01.10.2014 Views

Manual de instrucciones - Triton Tools

Manual de instrucciones - Triton Tools

Manual de instrucciones - Triton Tools

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Planer / Thicknesser 317mm / 12.5" TPT 125<br />

Operating and<br />

Safety Instructions<br />

Gebrauchs- und<br />

Sicherheitsanweisung<br />

Bedienings- en veiligheidsvoorschriften<br />

Istruzioni per l'uso e la<br />

sicurezza<br />

Instructions d’utilisation et<br />

consignes <strong>de</strong> sécurité<br />

Instrucciones <strong>de</strong> funcionamiento<br />

y seguridad<br />

www.tritontools.com


Thank you for purchasing this <strong>Triton</strong> tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and<br />

effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar<br />

products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique <strong>de</strong>sign. Keep these instructions close to hand<br />

and ensure all users of this tool have read and fully un<strong>de</strong>rstand them.<br />

CONTENTS<br />

Specifications 2<br />

Symbols 2<br />

Know your product 3<br />

Safety instructions 4<br />

Assembly 6<br />

Safety 6<br />

Preparation 7<br />

Operation 8<br />

Maintenance 9<br />

Troubleshooting 11<br />

Warranty 12<br />

Declaration of Conformity<br />

SPECIFICATIONS<br />

Mo<strong>de</strong>l no:<br />

Voltage:<br />

Power:<br />

TPT125<br />

220V - 240V<br />

1100W / 1.5hp<br />

Cuts per min: 17,500min -1<br />

Cutter head speed: 8750min -1<br />

Planing height: 3.2mm x 152mm (0.1 x 6")<br />

)Planing width: 317mm / 12.5"<br />

Table size: 317mm (12.5") x 238mm (9.37")<br />

Insulation:<br />

Net weight:<br />

Double insulated<br />

29 kg (63.9 lbs)<br />

GB<br />

SYMBOLS<br />

ENVIRONMENTAL PROTECTION<br />

Waste electrical products should not be<br />

disposed of with household waste.<br />

Please recycle where facilities exist.<br />

Check with your local authority or<br />

retailer for recycling advice.<br />

Always wear ear, eye and respiratory<br />

protection.<br />

Conforms to relevant legislation<br />

and safety standards.<br />

WARNING. To reduce the<br />

risk of injury, user must read instruction<br />

manual<br />

Instruction warning.<br />

Class I construction (Protective earth).<br />

Contents / Specifications / Symbols


KNOW YOUR PRODUCT<br />

1<br />

2<br />

13<br />

3<br />

4<br />

5<br />

12<br />

11<br />

10<br />

6<br />

14 15<br />

9<br />

8<br />

7<br />

19<br />

18<br />

16<br />

1. Rollercase<br />

17<br />

10. In-feed Table<br />

2. Si<strong>de</strong> Panel Retaining Screws<br />

11. Centre Table<br />

3. Elevation Scale<br />

4. Scale Pointer<br />

12. Circuit Breaker<br />

13. On/Off Switch<br />

GB<br />

5. Dust Chute<br />

14. Brush Access Cap<br />

6. Dust Chute Thumb Screws (x2)<br />

15. Hex Key<br />

7. Crank Handle Retaining Bolt<br />

16. Bla<strong>de</strong> Cover Panel Screws<br />

8. Crank Handle Fixing Cap<br />

17. Bla<strong>de</strong> Cover Panel<br />

9. Crank Handle<br />

18. Dust Chute Fixing Positions<br />

19. Magnets<br />

Know your Product<br />

3


GB<br />

SAFETY INSTRUCTIONS<br />

WARNING Read all safety warnings and all<br />

instructions. Failure to follow the warnings and<br />

instructions may result in electric shock, fire and/<br />

or serious injury.<br />

Save all warnings and instructions for future<br />

reference.<br />

The term "power tool" in the warnings refers to your<br />

mains-operated (cor<strong>de</strong>d) power tool or batteryoperated<br />

(cordless) power tool.<br />

1) Work area safety<br />

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark<br />

areas invite acci<strong>de</strong>nts.<br />

b) Do not operate power tools in explosive<br />

atmospheres, such as in the presence of<br />

flammable liquids, gases or dust. Power tools<br />

create sparks which may ignite the dust or fumes.<br />

c) Keep children and bystan<strong>de</strong>rs away while<br />

operating a power tool. Distractions can cause you<br />

to lose control.<br />

2) Electrical safety<br />

a) Power tool plugs must match the outlet. Never<br />

modify the plug in any way. Do not use any<br />

adapter plugs with earthed (groun<strong>de</strong>d) power<br />

tools. Unmodified plugs and matching outlets will<br />

reduce risk of electric shock.<br />

b) Avoid body contact with earthed or groun<strong>de</strong>d<br />

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and<br />

refrigerators. There is an increased risk of electric<br />

shock if your body is earthed or groun<strong>de</strong>d.<br />

c) Do not expose power tools to rain or wet<br />

conditions. Water entering a power tool will increase<br />

the risk of electric shock.<br />

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for<br />

carrying, pulling or unplugging the power tool.<br />

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or<br />

moving parts. Damaged or entangled cords increase<br />

the risk of electric shock.<br />

e) When operating a power tool outdoors, use an<br />

extension cord suitable for outdoor use. Use of<br />

a cord suitable for outdoor use reduces the risk of<br />

electric shock.<br />

f) If operating a power tool in a damp location is<br />

unavoidable, use a residual current <strong>de</strong>vice (RCD)<br />

protected supply. Use of an RCD reduces the risk of<br />

electric shock.<br />

NOTE: The term “residual current <strong>de</strong>vice (RCD)”<br />

may be replaced by the term “ground fault circuit<br />

interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker<br />

(ELCB)”.<br />

3) Personal safety<br />

a) Stay alert, watch what you are doing and use<br />

common sense when operating a power tool. Do<br />

not use a power tool while you are tired or un<strong>de</strong>r<br />

the influence of drugs, alcohol or medication. A<br />

moment of inattention while operating power tools<br />

may result in serious personal injury.<br />

b) Use personal protective equipment. Always wear<br />

eye protection. Protective equipment such as dust<br />

mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing<br />

protection used for appropriate conditions will reduce<br />

personal injuries.<br />

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch<br />

is in the off-position before connecting to power<br />

source and/or battery pack, picking up or carrying<br />

the tool. Carrying power tools with your finger on the<br />

switch or energising power tools that have the switch<br />

on invites acci<strong>de</strong>nts.<br />

d) Remove any adjusting key or wrench before<br />

turning the power tool on. A wrench or a key left<br />

attached to a rotating part of the power tool may result<br />

in personal injury.<br />

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance<br />

at all times. This enables better control of the power<br />

tool in unexpected situations.<br />

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or<br />

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves<br />

away from moving parts. Loose clothes, jewellery or<br />

long hair can be caught in moving parts.<br />

g) If <strong>de</strong>vices are provi<strong>de</strong>d for the connection of dust<br />

extraction and collection facilities, ensure these<br />

are connected and properly used. Use of dust<br />

collection can reduce dust-related hazards.<br />

4) Power tool use and care<br />

a) Do not force the power tool. Use the correct power<br />

tool for your application. The correct power tool will<br />

do the job better and safer at the rate for which it was<br />

<strong>de</strong>signed.<br />

b) Do not use the power tool if the switch does not<br />

turn it on and off. Any power tool that cannot be<br />

controlled with the switch is dangerous and must be<br />

repaired.<br />

c) Disconnect the plug from the power source and/<br />

or the battery pack from the power tool before<br />

making any adjustments, changing accessories,<br />

or storing power tools. Such preventive safety<br />

measures reduce the risk of starting the power tool<br />

acci<strong>de</strong>ntally.<br />

d) Store idle power tools out of the reach of children<br />

and do not allow persons unfamiliar with the<br />

power tool or these instructions to operate the<br />

power tool.Power tools are dangerous in the hands of<br />

untrained users.<br />

4<br />

Safety Instructions


e) Maintain power tools. Check for misalignment or<br />

binding of moving parts, breakage of parts and<br />

any other condition that may affect the power<br />

tool’s operation. If damaged, have the power tool<br />

repaired before use. Many acci<strong>de</strong>nts are caused by<br />

poorly maintained power tools.<br />

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly<br />

maintained cutting tools with sharp cutting edges are<br />

less likely to bind and are easier to control.<br />

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.<br />

in accordance with these instructions, taking into<br />

account the working conditions and the work to<br />

be performed. Use of the power tool for operations<br />

different from those inten<strong>de</strong>d could result in a<br />

hazardous situation.<br />

5) Service<br />

a) Have your power tool serviced by a qualified repair<br />

person using only i<strong>de</strong>ntical replacement parts.<br />

This will ensure that the safety of the power tool is<br />

maintained.<br />

Cutting tool safety<br />

For safety relating to protective clothing/equipment and<br />

general health hazards relating to power tools, refer to<br />

General and Electrical Safety sections in this manual<br />

Use the correct cutting tool<br />

• Ensure the cutting tool is suitable for the job. Do not<br />

assume a tool is suitable without checking the product<br />

literature before use.<br />

Protect your eyes<br />

• Always wear appropriate eye protection when using<br />

cutting tools<br />

• Spectacles are not <strong>de</strong>signed to offer any protection<br />

when using this product; normal lenses are not impact<br />

resistant and could shatter<br />

Protect your hearing<br />

• Always wear suitable hearing protection when tool<br />

noise exceeds 80dB<br />

Protect your breathing<br />

• Ensure that yourself, and others around you, wear<br />

suitable dust masks<br />

Be aware of others around you<br />

• It is the responsibility of the user to ensure that other<br />

people in the vicinity of the work area are not exposed<br />

to dangerous noise or dust and are also provi<strong>de</strong>d with<br />

suitable protective equipment<br />

Hid<strong>de</strong>n objects<br />

• Inspect the workpiece and remove all nails and other<br />

embed<strong>de</strong>d objects before cutting<br />

• Do not attempt to cut material that contains embed<strong>de</strong>d<br />

objects unless you know that the cutting tool fitted to<br />

your machine is suitable for the job<br />

• Walls may conceal wiring and piping, car body panels<br />

may conceal fuel lines, and long grass may conceal<br />

stones and glass. Always check the work area<br />

thoroughly before proceeding<br />

Beware of projected waste<br />

• In some situations, waste material may be projected at<br />

speed from the cutting tool. It is the users responsibility<br />

to ensure that other people in the work area are<br />

protected from the possibility of projected waste<br />

Fitting cutting tools<br />

• Ensure cutting tools are correctly and securely fitted<br />

and check that wrenches / adjusters are removed prior<br />

to use<br />

• Only use cutting tools recommen<strong>de</strong>d for your machine<br />

• Do not attempt to modify cutting tools<br />

Direction of feed<br />

• Always feed work into the bla<strong>de</strong> or cutter against the<br />

direction of movement of the bla<strong>de</strong> or cutter<br />

Beware of heat<br />

• Cutting tools and workpieces may become hot in use.<br />

Do not attempt to change tools until they have been<br />

allowed to cool completely<br />

Control dust / swarf<br />

• Do not allow dust or swarf to build up. Sawdust is a fire<br />

hazard, and some metal swarf is explosive<br />

• Be especially careful when cutting wood and metal.<br />

Sparks from metal cutting are a common cause of wood<br />

dust fires<br />

• Where possible, use a dust extraction system to ensure<br />

a safer working environment<br />

GB<br />

Safety Instructions<br />

5


GB<br />

ASSEMBLY<br />

Unpacking<br />

Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise<br />

yourself with all its features and functions.<br />

Ensure that all parts of the tool are present and in good<br />

condition. If any parts are missing or damaged, have such<br />

parts replaced before attempting to use this tool.<br />

Bench mounting<br />

• Set up the unit on a firm,<br />

flat surface so that the<br />

table is horizontal and the<br />

unit cannot tip over<br />

• When siting the tool in a<br />

permanent position, ensure<br />

that it is fixed to a rigid<br />

Fig.1<br />

work surface<br />

1. Use the holes in the base<br />

of the planer/thicknesser as a template to mark and<br />

drill four holes in your inten<strong>de</strong>d mounting surface (i.e.<br />

workbench). Secure the unit in position using large<br />

bolts, washers and nuts (not supplied)<br />

2. If the planer/thicknesser is inten<strong>de</strong>d to be portable, fix<br />

a board to the base which can be easily clamped and<br />

removed from various mounting surfaces<br />

3. Ensure bolts are long enough to penetrate the<br />

workbench or board sufficiently for a secure fix<br />

SAFETY<br />

Important guidance for safe use of this tool<br />

• Disconnect the machine from power source whenever<br />

adjusting or replacing any parts<br />

• Ensure the On/Off Switch is in the 'OFF' position before<br />

connecting the tool to mains power<br />

• Keep hands away from all moving parts<br />

• Wear eye protection and a face mask when using this<br />

tool<br />

• Make sure all mobile parts move freely and are free<br />

from interference<br />

• Keep bla<strong>de</strong>s sharp, aligned and correctly secured to the<br />

cutter head<br />

• Never turn the machine on with the workpiece in<br />

contact with the bla<strong>de</strong>s<br />

• Whenever the planer is not in use, switch off and<br />

disconnect from power<br />

• Keep the planer in good or<strong>de</strong>r. Follow the maintenance<br />

instructions (see 'Maintenance')<br />

Attaching the crank handle<br />

Mount the Crank Handle (9) in position (see main image)<br />

on the right hand si<strong>de</strong> of the planer:<br />

1. Thread spring washer onto<br />

Fig.2<br />

Crank Handle Retaining Bolt<br />

(7)<br />

2. Fit the crank handle onto<br />

the gear screw<br />

3. Use the bolt to secure the<br />

crank handle in position.<br />

Use the Hex Key (15) to<br />

tighten the bolt<br />

4. Insert the Crank Handle Fixing Cap (8) to conceal the<br />

fixing<br />

Attaching the dust chute<br />

The Dust Chute (5) can be mounted for extraction of<br />

waste at either end of the planer<br />

1. Use the 2 x Dust Chute<br />

Thumb Screws (6) to mount<br />

the dust chute onto the<br />

Rollercase (1) using the Dust<br />

Chute Fixing Positions (18)<br />

2. Having fixed the chute in<br />

position, connect the dust<br />

extraction hose<br />

Fig.3<br />

3. Turn the extract system on<br />

before operating the planer<br />

Circuit breaker<br />

• A circuit breaker is installed next to the On/Off Switch<br />

(13)<br />

• If excessive electric current is <strong>de</strong>tected, the circuit<br />

breaker will shut off the power supply to protect the<br />

motor<br />

• Before resetting the circuit breaker check the motor,<br />

switch, and power connection for short circuit or faulty<br />

components<br />

• To reset the circuit breaker:<br />

- Press the red (0) button so that the machine is<br />

turned off<br />

- Press the Circuit Breaker Reset Button (12)<br />

6<br />

Assembly / Safety


PREPARATION<br />

Capacity<br />

• Workpieces must comply with the following minimum<br />

and maximum dimensions:<br />

i. Min thickness: 3.2mm<br />

ii. Min length: 125mm<br />

iii. Min width: 18mm<br />

iv. Max width: 317mm<br />

• To prevent kickback, do not use a workpiece that is<br />

warped, contains knots, or is embed<strong>de</strong>d with foreign<br />

objects (nails, staples, etc)<br />

• This planer is <strong>de</strong>signed for natural wood material only<br />

• Remove glue and any foreign objects from the<br />

workpiece before planing<br />

• Use the entire width of the cutter head to avoid uneven<br />

wear of bla<strong>de</strong>s<br />

• Measure and compare results to check that the bla<strong>de</strong>s<br />

are correctly aligned and/or to <strong>de</strong>termine the amount<br />

of correction required<br />

• If the bla<strong>de</strong>s need to be re-aligned, see 'Maintenance<br />

– Re-aligning the rollercase' for guidance<br />

Setting the <strong>de</strong>pth of cut<br />

• To protect the motor and cutter head, the<br />

recommen<strong>de</strong>d maximum <strong>de</strong>pth of cut for a single pass<br />

is as follows:<br />

Max Depth of Cut<br />

Width of workpiece<br />

Up to 125mm<br />

From 125mm up to 317mm<br />

Max <strong>de</strong>pth of cut<br />

2.38mm<br />

1.6mm<br />

Rollercase height adjustment<br />

• The Rollercase (1) contains the motor, cutting head<br />

with bla<strong>de</strong>s, and the in-feed and out-feed rollers<br />

• Rotate the Crank Handle (9) to raise or lower the<br />

rollercase. One complete turn of the crank handle<br />

raises or lowers the rollercase 1.58mm (1/16")<br />

• The Scale Pointer (4) and Elevation Scale (3) provi<strong>de</strong><br />

a reading, in metric and imperial graduations, of the<br />

height of the cutter head above the Centre Table<br />

(11) – and therefore the approximate thickness of the<br />

workpiece after planing<br />

• The elevation scale is calibrated at the factory. For<br />

precision woodworking, it is recommen<strong>de</strong>d that<br />

you check the dimension with calipers or a digital<br />

thickness gauge before and after each cutting pass<br />

Checking the rollercase is level<br />

• The rollercase is aligned and checked in the factory.<br />

However, it can become out of alignment during<br />

shipping and handling<br />

• If the rollercase is not level with the Centre Table (11),<br />

this will result in a tapered cut where the thickness on<br />

each si<strong>de</strong> of the workpiece differs. It can also cause<br />

uneven wear of the bla<strong>de</strong><br />

• To check that the bla<strong>de</strong>s are aligned correctly; run two<br />

pieces through each si<strong>de</strong> (left and right) of the planer<br />

To set the <strong>de</strong>pth of cut:<br />

1. Measure the current thickness of the workpiece, and<br />

compare with required thickness<br />

2. Refer to the 'Max Depth of Cut' table above to<br />

<strong>de</strong>termine whether one or more passes are required<br />

3. If just one pass is required:<br />

• Use the crank handle to move the rollercase up<br />

or down until the Scale Pointer (4) indicates, on<br />

the Elevation Scale (3), the finished thickness of<br />

workpiece required<br />

4. If more than one pass will be required:<br />

a) It is recommen<strong>de</strong>d that you divi<strong>de</strong> the total required<br />

into passes of approximately equal <strong>de</strong>pth<br />

b) For the first and any intermediate cuts, set the height<br />

of the rollercase at current workpiece thickness minus<br />

<strong>de</strong>pth calculated in step (a) above<br />

c) Check measurements after each cut with callipers or a<br />

digital thickness gauge<br />

Switching on and off<br />

• The On/Off Switch (13) is located on the front of the<br />

planer<br />

• To turn the planer ON, press the green ON (I) button<br />

• To turn the planer OFF, push the red OFF (0) button<br />

GB<br />

Preparation<br />

7


OPERATION<br />

For best results<br />

• Determine required <strong>de</strong>pth of cut and final thickness<br />

of workpiece before planing. Since there is a limit to<br />

maximum <strong>de</strong>pth of cut, several passes may be required<br />

to achieve final thickness<br />

• In general, thin cuts produce a better outcome in terms<br />

of smoothness of finished surface, even thickness, less<br />

kickback, less snipe, and less wear on the cutter head<br />

and motor<br />

• To prevent kickback, never make cuts <strong>de</strong>eper than<br />

2.4mm (3/32") in one pass<br />

• If more than one pass is necessary, the rollercase must<br />

be lowered manually before each pass<br />

• Always set a thin <strong>de</strong>pth of cut for hardwood, wi<strong>de</strong><br />

workpieces and workpieces with an uneven surface<br />

• Avoid wood stock with many or large knots, or with<br />

excessive twisting, cupping, or bowing<br />

• If necessary, process one si<strong>de</strong> with a jointer or surface<br />

planer first to obtain at least one flat surface before<br />

using the planer<br />

• Plane both si<strong>de</strong>s of the workpiece, removing half the<br />

total <strong>de</strong>pth from each si<strong>de</strong>. This will produce two<br />

smooth surfaces with equal moisture content and<br />

therefore a board less likely to warp when it dries<br />

naturally<br />

• Make a test cut with similar material to check accuracy<br />

of the settings before planing the workpiece<br />

• Feed the workpiece 'with' the grain whenever possible<br />

• Provi<strong>de</strong> suitable support for long or wi<strong>de</strong> workpieces<br />

7. Stop pushing the workpiece once it is engaged by<br />

the in-feed roller. The in-feed roller will move the<br />

workpiece automatically through the planer<br />

8. Do not force the cut. Slowing or stalling will overheat<br />

the motor<br />

9. Always keep your hands well away from the bla<strong>de</strong>s or<br />

chip ejection area while the motor is running<br />

10.Support the weight of large workpieces as they move<br />

through the planer to stabilise the workpiece and<br />

reduce snipe<br />

11. Move to the back of machine to receive the workpiece,<br />

Do not pull the workpiece; allow the rollers to do the<br />

work<br />

12.If a workpiece should become jammed insi<strong>de</strong> the<br />

machine: turn the machine off, remove the plug<br />

from mains supply, raise the rollercase away from<br />

the workpiece and ALLOW THE MACHINE TO COME<br />

TO A COMPLETE STOP<br />

13.Never reach into the machine whilst it is in operation or<br />

running down<br />

14.Use in-feed and out-feed rollers or supports when<br />

working with long workpieces<br />

15.For precision woodworking, measure the thickness<br />

of the workpiece with calipers or a digital thickness<br />

gauge after each pass<br />

GB<br />

Operating the planer<br />

1. Set up the planer for <strong>de</strong>pth of cut required (see<br />

'Preparation' above)<br />

2. Put on all safety equipment required to use this tool,<br />

including face mask and safety glasses<br />

3. Never stand directly in front of the workpiece, stand to<br />

the si<strong>de</strong> of the crank handle. and do not allow anyone<br />

to stand or cross in line with bla<strong>de</strong> rotation. Kickback<br />

or thrown <strong>de</strong>bris will travel in this direction<br />

4. Place the workpiece on the In-feed Table (10), with the<br />

surface to be planed facing upwards<br />

5. Turn the machine on and allow the cutter head to reach<br />

full speed<br />

6. Holding the workpiece firmly, move it slowly towards<br />

and onto the in-feed roller<br />

NOTE: Never feed a workpiece into the planer via the<br />

out-feed table<br />

8<br />

Operation


MAINTENANCE<br />

WARNING! Always ensure that the tool is switched off and<br />

the plug is removed from the power point before making<br />

any adjustments or carrying out maintenance<br />

• Any damage to this tool should be repaired and<br />

carefully inspected before use, by qualified repair<br />

personnel<br />

• Have your power tool serviced by a qualified repair<br />

person using only i<strong>de</strong>ntical replacement parts. This will<br />

ensure that the safety of the power tool is maintained<br />

Cleaning and lubrication<br />

• After use, vacuum the planer machine to remove wood<br />

chips, sawdust and <strong>de</strong>bris<br />

• Use a cleaning solution (not inclu<strong>de</strong>d) to remove resin<br />

and grease residue<br />

• Remove sawdust, wood chips and grease from chains<br />

and gears<br />

• The bearings in motor and cutter head units are<br />

factory-sealed and should require no further lubrication<br />

• Four components require regular lubrication:<br />

- Rollercase vertical screw mechanism (x2)<br />

- Rollercase lock cam<br />

- Rollercase vertical rails (x4)<br />

- Feed roller chain drive<br />

• Remove the top and both si<strong>de</strong> panels to access these<br />

components<br />

• Clean the chain drive before lubrication. Use spray oil<br />

(not inclu<strong>de</strong>d) to lubricate the chain. Allow time for the<br />

lubricant to penetrate between the links, then wipe the<br />

surface of the chain dry<br />

• Remove any residues of grease from the other<br />

components, using mineral spirits if necessary, then<br />

apply a coat of light gra<strong>de</strong> multi-purpose grease (not<br />

inclu<strong>de</strong>d)<br />

• The work table and extension table can be coated with<br />

a very thin coat of lubricating wax (not inclu<strong>de</strong>d) to<br />

protect the surface from rust and to facilitate smooth<br />

feed during operation<br />

Re-aligning the rollercase<br />

• Test the bla<strong>de</strong> alignment by<br />

running two pieces through<br />

each si<strong>de</strong> (left and right) of<br />

the planer<br />

• Measure and compare<br />

results to check that the<br />

bla<strong>de</strong>s are correctly aligned<br />

and/or to <strong>de</strong>termine the<br />

amount of correction<br />

required<br />

Fig.4<br />

• To correct any misalignment:<br />

1. Turn the planer off and<br />

Fig.5<br />

remove the plug from the<br />

power source<br />

2. Carefully place the planer on<br />

its back<br />

3. Remove the screws to the<br />

horizontal spindle retaining<br />

bracket on the Crank Handle<br />

(9) si<strong>de</strong> of the planer.<br />

4. Carefully disengage the gears<br />

5. Slowly rotate the crank handle to raise or lower the<br />

rollercase as nee<strong>de</strong>d to re-position it on the vertical<br />

screw<br />

6. Rotate the crank handle forward or back as required in<br />

or<strong>de</strong>r to correct the misalignment. Each complete turn<br />

of the crank handle will make an adjustment of 0.15mm<br />

(0.006")<br />

7. Re-engage the gears and re-fit the horizontal spindle<br />

retaining bracket<br />

8. Carefully sit the planer upright again<br />

9. Carry out a test run to check the rollercase is now level<br />

10.Repeat the correction process if further adjustment is<br />

necessary<br />

Checking and replacing the bla<strong>de</strong>s<br />

Inspecting the bla<strong>de</strong>s:<br />

1. Locate the Bla<strong>de</strong> Cover Panel (17) on the back of<br />

planer. Loosen and remove the thumb screws on either<br />

si<strong>de</strong> and lift off the panel<br />

2. I<strong>de</strong>ntify the cutter head insi<strong>de</strong>, and the TWO sharp<br />

bla<strong>de</strong>s on the cutter head<br />

3. Without touching the bla<strong>de</strong>s, carefully turn the cutter<br />

head until the self-engaging<br />

Fig.6<br />

latch clicks to lock the<br />

cutter head.<br />

4. Use the Hex Key (15) to<br />

remove the six bolts on the<br />

bla<strong>de</strong> cover plate<br />

5. Using the two Magnets (19),<br />

carefully remove the bla<strong>de</strong><br />

cover plate<br />

6. Then use the magnets to<br />

remove the bla<strong>de</strong><br />

Fig.7<br />

7. Inspect the bla<strong>de</strong> for signs<br />

of wear or damage. A bla<strong>de</strong><br />

that is dull, worn, nicked,<br />

torn or uneven can result<br />

in poor performance such<br />

as fuzzy, chipped or raised<br />

grain, raised edge and<br />

uneven cut<br />

Maintenance 9<br />

GB


Replacing a bla<strong>de</strong>:<br />

• Replace bla<strong>de</strong>s in pairs only<br />

• Never mix bla<strong>de</strong>s with different <strong>de</strong>grees of wear or use<br />

a bla<strong>de</strong> where unbalanced wear from si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong> is<br />

evi<strong>de</strong>nt<br />

1. Use the Magnets (19) to pick up and place the new<br />

bla<strong>de</strong> onto the cutter head<br />

2. Position the bla<strong>de</strong> so that it sits securely on the two<br />

pins<br />

3. Use the magnets to transfer the cover plate back onto<br />

the bla<strong>de</strong>s<br />

4. Re-fit the cover plate so that the six fixing holes are<br />

aligned with the holes on the cutter head<br />

5. Tighten and secure with the six bolts<br />

Inspecting and replacing the second bla<strong>de</strong>:<br />

1. To access the other bla<strong>de</strong>,<br />

gently pull and hold the<br />

Fig.8<br />

latch on the si<strong>de</strong> of the<br />

cutter head to release it<br />

2. Once the cutter head<br />

rotates, release the latch<br />

3. Without touching the bla<strong>de</strong>s,<br />

carefully turn the cutter<br />

head until the self-engaging<br />

latch clicks to lock the head<br />

again<br />

4. Repeat the bla<strong>de</strong> changing procedure to check and<br />

replace the second bla<strong>de</strong><br />

Replacing the drive belt<br />

• Ina<strong>de</strong>quate tension in the belt drive will cause the belt<br />

to slip. A loose belt must be replaced<br />

1. Turn the planer off and<br />

remove the plug from the<br />

Fig.9<br />

power source<br />

2. Remove the crank handle,<br />

then loosen and remove the<br />

Si<strong>de</strong> Panel Retaining Screws<br />

so that you can move the<br />

si<strong>de</strong> panel out of the way.<br />

This will allow you to gain<br />

access to the belt drive<br />

3. Remove the old belt by<br />

Fig.10<br />

alternately walking the<br />

belt off each of the pulleys.<br />

Gently pull the belt outward<br />

while turning the pulleys at<br />

the same time<br />

4. Replace with a new belt<br />

by walking the belt onto<br />

the pulleys in the reverse<br />

manner used for removing<br />

the worn belt<br />

5. Ensure the belt is evenly seated on the pulley grooves<br />

6. Replace and secure the si<strong>de</strong> panel and crank handle<br />

GB<br />

Checking and replacing the brushes<br />

• Over time the carbon brushes insi<strong>de</strong> the motor may<br />

become worn<br />

• Excessively worn brushes may cause loss of power,<br />

intermittent failure, or visible sparking<br />

• Brush life varies, <strong>de</strong>pending on the motor loads.<br />

Inspection of the brushes after every 100 hours of use<br />

is recommen<strong>de</strong>d<br />

• Replace the brushes if the length of carbon has been<br />

worn to less than 9.5mm (3/8"), or if the springs are<br />

worn, or if you have noticed a loss of performance in<br />

the motor<br />

• Replace with new parts only, and always replace both<br />

brushes<br />

1. Unscrew the Brush Access Caps (14) on either si<strong>de</strong> of<br />

the motor<br />

2. Remove the brushes and check for wear<br />

3. Insert new brushes if required, and re-fit the brush<br />

caps<br />

10<br />

Maintenance


TROUBLESHOOTING<br />

SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />

Motor overheats Motor overloa<strong>de</strong>d Reduce load on motor. Turn off the machine<br />

until motor cools down<br />

Excessive dust build-up results in Remove dust build-up<br />

<strong>de</strong>creased air circulation<br />

Frequent tripping of circuit Motor overload<br />

Reduce load on motor<br />

breaker<br />

Ina<strong>de</strong>quate capacity of circuit breaker Replace with correct circuit breaker<br />

Circuit overload<br />

Reduce circuit load<br />

Bla<strong>de</strong>s are dull<br />

Sharpen or replace bla<strong>de</strong>s<br />

Snipe Ina<strong>de</strong>quate support of workpiece Support long workpiece with additional<br />

platform<br />

Bla<strong>de</strong>s are dull<br />

Replace bla<strong>de</strong>s<br />

Uneven force on cutterhead Push workpiece gently during operation<br />

Rollercase is not parallel with table Adjust table and rollercase level correctly<br />

Workpiece is not butted correctly Butt end to end each workpiece as it passes<br />

through planer<br />

Planed surface not smooth Bla<strong>de</strong>s are dull Replace bla<strong>de</strong>s<br />

Fuzzy grain due to high moisture<br />

content in wood<br />

Use dry wood<br />

Difficulties in adjusting<br />

rollercase height<br />

Torn grain due to bla<strong>de</strong>s cutting<br />

against grain<br />

The cut is too <strong>de</strong>ep<br />

Uneven thickness from si<strong>de</strong> to si<strong>de</strong><br />

Rollercase lock is engaged<br />

Worn elevation screws<br />

Dirty elevation screws<br />

Rollercase is not positioned parallel<br />

with table<br />

Friction between rollercase and si<strong>de</strong><br />

panels<br />

Change direction and feed workpiece along<br />

the grain<br />

Decrease <strong>de</strong>pth of cut<br />

Rollercase is not positioned level with planer<br />

base. Adjust rollercase alignment<br />

Release rollercase lock<br />

Replace elevation screws<br />

Clean and lubricate elevation screws<br />

Re-align rollercase<br />

Clean and adjust rollercase<br />

GB<br />

Troubleshooting<br />

11


WARRANTY<br />

To register your guarantee visit our web site at<br />

www.tritontools.com* and enter your <strong>de</strong>tails.<br />

Your <strong>de</strong>tails will be inclu<strong>de</strong>d on our mailing list (unless<br />

indicated otherwise) for information on future releases.<br />

Details provi<strong>de</strong>d will not<br />

be ma<strong>de</strong> available to any third party.<br />

PURCHASE RECORD<br />

Date of Purchase: ___ / ___ / ____<br />

Mo<strong>de</strong>l: TPT125<br />

Serial Number: __________________<br />

Retain your receipt as proof of purchase<br />

<strong>Triton</strong> Precision Power <strong>Tools</strong> guarantees to the<br />

purchaser of this product that if any part proves to<br />

be <strong>de</strong>fective due to faulty materials or workmanship<br />

within 12 MONTHS from the date of original<br />

purchase, <strong>Triton</strong> will repair, or at its discretion<br />

replace, the faulty part free of charge.<br />

This guarantee does not apply to commercial use<br />

nor does it extend to normal wear and tear or<br />

damage as a result of acci<strong>de</strong>nt, abuse or misuse.<br />

* Register online within 30 days.<br />

Terms & conditions apply.<br />

This does not affect your statutory rights<br />

GB<br />

12<br />

Warranty


Hartelijk dank voor <strong>de</strong> aanschaf van dit <strong>Triton</strong>-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een<br />

veilige en doeltreffen<strong>de</strong> bediening van dit product.<br />

Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom <strong>de</strong>ze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met<br />

bandschuurmachine, zodat u alle voor<strong>de</strong>len van dit unieke ontwerp kunt benutten<br />

Houd <strong>de</strong>ze handleiding bij <strong>de</strong> hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap <strong>de</strong> handleiding hebben gelezen en<br />

volledig hebben begrepen.<br />

INHOUD<br />

Specificaties 13<br />

On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst 13<br />

Algemene veiligheid 14<br />

Symbolen 16<br />

Montage 16<br />

Veiligheid 17<br />

Voorbereiding 17<br />

Bediening 18<br />

Service en on<strong>de</strong>rhoud 19<br />

Foutopsporing 21<br />

Warranty 22<br />

Declaration of Conformity<br />

Specificaties<br />

Mo<strong>de</strong>l nr.:<br />

Spanning:<br />

Vermogen:<br />

Schaven per minuut:<br />

Schaafkop snelheid:<br />

Schaafhoogte:<br />

Schaafbreedte:<br />

Tafel afmetingen:<br />

Isolatie:<br />

Gewicht:<br />

TPT125<br />

220 V – 240 V<br />

1.100 W / 1,5 pk<br />

17.500 min-1<br />

8.750 min-1<br />

3,2 mm – 152 mm<br />

317 mm<br />

317 mm x 238 mm<br />

Dubbel geïsoleerd<br />

29 kg<br />

On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst<br />

1. Cilin<strong>de</strong>rbehuizing<br />

2. Zijpaneelschroeven<br />

3. Dikte schaal<br />

4. Schaalwijzer<br />

5. Stofkoker<br />

6. Stofkoker schroeven<br />

7. Handslinger bout<br />

8. Handslinger montagedop<br />

9. Handslinger<br />

10. Invoertafel<br />

11. Mid<strong>de</strong>ntafel<br />

12. Zekering herstel knop<br />

13. Aan-/uitschakelaar<br />

14. Koolborstel toegangsdop<br />

15. Inbussleutel<br />

16. Mesbeschermer schroeven<br />

17. Mesbeschermer<br />

18. Stofkoker montagegaten<br />

19. Magneten<br />

Inhoud / Specificaties / On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst 13<br />

NL


NL<br />

Algemene veiligheid<br />

WAARSCHUWING Lees alle bediening- en<br />

veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van<br />

alle voorschriften die hieron<strong>de</strong>r vermeld staan,<br />

kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of<br />

ernstig letsel.<br />

Bewaar <strong>de</strong>ze voorschriften voor toekomstig<br />

gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle<br />

hieron<strong>de</strong>r vermel<strong>de</strong> waarschuwingen heeft betrekking<br />

op uw elektrische gereedschap dat op <strong>de</strong> stroom is<br />

aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt<br />

gevoed (snoerloos).<br />

1) Veiligheid in <strong>de</strong> werkruimte<br />

a) Houd <strong>de</strong> werkruimte schoon en zorg voor een<br />

goe<strong>de</strong> verlichting. Rommelige en donkere ruimtes<br />

lei<strong>de</strong>n vaak tot ongelukken.<br />

b) Werk niet met elektrisch gereedschap in<br />

explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in <strong>de</strong><br />

aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,<br />

gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken<br />

teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbran<strong>de</strong>n.<br />

c) Houd kin<strong>de</strong>ren en omstan<strong>de</strong>rs uit <strong>de</strong> buurt<br />

wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door<br />

afleiding kunt u <strong>de</strong> controle over het gereedschap<br />

verliezen.<br />

2) Elektrische veiligheid<br />

a) De stekkers van het elektrische gereedschap<br />

moeten passen bij het stopcontact. Pas <strong>de</strong><br />

stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers<br />

bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van<br />

ongewijzig<strong>de</strong> stekkers en passen<strong>de</strong> stopcontacten<br />

vermin<strong>de</strong>rt het risico op een elektrische schok.<br />

b) Vermijd lichamelijk contact met geaar<strong>de</strong><br />

oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen<br />

en koelkasten. Het risico op een elektrische schok<br />

neemt toe als uw lichaam geaard wordt.<br />

c) Laat elektrisch gereedschap niet nat wor<strong>de</strong>n.<br />

Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het<br />

risico op een elektrische schok toe.<br />

d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer<br />

nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,<br />

te trekken of om <strong>de</strong> stekker uit het stopcontact<br />

te trekken. Houd het snoer uit <strong>de</strong> buurt van hitte,<br />

olie, scherpe ran<strong>de</strong>n of bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len. Een<br />

beschadigd of in <strong>de</strong> knoop geraakt snoeren verhoogt<br />

het risico op een elektrische schok toe.<br />

e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten<br />

gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer<br />

dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik<br />

een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik<br />

buitenshuis om het risico op een elektrische schok te<br />

vermin<strong>de</strong>ren.<br />

f) Indien het onvermij<strong>de</strong>lijk is elektrisch gereedschap<br />

te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik<br />

dan een energiebron met een aardlek beveiliging<br />

(Residual Currency Device). Het gebruik van een<br />

RCD vermin<strong>de</strong>rt het risico op een elektrische schok.<br />

3) Persoonlijke veiligheid<br />

a) Blijf alert en gebruik uw gezon<strong>de</strong> verstand<br />

wanneer u elektrisch gereedschap bedient.<br />

Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer<br />

u vermoeid bent of on<strong>de</strong>r invloed van drugs,<br />

alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tij<strong>de</strong>ns het<br />

bedienen van elektrisch gereedschap kan lei<strong>de</strong>n tot<br />

ernstig letsel.<br />

b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.<br />

Draag altijd een veiligheidsbril. Passen<strong>de</strong><br />

bescherming voor <strong>de</strong> omstandighe<strong>de</strong>n, zoals een<br />

stofmasker, niet-slippen<strong>de</strong> veiligheidsschoenen een<br />

helm of gehoorbescherming, vermin<strong>de</strong>rt het risico op<br />

persoonlijk letsel.<br />

c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk<br />

wordt gestart. Controleer of <strong>de</strong> schakelaar in<br />

<strong>de</strong> ‘uit’ stand staat voordat u <strong>de</strong> stekker in het<br />

stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch<br />

gereedschap met uw vinger op <strong>de</strong> schakelaar of het<br />

aansluiten op <strong>de</strong> stroom van elektrisch gereedschap<br />

met <strong>de</strong> schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken<br />

lei<strong>de</strong>n.<br />

d) Verwij<strong>de</strong>r alle stel- of moersleutels voordat u het<br />

elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of<br />

stelsleutel die zich op een draaiend on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el van het<br />

elektrische gereedschap bevindt, kan lei<strong>de</strong>n tot letsel.<br />

e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans<br />

staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische<br />

gereedschap in onverwachte situaties.<br />

f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen<strong>de</strong><br />

kleding of siera<strong>de</strong>n. Houd haren, kleding en<br />

handschoenen uit <strong>de</strong> buurt van bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len.<br />

Loshangen<strong>de</strong> kleding, siera<strong>de</strong>n en los hangen<strong>de</strong> haren<br />

kunnen vast komen te zitten in bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len.<br />

g) Als er on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len voor stofafvoer- en<br />

stofverzameling wor<strong>de</strong>n meegeleverd, sluit<br />

<strong>de</strong>ze dan aan en gebruik <strong>de</strong>ze op <strong>de</strong> juiste wijze.<br />

Het gebruik van <strong>de</strong>ze on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len kan het risico op<br />

stofgerelateer<strong>de</strong> ongelukken vermin<strong>de</strong>ren.<br />

4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap<br />

a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik<br />

elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het<br />

werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch<br />

gereedschap werkt beter en veiliger op een passen<strong>de</strong><br />

snelheid.<br />

b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als <strong>de</strong><br />

schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.<br />

Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan wor<strong>de</strong>n<br />

met <strong>de</strong> schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

14<br />

Algemene veiligheid


c) Haal <strong>de</strong> stekker uit het stopcontact voordat u<br />

instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of<br />

het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke<br />

voorzorgsmaatregelen vermin<strong>de</strong>ren het risico op het<br />

per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.<br />

d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is<br />

op buiten bereik van kin<strong>de</strong>ren en laat mensen die<br />

niet bekend zijn met het elektrische gereedschap<br />

of met <strong>de</strong>ze instructies het elektrische<br />

gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap<br />

is gevaarlijk in <strong>de</strong> han<strong>de</strong>n van onervaren gebruikers.<br />

e) On<strong>de</strong>rhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer<br />

op foutieve uitlijning of het vastslaan van<br />

bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>len, gebroken on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len en<br />

elke an<strong>de</strong>re afwijking die <strong>de</strong> werking van het<br />

elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloe<strong>de</strong>n.<br />

Indien het elektrische gereedschap beschadigd<br />

is, moet u het laten repareren voordat u het weer<br />

gebruikt. Veel ongelukken wor<strong>de</strong>n veroorzaakt door<br />

slecht on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n elektrisch gereedschap.<br />

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed<br />

on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n snijwerktuigen met scherpe messen<br />

slaan min<strong>de</strong>r snel vast en zijn gemakkelijker te<br />

bedienen.<br />

g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren<br />

en on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len, etc. volgens <strong>de</strong>ze instructies en<br />

volgens bestemming voor het specifieke type<br />

elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening<br />

met <strong>de</strong> werkomstandighe<strong>de</strong>n en het uit te voeren<br />

werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor<br />

werkzaamhe<strong>de</strong>n die verschillen van die waarvoor<br />

het apparaat bestemd is, kan lei<strong>de</strong>n tot gevaarlijke<br />

situaties.<br />

5) On<strong>de</strong>rhoud<br />

a) Laat uw elektrische gereedschap on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n<br />

door een gekwalificeer<strong>de</strong> vakman en gebruik<br />

alleen i<strong>de</strong>ntieke vervangstukken. Zo bent u er zeker<br />

van dat <strong>de</strong> veiligheid van het elektrische gereedschap<br />

gewaarborgd blijft.<br />

Veiligheid zaaggereedschap<br />

Gebruik het juiste zaaggereedschap<br />

• Zorg ervoor dat uw zaaggereedschap geschikt is voor<br />

<strong>de</strong> klus. Raadpleeg altijd eerst <strong>de</strong> gebruiksaanwijzing<br />

van het product. Neem niet zon<strong>de</strong>r meer aan dat het<br />

gereedschap geschikt is.<br />

Bescherm uw ogen<br />

• Draag bij het gebruik van zaaggereedschap altijd<br />

geschikte oogbescherming. Een gewone bril is niet<br />

ontworpen om bescherming te bie<strong>de</strong>n bij het gebruik<br />

van dit product. Normale lenzen zijn niet schokvast en<br />

kunnen versplinteren.<br />

Bescherm uw luchtwegen<br />

• Bij werk waarbij stof vrijkomt, moet altijd een geschikte<br />

gezicht- of stofmasker wor<strong>de</strong>n gedragen. Wees<br />

voorzichtig dat u an<strong>de</strong>ren om u heen niet blootstelt aan<br />

stof.<br />

Bescherm uw gehoor<br />

• Draag altijd geschikte gehoorbescherming bij<br />

gereedschap dat een geluidsniveau van meer dan 80 dB<br />

produceert.<br />

Denk aan an<strong>de</strong>ren om u heen<br />

• Het is <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid van <strong>de</strong> gebruiker om<br />

ervoor te zorgen dat an<strong>de</strong>re mensen in <strong>de</strong> nabijheid<br />

van het werkgebied niet wor<strong>de</strong>n blootgesteld aan<br />

gevaarlijk geluid en stof. Zorg ervoor dat alle personen<br />

die het nodig hebben voorzien wor<strong>de</strong>n van geschikte<br />

persoonlijke beschermingsmid<strong>de</strong>len.<br />

Wees voorzichtig met rondvliegend afval<br />

• In sommige gevallen wordt het afval met grote snelheid<br />

door het gereedschap opgeworpen. Zorg ervoor dat er<br />

geen an<strong>de</strong>re personen in <strong>de</strong> werkomgeving zijn. Als<br />

het nodig is om an<strong>de</strong>re personen dichtbij te hebben,<br />

draagt <strong>de</strong> gebruiker er <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />

voor dat ze zijn uitgerust met <strong>de</strong> juiste persoonlijke<br />

beschermingsmid<strong>de</strong>len.<br />

Het monteren van zaagbla<strong>de</strong>n<br />

• Zorg ervoor dat <strong>de</strong> zaagbla<strong>de</strong>n goed zijn aangebracht<br />

en vastgezet voordat het gereedschap wordt gebruikt.<br />

Stel vast dat steeksleutels en an<strong>de</strong>re stelmid<strong>de</strong>len vóór<br />

gebruik zijn verwij<strong>de</strong>rd.<br />

• Gebruik uitsluitend zaagbla<strong>de</strong>n die zijn aanbevolen voor<br />

uw machine.<br />

• Probeer zaaggereedschap niet te wijzigen<br />

Richting van aanvoer<br />

• Voer het werkstuk uitsluitend aan in het zaagblad of het<br />

gereedschap tegen <strong>de</strong> richting van <strong>de</strong> beweging van het<br />

zaagblad of het gereedschap in.<br />

Wees voorzichtig met hitte<br />

• Denk er aan dat het zaaggereedschap en <strong>de</strong><br />

werkstukken tij<strong>de</strong>ns het werk heet kunnen wor<strong>de</strong>n.<br />

Probeer niet om iets aan te passen voordat het<br />

gereedschap helemaal is afgekoeld.<br />

Vreem<strong>de</strong> voorwerpen<br />

• Wees bij het zagen voorzichtig met vreem<strong>de</strong><br />

voorwerpen in het materiaal. Doe een grondige<br />

inspectie van het werkstuk op vreem<strong>de</strong> voorwerpen<br />

voordat u met zagen begint.<br />

• Zaag geen materiaal dat vreem<strong>de</strong> voorwerpen bevat,<br />

tenzij u zeker bent dat het zaagblad in uw machine<br />

geschikt is voor het werk.<br />

NL<br />

Algemene veiligheid 15


Beheers afval<br />

• Voorkom een ophoping van stof en spanen. Zaagsel<br />

veroorzaakt brandgevaar, en sommige soorten<br />

metaalspanen zijn explosief.<br />

Symbolen<br />

BESCHERMING VAN HET MILIEU<br />

Elektrische producten mogen niet wor<strong>de</strong>n<br />

afgevoerd met het normale huisvuil. Indien<br />

<strong>de</strong> mogelijkheid bestaat, dient u het product<br />

te recyclen. Vraag <strong>de</strong> plaatselijke autoriteiten<br />

of winkelier om advies betreffen<strong>de</strong> recyclen.<br />

Draag altijd gehoor-, oog- en<br />

luchtwegenbescherming<br />

Voldoet aan <strong>de</strong> relevante wetgeving en<br />

veiligheidsstandaards<br />

• Wees vooral voorzichtig met machines die wor<strong>de</strong>n<br />

gebruikt voor het zagen van hout en metaal. Vonken bij<br />

het zagen van metaal veroorzaken vaak brand in stof en<br />

zaagsel.<br />

• Gebruik waar mogelijk een stofafvoersysteem om voor<br />

een veiligere werkomgeving te zorgen.<br />

WAARSCHUWING. Vermin<strong>de</strong>r het risico op<br />

ongelukken en lees <strong>de</strong> handleiding voor<br />

gebruik geheel door<br />

Instructie waarschuwing<br />

Klasse I samenstelling<br />

(beschermen<strong>de</strong> aarding).<br />

NL<br />

MONTAGE<br />

Het uitpakken van uw gereedschap<br />

Verwij<strong>de</strong>r al het verpakkingsmateriaal van en om <strong>de</strong><br />

machine<br />

Het monteren op een werkbank<br />

• Plaats <strong>de</strong> eenheid op een<br />

stevig en vlak oppervlak<br />

zodat <strong>de</strong> machine niet om<br />

kan kiepen/vallen<br />

• Wanneer <strong>de</strong> machine<br />

regelmatig op één en<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> plaats gebruikt<br />

gaat wor<strong>de</strong>n is het<br />

belangrijk <strong>de</strong> machine op<br />

Fig.1<br />

een stijve on<strong>de</strong>rgrond te<br />

bevestigen:<br />

1. Gebruik <strong>de</strong> gaten in <strong>de</strong> basis van <strong>de</strong> machine als<br />

sjabloon voor het markeren van <strong>de</strong> te boren punten op<br />

<strong>de</strong> werkbank. Monteer <strong>de</strong> machine met gebruik van<br />

lange bouten, sluitringen en moeren (niet inbegrepen).<br />

2. Wanneer u <strong>de</strong> machine op verschillen<strong>de</strong> plaatsen/<br />

locaties gebruikt is het aan te ra<strong>de</strong>n een houten blad<br />

op <strong>de</strong> basisplaat te monteren. Het blad kan gemakkelijk<br />

gemonteerd en verwij<strong>de</strong>rd wor<strong>de</strong>n op en van<br />

verschillen<strong>de</strong> oppervlakten.<br />

3. Zorg ervoor dat <strong>de</strong> bouten lang genoeg zijn voor het<br />

veilig monteren van <strong>de</strong> basisplaat of het houten blad<br />

Het monteren van <strong>de</strong> handslinger<br />

Monteer <strong>de</strong> slinger (9) in positie, aan <strong>de</strong> rechtzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong><br />

machine:<br />

1. Draai een sluitring op <strong>de</strong><br />

Fig.2<br />

handslinger bout (7)<br />

2. Draai <strong>de</strong> handslinger op <strong>de</strong><br />

draadstang<br />

3. Gebruik <strong>de</strong> bout om <strong>de</strong><br />

slinger in positie vast te<br />

zetten. Maak daarbij gebruik<br />

van <strong>de</strong> inbussleutel (15)<br />

4. Plaats <strong>de</strong> montagedop (8)<br />

om <strong>de</strong> verbinding af te <strong>de</strong>kken<br />

Het bevestigen van <strong>de</strong> stofkoker<br />

De stofkoker (5) kan gemonteerd wor<strong>de</strong>n voor het<br />

ontginnen van zaagsel aan bei<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> machine<br />

1. Gebruik <strong>de</strong> 2 stofkoker<br />

schroeven (6) om <strong>de</strong><br />

stofkoker op <strong>de</strong> behuizing<br />

(1) te monteren, met behulp<br />

van <strong>de</strong> montage gaten (18)<br />

2. Wanneer <strong>de</strong> koker<br />

gemonteerd is kan <strong>de</strong> slang<br />

aangesloten wor<strong>de</strong>n<br />

3. Schakel het systeem in<br />

Fig.3<br />

voordat <strong>de</strong> machine aangezet wordt<br />

16<br />

Algemene veiligheid / Symbolen / Montage


Veiligheid<br />

Belangrijk voor een veilig gebruik van <strong>de</strong> machine<br />

• Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> machine van <strong>de</strong> stroombon voor het<br />

maken van aanpassingen of het vervangen van<br />

on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />

• Zorg ervoor dat <strong>de</strong> aan-/uitschakelaar op <strong>de</strong> uitstand<br />

staat voordat <strong>de</strong> machine wordt aangesloten op een<br />

stroombron<br />

• Houdt han<strong>de</strong>n verwij<strong>de</strong>rt van bewegen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />

• Draag oogbescherming en een gezichtsmasker bij het<br />

gebruiken van <strong>de</strong> machine<br />

• Zorg ervoor dat alle bewegen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len vrij kunnen<br />

bewegen<br />

• Houd <strong>de</strong> mesbla<strong>de</strong>n scherp, uitgelijnd en juist bevestigd<br />

• Schakel <strong>de</strong> machine niet in wanneer het werkstuk in<br />

contact staat met <strong>de</strong> messen<br />

• Schakel <strong>de</strong> machine uit en verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> stekker van <strong>de</strong><br />

stroombron wanneer <strong>de</strong> machine niet in gebruik is<br />

• Houdt <strong>de</strong> machine in goe<strong>de</strong> conditie: volg <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhoud<br />

instructies<br />

Zekering<br />

• Naast <strong>de</strong> aan-/uitschakelaar (13) is een zekering<br />

geplaatst<br />

• Bij een overmatige spanning schakelt <strong>de</strong> zekering <strong>de</strong><br />

stroomtoevoer af om <strong>de</strong> motor te beschermen<br />

• Controleer, voor het restten van <strong>de</strong> zekering, <strong>de</strong><br />

schakelaar, <strong>de</strong> motor en <strong>de</strong> stroomverbinding op<br />

kortsluiting en beschadiging<br />

• Het restten van <strong>de</strong> zeker:<br />

- Druk <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> (0) knop in zodat <strong>de</strong> machine is<br />

uitgeschakeld<br />

- Druk <strong>de</strong> zekering herstel knop (12) in<br />

VOORBEREIDING<br />

Minimale en maximale werkstukafmetingen<br />

• Werkstukken horen te passen binnen <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

minimale en maximale afmetingen<br />

I. Minimale dikte: 3,2 mm<br />

II. Minimale lengte: 125 mm<br />

III. Minimale breedte: 18 mm<br />

IV. Maximale breedte: 317 mm<br />

• Gebruik, om terugslag te voorkomen, geen krom<br />

getrokken hout of hout met ingebed<strong>de</strong> spijkers, nietjes<br />

etc.<br />

• Deze machine is alleen ontworpen voor natuurlijk hout<br />

• Verwij<strong>de</strong>r lijm, spijkers, nietjes etc. uit het hout voordat<br />

het <strong>de</strong> bank in gaat<br />

• Gebruik <strong>de</strong> volledige lengte van het mes oneven slijtage<br />

te voorkomen<br />

Hoogte verstelling van <strong>de</strong> rollers en mes behuizing<br />

• De behuizing (1) bevat <strong>de</strong> motor, <strong>de</strong> snij kop met<br />

messen en <strong>de</strong> in- en uitvoerrollen<br />

• Roteer <strong>de</strong> handslinger (9) om <strong>de</strong> behuizing te verlagen<br />

of te verhogen. Één complete rotatie verhoogt of<br />

verlaagd <strong>de</strong> behuizing 1,58 mm<br />

• De schaalwijzer (4) en <strong>de</strong> dikte schaal (3) geven zowel<br />

metrische als imperiale metingen weer van <strong>de</strong> hoogte<br />

van <strong>de</strong> snij kop boven <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>ntafel (11). Dit is tevens<br />

<strong>de</strong> dikte van het werkstuk na het schaven<br />

• De dikte schaal is in <strong>de</strong> fabriek gekalibreerd. Voor<br />

precisie houtbewerking is het aangera<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

afmetingen van het werkstuk voor en na het schaven<br />

op te meten met bijvoorbeeld een schuifmaat<br />

Controleren of <strong>de</strong> behuizing waterpas is<br />

• De behuizing is uitgelijnd in <strong>de</strong> fabriek. De positie<br />

van <strong>de</strong> behuizing kan echter veran<strong>de</strong>ren tij<strong>de</strong>ns het<br />

verschepen en/of het gebruiken van <strong>de</strong> machine<br />

• Wanneer <strong>de</strong> behuizing niet is uitgelijnd met <strong>de</strong><br />

mid<strong>de</strong>ntafel (11) zal het werkstuk niet recht geschaafd<br />

wor<strong>de</strong>n, waar <strong>de</strong> dikte aan <strong>de</strong> ene zij<strong>de</strong> an<strong>de</strong>rs zal<br />

zijn dan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re zij<strong>de</strong>. Dit kan tevens lij<strong>de</strong>n tot een<br />

onregelmatige slijtage aan <strong>de</strong> messen<br />

• Controleer of <strong>de</strong> bla<strong>de</strong>n correct uitgelijnd zijn door het<br />

doen van een test run: voer 2 stukken materiaal door<br />

bei<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n ,links en rechts, van <strong>de</strong> machine<br />

• Meet en vergelijk <strong>de</strong> resultaten<br />

• Gebruik het ‘On<strong>de</strong>rhoud’ ge<strong>de</strong>elte in <strong>de</strong>ze handleiding<br />

wanneer <strong>de</strong> messen opnieuw uitgelijnd moeten wor<strong>de</strong>n<br />

Het instellen van <strong>de</strong> schaafdiepte<br />

• Om <strong>de</strong> motor en <strong>de</strong> messen te beschermen is <strong>de</strong><br />

maximale schaafdiepte van een enkele doorgang als<br />

volgt:<br />

Maximale schaafdiepte<br />

Breedte van het werkstuk<br />

Tot op 125 mm breed<br />

Van 125 mm tot op 317 mm<br />

Max diepte<br />

2,38 mm<br />

1,6 mm<br />

NL<br />

Veiligheid / Voorbereiding 17


NL<br />

Het instellen van <strong>de</strong> schaafdiepte:<br />

1. Meet <strong>de</strong> dikte van het werkstuk en vergelijk dit met <strong>de</strong><br />

benodig<strong>de</strong> dikte<br />

2. Zie ‘ Maximale schaafdiepte’ om het aantal doorgangen<br />

vast te stellen<br />

3. Één doorgang is vereist:<br />

• Gebruik <strong>de</strong> handslinger om <strong>de</strong> behuizing omhoog<br />

of omlaag te verplaatsen tot <strong>de</strong> schaalwijzer (4) <strong>de</strong><br />

benodig<strong>de</strong> dikte op <strong>de</strong> dikte schaal (3) aangeeft.<br />

4. Meer<strong>de</strong>r doorgangen zijn vereist:<br />

a) Het is aan te ra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> totaal te schaven diepte, in<br />

gelijke doorgangen te verwij<strong>de</strong>ren<br />

BEDIENING<br />

De beste resultaten<br />

• Stel <strong>de</strong> gewenste zaagdiepte en <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke dikte<br />

van het werkstuk voor het schaven vast.<br />

• Over het algemeen resulteert het maken van dunnere<br />

schaven in betere resultaten. Het geeft een fijnere<br />

afwerking, een gelijke dikte, min<strong>de</strong>r kans op terugslag<br />

en min<strong>de</strong>r slijtage aan <strong>de</strong> motor en snij kop<br />

• Voor het voorkomen van terugslag maakt u schaven<br />

met een maximale dikte van 2,4 mm<br />

• Wanneer meer<strong>de</strong> doorgangen vereist zijn, hoort <strong>de</strong><br />

behuizing voor elke doorgang handmatig wor<strong>de</strong>n<br />

verlaagt<br />

• Maak bij het schaven van harthout, bre<strong>de</strong> werkstukken<br />

en oneven werkstukken doorgangen met een lage<br />

schaafdiepte<br />

• Vermijdt het schaven van hout met veel of grote<br />

kwasten, met draaien en gebogen hout<br />

• Bewerk, wanneer nodig, één zij<strong>de</strong> van het werkstuk<br />

met een hand schaafmachine voor het verkrijgen van<br />

op z’n minst één vlakke zij<strong>de</strong>, voor het gebruik van <strong>de</strong><br />

vandiktebank<br />

• Verwij<strong>de</strong>r van elke zij<strong>de</strong> van het werkstuk <strong>de</strong> helft<br />

van <strong>de</strong> totaal te schaven dikte. Dit resulteert in twee<br />

glad<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n met een gelijke vochtigheidsgraad wat<br />

hoogstwaarschijnlijk niet krom trekt wanneer het<br />

natuurlijk droogt<br />

• Maak een proefdoorgang met een soortgelijk<br />

materiaal om <strong>de</strong> nauwkeurigheid van <strong>de</strong> instellingen te<br />

controleren<br />

• Voed het werkstuk, wanneer mogelijk, met <strong>de</strong> nerf mee<br />

• Zorg voor <strong>de</strong> juiste on<strong>de</strong>rsteuning bij het bewerken van<br />

lange werkstukken<br />

Het gebruiken van <strong>de</strong> vandiktebank<br />

1. Stel <strong>de</strong> juiste schaafdiepte in<br />

2. Zorgt dat <strong>de</strong> juiste veiligheidsuitrusting gedragen wordt<br />

b) Voor <strong>de</strong> eerste en <strong>de</strong> tussenliggen<strong>de</strong> doorgangen stelt u<br />

<strong>de</strong> hoogte van <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing op <strong>de</strong> huidige dikte<br />

van het werkstuk in, min <strong>de</strong> gemeten diepte in stap ‘a’<br />

c) Controleer na elke doorgang <strong>de</strong> dikte van het werkstuk.<br />

Het in- en uitschakelen van <strong>de</strong> machine<br />

• De aan-/uitschakelaar (13) is te vin<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> voorzij<strong>de</strong><br />

van <strong>de</strong> machine<br />

• Druk, om <strong>de</strong> machine in te schakelen, op <strong>de</strong> groene (I)<br />

knop<br />

• Druk, om <strong>de</strong> machine uit te schakelen, op <strong>de</strong> ro<strong>de</strong> (0)<br />

knop<br />

3. Sta aan <strong>de</strong> zij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> handslinger. Ga nooit recht<br />

voor het werkstuk staan en laat niemand in lijn met<br />

<strong>de</strong> mesrotatie staan in verband met terugslag en het<br />

afbraakmateriaal<br />

4. Plaats het werkstuk op <strong>de</strong> invoer tafel (10), met <strong>de</strong> te<br />

schaven zij<strong>de</strong> naar boven wijzend<br />

5. Schakel <strong>de</strong> machine in en laat <strong>de</strong> messen op volle<br />

snelheid komen<br />

6. Houdt het werkstuk stevig vast en voedt het langzaam<br />

naar <strong>de</strong> invoer roller<br />

LET OP: Voed een werkstuk nooit in <strong>de</strong> machine via <strong>de</strong><br />

uitvoer tafel<br />

7. Laat het werkstuk los wanneer het automatisch gevoerd<br />

wordt door <strong>de</strong> invoer roller<br />

8. Oefen geen druk op het werkstuk uit wanneer het door<br />

<strong>de</strong> machine gaat. Het versnellen of vertragen tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />

doorgang leidt tot oververhitting van <strong>de</strong> motor<br />

9. Houdt han<strong>de</strong>n uit <strong>de</strong> buurt van <strong>de</strong> messen en het<br />

uitgeworpen afbraakmateriaal wanneer <strong>de</strong> motor is<br />

ingeschakeld<br />

10. Zorg voor een goe<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteuning tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />

doorgang van grote werkstukken<br />

11. Laat ook bij het ontvangen van het werkstuk, aan <strong>de</strong><br />

achterzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> machine, <strong>de</strong> rollers het werk doen<br />

12. Zet, wanneer het werkstuk geblokkeerd raakt on<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> messen, <strong>de</strong> machine uit, verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> stekker uit het<br />

stopcontact, verhoog <strong>de</strong> behuizing en laat <strong>de</strong> messen<br />

volledig tot stilstand komen<br />

13. Reik niet in <strong>de</strong> machine wanneer <strong>de</strong>ze is ingeschakeld<br />

14. Zorg bij het bewerken van grote werkstukken voor<br />

goe<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteuning<br />

15. Meet na elke doorgang, bij nauwkeurige bewerkingen,<br />

<strong>de</strong> dikte van het werkstuk<br />

18<br />

Voorbereiding / Bediening


SERVICE EN ONDERHOUD<br />

WAARSCHUWING: De vandiktebank hoort te allen tij<strong>de</strong><br />

uitgeschakeld te zijn voordat u enige aanpassingen maakt<br />

en/of on<strong>de</strong>rhoud uitvoert<br />

• Beschadigingen aan <strong>de</strong> machine horen on<strong>de</strong>rzocht en<br />

gerepareerd wor<strong>de</strong>n door een gekwalificeerd persoon<br />

• Het vervangen van beschadig<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len door<br />

i<strong>de</strong>ntieke on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len behoud te veiligheid<br />

Schoonmaken en smeren<br />

• Verwij<strong>de</strong>r na elk gebruik van <strong>de</strong> machine het zaagsel,<br />

het afval en <strong>de</strong> houtsnippers met behulp van een<br />

stofzuiger<br />

• Gebruik een schoonmaakmid<strong>de</strong>l voor het verwij<strong>de</strong>ren<br />

van vuil en vet<br />

• Verwij<strong>de</strong>r zaagsel, hout snippers en vet van <strong>de</strong><br />

kettingen en versnellingen<br />

• De lagers in <strong>de</strong> motor en <strong>de</strong> behuizing zijn in <strong>de</strong> fabriek<br />

verzegeld en hoeven hoogstwaarschijnlijk niet ingevet<br />

te wor<strong>de</strong>n<br />

• 4 on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len horen regelmatig ingevet te wor<strong>de</strong>n:<br />

- Het verticale schroef mechanisme (x 2)<br />

- Blokkering systeem<br />

- De verticale rails van <strong>de</strong> behuizing (x 4)<br />

- De ketting aandrijving<br />

• Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> bovenzij<strong>de</strong> en zijpanelen voor het<br />

verkrijgen van toegang tot <strong>de</strong>ze on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />

• Maak <strong>de</strong> ketting aandrijving schoon voor <strong>de</strong>ze<br />

gesmeerd wordt. Gebruik sprayolie (niet inbegrepen)<br />

voor het smeren van <strong>de</strong> ketting. Geef <strong>de</strong> olie <strong>de</strong> tijd om<br />

tussen <strong>de</strong> schakels te lopen en veeg het oppervlak van<br />

<strong>de</strong> ketting droog<br />

• Verwij<strong>de</strong>r overig vet van <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len en<br />

breng een dunne/lichte laag multi-purpose olie (niet<br />

inbegrepen) aan<br />

• De werkbank en <strong>de</strong> verlengtafel kunnen gesmeerd<br />

wor<strong>de</strong>n met een dunne laag wax om het oppervlak te<br />

beschermen tegen roest. Tevens zal het doorgaan<strong>de</strong><br />

materiaal soepeler door <strong>de</strong> machine gaan<br />

Heruitlijnen van <strong>de</strong> behuizing<br />

• Test <strong>de</strong> uitlijning van <strong>de</strong><br />

messen door 2 gelijke<br />

stukken materiaal aan bei<strong>de</strong><br />

zei<strong>de</strong>n (links en rechts) van<br />

<strong>de</strong> machine te voeren<br />

• Meet en vergelijk <strong>de</strong><br />

resultaten om te vast te<br />

stellen of <strong>de</strong> bla<strong>de</strong>n juist zijn<br />

uitgelijnd<br />

Fig.4<br />

• Het corrigeren van <strong>de</strong> messen<br />

1. Zet <strong>de</strong> machine uit en trek <strong>de</strong><br />

Fig.5<br />

stop uit het stopcontact<br />

2. Zet <strong>de</strong> machine voorzichtig<br />

op zijn kop<br />

3. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> schroeven van<br />

<strong>de</strong> horizontale as-steun (Zie<br />

figuur hier boven)<br />

4. Ontkoppel <strong>de</strong> tandwielen<br />

voorzichtig<br />

5. Roteer <strong>de</strong> handslinger langzaam om <strong>de</strong> behuizing te<br />

verhogen of te verlagen<br />

6. Elke volledige rotatie van <strong>de</strong> handslinger geeft een<br />

verschil van 1,5 mm<br />

7. Koppel <strong>de</strong> 2 tandwielen samen, plaats <strong>de</strong> as-steun<br />

terug op <strong>de</strong> machine en draai <strong>de</strong> bouten goed vast<br />

8. Zet <strong>de</strong> machine voorzichtig rechtop neer<br />

9. Maak een oefen doorgang om te controleren of <strong>de</strong><br />

cilin<strong>de</strong>rbehuizing juist is uitgelijnd<br />

10. Herhaal het correctie proces wanneer ver<strong>de</strong>re<br />

aanpassingen nodig zijn<br />

Het controleren en vervangen van <strong>de</strong> messen<br />

Het inspecteren van <strong>de</strong> messen:<br />

1. Vindt <strong>de</strong> mesbeschermer (17) aan <strong>de</strong> achterzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong><br />

machine. Draai <strong>de</strong> schroeven los en til <strong>de</strong> beschermer<br />

omhoog<br />

2. I<strong>de</strong>ntificeer <strong>de</strong> twee scherpe messen in <strong>de</strong> snij kop<br />

3. Draai <strong>de</strong> snij kop<br />

Fig.6<br />

voorzichtig rond totdat <strong>de</strong><br />

zelfblokkeren<strong>de</strong> pen klikt en<br />

zo <strong>de</strong> snij kop vast zet. Raak<br />

<strong>de</strong> messen hierbij niet aan<br />

(Zie figuur hier boven)<br />

4. Gebruik <strong>de</strong> inbussleutel<br />

(15) om <strong>de</strong> 6 bouten op<br />

<strong>de</strong> messamenstelling te<br />

verwij<strong>de</strong>ren (Zie figuur hier<br />

boven)<br />

5. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

Fig.7<br />

mesbeschermer, met behulp<br />

van <strong>de</strong> 2 magneten (19),<br />

voorzichtig van <strong>de</strong> messen<br />

6. Gebruik <strong>de</strong> magneten nu<br />

voor het verwij<strong>de</strong>ren van <strong>de</strong><br />

messen<br />

7. Inspecteer <strong>de</strong> messen op<br />

tekenen van scha<strong>de</strong> of<br />

slijtage. Een bot, vervormt, versleten, oneven mes kan<br />

resulteren in een slechte prestatie als doffe nerven,<br />

splijten van het hout en oneven sne<strong>de</strong>n<br />

Service en on<strong>de</strong>rhoud 19<br />

NL


Het vervangen van <strong>de</strong> messen:<br />

• Vervang <strong>de</strong> messen alleen tegelijk<br />

• Meng geen nieuwe messen met ou<strong>de</strong> messen, en<br />

meng geen messen met een verschil in slijtage<br />

1. Gebruik <strong>de</strong> magneten (19) om het nieuwe mes op te<br />

pakken en in <strong>de</strong> snij kop te plaatsen<br />

2. Positioneer het mes zodat het stevig op <strong>de</strong> pinnen zit<br />

3. Plaats <strong>de</strong> beschermer over <strong>de</strong> messen zodat <strong>de</strong> 6 gaten<br />

uitgelijnd zijn met <strong>de</strong> gaten in <strong>de</strong> snij kop<br />

4. Schroef <strong>de</strong> 6 bouten goed vast<br />

Het inspecteren en vervangen van het 2e mes:<br />

1. Voor het verkrijgen van<br />

Fig.8<br />

toegang tot het 2e mes:<br />

trek voorzichtig aan <strong>de</strong><br />

vergren<strong>de</strong>lschakeling en<br />

houd <strong>de</strong>ze uitgetrokken<br />

om <strong>de</strong> snij kop vrij te<br />

ontkoppelen<br />

2. Laat <strong>de</strong> schakeling los<br />

wanneer <strong>de</strong> snij kop begint<br />

te draaien<br />

3. Draai <strong>de</strong> snij kop voorzichtig rond totdat <strong>de</strong> blokkeer<br />

pen klikt en <strong>de</strong> snij kop geblokkeerd is. Raak <strong>de</strong><br />

messen hierbij niet aan<br />

4. Herhaal <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> procedure als die van het vorige mes<br />

voor het inspecteren en controleren van dit mes<br />

Het vervangen van <strong>de</strong> aandrijfriem<br />

• Een onjuiste spanning op <strong>de</strong> aandrijfriem doet <strong>de</strong> riem<br />

slippen op <strong>de</strong> drijfschijf. Een loszitten<strong>de</strong> riem moet<br />

vervangen wor<strong>de</strong>n<br />

1. Zet <strong>de</strong> machine uit en<br />

Fig.9<br />

verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> stop uit het<br />

stopcontact<br />

2. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> handslinger,<br />

draai <strong>de</strong> schroeven aan <strong>de</strong><br />

rechterkant van <strong>de</strong> machine<br />

los en verwij<strong>de</strong>r het paneel.<br />

Zo heeft u toegang tot <strong>de</strong><br />

aandrijfriem<br />

3. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> riem van<br />

<strong>de</strong> gelei<strong>de</strong>rwielen. Trek <strong>de</strong><br />

Fig.10<br />

riem van <strong>de</strong> wielen waarbij u<br />

<strong>de</strong> wielen tegelijkertijd draait<br />

4. Plaats <strong>de</strong> nieuwe riem op <strong>de</strong><br />

wielen in tegenovergestel<strong>de</strong><br />

richting als het verwij<strong>de</strong>ren<br />

van <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> riem<br />

5. Zorg ervoor dat <strong>de</strong> riem juist<br />

in <strong>de</strong> groeven van <strong>de</strong> wielen<br />

zit<br />

6. Plaats het paneel en <strong>de</strong> handslinger terug en draai <strong>de</strong><br />

schroeven goed vast<br />

NL<br />

Het controleren en vervangen van <strong>de</strong> koolborstels<br />

• Na verloop van tijd raken <strong>de</strong> koolborstels in <strong>de</strong> motor<br />

versleten<br />

• Versleten borstels kunnen resulteren in<br />

vermogensverlies, storing en zichtbaar vonken<br />

• De levensduur van <strong>de</strong> borstels hangt af van <strong>de</strong><br />

belasting van <strong>de</strong> motor. De borstels horen na elke 100<br />

gebruiksuren gecontroleerd te wor<strong>de</strong>n<br />

• Vervang <strong>de</strong> borstels wanneer <strong>de</strong>ze versleten zijn tot<br />

een lengte van 9,5 mm of korter, wanneer <strong>de</strong> veren<br />

versleten zijn of wanneer vermogen van <strong>de</strong> motor<br />

aanzienlijk vermin<strong>de</strong>rt<br />

• Vervang <strong>de</strong> borstels alleen met nieuwe borstels, en<br />

vervang ze tegelijkertijd<br />

• Procedure:<br />

1. Schroef <strong>de</strong> toegangsdoppen (14) aan bei<strong>de</strong> zij<strong>de</strong>n van<br />

<strong>de</strong> motor los<br />

2. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> borstels en controleer op slijtage<br />

3. Plaats wanneer nodig nieuwe borstels en draai <strong>de</strong><br />

toegangsdoppen weer vast<br />

20<br />

Service en on<strong>de</strong>rhoud


Foutopsporing<br />

Verschijnsel PROBLEEM OPLOSSING<br />

Motor raakt oververhit Motor overbelasting Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> last<br />

Schakel <strong>de</strong> machine uit tot <strong>de</strong> motor is<br />

afgekoeld<br />

Ophoping van overtollig stof leidt tot Verwij<strong>de</strong>r het opgehoopte stof<br />

vermin<strong>de</strong>ring van luchtcirculatie<br />

Regelmatig verbreken van <strong>de</strong> Motor overbelasting<br />

Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> last<br />

zekering<br />

Onjuiste zekering capaciteit<br />

Vervang met <strong>de</strong> juiste zekering<br />

Kortsluiting<br />

Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> last<br />

Messen zijn bot<br />

Slijp of vervang <strong>de</strong> messen<br />

Inkepingen aan het begin van<br />

het werkstuk<br />

Onvoldoen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteuning Zorg voor een goe<strong>de</strong> en voldoen<strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rsteuning<br />

Messen zijn bot<br />

Vervang <strong>de</strong> messen<br />

Ongelijke druk op het mes<br />

Oefen een lichte druk uit op het werkstuk<br />

tij<strong>de</strong>ns het schaven<br />

Cilin<strong>de</strong>rbehuizing is niet evenwijdig<br />

aan <strong>de</strong> tafel<br />

Werkstukken grenzen niet goed aan<br />

Geen glad<strong>de</strong> afwerking Messen zijn bot Vervang <strong>de</strong> messen<br />

Doffe nerf door vochtig hout Gebruik droog hout<br />

Verstel <strong>de</strong> tafel en het niveau van <strong>de</strong><br />

cilin<strong>de</strong>rbehuizing<br />

Zorg dat alle werkstukken juist aangrenzen<br />

wanneer ze door <strong>de</strong> machine gaan<br />

Oneven dikte van rand naar<br />

rand<br />

Moeilijkhe<strong>de</strong>n bij het<br />

verstellen van <strong>de</strong><br />

cilin<strong>de</strong>rbehuizing hoogte<br />

Gescheur<strong>de</strong> nerven door het schaven<br />

door <strong>de</strong> nerf heen<br />

De sne<strong>de</strong> is te diep<br />

Cilin<strong>de</strong>rbehuizing staat niet waterpas<br />

op <strong>de</strong> basis<br />

De cilin<strong>de</strong>rbehuizing is geblokkeerd<br />

door <strong>de</strong> blokkeer pin<br />

Versleten draadstangen<br />

Vieze draadstangen en verticale rails<br />

Cilin<strong>de</strong>rbehuizing is niet evenwijdig<br />

aan <strong>de</strong> tafel<br />

Veran<strong>de</strong>r <strong>de</strong> richting en voer met <strong>de</strong> nerf<br />

mee<br />

Vermin<strong>de</strong>r <strong>de</strong> diepte van <strong>de</strong> sne<strong>de</strong><br />

Verstel cilin<strong>de</strong>rbehuizing uitlijning<br />

Ontkoppel <strong>de</strong> blokkeer pin<br />

Vervang <strong>de</strong> draadstangen<br />

Maak <strong>de</strong>ze schoon en vet ze in<br />

Lijn <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing opnieuw uit<br />

Frictie tussen <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing en<br />

<strong>de</strong> zijpanelen<br />

Maak <strong>de</strong> cilin<strong>de</strong>rbehuizing schoon en verstel<br />

het<br />

NL<br />

Aandrijfriem slipt Riem zit los Vervang <strong>de</strong> aandrijfriem<br />

Foutopsporing 21


Garantie<br />

Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op<br />

www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.<br />

Uw gegevens wor<strong>de</strong>n opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u<br />

an<strong>de</strong>rs aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De<br />

ingevul<strong>de</strong> gegevens wor<strong>de</strong>n aan geen enkele an<strong>de</strong>re partij<br />

beschikbaar gesteld.<br />

AANKOOPGEGEVENS<br />

Datum van aankoop: ___ / ___ / ____<br />

Mo<strong>de</strong>l: TPT125<br />

Serienummer: __________________<br />

Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs<br />

<strong>Triton</strong> Precision Power <strong>Tools</strong> garan<strong>de</strong>ert <strong>de</strong> koper<br />

van dit product dat indien een on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>de</strong>fect is<br />

vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen<br />

12 MAANDEN na <strong>de</strong> datum van <strong>de</strong> oorspronkelijke<br />

aankoop,<br />

<strong>Triton</strong> het <strong>de</strong>fecte on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el gratis repareert of, naar<br />

eigen inzicht, vervangt.<br />

Deze garantie heeft geen betrekking op<br />

commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot<br />

normale slijtage of scha<strong>de</strong> ten gevolge van een<br />

ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.<br />

* Registreer online binnen 30 dagen.<br />

Algemene voorwaar<strong>de</strong>n van toepassing.<br />

NL<br />

22<br />

Garantie


Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement <strong>Triton</strong>. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au<br />

fonctionnement efficace et sûr <strong>de</strong> ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer <strong>de</strong> tirer pleinement<br />

avantage <strong>de</strong>s caractéristiques uniques <strong>de</strong> votre nouvel équipement.<br />

Gar<strong>de</strong>z ce manuel à portée <strong>de</strong> main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.<br />

TABLE DES MATIERES<br />

Caractéristiques techniques 23<br />

Nomenclature 23<br />

Consignes <strong>de</strong> sécurité 24<br />

Symboles 26<br />

Assemblage 26<br />

Sécurité 27<br />

Préparation 27<br />

Fonctionnement 28<br />

Entretien 29<br />

Résolution <strong>de</strong>s problèmes 31<br />

Garantie 32<br />

Déclaration <strong>de</strong> conformité<br />

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

Numéro <strong>de</strong> produit :<br />

TPT125<br />

Tension :<br />

220 V – 240 V<br />

Puissance :<br />

1100 W / 1,5 CV<br />

Nombre <strong>de</strong> coupes par minute : 17.500<br />

Vitesse <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe :<br />

8.750 min-1<br />

Hauteur <strong>de</strong> rabotage :<br />

3,2 mm – 152 mm<br />

Largeur <strong>de</strong> rabotage maxi :<br />

317 mm<br />

Dimensions <strong>de</strong> la table :<br />

317 x 320 mm<br />

Insulation:<br />

Double isolation<br />

Net weight:<br />

29 kg<br />

NOMENCLATURE<br />

1. Carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

2. Vis <strong>de</strong> retenue du capot latéral<br />

3. Echelle d’épaisseur<br />

4. Repère d’épaisseur<br />

5. Canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />

6. Vis à tête moletée du canal collecteur (x2)<br />

7. Boulon <strong>de</strong> retenue <strong>de</strong> la manivelle<br />

8. Cache <strong>de</strong> la fixation <strong>de</strong> la manivelle<br />

9. Manivelle<br />

10. Table d’entrée<br />

11. Table à surfacer<br />

12. Disjoncteur<br />

13. Interrupteur marche/arrêt<br />

14. Cache d’accès aux charbons<br />

15. Clé mâle<br />

16. Vis à tête moletée du capot <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s fers<br />

17. Capot <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s fers<br />

18. Points <strong>de</strong> fixation du canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />

19. Aimants<br />

F<br />

Table Des Matieres / Caractéristiques Techniques / Nomenclature<br />

23


F<br />

CONSIGNES DE SECURITE<br />

AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité <strong>de</strong>s<br />

consignes <strong>de</strong> sécurité et <strong>de</strong>s instructions. Le<br />

non-respect <strong>de</strong> ces consignes et instructions peut<br />

entraîner un risque <strong>de</strong> choc électrique, d’incendie et/<br />

ou se traduire par <strong>de</strong>s blessures graves.<br />

Veuillez conserver ces instructions et consignes<br />

<strong>de</strong> sécurité pour référence ultérieure. L’expression<br />

« appareil électrique » employée dans les présentes<br />

consignes recouvre aussi bien les appareils filaires<br />

à brancher sur le secteur que les appareils sans fils<br />

fonctionnant sous batterie.<br />

1) Sécurité sur la zone <strong>de</strong> travail<br />

a) Maintenir une zone <strong>de</strong> travail propre et bien<br />

éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont<br />

sources d’acci<strong>de</strong>nts.<br />

b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans <strong>de</strong>s<br />

environnements explosifs, tels qu’à proximité <strong>de</strong><br />

liqui<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> gaz ou <strong>de</strong> poussières inflammables.<br />

Les appareils électriques produisent <strong>de</strong>s étincelles<br />

susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs<br />

présentes.<br />

c) Eloigner les enfants et les passants pendant<br />

l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci<br />

peuvent provoquer une perte d’attention et faire<br />

perdre la maîtrise <strong>de</strong> l’appareil.<br />

2) Sécurité électrique<br />

a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée<br />

à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise<br />

en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur<br />

sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.<br />

Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers <strong>de</strong><br />

prise <strong>de</strong> courant, réduiront le risque <strong>de</strong> décharge<br />

électrique.<br />

b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises<br />

à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières<br />

et réfrigérateurs. Le risque <strong>de</strong> décharge électrique<br />

est plus important si le corps est mis à la terre.<br />

c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou<br />

à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil<br />

électrique accroît le risque <strong>de</strong> décharge électrique.<br />

d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne<br />

jamais utiliser le cordon électrique pour porter,<br />

tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le<br />

cordon électrique <strong>de</strong> la chaleur, du contact<br />

avec l’essence, <strong>de</strong>s bords tranchants et pièces<br />

rotatives. Un cordon électrique endommagé ou<br />

entortillé accroît le risque <strong>de</strong> décharge électrique.<br />

e) Lors d’une utilisation <strong>de</strong> l’appareil électrique en<br />

extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à<br />

une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque <strong>de</strong><br />

décharge électrique.<br />

f) Si une utilisation <strong>de</strong> l’appareil électrique dans un<br />

environnement humi<strong>de</strong> ne peut être évitée, utiliser<br />

24<br />

Consignes De Securite<br />

une alimentation protégée par un disjoncteur<br />

différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel<br />

réduit le risque <strong>de</strong> décharge électrique.<br />

3) Sécurité <strong>de</strong>s personnes<br />

a) Rester vigilent et faire preuve <strong>de</strong> bon sens lors<br />

<strong>de</strong> la manipulation <strong>de</strong> l’appareil. Ne pas utiliser<br />

un appareil électrique lorsque l’on se trouve<br />

dans un état <strong>de</strong> fatigue, ou sous l’influence <strong>de</strong><br />

drogues, d’alcool ou <strong>de</strong> médicaments. Un moment<br />

d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique<br />

peut se traduire par <strong>de</strong>s blessures graves.<br />

b) Porter un équipement <strong>de</strong> protection approprié.<br />

Toujours porter une protection oculaire. Le port<br />

<strong>de</strong> masque à poussières, chaussures <strong>de</strong> sécurité<br />

antidérapantes, casque <strong>de</strong> sécurité et protections<br />

antibruit adaptés aux différentes conditions <strong>de</strong> travail<br />

réduit le risque <strong>de</strong> blessures corporelles.<br />

c) Eviter tout démarrage acci<strong>de</strong>ntel. S’assurer que<br />

l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt<br />

avant <strong>de</strong> brancher l’appareil sur l’alimentation<br />

secteur ou d’installer la batterie, <strong>de</strong> prendre<br />

l’appareil ou <strong>de</strong> le transporter. Porter un appareil<br />

électrique tout en maintenant le doigt posé sur<br />

l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont<br />

l’interrupteur est sur la position <strong>de</strong> marche est source<br />

d’acci<strong>de</strong>nts.<br />

d) Enlever toute clé et tout instrument <strong>de</strong> réglage<br />

avant <strong>de</strong> mettre l’appareil électrique en marche.<br />

Une clé ou un instrument <strong>de</strong> réglage laissé fixé à<br />

un élément en rotation <strong>de</strong> l’appareil électrique peut<br />

entraîner <strong>de</strong>s blessures physiques.<br />

e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors <strong>de</strong><br />

portée. Se tenir toujours en position stable<br />

permettant <strong>de</strong> conserver l’équilibre. Cela permet<br />

<strong>de</strong> mieux contrôler l’appareil électrique dans <strong>de</strong>s<br />

situations inattendues.<br />

f) Porter <strong>de</strong>s vêtements appropriés. Ne pas porter<br />

<strong>de</strong> vêtements amples ou <strong>de</strong>s bijoux pendants.<br />

Eloigner cheveux, vêtements et gants <strong>de</strong>s pièces<br />

en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux<br />

pendants et cheveux longs peuvent être happés par<br />

les pièces en rotation<br />

g) Si l’appareil est pourvu <strong>de</strong> dispositifs <strong>de</strong>stinés<br />

au raccord d’équipements d’extraction et <strong>de</strong><br />

récupération <strong>de</strong> la poussière/sciure, s’assurer<br />

qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.<br />

L’utilisation <strong>de</strong> ces dispositifs peut réduire les risques<br />

dus à la poussière.<br />

4) Utilisation et entretien <strong>de</strong>s appareils électrique<br />

a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser<br />

l’appareil électrique approprié au travail à<br />

effectuer. Un appareil électrique adapté et employé<br />

au rythme pour lequel il a été conçu permettra <strong>de</strong><br />

réaliser un travail <strong>de</strong> meilleure qualité et dans <strong>de</strong>


meilleures conditions <strong>de</strong> sécurité.<br />

b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont<br />

l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout<br />

appareil électrique dont la comman<strong>de</strong> ne s’effectue<br />

plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et<br />

doit être réparé.<br />

c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter<br />

sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou<br />

changement d’accessoire et avant <strong>de</strong> le ranger.<br />

De telles mesures préventives réduiront les risques <strong>de</strong><br />

démarrage acci<strong>de</strong>ntel.<br />

d) Ranger les appareils électriques inutilisés<br />

hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s enfants et ne pas permettre<br />

l’utilisation <strong>de</strong> cet appareil aux personnes non<br />

habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les<br />

présentes instructions. Les appareils électriques<br />

sont dangereux dans les mains d’utilisateurs<br />

inexpérimentés.<br />

e) Veiller à l’entretien <strong>de</strong>s appareils électriques.<br />

Vérifier que les éléments rotatifs soient bien<br />

alignés et non grippés. S’assurer <strong>de</strong> l’absence <strong>de</strong><br />

pièces cassées ou endommagées susceptibles<br />

<strong>de</strong> nuire au bon fonctionnement <strong>de</strong> l'appareil.<br />

Si l’appareil électrique est endommagé, le faire<br />

réparer avant toute utilisation. De nombreux<br />

acci<strong>de</strong>nts sont dus à l’utilisation d’appareils<br />

électriques mal entretenus.<br />

f) Veiller à ce que les outils <strong>de</strong> coupe soient tenus<br />

affûtés et propres. Des outils <strong>de</strong> coupe bien<br />

entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins<br />

susceptibles <strong>de</strong> se gripper et sont plus faciles à<br />

contrôler.<br />

g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et<br />

outils à monter conformément à ces instructions,<br />

en tenant compte <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> travail et <strong>de</strong><br />

la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil<br />

électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu<br />

peut entraîner <strong>de</strong>s situations à risque.<br />

5) Révision<br />

a) Ne faire réparer votre appareil électrique que<br />

par un réparateur qualifié utilisant uniquement<br />

<strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> rechange i<strong>de</strong>ntiques. Cela permet<br />

<strong>de</strong> maintenir la sécurité d’utilisation <strong>de</strong> l’appareil<br />

électrique.<br />

Consignes <strong>de</strong> sécurité relatives aux outils <strong>de</strong> coupe<br />

Utilisation du bon outil <strong>de</strong> coupe<br />

• Assurez-vous que votre outil <strong>de</strong> coupe convient au<br />

travail entrepris. Référez-vous toujours à la notice<br />

d’informations, ne présumez pas qu’un outil est<br />

approprié à la tâche sans faire <strong>de</strong> vérification préalable.<br />

Protection oculaire<br />

• Portez toujours <strong>de</strong>s protections oculaires appropriées<br />

lors <strong>de</strong> l’utilisation d’outils <strong>de</strong> coupe.<br />

• Les lunettes ordinaires n’ont pas pour fonction <strong>de</strong><br />

fournir une protection efficace à l’utilisation <strong>de</strong> ce<br />

produit. Des verres normaux ne résistent pas aux<br />

impacts et pourraient voler en éclats.<br />

Protection respiratoire<br />

• Assurez-vous <strong>de</strong> porter, ainsi que toute personne à<br />

proximité, un masque anti-poussière approprié.<br />

Protection auditive<br />

• Portez toujours <strong>de</strong>s protections auditives appropriées<br />

lorsque le niveau sonore dépasse 80 dB.<br />

Tenez compte <strong>de</strong>s personnes autour <strong>de</strong> vous<br />

• Il relève <strong>de</strong> l’utilisateur <strong>de</strong> s’assurer que les personnes<br />

se trouvant à proximité <strong>de</strong> la zone <strong>de</strong> travail ne soient<br />

pas exposées à <strong>de</strong>s niveaux sonores dangereux ou à<br />

<strong>de</strong>s concentrations <strong>de</strong> poussières dangereuses et sont<br />

pourvues <strong>de</strong> dispositifs <strong>de</strong> protection appropriés.<br />

Attention aux projections <strong>de</strong> débris<br />

• Dans certains cas, <strong>de</strong>s débris peuvent être projetés à<br />

gran<strong>de</strong> vitesse <strong>de</strong> l’outil <strong>de</strong> coupe. Assurez-vous qu’il ne<br />

se trouve aucune autre personne à proximité <strong>de</strong> la zone<br />

<strong>de</strong> travail. Si la présence d’autres personnes à proximité<br />

<strong>de</strong> la zone <strong>de</strong> travail est nécessaire, l’utilisateur a la<br />

responsabilité <strong>de</strong> s’assurer qu’elles soient munies<br />

d’équipements <strong>de</strong> protection appropriés.<br />

Installation d’accessoires <strong>de</strong> coupe<br />

• Assurez-vous que les accessoires <strong>de</strong> coupe soient<br />

correctement et soli<strong>de</strong>ment installés avant utilisation et<br />

que toute clé ou tout outil <strong>de</strong> réglage ait été retiré.<br />

• Utilisez uniquement <strong>de</strong>s accessoires <strong>de</strong> coupe<br />

recommandés pour votre appareil.<br />

• N’effectuez aucune modification sur l’accessoire.<br />

Sens <strong>de</strong> coupe<br />

• Faites avancer la pièce <strong>de</strong> travail vers la lame ou la<br />

fraise, et ce à l’encontre du mouvement <strong>de</strong> la lame ou<br />

<strong>de</strong> la fraise.<br />

Attention à la chaleur<br />

• Sachez que les outils <strong>de</strong> coupe ainsi que les pièces<br />

<strong>de</strong> travail peuvent chauffer pendant l’utilisation <strong>de</strong><br />

l’appareil. Ne tentez pas <strong>de</strong> changer d’accessoire tant<br />

que l’appareil n’a pas complètement refroidi.<br />

Corps étrangers<br />

• Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il ne se trouve<br />

aucun corps étranger dans la pièce <strong>de</strong> travail.<br />

• Ne coupez aucun matériau comportant <strong>de</strong>s corps<br />

étrangers à moins d’être certain que l’accessoire<br />

installé sur votre appareil convient à ce travail.<br />

Objets cachés<br />

• Faites attention aux objets cachés. Des fils électriques<br />

et <strong>de</strong>s tuyaux peuvent être dissimulés dans les murs,<br />

<strong>de</strong>s durites <strong>de</strong> carburant peuvent être dissimulées<br />

dans les panneaux <strong>de</strong> carrosserie et l’herbe haute<br />

peut dissimuler <strong>de</strong>s pierres et du verre. Vérifiez<br />

toujours minutieusement votre zone <strong>de</strong> travail avant <strong>de</strong><br />

Consignes De Securite 25<br />

F


commencer la coupe.<br />

Limitation <strong>de</strong>s débris<br />

• Ne laissez pas la poussière ou <strong>de</strong>s copeaux <strong>de</strong> métal<br />

s’accumuler. La sciure constitue un risque d’incendie et<br />

certains copeaux métalliques sont explosifs.<br />

• Faites tout particulièrement attention lors <strong>de</strong> la coupe du<br />

bois ou du métal à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> machines électriques. Les<br />

étincelles provoquées par la coupe du métal sont une<br />

cause courante d’incendie <strong>de</strong>s poussières <strong>de</strong> bois.<br />

• Lorsque cela est possible, utilisez un système<br />

d’extraction <strong>de</strong> la poussière pour assurer un<br />

environnement <strong>de</strong> travail plus sûr.<br />

SYMBOLES<br />

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT<br />

Les produits électriques usagés ne doivent<br />

pas être jetés avec les ordures ménagères.<br />

Veuillez les recycler dans les centres<br />

prévus à cet effet. Consultez les autorités<br />

locales ou votre reven<strong>de</strong>ur pour <strong>de</strong> plus<br />

amples informations.<br />

Assurez-vous <strong>de</strong> toujours porter lunettes<br />

<strong>de</strong> protection, masque respiratoire et<br />

protections antibruit<br />

Conforme à la législation et aux normes <strong>de</strong><br />

sécurité en vigueur.<br />

ATTENTION. Pour réduire<br />

le risque <strong>de</strong> lésions, ne pas utiliser avant<br />

d’avoir pris pleinement connaissance <strong>de</strong>s<br />

instructions d’utilisation<br />

Avertissement<br />

Construction <strong>de</strong> classe I<br />

(Protection par terre).<br />

F<br />

ASSEMBLAGE<br />

Déballage<br />

Assurez-vous <strong>de</strong> bien retirer tout le matériau d’emballage<br />

protégeant l’extérieur et l’intérieur <strong>de</strong> la machine.<br />

Montage sur établi<br />

• Installez l’appareil sur un<br />

plan <strong>de</strong> travail nivelé et<br />

rigi<strong>de</strong> <strong>de</strong> manière que la<br />

table <strong>de</strong> l’appareil soit bien<br />

horizontale et que l’appareil<br />

ne puisse pas basculer.<br />

• Si la raboteuse est <strong>de</strong>stinée<br />

à être utilisée en un endroit<br />

définitif, il est recommandé<br />

Fig.1<br />

<strong>de</strong> la fixer sur le plan <strong>de</strong><br />

travail :<br />

1. Le socle <strong>de</strong> l’appareil présente <strong>de</strong>s trous <strong>de</strong> fixation<br />

qui peuvent être utilisés comme gabarit en vue du<br />

perçage <strong>de</strong> trous <strong>de</strong> fixation sur la surface <strong>de</strong> montage<br />

envisagée (établi par exemple). Fixez l’appareil à l’ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> gros boulons, ron<strong>de</strong>lles et écrous (non fournis).<br />

2. Si la raboteuse est <strong>de</strong>stinée à une utilisation portative,<br />

fixez sur son socle une planche qui lui permettra d’être<br />

facilement retenue en place à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> presses ou <strong>de</strong><br />

serre-joints et retirée en vue d’une utilisation en un<br />

autre emplacement.<br />

3. Si vous utilisez <strong>de</strong>s boulons, assurez-vous que ceux-ci<br />

soient assez longs pour pénétrer dans la surface <strong>de</strong><br />

26<br />

Consignes De Securite / Symboles / Assemblage<br />

l’établi ou dans la planche <strong>de</strong> manière à permettre une<br />

fixation sûre.<br />

Installation <strong>de</strong> la manivelle<br />

Fixez la manivelle (9) en place sur le côté droit <strong>de</strong> la<br />

raboteuse :<br />

1. Faites passer la ron<strong>de</strong>lle<br />

Fig.2<br />

à ressort sur le boulon <strong>de</strong><br />

retenue (7) <strong>de</strong> la manivelle.<br />

2. Montez la manivelle sur la<br />

vis d’élévation.<br />

3. Fixez la manivelle en place<br />

au moyen du boulon en le<br />

serrant à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la clé<br />

mâle (15) fournie.<br />

4. Insérez le cache (8) sur la fixation <strong>de</strong> la manivelle pour<br />

la dissimuler.<br />

Fixer le canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />

Le canal collecteur <strong>de</strong> copeaux<br />

(5) permet d’extraire les<br />

copeaux d’un côté ou <strong>de</strong> l’autre<br />

<strong>de</strong> la raboteuse.<br />

1. Montez le canal collecteur<br />

<strong>de</strong> copeaux sur le carter <strong>de</strong>s<br />

cylindres (1), en utilisant les<br />

points <strong>de</strong> fixation (18), au<br />

moyen <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux vis à tête Fig.3


moletée (6) fournies.<br />

2. Une fois le canal installé, raccor<strong>de</strong>z-y le tuyau <strong>de</strong> votre<br />

système d’aspiration (aspirateur par exemple).<br />

SECURITE<br />

Consignes à observer pour une utilisation sûre <strong>de</strong> la<br />

raboteuse.<br />

• Débranchez la machine <strong>de</strong> l’alimentation secteur avant<br />

d’entreprendre toute intervention sur celle-ci.<br />

• Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt soit en position<br />

d’arrêt avant <strong>de</strong> brancher l’appareil.<br />

• Tenez les mains à l’écart <strong>de</strong>s pièces en rotation <strong>de</strong><br />

l’appareil.<br />

• Portez un équipement <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s yeux ainsi<br />

qu’un masque anti-poussières lors <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong><br />

l’appareil.<br />

• Vérifiez que toutes les pièces en rotation puissent<br />

opérer sans entrave.<br />

• Maintenez les fers affûtés, bien alignés et bien fixés sur<br />

la tête <strong>de</strong> coupe.<br />

• Ne mettez jamais la machine en marche lorsque la<br />

pièce à usiner est en contact avec les fers.<br />

• Une fois le travail terminé, éteignez et débranchez la<br />

raboteuse.<br />

PREPARATION<br />

Capacité<br />

• Les pièces à usiner doivent répondre aux critères <strong>de</strong><br />

dimensions minimales et maximales donnés ci-<strong>de</strong>ssous<br />

i. Epaisseur minimale : 3,2 mm<br />

ii. Longueur minimale : 125 mm<br />

iii. Largeur minimale : 18 mm<br />

iv. Largeur maximale : 317 mm<br />

• Pour prévenir le risque <strong>de</strong> rebond, n’utilisez pas<br />

<strong>de</strong> pièce à usiner voilée, contenant <strong>de</strong>s nœuds ou<br />

incrustée d’éléments métalliques ou autres (clous,<br />

agrafes, etc.)<br />

• Cette raboteuse est conçue pour traiter uniquement le<br />

bois naturel.<br />

• Retirer toute trace <strong>de</strong> colle et tout objet étranger (clous,<br />

etc.) <strong>de</strong> la pièce à usiner avant <strong>de</strong> commencer le<br />

rabotage.<br />

• Utilisez toute la largeur <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe pour éviter<br />

une usure inégale <strong>de</strong>s fers.<br />

Réglage <strong>de</strong> la hauteur du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

• Le carter <strong>de</strong>s cylindres (1) renferme le moteur, la tête<br />

<strong>de</strong> coupe pourvue <strong>de</strong>s fers, ainsi que les rouleaux<br />

d’amenée et <strong>de</strong> sortie.<br />

• Faites tourner la manivelle (9) pour relever ou abaisser<br />

le carter <strong>de</strong>s cylindres. Un tour complet <strong>de</strong> manivelle<br />

3. Allumez le système d’aspiration avant d’allumer la<br />

raboteuse.<br />

• Maintenez la raboteuse en bon état. Suivez les<br />

instructions d’entretien (voir « Entretien »).<br />

Disjoncteur<br />

• Le disjoncteur est situé à côté <strong>de</strong> l’interrupteur marche/<br />

arrêt (13).<br />

• Si l’appareil détecte une intensité électrique excessive,<br />

le disjoncteur coupera le courant fourni à l’appareil afin<br />

d’en protéger le moteur.<br />

• Avant <strong>de</strong> restaurer le disjoncteur, vérifiez le bon état<br />

du moteur, <strong>de</strong> l’interrupteur et <strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> manière<br />

à éviter tout court-circuit et pour rechercher les<br />

composants éventuellement endommagés.<br />

• Pour restaurer le disjoncteur :<br />

- Appuyez sur le bouton rouge « O » afin d’éteindre la<br />

machine.<br />

- Appuyez sur le disjoncteur (12).<br />

élève ou abaisse le carter <strong>de</strong>s cylindres <strong>de</strong> 1,5 mm.<br />

• Le repère d’épaisseur (4) et l’échelle d’épaisseur<br />

(3) fournissent une indication en mm et en pouces<br />

<strong>de</strong> la hauteur <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la<br />

table à surfacer (11) – c’est-à-dire <strong>de</strong> l’épaisseur<br />

approximative <strong>de</strong> la pièce à usiner qui sera obtenue<br />

après le rabotage.<br />

• L’échelle d’épaisseur est calibrée au moment <strong>de</strong> la<br />

fabrication <strong>de</strong> la machine. Pour un travail précis, il est<br />

recommandé <strong>de</strong> vérifier que les dimensions sont les<br />

bonnes à l’ai<strong>de</strong> d’un pied à coulisse ou d’une jauge <strong>de</strong><br />

profon<strong>de</strong>ur avant et après chaque passe <strong>de</strong> rabotage.<br />

Vérification <strong>de</strong> l’horizontalité du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

• Le carter <strong>de</strong>s cylindres est dressé et contrôlé en usine.<br />

Toutefois, il peut se trouver désaligné lors du transport<br />

ou <strong>de</strong> sa manipulation.<br />

• Si le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas horizontal par<br />

rapport à la table à surfacer (11), le rabotage produit<br />

sera plus épais d’un côté que <strong>de</strong> l’autre <strong>de</strong> la pièce à<br />

usiner. Cela entraînera également une usure inégale<br />

<strong>de</strong>s fers.<br />

• Vérifiez que les fers soient bien alignés en effectuant<br />

un essai : faites passer l’une après l’autre <strong>de</strong>ux<br />

pièces <strong>de</strong> bois <strong>de</strong> chaque côté (droit et gauche) <strong>de</strong> la<br />

raboteuse, puis recommencez l’opération.<br />

Assemblage / Securite / Preparation<br />

27<br />

F


F<br />

• Mesurez et comparez les résultats pour vérifier que les<br />

fers soient bien réglés et/ou pour déterminer la mesure<br />

<strong>de</strong> la correction à apporter.<br />

• S’il est nécessaire <strong>de</strong> réaligner les fers, consultez<br />

la section « Entretien – Réalignement du carter <strong>de</strong>s<br />

cylindres ».<br />

Réglage <strong>de</strong> la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage<br />

• Pour protéger le moteur et la tête <strong>de</strong> coupe, la<br />

profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage maximale recommandée par<br />

passe est la suivante :<br />

Profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage maximale<br />

Largeur <strong>de</strong> la pièce à raboter Profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong><br />

rabotage maximale<br />

jusqu’à 125 mm<br />

2,38 mm<br />

<strong>de</strong> 125 mm à 317 mm<br />

1,6 mm<br />

Pour régler la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage :<br />

1. Mesurez l’épaisseur réelle <strong>de</strong> la pièce à usiner et<br />

comparez-la à l’épaisseur souhaitée.<br />

2. Déterminez, à l’ai<strong>de</strong> du tableau ci-<strong>de</strong>ssus (Profon<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong> rabotage maximale), s’il sera nécessaire d’effectuer<br />

une ou plusieurs passes.<br />

3. Si une seule passe est nécessaire :<br />

FONCTIONNEMENT<br />

Pour <strong>de</strong> meilleurs résultats<br />

• Déterminez la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage souhaitée<br />

et l’épaisseur finale <strong>de</strong> la pièce à usiner avant <strong>de</strong><br />

commencer le rabotage. Etant donné que la profon<strong>de</strong>ur<br />

<strong>de</strong> rabotage maximale est limitée, il est possible que<br />

plusieurs passes soient nécessaires pour produire<br />

l’épaisseur finale.<br />

• En règle générale, <strong>de</strong>s rabotages minces produisent<br />

une meilleure finition en termes d’aspect lisse <strong>de</strong> la<br />

surface et d’uniformité <strong>de</strong> l’épaisseur, en occasionnant<br />

moins <strong>de</strong> rebond, moins <strong>de</strong> creux en fin <strong>de</strong> passe et<br />

une moindre usure <strong>de</strong> la tête <strong>de</strong> coupe et du moteur.<br />

• Pour éviter le rebond, n’effectuez jamais <strong>de</strong> rabotage<br />

sur une profon<strong>de</strong>ur supérieure à 2,4 mm par passe.<br />

• S’il est nécessaire d’effectuer plus d’une passe,<br />

abaissez le carter <strong>de</strong>s cylindres à la main avant chaque<br />

passe.<br />

• Réglez toujours une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage peu élevée<br />

pour les bois <strong>de</strong> feuillus, les pièces à usiner <strong>de</strong> gran<strong>de</strong><br />

largeur et les pièces présentant une surface inégale.<br />

• Evitez <strong>de</strong> raboter un bois présentant une gran<strong>de</strong><br />

surface <strong>de</strong> nœuds ou <strong>de</strong> nombreux défauts tels que<br />

gélivures, voilures, etc.<br />

• Si besoin est, rectifiez un côté <strong>de</strong> la surface à l’ai<strong>de</strong><br />

d’une varlope ou d’une dégauchisseuse pour obtenir<br />

• A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la manivelle, relevez ou rabaissez le carter<br />

<strong>de</strong>s cylindres pour que le repère d’épaisseur (4) indique<br />

sur l’échelle d’épaisseur (3) l’épaisseur finale souhaitée<br />

pour la pièce à usiner.<br />

4. S’il est nécessaire d’effectuer plus d’une passe :<br />

a) Il est recommandé <strong>de</strong> diviser la quantité totale<br />

<strong>de</strong> rabotage souhaitée en un nombre <strong>de</strong> passes<br />

présentant une épaisseur à peu près égale.<br />

b) Pour la première passe et toute passe subséquente<br />

avant la <strong>de</strong>rnière passe, réglez la hauteur du carter <strong>de</strong>s<br />

cylindres à une hauteur égale à l’épaisseur réelle <strong>de</strong><br />

la pièce moins la profon<strong>de</strong>ur calculée dans l’étape (a)<br />

ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

c) Vérifiez les mesures avant chaque passe à l’ai<strong>de</strong> d’un<br />

pied à coulisse ou d’une jauge d’épaisseur numérique.<br />

Finissez en enlevant la <strong>de</strong>rnière quantité requise<br />

(éventuellement différente <strong>de</strong> la quantité enlevée lors<br />

<strong>de</strong>s passes précé<strong>de</strong>ntes).<br />

Mise en marche et arrêt<br />

• L’interrupteur marche/arrêt (13) est situé sur la partie<br />

frontale <strong>de</strong> la raboteuse.<br />

• Pour mettre la raboteuse en marche, appuyez sur le<br />

bouton vert portant la maque « I ».<br />

• Pour éteindre la raboteuse, appuyez sur le bouton<br />

rouge portant la marque « O ».<br />

au moins une surface plane avant <strong>de</strong> la passer dans la<br />

raboteuse.<br />

• Rabotez les <strong>de</strong>ux faces <strong>de</strong> la pièce à usiner, en enlevant<br />

sur chaque face la moitié <strong>de</strong> la profon<strong>de</strong>ur totale <strong>de</strong><br />

rabotage souhaitée. Cela permettra <strong>de</strong> produire <strong>de</strong>ux<br />

surfaces lisses d’égale teneur en humidité égale qui<br />

sera moins susceptible <strong>de</strong> voiler au séchage.<br />

• Procé<strong>de</strong>z à une passe d’essai sur un matériau similaire<br />

pour vérifier la justesse <strong>de</strong>s réglages avant <strong>de</strong> raboter<br />

la pièce à usiner finale.<br />

• Dans la mesure du possible, faites avancer la pièce à<br />

usiner dans le sens du fil du bois.<br />

• Assurez un support adéquat pour les pièces <strong>de</strong> gran<strong>de</strong><br />

taille.<br />

Utilisation <strong>de</strong> la raboteuse<br />

1. Réglez la raboteuse à la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage<br />

souhaitée (voir « Préparation » ci-<strong>de</strong>ssus).<br />

2. Munissez-vous <strong>de</strong> tous les équipements <strong>de</strong> protection<br />

requis pour l’utilisation <strong>de</strong> cet appareil, y compris un<br />

masque anti-poussières et <strong>de</strong>s lunettes <strong>de</strong> sécurité.<br />

3. Placez-vous du côté <strong>de</strong> la manivelle. Ne vous tenez<br />

jamais directement <strong>de</strong>vant la pièce à usiner, et ne<br />

laissez jamais quiconque se tenir ou passez <strong>de</strong>vant le<br />

28<br />

Preparation / Fronctionnement


fer en rotation du fait <strong>de</strong>s dangers que représentent le<br />

rebond et la projection <strong>de</strong>s débris dans cette direction.<br />

4. Placez la pièce à usiner sur la table d’entrée (10), en<br />

dirigeant la surface à raboter vers le haut.<br />

5. Mettez la machine en marche et laissez la tête <strong>de</strong><br />

coupe atteindre son plein régime.<br />

6. Tenez la pièce à usiner fermement et faites-la avancer<br />

lentement vers le rouleau d’amenée.<br />

NOTA : n’introduisez jamais la pièce à usiner dans la<br />

raboteuse par la table <strong>de</strong> sortie.<br />

7. Arrêtez <strong>de</strong> pousser la pièce à usiner une fois<br />

qu’elle est en prise avec le rouleau d’amenée. Le<br />

rouleau d’amenée entraînera la pièce à usiner<br />

automatiquement.<br />

8. Ne forcez pas la coupe car cela risque d’entraîner une<br />

surchauffe du moteur.<br />

9. Tenez toujours les mains à l’écart <strong>de</strong>s fers et du<br />

périmètre d’éjection <strong>de</strong>s copeaux pendant que le<br />

moteur tourne.<br />

Entretien<br />

AVERTISSEMENT ! Assurez-vous <strong>de</strong> toujours éteindre<br />

et débrancher la machine <strong>de</strong> l’alimentation secteur avant<br />

toute intervention.<br />

• Toute détérioration <strong>de</strong> cet appareil doit être réparée et<br />

inspectée par une personne qualifiée avant utilisation.<br />

• Faites réparer votre appareil par une personne qualifiée<br />

en utilisant uniquement <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> rechange<br />

i<strong>de</strong>ntiques. Cela permet <strong>de</strong> garantir le caractère sûr <strong>de</strong><br />

l’appareil dans la durée.<br />

Nettoyage et lubrification<br />

• Après utilisation, passez la raboteuse à l’aspirateur afin<br />

d’éliminer toute accumulation <strong>de</strong> copeaux, sciure et<br />

débris.<br />

• Eliminez toute trace <strong>de</strong> résine et <strong>de</strong> graisse à l’ai<strong>de</strong><br />

d’une solution nettoyante (non fournie).<br />

• Eliminez la sciure, les copeaux et la graisse <strong>de</strong>s<br />

chaînes et engrenages.<br />

• Les roulements présents dans le moteur et la tête <strong>de</strong><br />

coupe sont scellés en usine et ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt aucune<br />

lubrification ultérieure.<br />

• Quatre composants <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à être lubrifiés à<br />

intervalles réguliers :<br />

- Le mécanisme à vis d’élévation (2 vis) du carter <strong>de</strong>s<br />

cylindres,<br />

- Le penne du verrou du carter <strong>de</strong>s cylindres,<br />

- Les glissières verticales du carter <strong>de</strong>s cylindres (4<br />

glissières),<br />

- L’entraînement <strong>de</strong> la chaîne <strong>de</strong>s rouleaux.<br />

10. Offrez un support aux pièces <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> taille au fur<br />

et à mesure <strong>de</strong> leur passage dans la raboteuse afin <strong>de</strong><br />

les stabiliser pour mieux réduire l’apparition d’un creux<br />

en fin <strong>de</strong> passe.<br />

11. Au fur et à mesure <strong>de</strong> la passe, déplacez-vous vers<br />

l’arrière <strong>de</strong> la machine pour recevoir la pièce à usiner.<br />

Ne tirez pas sur la pièce et laissez les rouleaux<br />

procé<strong>de</strong>r.<br />

12. S’il arrivait qu’une pièce à usiner se coince dans la<br />

machine, éteignez la machine, débranchez-la, relevez<br />

le carter <strong>de</strong>s cylindres et LAISSEZ LA MACHINE<br />

PARVENIR A UN ARRET TOTAL.<br />

13. Ne placez pas les mains à l’intérieur <strong>de</strong> la machine<br />

tant qu’elle fonctionne ou finit <strong>de</strong> tourner.<br />

14. Utilisez une servante d’amenée et <strong>de</strong> sortie ou<br />

d’autres supports lors du traitement <strong>de</strong> pièces longues.<br />

15. Pour du travail <strong>de</strong> précision, mesurez l’épaisseur <strong>de</strong><br />

la pièce à usiner à l’ai<strong>de</strong> d’un pied à coulisse ou d’une<br />

jauge d’épaisseur numérique après chaque passe.<br />

• Retirez le panneau supérieur et les panneaux latéraux<br />

pour pouvoir accé<strong>de</strong>r à ces composants.<br />

• Nettoyez le dispositif d’entraînement <strong>de</strong> la chaîne<br />

avant <strong>de</strong> la lubrifier. Utilisez <strong>de</strong> l’huile vaporisable (non<br />

incluse) pour lubrifier la chaîne. Laissez le lubrifiant<br />

pénétrer entre les maillons <strong>de</strong> la chaîne puis essuyez la<br />

surface <strong>de</strong> la chaîne pour la sécher.<br />

• Retirez tout résidu <strong>de</strong> graisse <strong>de</strong>s autres composants,<br />

en employant du white spirit si nécessaire, puis<br />

appliquez une couche <strong>de</strong> graisse multi-usages légère<br />

(non incluse).<br />

• La table et la rallonge peuvent recevoir une couche<br />

mince <strong>de</strong> cire lubrifiante (non incluse) pour protéger la<br />

surface <strong>de</strong> la rouille et faciliter l’avancée du matériau.<br />

Réalignement du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

• Vérifiez que les fers soient<br />

bien alignés en faisant<br />

passer l’une après l’autre<br />

<strong>de</strong>ux pièces <strong>de</strong> bois <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ux côtés (droit et gauche)<br />

<strong>de</strong> la raboteuse, puis<br />

recommencez l’opération.<br />

• Mesurez et comparez les<br />

résultats pour vérifier que Fig.4<br />

les fers soient bien réglés<br />

et/ou pour déterminer la mesure <strong>de</strong> la correction à<br />

apporter.<br />

• Pour rectifier tout désalignement :<br />

1. Eteignez la raboteuse et débranchez-la.<br />

2. Placez pru<strong>de</strong>mment la raboteuse sur le dos.<br />

F<br />

Fronctionnement / Entretien<br />

29


F<br />

3. Retirez les vis retenant la<br />

Fig.5<br />

monture <strong>de</strong> l’axe horizontal,<br />

se trouvant du côté <strong>de</strong> la<br />

raboteuse présentant la<br />

manivelle (9). Voir Figure<br />

4. Désengagez pru<strong>de</strong>mment<br />

les <strong>de</strong>ux roues.<br />

5. Faites tourner lentement<br />

la manivelle pour élever<br />

ou abaisser le carter <strong>de</strong>s<br />

cylindres autant que <strong>de</strong> besoin afin <strong>de</strong> le repositionner<br />

sur la vis d’élévation.<br />

6. Faites tourner la manivelle dans un sens ou dans l’autre<br />

pour corriger le défaut d’alignement. Un tour complet<br />

<strong>de</strong> manivelle représente 1,5 mm <strong>de</strong> déplacement.<br />

7. Ré-engagez les roues et réinstallez la monture <strong>de</strong> l’axe<br />

horizontal.<br />

8. Rétablissez la raboteuse en position <strong>de</strong>bout.<br />

9. Effectuez une passe d’essai pour vérifier que le carter<br />

<strong>de</strong>s cylindres soit bien <strong>de</strong> niveau.<br />

10. Recommencez le processus si nécessaire.<br />

Inspection et remplacement <strong>de</strong>s fers<br />

Inspection <strong>de</strong>s fers :<br />

1. I<strong>de</strong>ntifiez le capot <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s fers (17) à l’arrière<br />

<strong>de</strong> la raboteuse. Dévissez et retirez les vis à tête<br />

moletée <strong>de</strong> chaque côté du capot <strong>de</strong> protection et<br />

retirez celui-ci.<br />

2. I<strong>de</strong>ntifiez la tête <strong>de</strong> coupe à l’intérieur <strong>de</strong> la machine et<br />

ses DEUX fers.<br />

3. Sans toucher les fers, faites Fig.6<br />

pru<strong>de</strong>mment tourner la tête<br />

<strong>de</strong> coupe jusqu’à ce que<br />

les loquets <strong>de</strong> verrouillage<br />

bloquent la tête <strong>de</strong> coupe.<br />

Voir Figure<br />

4. A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la clé mâle<br />

(15), retirez les six boulons<br />

retenant la plaque <strong>de</strong><br />

maintien (Voir Figure).<br />

5. Servez-vous <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

Fig.7<br />

aimants (19) pour retirer<br />

pru<strong>de</strong>mment la plaque <strong>de</strong><br />

maintien.<br />

6. Retirez ensuite le fer à l’ai<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s mêmes aimants.<br />

7. Inspectez le fer pour y<br />

déceler tout signe d’usure<br />

ou <strong>de</strong> détérioration. Tout fer<br />

émoussé, usé, ébréché, tordu ou irrégulier produira une<br />

mauvaise finition en abîmant le grain et en produisant<br />

un rabotage irrégulier.<br />

Remplacement d’un fer :<br />

• Remplacez toujours les <strong>de</strong>ux fers en même temps.<br />

• N’associez jamais un fer neuf et un fer plus vieux sur<br />

la tête <strong>de</strong> coupe. Ne mélangez jamais <strong>de</strong>s fers dont le<br />

<strong>de</strong>gré d’usure est différent. N’utilisez jamais un fer dont<br />

le tranchant présente une usure irrégulière.<br />

1. A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aimants (19), attrapez et placez le nouveau<br />

fer sur la tête <strong>de</strong> coupe.<br />

2. Placez le fer <strong>de</strong> manière à ce qu’il soit bien retenu par<br />

les <strong>de</strong>ux goujons.<br />

3. A l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s aimants, replacez la plaque <strong>de</strong> maintien sur<br />

les fers.<br />

4. Réinstallez la plaque <strong>de</strong> maintien en vous assurant que<br />

les six trous <strong>de</strong>stinés aux boulons correspon<strong>de</strong>nt à<br />

ceux présents sur la tête <strong>de</strong> coupe.<br />

5. Revissez les six boulons.<br />

Inspection et remplacement du second fer :<br />

1. Pour accé<strong>de</strong>r à l’autre fer,<br />

Fig.8<br />

repoussez doucement le<br />

loquet situé sur le côté <strong>de</strong> la<br />

tête <strong>de</strong> coupe et maintenezle<br />

hors <strong>de</strong> prise afin <strong>de</strong><br />

débloquer la tête <strong>de</strong> coupe.<br />

Voir Figure<br />

2. Une fois que la tête <strong>de</strong><br />

coupe tourne, relâchez le<br />

loquet.<br />

3. Sans toucher les fers, tournez pru<strong>de</strong>mment la tête<br />

<strong>de</strong> coupe jusqu’à ce que le loquet s’engage pour <strong>de</strong><br />

nouveau verrouiller la tête.<br />

4. Suivez la procédure <strong>de</strong> changement du fer expliquée<br />

ci-<strong>de</strong>ssus pour inspecter et remplacer le second fer.<br />

Inspection et remplacement <strong>de</strong>s balais <strong>de</strong> charbon<br />

• Avec le temps, les balais <strong>de</strong> charbon du moteur<br />

s’useront.<br />

• Si les balais sont excessivement usés, le ren<strong>de</strong>ment<br />

du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas<br />

démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut<br />

être observée.<br />

• La vie utile <strong>de</strong>s balais est variable et dépend <strong>de</strong>s<br />

charges exercées sur le moteur. Il est recommandé<br />

d’inspecter les balais toutes les 100 heures d’utilisation<br />

<strong>de</strong> la machine.<br />

• Remplacez les balais <strong>de</strong> charbon si la longueur du<br />

charbon ne fait plus que 9,5 mm, si les ressorts sont<br />

usés, ou si vous observez une perte <strong>de</strong> ren<strong>de</strong>ment<br />

notable du moteur.<br />

• Remplacez-les uniquement par <strong>de</strong>s charbons neufs, et<br />

remplacez toujours les <strong>de</strong>ux balais en même temps.<br />

• Pour inspecter et remplacer les balais <strong>de</strong> charbon :<br />

1. Dévissez les caches d’accès aux charbons (14) situés<br />

<strong>de</strong> chaque côté du moteur.<br />

30<br />

Entretien


2. Retirez les balais <strong>de</strong> charbon et vérifiez s’ils sont usés.<br />

3. Insérez les nouveaux balais, si besoin est, et remettez<br />

les caches en place.<br />

Remplacement <strong>de</strong> la courroie <strong>de</strong> transmission<br />

• Une mauvaise tension <strong>de</strong> la courroie peut l’amener à<br />

déraper. Toute courroie détendue doit être remplacée.<br />

1. Eteignez la raboteuse et<br />

débranchez-la.<br />

Fig.9<br />

2. Retirez la manivelle, puis<br />

dévissez et retirez les vis<br />

<strong>de</strong> retenue (2) pour pouvoir<br />

relever le capot latéral.<br />

Cela permet d’accé<strong>de</strong>r à la<br />

courroie <strong>de</strong> transmission.<br />

3. Retirez la courroie usée<br />

en faisant sortir la courroie <strong>de</strong> l’une puis <strong>de</strong> l’autre<br />

<strong>de</strong>s poulies par intermittence. Tirez doucement sur la<br />

courroie pour la faire sortir tout en tournant les poulies<br />

en même temps.<br />

Résolution <strong>de</strong>s problèmes<br />

4. Installez la nouvelle<br />

courroie en la plaçant sur<br />

les poulies <strong>de</strong> la manière<br />

inverse à la procédure<br />

utilisée pour retirer<br />

l’ancienne courroie.<br />

5. Assurez-vous que la<br />

courroie soit bien installée<br />

sur les <strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s poulies.<br />

6. Remettez le capot et la<br />

manivelle en place et fixez-les bien.<br />

Fig.10<br />

SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />

Le moteur surchauffe Surchauffe du moteur Réduisez la charge exercée sur le moteur.<br />

Eteignez la machine pour que le moteur<br />

refroidisse<br />

La ventilation du moteur se fait Retirez l’accumulation <strong>de</strong> poussière<br />

mal du fait <strong>de</strong> l’accumulation <strong>de</strong><br />

poussière<br />

Le disjoncteur se déclenche Le moteur est en surcharge<br />

Réduire la charge exercée sur le moteur<br />

fréquemment<br />

Le disjoncteur n’a pas la capacité Remplacer le disjoncteur<br />

adéquate<br />

Le circuit est surchargé<br />

Réduire la charge du circuit<br />

Les fers sont émoussés<br />

Affûter ou remplacer les fers<br />

Creux en fin <strong>de</strong> passe Support inadapté <strong>de</strong> la pièce à usiner Supporter les pièces à usiner <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> taille<br />

à l’ai<strong>de</strong> d’une plate-forme supplémentaire<br />

Les fers sont émoussés<br />

Remplacer les fers<br />

Force irrégulière exercée sur la tête<br />

<strong>de</strong> coupe<br />

Le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas<br />

parallèle à la table <strong>de</strong> la raboteuse<br />

La pièce à usiner n’est pas<br />

correctement aboutée<br />

Pousser doucement la pièce à usiner durant<br />

l’opération<br />

Ajuster le parallélisme entre la table et du<br />

carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

Vérifier la bonne disposition bout à tout <strong>de</strong><br />

chaque pièce à usiner lors <strong>de</strong> son passage<br />

dans la raboteuse<br />

F<br />

Entretien / Résolution <strong>de</strong>s problèmes<br />

31


La surface rabotée n’est pas<br />

lisse<br />

Epaisseur irrégulière entre un<br />

côté et l’autre<br />

Difficultés à régler la hauteur<br />

du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

Les fers sont émoussés<br />

Mauvaise définition du grain du<br />

fait d’une teneur en humidité trop<br />

importante<br />

Grain arraché du fait d’une coupe<br />

réalisée contre le grain<br />

Le rabotage enlève trop <strong>de</strong> matériau<br />

à la fois<br />

Le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas<br />

parallèle à la table <strong>de</strong> la raboteuse<br />

Le verrou du carter <strong>de</strong>s cylindres est<br />

enclenché<br />

Vis d’élévation usées<br />

Vis d’élévation encrassées<br />

Le carter <strong>de</strong>s cylindres n’est pas<br />

parallèle à la table <strong>de</strong> la raboteuse<br />

Frottement entre le carter <strong>de</strong>s<br />

cylindres et les capots latéraux<br />

Remplacer les fers<br />

Utiliser du bois sec<br />

Changer l’orientation du bois et faire avancer<br />

la pièce à usiner dans le sens du fil<br />

Réduire la profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> rabotage<br />

Revoir le parallélisme du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

Dégagez le verrou du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

Remplacer les vis d’élévation<br />

Nettoyer et lubrifier les vis d’élévation<br />

Revoir le parallélisme du carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

Nettoyer et régler le carter <strong>de</strong>s cylindres<br />

La courroie saute La courroie est lâche Remplacer la courroie<br />

F<br />

GARANTIE<br />

Pour vali<strong>de</strong>r votre garantie, ren<strong>de</strong>z-vous sur notre site<br />

internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.<br />

Vos coordonnées seront introduites dans notre liste <strong>de</strong><br />

diffusion (sauf indication contraire) afin <strong>de</strong> vous informer <strong>de</strong><br />

nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous<br />

fournirez ne seront pas communiquées à <strong>de</strong>s tiers.<br />

PENSE-BETE<br />

Date d’achat : ___ / ___ / ____<br />

Modèle : TPT125<br />

Numéro <strong>de</strong> série :<br />

Veuillez conserver votre ticket <strong>de</strong> caisse comme preuve<br />

d’achat.<br />

Si toute pièce <strong>de</strong> ce produit s’avérait défectueuse<br />

du fait d’un vice <strong>de</strong> fabrication ou <strong>de</strong> matériau dans<br />

les 12 MOIS suivant la date d’achat, <strong>Triton</strong> Precision<br />

Power <strong>Tools</strong> s’engage auprès <strong>de</strong> l’acheteur <strong>de</strong> ce<br />

produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer<br />

gratuitement la pièce défectueuse.<br />

Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation<br />

commerciale et ne s’étend pas non plus à<br />

l’usure normale ou aux dommages causés par<br />

<strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts, <strong>de</strong>s mauvais traitements ou une<br />

utilisation impropre.<br />

* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30<br />

jours suivant la date d’achat.<br />

Offre soumise à conditions.<br />

Ceci n’affecte pas vos droits statutaires<br />

32<br />

Résolution <strong>de</strong>s problèmes / Garantie


Vielen Dank, dass Sie sich für dieses <strong>Triton</strong>-Werkzeug entschie<strong>de</strong>n haben. Diese Anleitung enthält wichtige<br />

Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.<br />

Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um <strong>de</strong>n größtmöglichen Nutzen aus <strong>de</strong>m einzigartigen Design<br />

dieses Produkts ziehen zu können.<br />

Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und<br />

verstan<strong>de</strong>n haben.<br />

Inhalt<br />

Technische Daten 33<br />

Geräteübersicht 33<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise 34<br />

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schneidwerkzeuge 35<br />

Symbole 36<br />

Montage 36<br />

Sicherheit 37<br />

Inbetriebnahme 37<br />

Bedienung 39<br />

Instandhaltung 40<br />

Störungsbehebung 42<br />

Garantie 43<br />

Konformitätserklärung<br />

Technische Daten<br />

Mo<strong>de</strong>llbezeichnung:<br />

TPT125<br />

Spannung:<br />

220 V–240 V<br />

Leistung:<br />

1.100 W/1,5 PS<br />

Schnitte pro Minute: 17.500<br />

Drehzahl Messerwalze: 8.750 min -1<br />

Hobelhöhe:<br />

Max. Hobelbreite:<br />

Tischgröße:<br />

Isolierung:<br />

Gerätegewicht:<br />

3,2 mm–152 mm<br />

317 mm<br />

317 x 320 mm<br />

Doppelt isoliert<br />

29 kg<br />

Geräteübersicht<br />

1. Walzengehäuse<br />

2. Befestigungsschrauben für Seitenab<strong>de</strong>ckung<br />

3. Dickenskala<br />

4. Skalenzeiger<br />

5. Absaughaube<br />

6. Rän<strong>de</strong>lschrauben für Absaughaube<br />

7. Schraubbolzen für Handkurbel<br />

8. Ab<strong>de</strong>ckkappe für Handkurbel<br />

9. Handkurbel<br />

10. Aufnahmetisch<br />

11. Dickentisch<br />

12. Rücksetzknopf für Sicherheitsschalter<br />

13. Ein-/Aus-Schalter<br />

14. Bürstenkappe<br />

15. Sechskantschlüssel<br />

16. Rän<strong>de</strong>lschrauben für Messerab<strong>de</strong>ckung<br />

17. Messerab<strong>de</strong>ckung<br />

18. Befestigungslöcher für Absaughaube<br />

19. Magnete<br />

D<br />

Inhalt / Technische Daten / Geräteübersicht<br />

33


D<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise<br />

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise<br />

und Anweisungen. Versäumnisse bei <strong>de</strong>r<br />

Einhaltung <strong>de</strong>r Sicherheitshinweise und<br />

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/<br />

o<strong>de</strong>r schwere Verletzungen verursachen.<br />

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und<br />

Anweisungen für die Zukunft auf.<br />

Der in <strong>de</strong>n Sicherheitshinweisen verwen<strong>de</strong>te Begriff<br />

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene<br />

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf<br />

akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).<br />

1) Arbeitsplatzsicherheit<br />

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und<br />

gut beleuchtet. Unordnung o<strong>de</strong>r unbeleuchtete<br />

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.<br />

b) Arbeiten Sie mit <strong>de</strong>m Elektrowerkzeug nicht in<br />

explosionsgefähr<strong>de</strong>ter Umgebung, in <strong>de</strong>r sich<br />

brennbare Flüssigkeiten, Gase o<strong>de</strong>r Stäube<br />

befin<strong>de</strong>n. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die<br />

<strong>de</strong>n Staub o<strong>de</strong>r die Dämpfe entzün<strong>de</strong>n können.<br />

c) Halten Sie Kin<strong>de</strong>r und an<strong>de</strong>re Personen während<br />

<strong>de</strong>r Benutzung <strong>de</strong>s Elektrowerkzeugs fern. Bei<br />

Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät<br />

verlieren.<br />

2) Elektrische Sicherheit<br />

a) Der Anschlussstecker <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges<br />

muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf<br />

in keiner Weise verän<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n. Verwen<strong>de</strong>n<br />

Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit<br />

schutzgeer<strong>de</strong>ten Elektrowerkzeugen. Unverän<strong>de</strong>rte<br />

Stecker und passen<strong>de</strong> Steckdosen verringern das<br />

Risiko eines elektrischen Schlages.<br />

b) Vermei<strong>de</strong>n Sie Körperkontakt mit geer<strong>de</strong>ten<br />

Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her<strong>de</strong>n<br />

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko<br />

durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer<strong>de</strong>t<br />

ist.<br />

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen o<strong>de</strong>r<br />

Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein<br />

Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen<br />

Schlages.<br />

d) Zweckentfrem<strong>de</strong>n Sie das Kabel nicht, um das<br />

Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen o<strong>de</strong>r um<br />

<strong>de</strong>n Stecker aus <strong>de</strong>r Steckdose zu ziehen. Halten<br />

Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten<br />

o<strong>de</strong>r sich bewegen<strong>de</strong>n Geräteteilen. Beschädigte<br />

o<strong>de</strong>r verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines<br />

elektrischen Schlages.<br />

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien<br />

arbeiten, verwen<strong>de</strong>n Sie nur Verlängerungskabel,<br />

die auch für <strong>de</strong>n Außenbereich geeignet sind. Die<br />

Anwendung eines für <strong>de</strong>n Außenbereich geeigneten<br />

34<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise<br />

Verlängerungskabels verringert das Risiko eines<br />

elektrischen Schlages.<br />

f) Wenn <strong>de</strong>r Betrieb <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges in<br />

feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,<br />

verwen<strong>de</strong>n Sie einen Fehlerstromschutzschalter.<br />

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters<br />

vermin<strong>de</strong>rt das Risiko eines elektrischen Schlages.<br />

Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter”<br />

wird synonym mit <strong>de</strong>n Begriffen „FI-Schutzschalter”<br />

und „FI-Schalter” verwen<strong>de</strong>t.<br />

3) Sicherheit von Personen<br />

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was<br />

Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die<br />

Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen<br />

Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü<strong>de</strong> sind<br />

o<strong>de</strong>r unter <strong>de</strong>m Einfluss von Drogen, Alkohol<br />

o<strong>de</strong>r Medikamenten stehen. Ein Moment <strong>de</strong>r<br />

Unachtsamkeit beim Gebrauch <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges<br />

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.<br />

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und<br />

immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher<br />

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste<br />

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm o<strong>de</strong>r Gehörschutz,<br />

je nach Art und Einsatz <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges,<br />

verringert das Risiko von Verletzungen.<br />

c) Vermei<strong>de</strong>n Sie eine unbeabsichtigte<br />

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das<br />

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie<br />

es an die Stromversorgung und/o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Akku<br />

anschließen, es aufnehmen o<strong>de</strong>r tragen. Wenn Sie<br />

beim Tragen <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges <strong>de</strong>n Finger am<br />

Schalter haben o<strong>de</strong>r das Gerät eingeschaltet an die<br />

Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen<br />

führen.<br />

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge o<strong>de</strong>r<br />

Schraubenschlüssel, bevor Sie das<br />

Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug o<strong>de</strong>r<br />

Schlüssel, <strong>de</strong>r sich in einem drehen<strong>de</strong>n Geräteteil<br />

befin<strong>de</strong>t, kann zu Verletzungen führen.<br />

e) Vermei<strong>de</strong>n Sie eine unnatürliche Körperhaltung.<br />

Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie<br />

je<strong>de</strong>rzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt<br />

sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen<br />

besser kontrollieren.<br />

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie<br />

keine weite Kleidung o<strong>de</strong>r Schmuck. Halten Sie<br />

Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich<br />

bewegen<strong>de</strong>n Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck<br />

o<strong>de</strong>r lange Haare können von sich bewegen<strong>de</strong>n Teilen<br />

erfasst wer<strong>de</strong>n.<br />

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen<br />

montiert wer<strong>de</strong>n können, vergewissern Sie<br />

sich, dass diese angeschlossen sind und<br />

richtig verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n. Verwendung einer


Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub<br />

verringern.<br />

4) Verwendung und Behandlung <strong>de</strong>s<br />

Elektrowerkzeuges<br />

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen<strong>de</strong>n Sie für<br />

Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.<br />

Mit <strong>de</strong>m passen<strong>de</strong>n Elektrowerkzeug arbeiten<br />

Sie besser und sicherer im angegebenen<br />

Leistungsbereich.<br />

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, <strong>de</strong>ssen<br />

Schalter <strong>de</strong>fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich<br />

nicht mehr ein- o<strong>de</strong>r ausschalten lässt, ist gefährlich<br />

und muss repariert wer<strong>de</strong>n.<br />

c) Ziehen Sie <strong>de</strong>n Stecker aus <strong>de</strong>r Steckdose<br />

und/o<strong>de</strong>r entfernen Sie <strong>de</strong>n Akku, bevor Sie<br />

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile<br />

wechseln o<strong>de</strong>r das Gerät weglegen. Diese<br />

Vorsichtsmaßnahme verhin<strong>de</strong>rt <strong>de</strong>n unbeabsichtigten<br />

Start <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges.<br />

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge<br />

außerhalb <strong>de</strong>r Reichweite von Kin<strong>de</strong>rn<br />

auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht<br />

benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind<br />

o<strong>de</strong>r diese Anweisungen nicht gelesen haben.<br />

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von<br />

unerfahrenen Personen benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.<br />

Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei<br />

funktionieren und nicht klemmen, ob Teile<br />

gebrochen o<strong>de</strong>r so beschädigt sind, dass die<br />

Funktion <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges beeinträchtigt<br />

ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor <strong>de</strong>m Einsatz <strong>de</strong>s<br />

Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in<br />

schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.<br />

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.<br />

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen<br />

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind<br />

leichter zu führen.<br />

g) Verwen<strong>de</strong>n Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,<br />

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen<br />

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die<br />

Arbeitsbedingungen und die auszuführen<strong>de</strong><br />

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für<br />

an<strong>de</strong>re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu<br />

gefährlichen Situationen führen.<br />

5) Service<br />

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von<br />

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-<br />

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,<br />

dass die Sicherheit <strong>de</strong>s Elektrowerkzeuges erhalten<br />

bleibt.<br />

Zusätzliche Sicherheitshinweise für<br />

Schneidwerkzeuge<br />

Sicherheitsvorschriften in Bezug auf Schutzkleidung/-<br />

ausrüstung und allgemeine Gesundheitsrisiken, die<br />

<strong>de</strong>r Gebrauch von Elektrowerkzeugen darstellt, fin<strong>de</strong>n<br />

Sie unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ in dieser<br />

Gebrauchsanweisung.<br />

Korrektes Schneidwerkzeug verwen<strong>de</strong>n<br />

• Vergewissern Sie sich, dass sich das<br />

Schneidwerkzeug für die auszuführen<strong>de</strong> Aufgabe<br />

eignet. Ziehen Sie vor Gebrauch immer die<br />

Produktliteratur heran und gehen Sie nicht ohne<br />

Überprüfung davon aus, dass das Werkzeug für die<br />

Anwendung geeignet ist.<br />

Augen schützen<br />

• Tragen Sie bei Verwendung von Schneidwerkzeugen<br />

immer angemessenen Augenschutz.<br />

• Gewöhnliche Brillen sind als Augenschutz bei<br />

Verwendung dieses Werkzeugs nicht ausreichend.<br />

Normale Brillengläser sind nicht schlagfest und<br />

könnten zersplittern.<br />

Gehör schützen<br />

• Bei Werkzeugschallpegeln von über 80 dB immer<br />

geeigneten Gehörschutz tragen.<br />

Atemwege schützen<br />

• Sorgen Sie dafür, dass Sie selbst und Umstehen<strong>de</strong><br />

geeignete Staubschutzmasken tragen.<br />

Auf Umstehen<strong>de</strong> achten<br />

• Es liegt in <strong>de</strong>r Verantwortung <strong>de</strong>s Bedieners,<br />

dass an<strong>de</strong>re Personen im Arbeitsbereich keinen<br />

gefährlichen Schallpegeln o<strong>de</strong>r Staub ausgesetzt<br />

wer<strong>de</strong>n. Sorgen Sie dafür, dass diesen Personen<br />

geeignete Schutzausrüstung zur Verfügung steht.<br />

Nicht sichtbare Gegenstän<strong>de</strong><br />

• Untersuchen Sie das Werkstück vor Arbeitsbeginn<br />

gründlich auf Nägel und an<strong>de</strong>re Fremdkörper und<br />

entfernen Sie diese.<br />

• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Fremdkörper<br />

enthalten, es sei <strong>de</strong>nn, Sie sind sicher, dass sich <strong>de</strong>r<br />

Schnei<strong>de</strong>insatz am Gerät für die Aufgabe eignet.<br />

• In Wän<strong>de</strong>n können sich ver<strong>de</strong>ckte Drähte und<br />

Leitungen befin<strong>de</strong>n, in Karosserieteilen können<br />

versteckte Kraftstoffleitungen verlaufen und in<br />

hohem Gras können Steine o<strong>de</strong>r Glas vorhan<strong>de</strong>n sein.<br />

Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer zunächst<br />

gründlich <strong>de</strong>n Arbeitsbereich.<br />

Auf geschleu<strong>de</strong>rten Verschnitt achten<br />

• In einigen Situationen können Verschnittstücke<br />

mit hoher Geschwindigkeit vom Schneidwerkzeug<br />

weggeschleu<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n. Es liegt in <strong>de</strong>r<br />

Verantwortung <strong>de</strong>s Bedieners, für <strong>de</strong>n Schutz<br />

an<strong>de</strong>rer, im Arbeitsbereich befindlicher Personen vor<br />

katapultiertem Ausschussmaterial zu sorgen.<br />

D<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise 35


D<br />

Einsetzen von Zubehör<br />

• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass<br />

das Schneidzubehör ordnungsgemäß und fest<br />

eingesetzt wur<strong>de</strong>. Prüfen Sie vor Gebrauch, dass<br />

Schraubschlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt<br />

wur<strong>de</strong>n.<br />

• Verwen<strong>de</strong>n Sie nur für das Gerät empfohlenes Zubehör.<br />

• Versuchen Sie nicht, das Gerät o<strong>de</strong>r sein Zubehör zu<br />

modifizieren.<br />

Vorschubrichtung<br />

• Führen Sie das Werkstück <strong>de</strong>m Sägeblatt o<strong>de</strong>r<br />

Schnei<strong>de</strong>insatz nur gegen die Bewegungsrichtung von<br />

Sägeblatt o<strong>de</strong>r Schnei<strong>de</strong>insatz zu.<br />

Vorsicht vor Hitzebildung<br />

• Beachten Sie, dass Schneidwerkzeuge und Werkstücke<br />

während <strong>de</strong>s Gebrauchs heiß wer<strong>de</strong>n können.<br />

Versuchen Sie nicht, Werkzeuge auszutauschen, bevor<br />

sie völlig abgekühlt sind.<br />

Symbole<br />

UMWELTSCHUTZ<br />

Elektro-Altgeräte dürfen nicht<br />

über <strong>de</strong>n Haushaltsmüll entsorgt<br />

wer<strong>de</strong>n. Bitte nach Möglichkeit über<br />

entsprechen<strong>de</strong> Einrichtungen entsorgen.<br />

Lassen Sie sich diesbezüglich von <strong>de</strong>r<br />

zuständigen Behör<strong>de</strong> o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Händler<br />

beraten.<br />

Montage<br />

Immer Gehör-, Augen- und Atemschutz<br />

tragen<br />

Erfüllt die entsprechen<strong>de</strong>n rechtlichen<br />

Vorschriften und Sicherheitsnormen<br />

Auspacken <strong>de</strong>s Gerätes<br />

Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial von bzw.<br />

aus <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine.<br />

Werkbankmontage<br />

• Stellen Sie das Gerät auf<br />

festem, flachem Untergrund<br />

auf, so dass <strong>de</strong>r Tisch<br />

waagerecht verläuft und<br />

das Gerät nicht umkippen<br />

kann.<br />

• Für <strong>de</strong>n stationären Einsatz<br />

<strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine<br />

empfiehlt es sich, das<br />

Gerät auf einer stabilen<br />

Arbeitsfläche zu montieren:<br />

Fig.1<br />

Abfallstoffe kontrollieren<br />

• Achten Sie darauf, dass sich keine Späne o<strong>de</strong>r Staub<br />

ansammeln. Sägemehl stellt eine Brandgefahr dar und<br />

einige Metallspäne sind explosionsgefährlich.<br />

• Lassen Sie bei Geräten zum Sägen von Holz und<br />

Metall beson<strong>de</strong>re Vorsicht walten. Funken infolge<br />

von Metallsägen sind eine häufige Ursache für<br />

Holzstaubfeuer.<br />

• Verwen<strong>de</strong>n Sie nach Möglichkeit ein<br />

Staubabsaugsystem, um eine sicherere<br />

Arbeitsumgebung zu gewährleisten.<br />

Achtung: Zur Reduzierung<br />

<strong>de</strong>s Verletzungsrisikos muss<br />

Gebrauchsanweisung sorgfältig vom<br />

Bediener gelesen wer<strong>de</strong>n.<br />

Warnhinweis<br />

Auslegung Klasse I (Schutzer<strong>de</strong>).<br />

1. Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, in<strong>de</strong>m Sie die<br />

Dickenhobelmaschine so platzieren, wie sie befestigt<br />

wer<strong>de</strong>n soll, und die zu bohren<strong>de</strong>n Löcher durch<br />

die Grundplatte <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine auf <strong>de</strong>r<br />

Montagefläche (d.h. beispielsweise Ihrer Werkbank)<br />

anzeichnen. Bohren Sie die Löcher in die Arbeitsfläche,<br />

setzen Sie die Dickenhobelmaschine auf die Löcher und<br />

montieren Sie das Gerät mit passen<strong>de</strong>n Schrauben,<br />

Unterlegscheiben und Muttern (nicht mitgeliefert) auf<br />

<strong>de</strong>r Werkbank.<br />

2. Für <strong>de</strong>n mobilen Einsatz <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine<br />

können Sie ein Brett an die Grundplatte montieren,<br />

mit <strong>de</strong>m sich das Gerät leicht auf unterschiedlichen<br />

Arbeitsflächen einspannen und wie<strong>de</strong>r abbauen lässt.<br />

3. Achten Sie bei <strong>de</strong>n Schrauben darauf, dass diese lang<br />

genug sind, um die Maschine fest und sicher mit <strong>de</strong>r<br />

Werkbank bzw. <strong>de</strong>m Montagebrett zu verbin<strong>de</strong>n.<br />

36<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise / Symbole / Montage


Handkurbel anbringen<br />

Montieren Sie die Handkurbel (9) auf <strong>de</strong>r rechten Seite <strong>de</strong>r<br />

Dickenhobelmaschine:<br />

1. Drehen Sie die<br />

Fe<strong>de</strong>rscheibe auf <strong>de</strong>n<br />

Fig.2<br />

Schraubbolzen (7) für die<br />

Handkurbel.<br />

2. Setzen Sie die Handkurbel<br />

auf die Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>l.<br />

3. Befestigen Sie die<br />

Handkurbel mit <strong>de</strong>m<br />

Schraubbolzen. Ziehen Sie<br />

<strong>de</strong>n Schraubbolzen mit <strong>de</strong>m Sechskantschlüssel (15)<br />

fest.<br />

4. Stecken Sie abschließend die Ab<strong>de</strong>ckkappe (8) auf, um<br />

<strong>de</strong>n Schraubbolzen abzu<strong>de</strong>cken.<br />

SICHERHEIT<br />

Wichtige Hinweise für das sichere Arbeiten mit<br />

diesem Gerät<br />

• Trennen Sie die Maschine stets vom Stromnetz, bevor<br />

Sie Einstellungen vornehmen o<strong>de</strong>r Teile ersetzen.<br />

• Stellen Sie sicher, dass <strong>de</strong>r Ein-/Aus-Schalter (13) auf<br />

O („Aus”) steht, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz<br />

anschließen.<br />

• Halten Sie die Hän<strong>de</strong> von allen sich bewegen<strong>de</strong>n Teilen<br />

fern.<br />

• Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Augen- und<br />

Gesichtsschutz.<br />

• Sorgen Sie dafür, dass sich alle beweglichen Teile frei<br />

bewegen können und störungsfrei sind.<br />

• Halten Sie die Messer scharf sowie ordnungsgemäß<br />

ausgerichtet und sicher an <strong>de</strong>r Messerwalze befestigt.<br />

• Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn die<br />

Messer das Werkstück berühren.<br />

• Wenn die Dickenhobelmaschine nicht in Benutzung<br />

ist, schalten Sie sie stets aus und trennen Sie sie vom<br />

Stromnetz.<br />

INBETRIEBNAHME<br />

Gebrauchsbeschränkungen<br />

• Werkstücke dürfen die folgen<strong>de</strong>n Min<strong>de</strong>st- und<br />

Höchstmaße nicht unter- bzw. überschreiten:<br />

i. Min<strong>de</strong>ststärke: 3,2 mm<br />

ii. Min<strong>de</strong>stlänge: 125 mm<br />

iii. Min<strong>de</strong>stbreite: 18 mm<br />

iv. Höchstbreite: 317 mm<br />

• Bearbeiten Sie zur Verhin<strong>de</strong>rung von Rückschlag keine<br />

Werkstücke, die verzogen sind, Astknoten aufweisen<br />

o<strong>de</strong>r Fremdkörper wie Nägel, Heftklammern u.ä.<br />

enthalten.<br />

Absaughaube anbringen<br />

Die Absaughaube (5) lässt sich zur Absaugung von<br />

Ausschussmaterial entwe<strong>de</strong>r auf <strong>de</strong>r rechten o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r<br />

linken Seite <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine anbringen.<br />

1. Befestigen Sie die<br />

Absaughaube mit <strong>de</strong>n<br />

bei<strong>de</strong>n Rän<strong>de</strong>lschrauben (6)<br />

in <strong>de</strong>n Befestigungslöchern<br />

(18) am Walzengehäuse (1).<br />

2. Wenn die Absaughaube<br />

angebracht ist, schließen<br />

Sie <strong>de</strong>n Schlauch <strong>de</strong>s<br />

Absaugsystems an.<br />

Fig.3<br />

3. Schalten Sie das Absaugsystem ein, bevor Sie die<br />

Dickenhobelmaschine betreiben.<br />

• Halten Sie die Maschine in ordnungsgemäßem Zustand<br />

und befolgen Sie die Wartungsanweisungen (siehe<br />

„Instandhaltung“).<br />

Sicherheitsschalter<br />

• Neben <strong>de</strong>m Ein-/Aus-Schalter (13) befin<strong>de</strong>t sich ein<br />

Sicherheitsschalter.<br />

• Bei übermäßigem elektrischem Strom schaltet <strong>de</strong>r<br />

Sicherheitsschalter zum Schutz <strong>de</strong>s Motors die<br />

Stromzufuhr ab.<br />

• Überprüfen Sie vor <strong>de</strong>m Zurücksetzen <strong>de</strong>s<br />

Sicherheitsschalters <strong>de</strong>n Motor, <strong>de</strong>n Schalter und <strong>de</strong>n<br />

Stromanschluss auf einen Kurzschluss o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>fekte<br />

Komponenten.<br />

• Zurücksetzen <strong>de</strong>s Sicherheitsschalters:<br />

- Schalten Sie die Maschine durch Betätigen <strong>de</strong>s roten<br />

Schalters („O“) ab.<br />

- Drücken Sie dann zum Zurücksetzen <strong>de</strong>n<br />

Rücksetzknopf für <strong>de</strong>n Sicherheitsschalter<br />

(12).<br />

• Diese Dickenhobelmaschine ist ausschließlich für die<br />

Bearbeitung von Naturholz ausgelegt.<br />

• Entfernen Sie vor <strong>de</strong>m Bearbeiten Kleberrückstän<strong>de</strong><br />

und sämtliche Fremdkörper aus <strong>de</strong>m Werkstück.<br />

• Nutzen Sie die ganze Breite <strong>de</strong>r Messerwalze, um eine<br />

ungleichmäßige Abnutzung <strong>de</strong>r Messer zu verhin<strong>de</strong>rn.<br />

Höhe <strong>de</strong>s Walzengehäuses einstellen<br />

• Im Walzengehäuse (1) befin<strong>de</strong>n sich <strong>de</strong>r Motor,<br />

die Messerwalze sowie die Einzugs- und die<br />

Auszugswalze.<br />

D<br />

Montage / Sicherheit / Inbetriebnahme<br />

37


• Betätigen Sie zum Anheben o<strong>de</strong>r Absenken <strong>de</strong>s<br />

Walzengehäuses die Handkurbel (9). Eine volle<br />

Umdrehung <strong>de</strong>r Handkurbel hebt bzw. senkt das<br />

Walzengehäuse um 1,5 mm.<br />

• Der Skalenzeiger (4) und die Dickenskala (3) zeigen<br />

<strong>de</strong>n Abstand <strong>de</strong>r Messerwalze zum Dickentisch (11) in<br />

Millimeter und Zoll an – und somit die ungefähre Stärke<br />

<strong>de</strong>s Werkstücks nach <strong>de</strong>m Hobeln.<br />

• Die Dickenskala wird werksseitig kalibriert. Wenn die<br />

Aufgabe höchste Präzision erfor<strong>de</strong>rt, dann empfiehlt es<br />

sich, die Stärke <strong>de</strong>s Werkstücks vor und nach je<strong>de</strong>m<br />

einzelnen Hobeldurchgang mit einem Messschieber<br />

o<strong>de</strong>r einem digitalen Dickenmessgerät zu überprüfen.<br />

Planheit <strong>de</strong>s Walzengehäuses prüfen<br />

• Das Walzengehäuse wur<strong>de</strong> werksseitig ausgerichtet<br />

und geprüft. Dennoch kann die Ausrichtung während<br />

<strong>de</strong>s Transports und <strong>de</strong>r Handhabung verloren gehen.<br />

• Falls das Walzengehäuse nicht mit <strong>de</strong>m Dickentisch<br />

(11) plan ist, erhalten Sie ein abgeschrägtes Werkstück,<br />

d.h. die seitlichen Werkstückkanten sind nach <strong>de</strong>m<br />

Hobeln unterschiedlich stark. Dies kann außer<strong>de</strong>m zu<br />

einer ungleichmäßigen Abnutzung <strong>de</strong>r Messer führen.<br />

• Überprüfen Sie in zwei Probeläufen, dass die Messer<br />

richtig ausgerichtet sind: Führen Sie jeweils ein<br />

Stück Holz auf <strong>de</strong>r rechten und auf <strong>de</strong>r linken Seite<br />

gleichzeitig durch die Dickenhobelmaschine.<br />

• Messen und vergleichen Sie die Ergebnisse, um<br />

so zu überprüfen, ob die Messer ordnungsgemäß<br />

ausgerichtet sind bzw. um zu ermitteln, um welchen<br />

Betrag sie korrigiert wer<strong>de</strong>n müssen.<br />

• Falls die Messer neu ausgerichtet wer<strong>de</strong>n müssen,<br />

folgen Sie <strong>de</strong>r Anleitung „Walzengehäuse neu<br />

ausrichten“ im Abschnitt „Instandhaltung“.<br />

3. Gehen Sie wie folgt vor, wenn nur ein Durchgang<br />

notwendig ist:<br />

• Heben Sie das Walzengehäuse (1) mithilfe <strong>de</strong>r<br />

Handkurbel (9) an o<strong>de</strong>r senken Sie es ab, bis<br />

<strong>de</strong>r Skalenzeiger (4) <strong>de</strong>r Dickenskala (3) auf <strong>de</strong>r<br />

gewünschten Endstärke <strong>de</strong>s Werkstücks steht.<br />

4. Wenn mehr als ein Hobeldurchgang nötig ist:<br />

a) Es wird empfohlen, bei <strong>de</strong>n zum Erreichen <strong>de</strong>r<br />

gewünschten Endstärke benötigten Hobeldurchgängen<br />

auf eine ungefähr gleich starke Spanabnahme in je<strong>de</strong>m<br />

Durchgang zu achten, d.h. <strong>de</strong>r Gesamtabtrag muss<br />

durch die Anzahl <strong>de</strong>r Hobeldurchgänge geteilt wer<strong>de</strong>n.<br />

b) Stellen Sie die Höhe <strong>de</strong>s Walzengehäuses für <strong>de</strong>n<br />

ersten und die nachfolgen<strong>de</strong>n (aber nicht <strong>de</strong>n letzten!)<br />

Hobeldurchgang auf die bestehen<strong>de</strong> Werkstückstärke<br />

abzüglich <strong>de</strong>r in Schritt a) berechneten Spanabnahme<br />

ein.<br />

c) Überprüfen Sie die Maße nach je<strong>de</strong>m Hobeldurchgang<br />

mit einem Messschieber o<strong>de</strong>r einem digitalen<br />

Dickenmessgerät, bevor Sie die Spanabnahme für <strong>de</strong>n<br />

letzten Durchgang berechnen.<br />

Ein- und Ausschalten<br />

• Der Ein-/Aus-Schalter (13) befin<strong>de</strong>t sich vorne an <strong>de</strong>r<br />

Dickenhobelmaschine.<br />

• Drücken Sie zum Einschalten <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine<br />

<strong>de</strong>n grünen Ein-Schalter („I“).<br />

• Betätigen Sie zum Ausschalten <strong>de</strong>r<br />

Dickenhobelmaschine <strong>de</strong>n roten Aus-Schalter („O“).<br />

Spanabnahme einstellen<br />

• Zum Schutz <strong>de</strong>s Motors und <strong>de</strong>r Messerwalze wird die<br />

folgen<strong>de</strong> maximale Spanabnahme je Hobeldurchgang<br />

empfohlen:<br />

Max. Spanabnahme<br />

Werkstückbreite Max. Spanabnahme<br />

Bis 125 mm 2,38 mm<br />

125 mm bis 317 mm 1,6 mm<br />

D<br />

Spanabnahme einstellen:<br />

1. Messen Sie die bestehen<strong>de</strong> Werkstückstärke und<br />

ermitteln Sie die Differenz zur gewünschten Stärke.<br />

2. Nehmen Sie auf obige Tabelle „Max. Spanabnahme“<br />

Bezug, um zu bestimmen, ob ein Hobeldurchgang<br />

ausreicht o<strong>de</strong>r mehrere Durchgänge benötigt wer<strong>de</strong>n.<br />

38<br />

Inbetriebnahme


Bedienung<br />

Tipps für beste Ergebnisse<br />

• Bestimmen Sie vor <strong>de</strong>m Hobeln die gewünschte<br />

Endstärke <strong>de</strong>s Werkstücks und die benötigte(n)<br />

Spanabnahme(n). Da eine Höchstgrenze für die<br />

Spanabnahme besteht, sind möglicherweise mehrere<br />

Hobeldurchgänge zum Erreichen <strong>de</strong>r Endstärke<br />

notwendig.<br />

• Im Allgemeinen führen flache Abträge zu besseren<br />

Ergebnissen hinsichtlich Oberflächenbeschaffenheit,<br />

gleichmäßiger Stärke, weniger Rückschlag, geringerer<br />

Absätze an Werkstückkanten und weniger Abnutzung<br />

<strong>de</strong>r Messerwalze und <strong>de</strong>s Motors.<br />

• Vermei<strong>de</strong>n Sie Spanabnahmen über 2,4 mm in einem<br />

Hobeldurchgang, um Rückschlag zu verhin<strong>de</strong>rn.<br />

• Wenn mehrere Hobeldurchgänge notwendig sind, muss<br />

das Walzengehäuse vor je<strong>de</strong>m Hobeldurchgang von<br />

Hand abgesenkt wer<strong>de</strong>n.<br />

• Stellen Sie bei Hartholz, breiten Werkstücken und<br />

Werkstücken mit unebenen Oberflächen immer eine<br />

geringe Spanabnahme ein.<br />

• Bearbeiten Sie keine Hölzer mit vielen und/o<strong>de</strong>r großen<br />

Astknoten, übermäßigen Verwindungen, Krümmungen,<br />

Wölbungen o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Verwachsungen.<br />

• Begradigen Sie gegebenenfalls zuerst eine Seite mit<br />

einer Abrichthobelmaschine, damit das Werkstück über<br />

wenigstens eine flache Oberfläche verfügt, bevor Sie es<br />

mit <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine bearbeiten.<br />

• Hobeln Sie bei<strong>de</strong> Werkstückseiten und tragen Sie dabei<br />

auf je<strong>de</strong>r Seite die Hälfte <strong>de</strong>r Gesamtspanabnahme ab.<br />

Auf diese Weise erhalten Sie zwei glatte Oberflächen<br />

mit gleichem Feuchtigkeitsgehalt und somit ein Brett,<br />

das sich bei natürlicher Trocknung weniger leicht<br />

verzieht.<br />

• Nehmen Sie einen Probeschnitt an einem<br />

vergleichbaren Holz vor, um vor <strong>de</strong>m Hobeln <strong>de</strong>s<br />

Werkstücks die Genauigkeit <strong>de</strong>r Einstellungen zu<br />

überprüfen.<br />

• Führen Sie das Werkstück nach Möglichkeit immer in<br />

Faserrichtung zu.<br />

• Stützen Sie lange o<strong>de</strong>r breite Werkstücke stets mit<br />

geeigneten Rollenböcken ab.<br />

Dickenhobelmaschine bedienen<br />

1. Stellen Sie die gewünschte Spanabnahme ein (siehe<br />

„Inbetriebnahme“ oben).<br />

2. Legen Sie sämtliche, für die Verwendung dieses Geräts<br />

vorgeschriebene Sicherheitsausrüstung einschließlich<br />

Gesichtsmaske und Schutzbrille an.<br />

3. Stellen Sie sich auf die Geräteseite, auf <strong>de</strong>r sich die<br />

Handkurbel befin<strong>de</strong>t. Stellen Sie sich niemals direkt vor<br />

das Werkstück und sorgen Sie dafür, dass niemand in<br />

Drehrichtung in einer Linie zu <strong>de</strong>n Messern steht o<strong>de</strong>r<br />

an diesen vorbeigeht. Rückschlag und ausgeworfenes<br />

Ausschussmaterial wer<strong>de</strong>n in diese Richtung<br />

katapultiert.<br />

4. Legen Sie das Werkstück, mit <strong>de</strong>r zu bearbeiten<strong>de</strong>n<br />

Oberfläche nach oben, auf <strong>de</strong>n Aufnahmetisch (10).<br />

5. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die<br />

Messerwalze ihre volle Drehzahl erreicht hat.<br />

6. Halten Sie das Werkstück gut fest und führen Sie es<br />

langsam <strong>de</strong>r Einzugswalze zu. HINWEIS: Führen Sie<br />

Werkstücke <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine niemals über<br />

<strong>de</strong>n Abnahmetisch zu.<br />

7. Wenn die Einzugswalze am Werkstück greift, hören Sie<br />

auf, es vorzuschieben. Die Einzugswalze beför<strong>de</strong>rt das<br />

Werkstück selbsttätig durch die Dickenhobelmaschine.<br />

8. Erzwingen Sie <strong>de</strong>n Arbeitsvorgang nicht. Ein<br />

Verlangsamen o<strong>de</strong>r Anhalten führt zum Überhitzen <strong>de</strong>s<br />

Motors.<br />

9. Halten Sie Ihre Hän<strong>de</strong> stets von <strong>de</strong>n Messern und <strong>de</strong>m<br />

Spanauswurf fern, während <strong>de</strong>r Motor läuft.<br />

10. Stützen Sie große Werkstücke ab, während sie<br />

durch die Dickenhobelmaschine laufen, um sie zu<br />

stabilisieren und Absätze an Werkstückkanten zu<br />

verringern.<br />

11. Stellen Sie sich hinter die Maschine, um das Werkstück<br />

entgegenzunehmen. Ziehen Sie es jedoch nicht heraus,<br />

son<strong>de</strong>rn lassen Sie die Walzen die Arbeit erledigen.<br />

12. Falls ein Werkstück in <strong>de</strong>r Maschine verklemmt,<br />

schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie <strong>de</strong>n Netzstecker<br />

aus <strong>de</strong>r Steckdose, heben Sie das Walzengehäuse vom<br />

Werkstück ab und lassen Sie die Maschine unbedingt<br />

zum völligen Stillstand kommen!<br />

13. Greifen Sie niemals in die Maschine, während sie in<br />

Betrieb ist o<strong>de</strong>r noch herunterfährt.<br />

14. Verwen<strong>de</strong>n Sie beim Bearbeiten langer Werkstücke<br />

Zuführ- und Ausführböcke o<strong>de</strong>r Stützen.<br />

15. Messen Sie die Stärke <strong>de</strong>s Werkstücks nach je<strong>de</strong>m<br />

Hobeldurchgang mit einem Messschieber o<strong>de</strong>r einem<br />

digitalen Dickenmessgerät, wenn äußerste Genauigkeit<br />

gewährleistet wer<strong>de</strong>n soll.<br />

D<br />

Bedienung 39


D<br />

Instandhaltung<br />

WARNUNG! Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät<br />

ausgeschaltet und <strong>de</strong>r Netzstecker gezogen ist, bevor<br />

Sie Einstellungen vornehmen o<strong>de</strong>r Wartungsarbeiten<br />

durchführen.<br />

• Eventuelle Schä<strong>de</strong>n an diesem Gerät müssen durch<br />

Fachpersonal repariert und das Gerät vor <strong>de</strong>m<br />

Gebrauch erneut sorgfältig überprüft wer<strong>de</strong>n.<br />

• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch Fachpersonal<br />

unter ausschließlicher Verwendung von i<strong>de</strong>ntischen<br />

Ersatzteilen warten. Dadurch wird die Sicherheit <strong>de</strong>s<br />

Gerätes erhalten.<br />

Reinigung und Schmierung<br />

• Saugen Sie die Dickenhobelmaschine nach <strong>de</strong>m<br />

Gebrauch ab, um Späne, Sägemehl und an<strong>de</strong>re<br />

Ablagerungen zu entfernen.<br />

• Verwen<strong>de</strong>n Sie eine Reinigungslösung (nicht<br />

mitgeliefert), um Harz und Fettrückstän<strong>de</strong> zu<br />

entfernen.<br />

• Befreien Sie die Ketten und Getriebe von Sägemehl,<br />

Spänen und Fett.<br />

• Die Lager im Motor und in <strong>de</strong>r Messerwalze sind ab<br />

Werk gegen Staub abgedichtet und bedürfen keiner<br />

weiteren Schmierung.<br />

• Vier Bauteile müssen regelmäßig geschmiert wer<strong>de</strong>n:<br />

o Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>lmechanismus <strong>de</strong>s Walzengehäuses<br />

(2 x)<br />

- Sperrnase <strong>de</strong>s Walzengehäuses<br />

- Senkrechte Führungssäulen <strong>de</strong>s Walzengehäuses<br />

(4 x)<br />

- Kettenantrieb <strong>de</strong>r Einzugs- und Auszugswalzen<br />

• Entfernen Sie die oberen Ab<strong>de</strong>ckungen und bei<strong>de</strong><br />

Seitenwän<strong>de</strong>, so dass Sie die Bauteile erreichen<br />

können.<br />

• Reinigen Sie <strong>de</strong>n Kettenantrieb vor <strong>de</strong>m Schmieren.<br />

Verwen<strong>de</strong>n Sie Sprühöl (nicht mitgeliefert) zum<br />

Schmieren <strong>de</strong>r Kette. Warten Sie, damit das<br />

Schmiermittel zwischen die Glie<strong>de</strong>r laufen kann, und<br />

wischen Sie dann die Oberfläche <strong>de</strong>r Kette trocken.<br />

• Entfernen Sie sämtliche Fettrückstän<strong>de</strong> von <strong>de</strong>n<br />

an<strong>de</strong>ren Bauteilen, notfalls unter Einsatz von<br />

Testbenzin. Tragen Sie dann eine Schicht leichtes<br />

Mehrzweckschmierfett (nicht mitgeliefert) auf.<br />

• Der Dicken- und die Auf- und Abnahmetische können<br />

mit einer sehr dünnen Schicht Schmierwachs (nicht<br />

mitgeliefert) behan<strong>de</strong>lt wer<strong>de</strong>n, um die Oberfläche vor<br />

Rost zu schützen und ein gleichmäßiges Einziehen und<br />

Ausgeben <strong>de</strong>r Werkstücke zu begünstigen.<br />

Walzengehäuse neu ausrichten<br />

• Überprüfen Sie die<br />

Messerausrichtung, in<strong>de</strong>m<br />

Sie jeweils zwei Holzstücke<br />

auf bei<strong>de</strong>n Außenseiten<br />

(d.h. rechts und links) durch<br />

die Dickenhobelmaschine<br />

führen.<br />

• Messen und vergleichen<br />

Sie die Ergebnisse, um zu<br />

Fig.4<br />

überprüfen, ob die Messer<br />

ordnungsgemäß ausgerichtet sind und gegebenenfalls<br />

<strong>de</strong>n benötigten Korrekturbetrag zu ermitteln.<br />

• Gehen Sie zum Korrigieren einer Fehlausrichtung wie<br />

folgt vor:<br />

1. Schalten Sie die<br />

Fig.5<br />

Dickenhobelmaschine aus<br />

und trennen Sie sie vom<br />

Stromnetz.<br />

2. Stellen Sie die<br />

Dickenhobelmaschine<br />

vorsichtig auf die Rückseite.<br />

3. Entfernen Sie die Schrauben<br />

an <strong>de</strong>m Haltebügel, mit <strong>de</strong>m<br />

die Zahnradspin<strong>de</strong>l auf <strong>de</strong>r Geräteseite <strong>de</strong>r Handkurbel<br />

(9) befestigt ist (siehe Abb. XX).<br />

4. Kuppeln Sie vorsichtig die Getriebeverbindung aus.<br />

5. Drehen Sie langsam die Handkurbel (9), um das<br />

Walzengehäuse durch Anheben bzw. Absenken<br />

wie gewünscht neu auf <strong>de</strong>r Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>l zu<br />

positionieren.<br />

6. Heben bzw. senken Sie das Walzengehäuse mithilfe <strong>de</strong>r<br />

Handkurbel so lange, bis die Fehlausrichtung beseitigt<br />

ist. Je<strong>de</strong> volle Umdrehung <strong>de</strong>r Handkurbel entspricht<br />

einer Anpassung um 1,5 mm.<br />

7. Stellen Sie die Getriebeverbindung wie<strong>de</strong>r her und<br />

bringen Sie <strong>de</strong>n Haltebügel <strong>de</strong>r Zahnradspin<strong>de</strong>l wie<strong>de</strong>r<br />

an.<br />

8. Stellen Sie die Dickenhobelmaschine vorsichtig wie<strong>de</strong>r<br />

aufrecht hin.<br />

9. Nehmen Sie einen Probelauf vor, um zu überprüfen,<br />

dass das Walzengehäuse nun plan ist.<br />

10. Wie<strong>de</strong>rholen Sie die Korrekturmaßnahme, falls<br />

weitere Korrekturen vonnöten sind.<br />

Messer überprüfen und wechseln<br />

Überprüfen <strong>de</strong>r Messer:<br />

1. Lösen und entfernen Sie die Rän<strong>de</strong>lschrauben auf<br />

bei<strong>de</strong>n Seiten an <strong>de</strong>r Messerab<strong>de</strong>ckung (17) auf <strong>de</strong>r<br />

Rückseite <strong>de</strong>r Dickenhobelmaschine. Nehmen Sie dann<br />

die Ab<strong>de</strong>ckung ab.<br />

40<br />

Instandhaltung


2. Im Inneren befin<strong>de</strong>t sich Fig.6<br />

die Messerwalze mit zwei<br />

scharfen Messern.<br />

3. Drehen Sie die<br />

Messerwalze vorsichtig,<br />

ohne dabei die Messer<br />

zu berühren, bis die<br />

selbsteinrasten<strong>de</strong><br />

Sperrnase die Messerwalze<br />

mit einem Klickgeräusch<br />

arretiert.<br />

4. Entfernen Sie mit <strong>de</strong>m Sechskantschlüssel (15) die<br />

sechs Schrauben an <strong>de</strong>r Messerab<strong>de</strong>ckplatte.<br />

5. Entfernen Sie vorsichtig die Messerab<strong>de</strong>ckplatte<br />

mithilfe <strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Magnete (19).<br />

6. Verwen<strong>de</strong>n Sie dann die<br />

Magnete zum Entfernen <strong>de</strong>r<br />

Fig.7<br />

Messer.<br />

7. Untersuchen Sie die<br />

Messer auf Anzeichen<br />

von Verschleiß o<strong>de</strong>r<br />

Beschädigungen. Ein<br />

stumpfes, abgenutztes,<br />

eingekerbtes, eingerissenes<br />

o<strong>de</strong>r verbogenes Messer<br />

kann zu min<strong>de</strong>rwertigen Hobelergebnissen wie<br />

ausgerissenen, splittern<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r aufgestellten<br />

Holzfasern, erhöhten Kanten und ungleichmäßigen<br />

Schleifflächen führen.<br />

Ersetzen <strong>de</strong>s ersten Messers:<br />

• Ersetzen Sie die Messer immer paarweise.<br />

• Bestücken Sie die Messerwalze nie mit einem neuen<br />

und einem alten Messer. Verwen<strong>de</strong>n Sie niemals<br />

Messer mit unterschiedlichem Abnutzungsgrad<br />

gleichzeitig. Verwen<strong>de</strong>n Sie kein Messer, <strong>de</strong>ssen Seiten<br />

unterschiedlich stark abgenutzt sind.<br />

1. Heben Sie eines <strong>de</strong>r neuen Messer mit <strong>de</strong>n Magneten<br />

(19) an und setzen Sie es mithilfe <strong>de</strong>r Magnete in die<br />

Messerwalze ein.<br />

2. Platzieren Sie das Messer so, dass es fest auf <strong>de</strong>n<br />

bei<strong>de</strong>n Stiften sitzt.<br />

3. Setzen Sie die Ab<strong>de</strong>ckplatte mithilfe <strong>de</strong>r Magnete<br />

wie<strong>de</strong>r auf die Messer.<br />

4. Legen Sie die Ab<strong>de</strong>ckplatte so auf, dass sich die sechs<br />

Befestigungslöcher mit <strong>de</strong>n Löchern <strong>de</strong>r Messerwalze<br />

<strong>de</strong>cken.<br />

5. Befestigen Sie sie gut mit <strong>de</strong>n sechs Schrauben.<br />

Überprüfen und Ersetzen <strong>de</strong>s zweiten Messers:<br />

1. Verschaffen Sie sich Zugang zum an<strong>de</strong>ren Messer,<br />

in<strong>de</strong>m Sie die Sperrnase seitlich an <strong>de</strong>r Messerwalze<br />

vorsichtig hochziehen. Halten Sie die Sperrnase fest,<br />

um das Messer freizugeben (siehe Abb. XX).<br />

2. Lassen Sie die Sperrnase los, sobald sich die<br />

Messerwalze dreht.<br />

3. Drehen Sie vorsichtig die<br />

Messerwalze, ohne die<br />

Messer zu berühren, bis die<br />

selbsteinrasten<strong>de</strong> Sperrnase<br />

die Messerwalze erneut<br />

mit einem Klickgeräusch<br />

arretiert.<br />

4. Wie<strong>de</strong>rholen Sie nun<br />

<strong>de</strong>n oben beschriebenen<br />

Vorgang, um das zweite<br />

Messer zu überprüfen und auszuwechseln.<br />

Fig.8<br />

Bürsten überprüfen und ersetzen<br />

• Mit <strong>de</strong>r Zeit unterliegen die Kohlebürsten <strong>de</strong>s Motors<br />

<strong>de</strong>m Verschleiß. Wenn <strong>de</strong>r Verschleiß <strong>de</strong>r Bürsten<br />

fortgeschritten ist, kann dadurch die Motorleistung<br />

abnehmen, die Maschine kurzzeitig ausfallen o<strong>de</strong>r es<br />

kann zu sichtbarer Funkenbildung kommen.<br />

• Die Lebensdauer <strong>de</strong>r Bürsten ist von <strong>de</strong>r<br />

Motorbelastung abhängig. Es wird eine Inspektion <strong>de</strong>r<br />

Bürsten nach jeweils 100 Betriebsstun<strong>de</strong>n empfohlen.<br />

• Ersetzen Sie die Bürsten, wenn die Länge <strong>de</strong>r<br />

Kohlefasern auf weniger als 9,5 mm abgenutzt ist,<br />

wenn die Fe<strong>de</strong>rn verschlissen sind o<strong>de</strong>r wenn Sie eine<br />

Abnahme <strong>de</strong>r Motorleistung bemerken konnten.<br />

• Tauschen Sie sie ausschließlich gegen neue Ersatzteile<br />

aus und ersetzen Sie stets bei<strong>de</strong> Bürsten.<br />

• Untersuchen und Ersetzen <strong>de</strong>r Bürsten:<br />

1. Schrauben Sie die Bürstenkappen (14) beidseitig <strong>de</strong>s<br />

Motors ab.<br />

2. Nehmen Sie die Bürsten heraus und überprüfen Sie sie<br />

auf Verschleiß.<br />

3. Setzen Sie bei Bedarf neue Bürsten ein und bringen Sie<br />

die Bürstenkappen wie<strong>de</strong>r an.<br />

Zahnriemen ersetzen<br />

• Durch unzureichen<strong>de</strong> Spannung <strong>de</strong>s Zahnriemens<br />

rutscht dieser von <strong>de</strong>r Antriebs- o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r angetriebenen<br />

Scheibe ab. Ein lockerer Riemen muss ersetzt wer<strong>de</strong>n.<br />

1. Schalten Sie die<br />

Dickenhobelmaschine aus<br />

Fig.9<br />

und trennen Sie sie vom<br />

Stromnetz.<br />

2. Demontieren Sie die<br />

Handkurbel und lösen und<br />

entfernen Sie dann die<br />

Befestigungsschrauben<br />

(2), damit Sie die<br />

Seitenab<strong>de</strong>ckung abnehmen<br />

können. Auf diese Weise erhalten Sie Zugang zum<br />

Zahnriemen.<br />

3. Nehmen Sie <strong>de</strong>n alten Riemen ab, in<strong>de</strong>m Sie ihn Stück<br />

für Stück abwechselnd von <strong>de</strong>n bei<strong>de</strong>n Scheiben<br />

abziehen. Ziehen Sie <strong>de</strong>n Riemen vorsichtig nach<br />

D<br />

Instandhaltung<br />

41


außen, während Sie<br />

gleichzeitig die Scheiben<br />

drehen.<br />

4. Ziehen Sie einen neuen<br />

Riemen auf. Folgen<br />

Sie dabei <strong>de</strong>m oben<br />

beschriebenen Vorgang<br />

zum Abnehmen <strong>de</strong>s<br />

Zahnriemens, aber gehen<br />

Sie in entgegengesetzter<br />

Reihenfolge vor.<br />

STÖRUNGSBEHEBUNG<br />

Fig.10<br />

5. Vergewissern Sie sich, dass <strong>de</strong>r Riemen überall<br />

gleichmäßig in <strong>de</strong>n Scheibenrillen sitzt.<br />

6. Bringen Sie die Seitenab<strong>de</strong>ckung und die Handkurbel<br />

wie<strong>de</strong>r an und befestigen Sie sie.<br />

Verschijnsel PROBLEEM OPLOSSING<br />

Motor überhitzt Motorüberlastung Motorlast reduzieren<br />

Maschine abschalten, bis <strong>de</strong>r Motor<br />

abgekühlt ist<br />

Übermäßige Staubbildung führt zu Angesammelten Staub entfernen<br />

reduzierter Luftzirkulation<br />

Häufige Auslösung <strong>de</strong>s<br />

Sicherheitsschalters<br />

Motorüberlastung<br />

Motorlast reduzieren<br />

Absatz an Werkstückkante<br />

Gehobelte Oberfläche nicht<br />

glatt<br />

Unzureichen<strong>de</strong> Kapazität <strong>de</strong>s<br />

Sicherheitsschalters<br />

Schaltkreisüberlastung<br />

Messer sind stumpf<br />

Unzureichen<strong>de</strong> Abstützung <strong>de</strong>s<br />

Werkstücks<br />

Messer sind stumpf<br />

Ungleichmäßiger Druck auf<br />

Messerwalze<br />

Walzengehäuse verläuft nicht parallel<br />

zum Dickentisch<br />

Werkstück ist nicht richtig angelegt<br />

Messer sind stumpf<br />

Faserige Oberfläche aufgrund hoher<br />

Holzfeuchte<br />

Gegen geeigneten Sicherheitsschalter<br />

austauschen<br />

Schaltkreislast reduzieren<br />

Messer schärfen o<strong>de</strong>r ersetzen<br />

Lange Werkstücke zusätzlich mit Böcken<br />

abstützen<br />

Messer ersetzen<br />

Werkstück während <strong>de</strong>s Betriebs behutsam<br />

vorschieben<br />

Walzengehäuse entsprechend <strong>de</strong>m Tisch<br />

anpassen<br />

Werkstückkanten beim Durchlaufen <strong>de</strong>r<br />

Dickenhobelmaschine aneinan<strong>de</strong>rlegen<br />

Messer ersetzen<br />

Nur trockenes Holz bearbeiten<br />

Werkstückkanten<br />

unterschiedlich stark<br />

Angerissene Oberfläche durch<br />

Hobeln gegen die Faserrichtung<br />

Zu hohe Spanabnahme<br />

alzengehäuse verläuft nicht parallel<br />

zum Dickentisch<br />

Werkstück drehen und in Faserrichtung<br />

zuführen<br />

Spanabnahme verringern<br />

Ausrichtung <strong>de</strong>s Walzengehäuses korrigieren<br />

D<br />

42<br />

Instandhaltung / Störungsbehebung


Schwierigkeiten beim<br />

Einstellen <strong>de</strong>r Höhe <strong>de</strong>s<br />

Walzengehäuses<br />

Walzengehäuse ist verriegelt<br />

Verschlissene Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln<br />

Schmutzige Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln<br />

Walzengehäuse verläuft nicht parallel<br />

zum Dickentisch<br />

Reibung zwischen Walzengehäuse<br />

und Seitenab<strong>de</strong>ckungen<br />

Riegel <strong>de</strong>s Walzengehäuses lösen<br />

Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln austauschen<br />

Gewin<strong>de</strong>spin<strong>de</strong>ln reinigen und schmieren<br />

Walzengehäuse neu ausrichten<br />

Walzengehäuse reinigen und neu einstellen<br />

Zahnriemen verrutscht Loser Zahnriemen Zahnriemen ersetzen<br />

GARANTIE<br />

Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere<br />

Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre<br />

persönlichen Daten ein.<br />

Ihre Angaben wer<strong>de</strong>n (wenn nicht an<strong>de</strong>rs angewiesen) in<br />

unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie<br />

Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten.<br />

Die von Ihnen bereitgestellten Angaben wer<strong>de</strong>n nicht an<br />

Dritte weitergegeben.<br />

KAUFINFORMATION<br />

Kaufdatum: ___ / ___ / ____<br />

Mo<strong>de</strong>ll: TPT125<br />

Seriennummer: ___<br />

<strong>Triton</strong> garantiert <strong>de</strong>m Käufer dieses Produkts, dass<br />

<strong>Triton</strong>, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb<br />

von 12 Monaten ab Originalkaufdatum infolge<br />

fehlerhafter Materialien o<strong>de</strong>r Arbeitsausführung<br />

als <strong>de</strong>fekt erweisen, das mangelhafte Teil nach<br />

eigenem Ermessen entwe<strong>de</strong>r kostenlos reparieren<br />

o<strong>de</strong>r ersetzen wird.<br />

Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle<br />

Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen<br />

Verschleiß o<strong>de</strong>r Schä<strong>de</strong>n infolge von Unfall,<br />

Missbrauch o<strong>de</strong>r unsachgemäßer Verwendung.<br />

*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen<br />

nach <strong>de</strong>m Kauf online.<br />

Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.<br />

Ihre gesetzlich festgelegten Rechte wer<strong>de</strong>n dadurch<br />

nicht eingeschränkt.<br />

D<br />

Störungsbehebung / Garantie<br />

43


Grazie per aver acquistato questo utensile <strong>Triton</strong>. Queste istruzioni contengono informazioni utili<br />

per il funzionamento sicuro ed affidabile <strong>de</strong>l prodotto.<br />

Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale <strong>de</strong>ll'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale.<br />

Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore <strong>de</strong>ll'elettroutensile lo abbia letto<br />

e capito a pieno.<br />

INDICE<br />

Caratteristiche tecniche 44<br />

Familiarizzazione 44<br />

Norme generali di sicurezza 45<br />

Simboli 46<br />

Montaggio 46<br />

Sicurezza 48<br />

Preparazione 48<br />

Funzionamento 49<br />

Manutenzione 50<br />

Risoluzione di problemi 52<br />

Garanzia 53<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Numero di prodotto:<br />

TPT125<br />

Tensione:<br />

220 V – 240 V<br />

Potenza:<br />

1100 W / 1,5 CV<br />

Numero di tagli per minuto: 17500<br />

Velocità <strong>de</strong>lla testa di taglio:<br />

8750 min-1<br />

Altezza di piallatura:<br />

3,2 mm – 152 mm<br />

Max. larghezza di piallatura:<br />

317 mm<br />

Dimensione <strong>de</strong>lla tavola:<br />

317 x 320 mm<br />

Isolamento:<br />

doppio isolamento<br />

Peso netto:<br />

29 kg<br />

Familiarizzazione<br />

I<br />

1. Blocco di taglio<br />

2. Viti di fissaggio <strong>de</strong>l pannello laterale<br />

3. Scala di elevazione<br />

4. Puntatore scala<br />

5. Tubo anti-polvere<br />

6. Viti per il tubo anti-polvere (x2)<br />

7. Bullone di fissaggio per manovella<br />

8. Tappo di fissaggio per manovella<br />

9. Manovella<br />

10. Tavola di alimentazione<br />

11. Tavola centrale<br />

12.Pulsante di reset contattore<br />

13. Interruttore On / Off<br />

14. Cappuccio di accesso spazzola<br />

15. Chiave esagonale<br />

16. Viti <strong>de</strong>l pannello di copertura <strong>de</strong>lla lama<br />

17. Pannello di copertura <strong>de</strong>lla lama<br />

18. Posizioni di fissaggio <strong>de</strong>l tubo anti-polvere<br />

19. Magneti<br />

44<br />

Indice / Caratteristiche Tecniche / Familiarizzazione


Norme generali di sicurezza<br />

AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte<br />

le istruzioni. La non osservanza <strong>de</strong>lle seguenti<br />

istruzioni può causare scosse elettriche, incendi<br />

e/o lesioni gravi.<br />

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le<br />

istruzioni operative per ogni esigenza futura.<br />

Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a<br />

rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).<br />

1. Area di lavoro.<br />

a. Mantenere l’area di lavoro pulita e a<strong>de</strong>guatamente<br />

illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non<br />

illuminate possono essere fonte di inci<strong>de</strong>nti.<br />

b. Non usare gli elettroutensili in presenza di<br />

atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri<br />

infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille<br />

che potrebbero accen<strong>de</strong>re le polveri o i fumi.<br />

c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di<br />

sicurezza durante l’impiego <strong>de</strong>ll’utensile elettrico.<br />

Eventuali distrazioni potrebbero far per<strong>de</strong>re il controllo<br />

<strong>de</strong>ll’utensile all’operatore.<br />

2. Sicurezza elettrica<br />

a. Le spine <strong>de</strong>gli elettroutensili <strong>de</strong>vono essere<br />

compatibili con le prese di corrente.<br />

Non modificare in alcun modo la spina<br />

<strong>de</strong>ll’elettroutensile. Non usare adattatori con gli<br />

elettroutensili dotati di collegamento di messa<br />

a terra. L’uso <strong>de</strong>lle spine originali non modificate e<br />

<strong>de</strong>lle prese corrispon<strong>de</strong>nti ridurrà il rischio di scosse<br />

elettriche.<br />

b. Evitare il contatto <strong>de</strong>l corpo con le superfici<br />

collegate a massa come i tubi, i radiatori, le<br />

cucine e i frigoriferi. Se il corpo <strong>de</strong>ll’operatore è<br />

collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse<br />

elettriche è maggiore.<br />

c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non<br />

lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso<br />

<strong>de</strong>ll’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio<br />

di scosse elettriche.<br />

d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare<br />

mai il cavo per trasportare, tirare o staccare<br />

l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il<br />

cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze<br />

affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi<br />

danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di<br />

scosse elettriche.<br />

e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare<br />

cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti<br />

esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni<br />

riduce il rischio di scosse elettriche.<br />

f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente<br />

umido è inevitabile, utilizzare una fonte di<br />

alimentazione protetta da un dispositivo<br />

differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale<br />

riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.<br />

NOTA : Il termine "dispositivo di corrente residua<br />

(RCD)" può essere sostituita dal termine "circuito<br />

di guasto a terra (GFCI) "o" dispersione a terra<br />

interruttore (ELCB) ".<br />

3. Sicurezza personale<br />

a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre<br />

con la massima attenzione e concentrazione,<br />

lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare<br />

mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto<br />

l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o<br />

stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un<br />

attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi<br />

lesioni alle persone.<br />

b. Usare dispositivi per la protezione personale.<br />

Indossare sempre protezioni per gli occhi. I<br />

dispositivi per la sicurezza personale, come le<br />

mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza<br />

antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera<br />

appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.<br />

c. Evitare l’avviamento acci<strong>de</strong>ntale. Garantire che<br />

l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima<br />

di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili<br />

con il dito al di sopra <strong>de</strong>ll’interruttore o attaccando<br />

l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il<br />

rischio di acci<strong>de</strong>nti.<br />

d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi<br />

inglesi prima di accen<strong>de</strong>re l’elettroutensile. Una<br />

chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a<br />

una parte in movimento <strong>de</strong>ll’elettroutensile potrebbe<br />

causare lesioni alle persone.<br />

e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi<br />

momento mantenere i piedi poggiati su superfici<br />

soli<strong>de</strong> e un punto di appoggio sicuro. Un buon<br />

equilibrio consente di avere il massimo controllo<br />

sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.<br />

f. Vestirsi con abbigliamento a<strong>de</strong>guato. Non indossare<br />

abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti<br />

lontano da parti in movimento.<br />

g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta<br />

per l’aspirazione <strong>de</strong>lla polvere accertarsi che sia<br />

collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali<br />

dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.<br />

4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici<br />

a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre<br />

l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.<br />

L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il<br />

lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito <strong>de</strong>lla<br />

gamma di potenza indicata.<br />

Norme generali di sicurezza 45<br />

I


I<br />

b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore<br />

di accensione non si accen<strong>de</strong> e si spegne. Gli<br />

elettroutensili con un interruttore di accensione<br />

difettoso sono pericolosi e <strong>de</strong>vono essere riparati<br />

immediatamente.<br />

c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima<br />

di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli<br />

accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste<br />

misure di sicurezza preventive riducono il rischio di<br />

avvio involontario.<br />

d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata<br />

<strong>de</strong>i bambini e non lasciare che venga utilizzato<br />

da persone non a<strong>de</strong>guatamente ad<strong>de</strong>strate e<br />

competenti nell’uso <strong>de</strong>gli elettroutensili o che<br />

non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli<br />

elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle<br />

mani di persone non ad<strong>de</strong>strate.<br />

e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per<br />

disallineamento o la legatura <strong>de</strong>lle parti in<br />

movimento, la rottura di parti e altre condizioni che<br />

possono influire il funzionamento <strong>de</strong>ll’apparecchio.<br />

In caso di danneggiamento, fare riparare prima<br />

<strong>de</strong>ll’uso. Molti inci<strong>de</strong>nti sono causati da una scarsa<br />

manutenzione <strong>de</strong>ll’utensile.<br />

f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da<br />

taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi<br />

taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più<br />

facili da controllare.<br />

g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli<br />

accessori in conformità con le istruzioni di questo<br />

manuale e nella maniera prevista per ciascun<br />

tipo di utensile, tenendo conto <strong>de</strong>lle condizioni<br />

lavorative e <strong>de</strong>l compito da eseguire. L’utilizzo<br />

<strong>de</strong>gli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti<br />

rappresenta un rischio per le persone.<br />

5. Assistenza<br />

a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile <strong>de</strong>ve<br />

essere eseguito da personale qualificato<br />

utilizzando unicamente pezzi di ricambio<br />

compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza<br />

<strong>de</strong>ll’utensile elettrico.<br />

Sicurezza su utensili da taglio<br />

Utilizzare lo strumento da taglio corretto<br />

• Assicurarsi che l'utensile da taglio è adatto per il<br />

lavoro. Non date per scontato che lo strumento sia<br />

adatto senza controllare la documentazione <strong>de</strong>l<br />

prodotto prima <strong>de</strong>ll'uso.<br />

Protezioni Occhi<br />

• Indossare sempre una protezione a<strong>de</strong>guata per gli<br />

occhi quando si utilizzano utensili da taglio<br />

• Occhiali di tutti i giorni non sono progettati per offrire<br />

alcuna protezione quando si utilizza questo prodotto;<br />

lenti normali non sono resistenti agli urti e potrebbero<br />

frantumarsi<br />

Protezione Respiratorie<br />

• Assicurarsi che voi stessi ed altri intorno a te, indossino<br />

mascherine antipolvere adatte<br />

Protezione <strong>de</strong>ll’udito<br />

• Indossare sempre un'a<strong>de</strong>guata protezione <strong>de</strong>ll'udito<br />

quando il rumore <strong>de</strong>ll’utensile supera i 80 dB.<br />

Essere consapevoli di altri intorno a te<br />

• È la responsabilità <strong>de</strong>ll'utente assicurarsi che altre<br />

persone in prossimità <strong>de</strong>ll'area di lavoro non sono<br />

esposti a rumori pericolosi o polvere e sono inoltre<br />

dotati di idonei dispositivi di protezione<br />

Attenzione ai rifiuti proiettati<br />

• In alcune situazioni, i rifiuti possono essere proiettati<br />

a velocità da taglio. Assicurarsi che non ci siano altre<br />

persone all'interno <strong>de</strong>ll'area di lavoro. Se è necessario<br />

avere altre persone nelle vicinanze, è responsabilità<br />

<strong>de</strong>ll'utente assicurarsi che essi sono dotati con<br />

attrezzatura di protezione corrette.<br />

Montaggio di utensili da taglio<br />

• Garantire che utensili da taglio siano correttamente e<br />

saldamente fissati e verificare che chiavi / regolatori<br />

sono stati rimossi prima <strong>de</strong>ll'uso<br />

• Utilizzare solo utensili da taglio consigliati per la vostra<br />

macchina<br />

• Non tentare di modificare gli utensili da taglio<br />

Direzione di avanzamento<br />

• Sempre alimentare il lavoro nella lama o fresa contro la<br />

direzione <strong>de</strong>l movimento <strong>de</strong>lla lama o fresa.<br />

Attenzione al calore<br />

• Essere consapevoli <strong>de</strong>l fatto che gli utensili e pezzi<br />

di lavoror possono surriscaldarsi in uso. Non cercare<br />

di cambiare gli strumenti fino a quando non è stato<br />

consentito un raffreddamento completo<br />

Oggetti estranei<br />

• Ispezionare completamente i materiali da taglio per<br />

qualsiasi forma di oggetti estranei prima <strong>de</strong>l taglio.<br />

• Non tentare di tagliare il materiale che contiene oggetti<br />

estranei, a meno che non si sa che l'utensile da taglio<br />

impostato alla vostra macchina è adatta per il lavoro<br />

Oggetti nascosti<br />

• Attenzione di oggetti nascosti. Pareti possono<br />

nascon<strong>de</strong>re cavi e tubazioni, pannelli di carrozzeria<br />

può nascon<strong>de</strong>re tubi <strong>de</strong>l carburante, e l'erba alta può<br />

nascon<strong>de</strong>re pietre e vetro. Controllare sempre l'area di<br />

lavoro a fondo prima di proce<strong>de</strong>re<br />

Controllo <strong>de</strong>lle polveri / trucioli<br />

• Non permettere a polvere o trucioli di accumularsi.<br />

Segatura è un pericolo di incendio, ed alcuni trucioli di<br />

metallo sono esplosivi<br />

46<br />

Norme generali di sicurezza


• Prestare particolare attenzione con macchine usate per<br />

tagliare legno e metallo. Scintille da taglio <strong>de</strong>i metalli<br />

sono una causa comune di incendi dalla polvere di<br />

legno<br />

• Dove possibile, utilizzare un sistema di aestrazione<br />

polvere per garantire un ambiente di lavoro più sicuro<br />

SIMBOLI<br />

PROTEZIONE AMBIENTALE<br />

Il simbolo <strong>de</strong>l cestino barrato<br />

indica che il prodotto, una volta<br />

diventato inservibile, non <strong>de</strong>ve essere<br />

gettato tra i rifiuti domestici ma conferito<br />

ad un centro di raccolta differenziata per<br />

apparecchi elettrici ed elettronici oppure<br />

riconsegnato al rivenditore al momento<br />

<strong>de</strong>ll’acquisto di apparecchio sostitutivo.<br />

Indossare sempre protezioni per gli occhi e<br />

per le vie respiratorie.<br />

Nota nelle istruzioni.<br />

Avvertenza<br />

Costruzione <strong>de</strong>lla classe I (terra protettiva).<br />

Il prodotto è conforme alle vigenti<br />

normative e norme di sicurezza<br />

applicabili<br />

MONTAGGIO<br />

Disimballaggio<br />

Rimuovere tutto il materiale da <strong>de</strong>ntro ed intorno la<br />

piallatrice<br />

Montaggio banco<br />

• Impostare l'unità su una<br />

superficie solida, piana,<br />

in modo che il banco è<br />

orizzontale e l'unità non<br />

può ribaltarsi<br />

• Se la piallatrice <strong>de</strong>ve essere<br />

utilizzata in una posizione<br />

permanente, si consiglia<br />

di fissarla ad un piano di<br />

Fig.1<br />

lavoro rigido:<br />

1. Utilizzare i fori alla base <strong>de</strong>lla piallatrice come mo<strong>de</strong>llo<br />

per segnare e praticare quattro fori nella vostra<br />

superficie <strong>de</strong>stinata al montaggio (es. banco di lavoro).<br />

Fissare l'unità in posizione con grandi bulloni, ron<strong>de</strong>lle<br />

e dadi (non forniti)<br />

2. Se la piallatrice è <strong>de</strong>stinata ad essere più portabile,<br />

fissare un bordo alla base che può essere facilmente<br />

bloccato e rimosso da varie superfici di montaggio<br />

3. Se usando bulloni assicurarsi che siano abbastanza<br />

lunghi per penetrare il banco da lavoro o bordo di<br />

cartone sufficientemente per un montaggio sicuro<br />

Attach the crank handle<br />

Mount the Crank Handle (9) in position (see main image)<br />

on the right hand si<strong>de</strong> of the planer:<br />

1. Infilare la ron<strong>de</strong>lla a molla<br />

Fig.2<br />

sul bullone di arresto<br />

manovella (7)<br />

2. Montare la manovella sulla<br />

vite di marcia<br />

3. Utilizzare il bullone per<br />

fissare la manovella in<br />

posizione. Utilizzare la<br />

chiave esagonale (15) per<br />

serrare il bullone<br />

4. Inserire il tappo di fissaggio manovella (8) per<br />

nascon<strong>de</strong>re il fissaggio<br />

Attaccare il condotto anti-polvere<br />

Il condotto anti-polvere (12) può essere montato per<br />

l'estrazione <strong>de</strong>i rifiuti alle due estremità <strong>de</strong>lla piallatrice<br />

1. Utilizzare le 2 viti <strong>de</strong>l tubo<br />

anti-polvere per montare il<br />

condotto anti-polvere sul<br />

cilindro a rullo (1) usando<br />

le posizioni di fissaggio <strong>de</strong>l<br />

tubo anti-polvere(18).<br />

2. Dopo aver fissato il condotto<br />

in posizione, collegare il<br />

tubo <strong>de</strong>l sistema estrazione<br />

Fig.3<br />

I<br />

Norme generali di sicurezza / Simboli / Montaggio<br />

47


3. Accen<strong>de</strong>re il sistema estrazione polvere prima di<br />

utilizzare la piallatrice<br />

SICUREZZA<br />

Una guida importante per un utilizzo sicuro di questo<br />

strumento<br />

• Scollegare la macchina dalla corrente ogni volta che<br />

regolate o sostituite eventuali parti<br />

• Assicurarsi che l'interruttore On / Off è in posizione<br />

'OFF' prima di collegare lo strumento alla rete elettrica<br />

• Tenere le mani lontane da tutte le parti in movimento<br />

• Indossare occhiali protettivi e una maschera viso<br />

quando si utilizza questo strumento<br />

• Assicurarsi che tutte le parti mobili si muovano<br />

liberamente e che sono liberi da interferenze<br />

• Tenere lame affilate, allineati e correttamente fissato<br />

alla testa di taglio<br />

• Non accen<strong>de</strong>re mai la macchina con il pezzo in<br />

lavorazione in contatto con le lame<br />

• Ogni volta che la piallatrice non è in uso, spegnere e<br />

scollegare dalla rete elettrica<br />

• Mantenere la piallatrice in buon ordine. Seguire le<br />

istruzioni di manutenzione (vedi 'Manutenzione')<br />

Contatore<br />

• Un contatore è installato accanto l’interruttore On / Off<br />

(13)<br />

• Se una corrente elettrica eccessiva viene rilevata, il<br />

contatore spegnerà la corrente per proteggere il motore<br />

• Prima di resettare il contatore controlla il motore,<br />

interruttore, e connessione elettrica per un corto<br />

circuito o per componenti difettosi<br />

• Per ripristinare il contatore di circuito:<br />

- Premere il (0) pulsante rosso in modo che la<br />

macchina è spenta<br />

- Premere il pulsante di reset contatore (12)<br />

I<br />

PREPARAZIONE<br />

Capacità<br />

• I pezzi in lavorazione <strong>de</strong>vono rispettare le dimensioni<br />

minime e massime seguenti:<br />

i. Spessore minimo: 3,2 mm<br />

ii. Lunghezza minima: 125mm<br />

iii. Larghezza minima: 18mm<br />

iv. Larghezza massima: 317 millimetri<br />

• Per evitare contraccolpi, non utilizzare un pezzo di<br />

lavoro che viene <strong>de</strong>formato, che contiene nodi, o è<br />

integrato con oggetti estranei (chiodi, graffette, ecc)<br />

• Questa piallatrice è progettata solo per il materiale di<br />

legno naturale<br />

• Rimuovere colla e oggetti estranei dal pezzo prima di<br />

eseguire la piallatura<br />

• Utilizzare l'intera larghezza <strong>de</strong>lla testa di taglio per<br />

evitare l'usura irregolare <strong>de</strong>lle lame<br />

Regolazione altezza <strong>de</strong>l cilindro a rullo<br />

• Il blocco di taglio (1) contiene il motore, testa di taglio<br />

con lame, e i rulli di alimentazione e fuori alimentazione<br />

• Ruotare la manovella (9) per alzare o abbassare il<br />

blocco di taglio. Un giro completo <strong>de</strong>lla manovella alza<br />

o abassa il blocco di taglio 1,58 millimetri<br />

• Il puntatore scala (4) e scala di elevazione (3) fornisce<br />

una lettura, in gradazioni metrica e imperiale, l'altezza<br />

<strong>de</strong>lla testa di taglio al di sopra la tavola centrale (11) - e<br />

quindi lo spessore approssimativo <strong>de</strong>l pezzo di lavoro<br />

dopo la piallatura<br />

• La scala di elevazione è calibrata in fabbrica. Per la<br />

lavorazione <strong>de</strong>l legno di precisione, si consiglia di<br />

controllare la dimensione con pinze o uno spessimetro<br />

digitale prima e dopo ogni passata di taglio<br />

Controllo che il blocco di taglio è livello<br />

• Il blocco di taglio è allineato e controllato in fabbrica.<br />

Tuttavia, può essere fuori allineamento durante il<br />

trasporto e la movimentazione<br />

• Se il blocco di taglio non è in livello con la tavola<br />

centrale (7), questo risultirà in un taglio affusolato dove<br />

lo spessore su un lato <strong>de</strong>l pezzo è diverso dall'altro.<br />

Può anche causare l'usura irregolare <strong>de</strong>lla lama<br />

• Verificare che le lame siano allineate correttamente con<br />

un giro di prova: eseguire due pezzi attraverso ogni lato<br />

(<strong>de</strong>stro e sinistro) <strong>de</strong>lla piallatrice<br />

• Misurare e confrontare i risultati per verificare<br />

che le lame siano correttamente allineate e / o per<br />

<strong>de</strong>terminare la quantità di correzione richiesta<br />

• Se le lame <strong>de</strong>vono essere ri-allineati, ve<strong>de</strong>re<br />

'Manutenzione - Re-allineamento <strong>de</strong>l blocco di taglio'<br />

come guida d’assistenza<br />

48<br />

Montaggio / Sicurezza / Preparazione


Impostazione <strong>de</strong>lla profondità di taglio<br />

• Per proteggere il motore e la testa di taglio, la<br />

profondità massima di taglio consigliata per un singolo<br />

passaggio è di seguito:<br />

Profondità max di taglio<br />

Larghezza <strong>de</strong>l pezzo<br />

in lavorazione<br />

Fino a 125 mm<br />

Da 125mm fino a 317 millimetri<br />

Profondità di taglio<br />

max<br />

2,38 millimetri<br />

1,6 millimetri<br />

Per impostare la profondità di taglio:<br />

1. Misurare lo spessore attuale <strong>de</strong>l pezzo in lavorazione, e<br />

confrontare con il spessore richiesto<br />

2. Fare riferimento alla 'profondità massima di taglio'<br />

tabella sopra riportata per <strong>de</strong>terminare se uno o più<br />

passaggi sono necessari<br />

3. Se un solo passaggio è richiesto:<br />

• Utilizzare la manovella per alzare o abbassare il blocco<br />

di taglio fino a quando il puntatore scala (4) indica, sulla<br />

scala di elevazione (4), lo spessore finale <strong>de</strong>l pezzo in<br />

lavorazione richiesto<br />

4. Se più di un passaggio sarà necessario:<br />

a) Si consiglia di divi<strong>de</strong>re il totale richiesto in passaggi<br />

approsimativamente pari di profondità<br />

b) Per la prima e eventuali tagli intermedi, impostare<br />

l'altezza <strong>de</strong>l blocco di taglio a spessore <strong>de</strong>l pezzo<br />

corrente meno la profondità calcolata al punto (a)<br />

c) Verificare misura dopo ogni taglio con pinze o uno<br />

spessimetro digitale<br />

Accensione e spegnimento<br />

• L'interruttore On / Off (13) si trova sulla parte anteriore<br />

<strong>de</strong>lla piallatrice<br />

• Per attivare la piallatrice su ON, premere il tasto ver<strong>de</strong><br />

ON (I)<br />

• Per attivare la piallatrice su OFF, premere il tasto rosso<br />

OFF (0)<br />

Funzionamento<br />

Per ottenere i migliori risultati<br />

• Determinare la profondità <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rata di taglio e<br />

spessore finale <strong>de</strong>l pezzo prima <strong>de</strong>lla piallatura. Poiché<br />

vi è un limite alla massima profondità di taglio, diversi<br />

passaggi possono essere necessari per raggiungere lo<br />

spessore finale<br />

• In generale, i tagli sottili producono un risultato migliore<br />

in termini di levigatezza <strong>de</strong>lla superficie finita, anche<br />

lo spessore, meno contraccolpo, meno beccaccino, e<br />

minore usura <strong>de</strong>lla testa di taglio e il motore<br />

• Per evitare contraccolpi, mai fare tagli più profondi di<br />

2,4 millimetri (3 / 32 ") in un solo passaggio<br />

• Se più di un passaggio sia necessario, il blocco di taglio<br />

<strong>de</strong>ve essere abbassato manualmente prima di ogni<br />

passo<br />

• Impostare sempre una profondità di taglio sottile<br />

per il legno duro, pezzi di larghezza e pezzi con una<br />

superficie irregolare<br />

• Evitare legno di magazzino con molti nodi o con<br />

torsione eccessivi, coppettazioni, o pezzi che si<br />

inchinano<br />

• Se necessario, passare un lato con una fresatrice a<br />

giuntura o con una piallatrice a superficie prima per<br />

ottenere almeno una superficie piana prima di usare la<br />

piallatrice<br />

• Passare la piallatrice su entrambi i lati <strong>de</strong>l pezzo,<br />

eliminando metà <strong>de</strong>lla profondità totale da ogni lato.<br />

Questo produrrà due superfici lisce con contenuto di<br />

umidità pari e quindi un consiglio meno probabilità di<br />

ordito quando si asciuga naturalmente<br />

• Fare un taglio di prova con materiale simile a verificare<br />

l'esattezza <strong>de</strong>lle impostazioni prima <strong>de</strong>lla piallatura <strong>de</strong>l<br />

pezzo<br />

• Inserire il pezzo 'con' il grano quando possibile<br />

• Fornire un supporto adatto per pezzi lunghi o larghi<br />

Funzionamento <strong>de</strong>lla piallatrice<br />

1. Impostare la piallatrice per la profondità di taglio<br />

necessaria (vedi 'La preparazione' sopra)<br />

2. Mettere su tutte le dotazioni di sicurezza necessarie<br />

per utilizzare questo strumento, tra maschera e occhiali<br />

di sicurezza<br />

3. Stare dalla parte dove si trova la manovella. Mai stare<br />

direttamente di fronte al pezzo, e non permettere a<br />

nessuno di stare in piedi o attraversare in linea con<br />

la rotazione <strong>de</strong>lle lame. Contraccolpo o <strong>de</strong>triti gettati<br />

viaggeranno in questa direzione<br />

4. Posizionare il pezzo sul banco frontale (10) con la<br />

superficie da piallato rivolto verso l'alto<br />

5. Accen<strong>de</strong>re la macchina e consentire alla testa di taglio<br />

di raggiungere velocità<br />

6. Tenendo saldamente il pezzo, muoverlo lentamente<br />

verso e sul rullo di alimentazione<br />

NOTA: Non alimentare un pezzo nella piallatrice via il<br />

banco di fuori alimentazione (12)<br />

7. Smettere di spingere il pezzo una volta che è ingaggiato<br />

dal rullo in entrata. L'avanzamento a rulli muoverà il<br />

pezzo automaticamente attraverso la piallatrice<br />

I<br />

Preparazione / Funzionamento<br />

49


I<br />

8. Non forzare il taglio. Rallentamento o interruzione<br />

possono surriscalda il motore<br />

9. Tenere sempre le mani ben lontani dalle lame o area<br />

d’espulsione <strong>de</strong>i framenti, mentre il motore è in<br />

funzione<br />

10. Sostenere il peso di pezzi di grandi dimensioni mentre<br />

si muovono attraverso la piallatrice per stabilizzare il<br />

pezzo e ridurre i beccaccini<br />

11. Spostarsi alla parte posteriore <strong>de</strong>lla macchina per<br />

ricevere il pezzo in lavorazione, non tirare il pezzo;<br />

permettere ai rulli di eseguire il loro lavoro<br />

Manutenzione<br />

ATTENZIONE! Assicurarsi sempre che l'utensile sia<br />

spento e che la presa viene rimossa dalla rete elettrica<br />

prima di effettuare eventuali modifiche o manutenzioni<br />

• Eventuali danni a questo strumento dovrebbero essere<br />

riparati e accuratamente controllati prima <strong>de</strong>ll'uso,<br />

presso un personale specializzato di riparazione.<br />

• Far revisionare l'utensile da una persona personale<br />

specializzata usando solo pezzi di ricambio i<strong>de</strong>ntici.<br />

Questo assicurerà che la sicurezza <strong>de</strong>llo strumento<br />

elettrico è mantenuto<br />

Pulizia e la lubrificazione<br />

• Dopo l'uso, aspirare la piallatrice per rimuovere i<br />

trucioli di legno, segatura e <strong>de</strong>triti<br />

• Utilizzare una soluzione per la pulizia (non incluso) per<br />

rimuovere resine e residui di grasso<br />

• Rimuovere segatura, trucioli di legno e il grasso dalle<br />

catene e gli ingranaggi<br />

• I cuscinetti a motore e le unità di testa di taglio sono<br />

sigillati in fabbrica e non dovrebbero richie<strong>de</strong>re<br />

ulteriore lubrificazione<br />

• Quattro componenti richiedono lubrificazione regolare:<br />

- Meccanismo <strong>de</strong>lle vite di elevazione (x2) sul blocco di<br />

taglio<br />

- Camma di blocco blocco di taglio<br />

- Gui<strong>de</strong> verticali (x4) <strong>de</strong>l blocco di taglio<br />

- Rullo di alimentazione trasmissione a catena<br />

• Togliere la parte superiore e due pannelli laterali per<br />

acce<strong>de</strong>re a questi componenti<br />

• Pulire la trasmissione a catena prima <strong>de</strong>lla<br />

lubrificazione. Usare spruzzi d'olio (non incluso) per<br />

lubrificare la catena. Dare tempo al lubrificante di<br />

penetrare tra le maglie, poi pulire la superficie <strong>de</strong>lla<br />

catena ed asciugare<br />

• Rimuovere eventuali residui di grasso da altri<br />

componenti, con gli spiriti minerali se necessario,<br />

quindi applicare una mano di grasso multi-uso a un<br />

grado leggero (non incluso)<br />

12. Se un pezzo dovrebbe diventare inceppato all'interno<br />

<strong>de</strong>lla macchina: spegnere la macchina, togliere la<br />

spina dalla rete di alimentazione, alzare il blocco di<br />

taglio lontano dal pezzo e permettere alla macchina di<br />

arrivare ad un COMPLETO ARRESTO.<br />

13. Non avvicinarsi mai alla macchina mentre è in<br />

funzione o mentre si sta fermando<br />

14. Utilizzare rulli di entrata e di uscita o supporti quando<br />

si lavora con pezzi lunghi<br />

15. Per la lavorazione <strong>de</strong>l legno di precisione, misura<br />

lo spessore <strong>de</strong>l pezzo con pinze o uno spessimetro<br />

digitale dopo ogni passata<br />

• Il piano di lavoro e la tabella di estensione può essere<br />

rivestito con uno strato molto sottile di cera lubrificante<br />

(non incluso) per proteggere la superficie dalla ruggine<br />

e per facilitare l’alimentazione più liscia durante il<br />

funzionamento<br />

Ri-allineare i blocco di taglio<br />

• Provare l'allineamento <strong>de</strong>lle<br />

lame eseguendo due pezzi<br />

attraverso ogni lato (<strong>de</strong>stro<br />

e sinistro) <strong>de</strong>lla piallatrice<br />

• Misurare e confrontare i<br />

risultati per verificare che le<br />

lame siano correttamente<br />

allineate e/o per <strong>de</strong>terminare<br />

la quantità di correzione<br />

Fig.4<br />

richiesta<br />

• Per correggere eventuali disallineamenti:<br />

1. Girare la piallatrice e togliere la spina dalla presa di<br />

corrente<br />

2. Con cautela posizionare la Fig.5<br />

piallatrice sul dorso<br />

3. Rimuovere le viti alla staffa<br />

di fissaggio sul mandrino<br />

orizzontale sulla manovella<br />

(9) al lato <strong>de</strong>lla pialla. 4.<br />

Attentamente disinnestare<br />

le marce<br />

5. Ruotare lentamente la<br />

manovella per alzare o abbassare il blocco di taglio<br />

come necessario per riposizionarla sulla vite verticale<br />

6. Ruotare la manovella in avanti o indietro come richiesto<br />

al fine di correggere il disallineamento. Ogni giro<br />

completo <strong>de</strong>lla manovella faranno un a<strong>de</strong>guamento di<br />

1,5 mm<br />

7. Re-inserire la marcia e riposizionate il mandrino<br />

orizzontale staffa di fissaggio<br />

8. Spostare con cautela la piallatrice verticalmente nella<br />

sua posizione coretta<br />

50<br />

Funzionamento / Manutenzione


9. Eseguire un test per verificare che il blocco di taglio ora<br />

è al livello<br />

10. Ripetere il processo di correzione, se è necessaria<br />

un'ulteriore regolazione<br />

Controllo e sostituzione <strong>de</strong>lle lame<br />

L'ispezione <strong>de</strong>lle lame:<br />

1. Individuare il pannello di copertura Lama (17) sul retro<br />

<strong>de</strong>lla piallatrice. Allentare e rimuovere le viti ad alette<br />

su entrambi i lati e sollevare il pannello<br />

2. I<strong>de</strong>ntificare la testa di taglio<br />

Fig.6<br />

all'interno, e le due lame<br />

taglienti sulla testa di taglio<br />

3. Senza toccare le lame,<br />

accuratamente girare la<br />

testa di taglio fino a quando<br />

il fermo auto-coinvolgente<br />

si scatta per bloccare la<br />

testa di taglio<br />

4. Utilizzare la chiave<br />

Fig.7<br />

esagonale (15) per<br />

rimuovere le sei viti sulla<br />

piastra di copertura <strong>de</strong>lla<br />

lama (Fig. 0)<br />

5. Usando i due magneti (19),<br />

rimuovere con cautela la<br />

piastra di copertura <strong>de</strong>lla<br />

lama<br />

6. Poi utilizzare i magneti per<br />

rimuovere la lama<br />

7. Ispezionare la lama per segni di usura o danni. Una<br />

lama che è noioso, consumata, intaccata, strappata o<br />

irregolare può compromettere le prestazioni, come il<br />

grano arricciato , grano scheggiato, grano cresciuto,<br />

bordo rialzato e taglio irregolare<br />

Sostituzione di un lama:<br />

• Sostituire le lame solo in coppia<br />

• Non mischiare mai una lama nuova con una vecchia<br />

lama sulla testa di taglio. Non mescolare mai le lame<br />

con diversi gradi di usura. Non usare mai una lama<br />

dove l'usura sbilanciata da un lato all'altro è presente<br />

1. Utilizzare I magneti (19) per raccogliere e posizionare la<br />

nuova lama sulla testa di taglio<br />

2. Posizionare la lama in modo che si sie<strong>de</strong> in modo sicuro<br />

sui due perni<br />

3. Utilizzare i magneti per trasferire la piastra di copertura<br />

dinuovo sulle lame.<br />

4.Posizionare la piastra di copertura in modo che i sei fori<br />

siano allineati con i fori sulla testa di taglio<br />

5. Stringere e fissare con le sei viti<br />

Controllo e sostituzione <strong>de</strong>lla seconda lama:<br />

1. Per acce<strong>de</strong>re alla altra<br />

Fig.8<br />

lama, tirare <strong>de</strong>licatamente e<br />

tenere premuto il fermo sul<br />

lato <strong>de</strong>lla testa di taglio per<br />

rilasciarlo<br />

2. Una volta che la testa di<br />

taglio ruota, rilasciare il<br />

fermo<br />

3. Senza toccare le lame,<br />

accuratamente girare la testa di taglio fino a quando<br />

l'auto-coinvolgente scatta il fermo per bloccare la testa<br />

di nuovo<br />

4. Ripetere la stessa procedura per verificare e sostituire<br />

la seconda lama<br />

Controllo e sostituzione <strong>de</strong>lle spazzole<br />

• Nel corso <strong>de</strong>l tempo le spazzole di carbone all'interno<br />

<strong>de</strong>l motore possono diventare indossate<br />

• spazzole eccessivamente usurate possono causare<br />

la perdita di potenza, guasto intermittente, o scintille<br />

visibili<br />

• la vita <strong>de</strong>lle spazzole varia, a secondo i carichi <strong>de</strong>l<br />

motore. Ispezione <strong>de</strong>lle spazzole ogni 100 ore di utilizzo<br />

è raccomandato<br />

• Sostituire le spazzole se la lunghezza <strong>de</strong>l carbonio è<br />

stato portato a meno di 9,5 millimetri (3 / 8 "), o se le<br />

molle sono usuratei, o se avete notato una perdita di<br />

prestazione nel motore<br />

• Sostituire solo con parti nuove e sempre sostituire<br />

entrambe le spazzole<br />

• Per controllare e sostituire le spazzole:<br />

1. Svitare I coperchi di accesso spazzole (14) su entrambi<br />

i lati <strong>de</strong>l motore<br />

2. Togliere le spazzole e controllare l'usura<br />

3. Inserire spazzole nuove, se necessario, e riposizionate<br />

il coperchio copri spazzole<br />

Sostituzione <strong>de</strong>lla cinghia di trasmissione<br />

• Tensione ina<strong>de</strong>guata nella cinghia di trasmissione<br />

causerà che la cintura scivola. Una cinghia sciolta <strong>de</strong>ve<br />

essere sostituita<br />

1. Girare la piallatrice e togliere<br />

la spina dalla presa di<br />

Fig.9<br />

corrente<br />

2. Rimuovere la manovella, poi<br />

allentare e rimuovere le viti<br />

di fissaggio in modo che<br />

è possibile spostare via il<br />

pannello laterale. Questo vi<br />

permetterà di acce<strong>de</strong>re alla<br />

trasmissione a cinghia<br />

I<br />

Manutenzione<br />

51


3. Rimuovere la vecchia cinghia<br />

alternativamente facendola<br />

scivolare fuori ciascuna<br />

<strong>de</strong>lle pulegge. Estrarre<br />

<strong>de</strong>licatamente la cintura<br />

verso l'esterno mentre<br />

tirando le pulegge, allo<br />

stesso tempo.<br />

Fig.10<br />

4. Sostituirla con una nuova cinghia facendola passare<br />

sulla puleggia nel modo inverso utilizzato per rimuovere<br />

la cintura consumata<br />

5. Assicurarsi che la cintura è seduta sulle scanalature<br />

puleggia<br />

6. Riposizionare e sicurare il pannello laterale e la<br />

manovella<br />

Risoluzione di problemi<br />

SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />

Motore si surriscalda Motore sovraccarico Ridurre il carico sul motore. Spegnere<br />

la macchina finché il motore si<br />

raffredda<br />

Un accumulo di polvere eccessiva Rimuovere la polvere accumulata<br />

risulta nella diminuzione <strong>de</strong>lla<br />

circolazione d’aria<br />

Frequente salto <strong>de</strong>l contatore Sovraccarico <strong>de</strong>l motore Ridurre il carico sul motore<br />

Ina<strong>de</strong>guata capacità <strong>de</strong>l contatore Sostituire con contatore corretto<br />

Circuito di sovraccarico<br />

Ridurre il carico <strong>de</strong>l circuito<br />

Le lame sono spente<br />

Affilare o sostituire le lame<br />

Beccaccino<br />

Supporto ina<strong>de</strong>guato <strong>de</strong>l pezzo di<br />

lavoro<br />

Supporto <strong>de</strong>l pezzo lungo con ulteriore<br />

piattaforma<br />

Le lame sono spente<br />

sostituire le lame<br />

Forza irregolare sulla testa fresante Spingere con <strong>de</strong>licatezza il pezzo di lavoro<br />

durante il funzionamento<br />

Il blocco di taglio non è parallelo con<br />

il banco<br />

Regolare la tavola e il blocco di taglio a<br />

livello a<strong>de</strong>guato<br />

Spessore <strong>de</strong>l pezzo non è<br />

correttamente cozzato<br />

Cozzare fine a fine di ogni pezzo che passa<br />

attraverso la piallatrice<br />

Superficie piallata non liscia Le lame sono spente sostituire le lame<br />

Grana sfocata a causa di l’umidità<br />

elevate nel legno<br />

Utilizzare legno secco<br />

Grano spaccato a causa di lame<br />

contro il grano<br />

The cut is too <strong>de</strong>ep<br />

Il taglio è troppo profondo<br />

Cambiare direzione e alimentare il pezzo<br />

lungo il grano<br />

Decrease <strong>de</strong>pth of cut<br />

Diminuire la profondità di taglio<br />

I<br />

52<br />

Manutenzione / Risoluzione di problemi


Difficoltà di regolazione<br />

<strong>de</strong>ll'altezza blocco di taglio<br />

Il bloccaggio <strong>de</strong>l blocco di taglio<br />

blocco è ingaggiato<br />

Indossati viti di elevazione<br />

Viti elevazione sporchi o gui<strong>de</strong><br />

verticali<br />

Il blocco di taglio non è posizionato a<br />

livello con la base <strong>de</strong>lla piallatrice<br />

Attrito tra blocco di taglio e copri<br />

coperchi<br />

Rilasciare il bloccagio <strong>de</strong>l blocco di taglio<br />

Sostituire le viti di elevazione<br />

Pulire e lubrificare le viti elevazione e<br />

Gui<strong>de</strong> verticali<br />

Riallineare il blocco di taglio<br />

Pulire e regolare blocco di taglio<br />

GARANZIA<br />

Per la registrazione <strong>de</strong>lla garanzia visitare il sito web www.<br />

tritontools.com* e inserire i propri <strong>de</strong>ttagli.<br />

A meno che il proprietario non abbia specificato<br />

diversamente, i suoi <strong>de</strong>ttagli saranno inclusi nella lista di<br />

distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente<br />

informazioni sulle novità <strong>Triton</strong>. I dati personali raccolti<br />

saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno<br />

rilasciati a terze parti.<br />

KAUFINFORMATION<br />

Data di acquisto: ___ / ___ / ____<br />

Mo<strong>de</strong>llo N.: TPT125<br />

Numero di serie: __________________<br />

Conservare lo scontrino come prova <strong>de</strong>ll’acquisto<br />

<strong>Triton</strong> Precision Power tools garantisce al<br />

proprietario di questo prodotto che se dovessero<br />

essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione<br />

entro 12 MESI dalla data <strong>de</strong>ll’acquisto originale,<br />

effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria<br />

discrezione, la sostituzione <strong>de</strong>i componenti difettosi.<br />

Questa garanzia non è applicabile per l’uso<br />

commerciale <strong>de</strong>ll’utensile ed esclu<strong>de</strong> la normale<br />

usura o i danni causati all’utensile da inci<strong>de</strong>nti, uso<br />

improprio, abusi o alterazioni.<br />

* Registrati on-line entro 30 giorni.<br />

Condizioni di applicazione.<br />

Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i<br />

diritti <strong>de</strong>l consumatore stabiliti dalla legge.<br />

I<br />

Risoluzione di problemi / Garanzia<br />

53


Gracias por haber elegido esta herramienta <strong>Triton</strong>. Estas <strong>instrucciones</strong> contienen la información necesaria para un<br />

funcionamiento seguro y eficaz <strong>de</strong> este producto.<br />

Lea este manual atentamente para asegurarse <strong>de</strong> obtener todas las ventajas <strong>de</strong> las características únicas <strong>de</strong> su nueva<br />

herramienta.<br />

Conserve este manual a mano y asegúrese <strong>de</strong> que todos los usuarios <strong>de</strong> la herramienta lo hayan leído y entendido.<br />

INDICE<br />

Características técnicas 54<br />

Nomenclatura 54<br />

Instrucciones <strong>de</strong> seguridad 55<br />

Símbolos 57<br />

Montaje 57<br />

Seguridad 58<br />

Preparación 58<br />

Operación 59<br />

Mantenimiento 60<br />

Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas 62<br />

Garantía 63<br />

Declaración <strong>de</strong> conformidad<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

Número <strong>de</strong> pieza:<br />

TPT125<br />

Tensión:<br />

220 V – 240 V<br />

Potencia:<br />

1100 W / 1,5 HP<br />

Número <strong>de</strong> cortes por minuto: 17 500<br />

Velocidad <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte: 8 750 min -1<br />

Altura <strong>de</strong> cepillado:<br />

Anchura <strong>de</strong> cepillado:<br />

Dimensiones <strong>de</strong> la mesa:<br />

Aislamiento:<br />

Peso neto:<br />

3,2 mm – 152 mm<br />

317 mm<br />

317 x 320 mm<br />

doble aislamiento<br />

29 kg.<br />

E<br />

NOMENCLATURA<br />

1. Cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

2. Tornillos <strong>de</strong> retención <strong>de</strong>l panel lateral<br />

3. Escala <strong>de</strong> elevación<br />

4. Puntero <strong>de</strong> la escala<br />

5. Conducto para el polvo<br />

6. Tornillos <strong>de</strong> ajuste manual <strong>de</strong>l conducto para polvo<br />

(x2)<br />

7. Perno <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> la manivela<br />

8. Tapón ocultador <strong>de</strong> la fijación <strong>de</strong> la manivela<br />

9. Manivela<br />

10. Mesa <strong>de</strong> entrada<br />

11. Mesa central<br />

12. Disyuntor<br />

13. Interruptor <strong>de</strong> encendido / apagado<br />

14. Tapa <strong>de</strong> acceso a las escobillas<br />

15. Llave allen<br />

16. Tornillos <strong>de</strong> ajuste manual <strong>de</strong>l panel <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong><br />

las hojas<br />

17. Panel <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong> las hojas<br />

18. Puntos <strong>de</strong> fijación <strong>de</strong>l conducto para el polvo<br />

19. Imanes<br />

54<br />

Indice / Características Técnicas / Nomenclatura


Norme generali di sicurezza<br />

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias<br />

<strong>de</strong> seguridad e <strong>instrucciones</strong>. El no respetar<br />

estas advertencias e <strong>instrucciones</strong> pue<strong>de</strong> causar<br />

<strong>de</strong>scargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.<br />

Conserve estas advertencias e <strong>instrucciones</strong> para<br />

referencia futura.<br />

La expresión “herramienta eléctrica” en todas la<br />

advertencias se refiera a su herramienta eléctrica<br />

alimentada por la red eléctrica (herramienta<br />

alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por<br />

baterías (herramienta inalámbrica).<br />

1) Seguridad en el área <strong>de</strong> trabajo<br />

a) Mantenga el área <strong>de</strong> trabajo limpia y bien<br />

iluminada. Las áreas <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nadas y oscuras invitan<br />

a que se produzcan acci<strong>de</strong>ntes.<br />

b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas<br />

explosivas, como por ejemplo en presencia<br />

<strong>de</strong> líquidos, gases o polvos inflamables. Las<br />

herramientas eléctricas producen chispas que pue<strong>de</strong>n<br />

incendiar el polvo o los vapores.<br />

c) Mantenga alejados a los niños y a las personas<br />

que estén presentes mientras esté trabajando<br />

con una herramienta eléctrica. Las distracciones<br />

pue<strong>de</strong>n hacerle per<strong>de</strong>r el control <strong>de</strong> la herramienta.<br />

2) Seguridad eléctrica<br />

a) El enchufe <strong>de</strong> la herramienta eléctrica <strong>de</strong>be<br />

coincidir con el tomacorriente. No modifique<br />

nunca el enchufe <strong>de</strong> ninguna manera. No utilice<br />

ningún enchufe adaptador con herramientas<br />

eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no<br />

modificados y los tomacorrientes coinci<strong>de</strong>ntes<br />

reducirán el riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />

b) Evite el contacto <strong>de</strong>l cuerpo con superficies<br />

puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,<br />

estufas y refrigeradores. El riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga<br />

eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a<br />

tierra.<br />

c) No exponga las herramientas eléctricas a la<br />

lluvia o la humedad. La entrada <strong>de</strong> agua en una<br />

herramienta eléctrica aumentará el riesgo <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />

d) No maltrate el cable <strong>de</strong> alimentación. No use<br />

nunca el cable <strong>de</strong> alimentación para transportar<br />

la herramienta eléctrica, tirar <strong>de</strong> ella o<br />

<strong>de</strong>senchufarla. Mantenga el cable <strong>de</strong> alimentación<br />

alejado <strong>de</strong> fuentes <strong>de</strong> calor, <strong>de</strong>l aceite, <strong>de</strong> los<br />

bor<strong>de</strong>s afilados o <strong>de</strong> las piezas móviles. Los cables<br />

<strong>de</strong> alimentación dañados o enredados aumentan el<br />

riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el<br />

exterior, use un cable <strong>de</strong> extensión a<strong>de</strong>cuado<br />

para uso en exteriores. La utilización <strong>de</strong> un cable<br />

a<strong>de</strong>cuado para exteriores reduce el riesgo <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />

f) Si es inevitable trabajar con una herramienta<br />

eléctrica en lugares húmedos, use un suministro<br />

protegido por un dispositivo <strong>de</strong> corriente residual<br />

(RCD). El uso <strong>de</strong> un RCD reduce el riesgo <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scargas eléctricas.<br />

3) Seguridad personal<br />

a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo<br />

y use el sentido común cuando esté utilizando una<br />

herramienta eléctrica. No use una herramienta<br />

eléctrica si se encuentra cansado o bajo la<br />

influencia <strong>de</strong> drogas, alcohol o medicamentos.<br />

Un momento <strong>de</strong> distracción mientras esté utilizando<br />

una herramienta eléctrica pue<strong>de</strong> provocar lesiones<br />

corporales graves.<br />

b) Use equipo <strong>de</strong> protección individual. Use siempre<br />

protección ocular. El uso <strong>de</strong> equipamientos <strong>de</strong><br />

seguridad tales como máscara antipolvo, calzado <strong>de</strong><br />

seguridad anti<strong>de</strong>slizante, casco duro y protecciones<br />

auditivas a<strong>de</strong>cuadas reducirá el riesgo <strong>de</strong> lesiones<br />

corporales.<br />

c) Evite el arranque acci<strong>de</strong>ntal. Asegúrese <strong>de</strong> que el<br />

interruptor está en la posición <strong>de</strong> apagado antes<br />

<strong>de</strong> enchufar la herramienta. Si se transportan<br />

las herramientas con el <strong>de</strong>do en el interruptor o<br />

se enchufan con el interruptor en la posición <strong>de</strong><br />

encendido, se invita a que se produzcan acci<strong>de</strong>ntes.<br />

d) Quite toda llave <strong>de</strong> ajuste o <strong>de</strong> tuercas antes <strong>de</strong><br />

encen<strong>de</strong>r la herramienta eléctrica. Una llave <strong>de</strong><br />

tuercas o <strong>de</strong> ajuste que se ha <strong>de</strong>jado colocada en una<br />

parte móvil <strong>de</strong> la herramienta eléctrica pue<strong>de</strong> causar<br />

lesiones corporales.<br />

e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en<br />

posición firme y en equilibrio en todo momento.<br />

De este modo, podrá controlar mejor la herramienta<br />

eléctrica en situaciones inesperadas.<br />

f) Vístase a<strong>de</strong>cuadamente. No lleve ropa holgada<br />

ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes<br />

alejados <strong>de</strong> las piezas móviles. La ropa holgada, las<br />

joyas o el pelo largo pue<strong>de</strong>n quedar atrapados en las<br />

piezas móviles.<br />

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión<br />

<strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong> extracción y recolección <strong>de</strong> polvo,<br />

asegúrese <strong>de</strong> que estén conectados y se usen<br />

correctamente. El uso <strong>de</strong> estos dispositivos pue<strong>de</strong><br />

reducir los peligros relacionados con el polvo.<br />

4) Uso y cuidado <strong>de</strong> las herramientas eléctricas<br />

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la<br />

herramienta eléctrica correcta para el trabajo a<br />

realizar. La herramienta correcta funcionará mejor<br />

y con más seguridad a la velocidad para la que se ha<br />

diseñado.<br />

E<br />

Norme generali di sicurezza 55


E<br />

b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no<br />

la encien<strong>de</strong> ni la apaga. Toda herramienta eléctrica<br />

que no se pueda controlar con el interruptor es<br />

peligrosa y <strong>de</strong>be ser reparada.<br />

c) Desconecte el enchufe <strong>de</strong> la fuente <strong>de</strong> alimentación<br />

y/o el paquete <strong>de</strong> batería <strong>de</strong> la herramienta antes<br />

<strong>de</strong> realizar cualquier ajuste, cambio <strong>de</strong> accesorios<br />

o almacenamiento <strong>de</strong> la herramienta eléctrica.<br />

Estas medidas <strong>de</strong> seguridad preventivas reducen<br />

el riesgo <strong>de</strong> arranque acci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la herramienta<br />

eléctrica.<br />

d) Guar<strong>de</strong> las herramientas eléctricas que no esté<br />

usando fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> los niños y no <strong>de</strong>je que<br />

personas que no estén familiarizadas con ellas o<br />

estas <strong>instrucciones</strong> las utilicen. Las herramientas<br />

eléctricas son peligrosas en manos <strong>de</strong> usuarios que no<br />

hayan recibido capacitación.<br />

e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que<br />

no haya piezas en movimiento mal alineadas o<br />

trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición<br />

que pueda afectar el funcionamiento <strong>de</strong> la<br />

herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga<br />

reparar la herramienta eléctrica antes <strong>de</strong> utilizarla.<br />

Muchos acci<strong>de</strong>ntes son causados por herramientas<br />

eléctricas que carecen <strong>de</strong> un mantenimiento a<strong>de</strong>cuado.<br />

f) Mantenga las herramientas <strong>de</strong> corte afiladas y<br />

limpias. Las herramientas <strong>de</strong> corte con bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

corte afilados son menos propensas a trabarse y son<br />

más fáciles <strong>de</strong> controlar.<br />

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y<br />

las brocas etc. <strong>de</strong> acuerdo con estas <strong>instrucciones</strong><br />

y <strong>de</strong> la forma prevista para el tipo específico <strong>de</strong><br />

herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las<br />

condiciones <strong>de</strong> trabajo y el trabajo a realizar. El uso<br />

<strong>de</strong> la herramienta eléctrica para operaciones distintas<br />

<strong>de</strong> aquellas para las que fue diseñada podría causar<br />

une situación peligrosa.<br />

5) Servicio y reparaciones<br />

a) Haga que su herramienta eléctrica reciba<br />

servicio <strong>de</strong> un técnico <strong>de</strong> reparaciones calificado,<br />

utilizando únicamente piezas <strong>de</strong> recambio<br />

idénticas. Esto asegurará que se mantenga la<br />

seguridad <strong>de</strong> la herramienta eléctrica.<br />

Aspectos <strong>de</strong> seguridad relativos a las herramientas<br />

<strong>de</strong> corte<br />

Remítase a las secciones relativas a los aspectos <strong>de</strong><br />

seguridad general y eléctrica en cuanto al equipo <strong>de</strong><br />

protección individual y a los peligros sanitarios generales<br />

relacionados con el uso <strong>de</strong> las herramientas eléctricas.<br />

Use la herramienta <strong>de</strong> corte a<strong>de</strong>cuada<br />

• Asegúrese <strong>de</strong> que la herramienta <strong>de</strong> corte sea la<br />

a<strong>de</strong>cuada para el trabajo a realizar. No dé por supuesto<br />

que la herramienta es a<strong>de</strong>cuada sin antes comprobarlo<br />

en la documentación suministrada con el producto.<br />

Protéjase los ojos<br />

• Póngase protección a<strong>de</strong>cuada para los ojos al utilizar<br />

herramientas <strong>de</strong> corte.<br />

• Las gafas normales no están diseñadas para aportar<br />

protección cuando se usa este producto, al no ser<br />

resistentes a los impactos, pudiendo romperse.<br />

Protéjase los oídos<br />

• Utilice siempre protección acústica a<strong>de</strong>cuada cuando el<br />

ruido que produce la herramienta supere los 80 dB.<br />

Protéjase las vías respiratorias<br />

• Asegúrese <strong>de</strong> que el usuario, así como las personas <strong>de</strong><br />

su alre<strong>de</strong>dor, utilicen siempre mascarillas a<strong>de</strong>cuadas<br />

contra el polvo.<br />

Tenga en cuenta a las personas que le ro<strong>de</strong>an<br />

• Es responsabilidad <strong>de</strong>l usuario asegurarse <strong>de</strong> que<br />

las personas próximas al área <strong>de</strong> trabajo no estén<br />

expuestas al ruido o al polvo a niveles peligrosos.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> que todas las personas que lo requieran<br />

tengan equipo protector a<strong>de</strong>cuado.<br />

Objetos extraños<br />

• Inspeccione atentamente el material a cortar para ver<br />

si hay objetos extraños (clavos, etc.) antes <strong>de</strong> empezar<br />

a cortar.<br />

• No corte ningún material que tenga objetos extraños,<br />

excepto si está seguro <strong>de</strong> que el accesorio <strong>de</strong> corte<br />

montado en la máquina es a<strong>de</strong>cuado para ello.<br />

• En las pare<strong>de</strong>s pue<strong>de</strong> haber cables y tuberías no<br />

visibles, los paneles <strong>de</strong> la carrocería <strong>de</strong> los vehículos<br />

pue<strong>de</strong>n escon<strong>de</strong>r tubos <strong>de</strong> combustible, y en la hierba<br />

crecida pue<strong>de</strong> haber piedras y trozos <strong>de</strong> cristal.<br />

Inspeccione siempre a fondo la zona <strong>de</strong> trabajo antes<br />

<strong>de</strong> empezar a cortar.<br />

Atención al material que sale <strong>de</strong>spedido<br />

• En algunas situaciones, el material pue<strong>de</strong> salir<br />

<strong>de</strong>spedido <strong>de</strong> la herramienta <strong>de</strong> corte a alta velocidad.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> que no haya otras personas en la zona <strong>de</strong><br />

trabajo. Si es necesaria la presencia <strong>de</strong> otras personas,<br />

es responsabilidad <strong>de</strong>l usuario asegurarse <strong>de</strong> que<br />

cuenten con equipo protector a<strong>de</strong>cuado.<br />

Montaje <strong>de</strong> los accesorios <strong>de</strong> corte<br />

• Asegúrese <strong>de</strong> que los accesorios <strong>de</strong> corte estén<br />

montados firme y correctamente y que haya retirado<br />

las llaves o ajustadores antes <strong>de</strong> empezar a cortar.<br />

• Use sólo los accesorios <strong>de</strong> corte recomendados para su<br />

máquina.<br />

• No intente modificar los accesorios <strong>de</strong> corte.<br />

Dirección <strong>de</strong>l avance<br />

• Introduzca el material a cortar hacia la hoja o<br />

cortadora, y sólo en sentido contrario al movimiento <strong>de</strong><br />

la cuchilla o cortadora.<br />

56<br />

Norme generali di sicurezza


Tenga cuidado con las partes calientes<br />

• Recuer<strong>de</strong> que los accesorios <strong>de</strong> corte y el material a<br />

cortar pue<strong>de</strong>n calentarse durante el uso. No intente<br />

cambiar los accesorios hasta que se hayan enfriado<br />

completamente.<br />

Control <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sechos<br />

• No <strong>de</strong>je que se acumulen el polvo o las virutas. El<br />

aserrín supone un riesgo <strong>de</strong> incendio, y algunas virutas<br />

metálicas son explosivas.<br />

• Tenga un cuidado especial con las máquinas que use<br />

para cortar ma<strong>de</strong>ra y metal. Las chispas que produce<br />

el corte <strong>de</strong> metal son causa habitual <strong>de</strong> incendios<br />

don<strong>de</strong> hay serrín.<br />

• Siempre que sea posible, use un sistema <strong>de</strong> extracción<br />

<strong>de</strong> polvo para asegurarse <strong>de</strong> que trabaja en un entorno<br />

seguro.<br />

SIMBOLOS<br />

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL<br />

Los productos eléctricos usados no se <strong>de</strong>ben<br />

mezclar con la basura casera. Están sujetos<br />

al principio <strong>de</strong> recogida selectiva. Solicite<br />

información a su ayuntamiento o distribuidor<br />

sobre las opciones <strong>de</strong> reciclaje.<br />

Siempre lleve protección auditiva, protección<br />

ocular y respiratoria<br />

ADVERTENCIA: No utilizar<br />

el producto antes <strong>de</strong> haber leído y entendido<br />

el manual <strong>de</strong>l usuario.<br />

ADVERTENCIA<br />

Fabricación <strong>de</strong> Clase I (protección a tierra).<br />

Conforme a las normas <strong>de</strong> seguridad y a la<br />

legislación correspondientes<br />

MONTAJE<br />

Desembalaje<br />

Retire el embalaje <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro y alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la<br />

regruesadora.<br />

Montaje en el banco<br />

• Coloque la máquina sobre<br />

una superficie firme y plana<br />

para que la mesa esté en<br />

posición horizontal y la<br />

máquina no pueda volcarse<br />

• Si se va a utilizar la<br />

regruesadora en una<br />

posición permanente, se<br />

recomienda que se asegure<br />

Fig.1<br />

a una superficie <strong>de</strong> trabajo<br />

rígida:<br />

1. Utilice los agujeros en la base <strong>de</strong> la regruesadora como<br />

una plantilla para marcar y taladrar cuatro agujeros<br />

en la superficie <strong>de</strong>stinada al montaje (es <strong>de</strong>cir, el<br />

banco <strong>de</strong> trabajo). Asegure la máquina en su posición<br />

mediante gran<strong>de</strong>s pernos, aran<strong>de</strong>las y tuercas (no<br />

suministrados).<br />

2. Si la regruesadora está <strong>de</strong>stinada a un uso más<br />

portátil, fije un tablero en la base que pueda fijarse y<br />

quitarse con facilidad <strong>de</strong> varias superficies <strong>de</strong> montaje.<br />

3. En el caso <strong>de</strong> utilizar pernos asegúrese <strong>de</strong> que son<br />

lo suficientemente largos para penetrar el banco <strong>de</strong><br />

trabajo o tablero lo suficiente para ofrecer una solución<br />

segura.<br />

Colocación <strong>de</strong> la manivela<br />

Monte la manivela (9) en posición en el lado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la<br />

regruesadora:<br />

1. Pase la aran<strong>de</strong>la <strong>de</strong> resorte<br />

Fig.2<br />

por el perno <strong>de</strong> retención (7)<br />

<strong>de</strong>l panel lateral,<br />

2. Coloque la manivela sobre<br />

el tornillo <strong>de</strong> elevación,<br />

3. Asegure la manivela en<br />

posición apretando su<br />

perno con la llave allen (15)<br />

suministrada,<br />

4. Inserte el tapón ocultador <strong>de</strong> la fijación <strong>de</strong> manivela (8)<br />

para ocultar el perno.<br />

Colocación <strong>de</strong>l conducto para el polvo<br />

Se pue<strong>de</strong> montar el conducto para el polvo (5) <strong>de</strong> tal<br />

manera que permita una extracción <strong>de</strong>l serrín en un lado u<br />

otro <strong>de</strong> la regruesadora.<br />

E<br />

Norme generali di sicurezza / Simbolos / Montaje<br />

57


1. Utilice los 2 tornillos <strong>de</strong><br />

ajuste manual (6) para<br />

montar el conducto para el<br />

polvo sobre el cajetín <strong>de</strong> los<br />

rodillos (1), en los puntos <strong>de</strong><br />

fijación (18) <strong>de</strong>l conducto<br />

para el polvo.<br />

2. Después <strong>de</strong> haber fijado<br />

el conducto en posición, Fig.3<br />

conecte la manguera <strong>de</strong>l<br />

sistema <strong>de</strong> extracción (aspiradora por ejemplo).<br />

3. Ponga en funcionamiento el sistema <strong>de</strong> extracción<br />

antes <strong>de</strong> encen<strong>de</strong>r la regruesadora.<br />

SEGURIDAD<br />

Orientación importante para el uso seguro <strong>de</strong> esta<br />

herramienta<br />

• Desconecte la máquina <strong>de</strong> la fuente <strong>de</strong> alimentación<br />

cuando realice ajustes o sustituya cualquier pieza.<br />

• Asegúrese <strong>de</strong> que el interruptor <strong>de</strong> encendido /<br />

apagado se encuentre en la posición <strong>de</strong> apagado antes<br />

<strong>de</strong> conectar la herramienta a la red eléctrica.<br />

• Mantenga las manos lejos <strong>de</strong> todas las partes móviles.<br />

• Utilice protección para los ojos y una mascarilla al usar<br />

esta herramienta.<br />

• Asegúrese <strong>de</strong> que todas las partes móviles se mueven<br />

libremente y estén libres <strong>de</strong> interferencia.<br />

• Mantenga las hojas afiladas, alineadas y correctamente<br />

aseguradas al cabezal <strong>de</strong> corte.<br />

• Nunca encienda la máquina cuando la pieza <strong>de</strong> trabajo<br />

esté en contacto con las hojas.<br />

• Cada vez que la regruesadora no esté en uso, apáguela<br />

y <strong>de</strong>sconéctela <strong>de</strong> la fuente <strong>de</strong> alimentación.<br />

• Mantenga la regruesadora en buen estado. Siga las<br />

<strong>instrucciones</strong> <strong>de</strong> mantenimiento (ver "Mantenimiento").<br />

Disyuntor<br />

• Se ha instalado un disyuntor al lado <strong>de</strong>l interruptor <strong>de</strong><br />

encendido / apagado (13).<br />

• Si se <strong>de</strong>tecta una corriente eléctrica excesiva, el<br />

disyuntor cortará la alimentación eléctrica para<br />

proteger el motor.<br />

• Antes <strong>de</strong> restablecer el disyuntor, revise el motor, el<br />

interruptor, y la conexión a la fuente <strong>de</strong> alimentación<br />

para comprobar que no existen cortocircuitos o<br />

componentes <strong>de</strong>fectuosos.<br />

• Para restablecer el disyuntor:<br />

o Pulse el botón rojo (“O”) <strong>de</strong> modo que la máquina se<br />

apague.<br />

o Pulse el botón <strong>de</strong> reinicio <strong>de</strong>l disyuntor (12).<br />

E<br />

PREPARACIÓN<br />

Capacidad<br />

• Las piezas <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>ben cumplir con las mínimas y<br />

máximas dimensiones:<br />

i. Espesor mínimo: 3,2 mm<br />

ii. Longitud mínima: 125 mm<br />

iii. Anchura mínima: 18 mm<br />

iv. Anchura máxima: 317 mm<br />

• Para evitar el retroceso, no utilice una pieza <strong>de</strong> trabajo<br />

que esté <strong>de</strong>formada, contenga nudos, o tenga objetos<br />

extraños incorporados (clavos, grapas, etc.).<br />

• Esta regruesadora está diseñada para el uso exclusivo<br />

con materiales <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra natural.<br />

• Elimine el pegamento y cualquier objeto extraño <strong>de</strong> la<br />

pieza antes <strong>de</strong> utilizar la regruesadora.<br />

• Use todo el ancho <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte para evitar el<br />

<strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>sigual <strong>de</strong> las hojas.<br />

Ajuste <strong>de</strong> altura <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

• El cajetín <strong>de</strong> los rodillos (1) contiene el motor, el<br />

cabezal <strong>de</strong> corte con las hojas, y los rodillos <strong>de</strong> entrada<br />

y salida.<br />

• Gire la manivela (9) para subir o bajar el cajetín <strong>de</strong> los<br />

rodillos. Una vuelta completa <strong>de</strong> la manivela sube o<br />

baja el cajetín <strong>de</strong> los rodillos 1,5 mm.<br />

• El puntero <strong>de</strong> escala (4) y la escala <strong>de</strong> elevación (3)<br />

proporcionan una lectura, en graduaciones métricas<br />

e imperiales, <strong>de</strong> la altura <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte por<br />

encima <strong>de</strong> la mesa central (11) - y por lo tanto el<br />

grosor aproximado <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<br />

cepillado.<br />

58<br />

Montaje / Seguridad / Preparación


• La escala <strong>de</strong> elevación se calibra en la fábrica. Para<br />

trabajar la ma<strong>de</strong>ra con precisión, se recomienda<br />

que compruebe la dimensión con un pie <strong>de</strong> rey o un<br />

medidor <strong>de</strong> espesor digital antes y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada<br />

pasada <strong>de</strong> corte.<br />

Comprobar que el cajetín <strong>de</strong> los rodillos esté nivelado<br />

• El cajetín <strong>de</strong> los rodillos se alinea y se comprueba en<br />

la fábrica. Sin embargo, pue<strong>de</strong> quedar <strong>de</strong>salineado<br />

durante el transporte y la manipulación.<br />

• Si el cajetín <strong>de</strong> los rodillos no está nivelado con la mesa<br />

central (11), esto se traducirá en una reducción cónica<br />

don<strong>de</strong> el espesor en un lado <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo es<br />

diferente <strong>de</strong>l otro. También pue<strong>de</strong> causar un <strong>de</strong>sgaste<br />

<strong>de</strong>sigual <strong>de</strong> la hoja.<br />

• Compruebe que las hojas estén alineadas<br />

correctamente realizando una prueba: pase dos piezas<br />

a través <strong>de</strong> cada lado (izquierdo y <strong>de</strong>recho) <strong>de</strong> la<br />

regruesadora,<br />

• Mida y compare los resultados para comprobar que<br />

las hojas están correctamente alineadas y / o para<br />

<strong>de</strong>terminar la cantidad <strong>de</strong> corrección necesaria,<br />

• Si las hojas <strong>de</strong>ben ser re-alineadas, consulte la sección<br />

<strong>de</strong> "Mantenimiento - Volver a alinear el cajetín <strong>de</strong> los<br />

rodillos" para obtener orientación.<br />

Ajuste <strong>de</strong> la profundidad <strong>de</strong> corte<br />

• Para proteger el motor y el cabezal <strong>de</strong> corte, la<br />

profundidad máxima recomendada <strong>de</strong> corte para una<br />

sola pasada es la siguiente:<br />

Para establecer la profundidad <strong>de</strong>l corte:<br />

1. Mida el espesor actual <strong>de</strong> la pieza, y compárelo con el<br />

espesor requerido.<br />

2. Consulte la tabla <strong>de</strong> "profundidad máxima <strong>de</strong> corte"<br />

anterior para <strong>de</strong>terminar si son necesarias una o más<br />

pasadas.<br />

3. Si solo se requiere una pasada:<br />

• Utilice la manivela para mover el cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

arriba o abajo hasta que el puntero <strong>de</strong> escala (4)<br />

indique, en la escala <strong>de</strong> elevación (3), el espesor final<br />

<strong>de</strong> la pieza que se requiere.<br />

4. Si se requiere más <strong>de</strong> una pasada:<br />

a) Se recomienda que se divida el total requerido en<br />

pasadas <strong>de</strong> profundidad aproximadamente igual,<br />

b) Durante los primeros cortes y los cortes intermedios,<br />

ajuste la altura <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos para el<br />

espesor <strong>de</strong> la pieza actual menos la profundidad<br />

calculada en el paso (a) anterior,<br />

c) Compruebe las medidas <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada corte con un<br />

pie <strong>de</strong> rey o una galga <strong>de</strong> espesor digital.<br />

Encendido y apagado<br />

• El interruptor <strong>de</strong> encendido / apagado (13) se encuentra<br />

en la parte <strong>de</strong>lantera <strong>de</strong> la regruesadora.<br />

• Para encen<strong>de</strong>r la regruesadora, pulse el botón ver<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

encendido (I).<br />

• Para apagar la regruesadora, pulse el botón rojo <strong>de</strong><br />

apagado (O).<br />

Profundidad máxima <strong>de</strong> corte<br />

Anchura <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo<br />

<strong>de</strong>l corte<br />

Hasta 125 mm<br />

Des<strong>de</strong> 125 mm hasta 317 mm<br />

OPERACIÓN<br />

Profundidad máxima<br />

2,38 mm<br />

1,6 mm<br />

Para obtener los mejores resultados<br />

• Determine la profundidad <strong>de</strong>seada y el espesor <strong>de</strong><br />

corte final <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo antes <strong>de</strong>l cepillado.<br />

Puesto que hay un límite a la profundidad máxima <strong>de</strong><br />

corte, pue<strong>de</strong> que sea necesario realizar varias pasadas<br />

para lograr el espesor final.<br />

• En general, los cortes finos producen un resultado<br />

mejor en términos <strong>de</strong> suavidad <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong><br />

acabado, incluso en cuanto al espesor, hay menos<br />

retroceso, menos terminaciones imperfectas, y un<br />

menor <strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte y el motor.<br />

• Para evitar el retroceso, nunca haga cortes más<br />

profundos que 2,4 mm en una sola pasada.<br />

• Si es necesario realizar más <strong>de</strong> una pasada, <strong>de</strong>berá<br />

bajarse manualmente el cajetín <strong>de</strong> los rodillos antes <strong>de</strong><br />

cada pasada.<br />

• Establezca siempre una profundidad <strong>de</strong> corte baja<br />

para la ma<strong>de</strong>ra dura, piezas anchas y piezas con una<br />

superficie irregular.<br />

• Evite ma<strong>de</strong>ras con muchos o gran<strong>de</strong>s nudos, o con<br />

giros excesivos, <strong>de</strong>formaciones tipo "copeo", o que<br />

estén arqueadas.<br />

• Si es necesario, trabaje <strong>de</strong> un solo lado con una<br />

cepilladora primero para obtener al menos una<br />

superficie plana antes <strong>de</strong> usar la regruesadora.<br />

• Cepille en la regruesadora ambos lados <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong><br />

trabajo, eliminando la mitad <strong>de</strong> la profundidad total<br />

E<br />

Preparación / Operación<br />

59


E<br />

<strong>de</strong> cada lado. Esto producirá dos superficies lisas con<br />

un contenido <strong>de</strong> humedad igual y por lo tanto será<br />

menos probable que se <strong>de</strong>forme cuando se seque<br />

naturalmente.<br />

• Haga un corte <strong>de</strong> prueba con un material similar para<br />

comprobar la precisión <strong>de</strong> los ajustes antes <strong>de</strong> cepillar<br />

la pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

• Haga avanzar la pieza <strong>de</strong> trabajo según la dirección <strong>de</strong><br />

la fibra cada vez que sea posible.<br />

• Proporcione un apoyo a<strong>de</strong>cuado para piezas <strong>de</strong> trabajo<br />

largas o anchas.<br />

Como trabajar con la regruesadora<br />

1. Configure la regruesadora a la profundidad <strong>de</strong> corte<br />

necesaria (véase sección <strong>de</strong> "Preparación" más arriba).<br />

2. Póngase todo el equipo <strong>de</strong> seguridad necesario para<br />

utilizar esta herramienta, incluido la mascarilla y las<br />

gafas <strong>de</strong> seguridad.<br />

3. Póngase en el lado en el cual está colocado la<br />

manivela. No se <strong>de</strong>tenga nunca justo en frente <strong>de</strong> la<br />

pieza, y no permita que nadie se <strong>de</strong>tenga o se cruce<br />

en línea con la rotación <strong>de</strong> la hoja. El retroceso o los<br />

<strong>de</strong>sechos arrojados viajarán en esta dirección.<br />

4. Coloque la pieza sobre la mesa <strong>de</strong> entrada (10), con la<br />

superficie a ser cepillada hacia arriba.<br />

5. Encienda la máquina y permita que el cabezal <strong>de</strong> corte<br />

alcance la velocidad máxima.<br />

6. Sujete la pieza con firmeza, y muévala lentamente<br />

hacia y sobre el rodillo <strong>de</strong> entrada.<br />

Mantenimiento<br />

¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre <strong>de</strong> que la<br />

herramienta esté apagada y <strong>de</strong>senchufada antes <strong>de</strong> hacer<br />

cualquier ajuste o realizar el mantenimiento.<br />

• Cualquier daño a esta herramienta <strong>de</strong>be ser reparado<br />

y cuidadosamente inspeccionado antes <strong>de</strong> su uso, por<br />

personal <strong>de</strong> reparación cualificado.<br />

• Lleve su herramienta eléctrica a reparar a un técnico<br />

<strong>de</strong> reparación que utilice sólo partes <strong>de</strong> sustitución<br />

idénticas. Esto asegurará que se mantenga la<br />

seguridad <strong>de</strong> la herramienta eléctrica.<br />

Limpieza y lubricación<br />

• Después <strong>de</strong> su uso, aspire la regruesadora para<br />

eliminar astillas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, serrín y residuos.<br />

• Utilice una solución <strong>de</strong> limpieza (no incluida) para<br />

eliminar la resina y los residuos <strong>de</strong> grasa.<br />

• Elimine el serrín, ma<strong>de</strong>ra y grasa <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>nas y<br />

engranajes.<br />

• Los cojinetes <strong>de</strong>l motor y <strong>de</strong>l cabezal <strong>de</strong> corte vienen<br />

sellados <strong>de</strong> fábrica y no tienen porque requerir<br />

lubricación adicional.<br />

NOTA: Nunca haga avanzar una pieza <strong>de</strong> trabajo en la<br />

regruesadora por el lado <strong>de</strong> la mesa <strong>de</strong> salida.<br />

7. Deje <strong>de</strong> empujar la pieza una vez que haya sido<br />

enganchada por el rodillo <strong>de</strong> entrada. El rodillo <strong>de</strong><br />

entrada moverá la pieza <strong>de</strong> trabajo automáticamente a<br />

través <strong>de</strong> la regruesadora.<br />

8. No fuerce el corte. Ralentizar o <strong>de</strong>morar el movimiento<br />

hará que el motor se sobrecaliente.<br />

9. Siempre mantenga las manos alejadas <strong>de</strong> las hojas o<br />

el área <strong>de</strong> expulsión <strong>de</strong> virutas, mientras que el motor<br />

esté en marcha.<br />

10. Soporte el peso <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong> gran tamaño a medida<br />

que avanzan a través <strong>de</strong> la regruesadora para<br />

estabilizar la pieza <strong>de</strong> trabajo y reducir interrupciones.<br />

11. Desplácese a la parte posterior <strong>de</strong> la máquina para<br />

recibir la pieza <strong>de</strong> trabajo. No tire <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo,<br />

<strong>de</strong>je que los rodillos hagan el trabajo.<br />

12. Si una pieza <strong>de</strong> trabajo se queda atascada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />

la máquina: apague y <strong>de</strong>senchufe la máquina, suba<br />

el cajetín <strong>de</strong> los rodillos lejos <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo y<br />

DEJE QUE LA MÁQUINA SE DETENGA POR COMPLETO.<br />

13. Nunca meta las manos en la máquina mientras esté<br />

en funcionamiento o trabajando con una pieza.<br />

14. Utilice los rodillos <strong>de</strong> entrada y salida o soportes<br />

cuando trabaje con piezas largas.<br />

15. Para trabajar la ma<strong>de</strong>ra con precisión, mida el grosor<br />

<strong>de</strong> la pieza con un pie <strong>de</strong> rey o un medidor <strong>de</strong> espesor<br />

digital <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada pasada.<br />

• Hay cuatro componentes que requieren una lubricación<br />

periódica:<br />

- El mecanismo <strong>de</strong> los dos tornillos <strong>de</strong> elevación <strong>de</strong>l<br />

cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

- El pestillo <strong>de</strong>l cierre <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

- Los 4 carriles verticales <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

- La transmisión por ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong>l rodillo <strong>de</strong> entrada<br />

• Quite la parte superior y los dos paneles laterales para<br />

acce<strong>de</strong>r a estos componentes.<br />

• Limpie la transmisión por ca<strong>de</strong>na antes <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r<br />

a la lubricación. Utilice aceite en aerosol (no incluido)<br />

para lubricar la ca<strong>de</strong>na. Espere un tiempo para que<br />

el lubricante penetre entre los eslabones, y <strong>de</strong>spués<br />

limpie la superficie <strong>de</strong> la ca<strong>de</strong>na para que que<strong>de</strong> seca.<br />

• Elimine los restos <strong>de</strong> grasa <strong>de</strong> los otros componentes,<br />

con alcoholes minerales o disolventes si es necesario,<br />

a continuación, aplique una capa ligera <strong>de</strong> grasa<br />

multiusos (no incluida).<br />

60<br />

Operación / Mantenimiento


• La mesa <strong>de</strong> trabajo y mesa <strong>de</strong> extensión pue<strong>de</strong>n<br />

cubrirse con una capa muy fina <strong>de</strong> cera lubricante (no<br />

incluida) para proteger la superficie <strong>de</strong> la oxidación<br />

y para facilitar el avance sin problemas durante la<br />

operación<br />

Volver a alinear el cajetín <strong>de</strong><br />

los rodillos<br />

• Compruebe la alineación <strong>de</strong><br />

la hoja al pasar dos piezas<br />

por cada lado (izquierdo y<br />

<strong>de</strong>recho) <strong>de</strong> la regruesadora.<br />

• Mida y compare los<br />

resultados para comprobar<br />

Fig.4<br />

que las hojas están<br />

correctamente alineadas<br />

y / o para <strong>de</strong>terminar la Fig.5<br />

cantidad <strong>de</strong> corrección<br />

necesaria.<br />

• Para corregir cualquier<br />

<strong>de</strong>salineación:<br />

1. Apague la regruesadora y<br />

quite el enchufe <strong>de</strong> la fuente<br />

<strong>de</strong> alimentación.<br />

2. Con cuidado, coloque la<br />

regruesadora <strong>de</strong> espaldas.<br />

3. Retire los tornillos <strong>de</strong> retención <strong>de</strong>l sostén <strong>de</strong>l eje<br />

horizontal situado por la mitad <strong>de</strong> la regruesadora en la<br />

que se sitúa la manivela. Véase Figura<br />

4. Desenganche cuidadosamente los engranajes.<br />

5. Gire lentamente la manivela para subir o bajar el cajetín<br />

<strong>de</strong> los rodillos la distancia necesaria para volver a<br />

posicionarlo correctamente en el tornillo <strong>de</strong> elevación.<br />

6. Gire la manivela en un sentido u otro para corregir la<br />

<strong>de</strong>salineación. El cajetín <strong>de</strong> los rodillos se moverá 1,5<br />

mm con cada giro <strong>de</strong>l tornillo <strong>de</strong> elevación.<br />

7. Vuelva a engranar, y vuelva a fijar el sostén <strong>de</strong>l eje<br />

horizontal.<br />

8. Con cuidado, ponga la regruesadora en su posición<br />

correcta.<br />

9. Lleve a cabo una pasada <strong>de</strong> prueba para comprobar<br />

que el cajetín <strong>de</strong> los rodillos ahora esté nivelado.<br />

10. Repita el proceso <strong>de</strong> corrección en caso <strong>de</strong> que se<br />

requieran más ajustes.<br />

Comprobación y sustitución <strong>de</strong> las hojas<br />

Inspección <strong>de</strong> las hojas:<br />

Fig.6<br />

1. Localice el panel <strong>de</strong> cubierta<br />

<strong>de</strong> las hojas (17) en la parte<br />

posterior <strong>de</strong> la regruesadora.<br />

Afloje y quite los tornillos <strong>de</strong><br />

ajuste manual en cada lado<br />

<strong>de</strong>l panel.<br />

2. I<strong>de</strong>ntifique el cabezal <strong>de</strong> corte en el interior, y las DOS<br />

hojas afiladas en el cabezal<br />

<strong>de</strong> corte.<br />

Fig.7<br />

3. Sin tocar las hojas, con<br />

cuidado gire el cabezal <strong>de</strong><br />

corte hasta que el pestillo<br />

<strong>de</strong> auto-bloqueo haga clic<br />

para bloquear el cabezal <strong>de</strong><br />

corte. Véase la Figura<br />

4. Utilice la llave allen (15)<br />

para quitar los seis pernos<br />

<strong>de</strong> la placa <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> hoja.<br />

5. Usando los dos imanes (19), retire con cuidado la placa<br />

<strong>de</strong> retención <strong>de</strong> hoja.<br />

6. A continuación, utilice los imanes para retirar la hoja.<br />

7. Inspeccione la hoja en busca <strong>de</strong> signos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sgaste<br />

o daños. Una hoja <strong>de</strong>safilada, <strong>de</strong>sgastada, mellada,<br />

rasgada o irregular pue<strong>de</strong> afectar al rendimiento,<br />

produciendo por ejemplo como la fibra rugosa, fibra<br />

astillada, fibra levantada, bor<strong>de</strong> levantado y cortado<br />

<strong>de</strong>sigual.<br />

Sustitución <strong>de</strong> una hoja:<br />

• Vuelva a colocar las hojas sólo en pares.<br />

• Nunca mezcle una hoja nueva con una hoja antigua en<br />

el cabezal <strong>de</strong> corte. Nunca mezcle hojas con distintos<br />

grados <strong>de</strong> <strong>de</strong>sgaste. Nunca utilice una hoja que<br />

presente un <strong>de</strong>sgaste <strong>de</strong>sequilibrado <strong>de</strong> lado a lado.<br />

1. Utilice los imanes (19) para recoger y colocar la hoja<br />

nueva en el cabezal <strong>de</strong> corte.<br />

2. Coloque la hoja <strong>de</strong> manera que que<strong>de</strong> asentada <strong>de</strong><br />

forma segura sobre los dos pasadores.<br />

3. Utilice los imanes para transferir la placa <strong>de</strong> cubierta<br />

sobre las hojas.<br />

4. Vuelva a colocar la placa <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> tal forma que<br />

los seis agujeros estén alineados con los orificios <strong>de</strong>l<br />

cabezal <strong>de</strong> corte.<br />

5. Apriete y asegure con los seis pernos.<br />

Inspección y sustitución <strong>de</strong> la<br />

otra hoja:<br />

Fig.8<br />

1. Para acce<strong>de</strong>r a la otra hoja,<br />

tire suavemente y mantenga<br />

el pestillo en el lado <strong>de</strong>l<br />

cabezal <strong>de</strong> corte para<br />

liberarlo. Véase Figura<br />

2. Una vez que gire el cabezal<br />

<strong>de</strong> corte, libere el pestillo.<br />

3. Sin tocar las hojas, con cuidado gire el cabezal <strong>de</strong> corte<br />

hasta que el pestillo haga clic para bloquear el cabezal<br />

<strong>de</strong> nuevo.<br />

4. Repita el procedimiento <strong>de</strong> cambio <strong>de</strong> hoja para revisar<br />

y sustituir la segunda hoja.<br />

E<br />

Mantenimiento<br />

61


Comprobación y sustitución <strong>de</strong> las escobillas<br />

• Con el tiempo las escobillas <strong>de</strong> carbón en el interior <strong>de</strong>l<br />

motor pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>sgastarse<br />

• Unas escobillas con un <strong>de</strong>sgaste excesivo pue<strong>de</strong>n<br />

provocar un fallo <strong>de</strong> energía, fallo intermitente, o<br />

chispas visibles<br />

• La vida útil <strong>de</strong> las escobillas varía en función <strong>de</strong><br />

las cargas <strong>de</strong>l motor. Se recomienda realizar una<br />

inspección <strong>de</strong> las escobillas cada 100 horas <strong>de</strong> uso<br />

• Sustituya las escobillas si la longitud <strong>de</strong>l carbono se ha<br />

<strong>de</strong>sgastado por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> los 9,5 mm, o si los muelles<br />

están <strong>de</strong>sgastados, o si usted ha notado una pérdida<br />

<strong>de</strong> rendimiento en el motor.<br />

• Sustituya las escobillas sólo por unas nuevas y siempre<br />

sustituya ambas.<br />

• Para inspeccionar y sustituir las escobillas:<br />

1. Desenrosque las tapas <strong>de</strong> acceso a las escobillas (14) a<br />

cada lado <strong>de</strong>l motor,<br />

2. Retire las escobillas y compruebe el <strong>de</strong>sgaste,<br />

3. Inserte las escobillas nuevas si es necesario, y vuelva a<br />

colocar las tapas <strong>de</strong> las escobillas.<br />

Sustitución <strong>de</strong> la correa <strong>de</strong> transmisión<br />

• Una tensión ina<strong>de</strong>cuada en la correa <strong>de</strong> transmisión<br />

hará que la correa se <strong>de</strong>slice. Una correa suelta <strong>de</strong>be<br />

ser reemplazada.<br />

1. Apague la regruesadora y<br />

Fig.9<br />

quite el enchufe <strong>de</strong> la fuente<br />

<strong>de</strong> alimentación.<br />

2. Retire la manivela y quite<br />

los tornillos <strong>de</strong> retención (2)<br />

para mover el panel lateral y<br />

tener acceso a la correa <strong>de</strong><br />

transmisión.<br />

3. Quite la correa vieja<br />

alternando el <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> la correa hacia fuera<br />

<strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> las poleas. Tire suavemente <strong>de</strong> la<br />

correa hacia el exterior mientras gira las poleas al<br />

mismo tiempo.<br />

4. Sustituya con una nueva<br />

Fig.10<br />

correa <strong>de</strong>splazándola hacia<br />

las poleas <strong>de</strong> la manera<br />

inversa a la utilizada para<br />

quitar la correa <strong>de</strong>sgastada.<br />

5. Asegúrese <strong>de</strong> que la correa<br />

queda asentada <strong>de</strong> forma<br />

uniforme sobre las ranuras<br />

<strong>de</strong> las poleas.<br />

6. Vuelva a colocar en su sitio y asegure el panel lateral y<br />

la manivela.<br />

Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas<br />

E<br />

SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY<br />

El motor se sobrecalienta Motor sobrecalentado Reduzca la carga en el motor. Apagar la<br />

máquina hasta que el motor se enfríe<br />

El exceso <strong>de</strong> polvo acumulado resulta Elimine la acumulación <strong>de</strong> polvo<br />

en una disminución <strong>de</strong> la circulación<br />

<strong>de</strong>l aire<br />

Activación frecuente <strong>de</strong>l El motor se sobrecalienta<br />

Reduzca la carga sobre el motor<br />

disyuntor<br />

Capacidad ina<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong>l disyuntor Reemplace con disyuntor a<strong>de</strong>cuado<br />

Sobrecarga <strong>de</strong> circuitos<br />

Reduzca la carga <strong>de</strong>l circuito<br />

Las hojas no están afiladas<br />

Afile o sustituya las hojas<br />

Terminaciones imperfectas Apoyo insuficiente <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong><br />

trabajo<br />

Apoye la pieza <strong>de</strong> trabajo sobre una<br />

plataforma adicional<br />

Las hojas no están afiladas<br />

Sustituya las hojas<br />

Fuerza irregular en el cabezal <strong>de</strong><br />

corte<br />

Rollercase is not parallel with table<br />

El cajetín <strong>de</strong> los rodillos no está<br />

paralelo con la mesa<br />

Empuje suavemente la pieza durante la<br />

operación<br />

Adjust table and rollercase level correctly<br />

Ajuste el nivelado <strong>de</strong> la mesa y <strong>de</strong>l cajetín<br />

<strong>de</strong> los<br />

62<br />

Mantenimiento / Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas


Superficie cepillada no está<br />

lisa<br />

Dificultad en ajustar la altura<br />

<strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

Las hojas no están afiladas<br />

Fibra rugosa <strong>de</strong>bida a un alto<br />

contenido <strong>de</strong> humedad en la ma<strong>de</strong>ra<br />

Fibra rasgada <strong>de</strong>bido a las hojas<br />

que están cortando en contra <strong>de</strong> la<br />

dirección <strong>de</strong> la fibra<br />

El corte es <strong>de</strong>masiado profundo<br />

El cajetín <strong>de</strong> los rodillos no se ha<br />

colocado a nivel con la mesa <strong>de</strong> la<br />

regruesadora<br />

El seguro <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

está accionado<br />

Tornillos <strong>de</strong> elevación <strong>de</strong>sgastados<br />

Tornillos <strong>de</strong> elevación sucias<br />

cajetín <strong>de</strong> los rodillos no está<br />

nivelado con la mesa <strong>de</strong> la<br />

regruesadora<br />

Hay fricción entre el cajetín <strong>de</strong> los<br />

rodillos y los paneles laterales<br />

Sustituya las hojas<br />

Utilice ma<strong>de</strong>ra seca<br />

Cambie la dirección y hacer avanzar la pieza<br />

siguiendo la dirección <strong>de</strong> la fibra<br />

Disminuya la profundidad <strong>de</strong> corte<br />

Ajuste la alineación <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

Libere el seguro <strong>de</strong>l cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

Sustituya los tornillos <strong>de</strong> elevación<br />

Limpie los tornillos <strong>de</strong> elevación<br />

Vuelva a alinear el cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

Limpie y ajuste el cajetín <strong>de</strong> los rodillos<br />

GARANTIA<br />

Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.<br />

tritontools.com* e introduzca sus datos.<br />

Estos datos serán incluidos en nuestra lista <strong>de</strong> direcciones<br />

(salvo indicación contraria) <strong>de</strong> manera que pueda recibir<br />

información sobre nuestras noveda<strong>de</strong>s. Sus datos no serán<br />

cedidos a terceros.<br />

RECORDATORIO DE SU COMPRA<br />

Fecha <strong>de</strong> compra: ___ / ___ / ____<br />

Mo<strong>de</strong>lo: TPT125<br />

Número <strong>de</strong> serie:---------<br />

Conserve su recibo como prueba <strong>de</strong> compra.<br />

<strong>Triton</strong> Precision Power <strong>Tools</strong> garantiza al comprador<br />

<strong>de</strong> este producto que si alguna pieza resulta ser<br />

<strong>de</strong>fectuosa a causa <strong>de</strong> materiales o <strong>de</strong> mano<br />

<strong>de</strong> obra <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los 12 MESES siguientes a la<br />

compra, <strong>Triton</strong> reparará o, a su discreción, sustituirá<br />

la pieza <strong>de</strong>fectuosa sin cargo.<br />

Está garantía no se aplica al uso comercial ni se<br />

amplia al <strong>de</strong>sgaste normal o a los daños resultantes<br />

<strong>de</strong> un acci<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong> un abuso o <strong>de</strong> una mala<br />

utilización.<br />

* Regístrese en línea <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> 30 días.<br />

Se aplican los términos y condiciones.<br />

Esto no afecta a sus <strong>de</strong>rechos legales<br />

E<br />

Guía <strong>de</strong> solución <strong>de</strong> problemas<br />

63


DECLARATION OF CONFORMITY<br />

The Un<strong>de</strong>rsigned: Mr Darrell Morris as authorized by: TRITON Declare that:<br />

PRODUCT CODE: TPT125 DESCRIPTION: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />

CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • ROHS<br />

Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />

THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY TRITON<br />

NOTIFIED BODY: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />

PLACE OF DECLARATION: Wuxi, China<br />

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING<br />

De On<strong>de</strong>rgeteken<strong>de</strong>: Mr Darrell Morris Gemachtigd door: TRITON Declare that:<br />

TYPE/ SERIENR: TPT125 NAAM/MODEL: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />

VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE RICHTLIJN: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC •<br />

ROHS Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />

DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BEWAARD DOOR TRITON<br />

KEURINGSINSTANTIE: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />

PLAATS VAN AFGIFTE: Wuxi, China<br />

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />

Le soussigné: Mr Darrell Morris autorisé par: TRITON Declare that:<br />

TYPE/SÉRIE NO: TPT125 NOM/MODÈLE: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />

SE CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • ROHS<br />

Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />

LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST ENREGISTRÉE PAR TRITON<br />

ORGANISMES NOTIFIÉS: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />

ENDROIT DE LA DÉCLARATION: Wuxi, China<br />

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

Name <strong>de</strong>s Unterzeichners: Mr Darrell Morris Bevollmächtiger: TRITON Declare that:<br />

BAUART./ SERIENNUMMER: TPT125 NAME/ DER GERÄTETYP: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />

PASST SICH AN DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN AN: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC •<br />

ROHS Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000<br />

TECHN. UNTERLAGEN HINTERLEGT BEI TRITON<br />

BENNANTE STELLE: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />

ORT: Wuxi, China<br />

EC DECHIARAZIONE DI CONFIRMITÁ<br />

Il sottoscritto: Mr Darrell Morris Come autorizzato di: TRITON Declare that:<br />

TIPO/ NUMERO DI SERIE: TPT125 NOME/ MODELLO: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />

SI CONFORMA ALL’ INDIRIZZAMENTO: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • ROHS<br />

Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-11:2000IL<br />

DOCUMENTAZIONE TECNICO É MANTENUTO DI TRITON<br />

CORPO INFORMATO: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />

POSTO DI DICHIARAZIONE: Wuxi, China<br />

DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD<br />

El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizad por: TRITON Declare that:<br />

TIPO Y NO SERIE: TPT125 MODELO/NOMBRE: <strong>Triton</strong> 12.5" Planer/Thicknesser<br />

SE HALLA EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/<br />

EC • ROHS Directive 2002/95/EC • EN61029-1:2009 • PrEN61029-2-3:2007 • EN55014-1:2006; EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2:2006; EN61000-3-<br />

11:2000IL<br />

LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE GUARDA POR TRITON<br />

ORGANISMO NOTIFICADO: Jiangsu Tux Product Service LTD<br />

LUGAR DE DECLARACIÓN: Wuxi, China<br />

Date: 13/01/12<br />

Signed by:<br />

Mr Darrell Morris<br />

Managing Director

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!