24.10.2014 Views

Télécharger le document (2.00 MB ) - Ministère des Travaux Publics ...

Télécharger le document (2.00 MB ) - Ministère des Travaux Publics ...

Télécharger le document (2.00 MB ) - Ministère des Travaux Publics ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 1<br />

Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne<br />

exécution


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 2<br />

Tab<strong>le</strong> <strong>des</strong> matières<br />

1<br />

1. CHAPITRE 1 - GÉNÉRALITÉS ...............................................................................8<br />

1.1. Description <strong>des</strong> travaux ...............................................................................................8<br />

1.2. Objet <strong>des</strong> travaux .........................................................................................................8<br />

1.3. Localisation <strong>des</strong> travaux ..............................................................................................8<br />

1.4. Portée <strong>des</strong> travaux........................................................................................................9<br />

1.4.1. Justfication de l’étude de l’échangeur........................................................................9<br />

1.4.2. Implantation .................................................................................................................9<br />

1.4.3. Préparation, démantè<strong>le</strong>ment et terrassements ..........................................................9<br />

1.4.4. Ouvrages d’art et de drainage ....................................................................................9<br />

1.4.5. Construction de la chaussée ........................................................................................9<br />

1.4.6. Signalisation, marquage et aménagements de surface .............................................9<br />

1.4.7. Éclairage routier ........................................................................................................10<br />

1.4.8. Déplacement, réinstallation et/ou mise en place de réseaux d’utilité publique ....10<br />

1.4.9. Respect de l’environnement ......................................................................................10<br />

1.5. Description sommaire <strong>des</strong> <strong>Travaux</strong> ..........................................................................11<br />

1.6. <strong>Travaux</strong> routiers ........................................................................................................11<br />

1.6.1. Caractéristiques géométriques .................................................................................11<br />

1.6.2. Terrassements ............................................................................................................11<br />

1.6.3. Structures de la chaussée...........................................................................................11<br />

1.6.4. Matériaux d’emprunt ................................................................................................12<br />

1.7. <strong>Travaux</strong> de drainage et d’ouvrages d’art ................................................................12


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 3<br />

1.7.1. Généralités ..................................................................................................................12<br />

1.7.2. Fossés ...........................................................................................................................12<br />

1.7.3. Buses de drainage de la chaussée et dalots ..............................................................13<br />

1.7.4. Puisards .......................................................................................................................13<br />

1.7.5. Regards .......................................................................................................................13<br />

1.7.6. Regards - puisards .....................................................................................................13<br />

1.7.7. Ouvrages de traversée <strong>des</strong> bretel<strong>le</strong>s .........................................................................13<br />

1.8. L’Echangeur ...............................................................................................................13<br />

1.9. <strong>Travaux</strong> d’éclairage ...................................................................................................14<br />

1.9.1. Équipements et alimentation du réseau d’éclairage ...............................................14<br />

1.9.2. Traitement <strong>des</strong> secteurs .............................................................................................14<br />

1.10. <strong>Travaux</strong> de marquage et signalisation .....................................................................14<br />

1.10.1. Marquage ....................................................................................................................14<br />

1.10.2. Signalisation................................................................................................................14<br />

1.11. <strong>Travaux</strong> d’aménagement paysager ..........................................................................15<br />

1.12. <strong>Travaux</strong> d’utilité publique ........................................................................................15<br />

1.12.1. Réseau d’aqueduc ......................................................................................................15<br />

1.12.2. Réseau de télécommunication ...................................................................................15<br />

1.12.3. Réseau é<strong>le</strong>ctrique publique .......................................................................................15<br />

1.12.4. Maintien <strong>des</strong> communications et de l’écou<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> eaux ...................................16<br />

1.12.5. Sujétions spécia<strong>le</strong>s pour <strong>le</strong>s travaux exécutés à proximité <strong>des</strong> lieux habités,<br />

fréquentés ou protégés ...............................................................................................16<br />

1.13. Responsabilité de l’Entrepreneur .............................................................................16<br />

1.14. Équiva<strong>le</strong>nce <strong>des</strong> normes et co<strong>des</strong> ..............................................................................16<br />

1.15. Variantes techniques ..................................................................................................18<br />

1.16. Bureau de chantier .....................................................................................................18


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 4<br />

1.17. Installations de chantier ............................................................................................19<br />

1.18. Sécurité et hygiène <strong>des</strong> chantiers ..............................................................................19<br />

2. CHAPITRE 2 - ORIGINE ET QUALITÉ DES MATÉRIAUX / CONTRÔLE<br />

DES MATÉRIAUX ....................................................................................................19<br />

2.1. Origine et qualité........................................................................................................19<br />

2.2. Contrô<strong>le</strong> et essais ........................................................................................................20<br />

2.3. Stockage <strong>des</strong> matériaux .............................................................................................20<br />

2.4. Matériaux défectueux ................................................................................................21<br />

2.5. Essais ...........................................................................................................................21<br />

3. CHAPITRE 3 - L’Etude de l’Echangeur .................................................................26<br />

3.1. Étude géotechnique ....................................................................................................26<br />

3.1.1. Contrô<strong>le</strong> ......................................................................................................................31<br />

3.1.2. Mode de paiement ......................................................................................................31<br />

4. CHAPITRE 4 -TRAVAUX PRÉPARATOIRE ET DÉMANTÈLEMENT .........31<br />

4.1. Étendue <strong>des</strong> travaux ..................................................................................................31<br />

4.2. Démolition et évacuation <strong>des</strong> ouvrages existants ....................................................31<br />

4.3. Localisation <strong>des</strong> ouvrages existants ..........................................................................32<br />

4.4. Soutien <strong>des</strong> poteaux et canalisations ........................................................................32<br />

4.5. Mode de paiement ......................................................................................................33<br />

5. CHAPITRE 5 - TERRASSEMENTS .......................................................................34<br />

5.1. Étendue <strong>des</strong> travaux ..................................................................................................34<br />

5.2. Étendu <strong>des</strong> travaux ....................................................................................................34<br />

5.3. Contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> compactions..........................................................................................39<br />

5.4. Matériaux....................................................................................................................39<br />

5.4.1. Roc - définition ...........................................................................................................39<br />

5.4.2. Terre - définition ........................................................................................................39


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 5<br />

5.4.3. Matériau ordinaire ou d'excavation - définition .....................................................39<br />

5.4.4. Terre végéta<strong>le</strong> - définition .........................................................................................39<br />

5.4.5. Remblai - définition ...................................................................................................39<br />

5.4.6. Emprunt - définition ..................................................................................................39<br />

5.5. Mode de paiement ......................................................................................................41<br />

6. CHAPITRE 6 – ASSAINISSEMENT ETE OUVRAGE D’ART ..........................41<br />

7. CHAPITRE 7 – CONSTRUCTION DE LA CHAUSSÉE - VOIRIE ...................68<br />

8. CHAPITRE 8 - TRAVAUX DIVERS ET SIGNALISATION ............................104<br />

9. CHAPITRE 9 – TRAVAUX SUPPLÉMENTAIRE .............................................110<br />

9.1. ÉCLAIRAGE ROUTIER ........................................................................................110<br />

9.2. DICTRIBUTION ÉLECTRIQUE ..........................................................................122<br />

9.3. AQUEDUC ...............................................................................................................129<br />

9.4. AMÉNAGEMENT PAYSAGER ............................................................................140<br />

9.5. TÉLÉCOMMUNICATIONS ..................................................................................149<br />

9.6. RÉSEAU ÉLECTRIQUE PUBLIC .......................................................................149


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 6<br />

Acronymes<br />

A : Coefficient d’aplatissement ou de forme<br />

CBR : Californian Bearing Ratio<br />

CCTG : Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s correspond au volume <strong>des</strong><br />

Spécifications Standards pour la Construction <strong>des</strong> Routes et Ponts (Première Edition - Mai 1982)<br />

<strong>des</strong> MTPTC<br />

CCTG-Sétra : Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s complémentaires correspond au Cahier<br />

<strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s et ses fascicu<strong>le</strong>s <strong>des</strong> normes Françaises de la SÉTRA<br />

CCTP : Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Particulières correspond à la section VII –<br />

Spécification technique et conditions de bonne exécution du présent <strong>document</strong><br />

ES : Équiva<strong>le</strong>nt de Sab<strong>le</strong><br />

ESV : Équiva<strong>le</strong>nt de Sab<strong>le</strong> Visuel<br />

HS : Hauteur au sab<strong>le</strong><br />

IC : Indice de Concassage: «il s’agit du pourcentage d’éléments supérieurs au D du granulat<br />

élaboré, contenu dans <strong>le</strong> matériau d’origine soumis au concassage»<br />

LA : Los Ange<strong>le</strong>s<br />

MTPTEC Ministère de <strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong>, Transports, Energie et Communications<br />

N/A : Non applicab<strong>le</strong><br />

Opus incertum : Empilage de moellons bruts sur du mortier<br />

P : Pénétrabilité (uniquement pour <strong>le</strong>s liants hydrocarbonés)<br />

PAR : Plan d’Action de Réinstallation<br />

PGES : Plan de Gestion Environnementa<strong>le</strong> et Socia<strong>le</strong><br />

PS : Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> à 10% de fines<br />

RC : Rapport de Concassage: « C’est <strong>le</strong> rapport entre la plus petite dimension du matériau<br />

soumis au concassage et <strong>le</strong> D du granulat obtenu »<br />

TBA : Température Bil<strong>le</strong> - Anneau<br />

TL : Teneur en Liant<br />

VBS : Va<strong>le</strong>ur au b<strong>le</strong>u sol<br />

W % : Teneur en eau


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 7<br />

IMPORTANT :<br />

Le Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s (CCTG) applicab<strong>le</strong>s au présent Marché correspond<br />

au volume <strong>des</strong> Spécifications Standards pour la Construction <strong>des</strong> Routes et Ponts (Première<br />

Edition - Mai 1982) édité par <strong>le</strong> Service Autonome <strong>des</strong> Transports (SAT) du Ministère <strong>des</strong><br />

<strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong> Transports, de l’Énergie et <strong>des</strong> Communications (MTPTC) du gouvernement<br />

Haïtien. En complément à ce <strong>document</strong>, <strong>le</strong> Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s (CCTG) et<br />

ses fascicu<strong>le</strong>s <strong>des</strong> normes Françaises du SÉTRA ont été utilisés afin de compléter et actualiser <strong>le</strong><br />

<strong>document</strong> <strong>des</strong> MTPTC.<br />

L’Entrepreneur est tenu de se procurer <strong>le</strong> CCTG <strong>des</strong> MTPTC et <strong>le</strong>s CCTG-Sétra <strong>des</strong> normes<br />

Française du SÉTRA.<br />

Le Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Particulières (CCTP) applicab<strong>le</strong>s au présent Marché complète<br />

ou modifie <strong>le</strong> volume <strong>des</strong> Spécifications Standards pour la Construction <strong>des</strong> Routes et Ponts<br />

(Première Edition - Mai 1982) édité par <strong>le</strong> Service Autonome <strong>des</strong> Transports (SAT) du Ministère<br />

<strong>des</strong> <strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong> Transports et <strong>des</strong> Communications (MTPTC). El<strong>le</strong>s définissent <strong>le</strong>s droits et<br />

<strong>le</strong>s devoirs de l’Entrepreneur pour <strong>le</strong> présent Marché. Le Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques<br />

Particulières (CCTP) aura préséance sur <strong>le</strong>s Spécifications Standards en cas de divergences et/ou<br />

conflits.<br />

Le Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Particulières (CCTP) applicab<strong>le</strong>s au présent Marché fait<br />

référence dans certains cas au Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s (CCTG) et ses<br />

fascicu<strong>le</strong>s <strong>des</strong> normes Françaises de la SÉTRA.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 8<br />

1. CHAPITRE 1 - GÉNÉRALITÉS<br />

1.1. Description <strong>des</strong> travaux<br />

Ce présent chapitre a pour objet la <strong>des</strong>cription <strong>des</strong> travaux nécessaires à l’aménagement de<br />

l’intersection de la route <strong>des</strong> RAILS et la route de CARREFOUR au niveau de Bizoton,<br />

dénommée tronçon 1 du projet Carrefour par <strong>le</strong>s RAILS.<br />

1.2. Objet <strong>des</strong> travaux<br />

Le présent Marché a pour objet l’aménagement d’un carrefour dénivelé en trompette y compris<br />

<strong>le</strong>s travaux nécessaires à :<br />

• l’étude et la construction d’un Echangeur à l’intersection de la Route <strong>des</strong> Rails et la<br />

Route Nationa<strong>le</strong> N o 2, au niveau de la Garde Côtière d’Haïti ;<br />

• l’aménagement <strong>des</strong> entrées et sorties à l’Echangeur en remblai et l’érection de murs de<br />

soutènement en béton armé de 100 m de long et de hauteur variab<strong>le</strong> jusqu’à 3 m ;<br />

• la construction d’une bretel<strong>le</strong> de 4 m de large, de 320 m de long, reliant la Route <strong>des</strong><br />

Rails et la Route Nationa<strong>le</strong> No 2 ;<br />

• la réhabilitation de la Route Nationa<strong>le</strong> No 2 sur 200 m à l’entrée de la Route <strong>des</strong> Rails ;<br />

• la construction d’une voie de circulation sur <strong>le</strong> versant sud de Route Nationa<strong>le</strong> No 2, de<br />

4m de large et de 538 mètres de long en moyenne.<br />

Les travaux comprennent notamment :<br />

• la fourniture <strong>des</strong> notes de calculs et <strong>le</strong>s plans détaillés d’étu<strong>des</strong> et d’exécution <strong>des</strong><br />

différentes composantes du pont d’étagement ;<br />

• <strong>le</strong>s terrassements ;<br />

• la démolition d’ouvrages existants ;<br />

• la construction d’une chaussée neuve avec terre-p<strong>le</strong>in central, trottoirs ainsi que tous <strong>le</strong>s<br />

aménagements prévus ;<br />

• la réfection, <strong>le</strong> réaménagement et/ou la construction d'ouvrages de drainage et<br />

d'assainissement;<br />

• <strong>le</strong> marquage et la signalisation de la route ;<br />

• la mise en place d’un réseau d’éclairage routier ;<br />

• l’aménagement paysager ;<br />

• la réhabilitation <strong>des</strong> réseaux d’utilité publique (aqueduc, télécommunication et<br />

é<strong>le</strong>ctricité).<br />

1.3. Localisation <strong>des</strong> travaux<br />

La Route <strong>des</strong> Rails bifurque de la Route Nationa<strong>le</strong> N o 2, vers <strong>le</strong> sud, juste après <strong>le</strong> bâtiment <strong>des</strong><br />

"Gar<strong>des</strong> Cotes".<br />

Les travaux objet du présent Marché (L’échangeur du Tronçon I, de la Route <strong>des</strong> Rails à<br />

carrefour) se localisent à l’intersection de la Route Nationa<strong>le</strong> N o 2 et la Route <strong>des</strong> Rails sur une<br />

superficie d’environ 36 000 m2.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 9<br />

1.4. Portée <strong>des</strong> travaux<br />

Les travaux à exécuter par <strong>le</strong> présent Marché comprennent notamment :<br />

1.4.1. Justfication de l’étude de l’échangeur<br />

Notes de calculs et plans détaillés d’exécution <strong>des</strong> fondations, <strong>des</strong> culées et du tablier et ouvrages<br />

connexes.<br />

1.4.2. Implantation<br />

L’Entrepreneur devra réaliser la mise en place de repères géoréférencés et la localisation <strong>des</strong><br />

points de références, et implantation <strong>des</strong> ouvrages et du tracé avec <strong>le</strong>s ajustements et variante.<br />

L’Entrepreneur devra procéder à l’implantation <strong>des</strong> travaux au début du chantier. Compte tenu<br />

du nombre important <strong>des</strong> services localisés dans <strong>le</strong> terre-p<strong>le</strong>in central et dans <strong>le</strong>s abords de rue,<br />

l’Entrepreneur devra porter une attention particulière aux interférences entre <strong>le</strong>s différents<br />

éléments (bases de lampadaires, massifs de télécommunication, conduites d’aqueduc et de<br />

drainage).<br />

1.4.3. Préparation, démantè<strong>le</strong>ment et terrassements<br />

• Purge <strong>des</strong> terres de mauvaise tenue ;<br />

• Enlèvement et démolition d’ouvrages existants ;<br />

• Excavation <strong>des</strong> déblais ;<br />

• Confection <strong>des</strong> remblais ;<br />

• La démolition <strong>des</strong> bâtiments existants jusqu’au niveau du sol est de la responsabilité du<br />

Maître de l’Ouvrage.<br />

1.4.4. Ouvrages d’art et de drainage<br />

• Mise en place de buses en béton armé ;<br />

• Construction de puisards, de regards et divers autres ouvrages de drainage ;<br />

• Construction de dalots ;<br />

• Construction de l’Echangeur de type portique d’une seu<strong>le</strong> travée ;<br />

• Construction de canaux maçonnés et/ou bétonnés ;<br />

• Construction de caniveaux ;<br />

• Construction de fossés non revêtus et revêtus ;<br />

• Mise en place d’enrochements ;<br />

• Divers travaux de maçonnerie et/ou de béton (avaloir, regard, puisard, <strong>des</strong>cente d’eau,<br />

etc.…).<br />

1.4.5. Construction de la chaussée<br />

• Mise en place de la couche de forme ;<br />

• Mise en place de la couche de fondation ;<br />

• Mise en place de la couche de base ;<br />

• Mise en place de la couche de rou<strong>le</strong>ment en béton bitumineux ;<br />

• Construction de bordures, trottoirs et terre-p<strong>le</strong>in ;<br />

• Construction d’un séparateur de sens de circulation en éléments New Jersy.<br />

1.4.6. Signalisation, marquage et aménagements de surface<br />

• Installation d’éléments de signalisation vertica<strong>le</strong> et horizonta<strong>le</strong> ;


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 10<br />

• Mise en place de l’aménagement paysager ;<br />

• Installation d’éléments décoratifs et de mobilier urbain.<br />

1.4.7. Éclairage routier<br />

• Installation de poteaux et lampadaires ;<br />

• Installation de conduits, câb<strong>le</strong>s et accessoires pour l’éclairage.<br />

1.4.8. Déplacement, réinstallation et/ou mise en place de réseaux d’utilité publique<br />

• Installation de nouvel<strong>le</strong>s conduites d’aqueduc ;<br />

• Installation d’un nouveau réseau de télécommunication souterrain ;<br />

• Installation d’un nouveau réseau é<strong>le</strong>ctrique ;<br />

• Le déplacement du réseau de télécommunication aérien est de la responsabilité du Maitre<br />

d’Ouvrage.<br />

1.4.9. Respect de l’environnement<br />

L'Entrepreneur devra respecter <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>ments d'environnement reconnus, il devra<br />

principa<strong>le</strong>ment :<br />

• Limiter <strong>le</strong>s déplacements <strong>des</strong> véhicu<strong>le</strong>s à la largeur <strong>des</strong> emprises;<br />

• L'équipement doit être exempt de fuites d'hui<strong>le</strong>, d'essence ou autre polluant; faire<br />

l'entretien <strong>des</strong> engins de chantier et <strong>des</strong> véhicu<strong>le</strong>s, ainsi que <strong>le</strong>ur ravitail<strong>le</strong>ment en<br />

carburant et en lubrifiant dans un lieu désigné à cet effet. Prévoir sur place une provision<br />

de matières absorbantes ainsi que <strong>des</strong> récipients étanches bien identifiés, <strong>des</strong>tinés à<br />

recevoir <strong>le</strong>s résidus pétroliers et <strong>le</strong>s déchets ;<br />

• Toute manipulation de carburant, d'hui<strong>le</strong> ou d'autres produits contaminants, y compris <strong>le</strong><br />

transvasement, doit être exécutée à plus de 60 m d'un cours d'eau et sous surveillance<br />

constante, afin d'éviter tout déversement ;<br />

• Utiliser <strong>des</strong> abats poussière sur <strong>le</strong>s routes d'accès aux travaux et aux ouvrages ou sur <strong>le</strong>s<br />

routes en construction ;<br />

• Agencer <strong>le</strong>s horaires de travail et <strong>le</strong>s activités de construction et d'entretien en tenant<br />

compte <strong>des</strong> nuisances causées par <strong>le</strong> bruit. Réduire celui-ci au minimum afin de ne pas<br />

trop gêner <strong>le</strong>s usagers ou <strong>le</strong>s résidents du territoire ;<br />

• Utiliser uniquement <strong>des</strong> engins et de l'équipement en parfait état de fonctionner et éviter<br />

de laisser tourner inuti<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s moteurs afin de réduire la perturbation du milieu causée<br />

par <strong>le</strong> bruit, <strong>le</strong>s gaz d'échappement, la fumée, la poussière et toute autre nuisance ;<br />

• Maximiser <strong>le</strong>s retombées économiques du projet par l'embauche prioritaire de la maind’œuvre<br />

loca<strong>le</strong> et par l'achat de biens et services dans la région ;<br />

• Éviter <strong>le</strong> brûlage et récupérer la matière ligneuse ;<br />

• Prévoir une signalisation adéquate afin d’assurer la sécurité du public ;<br />

• L'Entrepreneur doit assumer ses responsabilités face à la protection de l'environnement, à<br />

savoir:<br />

- se conformer aux directives généra<strong>le</strong>s d'environnement émises par <strong>le</strong> promoteur;<br />

- nommer un surveillant environnemental ; celui-ci aura la responsabilité de la<br />

protection de l'environnement lors de l'exécution de ses activités de construction;<br />

- à la fin <strong>des</strong> travaux de construction, émettre un rapport final sur l'ensemb<strong>le</strong> de ses<br />

activités de surveillance environnementa<strong>le</strong>.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 11<br />

1.5. Description sommaire <strong>des</strong> <strong>Travaux</strong><br />

Le projet d’étu<strong>des</strong> et de construction de l’échangeur du tronçon I de la Route <strong>des</strong> Rails, tel que<br />

défini, prévoit :<br />

• l’étude et la construction d’un échangeur de type portique de 6m de hauteur libre, de<br />

25,80m de long et 14,10m de large<br />

• l’aménagement <strong>des</strong> entrées et sorties à l’échangeur (l’entrée du coté nord de 252 m par<br />

une rampe en trompette de 3,23% et la sortie de 167m par une pente de -2,57 %). Le<br />

cheminement inverse est éga<strong>le</strong>ment prévu du coté Sud (entrée 167m et la sortie de 292<br />

m) ;<br />

• la construction de deux bretel<strong>le</strong>s : l’une de 4 m de large sur 320 m de long et l’autre de<br />

4m de large sur 538 m de long attenant à la Route Nationa<strong>le</strong> No 2;<br />

• la réhabilitation de la Route Nationa<strong>le</strong> No 2 sur 200 m.<br />

1.6. <strong>Travaux</strong> routiers<br />

1.6.1. Caractéristiques géométriques<br />

Les caractéristiques géométriques de l’échangeur sont reportées dans <strong>le</strong> tab<strong>le</strong>au ci-après :<br />

Nombre de voies<br />

2x1<br />

Bande d’arrêt d’urgence<br />

2,00<br />

Largeur <strong>des</strong> voies (m) 4,00<br />

Largeur trottoirs (m) 1.20<br />

Largeur du terre-p<strong>le</strong>in central (m)<br />

2,00<br />

Vitesse de base (km/h)<br />

40<br />

Les coupes transversa<strong>le</strong>s types <strong>des</strong> chaussées ainsi que <strong>le</strong>s zones d’application aux différents<br />

profils sont indiquées aux plans.<br />

1.6.2. Terrassements<br />

Les terrassements comprennent l’ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> travaux de déblai et de remblai exécutés pour<br />

donner à la route et à ses abords la forme déterminée par <strong>le</strong>s plans et profils en long et en travers.<br />

Les travaux de déblai sont peu importants <strong>le</strong> niveau de la chaussée projetée correspond<br />

approximativement à celui existant.<br />

Les travaux de remblai sont très importants. Ces travaux seront nécessaires surtout pour <strong>le</strong>s<br />

entrées et sorties au pont d’étagement, de la structure de chaussée et au niveau de la rectification<br />

du tracé existant.<br />

1.6.3. Structures de la chaussée<br />

La structure <strong>des</strong> chaussées est généra<strong>le</strong>ment composée d’une couche de forme, d’une couche de<br />

fondation et d’une couche de base. La chaussée sera recouverte d’un revêtement en béton<br />

bitumineux.<br />

La nature <strong>des</strong> matériaux et l’épaisseur <strong>des</strong> différents éléments de la structure proposée<br />

apparaissent dans <strong>le</strong> tab<strong>le</strong>au ci-après.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 12<br />

STRUCTURES DE CHAUSSÉE RETENUES<br />

Corps de chaussée Matériaux Granularité Épaisseur<br />

Tronçons I<br />

Couche de fondation Grave concassé 0/31.5 40 cm<br />

Couche de base Grave bitume 0/20 12 cm<br />

Revêtement Béton bitumineux 0/12.5<br />

7 cm après<br />

compactage<br />

1.6.4. Matériaux d’emprunt<br />

Les matériaux d’emprunt peuvent être approvisionnés à partir <strong>des</strong> gîtes d’emprunt naturel ou <strong>des</strong><br />

centra<strong>le</strong>s de concassage et de tamisage localisées dans <strong>le</strong> Département de l’Ouest d’Haïti.<br />

L’Entrepreneur a l’entière responsabilité de s’assurer <strong>des</strong> sources d’approvisionnement <strong>des</strong><br />

matériaux d’emprunt et <strong>des</strong> agrégats.<br />

1.7. <strong>Travaux</strong> de drainage et d’ouvrages d’art<br />

1.7.1. Généralités<br />

Le drainage de la chaussée est assuré par <strong>des</strong> puisards ou <strong>des</strong> regards-puisards localisés, aux<br />

quarante (40) mètres environ, en bordure, <strong>des</strong> trottoirs, qui col<strong>le</strong>ctent <strong>le</strong>s eaux pluvia<strong>le</strong>s pour <strong>le</strong>s<br />

amener à travers <strong>des</strong> conduites en béton armé, vers une conduite principa<strong>le</strong> longitudina<strong>le</strong> jusqu’à<br />

un exutoire.<br />

Les eaux provenant <strong>des</strong> routes secondaires transversa<strong>le</strong>s amont sont recueillies par <strong>des</strong> grillages<br />

placés sur toute la largeur de ces routes.<br />

Afin de protéger <strong>le</strong>s pieds <strong>des</strong> <strong>des</strong>centes d’eau contre l’érosion, <strong>des</strong> enrochements maçonnés sont<br />

construits dans <strong>le</strong>s fossés en terre et aux endroits où il n’est pas prévu de canaux revêtus.<br />

L'Entrepreneur doit tenir compte du fait que certains travaux tels que raccordements de conduites<br />

d'eau, d'égouts, essais, etc. doivent être exécutés en dehors <strong>des</strong> heures habituel<strong>le</strong>s de travail, c'està-dire<br />

<strong>le</strong> soir ou la nuit. Il ne peut donc formu<strong>le</strong>r aucune réclamation concernant ces travaux.<br />

Afin de compléter <strong>le</strong>s travaux à l'intérieur <strong>des</strong> délais requis, l'Entrepreneur devra travail<strong>le</strong>r plus<br />

d'un quart par jour et durant <strong>le</strong>s fins de semaine. Il est entendu qu'aucun paiement additionnel ne<br />

sera effectué pour de tel<strong>le</strong>s conditions.<br />

1.7.2. Fossés<br />

Les emplacements et <strong>le</strong> type <strong>des</strong> fossés sont indiqués sur <strong>le</strong>s plans de drainage. Ceux-ci sont non<br />

revêtus ou maçonnés et de forme trapézoïda<strong>le</strong> ou rectangulaire


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 13<br />

1.7.3. Buses de drainage de la chaussée et dalots<br />

Les buses préfabriquées seront en béton armé. Pour <strong>le</strong>s ouvrages transversaux et conduits de<br />

raccordement <strong>des</strong> puisards, un diamètre minimum de 900 mm a été fixé. Pour <strong>le</strong>s conduites<br />

principa<strong>le</strong>s longitudina<strong>le</strong>s, il est prévu d’utiliser <strong>des</strong> diamètres de conduites compris entre 1000<br />

et 1 500 millimètres. Dans tous <strong>le</strong>s cas où <strong>le</strong>s ouvrages nécessitent un diamètre supérieur à 1 500<br />

millimètres, <strong>des</strong> dalots en béton armé seront utilisés en lieu et place <strong>des</strong> buses.<br />

Les emplacements, <strong>le</strong>s dimensions et <strong>le</strong>s longueurs <strong>des</strong> buses sont donnés aux plans de drainage.<br />

1.7.4. Puisards<br />

Les eaux de ruissel<strong>le</strong>ment provenant de la chaussée sont col<strong>le</strong>ctées et acheminées à la conduite<br />

d’égout pluvial par <strong>des</strong> puisards en béton armé. Ils sont installés de chaque côté <strong>des</strong> routes aux<br />

abords <strong>des</strong> trottoirs ainsi qu’aux intersections, juste en amont <strong>des</strong> passages à piétons.<br />

L’espacement est fixé à quarante (40) mètres, mais dépend toutefois de la pente et <strong>des</strong><br />

caractéristiques physiques de la surface à drainer.<br />

Les puisards pourront être préfabriqués ou en béton coulé sur place.<br />

Les emplacements, <strong>le</strong>s dimensions <strong>des</strong> puisards sont donnés aux plans de drainage.<br />

1.7.5. Regards<br />

Les regards pourront être préfabriqués ou en béton coulé sur place. Ces ouvrages se retrouvent à<br />

tous <strong>le</strong>s changements de direction, de diamètre, de section et d’élévation sur la conduite<br />

principa<strong>le</strong> longitudina<strong>le</strong> et à tous <strong>le</strong>s raccordements <strong>des</strong> conduites transversa<strong>le</strong>s. Pour faciliter<br />

l’entretien, <strong>le</strong>ur espacement ne dépasse pas quarante (40) mètres.<br />

Les regards sont classés en fonction du diamètre maximal <strong>des</strong> conduites s’y raccordant.<br />

Certains regards spéciaux sont prévus pour accéder aux dalots.<br />

Les emplacements et <strong>le</strong>s dimensions <strong>des</strong> regards sont donnés aux plans de drainage.<br />

1.7.6. Regards - puisards<br />

Ces ouvrages remplacent <strong>le</strong>s regards lorsque ceux-ci doivent éga<strong>le</strong>ment capter <strong>le</strong>s eaux de<br />

ruissel<strong>le</strong>ment.<br />

Les emplacements et <strong>le</strong>s dimensions <strong>des</strong> regards - puisards sont donnés aux plans de drainage.<br />

1.7.7. Ouvrages de traversée <strong>des</strong> bretel<strong>le</strong>s<br />

Les eaux de ruissel<strong>le</strong>ment provenant de la chaussée <strong>des</strong> rues transversa<strong>le</strong>s seront drainées vers<br />

<strong>le</strong>s bretel<strong>le</strong>s. Les eaux provenant <strong>des</strong> bretel<strong>le</strong>s sont col<strong>le</strong>ctées et acheminées à la conduite<br />

principa<strong>le</strong> d’égout pluvial par <strong>des</strong> ouvrages de traversée en béton armé, munis d’une gril<strong>le</strong><br />

métallique. Ces ouvrages sont installés sur toute la largeur de ces routes. Ils sont constitués d’une<br />

boîte rectangulaire, munie en son centre d’un puisard.<br />

Les dimensions <strong>des</strong> ouvrages de traversée sont données aux feuil<strong>le</strong>ts <strong>des</strong> plans de drainage.<br />

1.8. L’Echangeur<br />

L’Echangeur est de type portique de 6m de hauteur libre en béton armé, d’une seu<strong>le</strong> travée dont<br />

la longueur libre est de 25,80 m. Le biais du pont est de 14 degré. Le tablier est constitué d’une<br />

dal<strong>le</strong> p<strong>le</strong>ine et goussets structurel<strong>le</strong>ment continu avec <strong>le</strong>s béquil<strong>le</strong>s qui tiennent lieu de culées.<br />

Les béquil<strong>le</strong>s s’appui directement sur <strong>le</strong>s semel<strong>le</strong>s. La largeur du tablier est de 14,10 m répartie<br />

en 2 voies de 4m de circulation, de 1m de bande d’arrêt d’urgence de part et d’autre de la


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 14<br />

chaussée, d’un terre p<strong>le</strong>in central de 2m de large et enfin d’un trottoir de 1,20 (voir <strong>des</strong>sin et<br />

plan).<br />

Un trottoir attenant à la dal<strong>le</strong> sur <strong>le</strong> versant Nord du pont, surmonté de garde-fou et de glissière<br />

de sécurité, constitue une passerel<strong>le</strong> facilitant la traversée de piétons.<br />

1.9. <strong>Travaux</strong> d’éclairage<br />

1.9.1. Équipements et alimentation du réseau d’éclairage<br />

L’éclairage de la route aménagée sera assuré par <strong>des</strong> lampadaires constitués de fûts de douze<br />

(12) mètres de haut et de potences de trois (3) ou (4) mètres de long selon <strong>le</strong> cas. La source<br />

d’éclairage sera au sodium à haute pression. Une cellu<strong>le</strong> photovoltaïque sera installée à<br />

l’extrémité du poteau d’alimentation et contrô<strong>le</strong>ra <strong>des</strong> contacteurs requis pour <strong>le</strong>s dérivations<br />

d’éclairage. Les lampes seront de 250 Watts ou 400 Watts<br />

L’alimentation de chaque lampadaire sera assurée à partir de panneaux d’alimentation munis<br />

d’un contacteur-disjoncteur principal et de contacteurs-disjoncteurs secondaires. Ces panneaux<br />

d’alimentation et ces contacteurs-disjoncteurs seront placés dans <strong>des</strong> armoires en acier<br />

inoxydab<strong>le</strong> avec porte et dispositif de verrouillage (cadenas ou clé). Un transformateur de tension<br />

est prévu pour chaque panneau d’alimentation afin d’abaisser la tension de la ligne de<br />

distribution.<br />

1.9.2. Traitement <strong>des</strong> secteurs<br />

L'éclairage est prévu sur <strong>le</strong> terre-p<strong>le</strong>in central et sera assuré au moyen de lampadaires à doub<strong>le</strong><br />

potence de 3 mètres chacune. Ces lampadaires seront espacés d’une distance de 60 à 65 mètres.<br />

Au niveau <strong>des</strong> intersections avec <strong>le</strong>s bretel<strong>le</strong>s, <strong>des</strong> lampadaires à simp<strong>le</strong> potence de 3 mètres<br />

seront installés.<br />

1.10. <strong>Travaux</strong> de marquage et signalisation<br />

1.10.1. Marquage<br />

Le marquage comprend tous <strong>le</strong>s travaux de marquage requis pendant et après <strong>le</strong>s travaux, de<br />

pointage rapproché pour toutes <strong>le</strong>s rues transversa<strong>le</strong>s situées de part et d’autre <strong>des</strong> tronçons de<br />

route principaux faisant l’objet du contrat et de marquage de chaussée sur tous ces tronçons, tel<br />

que prévu dans <strong>le</strong>s plans. Les marques sur la chaussée sont de cou<strong>le</strong>ur blanche ou jaune.<br />

Les détails de marquage final à mettre en place sont donnés aux plans.<br />

1.10.2. Signalisation<br />

Ces travaux comprennent principa<strong>le</strong>ment :<br />

• la signalisation horizonta<strong>le</strong> sur l’ensemb<strong>le</strong> de la route ;<br />

• la signalisation vertica<strong>le</strong> sur l’ensemb<strong>le</strong> de la route ;<br />

• l’aménagement de carrefours ;<br />

• la signalisation requise lors <strong>des</strong> travaux ;<br />

• la protection <strong>des</strong> talus avec murs en béton armé, perrés ou couverture végéta<strong>le</strong>.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 15<br />

Les travaux de maintien de la circulation et signalisation consistent à mettre en place tous <strong>le</strong>s<br />

éléments de sécurité, repères visuels et signalisation nécessaires pour assurer <strong>le</strong> confort et la<br />

sécurité <strong>des</strong> usagers de la route durant toute la durée <strong>des</strong> travaux. L'Entrepreneur devra maintenir<br />

la circulation sur deux (2) voies, soit une (1) voie dans chaque direction pendant toute la durée<br />

<strong>des</strong> travaux. De plus, <strong>le</strong>s accès aux différents commerces devront être maintenus en tout temps<br />

par l’aménagement d’accès temporaires si requis. L'Entrepreneur doit instal<strong>le</strong>r et maintenir en<br />

état la signalisation adéquate et sécuritaire pour indiquer <strong>le</strong>s détours, contournements et dangers<br />

que ses travaux occasionneront.<br />

Cette signalisation doit être mise en place et entretenue pendant toute la durée du chantier<br />

conformément aux co<strong>des</strong> de sécurité en vigueur et à la satisfaction <strong>des</strong> autorités policières et <strong>des</strong><br />

représentants du MTPTC. Si pour une raison ou pour une autre, la signalisation était insuffisante<br />

ou mal entretenue de l'avis du Service de Police, <strong>le</strong>s frais encourus par <strong>le</strong> Maître de l’Ouvrage<br />

pour rétablir cette signalisation seront directement déduits <strong>des</strong> sommes dues à l'Entrepreneur.<br />

L'Entrepreneur doit prendre à ses frais <strong>le</strong>s mesures nécessaires pour aviser <strong>le</strong>s résidents, <strong>le</strong><br />

transport en commun, <strong>le</strong>s services d'utilité publique tels la police, <strong>le</strong>s pompiers, <strong>le</strong>s services<br />

d'ambulance, etc., lors de l'exécution de travaux qui pourraient entraver la circulation.<br />

L'Entrepreneur verra à communiquer avec <strong>le</strong>s responsab<strong>le</strong>s de ces derniers organismes ainsi<br />

qu'avec <strong>le</strong>s différents médias d'information tels la radio, la télévision, <strong>le</strong>s journaux, etc., pour<br />

aviser la population <strong>des</strong> présents travaux.<br />

1.11. <strong>Travaux</strong> d’aménagement paysager<br />

L’aménagement proposé se compose d’un alignement d’arbres et d’arbustes, de gazonnement,<br />

bordant chacun <strong>des</strong> côtés de l’avenue. Les terre-p<strong>le</strong>ins centraux sont plantés d’alignements<br />

d’arbres de type palmier royal et cocotier qui se succèdent en alternance.<br />

Les emplacements, <strong>le</strong>s types de plantation et <strong>le</strong>s quantités d’arbres et d’arbustes seront précisés<br />

ultérieurement.<br />

1.12. <strong>Travaux</strong> d’utilité publique<br />

1.12.1. Réseau d’aqueduc<br />

Les travaux, résultant de la construction de l’échangeur du tronçon I de la Route <strong>des</strong> Rails,<br />

consistent en la réhabilitation du réseau d’aqueduc existant. Une réserve sera assurée sous <strong>le</strong>s<br />

trottoirs pour <strong>le</strong> passage d’un nouveau réseau si besoin est.<br />

1.12.2. Réseau de télécommunication<br />

Les travaux, résultant de la construction de l’échangeur du tronçon I de la Route <strong>des</strong> Rails,<br />

consistent en la réhabilitation du réseau de télécommunication existant <strong>des</strong> services de<br />

télécommunication. Une réserve sera assurée sous <strong>le</strong>s trottoirs pour <strong>le</strong> passage d’un nouveau<br />

réseau si besoin est.<br />

1.12.3. Réseau é<strong>le</strong>ctrique publique<br />

Les travaux é<strong>le</strong>ctriques comprennent la réhabilitation du réseau de distribution aérien existant de<br />

chaque côté de l’ouvrage. Les travaux comprennent éga<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> déplacement requis <strong>des</strong><br />

poteaux dans tous <strong>le</strong>s secteurs <strong>des</strong> travaux, <strong>le</strong> démantè<strong>le</strong>ment de la ligne inexploitée et la mise en<br />

place <strong>des</strong> ouvrages temporaires requis pour <strong>le</strong> maintien du service.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 16<br />

1.12.4. Maintien <strong>des</strong> communications et de l’écou<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> eaux<br />

L'Entrepreneur a l'entière responsabilité du maintien en place <strong>des</strong> poteaux existants et <strong>des</strong><br />

canalisations existantes situés tout au long <strong>des</strong> travaux. Il devra prévoir l'installation de caissons,<br />

de haubans ou de toute autre méthode approuvée par <strong>le</strong> Maître de l’Ouvrage aux endroits où <strong>le</strong>s<br />

poteaux et canalisations sont situés à proximité de la tranchée ou à l'intérieur de cel<strong>le</strong>-ci.<br />

L'Entrepreneur devra tenir compte <strong>des</strong> ouvrages temporaires requis dans ses coûts.<br />

1.12.5. Sujétions spécia<strong>le</strong>s pour <strong>le</strong>s travaux exécutés à proximité<br />

<strong>des</strong> lieux habités, fréquentés ou protégés<br />

L'Entrepreneur doit prendre toutes <strong>le</strong>s précautions nécessaires afin de ne pas endommager <strong>le</strong>s<br />

constructions ou bâtiments existants. Toute réclamation qui résulterait de tout dommage est sous<br />

l'entière responsabilité de l'Entrepreneur.<br />

1.13. Responsabilité de l’Entrepreneur<br />

Les informations contenues dans <strong>le</strong>s étu<strong>des</strong> d’avant projet en matière de géotechnique ,<br />

hydraulique, et d’hydrologie ne sont données qu’à titre indicatif. En aucun cas, l’Entrepreneur<br />

ne pourra faire état de réclamations ou demander une indemnité quelconque en cas d’écart entre<br />

ces informations et la réalité.<br />

De plus, l’Entrepreneur réalisera à ses propres frais <strong>le</strong>s étu<strong>des</strong> géotechniques spécifiques (étude<br />

de la stabilité <strong>des</strong> pentes <strong>des</strong> talus, étu<strong>des</strong> <strong>des</strong> écou<strong>le</strong>ments souterrains, etc…).<br />

1.14. Équiva<strong>le</strong>nce <strong>des</strong> normes et co<strong>des</strong><br />

Le présent Cahier de spécification Techniques et Condition de Bonne Exécution complète <strong>le</strong>s<br />

Spécifications Standards en vigueur en Haïti et établit <strong>le</strong>s normes techniques et <strong>le</strong>s métho<strong>des</strong><br />

d’exécution propres au Marché de travaux. Ces complément s’appui sur <strong>le</strong> Cahier <strong>des</strong> Clauses<br />

Généra<strong>le</strong>s (CCTG) approuvé par <strong>le</strong> décret français du 4 mai 1988, applicab<strong>le</strong> aux marchés<br />

publics de travaux de génie civil en France, dont <strong>le</strong>s dispositions devront être suivies, et en<br />

particulier, par <strong>le</strong>s fascicu<strong>le</strong>s suivants :<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°2 :<strong>Travaux</strong> de terrassements (N 79-15 du BOECV et T).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°3 :Fournitures de liants hydrauliques (n°83-14 bis du BOUL, T et E),<br />

complété par <strong>le</strong>s normes AFNOR 15 – 229 – 300 – 301.<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°4 :Fourniture d’acier et autres métaux, titre I (n°83-14 ter du BOUL,<br />

T et E), et titre II (n°83-14 du BOUL T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°23 :Fournitures <strong>des</strong> granulats employés à la construction et à<br />

l’entretien <strong>des</strong> chaussées (n°85-33 bis du BOUL, T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°24 :Fournitures <strong>des</strong> liants hydrocarbonés employés à la construction et<br />

l’entretien <strong>des</strong> chaussées (n°85-5 bis du BOUL, T et E). Complété par <strong>le</strong>s normes<br />

AFNOR NT T 65 000, NF T 65 001, NF T 65002, NF T 650 003, NF T 65 004, NF T 65<br />

011, NF T 65 022 et la Circulaire du Directeur <strong>des</strong> Routes de France du 9 février 1988.<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°25 : Exécution <strong>des</strong> corps de chaussées (n°73-20 bis du BOATELT - T).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°26 : Exécution <strong>des</strong> enduits superficiels (n°85-40 bis du BOUL, T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°31 : Bordures et caniveaux en pierre naturel<strong>le</strong> ou en béton (n°83-42 bis du<br />

BOUL, T et E). Complété par la norme AFNOR NT T 98 302.<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°35 : Plantations et engazonnements (n°78-3 bis du BOECV et T).


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 17<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°50 : <strong>Travaux</strong> topographiques (n°85-29 bis du BOUL, T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°56 : Protection <strong>des</strong> ouvrages métalliques contre la corrosion (n°86-6 bis du<br />

BOMELATT).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°62 : Règ<strong>le</strong>s techniques de conception et de calcul <strong>des</strong> ouvrages et<br />

constructions en béton armé (n°85-45 bis du BOUL, T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°63 : Exécution et mise en œuvre <strong>des</strong> bétons non armés. Confection <strong>des</strong><br />

mortiers (J.O. n°1352).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°64 : <strong>Travaux</strong> de maçonnerie d’ouvrage en génie civil (n°82-24 du BOUL, T<br />

et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°65 : Exécution <strong>des</strong> ouvrages de génie civil en béton armé ou précontraint<br />

(Nr°85-30 bis du BOUL, T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°67 : Étanchéité <strong>des</strong> ouvrages d’art (N°85-32 bis du BOUL, T et E).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°68 : Exécution <strong>des</strong> travaux de fondation d’ouvrage (n°67-12 bis du BOTP).<br />

Fascicu<strong>le</strong> n°70 : Canalisation d’assainissement et ouvrages annexes (n°79-11 bis du<br />

BOEC et T).<br />

De plus, <strong>le</strong>s essais en laboratoire et en place seront conduits conformément aux mo<strong>des</strong><br />

opératoires de l’AFNOR (France), du LCPC (France) ou à défaut de l’ASTM (États-Unis) ou du<br />

BSI (Royaume-Uni), en vigueur <strong>le</strong> premier jour du mois qui précède la date limite de la remise<br />

<strong>des</strong> offres.<br />

Les matériaux, produits et composants de construction devront être conformes aux stipulations<br />

du marché et aux prescriptions <strong>des</strong> normes AFNOR homologuées, <strong>le</strong>s normes applicab<strong>le</strong>s étant<br />

cel<strong>le</strong>s en vigueur <strong>le</strong> premier jour du mois qui précède la date limite de remise <strong>des</strong> offres. En ce<br />

qui concerne <strong>le</strong> vocabulaire <strong>des</strong> essais de laboratoire et <strong>le</strong>s <strong>document</strong>s émis par <strong>le</strong>s laboratoires<br />

d’essais, <strong>le</strong>s termes fondamentaux et <strong>le</strong>ur définitions seront conformes à la norme AFNOR NF X<br />

10-001 et NF P 08-500 (conditions généra<strong>le</strong>s minima<strong>le</strong>s d’un procès-verbal d’essai de matériaux.<br />

L’ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> fascicu<strong>le</strong>s du Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s applicab<strong>le</strong> aux marchés<br />

publics de travaux de Génie Civil en France peut être acheté auprès de :<br />

Direction du Journal Officiel<br />

6 rue Desaix, 75527 Paris Cedex 15<br />

L’ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> normes AFNOR peut être acheté auprès de :<br />

Association Française de Normalisation<br />

Tour Europe, 92080, Paris - la Défense – Cedex 7.<br />

Les normes mentionnées dans <strong>le</strong> présent CCTP sont pour certaines en cours de remplacement par<br />

<strong>des</strong> normes Européennes NF-EN.<br />

L’Entrepreneur est tenu de respecter <strong>le</strong>s normes mentionnées dans <strong>le</strong> marché. Toutefois, si une<br />

norme européenne s’est substituée à une norme citée, l’Entrepreneur pourra solliciter auprès de<br />

l’Ingénieur l’application de cette norme européenne pour autant :<br />

• que <strong>le</strong>s caractéristiques prescrites soient supérieures ou éga<strong>le</strong>s à cel<strong>le</strong> de la norme citée,


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 18<br />

• que l’application de cette norme n’engendre aucun surcoût par rapport à la norme citée ou<br />

que l’Entrepreneur ait renoncé par écrit à toute demande de rémunération<br />

complémentaire à ce titre.<br />

L’Entrepreneur devra solliciter un accord écrit mentionnant sur quel<strong>le</strong>s normes porte sa demande<br />

et obtenir l’accord écrit du Représentant du Maître d’œuvre avant d’entreprendre <strong>le</strong>s tâches<br />

concernées par cette norme. Le Représentant du Maître d’œuvre fournira sa réponse sous 15<br />

jours, l’absence de réponse valant acceptation de la norme européenne substituée à la norme<br />

citée.<br />

Toutes <strong>le</strong>s tâches de même nature du marché devront être exécutées par référence à la même<br />

norme. Une fois <strong>le</strong> remplacement de la norme citée par la norme européenne accordé,<br />

l’Entrepreneur ne pourra plus demander à revenir à l’application de la norme ainsi remplacée.<br />

Les jours auquel il sera fait référence dans <strong>le</strong> présent <strong>document</strong> seront <strong>des</strong> jours ca<strong>le</strong>ndaires<br />

1.15. Variantes techniques<br />

L’Entrepreneur, du fait de ses compétences particulières pour <strong>le</strong>s types de travaux inclus dans <strong>le</strong><br />

Marché, a la faculté de présenter <strong>des</strong> variantes techniques qui sont susceptib<strong>le</strong>s d’intéresser <strong>le</strong><br />

Maître de l’Ouvrage dans la mesure où el<strong>le</strong>s concourent à l’économie du projet.<br />

Ces variantes concernent <strong>le</strong>s types de travaux suivants :<br />

• la structure <strong>des</strong> différentes composantes de l’Echangeur ;<br />

• <strong>le</strong>s fondations (procédés brevetés et matériaux spéciaux) ;<br />

• <strong>le</strong>s ouvrages en béton armé tels <strong>le</strong>s murs de soutènement, regards, <strong>le</strong>s puisards, regardspuisards<br />

(préfabriqué ou coulé sur place) ;<br />

• structures et matériaux <strong>des</strong> chaussées (grave-bitume, grave-ciment, etc.) dans <strong>le</strong> cas<br />

d’alternatives entre asphalte, béton, etc. ;<br />

• éclairage <strong>des</strong> chaussées.<br />

L’Entrepreneur, désirant proposer <strong>des</strong> variations techniques, devra soumettre sa demande avec sa<br />

soumission en indiquant la différence de prix qui s’appliquerait si l’équiva<strong>le</strong>nce est acceptée.<br />

Cependant, afin que la base <strong>des</strong> soumissions soit la même pour tous <strong>le</strong>s soumissionnaires, chacun<br />

doit préparer sa soumission à partir <strong>des</strong> spécifications techniques et produits dont la marque de<br />

commerce ou <strong>le</strong> nom du fabricant est indiqué dans <strong>le</strong>s plans et devis.<br />

1.16. Bureau de chantier<br />

L'Entrepreneur doit ériger sur <strong>le</strong> chantier, à l'usage exclusif du Maître d'Ouvrage et pour la durée<br />

<strong>des</strong> travaux, un bureau d'une superficie minima<strong>le</strong> de cinquante (50) mètres carrés, avec tab<strong>le</strong><br />

pour examen <strong>des</strong> plans, support pour plans, tab<strong>le</strong>ttes, chaises, téléphone, etc. Ce bureau doit être<br />

favorab<strong>le</strong>ment situé et sécurisé, convenab<strong>le</strong>ment équipé, climatisé et éclairé, maintenu propre et<br />

en ordre.<br />

L'Entrepreneur doit éga<strong>le</strong>ment ériger et maintenir, pour l’usage du Laboratoire, un bureau de<br />

chantier de quinze (15) mètres carrés et prévoir un espace de stockage sécurisé pour <strong>le</strong>s<br />

équipements de contrô<strong>le</strong>, un réservoir d’eau pour l’entreposage <strong>des</strong> éprouvettes de béton.<br />

Toutes <strong>le</strong>s dépenses relatives aux bureaux de chantier sont à la charge de l'Entrepreneur, par<br />

contre, <strong>le</strong>s frais d'interurbain sont à la charge de celui qui en fait usage.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 19<br />

1.17. Installations de chantier<br />

L'achat de terrains et l'obtention <strong>des</strong> servitu<strong>des</strong> nécessaires aux présents travaux, ainsi que <strong>le</strong>s<br />

frais ainsi occasionnés, sont la responsabilité du Maître de l’Ouvrage.<br />

Avant de débuter <strong>le</strong>s travaux, l'Entrepreneur doit s'assurer que <strong>le</strong>s permissions sont toutes<br />

obtenues et que <strong>le</strong>s travaux s'effectueront à l'intérieur <strong>des</strong> limites ou emprises montrées aux plans<br />

et/ou spécifiées dans <strong>le</strong>s contrats de servitu<strong>des</strong>.<br />

Si, de l'avis de l'Entrepreneur, <strong>le</strong>s servitu<strong>des</strong> mises à sa disposition pour l'exécution <strong>des</strong> travaux<br />

ne sont pas satisfaisantes, il doit obtenir par ses propres moyens, <strong>des</strong> servitu<strong>des</strong> supplémentaires<br />

et faire la preuve de ces acquisitions temporaires ou permanentes au Maître d'Ouvrage. Pour <strong>le</strong><br />

paiement final <strong>des</strong> travaux, l'Entrepreneur doit fournir une <strong>le</strong>ttre d'acceptation <strong>des</strong> travaux signée<br />

par ce même propriétaire <strong>des</strong> terrains.<br />

1.18. Sécurité et hygiène <strong>des</strong> chantiers<br />

L'Entrepreneur doit assurer un service adéquat de gardiennage du chantier pendant toute la durée<br />

<strong>des</strong> travaux. Une surveillance accrue devra être apportée lors de la coulée <strong>des</strong> trottoirs, bordures<br />

et terre-p<strong>le</strong>ins.<br />

2. CHAPITRE 2 - ORIGINE ET QUALITÉ DES MATÉRIAUX /<br />

CONTRÔLE DES MATÉRIAUX<br />

Les paragraphes suivants complètent et/ou modifient <strong>le</strong> chapitre 1 <strong>des</strong> clauses techniques <strong>des</strong><br />

Spécifications Standards pour la Construction <strong>des</strong> Routes et Ponts (Première Edition - Mai<br />

1982) édité par <strong>le</strong> Service Autonome <strong>des</strong> Transports (SAT) du Ministère <strong>des</strong> <strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong><br />

Transports et <strong>des</strong> Communications (MTPTC).<br />

2.1. Origine et qualité<br />

L’Artic<strong>le</strong> 7.01, ORIGINE ET QUALITÉ, est complété par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

L’Entrepreneur remettra trente (30) jours avant la date prévue de livraison de matériaux sur<br />

chantier, une demande d’agrément pour chaque type de matériaux. L’Ingénieur aura dix (10)<br />

jours de délai pour donner sa réponse. Cette demande devra faire l’objet d’un dossier technique<br />

comprenant entre autres:<br />

• Les spécifications détaillées de ces matériaux ou fiches techniques accompagnées <strong>des</strong><br />

procès verbaux d’essais de laboratoire prouvant la conformité <strong>des</strong> produits;<br />

• Description de la source d’emprunt et du mode d’exploitation de celui-ci pour matériaux<br />

de chaussée ou terrassements;<br />

• Description <strong>des</strong> installations de fabrication (usine, station de concassage, centra<strong>le</strong>);<br />

• Techniques de stockage et de reprise éventuel<strong>le</strong>;<br />

• Mode de transport et conditionnement du produit;<br />

• Cadences prévues de fabrication et livraison;<br />

• Plan de contrô<strong>le</strong> qualité pendant la durée du chantier.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 20<br />

L'Entrepreneur est responsab<strong>le</strong> de la bonne exécution <strong>des</strong> travaux et il est tenu d’effectuer un<br />

contrô<strong>le</strong> technique de ces opérations à tous <strong>le</strong>s sta<strong>des</strong> du projet. Il est éga<strong>le</strong>ment tenu de faire<br />

approuver par l’Ingénieur chaque gisement où il compte exploiter <strong>le</strong>s matériaux. L’Ingénieur<br />

pourra retirer son agrément s’il estime, au vu <strong>des</strong> essais de contrô<strong>le</strong>, que <strong>le</strong> gisement ne fournit<br />

plus de matériaux répondant aux spécifications. Il est bien entendu que dans tous <strong>le</strong>s cas,<br />

l'Entrepreneur gardera l’entière responsabilité, après extraction, transport, traitement éventuel,<br />

mise en place, compactage, de la conformité <strong>des</strong> matériaux provenant d’un gisement autorisé par<br />

l’Ingénieur, aux spécifications requises.<br />

L'Entrepreneur ne pourra, en aucun cas, se prévaloir de l’autorisation de l’Ingénieur d’exploiter<br />

un gisement si <strong>le</strong>s essais de contrô<strong>le</strong> effectués sur <strong>le</strong> site ne satisfont pas aux spécifications<br />

requises.<br />

Si pour une raison quelconque, au cours <strong>des</strong> travaux, l’Entrepreneur est amené à modifier la<br />

provenance ou la qualité <strong>des</strong> matériaux, cette modification s’accompagnera d’une nouvel<strong>le</strong><br />

demande d’agrément.<br />

2.2. Contrô<strong>le</strong> et essais<br />

L’Artic<strong>le</strong> 7.03, CONTRÔLE ET ESSAIS, est complété par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

La qualité <strong>des</strong> matériaux ainsi que <strong>le</strong>s mo<strong>des</strong> opératoires <strong>des</strong> divers essais auxquels seront<br />

soumis ceux-ci seront conformes aux normes AFNOR ou, à défaut, aux recommandations et<br />

directives SETRA - LCPC.<br />

L’Entrepreneur peut appliquer d’autres normes équiva<strong>le</strong>ntes (ASTM, AASHTO, AISC, ACI) à<br />

condition d’apporter la preuve de <strong>le</strong>ur équiva<strong>le</strong>nce avec <strong>le</strong>s normes, recommandations et<br />

directives précitées et de <strong>le</strong>s soumettre à l’agrément de l’Ingénieur.<br />

L’Entrepreneur devra mettre en place un laboratoire pour contrô<strong>le</strong>r pendant toute sa durée <strong>des</strong><br />

travaux, la conformité <strong>des</strong> matériaux tels que : granulats, sab<strong>le</strong>s, graves, tout venant, ciment,<br />

béton, etc. et ceci, pour <strong>le</strong>s cadences d’essais synthétisées tel que spécifié à la section 2.5 de ce<br />

<strong>document</strong>. Le laboratoire travail<strong>le</strong>ra en étroite collaboration avec la Mission de Contrô<strong>le</strong>. La<br />

programmation <strong>des</strong> interventions du laboratoire incombera à l’Entrepreneur. La calibration <strong>des</strong><br />

appareils, selon <strong>le</strong>s normes en vigueur, incombe à l’Entrepreneur.<br />

En fonction <strong>des</strong> conditions de chantier, L’Ingénieur pourra demander au Laboratoire de procéder<br />

à <strong>des</strong> essais supplémentaires à ceux spécifiés aux <strong>document</strong>s techniques si <strong>le</strong>s résultats d’essais<br />

présentés lui paraissent insuffisants, inadaptés ou non conformes. L’ingénieur mandatera aussi à<br />

ses frais un laboratoire externe pour effectuer périodiquement certains essais afin de valider <strong>le</strong>s<br />

résultats obtenus par <strong>le</strong> laboratoire de l’Entreprise. Les matériaux (échantillons) à tester seront<br />

fournis gratuitement par l’Entrepreneur.<br />

2.3. Stockage <strong>des</strong> matériaux<br />

L’Artic<strong>le</strong> 7.04, STOCKAGE DES MATÉRIAUX est modifié et/ou complété par <strong>le</strong>s textes<br />

suivants:<br />

Le premier paragraphe est modifié ainsi :<br />

L’Entrepreneur proposera un plan de ses installations de chantier, dans <strong>le</strong>quel il indiquera<br />

l’emplacement et <strong>le</strong> mode de stockage <strong>des</strong> différents matériaux.<br />

Il indiquera, en particulier, <strong>le</strong>s mesures qu’il prendra pour que :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 21<br />

• <strong>le</strong>s matériaux soient convenab<strong>le</strong>ment stockés afin de garantir dans <strong>le</strong>s stocks la régularité<br />

du produit et éviter par exemp<strong>le</strong> la ségrégation;<br />

• <strong>le</strong>s matériaux ne soient pas pollués;<br />

• la pluie ou <strong>le</strong> vent ne détériore ou ne modifie pas <strong>le</strong>s caractéristiques <strong>des</strong> matériaux<br />

comme, par exemp<strong>le</strong>, la perte ou la migration d’éléments fins pour <strong>le</strong>s granulats et sab<strong>le</strong>s.<br />

2.4. Matériaux défectueux<br />

L’Artic<strong>le</strong> 7.05, MATÉRIAUX DÉFECTUEUX, est modifié par <strong>le</strong> texte suivant :<br />

La phrase "issus dans <strong>le</strong> cadre <strong>des</strong> clauses de ce paragraphe 7.05" est annulée.<br />

2.5. Essais<br />

L’Artic<strong>le</strong> 7.03, MATÉRIAUX DÉFECTUEUX, est complété par <strong>le</strong> texte suivant :<br />

Prestations comprises<br />

Les prestations à la charge de l’Entrepreneur seront <strong>le</strong>s suivantes (Inclus au forfait d’installation<br />

généra<strong>le</strong> de chantier et <strong>des</strong> services généraux de l’entrepreneur) :<br />

• mise à disposition du local de laboratoire de chantier à l’emplacement indiqué par<br />

l’Ingénieur, contenant <strong>le</strong>s branchements en eau et é<strong>le</strong>ctricité ;<br />

• transport <strong>des</strong> échantillons ou éprouvettes en respectant <strong>le</strong> conditionnement indiqué par<br />

l’Ingénieur depuis <strong>le</strong> lieu de prélèvement jusqu’au Laboratoire;<br />

• dépenses relatives aux essais et étu<strong>des</strong> nécessaires à réaliser au cours du chantier, dans un<br />

laboratoire extérieur autre que celui du chantier agréé par l’Ingénieur (jusqu’à prouver la<br />

conformité <strong>des</strong> échantillons testés).<br />

Contrô<strong>le</strong> par l’entrepreneur<br />

L'Entrepreneur est responsab<strong>le</strong> de la bonne exécution <strong>des</strong> travaux et il est tenu d’effectuer un<br />

contrô<strong>le</strong> technique de ces opérations à tous <strong>le</strong>s sta<strong>des</strong> du projet.<br />

L'Entrepreneur sera éga<strong>le</strong>ment tenu de réaliser sans indemnité <strong>le</strong>s tronçons expérimentaux<br />

(planches d’essais) demandés par l’Ingénieur, avant tout début de mise en œuvre.<br />

Contrô<strong>le</strong> par l’ingénieur<br />

L’Ingénieur pourra effectuer tous <strong>le</strong>s essais qu’il jugera nécessaires à tout moment dans <strong>le</strong> cadre<br />

du contrô<strong>le</strong> externe.<br />

Il se réserve <strong>le</strong> droit de vérifier :<br />

• la qualité <strong>des</strong> terrassements et <strong>des</strong> couches de chaussée par <strong>des</strong> essais d’identification<br />

(granularité, plasticité et activité) et <strong>des</strong> essais géomécaniques (compactage Proctor<br />

Modifié et portance CBR) et <strong>le</strong>ur mise en œuvre par <strong>des</strong> essais « in situ » (compacité et<br />

déformabilité <strong>des</strong> couches à la poutre Benkelman ou à la plaque),<br />

• la qualité <strong>des</strong> granulats pour revêtement bitumineux et bétons hydrauliques par <strong>des</strong> essais<br />

en laboratoire de détermination de caractéristiques intrinsèques et de fabrication (dureté<br />

Los Ange<strong>le</strong>s et micro-deval, granularité, propreté et forme, affinité liants-granulats) et<br />

<strong>le</strong>ur mise en œuvre (dosage de constituants, affaissement au cône d’Abrams),<br />

• la qualité <strong>des</strong> liants (ciment hydraulique et liant bitumineux),<br />

• la qualité <strong>des</strong> mélanges (enrobé bitumineux et béton hydraulique).


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 22<br />

Dans <strong>le</strong> cas où toutes <strong>le</strong>s spécifications ne seraient pas respectées et suivant l’importance et la<br />

multiplicité, l’Ingénieur pourra exiger soit un abattement sur la rémunération, soit ordonner la<br />

démolition et la reprise <strong>des</strong> parties ou <strong>des</strong> opérations incriminées.<br />

Les qualités professionnel<strong>le</strong>s <strong>des</strong> agents de l'Entrepreneur chargés de toute la partie « bitumage »<br />

seront vérifiées par l’Ingénieur dès <strong>le</strong>ur mise en place sur <strong>le</strong> chantier. A la suite de cette<br />

vérification, l'Entrepreneur se verra signifier l’agrément ou <strong>le</strong> refus de ces agents. Cet agrément<br />

pourra être retiré à tout moment en cas de carence manifeste.<br />

Liste <strong>des</strong> essais et contrô<strong>le</strong>s à réaliser pendant la durée du chantier<br />

Essai (o) Norme N.F (*)<br />

1.Sols – Terrassements :<br />

- Analyse granulométrique P.94.057 / P.18.560<br />

- Limites d’Atterberg P.94.051<br />

- Dosage en matières organiques P.94.055<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> P.18.598 (18.597)<br />

- Va<strong>le</strong>ur au b<strong>le</strong>u sol (VBS) P.94.068<br />

- Essai Proctor P.94.093<br />

- Teneur en eau (poê<strong>le</strong> - étuve) P.94.050<br />

- Densité sèche (Mode opératoire - LCPC)<br />

- Essais à la plaque<br />

- Essais CBR (avec mesure du gonf<strong>le</strong>ment) P.94.078<br />

- Densité en place P.98.241-2/1 / P.98.250-6 / P.98-250-5<br />

(*) : Les normes citées sont <strong>le</strong>s normes françaises en vigueur à la date d’émission du dossier<br />

d’appel d’offres.<br />

(o) : Les essais qui ne sont caractérisés que par <strong>des</strong> initia<strong>le</strong>s trouveront <strong>le</strong>ur définition dans <strong>le</strong><br />

Glossaire joint à la fin du présent cahier <strong>des</strong> charges.<br />

Essai<br />

2.Essais sur granulats/sab<strong>le</strong>s :<br />

P.18.101<br />

- Granulométrie P.18.560/551/552/553<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> P.18.597<br />

- Coefficient d’aplatissement P.18.561<br />

- Propreté P.18.591<br />

- Teneur en eau P.18.554 et P.18.555<br />

3. Essais sur <strong>le</strong>s liants bitumineux :<br />

- Essais sur <strong>le</strong>s liants<br />

- Pénétrabilité T.66.004<br />

Norme N.F


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 23<br />

Essai<br />

- Température bil<strong>le</strong> – anneau T.66.008<br />

- Température<br />

Norme N.F<br />

- Essais sur <strong>le</strong>s émulsions/bitumes fluidifiés<br />

- Ppseudo-viscosité T.66.005<br />

- Essais sur <strong>le</strong>s enrobés (béton bitumineux)<br />

- Extraction (teneur en liant, granulométrie,<br />

pourcentage de fil<strong>le</strong>r)<br />

- Compacités (mesure en place) P.98.271-1/P.92.271-2<br />

- Épaisseur de la couche (carottes)<br />

- Rugosité (essai de hauteur de sab<strong>le</strong>)<br />

- Stabilité Marshall P.98 – 251 – 2<br />

- Indices <strong>des</strong> vi<strong>des</strong><br />

- Fluage<br />

- Modu<strong>le</strong> de richesse « K »<br />

- Essais sur <strong>le</strong>s imprégnations/revêtements<br />

superficiels :<br />

- Contrô<strong>le</strong> de répandage du liant P.98.275-1<br />

- Contrô<strong>le</strong> de répandage <strong>des</strong> gravillons P.98.276-1/P.98.276-2<br />

(Méthode de Rouen – Kumagawa…)<br />

4. Essais sur <strong>le</strong>s bétons de ciment : (NF EN<br />

206-1) :<br />

- Qualité de l’eau pour bétons P.98.100/T.90.105/T.90.026<br />

- Essais sur granulats P.18.301/P.98.100/T.90.105<br />

- Ciments courants NF EN 197-1 et P 15-317 ou P – 319<br />

- Adjuvants, produits de cure pour béton et mortier EN 934-2 / NF P 18-370<br />

- Étude de formulation du béton – détermination de<br />

la composition granulaire conduisant à la<br />

compacité maxima<strong>le</strong> du béton frais<br />

- Essais de compression et traction par f<strong>le</strong>xion sur<br />

éprouvettes<br />

FD P 98-171<br />

T.90.026<br />

- Plasticité du béton (Affaissement au cône) P.18.451/P.18.452/P.98.248-2<br />

- Analyse <strong>des</strong> bétons frais P.18.404 à P.18.408/P.18.411/P.18.412<br />

- Teneur en air occlus P.18.451 / P.18.452<br />

- Épaisseur et densité du béton mis en place P.18.353<br />

(carottes)<br />

- Position <strong>des</strong> armatures, goujons, fer de liaison P.98-244<br />

- Spécifications relatives aux goujons EN 13877-3


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 24<br />

Essai<br />

- Produits de scel<strong>le</strong>ment de joints EN 14188-1/2/3<br />

Norme N.F<br />

Cadence <strong>des</strong> essais<br />

Matériaux Essai Cadence<br />

1) Déblais et Remblais :<br />

- Identification <strong>des</strong> sols de<br />

plate-forme et <strong>des</strong><br />

emprunts<br />

- Teneur en eau<br />

- Essai au b<strong>le</strong>u de méthylène<br />

- Analyse granulométrique<br />

- Limites d’Atterberg<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong><br />

- Dosage en matières<br />

organiques<br />

- En cours de remblais - Essai Proctor / CBR<br />

2) Couche de forme/Couche<br />

de fondation :<br />

(*) au minimum une mesure par jour<br />

- Limite Atterberg<br />

- Teneur en eau<br />

- Granulométrie<br />

- Densité en place<br />

(**) au minimum une mesure par lot de route<br />

- Granulométrie<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong><br />

- Limite Atteerberg<br />

- Teneur en eau<br />

- Essai Proctor / CBR<br />

- Essai Proctor<br />

- Densité en place<br />

- Essai à la plaque / LWD<br />

Une série d’essais par zone<br />

homogène pour chaque nature de sol<br />

rencontrée ou chaque<br />

zone d’exploitation<br />

2 par couche / lot (ou chaque<br />

changement d’emprunt)<br />

1 par lot (section de route)<br />

1 mesure tous <strong>le</strong>s 150 m/couche<br />

1 pour 1000 m3 (ou chaque<br />

changement d’emprunt)<br />

1 mesure tous <strong>le</strong>s 250 m/couche<br />

1 mesure par 1000 m 3 d’emprunt<br />

1 mesure par 1000 m 3 d’emprunt<br />

1 mesure par 1000 m 3 d’emprunt<br />

1 mesure par 1000 m 3 d’emprunt<br />

1 par couche / lot (section de route)<br />

(*)<br />

1 mesure tous <strong>le</strong>s 150 m/couche<br />

sur demande de l’Ingénieur


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 25<br />

Matériaux Essai Cadence<br />

- Granulométrie<br />

1 mesure pour 500 m 3 de<br />

matériaux approvisionnés (*)<br />

1 par 1000 m 3 (naturel)<br />

3) Couche de base :<br />

(en grave naturel<strong>le</strong> ou<br />

semi-concassée non<br />

traitée)<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong><br />

- Teneur en eau<br />

- CBR/Proctor<br />

- Densité en place<br />

- Portance à la plaque<br />

- 1 LA<br />

1 par 2000 m 3 (semi-concassé) (*) (**)<br />

1 mesure pour 100 m / couche<br />

sur demande de l’Ingénieur<br />

1 pour 20.000T de matériaux livrés, 1<br />

par site d’emprunt<br />

- Essai à la plaque ou LWD 1 pour 500 m/couche, (**)<br />

4) Couche d’imprégnation - Dosage du liant 1 mesure tous <strong>le</strong>s 200 ml<br />

5) Couche de Rou<strong>le</strong>ment en<br />

Béton Bitumineux :<br />

- Granulats et Sab<strong>le</strong>s - Granulométrie, teneur en eau<br />

<strong>des</strong> granulats<br />

- Propreté <strong>des</strong> granulats<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> (PS)<br />

- Aplatissement<br />

- 1 MDE<br />

- 1 LA<br />

- Bitume - Pénétrabilité<br />

- TBA<br />

- Température<br />

- RTFOT<br />

- PAV<br />

1 mesure pour 500 T de matériaux<br />

approvisionnés sur <strong>le</strong> chantier (*)<br />

1 pour 500 T,<br />

2 pour 500 T,<br />

1 pour 500 T,<br />

1 essai pour <strong>2.00</strong>0 t livrées<br />

1 essai pour <strong>2.00</strong>0 t livrées<br />

par porteur livré<br />

tous <strong>le</strong>s deux porteurs<br />

à chaque porteur<br />

1 essai par 100 T de bitume livré<br />

1 essai par 100 T de bitume livré<br />

(*) au minimum une mesure par jour<br />

(**) au minimum une mesure par lot de route


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 26<br />

Matériaux Essai Cadence<br />

- Fabrication <strong>des</strong> enrobés - Teneur en eau <strong>des</strong> matériaux stockés<br />

- Température de stockage du bitume<br />

- Température de fabrication du<br />

mélange<br />

1 par jour et par coupure<br />

en permanence à la centra<strong>le</strong> de<br />

fabrication<br />

1 mesure par camion fabriqué<br />

- Consommation du bitume<br />

par bouclage au poste<br />

- Extraction (par prélèvement)<br />

o Granulométrie<br />

o Teneur en liant<br />

- Mise en œuvre - Planche d’essai<br />

- Compacité<br />

- Épaisseur de la couche (carottes)<br />

- Surfaçage<br />

- Rugosité (essai de hauteur de sab<strong>le</strong>)<br />

- Granulométrie, teneur en eau <strong>des</strong><br />

granulats<br />

- Propreté <strong>des</strong> granulats<br />

2 essais par jour<br />

2 essais par jour<br />

1 essai par structure de chaussée<br />

homogène<br />

minimum 2 mesures/jour ou par<br />

tronçon de 250 m<br />

1 carottage par 500 m par voie,<br />

(**)<br />

1 contrô<strong>le</strong> à la règ<strong>le</strong> tous <strong>le</strong>s 250<br />

m, (**)<br />

Minimum 3 mesures par jour<br />

1 mesure par 1000 t<br />

1 mesure par 1000 t<br />

(*) au minimum une mesure par jour<br />

(**) au minimum une mesure par lot de route<br />

3. CHAPITRE 3 - L’Etude de l’Echangeur<br />

Le présent chapitre régit tous <strong>le</strong>s travaux d’étu<strong>des</strong> requis pour l’échangeur montrés sur <strong>le</strong>s plans<br />

et décrits au devis, incluant <strong>le</strong>s travaux suivants :<br />

• la fourniture d’étu<strong>des</strong> géotechniques complémentaires, <strong>le</strong> cas échéant ;<br />

• la justification <strong>des</strong> calculs statiques et dynamiques ;<br />

• la justification du dimensionnement <strong>des</strong> différentes composantes de l’ouvrage ;<br />

• la fourniture <strong>des</strong> notes de calcul et <strong>des</strong> plans détaillés d’étu<strong>des</strong> et d’exécution.<br />

3.1. Étude géotechnique<br />

L’administration a déjà entrepris une campagne géotechnique préliminaire matérialisée par<br />

quatre forages au niveau <strong>des</strong> culées et <strong>des</strong> terrassements contigus, ces données sont fournies ciaprès.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 27


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 28


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 29


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 30


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 31<br />

Selon ces résultats préliminaires, il est prévu que l’ouvrage soit construit sur <strong>des</strong> fondations<br />

profon<strong>des</strong>. Des étu<strong>des</strong> géotechniques complémentaires à la charge de l’Entrepreneur sont<br />

nécessaires sur toute la longueur <strong>des</strong> rampes d’accès et <strong>des</strong> bretel<strong>le</strong>s à construire.<br />

3.1.1. Contrô<strong>le</strong><br />

Le Maître de l’ouvrage se réserve <strong>le</strong> droit de mandater un Bureau Conseil pour la vérification <strong>des</strong><br />

étu<strong>des</strong> (cahiers de charges, calculs structuraux, plans détaillés, devis quantitatif et estimatif etc.)<br />

3.1.2. Mode de paiement<br />

Les paiements à l’Entrepreneur pour <strong>le</strong>s étu<strong>des</strong> tels que décrits dans <strong>le</strong> présent devis sont<br />

effectués selon <strong>le</strong>s prix forfaitaires, unitaires ou un ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> deux, indiqués au bordereau <strong>des</strong><br />

prix.<br />

4. CHAPITRE 4 -TRAVAUX PRÉPARATOIRE ET<br />

DÉMANTÈLEMENT<br />

4.1. Étendue <strong>des</strong> travaux<br />

Le présent devis régit tous <strong>le</strong>s travaux de préparation de terrain requis pour l’exécution <strong>des</strong><br />

ouvrages montrés sur <strong>le</strong>s plans et décrits au devis, incluant <strong>le</strong>s travaux suivants :<br />

• l’abattage <strong>des</strong> arbres et <strong>le</strong> débroussail<strong>le</strong>ment de l’emprise ;<br />

• l’enlèvement <strong>des</strong> déchets ;<br />

• la démolition de la dal<strong>le</strong> de chaussée existante ;<br />

• <strong>le</strong>s purges <strong>des</strong> sols de mauvaise tenue ;<br />

• l’enlèvement <strong>des</strong> ouvrages existants.<br />

4.2. Démolition et évacuation <strong>des</strong> ouvrages existants<br />

L’Entrepreneur devra démolir tous <strong>le</strong>s ouvrages existants localisés dans <strong>le</strong>s emprises de rue et<br />

nuisant à l’exécution <strong>des</strong> travaux.<br />

L’Entrepreneur doit tenir compte <strong>des</strong> particularités suivantes au niveau <strong>des</strong> travaux de<br />

démantè<strong>le</strong>ment :<br />

tous <strong>le</strong>s déchets devront être en<strong>le</strong>vés sous <strong>le</strong>s chaussées à construire principa<strong>le</strong>ment au niveau<br />

<strong>des</strong> fossés ;<br />

• l’Entrepreneur devra donc en<strong>le</strong>ver tout <strong>le</strong> pavage, <strong>le</strong>s dal<strong>le</strong>s de béton, <strong>le</strong>s bordures, <strong>le</strong>s<br />

trottoirs, <strong>le</strong>s murs, <strong>le</strong>s clôtures, <strong>le</strong>s buses de drainage, <strong>le</strong>s dalots, <strong>le</strong>s regards, <strong>le</strong>s<br />

canalisations de télécomunication, <strong>le</strong>s conduites d’aqueduc et tout autre équipement<br />

nuisant à l’exécution <strong>des</strong> travaux ;<br />

• <strong>le</strong>s conduites d’aqueduc existantes seront en<strong>le</strong>vées si el<strong>le</strong>s se situent plus haut que <strong>le</strong><br />

niveau de l’infrastructure, si el<strong>le</strong>s nuisent à la réalisation <strong>des</strong> travaux ou à la demande de<br />

l’Ingénieur. Les conduites demeurant en place devront être bloquées avec <strong>des</strong> bouchons<br />

en fonte ou PVC pour <strong>le</strong>s diamètres de 200 mm et moins ou avec <strong>des</strong> bouchons en béton<br />

de 3 m de longueur pour <strong>le</strong>s conduites de 300 mm et plus ;<br />

• la démolition <strong>des</strong> édifices publics et/ou privés, <strong>des</strong> tombeaux sera réalisée par <strong>le</strong> MTPTC.<br />

Cependant, l’Entrepreneur devra en<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s parties restantes en maçonnerie ou de béton<br />

se trouvant sous <strong>le</strong> niveau du sol. Les excavations ainsi formées devront être remblayées.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 32<br />

• l’Entrepreneur devra en<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s murs et/ou clôtures grillagées <strong>des</strong> comp<strong>le</strong>xes industriels<br />

à l’intérieur <strong>des</strong> emprises de rues incluant <strong>le</strong>ur fondation. L’Entrepreneur devra<br />

reconstruire ces murs tel que dans <strong>le</strong>s plus brefs délais afin d’assurer la protection <strong>des</strong><br />

propriétés. L’Entrepreneur doit prévoir un service de gardiennage suffisant jusqu’à ce que<br />

<strong>le</strong>s murs soient entièrement reconstruits ;<br />

• l’Entrepreneur devra donc en<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s réseaux <strong>des</strong> services publics existants de la<br />

DINEPA, <strong>des</strong> sociétés de télécommunication et de l’EDH sous la supervision de ces<br />

organismes. Il devra maintenir en permanence ces services pendant <strong>le</strong>s travaux. Les<br />

installations temporaires requises sont à sa charge ;<br />

• l’Entrepreneur devra éga<strong>le</strong>ment prévoir l’enlèvement, la récupération et <strong>le</strong> transport à un<br />

site d’entreposage <strong>des</strong> éléments non requis pour <strong>le</strong>s travaux et pouvant être récupérés<br />

(lampadaires, signalisation, vannes, panneaux publicitaires, barrières, gril<strong>le</strong>s en fer forgé,<br />

etc.) ;<br />

• <strong>le</strong>s rebuts devront être disposés conformément aux exigences <strong>des</strong> clauses administratives<br />

particulières ;<br />

• l’Entrepreneur devra visiter <strong>le</strong>s lieux afin de prendre connaissance de tous <strong>le</strong>s éléments à<br />

démante<strong>le</strong>r. Tous <strong>le</strong>s éléments ne sont pas nécessairement indiqués aux plans ;<br />

• l’Entrepreneur doit prendre toutes <strong>le</strong>s précautions afin de ne pas endommager <strong>le</strong>s<br />

ouvrages ou bâtiments existants. Toute réclamation qui résulterait de tout dommage est<br />

sous l’entière responsabilité de l’Entrepreneur ;<br />

• l’Entrepreneur devra porter une attention particulière aux conduites d’aqueduc devant<br />

demeurer en place. À certains endroits, ces conduites devront être abaissées ou déviées<br />

vertica<strong>le</strong>ment lorsque cel<strong>le</strong>s-ci sont en interférence avec <strong>le</strong>s conduites d’égouts.<br />

4.3. Localisation <strong>des</strong> ouvrages existants<br />

Les ouvrages existants peuvent à l’occasion être montrés sur <strong>le</strong>s plans, qu'il s'agisse de poteaux<br />

é<strong>le</strong>ctriques ou téléphoniques, de conduites, de conduits souterrains, de câb<strong>le</strong>s é<strong>le</strong>ctriques ou<br />

téléphoniques, ou autres ouvrages en place, aériens ou souterrains, <strong>le</strong>ur emplacement n'est<br />

qu'approximatif et doit être précisé par l'Entrepreneur pour répondre aux exigences de ses<br />

travaux. Les ouvrages existants ne sont pas tous nécessairement montrés sur <strong>le</strong>s plans.<br />

L'Entrepreneur doit tenir compte dans la préparation de sa soumission <strong>des</strong> frais qu'il est appelé à<br />

encourir à cause de la présence de tels ouvrages, qu'ils soient ou non montrés sur <strong>le</strong>s plans ou<br />

qu'ils soient ou non apparents, et de la nécessité de maintenir la continuité du service assuré par<br />

ces ouvrages tout au long de ses travaux.<br />

Avant <strong>le</strong> début <strong>des</strong> travaux, l'Entrepreneur doit s'informer auprès <strong>des</strong> autorités <strong>des</strong> vil<strong>le</strong>s de<br />

Carrefour et de Port-au-Prince, de l’EDH, de la DINEPA, <strong>des</strong> sociétés de télécommunication et<br />

<strong>des</strong> autres autorités concernées de l'emplacement exact <strong>des</strong> conduites, câb<strong>le</strong>s é<strong>le</strong>ctriques,<br />

téléphoniques et de télécommunications ou autres services publics situés à proximité ou sur <strong>le</strong><br />

site et <strong>le</strong>s protéger selon <strong>le</strong>s directives <strong>des</strong> autorités ci-haut mentionnées.<br />

L’Entrepreneur devra notamment vérifier la localisation <strong>des</strong> conduites d’aqueduc demeurant en<br />

place avant l’installation de toute nouvel<strong>le</strong> conduite d’aqueduc, conduite de drainage et massif de<br />

télécommunication. Les élévations de ces ouvrages pourraient être modifiées suite à<br />

l’établissement <strong>des</strong> niveaux réels de conduites existantes.<br />

4.4. Soutien <strong>des</strong> poteaux et canalisations


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 33<br />

L’Entrepreneur devra soutenir <strong>le</strong>s poteaux et canalisations pendant <strong>le</strong>s travaux conformément<br />

aux clauses techniques particulières.<br />

4.5. Mode de paiement<br />

Les paiements à l’Entrepreneur pour tous <strong>le</strong>s travaux de préparation décrits dans <strong>le</strong> présent devis<br />

sont effectués selon <strong>le</strong>s prix forfaitaires, unitaires ou un ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> deux, indiqués au<br />

bordereau <strong>des</strong> prix.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 34<br />

5. CHAPITRE 5 - TERRASSEMENTS<br />

5.1. Étendue <strong>des</strong> travaux<br />

Les paragraphes suivants complètent et/ou modifient <strong>le</strong> chapitre II <strong>des</strong> clauses techniques <strong>des</strong><br />

Spécifications Standards pour la Construction <strong>des</strong> Routes et Ponts (Première Edition - Mai<br />

1982) édité par <strong>le</strong> Service Autonome <strong>des</strong> Transports (SAT) du Ministère <strong>des</strong> <strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong><br />

Transports et <strong>des</strong> Communications (MTPTC).<br />

5.2. Étendu <strong>des</strong> travaux<br />

Le présent chapitre régit tous <strong>le</strong>s travaux de terrassements requis pour l’exécution <strong>des</strong> ouvrages<br />

montrés sur <strong>le</strong>s plans et décrits au devis, incluant <strong>le</strong>s travaux suivants :<br />

• <strong>le</strong>s déblais ;<br />

• la mise en dépôt <strong>des</strong> matériaux de déblais ;<br />

• <strong>le</strong>s emprunts ;<br />

• <strong>le</strong>s remblais ;<br />

• <strong>le</strong> compactage ;<br />

• <strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s <strong>des</strong> fossés de drainage ;<br />

• <strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s diverses pour ouvrages de drainage, d’aqueduc, de télécommunication,<br />

d’éclairage et de feux de circulation ;<br />

• <strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s pour ouvrages d’art.<br />

Artic<strong>le</strong> 8 - DEBROUSSAILLEMENT, DECAPAGE, PURGE, SCARIFICATION<br />

Artic<strong>le</strong> 8.02.c – Scarification <strong>des</strong> routes existantes<br />

Le texte est remplacé par :<br />

La scarification <strong>des</strong> routes ou chaussées existantes sera exécutée sur une profondeur variab<strong>le</strong>,<br />

définie par l’Ingénieur ou fixée sur <strong>le</strong>s plans, sur toute la largeur de la route ou de la chaussée.<br />

Les matériaux scarifiés seront broyés avant d’être régalés et compactés sur une largeur définie<br />

pour chaque cas de figure.<br />

Les emplacements <strong>des</strong> routes ou chaussées à scarifier s’ils ne sont pas indiqués sur <strong>le</strong>s plans et<br />

dans <strong>le</strong> cahier <strong>des</strong> charges, seront désignés sur <strong>le</strong> terrain par l’Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 10 - EXCAVATION DES DEBLAIS / RE<strong>MB</strong>LAIS<br />

Artic<strong>le</strong> 10.02 – Matériaux de construction<br />

Le texte suivant:<br />

On remplacera la phrase : “Le sol à utiliser pour l’exécution <strong>des</strong> remblais... où IP est l’indice de<br />

Plasticité et LL la limite de liquidité”.<br />

est modifié par:<br />

“Les matériaux à utiliser pour l’exécution <strong>des</strong> remblais, après classification par nature, devront<br />

être tels qu’ils puissent être réutilisés en remblais selon <strong>le</strong>s fascicu<strong>le</strong>s 1 et 2 de la “Réalisation<br />

<strong>des</strong> remblais et couches de forme ”, du LCPC - Setra (Édition 1992).”<br />

Ajouter à la fin de l’artic<strong>le</strong> :<br />

Les matériaux nécessaires à la construction <strong>des</strong> remblais seront originaires d’emprunts<br />

fournissant <strong>des</strong> matériaux ayant <strong>le</strong>s caractéristiques minima<strong>le</strong>s suivantes :<br />

• pourcentage d’éléments passant à 0,08 mm inférieur à 35%,<br />

• dimension maxima<strong>le</strong> <strong>des</strong> éléments inférieure à 100 mm,


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 35<br />

• teneur en matières organiques inférieure à 1%,<br />

• limite de liquidité (LL) inférieure à 50%,<br />

• indice de plasticité (IP) inférieur ou égal à 25%,<br />

• indice portant californien (CBR) supérieur ou égal à 10% pour <strong>des</strong> échantillons<br />

compactés à 95% de l’Optimum Proctor Modifié (OPM) et après 4 jours d’imbibition,<br />

• gonf<strong>le</strong>ment linéaire mesuré dans <strong>le</strong> cadre de l’essai CBR inférieur à 1%.<br />

Les matériaux rocheux réutilisés en remblais auront une dimension maxima<strong>le</strong> de 150 mm. Tous<br />

<strong>le</strong>s éléments de dimensions supérieures seront évacués du chantier ou réduits à la dimension<br />

maxima<strong>le</strong> prescrite.<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.b.l – Métho<strong>des</strong> d’exécution – <strong>Travaux</strong> de fouil<strong>le</strong>s de la route<br />

Dans <strong>le</strong> 6 ième paragraphe : “Les travaux de fouil<strong>le</strong>s de la route... dans <strong>le</strong>s conditions tel<strong>le</strong>s que son<br />

drainage soit assuré à tout moment”, éliminer la phrase : “Si <strong>le</strong> sol en place de la plate-forme…<br />

compacté suivant <strong>le</strong>s Spécifications.” et modifier selon <strong>le</strong> texte :<br />

“Si après terrassement du fond de plate-forme à la cote du projet <strong>le</strong> sol en place ne répond pas à<br />

la qualité requise, l’Ingénieur fixera sur <strong>le</strong> site la profondeur de substitution à réaliser avec un<br />

matériau d’apport présentant <strong>le</strong>s qualités requises et à mettre en œuvre suivant <strong>le</strong>s<br />

spécifications”.<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.b.3 – Métho<strong>des</strong> d’Exécution – <strong>Travaux</strong> de fouil<strong>le</strong>s de la route<br />

Évacuation <strong>des</strong> eaux<br />

“Pendant l’exécution <strong>des</strong> déblais, l’Entrepreneur est tenu de conduire <strong>le</strong>s travaux de manière à<br />

éviter que la forme ou <strong>le</strong>s matériaux de déblai à utiliser en remblai, ne soient détrempés ou<br />

dégradés par <strong>le</strong>s eaux de pluie.<br />

Il doit, à cet effet, maintenir en permanence une pente suffisante à la surface <strong>des</strong> déblais et<br />

exécuter en temps uti<strong>le</strong> <strong>le</strong>s saignées, rigo<strong>le</strong>s, fossés et ouvrages provisoires nécessaires à<br />

l’évacuation <strong>des</strong> eaux hors <strong>des</strong> tranchées.<br />

L’Entrepreneur doit en particulier prévoir <strong>le</strong>s fossés d’évacuation <strong>des</strong> eaux qui peuvent être<br />

nécessaires pour réaliser un assainissement convenab<strong>le</strong> et assurer la protection <strong>des</strong> ouvrages pour<br />

toute la durée <strong>des</strong> travaux. Le coût de réalisation de ces fossés et <strong>le</strong>ur entretien, de façon à<br />

maintenir <strong>le</strong>ur efficacité pendant la durée du contrat, est inclus dans <strong>le</strong>s prix du bordereau et ne<br />

comporte aucun paiement séparé.<br />

L’Entrepreneur doit aussi fournir et mettre en œuvre <strong>le</strong>s moyens d’assèchement, d’évacuation ou<br />

de dérivation <strong>des</strong> eaux nécessaires à l’exécution et à la protection <strong>des</strong> travaux, sans frais<br />

additionnels”.<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.e.1 - Remblais – Généralités<br />

Modification du 1 er paragraphe, 2 ième phrase, on lira plutôt :<br />

“L’épaisseur maximum de couche mise en remblais <strong>des</strong> matériaux sera définie suivant <strong>le</strong>s<br />

fascicu<strong>le</strong>s 1 et 2 de la “ Réalisation <strong>des</strong> remblais et couches de forme ” du LCPC -SETRA en<br />

fonction de la classification du matériau, de son énergie requise de compactage et du type de<br />

compacteur retenu”.<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.f.1 - Compactage - Généralités<br />

On ajoutera au 3 ième paragraphe l ère phrase ˝ et dans <strong>le</strong>s fascicu<strong>le</strong>s 1 et 2 “ Réalisation <strong>des</strong><br />

remblais et couche de forme”.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 36<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.f.2 - Essais de contrô<strong>le</strong><br />

On supprime <strong>le</strong> texte qui est remplacé par : Les types d’essais et <strong>le</strong>ur fréquence sont définis à<br />

l’Artic<strong>le</strong> 7 : Origine et qualité <strong>des</strong> matériaux dans la partie 7.06.c - Cadence <strong>des</strong> essais.<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.g.3 – <strong>Travaux</strong> de finition<br />

Artic<strong>le</strong> à ajouter<br />

Stabilité <strong>des</strong> remblais<br />

L'Entrepreneur sera considéré comme responsab<strong>le</strong> de la stabilité <strong>des</strong> remblais qui ont subi <strong>des</strong><br />

désordres ou <strong>des</strong> mouvements du fait de négligence ou de manque de soins de sa part, ou bien du<br />

fait de phénomènes naturels comme <strong>le</strong>s orages, etc.<br />

Lorsque <strong>le</strong>s matériaux jugés inutilisab<strong>le</strong>s par l’Ingénieur auront été placés dans <strong>le</strong>s remblais par<br />

l'Entrepreneur, il devra procéder à <strong>le</strong>ur évacuation et à <strong>le</strong>ur remplacement par <strong>des</strong> matériaux de<br />

qualité convenab<strong>le</strong> à ses frais.<br />

Artic<strong>le</strong> 10.03.h – Remblai autour <strong>des</strong> ouvrages<br />

Remblais autour <strong>des</strong> ouvrages<br />

Les remblais autour <strong>des</strong> ouvrages d’assainissement seront réalisés en même temps que <strong>le</strong>s<br />

remblais voisins. Leur rémunération est cel<strong>le</strong> incluse dans <strong>le</strong>s définitions <strong>des</strong> prix<br />

correspondantes <strong>des</strong> terrassements généraux. Aucune plus-value ne sera accordée sur ceci pour la<br />

réalisation <strong>des</strong> remblais contigus aux ouvrages quels que soient <strong>le</strong>urs mo<strong>des</strong> de réalisation.<br />

Ils seront exécutés à la dame explosive ou avec compacteur à conduite manuel<strong>le</strong>.<br />

Ces matériaux doivent satisfaire aux prescriptions de l’Artic<strong>le</strong> 10.02.<br />

Le compactage sera de quatre-vingt-quinze pour cent (95%) de l’OPM ; <strong>le</strong>s matériaux seront<br />

étalés par couches de dix à vingt (10 – 20 cm) centimètres d’épaisseur selon <strong>le</strong>s moyens de<br />

compactage utilisés.<br />

Comme remblai autour <strong>des</strong> ouvrages d’assainissement seront comptés cinq mètres (5 m) de<br />

remblais avant et cinq mètres (5 m) de remblais après l’ouvrage.<br />

Pour <strong>le</strong>s buses installées après constitution <strong>des</strong> remblais, ce matériau sera utilisé pour refermer<br />

<strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s sur <strong>le</strong>ur largeur réel<strong>le</strong>.<br />

Le remblai autour <strong>des</strong> buses sera mis en œuvre à la main de façon à charger uniformément et<br />

systématiquement la buse par couches de dix centimètres (10 cm) compactées jusqu’à obtention<br />

d’une densité sèche au moins éga<strong>le</strong> à 95% de l’OPM.<br />

La circulation <strong>des</strong> engins lourds sera autorisée au-<strong>des</strong>sus de la buse seu<strong>le</strong>ment après qu’une<br />

épaisseur d’au moins cinquante centimètres (0,50 m) de remblai ait été mise en place.<br />

Artic<strong>le</strong> 11 - MATERIAUX D’EMPRUNT<br />

Artic<strong>le</strong> 11.04.a est complété par <strong>le</strong>s paragraphes suivants :<br />

L’Entrepreneur devra, si cela s’avère nécessaire, proposer à l’Ingénieur d’autres gîtes de<br />

matériaux répondant aux spécifications énoncées dans l’Artic<strong>le</strong> 10.02. Il ne pourra pas produire<br />

<strong>des</strong> deman<strong>des</strong> de paiements supplémentaires, ni ajuster <strong>le</strong>s prix unitaires, ni exiger une plusvalue<br />

s’il se trouve dans l’obligation d’utiliser d’autres gites ou emprunts.<br />

Il présentera trente (30) jours au plus tard avant la date envisagée d’exploitation de l’emprunt un<br />

dossier technique comprenant <strong>le</strong>s éléments énoncés à l’Artic<strong>le</strong> 7 concernant <strong>le</strong>s deman<strong>des</strong><br />

d’agrément.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 37<br />

L’acceptation de ces nouveaux gîtes de matériaux par l’Ingénieur n’entraînera pas une révision<br />

<strong>des</strong> prix du bordereau, <strong>le</strong>s gîtes proposés étant réputés d’extraction semblab<strong>le</strong> à ceux indiqués<br />

dans <strong>le</strong> dossier géotechnique.<br />

Artic<strong>le</strong> 12 - AMENAGEMENT DES ROUTES EXISTANTES<br />

Artic<strong>le</strong> à ajouter<br />

Artic<strong>le</strong> 12.03.a – Purges dans la chaussée<br />

Sur toute partie de la chaussée ayant une consistance insuffisante, qu’el<strong>le</strong> soit décelée par<br />

l’Ingénieur ou par l'Entrepreneur, ou sur <strong>le</strong>s nid-de-pou<strong>le</strong> dans la chaussée ne devant recevoir<br />

qu’un enduit d’entretien, il sera effectué une purge de la chaussée, sur instruction ou après<br />

accord de l’Ingénieur.<br />

Les purges dont la surface est supérieure à dix (10) mètres carrés seront considérées pour<br />

l’excavation comme <strong>des</strong> déblais mis en dépôt et pour <strong>le</strong> remplissage comme une couche de base.<br />

El<strong>le</strong>s seront délimitées par un marquage à la peinture dont deux <strong>des</strong> côtés seront parallè<strong>le</strong>s à<br />

l’axe de la chaussée et <strong>le</strong>s deux autres perpendiculaires à ce même axe.<br />

Les parois <strong>des</strong> purges devront être taillées dans la partie saine de la chaussée et la profondeur de<br />

chaque purge sera arrêtée par l’Ingénieur, compte tenu de la nature <strong>des</strong> matériaux de chaussée et<br />

du sol rencontrés.<br />

Les matériaux provenant <strong>des</strong> purges seront évacués au dépôt définitif.<br />

Les purges seront exécutées par demi-chaussée. La purge sur une demi-chaussée, son<br />

comb<strong>le</strong>ment et <strong>le</strong> compactage <strong>des</strong> matériaux correspondants devront être exécutés dans la même<br />

journée.<br />

Le fond <strong>des</strong> purges de chaussée sera réglé de façon à présenter une surface parallè<strong>le</strong> à la surface<br />

à reconstituer.<br />

Ce trou sera ensuite compacté à 98% de l’Optimum Proctor Modifié du matériau en place et<br />

rempli jusqu’au niveau supérieur de la couche de base avec un matériau similaire et compacté à<br />

une densité éga<strong>le</strong> au matériau utilisé pour la couche de base de chaussée.<br />

Artic<strong>le</strong> 12.03.b – Remblais d’emprunt<br />

Ces remblais concernent <strong>le</strong>s travaux de rehaussement du profil et long ou de reconstruction de<br />

remblais érodés. Sur chaque site où la nécessité de rehausser <strong>le</strong> profil en long aura été reconnue,<br />

l'Entrepreneur procédera à un <strong>le</strong>vé topographique détaillé qui servira à la définition de la ligne<br />

rouge définitive ainsi qu’à l’établissement <strong>des</strong> métrés sur <strong>le</strong>squels seront basés <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>ments.<br />

Une fois la ligne rouge définie par l’Ingénieur, l'Entrepreneur réalisera la surélévation <strong>des</strong><br />

remblais existants.<br />

1. Préparation initia<strong>le</strong><br />

Divers travaux devront être exécutés dans <strong>le</strong>s zones en remblais de la chaussée préalab<strong>le</strong>ment à<br />

l’exécution de ces remblais :<br />

• <strong>le</strong>s remblais qui doivent être exécutés et compactés sur <strong>le</strong>s pentes d’un remblai existant<br />

devront comporter <strong>des</strong> redans de dimensions agréées par l’Ingénieur, préalab<strong>le</strong>ment à toute<br />

mise en œuvre du remblai, pour améliorer la tenue de l’ensemb<strong>le</strong> de celui-ci,<br />

• <strong>le</strong> réglage de la surface d’appui <strong>des</strong> remblais dans <strong>le</strong>s autres zones sera assuré à la<br />

nive<strong>le</strong>use et un compactage sera effectué.<br />

Pour <strong>le</strong> remblai <strong>des</strong>tiné à élargir la plate-forme en remblai déjà existante par rehaussement, la<br />

chaussée existante devra tout d’abord être arasée de façon à comb<strong>le</strong>r la surlargeur manquante.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 38<br />

La partie arasée devra être scarifiée assez profondément et l’ensemb<strong>le</strong> devra ensuite être<br />

compacté uniformément avant de monter <strong>le</strong> remblai.<br />

2. Mise en place et compactage <strong>des</strong> remblais<br />

Les remblais doivent être mis en œuvre en couches horizonta<strong>le</strong>s. L’épaisseur maxima<strong>le</strong> d’une<br />

couche sera déterminée en fonction <strong>des</strong> moyens de compactage dont disposera l'Entrepreneur et<br />

après essais au début du chantier. Cette épaisseur maxima<strong>le</strong> sera déterminée pour chaque type de<br />

sol mis en remblai. En tout état de cause l’épaisseur maxima<strong>le</strong> admise pour une couche ne pourra<br />

être supérieure à trente centimètres (30 cm) pour <strong>le</strong>s remblais meub<strong>le</strong>s.<br />

L'Entrepreneur devra veil<strong>le</strong>r particulièrement au compactage <strong>des</strong> bords de remblais. Pour cela, il<br />

pourra donner aux bords <strong>des</strong> remblais une légère inclinaison vers l’intérieur, au moment du<br />

compactage de façon à ce que <strong>le</strong>s compacteurs puissent effectivement de circu<strong>le</strong>r sur ces bords<br />

sans risquer d’être déséquilibrés. Le compactage <strong>des</strong> crêtes de talus pourra être effectué à l’aide<br />

d’un rou<strong>le</strong>au vibrant dont <strong>le</strong> centre de gravité sera déporté vers l’intérieur du remblai.<br />

3. Compacité <strong>des</strong> remblais<br />

Avant tout début <strong>des</strong> travaux, l'Entrepreneur devra soumettre à l’agrément de l’Ingénieur <strong>le</strong>s<br />

moyens de compactage qu’il compte utiliser pour l’exécution <strong>des</strong> travaux. Ces moyens de<br />

compactage devront être adaptés aux différentes natures de terrains rencontrés lors <strong>des</strong><br />

terrassements. Les travaux ne pourront commencer que lorsque l'Entrepreneur aura amené sur <strong>le</strong><br />

chantier <strong>le</strong>s engins et matériels de nature et en nombre agréés.<br />

Avant de mettre en œuvre <strong>le</strong>s matériaux, <strong>le</strong> sol sous-jacent devra être compacté à 90% de l’OPM<br />

sur une profondeur de vingt centimètres (20 cm).<br />

Les remblais devront être étalés par couches successives de vingt centimètres (20 cm)<br />

d’épaisseur maximum; toutefois, si l'Entrepreneur possédait l’équipement de compactage<br />

approprié, l’épaisseur <strong>des</strong> couches pourrait être augmentée, sous réserve de l’accord préalab<strong>le</strong> de<br />

l’Ingénieur, sans pour autant excéder trente centimètres (30 cm).<br />

Les matériaux seront portés à la teneur en eau optima<strong>le</strong> de l’essai Proctor modifié par arrosage<br />

sous pression, puis compactés avec soin. Le compactage devra atteindre 95% de l’OPM sur toute<br />

l’épaisseur de chaque couche mise en œuvre et 90% de l’OPM pour <strong>le</strong>s couches sous-jacentes.<br />

Une tolérance de 2% sur <strong>le</strong>s pourcentages indiqués ci-<strong>des</strong>sus sera admise mais pour <strong>le</strong>s seu<strong>le</strong>s<br />

mesures isolées de la densité, alors qu’en moyenne ce sont <strong>le</strong>s pourcentages ci-<strong>des</strong>sus qui<br />

devront être obtenus.<br />

Une couche ne pourra être mise en place et compactée avant que la couche précédente n’ait été<br />

réceptionnée après vérification de son compactage.<br />

L'Entrepreneur ne pourra demander la réception d’une couche que si toutes <strong>le</strong>s compacités<br />

correspondantes sont supérieures au minimum exigé.<br />

Pour exécuter <strong>le</strong> compactage aux conditions optima<strong>le</strong>s, l'Entrepreneur sera tenu :<br />

• soit d’arroser <strong>le</strong>s terres trop sèches,<br />

• soit, <strong>le</strong> cas échéant et pendant la saison <strong>des</strong> pluies, d’attendre <strong>le</strong>ur séchage en facilitant au<br />

besoin celui-ci par scarification.<br />

4. Stabilité <strong>des</strong> remblais<br />

L'Entrepreneur sera considéré comme responsab<strong>le</strong> de la stabilité <strong>des</strong> remblais qui ont subi <strong>des</strong><br />

désordres ou <strong>des</strong> mouvements du fait de négligence ou de manque de soins de sa part, ou bien du<br />

fait de phénomènes naturels comme <strong>le</strong>s orages, etc. Lorsque <strong>le</strong>s matériaux jugés inutilisab<strong>le</strong>s par<br />

l’Ingénieur auront été placés dans <strong>le</strong>s remblais par l'Entrepreneur, il devra procéder à <strong>le</strong>ur<br />

évacuation et à <strong>le</strong>ur remplacement par <strong>des</strong> matériaux de qualité convenab<strong>le</strong> à ses frais.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 39<br />

5.3. Contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> compactions<br />

L'Entrepreneur doit obtenir l'approbation de l'Ingénieur, avant de remblayer; il doit <strong>le</strong> faire avec<br />

<strong>des</strong> matériaux approuvés. Au moment de remblayer, il doit prévenir <strong>le</strong> laboratoire d'essais afin<br />

que celui-ci s'assure que <strong>le</strong>s pourcentages de compaction rencontrent <strong>le</strong>s exigences <strong>des</strong> plans et<br />

devis. Si certaines compactions ne sont pas conformes aux plans et devis, l'Entrepreneur doit<br />

recommencer <strong>le</strong> compactage, <strong>le</strong> laboratoire d'essais doit à nouveau vérifier <strong>le</strong>s pourcentages de<br />

compaction; l'Entrepreneur doit assumer <strong>le</strong>s frais de ces essais.<br />

5.4. Matériaux<br />

5.4.1. Roc - définition<br />

Matière minéra<strong>le</strong> solidifiée que l'on trouve en couches soli<strong>des</strong> ou sous forme de masse à l'état<br />

naturel et que l'on ne peut excaver sans utiliser d'explosifs. Si la matière minéra<strong>le</strong> solidifiée peut<br />

être excavée à l'aide d'une pel<strong>le</strong> Caterpillar 225 ou équiva<strong>le</strong>nt munie d'un godet avec dents<br />

d'acier, cel<strong>le</strong>-ci n'est pas considérée comme du roc.<br />

Pierres ou fragments de roc ayant un volume supérieur à 1,0 mètre cube.<br />

5.4.2. Terre - définition<br />

Mélange de sols et de matières organiques ne pouvant être utilisé comme matériau de fondation<br />

indépendamment de la teneur en eau.<br />

5.4.3. Matériau ordinaire ou d'excavation - définition<br />

Dépôts autres que du roc massif et terre y compris <strong>le</strong>s matériaux partiel<strong>le</strong>ment cimentés qui<br />

peuvent être dégagés et déblayés à l'aide du matériel lourd de construction.<br />

5.4.4. Terre végéta<strong>le</strong> - définition<br />

Matériau propre à la culture, au régalage, à l'aménagement paysager et à l'ensemencement.<br />

5.4.5. Remblai - définition<br />

Déblai utilisab<strong>le</strong> rapporté sur un terrain original ou sur une surface décapée jusqu'au niveau<br />

requis. Afin d’être utilisés comme remblais sous la structure de chaussée, <strong>le</strong>s déblais devront<br />

présenter <strong>le</strong>s caractéristiques défini à la section 5.1 de ce <strong>document</strong>.<br />

L’Entrepreneur est responsab<strong>le</strong> de sé<strong>le</strong>ctionner à partir <strong>des</strong> matériaux d’excavation, <strong>le</strong>s déblais<br />

répondant à ces caractéristiques.<br />

Les remblais aux abords de rue entre <strong>le</strong>s trottoirs et <strong>le</strong>s emprises pourront être réalisés avec <strong>des</strong><br />

matériaux de déblais possédant une teneur en matière organique inférieure à 2% et une teneur en<br />

eau adéquate pour obtenir une capacité supérieure à 90% OPM. Si nécessaire, l’Entrepreneur<br />

devra entreposer <strong>le</strong>s déblais pour <strong>le</strong>ur assèchement pour utilisation ultérieure comme matériau de<br />

remblai.<br />

5.4.6. Emprunt - définition<br />

Matériau en provenance de surfaces à l'extérieur de l'emprise et nécessaire à l'aménagement de<br />

remblais ou à d'autres parties de l'ouvrage.<br />

Les caractéristiques <strong>des</strong> matériaux d’emprunt à utiliser sont <strong>le</strong>s suivantes :<br />

Criblure De Pierre<br />

Tamis Pourcentage passant (en poids)


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 40<br />

10,00 mm 100<br />

5,00 mm 75 - 100<br />

160 µm 4 - 25<br />

80 µm 0 - 10<br />

Sab<strong>le</strong><br />

Tamis Pourcentage passant (en poids)<br />

10,00 mm 100<br />

5,00 mm 55 - 100<br />

2,50 mm 43 - 100<br />

315 µm 17 - 45<br />

80 µm 0 - 10<br />

Grave naturel<strong>le</strong> et pierre concassée (20-0 mm)<br />

Tamis Pourcentage passant (en poids)<br />

31,50 mm 100<br />

20,00 mm 90 - 100<br />

14,00 mm 68 - 93<br />

5,00 mm 35 - 60<br />

1,25 mm 19 - 38<br />

315 µm 9 - 17<br />

80 µm 2 - 7<br />

Matériaux granulaires pour coussins (Type 1)<br />

Tamis Pourcentage passant (en poids)<br />

31,50 mm 100<br />

5,00 mm 35 - 100<br />

80 µm 0 - 10<br />

Grave naturel<strong>le</strong> et pierre concassée (0-38 mm)<br />

Tamis Pourcentage passant (en poids)<br />

50,00 mm 100<br />

25,00 mm 75 - 95<br />

9,50 mm 40 - 75<br />

4,75 mm 30 - 60<br />

2,36 mm 22 - 50<br />

300 µm 12 - 28<br />

75 µm 2 - 8<br />

Grave naturel<strong>le</strong> et pierre concassée (0-56 mm)<br />

Tamis Pourcentage passant (en poids)<br />

80,00 mm 100<br />

56,00 mm 82 - 100<br />

31,50 mm 50 - 80<br />

5,00 mm 25 - 50<br />

1,25 mm 11 - 30


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 41<br />

315 µm 4 - 18<br />

80 µm 2 - 7<br />

5.5. Mode de paiement<br />

Les paiements à l’Entrepreneur pour tous <strong>le</strong>s travaux de préparation décrits dans <strong>le</strong> présent devis<br />

sont effectués selon <strong>le</strong>s prix forfaitaires, unitaires ou un ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> deux, indiqués au<br />

bordereau <strong>des</strong> prix.<br />

6. CHAPITRE 6 – ASSAINISSEMENT ETE OUVRAGE D’ART<br />

Artic<strong>le</strong> 13 - FOUILLE DES FOSSES DE DRAINAGE<br />

Artic<strong>le</strong> 13.A.– FOSSES REVETUS, CUNETTES, CANIVEAUX<br />

Artic<strong>le</strong> 13.A.01<br />

Au terme de cet artic<strong>le</strong>, l’Entrepreneur réalisera <strong>le</strong>s fossés revêtus, cunettes et caniveaux selon<br />

<strong>le</strong>s plans types.<br />

Artic<strong>le</strong> 13.A.02.a - Fouil<strong>le</strong>s<br />

Les fouil<strong>le</strong>s seront exécutées conformément aux prescriptions de l’Artic<strong>le</strong> 13. Une implantation<br />

précise de ces ouvrages sera réalisée au début <strong>des</strong> travaux et un réglage fin sera réalisé avec un<br />

matériau adéquat afin de donner l’assise du futur ouvrage revêtu.<br />

Artic<strong>le</strong> 13.A.02.d - Ouvrages neufs<br />

Ils seront réalisés soit en béton de catégorie B25, soit en maçonnerie. Ces ouvrages seront<br />

exécutés soit par apport d’éléments préfabriqués (cas du béton), soit coulés en place, et réalisés<br />

conformément aux plans types. Les joints de dilatation et d’assemblage seront rendus étanches<br />

par une méthode qui aura reçu l’agrément de l’Ingénieur.<br />

Ils respecteront <strong>le</strong>s cotes <strong>des</strong> plans types du présent cahier <strong>des</strong> charges.<br />

Leur tolérance d’implantation sera de ± 2 cm en planimétrie et la tolérance altimétrique sera ±<br />

0,5 cm. Une mise en eau sera réalisée à la fin <strong>des</strong> travaux et toute défectuosité re<strong>le</strong>vée donnera<br />

lieu à une reprise.<br />

Les col<strong>le</strong>s et résines éventuel<strong>le</strong>ment <strong>des</strong>tinées au collage <strong>des</strong> pièces de béton, aux bétons et<br />

mortiers de résines et aux reprises et ragréages devront être soumises à l’acceptation de<br />

l’Ingénieur et être choisies sur la liste <strong>des</strong> produits ayant fait l’objet <strong>des</strong> essais comp<strong>le</strong>ts<br />

(identification et efficacité par <strong>le</strong> L.C.P.C., liste publiée au bul<strong>le</strong>tin de liaison <strong>des</strong> laboratoires <strong>des</strong><br />

Ponts et Chaussées et périodiquement mise à jour).<br />

Ces produits devront satisfaire, en fonction de <strong>le</strong>ur <strong>des</strong>tination, <strong>le</strong>s critères figurant dans <strong>le</strong> guide<br />

L.C.P.C. - SETRA pour <strong>le</strong> choix de l’application <strong>des</strong> produits de réparation <strong>des</strong> ouvrages en<br />

béton.<br />

L’Entrepreneur devra fournir au maître d’œuvre la fiche technique de chaque produit et <strong>le</strong><br />

procès-verbal <strong>des</strong> essais mentionnés. Les joints de dilatation et d’assemblage seront rendus<br />

étanches par une méthode qui aura reçu l’agrément de l’Ingénieur.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 42<br />

Artic<strong>le</strong> 13.A.02.e - Réparation d’ouvrages existants<br />

Dans ces sections on procédera à une reconnaissance généra<strong>le</strong> au début du chantier, avec<br />

l’Ingénieur, de l’état de dégradation <strong>des</strong> ouvrages d’assainissement existants.<br />

On distinguera deux types de réparations :<br />

• Pour <strong>le</strong>s ouvrages très fissurés, on procédera à la démolition <strong>des</strong> ouvrages et à <strong>le</strong>ur<br />

reconstruction, conformément aux instructions de l’Ingénieur, de façon à assurer, comme<br />

initia<strong>le</strong>ment, la continuité de l’écou<strong>le</strong>ment;<br />

• Pour <strong>le</strong>s ouvrages peu ou moyennement fissurés, on procédera à <strong>des</strong> réparations loca<strong>le</strong>s<br />

au béton, mortier, col<strong>le</strong>s ou résines.<br />

On procédera à un piquage de l’ouvrage existant, un balayage énergique et la mise en place, en<br />

interface avec <strong>le</strong> futur ouvrage, d’un produit de collage ou résine.<br />

Ces produits devront être conformes à ce qui est déjà prévu ci-avant dans l’Artic<strong>le</strong> 13.A.<br />

La tolérance altimétrique est la même que pour <strong>le</strong>s ouvrages neufs.<br />

Artic<strong>le</strong> 14 - FOUILLES DIVERSES POUR OUVRAGES D’ASSAINISSEMENT ET DE<br />

DRAINAGE<br />

Artic<strong>le</strong> 14.03 - Méthode d’Exécution<br />

est complétée par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 14.03.a - Généralités<br />

Le dernier paragraphe est complété par <strong>le</strong> texte suivant :<br />

Les cotes définitives du fond de fouil<strong>le</strong>s portées sur <strong>le</strong>s Plans <strong>des</strong> ouvrages seront confirmées par<br />

l’Ingénieur à l’Entrepreneur au moment <strong>des</strong> travaux. La tolérance admise sur <strong>le</strong>s cotes du fond<br />

de fouil<strong>le</strong>s est de plus ou moins 5 cm. Avant la mise en place du béton de propreté et <strong>des</strong><br />

semel<strong>le</strong>s éventuel<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s fonds de fouil<strong>le</strong> seront reconnus par l’Ingénieur qui pourra prescrire de<br />

<strong>des</strong>cendre <strong>le</strong> niveau <strong>des</strong> fondations à une cote plus basse. Cette reconnaissance aura lieu sans<br />

délai après la fin <strong>des</strong> terrassements et toutes précautions devront être prises par l’Entrepreneur<br />

pour empêcher toutes dégradations <strong>des</strong> propriétés mécaniques du sol <strong>des</strong> fonds de fouil<strong>le</strong>.<br />

Artic<strong>le</strong> 14.03.b - Fouil<strong>le</strong>s <strong>des</strong> buses de drainage<br />

On ajoute <strong>le</strong> texte suivant :<br />

Les matériaux de substitution tels que définis au 2 ième<br />

catégorie B 1 selon <strong>le</strong>s GTR.<br />

paragraphe seront <strong>des</strong> sab<strong>le</strong>s de<br />

Artic<strong>le</strong> 14.03.f - Étaiement et blindage<br />

L’Entrepreneur doit étayer, si besoin est, <strong>le</strong>s fouil<strong>le</strong>s par tous <strong>le</strong>s moyens appropriés (plinthes,<br />

boisages, blindages) prescrits par la rég<strong>le</strong>mentation en vigueur et conformes aux règ<strong>le</strong>s de l’art,<br />

en vue d’éviter tout ébou<strong>le</strong>ment et d’assurer la sécurité du personnel.<br />

Artic<strong>le</strong> 15 - TRAVAUX DE FOUILLES POUR OUVRAGES D’ART<br />

On ajoute <strong>le</strong> texte suivant :<br />

15.03.f - Démolition <strong>des</strong> ouvrages<br />

Les ouvrages existants signalés sur <strong>le</strong>s plans d’implantation et profils en long ou éventuel<strong>le</strong>ment<br />

désignés par l’Ingénieur seront démolis.<br />

La démolition de l’un quelconque ouvrage ne pourra être commencé avant mise en place d’un<br />

dispositif permettant <strong>le</strong> maintien de la circulation pendant et après démolition.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 43<br />

A moins que <strong>le</strong>s instructions de l’Ingénieur soient différentes, la démolition <strong>des</strong> fondations <strong>des</strong><br />

ouvrages concernés sera poursuivie jusqu’au niveau du lit de la rivière ou jusqu’à 0,30 mètre en<strong>des</strong>sous<br />

du terrain naturel.<br />

Si <strong>le</strong>s fondations <strong>des</strong> ouvrages concernés sont situées dans l’emprise d’un ouvrage de<br />

remplacement, el<strong>le</strong>s devront être en<strong>le</strong>vées de manière à permettre la construction du nouvel<br />

ouvrage.<br />

Les ouvrages métalliques éventuel<strong>le</strong>ment concernés seront soigneusement démontés et mis en<br />

dépôt de manière ordonnée. Les éléments métalliques seront marqués et répertoriés, à moins que<br />

l’Ingénieur ne supprime cette sujétion.<br />

Tous <strong>le</strong>s matériaux de récupération seront placés au-<strong>des</strong>sus du niveau <strong>des</strong> plus hautes eaux sur<br />

<strong>des</strong> aires approuvées par l’Ingénieur. Ils resteront propriété du Maître de l’Ouvrage et ne<br />

pourront être éventuel<strong>le</strong>ment réemployés qu’avec son autorisation.<br />

L’Ingénieur pourra prescrire à l'Entrepreneur de transporter <strong>le</strong>s matériaux ainsi récupérés jusqu’à<br />

la subdivision <strong>des</strong> <strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong> <strong>le</strong> plus proche.<br />

L’usage d’explosifs et <strong>le</strong>s opérations de démolition risquant d’endommager l’ouvrage de<br />

remplacement devront être achevés avant la construction du nouvel ouvrage.<br />

Les tranchées et puits nécessitées par la démolition seront remblayés à l’aide de matériaux<br />

utilisab<strong>le</strong>s pour remblais.<br />

ARTICLE 17 - BUSES DE DRAINAGE DE LA ROUTE<br />

Artic<strong>le</strong> 17.01 - Description<br />

Modification : <strong>le</strong> présent artic<strong>le</strong> ne traitera que de buses en béton armé.<br />

Artic<strong>le</strong> 17.02 - Matériaux<br />

L’artic<strong>le</strong> est remplacé par <strong>le</strong> texte suivant : Pour <strong>le</strong>s buses de diamètre donné figurant sur <strong>le</strong>s<br />

plans, l’Entrepreneur fournira <strong>des</strong> buses en béton armé.<br />

Artic<strong>le</strong> 17.02.b<br />

Les buses seront en béton centrifuge armé et conformes aux plans d’exécution.<br />

L’Entrepreneur aura la charge de vérifier la conformité du produit aux conditions d’utilisation et<br />

devra fournir une note de calcul établie suivant <strong>le</strong>s spécifications du fascicu<strong>le</strong> 70 du C.C.T.G. en<br />

fonction de la nature du remblai, de sa densité et <strong>des</strong> conditions de mise en œuvre ainsi que <strong>des</strong><br />

charges mobi<strong>le</strong>s du trafic.<br />

Tout tuyau doit porter la date de fabrication et doit être réceptionné par l'Ingénieur. Tout tuyau<br />

refusé sera détruit ou évacué du chantier.<br />

Sous <strong>le</strong>s chaussées principa<strong>le</strong>s, el<strong>le</strong>s seront obligatoirement de la série 135 A. En dehors de la<br />

plate-forme, el<strong>le</strong>s pourront être de série 90 A après accord de l’Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 17.03.b - Méthode d’exécution - Buses en Béton Armé<br />

Les tuyaux seront mis en œuvre avec toutes <strong>le</strong>s précautions nécessaires après nettoiement de<br />

l’intérieur. Tout tuyau présentant <strong>des</strong> épaufrures, fêlures, etc., sera refusé et immédiatement<br />

évacué du chantier. Les tuyaux seront posés sur lit en sab<strong>le</strong>, sauf demande contraire de<br />

l’Ingénieur. À chaque arrêt de travail, <strong>le</strong>s tuyaux seront obturés pour éviter l’introduction de<br />

corps étrangers. La tolérance en altitude pour <strong>le</strong> fil d’eau, est fixée à ± 5 mm.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 44<br />

Le bon écou<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> eaux sera vérifié en versant de l’eau dans un regard, à interval<strong>le</strong>s<br />

successifs, et en vérifiant <strong>le</strong> passage dans <strong>le</strong>s regards ou canaux vers l’aval.<br />

Un re<strong>le</strong>vé topographique servira de base pour l'implantation <strong>des</strong> ouvrages et du dévers<br />

longitudinal. Une contre-flèche de 0 à 5 cm sera ajoutée à la ligne d’eau <strong>des</strong> tuyaux pour<br />

compenser <strong>le</strong>s affaissements éventuels sous la charge du remblai.<br />

Artic<strong>le</strong> 17.03.e - Ouvrages de têtes de buse<br />

Les ouvrages seront en maçonnerie ou en béton armé; ils seront calés aux cotes prévues au projet<br />

et devront être conformes aux plans types.<br />

Artic<strong>le</strong> 17.03.f - Curage <strong>des</strong> buses existantes<br />

Une reconnaissance généra<strong>le</strong> au début du chantier sera organisée avec l’Ingénieur et permettra de<br />

définir <strong>le</strong>s emplacements, <strong>le</strong>s types d’ouvrages et <strong>le</strong>s linéaires exacts <strong>des</strong> travaux de nettoyage.<br />

Cependant, en plus du curage <strong>des</strong> buses, on réalisera un nettoyage <strong>des</strong> ouvrages à déboucher en<br />

amont et en aval sur au moins 20 m.<br />

Les matériaux seront évacués et mis en dépôt par l’Entrepreneur aux endroits agréés par<br />

l’Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 17.03.g - Réparation d’ouvrages existants<br />

Dans <strong>le</strong>s différentes sections de la route, on procédera à une reconnaissance généra<strong>le</strong> au début du<br />

chantier, avec l’Ingénieur, de l’état de dégradation <strong>des</strong> ouvrages d’assainissement existants.<br />

Les travaux au titre de ce poste comprennent <strong>le</strong> traitement <strong>des</strong> fissures, <strong>le</strong> repiquage du béton et<br />

la réfection <strong>des</strong> remblais contigus aux ouvrages en béton armé ou non armé, selon <strong>le</strong>s indications<br />

de l’Ingénieur.<br />

On distinguera deux types de réparations :<br />

• pour <strong>le</strong>s ouvrages très fissurés, on procédera à la démolition <strong>des</strong> ouvrages et à <strong>le</strong>ur<br />

reconstruction, conformément aux instructions de l’Ingénieur, de façon à assurer, comme<br />

initia<strong>le</strong>ment, la continuité de l’écou<strong>le</strong>ment,<br />

• pour <strong>le</strong>s ouvrages peu ou moyennement fissurés, on procédera à <strong>des</strong> réparations loca<strong>le</strong>s<br />

au béton, mortier, col<strong>le</strong>s ou résines.<br />

Toutes <strong>le</strong>s fissures dont la largeur est supérieure à 1 mm seront rebouchées au moyen d’un<br />

mortier Sikadur ou similaire. Les fissures auront été préalab<strong>le</strong>ment élargies au burin jusqu’à un<br />

centimètre de largeur et 1,5 cm de profondeur au minimum. Le béton traité devra être repiqué.<br />

Les armatures seront débarrassées de la rouil<strong>le</strong> puis recouvertes d’un béton Sikadur ou similaire<br />

après enduction par un inhibiteur de corrosion compatib<strong>le</strong>. Les remblais contigus aux ouvrages<br />

seront méthodiquement compactés suivant une méthode soumise par l'Entrepreneur à l’agrément<br />

de l’Ingénieur, après un délai d’au moins 10 jours à partir de la fin <strong>des</strong> travaux de ragréage.<br />

La mise en œuvre <strong>des</strong> produits Sika (ou autres similaires approuvé par l’ingénieur) sera<br />

conforme à la notice technique du fournisseur (emploi d’une couche d’apprêt Sikafloor). Toute<br />

surface réparée sera protégée du so<strong>le</strong>il et humidifiée pendant 7 jours au minimum.<br />

En cas de suspicion dûment justifiée de perte de résistance <strong>des</strong> armatures (corrosion, perte<br />

d’élasticité, vandalisme,…) l’ouvrage ou la partie d’ouvrage correspondante sera obligatoirement<br />

détruite et reconstruite.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 45<br />

Artic<strong>le</strong> 17.03.h – Dalot à prolonger<br />

L’allongement d’un dalot existant pour tenir compte de la nouvel<strong>le</strong> position de la route,<br />

comporte <strong>le</strong>s opérations ci-après :<br />

• fouil<strong>le</strong> du terrain dans la zone d’extension,<br />

• nivel<strong>le</strong>ment et compactage de la zone d’extension,<br />

• démolition loca<strong>le</strong> <strong>des</strong> éventuels voi<strong>le</strong>s en retour et réalisation d’une saignée d’environ 4<br />

cm de largeur et 10 cm de profondeur dans <strong>le</strong> béton armé <strong>des</strong> radier, cloisons et tablier, à<br />

l’extrémité du dalot existant,<br />

• scel<strong>le</strong>ment au mortier M35 d’un joint en néoprène dans la saignée précitée, <strong>des</strong>tiné à<br />

assurer la continuité de l’étanchéité à l’eau du dalot futur,<br />

• coulée d’un béton de propreté de 5cm d’épaisseur, sous <strong>le</strong> radier, dans la zone<br />

d’extension,<br />

• réalisation du coffrage et mise en place <strong>des</strong> armatures, du radier et <strong>des</strong> cloisons du<br />

nouveau tronçon, y compris <strong>le</strong>s voi<strong>le</strong>s en retour éventuel<strong>le</strong>ment nécessaires,<br />

• coulée du béton B25 du radier, puis <strong>des</strong> cloisons et voi<strong>le</strong>s,<br />

• réalisation du coffrage et mise en place <strong>des</strong> armatures du tablier du nouveau tronçon,<br />

• coulée du béton B25 de ce tablier,<br />

• décoffrage <strong>des</strong> éléments nouveaux,<br />

• badigeonnage <strong>des</strong> parois vertica<strong>le</strong>s contre terre,<br />

• remblaiement contre l’ouvrage, soigneusement compacté, en respectant un délai d’au<br />

moins 20 jours après la coulée du dernier béton.<br />

Le paiement <strong>des</strong> travaux s’effectue sur base <strong>des</strong> prix unitaires et <strong>des</strong> quantités mises en œuvre<br />

approuvées par l’Ingénieur.<br />

La géométrie du tronçon nouveau est la même que cel<strong>le</strong> du dalot existant. La disposition <strong>des</strong><br />

armatures à utiliser est cel<strong>le</strong> relative au modè<strong>le</strong> standard du projet, <strong>le</strong> plus proche du dalot à<br />

allonger.<br />

ARTICLE 19 - DRAINS<br />

Artic<strong>le</strong> 19.02.a - Drains<br />

Ils seront de type tube de drain en polychlorure de viny<strong>le</strong> non plastifié, de la norme NF.P.16.351,<br />

et répondront aux caractéristiques physiques et mécaniques spécifiées selon <strong>le</strong>s normes<br />

NF.T.54.021 à 54.026.<br />

Artic<strong>le</strong> 19.02. b et c sont remplacés par :<br />

Les matériaux filtrant entourant <strong>le</strong> drain seront de type grave naturel<strong>le</strong> roulée de granulométrie<br />

6/20.<br />

Artic<strong>le</strong> 19.02.d - Géotexti<strong>le</strong> non tissé<br />

Le bloc constitué du drain et <strong>des</strong> matériaux drainants 6/20 sera entouré par une membrane en non<br />

tissé, évitant la pollution de ce bloc drainant par <strong>le</strong>s fines <strong>des</strong> matériaux a<strong>le</strong>ntours.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 46<br />

ARTICLE 22 - MACONNERIE DE MOELLONS AU MORTIER<br />

Artic<strong>le</strong> 22.03.a - Pierre<br />

On ajoute <strong>le</strong> texte suivant :<br />

Tous <strong>le</strong>s moellons seront en pierres dures et compactes, dégagées de toute gangue d’argi<strong>le</strong> ou de<br />

terre.<br />

Artic<strong>le</strong> 22.03.b.l - Complément au paragraphe<br />

L'Entrepreneur soumettra à l’agrément de l’Ingénieur pour chaque nature d’ouvrage, la<br />

composition <strong>des</strong> mortiers.<br />

Le dosage en ciment ira de 350 à 450 kg de ciment par mètre cube de sab<strong>le</strong> sec.<br />

Les dosages <strong>le</strong>s plus forts étant à adopter pour <strong>le</strong>s ouvrages <strong>le</strong>s plus sollicités et soumis à<br />

l’exposition prolongée de l’eau.<br />

La quantité de mortier à prévoir par mètre cube de maçonnerie sera de l’ordre de 0,40 à 0,45 m³.<br />

Artic<strong>le</strong> 22.04.a - Sé<strong>le</strong>ction et mise en place<br />

Les moellons seront <strong>des</strong> pierres de 25 à 40 cm de plus grande dimension, et qui ne <strong>des</strong>cendront<br />

pas sous <strong>le</strong>s 10 cm.<br />

ARTICLE 24 - PERRES MACONNES<br />

Artic<strong>le</strong> 24.03. – Méthode d’exécution<br />

Artic<strong>le</strong> 24.03.a – Préparation de la fondation<br />

On ajoute <strong>le</strong> texte suivant :<br />

L’Entrepreneur ne commencera <strong>le</strong> perreyage qu’après consolidation <strong>des</strong> matériaux en place. Les<br />

surfaces à recouvrir d’un perré seront, avant l’exécution de la maçonnerie, réglées et<br />

soigneusement compactées. En terrains inafouillab<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s perrés pourront être soudés sur une<br />

semel<strong>le</strong> en gros béton qui constitue la butée en pied.<br />

En terrain affouillab<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s perrés doivent être impérativement soudés sur <strong>des</strong> gabions cages qui<br />

reposeront eux même sur <strong>des</strong> gabions semel<strong>le</strong>.<br />

Artic<strong>le</strong> 24.03.b.1 - Mise en place de 1’enrochement<br />

On ajoute <strong>le</strong> texte suivant :<br />

Les moellons formant <strong>le</strong> perré auront au moins une face approximativement plane pour former la<br />

surface extérieure du perré.<br />

Des moellons de plus grande dimension (boutisse), qui dépassent d’environ 20 cm <strong>le</strong> plan arrière<br />

du perré, doivent être mis en place à raison d’un par mètre carré pour assurer un bon ancrage<br />

dans <strong>le</strong> sol.<br />

Les moellons ne seront pas maçonnés mais seu<strong>le</strong>ment rejointoyés après pose au mortier.<br />

Le revêtement sera exécuté en moellons d’épaisseur 20 à 30 cm. L’épaisseur maxima<strong>le</strong> sera<br />

envisagée dans <strong>le</strong> cas de quarts de cônes d’ouvrages qui pourraient, par exemp<strong>le</strong>, être soumis à<br />

1’attaque <strong>des</strong> cours d’eau.<br />

Des barbacanes de 0,20 x 0,10 m ou tuyaux de 0,10 m de diamètre complétés par un filtre en<br />

grave roulée et gros sab<strong>le</strong> seront placés dans <strong>le</strong> corps du talus à <strong>des</strong> emplacements agréés par<br />

1’Ingénieur.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 47<br />

Artic<strong>le</strong> 24.03.c - Fossés et ouvrages maçonnés<br />

Au terme de cet artic<strong>le</strong>, 1’Entrepreneur réalisera <strong>le</strong>s fossés et ouvrages maçonnés selon <strong>le</strong>s plans<br />

types. Les fossés et ouvrages maçonnés seront réalisés partout où <strong>le</strong> projet l’indique, et sur<br />

prescription de 1’Ingénieur. L’Ingénieur désignera par Ordre de Service à l’Entrepreneur <strong>le</strong>s<br />

fossés et ouvrages maçonnés à réaliser, et ce avant tout commencement d’exécution.<br />

ARTICLE 25.A - GABIONS<br />

Le présent artic<strong>le</strong> est un nouvel artic<strong>le</strong>.<br />

Artic<strong>le</strong> 25.A.01 - Description<br />

Aux termes de cet artic<strong>le</strong>, L’Entrepreneur fournira et mettra en place <strong>le</strong>s gabions suivant <strong>le</strong>s<br />

dimensions indiquées sur <strong>le</strong>s plans ou prescrites par l’Ingénieur.<br />

Les gabions sont constitués par <strong>des</strong> cages en grillage galvanisé ayant la forme de parallélépipède<br />

rectang<strong>le</strong>, sauf formes particulières. Les mail<strong>le</strong>s sont hexagona<strong>le</strong>s et à doub<strong>le</strong> torsion.<br />

Leur hauteur sera de un mètre (1 m) sauf dans <strong>le</strong> cas de gabions semel<strong>le</strong>s où el<strong>le</strong> sera de<br />

cinquante centimètres (0,50 m). Les largeurs sont de un mètre (1 m) et <strong>le</strong>s longueurs sont de<br />

deux mètres (2 m), un mètre cinquante (1,5 m) ou un mètre (1 m) selon <strong>le</strong>s cas présentés aux<br />

plans.<br />

Tous <strong>le</strong>s bords du grillage seront renforcés par <strong>des</strong> fils de 4,4 mm de diamètre pour augmenter la<br />

résistance.<br />

Les gabions seront placés aux endroits figurant sur <strong>le</strong>s plans ou à toute autre place désignée par<br />

l’Ingénieur. Ils ne pourront être mis en place qu’après notification à l'Entrepreneur de<br />

l’acceptation de la qualité <strong>des</strong> cages métalliques. Une membrane en géotexti<strong>le</strong> devra être mise en<br />

place entre la surface de contact remblai – gabion pour empêcher <strong>le</strong> passage <strong>des</strong> éléments fins de<br />

ce dernier derrière <strong>le</strong> gabion.<br />

Artic<strong>le</strong> 25.A.02 - Matériaux<br />

Les matelas de gabions seront faits avec un grillage en acier doux à doub<strong>le</strong> torsion, galvanisé à<br />

chaud, de forme hexagona<strong>le</strong> de quatre-vingt (80) millimètres par cent dix (110) millimètres<br />

d’ouverture.<br />

Les fils d’acier utilisés dans <strong>le</strong> grillage devront avoir <strong>le</strong>s qualités suivantes :<br />

• Fi<strong>le</strong>ts d’acier : 3 mm de diamètre minimum;<br />

• Acier de renforcement : 4,4 mm de diamètre;<br />

• Attaches et aciers de connexion : 2,2 mm de diamètre minimum;<br />

• Résistance à la tension : 20 kg/mm minimum;<br />

• Allongement à la rupture : 10% minimum.<br />

Le remplissage <strong>des</strong> cages sera effectué avec <strong>des</strong> pierres ayant <strong>le</strong>s qualités suivantes :<br />

• diamètre <strong>des</strong> pierres supérieur à quinze (15) centimètres et inférieur à vingt-cinq (25)<br />

centimètres,<br />

• Pierres dures, résistantes à l’abrasion, (micro Deval


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 48<br />

• conformité de la galvanisation.<br />

La couverture en zinc devra notamment résister à 6 torsions autour d’un mandrin de diamètre<br />

égal à 4 fois <strong>le</strong> diamètre du fil.<br />

Artic<strong>le</strong> 25.A.03 - Méthode d’exécution<br />

La pose de ces gabions doit être conforme aux plans types <strong>des</strong> <strong>document</strong>s généraux.<br />

Lors de la mise en place, <strong>le</strong>s paniers doivent être liés <strong>le</strong>s uns aux autres au moyen de fils en acier<br />

galvanisé, de calibre 2,2 mm. La quantité employée de ce fil ne doit pas être inférieure à 6,5% de<br />

la masse du panier.<br />

Le gabion reçu à pied d’œuvre sera, au moment de son utilisation, déplié de façon que toutes ses<br />

faces reposent à plat sur <strong>le</strong> sol. Les quatre faces latéra<strong>le</strong>s seront re<strong>le</strong>vées pour former une caisse<br />

dont <strong>le</strong> couverc<strong>le</strong> restera ouvert, puis <strong>le</strong> gabion sera ainsi posé sur l’emplacement définitif qu’il<br />

devra occuper.<br />

Si ce gabion doit être juxtaposé à d’autres déjà en place, ses faces de contact avec ces derniers<br />

seront parfaitement appliquées contre <strong>le</strong>s gabions voisins; on utilise à cet effet un mail<strong>le</strong>t de bois.<br />

Les autres arêtes vertica<strong>le</strong>s seront cousues avec <strong>le</strong> fil de fer galvanisé ; pour <strong>le</strong>s gabions en<br />

contact avec d’autres gabions, <strong>le</strong>s coutures <strong>des</strong> arêtes <strong>des</strong> gabions en cours de montage se feront<br />

en englobant <strong>le</strong>s arêtes <strong>des</strong> gabions déjà en place. Les arêtes horizonta<strong>le</strong>s <strong>des</strong> gabions en contact,<br />

y compris l’arête d’articulation du couverc<strong>le</strong> du gabion en cours de pose, seront ligaturées<br />

ensemb<strong>le</strong> avant tout commencement de remplissage de ce gabion.<br />

Les coutures ou ligatures seront faites en utilisant un fil de fer galvanisé, parfaitement tendu en<br />

effectuant au moins un tour comp<strong>le</strong>t de l’arête à ligaturer par longueur de mail<strong>le</strong> de gabion.<br />

L’utilisation de pince ou tenail<strong>le</strong> pour obtenir la tension du fil de ligature est formel<strong>le</strong>ment<br />

prohibée; cette tension sera obtenue par traction sur une petite barre de bois ou d’acier sur<br />

laquel<strong>le</strong> aura été enroulée l’extrémité libre du fil.<br />

Enfin, <strong>le</strong>s gabions seront soigneusement contreventés :<br />

• avant remplissage, par la mise en place <strong>des</strong> tirants verticaux,<br />

• pendant <strong>le</strong> remplissage, par la mise en place <strong>des</strong> tirants horizontaux et <strong>des</strong> tirants d’ang<strong>le</strong>.<br />

Les gabions seront remplis de pierres dont la dimension minima<strong>le</strong> sera tel<strong>le</strong> qu’el<strong>le</strong>s ne<br />

puissent passer en aucun cas à travers <strong>le</strong>s mail<strong>le</strong>s du grillage. Les plus gros éléments<br />

seront utilisés en parement.<br />

En cours de remplissage, on donnera une forme rigide aux faces vertica<strong>le</strong>s libres du treillis en<br />

disposant <strong>le</strong> long <strong>des</strong> arêtes vertica<strong>le</strong>s, non reliées à <strong>des</strong> gabions en place, <strong>des</strong> piquets qui auront<br />

pour but d’assurer une tension parfaite <strong>des</strong> faces libres.<br />

Le remplissage du gabion s’effectuera à la main en rangeant sommairement <strong>le</strong>s pierres <strong>le</strong>s plus<br />

grosses <strong>le</strong> long <strong>des</strong> parois <strong>des</strong> treillis. Les dernières rangées de pierre seront disposées de tel<strong>le</strong><br />

sorte que la surface supérieure soit dans <strong>le</strong> plan <strong>des</strong> arêtes supérieures <strong>des</strong> gabions (tolérance<br />

admise : 3%).<br />

Au cas où il se trouverait à l’intérieur du gabion une pierre ne présentant pas <strong>le</strong>s qualités requises<br />

l’Ingénieur sera en droit d’exiger qu’il soit entièrement vidé et regarni de pierres, <strong>le</strong> tout aux frais<br />

exclusifs de l'Entrepreneur.<br />

Après achèvement du remplissage du gabion, <strong>le</strong>s piquets d’ang<strong>le</strong> seront retirés et <strong>le</strong> couverc<strong>le</strong><br />

sera rabattu. Les trois arêtes libres du couverc<strong>le</strong> seront tordues avec <strong>le</strong>s arêtes <strong>des</strong> pièces<br />

correspondantes, à l’aide d’un <strong>le</strong>vier de fer. Cette torsion sera faite tous <strong>le</strong>s vingt ou vingt-cinq<br />

centimètres (20 – 25 cm) et chaque opération sera faite de façon que <strong>le</strong>s arêtes fassent au moins<br />

quatre tours comp<strong>le</strong>ts l’une sur l’autre.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 49<br />

La fermeture sera complétée par une couture <strong>des</strong> trois arêtes supérieures. On se dispensera de<br />

coudre <strong>le</strong>s arêtes libres <strong>des</strong>tinées à être ligaturées avec <strong>des</strong> gabions à juxtaposer.<br />

L'Entrepreneur doit respecter <strong>le</strong>s procédés prévus pour prévenir l’infiltration du matériau de<br />

remblaiement à travers <strong>le</strong> gabion (Mise en place d'une membrane en géotexti<strong>le</strong>). Le compactage<br />

doit se faire sans modifier la position <strong>des</strong> gabions indiqués aux plans ; à cet effet, <strong>le</strong> compactage<br />

à l’intérieur d’une bande de 1 m de largeur, adjacente à la face intérieure du mur de gabion, doit<br />

être effectuée à l’aide d’équipements légers.<br />

ARTICLE 25.B - GEOTEXTILE<br />

Le présent artic<strong>le</strong> est un nouvel artic<strong>le</strong>.<br />

Artic<strong>le</strong> 25.B.01 - Matériaux<br />

Le géotexti<strong>le</strong> doit avoir <strong>le</strong>s caractéristiques suivantes :<br />

• Géotexti<strong>le</strong> non tissé à fil continu de polypropylène de poids non inférieur à 300 g/ m2,<br />

selon norme NF-G-38012;<br />

• Résistance à la traction supérieure ou éga<strong>le</strong> à 12 KN/m dans <strong>le</strong> sens production et dans <strong>le</strong><br />

sens travers selon NFG-38014;<br />

• Allongement de l’effort maximum R supérieur ou égal à 30% dans <strong>le</strong> sens production et<br />

dans <strong>le</strong> sens travers selon NFG-38014;<br />

• Perméabilité > = 25 l/m²/s selon NFG-38016;<br />

• Ouverture de filtration < 400 micromètres selon NFG-38017.<br />

Ces caractéristiques doivent être déterminées par <strong>des</strong> essais exécutés suivant <strong>des</strong> mo<strong>des</strong><br />

opératoires précisés par <strong>le</strong> Comité Français de Géotexti<strong>le</strong>s ou l’équiva<strong>le</strong>nt.<br />

Artic<strong>le</strong> 25.B.02 - Mise en œuvre<br />

La mise en œuvre <strong>des</strong> géotexti<strong>le</strong>s sera réalisée suivant <strong>le</strong>s recommandations du Comité Français<br />

<strong>des</strong> Géotexti<strong>le</strong>s ou l’équiva<strong>le</strong>nt.<br />

Le géotexti<strong>le</strong> mis en place sous <strong>le</strong>s enrochements ou <strong>le</strong>s gabions devra avoir un rô<strong>le</strong> filtrant.<br />

Avant la mise en place du géotexti<strong>le</strong>, <strong>le</strong> terrain sera débarrassé <strong>des</strong> arbres, arbustes et plantes<br />

pouvant détériorer <strong>le</strong> géotexti<strong>le</strong>. Les herbes seront simp<strong>le</strong>ment coupées et évacuées.<br />

L’assemblage entre <strong>le</strong>s ban<strong>des</strong> de géotexti<strong>le</strong> sera réalisé soit par couture, soit par recouvrement.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’assemblage par couture, cel<strong>le</strong> ci devra être homologuée. Dans <strong>le</strong> cas de<br />

recouvrement, l’Entrepreneur devra en soumettre la largeur (minimum 0,50 m) à l’Ingénieur en<br />

fonction du terrain rencontré. Le sens du recouvrement tiendra compte du sens<br />

d’approvisionnement <strong>des</strong> matériaux, de la pente et du vent.<br />

ARTICLE 26 - ENROCHEMENTS<br />

Artic<strong>le</strong> 26.02 - Matériaux est complété par <strong>le</strong>s textes suivants:<br />

Les enrochements seront propres non fissurés et dégagés de toute gangue de terre. Ils ne<br />

renfermeront ni parties hétérogènes ni parties friab<strong>le</strong>s et sans cohésion. Le rapport L/1 sera<br />

compris entre 1,5 et 3.<br />

Le chargement sera considéré comme appartenant à <strong>des</strong> enrochements de catégorie inférieure ou<br />

sera refusé si une ou plusieurs <strong>des</strong> conditions ci-après ne sont pas respectées :<br />

Les enrochements prévus pour la protection de la route et <strong>des</strong> ouvrages courants par rapport au<br />

poids P <strong>des</strong> éléments ne devront pas renfermer :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 50<br />

• d’éléments inférieurs à 500 kg ;<br />

• d’éléments supérieurs à 2 000 kg<br />

Les matériaux pour enrochements seront réceptionnés avant chargement sur une aire agréée par<br />

1’Ingénieur.<br />

L’utilisation d’enrochements venant <strong>des</strong> lits de rivières et non exploités à 1’explosif devra être<br />

soumise à l’agrément de 1’Ingénieur.<br />

Les enrochements ne peuvent pas être mis en place par déversement <strong>des</strong> bennes <strong>des</strong> camions<br />

mais seront placés soigneusement à l’excavateur. Seul <strong>le</strong> profil théorique sera pris en compte,<br />

pour règ<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> travaux.<br />

L’entrepreneur pourra fabriquer <strong>des</strong> éléments en béton de ciment comme enrochement advenant<br />

qu’il n’y a pas dans <strong>le</strong> secteur <strong>des</strong> pierres avec la dimension et <strong>le</strong> poids requis.<br />

ARTICLE 27 - BETONS ET MORTIERS HYDRAULIQUES<br />

Le présent artic<strong>le</strong> est remplacé et complétée par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 27.01 - Désignation <strong>des</strong> mortiers et bétons<br />

Les désignations utilisées pour <strong>le</strong>s mortiers et <strong>le</strong>s bétons ont <strong>le</strong>s significations suivantes :<br />

• M : mortier;<br />

• B : béton.<br />

Les <strong>le</strong>ttres majuscu<strong>le</strong>s sont suivies :<br />

• Soit d’une va<strong>le</strong>ur numérique (B 30 par exemp<strong>le</strong>) spécifiant la résistance caractéristique<br />

requise; s’il s’agit de bétons à caractères normalisés au sens de la norme NFP 18 305.<br />

Ce sont <strong>le</strong>s bétons de structure;<br />

• Soit d’une <strong>le</strong>ttre minuscu<strong>le</strong> (Bp) permettant d’identifier une formu<strong>le</strong> sans objectif de<br />

résistance; il s’agit <strong>des</strong> bétons à caractères spécifiés au sens de la norme NFP 18 305.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.02 - Définition <strong>des</strong> bétons<br />

Le tab<strong>le</strong>au ci-après donne <strong>le</strong>s caractéristiques <strong>des</strong> mortiers et bétons suivant <strong>le</strong>ur <strong>des</strong>tination.<br />

Béton ou<br />

mortier<br />

M35<br />

Mortier<br />

B20<br />

Béton<br />

B25<br />

Béton<br />

Résistance<br />

caractéristique<br />

(Mpa)<br />

Désignation<br />

Consistance Granulats Dosage<br />

35 Ferme 400 kg/m 3<br />

CPA 45<br />

20 Plastique 0/20 300 kg/m3<br />

CPJ 45<br />

25 Plastique 0/20 350 kg/m 3<br />

CPJ 45<br />

Destination<br />

Scel<strong>le</strong>ments,<br />

calages,<br />

maçonneries<br />

Béton cyclopéen<br />

Béton d’assise<br />

Trottoirs, dalots et<br />

petits ouvrages en<br />

béton armé, fossés


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 51<br />

Désignation<br />

Destination<br />

revêtus, bordures,<br />

etc.<br />

B35<br />

Béton<br />

Bp<br />

Béton de<br />

Propreté<br />

Bm<br />

Béton maigre<br />

Ferme :<br />

Plastique :<br />

35 Plastique 0/20 400 kg/m 3<br />

CPJ 45<br />

- Plastique - Minimum<br />

150 kg/m 3<br />

- Ferme<br />

-<br />

CPJ 45<br />

Minimum<br />

80 kg/m³<br />

CPJ 45<br />

affaissement au cône d’Abrams < 5 cm.<br />

affaissement au cône d’Abrams compris entre 5 cm et 9 cm.<br />

Ouvrages d’art et<br />

glissière de sécurité<br />

en béton armé<br />

Béton de propreté<br />

Béton maigre<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03 - Constituants <strong>des</strong> mortiers et bétons ( Fascicu<strong>le</strong> 65 A, Artic<strong>le</strong> 72)<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.a - Eau de gâchage<br />

L’emploi d’eau de marais, de tourbières et/ou de mer est interdit. La consommation d’eau est à la<br />

charge de l’Entrepreneur, ainsi que l’analyse de l’eau utilisée <strong>le</strong> cas échéant. L’eau devra avoir<br />

<strong>le</strong>s qualités physiques et chimiques fixées par la norme en vigueur à la date limite de remise <strong>des</strong><br />

offres. El<strong>le</strong> sera propre, exempte de matières organiques, de produits chimiques, de sulfate, de<br />

chlorure.<br />

El<strong>le</strong> devra répondre aux spécifications de la norme NFP 18303. L’Ingénieur se réserve <strong>le</strong> droit<br />

d’exiger éventuel<strong>le</strong>ment, après l’avis du laboratoire, <strong>des</strong> clauses plus sévères.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.b - Ciments<br />

La fourniture <strong>des</strong> liants hydrauliques est à la charge de l’entrepreneur. Il devra proposer à<br />

l’acceptation de l’Ingénieur, conjointement aux étu<strong>des</strong> <strong>des</strong> bétons, la catégorie, la classe, la sousclasse<br />

et la provenance <strong>des</strong> ciments devant être utilisés.<br />

b. I. Nature et qualité<br />

Les ciments devront satisfaire à la norme homologuée au mois de la date limite de remise <strong>des</strong><br />

offres.<br />

Les ciments énumérés ci-après seront utilisés :<br />

• <strong>le</strong> ciment Portland CPJ35 au minimum, pour maçonnerie ;<br />

• <strong>le</strong> ciment Portland CPJ45 au minimum, pour <strong>le</strong>s bétons armés et non armés.<br />

Des échantillons de tous <strong>le</strong>s ciments utilisés sur chantier seront testés et soumis à l’agrément de<br />

l’Ingénieur. Les résultats de l’autocontrô<strong>le</strong> de l’usine de production seront éga<strong>le</strong>ment soumis à<br />

l'Ingénieur.<br />

Le ciment CPJ45 devra répondre aux conditions suivantes :<br />

• vitesse de prise : <strong>le</strong> début de prise à 20° C doit être supérieur à 1h30 mn,


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 52<br />

• expansion à chaud et à froid : l’expansion à chaud et à froid doit être inférieure à 10 mm,<br />

• retrait : <strong>le</strong> retrait à 28 jours d’âge doit être inférieur à 600 micromètres par mètre,<br />

• classe de résistance : <strong>le</strong>s résistances à 7 jours et 28 jours d’âge doivent respectivement<br />

êtres supérieures à 17,5 MPa et 35 MPa,<br />

• essais chimiques (NFP 15461) : <strong>le</strong>s teneurs en anhydride sulfurique (S03), en magnésie<br />

(MgO) et en chlore doivent être respectivement inférieures à 4%, 5% et 0,05%.<br />

Pour <strong>le</strong> reste <strong>le</strong>s prescriptions de la NF P15-301 sont d’application.<br />

b.2. Livraison et stockage<br />

Les ciments seront livrés en vrac ou en sacs de 50 kilogrammes ou de 42.50 kilogrammes.<br />

L’Entrepreneur signifiera par écrit à son fournisseur que chaque livraison de ciment est<br />

susceptib<strong>le</strong>, à la discrétion de l’Ingénieur, de prélèvements conservatoires tels que définis par la<br />

norme NFP 15 300 à raison de 5 kg par livraison au maximum.<br />

En cas d’anomalie constatée sur <strong>le</strong>s bétons, <strong>le</strong>s essais de vérification de la conformité aux normes<br />

<strong>des</strong> ciments livrés seront effectués, aux frais de l’Entrepreneur, conformément aux dispositions<br />

<strong>des</strong> § 2.3.2 et 2.2.5 de la norme NFP 15 300, sur <strong>le</strong> prélèvement conservatoire correspondant. Si<br />

<strong>le</strong>s essais mettent en évidence la non-conformité <strong>des</strong> ciments aux normes, il sera procédé à <strong>des</strong><br />

contre-épreuves, aux frais de l’Entrepreneur. Lorsque <strong>le</strong>s épreuves et <strong>le</strong>s contre épreuves sont<br />

défavorab<strong>le</strong>s, l’Ingénieur se réserve <strong>le</strong> droit d’appliquer une réfaction de prix.<br />

Lorsque <strong>le</strong> ciment est livré en sac, l’Entrepreneur s’engage à tenir à la disposition de l’Ingénieur<br />

sur <strong>le</strong> chantier une bascu<strong>le</strong> permettant de peser <strong>des</strong> sacs de ciment approvisionnés avec une<br />

précision d’un demi-kilogramme (0,5 kg). Les locaux <strong>des</strong>tinés à l’emmagasiner sur <strong>le</strong> chantier<br />

présenteront toute garantie de protection contre l’humidité et l’intrusion de personnes autres que<br />

<strong>le</strong>s représentants désignés de l’Entrepreneur et de l’Ingénieur. Les sacs seront entreposés sur <strong>des</strong><br />

plates-formes en bois; ils seront arrimés sans laisser d’espace entre eux et ne devront pas être<br />

placés contre <strong>des</strong> murs extérieurs.<br />

Les sacs de ciment altérés par l'humidité seront refusés et immédiatement en<strong>le</strong>vés du chantier.<br />

Lorsque <strong>le</strong> ciment est livré en vrac, l’Entrepreneur assurera <strong>le</strong> nettoyage préalab<strong>le</strong> <strong>des</strong> containers,<br />

et en particulier l’élimination de tous résidus contenant du sucre ou <strong>des</strong> nitrates. Les silos<br />

utilisés par l’Entrepreneur pour la conservation <strong>des</strong> liants doivent être secs, clos et couverts.<br />

(Fascicu<strong>le</strong> 3 du C.C.T.G.).<br />

Les ciments devront être livrés sur chantier à une température inférieure à soixante dix degrés<br />

centigra<strong>des</strong> (70°). Un essai d’identification rapide sera effectué par l’Entrepreneur pour chaque<br />

livraison.<br />

Le stockage en magasin <strong>des</strong> ciments n’excédera en aucun cas six (6) mois au-delà de la date de<br />

fabrication. La récupération <strong>des</strong> poussières est interdite. Les silos éventuels devront être équipés<br />

de thermomètres.<br />

b.3. Contrô<strong>le</strong><br />

Les essais de contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> ciments seront effectués aux frais de l'Entrepreneur dans un laboratoire<br />

préalab<strong>le</strong>ment agréé par l’Ingénieur. Il sera procédé sur chantier au prélèvement conservatoire et<br />

contradictoire systématique d’un échantillon par lot de livraison de 10 tonnes de ciment stocké<br />

selon NFP 15300.<br />

Chaque échantillon sera soumis aux essais de conformité selon NFP 15301 et au gré de<br />

l’Ingénieur. Sur demande de l’Ingénieur, l'Entrepreneur devra présenter <strong>le</strong>s factures, <strong>le</strong>s<br />

certificats d’origine et <strong>le</strong>s résultats d’essai correspondant <strong>des</strong> usines productrices.<br />

Tout ciment présentant <strong>des</strong> signes de fausse prise ou d’éventement sera systématiquement refusé<br />

pour non conformité et évacué hors du chantier.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 53<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.c - Granulats<br />

On ajoute <strong>le</strong> texte suivant :<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.c.1 - Sab<strong>le</strong>s pour mortier et béton<br />

a) Nature<br />

Les sab<strong>le</strong>s pour mortier et bétons seront <strong>des</strong> sab<strong>le</strong>s de rivière ou carrière non micacés. Ils devront<br />

satisfaire à l’essai d’alcali-réaction (réalisé suivant la norme ASTM C 282) et être conformes aux<br />

spécifications de la norme NFP 18301.<br />

b) Reconnaissance préalab<strong>le</strong> <strong>des</strong> gîtes et essais<br />

Avant toute exploitation et préalab<strong>le</strong>ment à l’étude <strong>des</strong> bétons, l'Entrepreneur est tenu d’effectuer<br />

une reconnaissance préalab<strong>le</strong> <strong>des</strong> gîtes qu’il compte utiliser et de s’assurer que <strong>le</strong>s matériaux<br />

répondent aux caractéristiques requises.<br />

c) Propreté<br />

Les sab<strong>le</strong>s pour mortier et bétons ne devront pas contenir d’impuretés, notamment <strong>des</strong> matières<br />

argi<strong>le</strong>uses et organiques.<br />

Leur équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> réalisé suivant la norme NFP 18598 devra être supérieur ou égal à 80.<br />

Toutefois, <strong>le</strong>s sab<strong>le</strong>s dont l’équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> est inférieur à cette va<strong>le</strong>ur sont conformes si la<br />

va<strong>le</strong>ur de b<strong>le</strong>u selon <strong>le</strong>s normes NFP 18592 à 18595 est inférieure ou éga<strong>le</strong> à 1 g/100 g de fines.<br />

d) Granularité<br />

La granularité devra être contenue dans <strong>le</strong> fuseau de tolérance proposé par l'Entrepreneur, après<br />

son étude granulométrique de composition <strong>des</strong> bétons, puis agréée par l’Ingénieur.<br />

Les sab<strong>le</strong>s naturels seront criblés au tamis de 5 mm pour éviter <strong>le</strong>s gros éléments et matériaux<br />

impropres. La granularité <strong>des</strong> sab<strong>le</strong>s sera contrôlée par analyse granulométrique par tamisage<br />

réalisé suivant la norme NFP 18560. Leur modu<strong>le</strong> de finesse (MF) défini selon la norme NFP<br />

18304 doit être compris entre 1,8 et 3,2 (avec une tolérance maxima<strong>le</strong> de 20%) et <strong>le</strong>ur teneur en<br />

fines inférieur à 10%.<br />

e) Friabilité <strong>des</strong> sab<strong>le</strong>s<br />

Le seuil du coefficient de friabilité <strong>des</strong> sab<strong>le</strong>s selon la norme NFP 18576 est fixé à 40.<br />

f) Reconnaissance en cours d’exploitation<br />

Des essais de conformité (analyse granulométrique par tamisage et équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong>) auront<br />

lieu en cours d’exploitation, sur <strong>le</strong>s sab<strong>le</strong>s approvisionnés sur aire de stockage par stocks de<br />

livraison ou de production ou tous <strong>le</strong>s 100 m³, conformément à la norme NFP 18301.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.c.2 - Granulats moyens et gros<br />

a) Nature<br />

Les granulats moyens et gros pour bétons seront <strong>des</strong> graviers naturels ou proviendront du<br />

concassage de roches dures parfaitement saines dégagées de toute gangue ou terre végéta<strong>le</strong> et<br />

dont <strong>le</strong> coefficient de Los Ange<strong>le</strong>s selon la norme NFP 18573 sera inférieur à 40 et <strong>le</strong> coefficient<br />

Micro-Deval en présence d’eau selon la norme NFP 18572 inférieur à 35. Ils seront conformes<br />

aux spécifications de la norme NFP 18301. En particulier <strong>le</strong>ur pourcentage de souffre total<br />

exprimé en anhydride sulfurique selon NFP 18582 (SO 3 ) sera inférieur à 0,4%.<br />

b) Reconnaissance préalab<strong>le</strong> <strong>des</strong> gîtes et essais<br />

Avant toute exploitation et préalab<strong>le</strong>ment à l’étude <strong>des</strong> bétons, l'Entrepreneur est tenu d’effectuer<br />

une reconnaissance préalab<strong>le</strong> <strong>des</strong> gîtes qu’il compte utiliser et de s’assurer que <strong>le</strong>s matériaux<br />

répondent aux caractéristiques requises.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 54<br />

c) Propreté<br />

La proportion de passant au tamis de 0,5 mm (NF P 18 - 591) ne devra pas être supérieure à 1,5%.<br />

d) Granulométrie<br />

Les granulats pour <strong>le</strong>s bétons seront criblés de façon à obtenir <strong>le</strong>s deux classes 5/12,5 et 12,5/25<br />

exprimées en dimensions <strong>des</strong> mail<strong>le</strong>s carrées <strong>des</strong> tamis, au sens de la norme NFP 18304, soit :<br />

• refus sur <strong>le</strong> plus grand diamètre D inférieur a 10%<br />

• passant sur <strong>le</strong> plus petit diamètre d inférieur à 5%<br />

• <strong>le</strong> passant à (d + D)/2 doit être compris entre 1/3 et 2/3.<br />

Les analyses granulométriques par tamisage seront réalisées suivant la norme NFP 18560.<br />

Le coefficient d’aplatissement déterminé suivant la norme NFP 18561 sera inférieur ou égal à<br />

30%.<br />

e) Homogénéité<br />

Selon la norme NFP 18571, <strong>le</strong> coefficient d’homogénéité doit être supérieur à 90% pour α = 0,4.<br />

La formu<strong>le</strong> de composition du béton pour béton armé sera proposée par l'Entrepreneur après son<br />

étude granulométrique de composition <strong>des</strong> bétons selon la méthode Dreux Gorisse (in : Georges<br />

DREUX - Nouveau Guide du Béton - Col<strong>le</strong>ction UTI - ITBTP - Editions Eyrol<strong>le</strong>s - 1986) ou<br />

équiva<strong>le</strong>nt et agréé par l’Ingénieur.<br />

f) Production et contrô<strong>le</strong>s<br />

Préalab<strong>le</strong>ment à l’étude <strong>des</strong> bétons, et pour chaque carrière utilisée, l'Entrepreneur devra produire<br />

un volume d’échantillons suffisant pour effectuer au moins <strong>le</strong>s essais suivants :<br />

• 2 essais d’analyse granulométrique par tamisage,<br />

• 1 essai de propreté superficiel<strong>le</strong>,<br />

• 1 essai de coefficient d’aplatissement.<br />

Après réception <strong>des</strong> résultats de ces essais, l’Ingénieur aura un délai de huit (8) jours pour donner<br />

son agrément ou formu<strong>le</strong>r ses observations. En cas de granularité, de propreté ou de forme non<br />

conformes, <strong>le</strong>s étu<strong>des</strong> de bétons et donc <strong>le</strong>s bétonnages ne pourront pas démarrer avant que<br />

l'Entrepreneur ait fait la preuve qu’il peut produire <strong>des</strong> granulats conformes.<br />

Durant la production ultérieure, sur aire de stockage, <strong>le</strong>s essais suivants seront effectués chaque<br />

jour de production sur chaque classe de matériaux :<br />

• 2 essais d’analyse granulométrique par tamisage,<br />

• 1 essai de propreté superficiel<strong>le</strong>,<br />

• 1 essai de coefficient d’aplatissement.<br />

Tout résultat non satisfaisant donnera lieu, suivant sa nature, au lavage, au recriblage ou au rejet<br />

du lot incriminé.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.c.3 - Dispositions communes a tous <strong>le</strong>s granulats<br />

Les granulats seront stockés par lots nettement séparés, sur <strong>des</strong> aires bétonnées parfaitement<br />

nettoyées et drainées. Des précautions seront prises pour éviter la ségrégation en cours de<br />

stockage ou de reprises et empêcher l’accumulation de boues sur <strong>le</strong>s fonds. Ces aires auront une<br />

surface suffisamment grande de façon à ce que l'Entrepreneur n’utilise que <strong>des</strong> granulats<br />

approvisionnés depuis plus de trois (3) jours.<br />

En conséquence, la capacité de stockage <strong>des</strong> différents sab<strong>le</strong>s ou de granulats gros et moyens,<br />

devra répondre au moins à la plus forte consommation prévue de trois (3) jours de bétonnage.<br />

Dans <strong>le</strong> cas où <strong>le</strong>s granulats seraient <strong>des</strong>tinés à entrer différemment dans la confection de bétons<br />

de classes différentes, <strong>le</strong>s essais sur ces granulats seraient effectués au rythme réclamé par <strong>le</strong><br />

béton <strong>le</strong> plus exigeant.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 55<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.d - Adjuvants<br />

L'utilisation d'adjuvants <strong>des</strong>tinés à faciliter la mise en place du béton pourra être autorisée par<br />

l'Ingénieur. Les adjuvants au chlore sont défendus, <strong>le</strong>s entraîneurs d'air devront être agréés par<br />

l'Ingénieur.<br />

La mise en œuvre de l'adjuvant devra être tel<strong>le</strong> que l'on soit garanti contre toute concentration<br />

anorma<strong>le</strong>, à cette fin, <strong>le</strong> mélange de l'adjuvant et de l'eau de gâchage aura lieu dans <strong>le</strong> réservoir<br />

ou dans un réservoir d'eau auxiliaire qui sera muni d'un dispositif autonome de brassage<br />

suffisamment puissant et en mouvement permanent.<br />

Les adjuvants éventuel<strong>le</strong>ment utilisés à cet effet par l'Entrepreneur et approvisionnés par lui sur<br />

<strong>le</strong> chantier devront donner lieu à la présentation d'un certificat d'origine indiquant la date de<br />

fabrication et la date limite au-delà de laquel<strong>le</strong> ces produits devront être mis au rebut. L'emploi<br />

de chlorure de calcium est interdit.<br />

Si l'Entrepreneur propose l’emploi d’adjuvant, celui-ci devra avoir été agréé par l’Ingénieur. Un<br />

essai de conformité devra nécessairement être exécuté à la charge de l'Entrepreneur. Seuls <strong>des</strong><br />

adjuvants de sources reconnues sont acceptés sur chantier. Des certificats de production doivent<br />

être fournis à l'Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.03.e - Produit de cure<br />

Tous <strong>le</strong>s bétons coulés auront une cure d'une durée minima de trois (3) jours et de huit (8) jours<br />

au maximum. El<strong>le</strong> consistera à mouil<strong>le</strong>r directement <strong>le</strong> béton ou à <strong>le</strong> recouvrir de paillassons<br />

humidifiés pour protéger ses surfaces d'une évaporation excessive conservant ainsi <strong>le</strong>ur humidité<br />

en fonction <strong>des</strong> conditions climatiques.<br />

Un produit de cure pourra être utilisé par l'Entrepreneur pendant la prise <strong>des</strong> bétons, ce produit<br />

devra être agréé par l'Ingénieur et répandu au vaporisateur suivant un dosage qu'il aura lui-même<br />

arrêté. Ce produit aura une cou<strong>le</strong>ur nettement différente de cel<strong>le</strong> du béton.<br />

Si durant la période de protection <strong>le</strong> film protecteur est endommagé, l'Entrepreneur devra <strong>le</strong><br />

reconstituer immédiatement à ses frais.<br />

Le produit de cure que l'Entrepreneur propose d’utiliser sera soumis à l’agrément de l’Ingénieur ;<br />

ce produit sera coloré. Le produit de cure devra être compatib<strong>le</strong> avec <strong>le</strong> revêtement définitif, s’il<br />

y a lieu. Ce produit sera conservé en local clos et couvert.<br />

L'Entrepreneur veil<strong>le</strong>ra spécia<strong>le</strong>ment à assurer une cure efficace du béton, soit par arrosage au jet<br />

d’eau très fin, soit par protection à l’aide de couvertures imbibées d’eau, soit par feuil<strong>le</strong>s<br />

plastiques, soit enfin par un produit de cure agrée par l’Ingénieur et qui sera obligatoirement<br />

légèrement teinté. La cure durera au moins quatre (4) jours.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.04 - Fabrication, transport et manutention <strong>des</strong> bétons<br />

Quand il est autorisé par l'Ingénieur, <strong>le</strong> malaxage à la main sera admis. Autrement, <strong>le</strong> béton sera<br />

mélangé à la machine. Quand de grosses quantités de béton doivent être coulées, deux malaxeurs<br />

seront installés sur <strong>le</strong> chantier par l'Entrepreneur.<br />

La capacité d'un malaxeur ne sera pas inférieure à cel<strong>le</strong> requise pour assurer <strong>le</strong> mélange d'un sac<br />

de ciment comp<strong>le</strong>t, plus la proportion équiva<strong>le</strong>nte <strong>des</strong> autres éléments constitutifs du béton<br />

(agrégats et eau). Il sera équipé d'un réservoir d'eau adéquat muni d'un dispositif pour mesurer<br />

avec précision et contrô<strong>le</strong>r automatiquement la quantité d'eau admis à chaque gâchée.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 56<br />

Les matériaux seront mélangés pendant une durée de temps minimum d’une minute et demie, <strong>le</strong><br />

malaxeur tournant dans <strong>le</strong>s limites de vitesse comprises entre quatorze (14) et vingt (20) tours à<br />

la minute.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.04.a - Équipement<br />

En cas d’utilisation d’une centra<strong>le</strong> de chantier, <strong>le</strong> matériel de fabrication sera du niveau 2, prescrit par<br />

l’artic<strong>le</strong> 3.2 de l’annexe A.2 du Fascicu<strong>le</strong> 65.A.<br />

La centra<strong>le</strong> devra avoir fait l’objet de l’agrément de l’Ingénieur. Les appareils de fabrication<br />

mécanique <strong>des</strong> bétons seront soit du type à axe vertical, soit du type à coquil<strong>le</strong>, soit du type à axe<br />

horizontal et à pa<strong>le</strong>ttes.<br />

En principe, ils doivent être à dosage pondéral pour tous <strong>le</strong>s constituants y compris l’eau<br />

(éventuel<strong>le</strong>ment compteur d’eau, à l’exclusion de tout autre dispositif). Tous <strong>le</strong>s instruments<br />

devront être vérifiés en présence de l’Ingénieur.<br />

Lorsque <strong>le</strong>s appareils de fabrication <strong>des</strong> bétons seront placés à plus de trois (3) mètres de hauteur<br />

par rapport au fond <strong>des</strong> engins de transport, il sera prévu une trémie de stockage du béton frais<br />

avec vidange tota<strong>le</strong> instantanée.<br />

Les constituants du béton seront introduits dans l’appareil de fabrication mécanique dans l’ordre<br />

suivant : granulats moyens et gros, ciment, sab<strong>le</strong> puis eau. L'Entrepreneur ne pourra procéder<br />

différemment que s’il est démontré qu’il en résulte une meil<strong>le</strong>ure homogénéité <strong>des</strong> composants<br />

du béton. Dans tous <strong>le</strong>s cas, la fabrication de gâchées sèches en vue d’une addition ultérieure<br />

d’eau est interdite.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.04.b - Temps de malaxage<br />

Le temps de malaxage sera défini lors <strong>des</strong> épreuves de convenance. Il ne pourra en aucun cas<br />

être inférieur à 45 secon<strong>des</strong>.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.04.c - Formulation <strong>des</strong> bétons<br />

Les formulations <strong>des</strong> bétons devront être faites pour obtenir <strong>le</strong>s consistances demandées pendant<br />

toute la durée du bétonnage. Les épreuves de convenance devront entre autre vérifier <strong>le</strong> maintien<br />

rhéologique du béton pendant toute la durée de fabrication, de transport et de mise en œuvre.<br />

El<strong>le</strong>s devront être faites en tenant compte <strong>des</strong> variations <strong>des</strong> conditions climatiques pendant <strong>le</strong><br />

délai <strong>des</strong> travaux. La fluidification du béton est acceptée. El<strong>le</strong> est à la charge de l’Entrepreneur,<br />

de même que tout adjuvant qui se révé<strong>le</strong>rait nécessaire pour obtenir <strong>le</strong>s consistances et <strong>le</strong>s<br />

résistances requises.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.04.d - Transport et manutention<br />

L’Entrepreneur précisera :<br />

• Le délai d’emploi du béton et la conduite à tenir en cas de dépassement de ce délai;<br />

• Les moyens de secours prévus en cas de défaillance <strong>des</strong> appareils de manutention.<br />

Dans <strong>le</strong> cas de fabrication du béton en centra<strong>le</strong> de BPE, chaque camion de livraison devra être<br />

relié par radio à la centra<strong>le</strong>.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 57<br />

Artic<strong>le</strong> 27.04.e - Livraison<br />

Le bon de livraison devra rappe<strong>le</strong>r la formulation théorique du béton livré ainsi que la mesure du<br />

slump au départ.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.05 - Étu<strong>des</strong> et contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> bétons<br />

Artic<strong>le</strong> 27.05.a - Étu<strong>des</strong> <strong>des</strong> bétons<br />

L’étude <strong>des</strong> bétons et la constitution du dossier d’étu<strong>des</strong> <strong>des</strong> bétons sont à la charge de<br />

l’Entrepreneur.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.05.b - Épreuves de convenance<br />

L'Entrepreneur a l’obligation de procéder aux épreuves d’étude et aux épreuves de convenance,<br />

en temps uti<strong>le</strong>, pour respecter ses obligations contractuel<strong>le</strong>s relatives au délai d’exécution quels<br />

que soient <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong>dites épreuves.<br />

L'Entrepreneur mettra en place un plan d’assurance qualité.<br />

Les épreuves de convenance sont réalisées dans <strong>le</strong> cadre du marché et <strong>le</strong>ur rémunération est<br />

inclues dans <strong>le</strong> prix <strong>des</strong> bétons. L'Entrepreneur soumettra à l’Ingénieur de laboratoire chargé <strong>des</strong><br />

épreuves de convenance. Seuls <strong>le</strong>s bétons de résistance aux caractéristiques supérieures ou éga<strong>le</strong>s<br />

à 20 MPa sont soumis à l’épreuve de convenance. Les épreuves de convenance seront effectuées<br />

sur trois gâchées pour chaque béton désigné dans <strong>le</strong> marché.<br />

Il sera exécuté sur <strong>le</strong> chantier, avant <strong>le</strong> démarrage <strong>des</strong> travaux, un béton témoin pour chaque<br />

« atelier » de bétonnage. On considère comme atelier de bétonnage un ensemb<strong>le</strong> déterminé<br />

d’appareils, qu’il soit à poste fixe ou déplaçab<strong>le</strong>s d’un chantier à l’autre, servi par une équipe<br />

déterminée.<br />

Le nombre minimal <strong>des</strong> éprouvettes soumises à essai sera de quatre (4) cylindres pour l’essai de<br />

résistance à la compression à sept (7) jours et dix (10) cylindres pour l’essai de résistance à la<br />

compression à vingt-huit (28) jours.<br />

Les éprouvettes cylindriques pour essai de rupture par fendage auront un diamètre de 16 cm et<br />

une hauteur de 32 cm (NFP 18408).<br />

Les éprouvettes prismatiques pour essais de rupture par f<strong>le</strong>xion circulaire auront une section de<br />

cent centimètres carrés (100 cm2) et quatre cent centimètres de longueur (400 cm), selon la<br />

norme NFP 18407.<br />

Les éprouvettes cylindriques pour essai de compression auront un diamètre de 16 cm et une<br />

hauteur de 32 cm (NFP 18406).<br />

L’Ingénieur pourra autoriser l'Entrepreneur à démarrer la fabrication effective du béton si <strong>le</strong>s<br />

résistances à la traction et à la compression à sept (7) jours sont au moins éga<strong>le</strong>s aux quatre-vingt<br />

centièmes (80/100) <strong>des</strong> résistances exigées à vingt-huit (28) jours.<br />

Si <strong>le</strong>s résistances à vingt-huit (28) jours ne sont pas au moins éga<strong>le</strong>s à cel<strong>le</strong>s requises, il<br />

appartiendra à l'Entrepreneur de présenter un nouveau béton témoin après avoir apporté à ses<br />

installations <strong>le</strong>s améliorations nécessaires. L’emploi de mou<strong>le</strong>s en matière plastique, de<br />

caractéristiques préalab<strong>le</strong>ment agrées par l’Ingénieur, est autorisé pour la confection <strong>des</strong><br />

cylindres de compression. Le transport <strong>des</strong> éprouvettes de convenance et de contrô<strong>le</strong> au<br />

laboratoire de contrô<strong>le</strong> sera effectué par <strong>le</strong>s soins et aux frais de l'Entrepreneur.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.05.c - Épreuves de contrô<strong>le</strong> extérieur<br />

Les épreuves de contrô<strong>le</strong> seront conduites conformément à l’artic<strong>le</strong> 77.2 du Fascicu<strong>le</strong> 65.A. El<strong>le</strong>s<br />

seront réalisées par un laboratoire agréé par l’Ingénieur. Ces épreuves ne dispensent pas


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 58<br />

l'Entrepreneur d’effectuer <strong>des</strong> épreuves de contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> bétons dans <strong>le</strong> cadre de son contrô<strong>le</strong><br />

interne.<br />

Les ouvrages seront décomposés en "lots d’emploi". On comprendra par lot d’emploi la quantité<br />

de béton d’un même type, provenant d’une même unité de fabrication et mise en œuvre en une<br />

journée.<br />

Chaque contrô<strong>le</strong> comportera un prélèvement de 3, 6 ou 9 épreuves selon <strong>le</strong> cas. En outre, il sera<br />

effectué au minimum un contrô<strong>le</strong> par volume de 50 m3 au titre du contrô<strong>le</strong> extérieur. Les<br />

dispositions arrêtées ci avant pourront être modifiées en cours d’exécution, notamment en<br />

fonction du programme de bétonnage qui sera arrêté.<br />

Pour l’interprétation de l’essai relatif à fcj, il sera fait référence au paragraphe B de l’artic<strong>le</strong><br />

77.2.3 du Fascicu<strong>le</strong> 65.A. Pour l’interprétation de l’essai relatif à ft28, on pourra admettre en<br />

application du commentaire de l’artic<strong>le</strong> 24.1.3.2 du F 65, que <strong>le</strong> lot est réputé conforme si la<br />

va<strong>le</strong>ur inférieur de la résistance à la traction est au moins éga<strong>le</strong> à 0,8 ft28 si fc28 < 30 Mpa.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.05.d - Épreuves d’information<br />

L’Entrepreneur précisera :<br />

• Les conditions de réalisation <strong>des</strong> épreuves d’information;<br />

• Les modalités de communication <strong>des</strong> résultats par l’Entrepreneur à l’Ingénieur;<br />

• La conduite à tenir lorsque <strong>le</strong>s résultats escomptés ne sont pas atteints.<br />

Artic<strong>le</strong> 27.05.e – Non-conformité<br />

L'Entrepreneur est tenu de communiquer à l’Ingénieur <strong>le</strong> résultat <strong>des</strong> essais au fur et à mesure<br />

qu’il <strong>le</strong>s obtient. Un essai de rupture à la compression sur 3 éprouvettes sera fait au minimum<br />

tous <strong>le</strong>s 50m3 de béton pour <strong>le</strong>s ponts ou selon <strong>le</strong>s instructions de l'Ingénieur. Pour <strong>le</strong>s ouvrages<br />

de moindre importance un essai sera fait au minimum par ouvrage.<br />

• Si la résistance nomina<strong>le</strong>, après 28 jours, est inférieure ou éga<strong>le</strong> à 80% du minimum,<br />

l'Entrepreneur est tenu de procéder, à ses frais, à la démolition de l’ouvrage rebuté (ou de<br />

la partie d’ouvrage) et à la mise en dépôt <strong>des</strong> matériaux en résultant et à la reprise de<br />

l’ouvrages concerné (ou de la partie d’ouvrage). De plus, pour <strong>le</strong>s ponts, si la résistance<br />

nomina<strong>le</strong> à 90 jours est inférieure au minimum requis, l'Entrepreneur est tenu de procéder<br />

à ses frais à la démolition de la partie rebutée puis à sa reconstruction,<br />

• si ladite résistance est comprise entre 80 et 100%, après d’éventuel<strong>le</strong>s épreuves roulantes<br />

sur l’ouvrage concerné (ou la partie d’ouvrage) confirmant son acceptabilité, il est<br />

appliqué aux prix correspondants du béton une réduction éga<strong>le</strong>, en pourcentage, à la<br />

moyenne <strong>des</strong> résultats obtenus.<br />

La réduction de prix appliqué sera éga<strong>le</strong> à 2% par pourcent en <strong>des</strong>sous de la tolérance du<br />

paragraphe ci-<strong>des</strong>sus, si l’Ingénieur décide d’accepter l’ouvrage. La réduction prise en compte,<br />

pour la résistance à 28 jours sera alors la plus é<strong>le</strong>vée <strong>des</strong> réductions entraînées par <strong>le</strong>s résistances<br />

à la traction ou à la compression.<br />

ARTICLE 28 - EXECUTION DES OUVRAGES EN BETON<br />

Le présent artic<strong>le</strong> est remplacé par <strong>le</strong>s textes suivants :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 59<br />

Artic<strong>le</strong> 28.01 – Programme de bétonnage<br />

L'Entrepreneur devra soumettre au visa de l’Ingénieur <strong>le</strong> programme de bétonnage dans un délai<br />

compatib<strong>le</strong> avec <strong>le</strong> commencement d’exécution et qui est au moins égal à 48 heures avant début<br />

du coulage du béton.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.02 - Béton de propreté<br />

Le béton de propreté est <strong>le</strong> béton Bp tel que défini au paragraphe 27.02 du présent CCTP. Le<br />

béton de propreté est coulé sur une épaisseur de 0.10 m et déborde de chaque côté de l’ouvrage<br />

de 0.10 m. Après coulage, il doit présenter une surface plane réglée suivant la cote du projet.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.03 - Béton cyclopéen<br />

Le béton cyclopéen sera composé de béton B20 à 300 kg/ m 3 de ciment CPJ 45 avec blocage en<br />

moellons de roche.<br />

La composition béton/moellons prévue est la suivante :<br />

• 60% de moellons;<br />

• 40% de béton dosé à 300 kg/ m3.<br />

Les moellons utilisés doivent être propres, de dimensions appropriées, de qualité convenab<strong>le</strong>. Ils<br />

sont noyés dans <strong>le</strong> béton par battage. Les parois extérieures seront éventuel<strong>le</strong>ment traitées<br />

comme <strong>le</strong> perré maçonné.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.04.a - Coulée du béton<br />

Avant tout bétonnage, il convient que :<br />

• la composition du béton soit agréée par l’Ingénieur,<br />

• <strong>le</strong>s coffrages et armatures aient été réceptionnés par l’Ingénieur,<br />

• l'Entrepreneur ait sur <strong>le</strong> chantier la totalité <strong>des</strong> matériaux et <strong>des</strong> équipements nécessaires à<br />

la bonne exécution,<br />

• l’Ingénieur ait approuvé <strong>le</strong> programme de bétonnage.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.04.b - Mise en place du béton de propreté<br />

Le béton de propreté (Bp) sera mis en place sur dix centimètres (10 cm) d’épaisseur au minimum<br />

et subira obligatoirement un damage. Les autres bétons seront livrés dans la masse<br />

conformément aux plans.<br />

Le béton devra être disposé dans <strong>le</strong>s coffrages de façon à éviter toute ségrégation. La hauteur de<br />

chute libre du béton dans <strong>le</strong>s coffrages sera toujours inférieure à un mètre et cinquante<br />

centimètres (1,50 m).<br />

Tout surface de reprise sera soigneusement nettoyée, débarrassée de toute partie non conforme et<br />

humidifiée en permanence une heure (1h) avant <strong>le</strong> commencer la mise en place du béton.<br />

La consistance du béton est mesurée sur chantier par <strong>des</strong> essais au cône d’Abrams, au moins une<br />

fois par jour de coulée (affaissement compris entre 2 et 5 cm).<br />

Le rapport eau/ciment ne pourra être changé sur chantier par addition d'eau. Une tel<strong>le</strong> addition<br />

est strictement interdite.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.04.c - Vibration du béton<br />

Il ne sera agréé que <strong>des</strong> vibrations à fréquence é<strong>le</strong>vée, supérieure à douze mil<strong>le</strong> (1<strong>2.00</strong>0) cyc<strong>le</strong>s<br />

par minute. Le diamètre <strong>des</strong> vibrateurs n’excédera pas 50 mm.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 60<br />

La finition <strong>des</strong> dal<strong>le</strong>s sera effectuée par vibration superficiel<strong>le</strong>. Le nombre de vibrateurs utilisé<br />

pour une phase de bétonnage sera soumis à l’agrément de l’Ingénieur, y compris <strong>le</strong>s vibrateurs de<br />

rechange.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.04.d - Bétonnage par temps chaud<br />

L'Entrepreneur proposera à l’agrément de l’Ingénieur <strong>le</strong>s dispositions qu’il compte prendre en<br />

cas de bétonnage par grosse cha<strong>le</strong>ur. Ces dispositions pourront consister en :<br />

• maintien <strong>des</strong> réservoirs d’eau à l’abri du rayonnement direct du so<strong>le</strong>il, refroidissement<br />

permanent <strong>des</strong> engins servant au transport du béton ;<br />

• refroidissement du coffrage par arrosage permanent (surtout <strong>le</strong>s coffrages métalliques).<br />

Le bétonnage par transporteurs pneumatiques sera interdit en période de grosse cha<strong>le</strong>ur.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.04.e - Enduit de protection<br />

Les enduits de protection seront appliqués sur toutes <strong>le</strong>s surfaces au contact avec <strong>le</strong>s terres, sauf<br />

accord préalab<strong>le</strong> de l’Ingénieur. La mise en protection <strong>des</strong> parements sera réalisée par<br />

application de 2 couches d’épaisseur moyenne 150 microns; la deuxième couche sera mise en<br />

œuvre après séchage de la première, soit, suivant <strong>le</strong>s caractéristiques du produit, entre 48 et<br />

72 heures.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05 – Mou<strong>le</strong>s et Coffrages<br />

Les coffrages pourront être réalisés en matériaux de tous types, pourvu qu'ils soient résistants et<br />

suffisamment rigi<strong>des</strong> pour empêcher une déformation qui sous l'effet de la vibration sera tel<strong>le</strong><br />

que <strong>le</strong> profil <strong>des</strong> éléments moulés ne devra pas s'écarter de plus de 5 mm du profil théorique.<br />

Les coffrages doivent être assez étanches pour éviter toute fuite de mortier. L'emploi de tiges, de<br />

boulons, de fil de fer ou d'acier de diamètre quelconque <strong>des</strong>tinés à raidir <strong>le</strong>s coffrages et devant<br />

rester dans <strong>le</strong> béton après <strong>le</strong> coulage ou sortant d'un parement est rigoureusement interdit.<br />

Les coffrages seront assez soli<strong>des</strong> pour supporter <strong>le</strong>s charges permanentes et accidentel<strong>le</strong>s<br />

auxquel<strong>le</strong>s la coulée <strong>le</strong>s soumettra et seront construits de tel<strong>le</strong> sorte que sous <strong>le</strong>s effets différés de<br />

fluage du béton et de relaxation <strong>des</strong> aciers, <strong>le</strong>s profils en long et en travers soient ceux définis au<br />

Projet, l'Ouvrage n'étant pas surchargé. Si <strong>le</strong>s coffrages sont réalisés avec du bois ils seront<br />

assemblés et entretenus de façon que <strong>le</strong>s fissures et autres ouvertures dues au retrait du béton<br />

soient évitées et conçues pour résister aux effets de la pervibration.<br />

Les coffrages en bois présenteront <strong>des</strong> surfaces non rugueuses soigneusement aplanies et faites<br />

en planches d'éga<strong>le</strong> hauteur, ils seront traités à l'hui<strong>le</strong> ou saturés d'eau, immédiatement avant la<br />

coulée du béton.<br />

Les coffrages et supports seront maintenus en position pendant <strong>le</strong>s durées de temps ci-après<br />

indiquées :<br />

cintrage de poutres<br />

dal<strong>le</strong>s<br />

murs<br />

: 10 jours<br />

: 5 jours<br />

: 2 jours<br />

Le décoffrage ne pourra être exécuté qu'après accord de l'Ingénieur qui pourra toujours exiger<br />

que cela se fasse en sa présence.<br />

Après son décoffrage <strong>le</strong> béton devra présenter <strong>des</strong> arêtes vives, <strong>des</strong> profils bien nets, <strong>le</strong>s<br />

parements vus devront être parfaitement réguliers et ne laisser apparaître aucune pierrail<strong>le</strong> ou<br />

armature qui ne soient enrobée de mortier.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 61<br />

Si au décoffrage il se produisait <strong>des</strong> fissures ou <strong>des</strong> déformations de nature à compromettre<br />

l'aspect ou la solidité de l'Ouvrage, l'Entrepreneur serait tenu de procéder d'urgence et à ses frais,<br />

risques et périls aux réparations reconnues nécessaires par l'Ingénieur si el<strong>le</strong>s s'avèrent possib<strong>le</strong><br />

et sinon à la démolition et à la reconstruction de l'Ouvrage.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.a - Domaine d’emploi<br />

Les coffrages mis en œuvre devront permettre l’obtention <strong>des</strong> qualités de parements définies ci<strong>des</strong>sus.<br />

Les stipulations et prescriptions sont complétées comme suit :<br />

• L’utilisation de bois brut est interdite;<br />

• En cas d’utilisation de coffrages métalliques, <strong>le</strong>s panneaux métalliques auront une<br />

épaisseur minimum de 5 mm. Les panneaux seront décapés par sablage avant la première<br />

utilisation. Cette opération sera renouvelée en cas de non utilisation prolongée <strong>des</strong><br />

coffrages, lorsque <strong>le</strong> nombre d’emplois successifs dépassera celui accepté par l’Ingénieur<br />

et chaque fois que <strong>le</strong> besoin s’en fera sentir;<br />

• En cas d’utilisation de contre-plaqué, <strong>le</strong>s panneaux pour parois soignées seront constitués<br />

de parois identiques neuves, toutes ayant <strong>le</strong> même nombre de réutilisations et d’au moins<br />

25 mm d’épaisseur. La face coffrante sera revêtue d’un film d’étanchéité et réparab<strong>le</strong> sur<br />

<strong>le</strong> chantier type «coffcoat » soumis à l’acceptation de l’Ingénieur lors de l’épreuve de<br />

convenance;<br />

• En cas d’utilisation de bois scié, <strong>le</strong>s lames auront toutes la même dimension et <strong>le</strong>s<br />

panneaux seront rabotés à chaque réemploi;<br />

• Les joints entre parois de coffrage seront parfaitement étanches à la laitance;<br />

• immédiatement avant bétonnage, <strong>le</strong>s coffrages doivent être nettoyés avec soin, de<br />

manière à ce qu’ils soient débarrassés <strong>des</strong> poussières et débris de toute nature,<br />

• avant mise en place du béton, il convient d’arroser, de manière abondante, <strong>le</strong>s coffrages<br />

composés de bois scié ou de panneaux de bois (fibres, particu<strong>le</strong>s, contreplaqués) non<br />

spécia<strong>le</strong>ment traités,<br />

• <strong>le</strong>s coffrages en métal, en béton, en bois traité ou en matière plastique seront traités avec<br />

un produit de démoulage. Les produits employés ne doivent pas laisser de trace sur <strong>le</strong>s<br />

parements de béton et ne pas cou<strong>le</strong>r sur <strong>le</strong>s surfaces vertica<strong>le</strong>s ou inclinées <strong>des</strong> coffrages.<br />

Ils doivent permettre <strong>des</strong> reprises ultérieures de bétons ou l’application d’enduits et divers<br />

revêtements.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.b - Parements coffrés<br />

Sous réserve <strong>des</strong> indications et précisions portées sur <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins, il sera fait application <strong>des</strong> prescriptions<br />

du fascicu<strong>le</strong> 65, chapitre 6 du C.C.T.G. :<br />

• <strong>le</strong>s parements visib<strong>le</strong>s <strong>des</strong> ouvrages après complète exécution seront traités en coffrages<br />

soignés,<br />

• <strong>le</strong>s parements enterrés seront réalisés au moyen de coffrages ordinaires.<br />

Les joints <strong>des</strong> coffrages soignés seront disposés de manière régulière. Les dispositions<br />

envisagées pour ces joints seront soumises à l’agrément de l’Ingénieur. Le matériau pour<br />

coffrage perdu sera constitué de polystyrène expansé, d’isorel mou ou d’un matériau similaire.<br />

Les parements devront être de teinte uniforme, aucun nid de cailloux ne doit être apparent et tout<br />

ragréage sera strictement interdit.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 62<br />

Il ne devra présenter aucun <strong>des</strong> défauts suivants :<br />

• arêtes mal dressées ou épaufrées,<br />

• empreintes de panneaux de coffrage,<br />

• traces de laitance dues à <strong>des</strong> déformations de coffrage,<br />

• fissures,<br />

• bul<strong>le</strong>s d'air apparentes,<br />

• reprise visib<strong>le</strong>s de bétonnage.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.c - Parements non coffrés<br />

Les dispositions du fascicu<strong>le</strong> 65 du C.C.T.G. sont complétées comme suit :<br />

• la finition de ces parements sera assurée par lissage soit à la règ<strong>le</strong> métallique, soit à la<br />

latte en bois, suivant l'indication de l'Ingénieur. Aucun nid de cailloux ne sera admis, ni<br />

aucune irrégularité d’aspect et de surfaçage,<br />

• <strong>le</strong>s parements non coffrés seront recouverts d’une paillasse ou d’un géotexti<strong>le</strong> humidifié<br />

pendant 48 heures. Il sera interdit de marcher sur ces parements pendant <strong>le</strong>s 3 jours qui<br />

suivent la mise en œuvre du béton <strong>le</strong>s constituants.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.d - Coffrages <strong>des</strong> éléments préfabriqués<br />

Le mou<strong>le</strong> <strong>des</strong> éléments préfabriqués devra présenter une rigidité suffisante de façon à ce que sa<br />

déformation sous l’action de la mise en place du béton et de la température n’excède pas 1 cm en<br />

quelque point que ce soit.<br />

L’Entrepreneur soumettra à l’Ingénieur toutes <strong>le</strong>s dispositions qu’il compte prendre au niveau<br />

<strong>des</strong> joints, <strong>des</strong> fenêtres de vibration éventuel<strong>le</strong>s, etc. pour assurer un fini soigné à l’ouvrage.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.e - Réservations diverses<br />

Toutes <strong>le</strong>s réservations, en particulier pour tenue <strong>des</strong> coffrages, dispositifs de stabilisation en<br />

construction, bréages provisoires, qu’el<strong>le</strong>s soient apparentes ou cachées une fois <strong>le</strong>s ouvrages<br />

terminés, qu’el<strong>le</strong>s soient ouvertes sur l’extérieur du béton ou internes à celui-ci devront être, sauf<br />

disposition contraire de l’Ingénieur, systématiquement remplies par béton, mortier ou coulis une<br />

fois l’ouvrage terminé, ceci pour interdire toute accumulation d’eau susceptib<strong>le</strong> d’attaquer <strong>le</strong>s<br />

armatures. Ce remplissage devra être fait au plus tôt.<br />

Toute réservation ne permettant pas à un moment quelconque l’évacuation gravitaire de l’eau<br />

devra être munie à l’origine d’évents qui devront rester fonctionnels jusqu’au moment du<br />

remplissage. Ces dispositions devront figurer sur <strong>le</strong>s plans d’exécution. Toute exception à ce<br />

remplissage systématique, proposée par l’Entrepreneur devra être présentée à l’agrément de<br />

l’Ingénieur en figurant dés l’origine sur <strong>le</strong>s plans d’exécution, qui préciseront <strong>le</strong> cas échéant <strong>le</strong>s<br />

dispositifs permettant d’éviter ce remplissage.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.f - Gouttes d’eau<br />

Les plans d’exécution devront présenter pour toutes <strong>le</strong>s surfaces horizonta<strong>le</strong>s ou inclinées <strong>des</strong><br />

« gouttes d’eau » évitant en phase provisoire ou définitive <strong>le</strong> ruissel<strong>le</strong>ment de l’eau sur <strong>le</strong><br />

parement.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.g – Tolérances géométriques<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.g1 - Références<br />

Avant de procéder contradictoirement avec l’Ingénieur au piquetage général de l’ouvrage,


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 63<br />

l'Entrepreneur devra mettre en place, à ses frais, en <strong>des</strong> lieux agréés par l’Ingénieur, <strong>des</strong> bornes<br />

de mise en station fondées solidement dans <strong>le</strong> sol, extérieure aux emprises.<br />

Ces bornes seront implantées avec une tolérance de un (1) millimètre suivant <strong>le</strong>s 3 axes à partir<br />

de la polygona<strong>le</strong> de précision existant dans <strong>le</strong> secteur et dont <strong>le</strong>s caractéristiques seront données à<br />

l'Entrepreneur durant la période de préparation.<br />

Après <strong>le</strong>ur mise en place, l'Entrepreneur remettra à l’Ingénieur un plan indiquant la position de<br />

ces bornes repérées en coordonnées (x. y, z). Il devra assurer <strong>le</strong>ur conservation durant toute la<br />

durée <strong>des</strong> travaux. El<strong>le</strong>s seront utilisées pour réaliser <strong>le</strong> piquetage général et tous <strong>le</strong>s piquetages<br />

complémentaires nécessaires à la réalisation <strong>des</strong> ouvrages.<br />

Le piquetage général consiste à reporter sur <strong>le</strong> terrain, <strong>le</strong>s points apparaissant sur <strong>le</strong> plan général<br />

d’implantation <strong>des</strong> ouvrages. Toutes <strong>le</strong>s implantations devront être faites avec <strong>le</strong> degré de<br />

précision suivant :<br />

• deux (2) centimètres en plan,<br />

• un (1) centimètre en altitude.<br />

L'Entrepreneur veil<strong>le</strong>ra au maintien en état du piquetage de l’ouvrage et assurera <strong>le</strong><br />

remplacement immédiat de toute borne ou tout piquet accidentel<strong>le</strong>ment déplacé ou détruit.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.g2 – Implantation<br />

Les tolérances par rapport aux bases d’implantation <strong>des</strong> différents éléments de l’ouvrage sont <strong>le</strong>s<br />

suivantes :<br />

• sur <strong>le</strong> béton de propreté : 30 mm<br />

• à la tête <strong>des</strong> appuis : 20 mm<br />

• sur l’axe d’ouvrage terminé : 15 mm.<br />

La tolérance sur <strong>le</strong>s niveaux du <strong>des</strong>sus <strong>des</strong> appareils d’appui est de plus ou moins trois<br />

millimètres (3 mm) par rapport à <strong>le</strong>urs niveaux théoriques. Les largeurs ou épaisseurs entre<br />

coffrages <strong>des</strong> différentes parties d’ouvrage ne devront présenter en aucun point d’insuffisance<br />

supérieure à cinq millimètres (5 mm).<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.g3 - Tolérances fina<strong>le</strong>s<br />

Les tolérances fina<strong>le</strong>s qui figurent dans <strong>le</strong> fascicu<strong>le</strong> 65.A sont <strong>des</strong> tolérances correspondant à la<br />

géométrie de l’ouvrage lors de la réception provisoire.<br />

Artic<strong>le</strong> 28.05.g4 - Tolérances géométriques sur <strong>le</strong>s ouvrages termines<br />

Niveau supérieur du béton maigre sous <strong>le</strong>s semel<strong>le</strong>s +10mm/ -20mm<br />

Niveau supérieur <strong>des</strong> culées<br />

± 10mm<br />

Niveau supérieur <strong>des</strong> tabliers<br />

± 10mm<br />

Verticalité :<br />

• Murs 0,2 %<br />

Fini <strong>des</strong> surfaces non vues :<br />

• Alignement <strong>des</strong> joints 3mm<br />

• Horizontalité <strong>des</strong> surfaces 5mm sur 2m<br />

Fini <strong>des</strong> surfaces vues :<br />

• Alignement <strong>des</strong> joints 2mm<br />

• Horizontalité <strong>des</strong> surfaces 5mm sur 2m<br />

Dimensions :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 64<br />

• Murs, poutres, culées, tablier 0mm / +10mm.<br />

ARTICLE 29 - ACIERS POUR ARMATURES DE BETON<br />

est complétée par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

La mise en œuvre <strong>des</strong> armatures pour béton armé sera réalisée conformément aux indications du<br />

fascicu<strong>le</strong> 65 A du C.C.T.G, chapitre 7. Avant tout coulage de béton, l’Entrepreneur devra<br />

prévenir l’Ingénieur pour lui permettre de vérifier la mise en œuvre <strong>des</strong> armatures au moins<br />

4 heures avant <strong>le</strong> coulage <strong>des</strong> bétons. L’enrobage minimum <strong>des</strong> aciers sera de 3 cm.<br />

Artic<strong>le</strong> 29.02a - Ronds lisses<br />

(C.C T.G. - Fascicu<strong>le</strong> 65 A - Artic<strong>le</strong> 61).<br />

Artic<strong>le</strong> 29.02.b - Nuance <strong>des</strong> aciers<br />

Les ronds lisses approvisionnés sur l’ensemb<strong>le</strong> du chantier seront exclusivement de la nuance<br />

Fe E 235. Il ne sera pas effectué d’essais de réception.<br />

Artic<strong>le</strong> 29.02.c - Armatures a haute adhérence<br />

Les aciers utilisés pour constituer <strong>le</strong>s armatures de béton armé sont en application du CCTG,<br />

Fascicu<strong>le</strong>s 4, titre II, <strong>le</strong>s armatures à haute adhérence :<br />

• classe de l’acier : Fe E40,<br />

• limite d’élasticité nomina<strong>le</strong> : 400 Mpa.<br />

Seuls <strong>le</strong>s aciers Fe E 40 conformes à la norme NFA 35016 pourront être utilisés.<br />

Artic<strong>le</strong> 29.02.d - Classes <strong>des</strong> aciers<br />

Les armatures à haute adhérence entrant dans la construction du pont (section ouvrages d’art)<br />

doivent être en acier 400W de qualité soudab<strong>le</strong>. L’Entrepreneur doit fournir à l’Ingénieur, au<br />

moins 2 semaines avant la livraison <strong>des</strong> barres au chantier ou à l’usine de fabrication, <strong>le</strong> nom de<br />

l’aciérie qui a fabriqué l’armature, en plus d’une fiche d’identification.<br />

Les autres armatures à haute adhérence seront en acier Fe E 400 ou Fe E 500 de qualité soudab<strong>le</strong><br />

et faisant l’objet d’une fiche d’identification.<br />

Artic<strong>le</strong> 29.02.c - Domaine d’emploi<br />

c.1. Armatures et armatures coudées<br />

Seuls <strong>le</strong>s aciers Fe E 40 pourront être utilisés pour constituer <strong>le</strong>s armatures coudées ou non, <strong>le</strong>s cadres, <strong>le</strong>s<br />

étriers et <strong>le</strong>s éping<strong>le</strong>s.<br />

c.2. Treillis soudés<br />

Ces armatures seront approvisionnées en rou<strong>le</strong>aux standards de façon à réduire <strong>le</strong>s recouvrements. Des<br />

panneaux pourront être utilisés pour raison de commodité.<br />

Artic<strong>le</strong> 29.03 – Transport et stockage<br />

Artic<strong>le</strong> 29.03.b - Approvisionnement<br />

Les aciers approvisionnés devront être stockés à l’abri du sol et <strong>des</strong> intempéries. L’Entrepreneur<br />

devra tenir à disposition de l’Ingénieur <strong>le</strong>s fiches d’identification ou d’autorisation de fourniture<br />

<strong>des</strong> armatures. Les armatures livrées en couronnes ou en rou<strong>le</strong>aux feront l’objet d’une épreuve de<br />

convenance de redressage comme indiqué au 61.3. du F 65.A.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 65<br />

L’Ingénieur pourra demander <strong>des</strong> essais de traction sur échantillons pris sur <strong>le</strong> chantier; ces<br />

essais seront à la charge de l’Entrepreneur.<br />

Les barres sont fournies droites à l’atelier de formage en longueur d’au moins douze mètres (12<br />

m) et <strong>le</strong>ur pliage pour <strong>le</strong> transport est strictement interdit. Toute barre livrée pliée à l’atelier de<br />

formage sera soit évacuée, soit recoupée en présence de l’Ingénieur, de façon à éliminer la partie<br />

pliée qui ne peut pas être utilisée.<br />

Artic<strong>le</strong> 29.04 – Façonnage et mise en place<br />

Artic<strong>le</strong> 29.04 - Mise en œuvre <strong>des</strong> armatures<br />

La mise en œuvre <strong>des</strong> armatures pour béton armé sera réalisée conformément aux indications du<br />

fascicu<strong>le</strong> 65 du C.C.T.G.<br />

Avant tout coulage de béton, l'Entrepreneur devra prévenir l’Ingénieur pour lui permettre de<br />

vérifier la mise en œuvre <strong>des</strong> armatures au moins quatre (4) heures avant <strong>le</strong> coulage <strong>des</strong> bétons.<br />

L’enrobage minimum <strong>des</strong> aciers sera de 3 cm et porté à 5 cm en milieu agressif.<br />

Les ca<strong>le</strong>s d’enrobage susceptib<strong>le</strong>s d’être déplacées lors <strong>des</strong> mouvements du ferraillage au<br />

bétonnage seront ligaturées aux armatures.<br />

La fourniture et la mise en place <strong>des</strong> écarteurs en acier de diamètre 8 mm, nécessaires au<br />

positionnement <strong>des</strong> nappes d’armatures, à prévoir au nombre d’au moins 3 pièces par m 2 en cas<br />

d’absence d’étriers et éping<strong>le</strong>s, sont une charge de l'Entrepreneur.<br />

Au cas où <strong>des</strong> imperfections <strong>des</strong> ferraillages nécessiteraient une correction, <strong>le</strong>s armatures seront<br />

au besoin, en<strong>le</strong>vées <strong>des</strong> coffrages et replacées correctement après <strong>le</strong> dressage.<br />

ARTICLE 30 - PIEUX D’ESSAIS<br />

Le présent artic<strong>le</strong> est complément par :<br />

La résistance géotechnique vertica<strong>le</strong> (capacité portante) d’un pieu doit être déterminée par une<br />

<strong>des</strong> métho<strong>des</strong> suivantes :<br />

• Test de chargement<br />

• Essai dynamique<br />

Artic<strong>le</strong> 30.04.c – Charge d’essai<br />

Lors d’un test de chargement, <strong>le</strong>s opérations suivantes doivent être réalisées par un ingénieur en<br />

géotechnique re<strong>le</strong>vant de l’entrepreneur :<br />

• remettre à l’Ingénieur, après analyse du plan de montage, un avis écrit signé indiquant<br />

que <strong>le</strong> plan est conforme aux exigences;<br />

• remettre à l’Ingénieur, après l’installation du montage réalisé, un avis écrit signé<br />

indiquant que <strong>le</strong> montage est installé conformément au plan soumis. Cet avis doit aussi<br />

mentionner la date et l’heure de l’inspection;<br />

• superviser l’essai sur <strong>le</strong> site;<br />

• transmettre à l’Ingénieur <strong>le</strong>s résultats préliminaires dans un délai de 48 heures après la<br />

réalisation de l’essai;<br />

• fournir à l’Ingénieur un avis écrit signé indiquant que <strong>le</strong>s résultats de l’essai de<br />

chargement sont conformes aux exigences, dans un délai de 7 jours après la réalisation de<br />

l’essai;<br />

• fournir à l’Ingénieur <strong>le</strong> rapport final signé de l’essai de chargement dans un délai de 6<br />

semaines après la réalisation de l’essai.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 66<br />

Méthode d’essai<br />

Lorsqu’un essai de chargement est requis, il doit être effectué selon <strong>le</strong>s exigences de la norme<br />

ASTM D1143 / D1143M « Standard Test Methods for Deep Foundations Under Static Axial<br />

Compressive Load », sur un ou <strong>des</strong> pieux indiqués par <strong>le</strong> surveillant.<br />

La méthode d’essai « Quick Test » doit être utilisée.<br />

Matériel<br />

L’Entrepreneur doit fournir à l’Ingénieur un plan provisoire décrivant <strong>le</strong> montage qu’il entend<br />

mettre en place et lui transmettre un certificat d’étalonnage, datant de moins de six mois, <strong>des</strong><br />

manomètres, <strong>des</strong> vérins et <strong>des</strong> appareils qu’il doit utiliser. Le plan doit être signé et scellé par un<br />

ingénieur.<br />

Interprétation <strong>des</strong> résultats<br />

L’essai de chargement est accepté sur la base de la résistance géotechnique ultime. La résistance<br />

géotechnique ultime (Qf) d’un pieu est définie comme la charge qui produit un affaissement de<br />

la tête du pieu égal à :<br />

S = e + D/30<br />

Où<br />

S : tassement à la rupture (mm)<br />

D : diamètre ou diamètre équiva<strong>le</strong>nt du pieu (mm); <strong>le</strong> diamètre équiva<strong>le</strong>nt d’un pieu fabriqué à<br />

partir d’un profilé en acier est égal au diamètre d’un cerc<strong>le</strong> dont l’aire correspond à la<br />

multiplication de la largeur (b) de la semel<strong>le</strong> par la hauteur (d) de la section du profilé<br />

e : déformation élastique du pieu (mm)<br />

Q × L<br />

e = 1000<br />

A×<br />

E<br />

Q : charge d’essai (kN)<br />

L : longueur du pieu (mm)<br />

A : section du pieu (mm2)<br />

E : modu<strong>le</strong> de Young pour <strong>le</strong> matériau du pieu (MPa)<br />

La résistance géotechnique ultime est déterminée à l’aide du graphique « charge-tassement ».<br />

Dans ce graphique, en plus de la courbe « charge-tassement », on trace une droite correspondant<br />

à la déformation élastique du pieu et une autre, appelée « critère de rupture », tracée<br />

parallè<strong>le</strong>ment et à une distance de D/30 de la première. La résistance géotechnique ultime est<br />

définie par l’ordonnée du point d’interception de la courbe « charge – tassement » et de la droite<br />

«critère de rupture ». Si la courbe « charge – tassement » n’intercepte pas <strong>le</strong> « critère de rupture»,<br />

la charge maxima<strong>le</strong> de l’essai doit être prise comme résistance géotechnique ultime.<br />

Artic<strong>le</strong> 30.04.c.3. Essais dynamiques<br />

Le présent artic<strong>le</strong> est un nouvel artic<strong>le</strong>.<br />

La résistance géotechnique vertica<strong>le</strong> (capacité portante) d’un pieu peut être déterminée par un<br />

essai dynamique. Les essais dynamiques doivent être effectués selon <strong>le</strong>s exigences de la norme<br />

ASTM D4945 « Standard Test Method for High-Strain Dynamic Testing of Pi<strong>le</strong>s ».<br />

Les essais dynamiques doivent être réalisés par une firme spécialisée en géotechnique retenue<br />

par l’Entrepreneur.<br />

Les résultats préliminaires doivent être transmis à l’Ingénieur dans un délai de 48 heures après la<br />

réalisation de l’essai.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 67<br />

L’Entrepreneur doit fournir à l’Ingénieur un avis écrit signé indiquant que <strong>le</strong>s résultats de l’essai<br />

sont conformes aux exigences, dans un délai de 7 jours après la réalisation de l’essai.<br />

L’Entrepreneur doit fournir à l’ingénieur un rapport final d’analyse de battage <strong>des</strong> pieux préparé<br />

par la firme spécialisée en géotechnique. Le rapport doit contenir tous <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong> analyses<br />

et essais dynamiques faits sur <strong>le</strong>s pieux et, s’il y a lieu, <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong> analyses CAPWAP ainsi<br />

que <strong>le</strong>s commentaires pertinents sur l’intégrité <strong>des</strong> pieux et <strong>le</strong>s problèmes éprouvés.<br />

ARTICLE 31 - PIEUX EN ACIER<br />

Artic<strong>le</strong> 31.02 - Matériaux<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Les pieux métalliques doivent respecter <strong>le</strong>s exigences indiquées aux Plans.<br />

Les joints dans <strong>le</strong>s pieux en acier doivent être réalisés avec <strong>des</strong> soudures p<strong>le</strong>ine pénétration.<br />

Le béton <strong>des</strong> pieux tubulaires remplis de béton doit être de type BETON B35 (35 MPa).<br />

Artic<strong>le</strong> 31.02.a - Documents requis<br />

L’Entrepreneur doit fournir à l’Ingénieur <strong>le</strong>s plans d’atelier montrant <strong>le</strong>s caractéristiques <strong>des</strong><br />

pieux et <strong>le</strong>s détails <strong>des</strong> joints et <strong>des</strong> pointes ainsi qu’une note de calcul du critère de refus utilisé<br />

pour évaluer la résistance géotechnique <strong>des</strong> pieux lors du battage. La note de calcul doit tenir<br />

compte <strong>des</strong> caractéristiques <strong>des</strong> pieux, du matériel de battage et <strong>des</strong> pertes d’énergie.<br />

Artic<strong>le</strong> 31.04 - Battage<br />

Artic<strong>le</strong> 31.04.a - Enfoncement<br />

Les pieux de moins de 10 m de longueur ne doivent pas comporter de joint. Dans <strong>le</strong> cas de pieux<br />

plus longs, <strong>le</strong>s sections enfoncées doivent avoir une longueur d’au moins 10 m sans joint, à<br />

l’exception de la dernière section, qui peut être plus courte; <strong>le</strong> joint doit être perpendiculaire à<br />

l’axe du pieu.<br />

L’Entrepreneur doit prendre <strong>le</strong>s précautions nécessaires pour éviter <strong>le</strong> déplacement <strong>des</strong> pieux<br />

déjà enfoncés pendant <strong>le</strong> battage <strong>des</strong> pieux adjacents.<br />

Artic<strong>le</strong> 31.04.b - Pieux en acier<br />

L’énergie de battage doit être inférieure ou éga<strong>le</strong> à 6 J par mm2 de section du pieu.<br />

Artic<strong>le</strong> 31.04.c - Résistance géotechnique<br />

La longueur hors sol <strong>des</strong> pieux utilisés pour <strong>le</strong>s essais doit être d’au moins 1800 mm.<br />

Artic<strong>le</strong> 31.05 - Recepage<br />

L’arasement <strong>des</strong> pieux doit être effectué au niveau prévu et horizonta<strong>le</strong>ment, lorsque tous <strong>le</strong>s<br />

pieux d’un groupe sont enfoncés et que la résistance géotechnique est jugée conforme par<br />

l’Ingénieur.<br />

Toute partie brisée à la tête du pieu doit être en<strong>le</strong>vée.<br />

Une plaque en acier d’une épaisseur minima<strong>le</strong> de 20 mm doit être soudée à la tête de chaque pieu<br />

tubulaire.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 68<br />

7. CHAPITRE 7 – CONSTRUCTION DE LA CHAUSSÉE -<br />

VOIRIE<br />

ARTICLE 33 - COUCHE D’AMÉLIORATION DE LA PLATE FORME (OU COUCHE<br />

DE FORME)<br />

Artic<strong>le</strong> 33.02 - Matériaux<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Outre la vérification que l’indice CBR à 95% de l’optimum Proctor modifié sera au moins égal à<br />

quinze (15) après 4 jours d’immersion, il devra au minimum répondre aux spécifications ci<strong>des</strong>sous<br />

et dans tous <strong>le</strong>s cas être utilisab<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s couches de forme selon <strong>le</strong>s fascicu<strong>le</strong>s 1 et 2<br />

du <strong>document</strong> « Réalisation <strong>des</strong> remblais et <strong>des</strong> couches de forme - SETRA/LCPC » édition 1992,<br />

actualisé en 2000 que l’on nommera plus loin « Classification GTR », et la norme NF-P-11-300<br />

qui en décou<strong>le</strong>.<br />

Dans <strong>le</strong> 2 ième paragraphe, on remplacera la 1 ière phrase par la suivante :<br />

L’Entrepreneur a la responsabilité de trouver <strong>le</strong>s sources de matériaux susceptib<strong>le</strong>s d’être utilisés<br />

dans <strong>le</strong> projet. Il aura à sa disposition <strong>le</strong> rapport géotechnique (non contractuel) lui indiquant<br />

déjà <strong>des</strong> sources possib<strong>le</strong>s de matériaux.<br />

Il présentera à l’Ingénieur, 30 jours au plus tard avant la date envisagée d’exploitation de<br />

l’emprunt, un dossier technique comprenant au minimum <strong>le</strong>s éléments énoncés à l’Artic<strong>le</strong> 7,<br />

concernant <strong>le</strong>s deman<strong>des</strong> d’agrément.<br />

Si <strong>des</strong> matériaux de 2 sources ou plus doivent être mélangés afin d’être conformes aux<br />

spécifications de granulométrie, <strong>le</strong>s sources supplémentaires doivent respecter <strong>le</strong>s prescriptions<br />

ci-<strong>des</strong>sus, et la composition complète prévue pour <strong>le</strong> mélange sera clairement expliquée dans la<br />

demande écrite au sujet de la permission d’utiliser ces sources.<br />

Pour la couche d’amélioration de la plate forme, on exige <strong>le</strong>s standards qualificatifs suivants :<br />

• CBR à 95% de lOPM après 4 jours d’immersion ≥ 25<br />

• limite de liquidité (LL) ≤ 50<br />

• indice de plasticité (IP) ≤ 25<br />

• gonf<strong>le</strong>ment linéaire dans <strong>le</strong> mou<strong>le</strong> CBR ≤ 1%<br />

• teneur en matières organiques ≤ 1%.<br />

Artic<strong>le</strong> 33.03 - Méthode d’exécution<br />

a) Gisement et Carrières<br />

On remplacera la dernière phrase par :<br />

L’exploitation <strong>des</strong> gisements et carrières ne pourra commencer, et aucun matériau <strong>des</strong>tiné à la<br />

couche d’amélioration ne pourra être utilisé avant que l’Ingénieur n’ait entériné la réalisation<br />

satisfaisante de la découverte sur la zone à exploiter.<br />

b) Mise en œuvre<br />

Les matériaux seront mis en place au bulldozer et à la nive<strong>le</strong>use ou nive<strong>le</strong>use seu<strong>le</strong> et répandus<br />

sur toute la largeur de la plate-forme sans ségrégation <strong>des</strong> particu<strong>le</strong>s fines et grosses par couche<br />

de vingt (20) centimètres d'épaisseur après compactage. Là où la couche d'amélioration doit être<br />

d'une épaisseur compactée supérieure à vingt (20) centimètres, el<strong>le</strong> sera construite par couches<br />

successives ne dépassant pas l'épaisseur compactée de vingt (20) centimètres.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 69<br />

La teneur en eau sera contrôlée de tel<strong>le</strong> sorte que <strong>le</strong> matériau soit mis en œuvre à tout moment,<br />

dans une fourchette de plus ou moins 1% de la teneur en eau de l’optimum. L’humidification<br />

sera réalisée avec <strong>des</strong> engins appropriés et agréés par l’Ingénieur.<br />

c) Compactage<br />

On remplacera ce paragraphe par <strong>le</strong> suivant :<br />

La couche de forme sera compactée jusqu’à obtention de 95% de la densité OPM. Sur <strong>le</strong>s graves<br />

et <strong>le</strong>s graves sab<strong>le</strong>uses, <strong>le</strong> modu<strong>le</strong> EV2 mesuré à la plaque sera au moins égal à 50 Mpa et <strong>le</strong><br />

rapport EV2 / EV1


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 70<br />

Les paragraphes 2 et 3 sont supprimés et remplacés par ce qui suit :<br />

Origine du matériau :<br />

L’origine du matériau pour la couche de fondation sera soit une grave alluvionnaire semiconcassée<br />

ou un tout venant naturel (emprunt calcaire de carrière) éventuel<strong>le</strong>ment criblés.<br />

Pour tous <strong>le</strong>s matériaux utilisés en fondation, l’indice CBR à 95% de l’optimum Proctor modifié<br />

sera au moins égal à 30 après 4 jours d’immersion.<br />

Caractéristiques d’une grave semi-concassée :<br />

Caractéristiques minima<strong>le</strong>s du matériau<br />

• Granularité : 0/31.5<br />

• Coefficient Los Ange<strong>le</strong>s pour : ≤ 35<br />

• Indice de plasticité (Ip) pour : ≤ 6<br />

• Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> (Es) pour : ≥ 30<br />

• Indice de concassage (Ic) pour : 60% < Ic ≤ 80%<br />

• Densité maxima<strong>le</strong> (γ dmax) : > 2,20 t/m3<br />

• Indice portant (CBR) à 95% d l’OPM : ≥ 80<br />

Fuseaux granulométriques (% de passant)<br />

Tamis<br />

en mm<br />

40<br />

31.50<br />

20<br />

10<br />

6,30<br />

2<br />

0.50<br />

0.08<br />

Passant<br />

Minimum<br />

100<br />

95<br />

64<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

2<br />

Passant<br />

Maximum<br />

100<br />

90<br />

70<br />

60<br />

42<br />

26<br />

10<br />

Demande d’agrément :<br />

La demande d’agrément à présenter sera conforme à l’énoncé de l’Artic<strong>le</strong> 7. On précisera<br />

cependant que pour <strong>le</strong>s couches de fondation et de sous-fondation :<br />

• La granulométrie dans <strong>le</strong> dossier technique, sera la moyenne d’au moins dix<br />

prélèvements effectués sur <strong>le</strong> lieu d’extraction, représentatifs du volume de matériau à<br />

exploiter dans <strong>le</strong> gisement;<br />

• Une étude Proctor/CBR sera réalisée sur cet échantillon moyen représentatif. Il devra être<br />

conforme à la prescription CBR ≥ 30 pour la fondation au 95% de l’OPM après 4 jours<br />

d’imbibition.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 71<br />

Artic<strong>le</strong> 34.03 - Métho<strong>des</strong> d’Exécution<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

a. Gisements et carrières<br />

L'Entrepreneur soumettra à l’Ingénieur <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong> essais <strong>des</strong> sites qu’il compte exploiter.<br />

L’Ingénieur pourra effectuer tous <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s qu’il juge opportuns et donnera sa décision sur<br />

l’utilisation <strong>des</strong> gîtes proposés dans un délai de quinze (15) jours suivant la réception <strong>des</strong><br />

dossiers techniques et <strong>des</strong> échantillons. Dossiers et échantillons seront conservés et serviront de<br />

référence en cas de contestation ultérieure entre l’Ingénieur et l'Entrepreneur.<br />

Si l'Entrepreneur demande à l’Ingénieur d’autoriser l’exploitation de plusieurs gisements en<br />

même temps, il devra définir une priorité entre ces gisements et <strong>le</strong>s décisions de l’Ingénieur,<br />

<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s seront communiquées à l'Entrepreneur avec un délai de quinze (15) jours entre chaque<br />

gisement.<br />

L’Ingénieur pourra autoriser ou refuser l’exploitation d’un gisement en fonction <strong>des</strong> résultats de<br />

la reconnaissance. En cas d’autorisation, il précisera à l'Entrepreneur <strong>le</strong>s limites d’exploitation<br />

autorisées y compris l’épaisseur exploitab<strong>le</strong>.<br />

Cependant l’attention de l'Entrepreneur est attirée sur <strong>le</strong> fait qu’à l’intérieur même <strong>des</strong> limites<br />

précisées par l’Ingénieur, il pourra rencontrer certaines zones de matériaux dont l’utilisation sera<br />

impropre. L'Entrepreneur ne pourra pas se prévaloir de l’autorisation de l’Ingénieur pour<br />

exploiter ces zones impropres.<br />

De plus, en tout état de cause, l'Entrepreneur gardera l’entière responsabilité, après extraction,<br />

transport, mise en place et compactage, de la conformité <strong>des</strong> matériaux provenant d’un gisement<br />

autorisé par l’Ingénieur aux spécifications requises. L'Entrepreneur ne pourra en aucun cas se<br />

prévaloir de l’autorisation de l’Ingénieur d’exploiter un gisement si <strong>le</strong>s essais de contrô<strong>le</strong><br />

effectués en place ne satisfont pas aux spécifications requises.<br />

b) Mise en œuvre<br />

On remplacera dans <strong>le</strong> premier paragraphe 15 cm par 20 cm maximum.<br />

Additif au 3 ième paragraphe :<br />

L’atelier de compactage sera soumis à l’accord préalab<strong>le</strong> de l’Ingénieur.<br />

Nouveau paragraphe :<br />

Une (ou plusieurs sur demande de l’Ingénieur) planche(s) d’essai sera(ont) réalisée(s) sur une<br />

longueur maximum de 250 m sur chantier, ou en dehors mais dans <strong>des</strong> conditions de support<br />

identiques à cel<strong>le</strong>s rencontrées sur l’arase terrassement. El<strong>le</strong> permettra de définir <strong>le</strong>s conditions<br />

de mise en œuvre et <strong>le</strong> nombre de passes minimum <strong>des</strong> compacteurs constituant l’atelier de<br />

compactage pour aboutir à la compacité définie dans la partie 34.03.c, selon la géométrie de la<br />

couche conforme aux plans du marché.<br />

On quantifiera l’évolution de la compacité par <strong>des</strong> séries de mesures de densité. Une fois la<br />

compacité exigée requise, l’Ingénieur pourra demander <strong>des</strong> essais de plaque avec la mesure de<br />

EV1 et EV2. La va<strong>le</strong>ur à obtenir pour EV2 sera supérieure ou éga<strong>le</strong> à 60 Mpa et <strong>le</strong> rapport<br />

EV2/EV1 < 2.<br />

On contrô<strong>le</strong>ra la granulométrie en place, et la teneur en eau du matériau.<br />

c) Compactage<br />

Le 1 er paragraphe est remplacé par :<br />

Pour l’ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> fondations, quel<strong>le</strong> que soit <strong>le</strong>ur épaisseur, la compacité atteinte après


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 72<br />

compactage devra être au moins éga<strong>le</strong> à 95% de la densité sèche du Proctor Modifié. Après<br />

achèvement <strong>des</strong> opérations de compactage, l’Ingénieur exécutera une série de mesures de<br />

compacité en place dont la fréquence est indiquée à l’Artic<strong>le</strong> 7.06.<br />

Suppression du 2 ième paragraphe.<br />

d) Tolérances<br />

On supprime et remplace <strong>le</strong> 1 er paragraphe par :<br />

L’Entrepreneur mettra en place <strong>des</strong> piquets à l’axe et à l’extérieur de la couche à mettre en<br />

œuvre, afin de respecter la géométrie de la couche sur <strong>le</strong>s plans et réaliser son autocontrô<strong>le</strong>.<br />

De plus, cette couche sera vérifiée contradictoirement en altimétrie selon <strong>le</strong>s principes établis à<br />

l’Artic<strong>le</strong> 7.A - <strong>Travaux</strong> topographiques, ainsi qu’en largeur.<br />

La tolérance altimétrique sera de plus ou moins 2 cm, <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s en largeur ne devront pas<br />

donner <strong>des</strong> résultats inférieurs aux dimensions <strong>des</strong> plans.<br />

Un contrô<strong>le</strong> à la règ<strong>le</strong> de 3 m permettra de contrô<strong>le</strong>r <strong>le</strong> surfaçage de la couche de fondation et<br />

l’amplitude <strong>des</strong> irrégularités.<br />

On contrô<strong>le</strong>ra la largeur, l’altimétrie et <strong>le</strong> dévers de la couche. S’il s’avérait que <strong>le</strong>s résultats<br />

soient non conformes et ne puissent être améliorés. L’Entrepreneur enlèvera à ses frais <strong>le</strong><br />

matériau et présentera à l’Ingénieur une nouvel<strong>le</strong> procédure de planche d’essai susceptib<strong>le</strong> de lui<br />

permettre d’atteindre <strong>le</strong>s spécifications du marché.<br />

e) Contrô<strong>le</strong><br />

Les contrô<strong>le</strong>s d’élaboration et de mise en œuvre seront réalisés conformément aux<br />

Artic<strong>le</strong>s 7.06.b et c.<br />

De plus, <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s topographiques <strong>des</strong> couches de chaussées, tels que définis à l’Artic<strong>le</strong> 7.A<br />

permettront, par différence entre <strong>le</strong>s <strong>le</strong>vés sur la couche de fondation et l’arase terrassement, de<br />

définir <strong>le</strong>s épaisseurs de mise en œuvre. Cel<strong>le</strong>s-ci ne devront en aucun cas être inférieures à<br />

l’épaisseur théorique prévue.<br />

f) Non-conformité<br />

Produit livré sur chantier : conformément à l’Artic<strong>le</strong> 7, tout produit livré n’ayant pas <strong>le</strong>s<br />

critères de conformité définis se verra refusé. L’Entrepreneur prenant à sa charge l’enlèvement<br />

de ces matériaux.<br />

Caractéristiques géométriques de la couche : toute couche non conforme vis-à-vis <strong>des</strong><br />

tolérances définies à l’Artic<strong>le</strong> 33.03.d donnera lieu à une reprise par l’Entrepreneur de cel<strong>le</strong>-ci à<br />

ses frais avec un recompactage <strong>des</strong> zones écrêtées.<br />

Obtention <strong>des</strong> compacités : s’il s’avère que <strong>des</strong> zones présentent <strong>des</strong> compacités faib<strong>le</strong>s,<br />

l’Entrepreneur reprendra à ses frais suivant <strong>le</strong> cas de figure rencontré :<br />

• <strong>le</strong> compactage de la couche;<br />

• la vérification de la conformité du produit mis en œuvre;<br />

• la substitution du matériau s’il n’est pas conforme.<br />

Épaisseur de la couche : si l’épaisseur réel<strong>le</strong> est inférieure à l’épaisseur théorique,<br />

l’Entrepreneur réalisera à ses frais toute reprise de la couche en veillant à ne jamais rapporter sur<br />

<strong>le</strong> matériau déjà mis en place <strong>des</strong> couches de matériaux inférieurs à 15 cm à moins de procéder à<br />

une scarification de la couche d’épaisseur non conforme mise en œuvre.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 73<br />

Artic<strong>le</strong> 34.07 - Accotements et trottoirs<br />

L’Artic<strong>le</strong> 34 Couche de Fondation est complété par la nouvel<strong>le</strong> clause 34.07.<br />

La couche de fondation pour accotements sera compactée jusqu’à obtention de 95% de<br />

l’optimum Proctor modifié obtenu en laboratoire selon la norme NF.P.94.093.<br />

Les matériaux <strong>des</strong> accotements seront de même nature que ceux utilisés en couche de fondation<br />

(voir clause 34.02).<br />

ARTICLE 35 - COUCHE DE BASE EN MATÉRIAUX TOUT-VENANT DE<br />

CONCASSAGE<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 35.01 - Description<br />

Aux termes de cet Artic<strong>le</strong> l'Entrepreneur fournira tous <strong>le</strong>s matériaux et exécutera tous <strong>le</strong>s travaux<br />

exigés pour la construction d'une couche de base en grave concassée ou semi-concassée, mis en<br />

œuvre et compactés sur une couche de fondation ou une plate-forme précédemment préparée,<br />

aux endroits indiqués sur <strong>le</strong>s Plans ou par l'Ingénieur, conformément à ces Spécifications et selon<br />

<strong>le</strong>s alignements, niveaux et épaisseurs indiqués sur <strong>le</strong>s profils en travers type et <strong>le</strong>s Plans ou<br />

ordonnés par l'Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 35.02 – Matériaux<br />

a. Origine <strong>des</strong> matériaux<br />

La couche de base sera entièrement constituée de tout-venant de concassage (grave alluvionnaire<br />

criblée et semi-concassé ou soit un tout venant naturel criblé et semi-concassé (emprunt calcaire<br />

de carrière)).<br />

Un plan de localisation <strong>des</strong> emprunts possib<strong>le</strong>s est fourni à titre d’information dans <strong>le</strong> Rapport<br />

Géotechnique. L'Entrepreneur aura toutefois à sa charge la reconnaissance détaillée et tous <strong>le</strong>s<br />

essais correspondants.<br />

L’Entrepreneur devra en particulier s’assurer que <strong>le</strong>s matériaux répondent aux caractéristiques<br />

imposées. Sur <strong>le</strong>s gîtes de matériaux, l'Entrepreneur effectuera un nombre suffisant de sondages<br />

et devra remettre à l’Ingénieur, avec une avance suffisante sur <strong>le</strong> démarrage <strong>des</strong> travaux, un<br />

dossier technique sur chaque gîte, accompagné de 50 litres de matériaux et portant sur :<br />

• la localisation du gîte et <strong>le</strong>s distances moyennes de transport qui en décou<strong>le</strong>nt,<br />

• <strong>le</strong>s quantités de matériau et de stockage,<br />

• pour chaque gîte, <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong> essais suivants après concassage :<br />

- 10 analyses granulométriques,<br />

- 5 limites d’Atterberg ou équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong>,<br />

- 2 essais de compactage Proctor Modifié,<br />

- 2 essais CBR à 3 énergies de compactage après 4 jours d’imbibition.<br />

Le nombre d’essais à effectuer sur chaque gîte pourra être diminué par l’Ingénieur s’il <strong>le</strong> juge<br />

uti<strong>le</strong>.<br />

L’Ingénieur pourra exécuter tous <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s qu’il jugera opportun et donnera sa décision sur<br />

l’utilisation <strong>des</strong> gîtes proposés dans un délai de quinze (15) jours suivant la réception <strong>des</strong><br />

dossiers techniques et <strong>des</strong> échantillons. Dossiers et échantillons seront conservés et serviront de<br />

référence en cas de contestation ultérieure entre l’Ingénieur et l'Entrepreneur.<br />

Si l'Entrepreneur demande à l’Ingénieur d’autoriser <strong>le</strong>s résultats de plusieurs gisements en même<br />

temps, il devra définir une priorité entre ces gisements et <strong>le</strong>s décisions de l’Ingénieur seront


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 74<br />

communiquées à l'Entrepreneur avec un délai de quinze (15) jours entre chaque gisement.<br />

L’Ingénieur pourra autoriser ou refuser l’exploitation d’un gisement en fonction <strong>des</strong> résultats de<br />

la reconnaissance. En cas d’autorisation, il précisera à l'Entrepreneur <strong>le</strong>s limites d’exploitation<br />

autorisées y compris l’épaisseur exploitab<strong>le</strong>.<br />

Cependant l’attention de l'Entrepreneur est attirée sur <strong>le</strong> fait qu’à l’intérieur même <strong>des</strong> limites<br />

précisées par l’Ingénieur, il pourra rencontrer certaines zones de matériaux dont l’utilisation sera<br />

impropre. L'Entrepreneur ne pourra pas se prévaloir de l’autorisation de l’Ingénieur pour<br />

exploiter ces zones impropres.<br />

De plus, en tout état de cause, l'Entrepreneur gardera l’entière responsabilité, après extraction,<br />

transport, mise en place et compactage, de la conformité <strong>des</strong> matériaux provenant d’un gisement<br />

autorisé par l’Ingénieur aux spécifications requises. L'Entrepreneur ne pourra en aucun cas se<br />

prévaloir de l’autorisation de l’Ingénieur d’exploiter un gisement si <strong>le</strong>s essais de contrô<strong>le</strong><br />

effectués in situ ne satisfont pas aux spécifications requises.<br />

L'Entrepreneur ne pourra se prévaloir de l’insuffisance qualitative ou quantitative <strong>des</strong> matériaux<br />

qu’il aura proposés à l’Ingénieur pour présenter <strong>des</strong> réclamations de prix ou de délais.<br />

Les matériaux après fabrication par l’installation de concassage, seront stockés sur une aire de<br />

stockage tel<strong>le</strong> qu’el<strong>le</strong> réponde aux exigences de l’artic<strong>le</strong> 7.04. Les matériaux devront présenter<br />

une teneur en eau minima<strong>le</strong> à définir conjointement avec l’Ingénieur après élaboration <strong>des</strong><br />

premières tonnes de façon à ce qu’au stockage n’apparaisse pas de ségrégation."<br />

b. Caractéristiques <strong>des</strong> matériaux<br />

Dans tous <strong>le</strong>s cas, pour <strong>le</strong> concassé ou semi-concassé utilisé en couche de base on vérifiera <strong>le</strong><br />

critère CBR ≥ 80 à 98% de l'OPM après 4 jours d’imbibition.<br />

Les caractéristiques <strong>des</strong> matériaux seront fonction de la classe de trafic considérée comme<br />

hypothèse de dimensionnement ou de renforcement du corps de chaussée :<br />

Caractéristiques intrinsèques<br />

- Granularité<br />

- Indice de concassage<br />

- Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> à 10% de fines<br />

- Los Ange<strong>le</strong>s (LA)<br />

- MicroDeval Humide (MDE)<br />

- LA / MDE<br />

- Aplatissement<br />

- Catégorie (NFP 18.101)<br />

Va<strong>le</strong>urs<br />

0/31,5<br />

100%<br />

≥ 40<br />

≤ 35<br />

≤ 30<br />

≤ 55<br />

≤ 20<br />

DIIIc<br />

Fuseau granulométrique<br />

Tamis en mm % de passant Min % de passant Max<br />

40<br />

31,5<br />

20<br />

10<br />

6,3<br />

2<br />

100<br />

90<br />

64<br />

40<br />

30<br />

20<br />

100<br />

100<br />

90<br />

70<br />

60<br />

42


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 75<br />

0,5<br />

0,08<br />

10<br />

2<br />

26<br />

10<br />

c. Demande d’agrément<br />

La demande d’agrément à présenter sera conforme à l’énoncé de l’artic<strong>le</strong> 7. On précisera<br />

cependant que pour la couche de base :<br />

• la granulométrie proposée dans <strong>le</strong> dossier technique, sera la moyenne de dix (10)<br />

prélèvements provenant de l’installation de concassage et qui auront été effectués sur <strong>le</strong>s<br />

4 premières journées de fabrication après que <strong>le</strong>s réglages de l’installation aient été<br />

réalisés.<br />

Artic<strong>le</strong> 35.03 - Méthode d’exécution<br />

a. Matériel<br />

Les métho<strong>des</strong> employées dans l'exécution <strong>des</strong> travaux, et dans la manutention <strong>des</strong> matériaux ou<br />

dans l'exécution de toutes autres parties <strong>des</strong> travaux, seront soumises à l'approbation de<br />

l'Ingénieur avant <strong>le</strong> début <strong>des</strong> travaux. Tout <strong>le</strong> matériel à utiliser sera en parfait état de<br />

fonctionnement et sera maintenu dans ce même état tout au long de son utilisation. Toute<br />

machine ou méthode ne donnant pas satisfaction à l'Ingénieur sera changée ou améliorée selon<br />

<strong>le</strong>s instructions de l'Ingénieur.<br />

b. Mise en œuvre<br />

Les matériaux de la couche de base seront livrés et répartis sans ségrégation <strong>des</strong> particu<strong>le</strong>s fines<br />

et grosses sur une couche de fondation ou une plate-forme préalab<strong>le</strong>ment préparée.<br />

On ne mettra jamais en œuvre <strong>le</strong> matériau par couche d’épaisseur supérieure à 20 cm. Si<br />

l’épaisseur tota<strong>le</strong> de la couche dépasse 20 cm, on mettra en place <strong>le</strong> matériau par couches<br />

successives d’épaisseurs relativement homogènes.<br />

On prendra toutes <strong>le</strong>s précautions nécessaires à la mise en œuvre pour éviter la ségrégation et<br />

pour compacter <strong>le</strong> matériau à la teneur en eau optima<strong>le</strong>.<br />

Pour se faire, l'Entrepreneur proposera dans son protoco<strong>le</strong> de planche d’essai sa méthodologie de<br />

mise en œuvre garantissant ces deux aspects. Plusieurs solutions pourront d’ail<strong>le</strong>urs être testées<br />

sur la planche d’essai.<br />

c. Compactage<br />

Planches d’essais<br />

L'Entrepreneur procédera, en début de chantier, à une ou plusieurs planches d’essais sur une<br />

longueur de 250 m, avec un contrô<strong>le</strong> systématique <strong>des</strong> densités obtenues par l’utilisation<br />

progressive <strong>des</strong> engins de l’atelier de compactage <strong>des</strong>tinés à fixer <strong>le</strong>s modalités pratiques<br />

d’utilisation de l’atelier de compactage proposé par l'Entrepreneur, en particulier <strong>le</strong> nombre<br />

d’engins, <strong>le</strong> <strong>le</strong>stage, <strong>le</strong> nombre de passes, l’ordre de passage, la vitesse de marche <strong>des</strong> engins et la<br />

pression de gonflage <strong>des</strong> pneumatiques. Le nombre de passes et <strong>le</strong> meil<strong>le</strong>ur système qui auront<br />

produit la compacité maximum seront adoptés et exigés sur <strong>le</strong> chantier. Cette étude de<br />

compactage sera à la charge de l'Entrepreneur et soumise à l’agrément de l’ingénieur.<br />

L’emploi de cylindre à jantes lisses est interdit. L’atelier comprendra <strong>des</strong> rou<strong>le</strong>aux vibrants<br />

lourds (d’un poids supérieur à 70 kN) et <strong>des</strong> compacteurs à pneus lourds. La pression de<br />

gonflage sera supérieure à 0,5 MPa et <strong>le</strong> poids par roue d’au moins 30 kN.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 76<br />

Une fois ces conditions d’emploi arrêtées, <strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> quotidien sur <strong>le</strong> chantier se fera par la<br />

vérification de conformité de l’utilisation par l'Entrepreneur de son atelier de compactage par<br />

rapport aux modalités arrêtées lors de la réalisation de la planche d’essai afin de permettre<br />

l’exécution de l’imprégnation et du revêtement <strong>le</strong> plus rapidement possib<strong>le</strong> après l’exécution de<br />

la couche de base.<br />

Exécution<br />

Chaque engin vibrant ou compacteur sera muni d’un compteur re<strong>le</strong>vé chaque jour en fin de<br />

chantier, de façon à contrô<strong>le</strong>r <strong>le</strong> nombre de passes effectuées journel<strong>le</strong>ment.<br />

Quel que soit <strong>le</strong> matériau mis en œuvre, <strong>le</strong> compactage doit être aussi poussé que possib<strong>le</strong> et <strong>le</strong><br />

compactage <strong>des</strong> bords de couche sera particulièrement soigné. Le compactage sera réalisé dans<br />

<strong>le</strong>s conditions ci-après : <strong>le</strong>s matériaux pour accotements seront mis en œuvre simultanément avec<br />

ceux du corps de chaussée en vue de faciliter <strong>le</strong> compactage <strong>des</strong> bords <strong>des</strong> couches du corps de<br />

chaussée.<br />

Immédiatement après l’épandage et <strong>le</strong> profilage, chaque couche formant la base sera compactée<br />

sur toute sa largeur avec <strong>des</strong> rou<strong>le</strong>aux à jantes lisses ou <strong>des</strong> compacteurs à pneumatiques d'au<br />

moins trois tonnes par roue jusqu'à ce qu'on obtienne une densité d'au moins 98% de l’OPM<br />

modifié en laboratoire déterminée en laboratoire d'après <strong>le</strong>s procédures spécifiées par<br />

l'A.A.S.H.O., T 180, Méthode D. Les compacteurs devront être prévus en nombre suffisant et<br />

chaque atelier de compactage devra recevoir l'agrément de l'Ingénieur. Le compactage sera<br />

poussé autant que possib<strong>le</strong> en évitant toutefois une trop grande évolution de la granulométrie. On<br />

veil<strong>le</strong>ra bien à compacter <strong>le</strong>s bords de la couche. Durant <strong>le</strong>s opérations de compactage,<br />

l'Entrepreneur prendra soin de désigner <strong>des</strong> personnes qualifiées et expérimentées qui seront<br />

chargées d'inspecter constamment la surface par l'usage de cerces et par nivel<strong>le</strong>ment, à partir <strong>des</strong><br />

piquets précédemment placés, pour détecter <strong>le</strong>s inégalités et faire <strong>le</strong>s corrections requises.<br />

L’Ingénieur aura la possibilité de faire effectuer <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s de compacité en place après la fin<br />

du compactage d’une section de couche de base.<br />

Les résultats de ces contrô<strong>le</strong>s devront être communiqués à l'Entrepreneur dans un délai<br />

maximum de 24 heures ouvrab<strong>le</strong>s après la demande de réception présentée par l'Entrepreneur,<br />

ceci afin d’éviter de retarder la mise en œuvre du revêtement.<br />

Le contrô<strong>le</strong> de la portance de la couche de base sera effectué, suivant la décision de l’Ingénieur,<br />

par <strong>des</strong> mesures de déf<strong>le</strong>xions à la poutre Benkelman.<br />

Les mesures de déf<strong>le</strong>xions à la poutre Benkelman seront réalisées vingt-quatre (24) heures après<br />

la mise en œuvre de la couche de base. La va<strong>le</strong>ur de la déf<strong>le</strong>xion caractéristique (m + 1,3s)<br />

mesurée doit être inférieure à 50-60/100 mm (selon <strong>le</strong>s épaisseurs de la couche) à l’essieu de 13<br />

tonnes.<br />

S’il s’avérait que <strong>le</strong>s résultats soient non conformes et ne puissent être améliorés, l'Entrepreneur<br />

enlèvera à ses frais <strong>le</strong> matériau et présentera à l’Ingénieur un nouveau protoco<strong>le</strong> de planche<br />

d’essai susceptib<strong>le</strong> de lui permettre d’atteindre <strong>le</strong>s spécifications du marché.<br />

d. Tolérances<br />

L'Entrepreneur mettra en place <strong>des</strong> piquets à l’axe et à l’extérieur de la couche à mettre en<br />

œuvre, afin de respecter la géométrie de la couche sur <strong>le</strong>s plans.<br />

La couche de base sera vérifiée contradictoirement en altimétrie selon <strong>le</strong>s principes établis à<br />

l’Artic<strong>le</strong> 7.A – Topographie, ainsi qu’en largeur.<br />

La tolérance altimétrique sera de plus ou moins 2 cm, <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s largeur ne devront pas donner<br />

de résultats inférieurs aux dimensions <strong>des</strong> plans.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 77<br />

En ce qui concerne l’épaisseur, <strong>le</strong>s tolérances seront de zéro virgu<strong>le</strong> cinq centimètres (0,5 cm) en<br />

moins et de deux centimètres (2 cm) en plus.<br />

Le contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> épaisseurs sera effectué par sondage, en raison de trois (3) sondages sur un<br />

même profil en travers, soit un dans l’axe de la chaussée et un à trois mètres (3 m) de part et<br />

d’autre de cet axe.<br />

Les profils faisant l’objet de contrô<strong>le</strong> seront espacés de vingt cinq mètres (25 m) <strong>le</strong>s uns <strong>des</strong><br />

autres, sauf indications contraires de l’Ingénieur.<br />

Lorsque, dans une zone, l’épaisseur de la couche de base en place ne répondra pas aux<br />

spécifications pour plus de quatre-vingt-quinze pour cent (95%) <strong>des</strong> points contrôlés,<br />

l'Entrepreneur sera tenu soit d’en<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s matériaux excédentaires par grattage en cas d’excès et<br />

sous réserve de recompacter <strong>le</strong>s parties correspondantes, soit de recharger la partir<br />

correspondante de la couche compactée en scarifiant la couche déjà compactée sur une épaisseur<br />

de 0,10 mètre au moins avant rechargement, en cas de manque.<br />

Au cas où <strong>le</strong>s tolérances fixées seraient dépassées, la couche de base serait refusée et l'Ingénieur<br />

pourrait décider soit son enlèvement et son remplacement soit l'apport d'une couche<br />

supplémentaire, <strong>le</strong>s deux solutions étant aux frais de l'Entrepreneur. Si malgré <strong>le</strong>s précautions<br />

prises au cours de la mise en œuvre certaines zones présentent une granulométrie défectueuse par<br />

suite de ségrégation ou d'un mauvais réglage, el<strong>le</strong>s seront décapées, reprises en cordon et mises<br />

en place à nouveau jusqu'à l'obtention d'une couche parfaitement homogène.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’apport de matériau sur <strong>le</strong> matériau déjà mis en place pour défauts de compacité ou<br />

d’épaisseur, on veil<strong>le</strong>ra à ne jamais rapporter une couche de matériaux inférieure à 15 cm, à<br />

moins de procéder à une scarification de la couche déjà en place.<br />

Toute inégalité ou flaches pouvant se manifester lors du cylindrage initial et du suivant en tant<br />

que conséquence de tout trafic normal inhérent aux travaux ou pour toute autre cause imputab<strong>le</strong> à<br />

l'Entrepreneur, sera corrigée par ameublissement de la surface, addition ou enlèvement de<br />

matériau, arrosage dans la mesure où cela sera nécessaire et par un nouveau compactage jusqu'à<br />

ce que la surface ait une apparence lisse et régulière.<br />

e. Contrô<strong>le</strong>s<br />

Les contrô<strong>le</strong>s d’élaboration du produite et de mise en œuvre seront réalisés conformément aux<br />

Artic<strong>le</strong>s 7.06.b et c.<br />

De plus, <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s topographiques de la couche de base, tels que définis à l’Artic<strong>le</strong> 7.A,<br />

permettront, en plus du nivel<strong>le</strong>ment, par différences entre <strong>le</strong>s <strong>le</strong>vés sur la base et la fondation, de<br />

définir <strong>le</strong>s épaisseurs de la couche. Cel<strong>le</strong>s-ci ne devront en aucun cas être inférieures à<br />

l’épaisseur théorique prévue.<br />

f. Non-conformité<br />

Produit livré sur chantier : Conformément à l’artic<strong>le</strong> 7, tout produit livré n’ayant pas <strong>le</strong>s<br />

critères de conformité définis se verra refusé.<br />

Caractéristiques géométriques: Toute couche non conforme vis-à-vis <strong>des</strong> tolérances définies à<br />

l’artic<strong>le</strong> 35.03.d donnera lieu à une reprise par l'Entrepreneur. La substitution, <strong>le</strong> recompactage<br />

de matériaux et <strong>le</strong> remplacement de l’imprégnation resteront à la charge de l’Entrepreneur.<br />

Obtention <strong>des</strong> compacités : S’il s’avère que <strong>des</strong> zones présentent <strong>des</strong> compacités faib<strong>le</strong>s,<br />

l'Entrepreneur reprendra à ses frais suivant <strong>le</strong> cas de figure rencontré :<br />

• <strong>le</strong> compactage de la couche,<br />

• la vérification de la conformité du produit mis en œuvre,


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 78<br />

• la substitution du matériau s’il n’est pas conforme.<br />

ARTICLE 35.A - COUCHE DE BASE EN GRAVE BITUME<br />

L’artic<strong>le</strong> suivant est un nouvel artic<strong>le</strong>:<br />

Artic<strong>le</strong> 35.A.01- Description<br />

Aux termes de cet artic<strong>le</strong>, l’Entrepreneur fournira tous <strong>le</strong>s matériaux et exécutera tous <strong>le</strong>s travaux<br />

exigés pour la construction d’une couche de base en grave bitume, mise en œuvre et compactée<br />

sur une couche de fondation aux endroits indiqués sur <strong>le</strong>s plans ou par l’Ingénieur,<br />

conformément à ces Spécifications et selon <strong>le</strong>s alignements, niveaux et épaisseurs indiqués sur<br />

<strong>le</strong>s profils en travers types et <strong>le</strong>s plans ou ordonnés par l’Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 35.A.02 - Matériaux<br />

1) Caractéristiques <strong>des</strong> matériaux<br />

Les granulats à utiliser seront concassés et ils doivent répondre aux caractéristiques suivantes :<br />

Grave : 5 / 20<br />

• Propreté : < 2% sur passant au tamis de 1 mm<br />

• Los Ange<strong>le</strong>s : ≤ 35<br />

• Coefficient d’aplatissement (CA) : < 20%<br />

• Rapport de concassage (RC) : > 4<br />

Sab<strong>le</strong> : 0 / 5<br />

• ESP : > 50<br />

• Ip : (Nul) sur fraction de mortier du grave concassée<br />

Mélange granulaire<br />

• Granularité : 0 / 20<br />

• Fuseau <strong>des</strong> spécifications<br />

Tamis (mm)<br />

Pourcentage passant<br />

Min<br />

Max<br />

31.5 100 100<br />

20 83 100<br />

10 60 79<br />

5 44 63<br />

1 20 35<br />

0.2 7 15<br />

0.08 4 10<br />

Liant Hydro carboné<br />

Bitume<br />

• Pénétrabilité à 25 o C : 60 à 70<br />

• Point de ramollissement : 43 à 56<br />

• Densité relative à 25 o C : 1 – 1.1


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 79<br />

Caractéristiques du mélange<br />

• Teneur en liant : 4% ± 0.3<br />

Caractéristiques physico – mécaniques<br />

• Modu<strong>le</strong> de richesse : 2.5 – 2.75<br />

• Stabilité Marshall : à 60 o C<br />

• en kg : > 1000 Kg<br />

• Fluage au 1/10 mm : 25 – 50<br />

• Densité apparente (T/m3) : 2.27 – 2.40<br />

• Compacité : moins de 10% de vide<br />

Artic<strong>le</strong> 35.A 03 - Méthode d’exécution<br />

Le mélange sera fabriqué en poste d’enrobage à chaud et la mise en œuvre se fera au finisseur.<br />

La température du mélange à la sortie du poste sera inférieure ou éga<strong>le</strong> à 160 o C. La température<br />

de répandage doit être surveillée et sera comprise entre 130 et 150 o C. Le compactage doit être<br />

intense et se fera à l’aide de rou<strong>le</strong>aux à pneus directement après <strong>le</strong> finisseur, la charge minima<strong>le</strong><br />

par roue étant de 3 tonnes et au rou<strong>le</strong>au vibrant lourd. Le pourcentage de vide maximum dans <strong>le</strong><br />

mélange sera limité à 8%.<br />

ARTICLE 36 - COUCHE D’IMPREGNATION<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 36.02 - Phase préliminaire<br />

En fonction <strong>des</strong> Prescriptions Techniques qui suivent, l'Entrepreneur sera tenu d’effectuer à ses<br />

frais <strong>le</strong>s recherches, <strong>le</strong>s essais en laboratoires et <strong>le</strong>s planches d’essais nécessaires pour confirmer<br />

<strong>le</strong>s dosages qui sont donnés à titre indicatif, <strong>le</strong>s compositions, <strong>le</strong> traitement et <strong>le</strong>s apports qui, en<br />

relation avec <strong>le</strong>s granulats de chaque gîte, permettront de répondre à <strong>le</strong>urs critères d’utilisation et<br />

aux Prescriptions Techniques.<br />

Les dosages dépendent éga<strong>le</strong>ment, et avec une forte incidence, de l’état de la surface de chaussée<br />

à revêtir suivant qu’il est lisse ou rugueux, fermé ou poreux, etc.<br />

L'Entrepreneur présentera à l’Ingénieur, pour approbation, <strong>le</strong> résultat de ses travaux préparatoires<br />

définis ci-<strong>des</strong>sus et <strong>le</strong>s proportions qui en décou<strong>le</strong>nt, en vue de prendre <strong>le</strong>s dispositions<br />

définitives.<br />

Il est entendu qu’aucune exécution ne pourra être entreprise tant que ces dispositions n’auront<br />

pas été arrêtées.<br />

L'Entrepreneur reconnaît avoir tenu compte <strong>des</strong> délais encourus par ces travaux de la phase<br />

préliminaire dans la détermination du programme de la réalisation du projet dans <strong>le</strong>s limites de<br />

temps prescrites pour l’ensemb<strong>le</strong> <strong>des</strong> travaux<br />

Artic<strong>le</strong> 36.03.a - Bitume fluidifié<br />

Nouveau paragraphe :<br />

La couche d’imprégnation est appliquée sur la couche de base en tout-venant de concassée 0/31,5.<br />

Les bitumes fluidifiés pour imprégnation seront de la classe (norme NF.T.65.002)<br />

• 0/1 sur matériau à surface fermée : 1,0 a 1,2 kg/m;<br />

• 10/15 sur matériau à surface ouverte : 1,1 a 1,3 kg/m.<br />

Les dosages ci-<strong>des</strong>sus sont indicatifs, <strong>le</strong>s dosages réels seront déterminés sur planche d’essai.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 80<br />

Artic<strong>le</strong> 36.03.b - Sab<strong>le</strong><br />

Il s’agira d’un sab<strong>le</strong> approuvé par l’Ingénieur de type 0/4 ou 0/6 et qui devra présenter une<br />

propreté tel<strong>le</strong> que ESV > 35.<br />

Artic<strong>le</strong> 36.04.b - Matériel<br />

On remplacera <strong>le</strong> terme « répandeuse de bitume autonome à pression » par « répandeuse tous<br />

liants à jets multip<strong>le</strong>s » selon la norme NF.P.98.707.<br />

Artic<strong>le</strong> 36.04.c – Préparation de la surface existante<br />

On ajoute à l’Artic<strong>le</strong> :<br />

Immédiatement avant l’imprégnation, la chaussée sera légèrement humidifiée en surface. Ni<br />

pellicu<strong>le</strong> d’argi<strong>le</strong>, ni matériau roulant ou non incorporé dans la plate-forme, ni poussière, ni<br />

fissure de retrait ne devront exister sur la surface à imprégner.<br />

L'Entrepreneur aura l’obligation d’interdire toute circulation sur la chaussée entre la réception de<br />

la couche de base et l’achèvement comp<strong>le</strong>t de la couche de rou<strong>le</strong>ment.<br />

Artic<strong>le</strong> 36.04.d - Application du bitume<br />

Le 1 er paragraphe est modifié comme suit :<br />

La largeur d’imprégnation sera supérieure de 20 cm au lieu de 10 cm de part et d’autre de la<br />

couche de rou<strong>le</strong>ment prévue sur <strong>le</strong>s différents profils en travers types.<br />

2 ième paragraphe (1 ière phrase) :<br />

On supprime « à raison de 1,5 kg par mètre carré ».<br />

2 ième paragraphe (2 ième phrase) :<br />

On remplace <strong>le</strong> texte existant par <strong>le</strong> suivant :<br />

L’application de la couche d’imprégnation sera faite à une température comprise entre <strong>le</strong>s<br />

minima et <strong>le</strong>s maxima fixés ci-<strong>des</strong>sous :<br />

•<br />

• Classe 0/1 : 25°C - 60°C<br />

• Classe 10/15 : 45°C - 75°C<br />

• Classe 150/250 : 120°C - 160°C<br />

• Classe 400/600 : 140°C - 170°C.<br />

En aucun cas on ne doit dépasser la va<strong>le</strong>ur maxima<strong>le</strong> fixée ci-<strong>des</strong>sus.<br />

Artic<strong>le</strong> 36.04.f - Contrô<strong>le</strong><br />

1) Fourniture <strong>des</strong> liants<br />

Le fournisseur de produit bitumineux fournira suivant une cadence à définir avec l’Ingénieur, <strong>des</strong><br />

contrô<strong>le</strong>s de ses liants tels que :<br />

Cut back 0/1<br />

• la pseudo-viscosité (NF.T.66.005) devra être


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 81<br />

Cut back 10/15<br />

• la pseudo-viscosité (NF.T.66.005) devra être comprise entre 10 et 15,<br />

• la distillation fractionnée (NF.T.66.003) sera


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 82<br />

obligatoirement par temps sec sans vent et sur un sol sec.<br />

Tout risque de poussière devra être écarté (en particulier par arrosage <strong>des</strong> déviations si<br />

nécessaire).<br />

d. Application du liant bitumineux<br />

Le liant sera appliqué uniformément par une épandeuse à rampe à jets multip<strong>le</strong>s à un rythme<br />

déterminé par l’Ingénieur pour un taux variant de 0,5 à 1,5 kg/m2 à une température :<br />

• comprise entre 135°C et 160°C pour <strong>le</strong>s bitumes fluidifiés 400/600,<br />

• de 110°C pour <strong>le</strong>s bitumes fluidifiés de type MC4 et MC 3000.<br />

Les dosages théoriques à mettre en œuvre pour chacune <strong>des</strong> couches constituant <strong>le</strong> revêtement<br />

superficiel sont donnés dans <strong>le</strong> modificatif de l’artic<strong>le</strong> 38. L’Ingénieur pourra <strong>le</strong>s modifier en<br />

fonction <strong>des</strong> résultats obtenus sur <strong>le</strong>s planches d’essais. Les dosages théoriques à mettre en<br />

œuvre pour chaque couche seront définis par l'Ingénieur qui pourra éventuel<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s modifier<br />

en tenant compte de la granulométrie réel<strong>le</strong>, qui peut être obtenue à la station de concassage. Si<br />

l'Ingénieur juge qu'il est nécessaire d'appliquer la quantité prescrite de liant en plusieurs fois afin<br />

d'améliorer la répartition et d'éviter <strong>le</strong> coulage du liant sur <strong>le</strong>s surfaces inclinées, l'Entrepreneur<br />

répartira l'application suivant <strong>le</strong>s instructions de l'Ingénieur. Le liant bitumineux sera appliqué<br />

par ban<strong>des</strong> d'une largeur éga<strong>le</strong> à environ la moitié de la largeur de la surface de la chaussée.<br />

L'application sur toute la largeur de la surface de la chaussée peut être permise selon l'importance<br />

de la circulation et dans <strong>le</strong> cas de construction nouvel<strong>le</strong> qui ne soit pas ouverte à la circulation.<br />

ARTICLE 38 - ENDUITS SUPERFICIELS POUR REVÊTEMENT : LES GRANULATS<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 38.03 - Matériaux<br />

a. Généralités<br />

Les gravillons pour exécution du revêtement superficiel monocouche ou bicouche vérifieront <strong>le</strong>s<br />

caractéristiques suivantes :<br />

Caractéristiques<br />

Qualité<br />

Coefficient Los Ange<strong>le</strong>s (LA)<br />

Coefficient d’aplatissement (A)<br />

% d’éléments inférieurs à 0,5 mm (P1)<br />

% de fines < 0,08 mm<br />

Indice de concassage<br />


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 83<br />

1ère couche de liant<br />

1ère couche de granulat 12/18<br />

2ème couche de liant<br />

2ème couche de granulat 8/12<br />

Monocouche<br />

1,2 kg / m2<br />

11 à 13 l / m2<br />

Bicouche<br />

1,2 kg / m2<br />

10 à 12 l /m2<br />

1,1 kg / m2<br />

9 à 10 l /m2<br />

A partir de ces formulations moyennes, l’Ingénieur peut procéder à <strong>des</strong> ajustements <strong>des</strong> dosages<br />

en fonction de l’état et de la nature du support, de la forme, de la nature <strong>des</strong> granulats et <strong>des</strong><br />

conditions climatiques rencontrées lors de l’épandage.<br />

Les agrégats seront exempts de nodu<strong>le</strong>s d'argi<strong>le</strong>, de pellicu<strong>le</strong>s d'argi<strong>le</strong> ou de poussière provenant<br />

du concassage, et seront rigoureusement lavés et séchés par <strong>des</strong> moyens mécaniques. Enfin, ils<br />

seront d'une nature tel<strong>le</strong> qu'après enrobage comp<strong>le</strong>t avec <strong>le</strong> liant prévu, aucun désenrobage tel<br />

que défini à l'essai A.A.S.H.O. T 182, ne se produise au contact de l'eau.<br />

Artic<strong>le</strong> 38.04 – Méthode d’exécution<br />

a. Epandage et profilage <strong>des</strong> granulats<br />

L’épandage <strong>des</strong> granulats secs sera exécuté par <strong>des</strong> camions gravillonneurs immédiatement après<br />

l’application du liant bitumineux de sorte que la entre <strong>le</strong>s deux n’excède par cinquante pas<br />

cinquante mètres (50 m). Un interval<strong>le</strong> de temps maximum de cinq minutes sera toléré entre <strong>le</strong>s<br />

deux épandages.<br />

L’engin d’épandage devra être muni d’un dispositif de contrô<strong>le</strong> du dosage et devra se déplacer de<br />

façon que ses roues reposent sur <strong>le</strong>s granulats et non sur <strong>le</strong> liant. L’épandage du gravillon sera<br />

fait mécaniquement et devra être uniforme et conforme au dosage prescrit. L’Ingénieur pourra<br />

modifier <strong>le</strong>s dosages en fonction <strong>des</strong> résultats obtenus sur <strong>le</strong>s planches d’essais. L’Ingénieur<br />

arrêtera <strong>le</strong>s travaux en cas de pluie.<br />

La régularité de l’épandage dans <strong>le</strong> profil en travers sera vérifiée contradictoirement en<br />

recueillant <strong>le</strong> liant ou <strong>le</strong> gravillon répandu dans un réceptac<strong>le</strong> rectangulaire de vingt centimètres<br />

(20 cm) de large et cinquante centimètres (50 cm) de long, placé parallè<strong>le</strong>ment à l’axe de la route<br />

dans sa plus grande dimension.<br />

Il sera procédé à trois (3) ou quatre (4) mesures du dosage dans un même profil ; une tolérance<br />

de cinq pour cent (5%) du dosage sera admise.<br />

L'Entrepreneur sera responsab<strong>le</strong> <strong>des</strong> dommages causés par <strong>le</strong>s intempéries au gravillonnage.<br />

L’Ingénieur pourra demander d’en<strong>le</strong>ver <strong>le</strong> gravillonnage aux frais de l'Entrepreneur si <strong>le</strong>s<br />

gravillons ne col<strong>le</strong>nt pas au liant. Dans <strong>des</strong> cas moins graves, l’Ingénieur pourra demander<br />

d’ajouter une couche supplémentaire.<br />

En aucun cas et sous aucun prétexte, une partie de la chaussée ayant reçue du liant ne devra être<br />

abandonnée par cessation de travail sans avoir reçu la totalité du matériau de couverture.<br />

Une fois <strong>le</strong> gravillon répandu, la surface sera compactée immédiatement au rou<strong>le</strong>au à pneus<br />

lisses dont la pression de gonflage sera de 0,5 - 0,8 MPa ou au rou<strong>le</strong>au vibrant avec cylindre à<br />

revêtement caoutchouc jusqu’à ce que tout <strong>le</strong> matériau de revêtement soit bien en place. La<br />

vitesse instantanée <strong>des</strong> engins de compactage sera limitée à 8 km/h.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’enduit bicouche, la même opération sera répétée pour la deuxième couche en<br />

tenant compte <strong>des</strong> taux d’application du gravillon et du liant prévus à l’Artic<strong>le</strong> 38. Ces taux<br />

d’application pourront être augmentés ou diminués suivant <strong>le</strong>s directives de l’Ingénieur.<br />

Les joints transversaux seront réalisés sans excès ni manque de liant : en attendant qu’un débit


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 84<br />

homogène soit atteint, <strong>le</strong>s débits <strong>des</strong> jets iront sur une bande de papier kraft recouvrant<br />

l’extrémité précédemment enduite.<br />

Pour assurer l’uniformité du dosage en liant, deux ban<strong>des</strong> jointives doivent se recouvrir d’une<br />

va<strong>le</strong>ur à déterminer sur chaque matériel, en fonction du type de la rampe et <strong>des</strong> jets.<br />

Avant d’exécuter la deuxième bande, <strong>le</strong>s granulats de rejet au bord de la bande précédente<br />

doivent être retroussés par balayage.<br />

Toutes <strong>le</strong>s mesures seront prises pour limiter <strong>le</strong> rejet de gravillons. En particulier une vitesse<br />

limite de circulation (cinquante - 50 km/h) sera imposée pendant <strong>le</strong>s deux (2) premiers jours<br />

suivant l’ouverture de la route à la circulation.<br />

Le rejet sera mesuré systématiquement après ces deux (2) jours pendant une durée de quinze (15)<br />

jours après gravillonnage. Les granulats non fixés et roulants seront balayés et évacués.<br />

La surface de la couche de rou<strong>le</strong>ment, une fois terminée, ne devra présenter ni flache, ni bosse, ni<br />

ondulation, et être parfaitement unie et conforme aux plans de projet. Dans <strong>le</strong> cas contraire, <strong>des</strong><br />

travaux confortatifs seront exigés de l'Entrepreneur à sa charge exclusive.<br />

Les joints longitudinaux <strong>des</strong> couches d’enduit superficiel seront décalés de 15 à 20 centimètres.<br />

Pour la mise en place <strong>des</strong> gravillons il ne sera fait recours qu'à <strong>des</strong> opérateurs et <strong>des</strong> conducteurs<br />

expérimentés pour ce type de travail. Le réglage <strong>des</strong> camions gravillonneurs sera vérifié chaque<br />

fois que l'Ingénieur <strong>le</strong> demandera. Les camions ou autres véhicu<strong>le</strong>s de tout genre ne seront pas<br />

autorisés à circu<strong>le</strong>r sur liant bitumineux non recouvert.<br />

c. Balayage et compactage<br />

Le balayage mécanique de la chaussée comprend : balayage de chaussée avant et après<br />

imprégnation. Si cette imprégnation a été livrée à la circulation : balayage avant et après<br />

épandage de la couche d’enduit monocouche et balayage avant épandage de chacun <strong>des</strong> couches<br />

et après épandage de la deuxième ou troisième couche d’enduit.<br />

Si l’enduit réalisé est un bicouche, la première couche ne recevra qu’un faib<strong>le</strong> compactage<br />

(1 passage), l’ensemb<strong>le</strong> étant ensuite norma<strong>le</strong>ment compacté. Le premier passage du compacteur<br />

suivra d’aussi près que possib<strong>le</strong> l’épandage <strong>des</strong> granulats.<br />

e. Notes généra<strong>le</strong>s<br />

Pour faciliter l’adhésion <strong>des</strong> liants aux granulats, l’usage de dope de type Polyram L 200 ou<br />

équiva<strong>le</strong>nt sera imposé, si nécessaire.<br />

Le liant ne doit pas remonter à la surface. Les surfaces présentant un ressuage devront être<br />

traitées immédiatement par un sablage 2/4.<br />

Ces deux opérations sont à la charge de l'Entrepreneur.<br />

• Concernant <strong>le</strong>s dosages en liant utilisés pour <strong>le</strong>s couches d’imprégnation et <strong>le</strong>s enduits<br />

superficiels, l’écart autorisé ne devra pas excéder 100 g/m² par rapport aux dosages<br />

préalab<strong>le</strong>ment approuvés par l’Ingénieur. En cas de sous-dosage en liant, il conviendra de<br />

refaire une nouvel<strong>le</strong> couche avec <strong>le</strong> dosage prescrit après sablage de la couche sousdosée.<br />

En cas de surdosage, <strong>le</strong>s quantités de gravillons répandues devront être modifiées<br />

conformément aux directives de l’Ingénieur.<br />

• La tolérance sur <strong>le</strong> dosage en granulats est éga<strong>le</strong> à +/- 10%.<br />

ARTICLE 39 - BETON BITUMINEUX A CHAUD POUR REVÊTEMENT<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 39.01 – Description


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 85<br />

Le présent artic<strong>le</strong> définit <strong>le</strong>s spécifications <strong>des</strong> matériaux et produits, <strong>le</strong>s conditions de<br />

fabrication, de transport et de mise en œuvre de matériaux enrobés à chaud pour la couche de<br />

rou<strong>le</strong>ment en béton bitumineux de 7 cm d'épaisseur après compactage.<br />

Chaque couche sera composée d'un mélange de granulats, d'un fil<strong>le</strong>r minéral et de liant<br />

bitumineux et sera convenab<strong>le</strong>ment mise en œuvre sur une couche de base préparée et<br />

imprégnée, conformément aux présentes Spécifications et selon <strong>le</strong>s épaisseurs prévues aux<br />

profils en travers-types et suivant <strong>le</strong>s alignements et niveaux indiqués sur <strong>le</strong>s Plans.<br />

Les natures <strong>des</strong> matériaux susceptib<strong>le</strong>s d’être mis en œuvre sont <strong>le</strong>s suivantes :<br />

nature/enrobés <strong>des</strong>tination/enrobés épaisseur prévisib<strong>le</strong><br />

BB 0/12,5 couche de rou<strong>le</strong>ment 7 cm<br />

Les quantités, <strong>le</strong>s <strong>des</strong>tinations et <strong>le</strong>s délais d’exécution seront précisés par l’Ingénieur.<br />

Le profil en long est donné dans <strong>le</strong> dossier technique et peut-être modifié par l’Ingénieur.<br />

Les profils en travers types sont donnés dans <strong>le</strong> dossier technique et peuvent être modifiés par<br />

l’Ingénieur.<br />

Artic<strong>le</strong> 39.02 - Généralités<br />

a. Centra<strong>le</strong> de fabrication<br />

1) Conditions généra<strong>le</strong>s<br />

• Le béton bitumineux sera fabriqué dans une centra<strong>le</strong> d’enrobage en bon état d’un type<br />

agréé par l’Ingénieur et possédant un système de dépoussiérage avec recyclage <strong>des</strong> fil<strong>le</strong>rs,<br />

• sa capacité de production sera de 80 à 100 tonnes à l’heure,<br />

• <strong>le</strong> poste sera équipé de système de dosages volumétriques ou pondéraux pour <strong>le</strong>s agrégats<br />

et <strong>le</strong> fil<strong>le</strong>r et volumétriques pour <strong>le</strong> liant,<br />

• <strong>le</strong> poste comportera <strong>des</strong> systèmes de sécurité nécessaires conditionnant son arrêt si une<br />

<strong>des</strong> fonctions s’interrompt,<br />

• suivant <strong>le</strong> type de poste, une trémie de chargement chauffante sera prévue,<br />

• l’emplacement de la centra<strong>le</strong> et <strong>le</strong>s plans <strong>des</strong> installations correspondants seront soumis à<br />

l’agrément de l’Ingénieur,<br />

Le projet d’installation devra préciser notamment <strong>le</strong>s dispositions envisagées pour :<br />

• l’implantation de la centra<strong>le</strong> par rapport aux dépôts de granulats,<br />

• l’approche et <strong>le</strong> prédosage <strong>des</strong> granulats,<br />

• <strong>le</strong> stockage et l’alimentation de l’eau,<br />

• <strong>le</strong> chargement sur camion <strong>des</strong> matériaux,<br />

• <strong>le</strong> pesage <strong>des</strong> matériaux,<br />

• l’organisation <strong>des</strong> circulations sur l’aire de la fabrication et sur <strong>le</strong> chantier,<br />

• l’implantation et l’installation du laboratoire de l’Ingénieur,<br />

• l’implantation <strong>des</strong> bureaux et locaux de l’Entrepreneur.<br />

Concernant la préparation, l’emploi et l’approvisionnement <strong>des</strong> granulats, il faudra qu’au<br />

moment du démarrage de la fabrication <strong>des</strong> enrobés, 50% <strong>des</strong> quantités de granulats nécessaires<br />

soient approvisionnés à la centra<strong>le</strong>.<br />

2) Alimentation du sécheur - Prédoseur de granulats


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 86<br />

Lorsque l’enrobé bitumineux sera fabriqué à partir de plusieurs granulats, l’installation devra<br />

permettre un mélange selon <strong>le</strong>s proportions fixées. A cet effet, la centra<strong>le</strong> comportera plusieurs<br />

trémies doseuses, divisées en compartiments séparant <strong>le</strong>s classes et catégories de granulats. Le<br />

cloisonnement sera réalisé de façon qu’aucun mélange de granulats ne soit possib<strong>le</strong> au<br />

chargement <strong>des</strong> trémies. En particulier la largeur de tête <strong>des</strong> trémies devra être supérieure d’au<br />

moins 50 centimètres à cel<strong>le</strong> du godet de l’engin de chargement.<br />

Les différentes catégories de granulats seront entraînées par un tapis roulant ou par un<br />

distributeur mécanique. Le débit de chaque granulat sera réglé par une trappe à position fixe dans<br />

<strong>le</strong> cas d’un prédoseur à dosage volumétrique et par une trappe à position variab<strong>le</strong> définie<br />

automatiquement à partir d’un appareil de pesage continu dans <strong>le</strong> cas d’un prédoseur à dosage<br />

pondéral.<br />

3) Chauffage et déshydratation <strong>des</strong> granulats<br />

La centra<strong>le</strong> doit disposer <strong>des</strong> moyens mécaniques appropriés pour que l’introduction <strong>des</strong><br />

granulats dans <strong>le</strong> sécheur soit faite de façon uniforme, de manière à obtenir une température de<br />

sortie constante.<br />

Le sécheur doit être capab<strong>le</strong> de chauffer <strong>le</strong>s granulats de façon à obtenir une teneur en eau limite<br />

de 0,5%.<br />

La température <strong>des</strong> granulats à la sortie du sécheur sera comprise entre <strong>le</strong>s limites suivantes :<br />

• par temps chaud 140° à 150°C<br />

• par temps frais 150°C à 160°C.<br />

Toutes précautions devront être prises pour que <strong>le</strong>s températures maxima ne soient dépassées, de<br />

façon à éviter tout risque de brûlage du bitume.<br />

A cet effet, la centra<strong>le</strong> doit être munie d’un appareil de mesure placé de tel<strong>le</strong> sorte qu’il indique<br />

la température du granulat avant l’entrée dans <strong>le</strong> malaxeur.<br />

4) Dépoussiérage<br />

Le dépoussiérage sera assuré par un appareil associé au poste d’enrobage et fonctionnant en<br />

permanence lors de la préparation du granulat.<br />

Lorsque l’Ingénieur <strong>le</strong> prescrit, <strong>le</strong>s poussières récupérées doivent pouvoir être réincorporées dans<br />

<strong>le</strong> mélange de façon uniforme, sinon el<strong>le</strong>s sont évacuées par <strong>le</strong>s soins de l’Entrepreneur.<br />

5) Alimentation en granulats d’un malaxeur discontinu<br />

La centra<strong>le</strong> sera équipée d’une balance sans ressort <strong>des</strong>tinée à la pesée <strong>des</strong> granulats. A cette<br />

balance sera suspendue une boîte ou une trémie tampon intermédiaire.<br />

La boîte de pesée doit être assez grande pour contenir une quantité de granulats, correspondant à<br />

une gâchée entière, sans déborder. El<strong>le</strong> sera supportée par <strong>des</strong> pivots et munie d’une porte<br />

étanche.<br />

La balance doit permettre d’effectuer <strong>le</strong>s pesées avec une précision tel<strong>le</strong> que l’erreur relative sur<br />

<strong>le</strong> poids de chaque granulat soit inférieure à 2%.<br />

6) Alimentation en granulats d’un malaxeur continu<br />

La centra<strong>le</strong> comporte un système d’alimentation continue monté sous la ou <strong>le</strong>s trémies tampons<br />

de stockage intermédiaire. La régularisation du débit vers <strong>le</strong> malaxeur sera assurée :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 87<br />

• soit par dosage volumétrique au moyen d’un tapis alimenté par une trappe fixe dont<br />

l’ouverture graduée permet <strong>le</strong> réglage <strong>des</strong> granulats et doit pouvoir être verrouillée en<br />

toute position. La vitesse du tapis doit être asservie à la vitesse de rotation de la pompe à<br />

liant; <strong>le</strong> calibrage de l’ouverture de la trappe d’effectue par pesée d’échantillons de<br />

granulats sortis de la trémie tampon intermédiaire durant un temps donné,<br />

• soit par dosage pondéral au moyen d’un tapis et d’une trappe mobi<strong>le</strong> dont la position sera<br />

automatiquement définie par un appareil de pesage continu.<br />

b. Préparation, emploi et approvisionnement <strong>des</strong> granulats<br />

Les matériaux à utiliser pour <strong>le</strong>s enrobés denses proviendront de carrières proposées par<br />

l'Entrepreneur et agréées par l'Ingénieur. Les <strong>document</strong>s d'Etu<strong>des</strong> fournis dans <strong>le</strong> Marché à titre<br />

indicatif tel <strong>le</strong> Rapport Géotechnique pourront être consultés uti<strong>le</strong>ment pour la recherche <strong>des</strong><br />

carrières.<br />

Les matériaux devront être concassés. Au moment du démarrage de la fabrication <strong>des</strong> enrobés<br />

50% <strong>des</strong> quantités de granulats nécessaires devront être approvisionnés à la centra<strong>le</strong>.<br />

c. Essais de formulation et de convenance <strong>des</strong> enrobés denses<br />

L'Entrepreneur fera exécuter, à ses frais, l'étude de composition <strong>des</strong> enrobés denses par nature de<br />

granulats provenant <strong>des</strong> diverses sources agréées par l'Ingénieur.<br />

L'étude de composition devra indiquer <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong> essais pour 4 modu<strong>le</strong>s de richesse<br />

encadrant la va<strong>le</strong>ur proposée, avec pour chaque modu<strong>le</strong> une série d'essais sur 3 éprouvettes dont<br />

on prendra la moyenne arithmétique.<br />

Les résultats d'étude de composition <strong>des</strong> enrobés denses devront être présentés à l'Ingénieur au<br />

moins 30 jours avant <strong>le</strong> démarrage de la fabrication correspondante. L'Ingénieur fixera alors la<br />

composition définitive à adopter.<br />

Les essais Duriez seront effectués suivant <strong>le</strong>s processus d’essai (confection et conservation <strong>des</strong><br />

éprouvettes, mode opératoire) du Laboratoire Central <strong>des</strong> Ponts et Chaussées Français et <strong>le</strong>s<br />

essais Marshall suivant <strong>le</strong> processus d’essai AASHO.<br />

L’Entrepreneur soumet à l’Ingénieur la composition de l’enrobé sur laquel<strong>le</strong> il s’est basé dans<br />

son offre, compte tenu <strong>des</strong> résultats à atteindre :<br />

a) Prélèvement à la sortie du malaxeur (2 essais par jour de production)<br />

• stabilité LCPC > 45 bars<br />

• compacité LCPC 92 - 96 %<br />

• rapport immersion/compression > 0,75<br />

• taux d’absorption de l’eau < 3 %<br />

• stabilité Marshall > 750 daN<br />

• fluage < 4 mm<br />

• modu<strong>le</strong> de richesse « K » 3,5 - 4,0.<br />

b) Prélèvement après compactage (sur la chaussée)(1 essai tous <strong>le</strong>s 100 mètres en<br />

quinconce)<br />

• Compacité : 95 % de la compacité LCPC de référence<br />

Artic<strong>le</strong> 39.03 - Matériaux<br />

Artic<strong>le</strong> 39.03.1 - Granulats


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 88<br />

a. Nature et provenance<br />

Les granulats proviennent du concassage <strong>des</strong> roches. Pour chaque classe granulaire, la même et<br />

unique provenance doit être conservée pour l’exécution de la totalité d’une même utilisation.<br />

Toutefois, <strong>des</strong> granulats de plusieurs provenances peuvent être acceptés par l’Ingénieur si <strong>des</strong><br />

étu<strong>des</strong> et essais préalab<strong>le</strong>s ont été effectués sur <strong>le</strong>s granulats de chaque provenance et que<br />

l’Entrepreneur <strong>le</strong>s a soumis dans son offre à l’accord de l’Ingénieur.<br />

Les granulats d’une même classe granulaire mais de provenance différente sont alors stockés<br />

séparément.<br />

Les granulats seront <strong>des</strong> gravillons et sab<strong>le</strong>s de concassage répartis en trois fractions granulaires<br />

0/4, 4/15 on pourra admettre, à titre de correction, 10% de sab<strong>le</strong> alluvionnaire.<br />

Les fil<strong>le</strong>rs seront de fibres naturel<strong>le</strong>s (non plastiques) ou du ciment ou de la chaux.<br />

b. Caractéristiques<br />

Les granulats devront répondre aux caractéristiques suivantes :<br />

• Los Ange<strong>le</strong>s (NF-P-18-573) < 25<br />

• Micro Deval en présence d’eau (NF-P-18-572) < 20<br />

• Équiva<strong>le</strong>nt de sab<strong>le</strong> de la fraction 0/2 mm > 40<br />

• Coefficient d’aplatissement < 20<br />

• Indice de plasticité non mesurab<strong>le</strong><br />

• Coefficient d’aplatissement < 15<br />

• Indice de concassage 100 %<br />

Fuseau granulométrique passant au tamis de :<br />

12,5 mm 100 %<br />

10 mm 75 à 100 %<br />

8 mm 65 à 75 %<br />

6,3 mm 58 à 68 %<br />

2 mm 28 à 43 %<br />

1 mm 18 à 32 %<br />

0,08 mm 5 à 8 %<br />

c. Contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> granulats<br />

Les matériaux sont réceptionnés par "unité de réception" ou lot. Chaque lot consiste en<br />

500 tonnes de granulats qui restent isolés du reste de la fourniture jusqu’à la fin de la réception.<br />

Pour la réception, <strong>le</strong>s essais suivants sont effectués par l’Entrepreneur et <strong>le</strong>s résultats transmis à<br />

l’Ingénieur, au fur et à mesure de l’avancement <strong>des</strong> contrô<strong>le</strong>s :<br />

• une analyse granulométrique au minimum pour 500 tonnes de chacune <strong>des</strong> fractions<br />

granulaires,<br />

• un essai de forme <strong>des</strong> gravillons pour 500 tonnes (coefficient d’aplatissement),<br />

• un essai mécanique normalisé pour 2000 tonnes, portant sur la mesure du Los Ange<strong>le</strong>s<br />

(LA),<br />

• une mesure de la masse volumique <strong>des</strong> granulats pour 2000 tonnes.<br />

Artic<strong>le</strong> 39.03.2 – Sab<strong>le</strong>


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 89<br />

La fraction sab<strong>le</strong> sera constituée de sab<strong>le</strong> naturel, de sab<strong>le</strong> de concassage ou d'un mélange <strong>des</strong><br />

deux. Les sab<strong>le</strong>s seront composés de grains propres, soli<strong>des</strong>, angu<strong>le</strong>ux, aux surfaces dures. Ils<br />

seront exempts de nodu<strong>le</strong>s argi<strong>le</strong>ux ou sablo-argi<strong>le</strong>ux, et autres matières impropres. Les sab<strong>le</strong>s de<br />

concassages seront produits à partir de pierres conformes aux Spécifications s'appliquant aux<br />

gravillons et auront un coefficient Los Ange<strong>le</strong>s inférieur à 40.<br />

• Les sab<strong>le</strong>s doivent appartenir à la catégorie « a » définie par la norme NFP 18 101,<br />

• la teneur en fines du sab<strong>le</strong> est obligatoirement comprise entre 12 et18%,<br />

• la teneur en fines <strong>des</strong> sab<strong>le</strong>s fillérisés est obligatoirement comprise entre 18 et 25%.<br />

Artic<strong>le</strong> 39.03.3 - Fil<strong>le</strong>r minéral<br />

Le fil<strong>le</strong>r minéral sera composé de poussières de pierres, de ciment Portland, de chaux ou autres<br />

farines minéra<strong>le</strong>s non plastiques provenant de sources approuvées par l'Ingénieur. Il sera exempt<br />

de matières étrangères ou impropres. Il sera sec et sans nodu<strong>le</strong>s d'argi<strong>le</strong>, et sera conforme aux<br />

Spécifications suivantes :<br />

• choisir un fil<strong>le</strong>r calcaire ou du ciment, si <strong>le</strong>s fines de concassage ne suffisent pas,<br />

• % passant à 80 microns va<strong>le</strong>ur minima<strong>le</strong> 30%,<br />

• dimensions maxima<strong>le</strong>s D = 0,2 mm.<br />

Le fil<strong>le</strong>r sera stocké en silos dont la capacité correspondra au moins à la consommation de deux<br />

journées de fabrication et sa manutention se fera par vis et par pompes. La manutention par<br />

aéroglissières est formel<strong>le</strong>ment interdite entre <strong>le</strong>s silos et la centra<strong>le</strong>. Le doseur comportera un<br />

dispositif permettant d’effectuer <strong>des</strong> prélèvements pour vérifier <strong>le</strong> dosage.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’une centra<strong>le</strong> à malaxeur discontinu, <strong>le</strong> fil<strong>le</strong>r sera pesé dans une boîte ou une trémie<br />

spécia<strong>le</strong> au moyen d’une balance spécia<strong>le</strong>. Cel<strong>le</strong>-ci devra permettre d’effectuer <strong>le</strong>s pesées avec<br />

une précision tel<strong>le</strong> que l’erreur relative sur <strong>le</strong> poids du fil<strong>le</strong>r soit inférieure à 2%.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’une centra<strong>le</strong> à malaxeur continu, un dispositif réglab<strong>le</strong> permettra d’ajouter <strong>le</strong> fil<strong>le</strong>r<br />

aux granulats dans <strong>le</strong>s proportions fixées.<br />

Le mélange doit se faire à l’entrée dans <strong>le</strong> malaxeur à partir d’une trémie de stockage spécia<strong>le</strong>.<br />

Si l’entraînement de la pompe doseuse est indépendant de la machinerie principa<strong>le</strong>, l’installation<br />

sera équipée d’un système d’alarme pour signa<strong>le</strong>r tout arrêt accidentel de l’alimentation en fil<strong>le</strong>r.<br />

Artic<strong>le</strong> 39.03.4 - Liants bitumineux<br />

Ils seront du type et de la classe stipulée dans <strong>le</strong> Cahier <strong>des</strong> Charges. Lorsque plusieurs classes<br />

seront spécifiées on s’en tiendra aux instructions de l’Ingénieur à ce sujet.<br />

Les liants utilisés seront de type 60/70 conformément à la norme NFT 65101. Les provenances<br />

<strong>des</strong> produits hydrocarbonés sont soumises à l’accord de l’Ingénieur.<br />

Les va<strong>le</strong>urs de pénétrabilité <strong>des</strong> liants utilisés sont <strong>le</strong>s suivantes : pour <strong>le</strong>s enrobés bitumineux à<br />

chaud : 60/70.<br />

Les liants devront présenter <strong>le</strong>s caractéristiques suivantes :<br />

Caractéristiques Norme Va<strong>le</strong>ur<br />

Point de ramolissement bil<strong>le</strong> et anneau (TBA °C) NF-EN-1427 >45 et =60


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 90<br />

Point d’éclair EN-ISO-22592 > 230°C<br />

Ductilité à 25°C NFT-66-006 > 80 cm<br />

Solubilité EN-12592 >=99,5 %<br />

Teneur en paraffines EN-12606-2


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 91<br />

Système de pesage<br />

Les balances de toute benne ou trémie peuvent être soit du type à fléau, soit du type à cadran<br />

sans ressort. El<strong>le</strong>s seront d’une fabrication et d’une conception normalisées et seront sensib<strong>le</strong>s à<br />

un demi pour cent de la charge maxima requise.<br />

Matériel pour la préparation du liant bitumineux<br />

La centra<strong>le</strong> doit disposer de réservoirs pour <strong>le</strong> stockage du liant bitumineux d’une capacité tota<strong>le</strong><br />

suffisante pour assurer une marche continue de la centra<strong>le</strong> pendant au moins une journée et devra<br />

comporter une jauge préalab<strong>le</strong>ment étalonnée.<br />

Les citernes pour <strong>le</strong> stockage du liant bitumineux seront capab<strong>le</strong>s de chauffer <strong>le</strong> matériau, avec<br />

un contrô<strong>le</strong> effectif et continu <strong>des</strong> températures. Un thermomètre protégé d’une précision de 5°C,<br />

doit être placé à un endroit convenab<strong>le</strong> de la conduite de l’alimentation en liant du malaxeur, de<br />

façon à indiquer la température du liant à l’entrée de cet appareil. Le système de chauffage<br />

assurera un chauffage uniforme à tout <strong>le</strong> contenu en évitant une surchauffe loca<strong>le</strong>. Le chauffage<br />

se fera à l’aide de serpentins chauffés à la vapeur, à l’é<strong>le</strong>ctricité ou par d’autres moyens, mais de<br />

façon à ce qu’aucune flamme ne soit en contact avec <strong>le</strong> réservoir. Le système de circulation du<br />

liant bitumineux aura <strong>des</strong> dimensions adéquates pour assurer une circulation continue et<br />

convenab<strong>le</strong> durant <strong>le</strong>s opérations. Tous <strong>le</strong>s tuyaux et <strong>le</strong>s canalisations seront enveloppés d’une<br />

chemise à circulation de vapeur ou seront isolés de manière adéquate selon une autre méthode<br />

pour empêcher toute perte de cha<strong>le</strong>ur.<br />

Alimentation du sécheur. Prédoseur de granulats<br />

La centra<strong>le</strong> sera munie d’un dispositif mécanique approprié et précis assurant l’alimentation<br />

uniforme du sécheur en granulats, de manière à garantir une production et une température de<br />

sortie constante. La ségrégation au cours <strong>des</strong> manipulations <strong>des</strong> granulats doit être limitée au<br />

maximum.<br />

Les différentes catégories de granulats seront entraînées par un tapis roulant ou par un<br />

distributeur mécanique. Le débit de chaque granulat sera réglé par une trappe à position fixe dans<br />

<strong>le</strong> cas d’un prédoseur à dosage volumétrique et par une trappe à position variab<strong>le</strong> définie<br />

automatiquement à partir d’un appareil de pesage continu dans <strong>le</strong> cas d’un prédoseur à dosage<br />

pondéral.<br />

Le débit <strong>des</strong> trémies à sab<strong>le</strong> sera régularisé par vibration. Les tapis roulants ou <strong>le</strong>s distributeurs<br />

mécaniques seront asservis entre eux de tel<strong>le</strong> sorte que <strong>le</strong> rapport de <strong>le</strong>ur vitesse reste constant et<br />

ne puisse être modifié accidentel<strong>le</strong>ment. Dans <strong>le</strong> cas du dosage pondéral, <strong>le</strong> rapport <strong>des</strong> vitesses<br />

sera contrôlé é<strong>le</strong>ctriquement et indiqué au pupitre de commande. Les tapis pourront être débrayés<br />

séparément. Ils débiteront sur un tapis auxiliaire dont <strong>le</strong> sens de rotation pourra être inversé : une<br />

extrémité débouchera sur l’élévateur du sécheur et l’autre sur une aire de contrô<strong>le</strong> aménagée à<br />

cet effet par l’Entrepreneur.<br />

Un tapis annexe devra permettre la reprise <strong>des</strong> granulats sur cette aire de contrô<strong>le</strong> et <strong>le</strong>ur<br />

chargement sur camions.<br />

Sécheur<br />

Un sécheur rotatif satisfaisant du point de vue séchage et chauffage <strong>des</strong> granulats sera prévu. Il<br />

devra être capab<strong>le</strong> d’assurer un séchage et un chauffage <strong>des</strong> granulats de façon à obtenir une<br />

teneur en eau limite de 0.5 %.<br />

La température <strong>des</strong> granulats à la sortie du sécheur sera comprise entre <strong>le</strong>s limites suivantes :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 92<br />

• par temps chaud 140 à 150°C<br />

• par temps frais 150 à 160° C.<br />

Deux contrô<strong>le</strong>s de ces va<strong>le</strong>urs doivent être effectués par jour de production.<br />

Toutes précautions devront être prises pour que <strong>le</strong>s températures maxima<strong>le</strong>s ne soient pas<br />

dépassées, de façon à éviter tout risque de brûlage du bitume.<br />

À cet effet, la centra<strong>le</strong> doit être munie d’un appareil de mesure placé de tel<strong>le</strong> sorte qu’il indique<br />

la température du granulat avant l’entrée dans <strong>le</strong> malaxeur.<br />

Crib<strong>le</strong>s<br />

Lorsque l’enrobé dense sera fabriqué à partir de plusieurs granulats <strong>des</strong> installations de criblage,<br />

capab<strong>le</strong>s de crib<strong>le</strong>r tous <strong>le</strong>s granulats aux dimensions et dans <strong>le</strong>s proportions spécifiées et ayant<br />

<strong>des</strong> capacités de production légèrement supérieures à la capacité maxima du mélangeur devront<br />

être prévues.<br />

Silos<br />

La centra<strong>le</strong> comprendra <strong>des</strong> silos de stockage de capacité suffisamment grande pour pouvoir<br />

fournir <strong>le</strong> malaxeur quand il marche à sa puissance maximum. Les silos seront divisés en<br />

compartiments séparant <strong>le</strong>s classes et catégories de granulats; <strong>le</strong> cloisonnement sera réalisé de<br />

façon qu’au chargement <strong>des</strong> silos aucun mélange de granulats ne soit possib<strong>le</strong>. En particulier, la<br />

largeur en tête <strong>des</strong> silos devra être supérieure d’au moins 50 centimètres à cel<strong>le</strong> du godet de<br />

l’engin de chargement.<br />

Dispositif de contrô<strong>le</strong> du bitume<br />

On aura recours à l’aide de dispositifs satisfaisants, à <strong>des</strong> mesures pondéra<strong>le</strong>s, volumétriques ou<br />

métriques, pour obtenir la quantité voulue de liant bitumineux dans <strong>le</strong> mélange, dans <strong>le</strong>s limites<br />

<strong>des</strong> tolérances spécifiées pour <strong>le</strong> “mélange de travail”. On aura recours, d’autre part, à tous <strong>le</strong>s<br />

moyens valab<strong>le</strong>s pour maintenir la température prescrite du bitume dans <strong>le</strong>s tuyaux de<br />

canalisation, <strong>le</strong>s godets de mesures volumétriques, la rampe d’arrosage et toutes <strong>le</strong>s parties<br />

contenant <strong>des</strong> canalisations (circulation de vapeur en isolation).<br />

Dispositif thermométrique<br />

Un thermomètre de (25° C à 205° C) sera fixé au tuyau d’alimentation de bitume, à un endroit<br />

adéquat, à côté de la valve de décharge dans <strong>le</strong> malaxeur. De plus, la centra<strong>le</strong> sera équipée d’une<br />

balance à cadran approuvée, d’un thermomètre à mercure, d’un pyromètre é<strong>le</strong>ctrique ou tout<br />

autre instrument thermométrique approuvé, qui sera placé à la sortie du sécheur de manière à<br />

enregistrer automatiquement, ou à indiquer la température <strong>des</strong> granulats chauds.<br />

Contrô<strong>le</strong> de la durée du malaxage<br />

La centra<strong>le</strong> sera équipée de dispositifs pour contrô<strong>le</strong>r la durée du malaxage et la maintenir<br />

constante (sauf sur ordre contraire de l’Ingénieur). La durée du malaxage sera considérée comme<br />

étant l’interval<strong>le</strong> de temps entre <strong>le</strong> moment où <strong>le</strong> liant bitumineux est déversé sur <strong>le</strong>s granulats et<br />

<strong>le</strong> moment où ces derniers sortent du mélangeur.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 93<br />

Dépoussiérage<br />

Le dépoussiérage sera assuré par un appareil associé au poste d’enrobage et fonctionnant en<br />

permanence lors de la préparation du granulat.<br />

Lorsque l’Ingénieur <strong>le</strong> prescrit, <strong>le</strong>s poussières récupérées doivent pouvoir être réincorporées dans<br />

<strong>le</strong> mélange de façon uniforme : sinon el<strong>le</strong>s sont évacuées par <strong>le</strong>s soins de l’Entrepreneur.<br />

c. Spécifications particulières pour <strong>le</strong>s installations de malaxage à action discontinue<br />

Benne ou trémie<br />

Le matériel comprendra un dispositif précis de mesure <strong>des</strong>tiné à la pesée <strong>des</strong> granulats de chaque<br />

silo de granulats grâce à une boîte ou à une trémie tampon intermédiaire suspendue à <strong>des</strong><br />

balances sans ressort et qui ait une capacité suffisamment importante, pour contenir une gâchée<br />

complète sans déborder. La boîte de pesée munie d’une porte étanche où la trémie sera montée<br />

sur <strong>des</strong> pivots et <strong>des</strong> couteaux construits de manière à ce que <strong>le</strong>s balances ne soient jamais<br />

déréglées.<br />

La balance doit permettre d’effectuer <strong>le</strong>s pesées avec une précision tel<strong>le</strong> que l’erreur relative sur<br />

<strong>le</strong> poids de chaque granulat soit inférieure à 2%.<br />

Mélangeur travaillant en discontinu<br />

La centra<strong>le</strong> comprendra un mélangeur approuvé du type à deux malaxeurs ou du type à cuve<br />

tournante. Il sera enveloppé d’un chemisage avec circulation de vapeur et devra produire un<br />

mélange uniforme qui soit dans <strong>le</strong>s limites <strong>des</strong> tolérances spécifiées.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’un malaxage discontinu, il doit être d’abord procédé, avant <strong>le</strong> malaxage humide<br />

avec <strong>le</strong> liant, à un malaxage à sec afin d’obtenir un mélange homogène <strong>des</strong> granulats et<br />

éventuel<strong>le</strong>ment du fil<strong>le</strong>r.<br />

Alimentation en liant du malaxeur<br />

La centra<strong>le</strong> doit comporter un dispositif de dosage de l’alimentation en liant, soit en poids, soit<br />

en volume, soit par la mesure d’un débit.<br />

Si <strong>le</strong> dosage du liant est effectué en poids, la centra<strong>le</strong> doit être équipée d’une balance sans ressort<br />

munie d’un godet pouvant contenir une quantité de liant d’un poids au moins égal à 10% de celui<br />

du granulat nécessaire à une gâchée.<br />

La balance doit permettre d’effectuer <strong>le</strong>s pesées avec une précision tel<strong>le</strong> que l’erreur relative sur<br />

<strong>le</strong> poids du liant soit inférieure à 1,5%.<br />

Si <strong>le</strong> dosage est effectué en volume ou en débit moyen d’une pompe d’injection, l’équipement<br />

doit comporter un dispositif permettant d’arrêter automatiquement la pompe, lorsque la quantité<br />

voulue de liant a été introduite dans <strong>le</strong> malaxeur, et d’obtenir la même précision que dans <strong>le</strong> cas<br />

du dosage par pesée.<br />

d. Spécifications particulières pour <strong>le</strong>s installations de malaxage à action continue<br />

Dispositif de contrô<strong>le</strong> de la capacité<br />

La centra<strong>le</strong> comprendra un dispositif monté sous la ou <strong>le</strong>s trémies tampons de stockage<br />

intermédiaire capab<strong>le</strong> de doser avec précision l’alimentation continue de granulats par une<br />

mesure pondéra<strong>le</strong> ou volumétrique. Lorsque <strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> de la capacité sera volumétrique <strong>le</strong><br />

dispositif comprendre un tapis roulant monté sous chaque silo et alimenté par une trappe fixe.<br />

L’ouverture individuel<strong>le</strong> formant l’orifice de mesure volumétrique pour <strong>le</strong> matériau tiré de<br />

chaque compartiment sera graduée pour permettre <strong>le</strong> réglage de l’écou<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> granulats et


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 94<br />

doit pouvoir être verrouillée en toute position et contrôlée avec précision. L’orifice sera<br />

rectangulaire, de dimension 20 cm par 25 cm avec un côté de dimension réglab<strong>le</strong> mécaniquement<br />

et muni d’un verrou. Des indicateurs <strong>des</strong> dimensions de l’ouverture en centimètres ou en pouces<br />

seront disposés sur chaque orifice.<br />

La vitesse du tapis doit être asservie à la vitesse de rotation de la pompe à liant; <strong>le</strong> calibrage de<br />

l’ouverture de la trappe s’effectue par pesée d’échantillons de granulats sortis de la trémie<br />

tampon intermédiaire durant un temps donné.<br />

Étalonnage pondéral de l’alimentation en granulats<br />

La centra<strong>le</strong> comprendra un dispositif capab<strong>le</strong> d’étalonner <strong>le</strong>s débits d’ouverture grâce à <strong>des</strong><br />

pesées d’échantillons. Ce dispositif comprendre un tapis et une trappe mobi<strong>le</strong> dont la position<br />

sera automatiquement définie par un appareil de pesage continu. Les matériaux sortant <strong>des</strong> silos<br />

à travers <strong>le</strong>s orifices individuels seront détournés et recueillies séparément dans <strong>le</strong>s<br />

compartiments d’une boîte prévue à cet effet. La centra<strong>le</strong> sera équipée de dispositifs permettant<br />

de peser <strong>des</strong> échantillons jusqu’à 350 kilogrammes à l’aide de balances à plate-forme.<br />

Dans tous <strong>le</strong>s cas, <strong>le</strong> débit sera contrôlé par un compte-tours inviolab<strong>le</strong> qui commandera<br />

l’ouverture et la fermeture <strong>des</strong> vannes de la pompe à liant pendant <strong>le</strong>s opérations de contrô<strong>le</strong> et<br />

de réglage.<br />

Un dispositif permettra de connaître à tout moment <strong>le</strong> niveau <strong>des</strong> granulats dans la trémietampon<br />

afin de pouvoir arrêter <strong>le</strong> malaxeur en cas de niveau insuffisant.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d’une centra<strong>le</strong> pourvue d’un équipement de pesage continu, <strong>le</strong>s dispositifs de sécurité<br />

suivants seront mis en place :<br />

• lorsque la bascu<strong>le</strong> détectera une variation de pesée supérieure à 3% du dosage théorique,<br />

une alarme retentira avec enregistrement sur compteur,<br />

• si l’anomalie de dosage persiste au-delà de dix secon<strong>des</strong>, l’arrêt de la centra<strong>le</strong> devra se<br />

faire automatiquement avec enregistrement sur compteur.<br />

Synchronisation de l’alimentation du liant et <strong>des</strong> granulats<br />

La centra<strong>le</strong> doit comporter un dispositif d’alimentation continue dont <strong>le</strong> débit puisse être réglé<br />

avec une précision de 1,5%.<br />

La synchronisation de l’alimentation du malaxeur en granulat et en liant doit être assurée par un<br />

dispositif d’asservissement entre <strong>le</strong>s débits de granulats et de liant. Ce contrô<strong>le</strong> sera effectué<br />

grâce à un dispositif d’enc<strong>le</strong>nchement mécanique ou tout autre moyen ou méthode efficace sous<br />

<strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> de l’Ingénieur et agréé par celui-ci.<br />

Mélangeur à action continue<br />

La centra<strong>le</strong> comprendra un mélangeur à action continue d’un type approuvé, à deux malaxeurs<br />

capab<strong>le</strong>s de produire <strong>des</strong> enrobés homogènes. Si la boîte du malaxeur n’est pas fermée, el<strong>le</strong> doit<br />

être pourvue d’un capot pour empêcher la perte de poussière par dispersion. Il sera enveloppé<br />

d’une chemise avec circulation de vapeur et produira un mélange uniforme dans <strong>le</strong>s limites <strong>des</strong><br />

tolérances spécifiées du “mélange de travail”. L’inclinaison <strong>des</strong> pa<strong>le</strong>s sur l’axe du malaxeur sera<br />

réglab<strong>le</strong> et pourra être renversée afin de retarder l’écou<strong>le</strong>ment du mélange. Le mélangeur aura<br />

une trémie de déversement avec clapet basculant. Le mélangeur doit porter une plaque<br />

signalétique apposée par <strong>le</strong> fabricant indiquant <strong>le</strong>s contenus nets en volume pour différentes<br />

hauteurs marquées sur une graduation et indiquera, de même, <strong>le</strong> débit d’alimentation en<br />

granulats, par minute en régime de marche norma<strong>le</strong> de l’installation.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 95<br />

La durée de malaxage <strong>des</strong> granulats et du fil<strong>le</strong>r avec <strong>le</strong> bitume doit être suffisante pour obtenir un<br />

enrobage parfait et la centra<strong>le</strong> doit être dotée de moyens efficaces permettant de rég<strong>le</strong>r <strong>le</strong> temps<br />

de malaxage et de la maintenir constant.<br />

La détermination de la durée de malaxage se fera par méthode pondéra<strong>le</strong> à l’aide de la formu<strong>le</strong><br />

suivante. Les poids seront déterminés pour ce travail à partir d’essais faits par l’Ingénieur.<br />

é =<br />

é <br />

é /<br />

e. Matériel pour mise en œuvre du revêtement<br />

L’équipement mécanique d’épandage et de réglage sera conforme aux Spécifications suivantes, à<br />

l’exception du fait que ce même matériel ne sera pas exigé pour la construction de ban<strong>des</strong> de<br />

largeur variab<strong>le</strong> de moins de deux mètres (2,00 m) de large. L’équipement d’épandage et de<br />

réglage sera du type automoteur à direction contrôlée avec marche avant et arrière, capab<strong>le</strong> de<br />

répartir l’enrobé sans produire de ségrégation et en respectant l’alignement, <strong>le</strong>s profils et<br />

l’épaisseur fixés. Le finisseur doit être muni d’un dispositif de vibration ou de damage et d’un<br />

dispositif de chauffage pour maintenir l’enrobé dense à la température d’épandage. Il sera équipé<br />

d’une trémie de chargement et de distribution et d’une poutre de lissage. Il aura un empattement<br />

longitudinal de trois mètres (3,00 m) minimum ou bien un support longitudinal permettant de<br />

contrô<strong>le</strong>r l’épandage et <strong>le</strong> réglage dans <strong>le</strong> sens de l’avancement sur trois mètres (3,00 m) de<br />

longueur au moins. Cet empattement ou ce support (sauf Spécifications différentes ci-<strong>des</strong>sous)<br />

sera en contact avec la surface sur laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> matériau est épandu et glissera sur cette surface,<br />

afin d’assurer un contrô<strong>le</strong> mécanique continu et effectif de la pente et du nivel<strong>le</strong>ment de la<br />

couche régalée, et sans qu’il soit besoin d’un réglage manuel en cours d’opération. La poutre<br />

lisseuse sera réglab<strong>le</strong> de façon à obtenir l’épaisseur du tapis requise une fois pour toutes pour<br />

chaque section d’épandage et l’Entrepreneur devra sauf en cas de nécessité d’ajustement du joint<br />

longitudinal. Le finisseur ne laissera ni frayée, ni bosses sur la surface. Si l’Ingénieur juge qu’un<br />

chanfrein peut se présenter à la jonction de deux ban<strong>des</strong> parallè<strong>le</strong>s, il pourra exiger que deux<br />

finisseurs se déplacent en formation parallè<strong>le</strong> à la suite l’un de l’autre, de la même façon si la<br />

capacité de la centra<strong>le</strong> d’enrobage est supérieure à 100 tommes/heures, l’épandage et <strong>le</strong> réglage<br />

seront effectués au moyen de deux finisseurs travaillant avec un décalage de moins de 20 m et <strong>le</strong><br />

compactage sera réalisé sur toute la largeur de la chaussée.<br />

On pourra utiliser une machine épandeuse automotrice pouvant circu<strong>le</strong>r sur <strong>des</strong> coffrages<br />

latéraux et munie d’un dispositif adapté assurant <strong>le</strong> guidage du réglage par rapport aux coffrages<br />

latéraux. Les nive<strong>le</strong>uses automotrices (pour <strong>le</strong> réglage et <strong>le</strong> nivel<strong>le</strong>ment) pèseront au moins 6<br />

tonnes. El<strong>le</strong>s seront montées sur pneumatiques et auront un empattement d’au moins quatre<br />

mètres cinquante (4,50 m).<br />

L’Entrepreneur maintiendra par <strong>des</strong> moyens appropriés, <strong>le</strong>s outils propres et sans tâche de<br />

bitume. Il aura sous la main, prête à être utilisée à tout moment, une quantité suffisante de bâches<br />

ou de couvertures (selon la décision de l’Ingénieur), qui seront utilisées en cas d’urgence (pluie,<br />

retards inévitab<strong>le</strong>s), pour couvrir ou protéger tous <strong>le</strong>s matériaux qui pourront être déversés mais<br />

non répandus.<br />

Les rou<strong>le</strong>aux utilisés pour compacter <strong>le</strong> mélange bitumineux seront du type tandem à jantes<br />

lisses, pesant de 6 à 8 tonnes pour une charge par pouce de génératrices de 200 livres, (soit 35 kg<br />

par cm). L’Ingénieur décidera du type particulier de rou<strong>le</strong>au qui devra être utilisé dans <strong>le</strong>s<br />

différentes circonstances et <strong>le</strong>s divers sta<strong>des</strong> de construction. Les poids spécifiés <strong>des</strong> rou<strong>le</strong>aux<br />

sont <strong>le</strong>s poids garantis par <strong>le</strong> producteur, et ils ne seront dépassés en aucune façon. Pour


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 96<br />

compacter <strong>le</strong>s couches inférieures en ban<strong>des</strong> allant en s’élargissant, on aura recours à un rou<strong>le</strong>au<br />

à bandages métalliques exerçant une charge par pouce de génératrice d’au moins 200 livres (35<br />

kg/cm).<br />

On fera exception de ce qui précède pour <strong>le</strong>s couches de finition et <strong>le</strong>s couches de surface qui<br />

seront compactées à l’aide d’un compacteur à pneus avec au moins 9 roues lisses et à basse<br />

pression, capab<strong>le</strong> de porter une charge brute d’au moins 7 tonnes. Ce compacteur sera <strong>le</strong>sté selon<br />

<strong>le</strong>s instructions de l’Ingénieur.<br />

Coffrage<br />

L’utilisation de coffrages ne sera pas obligatoire pour la couche de surface.<br />

f. Préparation <strong>des</strong> granulats<br />

Les gravillons et <strong>le</strong>s sab<strong>le</strong>s seront introduits séparément et dans <strong>le</strong>s proportions conformes dans<br />

<strong>le</strong> mélangeur, et à une cadence permettant <strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> continu et correct de la température au<br />

cours <strong>des</strong> opérations de séchage et de chauffage. Avant d’être introduits dans <strong>le</strong> malaxeur, <strong>le</strong>s<br />

granulats seront préchauffés à la température requise. Tous <strong>le</strong>s granulats <strong>des</strong> silos présentant une<br />

température qui produira un mélange sortant <strong>des</strong> limites de température spécifiées, ou dégageant<br />

<strong>des</strong> gaz, ou contenant de l’humidité pouvant causer une “mousse” dans <strong>le</strong> mélange, seront retirés<br />

et remis dans <strong>le</strong>urs tas respectifs.<br />

g. Préparation du liant bitumineux<br />

Le liant bitumineux sera livré dans la cuve à bitume à une température comprise entre 200°F et<br />

300 ° F (entre 95°C et 150°C). Le bitume qui sera chauffé dans <strong>le</strong> fondoir au-delà de 370 o F<br />

(190 o C) durant <strong>le</strong> malaxage sera rejeté. On n'utilisera pas de bitume en cas de formation de<br />

mousse dans <strong>le</strong> mélange.<br />

h. Préparation et emploi du fil<strong>le</strong>r<br />

Le fil<strong>le</strong>r sera stocké en silos dont la capacité correspondra à la consommation de deux journées<br />

au moins de fabrication et sa manutention se fera pas vis et par pompes. La manutention par<br />

aéroglissières est formel<strong>le</strong>ment interdite entre <strong>le</strong>s silos et la centra<strong>le</strong>. Le doseur comportera un<br />

dispositif permettant d'effectuer <strong>des</strong> prélèvements pour vérifier <strong>le</strong> dosage.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d'une boîte centra<strong>le</strong> à malaxeur discontinu, <strong>le</strong> fil<strong>le</strong>r sera pesé dans une boîte ou une<br />

trémie spécia<strong>le</strong> au moyen d'une balance spécia<strong>le</strong>. Cel<strong>le</strong>-ci devra permettre d'effectuer <strong>le</strong>s pesées<br />

avec une précision tel<strong>le</strong> que l'erreur relative sur <strong>le</strong> poids du fil<strong>le</strong>r soit inférieure à 2%.<br />

Dans <strong>le</strong> cas d'une centra<strong>le</strong> à malaxeur continu, un dispositif réglab<strong>le</strong> permettra d'ajouter <strong>le</strong> fil<strong>le</strong>r<br />

aux granulats dans <strong>le</strong>s proportions fixées.<br />

Le mélange doit se faire à l'entrée dans <strong>le</strong> malaxeur à partir d'une trémie de stockage spécia<strong>le</strong>.<br />

Si l'entraînement de la pompe doseuse est indépendant de la machinerie principa<strong>le</strong>, l'installation<br />

sera équipée d'un système d'alarme pour signa<strong>le</strong>r tout arrêt accidentel de l'alimentation en fil<strong>le</strong>r.<br />

i. Préparation <strong>des</strong> mélanges<br />

On rég<strong>le</strong>ra <strong>des</strong> dosages dans <strong>le</strong>s limites spécifiées pour chaque composition, de manière à<br />

produire un mélange satisfaisant et dans <strong>le</strong>quel toutes <strong>le</strong>s particu<strong>le</strong>s seront enduites de bitume.<br />

En cas de malaxage en discontinu, l'ordre et la séquence selon <strong>le</strong>squels <strong>le</strong>s différents granulats<br />

seront approvisionnés, pourront varier suivant <strong>le</strong>s cas, cet ordre déterminé par l'Ingénieur.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 97<br />

Les granulats seront malaxés à sec pendant un minimum de quinze (15) secon<strong>des</strong>; on y ajoutera<br />

ensuite <strong>le</strong> liant bitumineux en une couche éga<strong>le</strong>ment étalée sur toute la largeur du malaxeur. Le<br />

malaxage sera alors poursuivi pendant trente (30) secon<strong>des</strong> au moins. La "durée tota<strong>le</strong> de<br />

malaxage" sera l'interval<strong>le</strong> de temps entre <strong>le</strong> moment de l'ouverture de la vanne du doseur et<br />

celui de l'ouverture de la trappe du malaxeur. L'Ingénieur pourra modifier la durée <strong>des</strong> malaxages<br />

sans bitume et avec bitume mais en aucun cas la durée tota<strong>le</strong> du malaxage ne sera inférieure à<br />

quarante-cinq (45) secon<strong>des</strong>.<br />

j. Contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> températures<br />

Les températures <strong>des</strong> différents mélanges dans la centra<strong>le</strong> seront maintenues à l'intérieur <strong>des</strong><br />

limites fixées par l'Ingénieur pour la composition du mélange, mais en aucun cas la température<br />

ne dépassera <strong>le</strong> point d'inflammation du bitume.<br />

La fabrication de l’enrobé doit se faire conformément aux prescriptions du fascicu<strong>le</strong> 27 du<br />

CCTG et <strong>le</strong>s modalités de mises en œuvre doivent être soumises à l’accord préalab<strong>le</strong> de<br />

l’Ingénieur.<br />

La température <strong>des</strong> enrobés à la sortie du malaxeur sera fixée dans <strong>le</strong>s limites suivantes :<br />

Température <strong>des</strong> enrobés à la sortie<br />

Nature<br />

du malaxeur en degré °C<br />

du liant Temps chaud Temps frais.<br />

Longs transports<br />

80/100 140° minimum 150° minimum<br />

60/70 145° minimum 160° minimum<br />

Deux mesures au minimum devront être effectuées par jour de production.<br />

Toutefois l'enrobé dense devra être répandu aux températures minima<strong>le</strong>s ci-<strong>des</strong>sous (degrés<br />

centigra<strong>des</strong>) :<br />

Nature du liant Temps très chaud Temps frais et pluvieux<br />

85/100 120 o C/130 o C 130 o C/140 o C.<br />

Les températures de mise en œuvre devront être mesurées en continu.<br />

k. Nettoyage de la surface existante<br />

Immédiatement avant l'arrivée <strong>des</strong> mélanges d'enrobés, l'ancien revêtement ou la couche de base<br />

sera rigoureusement nettoyé de tous matériaux étrangers. Toutes <strong>le</strong>s accumulations ou flaques de<br />

bitumes seront en<strong>le</strong>vés de la surface existante avant <strong>le</strong> répandage <strong>des</strong> mélanges bitumineux.<br />

l. Couche d’imprégnation ou d’accrochage<br />

Lorsque la couche de rou<strong>le</strong>ment en béton bitumineux doit être placée sur une couche de base en<br />

matériaux concassés, la surface de la couche de base sera nettoyée à la satisfaction de l'Ingénieur<br />

et el<strong>le</strong> sera imprégnée selon <strong>le</strong>s Spécifications de l'Artic<strong>le</strong> 36 COUCHE D'IMPRÉGNATION.<br />

Sur <strong>le</strong>s chaussées devant recevoir directement <strong>le</strong> revêtement en béton bitumineux, il sera<br />

appliqué préalab<strong>le</strong>ment une couche d’accrochage <strong>des</strong>tinée à assurer un bon collage à l’interface<br />

de la couche de base imprégnée et <strong>le</strong> revêtement.<br />

L’Entrepreneur prendra toutes dispositions pour assurer une pulvérisation uniforme dans <strong>le</strong>s<br />

limites de température prescrites. L’épandeuse sera munie d’un tachymètre enregistreur <strong>des</strong>


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 98<br />

mètres/minute passant à travers <strong>le</strong>s gic<strong>le</strong>urs et d’un thermomètre précis et sensib<strong>le</strong>.<br />

La variation en dose ne devra pas être supérieure à 0,1 kg/m² par rapport au dosage fixé.<br />

La couche d’accrochage sera répandue 50 m maximum avant la mise en œuvre <strong>des</strong> enrobés<br />

denses. El<strong>le</strong> ne devra pas col<strong>le</strong>r aux pneumatiques <strong>des</strong> camions alimentant <strong>le</strong> finisseur.<br />

m. Chargement <strong>des</strong> mélanges<br />

Des dispositions doivent être aménagées à la sortie du malaxeur et toutes <strong>le</strong>s précautions uti<strong>le</strong>s<br />

doivent être pour limiter au minimum la ségrégation au chargement <strong>des</strong> camions.<br />

A défaut d'un autre dispositif agréé par l'Ingénieur pour <strong>le</strong>s centra<strong>le</strong>s continues, une trémie de<br />

chargement ayant une capacité d'au moins dix minutes de fabrication d'enrobé dense doit être<br />

disposée à la sortie du malaxeur continu; la trappe de la trémie ne devra être ouverte qu'après<br />

remplissage de cel<strong>le</strong>-ci.<br />

n. Transport et mise en place <strong>des</strong> mélanges<br />

Le transport <strong>des</strong> enrobés de la centra<strong>le</strong> au chantier de mise en œuvre sera effectué dans <strong>des</strong><br />

camions ayant <strong>des</strong> bennes métalliques étanches, propres et lisses, ayant reçu au préalab<strong>le</strong> une<br />

mince couche d'une hui<strong>le</strong> moteur légère ou de paraffine afin d'empêcher <strong>le</strong> mélange d'y adhérer.<br />

L'emploi de pétro<strong>le</strong> ou produit assimilé (gasoil) est interdit pour <strong>le</strong> nettoyage <strong>des</strong> bennes <strong>des</strong><br />

camions. Aucun chargement ne quittera la centra<strong>le</strong> avant d'avoir été convenab<strong>le</strong>ment protégé<br />

avec une bâche imperméab<strong>le</strong>, capab<strong>le</strong> de protéger <strong>le</strong>s enrobés et d'éviter un refroidissement de<br />

plus de 10° C avant <strong>le</strong>ur mise en œuvre, surtout en cas d'intempéries ou de distance importante.<br />

Tout camion provoquant une ségrégation excessive <strong>des</strong> matériaux du fait de la suspension ou de<br />

tout autre facteur, qui sera <strong>le</strong> siège de n'importe quel<strong>le</strong> fuite d'hui<strong>le</strong> ou qui causera <strong>des</strong> retards<br />

exagérés, sera retiré <strong>des</strong> travaux suivant <strong>le</strong>s instructions de l'Ingénieur, jusqu'à ce que ces<br />

conditions soient corrigées.<br />

L'Entrepreneur doit disposer de camions en nombre suffisant pour évacuer norma<strong>le</strong>ment la<br />

production du poste d'enrobage et alimenter régulièrement <strong>le</strong>s chantiers d’épandage.<br />

Tous <strong>le</strong>s mélanges seront déversés dans <strong>le</strong>s trémies <strong>des</strong> finisseurs. Ils seront toujours déversés<br />

dans <strong>le</strong> centre <strong>des</strong> trémies et on prendra soin d'éviter la surcharge et <strong>le</strong> débordement du mélange<br />

sur la couche de base.<br />

Les régions non lisses qui seront recouvertes avec moins de deux (2) centimètres du mélange<br />

seront uniformément enduites de bitume chaud.<br />

A l'exception <strong>des</strong> Spécifications ci-<strong>des</strong>sous, aucun chargement de mélange ne sera envoyé de la<br />

centra<strong>le</strong> à une heure trop tardive, tel<strong>le</strong> qu'il ne pourra être répandu, compacté et complètement<br />

mis en place dans <strong>le</strong>s limites et suivant <strong>le</strong>s clauses spécifiées, avant la tombée de la nuit.<br />

Lorsqu'il sera d'une importance majeure de finir la construction dans <strong>le</strong>s plus brefs délais.<br />

L'Ingénieur pourra permettre la construction de la couche de surface après la tombée de la nuit,<br />

pourvu qu'il y ait un éclairage artificiel suffisant et que <strong>le</strong> travail soit exécuté conformément aux<br />

termes et conditions du Marché.<br />

Aucun mélange ne sera répandu lorsque la couche de base et <strong>le</strong> support seront mouillés ou<br />

lorsque d'autres conditions empêcheront <strong>le</strong>s opérations d’épandage, de finissage ou de<br />

compactage d'être menées convenab<strong>le</strong>ment.<br />

Toutefois, si l'enrobé dense parti de la centra<strong>le</strong> alors que <strong>le</strong>s conditions atmosphériques étaient<br />

norma<strong>le</strong>s, arrive au chantier d’épandage alors que <strong>le</strong>s conditions atmosphériques se sont<br />

modifiées entre temps, il doit être répandu immédiatement sauf opposition de l'Ingénieur.<br />

Des dispositions doivent être aménagées à la sortie du malaxeur et toutes <strong>le</strong>s précautions doivent


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 99<br />

être prises pour limiter au minimum la ségrégation au chargement <strong>des</strong> camions.<br />

A défaut d’un dispositif agréé par l’Ingénieur pour <strong>le</strong>s centra<strong>le</strong>s continues, une trémie de<br />

chargement, équipée si nécessaire d’une trappe antiségrégation, ayant une capacité d’au moins<br />

dix minutes de fabrication d’enrobés bitumineux doit être disposée à la sortie du malaxeur<br />

continu.<br />

La trappe de cette trémie manœuvrée automatiquement doit être ouverte après un remplissage<br />

suffisant et pendant un court laps de temps pour que la chute <strong>des</strong> matériaux se fasse en masse. La<br />

trappe ne devra rester ouverte en aucun cas.<br />

Les hauteurs de chute <strong>des</strong> enrobés dans <strong>le</strong>s camions seront réduites au maximum, immédiatement<br />

suivant l’accord express de l’Ingénieur et à condition que la température reste supérieure à la<br />

limite fixée ci-avant.<br />

Le béton bitumineux sera mis en place au moyen d’une répandeuse automotrice (finisseur) à<br />

marches avant et arrière, capab<strong>le</strong> de <strong>le</strong> répartir sans produire de ségrégation en respectant<br />

l’alignement, <strong>le</strong>s profils et l’épaisseur fixée. Ce répandage se fera en une seu<strong>le</strong> couche.<br />

o. Répandage et finissage<br />

Le finisseur sera capab<strong>le</strong> de répandre et mettre en œuvre <strong>le</strong> mélange exactement selon<br />

l'alignement, <strong>le</strong> niveau et <strong>le</strong> profil prescrits.<br />

En vue d'éviter <strong>des</strong> irrégularités du profil en long, la vitesse du finisseur doit être adaptée à la<br />

cadence de fabrication et d'arrivée de l'enrobé dense, et être aussi régulière que possib<strong>le</strong>.<br />

L'Entrepreneur doit éviter de vidanger complètement la trémie du finisseur entre l’épandage de<br />

deux chargements successifs; il doit éviter éga<strong>le</strong>ment l'accumulation d'enrobés refroidis dans <strong>le</strong><br />

finisseur et éliminer, <strong>le</strong> cas échéant, <strong>le</strong>s enrobés refroidis avant la reprise de l’épandage.<br />

Les joints longitudinaux et transversaux seront vigoureusement exécutés, sans discontinuité et<br />

sans vi<strong>des</strong>. Si c’est nécessaire, ils seront recouverts avec du liant bitumineux chaud. Ils seront<br />

réalisés à une hauteur légèrement supérieure à cel<strong>le</strong> de la surface adjacente afin de recevoir <strong>le</strong><br />

compactage maximum.<br />

Le réglage et <strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> de l’épaisseur moyenne seront effectués sur <strong>des</strong> longueurs de bande<br />

d’épandage correspondant à <strong>des</strong> groupes de trois camions successifs dont <strong>le</strong> poids d’enrobé<br />

dense transporté aura été déterminé par pesée; <strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> portera en outre sur <strong>le</strong>s quantités<br />

répandues par kilomètre de bande ou par demi-journée de travail, compte tenu de la production<br />

de la centra<strong>le</strong> d’enrobage.<br />

Les faces <strong>des</strong> Ouvrages existants, tels que <strong>le</strong>s éléments en béton, <strong>le</strong>s bordures, etc., contre<br />

<strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s <strong>le</strong> mélange doit être mis en place, seront enduites avec du bitume. Ce dernier sera <strong>le</strong><br />

même que celui utilisé pour <strong>le</strong> revêtement.<br />

Aussitôt après <strong>le</strong> lissage d'une couche quelconque, et avant de commencer <strong>le</strong> compactage, la<br />

surface sera vérifiée, toute inégalité de niveau sera reprise, tous <strong>le</strong>s dépôts tels que <strong>le</strong>s grumeaux<br />

sab<strong>le</strong>ux tombant de la règ<strong>le</strong> seront éliminés et convenab<strong>le</strong>ment remplacés. De même, <strong>le</strong>s<br />

irrégularités dans l'alignement et <strong>le</strong> niveau <strong>le</strong> long du bord extérieur seront corrigées par addition<br />

ou enlèvement de mélange et <strong>le</strong> bord sera coupé vertica<strong>le</strong>ment suivant une ligne parallè<strong>le</strong> à l'axe<br />

de la chaussée.<br />

L'Entrepreneur doit disposer d'ouvriers qualifiés pour corriger immédiatement après l’épandage<br />

et avant <strong>le</strong> commencement du compactage, <strong>le</strong>s petites irrégularités flagrantes, tel<strong>le</strong>s que trous,<br />

rainures, etc. au moyen d'apport d'enrobé dense frais, soigneusement déposé à la pel<strong>le</strong>. Toute<br />

autre intervention manuel<strong>le</strong> est interdite derrière <strong>le</strong> finisseur. On fera spécia<strong>le</strong>ment attention à la<br />

rectitude du bord immédiatement après la première passe de compactage de chaque couche.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 100<br />

Au cas où lors de la construction, de gran<strong>des</strong> irrégularités sont constatées après <strong>le</strong> passage d'un<br />

finisseur sans qu'el<strong>le</strong>s poussent être corrigées par <strong>le</strong> réglage de celui-ci, <strong>le</strong> fournisseur sera arrêté<br />

et l'Entrepreneur devra en fournir un autre.<br />

L'enrobé dense sera mis en œuvre manuel<strong>le</strong>ment, après accord de l'Ingénieur, au moyen de petit<br />

outillage sur <strong>le</strong>s parties où il ne peut être répandu au moyen du finisseur automoteur (sur<br />

largeurs. intersections, embranchements, etc.). Toutes <strong>le</strong>s précautions doivent être prises dans ce<br />

cas pour que la mise en place soit effectuée avant refroidissement <strong>des</strong> enrobés en utilisant ceuxci<br />

à une température proche du maximum indiqué ci-avant et en limitant la ségrégation au<br />

minimum.<br />

Le finisseur doit être muni d’un dispositif d’arrosage, de vibration et de damage et d’un dispositif<br />

de chauffage pour maintenir <strong>le</strong> béton bitumineux à la température de répandage convenab<strong>le</strong>.<br />

Les arrêts du finisseur doivent être évités; en effet, ces arrêts sont nuisib<strong>le</strong>s à l’uni et favorisent la<br />

ségrégation, défaut très préjudiciab<strong>le</strong>.<br />

En cas d’arrêt du finisseur, il est interdit de re<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s joues latéra<strong>le</strong>s pour éviter la chute de<br />

matériaux froids, donc incompactab<strong>le</strong>s, dans la trémie; tous <strong>le</strong>s matériaux restant dans la trémie<br />

et dont la température serait inférieure à 120°C devront être évacués.<br />

L’approche de camions contre l’épandeuse doit être opérée sans heurt, de façon qu’il n’en résulte<br />

aucune irrégularité dans <strong>le</strong> profil en long du tapis.<br />

L’épaisseur du tapis est réglée un fois pour toutes pour chaque section de répandage et<br />

l’Entrepreneur doit s’abstenir ensuite d’agir sur la commande de réglage de l’épaisseur, sauf en<br />

cas de nécessité d’ajustement du joint longitudinal.<br />

Le réglage et <strong>le</strong> contrô<strong>le</strong> de l’épaisseur moyenne seront effectuées sur <strong>des</strong> longueurs de bande de<br />

répandage correspondant à <strong>des</strong> groupes de trois camions successifs dont <strong>le</strong> poids de béton<br />

bitumineux transporté aura été déterminé par pesée. Le contrô<strong>le</strong> portera en outre sur <strong>le</strong>s quantités<br />

répandues par kilomètre de bande, et par demi-journée de travail, compte tenu de la production<br />

de la centra<strong>le</strong> d’enrobage.<br />

Le finisseur doit être muni d’un dispositif d’arrosage, de vibration et de damage et d’un dispositif<br />

outillage sur <strong>le</strong>s parties où il ne peut être répandu au moyen de l’épandeuse automotrice<br />

(surlargeurs, intersections, embranchements etc...). Toutes précautions doivent être prises dans ce<br />

cas pour que la mise en place soit effectuée avant refroidissement <strong>des</strong> enrobés en utilisant ceuxci<br />

à une température proche du minimum indiqué ci-avant.<br />

La mise en œuvre du béton bitumineux sera interrompue pendant <strong>le</strong>s orages, <strong>le</strong>s fortes pluies et<br />

<strong>le</strong>s pluies modérées mais continues. El<strong>le</strong> pourra être autorisée par l’Ingénieur en cas de pluie fine<br />

ou de vent fort. Le répandage sur chaussée mouillée est soumis à l’accord de l’Ingénieur.<br />

p. Compactage<br />

Généralités<br />

L’atelier de compactage doit être de dimension suffisante pour correspondre au mode<br />

d’épandage et à la vitesse prévue. Cet atelier et la méthode de compactage envisagée sont soumis<br />

à l’approbation préalab<strong>le</strong> de l’Ingénieur. Des planches d’essais doivent être exécutées, hors de la<br />

route et dans <strong>des</strong> conditions se rapprochant <strong>le</strong> plus possib<strong>le</strong> <strong>des</strong> conditions de chantier, pour<br />

affiner ces choix.<br />

L’Entrepreneur est tenu de reprendre, à ses frais, toute dégradation du revêtement constatée au<br />

cours de la mise en œuvre.<br />

Matériel nécessaire


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 101<br />

L’atelier de compactage (pour 7 cm d’épaisseur en place) devra comporter au moins deux<br />

compacteurs automoteurs à pneus de 5 tonnes, de charge par roue gonflée de l’ordre de 0,7 à 0,8<br />

MPa et à deux rou<strong>le</strong>aux lisses tandem doub<strong>le</strong> bil<strong>le</strong>s à jantes métalliques de 12 tonnes au moins.<br />

Les rou<strong>le</strong>aux à pneus devront compacter immédiatement derrière <strong>le</strong> finisseur. Les rou<strong>le</strong>aux à<br />

pneus seront pourvus de jupes et seront équipés de quatre pneus avant et quatre pneus arrière.<br />

Les rou<strong>le</strong>aux lisses tandem assureront <strong>le</strong> surfaçage final.<br />

Méthode de compactage - planches d’essais<br />

Dès <strong>le</strong> début du chantier, on réalisera une ou plusieurs planches d’essais <strong>des</strong>tinées à choisir <strong>le</strong>s<br />

modalités d’utilisation de l’atelier de répandage et de compactage.<br />

Ces essais seront effectués en se rapprochant <strong>le</strong> plus possib<strong>le</strong> <strong>des</strong> conditions du chantier (vitesse<br />

d’avancement du finisseur, nature du support, épaisseur de mise en œuvre, etc...)<br />

Les modalités à fixer sont :<br />

• la charge de chaque engin,<br />

• <strong>le</strong> plan de marche de chaque engin, en vue d’assurer un nombre de passages aussi<br />

constant que possib<strong>le</strong> en chaque point de chaussée,<br />

• la vitesse de marche de chaque engin,<br />

• la pression de gonflage <strong>des</strong> pneumatiques <strong>des</strong> compacteurs à pneus,<br />

• <strong>le</strong>s réglages de vibration du finisseur,<br />

• la distance maxima<strong>le</strong> d’écartement entre <strong>le</strong> finisseur et <strong>le</strong> premier compacteur à pneus,<br />

• la température du répandage.<br />

Des mesures de compacité en place permettront de définir une méthode de compactage (atelier<br />

de compactage et modalités d’application).<br />

Parmi <strong>le</strong>s métho<strong>des</strong> de compactage satisfaisantes, l’Ingénieur approuvera cel<strong>le</strong> qui lui paraît<br />

optima<strong>le</strong>, suivant la compacité obtenue, sa variation dans l’épaisseur de la couche, la qualité<br />

d’exécution du joint, la qualité de l’uni et éventuel<strong>le</strong>ment d’autres éléments d’appréciation.<br />

L’Entrepreneur aura la faculté de proposer tout autre atelier de compactage, qui sera retenu s’il<br />

donne à l’issu de la planche d’essai <strong>des</strong> résultats au moins aussi satisfaisants que ceux de l’atelier<br />

approuvé initia<strong>le</strong>ment par l’Ingénieur.<br />

En cas de modification importante <strong>des</strong> conditions du chantier (formulation, matériel, etc...) ou de<br />

résultats estimés, l’Ingénieur pourra demander à effectuer une nouvel<strong>le</strong> planche d’essai.<br />

Mode d’exécution du compactage<br />

Le compactage sera commencé immédiatement après <strong>le</strong> répandage. Le compactage d’une bande<br />

de répandage posée à côté d’une bande déjà en place, sera commencé par <strong>le</strong> joint.<br />

La vitesse <strong>des</strong> engins effectuant la finition du compactage doit être suffisamment faib<strong>le</strong> pour<br />

obtenir un bon surfaçage, toutes préoccupations doivent être prises pour empêcher <strong>le</strong> mélange<br />

d’adhérer aux roues <strong>des</strong> engins de compactage. On évitera que <strong>le</strong> compacteur à pneus s’éloigne<br />

de plus de 50 m du finisseur.<br />

Les engins doivent effectuer <strong>des</strong> passages assez longs, de façon à limiter <strong>le</strong> nombre <strong>des</strong> arrêts; <strong>le</strong><br />

renversement de marche doit être effectué d’une façon très progressive pour éviter la formation<br />

de vagues: <strong>le</strong>s embrayages <strong>des</strong> engins doivent être en bon état. Le changement de sens sera<br />

décalé d’au moins un mètre à chaque passe et s’effectuera toujours en dehors de la section<br />

traitée. La marche <strong>des</strong> engins de compactage doit être aussi continue que possib<strong>le</strong> et conduite de<br />

manière que toutes <strong>le</strong>s parties du revêtement reçoivent une compression sensib<strong>le</strong>ment éga<strong>le</strong>.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 102<br />

Le compactage sera poursuivi jusqu’à ce que <strong>le</strong> cylindre lisse ne laisse plus aucune trace latéra<strong>le</strong><br />

lors de son passage. Le compactage du béton bitumineux mis en œuvre à la main pourra être fait<br />

à l’aide d’un rou<strong>le</strong>au vibrant ou d’une dame vibrante d’un poids minimum de 15 kg pour une<br />

surface maximum de 300 cm².<br />

Le long <strong>des</strong> bordures, caniveaux et ouvrages similaires, ainsi qu’à tous <strong>le</strong>s endroits où <strong>le</strong>s<br />

rou<strong>le</strong>aux ne peuvent accéder, <strong>le</strong> compactage doit être effectué au moyen de dames vibrantes, en<br />

veillant tout particulièrement à l’étanchéité <strong>des</strong> joints se trouvant entre ces ouvrages et <strong>le</strong>s<br />

enrobés.<br />

Aucun trafic ne doit être admis sur <strong>le</strong> revêtement fini avant un refroidissement suffisant, <strong>le</strong> degré<br />

de refroidissement étant laissé à l’appréciation de l’Ingénieur.<br />

q. Joints<br />

Joints transversaux<br />

Ils seront réalisés par coupe franche de la couche de matériau et non en biseau. Ils seront enduits<br />

d’une couche de cut back 0/1 à raison de 0,3 kg/m² de bitume résiduel.<br />

Les joints transversaux de différentes couches seront décalés d’au moins un mètre.<br />

Le précédent réglage de l’épaisseur sera respecté grâce à un calage approprié du finisseur à la fin<br />

de chaque période de travail.<br />

Joints longitudinaux<br />

A la fin de chaque journée de travail, <strong>le</strong>s ban<strong>des</strong> de répandage doivent être arrêtées sur un même<br />

profil en travers. En cas de force majeure, si une dénivellation subsistait, l’Entrepreneur est tenu<br />

de mettre en place la signalisation rég<strong>le</strong>mentaire pour avertir du danger. Dans <strong>le</strong> cas de points<br />

singuliers ou routes importantes, désignées comme tel<strong>le</strong>s par l’Ingénieur, l’Entrepreneur doit<br />

mettre en place <strong>des</strong> feux triflash.<br />

Quand l’épandage se fait par ban<strong>des</strong>, l’Entrepreneur veil<strong>le</strong> à ce que <strong>le</strong> joint longitudinal soit<br />

décalé de 20 cm environ, par rapport au joint longitudinal de la couche de base. Un soin<br />

particulier doit être apporté à la réalisation <strong>des</strong> joints longitudinaux, <strong>le</strong>squels ne doivent pas<br />

présenter de ségrégation <strong>des</strong> matériaux. En particulier, <strong>le</strong>s ban<strong>des</strong> mises en œuvre doivent être<br />

arrêtées au même niveau, avec un décalage obligatoire entre deux ban<strong>des</strong> de 1,00 – 5,00 m.<br />

Raccordements à la voirie existante et aux voiries latéra<strong>le</strong>s<br />

Sur <strong>le</strong>s sections indiquées par l’Ingénieur, ils sont réalisés par engravures biaises par rapport à<br />

l’axe longitudinal de la chaussée. Ces dernières sont dimensionnées de façon à ce qu’il n’y ait<br />

pas de changement brusque dans <strong>le</strong> profil en long de la chaussée.<br />

Sur <strong>le</strong>s autres sections, ils sont réalisés par un siff<strong>le</strong>t en biais par rapport à l’axe de la chaussée,<br />

ils sont badigeonnés de deux couches de bitumes sur <strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s sont répandus <strong>des</strong> gravillons de<br />

granularité 4/6 mm.<br />

Le badigeonnage est exécuté sur un mètre : 0,50 sur la couche d’enrobés et 0,50 m sur<br />

l’ancienne chaussée.<br />

Autres joints<br />

Pour l'établissement <strong>des</strong> joints au bord <strong>des</strong> trottoirs, <strong>des</strong> caniveaux ou d'autres revêtement<br />

adjacents, <strong>le</strong>s vi<strong>des</strong> subsistant après <strong>le</strong> passage du finisseur seront comblés à la pel<strong>le</strong> à l'aide<br />

d'enrobé dense, de façon à ce qu'il ne subsiste aucune dénivellation après compactage.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 103<br />

r. Scel<strong>le</strong>ment et support <strong>des</strong> bords<br />

Lorsque la couche de surface est répandue sans l'utilisation de supports latéraux, <strong>le</strong>s bords qui<br />

seront en contact avec <strong>des</strong> bermes latéra<strong>le</strong>s (qui ne dépasseront pas de plus de 10 centimètres la<br />

surface du revêtement), seront fortement scellés avec un liant bitumineux ayant <strong>le</strong>s mêmes<br />

Spécifications que celui utilisé dans <strong>le</strong> mélange. Cette tâche sera exécutée selon <strong>le</strong>s instructions<br />

de l'Ingénieur. On n'utilisera que <strong>le</strong> minimum de bitume nécessaire pour assurer <strong>le</strong> scel<strong>le</strong>ment de<br />

toutes <strong>le</strong>s surfaces concernées. L'application du liant sera faite après <strong>le</strong> refroidissement de la<br />

surface mais avant la mise en place <strong>des</strong> bernes latéra<strong>le</strong>s.<br />

Lorsque la couche de surface est exécutée sur un vieux revêtement ou sur fondation,<br />

l’Entrepreneur fournira et mettra en place suffisamment de terre de qualité acceptab<strong>le</strong>, pour<br />

épau<strong>le</strong>r comme pour un accotement <strong>le</strong>s bords de la couche de surface. Le support formé par cette<br />

banquette aura après compactage avec <strong>le</strong> matériel régulièrement utilisé, une largeur minimum de<br />

cinquante (50) centimètres ou comme il sera précisé sur <strong>le</strong>s Plans.<br />

L’Entrepreneur exécutera <strong>le</strong>s banquettes de support ou <strong>le</strong>s accotements suivant <strong>le</strong>s dimensions<br />

minima indiquées ci-<strong>des</strong>sus immédiatement après l’enlèvement <strong>des</strong> supports latéraux de toute<br />

surface vertica<strong>le</strong> qui ne doivent à aucun moment être gardés sans support. La rémunération pour<br />

ce genre de travaux avec la main-d’œuvre impliquée pour ce genre de travaux est couverte par<br />

<strong>le</strong>s termes de cet Artic<strong>le</strong>.<br />

Après l’achèvement de la couche de surface, tous <strong>le</strong>s caniveaux, là où ils existent, seront scellés<br />

au revêtement avec <strong>le</strong> même genre de liant bitumineux utilisé dans <strong>le</strong> mélange.<br />

s. Outils légers et matériel portatif<br />

L'Entrepreneur fournira tous <strong>le</strong>s outils nécessaires tels qu'un four à feu, une cuve à bitume, une<br />

chaufferette, un récipient, <strong>des</strong> brosses à peinture, <strong>des</strong> balais, <strong>des</strong> dames, etc., qui seront tous<br />

maintenus dans un excel<strong>le</strong>nt état. Une ou plusieurs torches seront disponib<strong>le</strong>s à tout moment<br />

pour <strong>le</strong> nettoyage nécessaire <strong>des</strong> râteaux et <strong>des</strong> pel<strong>le</strong>s. Pour cette fin, l'utilisation de pétro<strong>le</strong>s ou<br />

d'essence ne sera pas autorisée. Un certain nombre de règ<strong>le</strong>s normalisées de six mètres de long<br />

ou de testeurs de surface pour <strong>le</strong>s revêtements bitumineux et <strong>des</strong> gabarits normalisés coupés<br />

selon <strong>le</strong> profil en travers exact de la route seront disponib<strong>le</strong>s sur <strong>le</strong> chantier à tout moment. Le<br />

travail ne commencera pas si ces clauses ne sont pas respectées.<br />

t. Contrô<strong>le</strong> du profilage et <strong>des</strong> épaisseurs<br />

La surface terminée de la couche de rou<strong>le</strong>ment devra se situer dans <strong>le</strong>s limites de tolérances<br />

énumérées ci-<strong>des</strong>sous. Le profil en travers sera conforme à celui figurant sur <strong>le</strong>s Plans et toutes<br />

<strong>le</strong>s surfaces du revêtement seront rapidement drainées latéra<strong>le</strong>ment.<br />

Profil en long<br />

Aucun point de l'axe de la chaussée finie ne devra s'écarter de plus d'un centimètre (1 cm) en<br />

plus ou moins par rapport au profil en long du projet approuvé.<br />

Par ail<strong>le</strong>urs, une règ<strong>le</strong> bien dressée de six mètres (6 m) de longueur appliquée sur la chaussée<br />

parallè<strong>le</strong>ment à son axe dans <strong>le</strong>s parties en alignement et en pente unique ne devra pas mettre en<br />

évidence de point de la chaussée situé à plus d'un centimètre (1 cm) sous <strong>le</strong> bord inférieur de la<br />

règ<strong>le</strong>.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 104<br />

Profils en travers<br />

Dans <strong>le</strong>s sections ne comportant pas de dévers, une cerce au profil théorique de la chaussée<br />

appliquée dans un plan perpendiculaire à l'axe ne devra pas mettre en évidence <strong>des</strong> points situés à<br />

plus de deux centimètres (2 cm) sous <strong>le</strong> bord de la cerce. Il est précisé que ce contrô<strong>le</strong> sera<br />

effectué en une seu<strong>le</strong> fois sur toute la largeur de la chaussée au moyen d'une cerce complète et<br />

non au moyen d'une demi-cerce appliquée successivement sur la partie droite et sur la partie<br />

gauche de la chaussée.<br />

Dans <strong>le</strong>s sections en dévers, la cerce sera remplacée par une règ<strong>le</strong> à bords parallè<strong>le</strong>s, dressée de<br />

six mètres (6 m) appliquée sur la chaussée perpendiculairement à l'axe. L'inclinaison de cette<br />

règ<strong>le</strong> sur l'horizonta<strong>le</strong> sera vérifiée et ne devra pas différer de plus de 0,5% de la pente théorique<br />

prévue. En outre, aucun point de la chaussée ne devra se trouver à plus deux centimètres (2 cm)<br />

au-<strong>des</strong>sous du bord inférieur de la règ<strong>le</strong>.<br />

Epaisseur<br />

Ce contrô<strong>le</strong> sera effectué par sondages dans <strong>le</strong>s différentes couches. Les sondages seront<br />

effectués à raison de trois (3) sur un même profil en travers : un sondage dans l'axe de la<br />

chaussée et un sondage à trois mètres (3 m) de part et d'autre de cet axe. Les profils seront<br />

équidistants de trois cents mètres (300 m) <strong>le</strong>s uns <strong>des</strong> autres, sauf prescription contraire de<br />

l'Ingénieur.<br />

Correction <strong>des</strong> irrégularités<br />

L'emploi de rectifieuses mécaniques de surface pour traiter <strong>des</strong> sections du revêtement présentant<br />

<strong>des</strong> bosses ne soit pas causer <strong>des</strong> fissures dans <strong>le</strong>s granulats de la composition, ni endommager<br />

autrement <strong>le</strong> produit fini. Les surfaces en flaches seront corrigées à la satisfaction de l'Ingénieur<br />

par l'enlèvement du matériau de ces flaches et <strong>le</strong>ur remplacement par <strong>le</strong> matériau du même<br />

mélange utilisé seront chauffés à la torche pour assurer la continuité. Les sections du revêtement<br />

fini qui présentent <strong>des</strong> défectuosités dans la surface, la résistance à la compression ou la<br />

composition, ou qui ne sont pas conformes aux présentes Spécifications, seront localisées,<br />

en<strong>le</strong>vées et remplacées. Ces corrections seront faites aux frais de l'Entrepreneur.<br />

u. Protection de la couche de surface<br />

Après l'enlèvement de la couche de rou<strong>le</strong>ment, aucune circulation de véhicu<strong>le</strong>s ne sera autorisée<br />

sur <strong>le</strong> revêtement avant qu'il ne soit suffisamment refroidi, <strong>le</strong> degré de refroidissement étant<br />

laissé à l'appréciation de l'Ingénieur. Toutefois, une période d'au moins vingt-quatre (24) heures<br />

minimum doit être observée avant la reprise du trafic.<br />

8. CHAPITRE 8 - TRAVAUX DIVERS ET SIGNALISATION<br />

ARTICLE 41 - GLISSIERES DE SECURITE<br />

L’artic<strong>le</strong> est complété ou modifié par <strong>le</strong>s textes suivants :<br />

Artic<strong>le</strong> 41.02 - Matériaux<br />

Tous <strong>le</strong>s éléments de glissières :<br />

• composition ;


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 105<br />

• dimensions ;<br />

• spécifications ;<br />

• accessoires de fixations ;<br />

• condition d’implantation.<br />

ainsi que <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s et tolérances de réalisation seront conformes aux normes NF.P.98.409 à<br />

P.98.413 et NF.P.98.44 à P.98.442.<br />

Artic<strong>le</strong> 41.02.a - Poteaux métalliques<br />

Les poteaux métalliques seront conformes au fascicu<strong>le</strong> 2 "Dispositifs Latéraux Métalliques" du<br />

Ministère de l’Équipement et du Logement. Ils seront de type U100, C100 (voir C125) de<br />

longueur courante de 2 m.<br />

Artic<strong>le</strong> 41.02.b - éléments de glissières<br />

Les éléments de glissières seront constitués d’une lisse d’éléments de glissement de profil A ou<br />

B de 4 cm de long uti<strong>le</strong>.<br />

Artic<strong>le</strong> 41.02.c - Types de glissières<br />

Type de glissière<br />

Supports<br />

Aspect<br />

Nature<br />

GS4 4 m U100<br />

GS2 2 m C100<br />

On distinguera en section courante 2 natures de glissières GS2 ou GS4 qui diffèrent<br />

essentiel<strong>le</strong>ment par l’espace entre poteaux. La hauteur pour <strong>le</strong>s glissières simp<strong>le</strong>s est comprise<br />

entre 70 et 75 cm.<br />

La tolérance pour faux alignement en plan et en altitude est de un (1) cm par rapport à<br />

l’implantation théorique.<br />

Artic<strong>le</strong> 41.03 - Méthode d’exécution<br />

Artic<strong>le</strong> 41.03a - Mise en place <strong>des</strong> poteaux<br />

L’Entrepreneur doit respecter <strong>le</strong>s spécifications suivantes concernant l’installation <strong>des</strong> poteaux<br />

d’acier de la glissière d’approche :<br />

• Les poteaux doivent être installés vertica<strong>le</strong>ment selon <strong>le</strong> profil transversal. Ils doivent être<br />

installés perpendiculairement, selon <strong>le</strong> profil longitudinal de la chaussée, lorsque la pente<br />

est inférieure à 2 %, et à la vertica<strong>le</strong> lorsque la pente est éga<strong>le</strong> ou supérieure à 2 %;<br />

• L’entrepreneur doit instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s poteaux de façon que <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sus <strong>des</strong> poteaux suivent une<br />

ligne régulière. L’alignement vertical <strong>des</strong> poteaux ne doit pas reproduire <strong>le</strong>s<br />

imperfections de la route et <strong>des</strong> accotements;<br />

• L’entrepreneur doit instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s plaques rétroréfléchissantes indiquées aux plans et devis.<br />

Les surfaces d’acier galvanisé devant recevoir <strong>le</strong>s pellicu<strong>le</strong>s rétroréfléchissantes doivent<br />

être nettoyées à l’aide d’un tampon imbibé d’une solution d’acide phosphorique<br />

concentré entre 5 et 8 %, puis rincées à l’eau claire. Sur <strong>le</strong> bois, <strong>le</strong>s plaques doivent être<br />

installées au moyen de supports et de clous galvanisés.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 106<br />

En plus de ces spécifications, l’Entrepreneur devra, lors de l’installation, respecter certaines<br />

limite de tolérance. Les limites de tolérance à l’intérieur <strong>des</strong>quel<strong>le</strong>s l’installation <strong>des</strong> poteaux doit<br />

être effectuée sont <strong>le</strong>s suivantes :<br />

• hauteur <strong>des</strong> poteaux : ± 50 mm par rapport au niveau de la ligne approuvée par<br />

l’Ingénieur;<br />

• position du bloc écarteur : ± 20 mm par rapport à la position du poteau;<br />

• déviation transversa<strong>le</strong> à la tête du poteau : ± 25 mm par rapport à la position de la ligne<br />

piquetée par l’Entrepreneur;<br />

• espacement <strong>des</strong> poteaux à la tête <strong>des</strong> poteaux : ± 25 mm par rapport à l’espacement<br />

indiqué aux plans et devis;<br />

• déviation de l’axe du poteau : ± 15 mm par rapport à la position de la base du poteau<br />

indiquée aux plans et devis.<br />

Artic<strong>le</strong> 41.03f - Divers<br />

Les supports de sécurité seront implantés avec un espace contant. Leur mise en place s’effectuera<br />

par battage ou vibrofonçage suivant la nature du sol.<br />

En cas de glissières sur dalot, si l’épaisseur de remblai est insuffisante, <strong>le</strong>s supports seront fixés<br />

au béton au moyen de boulons d’ancrage, technique qui sera d’ail<strong>le</strong>urs aussi utilisée en cas de<br />

mur de soutènement.<br />

Les glissières de sécurité sont prévues dans <strong>le</strong>s zones où la différence de niveau fini de la<br />

chaussée et la fond du fossé ou la côte du terrain naturel en pied de talus de remblai est<br />

supérieure à 3 m. El<strong>le</strong>s seront aussi prévues au droit d’un obstac<strong>le</strong> ponctuel, la fi<strong>le</strong> de glissière ne<br />

fera jamais moins de 60 m.<br />

L’écartement théorique <strong>des</strong> supports est de 3,81 m (GS4) en section courante et de 1,905 m<br />

(GS2) dans <strong>le</strong>s zones d’extrémité de fi<strong>le</strong>s, aux approches <strong>des</strong> ponts, <strong>le</strong> long de caniveaux<br />

bétonnés en U, aux endroits où <strong>le</strong> support est fixé au béton au moyen de boulons d’ancrage.<br />

La hauteur de l’arrête supérieure de la lisse est la côte moyenne mesurée entre <strong>le</strong> niveau de<br />

l’arête supérieure de la lisse et <strong>le</strong> niveau moyen du sol pris sur une bande de 0,50 m en avant de<br />

l’élément glissant.<br />

Artic<strong>le</strong> 41.03g - Attestation de conformité<br />

Certification <strong>des</strong> éléments de glissement galvanisés<br />

Pour chaque livraison d’éléments de glissement en tubes d’acier, l’Entrepreneur doit fournir à<br />

l’Ingénieur une attestation de conformité contenant l’information suivante pour chaque lot de<br />

production :<br />

• <strong>le</strong> nom de l’entrepreneur de galvanisation;<br />

• <strong>le</strong> lieu et la date de la galvanisation;<br />

• la nuance d’acier;<br />

• <strong>le</strong> numéro de coulée;<br />

• <strong>le</strong>s propriétés mécaniques;<br />

• la composition chimique;<br />

• l’épaisseur du revêtement;<br />

• <strong>le</strong> numéro du lot de production.<br />

Un lot de production est constitué de pièces d’acier de construction de même nuance, de même<br />

résilience, de mêmes dimensions et provenant de la même coulée.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 107<br />

Certification <strong>des</strong> boulons, écrous et rondel<strong>le</strong>s<br />

Pour chaque livraison de boulons, d’écrous et de rondel<strong>le</strong>s, l’Entrepreneur doit fournir à<br />

l’Ingénieur une attestation de conformité contenant l’information suivante :<br />

• <strong>le</strong> nom du fabricant;<br />

• la date de fabrication;<br />

• l’identification du marquage ;<br />

• <strong>le</strong>s dimensions nomina<strong>le</strong>s;<br />

• la nuance d’acier;<br />

• <strong>le</strong> numéro de coulée ;<br />

• <strong>le</strong>s propriétés mécaniques;<br />

• la composition chimique;<br />

• l’information sur <strong>le</strong> revêtement;<br />

• <strong>le</strong> numéro du lot de production.<br />

Un lot de production est constitué de pièces de mêmes dimensions provenant d’une même coulée<br />

d’acier.<br />

Certification <strong>des</strong> poteaux d’acier<br />

Pour chaque livraison de poteaux d’acier, l’Entrepreneur doit fournir à l’Ingénieur une attestation<br />

de conformité contenant l’information suivante :<br />

• <strong>le</strong> nom du fabricant;<br />

• <strong>le</strong> lieu et la date de fabrication;<br />

• <strong>le</strong> type de profilé;<br />

• la nuance d’acier;<br />

• <strong>le</strong> numéro de coulée;<br />

• <strong>le</strong>s propriétés mécaniques;<br />

• la composition chimique;<br />

• <strong>le</strong> nom de l’entreprise de galvanisation;<br />

• <strong>le</strong> lieu et la date de la galvanisation ;<br />

• l’épaisseur du revêtement;<br />

• <strong>le</strong> numéro du lot de production.<br />

Un lot de production est constitué de poteaux d’acier galvanisés de même type, provenant de la<br />

même coulée.<br />

ARTICLE 42 - SIGNALISATION VERTICALE<br />

En modification et complément de cet artic<strong>le</strong>, on ajoutera que :<br />

Artic<strong>le</strong> 42.02 - Généralités<br />

• <strong>le</strong> positionnement horizontal et vertical;<br />

• <strong>le</strong>s caractéristiques techniques et spécifications en matière de :<br />

- Colorimétrie;<br />

- Rétroréf<strong>le</strong>xion;<br />

- Dimensions.<br />

seront cel<strong>le</strong>s prescrites par <strong>le</strong>s normes françaises NF.P.98.501 à NF.P.98.551.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 108<br />

Artic<strong>le</strong> 42.03 – Matériaux et fabrication<br />

a) Nature et modè<strong>le</strong> <strong>des</strong> panneaux<br />

Les panneaux et <strong>le</strong>urs supports seront fournis par un fabricant agréé par l’Ingénieur.<br />

b) Réf<strong>le</strong>ctorisation <strong>des</strong> panneaux<br />

La « réf<strong>le</strong>ctorisation » <strong>des</strong> panneaux est <strong>le</strong> procédé de signalisation lumineuse qui consiste à<br />

apposer sur <strong>le</strong>s signaux un revêtement ou peinture qui permet d’obtenir un effet lumineux par<br />

réf<strong>le</strong>xion sous <strong>le</strong>s feux <strong>des</strong> véhicu<strong>le</strong>s.<br />

La "réf<strong>le</strong>ctorisation" sera effectuée systématiquement sur tous <strong>le</strong>s panneaux.<br />

Les revêtements doivent présenter très sensib<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> même aspect <strong>le</strong> jour et la nuit.<br />

Les revêtements (films rétroréfléchissants) doivent, comme <strong>le</strong>s panneaux eux-mêmes, être<br />

homologués.<br />

ARTICLE 43 - SIGNALISATION HORIZONTALE<br />

Artic<strong>le</strong> 43.01 - Description<br />

On modifie <strong>le</strong> texte par ce qui suit :<br />

La largeur <strong>des</strong> ban<strong>des</strong> de peinture qui sera en section courante :<br />

• de largeur 10 cm à l’axe, soit 2U, avec U = 5 cm,<br />

• de largeur 15 cm en rive, soit 3U, avec U = 5 cm<br />

selon <strong>le</strong>s prescriptions du Ministère de l’Équipement Français dans la "Signalisation Routière Marque de<br />

Chaussées".<br />

Des marquages spécifiques seront réalisés au droit <strong>des</strong> carrefours dont <strong>le</strong>s caractéristiques sont<br />

indiquées dans <strong>le</strong> fascicu<strong>le</strong> cité ci-<strong>des</strong>sus.<br />

Artic<strong>le</strong> 43.02 - Matériaux<br />

Avant <strong>le</strong>ur mise en place, l'Entrepreneur devra fournir, à la satisfaction de l'Ingénieur, un<br />

certificat d'homologation du fabricant, prouvant qu'el<strong>le</strong>s sont conformes aux spécifications<br />

Françaises en matière de signalisation horizonta<strong>le</strong> à savoir : <strong>le</strong>s normes NF.P.98.601 à NF.P<br />

98.641.<br />

Artic<strong>le</strong> 43 03 - Méthode d’exécution<br />

On modifie <strong>le</strong>s paragraphes concernant <strong>le</strong>s ban<strong>des</strong> discontinues par <strong>le</strong> texte :<br />

• Les marquages types appliqués seront ceux <strong>des</strong> spécifications citées à l’Artic<strong>le</strong>. 43.01;<br />

• L’épaisseur de la peinture mise en œuvre doit être comprise, après séchage comp<strong>le</strong>t, entre<br />

0,25 et 0,40mm ;<br />

• Les dosages devront être <strong>des</strong> dosages homologués pour la qualité de peinture proposée, la<br />

réf<strong>le</strong>ctorisation étant obtenue par épandage de bil<strong>le</strong>s de verre. Si <strong>le</strong>s dosages mis en<br />

œuvre sont inférieurs, une pénalité de 5% est appliquée sur <strong>le</strong> prix, sans préjudice de ce<br />

qui est prévu en garantie. Aucun supplément n’est consenti en cas de consommation<br />

majorée.<br />

ARTICLE 44 - PROTECTION DES TALUS - PLANTATION<br />

En modification et complément de cet artic<strong>le</strong>, on ajoutera que :


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 109<br />

Artic<strong>le</strong> 44.01 - Description<br />

L'Entrepreneur assure la plantation d’arbres aux emplacements fixés par l’Ingénieur, la mise en<br />

place de la protection en grillage sur 1,00 m de haut soutenue par <strong>des</strong> piquets en bois traités ou<br />

par un système similaire aussi efficace, l’apport de l’eau nécessaire, et l’éventuel remplacement<br />

<strong>des</strong> arbres morts.<br />

Il assurera <strong>le</strong> comp<strong>le</strong>t entretien durant une année à partir de la plantation comprenant : l’arrosage,<br />

<strong>le</strong> curage de la cuvette du pied de l’arbre, la conservation en bon état de la protection, de<br />

désherbage du pourtour de la cuvette."


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 110<br />

9. CHAPITRE 9 – TRAVAUX SUPPLÉMENTAIRE<br />

Ce chapitre régie tous <strong>le</strong>s travaux requis pour :<br />

• Éclairage routier<br />

• Aqueduc<br />

• Aménagement paysager<br />

• Télécommunication<br />

• Réseau é<strong>le</strong>ctrique public<br />

9.1. ÉCLAIRAGE ROUTIER<br />

9.1.1. Prescriptions généra<strong>le</strong>s<br />

9.1.1.1. Généralités<br />

Tous <strong>le</strong>s équipements é<strong>le</strong>ctriques seront tropicalisés.<br />

9.1.1.2. Responsabilités<br />

L’Entrepreneur en é<strong>le</strong>ctricité sera responsab<strong>le</strong> de tous <strong>le</strong>s travaux indiqués aux plans et/ou décrits au devis<br />

pour une oeuvre complète.<br />

9.1.1.3. Visite <strong>des</strong> lieux<br />

Avant de soumissionner, l’Entrepreneur visitera <strong>le</strong>s lieux afin de se rendre compte de tout ce qui pourrait<br />

affecter <strong>le</strong>s travaux. Aucune réclamation due à l’ignorance <strong>des</strong> conditions loca<strong>le</strong>s ne sera reconnue par <strong>le</strong><br />

Maître d’Ouvrage.<br />

9.1.1.4. Demande au Maître de l’Ouvrage<br />

Pour tous <strong>le</strong>s travaux pouvant nuire aux activités, l’Entrepreneur fera au Maître de l’Ouvrage une<br />

demande d’autorisation écrite où il indiquera la nature du travail à effectuer, <strong>le</strong> temps nécessaire à son<br />

exécution et la date à laquel<strong>le</strong> il doit faire face à ce travail. L’Entrepreneur attendra l’autorisation du<br />

Maître de l’Ouvrage avant de procéder.<br />

Le prix pour l’exécution de tous <strong>le</strong>s travaux en heures supplémentaires sera inclus dans la soumission.<br />

Aucune réclamation ne sera accordée par la suite à cet effet.<br />

9.1.1.5. Coordination et surveillance<br />

L’Entrepreneur sera responsab<strong>le</strong> de la surveillance <strong>des</strong> travaux et de la coordination <strong>des</strong> travaux exécutés<br />

par l’É<strong>le</strong>ctricité d’Haïti (EDH).<br />

Coordonner avec EDH la cellu<strong>le</strong> <strong>des</strong> travaux, <strong>le</strong>s dates d’exécution <strong>des</strong> travaux, ainsi que <strong>le</strong> temps<br />

nécessaire pour l’exécution <strong>des</strong> travaux.<br />

Avant d’effectuer <strong>le</strong>s travaux d’excavation, l’Entrepreneur vérifiera tous <strong>le</strong>s services souterrains existants<br />

auprès <strong>des</strong> organismes concernés.<br />

9.1.1.6. Continuité <strong>des</strong> services<br />

Exécuter <strong>le</strong>s travaux de façon à ce que la continuité <strong>des</strong> services existants soit assurée.<br />

Inclure dans la soumission tous <strong>le</strong>s frais nécessaires causés par <strong>des</strong> dommages aux services existants, soit<br />

en effectuant <strong>des</strong> travaux d’excavation, de percements ou tout autre travail. Aucune réclamation<br />

supplémentaire ne sera accordée par la suite à cet effet.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 111<br />

9.1.1.7. Normes de sécurité<br />

L’Entrepreneur devra observer, se conformer et faire respecter <strong>le</strong>s mesures de sécurité pour <strong>le</strong>s travaux de<br />

construction exigées par <strong>le</strong>s autorités et différentes instances concernées. En cas de conflit entre <strong>le</strong>s<br />

dispositions de ces autorités, suivre la disposition la plus sévère.<br />

L’Entrepreneur couvrira <strong>le</strong>s endroits où il pratiquera <strong>des</strong> travaux d’excavation, de découpage,<br />

d’encavements, etc... et il instal<strong>le</strong>ra <strong>des</strong> barrages de façon à ne pas permettre l’accès aux automobilistes et<br />

aux piétons aux endroits où il y a <strong>des</strong> travaux à effectuer.<br />

L’Entrepreneur prévoira tous <strong>le</strong>s dispositifs de signalisation nécessaires en vue de prévenir <strong>le</strong>s accidents.<br />

L’Entrepreneur ne devra imposer à aucune partie de l’ouvrage une charge qui compromettra sa solidité ou<br />

qui lui causera une déformation permanente.<br />

L’Entrepreneur concevra et construira <strong>le</strong>s faux ouvrages et <strong>le</strong>s échafaudages selon <strong>le</strong>s normes en vigueur.<br />

9.1.1.8. Manipulation<br />

L’Entrepreneur sera responsab<strong>le</strong> de tous <strong>le</strong>s travaux de manipulation nécessaires pour la mise en place de<br />

l’équipement. L’Entrepreneur fera la location <strong>des</strong> machineries appropriées pour la manipulation <strong>des</strong><br />

lampadaires, et pour tous <strong>le</strong>s travaux d’excavation, de découpage, d’encavements, de remblayage, de<br />

compaction, etc...<br />

Les coûts pour tous <strong>le</strong>s travaux de manipulation devront être inclus dans la soumission de l’Entrepreneur.<br />

9.1.1.9. Démolition, excavation, découpage, encavements et<br />

réparations<br />

L’Entrepreneur sera responsab<strong>le</strong> de tous <strong>le</strong>s travaux de démolition, d’excavation, de découpage et<br />

d’encavements nécessaires pour effectuer <strong>le</strong>s travaux. De plus, l’Entrepreneur fera <strong>le</strong>s réparations avec<br />

<strong>des</strong> matériaux ayant <strong>le</strong>s mêmes caractéristiques que ceux qu’il aura brisés.<br />

L’Entrepreneur sera responsab<strong>le</strong> de tous <strong>le</strong>s travaux de réparation <strong>des</strong> trottoirs de béton, <strong>des</strong> chaînes de<br />

trottoirs, <strong>des</strong> bordures de rue, de l’asphalte, de la pelouse, etc...<br />

ENTREPRENEURS SPECIALISES<br />

L’Entrepreneur engagera <strong>des</strong> Entrepreneurs spécialisés pour effectuer <strong>le</strong>s travaux d’excavation, de<br />

découpage, d’encavements, de bétonnage, d’asphalte et de pelouse, etc...<br />

ÉTENDUE DES TRAVAUX<br />

Fournir tous <strong>le</strong>s matériaux, la main-d’oeuvre, <strong>le</strong>s outils et appareils nécessaires à l’exécution complète de<br />

tous <strong>le</strong>s travaux décrits dans ce devis et/ou indiqués aux plans.<br />

La liste <strong>des</strong> travaux comprendra entre autres, mais sans s’y limiter cependant :<br />

• l’installation <strong>des</strong> branchements é<strong>le</strong>ctriques;<br />

• l’installation <strong>des</strong> distributions é<strong>le</strong>ctriques à 120/240 V, 1 phase, 3 F;<br />

• l’installation de disjoncteurs, de contacteurs, de cellu<strong>le</strong>s photo é<strong>le</strong>ctriques, de<br />

transformateurs de tension, d’armoires en acier inoxydab<strong>le</strong>, etc...;<br />

• l’installation <strong>des</strong> lampadaires c/a potences, luminaires, lampes, accessoires, caissons de<br />

sécurité, massifs de béton, etc...;<br />

• <strong>le</strong>s réseaux de conduits et de fi<strong>le</strong>rie alimentant tous <strong>le</strong>s lampadaires, <strong>le</strong>s luminaires, <strong>le</strong>s<br />

contrô<strong>le</strong>urs de signalisation ainsi que <strong>le</strong>s appareils requérant de l’é<strong>le</strong>ctricité;<br />

• <strong>le</strong>s travaux de bétonnage (massif de béton);<br />

• <strong>le</strong>s travaux d’excavation, de découpage, d’encavements, de remplissage, de compaction;<br />

Comment [PL1]: A modifier pour éclairage<br />

alimenté par panneaux solaires


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 112<br />

• <strong>le</strong>s travaux de réparation <strong>des</strong> trottoirs en béton, <strong>des</strong> chaînes de trottoirs, <strong>des</strong> bordures de<br />

rue, de l’asphalte, de la pelouse;<br />

• l’essai <strong>des</strong> unités d’éclairage, <strong>le</strong>s ajustements ainsi que l’essai <strong>des</strong> contrô<strong>le</strong>s de<br />

l’éclairage;<br />

• <strong>le</strong> nettoyage de tout l’équipement installé.<br />

CODES ET NORMES<br />

Sauf indications contraires, exécuter l’installation au comp<strong>le</strong>t, conformément aux règ<strong>le</strong>s de l’Art ainsi<br />

qu’aux co<strong>des</strong> et règ<strong>le</strong>ments pertinents émis par <strong>le</strong>s autorités compétentes. Dans chaque cas particulier,<br />

l’ordonnance, la loi, la norme, <strong>le</strong> code ou <strong>le</strong> règ<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> plus sévère l’emporte sur <strong>le</strong>s autres.<br />

INSPECTION<br />

Faire exécuter l’inspection é<strong>le</strong>ctrique par l’É<strong>le</strong>ctricité d’Haïti (EDH).<br />

LIVRAISON ET ENTREPOSAGE<br />

1. Les matériaux doivent être livrés et entreposés suivant <strong>le</strong>s instructions du fabricant et faire en sorte<br />

que <strong>le</strong>urs sceaux et étiquettes soient intacts.<br />

2. Entreposer <strong>le</strong> matériel é<strong>le</strong>ctrique à l’intérieur, sauf indications contraires aux présentes.<br />

ENTRETIEN, MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT<br />

1. Enseigner aux opérateurs <strong>le</strong> fonctionnement et l’entretien de l’installation.<br />

2. Obtenir et défrayer <strong>le</strong>s services d’un représentant détaché de l’usine du fabricant pour surveil<strong>le</strong>r la<br />

mise en marche de l’installation, et pour vérifier, rég<strong>le</strong>r, équilibrer et calibrer <strong>le</strong>s divers éléments.<br />

3. Fournir ces services pour la période voulue et pour <strong>le</strong> nombre de visites nécessaires afin de mettre<br />

l’installation en marche et pour s’assurer que <strong>le</strong>s opérateurs soient familiers avec tous <strong>le</strong>s aspects de<br />

l’entretien et du fonctionnement de l’équipement.<br />

TENSIONS NOMINALES<br />

1. Les tensions de fonctionnement doivent être conformes aux exigences de l’EDH.<br />

2. Tout l’appareillage é<strong>le</strong>ctrique et dispositifs de commande et de distribution doivent fonctionner de<br />

façon satisfaisante à une fréquence de 60 Hz et à l’intérieur <strong>des</strong> limites norma<strong>le</strong>s établies à la norme<br />

recommandée pour <strong>le</strong>s exigences de l’EDH. Le matériel doit pouvoir fonctionner dans <strong>le</strong>s<br />

conditions extrêmes dans cette norme sans subir <strong>des</strong> dommages.<br />

MATERIAUX ET EQUIPEMENTS<br />

1. Sauf indications contraires, utiliser <strong>des</strong> matériaux et de l’équipement neufs.<br />

2. Fournir et poser <strong>des</strong> matériaux et de l’équipement de conception et de qualité prescrites, ayant une<br />

performance conforme aux normes établies et pour <strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s on peut se procurer faci<strong>le</strong>ment <strong>des</strong><br />

pièces de rechange.<br />

3. Sauf prescriptions contraires, utiliser <strong>le</strong>s produits d’un seul fabricant dans <strong>le</strong> cas de matériaux et<br />

d’équipement d’un même type ou d’une même classe.<br />

4. Sauf indications contraires, se conformer aux plus récentes instructions écrites du fabricant<br />

concernant <strong>le</strong>s matériaux et l’équipement à utiliser et <strong>le</strong>s métho<strong>des</strong> d’installation.<br />

5. Aviser l’Ingénieur par écrit de toute divergence entre <strong>le</strong> présent devis et <strong>le</strong>s instructions du<br />

fabricant; l’Ingénieur déterminera alors quel <strong>document</strong> il faut utiliser.<br />

6. Vérifier <strong>le</strong>s joints effectués en usine et <strong>le</strong>s resserrer au besoin pour assurer la continuité de<br />

l’installation.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 113<br />

FINITION<br />

1. Nettoyer et retoucher la surface de l’équipement en atelier qui aurait été égratignée ou<br />

endommagée durant l’expédition et l’installation; utiliser une couche d’apprêt antirouil<strong>le</strong> et deux<br />

(2) couches de peinture de cou<strong>le</strong>ur assortie à la cou<strong>le</strong>ur origina<strong>le</strong>.<br />

2. Nettoyer, apprêter et peinturer <strong>le</strong>s dispositifs de fixation apparents tels <strong>le</strong>s étriers, <strong>le</strong>s supports, <strong>le</strong>s<br />

attaches pour <strong>le</strong>s protéger contre la rouil<strong>le</strong>.<br />

3. La galvanisation exigée devra être en tout point conforme à la méthode de galvanisation à chaud.<br />

4. Tous <strong>le</strong>s accessoires utilisés en acier devront être galvanisés ou inoxydab<strong>le</strong>.<br />

DESIGNATION DU MATERIEL<br />

1. Identifier tout l’équipement de cette division comme décrit plus loin et conformément à la<br />

codification sur <strong>le</strong>s plans.<br />

2. Garder <strong>le</strong>s plaques indicatrices bien lisib<strong>le</strong>s.<br />

3. Les appareils tel <strong>le</strong>s coffrets de branchement, <strong>le</strong>s coffrets de distribution, <strong>le</strong>s contacteurs, <strong>le</strong>s<br />

panneaux de distribution, <strong>le</strong>s lampadaires et tout autre équipement fourni par cette division, devront<br />

tous porter une plaque d’identification en aluminium gravé, vissée sur <strong>le</strong>s couverc<strong>le</strong>s ou sur <strong>le</strong>s<br />

lampadaires. Cette identification correspondra à cel<strong>le</strong> apparaissant sur <strong>le</strong>s plans.<br />

DESIGNATION DE LA FILERIE<br />

Dans <strong>le</strong>s panneaux de distribution, dans toutes <strong>le</strong>s boîtes de jonction, dans <strong>le</strong>s lampadaires, chaque<br />

conducteur sera identifié par <strong>le</strong> numéro de circuit et <strong>le</strong> nom du panneau ou sa jonction à l’aide<br />

d’identification E<strong>le</strong>ctrovert du type "Z" convenant à la grosseur du fil employé.<br />

TERMINAISON DE FILERIE<br />

Les ergots, bornes et vis servant à la connexion <strong>des</strong> fils doivent convenir à <strong>des</strong> conducteurs en cuivre.<br />

PLAQUES SIGNALETIQUES ET ETIQUETTES<br />

Les plaques du fabricant et <strong>le</strong>s étiquettes doivent être bien visib<strong>le</strong>s et lisib<strong>le</strong>s une fois l’équipement<br />

installé.<br />

PROTECTION<br />

1. Au cours <strong>des</strong> travaux de construction, protéger <strong>le</strong> matériel exposé et sous tension, pour assurer la<br />

sécurité du personnel.<br />

2. Enfermer et marquer toutes <strong>le</strong>s pièces sous tensions par l’inscription "circuit sous tension<br />

appropriée" en français.<br />

ÉQUILIBRAGE DES CHARGES<br />

1. Mesurer <strong>le</strong>s tensions <strong>des</strong> phases sous charges afin que la tension obtenue soit à 3% près de la<br />

tension nomina<strong>le</strong> de l’équipement.<br />

2. À l’achèvement <strong>des</strong> travaux, remettre un rapport indiquant tous <strong>le</strong>s courants sous charge norma<strong>le</strong>,<br />

re<strong>le</strong>vés sur <strong>le</strong>s phases <strong>des</strong> disjoncteurs, <strong>des</strong> contacteurs, <strong>des</strong> lampadaires, <strong>des</strong> contrô<strong>le</strong>urs de<br />

signalisation, etc. Préciser l’heure et la date à laquel<strong>le</strong> chaque charge a été mesurée, ainsi que la<br />

tension du circuit au moment de la vérification.<br />

INSTALLATION DES CONDUITS ET DES CABLES<br />

1. Instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s conduits avant la coulée de béton.<br />

2. Les ouvertures qui sont pratiquées devront être imperméabilisées.<br />

3. Prendre <strong>le</strong>s dispositions nécessaires pour <strong>le</strong> découpage <strong>des</strong> ouvertures, <strong>le</strong> percement <strong>des</strong> trous et <strong>le</strong>s


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 114<br />

autres travaux de charpente nécessaires à l’installation <strong>des</strong> conduits é<strong>le</strong>ctriques.<br />

ESSAIS<br />

1. Faire <strong>le</strong>s essais et en acquitter <strong>le</strong>s frais d’exécution, relatifs aux artic<strong>le</strong>s suivants:<br />

• l’installation complète <strong>des</strong> réseaux de distribution comprenant l’équilibrage <strong>des</strong><br />

phases, de la tension et de la mise à la terre ;<br />

• <strong>le</strong>s lampadaires c/a luminaires, <strong>le</strong>s contacteurs, <strong>le</strong> matériel connexe de commande,<br />

y compris <strong>le</strong> fonctionnement du système.<br />

2. Obtenir auprès <strong>des</strong> fabricants un certificat ou une <strong>le</strong>ttre confirmant que chaque réseau de<br />

l’ensemb<strong>le</strong> de l’installation a été mis en place à <strong>le</strong>ur satisfaction.<br />

3. Tous <strong>le</strong>s essais doivent être faits en présence de l’Ingénieur et à sa satisfaction.<br />

4. Fournir <strong>le</strong>s appareils, <strong>le</strong> matériel et <strong>le</strong> personnel requis pour l’exécution <strong>des</strong> essais au cours du<br />

projet et à son achèvement.<br />

5. Faire parvenir, par écrit, <strong>le</strong>s résultats <strong>des</strong> essais à l’Ingénieur.<br />

NETTOYAGE<br />

1. Garder <strong>le</strong> chantier propre et <strong>le</strong>s propriétés publiques exemptes de débris et de déchets.<br />

2. En<strong>le</strong>ver du chantier tous <strong>le</strong>s débris et <strong>le</strong>s déchets et matériel en surplus.<br />

3. Au moment du nettoyage final, nettoyer <strong>le</strong>s réf<strong>le</strong>cteurs, diffuseurs et autres artic<strong>le</strong>s d’éclairage.<br />

COMPETENCES<br />

1. Confier à un personnel qualifié la charge de diriger et de surveil<strong>le</strong>r constamment <strong>le</strong>s travaux<br />

é<strong>le</strong>ctriques.<br />

2. Dresser une liste <strong>des</strong> noms et compétences du personnel de surveillance.<br />

3. Assister à toutes <strong>le</strong>s rencontres tenues au chantier.<br />

COORDINATION AVEC LES AUTRES DIVISIONS<br />

1. Planifier l’exécution <strong>des</strong> travaux avec ceux prescrits et d’autres divisions.<br />

2. Coordonner tous <strong>le</strong>s travaux afin d’éviter toute interférence. Aux endroits où <strong>des</strong> conduits ou du<br />

matériel sont montrés sur <strong>le</strong>s plans d’é<strong>le</strong>ctricité, ils doivent être installés en conjonction avec <strong>le</strong>s<br />

matériaux montrés sur <strong>le</strong>s plans <strong>des</strong> autres divisions. Cette division doit collaborer avec <strong>le</strong>s autres<br />

pour assurer la meil<strong>le</strong>ure utilisation de l’espace.<br />

3. Tout conduit ou matériel qui ont été incorrectement installés à cause du manque de coordination et<br />

qui empêchent la bonne installation <strong>des</strong> matériaux spécifiés ou indiqués dans d’autres divisions<br />

seront en<strong>le</strong>vés et réinstallés sans majorer la va<strong>le</strong>ur du contrat.<br />

INSPECTION<br />

1. À l’achèvement <strong>des</strong> travaux, obtenir un certificat d’acceptation auprès de l’EDH.<br />

2. L’Ingénieur fera l’inspection <strong>des</strong> travaux durant <strong>le</strong>ur exécution ainsi qu’à <strong>le</strong>ur achèvement et il<br />

dressera une liste <strong>des</strong> défectuosités que l’Entrepreneur doit corriger.<br />

DEFINITIONS<br />

Certains termes et expressions utilisés dans <strong>le</strong> devis sont définis comme suit:<br />

"Selon <strong>le</strong>s indications" signifie selon <strong>le</strong>s identifications <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins ou <strong>des</strong> <strong>document</strong>s contractuels.<br />

"Du type approuvé" signifie que chaque pièce produite par <strong>le</strong> fabricant n’est pas soumise à un essai<br />

comp<strong>le</strong>t : une pièce origina<strong>le</strong> de même caractéristique ayant été soumise à un essai comp<strong>le</strong>t dont <strong>le</strong>s


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 115<br />

résultats sont disponib<strong>le</strong>s.<br />

"Organisme d’inspection é<strong>le</strong>ctrique" signifie l’agent d’É<strong>le</strong>ctricité d’Haïti.<br />

"Compagnies d’utilités publiques" signifie EDH, DINEPA.<br />

"Compagnie de pouvoir" signifie É<strong>le</strong>ctricité d’Haïti.<br />

ABREVIATIONS<br />

1. ansi signifie American National Standard Institute et remplace ASA qui signifie American Stantard<br />

Association.<br />

2. ASTM signifie American Society for Testing and Materials.<br />

3. BS signifie British Standard.<br />

4. CBM signifie Certified Ballast Manufacturer.<br />

5. CMC signifie Commission <strong>des</strong> Matériaux de Construction (C<strong>MB</strong>).<br />

6. IEEE signifie Institute of E<strong>le</strong>ctrical and E<strong>le</strong>ctronic Engineers.<br />

7. IES signifie Illuminating Engineering Society.<br />

8. IPCEA signifie Insulated Power Cab<strong>le</strong> Engineers Association.<br />

ABREVIATIONS POUR L’ELECTRICITE<br />

Les abréviations suivantes sont utilisées dans <strong>le</strong> domaine de l’é<strong>le</strong>ctricité:<br />

1. ca courant alternatif<br />

2. AWG American Wire Gauge<br />

3. A Ampère(s)<br />

4. am modulation d’amplitude<br />

5. dB décibel(s)<br />

6. cc courant continu<br />

7. fm modulation de fréquence<br />

8. Hz Hertz<br />

9. kHz kilohertz<br />

10. kV kilovolt(s)<br />

11. KVA kilovoltampère(s)<br />

12. kW kilowattheure(s)<br />

13. lm lumen<br />

14. MHz mégahertz<br />

15. mA milliampère<br />

16. rms root-mean-square (efficace)<br />

17. tpm tour(s)-minute<br />

18. thf très haute fréquence<br />

19. uhf ultra haute fréquence<br />

20. V volt(s)<br />

21. W watt(s)<br />

L’abréviation suivante vaut pour <strong>le</strong> matériel é<strong>le</strong>ctrique :<br />

22. MALT mise à la terre.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 116<br />

PLANS "TEL QUE CONSTRUIT"<br />

1. Des copies additionnel<strong>le</strong>s <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins seront fournies à l’Entrepreneur. Cette division devra<br />

indiquer soigneusement en rouge et au fur et à mesure du progrès du travail tous <strong>le</strong>s changements et<br />

déviations faits aux plans de construction.<br />

2. Si l’Ingénieur juge qu’il pourrait y avoir interférence dans un endroit particulier, il peut exiger la<br />

préparation de plans d’interférence de ces endroits.<br />

3. Ces plans reflèteront à la fin <strong>des</strong> travaux l’état final <strong>des</strong> installations avec localisation exacte de<br />

tous <strong>le</strong>s conduits et <strong>des</strong> équipements. Ces <strong>des</strong>sins comp<strong>le</strong>ts seront remis à l’Ingénieur avant<br />

l’approbation fina<strong>le</strong> <strong>des</strong> travaux, en une copie.<br />

ÉCHEANCIER<br />

Cette division participe avec <strong>le</strong> Maître de l’Ouvrage à la préparation du tab<strong>le</strong>au de l’acheminement<br />

critique en lui fournissant tous <strong>le</strong>s renseignements nécessaires pour cette fin.<br />

DESSINS D’ATELIER<br />

1. Soumettre cinq (5) copies <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins d’ateliers pour examen de l’Ingénieur.<br />

2. Tous <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins seront certifiés pour construction par <strong>le</strong> Manufacturier et clairement indiqués:<br />

vérifiés et certifiés pour construction selon <strong>le</strong>s exigences <strong>des</strong> <strong>document</strong>s contractuels.<br />

3. Les <strong>des</strong>sins pour <strong>des</strong> artic<strong>le</strong>s ou matériaux non catalogués devront être faits spécia<strong>le</strong>ment pour ce<br />

projet.<br />

4. Les <strong>des</strong>sins d’atelier doivent porter <strong>le</strong>s détails de la construction, <strong>le</strong>s dimensions, <strong>le</strong>s capacités, <strong>le</strong>s<br />

poids, <strong>le</strong>s rendements et caractéristiques é<strong>le</strong>ctriques de l’équipement ou <strong>des</strong> matériaux, etc.<br />

5. Les <strong>des</strong>sins seront retournés après examen avec l’une <strong>des</strong> mentions suivantes: "Aucune correction<br />

signalée", "Faire corrections indiquées", "Soumettre à nouveau", "Rejeté".<br />

FICHES D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN<br />

Insérer dans <strong>le</strong>s fiches d’exploitation et d’entretien <strong>le</strong>s renseignements suivants:<br />

Les directives détaillées en ce qui concerne <strong>le</strong>s éléments constitutifs, <strong>le</strong>s caractéristiques de<br />

construction, <strong>le</strong> fonctionnement et <strong>le</strong>s exigences d’entretien <strong>des</strong> diverses composantes pour faciliter la<br />

mise en marche, l’exploitation, l’entretien, la réparation, la transformation, <strong>le</strong> prolongement et<br />

l’expansion de toute partie ou caractéristique de l’installation.<br />

Les données techniques et <strong>le</strong>s caractéristiques <strong>des</strong> produits doivent être accompagnées de<br />

renseignements supplétifs tels <strong>des</strong> bul<strong>le</strong>tins, <strong>des</strong> illustrations et vues éclatées <strong>des</strong> pièces constitutives,<br />

<strong>des</strong> <strong>des</strong>criptions techniques et <strong>des</strong> listes de pièces. Les dépliants de réclame ou brochures publicitaires<br />

ne sont pas acceptés.<br />

Les noms et <strong>le</strong>s adresses <strong>des</strong> fournisseurs locaux de tous <strong>le</strong>s artic<strong>le</strong>s mentionnés aux manuels<br />

d’entretien.<br />

Les fiches doivent être en français.<br />

Fournir cinq (5) exemplaires de ces fiches.<br />

SUBSTITUTIONS<br />

1. Les soumissions sont basées en utilisant <strong>le</strong> matériel ou <strong>le</strong>s produits spécifiés ou identifiés au moyen<br />

du nom du fabricant d’une appellation commercia<strong>le</strong>, d’une marque de commerce ou d’un numéro<br />

de catalogue.<br />

2. Les noms de fabricants, de références du catalogue et <strong>le</strong>s marques de commerce qui peuvent<br />

apparaître à ces <strong>document</strong>s sont utilisés pour démontrer de façon précise la sorte et la qualité du<br />

matériel et <strong>des</strong> matériaux exigés.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 117<br />

Lorsque plus d’une marque de commerce est spécifique aux <strong>document</strong>s d’appel d’offres pour <strong>le</strong>s<br />

matériaux ou produits, l’Entrepreneur demeure libre de choisir l’un quelconque <strong>des</strong> matériaux ou<br />

produits spécifiques.<br />

3. Des substitutions de matériel pourront être proposées par cette section dans <strong>le</strong>s conditions<br />

suivantes :<br />

• Le prix de la soumission est basé sur <strong>le</strong>s matériaux spécifiés.<br />

• Toute substitution de matériaux peut être formulée en indiquant en annexe de la<br />

soumission une liste montrant <strong>le</strong> nom du Manufacturier, <strong>le</strong> numéro de catalogue et<br />

la différence dans <strong>le</strong> montant de la soumission, si cette suggestion était acceptée.<br />

L’acceptation de l’une ou <strong>des</strong> substitutions dépend de la décision de l’Ingénieur<br />

après l’ouverture <strong>des</strong> soumissions.<br />

• La substitution devra rencontrer toutes <strong>le</strong>s exigences <strong>des</strong> spécifications.<br />

• Le coût de tout travail additionnel et <strong>des</strong> ajustements résultant de l’acceptation de<br />

substitution sera la responsabilité de l’Entrepreneur qui l’a suggéré.<br />

• Le coût de tout artic<strong>le</strong>, produit ou matériel spécifié devra être employé dans la<br />

soumission à moins que la fabrication en soit discontinuée.<br />

RACCORDEMENTS<br />

Consulter la compagnie de pouvoir pour connaître la localisation <strong>des</strong> câb<strong>le</strong>s aériens et <strong>le</strong> point de<br />

livraison avant de débuter <strong>le</strong>s travaux.<br />

ALIMENTATION TEMPORAIRE<br />

Les services temporaires de chantier, pour fins de construction, font partie de cette présente section.<br />

9.1.2. CANALISATIONS<br />

9.1.2.1. Généralités<br />

Contrô<strong>le</strong> de la qualité<br />

Les travaux d’é<strong>le</strong>ctricité seront exécutés conformément aux règ<strong>le</strong>ments, ordonnances, décrets et code<br />

de toute autorité compétente.<br />

9.1.2.2. Remarques<br />

Tous <strong>le</strong>s conduits, <strong>le</strong>s boîtes de tirage, de dérivation, ne sont pas montrés aux plans. Seuls <strong>le</strong>s numéros<br />

de circuit sont indiqués. Il faut cependant <strong>le</strong>s considérer dans l’exécution du travail et <strong>le</strong>s indiquer sur<br />

<strong>le</strong>s plans "tel que construit". Se référer à la légende pour la quantité de conducteurs permis dans un<br />

conduit.<br />

9.1.2.3. Dessins d’atelier<br />

Soumettre <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins d’atelier.<br />

9.1.2.4. Produits<br />

Matériel<br />

Les matériaux suivants peuvent être utilisés :<br />

1. Conduit rigide C.P.V- 75 degrés (cédu<strong>le</strong> 40).<br />

2. Conduit rigide en acier galvanisé fi<strong>le</strong>té. Les conduits seront é<strong>le</strong>ctro-galvanisés au zinc. Un enduit<br />

polyester-époxydique d’une épaisseur minima<strong>le</strong> de 0,76 mm devra être appliqué à l’extérieur par<br />

procédé é<strong>le</strong>ctrostatique. Un enduit époxydique acrylique d’une épaisseur minima<strong>le</strong> de 0,25 mm


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 118<br />

devra être appliqué à l’intérieur. Les supports en fonte malléab<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s joints de dilatation et <strong>le</strong>s<br />

accessoires devront être traités de la même façon que l’extérieur <strong>des</strong> conduits. Lorsque <strong>le</strong>s conduits<br />

doivent être coupés et fi<strong>le</strong>tés sur <strong>le</strong> chantier, <strong>le</strong>s nouveaux fi<strong>le</strong>ts devront être protégés au moyen<br />

d’un composé à retouche vendu par <strong>le</strong> manufacturier qui traite <strong>le</strong>s conduits.<br />

3. Conduit rigide en aluminium fi<strong>le</strong>té.<br />

Attaches<br />

Fixer <strong>le</strong>s conduits selon <strong>le</strong>s prescriptions suivantes:<br />

Utiliser <strong>des</strong> bri<strong>des</strong> de fixation un (1) trou pour assujettir <strong>le</strong>s conduits apparents dont <strong>le</strong> diamètre est<br />

égal ou inférieur à 50 mm. Utiliser <strong>des</strong> bri<strong>des</strong> deux (2) trous pour fixer <strong>le</strong>s conduits dont <strong>le</strong> diamètre<br />

est supérieur à 50 mm. Ces bri<strong>des</strong> seront en acier recouvertes de C.P.V.<br />

Raccords<br />

1. Fournir et instal<strong>le</strong>r <strong>des</strong> raccords spécia<strong>le</strong>ment conçus pour <strong>le</strong>s conduits prescrits.<br />

2. Utiliser <strong>des</strong> raccords en "L" préfabriqués aux endroits nécessaires et apparents.<br />

3. Utiliser <strong>des</strong> boîtes de tirage comportant <strong>des</strong> dispositifs d’ancrage pour <strong>le</strong>s câb<strong>le</strong>s dans <strong>le</strong>s courses de<br />

conduits horizonta<strong>le</strong>s et vertica<strong>le</strong>s.<br />

4. Utiliser <strong>des</strong> raccords expansib<strong>le</strong>s manufacturés à l’usine aux endroits indiqués aux plans et à<br />

chaque fois que l’on traverse <strong>des</strong> joints d’expansion.<br />

9.1.2.5. Exécution<br />

Généralités<br />

1. Lorsque <strong>le</strong>s conduits sont indiqués aux plans, ils sont représentés sous forme schématique<br />

seu<strong>le</strong>ment. Poser <strong>le</strong>s conduits apparents de façon à ne pas diminuer <strong>le</strong>s hauteurs libres.<br />

2. Dissimu<strong>le</strong>r tous <strong>le</strong>s conduits dans :<br />

• <strong>le</strong> béton<br />

• <strong>le</strong> sol<br />

Utilisation <strong>des</strong> matériaux<br />

1. Utiliser <strong>des</strong> conduits C.P.V scepter 75 degrés C (cédu<strong>le</strong> 40) pour <strong>le</strong>s ouvrages souterrains.<br />

2. Utiliser <strong>des</strong> conduits rigi<strong>des</strong> galvanisés et fi<strong>le</strong>tés pour <strong>le</strong>s ouvrages hors terre et apparents.<br />

3. Utiliser <strong>des</strong> conduits rigi<strong>des</strong> en aluminium pour <strong>le</strong>s branchements é<strong>le</strong>ctriques (montés dans <strong>le</strong>s<br />

poteaux).<br />

Détails d’installation<br />

1. Cintrer à l’aide d’outillage approprié tous <strong>le</strong>s conduits de sorte que l’écrasement ne cause une<br />

diminution supérieure à 1/10 du diamètre original du conduit. Considérer comme défectueux et<br />

remplacer tous <strong>le</strong>s conduits dont <strong>le</strong>s cintres sont tordus ou présentent un écrasement supérieur à<br />

1/10.<br />

2. Cintrer mécaniquement tous <strong>le</strong>s tubes en acier ayant plus de 19 mm de diamètre.<br />

3. Les fi<strong>le</strong>ts <strong>des</strong> conduits rigi<strong>des</strong> exécutés sur <strong>le</strong> chantier doivent avoir une longueur suffisante pour<br />

permettre de bien serrer <strong>le</strong>s conduits.<br />

4. Fournir et instal<strong>le</strong>r une corde de tirage polypropylène de 6 mm dans tous <strong>le</strong>s conduits pour faciliter<br />

<strong>le</strong> tirage <strong>des</strong> fils.<br />

5. Bien assécher <strong>le</strong>s conduits avant de poser <strong>le</strong>s fils.<br />

6. Placer <strong>des</strong> raccords d’étanchéité sur <strong>le</strong>s conduits posés dans <strong>des</strong> endroits dangereux. Les remplir de<br />

mastic d’étanchéité, aux deux extrémités de chacune <strong>des</strong> courses.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 119<br />

7. Protéger mécaniquement tous <strong>le</strong>s conduits qui sont sujets à l’endommagement mécanique.<br />

Conduits noyés dans <strong>le</strong> béton<br />

Les poser de façon à ce qu’ils s’adaptent bien à l’acier d’armature.<br />

Grouper <strong>le</strong>s conduits au centre <strong>des</strong> bases de béton de façon à ce qu’ils soient localisés à l’intérieur du<br />

cerc<strong>le</strong> inférieur <strong>des</strong> fûts.<br />

Protéger <strong>le</strong>s conduits qui sortent à l’extérieur du béton et boucher hermétiquement <strong>le</strong>s extrémités de<br />

tous <strong>le</strong>s conduits avant la mise en place du béton.<br />

Bien tasser <strong>le</strong> béton autour <strong>des</strong> conduits.<br />

Instal<strong>le</strong>r <strong>des</strong> protecteurs aux bases de béton afin de protéger <strong>le</strong>s conduits et la fi<strong>le</strong>rie contre <strong>le</strong><br />

vandalisme et <strong>le</strong>s intempéries.<br />

Conduits souterrains<br />

Donner une pente aux conduits pour assurer l’évacuation <strong>des</strong> eaux.<br />

Bien hydrofuger tous <strong>le</strong>s joints en appliquant une épaisse couche de peinture bitumineuse.<br />

Instal<strong>le</strong>r <strong>des</strong> supports préfabriqués pour l’installation <strong>des</strong> conduits souterrains.<br />

Instal<strong>le</strong>r une bande en polyéthylène avec inscription "danger ligne é<strong>le</strong>ctrique souterraine haute<br />

tension" à mi-chemin entre <strong>le</strong>s conduits et <strong>le</strong> niveau du sol.<br />

9.1.3. CÂBLES ET FILS<br />

9.1.3.1. Matériaux<br />

Matériaux<br />

Conducteurs: en cuivre, calibre selon <strong>le</strong>s indications, sous isolant en polyéthylène thermodurcissab<strong>le</strong>,<br />

réticulés chimiquement, conçus pour une tension de 1000 V, ayant un indice dié<strong>le</strong>ctrique nominal de<br />

RWU90.<br />

Cou<strong>le</strong>urs <strong>des</strong> conducteurs<br />

1. Dans <strong>le</strong>s circuits de dérivation <strong>des</strong> systèmes, <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs <strong>des</strong> phases seront noire, rouge, b<strong>le</strong>u et <strong>le</strong>s<br />

neutres seront de cou<strong>le</strong>ur blanche.<br />

2. Les conducteurs de mise à la terre installés dans <strong>des</strong> conduits de type C.P.V. et ceux qui servent à<br />

faire la mise à la terre <strong>des</strong> lampadaires, etc... seront nus.<br />

3. Les conducteurs de mise à la terre seront installés directement dans <strong>le</strong> sol.<br />

Calibre <strong>des</strong> conducteurs<br />

1. Le calibre minimal <strong>des</strong> conducteurs sera no. 12 AWG.<br />

2. Les conducteurs no. 10 et plus petits seront du type solide.<br />

3. Les conducteurs no. 8 et plus gros seront toronnés.<br />

4. La grosseur <strong>des</strong> conducteurs, dont <strong>le</strong>s dimensions sont indiquées aux plans, est minima<strong>le</strong>. Lorsque<br />

<strong>le</strong>s conducteurs ne sont pas indiqués aux plans, fournir et instal<strong>le</strong>r <strong>des</strong> conducteurs du type et de<br />

grosseur répondant aux exigences.<br />

Support <strong>des</strong> conducteurs<br />

Les conducteurs à l’intérieur <strong>des</strong> panneaux, boîtes de tirage, boîtes de raccordement, etc... seront<br />

proprement formés et liés ensemb<strong>le</strong> à l’aide d’attaches de type "Ty-Rap" de T. & B.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 120<br />

9.1.3.2. Exécution<br />

Installation<br />

1. La fi<strong>le</strong>rie de type RWU90 sera employée dans <strong>des</strong> canalisations extérieures et souterraines.<br />

2. Les conducteurs seront continus à partir du panneau de distribution jusqu’aux connexions fina<strong>le</strong>s.<br />

Ils pourront être épissés seu<strong>le</strong>ment aux endroits nécessaires et approuvés, c’est-à-dire dans <strong>le</strong>s<br />

lampadaires et dans <strong>le</strong>s boîtes de raccordement accessib<strong>le</strong>s s’il y a lieu.<br />

3. Sauf indications contraires, toute la fi<strong>le</strong>rie devra être installée dans <strong>des</strong> conduits.<br />

9.1.4. BOÎTES ET RACCORDS<br />

9.1.4.1. Produits<br />

Matériel<br />

1. Boîtes de répartition, boîtes de jonction, de tirage, de dérivation et raccords.<br />

2. Boîtes C.P.V. à l’extérieur.<br />

Boîtes de jonction et de tirage en C.P.V.<br />

1. Boîtes de jonction en C.P.V., moulées, munies de couverc<strong>le</strong>s plats, vis anti-vanda<strong>le</strong>s et garnitures<br />

étanches.<br />

2. Seu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s boîtes principa<strong>le</strong>s de jonction et de tirage apparaissent aux <strong>des</strong>sins. Fournir suffisamment<br />

de boîtes de tirage pour que <strong>le</strong>s conduits placés entre chaque boîte n’aient pas plus de deux (2)<br />

cou<strong>des</strong> de 90 degrés.<br />

Raccords pour conduits en C.P.V.<br />

1. Souder <strong>le</strong>s raccords et <strong>le</strong>s adaptateurs au moyen d’un solvant.<br />

2. Cou<strong>des</strong> préfabriqués.<br />

Raccords d'expansion<br />

Raccords expansib<strong>le</strong>s : manufacturés à l'usine à chaque fois que l'on traverse <strong>des</strong> joints d'expansion et<br />

aux endroits indiqués aux plans.<br />

9.1.4.2. Exécution<br />

Installation<br />

1. Poser <strong>le</strong>s boîtes aux endroits indiqués et <strong>le</strong>s monter d'aplomb.<br />

2. Poser <strong>le</strong>s boîtes de tirage dans <strong>le</strong>s endroits dissimulés mais faci<strong>le</strong> d'accès.<br />

3. Assujettir <strong>le</strong>s boîtes de façon qu'el<strong>le</strong>s soient supportées indépendamment <strong>des</strong> conduits qui y sont<br />

raccordés.<br />

4. Remplir <strong>le</strong>s boîtes de papier ou de mousse afin d'empêcher <strong>le</strong>s matériaux de construction d'y<br />

pénétrer.<br />

5. Prévoir dans <strong>le</strong>s boîtes <strong>des</strong> ouvertures de dimensions convenab<strong>le</strong>s pour <strong>le</strong> raccordement de<br />

conduits; il est interdit de se servir dé rondel<strong>le</strong>s de réduction.<br />

6. Scel<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s ouvertures dans <strong>le</strong>s conduits de chacune <strong>des</strong> boîtes à l'aide d'un scellant "compound".<br />

Identification<br />

Prévoir <strong>des</strong> plaques en aluminium gravées sur <strong>le</strong>s couverc<strong>le</strong>s, pour l'identification <strong>des</strong> boîtes de<br />

jonction et/ou de tirage.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 121<br />

9.1.5. ÉPISSURES<br />

9.1.5.1. Produits<br />

Matériels<br />

Les épissures seront composées de:<br />

Connecteurs à compression, pour câb<strong>le</strong>s, à éléments porteurs de courant en cuivre, de calibre approprié<br />

aux conducteurs en cuivre.<br />

Caoutchouc adhésif de grandeur appropriée (adhésive Insulating Covers T.B.).<br />

Trois (3) rangs minimum de ruban adhésif Scotch 88.<br />

Capuchons protecteurs en polyéthylène.<br />

9.1.5.2. Exécution<br />

Installation<br />

Instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s connecteurs suivant <strong>le</strong>s recommandations du fabricant.<br />

9.1.6. ATTACHES ET SUPPORTS<br />

9.1.6.1. Produits<br />

Attaches et supports d'équipement<br />

Ancrages s'adaptant aux matériaux pour fixer <strong>le</strong>s canalisations, <strong>le</strong>s boîtes et <strong>le</strong>s équipements.<br />

Protection contre l'endommagement mécanique de tous <strong>le</strong>s appareillages, canalisations, etc...<br />

susceptib<strong>le</strong>s d'être brisés.<br />

Attaches et supports pour conduits et câb<strong>le</strong>s<br />

1. Bri<strong>des</strong> à un (1) trou en acier recouvert de C.P.V. pour fixer en surface <strong>le</strong>s conduits et câb<strong>le</strong>s de 50<br />

mm de diamètre ou moins.<br />

2. Bri<strong>des</strong> à deux (2) trous en acier recouvert de C.P.V. pour fixer <strong>le</strong>s conduits et câb<strong>le</strong>s de plus de 50<br />

mm de diamètre.<br />

3. Ne pas utiliser de fil de ligature ni de feuillard perforé pour supporter ou fixer <strong>le</strong>s canalisations ou<br />

<strong>le</strong>s câb<strong>le</strong>s.<br />

4. Assurer un support convenab<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s canalisations et <strong>le</strong>s câb<strong>le</strong>s posés vertica<strong>le</strong>ment jusqu'à<br />

l'équipement lorsqu'il n'y a aucun soutien mural.<br />

9.1.6.2. Exécution<br />

Installation<br />

1. Instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s attaches et supports selon <strong>le</strong>s besoins de chaque type d’équipement, de conduit et de<br />

câb<strong>le</strong> et suivant <strong>le</strong>s recommandations du fabricant.<br />

2. Instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s attaches à 300 mm de chaque côté <strong>des</strong> boîtes de jonction et/ou de tirage.<br />

3. Ne pas espacer <strong>le</strong>s attaches à plus de 1500 mm.<br />

9.1.7. MISE À LA TERRE<br />

9.1.7.1. Produits<br />

Matériel<br />

1. Appareillage de mise à la terre.<br />

2. Conducteurs en cuivre, de mise à la terre.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 122<br />

Appareillage<br />

1. Tiges de mise à la terre, en cuivre, de calibre selon <strong>le</strong>s besoins, pour raccorder <strong>le</strong> conducteur de<br />

mise à la terre.<br />

2. Conducteurs en cuivre nu, toronné, recuit doux, de calibre selon <strong>le</strong>s indications.<br />

9.1.7.2. Exécution<br />

Installation - généralités<br />

1. Instal<strong>le</strong>r <strong>des</strong> systèmes comp<strong>le</strong>ts, permanents et continus, pour effectuer la mise à la terre <strong>des</strong><br />

réseaux et circuits d'appareillage é<strong>le</strong>ctrique, à l'aide <strong>des</strong> tiges de mise à la terre, conducteurs,<br />

connecteurs et pièces, accessoires appropriés, de façon à satisfaire aux exigences de l'Ingénieur, <strong>des</strong><br />

normes et co<strong>des</strong>.<br />

2. Protéger contre tout dommage matériel, <strong>le</strong>s conducteurs de mise à la terre posés à découvert.<br />

3. Faire tous <strong>le</strong>s raccordements ainsi que <strong>le</strong>s connexions aux tiges de mise à la terre, etc...<br />

4. Utiliser <strong>des</strong> connecteurs mécaniques pour faire <strong>le</strong>s raccordements de mise à la terre <strong>des</strong> appareils<br />

munis de cosses.<br />

5. Poser un conducteur de mise à la terre distinct, pour la mise à la terre <strong>des</strong> lampadaires.<br />

6. Faire <strong>le</strong>s connexions de mise à 1a terre pour aboutir en un seul et même point de mise à la terre.<br />

7. S'assurer de l'uniformité <strong>des</strong> métho<strong>des</strong> de mise à la terre utilisées pour toute l'installation.<br />

Essais<br />

1. Exécuter <strong>le</strong>s essais de continuité de mise à la terre ainsi que <strong>le</strong>s essais de résistivité, selon <strong>des</strong><br />

métho<strong>des</strong> appropriées aux conditions prévalant sur <strong>le</strong>s lieux afin de rencontrer <strong>le</strong>s exigences <strong>des</strong><br />

co<strong>des</strong> et normes.<br />

2. Faire <strong>le</strong>s essais en présence de l'Ingénieur.<br />

3. Faire <strong>le</strong>s épreuves requises et apporter <strong>le</strong>s corrections immédiatement si cela est nécessaire.<br />

4. Faire <strong>le</strong>s essais avant de mettre l'installation é<strong>le</strong>ctrique sous tension.<br />

9.2. DICTRIBUTION ÉLECTRIQUE<br />

9.2.1. Éclairage<br />

9.2.1.1. Généra1ités<br />

Contrô<strong>le</strong> de la qualité<br />

1. Les matériaux décrits dans la présente section devront être conformes aux exigences <strong>des</strong> normes de<br />

ANSI, de "E<strong>le</strong>ctrica1 Testing Laboratories" et de "Certified Ballast Manufacturers Association" et<br />

installés suivant <strong>le</strong>s exigences de l’EDH.<br />

2. Les matériaux spécifiés dans cette section devront être identifiés par gravure ou au pochoir quant à<br />

la nature du produit et à la norme de fabrication.<br />

3. Les appareils d’éclairage seront tropicalisés.<br />

Dessins d'atelier<br />

1. Soumettre à l'Ingénieur <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins d'atelier conformément aux conditions généra<strong>le</strong>s.<br />

2. Soumettre à l'Ingénieur, <strong>le</strong>s données photométriques, <strong>le</strong>s courbes en candela produites par un<br />

laboratoire indépendant pour chacun <strong>des</strong> types <strong>des</strong> appareils d'éclairage. De plus, soumettre à<br />

l'Ingénieur une étude point par point pour <strong>le</strong> projet concerné.<br />

3. Soumettre à l'Ingénieur <strong>le</strong>s caractéristiques physiques du support <strong>des</strong> appareils d'éclairage.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 123<br />

4. Soumettre à l'Ingénieur <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins détaillés <strong>des</strong> appareils d'éclairage montrant, entre autres, <strong>le</strong>ur<br />

système optique, <strong>le</strong>urs caractéristiques physiques, <strong>le</strong>urs ballasts, <strong>le</strong>s soc<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s diffuseurs, <strong>le</strong>s<br />

dispositifs de fixation et de suspension, <strong>le</strong>ur fini ainsi que <strong>le</strong>urs caractéristiques é<strong>le</strong>ctriques.<br />

5. Soumettre à l'Ingénieur la liste <strong>des</strong> ballasts utilisés ainsi que <strong>des</strong> confirmations écrites de<br />

manufacturiers reconnus attestant clairement que <strong>le</strong>s ballasts à haute pression sodium pourront<br />

supporter une lampe brûlée pour une période minima<strong>le</strong> de deux (2) mois, sans qu'aucun dommage<br />

ne soit causé au démarreur de ce ballast.<br />

9.2.1.2. Produits<br />

Luminaires profilés de rues<br />

1. Document de référence<br />

• ANSI D 12.1 - 1972 (modifié sept. 95)<br />

• NT-81-040<br />

• ANSI C 78-1350 - 1976<br />

C 78-1351 - 1981<br />

C 78-1375 - 1981<br />

C 82.4 - 1978<br />

C 82.5 - 1977<br />

C 82.6 - 1980<br />

C 82.9 - 1981<br />

C 92.1 - 1971<br />

C 136.2 - 1979<br />

C 78.386 - 1971<br />

C 78.387 - 1980<br />

C 78.1355 - 1981<br />

C 78.388 - 1980<br />

• Les luminaires devront respecter la norme suivante:<br />

Caractéristiques <strong>des</strong> luminaires de rue profilés, ST-91-010 révisées <strong>le</strong> 1992-05-01.<br />

2. Généralités<br />

• Apparence<br />

Le boîtier du luminaire doit être en aluminium coulé, peinturé ou non.<br />

• Description<br />

Le luminaire sera constitué de deux (2) ou trois (3) pièces principa<strong>le</strong>s, l'une fixe, comprenant toutes <strong>le</strong>s<br />

pièces essentiel<strong>le</strong>s au fonctionnement, l'autre ou <strong>le</strong>s deux autres pièces, mobi<strong>le</strong>s donnant accès faci<strong>le</strong> et<br />

efficace à l'intérieur du luminaire pour effectuer l'entretien et la mise en marche.<br />

Le luminaire acceptera toutes <strong>le</strong>s sortes de lampes utilisées (150, 250 et 400 watts <strong>des</strong> deux types:<br />

halogène et sodium haute pression).<br />

• Interprétation <strong>des</strong> spécifications<br />

Dans <strong>le</strong> cas de toute ambiguïté ou redondance entre <strong>le</strong>s normes citées et la spécification qui suit, la<br />

spécification aura prépondérance.<br />

• Pièces amovib<strong>le</strong>s<br />

"Toutes <strong>le</strong>s pièces amovib<strong>le</strong>s et/ou mobi<strong>le</strong>s seront fixées solidement au bâti au moyen <strong>des</strong> fer-ang<strong>le</strong>s,<br />

<strong>des</strong> crochets, sang<strong>le</strong>s protégées contre la rouil<strong>le</strong>, l'oxydation et chimiquement compatib<strong>le</strong>s pour éviter


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 124<br />

de saisir par corrosion ou autre."<br />

• Critères de refus<br />

A la réception <strong>des</strong> marchandises, une inspection visuel<strong>le</strong> et <strong>des</strong> essais é<strong>le</strong>ctriques seront faits sur 5 %<br />

<strong>des</strong> unités livrées. Tout défaut décelé qui pourrait affecter la performance du luminaire, sur plus d'une<br />

unité de ce groupe de 5 %, constituera en soi un critère suffisant pour retourner ce groupe de produits<br />

au manufacturier. Tout défaut mineur (qui n'affecte pas la performance du luminaire) devra être<br />

corrigé en-dedans de quatorze jours après que <strong>le</strong> manufacturier ou son représentant ait été avisé par<br />

écrit.<br />

3. Caractéristiques techniques<br />

• Fixation au tenon<br />

"Le luminaire sera muni d'une attache pouvant résister à tous <strong>le</strong>s essais mécaniques spécifiés et<br />

s'adapter à une potence à rayon dont <strong>le</strong> diamètre extérieur du tenon est de 60 mm. Tous <strong>le</strong>s boulons de<br />

serrage et d'ajustement seront compatib<strong>le</strong>s avec une douil<strong>le</strong> de 9/16" hexagona<strong>le</strong> et de 3/8" de<br />

diamètre."<br />

• Mise à niveau<br />

La mise à niveau se fera au moyen d'ajustements simp<strong>le</strong>s, efficaces et chimiquement compatib<strong>le</strong>s pour<br />

éviter de saisir par corrosion ou autre.<br />

Le bâti sera muni d'un plat ou autre dispositif qui facilitera la mise de niveau latéra<strong>le</strong> et longitudina<strong>le</strong>.<br />

Le serrage <strong>des</strong> boulons devra permettre un nivel<strong>le</strong>ment de -5° et +5° de l'axe horizontal.<br />

• Système optique<br />

Le système optique sera étanche aux poussières et aux éclaboussures venant de toutes directions.<br />

• Ajustement de la douil<strong>le</strong><br />

L'ajustement de la douil<strong>le</strong> sera faci<strong>le</strong> et solide, sans ambiguïté par rapport aux instructions du<br />

manufacturier.<br />

Seu<strong>le</strong>s <strong>des</strong> gravures seront acceptées comme marques pour <strong>le</strong> repérage <strong>des</strong> indications d'ajustement sur<br />

<strong>le</strong> support et sur la douil<strong>le</strong>.<br />

"Les pièces d'ajustement et de fixation de la douil<strong>le</strong> seront soli<strong>des</strong>, captives et exemptes de<br />

mouvements."<br />

Le luminaire offrira au moins la possibilité de produire un patron de distribution MD (médium défilé),<br />

MSD (medium semi défilé) II, III pour <strong>des</strong> lampes de 150 watts, 250 watts, 400 watts, halogénure et<br />

sodium haute pression. Lors de la livraison, toutes <strong>le</strong>s unités seront ajustées pour une distribution MSD<br />

II sauf sur avis contraire.<br />

Aucun filage ne sera exposé à <strong>des</strong> hautes températures sans protection.<br />

• Cosses débrochab<strong>le</strong>s<br />

"Toutes <strong>le</strong>s cosses débrochab<strong>le</strong>s seront de marque "STAKON" ou l'équiva<strong>le</strong>nt approuvé de grosseur 6<br />

mm, isolées et assemblées mécaniquement à l'usine."<br />

• Courbes photométriques<br />

Ces <strong>document</strong>s devront être présentés lors <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins d'atelier.<br />

• Ballast<br />

Devra être fixé à l'intérieur du boîtier par au moins deux (2) boulons. L'isolation <strong>des</strong> régulateurs sera<br />

de classe H. Le raccordement du ballast aux autres composants du circuit pourra se faire d'une ou <strong>des</strong><br />

deux façons suivantes:<br />

- <strong>le</strong>s fils seront terminés à un bout par <strong>des</strong> cosses débrochab<strong>le</strong>s et, à<br />

1'autre bout, ils seront soudés aux enrou<strong>le</strong>ments sous l'enveloppe<br />

isolante;


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 125<br />

• Fi<strong>le</strong>rie<br />

- <strong>le</strong>s enrou<strong>le</strong>ments seront terminés par <strong>des</strong> cosses mâ<strong>le</strong>s compatib<strong>le</strong>s<br />

avec <strong>le</strong>s cosses débrochab<strong>le</strong>s. Les cosses mâ<strong>le</strong>s seront solidement<br />

fixées aux points d'attache du ballast.<br />

"La fi<strong>le</strong>rie à l'intérieur du luminaire sera isolée pour résister à une température de 150°C sauf la partie<br />

sortant de la douil<strong>le</strong> qui devra résister à une température de 200°C.<br />

Tous <strong>le</strong>s fils devront être identifiés par <strong>des</strong> cou<strong>le</strong>urs, numéros ou <strong>le</strong>ttres.<br />

• Réfracteur et réf<strong>le</strong>cteur<br />

Le réfracteur sera prismatique, en verre de borosilicate thermorésistant.<br />

Le réf<strong>le</strong>cteur sera en aluminium hydro-matricé et fini par procédé anodique.<br />

• Douil<strong>le</strong><br />

La douil<strong>le</strong> devra résister aux contraintes de température et d'isolation imposées par l'opération d'une<br />

1ampe à vapeur de sodium haute pression de 400 watts (impulsions de 5.0 kVc.c). Cel<strong>le</strong>-ci sera<br />

accessib1e pour se raccorder aux fi1s <strong>des</strong> ballasts au moyen de cosses mâ1es débrochab1es isolées<br />

directement sur la douil<strong>le</strong> ou dans 1e cas où la douil<strong>le</strong> est située dans l'enceinte du réf<strong>le</strong>cteur par<br />

l'intermédiaire de deux fils terminés par une cosse mâ<strong>le</strong> standard excédent 1e réf<strong>le</strong>cteur de 10 cm.<br />

Ces fils devront être protégés contre la haute température présente dans <strong>le</strong> réf<strong>le</strong>cteur (système optique).<br />

4. Résistance aux chocs et vibrations mécaniques<br />

• Le luminaire doit résister à un essai de vibrations de 2.5 g d'accélération à 8 Hz pendant 100 000<br />

cyc<strong>le</strong>s. Un essai de balayage entre 3 et 8 Hz sera effectué pour déce<strong>le</strong>r une résonance éventuel1e<br />

à 2 g d'accélération; si une résonance est déce1ée, <strong>le</strong> test sera fait à cette fréquence au niveau de<br />

2,5 g. La coquil<strong>le</strong> ne devra démontrer aucune fissure à la suite de cet essai et 1e luminaire devra<br />

être alimenté et en opération pendant toute la durée de l'essai.<br />

• Le luminaire sera suffisamment solide pour résister à un impact de 10 g d'accélération dans <strong>le</strong>s<br />

trois axes de translation. Sous l'effet de cet impact, <strong>le</strong> luminaire ne devra pas s'ouvrir.<br />

• Le luminaire devra, après chacun de ces essais, être soumis à <strong>des</strong> tests mettant en évidence toute<br />

fissure de la coquil<strong>le</strong> (soit par rayons X, soit par autres métho<strong>des</strong>).<br />

• Tous ces essais seront effectués par l'adjudicataire avec un luminaire de type halogénure 400<br />

watts. Après tous ces essais, <strong>le</strong> luminaire devra fonctionner norma<strong>le</strong>ment et <strong>le</strong>s joints<br />

d'étanchéité devront être vérifiés.<br />

• Les essais devront être effectués par une firme indépendante ou une université spécialisée dans<br />

ce genre d'essais (ex.: University of Waterloo Research Institute) et une copie du rapport <strong>des</strong><br />

essais devra être fournie à l'Ingénieur.<br />

• Le fabricant devra fournir une attestation écrite comme quoi <strong>le</strong> type de luminaire fourni a subi<br />

avec succès ces essais.<br />

5. Essais é<strong>le</strong>ctriques<br />

• Isolation<br />

La résistance ohmique ne devra pas être inférieure à 10 000 MΩ entre chacune <strong>des</strong> bornes <strong>des</strong><br />

composants et <strong>le</strong> bâti, pour une tension appliquée de 5,0 kV.c.c. durant quatre minutes.<br />

• Courant<br />

Le courant primaire du régulateur sera inférieur au courant nominal lorsque <strong>le</strong> secondaire est en courtcircuit<br />

ou en circuit ouvert (cas de lampes brûlées).<br />

• Augmentation de tension (énergie réfléchie)<br />

Dans <strong>le</strong> cas <strong>des</strong> régulateurs pour lampes à sodium haute pression, la cédu<strong>le</strong> d'augmentation de tension<br />

maximum suivante aux bornes de la lampe dans un luminaire comp<strong>le</strong>t sera exigée:


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 126<br />

Puissance en Watts<br />

150<br />

250<br />

400<br />

Augmentation en volts max.<br />

10<br />

10<br />

15<br />

• Régulation <strong>des</strong> ballasts<br />

1. Ballast pour lampe halogénure<br />

Les ballasts pour lampe halogénure offriront une régulation de ± 5% maximum du wattage autour du<br />

point d'opération nominal <strong>des</strong> lampes pour une variation de ± 10% du voltage d'entrée au primaire et<br />

seront du type à wattage constant isolé. Le facteur de crête devra être 1.8, va<strong>le</strong>ur mesurée selon une<br />

<strong>des</strong> métho<strong>des</strong> décrites dans la norme ANSI C 78.387.<br />

2. Ballast pour lampe à vapeur de sodium<br />

Les ballasts seront fabriqués pour être compatib<strong>le</strong>s avec <strong>le</strong>s lampes à vapeur de sodium qui se<br />

conforment aux normes ANSI C 78-1350, C 78-1351.<br />

Toutes ces va<strong>le</strong>urs de régulation doivent être respectées pour une température d'opération de -30°C et,<br />

à ces va<strong>le</strong>urs de régulation, <strong>le</strong> facteur de puissance ne devra pas être inférieur à 0.95.<br />

• Démarreurs<br />

Les boîtiers <strong>des</strong> démarreurs seront remplis de composé inerte résistant à l'infiltration d'humidité.<br />

Les borniers <strong>des</strong> démarreurs seront munis de languettes mâ<strong>le</strong>s et bien identifiés.<br />

• Plaques signalétiques du luminaire<br />

1. Plaque signalétique du luminaire<br />

La partie fixe du luminaire sera munie d'une plaque en aluminium identifiant 1e nom de la<br />

compagnie, <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> et <strong>le</strong> numéro de série. La plaque devra être 1isib<strong>le</strong> pendant vingt ans<br />

minimum.<br />

La même exigence s'applique à la plaque signalétique du régulateur.<br />

2. Plaque signalétique du régulateur<br />

Le régulateur sera muni d'une plaque d'identification en aluminium.<br />

Le numéro d'identification du régulateur sera significatif du type de lampe qu'il doit alimenter,<br />

de sa puissance et du niveau de tension d'alimentation du primaire.<br />

En plus, il devra inclure un repère ou une identification <strong>des</strong> pièces et accessoires à son<br />

fonctionnement tels que condensateur ou démarreur au moyen d'une ou plusieurs <strong>le</strong>ttres.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 127<br />

Exemp<strong>le</strong>:<br />

400 N V A A X<br />

Démarreur 400 watts (Y, 250<br />

Condensateur No. 1 (<strong>le</strong>ttres de A à<br />

F)<br />

Condensateur No. 2<br />

Tension d'alimentation en volts<br />

N : Sodium haute pression<br />

H : Halogénure<br />

Puissance de la lampe en watts<br />

• Schéma é<strong>le</strong>ctrique<br />

A 1'endroit <strong>le</strong> plus visib<strong>le</strong> du ballast et près <strong>des</strong> connexions de l'alimentation, un diagramme montrera<br />

<strong>le</strong> schéma é<strong>le</strong>ctrique de connexions pour <strong>le</strong> niveau de tension approprié avec une identification datée<br />

du schéma et en correspondance avec <strong>le</strong>s spécifications du manufacturier.<br />

• Emballage<br />

Toute unité sera livrée dans un emballage de carton. Sur <strong>le</strong>s deux bouts de la boîte, i1 devra y avoir<br />

une étiquette indiquant clairement <strong>le</strong>s points suivants :<br />

1. <strong>le</strong> type de luminaire;<br />

2. <strong>le</strong> type de distribution;<br />

3. <strong>le</strong> type de lampe à employer;<br />

4. la puissance de la lampe à employer;<br />

5. la tension d'alimentation;<br />

6. la date de fabrication du luminaire;<br />

7. <strong>le</strong> numéro de 1a commande ouverte;<br />

8. une feuil<strong>le</strong> d'installation, d'instruction, d'entretien du luminaire et <strong>le</strong>s spécifications pour<br />

modifier, <strong>le</strong> type de distribution devra être inclus dans l'emballage.<br />

• Garantie<br />

Les luminaires seront garantis contre tout défaut de fabrication et <strong>le</strong>s régulateurs seront garantis à<br />

100% pendant un an d'opération.<br />

• Prototype<br />

Après l'adjudication du contrat, l'Entrepreneur doit fournir dans un délai de quatre (4) semaines un<br />

prototype de chaque modè<strong>le</strong> de luminaire.<br />

• Documents à fournir<br />

En plus <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins d'atelier demandés, fournir 1es <strong>document</strong>s suivants:<br />

1. quatre (4) copies de chaque répartition photométrique;<br />

2. quatre (4) copies de la fiche technique de chaque type de ballast;<br />

3. quatre (4) copies <strong>des</strong> tests de vibration pour chaque modè<strong>le</strong> de luminaire;


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 128<br />

4. quatre (4) copies <strong>des</strong> tests de résistance à la cha<strong>le</strong>ur dans chaque modè<strong>le</strong> luminaire;<br />

5. quatre (4) copies du plan montrant toutes <strong>le</strong>s composantes, conducteurs, borniers, etc... avec<br />

<strong>le</strong>urs caractéristiques mécanique et é<strong>le</strong>ctrique pour chaque type de luminaire;<br />

6. une (1) copie de la matrice <strong>des</strong> candelas de chaque répartition photométrique en format IES sur<br />

disquettes de 3 1/2".<br />

Lampes<br />

Les lampes hautes pression sodium auront <strong>le</strong>s caractéristiques suivantes:<br />

1. capacité : 250 ou 400 watts selon <strong>le</strong> cas<br />

2. type : clair<br />

3. vie : 24 000 heures<br />

4. ANSI : S 50 VA-250<br />

Fûts et potences<br />

1. Fûts et potence en acier galvanisé<br />

• Les fûts et potence en acier galvanisé seront conformes pour l’éclairage routier.<br />

• Les boulons d'ancrage sont fabriqués selon la façon indiquée au plan type du projet mentionné<br />

en rubrique.<br />

• Les boulons d'ancrage sont en acier et la partie fi<strong>le</strong>tée est galvanisée à chaud. La limite élastique<br />

minima<strong>le</strong> est de 350 MPa.<br />

• Le manufacturier du boulon doit être, au préalab<strong>le</strong>, approuvé. Un échantillon doit être remis<br />

pour analyse et un certificat de moulin doit attester <strong>des</strong> qualités précitées.<br />

2. Type de potence<br />

En général <strong>le</strong>s potences seront du type en treillis.<br />

9.2.1.3. Exécution<br />

Installation<br />

Localiser <strong>le</strong>s appareils d'éclairage selon <strong>le</strong>s indications.<br />

Raccorder <strong>le</strong>s appareils d'éclairage aux circuits d'éclairage selon <strong>le</strong>s indications.<br />

Instal<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s appareils d'éclairage lorsque tous <strong>le</strong>s travaux susceptib<strong>le</strong>s de <strong>le</strong>s endommager ou de <strong>le</strong>s<br />

salir seront terminés.<br />

Toujours vérifier l'emplacement exact <strong>des</strong> appareils d'éclairage auprès de l'Ingénieur. Ne pas re<strong>le</strong>ver de<br />

mesures exactes sur <strong>le</strong>s plans.<br />

Essais<br />

Vérifier <strong>le</strong>s luminaires et remplacer <strong>le</strong>s lampes, ballasts et autres accessoires défectueux.<br />

Tous <strong>le</strong>s appareils d'éclairage seront fabriqués de façon à ce que <strong>le</strong>s ajustements finals qui auront été<br />

choisis soient faci<strong>le</strong>ment repérab<strong>le</strong>s, de manière à faciliter la maintenance.<br />

L'Entrepreneur de la présente section, avec l'aide du manufacturier <strong>des</strong> appareils d'éclairage, fera la<br />

vérification, la mise en marche <strong>des</strong> systèmes et 1'ajustement final <strong>des</strong> appareils d'éclairage sur place, <strong>le</strong><br />

soir, à 1a satisfaction <strong>des</strong> Ingénieurs et <strong>des</strong> autorités concernés.<br />

L'Entrepreneur inclura dans sa soumission tous <strong>le</strong>s frais nécessaires pour <strong>le</strong>s essais, ajustements,<br />

vérifications, etc..<br />

.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 129<br />

9.3. AQUEDUC<br />

9.3.1. PORTÉE DES TRAVAUX<br />

Le présent devis particulier fait partie intégrante du contrat et a pour objet de décrire <strong>le</strong>s travaux requis<br />

pour l'exécution complète <strong>des</strong> travaux de réhabilitation <strong>des</strong> ouvrages d’aqueduc existants.<br />

Les travaux requis pour la réhabilitation <strong>des</strong> ouvrages d’eau potab<strong>le</strong> comprennent :<br />

La fourniture et la pose de canalisations en fonte ducti<strong>le</strong> et en P.V.C de diamètre nominal 450, 300,<br />

150 et 100 mm, et tous <strong>le</strong>s accessoires incluant <strong>le</strong>s butées et raccordements requis ;<br />

• la fourniture et la pose de vannes et accessoires;<br />

• la fourniture et la pose de poteaux d’incendie et accessoires ;<br />

• la fourniture et la pose de ventouses (purgeurs d’air) et accessoires ;<br />

• la dépose de "vermicel<strong>le</strong>s" (conduites de diamètre allant de 30 à 38 mm alimentant <strong>des</strong><br />

branchements privés);<br />

• la construction de chambres de vannes étanches en béton armé, si requis;<br />

• la réparation <strong>des</strong> fuites <strong>des</strong> ouvrages de génie civil et <strong>le</strong>s équipements qui s’y trouvent ainsi que<br />

cel<strong>le</strong>s occasionnées au moment de l’exécution <strong>des</strong> travaux;<br />

Les travaux incluent aussi :<br />

• <strong>le</strong>s étu<strong>des</strong> détaillées d’exécution <strong>des</strong> ouvrages avec mémoire justificatif et notes de calculs<br />

nécessaires ;<br />

• <strong>le</strong>s étu<strong>des</strong> concernant l’organisation du chantier et la conduite <strong>des</strong> travaux suivant <strong>le</strong> planning<br />

agréé par <strong>le</strong> Maître d’Ouvrage<br />

• la fourniture et toutes <strong>le</strong>s opérations de transport, manutention et prise en charge <strong>des</strong> tuyaux,<br />

raccords et accessoires, <strong>le</strong>s contrô<strong>le</strong>s de réception;<br />

• <strong>le</strong> stockage provisoire éventuel par l’Entrepreneur, la livraison de ces fournitures sur <strong>le</strong>s sites<br />

prévus pour 1a mise en oeuvre;<br />

• <strong>le</strong>s terrassements en tout terrain, nécessaires à la construction <strong>des</strong> ouvrages, <strong>le</strong>s remblais divers,<br />

la mise à décharge <strong>des</strong> terres excédentaires;<br />

• <strong>le</strong>s travaux provisoires nécessaires à la bonne marche du chantier (alimentation en eau<br />

temporaire);<br />

• la protection <strong>des</strong> ouvrages déjà construits et l’entretien <strong>des</strong> ouvrages jusqu’à réception;<br />

• tous <strong>le</strong>s assemblages quel qu’en soit <strong>le</strong>s moyens (soudure, boulonnage);<br />

• l’amenée à pied d’oeuvre, la mise en place, <strong>le</strong> repliement et la remise en état en fin de chantier<br />

<strong>des</strong> installations et du matériel nécessaire à la réalisation <strong>des</strong> travaux;<br />

• la pose <strong>des</strong> canalisations et équipements, <strong>le</strong>s raccordements sur conduites existantes, <strong>le</strong>s<br />

épreuves hydrauliques, <strong>le</strong> lavage et la désinfection <strong>des</strong> ouvrages et <strong>des</strong> conduites, <strong>le</strong><br />

remblaiement <strong>des</strong> tranchées;<br />

• la réalisation du génie civil <strong>des</strong> ouvrages et <strong>des</strong> ouvrages spéciaux éventuels nécessaires suivant<br />

<strong>le</strong>s indications données sur <strong>le</strong>s plans;<br />

• <strong>le</strong>s essais de réception de tous 1es ouvrages et <strong>le</strong>s réglages éventuels;<br />

• la fourniture <strong>des</strong> <strong>document</strong>s et plans de réco<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> ouvrages exécutés avec notice<br />

d’entretien et d’exploitation.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 130<br />

9.3.2. DOCUMENTS ET NORMES DE RÉFÉRENCE<br />

GENERALITES<br />

Les normes et règ<strong>le</strong>ments techniques dont il est fait état dans <strong>le</strong> présent devis se réfèrent toujours à la<br />

dernière édition de la norme en question à la date de la remise <strong>des</strong> offres.<br />

Ces normes sont données à titre indicatif dans <strong>le</strong> but de préciser la qualité et <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s usuel<strong>le</strong>s de<br />

résistance et de la qualité <strong>des</strong> matériaux et <strong>le</strong>ur mise en œuvre ; <strong>le</strong>s bases de calcul de résistance et de<br />

stabilité <strong>des</strong> ouvrages seront conformes aux rég<strong>le</strong>mentations et normes françaises.<br />

Les fournitures, matériels et matériaux proposés, <strong>le</strong>s prestations réalisées devront répondre au<br />

minimum aux normes indiquées ou à <strong>des</strong> normes officiel<strong>le</strong>s équiva<strong>le</strong>ntes ou supérieures que<br />

l’Entrepreneur proposera à l’agrément du Maître d’Ouvrage.<br />

Le Maître d’Ouvrage reste <strong>le</strong> seul juge de l’équiva<strong>le</strong>nce d’une fourniture, d’un matériau, d’un<br />

équipement ou d’une prestation et sa décision demeure sans appel.<br />

Si l’utilisation d’une fourniture, d’un matériau équiva<strong>le</strong>nt approuvé entraînait <strong>des</strong> changements aux<br />

raccordements, supports ou autres détails, <strong>le</strong> coût de ces changements sera à la charge de<br />

l’Entrepreneur.<br />

LISTE DES NORMES ET REGLEMENT UTILISES<br />

L’Entrepreneur devra en particulier appliquer et respecter <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>ments, normes et textes ci-après :<br />

• Cahier <strong>des</strong> Clauses Techniques Généra<strong>le</strong>s édité par <strong>le</strong> Ministère de l’Équipement Français;<br />

• Normes AFNOR ou normes équiva<strong>le</strong>ntes;<br />

• Organisation Internationa<strong>le</strong> de Normalisation (ISO);<br />

• American Water Work Association (AWWA) ;<br />

AWWA C110 - Gray-iron and ducti<strong>le</strong> iron fittings, 3 in. through 48 in. for water and other<br />

liquids.<br />

AWWA C111 - Rubber-gasket joints for cast iron and ducti<strong>le</strong> iron pressure pipe and fittings<br />

AWWA C153 - Ducti<strong>le</strong>-iron compact fittings, 75 mm through 300 mm for water and others<br />

liquids.<br />

AWWA C500: Gate Valves - 3 in. through 48 in. - for water and other liquids<br />

AWWA C502: Dry-barrel fire hydrants<br />

AWWA C504: Rubber-seated butterfly valves<br />

AWWA C600 : Installation of gray and ducti<strong>le</strong> cast-iron water mains and appurtenances<br />

AWWA C651: Desinfecting water mains<br />

AWWA C800: Threads for underground service line fitting with appendix on col<strong>le</strong>cted standards<br />

for service line materials<br />

American Society for Testing and Materials (ASTM).<br />

ASTM A 48: Gray iron castings<br />

ASTM A 536: Ducti<strong>le</strong> Iron castings<br />

ASTM B 62: Composition bronze or ounce metal castings<br />

ASTM B 88 - Seam<strong>le</strong>ss copper water tube<br />

9.3.3. alimentation temporaire en eau<br />

L’Entrepreneur doit assurer <strong>le</strong> fonctionnement <strong>des</strong> services d’aqueduc existant et ce, en tout temps.<br />

S’il doit interrompre <strong>le</strong> fonctionnement, il doit d’abord mettre en place <strong>des</strong> installations temporaires<br />

adéquates pour assurer <strong>le</strong>s services habituels aux résidents.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 131<br />

L’Entrepreneur doit soumettre à l’Ingénieur, pour approbation, une <strong>des</strong>cription <strong>des</strong> métho<strong>des</strong> de travail<br />

qu’il utilisera et <strong>des</strong> étapes de réalisation qu’il compte suivre pour rencontrer <strong>le</strong>s exigences relatives<br />

aux tests d’étanchéité et au maintien <strong>des</strong> services existants d’aqueduc.<br />

Cette procédure de construction doit être soumise à l’Ingénieur deux (2) semaines avant <strong>le</strong> début <strong>des</strong><br />

travaux.<br />

9.3.4. RÉSEAU D’AQUEDUC À ABANDONNER<br />

Les conduites d’aqueduc existantes localisées au-<strong>des</strong>sus du niveau d’infrastructure de chaussée<br />

doivent être en<strong>le</strong>vées ou abaissées. Les conduites localisées sous <strong>le</strong> niveau d’infrastructure de chaussée<br />

doivent être bloquées selon <strong>le</strong>s informations suivantes.<br />

CONDUITE DE MOINS DE 200 MM<br />

Les tuyaux d'aqueduc de moins de deux cents (200) millimètres de diamètre, abandonnés et laissés en<br />

terre, doivent être murés adéquatement aux extrémités avec <strong>des</strong> bouchons étanches d'un matériau de la<br />

même nature que celui du tuyau.<br />

CONDUITE DE 200 MM OU PLUS.<br />

Les tuyaux d'aqueduc d'un diamètre égal ou supérieur à deux cents (200) millimètres, abandonnés et<br />

laissés en terre, sur permission de l'Ingénieur, sur <strong>le</strong> site <strong>des</strong> travaux, sont remplis de béton maigre<br />

(10 MPa à 28 jours) sur une longueur minima<strong>le</strong> de 3 mètres par rapport à l’extrémité de conduite et<br />

murés adéquatement aux extrémités.<br />

CHA<strong>MB</strong>RE DE VANNES<br />

Les chambres de vannes ou autres ouvrages de même nature abandonnés et laissés en terre, sont<br />

démolis jusqu'à au moins un mètre sous <strong>le</strong> niveau de l’infrastructure de chaussée et <strong>le</strong> reste est rempli<br />

de béton maigre (10 MPa à 28 jours) après avoir récupéré <strong>le</strong>s matériaux utilisab<strong>le</strong>s.<br />

9.3.5. TUYAU D’AQUEDUC ET ACCESSOIRES<br />

ÉTENDUE DES TRAVAUX<br />

Tous <strong>le</strong>s tuyaux d'aqueduc, incluant <strong>le</strong>s branchements et <strong>le</strong>s poteaux d'incendie ainsi que <strong>le</strong>s<br />

accessoires tel que vannes, boîtes de vanne, ventouses et blocs de butée sont couverts par <strong>le</strong> présent<br />

artic<strong>le</strong>.<br />

CONDITIONS DE POSE<br />

Les conduites seront posées en général sous <strong>le</strong>s trottoirs <strong>le</strong> long <strong>des</strong> voies de circulation. La section<br />

type <strong>des</strong> tranchées de pose est présentée dans <strong>le</strong> dossier <strong>des</strong> plans standards. Pour <strong>le</strong>s conditions de sol,<br />

l’Entrepreneur peut consulter l’étude géotechnique en annexe.<br />

MATERIAUX<br />

Admission <strong>des</strong> matériaux à l'emploi pour eau potab<strong>le</strong><br />

Les matériaux, équipements et fournitures ne doivent en aucun cas altérer <strong>le</strong>s caractéristiques<br />

chimiques, bactériologiques et organo<strong>le</strong>ptiques de l’eau qu’ils véhicu<strong>le</strong>nt. Tous <strong>le</strong>s matériaux en<br />

contact avec l’eau brute ou traitée devront être garantis comme étant du type alimentaire.<br />

Tuyauterie en fonte ducti<strong>le</strong><br />

1. Tuyau<br />

A moins d'indication contraire, <strong>le</strong>s tuyaux d'aqueduc en fonte ducti<strong>le</strong> sont conformes à la norme<br />

AWWA C110 avec revêtement intérieur en mortier de ciment. La classe et l'épaisseur sont<br />

déterminées conformément à la norme AWWA C150. Les joints sont du type à emboîtement ou du


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 132<br />

type mécanique et sont munis de garnitures de caoutchouc. Les conduits et joints sont prévus pour une<br />

pression de service de 10 kgf/cm2 ou 140 psi.<br />

2. Raccords<br />

Les raccords et pièces spécia<strong>le</strong>s peuvent être de fonte grise ou de fonte ducti<strong>le</strong>. Les pièces doivent être<br />

conformes à la norme ASTM A 536 ou autres normes équiva<strong>le</strong>ntes, en particulier la norme AWWA<br />

C153 pour <strong>le</strong>s raccords compacts dans <strong>le</strong> cas de pièces en fonte ducti<strong>le</strong>. Les raccords sont munis d'un<br />

revêtement intérieur lisse en mortier de ciment et d’un revêtement extérieur bitumineux. Les joints <strong>des</strong><br />

raccords sont du type à emboîtement ou du type mécanique et sont munis de garnitures de caoutchouc.<br />

Ils sont prévus pour une pression de service de 10 kgf/cm2 ou 140 psi.<br />

Tuyauterie en thermoplastique<br />

1. Tuyau<br />

Sauf indication contraire, <strong>le</strong>s tuyaux d'aqueduc en thermoplastique sont en chlorure de polyviny<strong>le</strong><br />

(C.P.V.) et conformes aux exigences de la norme ASTM D-1784 et F 480.<br />

Ils doivent exempts de défauts nuisib<strong>le</strong>s à <strong>le</strong>ur qualité (rayures, grains, criques et souillures).<br />

Le tuyau doit avoir une emboîture munie d'une bague en élastomère assemblée à l'usine. Cel<strong>le</strong>-ci doit<br />

être fixée dans une rainure pour éviter tout déplacement. Les garnitures en élastomère doivent être<br />

composées de matériaux compatib<strong>le</strong>s avec <strong>le</strong> thermoplastique.<br />

Le tuyau est prévu pour une pression de service minima<strong>le</strong> de 150 psis.<br />

2. Raccords<br />

Les raccords et accessoires doivent être conformes aux exigences susmentionnées pour <strong>le</strong>s raccords en<br />

thermoplastique.<br />

Vannes et accessoires<br />

1. Vanne d'arrêt<br />

A moins d'indication contraire, <strong>le</strong>s vannes de 75 à 300 mm inclusivement sont <strong>des</strong> vannes d'arrêt à<br />

passage direct en fonte à joints mécaniques ou à emboîtement et siège en caoutchouc, conformes à la<br />

norme AWWA C-500 ou C-509, avec tige non montante et chapeau d'ordonnance standard. Ces<br />

vannes à opercu<strong>le</strong> doub<strong>le</strong> ou monobloc sont conçues pour une pression relative maxima<strong>le</strong> d'utilisation<br />

de 1375 kPa et doivent être étanches. Les joints doivent avoir <strong>le</strong> même diamètre que celui du tuyau<br />

correspondant.<br />

La vanne s'ouvre en tournant vers la gauche. Si <strong>des</strong> bri<strong>des</strong> sont spécifiées, <strong>le</strong>s dimensions <strong>des</strong> vannes et<br />

<strong>le</strong> patron de perçage <strong>des</strong> bri<strong>des</strong> doivent être conformes à la norme ANSI B16.1 pour <strong>des</strong> raccords et<br />

bri<strong>des</strong> en fonte de classe 125.<br />

2. Vanne papillon<br />

A moins d'indication contraire, <strong>le</strong>s vannes installées sur <strong>le</strong>s conduites de 350 mm et plus sont <strong>des</strong><br />

vannes papillon à joints à bride du type court, conformes à la norme AWWA C-504, classe 150B avec<br />

opérateur manuel, volant de commande et écrou de manoeuvre.<br />

Ces vannes s'ouvrent vers la gauche, et l'appareil de commande doit comprendre un indicateur<br />

d'ouverture ainsi qu'un mécanisme de blocage.<br />

Les vannes papillon sont toujours installées dans une chambre.<br />

3. Boîte de vanne<br />

A moins d'indication contraire, <strong>le</strong>s vannes de trois cents (300) mm de diamètre et moins ne sont pas<br />

installées dans une chambre et doivent être coiffées d'un boîtier de manoeuvre.<br />

Le boîtier est en fonte grise de classe 25 et de sty<strong>le</strong> té<strong>le</strong>scopique tel que montré sur <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins et<br />

plans ; la base du boîtier doit s’adapter parfaitement à la vanne. La boîte doit être maintenue au centre<br />

de la vanne grâce à un disque de centrage en fonte. Ces boîtes de vanne doivent être en deux (2)


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 133<br />

sections, coulissant l’une dans l’autre. La longueur de la partie supérieure doit être fixe et cel<strong>le</strong> de la<br />

partie inférieure peut varier selon l’enfouissement du robinet-vanne à cet endroit.<br />

Les boîtes de vanne pour <strong>le</strong>s vannes de 150 à 300 mm doivent être fournies avec une plaque de<br />

guidage.<br />

Du côté de l’embranchement perpendiculaire au té, <strong>le</strong>s robinets-vannes doivent être installés<br />

directement sur <strong>le</strong>s tas d’ancrage.<br />

Poteaux d'incendie<br />

Sauf autrement indiqué, <strong>le</strong>s poteaux d'incendie sont du type "compression" à puits sec, conformes à la<br />

norme AWWA C502. Ils sont conçus pour se raccorder à une conduite de 150 mm de diamètre par un<br />

joint mécanique.<br />

L'Entrepreneur doit faire toutes <strong>le</strong>s vérifications nécessaires et fournir à ses frais toutes <strong>le</strong>s pièces<br />

nécessaires pour que la bride du corps du poteau d’incendie soit à au moins 50 mm plus haut que <strong>le</strong><br />

niveau projeté du terrain final. La bride de raccordement est du type permettant la rupture.<br />

Les poteaux d'incendie sont munis de trois (3) bouches d'eau dont deux (2) sont de 64 mm de diamètre<br />

et l’autre de 100 mm de diamètre, dont <strong>le</strong>s fi<strong>le</strong>ts de vis et <strong>le</strong> genre d’attache sont conformes aux<br />

exigences de la CAMEP ; ils s'ouvrent à gauche et sont munis d'un drain de purge.<br />

Les poteaux d'incendie doivent être peints en rouge jusqu'à au moins 200 mm sous la bride de raccord.<br />

Ventouse<br />

Les ventouses sont du type "Custom Combination Air Valves (CCAV) with two (2) bodies", de<br />

marque apco ou équiva<strong>le</strong>nte et avec un orifice de diamètre 50 mm (2 pouces).<br />

Branchement<br />

Les conduites <strong>des</strong> branchements d’aqueduc sont en polyéthylène (PE) haute densité. Chaque<br />

branchement doit être muni d’un collier de prise taraudé, d’un raccord, de la canalisation du<br />

branchement, du coude 90 et d’une autre canalisation de branchement qui aboutira à la limite de<br />

propriété.<br />

MISE EN OEUVRE DE LA TUYAUTERIE<br />

Généralités<br />

Les conduites seront posées en général sous <strong>le</strong> trottoir <strong>le</strong> long <strong>des</strong> voies de circulation. La section type<br />

<strong>des</strong> tranchées de pose est présentée dans <strong>le</strong> dossier <strong>des</strong> plans standard.<br />

L'Entrepreneur doit fournir et poser <strong>le</strong>s tuyaux d'aqueduc suivant <strong>le</strong>s diamètres, l'emplacement et <strong>le</strong>s<br />

élévations montrés aux plans, y compris tous <strong>le</strong>s raccords et <strong>le</strong>s accessoires nécessaires.<br />

Les tuyaux doivent être posés en lignes droites dans tous <strong>le</strong>s plans, et chaque changement de direction<br />

doit s'effectuer à l'aide d'un coude.<br />

Dans tous <strong>le</strong>s cas, la pose <strong>des</strong> tuyaux doit se faire en conformité avec <strong>le</strong>s exigences du fabricant.<br />

Manutention <strong>des</strong> tuyaux et accessoires<br />

Le déchargement, la manutention et l'entreposage <strong>des</strong> tuyaux et <strong>des</strong> accessoires doivent être faits<br />

conformément aux exigences <strong>des</strong> fabricants.<br />

Tous <strong>le</strong>s tuyaux et accessoires doivent être vérifiés avant qu'ils soient <strong>des</strong>cendus dans la tranchée. Tout<br />

matériau défectueux ou endommagé doit être remplacé. Tout corps étranger doit être en<strong>le</strong>vé de<br />

l'intérieur de ceux-ci. Les tuyaux et accessoires doivent être <strong>des</strong>cendus prudemment à l'aide<br />

d'équipement convenab<strong>le</strong> de manière à <strong>le</strong>ur éviter tout dommage.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 134<br />

Mise en oeuvre <strong>des</strong> tuyaux en fonte ducti<strong>le</strong><br />

La mise en oeuvre <strong>des</strong> tuyaux en fonte ducti<strong>le</strong> doit être effectuée conformément aux exigences de la<br />

norme AWWA C 600.<br />

Mise en oeuvre <strong>des</strong> tuyaux en thermoplastique<br />

1. Exposition au so<strong>le</strong>il<br />

Lorsque <strong>le</strong> tuyau en thermoplastique est entreposé à l'extérieur et qu'il est exposé de façon prolongée<br />

aux rayons du so<strong>le</strong>il, sans toi<strong>le</strong> protectrice et qu'une décoloration du produit s'ensuit, l'Ingénieur peut<br />

exiger <strong>des</strong> essais de résistance à l'impact, aux frais de l'Entrepreneur.<br />

2. Installation et assemblage<br />

Vérifier la cloche afin de s'assurer qu'aucune poussière ou corps étranger n'est présent. S'assurer que<br />

l'extrémité mâ<strong>le</strong> du tuyau soit propre.<br />

Appliquer <strong>le</strong> lubrifiant conformément aux recommandations du fabricant. Utiliser uniquement <strong>le</strong><br />

lubrifiant fourni par celui-ci. Si <strong>des</strong> poussières ou du sab<strong>le</strong> se fixent aux pièces lubrifiées, <strong>le</strong>s essuyer<br />

et recommencer.<br />

Placer <strong>le</strong> bout mâ<strong>le</strong> dans la cloche de façon à ce qu'il soit en contact avec l'anneau. Pousser <strong>le</strong> bout<br />

mâ<strong>le</strong> jusqu'à ce que <strong>le</strong> repère soit au niveau de l'extrémité de la cloche. Il est recommandé d'utiliser<br />

une barre et une ca<strong>le</strong>; il est toutefois possib<strong>le</strong> d'utiliser <strong>des</strong> extracteurs comme <strong>des</strong> <strong>le</strong>viers ou <strong>des</strong><br />

tendeurs.<br />

3. Découpage et biseautage<br />

Afin d'assurer un assemblage convenab<strong>le</strong>, il est essentiel d'effectuer une coupe carrée. Il est<br />

recommandé de marquer <strong>le</strong> tuyau sur toute sa circonférence avant de <strong>le</strong> couper.<br />

4. Mise en place <strong>des</strong> raccords en fonte<br />

L'Entrepreneur doit employer <strong>le</strong>s garnitures de transition appropriées pour utilisation de raccords en<br />

fonte avec <strong>le</strong> tuyau en thermoplastique.<br />

5. Courbure du tuyau<br />

Le tuyau en thermoplastique peut se cintrer selon <strong>le</strong>s recommandations du fabricant.<br />

Ancrages <strong>des</strong> accessoires<br />

L'Entrepreneur doit instal<strong>le</strong>r <strong>des</strong> systèmes de retenue ou cou<strong>le</strong>r <strong>des</strong> butées de béton à tous <strong>le</strong>s<br />

changements de direction.<br />

1. Butée de béton<br />

Le bloc de butée est en béton de trente (30) MPa de résistance à vingt huit (28) jours et d'une surface<br />

suffisante pour assurer un appui solide, selon <strong>le</strong>s indications montrées au croquis annexé aux présentes<br />

clauses techniques. Les butées doivent s'appuyer sur un sol non remanié et doivent laisser <strong>le</strong>s joints<br />

accessib<strong>le</strong>s.<br />

Une planche d'asphalte de vingt cinq (25) mm d'épaisseur doit être installée entre <strong>le</strong>s tuyaux ou<br />

raccords et <strong>le</strong> bloc de butée sauf si celui-ci est en béton préfabriqué. Dans <strong>le</strong> cas de butées<br />

préfabriquées, cel<strong>le</strong>s-ci doivent être dimensionnées de façon à pouvoir résister aux poussées par<br />

frottement de la butée sur <strong>le</strong> sol.<br />

2. Système de retenue<br />

Lorsque <strong>des</strong> joints de retenue sont utilisés, ceux-ci doivent être mis en place de chaque côté <strong>des</strong><br />

accessoires à ancrer.<br />

Le type de système de retenue doit être soumis à l'Ingénieur pour approbation et doit être conçu et<br />

installé de façon à pouvoir résister à une pression d'eau de 1035 kPa avec un facteur de sécurité de 1.5.<br />

Les composantes doivent avoir une protection adéquate contre la corrosion.<br />

Sur <strong>des</strong> conduites de 300 mm et moins, l'Entrepreneur peut utiliser <strong>des</strong> tirants en acier approuvés par


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 135<br />

l'Ingénieur.<br />

Bout de ligne<br />

Les bouts de ligne d'aqueduc doivent être fermés hermétiquement avec un bouchon approprié de la<br />

même nature que <strong>le</strong> matériau du tuyau et pouvant reprendre une pression d'au moins mil<strong>le</strong> cinq cent<br />

(1,500) kPa.<br />

Ces bouchons peuvent être boulonnés ou à joints mâ<strong>le</strong> femel<strong>le</strong> et, dans tous <strong>le</strong>s cas, l'Entrepreneur doit<br />

fournir et instal<strong>le</strong>r un bloc de butée.<br />

Raccordement à une conduite existante<br />

L'Entrepreneur doit fournir et poser tous <strong>le</strong>s raccords nécessaires pour faire <strong>le</strong>s raccordements aux<br />

conduites existantes. Il doit fournir tous <strong>le</strong>s raccords spéciaux et joints f<strong>le</strong>xib<strong>le</strong>s nécessaires pour faire<br />

ces raccordements, et faire lui-même toutes <strong>le</strong>s prévisions nécessaires à cet effet, que ces détails soient<br />

indiqués ou non aux plans et devis. Ces raccordements doivent être faits avec soin et à la satisfaction<br />

de l'Ingénieur.<br />

Poteau d'incendie<br />

L'Entrepreneur doit fournir et poser tout poteau d'incendie indiqué aux plans selon <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins et<br />

exigences du présent devis spécial, et conformément à la norme AWWA C-600.<br />

Chaque poteau d'incendie est raccordé à la conduite principa<strong>le</strong> avec un tuyau de cent cinquante (150)<br />

mm ou plus, si spécifié, qui doit être muni d'une vanne d'arrêt. Les vannes d'arrêt doivent être<br />

raccordées à la conduite principa<strong>le</strong> à l'aide de joints retenus pour permettre la fermeture de la vanne<br />

pour l'enlèvement du poteau d’incendie.<br />

Le poteau d'incendie est appuyé sur une base en béton et <strong>des</strong> blocs de butée ou un système de retenu<br />

est requis sur la borne et au raccordement à la conduite principa<strong>le</strong>.<br />

L'installation <strong>des</strong> poteaux d'incendie doit être tel<strong>le</strong> que montrée au croquis et aux plans.<br />

Avant l'acceptation provisoire <strong>des</strong> travaux, l'Entrepreneur doit repeindre chaque poteau d'incendie avec<br />

une peinture rouge acceptée par l'Ingénieur.<br />

1. Drainage <strong>des</strong> poteaux d'incendie<br />

Lorsque <strong>le</strong> niveau de la nappe phréatique risque d'être à un niveau supérieur au drain d'un poteau<br />

d’incendie, <strong>le</strong> drain en question doit être bouché hermétiquement pour empêcher toute infiltration<br />

d'eau.<br />

Lorsque <strong>le</strong> niveau de la nappe phréatique est en tout temps à un niveau inférieur au drain d'un poteaufontaine,<br />

un puits de un (1) mètre cube est creusé sous <strong>le</strong> poteau d'incendie et rempli avec de la pierre<br />

concassée nette de 19 mm. Ce puits de pierre concassée doit être situé à au moins trois (3) mètres de<br />

toute conduite d'égout sanitaire ou pluvial. La pierre nette doit être enveloppée dans un géotexti<strong>le</strong> de<br />

type F.<br />

En aucun cas, <strong>le</strong>s drains <strong>des</strong> poteaux d'incendie ne doivent être raccordés à un égout.<br />

EXIGENCES ET TOLERANCES<br />

Pente<br />

Aucune pente nul<strong>le</strong> n'est tolérée et <strong>le</strong>s points hauts ou bas, aux inversions de pente, doivent être<br />

munis, suivant <strong>le</strong> cas, d'une purge ou d'une vidange. La pente minimum doit être de deux (2) mm par<br />

mètre de conduite si la pente de la canalisation est montante dans <strong>le</strong> sens de l’écou<strong>le</strong>ment de l’eau dans<br />

la conduite.<br />

Niveau de pose<br />

Les niveaux ne doivent pas varier de plus de vingt cinq (25) millimètres par rapport au niveau projeté,<br />

sauf pour <strong>des</strong> conditions spécia<strong>le</strong>s acceptées par l'Ingénieur. La couverture minima<strong>le</strong> de remblai (la


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 136<br />

profondeur entre <strong>le</strong> <strong>des</strong>sus de la paroi extérieure de la conduite et <strong>le</strong> niveau projeté de la surface)<br />

prévue dans <strong>le</strong> tracé <strong>des</strong> canalisations est indiquée ci-après et dépend du diamètre ou du type de<br />

canalisations.<br />

La couverture minima<strong>le</strong> prévue sur <strong>le</strong>s canalisations à poser est la suivante :<br />

canalisation d’adduction = 1,50 mètre<br />

canalisation de distribution = 0,80 mètre<br />

canalisation de branchement = 0,60 mètre.<br />

Alignement<br />

Les tuyaux doivent être en parfaite ligne droite et <strong>le</strong>s changements de direction s'effectuent avec un<br />

coude.<br />

Aucune déviation de plus de vingt cinq (25) millimètres n'est tolérée, par rapport à la ligne d'axe<br />

projetée.<br />

Remblaiement <strong>des</strong> conduites<br />

Les conduites seront posées sur un lit de pose en sab<strong>le</strong> de 10 cm d’épaisseur, compacté à 90% de<br />

l’Optimum Proctor Modifié. El<strong>le</strong>s seront remblayées de terre tamisée jusqu’à 10 cm au-<strong>des</strong>sus de la<br />

génératrice supérieure. Le remblai rapporté de part et d’autre de la canalisation sera soigneusement<br />

compacté 90% du Proctor Modifié. Le matériau utilisé pour <strong>le</strong> remblai sera en principe <strong>le</strong> déblai de la<br />

tranchée s’il est acceptab<strong>le</strong>. Dans <strong>le</strong> cas contraire, <strong>le</strong> remblai sera réalisé avec un matériau d’emprunt.<br />

Le remblayage doit s’effectuer de part et d’autre de la conduite afin de ne pas induire de force latéra<strong>le</strong><br />

pouvant la déplacer au cours de cette opération.<br />

9.3.6. CHA<strong>MB</strong>RES DE VANNES ET ACCESSOIRES<br />

ÉTENDUE DES TRAVAUX<br />

Toutes <strong>le</strong>s chambres de vannes ou autres structures de même nature incluant <strong>le</strong>s accessoires tels que<br />

cadre, couverc<strong>le</strong>, échelons et cuvette de drainage sont couverts par <strong>le</strong> présent artic<strong>le</strong>.<br />

MATERIAUX<br />

Pièces en fonte<br />

Les pièces en fonte utilisées dans <strong>le</strong>s chambres de vannes ou autres structures d'aqueduc du même<br />

genre, sont en fonte grise ou ducti<strong>le</strong> selon ce qui est spécifié aux plans et devis :<br />

a) <strong>le</strong>s pièces en fonte grise sont conformes à la norme ASTM A 48 de la classe 25.<br />

b) <strong>le</strong>s pièces en fonte ducti<strong>le</strong> sont conformes à la norme ASTM A 536 de grade 65-45-12.<br />

Toutes <strong>le</strong>s pièces en fonte doivent être enduites d'une couche de vernis de goudron mélangée à de<br />

l'hui<strong>le</strong>, et porter <strong>le</strong> nom et la marque du manufacturier.<br />

• Cadres et couverc<strong>le</strong>s<br />

Sauf autrement indiqué, <strong>le</strong>s cadres et couverc<strong>le</strong>s de chambres de vanne sont en fonte grise tels que<br />

montrés sur <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins du présent devis spécial.<br />

Le mot "CAMEP" est coulé à même <strong>le</strong> couverc<strong>le</strong>.<br />

Pièces en acier<br />

Les pièces en acier utilisées dans <strong>le</strong>s chambres de vanne ou autres structures d'aqueduc sont en acier<br />

conforme à la norme acnor g40 21 m et <strong>le</strong>s soudures effectuées selon la norme acnor w 59 M.<br />

De plus toutes <strong>le</strong>s pièces en acier doivent être galvanisées à chaud conformément à la norme<br />

acnor G 164 M.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 137<br />

• Echelons<br />

Sauf autrement indiqué, <strong>le</strong>s échelons utilisés dans <strong>le</strong>s chambres de vanne et autres structures de même<br />

nature, sont <strong>des</strong> barres d'acier galvanisé, conformes à la norme acnor g 30.12 M et tel<strong>le</strong>s que montrées<br />

sur <strong>le</strong>s <strong>des</strong>sins du présent devis.<br />

Produits de scel<strong>le</strong>ment<br />

• Mastic bitumineux<br />

Le mastic bitumineux utilisé pour scel<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s joints entre <strong>le</strong>s sections de chambres de vannes est<br />

conforme aux normes ongc 56-gp-4 et ongc56-gp-9.<br />

• Planche d'asphalte<br />

Les planches d'asphalte utilisées sont conformes à la norme ASTM D-994.<br />

MISE EN OEUVRE DES CHA<strong>MB</strong>RES DE VANNE<br />

Généralités<br />

À moins d'indication contraire <strong>le</strong>s chambres de vannes doivent être en béton coulé sur place et<br />

exécutées conformément au croquis en annexe du présent devis spécial et être munis <strong>des</strong> accessoires<br />

indiqués.<br />

Toutes <strong>le</strong>s chambres de vannes sont munies d'un cadre et couverc<strong>le</strong> en fonte et d'échelons en acier<br />

galvanisé courant du couverc<strong>le</strong> au radier de la chambre à tous <strong>le</strong>s trois cents (300) millimètres.<br />

L'ajustement du couverc<strong>le</strong> au niveau projeté est fait à l'aide de sections préfabriquées et <strong>le</strong> cadre doit<br />

reposer sur un p<strong>le</strong>in lit de mortier de vingt cinq (25) millimètres d'épaisseur.<br />

Assise<br />

Dans <strong>le</strong>s sols de type granulaire ou roc, <strong>le</strong>s chambres de vanne doivent reposer sur une assise<br />

constituée en un lit de sab<strong>le</strong> de cent cinquante (150) millimètres d'épaisseur minima<strong>le</strong>.<br />

Dans <strong>le</strong>s sols cohérents de type argi<strong>le</strong>ux ou silteux, dont plus de la moitié <strong>des</strong> particu<strong>le</strong>s ont moins de<br />

75 microns de diamètre, l'assise, constituée en un lit de sab<strong>le</strong>, a une épaisseur d'au moins trois cents<br />

(300) millimètres et est déposée en une seu<strong>le</strong> couche sur <strong>le</strong> sol en veillant à ne pas <strong>le</strong> remanier.<br />

L'assise est compactée à 90% Proctor Modifié.<br />

Remblayage<br />

Le remblayage <strong>des</strong> chambres de vannes doit être réalisé avec une grave naturel<strong>le</strong> compactée à 90%<br />

Proctor Modifié jusqu’au niveau de la structure de chaussée.<br />

9.3.7. ESSAIS D'ÉTANCHÉITÉ<br />

Toutes <strong>le</strong>s conduites d'aqueduc nouvel<strong>le</strong>ment installées incluant <strong>le</strong>s raccordements aux conduites<br />

existantes doivent être éprouvées sous une pression hydrostatique de mil<strong>le</strong> (1000) kPa pendant deux<br />

(2) heures, conformément aux exigences de la norme AWWA C 600. La pression ne doit pas varier de<br />

plus de 35 kPa (+;_) pendant toute la durée de l'essai. Ces essais sont effectués après <strong>le</strong> remblayage<br />

partiel de la tranchée. Si une fuite visib<strong>le</strong> est décelée, la pièce défectueuse doit être réparée ou<br />

remplacée et l'essai repris jusqu'à satisfaction.<br />

Les fuites non décelab<strong>le</strong>s mesurées ne doivent pas excéder <strong>le</strong> chiffre indiqué au tab<strong>le</strong>au ci-<strong>des</strong>sous.<br />

Ces essais sont la responsabilité de l'Entrepreneur qui doit fournir et instal<strong>le</strong>r toutes <strong>le</strong>s pièces et<br />

appareils requis pour <strong>le</strong>s effectuer avec précision, et doivent être effectués en présence de l'Ingénieur.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 138<br />

ESSAI DE PRESSION HYDROSTATIQUE<br />

FUITES PERMISES<br />

Diamètre de la conduite<br />

Fuite permise par heure par kilomètre de<br />

conduite<br />

mm<br />

litres<br />

100 4.49<br />

150 6.74<br />

200 8.98<br />

250 11.23<br />

300 13.47<br />

350 15.72<br />

400 17.96<br />

450 20.21<br />

500 22.45<br />

Dans <strong>le</strong> cas où <strong>le</strong>s essais démontrent que <strong>le</strong>s fuites mesurées ne sont pas conformes aux exigences,<br />

l'Entrepreneur doit effectuer toutes <strong>le</strong>s réparations et ajustements nécessaires, à la satisfaction de<br />

l'Ingénieur, pour que <strong>le</strong>s exigences d'étanchéité soient satisfaites.<br />

9.3.8. CURAGE ET DÉSINFECTION DU RÉSEAU<br />

Toutes <strong>le</strong>s conduites d'aqueduc nouvel<strong>le</strong>ment installées incluant <strong>le</strong>s raccordements aux conduites<br />

existantes, <strong>le</strong>s branchements et <strong>le</strong>s poteaux d'incendie doivent être nettoyés et désinfectés avant <strong>le</strong>ur<br />

mise en service, conformément aux exigences de la norme AWWA C 651. La désinfection s'effectue<br />

en quatre (4) étapes.<br />

CURAGE PRELIMINAIRE<br />

Toutes <strong>le</strong>s conduites de plus de cinquante (50) mm de diamètre doivent d'abord être curées au moins<br />

une fois à l'aide de torpil<strong>le</strong>s conçues à cet effet. Le plan de nettoyage doit être préparé par<br />

l'Entrepreneur et soumis à l'Ingénieur pour approbation.<br />

RINÇAGE<br />

Toute conduite doit ensuite être rincée à l'eau, pendant une durée d'au moins cinq (5) minutes, avec un<br />

débit suffisant pour obtenir une vitesse supérieure à un (1) mètre par seconde.<br />

DESINFECTION<br />

Une solution chlorée est introduite dans <strong>le</strong> réseau de façon à obtenir une concentration minima<strong>le</strong> de<br />

cinquante (50) p.p.m. de chlore résiduel. Tout l'air doit être évacué du réseau. La solution chlorée doit<br />

demeurer dans <strong>le</strong> réseau pendant au moins vingt quatre (24) heures et à la fin de cette période l'eau<br />

traitée doit contenir un résiduel de chlore d'au moins vingt cinq (25) p.p.m, sinon, on doit vider la<br />

conduite et recommencer à l'étape du rinçage.<br />

ESSAIS BACTERIOLOGIQUES<br />

Après la période de désinfection de vingt quatre (24) heures, l'eau chlorée est évacuée et la conduite<br />

est remplie d'eau potab<strong>le</strong> jusqu'à ce que la concentration de chlore résiduel soit d'environ un (1) p.p.m.<br />

On doit alors prendre au moins deux (2) échantillons d'eau par cinq cents (500) mètres de conduite et<br />

ceux-ci ne doivent contenir aucun coliforme. Si <strong>le</strong> test montre la présence de coliforme, on doit<br />

reprendre à l'étape du curage préliminaire jusqu'à ce que <strong>le</strong> test soit négatif.<br />

Le curage, <strong>le</strong> rinçage, la désinfection et <strong>le</strong>s essais bactériologiques sont l'entière responsabilité de<br />

l'Entrepreneur et celui-ci doit fournir et instal<strong>le</strong>r toutes <strong>le</strong>s pièces et appareils nécessaires requis pour


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 139<br />

<strong>le</strong>s effectuer. Ceux-ci doivent être effectués en présence de l'Ingénieur.<br />

9.3.9. mode de paiement<br />

Les paiements à l’Entrepreneur pour tous <strong>le</strong>s travaux de réhabilitation du réseau d’aqueduc décrits<br />

dans <strong>le</strong> présent devis sont effectués selon un prix forfaitaire tel que indiqué au bordereau <strong>des</strong> prix.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 140<br />

9.4. AMÉNAGEMENT PAYSAGER<br />

9.4.1. DESCRIPTION SOMMAIRE DES TRAVAUX<br />

Les travaux d'aménagement paysager faisant partie de ce projet comprennent non limitativement :<br />

- <strong>le</strong> nivel<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> surfaces;<br />

- la fourniture et la mise en place de terre végéta<strong>le</strong>;<br />

- l'ensemencement mécanique aux endroits indiqués.<br />

- la plantation de divers arbres et arbustes ;<br />

- la fourniture et la mise en place de pierres décoratives aux endroits indiqués;<br />

- la fourniture et la mise en place du mobilier urbain indiqué;<br />

- l’arrosage et l’entretien <strong>des</strong> arbres, arbustes et gazon pour une période d’un an.<br />

9.4.2. NIVELLEMENT DE TERRAIN<br />

L'Entrepreneur doit nive<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s terrains à l'intérieur <strong>des</strong> emprises de rue en ayant soin de ne pas<br />

détériorer <strong>le</strong>s aires connexes aux zones d'aménagement.<br />

Les surfaces devront être nivelées de manière qu'il n'y ait pas d'ornières, de dépressions, de racines ni<br />

de roches de plus de 75 mm de diamètre, ni de débris. Le nivel<strong>le</strong>ment sera réalisé avec un tracteur de<br />

ferme avec herse. Le nivel<strong>le</strong>ment final sera réalisé à la main.<br />

9.4.3. IMPLANTATION DES OUVRAGES<br />

L'implantation et l'arpentage <strong>des</strong> ouvrages sont à la charge de l'Entrepreneur. L’Entrepreneur devra<br />

localiser l’emplacement <strong>des</strong> arbres et <strong>des</strong> planches d’arbustes, conformément au plan, à l’aide de<br />

piquets de bois de 50 mm x 50 mm x 600 mm enfoncés dans <strong>le</strong> sol au 2/3. Il devra éga<strong>le</strong>ment identifier<br />

la variété d’arbre et d’arbuste sur chaque piquet.<br />

L’implantation <strong>des</strong> piquets doit être approuvée par l'architecte paysagiste, avant d’entreprendre <strong>le</strong>s<br />

travaux de creusage. Une attention particulière doit être apportée à la localisation <strong>des</strong> végétaux de<br />

façon à ce qu’ils s’harmonisent avec <strong>le</strong>s éléments existants (végétation, habitation, etc). Des<br />

modifications peuvent être apportées sur place en raison de la nature particulière <strong>des</strong> lieux. La<br />

localisation <strong>des</strong> arbres doit être faite 48 heures avant <strong>le</strong> début <strong>des</strong> travaux de plantation.<br />

9.4.4. Approvisionnement en eau<br />

L'Entrepreneur est seul responsab<strong>le</strong> de l'acheminement de son approvisionnement en eau pour<br />

l'arrosage.<br />

9.4.5. Période de plantation<br />

La plantation <strong>des</strong> végétaux devra se faire à la saison <strong>des</strong> pluies, soit: Avril à Mai ou Août à Octobre de<br />

façon à favoriser la reprise <strong>des</strong> végétaux. De préférence d’Août à Octobre.<br />

9.4.6. Arrosage et entretien<br />

Sur demande de l’Ingénieur et à interval<strong>le</strong> que ce dernier jugera nécessaire pour la période du début de<br />

la plantation proprement dite, l’Entrepreneur procédera à l’arrosage abondant (50 litres / arbre) <strong>des</strong><br />

arbres plantés. Pour ce faire, l’Entrepreneur devra posséder ou louer, au moment <strong>des</strong> travaux,<br />

l’équipement motorisé nécessaire soit un camion-réservoir d’une capacité minima<strong>le</strong> de 2000 litres. Ce<br />

camion-réservoir devra être présent lors de la réception <strong>des</strong> végétaux et tout <strong>le</strong> long <strong>des</strong> travaux de<br />

plantation.<br />

Prévoir trois (3) arrosages par semaine pendant <strong>le</strong>s deux premiers mois suivant la plantation puis<br />

ensuite suffisamment souvent de façon à garder <strong>des</strong> conditions de croissance optima<strong>le</strong>s. Au moment de


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 141<br />

chaque arrosage, l’Entrepreneur devra préalab<strong>le</strong>ment avoir refaçonné la cuvette d’arrosage afin de<br />

favoriser la rétention d’eau au-<strong>des</strong>sus <strong>des</strong> racines et procéder au désherbage.<br />

L’Entrepreneur est obligatoirement tenu d’informer l’architecte paysagiste, la veil<strong>le</strong> de chaque tournée<br />

d’arrosage, à défaut de quoi, l’arrosage ne sera pas considéré comme ayant été effectué.<br />

Au moment <strong>des</strong> arrosages, l’Entrepreneur devra vérifier la présence et l’état <strong>des</strong> sel<strong>le</strong>ttes. Toutes <strong>le</strong>s<br />

sel<strong>le</strong>ttes absentes ou brisées devront être remplacées immédiatement.<br />

9.4.7. Contrô<strong>le</strong> <strong>des</strong> eaux<br />

L'Entrepreneur est responsab<strong>le</strong> du drainage de surface et est tenu de faire évacuer <strong>le</strong>s eaux de pluie, <strong>le</strong>s<br />

eaux souterraines et <strong>le</strong>s eaux de toute autre provenance sur <strong>le</strong> chantier. L'Entrepreneur remédie, à ses<br />

frais, à tous <strong>le</strong>s dommages et inconvénients causés par toute eau de quelque nature que ce soit.<br />

9.4.8. <strong>Travaux</strong> non décrit<br />

L'Entrepreneur doit faire tous <strong>le</strong>s menus ouvrages qui, même s'ils ne sont pas spécifiés aux <strong>document</strong>s,<br />

sont usuels et nécessaires au parachèvement <strong>des</strong> divers travaux du présent contrat. Le coût de ces<br />

menus travaux est compris dans <strong>le</strong>s prix unitaires de la soumission.<br />

9.4.9. Approbation <strong>des</strong> matériaux et métho<strong>des</strong> de travail<br />

L'Entrepreneur doit faire approuver <strong>le</strong>s matériaux, <strong>le</strong>s sources d’approvisionnement et la méthode de<br />

travail par l’Ingénieur.<br />

9.4.10. Terre végéta<strong>le</strong><br />

CONTRÔLE DE LA QUALITÉ À LA SOURCE<br />

La présente section porte sur la fourniture et la mise en place de la terre végéta<strong>le</strong> pour<br />

l’ensemencement du gazon et <strong>le</strong>s fosses de plantation d’arbres.<br />

Indiquer à l'architecte paysagiste la source d'approvisionnement proposée pour la terre végéta<strong>le</strong> et lui<br />

en assurer l'accès. L'acceptation de la terre végéta<strong>le</strong> dépendra <strong>des</strong> résultats <strong>des</strong> essais d'analyse du sol<br />

et de l'inspection. Ne pas commencer <strong>le</strong>s travaux avant que la terre végéta<strong>le</strong> soit acceptée par<br />

l'architecte paysagiste.<br />

L'analyse et <strong>le</strong>s essais de la terre végéta<strong>le</strong> doivent être effectués par un laboratoire. L'Entrepreneur<br />

assumera <strong>le</strong>s frais <strong>des</strong> essais et devra soumettre <strong>le</strong>s analyses au moins trois (3) semaines avant la date<br />

de livraison projetée. Ainsi, si d’autres analyses ou amendements sont requis, l’échéancier de livraison<br />

de la terre sera respecté.<br />

Analyser la terre végéta<strong>le</strong> selon <strong>le</strong>s paramètres suivants :<br />

- Fournir une analyse granulométrique pour en établir la teneur en argi<strong>le</strong>, sab<strong>le</strong>, limon, etc.<br />

- Fournir une analyse chimique pour en établir la teneur en azote, phosphore, potassium (NPK),<br />

magnésium (Mg), sels solub<strong>le</strong>s, inhibiteurs de croissance, stérilisants de sol ainsi que <strong>le</strong>s éléments<br />

suivants :<br />

1. pH<br />

2. % de matière organique par poids<br />

3. <strong>le</strong> taux d'absorption d'eau en pouce par heure<br />

4. espace d'aération entre <strong>le</strong>s particu<strong>le</strong>s, en calculant la différence entre <strong>le</strong> poids du sol saturé<br />

d'eau et <strong>le</strong> poids du sol sec une fois compacté légèrement<br />

5. quantité d'azote, phosphore, potassium, calcium, magnésium<br />

- Établir la quantité de chaux à ajouter pour que <strong>le</strong> pH se situe aux niveaux demandés.<br />

- Soumettre à l’Ingénieur, <strong>des</strong> exemplaires du rapport d'analyse du sol, ainsi que <strong>le</strong>s amendements


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 142<br />

recommandés.<br />

- Si <strong>le</strong>s tests <strong>des</strong> sols proposés par l'Entrepreneur ne sont pas conformes aux exigences du présent<br />

devis, l'Entrepreneur devra faire <strong>le</strong>s amendements et fournir de nouveaux tests de laboratoire de cette<br />

terre amendée afin de se conformer aux exigences du présent devis.<br />

- L'Entrepreneur devra préparer <strong>des</strong> échantillons et <strong>des</strong> tests de sol pour chacun <strong>des</strong> types de mélanges<br />

de terre. Les tests de sol devront être renouvelés à toutes <strong>le</strong>s 300 m3.<br />

- L'architecte paysagiste se réserve <strong>le</strong> droit de demander <strong>des</strong> échantillons et tests supplémentaires.<br />

CALENDRIER DES TRAVAUX<br />

L'épandage de la terre végéta<strong>le</strong> et <strong>le</strong>s travaux de terrassement de finition doivent être faits en temps<br />

opportun pour permettre d'entreprendre <strong>le</strong>s travaux de plantation dans <strong>le</strong>s meil<strong>le</strong>ures conditions<br />

possib<strong>le</strong>s et ce, dans <strong>le</strong>s dix (10) jours qui suivent la fin <strong>des</strong> premiers travaux d'épandage.<br />

Ne pas fournir un sol dans <strong>des</strong> conditions de boue.<br />

TRANSPORT ET ENTREPOSAGE<br />

Transporter et entreposer l'engrais, la chaux, <strong>le</strong> soufre dans <strong>des</strong> sacs étanches portant une étiquette sur<br />

laquel<strong>le</strong> doivent être indiqués <strong>le</strong> poids, la composition ainsi que <strong>le</strong> nom du fabricant.<br />

Tout chargement livré sur <strong>le</strong> site <strong>des</strong> travaux doit être accompagné d’un bordereau de livraison<br />

indiquant la provenance, <strong>le</strong> type de mélange, la quantité, la date et <strong>le</strong> lieu de livraison. Remettre au<br />

représentant de l’Ingénieur une copie de chaque bordereau de livraison.<br />

L'entreposage <strong>des</strong> mélanges de terre doit être fait en tas d'une capacité maximum de 400 m3.<br />

PRODUITS<br />

Matériaux<br />

• Terre franche<br />

Terre arab<strong>le</strong> (terre cultivab<strong>le</strong>) ni trop riche en argi<strong>le</strong>, ni trop pauvre en sab<strong>le</strong> dont la teneur en matières<br />

organiques se situe entre 4% et 5% pour <strong>le</strong>s terres franches sablonneuses et entre 2% et 3% pour <strong>le</strong>s<br />

terres argi<strong>le</strong>uses. La terre doit être exempte de terre de sous-sol, racines, mottes de gazon, mauvaises<br />

herbes, matières toxiques, cailloux et autres corps étrangers.<br />

• Terre noire<br />

Terre constituée de produits en décomposition, assez soup<strong>le</strong> et homogène, exempte de résidus<br />

colloïdaux, de bois, de soufre et de fer et ayant une teneur maxima<strong>le</strong> en eau de 15%. La grosseur <strong>des</strong><br />

particu<strong>le</strong>s déchiquetées doit être inférieure à 6 mm.<br />

• Sab<strong>le</strong> grossier<br />

Sab<strong>le</strong> naturel seu<strong>le</strong>ment et dont la granulométrie doit se situer entre <strong>le</strong>s limites spécifiées au tab<strong>le</strong>au<br />

suivant. Pas plus de 45% <strong>des</strong> particu<strong>le</strong>s ne doivent être retenues entre deux (2) tamis consécutifs de ce<br />

tab<strong>le</strong>au.<br />

Dimension du tamis Masse tota<strong>le</strong> passant <strong>le</strong> tamis en %<br />

10 mm 100<br />

5 mm 95 à 100<br />

2,5 mm 80 à 100<br />

1,25 mm 50 à 90<br />

630 µm 25 à 65<br />

315 µm 10 à 35


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 143<br />

160 µm 2 à 10<br />

• Mousse de tourbe<br />

- Constituée de tiges et de feuil<strong>le</strong>s cellulaires partiel<strong>le</strong>ment composée en majorité de la mousse de<br />

sphaigne. La va<strong>le</strong>ur minima<strong>le</strong> du pH doit être de 4,5 et la va<strong>le</strong>ur maxima<strong>le</strong> de 6,0.<br />

- De consistance élastique et homogène de cou<strong>le</strong>ur brune.<br />

- Exempte de bois et de matières nuisib<strong>le</strong>s susceptib<strong>le</strong>s d'empêcher la croissance.<br />

- Composée de particu<strong>le</strong>s déchiquetées mesurant au moins 5 mm.<br />

• Engrais<br />

- Engrais commercial synthétique comp<strong>le</strong>t contenant au moins 65% d'azote insolub<strong>le</strong>.<br />

- Composition à déterminer en fonction <strong>des</strong> analyses, généra<strong>le</strong>ment pour <strong>le</strong> gazonnement (engrais<br />

10-6-4) et pour <strong>le</strong>s arbres et arbustes (10-52-16).<br />

- Poudre d’os moulue fin et contenant au moins 20% d'acide phosphorique et 3% d'azote.<br />

• Chaux<br />

- Chaux agrico<strong>le</strong> moulue contenant au moins 85% de carbonates.<br />

- Poids passant <strong>le</strong> tamis à mail<strong>le</strong>s de 0.125 mm.<br />

- Constituants organiques (fumier et/ou compost):<br />

Les constituants organiques doivent être issus d’un processus biologique assurant la décomposition<br />

<strong>des</strong> sous-produits d’origine végéta<strong>le</strong> et/ou d’origine anima<strong>le</strong>, (excluant <strong>le</strong> fumier de volail<strong>le</strong>) en un<br />

produit organique stab<strong>le</strong>, riche en composés humiques. Le matériau sera homogène, aura l’apparence<br />

d’un terreau et ne dégagera aucune odeur fétide.<br />

Mélange de terre<br />

• Type no. 1 / gazonnement et ensemencement<br />

Le comb<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> fosses sera fait avec un mélange de terre composée de maximum 50% de la terre<br />

végéta<strong>le</strong> et 50% de compost de type «Haïti Mixte» de tel que produit par la pépinière Doub<strong>le</strong> Harvest.<br />

Caractéristiques <strong>des</strong> mélanges :<br />

- matière organique entre 4% et 7%<br />

- pH entre 6 et 7<br />

- capacité d’échange cationique (C.E.C.) entre 10 et 20 MEQ/100g<br />

- capacité de rétention d’eau : maximum 20%<br />

• Type no. 2 / <strong>le</strong>s lits de plantation d’arbres, d'arbustes et vivaces<br />

Utiliser un mélange constitué de trois (3) partie de terre noire, une (1) partie de sab<strong>le</strong> grossier, deux (2)<br />

parties de terre franche et une (1) partie de fumier et/ou compost entièrement décomposés.<br />

Caractéristiques <strong>des</strong> mélanges :<br />

- matière organique entre 10% et 15%<br />

- pH entre 6 et 7<br />

- capacité d’échange cationique (C.E.C.) entre 10 et 20 MEQ/100g<br />

- capacité de rétention d’eau : maximum 20%<br />

• Exigences granulométriques<br />

Les deux types de mélanges de terre de culture doivent respecter <strong>le</strong> fuseau granulométrique indiqué au<br />

tab<strong>le</strong>au suivant :<br />

Dimension du tamis Masse tota<strong>le</strong> passant <strong>le</strong> tamis en %


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 144<br />

10 mm 100<br />

5 mm 98 à 100<br />

1,25 mm 90 à 97<br />

630 µm 80 à 95<br />

315 µm 50 à 85<br />

160 µm 35 à 65<br />

80 µm 15 À 35<br />

• Éléments chimiques<br />

Les différentes composantes chimiques <strong>des</strong> mélanges de terre de culture doivent se situer dans <strong>le</strong>s<br />

proportions favorisant la croissance norma<strong>le</strong> <strong>des</strong> végétaux.<br />

EXECUTION<br />

Préparation de la surface existante<br />

- Nive<strong>le</strong>r <strong>le</strong> sol, en comb<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s points bas, et lui donner une pente favorisant <strong>le</strong> bon écou<strong>le</strong>ment <strong>des</strong><br />

eaux. En<strong>le</strong>ver la terre qui a été contaminée par <strong>des</strong> matières toxiques. Évacuer <strong>le</strong>s déblais selon <strong>le</strong>s<br />

directives du mandataire.<br />

- Ameublir sur une profondeur de 100 mm toute la superficie de la couche de fondation <strong>des</strong>tinée à<br />

recevoir la terre végéta<strong>le</strong>. Répéter l'opération aux endroits où <strong>le</strong> matériel de transport et d'épandage de<br />

la terre a compacté ladite couche de fondation.<br />

- Débarrasser la surface <strong>des</strong> débris, <strong>des</strong> racines, <strong>des</strong> branches de végétation et <strong>des</strong> pierres de plus de 50<br />

mm de diamètre.<br />

Épandage de la terre végéta<strong>le</strong><br />

- Faire inspecter et approuver l'état de la couche de fondation par l’Ingénieur avant de commencer à<br />

épandre la terre végéta<strong>le</strong>.<br />

- Aux endroits où l'on doit procéder à <strong>des</strong> travaux de gazonnement et de plantation, étendre la terre<br />

végéta<strong>le</strong> sur la couche de fondation approuvée, par couches uniformes et contenant suffisamment<br />

d'eau.<br />

- Épandre la terre végéta<strong>le</strong>, selon <strong>le</strong>s indications formulées, sur une épaisseur d'au moins 150 mm pour<br />

<strong>le</strong>s aires à gazonner ou à ensemencer.<br />

- Épandre manuel<strong>le</strong>ment la terre végéta<strong>le</strong> ou <strong>le</strong> terreau autour <strong>des</strong> arbres, <strong>des</strong> arbustes et là où il est<br />

impossib<strong>le</strong> d'utiliser l'équipement motorisé.<br />

- Épandre la terre végéta<strong>le</strong> sur une épaisseur de 300 mm pour <strong>le</strong>s plates-ban<strong>des</strong> et 450 mm pour <strong>le</strong>s<br />

arbustes.<br />

- Tenir compte d'un tassement d'environ 25% en volume lors de la mise en place de la terre afin de<br />

respecter <strong>le</strong>s niveaux projetés.<br />

Matériaux d'amendement<br />

- Incorporer <strong>le</strong>s matériaux d'amendement selon <strong>le</strong>s quantités prescrites et déterminées à partir <strong>des</strong><br />

résultats d'analyse <strong>des</strong> échantillons du sol.<br />

- Faire pénétrer <strong>le</strong>s matériaux d'amendement sur toute l'épaisseur de la couche de terre végéta<strong>le</strong><br />

avant d'y incorporer l'engrais.<br />

Épandage de l'engrais<br />

- Épandre l'engrais au moins une semaine après l'application de la chaux.<br />

- Étendre l'engrais uniformément sur toute la surface de la terre végéta<strong>le</strong> en respectant <strong>le</strong>s quantités<br />

déterminées à partir <strong>des</strong> résultats de l'analyse <strong>des</strong> échantillons.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 145<br />

- Bien faire pénétrer l'engrais dans toute la couche de terre végéta<strong>le</strong> jusqu'à une profondeur de 50 mm.<br />

Terrassement de finition<br />

- Nive<strong>le</strong>r et remuer la terre de façon à éliminer <strong>le</strong>s aspérités et <strong>le</strong>s points bas et à assurer <strong>le</strong> bon<br />

écou<strong>le</strong>ment <strong>des</strong> eaux de surface. Réaliser une couche de terre franche et bien ameublie en l'émottant<br />

d'abord et en la ratissant ensuite.<br />

- Utiliser un rou<strong>le</strong>au pour raffermir la couche de terre végéta<strong>le</strong> <strong>des</strong> surfaces <strong>des</strong>tinées au gazonnement<br />

et pour rendre cel<strong>le</strong>s-ci lisses, uniformes et bien fermes, et de texture fine et meub<strong>le</strong>, à la satisfaction<br />

de l’Ingénieur.<br />

Remise en état <strong>des</strong> aires de stockage<br />

- Remettre en état <strong>le</strong>s aires de stockage utilisées pour <strong>le</strong>s travaux, à la satisfaction de l’Ingénieur.<br />

Matériaux de surplus<br />

- Évacuer <strong>le</strong> surplus de matériau à l'endroit désigné par l’Ingénieur.<br />

9.4.11. ENSEMENCEMENT MÉCANIQUE<br />

ÉTENDUE DES TRAVAUX<br />

La présente section régit <strong>le</strong>s travaux d’ensemencement mécanique. L’Entrepreneur doit fournir <strong>le</strong>s<br />

matériaux, la main d’oeuvre et l’équipement nécessaires à l’ensemencement <strong>des</strong> surfaces tels que<br />

spécifiés.<br />

LIVRAISON ET ENTREPOSAGE<br />

Livrer et entreposer la semence dans <strong>le</strong>s contenants d'origine sur <strong>le</strong>squels doivent être inscrits :<br />

- la composition du mélange de semence;<br />

- <strong>le</strong> pourcentage de semence pure;<br />

- l'année de production;<br />

- la masse nette;<br />

- <strong>le</strong> lieu et la date d'empaquetage;<br />

- <strong>le</strong> pourcentage de germination;<br />

- <strong>le</strong> nom et l'adresse du fournisseur.<br />

GARANTIE<br />

Garantir <strong>le</strong>s pelouses ensemencées pour une période d’un an à compter de la date d’acceptation<br />

provisoire <strong>des</strong> travaux. Les reprises <strong>des</strong> travaux défectueux seront garanties pour une période<br />

additionnel<strong>le</strong> équiva<strong>le</strong>nte à la garantie initia<strong>le</strong>.<br />

PRODUITS<br />

Matériaux<br />

Semence pour <strong>le</strong> gazon: homologuée, catégorie Canada no 1, conforme aux règ<strong>le</strong>ments relatifs aux<br />

semences du Gouvernement du Canada, ayant un taux de germination minimal de 75% et un taux de<br />

pureté minimal de 97% et traité avec un produit anticryptogamique.<br />

Eau propre et exempte d'impuretés qui pourraient empêcher la germination.<br />

Engrais commercial organique pour gazon.<br />

Mélange de semence pour l'ensemencement<br />

Mélange composé de :<br />

- 40% Pâturin du Kentucky


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 146<br />

- 30% Fétuque rouge traçante<br />

- 30% Raygrass vivace Prélude : 11 certifié<br />

(Enrichi d’endophytes pour un contrô<strong>le</strong> naturel <strong>des</strong> insectes)<br />

Nombre approx. de graines au kg: 1,700,000<br />

EXECUTION<br />

Ensemencement<br />

Ensemencer <strong>le</strong>s aires à la saison <strong>des</strong> pluies, soit avril à mai ou août à octobre de façon à favoriser la<br />

germination du gazon.<br />

Semer lorsque <strong>le</strong>s vents ont une vitesse inférieure à 10 km/h, sur un sol libre d'eau ou de boue. Utiliser<br />

du matériel approprié aux surfaces à ensemencer et approuvé par l’Ingénieur.<br />

Établir <strong>le</strong>s quantités de matériaux en unités de masse, mesurée directement ou à l'aide d'un dispositif<br />

de mesure volumétrique étalonné en unités de masse, <strong>le</strong> tout à la satisfaction de l’Ingénieur.<br />

Pour chaque hectare de terrain à ensemencer, doser <strong>le</strong> mélange dans <strong>le</strong>s proportions suivantes :<br />

1. Semence, mélange prescrit 20 kg<br />

2. Eau au moins 10,000 l<br />

3. Engrais au taux de 200 kg/ha<br />

Incorporer <strong>le</strong> mélange aux aires gazonnées adjacentes de façon à former une surface uniforme.<br />

Protéger <strong>le</strong>s aires ensemencées contre <strong>le</strong>s dommages causés par <strong>le</strong>s piétons ou véhicu<strong>le</strong>s. En<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s<br />

dispositifs de protection une fois que l’Ingénieur a accepté <strong>le</strong>s pelouses.<br />

Si la semence n'a pas germé, attendre 2 semaines, puis semer de nouveau.<br />

Entretien<br />

Assurer l'entretien <strong>des</strong> surfaces semées jusqu'à la fin de la période de garantie.<br />

Garder la terre humide pendant la période de germination et arroser suffisamment <strong>le</strong>s aires<br />

ensemencées jusqu'à ce qu'el<strong>le</strong>s soient acceptées par l’Ingénieur.<br />

Arroser suffisamment la terre pour que l'humidité pénètre jusqu'à une profondeur de 75 à 100 mm.<br />

Rég<strong>le</strong>r <strong>le</strong> jet d'eau de façon que la semence ne soit pas emportée.<br />

Tondre <strong>le</strong> gazon, une première fois à une hauteur de 50 mm, lorsqu’il a atteint une hauteur de 75 mm.<br />

En<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s résidus de la tourbe susceptib<strong>le</strong> d’étouffer <strong>le</strong> gazon.<br />

Maintenir <strong>le</strong>s aires ensemencées exemptes d'infestations et de maladies.<br />

Appliquer un herbicide au moment où il est certain qu'il ne causera aucun dommage au nouveau gazon<br />

ou aux autres plantes.<br />

1. Dans la mesure du possib<strong>le</strong>, ne pas utiliser du Dicamba ou du Picloram près <strong>des</strong> arbres et <strong>des</strong><br />

arbustes.<br />

2. N'utiliser que du Mecoprop sur <strong>le</strong>s pelouses contenant de l'agrostide.<br />

3. N’utiliser que <strong>le</strong>s produits qui sont conformes à la rég<strong>le</strong>mentation applicab<strong>le</strong>.<br />

Acceptation<br />

L’Ingénieur n'approuvera <strong>le</strong>s aires que si el<strong>le</strong>s sont conformes à ce qui suit :<br />

- Les aires ensemencées sont en bonne voie de croissance.<br />

- La pelouse est exempte de mauvaises herbes, de surfaces érodées, dénudées ou de surfaces où<br />

l'herbe ne pousse pas.<br />

- Il est impossib<strong>le</strong> de discerner la terre quand l’herbe aura été coupée à 40 mm.<br />

- La pelouse a été tondue au moins deux (2) fois.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 147<br />

9.4.12. ARBRES ET ARBUSTES<br />

NORMES DE REFERENCE<br />

Seuls <strong>le</strong>s Professionnels préalab<strong>le</strong>ment approuvés par <strong>le</strong> Maître de l’Ouvrage sont autorisés et acceptés<br />

pour exécuter ces travaux.<br />

CONTROLE DE LA QUALITE A LA SOURCE<br />

Faire approuver <strong>le</strong>s plants à fournir à la source d'approvisionnement par l'architecte paysagiste.<br />

Informer l'architecte paysagiste de la source d'approvisionnement au moins sept (7) jours avant la<br />

livraison <strong>des</strong> plants et obtenir son approbation avant de commencer <strong>le</strong>s travaux prescrits dans la<br />

présente section.<br />

Les plants approuvés à la source d'approvisionnement peuvent être refusés au chantier avant ou après<br />

<strong>le</strong>s travaux de plantation.<br />

LIVRAISON ET PREMIERS SOINS<br />

Coordonner la livraison <strong>des</strong> plants et <strong>le</strong> creusage <strong>des</strong> fosses de façon à ce que <strong>le</strong> creusage et la<br />

plantation aient lieu à peu près en même temps. Dans <strong>le</strong> cas contraire, l'Entrepreneur devra protéger <strong>le</strong>s<br />

fosses de façon à ne pas nuire à la sécurité du public et de façon à s'assurer que <strong>le</strong>s fosses ne s'abîment<br />

pas. Aucuns frais supplémentaires ne pourront être réclamés pour ces ouvrages de protection.<br />

Attacher solidement <strong>le</strong>s branches <strong>des</strong> arbres et <strong>des</strong> arbustes et protéger <strong>le</strong>s plants contre <strong>le</strong> frottement<br />

pendant <strong>le</strong> transport. Éviter d'attacher <strong>le</strong>s plants avec de la corde ou du fil métallique, ce qui pourrait<br />

endommager l'écorce, briser <strong>le</strong>s branches ou détruire la forme naturel<strong>le</strong> <strong>des</strong> plants. Bien supporter la<br />

motte <strong>des</strong> gros arbres au moment du <strong>le</strong>vage.<br />

Couvrir <strong>le</strong> feuillage <strong>des</strong> plants avec une toi<strong>le</strong> de jute et protéger <strong>le</strong>s racines dénudées avec de la pail<strong>le</strong><br />

humide, de la mousse de tourbe, de la sciure de bois ou tout autre matériau acceptab<strong>le</strong>, de façon à<br />

éviter toute perte d'humidité pendant <strong>le</strong> transport et l'entreposage.<br />

En<strong>le</strong>ver <strong>le</strong>s racines brisées ou endommagées à l'aide d'une serpette. Bien tail<strong>le</strong>r et recouvrir d'un enduit<br />

cicatrisant <strong>le</strong>s entail<strong>le</strong>s ayant un diamètre supérieur à 10 mm.<br />

Garder <strong>le</strong>s racines humi<strong>des</strong> et <strong>le</strong>s protéger du so<strong>le</strong>il et du vent. Mettre en jauge, dans <strong>des</strong> endroits<br />

ombragés, <strong>le</strong>s arbres et <strong>le</strong>s arbustes qui ne peuvent être plantés immédiatement; bien <strong>le</strong>s arroser.<br />

GARANTIE<br />

L'Entrepreneur doit fournir une garantie écrite, certifiant que <strong>le</strong>s plants tels que décrits sur la liste sont<br />

garantis contre tous défauts pour une période d'un (1) an, à compter de la date du Certificat<br />

d'acceptation provisoire <strong>des</strong> travaux.<br />

EXECUTION<br />

L’Entrepreneur doit indiquer, à l'aide de piquets, l'emplacement <strong>des</strong> arbres et <strong>des</strong> planches de semis<br />

selon <strong>le</strong>s indications <strong>des</strong> <strong>des</strong>sins. Faire approuver l'emplacement <strong>des</strong> plants avant d'entreprendre <strong>le</strong>s<br />

travaux de creusage.<br />

L’Entrepreneur doit coordonner <strong>le</strong>s travaux et garder <strong>le</strong> chantier propre et <strong>le</strong>s fosses bien sèches. Il doit<br />

en<strong>le</strong>ver immédiatement la terre et <strong>le</strong>s débris accumulés sur <strong>le</strong>s surfaces revêtues en dur.<br />

9.4.13. PIERRES DÉCORATIVES<br />

Aux endroits indiqués, l’Entrepreneur doit fournir et mettre en place 75 mm de pierres décoratives sur<br />

membrane géotexti<strong>le</strong>.<br />

La pierre devra être blanche et dure de 20 mm de diamètre nominal.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 148<br />

9.4.14. MOBILIER URBAIN<br />

Aux endroits indiqués, l’Entrepreneur doit fournir et mettre en place <strong>des</strong> bancs conventionnels.


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 149<br />

9.5. TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

9.5.1. PORTÉE DES TRAVAUX.<br />

Le présent devis particulier fait partie intégrante du contrat et a pour objet de décrire <strong>le</strong>s travaux requis<br />

pour la réhabilitation <strong>des</strong> ouvrages de télécommunications existants.<br />

Les travaux requis pour la reprise <strong>des</strong> ouvrages <strong>des</strong> société de télécommunication comprennent :<br />

• la pose en tranchée de conduites multitubulaires;<br />

• la réfection de chaussée et de trottoir.<br />

Les travaux incluent aussi la préparation de l’infrastrucure, la fourniture et la mise en oeuvre de tous<br />

<strong>le</strong>s matériaux et matériels nécessaires à l’exécution complète <strong>des</strong> ouvrages.<br />

9.5.2. QUALITÉ ET PRÉPARATION DES MATÉRIAUX DE<br />

CONSTRUCTION<br />

La qualité et la préparation <strong>des</strong> matériaux de construction sont conformes aux clauses techniques<br />

définies au chapitre <strong>des</strong> Ouvrages d’art <strong>des</strong> Spécifications techniques particulières du présent Marché,<br />

à moins qu’el<strong>le</strong>s soient définies autrement dans <strong>le</strong> présent devis.<br />

NORMALISATION, VERIFICATION, ANALYSE ET EPREUVES DES MATERIAUX<br />

Sauf stipulation contraire dans <strong>le</strong>s <strong>document</strong>s du marché, ou au <strong>document</strong> <strong>des</strong> spécifications<br />

particulières, <strong>le</strong>s matériaux employés doivent répondre, tant en ce qui concerne <strong>le</strong>urs caractéristiques<br />

que <strong>le</strong>urs modalités d’essais, de contrô<strong>le</strong> et de réception.<br />

• aux clauses du présent <strong>document</strong>,<br />

• aux normes léga<strong>le</strong>ment en vigueur au moment de la signature du marché;<br />

Chaque fois qu’il <strong>le</strong> juge uti<strong>le</strong>, l’Ingénieur analyse ou fait analyser <strong>le</strong>s matériaux.<br />

Les tests seront effectués par <strong>le</strong> Laboratoire National du Bâtiment et <strong>des</strong> <strong>Travaux</strong> <strong>Publics</strong> (LNBTP).<br />

9.5.3. RÉFECTIONS PROVISOIRES.<br />

Tous <strong>le</strong>s travaux de réfections provisoires requis pour l’exécution <strong>des</strong> travaux de télécommunication<br />

sont exécutés conformément aux clauses techniques définies dans <strong>le</strong>s Spécifications Standards qui fait<br />

partie du présent Marché, à moins qu’ils soient définis autrement dans <strong>le</strong> présent devis.<br />

9.6. RÉSEAU ÉLECTRIQUE PUBLIC<br />

9.6.1. Portée <strong>des</strong> travaux<br />

Le présent devis particulier fait partie intégrante du contrat et a pour but de décrire <strong>le</strong>s travaux requis<br />

pour la réhabilitation complète <strong>des</strong> ouvrages du réseau é<strong>le</strong>ctrique public dans <strong>le</strong>s zones de travaux.<br />

Les travaux incluent notamment mais non limitativement.<br />

• la reprise de réseaux de distribution aériens existants.<br />

• <strong>le</strong> soutènement <strong>des</strong> réseaux de distribution existants et proposés pendant <strong>le</strong>s travaux<br />

d’aqueduc, d’égout, de voirie et télécommunication.<br />

L’Entrepreneur devra fournir tout <strong>le</strong> matériel et la main d’œuvre nécessaires pour la reprise du réseau<br />

de distribution aérien incluant l’excavation, la fourniture et l’installation de poteaux, conducteurs,<br />

coupe-circuits, fils parafoudres, transformateurs, cornières, entretoises, isolateurs, tiges d’ancrage et de<br />

mise à la terre, toute autre quincail<strong>le</strong>rie et toutes sujétions pour une réalisation complète selon <strong>le</strong>s


Section VII. Spécifications techniques et conditions de bonne exécution 150<br />

règ<strong>le</strong>s de l’art.<br />

Le débranchement et <strong>le</strong> rebranchement <strong>des</strong> bâtiments raccordés au réseau seront réalisés par l’ED’H.<br />

9.6.2. Cahier <strong>des</strong> clauses et conditions généra<strong>le</strong>s<br />

Le cahier <strong>des</strong> clauses et conditions généra<strong>le</strong>s de l’ED’H concernant <strong>le</strong>s travaux doit être considéré<br />

conjointement avec la section 6 du dossier d’appel d’offres.<br />

9.6.3. Contact avec <strong>le</strong>s compagnies d’utilités publiques<br />

Avant de débuter <strong>le</strong>s travaux, l’Entrepreneur doit aviser, outre <strong>le</strong> Maître d’Oeuvre ou l’Ingénieur, <strong>le</strong>s<br />

représentants <strong>des</strong> compagnies d’utilités publiques, soit :<br />

• É<strong>le</strong>ctricité d’Haïti (ED’H)<br />

• NATCOM<br />

L’Entrepreneur doit aviser ces organismes au moins deux (2) semaines avant <strong>le</strong> début <strong>des</strong> travaux afin<br />

de coordonner <strong>le</strong>s travaux à réaliser.<br />

9.6.4. Localisation <strong>des</strong> ouvrages existants<br />

La localisation et <strong>le</strong>s élévations <strong>des</strong> ouvrages existants doivent être vérifiées sur place avant <strong>le</strong> début<br />

<strong>des</strong> travaux.<br />

L’Entrepreneur doit tenir compte dans la préparation de sa soumission <strong>des</strong> frais qu’il est appelé à<br />

encourir à cause de la présence d’ouvrages apparents ou non, et de la nécessité de maintenir la<br />

continuité du service assuré par ces ouvrages tout au long <strong>des</strong> travaux.<br />

SOUTIEN DES POTEAUX<br />

L’Entrepreneur a l’entière responsabilité du maintien en place <strong>des</strong> poteaux existants et proposés situés<br />

tout au long <strong>des</strong> travaux. Il devra prévoir l’installation de caissons, de haubans ou de toute autre<br />

méthode approuvée par <strong>le</strong> Maître de l’Ouvrage aux endroits où <strong>le</strong>s poteaux sont situés à proximité de<br />

la tranchée ou à l’intérieur de cel<strong>le</strong>-ci. L’Entrepreneur devra tenir compte <strong>des</strong> ouvrages temporaires<br />

requis dans ses coûts.<br />

VISITE DES LIEUX<br />

L’Entrepreneur doit se rendre sur <strong>le</strong> site du projet et prendre connaissance de toutes <strong>le</strong>s conditions<br />

existantes avant de présenter sa soumission.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!