25.09.2014 Views

Carte touristique - Pays du Buëch

Carte touristique - Pays du Buëch

Carte touristique - Pays du Buëch

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nos horaires…<br />

Distillerie artisanale de<br />

lavande<br />

bio<br />

1 à neige<br />

Raquettes 5 9 découverte<br />

Ferme 13 Randonnées<br />

17<br />

les Jassines<br />

toison<br />

De la<br />

pelote<br />

à la<br />

Canoë sur<br />

la Durance<br />

Veynes<br />

+33 (0)4 92 57 27 43<br />

contact@tourisme.veynois.com<br />

www.tourisme-veynois.com<br />

Serres<br />

+33 (0)4 92 67 00 67<br />

info@montagne-en-provence.com<br />

www.montagne-en-provence.com<br />

Rosans<br />

+33 (0)4 92 66 66 66<br />

ot.rosans@gmail.com<br />

www.rosans.com<br />

Orpierre<br />

+33 (0)4 92 66 30 45<br />

ot.orpierre@wanadoo.fr<br />

www.orpierre.fr<br />

Laragne<br />

+33 (0)4 92 65 09 38<br />

ot.laragne@gmail.com<br />

www.tourisme-laragne.fr<br />

Au cours d’une visite découvrez toute l’histoire de la lavande,<br />

un savoir-faire transmis depuis 1955. Floraison de fin juin<br />

à début août (selon les années). Vente d’essence, espace<br />

boutique.<br />

Traditional organic lavender distillery<br />

During your visit, you will be told the entire history of lavender<br />

as well as the transmission of this knowledge since 1955. The<br />

flowering season extends from late June to early August. Gift<br />

shop, home made lavender essence.<br />

Hameau les Pusteaux- La Faurie<br />

04 92 58 14 19<br />

www.lavande-bio.com/<br />

La vallée <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong> en<br />

U.L.M.<br />

A<strong>du</strong>lte : 3 €<br />

Enfants - de 12 ans :<br />

1,50 €<br />

Du 1 er juillet<br />

au 31 août :<br />

visites à 10h, 11h, 15h,<br />

16h, 17h, 18h.<br />

Autres périodes sur<br />

rendez-vous<br />

Profitez d’une sortie raquettes à neige avec un<br />

Accompagnateur, pour fouler la neige vierge, faire un<br />

igloo, chevaucher des crêtes et jouer dans les pentes,<br />

avec ou sans pulka, à Céüze et dans le Dévoluy !<br />

Snowshoeing<br />

Enjoy snowshoeing with an instructor, tread fresh powder snow to<br />

build an igloo, to traverse ridges and to play on the slopes, with or<br />

without pulka (snow sled), in Céüze or in the Devoluy mountains .<br />

Détours en Montagne :<br />

04 92 57 87 16 - 06 84 79 04 84<br />

detours.montagne@orange.fr<br />

www.randonnees-alpes.com<br />

18 € à 28 €<br />

Sortie raquettes ½<br />

journée ou journée<br />

Séjours week end,<br />

semaine<br />

Matériel de raquettes<br />

et DVA fournis<br />

Mohair, Alpaga, Cachemire, Angora …Une aventure<br />

unique et passionnante dans le <strong>Buëch</strong> à la ferme<br />

découverte de la montagne ! Bienvenue dans notre<br />

élevage : surprises et découvertes autour d’une<br />

histoire millénaire, pour petits et grands.<br />

From fleece to balls of wool<br />

Mohair, Alpaca, Cashmere, Angora ... For a unique and<br />

exciting adventure around a thousand years of mountain<br />

farm history and surprises and discoveries await you!<br />

La Montagne - 05700 Sigottier<br />

04 92 67 12 06<br />

www.fermedelamontagne.blogspot.com<br />

Vacances scolaires :<br />

Le mardi : 11h et 18h<br />

Autres périodes :<br />

sur rendez-vous<br />

A<strong>du</strong>ltes : 6 €<br />

Enfants : gratuit<br />

Découverte de la fabrication et dégustation des fromages,<br />

contact avec les animaux, traite, balade avec les chèvres<br />

et les chevaux... Plus qu’une visite, c’est un moment de<br />

partages !! Accueil en gîte toute l’année.<br />

Discovery Farm<br />

Discovery of the cheese fabric and tasting, tour of the farm, contact<br />

with the animals, milking, hiking with goats and horses... More<br />

than a visit it is a sharing time!! Welcome at the farm all year long.<br />

Route de Nyons - 05150 Moydans<br />

04 92 50 89 20 ou 06 37 14 83 11<br />

www.lesjassines.com<br />

De février à novembre<br />

(dès avril pour la<br />

traite et les fromages)<br />

6€ /pers.<br />

Visite sur réservation<br />

37 km de rivière sur la Durance entre La Saulce et<br />

Sisteron. Réservation conseillée. (+ de 7 ans, et savoir<br />

nager). Location de canoës : avec équipement, navettes<br />

assurées.<br />

Canoeing along the Durance<br />

37 km along the Durance river between La Saulce and Sisteron.<br />

Reservations recommended. (+ 7 years, and able to swim). Canoe<br />

rental: equipment and shuttles provided.<br />

RN 85 cité EDF <strong>du</strong> Beynon - Ventavon / Valenty<br />

06 16 78 18 37<br />

http://rckn.fr/<br />

Ouvert<br />

des vacances<br />

de Pâques à<br />

Toussaint<br />

Tarifs :<br />

de 17 à 42€ suivants<br />

les parcours, pour<br />

plus d’infos nous<br />

consulter.<br />

2 L’Ecomusée<br />

6 aux trésors<br />

Chasse 10 Écomusée<br />

L’ 14 L’Oseraie<br />

18<br />

<strong>du</strong> Cheminot<br />

& Visite de Serres<br />

de Rosans<br />

<strong>du</strong> Possible<br />

Veynois<br />

Aspres-sur-<strong>Buëch</strong><br />

+33 (0)4 92 58 68 88<br />

ot.aspres@orange.fr<br />

www.montagne-en-provence.com<br />

Offices de Tourisme des<br />

<strong>Pays</strong> <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong> :<br />

www.buech-reservation.com<br />

Réservez en ligne<br />

Prenez l’air… prenez le temps… prenez le soleil !<br />

Envolez-vous pour un baptême, une balade découverte<br />

ou encore pour un grand <strong>touristique</strong>, à la découverte des<br />

beautés de la Provence des montagnes.<br />

<strong>Buëch</strong> Valley by microlight<br />

Discover the beauty of the Provence Mountains from the air: First<br />

flight, trip or scenic tour.<br />

Aérodrome <strong>du</strong> Chevalet - Aspres sur <strong>Buëch</strong><br />

06 82 49 00 25<br />

bleu.alpin@orange.fr<br />

www.bleu-alpin.com<br />

Spéléologie<br />

Baptêmes École<br />

de pilotage<br />

Prises de vues<br />

aériennes<br />

Tarifs à partir de<br />

60 €. Nous consulter<br />

Ouvert toute l’année sur<br />

réservation<br />

Découverte <strong>du</strong> patrimoine ferroviaire : collection de<br />

matériels des métiers <strong>du</strong> chemin de fer, circuits de<br />

modélisme, reconstitutions, film et vidéos. Jardin<br />

ferroviaire, librairie, boutique.<br />

Railway workers’ ecomuseum of Veynes<br />

Discover the railway heritage: collection of historic railway<br />

materials, model railway train circuits, re-enactments, film and<br />

videos, railway garden, bookstore, boutique.<br />

3 rue <strong>du</strong> Jeu de Paume - Veynes<br />

04 92 58 00 49<br />

www.ecomusee-cheminot.com<br />

A<strong>du</strong>ltes<br />

3,50 €<br />

Enfants<br />

4 à 12 ans : 1,50 €<br />

(-4 ans gratuit)<br />

Groupes toute l’année<br />

2,50 € dès 15 pers.<br />

Juin à Septembre et<br />

vacances scolaires <strong>du</strong><br />

mercredi au samedi et<br />

ponctuellement.<br />

Les plus jeunes saurons-ils résoudre les énigmes <strong>du</strong><br />

naufrage de « La Mé<strong>du</strong>se » laissées au cœur <strong>du</strong> village ?<br />

Résolvez les indices, trouvez le trésor. Visite guidée aux<br />

lampions toute l’année sur demande.<br />

Treasure hunting & visit tour of Serres<br />

Will the youngest be able to solve the riddles that the sinking of<br />

the «Me<strong>du</strong>sa» has left in the heart of the village? Thanks to some<br />

clues, they will be able to meet the challenge that will bring them<br />

to the treasure. Guided night tour with lanterns.<br />

Place <strong>du</strong> Lac - Serres<br />

04 92 67 00 67<br />

info@montagne-en-provence.com<br />

www.montagne-en-provence.com<br />

de Germanet te<br />

En été :<br />

Les mardis<br />

Chasse aux trésors :<br />

à 18 h :<br />

les 9 et 23/7, 6 et 20/8<br />

9 € / enfant<br />

Accompagnants gratuit.<br />

Visite aux lampions :<br />

à 20 h :<br />

les 16 et 30/7,13 et 27/8<br />

5 € / a<strong>du</strong>lte<br />

- 12 ans gratuit.<br />

Une belle rencontre entre la douceur des Baronnies et<br />

la chaleureuse culture algérienne se dévoile ici à travers<br />

des expositions (fixes et temporaires) et ateliers créatifs<br />

où lavande et henné sont mis à l’honneur.<br />

The Ecomuseum of Rosans<br />

The mildness of the Baronnies and the warm Algerian culture<br />

are revealed and meet beautifully : exhibitions (permanent and<br />

temporary), creative workshops where lavender and henna are<br />

honored.<br />

Rosans<br />

04 92 66 65 81<br />

Escalade à<br />

Orpierre<br />

Atelier :<br />

1,50 € 20mn<br />

Juillet et août :<br />

<strong>du</strong> lundi au vendredi<br />

de 15h à 18h,<br />

le mercredi de 10h à 12h<br />

Sur rendez-vous hors<br />

saison<br />

3 Château<br />

Base de loisirs<br />

7 11 15<br />

de Montmaur<br />

Lauréate des 100 fermes remarquables PACA, à l’Oseraie<br />

de toutes les matières c’est le saule osier qu’on préfère.<br />

Venez oser tous nos possibles : stages, animations, visites,<br />

créations vannerie et osier-vivant.<br />

Organic willow farm<br />

Winner of ‘100 remarkable farms’ of the region. Learn about<br />

the French tradition of wicker weaving and how willow is grown.<br />

Experience L’Oseraie with a willow-weaving course or tour. Visit<br />

our workshop and our garden landscaped with willow. Children<br />

welcome. French and english spoken.<br />

La pièce - Eourres<br />

04 92 54 00 13<br />

La Provence des Montagnes<br />

... à pied<br />

Toute l’année<br />

sur réservation :<br />

Visite dans l’univers de<br />

l’osier. 7€ / 1h<br />

Atelier tressage pour tous<br />

à partir de 10€ / 1h30<br />

Juillet-août les mardis :<br />

Atelier vannerie &<br />

feutrage de laine<br />

10€ / 1h30<br />

Vivez une aventure insolite hors <strong>du</strong> temps, à la découverte<br />

de paysages nouveaux. En route pour le 6e continent...<br />

Caving<br />

Experience an unusual adventure out of time and discover<br />

unknown landscapes. Let’s go to the sixth continent...<br />

Vallée d’Agnielles – Aspres-sur-<strong>Buëch</strong><br />

04 92 67 00 67 en juillet – août<br />

06 80 30 18 73 toute l’année<br />

http://speleologie-hautes-alpes.blogspot.com/<br />

En juillet -<br />

août :<br />

Famille merc. matin<br />

dès 6 ans : 30 € /pers.<br />

Ados-a<strong>du</strong>ltes :<br />

jeudi ap-m dès 12 ans :<br />

45€ / pers.<br />

D’avril à novembre sur<br />

demande<br />

Tarifs familles &<br />

groupes<br />

Remontez le temps, à travers des siècles d’histoire qui<br />

ont façonné le château, de sa construction <strong>du</strong> xiii e siècle au<br />

xx e siècle. Classé monument historique. En été expositions,<br />

concerts, journées artistiques…<br />

Montmaur Castle<br />

Step back in time, travel through the centuries of history that have<br />

shaped the Castle since its construction from the 13 th century to<br />

the 20 th .<br />

Montmaur<br />

04 92 53 88 41 - 04 92 46 97 00<br />

http://www.cg05.fr/chateau-montmaur<br />

Visites<br />

guidées<br />

Juillet et Août :<br />

Visites guidées Juillet et<br />

Août : Les mardis, jeudis et<br />

samedis à 15h et 17h<br />

4 € - 3 € - de 12 ans : gratuit<br />

Visites libres Juillet et Août :<br />

les mercredis et vendredis.<br />

Visite libre gratuite, de 15h à<br />

17h45. Groupes toute l’année<br />

sur demande.<br />

Site incontournable pour petits & grands : baignade surveillée,<br />

fauteuils amphibies pour personnes handicapées, jeux d’eau,<br />

animations, bateaux. Pêche, jeux d’enfants & aires de piquenique<br />

toute l’année…<br />

The Lake of La Germanette Choice location for both young and old:<br />

supervised swimming, amphibious wheelchairs for the disabled,<br />

water games, water activities, boats. Fishing, playground and<br />

picnic areas all year round…<br />

Route de Sisteron - Serres<br />

04 92 67 03 77<br />

bl.germanette@wanadoo.fr<br />

http://plandeau-germanette-hautes-alpes.blogspot.com<br />

Entrée : 2,80€<br />

Gratuit – 7 ans<br />

Bateaux :<br />

5€ 1/2h, 8€ 1h<br />

Juin :<br />

samedi de 13h à 19h<br />

Juillet - Août :<br />

tous les jours<br />

de 10h à 19h<br />

Découvrez l’escalade sur l’un des plus grands sites<br />

français : prenez de la hauteur sur les falaises, dès 6 ans.<br />

Canyoning, via ferrata, un cocktail sportif à partager en<br />

famille ! Vente et location de matériel.<br />

Climbing in Orpierre<br />

Discover climbing on one of the greatest French sites :<br />

climb up on the high cliffs, from 6 years. Zip down the ragged<br />

vertical canyon, isn’t it a beautiful sports cocktail for the whole<br />

family ! Equipment rentals and sales.<br />

Vertige Sports - Orpierre<br />

04 92 66 28 50<br />

vertigesport@orange.fr<br />

D’avril à novembre<br />

à partir de<br />

École d’escalade : 22 €<br />

Canyon 1/2j. : 35 €<br />

Via ferrata : 24 €<br />

Jour. enfant<br />

(via & canyon) : 45 €<br />

Au cœur <strong>du</strong> jardin sauvage des Hautes-Alpes, découvrez<br />

la Provence des montagnes, terre de contraste au relief<br />

pré-alpin à travers 58 promenades et randonnées ainsi<br />

qu’un tour itinérant en 6 jours<br />

The Provence in the heart of the Mountains ... Hikes<br />

In the middle of the Hautes-Alpes’ wild garden, discover the<br />

Provence of the mountains, contrasted pre-alps land through 58<br />

different walking and hiking paths as well as a 6 day trek.<br />

Espace Rando - Bd de la Digue - Serres<br />

04 92 67 19 26<br />

info@buech-rando.com<br />

www.buech-rando.com<br />

Topo-guide «Les <strong>Pays</strong><br />

<strong>du</strong> <strong>Buëch</strong>...à pied» :<br />

13,80€<br />

Disponible dans les<br />

offices de tourisme<br />

Canyoning<br />

Via ferrata<br />

Pêche<br />

S.P.A.<br />

Base de loisirs<br />

4 8 12<br />

d’A q u a’ R i o u p a r c<br />

16<br />

en <strong>Buëch</strong> & Riou<br />

& Bien-être<br />

<strong>Carte</strong> <strong>touristique</strong><br />

19 IDÉES DÉCOUVERTES<br />

2013<br />

Les Hautes-Alpes vous invitent…<br />

Le bureau des guides « Des 2 Vallées » vous accompagne<br />

dans des canyons, via ferrata et falaises pour découvrir<br />

les joies de la verticalité. En famille ou en groupe, pour<br />

débutant ou sportif on s’adapte à votre demande.<br />

With your family or in a group, beginner or experienced, the guides<br />

of «Les 2 vallées « will meet your expectances and will guide you<br />

through canyons, cliffs and via ferrata to enjoy verticality.<br />

Vallée d’Agnielles – Aspres-sur-<strong>Buëch</strong><br />

06 89 88 04 31<br />

guides2vallees@hotmail.fr<br />

www.guides2vallees.com<br />

À partir de :<br />

30€ canyoning ½ jour.<br />

30€ via ferrata ½ jour.<br />

25€ escalade 2h30<br />

Que ce soit la pêche à la truite en 1° ou 2° catégorie sur<br />

le <strong>Buëch</strong> et sur ses affluents, ou à la carpe et le brochet<br />

sur le Riou, le pêcheur pourra satisfaire tous ses plaisirs.<br />

<strong>Carte</strong> de Pêche obligatoire selon mode de pêche et âge.<br />

Fishing in the <strong>Buëch</strong> / Riou<br />

Fishing trout, carp or pike in the 1st or 2nd category, on the <strong>Buëch</strong><br />

and its tributaries, or on the Riou, the fisherman will have fun.<br />

Fishing card required according to age and fishing technique.<br />

<strong>Carte</strong>s de pêche distributeurs locaux<br />

Renseignements : http://truite.buech.free.fr<br />

A partir de<br />

12€ / journée<br />

Selon ouvertures<br />

spécifiques<br />

Prenez un temps pour vous : massages détente, jacuzzi<br />

privatif. Médecine douce : ostéopathie, acupuncture,<br />

médecine chinoise, naturopathie, bioénergétique,<br />

sophrologie. Espace remise en forme.<br />

S.P.A. & Wellness<br />

Take some time for yourself: relaxing massages, private Jacuzzi.<br />

Alternative therapy: osteopathy, acupuncture, Chinese medicine,<br />

naturopathy, bioenergetics, sophrology, fitness centre.<br />

L’Instant Présent<br />

Route de Sisteron - Serres<br />

04 92 46 82 96<br />

S.P.A. - 1h :<br />

20€ 2 personnes<br />

40€ en famille jusqu’à<br />

6 pers.<br />

Massage au choix :<br />

30€ - 30 min. /<br />

50€ - 1h reflexoplantaire,<br />

amma assis<br />

californien, bol kansu,…<br />

Au plan d’eau <strong>du</strong> Riou 16 ha de plages ombragées,<br />

baignade surveillée l’été, parc enfants (structures<br />

gonflables…), base nautique (bateau avec toboggan, sup<br />

nalu…), snack…<br />

Recreational park and pond<br />

The pond of the Riou,16 ha, with shaded beaches, swimming is<br />

supervised in Summer, a play ground is available for children<br />

(inflatable structures ...), watersport centre (boat with slide, sup<br />

nalu ...), snack ...<br />

Plan d’eau <strong>du</strong> Riou - St Genis<br />

06 20 48 24 90<br />

http://www.aquariouparc.fr/<br />

Accès<br />

plan d’eau<br />

gratuit<br />

À partir de :<br />

2€ structure gonflable<br />

12 min.<br />

10€ bateau avec<br />

toboggan 1 / 2 h<br />

W-E mai, juin, septembre :<br />

de 13h à 19h<br />

Juillet- Aout : tous les<br />

jours de 11h à 19h.<br />

Au fil<br />

<strong>du</strong> <strong>Buëch</strong><br />

Les hébergeurs de vos vacances…<br />

L’association « Au Fil <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong> » regroupe un panel de structures diversifiées : chambres<br />

d’hôtes, gîtes, auberges et campings. Une charte de qualité engage les hébergeurs sur<br />

l’accueil et la découverte des pays <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong>.<br />

www.fil-<strong>du</strong>-buech.com - info@fil-<strong>du</strong>-buech.com<br />

Au Fil <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong><br />

The association «Au Fil <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong>» comprises a large amount of very diverse structures: B&B, stopover<br />

gites, inns and campgrounds. They all belong to a quality charter, welcome their guests and guide them<br />

to discover the <strong>Buëch</strong> region.<br />

Crédit photos : Pauline Danel, Thierry Robin, Pierre Yves Bochaton, Shutterstock, Autrement Dit<br />

Communication, Offices de tourisme <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong>.


Aspres,<br />

« Air et Lumière au cœur <strong>du</strong> Haut-<strong>Buëch</strong> »<br />

La tête en l’air offrez vous un moment d’émotion en découvrant<br />

les paysages <strong>du</strong> <strong>Buëch</strong> via les activités aéronautiques proposées<br />

sur l’aérodrome <strong>du</strong> Chevalet : Ulm, planeur, vol à voile et<br />

vol libre… Un peu plus au nord, entre ciel et terre, amateurs<br />

de nature ne manquez pas la vallée sauvage d’Agnielles :<br />

escalade, via ferrata, spéléologie, balade familiale thématique<br />

« les Agniellards » et flore exceptionnelle se côtoient sur un même<br />

site.<br />

Direction la Faurie, petits et grands amusez-vous dans les marmites<br />

<strong>du</strong> diable en découvrant le canyoning.<br />

Aspres, «Air and Light»<br />

Your head in the air. Enjoy a moment of emotion and discover the <strong>Buëch</strong><br />

landscapes together with the aeronautical activities offered at the airfield<br />

Le Chevalet: ULM, glider, paraglide etc ... A little bit further north, between<br />

sky and earth, nature lovers should not miss the wild valley of Agnielles:<br />

climbing, via ferrata, caving, thematic family hikes (the Agniellards) meet on<br />

the same site with exceptional flora.<br />

Direction La Faurie, have fun in the «pots of the devil» (rock waterpools)<br />

while discovering canyoning.<br />

Sur les « Routes de la Lavande »<br />

dans le Rosanais<br />

Entre Nyons et Serres, le beau village médiéval de Rosans a gardé<br />

les traditions vivantes autour de cette plante emblématique.<br />

Les visites guidées des exploitations et ateliers pédagogiques<br />

de l’écomusée vous familiariseront avec la «lavandiculture».<br />

À St-André-de-Rosans, le prieuré clunisien <strong>du</strong> X e s. doté de<br />

somptueuses mosaïques vous accueille toute l’année. Les<br />

curiosités géologiques, notamment les «oeufs de dinosaures»<br />

- de grosses boules de grès visibles ça-et-là dans les roches<br />

avoisinantes - viendront surprendre les promeneurs lors de leur<br />

séjour familial ou sportif...<br />

Follow the «Routes de la Lavande» around Rosans<br />

Between Nyons and Serres, the beautiful medieval village of Rosans has<br />

kept alive the traditions around this emblematic plant. Guided tours of<br />

lavender farms and e<strong>du</strong>cational workshops in the museum will familiarize<br />

you with the «lavandiculture». In St-André-de-Rosans the Clunisian priory<br />

of the 10th century is open all year to let you discover its sumptuous<br />

mosaics. Geological features, particularly the «dinos eggs» - big sandstone<br />

balls that can be seen here and there in the surrounding rocks – will<br />

surprise the walkers <strong>du</strong>ring their family holiday or their sports break...<br />

Orpierre, le village qui grimpe!<br />

Plus de 500 voies équipées vous attendent sur ce site immense<br />

et varié, connu des grimpeurs <strong>du</strong> monde entier, qui surplombe le<br />

bourg médiéval. Initiez-vous en douceur au secteur <strong>du</strong> Château,<br />

grimpez en famille à la Cascade, les pieds dans l’eau, pendant<br />

que les enfants barbotent, ou encore essayez-vous aux grandes<br />

voies, sur le Quiquillon... Toutes les escalades sont à Orpierre,<br />

venez trouver la vôtre! Voyagez dans le temps et découvrez aussi<br />

le village, ancienne Baronnie des Princes d’Orange : drailles,<br />

ruelles, passages couverts et nobles demeures de l’époque<br />

florissante de la cité médiévale.<br />

Orpierre, the steeply sloping village!<br />

Over 500 equipped climbing routes await you on this wide and varied<br />

site, appreciated by climbers worldwide, overlooking the medieval town.<br />

Intro<strong>du</strong>ce yourself smoothly and go around the castle area, up to the<br />

waterfall and enjoy with your family some refreshment, feet in water, while<br />

the children splash around, or try some major route like the Quiquillon ...<br />

Orpierre offers a great variety of climbing routes, find yours! Travel through<br />

time and discover the village, ancient Barony of the Princes of Orange:<br />

sheep tracks, narrow streets, covered walkways and noble mansions of the<br />

prosperous era of the medieval city.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

La Vallée de l’Oule :<br />

un trésor bien caché<br />

Ceux qui cherchent à renouer un lien authentique avec la nature doivent<br />

franchir le col des Tourettes dont chaque lacet est un belvédère sur la<br />

mythique vallée de l’Oule. Patchwork de prairies hérissées de noyers<br />

centenaires, ce décor de conte de fée est un appel à la méditation.<br />

Nombre d’écrivains et une communauté religieuse y ont élu domicile.<br />

Là, le temps s’est arrêté. A vous d’y découvrir « les vrais bonheurs »<br />

: sous l’ombre odorante des tilleuls, à l’orée des bois, dans la chaleur<br />

des calades, dans la fraîcheur des fontaines, vasques et cascades, au<br />

pied de tours moyenâgeuses, rondes, carrées, sarrasines,….<br />

La Vallée de l’Oule : un trésor bien caché<br />

Those who try to renew an authentic approach with nature should cross the<br />

Col des Tourettes (Tourette pass) where each loop is a panoramic viewpoint on<br />

the wondrous Oule-Valley. Patchwork of meadows spiked with walnut trees,<br />

this fairytale decor is a call for meditation. Numerous writers and a religious<br />

community have made it their home. Here, time has stopped. You may discover<br />

«true happiness» under the shade of fragrant lime-trees, at the edge of the<br />

forests, in the heat of cobbled ways, in the coolness of the fountain water,<br />

the waterfalls and pools at the foot of the round , squared, Saracen medieval<br />

towers…<br />

Serres,<br />

entre ciel et eau<br />

La Motte Chalancon (41 km)<br />

Serres, prochainement classé « village de caractère »<br />

est une histoire en images où maintenant la vie s’écoule<br />

paisiblement le long <strong>du</strong> « <strong>Buëch</strong> », nom qui pourrait<br />

provenir de l’italien bocca (rivière en tresse). Laissezvous<br />

sé<strong>du</strong>ire par sa cité médiévale. Y pénétrer vous<br />

enchantera : Soustets, campanile, tombe hébraïque,<br />

hôtel particulier Lesdiguières et tous les témoignages<br />

des guerres de religion... Vivez aussi ses 4 temps forts :<br />

La foire bio, le Festival de jazz, Serres à la lumière <strong>du</strong><br />

passé et l’art contemporain. Les pêcheurs seront prêts<br />

à tout pour taquiner la truite ou pour une partie de<br />

pêche à la mouche au lac de Germanette.<br />

Serres, between sky and water<br />

Soon classified as «village of great character» Serres displays<br />

a visual history while life peacefully flows along its river, the<br />

«<strong>Buëch</strong> «named after the Italian word bocca which means a<br />

braided river bed. Be charmed by the medieval city. Enter and<br />

live a moment of enchantment: stoned pathways, bell gable,<br />

Lesdiguières mansion, Hebrew tomb and many memories<br />

of the wars of religion. Enjoy its 4 highlights: the organic<br />

fair, the jazz festival, Serres in the light of the past, and the<br />

contemporary art exhibition. Anglers will be se<strong>du</strong>ced by a wild<br />

trout catch or a fly-fishing party at the lake of Germanette.<br />

Gorges de la Méouge<br />

Nyons (40 km)<br />

A B C D E F G H I<br />

Sainte<br />

-Marie<br />

13<br />

Moydans<br />

Rosans<br />

14<br />

Verclause<br />

Saint-André<br />

de-Rosans<br />

Bruis<br />

Montmorin<br />

Col de Pommerol<br />

(la Fromagère)<br />

Buis-les-Baronnies (45 km)<br />

Die<br />

Valence (100 km)<br />

Orange<br />

Mont-Ventoux (45 km)<br />

Avignon<br />

Praboyer<br />

Ribeyret<br />

Sorbiers<br />

Col <strong>du</strong><br />

Reychasset<br />

Col de Cabre<br />

Col de Pierre Vesce<br />

Col de Perty<br />

Montbrun-les-Bains (20 km)<br />

Col de<br />

la Pigière<br />

Montjay<br />

L'Épine<br />

La Haute<br />

Beaume<br />

Vaunières<br />

Montama-Haut<br />

Crête <strong>du</strong> Luzet<br />

La Beaume<br />

La Piarre<br />

Chanousse<br />

Villebois-les-Pins<br />

Laborel<br />

Col Saint-Jean<br />

Étoile<br />

Saint-Cyrice<br />

Eygalayes<br />

Les<br />

Omergues<br />

Col de la Croix-Haute<br />

Col de Carabès<br />

Col des Tourettes<br />

Les<br />

Béguës<br />

Lachau<br />

Montfroc<br />

Saint-Julien<br />

en-Beauchêne<br />

Orpierre<br />

Lus-La-Croix-Haute<br />

Durbon<br />

Aspres<br />

sur-<strong>Buëch</strong><br />

Serres<br />

Beaumugnes<br />

3<br />

Montbrand<br />

Notre Dame 4<br />

Le Forest<br />

Pusteaux La Valette<br />

Les Granges<br />

La Faurie<br />

1<br />

Ch aura n n e<br />

Saint-Pierre<br />

d'Argençon<br />

Thuoux<br />

Sigottier<br />

9<br />

Beaumont<br />

Sainte-Colombe<br />

12<br />

Montclus<br />

11<br />

Col<br />

d'Arrault<br />

A 5 km au sud de Laragne, les Gorges de la Méouge, classées réserve biologique Natura 2000, sont un véritable joyau. Désignées comme l’une des<br />

Merveille des Hautes-Alpes, les Gorges sont baignées de chaleur et de lumière, c’est un lieu réputé pour les baignades et promenades. Si rafraichissante<br />

en été, la Méouge est également très prisée des randonneurs et des cyclistes.<br />

Au dessus des Gorges, la Montagne de Chabre est un site international de vol libre (delta et parapente), où un panorama exceptionnel avec une<br />

table d’orientation à 360° vous guidera des Écrins, au Ventoux jusqu’à la montagne de Lure … ! L’été, une navette gratuite vous permet d’y accéder :<br />

inscriptions à l’OT de Laragne.<br />

Gorges Méouge<br />

Located 5 km south of Laragne, the Méouge canyon, a «Natura 2000 protected biological area» is a real jewel. Identified as one of the treasures of the Hautes-Alpes, the<br />

canyon bathed in heat and light, is a famous place for swimming and hiking. So refreshing in summer the Méouge is also very popular among hikers and cyclists.<br />

Above the canyon, the Mountain of Chabre is a worldwide free flight site (hang-gliding and paragliding). An orientation table enables you to identify the surrounding relief<br />

with a 360 degree view from the Écrins, through the Ventoux to the mountain of Lure; enjoy this magnificent panorama...! In summer, a free shuttle will take you there:<br />

registration at the Tourist Office of Laragne.<br />

D994<br />

D949<br />

D994<br />

Lus-la-Croix-Haute<br />

Grenoble (75 km)<br />

Curel<br />

Trescléoux<br />

D542<br />

Aspremont<br />

Méreuil<br />

15<br />

D993<br />

10<br />

N75<br />

Montrond<br />

D30<br />

Cé ans<br />

Forêt Beynaves<br />

N75<br />

2<br />

N75<br />

Lagrand<br />

Barret<br />

sur-Méouge<br />

Châteauneuf<br />

Miravail<br />

Longeagne<br />

La Jarjatte<br />

(vidange)<br />

La Bâtie<br />

Montsaléon<br />

Le Bersac<br />

Saint-Pierre<br />

Avez<br />

Salérans<br />

Les Damias<br />

Éourres<br />

18<br />

Eygaux<br />

Oze<br />

Chabestan<br />

Saint-Genis<br />

16<br />

Eyguians<br />

Saléon<br />

Nossage<br />

et-Bénévent<br />

Go rges<br />

8<br />

D994<br />

Bu ëch<br />

Montagne<br />

de Chabre<br />

Vallée D'Agnielles<br />

L e G ra n d<br />

Saint-Vincent<br />

sur-Jabron<br />

Laragne<br />

Montéglin<br />

Glaize<br />

6<br />

Veynes<br />

Le Saix<br />

Savournon<br />

Vieil Eyguians<br />

Châteauneuf<br />

de-Chabre<br />

Antonaves<br />

de la M éo u ge<br />

Forêt de Jubéo<br />

D946<br />

J a b r on<br />

Oule<br />

Ribiers<br />

Noyers<br />

sur-Jabron<br />

7<br />

Montmaur<br />

Furmeyer<br />

Châteauneuf<br />

d'Oze<br />

Saint-Auban<br />

d'Oze<br />

Le Villauret<br />

Lac de Peyssier<br />

Gorges <strong>du</strong> Riou<br />

Lazer<br />

Arzeliers<br />

Mison<br />

Dévoluy<br />

Superdévoluy<br />

La-Joue-<strong>du</strong>-Loup<br />

Pic de Bure<br />

2 709 m<br />

Col <strong>du</strong> Festre<br />

Espace Nordique<br />

Col de Faye<br />

Upaix<br />

A B C D E F G H I<br />

Les Sauvas<br />

Sisteron<br />

La Roche<br />

des-Arnauds<br />

Le Villard<br />

Céüze 2000<br />

Esparron<br />

Barcillonnette<br />

Ventavon<br />

Rourebeau<br />

Le<br />

Forêt des Sauvas<br />

Le Poët<br />

B u ë ch<br />

8<br />

Le Pe tit <strong>Buëch</strong><br />

N75<br />

R o u t e<br />

Bevons<br />

Valbelle<br />

N a p o l é o n<br />

A51<br />

D994<br />

La D u ran ce<br />

5<br />

Vitrolles<br />

17<br />

Manteyer<br />

Corréo<br />

Lardier<br />

et-Valença<br />

A51<br />

N85<br />

Rabou<br />

Haute-Corréo<br />

La Saulce<br />

Monêtier Allemont<br />

Le Caire<br />

Gap<br />

Valenty<br />

Villages perchés <strong>du</strong> La Motte-<strong>du</strong>-Caire<br />

N85<br />

Manosque<br />

Aix-en-Provence<br />

Marseille (130 km)<br />

Laragnais D951<br />

Turriers<br />

Avec leurs petites façades souvent regroupées autour d’une église,<br />

d’un château, d’une tour, de nombreux villages perchés, chargés<br />

d’histoire, dominent nos vallées : Upaix, Ventavon, Lagrand, sont<br />

les plus représentatifs. Depuis la tour médiévale d’Upaix, une table<br />

d’orientation avec un panorama à 360°…une agréable façon de<br />

repérer tous ces petits villages typiques des paysages de Provence. Si<br />

vous aimez la Provence ne manquez pas le grand marché provençal<br />

de Laragne le jeudi matin. A Eyguians : Profitez de « La Poste Musée<br />

D951<br />

» portant sur son histoire et la philatélie, aménagé de façon à<br />

repro<strong>du</strong>ire un ancien bureau de poste, avec tous les services postaux<br />

actuels.<br />

21<br />

11<br />

5m<br />

Saint-Geniez<br />

Authon<br />

Hilltop villages around Laragne<br />

With their façades D3often gathered around a church, a castle, or a tower, many<br />

D3<br />

perched villages with their history filled past, dominate our valleys: Upaix,<br />

Col<br />

de<br />

F<br />

ont-<br />

Bell<br />

e<br />

Ventavon, Lagrand, are the most representative. From the medieval tower of<br />

Upaix, thanks to an orientation table you will discover a 360 ° panorama ... a<br />

pleasant way to spot every typical little village of this Provence countryside. If<br />

you enjoy the Provence do not miss the great market of Laragne on Thursday<br />

morning. In Eyguians : Enjoy The Post Museum; located in a building that<br />

replicates Entrepierres an office of the past, besides postal history and philately, it offers all<br />

of today’s modern services.<br />

R o u t e<br />

d u<br />

T e m p<br />

s<br />

Vançon<br />

D951<br />

P a y s d<br />

e s R o c h e r<br />

Massif<br />

des<br />

s q u i<br />

t<br />

p a r l e n<br />

Monges<br />

Veynes,<br />

porte <strong>du</strong> Dévoluy et des Baronnies Provençales<br />

Le train est arrivé à Veynes le 1 er février 1875…le petit bourg<br />

s’est profondément transformé à cette époque devenant une cité<br />

cheminote. Un « itinéraire de découverte <strong>du</strong> bourg de Veynes »<br />

jalonné de 20 panneaux vous guidera à travers des charmantes<br />

ruelles, des places et l’histoire <strong>du</strong> bourg ancien. Vous pourrez<br />

aussi pousser la porte des nombreuses boutiques. Tout au long<br />

de l’année, la ville de Veynes est animée d’activités culturelles<br />

variées et de nombreuses animations, conférences, spectacles,<br />

concerts… Enfin, une balade dans le val d’Oze vous fera découvrir<br />

de petits villages nichés dans des écrins de ver<strong>du</strong>re.<br />

Veynes , gate of the Dévoluy mountains and Baronnies<br />

Provençales<br />

The train first reached Veynes on the 1st of February in 1875 ... and<br />

changed considerably this small town which became a real railway<br />

workers city. A «journey of discovery of the village of Veynes « marked by<br />

20 information boards will guide you along the streets and squares through<br />

the neighborhoods and the history of the ancient village. You’ll also stroll<br />

through charming yards and alleys and will enter inside many boutiques.<br />

Throughout the year, the city of Veynes is enlivened by various cultural<br />

activities and by many events, conferences, shows, concerts... Finally,<br />

go for a walk along the Val d’Oze and discover pretty hamlets nestled in<br />

greenery.<br />

Lac<br />

Barcelonnette<br />

Vallée de l'Ubaye<br />

Légende<br />

Le Jabron,<br />

de Ser re-Ponçon<br />

Limite <strong>du</strong> futur Parc naturel<br />

régional des Baronnies Provençales<br />

Limits of the future Regional Nature<br />

Park of Provencal Baronnies<br />

Aires de camping-car<br />

Caravan and camper van parks<br />

Plans d’eau<br />

Swimming lakes<br />

Piscines<br />

Swimming pool<br />

Cadrans solaires<br />

Sundials<br />

Stations de ski<br />

Alpine ski resorts<br />

Villages perchés<br />

Perched hilltop-village<br />

Points de vue<br />

Point of view<br />

Sites naturels remarquables<br />

Outstanding natural site<br />

Hameaux<br />

Hamlet<br />

c’est la montagne de Giono<br />

… le pays des bergers, de la lavande, de l’olivier... De l’ubac<br />

boisé à l’adret plus ouvert, le climat est un mélange entre les<br />

ambiances de Haute Provence et de montagne. Des mains qui<br />

travaillent et qui créent, des lieux qui accueillent et suscitent<br />

l’intérêt. Pratiquer une activité de pleine nature ou culturelle, ou<br />

tout simplement se mettre au vert, autant de raisons pour venir<br />

sillonner la vallée ! Restaurants, fermes auberges régalent les<br />

papilles des visiteurs, et pour le soir, s’ils s’attardent, plusieurs<br />

gîtes ou chambres d’hôtes les accueillent. « Le mariage de votre<br />

âme et de ce pays ne se défera plus. » Giono !<br />

It’s Jean Giono’s moutain<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

Country of shepherds, lavender and olive trees ... From the woody shady<br />

side to the more open sunny side, the climate is a mix between Haute<br />

Provence and mountain atmosphere, where working and creative hands,<br />

welcoming places spark interest. Practicing a nature or cultural activity<br />

or simply for a nature outing, there are so many reasons to cross the<br />

valley! Restaurants, country inns offer a real treat for the visitors’ taste<br />

buds, and in the evening, when they linger, several gîtes or guestrooms<br />

will welcome them. «The marriage of your soul and this country will<br />

remain unbroken.”<br />

Imprimé sur :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!