13.09.2014 Views

Otoskope

Otoskope

Otoskope

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kompetenz in medizintechnik<br />

weltweit<br />

MEDIZINTECHNIK<br />

seit 1890<br />

KaWe<br />

GERMANY<br />

<strong>Otoskope</strong><br />

Otoscopes | Otoscopes


D<br />

Musik, Vogelgezwitscher, das Lachen eines Kindes – wie<br />

still wäre unsere Welt wenn wir nicht hören könnten. Gesunde<br />

Ohren sind dafür eine wichtige Voraussetzung. Regelmäßige<br />

Untersuchungen des Gehörganges und des<br />

Trommelfells sind deswegen nicht nur in einer HNO-Praxis<br />

Routine. Mit technisch ausgereiften <strong>Otoskope</strong>n von KaWe<br />

lassen sich diese rhinoskopischen Untersuchungen präzise<br />

durchführen. Zuverlässigkeit im täglichen Handling und eine<br />

robuste Gehäusekonstruktion machen sie zu unentbehrlichen<br />

Instrumenten im Praxis-Alltag. <strong>Otoskope</strong> von<br />

KaWe. Gutes Sehen für besseres Hören.


Die wunderbare Welt<br />

des Hörens.<br />

GB The wonderful world of sound. Music, the twittering of<br />

birds, the laugh of a child – how silent our world would be if<br />

we couldn‘t hear. Therefore, healthy ears are an important<br />

prerequisite. Frequent examinations of the auditory canal<br />

and the ear-drum have therefore become routine, and not<br />

only for ear, nose and throat doctors. With technologicallyadvanced<br />

KaWe otoscopes, these rhinoscopic examinations<br />

can be carried out precisely. Reliability for daily operation<br />

and a robust housing construction make this instrument indispensable<br />

for the daily work routine in the medical practice.<br />

The KaWe Otoscope. Good visibility for better hearing.<br />

F<br />

L‘ouïe est la porte ouverte vers un monde merveilleux.<br />

Musique, gazouillis des oiseaux, rire d‘un enfant... Que<br />

notre monde serait silencieux si nous ne pouvions les entendre.<br />

La santé des oreilles est une condition importante.<br />

Des examens réguliers du méat acoustique et de la membrane<br />

du tympan ne sont donc pas de simples contrôles de<br />

routine en otorhinolaryngologie. Les otoscopes de Kawe<br />

disposent d‘une technique très au point permettant<br />

d‘effectuer avec précision des examens rhinoscopiques.<br />

Leur fiabilité au cours de leur maniement quotidien et la robustesse<br />

de leur boîtier en font des instruments indispensables<br />

dans l‘exercice quotidien de la profession. Otoscopes<br />

de KaWe. Bien voir pour mieux entendre.


4<br />

Die EUROLIGHT® - Familie.<br />

Von Profis für Profis gemacht.<br />

F.O.30<br />

C30<br />

F.O.30 aufladbar<br />

rechargeable<br />

rechargeable<br />

D<br />

Hochwertige Kompaktinstrumente stehen<br />

für die EUROLIGHT®-Familie von<br />

KaWe. Ihre stabile und unverwüstliche<br />

Metallkonstruktion machen sie zu ei nem<br />

langjährigen Begleiter in der HNO-Diagnostik.<br />

Distale Fiber Optik (F.O.) verbunden<br />

mit einem Xenonlicht garan tiert<br />

eine helle, reflexfreie Ausleuchtung von<br />

Tympanum und Gehörgang. Durch den<br />

Rheostat lässt sich die Lichtstärke leicht<br />

regulieren. Dank des integrierten Gebläseansatzes<br />

eignen sich die Diagnostik-<strong>Otoskope</strong><br />

der EUROLIGHT®-Familie<br />

hervorragend für den pneumatischen<br />

Trommelfelltest. EUROLIGHT® gibt es<br />

mit automatischem Clic-Verschluss oder<br />

Schraubverschluss.<br />

GB<br />

The EUROLIGHT® - Family. Made by<br />

professionals for professionals. The<br />

KaWe EUROLIGHT®-Family otoscopes<br />

are high-quality, compact instruments.<br />

Their stable and indestructible metal<br />

construction make them a long-lasting<br />

companion for ear, nose and throat diagnostics.<br />

Distal fibre-optics (F.O.) in connection<br />

with a xenon light guarantee a<br />

bright illumination free of reflection of<br />

the tympanum and auditory canal. The<br />

light strength can be easily regulated<br />

with the rheostat. As they are equipped<br />

with an integrated blower, the EURO-<br />

LIGHT®-Family diagnostic otoscopes are<br />

extremely well-suited for the pneumatic<br />

ear-drum test. EUROLIGHT® is also available<br />

with an automatic snap closure or<br />

screw closure.<br />

F<br />

La famille EUROLIGHT®. Créée par<br />

des professionnels pour des professionnels.<br />

La famille EUROLIGHT®<br />

de KaWe est synonyme d‘instruments<br />

compacts de haute qualité. Leur<br />

construction en métal à la fois solide et<br />

à toute épreuve en fait des instruments<br />

d‘une grande fidélité pour le diagnostic<br />

en otorhinolaryngologie. Les fibres optiques<br />

distales (F.O.) associées à une<br />

lampe au xénon garantissent un bon<br />

éclairage exempt de reflets du tympan<br />

et du méat acoustique. Un rhéostat permet<br />

de régler facilement l‘intensité lumineuse.<br />

Grâce à un adaptateur intégré<br />

pour la poire, l‘otoscope d‘auscultation<br />

de la famille EUROLIGHT® convient parfaitement<br />

au test pneumatique de la<br />

membrane du tympan. EUROLIGHT®<br />

existe avec fermeture à ‚CLIC‘ automatique<br />

ou avec fermeture à vis.


5<br />

D EUROLIGHT®-Familie.<br />

Alle Merkmale auf einen Blick:<br />

– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />

– robuster, stabiler Metall-<br />

Batterie-Ladegriff 2,5 V<br />

– Gebläseanschluss<br />

– Rheostat dimmbar<br />

– Präzisionsoptik<br />

– schwenkbare Lupe mit 3-facher<br />

Vergrößerung<br />

– in Reißverschlusstasche mit je 10 x<br />

Einmalohrtrichtern Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />

– 1 Jahr Garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– hochwertige Fiber Optik<br />

(lichtstarke Transmission)<br />

– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />

– große, freie Sicht<br />

F.O. 3,5 V<br />

– Griff (EU/US) 3,5 V für Steckdose<br />

– leistungsstarke 3,5 V Xenonlampe<br />

C<br />

– Standardbeleuchtung mit 2,5 V<br />

Vakuumlampe<br />

C10<br />

GB EUROLIGHT®-Family.<br />

All features at a glance:<br />

– optimal light strength (centric)<br />

– robust, stable metal battery loading<br />

handle 2.5 V<br />

– blower connection<br />

– dimmable rheostat<br />

– precision optics<br />

– pivoting magnifying glass with 3-fold<br />

magnification<br />

– in Velcro case with 10 disposable ear<br />

funnels each, Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />

– 1 year guarantee<br />

C30<br />

F.O.30<br />

Abb. in Originalgröße<br />

Figure in original size<br />

Repr. grandeur nature<br />

F.O. 2.5 V<br />

– high-quality fibre optics (high aperture<br />

transmission)<br />

– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />

– broad, unhindered line of sight<br />

F.O. 3.5 V<br />

– handle (EU/US) 3.5 V for electric outlet<br />

– high-power 3.5 V xenon lamp<br />

C<br />

– standard illumination with 2.5 V<br />

vacuum lamp<br />

C10<br />

EUROLIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />

Volt „CLIC“ EUROLIGHT® Leuchtmittel<br />

Illuminant<br />

Source lumineuse<br />

C10 2,5 V 01.11110.001 (24810) 12.75111.013 (28943)<br />

C30 2,5 V 01.11130.001 (24830) 12.75111.013 (28943)<br />

F.O.30 2,5 V 01.11330.001 (24750) 12.75144.013 XENON<br />

F.O.30 3,5 V 01.11430.001 12.75244.013 XENON<br />

C30 VET 2,5 V 01.11135.001 (24855) 12.75111.013 (28943)<br />

F.O.30 240 V (EU) 3,5 V 01.11430.811 (26520) 12.75244.013 XENON<br />

F.O.30 120 V (US) 3,5 V 01.11430.821 (26523) 12.75244.013 XENON<br />

F Famille EUROLIGHT®.<br />

Toutes les caractéristiques en un coup<br />

d‘oeil :<br />

– luminosité optimale (centrée)<br />

– poignée rechargeable à piles robuste et<br />

solide en métal, piles 2,5 V<br />

– adaptateur pour la poire<br />

– rhéostat avec variateur de lumière<br />

– optique de précision<br />

– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />

– dans un étui à fermeture éclair avec cônes<br />

auriculaires à usage unique (2 x 10)<br />

respectivement Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />

– 1 an de garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– fibres optiques de haute qualité<br />

(transmission de haute luminosité)<br />

– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />

– grand champ de vision<br />

F.O. 3,5 V<br />

– poignée (UE/USA) 3,5 V pour prise<br />

de courant<br />

– lampe xénon 3,5 V de grande puissance<br />

C<br />

– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V


6<br />

Die COMBILIGHT® - Familie.<br />

Bringen Sie Licht ins Dunkel.<br />

C10<br />

F.O.30 aufladbar<br />

rechargeable<br />

rechargeable<br />

D Für eine erfolgreiche Untersuchung des GB The COMBILIGHT®-Family. Bring<br />

Ohres und das Erkennen möglicher<br />

Erkrankungen benötigt man vor allem<br />

eines: Licht. Denn nur mit einer optimalen<br />

Ausleuchtung des Gehörganges<br />

und des Trommelfells lassen sich sichere<br />

Diagnosen stellen. Das COMBILIGHT®<br />

von KaWe verbindet deshalb hochwertige<br />

Fiber Optik mit einem leistungsstarken<br />

Xenonlicht für ein besonders<br />

helles und farbneutrales Licht. Selbstverständlich<br />

treffen Sie auch mit den<br />

<strong>Otoskope</strong>n der COMBILIGHT®-Familie<br />

in der bewährten Standardausführung<br />

light into the darkness. For the successful<br />

examination of the ear and the<br />

discovery of possible illnesses, above all,<br />

one thing is necessary: light. A reliable<br />

diagnosis can only be made with an optimal<br />

illumination of the auditory canal<br />

and the ear-drum. The KaWe COMBI-<br />

LIGHT® combines high-quality fibreoptics<br />

with a high-power xenon light to<br />

ensure an especially bright and white<br />

light. Naturally, the selection of the reliable,<br />

standard version COMBILIGHT®-<br />

Family otoscope is a choice well made.<br />

eine gute Wahl.<br />

F<br />

La famille COMBILIGHT®. Apportez<br />

la lumière dans le noir. Pour faire un<br />

examen réussi de l‘oreille et détecter les<br />

pathologies éventuelles, il faut d‘abord<br />

et surtout : la lumière. Car seule une luminosité<br />

optimale du méat acoustique<br />

et de la membrane du tympan permettent<br />

de faire des diagnostics sûrs. COM-<br />

BILIGHT® de KaWe associe donc des<br />

fibres optiques de haute qualité à un<br />

éclairage au xénon de grande puissance<br />

afin d‘obtenir une bonne lumière de<br />

couleur neutre. Il est évident qu‘en choisissant<br />

les otoscopes de la famille COM-<br />

BILIGHT® dans sa conception standard,<br />

vous optez pour des instruments qui<br />

ont fait leur preuve.


7<br />

D COMBILIGHT®-Familie.<br />

Alle Merkmale auf einen Blick:<br />

– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />

– robuster, stabiler Metall-Batterie-Ladegriff 2,5 V<br />

– Gebläseanschluss<br />

– Rheostat dimmbar<br />

– Präzisionsoptik<br />

– schwenkbare Lupe mit 3-facher Vergrößerung<br />

– in Reißverschlusstasche mit je 10 x<br />

Einmalohrtrichtern Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />

– 1 Jahr Garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– hochwertige Fiber Optik (lichtstarke Transmission)<br />

– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />

– große, freie Sicht<br />

F.O. 3,5 V<br />

– Griff (EU/US) 3,5 V für Steckdose<br />

– leistungsstarke 3,5 V Xenonlampe<br />

C<br />

– Standardbeleuchtung mit 2,5 V Vakuumlampe<br />

F.O.30<br />

GB COMBILIGHT®-Family.<br />

All features at a glance:<br />

– optimal light strength (centric)<br />

– robust, stable metal battery loading handle 2.5 V<br />

– blower connection<br />

– dimmable rheostat<br />

– precision optics<br />

– pivoting magnifying glass with 3-fold magnification<br />

– in Velcro case with 10 disposable ear funnels each,<br />

Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />

– 1 year guarantee<br />

F.O.30<br />

C10<br />

F.O. 2.5 V<br />

– high-quality fibre-optics (high aperture<br />

transmission)<br />

– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />

– broad, unhindered line of sight<br />

F.O. 3.5 V<br />

– handle (EU/US) 3.5 V for electric outlet<br />

– high-power 3.5 V xenon lamp<br />

Abb. in Originalgröße<br />

Figure in original size<br />

Repr. grandeur nature<br />

C<br />

– standard illumination with 2,5 V vacuum lamp<br />

COMBILIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />

Volt „CLIC“ COMBILIGHT® Leuchtmittel<br />

Illuminant<br />

Source lumineuse<br />

C10 2,5 V 01.12110.001 (26480) 12.75111.013 (28943)<br />

F.O.30 2,5 V 01.12330.001 (26500) 12.75144.013 XENON<br />

F.O.30 3,5 V 01.12430.001 12.75244.013 XENON<br />

F.O.30 240 V (EU) 3,5 V 01.12430.811 (26550) 12.75244.013 XENON<br />

F.O.30 120 V (US) 3,5 V 01.12430.821 (26553) 12.75244.013 XENON<br />

F La famille COMBILIGHT®.<br />

Toutes les caractéristiques en un coup d‘oeil :<br />

– luminosité optimale (centrée)<br />

– poignée rechargeable à piles robuste et solide en<br />

métal, piles 2,5 V<br />

– adaptateur pour la poire<br />

– rhéostat avec variateur de lumière<br />

– optique de précision<br />

– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />

– dans un étui à fermeture éclair avec cônes<br />

auriculaires à usage unique (2 x 10)<br />

respectivement Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />

– 1 an de garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– fibres optiques de haute qualité<br />

(transmission de haute luminosité)<br />

– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />

– grand champ de vision<br />

F.O. 3,5 V<br />

– poignée (UE/USA) 3,5 V pour prise de courant<br />

– lampe xénon 3,5 V de grande puissance<br />

C<br />

– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V


8<br />

Die PICCOLIGHT® - Familie.<br />

Bekennen Sie Farbe.<br />

F.O. Fiber Optik<br />

Fibre-Optics<br />

Fibres optiques<br />

F.O. LED<br />

C Standardbeleuchtung<br />

Standard illumination<br />

Éclairage standard<br />

D<br />

Rot. Schwarz. Blau. Grün. Für alle, die etwas<br />

Farbe in den Praxis-Alltag bringen<br />

wollen bietet KaWe <strong>Otoskope</strong> in vier<br />

modernen Farbtönen an. Doch auch<br />

die inneren Werte von PICCOLIGHT®<br />

geben Grund zur Freude: Durch das<br />

Xenonlicht von 2,5 V und eine hochwertige<br />

Fiber Optik erhält man ein intensives,<br />

weißes, kreisförmiges Licht.<br />

Zusammen mit der dreifachen Vergrößerungslupe,<br />

die schwenkbar ist, garantiert<br />

sie optimale Einblicke für eine<br />

sichere Diagnose. Die PICCOLIGHT®-<br />

Familie von KaWe passt in jede Manteltasche,<br />

ist leicht und robust.<br />

GB<br />

The PICCOLIGHT®-Family. Acknowledge<br />

colour. Red. Black. Blue. Green.<br />

For anyone who wants to bring a little<br />

colour into the daily work routine, KaWe<br />

offers otoscopes in four modern<br />

colours. The inner values of the PICCO-<br />

LIGHT® are also delightful: the 2,5 V<br />

xenon light and high-quality fibre-optics<br />

ensure an intense, white, circular<br />

light. Together with the pivoting triplemagnifying<br />

glass you are guaranteed<br />

an optimal line of sight for a certain diagnosis.<br />

The KaWe PICCOLIGHT®-Family<br />

fits in all coat pockets and is light-weight<br />

and robust.<br />

F<br />

La famille PICCOLIGHT®. Les couleurs<br />

s‘affichent. Rouge. Noir. Bleu.<br />

Vert. Pour tous ceux d‘entre vous qui<br />

veulent mettre de la couleur dans leur<br />

cabinet, les otoscopes de KaWe sont<br />

disponibles en quatre teintes modernes.<br />

Cependant les qualités internes de PIC-<br />

COLIGHT® ne manqueront pas de vous<br />

satisfaire : Grâce à la lampe au xénon de<br />

2,5 V et des fibres optiques de haute<br />

qualité, la lumière est intense, blanche<br />

et circulaire. Associée à une loupe orientable<br />

avec grossissement trois fois, ils<br />

permettent de voir en profondeur de<br />

manière parfaite et de faire des diagnostics<br />

sûrs. La famille PICCOLIGHT® de<br />

KaWe entre dans toutes les poches de<br />

manteau, elle est légère et robuste.


9<br />

D PICCOLIGHT®-Familie.<br />

Alle Merkmale auf einen Blick:<br />

– Taschenformat, leicht, handlich, modernes Design<br />

– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />

– schwenkbare Lupe mit 3-facher Vergrößerung<br />

– ergonomische Kopfform<br />

– Handstück als Basisgriff<br />

– in Velcrotasche mit je 10 x Einmalohrtrichtern<br />

Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />

– 1 Jahr Garantie<br />

F.O.<br />

– hochwertige Fiber Optik (lichtstarke Transmission)<br />

– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />

– große, freie Sicht<br />

F.O. LED<br />

Die Weltneuheit in Sachen Beleuchtung<br />

– keine Lampe notwendig, daher kostengünstig<br />

– inkl. LED-Container<br />

– Abschaltautomatik<br />

– energiesparend<br />

C<br />

– Standardbeleuchtung mit 2,5 V Vakuumlampe<br />

GB PICCOLIGHT®-Family.<br />

All features at a glance:<br />

– pocket-size, light-weight, handy, modern design<br />

– optimal light strength (centric)<br />

– pivoting magnifying glass with 3-fold magnification<br />

– ergonomic head shape<br />

– hand piece as base grip<br />

– in Velcro case with 10 disposable ear funnels each,<br />

Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />

– 1 year guarantee<br />

F.O.<br />

F.O.<br />

– high-quality fibre optics (high aperture transmission)<br />

– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />

– broad, unhindered line of sight<br />

F.O. LED<br />

The world novelty in illumination<br />

– no lamp necessary, therefore cost-saving<br />

– incl. LED-container<br />

– automatic off<br />

– energy-saving<br />

C<br />

– standard illumination with 2.5 V vacuum lamp<br />

Abb. in Originalgröße<br />

Figure in original size<br />

Repr. grandeur nature<br />

F La famille PICCOLIGHT®.<br />

Toutes les caractéristiques en un coup d‘oeil :<br />

– format de poche, léger, maniable, design moderne<br />

– luminosité optimale (centrée)<br />

– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />

– tête ergonomique<br />

– poignée de base<br />

– dans un étui à fermeture Velcro avec cônes<br />

auriculaires à usage unique (2 x 10) respectivement<br />

Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />

– 1 an de garantie<br />

PICCOLIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />

Volt<br />

rot<br />

red<br />

rouge<br />

C 2,5 V 01.13100.011<br />

(26000)<br />

F.O. 2,5 V 01.13300.011<br />

(24860)<br />

schwarz<br />

black<br />

noir<br />

01.13100.021<br />

(26010)<br />

01.13300.021<br />

(24870)<br />

blau<br />

blue<br />

bleu<br />

01.13100.031<br />

(26020)<br />

01.13300.031<br />

(24880)<br />

grün<br />

green<br />

vert<br />

01.13100.041<br />

(26030)<br />

01.13300.041<br />

(24890)<br />

Leuchtmittel<br />

Illuminant<br />

Source lumineuse<br />

12.75111.013<br />

(28943)<br />

12.75144.013<br />

XENON<br />

F.O.<br />

– fibres optiques de haute qualité<br />

(transmission de haute luminosité)<br />

– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />

– grand champ de vision<br />

F.O. DEL<br />

La nouveauté mondiale en éclairage<br />

– n‘exige pas de lampe, donc économique<br />

– comprend le porte DEL<br />

– arrêt automatique de fonctionnement<br />

– faible consommation d‘énergie<br />

F.O. LED 1,5 V 01.13500.011<br />

(25100)<br />

01.13500.021<br />

(25110)<br />

01.13500.031<br />

(25120)<br />

01.13500.041<br />

(25130)<br />

12.75301.001<br />

(25180)<br />

C<br />

– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V


10<br />

Zubehör.<br />

Auch in kleinen Dingen wird Qualität groß geschrieben.<br />

Accessories. Quality has a great importance even with the small things.<br />

Accessoires. La qualité toujours au premier rang, même dans les petites choses.<br />

<br />

Einmal-Ohrtrichter / disposable ear funnels / Cônes auriculaires à usage unique<br />

<br />

1000 Stück / items / unités<br />

Farbe<br />

geschüttet / in bulk / en vrac gesteckt / plug packed / enfilées<br />

colour<br />

für / for / pour couleur Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm<br />

EUROLIGHT® /<br />

COMBILIGHT®<br />

EUROLIGHT® /<br />

COMBILIGHT®<br />

PICCOLIGHT®<br />

C<br />

F.O.<br />

C+F.O.+LED<br />

schwarz<br />

black / noir<br />

anthrazit<br />

anthracite<br />

anthracite<br />

01.71111.002<br />

(28902)<br />

01.71211.002<br />

(28900)<br />

01.71211.002<br />

(28900)<br />

01.71121.002<br />

(28903)<br />

01.71221.002<br />

(28901)<br />

01.71221.002<br />

(28901)<br />

01.71112.001<br />

(28912)<br />

01.71212.001<br />

(28910)<br />

01.71212.001<br />

(28910)<br />

01.71122.001<br />

(28913)<br />

01.71222.001<br />

(28911)<br />

01.71221.002<br />

(28901)<br />

Dauer-Ohrtrichter / reuseable ear funnels / Cônes auriculaires à usage multiple<br />

Farbe<br />

3 Stück / items / unités<br />

für / for / pour colour / couleur Ø 2,5 mm Ø 3,5 mm Ø 4,5 mm<br />

EUROLIGHT® /<br />

COMBILIGHT®<br />

C<br />

schwarz<br />

black / noir<br />

01.72102.001<br />

(24847)<br />

01.72103.001<br />

(24848)<br />

01.72104.001<br />

(24849)<br />

Set<br />

Ø 2,5/3,5/4,5 mm<br />

01.72101.001<br />

(24846)<br />

VET-Set<br />

Ø 4,0/5,0/7,0 mm<br />

01.72105.001<br />

(24852)<br />

<br />

Dauer-Ohrtrichter / reuseable ear funnels / Cônes auriculaires à usage multiple<br />

10 Stück / items / unités<br />

Farbe<br />

für / for / pour colour / couleur Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm Set Ø 2,5/4,0 mm<br />

EUROLIGHT® F.O. schwarz<br />

black<br />

PICCOLIGHT® C+F.O.+LED<br />

noir<br />

01.72212.001<br />

(26200)<br />

01.72212.001<br />

(26200)<br />

01.72213.001<br />

(26205)<br />

01.72213.001<br />

(26205)<br />

01.72211.001<br />

(26210)<br />

01.72211.001<br />

(26210)<br />

01.78502.001 (24840)<br />

Ball für pneumatischen Test<br />

Ball for pneumatic test<br />

Poire pour test pneumatique<br />

01.78501.001 (26290)<br />

Balladapter aus Metall<br />

Metal ball adapter<br />

Adaptateur métallique<br />

pour la poire<br />

01.78101.001 ( 24998 )<br />

Tischständer, transparent, für EUROLIGHT®<br />

Table stand, transparent, for EUROLIGHT®<br />

Support de table, transparent, pour EUROLIGHT®<br />

12.75301.001 (25180)<br />

LED-Container, 1,2-1,5 V<br />

LED container, 1.2-1.5 V<br />

Porte DEL, 1,2-1,5 V<br />

01.78102.001 ( 24999 )<br />

Tischständer, transparent, für PICCOLIGHT®<br />

Table stand, transparent, for PICCOLIGHT®<br />

Support de table, transparent, pour PICCOLIGHT®


11<br />

MedCharge® 3000<br />

2,5 V 3,5 V<br />

12.80110.722 ( 28965 ) 12.80120.722<br />

NiMH-Ladebatterie, mittel, Nickel-Metallhydrid<br />

NiMH rechargeable battery, medium-size, nickel metal hydride<br />

Pile rechargeable NiMH, moyenne, nickel-métal-hydrure<br />

12.80001.002<br />

Ladestation 110 – 240 V<br />

Battery-charging station<br />

110 – 240 V<br />

Station de rechargement<br />

110 – 240 V<br />

12.80016.001<br />

Adapter – kompatibel<br />

Adapter – compatible<br />

Adaptateur – compatible<br />

Strom/Spannungsverlauf<br />

Curent/voltage curve<br />

Courbe de courant/de tension<br />

Vollladungsbereich – schonende Ladung<br />

Fully-charged area / gentle charge<br />

Chargement terminé/charge ménageant les accus<br />

110 – 240 V<br />

2,5 V / 3,5 V ladbar<br />

2,5 V / 3,5 V rechargeable<br />

Normalbereich-Impulsladung<br />

Normal range- impulse charge<br />

Zone normale - chargement à impulsions<br />

Delta -U- Abschaltung<br />

Delta -U- cutoff<br />

Arrêt de charge après détection<br />

du delta de tension négatif<br />

Strom<br />

Current<br />

Courant<br />

Erhaltungsladebereich-Impulsladung<br />

Flow charge-impulse charge<br />

Zone de charge d‘entretien –<br />

chargement à impulsions<br />

Spannung<br />

Voltage<br />

Tension<br />

80% 100% Kapazität<br />

capacity<br />

Capacité<br />

Ladezeit<br />

Charging time<br />

Durée de chargement<br />

Wandhalter<br />

wall holder<br />

fixation murale<br />

D<br />

MedCharge® 3000 ist die Ladestation für jede<br />

Variante der EUROLIGHT®- und COMBILIGHT®-<br />

Familie.<br />

Intelligente Elektronik überwacht den<br />

Spannungsverlauf der Akkuzellen beim<br />

Ladevorgang. Dadurch wird eine Überladung<br />

der Akkus verhindert und die Lebenszeit der<br />

einzelnen Akkus optimal ausgenutzt.<br />

MedCharge® 3000 erkennt den Akkutypus,<br />

sowie seinen Ladezustand und passt dank<br />

Microcontroll-System den Ladezustand individuell<br />

an. Mit einem entsprechenden Adapter<br />

können Sie auch <strong>Otoskope</strong> eines anderen Herstellers<br />

problemlos laden.<br />

Die Betriebsdauer eines Akkus mittlerer Größe<br />

liegt bei ca. drei Stunden, bei der kleineren<br />

Ausführung bei ca. zwei Stunden.<br />

GB<br />

MedCharge® 3000 is the charging station<br />

to be used for all EUROLIGHT®- and COMBI-<br />

LIGHT®-Family models.<br />

Intelligent electronics control the progress<br />

of the rechargeable battery cells during the<br />

charging process. An overcharge of the rechargeable<br />

battery is thus avoided and the service<br />

life of the individual accumulator is optimally<br />

utilized.<br />

MedCharge® 3000 recognizes the accumulator<br />

type as well as its state of charge and individually<br />

accomodates the charge state using to<br />

the Microcontroll System. With an adequate<br />

adapter, the otoscopes of other manufacturers<br />

can also be recharged without problem.The<br />

operation time of medium-sized accumulators<br />

is approximately 3 hours, whereas the service<br />

life of the smaller designs last approx. 2 hours.<br />

F<br />

MedCharge® 3000 est la station de rechargement<br />

pour chacune des variantes de la famille<br />

EUROLIGHT® et COMBILIGHT®.<br />

L‘élément électronique est capable de surveiller<br />

la tension dans les cellules de l‘accu au<br />

cours du rechargement. De cette manière, une<br />

surcharge des accus est évitée et la durée de<br />

chacun en est accrue.<br />

MedCharge® 3000 détecte le type d‘accu introduit<br />

et son état de chargement, un système de<br />

microcontrôle adaptant alors individuellement<br />

l‘état de chargement. A l‘aide de l‘adaptateur<br />

approprié, vous pouvez aussi recharger sans<br />

difficulté l‘otoscope d‘un autre fabricant.<br />

La durée de fonctionnement d‘un accu de taille<br />

moyenne est de trois heures environ et celle<br />

d‘un petit accu de deux heures environ.


Fachhändler · Dealer · Distributeur agréé<br />

MEDIZINTECHNIK<br />

seit 1890<br />

KaWe<br />

GERMANY<br />

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG<br />

Eberhardstr. 56 · D-71679 Asperg · Germany<br />

Zentrale / Switchboard:<br />

Fon +49 (0)7141 / 68 188 - 0<br />

Fax +49 (0)7141 / 68 188 - 11<br />

eMail: info@kawemed.de<br />

Internet: www.kawemed.de<br />

QM-1-200 F · Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifications. / Sous réserve de modifications techniques.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!