio per il periodo di un anno.<br />

1 Alcune fonti possono essere reperite nel nuovo sito http://www.notarlex.it.<br />

Vedi anche http://www.uinl.org<br />

Fra la letteratura esistente, vedi G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio,<br />

Milano, <strong>2001</strong>. Fra i commenti, è sempre valido, malgrado le innovazioni<br />

legislative intervenute, M. Di Fabio, Manuale di Notariato,<br />

Milano, 1981.<br />

Quanto ai periodici non istituzionali, si segnalano: Vita Notarile, Rivista<br />

del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile della Campania e Il<br />

Notaro. Le riviste istituzionali sono C.N.N. Attività e C.N.N. Studi e<br />

Materiali. Il Consiglio Nazionale del Notariato diffonde via Intranet<br />

il notiziario quotidiano C.N.N. Notizie. Il Sindacato dei notai (Feder-<br />

Notai) pubblica il suo periodico Federnotizie.<br />

2 Fra le altre norme rilevanti:<br />

Regio Decreto 31 dicembre 1923, n. 3138 (Nuovo ordinamento degli<br />

Archivi notarili)<br />

Legge 18 marzo 1926, n. 562 (Norme complementari per l’attuazione<br />

del nuovo ordinamento degli archivi notarili)<br />

Legge 22 gennaio 1934, n. 64 (Norme complementari sull’ordinamento<br />

del notariato)<br />

Legge 30 dicembre 1937, n. 2358 (Modificazioni all’ordinamento del<br />

notariato e degli archivi notarili)<br />

R.D. 27 ottobre 1937, n. 1876 ( Riordinamento degli archivi notarili<br />

e del relativo personale)<br />

D. Lgs. Lgt. 21 agosto 1945, n. 570 (Modificazioni all’ordinamento<br />

del notariato)<br />

D. Lgs. C.p.S. 26 aprile 1947, n. 498 (Modificazioni alla legge notarile)<br />

D. Lgs. 9 aprile 1948, n. 528 (Modificazioni alla tariffa)<br />

Legge 18 febbraio 1983, n. 45 (Riammissione all’esercizio professionale<br />

dei notai dichiarati decaduti e dispensati)<br />

3 art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328, che modifica la legge 6 agosto 1926,<br />

n. 1365.<br />

4 così sostituito dall’art. 1 comma 1 della legge 26 luglio 1995, n. 328.<br />

5 Art. 5 bis l. n. 89 cit., introdotto dall’art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328,<br />

che modifica anche la legge 6 agosto 1926, n. 1365<br />

6 il testo di legge fa riferimento ad una prova di idoneità; sennonché,<br />

abbiamo inserito un diverso termine in applicazione della legge 6<br />

agosto 1926, n. 1365, che ha introdotto il concorso notarile.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 153<br />

2.3.2. Prova di Preselezione<br />

Quanto all’esame, che la legge notarile definisce di<br />

idoneità, le norme relative sono contenute nella l. 6 agosto<br />

1926, n. 1365 e nel r.d. n. 1953, cit., che parlano invece<br />

di esame di concorso.<br />

Le prove scritte del concorso a notaio sono precedute,<br />

come accennato, da una prova di preselezione eseguita<br />

con strumenti informatici e con assegnazione ai candidati<br />

di domande con risposte multiple prefissate. Dalla prova<br />

di preselezione sono esonerati coloro che hanno conseguito<br />

l’idoneità in uno degli ultimi tre concorsi espletati<br />

in precedenza.<br />

La prova di preselezione si svolge, con cadenza annuale,<br />

a Roma in sede unica nazionale, per gruppi di candidati<br />

divisi per lettera. Tale prova di preselezione é unica<br />

per ciascun candidato e verte sulle materie oggetto del<br />

concorso. I quesiti, in numero uguale per ciascun candidato,<br />

sono circoscritti a dati normativi, con esclusione di<br />

argomenti dottrinali e giurisprudenziali, e devono essere<br />

formulati in modo da assicurare parità di trattamento per<br />

i candidati.<br />

Oltre ai candidati che abbiano conseguito l’idoneità negli<br />

ultimi tre concorsi, é ammesso a sostenere le prove<br />

scritte un numero di candidati pari a cinque volte i posti<br />

messi a concorso e, comunque, non inferiore a novecento,<br />

secondo la graduatoria formata in base al punteggio<br />

conseguito da ciascun candidato nella prova di preselezione.<br />

Sono comunque ammessi alle prove scritte i candidati<br />

classificati ex aequo rispetto all’ultimo che risulterebbe<br />

ammesso.<br />

Presso il Ministero di grazia e giustizia é stata istituita una commissione<br />

permanente per la conservazione, la gestione e l’aggiornamento<br />

del sistema per la prova di preselezione del concorso per<br />

la nomina a notaio e del relativo archivio informatico dei quesiti.<br />

La commissione é formata dal direttore generale degli affari civili<br />

e delle libere professionali del ministero o da un suo delegato,<br />

dal direttore dell’ufficio notariato dello stesso ministero, dal Presidente<br />

del Consiglio Nazionale del Notariato o da un suo delegato e<br />

da sei notai nominati per non più di cinque anni con le modalità<br />

stabilite dal regolamento. La partecipazione alla commissione non<br />

comporta alcuna indennità o retribuzione a carico dello stato, né alcun<br />

tipo di rimborso spese. I contenuti dell’archivio informatico<br />

dei quesiti non sono segreti. La pubblicità dei quesiti contenuti<br />

nell’archivio informatico è assicurata mediante la loro pubblicazione<br />

in un supplemento alla Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana<br />

che sarà edito almeno tre mesi prima della data di inizio della<br />

prove di preselezione<br />

2.3.3. Concorso Notarile<br />

Il concorso per la nomina a notaio é bandito annualmente<br />

e nel bando sono indicati anche i giorni e il luogo<br />

di svolgimento della prova di preselezione.<br />

La domanda di ammissione é unica tanto per la prova di preselezione<br />

quanto per le prove di esame. La commissione esaminatrice<br />

sovrintende anche allo svolgimento della prova di preselezione<br />

di cui agli articoli 5-bis e 5-ter della legge 16 febbraio 1913, n. 89,<br />

e successive modificazioni.<br />

In base a tali norme, i posti di notaio ai quali non abbiano<br />

chiesto ed ottenuto il trasferimento notai in esercizio,<br />

sono conferiti mediante concorso per esame, che<br />

consta:<br />

1. di un esame scritto, comprendente tre distinte prove<br />

tecnico – pratiche, riguardanti un atto tra vivi, un atto<br />

di ultima volontà e un ricorso di volontaria giurisdizione.<br />

In ciascun tema si richiede la compilazione dell’atto<br />

(parte c.d. pratica) e lo svolgimento dei principi dottrinali<br />

attinenti a determinati istituti giuridici relativi<br />

all’atto stesso (parte c.d. teorica);<br />

2. di un esame orale, comprendente tre distinte prove<br />

sui seguenti gruppi di materie:<br />

a) diritto civile e commerciale, con particolare riguardo<br />

agli istituti giuridici in rapporto ai quali si esplica l’ufficio<br />

di notaio;<br />

b) disposizioni sull’ordinamento del notariato e degli archivi<br />

notarili;<br />

c) disposizioni concernenti le tasse sugli affari.<br />

Sono dichiarati idonei coloro che abbiano conseguito<br />

nell’insieme delle prove scritte ed orali non meno di duecentodieci<br />

punti su trecento, con almeno trenta punti in<br />

ciascun esame e almeno centocinque punti tanto nel complesso<br />

delle prove scritte che in quello delle prove orali.<br />

In base al totale dei voti viene formata la graduatoria<br />

generale dei vincitori del concorso e degli altri concorrenti<br />

dichiarati idonei.<br />

Esaurito il concorso e formata la graduatoria degli idonei<br />

e successivamente, tenuto conto dei titoli di precedenza<br />

(cfr. art. 26 r.d. 14 novembre 1926, n. 1953), quello dei<br />

vincitori, è necessario determinare la sede notarile nella<br />

quale il futuro notaio presterà servizio: tale determinazione<br />

è frutto di scelta da parte del candidato, entro certi limiti,<br />

ovvero da parte del Ministero di Giustizia se la scelta<br />

del candidato non può essere soddisfatta.<br />

Soltanto dopo l’individuazione della sede notarile si<br />

procede alla nomina del notaio, che avviene con decreto<br />

del Ministro di Giustizia, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale<br />

e nel Bollettino del Ministero di Grazia e Giustizia.<br />

2.4. Competenza del Notaio<br />

2.4.1. Atti notarili<br />

L’art. 1 della legge notarile così dispone:<br />

“I notai sono ufficiali pubblici istituiti per ricevere gli<br />

atti tra vivi e di ultima volontà, attribuire loro pubblica<br />

fede, conservarne il deposito, rilasciarne le copie i certificati<br />

e gli estratti.<br />

Ai notai è concessa anche la facoltà di:<br />

1. sottoscrivere e presentare ricorsi relativi agli affari di<br />

volontaria giurisdizione, riguardanti le stipulazioni a<br />

ciascuno di essi affidate dalle parti;<br />

2. ricevere con giuramento atti di notorietà in materia<br />

civile e commerciale;<br />

3. ricevere le dichiarazioni di accettazione di eredità col<br />

beneficio dell’inventario di cui nell’articolo 955 del<br />

Codice civile, nonché gli atti di autorizzazione dei minori<br />

al commercio, a mente dell’art. 9 del Codice di<br />

commercio. Tali dichiarazioni ed atti non acquisteranno<br />

efficacia se non dal giorno in cui verranno tra-


154 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

scritti negli appositi registri all’uopo tenuti nelle cancellerie<br />

giudiziarie;<br />

4. procedere, in seguito a delegazione della autorità giudiziaria:<br />

a) all’apposizione e rimozione dei sigilli nei casi previsti<br />

dalle leggi civili e commerciali;<br />

b) agli inventari in materia civile e commerciale, ai termini<br />

dell’art. 866 del Codice di procedura civile , salvo<br />

che il pretore, sulla istanza e nell’interesse della<br />

parte, non creda di delegare il cancelliere;<br />

c) agl’incanti e alle divisioni giudiziali ed a tutte le operazioni<br />

all’uopo necessarie;<br />

5. rilasciare i certificati di vita ai pensionati ed agli altri<br />

assegnatari dello Stato, giusta l’articolo 402 del<br />

regolamento sulla contabilità dello Stato 4 maggio<br />

1885, n. 3074.<br />

I notai esercitano inoltre, le altre attribuzioni loro deferite<br />

dalle leggi.”<br />

I compiti del Notaio discendono anche dalla delimitazione con<br />

le funzioni degli altri pubblici ufficiali. In particolare, l’art. 20 del<br />

Decreto del Presidente della Repubblica 28 dicembre 2000, n. 245<br />

(Testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia<br />

di documentazione amministrativa) autorizza la autentica amministrativa<br />

delle “istanze” da produrre agli organi della pubblica<br />

amministrazione, restando quindi attribuita ai notai tutta l’attività<br />

afferente ai rapporti fra privati. Inoltre, secondo il Consiglio di Stato,<br />

anche nei contratti con la pubblica amministrazione e nel suo<br />

interesse , è legittimo rivolgersi ai notai (anziché all’ufficiale rogante)<br />

per gli atti di particolare difficoltà.<br />

Queste norme vanno inoltre coordinate con le norme<br />

che richiedono l’intervento del notaio per la validità<br />

dell’atto oppure per l’accesso di un documento ai registri.<br />

L’intervento notarile si esplica soprattutto nell’atto<br />

pubblico (art. 2699 c.c.) oppure nell’autentica delle sottoscrizioni<br />

nelle scritture private (art. 2703 c.c.).<br />

L’atto pubblico è richiesto a pena di nullità nelle associazioni<br />

e fondazioni reconosciute, convenzioni matrimoniali<br />

(art. 162 c.c.), nelle donazioni (art. 782 c.c.), nel<br />

testamento per atto di notaio (art. 603 c.c.) e negli atti<br />

costitutivi e modificativi di società di capitali (artt.<br />

2328, 2464 2475, 2518 c.c.). L’autentica delle sottoscrizioni<br />

consente l’accesso alla pubblicità per le società in<br />

nome collettivo ed in accomandita semplice (artt. 2296<br />

2315 c.c.) nonché per gli atti destinati ai registri immobiliari<br />

(art. 2657 c.c.) e per gli ati destinati ai registri dei<br />

beni mobili registrati (navi, aeronavi e autoveicoli).<br />

L’atto notarile inoltre costituisce titolo esecutivo (art.<br />

474 c.p.c.) nei casi e modi previsti dalla legge.<br />

Il notaio inoltre è legittimato ad agire in sede di volontaria<br />

giurisdizione in relazione agli atti affidati dalle<br />

parti. Ciò significa che, ad esempio, nei casi in cui un incapace<br />

d‘agire (minore, interdetto, emancipato o inabilitato)<br />

debba essere parte in un atto notarile, le relative autorizzazioni<br />

giudiziali possono essere oggetto di ricorso<br />

presentato dal notaio, il quale potrà anche agire in sede di<br />

appello.<br />

L’atto notarile e l’autentica di scritture private costituiscono<br />

inoltre prove privilegiate, nei modi previsti dal<br />

codice civile e dal codice di procedura civile.<br />

Il notaio può anche ricevere somme in affidamento,<br />

senza però percepirne gli interessi, nel rispetto dell’art.<br />

28 L.N. che vieta che vi siano negli atti disposizioni che<br />

interessino il notaio, anche in modo indiretto.<br />

2.4.2. Attività incompatibili<br />

L’art. 2 L.N. dispone che “L’ufficio di notaio è incompatibile con<br />

qualunque impiego stipendiato o retribuito dallo Stato, dalle Province<br />

e dai Comuni aventi una popolazione superiore ai 5000 abitanti,<br />

con la professione di avvocato, di procuratore, di direttore di<br />

banca, di commerciante, di mediatore, agente di cambio o sensale,<br />

di ricevitore del lotto, di esattore di tributi o incaricato della gestione<br />

esattoriale e con la qualità di Ministro di qualunque culto.<br />

Sono eccettuati da questa disposizione gl’impieghi puramente<br />

letterari o scientifici, dipendenti da accademie, biblioteche, musei<br />

ed altri istituti di scienze, lettere ad arti; gl’impieghi ed uffici dipendenti<br />

da istituti od opere di beneficenza; quelli relativi a pubblico<br />

insegnamento; quelli di subeconomo dei benefici vacanti e<br />

l’esercizio del patrocinio legale presso gli uffici di pretura.”<br />

Se soffermiamo la nostra attenzione sul riferimento al<br />

divieto di esercitare il commercio, troviamo la base del<br />

divieto per il notaio italiano di esercitare ogni attività<br />

d’intermediazione, anche immobiliare.<br />

2.4.3. La legge 22 luglio 1997 n. 276 istitutiva dei<br />

G.O.A.<br />

Un’importante forma di intervento del notaio nella giustizia<br />

civile italiana, è costituita dall’assunzione della<br />

qualità di Giudice Onorario Aggregato, figura di giudice<br />

non professionale istituito con la legge 22 luglio 1997 n.<br />

276, allo scopo di definire le cause civili pendenti nei Tribunali<br />

alla data del 30 aprile 1995, ad eccezione di determinati<br />

procedimenti.<br />

Si tratta di una funzione giudicante cui il notaio è chiamato<br />

– assieme ai professori universitari di materie giuridiche<br />

ed agli avvocati – non per svolgere funzioni notarili<br />

bensì per esplicare funzioni di magistrato.<br />

I notai devono astenersi dal giudicare qualora abbiano svolto attività<br />

professionale per una delle parti in causa o per uno dei rispettivi<br />

difensori ovvero se il notaio sia stato “associato” o comunque<br />

“collegato”, anche mediante il coniuge o suoi parenti con lo studio<br />

professionale di cui hanno fatto o fanno parte i difensori di una delle<br />

parti.<br />

I notai interessati debbono presentare domanda al Consiglio Notarile<br />

competente, che cura la sua trasmissione al Presidente della<br />

Corte d’Appello. La nomina spetta al Consiglio Superiore della<br />

Magistratura, massimo organo autonomo di autogoverno dei giudici<br />

italiani, previo parere del Consiglio Notarile locale competente<br />

e ha durata quinquennale con possibilità di proroga di una sola volta<br />

e per la durata di un anno.<br />

I GOA hanno lo scopo di smaltire l’arretrato del contenzioso<br />

civile, limitatamente alla fase di cognizione rimanendo<br />

escluso ogni intervento nella fase di esecuzione,<br />

per la quale – come detto altrove – il notariato è impegnato<br />

per le espropriazioni immobiliari.<br />

2.5. Rogito e autentiche<br />

Gli atti notarili debbono essere rogati in lingua italiana<br />

(eccetto nelle aree territoriali in cui vi sono eccezioni a favore<br />

di determinate lingue regionali) ma in ogni caso la<br />

legge notarile prevede la possibilità che sia incorporata<br />

nell’atto la traduzione in altra lingua nei casi ivi previsti.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 155<br />

Riportiamo di seguito l’art. 51 L.N. perché contiene la<br />

maggior parte delle disposizioni sulla forma dell’atto notarile.<br />

Il testo è il seguente:<br />

“L’atto notarile reca la intestazione: REPUBBLICA<br />

ITALIANA L’atto deve contenere:<br />

1. l’indicazione in lettere per disteso dell’anno, del mese,<br />

del giorno, del Comune e del luogo in cui e’ ricevuto;<br />

2. il nome, il cognome e l’indicazione della residenza<br />

del notaio e del distretto notarile nel cui ruolo è<br />

iscritto;<br />

3. il nome, il cognome, luogo e data di nascita, il domicilio<br />

o la residenza e la condizione delle parti, dei testimoni<br />

e dei fidefacienti;<br />

Se le parti od alcune di esse intervengono all’atto per<br />

mezzo di rappresentante, le precedenti indicazioni si<br />

osserveranno, non solo rispetto ad esse, ma anche rispetto<br />

al loro rappresentante. La procura deve rimanere<br />

annessa all’atto medesimo o in originale o in copia,<br />

a meno che l’originale o la copia non si trovi negli<br />

atti del notaio rogante;<br />

4. la dichiarazione della certezza dell’identità personale<br />

delle parti o la dichiarazione dell’accertamento<br />

fattone per mezzo dei fidefacienti;<br />

5. l’indicazione, almeno per la prima volta, in lettere per<br />

disteso, delle date, delle somme e della quantità delle<br />

cose che formano oggetto dell’atto;<br />

6. la designazione precisa delle cose che formano oggetto<br />

dell’atto, in modo da non potersi scambiare con altre.<br />

Quando l’atto riguarda beni immobili, questi saranno<br />

designati, per quanto sia possibile, con l’indicazione<br />

della loro natura, del Comune in cui si trovano,<br />

dei numeri catastali, delle mappe censuarie, dove<br />

esistono, e dei loro confini, in modo da accertare la<br />

identità degli immobili stessi;<br />

7. l’indicazione dei titoli e delle scritture che s’inseriscono<br />

nell’atto;<br />

8. la menzione che dell’atto, delle scritture, dei titoli inserti<br />

nel medesimo fu data dal notaio, o, presente il<br />

notaio, da persona di sua fiducia, lettura alle parti, in<br />

presenza dei testimoni, se questi siano intervenuti.<br />

Il notaio non potrà commettere ad altri la lettura<br />

dell’atto che non sia stato scritto da lui, salvo ciò che<br />

dispone il Codice civile in ordine ai testamenti.<br />

La lettura delle scritture e dei titoli inserti può essere<br />

omessa per espressa volontà delle parti, purché sappiano<br />

leggere e scrivere. Di tale volontà si farà menzione<br />

nell’atto;<br />

9. la menzione che l’atto è stato scritto dal notaio o da<br />

persona di sua fiducia, con l’indicazione dei fogli di<br />

cui consta e delle pagine scritte;<br />

10.la sottoscrizione col nome, cognome delle parti, dei<br />

fidefacienti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio.<br />

I fidefacienti possono allontanarsi dopo la dichiarazione<br />

prescritta al n. 4. In tal caso debbono apporre<br />

la loro firma subito dopo quella dichiarazione, e il<br />

notaio ne deve fare menzione.<br />

Se alcune delle parti o alcuno dei fidefacienti non sapesse<br />

o non potesse sottoscrivere, deve dichiarare la<br />

causa che glielo impedisce e il notaio deve far menzione<br />

di questa dichiarazione;<br />

11. per gli atti di ultima volontà, l’indicazione dell’ora in<br />

cui la sottoscrizione dell’atto avviene. Tale indicazione<br />

sarà pure fatta, quando le parti lo richiedano, o il<br />

notaio lo ritenga opportuno, negli altri atti;<br />

12.negli atti contenuti in più fogli, la sottoscrizione in<br />

margine di ciascun foglio, anche col solo cognome,<br />

delle parti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio,<br />

eccettuato il foglio contenente le sottoscrizioni finali.<br />

Le sottoscrizioni marginali debbono essere apposte<br />

anche su ciascun foglio delle scritture e dei titoli inserti<br />

nell’atto, eccetto che si tratti di documenti autentici,<br />

pubblici o registrati.<br />

Se le parti intervenute, che sappiano o possano sottoscrivere,<br />

eccedono il numero di sei, invece delle sottoscrizioni<br />

loro, si potrà apporre in margine di ciascun<br />

foglio la sottoscrizione di alcune di esse, delegate<br />

dalle parti rappresentanti i diversi interessi.<br />

La firma marginale del notaio nei fogli intermedi non<br />

è necessaria, se l’atto e’ stato scritto tutto di sua mano.”<br />

Il notaio italiano ha naturalmente la c.d. posizione di<br />

“terzietà”, vale a dire, il dovere d’imparzialità nei riguardi<br />

dei clienti, i quali sono eguali di fronte al notaio.<br />

Da ricordare inoltre che la legge notarile italiana non prevede<br />

l’intervento di due notai, come in altri ordinamenti.<br />

È opportuno inoltre considerare l’art. 1392 c.c., secondo<br />

il quale “La procura non ha effetto se non è conferita<br />

con le forme prescritte per il contratto che il rappresentante<br />

deve concludere”, in quanto questa simmetria comporta<br />

la necessità di ricorrere all’atto pubblico per le<br />

procure che attribuiscono il potere di compiere atti che<br />

richiedono tale forma. Naturalmente, tutto ciò non si applica<br />

nell’ambito del diritto internazionale privato, il cui<br />

art. 60 (l.218/1995) dispone che l’atto di conferimento<br />

dei poteri di rappresentanza sia valido, quanto alla forma,<br />

se considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza<br />

oppure dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.<br />

L’art. 47 della legge notarile menziona l’obbligo del<br />

notaio di indagare la volontà delle parti. In dottrina, si distingue<br />

fra funzione di certificazione (che consiste<br />

nell’attribuzione della pubblica fede) e adeguamento<br />

(che consiste nell’adeguare alla legge la volontà delle<br />

parti). Ciò comporta, naturalmente, un dovere d’informazione<br />

e consulenza nei riguardi delle parti<br />

Secondo il Codice deontologico emanato dal Consiglio<br />

Nazionale del Notariato, l’”atto pubblico” costituisce la<br />

forma primaria e ordinaria di “atto notarile”, che il<br />

notaio deve generalmente utilizzare nella presunzione<br />

che ad esso le parti facciano riferimento quando ne richiedono<br />

l’intervento, se non risulti una loro diversa volontà<br />

e salvo la particolare struttura dell’atto. L’atto di<br />

“autenticazione delle firme” della scrittura privata comporta<br />

in ogni caso per il notaio l’obbligo di tenere fra l’altro<br />

anche l’obbligo di controllare la legalità del contenu-


156 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

to della scrittura e la sua rispondenza alla volontà delle<br />

parti, anche mediante la sua lettura alle stesse prima delle<br />

sottoscrizioni.<br />

2.6. Tariffa Notarile<br />

La tariffa notarile è elaborata dal Consiglio Nazionale<br />

del Notariato e indi approvata con decreto dal Ministero<br />

di Giustizia ai sensi della legge 5 marzo 1973, n. 41 7 .<br />

La tariffa è graduale per gli atti di valore determinato o<br />

determinabile ed è fissa per tutti gli altri atti.<br />

2.7. Organizzazione della professione<br />

2.7.1. Consigli Notarili<br />

L’attuale organizzazione del notariato in Italia è basata<br />

sui collegi notarili. In questo senso, essi costituiscono<br />

l’ordine dei notai, inteso come corpo di appartenenza obbligatoria.<br />

Alla base di ogni professione protetta, vi è infatti<br />

l’ordine, inteso sia come organismo al quale è obbligatorio<br />

essere iscritti, sia come complesso normativo che<br />

disciplina diritti e doveri degli iscritti.<br />

Propedeutico ed essenziale per l’iscrizione all’ordine è il possesso<br />

del titolo di studio ed il superamento dell’esame di Stato. In Italia,<br />

in ogni distretto dove ha sede un tribunale civile e penale, vi era<br />

sia un collegio di notai che un Consiglio Notarile. Il collegio notarile<br />

è quindi l’organo distrettuale formato da tutti i notai residenti<br />

nel distretto ed ha sede nello stesso luogo dove vi è la rispettiva sede<br />

di tribunale (fatta eccezione per il caso di distretti riuniti, nel caso<br />

che ad un distretto siano assegnati meno di quindici notai). Ora<br />

però la legge ha svincolato i distretti notarili dal collegamento ai<br />

distretti dei tribunali, rendendoli autonomi.<br />

É obbligatoria l’iscrizione dei notai al collegio, in quanto<br />

senza di essa non è possibile iscriversi al ruolo ed esercitare<br />

la professione. I collegi notarili sono composti di due<br />

organi, che sono l’assemblea ed il Consiglio Notarile.<br />

Ciascun Consiglio notarile, democraticamente eletto dai notai<br />

del distretto, oltre alle diverse attribuzioni demandate in generale<br />

dalla legge, vigila alla conservazione del decoro nell’esercizio della<br />

professione, e nella condotta dei notai iscritti ed alla esatta osservanza<br />

dei loro doveri (art. 93 legge notarile).<br />

2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato<br />

Il Consiglio Nazionale del Notariato è stato istituito<br />

in Italia con la legge 3 agosto 1949, n. 577, modificata da<br />

ultimo con la legge 27 giugno 1991, n. 220. Attualmente,<br />

la legge stabilisce che il Consiglio, con sede in Roma, è<br />

l’ordine professionale della categoria notarile, ed è composto<br />

dai notai in esercizio eletti su base regionale. Il numero<br />

attuale è di venti componenti e di tre revisori dei<br />

conti, eletti in diversi collegi territoriali. Il Consiglio dura<br />

in carica tre anni e nessun componente può essere eletto<br />

più di due volte consecutive.<br />

Il Consiglio nazionale del notariato<br />

- dà parere sulle disposizioni da emanarsi per quanto<br />

concerne l’ordinamento del notariato e su ogni altro<br />

argomento che interessi la professione notarile, quando<br />

ne sia richiesto dal Ministro di Grazia e Giustizia;<br />

- presenta al Ministro di Grazia e Giustizia, o alle autorità<br />

competenti, le proposte che ritenga opportune in<br />

materia di notariato o altrimenti in relazione all’attività<br />

notarile;<br />

- raccoglie e coordina le proposte formulate dai Consigli<br />

notarili e dai notai in materia di notariato o comunque<br />

in relazione all’attività notarile;<br />

- assume e promuove iniziative per lo studio di argomenti<br />

che riguardano il notariato e i suoi istituti, compresi<br />

quelli relativi alle forme di previdenza e di assistenza<br />

fra i notai;<br />

- cura la tutela degli interessi della categoria dei notai;<br />

- elabora principi di deontologia professionale<br />

- stabilisce con propria delibera la tariffa degli onorari,<br />

dei diritti accessori e delle indennità ed i criteri per<br />

il rimborso delle spese spettanti ai notai, la quale delibera<br />

è approvata con decreto del Ministro di Grazia<br />

e Giustizia.<br />

Il ruolo consultivo del Consiglio Nazionale è ben lungi<br />

dall’essere un’attribuzione puramente simbolica. Al contrario,<br />

negli ultimi anni si è accentuato il ruolo privilegiato<br />

del Consiglio quale consulente del legislatore, data la<br />

sua elevata tecnicità e probità professionale. Negli ultimi<br />

anni, infatti, sono state introdotte importanti modifiche<br />

legislative in seguito ad iniziative assunte dal notariato,<br />

nell’ambito dei trasferimenti di azienda, di atti di disposizione<br />

di quote di società a responsabilità limitata, di<br />

pubblicità dei contratti preliminari concernenti immobili.<br />

Il parere del notariato è richiesto ed apprezzato, ed ha<br />

avuto modo di esprimersi nell’ambito della recente riforma<br />

del diritto internazionale privato, così come nel settore<br />

urbanistico, in ambito tributario, nel diritto di famiglia,<br />

e in tanti altri settori che sarebbe lungo elencare.<br />

Il Consiglio nazionale ha organizzato al suo interno diverse<br />

commissioni di studio, fra le quali la Commissione studi Civilistici,<br />

la Commissione per gli studi sull’Unione Europea, la Commissione<br />

Propositiva, la Commissione Studi Tributari e la Commissione<br />

Studi Storici. Si è anche organizzata una banca dati, che immagazzina<br />

ampio materiale di legislazione, giurisprudenza e dottrina.<br />

Come prima accennato, il Consiglio comunica coi Notai<br />

d’Italia attraverso un bollettino quotidiano diffuso<br />

via Intranet denominato C.N.N. Notizie e mediante una<br />

Rivista inviata per posta denominata CNN Attività. Inoltre,<br />

ogni sei mesi gli studi del Consiglio sono raccolti in<br />

una rivista spedita per posta a tutti i notai.<br />

Il Consiglio nazionale del notariato provvede alle spese<br />

per il suo funzionamento mediante contributi versati<br />

dai notai in esercizio; la misura dei contributi è fissata<br />

con deliberazione del Consiglio nazionale stesso entro il<br />

31 ottobre di ciascun anno per l’anno successivo, in misura<br />

proporzionale agli onorari spettanti al notaio per gli<br />

atti soggetti ad annotamento sui repertori e secondo<br />

quanto stabilito dalla tariffa notarile, non superiore comunque<br />

al 2 per cento di detti onorari.<br />

I contributi dovuti al Consiglio nazionale del notariato<br />

sono riscossi unitamente ai contributi dovuti alla Cassa<br />

nazionale del Notariato a mezzo degli archivi notarili distrettuali.<br />

7 L’attuale tariffa è stata approvata con decreto del 27 Novembre <strong>2001</strong>,<br />

pubblicato sulla Gazzetta ufficiale n. 292 del 17 Dicembre <strong>2001</strong> ed è<br />

in vigore dal primo gennaio 2002.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 157<br />

2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato<br />

La Cassa nazionale del notariato, istituita con regio decreto-legge<br />

9 novembre 1919, n. 2239, esplica, nell’ambito<br />

della categoria dei notai, attività di previdenza, di<br />

mutua assistenza e di solidarietà fra gli iscritti.<br />

Il consiglio di amministrazione è composto di diciotto membri,<br />

di cui quindici eletti tra i notai in esercizio e tre cooptati tra i notai<br />

in pensione. I notai in esercizio sono eletti in unica data, nel numero<br />

stabilito per ciascuna delle zone indicate in una tabella annessa<br />

alla legge 220/1991.3. Le elezioni dei quindici notai in esercizio<br />

vengono indette dal presidente del consiglio di amministrazione<br />

della Cassa nazionale del notariato ed hanno luogo presso le sedi<br />

dei consigli notarili con l’osservanza delle norme vigenti per l’elezione<br />

dei componenti del Consiglio Nazionale del Notariato.<br />

La Cassa nazionale del notariato, con il fondo costituito<br />

dalle quote di onorario versate dai notai, provvede, fra<br />

l’altro, alla corresponsione, a favore del notaio che cessa<br />

dall’esercizio, del trattamento di quiescenza.<br />

Il finanziamento della Cassa Nazionale del Notariato<br />

si effettua tramite gli archivi notarili e gli uffici del registro,<br />

i quali provvedono alla riscossione delle quote di<br />

onorario dovute alla Cassa nazionale del notariato, ed al<br />

relativo versamento a favore della predetta Cassa. Le<br />

somme riscosse dagli archivi notarili e dagli uffici del registro,<br />

sono versate a cura dei capi dei suddetti uffici su<br />

un conto corrente postale della Cassa nazionale del notariato.<br />

A tal fine, gli archivi notarili sono tenuti ad inviare<br />

alla Cassa nazionale del notariato e al Consiglio nazionale<br />

del notariato, entro la fine di ciascun mese, un prospetto<br />

degli onorari dei repertori dei notai del distretto relativi<br />

al mese precedente<br />

3. Diritto civile<br />

3.1. Codice Civile<br />

In Italia, dal 1942, l’intera materia civile e commerciale<br />

prima contenuta nel codice civile e nel codice di commercio<br />

è stata unificata nel solo codice civile. Il codice è<br />

costituito dalle disposizioni sulla legge in generale, da sei<br />

libri (persone e famiglia, successioni, proprietà, obbligazioni,<br />

lavoro e tutela dei diritti) e dalle disposizioni di attuazione.<br />

Si è verificato però un fenomeno descritto da Natalino Irti, nel<br />

suo famoso saggio “L’età della decodificazione” (Milano, 1986)<br />

nel quale ha tratto spunto dall’esistenza di una rilevante ed estesa<br />

legislazione civilistica fuori dal codice civile, per sostenere che il<br />

codice civile ha ormai perso la sua centralità nell’ordinamento e<br />

che dall’esistenza di questa vera e propria mole di leggi speciali<br />

derivano conseguenze concrete anche in ordine all’interpretazione<br />

delle norme, che non debbono per forza ispirarsi ai criteri dettati<br />

dal codice civile.<br />

Ciò nonostante, mentre alcune materie non sono più nel codice<br />

civile ma sono trasmigrate, per così dire, nella legislazione speciale<br />

(è il caso del diritto internazionale privato,. passato dalle disposizioni<br />

sulla legge in generale (c.d. Preleggi) ad una legge speciale)<br />

altre norme, come quelle sulle clausole abusive (attuazione<br />

della direttiva 93/13/CEE), sono state introdotte nello stesso codice<br />

civile. In realtà il codice civile continua, con le continue modifiche<br />

che ormai subisce, ad essere al centro della vita giuridica, una<br />

sorta di sistema solare attorno al quale ruota una costellazione di<br />

leggi speciali di straordinaria importanza, come del resto è prevedibile<br />

in una società complessa. Non è possibile dimenticare che<br />

siamo in un periodo di inflazione legislativa, nel quale il codice<br />

consente nella sua logica unitaria di ritrovare anche i valori della<br />

certezza del diritto, che sono una delle basi della civile convivenza.<br />

Il diritto civile italiano è unitario; tuttavia, nelle provincie<br />

ex-austriache la pubblicità immobiliare è di tipo<br />

c.d. tavolare, ossia, basata sul modello germanico, nel<br />

quale il diritto di proprietà sorge con l’iscrizione ai registri<br />

immobiliari, dando vita così un’ipotesi di pubblicità<br />

costitutiva.<br />

3.2. Diritto delle Obbligazioni<br />

Poiché a causa del variare delle vicende economiche il<br />

saggio degli interessi fissato in origine nel codice civile<br />

è andato cambiando, costringendo così a costanti modifiche<br />

della norma codicistica, nel 1990 è stata data all’art.<br />

1284 c.c. la seguente formulazione:<br />

“1. Il saggio degli interessi legali è determinato in misura pari al 5<br />

per cento in ragione d’anno. Il Ministro del tesoro, con proprio<br />

decreto pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica<br />

italiana non oltre il 15 dicembre dell’anno precedente a quello<br />

cui il saggio si riferisce, può modificarne annualmente la misura,<br />

sulla base del rendimento medio annuo lordo dei titoli di<br />

Stato di durata non superiore a dodici mesi e tenuto conto del<br />

tasso di inflazione registrato nell’anno. Qualora entro il 15 dicembre<br />

non sia fissata una nuova misura del saggio, questo rimane<br />

invariato per l’anno successivo.<br />

2. Allo stesso saggio si computano gli interessi convenzionali, se<br />

le parti non ne hanno determinato la misura.<br />

3. Gli interessi superiori alla misura legale devono essere determinati<br />

per iscritto; altrimenti sono dovuti nella misura legale.”<br />

4. Diritti immobiliare<br />

4.1. Vendita immobiliare<br />

4.1.1. Trasferimento della proprietà<br />

L’art. 1350 c.c. impone che i contratti che trasferiscono<br />

la proprietà di beni immobili siano fatti per atto pubblico<br />

per scrittura privata, sotto pena di nullità. Tale forma, secondo<br />

lo stesso articolo, è anche richiesta per i contratti<br />

che costituiscono, modificano o trasferiscono il diritto di<br />

usufrutto su beni immobili, il diritto di superficie, il diritto<br />

del concedente e dell’enfiteuta, per gli atti che costituiscono<br />

la comunione su tali diritti, per i contratti che costituiscono<br />

o modificano le servitù prediali, il diritto d’uso<br />

su beni immobili e il diritto d’abitazione, nonché per<br />

gli atti di rinunzia ai diritti prima menzionati così come<br />

per altri atti indicati in tale norma nonché in altre, quali<br />

l’art. 2821 c.c., che riguarda l’ipoteca.<br />

L’art. 1351 c.c., inoltre, dispone che il contratto preliminare<br />

è nullo se non è fatto nella stesa forma che la legge<br />

prescrive per il contratto definitivo.<br />

Come prima esposto, quindi, la vendita immobiliare richiede<br />

la forma scritta sotto pena di nullità, e tale forma<br />

scritta è anche richiesta per il contratto preliminare col<br />

quale ci si obbliga a stipulare un contratto definitivo di<br />

vendite immobiliare (art. 1351 c.c.) nonché per la procura<br />

con la quale ci concede il potere di agire in nome e per<br />

conto di un altro soggetto al fine di procedere ad una vendita<br />

immobiliare (art. 1392 c.c.).


158 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

La forma dell’atto pubblico o l’autentica della scrittura<br />

privata (oppure la sentenza) sono invece richiesti per<br />

poter accedere alla trascrizione dell’atto di vendita nei registri<br />

immobiliari.<br />

In diritto italiano vige il principio consensualistico<br />

(art. 1376 c.c.), in forza del quale, nei contratti che hanno<br />

ad oggetto il trasferimento della proprietà di una cosa<br />

determinata, la costituzione o il trasferimento di un diritto<br />

reale ovvero il trasferimento di un altro diritto, la proprietà<br />

o il diritto si trasmettono e si acquistano per effetto<br />

del consenso delle parti legittimamente manifestato.<br />

Ciò significa che, ad esempio, il trasferimento del diritto<br />

di proprietà nella vendita immobiliare si produce per effetto<br />

del solo consenso, manifestato nella forma (atto<br />

pubblico o scrittura privata) richiesta dalla legge a pena<br />

di nullità. La trascrizione della vendita nei registri immobiliari<br />

ha come effetto la possibilità di far valere il diritto<br />

nei riguardi di coloro i quali abbiano trascritto il titolo in<br />

un momento successivo (art. 2644 c.c.); si tratta quindi di<br />

pubblicità dichiarativa.<br />

Il diritto d’ipoteca invece, come prima accennato, si<br />

costituisce solo al momento della sua iscrizione nei registri<br />

immobiliari; si tratta in questo caso di pubblicità costitutiva.<br />

4.1.2. Intervento del notaio nelle operazioni d’incanto<br />

La legge 302/1998 ha attribuito ai notai una nuova importante<br />

funzione, che consiste nella delega al notaio delle<br />

operazioni di vendita con incanto.<br />

Ora, il giudice dell’esecuzione, con l’ordinanza con la quale<br />

provvede sull’istanza di vendita ai sensi dell’art. 569 c.p.c. può,<br />

sentiti gli interessati, delegare ad un notaio avente sede nel circondario<br />

il compimento delle operazioni di vendita con incanto.Il notaio<br />

delegato provvede:<br />

1. alla determinazione del valore dell’immobile (art. 568 c.p.c.),<br />

anche tramite l’ausilio di un esperto nominato dal giudice;<br />

2. ad autorizzare l’assunzione dei debiti da parte dell’aggiudicatario<br />

o dell’assegnatario (art. 508 c.p.c.)<br />

3. sulle offerte dopo l’incanto e sul versamento del prezzo nei casi<br />

previsti dalla legge;<br />

4. alla fissazione degli ulteriori incanti o sulla istanza di assegnazione,<br />

nei casi di cui agli articoli 587, 590 e 591 c.p.c.;<br />

5. alla esecuzione delle formalità di registrazione, trascrizione e<br />

voltura catastale del decreto di trasferimento, alla comunicazione<br />

dello stesso a pubbliche amministrazioni negli stessi casi<br />

previsti per le comunicazioni di atti volontari di trasferimento<br />

nonché all’espletamento delle formalità di cancellazione<br />

delle trascrizioni dei pignoramenti e delle iscrizioni ipotecarie<br />

conseguenti al decreto di trasferimento pronunciato dal giudice<br />

dell’esecuzione (art. 586 c.p.c.)<br />

6. alla formazione del progetto di distribuzione ed alla sua trasmissione<br />

al giudice dell’esecuzione che, dopo avervi apportato<br />

le eventuali variazioni, provvede ai sensi di legge.<br />

In caso di delega al notaio delle operazioni di vendita con incanto,<br />

il notaio provvede fra l’altro alla redazione del relativo avviso,<br />

alla sua notificazione ai creditori non intervenuti, nonché a tutti gli<br />

altri adempimenti previsti dalla legge L’avviso deve inoltre contenere<br />

l’indicazione della destinazione urbanistica del terreno risultante<br />

dal certificato di destinazione urbanistica di cui alla legge 28<br />

febbraio 1985, n. 47. Il notaio provvede altresì alla redazione del<br />

verbale d’incanto, che deve contenere le circostanze di luogo e di<br />

tempo nelle quali l’incanto si svolge, le generalità delle persone<br />

ammesse all’incanto, la descrizione delle attività svolte, la dichiarazione<br />

dell’aggiudicazione provvisoria con l’identificazione<br />

dell’aggiudicatario.Il verbale è sottoscritto esclusivamente dal notaio<br />

Se il prezzo non è stato versato nel termine, il notaio ne dà<br />

tempestivo avviso al giudice, trasmettendogli il fascicolo. Avvenuto<br />

il versamento del prezzo, il notaio predispone il decreto di trasferimento<br />

e trasmette senza indugio al giudice dell’esecuzione il<br />

fascicolo; al decreto deve essere allegato il certificato di destinazione<br />

urbanistica. Le somme versate dall’aggiudicatario sono depositate<br />

presso un istituto di credito indicato dal giudice.<br />

4.2. Immobili destinati ad abitazione<br />

E’ frequente che la vendita immobiliare sia preceduta<br />

da un contratto preliminare, col quale ci si obbliga a stipulare<br />

il contratto definitivo. In caso d’inadempimento, è<br />

prevista la possibilità di rivolgersi al giudice perché emani<br />

una sentenza che faccia le veci di tale contratto definitivo<br />

(art. 2932 c.c.). Con la legge 28 febbraio 1997, n. 30<br />

è stato aggiunto al codice civile l’articolo 2645-bis, che<br />

consente la trascrizione dei contratti preliminari. Questa<br />

innovazione legislativa si propone lo scopo di tutelare<br />

il promittente acquirente, in un settore che in Italia non<br />

è munito di particolari garanzie. Infatti, l’acquisto di immobili<br />

destinati ad abitazione non è ancora oggetto di una<br />

specifica legislazione protettiva che tuteli gli acquirenti<br />

in caso di fallimento o comunque d’inadempimento del<br />

costruttore o del venditore.<br />

Non vi sono ancora, infatti, norme italiane analoghe a<br />

quelle francesi sul “secteur protégé” o a quelle tedesche<br />

(Makler und Bauträgerverordnung del 7 novembre<br />

1990).<br />

4.3. Alloggi in cooperativa<br />

In Italia vi è una complessa legislazione in materia di edilizia<br />

economica e popolare e di alloggi costruiti da società cooperative,<br />

che non è possibile riassumere in questa sede. Questa legislazione<br />

prevede le diverse facilitazioni concesse per l’accesso all’edilizia<br />

popolare così come le relative limitazioni in materia di rivendita di<br />

tali alloggi.<br />

4.4. Diritti reali limitati su immobili<br />

I diritti reali limitati di godimento sono costituiti da superficie,<br />

enfiteusi, usufrutto, uso, abitazione e servitù,<br />

mentre i diritti reali di garanzia sono il pegno e l’ipoteca.<br />

La prelazione, intesa come diritto di essere preferiti<br />

nella vendita di un bene, ha efficacia meramente obbligatoria<br />

e non può essere opposta a terzi. Fanno eccezione<br />

alcuni limitati casi di prelazione legale, che sono (per<br />

limitarci ai casi più frequenti) i seguenti:<br />

a) prelazione prevista dal decreto legislativo 29 ottobre 1999,<br />

n.490 (testo unico delle disposizioni legislative in materia di<br />

beni culturali e ambientali), il cui art. 59 dispone che il Ministero<br />

ha facoltà di acquistare i beni culturali alienati a titolo<br />

oneroso al medesimo prezzo stabilito nell’atto di alienazione,<br />

fra i quali possono esservi immobili dichiarati d’interesse culturale<br />

mediante dichiarazione trascritta nei registri immobiliari;<br />

b) prelazione prevista dalla legge sulla locazione di beni immobili<br />

urbani (l. 27 luglio 1978, n. 392) nel caso di: b1) alienazione<br />

di beni immobili adibiti ad uso diverso da quello di abitazione<br />

eccetto quelli che non comportino contatti diretti col pubblico<br />

oppure che siano destinati ad attività professionali, b2) immobili<br />

destinati ad abitazione nei casi previsti dalla legge<br />

9.12.1998 n. 431, secondo la quale il locatore, con riguardo ai<br />

contratti stipulati ai sensi dell’art. 2 commi 1° e 3°, può far valere<br />

la prelazione quando il locatore intenda vendere l’immobi-


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 159<br />

le a terzi e non abbia la proprietà di altri immobili ad uso abitativo<br />

oltre a quello eventualmente adibito a propria abitazione;<br />

c) prelazione ereditaria prevista dall’art. 732 c.c. nel caso di alienazione<br />

della quota ereditaria;<br />

d) per la prelazione agraria, in L. 14.8.1971 n. 817 art. 8, specificativo<br />

del fatto che, in vista d’un possibile riscontro positivo da<br />

parte del coltivatore (entro 30 giorni), “il proprietario (gli) deve<br />

notificare con lettera raccomandata la proposta di alienazione,<br />

trasmettendo il preliminare di compravendita, in cui devono<br />

essere indicati il nome dell’acquirente, il prezzo di vendita<br />

e le altre norme pattuite, compresa la clausola per l’eventualità<br />

della prelazione”.<br />

Questi casi di prelazione legale hanno in comune l’attribuzione<br />

di un diritto di riscatto a favore del soggetto il cui diritto di prelazione<br />

sia stato violato, che consiste quindi nel diritto di riavere il<br />

bene dal terzo acquirente.<br />

4.4.1. Urbanistica<br />

Assume una notevole importanza in materia immobiliare<br />

l’aspetto inerente alla regolarità urbanistica del bene oggetto di<br />

contratto. La materia sarà complessivamente regolata dal Decreto<br />

del Presidente della Repubblica 6 giugno <strong>2001</strong>, n.380 (Testo unico<br />

delle disposizioni legislative e regolamentari in materia edilizia), il<br />

quale, in vigore dal 30 giugno 2003, detta disposizioni dalle quali<br />

si evince anche quali siano i requisiti necessari per considerare che<br />

un immobile sia regolare dal punto di vista urbanistico e possa<br />

quindi essere oggetto di contrattazione.<br />

5. Diritto delle persone e della famiglia<br />

5.1. Persone<br />

In diritto italiano i maggiori atti dispositivi degli incapaci<br />

d’agire (atti di straordinaria amministrazione) necessitano<br />

di autorizzazione giudiziale preventiva.<br />

Ad esempio, i genitori che desiderino acquistare un<br />

immobile in rappresentanza dei loro figli minori ed i<br />

tutori che desiderino fare altrettanto in rappresentanza di<br />

minori o interdetti necessitano dell’autorizzazione giudiziale<br />

(artt. 320 c.c. e 375 c.c.). La stessa autorizzazione<br />

è richiesta per le donazioni. Anche la donazione da genitori<br />

a figli è circondata da cautele, che si risolvono anche<br />

nella nomina in taluni casi di un curatore speciale.<br />

L’accettazione d’eredità da parte d’incapaci non solo necessita<br />

d’autorizzazione, ma richiede in ogni caso che<br />

l’accettazione sia fatta col beneficio d’inventario (artt.<br />

471 e 472 c.c.). Queste cautele, ispirate alla protezione<br />

degli incapaci, finiscono spesso per rivelarsi molto pesanti,<br />

soprattutto nel caso di donazioni e di eredità di modesti<br />

patrimoni.<br />

In Italia il codice civile prevede sia l’interdizione che l’inabilitazione.<br />

Minori e interdetti sono incapaci assoluti, senza alcuna eccezione<br />

nell’ambito della gestione del patrimonio. Non vi sono né Betreuung,<br />

né Sachwalterschaft né sauvegarde de justice. Per questa<br />

ragione, il Parlamento italiano sta procedendo ad introdurre la nuova<br />

figura dell’amministratore di sostegno, che dovrebbe in parte<br />

sovrapporsi alle figure del tutore e del curatore, creandosi uno spazio<br />

autonomo. Il Notariato italiano si sta adoperando in favore della<br />

riforma del sistema, ed ha contribuito con la proposta, che pare<br />

sia stata accolta, di una particolare forma di mandato in previsione<br />

dell’incapacità. Come prima ricordato, il notaio può egli stesso ricorrere<br />

al giudice in sede di giurisdizione volontaria (juridiction<br />

gracieuse) al fine di chiedergli l’emanazione dei provvedimenti autorizzativi<br />

necessari per poter rogare gli atti dispositivi in cui i rappresentanti<br />

esprimono la loro volontà negli atti dispositivi o gli assistenti,<br />

nel caso di inabilitati ed emancipati vi prestano l’assenso.<br />

5.2. Matrimonio<br />

5.2.1. Conclusione del matrimonio e divorzio<br />

Il matrimonio e la separazione sono disciplinati dal codice<br />

civile, mentre lo scioglimento del matrimonio (divorzio)<br />

è regolato dalla legge 1° Dicembre 1970, n. 898.<br />

Lo scioglimento del matrimonio può essere richiesto (fra<br />

altre cause) quando la separazione disposta in via giudiziale<br />

sia durata almeno tre anni.<br />

Attualmente, le norme comunitarie in materia di riconoscimento<br />

delle sentenze rendono possibile il ricorso alla<br />

giurisdizione di un altro Stato comunitario onde rendere<br />

più breve il periodo necessario per il divorzio.<br />

5.2.2. Regime patrimoniale legale<br />

Il regime patrimoniale della famiglia in Italia è stato<br />

modificato i modo radicale con la legge 19 maggio 1975,<br />

n. 151, che ha introdotto radicali cambiamenti al codice<br />

civile. Il regime legale è costituito dalla comunione dei<br />

beni, col quale regime coesistono per talune fattispecie<br />

casi di comunione differita e di separazione dei beni, in<br />

modo coerente con questo regime che può essere definito<br />

quale comunione degli acquisti.<br />

Ai sensi dell’art. 177 c.c. costituiscono oggetto della<br />

comunione gli acquisti compiuti dai due coniugi insieme<br />

o separatamente durante il matrimonio, ad esclusione di<br />

quelli relativi ai beni personali.<br />

Qualora si compia un acquisto di un immobile, collegato<br />

ad un mutuo (col quale si attingono le risorse necessarie<br />

all’acquisto) garantito da ipoteca sullo stesso immobile,<br />

sarà necessario il consenso dell’altro coniuge (in regime<br />

di comunione legale) perché tale iscrizione ipotecaria<br />

costituisce un atto di straordinaria amministrazione<br />

per il quale occorre il consenso di ambedue (art. 180 c.c.).<br />

Gli atti eccedenti l’ordinaria amministrazione compiuti<br />

da un coniuge senza il consenso dell’altro, sono annullabili<br />

entro l’anno se riguardano beni immobili o beni mobili<br />

registrati (art. 184 c.c.).<br />

Nel regime di comunione legale, sono beni personali,<br />

fra l’altro, i beni di cui prima del matrimonio per donazione<br />

o successione a causa di morte ed i beni acquisiti<br />

col prezzo del trasferimento dei beni personali, purché<br />

ciò sia dichiarato nell’atto d’acquisto e (per i beni immobili<br />

ed i beni mobili registrati) vi sia nell’atto d’acquisto<br />

la dichiarazione in tal senso dell’altro coniuge.<br />

Nel regime di comunione legale coesiste anche un regime<br />

di comunione differita, che riguarda le aziende costituite<br />

da un coniuge dopo il matrimonio ed i frutti dei<br />

beni propri di ciascun coniuge ed i proventi dell’attività<br />

separata di ciascun coniuge percepiti e non consumati allo<br />

scioglimento della comunione.<br />

5.2.3. Regimi convenzionali<br />

Le parti, nell’atto stesso di matrimonio possono scegliere<br />

il regime di separazione (art. 215 c.c.), oppure<br />

possono sceglierlo dopo il matrimonio con atto pubblico<br />

notarile (art. 162 c.c.). La pubblicità delle convenzioni<br />

matrimoniali ha luogo con la loro annotazione a margine<br />

dell’atto di matrimonio.


160 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Le parti possono pure scegliere il regime di comunione<br />

convenzionale (art. 210 c.c.).<br />

Inoltre, ciascun coniuge oppure ambedue o un terzo,<br />

anche con testamento, possono costituire un fondo patrimoniale,<br />

destinando determinati beni, immobili o mobili<br />

registrati oppure titoli di credito, a far fronte ai bisogni<br />

della famiglia (art. 167 c.c.). In mancanza di diversa pattuizione,<br />

i beni del fondo patrimoniale non possono essere<br />

alienati senza il consenso di ambedue i coniugi e, se vi<br />

fossero figli minori, con l’autorizzazione giudiziale, nei<br />

soli casi di necessità o utilità evidente (art. 169 c.c.).<br />

Tali beni, facenti parte del fondo patrimoniale, non possono<br />

essere oggetto d’esecuzione per debiti che il creditori<br />

conosceva essere stati contratti per scopi estranei ai<br />

bisogni della famiglia.<br />

L’impresa familiare, prevista dall’art. 230 bis c.c., infine, è un<br />

complesso regime che riguarda, in mancanza dell’esistenza di un<br />

rapporto diverso (in sostanza, societario o di lavoro subordinato o<br />

autonomo) i diritti del coniuge, dei parenti entro il terzo grado e degli<br />

affini entro il secondo, i quali collaborino all’impresa del loro<br />

congiunto. Si considera che l’impresa familiare, malgrado la sua<br />

denominazione, sia in realtà un’impresa individuale, il cui titolare<br />

ha degli obblighi nei riguardi dei citati congiunti.<br />

5.2.4. Convivenza more uxorio<br />

In Italia, malgrado l’esistenza di moltissimi studi di ogni tipo,<br />

non esiste una legge sulla convivenza more uxorio né vi sono progetti<br />

in fase avanzata che riguardino l’istituzione delle c.d. registered<br />

partnerships. La giurisprudenza ha talvolta riconosciuto il diritto<br />

al risarcimento dei danni in favore del convivente danneggiato<br />

da eventi accaduti al suo partner ma, in sede contrattuale, finora<br />

si sono soprattutto visti esempi di applicazione alle coppie di modelli<br />

contrattuali già esistenti ed applicabili anche al di fuori della<br />

convivenza (come nel caso del contratto atipico di mantenimento).<br />

Non vi sono neanche studi sui riflessi in Italia delle convivenze<br />

registrate estere, al di fuori degli studi fatti dal Notariato italiano,<br />

che vi ha dedicato una notevole attenzione. In tali studi si è<br />

considerato: a) che si debbano applicare per analogia alle convivenze<br />

straniere le norme sul matrimonio, e che pertanto la partecipazione<br />

di cittadini italiani possa essere ammessa soltanto nei limiti<br />

consentiti dalle stesse norme italiane sul matrimonio; b) che tali<br />

convivenze registrate siano in ogni caso conformi all’ordine pubblico<br />

internazionale italiano.<br />

6. Successioni a causa di morte<br />

6.1. Generalità<br />

Le successioni a causa di morte sono disciplinate dal libro<br />

secondo del codice civile. Il principio fondamentale<br />

è che l’eredità non si acquista senza accettazione, la quale<br />

può essere espressa, tacita oppure presunta. Il diritto di<br />

accettare l’eredità si prescrive in dieci anni (art. 480 c.c.).<br />

A sua volta, la rinunzia deve farsi con dichiarazione ricevuta<br />

dal notaio o da un cancelliere del tribunale del circondario<br />

in cui si è aperta la successione.<br />

In diritto italiano, diversamente da quanto accade in altri<br />

ordinamenti:<br />

a) la rinunzia è ammissibile finché non sia prescritto il<br />

termine per accettare l’eredità,<br />

b) le quote ereditarie non hanno alcun rapporto col<br />

regime patrimoniale fra i coniugi,<br />

c) sono vietati i patti successori di qualsiasi tipo (art.<br />

458 c.c.),<br />

d) non vi è certificato d’eredità.<br />

L’erede è successore a titolo universale, in quanto subentra sia<br />

nell’attivo che nel passivo. Il legato, invece, che si acquista senza<br />

bisogno d’accettazione, salvo la possibilità di rinunzia (art. 649<br />

c.c.), dà luogo (vi sono distinzioni, che però non interessano le presenti<br />

conclusioni) ad una successione a titolo particolare in un determinato<br />

diritto e quindi non danno luogo a oneri che vadano oltre<br />

il valore della cosa legata.<br />

6.2. Successione legittima<br />

Nella successione legittima l’eredità si devolve al coniuge,<br />

ai discendenti legittimi e naturali, agli ascendenti<br />

legittimi, ai collaterali, agli altri parenti e allo Stato (art.<br />

565 ss. c.c.), secondo l’ordine seguente:<br />

a) Coniuge e figli insieme escludono gli altri successibili<br />

b) I soli figli (in mancanza di coniuge) escludono gli altri<br />

successibili;<br />

c) Il coniuge senza figli invece concorre con ascendenti<br />

legittimi e fratelli (art. 582 c.c.)<br />

d) In mancanza di coniuge e figli: i fratelli e gli ascendenti<br />

escludono altri parenti;<br />

e) In mancanza delle due categorie di cui sopra, i parenti<br />

più prossimi escludono gli altri, fino al sesto grado;<br />

f) In mancanza di altri successibili l’eredità è devoluta<br />

allo Stato (art. 586 c.c.)<br />

Quindi:<br />

- concorso di figli e coniuge: figli (metà asse ereditario<br />

se uno solo, due terzi se più d’uno) e coniuge metà<br />

nel primo caso, un terzo nel secondo) (art. 581 c.c.)<br />

- concorso di soli figli: succedono in parti eguali<br />

- concorso di soli ascendenti: metà alla linea paterna,<br />

metà alla linea materna (art. 569 c.c.)<br />

- concorso di soli fratelli: partecipano in parti eguali; i<br />

fratelli unilaterali (consanguinei ed uterini) conseguono<br />

metà della quota dei germani (art. 570 c.c.)<br />

- concorso del coniuge con ascendenti legittimi, sorelle<br />

e fratelli: due terzi al coniuge, almeno un quarto<br />

agli ascendenti<br />

- concorso di genitori con fratelli e sorelle: ammessi<br />

alla successione per capi purché la quota del o dei genitori<br />

non sia mai minore della metà<br />

- successione del coniuge separato: ha gli stessi diritti<br />

successori del coniuge non separato purché non separato<br />

con addebito<br />

- successione di altri parenti: in mancanza di altri<br />

successibili, si eredita fino al sesto grado<br />

- successione dello Stato: in mancanza di parenti entro<br />

il sesto grado, lo Stato subentra nell’eredità, il quale<br />

però risponderei debiti solo entro il valore dei beni acquistati.<br />

- Figli naturali: I figli naturali succedono ai genitori<br />

come i figli legittimi; i fratelli naturali non ereditano<br />

fra di loro se non quando manchino altri congiunti e<br />

debba subentrare lo Stato. Se un solo genitore ha legit-


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 161<br />

timato il figlio, l’altro genitore non eredita dal figlio. I<br />

figli legittimi che concorrono all’eredità coi figli naturali<br />

hanno la facoltà di commutazione, che consiste nel<br />

soddisfare in denaro o beni immobili ereditari la porzione<br />

spettante ai figli naturali che non vi si oppongano.<br />

In caso d’opposizione, la decisione su tale attribuzione<br />

è presa dal giudice.I figli naturali non riconoscibili<br />

hanno soltanto diritto ad un assegno vitalizio<br />

- figli adottivi: I figli adottivi, adottati durante la maggiore<br />

età, sono estranei alla successione dei parenti<br />

dell’adottante. I figli adottivi, adottati quando minorenni,<br />

sono equiparati ai figli legittimi (adozione piena);<br />

i figli adottivi minorenni, adottati nei casi di cui<br />

alla c.d. “adozione in casi particolari”, conservano i<br />

loro rapporti con la famiglia d’origine.<br />

- Coniuge superstite: Oltre a quanto sopra riportato, al<br />

coniuge superstite è in ogni caso attribuito il diritto di<br />

abitazione sulla casa adibita a residenza familiare e di<br />

uso sui mobili che la corredano, se di proprietà del defunto<br />

o comuni. Tali diritti gravano sulla porzione disponibile<br />

e, qualora questa non sia sufficiente, per il<br />

rimanente sulla quota di riserva del coniuge ed eventualmente<br />

sulla quota riservata ai figli.<br />

6.3. Successione necessaria<br />

I legittimari sono: il coniuge, i figli legittimi e naturali,<br />

legittimati e adottivi e gli ascendenti legittimi (art. 536<br />

c.c.)<br />

Coniuge: la quota di riserva è di ½; se concorre con<br />

un figlio tale quota di riserva del coniuge è di 1/3, se il<br />

coniuge concorre con più d’un figlio, la riserva del coniuge<br />

è di ¼ (artt. 540 e 542 c.c.)<br />

Figli: la riserva è di 1/3 se concorre col coniuge; se<br />

concorre anche un altro o altri figlio, la riserva complessiva<br />

dei figli è di ½. In mancanza di coniuge, la riserva<br />

del figlio è di ½, se i figli sono più, la riserva complessiva<br />

loro è di 2/3 (art. 537 c.c.)<br />

Ascendenti: in mancanza di figli, la riserva degli<br />

ascendenti legittimi è di 1/3; se gli ascendenti concorrono<br />

col coniuge, la loro riserva è di ¼<br />

6.4. Testamento<br />

In diritto italiano vi sono:<br />

1. testamenti ordinari: a) testamento olografo, b) testamento<br />

per atto di notaio (che può essere pubblico o<br />

segreto)<br />

2. testamenti speciali (testamenti redatti in occasioni di<br />

calamità su aeronavi e navi, ecc.)<br />

L’Italia ha aderito alla Convenzione di Washington sul<br />

testamento internazionale.<br />

7. Enti collettivi<br />

7.1. Generalità<br />

Gli enti collettivi possono essere distinti in enti del primo<br />

libro del codice civile, che non hanno finalità economiche<br />

(associazioni riconosciute e non riconosciute, comitati<br />

e fondazioni), ed enti del quinto libro (società) che<br />

hanno invece scopi economici.<br />

7.2. Associazioni e fondazioni<br />

Le associazioni (art. 14 c.c.) sono costituite da una pluralità<br />

di persone che si propongono uno scopo ideale,<br />

mentre nelle fondazioni, che possono essere costituite anche<br />

per testamento, predomina l’elemento patrimoniale,<br />

strumento del perseguimento (anche in questo caso) di<br />

uno scopo ideale.<br />

Associazioni e fondazioni debbono essere costituite per<br />

atto pubblico notarile (e, nel caso delle fondazioni, possono<br />

essere anche costituite per testamento). Con il<br />

D.P.R. 10 febbraio 2000, n. 361 le associazioni e le fondazioni<br />

acquistano la personalità giuridica non più con<br />

decreto governativo ma con la loro iscrizione nel registro<br />

delle persone giuridiche<br />

Corollario delle segnalate differenze e della prevalente<br />

importanza dell’elemento patrimoniale nelle fondazioni<br />

(vedi art. 25) e di quello personale nelle associazioni, è<br />

quello della loro diversa struttura, contrassegnata nelle<br />

associazioni dalla presenza dell’assemblea, mentre nelle<br />

fondazioni vi è il solo consiglio d’amministrazione.<br />

Sia le associazioni che le fondazioni sono caratterizzate come<br />

enti sottoposti a rigorosi controlli governativi, i quali controlli sono<br />

in realtà poco incisivi. Maggiore incisività dovrebbe invece derivare<br />

dalla istituzione (decreto legislativo 4 dicembre 1997, n.<br />

460) delle Organizzazioni non lucrative d’interesse sociale (Onlus),<br />

costituite da associazioni, comitati, fondazioni, società cooperative<br />

ed altri enti privati, i cui statuti prevedano lo svolgimento di<br />

alcune delle attività non lucrative previste dalla stessa disciplina.<br />

Le Onlus, per essere tali,debbono perseguire esclusivamente finalità<br />

di carattere sociale ed hanno il divieto di distribuire utili. L’anagrafe<br />

delle Onlus è tenuta dal Ministero delle Finanze. La normativa<br />

sulle Onlus sembrerebbe indicare che la tendenza dell’ordinamento<br />

è quella di accordare o meno benefici anche fiscali agli enti<br />

non sulla base della loro sola natura bensì della loro reale attività,<br />

che nella Onlus è oggetto di verifiche reali.<br />

Il codice civile prevede anche le associazioni non riconosciute<br />

ed i comitati, privi di personalità giuridica e<br />

contraddistinti dall’illimitata responsabilità di alcuni loro<br />

esponenti, a seconda del tipo, i quali godono ormai di notevole<br />

capacità giuridica in ambito contrattuale. In Italia,<br />

partiti e sindacati sono associazioni non riconosciute,<br />

qualifica che non impedisce loro di avere una grande importanza<br />

anche sul piano economico.<br />

7.3. Società<br />

Le società prive di personalità giuridica (c.d. società di<br />

persone) sono: la società semplice (che non può avere<br />

scopo commerciale), la società in nome collettivo e la società<br />

in accomandita semplice.<br />

Le società aventi la personalità giuridica (c.d. società di<br />

capitali) sono: la società per azioni, la società a responsabilità<br />

limitata e la società in accomandita per azioni.<br />

Le società cooperative, non aventi scopo di lucro, sono enti<br />

aventi la personalità giuridica. Ormai, a seguito di alcune riforme<br />

legislative, avviate con la legge 31 gennaio 1992, n. 159, le cooperative<br />

hanno raggiunto un grado di complessità notevole, potendo<br />

dar luogo a configurazioni diverse fra di loro a seconda degli scopi<br />

e della natura delle loro attività.<br />

Le società di persone che svolgono o possono svolgere<br />

attività commerciale per iscriversi al registro delle imprese<br />

necessitano di atto pubblico o scrittura privata<br />

autenticata.


162 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Le società di capitali invece debbono essere costituite,<br />

a pena di nullità, con atto pubblico.<br />

Le società a responsabilità, in presenza di determinati<br />

requisiti, possono essere anche unipersonali.<br />

Le società quotate in borsa, poi, hanno una loro speciale disciplina,<br />

che le distingue nettamente<br />

Quanto ai poteri rappresentativi degli amministratori, il<br />

registro delle imprese 8 rilascia certificati che riflettono<br />

sia l’esistenza di tali poteri che la vigenza delle società.<br />

7.4. Riforma del diritto delle società<br />

Il diritto delle società à stato totalmente riformato coi<br />

decreti legislativi 5/2003 e 6/2003 (Gazzetta Ufficiale,<br />

22.1.2003). Un rapporto relativo al diritto delle società<br />

sarà pubblicato in una delle edizioni seguenti della revista<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />

8. Diritto Internazionale Privato<br />

8.1. Generalità<br />

La materia è ormai regolata per intero dalla legge 31<br />

maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema italiano di diritto<br />

internazionale privato). Gli effetti della nuova normativa<br />

non sono ovviamente retroattivi, restando salve le situazioni<br />

prodottesi nel vigore della precedente normativa.<br />

Una delle principali novità della legge italiana di riforma<br />

–assoluto di maggior rilievo, è data dall’accoglimento,<br />

del rinvio, da parte dell’art. 13 della legge. Si tratta,<br />

come si è notato, di “una piccola rivoluzione copernicana”.<br />

L’art. 13 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema<br />

italiano di diritto internazionale privato), dispone che, “quando<br />

negli articoli successivi è richiamata la legge straniera, si tiene conto<br />

del rinvio operato dal diritto internazionale privato straniero alla<br />

legge di un altro Stato: a) se il diritto di tale Stato accetta il rinvio;<br />

b) se si tratta di rinvio alla legge italiana”.<br />

Il rinvio, tuttavia, non opera nei seguenti casi:<br />

a) quando la legge straniera sia stata scelta dalle parti interessate,<br />

in quanto si deve considerare che tale scelta<br />

riguardi il diritto materiale e non la norma di conflitto;<br />

b) nei riguardi della disciplina della forma degli atti;<br />

c) nei confronti delle obbligazioni non contrattuali (e<br />

quindi, promesse unilaterali, titoli di credito, rappresentanza<br />

volontaria, obbligazioni nascenti dalla legge,<br />

responsabilità per fatto illecito e responsabilità extracontrattuale<br />

per danno da prodotto).<br />

Le convenzioni internazionali in vigore per l’Italia<br />

prevalgono in ogni caso sulle norme interne italiane, ai<br />

sensi dell’art. 2 della stessa legge 218.<br />

8.2. Obbligazioni<br />

L’art. 57 l. 218/1995 stabilisce che le obbligazioni contrattuali<br />

sono in ogni caso regolate dalla Convenzione di<br />

Roma del 19 giugno 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />

contrattuali senza pregiudizio delle altre convenzioni<br />

internazionali, in quanto applicabili. Si tratta di<br />

una disciplina a carattere universale (art. 2) in quanto la<br />

legge designata dalla Convenzione si applica anche se è<br />

la legge di uno Stato non contraente.<br />

8.3. Procure<br />

L’ art. 60 l. 218/1995 dispone che la rappresentanza volontaria<br />

è regolata dallo Stato in cui il rappresentante ha<br />

la propria sede d’affari sempre che a) egli agisca a titolo<br />

professionale e b) che tale sede sia conosciuta o conoscibile<br />

dal terzo. In assenza di tali condizioni si applica la<br />

legge dello Stato in cui il rappresentante esercita in via<br />

principale i suoi poteri nel caso concreto.<br />

Ai seni dell’ art. 60, comma 2°, l’atto di conferimento<br />

dei poteri di rappresentanza è valido quanto alla forma se<br />

considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza oppure<br />

dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.<br />

8.4. Rapporti patrimoniali far coniugi<br />

L’art. 19 delle disposizioni sulla legge in generale del codice civile<br />

(ormai abrogato) disponeva che i rapporti patrimoniali fra coniugi<br />

fossero regolati dalla legge nazionale del marito al tempo della<br />

celebrazione del matrimonio. Il cambiamento di cittadinanza dei<br />

coniugi non influiva sui rapporti patrimoniali, salve le convenzioni<br />

fra loro stipulate sulla base della nuova legge nazionale comune.<br />

L’art. 30 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma<br />

del sistema italiano di diritto internazionale privato) dispone<br />

che la legge applicabile ai rapporti patrimoniali fra coniugi<br />

sia regolata dalla legge applicabile ai loro rapporti<br />

personali. Tali rapporti personali, ai sensi dell’art. 29, sono<br />

regolati dalla legge nazionale comune. Qualora i coniugi<br />

abbiano cittadinanze diverse o più cittadinanze comuni, i<br />

loro rapporti sono regolati dalla legge dello Stato nel quale<br />

la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata.<br />

Si è giustamente rilevato che la legge regolatrice dei rapporti patrimoniali<br />

non è basata sul collegamento più stretto, di cui è espressione<br />

il criterio della localizzazione prevalente della vita matrimoniale,<br />

bensì sul collegamento rigido della legge applicabile ai rapporti<br />

personali, anche se il collegamento più stretto dei rapporti<br />

patrimoniali fosse altrove. Pertanto sono ininfluenti gli elementi di<br />

connessione concernenti esclusivamente gli effetti patrimoniali<br />

(luogo in cui si trovano i beni di proprietà dei coniugi, ecc.). Poiché<br />

l’ordinamento non contempla alcuna documentazione circa il<br />

luogo dove la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata, la<br />

dottrina più attenta consiglia di basarsi su una dichiarazione delle<br />

parti, anche resa con documenti separati. Tale localizzazione, in<br />

pratica, coinciderà con il domicilio o con la residenza ma, ovviamente,<br />

potrebbe divergere. Da soggiungere che la dichiarazione sarebbe<br />

irricevibile se in palese contrasto con quanto risulta al notaio<br />

rogante. In mancanza di un luogo di prevalente localizzazione –<br />

caso che è meno raro di quanto possa sembrare – sembra ragionevole<br />

seguire quella dottrina che fa capo al luogo di celebrazione del<br />

matrimonio, qualora tale scelta non sia stata casuale ma coincida<br />

con la cittadinanza o con la residenza di uno di loro.<br />

Con questi criteri s’interseca, però, l’art. 19, comma 2:<br />

se la persona ha più cittadinanze, si applica la legge di<br />

quello tra gli Stati di appartenenza con il quale essa ha il<br />

collegamento più stretto; se tra le cittadinanze vi è l’italiana,<br />

questa prevale.<br />

Ciò potrebbe comportare che:<br />

a) se i coniugi avessero più cittadinanze comuni, fra cui<br />

quella italiana prevarrebbe quest’ultima;<br />

8 vedi D.P.R. 7 dicembre 1995, n. 581, attuativo dell’art. 8 della legge<br />

29 dicembre 1993, n. 580<br />

La procedura di omologazione da parte del tribunale delle società di<br />

capitali è stata sopressa - cfr. P. Pasqualis, Il ruolo del Notariato italiano<br />

nel nuovo diritto delle società di capitali, <strong>Notarius</strong> <strong>2001</strong>, 13.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 163<br />

b) se i coniugi avessero una cittadinanza comune (non<br />

italiana) e uno di essi fosse sia cittadino straniero che<br />

italiano, andrebbero considerati di diversa cittadinanza.<br />

Sennonché, vi è chi fa prevalere in quest’ultimo caso il<br />

congegno dell’art. 29 in quanto la soluzione contraria<br />

comporterebbe l’esclusione del criterio della cittadinanza<br />

comune in beneficio della localizzazione territoriale.<br />

Si è – lucidamente – rilevato, che la disposizione contenuta<br />

nell’art. 29 deve prevalere per un duplice ordine di<br />

ragioni:<br />

a) per via del rapporto di specialità degli artt. 29 e 30 nei<br />

riguardi dell’art. 19;<br />

b) per via del criterio d’interpretazione letterale, perché,<br />

mentre l’art. 19 si riferisce alla persona singola, l’art.<br />

29 riguarda i coniugi<br />

Sarebbe da rilevare, in ogni caso, che il riferimento alla<br />

legge dello Stato dove la vita matrimoniale è prevalentemente<br />

localizzata non era presente nei primi progetti, i<br />

quali, rifacendosi alle maggiori codificazioni, indicavano<br />

il domicilio o la residenza e, solo in via sussidiaria, il criterio<br />

invece accolto in via definitiva. Si tratta di un criterio<br />

che, figlio del parametro del collegamento più stretto,<br />

sembra fatto apposta per generare controversie. In sede<br />

notarile, invece, non dovrebbero esservi soverchi rischi<br />

perché, come è stato giustamente indicato 9 è possibile far<br />

dichiarare ai coniugi quale sia la cennata localizzazione.<br />

In definitiva, si addiviene a questo esito:<br />

a) coniugi forniti di due cittadinanze straniere diverse, ma che<br />

siano anche cittadini italiani (esempio: Tizio è francese, Tizia<br />

è svedese e ambedue sono italiani): prevale la cittadinanza<br />

comune;<br />

b) coniugi che abbiano due cittadinanze comuni, fra cui quella<br />

italiana (esempio: Tizio e Tizia sono tutti e due sia francesi che<br />

italiani): prevale la cittadinanza dello Stato nel quale la vita<br />

matrimoniale è prevalentemente localizzata;<br />

c) coniugi che abbiano una cittadinanza in comune e uno dei due<br />

possieda anche quella italiana (Tizio e Tizia sono francesi e Tizia<br />

è italiana): prevale la cittadinanza comune.<br />

Il riferimento ad una determinata legge nazionale non<br />

comporta comunque l’automatica applicazione del regime<br />

patrimoniale della famiglia da tale legge previsto,<br />

poiché il ricorso o meno ad un tale regime dipenderà dalle<br />

previsioni del diritto internazionale privato dell’ordinamento<br />

richiamato. Ciò, a seguito della scelta del nostro<br />

legislatore del 1995 di introdurre il criterio del rinvio.<br />

I coniugi possono, peraltro, sottrarsi alla legge nazionale<br />

applicabile secondo gli anzidetti criteri, mediante una<br />

convenzione scritta che rinvii la disciplina dei loro rapporti<br />

patrimoniali alla legge dello Stato di cui almeno uno<br />

di essi è cittadino o nel quale almeno uno di essi risiede.<br />

I coniugi stranieri residenti in Italia possono inoltre<br />

trascrivere in Italia il loro matrimonio e farvi quindi annotare<br />

a margine le convenzioni matrimoniali. Infatti, il<br />

D.P.R. 3 novembre 2000, n. 396, recante Regolamento per<br />

la revisione e la semplificazione dell’ordinamento dello<br />

stato civile, a norma dell’articolo 2, comma 12, della legge<br />

15 maggio 1997, n. 127, che all’art. 19 ha così disposto:<br />

“1. Su richiesta dei cittadini stranieri residenti in Italia possono<br />

essere trascritti, nel comune dove essi risiedono, gli atti dello stato<br />

civile che li riguardano formati all’estero. Tali atti devono essere<br />

presentati unitamente alla traduzione 10 in lingua italiana e alla legalizzazione<br />

11 , ove prescritta, da parte della competente autorità<br />

straniera.<br />

2. Possono altresì essere trascritti gli atti dei matrimoni celebrati<br />

fra cittadini stranieri dinanzi all’autorità diplomatica o consolare<br />

straniera in Italia, se ciò è consentito dalle convenzioni vigenti in<br />

materia con il Paese cui detta autorità appartiene.<br />

3. L’ufficiale dello stato civile può rilasciare copia integrale<br />

dell’atto trascritto a richiesta degli interessati.”<br />

Nell’art. 69, inoltre, si è disposto:<br />

«1. Negli atti di matrimonio si fa annotazione:<br />

(omissis) b) delle convenzioni matrimoniali, delle relative modificazioni,<br />

delle sentenze di omologazione di cui all’articolo 163<br />

c.c., delle sentenze di separazione giudiziale dei beni di cui all’art.<br />

193 c. c., e della scelta della legge applicabile ai rapporti patrimoniali<br />

ai sensi dell’articolo 30, ...”<br />

8.5. Successioni<br />

L’art. 46 l. 218/1995 dispone che la successione per<br />

causa di morte sia regolata dalla legge nazionale del soggetto<br />

della cui eredità si tratta, al momento della morte.<br />

In diritto italiano troviamo, nei limiti però in cui il rinvio<br />

lo consenta: a) il principio dell’applicazione della legge<br />

della cittadinanza del defunto; b) il principio dell’universalità<br />

della successione.<br />

La nuova legge ha introdotto la possibilità di procedere<br />

ad una professio iuris, in quanto il soggetto della cui<br />

eredità si tratta può sottoporre, con, dichiarazione espressa<br />

in forma testamentaria, l’intera successione alla legge<br />

dello Stato in cui risiede. Tale scelta non ha effetto se al<br />

momento della morte il dichiarante non risiedeva più in<br />

tale Stato.<br />

Nell’ipotesi di successione di un cittadino italiano, la<br />

scelta non pregiudica i diritti che la legge italiana attribuisce<br />

ai legittimari residenti in Italia al momento della<br />

morte della persona della cui successione si tratta.3. La<br />

divisione ereditaria e’ regolata dalla legge applicabile alla<br />

successione, salvo che i condividenti, d’accordo fra loro,abbiano<br />

designato la legge del luogo d’apertura della<br />

successione o del luogo ove si trovano uno o più beni ereditari.<br />

8.6. Società<br />

L’art. 25 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma<br />

del sistema italiano di diritto internazionale privato), così<br />

dispone:<br />

1. Le società, le associazioni, le fondazioni ed ogni altro<br />

ente, pubblico o privato, anche se privo di natura associativa,<br />

sono disciplinati dalla legge dello Stato nel cui<br />

9 Salerno Cardillo, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato, cit., p. 20 ss.<br />

10 Cfr. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />

atti esteri e dell’apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali,<br />

n. 2, Milano, 1990, p. 390; E. Calò, Traduzione (aspetti giuridici<br />

della), in Contratto e Impresa, 1987, p. 325.<br />

11 Cfr. E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell’attività notarile, consolare,<br />

forense – Letture Notarili – Collana diretta da G. Laurini, Milano<br />

(Ipsoa), <strong>2001</strong>.


164 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

territorio è stato perfezionato il procedimento di costituzione.<br />

Si applica, tuttavia, la legge italiana se la sede<br />

dell’amministrazione è situata in Italia, ovvero se in Italia<br />

si trova l’oggetto principale di tali enti.<br />

2. In particolare sono disciplinati dalla legge regolatrice<br />

dell’ente:<br />

a) la natura giuridica;<br />

b) la denominazione o ragione sociale;<br />

c) la costituzione, la trasformazione e l’estinzione;<br />

d) la capacità;<br />

e) la formazione, i poteri e le modalità di funzionamento<br />

degli organi;<br />

f) la rappresentanza dell’ente;<br />

g) le modalità di acquisto e di perdita della qualità di<br />

associato o socio nonché i diritti e gli obblighi inerenti a<br />

tale qualità;<br />

h) la responsabilità per le obbligazioni dell’ente;<br />

i) le conseguenze delle violazioni della legge o dell’atto<br />

costitutivo.<br />

3. I trasferimenti della sede statutaria in altro Stato e<br />

le fusioni di enti con sede in Stati diversi hanno efficacia<br />

soltanto se posti in essere conformemente alle leggi di<br />

detti Stati interessati.<br />

L’art. 25 della legge 218/1995 fa riferimento ad ogni<br />

soggetto diverso dalle persone fisiche, con una dizione<br />

onnicomprensiva che riguarda le società, le associazioni,<br />

le fondazioni e qualsiasi altro ente, pubblico o privato,<br />

anche se privo di natura associativa. La norma quindi<br />

comprende sia gli enti a scopo di lucro, sia quelli che ne<br />

sono privi, sia le persone giuridiche che i soggetti privi di<br />

personalità, sia gli enti collettivi che quelli privi di natura<br />

associativa (società unipersonali Anstalten e GEIE.<br />

La riforma compie una scelta di campo e, fra il principio<br />

della sede (Sitztheorie) e quello della costituzione<br />

(Gründungstheorie, che fa capo alla “incorporation”), opta<br />

anzitutto per quest’ultima, anche se questa scelta viene<br />

poi decisamente ridimensionata dalla stessa legge. Naturalmente,<br />

las recentes sentenzas Centros e Überseering<br />

della Corte di Giustizia CE ha rivoluzionato la materia.<br />

9. Deposito di atti estere – Legalizzazione<br />

9.1. Deposito di atti esteri<br />

L’art. 106 della citata legge notarile (legge 16 febbraio<br />

1913, n. 89) dispone che nell’archivio notarile siano conservati<br />

gli originali e le copie degli atti pubblici rogati e<br />

delle scritture private autenticate in Stato estero prima di<br />

farne uso nel territorio dello Stato italiano, sempreché<br />

non siano già depositate presso un notaio esercente in Italia;<br />

dal canto suo, il regolamento notarile 12 dispone, all’art.<br />

68, che il notaio può ricevere in deposito, in originale<br />

od in copia, atti rogati in paese estero, purché siano debitamente<br />

legalizzati, redigendo apposito verbale, che deve<br />

essere annotato a repertorio. Tali atti, se redatti in lingua<br />

straniera, debbono essere accompagnati da traduzione<br />

in lingua italiana, fatta e firmata dal notaio, se questi<br />

conosce la lingua nella quale è stato rogato l’atto; altrimenti<br />

la traduzione è fatta da un perito scelto dalle parti.<br />

Il ricevimento dell’atto in deposito non è, ovviamente<br />

una procedura che si esaurisca nei profili formali, poiché<br />

presuppone un controllo di legalità ai sensi dell’art. 28<br />

L.N. laddove vieta di ricevere atti espressamente proibiti<br />

dalla legge o manifestamente contrari al buon costume o<br />

all’ordine pubblico, il quale controllo.<br />

Nel caso di procure estere, la dottrina notarile considera<br />

che l’allegazione all’atto cui la procura è destinata<br />

equivalga al deposito, che in quel caso quindi viene surrogato<br />

dalla menzionata allegazione.<br />

9.2. Legalizzazione<br />

Ai sensi dell’art. 1, comma 1, lett. L). del Testo Unico sulla documentazione<br />

amministrativa approvato con D.P.R. 28 dicembre<br />

2000, n. 445, 15 della legge 4 gennaio 1968, n. 15, recante norme<br />

sulla documentazione amministrativa e sulla legalizzazione e autenticazione<br />

delle firme, la legalizzazione di firme consiste nell’attestazione<br />

ufficiale della legale qualità di chi ha apposto la propria<br />

firma sopra atti, certificati, copie ed estratti, nonché della autenticità<br />

della firma stessa. Nelle legalizzazioni devono essere indicati<br />

il nome e il cognome di colui la cui firma si legalizza. Il pubblico<br />

ufficiale legalizzante deve indicare la data e il luogo della legalizzazione,<br />

il proprio nome e cognome, la qualifica rivestita, nonché<br />

apporre la propria firma per esteso ed il timbro dell’ufficio (art. 30,<br />

D.P.R. 45/2000).<br />

La competenza generale sia per apporre la Apostille 13<br />

sia per procedere alla legalizzazione degli atti notarili e<br />

scritture private autenticate, formati nello Stato e da valere<br />

all’estero dinanzi ad autorità estere, ai sensi del sopra<br />

citato art. 17, comma 1° l. 15/1968, spettante al Ministero<br />

di Grazia e Giustizia, è stata delegata con D.M. 10<br />

luglio 1971, ai Procuratori della Repubblica presso i Tribunali<br />

nella cui giurisdizione territoriale gli atti medesimi<br />

sono formati.<br />

I documenti da e per l’estero sono quindi soggetti a legalizzazione.<br />

Fanno eccezione i casi in cui vi sia a) sostituzione<br />

della legalizzazione con l’Apostille ai sensi della<br />

Convenzione dell’Aia del 5 Ottobre 1961 14 oppure b) i<br />

casi in cui non vi sia luogo né a legalizzazione né ad Apostille<br />

per via: b1) di una convenzione multilaterale, quale<br />

la Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987 oppure<br />

b2) di una convenzione bilaterale, come quelle stipulate<br />

dal nostro Paese con Austria e Germania. Quanto alla<br />

Convenzione relativa alla soppressione della legalizzazione<br />

di atti negli Stati membri delle Comunità Europee,<br />

firmata a Bruxelles il 25 maggio 1987 (l. 24 aprile 1990,<br />

n. 106) per ora in vigore soltanto fra gli Stati seguenti:<br />

Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda e Italia. 15<br />

Nei riguardi degli strumenti bilaterali in ambito comunitario,<br />

sono in vigore le convenzioni di esenzione da<br />

legalizzazione con Austria e Germania, di cui appresso:<br />

12 r.d. 10 settembre 1914, n. 1326<br />

13 Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961<br />

14 Per quanto attiene alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 sulla<br />

esenzione da legalizzazione (c.d. apostille), lo stato di vigenza è consultabile<br />

in tempo reale direttamente, in francese o inglese, presso il<br />

sito della Conferenza http://www.hcch.net.<br />

15 I dati sono consultabili al sito: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?<br />

lang=it


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 165<br />

Austria: (“Gli atti pubblici formati da (rectius: in) uno<br />

dei due Stati da ... un Notaio, e che siano provvisti del sigillo<br />

d’ufficio, hanno nell’altro Stato il medesimo valore,<br />

quanto alla loro autenticità, degli atti pubblici formati in<br />

tale Stato, senza necessità di alcuna legalizzazione o formalità<br />

analoga. Analogamente, gli atti privati redatti in<br />

uno dei due Stati e la cui autenticità sia attestata da ... un<br />

Notaio di tale Stato, non hanno bisogno nell’altro Stato di<br />

alcuna legalizzazione o formalità analoga”. 16<br />

Repubblica Federale di Germania: (“Gli atti e documenti<br />

pubblici rilasciati in uno degli Stati contraenti e<br />

muniti del sigillo ... possono essere usati nell’altro Stato<br />

contraente senza necessità di alcuna legalizzazione ... Atti<br />

e documenti pubblici sono considerati ... 4) gli atti e documenti<br />

notarili. (....) L’autenticazione apposta su una<br />

scrittura privata ... da un Notaio ... non ha bisogno di alcuna<br />

legalizzazione diplomatica”. 17<br />

10.Aspetti fiscali<br />

La legge 18 ottobre <strong>2001</strong>, n. 383 ha soppresso (art. 13)<br />

l’imposta sulle successioni e donazioni. Il relativo testo<br />

unico, comunque, rimane applicabile per le operazioni<br />

connesse, quali la dichiarazione di successione e relative<br />

formalità.<br />

Gli acquisti a titolo oneroso ed altre operazioni sono invece<br />

disciplinati dalla legge sull’imposta di registro e, nel<br />

caso di operazioni poste in essere da imprese, dalla legge<br />

sull’imposta sul valore aggiunto (IVA). 18<br />

16 art. 14 della Convenzione 30 giugno 1975; legge 2 maggio 1977, n.<br />

342).<br />

17 art. 1, commi 1 e 3, della Convenzione 7 giugno 1969, ratificata con<br />

legge 12 aprile 1973, n. 176)<br />

18 I relativi testi sono tutti reperibili sull’indicato sito web<br />

http://www.notarlex.it<br />

National Report Italy<br />

The report covers legal changes up to 1 January 2003.<br />

1. Sources of the Law<br />

The sources for Italian law in general are the following:<br />

the Republic's Constitution enacted in 1948, ordinary<br />

laws, regulations and usage.<br />

Regional laws have particular importance in the areas<br />

of law where they have delegated effect.<br />

It is worth recalling at this point that, according to Article<br />

114 of the Constitution, as amended by the Constitutional<br />

Law no. 3 of 18th October <strong>2001</strong>, "the Republic is<br />

made up of local councils, provinces, Metropolitan Cities,<br />

Regions and the state. Local councils, provinces, metropolitan<br />

cities and regions are autonomous bodies with<br />

their own constitutions, powers and functions according<br />

to the criteria set down by the Constitution. Rome is the<br />

capital of the Republic. The law of the state governs its legal<br />

system".<br />

There has been no resort to constitutional reform to<br />

adapt Italian law to Community law because it was considered<br />

that Article 11 of the Constitution is capable of<br />

representing a sufficient basis for its incorporation. The<br />

provision in question states that Italy will consent, in conditions<br />

of parity with other states, to the necessary limitations<br />

on sovereignty for a system ensuring peace and<br />

justice between nations. Nonetheless, a state law (the socalled<br />

"Community Law") makes the necessary provisions<br />

for the adaptation of Italian law to Community law<br />

on an annual basis.<br />

2. Notarial Law<br />

2.1. Characteristics of the Notarial Profession<br />

There is only one type of notary which is the same throughout<br />

Italy. The tradition of Italian notaries goes back a long way – traceable<br />

to Rolandino de' Passeggeri, the Bolognese author of Summa<br />

Topis Ars Notariae, the first treatise in the world dealing with<br />

the art of the notary. It is no accident that it was written in Bologna,<br />

being the site for the world's first university.<br />

The Italian notary, as is true indeed for all notaries of<br />

the so-called Latin tradition, is at one and the same time<br />

both public official and aself-employed professional.<br />

There are about 5.000 Italian notaries. They exercise<br />

their functions in the context of Notarial Districts. The<br />

number and residence of the notaries for each district are<br />

determined by Ministerial Decree, following consultation<br />

with the Court of Appeal and the Notarial Councils, and<br />

taking account of the population, the level of business,<br />

the size of the locality and the means of communication.<br />

As a rule, it is sought to ensure that there is one position<br />

of notary for every 8.000 inhabitants with an annual income<br />

calculated on the average of the last three years.<br />

The table governing the number and residence of notaries<br />

is reviewed every 10 years and may be amended, including<br />

only in part and within a shorter time frame,<br />

when it is shown to be necessary.<br />

The Italian notary cannot delegate his functions to trainee<br />

notaries, in that there is no provision for a clerk – a<br />

professional permitted to carry out notarial functions in<br />

the place of notaries. The trainee notary, together with<br />

the other members of a notary's office, have no function<br />

other than that of providing practical support since public<br />

trust is placed only in the notary him or herself.<br />

Italian law does not make provision for notarial partnerships<br />

or companies even though the law prohibiting<br />

any company made up of a group of professionals has been<br />

repealed. In the mean time a law has been enacted setting<br />

up a legislative scheme for partnerships between<br />

lawyers. Associations between notaries however, are<br />

permitted, providing always that relations with the client<br />

are at a personal level and that the notarial seal belongs<br />

in any case to a notary and not to an association. The<br />

principle requiring that notarial services be effected in<br />

person is matched by the fact that the position as public<br />

official is also characterised by its concentration on the<br />

person of the notary and the consequential bar against the<br />

delegation or attribution to others of his or her powers.<br />

As soon as a notary ceases to carry out his functions or moves to<br />

another district, the related notarial deeds are deposited with the<br />

Notarial Archives kept by the Ministry of Justice. This means that<br />

there is no provision in Italy for a successor notary to take over the<br />

notarial archive of another notary who has ceased to practise since


166 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

they are transferred to the Notarial Archives and not to other notaries.<br />

The Notarial Archives also keep certified copies of notarial<br />

deeds which public registries have to send it on the expiry of 10 years<br />

from the registration of the deed.<br />

The Ministry of Justice is responsible for supervising<br />

notaries, notarial councils and notarial archives. It may<br />

order any inspection that it considers appropriate.<br />

In the first six months of every two year period, notaries<br />

are required to present their deeds to the notarial Archives<br />

for inspection by the Chairman of the Notarial<br />

Council and by a Councillor delegated by the latter together<br />

with the Keeper of the Notarial Archive. These inspections<br />

are intended to check that the law has been observed<br />

in the drawing up of the deeds. Independently<br />

from these checks, the Ministry of Justice may require<br />

the carrying out of extraordinary inspections. The application<br />

of minor disciplinary penalties is the responsibility<br />

of the Notarial Council to which the notary in question<br />

refers while more serious punishments are imposed by<br />

the Courts. The related sanctions may be appealed<br />

against before the Court of Appeal.<br />

2.2. Sources of Notarial Law<br />

Italian Notarial Law 1 is still largely based on laws<br />

which are almost a century old but whose provisions remain<br />

valid today. They are Law no. 89 of 16th February<br />

1913 (the law regulating the notarial system and the<br />

notarial archives) and Royal Decree no. 1326 of 10th<br />

September 1914 (approval of the Regulations for the implementation<br />

of Law no. 89 of 16th February 1913). 2<br />

The sources of law dealing with admission to the profession,<br />

professional ethics and organisation of notaries<br />

are also points of fundamental importance which will be<br />

dealt with further below. The characteristics of the position<br />

of notary also depend on provisions of a more general<br />

nature. These require the intervention of a notary by<br />

reference to public deeds and authenticated private agreements.<br />

2.3. Access to the Notarial Profession<br />

The following requirements have to be met in the appointment<br />

of a notary (Article 51 no. 89 cit.)<br />

- To be an Italian citizen of at least 21 years of age but<br />

not more than 40. 3<br />

- of unquestionable conduct and morality;<br />

- The person must not have been convicted of a non-negligence<br />

offence punishable by a minimum of six<br />

months' imprisonment even where a lesser punishment<br />

has been imposed. The initiation of criminal<br />

proceedings in which a notary is accused of an offence<br />

of this type will lead to suspension from the Notarial<br />

Roll until acquittal or the declaration of the extinction<br />

of the offence. 4<br />

- The possession of a degree in law given or confirmed<br />

in one of the state universities;<br />

- Following graduation in law, must have obtained registration<br />

as a trainee with a Notarial Council and have<br />

practised as such for two years without break after<br />

registration, with a notary in the district designated<br />

by the trainee with the consent of the notary concerned<br />

and with the approval of the Council;<br />

- Must have passed the computerised preselection<br />

test; 5<br />

- Must have successfully passed the notarial competitive<br />

examination. 6<br />

Of the above requirements, the most important are those<br />

concerned with notarial practice as a trainee, the IT<br />

preselection test and the competitive examination.<br />

2.3.1. Practice<br />

In order to be registered as a practising trainee it is necessary to<br />

present an application to the Notarial Council accompanied by the<br />

documentation set out under Article 7 of the Notary's Law. The<br />

Council or its Chairman (in cases of urgency) will resolve on the<br />

application for registration. A decision by the Chairman is subject<br />

to ratification by the Council at its next meeting.<br />

As has already been mentioned, it is worth recalling<br />

that registration as a trainee notary confers no other power<br />

than entitlement to be admitted to the notarial competitive<br />

examination once the period of practical training<br />

has been completed. This differs from equivalent positions<br />

in other professions or in other legal systems.<br />

1 Some sources may be found at the new site http://www.notarlex.it.<br />

See also http://www.uinl.org From the literature on the subject, see G.<br />

Casu, G. Laurini, Codice del Notaio (The Notary's Code), Milan,<br />

<strong>2001</strong>. Of the various commentaries, M. di Fabio, Manuale di Notariato<br />

(The Notarial Manual), Milan, 1981 remains valid notwithstanding<br />

the changes in the law which have occurred since its publication. The<br />

following non-institutional periodicals are worthy of note: Vita Notarile<br />

(Notarial Life), Rivista del Notariato (The Notary's Journal), Notariato<br />

(Notarial Matters), Gazzetta Notarile della Campania (the<br />

Campagna Notarial Gazette) and Il Notaro (The Notary). The institutional<br />

journals are C.N.N. Attività (Activities of the National Notarial<br />

Council) and C.N.N. Studi e Materiali (N.N.C. Studies and Materials).<br />

The National Notarial Council distributes the daily newsletter<br />

C.N.N. Notizie by its Intranet. The Notarial Federation (notarial representative<br />

body) (FederNotai) publishes its own news periodical Federnotizie.<br />

2 The following are some of the other relevant laws:<br />

Royal Decree of 31 December 1923, n. 3138 (New regulations for notarial<br />

archives)<br />

Law of 18 March 1926, n. 562 (Complimentary provisions for the implementation<br />

of the new regulations for notarial archives)<br />

Law of 22 January 1934, n. 64 (Complimentary provisions dealing<br />

with the system of notarial law)<br />

Law of 30 December 1937, n. 2358 (Amendment to the system of notarial<br />

law and that dealing with notarial archives)<br />

R.D. of 27 October 1937, n. 1876 (Re-organisation of notarial archives<br />

and related staff)<br />

Legislative Decree Lgt. of 21 August 1945, n. 570 (Amendments to<br />

notarial law)<br />

Legislative Decree C.p.S. 26 April 1947, n. 498 (Amendments to the<br />

law on notaries)<br />

Legislative Decree of 9 April 1948, n. 528 (Amendments to rates)<br />

Law of 18 February 1983, n. 45 (Re-admission of Notaries into professional<br />

practice who have been struck off but then re-admitted)<br />

3 Article 1 of law 26 July 1995, n. 328, amending Law of 6th August<br />

1926, n. 1365.<br />

4 The provision inserted by Article 1 of Law no. 328 of 26th July 1995.<br />

5 Art 5bis Law 89 cit., introduced by Art 1 Law no. 328 of 26th July<br />

1995 also amending Law no. 1365 of 6th August 1926.<br />

6 The law refers to a test of suitability. Notwithstanding this though, we<br />

have used a different expression in application of Law no. 1365 Of<br />

6th August 1926 which introduced the notarial competitive examination.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 167<br />

The practical training may be reduced to one year (without breaks)<br />

in the following cases: (1) for those who have been officers in<br />

the judicial service for at least two years or (2) for lawyers with at<br />

least two years' practice.<br />

The law expressly requires that the practical training should be<br />

"continuous" Article 8 of the Royal Decree provides indeed, that<br />

the practical training must be "effective and continuous". It will be<br />

deemed to have been broken if the trainee does not attend the notary's<br />

office for an aggregate period of 2 months (1 month if it is<br />

the shortened training). To conform with this requirement the trainee<br />

notary is required to produce a certificate from the notary where<br />

his training is conducted to the Notarial Council once every two<br />

months.<br />

It will not represent an interruption if the training starts in one<br />

notarial district and then continues in another. It has indeed been<br />

held that the training will not be interrupted even where there has<br />

been a certain lapse of time between beginning training in a new<br />

district and the registration in the trainee register of the new district.<br />

Article 17 of Law no. 127 of 15th May 1997 delegates powers<br />

to the Ministry of Justice to issue, in cooperation with the University<br />

Ministry, a decree under which specialisation diplomas issued<br />

by postgraduate colleges for the legal professions may be recognised<br />

for the purposes of completion of notarial practical training. As<br />

a consequence, by the Decree no. 475 of 11th December <strong>2001</strong> (Regulations<br />

concerning the evaluation of diplomas awarded at specialist<br />

colleges for the legal professions for the purposes of forensic<br />

and notarial practical training) the Ministry of Justice has laid<br />

down that the postgraduate diploma obtained at the colleges of<br />

specialisation for the legal professions referred to under Article 16<br />

of the Legislative Decree no. 398 of 17th November 1997 as subsequently<br />

amended, will be recognised for the purposes of the calculation<br />

of the practical training period for access to the professions<br />

of notary and lawyers for the period of one year.<br />

2.3.2. Preselection test<br />

So far as the examination is concerned, described by<br />

the law as testing suitability, the related rules are contained<br />

in Law no. 1365 of 6th August 1926 and in Royal<br />

Decree no. 1953 cit., which refers instead to a competitive<br />

examination.<br />

The written Notary's examination is preceded by the<br />

computerised preselection test where each candidate is<br />

presented with multiple choice tests. All candidates who<br />

have satisfied the suitability requirements in a competitive<br />

examination on one of the three previous occasions on<br />

which it was held are excused from taking the preselection<br />

test.<br />

The preselection test is held in Rome once a year at a<br />

single centre for the whole country for groups of candidates<br />

divided up into alphabetical order. There is a single<br />

preselection test for each candidate – concerned with the<br />

same subject matter as the competitive examination.<br />

Each candidate is given the same number of questions.<br />

They are confined to legal provisions and do not cover<br />

questions of caselaw and doctrine. They must be formulated<br />

in such a way as to ensure equality of treatment between<br />

candidates. In addition to those candidates who have<br />

satisfied the suitability requirements in one of the previous<br />

three competitive examinations, the maximum<br />

number of candidates which can be admitted to take the<br />

written examination is five times the number of places<br />

available from the competitive examination and in any<br />

case, no less than 900 using the graded list ordered on the<br />

basis of each candidate's score in the preselection test. All<br />

candidates whose score is equal to the last to be admitted<br />

will also qualify to take the examination.<br />

The Ministry of Justice has set up a Permanent Commission for<br />

the preservation, the management and the updating of the system<br />

for the preselection test, the competitive examination for the appointment<br />

of notaries and the related computerised archive of<br />

questions. The commission is made up of the Ministry's Director<br />

General of civil affairs and selfemployed professionals or his representative,<br />

by the Director of the same Ministry's Notarial Office,<br />

by the Chairman of the National Notarial Council or his representative<br />

and by six notaries appointed for no more than 5 years in<br />

accordance with procedures laid down by regulation. Membership<br />

of the Commission gives no entitlement to remuneration or allowance<br />

of any kind from the state nor to any kind of reimbursement<br />

of expenses. The content of the computerised archive of questions<br />

is not secret. This archive is rendered public by its publication in a<br />

supplement to the Official Gazette of the Italian Republic – published<br />

at least three months before the date marking the beginning of<br />

the preselection tests.<br />

2.3.3. Notaries competition<br />

A public notice of the competitive examination for<br />

the appointment of notaries is published annually. The<br />

notice also includes details of the date and place for the<br />

conduct of the preselection test.<br />

The application for admission is the same for both the preselection<br />

test and the competitive examination. The examination commission<br />

also supervises the preselection test referred to under Articles<br />

5bis and 5ter of Law no. 89 of 16th February 1913 as subsequently<br />

amended.<br />

Under the above law those posts of notary which have<br />

not been requested, and filled, by practising notaries wishing<br />

for a transfer, are filled by means of competitive<br />

examination consisting of the following:<br />

1. A first written examination including three separate<br />

technical-practical tests involving a deed inter vivos,<br />

a will and an application in a non-contentious matter.<br />

In each subject candidates are requested to draw up<br />

the deed (the so called practical part) and to demonstrate<br />

the doctrinal principles of relevance to specific<br />

juridical concepts relating to the deed itself (the socalled<br />

theoretical part),<br />

2. An oral examination made up of three separate tests<br />

on the following subjects:<br />

a) Civil or commercial law with particular reference to<br />

the juridical concepts in relation to which the notary<br />

carries out his functions;<br />

b) Provisions relating to notarial law and the notarial archives;<br />

c) Provisions concerned with business taxes.<br />

Those candidates achieving a score of not less than 210<br />

out of 300 in all written and oral tests with not less than<br />

30 points for each examination and with not less than 105<br />

in all written examinations and 105 in all oral tests, will<br />

be declared suitable.<br />

A general graded list of candidates who have been successful<br />

in the competitive examination will be drawn up<br />

in order of marks scored together with the other competitors<br />

who have been declared suitable.


168 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Once the competitive examination has been completed<br />

and the graded waiting list of candidates classified as suitable<br />

has been drawn up, a list of those winning the available<br />

vacancies is then drawn up taking into account qualifications<br />

conferring precedence (cf. Article 26 of Royal<br />

Decree no. 1953 of 14th November 1926). It is then necessary<br />

to establish the notarial office where the future<br />

notary will provide his or her services. This is decided on<br />

the basis of choice by the candidate (within certain limits)<br />

and the decision of the Ministry of Justice if the candidate's<br />

choice cannot be met.<br />

It is only after the identification of the specific notarial<br />

vacancy that the notary is to fill that he or she is actually<br />

appointed by means of decree of the Ministry of Justice<br />

published on the Official Gazette and in the Ministry<br />

of Justice Bulletin.<br />

2.4. The Notary's area of Competence<br />

2.4.1. Notarial documents of public faith<br />

Article 1 of the Notarial Law provides as follows:<br />

"Notaries are public officials appointed to receive inter<br />

vivos deeds and wills, to give them public recognition, to<br />

preserve them once filed, to issue copies, certificates and<br />

extracts of the same.<br />

Notaries will also have the following powers:<br />

1. To sign and present applications relating to noncontentious<br />

matters, regarding the stipulation of each as<br />

entrusted by the Parties;<br />

2. to receive sworn statements and affidavits in civil<br />

and commercial matters;<br />

3. to receive declarations of acceptance of inheritance<br />

with the benefit of inventory referred to under Article 955<br />

of the Civil Code, together with deeds authorising commercial<br />

dealings with minors under Article 9 of the Code<br />

of Commerce. Such declarations and data will only have<br />

effect from the date on which they are registered in the<br />

specific registers maintained for the purpose in the court<br />

chancelleries;<br />

4. to carry out activities delegated by the courts as follows:<br />

a) the affixing and removal of seals in the cases provided<br />

for under civil and commercial law;<br />

b) compilation of inventories in civil and commercial<br />

matters under the provisions of Article 866 of the Code of<br />

Civil Procedure save in those cases where, on application<br />

by, or in the interests of, the Parties, the Magistrate<br />

decides to delegate the matter to the Court Chancellor;<br />

c) judicial auctions and divisions of property and all<br />

related operations;<br />

5. to issue certificates of life for pensioners and others<br />

receiving state payments pursuant to Article 402 of the<br />

State Accounting Regulations no. 3074 of 4th May 1985.<br />

Notaries also exercise those additional powers granted<br />

to them under the law"<br />

The Notary's duties are also affected by the scope of duties of other<br />

public offices. In particular, under Article 20 of the Presidential<br />

Decree no. 245 of 28th December 2000 (Consolidated Law concerned<br />

with the legal rules and regulations in the area of administrative<br />

documentation) authorises administrative authentication for<br />

"petitions" to be produced to bodies in the public administration,<br />

the notary thus retaining competence for all activities applying to<br />

relations between private individuals. Furthermore, according to<br />

the Council of State, it is legitimate to refer to a Notary even for<br />

contracts with the Public Administration and on its behalf rather<br />

than the related officer for deeds of particular difficulty.<br />

These provisions are also to be co-ordinated with those<br />

requiring the intervention of the Notary for the validity of<br />

the deed or for access to a document in the registry. The<br />

notary's activities are concentrated above all on the public<br />

deed (Article 2699 of the Civil Code) or in the authentication<br />

of signatures in private agreements (Article 2703<br />

of the Civil Code).<br />

The notarial deed is required for recognized associations<br />

and foundation matrimonial agreements – otherwise<br />

they are a nullity (Article 162 of the Italian Civil Code)<br />

in formal donations (Article 782 of the Civil Code)<br />

and Wills in the form of notarial deed (Article 603 of<br />

the Civil Code) and deeds of formation and amendment<br />

for companies with share capital (Articles 2328, 2464,<br />

2475 and 2518 of the Civil Code).<br />

Authentication of signatures is required for the registration<br />

of companies of collective association and simple<br />

partnership (Articles 2296 and 2315 of the Civil Code)<br />

as well as for deeds to be kept in public registries<br />

(Article 2657 of the Civil Code) and for deeds to be kept<br />

in registers for registered moveable property (ships, aircraft,<br />

cars).<br />

The Notarial deed also constitutes executive title (Article<br />

474 of the Code of Civil Procedure) in the cases and<br />

procedures provided for by the law.<br />

The notary is also authorised to act in non-contentious<br />

matters in relation to the deeds relied on by the Parties.<br />

This means that for instance, in cases where a person without<br />

capacity to act on his or her behalf (minor, a person<br />

under interdiction, emancipated minor or a person with<br />

limited capacity) has to be a party to a transaction under<br />

a notarial deed and related court authorisations may be<br />

the subject matter for appeal presented by a notary who<br />

may also act in an appeal.<br />

The notarial deed and authentication of a private agreement<br />

also constitute documentary evidence of a special<br />

kind in the procedures set out under the Civil Code and<br />

the Code of Civil Procedure.<br />

2.4.2. Incompatible Activities<br />

Article 2 of the Notarial Law provides that "the office of Notary<br />

is incompatible with any salaried employment paid by the state, by<br />

provinces and by local councils with a population of more than<br />

5,000 inhabitants, with the profession of lawyer, company officer,<br />

bank manager, merchant, broker, exchange dealer or middle man,<br />

of receiver of the Lotto, tax collector or officer in the collection<br />

management department and with the position of minister of any<br />

religion.<br />

The following are excepted from the above provision: work of a<br />

purely literary or scientific nature on employment by academies, libraries,<br />

museums and other scientific, literary or artistic institutes;<br />

positions or offices of employment with charitable institutions or<br />

works, relating to public education, of vice-bursar vacant benefices<br />

and the carrying out of legal training at the offices of the Magistrates'<br />

Court".


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 169<br />

Looking first at the reference forbidding work in commerce, this<br />

is the basis for the bar imposed on an Italian notary from carrying out<br />

activities as an intermediary, including that of estate agent. A notary<br />

may receive monies on trust without being entitled to receive interest<br />

in observance of Article 28 of the Notarial Law, which prohibits<br />

provisions in the Deeds benefiting the notary even indirectly.<br />

Italian notaries may also be nominated to work as assigned judges<br />

in civil law matters (besides their notarial function) in order to<br />

help the courts fight their backlog. (For details, please consult the<br />

Italian text, part 2.4.3.)<br />

2.5. Drafting and Authentication<br />

Notarial deeds must be drawn up in Italian (save in<br />

those areas of Italian territory where there are exceptions<br />

for specific regional languages). The Notarial Law allows<br />

in any case for the possibility that a translation into another<br />

language is incorporated in the Deed in specific cases<br />

provided for under the law.<br />

We have set out below the text of Article 51 of the Notarial<br />

Law which contains the majority of the provisions<br />

dealing with the form of the notarial deed. It is as follows:<br />

"A notarial deed must be entitled "The Italian Republic".<br />

The Deed must contain the following:<br />

1. the indication in words of the year, month and day together<br />

with the local council area and place in which<br />

the notarial act ist made;<br />

2. the name, surname and an indication of the residence<br />

of the notary and the notarial district on whose roll he<br />

or she is registered;<br />

3. the name, surname, the date and place of birth, the<br />

domicile, residence and conditions of the Parties, witnesses<br />

and any persons standing trust for the parties.<br />

If the Parties or any of them participate in the Deed<br />

by means of representative, the above requirements<br />

must be observed with respect both to such parties<br />

and to their representative. The original or copy of the<br />

authority to act as representative must be annexed to<br />

the Deed unless the original or copy is already included<br />

in the drafting Notary's deeds;<br />

4. A declaration stating the certainty of the personal<br />

identity of the Parties or a declaration of the enquiries<br />

made to establish such identity by the persons<br />

standing trust for them;<br />

5. An indication, at least the first time this is done, in<br />

words and in full, of the dates, amounts and the quantity<br />

of the things forming the subject matter of the deed;<br />

6. A precise description of the things forming the subject<br />

matter of the deed, in such a way as to avoid the possibility<br />

of mistaking them for others. When the deed is<br />

concerned with immoveable property this must be<br />

described so far as possible, with an indication of its<br />

nature, the local council area where it is situated, the<br />

cadastral numbers, the census maps where these exist<br />

and its borders in order to provide a certain identification<br />

of the immoveable property concerned;<br />

7. An indication of the deeds and the documents annexed<br />

as part of the deed;<br />

8. Confirmation that the deed, together with the documents<br />

and deeds annexed to it, has been read aloud to<br />

the Parties and in the presence of the witnesses (if there<br />

are any) by the Notary or read aloud by persons he<br />

or she believes to be trustworthy in his presence.<br />

The notary may not require others to read the deed<br />

written by him save as provided for under the Civil<br />

Code with respect to Wills.<br />

The reading of the annexed documents or deeds may<br />

be omitted by express wish of the Parties so long as<br />

they know how to read and write. Such wish must be<br />

mentioned in the deed;<br />

9. Confirmation that the deed has been written by the<br />

notary or by persons he or she considers to be trustworthy,<br />

with an indication of the sheets making up the<br />

deed and the written pages;<br />

10.Signing of the notarial Deed with name and surname<br />

of the parties, persons standing trust, interpreters,<br />

witnesses and the notary.<br />

Any persons standing trust for the Parties may leave<br />

after the prescribed declaration under point 4. In such<br />

circumstances, they must sign immediately after such<br />

declaration and the notary must note this.<br />

If any of the parties or persons standing trust cannot<br />

or does not know how to read, he or she must declare<br />

the reason for such impediment and the Notary must<br />

record such declaration;<br />

11. For Wills, an indication of the time when the signing<br />

was effected. Such indication may be made in other<br />

deeds if the parties so request or if the notary considers<br />

it appropriate so to do;<br />

12.Where deeds are written over more than one sheet, the<br />

signing of each sheet (at least with the surname) by<br />

the Parties, the interpreter, the witnesses and the notary<br />

save with respect to the sheet containing the final<br />

signatures.<br />

Inicials must also be written on each sheet of the documents<br />

and titles incorporated in the deed save where<br />

the documents concerned are authenticated, public<br />

or registered documents.<br />

If there are more than 6 Parties who can and are able<br />

to sign participating in the deed, instead of all their<br />

signatures in the margin of the sheets, only some of<br />

them need to sign in the margin of each sheet, delegated<br />

by the Parties representing different interests.<br />

The notary's signature on the intermediate sheets is<br />

not necessary if the deed has been wholly written in<br />

his hand".<br />

An Italian notary obviously is required to have an "impartial"<br />

position, that is he or she must be impartial as<br />

between his clients – having equal status before the notary.<br />

It should also be recalled that Italian notarial law does<br />

not provide for the involvement of two notaries as in other<br />

legal systems.<br />

It is also worth considering Article 1392 of the Civil<br />

Code under which "a Power of representation will not<br />

have effect if not granted using the forms prescribed for<br />

the contract that the representative is to conclude". This<br />

symmetry requires the use of the public deed for the


170 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

grant of representative powers to effect deeds requiring<br />

such a form. Clearly, these provisions do not apply in the<br />

field of private international law where Article 60 (Law<br />

218/1995) provides that the deed granting representative<br />

powers will be valid so far as its form is concerned, when<br />

considered such by the law governing the substantive law<br />

or by the law of the state in which it was made.<br />

Article 47 of the Notarial Law refers to the notary's obligation<br />

to enquire into the wishes of the Parties. In doctrinal<br />

teaching a distinction is drawn between a certifying<br />

function (consisting in attributing public trust) and<br />

adaptation (consisting of the adaptation of the Parties'<br />

wishes to the law). Clearly, this implies a duty to provide<br />

information and consultancy to the Parties.<br />

According to the Ethical Code issued by the National<br />

Notarial Council, a "public” or “notarial” deed" constitutes<br />

the primary and ordinary form of the "notarial<br />

instrument" which the notary must generally use on<br />

the presumption that the Parties are making reference to<br />

such a document when they request the involvement of<br />

the notary. This will be unless it is clear they wish for a<br />

different form or the deed is structured differently. The<br />

act of "authenticating the signatures" of a private agreement<br />

in any case entails an obligation on the notary to<br />

check the legality of the contents of the agreement and its<br />

correspondence to the wishes of the parties including by<br />

reading it to them before adding the signatures.<br />

2.6. Notary's fees<br />

The level of notarial fees is set by the National Notarial<br />

Council and is approved by decree of the Ministry of<br />

Justice within the meaning of Law no. 41 of 5th March<br />

1973. The current rate of fees was approved by decree of<br />

27th November <strong>2001</strong>, published on the Official Gazette<br />

no. 292 of 17th December <strong>2001</strong> with effect from 1st January<br />

2002.<br />

The rate is on the basis of a percentage for all deeds<br />

with a precise value or whose value can be calculated. It<br />

is a fixed fee for all other deeds.<br />

2.7. Organisation of the Notarial Profession<br />

2.7.1. Notarial Council<br />

The current organisation of notaries in Italy is based on<br />

Notarial Guilds. In this context these bodies constitute<br />

the notarial order understood as the body to which a notary<br />

must belong. The order or society lies at the base of<br />

every protected profession. It is both the body to which<br />

enrolment is compulsory and the regulatory organ governing<br />

the rights and duties of the enrolled members.<br />

The requirements of enrolment with the Order, the possession of<br />

the specific academic qualification and successful completion of<br />

the state examinations are all basic and essential. In every Italian<br />

district which has its own civil and criminal court there used to be<br />

both a Notarial Guild and a Notarial Council. The Notarial Guild<br />

is thus the notarial body made up of all the notaries resident in a<br />

district and has its central office in the place where the related court<br />

is also based (save in the cases of united districts where less than<br />

15 notaries have been assigned to a single district). Now however,<br />

the law has detached the notarial district from the court districts,<br />

making them autonomous.<br />

It is obligatory for notaries to be registered with the<br />

guild since without this they can neither be enrolled on<br />

the Notarial Roll nor can they practise the profession.<br />

Notarial Guilds are made up of two bodies, these are the<br />

General Meeting and the Notarial Council.<br />

Each Notarial Council is elected democratically by the notaries<br />

in the district. In addition to the powers given to it generally by the<br />

law, it supervises the profession to ensure the maintenance of decorum<br />

in the practise of the profession, in the conduct of the enrolled<br />

notaries and the precise observance of their duties (Article 93<br />

of the Notarial Law).<br />

2.7.2. The National Notarial Council<br />

The National Notarial Council was set up in Italy under<br />

Law no. 577 of 3rd August 1949, most recently<br />

amended by Law no. 220 of 7th June 1991.<br />

The law currently provides that the Council, with its<br />

headquarters in Rome, is the professional order of the notarial<br />

profession and is made up of practising notaries<br />

elected on a regional basis. The number currently stands<br />

at 20 members with three auditors, elected by different<br />

local guilds. The Council holds office for three years and<br />

no member can be elected for more than two consecutive<br />

periods.<br />

The National Notarial Council:<br />

- gives its opinion on provisions to be enacted in relation<br />

to notarial law and on any other subjects of interest<br />

to the notarial profession when requested by the<br />

Ministry of Justice;<br />

- It presents the Ministry of Justice and the competent<br />

authorities with proposals it considers relevant in the<br />

notarial field or otherwise relating to notarial activities;<br />

- receives and co-ordinates the proposals formulated by<br />

the Notarial Councils and by notaries in the notarial<br />

field and in any case relating to notarial activities;<br />

- Takes up and promotes initiatives for the study of<br />

subjects concerning the notarial field and the related<br />

institutions including those relating to notaries' pensions<br />

and mutual assistance;<br />

- Is responsible for the protection of the interests of the<br />

category of notaries;<br />

- Draws up principles of professional ethics;<br />

- Sets by its resolutions, the rates of fees, ancillary entitlements<br />

and allowances and the criteria for the<br />

reimbursement of notaries' expenses. This resolution<br />

is then approved by Decree of the Ministry of Justice.<br />

The consultative role of the National Council is far<br />

from being a simply symbolic element. On the contrary,<br />

in recent years the Council's privileged role as consultant<br />

of the legislature has been accentuated in view of<br />

its proven technical skills and professional probity. In recent<br />

years indeed, important legislative amendments have<br />

been introduced following initiatives promoted by the<br />

notarial profession in the context of the transfer of businesses,<br />

deeds disposing of company shares in companies<br />

with limited liability, publicity in preliminary contracts<br />

concerned with real property. The opinion of the notarial


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 171<br />

profession has been both in demand and valued. It obtained<br />

expression in the ambit of the recent reform of international<br />

private law as well as in the town planning sector,<br />

in taxation questions, family law and in many other<br />

sectors too long to list here.<br />

The National Council has organised various study commissions<br />

within its own structure including the Commission of Civil Law,<br />

the Study Commission on the European Union, the Proposals<br />

Commission, the Tax Studies Commission and the Historical Studies<br />

Commission. It has also organised a data base which contains<br />

a wide range of legislative, case law and doctrinal materials.<br />

As mentioned above, the Council communicates with<br />

notaries throughout Italy through a daily bulletin distributed<br />

via Intranet called "C.N.N. News" and through a<br />

magazine sent through the post called "C.N.N. Activities".<br />

Additionally, once every six months the studies undertaken<br />

by the Council are collected together in a magazine<br />

sent to all notaries by post.<br />

The National Notarial Council obtains funding for its<br />

various functions through contributions paid by practising<br />

notaries. The level of contributions is fixed by means<br />

of a resolution of the National Council by 31st October<br />

of each year for the following year, proportional to<br />

the fees due to notaries both for deeds which have to be<br />

noted on the Archives and in accordance with the rate set<br />

under the table of rates, but in any case no more than 2%<br />

of such fees.<br />

The contributions due for the National Notarial Council<br />

are paid at the same time as the contributions to the<br />

National Notarial Fund by means of the district notarial<br />

archives.<br />

2.7.3. National Notarial Fund<br />

The National Notarial Fund was set up under Royal<br />

Decree-Law no. 2239 of 9th November 1919 and carries<br />

out pension, mutual assistance and support activities between<br />

its members in the notarial category.<br />

The Board of Directors is made up of 18 members of whom 15<br />

are elected from practising notaries and 3 co-opted from retired notaries.<br />

The practising notaries are elected on a single date in the<br />

number set out for each of the zones described in the table annexed<br />

to the law 220/1991.3. Elections for the 15 practising notaries are<br />

called by the Chairman of the Board of Directors of the National<br />

Notarial Fund and are held in the offices of the Notarial Councils,<br />

observing rules in force for the election of the members of the National<br />

Notarial Council.<br />

The National Notarial Fund is formed from a percentage<br />

of fees paid by notaries, provides inter alia, for a retirement<br />

payment to be paid to a notary ceasing to practise.<br />

The financing of the National Notarial Fund is effected<br />

through the notarial archives and the offices of the Registry<br />

which make payment to the National Notarial<br />

Fund of a percentage of a fee due to that fund. The monies<br />

paid by the notarial archives and the offices of the<br />

Registry are paid by the heads of the related offices onto<br />

the National Notarial Fund's postal current account. To<br />

such end the Notarial archives are required to send both<br />

the National Notarial Fund and the National Notarial<br />

Council on a monthly basis, a statement of the fees for<br />

the notaries' archives in the related district over the preceding<br />

month.<br />

3. Civil Law<br />

3.1. Civil Code<br />

In Italy, from 1942 onwards, all the commercial and civil<br />

law provisions previously contained in the Civil and<br />

Commercial codes have been unified into a single civil<br />

code. The Code is made up from general legal provisions,<br />

into six books (the person and family, succession, property,<br />

obligations, employment and protection of rights) and<br />

by implementing provisions.<br />

A phenomenon however, has been under way which is described<br />

by Natalino Irti in his famous paper "the Era of Decodification" (Milan,<br />

1986). This paper founds its premise on the existence of a substantial<br />

and wide-ranging civil law legislation outside the Civil Code.<br />

The argument is thus that by now the Civil Code has lost its central<br />

place in the legal system. He goes on to argue that the existence<br />

of this mountain of special laws has given rise to important consequences<br />

even in the area of interpretation of laws which cannot of<br />

necessity be inspired by the criteria dictated by the Civil Code.<br />

In spite of this and in spite also of the fact that some subject areas<br />

can no longer be found in the Civil Code, having migrated as it<br />

were, to the special laws (as in the case of <strong>International</strong> Private<br />

Law, passing from the provisions dealing with the general law (still<br />

the so-called Preliminary Laws) to a special law), other provisions<br />

though, such as those dealing with unfair contract terms (implementation<br />

of the EEC Directive 93/13) have been inserted into the<br />

Civil Code itself. In reality, the Civil Code (even though subjected<br />

to a continuous stream of amendments which is by now the norm)<br />

continues to be at the centre of legal life. It is a sort of solar system<br />

with a constellation of special laws of exceptional importance orbiting<br />

round it, as is only to be expected in a complex society. We<br />

cannot forget that we are in a period of legislative inflation in<br />

which the code, in its unitary logic, allows us to re-discover the values<br />

of legal certainty, one of the bases of life in a civil society.<br />

Italian civil law is unitary in nature. Even so, in the<br />

provinces which were once ruled by Austria, land register<br />

publication is of the "tavolate" type, that is, based<br />

on the German model under which property rights derive<br />

from registration in the land register, giving rise, in this<br />

way, to the concept of constitution through publicity (in<br />

the register).<br />

3.2. Law of Obligations<br />

Since, as a result of economic fluctuations, the rate of<br />

interest, originally set in the Civil Code, has had to change,<br />

forcing continual amendments to the codified law, the<br />

following formulation was given to Article 1284 of the<br />

Civil Code:<br />

"1. The legal rate of interest will be five percent on damages. The<br />

Treasury Minister, by decree published in the Official Gazette<br />

of the Italian Republic, may change the rate on an annual basis<br />

but no later than 15th December of the year prior to that to<br />

which the rate refers. The rate will be fixed on the gross annual<br />

yield of state bonds with a duration of no more than 12<br />

months, having taken account of the rate of inflation recorded<br />

for the year. Where no new rate has been fixed by 15th December<br />

it will remain unchanged for the following year.<br />

2. the same rate will be used to calculate contractual interest if the<br />

Parties have not fixed the rate themselves.<br />

3. Interest payments exceeding the legal rate must be identified in<br />

writing, otherwise they will be due at the legal rate".


172 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

4. Real Estate Law<br />

4.1. Sale of Land<br />

Article 1350 of the Civil Code requires that if contracts<br />

for the transfer of property in land are not in the form of<br />

a public Deed or private agreement, they will be void.<br />

The same Article also provides that the same form is also<br />

required for contracts setting up, amending or transferring<br />

life interests in real property, surface rights, rights of<br />

licensors and long lease-holders, for deeds setting up joint<br />

property over such rights, for contracts creating and<br />

amending land easements, the right of use of real property,<br />

habitation rights and deeds renouncing the above mentioned<br />

rights. The same provision also applies to other<br />

deeds referred to both in the above Article and in others,<br />

such as Article 2821 of the Civil Code dealing with the<br />

mortgage.<br />

Article 1351 of the Civil Code also provides that the<br />

preliminary contract will be void if not made in the same<br />

form as prescribed by the law for the final contract.<br />

As already mentioned, contracts for the sale of land<br />

will be void if not in writing and such written form is also<br />

required for the preliminary agreement under which a<br />

commitment is made to enter into a contract for the sale<br />

of real property (Article 1351 of the Civil Code) as also<br />

with the conferral of authority to act in the name and on<br />

behalf of another party in order to effect a sale of real<br />

property (Article 1392 of the Civil Code).<br />

The form of public deed or authenticated private agreement<br />

(or a court judgment or order) are however required<br />

in order to be able to register the deed of sale in<br />

the Land Registry.<br />

Italian law recognises the principle of consent (Article<br />

1376 of the Civil Code) under which, in contracts whose<br />

subject matter is the transfer of property in a specific<br />

thing, the transfer of real rights or the transfer of another<br />

right, the property or the right are transferred and purchased<br />

by effect of the legitimately manifested consent of the<br />

Parties. This means that, for example, the transfer of the<br />

right of property in the sale of land has effect by reason<br />

of consent alone as manifested in the form (public deed<br />

or private agreement) required by the law if the agreement<br />

is not to be void. The registration of the sale in the<br />

Land Registries has as its effect, the possibility of asserting<br />

the right against anyone registering the title later (Article<br />

2644 of the Civil Code), this is then declaratory<br />

publicity.<br />

The right of mortgage though, as previously noted, is<br />

created only on its registration in the Land Registries. In<br />

this case one is dealing with constituting publicity.<br />

In Italy, the notary may be asked by a judge to sell real<br />

estate by public auction. For details please consult the<br />

Italian text (part 4.1.2.)<br />

4.2. Real Property for residential use<br />

It is common for the sale of land to be preceded by a preliminary<br />

contract under which the Parties undertake to enter into the final<br />

contract. In the event of breach it is then possible to apply to<br />

the courts for a judgment that takes the place of such final contract<br />

(Article 2932 of the Civil Code). Under Law no. 30 of 28th February<br />

1997 Article 2645bis was added to the Civil Code permitting<br />

the registration of preliminary contracts. This legislative innovation<br />

was proposed for the purpose of protecting the promissory<br />

purchaser in an area of Italian law which does not afford much protection.<br />

Indeed, the purchase of real property intended for residential<br />

use still does not enjoy specific legislative provision protecting<br />

the purchaser in the event of insolvency or in any case the breach<br />

by the constructor or vendor.<br />

There are in fact, no provisions in Italian law analogous to the<br />

French "secteur protégé" or the German Makler und Bauträgerverordnung<br />

of 7th November 1990.<br />

4.3. Cooperative housing<br />

There is a complex body of Italian law dealing with cheap and<br />

social housing and housing built by cooperative companies which<br />

cannot be summarised in this paper. The legislation regulates the<br />

various different benefits accorded for access to social housing together<br />

with the various limits placed on the right to re-sell such<br />

housing.<br />

4.4. Limited Objective Rights in Land<br />

Limited objective rights of enjoyment are confined to<br />

surface rights, long leasehold, life interests, use, habitation<br />

and easement while the objective right of security is<br />

represented by the registered mortgage.<br />

The right of preemption, understood as the right to<br />

preference in the sale of property, is solely in the form of<br />

personal obligation and cannot be enforced against third<br />

parties. There are a limited number of legal pre-emption<br />

rights which represent exceptions to this rule. The most<br />

important ar the following rights:<br />

a) Pre-emption rights provided for under Legislative Decree no.<br />

490 of 29th October 1999 (consolidated law of legal provision<br />

in the field of cultural and environmental property). Article 59<br />

provides that the Ministry will have the power to purchase culturally<br />

valuable property to be sold for money or money's<br />

worth at the same price as that set in the deed of disposal. The<br />

property in question may include real property declared to be<br />

of cultural interest by a declaration registered in the Land Registries;<br />

b) Pre-emption rights created by the law on the leasing of urban<br />

buildings (Law no. 392 of 27th July 1978) in the case of: b1)<br />

the disposal of buildings intended for uses other than that of<br />

habitation save for those not involving direct contact with the<br />

public or which are intended for use in professional activities,<br />

b2) of a building intended for habitation in the cases provided<br />

for by Law no. 431 of 9th December 1998 under which the lessees,<br />

with regard to contracts entered into pursuant to Article<br />

2(1) and (3) , may assert their pre-emptive right when the lessor<br />

intends to sell the property to third parties and they do not<br />

have another building to use as a dwelling other than that used<br />

as their habitation;<br />

c) Succession pre-emption rights set up by Article 732 of the Civil<br />

Code in the event of the disposal of the forced succession<br />

share;<br />

d) Pre-emption rights over agricultural land under Law no. 817 of<br />

14th August 1971, Article 8. This provides that in the case of<br />

a possible positive response by the farming tenant (within 30<br />

days) "the owner must notify the farmer of the proposal for the<br />

alienation of the land by registered letter, sending him the preliminary<br />

sale-purchase contract in which must be indicated the<br />

name of the purchaser, the sale price and the other conditions<br />

agreed, including the clause dealing with the possibility of preemption".


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 173<br />

These cases of legal pre-emption share the common feature of a<br />

right of enforcement for the benefit of the party whose pre-emption<br />

right has been infringed, effectively giving them the possibility<br />

of obtaining the property from the third party purchaser.<br />

4.4.1. Town Planning<br />

In land law the question of the compliance with town planning<br />

rules with respect to the property forming the subject matter of the<br />

contract is a matter of great importance. This area is now completly<br />

dealt with under Presidential Decree no. 380 of 6th June <strong>2001</strong><br />

(Law consolidating the legal provisions governing construction).<br />

This law (which will come into force the 30th of June 2003) sets<br />

out the provisions under which it is possible to identify the requirements<br />

to be considered when deciding whether real property is in<br />

compliance with town planning law and can thus be dealt with under<br />

contract.<br />

5. Personal and Family Rights<br />

5.1. Personal Rights<br />

Under Italian law the most important deeds or acts of<br />

those acting under an incapacity (acts of extraordinary<br />

administration) require advance authorisation from the<br />

courts.<br />

For example, parents wishing to purchase real property<br />

as representatives of their minor children or guardians<br />

wishing to do the same as representatives of minors<br />

or persons under an interdict require judicial authorisation<br />

(Articles 320 of the Civil Code and 375 of the Civil<br />

Code). The same authorisation is required for donations.<br />

Even the subject of donations from parents to children is<br />

hedged in with cautionary provisions, resulting in some<br />

cases, in the appointment of a special trustee. The acceptance<br />

of an inheritance by those without capacity not only<br />

requires authorisation but also requires that in any case<br />

the acceptance is made with the benefit of inventory<br />

(Articles 471 and 472 of the Civil Code). These safeguarding<br />

provisions, seeking to provide protection to the person<br />

without capacity, are often in the result very burdensome,<br />

particularly in the cases of the donation or inheritance<br />

of small estates.<br />

The Italian Civil Code provides both for interdiction and incapacitation.<br />

Minors and those under an interdict thus entirely lack capacity<br />

in the context of the management of their estates. There are<br />

no exceptions to this. The institutions of Betreuung, Sachwalterschaft<br />

or sauvegarde de justice do not have an equivalent under Italian<br />

law. For this reason the Italian Parliament is taking steps to introduce<br />

the new position of Support administrator, overlapping<br />

in part with the roles of guardian and trustee, but with an autonomous<br />

area of action. The Italian notarial profession is promoting<br />

the reform of the system , making a proposal (which would seem<br />

to have been accepted) for a special form of mandate in the event<br />

of incapacity. As has been noted above, the notary is able to make<br />

application himself to the Court in non-litigious matters (jurisdiction<br />

gracieuse) for the purpose of requesting the orders of authorisation<br />

required to be able to draw up the deeds of disposal in which<br />

either the representatives express their wishes, or in the case of parties<br />

with restricted capacity or emancipated minors, the assistants<br />

give their consent.<br />

5.2. Marriage<br />

5.2.1. Termination of the Marriage and Divorce<br />

Marriage and separation are governed by the Civil Code.<br />

The dissolution of the marriage (divorce) is governed<br />

by Law no. 898 of 1st December 1970. The dissolution<br />

of the marriage may be requested (inter alia) when legal<br />

separation provided for by the courts has lasted at least<br />

three years.<br />

Currently, the Community law in the field of the recognition<br />

of judgments makes it possible to have recourse to<br />

the jurisdiction of another Community state, reducing the<br />

time required for a divorce.<br />

5.2.2. Legal Property Regime<br />

The Italian family property regime was significantly altered<br />

under Law no. 151 of 19th May 1975. This introduced<br />

radical amendments to the Civil Code. The legal regime<br />

is made up of a community of property system.<br />

This system co-exists with the deferred community of<br />

property regime and the division of property forming a<br />

coherent structure consistent with the community of property<br />

regime (which can in effect be defined as a community<br />

of purchasing regime).<br />

Under Article 177 of the Civil Code, the purchases<br />

made jointly or separately by the two spouses during the<br />

marriage form the subject matter of the community of<br />

property, except for those relating to personal goods.<br />

Whenever real property is purchased in conjunction<br />

with a mortgage (providing the resources necessary for<br />

the purchase) secured by the registered mortgage on the<br />

real property concerned, this will require the consent of<br />

the other spouse (under the legal community of property<br />

regime) because the registration of the mortgage represents<br />

an act of extraordinary administration requiring<br />

the consent of both spouses (Article 180 of the Civil Code).<br />

Those acts going beyond ordinary administration effected<br />

by one spouse without the consent of the other are<br />

voidable over the period of one year if concerned with real<br />

property or registered moveable property (Article 184<br />

of the Civil Code).<br />

Under the joint ownership regime personal goods are<br />

defined (inter alia) as pre-marriage property, donations or<br />

property inherited on death and property purchased with<br />

the proceeds of sale of personal property so long as this<br />

is declared in the deed of purchase and (for real property<br />

and registered moveable property) the Deed of purchase<br />

contains a declaration to such effect by the other spouse.<br />

A deferred community of property regime exists within<br />

the legal community of property system. This concerns<br />

businesses set up by one spouse after the marriage,<br />

the fruits of each spouse's own property and the proceeds<br />

of the separate activities of each spouse which have been<br />

received and not used on the dissolution of the community<br />

of property regime.<br />

5.2.3. Contractual Regimes<br />

The Parties may choose, in the marriage deed, the separate<br />

property regime (Article 215 of the Civil Code).<br />

They may also opt for this after the marriage by means of<br />

a notarial deed (Article 162 of the Civil Code). Marriage<br />

contracts are made public by means of their annotation in<br />

the margin of the Marriage Deed.


174 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

It is also open to the spouses to choose the contractual<br />

community of property regime (Article 210 of the<br />

Civil Code)<br />

Alternatively, either spouse, both of them or a third party<br />

(including by will) can set up a fund, identifying particular<br />

goods, real property, registered moveable property<br />

or credit securities to be used in meeting the family's<br />

needs (Article 167 of the Civil Code). Where not agreed<br />

otherwise, the property of the fund may not be disposed<br />

of without the consent of both spouses and, where there<br />

are minor children, with authorisation from the courts only<br />

in cases of necessity or obvious utility (Article 169 of<br />

the Civil Code).<br />

Since the property concerned forms part of the fund, it<br />

is safe in the event of debt enforcement where the creditor<br />

knows that they were contracted for purposes other<br />

than the family's needs.<br />

Finally, the provisions dealing with the family business under<br />

Article 230bis of the Civil Code form a complex regime which, in<br />

the absence of other kinds of relations (in effect, company, direct<br />

employment or self employment) deals with the rights of the spouse,<br />

blood relations down to the third degree and relations by marriage<br />

to the second, who work in their relative's business. It is considered<br />

that the family business, notwithstanding its name, is really<br />

a sole trader on whom are then imposed obligations with regard<br />

to his or her relations.<br />

5.2.4. Co-habitation More Uxoria<br />

In spite of the existence of numerous studies on the subject, there<br />

is no law in Italy dealing with co-habitation more uxorial, neither<br />

are there any projects at a reasonable stage of preparation concerning<br />

"registered couples". Case law has on a number of occasions,<br />

recognised the right to compensatory damages for the benefit<br />

of a co-habitee damaged as a result of events occurring to his or her<br />

partner but, in the contractual arena the examples seen up to now,<br />

have involved the application of contractual models already in<br />

existence and applicable outside the context of co-habitation (as in<br />

the case of the typical maintenance contract).<br />

There are no studies even on the possible repercussions for Italy<br />

on co-habitees whose relationship is registered abroad, apart from<br />

the studies effected by the Italian notarial profession which has given<br />

the question considerable attention. In these studies the following<br />

conclusions have been reached: a) The rules to be applied by<br />

analogy to foreign co-habitees should be those applying to the marriage<br />

and that as a result, participation by Italian citizens can only<br />

be allowed within the limits permitted by the same Italian marital<br />

law; b) that such registered cohabitations must in any case be consistent<br />

with Italian international public policy.<br />

6. Succession on Death<br />

6.1. General Features<br />

Succession on death is governed by the second book of<br />

the Civil Code. The fundamental principle is that an inheritance<br />

is not acquired without acceptance which may<br />

be express, implied or presumed. The right to accept an<br />

inheritance is time barred after 10 years (Article 480 of<br />

the Civil Code). Renunciation in its turn, must be effected<br />

by means of a declaration received by a notary or by<br />

the chancellor of the Court of the district where the succession<br />

administration has been opened.<br />

Under Italian law, unlike the position in other legal systems:<br />

a) renunciation is permissible until the time limit for<br />

accepting the inheritance has expired,<br />

b) the share of inheritance has no connection with the<br />

community of property regime between spouses,<br />

c) succession agreements of any type are forbidden<br />

(Article 458 of the Civil Code),<br />

d) in Italy, there ist no certificate of inheritance.<br />

An heir is a successor with universal title in that he or she takes<br />

both assets and debts. The legatee though, taking the legacy without<br />

the requirement of acceptance, save for the possibility of renunciation<br />

(Article 649 of the Civil Code) gives rise to succession<br />

with specific title to a specific right (there are distinctions which<br />

however, are not of interest in this context). The receipt of the legacy<br />

will thus not give rise to debts greater than the value of the<br />

property forming its subject matter.<br />

6.2. Legitimate Succession<br />

In legitimate succession, the inheritance passes to the<br />

spouse and to legitimate and natural descendants, to legitimate<br />

ascendants, to siblings, to other relations and then<br />

the state (Articles 565 et seq. of the Civil Code) in the following<br />

order:<br />

a) Spouse and children together – they exclude other<br />

potential heirs<br />

b) Children alone (where no surviving spouse), excluding<br />

other potential heirs<br />

c) Surviving spouse shares with legitimate ascendants<br />

and siblings (Article 582 of the Civil Code)<br />

d) Where no surviving spouse and children, siblings and<br />

ascendants exclude other relations;<br />

e) In the absence of the two categories above, closer relatives<br />

exclude the others down to the sixth degree<br />

f) In the absence of other heirs the estate passes to the<br />

state (Article 586 of the Civil Code)<br />

Thus:<br />

- Sharing between surviving spouse and children:<br />

Child (half the estate if only one, 2/3 if more than 1)<br />

and spouse, (half in the first case, one third in the second)<br />

(Article 581 of the Civil Code)<br />

- Sharing between children alone: take in equal shares<br />

- Sharing between ascendants alone: Half to paternal<br />

line, half to maternal line (Article 569 of the Civil Code)<br />

- Where only siblings surviving: receive equal parts.<br />

Half siblings (consanguine and uterine) receive half the<br />

share of full siblings (Article 570 of the Civil Code)<br />

- Shares between surviving spouse with legitimate<br />

ascendants, sisters and brothers: two thirds to the<br />

spouse, at least one quarter to ascendants.<br />

- Division between parents, brothers and sisters: divided<br />

up per capita so long as the share going to the<br />

parents is never less than half.<br />

- Succession rights of surviving separated spouse:<br />

has the same succession rights as a surviving spouse<br />

who has not separated so long as not separated with<br />

debt.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 175<br />

- Succession of other relatives. In the absence of other<br />

successors in title, succession will pass down to<br />

the sixth degree.<br />

- Succession rights of the state. In the absence of relatives<br />

within the sixth degree of kinship, the state takes<br />

over the estate. It will be liable for debts only within<br />

the value of the acquired assets.<br />

- Natural children: Natural children take on succession<br />

from their parents in the same way as legitimate children;<br />

natural siblings do not inherit from each other save<br />

where there are no other relatives and the state<br />

would take otherwise. If a sole parent has legitimated<br />

a child, the other parent cannot take on succession<br />

from that child. Legitimate children dividing an estate<br />

with natural children have the right of commutation,<br />

consisting in the power to pay the share of the estate to<br />

which the natural children are entitled in money or immoveable<br />

estate assets if not opposed by the latter. In<br />

the case of opposition, the decision on such a method<br />

of distribution is taken by the court. Unrecognised natural<br />

children only have the right to a life annuity.<br />

- Adopted Children: Children adopted when of full<br />

age will not take on succession from relatives of the<br />

adopting parent. Children adopted when minors are<br />

treated the same way as legitimate children (full adoption).<br />

Minor children adopted in the cases referred to<br />

under the so-called "adoption in special cases", maintain<br />

their relations with their family of origin.<br />

- Surviving Spouse: In addition to what has been described<br />

above, the surviving spouse will in any case<br />

have the right to live in a house used as the family<br />

dwelling and to use the furniture in it, if the property<br />

of the deceased or in shared ownership. These rights<br />

are deducted from the disposable share of the estate<br />

and, where this is not sufficient, they will be deducted<br />

from the spouse's own share and then from the share<br />

reserved to the children.<br />

6.3. Forced Heirship<br />

The legitimate heirs are the spouse, legitimate, natural,<br />

legitimated and adopted children and legitimate ascendants<br />

(Article 536 of the Civil Code)<br />

Spouse: The reserved share is one half. If shared with<br />

one child this reduces to 1/3 and if more than one to ¼<br />

(Articles 540 and 542 of the Civil Code).<br />

Children: the reserved share is 1/3 if sharing with the<br />

spouse. If sharing with one or more other children the total<br />

reserve for the children is ½. Where no spouse the reserved<br />

share is ½, if there is more than one child the total<br />

reserve for all is 2/3 (Article 537 of the Civil Code).<br />

Ascendants: in the absence of children the reserve for<br />

legitimate ascendants is 1/3, if the ascendants share with<br />

the spouse their reserve is ¼.<br />

6.4. Will<br />

Under Italian law there are:<br />

1. Ordinary wills: a) holographic will, b) will by notarial<br />

deed (which may be public or secret)<br />

2. Special wills (wills drawn up on the occasion of disaster<br />

on ship or aircraft etc.)<br />

Italy is a signatory to the convention on <strong>International</strong><br />

Wills<br />

7. Law of Societies<br />

7.1. General Considerations<br />

Collective bodies can be distinguished in two categories,<br />

firstly those in the First Book of the Civil Code<br />

which are non-profit in nature (recognised and unrecognised<br />

associations, committees and foundations), and bodies<br />

of the Fifth Book (companies) which are in contrast,<br />

profit making.<br />

7.2. Associations and Foundations.<br />

Associations (Article 14 of the Civil Code) are bodies<br />

set up by a group of persons who have set themselves an<br />

ideal aim. With foundations though (which may also be<br />

set up by will) their economic role is predominant, the instrument<br />

for the achievement, in their case too, of an ideal<br />

aim.<br />

Associations and foundations must be formed by means<br />

of a public notarial deed (and, in the case of foundations,<br />

may also be set up under a will). Under Presidential<br />

Decree no. 361 of 10th February 2000, associations<br />

and foundations acquire a legal personality no longer by<br />

means of a government decree but by their registration in<br />

the register of legal persons.<br />

A corollary of the important differences between the<br />

two types of bodies, with the prevalence of the economic<br />

aspect in foundations (cf. Article 25) and the importance<br />

of the personal element in associations, can be seen in<br />

their different structures. The association structure is<br />

characterised by the General Meeting while the foundation<br />

only has a Board of Directors.<br />

Both associations and foundations are supposedly subject to rigorous<br />

government checks and controls. In practice such controls<br />

are by no means so demanding. Greater incisiveness however,<br />

should derive from the setting up (under Legislative Decree no.<br />

460 of 4th December 1997) of the Non-Profit Organisations of Social<br />

Interest (ONLUS). These may be formed by associations,<br />

committees, foundations, co-operative companies and other private<br />

bodies whose constitutions provide for the carrying out of a<br />

number of the non-profit activities set out by the same legislative<br />

scheme. To be categorised as an ONLUS, the organisation concerned<br />

must have objects which are exclusively social in nature and it<br />

will be barred from distributing profits. The ONLUS register is<br />

maintained by the Ministry of Finance. Legislation concerned with<br />

these bodies would seem to indicate that the trend is towards the<br />

grant of benefits (including tax benefits) not solely on their nature<br />

but effectively on what they actually do. This is a feature which for<br />

an ONLUS, is the subject of real checks and controls.<br />

The Civil Code also makes provision for unrecognised<br />

associations and committees, without legal personality<br />

of their own and characterised by the unlimited liability<br />

of a number of their members, depending on the type,<br />

which by now enjoy considerable legal capacity in a contractual<br />

ambit. In Italy parties and trades unions are not<br />

recognised bodies, a fact which does not prevent them<br />

from having great importance including at an economic<br />

level.


176 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

7.3. Companies<br />

Companies without legal personality of their own (socalled<br />

personal companies) are the following: the simple<br />

company (which cannot have commercial objects),<br />

the collective company and the incorporated partnership.<br />

Companies with legal personality (the so-called companies<br />

with share capital) are the following: the joint<br />

stock company, the company with limited liability and<br />

the incorporated share partnership.<br />

Cooperative companies are non-profit making organisations<br />

but with legal personality of their own. By now however, following<br />

the introduction of a number of reforms initiated with Law no. 159<br />

of 31st January 1992, co-operatives have reached a high level of<br />

complexity with the possibility of adopting a variety of different<br />

configurations depending on their objects and the nature of their<br />

activities.<br />

For those personal companies which carry out (and<br />

are allowed to carry out) economic activities to be registered<br />

on the business register, they require a public deed<br />

or authenticated private agreement.<br />

Companies with share capital however will be a nullity<br />

if not formed by public deed.<br />

Limited liability companies, if meeting particular requirements,<br />

may also include single shareholder companies.<br />

Companies listed in the Stock exchange are governed by a specific<br />

legislative scheme clearly distinguishing them from other types<br />

of companies.<br />

So far as the directors' representative powers are concerned,<br />

the business register, 7 issues certificates which<br />

detail both the existence of such powers and the continuing<br />

valid existence of the company itself.<br />

7.4. Reform of Company Law<br />

The Italian company Law was completely revised by<br />

decrees 5/2003 and 6/2003 (Gazzetta Ufficiale<br />

22.1.2003). We will publish a special report in one of the<br />

following numbers of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />

8. Private <strong>International</strong> Law<br />

8.1. General Considerations<br />

Law no. 218 of 31st May 1995 (The Reform of the Italian<br />

system of private international law) now governs this<br />

entire subject area. The new legislative provisions are obviously<br />

not retro-active in nature. This means that the situations<br />

produced up to the commencement of the new<br />

law remain unaffected.<br />

One of the main innovations introduced by the root and<br />

branch reform of Italian law in this area, is the introduction<br />

of the power of reference under Article 13 of the<br />

Law. This is, as one of the commentators would have it,<br />

"a small Copernican revolution".<br />

Article 13 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform of the Italian<br />

private international law system) provides as follows: "when,<br />

under subsequent articles, reference is made to the foreign law, account<br />

will be taken of the reference operated by the foreign private<br />

international law to the law of another state: a) if the law of such<br />

other state accepts the reference; b) if it involves reference to Italian<br />

law".<br />

The reference though, will not operate in the following<br />

cases:<br />

a) when the foreign law has been chosen by the interested<br />

parties insofar as such choice must be interpreted<br />

as the choice of the material law and not the law on<br />

conflict;<br />

b) with respect to the law governing the form the<br />

deeds/documents are to take;<br />

c) with respect to non-contractual obligations (thus, unilateral<br />

promise, credit securities, voluntary representation,<br />

obligations originating from the law, liability<br />

for unlawful act, extra-contractual (tortious) liability<br />

for product damage).<br />

Those international conventions in force in Italy will<br />

in any case prevail over internal Italian laws under Article<br />

2 of Law 218.<br />

8.2. Obligations<br />

Article 57 of Law 218/1995 provides that contractual<br />

obligations will be regulated in any case by the Rome<br />

Convention of 19th June 1980 on the Law Applicable to<br />

Contractual Obligations without prejudice to the provisions<br />

of the other international conventions to extent that<br />

they are applicable. The scheme is universal in nature (Article<br />

2) since the law designated under the Convention<br />

will apply even if it is the law of a non-contracting state.<br />

8.3. Powers of Representation<br />

Article 60 of Law 218/1995 provides that voluntary representation<br />

will be regulated by the state in which the representative<br />

has its centre of business provided always<br />

that a) he acts as a professional and b) that such centre is<br />

known or capable of being known by the third party.<br />

Where these conditions are not satisfied the law of the<br />

state in which the representative actually exercises its<br />

powers in the specific case will apply.<br />

Under Article 60(2), the deed granting the powers of<br />

representation will be in valid form if considered such by<br />

the law governing the substantive law or by the law of the<br />

state where it was made.<br />

8.4. Economic relations between Spouses<br />

Article 19 of the Civil Code provisions dealing with general legal<br />

considerations (now repealed) provided that economic relations between<br />

spouses were to be governed by the husband's national law at<br />

the moment of the marriage. Changes in the spouses nationalities did<br />

not affect their economic relations save in the case of agreements<br />

between them entered into on the basis of the new shared law.<br />

Article 30 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform<br />

of the Italian System of Private <strong>International</strong> Law) provides<br />

that the applicable law in economic relations between<br />

spouses will be governed by the law applicable to their<br />

personal relations. Such personal relations, under Article<br />

29, will be governed by the law of their common natio-<br />

7 cf. Presidential Decree no. 581of 7th December 1995, implementing<br />

Article 8 of Law no. 580 of 29th December 1993.<br />

The previous authorization requirement for the statutes of italian cooperations<br />

has been abolished in 2000 (compare: P. Pasqualis,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 13.)


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 177<br />

nality. Should the spouses have different nationalities or<br />

more than one shared law, their relations will be governed<br />

by the laws of the state where their married life is<br />

prevalently situated.<br />

It has been justly remarked that the law governing economic relations<br />

is not based on the closest connection, expressed by the criterion<br />

of the prevalent location of the married life, rather being determined<br />

by the rigid application of the law applicable to their personal<br />

relations, even if the closest connection with respect to economic<br />

relations is elsewhere. As a result those elements exclusively<br />

concerning economic matters have no bearing on the question<br />

(place where the spouses' property is situated etc.). Since the law<br />

does not contemplate any documentation relating to the place where<br />

the married life is prevalently located, the most reliable doctrinal<br />

considerations on the matter advise that the basis should be a<br />

declaration by the parties including when made in different documents.<br />

In practice, such location will coincide with the domicile or<br />

residence but obviously it could be different. It should be added<br />

that such a declaration could not be received if clearly in conflict<br />

with what is known by the drafting notary. In the absence of place<br />

where the marriage can be said to be primarily located (not as rare<br />

as one might think) it would seem reasonable to follow the line of<br />

doctrinal teaching which suggests referring back to the place where<br />

the marriage was celebrated, whenever such choice was not purely<br />

casual and it coincides with the nationality or residence of one<br />

of the couple.<br />

These criteria though are then supplemented by the<br />

provisions of Article 19(2) under which if a person has<br />

more than one nationality the applicable law will be<br />

that of the state (from those of which the person concerned<br />

is a national) with which he or she has the closest<br />

connection. If one of the nationalities is Italian, this will<br />

prevail.<br />

This could lead to the following:<br />

a) If the spouses have more than one shared nationality<br />

including Italian nationality, the latter would prevail;<br />

b) If the spouses have one shared nationality (not Italian)<br />

and one of them is both a foreign and Italian national,<br />

they would be considered as having differing nationalities.<br />

That might be the effect except that there are those who<br />

would argue at this point that the mechanism contained in<br />

Article 29 should prevail to the extent that a contrary solution<br />

would lead to the exclusion of the shared nationality<br />

assisted by geographical location.<br />

It has been noted with lucidity that the disposition contained<br />

in Article 29 should prevail for two reasons:<br />

a) by way of the special relation between Articles 29 and<br />

30 with regard to Article 19;<br />

b) by way of literal interpretation because, while Article<br />

19 refers to a single person, Article 29 is concerned<br />

with spouses.<br />

It should in any case be noted that the reference to the<br />

law of the state where the married life is prevalently situated<br />

was not present in the first drafts which, basing<br />

themselves on the most important codes, identified the<br />

domicile or residence, only referring to the criterion<br />

adopted finally as a subsidiary parameter. The criterion<br />

finally adopted is essentially the off-spring of the closest<br />

connection concept and seems almost designed to create<br />

dispute. In a notarial context though, there should be no<br />

ambiguities or risks because, as has been justly remarked<br />

8 , it will be possible to get the spouse to declare which<br />

is the location in question.<br />

In summary therefore, the outcome reached is as follows:<br />

a) Spouses with two different nationalities but who are also Italian<br />

nationals (e.g. Tizio is French, Tizia is Swedish and both are<br />

Italian): their shared nationality prevails;<br />

b) Spouses who have two shared nationalities, one of which<br />

being Italian (example: Tizio and Tizia are both French and Italian):<br />

the law of the state in which their married life is prevalently<br />

situated will apply;<br />

c) Spouses who have a shared nationality and one of the two also<br />

has Italian nationality (Tizio and Tizia are French, Tizia is Italian):<br />

the shared nationality will prevail.<br />

Reference to a particular national law does not mean<br />

that the family economic regime of that law is automatically<br />

applied since the recourse or otherwise to such a regime<br />

will depend on the conflict of law provisions of the<br />

state whose legal system is referred to. This follows the<br />

choice made by the Italian legislature in 1995 to introduce<br />

the reference criterion.<br />

The spouses moreover, will be able to remove themselves<br />

from the national law applicable under the above<br />

mentioned criteria by means of a written agreement referring<br />

the law applying to their economic relations to the<br />

law of the state of which at least one of them is a national<br />

or in which at least one of them resides.<br />

Foreign spouses resident in Italy may also register<br />

their marriage in Italy and thus note the marriage contracts<br />

applicable in the margin. Indeed, Article 19 of Presidential<br />

Decree no. 396 of 3rd November 2000 containing<br />

regulations for the review and simplification of the<br />

civil status law pursuant to the provisions of Article 2(12)<br />

of Law no. 127 of 15th May 1997, provides as follows:<br />

"1. Foreign nationals residing in Italy may, on request, have civil<br />

status documents regarding them which have been issued abroad,<br />

registered with the local council where they reside. Such<br />

documents must be presented accompanied by a translation 9 in<br />

Italian and with the legalisation 10 , where required, effected by<br />

the foreign authority.<br />

2. Deeds of marriages celebrated between foreign nationals before<br />

the foreign diplomatic or consular authority in Italy may likewise<br />

be registered if this is permitted under the Conventions in<br />

force dealing with the matter made with the state to which the<br />

authority belongs.<br />

3. The officer of the Civil Status Office may issue a full copy of the<br />

registered document on request by the interested parties."<br />

8 Cardillo Salerno, "Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato" (The Economic regime between Spouses in Private<br />

<strong>International</strong> law) cit. pages 20 et seq.<br />

9 Cf. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />

atti esteri e dell'apostille,(Translation of the legalisation formula for<br />

Foreign Documents and of the Apostille) Consiglio Nazionale Notariato,<br />

Studi e materiali, (National Notarial Council Studies and Materials)<br />

n. 2, Milan, 1990, p. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici<br />

della) (Legal aspects of Translation), in Contratto e Impresa<br />

(Contract and Business), 1987, p. 325.<br />

10 Cf. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />

forense (Legalisation in notarial, consular and forensic activities)<br />

– Letture Notarili – Series edited by G. Laurini, Milan (Ipsoa),<br />

<strong>2001</strong>.


178 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Article 69 provides further as follows:<br />

"1. The following annotations will be made on the marriage<br />

deeds:<br />

[Omissis]; b) any marriage contracts, any related amendments,<br />

any legalisation orders referred to under Article 163 of the Civil<br />

Code and judicial property separation orders referred to under Article<br />

193 of the Civil Code and the choice of the law applicable to<br />

the economic relations within the meaning of Article 30."<br />

8.5. Succession<br />

Article 46 of Law 218/1995 provides that succession<br />

on death will be governed by the national law of the person<br />

whose inheritance is involved at the moment of his or<br />

her death. Under Italian law, within the limits allowed by<br />

the law on reference, the following principles can be<br />

enunciated: a) the principle of the application of the deceased's<br />

national law; b) the principle of universality of<br />

succession.<br />

The new law has introduced the possibility of making a<br />

professio iuris, in that the person whose inheritance is<br />

involved may make an express statement in testamentary<br />

form, subjecting the entire succession to the law of the<br />

state in which he or she resides. Such declaration will have<br />

no effect if, at the moment of death the declarant no<br />

longer lives in such state.<br />

In the case of the succession of an Italian national, the<br />

choice will not prejudice the rights that the law gives legitimate<br />

heirs resident in Italy at the moment of the death<br />

of the person whose inheritance is involved. 3. The division<br />

of the estate on succession will be governed by the<br />

law applicable to the succession save where the recipients<br />

have agreed between them the identification of the<br />

law of the place for the opening of the succession administration<br />

or of the place where one or more of the items<br />

of property passing on succession are located.<br />

8.6. Companies<br />

Article 25 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform<br />

of the Italian Private <strong>International</strong> Law System) provides<br />

as follows:<br />

"1. Companies, associations, foundations and all other<br />

public or private bodies, even if lacking the character<br />

of an association, will be governed by the law of the<br />

state in whose territory the formation procedure has been<br />

completed. Italian law will however, apply if the administration<br />

office is situated in Italy or if the main objects<br />

of such body is located in Italy.<br />

2. In particular, the following will be governed by<br />

the body's regulatory law:<br />

a) Its legal status;<br />

b) Its name or company style;<br />

c) Its constitution, its transformation and its extension;<br />

d) Its capacity;<br />

e) The formation, the powers and the manner of functioning<br />

of its bodies;<br />

f) The body's representation;<br />

g) The manner in which the status of associate or member<br />

is obtained or lost and the rights and obligations inherent<br />

to such status;<br />

h) Responsibility for the body's obligations;<br />

i) The consequences deriving from breach of the law or<br />

of the deed of formation.<br />

3. Changing the address of the legal office under<br />

its constitution or Articles to another state and mergers<br />

of bodies with such offices in different states will only have<br />

effect so long as carried out in conformity with the<br />

laws of the interested states."<br />

Article 25 of Law 218/1995 uses an omni-comprehensive<br />

formula for reference to all parties not being natural<br />

individuals affecting companies, associations, foundations<br />

and any other public or private body including if lacking<br />

an associative quality. The provision thus includes<br />

both profit making and non-profit-making bodies, both<br />

bodies with legal personality and without, both collective<br />

bodies and those lacking an associative quality (single<br />

shareholder anstalten companies and GEIEs)<br />

The reform has adopted a broad brush approach and<br />

when choosing between the principle of the head office<br />

(Sitztheorie) and the constitution (Gründungtheorie –<br />

forming the "incorporation"), has opted essentially for<br />

the latter even though this choice is then substantially<br />

qualified by the same law. Naturally, the Centros and<br />

Überseering decision of the European Court of Justice<br />

have created a vivid discussion on the subject.<br />

9. The Deposit of Foreign Deeds – legalisation.<br />

9.1. Deposit of Foreign Deeds<br />

Article 106 of the Notary's Law referred to above (Law<br />

no. 89 of 16th February 1913) provides that originals and<br />

copies of public deeds drawn up and private agreements<br />

authenticated in a foreign state must be deposited in a notarial<br />

archive before they can be used in Italian territory,<br />

so long as they have not already been deposited with<br />

a notary practising in Italy. For their own part, the notarial<br />

Regulations in Royal Decree no. 1326 of 10th September<br />

1914 provide, under Article 68 that a notary may receive<br />

the original or copy of deeds drawn up in foreign<br />

states into his or her archive so long as duly legalised,<br />

drawing up the appropriate formal record which must be<br />

annotated as part of the archive. Such deeds, if drawn up<br />

in a foreign language, must be accompanied by an Italian<br />

translation made and signed by the notary if he or she<br />

knows the language in which the Deed has been drawn<br />

up. Otherwise the translation is to be effected by an expert<br />

chosen by the Parties.<br />

The receipt of the deed into the archive is obviously not<br />

the only element of the required formalities since it presupposes<br />

that its legality has been verified under Article<br />

28 of the Notary's Law. This Article forbids the receipt of<br />

deeds expressly prohibited by the law or manifestly contrary<br />

to decency and public policy.<br />

In the case of foreign powers of attorney, notarial doctrine<br />

considers that citation in the deed for which the power<br />

is to be used is equivalent to deposit which in such a<br />

case is replaced by the above mentioned citation.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 179<br />

9.2. Legalisation<br />

Under Article 1(1)(L) of the Consolidated Law on Administrative<br />

Documentation, approved by Presidential Decree no. 445 of<br />

28th December 2000, of Law no. 15 of 4th January 1968 containing<br />

regulations on administrative documentation and on the legalisation<br />

and authentication of signatures, legalisation of signatures<br />

consists in an official attestation as to the legal status of the person<br />

setting their signature to deeds, certificates, copies and extracts, as<br />

well as to the authenticity of the signature itself. In the legalisation<br />

procedure the name and surname of the person whose signature is<br />

being legalised must be referred to. The legalising public official<br />

must indicate the date and place of the legalisation, their own name<br />

and surname, the position held as well as setting their own full<br />

signature and office stamp to the document (Article 30 of Presidential<br />

Decree 45/2000).<br />

The general power both for affixing the apostille 11 and<br />

to effect the legalisation of notarial deeds and authenticated<br />

private agreements, made in Italy for use abroad before<br />

foreign authorities under Article 17(1) of Law<br />

15/1968, has been given to the Ministry of Justice. This<br />

power has been delegated, by Ministerial Decree of 10th<br />

July 1971, to the Public Prosecutors at the courts in whose<br />

jurisdictional area the deeds concerned have been made.<br />

Documents from and for abroad are thus subject to legalisation.<br />

Exceptions to this rule are cases in which a)<br />

legalisation has been substituted by the apostille under<br />

the Hague Convention of 5th October 1961 12 or b) there<br />

is neither legalisation nor the apostille because b1) of a<br />

multi-lateral convention such as the Brussels Convention<br />

of 25th May 1987 or b2) of a bilateral convention such as<br />

that stipulated between Italy, Austria and Germany. The<br />

Convention doing away with the requirement of legalisation<br />

of deeds in the European Communities' Member States,<br />

signed at Brussels on 25th May 1987 (Law no. 106 of<br />

24th April 1990) is only applicable for the following states:<br />

Belgium, Denmark, France, Ireland and Italy. 13<br />

So far as bilateral instruments within the Community<br />

are concerned, Conventions exempting legalisation are in<br />

force with Austria and Germany:<br />

Austria: ("public deeds made by (rectius: in) one of the<br />

two states by … a notary including the latter's seal of office,<br />

will have the same value in the other state with respect<br />

to their authenticity, as the public deeds made in<br />

such state, without the need for any legalisation or analogous<br />

formality. Similarly, private deeds drawn up in one<br />

of the two states whose authenticity has been attested to<br />

by … a notary of such state, will not require any legalisation<br />

or analogous formality in the other" – Article 14 of<br />

the Convention of 30th June 1975; Law no. 342 of 2nd<br />

May 1977).<br />

The Federal Republic of Germany: ("the deeds or<br />

public documents issued in one of the contracting states<br />

furnished with a seal … may be used in the other contracting<br />

state without the need for any legalisation … The<br />

following will be considered to be deeds and public documents<br />

…(4) notarial deeds and documents (…)… The<br />

authentication added to a private agreement by a notary<br />

… will not require any diplomatic legalisation" – Article<br />

1(1) and (3) of the Convention of 7th June 1969, ratified<br />

by Law no. 176 of 12th April 1973).<br />

10.Taxation Aspects.<br />

Article 13 of Law no. 383 of 18th October <strong>2001</strong> abolished<br />

the tax on succession and donations. The related<br />

consolidated law however, remains applicable for connected<br />

operations such as the succession declaration and<br />

related formalities.<br />

Purchases for money or money's worth are however,<br />

governed by the Law on Registry Tax and, in the case of<br />

operations effected by businesses, by the law on Value<br />

Added Tax (VAT). 14<br />

11 the Hague Convention of 5th October 1961<br />

12 So far as the Hague Convention of 5th October 1961on exemption<br />

from legalisation (the so-called apostille) is concerned its current state<br />

of application may be checked both in English and French at the<br />

Conference site htpp://www.hcch.net.<br />

13 The data can be found at the site http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it.<br />

14 The related texts are all possible to access on the web site already indicated,<br />

at http://www.notarlex.it<br />

Länderbericht Italien<br />

Dargestellt ist der Rechtsstand zum 1. Januar 2003<br />

1. Rechtsquellen<br />

Allgemeine Rechtsquellen des italienischen Rechts<br />

sind die Verfassung der Republik Italien von 1948, die<br />

einfachen Gesetze, Rechtsverordnungen und Gebräuche.<br />

Daneben gibt es regionale Gesetze.<br />

Der diesbezügliche Artikel 114 der Verfassung (geändert<br />

durch das Verfassungsgesetz Nr. 3 vom 18. Oktober<br />

<strong>2001</strong>) lautet “Die Republik (besteht) aus Gemeinden,<br />

Provinzen, Großstädten, Regionen und dem Staat. Die<br />

Gemeinden, Provinzen, Großstädte und Regionen sind<br />

autonome Gebietskörperschaften, mit eigenen Gesetzen,<br />

Befugnissen und Aufgaben, nach den Grundsätzen, die<br />

durch die Verfassung festgelegt werden. Rom ist die<br />

Hauptstadt der Republik. Die Gesetze des Staates regeln<br />

seine Rechtsordnung”.<br />

Die Angleichung der italienischen Rechtsordnung an<br />

das Gemeinschaftsrecht der EU erfolgte ohne Verfassungsänderung,<br />

da man Artikel 11 der Verfassung als eine<br />

ausreichende Grundlage für die Angleichung ansah.<br />

Artikel 11 der Verfassung bestimmt, dass Italien, unter<br />

den gleichen Bedingungen wie die anderen Staaten, den<br />

Beschränkungen der Staatsouveränität, die für eine den<br />

Frieden und die Gerechtigkeit unter den Nationen sicherstellende<br />

Rechtsordnung erforderlich sind, zustimmt. Jedes<br />

Jahr bestimmt ein besonderes Gesetz (das sogenannte<br />

Gemeinschaftsgesetz, legge comunitaria) die für eine<br />

schrittweise Angleichung der italienischen Rechtsordnung<br />

an das Gemeinschaftsrecht notwendigen Anpassungen.


180 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2. Notarrecht<br />

2.1. Eigenschaften des Notaramtes<br />

Das Amt des Notars ist in ganz Italien einheitlich geregelt. Das<br />

italienische Notariat hat eine lange Geschichte. Es geht auf Rolandino<br />

de’ Passeggeri zurück, den Bologneser Autor der Summa<br />

Totis Ars Notariae, der weltweit ersten Abhandlung über die notarielle<br />

Amtstätigkeit. Nicht zufällig stammt diese Schrift aus Bologna,<br />

der Stadt, mit der ältesten Universität der Welt.<br />

Der italienische Notar ist, wie sämtliche Notare lateinischer<br />

Prägung, gleichzeitig Amtsträger und Freiberufler.<br />

Es gibt ca. 5.000 Notare in Italien. Sie amtieren in<br />

Notarbezirken. Die Anzahl (numerus clausus) und der<br />

Sitz der Notare in jedem Notarbezirk werden nach Anhörung<br />

der Appelationsgerichte und der Notarkammern unter<br />

Berücksichtigung der Bevölkerungsdichte, der Menge<br />

der Beurkundungen, der Größe des Bezirks und der Infrastruktur<br />

durch Ministerialdekret bestimmt. Dabei wird<br />

darauf geachtet, dass ein Notar in aller Regel für eine Bevölkerung<br />

von mindestens 80.000 Einwohnern zuständig<br />

ist, und ein bestimmtes jährliches Einkommen erhält,<br />

das auf der Grundlage des Durchschnitts der letzten drei<br />

Jahre ermittelt wird. Die Tabelle, aus der die Anzahl und<br />

der Sitz der Notare hervorgehen, wird alle zehn Jahre<br />

überprüft. Sie kann allerdings – auch teilweise – innerhalb<br />

einer kürzeren Frist geändert werden, sofern sich<br />

dies als erforderlich erweisen sollte.<br />

Der italienische Notar kann seine Befugnisse nicht auf<br />

Notarassessoren übertragen, da es in Italien keine Notarassessoren<br />

oder Notargehilfen (clercs) gibt, die die Berechtigung<br />

haben, die notariellen Befugnisse anstelle des<br />

Notars auszuüben. Die Notarkandidaten und die sonstigen<br />

Mitarbeiter eines Notariats haben keine Befugnisse<br />

außer der Unterstützung des Notars. Beurkunden darf nur<br />

der Notar.<br />

Das italienische Recht regelt Notarsozietäten nicht,<br />

obwohl das Gesetz, das jede Sozietät von Freiberuflern<br />

verbat, abgeschafft ist und in der Zwischenzeit eine gesetzliche<br />

Regelung für Anwaltssozietäten erlassen wurde.<br />

Dennoch sind notarielle Vereinigungen zulässig,<br />

sofern die Beziehung zum Klienten persönlicher Natur<br />

ist und das notarielle Siegel dem Notar und nicht einer<br />

Notarvereinigung gehört. Neben dem Grundsatz der<br />

höchstpersönlichen Ausübung der Amtstätigkeit ist im<br />

Falle des Notars auch die Stellung als Amtsträger rein<br />

persönlicher Natur, weshalb er seine Befugnisse nicht<br />

auf andere Rechtssubjekte übertragen oder ihnen zuteilen<br />

kann.<br />

Legt der Notar sein Amt nieder oder wechselt er in einen anderen<br />

Bezirk, werden die notariellen Urkunden in den Notararchiven<br />

im Justizministerium hinterlegt. Das bedeutet, dass in Italien Notare<br />

nicht die Urkunden eines anderes Notars übernehmen können,<br />

der sein Amt niedergelegt hat. Die notariellen Urkunden werden<br />

dem Notararchiv übertragen, nicht jedoch einem anderen Notar.<br />

Im Notararchiv des Bezirks werden ebenfalls die mit den notariellen<br />

Urschriften übereinstimmenden beglaubigten Abschriften aufbewahrt,<br />

die die Grundbuch- und Registerbeamten zehn Jahre nach<br />

der Eintragung der Urkunde dem Notararchiv übertragen müssen.<br />

Das Justizministerium ist das höchste Überwachungsorgan<br />

der Notare, der Notarkammern und der Notararchive.<br />

Es kann die Überprüfungen anordnen, die es für erforderlich<br />

erachtet.<br />

Innerhalb des ersten Halbjahres eines jeden Zwei-Jahres-Turnus<br />

haben die Notare dem Notararchiv ihre Urkunden<br />

zur Überprüfung durch den Vorsitzenden der<br />

Notarkammer, einen von diesem ernannten Berater und<br />

den Verwahrer des Notararchivs vorzulegen. Diese Überprüfungen<br />

haben den Zweck festzustellen, ob bei den Beurkundungen<br />

die gesetzlichen Bestimmungen beachtet<br />

wurden. Unabhängig von diesen Kontrollen kann der Justizminister<br />

auch außerordentliche Überprüfungen veranlassen.<br />

Geringe Ordnungsstrafen werden von der Notarkammer<br />

erhängt, der der Notar angehört, größere Strafen<br />

hingegen durch das Landgericht. Gegen diese Strafen<br />

kann vor dem Landgericht oder dem Apellationsgericht<br />

Berufung eingelegt werden.<br />

2.2. Quellen des Notarrechts<br />

Das Berufsrecht des italienischen Notariats 1 beruht<br />

noch immer weitgehend auf zu Anfang des 20. Jahrhunderts<br />

erlassenen Gesetzen, nämlich dem Gesetz Nr. 89<br />

vom 16. Februar 1913 (Notariatsordnung und Ordnung<br />

der Notararchive) bzw. dem königlichen Dekret Nr. 1326<br />

vom 10. September 1914 (Verabschiedung der Durchführungsverordnung<br />

zum Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar<br />

1913) 2 .<br />

Ferner bestehen gesonderte Regelungen für den Berufszugang,<br />

Berufsrichtlinien und die Berufsorganisation<br />

des Notariats, auf die im folgenden näher eingegangen<br />

wird. Die Aufgaben des Notars sind auch in den Gesetzen<br />

geregelt, die ein Beurkundungserfordernis oder eine<br />

Unterschriftsbeglaubigung vorschreiben.<br />

1 Einige Quellen können auf der neuen Web-Seite www.notarlex.it eingesehen<br />

werden. Siehe auch: http://www.uinl.org. Aus der vorhandenen<br />

Literatur siehe G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio, Milano,<br />

<strong>2001</strong>. Unter den Kommentaren ist trotz der erfolgten gesetzlichen<br />

Neuerungen noch immer maßgeblich: M. di Fabio, Manuale di Notariato,<br />

Milano, 1981. Als von Institutionen unabhängige Zeitschriften<br />

werden empfohlen: Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato,<br />

Gazzetta Notarile della Campania und Il Notaro sowie folgende Zeitschriften<br />

von Institutionen: C.N.N. Attività und C.N.N. Studi e Materiali.<br />

Der Consiglio Nazionale del Notariato (nationale Notarkammer)<br />

veröffentlicht im Internet die täglichen Nachrichten C.N.N. Notizie.<br />

Die Vereinigung der Notare (FederNotai) gibt die Zeitschrift<br />

Federnotizie heraus.<br />

2 Zu den sonstigen relevanten Normen zählen:<br />

Königliches Dekret Nr. 3138 vom 31. Dezember 1923 (Neue Ordnung<br />

der Notararchive);<br />

Gesetz Nr. 562 vom 18. März 1926, (ergänzende Regelungen zur<br />

Durchführung der neuen Notararchivordnung);<br />

Gesetz Nr. 64 vom 22. Januar 1934 (ergänzende Reglungen zur Notariatsordnung);<br />

Gesetz Nr. 2358 vom 30. Dezember 1937 (Änderungen der Notariatsordnung<br />

und der Notararchivordnung);<br />

Königliches Dekret Nr. 1876 vom 27. Oktober 1937 (Neuordnung der<br />

Notararchive und des zuständigen Personals);<br />

Gesetzesvertretende Rechtsverordnung des Statthalters Nr. 570 vom<br />

21. August 1945 (Änderungen der Notariatsordnung);<br />

Gesetzesvertretende Verordnung des ständigen Senatsausschusses Nr.<br />

498 vom 26. April (Änderungen der Notarordnung);<br />

Gesetzesvertretende Verordnung Nr. 528 vom 9. April 1948 (Änderungen<br />

der Gebühren);<br />

Gesetz Nr. 45 vom 18. Februar 1983 (Wiederaufnahme des Amtes<br />

enthobener und befreiter Notare in den Notarberuf).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 181<br />

2.3. Berufszugang<br />

Die Ernennung zum Notar hängt von folgenden Erfordernissen<br />

ab (Art. 5 Gesetz Nr. 89):<br />

- italienische Staatsbürgerschaft<br />

- Vollendung des 21. Lebensjahres, jedoch nicht des 40.<br />

Lebensjahres 3 ;<br />

- in jedem Fall unbescholtene Sittlichkeit und Führung;<br />

- keine Bestrafung aufgrund einer Straftat, für die gesetzlich<br />

eine Mindestfreiheitsstrafe von 6 Monaten<br />

festgesetzt ist, auch wenn im Einzelfall eine Freiheitsstrafe<br />

geringerer Dauer verhängt wurde (die Erhebung<br />

der Klage für eine der vorgenannten Straftaten hat die<br />

Streichung der Eintragung im Notarverzeichnis bis<br />

zum endgültigen Freispruch oder der Erklärung der<br />

Straftilgung zur Folge 4 );<br />

- Hochschulabschluß in Rechtswissenschaft, der von<br />

einer staatlichen italienischen Universität stammt<br />

oder von dieser bestätigt wurde;<br />

- nach dem Hochschulabschluß Eintragung als Notarkandidat<br />

bei einer Notarkammer und nach der Eintragung<br />

zwei Jahre praktische Tätigkeit bei einem<br />

Notar des Bezirks, den der Notarkandidat mit der Zustimmung<br />

des Notars und der Notarkammer wählen<br />

kann;<br />

- Bestehen einer Multiple-Choice-Vorprüfung;<br />

- erfolgreiche Teilnahme am Wettbewerb um die ausgeschriebenen<br />

freien Notarstellen.<br />

Unter den genannten Erfordernissen kommt der notariellen<br />

Praxis, der Multiple-Choice-Vorprüfung und dem<br />

Wettbewerb um die Notarstellen die größte Bedeutung<br />

zu.<br />

2.3.1. Praktikum als Notarkandidat<br />

Für die Eintragung als Notarkandidat ist ein Antrag samt der in<br />

Art. 7 der Notariatsordnung vorgesehenen Schriftstücke bei der<br />

Notarkammer einzureichen. Die Notarkammer entscheidet über<br />

den Antrag, in dringenden Fällen der Vorsitzende der Notarkammer<br />

selbst, es sei denn, die Kammer stimmt dem Antrag in der<br />

nächstfolgenden Sitzung zu.<br />

Wie bereits erwähnt, werden mit der Eintragung als<br />

Notarkandidat keinerlei Befugnisse übertragen außer<br />

dem Recht, nach Beendigung des zweijährigen Praktikums<br />

an den Wettbewerbsprüfungen teilzunehmen. Diese<br />

unterscheiden sich von den Prüfungen in anderen Berufen<br />

oder Rechtsordnungen.<br />

Das Praktikum kann auf ein Jahr verkürzt werden für: (1) Justizbeamte,<br />

die mindestens zwei Jahre im Amt sind oder (2) Rechtsanwälte,<br />

die mindestens zwei Jahre im Amt sind.<br />

Das Gesetz fordert ausdrücklich die „Kontinuität“ der praktischen<br />

Tätigkeit; Art. 8 der Rechtsverordnung stellt klar, dass die<br />

praktische Tätigkeit „effektiv und kontinuierlich“ zu sein hat und<br />

dass sie als unterbrochen gilt, wenn der Assessor zwei Monate lang<br />

nicht mehr regelmäßig in der Kanzlei des Notars erscheint (einen<br />

Monat, wenn die Praktikantenzeit auf ein Jahr verkürzt wurde). Als<br />

Nachweis ihrer Anwesenheit haben die Notarassessoren alle zwei<br />

Monate der Notarkammer eine Bescheinigung des Notars vorzulegen,<br />

bei dem sie ihr Praktikum absolvieren.<br />

Das Praktikum ist nicht unterbrochen, wenn es in einem Notarbezirk<br />

begonnen und in einem anderen fortgesetzt wird. Jedoch<br />

wurde auch die Auffassung vertreten, dass die Kontinuität des<br />

Praktikums weiterbesteht, selbst wenn zwischen dem Beginn des<br />

Praktikums im neuen Notarbezirk und der Eintragung im Assessorenregister<br />

dieses Bezirks eine gewisse Zeit verstrichen ist.<br />

Artikel 17 des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 ermächtigt<br />

den Justizminister, gemeinsam mit dem Universitätsminister ein<br />

Dekret zu erlassen, wonach bestimmte, Post-Graduierten-Diplome<br />

für den Zugang zum Notariat berücksichtigt werden. Entsprechend<br />

bestimmte der Justizminister durch das Dekret Nr. 475 vom<br />

11. Dezember <strong>2001</strong> (Regelung zur Bewertung der Diplome von<br />

Aufbaustudiengängen für die gerichtliche und notarielle Tätigkeit),<br />

dass bei Vorliegen eines Postgraduietendiploms, das von einer<br />

Einrichtung zur Spezialisierung auf die in Artikel 16 der – geänderten<br />

– gesetzesvertretenden Rechtsverordnung Nr. 398 vom 17.<br />

November 1997 genannten Rechtsberufe erworben wurde, die<br />

Praktikumszeit für den Zugang zu den Berufen des Rechtsanwalts<br />

und des Notars auf ein Jahr verkürzt werden kann.<br />

2.3.2. Vorprüfung<br />

Die Regelungen zum Wettbewerb um die freien Notarstellen,<br />

die das Notargesetz als Eignungsprüfung bezeichnet,<br />

finden sich im Gesetz Nr. 1365 vom 6. August<br />

1926 und im bereits angeführten königlichen Dekret Nr.<br />

1953. Dort wird allerdings der Begriff der Wettbewerbsprüfung<br />

verwendet.<br />

Den schriftlichen Wettbewerbsprüfungen für das Amt<br />

des Notars geht eine Vorprüfung voraus, die mittels<br />

EDV durchgeführt wird und in einem Multiple-Choice-<br />

Test besteht. Von den Vorprüfungen werden diejenigen<br />

freigestellt, die die Eignung in einer der drei vorangehenden<br />

Prüfungen bereits erworben haben.<br />

Die Vorprüfung findet als landeseinheitliche Prüfung<br />

jährlich in Rom statt. Die Kandidaten werden alphabetisch<br />

in Gruppen eingeteilt. Die Vorprüfung ist für sämtliche<br />

Kandidaten einheitlich. Sie betrifft alle Gebiete, die<br />

auch Gegenstand des Wettbewerbs sind. Jeder Kandidat<br />

erhält die gleiche Anzahl Fragen. Die Fragen beschränken<br />

sich auf die Rechtslage nach dem Gesetz unter Ausschluß<br />

von Streitfragen aus Rechtsprechung und Lehre.<br />

Die Fragen müssen so formuliert sein, dass Gleichberechtigung<br />

zwischen den Kandidaten besteht.<br />

Zur Endauswahl: Kandidaten, die die Eignung bei einer<br />

der drei letzten Prüfungen erhalten haben, sind zu den<br />

schriftlichen Prüfungen des Wettbewerbs um die Notarstellen<br />

ohne Vorprüfung zugelassen. Im Übrigen werden<br />

von den besten Teilnehmern an der Vorprüfung so viele<br />

Kandidaten zugelassen, wie der fünffachen Anzahl der<br />

freien Notarstellen entspricht, jedoch nicht weniger als<br />

900. Die Auswahl richtet sich nach der erreichten Punktzahl<br />

der Kandidaten bei der Vorprüfung. Jedoch werden<br />

auch die Kandidaten zu den schriftlichen Prüfungen zugelassen,<br />

die das gleiche Resultat wie der zuletzt zugelassene<br />

Kandidat erreicht haben.<br />

Im Justizministerium wurde ein ständiger Ausschuß für die Verwaltung<br />

und die Anpassung des Systems der Vorprüfung des Wettbewerbs<br />

für die Ernennung zum Notar und des elektronischen Archivs<br />

der Fragen gebildet. Der Ausschuß setzt sich aus dem Generaldirektor<br />

des Ministeriums für Zivilsachen und Freie Berufe<br />

3 Art. 1 l. Gesetz Nr. 328 vom 26. Juli 1995, der das Gesetz Nr. 1365<br />

vom 6. August 1926 ändert.<br />

4 ersetzt durch Art. 1 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 328 vom 26. Juli 1995.


182 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

oder einer durch ihn bevollmächtigten Person, dem Vorsitzenden<br />

der Notariatsabteilung dieses Ministeriums, dem Vorsitzenden der<br />

nationalen Notarkammer oder einer von ihm beauftragten Person<br />

und sechs Notaren zusammen, die für nicht mehr als fünf Jahre gemäß<br />

den Einzelheiten des Dekrets ernannt werden. Für die Teilnahme<br />

am Ausschuss wird weder eine Entschädigung noch eine Entlohnung,<br />

noch Auslagenerstattung gezahlt. Die im elektronischen<br />

Archiv enthaltenen Fragen werden in einem Ergänzungsblatt der<br />

Gazzetta Ufficiale della Repubblica (italienisches Amtsblatt) veröffentlicht,<br />

das mindestens drei Monate vor Beginn der Vorprüfung<br />

herausgegeben wird.<br />

2.3.3. Wettbewerb um freie Notarstellen (concorso)<br />

Der Wettbewerb um die freien Notarstellen wird jährlich<br />

ausgeschrieben. In der Ausschreibung werden auch<br />

die Tage und der Ort angegeben, an dem die Vorprüfung<br />

stattfinden soll.<br />

Für die Zulassung zur Vorprüfung und für den Wettbewerb ist<br />

ein einheitlicher Antrag zu stellen. Der Prüfungsausschuß hat auch<br />

die Oberaufsicht über den Verlauf der in den Artikeln 5 bis und 5<br />

ter des – geänderten – Gesetzes Nr. 89 vom 16. Februar 1913 genannten<br />

Vorprüfung.<br />

Auf der Grundlage dieser Normen werden Notarstellen,<br />

um die sich amtierende Notare nicht beworben haben,<br />

die also frei sind, aufgrund des Ergebnisses einer<br />

Wettbewerbsprüfung (concorso) zugeteilt. Diese Wettbewerbsprüfung<br />

besteht aus:<br />

1. einer schriftlichen Prüfung, die sich aus drei fachspezifischen<br />

praktischen Prüfungen zu einem Rechtsgeschäft<br />

unter Lebenden, einer letztwilligen Verfügung<br />

und einem Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />

zusammensetzt.<br />

Für jedes Thema wird die Anfertigung eines Urkundenentwurfs<br />

gefordert (sogenannter praktischer Teil)<br />

sowie die Darstellung der Grundlagen der Rechtslehre,<br />

die mit bestimmten Rechtsinstituten der Urkunde<br />

selbst in Zusammenhang stehen (sogenannter theoretischer<br />

Teil);<br />

2. einer mündlichen Prüfung, die drei einzelne Prüfungen<br />

über die folgenden Gebiete umfaßt:<br />

- Zivilrecht und Handelsrecht mit besonderer Berücksichtigung<br />

der beurkundungsbedürftigen Rechtsgeschäfte;<br />

- Notariatsordnung und Bestimmungen über die notariellen<br />

Archive;<br />

- Steuerrecht.<br />

Geeignet sind diejenigen, die in allen schriftlichen und<br />

mündlichen Prüfungen nicht weniger als 210 von 300<br />

Punkten, mindestens 30 Punkte in jeder der einzelnen<br />

Prüfungen und mindestens 105 Punkte sowohl in den<br />

schriftlichen als auch in den mündlichen Prüfungen erreicht<br />

haben.<br />

Auf der Grundlage aller Noten wird die Reihenfolge<br />

(Platzziffer) der bei der Prüfung erfolgreichen Kandidaten<br />

und der sonstigen für geeignet erklärten Bewerber<br />

festgelegt.<br />

Nach Beendigung des Wettbewerbs und der Feststellung<br />

der Rangfolge der geeigneten Personen wird der<br />

Sitz der künftigen Notare bestimmt – unter Berücksichtigung<br />

der Vorrangsgründe 5 . Der Bewerber kann diesen<br />

Sitz innerhalb bestimmter Grenzen frei wählen. Kann der<br />

Ortswunsch des Bewerbers allerdings nicht erfüllt werden,<br />

so trifft das Justizministerium eine Entscheidung.<br />

Erst nach Bestimmung des Notarsitzes wird der Notar ernannt.<br />

Diese Ernennung erfolgt durch Dekret des Justizministers, das in<br />

der Gazzetta Ufficiale und im Amtsblatt des Justizministeriums<br />

(Bolletino del Ministero di Grazia e Giustizia) veröffentlicht wird.<br />

2.4. Zuständigkeit des Notars<br />

2.4.1. Beurkundungszuständigkeiten<br />

Art. 1 des Notargesetzes bestimmt:<br />

“Notare sind öffentliche Beamte, die eingesetzt werden,<br />

um Urkunden unter Leben oder Verfügungen von Todes<br />

wegen entgegenzunehmen, ihnen öffentlichen Glauben<br />

zu verleihen, sie zu hinterlegen und aufzubewahren und<br />

die entsprechenden Abschriften, Nachweise und Auszüge<br />

auszustellen.<br />

Ferner können Notare:<br />

1. Anträge in Sachen der freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />

stellen oder unterzeichnen, die die Vertragsabschlüsse<br />

betreffen, mit denen sie von den Parteien betraut<br />

wurden;<br />

2. Offenkundigkeitsurkunden in Zivil- und Handelssachen<br />

mit Eid entgegennehmen;<br />

3. die in Art. 955 Codice Civile (italienisches Zivilgesetzbuch)<br />

genannten Erklärungen der Erbschaftsannahme<br />

unter dem Vorbehalt der Inventarerrichtung<br />

entgegennehmen sowie die Urkunden zur Genehmigung<br />

von Handelsgeschäften Minderjähriger gemäß<br />

Art.9 Codice di Commercio (italienisches Handelsgesetzbuch).<br />

Solche Erklärungen und Urkunden entfalten<br />

erst mit ihrer Eintragung in den entsprechenden<br />

zu diesem Zwecke von den Geschäftsstellen der Gerichte<br />

geführten Registern Wirkung;<br />

4. nach Ermächtigung durch die Gerichtsbehörde:<br />

a) in den in den Zivil- und Handelsgesetzen vorgesehenen<br />

Fällen ver- und entsiegeln;<br />

b) in Zivil- und Handelssachen gemäß Art. 866 Codice<br />

di procedure civile (ital. Zivilprozeßordnung) Bestandsaufnahmen<br />

anzufertigen, es sei denn, der Amtsrichter<br />

beauftragt hierzu den Beamten der Geschäftsstelle<br />

des Gerichts auf Antrag und im Interesse der<br />

Partei;<br />

c) für die Versteigerungen und gerichtlichen Teilungen<br />

und sämtliche hierfür erforderlichen Geschäfte sorgen;<br />

5. Lebensbescheinigungen für Pensionäre und andere<br />

Rentenempfänger des Staates gemäß Artikel 402 der<br />

Verordnung vom 4. Mai 1885 über die Buchhaltung<br />

des Staates ausstellen.<br />

Ferner nehmen die Notare die sonstigen ihnen durch<br />

Gesetz eingeräumten Befugnisse wahr.”<br />

5 vgl. Art. 26 Königliches Dekret Nr. 1953 vom 14. November 1926.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 183<br />

Die Aufgaben des Notars ergeben sich auch aus der Abgrenzung<br />

zu den anderen öffentlichen Ämtern. Insbesondere Art. 20 des Präsidentialdekrets<br />

Nr. 245 vom 28. Dezember 2000 (kodifizierte Fassung<br />

der gesetzlichen und verordnungsrechtlichen Bestimmungen<br />

über die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke) genehmigt die<br />

verwaltungsbehördliche Beglaubigung der den Organen der öffentlichen<br />

Verwaltung vorzulegenden „Anträge“. Den Notaren verbleiben<br />

somit die mit den Beziehungen unter Privatpersonen in Zusammenhang<br />

stehenden Aufgaben. Darüber hinaus ist es auch bei<br />

Verträgen mit der öffentlichen Verwaltung und in ihrem Interesse<br />

gemäß dem Staatsrat rechtmäßig, sich im Falle von Urkunden mit<br />

besonderen Schwierigkeiten an Notare zu wenden (sowie an den<br />

beurkundenden Beamten).<br />

Diese Normen werden ergänzt durch gesetzliche Vorschriften,<br />

die die öffentliche Beurkundung durch einen<br />

Notar für die Wirksamkeit der Urkunde oder für die Eintragung<br />

eines Schriftstücks in einem Register erfordern.<br />

Der Notar ist hauptsächlich für die Ausstellung öffentlicher<br />

Urkunden (Art. 2699 C.C.) oder für die Beglaubigung<br />

der Unterschriften von Privatpersonen (Art. 2703<br />

C.C.) zuständig.<br />

Der notariellen Beurkundung bedürfen, um wirksam<br />

zu sein, die Gründung voll rechtsfähiger Vereine und<br />

Stiftungen, ehevertragliche Vereinbarungen (Art. 162<br />

C.C.), Schenkungen (Art. 782 C.C.), notarielle Testamente<br />

(Art. 603 C.C.), die Gründung, Satzungsänderung<br />

oder Umwandlung von Kapitalgesellschaften (Art.<br />

2328, 2464 2475, 2518 C.C.).<br />

Eine Unterschriftsbeglaubigung ist erforderlich für<br />

die Registereintragung von Offenen Handelsgesellschaften<br />

und Kommanditgesellschaften (Art. 26296,<br />

2315 C.C.) sowie für die Eintragung von Urkunden im<br />

Liegenschaftsregister (Grundbuch – Art. 2657 C.C.)<br />

oder in den Registern der eintragungspflichtigen beweglichen<br />

Gegenstände (Schiffe, Luftschiffe oder Kraftfahrzeuge).<br />

Die notarielle Urkunde stellt darüber hinaus in den gesetzlich<br />

vorgesehenen Fällen und dem gesetzlichen Umfang<br />

Einzelheiten einen vollstreckbaren Titel dar (Art.<br />

474 C.P.C.). (Anders als im deutschen Recht ist dafür keine<br />

gesonderte Vollstreckungsunterwerfung erforderlich.)<br />

Der Notar hat ferner das Recht, die Beteiligten im Rahmen<br />

der freiwilligen Gerichtsbarkeit zu vertreten, wenn<br />

es um von ihm beurkundete oder ihm sonst durch die Parteien<br />

anvertraute Rechtsgeschäfte geht. Das bedeutet beispielsweise,<br />

dass, wenn ein Geschäftsunfähiger (Minderjähriger,<br />

Entmündigter, ein nicht aus der väterlichen Gewalt<br />

entlassener Minderjähriger oder ein beschränkt Geschäftsfähiger)<br />

Partei einer notariellen Urkunde sein<br />

muss, die entsprechenden gerichtlichen Genehmigungen<br />

Gegenstand einer Klage durch den Notar sein können,<br />

der auch Berufung einlegen kann.<br />

Die notarielle Urkunde und die Unterschriftsbeglaubigung<br />

haben besondere Beweiskraft, entsprechend den<br />

Regelungen im Codice Civile und im Codice di Procedura<br />

Civile.<br />

Der Notar kann auch Geldbeträge zur Aufbewahrung<br />

entgegennehmen (notarielle Verwahrung), allerdings<br />

ohne Zinsen dafür zu erhalten, da Artikel 28 der Notariatsordnung<br />

jegliche – auch indirekte – Begünstigung des<br />

Notars selbst untersagt.<br />

2.4.2. Mit dem Notaramt unvereinbare Tätigkeiten<br />

Art. 2 der Notariatsordnung bestimmt, dass „das Amt des Notars<br />

mit jeder vom Staat, den Provinzen oder Gemeinden mit einer Bevölkerung<br />

von mehr als 5.000 Einwohnern besoldeten oder vergüteten<br />

Anstellung sowie mit dem Beruf des Rechtsanwalts, des<br />

Staatsanwalts, des Bankdirektors, des Kaufmanns, des Vermittlers,<br />

des Börsen- oder Handelsmaklers, des Lotterieeinnehmers, des<br />

Steuereinnehmers, eines mit der Verwaltung von Steuern Beauftragten<br />

oder mit der Tätigkeit als Religionsdiener unvereinbar ist.<br />

Von dieser Bestimmung sind Literaten und Wissenschaftler, Angestellte<br />

in Akademien, Bibliotheken, Museen oder anderen wissenschaftlichen,<br />

literarischen oder künstlerischen Instituten, Angestellte<br />

und Beamte in Wohltätigkeitseinrichtungen oder –instituten<br />

und in öffentlichen Lehranstalten, stellvertretende Wirtschaftler in<br />

freien Stellen und Rechtsbeistand Leistende am Amtsgericht ausgenommen.”<br />

Richten wir unsere Aufmerksamkeit auf das Verbot von<br />

Handelsgeschäften, so finden wir hier die Grundlage für<br />

das Verbot des italienischen Notars, Vermittlungsgeschäfte<br />

zu betreiben – auch im Immobilienwesen (Verbot<br />

der Maklertätigkeit).<br />

2.4.3. Notare als beigeordnete ehrenamtliche Richter<br />

Eine andere wichtige Aufgabe besteht in der Tätigkeit<br />

des Notars als beigeordneter nebenamtlicher Richter<br />

in der italienischen Zivilgerichtsbarkeit, d.h. als ein nicht<br />

beruflicher Richter. Dieses Amt wurde durch das Gesetz<br />

Nr. 276 vom 22. Juli 1997 eingeführt, mit dem Zweck, in<br />

den am 30. April 1995 vor den Landgerichten anhängigen<br />

Verfahren in Zivilsachen mit Ausnahme bestimmter<br />

Verfahren zu entscheiden.<br />

Der Notar nimmt dabei gemeinsam mit den Universitätsprofessoren<br />

der juristischen Fakultäten und den<br />

Rechtsanwälten eine richtende Rolle ein, nicht um notarielle<br />

Aufgaben wahrzunehmen, sondern richterliche.<br />

Die Notare dürfen nicht als Richter tätig werden, wenn sie für eine<br />

der Parteien des Verfahrens oder für einen der Rechtsanwälte<br />

zuvor notariell tätig waren, oder wenn sie – auch durch den Ehegatten<br />

oder einen Verwandten – mit der Kanzlei eines der Rechtsanwälte<br />

der Parteien „assoziiert“ oder zumindest „verbunden“<br />

sind.<br />

Die an der Übernahme richterlicher Aufgaben interessierten Notare<br />

haben vor der zuständigen Notarkammer einen Antrag zu stellen.<br />

Die Notarkammer sorgt für die Übertragung des Antrags an<br />

den Präsidenten des Apellationsgerichts.<br />

Die Ernennung erfolgt durch die Aufsichtsbehörde der italienischen<br />

Gerichte (Consiglio Superiore della Magistratura), das<br />

höchste unabhängige Organ der Selbstbestimmung der italienischen<br />

Richter, nach Stellungnahme der örtlich zuständigen Notarkammer.<br />

Der ernannte Notar ist fünf Jahre im Amt, mit der Möglichkeit,<br />

ein einziges Mal für ein weiteres Jahr seine Tätigkeit zu<br />

verlängern.<br />

Die beigeordneten nebenamtlichen Richter haben die<br />

Aufgabe, die Rückstände der Zivilgerichtsbarkeit an<br />

unerledigten Verfahren zu überwinden. Ihre Mitwirkung<br />

ist auf das Erkenntnisverfahren beschränkt. Im Vollstreckungsverfahren<br />

ist der Notar, wie an anderer Stelle dargestellt<br />

wurde, einzig für die Zwangsversteigerung von<br />

Immobilien zuständig (s. u. 4.1.2.).


184 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2.5. Verfahren der notariellen Beurkundung und Beglaubigung<br />

Die notariellen Urkunden sind in italienischer Sprache<br />

anzufertigen (in einigen Gebieten bestehen allerdings<br />

Ausnahmen zugunsten bestimmter regionaler Sprachen<br />

gemacht). In jedem Fall sieht das Notargesetz die Möglichkeit<br />

vor, in den in diesem Gesetz vorgesehenen Fällen<br />

in die Urkunde die Übersetzung in eine andere Sprache<br />

aufzunehmen.<br />

Betrachten wir zunächst Art. 51 der Notariatsordnung,<br />

der einen Großteil der Bestimmungen zur Form der notariellen<br />

Urkunde beinhaltet. Der Wortlaut ist folgender:<br />

“Die notarielle Urkunde trägt die Überschrift: RE-<br />

PUBBLICA ITALIANA (ITALIENISCHE REPUBLIK)<br />

und hat folgenden zwingenden Inhalt:<br />

1. die in Worten ausgeschriebene Angabe des Jahres,<br />

des Monats und des Tages, der Gemeinde und des Ortes,<br />

an dem die Urkunde aufgenommen wurde;<br />

2. den Namen, Vornamen und Amtssatz des Notars und<br />

des Notarbezirks, in dem der Notar eingetragen wird.<br />

3. den Namen, Vornamen, Geburtsdatum und Geburtsort,<br />

Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt und den<br />

Personenstand der Beteiligten, der Zeugen oder Identitätszeugen;<br />

Werden die Beteiligten oder einige von ihnen bei der<br />

Errichtung der Urkunde vertreten, sind die vorstehenden<br />

Angaben nicht nur für die Beteiligten, sondern<br />

auch für ihre Vertreter zu machen. Vollmachten sind<br />

in Urschrift oder als Abschrift der Urkunde im Anhang<br />

beizufügen, es sei denn die Urschrift oder die<br />

Abschrift befinden sich in der Urkundensammlung<br />

des beurkundenden Notars;<br />

4. die Erklärung (des Notars) zur Feststellung der persönlichen<br />

Identität der Beteiligten oder die Erklärung<br />

zur Versicherung der Identität durch die Identitätszeugen;<br />

5. Datumsangabe, Beträge und die Menge der Güter, die<br />

Gegenstand der Urkunde sind jedenfalls bei der ersten<br />

Erwähnung, in ausgeschriebenen Worten anzugeben;<br />

6. die genaue Bezeichnung der Güter, die Gegenstand<br />

der Urkunde sind, so dass sie nicht mit anderen verwechselt<br />

werden können. Betrifft die Urkunde Grundstücke,<br />

so werden diese so weit möglich bezeichnet<br />

unter Angabe ihrer Nutzungsart der Gemeinde, in der<br />

sie belegen sind, ihrer Katasternummern, bzw. der<br />

Flurkarte und ihrer Grenzen, so dass die Identität dieser<br />

Grundstücke festgestellt werden kann;<br />

7. Angabe der Urkunden und der Schriftstücke, die der<br />

Urkunde als Anlage beigefügt werden;<br />

8. die Erwähnung, dass die Urkunde und die als Anlagen<br />

beigefügten Schriftstücke und Urkunden durch<br />

den Notar oder in Anwesenheit des Notars durch eine<br />

andere Person seines Vertrauens den Parteien vorgelesen<br />

wurden, auch in Anwesenheit der Zeugen, sofern<br />

diese mitwirkten.<br />

Der Notar kann eine andere Person nur dann mit dem<br />

Vorlesen der Schriftstücke betrauen, wenn dies nicht<br />

von ihm schriftlich festgehalten wird, mit Ausnahme<br />

der Bestimmungen des Codice Civile über Testamente.<br />

Die Parteien können von dem Vorlesen der Schriftstücke<br />

und der beigefügten Titel durch ausdrückliche<br />

Willenserklärung absehen, wenn sie lesen und schreiben<br />

können. Die Verzichtserklärung ist in der Urkunde<br />

zu vermerken;<br />

9. die Erwähnung, dass die Urkunde vom Notar oder einer<br />

Person seines Vertrauens geschrieben wurde, unter<br />

Angabe der Zahl der Blätter, aus denen sie besteht,<br />

und der Zahl der beschriebenen Seiten;<br />

10.Die Unterschrift der Beteiligten, der Identitätszeugen,<br />

des Dolmetschers, der Zeugen und des Notars,<br />

jeweils mit Vor- und Nachnamen.<br />

Die Identitätszeugen können sich nach Abgabe der in<br />

Nr. 4 geregelten Erklärung entfernen. In einem solchen<br />

Fall haben sie sofort nach Abgabe ihrer Erklärung<br />

die Urkunde zu unterschreiben, und der Notar<br />

hat einen entsprechenden Vermerk zu machen;<br />

Sind einzelne der Parteien oder Identitätszeugen nicht<br />

in der Lage zu unterschreiben, so haben sie den<br />

Grund dafür anzugeben, und der Notar hat einen entsprechenden<br />

Vermerk aufzunehmen;<br />

11. in letztwilligen Verfügungen die Uhrzeit, zu der die<br />

Unterschrift stattfand. Eine solche Angabe wird auch<br />

in den sonstigen Urkunden gemacht, wenn die Beteiligten<br />

es fordern oder der Notar es für angebracht<br />

hält;<br />

12.bei mehrseitigen Urkunden, die Unterschriften der<br />

Beteiligten, des Dolmetschers, der Zeugen und des<br />

Notars am Rand eines jeden Blattes, allerdings nur<br />

mit dem Nachnamen, mit Ausnahme des Blattes, welches<br />

die abschließenden Unterschriften enthält;<br />

Ferner ist auch am Rand jedes Blattes der der Urkunde<br />

beigefügten Schriftstücke und Urkunden zu unterschreiben,<br />

es sei denn, es handelt sich um beglaubigte,<br />

öffentliche oder eingetragene Urkunden;<br />

Müssen mehr als sechs Beteiligte unterschreiben, so<br />

genügt anstelle der Unterschriften aller Beteiligten<br />

am Rand jedes Blattes auch die Unterschrift einiger<br />

unter ihnen, sofern sie von den übrigen Beteiligten bevollmächtigt<br />

werden auch ihre Interessen zu vertreten.<br />

Die Unterschrift des Notars am Rand jedes einzelnen<br />

Blattes ist nicht erforderlich, wenn er die Urkunde eigenhändig<br />

geschrieben hat.”<br />

Selbstverständlich hat der italienische Notar die Stellung<br />

eines „Dritten“, d.h. die Pflicht zur Unparteilichkeit<br />

gegenüber seinen Klienten. Diese sind vor dem Notar<br />

alle gleich. Ferner ist daran zu erinnern, dass das italienische<br />

Notargesetz nicht die Mitwirkung zweier Notare<br />

vorsieht, wie es in anderen Rechtsordnungen 6 üblich<br />

ist.<br />

6 z. B. in Frankreich.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 185<br />

Es ist ferner angebracht, Art. 1392 C.C. näher zu betrachten,<br />

nach dem „die Vollmacht keine Wirkung entfaltet,<br />

wenn sie nicht nach den Formvorschriften für den<br />

Vertrag erteilt wird, den der Vertreter abzuschließen<br />

hat“, denn dies bringt die Erfordernis der öffentlichen<br />

Beurkundung der Vollmachten mit sich, die die Befugnis<br />

erteilen, Urkunden zu errichten, die die öffentliche<br />

Form erfordern. Natürlich sind diese Bestimmungen<br />

nicht auf das <strong>International</strong>e Privatrecht anzuwenden. Art.<br />

60 des <strong>International</strong>en Privatrechts (Gesetz 218/1995)<br />

bestimmt, dass der Rechtsakt zur Übertragung der Vertretungsmacht<br />

dann formwirksam ist, wenn er den Formerfordernissen<br />

des Rechts entspricht, das auf das Vertretungsverhältnis<br />

anwendbar ist oder das Recht des Staates,<br />

indem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.<br />

Art. 47 des Notargesetzes regelt die Amtspflicht des<br />

Notars, den Willen der Parteien zu erforschen. In der<br />

Rechtslehre wird zwischen der Funktion der Beurkundung<br />

(die öffentlichen Glauben begründet) und der „Angleichung“<br />

(d.h. die Angleichung des Willens der Parteien<br />

an das Gesetz) unterschieden. Dies bringt selbstverständlich<br />

eine Belehrungs- und Beratungspflicht gegenüber<br />

den Parteien mit sich.<br />

Nach den berufsrechtlichen Richtlinien der italienischen<br />

Notarkammer, ist die Beurkundung durch Niederschrift<br />

die grundlegende und gewöhnliche Form der<br />

notariellen Urkunde, die der Notar grundsätzlich zu verwenden<br />

hat, wenn die Beteiligten eine notarielle Beurkundung<br />

wünschen, sofern sie nicht für die betreffende<br />

Beurkundung ausdrücklich etwas anderes wünschen und<br />

unbeschadet besonderer gesetzlicher Vorgaben. Bei Unterschriftsbeglaubigung<br />

von privatschriftlichen Erklärungen<br />

ist der Notar verpflichtet, die Rechtmäßigkeit des Inhalts<br />

des Schriftstücks zu überprüfen und sicherzustellen,<br />

dass der Inhalt dem Willen der Parteien entspricht. Dies<br />

kann der Notar auch dadurch erreichen, dass er den Beteiligten<br />

den Inhalt der Urkunde vor der Unterzeichnung<br />

vorliest.<br />

2.6. Notargebühren<br />

Die Notargebühren werden durch den Consiglio Nazionale<br />

del Notariato (Nationale Notarkammer) festgesetzt<br />

und durch Verordnung des Justizministers gemäß dem<br />

Gesetz Nr. 41 vom 5. März 1973 genehmigt 7 .<br />

Die Gebühren sind für Urkunden mit einem bestimmten<br />

oder bestimmbaren Wert im Verhältnis zu diesem<br />

Wert, für alle anderen Urkunden durch betragsmäßig<br />

festgesetzte Gebühren festgelegt.<br />

2.7. Berufsständische Organisation<br />

2.7.1. Notarkammern<br />

Die Grundlage der berufsständischen Organisation der<br />

italienischen Notare bilden die Notarkammern. Alle<br />

Notare gehören kraft Gesetzes den Notarkammern an.<br />

Die Grundlage jeden freien Berufes mit beschränkter Berufszulassung<br />

ist eine berufsständische Organisation mit<br />

gesetzlich zwingender Mitgliedschaft und berufsrechtlichen<br />

Regelungen über die Rechte und Pflichten der Berufsangehörigen.<br />

Wesentliche Voraussetzung für die Eintragung und damit die<br />

Zugehörigkeit zu einer Notarkammer ist der Studienabschluß und<br />

die bestandene Staatsprüfung. In Italien gab es in jedem Landgerichtsbezirk<br />

mit einem Zivil- und einem Strafgericht eine Notarkammer.<br />

Das Notarkollegium war somit ein Organ innerhalb eines<br />

Bezirks, das sich aus sämtlichen Notaren zusammensetzt, die in<br />

diesem Bezirk ihren gewöhnlichen Aufenthalt hatten. Der Sitz befand<br />

sich am gleichen Ort wie der Sitz des Landgerichts (mit Ausnahme<br />

zusammengeschlossener Bezirke, wenn in einem Bezirk<br />

weniger als 15 Notare ihr Amt ausübten). Nach heutiger Gesetzeslage<br />

müssen hingegen die Kammerbezirke nicht mehr mit den<br />

Landsgerichtsbezirken übereinstimmen.<br />

Die Eintragung der Notare als Mitglied einer Notarkammer<br />

ist zwingend, denn ohne die Eintragung ist die<br />

Eintragung im Notarregister und die Ausübung des Amtes<br />

nicht möglich. Die Notarkammern haben zwei Organe,<br />

die Versammlung und den Rat (consiglio) der Notarkammer.<br />

Außer den verschiedenen ihnen durch das Gesetz zugeteilten<br />

Befugnissen wacht der Rat jeder Notarkammer, der von allen Notaren<br />

demokratisch gewählt wird, über die Einhaltung des Berufsrechts<br />

und des Standesansehens durch die eingetragenen Notare<br />

(Art. 93 Notargesetz).<br />

2.7.2. Nationale Notarkammer (Consiglio Nazionale<br />

del Notariato)<br />

Der Rat der nationalen Notarkammer Italiens wurde in<br />

Italien durch das Gesetz Nr. 577 vom 3. August 1949 8 gebildet.<br />

Das Gesetz bestimmt, dass die Notarkammer mit<br />

Sitz in Rom die berufsständische Ordnung der Notare ist<br />

und sich aus amtierenden Notaren zusammensetzt, die<br />

auf regionaler Ebene gewählt werden. Die Notarkammer<br />

zählt derzeit 20 Mitglieder und drei Rechnungsprüfer, die<br />

in den verschiedenen Notarkollegien gewählt werden.<br />

Die Notarkammer ist drei Jahre im Amt und kein Mitglied<br />

kann nicht mehr als zweimal in Folge neu gewählt<br />

werden.<br />

Der Consiglio Nazionale del Notariato<br />

- gibt Stellungnahmen zu den Verfügungen ab, die<br />

hinsichtlich der Notarordnung zu treffen sind, und zu<br />

jedem anderen notarrelevanten Thema, sofern dies<br />

der Justizminister anordnet;<br />

- macht dem Justizminister oder anderen zuständigen<br />

Stellen Vorschläge, die er für das Notariat oder für die<br />

notarielle Tätigkeit angebracht hält;<br />

- sammelt und koordiniert die von den regionalen Notarkammern<br />

und den Notaren vorgebrachten Vorschläge,<br />

die das Notariat oder die notarielle Tätigkeit<br />

betreffen;<br />

- greift Initiativen zur Untersuchung von Themen auf,<br />

die das Notariat und seine Institute betreffen, einschließlich<br />

der Institute zur Vorsorge und gegenseitigen<br />

Unterstützung der Notare und fördert diese;<br />

- schützt die Interessen des Berufsstandes;<br />

- arbeitet Grundlagen des Berufsrechts aus;<br />

7 Die derzeitigen Notargebühren wurden mit Dekret vom 27. November<br />

<strong>2001</strong> genehmigt, das in der Gazzetta Ufficiale Nr. 292 (Amtsblatt)<br />

vom 17. Dezember <strong>2001</strong> veröffentlicht wurde und sind seit dem 1. Januar<br />

2002 in Kraft.<br />

8 zuletzt geändert durch das Gesetz Nr. 220 vom 27. Juni 1991.


186 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

- legt durch Beschluss die Notargebühren fest (einschließlich<br />

der Nebengebühren und der Regelungen<br />

über die Erstattung von Auslagen der Notare). Diese<br />

Gebührenordnung bedarf der Genehmigung durch<br />

den Justizminister.<br />

Die beratende Rolle der nationalen Notarkammer ist alles<br />

andere als nur eine rein symbolische Aufgabe. Ganz<br />

im Gegenteil: In den letzten Jahren stieg die Bedeutung<br />

des Consiglio Nazionale als beratendes Organ des Gesetzgebers<br />

noch aufgrund der großen Sachkunde und Integrität.<br />

So wurden letztes Jahr aufgrund Initiative eines<br />

Vorschlags des italienischen Notariats wichtige Neuregelungen<br />

zur Übertragung von Unternehmen, zur Verfügung<br />

über Geschäftsanteile von Gesellschaften mit beschränkter<br />

Haftung und zur Eintragung von Vorverträgen<br />

im Immobilienwesen Gesetz. Die Meinung des Notariats<br />

wird häufig eingeholt und sehr geschätzt. Auch bei den<br />

kürzlichen Reformen des <strong>International</strong>en Privatrechts,<br />

sowie des Städtebaus, des Steuerrechts, des Familienrechts<br />

und in vielen anderen Bereichen, von deren Auflistung<br />

hier abgesehen wird, hatte das Notariat Gelegenheit,<br />

seine Stellungnahme abzugeben.<br />

Die nationale Notarkammer hat intern verschiedene Fachausschüsse<br />

gebildet, darunter den Ausschuß für Zivilrecht, den Ausschuß<br />

für Europarecht, den Ausschuß für Gesetzgebung, den Ausschuß<br />

für Steuerrecht und den Ausschuß für Rechtsgeschichte.<br />

Auch wurde eine Datenbank errichtet, in die reichhaltiges Material<br />

zur Gesetzgebung, Rechtsprechung und Rechtslehre aufgenommen<br />

wurde.<br />

Außerdem gibt der Consiglio Nazionale zur Information<br />

der Notare ein im Intranet täglich veröffentlichtes<br />

Bulletin heraus, die sogenannten C.N.N. Notizie, sowie<br />

eine Zeitschrift, die an alle Notare per Post versandt<br />

wird, die sogenannte C.N.N. Attività. Darüber hinaus<br />

werden alle sechs Monate die Studien des Consiglio Nazionale<br />

in einer Zeitschrift zusammengestellt, die sämtlichen<br />

Notaren zugesandt wird.<br />

Die nationale Notarkammer finanziert ihre Ausgaben<br />

durch die Beiträge der amtierenden Notare. Die Höhe<br />

der Beiträge wird durch Beschluß der nationalen Notarkammer<br />

selbst bis zum 31. Oktober eines jeden Jahres für<br />

das folgende Jahr festgelegt, und zwar im Verhältnis zu<br />

den Honoraren, die den Notaren für die in den Registern<br />

einzutragenden Handlungen zustehen, und unter Berücksichtigung<br />

der festgelegten Notartarife. Die Beiträge dürfen<br />

allerdings nicht 2% der besagten Honorare überschreiten.<br />

Die der nationalen Notarkammer geschuldeten Beiträge<br />

werden durch die Notararchive der Bezirke zusammen<br />

mit den Beiträgen an die nationale Notarkasse eingenommen.<br />

2.7.3. Nationale Notarkasse<br />

Die nationale Notarkasse, die durch königliches Gesetzesdekret<br />

Nr. 2239 vom 9. November 1919 gegründet<br />

wurde, dient der Vorsorge im Berufsstand der Notare,<br />

dem gegenseitigen Beistand und der Solidarität der Eingetragenen.<br />

Der Verwaltungsrat besteht aus 18 Mitgliedern, von denen 15<br />

unter den amtierenden Notaren gewählt werden und 3 unter den<br />

Notaren im Ruhestand. Die amtierenden Notare werden gleichzeitig<br />

in der Anzahl gewählt, die für jede Zone in einer dem Gesetz<br />

220/1991 beigefügten Tabelle angegeben ist. Die Wahlen der 15<br />

amtierenden Notare werden durch den Präsidenten des Verwaltungsrates<br />

der nationalen Notarkasse anberaumt und finden an den<br />

Sitzen der Notarkammern statt unter Beachtung der für die Wahl<br />

der Mitglieder der Notarkammer geltenden Bestimmungen.<br />

Die nationale Notarkasse sorgt mit Hilfe des aus den<br />

Honorarquoten der Notare gebildeten Fonds u.a. für die<br />

Auszahlung der Ruhegehälter zugunsten der Notare im<br />

Ruhestand:<br />

Die Finanzierung der nationalen Notarkasse erfolgt<br />

durch Abgaben der Notararchive und der Registerstaatlichen,<br />

die für die Einnahmen der der nationalen Notarkasse<br />

geschuldeten Honorarquoten und die Auszahlung<br />

zugunsten der Kasse sorgen. Die von den Notararchiven<br />

und Registerstellen eingenommenen Beträge werden von<br />

deren Leitern auf ein Kontokorrentkonto der nationalen<br />

Notarkasse bei der Post ausgezahlt. Zu diesem Zweck haben<br />

die Notararchive der nationalen Notarkasse und der<br />

italienischen Notarkammer bis zum Ende jedes Monats<br />

eine Übersicht über die entsprechenden Honorare des vorangehenden<br />

Monats aus den Notarverzeichnissen des<br />

Bezirks zuzustellen.<br />

3. Zivilrecht<br />

3.1. Codice Civile (Italienisches Zivilgesetzbuch)<br />

In Italien wurden im Jahre 1942 sämtliche Gebiete des<br />

Zivil- und Handelsrechts, die zuvor im Zivil- und im<br />

Handelsgesetzbuch geregelt waren, im Zivilgesetzbuch<br />

vereint. Das Gesetzbuch beinhaltet die allgemeinen Gesetzesbestimmungen,<br />

sechs Bücher (Personen- und Familienrecht,<br />

Erbrecht, Sachenrecht, Schuldrecht, Arbeitsrecht<br />

und Schutz der Rechte) und die Durchführungsbestimmungen.<br />

Jedoch ist ein Phänomen aufgetreten, das Natalino Irti in seinem<br />

berühmten Aufsatz “L’età della decodificazione” (Mailand, 1986)<br />

beschreibt. Er zeigt auf, dass nunmehr relevante und weit verbreitete<br />

Zivilgesetzgebung neben dem Codice Civile existiert, um seine<br />

Ansicht zu begründen, dass der Codice Civile in der Rechtsordnung<br />

seine zentrale Stellung verloren hat und dass aus dieser wahren Ansammlung<br />

von Sondergesetzen sich Rechtsfolgen ergeben, die sich<br />

nicht notgedrungen nach den aus dem Codice Civile hergeleiteten<br />

Kriterien richten müssen.<br />

Während aber einige Rechtsgebiete nicht mehr im Zivilgesetzbuch<br />

geregelt sind, sondern in Sondergesetzen<br />

ausgelagert wurden (so z.B. das <strong>International</strong>e Privatrecht,<br />

das sich in den Allgemeinen Gesetzesbestimmungen<br />

des Codice Civile, sogenanntes Einführungsgesetz<br />

befand und nunmehr in ein Sondergesetz aufgenommen<br />

wurde), wurden umgekehrt andere Sonderregelungen,<br />

wie z.B. diejenigen über missbräuchliche Klauseln<br />

(Durchführung der Richtlinie 93/13/EG) wieder in das<br />

Zivilgesetzbuch aufgenommen.<br />

Insgesamt hat das Zivilgesetzbuch mit seinen fortwährenden Änderungen<br />

auch weiterhin eine zentrale Stellung im italienischen<br />

Rechtsleben und ist wie eine Sonne in einer Art Sonnensystem, um<br />

die die außerordentlich wichtigen Sondergesetze als Planeten kreisen<br />

– was im übrigen auch in einer komplexen Gesellschaft voraussehbar<br />

ist.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 187<br />

Es darf nicht vergessen werden, dass in unserer Zeit die Anzahl<br />

gesetzlicher Bestimmungen immer weiter zunimmt. Eine umfassende<br />

Kodifikation ermöglicht durch ihre Systematik, auch die<br />

Werte der Rechtssicherheit wiederzufinden, die eine der Grundlagen<br />

des gesellschaftlichen Zusammenlebens bilden.<br />

Das italienische Zivilrecht ist einheitlich; dennoch basiert<br />

etwa das Grundbuchsystem in den ehemaligen österreichischen<br />

Provinzen auf dem germanischen Modell,<br />

nach dem das Eigentum erst mit der Eintragung im<br />

Grundbuch übergeht und die Eintragung somit konstitutive<br />

Wirkung hat.<br />

3.2. Schuldrecht<br />

Da sich aufgrund der Veränderung der wirtschaftlichen<br />

Verhältnisse die Zinssätze, die ursprünglich im Codice<br />

Civile festgelegt wurden, geändert haben und auf diese<br />

Weise fortwährende Änderungen der kodifizierten Normen<br />

erforderlich waren, wurde 1990 der Wortlaut des Artikels<br />

1284 Codice Civile wie folgt verfaßt:<br />

“1. Die gesetzlichen Zinssätze betragen jährlich fünf Prozent. Der<br />

Schatzminister kann durch Dekret, das in der Gazzetta Ufficiale<br />

der italienischen Repubik bis zum 15. Dezember des Jahres<br />

veröffentlicht wird, das demjenigen vorausgeht, auf das sich<br />

der jeweilige Satz bezieht, jährlich den Zinssatz auf der Grundlage<br />

der durchschnittlichen jährlichen Bruttorendite der staatlichen<br />

Titel für einen Zeitraum, der zwölf Monate nicht übersteigt,<br />

und unter Berücksichtigung der innerhalb des Jahres<br />

festgestellten Inflationsrate, ändern. Wird bis zum 15. Dezember<br />

kein neuer Zinssatz festgelegt, so bleibt dieser für das folgende<br />

Jahr unverändert.<br />

2. Auf den selben Zinssatz werden die Vertragszinsen angerechnet,<br />

wenn die Parteien deren Satz nicht festgelegt haben.<br />

3. Zinsen, die den gesetzlichen Satz überschreiten, sind schriftlich<br />

festzusetzen, anderenfalls gilt der gesetzliche Satz.”<br />

4. Sachenrecht<br />

4.1. Veräußerung von Immobilien<br />

4.1.1. Grundstückskaufvertrag<br />

Art. 1350 Codice Civile bestimmt, dass die Verträge<br />

zur Eigentumsübertragung von unbeweglichen Gegenständen<br />

durch öffentliche Urkunde oder privatschriftliche<br />

Urkunde zu schließen sind. Ansonsten sind sie nichtig.<br />

Diese Form wird gemäß demselben Artikel auch für Verträge<br />

gefordert, die einen Nießbrauch an unbeweglichen<br />

Gegenständen, ein Überbaurecht, das Recht des Abtretenden<br />

und das Recht der Erbpacht begründen, ändern<br />

oder übertragen, für Urkunden zur Begründung einer<br />

Bruchteilsgemeinschaft an solchen Rechten, für Verträge<br />

zur Begründung oder Änderung von Grunddienstbarkeiten,<br />

Nutzungsrechten oder Wohnrechten an Immobilien<br />

und für Urkunden über den Verzicht auf diese Rechte sowie<br />

für die anderen in dieser Rechtsnorm oder in anderen<br />

Rechtsnormen, wie z.B. in Art. 2821 (Hypothek), genannten<br />

Urkunden.<br />

Darüber hinaus bestimmt Art. 1351 C.C. dass der Vorvertrag<br />

nichtig ist, wenn er nicht in der Form errichtet<br />

wird, die das Gesetz für den endgültigen Vertrag vorsieht.<br />

Wie zuvor dargestellt, erfordert die Veräußerung einer<br />

Immobilie also die Schriftform. Anderenfalls ist sie nichtig.<br />

Die Schriftform wird zudem für den Vorvertrag gefordert,<br />

mit dem die Pflicht eingegangen wird, einen endgültigen<br />

Vertrag über die Veräußerung von Immobilien abzuschließen<br />

(Art. 1351 C.C.), sowie für die Handlungsvollmacht<br />

zur Veräußerung einer Immobilie im Namen und<br />

auf Kosten eines anderen Rechtssubjekts (Art. 1392 C.C.).<br />

Die Form der öffentlichen Urkunde oder die Unterschriftsbeglaubigung<br />

der privatschriftlichen Urkunde<br />

(oder das Urteil) werden hingegen für die Eintragung der<br />

Verkaufsurkunde in das Liegenschaftsregister gefordert.<br />

Im italienischen Recht gilt das Konsensprinzip (Art.<br />

1376 C.C.). Nach diesem Prinzip wird bei Verträgen, die<br />

die Übertragung des Eigentums einer bestimmten Sache,<br />

die Begründung oder die Abtretung eines dinglichen<br />

Rechts oder die Abtretung eines anderen Rechts zum Gegenstand<br />

haben, das Eigentum oder das Recht übertragen<br />

bzw. erworben, wenn die Parteien rechtmäßig ihre Willenserklärung<br />

abgeben. Das bedeutet, dass z.B. die Abtretung<br />

eines Eigentumsrechts bei der Veräußerung einer<br />

Immobilie allein durch die Zustimmung erfolgt, die in<br />

der Form (öffentliche oder privatschriftliche Urkunde)<br />

abzugeben ist, die das Gesetz unter sonstiger Nichtigkeit<br />

fordert. Die Eintragung der Veräußerung im Liegenschaftsregister<br />

begründet lediglich die Möglichkeit, das<br />

Recht gegenüber denjenigen geltend zu machen, die einen<br />

Rechtstitel zu einem späteren Zeitpunkt eingetragen<br />

haben (Art. 2644); es handelt sich folglich um eine deklaratorische<br />

Publizität.<br />

Eine Hypothek ist hingegen erst bestellt, wenn sie im<br />

Liegenschaftsregister eingetragen ist; in diesem Falle<br />

handelt es sich um eine konstitutive Publizität.<br />

4.1.2. Mitwirkung des Notars bei Versteigerungen<br />

Das Gesetz 302/1998 teilt den Notaren eine weitere<br />

wichtige Aufgabe zu, die darin besteht, Veräußerungsgeschäfte<br />

im Wege der Versteigerung durchzuführen.<br />

Ein Vollstreckungsrichter kann durch einen Beschluß, mit dem<br />

er gemäß Art. 569 C.P.C. nach Anhörung der Beteiligten den Versteigerungsantrag<br />

genehmigt, einem Notar, der seinen Sitz im Bezirk<br />

hat, das Recht der Durchführung des Veräußerungsgeschäfts<br />

im Wege der Versteigerung übertragen. Der bevollmächtigte Notar<br />

sorgt für:<br />

1. die Bestimmung des Wertes der Immobilie (Art. 568 C.P.C.)<br />

auch mit Hilfe eines durch den Richter ernannten Sachverständigen;<br />

2. die Genehmigung der Schuldübernahme durch den Ersteher<br />

oder Gläubiger (Art. 508 C.P.C.)<br />

3. die Angebote nach der Versteigerung und die Zahlung des Preises<br />

in den gesetzlich vorgesehenen Fällen;<br />

4. die Festsetzung der neuen Versteigerungen oder den Antrag auf<br />

Zuteilung in den Fällen der Artikel 587, 590 und 591 C.P.C;<br />

5. die Erfüllung der Formvorschriften für die Eintragung, Einschreibung<br />

und Übertragung des Übertragungsdekrets an das<br />

Liegenschaftsregister, die Mitteilung der Übertragung an die<br />

öffentlichen Verwaltungsbehörden in denselben Fällen wie bei<br />

freiwilliger Übertragungsgeschäften sowie die Erfüllung der<br />

Formvorschriften für die Streichung der Einschreibung der<br />

Versteigerungen und der Eintragungen von Hypotheken infolge<br />

des Übertragungsdekrets des Vollstreckungsrichters (Art.<br />

586 C.P.C.) vorgesehen sind.<br />

6. die Erstellung eines Verteilungsplans und seine Übertragung<br />

an den Vollstreckungsrichter der, gegebenenfalls nach Abänderungen,<br />

gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für dessen<br />

Durchführung sorgt.


188 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Werden dem Notar die Veräußerungsgeschäfte im Wege der Versteigerung<br />

übertragen, sorgt er u.a. für die Erstellung der betreffenden<br />

Mitteilung, die Zustellung dieser an die nicht aufgetretenen<br />

Gläubiger sowie für die Erfüllung sämtlicher sonstigen gesetzlich<br />

vorgesehenen Vorschriften. Die Mitteilung hat darüber hinaus eine<br />

Angabe über die städtebauliche Zweckbestimmung zu beinhalten,<br />

die sich aus der im Gesetz Nr. 47 vom 28 Februar 1985 genannten<br />

Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung ergibt.<br />

Der Notar sorgt ebenso für die Erstellung der Niederschrift der<br />

Versteigerung, die örtlichen und zeitlichen Umstände Versteigerung,<br />

die allgemeinen Angaben über die zur Versteigerung zugelassenen<br />

Personen, die Beschreibung der Berufstätigkeit und die<br />

Erklärung zur vorläufigen Ausschreibung mit der Identifizierung<br />

des Erstehers enthält. Die Niederschrift wird ausschließlich vom<br />

Notar unterzeichnet. Wird der Preis nicht innerhalb der festgelegten<br />

Frist gezahlt, teilt der Notar dies dem Richter rechtzeitig mit<br />

und übergibt ihm die entsprechende Akte. Nach Zahlung des Preises<br />

bereitet der Notar das Übertragungsdekret vor und überträgt<br />

dem Vollstreckungsrichter unverzüglich die entsprechende Akte;<br />

dem Dekret ist die Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung<br />

beizufügen. Die durch den Ersteher gezahlten Beträge<br />

werden in einem durch den Richter bestimmten Kreditinstitut<br />

hinterlegt.<br />

4.2. Für Wohnzwecke bestimmte Immobilien<br />

Sehr häufig geht der Veräußerung einer Immobilie ein<br />

Vorvertrag voraus, mit dem die Pflicht eingegangen wird,<br />

einen endgültigen Vertrag abzuschließen. Wird ein solcher<br />

Vorvertrag nicht erfüllt, so haben die Parteien die<br />

Möglichkeit, sich an den Richter zu wenden, damit dieser<br />

durch ein Urteil den Abschluß des endgültigen Vertrages<br />

erwirkt (Art. 2932 C.C.). Durch das Gesetz Nr. 30 vom<br />

28. Februar 1997 wurde Artikel 2645-b in den Codice Civile<br />

aufgenommen, der die Eintragung des Vorvertrages<br />

im Grundbuch vorsieht. Diese gesetzliche Neuerung<br />

verfolgt den Zweck, den voraussichtlichen Erwerber<br />

in einem Bereich zu schützen, in dem in Italien nicht genügend<br />

Sicherheiten vorgesehen sind. In der Tat wird der<br />

Erwerb von Immobilien zu Wohnzwecken gesetzlich<br />

noch nicht hinreichend geschützt. Der Erwerber ist im<br />

Falle eines Konkurses des Bauträgers oder Verkäufers<br />

oder im Falle der Nichterfüllung nicht abgesichert 9 .<br />

In Italien gibt es noch keine Rechtsnormen, die den<br />

französischen Regelungen über den secteur protégé oder<br />

der deutschen Makler und Bauträgerverordnung vergleichbar<br />

sind.<br />

4.3. Von Genossenschaften erbaute Wohnungen<br />

In Italien gibt es eine umfangreiche Gesetzgebung über preisgünstigen<br />

und gemeinnützigen Wohnungsbau und über Wohnungen,<br />

die von Genossenschaften erbaut werden. An dieser Stelle<br />

kann nicht näher hierauf eingegangen werden. Diese Gesetzgebung<br />

sieht bestimmte Begünstigungen für den gemeinnützigen<br />

Wohnungsbau vor, sowie bestimmte Beschränkungen für die Weiterveräußerung<br />

dieser Wohnungen.<br />

4.4. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte<br />

Beschränkt dingliche Nutzungsrechte sind Überbaurecht,<br />

Erbzinsrechte, Nießbrauch, Nutzungsrechte,<br />

Wohnrechte und Dienstbarkeiten. Dingliche Sicherungsrechte<br />

sind Pfand und Hypothek.<br />

Das Vorkaufsrecht, d.h. das Recht, beim Verkauf eines<br />

Gegenstandes, als Käufer vorrangig berücksichtigt zu<br />

werden, hat rein schuldrechtliche Wirkung und ist gegenüber<br />

Dritten unwirksam. Einige wenige Fälle bilden<br />

allerdings eine Ausnahme. Im folgenden seien die wichtigsten<br />

genannt:<br />

a) das in der gesetzesvertretenden Verordnung Nr. 490 vom 29.<br />

Oktober 1999 vorgesehene Vorkaufsrecht (kodifizierte Fassung<br />

der gesetzlichen Bestimmungen über das kulturelle und<br />

landschaftliche Erbe). Art. 59 bestimmt, dass das Ministerium<br />

die Möglichkeit hat, veräußerte Kulturgüter entgeltlich zu<br />

dem Preis zu erwerben, der im Kaufvertrag festgesetzt war. Zu<br />

diesen Gütern gehören Immobilien, die durch eine im Liegenschaftsregister<br />

eingetragene Erklärung für von kulturellem<br />

Interesse ausgezeichnet werden;<br />

b) das im Gesetz über die Vermietung von städtebaulichen Immobilien<br />

(Gesetz Nr. 392 vom 27. Juli 1978) vorgesehene Vorkaufsrecht<br />

in folgenden Fällen: b1) Veräußerung von Immobilien,<br />

die nicht für einen Wohnzweck verwendet werden, mit<br />

Ausnahme derjenigen, die keine unmittelbare Verbindung mit<br />

der Öffentlichkeit aufweisen oder beruflichen Zwecken dienen;<br />

b2) Veräußerung Immobilien für Wohnzwecke in den im<br />

Gesetz Nr. 431 vom 9.12.1998 vorgesehenen Fällen. Hiernach<br />

kann der Mieter, unter Berücksichtigung der gemäß Art. 2 Absatz<br />

1 und 3 geschlossenen Verträge sein Vorkaufsrecht geltend<br />

machen, wenn der Vermieter die Immobilie Dritten verkaufen<br />

möchte und nicht Eigentümer von anderen Immobilien zu<br />

Mietzwecken ist, mit Ausnahme der Immobilie, die gegebenenfalls<br />

als eigene Wohnung dient;<br />

c) das erbrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 732 C.C. im Falle<br />

der Veräußerung des Erbanteils;<br />

d) das agrarrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 8 des Gesetzes<br />

Nr. 817 vom 14.8.1971, der erläutert, dass, im Hinblick auf eine<br />

Zustimmung des Landwirtes (innerhalb von 30 Tagen), der<br />

„Eigentümer (ihm) durch Einschreiben den Verkaufsvorschlag<br />

mitzuteilen hat und den Vorvertrag des Kaufvertrages zu übergeben<br />

hat, in dem der Name des Erwerbers, der Kaufpreis und<br />

andere vereinbarte Regeln genannt werden, einschließlich der<br />

Klausel über ein mögliches Vorkaufsrecht“.<br />

Diese Fälle eines gesetzlichen Vorkaufsrechts haben gemeinsam,<br />

dass dem Rechtssubjekt, gegen dessen Vorkaufsrecht verstoßen<br />

wird, ein Ablösungsrecht eingeräumt wird, das darin besteht,<br />

vom erwerbenden Dritten den Gegenstand zurückzubekommen.<br />

4.4.1. Städtebau<br />

Eine besondere Bedeutung kommt im Immobilienwesen der<br />

Konformität des Vertragsgegenstandes mit den städtebaulichen Bestimmungen<br />

zu. Dieser Bereich wird heute umfassend durch das<br />

Präsidentialdekret Nr. 380 vom 6. Juni <strong>2001</strong> geregelt (kodifizierte<br />

Fassung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften im Städtebau),<br />

das mit dem 30. Juni 2003 in Kraft treten wird und das Bestimmungen<br />

über die städtebaulichen Anforderungen an ein Bauwerk enthält,<br />

so dass die Immobilie als Vertragsgegenstand zugelassen werden<br />

kann.<br />

5. Personen- und Familienrecht<br />

5.1. Personenrecht<br />

Im italienischen Recht erfordern die meisten Verfügungsgeschäfte<br />

von Geschäftsunfähigen (außerordentliche<br />

Verwaltungsgeschäfte) eine vorherige gerichtliche<br />

Genehmigung.<br />

Beispielsweise benötigen die Eltern, wenn sie in Vertretung<br />

ihrer minderjährigen Kinder eine Immobilie erwerben<br />

wollen, eine gerichtliche Genehmigung. Dasselbe<br />

gilt für den Vormund, der im Namen eines Minderjäh-<br />

9 Die Eintragung des Vorvertrages im Grundbuch bewirkt einen einer<br />

Vormerkung vergleichbaren, allerdings beschränkten Schutz.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 189<br />

rigen oder Entmündigten eine Immobilie erwerben<br />

möchte (Art. 320 C.C. und Art. 375 C.C.). Eine im voraus<br />

erteilte gerichtliche Genehmigung ist auch für<br />

Schenkungen erforderlich. Schenkungen von Eltern an<br />

ihre Kinder unterliegen besonderen Vorsichtsmaßregeln,<br />

die in einigen Fällen auch die Ernennung eines besonderen<br />

Vormundes erfordern. Die Erbschaftsannahme durch<br />

Geschäftsunfähige erfordert nicht nur eine Genehmigung;<br />

die Annahme muss in jedem Fall auch unter dem<br />

Vorbehalt der Inventarerrichtung erfolgen (Art. 471 und<br />

472 C.C.). Diese Vorsichtsmaßregeln, die sich am Schutz<br />

der Geschäftsunfähigen orientieren, erweisen sich sehr<br />

oft als unflexibel, insbesondere bei Schenkungen und<br />

Erbschaften geringen Wertes.<br />

In Italien sieht der Codice Civile sowohl die Geschäftsunfähigkeit<br />

als auch die beschränkte Geschäftsfähigkeit vor. Minderjährige<br />

und Entmündigte sind ohne Ausnahme in der Vermögensverwaltung<br />

geschäftsunfähig. Eine Betreuung, Sachwalterschaft oder<br />

sauvegarde de justice gibt es im italienischen Recht nicht. Aus diesem<br />

Grund bereitet das italienische Parlament derzeit die Einführung<br />

des neuen Rechtsinstituts des amministratore di sostegno (unterstützender<br />

Verwalter) vor, der teilweise die Aufgaben des Vormunds<br />

oder Pflegers übernehmen und sich einen eigenen autonomen<br />

Wirkungskreis schaffen soll. Das italienische Notariat befürwortet<br />

die Reform des Systems und hat den Vorschlag einer besonderen<br />

Form der Vorsorgevollmacht eingebracht, der wie es<br />

scheint, angenommen wird. Wie bereits erwähnt, kann der Notar<br />

selbst den Richter der freiwilligen Gerichtsbarkeit anrufen, damit<br />

dieser die Maßnahmen zur Erteilung der für die Beurkundung der<br />

Verfügungsgeschäfte erforderlichen Genehmigung einleitet, in der<br />

die Vertreter ihren Willen für das Verfügungsgeschäft zum Ausdruck<br />

bringen bzw. der Beistand im Falle der beschränkt Geschäftsfähigen<br />

oder der aus der elterlichen Gewalt Entlassenen seine<br />

Einwilligung erteilt.<br />

5.2. Ehe<br />

5.2.1. Eheschließung und Scheidung<br />

Ehe und Trennung sind im Codice Civile geregelt,<br />

während die Auflösung der Ehe (Scheidung) im Gesetz<br />

Nr. 898 vom 1. Dezember 1970 geregelt ist. Die Auflösung<br />

der Ehe kann u.a. beantragt werden, wenn die gerichtlich<br />

angeordnete Trennung länger als drei Jahre gedauert<br />

hat.<br />

Dabei ermöglichen die Regeln der Europäischen Gemeinschaft<br />

über die Anerkennung ausländischer Urteile<br />

eine Rechtswahl zugunsten eines anderen Staates, um<br />

die Zeit bis zur Scheidung zu verkürzen.<br />

5.2.2. Gesetzlicher Güterstand<br />

Der gesetzliche Güterstand wurde durch das Gesetz Nr.<br />

151 vom 19. Mai 1975 grundlegend umgestaltet, das<br />

auch sonst weitgehende Änderungen in den Codice Civile<br />

eingebracht hat. Der gesetzliche Güterstand ist die<br />

Gütergemeinschaft (comunione dei beni – Errungenschaftsgemeinschaft).<br />

Daneben gilt für einige Sonderfälle<br />

modifizierte Gütergemeinschaft und eine Gütertrennung,<br />

die der sogenannten Errungenschaftsgemeinschaft<br />

gleichgestellt werden kann.<br />

Gemäß Artikel 177 C.C. bilden die während der Ehe<br />

von beiden Ehegatten oder durch einen einzigen Ehegatten<br />

erworbenen Güter das Vermögen der Gütergemeinschaft.<br />

Ausgenommen sind die vom Gesamtgut persönlich<br />

erworbenen Güter. Jeder der Ehegatten kann grundsätzlich<br />

über Gegenstände des Gesamtgutes allein verfügen.<br />

Lediglich für Rechtsgeschäfte der außerordentlichen<br />

Verwaltung ist die Zustimmung des anderen Ehegatten<br />

erforderlich (Art. 180 c. c.).<br />

Wird etwa eine Immobilie unter Aufnahme eines Darlehens<br />

erworben (das die für den Erwerb erforderlichen<br />

Geldmittel zur Verfügung stellt) und wird dieses Darlehen<br />

durch eine Hypothek auf die Immobilie gesichert, so<br />

ist die Zustimmung des anderen Ehegatten erforderlich<br />

(im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft),<br />

denn die Belastung der Immobilie mit einer solchen Hypothek<br />

stellt einen außerordentlichen Verwaltungsakt dar,<br />

für den die Zustimmung beider Ehegatten erforderlich ist<br />

(Art. 180 C.C.). Rechtsgeschäfte, die über die ordentliche<br />

Verwaltung hinausgehen und von einem Ehegatten ohne<br />

die Zustimmung des anderen getätigt werden, können innerhalb<br />

eines Jahres angefochten werden, wenn sie unbewegliche<br />

Güter oder eingetragene bewegliche Güter betreffen<br />

(Art. 184 C.C.).<br />

Im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft gelten<br />

als erworbene persönliche Güter u.a. die Güter, die<br />

vor der Ehe als Schenkung oder durch Verfügung von<br />

Todes wegen erworben wurden und die Güter, die bei der<br />

Übertragung persönlicher Güter als (und damit nicht in<br />

das Gesamtgut fallende) Gegenleistung erworben wurden,<br />

sofern dies im Kaufvertrag erklärt wurde und der andere<br />

Ehegatte (im Falle von unbeweglichen Gütern und<br />

eingetragenen beweglichen Gütern) hierin seine Einwilligung<br />

erklärt hat.<br />

Neben dem gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft<br />

gibt es auch eine modifizierte Gütergemeinschaft<br />

im Hinblick auf Unternehmen, die ein Ehegatte<br />

nach der Eheschließung gründet, die Früchte der persönlichen<br />

Güter eines jeden Ehegatten und die Erträge aus<br />

der jeweiligen Tätigkeit der Ehegatten, die nicht verbraucht<br />

wurden oder für die Auflösung der Gütergemeinschaft<br />

verwendet werden.<br />

5.2.3. Eheverträge<br />

Die Parteien haben die Möglichkeit, in der Heiratsurkunde<br />

selbst Gütertrennung zu vereinbaren (Art. 215<br />

C.C.). Sie können Gütertrennung aber auch nach der Eheschließung<br />

in einer notariellen Urkunde vereinbaren<br />

(Art. 162 C.C.). Die Registrierung der ehevertraglichen<br />

Vereinbarungen erfolgt durch eine entsprechende Anmerkung<br />

am Rande der Heiratsurkunde.<br />

Die Parteien können außerdem eine vertragliche Gütergemeinschaft<br />

wählen (Art. 210 C.C.).<br />

Ferner können jeder Ehegatte, die Ehegatten gemeinsam<br />

oder ein Dritter, auch durch Verfügung von Todes<br />

wegen, einen Vermögensfonds bilden, der bestimmte bewegliche<br />

oder unbewegliche Güter oder Wertpapiere zugunsten<br />

der Bedürfnisse der Familie bereitstellt (Art. 167<br />

C.C.). Fehlt eine Vereinbarung, können die Güter des<br />

Vermögensfonds nicht ohne die Einwilligung beider Ehegatten<br />

veräußert werden und, wenn Kinder vorhanden<br />

sind, nicht ohne die gerichtliche Genehmigung, die nur<br />

im Falle der Notwendigkeit oder offensichtlicher Nützlichkeit<br />

erteilt wird (Art. 169 C.C.).


190 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Solche Güter, die Teil des Vermögensfonds sind, können<br />

nicht Gegenstand von Vollstreckungsmaßnahmen für<br />

Schulden sein, die nicht für die Bedürfnisse der Familie<br />

eingegangen wurden, wenn der Gläubiger dies wußte.<br />

Das in Artikel 230 bis C.C. vorgesehene Familienunternehmen<br />

ist eine komplexe Rechtsform, die, sofern kein anderes Rechtsverhältnis<br />

besteht (gesellschaftsrechtlicher oder arbeitsrechtlicher Art,<br />

in Anstellung oder freiberuflich), die Rechte des Ehegatten, der<br />

Verwandten einschließlich des dritten Grades und der Verschwägerten<br />

bis einschließlich des zweiten Grades betrifft, die im Unternehmen<br />

ihres Familienangehörigen mitarbeiten. Es wird die Ansicht<br />

vertreten, dass der Familienbetrieb trotz seines Handelsnamens<br />

in Wirklichkeit ein Einzelunternehmen ist, deren Inhaber<br />

Pflichten gegenüber den genannten Familienmitgliedern hat.<br />

5.2.4. Nichteheliche Lebensgemeinschaft<br />

In Italien gibt es trotz vieler verschiedenartiger Studien kein Gesetz<br />

über die nichteheliche Lebensgemeinschaft. Auch gibt es keine<br />

weit entwickelten Entwürfe, die die Rechtsgestaltung der sogenannten<br />

registered partnerships vorsehen. Die Rechtsprechung hat<br />

manchmal das Recht auf Schadensersatz zugunsten des geschädigten<br />

Lebenspartners anerkannt, bei Ereignissen, die seinem Partner<br />

widerfahren sind. Im Hinblick auf das Vertragsrecht wurden bisher<br />

allerdings auf die Lebenspartner überwiegend bereits bestehende<br />

Vertragsmodelle angewendet, die auch außerhalb der Lebenspartnerschaft<br />

Anwendung finden (wie beispielsweise im Falle der atypischen<br />

Unterhaltsvereinbarung).<br />

Auch gibt es in Italien außer den Studien des italienischen Notariats,<br />

das diesem Thema viel Aufmerksamkeit gewidmet hat,<br />

keine Studien zu den Auswirkungen eingetragener Lebensgemeinschaften<br />

nach ausländischem Recht. In diesen Studien wurde die<br />

Ansicht vertreten: dass, (a) auf die ausländischen Lebensgemeinschaften<br />

die Bestimmungen über die Ehe analog anzuwenden sind<br />

und dass deshalb die Beteiligung italienischer Staatsbürger nur innerhalb<br />

der durch das italienische Recht für die Ehe festgelegten<br />

Grenzen zulässig ist; (b) dass solche eingetragenen Lebenspartnerschaften<br />

mit dem italienischen internationalen Ordre Public in Einklang<br />

stehen müssen.<br />

6. Erbfolgen<br />

6.1. Allgemeines<br />

Die Erbfolge wird im zweiten Buch des italienischen<br />

Zivilgesetzbuches geregelt. Das Grundprinzip ist, dass<br />

die Erbschaft nicht ohne Annahme erworben wird. Diese<br />

kann ausdrücklich oder stillschweigend erfolgen oder<br />

vermutet werden. Das Recht, die Erbschaft anzunehmen,<br />

verjährt innerhalb von zehn Jahren (Art. 480 C.C.). Die<br />

Ausschlagung der Erbschaft erfolgt durch Erklärung vor<br />

dem Notar oder dem zuständigen Beamten der Geschäftsstelle<br />

des Gerichts im Bezirk, in dem der Nachlaß<br />

eröffnet wurde.<br />

Im Unterschied zu anderen Rechtsordnungen ist in Italien<br />

a) die Ausschlagung solange zulässig, bis die Verjährungsfrist<br />

der Annahme verstrichen ist;<br />

b) sind die Erbteile unabhängig vom ehelichen Güterstand<br />

der Eheleute;<br />

c) sind Erbverträge jeder Art verboten (Art. 458 C.C.);<br />

d) gibt es keinen Erbschein.<br />

Der Erbe ist Gesamtrechtsnachfolger, da er sowohl die Aktiva<br />

als auch die Passiva erwirbt. Das Vermächtnis, das unbeschadet der<br />

Möglichkeit der Ausschlagung hingegen ohne die Erfordernis der<br />

Annahmeerklärung erworben wird (Art. 649 C.C.), führt zu einer<br />

Sonderrechtsnachfolge in ein bestimmtes Recht (es gibt Unterscheidungen,<br />

die an dieser Stelle allerdings nicht von Interesse<br />

sind) und es entstehen folglich keine Lasten, die den Wert des Legats<br />

übersteigen.<br />

6.2. Gesetzliche Erbfolge<br />

In der gesetzlichen Erbfolge geht der Nachlaß auf den<br />

Ehegatten, die ehelichen und nichtehelichen Abkömmlinge,<br />

die rechtmäßigen Aszendenten, die Seitenverwandten<br />

oder die sonstigen Verwandten über oder fällt<br />

dem Staat anheim (Art. 565 ff. C.C.). Die Rangfolge der<br />

Erbordnungen ist folgende:<br />

a) Ehegatte und Kinder schließen die anderen Erbberechtigten<br />

aus.<br />

b) Die Kinder schließen die anderen Erbberechtigten<br />

aus, wenn kein Ehegatte vorhanden ist.<br />

c) Der kinderlose Ehegatte ist hingegen mit den rechtmäßigen<br />

Aszendenten und Geschwistern gleichzeitig<br />

zur Erbfolge berufen (Art. 582 C.C.).<br />

d) Sind weder Ehegatte noch Kinder vorhanden, schließen<br />

die Geschwister und die Aszendenten die übrigen<br />

Verwandten aus.<br />

e) Ist keine der beiden oben genannten Kategorien von<br />

Erben vorhanden, schließen die näheren Verwandten<br />

die entfernteren bis zum sechsten Grad aus.<br />

f) Sind keine sonstigen Erbberechtigten vorhanden, fällt<br />

der Nachlaß dem Staat anheim (Art. 586 C.C.)<br />

Daraus ergeben sich folgende Erbteile:<br />

- gleichzeitige Berufung von Ehegatte und Kindern:<br />

Kinder (die Hälfte der Erbmasse, wenn nur ein Kind<br />

vorhanden ist, zwei Drittel wenn mehr als ein Kind<br />

vorhanden ist); Ehegatte (die Hälfte im ersten Fall, ein<br />

Drittel im zweiten Fall) (Art. 581 C.C.);<br />

- gleichzeitige Berufung der Kinder allein: Alle erben<br />

zu gleichen Teilen;<br />

- gleichzeitige Berufung der Aszendenten allein: Die<br />

Hälfte der väterlichen Linie, die andere der mütterlichen<br />

Linie (Art. 569 C.C.);<br />

- gleichzeitige Berufung der Geschwister allein: Sie<br />

erben zu gleichen Teilen, die halbbürtigen Geschwister<br />

(die vom Vater oder von der Mutter abstammen)<br />

erhalten die Hälfte des Anteils der vollbürtigen Geschwister<br />

(Art. 570 C.C.);<br />

- gleichzeitige Berufung des Ehegatten mit rechtmäßigen<br />

Aszendenten, Brüdern oder Schwestern:<br />

Zwei Drittel dem Ehegatten, mindestens ein Viertel<br />

den Aszendenten;<br />

- gleichzeitige Berufung der Eltern mit den Brüdern<br />

und Schwestern: Die Geschwister erben nach<br />

Köpfen, allerdings ist der Anteil des Elternteils oder<br />

der Eltern nicht geringer als die Hälfte;<br />

- Erbfolge des in Trennung lebenden Ehegatten: Er<br />

hat die gleichen Erbrechte wie der Ehegatte, der nicht<br />

in Trennung lebt, sofern er bei der Trennung nicht beschuldigt<br />

wurde;<br />

- Erbfolge sonstiger Verwandter bei Fehlen weiterer<br />

Erbberechtigter: Die Erbfolge findet bis zum sechsten<br />

Grad statt;


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 191<br />

- Erbfolge des Staates: Sind keine Verwandten bis<br />

zum sechsten Grad vorhanden, fällt der Nachlaß dem<br />

Staat anheim, der allerdings für die Nachlaßschulden<br />

nur in Höhe des Wertes der erworbenen Güter haftet.<br />

- Nichteheliche Kinder: Die nichtehelichen Kinder erben<br />

von ihren Eltern gleichermaßen wie die ehelichen<br />

Kinder; nichteheliche Geschwister erben voneinander<br />

nur, wenn keine anderen Familienmitglieder vorhanden<br />

sind und der Staat erben würde. Hat nur ein Elternteil<br />

sein Kind anerkannt, erbt der andere Elternteil<br />

von diesem Kind nicht. Die ehelichen Kinder, die<br />

gleichzeitig mit den nichtehelichen Kindern zur Erbfolge<br />

berufen sind, haben die Möglichkeit eines Austauschs,<br />

der darin besteht, den nichtehelichen Kindern,<br />

die keinen Einspruch einlegen, in Geld oder unbeweglichen<br />

Erbschaftsgütern ihren Anteil auszuzahlen.<br />

Wird ein Einspruch eingelegt, trifft der Richter<br />

die Entscheidung über die Zuteilung. Die nichtehelichen<br />

Kinder, die nicht anerkannt werden können, haben<br />

lediglich einen Anspruch auf eine Leibrente.<br />

- Adoptivkinder: Adoptivkinder, die volljährig adoptiert<br />

werden, erben nicht von den Verwandten des<br />

Adoptierenden. Adoptivkinder, die minderjährig adoptiert<br />

werden, werden ehelichen Kindern gleichgestellt<br />

(Volladoption). Minderjährige Adoptivkinder, die in<br />

den in der sogenannten “Adoption in Sonderfällen”<br />

vorgesehenen Fällen adoptiert werden, behalten ihre<br />

Rechtsbeziehungen zu der ursprünglichen Familie.<br />

- Überlebender Ehegatte: Zusätzlich zu dem oben genannten<br />

Anteil wird dem überlebenden Ehegatten in<br />

jedem Fall das Wohnrecht an dem Haus zugeteilt,<br />

welches als Familienwohnung bestimmt war sowie<br />

ein Nutzungsrecht an den beweglichen Gegenständen,<br />

mit denen es ausgestattet ist, wenn es zum Eigentum<br />

des Erblassers gehörte oder Gemeinschaftseigentum<br />

war. Solche Rechte lasten auf dem freiverfügbaren<br />

Teil, und wenn dieser nicht ausreicht, auf dem Pflichtteil<br />

des Ehegatten und gegebenenfalls auf dem den<br />

Kindern zustehenden Anteil, für den Rest.<br />

6.3. Pflichtteilsrecht<br />

Pflichtteilsberechtigte sind: Der Ehegatte, die ehelichen<br />

und nichtehelichen Kinder und die rechtmäßigen<br />

Aszendenten (Art. 536 C.C.).<br />

Ehegatte: Der Pflichterbanteil beträgt ½; ist der Ehegatte<br />

gleichzeitig mit einem Kind zur Erbfolge berufen,<br />

beträgt sein Anteil 1/3, ist er gleichzeitig mit mehreren<br />

Kindern zur Erbfolge berufen, beträgt sein Anteil ¼ (Art.<br />

540 und Art. 542 C.C.)<br />

Kinder: Der Pflichtteil beträgt 1/3, wenn ein Kind<br />

gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge berufen ist;<br />

sind noch ein oder mehrere andere Kinder vorhanden, beträgt<br />

ihr Anteil ½. Ist kein Ehegatte vorhanden, beträgt<br />

der Pflichtteil des Kindes ½. Sind mehrere Kinder vorhanden,<br />

so beträgt ihr Anteil 2/3 (Art. 537 C.C.).<br />

Vorfahren: Sind keine Kinder vorhanden, beträgt der<br />

Pflichtteil der rechtmäßigen Aszendenten 1/3; sind die<br />

Aszendenten gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge<br />

berufen, beträgt ihr Anteil ¼.<br />

6.4. Testament<br />

Im italienischen Recht gibt es:<br />

- ordentliche Testamente: a) handschriftliches<br />

Testament, b) notarielles Testament (das öffentlich<br />

oder verschlossen – „geheim“ sein kann)<br />

- Sonderformen von Testamenten (Testamente, die anläßlich<br />

von Katastrophen auf Luftschiffen, Seeschiffen<br />

etc. errichtet werden)<br />

Italien ist dem Washingtoner Übereinkommen über<br />

die einheitliche Form eines <strong>International</strong>es Testaments<br />

beigetreten.<br />

7. Gesellschaftsrecht<br />

7.1. Allgemeines<br />

Die Gesellschaften können unterteilt werden in solche<br />

des ersten Buches des Codice Civile, die keinen wirtschaftlichen<br />

Zweck verfolgen (anerkannte und nicht anerkannte<br />

Vereine, Komitees und Stiftungen), und solche<br />

des fünften Buches (Gesellschaften), die wirtschaftliche<br />

Zwecke verfolgen.<br />

7.2. Vereine und Stiftungen<br />

Ein Verein (Art. 14 C.C.) kann nur von mehreren Personen<br />

gemeinsam gegründet werden, die einen gemeinsamen<br />

ideellen Zweck verfolgen, während eine Stiftung<br />

von einer Einzelperson auch durch Testament, gegründet<br />

werden kann, da hier der vermögensrechtliche Aspekt<br />

vorherrschend ist, als Mittel zur Verfolgung eines (auch<br />

in diesem Fall) ideellen Zwecks.<br />

Vereine und Stiftungen sind durch öffentliche notarielle<br />

Urkunde zu gründen (im Falle der Stiftungen können<br />

sie auch durch Testament gegründet werden). Seit dem<br />

Präsidentialdekret Nr. 361 vom 10. Februar 2000 erlangen<br />

Vereine und Stiftungen die Rechtspersönlichkeit nicht<br />

mehr durch ein Dekret der Regierung, sondern durch ihre<br />

Eintragung im Register der juristischen Personen.<br />

Die überwiegende Bedeutung des vermögensrechtlichen<br />

Aspekts bei Stiftungen (siehe Art. 25) und des personalen<br />

Aspekts bei Vereinen – spiegelt sich auch in der<br />

jeweiligen unterschiedlichen Struktur. Diese ist beim<br />

Verein durch das Organ der Mitgliederversammlung und<br />

bei der Stiftung durch das Organ des Verwaltungsrats geprägt.<br />

Sowohl die Vereine als auch die Stiftungen unterliegen nach<br />

dem Gesetz einer strengen Kontrolle durch die Regierung unterliegen.<br />

In der Praxis sind diese Kontrollen jedoch weniger streng.<br />

Größere Bedeutung dürfte allerdings den nicht gewerblichen Zusammenschlüssen<br />

mit gemeinnützigem Zweck (Onlus) zukommen,<br />

die aus Vereinen, Komitees, Stiftungen, Genossenschaften<br />

und anderen juristischen Personen des Privatrechts gebildet werden<br />

und deren Statut die Verfolgung nicht gewinnbringender Zwecke<br />

vorsieht, die in der gleichen Regelung genannt werden. Die<br />

Onlus erfüllen ausschließlich einen gemeinnützigen Zweck und<br />

dürfen keine Gewinne verteilen. Das Register der Onlus wird vom<br />

Finanzminister geführt. Die die Onlus betreffenden Regelungen<br />

scheinen davon auszugehen, dass die Tendenz der Rechtsordnung<br />

dahin geht, den Körperschaften steuerrechtliche Vergünstigungen<br />

zugute kommen zu lassen, nicht allein wegen ihrer Natur, sondern<br />

auch aufgrund ihrer tatsächlichen Tätigkeit, die bei den Onlus sachenrechtlichen<br />

Überprüfungen unterliegt.


192 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Der Codice Civile sieht auch nicht eingetragene Vereine<br />

sowie Komitees ohne Rechtspersönlichkeit vor mit<br />

dem Merkmal der unbeschränkten Haftung einiger Vertreter<br />

(die unbeschränkte Haftung richtet sich nach der<br />

Art des Vertreters), die weitgehende Rechtspersönlichkeit<br />

bei Vertragsabschlüssen besitzen. In Italien sind Parteien<br />

und Gewerkschaften nicht eingetragene Vereine.<br />

Trotz dieser Eigenschaft sind sie auch auf wirtschaftlicher<br />

Ebene von großer Bedeutung.<br />

7.3. Gesellschaften<br />

Gesellschaften ohne Rechtspersönlichkeit (sogenannte<br />

Personengesellschaften) sind: die einfache Gesellschaft<br />

(die keinen wirtschaftlichen Zweck verfolgen darf), die<br />

Offene Handelsgesellschaft und die Kommanditgesellschaft.<br />

Gesellschaften mit Rechtspersönlichkeit (sogenannte<br />

Kapitalgesellschaften) sind: die Aktiengesellschaft, die<br />

Gesellschaft mit beschränkter Haftung und die Kommanditgesellschaft<br />

auf Aktien.<br />

Genossenschaften, die keinen lukrativen Zweck verfolgen, sind<br />

Körperschaften mit Rechtspersönlichkeit. Infolge einiger Reformen,<br />

die mit dem Gesetz Nr. 159 vom 31. Januar 1992 in die Gesetzgebung<br />

eingingen, haben die Genossenschaften einen bemerkenswerten<br />

Grad an Komplexität erreicht, der zu unterschiedlichen<br />

Gestaltungen führen kann, je nach dem verfolgten Zwecken und<br />

der Natur ihrer Tätigkeiten.<br />

Die Personengesellschaften, die gewerbliche Zwecke<br />

verfolgen oder verfolgen können, benötigen für die Eintragung<br />

im Handelsregister eine öffentliche Urkunde<br />

oder eine beglaubigte privatschriftliche Urkunde.<br />

Die Kapitalgesellschaften sind hingegen durch öffentliche<br />

Urkunde zu gründen. Ansonsten sind sie nichtig.<br />

Gesellschaften mit beschränkter Haftung können unter<br />

bestimmten Voraussetzungen auch Einpersonengesellschaften<br />

sein.<br />

Für börsennotierte Gesellschaften gelten besondere Regelungen,<br />

die sich stark von denen der anderen Gesellschaften unterscheiden.<br />

Das Handelsregister 10 kann Nachweise über die Vertretungsbefugnis<br />

der Geschäftsführer sowie das Bestehen<br />

der Gesellschaft ausstellen.<br />

7.4. Reform des Gesellschaftsrechts<br />

Das italienische Gesellschaftsrecht wurde mit den gesetzesvertretenden<br />

Verordnungen 5/2003 und 6/2003<br />

grundlegend reformiert (Gazetta Ufficiale, 22.1.2003).<br />

Hierzu wird ein eigener Bericht in einem der nächsten<br />

Hefte des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> folgen<br />

8. <strong>International</strong>es Privatrecht<br />

8.1. Allgemeines<br />

Das <strong>International</strong>e Privatrecht ist jetzt durch das Gesetz<br />

Nr. 218 vom 31. Mai 1995 geregelt (Reform des italienischen<br />

<strong>International</strong>en Privatrechts). 11 Die gesetzliche<br />

Neue Regelung hat jedoch keine Rückwirkung, da<br />

die nach dem alten Gesetz wirksamen Rechtsgestaltungen<br />

hiervon ausgenommen wurden.<br />

Eine der grundlegenden Neuheiten des italienischen<br />

Reformgesetzes – die von größter Bedeutung ist – ist die<br />

Einführung des Renvois durch Art. 13 des Gesetzes. Es<br />

handelt sich hierbei, wie bemerkt wurde, um eine „kleine<br />

kopernikanische Revolution“.<br />

Art. 13 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform des italienischen<br />

<strong>International</strong>en Privatrechts) bestimmt: „Wenn in den<br />

folgenden Artikeln, das ausländische Recht für anwendbar erklärt<br />

wird, wird eine Verweisung des ausländischen internationalen Privatrechts<br />

auf das Recht eines anderen Staates berücksichtigt a)<br />

wenn das Recht jenes Staates die Verweisung annimmt; b) wenn es<br />

sich um eine Verweisung auf das italienische Recht handelt”.<br />

Die Verweisung greift allerdings nicht in folgenden<br />

Fällen:<br />

a) wenn das ausländische Recht von den beteiligten Parteien<br />

gewählt wird, weil davon auszugehen ist, dass<br />

die Rechtswahl das materielle Recht betrifft und<br />

nicht die Kollisionsnorm;<br />

b) im Hinblick auf die Bestimmungen, die die Form der<br />

Rechtshandlungen betreffen;<br />

c) im Hinblick auf die nicht vertraglich begründeten<br />

Pflichten (und somit, da sie einseitige Versprechen<br />

darstellen, Schuldtitel, gewillkürte Vertretung, Pflichten,<br />

die sich aus dem Gesetz ergeben, Verschuldenshaftung<br />

und außervertragliche Produkthaftung).<br />

Gemäß Art. 2 IPR-Gesetz haben die internationalen<br />

Übereinkommen, die für Italien gelten, in jedem Fall<br />

Vorrang vor den Bestimmungen des innerstaatlichen<br />

Rechts.<br />

8.2. Schuldrecht<br />

Art. 57 des Gesetzes 218/1995 bestimmt, dass die vertraglichen<br />

Schuldverhältnisse in jedem Fall durch das<br />

Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche<br />

Schuldverhältnisse anzuwendende Recht vom 19. Juni<br />

1989 bestimmt werden (unbeschadet der anderen internationalen<br />

Übereinkommen, sofern diese anwendbar sind).<br />

Es handelt sich um eine universelle Anknüpfungsregel,<br />

da das Schuldrechtsabkommen auch im Verhältnis zu<br />

Nicht-Vertraagsstaaten anzuwenden ist (Art. 2).<br />

8.3. Vollmachten<br />

Art. 60 des Gesetzes Nr. 218/1995 bestimmt, dass die<br />

gewillkürte Vertretung durch das Recht des Staates geregelt<br />

wird, in dem der Vertreter seinen eigenen Geschäftssitz<br />

hat, unter der Voraussetzung, dass a) dieser beruflich<br />

handelt und b) dass der Dritte den Geschäftssitz kennt<br />

oder er zumindest dem Dritten bekannt sein kann. Sind<br />

die genannten Bedingungen nicht erfüllt, wird das Gesetz<br />

des Staates angewendet, in dem der Vertreter im konkreten<br />

Fall seine Befugnisse hauptsächlich ausübt (Wirkungsstatut).<br />

10 siehe Präsidentialdekret Nr. 581 vom 7. Dezember 1995, durchführbar<br />

durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 580 vom 29. Dezember 1993.<br />

Genehmigungserfordernis für Satzungen italienischer Kapitalgesellschaften<br />

sind im Jahr 2000 entfallen (vgl. Pasqualis, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 13).<br />

11 Der italienische Text sowie eine deutsche Übersetzung sowohl der alten<br />

wie der neuen Vorschriften des italienischen IPR findet sich bei<br />

Riering (Hrsg.), IPR-Gesetze in Europa, 1997, S. 28 u. 42.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 193<br />

Gemäß Art. 60 Abs. 2 ist der Rechtsakt zur Übertragung<br />

der Vertretungsmacht formwirksam, wenn er den<br />

Formerfordernissen des Rechts entspricht, das auf das<br />

Vertretungsverhältnis anzuwenden ist oder des Rechts<br />

des Staates, in dem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.<br />

8.4. Eheliches Güterrecht<br />

Früher bestimmte Art. 19 der Allgemeinen Gesetzesbestimmungen<br />

des Codice Civile (die heute abgeschafft sind), dass die vermögensrechtlichen<br />

Verhältnisse der Ehegatten durch das Heimatrecht<br />

des Ehemannes zum Zeitpunkt der Eheschließung geregelt wurde.<br />

Die Änderung der Staatsbürgerschaft der Eheleute hatte keinen<br />

Einfluß auf den Güterstand, es sei denn, die Ehegatten hatten gemeinsam<br />

Vereinbarungen auf der Grundlage des gemeinsamen<br />

neuen nationalen Gesetzes getroffen.<br />

Art. 30 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform<br />

des italienischen <strong>International</strong>en Privatrechts) bestimmt,<br />

dass das auf den Güterstand der Ehegatten anwendbare<br />

Recht durch das auf ihre persönlichen Rechtsbeziehungen<br />

anwendbare Recht geregelt wird. Die persönlichen<br />

Rechtsbeziehungen werden gemäß Art. 29 vom<br />

gemeinsamen Heimatrecht geregelt. Haben die Ehegatten<br />

unterschiedliche Staatsbürgerschaften, werden ihre<br />

Beziehungen vom Gesetz des Staates geregelt, in dem<br />

das eheliche Leben vorrangig stattfindet.<br />

Zu recht wurde die Auffassung vertreten, dass sich das Gesetz,<br />

das die vermögensrechtlichen Beziehungen der Eheleute regelt,<br />

nicht nach der – aus vermögensrechtlicher Sicht – engsten Bindung<br />

richtet, in der das Kriterium des vorrangigen Stattfindens des ehelichen<br />

Lebens zum Ausdruck kommt, sondern nach dem auf die<br />

persönlichen Rechtsbeziehungen anwendbaren Recht, auch<br />

wenn die engste Verbindung in vermögensrechtlicher Hinsicht mit<br />

einem anderen Staat besteht. Deshalb haben die Anknüpfungskriterien<br />

keinen Einfluß, die ausschließlich die vermögensrechtlichen<br />

Aspekte betreffen (der Ort, an dem sich die zum Eigentum der<br />

Ehegatten gehörigen Güter befinden etc.). Da das Gesetz keine Erklärung<br />

der Ehegatten vorsieht, an welchem Ort ihr eheliches Leben<br />

vorrangig stattfindet, lässt die Lehre auch Erklärungen der<br />

Ehegatten, etwa in getrennten Schriftstücken genügen. Der Ort, an<br />

dem das eheliche Leben vorrangig stattfindet, stimmt in der Praxis<br />

mit dem Domizil oder dem gewöhnlichen Aufenthalt überein, kann<br />

allerdings auch offensichtlich davon abweichen. Hinzuzufügen ist,<br />

dass die Erklärung nicht angenommen werden kann, wenn sie im<br />

klaren Widerspruch zu dem steht, wovon der beurkundende Notar<br />

ausgeht. Ist keine Ort vorhanden, an dem das eheliche Leben vorrangig<br />

stattfindet – ein Fall, der weniger selten ist, als es auf den<br />

ersten Blick erscheint – scheint es angebracht, der Rechtslehre zu<br />

folgen, die am Ort der Eheschließung anknüpft, wenn eine solche<br />

Wahl nicht zufällig ist, sondern mit der Staatsbürgerschaft oder<br />

dem gewöhnlichen Aufenthalt eines der Ehegatten übereinstimmt.<br />

Im Widerspruch zu dieser Anknüpfung steht allerdings<br />

Art. 19 Abs. 2: Hat die Person mehr als eine Staatsbürgerschaft<br />

(Mehrstaatler), so ist nach Art. 19 Abs. 2 IPR-<br />

Gesetz von den Staaten, deren Staatsangehörigkeit die<br />

Person besitzt, das Recht des Staates anzuwenden, mit<br />

dem die Person die engste Verbindung aufweist. Ist der<br />

Betreffende auch italienischer Staatsangehöriger, so ist<br />

nur auf die italienische Staatsangerhörigkeit abzustellen.<br />

Dies könnte bedeuten, dass:<br />

a) wenn die Ehepartner mehrere gemeinsame Staatsangehörigkeiten<br />

haben, unter denen sich auch die italienische<br />

befindet, die italienische Staatsangehörigkeit<br />

allein maßgeblich ist;<br />

b) wenn die Ehegatten eine gemeinsame Staatsangehörigkeit<br />

haben (allerdings nicht die italienische) und einer<br />

von ihnen entweder ausländischer oder italienischer<br />

Staatsbürger ist, sie so behandelt werden, als<br />

hätten sie (nur) unterschiedliche Staatsbürgerschaften.<br />

Von einer anderen Meinung wird jedoch vertreten, dass<br />

im letztgenannten Fall Art. 29 greift, weil man sonst die<br />

gemeinsame Staatsbürgerschaft zugunsten des örtlichen<br />

Schwerpunkts der ehelichen Beziehungen ausschlösse.<br />

Meines Erachtens ist die Bestimmung des Artikels 29<br />

aus zweierlei Gründen vorrangig:<br />

a) aufgrund der Spezialisierung der Artikel 29 und 30<br />

gegenüber Artikel 19;<br />

b) aufgrund des Kriteriums der wörtlichen Auslegung,<br />

weil Art. 29 die Ehegatten betrifft, während Artikel<br />

19 sich nur auf Einzelpersonen bezieht.<br />

Auf jeden Fall wäre klarzustellen, dass der Bezug auf<br />

das Gesetz des Staates, indem die eheliche Lebensgemeinschaft<br />

ihren Schwerpunkt hat, in den ersten Gesetzesentwürfen<br />

nicht vorgesehen war, die, da sie auf die älteren<br />

Kodifikationen zurückgingen, das Domizil oder den<br />

gewöhnlichen Wohnsitz angaben und nur hilfsweise auf<br />

das Kriterium zurückgriffen, welches schließlich angenommen<br />

wurde. Es handelt sich dabei um ein Kriterium,<br />

das als Ausdehnung der engsten Verbindung geradezu<br />

dafür bestimmt zu sein scheint, Meinungsverschiedenheiten<br />

heraufzubeschwören. Im Notarrecht dürfte es keine<br />

übergreifenden Risiken geben, da die Eheleute, wie zu<br />

Recht vorgebracht wurde 12 , den Schwerpunkt ihres ehelichen<br />

Lebens durch gemeinsame Erklärung beweiskräftig<br />

feststellen können.<br />

Schließlich gelangt man zu folgender Lösung:<br />

a) Eheleute mit zwei unterschiedlichen Staatsbürgerschaften, die<br />

jedoch auch italienische Staatsbürger sind (z.B. Tizio ist Franzose,<br />

Tizia Schwedin und beide haben auch die italienische<br />

Staatsbürgerschaft): Die gemeinsame Staatsbürgerschaft ist<br />

vorrangig;<br />

b) Ehegatten mit zwei gemeinsamen Staatsbürgerschaften, darunter<br />

die italienische (z.B. Tizio und Tizia haben beide sowohl die<br />

französische als auch die italienische Staatsbürgerschaft):<br />

Vorrangig ist die Staatsbürgerschaft des Staates, in dem die<br />

eheliche Lebensgemeinschaft ihren Schwerpunkt hat;<br />

c) Eheleute, die eine gemeinsame Staatsbürgerschaft besitzen<br />

wobei ein Ehegatte auch die italienische Staatsbürgerschaft<br />

besitzt (Tizio und Tizia haben beide die französische Staatsbürgerschaft,<br />

Tizia ist aber auch Italienerin): Die gemeinsame<br />

Staatsbürgerschaft ist vorrangig.<br />

Wird auf eine ausländische Rechtsordnung verwiesen,<br />

so heißt dies noch nicht automatisch, dass das betreffende<br />

ausländische Güterrecht anzuwenden ist. Zunächst<br />

sind die Bestimmungen des ausländische IPR zu prüfen,<br />

da die Verweisung seit der Einführung des Renvoi durch<br />

die italienische IPR-Reform im Jahr 1995 eine Gesamtverweisung<br />

ist.<br />

Darüber hinaus können die Ehegatten durch schriftliche<br />

Vereinbarung eine Rechtswahl zugunsten des Güter-<br />

12 Cardillo Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato; S. 20 ff.


194 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

rechts eines Staates wählen, dessen Staatsbürgerschaft<br />

zumindest einer von ihnen hat, oder in dem zumindest einer<br />

von ihnen seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat.<br />

Ausländische Ehepartner, die ihren gewöhnlichen<br />

Aufenthalt in Italien haben, können ferner ihre Ehe in<br />

Italien eintragen lassen und am Rande der Eintragungsurkunde<br />

die ehevertraglichen Vereinbarungen anmerken.<br />

So bestimmt das Präsidentialdekret Nr. 396 vom 3. November<br />

2000 welches die Ordnung des Personenstandes<br />

neu gestaltet und vereinfacht, gemäß Artikel 2 Absatz 12<br />

des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 in Artikel 19 folgendes:<br />

“1. auf Antrag ausländischer Staatsbürger, die in Italien ihren gewöhnlichen<br />

Aufenthalt haben, können die im Ausland errichteten<br />

Personenstandsurkunden, die sie betreffen, in der Gemeinde<br />

eingetragen werden, in der sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt<br />

haben. Solche Urkunden sind zusammen mit der italienischen<br />

Übersetzung 13 und der Legalisation der zuständigen<br />

ausländischen Behörde, soweit erforderlich 14 vorzulegen.<br />

2. Ferner können Heiratsurkunden eingetragen werden, die Ehen<br />

betreffen, die zwischen ausländischen Staatsbürgern vor diplomatischen<br />

Behörden oder Konsulaten geschlossen wurden, sofern<br />

dies durch die einschlägigen gültigen Vereinbarungen mit<br />

dem Land, dem die genannte Behörde angehört, genehmigt<br />

wird.<br />

3. Der Standesbeamte kann auf Antrag der Beteiligten eine vollständige<br />

Abschrift der eingetragenen Urkunden ausstellen.”<br />

Artikel 69 bestimmt ferner:<br />

“1. In den Heiratsurkunden werden erwähnt:<br />

[...] b) ehevertragliche Vereinbarungen, Änderungen der ehevertraglichen<br />

Vereinbarungen Bestätigungsurteile gemäß Art.<br />

163 C.C., gerichtliche Urteile zur Trennung der Güter gemäß<br />

Art. 193 C.C. und die Wahl des auf den Güterstand anzuwendenden<br />

Rechts gemäß Artikel 30. ...“<br />

8.5. Erbfolge<br />

Art. 46 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bestimmt,<br />

dass sich die Erbfolge nach dem Heimatrecht des Erblassers<br />

zum Zeitpunkt seines Todes richtet. Im italienischen<br />

Recht gibt es innerhalb der Grenzen, in denen der<br />

Renvoi es zuläßt a) das Prinzip der Anwendung des Gesetzes<br />

der Staatsbürgerschaft des Erblassers; b) das Prinzip<br />

der Nachlaßeinheit.<br />

Das neue Gesetz hat die Möglichkeit einer Rechtswahl<br />

eingeführt. Der Erblasser kann durch ausdrückliche Erklärung<br />

in testamentarischer Form für den gesamten<br />

Nachlaß die Anwendbarkeit des Rechts des Staates seines<br />

gewöhnlichen Aufenthalts bestimmen. Eine solche<br />

Wahl ist aber nicht wirksam, wenn der Erklärende zum<br />

Zeitpunkt seines Todes seinen gewöhnlichen Aufenthalt<br />

nicht mehr in dem Staat hatte.<br />

Ist der Erblasser Italiener, so können Pflichtteilsberechtigte,<br />

die zum Zeitpunkt des Todes des Erblassers ihren<br />

gewöhnlichen Aufenthalt in Italien hatte, unbeschadet<br />

der Rechtswahl die Rechte geltend machen, die<br />

sie nach italienischem Erbrecht hätten. Die Erbteilung<br />

wird durch das auf die Erbfolge anwendbare Recht geregelt,<br />

es sei denn, die Miterben haben einvernehmlich das<br />

Recht des Ortes bestimmt, an dem der Nachlaß eröffnet<br />

wurde oder an dem ein oder mehrere Nachlaßgüter belegen<br />

sind.<br />

8.6. Gesellschaften<br />

Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218 1995) bestimmt folgendes:<br />

1. Die Rechtsverhältnisse der Gesellschaften, Vereine,<br />

Stiftungen und aller anderen öffentlichen oder privaten<br />

Unternehmen, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche<br />

Natur aufweist, werden durch das Recht des<br />

Staates geregelt, auf dessen Hoheitsgebiet das Gründungsverfahren<br />

durchgeführt wurde. Jedoch ist das<br />

italienische Recht anzuwenden, wenn der Verwaltungssitz<br />

in Italien liegt oder wenn sich der Hauptgegenstand<br />

eines solchen Unternehmens in Italien befindet.<br />

2. Durch das für das Unternehmen maßgebliche Recht<br />

werden insbesondere bestimmt:<br />

a) die Rechtsnatur;<br />

b) der Gesellschaftsname oder die Firma;<br />

c) die Gründung, Umwandlung oder Beendigung;<br />

d) die Rechtsfähigkeit;<br />

e) die Bildung, die Befugnisse und die Geschäftsordnung<br />

der Organe;<br />

f) die Vertretung der Körperschaft;<br />

g) die Einzelheiten des Erwerbs und des Verlusts der<br />

Stellung als Gesellschafter oder Mitglied, sowie die<br />

Rechte und Pflichten, die sich aus dieser Stellung ergeben;<br />

h) die Haftung für Verbindlichkeiten der Körperschaft;<br />

i) die Rechtsfolgen einer Verletzung des Gesetzes oder<br />

des Gründungsvertrages.<br />

3. Die Verlegung des satzungsmäßigen Sitzes in einen<br />

anderen Staat und die Verschmelzung von Körperschaften<br />

mit Sitz in unterschiedlichen Staaten sind nur<br />

dann wirksam, wenn sie in Übereinstimmung mit den<br />

Gesetzen eines jeden der vorgenannten betroffenen<br />

Staaten durchgeführt werden.<br />

Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bezieht sich<br />

auf sämtliche Rechtssubjekte, die keine natürlichen Personen<br />

sind, mit einer allumfassenden Wendung, welche<br />

die Gesellschaften, die Vereine, die Stiftungen und jede<br />

andere öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Körperschaft<br />

umfaßt, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche<br />

Struktur aufweisen. Diese Norm schließt also sowohl<br />

die Körperschaften mit als auch ohne lukrativem Zweck,<br />

die juristischen Personen wie auch die Rechtssubjekte<br />

ohne Rechtspersönlichkeit und Körperschaften mit oder<br />

ohne mitgliedschaftliche Struktur (Einpersonengesellschaften,<br />

Anstalten und EWIV) ein.<br />

Das italienische IPR wählt damit einen Mittelweg zwischen<br />

Sitztheorie und Gründungstheorie mit Schwer-<br />

13 Vgl. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />

atti esteri e dell'apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali,<br />

Nr. 2, Mailand, 1990, S. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici<br />

della), in Contratto e Impresa, 1987, S. 325.<br />

14 Vgl. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />

forense - Letture Notarili - Collana diretta da G. Laurini, Mailand<br />

(Ipsoa), <strong>2001</strong>.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 195<br />

punkt auf der Gründungstheorie. Selbstverständlich haben<br />

die Entscheidung des EuGH zu Centros und Überseering<br />

auch in Italien eine lebhafte Debatte angestoßen.<br />

9. Hinterlegung ausländischer Urkunden – Beglaubigung<br />

9.1. Hinterlegung ausländischer Urkunden<br />

Art. 106 des Notargesetzes 15 bestimmt, dass im Notararchiv<br />

die Urschriften und Abschriften der im Ausland<br />

errichteten öffentlichen Urkunden und der im Ausland<br />

beglaubigten Privaturkunden vor ihrer Verwendung auf<br />

italienischem Hoheitsgebiet hinterlegt werden, wenn<br />

sie nicht bereits bei einem italienischen Notar hinterlegt<br />

wurden. Das notarrechtliche Dekret 16 bestimmt in Art.<br />

68, dass der italienische Notar im Ausland errichtete Urkunden<br />

in Urschrift oder Abschrift zur Hinterlegung entgegennehmen<br />

kann, sofern sie rechtmäßig beglaubigt<br />

worden sind, und eine geeignete Niederschrift, die im<br />

Register anzumerken ist, erstellt. Solche Urkunden sind,<br />

wenn sie in einer fremden Sprache errichtet wurden, auch<br />

in italienischer Übersetzung vorzulegen, die der Notar<br />

anfertigt und unterschreibt, sofern er der Sprache der Urkunde<br />

mächtig ist; anderenfalls wird die Übersetzung<br />

von einem Dolmetscher angefertigt, der von den Parteien<br />

gewählt wird.<br />

Die Entgegennahme der Urkunde zur Hinterlegung ist<br />

mit Sicherheit kein Verfahren, dass mit der Erfüllung der<br />

Formvorschriften endet, denn es setzt außerdem die Kontrolle<br />

der Rechtmäßigkeit gemäß Art. 28 der Notariatsordnung<br />

voraus, der die Entgegennahme von Urkunden<br />

verbietet, die gesetzlich ausdrücklich verboten sind oder<br />

eindeutig mit den guten Sitten oder der Ordre public in<br />

Widerspruch stehen.<br />

Im Falle von ausländischen Vollmachten geht das<br />

Notarrecht davon aus, dass die Beifügung der Vollmacht<br />

als Anlage zu der Urkunde, für die sie bestimmt ist, der<br />

Hinterlegung gleichkommt. Die Hinterlegung wird in einem<br />

solchen Fall also durch die Anlage ersetzt.<br />

9.2. Legalisation<br />

Gemäß Art. 1 Abs. 1 Buchstabe L des einheitlichen Textes über<br />

die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke, angenommen durch das<br />

Präsidentialdekret Nr. 445, 15 vom 28. Dezember 2000, des Gesetzes<br />

Nr. 15 vom 4. Januar 1968, das die verwaltungsrechtlichen<br />

Schriftstücke und die Legalisation und Beglaubigung von Unterschriften<br />

regelt, besteht die Legalisation von Unterschriften in der<br />

öffentlichen Bestätigung der rechtmäßigen Eigenschaft der Person,<br />

die die Urkunden, Bescheinigungen, Abschriften und Auszüge eigenhändig<br />

unterzeichnet hat, sowie der Echtheit der Unterschrift<br />

selbst. Bei der Legalisation sind der Name und Vorname der Person<br />

anzugeben, deren Unterschrift legalisiert werden soll. Der öffentliche<br />

Beamte, der die Unterschrift legalisiert, hat das Datum<br />

und den Ort der Legalisation, den eigenen Namen und Vornamen<br />

und seine eigene Befähigung anzugeben und eigenhändig mit Vorund<br />

Zunamen zu unterzeichnen und mit dem Stempel des Büros zu<br />

versehen (Art. 30 des Präsidentialdekrets 45/2000).<br />

Die allgemeine Zuständigkeit für die Apostille (Haager<br />

Übereinkommen vom 5. Oktober 1961) oder für die Legalisation<br />

der notariellen Urkunden und beglaubigten<br />

Privatschriften, die in Italien errichtet wurden und im<br />

Ausland vor einer ausländischen Behörde gemäß dem<br />

oben genannten Art. 17 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 15/1968<br />

Wirksamkeit entfalten sollen, unterlag dem Justizminister<br />

und ist nunmehr durch Ministerialdekret vom 10. Juli<br />

1971 auf die Staatsanwaltschaft der Republik an den<br />

Landgerichten übertragen worden, in deren Bezirk die<br />

entsprechenden Schriftstücke ausgestellt wurden.<br />

Die Schriftstücke von und aus dem Ausland werden also<br />

legalisiert. Eine Ausnahme bilden die Fälle, in denen<br />

a) die Legalisation durch die Apostille gemäß des Haager<br />

Übereinkommens vom 5. Oktober 1961 17 ersetzt wird<br />

oder b) keine Legalisation stattfindet und keine Apostille<br />

erforderlich ist aufgrund b1) eines multilateralen Übereinkommens,<br />

wie das Übereinkommen von Brüssel vom<br />

25. Mai 1987 oder b2) eines bilateralen Übereinkommens<br />

wie beispielsweise zwischen Italien und Österreich oder<br />

Italien und Deutschland. Das Brüsseler Übereinkommen<br />

über die Befreiung von Urkunden der Mitgliedsstaaten<br />

der Europäischen Gemeinschaften von der Legalisationspflicht,<br />

unterzeichnet in Brüssel am 25. Mai 1987<br />

(Gesetz Nr. 106 vom 24. April 1990) ist derzeit lediglich<br />

in den folgenden Staaten in Kraft: Belgien, Dänemark,<br />

Frankreich, Irland und Italien. 18<br />

Unter den bilateralen Übereinkommen auf Gemeinschaftsebene<br />

sind derzeit die folgenden Übereinkommen<br />

zur Befreiung von der Legalisationspflicht mit Österreich<br />

und Deutschland in Kraft:<br />

Österreich: “Öffentliche Urkunden, die in einem der<br />

beiden Staaten von ... einem öffentlichen Notar ausgestellt<br />

und mit dem Amtssiegel versehen sind, kommt im<br />

anderen Staat hinsichtlich ihrer Echtheit die gleiche<br />

Rechtswirksamkeit zu wie den dort ausgestellten öffentlichen<br />

Urkunden, ohne dass eine weitere Beglaubigung<br />

oder gleichartige Förmlichkeit nötig wäre.“ 19<br />

Bundesrepublik Deutschland: “Öffentliche Urkunden,<br />

die in einem Vertragsstaat errichtet und mit amtlichem<br />

Siegel (...)versehen sind, bedürfen zum Gebrauch<br />

in dem anderen Vertragsstaat keiner Legalisation, Beglaubigung<br />

oder anderen Förmlichkeit (...). Als öffentliche<br />

Urkunden im Sinne des Absatzes 1 sind nur anzusehen:<br />

(...) 4. Urkunden eines Notars (...). Der Beglaubigungsvermerk,<br />

der einer privaten Urkunde von (...) einem<br />

Notar (...) beigefügt ist, bedarf (...) keiner Legalisation”.<br />

20<br />

15 Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar 1913<br />

16 Königliches Dekret Nr. 1326 vom 10. September 1914<br />

17 Was das Haager Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über die Befreiung<br />

ausländischer Urkunden von der Legalisation anbetrifft, (sogenannte<br />

Apostille) kann der jeweils aktuelle Stand der Beitragsstaaten<br />

direkt auf der Internetseite der Konferenz in Französisch und Englisch<br />

abgerufen werden: http://www.hcch.net.<br />

18 Vgl. im Internet: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?<br />

lang=it.<br />

19 Art. 14 des Übereinkommens vom 30. Juni 1975; Gesetz Nr. 342 vom<br />

2. Mai 1975.<br />

20 Art. 1 Abs. 1 und 3, des Übereinkommens vom 7. Juni 1969, ratifiziert<br />

durch das italienische Gesetz Nr. 176 vom 12. April 1973 -<br />

BGBl. (Deutschland) 1974 II, S. 1071; in Kraft seit 5.5.1975 - BGBl.<br />

(Deutschland) II 1975, S. 660.


196 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

10.Steuerrechtliche Aspekte<br />

Das Gesetz Nr. 383 vom 18. Oktober <strong>2001</strong> hat die Erbschafts-<br />

und Schenkungssteuer abgeschafft (Artikel<br />

13). Der einschlägige einheitliche Text bleibt jedoch für<br />

die damit verbundenen Geschäfte gültig, wie die Erklärung<br />

der Erbfolge und die entsprechenden Formvorschriften.<br />

Der entgeltliche Erwerb und sonstige Geschäfte werden<br />

hingegen durch das Gesetz über die Registergebühren<br />

geregelt; Geschäfte, die von Unternehmen durchgeführt<br />

werden, durch das Gesetz über die Mehrwertsteuer<br />

(IVA) 21 .<br />

21 Die genannten Gesetzestexte können auf der folgenden Internetseite<br />

eingesehen werden: http://www.notarlex.it<br />

Informe Nacional Italia<br />

Se expone la situación jurídica a 1 de enero de 2003.<br />

1. Fuentes del derecho<br />

Las fuentes del derecho italiano en general son la Constitución<br />

de la República de 1948, las leyes ordinarias, los<br />

reglamentos y las costumbres. Las leyes regionales revisten<br />

una particular importancia en las materias que les han<br />

sido delegadas. Es oportuno recordar que según el art.<br />

114 de la Constitución, modificado por la ley constitucional<br />

nr. 3 de 18 de octubre de <strong>2001</strong>, “La República se<br />

constituye de los municipios, las provincias, las ciudades<br />

metropolitanas, las regiones y el Estado. Los municipios,<br />

las provincias, las ciudades metropolitanas y las regiones<br />

son entidades autónomas con estatutos, poderes y funciones<br />

propias, según los principios establecidos en la<br />

Constitución. Roma es la capital de la República. La ley<br />

del Estado regula su ordenamiento”.<br />

La adaptación del derecho italiano al derecho comunitario<br />

no ha sido objeto de una reforma constitucional, en<br />

tanto que se ha considerado que el art. 11 de la Constitución<br />

puede servir suficientemente de base para su incorporación.<br />

Este artículo dispone que Italia consiente, en<br />

condiciones de paridad con otros Estados, todas las limitaciones<br />

de soberanía necesarias para un ordenamiento<br />

que asegure la paz y la justicia entre las naciones. No<br />

obstante, cada año, una ley del Estado (llamada ley comunitaria)<br />

dispone todo lo necesario para la adaptación<br />

periódica del derecho italiano al derecho comunitario.<br />

2. Derecho notarial<br />

2.1. Características de la profesión notarial<br />

Solo existe un tipo de notario en todo el territorio del Estado italiano.<br />

El notariado italiano tiene una larga tradición que se remonta<br />

a Rolandino de’ Passeggeri, procedente de Bolonia, autor de la<br />

Summa Totis Ars Notariae, primer tratado del mundo sobre el arte<br />

notarial, no por casualidad escrito en Bolonia, siendo ésta la sede<br />

de la primera universidad del mundo.<br />

El notario italiano, como todos los notarios del llamado<br />

tipo latino, es al mismo tiempo titular de un cargo público<br />

y un profesional liberal.<br />

Hay cerca de 5.000 notarios italianos, que ejercen sus<br />

funciones en el ámbito de un distrito notarial. El número<br />

y la residencia de los notarios en cada distrito se determina<br />

por decreto ministerial, oídos las Corti d’Appello y los<br />

Consigli Notarili, teniendo en cuenta la población, el número<br />

de asuntos, la extensión del territorio y los medios<br />

de comunicación, y procurando que, por regla general, a<br />

cada puesto notarial corresponda una población de al menos<br />

ocho mil habitantes y una renta anual calculada sobre<br />

la media de los últimos tres años. La lista que determina<br />

el número y la residencia de los notarios se revisa<br />

cada diez años, y puede ser modificada, incluso parcialmente,<br />

dentro de un periódo de tiempo más breve cuando<br />

ello fuera necesario.<br />

El notario italiano no puede delegar sus funciones a notarios<br />

en prácticas, ya que en Italia no existe la figura de<br />

los clercs, sujetos habilitados para el ejercicio de las funciones<br />

notariales en lugar del notario. El notario en pasantía<br />

sólo es un miembro más de la plantilla del despacho<br />

del notario, que no tiene más función que ayudar al<br />

notario en su trabajo, porque la atribución de fe pública<br />

sólo corresponde al notario.<br />

La ley italiana no contempla la sociedad notarial, aunque<br />

la ley que prohibía toda sociedad entre profesionales<br />

ha sido derogada y entretanto se ha promulgado una normativa<br />

sobre la sociedad entre abogados. No obstante, se<br />

consiente la asociación entre notarios, siempre que la<br />

relación con el cliente sea personal y que el sello notarial<br />

pertenezca en todo caso al notario y no a una asociación.<br />

Al principio del carácter personal de la prestación debe<br />

añadirse la connotación, absolutamente personal, de la<br />

cualificación de funcionario público y de la correlativa<br />

prohibición de delegación o atribución de su potestad a<br />

otros sujetos.<br />

En el momento en que el notario cesa en sus funciones o se traslada<br />

a otro distrito, las actas notariales se depositan en el Archivo<br />

Notarial, que depende del Ministerio de Justicia. Esto significa que<br />

en Italia no existe la figura del notario sucesor en las actas de otro<br />

notario que ha cesado en sus funciones, ya que las actas notariales<br />

se transmiten al Archivo Notarial y no a otro notario. En el Archivo<br />

Notarial del distrito se depositan también las copias certificadas<br />

de las actas notariales que la administración del registro debe transmitir<br />

al mismo transcurridos diez años desde el registro del acta.<br />

El Ministerio de Justicia ejerce la vigilancia suprema<br />

sobre los notarios, sobre los Consigli Notarili y sobre al<br />

Archivo Notarial, y puede ordenar las inspecciones que<br />

considere oportunas.<br />

En el primer semestre de cada bienio, los notarios deben<br />

presentar sus actas en el Archivo Notarial para su control<br />

por parte del Presidente del Consejo Notarial y de un consejero<br />

en quien áquel delege junto con el Consignatario<br />

del Archivo notarial. Esta inspección tiene por objeto verificar<br />

que en la redacción de las actas se han observado<br />

las disposiciones legales. Independientemente de este<br />

control, el ministro de justicia puede llevar a cabo inspecciones<br />

extraordinarias. La imposición de sanciones disciplinarias<br />

leves corresponde al Consiglio Notarile del que<br />

depende el notario, mientras que la imposición de sanciones<br />

de mayor entidad corresponde a los tribunales de justicia.<br />

Las respectivas sanciones pueden recurrirse ante los<br />

tribunales competentes y ante la Corte d’Appello.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 197<br />

2.2. Fuentes del derecho notarial<br />

La regulación del notariado italiano 1 se basa todavía,<br />

en gran parte, en leyes de hace casi un siglo que aún están<br />

en vigor. Éstas son respectivamente la Ley 89/1913,<br />

de 16 de febrero, de Ordenamiento del Notariado y de<br />

los Archivos Notariales y el Real Decreto 1326/1914, de<br />

10 de septiembre, que aprueba el reglamento de ejecución<br />

de la Ley 89/1913. 2<br />

También de gran importancia, son las fuentes normativas<br />

concernientes al acceso a la profesión, la deontología<br />

y las organizaciones profesionales del notariado, de las<br />

que trataremos a continuación. No obstante, las funciones<br />

del notario dependen asimismo de normas generales que<br />

también prevén su intervención mediante la remisión a<br />

los documentos públicos y a las escrituras privadas auténticas.<br />

2.3. Acceso al notariado<br />

El nombramiento del notario está sujeto a los siguientes<br />

requisitos (art. 5 de la Ley 89/1913)<br />

- ser ciudadano italiano y haber cumplido ventiún<br />

años, sin superar los cuarenta 3 ;<br />

- tener una moralidad y conducta en todo punto irreprochable;<br />

- no haber sufrido condena por un delito no culposo<br />

castigado con una pena de privación de libertad no inferior<br />

a seis meses como mínimo, aunque haya sido<br />

impuesta una pena de duración menor; el ejercicio de<br />

una acción penal por uno de los delitos mencionados<br />

comporta la suspensión de la inscripción en la lista de<br />

notarios hasta la absolución definitiva o la declaración<br />

de extinción de la pena 4 ;<br />

- estar en posesión de un título de licenciado en derecho<br />

de una de las universidades estatales o de un título<br />

convalidado por éstas;<br />

- haber estado inscrito, después de obtener la licenciatura,<br />

como pasante en un Consiglio Notarile y haber<br />

realizado, tras la inscripción, un periódo de pasantía<br />

de dos años continuados con el notario del distrito<br />

designado por el pasante, con la aprobación del notario<br />

y del Consiglio;<br />

- haber superado la prueba informatizada de preselección<br />

tipo test 5 ;<br />

- haber superado la oposición a notaría 6 .<br />

De entre estos requisitos, son de particular importancia<br />

los concernientes a la pasantía notarial, la prueba de preselección<br />

informatizada y la oposición.<br />

2.3.1. Práctica<br />

Para obetener la inscripción como pasante hay que presentar una<br />

solicitud en el Consiglio Notarile, acompañada de la documentación<br />

prevista en el art. 7 de la Ley Notarial. Sobre la solicitud decide<br />

el Consiglio, o en caso de urgencia, el Presidente del Consiglio<br />

mismo, dejando a salvo la ratificación del Consiglio en la próxima<br />

reunión.<br />

Hay que recordadar, como ya expuesto, que la inscripción<br />

como pasante de notario no confiere más facultad<br />

que la der ser admitido, una vez terminada la pasantía, a<br />

la oposición. Es diferente a lo que sucede en otras profesiones<br />

o en otros ordenamientos.<br />

Esta prevista la reduccción del período de pasantía a un año continuo:<br />

(1) para áquellos que hayan sido funcionarios de la administración<br />

de justicia por un período de al menos dos años (2) para los<br />

abogados con al menos dos años de ejercicio<br />

La ley exige expresamente el carácter de “continuidad de la pasantía”;<br />

el art. 8 del Reglamento precisa que debe ser “efectiva y<br />

continua” y la considera interrumpida si el pasante deja de frecuentar<br />

la notaría, incluso a intervalos, durante dos meses (un mes si se<br />

trata de pasantía abreviada); conforme con este requisito, el pasante<br />

debe presentar al Consiglio Notarile, cada dos meses, un certificado<br />

del notario con el que realiza la pasantía.<br />

No constituye interrupción de la pasantía la circunstancia de que,<br />

iniciada ésta en un distrito notarial, sea continuada en otro distrito.<br />

De hecho se mantiene que la pasantía no se interrumpe, aunque<br />

transcurra un cierto lapso de tiempo entre el inicio de la pasantía en<br />

el nuevo distrito y la inscripción del pasante en el nuevo registro.<br />

El art. 17 de la ley 127/1997, de 15 de mayo, delega en el Ministro<br />

de Justicia la promulgación de un decreto en cooperación con<br />

el Ministro de Universidades, según el cual los diplomas de especialización<br />

de las escuelas de postgrado universitarias han de ser<br />

reconocidos a los efectos de cumplimentar la pasantía notarial. Como<br />

consecuencia, con el Decreto 475/<strong>2001</strong>, de 11 de diciembre 7 ,<br />

el Ministro de Justicia ha dispuesto que el diploma de especialización<br />

obtenido en una escuela de especialización para las profesiones<br />

jurídicas a que se refiere el art. 16 del Decreto 398//1997, de<br />

1 Algunas fuentes se encuentran en las nuevas páginas web<br />

http://www.notarlex.it. Véase también http://www.uinl.org. Entre la<br />

literatura existente, véase G. Casu/ G. Laurini, Codice del Notaio,<br />

Milano, <strong>2001</strong>. Entre los comentarios, sigue teniendo vigencia, a pesar<br />

de las reformas legislativas acaecidas, M. di Fabio, Manuale di Notariato,<br />

Milano, 1981. En cuanto a las revistas no institucionales, destacan:<br />

Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile<br />

della Campania e Il Notaro. Las revistas institucionales son:<br />

C.N.N. Attività y C.N.N. Studi e Materiali. El Consiglio Nazionale del<br />

Notariato (Consejo Nacional del Notariado) difunde en intranet el periódico<br />

C.N.N. Notizie. Il Sindicato dei notai (FederNotai) (asociación<br />

de notarios) publica su periódico Federnotizie.<br />

2 Otras normas importantes:<br />

Real Decreto 3138/1923, de 31 de diciembre (Nuevo ordenamiento<br />

de los Archivos Notariales)<br />

Ley 562/1926, de 18 de marzo (Normas complementarias para la ejecución<br />

del nuevo ordenamiento de los Archivos Notariales)<br />

Ley 64/1934, de 22 de enero (Normas complementarias del ordenamiento<br />

del notariado)<br />

Ley 2358/1937, de 30 de diciembre (Modificaciones al ordenamiento<br />

del Notariado y de los Archivos Notariales)<br />

Real Decreto1876/1937, de 27 de octubre ( Reordenamiento de los archivos<br />

notariales y de su personal)<br />

Decreto Legislativo del Gobernador 570/1945, de 21 agosto (Modificaciones<br />

al ordenamiento del notariado)<br />

Decreto Legislativo de la Comisión del Senado 498/1947, de 26 de<br />

abril (Modificaciones a las leyes notariales)<br />

Decreto-Legislativo 528/1948, de 9 de abril (Modificaciones de los<br />

aranceles)<br />

Ley 45/1983, de 18 de febrero (Readmisión al ejercicio profesional de<br />

los notarios suspendidos y dispensados)<br />

3 Art. 1 de a Ley 328/1995, de 26 de julio, que modifica la ley<br />

1365/1926, de 6 de agosto.<br />

4 Precepto introducido por el art.1.1 de la ley 328/1995, de 26 de julio.<br />

5 Art. 5 bis de la ley 89/1913 introducido por el art. 1 de la ley<br />

328/1995, de 26 de julio, que modifica también la ley 1365/1926 de<br />

6 de agosto.<br />

6 El texto de la ley se refiere a una prueba de idoneidad, sin embargo,<br />

hemos usado un termino diferente en aplicación de la ley 1365/1926,<br />

de 6 de agosto, que introdujo la oposición notarial.<br />

7 Reglamento relativo a la valoración del diploma obtenido en una escuela<br />

de especialización para profesiones jurídicas para los fines de la<br />

práctica forense o notarial.


198 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

17 de noviembre en su versión modificada, se reconoce a los fines<br />

de cumplir el período de pasantía para el acceso a las profesiones<br />

de abogado y notario, reduciendo su duración a un año.<br />

2.3.2. Prueba de preselección<br />

Las normas relativas al examen, que la ley notarial califica<br />

como prueba de idoneidad, se encuentran contenidas<br />

en la ley 1365/1926, de 6 de agosto y en el citado Real<br />

Decreto 1953 que se refiere, en cambio, a la oposición.<br />

La prueba escrita de la oposición a notaría va precedida,<br />

como previamente expuesto, de una prueba de preselección<br />

de tipo test, que se lleva a cabo con soporte informático.<br />

De la prueba de preselección están exonerados<br />

áquellos que la hayan superado en una de las tres oposiciones<br />

precedentes.<br />

La prueba de preselección tiene lugar de forma unitaria<br />

en Roma una vez al año, los candidatos se dividen en<br />

grupos alfabéticos. La prueba de preselección es la misma<br />

para todos los aspirantes y versa sobre las materias<br />

objeto de la oposición. A todos los candidatos se les entrega<br />

un número igual de preguntas que se circunscriben<br />

a datos normativos, con exclusión de cuestiones doctrinales<br />

y jurisprudenciales, y deben ser formuladas de modo<br />

se garantice la igualdad de trato de los candidatos.<br />

Aparte de los candidatos que han superado la prueba de<br />

preselección en uno de los tres últimos concursos, se admite<br />

al examen escrito un número de candidatos cinco veces<br />

mayor al número de puestos vacantes, y en cualquier<br />

caso, no inferior a 900, según los puntos obtenidos<br />

en la prueba de preselección. También se admiten al examen<br />

escrito a los candidatos que hayan obtenido el mismo<br />

número de puntos que el último que ha sido admitido.<br />

El Ministerio de Gracia y Justicia ha creado una comisión permanente<br />

para el mantenimiento, la gestión y mejora del sistema de<br />

la prueba de selección de la oposición a notaría y del correspondiente<br />

archivo informático de las preguntas. La comisión está formada<br />

por el director general del Ministerio para los asuntos civiles<br />

y de las profesiones liberales o un delegado del mismo, por el director<br />

de la oficina notarial del mismo ministerio, el Presidente del<br />

Consiglio Nazionale del Notariato o la persona en quien delegue y<br />

de seis notarios nombrados por un período no superior a cinco<br />

años, elegidos de la forma prevista en el reglamento. La participación<br />

en la comisión no comporta indemnización o retribución alguna<br />

a cargo del Estado, ni tampoco el reembolso de los gastos. El<br />

contenido del archivo infomático de las preguntas no es secreto. La<br />

publicidad de las preguntas contenidas en el archivo informático se<br />

garantiza mediante su publicación en un suplemento de la Gazzetta<br />

Ufficiale della Repubblica italiana (Boletín Oficial del Estado<br />

italiano), que se edita al menos tres meses con anterioridad a la fecha<br />

de inicio de la prueba de preselección.<br />

2.3.3. Oposición a notaría<br />

La oposición a notaría se convoca anualmente, en la<br />

convocatoria se específica el lugar y la fecha de celebración<br />

de la prueba de preselección.<br />

La solicitud de admisión es única, tanto para la prueba de preselección<br />

como para el examen-oposición. La comisión examinadora<br />

vigila también el desenvolvimiento de la prueba de preselección<br />

de que trata el artículo 5 bis y 5 ter de la ley 89/1913 de 16 de febrero<br />

en su versión modificada.<br />

En base a estas normas, las plazas de notarios que no<br />

hayan sido solicitadas y cubiertas por notarios ejercientes,<br />

se cubren por medio de examen-oposición, el cual<br />

consta:<br />

1. de un examen escrito que comprende tres pruebas<br />

técnico-prácticas referidas a un documento entre vivos,<br />

un documento de última voluntad y un recurso de<br />

jurisdicción voluntaria.<br />

Cada tema requiere la redacción de un documento<br />

(parte práctica) y el desarrollo de los principios doctrinales<br />

relativos a determinadas instituciones jurídicas<br />

en relación con el documento en cuestión (parte<br />

teórica);<br />

2. de un examen oral que comprende tres pruebas distintas<br />

sobre los siguientes grupos de materias:<br />

a) derecho civil y mercantil, con particular referencia a<br />

las instituciones jurídicas relacionadas con la profesión<br />

de notario;<br />

b) disposiciones que regulan el notariado y los archivos<br />

notariales;<br />

c) disposiciones relativas a los impuestos que gravan los<br />

negocios.<br />

Son declarados aptos áquellos que no hayan obtenido<br />

en el conjunto de las pruebas orales y escritas menos de<br />

210 puntos de un total de 300, con al menos 30 puntos en<br />

cada examen y al menos 105 puntos tanto en el conjunto<br />

de la prueba escrita como en la prueba oral.<br />

En base al total de puntos se ordenan en una lista los<br />

canditatos vencedores del concurso y aquellos otros competidores<br />

declarados aptos.<br />

Terminada la oposición y determinado el orden de los<br />

candidatos aptos, a continuación teniendo en cuenta el orden<br />

de preferencia (art. 26 del Real Decreto 1953/1926,<br />

de 14 de noviembre), es necesario determinar la sede<br />

notarial en la que el futuro notario prestará sus servicios.<br />

Con ciertas limitaciones, el candidato puede elegir la sede,<br />

si no es posible corresponder a ello, será determinada<br />

por el Ministerio de Justicia.<br />

Determinada la sede notarial, se procede al nombramiento<br />

del notario por decreto del Ministro de Justicia,<br />

publicado en la Gazzeta Ufficiale (Boletín Oficial del Estado<br />

italiano) y en el Bollettino del Ministerio de Gracia<br />

y Justicia (Boletín Oficial del Ministerio de Justicia).<br />

2.4. Competencias del notario<br />

2.4.1. Documentos notariales<br />

El art. 1 de la ley notarial dispone:<br />

“El notario es un funcionario público, instituido para<br />

recibir escrituras entre vivos o de última voluntad, atribuirles<br />

fe pública, conservarlos en depósito y expedir copias<br />

y extractos.<br />

A los notarios se les concede también la facultad de:<br />

1. firmar y presentar recursos relativos a los asuntos de<br />

jurisdicción voluntaria, que se refieran a las estipulaciones<br />

que las partes le confiaron;<br />

2. levantar acta notarial de notoriedad bajo juramento<br />

en materia civil y mercantil;


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 199<br />

3. recibir las declaraciones de aceptación de herencia a<br />

beneficio de inventario del artículo 955 del Codice<br />

Civile, así como los documentos que autorizan el comercio<br />

a lo menores, según el art. 9 del Codice di<br />

commercio. Tales declaraciones y actos sólo surtiran<br />

efectos desde el día de su inscripción en el registro<br />

correspondiente llevado al efecto en la secretaría judicial;<br />

4. proceder por delegación judicial:<br />

a) a sellar y desellar en los casos previstos por las leyes<br />

civiles y comerciles;<br />

b) a realizar el inventario en materia civil y comercial,<br />

según el art. 866 del Codice di procedura civile (Ley<br />

de Enjuiciamiento Civil italiana), salvo que el juez, a<br />

instancia y en interés de las partes decida delegar en<br />

el secretario judicial;<br />

c) ocuparse de las subastas, de las divisiones judiciales<br />

y de todas las operaciones necesarias para ello;<br />

5. expedir los certificados de vida a los pensionistas y<br />

otros asignatarios del Estado, según el art. 402 del<br />

Reglamento3074/1885, de 4 de mayo, sobre contabilidad<br />

del Estado.<br />

Los notarios desempeñan, además, otras funciones que<br />

les sean atribuídas por las leyes.“<br />

Las funciones de los notarios se desprenden además de la delimitación<br />

de las funciones de otros funcionarios públicos. En particular<br />

el art. 20 del Decreto del Presidente de la República<br />

245/2000, de 28 de diciembre 8 , autoriza la autenticación administrativa<br />

de las “instancias” de procedimiento ante los órganos de<br />

la administración pública, quedando así atribuída a los notarios toda<br />

la actividad que se refiere a las relaciones entre particulares. Por<br />

otra parte, según el Consiglio di Stato, también en relación con la<br />

administración pública y en su interés, es legítimo dirigirse a los<br />

notarios (como también al funcionario correspondiente) en relación<br />

a los documentos de especial dificultad.<br />

Estas normas se coordinan con las normas que requieren<br />

la intervención del notario para la validez del documento<br />

o para que un documento pueda acceder a los registros.<br />

La intervención notarial se centra sobre todo en<br />

la expedición de documentos públicos (art. 2.699 C.C.) o<br />

en la autenticación de las firmas en las escrituras privadas<br />

(art. 2.703 C.C.).<br />

El documento público se exige para las capitulaciones<br />

matrimoniales, bajo pena de nulidad (art. 162 C.C.),<br />

para las donaciones (art. 782 C.C.), para los testamento<br />

notariales (art. 603 C.C.) y para los actos constitutivos y<br />

modificativos de las sociedades de capitales (arts. 2.328,<br />

2.464, 2.475 y 2.518 del C.C.).<br />

La autenticación de la firma permite el acceso a la publicidad<br />

registral de las sociedades en nombre colectivo y<br />

en comandita simple (arts. 2.296 y 2.315 C.C.), también<br />

de los documentos destinados a los registros inmobiliarios<br />

(art. 2.657 C.C.) y de los destinados a los registros<br />

de bienes muebles registrables (barcos, aeronaves y automóbiles).<br />

Los documentos notariales constituyen título ejecutivo<br />

(art. 474 C.P.C. –L.E.C. italiana –) en los casos y modalidades<br />

previstas en la ley.<br />

El notario está legitimado, además, para actuar en asuntos<br />

de jurisdicción voluntaria relacionados con los documentos<br />

confiados por las partes. Ello significa, por<br />

ejemplo, que en el caso de una persona que carece de capacidad<br />

de obrar o personas cuya capacidad es limitada<br />

(menor, incapacitado, menor emancipado, personas con<br />

capacidad de obrar limitada) que sea parte en un documento<br />

notarial, la correspondiente autorización judicial<br />

puede ser objeto de recurso presentado por el notario, que<br />

también podrá actuar en vía de apelación.<br />

El documento notarial y la autenticación de escrituras<br />

privadas constituyen prueba privilegiada, en la forma<br />

prevista en el Codice di procedura civile (Ley de Enjuiciamiento<br />

Civil italiana).<br />

2.4.2. Actividades incompatibles<br />

El art. 2 Ley Notarial dispone que “el cargo de notario es incompatible<br />

con cualquier empleo asalariado o retribuido por el Estado,<br />

las Provincias y los Municipios con una población superior a los<br />

5.000 habitantes, con la profesión de abogado, de fiscal, de director<br />

de banca, de comerciante, de mediador, agente de cambio o corredor,<br />

administrador de lotería, recaudador de impuestos o encargado<br />

de la gestión recaudadora y con la calidad de ministro de<br />

cualquier culto.<br />

Se exceptúan de esta disposición los empleos puramente literarios<br />

o científicos, dependientes de academías, bibliotecas, museos y<br />

otras instituciones cinetíficas, literarias o artísticas; los empleos y<br />

cargos dependientes de instituciones de beneficencia; áquellos relativos<br />

a la enseñanza pública; los relativos a la administración de beneficencias<br />

y la prestación de asesoramiento legal a los jueces.”<br />

Si obeservamos la prohibición de ejercer el comercio,<br />

encontramos aquí la base de la prohibición al notario italiano<br />

de ejercer cualquier actividad de intermediación,<br />

incluso inmobiliaria (prohibición de la actividad de agente<br />

o corredor).<br />

2.4.3. La Ley 276/1997 de 22 de julio, que instituye los<br />

Giudice Onorario Aggregato (G.O.A.)<br />

Una forma importante de intervención de los notarios en<br />

la justicia civil italiana viene dada por la asunción de la<br />

calidad de Giudice Onorario Aggregato (Juez honorario<br />

agregado), figura de juez no profesional instituído por la<br />

Ley 276/1997, de 22 de julio, con el fin de decidir las causas<br />

civiles pendientes en el Tribunal a fecha de 30 de abril<br />

de 1995, exceptuando determinados procedimientos.<br />

Se trata de una función judicial a la que está llamado el<br />

notario –así como los profesores universitarios de materias<br />

jurídicas y los abogados – no para realizar funciones<br />

notariales sino funciones de magistrado.<br />

Los notarios deben abstenerse de juzgar cuando hayan realizado<br />

actividades profesionales para una de las partes en la causa o para<br />

uno de los defensores, o cuando hayan estado “asociado” o de<br />

alguna manera “vinculado”, incluso mediante el cóyuge o sus parientes,<br />

con el bufete al que pertenece o haya pertenecido el defensor<br />

de una de las partes.<br />

Los notarios interesados deben presentar solicitud en el Consiglio<br />

Notarile competente, que la remite al Presidente de la Corte de<br />

Appello.<br />

8 Texto refundido de las disposiciones legislativas y reglamentarias en<br />

materia de documentación administrativa.


200 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

El nombramiento corresponde al Consiglio Superiore della Magistratura,<br />

órgano supremo independiente de autogobierno de los<br />

jueces italianos, previo dictamen del Consiglio Notarile local competente,<br />

y tiene una duración quinquenal con posibilidad de próroga<br />

por el período de un año.<br />

Los G.O.A. tienen la función de acabar con el retraso<br />

del contencioso civil, limitándose sus funciones a la fase<br />

de cognición, quedando excluída toda intervención en la<br />

fase de ejecución (en la que el notario, como ya expuesto,<br />

es designado para la expropiación de bienes inmuebles).<br />

2.5. Documentos notariales y legalización<br />

Los documentos notariales deben redactarse en lengua<br />

italiana (exceptuando las áreas territoriales en las que<br />

existen excepciones a favor de determinadas lenguas regionales),<br />

pero, en todo caso, la ley notarial prevé la posibilidad<br />

de que, en los casos previstos, se adjunte al documento<br />

la traducción en otra lengua.<br />

Transcribimos a continuación el art. 51 de la Ley Notarial<br />

porque contiene la mayor parte de las disposiciones<br />

sobre la forma del documento notarial. El texto es el siguiente:<br />

“El documento notarial lleva el membrete: RE-<br />

PUBBLICA ITALIANA. El documento debe contener:<br />

1. la indicación en letras del año, el mes, el día y el lugar<br />

en que se ha expedido;<br />

2. el nombre, apellidos y residencia del notario y del<br />

distrito notarial en cuya lista está inscrito;<br />

3. el nombre, apellidos, fecha y lugar de nacimiento, domicilio<br />

o residencia y condición de las partes, de los<br />

testigo y de las personas que den fe de las partes;<br />

Si las partes o alguna de ellas intervienen por medio<br />

de representante, las indicaciones precedentes se observarán,<br />

no sólo respecto a las partes, sino también<br />

respecto a los representantes. La procura, en original<br />

o en copia, debe adjuntarse al documento, a no ser<br />

que el original o la copia se encuentren entre las actas<br />

del notario de que se trate;<br />

4. la declaración de verificación de la identidad personal<br />

de las partes o la declaración hecha por las personas<br />

que dan fe de las mismas;<br />

5. la indicación, al menos la primera vez, en letras, de la<br />

fecha, la suma y la cantidad de las cosas objetos del<br />

acto;<br />

6. la designación precisa de las cosas que son objeto del<br />

acto, de modo que no puedan confundirse con otras.<br />

Cuando el acto se refiera a bienes inmuebles, éstos se<br />

especificarán todo lo que sea posible, indicando su<br />

naturaleza, el municipio en que se encuentre, su número<br />

en el catastro, plano registral, si existe, y sus límites,<br />

de modo que pueda verificarse la identidad de<br />

los inmuebles de que se trata;<br />

7. la indicación de los títulos y las escrituras que se adjuntan<br />

al documento;<br />

8. la mención de que el notario o, en su presencia, una<br />

persona de su confianza, ha leído a las partes (en presencia<br />

de testigos, si éstos hubieran intervenido) el<br />

documento, la escritura y los títulos adjuntados.<br />

El notario no podrá encomendar a otros la lectura del<br />

documento que no haya sido escrito por él, salvo lo<br />

que dispone el Codice civile en relación a los testamentos.<br />

La lectura de las escrituras y de los títulos anexos<br />

puede omitirse por expresa voluntad de las partes que<br />

saben leer y escribir. De ello se hará mención en el<br />

documento.<br />

9. La mención de que el documento ha sido escrito por<br />

el notario o persona de su confianza, indicando de<br />

cuántos folios consta y las páginas escritas;<br />

10.la firma con nombre y apellidos de las partes, de las<br />

personas que dan fe de las partes, del intérprete, de<br />

los testigos y del notario.<br />

Las personas que dan fe de las partes pueden ausentarse<br />

tras la declaración prescrita en el número 4. En<br />

tal caso, deben insertar su firma inmediatamente tras<br />

la declaración y el notario debe hacer mención de<br />

ello.<br />

Si alguna de las partes o de personas que dan fe de<br />

ellas no supiese o no pudiese firmar deben declarar la<br />

causa que lo impide y el notario debe hacer la correspondiente<br />

mención;<br />

11. en los actos de última voluntad, la indicación de la<br />

hora en que tuvo lugar la firma. En otros documentos<br />

se hará dicha mención cuando las partes lo soliciten<br />

o el notario lo considere oportuno;<br />

12.en los documentos contenidos en varios folios, la firma<br />

al margen de cada folio, aunque sólo con el apellido,<br />

de las partes, del intérprete, de los testigos y del<br />

notario, exceptuendo el folio que contiene la firma final.<br />

La firma marginal debe constar en cada folio de las<br />

escrituras y de los títulos anexos al documento, a no<br />

ser que se trate de documentos autenticados, públicos<br />

o registrados.<br />

Si las partes intervinientes que no saben o pueden escribir<br />

exceden de seis, en lugar de su firma, podrá<br />

constar al margen de cada folio la firma de alguna de<br />

ellas por delegación de las partes que representan intereses<br />

diversos.<br />

La firma marginal del notario en el folio intermedio<br />

no es necesaria si el documento ha sido escrito a mano<br />

por él mismo.”<br />

El notario italiano tiene, naturalmente, la posición de<br />

“tercero”, es decir, el deber de imparcialidad frente a sus<br />

clientes, los cuales son iguales frente al notario. Por otra<br />

parte, hay que recordar que la ley italiana no prevé la intervención<br />

de dos notarios, como otros ordenamientos. 9<br />

Es oportuno, por otra parte, tener en consideración el<br />

art. 1.392 C.C., según el cual “La procura no produce<br />

efectos si no se confiere en la forma prescrita para el<br />

contrato que el representante debe concluir”, en cuanto<br />

que esta simetría comporta la necesidad de recurrir al documento<br />

público para la procura que atribuye el poder<br />

9 Por ejempo, en Francia.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 201<br />

de ejecutar actos que requieren tal forma. Naturalmente,<br />

ello no se aplica en el ámbito del derecho internacional<br />

privado. El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que los actos<br />

que confieran poderes de representación, serán válidos<br />

en cuanto a la forma, si se ajustan a la ley que regula<br />

la relación jurídica de representación o a la ley del Estado<br />

en que se haya otorgado el poder de representación.<br />

El art. 47 de la Ley Notarial menciona la obligación del<br />

notario de indagar la voluntad de las partes. La doctrina,<br />

distingue entre funciones de certificación (que consiste<br />

en la atribución de la fe pública) y adecuación (que consiste<br />

en la adecuación a la ley de la voluntad de las partes).<br />

Ello comporta, naturalmente, un deber de información<br />

y asesoramiento frente a las partes.<br />

Según el Código Deontológico del Consiglio Nazionale<br />

del Notariato, el “documento público” costituye la forma<br />

primaria y ordinaria de “documento notarial”, que el notario<br />

debe generalmente utilizar en la prensunción de que<br />

a ello se refieren las partes cuando solicitan su intervención,<br />

si no resulta lo contrario de su declaración de voluntad<br />

y a salvo de la estructura particular del documento. La<br />

“autenticación de las firmas” de la escritura privata comporta<br />

en todo caso para el notario la obligación, entre<br />

otras, de controlar la legalidad del contenido de la escritura<br />

y su concordancia con la voluntad de las partes, también<br />

mediante su lectura a las partes antes de la firma.<br />

2.6. Aranceles notariales<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato (Consejo Nacional<br />

del Notariado) fija los aranceles notariales que se<br />

aprueban por Decreto del Ministro de Justicia 10 , de<br />

acuerdo con la ley 41/1973, de 5 de marzo.<br />

El arancel es graduable para documentos de valor determinado<br />

o determinable, para los demás documentos es<br />

fijo.<br />

2.7. Organizaciones profesionales<br />

2.7.1. Consigli Notarili<br />

El fundamento de la organización del notariado en Italia<br />

lo constituyen los collegi notarili. En este sentido, éstos<br />

constituyen el orden de los notarios, en tanto que<br />

cuerpo al que han de pertenecer obligatoriamente. En la<br />

base de toda profesión protegida se encuentra un orden,<br />

tanto como organismo al que hay que pertenecer nacesariamente,<br />

como como complejo normativo que regula los<br />

derechos y deberes de los miembros inscritos.<br />

Propedéutico y esencial para la inscripción en el orden es poseer<br />

un tíutlo universitario y haber superado la oposición. En Italia, en<br />

todo distrito en que se encontraba la sede de un tribunal civil y penal,<br />

había un collegio di notai y un Consiglio Notarile. El collegio<br />

notarile es el órgano del distrito formado por todos los notarios residentes<br />

en él, la sede se encuentra en el mismo lugar en que se encuentra<br />

la respectiva sede del tribunal (exceptuando los caso de<br />

asociación de distritos, si a un distrito se han asignado menos de<br />

quince notarios). Sin embargo, hoy la ley ha desvinculado los distritos<br />

notariales del distrito judicial, concediéndole autonomía.<br />

La inscripción del notario al collegio es obligatoria, en<br />

cuanto que sin ella no es posible inscribirse en el registro<br />

y ejercer la profesión. Los collegi notarili se componen<br />

de dos órganos, la asamblea y el Consiglio Notarile.<br />

Cada Consiglio Notarile, democráticamente elegido<br />

entre los notarios del distrito, entre otras competencias<br />

emanadas en general de la ley, vigila el mantenimiento<br />

del decoro en el ejercicio de la profesión y en la conducta<br />

de los notarios inscritos y la exacta observancia de sus<br />

deberes (art. 93 de la Ley Notarial).<br />

2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato se ha instituido<br />

en Italia con la Ley 577/1949, de 3 de agosto. 11 Actualmente,<br />

la ley establece que el Consiglio, con sede en Roma,<br />

es el orden profesional notarial, y se compone de notarios<br />

en ejercicio elegidos regionalmente. Cuenta actualmente<br />

con 20 miembros y tres revisores de cuentas elegidos<br />

en diversos collegi teritoriales. El Consiglio es elegido<br />

por un período de tres años y ningún miembro puede<br />

ser elegido más de dos veces consecutivas.<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato:<br />

- da su parecer sobre las disposiciones que conciernen<br />

al ordenamiento del notariado y sobre todo tema que<br />

interese a la profesión notarial, a petición del Ministro<br />

de Gracia y Justicia;<br />

- presenta al Ministro de Gracia y Justicia, o a la autoridad<br />

competente, las propuestas que considere oportunas<br />

en materia del notariado u otras relacionadas<br />

con la actividad notarial;<br />

- recoge y coordina las propuestas formuladas por los<br />

Consigli notarili y los notarios en materia del notariado<br />

o culaquier otra relacionada con la actividad notarial;<br />

- asume y promueve iniciativas para el estudio de temas<br />

que conciernen al notariado y sus institutos, comprendiendo<br />

los relativos a prevención y asistencia entre<br />

los notarios;<br />

- protege los intereses de la profesión de los notarios;<br />

- elabora principios de deontología profesional;<br />

- establece por desición propia los aranceles notariales,<br />

las tasas accesorias y suplementos y los criterios<br />

de reembolso de los costes que corresponden a los notarios,<br />

decisión que es acordada y aprobada por Decreto<br />

del Ministro de Gracia y Justicia.<br />

El papel consultivo del Consiglio Nazionale está bien<br />

lejos de ser una competencia puramente simbólica. Al<br />

contrario, en los últimos años se ha acentuado el papel<br />

privilegiado del Consiglio como órgano consultivo del<br />

legislador, debido a su elevado nivel técnico y su integridad<br />

profesional. Efectivamente, en los últimos años, se<br />

han introducido importantes modificaciones legislativas,<br />

a consecuencia de iniciativas asumidas por el notariado,<br />

en el ámbito de la transmisión de empresas, de actos de<br />

disposición sobre cuotas de sociedades de responsabilidad<br />

limitada, de la publicidad de los precontratos relati-<br />

10 Los aranceles actuales se aprobaron con el Decreto de 27 de noviembre<br />

de <strong>2001</strong>, publicado en la Gazzeta Ufficiale nr. 292 de 17 de diciembre<br />

de <strong>2001</strong>, y se encuentran en vigor desde el 1 de enero de<br />

2002.<br />

11 Modificada por último por la Ley 220/1991, de 27 de junio.


202 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

vos a bienes inmuebles. La opinión del notariado es solicitada<br />

y apreciada, y ha tenido ocasión de expresarse en<br />

el ámbito de la reciente reforma del derecho internacional<br />

privado, así como en el sector urbanístico, en el ámbito<br />

tributario, en el derecho de familia, y en tantos otros<br />

sectores, que supondrían una larga enumeración.<br />

El Consiglio Nazionale ha organizado internamente diversas comisiones<br />

de estudio, entre ellas, la Comisión de estudios civiles,<br />

la Comisión para estudios sobre la Unión Europea, la Comisión<br />

que se ocupa de las propuestas, la Comisión de estudios tributarios<br />

y la Comisión de estudios históricos. También se ha organizado un<br />

banco de datos, que almacena gran material de legislación, jurisprudencia<br />

y doctrina.<br />

Como ya mencionado, el Consiglio se comunica con<br />

los notarios de Italia a través de un boletín cotidiano difundido<br />

via intranet, denominado C.N.N. Notizie y mediante<br />

una revista enviada por correos denominada<br />

C.N.N. Attività. Además, cada seis meses los estudios del<br />

Consiglio se recogen en una revista enviada por correos<br />

a todos los notarios.<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato se financia mediante<br />

las contribuciones de los notarios en ejercicio.<br />

Las cuotas se fijan por medio de acuerdo del proprio<br />

Consiglio Nazionale antes del 31 de octubre de cada año,<br />

para el año siguiente, de forma proporcional a los aranceles<br />

que corresponden a los notarios por los documentos<br />

sujetos a inscripción y teniendo en cuenta la fijación de<br />

los aranceles notariales, sin que sea, en ningún caso, superior<br />

al dos por ciento de dichos aranceles.<br />

Las cuotas debidas al Consiglio Nazionale del Notariato<br />

se recaudan juntamente con las contribuciones debidas<br />

a la Cassa Nazionale del Notariato por medio de los archivos<br />

notariales del distrito.<br />

2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato<br />

La Cassa Nazionale del Notariato (Caja Nacional del<br />

Notariado) instituída por Real Decreto-Ley 2.239/1919,<br />

de 9 de noviembre representa la actividad de prevención<br />

para la profesión del notario, la asistencia mutua y solidariad<br />

entre los miembros inscritos.<br />

El Consejo de Administración se compone de dieciocho miembros,<br />

de los cuales quincese eligen entre notarios en ejercicio y tres<br />

entre notarios jubilados. Los notarios en ejercicio se eligen en la<br />

misma fecha en un número determinado para cada zona en un cuadro<br />

anexo a la Ley 220/1991. La elección de los quince notarios en<br />

ejercicio se convoca por el Presidente del Consejo de Administración<br />

de la Cassa Nazionale del Notariato y tiene lugar en la sede<br />

de los consigli notarili observandose las normas vigentes para la<br />

elección de los miembros del Consiglio Nazionale del Notariato.<br />

La Cassa Nazionale del Notariato, con el fondo constituído<br />

con las cuotas de los notarios, prodece, entre otras<br />

cosas, al pago de las pensiones de jubilación a los notarios<br />

que cesan en su ejercicio.<br />

La financiación de la Cassa Nazionale del Notariato<br />

se efectúa por medio de los archivos notariales y la administración<br />

de los registros, que proceden a la recaudación<br />

de las cuotas de los aranceles debidos a la Cassa<br />

Nazionale del Notariato, y a su reembolso a favor de dicha<br />

Cassa. La suma recaudada por los archivos notariales<br />

y la administración del registro es depositada por los dirigentes<br />

de la Cassa en una cuenta corriente postal de la<br />

Cassa Nazionale del Notariato. A tal fin, los archivos notariales<br />

envían a la Cassa Nazionale del Notariato y al<br />

Consiglio Nazionale del Notariato , antes del final de cada<br />

mes, una lista de los aranceles correspondientes de los<br />

notarios del distrito relativos al mes anterior.<br />

3. Derecho Civil<br />

3.1. Código Civil<br />

En Italia, toda la materia civil y mercantil que se encontraba<br />

contenida en el Código Civil y en el Código de Comercio<br />

se encuentra unificada desde 1942 en el Código<br />

Civil. El Código se constituye de las disposiciones sobre<br />

la ley en general, seis libros (personas y familia, sucesiones,<br />

propiedad, obligaciones, trabajo y tutela del derecho)<br />

y las disposiciones transitorias.<br />

No obstante, se constata un fenómeno descrito por Natalino Irti<br />

en su famosa disertación “ L’ età della decodificazione” (Milano,<br />

1986), que muestra la existencia de una importante y extensa legislación<br />

civil al margen del Código Civil para sostener que el Código<br />

Civil en nuestros días ha pérdido su papel central en el ordenamineto<br />

y que de la existencia de esa gran cantidad de leyes especiales<br />

se derivan consecuencias concretas, incluso en orden a la interpretación<br />

de las leyes, que no necesariamente se inspiran en los<br />

criterios establecidos en el Código Civil.<br />

Sin embargo, mientras que algunas materias ya no se regulan en<br />

el Código Civil, sino en leyes especiales (así por ejemplo, el derecho<br />

internacional privado que se regulaba en las disposiciones<br />

sobre la ley en general -Título Preliminar- y ha pasado a regularse<br />

en una ley especial), otras normas, como por ejemplo, las relativas<br />

a las cláusulas abusivas (aplicación de la Directiva 93/13/CEE),<br />

se han introducido en el Código Civil. En realidad, el Código Civil<br />

continúa siendo, con las continuas modificaciones a las que ha sido<br />

sometido, el centro de la vida jurídica, una especie de sistema<br />

solar en torno al cual giran una constelación de leyes especiales de<br />

extraordinaria importancia, como, por otra parte, es previsible en<br />

una sociedad compleja. No se puede olvidar que nos encontramos<br />

en un período de inflación legislativa en el que el Código Civil permite,<br />

con su lógica unitaria, reencontrar los valores de la seguridad<br />

jurídica, una de las base de la convivencia social.<br />

El derecho civil italiano es unitario, no obstante en las<br />

antiguas provincias austriacas el sistema registral es de<br />

tipo tavolate, se basa en el modelo germánico, en el cual<br />

el derecho de propiedad nace con la inscripción en el registro<br />

de la propiedad inmobiliaria, dando vida así a la<br />

teoría de la inscripción constitutiva.<br />

3.2. Derecho de obligaciones<br />

A causa de los cambios de la vida económica, el tipo<br />

de interés, que originariamente se había fijado en el Código<br />

Civil, iban cambiando, lo que conllevaba a una modificación<br />

continúa de la norma codificada. Por ello, en<br />

1990 se formuló el art. 1.284 C.C. de la siguiente manera:<br />

“1. El tipo de interés legal se eleva al 5 por ciento por<br />

año. El Ministro del Tesoro, mediante decreto publicado<br />

en la Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana antes<br />

del 15 de diciembre del año precedente a áquel al que el<br />

tipo se refiere, podrá modificar anualmente el tipo, en<br />

base al rendimiento medio anual de los títulos del Estado<br />

de duración no superior a doce meses, teniendo en


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 203<br />

cuenta la tasa de inflación anual registrada. Si no se fija<br />

un nuevo tipo hasta el 15 de diciembre, seguirá éste vigente<br />

durante el año siguiente.<br />

2. Con elmismo tipo se computan los intereses convencionales,<br />

si las partes no han dispuesto otra cosa.<br />

3. Los intereses superiores a los legales deben fijarse<br />

por escrito, de otro modo se aplicarán los intereses legales.”<br />

4. Derecho inmobiliario<br />

4.1. Compraventa de inmuebles<br />

4.1.1. Transmisión de la propiedad<br />

El art. 1.350 C.C. establece que los contratos que transfieran<br />

la propiedad de bienes inmuebles requieren escritura<br />

privada o pública, bajo pena de nulidad. Este requisito<br />

de forma, según el art. 1.350 C.C., se exige también<br />

para los contratos que constituyen, modifican o transfieren<br />

el derecho de usufructo sobre bienes inmuebles, el<br />

derecho de superficie, el derecho del cesionista y del enfiteuta,<br />

para documentos constitutivos de una comunidad<br />

sobre tales derechos, para los contratos que constituyen o<br />

modifican la servidumbre predial, el derecho de uso sobre<br />

bienes inmuebles, el derecho de habitación, y para<br />

documentos en que se renuncia a estos derechos como<br />

para otros documentos indicados en tales normas como<br />

en otras, como el art. 2.821 C.C. que regula la hipoteca.<br />

Además el art. 1.351 C.C. dispone que el precontrato<br />

será nulo si no se atiene a la forma prescrita para el contrato<br />

definitivo.<br />

Como ya expuesto, la venta inmobiliaria requiere la<br />

forma escrita bajo pena de nulidad, y tal forma escrita se<br />

requiere también para el precontrato que obliga a estipular<br />

el contrato definitivo de compraventa inmobiliaria<br />

(art. 1.351 C.C.), así como para la procura que concede el<br />

poder de actuar en nombre y por cuenta de otro sujeto para<br />

proceder a una venta inmobiliaria (art. 1392 C.C.).<br />

La forma de la escritura pública o de la escritura privada<br />

auténtica (o la sentencia) se exigen, en cambio, para<br />

inscribir la compraventa en el registro de la propiedad<br />

inmobiliaria.<br />

En el derecho italiano rige el principio del consensualismo<br />

(art. 1.376 C.C.), en base al cual en los contratos<br />

que tiene por objeto la transmisión de la propiedad sobre<br />

una cosa determinada, la constitución o la transmisión de<br />

un derecho real o la transmisión de otro tipo de derecho,<br />

la propiedad o el derecho se transmiten y se adquieren<br />

por medio del consentimiento de las partes válidamente<br />

manifestado. Ello significa, por ejemplo, que la transmisión<br />

del derecho de propiedad en la compraventa de inmueble<br />

se produce por efecto del mero consentimiento<br />

manifestado en la forma (documento público o escritura<br />

privada) impuesta por la ley bajo pena de nulidad. La inscripción<br />

de la compraventa en el registro de la propiedad<br />

inmobiliaria tiene como efecto la posibilidad de hacer valer<br />

el derecho contra quién haya inscrito el título posteriormente<br />

(art. 2.644 C.C.); se trata pues de publicidad<br />

declarativa.<br />

En cambio, el derecho de hipoteca, como ya indicado,<br />

se constituye con la inscripción en el registro inmobiliario,<br />

se trata aquí de publicidad constitutiva.<br />

4.1.2. Intervención del notario en la subasta judicial<br />

La ley 302/1998 ha atribuído a los notarios una función<br />

nueva e importante consistente en las operaciones de<br />

venta en subasta.<br />

Actualmente, el juez ejecutor con la orden con la que prevé la<br />

venta en subasta pública según el art. 569 L.E.C., oídos los interesados,<br />

puede delegar en un notario, con sede en la circunscripción<br />

territorial, la ejecucuión de las operaciones de venta en subasta. El<br />

notario en quien delega prevé:<br />

1. la determinación del valor del inmueble (art. 568 L.E.C.), aún<br />

con ayuda de un perito nombrado por el juez;<br />

2. la autorización para la asunción de las deudas por parte del adjudicatario<br />

o del asignatario (art. 508 L.E.C.);<br />

3. las ofertas de la subata y el pago del precio en los casos previstos<br />

en la ley;<br />

4. la fijación de ulteriores subastas o la instancia de asignación en<br />

los supuestos de los artículos 587, 590 y 591 L.E.C.;<br />

5. la ejecución de las formalidades registrales, anotaciones y<br />

transmisiones catastrales del auto de trasmisión, la notificación<br />

a las autoridades administrativas en los mismos casos previstos<br />

para la notificación de negocios jurídicos de transmisión voluntarios,<br />

así como a la ejecución de las formalidades de cancelación<br />

de las anotaciones de embargo y de la inscripción hipotecaria<br />

consiguientes al auto de transmisión pronunciado por<br />

el juez de ejecución (art. 586 L.E.C.);<br />

6. la realización de un proyecto de distribución y su transmisión<br />

al juez ejecutor que, después de haber realizado las modificaciones<br />

oportunas, procede según la ley.<br />

En el supuesto de delegación al notario de las operaciones de subasta,<br />

el notario procede, entre otras cosas, a la redacción del aviso<br />

correspondiente, a su notificación a los acreedores no intervinientes,<br />

así como al cumplimiento de otras prescripciones previstas<br />

por las leyes. El aviso debe contener, entre otras cosas, la indicación<br />

del destino urbanístico del terreno resultante del certificado<br />

de destino urbanístico de la Ley 47/1985, de 28 de febrero. El notario<br />

procede también a la redacción del protocolo de la subasta,<br />

que debe contener las circunstancias de lugar y tiempo en que la<br />

subasta se desarrolla, los datos generales de las personas admitidas<br />

a la subasta, la descripción de la actividad desarrollada, la declaración<br />

de adjudicación provisional con identificación del adjudicatario.<br />

El protocolo será firmado exclusivamente por el notario. Si el<br />

precio no se paga dentro del plazo fijado, el notario lo comunicará<br />

a tiempo al juez, remitiéndole el acta. Efectuado el pago, el notario<br />

prepara el auto de transmisión y remite sin demora el acta al juez<br />

de ejecución; al auto debe adjuntarse el certificado de destino urbanístico.<br />

La suma pagada por el adjudicatario se depositará en un<br />

instituto de crédito determinado por el juez.<br />

4.2. Inmuebles destinados a ser habitados<br />

Es frecuente que la compraventa de inmuebles vaya<br />

precedida de un contrato preliminar, en el que se establece<br />

la obligación de celebrar el contrato definitivo. En caso<br />

de incumplimiento se prevé la posibilidad de dirigirse<br />

al juez para que dicte una sentencia que hace las veces del<br />

contrato definitivo (art. 2.932 C.C.). Con la Ley 30/1997,<br />

de 28 de febrero, se ha añadido al Código Civil el artículo<br />

2.645 bis, que permite la inscripción del contrato<br />

preliminar. 12 Esta novedad legislativa tiene por objeto<br />

proteger al futuro adquiriente en un ámbito que en Italia<br />

no cuenta con particulares garantías. Efectivamente, la<br />

adquisición de inmuebles destinados a ser habitados no


204 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

es actualmente objeto de una legislación específica protectora<br />

que ofrezca protección a los adquirentes en caso<br />

de quiebra o cualquier incumplimiento del constructor o<br />

del vendedor.<br />

En efecto, no disponemos en Italia de normas análogas<br />

a las francesas del “secteur protegé” o a las alemanas. 13<br />

4.3. Viviendas construidas por cooperativas<br />

En Italia existe una compleja legislación en materia de edificación<br />

económica y bonificada y de viviendas construidas por sociedades<br />

cooperativas que no es posible resumir aquí. Esta legislación<br />

prevé la concesión de diversas facilidades para acceder a la edificación,<br />

así como las limitaciones correspondientes en cuanto a la<br />

reventa de tales viviendas.<br />

4.4. Derechos reales limitados sobre bienes inmuebles<br />

Los derechos reales limitados de disfrute son, la superficie,<br />

enfitéusis, usufructo, uso, habitación y servidumbres,<br />

mientras que los derechos reales de garantía son la<br />

prenda y la hipoteca.<br />

El derecho de retracto, entendido como el derecho de<br />

preferencia en la compraventa de un bien, tiene efectos<br />

meramente obligatorios y no se puede oponer a terceros,<br />

con la excepción de algunos supuestos limitados de<br />

retracto legal. Los siguientes son los más importantes:<br />

a) derecho de retracto previsto en el Decreto Legislativo<br />

490/1999, de 29 de octubre (texto refundido de disposiciones<br />

legislativas en materia de bienes culturales y ambientales), cuyo<br />

art. 59 dispone que el Ministerio tiene la facultad de adquirir<br />

los bienes culturales enajenados a título oneroso al mismo<br />

precio establecido en el negocio jurídico de enajenación. Ello<br />

concierne a los inmuebles declarados de interés cultural mediante<br />

declaración inscrita en el Registro de la Propiedad;<br />

b) derecho de retracto previsto en la Ley 392/1978, de 27 de julio,<br />

sobre arrendamiento de bienes inmuebles urbanos: b.1)<br />

enajenación de bienes inmuebles de uso distinto a la vivienda,<br />

con la excepción de áquellos que no comporten contacto directo<br />

con el público o que se destinen a una actividad profesional,<br />

b.2) inmuebles destinados a vivienda en los casos previstos en<br />

la Ley 431/1998, de 9 de diciembre, según la cual, el arrendatario<br />

en relación a los contratos estipulados según el apartado<br />

1 y 3 del art. 2, puede hacer valer el derecho de retracto, cuando<br />

el arrendador pretenda vender el inmueble a un tercero y no<br />

tenga en propiedad otros inmuebles destinados a vivienda que<br />

aquellos eventualmente destinados a la vivienda propia;<br />

c) derecho de retracto hereditario previsto en el art. 732 C.C. en<br />

el supuesto de enajenación de la cuota hereditaria;<br />

d) derecho de retracto agrario contenido en el art. 8 de la Ley<br />

817/1971, de 14 de agosto, que prevé que en vista de una posible<br />

aprobación del agricultor (dentro de 30 días), “el propietario<br />

(le) debe notificar por correo certificado la propuesta de<br />

enajenación, remitiendole el precontrato de compraventa, en el<br />

que deben figurar el nombre del adquiriente, el precio de venta<br />

y la demás claúsulas pactadas, incluyendo la claúsula relativa<br />

al posible retracto”.<br />

Estos supuestos de retracto legal tienen en común la<br />

atribución de un derecho de rescate en favor del sujeto cuyo<br />

derecho de retracto se ha infringido, que consiste en el<br />

derecho a recibir el bien del tercero que lo ha adquirido.<br />

4.4.1. Regulación urbanística<br />

Una novedad importante en materia inmobiliaria es el aspecto inherente<br />

a la regulación urbanistica del bien objeto de contrato. Actualmente<br />

la materia viene regulada completamente por el Decreto<br />

del Presidente de la República 380/<strong>2001</strong>, de 6 de junio (texto refundido<br />

de las disposiciones legislativas y reglamentarias en materia de<br />

edificación), el cual (en vigor a partir del 30 de junio de 2003) contiene<br />

disposiciones de las que se desprenden los requisitos necesarios<br />

para considerar si un inmueble es reglamentario, desde el punto<br />

de vista urbanístco, y pueda, así, ser objeto de contratación.<br />

5. Derecho de las personas y de familia<br />

5.1. Derechos de las personas<br />

En derecho italiano la mayoría de lo actos de disposición<br />

de las personas que carecen de capacidad de obrar<br />

(actos de administración extraordinaria) necesitan autorización<br />

judicial previa.<br />

Por ejemplo, los padres que desean adquirir un inmueble<br />

en representación de sus hijos menores y el tutor<br />

que desea hacer otro tanto en representación de los<br />

menores o incapacitados, necesitan una autorización judicial<br />

(arts. 320 y 375 del C.C.). La misma autorización<br />

se requiere para las donaciones. También las donaciones<br />

de padres a hijos se someten a normas cautelares, que en<br />

algunos casos requieren el nombramiento de un curador<br />

especial. La aceptación de la herencia por parte de incapaces,<br />

no sólo requiere autorización, sino que, en todo caso,<br />

ha de de hacerse la aceptación a beneficio de inventario<br />

(arts. 471 y 472 C.C.). Estas medidas cautelares, inspiradas<br />

en la idea de protección del incapacitado, terminan<br />

por revelarse muy rigurosas, sobre todo, en el caso de<br />

donaciones y de herencia de poco valor.<br />

En Italia, el Código Civil prevé tanto la incapacidad como las limitaciones<br />

a la capacidad. Menores e incapacitados carecen en absoluto<br />

de capacidad, sin excepción alguna en el ámbito de la gestión<br />

del patrimonio. En derecho italiano no existe una Betreuung,<br />

una Sachwalterschaft, ni una sauvegarde de justice. Por esta razón<br />

el Parlamento italiano está procediendo a introducir la nueva figura<br />

del amministratore di sostegno, que debe parecerse en parte a<br />

la figura del tutor o del curator, creándose un espacio autónomo. El<br />

notariado italiano aboga por la reforma del sistema, y ha contribuido<br />

con la propuesta, que parece haberse aceptado, a una forma especial<br />

de mandato en previsión de la incapacidad. Como ya recordado,<br />

el notario puede recurrir al juez en el marco de la jurisdicción<br />

voluntaria (juridiction gracieuse) a fin de obtener la autorización<br />

necesaria para poder levantar acta de los actos dispositivos en<br />

que los representantes manifiestan su voluntad de disponer o complementan<br />

la manifestación de voluntad de los inhabilitados y<br />

emancipados que prestan su consentimiento.<br />

5.2. Matrimonio<br />

5.2.1. Celebración del matrimonio y divorcio<br />

El matrimonio y la separación se regulan en el Código<br />

Civil, mientras que la disolución del matrimonio (divorcio)<br />

está regulado en la Ley 898/1970, de 1 de diciembre<br />

de 1970. La disolución del matrimonio puede solicitarse<br />

(entre otras causas) tras tres años de separación ordenada<br />

en vía judicial.<br />

12 La inscripción del contrato preliminar en el Registro de la Propiedad<br />

produce efectos semejantes a una anotación preventiva, sin embargo<br />

ofrece una menor protección.<br />

13 Makler und Bauträgerverordnung de 7 de noviembre de 1990.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 205<br />

Actualmente, las normas comunitarias en materia de<br />

reconocimiento de sentencias hacen posible recurrir a la<br />

jurisdicción de otro Estado comunitario para reducir el<br />

período de tiempo necesario para el divorcio.<br />

5.2.2. Régimen legal de bienes<br />

El régimen patrimonial de la familia en Italia ha sido<br />

modificado de modo radical por la Ley 151/1975, de 19<br />

de mayo, que ha introducido un cambio radical en el Código<br />

Civil. El régimen legal lo constituye la comunidad<br />

de bienes, régimen que coexiste con algunos supuestos<br />

de comunidad diferida y de separación de bienes, en modo<br />

coherente con este régimen que puede ser definido como<br />

una comunidad de adquisición.<br />

Según el art. 177 C.C. constituye el objeto de la comunidad,<br />

las adquisiciones efectuadas por ambos cónyuges<br />

mancomunadamente o por separado durante el matrimonio.<br />

Con la excepción relativa a los bienes personales.<br />

Si se perfecciona la adquisición de un inmueble, ligada<br />

a un préstamo (con el que se obtienen los recursos necesarios<br />

para la adquisición) garantizado por una hipoteca<br />

sobre el mismo inmueble, será necesario el consentimiento<br />

del otro cónyuge (en el régimen de comunidad legal)<br />

porque la constitución de una hipoteca constituye un acto<br />

de administracción extraordinario, para el que ha de<br />

concurrir el consentimiento de ambos (art. 180 C.C.). Los<br />

actos que exceden de la administración ordinaria y son<br />

realizados por un cóyuge sin el consentimiento del otro,<br />

pueden ser anulados en el plazo de un año si conciernen<br />

a bienes inmuebles o a bienes muebles registrados (art.<br />

184 C.C.).<br />

En el régimen de comunidad legal, son bienes personales,<br />

entre otros, los bienes adquiridos por donación o<br />

sucesión mortis causa y los bienes adquiridos como contraprestación<br />

de bienes personales, cuando ello se declare<br />

en el negocio jurídico de transmisión y, para los bienes<br />

inmuebles y bienes muebles registrados, conste además<br />

una declaración del otro cónyuge en este sentido.<br />

Junto al régimen de comunidad legal coexiste un régimen<br />

de comunidad diferida, que se refiere a la empresa<br />

constituída por un cónyuge después de la celebración<br />

del matrimonio y a los frutos de los bienes propios de cada<br />

cónyuge y los provenientes de la actividad separada de<br />

cada uno, percibidos y no consumidos, al momento de disolución<br />

de la comunidad.<br />

5.2.3. Capitulaciones matrimoniales<br />

Las partes pueden elegir en el acta matrimonial el régimen<br />

de separación de bienes (art. 215 C.C.), o pueden<br />

elegirlo después de constituído el matrimonio en documento<br />

público notarial (art. 162 C.C.). La publicidad de<br />

las capitulaciones matrimoniales tiene lugar con su anotación<br />

al margen en el acta matrimonial.<br />

Las partes pueden también elegir una comunidad de<br />

bienes convencional (art. 210 C.C.).<br />

Además, cada cónyuge, ambos o un tercero, también en<br />

testamento, puede constituir un fondo patrimonial destinando<br />

determinados bienes, inmuebles o muebles registrados,<br />

o títulos-valores a hacer frente a las necesidades<br />

familiares (art. 167 C.C.). A falta de otra disposición, los<br />

bienes del fondo patrimonial no pueden ser enajenados<br />

sin el consentimiento de ambos cónyuges y, si hubiera hijos<br />

menores, se requerirá autorización judicial, que sólo<br />

se otorgará en el caso de necesidad o utilidad evidente<br />

(art. 169 C.C.).<br />

Tales bienes que forman parte del fondo patrimonial,<br />

no pueden ser objeto de ejecución por deudas, si el acreedor<br />

sabía que se contraían para fines ajenos a las necesidades<br />

familiares.<br />

La empresa familiar, prevista en el art. 230 bis C.C., es en definitiva,<br />

un régimen complejo que, a falta de la existencia de relaciones<br />

distintas (de tipo societario o laboral, tanto con carácter dependiente<br />

como autónomo), se refiere a los derechos del cóyuge,<br />

de los parientes dentro del tercer grado y de los afines dentro del<br />

segundo grado que colaboran en la empresa con su pariente. Se<br />

considera que la empresa familiar, a pesar de su denominación, es<br />

en realidad una empresa individual, cuyo titular tiene obligaciones<br />

frente a los familiares citados.<br />

5.2.4. Comunidad de vida no matrimonial<br />

En Italia, a pesar de la existencia de numerosos estudios de todo<br />

tipo, no existe una ley que regule la conviencia no matrimonial, ni<br />

existen proyectos en fase avanzada referentes a la institución de la<br />

así llamada registered partnerships. La jurisprudencia, a veces, ha<br />

reconocido el derecho de indemnización en favor del compañero<br />

que ha sufrido un perjuicio por eventos acaecidos al otro. A nivel<br />

contractual, se aplica a la comunidad de vida no matrimonial sobre<br />

todo modelos contractuales ya existentes y aplicables también fuera<br />

de la convivencia (como en el caso del contrato atípico de mantenimiento).<br />

Tampoco hay estudios sobre la reacción en Italia a las uniones de<br />

parejas registradas extranjeras, aparte de los estudios realizados<br />

por el notariado italiano, que ha dedicado a este tema una gran<br />

atención. En tales estudios se considera: a) que se debe aplicar por<br />

analogía a las uniones de parejas registradas las normas sobre el matrimonio,<br />

y que, por tanto, la participación de ciudadanos italianos<br />

sólo puede admitirse dentro de los límites consentidos por la mismas<br />

normas italianas sobre el matrimonio; b) que tales uniones de<br />

parejas registradas han de ser conformes al orden público internacional<br />

italiano.<br />

6. Sucesión mortis causa<br />

6.1. Aspectos generales<br />

La sucesión mortis causa se regula en el Libro Segundo<br />

del Código Civil. El principio general es que la herencia<br />

no se adquiere sin aceptación, la cual puede ser expresa,<br />

tácita o presunta. El derecho de aceptación de la herencia<br />

prescribe en diez años (art. 480 C.C.). A su vez, la<br />

renuncia debe hacerse mediante declaración ante notario<br />

o el funcionario correspondiente del tribunal de la demarcación<br />

en que se ha abierto la sucesión.<br />

El derecho italiano, a diferencia de lo que sucede en<br />

otros ordenamientos:<br />

a) la renuncia se admite mientras no haya prescrito el<br />

plazo para aceptar la herencia;<br />

b) la cuota hereditaria no tiene ninguna relación con<br />

el régimen económico matrimonial;<br />

c) están prohibidos los pactos sucesorios de cualquier<br />

tipo (art. 458 C.C.);<br />

d) no existe el certificado de heredero.


206 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

El heredero es sucesor a título universal, en cuanto que sucede<br />

al causante en el activo y en el pasivo. Por el contrario, el legado,<br />

que se adquiere sin necesidad de aceptación, a salvo la posibilidad<br />

de renunciar (art. 649 C.C.), da lugar (hay distinciones que no interesan<br />

en esta lugar) a una sucesión a título particular en un determinado<br />

derecho, el cual no genera cargas que superen el valor de<br />

la cosa legada.<br />

6.2. Sucesión legal<br />

En la sucesión legal corresponde la herencia al cóyuge,<br />

a los descendientes legítimos y naturales, a los ascendientes<br />

legítimos, a los parientes colaterales, al resto de los<br />

parientes y al Estado (art. 565 y ss. del C.C.), según el orden<br />

siguiente:<br />

a) cóyuge e hijos excluyen a los otros herederos;<br />

b) faltando el cóyuge, los hijos excluyen a los otros herederos;<br />

c) sin embargo, el cóyuge sin hijos es llamdo a la herencia<br />

junto a los ascendientes legítimos y hermanos (art.<br />

582 C.C.);<br />

d) a falta de cóyuge e hijo, los hermanos y los ascendientes<br />

excluyen a los otros parientes<br />

e) a falta de las dos categorías mencionadas arriba, los<br />

parientes más próximos excluyen a los más lejanos,<br />

hasta el sexto grado;<br />

f) a falta de otros herederos, la herencia corresponde al<br />

Estado (art. 586 C.C.).<br />

Así pues:<br />

- concurrencia de hijos y cónyuge: hijos (la mitad de<br />

la herencia si sólo hay un hijo, dos tercios si hay más<br />

de uno); cóyuge (la mitad en el primer caso, un tercio<br />

en el segundo supuesto) (art. 581 C.C.);<br />

- concurrencia de hijos solamente: todos heredan a<br />

partes iguales;<br />

- concurrencia sólo de ascendientes: la mitad corresponde<br />

a la línea paterna, la otra mitad a la línea materna<br />

(art. 569 C.C.);<br />

- concurrencia de hermanos solamente: heredan a<br />

partes iguales, los hermanos de un sólo vínculo (consanguíneos<br />

y uterinos) reciben la mitad de la cuota de<br />

los hermanos (art. 570 C.C.);<br />

- concurrencia del cóyuge con ascendientes legítimos,<br />

hermanas y hermanos: dos tercios corresponden<br />

al cónyuge, al menos un cuarto a los ascendientes;<br />

- concurrencia de los progenitores con hermanos y<br />

hermanas: heredan a prorrata, sin que la cuota del o<br />

de los progenitores sea inferior a la mitad;<br />

- sucesión del cónyuge separado: tiene los mismos<br />

derechos que el cóyuge no separado, siempre que no<br />

sea inculpable;<br />

- sucesión de otros parientes: a falta de otros sucesores<br />

heredan los parientes hasta el sexto grado;<br />

- sucesión del Estado: a falta de parientes hasta el sexto<br />

grado, hereda el Estado, el cual sólo responde de<br />

las deudas hasta el valor que alcancen los bienes heredados;<br />

- hijos naturales: los hijos nacidos fuera del matrimonio<br />

heredan de sus padres como los hijos matrimoniales;<br />

los hijos naturales sólo heredan entre ellos cuando<br />

no existan otros parientes, de modo que la herencia<br />

correspondería al Estado. Si el hijo sólo ha sido reconocido<br />

por un progenitor, el otro no hereda del hijo.<br />

Los hijos legítimos que concurren a la herencia<br />

con hijos naturales tiene la facultad de conmutación,<br />

que consiste en satisfacer en dinero o bienes inmuebles<br />

hereditarios la parte que les corresponderían a los<br />

hijos naturales que no se opongan. En caso de oposición,<br />

la decisión la toma el juez. Los hijos naturales<br />

que no pueden ser reconocidos sólo tiene derecho a<br />

una asignación vitalicia.<br />

- hijos adoptivos: los hijos adoptivos, adoptados durante<br />

la mayoría de edad, no heredan de los parientes<br />

del adoptante. Los hijos adoptivos, adoptados como<br />

menores, se equiparan a los hijos legítimos (adopción<br />

plena); los hijos adoptivos menores, adoptados en los<br />

supuestos llamados “adopciones en casos especiales”,<br />

conservan sus relaciones con la familia de origen.<br />

- cónyuge supérstite: además de la cuota ya mencionada,<br />

al cónyuge supérstite le corresponde, en todo caso,<br />

el derecho de habitación en el domicilio familiar y<br />

el uso sobre los muebles que la amueblan, sean propiedad<br />

del difunto o propiedad común. Tal derecho<br />

grava la parte de libre disposición, y si ésta no es suficiente,<br />

el resto grava la parte reservada al cónyuge y<br />

eventualmente la cuota reservada a los hijos.<br />

6.3. La legítima<br />

Herederos legitimarios son: el cóyuge, los hijos matrimoniales<br />

y no matrimoniales y los ascendentes (art. 536<br />

C.C.).<br />

Cónyuge: la legítima asciende a ½; si el cónyuge ésta<br />

llamado a la sucesión junto con un hijo, su legítima se<br />

eleva a 1/3 , si concurre con más de un hijo, la legítima<br />

asciende a ¼ (arts. 540 y 542 C.C.).<br />

Hijos: la legítima asciende a 1/3 si un hijo concurre<br />

con el cóyuge; si concurre más de un hijo, la legítima será<br />

de un ½. A falta de cóyuge, será de un ½; si hay más<br />

de un hijo, les corresponderán 2/3 (art. 537 C.C.).<br />

Ascendientes: a falta de hijos, la legítima de los ascendientes<br />

se eleva a 1/3; si los ascendientes concurren con<br />

el cóyuge, la legítima comprenderá ¼.<br />

6.4. Testamento<br />

El derecho italiano contempla:<br />

1. el testamento ordinario: a) testamento ológrafo, b)<br />

testamento otorgado ante notario, que puede ser<br />

abierto o cerrado.<br />

2. Testamentos especiales (testamento redactado con<br />

ocasión de una calamidad en aeronave o barco, etc.)<br />

Italia se ha adherido a la Convención que prevé una<br />

Ley Uniforme sobre la Forma de un Testamento Internacional<br />

de 1973 (Washington).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 207<br />

7. Derecho de sociedades<br />

7.1. Aspectos generales<br />

Las sociedades pueden dividirse en las del Libro Primero<br />

del Código Civil, que no tienen finalidad comercial<br />

(asociaciones reconocidas y no reconocidas, comites y<br />

fundaciones) y las del Libro Quinto (sociedades) que tienen<br />

una finalidad económica.<br />

7.2. Asociaciones y fundaciones<br />

Las asociaciones (art. 14 C.C.) se constituyen por una<br />

pluralidad de personas que persiguen un fin ideal; mientras<br />

que en las fundaciones, que también pueden constituirse<br />

por testamento, predomina el elemento patrimonial<br />

como medio para perseguir, también en este caso, un fin<br />

ideal.<br />

Las asociaciones y las fundaciones deben constituirse<br />

en documento público notarial (las fundaciones pueden<br />

también constituirse por testamento). Con el Decreto Presidencial<br />

361/2000, de 10 de febrero, las asociaciones y<br />

las fundaciones ya no adquieren personalidad jurídica por<br />

decreto gubernativo, sino por medio de su inscripción en<br />

el registro de las personas jurídicas.<br />

Corolario de las diferencias señaladas y de la importancia<br />

significativa del elemento patrimonial en las fundaciones<br />

(váse el art. 25) y del elemento personal en las<br />

asociaciones, es la diferente estructura, caraterizada en<br />

la asociación por la asamblea y en la fundación por el<br />

consejo de administración.<br />

Tanto las asociaciones como las fundaciones, en tanto que entes,<br />

están sometidas a rigurosos controles gubernativos, que en la práctica<br />

son menos rigurosos. Sin embargo, mayor intensidad deben tener<br />

en relación a la constitución de organizaciones no lucrativas<br />

de interés social (Onlus) 14 , formadas por asociaciones, comités,<br />

fundaciones, sociedades cooperativas y otros entes privados, en cuyos<br />

estatutos se prevé la ejecución de alguna de las actividades no<br />

lucrativas previstas por la misma ley. Las Onlus, para ser tales, deben<br />

perseguir exclusivamente una finalidad de carácter social y les<br />

está prohibido repartir beneficios. El registro de las Onlus se encuentra<br />

en el Ministrio de Hacienda. La normativa sobre las Onlus<br />

parece indicar que la tendencia del ordenamiento es la de concederles<br />

beneficios, también de tipo fiscal, no solo en base a su naturaleza<br />

sino de su actividad efectiva, que en el caso de las Onlus, se<br />

comprueba realmente.<br />

El Código Civil contempla también las asociaciones<br />

no reconocidas y los comités, privados de personalidad<br />

jurídica con la característica de la responsabilidad ilimitada<br />

de algunos de sus representantes, los cuales gozan de<br />

amplia capacidad jurídica en el ámbito contractual. En<br />

Italia, los partidos y los sindicatos son asociaciones no reconocidas,<br />

calificación que no les impide tener una gran<br />

importancia incluso en el plano económico.<br />

7.3. Sociedades<br />

Las sociedades privadas de personalidad jurídica (sociedades<br />

personales) son: la sociedad simple (que no<br />

puede tener un fin comercial), la sociedad en nombre colectivo<br />

y la sociedad comanditaria simple.<br />

Las sociedades con personalidad jurídica (sociedades<br />

de capitales) son: la sociedad anónima, la sociedad de<br />

responsabilidad limitada y la sociedad comanditaria por<br />

acciones.<br />

Las sociedades cooperativas que no tienen ánimo de lucro, son<br />

entes dotados de personalidad jurídica. Como consecuencia de varias<br />

reformas lesgislativas introducidas por la ley 159/1992, de 31<br />

de enero, actualmente las cooperativas han alcanzado un grado de<br />

complejidad elevado, pudiendo resultar configuraciones diversas,<br />

según la finalidad que persigan y la naturaleza de sus funciones.<br />

Las sociedades personales que persiguen fines comerciales<br />

o que pueden perseguirlos, requieren para su inscripción<br />

en el Registro Mercantil un documento público<br />

o una escritura privada auténtica.<br />

Por el contrario, las sociedades de capital deben constituirse,<br />

bajo pena de nulidad, en documento público.<br />

Las sociedades de responsabilidad limitada pueden se<br />

unipersonales reuniendo cierto requisitos.<br />

Las sociedades que cotizan en bolsa están reguladas por otras<br />

normas que se diferencian ampliamente de las del resto de las sociedades.<br />

En cuanto al poder de representación de los administradores,<br />

el Registro Mercantil puede expedir un certificado<br />

sobre la existencia de tal poder y la vigencia de la sociedad.<br />

15<br />

7.4. Reforma del derecho de sociedades<br />

Una reforma del derecho italiano de sociedades fue<br />

promulgada por los decretos no 5/2003 y 6/2003<br />

(Gazzetta Ufficiale, 22.1.2003). Trataremos la reforma en<br />

un número pósterior de <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />

8. Derecho Internacional Privado<br />

8.1. Aspectos generales<br />

Actualmente, la materia se regula por entero por la Ley<br />

218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema italiano<br />

de derecho internacional privado. Los efectos de la<br />

nueva normativa, obviamente, no son retroactivos, quedando<br />

a salvo las situaciones jurídicas surgidas al amparo<br />

de la normativa precedente.<br />

Una de la novedades fundamentales de absoluta importancia<br />

de la reforma legal italiana es el acogimiento del<br />

reenvío por parte del artículo 13 de la ley. Se trata, como<br />

se ha visto, de una “pequeña revolución copernicana”.<br />

El art. 13 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema<br />

italiano de derecho internacional privado, dispone que “ cuando<br />

en los artículos siguientes se haga remisión a la ley extranjera, se<br />

tendrá en cuenta el reenvío realizado por el derecho internacional<br />

privado extranjero al derecho de otro Estado: a) si el derecho de ese<br />

Esatdo acepta el reenvío; b) si se trata del reenvío a la ley italiana”.<br />

El reenvío aún no se admite en los siguientes casos:<br />

a) cuando la ley extranjera ha sido elegida por las partes<br />

interesadas, por cuanto se considera que la elección se<br />

ha hecho en relación al derecho material y no a las<br />

normas de colisión.<br />

b) en lo que respecta a la prescripciones de forma de los<br />

negocios jurídicos<br />

14 Decreto Legislativo 460/1997, de 4 de diciembre.<br />

15 Véase el Decreto Presidencial 581/1995, de 7 de diciembre, en aplicación<br />

de la Ley 580/1993, de 29 de diciembre.<br />

La autorización judicial para los estatutos de las sociedades de capital<br />

fue suprimida en 2000 (vease P. Pasqualis, Le rôle du notaire italien<br />

dans le nouveau droit des sociétés de capitaux, <strong>Notarius</strong><br />

Interntaional, <strong>2001</strong>, 13, 15).


208 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

c) en lo referente a las obligaciones no contractuales, y<br />

así en relación a la promesa unilateral, pagarés, representación<br />

voluntaria, obligaciones nacidas de la ley y<br />

la responsabilidad extracontractual por daños de los<br />

productos.<br />

Los tratados internacionales en vigor en Italia prevalen<br />

en todo caso sobre las normas internas italianas, así el<br />

art. 2 de la citada ley Ley 218/1995.<br />

8.2. Derecho de obligaciones<br />

El art. 57 de la Ley 218/1995 establece que las obligaciones<br />

contractuales se regirán en todo caso por el Tratado<br />

de Roma de 19 de junio de 1980 sobre la ley aplicable<br />

a las obligaciones contractuales, sin perjuicio de lo que dispongan<br />

otros tratados internacionales, en cuanto sean aplicables.<br />

Se trata de prescripciones universales (art.2), ya<br />

que la ley designada en el Tratado de Roma se aplica aunque<br />

se trate de la ley de un Estado no adherido al mismo.<br />

8.3. El poder de representación<br />

El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que la representación<br />

voluntaria se regulará por la ley del Estado en que<br />

el representante tenga la sede de su propio negocio,<br />

siempre que: a) actue de en el ejercicio de su profesión y<br />

b) que el tercero conozca la sede o pueda conocerla. En<br />

ausencia de tales condiciones, se aplica la ley del Estado<br />

en que el representante ejerza de forma prinipal sus poderes<br />

en el caso concreto.<br />

Según el art. 60.2 el negocio jurídico en que se otorgan<br />

los poderes de representación es válido en cuanto a la forma<br />

si se ajusta a la ley material aplicable a la representación<br />

o a la ley del Estado en que se constituyó dicho negocio<br />

jurídico.<br />

8.4. Régimen económico matrimonial<br />

El art. 19 del Título Preliminar del Código Civil (actualmente<br />

derogado) disponía que el régimen económico matrimonial se regirá<br />

por la ley nacional del marido al momento de la celebración<br />

del matrimonio. El cambio de nacionalidad de los cónyuges no influenciaba<br />

el régimen económico del matrimonio, a no ser que los<br />

cóyuges hubieran realizado capitulaciones matrimoniales en base a<br />

una nueva ley nacional común.<br />

El art. 30 de la 218/1995, de 31 de mayo de reforma del<br />

sistema italiano de derecho internacional privado, dispone<br />

que la ley aplicable al régimen económico matrimonial<br />

será la que regule sus relaciones personales, las cuales,<br />

según el art. 29, se regulan por la ley nacional común.<br />

Si los cóyuges tienen diferentes nacionalidades, sus<br />

relaciones personales se regirán por la ley del Estado en<br />

que principalmente se desarrolle su vida matrimonial.<br />

Se ha destacado que la ley que regula el régimen económico matrimonial<br />

no se basa en el vínculo más estrecho que supondría el criterio<br />

de la localización principal de la vida matrimonial, sino en el<br />

vínculo de la ley aplicable a las relaciones personales, aún siendo<br />

otro el vínculo más estrecho del régimen económico. Por tanto, no<br />

tendrían ninguna influencia los elementos de conexión que se refieran<br />

exclusivamente a los efectos patrimoniales como, por ejemplo,<br />

el lugar en que se encuentren situados los bienes propiedad de los<br />

cónyuges, etc. Ya que el ordenamiento no contempla ningun documento<br />

acerca del lugar en que principalmente tiene lugar la vida<br />

matrimonial, la doctrina más cautelosa aconseja basarse en una declaración<br />

de las partes, aunque conste en documento separado. En<br />

la práctica el lugar en que principalmente tiene lugar la vida matrimonial<br />

coindice con el domicilio o con la residencia, pero obviamente<br />

puede ser diferente. Es de subrayar que la declaración será<br />

inaceptable si se contradice abiertamente con lo que conoce el notario<br />

actuante. A falta de un lugar en que principalmente tiene lugar<br />

la vida matrimonial (caso que es menos raro de lo que puede parecer),<br />

parece razonable seguir la doctrina que establece la conexión<br />

con el lugar de la celebración del matrimonio, cuando dicha elección<br />

no ha sido hecha de forma casual, sino que coincide con la nacionalidad<br />

o la residencia de uno de ellos.<br />

No obstante, estos criterios contradicen el art. 19.2: si<br />

la persona tiene más de una nacionalidad, se aplica la<br />

ley de la nacionalidad del Estado con el que la persona<br />

tenga un vínculo más estrecho. Si una de las nacionalidades<br />

es la italiana, ésta prevalece.<br />

Esto puede significar que:<br />

a) si los cónyuges tienen varias nacionalidades comunes,<br />

entre las que se encuentra la italiana, ésta prevalece;<br />

b) si los cóyuges tiene una nacionalidad común distinta<br />

de la italiana, y uno de ellos es ciudadano extranjero o<br />

italiano, se considera que tienen nacionalidad distinta.<br />

Sin embargo, hay que hacer prevalecer en este caso la<br />

solución del art. 29, en cuanto que la solución contraria<br />

conlleva la exclusión del criterio de la nacionlaidad común<br />

en favor de la ley de la localización territorial.<br />

Se ha señalado claramente que la disposición del art. 29<br />

debe prevalecer por dos razones:<br />

a) porque los arts. 29 y 30 son ley especial frente al art.<br />

19;<br />

b) por interpretación literal, porque mientras que el art.<br />

19 se refiere a las personas en particular, el art. 29 se<br />

refiere a los cóyuges.<br />

En cualquier caso, hay que aclarar que la referencia al<br />

Estado donde principalmente tiene lugar la vida matrimonial<br />

no se contemplaba en el primer proyecto, el cual,<br />

imitando las principales codificaciones, indicaba el domicilio<br />

o la residencia, y sólo de forma subsidiaria el criterio<br />

que, sin embargo, fue definitivamente acogido. Se trata<br />

de un criterio, surgido del parámetro de vínculación<br />

más estrecha, que parece hecho adrede para suscitar controversias.<br />

Sin embargo, en lo que a la práctica notarial<br />

concierne, no supone riesgos, porque como ya se ha indicado<br />

16 los cónyuges pueden determinar el lugar donde<br />

principalmente tiene lugar la vida matrimonial.<br />

En definitiva, se llega a las siguientes soluciones:<br />

a) cónyuges con nacionalidad extranjera diversa, que son también<br />

ciudadanos italianos (por ejemplo: Tizio es francés, Tizia es<br />

sueca, y ambos son italianos): prevalece la nacionalidad común;<br />

b) cónyuges que tienen dos nacionalidades comunes, una de ellas,<br />

la italiana (por ejemplo: Tizio y Tizia son franceses e italianos):<br />

prevalece la nacionalidad del Estado en que principalmente<br />

tiene lugar la vida matrimonial;<br />

c) cónyuges que tienen una nacionalidad común y uno de los dos<br />

posee también la nacionalidad italiana (por ejemplo: Tizio y<br />

Tizia son franceses y Tizia es italiana): prevalece la nacionalidad<br />

común.<br />

16 Cardillo Salerno, Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato cit. página 20 y ss.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 209<br />

La remisión a una determinada ley nacional no conlleva<br />

la aplicación automática del régimen económico matrimonial<br />

previsto por dicha ley. Ello dependerá de las normas<br />

de derecho internacional privado del ordenamiento a aplicar,<br />

ello es consecuencia de la decisión de nuestro legislador<br />

en 1995 de introducir el criterio del reenvío.<br />

Por lo demás, los cónyuges pueden sustraerse a la aplicación<br />

de la ley nacional según estos criterios mediante<br />

un acuerdo escrito que remita la regulación de su régimen<br />

económico matrimonial a la ley del Estado del cual<br />

al menos uno de ellos sea nacional o en que al menos uno<br />

de ellos tenga su residencia.<br />

Los cónyuges extranjeros residentes en Italia pueden,<br />

además, inscribir su matrimonio en Italia y anotar al<br />

margen las capitulaciones matrimoniales. Efectivamente,<br />

el art. 19 del Decreto Presidencial 396/200, de 3 de noviembre,<br />

sobre revisión y simplificación de la regulación<br />

del estado civil, en aplicación del art. 2.12 de la Ley<br />

127/1997, de 15 de mayo, dispone:<br />

“1. A solicitud de los ciudadanos extranjeros residentes en Italia,<br />

pueden inscribirse en el municipio en que residan los documentos<br />

relativos al estado civil que les afecte otorgados en el<br />

extranjero. Tales documentos deben presentarse junto a la traducción<br />

17 en lengua italiana y la legalización 18 , donde se requiera,<br />

por parte de la autoridad extranjera competente.<br />

2. Además pueden inscribirse los certificados de matrimonios celebrados<br />

entre ciudadanos extranjeros ante autoridad diplomática<br />

o consular extranjera en Italia, si ello se admite por las convenciones<br />

vigentes en la materia con el país a que dichas autoridades<br />

pertenecen.<br />

3. La oficina del Registro Civil puede expedir, a solicitud de los<br />

interesados, un certificado literal del documento inscrito.”<br />

Por lo demás el art. 69 dispone:<br />

“1. En el acta de matrimonio se harán anotaciones:<br />

[…] b) de las capitulaciones matrimoniales y sus modificaciones,<br />

de las sentencias de homologación del art. 163 C.C., de las<br />

sentencias de separación de bienes judicial del art. 193 C.C., y<br />

de la elección de la ley aplicable al régimen económico matrimonial<br />

según el art. 30”<br />

8.5. Sucesión<br />

El art. 46 de la Ley 218/1995 dispone que la sucesión<br />

mortis causa se regulará por la ley del Estado del que<br />

sea nacional el causante al momento de su muerte. En<br />

derecho italiano encontramos, dentro de los límites impuestos<br />

al reenvío: a) el principio de aplicación de la ley<br />

de la nacionalidad del difunto; b) el principio de la universalidad<br />

de la sucesión.<br />

La nueva ley ha introducido una posibilidad de elegir<br />

la ley aplicable, en cuanto que el causante puede elegir<br />

por medio de declaración expresa en forma testamentaria<br />

la aplicación al conjunto de la herencia de la ley del Estado<br />

en que reside. Esta elección no producirá efectos si<br />

en el momento de la muerte el causante ya no residía en<br />

ese Estado.<br />

En el supuesto de la sucesión de un ciudadano italiano,<br />

la elección no perjudica a los derechos que la ley italiana<br />

atribuye a los herederos legitimarios residentes en Italia<br />

al momento de la muerte del causante. La división de<br />

la herencia se regirá por la ley aplicable a la sucesión, a<br />

no ser que los herederos acuerden la elección de la ley del<br />

lugar de la apertura de la sucesión o del lugar en que se<br />

encuentren situados uno o más bienes del caudal relicto.<br />

8.6. Sociedades<br />

El art. 25 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo, de reforma<br />

del sistema italiano de derecho internacional privado<br />

dispone:<br />

“1. La sociedades, las asociaciones, las fundaciones y<br />

otros entes, públicos o privados, aunque carezca de<br />

naturaleza asociativa, se regulan por la ley del Estado<br />

en cuyo territorio se ha perfeccionado el procedimiento<br />

de constitución. Sin embargo, se aplica la ley<br />

italiana si la sede de la administración se encuentra<br />

situada en Italia o si se encuentra en Italia el objeto<br />

principal de tal entidad.<br />

2. En particular se regula por la ley aplicable al ente:<br />

a) la naturaleza jurídica;<br />

b) la denominación o razón social;<br />

c) la constitución, la transformación y la extinción;<br />

d) la capacidad;<br />

e) la formación, las facultades y el modo de funcionamiento<br />

de sus órganos;<br />

f la representación del ente;<br />

g) la modalidades de adquisición y pérdida de la calidad<br />

de asociado o socio, así como los derechos y deberes<br />

inherentes a dicha condición;<br />

h) la responsabilidad por las obligaciones del ente;<br />

i) las consecuencias de las infracciones de la ley o de<br />

los estatutos constitutivos.<br />

3. El trapaso de la sede estatutaria a otro Estado y las fusiones<br />

de corporaciones con sede en otro Estado distinto<br />

son válidas si se ajustan a las leyes de los Estados<br />

implicados”.<br />

El art. 25 de la Ley 218/1995 se refiere a todo sujeto<br />

distinto de la persona física con una dicción onnicomprensiva<br />

que abarca las sociedades, las asociaciones, las<br />

fundaciones y cualquier otro ente, público o privado,<br />

aunque carezca de naturaleza asociativa. Así pues, esta<br />

norma comprende tanto las corporaciones con o sin ánimo<br />

de lucro, tanto a las personas jurídicas como a los sujetos<br />

privados de personalidad, tanto a los entes colectivos<br />

como a los privados de naturaleza asociativa (sociedades<br />

unipersonales, Anstalten y GEIE).<br />

La reforma lleva a cabo una elección entre la teoría de<br />

la sede (Sitztheorie) y la teoría de la constitución (Gründungstheorie,<br />

que conduce a la “incorporation”) y opta<br />

sobre todo por ésta última, aunque después, ésta elección<br />

17 Véase G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione<br />

di atti esteri e dell'apostille, (Traducción de la formula de legalisación<br />

de documentos extranjeros y de las apostillas), Consiglio Nazionale<br />

Notariato, Studi e materiali, (Consejo Nacional del Notariado, Estudios<br />

y Materiales) nr. 2, Milano, 1990, pág, 390; E. Calò, Traduzione<br />

(aspetti giuridici della) (Aspectos legales de la traducción), in<br />

Contratto e Impresa (Contrato y Empresa), 1987, pág. 325.<br />

18 Véase E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />

forense (La legalisación en la actividad notarial, consular y forense)<br />

- Letture Notarili - Serie editada por G. Laurini, Milano (Ipsoa),<br />

<strong>2001</strong>.


210 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

es reconfigurada decididamente por la misma ley. Naturalmente,<br />

las sentencias Centros y Überseering del Tribunal<br />

de Justicia de las Comunidades Europeas han revolucionado<br />

esta materia.<br />

9. Déposito de documentos extranjeros – legalizaciones<br />

9.1. Déposito de documentos extranjeros<br />

El art. 106 de la Ley Notarial 19 dispone que en el archivo<br />

notarial se conservarán los originales y las copias de<br />

los documentos públicos y de las escrituras privadas autenticas<br />

otorgados en Estado extranjero, antes de su uso<br />

en el territorio del Estado italiano, siempre que no se<br />

haya ya depositado en la notaría de un notario ejerciente<br />

en Italia. El art. 68 del Reglamento Notarial 20 dispone<br />

que el notario puede recibir en depósito, en original o en<br />

copia, documentos otorgados en país extranjero, siempre<br />

que estén debidamente legalizados, y expida el acta correpondiente<br />

que debe anotarse en el registro. Los documentos<br />

redactados en lengua extranjera deben ir acompañados<br />

de una traducción en lengua italiana, hecha y firmada<br />

por el notario, si éste conoce la lengua en la que está<br />

redactado el documento, en otro caso, la traducción será<br />

hecha por un experto elegido por las partes.<br />

La recepción del documento en depósito no es un procedimiento<br />

que se cierra con los requisitos formales, si no<br />

que presupone un control de legalidad según el art. 28 de<br />

la Ley Notarial, que prohibe la recepción de documentos<br />

expresamente prohibidos por la ley o manifiestamente<br />

contrarios a las buenas costumbres o al orden público.<br />

En el caso de procura extranjera, la doctrina notarial<br />

considera que la presentación como anexo al documeto al<br />

que va destinada la procura, equivale al depósito, que se<br />

sustituye en este caso por el anexo.<br />

9.2. Legalización<br />

Según la letra L del apartado 1 del art. 1 del Texto refundido sobre<br />

la documentación administrativa aprobado por Decreto Presidencial<br />

445/2000, de 28 de diciembre, en ejecución de la ley<br />

15/1968, de 4 de enero, sobre la documentación administrativa y su<br />

legalización y autenticación de la firma, la legalización de la firma<br />

consiste en la certificación oficial de la calidad legal de quien ha<br />

firmado el documento, certificado, copia y extracto, así como de la<br />

autenticidad de la firma misma. En la legalización debe indicarse<br />

el nombre y apellidos de la persona cuya firma se legaliza. El funcionario<br />

público legalizante debe indicar la fecha y el lugar de la<br />

legalización, el proprio nombre y apellido, la función que reviste y<br />

también la propia firma con nombre completo y el sello de la oficina.<br />

21<br />

La competencia general para la apostilla (Convención<br />

de la Haya de 5 de octubre de 1961) o para la legalización<br />

de los documentos notariales y las escrituras privadas autenticadas,<br />

realizados en el Estado italiano y que han de<br />

surtir efectos en el extranjero ante autoridad extranjera<br />

según el citado art. 17. 1 de la Ley 15/1968, corresponde<br />

al Ministerio de Gracia y Justicia, y ha sido delegada por<br />

Decreto Ministerial de 10 de julio de 1971 a los fiscales<br />

de la República en los tribunales en cuya jurisdicción territorial<br />

se haya otorgado el documento correspondiente.<br />

Los documentos del extranjero y los documentos para<br />

el extranjero se someten, pues, a legalización. Se eceptúan<br />

los casos en que: a) se sustituye la legalización por<br />

la apostilla según la Convención de la Haya de 5 de octubre<br />

de 1961 o b) no se realiza la legalización ni se requiere<br />

la apostilla b.1) en base a un tratado multilateral, como<br />

el Tratado de Bruselas de 25 de mayo de 1987 o b.2) en<br />

base a un tratado bilateral, como el estipulado por Italia<br />

con Austria y Alemania. 22<br />

En cuanto al tratado relativo a la supresión de la legalización<br />

de documentos en los Estados miembros de la Comunidad<br />

Europea, firmado en Bruselas el 25 de mayo de<br />

1987 (Ley 106/1990, de 24 de abril), por ahora en vigor<br />

sólo entre Bélgica, Dinamarca, Francia, Irlanda e Italia. 23<br />

En lo que concierne a los instrumentos bilaterales en<br />

el ámbito comunitario, se encuentran en vigor los tratados<br />

de abolición de la legalización con Austria y Alemania:<br />

Austria, art. 14 del Tratado de 30 de junio de 1975<br />

(Ley 342/1977, de 2 de mayo) “los documentos públicos<br />

otorgados en uno de los dos Estados por … un notario, y<br />

que ha sido provisto de sello oficial, tienen en el otro Estado<br />

el mismo valor, en cuanto a autenticidad, que los documentos<br />

públicos otorgados en dicho Estado, sin necesidad<br />

alguna de legalización o formalidad análoga. Analógamente,<br />

Los documentos privados redactados en uno<br />

de los dos Estados y cuya autenticidad sea certificada<br />

por... notario de tal Estado, no necesita en el otro Estado<br />

legalización alguna o formalidad análoga”.<br />

República Federal de Alemania, apartados 1 y 3 del<br />

art. 1 del Tratado de 7 de junio de 1969, ratificado por<br />

Ley 176/1973, de 12 de abril: “ las actas y documentos<br />

públicos otorgados en uno de los Estados contratantes y<br />

provistos de sello … pueden ser usados en el otro Estado<br />

contratante sin necesidad de legalización alguna … Se<br />

consideran actas y documentos públicos … 4) las actas y<br />

documentos notariales. (…) La autenticación de una escritura<br />

privada … por un notario … no necesita legalización<br />

diplomática ninguna”.<br />

10.Aspectos fiscales<br />

La ley 383/<strong>2001</strong>, de 18 de octubre, ha suprimido los<br />

impuestos sobre donaciones y sucesiones (artículo 13).<br />

Sin embargo, el referido texto refundido continúa vigente<br />

para las operaciones conexas como la declaración de<br />

herederos y las correspondientes formalidades.<br />

Por el contrario, la adquisición a título oneroso y otras<br />

operaciones se regulan por la ley sobre el impuesto registral,<br />

y las operaciones realizadas por empresas, por la ley<br />

del impuesto sobre el valor añadido (IVA). 24<br />

19 Ley 89/1913, de 16 de febrero.<br />

20 Real Decreto 1326/1914, de 10 de septiembre.<br />

21 art. 30 del Decreto Presidencial 45/2000.<br />

22 Por lo que se refiere a la Convención de la Haya de 5 de octubre de<br />

1961 sobre abolición del requisito de legalización (apostilla) para documentos<br />

extranjeros, la situación de vigencia se puede consultar en<br />

tiempo real directamente, en francés e inglés, en la página web de la<br />

Conferencia http://www.hcch.net.<br />

23 las informaciones al respecto pueden consultarse en la página web:<br />

http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it<br />

24 Las leyes citadas pueden verse en la página web indicada http://www.<br />

notarlex.it


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Bibliografia di diritto Italiano 211<br />

Bibliografia di diritto Italiano 1<br />

1. Notariato in generale<br />

Giancarlo Laurini Giovanni Casu, Codice del Notaio,<br />

Milano Ipsoa <strong>2001</strong><br />

Giovanni Casu, L'atto notarile fra forma e sostanza,<br />

Milano Giuffrè 1996<br />

Consiglio Nazionale del Notariato, Commissione<br />

Studi, Studi e materiali, (5 volumi in diverse annate),<br />

Milano Giuffrè<br />

Dizionario Enciclopedico del Notariato, a cura di<br />

Giovanni Casu, (annate varie), Stamperia Nazionale<br />

Roma<br />

Gaetano Patrelli, Formulario Notarile Commentato,<br />

Milano Giuffrè <strong>2001</strong><br />

2. Opera di carattere generale<br />

Francesco Galgano, Diritto Civile e Commerciale,<br />

Padova Cedam (annate diverse per ogni volume)<br />

3. Pubblicità immobiliare<br />

Luigi Ferri, Della Trascrizione, Commentario al codice<br />

civile Scialoja – Branca, Articoli 2643 – 2696,<br />

Zanichelli – Bologna Roma 1995<br />

Francesco Gazzoni, La trascrizione immobiliare,<br />

Commentario Schlesinger, Milano Giuffrè 1993 e 1998<br />

4. Regime patrimoniale della famiglia<br />

Vincenzo de Paola, Il diritto patrimoniale della famiglia<br />

nel sistema del diritto privato, Milano Giuffrè 2002<br />

Gilda Ferrando, Il Matrimonio, Milano Giuffrè 2002<br />

Paolo Zatti (a cura di), Trattato di diritto di famiglia,<br />

Milano Giuffrè 2002<br />

5. Successioni<br />

Guido Capozzi, Successioni e donazioni, Milano<br />

Giufrè 2002<br />

Marco Ieva, Manuale di tecnica testamentaria, Padova<br />

Cedam 1996<br />

Amministrazione e rappresentanza negli enti diversi<br />

dalle società, di Autori vari, Atti del Convegno. Roma,<br />

30 settembre – 1 ottobre 1988, 1990<br />

Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />

contrattuali (La), di Autori vari, Vol. II –<br />

Limiti di applicazione. Lectio notariorum. Atti del<br />

Convegno di studi tenuto a Treviso, 27-28 novembre<br />

1992. A cura di Tito Ballarino, 1994<br />

Notariato tra istituzioni e società civile, di Autori vari,<br />

Atti del Convegno di studi tenuto a Napoli nei giorni<br />

24-25 novembre 1995, 1996<br />

Esercizio di poteri gestori nel contesto internazionale,<br />

di Autori vari, Profili delle varie forme di rappresentanza<br />

e intermediazione, Atti del Convegno di studi.<br />

Treviso, 18/19 novembre 1994, A cura di Tito Ballarino<br />

e Salvatore Tondo, 1996<br />

Trasparenza e pubblicità nell'attività dell'impresa, di<br />

Autori vari, Contributi di Abete, Bocchini, Busani,<br />

Carrubba, Foschini, Fusaro, Gallizia, Guida, Mancusi,<br />

Ruggiero, Salafia, Tondo, 1996<br />

Cardillo Franco Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi<br />

nel diritto internazionale privato italiano, Sintesi<br />

della normativa dei principali Paesi europei. Prontuario<br />

applicativo, 1998<br />

Condono edilizio, di Autori vari, Circolari, studi e riflessioni<br />

del notariato, 1999<br />

Giuseppe A. Rescio, Federico Tassinari, La pubblicità<br />

commerciale nei paesi dell'Unione europea, Volume I –<br />

Repubblica Federale Tedesca, Francia, Gran Bretagna,<br />

Spagna, Austria, 2000<br />

Emanuele Calò, Le convivenze registrate in Europa,<br />

Verso un secondo regime patrimoniale della famiglia,<br />

2000 (aggiornamento: 2003)<br />

Imposta sulle successioni e donazioni tra crisi e riforme<br />

(L'), di Autori vari, <strong>2001</strong><br />

Studi in tema di mutui ipotecari, di Autori vari, <strong>2001</strong><br />

Emanuele Calò, Diritto internazionale privato, Regimi<br />

patrimoniali della famiglia nel mondo, Volume I –<br />

America Latina, 2002<br />

6. Diritto internazionale privato<br />

Franco Mosconi, Diritto Internazionale Privato e<br />

Processuale, Torino Utet <strong>2001</strong><br />

Tito Ballarino, Diritto Internazionale Privato, Padova<br />

Cedam<br />

7. Collana Studi del Consiglio Nazionale del<br />

Notariato – Casa editrice Giuffrè – Milano<br />

Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />

contrattuali (La), di Autori vari, Vol. I – Atti<br />

del Convegno di studi (Roma,21-22 gennaio 1983). A<br />

cura della Scuola di Notariato "A.Anselmi" di Roma,<br />

1983<br />

1 v. Carlo Antonio Trojani, Euro-Bibliography Italie, <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> 1997, 141.


212 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

LEGAL DEVELOPMENTS<br />

Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États Membres de<br />

L’Union Européenne<br />

Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />

Rapport, rédigé par le groupe de travail de la CAUE, sous la direction de Dr. iur. utr. Hans<br />

Georg WEHRENS, notaire hon., Freiburg (Allemagne) – 2e édition octobre 2002 *<br />

Bericht der CAUE–Arbeitsgruppe unter der Leitung von Dr. iur. utr. Hans Georg WEHRENS,<br />

Notar a.D., Freiburg (Deutschland) – 2. Auflage, Stand Oktober 2002 **<br />

Summary<br />

The European Commission‘s Communication on<br />

Contract Law has propelled the debate on the harmonisation<br />

of european contracts law to a new state. A study<br />

of CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />

– being a working group of the UINL) which is<br />

published here (in a shortened and slightly altered version)<br />

gives an overview over the different initiatives for<br />

harmonisation – in politics (European Parliament, Council<br />

of Europe, Council of Ministers, EU-Commission) as<br />

well as in the academic community (e.g. Unidroit,<br />

Lando-Commission, Study Group, Accademia Pavese,<br />

Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florence,<br />

Trento Group, Acquis Group, Commission on European<br />

Family Law). The study concludes with the view<br />

of the European notariat.<br />

Sommaire<br />

La Communication de la Commission au Conseil et<br />

au Parlement européen concernant le droit européen<br />

des contrats a engendré de nouveau des discussions relatives<br />

à l‘unification du droit des obligations au sein de<br />

l’UE. Le rapport abrégé et résumé d’un groupe de travail<br />

de la CAUE (Commission desAffaires de l’Union Européenne<br />

– en tant qu’organisme de la UINL) nous fournit<br />

une vue d’ensemble des approches en vue de l’unification<br />

du droit – au niveau politique (Parlement Européen,<br />

Conseil Européen, Conseil des ministres, Commission de<br />

l’UE) ainsi qu’au niveau scientifique (en particulier<br />

Unidroit, Commission Lando,Study Group, Accademia<br />

Pavese, Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trèves,<br />

EUI Florence,Trento Group, Acquis-Group, Commission<br />

on European Family Law). A la fin, le rapport exprime le<br />

point de vue du notariat européen.<br />

Zusammenfassung<br />

Mit der Mitteilung der Europäischen Kommission<br />

zum Europäischen Vertragsrecht ist die Diskussion um<br />

eine Vereinheitlichung des Schuldrechts in der EU in ein<br />

neues Stadium eingetreten. Der nachstehend gekürzt und<br />

in Teilen zusammengefaßt veröffentlichte Bericht einer<br />

Arbeitsgruppe der CAUE (Commission des Affaires de<br />

l’Union Européenne – als Untergliederung der UINL)<br />

gibt einen Überblick über die bisherigen Ansätze zur<br />

Rechtsvereinheitlichung – sowohl auf politischer Ebene<br />

(Europäisches Parlament, Europäischer Rat, Ministerrat,<br />

EU-Kommission) wie auch die vielfältigen Vorschläge<br />

von Seiten der Wissenschaft (insbes. Unidroit, Lando-<br />

Kommission, Study Group, Accademia Pavese, Molengraaff<br />

Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florenz, Trento<br />

Group, Acquis Gruppe, Commission on European Family<br />

Law). Der Bericht schließt mit einer Stellungnahme<br />

aus der Sicht des Europäischen Notariats.<br />

Sommario<br />

La comunicazione della Commissione al Consiglio e<br />

al Parlamento europeo sul diritto contrattuale ha fatto<br />

nascere di nuovo discussioni sull’unificazione del diritto<br />

delle obbligazioni in Europa. Il rapporto seguente abbreviato<br />

e riassunto pubblicato da un grupo di lavoro della<br />

CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />

– un organismo dell’UINL) ci dà un’idea delle iniziative<br />

rispetto all‘unificazione del diritto – a livello politi-<br />

* Ce rapport a été rédigé avec la participation de: Mag. Stephan Matyk<br />

(Autriche), Me Jacques de Strycker (Belgique), Don Pedro Carrion<br />

Garcia de Parada (Espagne), Me Dominique Savouré (France), Mme<br />

Marianna Papakiriakou (Grèce), Me Domenico Damascelli (Italie),<br />

Me Marc Geleijns (Pays-Bas).<br />

Pour cet article, le rapport original état abrégé et résumé.<br />

La version intégrale de ce rapport (en langue française) se trouve dans<br />

le volume „L’Europe du droit“, édité par la Conférence des Notariats<br />

de l’UE (CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Bruxelles en décembre<br />

2002 – Dépôt légal M – 48.816-2002.<br />

La première version de ce rapport a été publié en <strong>2001</strong> par Stichting<br />

tot Bevordering der notariele Wetenschap (Foundation pour la Promotion<br />

des Sciences Notariales), van Eegenstraat 222, 1071 GM<br />

Amsterdam.<br />

** Weitere Mitglieder der Arbeitsgruppe waren: Stephan Matyk (Österreich),<br />

Jacques de Strycker (Belgien), Pedro Carrion Garcia de Parada<br />

(Spanien), Dominique Savouré (Frankreich), Marianna Papakiriakou<br />

(Griechenland), Domenico Damashelli (Italien), Marc Geleijns<br />

(Niederlande).<br />

Der Bericht wurde für diese Veröffentlichung gekürzt und teilweise<br />

leicht überarbeitet. Die vollständige Fassung dieses Berichts (in französischer<br />

Sprache) ist enthalten in dem Sammelband „L’Europe du<br />

droit“, herausgegeben von der Conférence des Notariats de l’UE<br />

(CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Brüssel, im Dez. 2002 – Dépôt<br />

légal M – 48.816 – 2002<br />

Die erste Auflage dieses Berichtes wurde im Jahr <strong>2001</strong> veröffentlicht<br />

durch die Stichting tot Bevordering der notariele Wetenschap (Stiftung<br />

zur Förderung der notariellen Wissenschaft), van Eegenstraat<br />

222, 1071 GM Amsterdam.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 213<br />

co (Parlamento Europeo, Consiglio Europeo, Consiglio<br />

dei Ministri, Commissione dell’UE) e a livello scientifico<br />

(particolarmente Unidroit, Commissione Lando, Study<br />

Group, Accademia Pavese, Molengraaff Institut, SE-<br />

COLA, ERA Trier, EUI Firenze, Trento Group, Gruppo<br />

Acquis-Group, Commission on European Family Law).<br />

Alla fine, il rapporto esprime il punto di vista del notariato<br />

europeo.<br />

Sumario<br />

La discusión acerca de la unificación del derecho de<br />

obligaciones en la Unión Europea ha entrado en una nueva<br />

fase con el Informe de la Comisión Europea sobre<br />

el derecho contractual europeo. El informe de un grupo<br />

de trabajo de la CAUE (Commission des Affaires de<br />

l'Union Européenne - como subdivisión de la UINL),<br />

abreviado y en parte resumido, publicado abajo da una<br />

visión de conjunto de los enfoques sobre la unificación<br />

jurídica hasta la fecha - tanto a nivel político (Parlamento<br />

Europeo, Consejo Europeo, Consejo de Ministros, Comisión<br />

Europea) como también las diversas propuestas<br />

por parte de la ciencia jurídica (especialmente Unidroit,<br />

la Comisión Lando, Study Group, Accademia Pavese,<br />

Instituto Molengraaff, SECOLA, ERA Tréveris, IUE<br />

Florencia, Trento Group, Grupo Acquis, Commission on<br />

European Family Law). El informe termina con una toma<br />

de postura desde el punto de vista del Notariado Europeo.<br />

Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial<br />

des États Membres de L’Union<br />

Européenne<br />

1. Initiatives Politiques pour le rapprochement du<br />

droit civil européen<br />

1.1. Parlement européen: Rapport Lehne et décision<br />

du 15 novembre <strong>2001</strong><br />

Dans des résolutions de 1989 1 et 1994 2 , le Parlement<br />

européen (PE) a déjà exigé que soient réalisés des travaux<br />

préparatoires à l’élaboration d’un Code civil européen<br />

uniforme. Dans une résolution de 2000, il a demandé à la<br />

Commission “… d’élaborer une étude dans ce domaine”. 3<br />

Le 6 novembre 2000, le rapporteur du Parlement,<br />

Klaus-Heiner Lehne 4 , a présenté à la commission juridique<br />

et du marché intérieur du Parlement européen un<br />

”Document de travail sur le rapprochement du droit civil<br />

et commercial des États membres”. 5 A cet égard, une audition<br />

publique s’est tenue à Bruxelles le 21 novembre<br />

2000. 6 Sur la base de ces résolutions – et sur la communication<br />

de la Commission du 11 juillet <strong>2001</strong>, la Commission<br />

juridique et du marché intérieur a rédigé un “Rapport<br />

concernant le rapprochement du droit civil et<br />

commercial des États membres” (rapport Lehne) avec<br />

une proposition de résolution.<br />

C’est sur ce rapport et sur la communication de la commission<br />

du 11 juillet <strong>2001</strong> qu’est basé la “Résolution du<br />

Parlement européenconcernant le rapprochement du<br />

droit civil et commercial des etats membres” du 15 novembre<br />

<strong>2001</strong>. 7<br />

Le contenu de la résolution du Parlement du 15 novembre <strong>2001</strong><br />

comprend en substance, ce qui suit:<br />

Le Parlement européen<br />

- regrette que la Commission ait limité, contre toute attente, sa<br />

communication au droit privé des contrats alors que la mission<br />

conférée au Conseil européen de Tampere aurait ouvert d’autres<br />

possibilités;<br />

- souligne la nécessité de poursuivre l’harmonisation ciblée du<br />

droit des contrats dans les cas où la reconnaissance mutuelle<br />

des dispositions nationales ne peut s’appliquer et où des divergences<br />

peuvent faire obstacle au fonctionnement du marché intérieur<br />

tel que défini par la Cour de justice (Recueil de jurisprudence<br />

2000, p. 1-149);<br />

- demande instamment à la Commission de présenter des propositions<br />

visant à réviser les directives en vigueur concernant la<br />

protection des consommateurs en ce qui concerne le droit des<br />

contrats, notamment afin d’en supprimer les dispositions minimales<br />

d’harmonisation qui ont empêché la mise en place, au<br />

plan communautaire, d’une législation uniforme au détriment<br />

de la protection des consommateurs et d’un bon fonctionnement<br />

du marché intérieur;<br />

- constate que les problèmes actuels concernant la conclusion,<br />

l’exécution et l’annulation des contrats ne pourront être résolus<br />

sans que soient abordées également les questions liées aux conditions<br />

générales de forme, à la responsabilité extracontractuelle,<br />

au droit régissant l’enrichissement et l’indu ainsi que les<br />

contrats conclus afin de constituer une garantie réelle;<br />

- accueille favorablement la communication de la Commission<br />

européenne, qui contient de nombreuses idées justes, et l’invite<br />

à présenter, comme prochaine étape du rapprochement du<br />

droit civil et commercial des États membres, et après une consultation<br />

scientifique approfondie, un plan d’action comportant<br />

les étapes suivantes:<br />

a) jusqu’à fin 2004: établissement d’une banque de données,<br />

dans toutes les langues communautaires, sur la législation et la<br />

jurisprudence nationales dans le domaine du droit des contrats,<br />

et promotion, sur la base de cette banque de données, d’études<br />

de droit comparé et d’une coopération entre les parties intéressées,<br />

le monde universitaire et les praticiens du droit. Cette coopération<br />

devrait tendre à définir des notions, des solutions et<br />

une terminologie juridiques communes aux quinze ordres juridiques<br />

des États membres (option II de la communication), applicable<br />

sur une base volontaire, et ce dans les domaines suivants:<br />

droit général des contrats, droit d’achat, droit des contrats<br />

de prestation de services, y compris des services financiers<br />

et des contrats d’assurance, droit des suretés personnelles,<br />

droit des obligations extracontractuelles, droit régissant le<br />

transfert de propriété de biens meubles, droit des garanties de<br />

crédit de biens meubles, droit des ententes;<br />

b) présentation annuelle de rapports au Parlement européen;<br />

c) jusqu’à la fin de 2004 et en parallèle: après une consultation<br />

scientifique approfondie, propositions législatives visant à<br />

consolider le droit établi par les directives;<br />

1 PE, résolution du 26 mai 1989 – JO C 158, 400 du 26 juin 1989 – (résolution<br />

A2-157/89)<br />

2 PE résolution du 6 mai 1994 – JO C 205, 518 du 25 juillet 1994 (résolution<br />

A3-0329/94)<br />

3 Résolution du 16 mars 2000 – JO C 377, 323 du 29 décembre 2000 –<br />

(résolution B5-0228, 0229 – 0230/2000)<br />

4 Klaus Heiner Lehne, membre du Parlement européen (EVP) et avocat<br />

à D-40597 Düsseldorf, Benrodestr. 53.<br />

5 DT/424755FR.doc<br />

6 OJ/425469DE.doc<br />

7 COM-<strong>2001</strong>-398 – CS-047/<strong>2001</strong>/2187 – COS


214 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

d) jusqu’à fin 2004 : examiner s’il convient d’élaborer d’urgence<br />

des propositions visant à compléter le droit communautaire en<br />

vigueur par de nouvelles réglementations intéressant le marché<br />

intérieur, par exemple dans le domaine des transactions électroniques;<br />

e) au début de 2005: publication des études de droit comparé selon<br />

a) et des notions et solutions juridiques communes;<br />

f) à partir de 2005: diffusion d’études de droit comparé et de notions<br />

et solutions juridiques communes dans les programmes<br />

universitaires et les programmes des professions juridiques;<br />

g) à partir de 2005: application conséquente des notions et solutions<br />

juridiques communes et de la terminologie juridique<br />

commune par toutes les institutions de l’UE qui participent au<br />

processus de création et d’application du droit;<br />

h) à partir de 2006: législation européenne concernant l’application<br />

des principes juridiques communs et de la terminologie<br />

commune aux relations contractuelles transfrontalières ou<br />

nationales, avec possibilité de clauses de résiliation des contrats;<br />

i) début 2008: bilan de l’application pratique des principes juridiques<br />

communs et de la terminologie uniforme dans le droit européen<br />

et examen de l’opportunité d’arrêter des règles européennes<br />

uniformes afin d’aboutir, à terme, à une uniformisation<br />

du droit des traités à l’intérieur de l’UE et dans le droit de ses<br />

États membres;<br />

j) à partir de 2010: élaboration et adoption d’un corpus de règles<br />

sur le droit des contrats de l’Union européenne, qui tienne<br />

compte des notions et solutions juridiques communes telles<br />

qu’établies dans les initiatives précédentes;<br />

- préconise la création, avant la fin de 2002, d’un “Institut de<br />

Droit européen“ au sein duquel les responsables de la politique<br />

juridique, de l’administration, de la justice et de l’application<br />

du droit coopéreraient, sur une base scientifique, à jeter les<br />

bases des réformes susmentionnées,<br />

- estime que le conseil scientifique de la Commission pendant la<br />

durée totale du plan d’action pourrait, par exemple, être assuré<br />

par les groupes de travail et institutions suivants, de concert<br />

avec les organismes scientifiques compétents dans d’autres domaines<br />

du droit, ainsi qu’avec toutes les parties intéressées,<br />

étant entendu que l’optique choisie devra respecter un équilibre<br />

entre les traditions de droit civil et de Common law: Commission<br />

du droit européen des contrats de Holte, Groupe d’études<br />

sur un Code civi, Européen d’Osnabrück, Académie des<br />

spécialistes européens du droit privé de Pavie, Institut universitaire<br />

européen de Florence, Académie de droit européen de<br />

Trèves, les organisations professionnelles nationales de juristes<br />

et les instances chargées de la réforme juridique dans les États<br />

membres;<br />

- considère, eu égard à l’actualité du problème, qu’il importe<br />

d’activer en priorité les travaux en vue de l’uniformisation des<br />

procédures civiles de droit international (compétence et exécution),<br />

de la reconnaissance des décisions de justice et de l’aide<br />

judiciaire;<br />

- invite la Commission à utiliser la base juridique de l’article 95<br />

du traité CE (marché intérieur) tout au long du processus de<br />

consolidation et de développement d’une harmonisation du<br />

droit civil;<br />

- engage la Commission à examiner s’il ne serait pas plus efficace<br />

et plus approprié de recourir au règlement dans le cadre de<br />

l’harmonisation de la future législation relative au marché intérieur;<br />

- insiste pour que, dans le domaine du droit civil, la législation<br />

soit arrêtée par principe selon la procédure de codécision, avec<br />

la prise en compte entière du Parlement européen.<br />

1.2. Conseil européen<br />

Le Conseil européen, la réunion “au sommet“ des chefs<br />

d’Etat et de gouvernement“ a exigé, lors de la réunion de<br />

Tampere des 15 et 16 octobre 1999, en matière de droit<br />

civil, la réalisation d’une étude générale “sur la nécessité<br />

de rapprocher les législations des États membres afin<br />

d’éliminer les obstacles au bon déroulement des procédures<br />

civiles”. En même temps, le Conseil des Communautés<br />

Européennes a été invité de soumettre un rapport<br />

avant la fin <strong>2001</strong>. 8 Lors des réunions suivantes du Conseil<br />

européen, y compris la réunion du 21 au 22 juin 2002<br />

à Séville, ce thème n’a plus été traité en détail.<br />

1.3. Conseil de l´Union européenne (“Conseil des ministres“)<br />

Faisant suite à la demande respective du Conseil européen,<br />

le Conseil de l’Union européenne a présenté, le 16<br />

novembre <strong>2001</strong>, le “Rapport du Conseil sur la nécessité<br />

de rapprocher les législations des États membres en<br />

matière civile“. 9<br />

Dans ce rapport, le Conseil a constaté que l’étude générale<br />

demandée par le Conseil européen dans ses conclusions<br />

de Tampere a été entamée par la Commission dans<br />

le secteur du droit des contrats. En même temps, le Conseil<br />

a invité la Commission à procéder dans les meilleurs<br />

délais à l’analyse des résultats de la consultation entreprise;<br />

préparer la législation en gardant à l’esprit le souci<br />

d’assurer un maximum de cohérence du droit des contrats<br />

dans la préparation d’activités législatives; communiquer<br />

ces résultats au Conseil et aux autres institutions communautaires,<br />

ainsi qu’au public, accompagnés de toutes les<br />

observations et recommandations appropriées, le cas<br />

échéant sous la forme d’un Livre vert ou d’un Livre<br />

blanc, au plus tard le 31 décembre 2002.<br />

En outre, le Conseil a invité la Commission à mener<br />

une étude séparée afin d’examiner si les différences entre<br />

les législations des États membres, dans les domaines de<br />

la responsabilité non-contractuelle et du droit des<br />

biens, constituent des obstacles concrets au bon fonctionnement<br />

du marché intérieur.<br />

Finalement, le Conseil a estimé “… nécessaire que la<br />

Commission soit invitée à entreprendre une étude permettant<br />

l’identification des divergences entre les droits<br />

nationaux qui, en matière du droit de la famille pourraient<br />

être susceptibles de porter atteinte au principe de libre<br />

circulation des personnes et à en communiquer les résultats<br />

au Conseil au plus tard le 30 juin 2003.“<br />

1.4. Commission européenne<br />

Au sein de la Commission européenne, plusieurs Directions<br />

générales traitent la question de l´harmonisation du<br />

droit civil: la DG de la Justice et des Affaires intérieures,<br />

la DG Santé et Protection des Consommateurs, la<br />

DG du Marché intérieur et la DG Entreprises.<br />

1.4.1. La communication concernant le droit européen<br />

des contrats<br />

Conformément au calendrier initial, la Commission<br />

avait l’intention de présenter sa communication relative<br />

8 conclusion no 39.<br />

9 http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 215<br />

au droit civil européen ou un livre vert avec différentes<br />

options pour le modus operandi futur déjà en février<br />

<strong>2001</strong>. La Direction Générale Santé et Protection des Consommateurs<br />

en est responsable en premier lieu. Le 11<br />

juillet, la Commission a présentée la “Communication<br />

de la Commission au Conseil et au Parlement européen<br />

concernant le droit européen des contrats”. 10<br />

Dans cette communication, la Commission a invité<br />

tous les milieux intéressés, y compris les milieux économiques,<br />

les associations de consommateurs ainsi que les<br />

juristes et les praticiens du droit, à présenter leurs contributions.<br />

La Commission a cherché à savoir en particulier<br />

- quels problèmes était dus aux divergences en matière<br />

de droit des contrats entre les États membres,<br />

- si le bon fonctionnement du marché intérieur pourrait<br />

être entravé par des problèmes lié à la conclusion, à<br />

l’interprétation et à l’application de contrats transfrontaliers,<br />

- si la diversité des droits nationaux des contrats décourage<br />

les coûts des transactions transfrontalières ou si<br />

elle en accroît les coûts.<br />

- si l’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du<br />

droit des contrats risque d’entraîner des incohérences<br />

au niveau communautaire, ou des problèmes suite à la<br />

transposition non uniforme du droit communautaire et<br />

aux différences entre les mesures nationales de transposition.<br />

Pour résoudre ces problèmes, la Commission privilégie<br />

une “solution au cas par cas”. Si cette voie ne mène pas<br />

au but, la Commission “examine succinctement quatre<br />

scénarios possibles”:<br />

- Option I: aucune action communautaire,<br />

- Option II: promotion de la mise au point des principes<br />

communs de droit des contrats pour renforcer la<br />

convergence des droits nationaux,<br />

- Option III: amélioration de la qualité de la législation<br />

déjà en vigueur (en particulier la sistématisation du<br />

droit en viguer en Europe)<br />

- Option IV: adoption d’une nouvelle législation complète<br />

au niveau communautaire (codification d’un<br />

droit européen des contrats)<br />

La Commission souligne que ces propositions peuvent<br />

aussi être combinées et qu’elle accueillerait favorablement<br />

des propositions portant sur d’autres solutions (ce<br />

qui est officieusement qualifié d’option V) (l’édiciton de<br />

nouvelles directives sectorielles, comme d’abitude,<br />

n‘est pas une option propre).<br />

En annexe, la communication nomme les directives et règlements<br />

actuels relatifs au droit civil. L’annexe I contient des règles<br />

importantes relatives à l’acquis communautaire important<br />

dans le domaine du droit privé, l’annexe II une liste d’instruments<br />

internationaux concernant des points de droit matériel des contrats<br />

et annexe III la Structure de l’acquis et instruments internationaux<br />

pertinents ayant force obligatoires.<br />

En mars 2002, la Commission a publié une synthèse<br />

des réactions qu’elle avait reçues jusqu’au 31 janvier<br />

2002. 11 Le résultat de la consultation peut être résumé<br />

comme suit: L’option I (laisser au marché la solution de<br />

tout problème rencontré) n’a trouvé que peu de support.<br />

L’option II (promouvoir l’élaboration de principes non<br />

contraignants de droit des contrats, utiles aux législateurs<br />

nationaux lorsqu’ils rédigent des initiatives législatives,<br />

aux tribunaux et arbitres nationaux qui doivent prendre<br />

des décisions ainsi qu’aux parties contractantes au stade<br />

de la rédaction de leurs contrat) a recueilli un large soutien.<br />

L’option III (amélioration de la qualité de la législation<br />

en vigueur sans harmoniser des domaines additionnels)<br />

a été approuvée par une grande majorité. L’option<br />

IV (élaboration d’un nouveau droit des contrats uniforme<br />

pour l’UE) a été rejetée par une majorité, du moins au<br />

stade actuel, tandis qu’une partie des réponses était favorable<br />

à choisir cette option à plus long terme et à la combiner<br />

éventuellement avec les options II et III. Dans quelques<br />

contributions, de nouveaux modèles ont été présentés<br />

– indépendamment des options proposées – auxquels<br />

le présent rapport fera référence ultérieurement.<br />

Quelques-uns des contributions présentent de nouveaux<br />

modèles indépendamment des options données. En<br />

particulier, plusieurs contributions se prononcent pour<br />

l’harmonisation des règles de conflit de lois au niveau européen<br />

avant ou au lieu de l’harmonisation du droit civil<br />

matériel. 12 Dans le cadre de la coopération judiciaire en<br />

matière civile, le professeur Remien (Würzburg) propose<br />

de créer une procédure dans laquelle le tribunal d’un Etat<br />

membre informe un tribunal d’un autre Etat membre sur<br />

la solution d’un problème juridique conformément aux<br />

dispositions de son droit. 13 Monsieur Schmidt, du European<br />

university Institut à Florence souligne l’importance<br />

10 http://europa.eu.int/comm/green/index_fr.htm<br />

11 http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />

law/comments/summary/sum_fr.pdf.<br />

Il y a également une première analyse. Le contenu des différents avis<br />

peut être consulté sur Internet: réponses des gouvernements:<br />

http//europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contractlaw/comments/governmentss_en.html;<br />

réponses des cercles économiques:/comments/business_en.html;<br />

réponses de praticiens du droit:<br />

/comments/legal_en.html; réponses de professeurs de droit: /comments/academics_en.html;<br />

réponses des associations de consommateurs:<br />

comments/associations_en.html. Les commentaires que la<br />

commission a reçus après le 31 mars 2002 ne sont pas encore respectés.<br />

Voir également la Communication dans ZEuP 2002, 883.<br />

12 voir notamment les contributions du professeur Hans Jürgen Sonnenberger<br />

(université de Munich), Privatrecht und <strong>International</strong>es Privatrecht<br />

im künftigen Europa, Fragen und Perspektiven, RIW 2002,<br />

489 et L’harmonisation du droit des contrats est-elle nécessaire ? Le<br />

Pour et le Contre, Forum de l’ERA 2002, 62; et du professeur Andreas<br />

Furrer (Université de Luzern), sur Internet: http://europa.eu.int/<br />

comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/<br />

5.4.pdf (avec une proposition de texte “Grundsätze des Europäischen<br />

Kollisionsrechts”).<br />

La Commission de l’UE a décidé en ce sens en substituant la Convention<br />

relative au droit des obligations de 1980 par l’ordonnance<br />

“Rome I“,– voir également le livre vert de la Commission du 14 janvier<br />

2002, COM (2002) 654 (final); sur Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />

news/intro/news_160103_2_en.htm<br />

Pour les développements actuels voir la réunion de la ERA (Académie<br />

de Droit Européen de Trèves): Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen<br />

im <strong>International</strong>en Privatrecht, du 27 au 28 juin 2002 à Trèves.<br />

13 Commentaire du professeur Oliver Remien, université de Würzburg,<br />

sur Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/<br />

contract_law/comments/5.15.pdf


216 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

de la création d’un Institut Juridique Européen et d’un tribunal<br />

européen pour le droit privé. 14<br />

1.4.2. Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice en<br />

Europe<br />

A Tampere, le Conseil Européen a également décidé de<br />

constituer un « Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice<br />

» en Europe. Cette espace est liée à une coopération<br />

judiciaire en matière civile et des projets de harmonisation<br />

en matière de droit de la famille et de droit des successions.<br />

15<br />

En est responsable la Direcion Générale Justice et Affaires<br />

intérieures de la Commission qui a été instituée en<br />

1999 (dans le cadre de la réalisation des décisions de<br />

Tampere). Elle publie deux fois par an des rapports sur<br />

les progrès de la création d’un espace judiciaire européen.<br />

16<br />

2. Travaux scientifiques et pratiques préparatifs<br />

pour la création un droit civil européen<br />

Outre et indépendamment des initiatives politiques, il y<br />

a un grand nombre de travaux scientifiques préparatifs<br />

pour la création d’un droit civil européen. Les groupes les<br />

plus importantes seront présentés ici:<br />

2.1. UNIDROIT – Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />

Contracts (PICC) Institut international pour<br />

l´unification du droit privé<br />

Cet Institut pour l’unification du droit privé (UNI-<br />

DROIT) (Institut international pour l´unification du droit<br />

privé) qui a été fondé en 1926 à Rome a publié en 1994<br />

les “Principles for <strong>International</strong> Commercial Contracts<br />

(PICC) (Principes relatifs aux contrats du commerce<br />

international), 17 sous la présidence du professeur<br />

Michael Joachim Bonell. Ils contiennent des règles générales<br />

du droit des contrats commerciaux au niveau international,<br />

règles qui ont vocation à devenir une sorte de<br />

“ius commune” du droit commercial international. Pour<br />

l’instant, les « principes » sont traduits dans plus de dix<br />

langues. 18 Il existe aujourd’hui une base de données sur<br />

les textes et les décisions relatifs aux “principles” et la<br />

“CISG” (Convention des Nations Unies sur les contrats<br />

de vente internationale de marchandises). 19<br />

Quelques uns des membres d’UNIDROIT font également partie<br />

de la “Commission Lando”, par exemple les présidents ainsi que le<br />

professeur Denis Tallon et le professeur Ulrich Drobnig, ce qui assure<br />

une certaine coordination des travaux des deux comités.<br />

2.2. Commission Lando (Commission internationale<br />

du droit contractuel européen)<br />

La Commission internationale du droit contractuel européen<br />

– nommée également “Commission Lando” d’après<br />

son président, le professeur Ole Lando de Copenhague<br />

– s’est vouée, entre 1980 et <strong>2001</strong> à la recherche fondamentale<br />

en matière de droit comparé et aux travaux<br />

scientifiques préparatoires en vue de la création d’un Code<br />

civil européen.<br />

La commission était composée d’environ 20 experts indépendants<br />

issus des différents États membres (entre autres Christian<br />

von Bar, Hugh Beale, Michael Joachim Bonell, Ulrich Drobnig,<br />

Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius, Matthias E. Storme, Denis Tallon,<br />

Thomas Wilhelmsson, Reinhart Zimmermann).<br />

Les “Principles of European Contract Law” (PECL<br />

– Principes du droit européen des contrats), élaborés par<br />

la commission Lando ont été présentée en <strong>2001</strong>, en version<br />

complète, par les trois sous-commissions (après des<br />

publication partielles en 1994 et 1999) 20 – Ainsi, les activités<br />

de la commission Lando sont arrivées à leur terme;<br />

une partie de ses membres poursuivent les travaux au sein<br />

du “Study group on a European Civil Code“.<br />

Les “PECL” contiennent des règles fondamentales et générales<br />

du droit des contrats pour l’Europe qui doivent être appliquées si<br />

les parties intéressées s’y réfèrent expressément lors du choix du<br />

droit applicable ou si elles ne soumettent pas leur contrat à une loi<br />

nationale. Par ailleurs, ils doivent servir de modèle pour les lois nationales<br />

et européennes futures. Ils se basent sur des travaux préparatoires<br />

minutieux en matière de droit comparé et s´inspirent<br />

des expériences des systèmes juridiques nationaux de l’Europe. Ils<br />

n’apportent pas de nouveautés révolutionnaires mais continuent le<br />

développement ostensible au niveau de l’Europe. Les bases fonda-<br />

14 publication: Christoph Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 674; sur Internet:<br />

http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />

law/comments/5.17.pdf<br />

15 voir notamment les modifications du règlement relatif à la compétence,<br />

la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale<br />

et en matière de responsabilité parentale des enfants communs<br />

(règlement Bruxelles II.<br />

La direction générale Justice et Affaires intérieures a mis en adjudication<br />

une étude relative aux possibilités d’harmonisation du droit des<br />

successions, notamment relative à la compétence et la reconnaissance<br />

de décisions (de procédures contentieuses ainsi que de certificats<br />

d’héritiers) et au droit international privé. Cette étude qui a été réalisé<br />

par l’Institut Notarial Allemand (Deutsches Notarinstitut) est publié<br />

sous le titre “Étude de droit comparé sur les règles de conflits de<br />

juridictions et de conflits de lois relatives aux testaments et successions<br />

dans les Etats membres de l’Union Européenne” sur le site Internet<br />

de la direction générale: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />

news/events/wai/news_ events_en.htm<br />

16 Sur internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/<br />

scoreboard_en.htm<br />

17 Les organes d’UNIDROIT sont le Secrétariat, le Conseil de Direction<br />

et l’Assemblée Générale. L’UNIDROIT compte actuellement 59<br />

États membres de tous les continents et systèmes juridiques qui versent<br />

des cotisations annuelles dont le montant est fixé par l’Assemblée<br />

Générale. Les langues officielles d’UNIDROIT sont l’allemand,<br />

l’anglais, l’espagnol, le français et l’italien; ses langues de travail sont<br />

l’anglais et le français. Pour toute information complémentaire, notamment<br />

en ce qui concerne la méthode de travail, le programme de<br />

travail pour la période triennale 2002-2004, l’aperçu des conventions<br />

et des publications élaborées par l’UNIDROIT ainsi que sur le Congrès<br />

pour la célébration du 75ème anniversaire d’UNIDROIT à Rome<br />

des 27 et 28 septembre 2002, l´on peut consulter le site web<br />

www.unidroit.org<br />

18 littérature: M.J. Bonell, An international Restatement of Contract<br />

Law: The Unidroit Principles of <strong>International</strong> commercial Contracts;<br />

2e éd., Irvington NY, 1997; J. F. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien<br />

für <strong>International</strong>e Handelsverträge, RIW <strong>2001</strong>, 416.<br />

19 www.unilex.info<br />

20 Ole Lando/Hugh Beale (éd.) Principles of European contract Law,<br />

Parts I-II, Kluwer, La Haye 2000; traduction allemande dans: Christian<br />

von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts Teile I und II (= édition allemande des Principles of<br />

European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3-<br />

935808-00-3); M.W. Hesselink/G.J.P. de Vries: Principles of European<br />

Contract Law, Kluwer <strong>2001</strong>; voir également van Velten in: <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong>, 2000, 89 s.; voir également l’article de Smits dans<br />

cette édition du <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 142.<br />

Les „Principles of European Contract Law“ sur Internet: www.cbs.dk/<br />

departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/index.html (en anglais,<br />

français, italien et espagnol).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 217<br />

mentales du droit des contrats en Europe sont largement compatibles<br />

avec la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente<br />

internationale des marchandises; de plus, ils correspondent à<br />

beaucoup d’égards aux principes des contrats commerciaux internationaux<br />

d’UNIDROIT (Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />

Contracts = PICC).<br />

2.3. Study Group on a European Civil Code (SGECC)<br />

Sur la base de la résolution de sa commission juridique du 6 mai<br />

1994 et des travaux préparatoires de la commission Lando, le Parlement<br />

européen (Direction Générale des études) avait chargé le<br />

“Study Group on a European Civil Code” sous la direction du professeur<br />

Christian von Bar d’effectuer une étude présentée en juin<br />

1999 sous le titre “Etude des systèmes de droit privé de l’UE au<br />

regard des discriminations et l’élaboration d’un Code civil européen”.<br />

21<br />

Le “Study Group on a European Civil Code“ a été fondé<br />

par les professeurs Lando, Hartkamp, Drobnig et von<br />

Bar à l’issue de la conférence internationale sur le thème<br />

“Towards a European Civil Code”, organisée par le ministère<br />

néerlandais de la Justice en 1997 à La Haye. Les<br />

fondateurs étaient d’avis que seule la doctrine juridique<br />

pouvait mener la recherche fondamentale nécessaire en<br />

matière de droit comparé en constituant des comités qui,<br />

libres d’intérêts nationaux, politiques et sociaux, s’engageraient<br />

pleinement à la cause et enfin, que les travaux législatifs<br />

ne devraient commencer qu’une fois les travaux<br />

scientifiques préparatoires achevés. Selon le Study<br />

Group, l’objectif du projet consiste en “... l’élaboration<br />

d’un projet de Code civil européen commenté et complété<br />

par des références détaillées au droit comparé. 22<br />

Sous la présidence de M. Christian von Bar, professeur<br />

et directeur de l’Institut pour le droit international privé<br />

et le droit comparé de l’Université d’Osnabrück, le “Study<br />

Group“ travaille à trois niveaux. Le Steering Committee<br />

discute entre autres de l’ordre des thèmes et des réunions.<br />

Le groupe de coordination (“Coordinating<br />

Group”) est responsable sur le fond et de la rédaction des<br />

textes; il compte environ 25 experts universitaires des 15<br />

États et d’observateurs des pays adhérants. 23 Les “Working<br />

teams” rédigent les projets qui sont soumis au groupe<br />

de coordination; ils sont composés de groupes de travail<br />

internationaux de jeunes juristes issues des États<br />

membres, qui travaillent sous la direction des dénommées<br />

“teamleaders” qui, à leur tour, peuvent avoir recours<br />

à des conseillers experts (“advisors”), à savoir des<br />

professeurs de différentes traditions juridiques de l’UE,<br />

afin d’éviter une optique nationale trop restreinte. La<br />

langue de travail est l’anglais; il est toutefois prévu de<br />

faire traduire les textes le plus tôt possible, afin de mieux<br />

identifier le degré d’acceptation de ceux-ci et d’en tirer<br />

des enseignements pour d’autres améliorations.<br />

2.4. Accademia dei Giusprivatisti Europei de Pavie<br />

(Académie des privatistes européens)<br />

Cette institution qui a été créée en 1992 à Pavie – dénommée<br />

ci-après “groupe Pavie” – a présenté en <strong>2001</strong> un<br />

avant-projet du premier livre d’un “Code européen des<br />

contrats” (= CEC; Europäisches Vertragsgesetzbuch –<br />

European Contract Code) 24 sous la direction de son coordinateur<br />

le professeur Giuseppe Gandolfi. Les membres<br />

de l´Accademia Pavese, scientifiques et praticiens, se<br />

sont réunis de leur propre initiative afin d’élaborer un futur<br />

droit contractuel européen en tant qu´élément d’un<br />

Code européen. 25 Contrairement aux “principes” élaborés<br />

par la Commission Lando et le Study Group leur objectif<br />

est de préparer un droit civil européen en tant que<br />

loi. Selon l’institution, les différents groupes de travail<br />

entendaient concevoir le style et le contenu de ce corps de<br />

règles de manière à faciliter son interprétation et son application<br />

à l’ensemble des États membres.<br />

Le projet du premier livre étant désormais disponible se<br />

base entre autres sur le quatrième livre du Code civil italien<br />

de 1942 (Titre I et II: Partie générale du droit des<br />

obligations et des contrats) ainsi que sur le projet d’un<br />

Contract Code élaboré en 1993 sur l’ordre de la Law<br />

Commission anglaise (le soi-disant Code Harvey<br />

McGregor); en outre, bien entendu, les avis des membres<br />

des autres Etats-membres et de la Suisse ainsi que<br />

les dispositions de la Convention des Nations unies sur<br />

les contrats de vente internationale de marchandises ont<br />

été respectés. Le droit des contrats italien a été choisi parce<br />

qu’il se situe entre le droit allemand et le droit français.<br />

Il comporte des éléments de ces deux systèmes juridiques<br />

et représente une propre synthèse adéquate. Le<br />

style choisi pour les textes de lois se situerait – toujours<br />

selon l’auteur – “entre celui employé en Angleterre et celui<br />

employé en Europe continentale.”<br />

21 étude JURI 103 DE et EN, 100-1999<br />

22 Ceci a également fait l’objet des débats de la Conférence du “Steering<br />

Group“ et du “Coordinating Committee“ qui s’est tenue du 11 au 15<br />

juin 2002 à Valence.<br />

Littérature: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European<br />

Private Law, ERA – Forum 2002, 100 et Die Study Group on<br />

a European Civil Code. Dans: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,<br />

page 1 ss.; texte français dans: Revue <strong>International</strong>e de Droit Comparé<br />

<strong>2001</strong>, 127 – 139; The Common European Law of Torts, Oxford,<br />

1998.<br />

Site internet: www.sgecc.net<br />

Voir également l’article de Smits, Some Criticle remarks on the Use<br />

of the Principles of European Contract Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 142 (dans cette édition).<br />

23 Les directeurs des “Working teams” les plus importants sont les suivants:<br />

Prof. Martijn Hesselink, “Long-term contracts”, Prof. Maurits<br />

Barendrecht, “Supply of services“, Prof. Ewoud Hondius,“Sale of<br />

goods“,Prof. Ulrich Drobnig, “Law of personal securities – Security,<br />

interests in moveables”, Prof. Christian von Bar, “Tort law – “negotiorum<br />

gestio” – Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer<br />

und Posch, “Transfer of property in moveables“.<br />

Le Study Group entretient des relations étroites avec des groupes de<br />

travail semblables, plus particulièrement avec la “Commission on European<br />

Contract Law”, le ”groupe de travail Innsbruck/Hambourg sur<br />

le droit des assurances”, le ”groupe de travail Tilburg/Maastricht/Vienne<br />

sur le droit des délits”. Le Study Group fait également partie des<br />

participants du forum pour la Convention de l’UE.<br />

24 Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs,<br />

ZEuP, 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur<br />

G. Gandolfi): Code européen des contrats; Avant-Projet;<br />

Università di Pavia, <strong>2001</strong>; Hans Jürgen Sonnenberger: Der Entwurf<br />

eines europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie europäischer<br />

Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein; RIW <strong>2001</strong>, 406-416;<br />

McGregor: Contract Code draw up on behalf of the English Law<br />

Commission; 1993. Voir également la discussion de Hondius, <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 259 (dans cette édition).<br />

25 Le président de l’académie est actuellement le professeur José Luis de<br />

los Mozos, le vice-président le professeur Peter Stein.


218 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2.5. Molengraaff Institut, Utrecht<br />

Le Centre européen de droit privé du Molengraaff Institut<br />

de l’Université d’Utrecht 26 a publié l’ouvrage de<br />

base relatif à un futur droit civil européen déjà en 1994,<br />

dont une deuxième édition élargie et mise à jour est parue<br />

en 1998, à savoir: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du<br />

Perron (éditeurs): Towards a European<br />

Civil Code. Second Revised and Expanded Edition<br />

1998. 27 L’Institut est associé aux travaux menés par le<br />

“Working Team on Sales, Services and Long-term Contracts“<br />

du Study Group on a European Civil Code.<br />

2.6. Society of European Contract Law – SECOLA<br />

(Association pour un droit européen des contrats)<br />

Sous ce titre, les personnes suivantes, entres autres, se<br />

sont réunies en juin <strong>2001</strong>: Prof. Dr. Ewoud Hondius, Université<br />

d’Utrecht (Molengraaff Institut de droit privé),<br />

Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Université d’Erlangen-<br />

Nuremberg; Prof. Massimo Bianca, Università della Sapienza,<br />

Rome; Prof. Hugh Collins, London School of<br />

Economics .<br />

En l’absence de forme juridique européenne appropriée,<br />

l’organisation a été constituée en tant qu’association<br />

inscrite (terme allemand: eingetragener Verein; e.V;) dont<br />

le siège est situé à Munich. En même temps, elle a été enregistrée<br />

à Londres (en tant que “Charity”). Toute personne<br />

qui traite des thèmes du droit européen des contrats a<br />

le droit d´obtenir la qualité de membre. L´objectif principal<br />

de l’association est la promotion du marché intérieur<br />

européen par une harmonisation du droit des contrats.<br />

Afin de réaliser cet objectif, l´association se propose de<br />

faire engager une discussion au niveau international et<br />

multiprofessionnel et de coopérer avec des associations<br />

similaires et des instituts de recherche. 28<br />

2.7. Académie de droit Européen de Trèves (ERA)<br />

L’académie de droit Européen de Trèves (ERA), institué<br />

en 1992 à l’initiative du Parlement Européen, est une<br />

institution subventionnée en particulier par différents<br />

Etats membres de l’UE et par les Länder allemands qui<br />

organise des réunions et des séminaires portant sur les<br />

questions du droit européen auquels participent des personnes<br />

particulièrement compétentes. 29<br />

Dans le cadre de ces réunions et séminaires, les participants<br />

traitent également des thèmes liés à une éventuelle<br />

harmonisation du droit en Europe. 30 L’ERA a connu un<br />

succès extraordinaire avec son séminaire sur le thème<br />

“European Contract Law“ qui s’est tenu les 14 et 15 mars<br />

2002 à Trèves. 31<br />

2.8. European University Institute ( EUI ) et Academie<br />

of european Law de Florence (Institut Universitaire<br />

Européen et Académie de Droit Européen)<br />

L’Académie de Droit Européen fait partie de la faculté<br />

de Droit de l’Institut Universitaire Européen de Florence<br />

(Président: M. Yves Mény). Elle a été fondée par les professeurs<br />

Cassese et Weiler en 1990 et se trouve aujourd’hui<br />

sous la direction des professeurs Philip Alston,<br />

Gráinne de Búrca et Bruno de Witte. Il est possible d’y<br />

poursuivre des études dans le domaine du droit européen<br />

et des droits de l’homme après la fin des études de<br />

Droit. 32<br />

26 Le bulletin d’actualité publié par l’Institut fournit régulièrement des<br />

informations sur les récents développements et les congrès dans le domaine<br />

du droit privé européen – www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/NEPL/<br />

newsletter02.1.pdf, Littérature: Arthur Hartkamp: Perspectives<br />

of the developement of a European Civil Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>,<br />

2000, 76-84 (avec une bibliographie).<br />

27 Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (éd.): Towards a<br />

European Civil Code. Second Revised and Expanded Edition 1998.<br />

Ars Aequi Libri – Nymwegen; Kluwer Law <strong>International</strong>, The Hague/London/Boston.<br />

Une troisième édition est prévue pour 2003.<br />

28 Grundmann/Stuyck (eds.), An Academic Green Paper on European<br />

Contract Law, La Haye, 2002.<br />

Plus de détails et informations sur la nouvelle base de données se<br />

trouvent sur le site web www.secola.org<br />

L’association est présidée par le professeur Dr. Dr. Stefan Grundmann<br />

LL.M. de l’Université de Erlangen-Nuremberg. Au bureau siègent actuellement<br />

les professeurs Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare<br />

Massimo Bianca et Ewoud Hondius. Parallèlement, il existe un curatorium<br />

composé d’environ 20 membres issus des États membres de<br />

l’UE. En font partie les professeurs Guido Alpa, Jürgen Basedow,<br />

Christian von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J.<br />

Hopt, Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel,<br />

quelques avocats, ainsi que le professeur Günter Hirsch, Président de<br />

la Cour fédérale de Justice (Bundesgerichtshof) et M. Dirk Staudenmayer<br />

de la Commission européenne.<br />

Jusqu’à présent, la SECOLA a organisé les manifestations suivantes:<br />

les 8 et 9 juin <strong>2001</strong> à Rome: Assemblée constitutive étant en même<br />

temps la première conférence sur le thème “Sales and Trends in European<br />

Contract Law“.<br />

du 30 novembre au 1er décembre <strong>2001</strong> à Louvain: Conférence intermédiaire<br />

portant sur la communication de la Commission du 11 juillet<br />

<strong>2001</strong><br />

les 16 et 17 juin 2002 à Londres: Conférence annuelle sur le thème<br />

“EC Law of marketing contracts and fair trading“.<br />

29 Voir Wehrens, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1996, 89.<br />

Home page : www.era.de<br />

Les fondateurs étaient le Grand-Duché de Luxembourg, le Land allemand<br />

Rhénanie du Nord-Westphalie, la ville de Trèves ainsi que l’association<br />

promotrice. Entretemps, également les autres Länder , la<br />

République Féderale d’Allemagne, la Caisse d’épargne de Trèves ainsi<br />

que l’Irlande, l’Italie, la Pologne, la Grèce, l’Espagne et le Portugal<br />

ont adhéré à la fondation.<br />

30 La responsable du département “droit privé européen“ est Mme Angelika<br />

Fuchs, LL.M.<br />

Jusqu’à présent, les séminaires suivants ont porté sur le “droit civil<br />

européen“:<br />

- 21.-22.9.2000 “Futurs défis pour le notariat européen”<br />

- 17. 11. 2000 “Vers un code civil européen ?”<br />

- 27.-28.9. <strong>2001</strong> “Droit communautaire dérivé et droit des contrats<br />

commun en Europe”<br />

- 14.-15. 3. 2002 «European Contract Law»<br />

31 Ce séminaire a vu entre autres la participation des intervenants suivants:<br />

les professeurs Christian von Bar, Cámara Lapuente, Bernd<br />

von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W. Micklitz, Jan M. Smits, Hans-<br />

Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner et Thomas Wilhelmsson ainsi<br />

que Klaus-Heiner Lehne du Parlement européen, Dirk Staudenmayer<br />

de la Commission et Wolfgang Baumann pour le notariat.<br />

Littérature: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 no 2 avec les<br />

contributions des intervenants au séminaire “Droit européen des contrats”<br />

des 14 et 15 mars 2002 à Trèves ; Gavin Barrett/Ludovic Bernardeau<br />

(eds): Towards a European Civil Code – Reflections on the<br />

Codification of Civil Law in Europe, ERA – Forum Special Issue scipta<br />

iuris europaei, Trier, 2002; Heusel, W. (ed.): Neues europäisches<br />

Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract Law<br />

and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la protection<br />

des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen<br />

Rechtsakademie Trier, avec contributions de André Schwachtgen,<br />

Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray, Ulrich<br />

Drobnig; Köln 1999.<br />

32 Site Internet: www.iue.it


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 219<br />

2.9. Trento Group/Italie<br />

Sous le titre « The Common Core of European Private<br />

Law » (Trento Group), 33 un groupe de travail a été constitué<br />

le 6 juillet 1995 à Trento qui entrettient entre-temps<br />

le plus important réseau international pour l’européisation<br />

du droit privé. Ce groupe est supporté par l’Association<br />

R.B. Schlesinger pour l’Étude du droit européen<br />

(Associazione R. B. Schlesinger per lo Studio del Diritto<br />

Europeo) de l’Université de Trento. Le projet a été<br />

lancé par Rudolf B. Schlesinger, juriste spécialisé en droit<br />

comparé allemand et américain.<br />

Aujourd’hui le Trento Group compte environ 150 juristes de<br />

l’Europe orientale, centrale et occidentale et des États Unis. Les séances<br />

plénières qui se tiennent annuellement à Trento sont organisées<br />

et dirigées par Ugo Mattei et Mauro Bussani. Des groupes de<br />

travail traitent des thèmes des trois domaines principaux du droit<br />

privé, à savoir le droit des contrats, la responsabilité civile et le régime<br />

de la propriété. 34<br />

2.10. European Research Group on Existing EC Private<br />

Law (“Acquis Group”)<br />

En 2002, la dénommée “Acquis Group“ s’est constituée<br />

autour du professeur Hans Schulte-Nölke (Université<br />

de Bielefeld) avec pour but de systématiser le droit européen<br />

applicable. Pour ce faire, le groupe se propose de<br />

créer un réseau de scientifiques des États membres de<br />

l’UE et de pays candidats à l’adhésion. 35<br />

Les “principles of Existing Community Private Law“<br />

élaborés par le groupe sont axés sur une rédaction des règles<br />

fondamentales du droit communautaire actuel<br />

(Acquis communautaire) (et non pas la création de règles<br />

fondamentales sur la base des systèmes juridiques nationaux,<br />

tel que visé par la commission Lando et le “Study<br />

Group on a European Contract Law“). Les règles fondamentales<br />

ne constituent pas un projet de loi, ils sont seulement<br />

une source pour l’interprétation, le développement<br />

et la transposition du droit communautaire.<br />

2.11. Commission on European Family Law<br />

(CEFL) (Commission de Droit Européen de la Famille)<br />

Le 1 er septembre <strong>2001</strong>, une Commission permanente<br />

de Droit Européen de la Famille (Commission on European<br />

Family Law – CEFL) a été constituée à Utrecht.<br />

Cette Commission se compose d’environ 25 experts éminents<br />

en matière du droit de la famille et du droit comparé<br />

de toute l’Union européenne et d’autres pays européens.<br />

36<br />

L’objectif principal de la CEFL consiste à préparer la<br />

voie vers une harmonisation du droit de la famille en<br />

Europe en menant une réflexion théorique et pratique.<br />

Tout d’abord il est prévu d’établir un état de la recherche<br />

comparative existante en matière d’harmonisation du<br />

droit de la famille dans les différents États européens. A<br />

cette fin, un échange d’expériences devra avoir lieu. Les<br />

activités scientifiques futures en la matière devront faire<br />

l’objet d’une coordination.<br />

Sur la base d’une analyse comparative des législations<br />

en Europe, il est ensuite prévu d’identifier un noyau<br />

commun dans la résolution des différents problèmes juridiques.<br />

Dans ce contexte, il sera également tenu compte<br />

du rôle des futurs États membres de l’UE en ce qui concerne<br />

le processus de l’harmonisation du droit de la famille.<br />

Comme résultat essentiel des travaux, l’on peut attendre<br />

la formulation de principes du droit européen de la famille<br />

qui paraissent particulièrement utiles à l’harmonisation<br />

du droit de la famille en Europe. Les premiers travaux<br />

du CEFL porteront sur le droit du divorce (motifs<br />

du divorce) et quelques conséquences du divorce, en particulier<br />

la pension alimentaire. Comme deuxième volet<br />

de thèmes est envisagé le droit de garde. 37<br />

2.12. Un “Institut de Droit Européen” ?<br />

Dans sa résolution du 15 novembre <strong>2001</strong>, le Parlement<br />

européen a préconisé “la création ... d’un “Institut de<br />

Droit européen” au sein duquel les responsables de la politique<br />

juridique, de la l’administration, de la justice et de<br />

l’application du droit coopéreraient, sur une base scientifique,<br />

à jeter les bases des réformes” pour l’harmonisation<br />

du droit. 38 Ce nouvel Institut de Droit Européen devrait<br />

avoir pour mission d’assister la Commission dans<br />

33 site internet: www.jus.unitn.it/dsg/common-core<br />

34 Le professeur Eva-Maria Kieninger de l’Université de Würzburg dirige<br />

le groupe de travail “Security Rights in Movables in European<br />

Private Law“. Les résultats sont régulièrement publiés dans la collection<br />

“Trento Common Core” de l’édition Cambridge University<br />

Press.<br />

Le professeur Sergio Cámara Lapuente de l’Université Rioja a émis,<br />

le 13 octobre <strong>2001</strong>, au nom du Trento Group, une prise de position sur<br />

la communication de la Commission du 11 juillet, publiée à l’adresse<br />

suivante: www.europa.eu.int/com/consumers/policy/developments/<br />

contract_law/comments/5.28.pdf<br />

35 voir Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen<br />

europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261 ; en plus la communication<br />

ZEuP 2002, 893.<br />

Site internetwww.acquis-group.org ou www.jura.uni-bielefeld.de/<br />

Lehrstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html<br />

Voir également les réunions de l’ERA (Académie de droit européen<br />

de Trèves): Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trèves, du<br />

27 au 28 septembre <strong>2001</strong>; Verbraucherschutz und Informationspflichten<br />

im Europäischen Gemeinscahftsrecht, Trèves du 24 au 25 janvier<br />

2003.<br />

Font actuellement partie du “groupe Acquis”, les professeurs Gianmaria<br />

Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,<br />

Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles<br />

Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,<br />

Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto, Konstantinos<br />

Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter Moegelvang-Hansen,<br />

Michal Bogdan, Lars Gorton.<br />

36 Ont participé à la première réunion: la professeur Katharina Boele-<br />

Woelki (Utrecht), le professeur Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), le<br />

professeur Nigel Lowe (Cardiff), le professeur Dieter Martiny (Frankfurt/Oder),<br />

le professeur Walter Pintens (Louvain), le professeur Dieter<br />

Schwab (Regensburg).<br />

La CEFL consiste en un comité d’organisation qui se compose des six<br />

membres qui ont participé à la première réunion. La composition du<br />

groupe d’experts ainsi que la préparation et la coordination de ses travaux<br />

incombent au comité d’organisation.<br />

Site internet: www.law.uu.nl/priv/cefl<br />

37 Les méthodes de travail et les premiers résultats de la CEFL seront<br />

présentés lors d’une conférence internationale sur le thème “Perspectives<br />

de l’harmonisation et de l’unification du droit de la famille en<br />

Europe”; la Conférence aura lieu du 11 au 14 décembre 2002 à Utrecht<br />

(Pays-Bas).<br />

38 COM-<strong>2001</strong>-398-CS-047/<strong>2001</strong>-<strong>2001</strong>/2187-COS, no 15.


220 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

ses travaux législatifs en vue de la réglementation future<br />

du droit européen des contrats, d’identifier les avantages<br />

et les inconvénients des différentes approches ainsi que<br />

d’approfondir les résultats sur une base scientifique. Ce<br />

nouvel Institut devrait s’appuyer sur une large base scientifique<br />

et travailler, dans la mesure du possible, de manière<br />

indépendante; il ne devrait être lié que par un mandat<br />

politique précis pour formuler les dispositions législatives<br />

en étroite collaboration avec les instances européennes<br />

et nationales. 39<br />

Le projet d’un Institut de Droit européen a été récemment comparé<br />

à l’Institut de Droit américain (American Law Institute;<br />

ALI), ce qui ne se justifie que partiellement. En effet, l’ALI est une<br />

institution privée reconnue et très puissante aux États Unis. Le<br />

champ d’activité de l’ALI englobe deux domaines: d’un côté la<br />

compilation et la systématisation de la jurisprudence peu transparente<br />

du Common Law peu claire dans les États fédéraux des États<br />

Unis par la voie de “Restatements”, de l’autre la collaboration avec<br />

les autorités de l’Etat en ce qui concerne la rédaction de projets de<br />

loi (uniform laws). Seul le dernier domaine correspondrait approximativement<br />

au rôle d’un futur Institut de Droit européen décrit<br />

ci-dessus.<br />

3. Contributions des notariats au sein de l’Union européenne<br />

3.1. Conférence des Notariats de l’Union Européenne<br />

(CNUE)<br />

La Conférence des Notariats de l’Union européenne (CNUE) est<br />

un regroupement des notariats des dix États membres de l’UE qui<br />

connaissent le notariat de type latin, à savoir l’Allemagne, l’Autriche,<br />

la Belgique, l’Espagne, la France, la Grèce, l’Italie, le Luxembourg,<br />

les Pays-Bas et le Portugal; les notariats des pays candidats<br />

à l’adhésion de l’UE (à l’exception de la Chypre) n’ont qu’un statut<br />

d’observateur pour l’instant. 40 Le “Bulletin d’actualité” publié<br />

par le bureau bruxellois de la Conférence des Notariats de l’Union<br />

Européenne donne régulièrement des informations sur le progrès<br />

des travaux préparatoires pour un Code civil européen.<br />

Le 15 octobre <strong>2001</strong>, la CNUE a émis son avis sur le projet<br />

d’un droit européen des contrats et sur la communication<br />

de la Commission du 11 juillet <strong>2001</strong>, et le 13 septembre<br />

2002, elle a exposé sa position en vue d´une récapitulation<br />

sur les contributions présenté par la Commission.<br />

La CNUE estime avant tout que:<br />

- l’harmonisation du droit civil s’effectue avec précaution<br />

- les efforts visant à l’harmonisation progressive du<br />

droit civil européen soient<br />

poursuivis, notamment dans les domaines du droit des<br />

obligations et du droit des biens<br />

- que les cultures juridiques régionales soient respectées,<br />

notamment dans les domaines du droit de la famille,<br />

du droit matrimonial, du régime légal de la filiation<br />

et de la tutelle et du droit des successions<br />

- la position du consommateur soit renforcée par la<br />

consolidation des directives relatives à la protection<br />

des consommateurs<br />

- une attention particulière soit prêtée à l’importance<br />

que revêt la sécurité dans les transactions juridiques et<br />

la circulation des actes pour la protection juridique<br />

et la sécurisation du droit<br />

- l’institution du notariat latin et sa contribution incontestable<br />

à la sécurité juridique et à la protection des<br />

consommateurs soit prise en considération dans les<br />

nouvelles normes à élaborer. Cela vaut également<br />

pour l’acte notarié, l’instrument notarial qui a fait ses<br />

preuves.<br />

- que les possibilités d’utiliser l’acte notarié authentique,<br />

notamment dans le<br />

contexte de transactions juridiques électroniques sûres<br />

soient prises en considération.<br />

Pour les travaux préparatoires, la CNUE propose de mettre à la<br />

disposition des institutions européennes ses expériences acquises<br />

et ses possibilités d´expertise.<br />

3.2. Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />

(CAUE)<br />

Cette commission des notaires pour les affaires juridiques<br />

au sein de l’Union européenne fait partie de l’Union<br />

<strong>International</strong>e du Notariat Latin (UINL) au niveau européen.<br />

Lors de sa réunion du 23 mars <strong>2001</strong> à Florence,<br />

elle a constitué un groupe de travail sur le thème “Le rapprochement<br />

du droit civil et commercial des États membres<br />

de l’UE” sous la présidence de Me Hans Georg Wehrens<br />

et dont la mission consiste à rassembler toutes les informations<br />

disponibles afin de faciliter une discussion<br />

fructueuse de la CNUE avec les responsables des groupes<br />

chargés des travaux préparatoires.<br />

3.3. Organisations nationales des notariats<br />

Faisant suite à la demande de la Commission européenne,<br />

les organisations suivantes se sont prononcées en détail<br />

sur le contenu de la communication du 11 juillet. 41<br />

Les avis suivants sont d’importance particulière:<br />

1. L’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du<br />

droit des contrats par des directives européennes a<br />

conduit à une certaine segmentation du droit. Une des<br />

raisons pour ce phénomène est l’absence de bases<br />

communes pour créer un droit privé européen uniforme.<br />

En effet, à ce stade, il manque encore les notions<br />

de base et les principes juridiques généralement reconnus;<br />

de plus, il n’y a pas de langue juridique commune.<br />

39 voir Leible EWS <strong>2001</strong>, 471, 480; Schmid JZ <strong>2001</strong>, 680; Sonnenberger,<br />

RIW 2002, 491,<br />

40 L’aperçu des structures et des missions de la CNUE peut être consulté<br />

sur le site web www.cnue.be<br />

41 Notamment les organisations suivantes d’avocats ou de notaires se<br />

sont prononcées: Allemagne: Bundesnotarkammer à Cologne le 15<br />

octobre <strong>2001</strong> (en allemand et en français); Deutscher Notarverein<br />

(Association fédérale des notaires exerçant leurs fonctions à titre exclusif)<br />

de Berlin en novembre <strong>2001</strong>, Landesnotarkammer Bayern<br />

(Chambre des notaires de la Bavière) de Munich le 15 octobre <strong>2001</strong>,<br />

Bundesrechtsanwaltskammer Deutschland (barreau allemand) en octobre<br />

<strong>2001</strong>, Deutscher Anwaltverein de Berlin (Association des avocats<br />

allemands) en novembre <strong>2001</strong>; Grande Bretagne: The Law Society<br />

de Londres le 15 novembre <strong>2001</strong>, Bar Council of England and<br />

Wales le 15 octobre <strong>2001</strong>; Italie: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati<br />

di Torino en octobre <strong>2001</strong>; Autriche: Österreichischer Rechtsanwaltskammertag<br />

de Vienne (barreau autrichien) le 31 juin 2002, Österreichische<br />

Notariatskammer à Vienne le 12 novembre <strong>2001</strong> (en allemand<br />

et en français); Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio<br />

Iuris Muga de San Sebastian en octobre <strong>2001</strong><br />

Ces contributions peuvent être consultées sur le site Internet suivant:<br />

http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 221<br />

2. Le Parlement européen a recommandé à la Commission<br />

européenne d’avoir régulièrement recours à la<br />

consultation scientifique pour ses travaux préparatoires<br />

en matière de rapprochement du droit civil et<br />

commercial. Ceci est accueilli favorablement. De surcroît,<br />

il conviendrait que des personnes ou des organisations<br />

qualifiées de la pratique juridique soient associées<br />

à ces travaux. A cet égard, les notaires sont<br />

aussi disposés et capables d’apporter leur contribution.<br />

3. La codification du droit des contrats devrait seulement<br />

constituer le deuxième pas sur la voie vers un<br />

rapprochement du droit dans l’UE. D’abord, il serait<br />

concevable de mener d’autres travaux préliminaires<br />

tels que l’élaboration d’un Code européen de droit<br />

international privé dans le domaine du droit des contrats.<br />

4. S’agissant d’un futur rapprochement du droit des contrats<br />

de l’UE, il ne faudrait pas considérer comme<br />

point de départ apodictique – comme c’était le cas<br />

dans le passé – le fait que les divergences entre les législations<br />

des États membres constituent un obstacle<br />

au fonctionnement du marché intérieur. Il conviendrait<br />

examiner au préalable (tel que le fait la Commission<br />

dans sa communication du 11 juillet <strong>2001</strong>) si<br />

- des obstacles au bon fonctionnement du marché intérieur<br />

peuvent être identifiés,<br />

- d’éventuels obstacles sont dus aux divergences en<br />

matière de droits des contrats entre les États membres,<br />

- d’éventuels obstacles peuvent être compensés par des<br />

avantages,<br />

- le rapprochement du droit des contrats serait vraiment<br />

en mesure de supprimer les obstacles ou s’il entraînerait<br />

de nouveaux obstacles.<br />

5. La coexistence de législations (nationales) différentes<br />

ne dérange pas dans les domaines où le conseil juridique<br />

est obligatoire pour passer certains actes juridiques<br />

(dans le souci de la protection des consommateurs<br />

ou des parties contre toute précipitation dans la<br />

conclusion du contrat) ou si les parties ont recours à<br />

ce conseil en raison de l’importance de l’affaire concernée.<br />

6. Le projet d’harmonisation du droit civil sera jugée en<br />

fonction de ses résultats: L’ordre juridique nouveau<br />

fonctionnera-t-il au moins aussi bien que chacun des<br />

droits nationaux des États membres qui se sont développés<br />

au fil du temps? Plus encore, il n’est pas seulement<br />

nécessaire que cette harmonisation réponde<br />

aux exigences des acteurs économiques jugées d’après<br />

leur niveau national, mais qu’elle apporte des<br />

avancées majeures pour le marché intérieur. S’il devient<br />

prévisible qu’un droit commun ne pourra pas répondre<br />

à ces exigences, il serait judicieux de maintenir<br />

la coexistence des droits civils nationaux qui, dans<br />

l’ensemble, fonctionne assez bien. Le concours de ces<br />

systèmes juridiques nationaux pourrait être réglé par<br />

un Code européen de droit international privé.<br />

7. La segmentation du droit privé en fonction des<br />

groupes assujettis aux réglementations (consommateurs<br />

et autres) entamée dans le passé, n’a pas fait ses<br />

preuves et ne devrait pas être poursuivie. La segmentation<br />

existante qui mène déjà à un manque de clarté<br />

et à l’insécurité juridique dans le traitement pratique<br />

des différents corps de règles, devrait servir d’avertissement.<br />

Ce phénomène se manifeste notamment dans<br />

le domaine des contrats de vente dans lequel il existe<br />

des groupes de normes pour des contrats de vente à<br />

caractère général, des contrats conclus avec les consommateurs<br />

et des contrats de vente à dimension<br />

transfrontalière. Il faudrait renouer davantage avec<br />

l’objet du contrat.<br />

8. Comme deuxième pas sur la voie vers un rapprochement<br />

du droit des contrats qui demande une période<br />

de préparation suffisamment longue, les points de repère<br />

suivants sont suggérés:<br />

- Les principes de la liberté de contracter, de la liberté<br />

de la conception et de l’élaboration des contrats et<br />

du respect des clauses contractuelles qui sont applicables<br />

jusqu’ici et dont l’origine est le droit romain, devront<br />

rester la base commune de l’harmonisation du<br />

droit.<br />

- Il conviendrait de tenir compte du fait que les règles<br />

générales du droit des contrats ne revêtent pas seulement<br />

une importance pour des types de contrats individuels,<br />

mais aussi pour tous les domaines du droit<br />

civil, y compris le droit des biens, le droit de la famille,<br />

le droit de succession, le droit commercial et le<br />

droit des sociétés. L’existence d’un droit des contrats<br />

harmonisé constituerait la fondation du régime du<br />

droit civil européen dans son ensemble.<br />

- Une partie essentielle du régime général du droit des<br />

contrats est constituée par les dispositions sur la forme<br />

juridique des contrats. Même dans le cadre d’un<br />

droit des contrats européen, les formalités prévues par<br />

la loi devront remplir leurs fonctions essentielles pour<br />

la pratique juridique (à savoir l’avertissement des parties<br />

en cas de transaction de grande ampleur, la protection<br />

des parties contre toute précipitation dans la<br />

conclusion du contrat, la fonction de garantie de preuves<br />

et, le cas échéant, la force exécutoire). Une conception<br />

judicieuse des conditions de forme permettrait<br />

en effet de renouer davantage avec la tradition européenne<br />

de l’information préventive sur le contenu et<br />

les risques des contrats: elle permettrait également de<br />

renoncer à des instruments ayant un effet répressif,<br />

tels que les droits de rétractation qui mettent inutilement<br />

en cause le principe du respect des clauses contractuelles.<br />

Les formalités européennes devraient en<br />

outre prendre en considération les développements<br />

dans le domaine des transactions juridiques par voie<br />

électronique.<br />

- Finalement, il faudrait tenir compte du fait que bien<br />

des contrats doivent faire l’objet d’une inscription aux<br />

registres pour produire des effets juridiques ou en vue<br />

de leur exécution et publication. Cela vaut en particulier<br />

pour les contrats qui portent sur des biens immo-


222 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

biliers et ceux conclus dans le domaine du droit des<br />

sociétés, ainsi que pour les déclarations de volonté en<br />

matière de droit de la famille et de droit de succession.<br />

Les registres existant dans la plupart des États membres<br />

(système de registres fonciers, registres de<br />

commerce, fichiers de testaments et registres d’état<br />

civil, etc.) garantissent la sécurité juridique dans les<br />

affaires qui revêtent une grande importance sur le<br />

plan économique ou personnel.<br />

4. Suggestions de la CAUE<br />

En somme, la CAUE fait les propositions suivantes<br />

dans son étude:<br />

1. Les travaux de rapprochement et d´ harmonisation du<br />

droit de l’UE dans les domaines juridiques qui y sont<br />

appropriés, devraient par principe suivre le rythme du<br />

développement de l’Europe unie. Une Europe unie<br />

avec une monnaie unique, une politique étrangère et<br />

de sécurité commune et une circulation des marchandises,<br />

des services et des capitaux largement libéralisée<br />

n’est pas compatible à long terme avec des divergences<br />

en matière de droit des contrats. C’est pourquoi<br />

les travaux entamés pour la codification du<br />

droit des contrats en Europe devrait être soutenus<br />

le mieux possible.<br />

2. Eu égard aux régions, peuples et cultures divers en<br />

Europe, une codification dans d’autres domaines du<br />

droit civil, notamment en matière de droit immobilier,<br />

de droit de la famille ou de droit des successions ainsi<br />

que de droit constitutionnel et de droit pénal ne peut<br />

s’effectuer que très lentement, après le développement<br />

d’un sens du droit européen commun, ou même<br />

pas du tout. 42 De plus, la codification présuppose<br />

le développement d’un système juridique. L’harmonisation<br />

du droit n’est pas un principe en tant que tel ;<br />

elle est plutôt définie et limitée par ses différents objectifs.<br />

Ces objectifs sont liés à la création d’un marché<br />

intérieur au sein de l’UE.<br />

3. Lors du soutien des travaux préparatoires pour l´élaboration<br />

d´un droit européen des contrats il faut<br />

veiller à ce que les principes et systèmes du droit<br />

continental qui se sont avérés bons soient préservés;<br />

en fait partie entre autres l’intervention obligatoire<br />

d’un notaire (“de type latin”) indépendant et impartial<br />

prescrite par la loi pour certains cas ainsi que le<br />

système des différentes formalités graduées quant à<br />

leurs effets, en ce compris l’authentification par notaire,<br />

système qui doit être adapté aux dispositions relatives<br />

au commerce juridique électronique et à la circulation<br />

des actes. Les succès présents de la Conventions<br />

des Nations Unies sur les contrats de vente internationale<br />

de marchandises, des principes d’UNI-<br />

DROIT pour le droit commercial international et des<br />

principes relatifs au droit des contrats européen élaborés<br />

par la commission Lando montrent qu’une harmonisation<br />

des systèmes juridiques européens, des systèmes<br />

continentaux et des systèmes anglo-saxons, est<br />

possible.<br />

4. Le Parlement européen a recommandé à plusieurs reprises<br />

à la Commission européenne d’avoir recours à<br />

la consultation scientifique pour les travaux en matière<br />

de droit privé. En plus des institutions scientifiques<br />

citées par le Parlement européen, les notaires en Europe<br />

pourraient proposer un Institut Notarial Européen<br />

responsable de la consultation scientifique et<br />

censé être saisi de toute question en la matière. „L’Institut<br />

de Recherches et d’Etudes Notariales Européen<br />

– IRENE“, serait adapté à cette fonction, soit sous sa<br />

forme juridique actuelle, soit après une adaptation de<br />

ses statuts et de son organisation aux nouveaux<br />

champs d’activité. 43 Le travail de cet Institut Notarial<br />

Européen devrait être soutenu par les institutions<br />

scientifiques des notariats des États membres. L’Institut<br />

Notarial Européen pourrait également avoir<br />

pour tâche de rédiger et compléter continuellement un<br />

glossaire juridique, surtout dans le domaine du droit<br />

des contrats, instrument indispensable pour une langue<br />

juridique commune.<br />

5. Les nombreuses tentatives d’harmoniser le droit par<br />

des directives européennes ne peuvent pas être approuvées<br />

pour les raisons évoquées, dès qu’il s’agit<br />

des domaines juridiques appropriés à une codification.<br />

6. Comme étape préliminaire du long processus de codification<br />

d’un droit européen des contrats, il est recommandé<br />

d’élaborer un droit européen des conflits de<br />

lois pour le droit des contrats sous forme d’un règlement<br />

européen. Dans ce contexte, on pourrait prendre<br />

en compte certaines des directives européennes existantes<br />

tout en supprimant leurs faiblesses; elles pourraient<br />

faire l’objet d’une systématisation et d’une modernisation.<br />

Un règlement européen concernant le<br />

droit des conflits de lois aurait pour conséquence<br />

d’éliminer l’insécurité juridique actuelle due à l’application<br />

divergeante dans les différents Etats membres.<br />

Tous les tribunaux au sein de l’UE seraient forcés à<br />

appliquer à un contrat le même régime. De cette manière,<br />

il serait possible de créer une certaine sécurité<br />

juridique dans le domaine du droit des contrats sans<br />

devoir attendre l’achèvement du long processus<br />

d’uniformisation du droit matériel des contrats de<br />

l’UE. 44<br />

7. La formation professionnelle et les cours de perfectionnement<br />

devraient s’orienter vers une promotion<br />

42 Pour différentes raisons, le sens d’un droit européen commun ne s’est<br />

pas encore développé dans les Etats membres. Pour cette raison, on<br />

ne peut pas harmoniser le droit européen des contrats sans en informer<br />

au préalable les citoyens et sans phase d’adaptation (voir Béhin,<br />

L’Europe du Droit, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2000, 142). A cet égard, il<br />

faut annoncer que les délais impartis par le Parlement Européen dans<br />

sa résolution du 15 novembre <strong>2001</strong> sont un moyen de pression politique;<br />

ils expriment la nécessité et doivent être entendus de cette manière.<br />

43 Comme le temps est très limité, il serait préférable de charger cette<br />

“Fondation luxembourgeoise d’utilité publique” de la réalisation des<br />

intérêts de la juridiction gracieuse en général et du notariat en particulier<br />

au lieu de créer une nouvelle institution ad hoc.<br />

44 Voir notamment les avis de Sonnenberger et Furrer cités sous<br />

note 12.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 223<br />

d´une prise de conscience d´une identité juridique<br />

européenne. Les études de droit et la formation complémentaire<br />

des juristes, y compris des notaires, devraient<br />

plus mettre l’accent sur le droit comparé et le<br />

droit des contrats européen; à cet égard, les études à<br />

l’étranger et les séminaires européens sont utiles.<br />

8. Il ne faut pas perdre de vue les problèmes des langues<br />

juridiques en matière de droit privé européen,<br />

jusqu’à ce qu’ait pu être trouvée une solution pour la<br />

codification du droit des contrats européen et son interprétation.<br />

Car, à long terme, il n’est probablement<br />

pas possible de créer une langue juridique uniforme<br />

au sein de l’Europe (ce qui consitue un des différences<br />

majeurs par rapport à l’époque du ius comumune<br />

où le latin était la langue juridique). Déjà la traduction<br />

d’un Code européen des contrats dans les différentes<br />

langues des Etats membres est liée à des problèmes<br />

majeurs, non seulement en raison des différentes notions<br />

juridiques qui tiennent compte de la langue et de<br />

la tradition juridique du pays en question, mais également<br />

en raison de la conception des différents instituts<br />

juridiques.<br />

Annäherung des Zivil – und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten der<br />

Europäischen Union<br />

1. Politische Initiativen zur Vereinheitlichung des<br />

Europäischen Zivilrechts<br />

1.1. Europäisches Parlament: „Lehne-Bericht“ und<br />

Entschließung vom 15.11.<strong>2001</strong><br />

Das Europäische Parlament (EP) hatte bereits mit Entschließungen<br />

von 1989 1 und 1994 2 Vorbereitungsarbeiten<br />

für ein einheitliches Europäisches Zivilgesetzbuch<br />

gefordert. In einer weiteren Entschließung im Jahr 2000<br />

forderte es die Kommission auf, „eine diesbezügliche<br />

Studie auszuarbeiten“. 3<br />

Am 6.11.2000 legte der Berichterstatter des Parlaments,<br />

MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne 4 , dem Ausschuß<br />

für Recht und Binnenmarkt des EP ein „Arbeitsdokument<br />

über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten“ 5 vor. Hierzu fand am<br />

21.11.2000 in Brüssel eine öffentliche Anhörung statt. 6<br />

Auf der Grundlage dieser Entschließungen und des Ergebnisses<br />

der öffentlichen Anhörung erstellte der Ausschuß<br />

für Recht und Binnenmarkt am 6.11.<strong>2001</strong> einen<br />

„Bericht über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten“ (Lehne – Bericht) mit<br />

dem Entwurf eines Entschließungsantrags.<br />

Darauf und auf der Mitteilung der Kommission vom<br />

11.7.<strong>2001</strong> fußt die „Entschließung des Europäischen<br />

Parlaments zur Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten“ vom 15.11.<strong>2001</strong>. 7<br />

Der wesentliche Inhalt der Entschließung des Parlaments vom<br />

15.11.<strong>2001</strong> lautet:<br />

Das Europäische Parlament<br />

- bedauert, dass die Kommission ihre Mitteilung vom 11.7.<strong>2001</strong><br />

auf das private Vertragsrecht beschränkt hat, obwohl der Auftrag<br />

des Europäischen Rates von Tampere weitergehende Möglichkeiten<br />

eröffnet hätte;<br />

- unterstreicht die Notwendigkeit einer gezielten Harmonisierung<br />

des Vertragsrechts in jenen Bereichen, in denen die gegenseitige<br />

Anerkennung von nationalen Vorschriften nicht angewandt<br />

werden kann und die Unterschiede zwischen diesen<br />

Vorschriften das Funktionieren des Binnenmarkts gemäß der<br />

Definition des Gerichtshofs (Sammlung der Rechtsprechung<br />

2000, Seite 1 – 419) behindern;<br />

- fordert die Kommission dringend auf, Vorschläge zur Überarbeitung<br />

der bestehenden Verbraucherschutz-Richtlinien, soweit<br />

sie das Vertragsrecht betreffen, vorzulegen und insbesondere<br />

die Mindestharmonisierungsklauseln zu streichen, die die<br />

Einführung einheitlicher Rechtsvorschriften auf der Ebene der<br />

Europäischen Union zum Schaden des Verbraucherschutzes<br />

und des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes verhindert<br />

haben;<br />

- stellt fest, dass die gegenwärtigen Probleme im Zusammenhang<br />

mit Abschluß, Durchführung und Rückabwicklung von<br />

Verträgen nicht gelöst werden können, ohne dass auch Fragen<br />

der allgemeinen Formvorschriften, der außervertraglichen Haftung,<br />

des Bereicherungsrechts und des Sachenrechts angegangen<br />

werden;<br />

- begrüßt die Mitteilung der Kommission, die viele gute Ideen<br />

enthält und fordert sie auf, nun als nächsten Schritt auf dem<br />

Weg zu einer Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der<br />

Mitgliedstaaten und nach eingehender wissenschaftlicher Beratung<br />

einen Aktionsplan vorzulegen, der insbesondere folgende<br />

Schritte umfasst:<br />

a) bis Ende 2004: Erstellung einer Datenbank der nationalen<br />

Rechtsvorschriften und der nationalen Rechtsprechung im Bereich<br />

des Vertragsrechts sowie Zusammenarbeit zwischen allen<br />

interessierten Kreisen aus Praxis und Wissenschaft mit dem<br />

Ziel, gemeinsame rechtliche Begriffe und Lösungen und eine<br />

gemeinsame Terminologie zu finden, und zwar in folgenden<br />

Bereichen: Allgemeines Vertragsrecht, Kaufrecht, Recht der<br />

Dienstleistungsverträge einschließlich der Finanzdienstleistungen<br />

und Versicherungsverträge, Recht der persönlichen Sicherheiten,<br />

Recht der außervertraglichen Schuldverhältnisse, Recht<br />

des Eigentumsübergangs von beweglichen Sachen, Recht der<br />

Kreditsicherheiten an beweglichen Sachen, Trustrecht;<br />

b) jährliche Vorlage von Berichten hierüber an das EP;<br />

c) bis Ende 2004 und parallel zu a): legislative Vorschläge zur<br />

Konsolidierung der vom EP eingangs aufgeführten Richtlinien<br />

usw., und zwar ebenfalls nach eingehender wissenschaftlicher<br />

Beratung;<br />

d) bis Ende 2004: Prüfung, ob dringender Bedarf für weitere binnenmarktrelevante<br />

Regelungen besteht, z.B. beim elektronischen<br />

Geschäftsverkehr;<br />

e) Anfang 2005: Publikation der vergleichenden Untersuchung<br />

gemäß a) und der gemeinsamen rechtlichen Begriffe;<br />

f) ab 2005: Förderung der Verbreitung der vergleichenden Untersuchung<br />

und gemeinsamen rechtlichen Begriffe innerhalb der<br />

akademischen Ausbildung und der Lehrpläne für die juristischen<br />

Berufe;<br />

1 EP, Entschließung vom 26.5.1989 – ABl. C 158, 400 vom 26.6.1989<br />

(Entschließung A2-157/89)<br />

2 EP, Entschließung vom 6. 5. 1994 – ABl. C 205, 518 vom 25.7.1994<br />

(Entschließung A3-0329/94)<br />

3 vom 16.3.2000 – ABl. C 377, 323 vom 29.12.2000 – (Entschließung<br />

B5-0228, 0229 – 0230/2000)<br />

4 MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne, Rechtsanwalt in D–40597 Düsseldorf,<br />

Benrodestr. 53.<br />

5 DT/424755DE.doc<br />

6 OJ/425469DE.doc<br />

7 KOM-<strong>2001</strong>-398 – CS-047/<strong>2001</strong> – <strong>2001</strong>/2187-COS


224 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

g) ab 2005: konsequente Anwendung der gemeinsamen rechtlichen<br />

Begriffe usw. durch alle EU –Institutionen, die am<br />

Rechtssetzungsverfahren teilhaben;<br />

h) ab 2006: europäische Gesetzgebung zur Anwendung der gemeinsamen<br />

Rechtsgrundsätze und der Terminologie für<br />

grenzüberschreitende oder innerstaatliche vertragsrechtliche<br />

Beziehungen mit der Möglichkeit der vertraglichen Abbedingung;<br />

i) Anfang 2008: Überprüfung, wie die gemeinsamen Rechtsgrundsätze<br />

und eine einheitliche Terminologie im europäischen<br />

Recht sich in der Praxis bewährt haben, sowie Prüfung,<br />

ob hierfür einheitliche europäische Regelungen festgeschrieben<br />

werden sollen, sodass innerhalb der Europäischen Union<br />

und in dem Recht der Mitgliedstaaten langfristig eine Vereinheitlichung<br />

im Vertragsrecht eintritt;<br />

j) Ab 2010: Ausarbeitung und Verabschiedung eines Regelwerks<br />

zum Vertragsrecht der Europäischen Union, das den gemeinsamen<br />

rechtlichen Begriffen und Lösungen Rechnung<br />

trägt, die in den vorhergehenden Initiativen festgelegt wurden;<br />

- spricht sich dafür aus, bis Ende 2002 ein „Europäisches<br />

Rechtsinstitut“ zu schaffen, in dem Rechtspolitik, Verwaltung,<br />

Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher Basis<br />

an der Erarbeitung der Grundlagen für die oben genannten<br />

Reformen mitwirken;<br />

- ist der Auffassung, dass die wissenschaftliche Beratung der<br />

Kommission während der gesamten Laufzeit des Aktionsplanes<br />

beispielsweise durch folgende Arbeitsgruppen und Einrichtungen<br />

gemeinsam mit den für andere Rechtsbereiche zuständigen<br />

wissenschaftlichen Einrichtungen und allen interessierten<br />

Kreisen erfolgen könnte, wobei eine Sichtweise gewährleistet<br />

sein muß, die sowohl zivilrechtliche als auch „common<br />

law“ – Traditionen in ausgewogener Weise berücksichtigt:<br />

Commission on European Contract Law, Holte; Study<br />

Group on a European Civil Code, Osnabrück; Akademie Europäischer<br />

Privatrechtswissenschaftler, Pavia; Europäisches<br />

Hochschulinstitut, Florenz; Europäische Rechtsakademie,<br />

Trier; Nationale Berufsverbände von Rechtsanwälten (im französischen<br />

Text: juristes) und Stellen, die mit der Rechtsreform<br />

in den Mitgliedstaaten befasst sind;<br />

- ist der Ansicht, dass wegen des aktuellen Problemdrucks primär<br />

die Arbeiten für die Vereinheitlichung des internationalen<br />

Zivilprozessrechts, die Anerkennung von Urteilen und die<br />

Rechtshilfe vorangetrieben werden sollten;<br />

- fordert die Kommission auf, bei der weiteren Konsolidierung<br />

und Entwicklung der Zivilsrechtsharmonisierung auf die<br />

Rechtsgrundlage des Artikels 95 EVG (Binnenmarkt) zurückzugreifen;<br />

- fordert die Kommission auf zu prüfen, ob es nicht effektiver<br />

und zweckmäßiger ist, im Rahmen der zukünftigen Binnenmarktgesetzgebung<br />

auf das Instrument der Verordnung zurückzugreifen;<br />

- besteht darauf, dass Gesetzgebung im Bereich des Zivilrechts<br />

grundsätzlich nach dem Mitentscheidungsverfahren unter voller<br />

Berücksichtigung des Europäischen Parlaments erfolgen<br />

sollte.<br />

1.2. Europäischer Rat<br />

Der Europäische Rat, das Gipfeltreffen der Staats- und<br />

Regierungschefs, forderte auf seiner Sitzung vom 15.-16.<br />

Oktober 1999 in Tampere, für den Bereich des Zivilrechts<br />

eine allgemeine Studie über die Frage zu erstellen,<br />

„ob zur Beseitigung von Hindernissen für das reibungslose<br />

Funktionieren von zivilrechtlichen Verfahren die zivilrechtlichen<br />

Vorschriften der Mitgliedstaaten angeglichen<br />

werden müssen“. Gleichzeitig wurde der Rat der<br />

Europäischen Gemeinschaften gebeten, bis <strong>2001</strong> einen<br />

Bericht zu erstatten. 8 In den folgenden Sitzungen des Europäischen<br />

Rats einschließlich der Sitzung vom 21.-<br />

22.6.2002 in Sevilla wurde dieses Thema nicht mehr ausdrücklich<br />

behandelt.<br />

1.3. Rat der Europäischen Union („Ministerrat“)<br />

Der Rat der Europäischen Union hat in Ausführung des<br />

Ersuchens durch den Europäischen Rat am 16.11.<strong>2001</strong><br />

den „Bericht des Rates über die Notwendigkeit einer<br />

Angleichung der zivilrechtlichen Vorschriften der<br />

Mitgliedstaaten“ vorgelegt. 9<br />

Darin stellte der Rat fest, dass die Kommission damit<br />

begonnen hat, im Bereich des Vertragsrechts die in den<br />

Schlussfolgerungen von Tampere vom Europäischen Rat<br />

geforderte allgemeine Studie anzufertigen. Gleichzeitig<br />

wurde die Kommission aufgefordert, so rasch wie möglich<br />

die Ergebnisse der Konsultation zu analysieren; bei<br />

der Vorbereitung der gesetzgeberischen Tätigkeit für eine<br />

möglichst große Kohärenz des Vertragsrechts zu sorgen;<br />

die Ergebnisse spätestens am 31.12.2002 dem Rat und<br />

den übrigen Gemeinschaftsorganen sowie der Öffentlichkeit<br />

mitzuteilen und alle geeigneten Bemerkungen und<br />

Empfehlungen hinzuzufügen, gegebenenfalls in Form eines<br />

Grün- oder Weißbuchs.<br />

Außerdem ersuchte der Rat die Kommission, im Rahmen<br />

einer – getrennten – Studie zu prüfen, ob die unterschiedlichen<br />

Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in<br />

den Bereichen außervertragliche Haftung und Sachenrecht<br />

konkrete Hindernisse für das reibungslose Funktionieren<br />

des Binnenmarktes darstellen.<br />

Schließlich „....sollte nach Ansicht des Rates die Kommission<br />

aufgefordert werden, eine Studie anzufertigen,<br />

aus der hervorgeht, welche Unterschiede zwischen den<br />

einzelstaatlichen Rechtsvorschriften im Zusammenhang<br />

mit dem Familienrecht den Grundsatz der Freizügigkeit<br />

beeinträchtigen könnten, und die Ergebnisse dieser Studie<br />

dem Rat spätestens bis zum 30. Juni 2003 mitzuteilen.“<br />

1.4. Europäische Kommission<br />

In der Europäischen Kommission sind mehrere Generaldirektionen<br />

mit der Frage der Zivilrechtsharmonisierung<br />

befaßt, nämlich die GD Justiz und Inneres, GD<br />

Gesundheit und Verbraucherschutz, GD Binnenmarkt<br />

und GD Unternehmen.<br />

1.4.1. Mitteilung zum Europäischen Vertragsrecht<br />

Nach dem ursprünglichen Zeitplan wollte die Kommission<br />

bereits im Februar <strong>2001</strong> eine Mitteilung zum Europäischen<br />

Zivilrecht oder ein Grünbuch mit verschiedenen<br />

Optionen für die weitere Vorgehensweise präsentieren.<br />

Federführend hierfür ist die GD Gesundheit und Verbraucherschutz.<br />

Als Ergebnis der langjährigen Vorarbeiten<br />

wurde am 11.7.<strong>2001</strong> die „Mitteilung der Kommission<br />

an den Rat und das Europäische Parlament<br />

zum Europäischen Vertragsrecht“ veröffentlicht. 10<br />

8 Schlußfolgerung Nr. 39.<br />

9 http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf<br />

10 veröffentlicht u.a. im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/green/<br />

index-de.htm


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 225<br />

In dieser Mitteilung forderte die Kommission alle interessierten<br />

Kreise einschließlich der Wirtschaft, der Verbraucherverbände sowie<br />

der Juristen aus Wissenschaft und Praxis auf, hierzu Diskussionsbeiträge<br />

zu leisten. Die Kommission wollte insbesondere erfahren:<br />

- welche Probleme sich aus den Unterschieden im Vertragsrecht<br />

der Mitgliedstaaten ergeben,<br />

- ob das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes<br />

durch Probleme im Zusammenhang mit Abschluß, Auslegung<br />

und Anwendung von grenzüberschreitenden Verträgen beeinträchtigt<br />

sein könnte,<br />

- ob Unterschiede im Vertragsrecht der Mitgliedstaaten vom Abschluß<br />

grenzüberschreitender Geschäfte abhalten oder deren<br />

Kosten erhöhen,<br />

- ob der bislang verfolgte Ansatz der sektoralen Harmonisierung<br />

des Vertragsrechts zu Unstimmigkeiten auf EU-Ebene oder zu<br />

Problemen wegen uneinheitlicher Umsetzung des EU-Rechts<br />

und wegen unterschiedlichen nationalen Umsetzungsvorschriften<br />

führen könnte.<br />

Nach Ansicht der Kommission kommt für die Lösung<br />

der skizzierten Probleme zunächst ein „einzelfallbezogener<br />

Lösungsansatz“ in Betracht. Sofern dieser Weg nicht<br />

zum Ziel führt, gibt die Kommission „einen kurzen Überblick<br />

über vier mögliche Szenarien“:<br />

- Option I: Keine Ausarbeitung von EU – Maßnahmen,<br />

- Option II: Förderung der Ausarbeitung gemeinsamer<br />

Grundsätze des Vertragsrechts, die zu einer Annäherung<br />

der nationalen Rechtsordnungen führen,<br />

- Option III: Verbesserung der Qualität bereits geltender<br />

Rechtsvorschriften (insbes. Systematisierung<br />

geltenden EU-Rechts),<br />

- Option IV: Erlaß neuer umfassender Rechtsvorschriften<br />

auf EU – Ebene (= Kodifikation eines EU-Vertragsrechts).<br />

Die Kommission betont, dass einzelne Optionen auch<br />

miteinander kombiniert werden können und dass Vorschläge<br />

für andere Lösungswege begrüßt werden (inoffiziell<br />

als Option V bezeichnet). (Der Erlaß neuer lediglich<br />

sektoraler Richtlinien wie bisher wird demgegenüber<br />

nicht als eigene Option aufgelistet).<br />

Die Mitteilung listet im Anhang zugleich den Bestand der derzeitigen<br />

EG-Richtlinien und Verordnungen zum Zivilrecht auf.<br />

Anhang I enthält wichtige Regelungen des „acquis communautaire“<br />

im Privatrecht, Anhang II enthält eine Liste internationaler Vereinbarungen<br />

zu Fragen des materiellen Vertragsrechts und Anhang<br />

III Grundzüge des gemeinschaftlichen Besitzstands und der einschlägigen<br />

verbindlichen internationalen Verträge.<br />

Die Kommission gab im März 2002 eine Übersicht<br />

über die zu ihrer Mitteilung eingegangenen Stellungnahmen<br />

heraus (Stand vom 31.1.2002). 11 Das Ergebnis der<br />

Umfrage lässt sich wie folgt zusammenfassen: Für die<br />

Option I (die Lösung der Probleme im wesentlichen dem<br />

Markt zu überlassen) gab es nur geringe Zustimmung.<br />

Die Option II (Ausarbeitung unverbindlicher Rechtsgrundsätze<br />

des Vertragsrechts, die den nationalen Gesetzgebern<br />

bei ihren Gesetzgebungsinitiativen, den Gerichten<br />

und Schiedsgerichten bei der Entscheidungsfindung und<br />

den Vertragsbeteiligten bei der Abfassung ihrer Verträge<br />

hilfreich sein können) fand eine breite Unterstützung.<br />

Auch die Option III (Verbesserung des heute geltenden<br />

Gemeinschaftsrechts, ohne weitere Bereiche zu harmonisieren)<br />

wurde mit großer Mehrheit unterstützt. Option IV<br />

(Schaffung eines neuen und einheitlichen Vertragsrechts<br />

für die EU) wurde zumindest im heutigen Stadium von<br />

der Mehrheit der Antworten abgelehnt. Ein Teil der Antworten<br />

sprach sich aber dafür aus, diese Option langfristig<br />

wahrzunehmen und u.U. mit den Optionen II und III<br />

zu verbinden.<br />

In einigen Beiträgen werden – unabhängig von den<br />

vorgegebenen Optionen – neue Modelle vorgestellt. Insbesondere<br />

sprechen sich mehrere Stelllungnahmen für eine<br />

Vereinheitlichung durch ein einheitliches europäisches<br />

Kollissionsrecht (IPR) anstelle oder als ersten<br />

Schritt vor einer Vereinheitlichung des materiellen Zivilrechts<br />

aus. 12 Prof. Remien (Würzburg) schlägt vor, zunächst<br />

nur im Rahmen der Justiziellen Zusammenarbeit<br />

in Zivilsachen (Art. 61 und 65 EGV) ein Verfahren zu<br />

schaffen, in dem das Gericht eines Mitgliedstaates dem<br />

Gericht eines anderen Mitgliedstaates mitteilt, wie nach<br />

seinem Recht eine Rechtsfrage zu beurteilen ist. 13 Die<br />

Bedeutung der Schaffung eines Europäischen Rechtsinstituts<br />

und eines Europäischen Gerichtes für Privatrecht<br />

betont Schmid vom Europäischen Universitätsinstitut in<br />

Florenz. 14<br />

1.4.2. Einheitlicher Europäischer Raum der Freiheit,<br />

der Sicherheit und des Rechts<br />

In Tampere hatte der Europäische Rat auch beschlossen,<br />

einen „Einheitlichen Europäischen Raum der Freiheit,<br />

der Sicherheit und des Rechts“ zu schaffen. Dieser<br />

11 Im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/summaries/sum_de.pdf<br />

Darin ist<br />

gleichzeitig eine erste Analyse enthalten. Der Inhalt der einzelnen<br />

Stellungnahmen kann im Internet aufgerufen werden unter: Antworten<br />

der Regierungen: http://europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/<br />

governmentss_en.html; Antworten<br />

aus Wirtschaftskreisen: /comments/business_en.html; Antworten von<br />

Rechtspraktikern: /comments/legal_en.html; Antworten von Rechtslehrern:<br />

/comments/academics_en.html; Antworten der Verbraucherverbände:<br />

comments/associations_en.html. Eine Übersicht über die etwa<br />

nach dem 31.3.2002 noch bei der Kommission eingegangenen Reaktionen<br />

fehlt bisher.<br />

Vgl. auch die Mitteilung in ZEuP 2002, 883.<br />

12 so insbesondere die Beiträge von Prof. Hans Jürgen Sonnenberger<br />

(Universität München), Privatrecht und <strong>International</strong>es Privatrecht im<br />

künftigen Europa: Fragen und Perspektiven, RIW 2002, 489; ders.,<br />

L´harmonisation du droit des contrats est – elle nécessaire ? Le pour<br />

et le contre, ERA–Forum 2002, 62; Prof. Andreas Furrer (Universität<br />

Luzern), im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.4.pdf<br />

(mit Vorschlag<br />

für Text der „Grundsätze des Europäischen Kollisionsrechts“).<br />

In diese Richtung geht etwa auch die Bestrebung der Europäischen<br />

Kommission, das Römische Schuldrechtsübereinkommen von 1980<br />

durch eine entsprechende EU-Verordnung („Rom I“) zu ersetzen –<br />

vgl. das Grünbuch der EU-Kommission vom 14.1.2002, COM (2002)<br />

654 (final) – vgl. im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />

news/intro/news_160103_2_en.htm<br />

Zu den aktuellen Entwicklungen vgl. auch die Tagung der ERA (Europäische<br />

Rechtsakademie), Trier: Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen<br />

im <strong>International</strong>en Privatrecht, 27.-28. Juni 2002, Trier.<br />

13 Stellungnahme von Professor Dr. Oliver Remien, Universität Würzburg,<br />

im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.15.pdf<br />

14 veröffentlicht: Christoph Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 674; im Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />

law/comments/5.17.pdf


226 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

umfaßt u.a. eine Justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen<br />

und erste Projekte zur weiteren Harmonisierung im<br />

Bereich des Familien- und Erbrechts. 15<br />

Zuständig hierfür ist in der Kommission die 1999 (in<br />

Umsetzung der Beschlüsse von Tampere) neugeschaffene<br />

Generaldirektion Justiz und Inneres. Diese veröffentlicht<br />

halbjährlich Berichte über die Fortschritte bei<br />

der Schaffung des einheitlichen Rechtsraumes. 16<br />

2. Wissenschaftliche und praktische Vorarbeiten für<br />

ein europäisches Zivilrecht<br />

Neben und unabhängig von diesen politischen Initiativen<br />

gibt es eine Vielzahl wissenschaftlicher Vorarbeiten<br />

für ein mögliches europäisches Zivilrecht. Nachstehend<br />

sind die wichtigsten Gruppen kurz dargestellt:<br />

2.1. UNIDROIT: Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />

Contracts (PICC)<br />

Das seit 1926 in Rom bestehende Institut international<br />

pour l´unification du droit privé (UNIDROIT) (<strong>International</strong>es<br />

Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts)<br />

17 publizierte 1994 unter der Präsidentschaft von<br />

Prof. Michael Joachim Bonell die Principles for <strong>International</strong><br />

Commercial Contracts (PICC) (Grundregeln<br />

für internationale Handelsverträge). Sie enthalten allgemeine<br />

Regeln des handelsrechtlichen Vertragsrechts auf<br />

internationaler Ebene, die sich durchaus zu einer Art ius<br />

commune des internationalen Handelsrechts entwickeln<br />

können. Die „Grundregeln“ liegen heute in mehr als zehn<br />

Sprachen vor. 18 Außerdem gibt es eine neue Datenbank<br />

für Texte und Entscheidungen zu den „Principles“ und<br />

„CISG“ (UN-Kaufrecht: Contracts of <strong>International</strong> Sale<br />

of Goods). 19<br />

Einige Mitglieder von UNIDROIT gehörten gleichzeitig auch<br />

der „Lando-Kommission“ an, z.B. die jeweiligen Vorsitzenden sowie<br />

Prof. Denis Tallon und Prof. Ulrich Drobnig, um eine gewisse<br />

Koordination der Arbeiten beider Gremien zu gewährleisten.<br />

2.2. Lando Kommission (Commission on European<br />

Contract Law): Principles of European Contract Law<br />

(PECL)<br />

Die Kommission für Europäisches Vertragsrecht –<br />

nach ihrem Präsidenten Prof. Ole Lando, Kopenhagen,<br />

auch Lando-Kommission genannt – beschäftigte sich<br />

von etwa 1980 bis <strong>2001</strong> mit rechtsvergleichender Grundlagenforschung<br />

und wissenschaftlichen Vorarbeiten für<br />

ein europäisches Zivilgesetzbuch.<br />

Sie bestand aus etwa 20 unabhängigen Experten der einzelnen<br />

EU-Mitgliedstaaten (u.a. Christian von Bar, Hugh Beale, Michael<br />

Joachim Bonell, Ulrich Drobnig, Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius,<br />

Matthias E. Storme, Denis Tallon, Thomas Wilhelmsson, Reinhart<br />

Zimmermann).<br />

Die von der Lando-Kommission ausgearbeiteten Principles<br />

of European Contract Law (PECL) (Grundregeln<br />

des europäischen Vertragsrechts) wurden von den<br />

drei tätig gewordenen Unterkommissionen <strong>2001</strong> vollständig<br />

vorgelegt (nach ersten Teilveröffentlichungen<br />

1994 und 1999). 20 Damit ist die Tätigkeit der Lando –<br />

Kommission beendet; ihre Mitglieder arbeiten zum Teil<br />

weiter in der „Study Group on a European Civil Code“.<br />

Die „PECL – Grundregeln“ enthalten allgemeine Grundregeln<br />

des Vertragsrechts für Europa, die angewendet werden sollen, falls<br />

die Vertragsbeteiligten im Rahmen der Rechtswahl ausdrücklich<br />

darauf Bezug nehmen oder ihren Vertrag keinem nationalen Recht<br />

unterstellt haben. Außerdem sollen sie als Modelle dienen bei zukünftigen<br />

nationalen und europäischen Gesetzen. Sie beruhen auf<br />

gründlichen rechtsvergleichenden Vorarbeiten und machen sich<br />

somit die in den nationalen Rechtssystemen Europas gesammelten<br />

Erfahrungen zunutze. Sie bieten keine gewaltsamen Neuerungen,<br />

sondern führen behutsam die in gesamteuropäischer Perspektive<br />

erkennbaren Entwicklungslinien fort. Die Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts sind weitgehend kompatibel mit dem Einheitlichen<br />

UN-Kaufrecht; sie stimmen in zentralen Punkten auch<br />

überein mit den Grundregeln für internationale Handelsverträge<br />

von UNIDROIT (Principles for <strong>International</strong> Commercial Contracts<br />

= PICC).<br />

2.3. Study Group on a European Civil Code<br />

(SGECC)<br />

Das Europäische Parlament (Generaldirektion Wissenschaft)<br />

hatte auf der Grundlage der Entschließung seines Rechtsausschusses<br />

vom 6.5.1994 und der Vorarbeiten der Lando-Kommission an<br />

15 so insbes. die Änderung und Erweiterung der Brüssel II-Verordnung<br />

über die Anerkennung von Entscheidungen zur elterlichen Sorge.<br />

Die Generaldirektion Justiz und Inneres hat eine Studie zu Möglichkeiten<br />

einer Rechtsvereinheitlichung im Erbrecht, insbesondere hinsichtlich<br />

der Zuständigkeiten und der Anerkennung von Entscheidungen<br />

(sowohl in streitigen Verfahren, aber auch z.B. von Erbscheinen)<br />

sowie des <strong>International</strong>en Privatrechts in Auftrag gegeben. Diese vom<br />

Deutschen Notarinstitut (DNotI) erstellte Studie “Étude de droit comparé<br />

sur les règles de conflits de juridictions et de conflits de lois relatives<br />

aux testaments et successions dans les Etats membres de<br />

l’Union Européenne” ist im Internet auf der Homepage der Generaldirektion<br />

abrufbar: http://europa.eu.int/comm/justice_home/news/<br />

events/wai/news_events_en.htm<br />

16 Im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/scoreboard_en.htm<br />

17 UNIDROIT hat zur Zeit 59 Staaten als Mitglieder. Die Organe von<br />

UNIDROIT sind das Sekretariat, der Verwaltungsrat und die Generalversammlung<br />

der Mitglieder. Die Mitglieder leisten jährliche Beiträge<br />

in der jeweils von derGeneralversammlung festgesetzten Höhe.<br />

Die offiziellen Sprachen sind deutsch, englisch, spanisch, französisch<br />

und italienisch; als Arbeitssprachen werden englisch und französisch<br />

benutzt.<br />

Weitere Einzelheiten können der Website www.unidroit.org entnommen<br />

werden, insbesondere über Arbeitsweise, Arbeitsprogramm für<br />

die dreijährige Periode von 2002 bis 2004, Übersicht über die von<br />

UNIDROIT ausgearbeiteten Konventionen und Veröffentlichungen<br />

sowie über den Kongreß zur Feier des 75-jährigen Bestehens von<br />

UNIDROIT am 27-28.9.2002 in Rom mit dem Thema “Harmonisation<br />

mondiale du droit privé et intégration économique régionale”.<br />

18 Literatur: M.J. Bonell, An <strong>International</strong> Restatement of Contract Law:<br />

The Unidroit Principles of <strong>International</strong> Commercial Contracts; 2.<br />

ed., Irvington NY, 1997; J.G. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien für<br />

internationale Handelsverträge, RIW <strong>2001</strong>, 416.<br />

19 www.unilex.info<br />

20 Ole Lando/Hugh Beale (Hrsg.), Principles of European Contract Law,<br />

Parts I – II, Kluwer, Den Haag 2000; deutsche Übersetzung in: Christian<br />

von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts Teile I und II (= Deutsche Ausgabe der Principles of<br />

European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3-<br />

935808-00-3); deutsche Übersetzung auch abgedruckt bei Reiner<br />

Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen Privatrecht,<br />

2. Aufl. 2002, S. 391; M. W. Hesselink/G. J. P. de Vries: Principles<br />

of European Contract Law, Kluwer, <strong>2001</strong>; vgl. auch A. van Velten<br />

in: <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 2000, 89 f.; vgl. auch den Artikel von<br />

Smits in diesem Heft, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 140.<br />

Im Internet sind die Principles of European Contract Law (PECL) zu<br />

finden unter: www.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_<br />

on_ecl/index.html (auf Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch)


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 227<br />

die „Study Group on a European Civil Code“ unter der Leitung<br />

von Prof. Dr. Christian von Bar eine Studie in Auftrag gegeben,<br />

die seit Juni 1999 vorliegt unter dem Titel „Untersuchung der<br />

Privatrechtsordnungen der EU im Hinblick auf Diskriminierungen<br />

und die Schaffung eines Europäischen Zivilgesetzbuches“.<br />

21<br />

Die Study Group on a European Civil Code wurde<br />

1998 von den Professoren Lando, Hartkamp, Drobnig<br />

und von Bar gegründet im Anschluß an die 1997 vom<br />

niederländischen Justizministerium in Den Haag organisierte<br />

internationale Konferenz “Towards a European Civil<br />

Code“. Die Gründer waren der Ansicht, nur die<br />

Rechtswissenschaft könne die erforderliche rechtsvergleichende<br />

Grundlagenforschung leisten und die Gremien<br />

stellen, die frei von nationalen, politischen und gesellschaftlichen<br />

Partikularinteressen allein der Sache verpflichtet<br />

seien und dass die Gesetzgebungsarbeiten erst<br />

beginnen könnten, wenn die wissenschaftliche Vorarbeit<br />

abgeschlossen sei. Ziel des Vorhabens ist “.....ein kommentierter<br />

und um detaillierte rechtsvergleichende Nachweise<br />

ergänzter Professorenentwurf eines Europäischen<br />

Zivilgesetzbuches”. 22<br />

Unter ihrem Chairman Professor Christian von Bar, Institut<br />

für <strong>International</strong>es Privatrecht und Rechtsvergleichung<br />

der Universität Osnabrück, arbeitet die Study<br />

Group auf drei Ebenen: Das Steering Committee berät<br />

u.a. über die Abfolge der Themen und Sitzungen. Die<br />

Koordinierungsgruppe (Coordinating Group) ist für alle<br />

Fragen inhaltlicher Art und für die Texte verantwortlich;<br />

sie ist mit ca. 25 Professoren aus allen EU-Mitgliedstaaten<br />

und mit Beobachtern aus den Anwärterstaaten besetzt.<br />

23 Working Teams erstellen die Vorlagen für die Koordinierungsgruppe;<br />

sie setzen sich aus internationalen<br />

Arbeitsgruppen junger Juristen aus den Mitgliedstaaten<br />

zusammen, die unter der Verantwortung sogenannter<br />

Teamleader arbeiten, denen wiederum Professoren aus<br />

verschiedenen Rechtsfamilien der EU als Berater (Advisors)<br />

zur Verfügung stehen, um eine nationale Verengung<br />

des Blickwinkels zu vermeiden. Arbeitssprache ist Englisch;<br />

es ist aber vorgesehen, so früh wie möglich Übersetzungen<br />

der Texte anzufertigen, um den Grad der Akzeptanz<br />

besser zu erkunden und Anregungen für weitere<br />

Verbesserungen zu gewinnen.<br />

2.4. Accademia Pavese (Gandolfi): Code européen<br />

des Contrats<br />

Die 1992 in Pavia gegründete Accademia dei Giusprivatisti<br />

Europei (Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler)<br />

– im Folgenden kurz Accademia Pavese<br />

genannt – erarbeitete unter ihrem Koordinator Prof. Giuseppe<br />

Gandolfi den Vorentwurf des Ersten Buches eines<br />

Code européen des Contrats (= CEC, Europäisches<br />

Vertragsgesetzbuch). 24 Die Mitglieder der Accademia<br />

Pavese, die aus Wissenschaft und Praxis kommen, haben<br />

sich auf Grund privater Initiative zusammengeschlossen,<br />

um ein künftiges europäisches Vertragsrecht als Teil eines<br />

europäischen Gesetzbuchs zu erarbeiten. 25 Im Gegensatz<br />

zu den „Grundregeln“ der Lando-Kommission<br />

und der Study Group wollen sie ein europäisches Zivilrecht<br />

als Gesetz vorbereiten helfen. Nach eigener Darstellung<br />

waren die verschiedenen Arbeitsgruppen bestrebt,<br />

das Regelwerk in Stil und Inhalt so auszugestalten,<br />

dass es für alle Mitgliedstaaten leicht auszulegen und anzuwenden<br />

ist.<br />

Als Grundlagen des nunmehr vorliegenden Entwurfs<br />

dienen unter anderem das Vierte Buch des italienischen<br />

Codice Civile von 1942 (Titel I und II: Allgemeiner Teil<br />

des Obligationen- und Vertragsrechts) sowie der Entwurf<br />

eines im Auftrag der englischen Law Commission 1993<br />

ausgearbeiteten Contract Code (sog. Code Harvey<br />

McGregor); außerdem wurden selbstverständlich die<br />

Stellungnahmen der Mitglieder aus den anderen EU-<br />

Staaten und der Schweiz sowie die Regelungen der Wiener<br />

Kaufrechtskonvention angemessen berücksichtigt.<br />

Das Vorbild des italienischen Obligationenrechts wurde<br />

gewählt, weil es zwischen dem französischen und dem<br />

deutschen Recht steht und Elemente dieser Rechssysteme<br />

zu einer eigenständigen Synthese verarbeitet hat. Dabei<br />

wurde ein Gesetzesstil verwendet, der – wieder nach eigener<br />

Aussage – „.....etwa in der Mitte zwischen dem<br />

englischen und dem kontinentaleuropäischen liegt.“<br />

2.5. Molengraaff Institut, Utrecht<br />

Das Zentrum für Europäisches Privatrecht des Molengraaff<br />

Instituts für Privatrecht der Universität Utrecht 26<br />

gab bereits 1994 das bis heute grundlegende Werk über<br />

ein zukünftiges europäisches Zivilrecht heraus, das 1998<br />

21 Studie JURI 103 DE und EN, 10-1999.<br />

22 Hierüber wurde auch auf der Konferenz von Steering Group und Coordinating<br />

Committee vom 11. bis 15. Juni 2002 in Valencia diskutiert.<br />

Literatur: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European<br />

Private Law, ERA – Forum 2002, 100; ders., Die Study Group<br />

on a European Civil Code. in: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,<br />

Seite 1 ff.; Texte francais dans: Revue <strong>International</strong>e de Droit Comparé<br />

<strong>2001</strong>, 127 – 139; The Common European Law of Torts, I. Oxford,<br />

1998.<br />

Website: www.sgecc.net<br />

vgl. auch den Artikel von Smits, Some Criticial Remarks on the Use<br />

of the Principles of European Contract Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 140.<br />

23 Leiter der wichtigsten Working Teams sind: Prof. Martijn Hesselink<br />

für „Long-term contracts”, Prof. Maurits Barendrecht für „Supply of<br />

services“, Prof. Ewoud Hondius für „Sale of goods“, Prof. Ulrich<br />

Drobnig für „Law of personal securities – Security, interests in moveables”,<br />

Prof. Christian von Bar für „Tort law – Negotiorum gestion<br />

– Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer und Posch<br />

für „Transfer of property in moveables“.<br />

Die Study Group unterhält enge Verbindungen mit vergleichbaren Arbeitsgruppen,<br />

insbesondere mit der Commission on European Contract<br />

Law, der Innsbruck/Hamburg Gruppe zum Versicherungsrecht,<br />

der Tilburg/MaastrichtWiener Deliktsrechtsgruppe. Die Study Group<br />

gehört auch zu den Teilnehmern des Forums für den Europäischen<br />

Konvent.<br />

24 Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs,<br />

ZEuP 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur<br />

G. Gandolfi): Code européen des contrats, Avant-Projet,<br />

Università di Pavia, <strong>2001</strong>; eine deutsche Übersetzung findet sich bei<br />

Reiner Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen<br />

Privatrecht, 2. Aufl. 2002, S. 473; vgl. Hans Jürgen Sonnenberger,<br />

Der Entwurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie<br />

Europäischer Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein, RIW<br />

<strong>2001</strong>, 409-416; McGregor, Contract Code draw up on behalf of the<br />

English Law Commission, 1993. Vgl. auch die Besprechung von<br />

Hondius, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 259 (= in diesem Heft).<br />

25 Präsident der Accademia ist zur Zeit Prof. José Luis de los Mozos und<br />

Vizepräsident Prof. Peter Stein.


228 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

in zweiter, überarbeiteter und erweiterter Auflage erschien,<br />

nämlich: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du<br />

Perron (Editors): Towards a European Civil Code,<br />

Second Revised and Expanded Edition 1998. 27 Das<br />

Institut ist eingebunden in die Arbeiten des “Working<br />

Teams on Sales, Services and Long-term Contracts” der<br />

Study Group on a European Civil Code.<br />

2.6. SECOLA (Society of European Contract Law)<br />

Die SECOLA (Society of European Contract Law –<br />

Gesellschaft für Europäisches Schuldvertragsrecht) wurde<br />

im Juni <strong>2001</strong> gegründet u.a. von Prof. Dr. Ewoud Hondius,<br />

Universität Utrecht (Molengraaff Institut für Privatrecht),<br />

Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Universität Erlangen-Nürnberg,<br />

Prof. Massimo Bianca, Università della<br />

Sapienza, Rom und Prof. Hugh Collins, London<br />

School of Economics.<br />

Da keine europäische Rechtsform zur Verfügung stand,<br />

wurde die Gesellschaft als „eingetragener Verein“ (e.V.)<br />

mit Sitz in München gegründet und zugleich als Charity<br />

in London registriert. Die Mitgliedschaft steht allen offen,<br />

die sich beruflich oder wissenschaftlich mit dem<br />

Schuldvertragsrecht befassen. Hauptziel der Gesellschaft<br />

ist es, den europäischen Binnenmarkt durch eine Vereinheitlichung<br />

des Schuldvertragsrechts voran zu treiben.<br />

Um diesen Zweck zu erreichen, will die Gesellschaft mit<br />

vergleichbaren Vereinigungen und Forschungseinrichtungen<br />

zusammenarbeiten. 28<br />

2.7. Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier<br />

Die Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier, 1992<br />

auf Initiative des Europäischen Parlaments gegründet, ist<br />

eine insbes. von verschiedenen EU-Mitgliedstaaten und<br />

den deutschen Bundesländern getragene Stiftung, die vor<br />

allem hochkarätig besetzte Tagungen und Seminare zu<br />

Fragen des Europäischen Rechts organisiert. 29<br />

Dabei werden immer wieder auch Themen einer möglichen<br />

künftigen Rechtsvereinheitlichung in Europa behandelt.<br />

30 Einen besonderen Erfolg hatte die ERA zu verzeichnen<br />

mit dem Symposium zum Thema „European<br />

Contract Law“ vom 14. – 15. 3 2002 in Trier. 31<br />

2.8. European University Institute (EUI) und Academy<br />

of European Law (AEL) in Florenz (Europäisches<br />

Hochschulinstitut und Akademie für Europäisches<br />

Recht)<br />

Die Akademie für Europäisches Recht (Academy of<br />

European Law – AEL) gehört zur Juristischen Fakultät<br />

des Europäischen Hochschulinstituts in Florenz (Präsident:<br />

Yves Mény). Sie wurde 1990 durch die Professoren<br />

Cassese und Weiler gegründet und steht heute unter der<br />

Leitung der Professoren Philop Alston, Gráinne de Búrca<br />

und Bruno de Witte. Die Akademie bietet post graduate-Studien<br />

im Europäischen Rechts und zu den Menschenrechten<br />

an. 32<br />

2.9. Trento Group, Trient<br />

Am 6.7.1995 wurde in Trient eine Arbeitsgruppe “The<br />

Common Core of European Private Law” (kurz Trento<br />

Group) 33 ins Leben gerufen, die inzwischen das größte<br />

und bedeutendste internationale Netzwerk zur Europäisierung<br />

des Privatrechts unterhält. Träger ist die<br />

26 Das Molengraaff Institut gibt regelmäßig einen Newsletter heraus mit<br />

Informationen über neue Entwicklungen und Kongresse auf dem Gebiet<br />

des Europäischen Privatrechts: www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/<br />

NEPL/newsletter02.1.pdf<br />

Literatur: Arthur Hartkamp, Perspectives for the Development of a<br />

European Civil Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 2000, 76 – 84 (mit Bibliographie).<br />

27 Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (Editors): Towards<br />

a European Civil Code, second revised and expanded edition, 1998,<br />

Ars, Aequi Libri, Nymwegen/Kluwer Law <strong>International</strong>, The Hague/London/<br />

Boston. Eine überarbeitete 3. Auflage ist vorgesehen für<br />

Mitte 2003.<br />

28 vgl. Grundmann/Stuyck (Hrsg.), An Academic Green Paper on European<br />

Contract Law, Den Haag, 2002. Weitere Einzelheiten und die<br />

Grundzüge einer neuen Datenbank sind in der Webseite www.secola.org<br />

enthalten.<br />

Vorsitzender von SECOLA ist Professor Dr.Dr. Stefan Grundmann<br />

LL.M., Universität Erlangen-Nürnberg. Zum Vorstand gehören z.Zt.<br />

außerdem die Professoren Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare<br />

Massimo Bianca und Ewoud Hondius. Daneben besteht ein Kuratorium<br />

von rund 20 Migliedern aus den Mitgliedstaaten der Europäischen<br />

Union, darunter die Professoren Guido Alpa, Jürgen Basedow, Christian<br />

von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J. Hopt,<br />

Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel, einige<br />

Rechtsanwälte sowie der Präsident des (deutschen) Bundesgerichtshofs<br />

Prof. Günter Hirsch und Dirk Staudenmayer von der Europäischen<br />

Kommission.<br />

SECOLA hielt bisher folgende Veranstaltungen ab:<br />

- 8.-9. Juni <strong>2001</strong> in Rom, Gründungsversammlung und gleichzeitig<br />

erste Konferenz zu dem Thema “Sales and Trends in European Contract<br />

Law”<br />

- 30.11.-1.12.<strong>2001</strong> in Leuven, Zwischenkonferenz zur Diskussion<br />

über die Mitteilung der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong><br />

- 16.-17.5.2002 in London, Jahreskonferenz zu dem Thema “Das<br />

Recht von Absatz und Absatzorganisation”.<br />

29 Vgl. Wehrens, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1996, 89.<br />

Homepage: www.era.de<br />

Gründungsstifter waren das Großherzogtum Luxemburg, das Land<br />

Rheinland-Pfalz, die Stadt Trier sowie der Förderverein. Inzwischen<br />

sind auch die übrigen deutschen Länder, die Bundesrepublik Deutschland,<br />

Sparkasse Trier sowie Irland, Italien, Polen, Griechenland, Spanien<br />

und Portugal der Stiftung beigetreten.<br />

30 Leiter des Fachbereichs “Europäisches Privatrecht” ist Dr. Angelika<br />

Fuchs, LL.M. Zum Thema “Europäisches Zivilrecht” haben bisher<br />

insbesondere Veranstaltungen stattgefunden:<br />

-21.-22.9.2000, “Futurs défis pour le notariat européen”<br />

- 17.11.2000, “Vers un code civil euroéen?”<br />

- 27.-28.9.<strong>2001</strong>, “Abgeleitetes Gemeinschaftsrecht und gemeinsames<br />

Vertragsrecht in Europa”<br />

- 14.-15.3.2002, “European Contract Law”<br />

31 Dabei traten u.a. als Referenten auf: die Professoren Christian von<br />

Bar, Cámara Lapuente, Bernd von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W.<br />

Micklitz, Jan M. Smits, Hans-Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner<br />

und Thomas Wilhelmsson sowie vom Europäischen Parlament Klaus-<br />

Heiner Lehne, von der Europäischen Kommission Dirk Staudenmayer<br />

und für das Notariat Wolfgang Baumann.<br />

Literatur: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 Nr. 2 mit den Autorenbeiträgen<br />

der Referrenten des Symposiums “European Contract<br />

Law” vom 14. - 15. 3. 2002 in Trier; Bernardeau, L. (ed): Vers un code<br />

civil européen? Série de publications de l´Académie de Droit Européen<br />

de Trèves (en préparation); Heusel, W. (ed.): Neues europäisches<br />

Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract<br />

Law and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la<br />

protection des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen<br />

Rechtsakademie Trier, mit Beiträgen u.a. von André Schwachtgen,<br />

Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray,<br />

Ulrich Drobnig; Köln 1999.<br />

32 Website: www.iue.it.<br />

33 Website: www.jus.unitn.it/dsg/common-core


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 229<br />

„Associazione R..B. Schlesinger per lo Studio del Diritto<br />

Europeo“ an der Universität Trento (Trient). Die Initiative<br />

zu diesem Projekt geht auf den deutsch-amerikanischen<br />

Rechtsvergleicher Rudolf B. Schlesinger zurück.<br />

Heute gehören der Gruppe rund 150 Rechtswissenschaftler aus<br />

West-, Mittel- und Osteuropa sowie aus den USA an. Die jährlich<br />

im Juli in Trento stattfindenden Plenarsitzungen werden organisiert<br />

und geleitet von Ugo Mattei und Mauro Bussani. Einzelne Arbeitsgruppen<br />

bearbeiten Themen zu den drei Hauptgebieten des Privatrechts<br />

– Vertrag, Haftung und Eigentum. 34<br />

2.10. Acquis Gruppe (European Research Group on<br />

Existing EC Private Law)<br />

Im Jahr 2002 bildete sich die sogenannte “Acquis –<br />

Gruppe” um Prof. Hans Schulte-Nölke (Universität Bielefeld).<br />

Ihr Ziel ist, das geltende EU–Gemeinschaftsrecht<br />

zu systematisieren. Dazu soll ein Netzwerk geschaffen<br />

werden, bestehend aus Wissenschaftlern der Mitgliedstaaten<br />

der EU und der Beitrittskandidaten. 35<br />

Die von der Acquis–Gruppe zu erarbeitenden „Principles<br />

of Existing Community Private Law“ sollen die<br />

Grundregeln des bestehenden Gemeinschaftsrechts<br />

zusammen (Acquis communautaire) darstellen (anders<br />

die Lando–Kommission oder die Study Group on a European<br />

Contract Law, die Grundregeln auf der Basis der nationalen<br />

Rechtsordnungen schaffen wollen). Die Grundregeln<br />

verstehen sich nicht als Gesetzesentwurf, sondern<br />

als Hilfsmittel für die Auslegung, die Fortbildung und die<br />

Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.<br />

2.11. Kommission für Europäisches Familienrecht<br />

(CEFL)<br />

Am 1. September <strong>2001</strong> wurde die ständige Kommission<br />

für Europäisches Familienrecht (Commission on European<br />

Family Law – CEFL) gegründet. Die Kommission<br />

soll aus ungefähr 25 namhaften Experten auf dem Gebiet<br />

des Familienrechts und der Rechtsvergleichung aus<br />

allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und anderen<br />

europäischen Ländern bestehen. 36<br />

Hauptziel der CEFL ist es, wegbereitende theoretische<br />

und praktische Überlegungen zur Harmonisierung des<br />

Familienrechts in Europa zu entwickeln. Dabei soll zunächst<br />

ein Überblick über den gegenwärtigen Stand der<br />

vergleichenden Forschung über die Harmonisierung des<br />

Familienrechts in den einzelnen Europäischen Staaten erarbeitet<br />

werden. Dabei soll ein gegenseitiger Erfahrungsaustausch<br />

stattfinden. Künftige Forschungsaktivitäten<br />

auf diesem Gebiet sollen koordiniert werden.<br />

In einem zweiten Schritt soll dann aufgrund einer<br />

rechtsvergleichenden Analyse der europäischen<br />

Rechtsordnungen nach einem gemeinsamen Kern bei der<br />

Lösung der verschiedenen Rechtsprobleme gesucht werden.<br />

Dabei ist auch die Rolle künftiger Mitgliedstaaten<br />

der EU für den Prozess der Harmonisierung des Familienrechts<br />

einzubeziehen.<br />

Als hauptsächliches Resultat kann die Formulierung<br />

von Prinzipien des Europäischen Familienrechts erwartet<br />

werden, die für die Harmonisierung des Familienrechts in<br />

Europa besonders geeignet erscheinen. Die CEFL wird<br />

ihre Tätigkeit mit dem Ehescheidungsrecht (Scheidungsgründe)<br />

und einigen Scheidungsfolgen, insbesondere<br />

dem Geschiedenenunterhalt, beginnen. Als zweiter<br />

Themenbereich ist das elterliche Sorgerecht ins Auge<br />

gefasst. 37<br />

2.12. Ein „Europäisches Rechtsinstitut”?<br />

Das Europäische Parlament sprach sich in seiner Entschließung<br />

vom 15.11.<strong>2001</strong> dafür aus, „... ein Europäisches<br />

Rechtsinstitut zu schaffen, in dem Rechtspolitik,<br />

Verwaltung, Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher<br />

Basis an der Erarbeitung der Grundlagen“<br />

für die geplante Rechtsvereinheitlichung gemeinsam mitwirken<br />

könnten. 38 Dieses Europäische Rechtsinstitut müsse<br />

die Aufgabe erhalten, die gesetzgeberische Arbeit der<br />

Kommission bei der Ausarbeitung eines einheitlichen europäischen<br />

Vertragsrechts beratend zu begleiten, die verschiedenen<br />

Vorgehensweisen auf ihre Vor- und Nachteile<br />

zu untersuchen sowie die Ergebnisse wissenschaftlich zu<br />

vertiefen. Dieses neue Institut sollte auf breiter rechtswissenschaftlicher<br />

Basis und möglichst unabhängig arbeiten,<br />

nur gebunden an einen fest umrissenen politischen Auftrag<br />

zur Formulierung der gesetzlichen Regelungen in<br />

enger Zusammenarbeit mit den europäischen und nationalen<br />

Stellen. 39<br />

34 Prof. Eva-Maria Kieninger, Universität Würzburg, leitet die Arbeitsgruppe<br />

„Security Rights in Movables in European Private Law“. Die<br />

Ergebnisse werden regelmäßg in der Trento Common Core – Buchreihe<br />

bei Cambridge University Press veröffentlicht.<br />

Professor Sergio Cámara Lapuente, Universität Rioja, gab am<br />

13.10.<strong>2001</strong> im Namen der Trento Group eine Stellungnahme zur Mitteilung<br />

der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong> ab: www.europa.eu.int/ com/<br />

consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.28.pdf.<br />

35 vgl. Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen,<br />

europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261; ferner die Mitteilung<br />

ZEuP 2002, 893.<br />

Website: www.acquis-group.org oder www.jura.uni-bielefeld.de/<br />

Lehrtstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html<br />

vgl. auch die Tagungen der ERA (Europäischen Rechtsakademie),<br />

Trier: Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trier, 27.-28.<br />

Sept. <strong>2001</strong>; Verbraucherschutz und Informationspflichten im Europäischen<br />

Gemeinschaftsrecht, Trier, 24.-25. Jan. 2003.<br />

Zu der Acquis–Gruppe gehören derzeit insbesondere die Professoren<br />

Gianmaria Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,<br />

Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles<br />

Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,<br />

Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto,<br />

Konstantinos Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter<br />

Moegelvang-Hansen, Michal Bogdan, Lars Gorton.<br />

36 Gründer waren die Professoren Katharina Boele-Woelki (Utrecht),<br />

Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), Nigel Lowe (Cardiff), Dieter<br />

Martiny (Frankfurt/Oder), Walter Pintens (Leuven) und Dieter<br />

Schwab (Regensburg).<br />

Die CEFL besteht aus dem Organisationskomitee, das sich aus den<br />

sechs Gründungsmitgliedern zusammensetzt, und der Expertengruppe.<br />

Die Zusammenstellung der Expertengruppe sowie Vorbereitung<br />

und Koordination ihrer Arbeit obliegen dem Organisationskomitee.<br />

Website: www.law.uu.nl/priv/cefl<br />

37 Arbeitsmethoden und erste Ergebnisse der CEFL wurden auf einer internationalen<br />

Konferenz über “Perspektiven der Harmonisierung und<br />

Vereinheitlichung des Familienrechts in Europa” vom 11.- 14. Dezember<br />

2002 in Utrecht (Niederlande) vorgestellt.<br />

38 KOM-<strong>2001</strong>- 398 – CS-047/<strong>2001</strong> – <strong>2001</strong>/2187-COS, Nr. 15<br />

39 vgl. Leible, EWS <strong>2001</strong>, 471, 480; Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 680; Sonnenberger,<br />

RIW 2002, 491.


230 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Das Projekt eines Europäischen Rechtsinstituts wurde mit dem<br />

American Law Institute (ALI) verglichen. Dies ist nur teilweise<br />

berechtigt. Das American Law Institute ist eine allgemein anerkannte<br />

und sehr einflussreiche private Einrichtung in den USA mit<br />

zwei Tätigkeitsbereichen, nämlich einerseits Erfassung und Systematisierung<br />

der unübersichtlichen richterrechtlichen Praxis des<br />

Common Law in den Bundesstaaten der USA durch sogenannte<br />

Restatements, zum anderen der Zusammenarbeit mit staatlichen<br />

Behörden bei der Formulierung von Gesetzesvorhaben (uniform<br />

laws). Nur der zuletzt genannte Aufgabenbereich wäre in etwa deckungsgleich<br />

mit der geschilderten Funktion eines zukünftigen Europäischen<br />

Rechtsinstituts.<br />

3. Beiträge der Europäischen Notariate<br />

3.1. Conférence des Notariats de l´Union Européenne<br />

(CNUE)<br />

Die Konferenz der Notariate der Europäischen Union (CNUE)<br />

setzt sich aus den Notariaten der zehn EU-Mitgliedstaaten zusammen,<br />

in denen das „Notariat lateinischer Prägung“ besteht, nämlich<br />

Deutschland, Österreich, Belgien, Spanien, Frankreich, Griechenland,<br />

Italien, Luxemburg, Niederlande, Portugal; die Notariate der<br />

Beitrittskandidaten für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union<br />

haben vorerst (nur) einen Beobachterstatus (außer Zypern). 40<br />

Die CNUE informiert die Mitgliedsnotariate durch das von ihrem<br />

Brüsseler Büro herausgegebene „Bulletin d´actualité“ regelmäßig<br />

über neue Rechtssetzungsvorhaben der EU, insbesondere auch<br />

über den Fortschritt der Vorbereitungsarbeiten für ein zukünftiges<br />

Europäisches Zivilgesetzbuch.<br />

Am 15.10.<strong>2001</strong> nahm die CNUE Stellung zu dem Projekt<br />

eines Europäischen Vertragsrechts und zur Mitteilung<br />

der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong>. Am 13.9.2002 legte<br />

sie ihre Position zur Zusammenfassung der Stellungnahmen<br />

durch die Europäische Kommission dar.<br />

Nach Ansicht der CNUE sind vor allem folgende Gesichtspunkte<br />

zu beachten:<br />

- Eine Kodifizierung auf dem Gebiet des europäischen<br />

Zivilrechts darf nur äußerst behutsam erfolgen.<br />

- Die Bemühungen zu einer schrittweisen Vereinheitlichung<br />

des europäischen Zivilrechts, zunächst in den<br />

Bereichen des Schuldrechts und des Sachenrechts,<br />

sollten fortgesetzt werden.<br />

- Dabei sind die regionalen Rechtskulturen, insbesondere<br />

im Familien-, Ehe- und Kindschaftsrecht sowie<br />

im Erbrecht, angemessen zu beachten.<br />

- Die Stellung der Verbraucher sollte durch eine Konsolidierung<br />

der bestehenden Richtlinien gestärkt<br />

werden.<br />

- Beim elektronischen Rechts- und Urkundenverkehr<br />

sollten Rechtsschutz und Rechtssicherheit besonders<br />

beachtet werden.<br />

- In den zukünftigen Regelungen eines europäischen<br />

Zivilgesetzbuches sind die Einrichtungen des Notariats<br />

lateinischer Prägung sowie deren Beiträge zur<br />

Rechtssicherheit und zum Schutz der Verbraucher zu<br />

berücksichtigen. Das gilt auch für das bewährte Instrument<br />

der notariellen Urkunde.<br />

- Auch die Möglichkeiten einer Anwendung der elektronischen<br />

notariellen Urkunde sind in dem neuen Zivilrecht<br />

zu bedenken.<br />

Die CNUE bietet an, ihr Expertenwissen und ihre Erfahrung den<br />

europäischen Institutionen für die Vorbereitungsarbeiten zur Verfügung<br />

zu stellen.<br />

3.2. Commission des Affaires de l´Union Européenne<br />

(CAUE)<br />

Diese Kommission für Rechtsangelegenheiten der EU<br />

ist eine Unterorganisation der <strong>International</strong>en Union<br />

des Lateinischen Notariats (Union <strong>International</strong>e du<br />

Notariat Latin – UINL) auf europäischer Ebene. Die<br />

CAUE setzte auf ihrer Sitzung vom 23. März <strong>2001</strong> in<br />

Florenz eine Arbeitsgruppe zu dem Thema „Le rapprochement<br />

du droit civil et commercial des États membres<br />

de l´UE“ unter der Leitung von Hans Georg Wehrens mit<br />

dem Auftrag ein, zunächst alle erreichbaren Informationen<br />

zu sammeln, um eine fruchtbare Diskussion seitens<br />

der CNUE mit den Verantwortlichen der Vorbereitungsgruppen<br />

zu erleichtern.<br />

3.3. Nationale Notarorganisationen<br />

Auch verschiedene nationale Notarorganisationen haben,<br />

der Aufforderung der Europäischen Kommission<br />

folgend, zum Inhalt der Mitteilung vom 11. Juli <strong>2001</strong><br />

ausführlich Stellung genommen. 41 Aus den verschiedenen<br />

Stellungnahmen der Notarorganisationen verdienen<br />

folgende Punkte besonders hervorgehoben zu werden :<br />

1. Die bisherige sektorale Rechtsvereinheitlichung<br />

durch EU–Richtlinien hat zu einer gewissen Rechtszersplitterung<br />

geführt. Einer der Gründe dafür ist,<br />

dass die notwendigen gemeinsamen Grundlagen für<br />

die Schaffung eines einheitlichen europäischen Privatrechts<br />

noch nicht vorhanden sind. Denn zur Zeit<br />

gibt es noch kein Fundament von allseits akzeptierten<br />

Grundbegriffen und Rechtsprinzipien; außerdem fehlt<br />

die gemeinsame Rechtssprache.<br />

2. Das Europäische Parlament hat der Kommission geraten,<br />

für die weiteren Vorbereitungsarbeiten zur Angleichung<br />

des Zivil- und Handelsrechts regelmäßig<br />

wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu nehmen.<br />

Das wird begrüßt und zusätzlich angeregt, auch geeignete<br />

Personen oder Organisationen der juristischen<br />

Praxis in den Arbeitsprozess einzubeziehen.<br />

Hierzu sind auch die Notare bereit und in der Lage.<br />

3. Die Kodifikation eines einheitlichen Vertragsrechts<br />

sollte erst der zweite Schritt auf dem Wege zur<br />

Rechtsangleichung in der EU sein. Vorher könnten<br />

40 Eine Übersicht über die Struktur der CNUE und deren Aufgabenbereich<br />

kann der Website www.cnue.be entnommen werden.<br />

41 Insbes. folgende Organisationen der Anwaltschaft und des Notariats<br />

gaben Stellungnahmen ab: aus Deutschland die Bundesnotarkammer<br />

(BNotK, 15. 10. <strong>2001</strong>, auf deutsch und französisch), Bundesrechtsanwaltskammer<br />

(BRAK, Oktober <strong>2001</strong>), Deutscher Notarverein (Bundesverband<br />

der Notare im Hauptberuf, November <strong>2001</strong>), Landesnotarkammer<br />

Bayern (15. 10. <strong>2001</strong>), Deutscher Anwaltverein (DAV,<br />

November <strong>2001</strong>); aus Großbritannien: The Law Society (London,<br />

15.11.<strong>2001</strong>), Bar Council of England and Wales (15.10.<strong>2001</strong>); aus<br />

Italien: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati di Torino (Oktober<br />

<strong>2001</strong>); aus Österreich: Österreichische Notariatskammer (12.11.<strong>2001</strong>,<br />

auf deutsch und französisch), Österreichischer Rechtsanwaltskammertag<br />

(31. 5. 2002); aus Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio<br />

Iuris Muga (San Sebastian, Oktober <strong>2001</strong>).<br />

Diese Stellungnahmen lassen sich im Internet am besten finden unter:<br />

http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 231<br />

weitere Vorarbeiten erfolgen, z.B. die Ausarbeitung<br />

eines europäischen Kollisionsrechts auf dem Gebiet<br />

des Vertragsrechts.<br />

4. Bei einer zukünftigen Angleichung des Vertragsrechts<br />

der EU darf nicht – wie in früheren Fällen – apodiktisch<br />

von einer Behinderung des Binnenmarktes<br />

durch unterschiedliche gesetzliche Regelungen in den<br />

Mitgliedstaaten ausgegangen werden. Es sollte vorher<br />

untersucht werden (wie in der Mitteilung der Kommission<br />

vom 11.7.<strong>2001</strong> geschehen), ob<br />

- Behinderungen des Binnenmarktes festzustellen sind,<br />

- etwaige Behinderungen auf den Unterschieden der<br />

Vertragsrechtsordnungen beruhen,<br />

- etwaige Behinderungen durch Vorteile kompensiert<br />

werden,<br />

- eine Rechtsangleichung die Behinderungen wirklich<br />

beheben würde oder ob dadurch neue Behinderungen<br />

entstehen.<br />

5. Das Nebeneinander verschiedener – nationaler –<br />

Rechtsordnungen ist dort nicht besonders störend, wo<br />

für Rechtsgeschäfte eine rechtliche Beratung (aus<br />

Gründen des Verbraucherschutzes oder zum Schutz<br />

vor Übereilung) vorgeschrieben ist oder wegen der<br />

Bedeutung der Angelegenheit in Anspruch genommen<br />

wird.<br />

6. Das Projekt der Zivilrechtsvereinheitlichung wird<br />

sich daran messen lassen müssen, ob die neue Rechtsordnung<br />

wenigstens genau so gut funktioniert wie jedes<br />

der gewachsenen Rechte der Mitgliedstaaten. Darüber<br />

hinaus muss sie nicht nur den Ansprüchen der<br />

Bürger – gemessen an deren nationalen Standards –<br />

genügen, sondern auch wirkliche Fortschritte für<br />

den Binnenmarkt bringen. Wird absehbar, dass der<br />

Entwurf eines gemeinsamen Vertragsrechts diesen<br />

Ansprüchen nicht genügen kann, sollte es bei dem<br />

bisher einigermaßen eingespielten Nebeneinander der<br />

nationalen Privatrechte verbleiben. Das Zusammenspiel<br />

dieser Rechtsordnungen könnte durch ein europäisches<br />

Kollisionsrecht geregelt werden.<br />

7. Die in der Vergangenheit begonnene Segmentierung<br />

des Privatrechts nach Normadressaten (Verbraucher<br />

und andere Rechtsteilnehmer) hat sich nicht bewährt<br />

und sollte nicht weitergeführt werden. Die bereits entstandene<br />

Unübersichtlichkeit und die damit verbundene<br />

Rechtsunsicherheit in der praktischen Handhabung<br />

der verschiedenen Regelwerke sollten eine Warnung<br />

sein. Besonders bezeichnend ist dieses Phänomen im<br />

Kaufrecht, wo es unterschiedliche Normgruppen für<br />

allgemeine Kaufverträge, Verbraucherverträge und<br />

Kaufverträge mit grenzüberschreitendem Bezug gibt.<br />

Stattdessen muss wieder stärker an den Vertragsgegenstand<br />

angeknüpft werden.<br />

8. Für die als zweiten Schritt und erst nach angemessen<br />

langer Vorbereitungszeit vorgeschlagene Angleichung<br />

des Vertragsrechts werden folgende Eckpunkte<br />

vorgeschlagen:<br />

- Die bisher geltenden Grundsätze der Vertragsfreiheit,<br />

der Freiheit in der Vertragsgestaltung und der<br />

Vertragstreue, die sich auf das römische Recht zurückverfolgen<br />

lassen, müssen auch gemeinsame Basis<br />

für die Rechtsvereinheitlichung bleiben.<br />

- Es sollte beachtet werden, dass die allgemeinen Regeln<br />

des Vertragsrechts nicht nur für die einzelnen<br />

Vertragstypen Bedeutung haben, sondern sich auf alle<br />

Bereiche des Privatrechts auswirken, so etwa auf<br />

das Sachenrecht, Familienrecht, Erbrecht sowie das<br />

Handels- und Gesellschaftsrecht. Ein vereinheitlichtes<br />

allgemeines Vertragsrecht wäre das Fundament<br />

des gesamten europäischen Privatrechts.<br />

- Wesentlicher Teil des allgemeinen Vertragsrechts sind<br />

auch die Bestimmungen über die rechtliche Form<br />

von Verträgen. Deshalb müssen die gesetzlichen<br />

Formvorschriften ihre für die Rechtspraxis wichtigen<br />

Funktionen auch im europäischen Vertragsrecht behalten,<br />

nämlich den warnenden Hinweis auf ein besonders<br />

folgenträchtiges Rechtsgeschäft, den Schutz<br />

vor Übereilung, die Sicherung von Beweisen sowie<br />

gegebenenfalls die Vollstreckbarkeit. Durch sinnvolle<br />

Konzeption der Formvorschriften kann es gelingen,<br />

wieder stärker an die kontinental-europäische Tradition<br />

der präventiven Information über Inhalt und Risiken<br />

von Verträgen anzuknüpfen und auf repressiv<br />

wirkende Instrumente, wie z.B. die Widerrufsrechte<br />

zu verzichten, da sie den Grundsatz der Vertragstreue<br />

unnötig in Frage stellen. Die europäischen Formvorschriften<br />

sollten zudem die Entwicklungen im elektronischen<br />

Rechtsverkehr angemessen berücksichtigen.<br />

- Schließlich ist zu beachten, dass viele Verträge – zu<br />

ihrer Wirksamkeit oder zur Durchführung und Publizierung<br />

– in Registern eingetragen werden müssen.<br />

Das gilt vor allem für Verträge in Grundstücksangelegenheiten<br />

und im Gesellschaftsrecht, aber auch für familienrechtliche<br />

und erbrechtliche Willenserklärungen.<br />

Die in den meisten Mitgliedstaaten geführten Register<br />

(Grundbuchsysteme, Handelsregister, Testaments-<br />

und Personenstandsregister usw.) garantieren<br />

Rechtssicherheit in Angelegenheiten mit besonderer<br />

wirtschaftlicher oder persönlicher Bedeutung.<br />

4. Anregungen der CAUE<br />

Abschließend gelangt die CAUE in ihrer Studie zu folgenden<br />

Vorschlägen und Thesen:<br />

1. Die Arbeiten an einer Annäherung und Vereinheitlichung<br />

des Rechts in der EU auf den dazu geeigneten<br />

Rechtsgebieten sollten grundsätzlich mit dem Werdegang<br />

des vereinigten Europa Schritt halten. Ein geeintes<br />

Europa mit einheitlicher Währung, mit gemeinsamer<br />

Außen- und Sicherheitspolitik sowie mit weitgehend<br />

verwirklichter Freiheit des Waren-, Dienstleistungs-<br />

und Kapitalverkehrs verträgt auf längere Sicht<br />

keine Divergenzen im Vertragsrecht. Deshalb sollten<br />

die begonnenen Vorarbeiten für eine Kodifizierung<br />

des Vertragsrechts in Europa nach Kräften unterstützt<br />

werden.<br />

2. Mit Rücksicht auf die unterschiedlichen Regionen,<br />

Völker und Kulturen in Europa darf eine Kodifizierung<br />

auf anderen Gebieten des Zivilrechts, insbeson-


232 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

dere beim Immobilienrecht, beim Familien- und Erbrecht<br />

sowie beim Verfassungs- und Strafrecht – wenn<br />

überhaupt, dann nur behutsam und erst nach Entwicklung<br />

eines einheitlichen europäischen Rechtsgefühls<br />

auch auf diesen Rechtsgebieten begonnen<br />

werden. 42 Auch setzt eine Kodifikation eine Phase<br />

rechtswissenschaftlicher Systembildung voraus.<br />

Rechtsvereinheitlichung ist kein Prinzip an sich, sondern<br />

durch die Erreichung des jeweiligen Zieles definiert<br />

und beschränkt; dieses Ziel ist in der EU ein<br />

funktionierender Binnenmarkt.<br />

3. Bei Unterstützung der Vorbereitungsarbeiten für ein<br />

europäisches Vertragsrecht ist darauf zu achten, dass<br />

die bewährten Prinzipien und Systeme des kontinentalen<br />

Rechts erhalten bleiben; dazu gehört u.a.<br />

die für bestimmte Fälle gesetzlich vorgeschriebene<br />

Intervention eines unabhängigen und unparteiischen<br />

Notars („lateinischer Prägung“) sowie das System der<br />

in ihrer Wirkung abgestuften verschiedenen Formvorschriften,<br />

angepasst an die Regelungen des elektronischen<br />

Rechts- und Urkundenverkehrs. Dass eine<br />

Einigung zwischen den in Europa heimischen Rechtssystemen<br />

des kontinentalen und des angelsächsischen<br />

Rechtskreises möglich ist, beweisen die bisherigen<br />

Erfolge des UN-Kaufrechts, der UNIDROIT-Prinzipien<br />

für internationales Handelsrecht und der von der<br />

Lando-Kommission erarbeiteten Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts.<br />

4. Das Europäische Parlament hat der Europäischen<br />

Kommission mehrfach empfohlen, bei den Ausarbeitungen<br />

auf dem Gebiet des Privatrechts in Zukunft<br />

verstärkt wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu<br />

nehmen. Zusätzlich zu den vom EP benannten wissenschaftlichen<br />

Instituten könnte von den Notaren in<br />

Europa ein Europäisches Notarinstitut als Gremium<br />

für wissenschaftliche Fachberatung in den anstehenden<br />

Fragen vorgeschlagen werden. Hierzu würde sich<br />

das auf europäischer Ebene bereits bestehende Institut<br />

de Recherches et d´Études Notariales Européen (IRE-<br />

NE) eignen, sei es in der bisherigen Rechtsform oder<br />

nach Anpassung der Satzung und der Organisation an<br />

diesen neuen Aufgabenbereich. 43 Dieses Europäische<br />

Notarinstitut müsste in seiner Arbeit unterstützt werden<br />

durch die wissenschaftlichen Institute der Notariate<br />

der Mitgliedstaaten. Zum Aufgabenbereich des<br />

Europäischen Notarinstituts könnte auch gehören, das<br />

für eine einheitliche Rechtssprache unentbehrliche<br />

Fachwörterglossar – insbesondere auf dem Gebiet des<br />

Vertragsrechts – zu erarbeiten und ständig fortzuführen.<br />

5. Die zahlreichen Versuche einer Rechtsvereinheitlichung<br />

durch EU-Richtlinien können aus den dargelegten<br />

Gründen nicht befürwortet werden, soweit<br />

hiervon die für eine Kodifizierung geeigneten Rechtsgebiete<br />

betroffen sind.<br />

6. Als Vorstufe zu der langwierigen Kodifizierung eines<br />

europäischen Vertragsrechts wird empfohlen, ein europäisches<br />

Kollisionsrecht für das Vertragsrecht in<br />

der Rechtsform einer EU–Verordnung auszuarbeiten.<br />

Dabei können einige der bisherigen EU–Richtlinien<br />

mit berücksichtigt und gleichzeitig von ihren Mängeln<br />

befreit, systematisiert und modernisiert werden.<br />

Durch eine EU–Verordnung über das Kollisionsrecht<br />

würde die zur Zeit bestehende Rechtsunsicherheit wegen<br />

divergierender Handhabung in den einzelnen Mitgliedstaaten<br />

behoben. Alle Gerichte innerhalb der EU<br />

müssten auf ein Vertragsverhältnis das gleiche Vertragsstatut<br />

anwenden. Auf diese Weise könnte auf<br />

dem Gebiet des Vertragsrechts bereits Rechtssicherheit<br />

eintreten, bevor der langwierige Prozess der Ausarbeitung<br />

eines einheitlichen materiellen Vertragsrechts<br />

für die EU abgeschlossen wäre. 44<br />

7. Ausbildung und Berufsfortbildung sollten in Zukunft<br />

generell auf eine Förderung eines europäischen<br />

Rechtsbewußtseins ausgerichtet werden. Beim juristischen<br />

Studium und bei der Weiterbildung von Vertragsjuristen<br />

einschließlich der Notare müsste mehr<br />

Wert gelegt werden auf Rechtsvergleichung und europäisches<br />

Vertragsrecht, unterstützt durch Auslandsstudien<br />

und europäische Seminare.<br />

8. Die Probleme der Rechtssprachen im Bereich des<br />

Privatrechts in Europa dürfen nicht aus den Augen<br />

verloren werden, bis sie eine adäquate Lösung für die<br />

Kodifikation des europäischen Vertragsrechts und für<br />

dessen Auslegung gefunden haben. Denn es wird<br />

wahrscheinlich auf lange Sicht keine gemeinsame juristische<br />

Fachsprache in Europa geben (einer der wesentlichen<br />

Unterschiede zu der Zeit des ius commune,<br />

als das Lateinische die Juristensprache war). Bereits<br />

die Übersetzung eines europäischen Vertragsgesetzbuches<br />

in die offiziellen Sprachen der EU wird erhebliche<br />

Schwierigkeiten verursachen, und zwar nicht<br />

nur wegen der jeweils sprachgebundenen und auf die<br />

eigene Rechtstradition bezogenen Rechtsbegriffe sondern<br />

auch wegen der oft unterschiedlichen Konzeptionen<br />

der Rechtsinstitute.<br />

42 Aus verschiedenen Gründen konnte in den Mitgliedstaaten bisher<br />

noch kein einheitliches europäisches Rechtsgefühl wachsen. Auch eine<br />

Vereinheitlichung des Vertragsrechts darf deshalb den Bürgern<br />

nicht ohne aufklärende Vorbereitung und ohne Anpassungssphase<br />

übergestülpt werden (vgl. Béhin, L´Europe du Droit, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

2000, 142). In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen,<br />

daß die z.B. vom EP in der Entschließung vom 15.11.<strong>2001</strong> gesetzten<br />

Fristen als politisches Druckmittel und als Ausdruck der<br />

Ernsthaftigkeit gedacht sind und entsprechend gewertet werden sollten.<br />

43 Wegen des bestehenden Zeitdrucks wäre eine Wahrnehmung der Interessen<br />

der Freiwilligen Gerichtsbarkeit insgesamt und des Notariats<br />

im besonderen durch diese „Fondation Luxembourgoise d´utilité publique“<br />

einer Neugründung ad hoc vorzuziehen.<br />

44 vgl. insbes. die in Fußnote 12 zitierten Stellungnahmen von Sonnenberger<br />

und Furrer.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren 233<br />

LEGAL DEVELOPMENTS<br />

EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedstaaten mit lateinischem<br />

Notariat<br />

Recours en manquement contre des Etats-membres du notariat latin<br />

Procedimiento de infracción europeo contra los Estados miembros con notariado latino<br />

Dr. Jens Fleischhauer, LL.M., Notar in Köln (Deutschland) und<br />

Mag. Stephan Matyk, Ständiger Vertreter der Österreichischen Notariatskammer in Brüssel<br />

Summary<br />

In 1999 the European Commission took the first preparatory<br />

steps for a procedure according to article 226<br />

EC-Treaty (ex article 169) against the member states with<br />

latin notariat that permit only their own nationals to become<br />

notary. The Commission might regard the procedure<br />

as a possibility to regulate the notarial profession<br />

and the notarial functions by European law – or even to<br />

regulate non-contentious court proceedings such as the<br />

public registers. The Commission, however, does not<br />

take into account that most of the notarial functions are<br />

an exercise of official authority according to article 45<br />

EC-Treaty (ex article 55).<br />

Sommaire<br />

Déjà en 1999, la Commission Européenne a préparé un<br />

recours en manquement conformément à l’art. 226 Traité<br />

CE contre les Etats membres dont les notariats sont issus<br />

du droit romain et dont la fonction notariale ne peut être<br />

exercée que par des nationaux. Selon toute apparence, la<br />

Commission considère le recours en manquement comme<br />

le premier pas vers une réglementation de la fonction<br />

notariale – et peut-être également d’autres éléments de la<br />

juridiction gracieuse – au niveau européen, même si la<br />

fonction notariale consiste en l’exercice d’un pouvoir<br />

public en vertu de l’art. 45 Traité CE.<br />

Zusammenfassung<br />

Bereits 1999 hat die Europäische Kommission durch<br />

ein Auskunftsersuchen ein mögliches Vertragsverletzungsverfahren<br />

nach Art. 226 EG-Vertrag vorbereitet gegen<br />

die Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat, die nur<br />

eigene Staatsangehörige als Notare zulassen. Die Kommission<br />

sieht das Vertragsverletzungsverfahren wohl als<br />

Ansatzpunkt, um die notarielle Amtstätigkeit – und möglicherweise<br />

auch weitere Teile der Freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />

– europarechtlich zu regeln, obwohl die notarielle<br />

Amtstätigkeit Ausübung öffentlicher Gewalt i.S.d.<br />

Art. 45 EG-Vertrag ist.<br />

Sommario<br />

Già nel 1999, la Commissione Europea ha preparato<br />

una procedura di infrazione ai sensi dell’articolo 226<br />

Trattato CE contro gli Stati membri con notariato latino e<br />

nei quali la funzione notarile non può essere esercitata<br />

che da cittadini. Sembra che la Commissione Europea<br />

consideri la procedura di infrazione come un primo passo<br />

verso una regolamentazione della funzione notarile –<br />

e forse anche di altri elementi della giurisdizione volontaria<br />

– a livello europeo, anche se la funzione notarile<br />

consiste nell’esercizio di un potere pubblico ai sensi<br />

dell’art. 45 Trattato CE.<br />

Sumario<br />

A través de un requerimiento de información a los Estados<br />

miembros con notariado latino que solamente aceptan<br />

como notarios a ciudadanos del propio Estado, la Comisión<br />

europea ha preparado ya en 1999 un posible recurso<br />

de incumplimiento segùn el artículo 226 del Tratado<br />

de la Comunidad Europea (TCE). La Comisión parece<br />

ver en el recurso de incumplimiento un punto de partida<br />

para regular mediante derecho comunitario el ejercicio<br />

de la función notarial y posiblemente también otros<br />

ámbitos de la jurisdicción voluntaria, a pesar de que el<br />

ejercicio de la función notarial supone ejercicio del poder<br />

público en el sentido del art. 45 TCE.<br />

EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen<br />

Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat<br />

1. Bedenken der EU-Kommission gegen den Staatsangehörigkeitsvorbehalt<br />

für Notare<br />

Die kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten der Europäischen<br />

Union, die über ein lateinisches Notariat verfügen,<br />

sehen sich seit längerem dem Vorwurf der Europäischen<br />

Kommission ausgesetzt, die Regeln des Zugangs<br />

zum Notarberuf und seiner Ausübung stünden nicht im<br />

Einklang mit dem EG-Vertrag. Diesen Vorwurf erhob die<br />

Kommission in einem Vorverfahren gegen Belgien,<br />

Deutschland, Frankreich, Luxemburg, Niederlande und<br />

Österreich. Betroffen sind aber auch Italien, Portugal und<br />

Spanien.<br />

Die Kommission ist der Auffassung, dass der in diesen<br />

Mitgliedstaaten bestehende Staatsangehörigkeitsvorbehalt<br />

(d.h. das Erfordernis der Staatsangehörigkeit des jeweiligen<br />

Landes als Voraussetzung für den Zugang zum<br />

Notarberuf) mit der im EG-Vertrag garantierten Nieder-


234 J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

lassungs- und Dienstleistungsfreiheit nicht vereinbar<br />

sei. Die Niederlassungsfreiheit umfasst nach Art. 43 EG-<br />

Vertrag die Aufnahme und Ausübung selbständiger Erwerbstätigkeiten<br />

nach den Bestimmungen des Aufnahmestaats<br />

für seine eigenen Angehörigen. Die Dienstleistungsfreiheit<br />

sichert das Recht zur vorübergehenden Ausübung<br />

entgeltlicher gewerblicher und beruflicher Tätigkeiten,<br />

und zwar ebenfalls unter den Voraussetzungen,<br />

die der Aufnahmestaat für seine eigenen Angehörigen<br />

vorschreibt.<br />

Um die Aufnahme und Ausübung selbständiger Tätigkeiten<br />

zu erleichtern, kann die Europäische Union nach<br />

Art. 47 EG-Vertrag Richtlinien für die gegenseitige Anerkennung<br />

der Diplome und sonstigen Befähigungsnachweise<br />

erlassen. Für den Bereich der akademischen Berufe<br />

ist die Richtlinie 89/48/EWG vom 21. Dezember<br />

1988 1 erlassen worden. Die Kommission fordert auch die<br />

Umsetzung der Diplom-Anerkennungsrichtlinie für<br />

den Notarberuf.<br />

2. Verfahrensstand<br />

Diese Rechtsauffassung hat die Kommission erstmals<br />

offiziell in einem Auskunftsersuchen an die betroffenen<br />

Mitgliedstaaten im Juni 1999 vertreten. Im November<br />

2000 richtete sie Mahnschreiben an die Mitgliedstaaten<br />

mit der konkreten Aufforderung, die nationalen Notargesetze<br />

zu ändern. Im Juli 2002 erging ein von der Kommission<br />

als „ergänzendes Aufforderungsschreiben“<br />

bezeichnetes weiteres Mahnschreiben. Die Kommission<br />

als „Hüterin der Verträge“ ist dafür zuständig, Vertragsverletzungsverfahren<br />

gegen die Mitgliedstaaten zu führen<br />

und diese nötigenfalls nach Art. 226 EG-Vertrag vor<br />

dem Europäischen Gerichtshof zu verklagen.<br />

3. Rechtsauffassung der betroffenen Mitgliedstaaten<br />

Die angesprochenen Mitgliedstaaten wiesen die<br />

Rechtsauffassung der Europäischen Kommission entschieden<br />

zurück. Sie stehen einheitlich auf dem Standpunkt,<br />

dass der Notar als Träger eines öffentlichen Amtes<br />

hoheitliche Gewalt ausübt, die ihm von dem jeweiligen<br />

Mitgliedstaat übertragen worden ist. Tätigkeiten, die in<br />

einem Mitgliedstaat dauernd oder zeitweise mit der Ausübung<br />

öffentlicher Gewalt verbunden sind, sind nach<br />

Art. 45 EG-Vertrag von der Geltung der Niederlassungs-<br />

und Dienstleistungsfreiheit ausgenommen. Diese<br />

Berufe und Tätigkeiten unterliegen allein der Regelungskompetenz<br />

der Mitgliedstaaten. Allein diese entscheiden<br />

darüber, ob und in welcher Weise sie hoheitliche Tätigkeiten<br />

den eigenen Staatsangehörigen vorbehalten, wie<br />

sie den Berufszugang im übrigen und die Ausübung der<br />

Tätigkeiten regeln. Die Mitgliedstaaten haben der Kommission<br />

im einzelnen dargelegt, dass den Notaren staatliche<br />

Hoheitsgewalt delegiert wird. Einige Mitgliedstaaten<br />

haben betont, dass es sich dabei um eine Frage der internen<br />

Staatsorganisation handle. Besonders deutlich wird<br />

die hoheitliche Funktion der Notare an dem Produkt der<br />

notariellen Tätigkeit, der öffentlichen Urkunde, die mit<br />

der besonderen Beweiswirkung und der Funktion als<br />

Vollstreckungstitel Wirkungen hat, die sonst nur den Entscheidungen<br />

staatlicher Gerichte zukommen.<br />

Die Auffassung der Mitgliedstaaten entspricht auch der<br />

Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs. Dieser<br />

hat in der Leitentscheidung zu Art. 45 EG-Vertrag in<br />

der Rechtssache Reyners 2 festgestellt, dass Art. 55 Abs.<br />

1 (heute Art. 45) es den Mitgliedstaaten ermöglichen soll,<br />

Ausländern den Zugang zu Tätigkeiten in Ausübung öffentlicher<br />

Gewalt zu verwehren. Der Rückgriff auf Art.<br />

45 EG-Vertrag sei für jeden Mitgliedstaat gesondert anhand<br />

der nationalen Bestimmungen über die Struktur und<br />

die Ausübung des betreffenden Berufes zu würdigen. Die<br />

Mitgliedstaaten sind nicht gehalten, auch nur zeitweise<br />

die Ausübung öffentlicher Gewalt durch Ausländer zuzulassen,<br />

wenn sie dies nicht für opportun halten. Der Entscheidungs-<br />

und Gestaltungsbefugnis der Mitgliedstaaten<br />

sind nach der Reyners-Entscheidung allerdings gemeinschaftsrechtliche<br />

Grenzen gesetzt. Die Ausnahme ist<br />

nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes<br />

nur auf solche Tätigkeiten anwendbar, die eine unmittelbare<br />

und spezifische Teilnahme an der Ausübung öffentlicher<br />

Gewalt darstellen. Die Mitgliedstaaten wenden<br />

sich jedoch dagegen, dass die Kommission nur richterliche<br />

Tätigkeiten als unmittelbare und spezifische Teilnahme<br />

an der Ausübung öffentlicher Gewalt anerkennen<br />

will, bei denen es um die Entscheidung von Rechtsstreiten,<br />

die Verhängung von Strafen oder die weitere<br />

Entwicklung der Rechtsprechung als Rechtsquelle geht.<br />

Bislang hat die Kommission es versäumt, die notarielle<br />

Tätigkeit darauf zu untersuchen, ob sie mit der Ausübung<br />

öffentlicher Gewalt verbunden wird. Sie ist der<br />

Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes damit<br />

nicht gerecht geworden. Bemerkenswert ist auch, dass<br />

die Kommission in ihren ersten Ausführungen vom Juni<br />

1999 noch anerkannt hat, dass die Tätigkeit des Notars<br />

zumindest teilweise öffentlichen Charakter hat und dass<br />

den Notaren Staatsgewalt übertragen sei, weswegen sie<br />

an der öffentlichen Gewalt teilnähmen. In ihrer jüngsten<br />

Äußerung vom Juli 2002 streitet die Kommission nunmehr<br />

jegliche Teilnahme der Notare an der Ausübung öffentlicher<br />

Gewalt ab. Sie verkennt damit nicht nur den<br />

Charakter der notariellen Tätigkeit, sondern setzt sich<br />

auch in Widerspruch mit eigenen Rechtssetzungsvorschlägen<br />

in anderen Bereichen. So geht die Kommission<br />

mit der Verordnung Nr. 44/<strong>2001</strong> (sogenannte „Brüssel I“-<br />

Verordnung 3 ) und bei der Verordnung zum Statut der Europäischen<br />

Aktiengesellschaft 4 wie selbstverständlich<br />

davon aus, dass Notare hoheitliche Tätigkeiten ausüben.<br />

In den Erwägungsgründen der genannten Richtlinie<br />

89/48/EWG 5 wiederum wird klargestellt, dass die Richt-<br />

1 Richtlinie 89/48/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 über eine<br />

allgemeine Regelung zur Anerkennung der Hochschuldiplome, die<br />

eine mindestens dreijährige Berufsausbildung abschließen Amtsblatt<br />

Nr. L 019 vom 24/01/1989 S. 0016 - 0023 - im Internet: http://europa.eu.int/<br />

eur-lex/de/.<br />

2 EuGH, Urt. vom 21. Juni 1974, Rechtssache 2/74 (Reyners), Amtliche<br />

Sammlung 1974, 631.<br />

3 Verordnung (EG) Nr. 44/<strong>2001</strong> des Rates vom 22. Dezember 2000<br />

über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung<br />

von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, Amtsblatt<br />

Nr. L 012 vom 16/01/<strong>2001</strong> S. 0001 - 0023.<br />

4 Verordnung (EG) Nr. 2157/<strong>2001</strong> des Rates vom 8. Oktober <strong>2001</strong> über<br />

das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE), Amtsblatt Nr. L 294<br />

vom 10/11/<strong>2001</strong> S. 0001 - 0021.<br />

5 s.o. Fn. 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement 235<br />

linie die Anwendung des Art. 55 (nunmehr Art. 45) EG-<br />

Vertrag nicht präjudiziert.<br />

Eine neue Zuspitzung erfährt der Konflikt zwischen<br />

Kommission und Mitgliedstaaten dadurch, dass die<br />

Kommission im Schreiben vom Juli 2002 nunmehr die<br />

Freiwillige Gerichtsbarkeit bzw. vorsorgende Rechtspflege<br />

in den kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten<br />

insgesamt in Frage stellt. Indem sie die Freiwillige Gerichtsbarkeit<br />

den privaten Schiedsverfahren gleichstellt,<br />

bestreitet die Kommission das Recht der Mitgliedstaaten<br />

zur Ausgestaltung eines Systems der vorsorgenden<br />

Rechtspflege in der Verantwortung von Richtern, Rechtspflegern<br />

und Notaren, die mit hoheitlichen Befugnissen<br />

ausgestattet sind.<br />

Die Mitgliedstaaten haben erkannt, dass von dem möglichen<br />

Vertragsverletzungsverfahren mittlerweile nicht<br />

„nur“ die lateinischen Notare in Kontinentaleuropa betroffen<br />

sind, sondern auch große Bereiche der staatlichen<br />

Gerichtsbarkeit wie das Registerwesen und andere richterliche<br />

Tätigkeiten ohne Streitentscheidungsaufgaben.<br />

4. Möglicher Fortgang des Verfahrens<br />

Nachdem sich alle betroffenen Mitgliedstaaten erneut<br />

gegenüber der Kommission geäußert haben, bleibt die<br />

Reaktion der Kommission abzuwarten. Nach dem Verfahren<br />

des Art. 226 EG-Vertrag müsste die Kommission<br />

den Mitgliedstaaten zunächst eine sogenannte begründete<br />

Stellungnahme mit der Aufforderung zur Änderung<br />

der nationalen Gesetze zustellen, bevor sie die Mitgliedstaaten<br />

vor dem Europäischen Gerichtshof verklagen<br />

kann.<br />

Nicht auszuschließen ist aber auch, dass die Kommission<br />

angesichts der einheitlichen Haltung der Mitgliedstaaten<br />

ihre Position überdenkt. Der verstärkte Beitrag,<br />

den die Notare in Europa zum Aufbau des Raumes des<br />

Rechtes leisten, sollte ihr diesen Schritt erleichtern. Die<br />

Ausübung hoheitlicher Funktionen im Auftrag einzelner<br />

Mitgliedstaaten und eine effiziente grenzüberschreitende<br />

Zusammenarbeit im Dienste der europäischen Bürger<br />

und Unternehmen schließen sich nicht nur nicht aus, sondern<br />

stellen eine bedeutende Grundlage für die Schaffung<br />

von Rechtssicherheit und gegenseitigem Vertrauen in einem<br />

funktionierenden Binnenmarkt dar.<br />

Recours en manquement contre des<br />

Etats-membres du notariat latin<br />

1. Réserves de la Commission quant à la nationalité<br />

comme condition indispensable pour la fonction notariale<br />

Depuis quelque temps, la Commission Européenne reproche<br />

aux Etats membres de l’UE dont le notariat est<br />

d’origine latine que les règles relatives à l’accès à la fonction<br />

notariale et à l’exercice de cette fonction ne soient<br />

pas conformes au Traité CE. Cette reproche faisait l’objet<br />

d’un recours préalable de la Commission contre la<br />

Belgique, l’Allemagne, la France, le Luxembourg, les<br />

Pays-Bas et l’Autriche. Cependant, l’Italie, le Portugal et<br />

l’Espagne en sont également concernés.<br />

Selon la Commission, la condition de la nationalité<br />

(c’est à dire l’exigence qu’une personne qui prétend à la<br />

fonction du notaire dans un certain pays soit ressortissant<br />

de ce pays) n’est pas compatible avec la liberté d’établissement<br />

et la libre prestation de services garanties par le<br />

Traité CE. La liberté d’établissement comporte, conformément<br />

à l’art. 43 du Traité CE, l’accès aux activités non<br />

salariées et leur exercice dans les conditions définies par<br />

la législation du pays d’établissement pour ses propres<br />

ressortissants. La libre prestation des services assure le<br />

droit de fournir des prestations à titre temporaire, y compris<br />

les activités des professions libérales, contre rémunération<br />

dans les mêmes conditions que celles que le pays<br />

concerné impose à ses propres ressortissants.<br />

Afin de faciliter l’accès aux activités non salariées et<br />

leur exercice, la Commission Européenne peut, conformément<br />

à l’art. 47 du Traité CE édicter des directives<br />

pour la reconnaissance mutuelle des diplômes et d’autres<br />

qualifications. La directive 89/48/CEE a été édicté pour<br />

les professions académiques le 21 décembre 1988 1 . La<br />

Commission demande également la transposition de la<br />

directive visant à la reconnaissance des diplômes à l’égard<br />

de la fonction notariale.<br />

2. L’état actuel des recours<br />

La Commission a exprimé sa conviction juridique pour<br />

la première fois dans sa demande de renseignement aux<br />

Etats membres concernés en juin 1999. En novembre<br />

2000, elle a adressé aux Etats membres une lettre de mise<br />

en demeure qui invitait les Etats membres directement<br />

à modifier les lois notariales nationales. En juillet 2002,<br />

la Commission a notifié aux Etats membres une soi-disante<br />

«lettre de mise en demeure complémentaire». La<br />

Commission en tant que «gardienne des traités» a le devoir<br />

d’engager des recours en manquement d’infraction<br />

contre les Etats membres et, en dernier recours, de saisir<br />

la Cour de Justice conformément à l’art. 226 du Traité<br />

CE.<br />

3. Point de vue juridique des Etats membres concernés<br />

Les Etats membres concernés ont décidément repoussé<br />

la conviction juridique de la Commission Européenne. A<br />

leur avis, le notaire en sa qualité d’officier public exerce<br />

un pouvoir public que l’Etat membre en question lui a<br />

conféré. Aux termes de l’art. 45 du Taité CE, les activités<br />

participant dans un Etat membre, même à titre occasionnel,<br />

à l’exercice de l’autorité publique, sont exceptées<br />

de l’application des dispositions du chapitre relatives<br />

à la liberté d’établissement et de prestation de services.<br />

1 Directive 89/48/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative à un<br />

système général de reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur<br />

qui sanctionnent des formations professionnelles d'une durée<br />

minimale de trois ans, Journal officiel n° L 019 du 24/01/1989 p.<br />

0016 - 0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/fr.


236 J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Ces professions et fonctions relèvent exclusivement de la<br />

compétence de l’Etat membre en ce qui concerne leur organisation.<br />

Il incombe seul aux Etats membres de décider<br />

si les nationaux ont le droit d’exercer des pouvoirs publics<br />

et, dans l’affirmative, d’en régler les modalités ainsi<br />

que l’accès aux professions en question. Les Etats<br />

membres ont déclaré à la Commission que les notaires<br />

ont le droit d’exercer des fonctions publiques. Certains<br />

Etats membres ont souligné qu’il s’agissait d’une question<br />

d’organisation interne. La fonction publique des notaires<br />

se montre notamment dans le produit de l’activité<br />

notariale, voire l’acte notarial, qui, compte tenu de sa force<br />

probante et de sa qualité de titre exécutoire, produit<br />

des effets qui sont en général réservés aux décisions judiciaires<br />

nationales.<br />

La conviction des Etats membres correspond à la jurisprudence<br />

de la Cour de Justice des Communautés Européennes.<br />

Dans l’affaire Reyners 2 , la CJCE a statué sur<br />

l’art. 55 du traité CEE (l’actuel art. 45 traité CE) que les<br />

Etats membres ne peuvent exclure l’accès de non-nationaux<br />

à des seules activités qui, prises en elles-mêmes,<br />

constituent une participation directe et spécifique à l’exercice<br />

de l’autorité publique. Chaque Etat membre peut<br />

avoir recours à l’art. 45 du Traité CE en tenant compte des<br />

dispositions nationales relatives à l’organisation et l’exercice<br />

de la fonction en question. Les Etats membres ne sont<br />

même pas obligés de conférer provisoirement un pouvoir<br />

d’ordre public à un étranger, si cela ne leur convient pas.<br />

Cependant, aux termes de la décision Reyners, le pouvoir<br />

de décision et d’organisation des Etats membres est limité.<br />

Conformément à la CJCE, l’exception ne serait admissible<br />

que dans les cas où les différentes activités exercées<br />

sont liées à une participation directe et spécifique à<br />

l’exercice de l’autorité publique. Les Etats membres<br />

s’opposent à la Commission qui considère que seules les<br />

activités judiciaires censées trancher des litiges, infliger<br />

une peine ou développant la jurisprudence comme source<br />

juridique constituent une participation directe et spécifique<br />

à l’exercice du pouvoir public.<br />

Jusqu’à présent, la Commision a omis de vérifier si la<br />

fonction notariale est liée à une mission de service public.<br />

Elle n’a donc pas satisfait aux exigences de la jurisprudence<br />

de la CJCE. Il est également remarquable que, dans<br />

ses premières prises de position en 1999, la Commission<br />

a reconnu (au moins partiellement) le caractère public de<br />

la fonction notariale. Les notaires seraient chargés d’une<br />

fonction publique et participeraient donc à l’exercice de<br />

l’autorité publique. Dans sa plus récente prise de position<br />

en juillet 2002, la Commission refuse de reconaître l’activité<br />

notariale comme un pouvoir relevant de l’autorité<br />

publique. Elle ne méconnaît ainsi pas seulement la nature<br />

de l’activité notariale, mais entre également en contradiction<br />

avec quelques-unes de ses propres propositions<br />

législatives dans d’autres domaines. Dans le règlement<br />

44/<strong>2001</strong> (soi disant règlement „Bruxelles I“ 3 ) et le règlement<br />

portant établissement d’un statut de société anonyme<br />

européenne 4 , la Commission part du principe – comme<br />

si cela s’entend de soi-même – que les notaires exercent<br />

des pouvoirs relevant de l’autorité publique. Par<br />

ailleurs, les motifs invoqués pour la directive susmentionnée<br />

89/48/CEE 5 précisent que la directive ne porte<br />

pas préjudice à l’application de l’art. 55 (devenu Art. 45)<br />

du Traité CE.<br />

Le conflit entre la Commission et les Etats membres a<br />

maintenant atteint son point culminant puisque, dans sa<br />

lettre de juillet 2002, la Commission remet en cause l’ensemble<br />

de la jurisdiction gracieuse, voire l’administration<br />

de la justice préventive dans le Etats membres continentaux.<br />

En mettant la juridiction gracieuse et les procédures<br />

extrajudiciaires privées sur le même plan, elle s’oppose<br />

au droit des Etats membres d’organiser l’administration<br />

de la justice préventive sous la responsabilité de juges,<br />

d’auxiliaires de justice et de notaires qui ont le droit<br />

d’exercer des pouvoirs relevant de l’autorité publique.<br />

Les Etats membres ont remarqué que le recours en<br />

manquement ne concerne pas „seulement“ les notaires latins<br />

sur le continent, mais également beaucoup de domaines<br />

de la juridiction nationale, comme l’enregistrement et<br />

d’autres activités judiciaires qui ne sont pas censées trancher<br />

des conflits.<br />

4. Eventuelle poursuite du recours<br />

Les Etats membres ayant présenté leurs observations à<br />

la Commission, doivent maintenant attendre la réaction<br />

de la Commission. Conformément à l’art. 226 du Traité<br />

CE, la Commission est obligée d’émettre un avis motivé<br />

qui invite les Etats concernés à modifier les lois nationales.<br />

Si les Etats en cause ne se conforment pas à cet avis,<br />

elle peut saisir la Cour de Justice.<br />

Compte tenu de la conviction uniforme des Etats membres,<br />

il se peut que la Commission revienne sur sa décision.<br />

La contribution renforcée des notaires à la création<br />

d’un espace juridique européen devrait lui faciliter les<br />

choses. L’exercice de fonctions publiques conférées par<br />

les différents Etats membres et une coopération transfrontalière<br />

fructueuse au service des citoyens et entreprises<br />

européens ne sont pas seulement compatibles, mais<br />

constituent également une base importante pour assurer<br />

la sécurité juridique et la confiance des citoyens européens<br />

dans un marché intérieur consolidé.<br />

2 CJCE, arrêt du 21 juin 1974, affaire 2/74 (Reyners), Recueil de jurisprudence<br />

de la Cour de justice 1974, p. 631.<br />

3 Règlement (CE) n° 44/<strong>2001</strong> du Conseil du 22 décembre 2000 concernant<br />

la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions<br />

en matière civile et commerciale, Journal officiel n° L 012 du<br />

16/01/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0023.<br />

4 Règlement (CE) n° 2157/<strong>2001</strong> du Conseil du 8 octobre <strong>2001</strong> relatif au<br />

statut de la société européenne (SE), Journal officiel n° L 294 du<br />

10/11/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0021.<br />

5 voir note 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción 237<br />

Procedimiento de infracción europeo<br />

contra los Estados miembros con notariado<br />

latino<br />

1. Reservas de la Comisión europea sobre la restricción<br />

de nacionalidad para notarios<br />

Los Estados continentales miembros de la Unión Europea<br />

que cuentan con notariado latino se ven, desde hace<br />

tiempo, sometidos por parte de la Comisión europea a la<br />

imputación de que las reglas de acceso a la profesión de<br />

notario y su ejercicio supuestamente no armonizan con el<br />

TCE. La Comisión efectuó esta imputación en un procedimiento<br />

precontencioso contra Bélgica, Alemania, Francia,<br />

Luxemburgo, Los Países Bajos y Austria, pero también<br />

afecta a Italia, España y Portugal.<br />

La Comisión opina que la restricción de nacionalidad<br />

existente en estos Estados miembros (es decir, la exigencia<br />

de la nacionalidad del país respectivo para el acceso a<br />

la profesión de notario) no es compatible con la libertad<br />

de establecimiento y la libre prestación de servicios<br />

garantizadas en el TCE. La libertad de establecimiento<br />

comprende según el art. 43 TCE el acceso a las actividades<br />

no asalariadas y el ejercicio en las condiciones fijadas<br />

por la legislación del país de establecimiento para sus<br />

propios nacionales. La libre prestación de servicios garantiza<br />

el derecho al ejercicio temporal de actividades remuneradas<br />

industriales y profesionales, en las condiciones<br />

que impoga ese Estado a sus propios nacionales.<br />

Para facilitar el acceso a las actividades no asalariadas<br />

y su ejercicio, la Unión Europea, según el art. 47 TCE,<br />

pueda adoptar Directivas para el reconocimiento mutuo<br />

de diplomas y otros títulos. Para el sector de las profesiones<br />

universitarias se adoptó la Directiva 89/48/CEE de 21<br />

de diciembre de 1988 1 . La Comisión exige también la<br />

trasposición de la Directiva sobre el reconocimiento<br />

de diplomas para la profesión de notario.<br />

2. Estado del procedimiento<br />

Este parecer jurídico ha sido defendido oficialmente<br />

por la Comisión por primera vez en Junio de 1999 en un<br />

requerimiento de información dirigido a los Estados<br />

miembros afectados. En noviembre de 2000 dirigió un<br />

escrito de requerimiento a los Estados miembros con la<br />

invitación concreta a modificar las leyes nacionales que<br />

regulan la profesión de notario. En julio de 2002 envió<br />

otro escrito de requerimiento, denominado por la Comisión<br />

“escrito de requerimiento complementario”. La<br />

Comisión, como guardiana de los Tratados, es competente<br />

para llevar a cabo recursos de incumplimiento contra<br />

los Estados miembros e interponer demanda, si fuera necesario,<br />

ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades<br />

Europeas conforme al art. 226 TCE.<br />

3. Parecer jurídico de los Estados miembros afectados<br />

Los Estados miembros mencionados rechazaron categóricamente<br />

la opinión jurídica de la Comisión y sostienen<br />

de modo común la opinión de que el notario, como<br />

portador de un cargo público ejerce soberanía estatal. Las<br />

actividades que estén relacionadas de manera permanente<br />

o temporal con el ejercicio del poder público en un<br />

Estado miembro están excluidas según el art. 45 TCE de<br />

la vigencia de la libertad de establecimiento y de la libre<br />

prestación de servicios. Estas profesiones y actividades<br />

están exclusivamente sometidas a la competencia reguladora<br />

de los Estados miembros. Solamente éstos deciden<br />

si, y en que medida, restringen actividades soberanas a<br />

los propios nacionales, así como de que manera regulan<br />

por lo demás el acceso a la profesión y su ejercicio. Los<br />

Estados miembros han expuesto separadamente a la Comisión<br />

que a los notarios se les delega soberanía estatal.<br />

Algunos Estados miembros han resaltado que se trata de<br />

una cuestión de organización interna del Estado. En particular,<br />

se pone de manifiesto la función pública del notario<br />

en el producto de la actividad notarial, el documento<br />

público, que con el especial efecto probatorio y la función<br />

como título ejecutivo produce efectos que de ordinario<br />

solo se atribuyen a las decisiones de los tribunales estatales.<br />

La opinión de los Estados miembros es conforme a la<br />

Jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades<br />

Europeas. Éste ha declarado en la sentencia<br />

fundamental sobre el art. 45 TCE en el caso Reyners 2<br />

que el primer párrafo del art. 55 (actualmente art. 45) permite<br />

a los Estados miembros negar a los extranjeros el acceso<br />

a actividades en el ejercicio de la función pública.<br />

Cada Estado miembro puede valorar por separado el recurso<br />

al art. 45 TCE mediante las disposiciones nacionales<br />

sobre la estructura y el ejercicio de la profesión correspondiente.<br />

Los Estados miembros no están obligados<br />

a permitir, ni siquiera de forma temporal, el ejercicio de<br />

poder público por parte de extranjeros si no lo consideran<br />

oportuno. Sin embargo, según la sentencia Reyners las<br />

facultades de decisión y organización de los Estados<br />

miembros están limitadas sin duda por el derecho comunitario.<br />

Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia,<br />

la excepción solo es aplicable a aquellas actividades que<br />

supongan una participación directa y específica en el<br />

ejercicio del poder público. Los Estados miembros se<br />

oponen a que la Comisión solo quiera reconocer como<br />

participación directa y específica en el ejercicio del poder<br />

público la actividad judicial que se ocupa de la decisión<br />

de litigios, la imposición de penas o el desarrollo de la jurisprudencia<br />

como fuente del derecho.<br />

Hasta hora, la Comisión no ha examinado si la actividad<br />

notarial esta relacionada con el ejercicio de poder público.<br />

Con ello no ha correspondido a la jurisprudencia<br />

del Tribunal de Justicia. También es de mencionar que la<br />

Comisión en sus primeras exposiciones en junio de 1999<br />

reconocía todavía que la actividad del notario tiene al me-<br />

1 Directiva 89/48/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 relativa<br />

a un sistema general de reconocimiento de los títulos de enseñanza<br />

superior que sancionan formaciones profesionales de una duración<br />

mínima de tres años, Diario Oficial n° L 019 de 24/01/1989 p. 0016 -<br />

0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/es.<br />

2 TJCE, sentencia de 21 de junio de 1974, asunto 2/74 (Reyners), Recopilación<br />

de Jurisprudencia 1974, p. 631.


238 J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

nos en parte carácter público y que en los notarios se delega<br />

autoridad pública, por lo que participan en el poder<br />

público. En sus declaraciones más recientes en julio de<br />

2002, la Comisión niega ahora cualquier participación<br />

del notario en el ejercicio del poder público. Con ello, la<br />

Comisión no solo desconoce el carácter de la actividad<br />

notarial, sino que se sitúa en contradicción con sus propias<br />

propuestas legislativas en otros temas. Así, en el Reglamento<br />

Nr. 44/<strong>2001</strong> (llamado “Reglamento Bruselas<br />

I” 3 ) y en el Reglamento sobre el Estatuto de la Sociedad<br />

Anónima Europea 4 , la Comisión se basa, como algo evidente,<br />

en que los notarios ejercen actividades soberanas.<br />

En los considerandos de la mencionada Directiva<br />

89/48/CEE 5 se puntualiza de nuevo que la Directiva no<br />

prejuzga la aplicación del art. 55 (actualmente art. 45)<br />

TCE.<br />

El conflicto entre la Comisión y los Estados miembros<br />

se acentúa de nuevo, al cuestionar ahora la Comisión en<br />

su escrito de julio de 2002 la jurisdicción voluntaria, o<br />

sea la justicia preventiva en conjunto en los Estados<br />

miembros continentales. Al situar en un mismo plano la<br />

jurisdicción voluntaria y los procedimientos extrajudiciales<br />

privados, la Comisión niega el derecho de los Estados<br />

miembros a configurar un sistema de justicia preventiva<br />

bajo la responsabilidad de jueces, funcionarios de la administración<br />

de justicia y notarios investidos de facultades<br />

soberanas.<br />

Los Estados miembros han observado que el posible recurso<br />

de incumplimiento entretanto no “solo” afecta al<br />

notariado latino en la Europa continental, sino también a<br />

grandes ámbitos de la jurisdicción estatal como la especialidad<br />

registral y otras actividades judiciales sin funciones<br />

resolutorias de conflictos.<br />

4. Posible desarrollo del proceso<br />

Habiendo presentado de nuevo todos los Estados<br />

miembros afectados obsevaciones ante la Comisión, queda<br />

esperar la reacción de la Comisión. Según el procedimiento<br />

del art. 226 TCE, la Comisión tendría primero<br />

que dirigir a los Estados miembros un dictamen motivado<br />

con la invitación a modificar las leyes nacionales antes<br />

de poder demandar a los Estados miembros ante el<br />

Tribunal de Justicia.<br />

Tampoco es de descartar que la Comisión modifique su<br />

posición, en vista de la actitud unánime de los Estados<br />

miembros. La intensa aportación que los notarios en Europa<br />

realizan para la construcción de un espacio jurídico,<br />

debería facilitar a la Comisión ese paso. El ejercicio de<br />

funciones soberanas por mandato de Estados miembros<br />

individuales no solo no excluye una cooperación transfronteriza<br />

al servicio del ciudadano europeo y de las empresas<br />

europeas sino que representa un fundamento importante<br />

para crear seguridad jurídica y confianza mutua<br />

en un mercado común en funcionamiento.<br />

3 Reglamento (CE) n° 44/<strong>2001</strong> del Consejo, de 22 de diciembre de<br />

2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución<br />

de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, Diario<br />

Oficial n° L 012 de 16/01/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0023.<br />

4 Reglamento (CE) n° 2157/<strong>2001</strong> del Consejo, de 8 de octubre de <strong>2001</strong>,<br />

por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea<br />

(SE), Diario Oficial n° L 294 de 10/11/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0021.<br />

5 véase nota 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Loi applicable en matière successorale 239<br />

COMPARATIVE LAW<br />

Rattachement de la loi applicable en matière successorale – un aperçu<br />

sur différents pays<br />

Conflicts of Laws in Successions – an overview<br />

Anknüpfung des Erbstatuts – eine Länderübersicht<br />

Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria – Sinopsis de la normativa de diferentes<br />

países<br />

Dr. Rembert Süß, Deutsches Notarinstitut, Würzburg<br />

Summary<br />

The following list shows the rules governing the conflicts<br />

of laws concerning successions in the different<br />

states. With the help of this list, the notary can check<br />

which law is applicable to a succession – e.g. if the notary<br />

drafts a will or is handling the estate of a deceased.<br />

Sommaire<br />

L’aperçu suivant est censé permettre au notaire de déterminer<br />

provisoirement la loi successorale applicable -<br />

dans le cas de renvois (au premier et au second degré) et<br />

pour la vérification de l’applicabilité de la loi du point de<br />

vue étranger.<br />

Zusammenfassung<br />

Die nachfolgende Länderübersicht soll dem Notar eine<br />

erste vorläufige Prüfung ermöglichen, welches Erbrecht<br />

anwendbar ist – sowohl bei möglichen Weiter- oder<br />

Rückverweisungen wie als Gegenprüfung aus der Sicht<br />

des ausländischen IPR.<br />

Sommario<br />

Il rapporto seguente vuole permettere al notario di determinare<br />

la legge di successione applicabile – nel caso di<br />

rinvio di ritorno o di rinvio altrove o nel caso in cui il notaio<br />

deve verificare l’applicabilità dal punto di vista straniero.<br />

Sumario<br />

La siguiente exposición general ha de permitir al notario<br />

un primer examen de la determinación de la ley aplicable<br />

a la sucesión por causa de muerte, tanto en el caso<br />

de reenvío de retorno o de reenvío de segundo grado, como<br />

desde el punto de vista del derecho internacional privado<br />

extranjero.<br />

Rattachement de la loi applicable en matière<br />

successorale – un aperçu sur différents<br />

pays<br />

1. Introduction<br />

1.1. Droit international privé et renvoi<br />

Le notaire saisi de la liquidation de la succession d’un<br />

défunt de nationalité étrangère ou d’un défunt qui avait<br />

son dernier domicile à l’étranger doit d’abord déterminer<br />

la loi successorale applicable. Si le droit international privé<br />

de son Etat fait un renvoi vers une loi étrangère, il doit<br />

- au moins dans la plupart des ordres juridiques continentaux<br />

– appliquer le droit international privé de cet Etat et<br />

tenir compte d’un éventuel renvoi à la loi de son Etat<br />

(renvoi au premier degré, Rückverweisung, Remission)<br />

ou d’un renvoi à la loi d’un tiers Etat (renvoi au second<br />

degré, Weiterverweisung).<br />

Cependant, du point de vue de quelques Etats scandinaves<br />

(p. e. du Danemark), de la Fédération de Russie et<br />

de la plupart des différents Etats des Etats-Unis et de la<br />

Grèce un éventuel renvoi (au premier ou au second degré)<br />

ne doit pas être respecté. En Italie, conformément<br />

aux nouvelles règeles de conflit de lois de 1995, un renvoi<br />

au premier degré doit dès lors être accepté.<br />

Exemples: (1) Si un danois qui a son dernier domicile à Palerme<br />

meurt, il faut appliquer à la dévolution successorale, du point<br />

de vue italien, la loi nationale danoise. Pourtant, le droit international<br />

privé danois renvoie la dévolution successorale au premier<br />

degré, c’est-à-dire à la loi italienne (rattachement au domicile).<br />

(2) Si un français qui a son dernier domicile à Francfort (Allemagne)<br />

laisse un compte bancaire à Lyon (France) il faut appliquer,<br />

du point de vue français, la loi de l’Etat du domicile, voire la<br />

loi allemande ; pourtant, la loi allemande renvoie la dévolution<br />

successorale à la loi française (rattachement à la nationalité).<br />

1.2. Double vérification conformément aux règles de<br />

conflit de lois internes et étrangères<br />

Les défis du notaire liés à la rédaction de testaments<br />

dans le cas de dévolutions successorales transfrontalière<br />

ne cessent de croître, soit que le testateur est étranger ou<br />

vive à l’étranger, soit que le notaire est chargé de rédiger<br />

le testament d’un national qui dispose à cause de mort de<br />

biens situés à l’étranger. A cet égard, il faut une double<br />

vérification, puisque la validité et les effets du testament


240 R. Süß, Loi applicable en matière successorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

d’un national se déterminent selon le droit international<br />

privé de l’Etat où le notaire exerce sa fonction ainsi que<br />

selon les lois des Etats de la future situation des biens successoraux<br />

ou de l’Etat dont le testateur est ressortissant.<br />

Exemples: (3) Si un italien vivant à Copenhague charge son notaire<br />

italien de la rédaction d’un testament, le notaire italien peut<br />

lui informer que la loi italienne est certes applicable du point de<br />

vue italien, mais que les autorités danoises appliqueront la loi successorale<br />

danoise puisque le domicile du défunt se trouve au Danemark.<br />

(4) Si un brésilien vivant à Buenos Aires dispose à cause de mort<br />

de son domaine rural situé près de Johannisburg, les tribunaux de<br />

l’Afrique du Sud appliquent aux effets de ses dispositions la loi<br />

sud-africaine. Pour cette raison, il est recommandé d’instituer un<br />

executor, même si la fonction de l’executor est inconnue en droit<br />

argentinien.<br />

(5) Du point de vue du notaire vivant à Lyon, la dévolution successorale<br />

du français vivant à Francfort est régie par le droit français<br />

de sorte que la femme du défunt ne peut pas faire valoir des<br />

droits à la part réservataire contre les parents qui ont été institués<br />

comme héritiers uniques ; en revanche, après que le renvoi à la loi<br />

française s’est effectué, le tribunal allemand suppose que la dévolution<br />

successorale des biens meubles et des biens immeubles situés<br />

en Allemagne soit renvoyée au premier degré, c’est-à-dire à la<br />

loi allemande, et applique donc la loi allemande de sorte que la<br />

femme a un droit à la part réservataire contre les parents à concurrence<br />

d’au moins un quart de la valeur des biens successoraux<br />

(soi-disant renvoi croisé).<br />

2. Différents systèmes de rattachement de la dévolution<br />

successorale<br />

2.1. Différents Systèmes de l’Europe continentale<br />

L’exposé suivant est censé donner une première impression<br />

du rattachement dans les différents Etats.<br />

Les règles de rattachement de la loi applicable en matière<br />

successorale sont presque aussi variées que les dispositions<br />

en matière successorale des différents pays. Le<br />

droit français se base sur la théorie des statuts qui a pris<br />

naissance au Moyen Age et a évolué à travers le temps. 1<br />

Par conséquent, la dévolution successorale des biens<br />

meubles est régie par la loi de l’Etat du dernier domicile<br />

du défunt et la dévolution successorale des biens immeubles<br />

par la loi de l’Etat de la situation des biens (lex<br />

rei sitae) (système scissionniste). Ce système ne se trouve<br />

pas seulement en France mais également dans beaucoup<br />

d’autres Etats européens et africains dont les Codes<br />

se basent sur le Code Napoléon.<br />

Dans la plupart des autres Etats de l’Europe continentale,<br />

la dévolution successorale est rattachée à la nationalité<br />

du défunt (systèmes unitaires). Dans quelques Etats,<br />

elle est rattachée au domicile (Suisse, Danemark, Norvège)<br />

ou à la résidence habituelle qualifiée (Pays-Bas,<br />

Finlande). Cette référence au statut personnel du défunt<br />

repose sur le fait que Savigny et Mancini ont abandonné la<br />

théorie des statuts au dix-neuvième siècle et correspond à<br />

l’idée du droit des successions matériel de mettre au centre<br />

de l’intérêt le défunt et ses relations familiales.<br />

Notamment dans les ordres juridiques issus du droit<br />

romain, les héritiers nationaux sont privilégiés (droits<br />

de prélèvement, Vorwegnahmerechte). Même si une loi<br />

étrangère est applicable, les nationaux ou les personnes<br />

vivant à l’intérieur du pays en question ont la possibilité<br />

de se prévaloir, quant aux biens situés à l’intérieur du<br />

pays, au moins des droits qui leur seraient conférés pour<br />

l’ensemble de la succession par la loi successorale nationale<br />

si celle-ci était applicable. Ainsi, la loi nationale et<br />

la loi successorale applicable s’appliquent cumulativement<br />

en leur faveur.<br />

2.2. Scission de la succession dans le système de<br />

Common Law<br />

Le système de Common Law qui s’est développé en<br />

Angleterre se base sur le régime féodal et sur l’importance<br />

des aspects réels de la dévolution successorale. Dans<br />

le Common Law, les immeubles sont régis par la loi de<br />

l’Etat où les biens sont situés et les meubles par la loi de<br />

l’Etat du domicile du défunt (système scissioniste).<br />

Outre le fait que la personne concernée demeure dans<br />

un certain espace juridique, la notion du domicile demande<br />

qu’elle témoigne de la volonté d’y demeurer durablement.<br />

La volonté et les indices qui donnent à croire que<br />

cette volonté existe sont définies différemment dans les<br />

différents Etats (même si les différences ne sont pas grandes).<br />

La qualification mobilière ou immobilière des biens<br />

de la succession se fait selon la loi de l’Etat où les différents<br />

biens sont situés. 2 Le droit national régit le transfert<br />

et l’administration des biens successoraux situés à l’intérieur<br />

du pays.<br />

Lors de la colonisation anglaise, ce système ne s’est<br />

pas seulement répandu en Amérique mais également<br />

dans beaucoup d’Etats africains et asiatiques (Commonwealth).<br />

2.3. Rattachement territorial en Amérique latine et<br />

dans les Etats successeurs de l’ancienne Union soviétique<br />

Le droit international privé soviétique connaît un rattachement<br />

territorial afin d’éviter au mieux une influence<br />

du droit privé capitaliste sur la vie à l’intérieur du pays. 3<br />

Il s’ensuit que, en matière successorale, la loi successorale<br />

soviétique s’appliquait aux immeubles situés à l’intérieur<br />

du pays et la loi de l’Etat du domicile aux autres<br />

biens. Cette disposition – dans une version modifiée - est<br />

encore en vigueur en Russie et dans la plupart des Etats<br />

surgis de l’éclatement de l’Union soviétique (à l’exception<br />

des Etats baltes) ainsi que p.e. au Viêt Nam.<br />

Même dans la plupart des Etats de l’Amérique latine,<br />

le rattachement territorial prévaut. Par conséquent, le<br />

droit successoral interne s’applique aux biens situés à<br />

l’intérieur du pays, aux étrangers vivant à l’intérieur du<br />

pays et aux nationaux vivant à l’étranger – soit en règle<br />

générale soit dans le cas où le droit national attribue plus<br />

aux héritiers à l’intérieur du pays que le droit étranger. 4<br />

1 La question de savoir si le Code Napoléon a confirmé la théorie des<br />

statuts est pourtant largement contestée, voir von Bar, IPR I, 1987,<br />

numéro en marge 460 note 212.<br />

2 renvoi de la qualification, voir ci-dessus, II. 3.<br />

3 voir Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s Democracies,<br />

Budapest 1964, p. 366.<br />

4 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />

in Deutschland und Lateinamerika, 1993.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Loi applicable en matière successorale 241<br />

2.4. Reconnaissance d’un choix du droit en matière<br />

successorale<br />

Actuellement, certains Etats membres admettent un<br />

choix limité de la loi successorale applicable. Ce sont<br />

pour la plupart les pays qui rattachent la dévolution successorale<br />

au domicile ou à la dernière résidence habituelle<br />

du défunt. De toute façon, étant donné que ces critères<br />

de rattachement permettent une large palette de possibilités<br />

et mènent parfois à des résultats occasionnels, le<br />

choix de la loi nationale qui est dans la logique des systèmes<br />

juridiques des pays en question est généralement<br />

admis dans ces pays (p. e. en Finlande, aux Pays-Bas, en<br />

Suisse et en Biélorussie).<br />

Les Etats qui retiennent par contre la nationalité du défunt<br />

n’admettent (si jamais) qu’un choix limité de la loi<br />

applicable (p.e. l’Allemagne pour les biens fonciers) ou<br />

bien, comme c’est le cas en Italie, le font dépendre de<br />

conditions très strictes et ne l’admettent qu’aux héritiers<br />

réservataires qui sont protégés par des clauses spéciales.<br />

2.5. Particularités des ordres juridiques religieux<br />

Vu que l’applicabilité du droit religieux repose sur un<br />

ordre de Dieu, dans quelques Etats islamiques, le renvoi<br />

à une loi étrangère se fait sans que l’intéressé soit soustrait<br />

au droit islamique. C’est p. e. le cas au Pakistan. 5<br />

Dans beaucoup d’autres pays, l’applicabilité du droit<br />

religieux dépend de l’applicabilité du droit international<br />

privé national (p. e. en Inde). La question de savoir dans<br />

quelle mesure les règles de conflit de lois du droit religieux<br />

coupent court au renvoi au premier ou au second<br />

degré est résolue différemment dans chacun des pays. De<br />

toute façon, cette question ne se pose pas dans les pays<br />

arabes puisque le rattachement se fait en faveur de la nationalité<br />

de sorte que les nationaux sont toujours soumis<br />

aux dispositions religieuses.<br />

3. Conventions internationales<br />

Dans les rapports entre certains autres Etats, les renvois<br />

(au premier ou au second degré) peuvent être évités grâce<br />

à des traités bi- ou multilatéraux.<br />

3.1. Les Traités de Montevideo<br />

Dans quelques Etats de l’Amérique Latin, les Traités<br />

de Montevideo de 1889 et 1940 6 sont toujours applicables.<br />

En matière de droit des successions, ils prévoient<br />

l’applicabilité de la lex rei sitae pour les biens successoraux<br />

immeubles ainsi que pour les biens successoraux<br />

meubles (Art. 44, 45). Les Traités de Montevideo s’appliquent<br />

parfois également dans les rapports avec d’autres<br />

Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention, au fur et<br />

à mesure que les règles de conflit de lois de l’Etat concerné<br />

se heurtent à un vide juridique en la matière.<br />

3.2. Código Bustamante<br />

Est en vigueur, dans la plupart des Etats de l’Amérique<br />

du Sud, le Code du droit international privé approuvé à<br />

La Havane en 1928 (Código Bustamante) 7 , dont l’art.<br />

144 prévoit l’applicabilité du statut personnel à l’ensemble<br />

de la succession. Cette disposition est contraire à la<br />

scission de la succession. Pourtant, le Código Bustamante<br />

ne règle pas le rattachement de la loi personnelle (le<br />

domicile aussi bien que la nationalité). Conformément<br />

à l’art. 7 des dispositions introductives, celui-ci est régi<br />

par les lois des Etats membres. Cependant, le Código<br />

Bustamante ne s’applique que dans les rapports entre les<br />

Etats signataires.<br />

3.3. Convention Nordique<br />

De même, la Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 8 s’applique uniquement dans les rapports entre les<br />

Etats signataires (Danemark, Finlande, Islande, Norvège,<br />

Suède). La dévolution successorale d’un ressortissant<br />

d’un des Etats signataires est rattachée à la dernière résidence<br />

du défunt. Pourtant, si le défunt n’avait pas son<br />

dernier domicile ou sa dernière résidence habituelle au<br />

moins pendant cinq ans dans l’Etat concerné, il faut appliquer<br />

loi de l’Etat de la nationalité.<br />

3.4. Convention de Minsk<br />

Dans le cadre de la CEI le 22 janvier 1993 à Minsk,<br />

quelques Etats successeurs de l’Union soviétique ont signé<br />

une Convention sur les relations entre autorités judiciaires<br />

et l’entraide judiciaire en matière civile, familiale<br />

et pénale qui détermine la loi successorale applicable<br />

dans les rapports entre les Etats signataires dans son art.<br />

45. 9 La dévolution successorale des biens meubles est régie<br />

par la loi de l’Etat du dernier domicile, les biens immeubles<br />

par la lex rei sitae (Arménie, Azerbäidjan, Biélorussie,<br />

Kazakhstan, Kirghizistan, Moldova, La Russie,<br />

Ouzbékistan, Turkménistan, Ukraine).<br />

3.5. La Convention de la Haye sur la loi applicable<br />

aux transmissions à cause de mort<br />

La Convention de la Haye de 1989 10 sur la loi applicable<br />

aux successions à cause de mort combine le rattachement<br />

au domicile et le rattachement à la nationalité et ressemble<br />

en cela à la Convention Nordique (rattachement<br />

au domicile si celui-ci existe depuis au moins cinq ans,<br />

sinon rattachement à la nationalité). Pourtant, les Con-<br />

5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad<br />

1956, p. 20.<br />

6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", texte espagnole p.e. dans: Goldschmidt, Derecho<br />

Internacional Privado, 5ième ed, Buenes Aires 1985; traduction allemande<br />

et française dans: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />

Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />

7 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, rédaction<br />

espagnole, française, anglaise et portugaise dans: League of Nations<br />

Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; traduction allemande et française<br />

dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; cpr. Samtleben, <strong>International</strong>es<br />

Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und<br />

Praxis.<br />

8 Texte dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; traduction allemande<br />

de Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.<br />

9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />

143.<br />

10 Convention de La Haye du 1er août 1989 sur la loi applicable aux<br />

transmissions à cause de mort, en internet: http://www.hcch.net/f<br />

/conventions/menu32f.html


242 R. Süß, Conflicts of Laws in Successions <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

ventions internationales remplacent de plus en plus souvent<br />

le rattachement au domicile par un rattachement à la<br />

résidence habituelle. Par ailleurs, le défunt a de larges<br />

possibilités de choisir la loi applicable. Actuellement, la<br />

Convention n’a que peu d’importance, puisque les différents<br />

Etats ne l’ont pas encore ratifiée. Seuls les Pays-Bas<br />

l’ont transposée en droit interne. 11 L’Allemagne s’oppose<br />

à la Convention puisqu’elle remplace le rattachement<br />

à la résidence habituelle par le rattachement à la nationalité;<br />

en outre, on craint que le choix de la loi applicable<br />

ait pour conséquence un large non-respect du droit à la<br />

part réservataire.<br />

3.6. Traités bilatéraux, notamment en Europe de<br />

l’Est<br />

Les Etats de l’Europe de l’est ont vu naître un réseau de<br />

traités bilatéraux. Les Etats de l’Europe centrale ont favorisé<br />

l’applicabilité de la loi de la nationalité. L’Union Soviétique<br />

se base par contre dans les traités surtout sur la<br />

scission de la succession. La dévolution successorale des<br />

biens immeubles est régie par la lex rei sitae ; les biens<br />

meubles, eux, sont patiellement soumis à la loi de l’Etat<br />

du domicile.<br />

Ces Conventions s’appliquent toujours à la Fédération<br />

de Russie; elles s’appliquent également à d’autres Etats<br />

successeurs de l’Union Soviétique au moins pour ceux<br />

qui s’y sont prononcé après l’éclatement de l’Union Soviétique.<br />

Les trois Etats baltes y font exception.<br />

4. Aperçu sur différents pays<br />

Les indications 12 de l’aperçu suivant concernent uniquement<br />

la loi applicable à la dévolution successorale en<br />

général. La forme des testaments est, dans la plupart des<br />

pays, régie par des dispositions spéciales. En particulier,<br />

il faut tenir compte de la Convention de la Haye sur les<br />

conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires<br />

13 dont les règles sont également respectées<br />

par certains Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention.<br />

Dans beaucoup d’Etats, la validité des dispositions pour<br />

cause de mort ne se rattache pas de la même manière que<br />

la dévolution successorale. Elle est rattachée au moment<br />

de la rédaction du testament en tenant compte des circonstances<br />

14 . La succession en déshérence est régie par des<br />

règles spéciales.<br />

Le „domicile“ et la „nationalité“ sont déterminés au<br />

moment du decès en tenant compte des circonstances. La<br />

définition du „domicile“ découle de la loi qui renvoie la<br />

matière au premier degré. Même si deux Etats rattachent<br />

la même matière au domicile, il se peut qu’il ait lieu d’un<br />

renvoi au premier degré en raison de définitions différentes<br />

du domicile, comme le montre p. e. le cas classique du<br />

renvoi au premier degré en matière de droit international<br />

successoral, la décision de la Cour de Cassation française<br />

dans le cas de Forgo 15 . En Argentine, la notion de „domicile“<br />

est p. e. liée à une volonté de demeurer (animus manendi),<br />

en droit brésilien, la femme a le même domicile<br />

que son mari. 16 La nationalité fait l’objet d’une question<br />

préalable de droit public ; elle est régie par la loi de l’Etat<br />

dont la personne concernée est censée être ressortissante.<br />

Etant donné que les Conventions influencent considérablement<br />

le rattachement légal, elles sont également<br />

nommées dans le tableau suivant. Les conventions qui ne<br />

prévoient pas de dispositions dérogeant du rattachement<br />

prévu par les règles de conflit de lois autonomes ne pouvaient<br />

pas être respectées. Comme il n’est pas facile d’avoir<br />

accès aux Conventions bilatérales, il n’était pas<br />

possible de les mentionner toutes.<br />

11 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (loi sur le droit international<br />

privé concernant les successions)<br />

12 Les indications reposent notamment sur: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, publication à feuillets mobiles,<br />

Munich; Dörner, in: Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen<br />

Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen,<br />

nouvelle édition 2000, annexe à l’art. 25 s. EGBGB; Hausmann, in:<br />

Staudinger, annexe à l’art. EGBGB; Juris Classeur droit comparé; Revillard,<br />

Droit international privé et pratique notarial, Paris, 5e édition<br />

<strong>2001</strong>, p. 264.<br />

13 Convention de la Haye sur les conflit de lois en matière de forme des<br />

dispositions testamentaires du 5 octobre 1961, en vigueur en Australie,<br />

Autriche, Belgique, à Hong-Kong, en Croatie, au Danemark, en<br />

Estonie, en Finlande, en Macédoine, en France, en Grèce, en Irlande,<br />

en Israël, au Japon, au Luxembourg, aux Pays-Bas, en Norvège, Pologne,<br />

Slovénie, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Suisse, Turquie,<br />

Grande Bretagne, Jugoslavie, Antigua-et-Barbuda, Botswana, Brunéi<br />

Darussalam, aux Isles de Fidji, en Grenade, au Lesotho, en Maurice,<br />

Swaziland et aux Tonga.<br />

14 voir p.e. art. 9 al. 8 p. 2 Código Civil espagnol.<br />

15 Décision de la Cour des Cassation française, „Arrêt Forgo“, Civ. 5<br />

mai 1975, p. 75.1409 etc.<br />

16 Art. 36 du C.C. brésilien. La compatibilité avec la Constitution brésilienne<br />

est pourtant contestée.<br />

Conflicts of Laws in Successions – an<br />

overview<br />

1. Introduction<br />

1.1. Private <strong>International</strong> Law and Renvoi<br />

A notary when dealing with the succession of a foreign<br />

testator or of a testator domiciled abroad, first has to determine<br />

the law applicable to the succession.<br />

Many legal systems, such as most of the continental<br />

European legal systems 1 , require not only to check the<br />

national rules regarding conflicts of laws, but – if the national<br />

rules refer to the law of another country – also to<br />

apply the conflicts of laws rules (international private<br />

law) of that other country. Thus, the conflicts of laws<br />

rules of the other country might refer back to the law of<br />

the first country (renvoi or remission) or they might refer<br />

to the law of a third state (renvoi au second degrée).<br />

Other legal systems, however, do not apply a renvoi,<br />

such as the U.S., the Russian Federation, some Scandinavian<br />

countries (e. g. Denmark) or Greece.<br />

Examples (1): The deceased, a Danish citizen, had his last domicile<br />

in Italy. Thus, the Italian international private law refers to<br />

Danish law being the law of the testator’s nationaliy. Danish Private<br />

<strong>International</strong> Law, however, refers to the law of the last domicle.<br />

Therefore, it refers back to Italian law. As a result, from the<br />

perspective of the Italian law, the succession will be governed by<br />

Italian law.<br />

1 In Italy, the reform of the Private <strong>International</strong> Law in 1995 introduced<br />

the system of renvoi.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conflicts of Laws in Successions 243<br />

(2) If a French person who is living in Frankfurt, leaves a bank<br />

account in Lyon, from the French point of view the German right<br />

of domicile will be applicable, that refers back to French law and<br />

therefore the succession will be processed in Lyon applying French<br />

law of succession.<br />

1.2. Estate Planning requires double check of all legal<br />

systems involved<br />

Estate Planning in cross boarder cases requires not only<br />

to check the own country’s rules on conflict of laws,<br />

but also to double check the conflict of law rules of all legal<br />

systems involved. The results may be different, because<br />

according to the different set of conflict of laws’<br />

rules a different law of succession might apply. As a result,<br />

the testator’s will might be valid as judged according<br />

to the notary’s national law, but invalid according to<br />

the testator’s national law or according to the law where<br />

part of the estate is situated.<br />

I would like to illustrate the necessity of a double check<br />

with some examples :<br />

Example (3): An Italian living in Copenhagen (Danemark) asks<br />

an Italian notary to draft a will. Then, the notary could point out<br />

that from the Italian point of view Italian law will be applicable<br />

(because the Italian conflict of laws’ rules refer to the law of the<br />

testator’s nationality). However, a Danish court would apply the<br />

Danish law of succession as the Danish conflict of laws’ rules refer<br />

to the law of the testator’s last residence.<br />

(4) A Brazilian citizen, living in Buenos Aires (Argentina),<br />

makes a will concerning his estate near Johannesburg (South Africa).<br />

The courts in South Africa will apply South African law, because<br />

under their (common law based) set of conflict of laws’ rules<br />

the succession in immovable property is governed by the lex rei sitae.<br />

Therefore, when drafting the will, the testator should also<br />

name an executor, although neither the Argentinian law (being the<br />

law of his residence) nor the Brazilian law (being the law of his nationality)<br />

require the nomination of an executor.<br />

(5) If a Frenchman living in Frankfurt (Germany) wants to disinherit<br />

his wife, he could do so if the case would be decided by a<br />

French court, because the French court would apply French law of<br />

succession. First the French international private law refers to the<br />

German law (Germany being the testator’s residence); then, however,<br />

the German law refers back to the French law (the testator<br />

being a French national). A German court, however, would apply<br />

German law for the same case. First, German international private<br />

law refers to French law. Then, however, the French international<br />

private law refers back to German law (so called renvoi croisé). As<br />

a result, the German court would grant the widow’s could claim for<br />

a compulsory portion.<br />

2. Different systems of conflict of laws<br />

Now, let us have a look at the different systems of conflict<br />

of laws‘ rules governing succession.<br />

2.1. Continental Europe: Law of the Deceased’s Nationality<br />

versus the French system<br />

In Europe, the conflict of laws’ rules of the different<br />

states are almost as diverse as the material law of successions<br />

itself.<br />

First, there is the French system. It is based on the statute<br />

theory 2 , that has been developed since the Middle<br />

Ages. Under the French system, the succession of movable<br />

property is governed by the law of the testator’s<br />

last domicile, whereas the succession of immovable<br />

property is governed by the lex rei sitae. The same rule<br />

has been introduced together with the French Civil Code<br />

to many European and African countries (above all the<br />

former French colonies).<br />

However, in most continental European states the law<br />

of the deceased’s nationality governs the whole of the<br />

succession – immovables as well as movables (unity of<br />

the law of succession). Other states, however, refer to the<br />

law of the deceased’s last domicile or residence (Denmark,<br />

Finland, Netherlands, Norway, Switzerland).<br />

This reference to the deceased’s “personal statute” is<br />

based on the refusal of the statutory theory by Savigny<br />

and Mancini in the 19th century. It corresponds to the<br />

emphasis given in the substantive law of succession in<br />

these states to the testator’s person and his family relations.<br />

Some states, in particular those following the French<br />

tradition, grant special privileges to the heirs who are<br />

their nationals or who are residents of their state (droits<br />

de prélèvement, Vorwegnahmerechte, right of anticipation).<br />

The privileged heirs can claim all the rights they<br />

are granted by the national law, even if a foreign law applies<br />

to the succession. Thus, the privileged heirs can<br />

choose what is better for them – the national law or the<br />

foreign law.<br />

2.2. Common law: Distinction between movables and<br />

immovables<br />

Under the common law rule of conflicts, the succession<br />

in immovables is governed by the lex situs, the succession<br />

in movables by the law of the deceased’s last domicile.<br />

This system was developed in England during the<br />

feudal period as is demonstrated by its emphasis of the<br />

real aspects of succession.<br />

The common law has a distinctive concept of domicile<br />

(which is defined slightly differently in the different common<br />

law jurisdictions): With the birth, the child acquires<br />

the parents’ domicile as “domicile of origin”. In order to<br />

change later to a “domicile of choice”, it requires not only<br />

physical presence, but also the intention to stay permanently<br />

(animus manendi). For immovables, the lex situs<br />

also decides what qualifies as immovable property. 3<br />

As you all know, with the English colonisation the<br />

common law system has spread not only to North America,<br />

but also to many Commonwealth states in Africa<br />

and Asia.<br />

2.3. Former Soviet Union<br />

The former Soviet Union, in its Private <strong>International</strong><br />

Law, applied the principle of territoriality in order to apply<br />

its own substantive law and to exclude the capitalist<br />

civil law as far as possible from any application in the Soviet<br />

courts. 4 As a result, in successions, the Soviet law<br />

2 Though it is controversial if the Code Napoléon in so far has confirmed<br />

the statutes theory, compare von Bar, IPR I, 1987, marg. note<br />

460, ft.note 212.<br />

3 Qualification reference.<br />

4 Compare Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s<br />

Democracies, Budapest, 1964, pg. 366.


244 R. Süß, Conflicts of Laws in Successions <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

applied the lex situs for immovables and the law of the<br />

last residence for movables. Basically, the same rule<br />

still applies in Russia and the other successory states of<br />

the former Soviet Union (that is with the exception of the<br />

Baltic states) and in other communist states such as in<br />

Vietnam.<br />

Also most Latin American states follow a territorial<br />

approach in succession. They apply their own law insofar<br />

the estate is situated in the respective country (for movables<br />

as well as for immovables) and movables situated in<br />

the territory of the state, for foreigners living in the country<br />

and finally for nationals living abroad (or at least partially<br />

in order to protect the national heirs).<br />

2.4. Choice of Law in Succession<br />

In succession, choice of law is only a modern phenomenon.<br />

Such choice of law is common in legal systems refering<br />

to the law of the residence or domicile; here, the<br />

testator is allowed to choose the national law (e.g. Belarus,<br />

Finland, the Netherlands, Switzerland).<br />

However, states refering to the law of the nationality,<br />

permit only a limited (if any) choice of law (e.g. Germany<br />

only for immovables). In Italy, the choice of law concerning<br />

succession has recently been admitted, but only<br />

upon strict conditions (namely residence out of Italy also<br />

upon the time of death) and with special rules protecting<br />

the heirs who are Italian nationals.<br />

2.5. Religious Succession Law<br />

Some legal systems base their family and succession<br />

law on a religious basis, in particular the Islamic states.<br />

Here, any reference to a foreign law might be subject to<br />

the condition that for Islamic law has to be applied to<br />

Muslims (because man cannot change the law given by<br />

God) – such as under the law of Pakistan. 5<br />

In many other states, however, the application of the religious<br />

law requires a reference to the national law first<br />

(e.g. under Indian law). In all Arab countries, the succession<br />

is governed by the law of the deceased’s nationality;<br />

therefore at least for the Muslim nationals of all Arab<br />

countries, Muslim inheritance law applies.<br />

Thus, there is no general rule on the conflict between<br />

renvoi and the religious law, but there exist different rules<br />

in the different states.<br />

3. <strong>International</strong> Conventions<br />

Generally, the national rules on conflict of laws have to<br />

give way insofar as there are multilateral conventions or<br />

bilateral agreements on the subject. I will just mention<br />

the international instruments that are most important for<br />

succession.<br />

3.1. Convention of Montevideo<br />

The conventions of Montevideo concluded in 1889 and<br />

1940 respectively still apply between several Latin<br />

American states. 6 Regarding the domain of successional<br />

law, they all determine the validity of the lex rei sitae<br />

either for the immovable and the movable heritage (Art.<br />

44, 45). The contracts of Montevideo could be applicable<br />

in relation to non-convention states in case the autonomous<br />

law of conflicts of laws contains some legal defect.<br />

3.2. Código Bustamante<br />

Most Latin American countries, however, apply the<br />

Código Bustamante 7 (Agreement on the Private <strong>International</strong><br />

Law of Havana) of 1928. According to Art. 144 of<br />

the Código Bustamante, the succession is governed by<br />

the deceased’s “personal law”. Thus movables and immovables<br />

are governed by the same law. However, the<br />

Código Bustamante does not regulate which the “personal<br />

law” ist, but gives the contracting states the choice between<br />

either the law of the residence or the law of the<br />

nationality (Art. 7). Also, the Código Bustamante applies<br />

only for cross boarder cases concerning another<br />

contracting states (that is among the different Latin<br />

American states).<br />

3.3. Nordic Convention<br />

The Nordic Convention on the Estates of Deceased<br />

Persons concluded on 19.11.1934 8 is only valid among<br />

the signatory states (Denmark, Finland, Iceland, Norway<br />

and Sweden). According to this convention, the succession<br />

of a citizen of one of the five contracting states is<br />

governed by the law of the deceased’s last residence.<br />

However, if the deceased had residence in the state for<br />

less than 5 years, then the law of the deceased’s nationality<br />

applies.<br />

3.4. Minsk Convention (CIS)<br />

On 22.1.1993, some successory states of the USSR,<br />

joined within the Community of Independent States<br />

(CIS), signed an Agreement on Legal Aid to Civil, Family<br />

and Criminal Cases in Minsk. According to Art. 45 of<br />

this Minsk Convention, the succession of movable property<br />

is governed by the deceased’s last residence, for the<br />

immovable property it is the lex rei sitae. The Minsk<br />

Convention applies only among the contracting states<br />

(Armenia, Azerbaidshan, Belarus, Kasaksthan, Kirgyzstan,<br />

Russia, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukraine). 9<br />

5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2nd ed. 1956, Allahabad<br />

1956, p. 20.<br />

6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", Spanish text in: Goldschmidt, Derecho<br />

Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; german and<br />

French translation in: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />

Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />

7 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, text in<br />

spanish, french, english and portugeese in: League of Nations Treaty<br />

Series 86 (1929) S. 11 ff.; german and french translation in: Makarov,<br />

a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben, <strong>International</strong>es Privatrecht in<br />

Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und Praxis.<br />

8 Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; german translation by<br />

Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.<br />

9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />

143.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts 245<br />

3.5. Hague Convention on the Law Applicable to<br />

Succession<br />

There is also a Hague Convention on the Law Applicable<br />

to Succession to the Estates of Deceased Persons of<br />

1989 10 . However, the Netherlands have been the only<br />

country to ratify this Convention – and to incorporate it<br />

into the Dutch national law. 11<br />

The Hague Convention’s rules are similar to those of<br />

the Nordic Convention. The law of the deceased’s last<br />

residence applies for the succession – unless the deceased<br />

did not live in that state for at least five years.<br />

Otherwise the law of the nationality applies. The Hague<br />

Convention gives the testator also a choice for law either<br />

for his national law or for the law of his residence.<br />

3.6. Bilateral Agreements (especially in Eastern Europe)<br />

During communist times, Eastern European countries<br />

concluded a network of bilateral agreements, also concerning<br />

successions. Today, most of these conventions<br />

are still valid and binding for the Russian Federation and<br />

also for many of the other successory states of the former<br />

Soviet Union (except the Baltic states).<br />

In the agreements with the Soviet Union, in general the<br />

same principles are agreed upon as in the national Sowjet<br />

law, that is application of the lex rei situs to the succession<br />

of immovables and the lex domicilii to the succession<br />

of movables. Among themselves, however, the<br />

Central European states prefered to apply the law of the<br />

deceased’s nationality.<br />

4. Table of the national rules on conflict of laws concerning<br />

succession<br />

The following table 12 lists the (general) rules on conflict<br />

of laws concerning (intestate) succession in the different<br />

states. Besides the general rule, there are mostly<br />

other specific rules. Probably the most important special<br />

rules are the ones concerning the form of the will. Here,<br />

the Hague Convention on the Conflicts of Laws relating<br />

to the Form of Testamentary Dispositions 13 applies in<br />

most states. Even some states which are not signatory<br />

states to the Hague Convention, have basically the same<br />

set of rules concerning the formal validitiy of a will based<br />

in their national law.<br />

Many states also apply different rules for testamentary<br />

succession; for example they might not consider the circumstances<br />

(nationality or residence) at the time of the<br />

testator’s death, but at the time when the will was<br />

made. 14 Often, different rules also apply if there is no<br />

(testamentary nor intestate) heir.<br />

Generally, „residence/domicile“ and „nationality“ are<br />

determined as to the circumstances at the time of the<br />

death. The conflict of laws’ rules can define the requirements<br />

for „residence “ or “domicile“ differently. These<br />

differences might even lead to a renvoi, as was demonstrated<br />

in Forgo 15 , a classical case of renvoi in succession,<br />

decided by the French Cour de Cassation.<br />

Similarly, e.g. for residence Argentinian law requires<br />

the intention to stay (animus manendi), whereas under<br />

Brazilian law the wife shares her husband’s residence. 16<br />

However, the nationality of a person is a question of public<br />

law; it has to be decided according to the law of the<br />

state in question.<br />

The table also lists the most important international<br />

conventions. However, conventions that do not change<br />

the applicable law (but order the same rules as the national<br />

rules on the conflict of laws) are not listed. The bilateral<br />

agreements have been listed only partially; here it is<br />

almost impossible to list all relevant agreements.<br />

10 Hague Convention of 1 August 1989 on the Law Applicable to Succession<br />

to the Estates of Deceased Persons, in internet:<br />

http://www.hcch.net/e/conventions/menu32e.html<br />

11 Art. 1 of the Wet Conflictenrecht Erfopvolging (the Succession (Conflict<br />

of Laws) Act)<br />

12 The details are especially based on Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, loose-leave ed., Munich; Dörner, in:<br />

Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit<br />

Einführungsgesetzen und Nebengesetzen, new ed. 2000, app. to art.<br />

25 follow. EGBGB; Hausmann, in: Staudinger, app. to art. 4 EGBGB;<br />

Juris Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et<br />

pratique notarial, Paris 5th ed. <strong>2001</strong>, pg. 264.<br />

13 Convention on the Conflicts of Laws relating to the Form of Testamentary<br />

Dispositions of 5 Oct. 1961. In Internet:<br />

http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html<br />

The convention is in force for Australia, Austria, Belgium, Hong<br />

Kong, Croatia, Denmark, Estonia, Finland, Macedonia, France,<br />

Greece, Ireland, Israel, Japan, Luxemburg, Netherlands, Norway, Poland,<br />

Slovenia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey,<br />

Great Britain, Yugoslavia, Antigua and Barbuda, Botswana, Brunei,<br />

Daressalam, Fiji Islands, Grenada, Lesotho, Mauritius, Swaziland,<br />

Tonga.<br />

14 see e. g. art. 9 § 8 phr. 2 Spanish Código Civil.<br />

15 Decision of the French Cour de Cassation, „Arrêt Forgo“, Civ.<br />

5.5.1975, pg. 75.1409 etc.<br />

16 Art. 36 Brazilian CC. Though the compatibility with the Brazilian<br />

constitution is controversial.<br />

Anknüpfung des Erbstatuts –<br />

eine Länderübersicht<br />

1. Einleitung<br />

1.1. Rück- oder Weiterverweisung durch ausländisches<br />

IPR<br />

Ist der Notar mit der Abwicklung des Nachlasses eines<br />

Erblassers ausländischer Staatsangehörigkeit bzw. mit<br />

letztem Wohnsitz im Ausland befasst, muss er zunächst<br />

prüfen, welches Erbrecht anwendbar ist. Verweist ihn<br />

sein nationales <strong>International</strong>es Privatrecht auf ein ausländisches<br />

Recht, hat er – zumindest in der Mehrzahl der<br />

kontinental-europäischen Rechtsordnungen – auch das<br />

<strong>International</strong>es Privatrecht jenes ausländischen Staates<br />

anzuwenden und ggf. eine Rückverweisung auf sein eigenes<br />

Recht (renvoi, remission), vielfach aber auch eine<br />

Verweisung auf das Recht eines dritten Staates (Weiterverweisung,<br />

Renvoi au second degré) zu beachten.<br />

Unbeachtlich sind Rück- und Weiterverweisung hingegen<br />

aus Sicht einiger skandinavischen Staaten (z.B. Dänemark),<br />

der Russischen Föderation und der meisten


246 R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Einzelstaaten der USA. Unter den „kontinentaleuropäischen<br />

Staaten“ kennt Griechenland 1 keinen renvoi. In<br />

Italien hingegen wurde durch Neuregelung des IPR 1995<br />

gesetzlich die Beachtlichkeit der Rückverweisung eingeführt.<br />

Beispiele: (1) Verstirbt ein Däne mit letztem Wohnsitz in Palermo,<br />

ist aus italienischer Sicht das dänische Heimatecht auf die<br />

Erbfolge anwendbar. Da das dänische IPR auf das italienische<br />

Wohnsitzrecht zurückverweist, wird die Erbfolge in Italien nach<br />

italienischem Recht abgehandelt werden.<br />

(2) Hinterlässt ein in Frankfurt lebender Franzose ein Bankkonto<br />

in Lyon, ist aus französischer Sicht deutsches Wohnsitzrecht anwendbar;<br />

dieses aber verweist auf das französische Heimatrecht<br />

zurück, so dass die Erbfolge in Lyon nach französischem Erbrecht<br />

behandelt werden wird.<br />

1.2. Doppelte Prüfung nach eigenem und ausländischem<br />

IPR<br />

Die Herausforderungen an den Notar wachsen, wenn er<br />

bei Auslandsberührung mit der vorsorgenden Nachlassgestaltung<br />

befasst ist, sei es dass es um einen ausländischen<br />

oder im Ausland lebenden Testator geht, sei es dass<br />

er das Testament eines Inländers gestalten und beurkunden<br />

soll, der über Nachlass im Ausland verfügt. Hierbei<br />

wird eine doppelte Prüfung erforderlich, denn Wirksamkeit<br />

und Wirkungen des Testaments sind sowohl aus<br />

der Sicht des <strong>International</strong>en Privatrechts des Staates zu<br />

beurteilen, in denen der Notar amtiert, als aus der Sicht<br />

der Staaten, in dem sich der künftige Nachlass befindet.<br />

Beispiele: (3) Beauftragt ein in Kopenhagen lebender Italiener<br />

seinen Notar in Palermo mit dem Entwurf eines Testaments, sollte<br />

dieser ihn darauf hinweisen, dass aus italienischer Sicht zwar italienisches<br />

Recht gilt, dänische Behörden und Gerichte aufgrund<br />

des Wohnsitzes der Erblassers aber dänisches Erbrecht anwenden<br />

werden.<br />

(4) Verfügt ein in Buenos Aires lebender Brasilianer von Todes<br />

wegen, werden die Wirkungen dieser Verfügung in Bezug auf sein<br />

Landgut bei Johannesburg von den Gerichten in Südafrika nach<br />

dem südafrikanischen Recht beurteilt werden. Es würde sich also<br />

die Einsetzung eines executor empfehlen, auch wenn dieses Amt<br />

dem argentinischen und dem brasilianischen Recht unbekannt ist.<br />

(5) Aus Sicht des französischen Notars wird der in Frankfurt lebende<br />

Franzose zwar nach französischem Recht beerbt, so dass die<br />

Ehefrau des Erblassers gegen die von ihm zu Alleinerben eingesetzten<br />

Eltern keine Pflichtteilsansprüche geltend machen könnte.<br />

Das deutsche Gericht würde aber gerade umgekehrt nach Verweisung<br />

auf das französische Heimatrecht bzgl. des beweglichen und<br />

des in Deutschland belegenen unbeweglichen Nachlasses eine<br />

Rückverweisung auf das deutsche Recht annehmen, damit die Erbfolge<br />

nach deutschem Erbrecht beurteilen, wonach der Ehefrau gegen<br />

die Eltern eine Pflichtteilsquote in Höhe von mindestens einem<br />

Viertel des Nachlasswertes zustände (sog. renvoi croisé).<br />

2. Systeme für die Anknüpfung des Erbstatuts<br />

Die folgenden Ausführungen sollen einen ersten Überblick<br />

über die Anknüpfung in den einzelnen Staaten geben.<br />

2.1. Unterschiedliche kontinentaleuropäische Systeme<br />

Nahezu ebenso vielfältig wie die erbrechtlichen Regelungen<br />

der einzelnen Länder sind die Regeln zur Anknüpfung<br />

des auf die Erbfolge anwendbaren Rechts. Das französische<br />

Recht beruht auf der seit dem Mittelalter fortentwickelten<br />

Statutentheorie. 2 So wird die Erbfolge des beweglichen<br />

Nachlasses dem Recht am letzten Wohnsitz des<br />

Erblassers und die Erbfolge des Immobiliarnachlasses<br />

dem Recht am Lageort (Belegenheitsrecht) unterstellt<br />

(Nachlassspaltung). Dieses System gilt nicht nur in<br />

Frankreich, sondern auch in vielen der europäischen und<br />

afrikanischen Staaten, die den Code Civil rezipiert haben.<br />

In den meisten Staaten Kontinentaleuropas herrscht die<br />

Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit des Erblassers<br />

vor (Nachlasseinheit), während in anderen Staaten an die<br />

Stelle des Heimatrechts das Wohnsitzrecht (Schweiz,<br />

Dänemark, Norwegen) bzw. ein qualifizierter gewöhnlicher<br />

Aufenthalt tritt (Niederlande, Finnland). Diese<br />

Bezugnahme auf das Personalstatut des Erblassers beruht<br />

auf der Überwindung der Statutentheorie durch Savigny<br />

und Mancini im 19. Jahrhundert und entspricht der Ausrichtung<br />

des materiellen Erbrechts dieser Staaten auf die<br />

Person des Erblassers und seine familiären Beziehungen.<br />

Insbesondere im romanischen Rechtsbereich verbreitet<br />

sind „Inländerprivilegien“ (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte),<br />

nach denen Angehörige des eigenen<br />

Staates bzw. im Inland wohnende Personen trotz der Geltung<br />

eines ausländischen Erbstatuts bzgl. des im Inland<br />

belegenen Nachlasses zumindest die Rechte geltend machen<br />

können, die ihnen bei Geltung inländischen Erbrechts<br />

für den gesamten Nachlass zustehen würden.<br />

Letztlich gelten so inländisches Recht und Erbstatut kumulativ<br />

zu ihren Gunsten.<br />

2.2. Nachlassspaltung im common law<br />

Auf das Lehnswesen und eine Betonung der dinglichen<br />

Aspekte der Erbfolge ist das in England entwickelte common<br />

law-System zurückzuführen, nach welchem Immobilien<br />

dem Belegenheitsrecht und Fahrnis dem Recht am<br />

domicile des Erblassers unterliegen (Nachlassspaltung).<br />

Für ein domicile ist neben dem Aufenthalt in einem<br />

Rechtsgebiet die Absicht erforderlich, diesen dauerhaft<br />

beizubehalten. Diese Absicht und die Indizien hierfür<br />

werden in den einzelnen Staaten leicht unterschiedlich<br />

definiert. Für die Qualifikation als Immobilie wird auf<br />

das jeweilige Belegenheitsrecht verwiesen. 3 Der Übergang<br />

und die Verwaltung inländischen Nachlasses obliegt<br />

inländischem Recht.<br />

Mit der englischen Kolonisation hat das common law-<br />

System nicht nur in Nordamerika, sondern auch in den<br />

Commonwealth Staaten Afrikas und Asiens Einfluss<br />

gewonnen.<br />

2.3. Territorialistische Anknüpfung in Lateinamerika<br />

und in den Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion<br />

Das ehemalige sowjetische IPR verfolgte eine territorialistisch<br />

orientierte Anknüpfung, um den Einfluss kapitalistischen<br />

Privatrechts auf das Inland weitmöglichst<br />

1 vgl. Mouratidou, Länderbericht Griechenland, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 94, 103.<br />

2 Ob der Code Napoléon insoweit die Statutentheorie bestätigt hat, ist<br />

allerdings umstritten, vgl. von Bar, IPR I, 1987, Rn. 460 Fn. 212.<br />

3 Qualifikationsverweisung.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts 247<br />

auszuschließen. 4 Im Erbrecht bedeutete das für inländische<br />

Immobilien die Geltung sowjetischen Erbrechts, im<br />

übrigen des Wohnsitzrechts. In modernisierter Fassung<br />

gilt dies in den Nachfolgestaaten der Sowjetunion weiterhin<br />

(ausgenommen sind freilich die baltischen Staaten),<br />

die keine Nachfolger der Sowjetunion sind und zivilrechtlich<br />

an ihre eigenen Traditionen anknüpfen, ebenso<br />

etwa in Vietnam.<br />

In Lateinamerika dominiert in einigen Staaten Lateinamerikas<br />

weiterhin eine territorialistische Anknüpfung.<br />

Diese die führt zur Geltung inländischen Erbrechts für im<br />

Inland belegene Sachen, im Inland lebende Ausländer<br />

und im Ausland lebende Inländer, - sei es als Regel, sei<br />

es für den Fall, dass das inländische Recht den inländischen<br />

Erben mehr zuspricht als das ausländische. 5<br />

2.4. Anerkennung einer erbrechtlichen Rechtswahl<br />

In neuerer Zeit lassen wird in einigen Staaten zumindest<br />

eine beschränkte Rechtswahl im Erbrecht zugelassen.<br />

Insbesondere sind dies die Staaten, die an den<br />

Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt anknüpfen. Da<br />

dieser Anknüpfungspunkt ohnehin beweglich ist und bisweilen<br />

zu zufälligen Ergebnissen führt, wird ist hier die<br />

Möglichkeit zur Wahl des Heimatrechts schon beinahe<br />

systemimmanent zugelassen (z. B. Finnland, Niederlande,<br />

Schweiz, Weißrußland).<br />

In Staaten, die das Erbstatut an die Staatsangehörigkeit<br />

anknüpfen, wird allenfalls eine beschränkte Rechtswahl<br />

zugelassen (z. B. in Deutschland für Grundstücke)<br />

oder die Rechtswahl nur unter engen Voraussetzungen<br />

und mit besonderen Schutzklauseln für Pflichtteilsberechtigte<br />

zugelassen (Italien; dort ist etwa Voraussetzung<br />

der Rechtswahl, dass der Erblasser auch im Zeitpunkt<br />

seines Todes noch in dem Staat wohnt, dessen Recht er<br />

gewählt hat).<br />

2.5. Besonderheiten religiöser Rechtsordnungen<br />

Da der Geltungsgrund religiösen Rechts in einem göttlichen<br />

Befehl gesehen wird, steht in einigen streng islamischen<br />

Staaten auch die Verweisung auf ausländisches<br />

Recht unter dem Vorbehalt, dass der Gläubige nicht dem<br />

islamischen Recht entzogen wird. Dies ist z.B. in Pakistan<br />

der Fall. 6<br />

In vielen anderen Ländern hingegen ist die Geltung des<br />

religiösen Rechts davon abhängig, dass internationalprivatrechtlich<br />

inländisches Recht gilt (z.B. Indien). In welchem<br />

Umfang die Verweisung bzw. die Rückverweisung<br />

durch interreligiöses Kollisionsrecht durchbrochen wird,<br />

ist für jeden Staat einzeln zu ermitteln. In den arabischen<br />

Staaten gilt ohnehin die Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit,<br />

so dass ohnehin für Inländer die Geltung der<br />

religiösen Vorschriften gewährleistet bleibt und sich die<br />

Frage nicht stellt.<br />

3. <strong>International</strong>e Konventionen<br />

Durch bi- und multilaterale Abkommen können Rückund<br />

Weiterverweisungen im Verhältnis der Vertragsstaaten<br />

zueinander vermieden werden.<br />

3.1. Verträge von Montevideo<br />

Zwischen einigen lateinamerikanischen Staaten gelten<br />

die Verträge von Montevideo aus den Jahren 1889<br />

bzw. von 1940 7 fort. Auf dem Bereich des Erbrechts sehen<br />

diese übereinstimmend die Geltung des Belegenheitsrechts,<br />

und zwar sowohl für den unbeweglichen als<br />

auch für den beweglichen Nachlass vor (Artt. 44, 45).<br />

Die Verträge von Montevideo können auch im Verhältnis<br />

zu Nicht-Abkommensstaaten zur Anwendung gelangen,<br />

nämlich insoweit, wie das autonome Kollisionsrecht eine<br />

Gesetzeslücke enthält.<br />

3.2. Código Bustamante<br />

In den meisten lateinamerikanischen Staaten gilt hingegen<br />

das Abkommen über das <strong>International</strong>e Privatrecht<br />

von Havanna aus dem Jahre 1928 (Código Bustamante) 8 ,<br />

welches in Art. 144 die Geltung des Personalstatuts für<br />

den gesamten Nachlass vorsieht, also einer Nachlassspaltung<br />

entgegensteht. Die Anknüpfung des Personalstatuts<br />

(ob Wohnsitz oder Staatsangehörigkeit) legt der Código<br />

Bustamante aber nicht fest, sondern überlässt diese in<br />

Art. 7 der Einleitungsvorschriften dem Mitgliedsstaat.<br />

Der Código Bustamante gilt allerdings nur im Verhältnis<br />

der Vertragsstaaten zueinander.<br />

3.3. Nordische Nachlasskonvention<br />

Die Nordische Nachlasskonvention vom 19.11.1934 9<br />

gilt ebenfalls nur für die Abkommensstaaten im Verhältnis<br />

untereinander (Dänemark, Finnland, Island, Norwegen,<br />

Schweden). Das Erbstatut des Angehörigen eines<br />

der Mitgliedstaaten wird danach an den letzten Wohnsitz<br />

des Erblassers angeknüpft. Hatte der Erblasser seinen<br />

Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Wohnsitzstaat<br />

aber noch nicht mindestens 5 Jahre, gilt das Heimatrecht.<br />

3.4. Abkommen von Minsk<br />

Zwischen einigen Nachfolgestaaten der UdSSR wurde<br />

im Rahmen der GUS am 22.1.1993 in Minsk ein Abkommen<br />

über die Rechtshilfe in Zivil- Familien- und Strafsachen<br />

unterzeichnet, welches in Art. 45 das Erbstatut im<br />

4 Vgl. hierzu Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s<br />

Democracies, Budapest 1964, S. 366.<br />

5 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />

in Deutschland und Lateinamerika, 1993.<br />

6 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2. Aufl. 1956, Allahabad<br />

1956, S. 20.<br />

7 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", spanischer Text z.B. bei: Goldschmidt, Derecho<br />

Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; deutsche und<br />

französische Übersetzung in: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />

Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />

8 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, spanische,<br />

französische, englische und portugiesische Fassung in: League<br />

of Nations Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; deutsche und französische<br />

Übersetzung in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben,<br />

<strong>International</strong>es Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante<br />

in Theorie und Praxis.<br />

9 Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von<br />

Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.


248 R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Verhältnis der Staaten zu einander regelt. 10 Für die Erbfolge<br />

des beweglichen Nachlasses gilt das Wohnsitzrecht,<br />

für das unbewegliche Vermögen das Belegenheitsrecht<br />

(Armenien, Kasachstan, Kirgisistan, Moldawien,<br />

Rußland, Weißrußland, Turkmenistan, Ukraine,<br />

Usbekistan).<br />

3.5. Haager Erbrechtsabkommen<br />

Das Haager Abkommen über das auf die Rechtsnachfolge<br />

von Todes wegen anwendbare Recht von 1989 11<br />

ähnelt der Kombination von Wohnsitz- und Staatsangehörigkeitsprinzip,<br />

wie sie der Nordischen Nachlasskonvention<br />

zugrunde liegt (Wohnsitz, wenn dieser fünf<br />

Jahre bestand, sonst i. d. R. Staatsangehörigkeit). Des<br />

weiteren werden dem Erblasser weitreichende Möglichkeiten<br />

zu einer Rechtswahl gegeben.<br />

Die Konvention blieb bislang erfolglos und ist nicht in<br />

Kraft getreten. Allein die Niederlande haben sie bereits<br />

umgesetzt. 12 Widerstand in Deutschland ergibt sich zum<br />

einen gegen die Ersetzung des Heimatrechts durch die<br />

Anknüpfung an den gewöhnlichen Aufenthalt; aufgrund<br />

großzügigen Möglichkeiten zur Rechtswahl befürchtet<br />

man darüber hinaus Umgehungen des Pflichtteilsrechts<br />

in großem Stile.<br />

3.6. Bilaterale Abkommen, insbesondere in Osteuropa<br />

In Osteuropa spannte sich zwischen den Staaten ein<br />

Netz von bilateralen Abkommen. Dabei favorisierten die<br />

Staaten Mitteleuropas die Vereinbarung der Geltung des<br />

Heimatrechts. Die Sowjetunion hingegen vereinbarte<br />

meist Nachlassspaltung, wonach für die Immobiliarerbfolge<br />

die Geltung des jeweiligen Belegenheitsrechts und<br />

für die Erbfolge hinsichtlich des beweglichen Nachlasses<br />

auf das Wohnsitzrecht verwiesen wurde.<br />

Diese Abkommen gelten heute für die Russische Föderation<br />

fort; gleiches gilt für viele der anderen Nachfolgestaaten<br />

der UdSSR, zumindest soweit die Fortgeltung<br />

nach Auflösung der Sowjetunion vereinbart wurde. Ausgenommen<br />

sind auch hier die drei baltischen Staaten.<br />

4. Länderübersicht<br />

Die Angaben 13 in der folgenden Übersicht beziehen<br />

sich ausschließlich auf das allgemeine Erbstatut. Für die<br />

Testamentsform gelten in fast allen Staaten Sonderregeln.<br />

Insbesondere ist das Haager Testamentsformübereinkommen<br />

zu beachten, 14 dessen Regelungen auch von einigen<br />

Staaten beachtet werden, die dem Abkommen nicht<br />

beigetreten sind. In vielen Staaten wird auch die materielle<br />

Wirksamkeit letztwilliger Verfügungen vom allgemeinen<br />

Erbstatut abgekoppelt und einem besonderen,<br />

nach den Umständen zum Zeitpunkt der Errichtung bestimmten<br />

Statut unterstellt. 15 Sonderregeln gelten auch<br />

für erbenlosen Nachlaß.<br />

„Wohnsitz“ und „Staatsangehörigkeit“ sind nach<br />

den Umständen zum Zeitpunkt des Todes zu ermitteln.<br />

Die Definition des Wohnsitzes ergibt sich aus dem jeweiligen<br />

(rückverweisenden) Recht. Dabei können sich trotz<br />

gleichlautender Anknüpfung an den Wohnsitz sogar<br />

Rückverweisungen aufgrund unterschiedlicher gesetzlicher<br />

Regelung des Wohnsitzes ergeben, wie z.B. der klassische<br />

Fall der Rückverweisung im internationalen Erbrecht,<br />

die Entscheidungen der französischen Cour de<br />

Cassation im Fall Forgo, 16 beweist. So erfordert z.B. das<br />

argentinische Recht zur Begründung des Wohnsitzes einen<br />

Bleibewillen (animus manendi), im brasilianischen<br />

Recht teilt die Ehefrau den Wohnsitz ihres Mannes. 17 Die<br />

Staatsangehörigkeit dagegen ist als öffentlich-rechtliche<br />

Vorfrage dem Recht jeweils des Staates zu entnehmen,<br />

dem die betreffende Person angehören soll.<br />

Da internationale Abkommen die gesetzliche Anknüpfung<br />

praktisch erheblich verdrängen, sind die wichtigsten<br />

internationalen Abkommen in der folgenden Tabelle<br />

ebenfalls aufgeführt. Grundsätzlich nicht aufgeführt<br />

sind Abkommen, die keine Abweichung von der Anknüpfung<br />

des autonomen IPR vorsehen. Bilaterale Abkommen<br />

konnten nicht vollständig erfasst werden, da sie<br />

zum Teil nur schwer zugänglich sind.<br />

10 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />

143.<br />

11 Das Haager Erbrechtsübereinkommen wurde nur von den Niederlanden<br />

ratifiziert sowie von Argentinien, Luxemburg und der Schweiz<br />

gezeichnet (aber nicht ratifiziert).<br />

Eine nichtamtliche deutsche Übersetzung findet sich in MittRhNotK<br />

1997, 221 und in IPRax 200, 53; französischer Text u.a. publiziert<br />

Rev. crit. d.i.p. 1988, 807; im Internet unter: http://www.hcch.net/e/<br />

conventions/menu32e.html (englisch) bzw. http://www.hcch.net/<br />

f/conventions/menu32f.html (französisch).<br />

12 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (IPR-Gesetz zum Erbrecht)<br />

13 Die Angaben beruhen insb. auf Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, Loseblatt, München; Dörner, in: Staudinger,<br />

Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz<br />

und Nebengesetzen, Neubearb. 2000, Anh. zu Art. 25 f. EGBGB;<br />

Hausmann, in: Staudinger, Anh. zu Art. 4 EGBGB; Juris Classeur<br />

droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique notarial,<br />

Paris 5. Aufl. Paris <strong>2001</strong>, S. 264.<br />

14 Übereinkommen über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende<br />

Recht, vom 5.10.1961, BGBl. 1965 II, S. 1145; im Internet<br />

unter: http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html (englische<br />

Fassung).<br />

Das Übereinkommen ist in Kraft getreten für Australien, Österreich,<br />

Belgien, Hongkong, Kroatien, Dänemark, Estland, Finnland, Mazedonien,<br />

Frankreich, Griechenland, Irland, Israel, Japan, Luxemburg,<br />

Niederlande, Norwegen, Polen, Slowenien, Südafrika, Spanien,<br />

Schweden, Schweiz, Türkei, Großbritannien, Jugoslawien, Antigua<br />

und Barbuda, Botswana, Brunei Daressalam, Fiji, Grenada, Lesotho,<br />

Mauritius, Swaziland, Tonga.<br />

15 S. z.B. Art. 9 Abs. 8 S. 2 spanischer Código Civil.<br />

16 Entscheidung der französischen Cour des Cassation, „Arrêt Forgo“,<br />

Civ. 5.5.1975, S. 75.1409 etc.<br />

17 Art. 36 brasilianisches ZGB. Die Vereinbarkeit mit der brasilianischen<br />

Bundesverfassung ist allerdings umstritten.<br />

Conexión de la ley aplicable en materia<br />

sucesoria – Sinopsis de la normativa de<br />

diferentes países<br />

1. Introducción<br />

1.1. Reenvío de retorno y reenvío de segundo grado<br />

del derecho internacional privado extranjero<br />

El notario que se ocupa de la tramitación de una sucesión<br />

de un causante con nacionalidad extranjera, o que<br />

haya tenido su última residencia en el extranjero, tiene


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria 249<br />

primero que examinar, cual es el derecho aplicable a la<br />

sucesión. Si el derecho internacional privado de su Estado<br />

realiza una remisión a un derecho extranjero, debe –<br />

al menos en la mayoría de los ordenamiento jurídicos<br />

continentales – aplicar el derecho internacional privado<br />

de ese Estado y tener en cuenta un posible reenvío a la<br />

ley de su Estado (reenvío de retorno o de primer grado,<br />

Rückverweisung, Remission, renvoi au premier degré)<br />

pero a menudo también una remisión al derecho de un<br />

tercer Estado (reenvío de segundo grado, Weiterverweisung,<br />

renvoi au second degré).<br />

Sin embargo, el derecho internacional privado de algunos<br />

países escandinavos ( p.ej. Dinamarca), la Federación<br />

Rusa y la mayoría de los Estados federados de Estados<br />

Unidos, así como Grecia, no toman en cosideración<br />

las normas de conflicto de otros Estados. En cambio,<br />

tras la reforma del derecho internacional privado en<br />

1995, Italia acepta el reenvío de retorno.<br />

Ejemplos: (1) Si fallece un danés que tuvo su último domicilio<br />

en Palermo ,desde el punto de vista italiano sería aplicable a la sucesión<br />

hereditaria la ley nacional danesa. Pero como, por otra<br />

parte, el derecho internacional privado danés reenvía a la ley del<br />

domicilio italiano, la sucesión se regirá en Italia por el derecho<br />

italiano.<br />

(2) Si un francés que vive en Francfort deja una cuenta bancaria<br />

en Lyon, desde el punto de vista francés se aplicaría la ley del<br />

domicilio, es decir, la ley alemana. Ésta reenvía a la ley nacional<br />

francesa, de modo que la sucesión en Lyon se regirá por el derecho<br />

de sucesiones francés.<br />

1.2. Necesidad de un examen doble: según el derecho<br />

internacional privado propio y el extranjero<br />

Los desafíos del notario en relación con la configuración<br />

preventiva de la sucesión con conexión extranjera<br />

no dejan de crecer, bien se trate de un causante extranjero<br />

o que resida en el extranjero, bien de configurar y documentar<br />

el testamento de un nacional que dispone de<br />

bienes hereditario situados en el extranjero. Respecto a<br />

ello es necesario realizar un doble examen, pues la validez<br />

y los efectos del testamento se determinan tanto según<br />

el derecho internacional privado del Estado en que el<br />

notario ejerce sus funciones, como desde el punto de vista<br />

del Estado en el que se encuentren situados los futuros<br />

bienes relictos, o desde el punto de vista del Estado de la<br />

nacionalidad del causante.<br />

Ejemplos: (3) Si un italiano que vive en Copenhague encarga a<br />

su notario en Palermo la redacción de un testamento, éste debería<br />

informarle de que si bien desde el punto de vista italiano, se aplicaría<br />

derecho italiano, las autoridades danesas aplicarán derecho<br />

danés, a causa del domicilio del causante.<br />

(4) Si un brasiliano que vive en Buenos Aires realiza una disposición<br />

mortis causa, los efectos de dicha disposición en relación a<br />

su finca rústica situada cerca de Johannesburgo, serán enjuiciados<br />

por los tribunales sudafricanos según el derecho sudafricano. Sería<br />

por tanto recomendable instituir un albacea, aunque esta figura<br />

sea desconocida en el derecho argentino.<br />

(5) Desde el punto de vista del notario francés, a la sucesión del<br />

francés que vive en Francfort se apicará la ley francesa, de modo<br />

que la esposa del causante no puede hacer valer frente a los padres<br />

del causante, instituidos herederos únicos, pretensión alguna<br />

en base a la legítima. Sin embargo, los tribunales alemanes, tras<br />

hacer remisión a la ley de la nacionalidad francesa, aceptarían el<br />

reenvío de regreso de ésta respecto a los bienes relictos muebles e<br />

inmuebles que se encuentren situados en Alemania y aplicaría a la<br />

sucesión la ley alemana, con lo cual a la esposa le correspondería<br />

una legítima de al menos una cuarta parte del valor del caudal hereditario<br />

(reenvío cruzado).<br />

2. Sistemas de conexión de la ley aplicable en materia<br />

sucesoria<br />

2.1. Diferentes sistemas en la Europa continental<br />

La siguiente exposición pretende un acercamiento a la<br />

regulación de la conexión en diferentes países.<br />

Las normas de conexión de la ley aplicable en materia<br />

sucesoria son casi tan variadas como las disposiciones en<br />

materia sucesoria de los diferentes países. El derecho<br />

francés se basa en la teoría de los estatutos, nacida en la<br />

Edad Media y desarrollada desde entonces 1 . Por consiguiente,<br />

respectos a los bienes muebles se aplica la ley<br />

del Estado en que el causante haya tenido su último domicilio,<br />

respecto a los inmuebles, la ley del Estado en que<br />

se encuentren situados (lex rei sitae) (sistema escisionista).<br />

Este sistema no se encuentra solamente en Francia sino<br />

también en otros Estados europeos y africanos que han<br />

dado acogida al Código de Napoleón.<br />

En la mayoría de los Estados europeos continentales, la<br />

sucesión por causa de muerte se conecta a la nacionalidad<br />

del causante (sistemas unitarios). En algunos países,<br />

se conecta al domicilio (Dinamarca, Noruega, Suiza)<br />

o a la residencia habitual cualificada (Finlandia, Países<br />

Bajos). Esta referencia al estatuto personal del causante<br />

se basa en la superación por Savigny y Mancini de<br />

la teoría de los estatutos en el siglo XIX y responde a la<br />

idea del derecho material de estos Estados de establecer<br />

como punto de referencia la persona del causante y sus<br />

relaciones familiares.<br />

Especialmente en los sistemas jurídicos derivados del<br />

derecho romano, se encuentran muy extendidos los privilegios<br />

nacionales (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte,<br />

derechos preferentes), según los cuales, aún<br />

siendo aplicable una ley extranjera, los nacionales del<br />

propio Estado o las personas residentes en el interior,<br />

pueden hacer valer respecto a los bienes relictos situados<br />

en dicho Estado, los derechos que le corresponderían en<br />

el conjunto de la sucesión de aplicarse el derecho sucesorio<br />

nacional. En definitiva, se aplica el derecho nacional<br />

y la ley sucesoria aplicable cumulativamente a su favor.<br />

2.2. Sistema escisionista del Common Law<br />

El sistema del Common Law que se desarrolla en Inglaterra<br />

se basa en el sistema feudal y la importancia conferida<br />

a los aspectos reales en la sucesión. En el sistema<br />

del Common Law, la ley aplicable a los inmuebles, es la<br />

ley del Estado en que se encuentren situados, y la ley<br />

aplicable a los bienes muebles es la ley del Estado del domicilio<br />

del causante (escisión del caudal relicto).<br />

El domicilio no solo presupone la residencia en un espacio<br />

jurídico, sino también la intención de consevar dicha<br />

residencia con carácter duradero. Esta intención y los<br />

1 La cuestión de si el Código de Napoleón confirma la teoría de los estatutos<br />

es largamente discutida, véase von Bar, IPR I, 1987, número<br />

al margen 460 nota 212.


250 R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

indicios de permanencia se definen de forma ligeramnete<br />

diferente en los distintos países. La calificación de los bienes<br />

como inmuebles o muebles corresponde a la ley del<br />

lugar en que se encuentren situados. 2 La transmisión hereditaria<br />

y la administración los bienes relictos situados en<br />

el interior del país, se rigen por el derecho nacional.<br />

Con la colonización inglesa, este sistema del Common<br />

Law ha extendido su influencia no sólo en América del<br />

Norte, sino también en gran parte de Africa y Asia (Commonwealth).<br />

2.3. Conexión territorialista en América Latina y en<br />

los Estados de la antigua Unión de Repúblicas Soviéticas<br />

Los antiguas normas de conflicto soviéticas establecían<br />

una conexión territorial para evitar al máximo la<br />

influencia de los derechos privados capitalistas en el interior<br />

del país. 3 Esto significa, en materia sucesoria, que<br />

el derecho de sucesiones soviético se aplicaba a los inmuebles<br />

situados en el interior del país y en lo restante se<br />

aplicaba la ley del domicilio. Ello sigue vigente, si bien<br />

en una versión modernizada, en los Estados que han sucedido<br />

a la Unión Siviética (con la excepción de los países<br />

bálticos) y en Vietnam.<br />

También en la mayoría de los Estados de América Latina<br />

se realiza una conexión territorial. Ello conduce a la<br />

aplicación del derecho sucesorio nacional a los bienes situados<br />

en el interior del país, a los extranjeros que viven<br />

en el interior y a los nacionales que viven en el extranjero,<br />

sea esta la norma o sea para el caso de que el derecho<br />

nacional otorgue mayores concesiones al heredero nacional<br />

que un derecho extranjero. 4<br />

2.4. Reconocimiento de la elección de un derecho en<br />

materia sucesoria<br />

Actualmente, algunos Estados permiten al menos una<br />

elección limitada del derecho aplicable en materia sucesoria,<br />

en particular los Estados que establecen como punto<br />

de conexión el domicilio o la residencia habitual. La<br />

posibilidad de elegir la ley aplicable, es algo casi inmanente<br />

a este sistema, puesto que el punto de conexión es<br />

de todos modos variable, y en ocasiones conduce a resultados<br />

aleatorios (por ejemplo, Finlandia, Países Bajos,<br />

Suiza, y Bielorrusia).<br />

En Estados en los que la ley apicable en materia sucesoria<br />

se conecta con la nacionalidad, se permite a lo sumo<br />

una elección limitada de la ley aplicable (por ejemplo, en<br />

Alemania para inmuebles) o la elección sólo es posible<br />

con estrictas condiciones y con una claúsula especial de<br />

protección para los herederos legitimarios (Italia).<br />

2.5. Particularidades en los ordenamientos jurídicos<br />

de índole religioso<br />

Dado que la vigencia del derecho religioso se basa en<br />

una orden divina, en algunos Estados rigurosamente islámicos,<br />

la remisión a un derecho extranjero se lleva a<br />

cabo con la salvedad de que al interesado no se le sustraiga<br />

el derecho islámico, este es el caso, por ejemplo, de<br />

Paquistán. 5<br />

Por el contrario, en muchos otros países, la vigencia del<br />

derecho religioso depende de la aplicación del derecho<br />

internacional privado nacional, así en India. En que medida<br />

las normas de conflicto interreligioso aceptan o no el<br />

reenvío de primer o de segungo grado, se regula de manera<br />

diferente en cada país. Esta cuestión no se plantea,<br />

en cualquier caso, en los Estados árabes, ya que éstos<br />

realizan la conexión a la nacionalidad, de modo que<br />

siempre queda garantizada la aplicación de las normas religiosas<br />

a los nacionales.<br />

3. Tratados internacionales<br />

Por medio de tratados internacionales bilaterales o multinacionales<br />

se puede acotar, en gran medida, la remisión<br />

general en relación a determinados Estados.<br />

3.1. Tratados de Montevideo<br />

Entre algunos Estados de América latina, aún tienen vigencia<br />

los Tratados de Montevideo de los años 1889 y<br />

1940. 6 En materia sucesoria, establecen de modo unánime<br />

la aplicación de la lex rei sitae tanto para los bienes<br />

heredirarios muebles como para los inmuebles (arts. 44,<br />

45). Los Tratados de Montevideo se aplican también en<br />

relación con otros Estados ajenos a la convención, en tanto<br />

que en las normas de colisión del Estado en cuestión<br />

exista un vacío legal.<br />

3.2. Código de Bustamante<br />

En cambio, en la mayoría de los Estados latinoamericanos<br />

está vigente el Código de Derecho Internacional Privado<br />

de la Habana del año 1928 (Código de Bustamante)<br />

7 , el cual prevé en el art. 144 la aplicación del estatuto<br />

personal al conjunto de la herencia, es decir, se opone a<br />

una escisión de la sucesión. Sin embargo, el Código de<br />

Bustamante no determina la conexión del estatuto personal<br />

(domicilio o nacionalidad), sino que remite para ello<br />

en el art. 7 del Título Preliminar a la legislación de los Estados<br />

miembros.<br />

2 Remisión de la calificación<br />

3 véase Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s Democracies,<br />

Budapest 1964, p. 366.<br />

4 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ss.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />

in Deutschland und Lateinamerika, 1993, p. 125 ss.; en definitiva,<br />

los Tratados de Montevideo de 1889 y 1940 reposan sobre estos<br />

principios.<br />

5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad<br />

1956, p. 20.<br />

6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", Goldschmidt, Derecho Internacional Privado, 5.<br />

edit., Buenos Aires 1985;<br />

7 "Código de Derecho Internacional Privado" de 20.2.1928


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria 251<br />

3.3. Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio<br />

El Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio de<br />

19.11.1934 8 se aplica únicamente a la relaciones entre los<br />

Estados firmantes (Dinamarca, Finlandia, Islandia,<br />

Noruega, Suecia). La sucesión por causa de muerte de<br />

un nacional de uno de los Estados miembros se conecta<br />

con el último domicilio del cusante. Sin embargo, si el<br />

causante no hubiera tenido su domicilio o residencia habitual<br />

en ese Estado durante un período de tiempo de al<br />

menos cinco años, se aplicará la ley de la nacionalidad<br />

del causante.<br />

3.4. Tratado de Minsk<br />

En el marco de la CEI, algunos de los Estados sucesores<br />

de la URSS firmaron en Minsk, el 22.01.1993, un<br />

Convenio sobre asistencia judicial en materia civil, familiar<br />

y penal, el cual en el art. 45 establece la ley aplicable<br />

en materia sucesoria entre los Estados firmantes 9 . A la<br />

sucesión de los bienes muebles se aplicará la ley del Estado<br />

del domicilio, a los inmuebles, la ley del Estado en<br />

que se encuentren situados. En cualquier caso, esta Convención<br />

de Minsk sólo ha sido ratificada por siete Estados<br />

(Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán,<br />

Rusia, Bielorrusia, Turkmenistán, Uzbekistán).<br />

3.5. Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las<br />

sucesiones por causa de muerte<br />

El Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las sucesiones<br />

por causa de muerte de 1989 10 combina la conexión<br />

al domicilio y a la nacionalidad de forma semejante<br />

al Tratado Nórdico (domicilio, si éste tuvo una duración<br />

de cinco años, en otro caso la nacionalidad). Por lo demás,<br />

al causante se le ofrecen amplias posibilidades de<br />

elegir la ley aplicable. Hasta ahora la Convención no ha<br />

tenido éxito y no ha entrado en vigor.<br />

Sólo los Países Bajos han realizado la trasposición al<br />

derecho interno. 11 (Alemania, por ejemple, se opone a la<br />

Convención, de una parte porque reemplaza la conexión<br />

a la nacionalidad por la conexión a la la residencia habitual,<br />

de otra porque se teme que las generosas posibilidades<br />

de elegir la ley aplicable conlleven la elusión a gran<br />

escala del sistema de legítimas.)<br />

3.6. Tratados bilaterales<br />

En la Europa del Este se ha creado entre los Estados<br />

una red de tratados bilaterales. Los Estados de la Europa<br />

Central han acordado la aplicación de la ley de la nacionalidad.<br />

La Unión Soviética, por el contario, ha acordado mayoritariamente<br />

la escisión de la herencia, según lo cual a<br />

la sucesión de bienes inmuebles se aplica la ley del lugar<br />

en que éstos se encuentren situados, y en parte se aplica<br />

a los bienes muebles la ley del domicilio.<br />

Estos tratados vinculan actualmente a la Federación<br />

Rusa, lo mismo que a muchos de los Estados sucesores<br />

de la Unión soviética, al menos en tanto que hayan acordado<br />

su vigencia tras la disolusión de la Unión Soviética,<br />

de ello se exceptúan los tres Estados bálticos.<br />

4. Sinopsis de la normativa de diferentes países<br />

Los siguientes datos 12 conciernen únicamente a la ley<br />

aplicable en materia sucesoria en general, la forma de los<br />

testamentos se rige, en casi todos los Estados, por disposiciones<br />

especiales. En particular hay que tener en cuenta<br />

el Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes<br />

en materia de forma de las disposiciones testamentarias<br />

13 , cuyas normas son respetadas incluso por Estados<br />

que no se han adherido a la convención. En numerosos<br />

países no se conecta la validez material de las disposiciones<br />

sucesorias al estatuto hereditario general, sino que se<br />

somete a la ley que resulte aplicable según las circunstancias<br />

en el momento de su otorgamiento. 14 A la sucesión<br />

sin herederos se aplican normas especiales.<br />

El “domicilio” y la “nacionalidad” se determinan teniendo<br />

en cuenta las cirscunstancias al momento de la<br />

muerte. La definición del domicilio se determina por la<br />

ley que realiza el reenvío de retorno. Incluso conectando<br />

dos Estados la misma materia al domicilio, pueden darse<br />

reenvíos de retorno a causa de la diferente regulación legal<br />

del domicilio, como muestra la sentencia de la Cour<br />

de Casation francesa en el caso Forgo 15 , clásico caso de<br />

reenvío en derecho de sucesiones. En Argentina, por<br />

ejemplo, la noción de domicilio está ligada a la voluntad<br />

de permanecer (animus manendi), en derecho brasiliano,<br />

el domicilio de la mujer es el de su marido. 16 Por el contrario,<br />

la nacionalidad como cuestión previa de derecho<br />

público, se rige por la ley del Estado del que presumiblemente<br />

es nacional la persona en cuestión.<br />

Dado que los tratados internacionales ejercen una influencia<br />

notable en la conexión legal, incluimos también<br />

a continuación los principales tratados. En principio, no<br />

se incluyen los tratados que no preveen una conexión diferente<br />

de la del derecho internacional privado autónomo.<br />

No es posible mencionar todos los tratados bilaterales,<br />

pues no es fácil acceder a ellos.<br />

8 Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von Carsten<br />

in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es Erbrecht, Bd.<br />

V, Schweden Texte Nr. 5.<br />

9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141, 143.<br />

10 Convenio de La Haya de 1 agusto 1989 sobre el derecho aplicable a la<br />

succesion, en internet: http://www.hcch.net/f/conventions/ menu32f.html<br />

(en francés y inglés).<br />

11 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (Ley sobre el derecho internacional<br />

privado para las sucesiones)<br />

12 Los datos se basan sobre todo en: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, publicado en hojas sueltas, Munich; Dörner,<br />

en: Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz<br />

und Nebengesetzen, nueva edición 2000, anexo al art. 25<br />

s. EGBGB; Hausmann, en: Staudinger, anexo al art.4 EGBGB; Juris<br />

Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique<br />

notarial, Paris, 5e edición <strong>2001</strong>, p. 264.<br />

13 Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes en materia de forma<br />

de las disposiciones testamentarias de 5 de octubre de 1961, en vigor<br />

en Australia, Austria, Bélgica, Hong-Kong, Croacia, Dinamarca, Estonia,<br />

Finlandia, Macedonia, Francia, Grecia, Irlanda, Israel, Japón, Luxemburgo,<br />

Países Bajos, Noruega, Polonia, Eslovenia, Sudáfrica, España,<br />

Suecia Suiza, Turquía, Gran Bretaña, Yugoslavia, Antigua y<br />

Barbuda, Botsuana, Brunei Darussalam, Fiyi, Granada, Lesotho, Mauricio,<br />

Swazilandia y Tonga.<br />

14 Véase por ejemplo el apartado 8 del art. 9 del Código Civil español<br />

15 Sentencia de la Cour des Cassation francesa, “Arrêt Forgo”, Civ.<br />

5.5.1975, p. 75.1409 etc.<br />

16 Art. 36 del Código civil brasileño. Su conformidad con la constitución<br />

brasileña es, sin duda, controvertida.


252 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Etat<br />

Afghanistan<br />

Afrique du Sud<br />

Albanie<br />

Algérie<br />

Allemagne<br />

Andorre<br />

Angola<br />

Arabie Saoudite<br />

Argentine<br />

Arménie<br />

Australie<br />

Autriche<br />

Azerbaïdjan<br />

Bahamas<br />

Bahreïn<br />

Bangladesh<br />

Barbade<br />

Belgique<br />

Bénin<br />

Bermudes<br />

Bhoutan<br />

Biélorussie<br />

Birmanie<br />

Bolivie<br />

Bosnie-Herzégovine<br />

Botswana<br />

Brésil<br />

Rattachement<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 25 Code Civil<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />

rei sitae, art. 14 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité; les étrangers ont la possibilité de choisir la loi allemande<br />

pour les immeubles situés en Allemagne, Art. 25 EGBGB 1 . La lex rei sitae s'applique<br />

aux immeubles conformément à des conventions bilatérales avec la Turquie, la<br />

Fédération de Russie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie, le Khaszakhstan, le Kirghizistan,<br />

la Moldavie, le Tadjikistan, l'Ukraine, l'Ouzbékistan et la Biélorussie. La loi<br />

de la nationalité s'applique dans les rapports avec l'Iran (sans choix de la loi applicable)<br />

loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat du domicile art. 10, 11, 3283 C.C., les immeubles et les meubles situés<br />

durablement à l'intérieur du pays sont régis par la loi argentinienne (jurisprudence) ;<br />

Montevideo 1889, 1940<br />

loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont<br />

régis par la lex rei sitae, art. 1192 C.C. 2 , Convention de Minsk<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 Loi sur le DJP. règles de conflit de lois dans les<br />

rapports avec l'ex URSS, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />

à une convention bilatérale<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei<br />

sitae, art. 572 C.C. 3 , Convention de Minsk. Dans les rapports avec la Fédération de<br />

Russie et l'Allemagne, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à<br />

des conventions bilatérales.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 21 C.P.C.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

système du Common Law<br />

droit religieux<br />

loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae, art. 1133 s. C.C., Convention de Minsk. Convention<br />

bilatérale avec la Jugoslavie. Dans les rapports avec la Pologne, les meubles<br />

sont rattachés à la nationalité, dans les rapports avec la Finlande: unité de la succession<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae; Montevideo<br />

1889; C. Bustamante<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, Art. 10 loi introductive au C.C. 4 , privilèges pour les nationaux;<br />

C. Bustamante<br />

1 Dispositions introductoire au Code civil allemand en langue allemand: http://www.dnoti.de/DOC/egbgb-1.doc<br />

2 Code civil en langue anglais: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=1662<br />

3 Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=3035<br />

4 Dispositions introductoire au Code civil de Brésil: http://www.dji.com.br/decretos_leis/1942-004657-licc/lei_de_introducao_ao_codigo_civil.htm


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 253<br />

Bulgarie<br />

Burkina Faso<br />

Burundi<br />

Cambodge<br />

Cameroun<br />

partie Est:<br />

loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,<br />

les immeubles étaient régies par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique toujours<br />

au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. Conventions bilatérales<br />

avec la Jugoslavie, la République Tchèque et la République Slovaque (loi de l'Etat de<br />

la nationalité). Conformément à une convention bilatérale avec la Pologne, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, s'il n'existe pas de liens plus étroits à la loi de l'Etat du<br />

domicile ou si cette dernière n'est pas choisie, art. 1043 Code de la famille<br />

probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

probablement toujours la loi de l'Etat du domicile; les immeubles sont régis par la lex<br />

rei sitae<br />

probablement la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei<br />

sitae<br />

Partie Ouest:<br />

Canada<br />

Québec:<br />

autres provinces:<br />

Iles Cayman<br />

Chili<br />

République populaire de Chine<br />

continent:<br />

Hongkong:<br />

Macao:<br />

Chypre<br />

Colombie<br />

Congo (Brazzaville)<br />

République de Corée<br />

Costa Rica<br />

Côte d'Ivoire<br />

Croatie<br />

Cuba<br />

Danemark<br />

République dominicaine<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la loi<br />

de l'Etat de la nationalité, sous réserve des parts réservataires du conjoint et des enfants,<br />

art. 3098 ss. C.C. 5<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 955 al. 2 C.C. 6 , le droit successoral chilien s'applique entre<br />

nationaux; privilèges pour les nationaux; le C. Bustamante ne s'applique pas en matière<br />

successorale.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 36 loi successorale<br />

système du Common Law<br />

résidence habituelle. jusqu'en 1999: loi de l'Etat de la nationalité 7<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 1012 C.C., le droit colombien s'applique entre nationaux,<br />

privilèges pour les nationaux; Montevideo 1889; la lex rei sitae s'applique dans les rapports<br />

avec l'Equateur conformément à une convention bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, la liquidation de la succession est régie par la loi du lieu<br />

où se trouvent les immeubles ou le patrimoine social ou par la lex fori, art. 825 Code<br />

de la famille<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont pour la plupart régis<br />

par la lex rei sitae, art. 24 C.C.; C. Bustamante<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, en ce qui concerne les biens meubles, la<br />

jurisprudence retient parfois la loi de l'Etat du domicile, parfois la loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 15 C.C.; C. Bustamante. Dans les rapports avec<br />

l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />

convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports<br />

avec la Fédération de Russie.<br />

loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />

et la Suède.<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour les nationaux; C. Bustamante<br />

5 Code civil en langua francais: http://www.canlii.org/qc/sta/ccq/whole.html<br />

6 Code Civil du Chili en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/chile/codcivch.htm<br />

7 http://www.imprensa.macau.gov.mo/bo/i/99/31/codcivpt/


254 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Egypte<br />

El Salvador<br />

Émirats arabes unis<br />

Equateur<br />

Espagne<br />

Estonie<br />

Etats-Unis<br />

Louisiane:<br />

Mississippi:<br />

Puerto Rico:<br />

les autres Etats:<br />

Ethiopie<br />

Fidji<br />

Finlande<br />

France<br />

Gabon<br />

Gambie<br />

Géorgie<br />

Ghana<br />

Gibraltar<br />

Grande-Bretagne<br />

Grèce<br />

Guatemala<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,<br />

les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale;<br />

Cette convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 956 C.C., le droit salvadorien s'applique aux rapports entre<br />

les nationaux, privilège pour les nationaux; C. Bustamante<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C., la loi interne s'applique au testament qui porte<br />

sur des biens immeubles situés à l'intérieur du pays.<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 1019 C.C. 8 , le droit des successions national s'applique<br />

aux nationaux; privilèges pour les nationaux; C. Bustamante; la loi de la nationalité<br />

s'applique dans les rapports avec la Colombie conformément à une convention bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, la succession légale du conjoint est soumise à la loi applicable<br />

au régime matrimonial sous réserve des parts réservataires des descendants,<br />

art. 9 al. 8 C.C. 9 Dans les rapports avec la Grèce, les immeubles sont régis par la lex<br />

rei sitae, les meubles par la loi de l'Etat de la nationalité conformément à une convention<br />

bilatérale.<br />

loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat du domicile ou de la lex rei sitae, les<br />

immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 157 C.C.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les droits à une<br />

part réservataire sont régis par la loi de Louisiane si le défunt avait son dernier domicile<br />

en Louisiane, art. 3532 ss. C.C.<br />

système du Common Law, mais les biens successoraux situés au Mississippi sont régis<br />

par le droit du Mississippi<br />

loi de l'Etat du domicile (= domicile), les immeubles sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 10 C.C.<br />

système du Common Law<br />

probablement renvoi caché lorsque les intéressés ont leur résidence habituelle à l'étranger.<br />

système du Common Law<br />

domicile du défunt, pourvu que celui-ci se trouve dans l'Etat national ou habite dans<br />

un même Etat au moins pendant les derniers cinq années avant la mort. La loi de la nationalité<br />

s'applique subsidiairement. Possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité<br />

ou la loi de l'Etat de la dernière résidence habituelle. Avant le 1er mars 2002, la loi<br />

de l'Etat de la nationalité était applicable de pratique constante. La Convention Nordique<br />

du 19 novembre 1934 est applicable dans les rapports entre le Danemark, la Finlande,<br />

l'Islande, la Norvège et la Suède.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour<br />

les nationaux<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex rei<br />

sitae ou la loi de l'Etat de l'établissement principal; privilèges pour les nationaux, art.<br />

53 s. C.C.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 55 règles de conflit de lois 10 , Convention de Minsk.<br />

Dans les rapports avec l'Allemagne, la lex rei sitae s'applique aux immeubles conformément<br />

à une convention bilatérale.<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 C.C. Les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

conformément à une convention bilatérale avec la Russie et l'Espagne.<br />

loi de l'Etat du domicile, les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis<br />

par la lex rei sitae, art. 27 C.C.; C. Bustamante<br />

8 Code Civil de l'Equateur en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/ecuador/1.HTM<br />

9 Code civil en luangue espagnol: http://bdd.unizar.es/pag5/pag3/CC/L00tpre.htm#BM00<br />

10 Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20georgia/ZGB%20GEO%20Inhalt.htm


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 255<br />

Guinée<br />

Guinée équatoriale<br />

Guinée-Bissau<br />

Guyana<br />

Haïti<br />

Haute-Volta<br />

Honduras<br />

Hongrie<br />

Inde<br />

Indonésie<br />

Iran<br />

Iraq<br />

Irlande<br />

Islande<br />

Israël<br />

Italie<br />

Jamaïque<br />

Japon<br />

Jordanie<br />

Jugoslavie<br />

Kazakhstan<br />

Kenya<br />

Kirghizistan<br />

Kosovo<br />

Koweït<br />

Laos<br />

Lesotho<br />

Lettonie<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

système du Common Law<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens probablement par la loi de<br />

l'Etat du domicile; C. Bustamante<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens successoraux probablement<br />

par la loi de l'Etat de la nationalité (éventuellement également par la loi de l'Etat<br />

du domicile)<br />

loi de l'Etat du domicile, le droit hondurien s'applique aux honduriens; privilèges pour<br />

les nationaux, art. 978 C.C.; C. Bustamante<br />

Loi de l'Etat de la nationalité, art. 36 règlement sur les règles de conflit de lois; dans<br />

les rapports avec l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae<br />

conformément à une convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins<br />

dans les rapports avec la Fédération de Russie. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />

à une convention bilatérale.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux<br />

situés à l'intérieur du pays.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />

rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 967 C.C.; dans les rapports avec l'Union Soviétique<br />

les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale;<br />

la convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, la loi nationale régit la validité d'un testament qui porte<br />

sur des immeubles situés à l'intérieur du pays, art. 22-24 C.C.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />

et la Suède<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 137 loi successorale<br />

loi de l'Etat de la nationalité; choix de la loi de l'Etat de la résidence habituelle et privilèges<br />

pour les nationaux, art. 46 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la<br />

Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention<br />

bilatérale.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois; Convention bilatérale avec<br />

la Bulgarie, la Mongolie, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie, la République Tchèque,<br />

la Hongrie, l'Ukraine et la Biélorussie.<br />

loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae, art. 1121 ss. C.C. 11 , Convention de Minsk<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae, art. 1206 ss. C.C., Convention de Minsk<br />

voir Jugoslavie<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 47 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, décret no 135<br />

système du Common Law<br />

les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis par le droit letton, Art. 16<br />

C.C. La loi de l'Etat du domicile s'applique aux biens meubles dans les rapports avec<br />

11 Code civil en langue anglais: http://lex.gtz.de/lexinfosys/LexInfoSys/kas/02/CivCodegp/CivCodegp_eng.htm


256 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Libanon<br />

Liberia<br />

Libye<br />

Liechtenstein<br />

Lituanie<br />

Luxembourg<br />

Macédoine<br />

Madagascar<br />

Malaisie<br />

Malawi<br />

Mali<br />

Malte<br />

Maroc<br />

Maurice<br />

Mauritanie<br />

Mexique<br />

Quintana Roo:<br />

Puebla, San Luis<br />

Potosí:<br />

district fédéral et<br />

autres Etats (au<br />

nombre<br />

de 28):<br />

Moldova<br />

Monaco<br />

Mongolie<br />

Monténégro<br />

Mozambique<br />

Myanmar (Birmanie)<br />

Namibie<br />

Nicaragua<br />

Niger<br />

Nigeria<br />

Norvège<br />

Nouvelle Zélande<br />

Oman<br />

Ouganda<br />

Ouzbékistan<br />

la Biélorussie.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante<br />

probablement système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, choix de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de<br />

l'Etat de la dernière résidence habituelle, art. 29 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile (auparavant: loi de l'Etat de la nationalité), les immeubles (auparavant<br />

seulement ceux à l'intérieur du pays) sont régis par la lex rei sitae, art. 1.62<br />

C.C. du 1er juillet 2000, privilèges pour les nationaux<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 31 règles de<br />

conflit de lois<br />

système du Common Law, Sect. 4 Distribution Act 1958<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 règles de conflit de lois<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens sont probablement régis<br />

par la loi de l'Etat du domicile,<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat du domicile<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

les biens meubles et immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 601 C.C. 12 , dans les rapports avec l'Allemagne, les immeubles sont régis par<br />

la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 552 C.C. 13 ; convention bilatérale avec la Jugoslavie<br />

voir Jugoslavie<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 939 C.C., privilèges pour les nationaux; C. Bustamante<br />

loi de l'Etat de la nationalité; les immeubles sont probablement régis par la lex rei sitae<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />

et la Suède.<br />

système du Common Law<br />

pour la plupart droit religieux, sinon (probablement) la loi de l'Etat de la nationalité<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont<br />

régis par la lex rei sitae, les biens inscrits dans des registres en Ouzbékistan sont régis<br />

12 Code civil en langue francais: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20moldova/CC1%20Livre%20I%20Juillet02.htm<br />

13 Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20mongolia/PART9.HTM


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 257<br />

Pakistan<br />

Panama<br />

Papouasie-Nouvelle-Guinée<br />

Paraguay<br />

Pays-Bas<br />

Pérou<br />

Philippines<br />

Pologne<br />

Portugal<br />

République centrafricaine<br />

Roumanie<br />

Fédération de Russie<br />

Rwanda<br />

Saint Marin<br />

Sénégal<br />

Serbie<br />

Seychelles<br />

Sierra Leone<br />

Singapour<br />

Slovaquie<br />

Slovénie<br />

Somalie<br />

Soudan<br />

Sri Lanka<br />

Suède<br />

par la loi de l'Ouzbékistan, art. 1197 ss. C.C., Convention de Minsk<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux<br />

situés à l'intérieur du pays<br />

les biens successoraux à l'intérieur du pays sont régis par le droit du Panama, art. 631<br />

C.C.; pour les autres biens probablement lex rei sitae (ou loi de l'Etat du domicile); C.<br />

Bustamante<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 25, 2447 C.C.; Montevideo 1889; 1940<br />

résidence habituelle, si elle se trouve dans l'Etat national ou au moins pendant cinq ans<br />

à l'étranger (sans interruption); subsidiairement la loi de l'Etat de la nationalité. choix<br />

de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de l'Etat de la résidence habituelle, règles<br />

de conflit de lois en matière successorale 14<br />

loi de l'Etat du domicile, 2100 C.C. 15<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C. 16<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 34 règles de conflit de lois; dans les rapports avec<br />

l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />

convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports<br />

avec la Fédération de Russie. La lex rei sitae s'applique dans les rapports avec la Bulgarie<br />

et la Roumanie conformément à des conventions bilatérales. La lex rei sitae s'applique<br />

aux immeubles dans les rapports avec la Turquie conformément à une convention<br />

bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C. 17<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 43 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la<br />

loi sous réserve des dispositions obligatoires, art. 66 règles de conflit de lois; convention<br />

bilatérale avec la Jugoslavie; La lex rei sitae s'applique conformément à une convention<br />

bilatérale avec la Pologne.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1224 C.C. 18 ,<br />

Convention de Minsk. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

probablement loi de l'Etat de la nationalité, voir art. 13 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae (doctrine des<br />

statuts)<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 847 C.C., la liquidation de la succession est régie par<br />

la lex fori, le transfert de la propriété des immeubles par la lex rei sitae<br />

voir Jugoslavie<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec<br />

l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />

convention bilatérale; la lex rei sitae s'applique toujours dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie; convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 11 al. 10 C.C.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

loi de l'Etat de la nationalité, Chapitre 1 art. 1 règles de conflit de lois. La Convention<br />

Nordique du 19 novembre 1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande,<br />

l'Islande, la Norvège et la Suède.<br />

14 Texte de la Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort en anglais et en francais: http://www.hcch.net/e/conventions/text32e.html<br />

15 Code Civil du Perou en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/peru/codciv.htm<br />

16 Code civil en langue englais: http://www.chanrobles.com/civilcodeofthephilippines.htm<br />

17 Code civil en langue portuguès: http://www.cea.ucp.pt/leiciv/<br />

18 Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20russia/GKRF3_2002.htm


258 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Suisse<br />

Syrie<br />

Taïwan<br />

Tadjikistan<br />

Tanzanie<br />

Tchad<br />

République Tchèque<br />

Thaïlande<br />

Togo<br />

Trinité-et-Tobago<br />

Tunisie<br />

Turkménistan<br />

Turquie<br />

Ukraine<br />

Uruguay<br />

Vatican<br />

Venezuela<br />

Viêt Nam<br />

Yémen<br />

Zaïre<br />

Zambie<br />

loi de l'Etat du domicile, possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité, art. 90<br />

s. règles de conflit de lois; la loi de la nationalité s'applique aux espagnols conformément<br />

à une convention bilatérale. 19<br />

loi de l'Etat de la nationalité, Art. 18 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 22 règles de conflit de lois, les nationaux sont privilégiés<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 563 C.C., Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique dans les rapports<br />

avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art 71 chiffre 4 règlement 6/1967<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec l'union<br />

Soviétique , les immeubles étaient régis par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique<br />

toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. convention bilatérale<br />

avec la Jugoslavie.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 37 s. règles<br />

de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex<br />

rei sitae, art. 714 ss. Code de la famille<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 54 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae;<br />

Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique aux immeubles dans les rapports<br />

avec l'Allemagne.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />

rei sitae, art. 22 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec l'Albanie, l'Allemagne,<br />

l'Italie, la Pologne et la Hongrie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />

à des conventions bilatérales.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 570 C.C., Convention de Minsk; La lex rei sitae s'applique aux immeubles<br />

dans les rapports avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale; convention<br />

bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

loi de l'Etat où les biens situés, art. 570 C.C.; Montevideo 1889, 1940<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 34 règles de conflit de lois, privilèges pour les nationaux;<br />

le C. Bustamante a été ratifié, mais sous réserve du droit des successions de sorte que<br />

l'art. 144 C. Bustamante ne s'applique pas. 20<br />

pas de règles spéciales de conflit de lois en matière successorale; conformément à l'art.<br />

827 al. 1 C.C., le droit vietnamien s'applique toujours - dans les rapports avec l'Union<br />

Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae, les meubles par la loi du domicile;<br />

la lex rei sitae s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie.<br />

s'applique le droit de Yémen, art. 28 C.C.<br />

probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

système du Common Law<br />

19 Loi sur le droit international privé en lange allemand, italien et francais: http://www.admin.ch/ch/d/sr/c291.html<br />

20 Loi sur le droit international privé en langue espangnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/venezuel/ve24.HTM


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Book Review 259<br />

BOOK REVIEW<br />

Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats/Avant-projet, Livre<br />

premier,<br />

Milano, Giuffrè <strong>2001</strong>, 576 p., 51,65 €<br />

Ewoud Hondius, Professor of Civil Law, fellow of the Molengraaff Institute for Private Law at<br />

Utrecht University, the Netherlands<br />

This journal has recently devoted so much attention to<br />

the Principles of European Contract Law, that one would<br />

almost forget that it is not the only private project for the<br />

harmonisation of European private law. Probably the best<br />

known of its rivals is the project of Italian Romanist<br />

Giuseppe Gandolfi. It was around 1990 that he started<br />

working on his magnum opus: a European Code of Contract<br />

Law, based on the Italian Codice civile. So far the<br />

project has been known mainly because one of the members<br />

let slip that at some time long ago he had drafted a<br />

proposal for a common English-Scots law of contract for<br />

the English and Scots Law Commissions. Gandolfi saw<br />

to it that this draft, known as the MacGregor Code, was<br />

promptly taken out of mothballs and published in book<br />

form. Henceforth, the MacGregor Code would also serve<br />

as a basis for the discussions in addition to the Italian law<br />

of contract. Why not the Dutch Civil Code, since it is<br />

about fifty years younger than the Italian Civil Code?<br />

‘Because there isn’t sufficient case law yet on this code’,<br />

was the answer Gandolfi once gave me.<br />

So now Gandolfi’s work has actually been published 1 .<br />

The editor thinks this publication is quite different in nature<br />

from the Lando- and Unidroit Principles. I do not see<br />

that much difference. The three documents all deal with<br />

the same subject matter. At most the Gandolfi Code has<br />

indeed been worked out in rather greater detail.<br />

There are three points in which the Gandolfi Code differs<br />

substantially from its rivals. In the first place, in the<br />

end it was Gandolfi himself, and not the Académie des<br />

privatistes européens of which he is the founder, who<br />

drafted the final text, albeit under the modest name of<br />

‘avant-projet’. Besides – and I find this very attractive –<br />

the explanatory notes take an elaborate stand against the<br />

two other projects. This makes these notes very readable.<br />

They also sketch the outlines of the comments supplied<br />

by colleagues of Gandolfi – ‘Les contributions des Académiciens’<br />

– on their respective subjects.<br />

I have already seen one – critical – review of the Code<br />

Gandolfi, written by Hans Jürgen Sonnenberger (‘Der<br />

Ent-wurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der<br />

Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler –<br />

ein Meilenstein’, RIW – Recht der <strong>International</strong>en Wirtschaft<br />

<strong>2001</strong>, p. 409-416).<br />

1 A German translation of Art. 1 – 173 (but without the materials und<br />

notes) has been published in ZEuP (Zeitschrift für Europäisches Privatrecht)<br />

2002, p. 138 and 365.<br />

L’Europe du Droit<br />

Édité par la Conférence des Notariats de l’Union Européenne (CNUE), 519 pages, gratuit<br />

Christian Hertel, notaire e.r., Deutsches Notarinstitut (Institut Notarial Allemand), Würzburg<br />

Cet œuvre prétend soulingner et propager l’importance<br />

de la création d’un espace juridique européen et souligner<br />

les conséquences pour la pratique notariale. La<br />

CNUE, sous la direction de Juan Bolás Alfonso, a encouragé<br />

des acteurs de l’Union Européenne et des Etats<br />

membres, des cours supérieures nationales, des professeurs<br />

d’universités, des notaires individuels, des chambres<br />

de notaires ainsi que des représentants des autres<br />

professions juridiques à fournir des contributions pour ce<br />

livre sur les questions liées à la création d’un espace communautaire<br />

de liberté, sécurité et justice.<br />

La première partie est consacrée aux initiatives politiques.<br />

António Vitorino, Commissaire européen à la<br />

Justice et aux Affaires intérieures, traite le processus de<br />

rapprochement du droit civil des Etats membres de<br />

l’Union Européenne. Ce processus a été accéléré par les<br />

décisions du Conseil Européen à l’occasion de la réunion<br />

à Tampere en octobre 1999. Au cours de ce sommet, les<br />

chef des Etats européens ont décidé de renforcer les actions<br />

quant au rapprochement du droit substantiel, la reconnaissance<br />

mutuelle et la coopération judiciaire civile.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Book Review 260<br />

Cette partie du livre contient également des contributions<br />

de Philippe Léger, Avocat Général à la Cour de<br />

Justice de l’Union Européenne, et de représentants des<br />

gouvernements nationaux, en particulier du gouvernement<br />

espagnol.<br />

La deuxième partie considère les relations qui existent<br />

entre le marché unique et l’espace juridique. Selon<br />

Nikolaos Stassinopoulos, Président du Conseil National<br />

du Notariat Hellénique et Vice-Président de l’UINL pour<br />

l’Europe, le développement d’un espace juridique et social<br />

est la conséquence nécessaire du développement<br />

d’un espace économique. A son avis, seulement dans un<br />

espace juridique et social uniforme, le législateur européen<br />

peut prendre les mesures nécessaires pour la protection<br />

des faibles.<br />

Karel Tobback, président de la Fédération Royale du<br />

Notariat Belge, Juan Bolás Alfonso et Santiago Martínez<br />

Lage, discutent les répercussions du marché unique sur<br />

les professions juridiques en général, en particulier sur<br />

la libre concurrence. Ce thème est exposé en détail dans<br />

la troisième partie consacrée aux conséquences de l’espace<br />

juridique pour les juges et les avocats et dans la<br />

quatrième partie qui traite les conséquences pour le notariat.<br />

Torres Escámez, membre de la CAEM, traite le thème<br />

de l’Alternative dispute resolution (ADR - les mécanismes<br />

de sécurité juridique préventives et les modes alternatifs<br />

de résolution des conflits). Cesare Licini reflechit<br />

sur l’utilité du document notarié dans un espace européen<br />

de sécurité juridique et économique et considère la possibilité<br />

de reconnaitre l’acte authentique au niveau international.<br />

La libre circulation des actes authentiques –<br />

comme la création d’un espace juridique en général –<br />

peut, d’un côté ouvrir de nouvelles voies pour le notariat,<br />

mais de l’autre également mettre en danger la surveillance<br />

de l’administration judiciaire et des chambres des notaires.<br />

La cinquième partie est consacrée aux mécanismes de<br />

sécurité juridique préventive pour la protection des intérêts<br />

généraux comme la lutte contre le blanchiment d’-<br />

argent ou la protection des consommateurs.<br />

Dans la sixième partie, il s’agit des nouvelles technologies<br />

d’information avec, entre autres, des contributions<br />

des chambres des notaires autrichiens et de la<br />

Slovénie.<br />

La septième partie contient le rapport intégral de l’étude<br />

de la CAUE (“le rapprochement du droit civil et commercial<br />

des Etats membres de l’Union Européenne”)<br />

sous la direction de Wehrens 1 , un texte du Conseil<br />

Fédéral du Notariat allemand sur la construction du droit<br />

civil européen ainsi que plusieurs contributions sur des<br />

matières spéciales du rapprochement du droit: Le droit<br />

des sociétés est traité par García Collantes et Fernández-<br />

Golfin Aparicio, le droit des petites et moyennes entreprises<br />

par Aart Heering et le droit de la succession de<br />

l’entreprise par A. J. Thomassen. En droit des sociétés, il<br />

se pose la question de savoir si on peut garder le rôle important<br />

des notaires latins pour la constitution de sociétés<br />

– la fonction des notaires dans ces domaines est particulièrement<br />

importante pour la sécurité juridique, de plus,<br />

elle assure un contrôle préalable pour l’immatriculation<br />

aux registres du commerce – mais, si on peut en même<br />

temps créer des règles pour la constitution de sociétés européennes,<br />

qui s’appliquent également dans les Etats<br />

membres dont le notariat n’est pas d’origine latine (comme<br />

la Grande Bretagne et les pays scandinaves).<br />

La dernière partie contient une contribution de Ramón<br />

de Miguel y Egea du Ministère des Affaires Etrangères<br />

espagnol sur les pays candidats à l’adhésion à l’Union<br />

Européenne.<br />

Le livre peut être obtenu auprès de la CNUE<br />

(Conférence des Notariats de l’Union Européenne), rue<br />

Coudenberg, 70 B-1000 Bruxelles, Belgique, Télécopie:<br />

00322/5139383, Téléphone: 00322/5139529.<br />

1 Le texte abrégé et résumé est publié dans cette édition du <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong>, p. 212.


Chambres Notariales en Afrique<br />

Afrique<br />

Afrique du Sud<br />

Law Society of South Africa<br />

(Chambre des Avocats de l'Afrique du Sud)<br />

304 Brooks Street, Menlo Park<br />

P.O. Box 3662 Menlo Park,<br />

Pretoria 0102 South Africa<br />

Tél. 002712/3621729<br />

Télécopie: 002712/3620969<br />

e-mail: anna@lssa.org.za<br />

Internet: www.lssa.org.za<br />

Bénin<br />

Chambre des Notaires du Bénin<br />

Lot 17/L "Les Cocotiers"<br />

03 B. P. 1375<br />

Cotonou<br />

Bénin<br />

Tél. 00229/304476 ou 313617<br />

Télécopie: 00229/304479<br />

e-mail: gane@leland.bj<br />

Burkina Faso (Haute-Volta)<br />

Ordre des Notaires du Burkina Faso<br />

01 B. P. 6168<br />

Ouagadougou 01<br />

Burkina Faso<br />

Tél. 00226/303885<br />

Télécopie : 00226/305324<br />

Cameroun<br />

Chambre Nationale des Notaires du Cameroun<br />

BP 7233<br />

Yaounde<br />

Cameroun<br />

Tél. 00237/210871<br />

Télécopie: 00237/422758<br />

e-mail: tibagna@yahoo.com ou etude.collins@camnet.com<br />

Congo<br />

Chambre des Notaires du Congo<br />

Tour Mayombe - 2ème étage, Entrée A<br />

Av. Géneral Charles de Gaulle<br />

Pointe-Noire<br />

Congo<br />

Tél. 00242941331<br />

Télécopie: 00242/941876 ou 942972<br />

Côte d'Ivoire<br />

La Chambre des Notaires de la Côte d'Ivoire<br />

B. P. 1409<br />

Abidjan 01<br />

Côte d'Ivoire<br />

Tél.: 00225/20327601<br />

Télécopie: 00225/20327601<br />

Gabon<br />

Chambre des Notaires du Gabon<br />

B. P. 1967<br />

Port-Gentil<br />

Gabon<br />

Tél. 00241/550746<br />

Télécopie: 00241/555752<br />

e-mail: ndelia-celestin@inet.ga<br />

Guinée<br />

Chambre des Notaires de la République de Guinée<br />

B. P. 1574 – Avenue de la République<br />

Conakry<br />

Guinée<br />

Tél. 00224/444346<br />

Mali<br />

Chambre des Notaires du Mali<br />

B. P. E 422<br />

Bamako<br />

Mali<br />

Tél. 00223/228376 ou 223672<br />

Télécopie: 00223/228376<br />

e-mail: etudekanda@datatech.net.ml<br />

Maroc<br />

Chambre Nationale du Notariat Moune au Maroc<br />

41, Rue Jilali El Ouraïbi (Ex Rue Foucauld)<br />

Angle Boulevard Mohammed V<br />

Casablanca<br />

Maroc<br />

Tél. 00212/222/209837 ou 209849<br />

Télécopie: 00212/222/209858<br />

Niger<br />

Chambre des Notaires du Niger<br />

B. P. n°10616<br />

Niamey<br />

Niger<br />

Tél. 00227/740898<br />

Télécopie: 00227/734223 ou 734178<br />

République Centrafricaine<br />

Chambre des Notaires de Centrafrique<br />

Avenue Barthélémy Boganda – Immeuble Ex-Citex<br />

B. P. 1924<br />

Bangui<br />

République centrafricaine<br />

Tél. 00236/613953<br />

Télécopie: 00236/614194<br />

Sénégal<br />

Chambre des Notaires du Sénégal<br />

47, bld de la République<br />

B. P. 327 Dakar<br />

Sénégal<br />

Tél. 00221/8236088<br />

Télécopie: 00221/8237003<br />

e-mail: dsenghor@sonatel.senet.net ou dsenghor@sentoo.sn<br />

Togo<br />

Association des Notaires du Togo<br />

748, Bd. Jean Paul II<br />

B. P. 30219 Lomé<br />

Togo<br />

Tél. 00228/2261052<br />

Télécopie: 00228/2261695<br />

e-mail: tchassonaqcaramail.com<br />

Tchad<br />

Chambre Nationale des Notaires du Tchad<br />

2836 Avenue Charles de Gaulle<br />

B.P. 4118 N'Djaména<br />

Tchad<br />

Tél.: 00235/519203<br />

Télécopie: 00235/519203


Manifestations - Events<br />

Emanuele Ferrari, secrétaire permanent européen de l'UINL, notaire à Milan, Italie<br />

Conferencias 2003<br />

Events 2003<br />

24.01.2003<br />

X. ème Colloque-Journée du GNOMON<br />

Conseil Supérieur du Notariat Français<br />

Paris, Francia - Internet: www.notaires.fr<br />

27. - 29.01.2003<br />

Conferencia Internacional 150. Aniversaro José Marti<br />

La Habana, Cuba - e-mail: jdn@ceniai.inf.cu<br />

9. - 14.03.2003<br />

XVII. Encuentro del Comite Latinoamericano de<br />

Consulta Registral<br />

Morelia, México - Internet: www.consultaregistral.org<br />

10. - 13.03.2003<br />

UINL, Consejo Permanente<br />

Paris, Francia - www.notariadointernacional-uinl.org<br />

24. - 26.04.2003<br />

15. Jornadas Europeas de Notarios<br />

Salzburgo, Austria - Internet: www.notar.at<br />

8. - 10.05.2003<br />

VIII. Congreso del Notariado Español<br />

Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es<br />

16. - 20.05.2003<br />

4. Conferencia Nacional de Notarios de la República<br />

Checa - Internet: www.notarkom.cz<br />

23/24.05.2003<br />

II. Congreso del Notariado Ruso<br />

Moscou, Rusia - Internet: www.notariat.ru<br />

25. - 28.05.2003<br />

99. Congreso del Notariado Francés<br />

Deauville, Francia - Internet: www.notaires.fr<br />

19.10.2003<br />

Jornada del Notariado Latino<br />

Viena, Austria - Internet: www.notar.at<br />

9. - 10.10.2003<br />

Congreso Nacional del Notariado de los Países Bajos<br />

Internet: http://www.notaris.nl<br />

e-mail: i.vangeest@knb.nl<br />

13. - 15.11.2003<br />

XV. Coloquio de Notariados de los Países de Europa<br />

Central<br />

Budapest, Hungría - Internet: www.mokk.hu<br />

24.01.2003<br />

X. Colloquium of GNOMON<br />

National Council of French Notaries<br />

Paris, France - Internet: www.notaires.fr<br />

27. - 29.01.2003<br />

<strong>International</strong> Conference 150. Aniversary of José Marti<br />

Havana, Cuba - e-mail: jdn@ceniai.inf.cu<br />

9. - 14.03.2003<br />

XVII. Conference of the Latin American Committee of<br />

Public Registers<br />

Morelia, Mexico - www.consultaregistral.org<br />

10. - 13.03.2003<br />

UINL, Permanent Council<br />

Paris, France - www.notariadointernacional-uinl.org<br />

24. - 26.04.2003<br />

15. European Conference of Latin Notaries<br />

Salzburg, Austria - Internet: www.notar.at<br />

8. - 10.05.2003<br />

VIII. Congress of Spanish Notaries<br />

Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es<br />

16. - 20.05.2003<br />

4. National Conference of Czech Notaries<br />

Internet: www.notarkom.cz<br />

23./24.05.2003<br />

II. Congress of Russian Notaries<br />

Moscow, Russia - Internet: www.notariat.ru<br />

25. - 28.05.2003<br />

99. Congress of French Notaries<br />

Deauville, France - Internet: www.notaires.fr<br />

19.10.2003<br />

Day of the Latin Notariat<br />

Vienna, Austria - Internet: www.notar.at<br />

9. - 10.10.2003<br />

National Conferences of the Dutch Notaries<br />

Internet: http://www.notaris.nl<br />

e-mail: i.vangeest@knb.nl<br />

13. - 15.11.2003<br />

XV. Conference of Notaries of Central Europe<br />

Budapest, Hungary - Internet: www.mokk.hu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!