23.10.2014 Views

MENDRISIO - Artemide

MENDRISIO - Artemide

MENDRISIO - Artemide

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Collegamenti elettrici.<br />

I collegamenti elettrici alle<br />

morsettiere di alimentazione devono<br />

essere cosi’ realizzati:<br />

ELETTRONICO<br />

NON<br />

DIMMERABILE (fig. 7a)<br />

Collegare ad una delle due<br />

morsettiere K ,aipoliN,1e ,la<br />

linea di alimentazione ordinaria.<br />

ELETTRONICO DIMMERABILE<br />

(fig. 7b)<br />

Collegare ad una delle due<br />

morsettiere K ,aipoliN,1e ,la<br />

linea di alimentazione ordinaria.<br />

Collegare ai poli 1 e 2 di una delle due<br />

morsettiere W, i poli + e - - del<br />

dimmer.<br />

EMERGENZA NON DIMMERABILE<br />

(fig. 7b)<br />

Collegare ad una delle due<br />

morsettiere K ,aipoliN,1e ,la<br />

linea di alimentazione ordinaria.<br />

Collegare ai poli N e 3 di una delle<br />

due morsettiere W , la linea non<br />

interrotta per l’alimentazione di<br />

emergenza. Le fasi 1 e 3 sono linee<br />

separate di medesima fase.<br />

EMERGENZA DIMMERABILE (fig.<br />

7b)<br />

Collegare ad una delle due<br />

morsettiere K ,aipoliN,1e ,la<br />

linea di alimentazione ordinaria.<br />

Collegare ai poli N e 3 di una delle<br />

due morsettiere W , la linea non<br />

interrotta per l’alimentazione di<br />

emergenza. Collegare ai poli 1 e 2 di<br />

una delle due morsettiere W, ipoli+<br />

e--deldimmer.Lefasi1e3sono<br />

linee separate di medesima fase.<br />

TUTTELEVERSIONI:<br />

Nel caso si colleghino piu’ moduli<br />

mendrisio occorre collegare tra loro<br />

le morsettiere dei moduli adiacenti ,<br />

come indicato in figura 7c. Devono<br />

essere collegate tra loro le<br />

morsettiere K con Ke,enelcasoci<br />

fossero, le morsettiere W con W.<br />

Il cavo elettrico che proviene dal<br />

soffitto dovrà essere sguainato prima<br />

dell’entrata dell’apposito pressacavo<br />

(fig. 7d).<br />

Connexions électriques.<br />

Les connexions électriques aux<br />

boîtes aux bornes d’alimentation<br />

doivent être réalisées de la façon suivante:<br />

ELECTRONIQUE SANS REGLAGE<br />

D’INTENSITE LUMINEUSE (fig.7a)<br />

Relier la ligne d’alimentation ordinaire<br />

à l’une des deux boîtes aux<br />

bornes K, aux pôles N. 1 et .<br />

ELECTRONIQUE AVEC REGLAGE<br />

D’INTENSITE LUMINEUSE (fig.7b)<br />

Relier la ligne d’alimentation ordinaire<br />

à l’une des deux boîtes aux<br />

bornes K, aux pôles N. 1 et . Relier<br />

ensuite les pôles + et - - du régulateur<br />

d’intensité lumineuse aux pôles 1 et 2<br />

de l’une des deux boîtes aux bornes<br />

W.<br />

URGENCE SANS REGLAGE D’IN-<br />

TENSITE LUMINEUSE (fig.7b)<br />

Relier la ligne d’alimentation ordinaire<br />

à l’une des deux boîtes aux<br />

bornes K, aux pôles N. 1 et . Relier<br />

ensuite la ligne continue pour l’alimentation<br />

d’urgence aux pôles N et 3<br />

de l’une des deux boîtes aux bornes<br />

W. Les phases 1 et 3 représentent des<br />

lignes séparées d’une même phase.<br />

URGENCE AVEC REGLAGE D’IN-<br />

TENSITE LUMINEUSE (fig.7b)<br />

Relier la ligne d’alimentation ordinaire<br />

à l’une des deux boîtes aux<br />

bornes K, aux pôles N. 1 et .<br />

Relier ensuite la ligne continue pour<br />

l’alimentation d’urgence aux pôles N<br />

et 3 de l’une des deux boîtes aux<br />

bornes W. Relier les pôles + et - - du<br />

régulateur d’intensité lumineuse aux<br />

pôles 1 et 2 de l’une des deux boîtes<br />

aux bornes W. Les phases 1 et 3 représentent<br />

des lignes séparées d’une<br />

même phase.<br />

TOUTES LES VERSIONS<br />

En cas de connexion de plusieurs appareils<br />

<strong>MENDRISIO</strong>, connecter réciproquement<br />

les boîtes aux bornes<br />

des modules voisins comme l’indique<br />

la figure 7c. Relier entre elles les<br />

boîtes aux bornes K et, si elles existent,<br />

les boîtes aux bornes W.<br />

Wiring:<br />

The wires must be connected to the<br />

power supply terminal block as follows:<br />

ELECTRONIC, NO DIMMER (fig.<br />

7a)<br />

Connect the normal power supply<br />

line to the terminals N, 1 and of<br />

one of the two terminal blocks K.<br />

ELECTRONIC, WITH DIMMER (fig.<br />

7b)<br />

Connect the normal power supply<br />

line to the terminals N, 1 and of<br />

one of the two terminal blocks K.<br />

Connect to the terminals 1 and 2 of<br />

one of the two terminal blocks W, the<br />

terminals + and - - of the dimmer.<br />

EMERGENCY, NO DIMMER (fig.<br />

7b)<br />

Connect the normal power supply<br />

line to the terminals N, 1 and of<br />

one of the two terminal blocks K.<br />

Connect to the terminals N and 3 of<br />

one of the two blocks W the uninterrupted<br />

line for emergency power<br />

supply. The phases 1 and 3 are separated<br />

lines with the same phase.<br />

ELECTRONIC, WITH DIMMER (fig.<br />

7b)<br />

Connect the normal power supply<br />

line to the terminals N, 1 and of<br />

one of the two terminal blocks K.<br />

Connect to the terminals N and 3 of<br />

one of the two blocks W the uninterrupted<br />

line for emergency power<br />

supply. Connect to the terminals 1<br />

and 2 of one of the two terminal<br />

blocks W the terminals + and - - of<br />

thedimmer.Thephases1and3are<br />

separated lines with the same phase.<br />

ALL VERSIONS<br />

In case several Mendrisio unit are<br />

connected, adjacent units terminal<br />

blocks must be connected as shown<br />

in the picture 7c. The terminal blocks<br />

K must be connected to the terminal<br />

blocks K and the terminal blocks W,<br />

if any, to the terminal blocks W.<br />

Elektrische Verbindungen.<br />

Die elektrischen Verbindungen an den<br />

Versorgungsklemmenbrettern<br />

müssen wie folgt durchgeführt werden:<br />

NICHT MIT DIMMER EINSTELL-<br />

BARES ELEKTRONISCHES GERÄT<br />

(Bild 7a)<br />

An einem der beiden Klemmenbretter<br />

K, an den Polen N, 1 und die allgemeine<br />

Versorgungslinie verbinden.<br />

MIT DIMMER EINSTELLBARES<br />

ELEKTRONISCHES GERÄT (Bild<br />

7b)<br />

An einem der beiden Klemmenbretter<br />

K, an den Polen N, 1 und die allgemeine<br />

Versorgungslinie verbinden. An<br />

den Polen 1 und 2 von einem der beiden<br />

Klemmenbretter W die Pole + und<br />

- - des Dimmers verbinden.<br />

NICHT MIT DIMMER EINSTELL-<br />

BARE NOTFALLVORRICHTUNG<br />

(Bild 7b)<br />

An einem der beiden Klemmenbretter<br />

K, an den Polen N, 1 und die<br />

allgemeine Versorgungslinie verbinden.<br />

An den Polen N und 3 von einem<br />

der beiden Klemmenbretter W die<br />

nicht unterbrochene Linie für die Notfallversorgung<br />

verbinden. Die Phasen<br />

1 und 3 sind getrennte Linien gleicher<br />

Phase.<br />

MIT DIMMER EINSTELLBARE NOT-<br />

FALLVORRICHTUNG (Bild 7b)<br />

An einem der beiden Klemmenbretter<br />

K, an den Polen N, 1 und die<br />

allgemeine Versorgungslinie verbinden.<br />

An den Polen N und 3 von einem<br />

der beiden Klemmenbretter W die<br />

nicht unterbrochene Linie für die Notfallversorgung<br />

verbinden. An den Polen<br />

1 und 2 von einem der beiden<br />

KlemmenbretterWdiePole+und--<br />

des Dimmers verbinden. Die Phasen 1<br />

und 3 sind getrennte Linien gleicher<br />

Phase.<br />

ALLE AUSFÜHRUNGEN<br />

Wenn man mehrere Mendrisio- -Module<br />

verbindet, muß man die Klemmenbretter<br />

der naheliegenden Module miteinander<br />

verbinden, wie im Bild 7c<br />

angegeben. Die Klemmenbretter K mit<br />

K müssen miteinander verbunden<br />

werden, und, wenn sie anwesend<br />

sind, die Klemmenbretter W mit W.<br />

Conexiones eléctricas.<br />

Lasconexioneseléctricasalosterminales<br />

de alimentación deben ser realizados<br />

de la siguiente manera:<br />

ELÉCTRONICO DE INTENSIDAD<br />

NO REGULABLE (Fig. 7a)<br />

Conectar a una de los dos terminales<br />

de alimentación K, a los polos N. 1 y<br />

, la línea de alimentación<br />

ordinaria.<br />

ELÉCTRONICO DE INTENSIDAD<br />

REGULABLE (Fig. 7b)<br />

Conectar a una de los dos terminales<br />

de alimentación K, a los polos N. 1 y<br />

, la línea de alimentación ordinaria.<br />

Conectar a los polos 1 y 2 de una de<br />

los dos terminales W, los polos + y - -<br />

del dimmer (reóstato).<br />

EMERGENCIA DE INTENSIDAD<br />

NO REGULABLE (Fig. 7b)<br />

Conectar a una de los dos terminales<br />

de alimentación K, a los polos N. 1 y<br />

, la línea de alimentación ordinaria.<br />

Conectar a los polos N y 3 de uno de<br />

los dos terminales W, la línea no interrumpida<br />

por la alimentación de emergencia.<br />

Las fases 1 y 3 son líneas separadas<br />

de la misma fase.<br />

EMERGENCIA DE INTENSIDAD<br />

REGULABLE (Fig. 7b)<br />

Conectar a una de los dos terminales<br />

de alimentación K, a los polos N. 1 y<br />

, la línea de alimentación<br />

ordinaria.<br />

Conectar a los polos N y 3 de uno de<br />

los dos terminales W, la línea no interrumpida<br />

por la alimentación de emergencia.<br />

Conectar a los polos 1 y 2 de<br />

unodelodelosdosterminalesW,los<br />

polos + y - - del dimmer (reóstato).<br />

Lasfases1y3sonlíneasseparadas<br />

de la misma fase.<br />

TODAS LAS VERSIONES<br />

En el caso en el que sean conectados<br />

más módulos mendrisio es necesario<br />

conectar entre ellos los terminales de<br />

los módulos adyacentes, como viene<br />

indicado en la figura 7c. Deben ser<br />

conectadas entre ellos los terminales<br />

K con K, y en el caso existan, los terminales<br />

W con W.<br />

Apparecchi predisposti per il funzionamento<br />

in emergenza.<br />

Apparecchio d’emergenza di tipo<br />

combinato ad illuminazione permanente.<br />

Autonomia in emergenza: 1<br />

ora.<br />

- - L’accensione del led verde posto<br />

sull’apparecchio segnala la carica in<br />

corso del gruppo batterie; - - Verificare<br />

periodicamente<br />

( trimestralmente ) la funzionalità e<br />

l’autonomia dell’apparecchio in<br />

emergenza; ciò consente anche il<br />

mantenimento in efficienza del<br />

gruppo batterie; - - Intervallo raccomandato<br />

di sostituzione batterie: 4<br />

anni o 500 cicli di carica / scarica; - -<br />

Lo smaltimento delle batterie dovrà<br />

essere fatto in osservanza alle norme<br />

vigenti applicabili; - - Richiedere per<br />

la sostituzione lo specifico ricambio.<br />

Appareils prédisposés au fonctionnement<br />

en urgence.<br />

Appareil d’urgence de type combiné<br />

à éclairage permanent. Autonomie en<br />

urgence: 1 heure.<br />

- - L’allumage du led vert placé sur<br />

l’appareil signale la charge en cours<br />

du groupe des batteries; - - Vérifier périodiquement<br />

(tous les trois mois) la<br />

fonctionnalité et l’autonomie de l’appareil<br />

en urgence; cela permet même<br />

de garder en bon état de fonctionnement<br />

le groupe des batteries; - - Intervallerecommandépourleremplacement<br />

des des batteries : quatre ans ou<br />

500 cycles de charge/décharge; - -<br />

L’écoulement des batteries doit être<br />

fait dans le respect des normes en<br />

vigueur; - - Pour le remplacement demander<br />

la pièce de rechange spécifique.<br />

Light fixtures for emergency operation<br />

Combined type emergency light fixture<br />

for permanent lighting. Emergency<br />

autonomy: 1 hour.<br />

- - If the green led on the light fixture,<br />

comes ”ON” , this means that the battery<br />

group is being charged; - - Periodically<br />

checks functionality and autonomy<br />

of the emergency light fixture<br />

(every three months); this also keeps<br />

the battery group operational; - - Replace<br />

battery every 4 years or 500<br />

charge/discharge cycles; - - Batteries<br />

must be disposed of in accordance<br />

with regulations in force; - - Always require<br />

specific spare parts for replacement.<br />

Für den Betrieb in Notfall vorbereitete<br />

Geräte<br />

Notfallgerät von kombiniertem Typ<br />

mit dauernder Beleuchtung. Autonomie<br />

in Notfall: 1 Stunde.<br />

- - Das Einschalten des grünen, sich<br />

auf dem Gerät befindenden Leds<br />

signalisiert die laufende Ladung der<br />

Batteriegruppe; - - Die Zweckmäßigkeit<br />

und die Autonomie des Geräts in<br />

Notfall periodisch (jede drei Monate)<br />

überprüfen; das erlaubt auch, dass<br />

die Batteriegruppe wirksam erhalten<br />

wird; - - Empfohlene Zeitspanne für<br />

das Ersetzen der Batterien: 4 Jahre<br />

oder 500 Ladungs- -/Entladungszyklen;<br />

- - Die Entsorgung der Batterien<br />

muss durchgeführt werden, indem<br />

man die anwendbaren geltenden<br />

Normen beachtet; - - Für das Ersetzen<br />

um das entsprechende Ersatzteil bitten.<br />

Aparatos preparados para el funcionamiento<br />

en emergencia<br />

Aparato de emergencia de tipo combinado<br />

de iluminación permanente.<br />

Autonomía en emergencia: 1 hora.<br />

- - El encendido del led verde colocado<br />

en el aparato señala la carga en<br />

cursodelgrupobaterías;--Verificar<br />

periódicamente (cada tres meses) la<br />

funcionalidad y la autonomía del<br />

aparato en emergencia ; eso permite<br />

también mantener eficiente el grupo<br />

baterías; - - Intervalo recomendado<br />

para la substitucìon de la baterìas:<br />

cuatro años o 500 ciclos de carga/<br />

descarga; - - La evacuación de las<br />

baterías se debe hacer observando<br />

lasnormasvigentes;--Pedirelrepuesto<br />

correspondiente en caso de<br />

susbstitución.<br />

cod. Y503000409 Mod. E<br />

F<br />

Il simbolo indica l’idoneitá degli apparecchi al montaggio diretto su superfici normalmente<br />

infiammabili. Gli apparecchi privi del suddetto simbolo sono idonei ad<br />

essere installati esclusivamente su superfici non combustibili.<br />

Le symbole indiqueque lesappareils sont indiqués pour être montésdirectement<br />

sur des surfaces normalement inflammables. Les appareils ne portant pas ce<br />

symbole peuvent être montés exsclusivement sur des surfaces non combustibles.<br />

The symbol indicates the suitabily of fixtures to be mounted directly on normaly<br />

inflammable surfaces. Fixtures without the above symbol are only suitable for<br />

installation on non- -inflammable surfaces.<br />

Das Symbol zeigt an, ob die Geräte dazu geeignet sind, auf normal entflammbaren<br />

Oberflächen angebracht zu werden. Geräte ohne dieses Symbol sind ausschließlich<br />

dazu geeignet, auf nicht entflammbaren Oberflächen angebracht zu<br />

werden.<br />

El símbolo indica que los aparatos son aptos para ser montadosdirectamente<br />

sobre superficies normalmente inflamables. Los aparatos desprovistos de dicho<br />

símbolo pueden ser instalados exsclusivamente sobre superficies no combustibles.<br />

TuttiiprodottiARTEMIDE che rientrano nell’ambito di applicazione della direttiva europea compatibilitá elettromagnetica<br />

E.M.C. 89/336 e successivemodifiche 92/31 e 93/68, e/o delladirettiva europeabassa tensioneB.T. 73/23 e successivamodifica<br />

93/68, soddisfano ai requisiti richiesti e recano la<br />

marcatura ” ”.<br />

Tous les produits ARTEMIDE appartenants au champ d’application de la directive européenne compatibilité électromagnétique<br />

E.M.C. 89/336 et modifications successives 92/31 et 93/68, et/ou de la directive européenne basse tension B.T. 73/23<br />

et modification sucessive 93/68, remplissent les conditions prévues et portent le marquage ” ”.<br />

All ARTEMIDE products falling within the range of application of the European electromagnetic compatibility E.M.C. directive<br />

89/336 and subsequent amendment 92/31 and 93/68, and/or the European low voltage directive B.T. 73/23 and subsequent<br />

amendment 93/68, meet the required specifications and bear ” ” labelling.<br />

Alle Produkte von ARTEMIDE, die unter das Anwendungsgebiet der europäischen Richtlinien der elektromagnetischen Kompatibilität<br />

E.M.C. 89/336 und nachfolgende Änderungen 92/31 und 93/68 und/oder der europäischen Richtlinie der Niederspannung<br />

B.T. 73/23 und nachfolgende Änderung 93/68 fallen, entsprechen den erforderlichen Eigenschaften und tragen<br />

das ” ”- -Kennzeichen.<br />

Todos los productos ARTEMIDE que pertenencen al ámbito de aplicación de la directiva europea sobre compatibilidad electromagnética<br />

E.M.C. 89/336 y modificaciones sucesivas 92/31 y 93/68, y/o de la directiva europea baja tensión B.T. 73/23<br />

i modificación 93/68, cumplen los requisitos correspondientes y llevan el marcado ” ”.<br />

Uffici e stabilimento:<br />

Bureaux et usine:<br />

Factory and office:<br />

Büros und WerK:<br />

Via Bergamo, 18<br />

20010 Pregnana Milanese (Milano) ITALIA<br />

Tel. 02- -93.526.1<br />

Telefax 02- -93.29.03.62<br />

Linea verde: 1678.24035<br />

Sede legale:<br />

Siège social:<br />

Registered office:<br />

Gesetzlicher Sitz:<br />

Corso Monforte, 19<br />

20121 Milano

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!